diff options
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/zh-TW')
518 files changed, 41204 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/branding/brand.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/branding/brand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9f58294a16 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/branding/brand.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY brandShortName "Thunderbird"> +<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird"> +<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName): + This brand name can be used in messages where the product name needs to + remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). --> +<!ENTITY brandProductName "Thunderbird"> +<!ENTITY vendorShortName "Mozilla"> +<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird 字樣與 Thunderbird 標誌 + 為 Mozilla 基金會之註冊商標。"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/branding/brand.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/branding/brand.properties new file mode 100644 index 0000000000..9dd5011219 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/branding/brand.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +brandShortName=Thunderbird +brandShorterName=Thunderbird +brandFullName=Mozilla Thunderbird +vendorShortName=Mozilla diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/pdfviewer/chrome.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/pdfviewer/chrome.properties new file mode 100644 index 0000000000..8a9f1c94b3 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/pdfviewer/chrome.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# Copyright 2012 Mozilla Foundation +# +# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); +# you may not use this file except in compliance with the License. +# You may obtain a copy of the License at +# +# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 +# +# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software +# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, +# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. +# See the License for the specific language governing permissions and +# limitations under the License. + +# Chrome notification bar messages and buttons +unsupported_feature=此 PDF 文件可能並未正確顯示。 +unsupported_feature_forms=此 PDF 文件包含表單,不支援填寫表單欄位。 +unsupported_feature_signatures=此 PDF 文件包含數位簽章,目前不支援簽章驗證功能。 +open_with_different_viewer=使用其他檢視器開啟 +open_with_different_viewer.accessKey=o diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/pdfviewer/viewer.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/pdfviewer/viewer.properties new file mode 100644 index 0000000000..a3115f81b1 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/pdfviewer/viewer.properties @@ -0,0 +1,302 @@ +# Copyright 2012 Mozilla Foundation +# +# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); +# you may not use this file except in compliance with the License. +# You may obtain a copy of the License at +# +# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 +# +# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software +# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, +# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. +# See the License for the specific language governing permissions and +# limitations under the License. + +# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images) +previous.title=上一頁 +previous_label=上一頁 +next.title=下一頁 +next_label=下一頁 + +# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input. +page.title=第 +# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number +# representing the total number of pages in the document. +of_pages=頁,共 {{pagesCount}} 頁 +# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}" +# will be replaced by a number representing the currently visible page, +# respectively a number representing the total number of pages in the document. +page_of_pages=(第 {{pageNumber}} 頁,共 {{pagesCount}} 頁) + +zoom_out.title=縮小 +zoom_out_label=縮小 +zoom_in.title=放大 +zoom_in_label=放大 +zoom.title=縮放 +presentation_mode.title=切換至簡報模式 +presentation_mode_label=簡報模式 +open_file.title=開啟檔案 +open_file_label=開啟 +print.title=列印 +print_label=列印 +save.title=儲存 +save_label=儲存 +# LOCALIZATION NOTE (download_button.title): used in Firefox for Android as a tooltip for the download button (“download” is a verb). +download_button.title=下載 +# LOCALIZATION NOTE (download_button_label): used in Firefox for Android as a label for the download button (“download” is a verb). +# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate. +download_button_label=下載 +bookmark1.title=目前頁面(含目前檢視頁面的網址) +bookmark1_label=目前頁面 +# LOCALIZATION NOTE (open_in_app.title): This string is used in Firefox for Android. +open_in_app.title=在應用程式中開啟 +# LOCALIZATION NOTE (open_in_app_label): This string is used in Firefox for Android. Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate. +open_in_app_label=用程式開啟 + +# Secondary toolbar and context menu +tools.title=工具 +tools_label=工具 +first_page.title=跳到第一頁 +first_page_label=跳到第一頁 +last_page.title=跳到最後一頁 +last_page_label=跳到最後一頁 +page_rotate_cw.title=順時針旋轉 +page_rotate_cw_label=順時針旋轉 +page_rotate_ccw.title=逆時針旋轉 +page_rotate_ccw_label=逆時針旋轉 + +cursor_text_select_tool.title=開啟文字選擇工具 +cursor_text_select_tool_label=文字選擇工具 +cursor_hand_tool.title=開啟頁面移動工具 +cursor_hand_tool_label=頁面移動工具 + +scroll_page.title=使用頁面捲動功能 +scroll_page_label=頁面捲動功能 +scroll_vertical.title=使用垂直捲動版面 +scroll_vertical_label=垂直捲動 +scroll_horizontal.title=使用水平捲動版面 +scroll_horizontal_label=水平捲動 +scroll_wrapped.title=使用多頁捲動版面 +scroll_wrapped_label=多頁捲動 + +spread_none.title=不要進行跨頁顯示 +spread_none_label=不跨頁 +spread_odd.title=從奇數頁開始跨頁 +spread_odd_label=奇數跨頁 +spread_even.title=從偶數頁開始跨頁 +spread_even_label=偶數跨頁 + +# Document properties dialog box +document_properties.title=文件內容… +document_properties_label=文件內容… +document_properties_file_name=檔案名稱: +document_properties_file_size=檔案大小: +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}" +# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes. +document_properties_kb={{size_kb}} KB({{size_b}} 位元組) +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}" +# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes. +document_properties_mb={{size_mb}} MB({{size_b}} 位元組) +document_properties_title=標題: +document_properties_author=作者: +document_properties_subject=主旨: +document_properties_keywords=關鍵字: +document_properties_creation_date=建立日期: +document_properties_modification_date=修改日期: +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" +# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file. +document_properties_date_string={{date}} {{time}} +document_properties_creator=建立者: +document_properties_producer=PDF 產生器: +document_properties_version=PDF 版本: +document_properties_page_count=頁數: +document_properties_page_size=頁面大小: +document_properties_page_size_unit_inches=in +document_properties_page_size_unit_millimeters=mm +document_properties_page_size_orientation_portrait=垂直 +document_properties_page_size_orientation_landscape=水平 +document_properties_page_size_name_a3=A3 +document_properties_page_size_name_a4=A4 +document_properties_page_size_name_letter=Letter +document_properties_page_size_name_legal=Legal +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string): +# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by +# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page. +document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}}({{orientation}}) +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string): +# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by +# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page. +document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}}({{name}},{{orientation}}) +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of +# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software. +document_properties_linearized=快速 Web 檢視: +document_properties_linearized_yes=是 +document_properties_linearized_no=否 +document_properties_close=關閉 + +print_progress_message=正在準備列印文件… +# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by +# a numerical per cent value. +print_progress_percent={{progress}}% +print_progress_close=取消 + +# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons +# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are +# tooltips) +toggle_sidebar.title=切換側邊欄 +toggle_sidebar_notification2.title=切換側邊欄(包含大綱、附件、圖層的文件) +toggle_sidebar_label=切換側邊欄 +document_outline.title=顯示文件大綱(雙擊展開/摺疊所有項目) +document_outline_label=文件大綱 +attachments.title=顯示附件 +attachments_label=附件 +layers.title=顯示圖層(滑鼠雙擊即可將所有圖層重設為預設狀態) +layers_label=圖層 +thumbs.title=顯示縮圖 +thumbs_label=縮圖 +current_outline_item.title=尋找目前的大綱項目 +current_outline_item_label=目前的大綱項目 +findbar.title=在文件中尋找 +findbar_label=尋找 + +additional_layers=其他圖層 +# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number. +page_landmark=第 {{page}} 頁 +# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images) +# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page +# number. +thumb_page_title=第 {{page}} 頁 +# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page +# number. +thumb_page_canvas=第 {{page}} 頁的縮圖 + +# Find panel button title and messages +find_input.title=尋找 +find_input.placeholder=在文件中搜尋… +find_previous.title=尋找文字前次出現的位置 +find_previous_label=上一個 +find_next.title=尋找文字下次出現的位置 +find_next_label=下一個 +find_highlight=強調全部 +find_match_case_label=區分大小寫 +find_match_diacritics_label=符合變音符號 +find_entire_word_label=符合整個字 +find_reached_top=已搜尋至文件頂端,自底端繼續搜尋 +find_reached_bottom=已搜尋至文件底端,自頂端繼續搜尋 +# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are +# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value. +# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the +# index of the currently active find result, respectively a number representing +# the total number of matches in the document. +find_match_count={[ plural(total) ]} +find_match_count[one]=第 {{current}} 筆,共找到 {{total}} 筆 +find_match_count[two]=第 {{current}} 筆,共找到 {{total}} 筆 +find_match_count[few]=第 {{current}} 筆,共找到 {{total}} 筆 +find_match_count[many]=第 {{current}} 筆,共找到 {{total}} 筆 +find_match_count[other]=第 {{current}} 筆,共找到 {{total}} 筆 +# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are +# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value. +# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value. +find_match_count_limit={[ plural(limit) ]} +find_match_count_limit[zero]=找到超過 {{limit}} 筆 +find_match_count_limit[one]=找到超過 {{limit}} 筆 +find_match_count_limit[two]=找到超過 {{limit}} 筆 +find_match_count_limit[few]=找到超過 {{limit}} 筆 +find_match_count_limit[many]=找到超過 {{limit}} 筆 +find_match_count_limit[other]=找到超過 {{limit}} 筆 +find_not_found=找不到指定文字 + +# Predefined zoom values +page_scale_width=頁面寬度 +page_scale_fit=縮放至頁面大小 +page_scale_auto=自動縮放 +page_scale_actual=實際大小 +# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a +# numerical scale value. +page_scale_percent={{scale}}% + +# Loading indicator messages +loading_error=載入 PDF 時發生錯誤。 +invalid_file_error=無效或毀損的 PDF 檔案。 +missing_file_error=找不到 PDF 檔案。 +unexpected_response_error=伺服器回應未預期的內容。 +rendering_error=描繪頁面時發生錯誤。 + +# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be +# replaced by the modification date, and time, of the annotation. +annotation_date_string={{date}} {{time}} + +# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip. +# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in +# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types). +# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note" +text_annotation_type.alt=[{{type}} 註解] +password_label=請輸入用來開啟此 PDF 檔案的密碼。 +password_invalid=密碼不正確,請再試一次。 +password_ok=確定 +password_cancel=取消 + +printing_not_supported=警告: 此瀏覽器未完整支援列印功能。 +printing_not_ready=警告: 此 PDF 未完成下載以供列印。 +web_fonts_disabled=已停用網路字型 (Web fonts): 無法使用 PDF 內嵌字型。 + +# Editor +editor_free_text2.title=文字 +editor_free_text2_label=文字 +editor_ink2.title=繪圖 +editor_ink2_label=繪圖 + +editor_stamp1.title=新增或編輯圖片 +editor_stamp1_label=新增或編輯圖片 + +free_text2_default_content=開始打字… + +# Editor Parameters +editor_free_text_color=色彩 +editor_free_text_size=大小 +editor_ink_color=色彩 +editor_ink_thickness=線條粗細 +editor_ink_opacity=透明度 + +editor_stamp_add_image_label=新增圖片 +editor_stamp_add_image.title=新增圖片 + +# Editor aria +editor_free_text2_aria_label=文本編輯器 +editor_ink2_aria_label=圖形編輯器 +editor_ink_canvas_aria_label=使用者建立的圖片 + +# Alt-text dialog +# LOCALIZATION NOTE (editor_alt_text_button_label): Alternative text (alt text) helps +# when people can't see the image. +editor_alt_text_button_label=替代文字 +editor_alt_text_edit_button_label=編輯替代文字 +editor_alt_text_dialog_label=挑選一種 +editor_alt_text_dialog_description=替代文字可協助盲人,或於圖片無法載入時提供說明。 +editor_alt_text_add_description_label=新增描述 +editor_alt_text_add_description_description=用 1-2 句文字描述主題、背景或動作。 +editor_alt_text_mark_decorative_label=標示為裝飾性內容 +editor_alt_text_mark_decorative_description=這是裝飾性圖片,例如邊框或浮水印。 +editor_alt_text_cancel_button=取消 +editor_alt_text_save_button=儲存 +editor_alt_text_decorative_tooltip=已標示為裝飾性內容 +# This is a placeholder for the alt text input area +editor_alt_text_textarea.placeholder=例如:「有一位年輕男人坐在桌子前面吃飯」 + +# Editor resizers +# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer. +editor_resizer_label_topLeft=左上角 — 調整大小 +# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer. +editor_resizer_label_topMiddle=頂部中間 — 調整大小 +# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer. +editor_resizer_label_topRight=右上角 — 調整大小 +# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer. +editor_resizer_label_middleRight=中間右方 — 調整大小 +# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer. +editor_resizer_label_bottomRight=右下角 — 調整大小 +# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer. +editor_resizer_label_bottomMiddle=底部中間 — 調整大小 +# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer. +editor_resizer_label_bottomLeft=左下角 — 調整大小 +# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer. +editor_resizer_label_middleLeft=中間左方 — 調整大小 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/alerts/alert.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/alerts/alert.properties new file mode 100644 index 0000000000..3b8b4747f0 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/alerts/alert.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X. +# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type +# notifications. OS X will truncate the value if it's too long. +closeButton.title = 關閉 +# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long. +actionButton.label = … +# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced +# with the hostname origin of the notification. +webActions.disableForOrigin.label = 停止來自 %S 的通知 + +# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that +# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host +# and port. +source.label=經由 %1$S +webActions.settings.label = 通知設定 + +# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the +# brandShortName of the application. +pauseNotifications.label = 暫停通知到 %S 重新啟動後 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/autoconfig/autoconfig.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/autoconfig/autoconfig.properties new file mode 100644 index 0000000000..ca5364b715 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/autoconfig/autoconfig.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +readConfigTitle = 設定錯誤 +readConfigMsg = 無法讀取設定檔,請聯絡您的系統管理員。 + +autoConfigTitle = 自動設定 (AutoConfig) 警告 +autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig 失敗,請聯絡系統管理員。\n 錯誤: %S 失敗: + +emailPromptTitle = 電子郵件地址 +emailPromptMsg = 輸入您的 Email diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-alarms.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-alarms.properties new file mode 100644 index 0000000000..4dfb4a8c13 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-alarms.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle): +# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin +# Example: "3 minutes" "before the task starts" +reminderCustomTitle=%2$S %1$S +reminderTitleAtStartEvent=事件開始時 +reminderTitleAtStartTask=工作開始時 +reminderTitleAtEndEvent=事件結束時 +reminderTitleAtEndTask=工作結束時 + +# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y) +# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user +# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog. +# %1$S = any of unit* +reminderSnoozeOkA11y=延後提醒 %1$S + +reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=事件開始前 +reminderCustomOriginBeginAfterEvent=事件開始後 +reminderCustomOriginEndBeforeEvent=事件結束前 +reminderCustomOriginEndAfterEvent=事件結束後 +reminderCustomOriginBeginBeforeTask=工作開始前 +reminderCustomOriginBeginAfterTask=工作開始後 +reminderCustomOriginEndBeforeTask=工作結束前 +reminderCustomOriginEndAfterTask=工作結束後 + +reminderErrorMaxCountReachedEvent=選擇的行事曆一個事件最多只能有 #1 個提醒。 +reminderErrorMaxCountReachedTask=選擇的行事曆一個工作最多只能有 #1 個提醒。 + +# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification) +# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not +# writable items/calendars are displayed. +# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd) +reminderReadonlyNotification=目前僅能直接關閉唯讀行事曆中的提醒,而無法使用稍後提醒功能。僅能對可寫入的行事曆使用「%1$S」按鈕稍後提醒。 +# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip) +# This tooltip is only displayed, if the button is disabled +reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=不支援在唯讀行事曆中使用稍後提醒功能 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties new file mode 100644 index 0000000000..1cab691b5f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +event.attendee.role.required = 必須與會者 +event.attendee.role.optional = 非必要與會者 +event.attendee.role.nonparticipant = 非參加者 +event.attendee.role.chair = 主席 +event.attendee.role.unknown = 未知的參加者(%1$S) + +event.attendee.usertype.individual = 個人 +event.attendee.usertype.group = 群組 +event.attendee.usertype.resource = 資源 +event.attendee.usertype.room = 空間 +event.attendee.usertype.unknown = 未知類型(%1$S) + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0bbd50dfa5 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog.dtd @@ -0,0 +1,428 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY event.title.label "編輯項目" > + +<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "修改日期時保持經過時間長度"> +<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "K"> + +<!ENTITY newevent.from.label "從" > +<!ENTITY newevent.to.label "到" > + +<!ENTITY newevent.status.label "狀態" > +<!ENTITY newevent.status.accesskey "S" > +<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "未指定" > +<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "o" > +<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "未指定" > +<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "已取消" > +<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "n" > +<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "已取消" > +<!ENTITY newevent.status.tentative.label "暫定" > +<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "T" > +<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "已確認" > +<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "C" > +<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "待處理" > +<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "進行中" > +<!ENTITY newevent.status.completed.label "完成於" > + +<!-- The following entity is for New Task dialog only --> +<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "% 完成"> + +<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label, + event.attendees.disallowcounter.label) + - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure + - they still fit in. --> +<!ENTITY event.attendees.notify.label "通知參與者"> +<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "f"> +<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "分別為參與者發出邀請函"> +<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "x"> +<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "此選項將會為每位參加者發送獨立的邀請郵件,每封邀請函當中只會有收件者自己,不會揭露其他收件者的身分。"> +<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "不允許反對"> +<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "a"> +<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "表示您不接受反對提議"> + +<!-- Keyboard Shortcuts --> +<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "I"> +<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D"> +<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N"> +<!ENTITY event.dialog.close.key "W"> +<!ENTITY event.dialog.save.key "S"> +<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L"> +<!ENTITY event.dialog.print.key "P"> +<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z"> +<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y"> +<!ENTITY event.dialog.cut.key "X"> +<!ENTITY event.dialog.copy.key "C"> +<!ENTITY event.dialog.paste.key "V"> +<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A"> + +<!-- Menubar --> +<!ENTITY event.menu.item.new.label "新增"> +<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N"> +<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "事件"> +<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "E"> +<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "工作"> +<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "T"> +<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "訊息"> +<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "M"> +<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "通訊錄連絡人"> +<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "C"> +<!ENTITY event.menu.item.close.label "關閉"> +<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "C"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item + - when editing events/tasks in a dialog window. + - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item + - when editing events/tasks in a tab. --> +<!ENTITY event.menu.item.save.label "儲存"> +<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "S"> +<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "a"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close" + - menu item when editing events/tasks in a dialog window. + - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close" + - when editing events/tasks in a tab. --> +<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "儲存並關閉"> +<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "l"> +<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "z"> + +<!ENTITY event.menu.item.delete.label "刪除…"> +<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "D"> +<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "頁面設定"> +<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "u"> +<!ENTITY event.menu.item.print.label "列印"> +<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "P"> + +<!ENTITY event.menu.edit.label "編輯"> +<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "E"> +<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "復原"> +<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "U"> +<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "取消「復原」"> +<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "R"> +<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "剪下"> +<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "t"> +<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "複製"> +<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "C"> +<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "貼上"> +<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "P"> +<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "全選"> +<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "A"> + +<!ENTITY event.menu.view.label "檢視"> +<!ENTITY event.menu.view.accesskey "V"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "工具列"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "T"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "事件工具列"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "E"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "自訂…"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "C"> +<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "顯示相關鏈結"> +<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "R"> + +<!ENTITY event.menu.options.label "選項"> +<!ENTITY event.menu.options.accesskey "O"> +<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "邀請參與者…"> +<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "I"> +<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "顯示時區"> +<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "z"> +<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "重要性"> +<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "y"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "未指定"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "o"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "低"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "L"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "標準"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "高"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "H"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "隱私"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "P"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "公開事件"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "u"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "僅顯示日期與時間"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "S"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "私人事件"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "r"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "顯示此時段為"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "T"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "忙碌"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "B"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "空閒"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "F"> + +<!ENTITY event.invite.attendees.label "邀請參與者…"> +<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "I"> +<!ENTITY event.email.attendees.label "編寫電子郵件給所有與會者"> +<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "a"> +<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "編寫電子郵件給未確定的與會者…"> +<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "U"> +<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "移除所有與會者"> +<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "r"> +<!ENTITY event.remove.attendee.label "移除參與者"> +<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "e"> + +<!-- Toolbar --> +<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "儲存"> +<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "儲存並關閉"> +<!ENTITY event.toolbar.delete.label "刪除"> +<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "邀請參與者"> +<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "隱私"> + +<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "儲存"> +<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "儲存並關閉"> +<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "刪除"> +<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "邀請參與者"> +<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "新增附件"> +<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "變更隱私性"> +<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "變更優先權"> +<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "變更狀態"> +<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "變更空閒/忙碌時間"> + +<!-- Counter box --> +<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*) + - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to + - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only + - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with + - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot + - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 --> +<!ENTITY counter.button.proposal.label "使用提議資料"> +<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "p"> +<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "將會以反對提議的內容填入事件欄位,不論是否有變更,儲存後才會通知所有與會者。"> +<!ENTITY counter.button.original.label "使用原始資料"> +<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r"> +<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "將會以提出反對提議前的原始事件內容填入欄位"> + +<!-- Main page --> +<!ENTITY event.title.textbox.label "標題:" > +<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "i"> +<!ENTITY event.location.label "地點:" > +<!ENTITY event.location.accesskey "L"> +<!ENTITY event.categories.label "分類:"> +<!ENTITY event.categories.accesskey "y"> +<!ENTITY event.categories.textbox.label "新增分類" > +<!ENTITY event.calendar.label "行事曆:" > +<!ENTITY event.calendar.accesskey "C"> +<!ENTITY event.attendees.label "與會者:" > +<!ENTITY event.attendees.accesskey "I"> +<!ENTITY event.alldayevent.label "全天事件" > +<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "d"> +<!ENTITY event.from.label "開始:" > +<!ENTITY event.from.accesskey "S"> +<!ENTITY task.from.label "開始:" > +<!ENTITY task.from.accesskey "B"> +<!ENTITY event.to.label "結束:" > +<!ENTITY event.to.accesskey "n"> +<!ENTITY task.to.label "到期日:" > +<!ENTITY task.to.accesskey "u"> +<!ENTITY task.status.label "狀態:" > +<!ENTITY task.status.accesskey "a"> +<!ENTITY event.repeat.label "重複:" > +<!ENTITY event.repeat.accesskey "R"> +<!ENTITY event.until.label "直到:"> +<!ENTITY event.until.accesskey "i"> +<!ENTITY event.reminder.label "提醒:" > +<!ENTITY event.reminder.accesskey "m"> +<!ENTITY event.description.label "描述:" > +<!ENTITY event.description.accesskey "p"> +<!ENTITY event.attachments.label "附件:" > +<!ENTITY event.attachments.accesskey "h" > +<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "附件"> +<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "A"> +<!ENTITY event.attachments.url.label "網頁…"> +<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "W"> +<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "移除" > +<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "R" > +<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "開啟舊檔" > +<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "O" > +<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "移除全部" > +<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "A" > +<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "附加網頁…" > +<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "W" > +<!ENTITY event.url.label "相關鏈結:" > +<!ENTITY event.priority2.label "重要性:"> + +<!ENTITY event.reminder.none.label "不提醒" > +<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "在 0 分鐘之前" > +<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "在 5 分鐘之前" > +<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "在 15 分鐘之前" > +<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "在 30 分鐘之前" > +<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "在 1 小時之前" > +<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "在 2 小時之前" > +<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "在 12 小時之前" > +<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "在 1 天之前" > +<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "在 2 天之前" > +<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "在 1 星期之前" > +<!ENTITY event.reminder.custom.label "自訂…" > + +<!ENTITY event.reminder.multiple.label "多次提醒…" > + +<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "時間為:"> +<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "隱私性:"> + +<!-- Recurrence dialog --> +<!ENTITY recurrence.title.label "編輯循環事件"> + +<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "不要重複"> +<!ENTITY event.repeat.daily.label "每天"> +<!ENTITY event.repeat.weekly.label "每星期"> +<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "每個工作天"> +<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "每雙週"> +<!ENTITY event.repeat.monthly.label "每個月"> +<!ENTITY event.repeat.yearly.label "每年"> +<!ENTITY event.repeat.custom.label "自訂…"> + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "循環模式"> +<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "重複" > +<!ENTITY event.recurrence.day.label "每…日" > +<!ENTITY event.recurrence.week.label "每…週" > +<!ENTITY event.recurrence.month.label "每…月" > +<!ENTITY event.recurrence.year.label "每…年" > + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "每" > +<!ENTITY repeat.units.days.both "天" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "每個工作日" > + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "每" > +<!ENTITY repeat.units.weeks.both "週" > +<!ENTITY event.recurrence.on.label "在:" > + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "每" > +<!ENTITY repeat.units.months.both "個月" > +<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "每個" > +<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "第一個"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "第二個"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "第三個"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "第四個"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "第五個"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "最後一個"> +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "星期日" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "星期一" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "星期二" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "星期三" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "星期四" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "星期五" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "星期六" > +<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "每個月的當天"> +<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "指定日期"> + +<!ENTITY event.recurrence.every.label "每:" > +<!ENTITY repeat.units.years.both "年" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "每個" > + +<!-- LOCALIZATON NOTE + Some languages use a preposition when describing dates: + Portuguese: 6 de Setembro + English: 6 [of] September + event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in + Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly +--> +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" > + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "一月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "二月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "三月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "四月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "五月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "六月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "七月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "八月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "九月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "十月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "十一月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "十二月" > +<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "每個"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "第一個"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "第二個"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "第三個"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "第四個"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "第五個"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "最後一個"> +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "星期日" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "星期一" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "星期二" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "星期三" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "星期四" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "星期五" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "星期六" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "日" > +<!ENTITY event.recurrence.of.label "於" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "一月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "二月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "三月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "四月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "五月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "六月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "七月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "八月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "九月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "十月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "十一月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "十二月" > + +<!ENTITY event.recurrence.range.label "重複的範圍"> +<!ENTITY event.recurrence.forever.label "沒有結束的日期" > +<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "建立" > +<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "次約會" > +<!ENTITY event.repeat.until.label "重複直到" > +<!ENTITY event.recurrence.preview.label "預覽"> + +<!-- Attendees dialog --> +<!ENTITY invite.title.label "邀請參與者"> +<!ENTITY event.organizer.label "召集人"> +<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "推薦時段:"> +<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "下一個時段"> +<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "上一個時段"> +<!ENTITY event.freebusy.zoom "放大:"> +<!ENTITY event.freebusy.legend.free "空閒" > +<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "忙碌" > +<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "暫定" > +<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "不在辦公室" > +<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "不明" > +<!ENTITY event.attendee.role.required "必須與會者"> +<!ENTITY event.attendee.role.optional "非必要與會者"> +<!ENTITY event.attendee.role.chair "主席"> +<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "非參加者"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "個人"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.group "群組"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "資源"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.room "空間"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "未知"> + +<!-- Timezone dialog --> +<!ENTITY timezone.title.label "請指定時區"> +<!ENTITY event.timezone.custom.label "更多時區…"> + +<!-- Read-Only dialog --> +<!ENTITY read.only.general.label "一般"> +<!ENTITY read.only.title.label "標題:"> +<!ENTITY read.only.calendar.label "行事曆:"> +<!ENTITY read.only.event.start.label "開始日:"> +<!ENTITY read.only.task.start.label "開始日:"> +<!ENTITY read.only.event.end.label "結束日期:"> +<!ENTITY read.only.task.due.label "到期日:"> +<!ENTITY read.only.repeat.label "重複:"> +<!ENTITY read.only.location.label "位置:"> +<!ENTITY read.only.category.label "分類:"> +<!ENTITY read.only.organizer.label "召集人:"> +<!ENTITY read.only.reminder.label "提醒:"> +<!ENTITY read.only.attachments.label "附件:"> +<!ENTITY read.only.attendees.label "與會者"> +<!ENTITY read.only.description.label "描述"> +<!ENTITY read.only.link.label "相關鏈結"> + +<!-- Summary dialog --> +<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "儲存並關閉"> +<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "儲存變更並關閉視窗,而不變更參與狀態並傳送回覆"> +<!ENTITY summary.dialog.accept.label "接受"> +<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "接受邀請"> +<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "暫定"> +<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "暫時接受邀請"> +<!ENTITY summary.dialog.decline.label "拒絕"> +<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "拒絕邀請"> +<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "不要傳送回覆"> +<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "變更您的參與狀態,而不傳送回覆給主辦人並關閉視窗"> +<!ENTITY summary.dialog.send.label "立刻傳送回覆"> +<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "傳送回覆給主辦人,並關閉視窗"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..662e5111b4 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog.properties @@ -0,0 +1,541 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules +# #1 - number +# e.g. "every 4 days" +dailyEveryNth=每 #1 天 +repeatDetailsRuleDaily4=每個工作日 + +# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...) +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - weekday (one or more) +# #2 - week interval +# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday +weeklyNthOnNounclass1=每 #2 星期的 %1$S +weeklyNthOnNounclass2=每 #2 星期的 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules +# #1 - interval +# e.g. "every 5 weeks" +weeklyEveryNth=每 #1 星期 + +# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'): +# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical +# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns +# have different noun classes (genders). +# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write: +# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender; +# for languages with noun classes -> a noun class; +# for languages without noun classes or grammatical gender. +# +# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender; +# for languages with noun classes -> a different noun class. +# +# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two +# noun classes for weekdays. In this case add corresponding +# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string +# "repeatOrdinalxNounclass..." +# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the +# following strings if there is a weekday in the rule string. +repeatDetailsDay1=星期日 +repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay2=星期一 +repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay3=星期二 +repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay4=星期三 +repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay5=星期四 +repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay6=星期五 +repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay7=星期六 +repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd) +# Used to show a number of weekdays in a list +# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday" +repeatDetailsAnd=與 + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender +# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order +# and the rule of ordinalWeekdayOrder string) +# #2 - interval +# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months" +monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=每 #2 個月的 %1$S +monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=每 #2 個月的 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and +# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the +# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass... +# Without changing this string, the order is that one required from most +# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months"). +# %1$S - ordinal with article +# %2$S - weekday noun +# e.g. "'the first' 'Monday'" +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. +ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and +# noun class/gender when rule contains also specific day in the month +# #2 - interval +# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month" +monthlyEveryOfEveryNounclass1=每 #2 個月的每個 %1$S +monthlyEveryOfEveryNounclass2=每 #2 個月的每個 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol +# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas; +# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th" +monthlyDaysOfNth_day=第 %1$S 天 + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days +# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas; +# #2 - monthly interval +# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months" +monthlyDaysOfNth=每 #2 個月的 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# %1$S - day of month +# #2 - month interval +# e.g. "the last day of every 3 months" +monthlyLastDayOfNth=每 #1 個月的最後一天 + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# #2 - month interval +# e.g. "every day of the month every 4 months" +monthlyEveryDayOfNth=每 #2 個月的每一天 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...): +# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays +# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need +# localization according to genders or noun classes. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for +# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case +# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and +# corresponding values "nounclass..." must be written in +# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +repeatOrdinal1Nounclass1=第一個 +repeatOrdinal2Nounclass1=第二個 +repeatOrdinal3Nounclass1=第三個 +repeatOrdinal4Nounclass1=第四個 +repeatOrdinal5Nounclass1=第五個 +repeatOrdinal-1Nounclass1=最後一個 +repeatOrdinal1Nounclass2=第一個 +repeatOrdinal2Nounclass2=第二個 +repeatOrdinal3Nounclass2=第三個 +repeatOrdinal4Nounclass2=第四個 +repeatOrdinal5Nounclass2=第五個 +repeatOrdinal-1Nounclass2=最後一個 + +# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# %1$S - month name +# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) +# #3 - yearly interval +# e.g. "every 3 years on December 14" +# "every 2 years on December 8th" +yearlyNthOn=每 #3 年的 %1$S %2$S 日 + +# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday +# %2$S - weekday +# %3$S - month +# #4 - yearly interval +# e.g. "the second Monday of every March" +# e.g "every 3 years the second Monday of March" +yearlyNthOnNthOfNounclass1=每 #4 年的 %3$S 的 %1$S %2$S +yearlyNthOnNthOfNounclass2=每 #4 年的 %3$S 的 %1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - weekday +# %2$S - month +# #3 - yearly interval +# e.g. "every Thursday of March" +# e.g "every 3 years on every Thursday of March" +yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=每 #3 年的 %2$S 的每個 %1$S +yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=每 #3 年的 %2$S 的每個 %1$S + +#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month. +# %1$S - month +# #2 - yearly interval +# e.g. "every day of December" +# e.g. "every 3 years every day of December" +yearlyEveryDayOf=每 #2 年的 %1$S 月的每一天 + +repeatDetailsMonth1=一月 +repeatDetailsMonth2=二月 +repeatDetailsMonth3=三月 +repeatDetailsMonth4=四月 +repeatDetailsMonth5=五月 +repeatDetailsMonth6=六月 +repeatDetailsMonth7=七月 +repeatDetailsMonth8=八月 +repeatDetailsMonth9=九月 +repeatDetailsMonth10=十月 +repeatDetailsMonth11=十一月 +repeatDetailsMonth12=十二月 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatCount): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# #5 - event occurrence times: number +# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery: +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# only on 1/1/2009" +# from 5:00 PM to 6:00 PM" +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# effective 1/1/2009 for 5 times +# from 5:00 PM to 6:00 PM" +repeatCount=發生於 %2$S 的 %3$S 到 %4$S\n%1$S\n重複發生 #5 次。 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# #3 - event occurrence times: number +# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery: +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# only on 1/1/2009" +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# effective 1/1/2009 for 5 times" +repeatCountAllDay=發生於從 %2$S 開始的\n%1$S 重複發生 #3 次。 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# e.g. with weeklyNthOn: +# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday +# effective 1/1/2009 until 1/1/2010 +# from 5:00 PM to 6:00 PM" +repeatDetailsUntil=發生於從 %2$S 到 %3$S\n%1$S\n的 %4$S 到 %5$S。 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy) +# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event: +# "Occurs day 3 of every 5 month +# effective 1/1/2009 until 1/1/2010" +repeatDetailsUntilAllDay=發生於從 %2$S 到 %3$S 的\n%1$S。 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# e.g. with monthlyDaysOfNth: +# "Occurs day 3 of every 5 month +# effective 1/1/2009 +# from 5:00 PM to 6:00 PM" +repeatDetailsInfinite=發生於從 %2$S 開始的\n%1$S 的\n%3$S 到 %4$S。 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event: +# "Occurs day 3 of every 5 month +# effective 1/1/2009" +repeatDetailsInfiniteAllDay=發生於從 %2$S 開始的\n%1$S。 + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the +# string "the last day" of the month. +# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months" +monthlyLastDay=最後一日 + +# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex): +# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the +# complexity of the recurrence rule yet. +ruleTooComplex=點這裡以取得詳細資訊 + +# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary): +# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the +# complexity of the recurrence rule yet. +ruleTooComplexSummary=未知的重複詳情 + +# differences between the dialog for an Event or a Task +newEvent=新增事件 +newTask=新增工作 +itemMenuLabelEvent=事件 +itemMenuAccesskeyEvent2=T +itemMenuLabelTask=工作 +itemMenuAccesskeyTask2=T + +emailSubjectReply=Re: %1$S + +# Link Location Dialog +specifyLinkLocation=請指定鏈結位置 +enterLinkLocation=輸入網址或文件的位置。 + +summaryDueTaskLabel=到期日: + +# Attach File Dialog +attachViaFilelink=上傳至 %1$S +selectAFile=請選擇檔案來附加 +removeCalendarsTitle=移除附加檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for +# prompting attachment removal. +# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentsText=您真的想要移除 #1 個附件嗎? + +# Recurrence Dialog Widget Order +# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly +# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday +# e.g. "the First Saturday" +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. +monthlyOrder=%1$S %2$S + +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly +# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month +# e.g. "6 [of] September" +# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place. +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. +yearlyOrder=%3$S %1$S %2$S + +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly +# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month +# e.g. "the First Saturday of September" +# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place. +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. +yearlyOrder2=%4$S %1$S %3$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays): +# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for +# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday +# of March" etc. +# Rule strings involved by this setting are: +# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday" +# - monthlyEveryOfEvery +# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months" +# - yearlyOnEveryNthOfNth +# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March" +# In your local write: +# "true" if sentences like those above need weekday in plural form; +# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form; +pluralForWeekdays=false + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or +# "every Sunday of May" etc. for languages that need them. +# These plurals will be used inside the following rule strings only if string +# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true": +# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday" +# - monthlyEveryOfEvery +# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months" +# - yearlyOnEveryNthOfNth +# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March" +repeatDetailsDay1Plural=星期日 +repeatDetailsDay2Plural=星期一 +repeatDetailsDay3Plural=星期二 +repeatDetailsDay4Plural=星期三 +repeatDetailsDay5Plural=星期四 +repeatDetailsDay6Plural=星期五 +repeatDetailsDay7Plural=星期六 + +# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel): +# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date. +# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the +# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date. +eventRecurrenceForeverLabel=永遠 + +# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel): +# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker +# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select +# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule. +eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=最後一日 + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryAccepted=%1$S 接受了邀請,但提出了反對提議: + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryDeclined=%1$S 拒絕了邀請,也提出了反對提議: + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryDelegated=%1$S 指派代理參加邀請,但提出了反對提議: + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryNeedsAction=%1$S 尚未決定是否參加,但提出了反對提議: + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryTentative=%1$S 暫時接受了邀請,但提出了反對提議: + +# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the +# dialog from the email summary view after receiving a counter message +counterOnPreviousVersionNotification=此事件的先前版本能有反對提議。 + +# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the +# dialog from the email summary view after receiving a counter message +counterOnCounterDisallowedNotification=您寄出邀請時已設定不允許反對。 + +# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation +eventAccepted=您已接受此邀請 + +# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively +eventTentative=您已暫時接受此邀請 + +# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has declined the event invitation +eventDeclined=您已拒絕此邀請 + +# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one +# or more other participants (without attending / working on it his/herself) +eventDelegated=您已指派他人回覆此邀請 + +# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation +eventNeedsAction=您尚未回覆此邀請 + +# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task +taskAccepted=您已接受此工作 + +# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task +taskTentative=您已暫時接受此工作 + +# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has declined the assigned task +taskDeclined=您已拒絕此工作 + +# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignment to one or +# more others (without attending / working on it his/herself) +taskDelegated=您已指派他人回覆此工作 + +# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment +taskNeedsAction=您尚未回覆此工作 + +# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user is working on an assigned task +taskInProgress=您已開始進行此工作 + +# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task +taskCompleted=您已完成此工作 + +# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for +# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving & closing +sendandcloseButtonLabel=傳送並關閉 + +# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for +# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving & closing +sendandcloseButtonTooltip=通知參與者並關閉 + +# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for +# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving +saveandsendButtonLabel=儲存並傳送 + +# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement +# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving +saveandsendButtonTooltip=儲存並通知參與者 + +# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for +# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving +saveandsendMenuLabel=儲存並傳送 + +# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for +# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving +sendandcloseMenuLabel=傳送並關閉 + +# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for +# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the +# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee +# %1$S - the number of attendee (1-n) +attendeesTabLabel=與會者(%1$S): + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for +# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the +# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment +# %1$S - the number of attachments (1-n) +attachmentsTabLabel=附件(%1$S): diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-extract.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-extract.properties new file mode 100644 index 0000000000..151e45c4a9 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-extract.properties @@ -0,0 +1,294 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: +# Strings here are used to create events and tasks with start and end times +# based on email content. +# None of the strings are displayed in the user interface. +# +# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns. +# It's ok to leave some empty. +# Please consider declensions and gender if your language has them. +# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be +# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet +# pattern. You can and should add language specific variants. +# +# There are two different ways to find a start time text in email: +# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it +# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it +# Similar inverse logic applies to end times. +# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.* +# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same +# values in both. +# +# Patterns are partially space-insensitive. +# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is" +# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is". +# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern. + +# LOCALIZATION NOTE (start.prefix): +# datetimes with these in front are extracted as start times +# can be a list of values, separate variants by | +start.prefix =自 | 從 | 於 | 時間 | : | : | 開始於 + +# LOCALIZATION NOTE (start.suffix): +# datetimes followed by these are extracted as start times +start.suffix = 起 | - | 起 | 與 | 開始 | 到 + +# LOCALIZATION NOTE (end.prefix): +# datetimes with these in front are extracted as end times +end.prefix = 迄 | 至 | 到 | ~ | - | 期限: | 期限: | 到期日: | 到期日:| 結束於 + +# LOCALIZATION NOTE (end.suffix): +# datetimes followed by these are extracted as end times +# can be a list of values, separate variants by | +end.suffix =前 | 止 | 為止 | 結束 | 到期 + +# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix): +# datetimes with these in front won't be used +# specify full words here +no.datetime.prefix = > | $ + +# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix): +# datetimes followed by these won't be used +no.datetime.suffix = 樓 | F | : | 郵件 | 信 | 元 | 個 | 塊 | 張 | $ + +# LOCALIZATION NOTE (from.*): +# can be a list of values, separate variants by | + +# LOCALIZATION NOTE (from.today): +# must not be empty! +from.today = 今天 | 今日 | 本日 + +from.tomorrow = 明天 | 明日 +# LOCALIZATION NOTE (until.*): +# can be a list of values, separate variants by | +until.tomorrow =隔夜 + +# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date): +# #1 = matches numbers 1-31 and number.x +# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time +from.ordinal.date = #1 日 | #1 號 + +# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date): +# #1 = matches numbers 1-31 and number.x +until.ordinal.date = + +from.noon = 中午 | 正午 +until.noon = + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time +from.hour = #1 時 | #1 點 | #1 - | #1 ~ + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +# should also list how to find end of a timeframe +until.hour = + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +from.hour.am = 上午 #1 時 | 上午 #1 點 | 早上 #1 時 | 早上 #1 點 | 凌晨 #1 時 | 凌晨 #1 點 | #1 am | #1 AM | #1 a.m. + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +# should also list how to find end of a timeframe +until.hour.am = + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +from.hour.pm = 下午 #1 時 | 下午 #1 點 | 晚上 #1 時 | 晚上 #1 點 | 傍晚 #1 時 | 傍晚 #1 點 | #1 pm | #1 PM | #1 p.m. + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +# should also list how to find end of a timeframe +until.hour.pm = + +# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before): +# denotes times 30 minutes before next full hour +from.half.hour.before = #1 前半小時 + +# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before): +# denotes times 30 minutes before next full hour +until.half.hour.before = + +# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after): +# denotes times 30 minutes after last full hour +from.half.hour.after = #1 點半 + +# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after): +# denotes times 30 minutes after last full hour +until.half.hour.after = + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +from.hour.minutes = #1:#2 | 於 #1:#2 | 的 #1:#2 | #1 點 #2 分 + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +until.hour.minutes = + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +from.hour.minutes.am = 上午 #1:#2 | 午前 #1:#2 | 早上 #1:#2 | #1:#2 a.m. | #1:#2 am | #1:#2 AM | 上午 #1 點 #2 分 + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +until.hour.minutes.am = + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +from.hour.minutes.pm = 下午 #1:#2 | 午後 #1:#2 | 晚上 #1:#2 | #1:#2 pm | #1:#2 PM | #1:#2 p.m. | 下午 #1 點 #2 分 | 下午 #1 時 #2 分 + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +until.hour.minutes.pm = + +# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day): +# #1 = matches numbers 1-31 and number.x +# #2 = matches monthname +from.monthname.day = #2 #1 日 | #2 #1 號 | #2 第 #1 日 | #2 第 #1 天 + +# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches monthname +until.monthname.day = + +# LOCALIZATION NOTE (from.month.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches numbers 1-12 +from.month.day = #2/#1 | #2-#1 | #2 月 #1 日 | #2 月 #1 號 | #2 月第 #1 日 | #2 月第 #1 天 + +# LOCALIZATION NOTE (until.month.day): +# #1 = matches numbers 1-31 and number.x +# #2 = matches numbers 1-12 +until.month.day = + +# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches numbers 1-12 +# #3 = matches 2/4 numbers +from.year.month.day = #2/#1/#3 | #3/#2/#1 | #3-#2-#1 | #3 年 #2 月 #1 日 + +# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches numbers 1-12 +# #3 = matches 2/4 numbers +until.year.month.day = + +# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches monthname +# #3 = matches 2/4 numbers +from.year.monthname.day = #3/#2/#1 | #3-#2-#1 | #3 年 #2 #1 日 | #2 #1, #3 + +# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches monthname +# #3 = matches 2/4 numbers +until.year.monthname.day = + +# LOCALIZATION NOTE (duration.*): +# can be a list of values, separate variants by | + +# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes): +# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31 +duration.minutes = #1 分鐘 | #1 分 + +# LOCALIZATION NOTE (duration.hours): +# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31 +duration.hours = #1 小時 | #1 時 | #1 個鐘頭 + +# LOCALIZATION NOTE (duration.days): +# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31 +duration.days = #1 天 | #1 日 + +# LOCALIZATION NOTE (month.*): +# can be a list of values, separate variants by | +month.1 = 一月 | 1 月 +month.2 = 二月 | 2 月 +month.3 = 三月 | 3 月 +month.4 = 四月 | 4 月 +month.5 = 五月 | 5 月 +month.6 = 六月 | 6 月 +month.7 = 七月 | 7 月 +month.8 = 八月 | 8 月 +month.9 = 九月 | 9 月 +month.10 = 十月 | 10 月 +month.11 = 十一月 | 11 月 +month.12 = 十二月 | 12 月 + +# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*): +# used to derive start date based on weekdays mentioned +# can be a list of values, separate variants by | +# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0): +# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here. +from.weekday.0 = 星期日 | 禮拜天 | 週日 | 周日 +from.weekday.1 = 星期一 | 禮拜一 | 週一 | 周一 +from.weekday.2 = 星期二 | 禮拜二 | 週二 | 周二 +from.weekday.3 = 星期三 | 禮拜三 | 週三 | 周三 +from.weekday.4 = 星期四 | 禮拜四 | 週四 | 周四 +from.weekday.5 = 星期五 | 禮拜五 | 週五 | 周五 +from.weekday.6 = 星期六 | 禮拜六 | 週六 | 周六 + +# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*): +# used to derive end date based on weekdays mentioned +# can be a list of values, separate variants by | +# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0): +# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here. +until.weekday.0 = +until.weekday.1 = +until.weekday.2 = +until.weekday.3 = +until.weekday.4 = +until.weekday.5 = +until.weekday.6 = + +# LOCALIZATION NOTE (number.*): +# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits +# can be a list of values, separate variants by | +number.0 = 零 | 〇 +number.1 = 一 | 第一 +number.2 = 二 | 第二 +number.3 = 三 | 第三 +number.4 = 四 | 第四 +number.5 = 五 | 第五 +number.6 = 六 | 第六 +number.7 = 七 | 第七 +number.8 = 八 | 第八 +number.9 = 九 | 第九 +number.10 = 十 | 第十 +number.11 = 十一 | 第十一 +number.12 = 十二 | 第十二 +number.13 = 十三 | 第十三 +number.14 = 十四 | 第十四 +number.15 = 十五 | 第十五 +number.16 = 十六 | 第十六 +number.17 = 十七 | 第十七 +number.18 = 十八 | 第十八 +number.19 = 十九 | 第十九 +number.20 = 二十 | 第二十 | 廿 | 第廿 +number.21 = 二十一 | 第二十一 | 廿一 | 第廿一 +number.22 = 二十二 | 第二十二 | 廿二 | 第廿二 +number.23 = 二十三 | 第二十三 | 廿三 | 第廿三 +number.24 = 二十四 | 第二十四 | 廿四 | 第廿四 +number.25 = 二十五 | 第二十五 | 廿五 | 第廿五 +number.26 = 二十六 | 第二十六 | 廿六 | 第廿六 +number.27 = 二十七 | 第二十七 | 廿七 | 第廿七 +number.28 = 二十八 | 第二十八 | 廿八 | 第廿八 +number.29 = 二十九 | 第二十九 | 廿九 | 第廿九 +number.30 = 三十 | 第三十 | 卅 | 第卅 +number.31 = 三十一 | 第三十一 | 卅一 | 第卅一 + +# LOCALIZATION NOTE (alphabet): +# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet +# otherwise leave it empty +alphabet = diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..20385cd0d9 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +--> + +<!-- Calendar Invitations Dialog --> +<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "邀請"> +<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "正在更新邀請清單。"> +<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "沒有找到未確認的邀請。"> + +<!-- Calendar Invitations List --> +<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "接受"> +<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "拒絕"> +<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "重複事件"> +<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "全日事件"> +<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "位置: "> +<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "邀請人: "> +<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "參加者: "> +<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "無"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-invitations-dialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..2c815d5afe --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-invitations-dialog.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +allday-event=全日事件 +recurrent-event=重複事件 +location=地點: %S +organizer=主辦者: %S +attendee=參加者: %S +none=無 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bad516ed20 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t"> +<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f"> +<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties new file mode 100644 index 0000000000..6bf28e7f8f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +header.isrepeating.event.label=是重複的事件 +header.isrepeating.task.label=是重複的工作 +header.containsrepeating.event.label=包含重複的事件 +header.containsrepeating.task.label=包含重複的工作 +header.containsrepeating.mixed.label=包含不同類型的重複項目 + +windowtitle.event.copy=複製重複的事件 +windowtitle.task.copy=複製重複的工作 +windowtitle.mixed.copy=複製重複的項目 +windowtitle.event.cut=剪下重複的事件 +windowtitle.task.cut=剪下重複的工作 +windowtitle.mixed.cut=剪下重複的項目 +windowtitle.event.delete=刪除重複的事件 +windowtitle.task.delete=刪除重複的工作 +windowtitle.mixed.delete=刪除重複的項目 +windowtitle.event.edit=編輯重複的事件 +windowtitle.task.edit=編輯重複的工作 +windowtitle.mixed.edit=編輯重複的項目 +windowtitle.multipleitems=選擇的項目 + +buttons.single.occurrence.copy.label=只複製這一次 +buttons.single.occurrence.cut.label=只剪下這一次 +buttons.single.occurrence.delete.label=只刪除這一次 +buttons.single.occurrence.edit.label=只編輯這一次 + +buttons.multiple.occurrence.copy.label=只複製選擇的項目 +buttons.multiple.occurrence.cut.label=只剪下選擇的項目 +buttons.multiple.occurrence.delete.label=只刪除選擇的項目 +buttons.multiple.occurrence.edit.label=只編輯選擇的項目 + +buttons.single.allfollowing.copy.label=複製這個與未來所有的項目 +buttons.single.allfollowing.cut.label=剪下這個與未來所有的項目 +buttons.single.allfollowing.delete.label=刪除這個與未來所有的項目 +buttons.single.allfollowing.edit.label=編輯這個與未來所有的項目 + +buttons.multiple.allfollowing.copy.label=複製選擇的與未來所有的項目 +buttons.multiple.allfollowing.cut.label=剪下選擇的與未來所有的項目 +buttons.multiple.allfollowing.delete.label=刪除選擇的與未來所有的項目 +buttons.multiple.allfollowing.edit.label=編輯選擇的與未來所有的項目 + +buttons.single.parent.copy.label=複製所有會發生的項目 +buttons.single.parent.cut.label=剪下所有會發生的項目 +buttons.single.parent.delete.label=刪除所有會發生的項目 +buttons.single.parent.edit.label=編輯所有會發生的項目 + +buttons.multiple.parent.copy.label=複製所選的項目,其所有會發生的次數 +buttons.multiple.parent.cut.label=剪下所選的項目,其所有會發生的次數 +buttons.multiple.parent.delete.label=刪除所選的項目,其所有會發生的次數 +buttons.multiple.parent.edit.label=編輯所選的項目,其所有會發生的次數 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c2b4676894 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar.dtd @@ -0,0 +1,354 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- General --> +<!ENTITY calendar.calendar.label "行事曆"> +<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "C"> + +<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "建立新事件" > +<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "建立新工作" > + +<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "顯示已完成的工作"> + +<!ENTITY calendar.today.button.label "今天"> +<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "明天"> + +<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "所有事件"> +<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "本日事件"> +<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "所有未來的事件"> +<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "選取日期的事件"> +<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "目前顯示模式當中的事件"> +<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "7 天內的事件"> +<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "14 天內的事件"> +<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "31 天內的事件"> +<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "本月事件"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip) + - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the + - task tree view. --> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "完成"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "依照是否完成排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "重要性"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "依照重要性排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "標題"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "依照標題排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "% 完成"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "依照完成度排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "開始時間"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "依照開始日期排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "結束時間"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "依照結束日期排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "期限"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "依照到期日排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "完成"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "依照完成排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "類別"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "依照分類排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "地點"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "依照位置"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "狀態"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "依照狀態排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "行事曆名稱"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "依照日曆名稱排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "緣由"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "依照到期日前剩餘時間排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "關閉搜尋事件與事件清單"> + +<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "前往今日" > +<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "前往今日窗格" > + +<!ENTITY calendar.newevent.button.label "新增事件" > +<!ENTITY calendar.newtask.button.label "新增工作" > + +<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "僅顯示工作日" > +<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "r" > +<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "在行事曆中顯示工作" > +<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "k" > +<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "顯示已完成的工作" > +<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "c" > + +<!ENTITY calendar.orientation.label "旋轉視野" > +<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "o" > + +<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " 包含"> + +<!ENTITY calendar.list.header.label "行事曆"> + +<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "顯示"> +<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "全部"> +<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "A"> +<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "今天"> +<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "T"> +<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "往後七天"> +<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "N"> +<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "尚未開始的工作"> +<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "a"> +<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "逾期且尚未完成的工作"> +<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "O"> +<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "已完成的工作"> +<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "C"> +<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "尚未完成的工作"> +<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "m"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label) + "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set + that is after today and after the selected date. If a task repeats, a + separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or + before today (or the selected date, whichever is later). --> +<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "目前的工作"> +<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "u"> + +<!ENTITY calendar.task-details.title.label "標題"> +<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "從"> +<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "優先權"> +<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "低"> +<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "標準"> +<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "高"> +<!ENTITY calendar.task-details.status.label "狀態"> +<!ENTITY calendar.task-details.category.label "類別"> +<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "重複"> +<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "附件"> +<!ENTITY calendar.task-details.start.label "開始日"> +<!ENTITY calendar.task-details.due.label "到期日"> + +<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "將工作分類"> +<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "將工作標示為已完成"> +<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "修改重要性"> + +<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "過濾工作 #1"> +<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "<Ctrl+Shift+K>"> +<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "<⇧⌘K>"> + +<!-- Context Menu --> +<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "開啟舊檔"> +<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "O"> +<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "開啟工作內容"> +<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "O"> +<!ENTITY calendar.context.newevent.label "新增事件…"> +<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "N"> +<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "新增工作…"> +<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "k"> +<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "刪除工作"> +<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "l"> +<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "刪除事件"> +<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "l"> +<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "剪下"> +<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "t"> +<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "複製"> +<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "C"> +<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "貼上"> +<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "P"> +<!ENTITY calendar.context.button.label "今日窗格"> +<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "T"> + +<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "出席"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "d"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "此事件"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "完整系列"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "立刻傳送通知"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "S"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "不要傳送通知"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "D"> + +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "A"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "已接受"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "y"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "已暫時接受"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "c"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "已拒絕"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "g"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "已指派"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "S"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "尚須處理"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "I"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "進行中"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "C"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "已完成"> + +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "e"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "已接受"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "v"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "已暫時接受"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "d"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "已拒絕"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "l"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "已指派"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "l"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "尚須處理"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "p"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "進行中"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "m"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "已完成"> + +<!-- Task Context Menu --> +<!ENTITY calendar.context.progress.label "進度"> +<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "P"> +<!ENTITY calendar.context.priority.label "重要性"> +<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "r"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.label "推遲工作"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "s"> + +<!ENTITY percnt "&#37;" ><!--=percent sign--> + +<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "標示為已完成"> +<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "o"> + +<!ENTITY progress.level.0 "已完成 0%"> +<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0"> +<!ENTITY progress.level.25 "已完成 25%"> +<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2"> +<!ENTITY progress.level.50 "已完成 50%"> +<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5"> +<!ENTITY progress.level.75 "已完成 75%"> +<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7"> +<!ENTITY progress.level.100 "已完成 100%"> +<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1"> + +<!ENTITY priority.level.none "未指定"> +<!ENTITY priority.level.none.accesskey "s"> +<!ENTITY priority.level.low "低"> +<!ENTITY priority.level.low.accesskey "L"> +<!ENTITY priority.level.normal "標準"> +<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "N"> +<!ENTITY priority.level.high "高"> +<!ENTITY priority.level.high.accesskey "H"> + +<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 小時"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "H"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 天"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "D"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 週"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "W"> + +<!ENTITY calendar.copylink.label "複製鏈結網址"> +<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "C"> + +<!-- Task View --> +<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other + task action buttons --> +<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "刪除"> + +<!-- Server Context Menu --> +<!ENTITY calendar.context.newserver.label "開新行事曆…"> +<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N"> +<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "尋找行事曆…" > +<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "F" > +<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "刪除行事曆…"> +<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "D"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the + calendar is the general action of removing it, while deleting means to + clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar + list. --> +<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "移除行事曆…"> +<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "R"> +<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "取消訂閱行事曆…"> +<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "U"> +<!ENTITY calendar.context.publish.label "發佈整個行事曆…"> +<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "b"> +<!ENTITY calendar.context.export.label "匯出行事曆…"> +<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "E"> +<!ENTITY calendar.context.properties.label "屬性"> +<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "P"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey) + This is the access key used for the showCalendar string --> +<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "h"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey) + This is the access key used for the hideCalendar string --> +<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "H"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey) + This is the access key used for the showOnlyCalendar string --> +<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "O"> +<!ENTITY calendar.context.showall.label "顯示所有行事曆"> +<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "A"> + +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "轉換成"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "n"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "v"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "事件…"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "E"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "訊息…"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "M"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "工作…"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "T"> + +<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "小型月曆"> +<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "M"> + +<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "行事曆清單"> +<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "L"> + +<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "過濾工作"> +<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F"> + +<!-- Calendar Alarm Dialog --> + +<!ENTITY calendar.alarm.location.label "地點:" > +<!ENTITY calendar.alarm.details.label "詳細資訊…" > + +<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "稍後提醒…" > +<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "稍後提醒…" > +<!ENTITY calendar.alarm.title.label "行事曆提醒" > +<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "知道了!" > +<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "全部解除" > + +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 分鐘" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 分鐘" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 分鐘" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 分鐘" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 分鐘" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 小時" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 小時" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 天" > + +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel) + This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the + user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm + dialog. --> +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "取消稍後提醒"> + +<!-- Calendar Server Dialog --> +<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "編輯行事曆"> +<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "行事曆名稱:"> + +<!-- Calendar Properties --> +<!ENTITY calendarproperties.color.label "色彩:"> +<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)"> +<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV"> +<!ENTITY calendarproperties.format.label "格式:"> +<!ENTITY calendarproperties.location.label "網址:"> +<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "重新載入日曆:"> +<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "手動"> +<!ENTITY calendarproperties.name.label "名稱:"> +<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "唯讀"> +<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "顯示提醒"> +<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "離線支援"> +<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "啟用此行事曆"> +<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "無法找到此行事曆的提供者,此狀況通常發生於您停用或移除某些套件。"> +<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "取消訂閱"> +<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "U"> + +<!-- Calendar Publish Dialog --> +<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "發佈行事曆"> +<!ENTITY calendar.publish.url.label "發佈 URL"> +<!ENTITY calendar.publish.publish.button "發佈"> +<!ENTITY calendar.publish.close.button "關閉"> + +<!-- Select Calendar Dialog --> +<!ENTITY calendar.select.dialog.title "選取行事曆"> + +<!-- Error reporting --> +<!ENTITY calendar.error.detail "詳細資訊…"> +<!ENTITY calendar.error.code "錯誤代碼:"> +<!ENTITY calendar.error.description "描述:"> +<!ENTITY calendar.error.title "發生錯誤"> + +<!-- Extract buttons in message header --> +<!ENTITY calendar.extract.event.button "新增為事件"> +<!ENTITY calendar.extract.task.button "新增為工作"> +<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "從訊息中找出行事曆資訊,並新增為您的行事曆事件"> +<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "從訊息中找出行事曆資訊,並新增為您的行事曆工作"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar.properties new file mode 100644 index 0000000000..0b46002abb --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar.properties @@ -0,0 +1,696 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Default name for new events +newEvent=新增事件 + +# Titles for the event/task dialog +newEventDialog=新增事件 +editEventDialog=編輯事件 +newTaskDialog=新增工作 +editTaskDialog=編輯工作 + +# Do you want to save changes? +askSaveTitleEvent=儲存事件 +askSaveTitleTask=儲存工作 +askSaveMessageEvent=尚未儲存事件。您想要儲存此事件嗎? +askSaveMessageTask=尚未儲存工作。您想要儲存此工作嗎? + +# Event Dialog Warnings +warningEndBeforeStart=您輸入的「結束日期」早於「開始日期」 +warningUntilDateBeforeStart=您輸入的「結束日期」早於「開始日期」 + +# The name of the calendar provided with the application by default +homeCalendarName=首頁 + +# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename +untitledCalendarName=未命名的行事曆 + +# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled +# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled +statusTentative =暫定 +statusConfirmed =已確認 +eventStatusCancelled=已取消 +todoStatusCancelled =已取消 +statusNeedsAction =待處理 +statusInProcess =進行中 +statusCompleted =已完成 + +# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd +highPriority=高 +normalPriority=標準 +lowPriority=低 + +importPrompt=您想把這些項目匯入哪一個行事曆? +exportPrompt=您想從哪一個日曆匯出? +pastePrompt=您想要貼到哪個目前可寫入的行事曆? +publishPrompt=您想要發佈哪一個行事曆? + +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among +# others also a meeting invitation - this is used as a affix in +# pasteNotifyAbout +pasteEventAlso=您張貼的東西包含一場會議 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among +# others also several meeting invitations - this is used as a affix in +# pasteNotifyAbout +pasteEventsAlso=您張貼的東西包含多場會議 +# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among +# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteTaskAlso=您張貼的東西包含已指派他人處理的工作 +# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among +# others also several assigned tasks - this is used as a affix in +# pasteNotifyAbout +pasteTasksAlso=您張貼的東西包含已指派他人處理的工作 +# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among +# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix +# in pasteNotifyAbout +pasteItemsAlso=您張貼的東西包含會議及已指派他人處理的工作 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting - +# this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteEventOnly=您正在張貼的東西包含一場會議 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings - +# this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteEventsOnly=您正在張貼的東西包含多場會議 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task - +# this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteTaskOnly=您正在張貼的東西包含一件已指派他人處理的工作 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned +# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteTasksOnly=您正在張貼的東西包含多件已指派他人處理的工作 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and +# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteItemsOnly=您張貼的東西包含多場會議及已指派他人處理的工作 + +# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation +# or assigned task +# %1$S - pasteEvent* or pasteTask* +pasteNotifyAbout=%1$S - 您想傳送更新給所有相關人員嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt +# of the pasted item has attendees +pasteAndNotifyLabel=張貼並傳送 +# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt +# of the pasted item has attendees +pasteDontNotifyLabel=張貼而不傳送 + +# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed): +# %1$S will be replaced with number of failed items +# %2$S will be replaced with last error code / error string +importItemsFailed=匯入 %1$S 個項目失敗。最後一個錯誤是: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2): +# %1$S will be replaced with file path +noItemsInCalendarFile2=無法從 %1$S 匯入。此檔案中沒有可匯入的項目。 + +#spaces needed at the end of the following lines +eventDescription=描述: + +unableToRead=無法讀取檔案: +unableToWrite=無法寫入檔案: +defaultFileName=MozillaCalEvents +HTMLTitle=Mozilla Calendar + +# LOCALIZATION NOTE (timezoneError): +# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics' +# %1$S will be replaced with the path to a file +timezoneError=讀取 %1$S 時發現不明且未定義的時區。 + +# LOCALIZATION NOTE (duplicateError): +# %1$S will be replaced with number of duplicate items +# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar +duplicateError=忽略了 %1$S 個項目,因為目標行事曆與 %2$S 都有這些項目。 + +unableToCreateProvider=準備位於 %1$S 的行事曆供使用時發生錯誤,將無法使用此行事曆。 + +# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00 +unknownTimezoneInItem=「%2$S」所在的時區「%1$S」是未知時區。已改用「浮動的」當地時區: %3$S +TimezoneErrorsAlertTitle=時區錯誤 +TimezoneErrorsSeeConsole=詳見錯誤主控台: 未知時區將採用「浮動的」當地時區。 + +# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar +removeCalendarTitle=移除行事曆 +removeCalendarButtonDelete=刪除行事曆 +removeCalendarButtonUnsubscribe=取消訂閱 + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for +# calendar where both deleting and unsubscribing is possible. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=您是否要移除行事曆「%1$S」?取消訂閱將會自清單中移除該行事曆,而刪除則會移除該行事曆並永久清除其資料。 + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where +# deleting is the only option. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageDelete=您確定要永久刪除行事曆「%1$S」嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar +# where unsubscribing is the only option. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageUnsubscribe=您確定要取消訂閱行事曆「%1$S」嗎? + +WeekTitle=第 %1$S 週 +None=無 + +# Error strings +## @name UID_NOT_FOUND +## @loc none + +# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText): +# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird' +# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite' +tooNewSchemaErrorText=您的行事曆設定檔資料已被新版 %1$S 更新,與這個版本的 %1$S 不相容。已建立名為「%2$S」的備份資料,並使用新建立的資料檔案繼續。 + +# List of events or todos (unifinder) +eventUntitled=無標題 + +# Tooltips of events or todos +tooltipTitle=標題: +tooltipLocation=地點: +# event date, usually an interval, such as +# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011 +# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000 +tooltipDate=日期: +# event calendar name +tooltipCalName=行事曆名稱: +# event status: tentative, confirmed, cancelled +tooltipStatus=狀態: +# event organizer +tooltipOrganizer=召集人: +# task/todo fields +# start date time, due date time, task priority number, completed date time +tooltipStart=開始: +tooltipDue=到期日: +tooltipPriority=重要性: +tooltipPercent=完成度 %: +tooltipCompleted=已完成: + +#File commands and dialogs +New=開新檔案 +Open=開啟舊檔 +filepickerTitleImport=匯入 +filepickerTitleExport=匯出 + +# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with +# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm). +filterIcs=iCalendar (%1$S) +filterHtml=網頁 (%1$S) + +# Remote calendar errors +genericErrorTitle=發生錯誤 +httpPutError=發佈行事曆檔案失敗。\n狀態碼: %1$S: %2$S +otherPutError=發佈此行事曆檔案失敗。\n狀態碼: 0x%1$S + +# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +readOnlyMode=讀取行事曆資料時發生錯誤: %1$S。因為變更此行事曆可能導致資料遺失,已將其置入唯讀模式。您可以選擇「編輯行事曆」變更此設定。 + +# LOCALIZATION NOTE (disabledMode): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +disabledMode=讀取行事曆資料時發生錯誤: %1$S。已將其停用,直到可安全使用為止。 + +# LOCALIZATION NOTE (minorError): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +minorError=讀取行事曆資料時發生錯誤: %1$S。但此錯誤並不嚴重,所以程式會嘗試繼續執行。 + +# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +stillReadOnlyError=讀取行事曆資料時出現錯誤: %1$S。 +utf8DecodeError=將 iCalendar (ics) 檔案解碼為 UTF-8 時發生錯誤。請檢查該檔案 (包含符號與重音字母) 是否是使用 UTF-8 字元編碼的方式進行編碼。 +icsMalformedError=剖析 iCalendar (ics) 檔案失敗。請檢查檔案是否遵守 iCalendar (ics) 檔案語法。 +itemModifiedOnServerTitle=伺服器上的項目已變更 +itemModifiedOnServer=此項目最近在伺服器上已變更。\n +modifyWillLoseData=送出您的變更將會覆寫在伺服器上所做的變更。 +deleteWillLoseData=刪除此項目會失去在伺服器上所做的變更。 +updateFromServer=放棄我的變更並重新讀取 +proceedModify=一律送出我的變更 +proceedDelete=一律刪除 +dav_notDav=%1$S 上的資源若不是非 DAV collection 就是無法獲取 +dav_davNotCaldav=%1$S 上的資源是 DAV collection 但並不是 CalDAV 行事曆 +itemPutError=儲存項目到伺服器上時發生錯誤。 +itemDeleteError=刪除伺服器上的儲存項目時發生錯誤。 +caldavRequestError=傳送邀請時發生錯誤。 +caldavResponseError=傳送回覆時發生錯誤。 +caldavRequestStatusCode=狀態碼: %1$S +caldavRequestStatusCodeStringGeneric=無法處理要求。 +caldavRequestStatusCodeString400=要求包含錯誤的句法,無法被處理。 +caldavRequestStatusCodeString403=使用者缺少必要的權限來執行要求。 +caldavRequestStatusCodeString404=找不到資源。 +caldavRequestStatusCodeString409=發生資源衝突。 +caldavRequestStatusCodeString412=缺少先決條件。 +caldavRequestStatusCodeString500=伺服器內部發生錯誤。 +caldavRequestStatusCodeString502=無效的閘道器(Proxy 設定是不是有問題?)。 +caldavRequestStatusCodeString503=伺服器內部發生錯誤(伺服器暫時離線了?)。 +caldavRedirectTitle=更新行事曆 %1$S 的位置? +caldavRedirectText=%1$S 的請求將移動至新的地點,您想要修改為下列地點嗎? +caldavRedirectDisableCalendar=停用行事曆 + + +# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone): +# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using +# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*, +# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone). +# Order does not matter, except if two historically different zones now match, +# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed. +# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are +# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically +# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.) +# for english-US: +# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson +# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime) +# for english: +# Europe/London likelier than Atlantic/Canary +# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime) +# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime) +# America/Mexico_City likelier than America/Cancun +# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina +# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year) +# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey +# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili +# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime) +# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime) +# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime) +# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville +# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart +# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo +likelyTimezone=Asia/Taipei, Asia/Hong_Kong, Asia/Singapore, Asia/Shanghai, Asia/Macau, Asia/Kuala_Lumpur, Asia/Kuching, Asia/Bangkok, Asia/Jakarta, Asia/Jayapura, Asia/Makassar, Asia/Pontianak, Asia/Brunei, Asia/Tokyo, Asia/Seoul, Australia/Brisbane, Australia/Sydney, America/Los_Angeles, America/New_York, America/Vancouver, America/Toronto + +# Guessed Timezone errors and warnings. +# Testing note: +# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js +# * repeat +# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar) +# - restart +# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city +# makes sense for OS city. +# +# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time" +# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".' +# Testing notes: +# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync. +# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained +# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in +# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id). +# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time" +# can also trigger this warning. +WarningOSTZNoMatch=警告: 作業系統時區「%1$S」不再與內部 ZoneInfo 時區「%2$S」相符。 + +# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'." +# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows) +# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name +# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping +# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does). +SkippingOSTimezone=略過作業系統時區「%1$S」。 + +# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'." +# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled. +SkippingLocaleTimezone=略過語系時區「%1$S」。 + +# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k. +# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date, +# and changes are often more than a week different). +warningUsingFloatingTZNoMatch=警告: 使用「浮動」時區。\n沒有符合作業系統時區資料的 ZoneInfo 時區資料。 + +# "Warning: Using guessed timezone +# America/New York (UTC-0500/-0400). +# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone] +# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..." +# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... " +WarningUsingGuessedTZ=警告: 使用猜測的時區\n %1$S (UTC%2$S)。\n%3$S\n%4$S + +# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k. +TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=此 ZoneInfo 時區幾乎符合作業系統的時區。\n對此規則而言,下次日光節約時間與標準時間之間的過渡期\n與作業系統時區轉換所導致的差異最多一個星期。\n屆時資料可能有所偏差,例如不同的開始日期、不同的規則,或對非羅馬式月曆規則的近似值。 + +TZSeemsToMatchOS=此 ZoneInfo 時區在本年度似乎符合作業系統時區。 + +# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS): +# used for a display of a chosen timezone +# %1$S will be replaced with the name of a timezone +TZFromOS=此 ZoneInfo 時區的選擇依據,是依照作業系統時區 ID「%1$S」。 + +# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language. +TZFromLocale=此 ZoneInfo 時區的選擇依據,是作業系統時區與使用美式英文的網際網路使用者時區之比對結果。 + +TZFromKnownTimezones=此 ZoneInfo 時區的選擇依據,是作業系統時區與按字母順序之時區 ID 內已知時區的比對結果。 + +# Print Layout +tasksWithNoDueDate = 沒有到期日的工作 + +# Providers +caldavName=CalDAV +compositeName=混合 +icsName=iCalendar (ICS) +memoryName=暫時 (記憶體) +storageName=本機 (SQLite) + +# Used in created html code for export +htmlPrefixTitle=標題 +htmlPrefixWhen=當 +htmlPrefixLocation=地點 +htmlPrefixDescription=描述 +htmlTaskCompleted=%1$S(已完成) + +# Categories +addCategory=新增類別 +multipleCategories=多重分類 + +today=今天 +tomorrow=明天 +yesterday=昨天 + +#Today pane +eventsonly=事件 +eventsandtasks=事件與工作 +tasksonly=工作 +shortcalendarweek=週 + +go=前往 + +# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours +# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in +# 'next Sunday'. +next1=下一個 +next2=下一個 +last1=上一個 +last2=上一個 + +# Alarm Dialog +# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +alarmWindowTitle.label=#1 個提醒 + +# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts): +# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmStarts=開始: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmTodayAt=今天 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmTomorrowAt=明天 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmYesterdayAt=昨天 %1$S + +# Alarm interface strings +# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible +# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a +# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set. +alarmDefaultDescription=預設 Mozilla 說明 +alarmDefaultSummary=預設 Mozilla 摘要 + +# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural +# forms. +alarmSnoozeLimitExceeded=您無法設定超過 #1 個月前的提醒。 + +taskDetailsStatusNeedsAction=待處理 + +# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress): +# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete' +# %1$S will be replaced with the number of percentage completed +taskDetailsStatusInProgress=完成 %1$S%% +taskDetailsStatusCompleted=已完成 + +# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn): +# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task +taskDetailsStatusCompletedOn=已於 %1$S 完成 +taskDetailsStatusCancelled=已取消 + +gettingCalendarInfoCommon=正在檢查日曆… + +# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail): +# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10' +# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar +# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars +gettingCalendarInfoDetail=正在檢查第 %1$S/%2$S 個日曆 + +# LOCALIZATION NOTE (errorCode): +# %1$S will be replaced with the number of an error code +errorCode=錯誤碼: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (errorDescription): +# %1$S will be replaced with the description of an error +errorDescription=描述: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (errorWriting): +# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +errorWriting2=寫入至行事曆 %1$S 時發生錯誤!請參考下方的更多資訊。 + +# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails): +# This will be displayed in the detail section of the error dialog +errorWritingDetails=若您在關閉提醒,或對提醒設訂貪睡時間後看到此訊息,而又不想在此行事曆新增或編輯事件,可將此行事曆設為唯讀以避免相同情況在未來再次發生。若要這麼做,請在行事曆或工作畫面中,對行事曆按右鍵開啟行事曆屬性進行設訂。 + +# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled): +# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +tooltipCalendarDisabled=日曆 %1$S 暫時無法使用 + +# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly): +# used for an message like 'The calendar Home is readonly' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +tooltipCalendarReadOnly=此日曆 %1$S 是唯讀的 + +taskEditInstructions=按這裡來新增工作 +taskEditInstructionsReadonly=請選擇可寫入的日曆 +taskEditInstructionsCapability=請選擇支援工作的日曆 + +eventDetailsStartDate=開始: +eventDetailsEndDate=結束: + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone): +# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris +# %1$S will be replaced with the completion date-time +# %2$S will be replaced with the name of the timezone +datetimeWithTimezone=%1$S(%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek): +# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43' +# %1$S will be replaced with the index of the week +singleLongCalendarWeek=週數: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks): +# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45' +# %1$S will be replaced with the index of the start-week +# %2$S will be replaced with the index of the end-week +severalLongCalendarWeeks=週數範圍 %1$S-%2$S + +# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek): +# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43' +# %1$S will be replaced with the index of the week +singleShortCalendarWeek=週數: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks): +# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45' +# %1$S will be replaced with the index of the start-week +# %2$S will be replaced with the index of the end-week +severalShortCalendarWeeks=週數範圍: %1$S-%2$S + +# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek): +# Used for displaying the week number in the first day box of every week +# in multiweek and month views. +# It allows to localize the label with the week number in case your locale +# requires it. +# Take into account that this label is placed in the same room of the day label +# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't +# be too long otherwise it will create confusion between the week number and +# the day number other than a possible crop when the window is resized. +# +# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number. +multiweekViewWeek=第 %1$S 週 + +# Task tree, "Due In" column. +# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +dueInDays=#1 日 +dueInHours=#1 小時 +dueInLessThanOneHour=小於 1 小時 + +# LOCALIZATION NOTE (monthInYear): +# used for display of Month-dates like 'December 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month +# %2$S will be replaced with the year +monthInYear=%2$S %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +monthInYear.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong): +# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's +# impossible to retrieve the formatatted date from the OS. +# %1$S will be replaced with name of the day in short format; +# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol +# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties); +# %3$S will be replaced with the name of the month in short format; +# %4$S will be replaced with the year. +formatDateLong=%4$S 年 %3$S %2$S 日 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel): +# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short +# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.' +# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format +# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol +# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name +# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings). +dayHeaderLabel=%2$S %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth): +# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %4$S will be replaced with the common year of both dates +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalInMonth=%4$S 年 %1$S %2$S – %3$S 日 + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths): +# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with name of the month of the end date +# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %5$S will be replaced with the common year of both dates +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalBetweenMonths=%5$S 年 %1$S %2$S 日 – %3$S %4$S 日 + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears): +# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with the year of the start date +# %4$S will be replaced with name of the month of the end date +# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %6$S will be replaced with the year of the end date +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalBetweenYears=%3$S 年 %1$S %2$S 日 – %6$S 年 %4$S %5$S 日 + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime): +# used for intervals where end is equals to start +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay): +# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the +# end date but still include end time +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +# %3$S will be replaced with the time of the end date +datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays): +# used for intervals spanning multiple days by including date and time +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +# %3$S will be replaced with the date of the end date +# %4$S will be replaced with the time of the end date +datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate): +# used for task without start and due date +# (showed only in exported calendar in Html format) +datetimeIntervalTaskWithoutDate= 沒有開始或到期日 +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate): +# used for intervals in task with only start date +# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00' +# (showed only in exported calendar in Html format) +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=開始日 %1$S %2$S +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate): +# used for intervals in task with only due date +# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00' +# (showed only in exported calendar in Html format) +# %1$S will be replaced with the date of the due date +# %2$S will be replaced with the time of the due date +datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=結束日 %1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate +# dragLabelTasksWithOnlyDueDate) +# Labels that appear while dragging a task with only +# entry date OR due date +dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=開始時間 +dragLabelTasksWithOnlyDueDate=到期於 + +deleteTaskLabel=刪除工作 +deleteTaskAccesskey=l +deleteItemLabel=刪除 +deleteItemAccesskey=l +deleteEventLabel=刪除事件 +deleteEventAccesskey=l + +calendarPropertiesEveryMinute=每 #1 分鐘 + +# LOCALIZATION NOTE (extractUsing) +# Used in message header +# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties +extractUsing=使用 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion) +# Used in message header +# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties +# %2$S will be replaced with region like US in en-US +extractUsingRegion=使用 %1$S(%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (unit) +# Used to determine the correct plural form of a unit +unitMinutes=#1 分鐘 +unitHours=#1 小時 +unitDays=#1 日 +unitWeeks=#1 週 + +# LOCALIZATION NOTE (showCalendar) +# Used in calendar list context menu +# %1$S will be replaced with the calendar name +# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey +showCalendar=顯示 %1$S +hideCalendar=隱藏 %1$S +# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey +showOnlyCalendar=僅顯示 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict) +# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts. +modifyConflictPromptTitle=項目修改衝突 +modifyConflictPromptMessage=此項目在開啟對話窗後已被修改。 +modifyConflictPromptButton1=覆蓋變更 +modifyConflictPromptButton2=忽略這些變更 + +# Accessible description of a grid calendar with no selected date +minimonthNoSelectedDate=未選擇日期 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendarCreation.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendarCreation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..36716e13f6 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendarCreation.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY wizard.title "建立新的行事曆" > +<!ENTITY wizard.label "建立新的行事曆" > +<!ENTITY wizard.description "搜尋您的行事曆" > + +<!ENTITY initialpage.description "您的行事曆可以存放在電腦或伺服器上,便於從遠端存取或與親朋好友分享。" > +<!ENTITY initialpage.computer.label "存放於本機電腦"> +<!ENTITY initialpage.network.label "存放於網際網路"> + +<!ENTITY locationpage.description "提供存取您遠端行事曆時所需的資訊" > +<!ENTITY locationpage.login.description "選用: 輸入使用者名稱和密碼" > +<!ENTITY locationpage.username.label "使用者名稱:" > +<!ENTITY locationpage.password.label "密碼:" > + +<!ENTITY custompage.shortdescription "自訂行事曆" > +<!ENTITY custompage.longdescription "您可以為行事曆取一個暱稱,並將此行事曆的事件用色彩標記" > + +<!ENTITY finishpage.shortdescription "已建立行事曆" > +<!ENTITY finishpage.longdescription "您的行事曆已經建立" > + +<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be + removed/renamed later on --> + +<!ENTITY sourcetabs.other.label "其他"> + +<!ENTITY buttons.create.label "建立行事曆"> +<!ENTITY buttons.create.accesskey "r"> + +<!ENTITY buttons.find.label "尋找行事曆"> +<!ENTITY buttons.find.accesskey "F"> + +<!ENTITY buttons.back.label "返回"> +<!ENTITY buttons.back.accesskey "B"> + +<!ENTITY buttons.subscribe.label "訂閱"> +<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "S"> + +<!ENTITY calendartype.label "行事曆類型:"> +<!ENTITY location.label "位置:"> +<!ENTITY location.placeholder "行事曆伺服器的網址或主機名稱"> + +<!ENTITY network.nocredentials.label "此網址不需輸入帳號密碼"> +<!ENTITY network.loading.description "請稍等,我們正在尋找您的行事曆。"> +<!ENTITY network.notfound.description "無法在此位置找到行事曆,請檢查設定。"> +<!ENTITY network.authfail.description "您輸入的帳號密碼未被接受,請檢查設定。"> + +<!ENTITY network.subscribe.single.description "請選擇您要訂閱的行事曆。"> +<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "此位置有多種不同的行事曆。請先選擇要訂閱的類型,再勾選想要訂閱的行事曆。"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendarCreation.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendarCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..1a8910612d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendarCreation.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +error.invalidUri=請輸入一個有效的位置。 +error.alreadyExists=您已經訂閱了這個位置的行事曆。 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/categories.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/categories.properties new file mode 100644 index 0000000000..32d27fbb15 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/categories.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# default categories + +categories2=紀念日,生日,工作,電話,客戶,對手,顧客,最愛,跟進,送禮,節日,想法,議題,會議,其他,個人,專案,公眾假日,狀態,供應商,旅行,假期 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/dateFormat.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/dateFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..b9df1bdf1e --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/dateFormat.properties @@ -0,0 +1,147 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# In case you are looking for the note about different declensions on date +# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of +# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat +# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in. +# +# If you need a different form for a string, you can change the +# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently: +# nominative (default), genitive +# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this +# system does not suit your needs, please file a bug! + +# LOCALIZATION NOTE (month.*.name): +# Some languages require different declensions of month names. +# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places +# where using a different declension is not yet supported. +month.1.name=一月 +month.2.name=二月 +month.3.name=三月 +month.4.name=四月 +month.5.name=五月 +month.6.name=六月 +month.7.name=七月 +month.8.name=八月 +month.9.name=九月 +month.10.name=十月 +month.11.name=十一月 +month.12.name=十二月 + +# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive): +# Some languages require different declensions of month names. +# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive" +# If your language doesn't use different declensions, just set the same +# values as for month.*.name. +month.1.genitive=一月 +month.2.genitive=二月 +month.3.genitive=三月 +month.4.genitive=四月 +month.5.genitive=五月 +month.6.genitive=六月 +month.7.genitive=七月 +month.8.genitive=八月 +month.9.genitive=九月 +month.10.genitive=十月 +month.11.genitive=十一月 +month.12.genitive=十二月 + +month.1.Mmm=1 月 +month.2.Mmm=2 月 +month.3.Mmm=3 月 +month.4.Mmm=4 月 +month.5.Mmm=5 月 +month.6.Mmm=6 月 +month.7.Mmm=7 月 +month.8.Mmm=8 月 +month.9.Mmm=9 月 +month.10.Mmm=10 月 +month.11.Mmm=11 月 +month.12.Mmm=12 月 + +day.1.name=星期日 +day.2.name=星期一 +day.3.name=星期二 +day.4.name=星期三 +day.5.name=星期四 +day.6.name=星期五 +day.7.name=星期六 + +day.1.Mmm=日 +day.2.Mmm=一 +day.3.Mmm=二 +day.4.Mmm=三 +day.5.Mmm=四 +day.6.Mmm=五 +day.7.Mmm=六 + +# Can someone tell me why we're not counting from zero? +day.1.short=日 +day.2.short=一 +day.3.short=二 +day.4.short=三 +day.5.short=四 +day.6.short=五 +day.7.short=六 + +# Localizable day's date +day.1.number=1 +day.2.number=2 +day.3.number=3 +day.4.number=4 +day.5.number=5 +day.6.number=6 +day.7.number=7 +day.8.number=8 +day.9.number=9 +day.10.number=10 +day.11.number=11 +day.12.number=12 +day.13.number=13 +day.14.number=14 +day.15.number=15 +day.16.number=16 +day.17.number=17 +day.18.number=18 +day.19.number=19 +day.20.number=20 +day.21.number=21 +day.22.number=22 +day.23.number=23 +day.24.number=24 +day.25.number=25 +day.26.number=26 +day.27.number=27 +day.28.number=28 +day.29.number=29 +day.30.number=30 +day.31.number=31 + +# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol): +# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a +# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc. +# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It +# affects the following localizable strings that hence must be localized *without* +# any ordinal symbol for the monthday number: +# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day, +# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears, +# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth. +# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise +# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas. +# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty. +# e.g. +# . +# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008' +# st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th, +# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st +# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008' +dayOrdinalSymbol= + +noon=中午 +midnight=午夜 + +AllDay=全天 +Repeating=(重複發生) + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0b4f8bb4db --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY reminderdialog.title "設定提醒"> +<!ENTITY reminder.add.label "新增"> +<!ENTITY reminder.add.accesskey "A"> +<!ENTITY reminder.remove.label "移除"> +<!ENTITY reminder.remove.accesskey "R"> + +<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "提醒內容"> +<!ENTITY reminder.action.label "選擇提醒動作"> + +<!ENTITY reminder.action.alert.label "顯示通知"> +<!ENTITY reminder.action.email.label "寄送電子郵件"> + +<!ENTITY alarm.units.minutes "分" > +<!ENTITY alarm.units.hours "時" > +<!ENTITY alarm.units.days "天" > diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/global.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/global.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2d79a800fc --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/global.dtd @@ -0,0 +1,54 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY time.midnight "午夜" > +<!ENTITY time.noon "中午" > + +<!-- Day Names --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently + only used in Preferences > Views > Workweek groupbox --> +<!ENTITY day.1.Ddd "日" > +<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "S"> +<!ENTITY day.2.Ddd "一" > +<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "M"> +<!ENTITY day.3.Ddd "二" > +<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "T"> +<!ENTITY day.4.Ddd "三" > +<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "W"> +<!ENTITY day.5.Ddd "四" > +<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "h"> +<!ENTITY day.6.Ddd "五" > +<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "F"> +<!ENTITY day.7.Ddd "六" > +<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "a"> + +<!ENTITY day.1.name "星期日" > +<!ENTITY day.2.name "星期一" > +<!ENTITY day.3.name "星期二" > +<!ENTITY day.4.name "星期三" > +<!ENTITY day.5.name "星期四" > +<!ENTITY day.6.name "星期五" > +<!ENTITY day.7.name "星期六" > + +<!ENTITY month.1.name "一月" > +<!ENTITY month.2.name "二月" > +<!ENTITY month.3.name "三月" > +<!ENTITY month.4.name "四月" > +<!ENTITY month.5.name "五月" > +<!ENTITY month.6.name "六月" > +<!ENTITY month.7.name "七月" > +<!ENTITY month.8.name "八月" > +<!ENTITY month.9.name "九月" > +<!ENTITY month.10.name "十月" > +<!ENTITY month.11.name "十一月" > +<!ENTITY month.12.name "十二月" > + +<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "上個月" > +<!ENTITY onemonthforward.tooltip "下個月" > +<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "前一年" > +<!ENTITY oneyearforward.tooltip "後一年" > +<!ENTITY showToday.tooltip "前往今日"> +<!ENTITY onedayforward.tooltip "後一天"> +<!ENTITY onedaybackward.tooltip "前一天"> +<!ENTITY showselectedday.tooltip "顯示所選擇日期的事件"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/menuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/menuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b42b9fe9ea --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/menuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Event Menu --> +<!ENTITY event.new.event "新增事件…"> +<!ENTITY event.new.event.accesskey "N"> + +<!ENTITY event.new.task "新增工作…"> +<!ENTITY event.new.task.accesskey "k"> + +<!ENTITY calendar.import.label "匯入…"> +<!ENTITY calendar.import.accesskey "I"> + +<!ENTITY calendar.export.label "匯出…"> +<!ENTITY calendar.export.accesskey "E"> + +<!ENTITY calendar.publish.label "發佈…"> +<!ENTITY calendar.publish.accesskey "b"> + +<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "刪除所選的日曆…"> +<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "D"> +<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "取消訂閱選擇的行事曆…"> +<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "U"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar + is the general action of removing it, while deleting means to clear the + data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. --> +<!ENTITY calendar.removecalendar.label "移除選擇的行事曆…"> +<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "R"> + + +<!ENTITY calendar.menu.customize.label "自訂…"> +<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "C"> + +<!ENTITY showUnifinderCmd.label "尋找事件"> +<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "切換尋找事件窗格"> + +<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "在行事曆顯示工作"> +<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "T"> + +<!ENTITY goTodayCmd.label "今天"> +<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "T"> + +<!ENTITY showCurrentView.label "目前檢視"> +<!ENTITY showCurrentView.accesskey "V"> + +<!ENTITY calendar.properties.label "行事曆屬性…"> +<!ENTITY calendar.properties.accesskey "C"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/migration.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8a82e92db3 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/migration.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: 匯入資料"> +<!ENTITY migration.welcome "歡迎"> +<!ENTITY migration.importing "匯入中"> +<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; 可以從許多受歡迎的應用程式匯入行事曆資料。已從您的電腦發現下列應用程式的資料,請選取想要從哪一個應用程式匯入資料。"> +<!ENTITY migration.progress.description "正在匯入選擇的資料"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/migration.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..c7b6a52993 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/migration.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +migratingApp = 正在轉移 %1$S… + +# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding +# for lightning +migrationTitle = %1$S: 匯入資料 +migrationDescription=%1$S 可以從許多受歡迎的應用程式匯入行事曆資料。已從您的電腦發現下列應用程式的資料,請選取想要從哪一個應用程式匯入資料。 +finished = 完成 +disableExtTitle = 發現不相容的擴充程式 +disableExtText = 您已安裝了與 Lightning 不相容的舊版 Mozilla Calendar 擴充程式。將會停用該程式並重新啟動 %1$S。 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/provider-uninstall.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/provider-uninstall.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3dec9c2881 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/provider-uninstall.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY providerUninstall.title "移除行事曆提供者"> +<!ENTITY providerUninstall.accept.label "取消訂閱已選取的行事曆提供者"> +<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "U"> +<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "保留附加元件"> +<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "K"> +<!ENTITY providerUninstall.preName.label "您已要求移除或取消:"> +<!ENTITY providerUninstall.postName.label "這將導致下列行事曆無法被使用。"> +<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "除非您打算重新安裝此行事曆提供者,否則建議您取消訂閱這個提供者的行事曆。"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/timezones.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/timezones.properties new file mode 100644 index 0000000000..1d1217fbad --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/timezones.properties @@ -0,0 +1,497 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +pref.timezone.floating=本地時間 +pref.timezone.UTC=UTC/GMT + +# I've derived this list out of timezones.dtd +# - replaced '_' with ' ' on value side +# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz' + +# This list is derived from the IANA timezone database, but was always +# incomplete. It will not be updated; future revisions will rely on metazones as +# defined by CLDR, but these remain in place to prevent regressions in +# localization. + +# timezone names: +pref.timezone.Africa.Abidjan=非洲/阿比讓 +pref.timezone.Africa.Accra=非洲/阿克拉 +pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=非洲/阿迪斯阿貝巴 +pref.timezone.Africa.Algiers=非洲/阿爾及爾 +pref.timezone.Africa.Asmara=非洲/阿斯馬拉 +pref.timezone.Africa.Bamako=非洲/巴馬科 +pref.timezone.Africa.Bangui=非洲/班基 +pref.timezone.Africa.Banjul=非洲/班竹 +pref.timezone.Africa.Bissau=非洲/比索 +pref.timezone.Africa.Blantyre=非洲/布蘭泰爾 +pref.timezone.Africa.Brazzaville=非洲/布拉柴維爾 +pref.timezone.Africa.Bujumbura=非洲/布瓊布拉 +pref.timezone.Africa.Cairo=非洲/開羅 +pref.timezone.Africa.Casablanca=非洲/卡薩布蘭卡 +pref.timezone.Africa.Ceuta=非洲/休達 +pref.timezone.Africa.Conakry=非洲/科納克里 +pref.timezone.Africa.Dakar=非洲/達卡 +pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=非洲/沙蘭港 +pref.timezone.Africa.Djibouti=非洲/吉布地 +pref.timezone.Africa.Douala=非洲/杜瓦拉 +pref.timezone.Africa.El_Aaiun=非洲/艾拉蘊 +pref.timezone.Africa.Freetown=非洲/自由城 +pref.timezone.Africa.Gaborone=非洲/嘉伯隆里 +pref.timezone.Africa.Harare=非洲/哈拉雷 +pref.timezone.Africa.Johannesburg=非洲/約翰尼斯堡 +pref.timezone.Africa.Kampala=非洲/坎帕拉 +pref.timezone.Africa.Khartoum=非洲/喀土穆 +pref.timezone.Africa.Kigali=非洲/基加力 +pref.timezone.Africa.Kinshasa=非洲/金夏沙 +pref.timezone.Africa.Lagos=非洲/拉哥斯 +pref.timezone.Africa.Libreville=非洲/自由市 +pref.timezone.Africa.Lome=非洲/洛美 +pref.timezone.Africa.Luanda=非洲/羅安達 +pref.timezone.Africa.Lubumbashi=非洲/盧本巴夕 +pref.timezone.Africa.Lusaka=非洲/盧薩卡 +pref.timezone.Africa.Malabo=非洲/馬拉博 +pref.timezone.Africa.Maputo=非洲/馬普托 +pref.timezone.Africa.Maseru=非洲/馬賽魯 +pref.timezone.Africa.Mbabane=非洲/墨巴本 +pref.timezone.Africa.Mogadishu=非洲/摩加迪休 +pref.timezone.Africa.Monrovia=非洲/蒙羅維亞 +pref.timezone.Africa.Nairobi=非洲/奈洛比 +pref.timezone.Africa.Ndjamena=非洲/恩加美納 +pref.timezone.Africa.Niamey=非洲/尼亞美 +pref.timezone.Africa.Nouakchott=非洲/諾克少 +pref.timezone.Africa.Ouagadougou=非洲/瓦加杜古 +pref.timezone.Africa.Porto-Novo=非洲/新港 +pref.timezone.Africa.Sao_Tome=非洲/聖多美 +pref.timezone.Africa.Tripoli=非洲/的黎波里 +pref.timezone.Africa.Tunis=非洲/突尼斯 +pref.timezone.Africa.Windhoek=非洲/溫荷克 +pref.timezone.America.Adak=美洲/艾達克 +pref.timezone.America.Anchorage=美洲/安克拉治 +pref.timezone.America.Anguilla=美洲/安圭拉 +pref.timezone.America.Antigua=美洲/安地卡 +pref.timezone.America.Araguaina=美洲/阿拉圭那 +pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=美洲/阿根廷/布宜諾斯艾利斯 +pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=美洲/阿根廷/卡塔馬卡 +pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=美洲/阿根廷/哥多華 +pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=美洲/阿根廷/胡胡伊 +pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=美洲/阿根廷/拉里奧哈 +pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=美洲/阿根廷/門多薩 +pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=美洲/阿根廷/里約加耶戈斯 +pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=美洲/阿根廷/聖胡安 +pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=美洲/阿根廷/杜庫曼 +pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=美洲/阿根廷/烏斯懷亞 +pref.timezone.America.Aruba=美洲/阿魯巴 +pref.timezone.America.Asuncion=美洲/亞松森 +pref.timezone.America.Atikokan=美洲/阿蒂寇坎 +pref.timezone.America.Bahia=美洲/巴伊亞 +pref.timezone.America.Barbados=美洲/巴貝多 +pref.timezone.America.Belem=美洲/巴連姆 +pref.timezone.America.Belize=美洲/貝里斯 +pref.timezone.America.Blanc-Sablon=美洲/白朗薩布隆 +pref.timezone.America.Boa_Vista=美洲/波亞維斯塔 +pref.timezone.America.Bogota=美洲/波哥大 +pref.timezone.America.Boise=美洲/波夕 +pref.timezone.America.Cambridge_Bay=美洲/劍橋灣 +pref.timezone.America.Campo_Grande=美洲/格蘭場 +pref.timezone.America.Cancun=美洲/坎庫恩 +pref.timezone.America.Caracas=美洲/卡拉卡斯 +pref.timezone.America.Cayenne=美洲/開雲 +pref.timezone.America.Cayman=美洲/開曼 +pref.timezone.America.Chicago=美洲/芝加哥 +pref.timezone.America.Chihuahua=美洲/徹瓦瓦 +pref.timezone.America.Costa_Rica=美洲/哥斯大黎加 +pref.timezone.America.Cuiaba=美洲/圭亞巴 +pref.timezone.America.Curacao=美洲/庫拉索 +pref.timezone.America.Danmarkshavn=美洲/丹麥港 +pref.timezone.America.Dawson=美洲/道森 +pref.timezone.America.Dawson_Creek=美洲/道森河 +pref.timezone.America.Denver=美洲/丹佛 +pref.timezone.America.Detroit=美洲/底特律 +pref.timezone.America.Dominica=美洲/多米尼克 +pref.timezone.America.Edmonton=美洲/艾德蒙頓 +pref.timezone.America.Eirunepe=美洲/艾魯內佩 +pref.timezone.America.El_Salvador=美洲/薩爾瓦多 +pref.timezone.America.Fortaleza=美洲/福塔雷薩 +pref.timezone.America.Glace_Bay=美洲/葛雷斯灣 +pref.timezone.America.Godthab=美洲/高特哈 +pref.timezone.America.Goose_Bay=美洲/鵝灣 +pref.timezone.America.Grand_Turk=美洲/大特克 +pref.timezone.America.Grenada=美洲/格瑞納達 +pref.timezone.America.Guadeloupe=美洲/瓜德洛佩 +pref.timezone.America.Guatemala=美洲/瓜地馬拉 +pref.timezone.America.Guayaquil=美洲/瓜亞基爾 +pref.timezone.America.Guyana=美洲/蓋亞那 +pref.timezone.America.Halifax=美洲/哈利法克斯 +pref.timezone.America.Havana=美洲/哈瓦那 +pref.timezone.America.Hermosillo=美洲/埃莫西約 +pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=美洲/印地安納/印地安納波里 +pref.timezone.America.Indiana.Knox=美洲/印地安納/納克斯 +pref.timezone.America.Indiana.Marengo=美洲/印地安納/馬倫戈 +pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=美洲/印地安納/彼得斯堡 +pref.timezone.America.Indiana.Vevay=美洲/印地安納/偉威 +pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=美洲/印地安納/文森兹 +pref.timezone.America.Inuvik=美洲/伊紐維克 +pref.timezone.America.Iqaluit=美洲/伊魁特 +pref.timezone.America.Jamaica=美洲/牙買加 +pref.timezone.America.Juneau=美洲/朱諾 +pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=美洲/肯塔基/路易維爾 +pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=美洲/肯塔基/蒙地卻羅 +pref.timezone.America.La_Paz=美洲/拉巴斯 +pref.timezone.America.Lima=美洲/利馬 +pref.timezone.America.Los_Angeles=美洲/洛杉磯 +pref.timezone.America.Maceio=美洲/墨塞歐 +pref.timezone.America.Managua=美洲/馬拿瓜 +pref.timezone.America.Manaus=美洲/瑪瑙斯 +pref.timezone.America.Martinique=美洲/馬汀尼克 +pref.timezone.America.Mazatlan=美洲/馬塞特蘭 +pref.timezone.America.Menominee=美洲/門諾米尼 +pref.timezone.America.Merida=美洲/梅里達 +pref.timezone.America.Mexico_City=美洲/墨西哥城 +pref.timezone.America.Miquelon=美洲/密克朗 +pref.timezone.America.Moncton=美洲/蒙克頓 +pref.timezone.America.Monterrey=美洲/蒙特瑞 +pref.timezone.America.Montevideo=美洲/蒙特維多 +pref.timezone.America.Montreal=美洲/蒙特婁 +pref.timezone.America.Montserrat=美洲/蒙塞拉特 +pref.timezone.America.Nassau=美洲/拿騷 +pref.timezone.America.New_York=美洲/紐約 +pref.timezone.America.Nipigon=美洲/尼埤崗 +pref.timezone.America.Nome=美洲/諾姆 +pref.timezone.America.Noronha=美洲/諾倫哈 +pref.timezone.America.North_Dakota.Center=美洲/北達科他/中部 +pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=美洲/北達科他/新榭冷 +pref.timezone.America.Panama=美洲/巴拿馬 +pref.timezone.America.Pangnirtung=美洲/潘尼爾東 +pref.timezone.America.Paramaribo=美洲/巴拉馬利波 +pref.timezone.America.Phoenix=美洲/鳳凰城 +pref.timezone.America.Port-au-Prince=美洲/太子港 +pref.timezone.America.Port_of_Spain=美洲/西班牙港 +pref.timezone.America.Porto_Velho=美洲/維利尤港 +pref.timezone.America.Puerto_Rico=美洲/波多黎各 +pref.timezone.America.Rainy_River=美洲/瑞尼河 +pref.timezone.America.Rankin_Inlet=美洲/朗金灣 +pref.timezone.America.Recife=美洲/瑞西佛 +pref.timezone.America.Regina=美洲/瑞傑那 +pref.timezone.America.Rio_Branco=美洲/里約布蘭科 +pref.timezone.America.Santiago=美洲/聖地牙哥 +pref.timezone.America.Santo_Domingo=美洲/聖多明哥 +pref.timezone.America.Sao_Paulo=美洲/聖保羅 +pref.timezone.America.Scoresbysund=美洲/史科斯比孫 +pref.timezone.America.Shiprock=美洲/船岩 +pref.timezone.America.St_Johns=美洲/聖約翰 +pref.timezone.America.St_Kitts=美洲/聖基茨 +pref.timezone.America.St_Lucia=美洲/聖露西亞 +pref.timezone.America.St_Thomas=美洲/聖湯馬斯 +pref.timezone.America.St_Vincent=美洲/聖文森 +pref.timezone.America.Swift_Current=美洲/湍水 +pref.timezone.America.Tegucigalpa=美洲/德古斯加巴 +pref.timezone.America.Thule=美洲/圖里 +pref.timezone.America.Thunder_Bay=美洲/雷灣 +pref.timezone.America.Tijuana=美洲/提亞瓦納 +pref.timezone.America.Toronto=美洲/多倫多 +pref.timezone.America.Tortola=美洲/托爾托拉 +pref.timezone.America.Vancouver=美洲/溫哥華 +pref.timezone.America.Whitehorse=美洲/白馬 +pref.timezone.America.Winnipeg=美洲/溫尼伯 +pref.timezone.America.Yakutat=美洲/雅庫塔 +pref.timezone.America.Yellowknife=美洲/黃刀 +pref.timezone.Antarctica.Casey=南極洲/凱西 +pref.timezone.Antarctica.Davis=南極洲/戴維斯 +pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=南極洲/迪蒙‧迪維爾 +pref.timezone.Antarctica.Mawson=南極洲/墨生 +pref.timezone.Antarctica.McMurdo=南極洲/麥克莫多 +pref.timezone.Antarctica.Palmer=南極洲/帕爾莫 +pref.timezone.Antarctica.Rothera=南極洲/羅西拉 +pref.timezone.Antarctica.South_Pole=南極洲/南極點 +pref.timezone.Antarctica.Syowa=南極洲/昭和 +pref.timezone.Antarctica.Vostok=南極洲/東方 +pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=北極/朗伊爾城 +pref.timezone.Asia.Aden=亞洲/亞丁 +pref.timezone.Asia.Almaty=亞洲/阿拉木圖 +pref.timezone.Asia.Amman=亞洲/安曼 +pref.timezone.Asia.Anadyr=亞洲/阿納德爾 +pref.timezone.Asia.Aqtau=亞洲/阿克套 +pref.timezone.Asia.Aqtobe=亞洲/阿克托比 +pref.timezone.Asia.Ashgabat=亞洲/阿什喀巴得 +pref.timezone.Asia.Baghdad=亞洲/巴格達 +pref.timezone.Asia.Bahrain=亞洲/巴林 +pref.timezone.Asia.Baku=亞洲/巴庫 +pref.timezone.Asia.Bangkok=亞洲/曼谷 +pref.timezone.Asia.Beirut=亞洲/貝魯特 +pref.timezone.Asia.Bishkek=亞洲/比什凱克 +pref.timezone.Asia.Brunei=亞洲/汶萊 +pref.timezone.Asia.Choibalsan=亞洲/喬巴山 +pref.timezone.Asia.Chongqing=亞洲/重慶 +pref.timezone.Asia.Colombo=亞洲/可倫坡 +pref.timezone.Asia.Damascus=亞洲/大馬士革 +pref.timezone.Asia.Dhaka=亞洲/達卡 +pref.timezone.Asia.Dili=亞洲/帝利 +pref.timezone.Asia.Dubai=亞洲/杜拜 +pref.timezone.Asia.Dushanbe=亞洲/杜尚別 +pref.timezone.Asia.Gaza=亞洲/迦薩 +pref.timezone.Asia.Harbin=亞洲/哈爾濱 +pref.timezone.Asia.Hong_Kong=亞洲/香港 +pref.timezone.Asia.Hovd=亞洲/科布多 +pref.timezone.Asia.Irkutsk=亞洲/伊爾庫茨克 +pref.timezone.Asia.Istanbul=亞洲/伊斯坦堡 +pref.timezone.Asia.Jakarta=亞洲/雅加達 +pref.timezone.Asia.Jayapura=亞洲/嘉雅浦拉 +pref.timezone.Asia.Jerusalem=亞洲/耶路撒冷 +pref.timezone.Asia.Kabul=亞洲/喀布爾 +pref.timezone.Asia.Kamchatka=亞洲/堪察加 +pref.timezone.Asia.Karachi=亞洲/喀拉蚩 +pref.timezone.Asia.Kashgar=亞洲/喀什 +pref.timezone.Asia.Kathmandu=亞洲/加德滿都 +pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=亞洲/克拉斯諾亞爾斯克 +pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=亞洲/吉隆坡 +pref.timezone.Asia.Kuching=亞洲/古晉 +pref.timezone.Asia.Kuwait=亞洲/科威特 +pref.timezone.Asia.Macau=亞洲/澳門 +pref.timezone.Asia.Magadan=亞洲/馬加丹 +pref.timezone.Asia.Makassar=亞洲/望加錫 +pref.timezone.Asia.Manila=亞洲/馬尼拉 +pref.timezone.Asia.Muscat=亞洲/馬斯喀特 +pref.timezone.Asia.Nicosia=亞洲/尼科西亞 +pref.timezone.Asia.Novosibirsk=亞洲/新西伯利亞 +pref.timezone.Asia.Omsk=亞洲/鄂木斯克 +pref.timezone.Asia.Oral=亞洲/烏拉爾 +pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=亞洲/金邊 +pref.timezone.Asia.Pontianak=亞洲/坤甸 +pref.timezone.Asia.Pyongyang=亞洲/平壤 +pref.timezone.Asia.Qatar=亞洲/卡達 +pref.timezone.Asia.Qyzylorda=亞洲/克孜絡達 +pref.timezone.Asia.Rangoon=亞洲/仰光 +pref.timezone.Asia.Riyadh=亞洲/利雅德 +pref.timezone.Asia.Sakhalin=亞洲/庫頁島 +pref.timezone.Asia.Samarkand=亞洲/撒馬爾罕 +pref.timezone.Asia.Seoul=亞洲/首爾 +pref.timezone.Asia.Shanghai=亞洲/上海 +pref.timezone.Asia.Singapore=亞洲/新加坡 +pref.timezone.Asia.Taipei=亞洲/台北 +pref.timezone.Asia.Tashkent=亞洲/塔什干 +pref.timezone.Asia.Tbilisi=亞洲/第比利斯 +pref.timezone.Asia.Tehran=亞洲/德黑蘭 +pref.timezone.Asia.Thimphu=亞洲/廷布 +pref.timezone.Asia.Tokyo=亞洲/東京 +pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=亞洲/烏蘭巴托 +pref.timezone.Asia.Urumqi=亞洲/烏魯木齊 +pref.timezone.Asia.Vientiane=亞洲/永珍 +pref.timezone.Asia.Vladivostok=亞洲/海參崴 +pref.timezone.Asia.Yakutsk=亞洲/雅庫次克 +pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=亞洲/葉卡捷琳堡 +pref.timezone.Asia.Yerevan=亞洲/葉里溫 +pref.timezone.Atlantic.Azores=大西洋/亞速爾群島 +pref.timezone.Atlantic.Bermuda=大西洋/百慕達 +pref.timezone.Atlantic.Canary=大西洋/卡納里群島 +pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=大西洋/維德角 +pref.timezone.Atlantic.Faroe=大西洋/法羅群島 +pref.timezone.Atlantic.Madeira=大西洋/馬德拉群島 +pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=大西洋/雷克雅維克 +pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=大西洋/南喬治亞 +pref.timezone.Atlantic.St_Helena=大西洋/聖赫勒納島 +pref.timezone.Atlantic.Stanley=大西洋/史坦利島 +pref.timezone.Australia.Adelaide=澳洲/阿德雷德 +pref.timezone.Australia.Brisbane=澳洲/布利斯班 +pref.timezone.Australia.Broken_Hill=澳洲/斷山 +pref.timezone.Australia.Currie=澳洲/克黎 +pref.timezone.Australia.Darwin=澳洲/達爾文市 +pref.timezone.Australia.Eucla=澳洲/尤克拉 +pref.timezone.Australia.Hobart=澳洲/哈巴特 +pref.timezone.Australia.Lindeman=澳洲/林德曼 +pref.timezone.Australia.Lord_Howe=澳洲/羅豪島 +pref.timezone.Australia.Melbourne=澳洲/墨爾本 +pref.timezone.Australia.Perth=澳洲/伯斯 +pref.timezone.Australia.Sydney=澳洲/雪梨 +pref.timezone.Europe.Amsterdam=歐洲/阿姆斯特丹 +pref.timezone.Europe.Andorra=歐洲/安道爾 +pref.timezone.Europe.Athens=歐洲/雅典 +pref.timezone.Europe.Belgrade=歐洲/貝爾格勒 +pref.timezone.Europe.Berlin=歐洲/柏林 +pref.timezone.Europe.Bratislava=歐洲/布拉第斯拉瓦 +pref.timezone.Europe.Brussels=歐洲/布魯塞爾 +pref.timezone.Europe.Bucharest=歐洲/布加勒斯特 +pref.timezone.Europe.Budapest=歐洲/布達佩斯 +pref.timezone.Europe.Chisinau=歐洲/基希涅夫 +pref.timezone.Europe.Copenhagen=歐洲/哥本哈根 +pref.timezone.Europe.Dublin=歐洲/都柏林 +pref.timezone.Europe.Gibraltar=歐洲/直布羅陀 +pref.timezone.Europe.Guernsey=歐洲/根西 +pref.timezone.Europe.Helsinki=歐洲/赫爾辛基 +pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=歐洲/曼島 +pref.timezone.Europe.Istanbul=歐洲/伊斯坦堡 +pref.timezone.Europe.Jersey=歐洲/澤西 +pref.timezone.Europe.Kaliningrad=歐洲/加里寧格勒 +pref.timezone.Europe.Kiev=歐洲/基輔 +pref.timezone.Europe.Lisbon=歐洲/里斯本 +pref.timezone.Europe.Ljubljana=歐洲/盧布雅那 +pref.timezone.Europe.London=歐洲/倫敦 +pref.timezone.Europe.Luxembourg=歐洲/盧森堡 +pref.timezone.Europe.Madrid=歐洲/馬德里 +pref.timezone.Europe.Malta=歐洲/馬爾他 +pref.timezone.Europe.Mariehamn=歐洲/馬里漢 +pref.timezone.Europe.Minsk=歐洲/明斯克 +pref.timezone.Europe.Monaco=歐洲/摩納哥 +pref.timezone.Europe.Moscow=歐洲/莫斯科 +pref.timezone.Europe.Nicosia=歐洲/尼科西亞 +pref.timezone.Europe.Oslo=歐洲/奧斯陸 +pref.timezone.Europe.Paris=歐洲/巴黎 +pref.timezone.Europe.Podgorica=歐洲/波多里察 +pref.timezone.Europe.Prague=歐洲/布拉格 +pref.timezone.Europe.Riga=歐洲/里加 +pref.timezone.Europe.Rome=歐洲/羅馬 +pref.timezone.Europe.Samara=歐洲/沙馬拉 +pref.timezone.Europe.San_Marino=歐洲/聖馬利諾 +pref.timezone.Europe.Sarajevo=歐洲/塞拉耶佛 +pref.timezone.Europe.Simferopol=歐洲/辛菲洛普 +pref.timezone.Europe.Skopje=歐洲/史高比耶 +pref.timezone.Europe.Sofia=歐洲/索非亞 +pref.timezone.Europe.Stockholm=歐洲/斯德哥爾摩 +pref.timezone.Europe.Tallinn=歐洲/塔林 +pref.timezone.Europe.Tirane=歐洲/特拉那 +pref.timezone.Europe.Uzhgorod=歐洲/烏日戈羅德 +pref.timezone.Europe.Vaduz=歐洲/瓦杜茲 +pref.timezone.Europe.Vatican=歐洲/梵蒂岡 +pref.timezone.Europe.Vienna=歐洲/維也納 +pref.timezone.Europe.Vilnius=歐洲/維爾紐斯 +pref.timezone.Europe.Volgograd=歐洲/伏爾加格勒 +pref.timezone.Europe.Warsaw=歐洲/華沙 +pref.timezone.Europe.Zagreb=歐洲/札格勒布 +pref.timezone.Europe.Zaporozhye=歐洲/扎波羅熱 +pref.timezone.Europe.Zurich=歐洲/蘇黎世 +pref.timezone.Indian.Antananarivo=印度洋/安塔那那利佛 +pref.timezone.Indian.Chagos=印度洋/查戈斯 +pref.timezone.Indian.Christmas=印度洋/聖誕島 +pref.timezone.Indian.Cocos=印度洋/可可斯 +pref.timezone.Indian.Comoro=印度洋/葛摩群島 +pref.timezone.Indian.Kerguelen=印度洋/克爾格倫群島 +pref.timezone.Indian.Mahe=印度洋/瑪黑 +pref.timezone.Indian.Maldives=印度洋/馬爾地夫 +pref.timezone.Indian.Mauritius=印度洋/模里西斯 +pref.timezone.Indian.Mayotte=印度洋/馬約特島 +pref.timezone.Indian.Reunion=印度洋/留尼旺島 +pref.timezone.Pacific.Apia=太平洋/亞庇 +pref.timezone.Pacific.Auckland=太平洋/奧克蘭 +pref.timezone.Pacific.Chatham=太平洋/占松 +pref.timezone.Pacific.Easter=太平洋/復活節島 +pref.timezone.Pacific.Efate=太平洋/伊法提 +pref.timezone.Pacific.Enderbury=太平洋/英德貝里 +pref.timezone.Pacific.Fakaofo=太平洋/法克奧佛 +pref.timezone.Pacific.Fiji=太平洋/斐濟 +pref.timezone.Pacific.Funafuti=太平洋/福那富提 +pref.timezone.Pacific.Galapagos=太平洋/加拉帕哥群島 +pref.timezone.Pacific.Gambier=太平洋/甘畢爾 +pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=太平洋/瓜達爾卡納爾島 +pref.timezone.Pacific.Guam=太平洋/關島 +pref.timezone.Pacific.Honolulu=太平洋/檀香山 +pref.timezone.Pacific.Johnston=太平洋/強斯敦 +pref.timezone.Pacific.Kiritimati=太平洋/聖誕島 +pref.timezone.Pacific.Kosrae=太平洋/科斯萊 +pref.timezone.Pacific.Kwajalein=太平洋/夸加連島 +pref.timezone.Pacific.Majuro=太平洋/馬久羅 +pref.timezone.Pacific.Marquesas=太平洋/馬凱薩斯 +pref.timezone.Pacific.Midway=太平洋/中途島 +pref.timezone.Pacific.Nauru=太平洋/諾魯 +pref.timezone.Pacific.Niue=太平洋/紐埃島 +pref.timezone.Pacific.Norfolk=太平洋/諾福克 +pref.timezone.Pacific.Noumea=太平洋/努美雅 +pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=太平洋/帕果帕果 +pref.timezone.Pacific.Palau=太平洋/帛琉 +pref.timezone.Pacific.Pitcairn=太平洋/皮特凱恩 +pref.timezone.Pacific.Ponape=太平洋/波那佩 +pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=太平洋/摩勒斯比港 +pref.timezone.Pacific.Rarotonga=太平洋/拉羅東加島 +pref.timezone.Pacific.Saipan=太平洋/塞班島 +pref.timezone.Pacific.Tahiti=太平洋/大溪地島 +pref.timezone.Pacific.Tarawa=太平洋/塔拉瓦島 +pref.timezone.Pacific.Tongatapu=太平洋/東加塔普 +pref.timezone.Pacific.Truk=太平洋/楚克 +pref.timezone.Pacific.Wake=太平洋/威克島 +pref.timezone.Pacific.Wallis=太平洋/沃利斯 + +# the following have been missing +pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=美洲/印地安納/特爾市 +pref.timezone.America.Indiana.Winamac=美洲/印地安納/威納馬克 +pref.timezone.America.Marigot=美洲/瑪莉高灣 +pref.timezone.America.Resolute=美洲/羅斯魯特 +pref.timezone.America.St_Barthelemy=美洲/聖巴瑟米島 + +# added with 2008d: +pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=美洲/阿根廷/聖路易 +pref.timezone.America.Santarem=美洲/聖塔倫 +pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=亞洲/胡志明市 +pref.timezone.Asia.Kolkata=亞洲/加爾各答 + +# added with 2008i: +pref.timezone.America.Argentina.Salta=美洲/阿根廷/薩爾塔 + +# added with 2010i +pref.timezone.America.Matamoros=美洲/馬塔莫羅斯 +pref.timezone.America.Ojinaga=美洲/歐希納賈 +pref.timezone.America.Santa_Isabel=美洲/聖伊沙柏 +pref.timezone.Antarctica.Macquarie=南極洲/麥夸利 +pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=亞洲/新庫茲涅茨克 + +#added with 2011b +pref.timezone.America.Bahia_Banderas=美洲/巴伊亞班德拉斯 +pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=美洲/北達科他/比尤拉 +pref.timezone.Pacific.Chuuk=太平洋/楚克 +pref.timezone.Pacific.Pohnpei=太平洋/波納佩 + +#added with 2011n +pref.timezone.Africa.Juba=非洲/朱巴 +pref.timezone.America.Kralendijk=美洲/克拉倫代克 +pref.timezone.America.Lower_Princes=美洲/下太子 +pref.timezone.America.Metlakatla=美洲/梅特拉卡特拉 +pref.timezone.America.Sitka=美洲/夕特卡 +pref.timezone.Asia.Hebron=亞洲/希伯侖 + +#added with 2013a +pref.timezone.America.Creston=美洲/克雷斯頓 +pref.timezone.Asia.Khandyga=亞洲/堪地加 +pref.timezone.Asia.Ust-Nera=亞洲/烏斯內拉 +pref.timezone.Europe.Busingen=歐洲/布辛根 + +#added with 2014b +pref.timezone.Antarctica.Troll=南極洲/特洛 + +#added with 2014j +pref.timezone.Asia.Chita=亞洲/赤塔 +pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=亞洲/中科雷姆斯克 +pref.timezone.Pacific.Bougainville=太平洋/布干維爾島 + +#added with 2.2015g +pref.timezone.America.Fort_Nelson=美洲/尼爾森堡 + +#added with 2.2016b +pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=歐洲/烏里揚諾夫斯克 +pref.timezone.Europe.Astrakhan=歐洲/阿斯特拉罕 +pref.timezone.Asia.Barnaul=亞洲/巴爾瑙爾 + +#added with 2.2016i +pref.timezone.Asia.Yangon=亞洲/仰光 +pref.timezone.Asia.Tomsk=亞洲/托木斯克 +pref.timezone.Asia.Famagusta=亞洲/法瑪古斯塔 +pref.timezone.Europe.Kirov=歐洲/基洛夫 + +#added with 2.2016j +pref.timezone.Europe.Saratov=歐洲/薩拉托夫 +pref.timezone.Asia.Atyrau=亞洲/阿特勞 + +#added with 2.2017b +pref.timezone.America.Punta_Arenas=美洲/蓬塔阿雷納斯 + +#added with 2.2018i +pref.timezone.Asia.Qostanay=Asia/柯斯塔奈 + +#added with 2.2020a +pref.timezone.America.Nuuk=美洲/努克 + +#added with 2.2021c +pref.timezone.Pacific.Kanton=太平洋/坎頓島 + +#added with 2.2022b +pref.timezone.Europe.Kyiv=歐洲/基輔 + +#added with 2.2023c +pref.timezone.America.Ciudad_Juarez=美洲/華雷茲城 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/accounts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..145adc84e0 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/accounts.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Account manager window for Instantbird --> +<!ENTITY accounts.title "帳號 - &brandShortName;"> +<!ENTITY accountManager.width "450"> +<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird --> +<!ENTITY accountsWindow.title "即時訊息狀態"> +<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;"> + +<!ENTITY accountManager.newAccount.label "新增帳號"> +<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N"> +<!ENTITY accountManager.close.label "關閉"> +<!ENTITY accountManager.close.accesskey "l"> +<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd --> +<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a"> +<!-- This title must be short, displayed with a big font size --> +<!ENTITY accountManager.noAccount.title "未設定帳號"> +<!ENTITY accountManager.noAccount.description "請點擊 &accountManager.newAccount.label; 按鈕讓 &brandShortName; 帶您進行設定帳號。"> +<!ENTITY account.autoSignOn.label "啟動時登入"> +<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "S"> +<!ENTITY account.connect.label "連線"> +<!ENTITY account.connect.accesskey "o"> +<!ENTITY account.disconnect.label "取消連線"> +<!ENTITY account.disconnect.accesskey "i"> +<!ENTITY account.delete.label "刪除"> +<!ENTITY account.delete.accesskey "D"> +<!ENTITY account.edit.label "屬性"> +<!ENTITY account.edit.accesskey "P"> +<!ENTITY account.moveup.label "上移"> +<!ENTITY account.movedown.label "下移"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.label "停止重新連線"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.label "複製除錯紀錄"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C"> +<!ENTITY account.showDebugLog.label "顯示除錯紀錄"> +<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "H"> +<!ENTITY account.connecting "連線中…"> +<!ENTITY account.disconnecting "正在離線…"> +<!ENTITY account.disconnected "未連線"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..931960cd15 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/accounts.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText): +# %S is replaced with the name of the account +passwordPromptTitle=%S 的密碼 +passwordPromptText=請輸入 %S 的密碼以連線。 +passwordPromptSaveCheckbox=使用密碼管理員記住此密碼。 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/commands.properties new file mode 100644 index 0000000000..0f1d1b3fa6 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/commands.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (commands): +# %S is a comma separated list of command names. +commands=命令: %S。\n請使用 /help <命令> 取得更多資訊。 +# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp): +# %S is the command name the user typed. +noCommand=找不到「%S」命令。 +noHelp=抱歉,沒有「%S」命令的說明訊息! + +sayHelpString=say <訊息>: 則可不處理訊息當中的命令,直接傳送訊息。 +rawHelpString=raw <訊息>: 可傳送未跳脫 HTML entity 的訊息。 +helpHelpString=help <命令名稱>: 顯示 <命令> 的名稱,未加上參數時則顯示目前可用的命令清單。 + +# LOCALIZATION NOTE (statusCommand): +# %1$S is replaced with a status command name +# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline"). +# %2$S is replaced with the localized version of that status type +# (one of the 5 strings below). +statusCommand=%1$S <狀態訊息>: 將狀態設定成 %2$S,並加上狀態訊息(非必要)。 +back=有空 +away=離開 +busy=忙碌 +dnd=忙碌 +offline=離線 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/contacts.properties new file mode 100644 index 0000000000..730288cc0c --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/contacts.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# This is the name of the group that will automatically be created when adding a +# buddy without specifying a group. +defaultGroup=聯絡人 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/conversations.properties new file mode 100644 index 0000000000..9a0a0cbcf7 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/conversations.properties @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (targetChanged): +# %1$S is the new conversation title (display name of the new target), +# %2$S is the protocol name used for the new target. +targetChanged=將會使用 %2$S 繼續與 %1$S 聊天。 + +# LOCALIZATION NOTE (statusChanged): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +statusChanged=%1$S 的狀態已變更為 %2$S。 +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer"). +statusChangedWithStatusText=%1$S 的狀態已變更為 %2$S: %3$S。 +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when the status was +# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user +# into thinking the person's status has just changed. +statusChangedFromUnknown=%1$S 目前的狀態為 %2$S。 +statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S 目前的狀態為 %2$S: %3$S。 +# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when an account has just +# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not +# mislead the user into thinking the person's status has just changed. +statusKnown=您的帳號已重新連線(%1$S 目前的狀態為 %2$S)。 +statusKnownWithStatusText=您的帳號已重新連線(%1$S 目前的狀態為 %2$S: %3$S)。 +# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown): +# %S is the display name of the contact. +statusUnknown=您的帳號已離線(已無法得知 %S 的狀態)。 + +accountDisconnected=您的帳號已離線。 +accountReconnected=您的帳號已重新連線。 + +# LOCALIZATION NOTE (autoReply): +# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply. +autoReply=自動回覆 - %S + +# LOCALIZATION NOTE (noTopic): +# Displayed instead of the topic when no topic is set. +noTopic=此聊天室目前沒有主題訊息。 + +# LOCALIZATION NOTE (topicSet): +# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic. +topicSet=%1$S 的主題是: %2$S。 +# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet): +# %S is the conversation name. +topicNotSet=%S 沒有設定聊天主題。 +# LOCALIZATION NOTE (topicChanged): +# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic. +topicChanged=%1$S 已將主題修改為: %2$S。 +# LOCALIZATION NOTE (topicCleared): +# %1$S is the user who cleared the topic. +topicCleared=%1$S 已清除主題。 + +# LOCALIZATION NOTE (nickSet): +# This is displayed as a system message when a participant changes his/her +# nickname in a conversation. +# %1$S is the old nick. +# %2$S is the new nick. +nickSet=%1$S 已將暱稱修改為 %2$S。 +# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you): +# This is displayed as a system message when your nickname is changed. +# %S is your new nick. +nickSet.you=您已將暱稱修改為 %S。 + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis): +# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut +messenger.conversations.selections.ellipsis=[…] + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate): +# These 3 templates are used to format selected messages before copying them. +# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust +# whitespace and separators to make them fit your locale. +messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message% +messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message% +messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message% + +# LOCALIZATION NOTE (message.status): +# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message +# was sent encrypted through the OTR protocol. +message.status=訊息已加密 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/facebook.properties new file mode 100644 index 0000000000..e406f28357 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/facebook.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +facebook.chat.name=Facebook 聊天 +facebook.disabled=由於 Facebook 停用了 XMPP 閘道,將不再支援 Facebook 聊天室。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/imtooltip.properties new file mode 100644 index 0000000000..c3591103ec --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/imtooltip.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buddy.username=使用者名稱 +buddy.account=帳號 +contact.tags=標籤 + +otr.tag=OTR 狀態 + +encryption.tag=加密狀態 +message.status=訊息已加密 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..384d359a73 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=暱稱 + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=失去伺服器的連線 +connection.error.timeOut=連線逾時 +connection.error.invalidUsername=%S 是不被允許使用的使用者名稱 +connection.error.invalidPassword=伺服器密碼無效 +connection.error.passwordRequired=需要密碼 + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=頻道(_C) +joinChat.password=密碼(_P) + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=伺服器 +options.port=埠 +options.ssl=使用 SSL +options.encoding=字元編碼集 +options.quitMessage=離線訊息 +options.partMessage=離開訊息 +options.showServerTab=顯示來自伺服器的訊息 +options.alternateNicks=備用暱稱 + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S 正在使用「%2$S」 +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=%1$S 目前的時間是 %2$S。 + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <要做的動作>: 做出某個動作。 +command.ban=%S <暱稱!帳號@主機>: 封鎖符合指定規則的使用者。 +command.ctcp=%S <暱稱> <訊息>: 傳送 CTCP 訊息給指定暱稱的人。 +command.chanserv=%S <命令>: 傳送命令給 ChanServ。 +command.deop=%S <暱稱一>[,<暱稱二>]*: 移除某個人的頻道管理員身份。您必須是頻道管理員才能這樣做。 +command.devoice=%S <暱稱一>[,<暱稱二>]*: 若頻道是受管理的(+m),則可移除某個人在頻道中的發言狀態,讓那個人無法在頻道中發言。您必須是頻道管理員才能這麼做。 +command.invite2=%S <暱稱>[ <暱稱>]* [<頻道>]: 邀請一或多個暱稱加入您目前的頻道,或加入指定的頻道。 +command.join=%S <聊天室一>[ <金鑰一>][,<聊天室二>[ <金鑰二>]]*: 輸入一個或多個頻道,有需要時也可以輸入頻道金鑰。 +command.kick=%S <暱稱> [<訊息>]: 把某人從頻道踢出去。您必須是頻道管理員才能這麼做。 +command.list=%S: 顯示網路上的聊天室清單。警告: 有些伺服器可能會在您執行此指令後把您踢出去。 +command.memoserv=%S <命令>: 傳送命令給 MemoServ。 +command.modeUser2=%S <暱稱> [(+|-)<模式>]: 取得、設定或取消設定使用者的模式。 +command.modeChannel2=%S [<頻道>] [(+|-)<新模式> [<參數>][,<參數>]*]: 取得、設定或取消設定頻道的模式。 +command.msg=%S <暱稱> <訊息>: 傳送私人訊息給某個使用者(而不是直接發到頻道上)。 +command.nick=%S <新暱稱>: 修改您的暱稱。 +command.nickserv=%S <命令>: 傳送命令給 NickServ。 +command.notice=%S <目標> <訊息>: 傳送通知給某個使用者或某個頻道。 +command.op=%S <暱稱一>[,<暱稱二>]*: 授權某個人成為頻道管理員。您必須是頻道管理員才能這樣。 +command.operserv=%S <命令>: 傳送命令給 OperServ。 +command.part=%S [訊息]: 離開目前頻道並留下訊息(非必要)。 +command.ping=%S [<暱稱>]: 詢問某個使用者目前的延遲程度(若未指定使用者的話則是伺服器的延遲程度)。 +command.quit=%S <訊息>: 自伺服器離線並留下訊息(非必要)。 +command.quote=%S <命令>: 傳送命令給伺服器。 +command.time=%S: 顯示 IRC 伺服器目前的本地時間。 +command.topic=%S [<新主題>]: 設定頻道主題。 +command.umode=%S (+|-)<新模式>: 設定或取消設定使用者模式。 +command.version=%S <暱稱>: 查詢某個使用者的客戶端版本。 +command.voice=%S <暱稱一>[,<暱稱二>]*: 授權某人的頻道發言狀態。您必須是頻道管理員才能這樣做。 +command.whois2=%S [<暱稱>]: 取得使用者的資訊。 + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] 已進入聊天室。 +message.rejoined=您已重新加入聊天室。 +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=您已經被 %1$S 踢出去了%2$S。 +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S 已經被 %2$S 踢出去了%3$S。 +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=%3$S 已將 %2$S 的模式設定為 %1$S。 +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=%2$S 已將頻道模式設定為 %1$S。 +# %S is the user's mode. +message.yourmode=您的模式為 %S。 +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=無法使用所指定的暱稱,您的暱稱還是 %S。 +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=您已離開聊天室(Part%1$S)。 +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S 已離開聊天室(Part%2$S)。 +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S 已離開聊天室(Quit%2$S)。 +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S 已邀請您加入 %2$S 的對話。 +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S 已被成功邀請至 %2$S。 +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S 已在 %2$S 當中。 +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=已召喚 %S。 +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=%S 的 WHOIS 資訊: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S 不在線上。%1$S 的 WHOWAS 資訊: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S 是未知的暱稱。 +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S 已將頻道密碼修改為 %2$S。 +message.channelKeyRemoved=%S 已移除頻道密碼。 +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=連線自下列位置的使用者將被封鎖於 %S 外: +message.noBanMasks=%S 沒有封鎖的位置。 +message.banMaskAdded=連線自符合 %1$S 位置的使用者已被 %2$S 封鎖。 +message.banMaskRemoved=連線自符合 %1$S 位置的使用者將不再被 %2$S 封鎖。 +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=於 #2 毫秒後收到來自 %1$S 的 Ping 回覆。 + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=無此頻道: %S。 +error.tooManyChannels=無法加入 %S,您已加入太多頻道。 +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=該暱稱已被使用,暱稱將修改為 %1$S [%2$S]。 +error.erroneousNickname=%S 這個暱稱不被允許使用。 +error.banned=您已被伺服器阻擋。 +error.bannedSoon=您將會被此伺服器阻擋。 +error.mode.wrongUser=您無法修改其他使用者的使用者模式。 +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S 不在線上。 +error.wasNoSuchNick=無此暱稱: %S +error.noSuchChannel=無此頻道: %S。 +error.unavailable=暫時無法使用 %S。 +# %S is the channel name. +error.channelBanned=您已被 %S 封鎖。 +error.cannotSendToChannel=您無法傳送訊息到 %S。 +error.channelFull=頻道 %S 已滿。 +error.inviteOnly=您必須被邀請才能加入 %S。 +error.nonUniqueTarget=%S 不是唯一的 user@host 名稱、短暱稱,或您在同一時間內嘗試加入了太多頻道。 +error.notChannelOp=您不是 %S 的頻道管理員。 +error.notChannelOwner=您不是 %S 的頻道管理者。 +error.wrongKey=無法加入 %S,頻道密碼錯誤。 +error.sendMessageFailed=傳送您上一筆訊息時發生錯誤,請等連線恢復正常之後再試一次。 +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=您無法加入 %1$S,已被自動轉接至 %2$S。 +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode=「%S」不是此伺服器上的有效使用者模式。 + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=名稱 +tooltip.server=已連線到 +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=連線自 +tooltip.registered=已註冊 +tooltip.registeredAs=已註冊為 +tooltip.secure=正使用安全連線 +# The away message of the user +tooltip.away=離開 +tooltip.ircOp=IRC 管理員 +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=最後活動 +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S 前 +tooltip.channels=目前位於 + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S(%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=是 +no=否 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/logger.properties new file mode 100644 index 0000000000..5ed057e147 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/logger.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (badLogfile): +# %S is the filename of the log file. +badLogfile=空白或毀損的紀錄檔: %S + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/matrix.properties new file mode 100644 index 0000000000..878d3bd00d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/matrix.properties @@ -0,0 +1,263 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Matrix account. +matrix.usernameHint=Matrix ID + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.saveToken=儲存存取 token +options.deviceDisplayName=裝置顯示名稱 +options.homeserver=伺服器 + +options.backupPassphrase=備份金鑰密語 + +# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*): +# These are strings used to build the status information of the encryption +# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the +# strings are combined with a pipe (|) between. +options.encryption.enabled=加密函數: %S +options.encryption.secretStorage=私密資料儲存空間: %S +options.encryption.keyBackup=加密金鑰備份: %S +options.encryption.crossSigning=交互簽署: %S +options.encryption.statusOk=確定 +options.encryption.statusNotOk=未就緒 +options.encryption.needBackupPassphrase=請到通訊協定選項中輸入備份金鑰密語。 +options.encryption.setUpSecretStorage=要設定私密資料儲存空間,請使用另一套客戶端登入並在該客戶端輸入於「一般」分頁產生的備份金鑰密語。 +options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=請輸入您在「一般」分頁設定的備份金鑰密語或驗證下列任一個使用階段身分,即可開啟加密金鑰備份以及交互簽署功能。 +# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name +options.encryption.session=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.requestAuth=正在等待您的授權 +connection.requestAccess=正在完成認證 + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.noSupportedFlow=伺服器無法提供相容的登入流程。 +connection.error.authCancelled=您取消了授權動作。 +connection.error.sessionEnded=使用階段已結束。 +connection.error.serverNotFound=找不到提供的 Matrix 帳號所在的 Matrix 伺服器。 + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for Matrix accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=聊天室(_R) + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from the "User" object. +# The human readable name of the user. +tooltip.displayName=顯示名稱 +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S 前 +tooltip.lastActive=最後活動 + +# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*): +# These are the string representations of different standard power levels and strings. +# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom. +powerLevel.default=預設 +powerLevel.moderator=版主 +powerLevel.admin=管理員 +powerLevel.restricted=已受限 +powerLevel.custom=自訂 +# %1$S is the power level name +# %2$S is the power level number +powerLevel.detailed=%1$S(%2$S) +powerLevel.defaultRole=預設角色: %S +powerLevel.inviteUser=邀請使用者: %S +powerLevel.kickUsers=踢走使用者: %S +powerLevel.ban=封鎖使用者: %S +powerLevel.roomAvatar=更改聊天室圖片: %S +powerLevel.mainAddress=更改聊天室的主要地址: %S +powerLevel.history=更改聊天紀錄可見度: %S +powerLevel.roomName=更改聊天室名稱: %S +powerLevel.changePermissions=更改權限: %S +powerLevel.server_acl=傳送 m.room.server_acl 事件: %S +powerLevel.upgradeRoom=升級聊天室: %S +powerLevel.remove=移除訊息: %S +powerLevel.events_default=事件預設值: %S +powerLevel.state_default=更改設定: %S +powerLevel.encryption=開啟聊天室加密: %S +powerLevel.topic=設定聊天室主題: %S + +# LOCALIZATION NOTE (detail.*): +# These are the string representations of different matrix properties. +# %S will typically be strings with the actual values. +# Example placeholder: "Foo bar" +detail.name=名稱: %S +# Example placeholder: "My first room" +detail.topic=主題: %S +# Example placeholder: "5" +detail.version=聊天室版本: %S +# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org" +detail.roomId=RoomID: %S +# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com" +detail.admin=管理員: %S +# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org" +detail.moderator=版主: %S +# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org" +detail.alias=暱稱: %S +# Example placeholder: "can_join" +detail.guest=訪客存取權: %S +# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings +detail.power=權力等級: + +# LOCALIZATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.ban=%S <userId> [<原因>]: 封鎖 ID 為 userId 的使用者(可選填封鎖原因)。必須要有封鎖使用者的權限。 +command.invite=%S <userId>: 邀請使用者加入聊天室。 +command.kick=%S <userId> [<原因>]: 將 ID 為 userId 的使用者踢走(可選填原因)。必須要有踢走使用者的權限。 +command.nick=%S <新顯示名稱>: 修改您的顯示名稱。 +command.op=%S <userId> [<權力等級>]: 指定使用者的權力等級。請在等級欄位輸入整數,一般使用者: 0、版主: 50、管理員: 100。若未指定參數,則預設為 50。必須要有能更改成員權力等級的權限;對您自己以外的管理員無效。 +command.deop=%S <userId>: 將使用者的權力等級重設為 0(一般使用者)。必須要有能更改成員權力等級的權限;對您自己以外的管理員無效。 +command.leave=%S: 離開目前聊天室。 +command.topic=%S <新主題>: 設定聊天室的主題。必須要有更改聊天室主題的權限。 +command.unban=%S <userId>: 解除封鎖已被聊天室封鎖的使用者。必須要有封鎖使用者的權限。 +command.visibility=%S [<visibility>]: 設定目前 Home Server 的聊天室目錄當中的目前聊天室的可見度。請指定整數值: 0 代表私人聊天室、1 代表公開聊天室。若未指定可見度,預設為私人(0)。必須要有更改聊天室可見度的權限。 +command.guest=%S <guest access> <history visibility>: 設定訪客是否可以存取目前聊天室,以及聊天紀錄的可見度。請輸入兩組整數值: 第一組為訪客存取權限(0 代表不允許、1 代表允許),第二組為聊天紀錄的可見度(0 代表不可見、1 代表可見)。必須要有更改聊天紀錄可見度的權限。 +command.roomname=%S <新名稱>: 設定聊天室的名稱。必須要有更改聊天室名稱的權限。 +command.detail=%S: 顯示聊天室詳細資訊。 +command.addalias=%S <別名>: 為聊天室建立別名。預期的別名格式應為「#localname:domain」。必須要有建立別名的權限。 +command.removealias=%S <別名>: 移除聊天室的別名。預期的別名格式應為「#localname:domain」。必須要有移除別名的權限。 +command.upgraderoom=%S <新版本>: 將聊天室升級到新的版本。必須要有能夠升級聊天室的權限。 +command.me=%S <動作>: 做出某個動作。 +command.msg=%S <userId> <訊息>: 傳送私人訊息給指定的使用者。 +command.join=%S <roomId>: 加入指定的聊天室。 + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %S is the reason string for the particular action. +# Used within context of ban, kick and withdrew invite. +message.reason=原因: %S。 + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the name of the user who banned. +# %2$S is the name of the user who got banned. +message.banned=%1$S 已封鎖 %2$S。 +# Same as message.banned but with a reason. +# %3$S is the reason the user was banned. +message.bannedWithReason=%1$S 已封鎖 %2$S。原因: %3$S +# %1$S is the name of the user who accepted the invitation. +# %2$S is the name of the user who sent the invitation. +message.acceptedInviteFor=%1$S 接受了來自 %2$S 的邀請。 +# %S is the name of the user who accepted an invitation. +message.acceptedInvite=$S 接受了邀請函。 +# %1$S is the name of the user who invited. +# %2$S is the name of the user who got invited. +message.invited=%1$S 已邀請 %2$S。 +# %1$S is the name of the user who changed their display name. +# %2$S is the old display name. +# %3$S is the new display name. +message.displayName.changed=%1$S 已將顯示名稱從 %2$S 更改為 %3$S。 +# %1$S is the name of the user who set their display name. +# %2$S is the newly set display name. +message.displayName.set=%1$S 已將顯示名稱設定為 %2$S。 +# %1$S is the name of the user who removed their display name. +# %2$S is the old display name which has been removed. +message.displayName.remove=%1$S 已移除顯示名稱 %2$S。 +# %S is the name of the user who has joined the room. +message.joined=%S 已加入聊天室。 +# %S is the name of the user who has rejected the invitation. +message.rejectedInvite=%S 已拒絕邀請。 +# %S is the name of the user who has left the room. +message.left=%S 已離開聊天室。 +# %1$S is the name of the user who unbanned. +# %2$S is the name of the user who got unbanned. +message.unbanned=%1$S 已解除封鎖 %2$S。 +# %1$S is the name of the user who kicked. +# %2$S is the name of the user who got kicked. +message.kicked=%1$S 已踢走 %2$S。 +# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason. +# %3$S is the reason for the kick. +message.kickedWithReason=%1$S 已踢走 %2$S。原因: %3$S +# %1$S is the name of the user who withdrew invitation. +# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn. +message.withdrewInvite=%1$S 取消了 %2$S 的邀請函。 +# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason. +# %3$S is the reason the invite was withdrawn. +message.withdrewInviteWithReason=%1$S 取消了 %2$S 的邀請函。原因: %3$S +# %S is the name of the user who has removed the room name. +message.roomName.remove=%S 已移除聊天室名稱。 +# %1$S is the name of the user who changed the room name. +# %2$S is the new room name. +message.roomName.changed=%1$S 已將聊天室名稱更改為 %2$S。 +# %1$S is the name of the user who changed the power level. +# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas +# power level changes, separated by commas if there are multiple changes. +message.powerLevel.changed=%1$S 已調整權力等級: %2$S。 +# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed. +# %2$S is the old power level. +# %2$S is the new power level. +message.powerLevel.fromTo=將 %1$S 從 %2$S 更改為 %3$S +# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room. +message.guest.allowed=%S 已允許訪客加入聊天室。 +# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room. +message.guest.prevented=%S 已拒絕訪客加入聊天室。 +# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone. +message.history.anyone=%S 已讓未來的聊天紀錄,開放給所有人閱讀。 +# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members. +message.history.shared=%S 已讓未來的聊天紀錄,開放給所有聊天室成員閱讀。 +# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited. +message.history.invited=%S 已讓未來的聊天紀錄,從成員被邀請的時間點開始,開放給所有聊天室成員閱讀。 +# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined. +message.history.joined=%S 已讓未來的聊天紀錄,從成員加入的時間點開始,開放給所有聊天室成員閱讀。 +# %1$S is the name of the user who changed the address. +# %2$S is the old address. +# %3$S is the new address. +message.alias.main=%1$S 已將此聊天室的主要地址從 %2$S 更改為 %3$S。 +# %1$S is the name of the user who added the address. +# %2$S is a comma delimited list of added addresses. +message.alias.added=%1$S 已將 %2$S 加入為此聊天室的備用地址。 +# %1$S is the name of the user who removed the address. +# %2$S is a comma delimited list of removed addresses. +message.alias.removed=%1$S 已將 %2$S 從此聊天室的備用地址移除。 +# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses. +# %2$S is a comma delimited list of removed addresses. +# %3$S is a comma delmited list of added addresses. +message.alias.removedAndAdded=%1$S 已移除 %2$S,並加入 %3$S 作為此聊天室的備用地址。 +message.spaceNotSupported=這個房間是一個空間,不受支援。 +message.encryptionStart=現在起,此對話中的訊息將進行端到端加密。 +# %1$S is the name of the user who sent the verification request. +# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request. +message.verification.request2=%1$S 想要驗證 %2$S 的身分。 +# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request. +# %2$S is the reason given why the verification was cancelled. +message.verification.cancel2=%1$S 由於下列原因,取消了身分驗證請求: %2$S +message.verification.done=確認完成。 +message.decryptionError=無法解密此訊息內容,若要向您的其他裝置請求加解密金鑰,請對此訊息點右鍵。 +message.decrypting=解密中… +message.redacted=訊息已遭刪減。 + +# %1$S is the username of the user that reacted. +# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to. +# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction. +message.reaction=%1$S 對 %2$S 作出 %3$S 的反應。 + +# Label in the message context menu +message.action.requestKey=重新請求金鑰 +message.action.redact=刪減 +message.action.report=回報訊息 +message.action.retry=重試寄信 +message.action.cancel=取消郵件 + +# LOCALIZATION NOTE (error.*) +# These are strings shown as system messages when an action the user took fails. +error.sendMessageFailed=寄出您的訊息「%1$S」時發生錯誤。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/status.properties new file mode 100644 index 0000000000..ea29e405b7 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/status.properties @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +availableStatusType=有空 +awayStatusType=離開 +unavailableStatusType=沒空 +offlineStatusType=離線 +invisibleStatusType=隱身 +idleStatusType=閒置 +mobileStatusType=在行動裝置上 +# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType): +# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account +unknownStatusType=未知 + +# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage): +# Used to display the status of a buddy together with its status message. +# %1$S is the status type, %2$S is the status message text. +statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage): +# This will be the away message put automatically when the user is idle. +messenger.status.defaultIdleAwayMessage=我不在電腦前。 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/twitter.properties new file mode 100644 index 0000000000..7a7af058a0 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/twitter.properties @@ -0,0 +1,122 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +twitter.protocolName=Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are errors that will be shown to the user in conversation. +error.tooLong=狀態已超過 140 字。 +# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete): +# %1$S will be either the error string returned by the twitter server, +# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific +# message for the error. +# %2$S is the message that caused the error. +error.general=傳送 %2$S 訊息時發生錯誤: %1$S +error.retweet=轉推 %2$S 時發生 %1$S 錯誤 +error.delete=刪除 %2$S 時發生 %1$S 錯誤 +error.like=按讚時發生錯誤 %1$S: %2$S +error.unlike=收回讚時發生錯誤 %1$S: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong) +# %S is the truncated string that was sent to the server. +error.descriptionTooLong=描述已超過最大字數限制(160 字),已被自動截短為: %S。 + +# LOCALIZATION NOTE (timeline): +# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by +# @<username>. +timeline=%S 的時間軸 + +# LOCALIZATION NOTE (action.*): +# This will be an action in the context menu of displayed tweets. +action.copyLink=複製鏈結到推文當中 +action.retweet=轉推 +action.reply=回覆 +action.delete=刪除 +# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing): +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +action.follow=關注 %S +action.stopFollowing=停止關注 %S +action.like=讚 +action.unlike=取消讚 + +# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed): +# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation. +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +event.follow=您正在關注 %S。 +event.unfollow=您不再關注 %S。 +event.followed=%S 正在關注您。 +# LOCALIZATION NOTE (event.deleted): +# %S will be replaced by the text of the deleted tweet. +event.deleted=您已刪除此推文:「%S」。 + +# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText): +# This will be visible in the status bar of the conversation window +# while the user is typing a reply to a tweet. +# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to. +replyingToStatusText=正在回應: %S + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initAuth=正在起始認證過程 +connection.requestAuth=正在等待您的授權 +connection.requestAccess=正在完成認證 +connection.requestTimelines=正在要求使用者的時間軸 +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.userMismatch=不正確的使用者名稱。 +connection.error.failedToken=無法取得請求的 token。 +connection.error.authCancelled=您已取消授權過程。 +connection.error.authFailed=無法取得授權。 +connection.error.noNetwork=沒有可用的網路連線。 + +# LOCALIZATION NOTE (authPrompt): +# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us +# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization +# window. +authPrompt=授權使用您的 Twitter 帳號 + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.track=要追蹤的關鍵字 + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the Twitter information that will appear in the tooltip +# for each participant on the home timeline. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined. +tooltip.created_at=加入日期 +tooltip.location=地點 +tooltip.lang=語言 +tooltip.time_zone=時區 +tooltip.url=個人首頁 +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected): +# whether the user's tweets are publicly visible. +tooltip.protected=保護推文 +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following): +# whether you are subscribed to the user's tweets. +tooltip.following=關注中 +tooltip.name=名稱 +tooltip.description=描述 +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count): +# Please see the right side of the official Twitter website UI. +tooltip.friends_count=關注中 +tooltip.statuses_count=推文 +tooltip.followers_count=關注者 +tooltip.listed_count=列出 + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=是 +no=否 + +command.follow=%S <使用者名稱>[ <使用者名稱>]*: 開始關注一或多位使用者。 +command.unfollow=%S <使用者名稱>[ <使用者名稱>]*: 停止關注一或多位使用者。 + +twitter.disabled=由於 Twitter 停用了串流通訊協定,已不再支援。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..1c79b2a02c --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,281 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=正在起始串流 +connection.initializingEncryption=正在起始加密 +connection.authenticating=驗證中 +connection.gettingResource=正在取得資源 +connection.downloadingRoster=正在下載聯絡人清單 +connection.srvLookup=正在查詢 SRV 紀錄 + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=無效的使用者名稱(您的使用者名稱應該包含「@」符號) +connection.error.failedToCreateASocket=無法建立 Socket(您離線了嗎?) +connection.error.serverClosedConnection=伺服器已關閉連線 +connection.error.resetByPeer=連線未達目的地即被重設 +connection.error.timedOut=連線逾時 +connection.error.receivedUnexpectedData=收到未預期的資料 +connection.error.incorrectResponse=收到不正確的回應 +connection.error.startTLSRequired=伺服器需要加密連線,但您已停用 +connection.error.startTLSNotSupported=伺服器不支援加密,但您在設定當中要求加密 +connection.error.failedToStartTLS=無法起始加密 +connection.error.noAuthMec=伺服器未提供認證機制 +connection.error.noCompatibleAuthMec=不支援伺服器所提供的認證機制 +connection.error.notSendingPasswordInClear=伺服器只支援傳送明碼的認證機制 +connection.error.authenticationFailure=認證失敗 +connection.error.notAuthorized=未被授權(您是不是打錯密碼了?) +connection.error.failedToGetAResource=無法取得資源 +connection.error.failedMaxResourceLimit=此帳號同時跟太多地方連結。 +connection.error.failedResourceNotValid=資源無效。 +connection.error.XMPPNotSupported=該伺服器不支援 XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=無法傳送此訊息: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=無法加入: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=因為您已被 %S 聊天室封鎖,無法加入該聊天室。 +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=需要註冊: 您未被授權加入此聊天室。 +conversation.error.creationFailedNotAllowed=存取受限: 您未被允許建立聊天室。 +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=因為無法連線至聊天室所在的主機,無法加入聊天室 %S。 +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=您並未授權設定此聊天室的主題。 +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=因為您已經不在聊天室,無法將下列訊息傳送到 %1$S: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=因為收件者已經不在聊天室中,無法傳送下列訊息給 %1$S: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=無法聯繫收件者的伺服器。 +conversation.error.unknownSendError=傳送此訊息時發生未知錯誤。 +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=目前無法傳送訊息給 %S。 +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S 不在此聊天室。 +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=您無法在匿名聊天室內封鎖成員。請嘗試以 /kick 代替。 +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=在此聊天室中您不需要權限即可踢除成員。 +conversation.error.banKickCommandConflict=抱歉,您無法將自己踢出聊天室。 +conversation.error.changeNickFailedConflict=此暱稱已被使用,無法將您的暱稱變更為 %S。 +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=此聊天室內的暱稱已被鎖定,無法將您的暱稱變更為 %S。 +conversation.error.inviteFailedForbidden=您不需要權限即可邀請成員加入此聊天室。 +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=無法與 %S 聯繫。 +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S 是無效的 jid(Jabber ID 必須是 user@domain 格式)。 +conversation.error.commandFailedNotInRoom=您必須重新加入聊天室才能使用此指令。 +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=您必須先與 %S 通話才能與超過一個客戶端連結。 + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=%S 的客戶端不接受查詢軟體版本。 + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=狀態(%S) +tooltip.statusNoResource=狀態 +tooltip.subscription=訂閱 +tooltip.fullName=全名 +tooltip.nickname=暱稱 +tooltip.email=電子郵件 +tooltip.birthday=生日 +tooltip.userName=使用者名稱 +tooltip.title=頭銜 +tooltip.organization=公司 +tooltip.locality=地點 +tooltip.country=國家 +tooltip.telephone=電話號碼 + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=聊天室(_R) +chatRoomField.server=伺服器(_S) +chatRoomField.nick=暱稱(_N) +chatRoomField.password=密碼(_P) + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S 邀請您加入 %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S 邀請您使用密碼 %3$S 加入 %2$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S 邀請您加入 %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S 已邀請您使用密碼 %3$S 加入 %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S 已加入聊天室。 + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=您已重新加入聊天室。 + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=您已離開聊天室。 +conversation.message.parted.you.reason=您已離開聊天室: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S 已離開聊天室。 +conversation.message.parted.reason=%1$S 已離開聊天室: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S 拒絕了您的邀請。 +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S 拒絕了您的邀請: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S 已被聊天室封鎖。 +conversation.message.banned.reason=%1$S 已被聊天室封鎖: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S 已將 %2$S 自聊天室封鎖。 +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S 已將 %2$S 自聊天室封鎖: %3$S +conversation.message.banned.you=您已被聊天室封鎖。 +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=您已被聊天室封鎖: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S 已將您從聊天室封鎖。 +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S 已將您從聊天室封鎖: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S 已被踢出聊天室。 +conversation.message.kicked.reason=%1$S 已被踢出聊天室: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S 已將 %2$S 踢出聊天室。 +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S 已將 %2$S 踢出聊天室: %3$S +conversation.message.kicked.you=您已被踢出聊天室。 +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=您已被踢出聊天室: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S 已將您踢出聊天室。 +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S 已將您踢出聊天室: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=由於聊天室更改設定為限定成員,%1$S 已經被踢出聊天室。 +conversation.message.removedNonMember.actor=由於 %2$S 更改設定為限定成員,%1$S 已經被踢出聊天室。 +conversation.message.removedNonMember.you=由於聊天室更改設定為限定成員,您已經被踢出聊天室。 +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=由於 %1$S 更改聊天室設定為限定成員,您已經被踢出聊天室。 + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=由於系統關閉,您已被踢出聊天室。 + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S 正在使用「%2$S %3$S」。 +conversation.message.versionWithOS=%1$S 正在使用 %4$S 上的「%2$S %3$S」。 + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=資源 +options.priority=重要性 +options.connectionSecurity=連線安全性 +options.connectionSecurity.requireEncryption=必需加密 +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=可用時加密 +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=允許以未加密的方式傳送密碼 +options.connectServer=伺服器 +options.connectPort=埠 +options.domain=網域 + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=電子郵件地址 + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): +# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message +# below is being pre-emptively included so a localized error message can be +# displayed to users if this happens. +gtalk.disabled=由於 Google 停用了 XMPP 閘道,將不再支援 Google Talk。 + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=個人資料 ID + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<聊天室>[@<伺服器>][/<暱稱>]] [<密碼>]: 加入聊天室,可另外指定連線至不同的伺服器、指定暱稱或使用聊天室密碼。 +command.part2=%S [<訊息>]: 離開聊天室,可留下離開訊息。 +command.topic=%S [<新主題>]: 設定此聊天室的新主題。 +command.ban=%S <暱稱>[<訊息>]:您必須擁有此聊天室管理員的資格,才能封鎖此聊天室中的某人。 +command.kick=%S <暱稱>[<訊息>]:您必須擁有此聊天室管理員的資格,才能踢除此聊天室中的某人。 +command.invite=%S <jid>[<message>]:邀請使用者加入目前聊天室並留下訊息。 +command.inviteto=%S <聊天室 jid>[<密碼>]: 邀請您的通訊夥伴加入聊天室,若需要的話可輸入密碼。 +command.me=%S <要做的動作>: 做出某個動作。 +command.nick=%S <新暱稱>: 修改您的暱稱。 +command.msg=%S <暱稱> <訊息>: 傳送私人訊息給聊天室內的成員。 +command.version=%S: 請求您的通訊夥伴提供正在使用中的客戶端版本資訊。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/yahoo.properties new file mode 100644 index 0000000000..f4822f0694 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/yahoo.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +yahoo.disabled=由於 Yahoo 停用了舊版的通訊協定,將不再支援 Yahoo Messenger。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/communicator/utilityOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/communicator/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8468d1e090 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/communicator/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items --> + +<!ENTITY fileMenu.label "檔案"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY newMenu.label "新增"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> + +<!ENTITY editMenu.label "編輯"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY undoCmd.label "復原"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY redoCmd.label "取消「復原」"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteCmd.label "刪除"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D"> + +<!ENTITY customizeCmd.label "自訂"> +<!ENTITY customizeCmd.accesskey "t"> + +<!ENTITY viewMenu.label "檢視"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "工具列"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "狀態列"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "u"> + +<!ENTITY closeCmd.label "關閉"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "C"> + +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "結束"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "x"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "離開"> +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "Q"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "離開 &brandShortName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "Q"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/accessibility.properties new file mode 100644 index 0000000000..4f63add4c5 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/accessibility.properties @@ -0,0 +1,306 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel +# which is in the Developer Tools, available in the +# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools' +# +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility +# tree header column that represents accessible element role. +accessibility.role=角色 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility +# tree header column that represents accessible element name. +accessibility.name=名稱 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility +# logo used on the accessibility panel landing page. +accessibility.logo=無障礙輔助功能圖示 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header +# for Accessibility details sidebar. +accessibility.properties=屬性 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for +# Accessibility tree (that represents accessible element name) container. +accessibility.treeName=輔助功能樹 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectElement.title): A title text +# displayed on buttons next to accessible elements in the `relations` section, allowing the +# user to select the element in the accessibility tree. +accessibility.accessible.selectElement.title=點擊選擇輔助功能樹當中的節點 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title): A title text +# displayed on buttons next to nodes in the sidebar, allowing the user to select the node +# in the Inspector panel. +accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title=點擊以在檢測器中選擇節點 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text +# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to +# display. +accessibility.accessible.notAvailable=無法提供輔助功能資訊 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable +# accessibility button used to enable accessibility service. +accessibility.enable=開啟輔助功能 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable +# accessibility button used when accessibility service is being enabled. +accessibility.enabling=正在開啟輔助功能… + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable +# accessibility button used to disable accessibility service. +accessibility.disable=關閉輔助功能 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable +# accessibility button used when accessibility service is being +# disabled. +accessibility.disabling=正在關閉輔助功能… + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button +# button used to pick accessible objects from the page. +accessibility.pick=挑選頁面中的輔助功能物件 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for +# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not +# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility +# tool such as screen reader. +accessibility.disable.disabledTitle=輔助功能服務仍被開發者工具以外的部分使用中,無法關閉。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for +# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be +# disabled. +accessibility.disable.enabledTitle=將關閉所有分頁與視窗中的輔助功能服務。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for +# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not +# be enabled. +accessibility.enable.disabledTitle=已在輔助功能服務隱私設定中強制關閉,無法開啟。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for +# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be +# enabled. +accessibility.enable.enabledTitle=將開啟所有分頁與視窗中的輔助功能服務。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual +# description in places that link to accessibility inspector documentation. +accessibility.learnMore=了解更多 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first +# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility +# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time +# with the accessibility.learnMore string. +accessibility.description.general.p1=輔助功能檢測器可讓您檢測目前頁面當中,螢幕閱讀器與其他輔助技術會用到的輔助功能樹。%S + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second +# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility +# inspector is enabled. +accessibility.description.general.p2=輔助功能可能會影響其他開發者工具面板的效能,不使用時應該關閉。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a +# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a +# context menu for an accessible tree row. +accessibility.tree.menu.printToJSON=列印為 JSON + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks +# section in Accessibility details sidebar. +accessibility.checks=檢查 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that +# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be +# selected. +accessibility.checks.empty2=不檢查此節點。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for +# checks related to color and contrast. +accessibility.contrast.header=顏色與對比 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color +# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value. +accessibility.contrast.error=無法計算 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color +# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large +# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility +# tree. +accessibility.contrast.large.text=大型文字 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip +# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text). +accessibility.contrast.large.title=文字大於 14 點加粗體,或 18 點以上 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph +# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content +# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time +# with the accessibility.learnMore string. +accessibility.contrast.annotation.AA=符合 WCAG AA 標準的無障礙輔助文字。%S + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the +# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web +# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run +# time with the accessibility.learnMore string. +accessibility.contrast.annotation.AAA=符合 WCAG AAA 標準的無障礙輔助文字。%S + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.FAIL): A title text for the +# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from +# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at +# run time with the accessibility.learnMore string. +accessibility.contrast.annotation.FAIL=不符合 WCAG 標準的無障礙輔助文字。%S + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.transparent.error): A title text for the +# paragraph suggesting a fix for error in color contrast calculation for text nodes with zero alpha. +accessibility.contrast.annotation.transparent.error=挑選一種不透明的顏色。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges +# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when +# one or more accessibility checks fail. +accessibility.badges=輔助功能檢查 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.none): A title text for the filter +# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that +# resets all filtering in tree, and for the simulation menu item that resets +# applied color matrices to the default matrix. +accessibility.filter.none=無 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.all2): A title text for the filter +# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that +# filters the tree based on all accessibility failures within it. +accessibility.filter.all2=所有問題 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.contrast): A title text for the filter +# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that +# filters the tree based on contrast accessibility failures within it. +accessibility.filter.contrast=對比 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.textLabel): A title text for the filter +# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that +# filters the tree based on text label and name accessibility failures within it. +accessibility.filter.textLabel=文字標籤 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.keyboard): A title text for the filter +# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that +# filters the tree based on keyboard accessibility failures within it. +accessibility.filter.keyboard=鍵盤 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge +# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a +# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour +# contrast. +accessibility.badge.contrast=對比 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the +# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in +# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the +# WCAG guideline for colour contrast. +accessibility.badge.contrast.warning=對比警告 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard): A title text for the +# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for +# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for +# keyboard accessibility. +accessibility.badge.keyboard=鍵盤 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel): A title text for the +# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for +# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for text +# alternative. +accessibility.badge.textLabel=文字標籤 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the +# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible +# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not +# satisfy the WCAG guideline for colour contrast. +accessibility.badge.contrast.tooltip=不符合 WCAG 標準的無障礙輔助文字。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard.tooltip): A title text +# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the +# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that +# does not satisfy the WCAG guideline for keyboard accessibility. +accessibility.badge.keyboard.tooltip=不符合 WCAG 的鍵盤無障礙輔助標準。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text +# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the +# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that +# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative. +accessibility.badge.textLabel.tooltip=不符合 WCAG 標準的替代文字。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar +# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for +# accessibility audit. +accessibility.tree.filters=檢查問題: + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters.prefs): A title text for the +# preferences button tooltip that contains preferences for accessibility audit. +accessibility.tree.filters.prefs=管理偏好設定 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the +# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up. +accessibility.progress.initializing=正在初始化… + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the +# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing +# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +accessibility.progress.progressbar=檢查 #1 個節點 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the +# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up. +accessibility.progress.finishing=即將完成… + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title +# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that +# sets node auto scroll. +accessibility.pref.scroll.into.view.title=自動將畫面捲動到選擇的節點 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.label): A title +# text for the checkbox pref in the accessibility panel that sets node auto +# scroll. +accessibility.pref.scroll.into.view.label=將畫面捲動至此節點 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.documentation.label): This is the label for +# the Documentation menu item. +accessibility.documentation.label=文件… + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation): A title text for the toolbar +# within the main accessibility panel that contains a list of simulations for +# vision deficiencies. +accessibility.simulation=模擬: + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanopia): This label is shown +# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanopia simulation option. +accessibility.simulation.protanopia=紅色色盲 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranopia): This label is shown +# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranopia simulation option. +accessibility.simulation.deuteranopia=綠色色盲 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanopia): This label is shown +# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanopia simulation option. +accessibility.simulation.tritanopia=藍色色盲 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.contrastLoss): This label is shown +# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the contrast loss simulation option. +# It is also shown in the simulation menu button in the accessibility panel and represent the +# contrast loss simulation option currently selected. +accessibility.simulation.contrastLoss=對比損失 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.achromatopsia): This label is shown +# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the achromatopsia simulation option. +accessibility.simulation.achromatopsia=完全色盲 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label): A title text for a checkbox label +# in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in their +# tabbing order. +accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label=顯示 Tab 鍵跳轉順序 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip): A title text for a checkbox +# tooltip in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in +# their tabbing order. +accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip=顯示元素的 Tab 鍵跳轉順序與編號。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/animationinspector.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/animationinspector.properties new file mode 100644 index 0000000000..078805dc25 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/animationinspector.properties @@ -0,0 +1,182 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector +# which is available as a sidebar panel in the Inspector. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation): +# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations. +# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated). +panel.noAnimation=目前的元素中沒有動畫。\n請挑選頁面中的其他元素。 + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel): +# This string is displayed in each animation player widget. It is the label +# displayed before the animation duration. +player.animationDurationLabel=持續時間: + +# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText): +# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the +# duration of the animation is infinite. +player.infiniteDurationText=∞ + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel): +# This string is displayed in each animation player widget. It is the label +# displayed before the animation delay. +player.animationDelayLabel=延滯: + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel): +# This string is displayed in each animation player widget. It is the label +# displayed before the animation endDelay. +player.animationEndDelayLabel=結束延滯: + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel): +# This string is displayed in each animation player widget. It is the label +# displayed before the animation playback rate. +player.animationRateLabel=播放速度: + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel): +# This string is displayed in each animation player widget. It is the label +# displayed before the number of times the animation is set to repeat. +player.animationIterationCountLabel=重複: + +# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount): +# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the +# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number. +player.infiniteIterationCount=∞ + +# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText): +# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is. +# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in +# a tooltip. +player.infiniteIterationCountText=∞ + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2): +# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over +# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation +# iterationStart value. +# %1$S will be replaced by the original iteration start value +# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit +# e.g. +# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be +# "Iteration start: 0.5 (0.5s)" +player.animationIterationStartLabel2=Iteration 開始: %1$S(%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel): +# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over +# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing +# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the +# easing that applies between animation keyframes. +player.animationOverallEasingLabel=總緩動: + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel): +# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over +# animations in the timeline. It is the label displayed before the +# animation-timing-function for CSS Animations. +player.animationTimingFunctionLabel=動畫計時函數: + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel): +# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over +# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation +# fill mode value. +player.animationFillLabel=填入: + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel): +# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over +# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation +# direction value. +player.animationDirectionLabel=方向: + +# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel): +# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either +# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current +# time (in seconds too); +player.timeLabel=%Ss + +# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText): +# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the +# animation is infinite. +player.infiniteTimeLabel=∞ + +# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel): +# This string is displayed in each animation player widget, as the label of +# drop-down list items that can be used to change the rate at which the +# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast). +player.playbackRateLabel=%S× + +# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip): +# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the +# animation is running on the compositor thread. +player.runningOnCompositorTooltip=此動畫在合成執行緒上執行 + +# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip): +# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that +# all of animation is running on the compositor thread. +player.allPropertiesOnCompositorTooltip=已最佳化所有動畫屬性 + +# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip): +# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that +# all of animation is not running on the compositor thread. +player.somePropertiesOnCompositorTooltip=已最佳化某些動畫屬性 + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip): +# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the +# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations +timeline.pausedButtonTooltip=恢復動畫 + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip): +# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the +# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations +timeline.resumedButtonTooltip=暫停動畫 + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip): +# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the +# rewind button that can be used to rewind the animations +timeline.rewindButtonTooltip=動畫倒帶 + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel): +# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time +# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation +# corresponds to. +timeline.timeGraduationLabel=%Sms + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel): +# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown +# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI. +# %S will be replaced by the name of the animation at run-time. +timeline.cssanimation.nameLabel=%S — CSS 動畫 + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel): +# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown +# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI. +# %S will be replaced by the name of the transition at run-time. +timeline.csstransition.nameLabel=%S — CSS 轉場 + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel): +# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown +# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI. +# %S will be replaced by the name of the animation at run-time. +timeline.scriptanimation.nameLabel=%S — 指令碼動畫 + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel): +# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown +# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI. +timeline.scriptanimation.unnamedLabel=指令碼動畫 + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel): +# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown +# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI. +# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation. +# %S will be replaced by the name of the transition at run-time. +timeline.unknown.nameLabel=%S + +# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage): +# This string is displayed on header label in .animated-properties-header. +# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized. +# there are two "%" after %S to escape and display "%" +detail.propertiesHeader.percentage=%S%% diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/boxmodel.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/boxmodel.properties new file mode 100644 index 0000000000..dcd06f17e2 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/boxmodel.properties @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings. +# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to +# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is +# displayed as a label. +boxmodel.title=Box Model + +# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a +# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the +# position of an element in the page. +boxmodel.geometryButton.tooltip=編輯位置 + +# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header +# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view +boxmodel.propertiesLabel=Box Model 屬性 + +# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesHideLabel): +# This is the spoken label for the twisty. +# If the properties are currently showing, it will say "Hide". +boxmodel.propertiesHideLabel=隱藏 + +# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesShowLabel): +# This is the spoken label for the twisty. +# If the properties are currently hidden, it will say "Show". +boxmodel.propertiesShowLabel=顯示 + +# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of +# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the +# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users +# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element. +boxmodel.offsetParent=位移 + +# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a +# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties, +# below the box model, in the layout view. This label tells users +# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element. +boxmodel.offsetParent.title=選擇的元素的 offset parent + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/changes.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/changes.properties new file mode 100644 index 0000000000..d53a70a7b4 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/changes.properties @@ -0,0 +1,64 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from +# the Inspector sidebar. + +# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available. +changes.noChanges=找不到變更。 + +# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are +# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel. +changes.noChangesDescription=在檢測器中對 CSS 的修改將顯示於此處。 + +# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes +# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the +# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1 +changes.inlineStyleSheetLabel=行內 %S + +# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes +# panel above changes done to element styles. +changes.elementStyleLabel=元素 + +# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets +# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional. +changes.iframeLabel=iframe + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel +# context menu +changes.contextmenu.copy=複製 + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy" +# option in the Changes panel. +changes.contextmenu.copy.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes" +# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a +# stylesheet +changes.contextmenu.copyAllChanges=複製所有變更 + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation +# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All +# Changes" button +changes.contextmenu.copyAllChangesDescription=複製所有 CSS 變更清單到剪貼簿。 + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration" +# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration. +changes.contextmenu.copyDeclaration=複製宣告 + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in +# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule. +changes.contextmenu.copyRule=複製規則 + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for +# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button. +changes.contextmenu.copyRuleDescription=複製此 CSS 規則內容到剪貼簿。 + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the +# Changes panel context menu to select all text content. +changes.contextmenu.selectAll=全選 + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All" +# option in the Changes panel. +changes.contextmenu.selectAll.accessKey=A diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/components.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/components.properties new file mode 100644 index 0000000000..330a6bf32c --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/components.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components, +# so files in `devtools/client/shared/components/*`. + +# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of +# a frame, we use this string instead. +frame.unknownSource=(未知) + +# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over +# a source link that links to the debugger. +# %S represents the URL to match in the debugger. +frame.viewsourceindebugger=在除錯器中檢視原始碼 → %S + +# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceinstyleeditor): The label for the tooltip when hovering over +# a source link that links to the Style Editor. +# %S represents the URL to match in the style editor. +frame.viewsourceinstyleeditor=在樣式編輯器中檢視原始碼 → %S + +# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that +# appears when hovering over the close button in a notification box. +notificationBox.closeTooltip=關閉此訊息 + +# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.description): This is the information displayed +# once the panel errors. +# %S represents the name of panel which has the crash. +appErrorBoundary.description=%S 面板發生錯誤。 + +# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.fileBugButton): This is the text that appears in +# the button to visit the bug filing link. +appErrorBoundary.fileBugButton=送出錯誤回報 + +# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.reloadPanelInfo): This is the text that appears +# after the panel errors to instruct the user to reload the panel. +appErrorBoundary.reloadPanelInfo=請重開工具箱來清除此錯誤。 + +# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.regExpModifier): A search option +# when searching text in a file +searchModifier.regExpModifier=使用正規表達式 + +# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.caseSensitiveModifier): A search option +# when searching text in a file +searchModifier.caseSensitiveModifier=區分大小寫 + +# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.wholeWordModifier): A search option +# when searching text in a file +searchModifier.wholeWordModifier=符合整個字 + +# LOCALIZATION NOTE (searchBox.clearButtonTitle): The title of the SearchBox clear input +# button, which is displayed when the input is not empty. +searchBox.clearButtonTitle=清除輸入的篩選條件 + +# LOCALIZATION NOTE treeNode.collapseButtonTitle): The title of the Tree node toggle +# button when the node is expanded. +treeNode.collapseButtonTitle=摺疊 + +# LOCALIZATION NOTE treeNode.expandButtonTitle): The title of the Tree node toggle +# button when the node is collapsed. +treeNode.expandButtonTitle=展開 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/debugger.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/debugger.properties new file mode 100644 index 0000000000..1d3e12cdcd --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/debugger.properties @@ -0,0 +1,1159 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger +# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button +# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI. +collapseSources=摺疊來源與大綱窗格 + +# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button +# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI. +collapseBreakpoints=摺疊中斷點窗格 + +# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the +# context menu to copy the text that the user selected. +copyToClipboard.label=複製到剪貼簿 +copyToClipboard.accesskey=C + +# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the +# context menu to copy all of the text in the open file. +copySource.label=複製來源文字 +copySource.accesskey=y + +# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the +# context menu to copy the source URI of file open. +copySourceUri2=複製原始碼網址 +copySourceUri2.accesskey=u + +# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the +# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories. +collapseAll.label=全部摺疊 + +# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the +# context menu to expand a directory and all of its subdirectories. +expandAll.label=全部展開 + +# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the +# context menu to set a directory as root directory +setDirectoryRoot.label=設定根目錄 +setDirectoryRoot.accesskey=r + +# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the +# context menu to remove a directory as root directory +removeDirectoryRoot.label=移除根目錄 + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item +ignoreAll.label=忽略 + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the +# context submenu to ignore all files inside of the selected group +ignoreAllInGroup.label=忽略此群組中的檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the +# context submenu to unignore all files inside of the selected group +unignoreAllInGroup.label=不忽略此群組中的檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the +# context submenu to ignore all files outside of the selected group +ignoreAllOutsideGroup.label=忽略此群組以外的檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the +# context submenu to unignore all files outside of the selected group +unignoreAllOutsideGroup.label=不忽略此群組以外的檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the +# context submenu to ignore all files inside of the selected directory +ignoreAllInDir.label=忽略此目錄中的檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the +# context submenu to unignore all files inside of the selected directory +unignoreAllInDir.label=不忽略此目錄中的檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the +# context submenu to ignore all files outside of the selected directory +ignoreAllOutsideDir.label=忽略此目錄以外的檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the +# context submenu to unignore all files outside of the selected directory +unignoreAllOutsideDir.label=不忽略此目錄以外的檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the +# context menu to copy the function the user selected +copyFunction.label=複製函數 +copyFunction.accesskey=F + +# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the +# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number. +copyStackTrace=複製堆疊追蹤資料 +copyStackTrace.accesskey=c + +# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the +# context menu to restart a frame. +restartFrame=重新啟動畫框 +restartFrame.accesskey=r + +# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button +# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI. +expandSources=展開來源與大綱窗格 + +# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button +# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI. +expandBreakpoints=展開中斷點窗格 + +# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item +# to execute selected text in browser console. +evaluateInConsole.label=在主控台求值 + +# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause +# button when the debugger is in a running state. +pauseButtonTooltip=點一下以暫停(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for +# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run. +pausePendingButtonTooltip=正在等待下次執行 + +# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace +# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout). +startTraceButtonTooltip=輸出所有 JavaScript 畫框追蹤資訊到 %S。\n按右鍵即可更改輸出資料。 + +# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace +# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing +# JavaScript. +stopTraceButtonTooltip=停止追蹤 JavaScript 畫框。 + +# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace +# button in the top of the debugger right sidebar. +# %1$S is for the key shortcut +# %2$S is for the log output location (webconsole or stdout). +startTraceButtonTooltip2=將 JavaScript 畫框追蹤資訊紀錄到 %2$S。(%1$S)\n點擊右鍵即可更改輸出位置。 + +# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace +# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing +# JavaScript. +# %S is for the key shortcut +stopTraceButtonTooltip2=停止追蹤 JavaScript 畫框。(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu +# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar. +# This is used to force logging JavaScript traces in the Web Console. +traceInWebConsole=在網頁主控台中追蹤 + +# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu +# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar. +# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout. +traceInStdout=在 stdout 中追蹤 + +# LOCALIZATION NOTE (traceValues): The label that is displayed in the context menu +# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar. +# This is used to enable logging arguments passed to function calls +# as well as returned values (only for JS function calls, but not native function calls) +traceValues=紀錄函數的參數與回傳值 + +# LOCALIZATION NOTE (traceOnNextLoad): The label that is displayed in the context menu +# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar. +# This is used to automatically start the tracing on next user interaction (mousedown/keydown) +traceOnNextInteraction=只在下次使用者互動時(mousedown/keydown)追蹤 + +# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause +# button when the debugger is in a paused state. +resumeButtonTooltip=點一下以繼續(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the +# button that steps over a function call. +stepOverTooltip=Step Over (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the +# button that steps into a function call. +stepInTooltip=Step In (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the +# button that steps out of a function call. +stepOutTooltip=Step Out (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all +# breakpoints and pausing triggers +skipPausingTooltip.label=停用中斷點 + +# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all +# breakpoints and pausing triggers +undoSkipPausingTooltip.label=啟用中斷點 + +# LOCALIZATION NOTE (pauseOnDebuggerStatement): The pause on debugger statement checkbox label +pauseOnDebuggerStatement=暫停於除錯器陳述式 + +# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description +# when the debugger will pause on all exceptions. +pauseOnExceptionsItem2=發生例外時暫停 + +# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description +# when the debugger should pause on caught exceptions +pauseOnCaughtExceptionsItem=捕捉到例外時暫停 + +# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header +threadsHeader=執行緒 + +# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the +# program as opposed to worker threads. +mainThread=主執行緒 + +# LOCALIZATION NOTE (pausedThread): The text to describe the status of paused threads +pausedThread=已暫停 + +# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list +# when there are no sources. +noSourcesText=此頁面沒有原始碼。 + +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSourcesHidden): Notification message displayed in the +# sources list footer when ignored sources are hidden. +ignoredSourcesHidden=已隱藏忽略的原始碼。 + +# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources): Notification button displayed in the +# source next to the "ignored sources are hidden" string. Clicking on this link +# shows all the ignored sources which are currently hidden. +showIgnoredSources=顯示所有原始碼 + +# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources.tooltip.label): Message displayed in the tooltip of the notification +# link displayed in the sources list footer when ignored sources are hidden. +showIgnoredSources.tooltip.label=將顯示原始碼樹中,所有忽略的原始碼(目前隱藏中)。 + +# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events +# header. +eventListenersHeader1=Event Listener 中斷點 + +# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to +# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events. +# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text +noDomMutationBreakpoints=於 %S 對元素按右鍵,選擇「中斷於…」即可加入中斷點 + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool +inspectorTool=檢測器 + +# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in +# the event search input bar +eventListenersHeader1.placeholder=依照事件類型過濾 + +# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the +# DOM Mutation Breakpoints header +domMutationHeader=DOM Mutation 中斷點 + +# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the +# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change +domMutationTypes.attribute=修改屬性 + +# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the +# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal +domMutationTypes.removal=節點移除 + +# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the +# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change +domMutationTypes.subtree=Subtree 修改 + +# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for +# searching all the source files the debugger has seen. +# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +sources.search.key2=CmdOrCtrl+P + +# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the +# search for searching all the source files the debugger has seen. +# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O + +# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the +# full project text search for searching all the files the debugger has seen. +# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F + +# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the +# modal of full shortcuts list. +# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +allShortcut.key=CmdOrCtrl+/ + +# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the +# modal for searching functions in a file. +# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O + +# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle +# breakpoints. +# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B + +# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle +# the conditional panel for breakpoints. +# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B + +# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle +# the conditional panel for log points. +# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y + +# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to +# step out. +stepOut.key=Shift+F11 + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in +# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing. +shortcuts.header.editor=編輯器 + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in +# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping. +shortcuts.header.stepping=Stepping + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in +# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search. +shortcuts.header.search=搜尋 + +# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown +# when searching across all of the files in a project. +projectTextSearch.placeholder=在檔案中搜尋… + +# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.label): A label shown +# above the exclude patterns field when searching across all of the files in a project. +projectTextSearch.excludePatterns.label=要排除的檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.placeholder): A placeholder shown +# for the exclude patterns field when searching across all of the files in a project. +projectTextSearch.excludePatterns.placeholder=例如:**/node_modules/**,app.js + +# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search +# message when the query did not match any text of all files in a project. +projectTextSearch.noResults=找不到結果 + +# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh +# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document +# and the results might be obsolete. +projectTextSearch.refreshButtonTooltip=點擊此處即可重新整理搜尋結果 + +# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh +# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document +# and the results might be obsolete. +projectTextSearch.refreshButtonTooltipOnNavigation=此頁面已跳轉至新文件,點擊此處即可重新整理搜尋結果 + +# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable): Tooltip message shown +# on Text Search results when the related source no longer exists. +# This typically happens after navigating or reloading the page and search results are obsolete. +projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable=此原始碼已經不存在。\n請重新搜尋取得最新原始碼。 + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search +# for searching within a the currently opened files in the editor +# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in +# the source search input bar +sourceSearch.search.placeholder=在檔案中搜尋… + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in +# the source search input bar +sourceSearch.search.placeholder2=在檔案中搜尋… + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Shows a summary of the number of matches for autocomplete +sourceSearch.resultsSummary2=#1 筆結果 + +# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements +# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup. +breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=啟用中斷點 +breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=E +breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=停用中斷點 +breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=D +breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=移除中斷點 +breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=R + +# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that +# are displayed in the breakpoints menu item popup. +breakpointMenuItem.enableSelf2.label=啟用 +breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=E +breakpointMenuItem.disableSelf2.label=停用 +breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=D +breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=移除 +breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=R +breakpointMenuItem.disabledbg.label=永遠不要於此處暫停 +breakpointMenuItem.enabledbg.label=於此處暫停 +breakpointMenuItem.enableOthers2.label=啟用其他 +breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=o +breakpointMenuItem.disableOthers2.label=停用其他 +breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=s +breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=移除其他 +breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=h +breakpointMenuItem.enableAll2.label=全部啟用 +breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=b +breakpointMenuItem.disableAll2.label=全部停用 +breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=k +breakpointMenuItem.deleteAll2.label=移除全部 +breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=a +breakpointMenuItem.removeCondition2.label=移除條件 +breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=c +breakpointMenuItem.addCondition2.label=新增條件 +breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=A +breakpointMenuItem.editCondition2.label=編輯條件 +breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=n +breakpointMenuItem.enableSelf=啟用中斷點 +breakpointMenuItem.disableSelf=停用中斷點 +breakpointMenuItem.deleteSelf=移除中斷點 +breakpointMenuItem.enableOthers=啟用其他 +breakpointMenuItem.disableOthers=停用其他 +breakpointMenuItem.deleteOthers=移除其他 +breakpointMenuItem.enableAll=啟用所有中斷點 +breakpointMenuItem.disableAll=停用所有中斷點 +breakpointMenuItem.deleteAll=移除所有中斷點 +breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=停用這一行的中斷點 +breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=K +breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=啟用這一行的中斷點 +breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=L +breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=移除這一行的中斷點 +breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=X + +# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header. +breakpoints.header=中斷點 + +# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed +# for remove breakpoint button in right sidebar +breakpoints.removeBreakpointTooltip=移除中斷點 + +# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header. +callStack.header=呼叫堆疊 + +# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane +# message when not paused. +callStack.notPaused=未暫停 + +# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane +# message to hide some of the frames that are shown. +callStack.collapse=摺疊列 + +# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane +# message to show more of the frames. +callStack.expand=展開列 + +# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear +# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is +# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame. +# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group. +# example: `Show React frames`. +callStack.group.expandTooltip=顯示 %S 畫框 + +# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear +# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is +# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame. +# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group. +# example: `Collapse React frames`. +callStack.group.collapseTooltip=摺疊 %S 畫框 + +# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results. +editor.searchResults1=第 %d 筆,共 #1 筆結果 + +# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message +# for when no results found. +editor.noResultsFound=找不到結果 + +# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar +# tooltip for traversing to the Next Result +editor.searchResults.nextResult=下一筆結果 + +# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar +# tooltip for traversing to the Previous Result +editor.searchResults.prevResult=上一筆結果 + +# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context +# menu item for jumping to a new paused location +editor.continueToHere.label=繼續到此處 +editor.continueToHere.accesskey=H + +# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item +# for adding a breakpoint on a line. +editor.addBreakpoint=新增中斷點 + +# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item +# for disabling a breakpoint on a line. +editor.disableBreakpoint=停用中斷點 +editor.disableBreakpoint.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item +# for enabling a breakpoint on a line. +editor.enableBreakpoint=啟用中斷點 + +# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item +# for removing a breakpoint on a line. +editor.removeBreakpoint=移除中斷點 + +# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context +# menu item for adding a breakpoint condition on a line. +editor.addConditionBreakpoint=新增條件 +editor.addConditionBreakpoint.accesskey=c + +# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item +# for setting a breakpoint condition on a line. +editor.editConditionBreakpoint=編輯條件 + +# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context +# menu item for adding a log point on a line. +editor.addLogPoint=新增紀錄 +editor.addLogPoint.accesskey=l + +# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item +# for editing a log point already set on a line. +editor.editLogPoint=編輯紀錄 +editor.editLogPoint.accesskey=E + +# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing +# a log point on a line. +editor.removeLogPoint.label=移除記錄點 +editor.removeLogPoint.accesskey=V + +# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for +# input element inside ConditionalPanel component +editor.conditionalPanel.placeholder2=中斷點條件,例如 items.length > 0 + +# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for +# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set +editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=紀錄訊息,例如 displayName + +# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item +# for navigating to a source mapped location +editor.jumpToMappedLocation1=跳到 %S 位置 +editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=m + +# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item +# for downloading a source's content +downloadFile.label=下載檔案 +downloadFile.accesskey=d + +# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item +# for showing the inline preview blocks +inlinePreview.show.label=顯示行內預覽 + +# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item +# for hiding the inline preview block +inlinePreview.hide.label=隱藏行內預覽 + +# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item +# that will toggle display of inline preview +inlinePreview.toggle.label=行內變數預覽 + +# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item +# tooltip that will describe toggling inline preview +inlinePreview.toggle.tooltip=在除錯器編輯器當中顯示行內預覽 + +# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item +# for showing the wrap lines block +editorWrapping.show.label=換行 + +# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item +# for showing the wrap lines block +editorWrapping.hide.label=取消換行 + +# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item +# label for toggling the lines wrapping feature +editorWrapping.toggle.label=換行 + +# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item +# tooltip for toggling the lines wrapping feature +editorWrapping.toggle.tooltip=對除錯器編輯器內容自動換行 + +# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button +settings.button.label=除錯器設定 + +# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item +# label for disabling JavaScript +settings.disableJavaScript.label=關閉 JavaScript + +# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item +# tooltip for disabling JavaScript +settings.disableJavaScript.tooltip=停用 JavaScript(需要重新整理頁面) + +# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item +# tooltip for toggling the source maps feature +settings.toggleSourceMaps.tooltip=開啟原始碼對應表後,即可讓開發者工具除了載入未經處理的原始碼外,也載入由程式產生的原始碼。 + +# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item +# label for toggling the source maps feature +settings.toggleSourceMaps.label=原始碼對應表 + +# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.tooltip): Context menu item +# tooltip for hiding and showing all the ignored sources +settings.hideIgnoredSources.tooltip=在「原始碼」面板中隱藏所有忽略的原始碼 + +# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.label): Context menu item +# label for hiding all ignored sources when enabled (indicated by the check mark) +# Ignored sources will be shown when disabled (no check mark). +settings.hideIgnoredSources.label=隱藏忽略的原始碼 + +# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip): Context menu item +# tooltip for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list. +# Note: x_google_ignoreList should not be translated. +settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip=忽略原始碼對應表的 x_google_ignoreList 欄位中的所有原始碼。 + +# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.label): Context menu item +# label for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list when enabled +# (indicated by the check mark). The sources on the ignore list are un-ignored +# when disabled (no check mark). +# Note: Make sure to also keep 'sourceFooter.ignoreList' in sync when this changes +settings.enableSourceMapIgnoreList.label=忽略已知的第三方指令碼 + +# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview +# popup when there are no properties to show. +preview.noProperties=無屬性 + +# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the +# context menu to disable framework grouping. +framework.disableGrouping=關閉框架群組 +framework.disableGrouping.accesskey=u + +# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the +# context menu to enable framework grouping. +framework.enableGrouping=開啟框架群組 +framework.enableGrouping.accesskey=u + +# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location +generated=產生的 + +# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location +original=原始 + +# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression +# input element +expressions.placeholder=新增監看表達式 + +# LOCALIZATION NOTE (expressions.noOriginalScopes): Expressions right sidebar pane message +# for when the`map variable names`is off and the debugger is paused in an original source +expressions.noOriginalScopes=已關閉原始變數名稱對應功能,表達式的值可能不準確。 + +# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression +# input element +expressions.errorMsg=不正確的表達式… +expressions.label=新增監看表達式 +expressions.accesskey=e +expressions.remove.tooltip=移除監看表達式 + +# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings +xhrBreakpoints.header=XHR 中斷點 +xhrBreakpoints.placeholder=當網址包含…時中斷 +xhrBreakpoints.label=新增 XHR 中斷點 + +# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel +xhrBreakpoints.removeAll.tooltip=移除所有 XHR 中斷點 + + +# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint. +xhrBreakpoints.item.label=網址包含「%S」 + +# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description +# when the debugger will pause on any XHR requests. +pauseOnAnyXHR=任何網址都中斷 + +# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu. +watchpoints.submenu=中斷於… + +# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the +# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property. +watchpoints.getWatchpoint=取得屬性 + +# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the +# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property. +watchpoints.setWatchpoint=設定屬性 + +# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the +# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property. +watchpoints.getOrSetWatchpoint=取得或設定屬性 + +# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the +# context menu to delete a watchpoint on an object property. +watchpoints.removeWatchpoint=移除監看點 + +# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the +# tooltip to delete a watchpoint on an object property. +watchpoints.removeWatchpointTooltip=移除監看點 + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item +# for closing the selected tab below the mouse. +sourceTabs.closeTab=關閉分頁 +sourceTabs.closeTab.accesskey=c +sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item +# for closing the other tabs. +sourceTabs.closeOtherTabs=關閉其他分頁 +sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=o + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item +# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab. +sourceTabs.closeTabsToEnd=關閉右方標籤 +sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=e + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item +# for closing all tabs. +sourceTabs.closeAllTabs=關閉所有分頁 +sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=a + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item +# for revealing source in tree. +sourceTabs.revealInTree=用樹狀圖顯示 +sourceTabs.revealInTree.accesskey=r + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item +# for pretty printing the source. +sourceTabs.prettyPrint=Pretty Print 原始碼 +sourceTabs.prettyPrint.accesskey=p + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled +# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed. +sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage=檔案已經 Pretty Print 過,無法再次 Pretty Print + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled +# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source. +sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage=檔案已經是可讀格式,無法 Pretty Print 原始碼 + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled +# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources. +sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage=無法對使用有效原始碼對應表所對應出的原始碼進行 Pretty Print。請使用實際的原始碼。 + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled +# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content. +sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage=檔案空白,無法 Pretty Print + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled +# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code. +sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage=檔案不是 JavaScript,無法 Pretty Print + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated +# with the ignores button +sourceFooter.ignore=忽略原始碼 + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated +# with the ignore button +sourceFooter.unignore=不忽略原始碼 + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignoreList): Tooltip text associated +# with the ignore source button when the selected source is on the ignore list +sourceFooter.ignoreList=此原始碼位於忽略清單中,請關閉「忽略已知的第三方指令碼」選項來開啟此原始碼。 + +# LOCALIZATION NOTE (editorNotificationFooter.noOriginalScopes): The notification message displayed in the editor notification footer +# when paused in an original file and original variable mapping is turned off +# %S is text from the label for checkbox to show original scopes +editorNotificationFooter.noOriginalScopes=已關閉原始變數名稱對應功能,所以無法提供行內與工具提示預覽資訊。可在「Scope」面板勾選「%S」即可開啟。 + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated +# with the ignore context menu item +ignoreContextItem.ignore=忽略原始碼 +ignoreContextItem.ignore.accesskey=I + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated +# with the unignore context menu item +ignoreContextItem.unignore=不忽略原始碼 +ignoreContextItem.unignore.accesskey=U + +# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.override): Text associated +# with the add overrides context menu item +overridesContextItem.override=加入覆蓋指令碼 +overridesContextItem.override.accesskey=o + +# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.removeOverride): Text associated +# with the remove override context menu item +overridesContextItem.removeOverride=移除覆蓋指令碼 +overridesContextItem.removeOverride.accesskey=o + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated +# with the ignore line context menu item +ignoreContextItem.ignoreLine=忽略這行 +ignoreContextItem.ignoreLine.accesskey=l + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLine): Text associated +# with the unignore line context menu item +ignoreContextItem.unignoreLine=取消忽略這行 +ignoreContextItem.unignoreLine.accesskey=n + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated +# with the ignore lines context menu item +ignoreContextItem.ignoreLines=忽略這些行 +ignoreContextItem.ignoreLines.accesskey=i + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated +# with the unignore lines context menu item +ignoreContextItem.unignoreLines=取消忽略這些行 +ignoreContextItem.unignoreLines.accesskey=u + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated +# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin. +sourceFooter.mappedSource=(來自 %S) + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated +# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin. +sourceFooter.mappedSourceTooltip=(對應自 %S 的原始碼) + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedOriginalSource.title): Text associated +# with an original source mapped to a bundle. %S is replaced by the bundle url. +sourceFooter.mappedOriginalSource.title=從 %S + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedOriginalSource.tooltip): Tooltip text associated +# with an original source mapped to a bundle. %S is replaced by bundle url. +sourceFooter.mappedOriginalSource.tooltip=開啟相關 bundle(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedGeneratedSource.title): Text associated +# with a bundled source mapped to an original source. %S is replaced by the original source url. +sourceFooter.mappedGeneratedSource.title=到 %S + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedGeneratedSource.tooltip): Tooltip text associated +# with a bundled source mapped to an original source. %S is replaced by the original source url. +sourceFooter.mappedGeneratedSource.tooltip=開啟相關原始碼(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated +# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs. +sourceFooter.mappedSuffix=(對應) + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated +# with the current cursor line and column +sourceFooter.currentCursorPosition=(%S, %S) + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated +# with the current cursor line and column +sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(第 %1$S 行,第 %2$S 欄) + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed +# for close tab button in source tabs. +sourceTabs.closeTabButtonTooltip=關閉分頁 + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header. +scopes.header=Scope + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message +# for when the debugger is paused, but there isn't pause data. +scopes.notAvailable=無法使用 scope + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.noOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message +# for when original variable mapping is disabled. This is only displayed when paused in an original source. +# %S is text from the label for checkbox to show original scopes +scopes.noOriginalScopes=已關閉原始變數名稱對應功能,無法顯示「Scope」。請勾選上方的「%S」即可開啟。 + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.loadingOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message +# for when the debugger is still loading the original variable mapping information. +scopes.loadingOriginalScopes=正在載入原始碼當中的變數… + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message +# for when the debugger is not paused. +scopes.notPaused=未暫停 + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane +# tooltip for checkbox and label +scopes.mapping.label=對應原始變數名稱 + +# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for +# checkbox and label +eventlisteners.log.label=將事件紀錄到主控台 + +# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events +eventlisteners.log=紀錄 + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane +# icon tooltip for link to MDN +scopes.helpTooltip.label=了解 map scope 的更多資訊 + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes +scopes.map.label=Map + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesHelpTooltip): Scopes right sidebar pane +# icon tooltip for link to MDN +scopes.showOriginalScopesHelpTooltip=了解變數對應與顯示原始範圍功能的更多資訊 + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesTooltip): Scopes right sidebar pane +# tooltip for checkbox and label +scopes.showOriginalScopesTooltip=顯示原始碼的範圍與對應過的變數名稱。 + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopes): Checkbox label to show original scopes +scopes.showOriginalScopes=顯示原始變數 + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in +# the scopes pane when the debugger is paused. +scopes.block=區塊 + +# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header +sources.header=原始碼 + +# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header +outline.header=大綱 + +# LOCALIZATION NOTE (search.header): Search left sidebar header +search.header=搜尋 + +# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input +# element +outline.placeholder=過濾函數 + +# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button +outline.sortLabel=依名稱排序 + +# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display +outline.noFunctions=無函數 + +# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected +outline.noFileSelected=未選擇檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt +# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character. +# On windows, it's ctrl. +sources.search=按下 %S 進行搜尋 + +# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar +# pane header. +watchExpressions.header=監看表達式 + +# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header +# button for refreshing the expressions. +watchExpressions.refreshButton=重新整理 + +# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's +# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on +# a mac we use the unicode character. +welcome.search=按下 %S 搜尋檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's +# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on +# a mac we use the unicode character. +welcome.search2=%S 跳到檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's +# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on +# a mac we use the unicode character. +welcome.findInFiles=%S 在檔案中搜尋 + +# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's +# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on +# a mac we use the unicode character. +welcome.findInFiles2=%S 在檔案中搜尋 + +# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of +# shortcuts, displayed in the welcome panel. +welcome.allShortcuts=顯示所有捷徑 + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search +# prompt for searching for files. +sourceSearch.search=搜尋… + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search +# prompt for searching for files. +sourceSearch.search2=跳到檔案… + +# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip +# when the debugger will pause on all exceptions. +pauseOnExceptions=在遇到所有例外時暫停,點擊此處忽略所有例外 + +# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script +# editor when the loading process has started but there is no file to display +# yet. +loadingText=載入中\u2026 + +# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the +# script editor when the WebAssembly source is not available. +wasmIsNotAvailable=請重新整理以對此模組除錯 + +# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger +# viewer when there is an error loading a file +errorLoadingText3=載入此網址時發生錯誤: %S + +# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder +# text displayed when the user searches for specific lines in a file +gotoLineModal.placeholder=跳到某行… + +# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users +# to open the go to line modal +gotoLineModal.title=前往檔案中的某一行 + +# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the +# go to line modal +# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +gotoLineModal.key3=Ctrl+G + +# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder +# text displayed when the user searches for functions in a file +symbolSearch.search.functionsPlaceholder=搜尋函數… +symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=搜尋檔案中的函數 + +# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder +# text displayed when the user searches for variables in a file +symbolSearch.search.variablesPlaceholder=搜尋變數… +symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=搜尋檔案中的變數 + +# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for +# searching for a function or variable +# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O + +experimental=這是一項實驗功能 + +# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting +# keyboard shortcuts that use the control key +ctrl=Ctrl + +# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display +# JavaScript functions that have no given name - they are said to be +# anonymous. +anonymousFunction=<anonymous> + +# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to +# indicate that a given stack frame has an async parent. +# %S is the "Async Cause" of the frame. +stacktrace.asyncStack=(Async: %S) + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing +# keyboard shortcut action for toggling breakpoint +shortcuts.toggleBreakpoint=切換中斷點 +shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=B + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing +# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints +shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=編輯條件式中斷點 + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing +# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points +shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=編輯記錄點 + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing +# keyboard shortcut action for pause of resume +shortcuts.pauseOrResume=暫停 / 恢復 + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing +# keyboard shortcut action for stepping over +shortcuts.stepOver=Step Over + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing +# keyboard shortcut action for stepping in +shortcuts.stepIn=Step In + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing +# keyboard shortcut action for stepping out +shortcuts.stepOut=Step Out + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing +# keyboard shortcut action for source file search +shortcuts.fileSearch=原始檔搜尋 + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing +# keyboard shortcut action for source file search +shortcuts.fileSearch2=跳到檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing +# keyboard shortcut for jumping to a specific line +shortcuts.gotoLine=移至行號 + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing +# keyboard shortcut action for full project search +shortcuts.projectSearch=全專案搜尋 + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing +# keyboard shortcut action for full project search +shortcuts.projectSearch2=在檔案中搜尋 + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing +# keyboard shortcut action for function search +shortcuts.functionSearch=函數搜尋 + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing +# keyboard shortcut action for function search +shortcuts.functionSearch2=尋找函數 + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing +# keyboard shortcut button text +shortcuts.buttonName=快速鍵 + +# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed +# in the variables list as a separator between the name and value. +variablesSeparatorLabel=: +variablesViewOptimizedOut=(optimized away) +variablesViewUninitialized=(未初始化) +variablesViewMissingArgs=(無法使用) + +# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed +# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a +# DOMNode item. +variablesDomNodeValueTooltip=點擊以在檢測器中選擇節點 + +# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed +# in the variables list on a getter or setter which can be edited. +variablesEditButtonTooltip=點選以設定值 + +# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is +# shown before the stack trace in an error. +variablesViewErrorStacktrace=堆疊追蹤: + +# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed +# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list +# you see "N more..." in the web console output. +# This is a semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of remaining items in the object +# example: 3 more… +variablesViewMoreObjects=還有 #1 個… + +# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed +# in the variables list on an item with an editable name. +variablesEditableNameTooltip=雙擊以編輯 + +# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed +# in the variables list on an item with an editable value. +variablesEditableValueTooltip=點選修改值 + +# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed +# in the variables list on an item which can be removed. +variablesCloseButtonTooltip=點選以移除 + +# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed +# in the variables list on certain variables or properties as tooltips. +# Explanations of what these represent can be found at the following links: +# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty +# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible +# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen +# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed +# It's probably best to keep these in English. +configurableTooltip=可設定 +enumerableTooltip=可列舉 +writableTooltip=可寫入 +frozenTooltip=已凍結 +sealedTooltip=已密封 +extensibleTooltip=可擴充 +overriddenTooltip=被蓋過 +WebIDLTooltip=WebIDL + +# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service +# worker that has been parsed. +serviceWorkerInfo.parsed=已剖析 +# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a +# service worker that is being installed. +serviceWorkerInfo.installing=安裝中 +# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a +# service worker that has finished being installed. +serviceWorkerInfo.installed=已安裝 +# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a +# service worker that is being activated. +serviceWorkerInfo.activating=啟用中 +# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a +# service worker that has finished being activated. +serviceWorkerInfo.activated=已啟用 +# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a +# service worker that is redundant. +serviceWorkerInfo.redundant=多餘的 +# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a +# service worker that is in an unknown state. +serviceWorkerInfo.unknown=未知 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/device.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/device.properties new file mode 100644 index 0000000000..184c6dcfff --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/device.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer +# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English, +# or another language commonly spoken among web developers. You want to make +# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the +# language in which you'd find the best documentation on web development on the +# web. + +# LOCALIZATION NOTE: +# These strings are category names in a list of devices that a user can choose +# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc). +device.phones=電話 +device.tablets=平板電腦 +device.laptops=筆記型電腦 +device.televisions=電視 +device.consoles=遊戲主機 +device.watches=手錶 +device.custom=自訂 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/dom.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/dom.properties new file mode 100644 index 0000000000..3a97ac7e42 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/dom.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel +# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel +# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'DOM'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for +# DOM panel search box. +dom.filterDOMPanel=過濾 DOM 面板 + +# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in +# DOM panel toolbar +dom.refresh=更新 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/filterwidget.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/filterwidget.properties new file mode 100644 index 0000000000..649ae33bdd --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/filterwidget.properties @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget +# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking +# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'. + +# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList): +# This string is displayed when filter's list is empty +# (no filter specified / all removed) +emptyFilterList=未指定 filter 規則 + +# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList): +# This string is displayed when preset's list is empty +emptyPresetList=您沒有預設篩選器。您可以設定名稱後將篩選器儲存起來,方便在需要時快速使用或重複利用。 + +# LOCALIZATION NOTE (addUsingList): +# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's +# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it +addUsingList=使用下列清單新增 filter + +# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder): +# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input +# in the filter list (shown when <input> is empty) +dropShadowPlaceholder=X Y 半徑色彩 + +# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText): +# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the +# drag handles of filters which are used to re-order filters +dragHandleTooltipText=向上或向下拖曳以重新排序 filter + +# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText): +# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the +# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease +# the filter's value (like photoshop) +labelDragTooltipText=向左或向右拖曳來增減值 + +# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder): +# This string is used as a preview option in the list of possible filters +# <select> +filterListSelectPlaceholder=選擇 Filter + +# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton): +# This string is displayed on a button used to add new filters +addNewFilterButton=新增 + +# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder): +# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to +# save a new preset +newPresetPlaceholder=預設篩選器名稱 + +# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton): +# This string is displayed on a button used to save a new preset +savePresetButton=儲存 + +# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton): +# This string is used in a button which toggles the presets list +presetsToggleButton=預設篩選器 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/font-inspector.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/font-inspector.properties new file mode 100644 index 0000000000..8bd6e7efb1 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/font-inspector.properties @@ -0,0 +1,69 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings. +# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local +# system font. +fontinspector.system=系統 + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when +# no fonts were used on the selected element. +fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement=此元素中並未使用字型。 + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip +# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL. +# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard +fontinspector.copyURL=複製網址 + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets +# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user +# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the +# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select +# between predefined instances and this custom instance. +fontinspector.customInstanceName=自訂 + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI +# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a +# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font +# authors to mean a group of predefined font settings. +fontinspector.fontInstanceLabel=個體 + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI +# in the font editor which allows the user to change the font size. +fontinspector.fontSizeLabel=大小 + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI +# in the font editor which allows the user to change the font weight. +fontinspector.fontWeightLabel=字重 + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI +# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic. +fontinspector.fontItalicLabel=斜體 + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts. +fontinspector.showMore=顯示更多 + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts. +fontinspector.showLess=顯示更少 + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the +# letter spacing in the font editor. +fontinspector.letterSpacingLabel=間距 + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor. +fontinspector.lineHeightLabelCapitalized=行高 + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing +# all the fonts on the current page. +fontinspector.allFontsOnPageHeader=頁面上的所有字型 + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section +# which shows the fonts used on the selected element. +fontinspector.fontsUsedLabel=使用到的字型 + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input +# where the user can type text to get a preview of it using a font. +fontinspector.previewTextPlaceholder=字型預覽範例 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/har.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/har.properties new file mode 100644 index 0000000000..6e822cb0fc --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/har.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor +# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor +# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within +# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes +# in exported data. +har.responseBodyNotIncluded=未包含回應內容。 + +# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within +# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes +# in exported data. +har.requestBodyNotIncluded=未包含請求內容。 + + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/inspector.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/inspector.properties new file mode 100644 index 0000000000..27f10e7701 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/inspector.properties @@ -0,0 +1,602 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector +# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Inspect'. +# +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +inspector.panelLabel.markupView=Markup View + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing) +# When there are too many nodes to load at once, we will offer to +# show all the nodes. +markupView.more.showing=已隱藏一些節點。 + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +markupView.more.showAll2=顯示全部共 #1 個節點 + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly.label) +# Used in the badge that appears when whitespace-only text nodes are displayed in the +# inspector. +markupView.whitespaceOnly.label=空白 + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.label) +# Used in the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process" +# mode and the markup view cannot display the children from a content browser. +markupView.unavailableChildren.label=無法使用 + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.title) +# Title for the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process" +# mode and the markup view cannot display the children from a content browser. +markupView.unavailableChildren.title=目前的瀏覽器工具箱模式,無法開啟此元素的子元素 + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly) +# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in +# the inspector. %S in the content will be replaced by the whitespace characters used in +# the text node. +markupView.whitespaceOnly=僅有空白字元的文字節點: %S + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext2) +# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in +# the markup view. +markupView.display.flex.tooltiptext2=此元素行為與區塊元素相同,並使用 flexbox 模型對內容進行排版。點擊即可切換此元素的 flexbox 覆蓋畫面。 + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2) +# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in +# the markup view. +markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2=此元素行為與行內元素相同,並使用 flexbox 模型對內容進行排版。點擊即可切換此元素的 flexbox 覆蓋畫面。 + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext2) +# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in +# the markup view. +markupView.display.grid.tooltiptext2=此元素行為與區塊元素相同,並使用 grid 模型對內容進行排版。點擊即可切換此元素的 grid 覆蓋畫面。 + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2) +# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in +# the markup view. +markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2=此元素行為與行內元素相同,並使用 grid 模型對內容進行排版。點擊即可切換此元素的 grid 覆蓋畫面。 + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext) +# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in +# the markup view. +markupView.display.subgrid.tooltiptiptext=此元素根據 grid 模型自行排版,但將行列定義交由上層 grid 容器進行定義。 + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext) +# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in +# the markup view. +markupView.display.flowRoot.tooltiptext=此元素會產生新的區塊格式環境的區塊元素盒。 + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2) +# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in +# the markup view. +markupView.display.contents.tooltiptext2=此元素不會自行產生特定的盒子,直接呈現內容。 + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext) +# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in +# the markup view. +markupView.event.tooltiptext=事件監聽器 + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext) +# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in +# the markup view. +markupView.event.tooltiptext2=點擊此處即可顯示此元素的事件監聽器 + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext) +# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in +# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached. +markupView.custom.tooltiptext=顯示自訂元素定義 + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label) +# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag +# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen. +markupView.newAttribute.label=新增屬性 + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.tooltip) +# Used as a tooltip for an icon in the markup view when displaying elements inserted in +# <slot> nodes in a custom component. When clicking on the icon, the corresponding +# non-slotted container will be selected +markupView.revealLink.tooltip=顯示 + +#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded +previewTooltip.image.brokenImage=無法載入圖片 + +# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for +# non-HTML documents +eyedropper.disabled.title=在非 HTML 文件中無法使用 + +#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened +eventsTooltip.openInDebugger=用除錯器開啟 + +# LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip for the toggle button. +# Parameter is the event type (e.g. "click") +eventsTooltip.toggleButton.label=「%S」事件監聽器程式碼 + +#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened +eventsTooltip.openInDebugger2=用除錯器開啟「%S」 + +#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected +eventsTooltip.unknownLocation=未知位置 + +#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location." +eventsTooltip.unknownLocationExplanation=無法偵測到此監聽器的原始位置。可能程式碼是用 Babel 之類的工具轉編譯出來的。 + +# LOCALIZATION NOTE: Label for the checkbox in the event tooltip that toggles event listeners +# Parameter is the event type (e.g. "click") +eventsTooltip.toggleListenerLabel=啟用「%S」事件監聽器 + +#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling +eventsTooltip.Bubbling=Bubbling + +#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing +eventsTooltip.Capturing=捕捉中 + +# LOCALIZATION NOTE: Title of the iframe we use in the event tooltip to display the code of +# the event listener. Parameter is the event type (e.g. "click") +eventsTooltip.codeIframeTitle=「%S」事件監聽器程式碼 + +# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets +# displayed when hovering over the tabs overflow button. +allTabsMenuButton.tooltip=顯示所有標籤 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button +# that toggles on the 3 pane inspector mode. +inspector.showThreePaneMode=開啟三欄檢測器 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button +# that toggles off the 3 pane inspector mode. +inspector.hideThreePaneMode=關閉三欄檢測器 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that +# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result +# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9". +# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896. +inspector.searchResultsCount2=%2$S 個當中的第 %1$S 個 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that +# will show up next to the inspector search box when no matches were found +# for the given string. +# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896. +inspector.searchResultsNone=沒有符合字串 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of +# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right- +# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that +# allows to open that URL in a new tab. +inspector.menu.openUrlInNewTab.label=用新分頁開啟鏈結 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label +# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user +# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and +# that allows to copy that URL in the clipboard. +inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=複製鏈結網址 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a +# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right- +# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another +# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to +# select that element in the inspector. +inspector.menu.selectElement.label=選擇元素 #%S + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a +# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears +# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows +# to edit an attribute on this node. +inspectorEditAttribute.label=編輯屬性「%S」 +inspectorEditAttribute.accesskey=E + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a +# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears +# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector, +# and that allows to remove this attribute. +inspectorRemoveAttribute.label=移除屬性「%S」 +inspectorRemoveAttribute.accesskey=R + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a +# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears +# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector, +# and that allows to copy the attribute value to clipboard. +inspectorCopyAttributeValue.label=複製屬性值「%S」 +inspectorCopyAttributeValue.accesskey=V + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel): +# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the +# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something +# like "div#foo.bar"). +# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the +# console or the object inspector. +# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the +# node in the page. +inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=點擊以在頁面中強調此節點 + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the +# (outer) HTML of the current node +inspectorXMLEdit.label=編輯 XML +inspectorHTMLEdit.label=編輯 HTML +inspectorSVGEdit.label=編輯 SVG +inspectorMathMLEdit.label=編輯 MathML +inspectorHTMLEdit.accesskey=E + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the +# inner HTML of the current node +inspectorCopyInnerHTML.label=內部 HTML +inspectorCopyInnerHTML.accesskey=I + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the +# outer HTML of the current node +inspectorCopyOuterHTML.label=外部 HTML +inspectorCopyOuterHTML.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy +# the CSS Selector of the current node +inspectorCopyCSSSelector.label=CSS 選擇器 +inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy +# the full CSS path of the current node +inspectorCopyCSSPath.label=CSS 路徑 +inspectorCopyCSSPath.accesskey=P + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy +# the XPath of the current node +inspectorCopyXPath.label=XPath +inspectorCopyXPath.accesskey=X + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer +# HTML in the current node +inspectorPasteOuterHTML.label=外部 HTML +inspectorPasteOuterHTML.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner +# HTML in the current node +inspectorPasteInnerHTML.label=內部 HTML +inspectorPasteInnerHTML.accesskey=I + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste +# the HTML before the current node +inspectorHTMLPasteBefore.label=之前 +inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=B + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste +# the HTML after the current node +inspectorHTMLPasteAfter.label=之後 +inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste +# the HTML as the first child the current node +inspectorHTMLPasteFirstChild.label=第一個子元素 +inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=F + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste +# the HTML as the last child the current node +inspectorHTMLPasteLastChild.label=最後一個子元素 +inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=L + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll +# the current node into view +inspectorScrollNodeIntoView.label=將畫面捲動至此節點 +inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in +# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the +# current node +inspectorHTMLDelete.label=刪除節點 +inspectorHTMLDelete.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other +# attribute items, which allow to: +# - add new attribute +# - edit attribute +# - remove attribute +inspectorAttributesSubmenu.label=屬性 +inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in +# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute +# to current node +inspectorAddAttribute.label=新增屬性 +inspectorAddAttribute.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorPseudoClassSubmenu.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the pseudo-classes. +inspectorPseudoClassSubmenu.label=變更 Pseudo-class + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorBreakpointSubmenu.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the DOM breakpoints. +inspectorBreakpointSubmenu.label=中斷於… + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorSubtreeModification.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint +# for subtree modification. +inspectorSubtreeModification.label=Subtree 修改 + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeModification.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint +# for attribute modification. +inspectorAttributeModification.label=修改屬性 + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorNodeRemoval.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint +# for node removal. +inspectorNodeRemoval.label=節點移除 + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is +# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector. +inspectorSearchHTML.label3=搜尋 HTML + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy +# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name +# here Image Data URL). For more information: +# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs +inspectorImageDataUri.label=圖片的 Data-URL + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see +# the DOM properties of the current node. When triggered, this item +# opens the split Console and displays the properties in its side panel. +inspectorShowDOMProperties.label=顯示 DOM 屬性 + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the +# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see +# the accessibility tree and accessibility properties of the current node. +# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible +# object for the given node. +inspectorShowAccessibilityProperties.label=顯示輔助功能環境屬性 + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a +# variable for the current node to the console. When triggered, +# this item opens the split Console. +inspectorUseInConsole.label=在主控台使用 + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding +# mark-up elements +inspectorExpandNode.label=全部展開 + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing +# mark-up elements +inspectorCollapseAll.label=全部摺疊 + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take +# a screenshot of the currently selected node. +inspectorScreenshotNode.label=擷取該節點的圖片 + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users +# duplicate the currently selected node. +inspectorDuplicateNode.label=重製節點 + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in +# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the +# DOM (as children of the currently selected element). +inspectorAddNode.label=建立新節點 +inspectorAddNode.accesskey=C + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other +# copy items, which allow to: +# - Copy Inner HTML +# - Copy Outer HTML +# - Copy Unique selector +# - Copy Image data URI +inspectorCopyHTMLSubmenu.label=複製 + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other +# paste items, which allow to: +# - Paste Inner HTML +# - Paste Outer HTML +# - Before +# - After +# - As First Child +# - As Last Child +inspectorPasteHTMLSubmenu.label=貼上 + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has +# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element +# definition location. +inspectorCustomElementDefinition.label=顯示自訂元素 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key): +# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of +# the markup view +inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key): +# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view. +markupView.hide.key=h + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key): +# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view. +markupView.edit.key=F2 + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key): +# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node +# is visible +markupView.scrollInto.key=s + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle): +# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel +# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page. +inspector.sidebar.fontInspectorTitle=字型 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle): +# Title of the Changes sidebar tab shown in the Inspector panel. The Changes panel shows +# style changes made using DevTools. +inspector.sidebar.changesViewTitle=變更 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle): +# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel +# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used +# in the page. +inspector.sidebar.ruleViewTitle=規則 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle): +# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel +# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values +# used in the page. +inspector.sidebar.computedViewTitle=計算樣式 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2): +# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel +# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page. +inspector.sidebar.layoutViewTitle2=版面 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle): +# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel +# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page. +inspector.sidebar.animationInspectorTitle=動畫 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.compatibilityViewTitle): +# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel +# that corresponds to the tool displaying web compatibility information about the page. +inspector.sidebar.compatibilityViewTitle=相容性 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of +# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool +inspector.eyedropper.label=從頁面中挑選色彩 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and +# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs +inspector.breadcrumbs.label=麵包屑 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox +# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be +# displayed or not. +inspector.browserStyles.label=瀏覽器樣式 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.label): This is the label for the search box +inspector.filterStyles.label=過濾樣式 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that +# goes in the search box when no search term has been entered. +inspector.filterStyles.placeholder=過濾樣式 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStylesClearButton.title): This is the title +# for the search box clear button displayed when the input is not empty. +inspector.filterStylesClearButton.title = 清除輸入的篩選條件 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when +# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should +# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties +inspector.addRule.tooltip=新增規則 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip +# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the +# rule view toolbar. +inspector.togglePseudo.tooltip=切換 pseudo-classes + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip +# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the +# rule view toolbar. +inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=切換 class + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder +# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view. +inspector.classPanel.newClass.placeholder=新增 class + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the +# class panel when the current element has no classes applied. +inspector.classPanel.noClasses=此元素沒有 class + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS +# properties to display e.g. due to search criteria this message is +# displayed. +inspector.noProperties=找不到 CSS 屬性。 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip): +# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar +# that toggles print simulation. +inspector.printSimulation.tooltip = 切換頁面的列印媒體模擬 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip): +# This is the tooltip of the light color scheme simulation button in the Rule View +# toolbar that toggles light color scheme simulation. +inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip=切換頁面的亮色色彩配置模擬 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip): +# This is the tooltip of the dark color scheme simulation button in the Rule View +# toolbar that toggles dark color scheme simulation. +inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip=切換頁面的暗色色彩配置模擬 + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a +# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page. +markupView.scrollableBadge.label=scroll + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed +# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector. +markupView.scrollableBadge.tooltip=此元素有可滾動的溢出內容。 + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip): This is the tooltip that is displayed +# when hovering over interactive badges next to scrollable elements in the inspector. +markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip=此元素有可捲動的溢出部分,點擊此處即可顯示造成溢出的元素。 + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.label): This is the text displayed inside a +# badge, in the inspector, next to nodes that are causing overflow in other elements. +markupView.overflowBadge.label=overflow + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed +# when hovering over badges next to overflow causing elements in the inspector. +markupView.overflowBadge.tooltip=此元素導致元素溢出。 + +# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside +# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration. +rulePreviewTooltip.noAssociatedRule=沒有相關規則 + +# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle): A title text for the +# contrast ratio value description that labels the background the color contrast ratio is calculated +# against, used together with the actual background color. %S in the content will be replaced by a +# span (containing bg color swatch) and textNode (containing bg color hex string) at run time +colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle=根據背景色計算: %S + +# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle): A title text for the +# spectrum dragger panel in the color picker tooltip. +colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle=色暈 + +# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.eyedropperTitle): A title text for the +# eyedropper in the color picker tooltip. +colorPickerTooltip.eyedropperTitle=從頁面挑選顏色 + +# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.colorNameTitle): A title text for the +# closest color name shown in the color picker tooltip, used together with the actual color. +# %S in the content will be replaced by the color name the current color is closest to. +colorPickerTooltip.colorNameTitle=最接近: %S + +# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the +# hue slider in the color picker tooltip. +colorPickerTooltip.hueSliderTitle=色調 + +# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.alphaSliderTitle): A title text for the +# alpha slider in the color picker tooltip. +colorPickerTooltip.alphaSliderTitle=透明度 + +# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrast.large.title): A title text for the color +# contrast ratio description in the color picker tooltip, used together with the specification +# that the color contrast criteria used is for large text. %S in the content will be replaced by a +# large text indicator span at run time. +colorPickerTooltip.contrast.large.title=對比 %S: diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/jsonview.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/jsonview.properties new file mode 100644 index 0000000000..8e489d2b36 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/jsonview.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool +# that is used to inspect application/json document types loaded +# in the browser. + +# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it +# in English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation +# on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData, +# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab. +jsonViewer.tab.JSON=JSON +jsonViewer.tab.RawData=原始資料 +jsonViewer.tab.Headers=檔頭 + +# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders): +# Label for header groups within the 'Headers' panel. +jsonViewer.responseHeaders=回應標頭 +jsonViewer.requestHeaders=請求標頭 + +# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command +jsonViewer.Save=儲存 + +# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command +jsonViewer.Copy=複製 + +# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes +jsonViewer.ExpandAll=全部展開 +jsonViewer.ExpandAllSlow=全部展開(慢) + +# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.CollapseAll): Label for collapsing all nodes +jsonViewer.CollapseAll=全部摺疊 + +# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON +# pretty print action button. +jsonViewer.PrettyPrint=Pretty Print + +# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box +# at the top right cornder of the JSON Viewer. +jsonViewer.filterJSON=過濾 JSON diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/layout.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/layout.properties new file mode 100644 index 0000000000..256e5dfb38 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/layout.properties @@ -0,0 +1,138 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings. +# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar. + +# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when +# no flex container or item is selected. +flexbox.header=Flexbox + +# LOCALIZATION NOTE (flexbox.backButtonLabel): The spoken label for the button +# that returns from the display of a flex item to the flex item list. +# This label is spoken by screen readers, not displayed on screen. +flexbox.backButtonLabel=回到 Flex 容器 + +# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel +# when a flex container is selected. +flexbox.flexContainer=Flex 容器 + +# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel +# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector. +flexbox.flexItemOf=%S 的 Flex 項目 + +# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS +# flex containers to display. +flexbox.noFlexboxeOnThisPage=選擇 Flex 容器或項目繼續。 + +# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list. +flexbox.flexItems=Flex 項目 + +# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if +# there are no flex items for the flex container to display. +flexbox.noFlexItems=沒有 flex 項目 + +# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed +# at the start of the flex item sizing Base Size section. +flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=基本尺寸 + +# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed +# at the start of the flex item sizing Flexibility section. +flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=靈活性 + +# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed +# at the start of the flex item sizing Minimum Size section. +flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=最小尺寸 + +# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at +# the start of the flex item sizing Maximum Size section. +flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=最大尺寸 + +# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at +# the start of the flex item sizing Final Size section. +flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=最終尺寸 + +# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item +# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its +# content size when unconstrained. +flexbox.itemSizing.itemContentSize=內容大小 + +# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item +# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being +# clamped to a smaller max size. +# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an +# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there +# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more). +flexbox.itemSizing.clampedToMax=該項目被限制在其最大尺寸。 + +# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item +# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being +# clamped to a larger min size. +# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an +# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there +# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more). +flexbox.itemSizing.clampedToMin=該項目被限制在其最小尺寸。 + +# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing +# panel. It tells users that a given item was set to grow. +flexbox.itemSizing.setToGrow=項目被設為要放大。 + +# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item +# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink. +flexbox.itemSizing.setToShrink=項目被設為要縮小。 + +# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the +# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even +# though there might have been space on the flex line for it to grow. +flexbox.itemSizing.notSetToGrow=項目並未被設為要放大。 + +# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the +# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though +# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit. +flexbox.itemSizing.notSetToShrink=項目並未被設為要縮小。 + +# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox +# toggle button. +flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=切換強調 Flexbox + +# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayCheckbox.label): Label used for checkboxes in the grid +# sections of the layout panel that control the display of the grid highlighter. +layout.toggleGridHighlighter=切換格線強調器 + +# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title): +# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed. +layout.cannotShowGridOutline=無法顯示此格線的外框 +layout.cannotShowGridOutline.title=所選的格線外框無法有效地放在版面面板中使用。 + +# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting +# option in the CSS Grid panel. +layout.displayAreaNames=顯示區域名稱 + +# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers +# setting option in the CSS Grid panel. +layout.displayLineNumbers=顯示行數 + +# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines +# infinitely setting option in the CSS Grid panel. +layout.extendLinesInfinitely=無限延伸格線 + +# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel. +layout.header=格線 + +# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display +# settings container in the CSS Grid panel. +layout.gridDisplaySettings=格線顯示選項 + +# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid +# containers to display. +layout.noGridsOnThisPage=此頁面沒有使用 CSS 格線 + +# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container +# elements if only one item can be selected. +layout.overlayGrid=覆蓋格線 + +# LOCALIZATION NOTE (layout.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip +# when the mouse is over a color swatch in the layout panel (for flexbox/grid highlighter color). +# %s represents the current selected color in hex format (e.g. #FF0000). +layout.colorSwatch.tooltip=色票:%S。點擊即可開啟色彩挑選器 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/memory.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/memory.properties new file mode 100644 index 0000000000..a2a8b44e27 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/memory.properties @@ -0,0 +1,434 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools +# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools +# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Memory'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a +# snapshot to disk. +snapshot.io.save=儲存 + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes +# a snapshot +snapshot.io.delete=刪除 + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window +# displayed when saving a snapshot to disk. +snapshot.io.save.window=儲存 Heap 快照 + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window +# displayed when importing a snapshot form disk. +snapshot.io.import.window=匯入 Heap 快照 + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to +# filter file types (*.fxsnapshot) +snapshot.io.filter=Firefox Heap 快照 + +# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in +# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal +# points. +aggregate.mb=%S MB + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before +# it has a creation time to display. +snapshot-title.loading=處理中… + +# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the +# boolean checkbox whether or not to record call stacks. +checkbox.recordAllocationStacks=記錄配置堆疊 + +# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for +# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call +# stacks. +checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=切換記錄配置堆疊。之後的 heap 快照將能幫助標示並分組記錄過程中,由配置堆疊產生的物件。記錄配置堆疊會造成效能變差。 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu +# options of the display options. +toolbar.displayBy=分類依照: + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label +# describing the select menu options of the display options. +toolbar.displayBy.tooltip=變更物件分組方式 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the +# previous view. +toolbar.pop-view=← + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the +# button to go back to the previous view. +toolbar.pop-view.label=回到集合畫面 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user +# know that they are viewing individual nodes from a census group. +toolbar.viewing-individuals=⁂ 正在檢視群組中的單一節點 + +# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the +# "coarse type" display option. +censusDisplays.coarseType.tooltip=依照類型分組 + +# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for +# the "call stack" display option. +censusDisplays.allocationStack.tooltip=依照物件分配時記錄到的 JavaScript 堆疊分組 + +# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The +# tooltip for the "inverted call stack" display option. +censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=依照物件建立時所記錄到的反轉 JavaScript 呼叫堆疊分組 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu +# options of the label options. +toolbar.labelBy=標籤依照: + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy.tooltip): The tooltip for the label describing the +# select menu options of the label options. +toolbar.labelBy.tooltip=調整物件的標籤方式 + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for +# the "coarse type" dominator tree display option. +dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=依照符合的大分類標示物件 + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The +# tooltip for the "call stack" dominator tree display option. +dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=依照物件分配時記錄到的 JavaScript 堆疊標示 + +# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for +# the "coarse type" tree map display option. +treeMapDisplays.coarseType.tooltip=依照符合的大分類標示物件 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the +# toolbar. +toolbar.view=檢視: + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the +# view selector in the toolbar. +toolbar.view.tooltip=變更 heap 快照的畫面 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option +# in the toolbar. +toolbar.view.census=集合 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for +# the census view option in the toolbar. +toolbar.view.census.tooltip=將物件加總分組,檢視 Heap 快照的內容摘要 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view +# option in the toolbar. +toolbar.view.dominators=Dominators + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label +# for the dominators view option in the toolbar. +toolbar.view.dominators.tooltip=檢視 heap 快照的 dominator tree 並將最大的結構放到表面 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option +# in the toolbar. +toolbar.view.treemap=Tree Map + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for +# the tree map view option in the toolbar. +toolbar.view.treemap.tooltip=視覺化記憶體使用量: 較大的區塊表示使用了較多記憶體 + +# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that +# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip. +take-snapshot=拍攝快照 + +# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that +# initiates importing a snapshot. +import-snapshot=匯入… + +# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that +# deletes existing snapshot. +clear-snapshots.tooltip=刪除所有快照 + +# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that +# initiates selecting two snapshots to diff with each other. +diff-snapshots.tooltip=比較快照 + +# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the +# memory tool's filter search box. +filter.placeholder=篩選條件 + +# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory +# tool's filter search box. +filter.tooltip=過濾 heap 快照內容 + +# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the +# button to view individuals in this group. +tree-item.view-individuals.tooltip=檢視此群組中的單一節點,以及其保留路徑 + +# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the +# lazily loaded sub trees in the dominator tree view. +tree-item.load-more=載入更多… + +# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the +# dominator tree. +tree-item.rootlist=GC Roots + +# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree +# that represents a row broken down by call stack when no stack was available. +tree-item.nostack=(無堆疊) + +# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the +# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was +# available. +tree-item.nofilename=(無檔案名稱) + +# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree +# that represents the root of the tree when inverted. +tree-item.root=(root) + +# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view. +# there are two "%" after %S to escape and display "%" +tree-item.percent2=%S%% + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a +# diffing comparison. +diffing.baseline=基礎 + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being +# compared to the baseline in a diffing comparison. +diffing.comparison=對照 + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the +# first snapshot when doing a diffing comparison. +diffing.prompt.selectBaseline=選擇基礎快照 + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the +# second snapshot when doing a diffing comparison. +diffing.prompt.selectComparison=選擇要與基礎快照相比較的快照 + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing +# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two +# snapshots. +diffing.state.error=錯誤 + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing +# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two +# snapshots. +diffing.state.error.full=比較快照時發生錯誤 + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin +# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference +# between two snapshots. +diffing.state.taking-diff=正在計算差異… + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the +# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference +# between two snapshots. +diffing.state.taking-diff.full=正在計算差異… + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing +# state SELECTING. +diffing.state.selecting=選擇兩個快照進行比較 + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the +# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to +# diff. +diffing.state.selecting.full=選擇兩個快照進行比較 + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the +# dominator tree state COMPUTING. +dominatorTree.state.computing=正在產生 dominators 報告… + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing.full): The label describing the +# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view. +dominatorTree.state.computing.full=正在產生 dominators 報告… + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the +# dominator tree state FETCHING. +dominatorTree.state.fetching=正在計算大小… + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching.full): The label describing the +# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view. +dominatorTree.state.fetching.full=正在計算保留大小… + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label +# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING. +dominatorTree.state.incrementalFetching=正在取回… + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching.full): The label describing the +# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view. +dominatorTree.state.incrementalFetching.full=正在取回 subtree… + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the +# dominator tree state ERROR. +dominatorTree.state.error=錯誤 + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error.full): The label describing the +# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view. +dominatorTree.state.error.full=處理 dominator tree 時發生錯誤 + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the +# snapshot state SAVING, used in the main heap view. +snapshot.state.saving.full=正在儲存快照… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the +# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined +# visually, used in the main heap view. +snapshot.state.reading.full=正在讀取快照… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing +# the snapshot state SAVING, used in the main heap view. +snapshot.state.saving-census.full=正在儲存記憶體普查資料… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing +# the snapshot state SAVING, used in the main heap view. +snapshot.state.saving-tree-map.full=正在儲存 tree map… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the +# snapshot state ERROR, used in the main heap view. +snapshot.state.error.full=儲存此快照時發生錯誤。 + +# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when +# there is an error fetching individuals from a group. +individuals.state.error=錯誤 + +# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed +# when there is an error fetching individuals from a group. +individuals.state.error.full=取得群組中的單一節點時發生錯誤 + +# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed +# while fetching individuals. +individuals.state.fetching=正在取回… + +# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message +# displayed while fetching individuals. +individuals.state.fetching.full=正在取回群組中的單一節點… + +# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual +# node. +individuals.field.node=節點 + +# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header +# label for an individual node. +individuals.field.node.tooltip=快照中的單一節點 + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot +# state SAVING, used in the snapshot list view +snapshot.state.saving=正在儲存快照… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the +# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view +snapshot.state.importing=正在匯入快照… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot +# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in +# the snapshot list view. +snapshot.state.reading=正在讀取快照… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the +# snapshot state SAVING, used in snapshot list view. +snapshot.state.saving-census=正在儲存記憶體普查資料… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the +# snapshot state SAVING, used in snapshot list view. +snapshot.state.saving-tree-map=正在儲存 tree map… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot +# state ERROR, used in the snapshot list view. +snapshot.state.error=錯誤 + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no +# difference between two snapshots. +heapview.no-difference=基礎快照與比較的快照沒有差異。 + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no +# matches when filtering. +heapview.none-match=沒有符合字串 + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report +# is empty. +heapview.empty=空白。 + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to +# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks +# were recorded in the heap snapshot. +heapview.noAllocationStacks=找不到配置堆疊。請在拍攝 heap 的快照時先記錄好配置堆疊。 + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the +# dominator tree view for retained byte sizes. +heapview.field.retainedSize=保留大小(位元組) + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the +# column header in the dominator tree view for retained byte sizes. +heapview.field.retainedSize.tooltip=物件自己的大小,以及其他所有相關的存活物件的大小 + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the +# dominator tree view for shallow byte sizes. +heapview.field.shallowSize=Shallow Size (Bytes) + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the +# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes. +heapview.field.shallowSize.tooltip=物件自己的大小 + +# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the +# dominator tree for an object's label. +dominatortree.field.label=標籤 + +# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column +# header in the dominator tree view for an object's label. +dominatortree.field.label.tooltip=heap 中的物件標籤 + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap +# view for bytes. +heapview.field.bytes=位元組 + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column +# header in the heap view for bytes. +heapview.field.bytes.tooltip=此群組消耗的位元組數量,排除子群組 + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap +# view for count. +heapview.field.count=數量 + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column +# header in the heap view for count. +heapview.field.count.tooltip=此群組中可接觸到的物件數量,排除子群組 + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the +# heap view for total bytes. +heapview.field.totalbytes=總計位元組 + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the +# column header in the heap view for total bytes. +heapview.field.totalbytes.tooltip=此群組消耗的位元組數量,排除子群組 + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the +# heap view for total count. +heapview.field.totalcount=總計次數 + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the +# column header in the heap view for total count. +heapview.field.totalcount.tooltip=此群組中可接觸到的物件數量,包含子群組 + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap +# view for name. +heapview.field.name=群組 + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column +# header in the heap view for name. +heapview.field.name.tooltip=此群組的名稱 + +# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest +# paths pane. +shortest-paths.header=保留自 GC Roots 的路徑 + +# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the +# shortest paths pane when a node is not yet selected. +shortest-paths.select-node=選擇節點以檢視其保留路徑 + +# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a +# node in the tree map +tree-map.node-count=數量 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/menus.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/menus.properties new file mode 100644 index 0000000000..f5e48d635d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/menus.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (devtoolsRemoteDebugging.label): This is the label for the menu item +# in Tools > Web Developer. Clicking on this menu item will open about:debugging which +# acts as a hub for debugging remote devices. +devtoolsRemoteDebugging.label = 遠端除錯 +devtoolsRemoteDebugging.accesskey = R + +browserConsoleCmd.label = 瀏覽器主控台 +browserConsoleCmd.accesskey = B + +responsiveDesignMode.label = 適應性設計模式 +responsiveDesignMode.accesskey = R + +eyedropper.label = 滴管 +eyedropper.accesskey = Y + +# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the +# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu. +browserToolboxMenu.label = 瀏覽器工具箱 +browserToolboxMenu.accesskey = e + +webDeveloperToolsMenu.label = 網頁開發者工具 +webDeveloperToolsMenu.accesskey = T + +extensionsForDevelopersCmd.label = 開發者專用的擴充套件 +extensionsForDevelopersCmd.accesskey = f diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/netmonitor.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/netmonitor.properties new file mode 100644 index 0000000000..810797a504 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/netmonitor.properties @@ -0,0 +1,1699 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor +# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure) +# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure +# channel i.e. the connection was encrypted. +netmonitor.security.state.secure=用來取得此資源的連線是安全的。 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure) +# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure +# channel i.e. the connection was not https +netmonitor.security.state.insecure=用來取得此資源的連線並不安全。 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken) +# This string is used as an tooltip for request that failed due to security +# issues. +netmonitor.security.state.broken=發生安全性錯誤,無法載入此資源。 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak) +# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues +netmonitor.security.state.weak=此資源使用加密強度較弱的連線傳輸。 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled): +# This string is used to indicate that a specific security feature is used by +# a connection in the security details tab. +# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled" +netmonitor.security.enabled=已啟用 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled): +# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by +# a connection in the security details tab. +# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled" +netmonitor.security.disabled=已停用 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader): +# This string is used as a header for section containing security information +# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote +# host. For example: Host example.com +netmonitor.security.hostHeader=主機 %S: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable): +# This string is used to indicate that a certain piece of information is not +# available to be displayed. For example a certificate that has no organization +# defined: +# Organization: <Not Available> +netmonitor.security.notAvailable=<無法使用> + +# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button +# that collapses the network details pane in the UI. +collapseDetailsPane=隱藏請求詳情 + +# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button +# that collapses the network action pane in the UI. +collapseActionPane=隱藏網路操作 + +# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets +# displayed when hovering over the tabs overflow button. +allTabsMenuButton.tooltip=顯示所有標籤 + +# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the +# headers tab of the network details pane when there are no headers available. +headersEmptyText=此請求不含檔頭 + +# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the +# headers tab of the network details pane for the filtering input. +headersFilterText=過濾檔頭 + +# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the +# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available. +messagesEmptyText=此請求不含訊息 + +# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the +# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available. +cookiesEmptyText=此請求不含 cookie + +# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the +# cookies tab of the network details pane for the filtering input. +cookiesFilterText=過濾 Cookie + +# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the +# response tab of the network details pane when the response is empty or not +# available for shown. +responseEmptyText=此請求尚無回應資料 + +# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the +# request tab of the network details pane when there are no params available. +paramsNoPayloadText=此請求不含酬載 + +# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the +# request tab of the network details pane for the filtering input. +paramsFilterText=過濾請求參數 + +# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed +# in the network details request tab identifying the query string. +paramsQueryString=查詢字串 + +# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed +# in the network details request tab identifying the form data. +paramsFormData=表單資料 + +# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed +# in the network details request tab identifying the request payload. +paramsPostPayload=請求內容 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed +# on the button in the network details request tab that toggles the +# view of the network request between the raw data and the formatted display. +netmonitor.request.raw=原始 + +# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the request headers. +requestHeaders=請求標頭 + +# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the request headers from +# the upload stream of a POST request's body. +requestHeadersFromUpload=上傳串流的請求標頭 + +# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the response headers. +responseHeaders=回應標頭 + +# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed +# in the network details request tab identifying the request cookies. +requestCookies=請求 cookie + +# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed +# in the network details request tab identifying the response cookies. +responseCookies=回應 cookie + +# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed +# in the network details response tab identifying the response payload. +responsePayload=回應酬載 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed +# on the button in the network details response tab that toggles the +# view of the network response between the raw data and the formatted display. +netmonitor.response.raw=原始 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed +# in the response tab of the network details pane for an HTML preview. +netmonitor.response.html=HTML + +# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed +# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input. +jsonFilterText=過濾屬性 + +# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed +# in the response tab of the network details pane for a JSON scope. +jsonScopeName=JSON + +# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed +# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope. +jsonpScopeName=JSONP → callback %S() + +# LOCALIZATION NOTE (jsonXssiStripped): This is the text displayed +# in a notification in the response tab of the network details pane +# when a JSON payload had XSSI escape characters which were removed +jsonXssiStripped=已將下方顯示的 JSON 開頭的「%S」字串刪除 + +# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed +# in the response tab of the network details pane when the response is over +# the truncation limit and thus was truncated. +responseTruncated=回應已遭截斷 + +# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed +# in the request tab of the network details pane when the request is over +# the truncation limit and thus was truncated. +requestTruncated=請求已遭截斷 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed +# in the network menu specifying the transfer or a request is +# raced. %S refers to the current transfer size. +networkMenu.raced=%S(已競速) + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed +# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending. +networkMenu.sortedAsc=升冪排序 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed +# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending. +networkMenu.sortedDesc=降冪排序 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining +# what the perf button does +networkMenu.summary.tooltip.perf=開始分析效能 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining +# what the DOMContentLoaded label displays +networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=「DOMContentLoad」事件發生所需時間 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining +# what the load label displays +networkMenu.summary.tooltip.load=「load」事件發生所需時間 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed +# in the network table footer providing the number of requests +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +networkMenu.summary.requestsCount2=#1 筆請求 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed +# in the network table footer when there are no requests +networkMenu.summary.requestsCountEmpty=無請求 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining +# what the requestsCount label displays +networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=請求數量 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed +# in the network table footer providing the transferred size. +networkMenu.summary.transferred=已傳輸 %S / %S + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining +# what the transferred label displays +networkMenu.summary.tooltip.transferred=所有請求的大小/已傳輸大小 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed +# in the network table footer providing the transfer time. +networkMenu.summary.finish=完成: %S + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining +# what the finish label displays +networkMenu.summary.tooltip.finish=載入所有請求的總花費時間 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed +# in the messages table footer providing the number of frames +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +networkMenu.ws.summary.framesCount2=#1 筆訊息 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed +# in the messages table footer when there are no frames +networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty=無訊息 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining +# what the framesCount label displays +networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount=訊息數量 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining +# what the framesTotalSize label displays +networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize=顯示的訊息總大小 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing +# summary size info related to the current list of WS messages +# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data. +networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize=共計 %1$S、發出 %2$S、收到 %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining +# what framesTotalTime displays +networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime=第一筆與上一筆顯示的訊息中間間隔的時間 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed +# in the network menu specifying the size of a request (in bytes). +networkMenu.sizeB=%S B + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.size.kB): This is the label displayed +# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes). +networkMenu.size.kB=%S kB + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed +# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes). +networkMenu.sizeMB=%S MB + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed +# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes). +networkMenu.sizeGB=%S GB + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed +# in the network menu specifying the transferred size of a request is +# unavailable. +networkMenu.sizeUnavailable=— + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip +# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a +# request is unavailable. +networkMenu.sizeUnavailable.title=無法取得已傳輸的大小 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed +# in the network menu and the headers panel specifying the transfer or a request is +# cached. +networkMenu.sizeCached=快取 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed +# in the network menu and the headers panel specifying the transferred of a request +# computed by a service worker. +networkMenu.sizeServiceWorker=service worker + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a +# URL that has been blocked for an unknown reason +networkMenu.blocked2=已封鎖 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a +# URL that has been blocked by an extension +# %S is the extension name. +networkMenu.blockedby=由 %S 封鎖 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed +# as a tooltip for the blocked icon in the request list +networkMenu.blockedTooltip=已封鎖 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed +# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds). +networkMenu.totalMS2=%S ms + +# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*) +# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents +# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen +# or a period, if a comma doesn't work for your language. +netmonitor.waterfall.tooltip.separator=、 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.total=共計 %S ms + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=被封鎖 %S ms + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS %S ms + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS %S ms + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.connect=連線 %S ms + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.send=傳送 %S ms + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.wait=等待 %S ms + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.receive=接收 %S ms + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing +# section in Timings side panel. This section contains request timings. +netmonitor.timings.requestTiming=請求計時 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section +# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server +# through the "Server-Timing" header. +netmonitor.timings.serverTiming=伺服器計時 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serviceWorkerTiming): This is the title of a new section +# in Timings side panel. This section contains service worker timings transferred from the +# service worker. +netmonitor.timings.serviceWorkerTiming=Service Worker 計時 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the +# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes. +netmonitor.timings.queuedAt=排入佇列: %S + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request, +# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes. +netmonitor.timings.startedAt=開始於: %S + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request, +# when the request actually finished downloading. +# %S is time expressed in milliseconds or minutes. +netmonitor.timings.downloadedAt=下載於: %S + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the +# timings pane when thea request has been blocked +netmonitor.timings.noTimings=沒有此請求的計時資訊 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed +# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds). +networkMenu.millisecond=%S ms + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed +# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds). +networkMenu.second=%S 秒 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed +# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes). +networkMenu.minute=%S 分 + +# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed +# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is +# no data available yet. +pieChart.loading=載入中 + +# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed +# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is +# no data available, even after loading it. +pieChart.unavailable=空白 + +# LOCALIZATION NOTE (pieChart.ariaLabel): This is the text used for the aria-label attribute +# for SVG pie charts (e.g., in the performance analysis view). +pieChart.ariaLabel=圓餅圖依照各類型請求大小所占比例繪製 + +# LOCALIZATION NOTE (pieChart.sliceAriaLabel): This is the text used for the aria-label attribute +# for SVG pie charts slices (e.g., in the performance analysis view). +# %1$S is the slice label (e.g. "html") +# %2$S is the percentage (e.g. "33.23%"). +pieChart.sliceAriaLabel=%1$S: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed +# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is +# no data available yet. +tableChart.loading=請稍候… + +# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed +# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is +# no data available, even after loading it. +tableChart.unavailable=無可用資料 + +# LOCALIZATION NOTE (charts.size.kB): This is the label displayed +# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes). +charts.size.kB=%S kB + +# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSize.kB): This is the label displayed +# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes). +charts.transferredSize.kB=%S kB + +# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed +# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds). +charts.totalS=%S 秒 + +# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize.kB): This is the label displayed +# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes. +charts.totalTransferredSize.kB=已傳輸大小: %S kB + +# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed +# in the performance analysis view for "cache enabled" charts. +charts.cacheEnabled=快取命中 + +# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed +# in the performance analysis view for "cache disabled" charts. +charts.cacheDisabled=快取未命中 + +# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed +# in the performance analysis view, with a link to external documentation. +charts.learnMore=了解效能分析的更多資訊 + +# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize.kB): This is the label displayed +# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes. +charts.totalSize.kB=大小: %S kB + +# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This is the label displayed in the performance analysis view for the +# total requests time, in seconds. +charts.totalSeconds=時間: #1 秒 + +# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This is the label displayed in the performance analysis view for the +# total requests time (non-blocking), in seconds. +charts.totalSecondsNonBlocking=非封鎖時間: #1 秒 + +# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed +# in the performance analysis view for total cached responses. +charts.totalCached=快取回應數: %S + +# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed +# in the performance analysis view for total requests. +charts.totalCount=總請求數: %S + +# LOCALIZATION NOTE (charts.requestsNumber): This is the label for the header column in +# the performance analysis view for the number of requests. The label is not visible on screen, +# but is set in the DOM for accessibility sake. +charts.requestsNumber=請求數量 + +# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed +# in the header column in the performance analysis view for size of the request. +charts.size=大小 + +# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed +# in the header column in the performance analysis view for type of request. +charts.type=類型 + +# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed +# in the header column in the performance analysis view for transferred +# size of the request. +charts.transferred=傳輸量 + +# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed +# in the header column in the performance analysis view for time of request. +charts.time=時間 + +# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed +# in the header column in the performance analysis view for non blocking +# time of request. +charts.nonBlockingTime=非封鎖時間 + +# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip +# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of +# a request. +netRequest.originalFileURL.tooltip=原始: %S + +# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip +# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of +# a request. +netRequest.decodedFileURL.tooltip=解碼為: %S + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label): +# A label used for a certificate section in security tab. +# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints +certmgr.subjectinfo.label=簽發給 + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn): +# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab +certmgr.certdetail.cn=一般名稱(CN): + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o): +# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab +certmgr.certdetail.o=組織(O): + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou): +# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab +certmgr.certdetail.ou=組織單位(OU): + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label): +# A label used for a certificate section in security tab +# This section displays Name and organization who issued the fingerprints +certmgr.issuerinfo.label=簽發者 + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label): +# A label used for a certificate section in security tab +# This section displays the valid period of this fingerprints +certmgr.periodofvalidity.label=有效期間 + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins): +# A label used for Period of Validity sub-section in security tab +certmgr.begins=開始於: + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires): +# A label used for Period of Validity sub-section in security tab +certmgr.expires=結束於: + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label): +# A label used for a certificate section in security tab +# This section displays the valid period of this fingerprints +certmgr.fingerprints.label=指紋 + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint): +# A label used for Fingerprints sub-section in security tab +certmgr.certdetail.sha256fingerprint=SHA-256 指紋: + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint): +# A label used for Fingerprints sub-section in security tab +certmgr.certdetail.sha1fingerprint=SHA1 指紋: + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label): +# This string is used as a label in the security tab. +certmgr.certificateTransparency.label=透明度: + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok): +# This string is used to indicate that there are valid signed certificate +# timestamps. This is a property for the 'Transparency' +# field in the security tab. +certmgr.certificateTransparency.status.ok=有效的憑證簽署時間戳章紀錄 + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS): +# This string is used to indicate that there are not enough valid signed +# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency' +# field in the security tab. +certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=憑證簽署時間戳章紀錄不足 + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS): +# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed +# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency' +# field in the security tab. +certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=無不同來源的憑證簽署時間戳章 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed +# in the network table when empty to start performance analysis. +netmonitor.perfNotice1=* 點擊 +netmonitor.perfNotice2=按鈕以進行效能分析。 +netmonitor.perfNotice3=分析 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed +# in the network table when empty to start logging network requests. +netmonitor.reloadNotice1=• 進行請求或 +netmonitor.reloadNotice2=重新載入 +netmonitor.reloadNotice3=頁面,以檢視網路活動的詳細資訊。 +netmonitor.emptyBrowserToolbox=請出請求,即可檢視網路活動的詳細資訊。 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "status" column. +netmonitor.toolbar.status3=狀態 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "method" column. +netmonitor.toolbar.method=方法 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.priority): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "priority" column. +netmonitor.toolbar.priority=重要性 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "file" column. +netmonitor.toolbar.file=檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "url" column. +netmonitor.toolbar.url=網址 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "protocol" column. +netmonitor.toolbar.protocol=通訊協定 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "domain" column. +netmonitor.toolbar.domain=網域 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "remoteip" column. +netmonitor.toolbar.remoteip=遠端 IP + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "initiator" column. +netmonitor.toolbar.initiator=發起人 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "type" column. +netmonitor.toolbar.type=類型 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "cookies" column. +netmonitor.toolbar.cookies=Cookies + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "set cookies" column. +# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it. +# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie +netmonitor.toolbar.setCookies=Set-Cookies + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "scheme" column. +netmonitor.toolbar.scheme=Scheme + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time +# from start of 1st request until the start of this request. +netmonitor.toolbar.startTime=開始時間 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time +# from start of 1st request until the end of this response. +netmonitor.toolbar.endTime=結束時間 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time +# from start of 1st request until the beginning of download of this response. +netmonitor.toolbar.responseTime=回應時間 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time +# from start of this request until the end of this response. +netmonitor.toolbar.duration=持續時間 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time +# from end of this request until the beginning of download of this response. +netmonitor.toolbar.latency=延滯 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "transferred" column and in general +# section of the headers panel, which is the compressed / encoded size. +netmonitor.toolbar.transferred=傳輸量 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the +# uncompressed / decoded size. +netmonitor.toolbar.contentSize=大小 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "waterfall" column. +netmonitor.toolbar.waterfall=時間軸 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.size): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "size" column. +netmonitor.ws.toolbar.size=大小 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "data" column. +netmonitor.ws.toolbar.data=資料 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "opCode" column. +netmonitor.ws.toolbar.opCode=OpCode + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "maskBit" column. +netmonitor.ws.toolbar.maskBit=MaskBit + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "finBit" column. +netmonitor.ws.toolbar.finBit=FinBit + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "time" column. +netmonitor.ws.toolbar.time=時間 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "eventName" column. +netmonitor.ws.toolbar.eventName=事件名稱 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "retry" column. +netmonitor.ws.toolbar.retry=重試 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "lastEventId" column. +netmonitor.ws.toolbar.lastEventId=上次事件 ID + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed +# in the messages panel toolbar for the "Clear" button. +netmonitor.ws.toolbar.clear=清除 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label +# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox. +netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label=過濾訊息 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key): This is the +# shortcut key to focus on the messages panel toolbar messages filtering textbox +netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+E + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label +# displayed in the messages panel table header context menu. +netmonitor.ws.toolbar.resetColumns=重設欄位 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed +# on the context menu that shows "All" WebSocket frames. +netmonitor.ws.context.all=全部 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key +# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar. +netmonitor.ws.context.all.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed +# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames. +netmonitor.ws.context.sent=傳送 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key +# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar. +netmonitor.ws.context.sent.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed +# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames. +netmonitor.ws.context.received=接收 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key +# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar. +netmonitor.ws.context.received.accesskey=R + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed +# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames. +netmonitor.ws.context.controlFrames=控制 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key +# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar. +netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey=o + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed +# on the context menu that shows "Copy Message". +netmonitor.ws.context.copyFrame=複製訊息 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key +# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame. +netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey=C + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64): This is the label displayed +# on the context menu that shows "Copy as Base64" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame. +netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64=以 Base64 格式複製 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey): This is the access key +# for the "Copy as Base64" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame. +netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey=B + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex): This is the label displayed +# on the context menu that shows "Copy as Hex" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame. +netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex=以 16 進位格式複製 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey): This is the access key +# for the "Copy as Hex" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame. +netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey=H + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText): This is the label displayed +# on the context menu that shows "Copy as Text" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame. +netmonitor.ws.context.copyFrameAsText=以純文字格式複製 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey): This is the access key +# for the "Copy as Text" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame. +netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey=T + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the +# websocket messages panel when the connection is closed +netmonitor.ws.connection.closed=已關閉連線 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as +# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column. +netmonitor.ws.type.sent=傳送 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as +# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column. +netmonitor.ws.type.received=接收 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed +# in the messages panel identifying the raw data. +netmonitor.ws.rawData.header=原始資料(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label +# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder. +netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder=在資源中尋找… + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.close): This is the label +# displayed in the search toolbar to close the search panel. +netmonitor.search.toolbar.close=關閉搜尋面板 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.clear): This is the label +# displayed in the search toolbar to clear the search panel. +netmonitor.search.toolbar.clear=清除搜尋結果 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.caseSensitive): This is the label +# displayed in the search toolbar to do a case sensitive search. +netmonitor.search.toolbar.caseSensitive=大小寫視為不同 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fetching): This is the label +# displayed in the search results status bar when status is set to fetching. +netmonitor.search.status.labels.fetching=搜尋中… + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.canceled): This is the label +# displayed in the search results status bar when status is set to cancelled. +netmonitor.search.status.labels.canceled=已取消搜尋。 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.done): This is the label +# displayed in the search results status bar when status is set to done. +# %1$S is the number of matching lines in search results (netmonitor.search.status.labels.matchingLines) +# %2$S is the number of files in which matching lines were found (netmonitor.search.status.labels.fileCount) +netmonitor.search.status.labels.done=搜尋完畢。%2$S%1$S。 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms. +# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of matching lines found +netmonitor.search.status.labels.matchingLines=找到符合的 #1 行。 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fileCount): Semi-colon list of plural forms. +# This is the label displayed in the search results status bar showing file count +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of files in which matching lines were found +netmonitor.search.status.labels.fileCount=在 #1 個檔案中 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.error): This is the label +# displayed in the search results status bar when status is set to error. +netmonitor.search.status.labels.error=搜尋發生錯誤。 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed +# over the toolbar's Request Blocking button +netmonitor.toolbar.requestBlocking=封鎖請求 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed +# in the action bar's request blocking tab +netmonitor.actionbar.requestBlocking2=封鎖 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed +# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled +netmonitor.actionbar.enableBlocking=開啟請求封鎖功能 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the +# placeholder text for the request addition form +netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder=當網址包含…時封鎖資源 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the +# tooltip shown over the remove button for blocked URL item +netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl=移除條件規則 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the +# usage notice displayed when network blocking list is empty +netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice=在此新增要封鎖的請求網址格式。 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the +# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when +# network blocking list is empty +netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice=新增格式,或從網路表格中拖曳一行。 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the +# context menu item for removing all blocked URLs +netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls=移除全部 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the +# context menu item for enabling all blocked URLs +netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls=全部啟用 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the +# context menu item for disabling all blocked URLs +netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls=全部停用 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.search): This is the label displayed +# in the action bar's search tab +netmonitor.actionbar.search=搜尋 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed +# in the action bar's edit and resend tab +netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest=新請求 + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed +# in the messages panel when the number of messages is over the +# truncation limit. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +netmonitor.ws.truncated-messages.warning=已截斷 #1 筆訊息,以節省記憶體空間 + +# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed +# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation. +toggleMessagesTruncation=保留所有未來的訊息 + +# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used +# to describe the checkbox used to toggle message truncation. +toggleMessagesTruncation.title=保留所有未來的訊息或繼續顯示被截斷的訊息 + +# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed +# to describe to describe data truncation in the messages panel. +messageDataTruncated=資料已遭截斷 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the headers tab. +netmonitor.tab.headers=檔頭 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.messages): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the messages tab. +netmonitor.tab.messages=訊息 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the cookies tab. +netmonitor.tab.cookies=Cookie + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the cache tab. +netmonitor.tab.cache=快取 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the params tab. +netmonitor.tab.params=參數 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the request tab. +netmonitor.tab.request=請求 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the response tab. +netmonitor.tab.response=回應 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the timings tab. +netmonitor.tab.timings=時刻 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the stack-trace tab. +netmonitor.tab.stackTrace=追蹤堆疊 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the security tab. +netmonitor.tab.security=安全性 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "All" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.all=全部 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "HTML" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.html=HTML + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "CSS" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.css=CSS + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "JS" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.js=JS + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "XHR" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.fonts=字型 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "Images" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.images=圖片 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "Media" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.media=媒體 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "Flash" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "WS" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.ws=WS + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "Other" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.other=其他 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label +# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox. +netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=過濾網址 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the +# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox +netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search.key): This is the +# shortcut key to toggle the search panel +netmonitor.toolbar.search.key=CmdOrCtrl+Shift+F + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the +# shortcut key to copy a selected request url from the network table +netmonitor.toolbar.copy.key=CmdOrCtrl+C + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is +# the title used for MDN icon in filtering textbox +netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore=了解過濾的更多資訊 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label +# displayed for the checkbox for enabling persistent logs. +netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=保留紀錄 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip +# displayed for the checkbox for enabling persistent logs. +netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=開啟此選項後,前往新頁面時將不會清除請求清單內容 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label +# displayed for the checkbox for disabling browser cache. +netmonitor.toolbar.disableCache.label=停用快取 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip +# displayed for the checkbox for disabling browser cache. +netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=停用 HTTP 快取 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "Clear" button. +netmonitor.toolbar.clear=清除 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed +# in the network toolbar for the toggle recording button. +netmonitor.toolbar.toggleRecording=暫停/恢復記錄網路連線 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search): This is the tooltip label displayed +# in the network toolbar for the search button. +netmonitor.toolbar.search=搜尋 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed +# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button. +netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest=新請求 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label +# displayed in the network table header context menu. +netmonitor.toolbar.resetColumns=重設欄位 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label +# displayed in the network table header context menu to reset sorting +netmonitor.toolbar.resetSorting=重設排序 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label +# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content +netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent=根據欄位內容調整寬度 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title +# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered +netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title=滑鼠雙擊即可根據內容調整欄位寬度 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label +# displayed in the network table header context menu for the timing submenu +netmonitor.toolbar.timings=時刻 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the +# label displayed in the network table header context menu for the +# response headers submenu. +netmonitor.toolbar.responseHeaders=回應標頭 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the +# label displayed in the network details headers tab identifying the +# block url toolbar button. +netmonitor.headers.toolbar.block=封鎖 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.address): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the remote address. +netmonitor.headers.address=地址 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyAddress): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the proxy address. +netmonitor.headers.proxyAddress=代理伺服器網址 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the status code. +netmonitor.headers.status=狀態 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyStatus): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the status code for the proxy. +netmonitor.headers.proxyStatus=代理伺服器狀態 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.size): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the size. +netmonitor.headers.size=大小 + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed +# in the network details headers tab providing the size details. +# %1$S is the transferred size, %2$S is the size. +netmonitor.headers.sizeDetails=%1$S(大小 %2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.version): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the http version. +netmonitor.headers.version=版本 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyVersion): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the http version of the proxy. +netmonitor.headers.proxyVersion=代理伺服器版本 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed +# in the network details headers tab, with a link to external documentation for +# status codes. +netmonitor.summary.learnMore=了解狀態碼的更多資訊 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the referrer policy. +netmonitor.headers.referrerPolicy=Referrer 政策 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the content blocking mode. +netmonitor.headers.contentBlocking=封鎖 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.requestPriority): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the request priority. +netmonitor.headers.requestPriority=請求重要性 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the DNS resolution. +netmonitor.headers.dns=DNS 解析 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.basic): This is the label value displayed +# in the network details headers tab identifying the Basic DNS resolution. +netmonitor.headers.dns.basic=系統 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.doh): This is the label value displayed +# in the network details headers tab identifying the DNS over HTTPS resolution. +netmonitor.headers.dns.overHttps=DNS over HTTPS + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed +# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently +# displayed request +netmonitor.summary.editAndResend=編輯並重新傳送 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed +# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers +# from the currently displayed request +netmonitor.headers.raw=原始 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed +# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more +# specific reason shown in the parenthesis +netmonitor.headers.blockedByCORS=指令碼無法取得回應內容(原因:%S) + +#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip +# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification. +netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip=了解此 CORS 錯誤的更多資訊 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed +# in the network details response tab identifying an image's file name or font face's name. +netmonitor.response.name=名稱: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed +# in the network details response tab identifying an image's dimensions. +netmonitor.response.dimensions=尺寸: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed +# in the network details response tab identifying an image's or font's MIME type. +netmonitor.response.mime=MIME 類型: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed +# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to +# an error. +netmonitor.response.fontPreviewFailed=無法產生字型預覽 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent +# in a "blocked" state. +netmonitor.timings.blocked=被阻擋: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent +# in a "dns" state. +netmonitor.timings.dns=DNS 解析: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent +# in a "tls" handshake state. +netmonitor.timings.ssl=TLS 建立連線: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent +# in a "connect" state. +netmonitor.timings.connect=連線: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent +# in a "send" state. +netmonitor.timings.send=傳送: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent +# in a "wait" state. +netmonitor.timings.wait=等待: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent +# in a "receive" state. +netmonitor.timings.receive=接收: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.launchServiceWorker): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent +# during the launch of the service worker. +netmonitor.timings.launchServiceWorker=啟動: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestToServiceWorker): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent while a request is +# made to the service worker. +netmonitor.timings.requestToServiceWorker=Dispatch fetch: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.handledByServiceWorker): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent while a request is +# handled by the service worker. +netmonitor.timings.handledByServiceWorker=Handle fetch: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed +# in the network details timings tab, with a link to external documentation +netmonitor.timings.learnMore=了解時間的更多資訊 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed +# in the network request list file column, on the slow icon button. +# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold. +netmonitor.audits.slowIconTooltip=伺服器回應緩慢(%1$S)。建議的時限為 %2$S。 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip +# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite. +netmonitor.security.warning.cipher=用來加密的演算法不安全,已被棄用。 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed +# in the security tab if a security error prevented the connection. +netmonitor.security.error=發生錯誤: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed +# in the security tab describing TLS/SSL protocol version. +netmonitor.security.protocolVersion=通訊協定版本: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed +# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection. +netmonitor.security.cipherSuite=加密套件組: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed +# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure +# this connection. +netmonitor.security.keaGroup=金鑰交換群組: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label +# displayed in the security tab describing the case when no group was used. +netmonitor.security.keaGroup.none=無 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label +# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used. +netmonitor.security.keaGroup.custom=自訂 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value +# displayed in the security tab describing an unknown group. +netmonitor.security.keaGroup.unknown=未知群組 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label +# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for +# the server certificate in this connection. +netmonitor.security.signatureScheme=簽署方式: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the +# label displayed in the security tab describing the case when no signature +# was used. +netmonitor.security.signatureScheme.none=無 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the +# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme. +netmonitor.security.signatureScheme.unknown=未知簽署方式 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed +# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security. +netmonitor.security.hsts=HTTP Strict Transport Security: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed +# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning. +netmonitor.security.hpkp=Public Key Pinning: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed +# in the security tab describing the section containing information related to +# the secure connection. +netmonitor.security.connection=連線: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed +# in the security tab describing the server certificate section. +netmonitor.security.certificate=憑證: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used +# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon. +netmonitor.trackingResource.tooltip=這個網址與目前已知的追蹤器相符,開啟內容封鎖功能後就會封鎖此網址。 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection): This is +# the label used in the Network monitor panel for showing enhanced tracking protection. +netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection=加強型追蹤保護 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore): This is the label +# displayed in the network details headers tab, with a link to external documentation for +# enhanced tracking protection. +netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore=了解加強型追蹤保護的更多資訊 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue): This is the label displayed +# for the copy sub-menu in the context menu for a request +netmonitor.context.copyValue=複製值 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue.accesskey): This is the access key +# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.copyValue.accesskey=C + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected request's url +netmonitor.context.copyUrl=複製網址 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key +# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected request's url parameters +netmonitor.context.copyUrlParams=複製網址參數 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key +# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=P + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected request's data +netmonitor.context.copyRequestData=複製 %S 資料 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key +# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.copyRequestData.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected request as a PowerShell command. +netmonitor.context.copyAsPowerShell=以 PowerShell 格式複製 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey): This is the access key +# for the Copy as PowerShell menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected request as a cURL command. +# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages. +# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL +netmonitor.context.copyAsCurl=以 cURL 指令格式複製 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key +# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=C + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.*): This is the template used to add +# a target platform to the label for "Copy as cURL" command +# e.g. Copy as cURL (Windows) +# Localized label for "Copy as cURL": %S +netmonitor.context.copyAsCurl.win=%S(Windows) +netmonitor.context.copyAsCurl.win.accesskey=C +netmonitor.context.copyAsCurl.posix=%S(POSIX) +netmonitor.context.copyAsCurl.posix.accesskey=P + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected request as a fetch request. +netmonitor.context.copyAsFetch=以 Fetch 請求方式複製 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key +# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey=F + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected item's request headers +netmonitor.context.copyRequestHeaders=複製請求標頭 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key +# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=Q + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected item's response headers +netmonitor.context.copyResponseHeaders=複製回應標頭 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key +# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response +netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected response as a string +netmonitor.context.copyResponse=複製回應內容 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key +# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.copyResponse.accesskey=R + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected image as data uri +netmonitor.context.copyImageAsDataUri=以 Data URI 複製圖片 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key +# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=I + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected request as a fetch command. +netmonitor.context.useAsFetch=於主控台以 Fetch 方式使用 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key +# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.useAsFetch.accesskey=F + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed +# on the context menu that save the Image +netmonitor.context.saveImageAs=另存圖片為 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key +# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=V + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed +# on the context menu that copies all data +netmonitor.context.copyAll=複製全部 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key +# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel +netmonitor.context.copyAll.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed +# on the context menu that copies all as HAR format +netmonitor.context.copyAllAsHar=用 HAR 格式複製全部 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key +# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel +netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed +# on the context menu that saves all as HAR format +netmonitor.context.saveAllAsHar=用 HAR 格式儲存全部 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key +# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel +netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=H + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key +# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel +netmonitor.context.importHar.accesskey=I + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label +# used for import file open dialog +netmonitor.har.importHarDialogTitle=匯入 HAR 檔 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter): +# This string is displayed as a filter for importing HAR file +netmonitor.har.importDialogHARFilter=HAR 檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter): +# This string is displayed as a filter for importing HAR file +netmonitor.har.importDialogAllFilter=所有檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed +# on the context menu that resends the currently displayed request immediately +netmonitor.context.resend.label=重新傳送 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key +# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.resend.accesskey=n + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed +# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently +# displayed request +netmonitor.context.editAndResend=編輯並重新傳送 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key +# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.editAndResend.accesskey=E + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed +# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL. +netmonitor.context.blockURL=封鎖網址 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed +# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL. +netmonitor.context.unblockURL=取消封鎖網址 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label +# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the +# network container +netmonitor.context.newTab=用新分頁開啟 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key +# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the +# network container +netmonitor.context.newTab.accesskey=T + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label +# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the +# network container +netmonitor.context.openInDebugger=用除錯器開啟 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key +# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the +# network container +netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label +# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the +# network container +netmonitor.context.openInStyleEditor=用樣式編輯器開啟 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is +# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the +# context menu of the network container +netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed +# on the context menu that shows the performance analysis tools +netmonitor.context.perfTools=開始效能分析… + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key +# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.perfTools.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed +# as the title of the new custom request form +netmonitor.custom.newRequest=新請求 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed +# above the method text input field of the new custom request form +netmonitor.custom.newRequestMethodLabel=方法 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed +# above the url text input field of the new custom request form +netmonitor.custom.newRequestUrlLabel=網址 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed +# above the query string entry in the custom request form +netmonitor.custom.query=查詢字串 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.urlParameters): This is the label displayed +# above the query string entry in the custom request form +netmonitor.custom.urlParameters=網址參數 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed +# above the request headers entry in the custom request form +netmonitor.custom.headers=請求標頭 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestHeaders): This is the label displayed +# above the request headers entry in the new custom request form +netmonitor.custom.newRequestHeaders=檔頭 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.name): This is the placeholder displayed +# on the input on the headers and query params on new custom request form +netmonitor.custom.placeholder.name=名稱 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.value): This is the placeholder displayed +# on the input on the headers and query params on new custom request form +netmonitor.custom.placeholder.value=值 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody): This is the label displayed +# above the request body entry in the new custom request form +netmonitor.custom.postBody=Body + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody.placeholder): This is the placeholder displayed +# on the textarea body in the new custom request form +netmonitor.custom.postBody.placeholder=酬載 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed +# above the request body entry in the custom request form +netmonitor.custom.postData=請求內容: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed +# on the button which sends the custom request +netmonitor.custom.send=傳送 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed +# on the button which cancels and closes the custom request form +netmonitor.custom.cancel=取消 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.clear): This is the label displayed +# on the button which clears the content of the new custom request panel +netmonitor.custom.clear=清除 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.removeItem): This is the +# tooltip shown over the remove button for headers and query params item +netmonitor.custom.removeItem=移除項目 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed +# on the button which exists the performance statistics view +netmonitor.backButton=返回 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the +# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker +# %1$S is the status code, %2$S is the status text. +netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of +# the column status code, when the request is cached +# %1$S is the status code, %2$S is the status text. +netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S(快取) + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of +# the column status code, when the request is from a service worker +# %1$S is the status code, %2$S is the status text. +netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S(service worker) + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip +# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker +# %1$S is the status code, %2$S is the status text. +netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S(快取、service worker) + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label +# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged +# over the content. +netmonitor.label.dropHarFiles = 在此處放置 HAR 檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used +# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions +netmonitor.label.har=匯出/匯入 HAR 檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent +# node in the TreeView. +netmonitor.cache.cache=快取 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache +# information is not available. +netmonitor.cache.empty=無快取資訊 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under +# a node that has no information available. +netmonitor.cache.notAvailable=無法使用 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for +# the datasize of the cached object. +netmonitor.cache.dataSize=資料大小 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the +# expires time of the cached object. +netmonitor.cache.expires=有效期限 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the +# fetch count of the cached object. +netmonitor.cache.fetchCount=取回次數 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the +# last fetched date/time of the cached object. +netmonitor.cache.lastFetched=上次取回 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the +# last modified date/time of the cached object. +netmonitor.cache.lastModified=上次修改 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device +# where a cached object was fetched from (e.g. "disk"). +netmonitor.cache.device=裝置 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed +# when the settings menu button is hovered. +netmonitor.settings.menuTooltip=網路設定 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed +# when the HAR import menu item is hovered +netmonitor.settings.importHarTooltip=匯入 HAR 檔或網路資料 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed +# when the HAR save menu item is hovered +netmonitor.settings.saveHarTooltip=將網路資料儲存到 HAR 檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed +# when the HAR copy menu item is hovered +netmonitor.settings.copyHarTooltip=將網路資料複製到剪貼簿 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/network-throttling.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/network-throttling.properties new file mode 100644 index 0000000000..e0f47e6313 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/network-throttling.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingMenu +# component used to throttle network bandwidth. +# +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure +# network throttling. This option is the default and disables throttling so you +# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI +# so a short string would be best if possible. +responsive.noThrottling=不限速 + +# LOCALIZATION NOTE (throttling.profile.description): Tooltip for the throttling +# menu button, which gives details about the currently selected profile. +# %1$S: Download speed value (number) +# %2$S: Download speed unit (eg "Kbps", "Mbps") +# %3$S: Upload speed value (number) +# %4$S: Upload speed unit (eg "Kbps", "Mbps") +# %5$S: Latency value, (number, in ms) +throttling.profile.description = 下載 %1$S%2$S,上傳 %3$S%4$S,延遲 %5$Sms diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/responsive.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/responsive.properties new file mode 100644 index 0000000000..9e73634fce --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/responsive.properties @@ -0,0 +1,182 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode, +# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'. +# +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode, +# available from the Browser Tools sub-menu -> 'Responsive Design Mode'. +# +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the +# device selector. +responsive.editDeviceList2=編輯清單… + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): Tooltip text of the exit button. +responsive.exit=關閉適應性設計模式 + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): Tooltip text of the rotate button. +responsive.rotate=旋轉 viewport + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the +# device selector. +responsive.responsiveMode=適應性 + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): Tooltip text for the touch +# simulation button when it's disabled. +responsive.enableTouch=開啟觸控模擬 + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): Tooltip text for the touch +# simulation button when it's enabled. +responsive.disableTouch=關閉觸控模擬 + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): Tooltip of the screenshot button. +responsive.screenshot=拍攝 viewport 的擷取圖 + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated +# filename. +# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the +# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format. +responsive.screenshotGeneratedFilename=畫面擷取於 %1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's +# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a +# non-remote tab. +responsive.remoteOnly=適應性設計模式僅可在遠端瀏覽器分頁,例如多程序 Firefox 當中處理網頁內容的分頁使用。 + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): Tooltip for the +# device pixel ratio dropdown when is enabled. +responsive.changeDevicePixelRatio=修改 viewport 的裝置畫素比例 + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): Tooltip for the device pixel ratio +# dropdown when it is disabled because a device is selected. +# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set +# automatically the device pixel ratio value. +responsive.devicePixelRatio.auto=已將畫素比例自動設定為 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to +# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing +# device). +responsive.customDeviceName=自訂裝置 + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a +# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the +# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6". +responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S(自訂) + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to +# be used for adding custom devices. +responsive.addDevice2=新增自訂裝置… + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the +# name of a new device. +responsive.deviceAdderName=名稱 + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the +# size of a new device. +responsive.deviceAdderSize=大小 + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for +# the device pixel ratio of a new device. +responsive.deviceAdderPixelRatio2=裝置畫素比例 + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for +# the user agent of a new device. +responsive.deviceAdderUserAgent2=使用者代理字串 + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the +# touch input support of a new device. +responsive.deviceAdderTouch2=觸控畫面 + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a +# form to add a new device. +responsive.deviceAdderSave=儲存 + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderCancel): Button text that cancels a +# form to add a new device. +responsive.deviceAdderCancel=取消 + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when +# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device. +# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the +# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value +# noting whether touch input is supported. +responsive.deviceDetails=大小: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\n可觸控: %5$S + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.browserAndOS): Used to display the browser +# and the OS in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal. +# %1$S: browser +# %2$S: OS +responsive.deviceDetails.browserAndOS=%2$S 上的 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.size): Used to display the pixel +# size in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal. +# %1$S: width +# %2$S: height +responsive.deviceDetails.size=大小: %1$S x %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.DPR): Used to display the DPR in a tooltip +# that appears when hovering on a device in the device modal. +# %1$S: device pixel ratio +responsive.deviceDetails.DPR=DPR: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.UA): Used to display the UA in a tooltip +# that appears when hovering on a device in the device modal. +# %1$S: user agent +responsive.deviceDetails.UA=UA: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.touch): Used to display a boolean value +# which is whether the touch input is supported or not in a tooltip that appears when +# hovering on a device in the device modal. +# %1$S: touch +responsive.deviceDetails.touch=觸控: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure +# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device. +responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used +# to select whether to reload when touch simulation is toggled. +responsive.reloadConditions.touchSimulation=當切換模擬觸控後重新載入 + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used +# to select whether to reload when user agent is changed. +responsive.reloadConditions.userAgent=當更改 user agent 後重新載入 + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar +# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply. +responsive.reloadNotification.description2=裝置模擬設定變更後,需要重新載入頁面才能完全生效。預設將防止自動重新載入,以避免失去在開發者工具中所作的修改。您可到設定選單中再次開啟重新載入功能。 + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings +# menu. +responsive.leftAlignViewport=Viewport 置左 + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user +# agent input in the responsive design mode toolbar. +responsive.customUserAgent=自訂 User Agent + +responsive.showUserAgentInput=顯示 User Agent + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings +# view. +responsive.deviceSettings=裝置設定 + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new +# device with an already existing device name. +responsive.deviceNameAlreadyInUse=裝置名稱已被使用 + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceFormUpdate): Button text that updates a custom +# device when the form is submitted. +responsive.deviceFormUpdate=更新 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/shared.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/shared.properties new file mode 100644 index 0000000000..8988cb4889 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/shared.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions +# of a node or image, like 100×200. +dimensions=%S\u00D7%S + +# LOCALIZATION NOTE (boxModelSize.accessibleLabel): This is used to read the +# dimensions of a node by a screen reader. This helps communicate +# the visual information in a more explicit form. Example: +# Size: Width 100, height 200. +boxModelSize.accessibleLabel=大小: 寬度 %1$S,高度 %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (boxModelInfo.accessibleLabel): This is used to read the +# dimensions and position of a node by a screen reader. This helps communicate +# the visual information in a more explicit form. Example: +# Dimensions: Width 100, height 200, position static. +boxModelInfo.accessibleLabel=尺寸: 寬度 %1$S,高度 %2$S,位置 %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (boxModelEditable.accessibleLabel): The string spoken by +# screen readers for each button in the box model view that opens that property +# for editing. %1$S is the property displayed in the tooltip when hovering. +# %2$S is the value that is visually displayed. +# Example: margin-left: 0. +boxModelEditable.accessibleLabel=%1$S: %2$S diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/sourceeditor.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/sourceeditor.properties new file mode 100644 index 0000000000..aef3165240 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/sourceeditor.properties @@ -0,0 +1,117 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component. +# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of +# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the +# Scratchpad and the Style Editor tools. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component. +# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of +# being edited, inside the Firefox developer tools (like Style Editor). + +# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it +# in English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation +# on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when +# the user wants to search for a string in the code. You can +# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac. +findCmd.promptMessage=搜尋: + +# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used +# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can +# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac. +gotoLineCmd.promptTitle=跳到某行… + +# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on +# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad +# then press Shift+Space you can see the popup. +autocompletion.docsLink=文件 + +# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in +# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object. +autocompletion.notFound=找不到 + +# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in +# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to +# a specific line in the editor. +jumpToLine.commandkey=J + +# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in +# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either +# comment or uncomment selected lines in the editor. +toggleComment.commandkey=/ + +# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in +# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce +# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by +# the Toolbox to switch between tools so we disable it. +# +# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd. +indentLess.commandkey=[ + +# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in +# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase +# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by +# the Toolbox to switch between tools +# +# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd. +indentMore.commandkey=] + +# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys +# used to move the current line up. +# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key +# identifiers, not messages displayed to the user. +moveLineUp.commandkey=Alt-Up + +# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys +# used to move the current line up. +# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +moveLineDown.commandkey=Alt-Down + +# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with +# Ctrl, for code autocompletion. +# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to +# the user. +autocompletion.commandkey=Space + +# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of +# keys used to display more information, like type inference. +# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string. +# These are key identifiers, not messages displayed to the user. +showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space + +# LOCALIZATION NOTE (find.key): +# Key shortcut used to find the typed search +# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +find.key=CmdOrCtrl+F + +# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key): +# Key shortcut used to replace the content of the editor +# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F + +# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key): +# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac +# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F + +# LOCALIZATION NOTE (findNext.key): +# Key shortcut used to find again the typed search +# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +findNext.key=CmdOrCtrl+G + +# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key): +# Key shortcut used to find the previous typed search +# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/startup.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/startup.properties new file mode 100644 index 0000000000..cd5e474094 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/startup.properties @@ -0,0 +1,248 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip +# for the options panel tab. +optionsButton.tooltip=工具箱選項 + +# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in +# the devtools window. +options.label=選項 + +# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the +# toolbox panel. +options.panelLabel=工具箱選項面板 + +# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2) +# Used as a label for dark theme +options.darkTheme.label2=暗色 + +# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2) +# Used as a label for light theme +options.lightTheme.label2=亮色 + +# LOCALIZATION NOTE (performance.label): +# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is +# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu. +performance.label=效能 + +# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel): +# This is used as the label for the toolbox panel. +performance.panelLabel=效能面板 + +# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey) +# Used for the menuitem in the tool menu +performance.accesskey=P + +# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip): +# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is +# displayed inside the developer tools window. +# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets. +performance.tooltip=效能 (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools +# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected. +MenuWebconsole.label=網頁主控台 + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the +# label of the tab in the devtools window. +ToolboxTabWebconsole.label=主控台 + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the +# label for the toolbox panel. +ToolboxWebConsole.panelLabel=主控台面板 + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the +# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer +# tools window. +# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets. +ToolboxWebconsole.tooltip2=網頁主控台 (%S) + +webConsoleCmd.accesskey=W + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label): +# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is +# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu. +ToolboxDebugger.label=除錯器 + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel): +# This is used as the label for the toolbox panel. +ToolboxDebugger.panelLabel=除錯器面板 + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip4): +# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is +# displayed inside the developer tools window. +ToolboxDebugger.tooltip4=JavaScript 除錯器(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey) +# Used for the menuitem in the tool menu +debuggerMenu.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label): +# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is +# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu. +ToolboxStyleEditor.label=樣式編輯器 + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel): +# This is used as the label for the toolbox panel. +ToolboxStyleEditor.panelLabel=樣式編輯器面板 + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3): +# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is +# displayed inside the developer tools window. +# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets. +ToolboxStyleEditor.tooltip3=樣式編輯器 (CSS) (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style +# editor. +open.accesskey=l + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.*) +# Used for the menuitem in the tool menu +inspector.label=檢測器 +inspector.accesskey=I + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel) +# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox +inspector.panelLabel=檢測器面板 + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2) +# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets. +inspector.tooltip2=DOM 與樣式檢測器 (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip) +# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it +# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C, +# or cmd+opt+C +inspector.mac.tooltip=DOM 與樣式檢測器(%1$S 或 %2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label): +# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is +# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu. +netmonitor.label=網路 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel): +# This is used as the label for the toolbox panel. +netmonitor.panelLabel=網路面板 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey) +# Used for the menuitem in the tool menu +netmonitor.accesskey=N + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2): +# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is +# displayed inside the developer tools window. +# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets. +netmonitor.tooltip2=網路監控器 (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage +# editor. +storage.accesskey=a + +# LOCALIZATION NOTE (storage.label): +# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window +storage.label=儲存空間 + +# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel): +# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools +# with the Storage Inspector tab selected. +storage.menuLabel=儲存空間檢測器 + +# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel): +# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector +# tool in developer tools toolbox. +storage.panelLabel=儲存空間面板 + +# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3): +# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is +# displayed inside the developer tools window. +# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets. +storage.tooltip3=儲存空間檢測器(Cookie、本機儲存空間等等)(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the +# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in +# the Developer Tools Menu. +memory.label=記憶體 + +# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the +# toolbox panel. +memory.panelLabel=記憶體面板 + +# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of +# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window. +memory.tooltip=記憶體 + +# LOCALIZATION NOTE (dom.label): +# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is +# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu. +dom.label=DOM + +# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel): +# This is used as the label for the toolbox panel. +dom.panelLabel=DOM 面板 + +# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey) +# Used for the menuitem in the tool menu +dom.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip): +# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is +# displayed inside the developer tools window. +# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets. +dom.tooltip=DOM (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label): +# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel +# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu. +accessibility.label=輔助功能 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel): +# This is used as the label for the toolbox panel. +accessibility.panelLabel=輔助功能面板 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey) +# Used for the menuitem in the tool menu +accessibility.accesskey=y + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip3): +# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is +# displayed inside the developer tools window. +# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets. +accessibility.tooltip3=輔助功能(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (application.label): +# This string is displayed in the title of the tab when the Application panel +# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu. +application.label=應用程式 + +# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel): +# This is used as the label for the toolbox panel. +application.panelLabel=應用程式面板 + +# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip): +# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is +# displayed inside the developer tools window. +application.tooltip=應用程式面板 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive): +# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles +# the Responsive mode. +# Keyboard shortcut will be shown inside brackets. +toolbox.buttons.responsive = 適應性設計模式(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot): +# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to +# take a screenshot of the entire page +toolbox.buttons.screenshot = 為整張網頁拍攝畫面擷圖 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers): +# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the +# rulers in the page +toolbox.buttons.rulers = 切換顯示頁面上的尺規 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure): +# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the +# measuring tools +toolbox.buttons.measure = 測量頁面中的部分 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/styleeditor.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/styleeditor.properties new file mode 100644 index 0000000000..f9f73b946d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/styleeditor.properties @@ -0,0 +1,74 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor. +# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it +# in English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation +# on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet +# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list. +# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the +# document. +inlineStyleSheet=<行內樣式表 #%S> + +# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new +# user-created style sheet. +newStyleSheet=新樣式表 #%S + +# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This is shown in the style sheets list. +# #1 rule. +# example: 111 rules. +ruleCount.label=#1 條規則。 + +# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails. +error-load=無法載入樣式表。 + +# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails. +error-save=無法儲存樣式表。 + +# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title, +# when you import a style sheet into the Style Editor. +importStyleSheet.title=匯入樣式表 + +# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title +importStyleSheet.filter=CSS 檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title, +# when you save a style sheet from the Style Editor. +saveStyleSheet.title=儲存樣式表 + +# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title +saveStyleSheet.filter=CSS 檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in +# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save +saveStyleSheet.commandkey=S + +# LOCALIZATION NOTE (focusFilterInput.commandkey): This is the key to use in +# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to focus the +# filter input. Don't use "F" as it's used by the CodeMirror editor to perform an +# in-file search; if possible, keep it the same as sources.search.key2. +focusFilterInput.commandkey=P + +# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context +# menu item to toggle showing original sources in the editor. +showOriginalSources.label=顯示原始來源 + +# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for +# the menu item to toggle showing original sources in the editor. +showOriginalSources.accesskey=o + +# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.label): This is the label on the context +# menu item to toggle showing at-rules shortcuts in a sidebar. +# "@media" and "@supports" should not be translated as they are CSS rule identifiers. +showAtRulesSidebar.label=顯示 @ 規則(@media、@supports 等等)的側邊欄 + +# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.accesskey): This is the access key for +# the menu item to toggle showing the at-rules sidebar. +showAtRulesSidebar.accesskey=a diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/toolbox.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/toolbox.properties new file mode 100644 index 0000000000..892ffbf2a0 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/toolbox.properties @@ -0,0 +1,267 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template +# used to format the title of the toolbox. +# The URL of the page being targeted: %1$S. +toolbox.titleTemplate1=開發者工具 — %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template +# used to format the title of the toolbox. +# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S +# The URL of the page being targeted: %2$S. +toolbox.titleTemplate2=開發者工具 — %1$S — %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for +# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` is true. +# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content +# processes in the same toolbox. +toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle=多處理程序瀏覽器工具箱 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle): Title used for +# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` and +# `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process". +# This Browser Toolbox allows to debug only the parent process resources. +toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle=父處理程序瀏覽器工具箱 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool +# name when no tool is selected. +toolbox.defaultTitle=開發者工具 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the +# toolbox as a whole +toolbox.label=開發者工具 + +# LOCALIZATION NOTE (options.autoTheme.label) +# Used as a label for auto theme +options.autoTheme.label=自動 + +# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template +# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the +# tool which is not supported for the current toolbox target. +# The name of the tool: %1$S. +options.toolNotSupportedMarker=%1$S * + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip) +# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar. +# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker. +toolbox.elementPicker.tooltip=挑選頁面中的元素(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip) +# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard +# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C +toolbox.elementPicker.mac.tooltip=挑選頁面中的元素(%1$S 或 %2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.tooltip) +# This is the tooltip of the element picker button in the about:devtools-toolbox toolbox toolbar +# when debugging an Android device +# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker. +toolbox.androidElementPicker.tooltip=從 Android 手機挑選元素(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip) +# Like toolbox.androidElementPicker.tooltip, but for macOS as there are two possible keyboard +# shortcuts (Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C) +# %1$S and %2$S are the keyboard shortcuts that toggle the element picker. +toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip=從 Android 手機挑選元素(%1$S 或 %2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key) +# Key shortcut used to toggle the element picker. +toolbox.elementPicker.key=CmdOrCtrl+Shift+C + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key) +# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS. +toolbox.elementPicker.mac.key=Cmd+Opt+C + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label) +# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the +# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool. +# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditorByXX is used. +toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=用樣式編輯器開啟檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label) +# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the +# corresponding URL as a js file in the Debugger tool. +# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used. +toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=用除錯器開啟檔案 + +toolbox.resumeOrderWarning=接上除錯器後頁面並未恢復。若要修正,請關閉後再重新開啟工具箱。 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key) +# Key shortcut used to open the options panel +toolbox.help.key=F1 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key) +# Key shortcut used to select the next tool +toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+] + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key) +# Key shortcut used to select the previous tool +toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[ + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key) +# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox +# Should match full-zoom-*-shortcut values from browserSets.ftl +toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus +toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+= + +toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+- +toolbox.zoomOut2.key= + +toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0 +toolbox.zoomReset2.key= + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key) +# Key shortcuts used to reload the page +toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R +toolbox.reload2.key=F5 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key) +# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches +toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R +toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key) +# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window +toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox +toolbox.closeToolbox.key=CmdOrCtrl+W + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox +toolbox.toggleToolbox.key=CmdOrCtrl+Shift+I + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox +toolbox.toggleToolboxOSX.key=CmdOrCtrl+Alt+I + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox +toolbox.toggleToolboxF12.key=F12 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for +# the iframes menu list that appears only when the document has some. +# It allows you to switch the context of the whole toolbox. +toolbox.frames.tooltip=選擇 iframe 作為目前的目標文件 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title +# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button +# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the +# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability. +toolbox.frames.disabled.tooltip=此按鈕僅在頁面中有多個 iframe 的時候可以使用 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key) +# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused +toolbox.showFrames.key=Alt+Down + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip +# for the "..." button on the developer tools toolbox. +toolbox.meatballMenu.button.tooltip=自訂開發者工具並取得説明 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for +# the close button the developer tools toolbox. +toolbox.closebutton.tooltip=關閉開發者工具 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.tooltip): This is the tooltip for +# the error count button displayed in the developer tools toolbox. +toolbox.errorCountButton.tooltip=顯示分割主控台 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.description): This is the description that +# will be used for the error count button in the devTools settings panel. +toolbox.errorCountButton.description=顯示頁面中的錯誤數量 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console +# when there is a failure to fetch or parse a source map. +# The text of the error: %1$S +# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S +# The URL of the source map itself: %3$S +toolbox.sourceMapFailure=Source Map 錯誤: %1$S\n資源網址: %2$S\nSource Map 網址: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in +# the web console when there is a failure to fetch or parse an +# original source that was mentioned in a source map. +# The text of the error: %1$S +# The URL of the source: %2$S +toolbox.sourceMapSourceFailure=取回原始來源時發生錯誤: %1$S\n來源網址: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox +# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when +# inspecting tabs in about:debugging. +# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1) +# The name of runtime: %1$S +# The version of runtime: %2$S +toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel=%1$S(%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime): this is displayed +# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime +# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging) +# e.g. This Firefox (65.0a1) +# The name of the current runtime/application (brandShorterName): %1$S +# The version of runtime: %2$S +toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime=這套 %1$S(%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote): +# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target. +# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S +# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S +# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S +toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote=工具箱(%1$S)- %2$S / %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal): +# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox. +# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S +# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S +toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal=工具箱 - %1$S / %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError): +# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the +# target. +toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError=工具箱 - 發生錯誤 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the +# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the +# runtime being inspected was made. +toolbox.debugTargetInfo.connection.usb=USB +toolbox.debugTargetInfo.connection.network=網路 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.reload): +# Used as the reload button tooltip +toolbox.debugTargetInfo.reload=重新載入 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.forward): +# Used as the navigation's "forward" button tooltip +toolbox.debugTargetInfo.forward=下一頁 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.back): +# Used as the navigation's "back" button tooltip +toolbox.debugTargetInfo.back=上一頁 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the +# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox, +# to indicate what is the type of the debug target being inspected. +toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension=擴充套件 +toolbox.debugTargetInfo.targetType.process=處理程序 +toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab=分頁 +toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker=Worker + +# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label +# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or +# appears to be taking a while to do so. +browserToolbox.statusMessage=瀏覽器工具箱連線狀態: + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title +# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target +# could not be made +toolbox.debugTargetErrorPage.title = 錯誤 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the +# text that appears in the Error view and explains to the user that an error +# has happened while trying to connect to a debug target +toolbox.debugTargetErrorPage.description = 無法與要除錯的目標連線,錯誤詳情為: + +# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the +# settings panel for panel that will be removed in future releases. +# This entire text is treated as a link to an MDN page. +options.deprecationNotice=即將退役。了解更多… + +# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the +# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox. +options.enableMultiProcessToolbox=開啟多處理程序瀏覽器工具箱(需要重新啟動瀏覽器工具箱) diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/webconsole.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/webconsole.properties new file mode 100644 index 0000000000..d859cb723f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/webconsole.properties @@ -0,0 +1,605 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# LOCALIZATION NOTE +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser +# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything". This +# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent +# process. +multiProcessBrowserConsole.title=多處理程序瀏覽器主控台 + +# LOCALIZATION NOTE (parentProcessBrowserConsole.title): Title used for +# the Browser Console when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process". +parentProcessBrowserConsole.title=父處理程序瀏覽器主控台 + +# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock), +# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds. +timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S + +ConsoleAPIDisabled=網頁主控台記錄 API(console.log, console.info, console.warn, console.error)已被本頁面的指令碼停用。 + +# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before +# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest. +webConsoleXhrIndicator=XHR + +# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed +# after security related web console messages. +webConsoleMoreInfoLabel=了解更多 + +# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to +# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be +# anonymous. Test console.trace() in the webconsole. +stacktrace.anonymousFunction=<anonymous> + +# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to +# indicate that a given stack frame has an async parent. +# %S is the "Async Cause" of the frame. +stacktrace.asyncStack=(Async: %S) + +# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of +# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S +# is the number of milliseconds. +timeLog=%1$S: %2$Sms + +# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of +# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S +# is the number of milliseconds. +console.timeEnd=%1$S: %2$Sms - 計時器停止 + +# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a +# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the +# console have been removed programmatically. +consoleCleared=已清除主控台。 + +# LOCALIZATION NOTE (preventedConsoleClear): this string is displayed when receiving a +# call to console.clear() when the user has the "Persist logs" option enabled, to let the +# user know the console method call was ignored. +# "Persist Logs" should be kept in sync with webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label +preventedConsoleClear=由於開啟「保存紀錄」功能,已防止執行 console.clear() + +# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display +# count-messages with no label provided. +noCounterLabel=<無標籤> + +# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when +# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist. +counterDoesntExist=計數器「%S」不存在。 + +# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display +# console.group messages with no label provided. +noGroupLabel=<無群組標籤> + +maxTimersExceeded=已超過此頁面允許存在的計時器數量上限。 +timerAlreadyExists=計時器「%S」已存在。 +timerDoesntExist=計時器「%S」不存在。 +timerJSError=計時器名稱處理失敗。 + +# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web +# Console fails to connect to the server due to a timeout. +connectionTimeout=連線逾時。請檢查雙方的錯誤主控台是否有錯誤訊息,重新開啟網頁主控台以再試一次。 + +# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that +# appears in the filter text box for the properties view container. +propertiesFilterPlaceholder=過濾屬性 + +# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed +# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated +# in the web console output. +# This is a semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of message repeats +# example: 3 repeats +messageRepeats.tooltip2=重複 #1 次 + +# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a +# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console +# output +openNodeInInspector=點擊以在檢測器中選擇節點 + +# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when +# a new user of the developer tools pastes code into the console +# %1 is the text of selfxss.okstring +selfxss.msg=小心詐騙: 請勿貼上您不了解的內容或程式碼。可能會造成您的身份被盜用,或是電腦遭人控制。請在下方輸入「%S」(不需要按 Enter)以允許貼上內容。 + +# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed +# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt. +# Please avoid using non-keyboard characters here +selfxss.okstring=allow pasting + +# LOCALIZATION NOTE (evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg): the text for the notification message that is displayed +# in the console when the debugger is paused in a non-pretty printed original file and original variable mapping is turned off. +# `Show original variables` should be kept in sync with the checkbox label in the Scopes panel header. +evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg=已關閉原始變數名稱對應功能,評估結果可能不準確。可在除錯器的「Scope」面板勾選「顯示原始變數」選取盒開啟此功能。 + +# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when +# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For +# console.error() and other messages we show the stacktrace. +messageToggleDetails=顯示/隱藏訊息詳情。 + +# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when +# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group. +groupToggle=顯示/隱藏群組。 + +# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value): +# the column header displayed in the console table widget. +table.index=(index) +table.iterationIndex=(iteration index) +table.key=鍵值 +table.value=值 + +# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug, level.jstracer): +# tooltip for icons next to console output. +# "level.jstracer" isn't related to console.api call, but rather to the JavaScript Tracer, +# each item represents a function call being logged in the console. +level.error=Error +level.warn=Warning +level.info=Info +level.log=Log +level.debug=Debug + +level.jstracer=函數呼叫 + +# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title) +# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger +logpoint.title=來自除錯器的記錄點 + +# LOCALIZATION NOTE (logtrace.title) +# Tooltip shown for JavaScript tracing logs +logtrace.title=JavaScript 追蹤 + +# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title) +# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel +blockedrequest.label=由開發者工具封鎖 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.disableIcon.title) +# Tooltip shown for disabled console messages +webconsole.disableIcon.title=此訊息已失效,無法取得訊息詳情 + +# LOCALIZATION NOTE (command.title) +# Tooltip shown for console input evaluated code displayed in the console output +command.title=評估的程式碼 + +# LOCALIZATION NOTE (result.title) +# Tooltip shown for evaluation result displayed in the console output +result.title=評估結果 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key) +# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console +webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key) +# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console) +webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*) +# Key shortcut used to clear the console output +webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L +webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L +webconsole.clear.alternativeKeyOSX=Cmd+K + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label) +# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it +# copies the URL displayed in the message to the clipboard. +webconsole.menu.copyURL.label=複製鏈結網址 +webconsole.menu.copyURL.accesskey=a + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label) +# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it +# opens the URL displayed in a new browser tab. +webconsole.menu.openURL.label=用新分頁開啟網址 +webconsole.menu.openURL.accesskey=T + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label) +# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it +# opens the network message in the Network panel +webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=在網路面板開啟 +webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label) +# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it +# resends the network request +webconsole.menu.resendNetworkRequest.label=重送請求 +webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey=n + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label) +# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will +# reveal that specific DOM Node in the Inspector. +webconsole.menu.openNodeInInspector.label=在檢測器中顯示 +webconsole.menu.openNodeInInspector.accesskey=Q + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label) +# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it +# creates a new global variable pointing to the logged variable. +webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=儲存為全域變數 +webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label) +# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the +# content of the log (or the user selection, if any). +webconsole.menu.copyMessage.label=複製訊息 +webconsole.menu.copyMessage.accesskey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label) +# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it +# will copy the object/variable. +webconsole.menu.copyObject.label=複製物件 +webconsole.menu.copyObject.accesskey=o + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label) +# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it +# opens the webconsole sidebar for the logged variable. +webconsole.menu.openInSidebar.label1=檢測側邊欄中的物件 +webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=V + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyAllMessages.label) +# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it +# copies the entire output of the console to the clipboard. +webconsole.menu.copyAllMessages.label=複製所有訊息 +webconsole.menu.copyAllMessages.accesskey=M + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label) +# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it +# opens a file picker to allow the user save a file containing +# the output of the console. +webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label=將所有訊息儲存為檔案 +webconsole.menu.saveAllMessagesFile.accesskey=F + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip) +# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar. +# Clicking on it will clear the content of the console. +webconsole.clearButton.tooltip=清除網頁主控台輸出資料 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip) +# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top +# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which +# contains filter buttons. +webconsole.toggleFilterButton.tooltip=切換過濾列 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder) +# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar. +webconsole.filterInput.placeholder=過濾輸出資料 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label) +# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides error messages, either inserted in the page using +# console.error() or as a result of a javascript error.. +webconsole.errorsFilterButton.label=錯誤 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label) +# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn(). +webconsole.warningsFilterButton.label=警告 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label) +# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log(). +webconsole.logsFilterButton.label=紀錄 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label) +# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info(). +webconsole.infoFilterButton.label=資訊 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label) +# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug(). +webconsole.debugFilterButton.label=除錯 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label) +# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser +# when there are CSS errors in the page. +webconsole.cssFilterButton.label=CSS + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip) +# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the +# filter is inactive (=unchecked). +webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip=將重新剖析樣式表來檢查當中是否有誤。重新整理頁面也可以見到由 JavaScript 修改的樣式內容錯誤。 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label) +# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or +# a fetch call. +webconsole.xhrFilterButton.label=XHR + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label) +# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example +# when an image or a scripts is requested. +webconsole.requestsFilterButton.label=請求 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label) +# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the +# user has filled in the input. +# This is a semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# example: 345 hidden. +webconsole.filteredMessagesByText.label=#1 個隱藏項目 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip) +# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are +# hidden because the user has filled in the input. +# This is a semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# example: 345 items hidden by text filter. +webconsole.filteredMessagesByText.tooltip=文字過濾器隱藏了 #1 個項目 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.menuButton.tooltip) +# Tooltip for the filter bar preferences menu. This menu will display multiple perefences for the +# filter bar, such as enabling the compact toolbar mode, enable the timestamps, persist logs, etc +webconsole.console.settings.menu.button.tooltip=主控台設定 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label) +# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons +# into a Menu Button, making the filter bar more compact. +webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label=精簡工具列 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label) +# Label for enabling the timestamps in the Web Console. +webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label=顯示時間戳記 +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip) +webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip=若您開啟此選項,網頁主控台的輸出內容將包含時間戳記 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label) +# Label for grouping the similar messages in the Web Console +webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label=將類似訊息組成一組 +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip) +webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip=開啟此選項後,類似的訊息將組合成一組 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label) +# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console +webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label=開啟自動完成功能 +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip) +webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip=若開啟此選項,將在輸入時就顯示建議 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label) +webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label=保留紀錄 +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip) +webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip=若您開啟此選項,將不會在切換到新頁面時清除輸出資料 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label) +webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label=即時求值 +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip) +webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip=若開啟此選項,將在輸入時就立即求值 + +# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.label) +# Label used in the browser console / browser toolbox console. This label is used for a checkbox that +# allows the user enable monitoring of network requests. +browserconsole.enableNetworkMonitoring.label=啟用網路監控 +# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip) +# Tooltip for the "Enable Network Monitoring" check item. +browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip=啟用此選項即可開始監聽網路請求 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the +# current inspected page is navigated to a new location. +# Parameters: %S is the new URL. +webconsole.navigated=導航至 %S + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for +# the close button of the split console. +webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip=關閉分割主控台 (Esc) + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for +# the close button of the sidebar. +webconsole.closeSidebarButton.tooltip=關閉側邊欄 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder): +# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console. +webconsole.reverseSearch.input.placeHolder=搜尋紀錄 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip): +# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar. +# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets. +webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=關閉(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results): +# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result +# to the search. +# This is a semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 index of current search result displayed. +# #2 total number of search results. +webconsole.reverseSearch.results=第 #1 筆,共找到 #2 筆 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult): +# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search. +webconsole.reverseSearch.noResult=無結果 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip): +# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar. +# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets. +webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip=上一筆結果(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip): +# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar. +# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets. +webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip=下一筆結果(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label) +# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when +# a user tries to autocomplete a property with a getter. +# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it +# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?". +# Parameters: %S is the name of the getter. +webconsole.confirmDialog.getter.label=要呼叫 getter %S 來取得屬性清單嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut) +# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the +# console when a user tries to autocomplete a property with a getter. +# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets. +webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut=呼叫(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip) +# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that +# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter. +# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets. +webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip=關閉(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label) +# Label for the list of HTML elements matching the selector associated +# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector. +webconsole.cssWarningElements.label=符合選擇器的元素: %S + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label) +# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet. +# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error. +webconsole.message.componentDidCatch.label=[開發者工具發生錯誤] 很抱歉,我們無法產生該訊息。不應該遇到這個情況 - 請到 %S 回報 Bug,並在描述中包含訊息的 metadata。 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard) +# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command, +# in the console, for example, copy({hello: "world"}). +webconsole.message.commands.copyValueToClipboard=已將字串複製至剪貼簿。 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole) +# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to the web console. +webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole=已開始記錄追蹤資訊到網頁主控台 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToStdout) +# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to stdout. +webconsole.message.commands.startTracingToStdout=已開始記錄追蹤資訊到 stdout + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToProfiler) +# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer will open the profiler showing all the traces, +# but only on stop. +webconsole.message.commands.startTracingToProfiler=已開始輸出追蹤資料至效能檢測器,追蹤結束時將會顯示於效能檢測器中。 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.stopTracing) +# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer stopped. +webconsole.message.commands.stopTracing=已停止記錄追蹤資訊 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError): +# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object +# "copy" should not be translated, because is a function name. +# Parameters: %S is the original error message +webconsole.error.commands.copyError=`copy` 指令失敗,無法將物件轉為字串: %S + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR) +# Label displayed when the :block <url> command is successful +# Parameters: %S is the URL filter +webconsole.message.commands.blockedURL=現在起將封鎖網址包含「%S」的請求 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL) +# Label displayed when the :unblock <url> command is successful +# Parameters: %S is the URL filter +webconsole.message.commands.unblockedURL=移除了封鎖過濾器「%S」 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing) +# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command +webconsole.messages.commands.blockArgMissing=未指定過濾規則 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label) +# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole +# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label). +webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label=複製訊息的 metadata 到剪貼簿 + + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.label) +# Label used for the text of the execute button, in the editor toolbar, which is +# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true). +webconsole.editor.toolbar.executeButton.label=執行 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip) +# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI. +# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of +# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards. +# Parameters: %S is the keyboard shortcut. +webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip=開啟歷史紀錄搜尋(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip) +# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI. +# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of +# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards. +# Parameters: %S is the keyboard shortcut. +webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip=關閉歷史紀錄搜尋(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip) +# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is +# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true). +# Parameters: %S is the keyboard shortcut. +webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip=執行表達式(%S)。不會清除輸入內容。 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip) +# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is +# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true). +webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip=Pretty print 表達式 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip) +# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar, +# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true). +webconsole.editor.toolbar.history.prevExpressionButton.tooltip=上一個表達式 + + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip) +# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar, +# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true). +webconsole.editor.toolbar.history.nextExpressionButton.tooltip=下一個表達式 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2) +# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is +# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true). +# Parameters: %S is the keyboard shortcut. +webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2=切回行內模式(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2) +# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is +# displayed when the console is in regular mode. +# Parameters: %S is the keyboard shortcut. +webconsole.input.openEditorButton.tooltip2=切換成多行編輯器模式(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text +# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a +# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output. +# This is a semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of message in the group. +# example: 3 messages +webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip=#1 筆訊息 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed +# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the +# text. +# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shortcut to evaluate the expression ( +# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX). +webconsole.input.editor.onboarding.label=使用新的多行編輯器模式更快地迭代您的程式碼。按下 %1$S 即可加入新的行數,按 %2$S 執行。 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is +# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it. +webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label=知道了! + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enterKey): The text that will be used to represent the +# Enter key in the editor onboarding UI, as well as on the Editor toolbar "Run" button +# tooltip. +webconsole.enterKey=Enter + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label +# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while +# being focused on the input). +webconsole.input.openJavaScriptFile=開啟 JavaScript 檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter): +# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input. +webconsole.input.openJavaScriptFileFilter=JavaScript 檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used +# to describe the primary thread of execution in the page +webconsole.input.selector.top=頂端 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip +# shown when users select a thread that they want to evaluate an +# expression for. +webconsole.input.selector.tooltip=選擇求值環境 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'. +webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2=某些 Cookie 誤用「SameSite」屬性,將無法正常運作 +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'. +webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2=某些 Cookie 誤用推薦的「SameSite」屬性 + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.csp): do not translate +# 'Content-Security-Policy', as that's the name of the header. +webconsole.group.csp=Content-Security-Policy 警告 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/accessibility.properties new file mode 100644 index 0000000000..059b674199 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/accessibility.properties @@ -0,0 +1,142 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio): A title text for the color contrast +# ratio description, used by the accessibility highlighter to display the value. %S in the +# content will be replaced by the contrast ratio numerical value. +accessibility.contrast.ratio=對比: %S + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.error): A title text for the color +# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value. +accessibility.contrast.ratio.error=無法計算 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label): A title text for the color +# contrast ratio description, used together with the actual values. +accessibility.contrast.ratio.label=對比: + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color +# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is +# if for large text. +accessibility.contrast.ratio.label.large=對比(放大文字): + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.area): A title text that +# describes that currently selected accessible object for an <area> element must have +# its name provided via the alt attribute. +accessibility.text.label.issue.area = 使用「alt」屬性來標示含有「href」屬性的「area」元素。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.dialog): A title text that +# describes that currently selected accessible object for a dialog should have a name +# provided. +accessibility.text.label.issue.dialog = 對話框中應該加入標籤。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.document.title): A title text that +# describes that currently selected accessible object for a document must have a name +# provided via title. +accessibility.text.label.issue.document.title = 文件必須有標題。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.embed): A title text that +# describes that currently selected accessible object for an <embed> must have a name +# provided. +accessibility.text.label.issue.embed = 嵌入內容必須加入標籤。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.figure): A title text that +# describes that currently selected accessible object for a figure should have a name +# provided. +accessibility.text.label.issue.figure = 含有標題的圖表項目應該加入標籤。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset): A title text that +# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name +# provided. +accessibility.text.label.issue.fieldset = 「fieldset」元素必須加入標籤。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2): A title text that +# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name +# provided via <legend> element. +accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2 = 使用「legend」元素來為「fieldset」加上標籤。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form): A title text that +# describes that currently selected accessible object for a form element must have a name +# provided. +accessibility.text.label.issue.form = 表單元素必須加入標籤。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form.visible): A title text that +# describes that currently selected accessible object for a form element should have a name +# provided via a visible label/element. +accessibility.text.label.issue.form.visible = 表單元素應該含有可見的文字標籤。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.frame): A title text that +# describes that currently selected accessible object for a <frame> must have a name +# provided. +accessibility.text.label.issue.frame = 「frame」元素必須加入標籤。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.glyph): A title text that +# describes that currently selected accessible object for a <mglyph> must have a name +# provided via alt attribute. +accessibility.text.label.issue.glyph = 使用「alt」屬性來為「mglyph」元素加入標籤。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading): A title text that +# describes that currently selected accessible object for a heading must have a name +# provided. +accessibility.text.label.issue.heading = 標題必須含有標籤。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading.content): A title text that +# describes that currently selected accessible object for a heading must have visible +# content. +accessibility.text.label.issue.heading.content = 標題應該有可見的文字內容。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.iframe): A title text that +# describes that currently selected accessible object for an <iframe> have a name +# provided via title attribute. +accessibility.text.label.issue.iframe = 使用「title」屬性來說明「iframe」當中的內容。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.image): A title text that +# describes that currently selected accessible object for graphical content must have a +# name provided. +accessibility.text.label.issue.image = 包含圖片的內容必須加入標籤。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.interactive): A title text that +# describes that currently selected accessible object for interactive element must have a +# name provided. +accessibility.text.label.issue.interactive = 互動式元素必須加入標籤。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.optgroup.label2): A title text that +# describes that currently selected accessible object for an <optgroup> must have a +# name provided via label attribute. +accessibility.text.label.issue.optgroup.label2 = 使用「label」屬性來為「optgroup」加上標籤。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.toolbar): A title text that +# describes that currently selected accessible object for a toolbar must have a +# name provided when there is more than one toolbar in the document. +accessibility.text.label.issue.toolbar = 有超過一個工具列時,必須為所有工具列加入標籤。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.semantics): A title text that +# describes that currently selected accessible object is focusable and should +# indicate that it could be interacted with. +accessibility.keyboard.issue.semantics=可聚焦的元素,應有互動語意。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.tabindex): A title text that +# describes that currently selected accessible object has a corresponding +# DOMNode that defines a tabindex attribute greater that 0 which can result in +# unexpected behaviour when navigating with keyboard. +accessibility.keyboard.issue.tabindex=避免使用大於 0 的「tabindex」屬性。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.action): A title text that +# describes that currently selected accessible object is interactive but can not +# be activated using keyboard or accessibility API. +accessibility.keyboard.issue.action=互動式元素必須可用鍵盤作動。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focusable): A title text that +# describes that currently selected accessible object is interactive but is not +# focusable with a keyboard. +accessibility.keyboard.issue.focusable=互動式元素必須可聚焦。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focus.visible): A title text +# that describes that currently selected accessible object is focusable but +# might not have appropriate focus styling. +accessibility.keyboard.issue.focus.visible=可聚焦元素可能缺少聚焦樣式。 + +# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.mouse.only): A title text that +# describes that currently selected accessible object is not focusable and not +# semantic but can be activated via mouse (e.g. has click handler). +accessibility.keyboard.issue.mouse.only=可點擊的元素需可聚焦,且應有互動語意。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/debugger.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/debugger.properties new file mode 100644 index 0000000000..a70cbe55a2 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/debugger.properties @@ -0,0 +1,68 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger +# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger +# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the +# dialog that prompts the user to allow the incoming connection. +remoteIncomingPromptTitle=連入連線 + +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the +# dialog that prompts the user to allow the incoming connection. +remoteIncomingPromptHeader=收到要求進行遠端除錯的連線請求。遠端使用者將可以完全控制您的瀏覽器! +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt +# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be +# allowed. +# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000" +remoteIncomingPromptClientEndpoint=客戶端位置: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt +# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be +# allowed. +# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000" +remoteIncomingPromptServerEndpoint=伺服器位置: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the +# dialog that prompts the user to allow the incoming connection. +remoteIncomingPromptFooter=要允許連線嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the +# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the +# remote debugger server. +remoteIncomingPromptDisable=停用 + +# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that +# instructs the user to transfer an authentication token to the server. +clientSendOOBTitle=驗證客戶端 +# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that +# instructs the user to transfer an authentication token to the server. +clientSendOOBHeader=您連線的端點需要您提供更多資訊以驗證此連線,請在下方輸入對方顯示的 token。 +# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the +# user to transfer an authentication token to the server. +# %1$S: The client's cert fingerprint +clientSendOOBHash=我的憑證: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the +# user to transfer an authentication token to the server. +# %1$S: The authentication token that the user will transfer. +clientSendOOBToken=Token: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog +# that instructs the user to provide an authentication token from the client. +serverReceiveOOBTitle=提供客戶端的 Token +# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog +# that instructs the user to provide an authentication token from the client. +serverReceiveOOBBody=客戶端畫面中應該顯示了一組 token 值,請在此輸入該 token 值以驗證您是要與此客戶端連線。 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/eyedropper.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/eyedropper.properties new file mode 100644 index 0000000000..f000a53209 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/eyedropper.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool. +# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it +# in English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation +# on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a +# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard. +colorValue.copied=已複製 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/screenshot.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/screenshot.properties new file mode 100644 index 0000000000..d2e686881d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/screenshot.properties @@ -0,0 +1,148 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands. +# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu +# -> 'Web Console'. +# +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console commands +# which can be executed in the Developer Tools, available in the +# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools' +# +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the +# 'screenshot' command. Displayed when the --help flag is passed to +# the screenshot command. +screenshotDesc=將頁面儲存為圖片 + +# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe +# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the +# --help flag is passed to the screenshot command. +screenshotFilenameDesc=目的檔案名稱 + +# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the +# 'filename' parameter to the 'screenshot' command. +screenshotFilenameManual=要將畫面擷圖寫入到什麼檔案名稱(應有「.png」附檔名)。 + +# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe +# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the +# --help flag is passed to the screenshot command. +screenshotClipboardDesc=複製畫面擷圖到剪貼簿? (true/false) + +# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the +# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the +# --help flag is passed to the screenshot command. +screenshotClipboardManual=若設定為 true,代表您想要將畫面擷圖複製到剪貼簿,而不是儲存為檔案。 + +# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of +# the screenshot command. Displayed when the --help flag is passed to the +# screenshot command. +screenshotGroupOptions=選項 + +# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe +# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the +# --help flag is passed to the screenshot command. +screenshotDelayDesc=延遲(秒) + +# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the +# 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the +# --help flag is passed to the screenshot command. +screenshotDelayManual=等待幾秒後才擷取畫面圖片 + +# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe +# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the +# --help flag is passed to the `screenshot command. +screenshotDPRDesc=裝置畫素比例 + +# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the +# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the +# --help flag is passed to the `screenshot command. +screenshotDPRManual=擷取畫面時使用的裝置畫素比例 + +# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe +# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the +# --help flag is passed to the `screenshot command. +screenshotFullPageDesc=擷取整張網頁?(true/false) + +# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the +# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the +# --help flag is passed to the `screenshot command. +screenshotFullPageManual=若設定為 true 則畫面擷圖將會包含目前網頁當中未捲動到的部分。 + +# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe +# the 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the +# --help flag is passed to the `screenshot command. +screenshotFileDesc=要儲存到檔案嗎? (true/false) + +# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the +# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the +# --help flag is passed to the `screenshot command. +screenshotFileManual=若設定為 true,代表就算啟用了其他選項(例如剪貼簿)後,仍將畫面擷圖儲存到檔案中。 + +# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename +# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string +# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string +# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here. +screenshotGeneratedFilename=畫面擷取於 %1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon +# encountering error while saving the screenshot to the file specified. +# The argument (%1$S) is the filename. +screenshotErrorSavingToFile=無法儲存為 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the +# screenshot is successfully saved to the file specified. +# The argument (%1$S) is the filename. +screenshotSavedToFile=已儲存為 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon +# encountering error while copying the screenshot to clipboard. +screenshotErrorCopying=複製擷圖至剪貼簿時發生錯誤。 + +# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the +# screenshot is successfully copied to the clipboard. +screenshotCopied=已將畫面擷圖複製至剪貼簿。 + +# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the +# 'node' parameter to the 'inspect' command. Displayed when the +# --help flag is passed to the `screenshot command. +inspectNodeDesc=CSS 選擇器 + +# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node' +# parameter to the 'inspect' command. Displayed when the --help flag is +# passed to the `screenshot command. +inspectNodeManual=CSS 選擇器將會使用 document.querySelector 來識別某個單一元素 + +# LOCALIZATION NOTE (screenshotTruncationWarning) Text displayed to user when the image +# that would be created by the screenshot is too big and needs to be truncated to avoid +# errors. +# The first parameter is the width of the final image and the second parameter is the +# height of the image. +screenshotTruncationWarning=由於產生的圖片太大,已裁切為 %1$S×%2$S + +# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDecreasedWarning2) Text displayed to user when +# taking the screenshot initially failed. When the Device Pixel Ratio is larger +# than 1.0 a second try immediately after displaying this message is attempted. +screenshotDPRDecreasedWarning=由於產生的圖片太大,已將裝置畫素比例縮小為 1 + +# LOCALIZATION NOTE (screenshotRenderingError) Text displayed to user upon +# encountering an error while rendering the screenshot. This most often happens when the +# resulting image is too large to be rendered. +screenshotRenderingError=建立圖片時發生錯誤,產生的圖片可能太大。 + +# LOCALIZATION NOTE (screenshotNoSelectorMatchWarning) Text displayed to user when the +# provided selector for the screenshot does not match any element on the page. +# The argument (%1$S) is selector. +screenshotNoSelectorMatchWarning=「%S」選擇器並未符合頁面中的任何元素。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/shared.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/shared.properties new file mode 100644 index 0000000000..0978450dee --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/shared.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character +ellipsis=… diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/styleinspector.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/styleinspector.properties new file mode 100644 index 0000000000..80b31d394b --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/styleinspector.properties @@ -0,0 +1,267 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector. +# +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + + +# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows +# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status +# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a +# rule did not match the element the user has highlighted. +rule.status.BEST=最符合 +rule.status.MATCHED=符合 +rule.status.PARENT_MATCH=上層符合 + +# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline, +# rule.sourceConstructed): For each style property the panel shows the rules +# which hold that specific property. +# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a +# file, from the same page (inline), from a constructed style sheet +# (constructed), or from the element itself (element). +rule.sourceInline=行內 +rule.sourceConstructed=建構 +rule.sourceElement=元素 + +# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules +# that were inherited from a parent node. Will be passed a node +# identifier of the parent node. +# e.g "Inherited from body#bodyID" +rule.inheritedFrom=繼承自 %S + +# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header. +# Will be passed an identifier of the keyframe animation name. +rule.keyframe=關鍵影格 %S + +# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet +# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet. +# These styles will not be editable, and will only be visible if the +# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true. +rule.userAgentStyles=(user agent) + +# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules +# pseudo element header +rule.pseudoElement=Pseudo-elements + +# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if +# pseudo elements are present in the rule view. +rule.selectedElement=此元素 + +# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is +# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for +# the title attribute of the warning icon. +rule.warning.title=屬性值無效 + +# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is +# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for +# the title attribute of the warning icon. +rule.warningName.title=屬性名稱無效 + +# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip +# of the search button that is shown next to a property that has been overridden +# in the rule view. +rule.filterProperty.title=過濾包含此屬性的規則 + +# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is +# first opened and there's no node selected in the rule view. +rule.empty=未選取元素。 + +# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip +# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in +# the rule view. The first argument is the variable name and the +# second argument is the value. +rule.variableValue=%S = %S + +# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip +# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"), +# where the variable is not set. the rule view. The argument is the +# variable name. +rule.variableUnset=未設定 %S + +# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a +# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view. +rule.selectorHighlighter.tooltip=強調符合此選擇器的所有元素 + +# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip +# when the mouse is over a color swatch in the rule view. +rule.colorSwatch.tooltip=點擊開啟色彩挑選器,可 Shift+點擊修改色彩格式 + +# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip +# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view. +rule.bezierSwatch.tooltip=點擊開啟時間函數編輯器 + +# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip +# when the mouse is over a filter swatch in the rule view. +rule.filterSwatch.tooltip=點擊開啟濾鏡編輯器 + +# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip +# when the mouse is over a angle swatch in the rule view. +rule.angleSwatch.tooltip=可 Shift+點擊切換角度格式 + +# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip +# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view. +rule.flexToggle.tooltip=點擊切換 Flexbox 強調 + +# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip +# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view. +rule.gridToggle.tooltip=點擊切換強調 CSS Grid + +# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that +# goes in the search box when no search term has been entered. +rule.filterStyles.placeholder=過濾樣式 + +# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when +# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. +rule.addRule.tooltip=新增規則 + +# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip +# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the +# rule view toolbar. +rule.togglePseudo.tooltip=切換 pseudo-classes + +# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip +# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the +# rule view toolbar. +rule.classPanel.toggleClass.tooltip=切換 class + +# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder +# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view. +rule.classPanel.newClass.placeholder=新增 class + +# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the +# class panel when the current element has no classes applied. +rule.classPanel.noClasses=此元素沒有 class + +# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip): +# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar +# that toggles print simulation. +rule.printSimulation.tooltip=切換頁面的列印媒體模擬 + +# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip): +# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View +# toolbar that toggles color-scheme simulation. +rule.colorSchemeSimulation.tooltip=切換頁面的色彩配置模擬 + +# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader +# speaks when the header of a rule is expanded. +rule.twistyCollapse.label=摺疊 + +# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader +# speaks when the header of a rule is collapsed. +rule.twistyExpand.label=展開 + +# LOCALIZATION NOTE (rule.expandableContainerToggleButton.title): +# This is the tooltip for expandable container toggle button in the Rule View (Pseudo-elements, keyframes, …) +rule.expandableContainerToggleButton.title=切換窗格 + +# LOCALIZATION NOTE (rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip): Text displayed in a +# tooltip when the mouse is over the icon to select a container in a container query in the rule view. +rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip=請點擊選擇容器節點 + +# LOCALIZATION NOTE (rule.propertyToggle.label): +# This is the label for the checkbox input in the rule view that allow to disable/re-enable +# a specific property in a rule. +# The argument is the property name. +rule.propertyToggle.label=啟用 %S 屬性 + +# LOCALIZATION NOTE (rule.newPropertyName.label): +# This is the label for the new property input in the rule view. +rule.newPropertyName.label=新屬性名稱 + +# LOCALIZATION NOTE (rule.propertyName.label): +# This is the label for the property name input in the rule view. +rule.propertyName.label=屬性名稱 + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule +# and computed view context menu when a color value was clicked. +styleinspector.contextmenu.copyColor=複製色彩 + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for +# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry. +styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=L + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view : +# text displayed in the context menu for an image URL. +# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user. +styleinspector.contextmenu.copyUrl=複製網址 + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for +# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry. +styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view : +# text displayed in the context menu for an image URL. +# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user. +styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=複製圖片的 Data URL + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for +# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry. +styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=I + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard +# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action +# (invalid image link, timeout, etc...) +styleinspector.copyImageDataUrlError=圖片的 Data URL 複製失敗 + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view +# context menu. +styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=顯示原始來源 + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for +# the rule view context menu "Show original sources" entry. +styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=O + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the +# rule view context menu for adding a new rule to the element. +# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties +styleinspector.contextmenu.addNewRule=新增規則 + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for +# the rule view context menu "Add rule" entry. +styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=R + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the +# computed view context menu. +styleinspector.contextmenu.selectAll=全選 + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for +# the computed view context menu "Select all" entry. +styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the +# computed view context menu. +styleinspector.contextmenu.copy=複製 + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for +# the computed view context menu "Copy" entry. +styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the +# rule view context menu for copying the source location. +styleinspector.contextmenu.copyLocation=複製位置 + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text +# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration. +styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=複製宣告 + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in +# the rule view context menu for copying the property name. +styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=複製屬性名稱 + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in +# the rule view context menu for copying the property value. +styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=複製屬性值 + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the +# rule view context menu for copying the rule. +styleinspector.contextmenu.copyRule=複製規則 + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the +# rule view context menu for copying the selector. +styleinspector.contextmenu.copySelector=複製選擇器 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/mac/accessible.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/mac/accessible.properties new file mode 100644 index 0000000000..478e1e0f83 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/mac/accessible.properties @@ -0,0 +1,71 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +jump = 跳至 +press = 按下 +check = 勾選 +uncheck = 不勾選 +select = 選取 +open = 開啟 +close = 關閉 +switch = 切換 +click = 點選 +collapse= 收起 +expand = 展開 +activate= 啟用 +cycle = 循環 +# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow +# them to click an element when the click will be handled by a container +# (ancestor) element. This is not normally reported to users. +click ancestor = 點擊上游元素 + +# Universal Access API support +# (Mac Only) +# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari. +htmlContent = HTML 內容 +# The Role Description for the Tab button. +tab = Tab 鍵 +# The Role Description for definition list dl, dt and dd +term = 詞彙 +definition = 定義 +# The Role Description for an input type="search" text field +searchTextField = 搜尋欄位 +# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers +dateField = 日期欄位 +# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks +application = 應用程式 +search = 搜尋 +banner = 橫幅 +navigation = 導覽 +complementary = 補充 +content = 內容 +main = 主要 +# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles +alert = 警告 +alertDialog = 警告對話框 +dialog = 對話框 +article = 文章 +document = 文件 +# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role +# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure +figure = 圖形 +# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role +# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading +heading = 標題 +log = 記錄 +marquee = 跑馬燈 +math = 數學公式 +note = 附註 +region = 區域 +status = 應用程式狀態 +timer = 計時器 +tooltip = 提示 +separator = 分隔線 +tabPanel = 分頁區塊 +# The roleDescription for the html:mark element +highlight = 強調 +# The roleDescription for the details element +details = 詳細資訊 +# The roleDescription for the summary element +summary = 摘要 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/mac/intl.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/mac/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..2acd5b91a7 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/mac/intl.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/mac/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/mac/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..2b4cf660c7 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/mac/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Platform: Mac +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Return key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e) +VK_SHIFT=⇧ + +# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q) +VK_META=⌘ + +# The Win key - never generated by native key event +VK_WIN=win + +# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q) +VK_COMMAND_OR_WIN=⌘ + +# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g) +VK_ALT=⌥ + +# The Control key - hat symbol (ctrl-f) +VK_CONTROL=⌃ + +# The Return key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN=Return + +# The separator character used between modifiers (none on Mac OS) +MODIFIER_SEPARATOR= diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/unix/accessible.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/unix/accessible.properties new file mode 100644 index 0000000000..39cc98e77f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/unix/accessible.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +jump = 跳至 +press = 按下 +check = 勾選 +uncheck = 不勾選 +select = 選取 +open = 開啟 +close = 關閉 +switch = 切換 +click = 點選 +collapse= 收起 +expand = 展開 +activate= 啟用 +cycle = 循環 +# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow +# them to click an element when the click will be handled by a container +# (ancestor) element. This is not normally reported to users. +click ancestor = 點擊上游元素 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/unix/intl.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/unix/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..2acd5b91a7 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/unix/intl.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/unix/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/unix/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..fded02a68e --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/unix/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Platform: Unix +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Enter key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key +VK_SHIFT=Shift + +# The Command key +VK_META=Meta + +# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key) +VK_WIN=Win + +# The Super/Hyper key +VK_COMMAND_OR_WIN=Win + +# The Alt key +VK_ALT=Alt + +# The Control key +VK_CONTROL=Ctrl + +# The Enter key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN=Enter + +# The separator character used between modifiers +MODIFIER_SEPARATOR=+ diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/win/accessible.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/win/accessible.properties new file mode 100644 index 0000000000..39cc98e77f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/win/accessible.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +jump = 跳至 +press = 按下 +check = 勾選 +uncheck = 不勾選 +select = 選取 +open = 開啟 +close = 關閉 +switch = 切換 +click = 點選 +collapse= 收起 +expand = 展開 +activate= 啟用 +cycle = 循環 +# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow +# them to click an element when the click will be handled by a container +# (ancestor) element. This is not normally reported to users. +click ancestor = 點擊上游元素 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/win/intl.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/win/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..2acd5b91a7 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/win/intl.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/win/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/win/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..1df027dccf --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/win/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Platform: Windows +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Enter key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key +VK_SHIFT=Shift + +# The Command key +VK_META=Meta + +# The Win key +VK_WIN=Win + +# The Win key +VK_COMMAND_OR_WIN=Win + +# The Alt key +VK_ALT=Alt + +# The Control key +VK_CONTROL=Ctrl + +# The Enter key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN=Enter + +# The separator character used between modifiers +MODIFIER_SEPARATOR=+ diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/aboutStudies.properties new file mode 100644 index 0000000000..1305908e03 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/aboutStudies.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See +# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information +title = Shield 研究 +removeButton = 移除 + +# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies +activeStudiesList = 進行中的研究 +# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies +completedStudiesList = 已完成的研究 +# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study +activeStatus = 進行中 +# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete +completeStatus = 已完成 + +updateButtonWin = 調整選項 +updateButtonUnix = 更新偏好設定 +learnMore = 了解更多 +noStudies = 您並未參與任何研究。 +disabledList = 以下是您參加過的使用者研究清單,不會再進行新的研究。 +# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox) +enabledList = 這是什麼?%S 會不定時安裝並執行使用者研究。 + +# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the +# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts") +# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will +# be formatted differently than the surrounding text. +preferenceStudyDescription = 此研究會將 %1$S 設為 %2$S。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..af055e54bd --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/appstrings.properties @@ -0,0 +1,37 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=請檢查 URL 是否正確,然後再試一次。 +fileNotFound=找不到檔案 %S。請確定位置正確後再試一次。 +fileAccessDenied=無法讀取位於 %S 的檔案。 +dnsNotFound2=找不到 %S。請檢查名稱是否正確然後再試一次。 +unknownProtocolFound=某個下列的通訊協定 %S 不是已註冊的通訊協定,或不允許在此環境中使用。 +connectionFailure=嘗試連線到 %S 時被拒絕。 +netInterrupt=與 %S 的連線中斷。可能只有部份資料傳送成功。 +netTimeout=嘗試連線到 %S 但超過時間限制仍無回應。 +redirectLoop=已超過此網址的轉向限制,無法載入網頁。可能是因為您不允許此網站使用 Cookie。 +confirmRepostPrompt=要檢視此網頁,程式必須重新傳送先前送過的資料。這會重做一次所有事情(像是搜尋或線上購物)。 +resendButton.label=重新傳送 +unknownSocketType=您要安裝個人安全管理員 (PSM) 才能檢視此網頁。請重裝本程式並確定有選取 PSM,或與系統管理員連絡。 +netReset=此文件無資料。 +notCached=此文件已不存在。 +netOffline=離線模式無法顯示此文件。要切換到連線模式請從選單「檔案」「離線模式」切換。 +isprinting=不能修改列印或預覽列印中的文件。 +deniedPortAccess=由於安全性考量,目前無法存取指定的 Port。 +proxyResolveFailure=找不到您所設定的 Proxy 伺服器,請檢查您的設定是否正確後再試一次。 +proxyConnectFailure=您設定的 Proxy 伺服器拒絕連線,請檢查您的設定是否正確後再試一次。 +contentEncodingError=您嘗試檢視的頁面無法顯示,因為其中使用了無效或不支援的壓縮類型。 +unsafeContentType=因為其中含有可能不安全的檔案類型,無法顯示您嘗試檢視的頁面。請向網站擁有者回報此問題。 +malwareBlocked=%S 這個網站被回報為有害網站,已依照您的安全性偏好設定予以封鎖。 +harmfulBlocked=%S 這個網站被回報為可能有害的網站,已依照您的安全性偏好設定予以封鎖。 +unwantedBlocked=%S 這個網站被回報為提供不安全的軟體,已依照您的安全性偏好設定予以封鎖。 +deceptiveBlocked=位於 %S 的這張網頁已被回報為詐騙網站,並已依照安全性偏好設定封鎖。 +cspBlocked=這個頁面包含了內容安全政策以致於無法以這種方式被載入。 +xfoBlocked=這個頁面包含 X-Frame-Options 政策,以致於無法以這種方式載入。 +corruptedContentErrorv2=網站 %S 發生了違反通訊協定的情況,無法修復。 +sslv3Used=無法保證您在 %S 的資料安全,因為此網站使用 SSLv3 通訊協定,這個協定已不再安全。 +weakCryptoUsed=%S 的網站管理員未正確設定好網站。為了確保您的資訊不會被盜走,並未建立與該網站間的連線。 +inadequateSecurityError=此網站嘗試建立安全性不足的連線。 +blockedByPolicy=您的組織已封鎖存取此網頁或網站。 +networkProtocolError=Firefox 遇到了違反通訊協定的情況,無法修復。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/autocomplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..105e0ff25c --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/autocomplete.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete +# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the +# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword +# search text that the user is typing. %2$S will not be empty. +bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..788401cd8f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/browser.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +formPostSecureToInsecureWarning.title = 安全性警告 +formPostSecureToInsecureWarning.message = 您在此頁面輸入的資訊將透過不安全的連線傳輸,可能會被其他人讀取。\n\n您確定要傳送這些資訊嗎? +formPostSecureToInsecureWarning.continue = 繼續 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/commonDialogs.properties new file mode 100644 index 0000000000..485d5bfa37 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/commonDialogs.properties @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Alert=警告 +Confirm=確認 +ConfirmCheck=確認 +Prompt=提示 +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptUsernameAndPassword3=需要驗證 - %S +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptPassword3=需要密碼 - %S +Select=選取 +OK=確定 +Cancel=取消 +Yes=是(&Y) +No=否(&N) +Save=儲存(&S) +Revert=反向選擇(&R) +DontSave=不儲存 (&n) +ScriptDlgGenericHeading=[JavaScript 應用程式] +ScriptDlgHeading=%S 這一頁說: +ScriptDlgNullPrincipalHeading=此頁面說: +ScriptDialogLabel=避免此頁面產生更多對話框 +ScriptDialogLabelNullPrincipal=不允許此網站再次向您提示 +# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal): +# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of +# an add-on prompting. +ScriptDialogLabelContentPrincipal=不允許 %S 再次向您提示 +ScriptDialogPreventTitle=確認對話框偏好設定 +# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3): +# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to +# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see +# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as +# little as possible. %2 is the url of the site being accessed. +EnterLoginForRealm3=%2$S 請您輸入帳號密碼。此網站說:「%1$S」 +EnterLoginForProxy3=代理伺服器 %2$S 請您輸入帳號密碼。此網站說:「%1$S」 +EnterUserPasswordFor2=%1$S 要求您輸入帳號與密碼。 +EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S 請您輸入帳號密碼。警告: 您的密碼不會送到現在正在瀏覽的網站! +EnterPasswordFor=請輸入「%1$S」在 %2$S 使用的密碼 +EnterCredentials=此網站要求您登入。 +# %S is the username for which a password is requested. +EnterPasswordOnlyFor=此網站要求您以 %S 的身分登入。 +# %S is the domain of the site being accessed. +EnterCredentialsCrossOrigin=此網站要求您登入。警告: 您的登入資訊將傳送給 %S,而不是您目前造訪的網站。 +SignIn=登入 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/contentAreaCommands.properties new file mode 100644 index 0000000000..ed32858429 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/contentAreaCommands.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# context menu strings + +SaveImageTitle=儲存圖片 +SaveMediaTitle=儲存媒體資料 +SaveVideoTitle=儲存視訊檔案 +SaveAudioTitle=儲存音訊檔案 +SaveLinkTitle=另存新檔 +WebPageCompleteFilter=網頁,完整封裝 (可保存圖片等項目) +WebPageHTMLOnlyFilter=網頁,只存 HTML (圖片可能會消失) +WebPageXHTMLOnlyFilter=網頁,只存 XHTML +WebPageSVGOnlyFilter=網頁,只存 SVG +WebPageXMLOnlyFilter=網頁,只存 XML + +# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName): +# This is the default filename used when saving a file if a filename could +# not be determined or if a filename was invalid. A period and file +# extension may be appended to this string. +UntitledSaveFileName=未命名 + +# LOCALIZATION NOTE (filesFolder): +# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file +# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the +# leaf name of the file being saved (minus extension). +filesFolder=%S_files diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/css.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/css.properties new file mode 100644 index 0000000000..0fa78cebf4 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/css.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +MimeNotCss=無法載入樣式表 %1$S,因為它的 MIME 型態「%2$S」不是「text/css」。 +MimeNotCssWarn=已載入樣式表 %1$S 為 CSS,但它的 MIME 型態「%2$S」不是「text/css」。 + +PEDeclDropped=中斷宣告。 +PEDeclSkipped=略過,從下個宣告開始繼續處理。 +PEUnknownProperty=發現未知屬性「%1$S」。 +PEPRSyntaxFieldEmptyInput=@property 語法描述子空白。 +PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=@property 語法描述子「%S」包含了一組中間沒有 pipe 的元件。 +PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=@property 語法描述子「%S」包含名稱以無效字元開頭的一組元件。 +PEPRSyntaxFieldInvalidName=@property 語法描述子「%S」包含名稱無效的一組元件。 +PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=@property 語法描述子「%S」包含未結束的資料類型名稱。 +PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=@property 語法描述子「%S」不完整。 +PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=@property 語法描述子「%S」包含未知的資料類型名稱。 +PEValueParsingError=分析「%1$S」的值時發生錯誤。 +PEUnknownAtRule=分析 at-rule「%1$S」時找到無法辨識的規則或是錯誤。 +PEMQUnexpectedOperator=媒體清單中有未預期的運算子。 +PEMQUnexpectedToken=媒體清單中有未預期的 token「%1$S」。 +PEAtNSUnexpected=在 @namespace 中找到未預期的 token:「%1$S」。 +PEKeyframeBadName=@keyframes 規則名稱預期應為識別符。 +PEBadSelectorRSIgnored=由於有錯誤的選擇器所以略過規則組。 +PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=因為用了錯誤的選擇器,已忽略 Keyframe 規則。 +PESelectorGroupNoSelector=應該要有選擇器。 +PESelectorGroupExtraCombinator=令人混淆的組合。 +PEClassSelNotIdent=類別選擇器應該要有識別符卻出現了「%1$S」。 +PETypeSelNotType=預期應要有元素名稱或「*」,卻出現「%1$S」。 +PEUnknownNamespacePrefix=未知的 namespace 前置詞「%1$S」。 +PEAttributeNameExpected=預期應有屬性名稱識別符,卻出現「%1$S」。 +PEAttributeNameOrNamespaceExpected=應該要有 attribute 名稱或 namespace 卻出現了「%1$S」。 +PEAttSelNoBar=預期應有「|」卻出現「%1$S」。 +PEAttSelUnexpected=屬性選擇器中有未預期的 token:「%1$S」。 +PEAttSelBadValue=屬性選擇器的值應為識別符或字串,卻出現了「%1$S」。 +PEPseudoSelBadName=Pseudo-class 或 pseudo-element 應該要有識別符卻出現了「%1$S」。 +PEPseudoSelEndOrUserActionPC=在 pseudo-element 後預期應為選擇器的結尾或 user action pseudo-class,卻出現「%1$S」。 +PEPseudoSelUnknown=未知的 pseudo-class 或 pseudo-element「%1$S」 +PEPseudoClassArgNotIdent=Pseudo-class 的參數應為識別符或字串,卻出現了「%1$S」。 +PEColorNotColor=預期應有色彩,卻出現「%1$S」。 +PEParseDeclarationDeclExpected=預期要有宣告,但找到「%1$S」。 +PEUnknownFontDesc=不明描述「%1$S」,位於 @font-face 。 +PEMQExpectedFeatureName=預期應有媒體功能名稱,卻出現「%1$S」。 +PEMQNoMinMaxWithoutValue=以 max- 或 min- 開頭的媒體功能必須要有值。 +PEMQExpectedFeatureValue=找到無效的媒體功能名稱。 +PEExpectedNoneOrURL=預期應為「none」或網址,卻出現「%1$S」。 +PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=預期應為「none」、網址或濾鏡函式,卻出現「%1$S」。 +PEDisallowedImportRule=@import 規則在建構的樣式表中尚未生效。 +PENeverMatchingHostSelector=「%S」當中的 :host 選擇器會有作用,不會符合任何項目。也許您要用的是 :host()? + +TooLargeDashedRadius=「dashed」樣式的邊框半徑太大(限制為 100000px),以 solid 描繪。 +TooLargeDottedRadius=「dotted」樣式的邊框半徑太大(限制為 100000px),以 solid 描繪。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/dialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..97a0d020fc --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/dialog.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +button-accept=確定 +button-cancel=取消 +button-help=說明 +button-disclosure=更多資訊 +accesskey-accept= +accesskey-cancel= +accesskey-help=H +accesskey-disclosure=I + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/dom/dom.properties new file mode 100644 index 0000000000..b8a7459f13 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/dom/dom.properties @@ -0,0 +1,478 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +KillScriptTitle=警告: 指令碼沒有回應 +KillScriptMessage=此頁面可能內含需大量執行時間的指令碼,或已經停止回應。您可以馬上停止執行,或是繼續等待它完成。 +KillScriptWithDebugMessage=此頁面可能內含需大量執行時間的指令碼,或已經停止回應。您可以馬上停止執行、在除錯器中進行除錯,或是繼續等待它完成。 +KillScriptLocation=指令碼: %S + +KillAddonScriptTitle=警告: 附加元件指令碼沒有回應 +# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension. +# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox). +KillAddonScriptMessage=來自擴充套件「%1$S」的指令碼在此網頁中執行,造成 %2$S 停止回應。\n\n瀏覽器可能還在忙碌中,或是已經無法回應。您可以現在就中斷該指令碼,或是繼續等待外掛程式完成工作。 +KillAddonScriptGlobalMessage=在下次重新載入前,防止來自該擴充套件的指令碼在此頁面中執行 + +StopScriptButton=停止執行 Script +DebugScriptButton=對 Script 除錯 +WaitForScriptButton=繼續 +DontAskAgain=不要再問我 +WindowCloseBlockedWarning=Script 無法關閉非由 Script 開啟的視窗。 +OnBeforeUnloadTitle=您確定嗎? +OnBeforeUnloadMessage2=此頁面詢問您是否要離開 — 您輸入的資訊可能尚未儲存。 +OnBeforeUnloadStayButton=留在此頁 +OnBeforeUnloadLeaveButton=離開頁面 +EmptyGetElementByIdParam=傳給 getElementById() 的是空字串。 +SpeculationFailed2=一個使用 document.write() 寫成的不平衡樹造成網路資料被重新剖析。若需更多資訊,請參考: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing +DocumentWriteIgnored=一個同步讀取的外部程式碼(Script)所呼叫的 document.write() 被忽略。 +# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed. +EditorFileDropFailed=將檔案置放於 contenteditable 元素失敗: %S。 +FormValidationTextTooLong=請把這段文字縮減到 %S 個字元以內(您現在用了 %S 個字)。 +FormValidationTextTooShort=請輸入至少 %S 個字元(目前輸入 %S 個字元)。 +FormValidationValueMissing=請填寫此欄位。 +FormValidationCheckboxMissing=必須勾選此方塊才能繼續。 +FormValidationRadioMissing=請在這些選項當中挑一個。 +FormValidationFileMissing=請選擇一個檔案。 +FormValidationSelectMissing=請在清單中選出一個項目。 +FormValidationInvalidEmail=請輸入一個電子郵件地址。 +FormValidationInvalidURL=請輸入一個網址。 +FormValidationInvalidDate=請輸入有效的日期。 +FormValidationInvalidTime=請輸入有效的時間。 +FormValidationInvalidDateTime=請輸入有效的日期與時間。 +FormValidationInvalidDateMonth=請輸入有效的月份。 +FormValidationInvalidDateWeek=請輸入有效的週數。 +FormValidationPatternMismatch=請依照所要求的格式輸入。 +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value. +FormValidationPatternMismatchWithTitle=請依照所要求的格式輸入: %S。 +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number. +FormValidationNumberRangeOverflow=請選擇小於或等於 %S 的值。 +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time. +FormValidationDateTimeRangeOverflow=請選擇不晚於 %S 的值。 +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number. +FormValidationNumberRangeUnderflow=請選擇大於或等於 %S 的值。 +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time. +FormValidationDateTimeRangeUnderflow=請選擇不早於 %S 的值。 +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time. +FormValidationStepMismatch=請選擇有效的值。最接近的有效值為 %S 與 %S。 +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first. +FormValidationStepMismatchOneValue=請選擇有效的值。最接近的有效值為 %S。 +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time. +FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=請選擇 %1$S 到 %2$S 之間的值。 +FormValidationBadInputNumber=請輸入數字。 +FullscreenDeniedDisabled=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為使用者偏好設定中已關閉 Fullscreen API。 +FullscreenDeniedFocusedPlugin=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為焦點位於一個視窗的外掛程式中。 +FullscreenDeniedHidden=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為文件已不再可見。 +FullscreenDeniedHTMLDialog=已拒絕進入全螢幕的要求,因為請求的元素是 <dialog> 元素。 +FullscreenDeniedContainerNotAllowed=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為至少有一個包含文件的容器不是 iframe 或沒有「allowfullscreen」屬性。 +FullscreenDeniedNotInputDriven=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為 Element.requestFullscreen() 不是從使用者產生的短期執行 event handler 當中呼叫的。 +FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為 Element.requestFullscreen() 不是由滑鼠左鍵點擊所觸發的滑鼠 event handler 所呼叫的。 +FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為請求的元素不是 <svg>、<math> 或 HTML 元素。 +FullscreenDeniedNotInDocument=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為請求元素已經不在文件之中。 +FullscreenDeniedMovedDocument=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為請求的元素已經移動了文件。 +FullscreenDeniedLostWindow=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為視窗已經消失。 +FullscreenDeniedPopoverOpen=已拒絕進入全螢幕的要求,因為已經彈出元素。 +FullscreenDeniedSubDocFullscreen=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為要求進入全螢幕模式的文件的子文件已經全螢幕。 +FullscreenDeniedNotFocusedTab=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為請求元素不在目前焦點所在的分頁當中。 +FullscreenDeniedFeaturePolicy=由於 FeaturePolicy 指令,已拒絕進入全螢幕模式的要求。 +FullscreenExitWindowFocus=因為焦點移動至視窗中,已結束全螢幕模式。 +RemovedFullscreenElement=因為已自螢幕移除全螢幕元素,已結束全螢幕模式。 +FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=因為焦點移動至外掛程式視窗中,已結束全螢幕模式。 +PointerLockDeniedDisabled=因為使用者偏好設定中已關閉 Pointer Lock API,游標鎖定請求已被拒絕。 +PointerLockDeniedInUse=因為游標正由其他文件控制,游標鎖定請求已被拒絕。 +PointerLockDeniedNotInDocument=因為請求的元素不在文件中,游標鎖定請求已被拒絕。 +PointerLockDeniedSandboxed=因為已透過沙盒限制 Pointer Lock API,游標鎖定請求已被拒絕。 +PointerLockDeniedHidden=因為文件不可見,游標鎖定請求已被拒絕。 +PointerLockDeniedNotFocused=因為焦點不在文件中,游標鎖定請求已被拒絕。 +PointerLockDeniedMovedDocument=因為請求的元素移動了文件,游標鎖定請求已被拒絕。 +PointerLockDeniedNotInputDriven=因為 Element.requestPointerLock() 並不由使用者產生的短期 event handler 所呼叫、文件也非全螢幕,游標鎖定請求已被拒絕。 +PointerLockDeniedFailedToLock=因為瀏覽器無法鎖定游標,游標鎖定請求已被拒絕。 +HTMLSyncXHRWarning=在同步模式當中,不支援剖析 XMLHttpRequest 當中的 HTML。 +# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question +ForbiddenHeaderWarning=已拒絕設定被禁止的檔頭: %S +ResponseTypeSyncXHRWarning=在同步模式的視窗內容當中,不再支援使用 XMLHttpRequest 當中的 responseType 屬性。 +TimeoutSyncXHRWarning=在同步模式的視窗內容當中,不再支援使用 XMLHttpRequest 當中的 timeout 屬性。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest. +UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=在 unload 與 pagehide 改用 navigator.sendBeacon 而不使用同步的 XMLHttpRequest 可改善使用者的體驗。 +JSONCharsetWarning=嘗試將透過 XMLHttpRequest 取得的 JSON 宣告為非 UTF-8 編碼,但只支援使用 UTF-8 解碼 JSON。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource. +MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=傳送給 createMediaElementSource 的 HTMLMediaElement 有跨來源資源,節點將不會輸出聲音。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource. +MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=傳送給 createMediaStreamSource 的 MediaStream 含有跨來源的資源,節點將不會輸出音訊。 +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource. +MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=傳送給 createMediaStreamTrackSource 的 MediaStreamTrack 含有跨來源的資源,節點將不會輸出音訊。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream. +MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=捕捉到的 HTMLMediaElement 正在播放 MediaStream,目前暫不支援套用音量或靜音狀態。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream. +MediaElementStreamCaptureCycle=指派給 srcObject 的 MediaStream 來自從這個 HTMLMediaElement 捕捉到的內容,形成一個循環,忽略指派動作。 +MediaLoadExhaustedCandidates=無法載入所有可用的資源。已暫停載入媒體。 +MediaLoadSourceMissingSrc=<source> 元素沒有「src」屬性。媒體資源載入失敗。 +MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=目前暫不支援將 AudioNodes 連結至不同取樣率的 AudioContexts。 +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadHttpError=HTTP 載入失敗,傳回狀態代碼 %1$S。媒體資源 %2$S 載入失敗。 +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadInvalidURI=無效 URI。媒體資源 %S 載入失敗。 +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=不支援「%1$S」格式的「type」屬性。媒體資源 %2$S 載入失敗。 +MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=不支援「%1$S」指定的「type」屬性。媒體資源 %2$S 載入失敗。將嘗試載入下一個 <source> 元素。 +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadUnsupportedMimeType=不支援 HTTP Content-Type 為「%1$S」。媒體資源 %2$S 載入失敗。 +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding. +MediaLoadDecodeError=媒體資源 %S 無法被解碼。 +MediaWidevineNoWMF=嘗試在缺少 Windows Media Foundation 時播放 Widevine,請參考 https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaWMFNeeded=需要安裝微軟的其他軟體才能播放 %S 格式的影片。請參考 https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaPlatformDecoderNotFound=無法播放此頁面中的影片。您的系統可能缺少 %S 格式必要的視訊解碼器 +MediaUnsupportedLibavcodec=無法播放此頁面的影片,您的系統有未支援版本的 libavcodec +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English) +MediaDecodeError=無法解碼媒體資源 %1$S,錯誤: %2$S +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English) +MediaDecodeWarning=可解碼媒體資源 %1$S,但發生錯誤: %2$S +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaCannotPlayNoDecoders=無法播放媒體內容,缺少 %S 格式的視訊解碼器 +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaNoDecoders=缺少下列請求格式的解碼器: %S +MediaCannotInitializePulseAudio=無法使用 PulseAudio +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure. +MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=已棄用在非安全環境(非 HTTPS)下的 %S 使用加密媒體擴充功能的用法,將被移除。請盡快將來源切換至 HTTPS 之類的安全環境。 +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string. +MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=於 %S 呼叫 navigator.requestMediaKeySystemAccess(),卻不傳入包含 audioCapabilities 或 videoCapabilities 的 MediaKeySystemConfiguration 的方法已被棄用,即將停止支援。 +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string. +MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=於 %S 呼叫 navigator.requestMediaKeySystemAccess(),傳入的 MediaKeySystemConfiguration 中的 audioCapabilities 或 videoCapabilities 的 contentType 不含「codecs」字串的方法已被棄用,即將停止支援。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver" +MutationEventWarning=已棄用 Mutation Events。請改用 MutationObserver。 +BlockAutoplayError=僅在使用者同意時才允許自動播放;使用者開啟了本網站,或媒體已被靜音。 +BlockAutoplayWebAudioStartError=已阻止 AudioContext 自動啟動,必須由使用者跟頁面進行互動後才可建立或恢復。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components" +ComponentsWarning=已棄用 Components 物件,很快就會被移除。 +PluginHangUITitle=警告: 外掛程式沒有回應 +PluginHangUIMessage=%S 可能正在忙碌中,或是已經沒有回應。您可以現在就結束該外掛程式,或是繼續等待外掛程式完成工作。 +PluginHangUIWaitButton=繼續 +PluginHangUIStopButton=結束外掛程式 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()". +NodeIteratorDetachWarning=對 NodeIterator 呼叫 detach() 將不再有效。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this" +LenientThisWarning=將忽略取得或設定包含 [LenientThis] 的屬性請求,因為「this」物件不正確。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()" +UseOfCaptureEventsWarning=已棄用 captureEvents()。請改用 DOM 2 的 addEventListener() 方法。更多說明請見 http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()" +UseOfReleaseEventsWarning=已棄用 releaseEvents()。請改用 DOM 2 的 removeEventListener() 方法。更多說明請見 http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest" +SyncXMLHttpRequestWarning=因為會影響使用者的使用體驗,已棄用主執行緒中的同步 XMLHttpRequest。若需更多資訊請參考 http://xhr.spec.whatwg.org/ +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest" +SyncXMLHttpRequestDeprecatedWarning=因為會影響終端使用者的體驗,已棄用主執行緒中的同步 XMLHttpRequest。若需更多資訊請參考 https://xhr.spec.whatwg.org/#sync-warning +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers" +Window_Cc_ontrollersWarning=已棄用 window.controllers/Controllers,請勿用於瀏覽器偵測。 +ImportXULIntoContentWarning=已棄用匯入 XUL 節點至內容文件的用法,未來將移除此功能。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB". +IndexedDBTransactionAbortNavigation=因為瀏覽網頁的行為,有一筆尚未完成的 IndexedDB 交易已被終止。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers. +IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Will-change 的記憶體消耗量太高。預算是文件的表面區域乘以 %1$S(%2$S 像素),will-change 超出預算的部分將被忽略。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker". +HittingMaxWorkersPerDomain2=因為相同來源的其他文件已經佔用了最大數量的 Worker,無法立刻啟動 Worker。已將 Worker 排入佇列,將在其他 Worker 完成工作後啟動。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker". +AppCacheWarning=已棄用 Application Cache API(AppCache),未來將移除。請考慮改用 ServiceWorker 提供離線功能。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker". +EmptyWorkerSourceWarning=嘗試從空白來源建立 Worker,原本可能不是要這樣做。 +NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia 已被 navigator.mediaDevices.getUserMedia 取代 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers". +RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams 已被棄用,請改用 RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL. +InterceptionFailedWithURL=無法載入「%S」。ServiceWorker 攔截了請求,並遇到未知錯誤。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL. +CorsResponseForSameOriginRequest=無法回覆「%2$S」以載入「%1$S」。不允許 ServiceWorker 使用 cors Response 來合成 same-origin Request。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value. +BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=「%1$S」載入失敗。有 ServiceWorker 在處理「%2$S」 FetchEvent 時傳送了 opaque Response 給 FetchEvent.respondWith()。Opaque Response 物件僅在 RequestMode 為「no-cors」時有效。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL. +InterceptedErrorResponseWithURL=ServiceWorker 傳送了 Error Response 給 FetchEvent.respondWith(),「%S」載入失敗。這通常代表 ServiceWorker 執行了無效的 fetch() 呼叫。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL. +InterceptedUsedResponseWithURL=ServiceWorker 傳送了使用過的 Response 給 FetchEvent.respondWith(),「%S」載入失敗。Response 的內容僅能讀取一次,若需要多次存取,請使用 Response.clone()。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL. +BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=ServiceWorker 處理非瀏覽 FetchEvent 時傳送了 opaqueredirect Response 給 FetchEvent.respondWith(),「%S」載入失敗。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL. +BadRedirectModeInterceptionWithURL=「%S」載入失敗。ServiceWorker 在 RedirectMode 不是「follow」的情況下傳送了被重導的 Response 給 FetchEvent.respondWith()。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL. +InterceptionCanceledWithURL=「%S」載入失敗。ServiceWorker 呼叫了 FetchEvent.preventDefault() 取消載入。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string. +InterceptionRejectedResponseWithURL=「%1$S」載入失敗。ServiceWorker 傳送了 promise 給 FetchEvent.respondWith(),因下列錯誤被拒絕:「%2$S」。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string. +InterceptedNonResponseWithURL=「%1$S」載入失敗。ServiceWorker 傳送了 promise 給解出了非 Response 值「%2$S」的 FetchEvent.respondWith()。 + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs. +ServiceWorkerScopePathMismatch=ServiceWorker 註冊失敗: 提供的 scope「%1$S」路徑不在最大允許的 scope「%2$S」當中。請調整 scope、移動 Service Worker 指令碼,或使用 Service-Worker-Allowed HTTP 檔頭以允許該 scope。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL. +ServiceWorkerRegisterNetworkError=為 scope「%1$S」註冊或更新 ServiceWorker 失敗: 指令碼「%3$S」載入失敗,狀態為 %2$S。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL. +ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=為 Scope「%1$S」註冊或更新 ServiceWorker 失敗: 指令碼「%3$S」的 Content-Type「%2$S」不正確。必須為 JavaScript MIME 類型。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker. +ServiceWorkerRegisterStorageError=為 scope 「%S」註冊/更新 ServiceWorker 失敗: 因為使用者設定或目前處於隱私瀏覽模式環境,無法存取儲存空間。 +ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=ServiceWorker 註冊資訊取得失敗: 因為使用者設定或目前處於隱私瀏覽模式環境,無法存取儲存空間。 +ServiceWorkerGetClientStorageError=無法取得 ServiceWorker 客戶端: 因為使用者設定或目前處於隱私瀏覽模式環境,無法存取儲存空間。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker. +ServiceWorkerPostMessageStorageError=為 scope「%S」的 ServiceWorker 執行「postMessage」失敗: 因為使用者設定或目前處於隱私瀏覽模式環境,無法存取儲存空間。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker. +ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=因為寬限期逾時,在仍有進行中的 waitUntil/respondWith promise 的情況下結束 scope「%1$S」的 ServiceWorker。 +# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch". +ServiceWorkerNoFetchHandler=Fetch event handler 必須在 worker 指令碼初次求值時就新增。 +ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=因為並不是從由使用者產生的短期 event handler 呼叫,已拒絕執行 document.execCommand(‘cut’/‘copy’)。 +ManifestIdIsInvalid=id 成員無法解析為正確網址。 +ManifestIdNotSameOrigin=id 成員必須與 start_url 成員的 origin 相同。 +ManifestShouldBeObject=Manifest 應為物件。 +ManifestScopeURLInvalid=scope 網址無效。 +ManifestScopeNotSameOrigin=scope 網址必須與文件來源相同。 +ManifestStartURLOutsideScope=啟動網址在 scope 外,該 scope 無效。 +ManifestStartURLInvalid=啟動網址無效。 +ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=啟動網址應與文件來源相同。 +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string." +ManifestInvalidType=預期 %1$S 的成員 %2$S 應為 %3$S。 +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color." +ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S 不是有效的 CSS 色彩。 +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code." +ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S 不是有效的語言代碼。 +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid" +ManifestImageURLIsInvalid=Index %2$S 的 %1$S 無效。%3$S 成員網址 %4$S 無效 +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored." +ManifestImageUnusable=Index %2$S 的 %1$S 缺少有用的用途,將會忽略。 +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b." +ManifestImageUnsupportedPurposes=Index %2$S 的 %1$S 有不受支援的用途: %3$S。 +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b." +ManifestImageRepeatedPurposes=Index %2$S 的 %1$S 有重複的用途: %3$S。 +PatternAttributeCompileFailure=因為 regexp 模式無效,無法檢查 <input pattern='%S'>: %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port +TargetPrincipalDoesNotMatch=無法於「DOMWindow」執行「postMessage」: 提供的目標來源(%S)與接收的視窗來源(%S)不符。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port +RewriteYouTubeEmbed=將舊版 Youtube Flash embed(%S)重寫為 iframe embed(%S)。若可行的話,請更新頁面改用 iframe。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port +RewriteYouTubeEmbedPathParams=將舊版 Youtube Flash embed(%S)重寫為 iframe embed(%S)。Query 無效,已自網址移除。若可行的話,請更新頁面改用 iframe。 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an +# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker", +# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncryptionHeader=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。每封訊息的「Encryption」檔頭需包含獨特的「salt」參數。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 取得更多資訊。 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an +# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker", +# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadCryptoKeyHeader=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。「Crypto-Key」檔頭需包含應用程式伺服器公鑰,作為「dh」參數內容。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 取得更多資訊。 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated +# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid. +# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and +# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncryptionKeyHeader=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。「Encryption-Key」檔頭需包含「dh」參數。此檔頭已被棄用,即將移除,請改用「Crypto-Key」與「Content-Encoding: aesgcm」。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 取得更多資訊。 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an +# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding", +# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncodingHeader=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。「Content-Encoding」檔頭必須為「aesgcm」。也可使用「aesgcm128」但已被棄用,即將移除。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 取得更多資訊。 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate +# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadSenderKey=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。「Crypto-Key」檔頭當中的「dh」參數必須是應用程式伺服器以 base64url 編碼(https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C))過的 Diffie-Hellman 公鑰,並以「uncompressed」或「raw」(編碼前僅有 65 位元組)格式提供。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 取得更多資訊。 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate +# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadSalt=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。「Encryption」檔頭當中的「salt」參數必須以 base64url 編碼(https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C))過,並在編碼前有至少 16 位元組。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 取得更多資訊。 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size. +# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for +# aesgcm). +PushMessageBadRecordSize=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。「Encryption」檔頭當中的「rs」參數內容必須在 %2$S 跟 2^36-31 之間,或被完全忽略。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 取得更多資訊。 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger +# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate +# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size +# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm). +PushMessageBadPaddingError=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。加密訊息中的某筆紀錄並未被正確填塞。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 取得更多資訊。 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails +# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker". +# %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadCryptoError=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。若需有關加密功能的說明,請參考 https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption。 +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec. +PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=忽略從註冊為「passive」的 listener 對「%1$S」類型事件的「preventDefault()」呼叫。 +# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated +ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap 已被棄用,即將移除,請改用 ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap。 +IIRFilterChannelCountChangeWarning=IIRFilterNode 頻道數量變更可能會造成雜音。 +BiquadFilterChannelCountChangeWarning=BiquadFilterNode 頻道數量變更可能會造成雜音。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png" +GenericImageNamePNG=圖片.png +GenericFileName=檔案 +GeolocationInsecureRequestIsForbidden=地理資訊請求僅能在安全的瀏覽環境中完成。 +NotificationsInsecureRequestIsForbidden=僅能於安全環境中請求通知權限。 +NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=僅能於頂層文件或同源 iframe 請求通知權限。 +NotificationsRequireUserGesture=通知權限僅能由使用者產生,於短期內執行的 event handler 發出請求。 +NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=已棄用在短期執行,由使用者產生的 event handler 之外要求通知權限的做法,將在未來停止支援。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top" +WindowContentUntrustedWarning=Window 物件的「content」屬性已被棄用,請改用「window.top」。 +# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID. +SVGRefLoopWarning=ID 為「%S」的 SVG <%S> 當中發生循環參照。 +# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID. +SVGRefChainLengthExceededWarning=SVG <%S> 的參照鏈太長,在 ID 為「%S」的元素後就被放棄。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGSVGElement.deselectAll. +SVGDeselectAll=SVGSVGElement.deselectAll 功能與 Selection API 重複,已棄用。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement. +SVGNearestViewportElement=已棄用 SVGGraphicsElement.nearestViewportElement,並將在未來移除。請改用 SVGElement.viewportElement。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement. +SVGFarthestViewportElement=已棄用 SVGGraphicsElement.farthestViewportElement,並將在未來移除。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceEmpty=<script> 元素的「%S」屬性空白。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceInvalidUri=<script> 元素的「%S」屬性不是有效的 URI:「%S」 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceLoadFailed=來源為「%S」的 <script> 載入失敗。 +ModuleSourceLoadFailed=來源為「%S」的模組載入失敗。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceMalformed=<script> 來源 URI 不正常:「%S」。 +ModuleSourceMalformed=模組來源 URI 不正常:「%S」。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceNotAllowed=此文件中不允許使用 <script> 來源 URI:「%S」。 +ModuleSourceNotAllowed=此文件中不允許使用模組來源 URI:「%S」。 +WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=只能透過 moz-extension 網址來載入 WebExtension 的內容指令碼,而非下列網址:「%S」 +ModuleResolveFailureNoWarn=解析模組指定器「%S」時發生錯誤。 +ModuleResolveFailureWarnRelative=解析模組指定器「%S」時發生錯誤。相對模組指定器必須以「./」、「../」或「/」開頭。 +ImportMapInvalidTopLevelKey=匯入的 map 裡面有無效的頂層鍵值「%S」。 +ImportMapEmptySpecifierKeys=對應鍵不可以是空字串。 +ImportMapAddressesNotStrings=地址必須是字串。 +ImportMapInvalidAddress=地址「%S」無效。 +# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL. +ImportMapAddressNotEndsWithSlash=對 Specifier key「%1$S」指定了無效的地址;由於「%1$S」以斜線結尾,地址「%2$S」也應同樣以斜線結尾。 +ImportMapScopePrefixNotParseable=無法剖析 scope 前綴網址「%S」。 +ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=Specifier「%S」的解析被 null 值阻擋。 +ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=由於前綴後的字串無法被剖析成 import map 當中的地址的相對網址,Specifier「%S」的解析被阻擋。 +ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=由於解析出的網址,並未以 import map 當中的地址開頭,Specifier「%S」的解析被阻擋。 +ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=Specifier「%S」是 bare specifier,但未被重新對應。相對模組指定器必須以「./」、「../」或「/」開頭。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src". +ImportMapExternalNotSupported=不支援外部的匯入地圖:目前暫時不支援在 <script type='importmap'> 當中包含的 src 屬性。 +ImportMapNotAllowedMultiple=不支援多組 import map。 +ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=在模組開始載入或預先載入後,就不允許使用 import map。 +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name. +InvalidKeyframePropertyValue=根據「%2$S」的語法,關鍵影格屬性值「%1$S」無效。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream". +ReadableStreamReadingFailed=從 ReadableStream 讀取資料失敗:「%S」。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler" +RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=無法於隱私瀏覽模式中使用 registerProtocolHandler。 +MotionEventWarning=動態感測器的用法已被棄用。 +OrientationEventWarning=方向感測器的用法已被棄用。 +ProximityEventWarning=接近感測器的用法已被棄用。 +AmbientLightEventWarning=環境光線感測器的用法已被棄用。 +UnsupportedEntryTypesIgnored=忽略不支援的 entryTypes: %S。 +AllEntryTypesIgnored=無有效的 entryTypes,中斷註冊。 +# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S” +GTK2Conflict2=GTK2 上無法使用的按鍵事件: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S” +WinConflict2=某些鍵盤配置無法使用的按鍵事件: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S” +# LOCALIZATION NOTE: do not translated "document.domain" +DocumentSetDomainNotAllowedWarning=不允許對跨來源的隔離環境設定 document.domain。 + +#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only. +DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface 是純測試用的介面,這是它的棄用測試訊息。 +#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only. +DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() 是純測試用的方法,這是它的棄用測試訊息。 +#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only. +DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute 是純測試用的屬性,這是它的棄用測試訊息。 +# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap. +CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=在 createImageBitmap 使用 CanvasRenderingContext2D 的用法已被棄用。 + +# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab. +DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=CanvasRenderingContext2D 當中的 drawWindow 用法已遭棄用,請改用 tabs.captureTab 的擴充套件 API。https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab + +# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen. +MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() 已被棄用。 +# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange. +MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange 已被棄用。 +# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror. +MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror 已被棄用。 +# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider. +External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider 已被棄用。 + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure". +MouseEvent_MozPressureWarning=已棄用 MouseEvent.mozPressure,請改用 PointerEvent.pressure。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize. +MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=「small」、「normal」及「big」是已經棄用的 mathsize 屬性值,未來將移除。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace, +# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML. +MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=「veryverythinmathspace」、「verythinmathspace」、「thinmathspace」、「mediummathspace」、「thickmathspace」、「verythickmathspace」及「veryverythickmathspace」是已經棄用的 MathML 長度值,未來將移除。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight. +MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=已棄用 MathML 屬性「background」、「color」、「fontfamily」、「fontsize」、「fontstyle」、「fontweight」,未來將移除。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType". +MozInputSourceWarning=已棄用 MouseEvent.mozInputSource,請改用 PointerEvent.pointerType。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()". +InitMouseEventWarning=已棄用 initMouseEvent(),請改用 MouseEvent() 建構子。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()". +InitNSMouseEventWarning=已棄用 initNSMouseEvent(),請改用 MouseEvent() 建構子。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value. +MathML_DeprecatedMathSpaceValue2Warning=已棄用 MathML 長度值「%S」,未來將移除。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute. +MathML_DeprecatedMathVariantWarning=已棄用 MathML 元素的「mathvariant='%S'」參數,未來將移除。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL. +MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=已棄用以 STIXGeneral 字型描繪拉長的 MathML 運算子的用法,可能會在未來移除此功能。若想了解仍會持續支援的新版字型的詳細資訊,請參考 %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize. +MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=已棄用 MathML 屬性「scriptminsize」,未來將移除。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier. +MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=已棄用 MathML 屬性「scriptsizemultiplier」,未來將移除。 +FormSubmissionUntrustedEventWarning=已棄用透過未受信任的 submit 事件送出表單內容的作法,未來將移除。 + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()". +SizeToContentWarning=已棄用 sizeToContent(),將在未來移除。 + +WebShareAPI_Failed=分享操作失敗。 +WebShareAPI_Aborted=分享操作中斷。 +# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL. +UnknownProtocolNavigationPrevented=由於是未知的通訊協定,並未開啟「%1$S」。 +PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=無法將包含共享記憶體物件的訊息用 POST 方式傳送到跨來源視窗。 +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question +UnusedLinkPreloadPending=使用 link preload 預載的資源「%S」並未在載入後幾秒內使用。請確認 preload 標籤的所有屬性都設定正確。 + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed"). +RequestStorageAccessNullPrincipal=無法於不透明來源(例如於缺少 allow-same-origin 屬性的沙盒中運作的 iframe)的文件呼叫 document.requestStorageAccess()。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed"). +RequestStorageAccessSandboxed=無法於缺少 allow-storage-access-by-user-activation 屬性的沙盒中運作的 iframe 呼叫 document.requestStorageAccess()。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe. +RequestStorageAccessNested=無法於巢狀 iframe 呼叫 document.requestStorageAccess()。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either. +RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() 僅能由使用者產生,於短期內執行的 event handler 發出請求。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access. +RequestStorageAccessPermissionsPolicy=若權限原則封鎖了儲存空間存取權限,則無法呼叫 document.requestStorageAccess()。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() +RequestStorageAccessNotSecureContext=僅可使用 document.requestStorageAccess() 對安全環境中的資料進行授權。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History". +LocChangeFloodingPrevented=在短時間內對 Location 或 History API 的呼叫次數過多。 +FolderUploadPrompt.title = 確認上傳 +# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker. +FolderUploadPrompt.message = 您確定要上傳「%S」當中的所有檔案嗎?請只在您信任此網站時才這麼做。 +FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = 上傳 +InputPickerBlockedNoUserActivation=由於使用者並未觸發,已封鎖 <input> 選擇器。 +ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=由於使用者並未觸發,或此 iframe 上次載入以來的時間不足,已封鎖使用外部通訊協定的 iframe。 +MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=由於使用者並未觸發,已封鎖彈出多個視窗的行為。 +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored. +PreloadIgnoredInvalidAttr=由於未知的「as」或「type」值,或「media」屬性不符合,已忽略預載 %S。 +# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster". +BlobDifferentClusterError=無法從不同 agent cluster 存取 blob 網址「%S」。 +# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "partition key". +PartitionKeyDifferentError=無法使用不同的分區金鑰存取 blob 網址「%S」。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"". +ElementSetCaptureWarning=已棄用 Element.setCapture(),請改用 Element.setPointerCapture()。若需更多資訊,請參考 https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()". +ElementReleaseCaptureWarning=已棄用 Element.releaseCapture(),請改用 Element.releasePointerCapture()。若需更多資訊,請參考 https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()". +DocumentReleaseCaptureWarning=已棄用 Document.releaseCapture(),請改用 Element.releasePointerCapture()。若需更多資訊,請參考 https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture + +# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError. +WebExtensionUncheckedLastError=並未檢查 browser.runtime.lastError 的值: %S + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()". +OffscreenCanvasToBlobWarning=已棄用 OffscreenCanvas.toBlob(),請改用 OffscreenCanvas.convertToBlob()。 + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger" +InstallTriggerDeprecatedWarning=已棄用 InstallTrigger,將在未來移除。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()" +InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=已棄用 InstallTrigger.install(),將在未來移除。若需更多說明,請參考 https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/ + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit. +SelectOptionsLengthAssignmentWarning=拒絕透過指派 HTMLOptionsCollection.lengt(值為 %1$S)來展開 <select> 選項。最大支援的值為 %2$S。 + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "isExternalCTAP2SecurityKeySupported". +IsExternalCTAP2SecurityKeySupportedWarning=已棄用 isExternalCTAP2SecurityKeySupported()。 + +InvalidFormControlUnfocusable=無法聚焦於無效的表單控制元件。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "name=" +InvalidNamedFormControlUnfocusable=無法聚焦於無效的表單控制元件(name=「%S」)。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/extensions.properties new file mode 100644 index 0000000000..a24ef7a029 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/extensions.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled. +uninstall.confirmation.title = 移除 %S + +#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled. +uninstall.confirmation.message = 「%S」擴充套件正請求移除,您想怎麼做? + +uninstall.confirmation.button-0.label = 移除 +uninstall.confirmation.button-1.label = 保持安裝 + +saveaspdf.saveasdialog.title = 另存新檔 + +#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page. +newTabControlled.message2 = 有一套擴充套件 %S 修改了您在開啟新分頁時會看到的頁面。 +newTabControlled.learnMore = 了解更多 + +#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage. +homepageControlled.message = 有一套擴充套件 %S 修改了您在開啟新分頁與新視窗時會看到的頁面。 +homepageControlled.learnMore = 了解更多 + +#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button. +tabHideControlled.message = 有套擴充套件 %1$S 隱藏了您的部分分頁。您可以在 %2$S 存取您的所有分頁。 +tabHideControlled.learnMore = 了解更多 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/fallbackMenubar.properties new file mode 100644 index 0000000000..842fa96bea --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/fallbackMenubar.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar. + +quitMenuitem.label=離開 +quitMenuitem.key=q + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/filepicker.properties new file mode 100644 index 0000000000..c1b7bb5a75 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/filepicker.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer +# now live in toolkit/content/filepicker.properties +allTitle=所有檔案 +htmlTitle=HTML 檔案 +textTitle=純文字檔案 +imageTitle=圖片檔 +xmlTitle=XML 檔案 +xulTitle=XUL 檔案 +appsTitle=應用程式 +audioTitle=音訊檔案 +videoTitle=視訊檔案 + +pdfTitle=PDF 檔案 + +formatLabel=格式: +selectedFileNotReadableError=您對選擇的檔案沒有讀取權限 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/global-strres.properties new file mode 100644 index 0000000000..3e783d929f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/global-strres.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +16389=發生錯誤 (%1$S) + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/intl.css b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/intl.css new file mode 100644 index 0000000000..2f54eb367d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/intl.css @@ -0,0 +1,11 @@ +/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */ + +/* + * This file contains all localizable skin settings such as + * font, layout, and geometry + */ +window { + font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif; +} diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..dcfcb27828 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/intl.properties @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages): +# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags. +# +# Begin with the language tag of your locale. Next, include language +# tags for other languages that you expect most users of your locale to be +# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if +# content is not available in their primary language. +# +# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a +# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a +# different variety of English, or if they are not likely to understand +# English at all, you may opt to include a different English language tag, or +# to exclude English altogether. +# +# For example, the Breton [br] locale might consider including French and +# British English in their list, since those languages are commonly spoken in +# the same area as Breton: +# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en +intl.accept_languages=zh-tw, zh, en-us, en + +# LOCALIZATION NOTE (font.language.group): +# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu +# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel. +# +# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in +# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul +font.language.group=zh-TW + +# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your +# language. This will determine how many plural forms of a word you will need +# to provide and in what order. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +pluralRule=0 + +# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys): +# Valid values are: true, false, <empty string> +# Missing preference or empty value equals false. +intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=true +intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/keys.properties new file mode 100644 index 0000000000..5f0a67855c --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/keys.properties @@ -0,0 +1,79 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. +# If you decide to translate this file, you should translate it based on +# the prevelant kind of keyboard for your target user. +# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels +# and those w/ glyphs. +# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard. +# +# For more information please see bugzilla bug 90888. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. +# If you decide to translate this file, you should translate it based on +# the prevalent kind of keyboard for your target user. +# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels +# and those w/ glyphs. +# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard. +# +# For more information please see bugzilla bug 90888. + +# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels +# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific +# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent. +# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut +# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block +VK_F1=F1 +VK_F2=F2 +VK_F3=F3 +VK_F4=F4 +VK_F5=F5 +VK_F6=F6 +VK_F7=F7 +VK_F8=F8 +VK_F9=F9 +VK_F10=F10 + +VK_F11=F11 +VK_F12=F12 +VK_F13=F13 +VK_F14=F14 +VK_F15=F15 +VK_F16=F16 +VK_F17=F17 +VK_F18=F18 +VK_F19=F19 +VK_F20=F20 +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block + +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block +VK_UP=上方向鍵↑ +VK_DOWN=下方向鍵↓ +VK_LEFT=左方向鍵← +VK_RIGHT=右方向鍵→ +VK_PAGE_UP=Page Up +VK_PAGE_DOWN=Page Down +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS + +# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text +# if the keyboards usually have a glyph, +# if there is a meaningful translation, +# or if keyboards are localized +# then translate them or insert the appropriate glyph +# otherwise you should probably just translate the glyph regions + +VK_TAB=Tab +VK_BACK=Backspace +VK_DELETE=Del +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys +VK_HOME=Home +VK_END=End + +VK_ESCAPE=Esc +VK_INSERT=Ins +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/HtmlForm.properties new file mode 100644 index 0000000000..29bafbf60e --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/HtmlForm.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Reset=重設 +Submit=送出查詢 +Browse=瀏覽… +FileUpload=上傳檔案 +DirectoryUpload=選擇要上傳的資料夾 +DirectoryPickerOkButtonLabel=上傳 +ForgotPostWarning=表格含有 enctype=%S 但未使用 method=post。傳送時會使用 method=GET 且忽略 enctype 設定。 +ForgotFileEnctypeWarning=表格含有上傳檔案的輸入,但未使用 method=POST 與 enctype=multipart/form-data。檔案將不會被上傳。 +# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName +DefaultFormSubject=來自 %S 的表單 +CannotEncodeAllUnicode=有一張使用 %S 編碼送出的表單無法對所有的 Unicode 字元進行編碼,所以使用者所輸入的東西可能發生錯誤。若要避免這個問題,應該修改此網頁,將網頁本身改為 UTF-8 編碼格式,或是在表單元素上指定 accept-charset=utf-8,以確保能使用 UTF-8 編碼送出表單。 +AllSupportedTypes=所有支援的類型 +# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a +# <input type='file'> when there is no file selected yet. +NoFileSelected=未選擇檔案。 +# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a +# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet. +NoFilesSelected=未選擇檔案。 +# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a +# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory +# selected yet. +NoDirSelected=未選擇目錄。 +# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a +# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file. +# %S will be a number greater or equal to 2. +XFilesSelected=選擇了 %S 個檔案。 +ColorPicker=選擇一種色彩 +# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when +# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this +# string translated. +DefaultSummary=詳細資訊 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/MediaDocument.properties new file mode 100644 index 0000000000..221982c165 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/MediaDocument.properties @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type +#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type +#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type +ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S(%S 圖片,%Sx%S 像素) +ImageTitleWithoutDimensions=%S (%S 圖片) +ImageTitleWithDimensions2=(%S 圖片,%Sx%S 像素) +ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(%S 圖片) +MediaTitleWithFile=%S (%S 物件) +MediaTitleWithNoInfo=(%S 物件) + +InvalidImage=無法顯示錯誤的圖片「%S」。 +UnsupportedImage=由於需要使用不支援的功能,無法顯示「%S」圖片。 +ScaledImage=已縮放 (%S%%) + +TitleWithStatus=%S — %S diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/htmlparser.properties new file mode 100644 index 0000000000..5ec1680012 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/htmlparser.properties @@ -0,0 +1,145 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Encoding warnings and errors +EncNoDeclarationFrame=未宣告框架文件的字元編碼。若您直接檢視該框架中的文件看起來可能會不大一樣。 +EncXmlDecl=這份 HTML 文件的字元編碼使用了 XML 的語法進行宣告,這個行為不符合標準,且直接在 <head> 區塊一開始使用 <meta> 標籤進行宣告更有效。 +EncMetaTooLate=用來宣告字元編碼的 <meta> 標籤太晚才出現,改以根據內容猜測編碼方式。需將 <meta> 標籤移動至 <head> 區塊的一開始才可正確使用該編碼。 +EncMetaTooLateFrame=用來宣告字元編碼的 <meta> 標籤太晚才出現,改以使用父文件的編碼。需將 <meta> 標籤移動至 <head> 區塊的一開始才可正確使用該編碼。 +EncMetaAfterHeadInKilobyte=用來宣告字元編碼的 <meta> 標籤應移動至 <head> 區塊的一開始才可正確使用該編碼。 +EncNoDecl=並未宣告文件的字元編碼,改以根據內容猜測編碼方式。應透過 HTTP 標頭中的 Content-Type、使用 <meta> 標籤,或使用位元組順序符號(BOM)來宣告字元編碼。 +EncNoDeclPlain=並未宣告文件的字元編碼,改以根據內容猜測編碼方式。應透過 HTTP 標頭中的 Content-Type,或使用位元組順序符號(BOM)來宣告字元編碼。 +EncMetaUnsupported=在 HTML 文件當中的 meta 標籤宣告了一個不受支援的字元編碼。已忽略該宣告。 +EncProtocolUnsupported=在傳輸通訊協定當中宣告了一個不受支援的字元編碼。已忽略該宣告。 +EncMetaUtf16=網頁的 meta 標籤宣告使用 UTF-16 作為字元編碼格式。已將此解釋為宣告使用 UTF-8 編碼。 +EncMetaUserDefined=網頁的 meta 標籤宣告使用 x-user-defined 作為字元編碼格式。為了保持與刻意編碼錯誤的傳統字體相容性,將會解譯為宣告使用 windown-1252 編碼。此網站應該轉移為使用 Unicode。 + +EncMetaReplacement=用來宣告字元編碼的 meta 標籤內容造成跨網站指令碼風險,已改用替代編碼。 +EncProtocolReplacement=在傳輸通訊協定層級宣告了一種有跨網站指令碼風險的字元編碼,已改用替代編碼。 +EncDetectorReload=並未宣告文件的字元編碼,僅可於完整接收文件後根據內容猜測編碼方式,此行為造成文件必須被重新載入。應透過 HTTP 標頭中的 Content-Type、<meta> 標籤,或使用位元組順序符號(BOM)來宣告字元編碼。 +EncDetectorReloadPlain=並未宣告文件的字元編碼,僅可於完整接收文件後根據內容猜測編碼方式,此行為造成文件必須被重新載入。應透過 HTTP 標頭中的 Content-Type 或使用位元組順序符號(BOM)來宣告字元編碼。 +EncError=根據宣告的字元編碼,位元組串流發生錯誤。宣告的字元編碼可能不正確。 +EncErrorFrame=根據從父文件繼承的字元編碼,位元組串流發生錯誤。必須透過 Content-Type HTTP 標頭、<meta> 標籤、或使用位元組順序符號(BOM)來宣告字元編碼。 +EncErrorFramePlain=根據從父文件繼承的字元編碼,位元組串流發生錯誤。必須透過 Content-Type HTTP 標頭、或使用位元組順序符號(BOM)來宣告字元編碼。 +EncSpeculationFailMeta=由於在進行宣告字元編碼的 <meta> 標籤出現前出現了非 ASCII 字元,已重新剖析文件的開頭。<meta> 標籤應為 <head> 標籤的第一個子元素,且在其之前不應有非 ASCII 字元文字出現。 +EncSpeculationFailXml=由於在文件中出現非 ASCII 字元,卻找不到用來宣告字元編碼的 <meta> 標籤,需退回採用 XML 的宣告語法,並重新剖析文件的開頭。應在 <head> 標籤的第一個子元素加入用來宣告字元編碼的 <meta> 標籤,而不使用 XML 宣告語法。 +# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior. +EncSpeculationFail2022=由於 ISO-2022-JP 與 ASCII 編碼不相容,已重新剖析文件的開頭。 + +# The bulk of the messages below are derived from +# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java +# which is available under the MIT license. + +# Tokenizer errors +errGarbageAfterLtSlash=「</」之後有無效內容。 +errLtSlashGt=發現「</>」。可能造成的原因: 未跳脫的「<」(應該要跳脫成「<」) 或是打錯了的結尾標籤。 +errCharRefLacksSemicolon=字符引用未由分號結束。 +errNoDigitsInNCR=字符引用當中沒有數字。 +errGtInSystemId=系統識別符當中出現了「>」。 +errGtInPublicId=公用識別符當中出現了「>」。 +errNamelessDoctype=缺少名稱的 Doctype。 +errConsecutiveHyphens=連續的連字號沒有結束註解。「--」不被允許在註解當中出現,但「- -」可以。 +errPrematureEndOfComment=文件為正常結束。請使用「-->」正確地結束註解。 +errBogusComment=不正確的註解語法。 +errUnquotedAttributeLt=在一個沒有被引號包起來的屬性值當中出現了「<」。可能造成的原因: 前面缺了一個「>」。 +errUnquotedAttributeGrave=在一個沒有被引號包起來的屬性值當中發現「`」。可能造成的原因: 使用了不正確的符號作為引號。 +errUnquotedAttributeQuote=在一個沒有被引號包起來的屬性值當中出現了引號。可能造成的原因: 屬性值被放在一起,或是在當中放了 URL 查詢字串。 +errUnquotedAttributeEquals=在一個沒有被引號包起來的屬性值當中出現了「=」。可能造成的原因: 屬性值被放在一起,或是在當中放了 URL 查詢字串。 +errSlashNotFollowedByGt=斜線後面沒有「>」。 +errNoSpaceBetweenAttributes=屬性之間沒有空格隔開。 +errUnquotedAttributeStartLt=在一個沒有被引號包起來的屬性值當中發現「<」作為開頭。可能造成的原因: 前面缺少「>」。 +errUnquotedAttributeStartGrave=在一個沒有被引號包起來的屬性值當中發現「`」作為開頭。可能造成的原因: 使用了錯誤的符號作為引號。 +errUnquotedAttributeStartEquals=在一個沒有被引號包起來的屬性值的開頭發現「=」。可能造成的原因: 多餘的等號。 +errAttributeValueMissing=缺少屬性值。 +errBadCharBeforeAttributeNameLt=在預期應該要有屬性名稱的地方看到了「<」。可能造成的原因: 前面少了「>」。 +errEqualsSignBeforeAttributeName=在預期應該要有屬性名稱的地方看到了「=」。可能造成的原因: 缺少屬性名稱。 +errBadCharAfterLt=在「<」後面出現了不正確的符號。可能造成的原因: 未跳脫的「<」。請試著把它跳脫為「<」。 +errLtGt=發現了「<>」。可能造成的原因: 未跳脫的「<」(應該要跳脫為「<」)或是把起始標籤打錯了。 +errProcessingInstruction=發現了「?」。可能造成的原因: 嘗試在 HTML 當中使用 XML 處理指令。(HTML 當中並不支援 XML 處理指令) +errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=在「&」後面的字串已被解譯為字符引用。(也許應該把「&」跳脫為「&」。) +errNotSemicolonTerminated=字符引用並未由分號結束。(也許應該把「&」跳脫為「&」。) +errNoNamedCharacterMatch=「&」並未開始一個字符引用。(也許「&」應該要被跳脫為「&」。) +errQuoteBeforeAttributeName=在預期應該要有屬性名稱的地方發現了引號。可能造成的原因: 前面缺少了「=」。 +errLtInAttributeName=在屬性名稱當中有「<」。可能造成的原因: 前面缺少了「>」。 +errQuoteInAttributeName=屬性名稱當中發現了引號。可能造成的原因: 前面也有個引號消失了。 +errExpectedPublicId=預期要有一個公用識別符,但 Doctype 已經結束了。 +errBogusDoctype=不正確的 Doctype。 +maybeErrAttributesOnEndTag=結束標籤擁有屬性。 +maybeErrSlashInEndTag=在結束標籤的結尾發現了多餘的「/」。 +errNcrNonCharacter=引用了非字元的字符。 +errNcrSurrogate=引用了代理範圍的字符。 +errNcrControlChar=引用了控制符號。 +errNcrCr=數值字符引用了 <CR> 符號。 +errNcrInC1Range=數值字符引用了 C1 控制範圍當中的符號。 +errEofInPublicId=公用識別符當中出現了檔案結束符號。 +errEofInComment=註解當中出現了檔案結束符號。 +errEofInDoctype=Doctype 當中出現了檔案結束符號。 +errEofInAttributeValue=在屬性值內遇到檔案結束符號。忽略該標籤。 +errEofInAttributeName=在屬性名稱當中出現了檔案結束符號。忽略該標籤。 +errEofWithoutGt=發現檔案結束符號,但先前沒有標籤以「>」結束。忽略該標籤。 +errEofInTagName=在尋找標籤名稱時發現檔案結束符號。忽略該標籤。 +errEofInEndTag=結束標籤當中有檔案結束符號。忽略該標籤。 +errEofAfterLt=在「<」後面發現檔案結束符號。 +errNcrOutOfRange=超過允許的 Unicode 範圍的字符引用。 +errNcrUnassigned=字符引用了一個被永久保留的未指派代碼點。 +errDuplicateAttribute=屬性重複。 +errEofInSystemId=在系統識別符當中發現檔案結束符號。 +errExpectedSystemId=預期應有一個系統識別符,但 Doctype 已經結束了。 +errMissingSpaceBeforeDoctypeName=在 Doctype 名稱前面少了一個空白。 +errNestedComment=在註解中發現「<!--」。可能的原因: 巢狀註解(不允許)。 +errNcrZero=引用了空字符。 +errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=在 Doctype 當中的「SYSTEM」關鍵字與引號中間沒有空格。 +errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=在 Doctype 當中的公用與系統識別符中間沒有空格。 +errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=在 Doctype 的「PUBLIC」關鍵字與引號中間沒有空格。 + +# Tree builder errors +errDeepTree=文件樹太深了,將壓扁到 513 個元素深。 +errStrayStartTag2=多餘的起始標籤「%1$S」。 +errStrayEndTag=多餘的結束標籤「%1$S」。 +errUnclosedElements=發現了結束標籤「%1$S」,但那是開放元素。 +errUnclosedElementsImplied=暗示了結束標籤「%1$S」,但那裡有開放元素。 +errUnclosedElementsCell=有一個儲存格隱含了要結束,但那裏有開放元素。 +errStrayDoctype=多餘的 Doctype。 +errAlmostStandardsDoctype=幾乎是標準模式的 Doctype。預期要有「<!DOCTYPE html>」。 +errQuirkyDoctype=詭異的 Doctype 。原本預期應為「<!DOCTYPE html>」。 +errAlmostStandardsDoctypeVerbose=此頁面使用接近標準模式,版面配置可能會受到影響。若要使用完全符合標準模式,請使用「<!DOCTYPE html>」。 +errQuirkyDoctypeVerbose=此頁面使用 Quirks 模式,版面配置可能會受到影響。若要使用完全符合標準模式,請使用「<!DOCTYPE html>」。 +errNonSpaceInTrailer=在頁面尾端出現非空白符號。 +errNonSpaceAfterFrameset=「frameset」後面有非空白字元。 +errNonSpaceInFrameset=「frameset」當中有非空白字元。 +errNonSpaceAfterBody=Body 後面有非空白字元。 +errNonSpaceInColgroupInFragment=剖析片段時在「colgroup」當中發現非空白字元。 +errNonSpaceInNoscriptInHead=「head」當中的「noscript」裡面有非空白字元。 +errFooBetweenHeadAndBody=「head」與「body」當中有「%1$S」元素 +errStartTagWithoutDoctype=尚未定義 Doctype 就出現了起始標籤。預期應有「<!DOCTYPE html>」。 +errNoSelectInTableScope=表格的 scope 中沒有「select」。 +errStartSelectWhereEndSelectExpected=在預期應有結束標籤的地方出現了「select」的起始標籤。 +errStartTagWithSelectOpen=未結束的「select」標籤當中包含了「%1$S」起始標籤。 +errBadStartTagInNoscriptInHead=「head」當中的「noscript」的開始標籤「%1$S」不正確。 +errImage=在「image」當中發現了起始標籤。 +errFooSeenWhenFooOpen2=發現了「%1$S」的起始標籤,但有個相同型別的元素已經開啟了。 +errHeadingWhenHeadingOpen=標題不能為其他標題的子元素。 +errFramesetStart=發現了「frameset」起始標籤。 +errNoCellToClose=沒有儲存格可以關閉。 +errStartTagInTable=在「table」當中發現了「%1$S」的起始標籤。 +errFormWhenFormOpen=發現了「form」的起始標籤,但已經有個「form」元素存在。不允許出現巢狀表單,將忽略該標籤。 +errTableSeenWhileTableOpen=發現了「table」的起始標籤,但先前的「table」標籤尚未結束。 +errStartTagInTableBody=在表格內容中發現了「%1$S」的起始標籤。 +errEndTagSeenWithoutDoctype=還沒發現 Doctype 就發現了結束標籤。預期應有「<!DOCTYPE html>」。 +errEndTagAfterBody=在「body」標籤結束後發現了一個結束標籤。 +errEndTagSeenWithSelectOpen=發現了「%1$S」的結束標籤,但「select」標籤還仍然開啟。 +errGarbageInColgroup=在「colgroup」片段當中發現了無效的內容。 +errEndTagBr=使用了「br」結束標籤。 +errNoElementToCloseButEndTagSeen=在 scope 中沒有發現「%1$S」元素,但發現了「%1$S」的結束標籤。 +errHtmlStartTagInForeignContext=HTML 起始標籤「%1$S」位於外部命名空間文本當中。 +errNoTableRowToClose=沒有可以結束的表格行。 +errNonSpaceInTable=表格當中有錯置的非空格符號。 +errUnclosedChildrenInRuby=「ruby」當中有未關閉的子元素。 +errStartTagSeenWithoutRuby=發現了起始標籤「%1$S」,但「ruby」元素尚未開啟。 +errSelfClosing=在一個非虛無的 HTML 元素當中使用了自我結束語法(「/>」)。將忽略該斜線並將其視為起始標籤。 +errNoCheckUnclosedElementsOnStack=堆疊中有未關閉的元素。 +errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=結束標籤「%1$S」並未符合目前已開啟元素的名稱(「%2$S」)。 +errEndTagViolatesNestingRules=結束標籤「%1$S」違反巢狀規則。 +errEndWithUnclosedElements=發現「%1$S」的結束標籤,但還有未關閉的元素。 +errListUnclosedStartTags=元素未結束。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/xmlparser.properties new file mode 100644 index 0000000000..d575aea92a --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/xmlparser.properties @@ -0,0 +1,49 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Map Expat error codes to error strings +1 = 記憶體不足 +2 = 語法錯誤 +3 = 找不到元素 +4 = 不符合語法 +5 = 未結束的 token +6 = 只有部份字元 +7 = 不符合的標籤 +8 = 重複的屬性 +9 = 文件元素後有垃圾 +10 = 錯誤的 Entity 參考參數 +11 = 未定義的 Entity +12 = 遞迴的 Entity 參考 +13 = 非同步 Entity +14 = 參考至不正確的字元號碼 +15 = 參考至二進位的 Entity +16 = 屬性參考外部 Entity +17 = xml 或文字宣告不在 Entity 的開頭 +18 = 未知的字元集 +19 = XML 指定的字元集不正確 +20 = 未結束的 CDATA +21 = 處理外部 Entity 參考時發生錯誤 +22 = 非獨立文件 +23 = 未預期的 Parser 狀態 +24 = Entity 宣告於參數實體 +27 = 前置詞 (Prefix) 未繫結至 namespace +28 = 必須為未定義的前置詞 (Prefix) +29 = 參數實體有不完整的標記 +30 = XML 宣告不符語法 +31 = 文字宣告不符語法 +32 = 公開 ID 有不合法的字元 +38 = 保留的前置詞 (Prefix) (xml) 必須為未定義或繫結到另一個 namespace 名稱 +39 = 保留的前置詞 (Prefix) (xmlns) 不能被定義或為未定義 +40 = 前置詞 (Prefix) 不能被繫結到任一保留的 namespace 名稱 + +# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below) +# %2$S is replaced by URL +# %3$u is replaced by line number +# %4$u is replaced by column number +XMLParsingError = XML 解析錯誤: %1$S\n位置: %2$S\n行號 %3$u, 第 %4$u 個字: + +# %S is replaced by a tag name. +# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag. +Expected = 。應有: </%S>。 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout_errors.properties new file mode 100644 index 0000000000..f7880aaf4d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout_errors.properties @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImageMapRectBoundsError=<area shape="rect">的"coords" 屬性不是 "left,top,right,bottom" 格式。 +ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=<area shape="circle"> 標籤中的 "coords" 屬性並不是 "center-x,center-y,radius" 的格式。 +ImageMapCircleNegativeRadius=<area shape="circle"> 標籤中的 "coords" 屬性不能有負的半徑。 +ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=<area shape="poly"> 標籤中的 "coords" 屬性並不是 "x1,y1,x2,y2,…" 的格式。 +ImageMapPolyOddNumberOfCoords=<area shape="poly"> 標籤中的 "coords" 屬性少了最後的 y 座標 (正確格式是 "x1,y1,x2,y2,…")。 + +ScrollLinkedEffectFound3=此網站使用與滾動列連結的定位效果,可能無法與同步平移效果一同使用,請參考 https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html 當中的詳細資訊,並與我們一起討論相關的工具與功能! + +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea): +## %1$S is an integer value of the area of the frame +## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size +CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=無法在合成器上執行動畫,因為畫框區域(%1$S)比起 viewport(%2$S)來說太大了 +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2): +## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size +## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size +## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit +CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=因為畫框大小(%1$S, %2$S)比起 viewport 來說太大(超過(%3$S, %4$S)),或超過最大允許大小(%5$S, %6$S),無法在合成器上執行動畫。 +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden): +## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it. +CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=「backface-visibility: hidden」變形動畫無法在合成器上執行 +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG, +## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties, +## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations, +## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive, +## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive): +## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it. +CompositorAnimationWarningTransformSVG=元素以 SVG 變形的動畫無法在合成器上執行 +CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=當幾何屬性在相同元素中同時執行時,「transform」動畫無法在合成器上執行 +CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=因為應該與同時開始的幾何屬性動畫同步,無法在合成器上執行「transform」動畫 +CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=畫框並未標示為進行「transform」動畫,無法在合成器上執行 +CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=由於相關變形屬性被 !important 規則蓋過,無法於合成器上執行變形動畫。 +CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=畫框並未標示為進行「opacity」動畫,無法在合成器上執行 +CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=因為元素有正在描繪中的 observer,動畫無法在合成器上執行(-moz-element 或 SVG 剪裁/遮罩) +CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=「background-color」動畫無法與「current-color」關鍵影格一起在合成器上運作。 + +## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0" +ZoomPropertyWarning=此頁面使用了不標準的屬性「zoom」,請考慮在相關屬性中改用 calc(),或改用「transform」以及「transform-origin: 0 0」。 + +## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning): +## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms. +PrincipalWritingModePropagationWarning=呈現 <html> 元素時,<html> 元素所使用的「writing-mode」、「direction」及「text-orientation」都從 <body> 元素的對應值取得,而不使用 <html> 自己的值。請考慮將這些屬性設定在 :root 這個 CSS 偽類別(pseudo-class)。若需更多資訊,請參考 https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow 當中的「The Principal Writing Mode」一節。 + +## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer): +## %1$S is an integer value with the total number of adjustments +## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted +## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance +ScrollAnchoringDisabledInContainer=由於有太多連續的調整(%1$S)總距離又太小(平均 %2$S px,總計 %3$S px),已停用捲動容器中的捲動錨點。 + +ForcedLayoutStart=在頁面完整載入前強制進行排版。若尚未載入樣式表,可能會造成不含樣式的內容在頁面中短暫出現。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/mathml/mathml.properties new file mode 100644 index 0000000000..9e0efc91be --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/mathml/mathml.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +InvalidChild=無效標記: <%1$S> 不被允許成為 <%2$S> 的子元素。 +ChildCountIncorrect=無效標記: <%1$S/> 標籤的子元素數量不正確。 +DuplicateMprescripts=無效標記: <mmultiscripts/> 當中有超過一個 <mprescripts/>。 +# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached. +NoBase=無效標記: <mmultiscripts/> 中預期應有一個 Base 元素,卻未找到。 +SubSupMismatch=無效標記: <mmultiscripts/> 中有無效的 subscript/superscript 對。 + +# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale. +AttributeParsingError=剖析 <%3$S/> 標籤的「%2$S」屬性的「%1$S」值時發生錯誤。已忽略屬性。 +AttributeParsingErrorNoTag=剖析「%2$S」屬性的「%1$S」值時發生錯誤。已忽略屬性。 +LengthParsingError=將 MathML 屬性值「%1$S」作為長度剖析時發生錯誤。已忽略屬性。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/narrate.properties new file mode 100644 index 0000000000..b433aee4a0 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/narrate.properties @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text, +# instead of having to read it themselves." This is the name +# of the feature and it is the label for the popup button. +# %S is the keyboard shortcut for the listen command +listen-label = 聆聽(%S) +back = 上一個 +# %S is the keyboard shortcut for the start command +start-label = 啟動(%S) +# %S is the keyboard shortcut for the stop command +stop-label = 結束(%S) +# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature +narrate-key-shortcut = N +forward = 下一個 +speed = 速度 +selectvoicelabel = 語音: +# Default voice is determined by the language of the document. +defaultvoice = 預設 + +# Voice name and language. +# eg. David (English) +voiceLabel = %S (%S) diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/nsWebBrowserPersist.properties new file mode 100644 index 0000000000..3f060ca18f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/nsWebBrowserPersist.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +readError=無法讀取原始檔案,無法儲存 %S。\n\n請稍候再試,或聯絡伺服器管理員。 +writeError=無法儲存 %S (請試試別的檔案路徑)。 +launchError=無法開啟 %S。請試著先存至磁碟後再開啟。 +diskFull=磁碟空間不足,無法儲存 %S。 +readOnly=無法儲存 %S (因為磁碟機或檔案有寫入保護)。 +accessError=無法儲存 %S (無法改變該資料夾的內容)。 +SDAccessErrorCardReadOnly=因為 SD 卡使用中,無法下載檔案。 +SDAccessErrorCardMissing=因為未插入 SD 卡,無法下載檔案。 +helperAppNotFound=由於對應的程式不存在所以無法開啟 %S。請變更相關設定。 +noMemory=記憶體不足。請關閉其它程式後重試。 +title=下載 %S 中 +fileAlreadyExistsError=無法儲存 %S (已有該檔或加了「_files」的目錄,請試試別的檔名)。 +fileNameTooLongError=無法儲存檔名過長的 %S。請縮短檔名。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/printdialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..f95a85f88b --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/printdialog.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs. + +# GTK titles: +printTitleGTK=列印 +optionsTabLabelGTK=選項 + +# Mac titles: +optionsTitleMac=選項: +appearanceTitleMac=外觀: +pageHeadersTitleMac=頁面頁首: +pageFootersTitleMac=頁面頁尾: + +# Windows titles: +optionsTitleWindows=選項 + +# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _ +# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog. +# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey. +# In the Windows labels, use an ampersand (&). +# On Mac, underscores will be stripped. + +shrinkToFit=縮放以配合頁面寬度(_H) +selectionOnly=只印選取範圍(_O) +printBGOptions=列印背景 +printBGColors=列印背景色彩(_C) +printBGImages=列印背景圖片(_M) +headerFooter=頁首/頁尾 +left=左邊 +center=中間 +right=右邊 +headerFooterBlank=--空白-- +headerFooterTitle=標題 +headerFooterURL=網址 +headerFooterDate=日期/時間 +headerFooterPage=頁碼 # +headerFooterPageTotal=頁碼 #/# +headerFooterCustom=自訂… +customHeaderFooterPrompt=輸入您自訂的頁首/頁尾文字 + +summarySelectionOnlyTitle=僅列印選取區域 +summaryShrinkToFitTitle=縮放至適合大小 +summaryPrintBGColorsTitle=列印背景色彩 +summaryPrintBGImagesTitle=列印背景圖片 +summaryHeaderTitle=頁面頁首 +summaryFooterTitle=頁面頁尾 +summaryNAValue=不適用 +summaryOnValue=開啟 +summaryOffValue=關閉 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/printing.properties new file mode 100644 index 0000000000..a39f971874 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/printing.properties @@ -0,0 +1,57 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Page number formatting +## @page_number The current page number +#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line. +# Place the word %ld where the page number and number of pages should be +# The first %ld will receive the the page number +pagenumber=第 %1$d 頁 + +# Page number formatting +## @page_number The current page number +## @page_total The total number of pages +#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line. +# Place the word %ld where the page number and number of pages should be +# The first %ld will receive the the page number +# the second %ld will receive the total number of pages +pageofpages=第 %1$d 頁,共 %2$d 頁 + +PrintToFile=列印至檔案 +print_error_dialog_title=印表機錯誤 +printpreview_error_dialog_title=預覽列印錯誤 + +# Printing error messages. +#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one +# for printing and one for print previewing. You can remove that +# distinction in your language by removing the entity with the _PP +# suffix; then the entity without a suffix will be used for both. +# You can also add that distinction to any of the messages that don't +# already have it by adding a new entity with a _PP suffix. +# +# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then +# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error +# condition when print previewing as well as when printing. If you +# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when +# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions +# when print previewing. +# +PERR_FAILURE=列印時發生錯誤。 + +PERR_ABORT=列印工作被取消或中斷。 +PERR_NOT_AVAILABLE=目前無法使用某些列印功能。 +PERR_NOT_IMPLEMENTED=有些列印功能尚未完成。 +PERR_OUT_OF_MEMORY=記憶體不足,無法列印。 +PERR_UNEXPECTED=列印時發生未預期的問題。 + +PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=未安裝印表機。 +PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=無可用的印表機,無法顯示列印預覽。 +PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=找不到所選的印表機。 +PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=無法開啟輸出檔以列印至檔案。 +PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=開始列印工作時遇到問題。 +PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=完成列印工作時遇到問題。 +PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=列印新頁面時遇到問題。 +PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=文件還在載入中,無法列印。 +PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=文件還在載入中,無法預覽列印。 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/resetProfile.properties new file mode 100644 index 0000000000..38d9627cad --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/resetProfile.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset. + +# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName. +resetUnusedProfile.message=歡迎回來!看來您好一陣子沒有開啟 %S 了,您想要清理一下設定檔,讓您能有彷彿全新安裝一般的體驗嗎? +# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName. +resetUninstalled.message=看來您重新安裝了 %S。想要清理一下,讓您有個煥然一新的體驗嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName. +refreshProfile.resetButton.label=重新整理 %S… +refreshProfile.resetButton.accesskey=e diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/security/caps.properties new file mode 100644 index 0000000000..ab50d37edd --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/security/caps.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +CheckLoadURIError = 安全性錯誤: %S 的內容無法由 %S 載入資料或鏈結。 +CheckSameOriginError = 安全性錯誤: %S 的內容無法由 %S 載入資料。 +ExternalDataError = 安全性錯誤: 位於 %S 的內容嘗試載入 %S,但作為圖片使用時不應載入外部資料。 + +CreateWrapperDenied = 權限不足以建立 class %S 物件的 wrapper +CreateWrapperDeniedForOrigin = <%2$S> 權限不足,無法建立 Class %1$S 物件的 wrapper。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/security/csp.properties new file mode 100644 index 0000000000..19323163b3 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/security/csp.properties @@ -0,0 +1,125 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# CSP Warnings: +# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation): +# %1$S is the reason why the resource has not been loaded. +CSPViolation = 頁面的設定阻擋了資源載入: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI): +# %1$S is the directive that has been violated. +# %2$S is the URI of the resource which violated the directive. +CSPViolationWithURI = 頁面的設定阻擋了 %2$S 的資源載入:(「%1$S」)。 +# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation): +# %1$S is the reason why the resource has not been loaded. +CSPROViolation = report-only 的 CSP 政策 ("%1$S") 發生了違規。行為已被允許,且已送出 CSP 報告。 +# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI): +# %1$S is the directive that has been violated. +# %2$S is the URI of the resource which violated the directive. +CSPROViolationWithURI = 根據 %2$S 的頁面設定觀察到載入資源 ("%1$S")。將送出 CSP 回報。 +# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport): +# %1$S is the URI we attempted to send a report to. +triedToSendReport = 嘗試傳送報表至無效 URI:「%1$S」 +tooManyReports = 已防止於短時間內送出太多 CSP 回報。 +# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI): +# %1$S is the report URI that could not be parsed +couldNotParseReportURI = 無法剖析回報 URI: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective): +# %1$S is the unknown directive +couldNotProcessUnknownDirective = 無法處理未知指示「%1$S」 +# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption): +# %1$S is the option that could not be understood +ignoringUnknownOption = 忽略未知的選項 %1$S +# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc): +# %1$S defines the duplicate src +ignoringDuplicateSrc = 忽略重複的來源 %1$S +# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken): +# %1$S defines the name of the directive +# %2$S is the token string containing non-ASCII characters. +ignoringNonAsciiToken = 忽略含有非 ASCII 字元「%2$S」的指令「%1$S」 +# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP): +# %1$S defines the ignored src +ignoringSrcFromMetaCSP = 忽略來源「%1$S」(不支援透過 meta 元素提供)。 +# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective): +# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline") +# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem") +ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = 忽略 %2$S 當中的「%1$S」:指定了 nonce-source 或 hash-source +# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic): +# %1$S is the ignored src +# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem") +# 'strict-dynamic' should not be localized +ignoringScriptSrcForStrictDynamic = 忽略 %2$S 當中的「%1$S」:指定了「strict-dynamic」 +# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic): +# %1$S is the ignored src +ignoringStrictDynamic = 忽略來源「%1$S」(僅支援來自 script-src 的來源)。 +# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval): +# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem) +# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized +ignoringUnsafeEval = 忽略「%1$S」當中的「unsafe-eval」或「wasm-unsafe-eval」。 +# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce): +# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic' +# 'strict-dynamic' should not be localized +strictDynamicButNoHashOrNonce = 「%1$S」當中不含有效 nonce 或雜湊的 ‘strict-dynamic’ 關鍵字可能會封鎖所有指令碼載入 +# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2): +# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS +reportURInotHttpsOrHttp2 = 回報網址 (%1$S) 應為 HTTP 或 HTTPS 網址。 +# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader): +# %1$S is the ETLD of the page with the policy +reportURInotInReportOnlyHeader = 此網站 (%1$S) 含有 Report-Only 政策卻沒有回報網址。CSP 將不會封鎖,且無法回報此政策違反。 +# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource): +# %1$S is the CSP Source that could not be parsed +failedToParseUnrecognizedSource = 無法剖析未知的來源 %1$S +# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest): +# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme. +upgradeInsecureRequest = 已將不安全的請求「%1$S」升級使用「%2$S」通訊協定 +# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective): +ignoreSrcForDirective = 忽略「%1$S」指示的 srcs +# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword): +# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword +hostNameMightBeKeyword = 將 %1$S 解譯為主機名稱而非關鍵字。若您刻意要將其設為關鍵字,請改用 '%2$S'(用單引號包起來)。 +# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective): +# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss') +notSupportingDirective = 不支援指示「%1$S」,將忽略該指示與指示值。 +# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent): +# %1$S is the URL of the blocked resource load. +blockAllMixedContent = 封鎖不安全的請求「%1$S」。 +# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues): +# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values +ignoringDirectiveWithNoValues = 由於不含任何參數,忽略「%1$S」。 +# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective): +# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode. +ignoringReportOnlyDirective = 在以唯讀政策「%1$S」傳遞時,忽略沙盒指示 +# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective): +# %1$S is the name of the src that is ignored. +# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored. +IgnoringSrcBecauseOfDirective=由於有「%2$S」指示,將忽略「%1$S」。 +# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective): +# %1$S is the ignored src +# %2$S is the directive which supports src +IgnoringSourceWithinDirective = 忽略來源「%1$S」(不支援於「%2$S」當中)。 +# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective): +# %1$S is the ignored src +obsoleteBlockAllMixedContent = 由於升級混和式內容顯示,會造成 block-all-mixed-content 無效,忽略「%1$S」。 + + +# CSP Errors: +# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource): +# %1$S is the source that could not be parsed +couldntParseInvalidSource = 無法剖析無效來源 %1$S +# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost): +# %1$S is the host that's invalid +couldntParseInvalidHost = 無法剖析無效主機 %1$S +# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort): +# %1$S is the string source +couldntParsePort = 無法剖析 %1$S 當中的埠號 +# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective): +# %1$S is the name of the duplicate directive +duplicateDirective = 偵測到重複的 %1$S 指示。將忽略第一個以外的指示。 +# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag): +# %1$S is the option that could not be understood +couldntParseInvalidSandboxFlag = 無法剖析無效的沙盒旗標「%1$S」 + +# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix): +# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon. +# %S is a console message that is being prefixed here. +CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/security/security.properties new file mode 100644 index 0000000000..11b7c119c9 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/security/security.properties @@ -0,0 +1,167 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mixed Content Blocker +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource +BlockMixedDisplayContent = 已封鎖載入混和的顯示內容「%1$S」 +BlockMixedActiveContent = 已封鎖載入混和的主動內容「%1$S」 + +# CORS +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers +CORSDisabled=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: 已停用 CORS)。 +CORSDidNotSucceed2=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS 請求未成功)。狀態代碼: %2$S。 +CORSOriginHeaderNotAdded=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: 無法新增 CORS 'Origin' 檔頭)。 +CORSExternalRedirectNotAllowed=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: 不允許 CORS 請求被重導到外部)。 +CORSRequestNotHttp=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS 請求未使用 http 通訊協定)。 +CORSMissingAllowOrigin2=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: 缺少 CORS 'Access-Control-Allow-Origin' 檔頭)。狀態代碼: %2$S。 +CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: 不允許有多個「Access-Control-Allow-Origin」CORS 標頭)。 +CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS 'Access-Control-Allow-Origin' 檔頭不符合「%2$S」)。 +CORSNotSupportingCredentials=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS 'Access-Control-Allow-Origin' 設定為「*」時不支援使用帳號密碼)。 +CORSMethodNotFound=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS 'Access-Control-Allow-Methods' 檔頭中找不到方法)。 +CORSMissingAllowCredentials=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS 'Access-Control-Allow-Credentials' 檔頭應為 'true')。 +CORSPreflightDidNotSucceed3=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS preflight 回應並未成功)。狀態代碼: %2$S。 +CORSInvalidAllowMethod=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS 'Access-Control-Allow-Methods' 檔頭中的 token「%2$S」無效)。 +CORSInvalidAllowHeader=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS 'Access-Control-Allow-Headers' 檔頭中的 token「%2$S」無效)。 +CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: 根據 CORS preflight 回應的 'Access-Control-Allow-Headers' 內容,不允許使用檔頭「%2$S」)。 +CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=跨來源請求警告: 同源政策即將不允許讀取位於 %1$S 的遠端資源。(原因:「Access-Control-Allow-Headers」為「*」時,還不包含「Authorization」標頭。若要包含「Authorization」標頭,必須在「Access-Control-Allow-Headers」當中明確列出)。 + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains" +STSUnknownError=Strict-Transport-Security: 處理網站回傳的檔頭時發生未知的錯誤。 +STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: 網站回傳了一個無法被剖析的檔頭。 +STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: 網站回傳了一個不包含 ‘max-age’ 指示的檔頭。 +STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: 網站回傳了包含多個 ‘max-age’ 指示的檔頭。 +STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: 網站回傳了一個包含無效 ‘max-age’ 指示的檔頭。 +STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: 網站回傳了包含多個 ‘includeSubDomains’ 指示的檔頭。 +STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: 網站回傳了一個包含無效 ‘includeSubDomains’ 指示的檔頭。 +STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: 將網站標示為 Strict-Transport-Security 主機時發生錯誤。 + +InsecurePasswordsPresentOnPage=不安全 (http://) 的頁面中包含了密碼欄位,這可能會是個讓帳號密碼被盜取的安全性風險。 +InsecureFormActionPasswordsPresent=不安全 (http://) 的表單發送行為中包含了密碼欄位,這可能會是個讓帳號密碼被盜取的安全性風險。 +InsecurePasswordsPresentOnIframe=不安全 (http://) 的 iframe 中包含了密碼欄位,這可能會是個讓帳號密碼被盜取的安全性風險。 +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource +LoadingMixedActiveContent2=在安全的加密網頁中載入混合(不安全的)主動式內容「%1$S」 +LoadingMixedDisplayContent2=在安全的加密網頁中載入混合(不安全的)顯示內容「%1$S」 +LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=不建議透過外掛程式在安全頁面載入混合(不安全)的內容「%1$S」,這個行為即將被封鎖。 +# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download +MixedContentBlockedDownload = 已封鎖下載不安全的內容「%S」。 + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe" +BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=同時包含 allow-scripts 與 allow-same-origin 兩個 sandbox 屬性的 iframe 的 sandbox 功能會被移除。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe" +BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=同時含有 allow-top-navigation 與 allow-top-navigation-by-user-activation sandbox 屬性的 iframe,將允許頂層瀏覽。 + +# Sub-Resource Integrity +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute. +MalformedIntegrityHash=script 元素中的 integrity 屬性雜湊值格式錯誤:「%1$S」。正確的格式為「<雜湊演算法>-<雜湊值>」。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity" +InvalidIntegrityLength=integrity 屬性中的雜湊值長度錯誤。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity" +InvalidIntegrityBase64=無法解碼 integrity 屬性中的雜湊值。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw. +IntegrityMismatch2=integrity 屬性中的「%1$S」雜湊值沒有一個符合子資源的內容。計算出的雜湊值為「%2$S」。 +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI. +IneligibleResource=因為並未開啟 CORS,也沒有設定 same-origin,「%1$S」無法用作完整性檢查。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute. +UnsupportedHashAlg=integrity 屬性中有不支援的雜湊演算法:「%1$S」 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity" +NoValidMetadata=integrity 未含任何有效的後設資料。 + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4". +WeakCipherSuiteWarning=此網站使用已棄用且不安全的 RC4 演算法進行加密。 + +DeprecatedTLSVersion2=此網站使用了已棄用的 TLS 通訊協定版本,請升級到 TLS 1.2 或 1.3。 + +#XCTO: nosniff +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff". +MimeTypeMismatch2=MIME 類型(「%2$S」)不符合,所以來自「%1$S」的資源被封鎖(X-Content-Type-Options: nosniff)。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff". +XCTOHeaderValueMissing=X-Content-Type-Options 標頭警告: 此值原本為「%1$S」;您是不是要傳「nosniff」? +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff". +XTCOWithMIMEValueMissing=由於缺少 MIME 類型、類型未知或不正確,並未描繪來自「%1$S」的資源(X-Content-Type-Options: nosniff)。 + +BlockScriptWithWrongMimeType2=因為使用了未允許的 MIME 類型(「%2$S」),已封鎖來自「%1$S」的指令碼。 +WarnScriptWithWrongMimeType=即使 MIME 類型(「%2$S」)不是有效的 JavaScript MIME 類型,仍已載入來自「%1$S」的指令碼。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()" +BlockImportScriptsWithWrongMimeType=因為使用了未允許的 MIME 類型(「%2$S」),已封鎖透過 importScripts() 載入的指令碼「%1$S」。 +BlockWorkerWithWrongMimeType=因為使用了未允許的 MIME 類型(「%2$S」),已封鎖載入來自「%1$S」的 Worker。 +BlockModuleWithWrongMimeType=因為使用了未允許的 MIME 類型(「%2$S」),已封鎖載入來自「%1$S」的模組。 + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI". +BlockTopLevelDataURINavigation=不允許瀏覽頂層資料: 不允許的 URI(「%1$S」載入被封鎖) +BlockRedirectToDataURI=不允許重導到 data: 網址(已封鎖載入「%1$S」) + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain". +BlockFileScriptWithWrongMimeType=從檔案載入指令碼: 由於 URI(「%1$S」)的 MIME 類型(「%2$S」)不是有效的 JavaScript MIME 類型,已封鎖該檔案。 + +# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file. +BlockExtensionScriptWithWrongExt=由於是不允許的副檔名,已封鎖載入「%S」指令碼資源。 + +RestrictBrowserEvalUsage=父程序或系統環境中,不允許使用 eval() 或類似 eval 的用法(已封鎖「%1$S」的用法) + +# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade): +# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme. +MixedContentAutoUpgrade=已將不安全的顯示請求「%1$S」升級使用「%2$S」通訊協定 +# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue): +# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up +RunningClearSiteDataValue=收到 Clear-Site-Data 檔頭,強制清除「%S」資料。 +UnknownClearSiteDataValue=收到 Clear-Site-Data 檔頭,值「%S」未知。 + +# Reporting API +ReportingHeaderInvalidJSON=報告標頭: 收到無效的 JSON 值。 +ReportingHeaderInvalidNameItem=報告標頭: 群組名稱無效。 +ReportingHeaderDuplicateGroup=報告標頭: 忽略重複的群組名稱「%S」。 +ReportingHeaderInvalidItem=報告標頭: 忽略無效項目「%S」。 +ReportingHeaderInvalidEndpoint=報告標頭: 忽略項目「%S」的無效端點。 +# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name +ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=報告標頭: 忽略項目「%2$S」的無效端點網址「%1$S」。 + +FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=功能政策: 忽略不支援的功能名稱「%S」。 +# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501 +FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= 功能政策: 忽略功能「%S」的空白允許清單。 +# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501 +FeaturePolicyInvalidAllowValue=功能政策: 忽略不支援的允許值「%S」。 + +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI. +ReferrerLengthOverLimitation=HTTP Referrer 標頭: 長度超過「%1$S」位元組限制。將縮短 Referrer 標頭為 origin:「%2$S」 +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI. +ReferrerOriginLengthOverLimitation=HTTP Referrer 標頭: origin 長度超過「%1$S」位元組限制。將移除 origin「%2$S」的 Referrer 標頭。 + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel. +ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=參照政策: 發出下列跨網站請求時,較不嚴格的策略,包含「no-referrer-when-downgrade」、「origin-when-cross-origin」及「unsafe-url」即將被忽略: %S +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel. +ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=參照政策: 忽略對 %2$S 的跨網站請求中,較不嚴格的參照策略「%1$S」 + +# X-Frame-Options +# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options". +XFrameOptionsInvalid = 載入「%2$S」時發現無效的 X-Frame-Options 檔頭:「%1$S」指示無效。 +# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options". +XFrameOptionsDeny=由於「X-Frame-Options」指示設定為「%1$S」,已拒絕在畫框中載入「%2$S」。 + +# HTTPS-Only Mode +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme. +HTTPSOnlyUpgradeRequest = 已將不安全的請求「%1$S」升級使用「%2$S」通訊協定。 +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request. +HTTPSOnlyNoUpgradeException = 由於可豁免升級,並未升級不安全的請求「%1$S」。 +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code. +HTTPSOnlyFailedRequest = 不安全的請求「%1$S」升級失敗。(%2$S) +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request; +HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = 不安全的連線請求「%S」升級失敗,再次降級為「http」通訊協定。 +# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use +# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready +# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such +# speculative TCP connections from http to https. +# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme. +HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = 已將不安全的推測式 TCP 預先連線「%1$S」升級使用「%2$S」通訊協定。 + +HTTPSFirstSchemeless = 將網址列中所載入,未明確指明通訊協定的網址升級為 HTTPS。 + +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request; +IframeSandboxBlockedDownload = 由於觸發的 iframe 設定了 sandbox 旗標,已封鎖下載「%S」。 + +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request; +SandboxBlockedCustomProtocols = 已封鎖從沙盒環境導航到自訂通訊協定網址「%S」的請求。 + +# Sanitizer API +# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API. +SanitizerRcvdNoInput = 收到空白或無輸入資訊,回傳空白的 DocumentFragment。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/svg/svg.properties new file mode 100644 index 0000000000..81781c6fa5 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/svg/svg.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +AttributeParseWarning=解析 %1$S 屬性時發現未預期的值 %2$S。 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..84f674fd9f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/viewSource.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = 移至行號 +goToLineText = 輸入行號 +invalidInputTitle = 輸入錯誤 +invalidInputText = 輸入的行號不正確。 +outOfRangeTitle = 找不到此行 +outOfRangeText = 找不到指定的行號。 +viewSelectionSourceTitle = 選取範圍的 DOM 原始碼 + +context_goToLine_label = 移至行號… +context_goToLine_accesskey = L +context_wrapLongLines_label = 自動換行 +context_highlightSyntax_label = 語法強調 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/wizard.properties new file mode 100644 index 0000000000..db9139d1e1 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/wizard.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +default-first-title=歡迎使用%S +default-last-title=完成%S +default-first-title-mac=介紹 +default-last-title-mac=最後一步 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/xslt/xslt.properties new file mode 100644 index 0000000000..a9b99bc2f6 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/xslt/xslt.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +1 = 無法分析 XSLT 樣式表。 +2 = 分析 XPath 運算式失敗。 +3 = +4 = XSLT 轉換失敗。 +5 = 錯誤的 XSLT/XPath 函式。 +6 = XSLT 樣式表可能產生遞迴了。 +7 = 不合 XSLT 1.0 的屬性。 +8 = XPath 運算式應該要傳回 NodeSet。 +9 = XSLT 轉換因 <xsl:message> 而結束。 +10 = 載入 XSLT 樣式表時發生網路錯誤: +11 = XSLT 樣式表沒有 XML mimetype: +12 = XSLT 樣式表直接或間接的試圖遞迴載入它自己: +13 = 呼叫 XPath 函式時傳入的參數數目不對。 +14 = 呼叫了未知的 XPath 擴充功能, +15 = XPath 分析失敗: 應該要有「)」: +16 = XPath 分析失敗: 無效的 axis: +17 = XPath 分析失敗: 應該要有名稱或 Nodetype 測試: +18 = XPath 分析失敗: 應該要有「]」: +19 = XPath 分析失敗: 錯誤的變數名: +20 = XPath 分析失敗: 不應該有的表達式結束: +21 = XPath 分析失敗: 應該要有 operator: +22 = XPath 分析失敗: 未關閉的敘述 (literal): +23 = 分析 XPath 錯誤: 缺少「:」: +24 = XPath 分析失敗: 不應該有 '!' ,且 negation 為 not(): +25 = XPath 分析失敗: 找到非法的字元: +26 = XPath 分析失敗: 應該要有 Binary operator: +27 = 由於安全性的考量,已停止載入一項 XSLT 樣式表。 +28 = 正對無效的表達式求值。 +29 = 大括弧不對稱。 +30 = 建立中的元素有無效的 QName。 +31 = 可變繫結 (Variable binding) 於相同模板中緊隨另一個可變繫結。 +32 = 不允許呼叫 key 函數。 + +LoadingError = 載入樣式表錯誤: %S +TransformError = XSLT 轉換發生錯誤:%S diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/xul.properties new file mode 100644 index 0000000000..dc6e7d8475 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/xul.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +PINotInProlog=<?%1$S?> 處理指令 (Processing instruction) 出現於前言 (Prolog) 以外時將不再有任何效果 (見 Bug 360119)。 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/lightning/lightning-toolbar.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/lightning/lightning-toolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ea2ebb75fc --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/lightning/lightning-toolbar.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "行事曆工具列"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "C"> +<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "工作工具列"> +<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "T"> + +<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "同步"> +<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "重新載入行事曆並同步變更"> +<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "刪除"> +<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "刪除選擇的事件或工作"> +<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "編輯"> +<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "編輯選擇的事件或工作"> +<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "前往今日"> +<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "前往今日"> +<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "列印"> +<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "列印事件或工作"> + +<!-- Mode Toolbar --> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "行事曆"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "切換到行事曆分頁"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "C"> +<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "工作"> +<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "切換到工作分頁"> +<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "T"> + +<!-- Toolbar write button --> +<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "事件"> +<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "建立新事件"> +<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "工作"> +<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "建立新工作"> + +<!-- Calendar and Task Mode Toolbar --> +<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "日"> +<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D"> +<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "週"> +<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "W"> +<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "多週"> +<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "u"> +<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "月"> +<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip + from messenger.dtd --> +<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "應用程式選單"> +<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "顯示 &brandShortName; 選單"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "行事曆窗格"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "P"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "顯示行事曆窗格"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "P"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/lightning/lightning.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/lightning/lightning.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a7b5d0c2b5 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/lightning/lightning.dtd @@ -0,0 +1,114 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters! + - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row), + - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document! + --> + +<!-- Tools menu --> +<!ENTITY lightning.preferencesLabel "行事曆"> + +<!-- New menu popup in File menu --> +<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "事件…"> +<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "E"> +<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "工作…"> +<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "T"> +<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "行事曆…"> +<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "n"> + +<!-- Open menu popup in File menu --> +<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "行事曆檔案…"> +<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "C"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "行事曆"> +<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "n"> +<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "工作"> +<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "k"> + +<!-- Events and Tasks menu --> +<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "事件與工作"> +<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "n"> + +<!-- properties dialog, calendar creation wizard --> +<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label, + lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label) + These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only + displayed when setting/using a caldav calendar --> +<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "電子郵件:"> +<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "偏好由客戶端郵件進行排程"> +<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1, + lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2) + - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar + - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars --> +<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "現在起,您只能在行事曆伺服器會安排行程時,才可以在屬性對話框設定好這本行事曆後,啟用此設定。"> +<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "此選項僅在行事曆伺服器安排行程時可以使用。開啟後,將允許透過電子郵件來進行排程,而不經由伺服器管理。"> + +<!-- The notifications settings in the properties dialog --> +<!ENTITY lightning.calendarproperties.notifications.label "通知"> +<!ENTITY lightning.calendarproperties.globalNotifications.label "全域通知偏好設定…"> + +<!-- iMIP Bar (meeting support) --> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "接受"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "接受事件邀請"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "全部接受"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "接受重複的事件當中所有事件的邀請"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "新增"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "將活動新增至行事曆"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "拒絕"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "拒絕事件邀請"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "全部拒絕"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "拒絕重複的事件當中所有事件的邀請"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "拒絕"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "拒絕反對提議"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "刪除"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "自行事曆刪除"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "詳細資訊…"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "顯示活動詳情"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label "不要顯示此訊息"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.label "行事曆"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.tooltiptext "前往行事曆分頁"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "更多"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "點擊此處顯示更多選項"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "重新確認"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "傳送重新確認通知給召集人"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "重新安排"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "重新安排事件"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "儲存副本"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "將事件副本另外儲存於行事曆,而不直接回覆召集人,參與者清單將被清除。"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "暫定"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "暫時接受事件邀請"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "暫定接受參與所有活動"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "暫時接受重複的事件當中所有事件的邀請"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "更新"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "更新行事曆中的活動"> +<!ENTITY lightning.imipbar.description "此郵件包含事件的邀請。"> + +<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "立刻傳送回覆"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "立刻傳送回覆給主辦人"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "立刻傳送整個系列的回覆給主辦人"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "不要傳送回覆"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "變更您的參與狀態,而不傳送回覆給主辦人"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "變更您整個系列活動的參與狀態,而不傳送回覆給主辦人"> + +<!-- Lightning specific keybindings --> +<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C"> +<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D"> +<!ENTITY lightning.keys.event.new "I"> +<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D"> + +<!-- Account Central page --> +<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "建立新的行事曆"> + +<!-- today-pane-specific --> +<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "顯示迷你月曆"> +<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "M"> +<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "顯示迷你日曆"> +<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "D"> +<!ENTITY todaypane.showNone.label "不顯示"> +<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "N"> +<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "前往今日窗格"> +<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "o"> +<!ENTITY todaypane.statusButton.label "今日窗格"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/lightning/lightning.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/lightning/lightning.properties new file mode 100644 index 0000000000..564610534f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/lightning/lightning.properties @@ -0,0 +1,165 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Task mode title +taskModeApplicationTitle=工作 + +# Tab titles +tabTitleCalendar=行事曆 +tabTitleTasks=工作 + +# Html event display in message +imipHtml.header=事件邀請 +imipHtml.summary=標題: +imipHtml.location=位置: +imipHtml.when=時間: +imipHtml.organizer=召集人: +imipHtml.description=說明: +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to +# documents or websites attached to this event. +imipHtml.attachments=附件: +imipHtml.comment=註解: +imipHtml.attendees=與會者: +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online +# representation of the event (either directly human readable or not). +imipHtml.url=相關鏈結: +imipHtml.canceledOccurrences=已取消的事件: +imipHtml.modifiedOccurrences=已修改的事件: +imipHtml.newLocation=新位置: %1$S +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the +# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here +# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators +imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(由 %1$S 指派) +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the +# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here +# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees +imipHtml.attendeeDelegatedTo=(指派給 %1$S) + +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview. +# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the +# invitation, the tooltip would be: +# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance. +# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.* +# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.* +imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.* +imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S 是活動負責人。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.* +imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S 不是出席人員。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.* +imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S 是非必要出席人員。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.* +imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S 是必須出席人員。 + +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S 已確認出席。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S 已拒絕出席。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees +# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee +# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally +imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S 已指派他人參與 %2$S。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=需要回覆 %1$S。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S 已暫時確認出席。 + +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose +# imipHtml.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee +imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose +# imipHtml.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list) +imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S(群組) +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose +# imipHtml.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector) +imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S(資源) +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose +# imipHtml.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing a room +imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S(會議室) +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose +# imipHtml.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type +imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S + +imipAddedItemToCal2=已將事件加入您的行事曆。 +imipCanceledItem2=已將事件從您的行事曆刪除。 +imipUpdatedItem2=已更新事件。 +imipBarCancelText=此郵件包含事件的取消訊息。 +imipBarCounterErrorText=此訊息包含對邀請的反對提議,無法處理。 +imipBarCounterPreviousVersionText=此訊息包含對先前版本邀請的反對提議。 +imipBarCounterText=此訊息包含對邀請的反對提議。 +imipBarDisallowedCounterText=此訊息包含對事件的反對提議,但您先前已設定不允許反對此事件。 +imipBarDeclineCounterText=此訊息包含對您反對提議的回覆。 +imipBarRefreshText=此郵件包含事件的更新。 +imipBarPublishText=此郵件包含事件。 +imipBarRequestText=此郵件包含事件的邀請。 +imipBarSentText=此訊息中包含已發出的事件。 +imipBarSentButRemovedText=此訊息中包含已寄出,但不再出現於您的行事曆中的事件。 +imipBarUpdateText=此郵件包含現有事件的更新。 +imipBarUpdateMultipleText=此訊息包含對多場現有事件的更新。 +imipBarUpdateSeriesText=此訊息包含對一系列現有事件的更新。 +imipBarAlreadyProcessedText=此郵件包含一已經處理過的事件。 +imipBarProcessedNeedsAction=此訊息包含您尚未回覆的事件。 +imipBarProcessedMultipleNeedsAction=此訊息包含多場您尚未回覆的事件。 +imipBarProcessedSeriesNeedsAction=此訊息包含一系列您尚未回覆的事件。 +imipBarReplyText=此郵件包含對邀請的回覆。 +imipBarReplyToNotExistingItem=此訊息包含提到不在您行事曆當中的活動的回覆資訊。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem): +# %1$S - datetime of deletion +imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=此訊息包含提到您在 %1$S 的活動自行事曆移除的回覆資訊。 +imipBarUnsupportedText2=此訊息包含這個版本的 %1$S 無法處理的事件資訊。 +imipBarProcessingFailed=郵件處理失敗。狀態: %1$S。 +imipBarCalendarDeactivated=此訊息包含事件資訊,請開啟任一行事曆即可處理。 +imipBarNotWritable=還沒有為邀請設定可寫入的行事曆,請檢查行事曆屬性。 +imipSendMail.title=電子郵件通知 +imipSendMail.text=您想要現在就用電子郵件寄出通知嗎? +imipNoIdentity=無 +imipNoCalendarAvailable=目前沒有可寫入的行事曆。 + +itipReplySubject2=回覆邀請: %1$S +itipReplyBodyAccept=%1$S 已接受您的事件邀請。 +itipReplyBodyDecline=%1$S 已拒絕您的事件邀請。 +itipReplySubjectAccept2=已接受: %1$S +itipReplySubjectDecline2=已拒絕邀請: %1$S +itipReplySubjectTentative2=暫定: %1$S +itipRequestSubject2=邀請: %1$S +itipRequestUpdatedSubject2=更新: %1$S +itipRequestBody=%1$S 已邀請您參加 %2$S +itipCancelSubject2=取消: %1$S +itipCancelBody=%1$S 已取消此事件:「%2$S」 +itipCounterBody=%1$S 已對「%2$S」提出反對提議: +itipDeclineCounterBody=%1$S 已拒絕您對「%2$S」提出的反對提議。 +itipDeclineCounterSubject=已拒絕反對提議: %1$S + +confirmProcessInvitation=您最近刪除了此項目,確定還要處理此邀請函嗎? +confirmProcessInvitationTitle=處理邀請? + +invitationsLink.label=邀請: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification): +noIdentitySelectedNotification=若您想使用這本行事曆儲存發給別人或來自別人的邀請,請在下方指定郵件身分。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-mapi/mapi.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..92a3bf4c98 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,37 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mail Integration Dialog +dialogTitle=%S +dialogText=您想將 %S 設為預設的郵件程式嗎? +newsDialogText=您想將 %S 設為預設新聞群組閱讀程式嗎? +feedDialogText=您想將 %S 設為預設的消息來源閱讀程式嗎? +checkboxText=不再顯示此視窗 +setDefaultMail=%S 目前未被設為預設郵件程式,您想設成預設程式嗎? +setDefaultNews=%S 目前未被為設為預設新聞群組讀取程式,您想設成預設程式嗎? +setDefaultFeed=%S 目前不是您的預設消息來源閱讀程式,您想設成預設程式嗎? +alreadyDefaultMail=%S 已設為您的預設郵件瀏覽程式。 +alreadyDefaultNews=%S 已設為您的預設新聞群組讀取程式。 +alreadyDefaultFeed=%S 已設為您的消息來源閱讀程式。 + +# MAPI Messages +loginText=請輸入「%S」的密碼: +loginTextwithName=請輸入您的使用者名稱及密碼 +loginTitle=%S +PasswordTitle=%S + +# MAPI Error Messages +errorMessage=因為無法更新一些系統登錄鍵值,無法設定 %S 為預設郵件程式。請與系統管理員確認您有寫入系統登錄的權限後再試一次。 +errorMessageNews=無法設定 %S 為預設新聞群組瀏覽程式,請確定您有管理者權限。 +errorMessageTitle=%S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=有其它程式試圖用您的使用者資料來寄信。您確定要寄出嗎? +mapiBlindSendDontShowAgain=當其它程式試圖用我的名字寄信時通知我 + +#Default Mail Display String +# localization note, %S is the vendor name +defaultMailDisplayTitle=%S + + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..14bb1ccf6e --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY biffAll.label "開啟更新所有資訊來源"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "E"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "新資訊來源的預設設定"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "管理訂閱清單…"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "M"> + +<!ENTITY feedWindowTitle.label "資訊來源帳號精靈"> +<!ENTITY feeds.accountName "部落格與新聞來源"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..63876fb5fc --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "消息來源訂閱"> +<!ENTITY learnMore.label "了解更多資訊來源"> + +<!ENTITY feedTitle.label "標題:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "T"> + +<!ENTITY feedLocation.label "來源 URL:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "U"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "輸入有效的資訊來源網址"> +<!ENTITY locationValidate.label "驗證"> +<!ENTITY validateText.label "確認是否有效並回傳有效的網址。"> + +<!ENTITY feedFolder.label "保存文章於:"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "S"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "新文章檢查頻率: "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "k"> +<!ENTITY biffMinutes.label "分鐘"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n"> +<!ENTITY biffDays.label "天"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "d"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "發布者推薦:"> + +<!ENTITY quickMode.label "顯示文章摘要而非載入網頁"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "h"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "自動依照資訊來源的 <category> 名稱建立分類標籤"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "c"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "為標籤加上前綴:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "輸入標籤前綴"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "新增"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "A"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "驗證"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "V"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "更新"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "U"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "移除"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "R"> +<!ENTITY button.importOPML.label "匯入"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "匯出"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "x"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "匯出包含資料夾結構的資訊來源;按住 Ctrl 再點擊,或是按下 Ctrl+Enter 以單純將資訊來源匯出為清單"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "關閉"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/newsblog.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..bafdbb3fc4 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=檢驗消息來源… +subscribe-cancelSubscription=您確定要取消訂閱目前的消息來源? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=訂閱消息來源… +subscribe-feedAlreadySubscribed=您已訂閱過此項目。 +subscribe-errorOpeningFile=無法開啟檔案。 +subscribe-feedAdded=已新增消息來源。 +subscribe-feedUpdated=已更新消息來源。 +subscribe-feedMoved=已移動消息來源訂閱。 +subscribe-feedCopied=已複製消息來源訂閱。 +subscribe-feedRemoved=已解除訂閱消息來源。 +subscribe-feedNotValid=消息來源網址無效。 +subscribe-feedVerified=已驗證資訊來源網址。 +subscribe-networkError=找不到該消息來源網址。請檢查名稱後再試一次。 +subscribe-noAuthError=資訊來源網址並未授權。 +subscribe-loading=載入中,請稍候… + +subscribe-OPMLImportTitle=選取要匯入的 OPML 檔案 +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=將 %S 匯出為 OPML 檔案 - 消息來源清單 +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=將 %S 匯出為 OPML 檔案 - 保留資料夾結構 +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML 匯出 - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=My%1$SFeeds-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=%S 看來不是一個有效的 OPML 檔案。 +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=已匯入 #1 個新的消息來源。 +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=已匯入了 #1 個您還沒有訂閱的消息來源 +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(全部共找到 #1 個) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S。 + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML 檔案 +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=此帳號的消息來源已被匯出至 %S。 + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=移除來源 +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=確定要取消訂閱來源: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=正在取得來源文章(%S/%S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=此項消息來源沒有新文章。 +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=找不到 %S。請檢查名稱是否正確然後再試一次。 +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S 不是個有效的來源。 +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S 用了無效的安全憑證。 +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S 並未授權。 +newsblog-getNewMsgsCheck=檢查來源新文章… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=網誌與新聞來源 + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=此 MIME 附件與訊息分開儲存。 + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* 新帳號 * +ImportFeedsNewAccount=建立並匯入至新的消息來源帳號 +ImportFeedsExistingAccount=匯入至已存在的消息來源帳號 +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=新建 +ImportFeedsExisting=現有 +ImportFeedsDone=已將檔案 %1$S 當中的消息來源訂閱匯入至 %2$S 帳號「%3$S」。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-region/region.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..fcd07b88a1 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-region/region.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example: +# mail.addr_book.mapit_url.format= +# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping +# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values +# from the addressbook contact's address. +# Available placeholders are: +# @A1 == address, part 1 +# @A2 == address, part 2 +# @CI == city +# @ST == state +# @ZI == zip code +# @CO == country +# Default map service: +mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@ZI%20@CO%20@ST%20@CI%20@A1%20@A2 +# List of available map services (up to 5 can be defined here): +mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google 地圖 +mail.addr_book.mapit_url.1.format=http://maps.google.com/maps?q=@ZI%20@CO%20@ST%20@CI%20@A1%20@A2 +mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap +mail.addr_book.mapit_url.2.format=http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO + +mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid + +# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al. +# Specify a comma-separated list without spaces. For example: AW,SV +mailnews.localizedRe= + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b4c0a928e1 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + +<!ENTITY title.label "下載憑證"> +<!ENTITY info.message "搜尋收件者的憑證中。這會花一些時間,請稍候。"> +<!ENTITY stop.label "停止搜尋"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..020a713182 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition --> + +<!-- not yet used +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption"> +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w"> +--> + +<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP"> +<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O"> +<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME"> +<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b29b192c33 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + +<!ENTITY title.label "郵件安全"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "請注意: 郵件的主旨不會被加密。"> +<!ENTITY status.heading "您的訊息內容將以下列方式寄送:"> +<!ENTITY status.signed "數位簽署:"> +<!ENTITY status.encrypted "已編碼:"> +<!ENTITY status.certificates "憑證:"> +<!ENTITY view.label "檢視"> +<!ENTITY view.accesskey "V"> +<!ENTITY tree.recipient "收件者"> +<!ENTITY tree.status "狀態"> +<!ENTITY tree.issuedDate "發行日期"> +<!ENTITY tree.expiresDate "有效期限"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..4d88451b36 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=找不到 +StatusValid=驗證成功 +StatusExpired=已過期 +StatusUntrusted=不信任的 +StatusRevoked=已廢止 +StatusInvalid=不正確 +StatusYes=是 +StatusNo=不使用 +StatusNotPossible=不可能 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..bd69cd15c5 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=顯示的郵件有數位簽章,但尚未下載它全部的附件,所以無法確定簽章的正確性。請按確定以下載完整郵件以驗證簽章。 +# +#NOTE To translator, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=%brand% 無法解密此訊息 +CantDecryptBody=寄件者已用您的數位憑證將此訊息加密,但 %brand% 無法找到此憑證與對應的私密金鑰。<br> 解決辦法: <br><ul><li>若您有智慧卡,請現在插入。<li>若您正在使用新電腦或新建的 %brand% 設定檔,請先由備份中取回憑證與私密金鑰。它們的檔名通常以「.p12」結尾。</ul> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a249a185e3 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + +<!ENTITY status.label "郵件安全"> +<!ENTITY signatureCert.label "檢視簽章憑證"> +<!ENTITY encryptionCert.label "檢視加密憑證"> + +<!ENTITY signer.name "簽署者:"> +<!ENTITY recipient.name "加密給:"> +<!ENTITY email.address "電子郵件地址:"> +<!ENTITY issuer.name "憑證發行者:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. --> +<!ENTITY SMIME.label "S/MIME"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..ac65edf3dd --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=郵件無數位簽章 +SINone=此訊息中未包含寄件者的數位簽章。這代表訊息可能是別人冒名寄送,也有可能在傳送過程中已遭人修改。不過,這兩種情形發生的機率都不高。 +SIValidLabel=郵件已簽署 +SIValid=此封郵件包含正確的數位簽章。它從寄出後沒被修改過。 +SIInvalidLabel=數位簽章無效 +SIInvalidHeader=此郵件包含不正確的數位簽章。 +SIContentAltered=數位簽章與郵件內文不合!此郵件可能在寄出後被修改過,請跟寄件者確認郵件內容。 +SIExpired=用來簽署此訊息的憑證看來已過期。請確定您電腦的時間是否正確。 +SIRevoked=用來簽署此郵件的憑證已被廢止。除非您跟寄件者確認過內容,否則不能信任此封郵件的正確性。 +SINotYetValid=用來簽署此訊息的憑證看來尚未生效。請確定您電腦的時間是否正確。 +SIUnknownCA=用來簽署此郵件的憑證是由未知的發行者所簽發的。 +SIUntrustedCA=用來簽署此郵件的憑證的發行者是您所不信任的。 +SIExpiredCA=簽署此郵件的憑證的發行者本身憑證已過期。請確定您電腦的時間是否正確。 +SIRevokedCA=用來簽署此訊息的憑證之發行者其本身憑證已被廢止。除非您跟寄件者確認過內容,否則不能信任此訊息的正確性。 +SINotYetValidCA=簽署此郵件的憑證的發行者本身憑證尚未生效。請確定您電腦的時間是否正確。 +SIInvalidCipher=此封郵件使用目前您的軟體版本無法處理的加密方式簽署憑證。 +SIClueless=此數位簽章有不明的錯誤。請與寄件者確認郵件的內文。 +SIPartiallyValidLabel=郵件已簽署 +SIPartiallyValidHeader=雖然數位簽章是正確的,不過不確定寄件者與簽署者是否為同一人。 +SIHeaderMismatch=數位簽章的 email 並非郵件上寫的寄件者。請檢查數位簽章的細節以確定實際寄件者。 +SICertWithoutAddress=用來簽署郵件的認證沒有 email 。請察看簽章認證的細節以得知簽署者。 + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=訊息未加密 +EINone=此封郵件沒被加密過。它在傳送中有可能被偷看。 +EIValidLabel=郵件已加密 +EIValid=此封郵件在寄出前有加密過。它在網路傳送中很不容易被破解。 +EIInvalidLabel=無法解密郵件 +EIInvalidHeader=此郵件寄出前已被加密過,但無法解密。 +EIContentAltered=此郵件在傳送中改變了內容。 +EIClueless=這封已加密的郵件有未知的問題。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..044b9efd5a --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "帳號設定"> +<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "關閉"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "帳號操作"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "A"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "新增電子郵件帳號…"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "A"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "新增聊天帳號…"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "C"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "新增資訊來源帳號…"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "F"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "設為預設軟體"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "D"> +<!ENTITY removeButton.label "移除帳號"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "R"> + +<!ENTITY addonsButton.label "擴充套件和佈景主題"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f74c93d91e --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "帳號管理精靈"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "身份識別"> +<!ENTITY identityDesc.label "每個帳號都有自已的身份識別資料以與別人區分,確保您所寄發的郵件不會是他人假冒的。"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "請輸入您寄信時在「寄件者」欄要用的名字"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(例:「王小明」)"> +<!ENTITY fullnameLabel.label "您的大名:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "Y"> + +<!ENTITY emailLabel.label "電子郵件地址:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "E"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "收件伺服器資訊"> +<!ENTITY incomingUsername.label "使用者名稱:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "請輸入您的新聞群組伺服器 (NNTP) 的名稱。(例:「news.example.net」)。"> +<!ENTITY newsServerLabel.label "新聞群組伺服器:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "s"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "帳號名稱"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "請輸入這個帳號的名稱(如「學校帳號」、「免費帳號」等等)。"> +<!ENTITY accnameLabel.label "帳號名稱:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "A"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "恭喜!"> +<!ENTITY completionText.label "請確認底下關於此帳號的所有資訊是否正確無誤。"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "新聞群組伺服器名稱 (NNTP):"> +<!ENTITY clickFinish.label "按下「完成」即可儲存您的設定並離開帳號設定精靈。"> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "點選不儲存這些設定並關閉帳號精靈。"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4df5b94644 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "自訂標頭"> +<!ENTITY addButton.label "新增"> +<!ENTITY addButton.accesskey "A"> +<!ENTITY removeButton.label "移除"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "R"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "新郵件標頭:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..74808422aa --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,67 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "篩選條件規則"> +<!ENTITY filterName.label "篩選條件名稱:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "i"> + +<!ENTITY junk.label "垃圾郵件"> +<!ENTITY notJunk.label "非垃圾郵件"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "最低"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "低"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "標準"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "高"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "最高"> + +<!ENTITY contextDesc.label "做下列動作時進行篩選:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "取回新郵件時:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "G"> +<!ENTITY contextManual.label "手動執行時"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "R"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "在偵測垃圾信前篩選"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "在偵測垃圾信後篩選"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "傳送後"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "S"> +<!ENTITY contextArchive.label "備存中"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> + +<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "執行下列動作:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "P"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "註: 篩選條件將以不同的順序執行。"> +<!ENTITY filterActionOrder.label "檢視執行順序"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "移動郵件到"> +<!ENTITY copyMessage.label "複製郵件到"> +<!ENTITY forwardTo.label "轉寄郵件給"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "使用範本回信"> +<!ENTITY markMessageRead.label "標示為已讀"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "標示為未讀"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "加上星號"> +<!ENTITY setPriority.label "設定重要性為"> +<!ENTITY addTag.label "加上標籤"> +<!ENTITY setJunkScore.label "設定垃圾信狀態為"> +<!ENTITY deleteMessage.label "刪除郵件"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "由 POP 伺服器刪除"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "由 POP 伺服器取回"> +<!ENTITY ignoreThread.label "忽略討論串"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "忽略回覆討論串"> +<!ENTITY watchThread.label "追蹤討論串"> +<!ENTITY stopExecution.label "停止篩選"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "新增動作"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "移除此動作"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2c3b569483 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "郵件篩選器"> +<!ENTITY nameColumn.label "篩選條件名稱"> +<!ENTITY activeColumn.label "啟用"> +<!ENTITY newButton.label "新增…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.label "複製…"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "C"> +<!ENTITY editButton.label "編輯…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteButton.label "刪除"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "t"> +<!ENTITY reorderTopButton "移到頂端"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "o"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "重新整理篩選條件,讓它最早執行"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "上移"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "U"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "下移"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "D"> +<!ENTITY reorderBottomButton "移到底端"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "B"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "重新整理篩選條件,讓它最晚執行"> +<!ENTITY filterHeader.label "勾選的篩選條件將自動依照下列順序進行篩選。"> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "篩選:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F"> +<!ENTITY viewLogButton.label "篩選記錄"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "l"> +<!ENTITY runFilters.label "立刻執行"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "R"> +<!ENTITY stopFilters.label "停止"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "S"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "執行篩選條件於:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "c"> +<!ENTITY helpButton.label "說明"> +<!ENTITY helpButton.accesskey "H"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "用名稱搜尋篩選條件…"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..180bb96a0f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- for SearchDialog.xul --> +<!ENTITY searchHeading.label "搜尋訊息於:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "h"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "搜尋子資料夾"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "e"> +<!ENTITY searchOnServer.label "在伺服器上執行搜尋"> +<!ENTITY searchOnServer.accesskey "u"> +<!ENTITY resetButton.label "清除"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "C"> +<!ENTITY openButton.label "開啟"> +<!ENTITY openButton.accesskey "n"> +<!ENTITY deleteButton.label "刪除"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "D"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "搜尋訊息"> +<!ENTITY results.label "結果"> +<!ENTITY moveButton.label "移至"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "T"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY openInFolder.label "在資料夾開啟"> +<!ENTITY openInFolder.accesskey "r"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "存為即時搜尋資料夾"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "v"> + +<!-- for ABSearchDialog.xul --> +<!ENTITY abSearchHeading.label "尋找:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "h"> +<!ENTITY propertiesButton.label "屬性"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P"> +<!ENTITY composeButton.label "寫信"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "W"> +<!ENTITY deleteCardButton.label "刪除"> +<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "D"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "進階通訊錄搜尋"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aaef306cde --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "已存檔案"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label, + cmd.showMac.accesskey): + The show and showMac commands are never shown together, thus they can share + the same access key (though the two access keys can also be different). + --> +<!ENTITY cmd.show.label "開啟所在資料夾"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "在 Finder 中顯示"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.open.label "開啟"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "O"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "自下載記錄移除"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "清空下載清單"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "C"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "除了正在下載中的項目之外,清除清單中的所有項目。"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "搜尋…"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..8b69381b1a --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=瞭解您的權利… +buttonAccessKey=K diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..36f81f493b --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=警告: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=這包含在未經同意前不該被轉寄或公開的敏感性資訊。 + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (本機磁碟) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (網路磁碟) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (未知位置) + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..4458360131 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=該 XML 配置檔不包含電子郵件帳號設定。 +outgoing_not_smtp.error=寄件伺服器必須是 SMTP 。 + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=無法登入到伺服器。也許是帳號、密碼或設定錯誤。 + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=找不到伺服器 + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=Exchange AutoDiscover XML 無效。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..0a107546e3 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=主機名稱為空白的或者包含被禁止的字元。只有英文字母、數字、「-」和「.」是被允許的。 +alphanumdash.error=包含了不支援的字元。只有英文字母、數字、「-」和「_」是被允許的。 +allowed_value.error=提供的值並不在允許清單裡 +url_scheme.error=網址(URL)結構不被允許 +url_parsing.error=網址(URL)不被認可 +string_empty.error=您必須提供一個值給這個字串 +boolean.error=並非一個布林值(Boolean) +no_number.error=並非一個數字 +number_too_large.error=數值太大了 +number_too_small.error=數值太小了 + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=無法連繫伺服器 +bad_response_content.error=錯誤的回應內容 + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=登入失敗。請確認使用者帳號、電子郵件地址,以及密碼是否正確。 +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=登入失敗。伺服器 %1$S 回應: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=登入驗證因為未知的原因失敗。 +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=登入驗證失敗,錯誤訊息: %1$S + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d718d939c3 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be +close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long +file names and tall enough to hint that there are more activities in the list --> +<!ENTITY window.width2 "485"> +<!ENTITY window.height "300"> + +<!ENTITY activity.title "活動管理員"> + +<!ENTITY cmd.close.commandkey "w"> +<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j"> +<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "清空活動清單"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "從清單中移除已完成、已取消和失敗的項目"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "C"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..4b5a25e11a --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=已暫停 +processing=處理中 +notStarted=尚未開始 +failed=失敗 +waitingForInput=等待輸入 +waitingForRetry=等待回覆 +completed=完成 +canceled=已取消 + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=正在寄出訊息 +sendingMessage=正在寄出訊息 +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=正在寄出訊息: %S +copyMessage=正在複製郵件至寄件備份資料夾 +sentMessage=郵件已寄送 +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=郵件已寄送: %S +failedToSendMessage=寄送郵件失敗 +failedToCopyMessage=複製郵件失敗 +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=寄送郵件失敗: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=複製郵件失敗: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: 正在下載第 %1$S 封訊息至 %3$S,共 %2$S 封… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=正在更新「%S」信件匣 +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=已更新 %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=下載郵件總數: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=沒有下載郵件 +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=正在同步: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: 正在檢查 %2$S 是否有新訊息… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=已更新 %S +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 封郵件下載完成 +pop3EventStatusTextNoMsgs=沒有需要下載的新郵件 + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=已從 #2 刪除 #1 封郵件 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=已從 #2 移動 #1 封郵件至 #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=已從 #2 複製 #3 封郵件至 #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=從 #1 至 #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=已刪除資料夾 #1 +emptiedTrash=已清空垃圾桶 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=已移動資料夾 #1 至 #2 下 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=已移動資料夾 #1 到垃圾桶 +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=已複製資料夾 #1 至 #2 下 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=已重新命名資料夾 #1 至 #2 +indexing=正在建立索引 +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=正在建立資料夾 #1 的索引 +indexingStatusVague=正在決定要索引的郵件 +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=正在決定 #1 中要置於收件夾的郵件 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=正在建立 #1/#2 封郵件的索引(已完成 #3%) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=正在建立 #4 中 #1/#2 封郵件的索引(已完成 #3%) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=已建立 #2 中 #1 封郵件的索引 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=費時 #1 秒 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8272ada1ca --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "新增聯絡人"> +<!ENTITY name.label "使用者名稱"> +<!ENTITY account.label "帳號"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3775cdee02 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY name.label "通訊錄名稱"> +<!ENTITY name.accesskey "A"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..08d686aef5 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "屬性"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "通訊錄屬性"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "連絡人屬性"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "郵件群組屬性"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "顯示通訊錄選單"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "通訊錄:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "k"> +<!ENTITY searchContacts.label "搜尋連絡人:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "n"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "姓名 或 Email"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "加到收件者 (To) 欄位"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "加到副本 (Cc) 欄位"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "加到密件副本 (Bcc) 欄位"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "刪除"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "D"> +<!ENTITY propertiesContext.label "屬性"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "屬性"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY editContactContext.label "編輯連絡人"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "E"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "編輯清單"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "新增連絡人"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "C"> +<!ENTITY newListAbContext.label "新增群組名單"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "L"> + +<!ENTITY toButton.label "加到收件者 (To):"> +<!ENTITY toButton.accesskey "A"> +<!ENTITY ccButton.label "加到副本 (Cc):"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "C"> +<!ENTITY bccButton.label "加到密件副本 (Bcc):"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "B"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..15640e5a63 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "新增郵件群組"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "新增到: "> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY ListName.label "清單名稱:"> +<!ENTITY ListName.accesskey "L"> +<!ENTITY ListNickName.label "群組暱稱: "> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "N"> +<!ENTITY ListDescription.label "描述: "> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "e"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "輸入 Email 地址以加入群組信名單:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m"> +<!ENTITY UpButton.label "上移"> +<!ENTITY DownButton.label "下移"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b8cc6ab8cd --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY showAsDefault.label "預設啟動目錄"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "姓名 或 Email"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "通訊錄"> +<!ENTITY GeneratedName.label "姓名"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "電子郵件"> + +<!-- Card Summary Pane --> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..521b8fb9a3 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "通訊錄"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "B"> +<!ENTITY GeneratedName.label "名稱"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "電子郵件"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY Company.label "公司"> +<!ENTITY Company.accesskey "z"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "姓名注音"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "暱稱"> +<!ENTITY NickName.accesskey "i"> +<!ENTITY SecondEmail.label "其它 Email"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l"> +<!ENTITY Department.label "部門"> +<!ENTITY Department.accesskey "r"> +<!ENTITY JobTitle.label "頭銜"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "行動電話"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M"> +<!ENTITY PagerNumber.label "呼叫器"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "傳真"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "住家電話"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "H"> +<!ENTITY WorkPhone.label "商務電話"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "W"> +<!ENTITY ChatName.label "聊天名稱"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "C"> +<!ENTITY sortAscending.label "由小到大"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortDescending.label "由大到小"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "D"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..8a5baa589b --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,178 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=編輯 %S +emptyListName=您必須輸入一個群組名稱。 +badListNameCharacters=清單名稱不得包含下列特殊符號: < > ; , " +badListNameSpaces=清單名稱不得使用連續的空格。 +lastFirstFormat=%S%S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=所有通訊錄 + +newContactTitle=新連絡人 +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=新連絡人「%S」 +editContactTitle=編輯連絡人 +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=編輯連絡人「%S」 +# don't translate vCard +editVCardTitle=編輯電子名片 +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=編輯 %S 的 vCard 電子名片 + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=您至必須填入下列其中一項資料:\n電子郵件地址、姓氏、名字、顯示名稱、公司。 +cardRequiredDataMissingTitle=要求的訊息遺失了 +incorrectEmailAddressFormatMessage=主要的電子郵件地址必須要像 user@host。 +incorrectEmailAddressFormatTitle=錯誤的電子郵件格式 + +viewListTitle=郵件群組: %S +mailListNameExistsTitle=郵件群組已存在 +mailListNameExistsMessage=已有該名稱的郵件群組,請重新命名。 + +propertyPrimaryEmail=電子郵件 +propertyListName=群組名單名稱 +propertySecondaryEmail=其它 Email +propertyNickname=暱稱 +propertyDisplayName=顯示名稱 +propertyWork=商務 +propertyHome=住家 +propertyFax=傳真 +propertyCellular=行動電話 +propertyPager=呼叫器 +propertyBirthday=生日 +propertyCustom1=自訂 1 +propertyCustom2=自訂 2 +propertyCustom3=自訂 3 +propertyCustom4=自訂 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=IRC 暱稱 + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=到 +prefixCc=副本 +prefixBcc=密件副本 +addressBook=通訊錄 + +# Contact photo management +browsePhoto=連絡人相片 +stateImageSave=正在儲存圖片… +errorInvalidUri=錯誤: 來源圖片無效。 +errorNotAvailable=錯誤: 無法存取該檔案。 +errorInvalidImage=錯誤: 僅接受 JPG、PNG 及 GIF 格式圖片。 +errorSaveOperation=錯誤: 無法儲存圖片。 + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=個人通訊錄 +ldap_2.servers.history.description=收集到的 Email +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X 通訊錄 +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.outlook.description=Outlook 通訊錄 + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=總共有 %2$S 連絡人在 %1$S 中。 +noMatchFound=找不到符合的項目 +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=找到 #1 筆符合項目 + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=已複製 %1$S 個連絡人 + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=已移動 %1$S 個連絡人 + +# LDAP directory stuff +invalidName=請輸入正確的名稱。 +invalidHostname=請輸入正確的主機名稱。 +invalidPortNumber=請輸入有效的埠號。 +invalidResults=請在結果欄輸入有效的數字。 +abReplicationOfflineWarning=您必須連線才能完成 LDAP 複製。 +abReplicationSaveSettings=設定必須在下載目錄前儲存。 + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=匯出通訊錄 - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=逗號分隔檔案 +CSVFilesSysCharset=逗號分隔檔案(系統編碼) +CSVFilesUTF8=逗號分隔檔案(UTF-8) +TABFiles=Tab 分隔檔案 +TABFilesSysCharset=Tab 分隔(系統編碼) +TABFilesUTF8=Tab 分隔(UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=支援的通訊錄檔案 +failedToExportTitle=匯出失敗 +failedToExportMessageNoDeviceSpace=磁碟空間不足,無法匯出通訊錄。 +failedToExportMessageFileAccessDenied=無法匯出通訊錄,因為系統拒絕存取檔案。 + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=通訊錄 LDAP 複製 +AuthDlgDesc=請輸入您的帳號及密碼以存取目錄伺服器。 + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Join+me+in+this+Chat. + +# For printing +headingHome=住家 +headingWork=商務 +headingOther=其他 +headingChat=聊天 +headingPhone=電話 +headingDescription=描述 +headingAddresses=地址 + +## For address books +addressBookTitleNew=新增通訊錄 +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=%S 屬性 +duplicateNameTitle=通訊錄名稱重複 +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=名稱如下的通訊錄已經存在:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=損毀的通訊錄檔案 +corruptMabFileAlert=無法讀取您的某個通訊錄檔案(%1$S)。我們會自動在原目錄下新建一份通訊錄為 %2$S,而舊檔案則會被備份為 %3$S。 + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=無法載入通訊錄檔案 +lockedMabFileAlert=無法載入通訊錄檔案 %S。可能被設為唯讀、或是被其它程式鎖定中,請稍候再試。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..316e1008c4 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=LDAP 初始化錯誤 + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=LDAP 伺服器連線失敗 + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=LDAP 伺服器連線失敗 + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=LDAP 伺服器通訊問題 + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=LDAP 伺服器搜尋問題 + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=錯誤碼 %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=找不到主機 + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=未知錯誤 + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=請稍候再試,或洽詢您的系統管理員。 + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=目前不支援高度安全的認證方式。 + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=請確認搜尋篩選條件正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認篩選條件正確與否,請從選單的「編輯」→「偏好設定」選取「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」,然後按「進階」以顯示搜尋篩選條件。 + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=請確認 Base DN 是否正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認 Base DN 正確與否,請從選單的「編輯」→「偏好設定」選取「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」以顯示 Base DN 。 + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=請稍候再試。 + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=請確認主機名稱與埠號正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認主機名稱與埠號正確與否,請從「編輯」選單→「偏好設定」→「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」以顯示主機名稱,然後按「進階」以顯示埠號。 + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=請稍候再試。 + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=請確認搜尋篩選條件正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認篩選條件正確與否,請從選單的「編輯」→「偏好設定」選取「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」,然後按「進階」以顯示搜尋篩選條件。 + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=請關閉其它程式或視窗後再試試。 + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=請確認主機名稱與埠號正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認主機名稱與埠號正確與否,請從「編輯」選單→「偏好設定」→「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」以顯示主機名稱,然後按「進階」以顯示埠號。 + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=請確認主機名稱正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認主機名稱正確與否,請從選單的「編輯」→「偏好設定」選取「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」以顯示主機名稱。 + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=請聯絡您的系統管理員。 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d050dbb439 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "名稱:"> +<!ENTITY directoryName.accesskey "N"> +<!ENTITY directoryHostname.label "主機名稱:"> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Base DN:"> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B"> +<!ENTITY findButton.label "尋找"> +<!ENTITY findButton.accesskey "F"> +<!ENTITY directorySecure.label "使用安全連線 (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "U"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN: "> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i"> +<!ENTITY General.tab "一般"> +<!ENTITY Offline.tab "離線模式"> +<!ENTITY Advanced.tab "進階"> +<!ENTITY portNumber.label "Port:"> +<!ENTITY portNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY searchFilter.label "搜尋篩選條件 (Filter)"> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "F"> +<!ENTITY scope.label "範圍 (Scope): "> +<!ENTITY scope.accesskey "c"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "一層"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "L"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "遞迴 (Subtree)"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S"> +<!ENTITY return.label "不要傳回超過"> +<!ENTITY return.accesskey "r"> +<!ENTITY results.label "個結果"> +<!ENTITY offlineText.label "您可以下載此目錄以供離線閱讀。"> +<!ENTITY saslMechanism.label "登入方式: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m"> +<!ENTITY saslOff.label "簡單"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "l"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> + +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3070164608 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP 目錄伺服器"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "LDAP 目錄伺服器:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "選擇 LDAP 目錄伺服器:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "S"> +<!ENTITY addDirectory.label "新增"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "A"> +<!ENTITY editDirectory.label "編輯"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "刪除"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "D"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..a8feb1cd18 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=開始複製… +changesStarted=開始尋找所作改變以複製… +replicationSucceeded=複製成功 +replicationFailed=複製失敗 +replicationCancelled=複製取消 +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=複製目錄項目: %S + +downloadButton=立刻下載 +downloadButton.accesskey=D +cancelDownloadButton=取消下載 +cancelDownloadButton.accesskey=C + +directoryTitleNew=新增 LDAP 目錄 +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=%S 屬性 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a1f8b89b0a --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!-- extracted from am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY addressing.label "寫信與通訊錄"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "通訊錄"> +<!ENTITY addressingText.label "尋找郵件地址時:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "對此帳號使用預設的 LDAP 伺服器設定"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "U"> +<!ENTITY editDirectories.label "編輯目錄…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "E"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "使用其它 LDAP 伺服器:"> +<!ENTITY directories.accesskey "D"> +<!ENTITY directoriesNone.label "無"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!-- am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "編輯"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "以 HTML 格式編輯郵件"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "C"> +<!ENTITY autoQuote.label "回信時自動引用原信內容"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "引用時,"> +<!ENTITY quoting.accesskey "q"> +<!ENTITY aboveQuote.label "在引文前面開始回信"> +<!ENTITY belowQuote.label "在引文之後開始回信"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "選取引言"> +<!ENTITY place.label "把簽名檔放在"> +<!ENTITY place.accesskey "s"> +<!ENTITY belowText.label "引用內容之後 (建議值) "> +<!ENTITY aboveText.label "我的回信內容之後 (引用內容之前) "> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "回覆時附加簽名"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "I"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "轉寄時附加簽名"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "w"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "全域編輯偏好設定…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "全域地址偏好設定…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "P"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d5fea3f8e4 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpServer.label "寄件伺服器 (SMTP) 設定"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpDescription.label "管理您的身份識別資訊時,您可以自此清單選擇一個伺服器作為外寄郵件(SMTP)伺服器或「使用預設伺服器」以使用預設的伺服器。"> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "新增…"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "d"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "編輯…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "移除"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "m"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "設為預設值"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t"> + +<!ENTITY serverDetails.label "選擇的伺服器的詳細資訊:"> +<!ENTITY serverDescription.label "描述: "> +<!ENTITY serverName.label "伺服器名稱:"> +<!ENTITY serverPort.label "Port: "> +<!ENTITY userName.label "使用者名稱:"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "連線安全性: "> +<!ENTITY authMethod.label "驗證方式:"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b0e6a0d0e7 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "備存選項"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "備存郵件時,把它們放到:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "單一資料夾"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "s"> +<!ENTITY archiveYearly.label "每年一個資料夾"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "Y"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "每月一個資料夾"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "為備存郵件保留目前資料夾結構"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "K"> +<!ENTITY archiveExample.label "範例"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "備存"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "收件匣"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7d25ea3baf --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + +<!-- extracted from am-copies.xhtml --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "備份與郵件匣"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "寄送郵件時,"> +<!ENTITY fccMailFolder.label "複製一份到:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "P"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "將回信與原信放在同一郵件匣(像 Gmail 那樣)"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "r"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "寄送副本 (Cc) 至:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "用半形逗號(,)分隔地址"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "寄送密件副本 (Bcc) 至:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "B"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "用半形逗號(,)分隔地址"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "儲存郵件時顯示確認視窗"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "w"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "「寄件備份」匣:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "S"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "其他郵件匣:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "備存郵件"> +<!ENTITY keepArchives.label "備存郵件於:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "K"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "備存選項…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "A"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "「備存」資料夾於:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "n"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "其他郵件匣:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "h"> +<!ENTITY specialFolders.label "草稿與範本"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "將郵件草稿保存於:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "「草稿」郵件匣:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "D"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "其他郵件匣:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "t"> +<!ENTITY keepTemplates.label "儲存郵件範本到:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "「範本」郵件匣:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "m"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "其他郵件匣:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "e"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..3dd91fadb4 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=端到端加密 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bdefe8a0dd --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "管理此帳號的身份,預設將使用第一組身份。"> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "新增…"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "編輯…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "設為預設值"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "S"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "刪除"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "D"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "關閉"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "C"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6633590d43 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identityListDesc.label "此身份的詳細資訊:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "設定"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "備份與郵件匣"> +<!ENTITY addressingTab.label "寫信與通訊錄"> + +<!ENTITY publicData.label "公開資料"> +<!ENTITY privateData.label "私人資料"> +<!ENTITY identityAlias.label "身份識別標籤:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "b"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7e38fb3b04 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountWindow.title "帳戶內容"> +<!ENTITY accountWindow.width "300"> +<!ENTITY account.general "一般"> +<!ENTITY account.advanced "進階選項"> +<!ENTITY account.name "使用者名稱:"> +<!ENTITY account.password "密碼:"> +<!ENTITY account.alias "別名:"> +<!ENTITY account.newMailNotification "有新郵件時通知我"> +<!ENTITY account.autojoin "自動加入下列頻道:"> +<!ENTITY account.proxySettings.caption "Proxy 設定值:"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.label "修改…"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "C"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..34128d382f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "垃圾郵件設定"> +<!ENTITY trainingDescription.label "啟用後,您必須透過垃圾信件工具列上的按鈕來將訊息標示為垃圾郵件或非垃圾郵件(兩種郵件都要),以訓練 &brandShortName; 來識別垃圾信。訓練完成後 &brandShortName; 才能正確地自動標示垃圾郵件。"> +<!ENTITY level.label "對此帳號啟用漸進式垃圾郵件控制"> +<!ENTITY level.accesskey "E"> + +<!ENTITY move.label "移動新垃圾郵件到:"> +<!ENTITY move.accesskey "M"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "「垃圾郵件」匣於:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "J"> +<!ENTITY otherFolder.label "其他郵件匣:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "O"> +<!ENTITY purge1.label "下列時間後自動刪除垃圾郵件"> +<!ENTITY purge1.accesskey "u"> +<!ENTITY purge2.label "天"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "不要自動將郵件標示為垃圾郵件,若寄件者位於: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "D"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "若啟用,&brandShortName; 將會自動參考上列外部垃圾郵件分類器的分類結果來識別垃圾郵件。"> +<!ENTITY ispHeaders.label "信任下列程式設定的垃圾郵件標頭: "> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "T"> + +<!ENTITY junkClassification.label "選取範圍"> +<!ENTITY junkActions.label "目的地與保留時間"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "全域垃圾郵件偏好設定…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e3a2fa3dea --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + +<!-- extracted from am-main.xhtml --> + +<!ENTITY accountTitle.label "帳號設定"> +<!ENTITY accountName.label "帳號名稱:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "n"> +<!ENTITY identityTitle.label "預設身份"> +<!ENTITY identityDesc.label "每個帳號都可以有自己的身份識別資料,這會出現於您寄出的郵件內。"> +<!ENTITY name.label "您的大名:"> +<!ENTITY name.accesskey "Y"> +<!ENTITY email.label "電子郵件地址:"> +<!ENTITY email.accesskey "E"> +<!ENTITY catchAll.label "當郵件遞送標頭符合條件時,使用此身份回覆:"> +<!ENTITY catchAll.accesskey "d"> +<!ENTITY replyTo.label "回函地址:"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "s"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "收件者將會回覆到這個地址"> +<!ENTITY organization.label "服務單位:"> +<!ENTITY organization.accesskey "O"> +<!ENTITY signatureText.label "簽名:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "x"> +<!ENTITY signatureHtml.label "使用HTML (例如, <b>bold</b>)"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L"> +<!ENTITY signatureFile.label "從檔案附加簽名(文字、HTML 或圖片):"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "T"> +<!ENTITY edit.label "編輯…"> +<!ENTITY choose.label "選擇…"> +<!ENTITY choose.accesskey "C"> +<!ENTITY editVCard.label "編輯電子名片…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "附加名片卡到郵件中"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "身份識別管理…"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "M"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "寄件伺服器 (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "u"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "使用預設伺服器"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "編輯 SMTP 伺服器…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..64d6d89144 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,34 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "收件回執"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "使用我的全域收件回執設定"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U"> +<!ENTITY globalReceipts.label "全域設定…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "自訂此帳號的收件回執"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "C"> +<!ENTITY requestReceipt.label "寄送郵件時一律要求收件回執"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "W"> +<!ENTITY receiptArrive.label "收到回執時:"> +<!ENTITY leaveIt.label "留在「收件匣」中"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "i"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "移到「寄件備份」匣"> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "M"> +<!ENTITY requestMDN.label "收到要求收件回執的郵件時:"> +<!ENTITY returnSome.label "依下列設定決定是否寄出回執"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "e"> +<!ENTITY never.label "一律不寄出回執"> +<!ENTITY never.accesskey "N"> +<!ENTITY notInToCc.label "如果我不在郵件的收件者或副本列表中:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "t"> +<!ENTITY outsideDomain.label "如果寄件者在我的網域以外:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s"> +<!ENTITY otherCases.label "其它情形:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "o"> +<!ENTITY askMe.label "詢問我"> +<!ENTITY alwaysSend.label "一律寄出"> +<!ENTITY neverSend.label "不要寄出"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..ccae83045d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=收件回執 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3cbc4e39a9 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "為節省磁碟空間,不下載:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "為節省磁碟空間,不下載下列郵件供離線閱讀:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "為了節省磁碟空間,可以用郵件大小與時間控制是否下載,或保留從伺服器下載的郵件與本地端離線存檔。"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "在這台電腦上保留此帳號的所有信件匣當中的訊息"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "註: 修改此設定會影響此帳號的所有信件匣。若要設定單一信件匣,請點擊「進階…」按鈕。"> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "郵件或文章大小超過:"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "不要下載超過此大小的郵件:"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m"> +<!ENTITY kb.label "KB"> +<!ENTITY daysOld.label "天的郵件或文章"> +<!ENTITY message.label "封以外全部刪除"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "讀取郵件"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "d"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "存放過久的文章:"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "為了減少佔用的磁碟空間,可以永遠刪除舊郵件或文章。"> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "欲回復磁碟空間,可以永久刪除舊郵件的本機副本和遠端的原始郵件。"> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "欲回復磁碟空間,可以永久刪除舊的郵件包括遠端伺服器上的那一份。"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "刪除存放超過"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "t"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "不要刪除任何郵件或文章"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "n"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "除了最近的"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "b"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "保留星號標記的郵件"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "k"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "超過的從郵件中刪除內文"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "選取要離線閱讀的新聞群組…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "進階…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "v"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "郵件同步化"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "磁碟空間"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "同步所有郵件至本地端,無論寄件時間"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "c"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "同步最近"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "天"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "週"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "月"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "年"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6db001e06d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "進階帳號設定"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP 伺服器目錄:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "d"> +<!ENTITY usingSubscription.label "只顯示已訂閱目錄"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "w"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "伺服器支援含子目錄及郵件的目錄"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "f"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "快取的最大伺服器連線數"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "下列設定指定您的 IMAP 伺服器上的命名空間 (namespace)"> +<!ENTITY personalNamespace.label "個人命名空間:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P"> +<!ENTITY publicNamespace.label "公開 (共享) 空間:"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "u"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "其它使用者:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "O"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "允許伺服器強制蓋掉這些命名空間"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "A"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "自此帳號伺服器下載郵件時,使用下列資料夾來儲存新訊息:" > +<!ENTITY accountInbox.label "此帳號的收件匣"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "s"> +<!ENTITY deferToServer.label "不同帳號的「收件匣」"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "d"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "檢查新郵件時包含此伺服器"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..693f8bb66a --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "郵件儲存"> +<!ENTITY securitySettings.label "安全設定"> +<!ENTITY serverSettings.label "伺服器設定"> +<!ENTITY serverType.label "伺服器類型:"> +<!ENTITY serverName.label "伺服器名稱:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "S"> +<!ENTITY userName.label "使用者名稱:"> +<!ENTITY userName.accesskey "N"> +<!ENTITY port.label "Port:"> +<!ENTITY port.accesskey "P"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "預設:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "每"> +<!ENTITY biffStart.accesskey "y"> +<!ENTITY biffEnd.label "分鐘檢查新郵件"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "收到新訊息時,允許即時的伺服器通知"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "w"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "連線安全性:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "無"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "嘗試使用 STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "驗證方式:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "不刪除伺服器上的郵件"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "g"> +<!ENTITY headersOnly.label "只讀取標頭資訊"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "最多"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "o"> +<!ENTITY daysEnd.label "天"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "直到我將它們刪除"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "d"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "自動下載所有新郵件或文章"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "當我刪除郵件時:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "移動到此資料夾:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "標示為「已刪除」"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "k"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "直接砍掉"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "結束時清理「收件匣」"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "e"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "結束時清空垃圾桶"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "x"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "啟動時檢查有無新郵件或文章"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "要下載超過"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "封"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "連線到此伺服器時一律要求認證"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "w"> +<!ENTITY newsrcFilePath1.label "News.rc 檔案:"> +<!ENTITY newsrcPicker1.label "選擇 News.rc 檔案"> +<!ENTITY abbreviate.label "資料夾顯示新聞群組名稱的方式:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "完整名稱 (例: 'netscape.public.mozilla.mail-news')"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "縮寫 (例: 'n.p.m.mail-news')"> +<!ENTITY advancedButton.label "進階…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "v"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "預設文字編碼:"> +<!ENTITY localPath1.label "本機目錄:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "選取本地目錄"> +<!ENTITY browseFolder.label "瀏覽…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "B"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "瀏覽…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e"> + +<!ENTITY accountTitle.label "帳號設定"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "這是沒有任何身份資訊的特殊帳號。"> +<!ENTITY storeType.label "訊息儲存方式:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "T"> +<!ENTITY mboxStore2.label "為每個信件匣建立一個檔案(mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "為每封訊息建立檔案(maildir)"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e47f077fe6 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "帳號名稱:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "n"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..91bd586eaf --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY e2eTitle.label "端到端加密"> +<!ENTITY e2eLearnMore.label "了解更多"> + +<!ENTITY e2eEnc.description "若不進行端到端加密,電子郵件服務供應商很容易就能取得您的訊息內容,並進行大規模監控。"> + +<!ENTITY e2eTechPref.description "偏好的加密技術:"> + +<!ENTITY encryptionCert2.message "用來加密的個人憑證:"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "選擇…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "清除"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "C"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "選擇…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "t"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "清除"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "e"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "數位簽章"> + +<!ENTITY signingCert2.message "用來簽章的個人憑證:"> + +<!ENTITY sendingDefaults.label "傳送訊息時的預設設定"> + +<!ENTITY technologyAutomatic.label "根據可用的金鑰或憑證自動選擇"> + +<!ENTITY certificates2.label "S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.label "管理 S/MIME 憑證"> +<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M"> +<!ENTITY manageDevices2.label "S/MIME 安全裝置"> +<!ENTITY manageDevices2.accesskey "y"> + +<!ENTITY technologySMIME.label "偏好使用 S/MIME"> +<!ENTITY technologyOpenPGP.label "偏好使用 OpenPGP"> + +<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "選擇憑證"> +<!ENTITY certPicker.info "憑證:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "所選憑證的詳細資訊:"> + +<!ENTITY openpgpKey.message "用來加密與簽章的個人金鑰:"> +<!ENTITY openpgpKey.button "設定個人金鑰…"> +<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..864844e182 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=您試圖加上數位簽章,不過您沒有於「帳號設定」中指定正確的簽署憑證或憑證已過期。 +NoSenderEncryptionCert=您試圖加密此郵件,不過您未於郵件與新聞群組帳號設定當中指定了正確的加密憑證,或憑證已過期。 +MissingRecipientEncryptionCert=您試圖加密此郵件,不過無法找到 %S 的加密憑證。 +ErrorEncryptMail=無法加密訊息。請確定您對每個收件者都有有效的郵件加密憑證。請確定在郵件與新聞群組帳號設定中指定的憑證有效,且受信任供發送郵件使用。 +ErrorCanNotSignMail=無法簽署訊息。請確定您在郵件與新聞群組帳號設定中指定的憑證有效,且受信任供發送郵件使用。 + +NoSigningCert=憑證管理員找不到能簽署您的訊息的有效憑證。 +NoSigningCertForThisAddress=憑證管理員找不到能夠簽署您的訊息,地址為 <%S> 的有效憑證。 +NoEncryptionCert=憑證管理員找不到供他人使用的有效憑證來加密您所寄送的電子郵件。 +NoEncryptionCertForThisAddress=憑證管理員找不到能讓其他人用來傳送加密訊息到 <%S> 給您的有效憑證。 + +encryption_needCertWantSame=在開始數位簽章前,您必須指定供其他人寄送加密郵件給您時所用的憑證。您想使用相同的憑證來加解密寄給您的郵件嗎? +encryption_wantSame=您想使用相同的憑證來加解密寄給您的郵件嗎? +encryption_needCertWantToSelect=在開始數位簽章前,您必須指定供其他人寄送加密郵件給您時所用的憑證。您想開始設定加解密的憑證嗎? +signing_needCertWantSame=您還需要指定數位簽署用的憑證。您想使用相同的憑證來製作數位簽章嗎? +signing_wantSame=您想用同樣的憑證來數位簽署您的訊息嗎? +signing_needCertWantToSelect=您還要指定數位簽署用的憑證。您想立刻設定供數位簽署用的憑證嗎? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME 加密郵件 +mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME 密碼簽署 + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=簽發給: +CertInfoIssuedBy=簽發者: +CertInfoValid=有效期間 +CertInfoFrom=從 +CertInfoTo=到 +CertInfoPurposes=用途 +CertInfoEmail=電子郵件 +CertInfoStoredIn=存放於: +NicknameExpired=(已過期) +NicknameNotYetValid=(尚未生效) diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..5592bd5fc5 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=有 %S 更新可用。 +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=請更新您的 %S,體驗最新效能與隱私保護功能改進。 +updateAvailablePrimaryButtonLabel=下載更新 +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=D +updateAvailableSecondaryButtonLabel=現在不要 +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=無法更新 %S 到最新版本。 +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=下載全新的 %S,我們會協助您安裝。 +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=下載 %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=D +updateManualSecondaryButtonLabel=現在不要 +updateManualSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=無法更新 %S 到最新版本。 +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=您的系統不支援最新版的 %S。 +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=了解更多 +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=L +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=關閉 +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=重新啟動以更新 %S。 +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=重新啟動後,%S 將還原您所有已開啟的分頁與視窗。 +updateRestartPrimaryButtonLabel=重新啟動 +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R +updateRestartSecondaryButtonLabel=現在不要 +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..486d473dee --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=從 Mac OS X Mail 匯入本機郵件 + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=已成功由 %S 匯入至本機郵件 + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=發生內部錯誤,匯入失敗。請重試。 + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=從 %S 匯入郵件時發生錯誤。未匯入郵件。 + + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9dca132aa2 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,35 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Help Menu --> +<!ENTITY helpMenu.label "說明"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "H"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "說明"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H"> +<!ENTITY aboutProduct2.label "關於 &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "A"> + +<!ENTITY productHelp.label "&brandShortName; 使用說明"> +<!ENTITY productHelp.accesskey "H"> + +<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?"> +<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel"> + +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "快速鍵"> +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "K"> + +<!ENTITY helpFeedbackPage.label "送出意見回饋…"> +<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "S"> + +<!ENTITY helpShowTour2.label "&brandShorterName; 使用導覽"> +<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "o"> + +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "參與我們"> +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "I"> + +<!ENTITY helpDonationsPage.label "捐款給我們"> +<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "M"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..c78ef5952e --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=自 Becky! Internet Mail 匯入本機郵件 + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=已成功自 %S 匯入本機郵件。 + +BeckyImportAddressSuccess=已匯入通訊錄 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..c23b92dc7a --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = 英文/西歐語系 (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = 中歐語系 (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = 南歐語系 (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = 波羅的海語系 (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = 北歐語系 (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = 波羅的海語系 (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = 愛爾蘭/塞爾特語系 (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = 英文/西歐語系 (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = 羅馬尼亞文 (ISO-8859-16) +windows-1250.title = 中歐語系 (Windows-1250) +windows-1252.title = 英文/西歐語系 (Windows-1252) +windows-1254.title = 土耳其文 (Windows-1254) +windows-1257.title = 波羅的海語系 (Windows-1257) +macintosh.title = 西歐語系 (MacRoman) +x-mac-ce.title = 中歐語系 (MacCE) +x-mac-turkish.title = 土耳其文 (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = 克羅埃西亞文 (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = 羅馬尼亞文 (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = 冰島文 (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = 日文 (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = 日文 (Shift_JIS) +euc-jp.title = 日文 (EUC-JP) +big5.title = 正體中文 (Big5) +big5-hkscs.title = 正體中文香港字 (Big5-HKSCS) +gb2312.title = 簡體中文 (GB2312) +gbk.title = 簡體中文 (GBK) +euc-kr.title = 韓文 (EUC-KR) +utf-7.title = 萬國碼 Unicode (UTF-7) +utf-8.title = 萬國碼 Unicode (UTF-8) +utf-16.title = 萬國碼 Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = 萬國碼 Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = 萬國碼 Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = 俄文/斯拉夫語系 (ISO-8859-5) +windows-1251.title = 俄文/斯拉夫語系 (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = 俄文/斯拉夫語系 (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = 烏克蘭文/斯拉夫語系 (MacUkrainian) +koi8-r.title = 俄文/斯拉夫語系 (KOI8-R) +koi8-u.title = 烏克蘭文/斯拉夫語系 (KOI8-U) +iso-8859-7.title = 希臘文 (ISO-8859-7) +windows-1253.title = 希臘文 (Windows-1253) +x-mac-greek.title = 希臘文 (MacGreek) +windows-1258.title = 越南文 (Windows-1258) +windows-874.title = 泰文 (Windows-874) +iso-8859-6.title = 阿拉伯文 (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = 希伯來文 (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = 希伯來文 (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = 希伯來文 (Windows-1255) +windows-1256.title = 阿拉伯文 (Windows-1256) +x-user-defined.title = 使用者自訂 +ibm866.title = 俄文/斯拉夫語系 (CP-866) +gb18030.title = 簡體中文 (GB18030) +x-mac-arabic.title = 阿拉伯文 (MacArabic) +x-mac-farsi.title = 波斯文 (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = 希伯來文 (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = 印地語天城文 (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = 古吉拉特梵文 (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = 古魯穆奇文 (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (關閉) +chardet.universal_charset_detector.title = 各種語系 +chardet.ja_parallel_state_machine.title = 日文 +chardet.ko_parallel_state_machine.title = 韓文 +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = 正體中文 +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = 簡體中文 +chardet.zh_parallel_state_machine.title = 中文 +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = 中日韓語言 +chardet.ruprob.title = 俄文 +chardet.ukprob.title = 烏克蘭語 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4278af57e0 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY onlineContactsHeader.label "線上聯絡人"> +<!ENTITY offlineContactsHeader.label "離線聯絡人"> +<!ENTITY conversationsHeader.label "對話"> +<!ENTITY searchResultConversation.label "搜尋結果"> +<!ENTITY chat.noConv.title "對話將會顯示於此處。"> +<!ENTITY chat.noConv.description "請使用左邊窗格的聯絡人清單開啟對話。"> +<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; 目前尚未儲存先前與此聯絡人的對話。"> +<!ENTITY chat.noAccount.title "您尚未建立聊天帳號。"> +<!ENTITY chat.noAccount.description "讓 &brandShortName; 帶著您設定聊天帳號。"> +<!ENTITY chat.accountWizard.button "開始設定"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "您尚未連線到聊天帳號。"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "您可以在「聊天帳號」視窗連線到這些帳號:"> +<!ENTITY chat.showAccountManager.button "顯示聊天狀態"> + +<!ENTITY chat.participants "參與者:"> +<!ENTITY chat.previousConversations "先前的討論串:"> +<!ENTITY chat.ongoingConversation "正在進行的對話"> + +<!ENTITY openConversationCmd.label "開始討論串"> +<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY closeConversationCmd.label "關閉對話"> +<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY aliasCmd.label "重新命名"> +<!ENTITY aliasCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteCmd.label "移除聯絡人"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "v"> + +<!ENTITY openConversationButton.tooltip "開始討論串"> +<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "關閉對話"> + +<!ENTITY addBuddyButton.label "新增聯絡人"> +<!ENTITY joinChatButton.label "加入聊天"> +<!ENTITY chatAccountsButton.label "顯示帳號"> + +<!ENTITY status.available "有空"> +<!ENTITY status.unavailable "沒空"> +<!ENTITY status.offline "離線"> + +<!ENTITY openLinkCmd.label "開啟鏈結…"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..e06eeb154f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=聊天 +goBackToCurrentConversation.button=回到目前的對話 +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=開始與 %S 的對話 + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=聯絡人 + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S 想要與您聊天 +buddy.authRequest.allow.label=允許 +buddy.authRequest.allow.accesskey=A +buddy.authRequest.deny.label=拒絕 +buddy.authRequest.deny.accesskey=D + +## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest): +# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone +# sends a verification request for end-to-end encryption keys. +# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a +# session of yourself, a string that identifies the session. +buddy.verificationRequest.label=%S 想驗證彼此的身份 +buddy.verificationRequest.allow.label=開始驗證 +buddy.verificationRequest.allow.accesskey=S +buddy.verificationRequest.deny.label=拒絕 +buddy.verificationRequest.deny.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=刪除 %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=繼續的話,%1$S 將會自您 %2$S 好友清單當中被移除。 + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S(%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=刪除 (&D) + +displayNameEmptyText=顯示名稱 +userIconFilePickerTitle=選擇新圖示… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=正在輸入… +chat.hasStoppedTyping=已停止輸入。 +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S 正在輸入。 +chat.contactHasStoppedTyping=%S 已停止輸入。 + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=%S 是不受支援的命令。請輸入 /help 檢視受支援的命令清單。 + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=今天 +log.yesterday=昨天 + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=本週 +log.previousWeek=上週 + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=新增聊天訊息 + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S…(還有 #1 個訊息) diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b625ef49a9 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a508b27955 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY converterDialog.title "訊息儲存空間類型轉換器"> +<!ENTITY converterDialog.continueButton "繼續"> +<!ENTITY converterDialog.cancelButton "取消"> +<!ENTITY converterDialog.finishButton "完成"> +<!ENTITY converterDialog.complete "轉換完成。&brandShortName; 將重新啟動。"> +<!ENTITY converterDialog.error "轉換失敗。"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..7c02d864fe --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=%1$S 帳號中的訊息,將轉換為 %2$S 格式。轉換完成後 %3$S 將重新啟動。 + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=正在將 %1$S 帳號轉換為 %2$S 格式… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S 已被委託給 %2$S。下列帳號已被委託給 %3$S: %4$S。%5$S 帳號中的訊息將轉換為 %6$S 格式,%7$S 將在轉換完成後重新啟動。 + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=下列帳號已被委託給 %1$S: %2$S。%3$S 帳號中的訊息將轉換為 %4$S 格式,%5$S 將在轉換完成後重新啟動。 + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=正在將 %1$S 帳號轉換為 %2$S 格式… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S%% 完成 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..15ba28c6a0 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=您輸入的標頭內含不正確的字元,如「:」、不可列印或非 ASCII 的字元。請移除這些字元後重試。 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..df9da0fe55 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialog.title "自訂工具列"> +<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;"> +<!ENTITY instructions.description "您可以藉由拖放的動作新增或移除工具列上的項目。"> +<!ENTITY show.label "顯示:"> +<!ENTITY iconsAndText.label "圖示與文字"> +<!ENTITY icons.label "圖示"> +<!ENTITY text.label "文字"> +<!ENTITY iconsBesideText.label "文字旁的圖示"> +<!ENTITY useSmallIcons.label "使用小圖示"> +<!ENTITY restoreDefaultSet.label "回復預設設定"> +<!ENTITY showTitlebar2.label "標題列"> +<!ENTITY extraDragSpace2.label "拖曳空間"> +<!ENTITY saveChanges.label "完成"> +<!ENTITY undoChanges.label "取消變更"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..ce80842a01 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=新工具列 +enterToolbarName=輸入此工具列的名稱: +enterToolbarDup=已有名為「%S」的工具列。請輸入其它名稱。 +enterToolbarBlank=請輸入新工具列的名稱。 +separatorTitle=分隔線 +springTitle=靈活空間 +spacerTitle=空白 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4c29189af1 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "下載所有郵件資訊"> +<!ENTITY all.accesskey "D"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "下載"> +<!ENTITY download.accesskey "o"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "封郵件資訊"> +<!ENTITY headers.accesskey "h"> +<!ENTITY mark.label "把剩下的郵件標示為已讀"> +<!ENTITY mark.accesskey "M"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..97ac3cf334 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "刪除"> +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "l"> + +<!ENTITY editContactName.label "名字:"> +<!ENTITY editContactName.accesskey "N"> + +<!ENTITY editContactEmail.label "電子郵件:"> +<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E"> + +<!ENTITY editContactAddressBook.label "通訊錄:"> +<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "A"> + +<!ENTITY editContactPanelDone.label "完成"> +<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "D"> + +<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "因為聯絡人位於郵件群組中,您無法修改通訊錄。"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..006404776b --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=編輯連絡人 +viewTitle=檢視連絡人 + +editDetailsLabel=編輯詳情 +editDetailsAccessKey=t +viewDetailsLabel=檢視細節 +viewDetailsAccessKey=t + +deleteContactTitle=刪除連絡人 +deleteContactMessage=您確定要刪除這個聯絡人? + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ecddb2483b --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "下一步"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "上一步"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "P"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "使用上移及下移以使右列資料對應左列通訊錄欄位。不想要的項目就不要勾選。"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "上移"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "U"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "下移"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "D"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "通訊錄欄位:"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "匯入資料:"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "第一項為標題"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "F"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..c6de314a04 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=您必須指定目的郵件匣。 +enterValidEmailAddress=請輸入要轉寄的電子郵件地址。 +pickTemplateToReplyWith=選取回信用的範本。 +mustEnterName=您必須指定篩選條件的名稱。 +cannotHaveDuplicateFilterTitle=複製篩選條件名稱 +cannotHaveDuplicateFilterMessage=您輸入的篩選條件名稱已存在,請使用別的名稱。 +mustHaveFilterTypeTitle=未選擇篩選事件 +mustHaveFilterTypeMessage=您必須至少選擇一項此篩選條件要在什麼情況下套用的事件。若您暫時不想讓條件在任何情況下執行,請直接在訊息篩選條件對話視窗中取消勾選啟用的狀態。 +deleteFilterConfirmation=您確定要刪除此篩選條件? +matchAllFilterName=符合所有郵件 +filterListBackUpMsg=您的篩選條件無法作用,因為程式無法讀取 msgFilterRuless.dat 檔 (內含您的篩選條件)。程式會備份舊檔案為 rulesbackup.dat,再建立新的檔案。 +customHeaderOverflow=您使用超過 50 個自定標頭 (Header)。請減少標頭後重試。 +filterCustomHeaderOverflow=您已超過篩選條件的 50 個自訂標頭 (Header) 限制。請編輯 msgFilterRules.dat 檔案,以將自訂標頭降到 50 個以下。 +invalidCustomHeader=您的篩選條件之中有一個使用了不正確的字元來做標頭,如「:」、不可列印或非 ASCII 的字元。請重新編輯您的篩選條件設定檔「msgFilterRules.dat」以移除這些不正確的字元。 +continueFilterExecution=無法套用篩選條件「%S」。您要繼續套用其它篩選條件嗎? +promptTitle=正在篩選 +promptMsg=您正使用篩選條件過濾郵件。\n您要繼續篩選其他郵件嗎? +stopButtonLabel=停止 +continueButtonLabel=繼續 +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=此篩選器似乎是由新版或不相容版本的 %S 建立的。我們無法了解如何套用規則,故無法啟用此篩選器。 +dontWarnAboutDeleteCheckbox=不要再問我 +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=%S 的副本 +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=定期,每 #1 分鐘 + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=過濾失敗: 對下列郵件套用規則「%1$S」時,錯誤代碼為 %2$S: +filterFailureSendingReplyError=傳送回覆時發生錯誤 +filterFailureSendingReplyAborted=已中止傳送回覆 +filterFailureMoveFailed=移動失敗 +filterFailureCopyFailed=複製失敗 + +filterFailureAction=篩選操作套用失敗 + +searchTermsInvalidTitle=無效搜尋條件 +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=因為所搜尋的詞彙「%1$S %2$S」在此環境中無效,無法儲存此篩選條件。 +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=當有訊息符合此篩選條件時,將依照此順序進行篩選:\n\n +filterActionOrderTitle=實際執行順序 +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=在 %2$S 筆當中找到 %1$S 筆 +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 個項目 +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=偵測到垃圾郵件來自 %1$S - %2$S , %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=已移動郵件 ID = %1$S 到 %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=已複製郵件 ID = %1$S 到 %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=來自篩選器「%1$S」的訊息: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=已套用篩選條件「%1$S」到來自 %2$S - %3$S , %4$S 的郵件 +filterMissingCustomAction=遺失自訂動作 +filterAction2=已變更重要性 +filterAction3=已刪除 +filterAction4=已標示為已讀 +filterAction5=已砍掉此主題 +filterAction6=已追蹤此主題 +filterAction7=已加上星號 +filterAction8=已貼標籤 +filterAction9=已回信 +filterAction10=已轉寄 +filterAction11=已強制停止 +filterAction12=已從 POP3 伺服器刪除 +filterAction13=從 POP3 伺服器離開 +filterAction14=已設狀態 +filterAction15=從 POP3 伺服器讀取內文 +filterAction16=已複製到郵件匣 +filterAction17=已貼標籤 +filterAction18=忽略回覆討論串 +filterAction19=已標示為未讀 +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fc1592b58c --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,70 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "屬性"> + +<!ENTITY generalInfo.label "一般資訊"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "重建摘要檔案索引"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "修復資料夾"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "有時資料夾索引(.msf)檔可能會毀損,有些郵件可能會突然消失;已經被刪除的郵件也可能持續存在。重建資料夾可能可以修正這些問題。"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "將這個資料夾內的訊息包含於全域搜尋結果"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "g"> + +<!ENTITY retention.label "保存方式"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "使用我的帳號設定"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "U"> +<!ENTITY daysOld.label "天的郵件或文章"> +<!ENTITY message.label "封以外全部刪除"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "為了減少佔用的磁碟空間,可以永遠刪除舊郵件或文章。"> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "欲回復磁碟空間,可以永久刪除舊郵件的本機副本和遠端的原始郵件。"> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "欲回復磁碟空間,可以永久刪除舊的郵件包括遠端伺服器上的那一份。"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "刪除存放超過"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "不要刪除任何郵件或文章"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "除了最近的"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "l"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "保留星號標記的郵件"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "同步"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "要檢查這個帳號的新訊息時,永遠檢查這個資料夾"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "c"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "離線閱讀此郵件匣"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "S"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "立刻下載"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "D"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "離線閱讀此新聞群組"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "立刻下載"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "D"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "名稱:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N"> +<!ENTITY folderProps.color.label "圖示色彩:"> +<!ENTITY folderProps.color.accesskey "I"> +<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "回復預設色彩"> +<!ENTITY folderProps.location.label "位置:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "L"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "分享"> +<!ENTITY privileges.button.label "權限…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "P"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "您有下列權限:"> +<!ENTITY folderOtherUsers.label "其他有權限存取此信件匣的人:"> +<!ENTITY folderType.label "信件匣類型:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "配額"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "用量:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "狀態:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "訊息數量:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "未知"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "在磁碟上的大小:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "未知"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..1615d78120 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=全域收件匣 (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S 在 %2$S +chooseFolder=選擇資料夾… +chooseAccount=選擇帳號… +noFolders=沒有可用的資料夾 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..acd63cbf83 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "姓名"> +<!ENTITY unreadColumn.label "未讀"> +<!ENTITY totalColumn.label "全部"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "大小"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..d5de483996 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=帳號 +gloda.message.attr.account.includeLabel=儲存在下列任何位置: +gloda.message.attr.account.excludeLabel=未儲存於: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=其他帳號: +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=必須在 #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=不能在 #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=資料夾 +gloda.message.attr.folder.includeLabel=儲存在下列任何位置: +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=未儲存於: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=其他資料夾: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=必須在 #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=不能在 #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=由我發出 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=寄給我的 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=人員 +gloda.message.attr.involves.includeLabel=包含以下任一人: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=不包含: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=其他參與者: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=必須包含 #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=不能包含 #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=日期 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=附件 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=郵件群組 +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=無 +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=透過下列任一群組收到: +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=並非透過下列任一群組收到: +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=其他郵件群組: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=必須在 #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=不能在 #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=必須在某郵件群組 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=不在某郵件群組裡 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=標籤 +gloda.message.attr.tag.noneLabel=無 +gloda.message.attr.tag.includeLabel=包含下列任一標籤: +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=未加上標籤: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=其他標籤: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=必須包含「#1」標籤 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=不能包含「#1」標籤 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=必須含有標籤 +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=不能含有標籤 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=已標星號 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=已讀取 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=已回覆 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=已轉寄 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=壓縮檔 +gloda.mimetype.category.documents.label=文件 +gloda.mimetype.category.images.label=圖片 +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=媒體(音樂、影片) +gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF 檔 +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=其他 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..97ced2e2f9 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=包含「#1」標籤的郵件 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=提及「#1」的郵件 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=提及「#1」的郵件 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7514804e3a --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the + faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as + well for labeled facets with multiple options. --> +<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "篩選器"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when + the search results take a long time to appear. --> +<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "搜尋中…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when + there are no results that match the search query. --> +<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "沒有任何符合您搜尋條件的郵件"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom + of the results list to show more hits. --> +<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "更多 »"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The + label for the button/link that causes us to display all of the emails in + the active set in a new thread pane display tab. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "用清單顯示結果"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "在新分頁用清單顯示所有符合的電子郵件訊息"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..9a272f4bfa --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=搜尋 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=搜尋 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=比對結果: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=搜尋 #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=與 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=或 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=搜尋 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=包含 #1 的郵件 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=含有以下標籤的郵件: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=顯示全部 #1 項 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=包含任何: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=排除: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=其他: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=必須符合 #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=不能有值 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=不能符合 #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=必須要有值 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=移除限制 +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=移除限制 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=無 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=任何類型 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=從: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=收件者: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(無主旨) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1 封 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=#1 封訊息當中的 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#2 #1 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=切換時間軸 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=依照相關程度排序 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=依照日期排序 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=、 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=、和其他 #1 位 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..210fb26a9a --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "聊天帳號精靈"> + +<!ENTITY accountProtocolTitle.label "聊天網路"> +<!ENTITY accountProtocolInfo.label "請選擇您的聊天帳號的網路類型"> +<!ENTITY accountProtocolField.label "網路:"> +<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "取得更多…"> + +<!ENTITY accountUsernameTitle.label "使用者名稱"> +<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "這個帳號已經設定過了!"> + +<!ENTITY accountPasswordTitle.label "密碼"> +<!ENTITY accountPasswordInfo.label "請在下面的對話框當中輸入密碼。"> +<!ENTITY accountPasswordField.label "密碼:"> +<!ENTITY accountPasswordManager.label "您在此輸入的密碼將會被儲存在密碼管理員。若您想在每次連線時再輸入密碼請將此欄留空。"> + +<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "進階選項"> +<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "如果您不想設定的話也可以跳過這一步。"> +<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "有新郵件時通知我"> +<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "本地別名"> +<!ENTITY accountAliasField.label "別名:"> +<!ENTITY accountAliasInfo.label "這將只會在您的對話視窗中出現,對方將看不到這個別名。"> +<!ENTITY accountProxySettings.caption "Proxy 設定值"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.label "修改…"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "C"> + +<!ENTITY accountSummaryTitle.label "摘要"> +<!ENTITY accountSummaryInfo.label "下面是您輸入的資訊概要。請在建立帳號前確認這些資訊無誤。"> +<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "立即連線至此帳號。"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..ef91c1fabc --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,64 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=%S 選項 +accountUsername=使用者名稱: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=請輸入您 %S 帳號的使用者名稱。 +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=請輸入您 %2$S 帳號的使用者名稱(%1$S)。 + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=錯誤: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=無「%S」通訊協定的外掛程式。 +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=您必須輸入密碼才能連線到此帳號。 +account.connection.errorCrashedAccount=連線到此帳號時發生錯誤。 +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=連線中: %S… +account.connecting=連線中… +account.connectedForSeconds=已連線了幾秒鐘。 +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=已連線了 %1$S %2$S %3$S %4$S。 +account.connectedForSingle=已連線了大約 %1$S %2$S。 +account.reconnectInDouble=將在 %1$S %2$S 與 %3$S %4$S 後重新連線。 +account.reconnectInSingle=將在 %1$S %2$S 後重新連線。 + +requestAuthorizeTitle=授權要求 +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=允許 (&A) +requestAuthorizeDeny=拒絕 (&D) +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S 已將您新增到他/她的好友清單,您想允許他/她在好友清單看到您嗎? + +accountsManager.notification.button.accessKey=C +accountsManager.notification.button.label=立刻連線 +accountsManager.notification.userDisabled.label=您已經停用自動連線。 +accountsManager.notification.safeMode.label=應用程式目前正以安全模式執行中,已忽略自動連線設定。 +accountsManager.notification.startOffline.label=應用程式目前正以離線模式執行中,已忽略自動連線設定。 +accountsManager.notification.crash.label=上一次連線時程式發生未預期的錯誤。已停用自動連線讓您能修改設定。 +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=程式之前在連線到某 #1 個剛新增或編輯好的帳號時未預期的結束。已先暫時停用連線讓您能修改該帳號的設定。 +accountsManager.notification.other.label=已停用自動連線。 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0f4737312d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=%S 帳號的警示 + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=正在開啟目錄 %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=正在建立目錄… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=正在刪除目錄 %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=正在重新命名 %S 目錄… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=正在尋找目錄… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=正在訂閱目錄 %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=正在取消訂閱目錄 %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=正在搜尋目錄… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=正在關閉目錄… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=正在壓實重整郵件匣… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=正在登出… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=正在檢查郵件伺服器功能… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=正在傳送登入資訊… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=正在傳送登入資訊… + +imapDownloadingMessage=正在下載訊息… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=正在取得目錄 ACL… + +imapGettingServerInfo=正在取得伺服器設定資訊… + +imapGettingMailboxInfo=正在取得郵件匣設定資訊… + +imapEmptyMimePart=內文部份會在需要時下載。 + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=正在下載第 %1$S 封訊息檔頭至 %3$S,共 %2$S 封… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=正在下載第 %1$S 封訊息標示至 %3$S,共 %2$S 封… + +imapDeletingMessages=正在刪除訊息… + +imapDeletingMessage=正在刪除訊息… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=正在移動訊息至 %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=正在移動訊息至 %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=正在複製訊息至 %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=正在複製訊息至 %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=正在下載第 %1$S 封訊息至 %3$S,共 %2$S 封… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=找到資料夾: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=輸入 %1$S 在 %2$S 上的密碼: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=伺服器 %S 不是 IMAP4 伺服器。 + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=請輸入 %1$S 的密碼 + +imapUnknownHostError=無法連線到伺服器 %S。 +imapOAuth2Error=連線至伺服器 %S 時驗證失敗。 + +imapConnectionRefusedError=無法與伺服器 %S 連線,連線被拒絕。 + +imapNetTimeoutError=與伺服器 %S 的連線逾時。 + +imapTlsError=發生了不可忽略的 TLS 錯誤。可能是交握錯誤、TLS 版本或 %S 伺服器使用的憑證不相容。 + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=目前沒有新郵件。 + +imapDefaultAccountName=%S 的郵件 + +imapSpecialChar2=此 IMAP 伺服器保留了「%S」字元,請更改名稱。 + +imapPersonalSharedFolderTypeName=個人資料夾 + +imapPublicFolderTypeName=公開資料夾 + +imapOtherUsersFolderTypeName=其它使用者的資料夾 + +imapPersonalFolderTypeDescription=這是未分享的個人資料夾。 + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=這是已分享的個人資料夾。 + +imapPublicFolderTypeDescription=這是一個公開資料夾。 + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=此目錄由使用者「%S」分享。 + +imapAclFullRights=完全控制 + +imapAclLookupRight=找尋 + +imapAclReadRight=讀取 + +imapAclSeenRight=設定已讀/未讀狀態 + +imapAclWriteRight=寫入 + +imapAclInsertRight=插入 (複製到) + +imapAclPostRight=發表 + +imapAclCreateRight=建立子資料夾 + +imapAclDeleteRight=刪除郵件 + +imapAclAdministerRight=管理資料夾 + +imapServerDoesntSupportAcl=此伺服器不支援共享資料夾。 + +imapAclExpungeRight=清除 + +imapServerDisconnected= 伺服器 %S 已斷線,可能是伺服器關機或網路有問題。 + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=您想訂閱 %1$S 嗎? + +imapServerDroppedConnection=無法連線到您的 IMAP 伺服器,可能是超過此伺服器的最大連線數。如果是這樣,請從「進階 IMAP 伺服器設定」視窗減少使用連線數目。 + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=未開啟信件匣,尚無容量配額資訊。 + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=此伺服器不支援配額管理功能。 + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=此信件匣並未回報配額資訊。 + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=尚無配額資訊。 + +# Out of memory +imapOutOfMemory=記憶體不足。 + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=正在將訊息第 %1$S 封訊息複製到 %3$S,共 %2$S 封… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=您確定要刪除資料夾「%S」嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=刪除資料夾這個動作無法復原,且會移除所有在裡面的郵件與子資料夾。確定要刪除資料夾「%S」? + +imapDeleteFolderDialogTitle=刪除資料夾 + +imapDeleteFolderButtonLabel=刪除資料夾 + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=%S 這台 IMAP 伺服器可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著到「帳號設定」當中的「伺服器設定」,把「認證方式」設定成「普通密碼」。如果您是突然沒有辦法使用的話,請洽詢您的電子郵件管理者或服務提供者。 + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=%S 這台 IMAP 伺服器不接受未加密的密碼。請試著把「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「加密過的密碼」。 + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=%S 這台 IMAP 伺服器可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著到「帳號設定」當中的「伺服器設定」,把「認證方式」設定成「不安全傳輸的密碼」。如果您突然遇到這個狀況,代表可能有人正要偷走您的密碼。 + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=%S 這台 IMAP 伺服器不支援您所選擇的認證方式。請到「帳號設定」當中的「伺服器設定」修改「認證方式」。 + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI 門標(Ticket)沒有被 %S 這台 IMAP 伺服器接受。請檢查您是否已經登入 Kerberos/GSSAPI 領域。 + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=無法完成目前的命令。%1$S 帳號的郵件伺服器回覆: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=在資料夾「%2$S」執行的操作無法完成。%1$S 這個帳號的郵件伺服器回應:%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=%1$S 帳號的伺服器發出警告: %2$S diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4cb5b6baa9 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,48 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "匯入"> +<!ENTITY importAll.label "匯入全部"> +<!ENTITY importAll.accesskey "E"> +<!ENTITY importMail.label "郵件"> +<!ENTITY importMail.accesskey "M"> +<!ENTITY importFeeds.label "消息來源訂閱"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "d"> +<!ENTITY importAddressbook.label "通訊錄"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A"> +<!ENTITY importSettings.label "設定"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "S"> +<!ENTITY importFilters.label "篩選器"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "F"> + +<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; 郵件匯入精靈"> +<!ENTITY importShortDesc.label "從其它程式匯入郵件、通訊錄、設定、篩選器"> + +<!ENTITY importDescription1.label "此精靈可以從其它程式匯入郵件訊息、通訊錄項目、消息來源訂閱、偏好設定,以及篩選條件到 &brandShortName;。"> +<!ENTITY importDescription2.label "匯入成功後,您就能從 &brandShortName; 裡面存取之前的郵件或通訊錄等設定。"> + +<!ENTITY selectDescription.label "請選擇您想匯入的程式資料類型:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "請選擇現有帳號或建立新帳號:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "P"> +<!ENTITY acctName.label "名稱:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "N"> +<!ENTITY noModulesFound.label "沒有找到可匯入資料的應用程式或檔案。"> + +<!ENTITY back.label "< 上一步"> +<!ENTITY forward.label "下一步 >"> +<!ENTITY finish.label "完成"> +<!ENTITY cancel.label "取消"> + +<!ENTITY select.label "選擇要匯入的資料類型:"> + +<!ENTITY title.label "頭銜"> +<!ENTITY processing.label "匯入中…"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..e62edf0a32 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,308 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=找不到可匯入的通訊錄。 + +# Error: Address book import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=無法匯入通訊錄: 初始化錯誤。 + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=無法匯入通訊錄: 無法建立匯入執行緒。 + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=匯入 %S 時發生錯誤: 無法建立通訊錄。 + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=找不到可匯入的信件匣。 + +# Error: Mailbox import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=無法匯入郵件匣,初始錯誤。 + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=無法匯入郵件匣,無法建立匯入執行緒。 + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=無法匯入郵件匣,無法建立目的郵件匣的 Proxy 物件。 + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=無法建立目的郵件匣,找不到郵件匣 %S。 + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=匯入郵件匣 %S 錯誤: 無法建立新郵件匣。 + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=無法建立要匯入郵件的郵件匣。 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=名 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=姓 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=顯示名稱 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=暱稱 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=主要 Email + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=次要 Email + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=商務電話 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=住家電話 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=傳真號碼 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=呼叫器號碼 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=手機號碼 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=住家地址 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=住家地址 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=居住縣市 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=住家省市 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=住家郵遞區號 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=居住國家 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=商務地址 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=商務地址 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=商務縣市 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=商務省市 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=商務郵遞區號 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=商務國家 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=職稱 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=部門 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=公司 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=網頁 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=網頁 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=出生年 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=出生月 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=出生日 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=自訂 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=自訂 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=自訂 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=自訂 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=註解 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=網路代號 + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=匯入中,請等匯入結束後再試一次。 + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=無法載入設定模組 +ImportSettingsNotFound=找不到設定,請確定此程式是否已正確安裝。 +ImportSettingsFailed=匯入設定時發生錯誤。可能有部分或全部設定未被匯入。 +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=已由 %S 匯入設定 + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=無法載入郵件匯入模組 +ImportMailNotFound=找不到可匯入的郵件。請確定此郵件程式是否已正確安裝。 +ImportEmptyAddressBook=無法匯入空的通訊錄 %S。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=由 %S 匯入郵件時發生錯誤。 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=成功由 %S 匯入郵件。 + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=無法載入通訊錄匯入模組。 +ImportAddressNotFound=找不到可匯入的通訊錄。請確定您已正確安裝好所選取的程式或格式。 +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=無法從 %S 匯入地址。 +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=已成功從 %S 匯入地址。 + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=無法載入篩選器匯入模組。 +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=從 %S 匯入篩選器時發生錯誤。 +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=篩選器從 %S 匯入成功。 +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=只從 %S 匯入了部分篩選器,警告如下: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=正在由 %S 轉換郵件匣 +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=正在由 %S 轉換通訊錄 + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=選擇設定檔 +ImportSelectMailDir=選擇郵件目錄 +ImportSelectAddrDir=選擇通訊錄目錄 +ImportSelectAddrFile=選擇通訊錄檔案 + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=已匯入郵件 +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=%S 匯入 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a73e663493 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "加入聊天"> +<!ENTITY name.label "聊天室"> +<!ENTITY optional.label "(非必要)"> +<!ENTITY account.label "帳號"> +<!ENTITY autojoin.label "自動加入此聊天室"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "A"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e77d17b163 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "漸進式垃圾郵件記錄"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "記錄漸進式垃圾郵件篩選時的所有行為。"> +<!ENTITY clearLog.label "清除紀錄"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "C"> +<!ENTITY closeLog.label "關閉"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "o"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..1b4c594ec2 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,139 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=帳號 %S 發生錯誤 + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=請輸入 %1$S 的密碼 + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=輸入 %1$S 在 %2$S 上的密碼: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=請輸入在 %2$S 上 %1$S 的新密碼: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=正在下載第 %1$S 封訊息,共 %2$S 封… + +# Status - connecting to host +hostContact=已連線至主機,正在傳送登入資訊… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=目前沒有新訊息。 + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=已收到第 %1$S 封訊息,共 %2$S 封 + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=正在建立 %S 的摘要檔… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=完成 + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=POP3 伺服器發生錯誤。 + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=無法傳送使用者名稱。 + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=未成功傳送使用者 %1$S 的密碼。 + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=無法儲存郵件到郵件匣中。請確定您對系統有寫入的權限,而且磁碟空間足夠。 + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=RETR 命令不成功,取回郵件時發生錯誤。 + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=無法取得郵件密碼。 + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=您沒有指定此伺服器的使用者名稱,請至「帳號設定」選單設定後再重試。 + +# Status - list failure +pop3ListFailure=LIST 命令不成功,取得郵件 ID 和大小時發生錯誤。 + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=DELE 命令不成功,刪除郵件時發生錯誤。 + +# Status - stat failed +pop3StatFail=STAT 命令不成功,取得訊息數量與大小時發生錯誤。 + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= 郵件伺服器 %S 回應: + +#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear. +pop3TempServerError=從 %S 伺服器取得新訊息時發生臨時錯誤,將在下次收信時再次嘗試收信。 + +copyingMessagesStatus=正在複製 %2$S 封郵件當中的第 %1$S 份郵件到 %3$S + +movingMessagesStatus=正在移動 %2$S 封郵件當中的第 %1$S 份郵件到 %3$S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=正在處理 %S 帳號,請稍候,處理完成後即可取回訊息。 + +pop3TmpDownloadError=下載下列郵件時發生錯誤: \n寄件者: %S\n 主旨: %S\n郵件可能有病毒或磁碟空間不足,要略過此郵件嗎? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=該 POP3 郵件伺服器(%S)不支援 UIDL 或 XTND XLST,因此無法支援「將信件保持在伺服器上」、「最大訊息大小」或「只讀取標頭」等功能。請從「帳號設定」的「伺服器設定」中關閉這些選項方能下載郵件。 + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=該 POP3 郵件伺服器(%S)不支援 TOP 命令。因此無法達成「最大訊息大小」或「只讀取標頭」等功能。這些選項將被停用,因此下載郵件時將不會注意它們的大小。 + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=建立 TLS 連線到 POP3 伺服器失敗。伺服器可能已經關機或者是設定有誤。請檢查「帳號設定」中的「伺服器設定」然後再試一次。 + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=您確定要刪除資料夾「%S」嗎? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=刪除資料夾 + +pop3DeleteFolderButtonLabel=刪除資料夾 + +pop3AuthInternalError=向 POP3 伺服器進行驗證時發生內部錯誤。這是一個在應用程式當中未預期發生的內部錯誤,請作錯誤回報。 + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=這台 POP3 伺服器可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著將「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「不安全傳輸的密碼」。如果您突然遇到這個狀況代表可能有人正要偷走您的密碼。 + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=這台 POP3 伺服器可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著將「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「普通密碼」。如果您是突然沒有辦法使用的話,請洽詢您的電子郵件管理者或服務提供者。 + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=%S 這台 POP3 伺服器不接受未加密的密碼。請試著把「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「加密過的密碼」。 + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=這台伺服器不支援您所選擇的認證方式。請到「帳號設定」當中的「伺服器設定」修改「認證方式」。 + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Kerberos/GSSAPI 門標(Ticket)沒有被 POP 伺服器接受。請檢查您是否已經登入 Kerberos/GSSAPI 領域。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d43f569a3c --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendPage.label "傳送頁面…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "g"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..879b1cce8c --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "郵件"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "通訊錄連絡人…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..df3168e1fe --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "自訂訊息畫面"> + + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8ee9754a9e --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "郵件檢視設定"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "郵件檢視名稱:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "選取此分頁時只顯示下列郵件:"> + + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..c21e6cbdfd --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=親朋好友 +mailViewRecentMail=最新郵件 +mailViewLastFiveDays=最近五天 +mailViewNotJunk=非垃圾郵件 +mailViewHasAttachments=內含附件 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a1e6bba9a3 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "依日期將訊息標示為已讀"> +<!ENTITY markByDateLower.label "由此時間開始將訊息標示為已讀:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "f"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "至:"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "T"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..04d86c7284 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,920 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newFolderCmd.label "資料夾…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "關閉分頁"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "C"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "關閉其他分頁"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "o"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "最近關閉的分頁"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "R"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "移動至新視窗"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "w"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "即時搜尋…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "取得全新的電子郵件帳號…"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "現有的電子郵件帳號…"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "聊天帳號…"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "資訊來源帳號…"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "聊天聯絡人…"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "訊息"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY newContactCmd.label "通訊錄連絡人…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY openMenuCmd.label "開啟"> +<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "儲存的訊息…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "另存新檔"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "範本"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "下載新郵件"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "所有帳號"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "目前帳號"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "取得下一封新聞訊息"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "寄出未寄郵件"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "訂閱…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY deleteFolder.label "刪除資料夾"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "e"> +<!ENTITY renameFolder.label "重新命名資料夾…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "R"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "壓實重整郵件匣"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "F"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "清空垃圾桶"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "y"> +<!ENTITY offlineMenu.label "離線"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "離線模式"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "立刻下載/同步…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "離線模式設定"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "下載選取的郵件"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "下載已加星號郵件"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY printCmd.label "列印…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY selectMenu.label "選取"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY all.label "全部"> +<!ENTITY all.accesskey "A"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "主題"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "星號標記"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "最愛資料夾"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "v"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "取消刪除郵件"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "重作刪除郵件"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "取消移動郵件"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "重作移動郵件"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "取消複製郵件"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "重作複製郵件"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "取消全部設定為已讀取"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "取消復原設定全部為已讀取"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "復原"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "取消「復原」"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "R"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY menubarCmd.label "選單列"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "郵件工具列"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "自訂…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "視窗配置方式"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "L"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "傳統檢視"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "水平檢視"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "W"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "垂直檢視"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "資料夾窗格"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY showMessageCmd.label "訊息窗格"> +<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "M"> + +<!ENTITY folderView.label "資料夾"> +<!ENTITY folderView.accesskey "F"> +<!ENTITY unifiedFolders.label "整合的"> +<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "n"> +<!ENTITY allFolders.label "全部"> +<!ENTITY allFolders.accesskey "A"> +<!ENTITY unreadFolders.label "未讀"> +<!ENTITY unreadFolders.accesskey "U"> +<!ENTITY favoriteFolders.label "最愛"> +<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F"> +<!ENTITY recentFolders.label "最近開啟"> +<!ENTITY recentFolders.accesskey "R"> +<!ENTITY compactVersion.label "精簡檢視"> +<!ENTITY compactVersion.accesskey "C"> + +<!-- Sort Menu --> +<!ENTITY sortMenu.label "排序方式"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY sortByDateCmd.label "日期"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "接收時間"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY sortByStarCmd.label "已加星號"> +<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "附件"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "重要性"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "大小"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "狀態"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "標籤"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "垃圾信狀態"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "J"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "主旨"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "從"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "收件者"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "通訊者"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "已讀"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "收件順序"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY sortAscending.label "由小到大"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortDescending.label "由大到小"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "D"> +<!ENTITY sortThreaded.label "討論串"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "T"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "非討論串"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "h"> +<!ENTITY groupBySort.label "依排序分組閱讀"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "G"> +<!ENTITY msgsMenu.label "訊息"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY threads.label "討論串"> +<!ENTITY threads.accesskey "e"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "全部"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "展開所有討論串"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "收起所有討論串"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "未讀"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "未讀主題"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "含有未讀訊息的已追蹤討論串"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "被忽略的討論串"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I"> + +<!ENTITY headersMenu.label "郵件資訊"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "H"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "全部"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "標準"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY bodyMenu.label "內文顯示方式"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "原始 HTML"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H"> +<!ENTITY bodySanitized.label "簡化 HTML"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "S"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "純文字"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "P"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "所有內文部分"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "A"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "設定來源內文顯示為"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "B"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "網頁"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "摘要"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "預設格式"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "D"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "直接檢視附件"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "a"> + +<!ENTITY pageSourceCmd.label "郵件原始內容"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> +<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y"> +<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y"> + +<!-- Search Menu --> +<!ENTITY findMenu.label "尋找"> +<!ENTITY findMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY findCmd.label "在郵件內文中尋找…"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY findCmd.key "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "找下一個"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "g"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY searchMailCmd.label "搜尋訊息…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.label "全域搜尋…"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "搜尋地址…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S"> + +<!-- Go Menu --> +<!ENTITY goMenu.label "前往"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "G"> +<!ENTITY nextMenu.label "下一封"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "郵件"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "未讀郵件"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "已加星號郵件"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "未讀討論串"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "T"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "上一封"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "郵件"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "未讀郵件"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "下一頁"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY goBackCmd.label "上一頁"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goChatCmd.label "聊天"> +<!ENTITY goChatCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "已加星號郵件"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY folderMenu.label "資料夾"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "最近關閉的分頁"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "R"> +<!ENTITY startPageCmd.label "開始頁面"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "郵件"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "寫新訊息"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "郵件"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "備存"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "取消郵件"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "回覆"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "只回覆給寄件者"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "加入郵件群組討論"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "u"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "回覆給所有人"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "回覆給清單"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "轉寄"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "用不同格式轉寄"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "w"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "引入內文"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "附件"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "作為新訊息編輯"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "編輯草稿"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "編輯範本"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "使用範本撰寫新訊息"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" --> +<!ENTITY createFilter.label "依郵件建立篩選條件…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "a"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "移至"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "最近"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "複製訊息位置"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "M"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "複製到"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.label "再次複製"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "i"> +<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "忽略討論串"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "忽略回覆討論串"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "追蹤討論串"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "W"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY tagMenu.label "標籤"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "g"> +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> +<!ENTITY markMenu.label "標記"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "k"> +<!ENTITY toggleReadCmd.key "m"> +<!ENTITY markAsReadCmd.label "已讀"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "為未讀"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "討論串為已讀"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "已讀 (依日期指定)…"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "全部郵件已讀"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markStarredCmd.label "加上星號"> +<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY markStarredCmd.key "S"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "垃圾信"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "J"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "非垃圾信"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "執行垃圾郵件控制"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "開啟郵件"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> +<!ENTITY openInConversationCmd.label "以討論串檢視模式開啟"> +<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY openInConversationCmd.key "o"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "附件"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY openFeedMessage1.label "開啟資訊來源的訊息時"> +<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "O"> +<!ENTITY openFeedWebPage.label "開啟為網頁"> +<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "W"> +<!ENTITY openFeedSummary.label "開啟為摘要"> +<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "S"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "切換郵件面板的網頁/摘要"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "T"> + +<!-- Windows Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "視窗"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "工具"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY messengerCmd.label "郵件與新聞群組"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "通訊錄"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY addonNoPrefs.label "找不到附加元件設定。"> +<!ENTITY activitymanager.label "活動管理員"> +<!ENTITY activitymanager.accesskey "v"> +<!ENTITY imAccountsStatus.label "聊天狀態"> +<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "C"> +<!ENTITY imStatus.available "有空"> +<!ENTITY imStatus.unavailable "沒空"> +<!ENTITY imStatus.offline "離線"> +<!ENTITY imStatus.showAccounts "顯示帳號…"> +<!ENTITY joinChatCmd.label "加入聊天…"> +<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY savedFiles.label "已存檔案"> +<!ENTITY savedFiles.accesskey "l"> +<!ENTITY savedFiles.key "j"> +<!ENTITY filtersCmd2.label "郵件篩選器"> +<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F"> +<!ENTITY filtersApply.label "篩選此資料夾"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "R"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "篩選選取的郵件"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "u"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "篩選郵件"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "u"> +<!ENTITY runJunkControls.label "執行垃圾郵件控制"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "C"> +<!ENTITY deleteJunk.label "刪除標示為垃圾信的郵件"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "D"> +<!ENTITY importCmd.label "匯入…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY exportCmd.label "匯出…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY clearRecentHistory.label "清除最近的歷史記錄…"> +<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "H"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "帳號設定"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A"> + +<!-- Developer Tools Submenu --> +<!ENTITY devtoolsMenu.label "開發者工具"> +<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY devToolboxCmd.label "開發者工具箱"> +<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.label "對附加元件除錯"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "錯誤主控台"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY getMsgButton1.label "下載郵件"> +<!ENTITY newMsgButton.label "寫信"> +<!ENTITY replyButton.label "回覆"> +<!ENTITY replyAllButton.label "回覆全部"> +<!ENTITY replyListButton.label "回覆給清單"> +<!ENTITY forwardButton.label "轉寄"> +<!ENTITY fileButton.label "檔案"> +<!ENTITY archiveButton.label "備存"> +<!ENTITY openConversationButton.label "討論串"> +<!ENTITY nextButton.label "下一封"> +<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "下一封未讀"> +<!ENTITY nextMsgButton.label "下一封"> +<!ENTITY previousButton.label "上一封"> +<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "上一封未讀"> +<!ENTITY previousMsgButton.label "上一封"> +<!ENTITY backButton1.label "上一頁"> +<!ENTITY goForwardButton1.label "下一頁"> +<!ENTITY deleteItem.title "刪除"> +<!ENTITY markButton.label "標記"> +<!ENTITY printButton.label "列印"> +<!ENTITY stopButton.label "停止"> +<!ENTITY throbberItem.title "進度指示器"> +<!ENTITY junkItem.title "垃圾郵件"> +<!ENTITY addressBookButton.label "通訊錄"> +<!ENTITY chatButton.label "聊天"> +<!ENTITY glodaSearch.title "全域搜尋"> +<!ENTITY searchItem.title "快速搜尋"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "郵件檢視"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "資料夾位置"> +<!ENTITY tagButton.label "標籤"> +<!ENTITY compactButton.label "壓實重整"> +<!ENTITY appmenuButton.label "應用程式選單"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "進階郵件搜尋"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "下載新郵件"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "下載所有新郵件"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "建立新郵件"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "回覆此信"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "回信給寄件者及所有收件者"> +<!ENTITY replyListButton.tooltip "回覆到郵件群組"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "轉寄選取郵件"> +<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "將所選的文字作為行內文字轉寄"> +<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "將所選的訊息作為附件轉寄"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "歸檔所選的訊息"> +<!ENTITY archiveButton.tooltip "將選取的郵件備存"> +<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "顯示所選訊息當中的對話內容"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "移至下一封未讀郵件"> +<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "移動至下一封訊息"> +<!ENTITY previousButton.tooltip "移至上一封未讀郵件"> +<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "移動至上一封訊息"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "下一封郵件"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "上一封郵件"> +<!ENTITY markButton.tooltip "標示訊息"> +<!ENTITY printButton.tooltip "列印此訊息"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "停止傳送"> +<!ENTITY addressBookButton.tooltip "前往通訊錄"> +<!ENTITY chatButton.tooltip "顯示聊天分頁"> +<!ENTITY tagButton.tooltip "將郵件加上標籤"> +<!ENTITY compactButton.tooltip "從指定資料夾移除已刪郵件"> +<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "顯示 &brandShortName; 選單"> + +<!-- Toolbar Button Popup --> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "行內轉寄"> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "以附件轉寄"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "顯示此訊息中的遠端內容"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "S"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "編輯遠端內容選項…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "編輯遠端內容偏好設定…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "E"> + +<!-- Phishing Button Popup --> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "忽略此訊息的警告"> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.label "編輯詐騙郵件偵測選項…"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "編輯詐騙郵件偵測偏好設定…"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d"> + +<!-- AppMenu Popup --> +<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "寫新訊息"> +<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "通訊錄連絡人…"> +<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "工具列配置…"> + +<!-- Tags Menu Popup --> +<!ENTITY addNewTag.label "新標籤…"> +<!ENTITY addNewTag.accesskey "N"> +<!ENTITY manageTags.label "管理標籤…"> +<!ENTITY manageTags.accesskey "M"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY folderNameColumn.label "名稱"> +<!ENTITY folderUnreadColumn.label "未讀"> +<!ENTITY folderTotalColumn.label "全部"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "大小"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "下載郵件"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "G"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "將所有信件匣標示為已讀"> +<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "暫停所有更新"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "暫停更新"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "U"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "開啟至新視窗"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "O"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "用新分頁開啟"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "T"> +<!ENTITY folderContextNew.label "新增子資料夾…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextRename.label "重新命名"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "R"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "刪除"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "D"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "壓實重整"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "C"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "清空垃圾桶"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "y"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "清空垃圾郵件匣"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "J"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "寄出未寄郵件"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "d"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "取消訂閱"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "U"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "標示新聞群組為已讀"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "k"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "標記資料夾為已讀"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "k"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "訂閱…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "搜尋訊息…"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "S"> +<!ENTITY folderContextProperties2.label "屬性"> +<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "最愛資料夾"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "a"> +<!ENTITY folderContextSettings2.label "設定"> +<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "e"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "姓名或 Email 含:"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N"> + +<!-- Gloda Search Bar --> +<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "搜尋訊息…"> + +<!-- Quick Search Menu Bar --> +<!ENTITY searchSubjectMenu.label "主旨"> +<!ENTITY searchFromMenu.label "從"> +<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "主旨或寄件者"> +<!ENTITY searchRecipient.label "正副本收件者 (To/Cc)"> +<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "標題,收件者或副本"> +<!ENTITY searchMessageBody.label "郵件內文"> +<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "存為即時搜尋資料夾…"> + +<!-- Thread Pane --> +<!ENTITY selectColumn.label "選擇訊息"> +<!ENTITY threadColumn.label "主題"> +<!ENTITY fromColumn.label "從"> +<!ENTITY recipientColumn.label "收件者"> +<!ENTITY correspondentColumn.label "通訊者"> +<!ENTITY subjectColumn.label "主旨"> +<!ENTITY dateColumn.label "日期"> +<!ENTITY priorityColumn.label "重要性"> +<!ENTITY tagsColumn.label "標籤"> +<!ENTITY accountColumn.label "帳號"> +<!ENTITY statusColumn.label "狀態"> +<!ENTITY sizeColumn.label "大小"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "垃圾信狀態"> +<!ENTITY unreadColumn.label "未讀"> +<!ENTITY totalColumn.label "全部"> +<!ENTITY readColumn.label "已讀"> +<!ENTITY receivedColumn.label "接收時間"> +<!ENTITY starredColumn.label "已標星號"> +<!ENTITY locationColumn.label "地點"> +<!ENTITY idColumn.label "收件順序"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "附件"> +<!ENTITY deleteColumn.label "刪除"> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "選擇要顯示的欄位"> +<!ENTITY selectColumn.tooltip "切換選擇所有訊息"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "顯示訊息討論串"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "依照寄件者排序"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "依照收件者排序"> +<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "依照通訊者排序"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "依照主旨排序"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "依照日期排序"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "依照重要性排序"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "依照標籤排序"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "依照帳號排序"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "依照狀態排序"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "依照大小排序"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "依照垃圾信狀態排序"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "討論串中未讀訊息數量"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "討論串中所有訊息數量"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "依照是否已讀排序"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "依照接收日期排序"> +<!ENTITY starredColumn2.tooltip "依照星號狀態排序"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "依照位置"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "依照接收順序排序"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "依照附件排序"> +<!ENTITY deleteColumn.tooltip "刪除訊息"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "使用範本撰寫新訊息"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "用新視窗開啟郵件"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "w"> +<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with + cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right + now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone + enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. --> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "用新分頁開啟郵件"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "T"> +<!ENTITY contextOpenConversation.label "將訊息以討論串檢視模式開啟"> +<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "開啟所在資料夾中的訊息"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "作為新訊息編輯"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "E"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "編輯草稿"> +<!ENTITY contextEditTemplate.label "編輯範本"> +<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "T"> +<!ENTITY contextArchive.label "備存"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "h"> +<!ENTITY contextReplySender.label "只回覆給寄件者"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "加入郵件群組討論"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "u"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "回覆給所有人"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "A"> +<!ENTITY contextReplyList.label "回覆給清單"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l"> +<!ENTITY contextForward.label "轉寄"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "F"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "用不同格式轉寄"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.label "引入內文"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "I"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "附件"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "A"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "以附件方式轉寄"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "o"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "移至"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "最近"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "我的最愛"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "複製到"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "忽略討論串"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "b"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "忽略回覆討論串"> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "追蹤討論串"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey ""> +<!ENTITY contextSaveAs.label "另存新檔…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S"> +<!ENTITY contextPrint.label "列印…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "P"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "預覽列印"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "v"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "套用欄位至…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "資料夾…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "資料夾與其子資料夾"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> +<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "這個資料夾"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> +<!ENTITY contextPlay.label "播放"> +<!ENTITY contextPlay.accesskey "P"> +<!ENTITY contextPause.label "暫停"> +<!ENTITY contextPause.accesskey "P"> +<!ENTITY contextMute.label "靜音"> +<!ENTITY contextMute.accesskey "M"> +<!ENTITY contextUnmute.label "取消靜音"> +<!ENTITY contextUnmute.accesskey "m"> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!ENTITY search.label.base1 "搜尋 #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>"> + +<!-- Message Header Context Menu --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "加入通訊錄…"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "B"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "加入通訊錄"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "B"> +<!ENTITY EditContact1.label "編輯連絡人"> +<!ENTITY EditContact1.accesskey "E"> +<!ENTITY ViewContact.label "檢視連絡人"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "V"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "訂閱新聞群組"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "N"> +<!ENTITY SendMessageTo.label "撰寫郵件給"> +<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "s"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "複製電子郵件地址"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "複製姓名與電子郵件地址"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "N"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "複製新聞群組名稱"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "C"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "複製新聞群組 URL"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "由此建立篩選器…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F"> +<!ENTITY reportPhishingURL.label "回報詐騙郵件"> +<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "o"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "新增字典…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + +<!-- Content Pane Context Menu --> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "鏈結另存新檔…"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "圖片另存新檔…"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "複製鏈結網址"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "複製圖片"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "複製電子郵件地址"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY openInBrowser.label "在瀏覽器開啟"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "O"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.label "在瀏覽器開啟鏈結"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "O"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "完成"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.label "縮到最小"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "將此程式所有視窗移至最前"> +<!ENTITY zoomWindow.label "縮放"> + +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> +<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "偏好設定"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenuMac.label "服務"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "隱藏 &brandShortName;"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "隱藏其他視窗"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "全部顯示"> + +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> +<!ENTITY dockOptions.label "應用程式圖示選項…"> +<!ENTITY writeNewMessageDock.label "撰寫新訊息"> +<!ENTITY openAddressBookDock.label "開啟通訊錄"> + +<!-- Content tab Navigation buttons --> +<!ENTITY browseBackButton.tooltip "回到上一頁"> +<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "前進下一頁"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..440bc31845 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,762 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=刪除帳號… +newFolderMenuItem=資料夾… +newSubfolderMenuItem=子資料夾… +newFolder=新增資料夾… +newSubfolder=新增子資料夾… +markFolderRead=將信件匣標為已讀 +markNewsgroupRead=將新聞群組標為已讀 +folderProperties=資料夾屬性 +newTag=新標籤… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=取得下 #1 封新聞群組訊息 +advanceNextPrompt=前往 %S 的下一封未讀訊息? +titleNewsPreHost=在 +replyToSender=回覆給寄件者 +reply=回覆 +EMLFiles=郵件檔 +OpenEMLFiles=開啟郵件 +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=message.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=… +SaveMailAs=另存郵件 +SaveAttachment=儲存附件 +SaveAllAttachments=儲存所有附件 +DetachAttachment=分離附件 +DetachAllAttachments=分離所有附件 +ChooseFolder=選擇資料夾 +MessageLoaded=郵件已載入… +PreviewTitle=%S - %S +saveAttachmentFailed=無法儲存附件,請檢查檔名是否正確後再試一次。 +saveMessageFailed=無法儲存訊息,請檢查檔名是否正確後再試一次。 +fileExists=%S 已存在。您要取代它嗎? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=無法讀取檔案: %1$S 原因: %2$S + +downloadingNewsgroups=下載新聞群組以供離線閱讀 +downloadingMail=下載郵件以供離線閱讀 +sendingUnsent=正在寄送尚未寄出的訊息 + +folderExists=已存在相同名稱的資料夾,請輸入別的名稱。 +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=資料夾「%2$S」中已有名稱為「%1$S」的子資料夾。您想要改用「%3$S」作為新名稱移動至該資料夾嗎? +folderCreationFailed=無法建立信件匣,因為您輸入的內容含有無法識別的字元。請修正名稱後重試。 + +compactingFolder=正在壓實重整郵件匣 %S … +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=已完成重整(大約節省了 %1$S)。 + +confirmFolderDeletionForFilter=刪除資料夾「%S」會影響到相關的篩選條件。您確定要刪除嗎? +alertFilterChanged=將會更新與此信件匣相關的篩選條件。 +filterDisabled=找不到信件匣「%S」,無法使用相關的篩選條件。請確認信件匣是否存在,或將條件內容設到另一個信件匣。 +filterFolderDeniedLocked=無法篩選郵件到郵件匣「%S」,因為有其它動作正在進行。 +parsingFolderFailed=無法開啟資料夾 %S,因為它正在執行其它指令。請等待指令結束後重試。 +deletingMsgsFailed=無法刪除資料夾 %S 中的郵件,因為它正在執行其它指令。請等待指令結束後重試。 +alertFilterCheckbox=不要再顯示此訊息。 +compactFolderDeniedLock=無法壓實重整郵件匣「%S」。因為有其它動作正在進行。請稍候再試。 +compactFolderWriteFailed=因為無法寫入郵件匣,無法壓實重整郵件匣「%S」。請確認仍有足夠磁碟空問並有寫入權限後再試一次。 +compactFolderInsufficientSpace=因為磁碟空間不足,無法壓實重整某些郵件匣(例如「%S」)。請刪除一些檔案後再試一次。 +filterFolderHdrAddFailed=因為將訊息新增至資料夾「%S」失敗,無法將訊息過濾至該資料夾。請確認資料夾正確顯示,或於資料夾屬性中修復。 +filterFolderWriteFailed=因為無法寫入郵件匣,無法篩選郵件到郵件匣「%S」。請確認仍有足夠磁碟空問並有寫入權限後再試一次。 +copyMsgWriteFailed=郵件無法移動或複製到郵件匣「%S」,因為無法寫入郵件匣。請從「檔案」選單選「清空垃圾桶」或選擇「壓實重整郵件匣」清出空間後再試一次。 +cantMoveMsgWOBodyOffline=離線模式時您無法移動或複製未下載的郵件。請從「檔案」選單選取「連線模式」後重試。 +operationFailedFolderBusy=無法執行,因為有別的指令正在使用此資料夾。請稍候再試。 +folderRenameFailed=無法改變此資料夾的名稱。您可能正在使用裡面的檔案,或是新名稱包含不正確的字元。 +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S 在 %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=篩選郵件至郵件匣「%1$S」後無法變更收件匣。您可能要關閉 %2$S 後手動刪除 INBOX.msf。 + +mailboxTooLarge=郵件匣「%S」已滿,無法新增郵件。請刪除不必要的郵件後壓實重整此郵件匣。 +outOfDiskSpace=磁碟空間不足以下載新郵件。請刪除舊郵件、清空垃圾桶、或壓實重整郵件匣後再試試。 +errorGettingDB=無法開啟 %S 的摘要檔,可能是磁碟發生錯誤或路徑名稱太長。 +defaultServerTag=(預設) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=未讀 +messageHasFlag=已標星號 +messageHasAttachment=有附件 +messageJunk=垃圾郵件 +messageExpanded=展開 +messageCollapsed=收合 + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<未指定> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=無 +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=嘗試使用 STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=刪除伺服器 +smtpServers-confirmServerDeletion=確定要刪除此伺服器: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=不認證 +authOld=密碼,以前的方式(不安全) +authPasswordCleartextInsecurely=不安全傳輸的密碼 +authPasswordCleartextViaSSL=普通密碼 +authPasswordEncrypted=加密過的密碼 +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=TLS 憑證 +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=任何比較安全的方式(不建議) +authAny=任何方式(不安全) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=請輸入 %1$S 在 %2$S 上的帳號密碼 + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=新聞群組伺服器 (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=POP 郵件伺服器 +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=IMAP 郵件伺服器 +serverType-none=本機郵件儲存空間 + +sizeColumnTooltip2=依照大小排序 +sizeColumnHeader=大小 +linesColumnTooltip2=依照行數排序 +linesColumnHeader=行 + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=取回 %S 帳號的新訊息 +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=、 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=載入郵件中… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=正在從 %2$S 同步郵件至 %1$S … + +unreadMsgStatus=未讀: %S +selectedMsgStatus=已選取: %S +totalMsgStatus=全部: %S + +# localized folder names + +localFolders=本機信件匣 + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=收件匣 +trashFolderName=垃圾桶 +sentFolderName=寄件備份 +draftsFolderName=草稿 +templatesFolderName=範本 +outboxFolderName=寄件匣 +junkFolderName=垃圾郵件 +archivesFolderName=備存 + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=最低 +priorityLow=低 +priorityNormal=標準 +priorityHigh=高 +priorityHighest=最高 + +#Group by date thread pane titles +today=今天 +yesterday=昨天 +lastWeek=上週 +last7Days=最近 7 天 +twoWeeksAgo=兩週前 +last14Days=最近 14 天 +older=舊郵件 +futureDate=未來 + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=無標籤郵件 + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=無狀態 + +#Grouped by priority +noPriority=無重要性 + +#Grouped by has attachments +noAttachments=無附件 +attachments=附件 + +#Grouped by starred +notFlagged=未加星號 +groupFlagged=已標星號 + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=移除所有標籤 +mailnews.labels.description.1=重要 +mailnews.labels.description.2=商務 +mailnews.labels.description.3=私人 +mailnews.labels.description.4=待辦事項 +mailnews.labels.description.5=稍後處理 + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=已回信 +forwarded=已轉寄 +redirected=已重新導向 +new=新增 +read=已讀 +flagged=已標星號 + +# for junk status picker in search and mail views +junk=垃圾郵件 + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=外掛程式 +junkScoreOriginFilter=篩選條件 +junkScoreOriginWhitelist=白名單 +junkScoreOriginUser=使用者 +junkScoreOriginImapFlag=IMAP 標記 + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=內含附件 + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=標籤 + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=等人 + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=true + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=並未自伺服器下載此訊息的內容供離線閱讀。若要閱讀此訊息,您必須先連線回網路,選擇「檔案」選單中的「離線」,並取消選取「離線模式」。您也可以選擇只離線閱讀某些訊息或郵件匣。如果要這麼做,請選擇「檔案」選單中的「離線」,並選擇「立刻下載/同步…」。您可以調整磁碟空間設定以避免下載到太大封的郵件。 + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=郵件 +newsAcctType=新聞群組 +feedsAcctType=消息來源 + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>請連線以讀取此封郵件</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=確認取消訂閱 +confirmUnsubscribeText=您確定要取消訂閱 %S 嗎? +confirmUnsubscribeManyText=您確定要取消訂閱這些新聞群組嗎? +restoreAllTabs=回復所有分頁 + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=將所有信件匣標示為已讀 +confirmMarkAllFoldersReadMessage=您確定要將此帳號所有信件匣中的所有郵件標示為已讀? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S 覺得此訊息是垃圾信。 +junkBarButton=非垃圾郵件 +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=了解更多 +junkBarInfoButtonKey=L + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=為了保護您的隱私,%S 已封鎖了此訊息中的遠端內容。 +remoteContentPrefLabel=選項 +remoteContentPrefAccesskey=O +remoteContentPrefLabelUnix=偏好設定 +remoteContentPrefAccesskeyUnix=P + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=允許來自 %S 的遠端內容 +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=允許上方列出的 #1 個來源的遠端內容 + +phishingBarMessage=這可能是封詐騙信。 +phishingBarPrefLabel=選項 +phishingBarPrefAccesskey=O +phishingBarPrefLabelUnix=偏好設定 +phishingBarPrefAccesskeyUnix=P + +mdnBarIgnoreButton=忽略要求 +mdnBarIgnoreButtonKey=n +mdnBarSendReqButton=傳送回條 +mdnBarSendReqButtonKey=S + +draftMessageMsg=這是草稿。 +draftMessageButton=編輯 +draftMessageButtonKey=E + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=開啟 +openLabelAccesskey=O +saveLabel=另存新檔… +saveLabelAccesskey=a +detachLabel=取出… +detachLabelAccesskey=D +deleteLabel=刪除 +deleteLabelAccesskey=e +openFolderLabel=開啟所在資料夾 +openFolderLabelAccesskey=F +deleteAttachments=下列附件會被永久刪除:\n%S\n這個動作無法反悔,確定要繼續嗎? +detachAttachments=已成功儲存下列附件檔案,可以安全的從原始郵件中刪除:\n%S\n刪除後將無法反悔,確定要繼續嗎? +deleteAttachmentFailure=無法刪除所選附件。 +emptyAttachment=這個附件是空白的。\n請向寄件者詢問。\n有些公司的防火牆或防毒軟體可能會移除附件。 +externalAttachmentNotFound=找不到分離檔案或鏈結附件,或是無法再於該位置開啟。 + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 個附件 + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=一個附件: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=未知大小 + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=至少 %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=附件: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=無法連線到伺服器 %S。 +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=伺服器 %S 拒絕連線。 +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=與伺服器 %S 的連線逾時。 +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=與伺服器 %S 的連線被重設。 +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=與伺服器 %S 的連線中斷。 + +recipientSearchCriteria=主旨或收件者有: +fromSearchCriteria=主旨或寄件者包含: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=有 %1$S 封新郵件 +biffNotification_messages=有 %1$S 封新郵件 + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S 收到了 %2$S 封新訊息 + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S 收到了 %2$S 封新訊息 + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=來自 %2$S 的 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 收到 #2 封新訊息 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=已用 %S%% +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% +quotaTooltip2=IMAP 配額:已用 %S,共計 %S。點擊此處檢視詳細資訊。 + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=確認 +confirmViewDeleteMessage=您確定要刪除此分頁? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=確認刪除 +confirmSavedSearchDeleteMessage=確定要刪除此即時搜尋資料夾嗎? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=輸入 %1$S 在 %2$S 上的密碼: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=需要郵件伺服器密碼 + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=確認 +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=一次開啟 #1 封訊息可能會很緩慢,要繼續嗎? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=確認 +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=一次開啟 #1 封訊息可能會很緩慢,要繼續嗎? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=此標籤名稱已存在。 + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=編輯標籤 + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=編輯即時搜尋 %S 的設定 +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=選擇了 #1 個信件匣 + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=要建立即時搜尋資料夾請先選取一個以上的資料夾。 + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f 位元組 +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S(%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=此資料夾中 %1$S 封,子資料夾中 %2$S 封 + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=開啟 message-id 失敗 +errorOpenMessageForMessageIdMessage=找不到郵件的 message-id %S + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=詐騙郵件警告 +linkMismatchTitle=偵測到不符合的鏈結 +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S 認為這封郵件是詐騙郵件。郵件內的鏈結可能假裝成某些網頁欺騙您,您確定要連線到「%2$S」嗎? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=您點擊的鏈結會開啟不是文字上所顯示的網站。有的時候這樣做只是用來追蹤您有沒有點擊鏈結;而有的時候也可能代表這是詐騙郵件。\n\n鏈結文字顯示要去的是 %1$S,但實際上會鏈結到 %2$S。 +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=還是前往 %1$S +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=前往 %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=檢查更新… +updatesItem_defaultFallback=檢查更新… +updatesItem_default.accesskey=C +updatesItem_downloading=正在下載 %S… +updatesItem_downloadingFallback=正在下載更新… +updatesItem_downloading.accesskey=D +updatesItem_resume=繼續下載 %S… +updatesItem_resumeFallback=繼續下載更新… +updatesItem_resume.accesskey=D +updatesItem_pending=立即套用已下載的更新檔… +updatesItem_pendingFallback=立即套用已下載的更新檔… +updatesItem_pending.accesskey=d + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=所有資料夾 +folderPaneModeHeader_unread=未讀資料夾 +folderPaneModeHeader_favorite=最愛資料夾 +folderPaneModeHeader_recent=最近開啟資料夾 +folderPaneModeHeader_smart=整合資料夾 +unifiedAccountName=整合資料夾 + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=再次移動到「%1$S」 +moveToFolderAgainAccessKey=t +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=再次複製到「%1$S」 +copyToFolderAgainAccessKey=t + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S 希望您在閱讀此訊息後傳送回條通知。 +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S(%2$S)要求在您讀取這封郵件後被通知。 + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=清空「%S」 +emptyJunkFolderMessage=刪除垃圾信件匣中的所有訊息與子資料夾? +emptyJunkDontAsk=不要再問我。 +emptyTrashFolderTitle=清空「%S」 +emptyTrashFolderMessage=刪除垃圾桶中的所有訊息與子資料夾? +emptyTrashDontAsk=不要再問我。 + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=垃圾分析 %S 完成 +processingJunkMessages=篩選垃圾郵件中 + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = 找不到檔案 +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = 檔案 %S 並不存在。 + +fileEmptyTitle = 空白檔案 +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = 檔案 %S 是空的。 + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=還有 #1 個 + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=還有 #1 個 + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=我 + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=我 + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=我 + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=我 + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=我 + +expandAttachmentPaneTooltip=顯示附件窗格 +collapseAttachmentPaneTooltip=隱藏附件窗格 + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=載入中… + +confirmMsgDelete.title=確認刪除 +confirmMsgDelete.collapsed.desc=將會刪除被摺疊的討論串中的訊息,您確定要繼續嗎? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=將不會儲存副本至垃圾桶直接刪除訊息,您確定要繼續嗎? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=將會永久清除垃圾桶中的訊息,您確定要繼續嗎? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=不要再問我。 +confirmMsgDelete.delete.label=刪除 + +mailServerLoginFailedTitle=登入失敗 +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=「%S」帳號登入失敗 +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=以使用者名稱 %2$S 登入帳號 %1$S 失敗。 +mailServerLoginFailedRetryButton=重試 (&R) +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=輸入新密碼(&E) + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=套用變更? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=套用目前資料夾的欄位到 %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=套用變更? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=套用目前資料夾的欄位到 %S 和它的子資料夾? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=此網站(%S)嘗試安裝佈景主題。 +lwthemeInstallRequest.allowButton=允許 +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=A + +lwthemePostInstallNotification.message=已安裝新的佈景主題。 +lwthemePostInstallNotification.undoButton=復原 +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=U +lwthemePostInstallNotification.manageButton=管理佈景主題… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=M + +# troubleshootModeRestart +troubleshootModeRestartPromptTitle=重新啟動到疑難排解模式 +troubleshootModeRestartPromptMessage=疑難排解模式將停用所有附加元件,並暫時將某些偏好設定調整回預設值。\n您確定要重新啟動嗎? +troubleshootModeRestartButton=重新啟動 + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=更新至 %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=U + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=清除所有歷史記錄 +sanitizeButtonOK=立刻清除 +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=所有歷史記錄都會被清除。 +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=將清除所有選擇的項目。 + +learnMoreAboutIgnoreThread=更多資訊… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L +undoIgnoreThread=還原忽略討論串 +undoIgnoreThreadAccessKey=U +undoIgnoreSubthread=還原忽略子討論串 +undoIgnoreSubthreadAccessKey=U +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=將不會顯示討論串「#1」的回覆內容。 +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=將不會顯示子討論串「#1」的回覆內容。 +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=將不會顯示所選擇的 #1 個討論串的回覆內容。 +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=將不會顯示所選擇的 #1 個子討論串的回覆內容。 +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=%S 檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=以 %1$S 搜尋「%2$S」 + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=以 %1$S 搜尋「%2$S」… + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 位元 +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 位元 + +errorConsoleTitle = 錯誤主控台 + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = 上一頁 + +# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle): +# %S is a pretty string to identify the folder and account. +# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com +folderErrorAlertTitle = 錯誤 - %S + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..24fa0eea16 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "進階屬性編輯器"> +<!ENTITY AttName.label "屬性:"> +<!ENTITY AttValue.label "內含值:"> +<!ENTITY PropertyName.label "屬性:"> +<!ENTITY currentattributesfor.label "目前屬性:"> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "屬性"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "屬性"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "值"> +<!ENTITY tabHTML.label "HTML 屬性"> +<!ENTITY tabCSS.label "行內樣式"> +<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript 事件"> + +<!ENTITY editAttribute.label "選擇上面的項目以編輯設定值"> +<!ENTITY removeAttribute.label "移除"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7c40c09e01 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "色彩"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "上次使用的色彩"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L"> +<!ENTITY chooseColor1.label "選擇色彩:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "輸入 HTML 色彩字串"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(如:「#0000ff」或是「blue」):"> +<!ENTITY default.label "預設"> +<!ENTITY default.accessKey "D"> +<!ENTITY palette.label "調色盤:"> +<!ENTITY standardPalette.label "標準"> +<!ENTITY webPalette.label "所有網頁色彩"> +<!ENTITY background.label "背景:"> +<!ENTITY background.accessKey "B"> +<!ENTITY table.label "表格"> +<!ENTITY table.accessKey "T"> +<!ENTITY cell.label "儲存格"> +<!ENTITY cell.accessKey "C"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bd53e66984 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "轉換為表格"> +<!ENTITY instructions1.label "編輯會從已選範圍的每段為一列來建立表格。"> +<!ENTITY instructions2.label "選擇用來分欄的字元:"> +<!ENTITY commaRadio.label "逗號"> +<!ENTITY spaceRadio.label "空白"> +<!ENTITY otherRadio.label "其它字元:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "刪除分隔字元"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "忽略額外的空白"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "轉換臨近的空白為單一分隔字元"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0a37092fcd --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "進階編輯…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "新增或編輯這個物件的 HTML 屬性、樣式資料,以及 JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "選擇檔案…"> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "F"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "選擇檔案…"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "o"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "網址 URL 是相對於此網頁位置"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "相對與絕對路徑的轉換。您要先存檔才能改變此頁。"> + +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "輸入網址、本機檔案路徑,或從右鍵選單中選擇一個錨點或是標題:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e8dcfb1b7d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "錨點內容"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "錨點名稱:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "請輸入一個不會與其它錨點(目標)重複的名稱"> + + + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6134cfa779 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "頁面色彩與背景"> +<!ENTITY pageColors.label "頁面色彩"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "使用瀏覽器的色彩設定(本網頁不指定色彩)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "只使用閱讀者的瀏覽器的設定"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "使用者自訂色彩:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "這些色彩設定會取代瀏覽器的設定"> + +<!ENTITY normalText.label "一般文字"> +<!ENTITY normalText.accessKey "N"> +<!ENTITY linkText.label "未瀏覽過的鏈結文字:"> +<!ENTITY linkText.accessKey "L"> +<!ENTITY activeLinkText.label "被點選的鏈結文字色彩:"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "已瀏覽過的鏈結文字:"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "V"> +<!ENTITY background.label "背景:"> +<!ENTITY background.accessKey "B"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "背景圖片檔:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "使用圖檔做為網頁的背景"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "短資料網址(複製時將會複製完整的網址)"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dca5b66f4b --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "水平線屬性"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "大小"> +<!ENTITY heightEditField.label "高度:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "G"> +<!ENTITY widthEditField.label "寬度:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "W"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "圖素"> +<!ENTITY alignmentBox.label "對齊"> +<!ENTITY leftRadio.label "靠左"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "L"> +<!ENTITY centerRadio.label "置中"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY rightRadio.label "靠右"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "R"> + +<!ENTITY threeDShading.label "3D 立體效果"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "S"> +<!ENTITY saveSettings.label "設為預設值"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "D"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "儲存設定以供日後插入水平線時使用"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..57eba3dbb3 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "圖片屬性"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "圖素"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "圖片位置:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "輸入圖片檔的檔名路徑或網址"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "短資料網址(複製時將會複製完整的網址)"> +<!ENTITY title.label "提示文字:"> +<!ENTITY title.accessKey "T"> +<!ENTITY title.tooltip "顯示 HTML 屬性 'title' 為提示文字(tooltip)"> +<!ENTITY altText.label "替代文字:"> +<!ENTITY altText.accessKey "A"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "輸入出現在圖片位置的文字"> +<!ENTITY noAltText.label "不要使用替代文字"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "D"> + +<!ENTITY previewBox.label "圖片預覽"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "實際大小:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "實際大小"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "A"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "使用此圖片的原始大小"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "自定大小"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "改變此圖片顯示時的大小"> +<!ENTITY heightEditField.label "高度:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "G"> +<!ENTITY widthEditField.label "寬度:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "W"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "固定長寬比"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "C"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "維護此圖片的長寬比"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "影像地圖"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "移除"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "R"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "文字對齊圖片方式:"> +<!ENTITY bottomPopup.value "底部"> +<!ENTITY topPopup.value "頂端"> +<!ENTITY centerPopup.value "中間"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "圖片右邊"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "圖片左邊"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "空白"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "左右兩邊"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "頂端和底部:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "T"> +<!ENTITY borderEditField.label "實心框線:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "B"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "在鏈結圖片外加框"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "B"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "進階編輯鏈結…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "L"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "新增或編輯這個物件的 HTML 屬性、樣式資料,以及 JavaScript"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "表單"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "地點"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "大小"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "外觀設定"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "鏈結"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a6af7d5cd0 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "插入字元"> +<!ENTITY category.label "類別"> +<!ENTITY letter.label "字母:"> +<!ENTITY letter.accessKey "L"> +<!ENTITY character.label "字元:"> +<!ENTITY character.accessKey "C"> +<!ENTITY accentUpper.label "大寫腔調字母"> +<!ENTITY accentLower.label "小寫腔調字母"> +<!ENTITY otherUpper.label "其它大寫符號"> +<!ENTITY otherLower.label "其它小寫符號"> +<!ENTITY commonSymbols.label "一般符號"> +<!ENTITY insertButton.label "插入"> +<!ENTITY closeButton.label "關閉"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5f637d1cb2 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "插入數學公式"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "輸入 LaTeX 原始碼:"> + +<!ENTITY options.label "選項"> +<!ENTITY optionInline.label "行內模式"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "N"> +<!ENTITY optionDisplay.label "顯示模式"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "D"> +<!ENTITY optionLTR.label "從左至右"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "L"> +<!ENTITY optionRTL.label "從右至左"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "R"> + +<!ENTITY insertButton.label "插入"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..939b3cec5a --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "插入 HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "輸入 HTML 標籤與文字:"> +<!ENTITY example.label "範例:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Hello World!"> +<!ENTITY insertButton.label "插入"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..061d85b2a2 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "目錄"> +<!ENTITY buildToc.label "由此來源建立表格:"> +<!ENTITY tag.label "標籤:"> +<!ENTITY class.label "Class:"> +<!ENTITY header1.label "第 1 級"> +<!ENTITY header2.label "第 2 級"> +<!ENTITY header3.label "第 3 級"> +<!ENTITY header4.label "第 4 級"> +<!ENTITY header5.label "第 5 級"> +<!ENTITY header6.label "第 6 級"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "設表格內容為唯讀"> +<!ENTITY orderedList.label "用數字依序幫表格內容編號"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e50cc21e2b --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "插入表格"> + +<!ENTITY size.label "大小"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "列:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "欄:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C"> +<!ENTITY widthEditField.label "寬度:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "W"> +<!ENTITY borderEditField.label "框線:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "輸入表格框線的寬度 (0 為無框線)"> +<!ENTITY pixels.label "圖素"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..471b13e768 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "鏈結屬性"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "鏈結到:"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bbe01b1af3 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "清單屬性"> + +<!ENTITY ListType.label "清單(List)型式:"> +<!ENTITY bulletStyle.label "項目符號樣式:"> +<!ENTITY startingNumber.label "開始編號:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "S"> +<!ENTITY none.value "無"> +<!ENTITY bulletList.value "符號式(無編號, DL)"> +<!ENTITY numberList.value "編號式(OL)"> +<!ENTITY definitionList.value "定義式(DL)"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "改變整個清單"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "只改變所選的項目"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "I"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e31dbfb17a --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "個人自訂字庫"> + +<!ENTITY wordEditField.label "新增:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY AddButton.label "新增"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "A"> +<!ENTITY DictionaryList.label "字庫中的單字:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "W"> +<!ENTITY RemoveButton.label "移除"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "e"> + +<!ENTITY CloseButton.label "關閉"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "C"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..00e3d79014 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "尋找並取代"> +<!ENTITY findField.label "尋找文字:"> +<!ENTITY findField.accesskey "n"> +<!ENTITY replaceField.label "取代為:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "e"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "區分大小寫"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "c"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "找到底後再從頭開始"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "W"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "往回搜尋"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "b"> +<!ENTITY findNextButton.label "找下一個"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "F"> +<!ENTITY replaceButton.label "取代"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "R"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "取代與尋找"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "d"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "全部取代"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "a"> +<!ENTITY closeButton.label "關閉"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "C"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..87b33c7eb8 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "檢查拼字"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "拼錯的字:"> +<!ENTITY wordEditField.label "取代為:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "w"> +<!ENTITY checkwordButton.label "檢查拼字"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "k"> +<!ENTITY suggestions.label "建議:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "u"> +<!ENTITY ignoreButton.label "忽略"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "全部忽略"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n"> +<!ENTITY replaceButton.label "取代"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "R"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "全部取代"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "A"> +<!ENTITY stopButton.label "停止"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "t"> +<!ENTITY userDictionary.label "使用者自訂字典:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "下載其它字典"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "新增詞彙"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "d"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "編輯…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E"> +<!ENTITY recheckButton2.label "重新檢查文字"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T"> +<!ENTITY closeButton.label "關閉"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "C"> +<!ENTITY sendButton.label "傳送"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "S"> +<!ENTITY languagePopup.label "語言:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "L"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..188e222f18 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,76 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "表格屬性"> +<!ENTITY applyButton.label "套用"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "A"> +<!ENTITY closeButton.label "關閉"> +<!ENTITY tableTab.label "表格"> +<!ENTITY cellTab.label "資料格"> +<!ENTITY tableRows.label "列:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "R"> +<!ENTITY tableColumns.label "欄:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "C"> +<!ENTITY tableHeight.label "高度:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "G"> +<!ENTITY tableWidth.label "寬度:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "W"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "框線與留白"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "框線:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "B"> +<!ENTITY tableSpacing.label "資料格間距:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "S"> +<!ENTITY tablePadding.label "格內邊留白:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "P"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "資料格之間的空白(單位:像素)"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "框線與格內文字間的空白(單位:像素)"> +<!ENTITY tableAlignment.label "表格對齊方式:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T"> +<!ENTITY tableCaption.label "題要(Caption):"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "N"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "表格之前"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "表格之後"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "表格左邊"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "表格右邊"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "無"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(使用頁面色彩)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "選取範圍"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "資料格"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "列數"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "欄數"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "下一個"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "上一步"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "P"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "更改的設定會在改變選取儲存格前先行套用。"> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "內容對齊格子方式"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "水平:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "Z"> +<!ENTITY cellVertical.label "垂直:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "V"> +<!ENTITY cellStyle.label "儲存格樣式:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "C"> +<!ENTITY cellNormal.label "標準"> +<!ENTITY cellHeader.label "標頭"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "文字斷行:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T"> +<!ENTITY cellWrap.label "斷行"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "不斷行"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "回頂端"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "中間"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "底部"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "左右對齊"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(使用表格色彩)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "選取核對方塊(checkbox)以決定哪些設定要套用到所有儲存格上"> + +<!-- Used in both Table and Cell panels --> +<!ENTITY size.label "大小"> +<!ENTITY pixels.label "圖素"> +<!ENTITY backgroundColor.label "背景色彩:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B"> +<!ENTITY AlignLeft.label "靠左"> +<!ENTITY AlignCenter.label "置中"> +<!ENTITY AlignRight.label "靠右"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0e04a822dc --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,463 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=無法開啟檔案 %S。 +unableToOpenTmpFile=無法開啟暫存檔 %S。請檢查您的「暫存目錄」設定。 +unableToSaveTemplate=無法將您的訊息儲存為範本。 +unableToSaveDraft=無法將您的訊息儲存為草稿。 +couldntOpenFccFolder=無法開啟寄件備份信件匣,請確認您的帳號設定是否正確。 +noSender=未指定寄件者地址。請到「帳號設定」中加入您的電子郵件地址。 +noRecipients=未指定收件者,請在地址欄中輸入收件者或新聞群組地址。 +errorWritingFile=寫入暫存檔時發生錯誤。 + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=寄送郵件時發生錯誤,伺服器回應: %s。請檢查「帳號設定」中您的電子郵件地址是否正確後再試一次。 + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=寄件伺服器 (SMTP) 在寄信時發生錯誤。伺服器回傳: %s。 + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=寄送郵件時發生錯誤,伺服器回應: %s。請檢查訊息後再試一次。 +postFailed=因為無法連線至新聞群組伺服器,無法張貼此訊息。伺服器可能正在忙碌中或暫時拒絕連線。請確定您的新聞群組伺服器設定正確後再試一次。 +errorQueuedDeliveryFailed=傳送未寄出訊息時發生錯誤。 +sendFailed=訊息傳送失敗。 + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=由於發生未知錯誤 %X 而失敗,沒有說明。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=必須修正與 %S 相關的設定。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=寄送郵件時發生錯誤,寄件伺服器 (SMTP) 發生錯誤,伺服器回應: %s。 +unableToSendLater=抱歉,我們無法儲存您的郵件以後再寄。 + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=發生連線錯誤: 代碼 %d。請再試一次。 +dontShowAlert=如果您看到這個訊息表示您的程式爛掉了。 + +couldNotGetUsersMailAddress2=寄送郵件時發生錯誤,寄件地址無效。請確定該地址正確後再試一次。 +couldNotGetSendersIdentity=寄送郵件時發生錯誤,寄件者身份無效。請確定身份設定正確後再試一次。 + +mimeMpartAttachmentError=附件錯誤。 +failedCopyOperation=郵件已成功寄出,但無法存入「寄件備份」匣中。 +nntpNoCrossPosting=您一次只能對一個新聞群組伺服器傳送一封訊息。 +msgCancelling=取消中… +sendFailedButNntpOk=您的訊息已張貼到新聞群組,但尚未寄出給其他收件者。 +errorReadingFile=讀取檔案時發生錯誤。 +followupToSenderMessage=此訊息寄件者要求只能回信給他。如果您想回覆到整個新聞群組,請在地址區加入新的一欄,自收件者清單中選取新聞群組,再填入新聞群組的名稱。 + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=附加 %S 時發生錯誤,請確認您有權限存取該檔案。 + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=寄送郵件時發生錯誤: 郵件伺服器傳送了不正確的握手訊息: %s。 + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=寄送郵件時發生錯誤: 郵件伺服器回應: \n%1$S。\n請檢查訊息收件者「%2$S」是否正確後再試一次。 + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=寄送郵件時發生錯誤: 寄件伺服器 (SMTP) %S 並未宣稱有 STARTTLS 功能,故無法以 STARTTLS 建立安全連線。請對該伺服器關閉 STARTTLS 或聯絡您的服務供應商。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=寄送郵件時發生錯誤: 無法取得 %S 的密碼,訊息並未送出。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=寄送郵件時發生錯誤,郵件伺服器回應:\n%s。\n請確認您使用正確的身分寄信,使用的驗證方式也都正確。也請確認您可透過目前的網路,使用目前的登入資訊登入此 SMTP 伺服器寄信。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=您要寄送的信件超過了伺服器暫存空間的大小,信件並未寄出。請嘗試縮小信件大小或稍候再試。伺服器回應:%s。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTooManyRecipients=由於超過允許的收件者數量,訊息並未送出。伺服器回應:%s。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=寄件伺服器(SMTP)偵測到 CLIENTID 指令中發生錯誤。訊息並未寄出,伺服器回應: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=寄件伺服器(SMTP)對 CLIENTID 指令的回應指出不允許您的裝置發送郵件。伺服器回應: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=您要寄送的郵件超過了伺服器的大小上限(%d 位元組),郵件並未寄出。請嘗試減少郵件大小後再試一次。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=正在寄送的郵件超過了伺服器的大小上限。郵件並未寄出。請嘗試減少郵件大小後再試一次。伺服器回應:%s。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=寄送郵件時發生錯誤: 寄件伺服器 (SMTP) %S 未知。伺服器可能設定錯誤,請確認您的寄件伺服器 (SMTP) 設定正確後再試一次。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=因為無法連線至寄件伺服器 (SMTP) %S,無法寄出郵件。伺服器可能正在忙碌中或暫時拒絕 SMTP 連線。請確定您的寄件伺服器 (SMTP) 設定正確後再試一次。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=因為與寄件伺服器 (SMTP) %S 間的連線在傳輸過程中中斷,無法寄出訊息。請再試一次。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=因為與寄件伺服器 (SMTP) %S 間的連線逾時,無法寄出訊息。請再試一次。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=因為未知的原因,無法透過寄件伺服器 (SMTP) %S 寄出訊息。請確定您的寄件伺服器 (SMTP) 設定正確後再試一次。 + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=%S 這台寄件伺服器 (SMTP) 可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著到「帳號設定」當中的「寄件伺服器 (SMTP)」,把「認證方式」設定成「不安全傳輸的密碼」。如果您突然遇到這個狀況,代表可能有人正要偷走您的密碼。 + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=%S 這台寄件伺服器 (SMTP) 可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著到「帳號設定」當中的「寄件伺服器 (SMTP)」,把「普通密碼」設定成「一般密碼」。 + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=%S 這台寄件伺服器 (SMTP) 不接受未加密的密碼。請試著把「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「加密過的密碼」。 + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=無法向寄件伺服器 (SMTP) %S 進行認證。請到「帳號設定 | 寄件伺服器 (SMTP)」中將「認證方式」設定為「無」。 + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Kerberos/GSSAPI 門標(Ticket)沒有被 %S 這台寄件伺服器接受。請檢查您是否已經登入 Kerberos/GSSAPI 領域。 + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=%S 這台 SMTP 伺服器不支援您所選擇的認證方式。請到「帳號設定」當中的「帳號設定 | 寄件伺服器 (SMTP)」修改「認證方式」。 + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=收件者地址 %s 中的帳號名稱部分有非 ASCII 字元,而您的寄件伺服器不支援 SMTPUTF8。請修改收件者地址並再試一次。 + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=儲存郵件 + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=要將此訊息儲存至草稿信件匣(%1$S),並關閉寫信視窗嗎? +discardButtonLabel=捨棄變更 (&D) + +## generics string +defaultSubject=(無主旨) +chooseFileToAttach=附加檔案 +genericFailureExplanation=請確認您的帳號設定正確後再試一次。 + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=undisclosed-recipients + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=透過 %1$S 附加檔案 + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=寫信: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=預覽列印: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=不使用 %S,輸入自訂的寄件地址 +customizeFromAddressTitle=自訂寄件地址 +customizeFromAddressWarning=若您的電子郵件服務供應商支援,不用在帳號設定中建立新身份就能自訂寄件地址。舉例來說,若您原本的寄件地址是「王小明 <john@example.com>」,您可以改用「阿明 <john+doe@example.com>」或「小明 <john@example.com>」寄出。 +customizeFromAddressIgnore=別再通知我 + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=主旨提醒 +subjectEmptyMessage=您的郵件沒有主題。 +sendWithEmptySubjectButton=傳送無主旨郵件 (&S) +cancelSendingButton=取消(&C) + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=不支援新聞群組 +recipientDlogMessage=此帳號只支援 Email 收件,繼續執行會忽略新聞群組。 + +## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid. +addressInvalidTitle=收件者地址無效 +addressInvalid=%1$S 不是正確的電子郵件地址。正確的格式會是 user@host。請修正後重寄。 + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=請指定附加檔案路徑 +attachPageDlogMessage=網址 (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=附加郵件 + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=附加郵件部份 + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=附加檔案 +attachmentBucketClearSelectionTooltip=清除選擇項目 +attachmentBucketHeaderShowTooltip=顯示附件窗格 +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=最小化附件窗格 +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=還原附件窗格 + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=寄送郵件 +initErrorDlgMessage=建立郵件編輯視窗時發生錯誤。請再試一次。 + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=附加檔案 + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=檔案 %1$S 不存在,無法被附加到訊息當中。 + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=訊息檔案 + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=檔案 %1$S 不存在,無法用作訊息內容。 + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=無法將檔案 %1$S 載入為訊息內容。 + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=儲存郵件 + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=您的郵件已經存到 %2$S 內的資料夾 %1$S 了。 +CheckMsg=下次不要再顯示此對話方塊。 + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=正在寄出訊息 + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S 目前正在寄信中。\n您想要等它寄完後再離開或還是要馬上離開呢? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=離開(&Q) +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=稍候 +quitComposeWindowSaveTitle=正在儲存訊息 + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S 目前正在儲存訊息。\n您想要等到訊息完成儲存後再離開或是要立即離開? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=寄送郵件 +sendMessageCheckLabel=您確定已經可以寄送此封郵件了嗎? +sendMessageCheckSendButtonLabel=傳送 +assemblingMessageDone=組合郵件中…完成 +assemblingMessage=組合郵件中… +smtpDeliveringMail=寄送郵件中… +smtpMailSent=成功寄出郵件。 +assemblingMailInformation=組合郵件資訊中… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=正在附加 %S… +creatingMailMessage=建立郵件中… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=複製郵件到郵件匣 %S 中… +copyMessageComplete=複製完成。 +copyMessageFailed=複製失敗。 +filterMessageComplete=過濾完成。 +filterMessageFailed=過濾失敗。 + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=警告!您將傳送一封大小為 %S 的訊息,可能超過郵件伺服器允許的限制。您確定要傳送嗎? +sendingMessage=發送郵件中… +sendMessageErrorTitle=訊息傳送錯誤 +postingMessage=寄送郵件中… +sendLaterErrorTitle=稍候再寄錯誤 +saveDraftErrorTitle=儲存草稿錯誤 +saveTemplateErrorTitle=儲存範本錯誤 + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=將檔案 %.200S 加入訊息時發生問題,您想要略過此檔案,繼續儲存訊息嗎? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=將檔案 %.200S 加入訊息時發生問題,您想要略過此檔案,繼續傳送訊息嗎? +returnToComposeWindowQuestion=您想回到編輯視窗嗎? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 寫道: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#1 於 #2 #3 寫道: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 於 #2 #3 寫道: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=------- 原始郵件 ------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- 轉寄郵件 -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=附加檔案重新命名 +renameAttachmentMessage=新附件名: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,附件,附檔,附上,附加檔案 + +remindLaterButton=待會提醒我 +remindLaterButton.accesskey=L +disableAttachmentReminderButton=關閉此訊息的附件提醒 +attachmentReminderTitle=附件提醒 +attachmentReminderMsg=您忘記加入附件了嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=找到 #1 個附件關鍵字: +attachmentReminderOptionsMsg=附件提醒器字元可以在偏好設定裡修改 +attachmentReminderYesIForgot=噢!是的。 +attachmentReminderFalseAlarm=不,傳吧! + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=更多資訊… +learnMore.accesskey=M + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=我們建議您將大檔案傳送到雲端,再透過插入檔案鏈結的方式傳送。 +bigFileShare.label=鏈結 +bigFileShare.accesskey=L +bigFileAttach.label=忽略 +bigFileAttach.accesskey=I +bigFileChooseAccount.title=選擇帳號 +bigFileChooseAccount.text=請選擇您要把文件上傳到哪個雲端帳號 +bigFileHideNotification.title=不要上傳我的檔案 +bigFileHideNotification.text=若您附加其他大檔案到此訊息時將不會被通知。 +bigFileHideNotification.check=永遠不要再提醒我這個訊息。 + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=正在將檔案上傳至 %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=已將檔案上傳至 %S +cloudFileUploadingNotification=正在上傳您的檔案。上傳完成後將會在訊息當中插入檔案鏈結。 +cloudFileUploadingCancel.label=取消 +cloudFileUploadingCancel.accesskey=C +cloudFilePrivacyNotification=已完成鏈結。請注意鏈結好的附件可能會被其他看的到,或是可以猜到網址的人存取。 + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=請輸入 %S 的密碼: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=輸入 %2$S 在 %1$S 的密碼: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=寄件(SMTP)伺服器 %1$S 需要密碼 + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=移除附件 + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=已寄出您的訊息,但因網路或檔案存取錯誤,無法將副本放置於寄件匣(%1$S)。\n可以再試一次或將訊息儲存到本機的 %3$S/%1$S-%2$S。 +errorFilteringMsg=您的訊息已寄出並已儲存,但對其進行過濾分類時發生錯誤。 +errorCloudFileAuth.title=認證錯誤 + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=因網路或檔案存取錯誤,無法將草稿複製到草稿信件匣(%1$S)。\n可以再試一次或將草稿儲存到本機的 %3$S/%1$S-%2$S。 +buttonLabelRetry2=重試 (&R) + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=因網路或檔案存取錯誤,無法將範本複製到範本信件匣(%1$S)。\n可以再試一次或將範本儲存到本機的 %3$S/%1$S-%2$S。 + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=無法將您的訊息儲存到本機資料夾,可能是儲存空間不足。 + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=無法登入 %1$S。 +errorCloudFileUpload.title=上傳錯誤 + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=無法將 %2$S 上傳到 %1$S。 +errorCloudFileQuota.title=空間限額錯誤 + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=上傳 %2$S 到 %1$S 將會超過空間限額。 +errorCloudFileLimit.title=檔案大小錯誤 + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S 超過了 %1$S 的最大檔案大小限制。 +errorCloudFileOther.title=未知的錯誤 + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=與 %1$S 溝通時發生未知錯誤。 +errorCloudFileDeletion.title=刪除錯誤 + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=自 %1$S 刪除 %2$S 時發生錯誤。 +errorCloudFileUpgrade.label=升級 + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=永遠不要再顯示 +replaceButton.label=取代… +replaceButton.accesskey=l +replaceButton.tooltip=顯示尋找及取代對話框 + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=解除封鎖 %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S 已封鎖在訊息中載入某些檔案的操作。取消封鎖後,才會將該檔案載入至訊息中一同寄出。 + +blockedContentPrefLabel=選項 +blockedContentPrefAccesskey=O + +blockedContentPrefLabelUnix=偏好設定 +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=移除 %S 地址 +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=您確定要移除 %S 地址嗎? +confirmRemoveRecipientRowButton=移除 + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..2aff6a2ce1 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=不使用 +Save=儲存 +More=更多 +Less=更少 +MoreProperties=更多屬性 +FewerProperties=更少屬性 +PropertiesAccessKey=P +None=無 +none=無 +OpenHTMLFile=開啟 HTML 檔案 +OpenTextFile=開啟純文字檔案 +SelectImageFile=選擇圖片檔 +SaveDocument=儲存本頁 +SaveDocumentAs=另存新檔 +SaveTextAs=另存文字為 +EditMode=編輯模式 +Preview=預覽 +Publish=發佈 +PublishPage=發佈頁面 +DontPublish=不發佈 +SavePassword=使用密碼管理員儲存此密碼 +CorrectSpelling=(正確拼法) +NoSuggestedWords=(無建議字) +NoMisspelledWord=沒有找到任何可能拼錯的字。 +CheckSpellingDone=沒有拼錯的字。 +CheckSpelling=檢查拼字 +InputError=錯誤 +Alert=警告 +CantEditFramesetMsg=此編輯器無法編輯 HTML 的框架集合(frameset)或內嵌頁框(inline frame)。若要編輯 frameset,請分別編輯每個頁框(frame);若要編輯 inline frame,請備份文件後刪除 <iframe> 標籤。 +CantEditMimeTypeMsg=無法編輯這種型態的文件 +CantEditDocumentMsg=無法編輯此文件(原因不明)。 +BeforeClosing=在離開之前 +BeforePreview=在預覽之前 +BeforeValidate=在驗證此文件前 +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=%reason%要儲存「%title%」的修改成果嗎? +PublishPrompt=%reason%要儲存「%title%」的修改成果嗎? +SaveFileFailed=無法儲存檔案! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=找不到 %file%。 +SubdirDoesNotExist=目錄「%dir%」不存在或檔名「%file%」已被其它目錄佔用。 +FilenameIsSubdir=檔名「%file%」已被目錄佔用。 +ServerNotAvailable=無法使用伺服器。請稍候再試。 +Offline=您正在離線模式。請點選視窗右下角的圖示以切換至連線模式。 +DiskFull=磁碟空間不足以儲存檔案 "%file%"。 +NameTooLong=檔名或目錄名過長。 +AccessDenied=您的權限不足以發佈到此網址。 +UnknownPublishError=發生未知的發佈錯誤。 +PublishFailed=發佈失敗。 +PublishCompleted=發佈完成。 +AllFilesPublished=所有檔案已發佈 +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=無法發佈 %x%/%total% 個檔案。 +# End-Publishing error strings +Prompt=提示 +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=請輸入 FTP 伺服器「%host%」的帳號及密碼 +RevertCaption=叫回前次儲存結果 +Revert=還原舊版 +SendPageReason=送出頁面之前 +Send=傳送 +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=發佈中:%title% +PublishToSite=網站發佈中:%title% +AbandonChanges=放棄對「%title%」的變動並重新載入頁面? +DocumentTitle=文件標題 +NeedDocTitle=請輸入本頁的標題: +DocTitleHelp=文件標題會顯示在視窗頂端與書籤內。 +CancelPublishTitle=取消發佈? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=發佈中取消可能會導致您的檔案只有部份傳送完成。您確定要取消或是繼續? +CancelPublishContinue=繼續 +MissingImageError=請輸入或選擇正確的圖片。 +EmptyHREFError=您必須選擇一個網址來建立新鏈結。 +LinkText=鏈結文字: +LinkImage=鏈結圖片: +MixedSelection=[混合選擇] +Mixed=(混合) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S(未安裝) +EnterLinkText=請輸入這個鏈結顯示時的文字: +EnterLinkTextAccessKey=T +EmptyLinkTextError=請輸入本鏈結的內容。 +EditTextWarning=這會取代目前的內容。 +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=您輸入的數字(%n%)不在允許範圍之內。 +ValidateNumberMsg=請輸入一個 %min% 到 %max% 之間的數字。 +MissingAnchorNameError=請輸入這個錨點的名稱。 +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError="%name%" 已經用過了,請輸入別的名稱。 +BulletStyle=項目符號樣式 +SolidCircle=實心圓型 +OpenCircle=空心圓形 +SolidSquare=實心方塊 +NumberStyle=數字樣式: +Automatic=自動 +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=圖素 +Percent=百分比 +PercentOfCell=% [儲存格] +PercentOfWindow=相對於視窗的百分比 +PercentOfTable=% [表格] +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=未命名 - %S +untitledDefaultFilename=未命名 +ShowToolbar=顯示工具列 +HideToolbar=隱藏工具列 +ImapError=無法載入圖片 +ImapCheck=\n請選擇一個新網址(URL)後再試一次。 +SaveToUseRelativeUrl=相對路徑只能在網頁存檔後才能使用 +NoNamedAnchorsOrHeadings=(此頁面中無命名錨點或欄位標題) +TextColor=文字色彩 +HighlightColor=強調色彩 +PageColor=頁面背景色彩 +BlockColor=區塊背景色彩 +TableColor=表格背景色彩 +CellColor=儲存格背景色彩 +TableOrCellColor=表格或儲存格色彩 +LinkColor=未拜訪鏈結 +ActiveLinkColor=選取中鏈結 +VisitedLinkColor=已拜訪鏈結 +NoColorError=請點選色彩或輸入正確的 HTML 色彩字串 +Table=表格 +TableCell=表格的儲存格 +NestedTable=巢狀表格 +HLine=水平線 +Link=鏈結 +Image=圖片 +ImageAndLink=圖片與鏈結 +NamedAnchor=命名錨點 +List=清單 +ListItem=列表清單細目 +Form=表單 +InputTag=表單欄位 +InputImage=表單圖片 +TextArea=文字區域 +Select=選取清單 +Button=按鈕 +Label=標籤 +FieldSet=欄位集合 +Tag=標籤 +MissingSiteNameError=請輸入網站的名稱。 +MissingPublishUrlError=請輸入網址以發佈此頁。 +MissingPublishFilename=請輸入本頁的檔名。 +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError=「%name%」已存在。請輸入不同的網站名稱。 +AdvancedProperties=進階屬性… +AdvancedEditForCellMsg=選取多重儲存格時無法使用進階編輯 +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=%obj% 屬性… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=o +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=連結儲存格 +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=往右連結儲存格 +JoinCellAccesskey=j +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Del +Delete=刪除 +DeleteCells=刪除儲存格 +DeleteTableTitle=刪除多欄或多列 +DeleteTableMsg=減少欄數或行數會連帶刪除表格的儲存格及其內容。您確定要繼續嗎? +Clear=清除 +#Mouse actions +Click=點選 +Drag=拖 +Unknown=未知 +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=x +RemoveTextStyles=移除所有文字樣式 +StopTextStyles=分割樣式 +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=移除鏈結 +StopLinks=分割鏈結 +# +NoFormAction=建議您替此表單設定「動作(Action)」。未設定的表單在不同瀏覽器上不一定能用。 +NoAltText=建議您最好為每個圖片都設定「替代文字」給純文字模式的瀏覽器或是圖片下載到一半時可顯示。 +# +Malformed=來源為無效的 XHTML 因此無法被轉譯為文件。 +NoLinksToCheck=此鏈結無可檢查的要素 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e7c2f42ee6 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,304 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "以純文字格式貼上"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "n"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "以引言方式貼上"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "Q"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "插入"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "鏈結…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "L"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "插入錨點…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "圖片…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "水平線"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "表格…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "數學公式…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "字元及符號…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "分開底下的圖片"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "k"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "建立鏈結…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "用新編輯器視窗編輯此鏈結"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "選擇字型"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "字型"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "可變寬度"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "V"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "固定寬度"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "x"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "選擇字型大小"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "減少"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "r"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "增加"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "g"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "大小"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "z"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "非常小"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "小"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "中"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "大"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "特大"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "非常大"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "H"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "文字樣式"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "粗體字"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "斜體字"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "加底線"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "刪除線"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "上標"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "下標"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "不斷行(Nonbreaking)"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY styleEm.label "強調"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "E"> +<!ENTITY styleStrong.label "特別強調"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "t"> +<!ENTITY styleCite.label "引言(Citaion)"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "C"> +<!ENTITY styleAbbr.label "簡寫(Abbrev)"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A"> +<!ENTITY styleAcronym.label "首字母縮略(Acronym)"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r"> +<!ENTITY styleCode.label "程式碼"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "o"> +<!ENTITY styleSamp.label "範例輸出"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "m"> +<!ENTITY styleVar.label "變數"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "V"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "文字色彩…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "C"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "表格或儲存格背景色彩…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "b"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "移除錨點"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "R"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "段落"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "段落"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "段落標題 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "段落標題 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "段落標題 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "段落標題 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "段落標題 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "段落標題 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "住址"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "已格式化段落"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "清單"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY noneCmd.label "無"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "符號式"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "編號式"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY listTermCmd.label "名詞"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "定義"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "列出所有屬性…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "選擇段落格式"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "內文"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "對齊方式"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY alignLeft.label "靠左"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "L"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "置左對齊"> +<!ENTITY alignCenter.label "置中"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "C"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "置中對齊"> +<!ENTITY alignRight.label "靠右"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "R"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "置右對齊"> +<!ENTITY alignJustify.label "左右對齊"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "J"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "左右對齊"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "增加縮排"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "I"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "減少縮排"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "D"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "頁面文字與背景色彩…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "u"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "表格"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "b"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "選取"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "選擇表格"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "插入表格"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "刪除表格"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "D"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "插入"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY tableTable.label "表格"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "T"> +<!ENTITY tableRow.label "列數"> +<!ENTITY tableRows.label "行"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "在此列前加一列"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "在此列後加一列"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "B"> +<!ENTITY tableColumn.label "欄數"> +<!ENTITY tableColumns.label "欄"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "在此欄前加一欄"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "在此欄後加一欄"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "A"> +<!ENTITY tableCell.label "資料格"> +<!ENTITY tableCells.label "儲存格"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellContents.label "資料格內容"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n"> +<!ENTITY tableAllCells.label "所有資料格"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "A"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "在此格前加一格"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "在此格後加一格"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "f"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "刪除"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "D"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "j"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "分離儲存格"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "C"> +<!ENTITY convertToTable.label "由選取資料建立表格"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "r"> +<!ENTITY tableProperties.label "表格屬性…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "o"> + +<!-- Toolbar-only items --> +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "圖片"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "插入新圖片或編輯已選取圖片的屬性"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "水平線"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "插入水平線或設定已選取的水平線"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "表格"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "插入新表格或設定已選取表格"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "鏈結"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "插入新鏈結或設定已選取鏈結"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "錨點"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "插入新錨點或設定選取的錨點內容"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "選擇文字色彩"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "選擇背景色彩"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "設定字型大小"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "字型縮小"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "字型放大"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "粗體字"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "斜體字"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "加底線"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "套用或刪除符號式清單"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "套用或刪除編號式清單"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "文字向左縮排"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "文字向右縮排"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "選擇文字對齊方式"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "插入一個鏈結、錨點、圖片、水平線或是表格"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "將文字對齊左邊界"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "將文字對齊中央"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "將文字對齊右邊界"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "將文字對齊左右邊界"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "插入"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "I"> +<!ENTITY updateTOC.label "更新"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "U"> +<!ENTITY removeTOC.label "移除"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "R"> +<!ENTITY tocMenu.label "目錄…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "b"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bf2ab83895 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "將此圖片附在郵件裡"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "將此鏈結來源附在郵件裡"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..913582f83a --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,306 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "新郵件: (無主旨)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "檔案"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY newMenu.label "新增"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newMessage.label "郵件"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "M"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newContact.label "通訊錄連絡人…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "C"> +<!ENTITY attachMenu.label "附件"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "雲端鏈結"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "網頁…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY remindLater.label "待會提醒我"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "L"> +<!ENTITY closeCmd.label "關閉"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY saveCmd.label "儲存"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "另存新檔"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "檔案…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "草稿"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "範本"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "立刻寄出"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "稍候再寄"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY printCmd.label "列印…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "編輯"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY undoCmd.label "復原"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY redoCmd.label "取消「復原」"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY deleteCmd.label "刪除"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "重新斷行"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "重新命名附件…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "重排附件…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY findBarCmd.label "尋找…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "尋找及取代…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "找下一個"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "找前一個"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "重排附件"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "一起移動"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "排序: A-Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "排序: Z-A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "排序選擇項目: A-Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "排序選擇項目: Z-A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "檢視"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "工具列"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "T"> +<!ENTITY menubarCmd.label "選單列"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "編輯工具列"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "格式列"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "狀態列"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "自訂…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "通訊錄"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "格式"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "o"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "選項"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "檢查拼字…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "h"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "即時拼字檢查"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S"> +<!ENTITY quoteCmd.label "引用前封訊息"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Q"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "附加個人名片 (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "收件回執"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY dsnMenu.label "遞送狀態通知"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY priorityMenu.label "重要性"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY priorityButton.title "重要性"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "變更訊息重要性"> +<!ENTITY priorityButton.label "重要性:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "最低"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "低"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "標準"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "高"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "最高"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "寄送副本到"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "歸檔至此"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "工具"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY messengerCmd.label "郵件與新聞群組"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "通訊錄"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "帳號設定"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "縮到最小"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "將此程式所有視窗移至最前"> +<!ENTITY zoomWindow.label "縮放"> +<!ENTITY windowMenu.label "視窗"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "傳送"> +<!ENTITY quoteButton.label "引言"> +<!ENTITY addressButton.label "聯絡人"> +<!ENTITY spellingButton.label "拼字檢查"> +<!ENTITY saveButton.label "儲存"> +<!ENTITY printButton.label "列印"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "立刻寄出此訊息"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "稍後再寄出此封郵件"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "引入前封郵件的文字"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "從通訊錄裡選擇收件者"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "對郵件的全部或反白部分檢查拼字"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "儲存此訊息"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "剪下"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "複製"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "貼上"> +<!ENTITY printButton.tooltip "列印此訊息"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;"> +<!ENTITY fromAddr2.label "從"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "r"> +<!ENTITY replyAddr2.label "回函地址"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "新聞群組"> +<!ENTITY followupAddr2.label "原文參見"> +<!ENTITY subject2.label "主旨"> +<!ENTITY subject.accesskey "S"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "隱藏附件窗格"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "插入表情符號"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "微笑"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "皺眉頭"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "眨眼"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "吐舌頭"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "大笑"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "不好意思"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "猶豫"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "驚訝"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "親吻"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "大叫"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "酷臉"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "愛錢臉"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "失言"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "無辜"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "大哭"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "閉嘴"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "找不到任何建議"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "忽略單字"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "新增到字典"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n"> +<!ENTITY undo.label "復原"> +<!ENTITY undo.accesskey "U"> +<!ENTITY cut.label "剪下"> +<!ENTITY cut.accesskey "t"> +<!ENTITY copy.label "複製"> +<!ENTITY copy.accesskey "C"> +<!ENTITY paste.label "貼上"> +<!ENTITY paste.accesskey "P"> +<!ENTITY pasteQuote.label "以引言方式貼上"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "Q"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "開啟"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "O"> +<!ENTITY delete.label "刪除"> +<!ENTITY delete.accesskey "D"> +<!ENTITY removeAttachment.label "移除附加檔案"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "m"> +<!ENTITY renameAttachment.label "重新命名…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "重排附件…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "移除所有附件"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v"> +<!ENTITY selectAll.label "全選"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "A"> +<!ENTITY attachCloud.label "雲端鏈結…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "轉換成…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "C"> +<!ENTITY cancelUpload.label "取消上傳"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "普通附件"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "a"> +<!ENTITY attachPage.label "附加網頁…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "W"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "啟動時顯示附件窗格"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "S"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "新增字典…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "聯絡人"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "自訂寄件地址…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "A"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "訊息內文"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "拼字檢查語言"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "文字編碼"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f5a2dd2b28 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "正在處理訊息"> +<!ENTITY status.label "狀態:"> +<!ENTITY progress.label "進度:"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..818d26cb17 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=正在傳送訊息 - %S +titleSendMsg=正在寄出訊息 +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=正在儲存訊息 - %S +titleSaveMsg=正在儲存訊息 + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=您的郵件已寄出。 +messageSaved=您的郵件已儲存。 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0f13031191 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "匯入精靈"> + +<!ENTITY importFromWin.label "匯入選項、帳號設定、通訊錄、篩選器以及其它資料從:"> +<!ENTITY importFromNonWin.label "匯入偏好設定、帳號設定、通訊錄、篩選條件以及其它資料從:"> +<!ENTITY importSourceNotFound.label "沒有找到可匯入資料的應用程式。"> + +<!ENTITY importFromNothing.label "不要匯入任何東西"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "D"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 或更新版本"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook"> +<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O"> + +<!ENTITY importSource.title "由下列來源匯入設定與郵件匣:"> +<!ENTITY importItems.title "要匯入的項目"> +<!ENTITY importItems.label "選取要匯入的項目:"> + +<!ENTITY migrating.title "匯入中…"> +<!ENTITY migrating.label "正在匯入下列項目…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "選取設定檔"> +<!ENTITY selectProfile.label "可匯入下列設定檔的內容:"> + +<!ENTITY done.title "匯入完成"> +<!ENTITY done.label "成功匯入下列項目:"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..2696e64e1a --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Import Sources +1_seamonkey=偏好設定 + +1_thunderbird=偏好設定 + +2_seamonkey=帳號設定 +2_thunderbird=帳號設定 +2_outlook=帳號設定 + +4_seamonkey=通訊錄 +4_thunderbird=通訊錄 +4_outlook=通訊錄 + +8_seamonkey=垃圾郵件訓練資料 + +16_seamonkey=已存密碼 + +32_seamonkey=其他資料 + +64_seamonkey=新聞群組資料夾 + +64_thunderbird=新聞群組資料夾 + +128_seamonkey=郵件匣 +128_thunderbird=郵件匣 +128_outlook=郵件匣 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..cba14659d2 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,154 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=主旨 + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=重寄註解 + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=重寄日期 + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=重寄寄件者 + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=重寄來源 (From) + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=重寄收件者 (To) + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +1006=重寄副本 (CC) + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=日期 + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=寄件者 + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=從 + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=回函地址 + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=公司 + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=到 + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +1013=副本 + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=新聞群組 + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=原文參見 (Followup-To) + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=參考資料 + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=郵件編號 + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=密件副本 (BCC) + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=鏈結至文件 + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>文件資訊:</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=附件 + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=第 %s 部份 + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=------- 原始郵件 ------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=已被截斷! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=此訊息超過帳號設定當中設定的最大訊息大小,所以我們只從郵件伺服器下載了最前面幾行。 + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=未下載 + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=只從郵件伺服器下載了此訊息的檔頭。 + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=下載此訊息剩下的部分。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..bd72ade77c --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=到 +BCC=密件副本 +CC=副本 +DATE=日期 +DISTRIBUTION=遞送目標 (Distribution) +FCC=FCC +FOLLOWUP-TO=原文參見 (Followup-To) +FROM=從 +STATUS=狀態 +LINES=行 +MESSAGE-ID=郵件編號 +MIME-VERSION=MIME 版本 +NEWSGROUPS=新聞群組 +ORGANIZATION=公司 +REFERENCES=參考資料 +REPLY-TO=回函地址 +RESENT-COMMENTS=重寄註解 +RESENT-DATE=重寄日期 +RESENT-FROM=重寄來源 (From) +RESENT-MESSAGE-ID=重寄郵件編號 +RESENT-SENDER=重寄寄件者 +RESENT-TO=重寄收件者 (To) +RESENT-CC=重寄副本 +SENDER=寄件者 +SUBJECT=主旨 +APPROVED-BY=核准者 +USER-AGENT=使用者代理程式 +FILENAME=檔案名稱 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/morkImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..f0065218b9 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/morkImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mork import code to display status/error +# and informational messages. +# + +MABFiles = Mork 通訊錄 + +# Short name of import module +morkImportName = Mork 資料庫(.mab) + +# Description of import module +morkImportDescription = 從 SeaMonkey 或舊版 Thunderbird 匯入通訊錄。 + +morkImportSuccess = 成功! diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..671bfcecd8 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "電子郵件"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "讀取郵件"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "發新郵件"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "新聞群組"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "管理新聞群組訂閱狀況"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "消息來源"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "管理訂閱"> + +<!ENTITY chat.label "聊天"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "帳號"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "管理訂閱目錄"> +<!ENTITY settingsLink.label "檢視設定"> +<!ENTITY setupNewAcct.label "設定帳號:"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "進階功能"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "搜尋訊息"> +<!ENTITY filtersLink.label "管理篩選條件"> +<!ENTITY junkSettings.label "垃圾郵件設定"> +<!ENTITY offlineLink.label "離線模式設定"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5e46452c21 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,114 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField4.label "給"> +<!ENTITY fromField4.label "從"> +<!ENTITY senderField4.label "寄件者"> +<!ENTITY author.label "作者"> +<!ENTITY organizationField4.label "公司"> +<!ENTITY replyToField4.label "回覆給"> + +<!ENTITY subjectField4.label "主旨"> +<!ENTITY ccField4.label "副本"> +<!ENTITY bccField4.label "密件副本"> +<!ENTITY newsgroupsField4.label "新聞群組"> +<!ENTITY followupToField4.label "原文參見"> +<!ENTITY tagsHdr4.label "標籤"> +<!ENTITY dateField4.label "日期"> +<!ENTITY userAgentField4.label "使用者代理字串"> +<!ENTITY referencesField4.label "參考資料"> +<!ENTITY messageIdField4.label "郵件編號"> +<!ENTITY inReplyToField4.label "回覆給"> +<!ENTITY originalWebsite4.label "網站"> + +<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "備存"> +<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "備存此訊息"> +<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "智慧回覆"> +<!ENTITY hdrReplyButton1.label "回覆"> +<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "回應此訊息給寄件者"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "回覆全部"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "回信給寄件者及所有收件者"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "回覆清單"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "回覆到郵件群組"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "加入討論"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "加入此郵件群組的討論"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.label "轉寄"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "轉寄此訊息"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.label "垃圾郵件"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "將此訊息標示為垃圾郵件"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.label "刪除"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "刪除此訊息"> + +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "顯示圖示與文字"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "只顯示圖示"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "I"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "只顯示文字"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "T"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "總是顯示回覆給寄件者"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "R"> + +<!ENTITY otherActionsButton2.label "更多"> +<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "更多操作"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "以討論串檢視模式開啟"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "C"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "開啟至新視窗"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "w"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "用新分頁開啟"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "T"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "標示為已讀"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "r"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "標示為未讀"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "r"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "另存為…"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "檢視原始碼"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "V"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.label "列印…"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "P"> + +<!-- Attachment bar context menu items --> +<!ENTITY startExpandedCmd.label "啟動時顯示附件窗格"> +<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "S"> + +<!-- Attachment context menu items --> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "開啟"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "另存新檔…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "取出…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "刪除"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "開啟全部…"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "全部儲存…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "全部取出…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "全部刪除…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "e"> + +<!ENTITY openAttachment.tooltip "開啟附加的檔案"> + +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "開啟所在資料夾"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "F"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "在 Finder 中顯示"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F"> + +<!-- Attachment toolbar items --> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "儲存"> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "儲存附加檔案"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "儲存所有附件"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "儲存所有附加檔案"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "複製鏈結網址"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C"> + +<!ENTITY CopyMessageId.label "複製 Message-ID"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "開啟此 Message-ID 的郵件"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "O"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "在瀏覽器開啟此 Message-ID 的郵件"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "B"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..718d6dc0a7 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul--> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul--> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "下載及同步郵件"> +<!ENTITY MsgSelect.label "選擇可離線閱讀的項目"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "如果您已經選好了要離線閱讀的郵件匣或新聞群組,您可以立刻下載或進行同步。否則請按「選擇」以選擇要離線閱讀的郵件匣與新聞群組。"> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "下載與同步下列項目:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "郵件訊息"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "新聞群組訊息"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "N"> +<!ENTITY sendMessage.label "寄出未寄郵件"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "S"> +<!ENTITY workOffline.label "下載或同步完成後立刻離線"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "W"> +<!ENTITY selectButton.label "選擇…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "e"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "選擇要離線閱讀的郵件匣及新聞群組。"> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "下載"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "郵件匣與新聞群組"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aef3638bfd --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY viewPicker.label "檢視:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "i"> +<!ENTITY viewAll.label "全部"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "A"> +<!ENTITY viewUnread.label "未讀"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "U"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "未刪除"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "D"> +<!ENTITY viewTags.label "標籤"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "T"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "自訂檢視"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "V"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "儲存檢視結果為資料夾…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "S"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "自訂…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "C"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..87ac67eb46 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=注意:收件回執只能表示郵件已顯示在收件者的電腦上,並不代表收件者讀過郵件或了解郵件中的內容。 +MsgMdnDispatched=收件者可能將郵件列印、傳真或轉寄而沒有讀過郵件,但是這不保證收件者稍後將會閱讀列印或傳真出來的郵件。 +MsgMdnProcessed=郵件已被收件者的郵件程式處理但尚未顯示,但這不保證收件者稍後將會閱讀郵件。 +MsgMdnDeleted=郵件已被刪除,對方可能看過或沒看過這封郵件,收件者也有可能取消刪除並再次閱讀。 +MsgMdnDenied=收件者拒絕寄回收件回執給您。 +MsgMdnFailed=發生錯誤,無法產生正確的收件回執或寄回給您。 +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=這是您寄給 %S 的郵件所傳回的收件回執。 +MdnDisplayedReceipt=收件回執(已顯示) +MdnDispatchedReceipt=收件回執(已轉送) +MdnProcessedReceipt=收件回執(已處理) +MdnDeletedReceipt=收件回執(已刪除) +MdnDeniedReceipt=收件回執(已拒絕) +MdnFailedReceipt=收件回執(已失敗) diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..60c075ea9a --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "郵件摘要"> +<!ENTITY selectedmessages.label "已選郵件"> +<!ENTITY archiveButton.label "備存"> +<!ENTITY deleteButton.label "刪除"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..bfdae0e337 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. +numConversations=#1 個討論串 + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire +# list of selected messages, so there may be more conversations than reported +# (or maybe not!). +atLeastNumConversations=#1+ 個討論串 + +# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages. +numMessages=#1 封郵件 + +# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of unread messages. +numUnread=,#1 封未讀 + +# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. +numIgnored=,已忽略 #1 封 + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we +# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be +# more ignored messages than reported (or maybe not!). +atLeastNumIgnored=,忽略 #1+ 個 + +# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no +# subject. +noSubject=(無主旨) + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on +# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". +messagesTotalSize=這些訊息使用了 #1 的空間。 + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total +# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use +# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so +# this is a *minimum* size. +messagesTotalSizeMoreThan=這些訊息使用超過 #1 空間。 + +# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not +# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of +# messages selected and #2 is the number of messages actually shown. +maxCountExceeded= (註:已選擇 #1 封郵件,僅顯示前 #2 封) + +# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that +# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of +# threads selected and #2 is the number of threads actually shown. +maxThreadCountExceeded= (註:已選擇 #1 個討論串,僅顯示前 #2 個) diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ec135cbd95 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY newFolderDialog.title "新資料夾"> +<!ENTITY name.label "名稱:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "在下列位置建立子資料夾:"> +<!ENTITY description.accesskey "C"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "伺服器限制只能有兩種特殊資料夾。"> +<!ENTITY folderRestriction2.label "您的新資料夾可以有:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "只有資料夾"> +<!ENTITY messagesOnly.label "只有訊息"> +<!ENTITY accept.label "建立資料夾"> +<!ENTITY accept.accesskey "r"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..36d7abd8e7 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,57 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=下載檔頭資訊 +downloadHeadersInfoText=此新聞群組中有 %S 項新文章資訊 (Header) 要下載。 +cancelDisallowed=這篇文章不是您發的。您只能取消您發的文章,而非別人的。 +cancelConfirm=您確定要取消這封郵件嗎? +messageCancelled=郵件已取消。 +enterUserPassTitle=需要輸入新聞群組伺服器的使用者名稱與密碼 +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=請輸入 %S 伺服器的使用者名稱與密碼: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=請輸入 %2$S 伺服器上 %1$S 新聞群組的使用者名稱與密碼: +okButtonText=下載 + +noNewMessages=目前沒有新郵件。 +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=正在從 %3$S 下載第 %1$S / %2$S 個訊息標頭 +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=正在從 %4$S 取得 %1$S 篩選條件的第 %2$S / %3$S 個標頭 +downloadingArticles=下載文章中: %S-%S +bytesReceived=正在下載新聞訊息: 已接收 %S 封(已收到 %SKB,速率: %SKB/秒) +downloadingArticlesForOffline=下載文章中: %S-%S [%S] + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=群組 %1$S 不在 %2$S 上。您要停止訂閱嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=您想訂閱 %1$S 嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=新聞群組 (NNTP) 錯誤: + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=新聞群組錯誤。沒有掃瞄完所有的新聞群組。請稍候再試 + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=認證錯誤,請重新輸入您的帳號及密碼。 + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=通訊錯誤。請稍候再試。TCP 錯誤: + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f5dbadf6e0 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "載入文章時發生問題"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "找不到文章"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.desc "新聞群組伺服器回報找不到文章。"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> +<!ENTITY serverResponded.title "新聞群組伺服器回應:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> +<!ENTITY articleExpired.title "或許是文章過期了?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> +<!ENTITY trySearching.title "請試著搜尋文章:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "移除所有已過期的文章"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..b20f34e2b4 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Messages Prompt +downloadMessagesWindowTitle1=下載郵件 +downloadMessagesLabel1=您要下載郵件以供離線閱讀嗎? +downloadMessagesCheckboxLabel1=在我離線前一律詢問我 +downloadMessagesNow2=立刻下載 + +# Send Messages Prompt +sendMessagesWindowTitle1=未寄郵件 +sendMessagesLabel2=您想現在寄出還未寄出的郵件嗎? +sendMessagesCheckboxLabel1=當我連線時一律詢問我 +sendMessagesNow2=立刻寄出 + +processMessagesLater2=稍後處理 + +# GetMessages While Offline Prompt +getMessagesOfflineWindowTitle1=下載郵件 +getMessagesOfflineLabel1=您正處於離線模式,要立刻連線檢查下載新郵件嗎? + +# Send Messages Offline Prompt +sendMessagesOfflineWindowTitle1=未寄郵件 +sendMessagesOfflineLabel1=您處於離線模式。您想要切到連線模式並寄出尚未寄出的郵件嗎? + +offlineTooltip=您目前處於離線狀態。 +onlineTooltip=您目前在線上。 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..c629b1219d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=連線模式 +desc=要立刻切換至連線模式嗎?\n\n(若選擇離線模式,之後仍可於「檔案>離線模式」切換) +workOnline=連線模式 +workOffline=離線模式 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..315ffae71f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,83 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the Outlook import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Outlook 郵件、通訊錄和設定。 + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=已從郵件匣 %S 中匯入 %d 封信 + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=匯入郵件匣時傳入的參數錯誤。 + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=匯入郵件匣 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入所有信件。 + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Outlook 通訊錄 + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=已匯入通訊錄 %S + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=匯入通訊錄傳入參數錯誤。 + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=無法存取通訊錄檔案 %S。 + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=匯入通訊錄 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入全部資料。 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..89333ec85d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +pgpNotAvailable=這是一封加密過的 OpenPGP 訊息,但目前不支援 OpenPGP 解密。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..3d115537be --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE +# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings +descriptionApplications=下列程式可用來處理 %S。 + +handleProtocol=%S 鏈結 +handleFile=%S 內容 + +descriptionWebApp=此網路應用程式架設在: +descriptionLocalApp=此程式位於: + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..c7b2de8500 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount): +# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account. +dialog_removeAccount=您確定要移除帳號「%S」嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (addProvider): +# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox +addProvider=新增 %S + +notConfiguredYet=尚未設定此帳號 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/messagestyle.properties new file mode 100644 index 0000000000..743120b3f9 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/messagestyle.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Content of preview conversation for chat message styles +default=預設值 +nick1=家豪 +buddy1=how@im.instantbird.org +nick2=志明 +buddy2=aming@im.instantbird.org +message1=嗨!:-) +message2=最近怎麼樣? +message3=我在試用 Thunderbird!;-) diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 0000000000..04f6a6bd1e --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=確認 +confirmResetJunkTrainingText=您確定要重設「漸進式郵件控制」的訓練資料嗎? + +#### Downloads +desktopFolderName=桌面 +myDownloadsFolderName=我的下載目錄 +chooseAttachmentsFolderTitle=選擇資料夾 + +#### Applications + +fileEnding=%S 檔案 +saveFile=儲存檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=使用 %S +useDefault=使用 %S (預設程式) + +useOtherApp=使用其他程式… +fpTitleChooseApp=選取對應程式 +manageApp=程式詳細資訊… +alwaysAsk=總是詢問 +delete=刪除動作 +confirmDeleteTitle=刪除動作 +confirmDeleteText=您確定要刪除此動作? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=選取音效 + +#### Remote content +imagepermissionstext=您可以指定要載入來自哪些網站的遠端內容,也可以允許某位寄件者寄來的郵件當中的遠端內容。請輸入您想要管理的網站網址或寄件者信箱,然後點擊「封鎖」或「允許」。 +imagepermissionstitle=例外 - 遠端內容 + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=例外網站 - Cookie +cookiepermissionstext=您可以指定網站能否使用 Cookie。請輸入完整網址後按「封鎖」、「允許此次連線 (Session)」或「允許」。 + +#### Cookie Viewer +hostColon=主機: +domainColon=網域: +forSecureOnly=僅限加密安全連線 +forAnyConnection=任何類型的連線 +expireAtEndOfSession=連線結束時 + +noCookieSelected=<未選取 Cookie> +cookiesAll=您的電腦中已儲存下列的 Cookie: +cookiesFiltered=下列為符合您搜尋條件的 Cookie: +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=移除選擇項目 +defaultUserContextLabel=無 + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=您的快取使用了 %1$S %2$S 的磁碟空間 +actualDiskCacheSizeCalculated=正在計算快取大小… + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=預設(%S) +labelDefaultFontUnnamed=預設 + +# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=應用程式語系: %S +appLocale.accesskey=p +# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=區域設定語系: %S +rsLocale.accesskey=g + +applications-type-pdf = 可攜式文件格式(PDF) + +# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName +previewInApp=在 %S 中預覽 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..28e9e4463c --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,89 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=請輸入正確的電子郵件地址。 +accountNameExists=已有使用此名稱的帳號,請輸入不同帳號名稱。 +accountNameEmpty=帳號名稱不得為空白。 +modifiedAccountExists=指定的伺服器上已有此使用者名稱。請換一個使用者名稱或選另一個伺服器。 +userNameChanged=您的使用者名稱已改變。您可能要更正這個名稱對應的電子郵件地址。 +serverNameChanged=伺服器名稱設定已改變。請確定新伺服器有所有篩選條件所需要的資料夾。 +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=「%1$S」帳號的垃圾郵件篩選設定可能有點問題。您想要在儲存帳號設定前確認一下嗎? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=您需要重新啟動 %1$S 才能讓本地目錄設定的修改生效。 +localDirectoryRestart=重新啟動 +userNameEmpty=使用者名稱不能空白。 +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=本機資料夾路徑「%1$S」無效。請指定不同的目錄。 +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=本機資料夾路徑「%1$S」無法儲存訊息,請選擇其他資料夾。 +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=您確定要結束帳號精靈?\n\n若結束,將會失去所有輸入的資訊,也不會建立帳號。 +accountWizard=帳號管理精靈 +WizardExit=結束 +WizardContinue=取消 +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=請輸入有效的伺服器名稱。 +failedRemoveAccount=無法移除此帳號 +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=若您將此帳號的新郵件儲存於不同帳號的收件匣,您將無法存取此帳號已下載的電子郵件。若您在此帳號已有郵件,請先將其複製到其他帳號的資料夾。\n\n若您已設定將郵件篩選至此帳號的資料夾,您應該停用那些篩選條件,或是修改目的資料夾。若任何帳號在此帳號中有特別的資料夾(例如寄件備份、草稿、範本、備存、垃圾信件等資料夾),您應該將其資料夾移動到其他帳號。\n\n您還想要將此帳號的電子郵件儲存到其他帳號嗎? +confirmDeferAccountTitle=延遲帳號? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=本地目錄選項當中所指定的目錄已被「%S」帳號使用。請指定不同的目錄。 +directoryParentUsedByOtherAccount=本地目錄選項當中所指定目錄的上層目錄已被「%S」帳號使用。請指定不同的目錄。 +directoryChildUsedByOtherAccount=本地目錄選項當中所指定目錄的子目錄已被「%S」帳號使用。請指定不同的目錄。 +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=user +exampleEmailDomain=mozilla.org +emailFieldText=電子郵件地址: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=輸入您的電子郵件地址。(例如: %1$S@%2$S) +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=輸入您的 %1$S %2$S。(一般來說,如果您 %1$S 的電子郵件帳號是「%3$S」,您的 %2$S 就是「%4$S」) + +# account manager stuff +prefPanel-server=伺服器設定 +prefPanel-copies=備份與郵件匣 +prefPanel-synchronization=同步與儲存 +prefPanel-diskspace=磁碟空間 +prefPanel-addressing=寫信與通訊錄 +prefPanel-junk=垃圾郵件設定 +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=SMTP 寄件伺服器 + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=%1$S 的身份 + +identityDialogTitleAdd=新身份 +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=編輯 %S + +identity-edit-req=您必須指定此身份所使用的電子郵件地址。 +identity-edit-req-title=建立身份時發生錯誤 + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=您確定要刪除 \n%S 的身份? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=正在刪除 %S 的身份 +identity-delete-confirm-button=刪除 + +choosefile=選擇檔案 + +forAccount=對於帳號「%S」 + +removeFromServerTitle=確認自動永久刪除訊息。 +removeFromServer=此項設定將會從遠端伺服器端「以及」您的本地儲存空間中永久刪除過去的訊息。您確定要執行? + +confirmSyncChangesTitle=確認變更同步設定 +confirmSyncChanges=已變更訊息同步設定。\n\n要儲存此設定嗎? +confirmSyncChangesDiscard=捨棄 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/profileDowngrade.dtd new file mode 100644 index 0000000000..457a2494b9 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/profileDowngrade.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini + to a newer version and then starting Thunderbird. + For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of + Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a + given Thunderbird channel". These terms are not synonymous. +--> +<!ENTITY window.title "您啟動了舊版的 &brandProductName;"> +<!ENTITY window.style "width: 490px;"> + +<!ENTITY window.nosync2 "新版的 &brandProductName; 可能修改了您的設定檔,造成其已無法於此舊版相容。請於該新版本程式中使用本設定檔,或是為這一套舊版的 &brandShortName; 建立新設定檔使用。建立新設定檔後,必須重新設定郵件帳號、行事曆並安裝附加元件。"> + +<!ENTITY window.moreinfo "更多資訊…"> +<!ENTITY window.create "建立新設定檔"> +<!ENTITY window.quit-win "結束"> +<!ENTITY window.quit-nonwin "離開"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f265087a2b --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "移除帳號與資料"> +<!ENTITY removeButton.label "移除"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "R"> +<!ENTITY removeAccount.label "移除帳號資訊"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "a"> +<!ENTITY removeAccount.desc "僅移除此帳號中與 &brandShortName; 有關的資訊,不影響伺服器上的帳號本身。"> +<!ENTITY removeData.label "移除訊息資料"> +<!ENTITY removeData.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataChat.label "移除對話資料"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "從您的本機磁碟中移除此帳號的所有訊息、資料夾與相關聯的過濾器。這不會影響部分仍儲存在伺服器上的訊息。若您只打算要封存本機資料,或之後還要在 &brandShortName; 使用的話,請不要選擇此選項。"> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "從您的本機磁碟中移除此帳號的所有訊息、資料夾與相關聯的過濾器。您的訊息與資料夾仍保留在伺服器上。"> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "移除此帳號所有儲存在本機磁碟中的對話紀錄。"> +<!ENTITY showData.label "顯示資料位置"> +<!ENTITY showData.accesskey "S"> +<!ENTITY progressPending "正在移除所選的資料…"> +<!ENTITY progressSuccess "移除成功。"> +<!ENTITY progressFailure "移除失敗。"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..0b3f970dc4 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=您確定要移除帳號「%S」嗎? diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5b5e5a1ec6 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "重新命名資料夾"> +<!ENTITY rename.label "請輸入資料夾的新名稱:"> +<!ENTITY rename.accesskey "E"> +<!ENTITY accept.label "重新命名"> +<!ENTITY accept.accesskey "R"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..843552f4c6 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,36 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog2.title "清除最近的歷史記錄"> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY clearTimeDuration.label "清除時間範圍: "> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "T"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "一小時內"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "兩小時內"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "四小時內"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "今天"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "所有歷史記錄"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> + + +<!ENTITY historyGroup.label "瀏覽紀錄"> + +<!ENTITY itemHistory.label "瀏覽紀錄"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "B"> +<!ENTITY itemCookies.label "Cookies"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "C"> +<!ENTITY itemCache.label "快取"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "a"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "此動作無法復原。"> + +<!ENTITY dialog.width "28em"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3da12eca81 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the seamonkey import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +SeamonkeyImportName=SeaMonkey + +# Description of import module +SeamonkeyImportDescription=從 SeaMonkey 匯入通訊錄、郵件與帳號設定。 + +# Success Message for addressbook import +SeamonkeyImportAddressSuccess=已成功匯入通訊錄。 + +# Success Message for mail import +SeamonkeyImportSettingsSuccess=已成功匯入本機郵件與帳號設定。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..5021be3889 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=主旨 +From=從 +Body=內文 +Date=日期 +Priority=重要性 +Status=狀態 +To=到 +Cc=副本 +ToOrCc=正副本收件者 (To/Cc) +AgeInDays=發信日數 +SizeKB=大小 (KB) +Tags=標籤 +# for AB and LDAP +AnyName=任何名稱 +DisplayName=顯示名稱 +Nickname=暱稱 +ScreenName=網路代號 +Email=電子郵件 +AdditionalEmail=其它 Email +AnyNumber=任何數字 +WorkPhone=商務電話 +HomePhone=住家電話 +Fax=傳真 +Pager=呼叫器 +Mobile=行動電話 +City=城市 +Street=街道 +Title=頭銜 +Organization=公司 +Department=部門 +# more mailnews +FromToCcOrBcc=寄件者、收件者、副本或密件副本收件者 +JunkScoreOrigin=垃圾評分原因 +JunkPercent=垃圾信百分比 +AttachmentStatus=附件狀態 +JunkStatus=垃圾信狀態 +Label=標籤 +Customize=自訂… +MissingCustomTerm=遺失的自訂條件 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..acc1702432 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=包含 +1=不包含 +2=是 +3=不是 +4=是空的 + +5=早於 +6=晚於 + +7=高於 +8=低於 + +9=開始於 +10=結束於 + +11=聽起來像 +12=LdapDwim + +13=大於 +14=小於 + +15=名稱自動完成 +16=在我的通訊錄中 +17=不在我的通訊錄中 +18=不是空的 +19=符合 +20=不符合 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..3ff0f9837d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage=搜尋中… +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=找到 #1 筆符合項目 +noMatchesFound=找不到符合的項目 +labelForStopButton=停止 +labelForSearchButton=搜尋 +labelForStopButton.accesskey=S +labelForSearchButton.accesskey=S + +moreButtonTooltipText=增加新規則 +lessButtonTooltipText=移除此規則 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3c6b933628 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "符合下列全部"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "a"> +<!ENTITY matchAny.label "符合下列任一項"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "o"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "符合全部郵件"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "M"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..57ff94a5f7 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=關閉進度視窗 +taskProgress=正在處理 %2$S 件工作中的第 %1$S 件 + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..c8a13577aa --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=這是一封<B>已加密</B>或<B>已簽署</B>的郵件。<br>此郵件程式目前不支援加密過或簽署過的郵件。 + + + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9563e60375 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "設定"> +<!ENTITY security.caption "安全與認證"> +<!ENTITY serverName.label "伺服器名稱:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "S"> +<!ENTITY serverDescription.label "說明:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "D"> +<!ENTITY serverPort.label "Port:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "P"> +<!ENTITY userName.label "使用者名稱:"> +<!ENTITY userName.accesskey "m"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "連線安全性:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "無"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "嘗試使用 STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP 寄件伺服器"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "預設:"> +<!ENTITY authMethod.label "驗證方式:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bcf80280f3 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "訂閱"> +<!ENTITY subscribeButton.label "訂閱"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "S"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "取消訂閱"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "U"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "新群組"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N"> +<!ENTITY refreshButton.label "更新"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "R"> +<!ENTITY stopButton.label "停止"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "t"> +<!ENTITY server.label "帳號:"> +<!ENTITY server.accesskey "A"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "訂閱"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "訊息"> --> +<!ENTITY namefield.label "顯示有下列內容的項目:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "o"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..d2a10810a9 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp=選擇要訂閱的新聞群組: +subscribeLabel-imap=選擇要訂閱的資料夾: +currentListTab-nntp.label=目前群組列表 +currentListTab-nntp.accesskey=L +currentListTab-imap.label=資料夾清單 +currentListTab-imap.accesskey=l +pleaseWaitString=請稍候… +offlineState=您已離線。無法自伺服器取回項目。 +errorPopulating=從伺服器取回項目時發生錯誤。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f56ad807dc --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "關閉分頁"> +<!ENTITY listAllTabs.label "列出所有分頁"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab + title to show when the tab has no title. --> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "首頁"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..be53dde5ae --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label=寫一封新訊息 +taskbar.tasks.composeMessage.description=寫一封新訊息。 +taskbar.tasks.openAddressBook.label=開啟通訊錄 +taskbar.tasks.openAddressBook.description=開啟您的通訊錄。 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..c9d924a19b --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Telemetry prompt +# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName, +# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. +telemetryText = 您想要回報記憶體使用程度、效能,以及程式回應速度給 %2$S,以便幫助改善 %1$S 效能嗎? +telemetryLinkLabel = 了解更多 +telemetryYesButtonLabel = 是 +telemetryYesButtonAccessKey = Y +telemetryNoButtonLabel = 否 +telemetryNoButtonAccessKey = N diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..e476e6831a --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute +# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday. +yesterday=昨天 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..43ff3682f6 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the text import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=純文字檔案 (LDIF. .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=由純文字檔案匯入通訊錄。支援 LDIF(.ldif、.ldi)、逗號分隔(.csv)或 TAB 分隔(.tab、.txt)格式。 + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=純文字通訊錄 + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=已匯入通訊錄 %S + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=匯入通訊錄傳入參數錯誤。 + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=無法存取通訊錄檔案 %S。 + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=匯入通訊錄 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入全部資料。 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3a5e23adc0 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=vCard 檔案 (.vcf) + +vCardImportDescription=從 vCard 格式檔案匯入通訊錄 + +vCardImportAddressName=vCard 通訊錄 + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=已匯入通訊錄 %S + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=無法存取通訊錄檔案 %S。 + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=匯入通訊錄 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入全部資料。 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..49ca6f7f50 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "篩選記錄"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "篩選記錄是記錄此帳號執行篩選條件的過程,勾選此項以使用記錄功能。"> +<!ENTITY clearLog.label "清除紀錄"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "C"> +<!ENTITY enableLog.label "使用篩選記錄"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "E"> +<!ENTITY closeLog.label "關閉"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "o"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d39ea32035 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewSource.dtd @@ -0,0 +1,86 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xul --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - "> +<!ENTITY mainWindow.preface "原始碼: "> + +<!ENTITY editMenu.label "編輯"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY fileMenu.label "檔案"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY savePageCmd.label "另存新檔…"> +<!ENTITY savePageCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S"> +<!ENTITY printCmd.label "列印…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY printCmd.commandkey "P"> +<!ENTITY closeCmd.label "關閉"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY closeCmd.commandkey "W"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and +textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+"> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "="> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 ""> +<!ENTITY textReduce.commandkey "-"> +<!ENTITY textReduce.commandkey2 ""> +<!ENTITY textReset.commandkey "0"> +<!ENTITY textReset.commandkey2 ""> + +<!ENTITY goToLineCmd.label "移至行號…"> +<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l"> + +<!ENTITY viewMenu.label "檢視"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY reloadCmd.label "重新載入"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "自動換行"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "W"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "語法強調"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "H"> +<!ENTITY menu_textSize.label "文字大小"> +<!ENTITY menu_textSize.accesskey "Z"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.label "放大"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "I"> +<!ENTITY menu_textReduce.label "縮小"> +<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "D"> +<!ENTITY menu_textReset.label "標準"> +<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "尋找文字…"> +<!ENTITY findOnCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "找下一個"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3"> +<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e"> + +<!ENTITY backCmd.label "返回"> +<!ENTITY backCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY forwardCmd.label "下一個"> +<!ENTITY forwardCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "複製鏈結網址"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "複製電子郵件地址"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..bf9aced7fe --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewSource.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = 移至行號 +goToLineText = 輸入行號 +invalidInputTitle = 輸入錯誤 +invalidInputText = 輸入的行號不正確。 +outOfRangeTitle = 找不到此行 +outOfRangeText = 找不到指定的行號。 +viewSelectionSourceTitle = 選取範圍的 DOM 原始碼 +viewMathMLSourceTitle = MathML 的 DOM 原始碼 + +context_goToLine_label = 移至行號… +context_goToLine_accesskey = L +context_wrapLongLines_label = 自動換行 +context_highlightSyntax_label = 語法強調 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c4d587baa5 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "放大"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "縮小"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "重設"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "只縮放文字"> +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY fullZoom.label "縮放"> +<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b674974caa --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "選擇資料夾"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "選取要搜尋的資料夾:"> + + +<!ENTITY folderName.label "資料夾名稱"> +<!ENTITY folderSearch.label "搜尋"> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dfddbc1ea4 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "新增即時搜尋資料夾"> +<!ENTITY name.label "名稱:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "在下列位置建立子資料夾:"> +<!ENTITY description.accesskey "C"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "設定此即時搜尋資料夾的搜尋方式:"> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "選取要搜尋的資料夾:"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "選擇…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "h"> + +<!ENTITY searchOnline.label "線上即時搜尋(可取得 IMAP 與新聞群組中最新的內容,不過開啟資料夾時會比較慢)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "S"> +<!ENTITY newFolderButton.label "建立"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r"> +<!ENTITY editFolderButton.label "更新"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "U"> + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0220888154 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Windows Live Mail 設定 + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=已從郵件匣 %1$S 中匯入 %2$d 封信 + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=匯入郵件匣時傳入的參數錯誤。 + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=無法存取郵件匣檔案 %S。 + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=匯入郵件匣 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入所有信件。 + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Windows Live Mail 通訊錄 + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Windows Live Mail 通訊錄(Windows 通訊錄) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=已匯入通訊錄 %S + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=匯入通訊錄 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入全部資料。 + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=匯入通訊錄時傳入的參數錯誤。 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/downloads/downloads.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..9836b0a0a0 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Desktop folder name for downloaded files +downloadsFolder=Downloads diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/downloads/unknownContentType.properties new file mode 100644 index 0000000000..1a31a42715 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/downloads/unknownContentType.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=開啟中: %S +saveDialogTitle=輸入要儲存的檔名… +defaultApp=%S(預設) +chooseAppFilePickerTitle=選擇輔助應用程式 +badApp=找不到應用程式「%S」。請選取其它程式。 +badApp.title=找不到應用程式 +badPermissions=檔案無法儲存,因為您並無適當的權限。請選擇另一個儲存目錄。 +badPermissions.title=儲存權限無效 +unknownAccept.label=儲存檔案 +unknownCancel.label=取消 +fileType=%S 檔案 +# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit +orderedFileSizeWithType=%1$S(%2$S %3$S) +avifExtHandlerDescription=AV1 圖片檔案(AVIF) +pdfExtHandlerDescription=可攜式文件格式(PDF) +svgExtHandlerDescription=可縮放向量圖形(SVG) +webpExtHandlerDescription=WebP 圖片 +xmlExtHandlerDescription=可擴展標記語言(XML) diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/profile/profileSelection.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/profile/profileSelection.properties new file mode 100644 index 0000000000..08d4b2ea43 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/profile/profileSelection.properties @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager. + +# Application not responding +# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name. +restartTitle=關閉 %S +restartMessageNoUnlocker2=%S 已在執行中,但無回應。請先結束現有的 %S、重新開機或使用另一組設定檔,才能使用 %S。 +restartMessageUnlocker=%S 已在執行中,但無回應。請先結束現有的 %S 再開啟新視窗。 +restartMessageNoUnlockerMac=已經開啟 %S,同時只能開啟一個 %S。 +restartMessageUnlockerMac=%S 已經開啟。目前執行中的 %S 將結束以開啟新的。 + +# Profile manager +# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder. +profileTooltip=設定檔:「%S」— 路徑:「%S」 + +pleaseSelectTitle=選取設定檔 +pleaseSelect=請選取設定檔以啟動 %S 或是新建設定檔。 + +renameProfileTitle=變更設定檔名稱 +renameProfilePrompt=把設定檔「%S」名稱改為: + +profileNameInvalidTitle=設定檔名稱無效 +profileNameInvalid=設定檔名稱不能為「%S」。 + +chooseFolder=選取設定檔資料夾 +profileNameEmpty=設定檔名稱不能為空白。 +invalidChar=字元「%S」不能用於設定檔名稱。 + +deleteTitle=刪除設定檔 +deleteProfileConfirm=刪除設定檔會移除設定檔列表中的項目,而且無法復原。\n您也可以同時刪除設定檔內含的資料檔,包括您的設定、憑證和其他個人資料等。這個選項會刪除資料夾「%S」而且無法復原。\n您想刪除設定檔內含的資料檔案嗎? +deleteFiles=刪除檔案 +dontDeleteFiles=不要刪除檔案 + +profileCreationFailed=無法建立設定檔。或許選定的目錄無法寫入。 +profileCreationFailedTitle=設定檔建立失敗 +profileExists=同名的設定檔已存在,請換個名字。 +profileFinishText=按「完成」以建立此設定檔。 +profileFinishTextMac=按「完成」以建立此設定檔。 +profileMissing=您的 %S 設定檔無法被載入。設定檔可能已經遺失或是無法存取。 +profileMissingTitle=遺失設定檔 +profileDeletionFailed=無法刪除設定檔,該設定檔可能正在使用中。 +profileDeletionFailedTitle=刪除失敗 + +# Profile reset +# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name. +resetBackupDirectory=舊的 %S 資料 + +flushFailTitle=未儲存變更 +flushFailMessage=發生未預期的錯誤,無法儲存變更。 +# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName. +flushFailRestartButton=重新啟動 %S +flushFailExitButton=結束 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/update/updates.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/update/updates.properties new file mode 100644 index 0000000000..a408c2198f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/update/updates.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version +# where update version from the update xml +# example: MyApplication 10.0.5 +updateName=%S %S + +noThanksButton=不要,謝謝 +noThanksButton.accesskey=N +restartLaterButton=稍後再重新啟動 +restartLaterButton.accesskey=L +restartNowButton=重新啟動 %S +restartNowButton.accesskey=R + +statusFailed=安裝失敗 + +installSuccess=更新檔已安裝完成 +installPending=準備安裝 +patchApplyFailure=無法安裝更新檔 (Patch 套用失敗) +elevationFailure=您沒有可安裝此更新所必需的權限,請聯絡您的系統管理員。 + +check_error-200=異常的更新 XML 檔案 (200) +check_error-403=拒絕存取 (403) +check_error-404=找不到更新 XML 檔案 (404) +check_error-500=伺服器內部錯誤 (500) +check_error-2152398849=失敗 (不明原因) +check_error-2152398861=連線遭拒 +check_error-2152398862=連線逾時 +# NS_ERROR_OFFLINE +check_error-2152398864=離線模式 (請回到線上模式) +check_error-2152398867=不允許使用 Port +check_error-2152398868=沒有收到任何資料 (請再試一次) +check_error-2152398878=找不到更新伺服器 (請檢查您的網路連線) +check_error-2152398890=找不到 Proxy 代理伺服器 (請檢查您的網路連線) +# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED +check_error-2152398918=離線模式 (請回到線上模式) +check_error-2152398919=資料傳輸中斷 (請再試一次) +check_error-2152398920=被 Proxy 代理伺服器拒絕連線 +check_error-2153390069=伺服器憑證過期 (請調整您的系統時間,確定時間與日期是否正確) +check_error-verification_failed=無法確認更新檔案的完整性 +check_error-move_failed=無法準備要安裝的更新 +check_error-update_url_not_available=更新網址無法使用 +check_error-connection_aborted=連線中斷 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozldap/ldap.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozldap/ldap.properties new file mode 100644 index 0000000000..7527068374 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozldap/ldap.properties @@ -0,0 +1,273 @@ +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following two strings are used when prompting the user for authentication +# information: + +## @name AUTH_PROMPT_TITLE +## @loc none +authPromptTitle=需要 LDAP 伺服器的密碼 + +## @name AUTH_PROMPT_TEXT +## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server. +authPromptText=請輸入 %1$S 的密碼。 + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +## @name OPERATIONS_ERROR +## @loc none +1=操作錯誤 + +## @name PROTOCOL_ERROR +## @loc none +2=通訊協定錯誤 + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +3=超過時間限制 + +## @name SIZELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +4=超過大小限制 + +## @name COMPARE_FALSE +## @loc none +5=比較失敗 + +## @name COMPARE_TRUE +## @loc none +6=比較成功 + +## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED +## @loc none +7=未支援的認證方式 + +## @name STRONG_AUTH_REQUIRED +## @loc none +8=需要更安全的認證方式 + +## @name PARTIAL_RESULTS +## @loc none +9=收到部份結果 + +## @name REFERRAL +## @loc none +10=收到參考資料 + +## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED +## @loc none +11=超出管理限制 + +## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION +## @loc none +12=無法使用重要的擴充模組 + +## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED +## @loc none +13=需要保密 + +## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS +## @loc none +14=SASL 繫結中 + +## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE +## @loc none +16=無此屬性 + +## @name UNDEFINED_TYPE +## @loc none +17=未定義的屬性 + +## @name INAPPROPRIATE MATCHIN +## @loc none +18=無法符合 + +## @name CONSTRAINT_VIOLATION +## @loc none +19=違反限制 + +## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS +## @loc none +20=型態或數值已存在 + +## @name INVALID_SYNTAX +## @loc none +21=語法錯誤 + +## @name NO_SUCH_OBJECT +## @loc none +32=無此物件 + +## @name ALIAS_PROBLEM +## @loc none +33=別名錯誤 + +## @name INVALID_DN_ SYNTAX +## @loc none +34=DN 語法錯誤 + +## @name IS_LEAF +## @loc none +35=物件是終端節點(leaf) + +## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM +## @loc none +36=別名解析錯誤 + +## @name INAPPROPRIATE_AUTH +## @loc none +48=不適當的認證 + +## @name INVALID_CREDENTIALS +## @loc none +49=資格證明不合 + +## @name INSUFFICIENT_ACCESS +## @loc none +50=無法存取 + +## @name BUSY +## @loc none +51=LDAP 伺服器流量過高 + +## @name UNAVAILABLE +## @loc none +52=LDAP 伺服器暫停服務 + +## @name UNWILLING_TO_PERFORM +## @loc none +53=LDAP 伺服器不願意執行 + +## @name LOOP_DETECT +## @loc none +54=偵測到迴圈 + +## @name SORT_CONTROL_MISSING +## @loc none +60=缺少排序控制 + +## @name INDEX_RANGE_ERROR +## @loc none +61=搜尋結果超出指定的範圍 + +## @name NAMING_VIOLATION +## @loc none +64=命名衝突 + +## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION +## @loc none +65=物件類別衝突 + +## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF +## @loc none +66=在非末端節點允許此動作 + +## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN +## @loc none +67=在RDN不允許此動作 + +## @name ALREADY_EXISTS +## @loc none +68=已存在 + +## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS +## @loc none +69=無法修改物件類別 + +## @name RESULTS_TOO_LARGE +## @loc none +70=回傳結果太大 + +## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS +## @loc none +71=會影響多個伺服器 + +## @name OTHER +## @loc none +80=未知錯誤 + +## @name SERVER_DOWN +## @loc none +81=無法連線至 LDAP 伺服器 + +## @name LOCAL_ERROR +## @loc none +82=本地錯誤 + +## @name ENCODING_ERROR +## @loc none +83=編碼錯誤 + +## @name DECODING_ERROR +## @loc none +84=解碼錯誤 + +## @name TIMEOUT +## @loc none +85=LDAP 伺服器等候逾時 + +## @name AUTH_UNKNOWN +## @loc none +86=未知的認證方式 + +## @name FILTER_ERROR +## @loc none +87=無效的搜尋篩選器 + +## @name USER_CANCELLED +## @loc none +88=使用者取消 + +## @name PARAM_ERROR +## @loc none +89=LDAP 功能收到錯誤參數 + +## @name NO_MEMORY +## @loc none +90=記憶體不足 + +## @name CONNECT_ERROR +## @loc none +91=無法與 LDAP 伺服器連線 + +## @name NOT_SUPPORTED +## @loc none +92=不支援此版本的 LDAP 通訊協定 + +## @name CONTROL_NOT_FOUND +## @loc none +93=找不到所要求的 LDAP 控制 + +## @name NO_RESULTS_RETURNED +## @loc none +94=無回傳結果 + +## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN +## @loc none +95=還有更多回傳結果 + +## @name CLIENT_LOOP +## @loc none +96=偵測到迴圈 + +## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED +## @loc none +97=參考轉換次數過多 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/necko/necko.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/necko/necko.properties new file mode 100644 index 0000000000..13daa517e7 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/necko/necko.properties @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +3=尋找 %1$S… +4=已連線到 %1$S… +5=向 %1$S 要求資料… +6=從 %1$S 接收資料… +7=正在連線到 %1$S… +8=讀取 %1$S +9=寫入 %1$S +10=等待 %1$S… +11=已搜尋 %1$S… +12=正在與 %1$S 進行 TLS 交握… +13=與 %1$S 的 TLS 交握已完成… + +RepostFormData=此網頁即將被重新導向到新網址。您確定要重送表單資料到新網址嗎? + +# Directory listing strings +DirTitle=%1$S 的索引 +DirGoUp=上層目錄 +ShowHidden=顯示隱藏物件 +DirColName=名稱 +DirColSize=大小 +DirColMTime=上次修改 +DirFileLabel=檔案: + +SuperfluousAuth=您正要以使用者「%2$S」的身份登入網站「%1$S」,但網站並不需要認證。可能有人想盜取您的帳號。\n\n「%1$S」真的是您要瀏覽的網站嗎? +AutomaticAuth=您正要以使用者「%2$S」的身份登入網站「%1$S」。 + +TrackerUriBlocked=因為開啟了內容封鎖功能,已封鎖位於「%1$S」的資源。 +UnsafeUriBlocked=位於「%1$S」的資源已被 Safe Browsing 封鎖。 + +# LOCALIZATION NOTE (StrictUrlProtocolSetter): %1$S is the URL that has attempted to be changed. %2$S is the invalid target protocol. +StrictUrlProtocolSetter=已封鎖將網址「%1$S」更改為「%2$S」的行為。 + +# LOCALIZATION NOTE (CORPBlocked): %1$S is the URL of the blocked resource. %2$S is the URL of the MDN page about CORP. +CORPBlocked=位於「%1$S」的資源由於其 Cross-Origin-Resource-Policy 檔頭內容(或缺少該檔頭)而被封鎖。若需更多資訊,請參考 %2$S +CookieBlockedByPermission=由於自訂 Cookie 權限,已封鎖對「%1$S」存取 Cookie 或儲存空間的請求。 +CookieBlockedTracker=由於請求來自追蹤器,且已開啟內容封鎖功能,已封鎖對「%1$S」存取 Cookie 或儲存空間的請求。 +CookieBlockedAll=由於我們封鎖所有對儲存空間的存取請求,已封鎖對「%1$S」存取 Cookie 或儲存空間的請求。 +CookieBlockedForeign=由於我們封鎖所有第三方儲存空間存取請求,且已開啟內容封鎖功能,已封鎖對「%1$S」存取 Cookie 或儲存空間的請求。 +# As part of dynamic state partitioning, third-party resources might be limited to "partitioned" storage access that is separate from the first-party context. +# This allows e.g. cookies to still be set, and prevents tracking without totally blocking storage access. This message is shown in the web console when this happens +# to inform developers that their storage is isolated. +CookiePartitionedForeign2=由於「%1$S」是從第三方環境載入,並已開啟動態狀態分割功能,已授權該網址存取分割的 Cookie 或儲存空間。 + +# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs. +CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI=已允許「%2$S」存取位於「%1$S」的儲存空間。 +# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs. +CookieAllowedForOriginByHeuristic=已自動允許「%2$S」存取位於「%1$S」的儲存空間。 +# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForFpiByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs. +CookieAllowedForFpiByHeuristic=已自動針對位於「%1$S」上第一方隔離的「%2$S」允許存取儲存空間。 + +# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite=None" and "secure". +CookieRejectedNonRequiresSecure2=因為設定了「SameSite=None」變數,卻缺少「secure」屬性,已拒絕 Cookie「%1$S」。 +# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "SameSite=None" and "secure". +CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3=由於 Cookie「%1$S」的「SameSite」屬性設定為「None」卻缺少「secure」屬性,此 Cookie 未來將被拒絕。若需「SameSite」的更多資訊,請參考 %2$S +# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax". +CookieLaxForced2=由於 Cookie「%1$S」缺少「SameSite」屬性,且該屬性的預設值為「SameSite=Lax」,已將「SameSite」政策設定為「Lax」。 +# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax", "SameSite=None". +CookieLaxForcedForBeta2=由於 Cookie「%1$S」缺少正確的「SameSite」屬性值,缺少「SameSite」或含有不正確值的 Cookie 即將被視為指定了「Lax」,該 Cookie 將無法傳送到第三方環境中。若您的應用程式需要這組 Cookie 才能在不同環境中運作,請加上「SameSite=None」屬性。若要了解「SameSite」屬性的更多資訊,請參考 %2$S +# LOCALIZATION NOTE(CookieSameSiteValueInvalid2): %1$S is cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax", "Strict" and "None" +CookieSameSiteValueInvalid2=Cookie「%1$S」的「SameSite」值無效。支援的值為:「Lax」、「Strict」、「None」。 +# LOCALIZATION NOTE (CookieOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes. +CookieOversize=Cookie「%1$S」太大而無效,最大大小為 %2$S 位元組。 +# LOCALIZATION NOTE (CookiePathOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes. +CookiePathOversize=Cookie「%1$S」路徑太長而無效,最大長度為 %2$S 位元組。 +# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedByPermissionManager): %1$S is the cookie response header. +CookieRejectedByPermissionManager=由於使用者設定的權限,已拒絕 Cookie「%1$S」。 +# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharName): %1$S is the cookie name. +CookieRejectedInvalidCharName=由於名稱中有無效字元,已拒絕 Cookie「%1$S」。 +# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidDomain): %1$S is the cookie name. +CookieRejectedInvalidDomain=由於來自無效網域,已拒絕 Cookie「%1$S」。 +# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidPrefix): %1$S is the cookie name. +CookieRejectedInvalidPrefix=由於使用了無效的前綴,已拒絕 Cookie「%1$S」。 +# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharValue): %1$S is the cookie name. +CookieRejectedInvalidCharValue=由於值內容有無效字元,已拒絕 Cookie「%1$S」。 +# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedHttpOnlyButFromScript): %1$S is the cookie name. +CookieRejectedHttpOnlyButFromScript=由於已有 HTTP-Only Cookie,但指令碼仍嘗試儲存新的 Cookie,已拒絕 Cookie「%1$S」。 +# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedSecureButHttp): %1$S is the cookie name. +CookieRejectedSecureButNonHttps=由於非 HTTPS Cookie 無法加上「secure」屬性,已拒絕 Cookie「%1$S」。 +# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedThirdParty): %1$S is the cookie response header. +CookieRejectedThirdParty=由於是第三方 Cookie,已拒絕 Cookie「%1$S」。 +# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedNonsecureOverSecure): %1$S is the cookie name. +CookieRejectedNonsecureOverSecure=由於已有「secure」屬性的 Cookie,已拒絕 Cookie「%1$S」。 +# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedForNonSameSiteness): %1$S is the cookie name. +CookieRejectedForNonSameSiteness=由於 Cookie「%1$S」處於跨網站環境中,「SameSite」又設定為「Lax」或「Strict」,已遭拒絕設定。 + +# LOCALIZATION NOTE (CookieBlockedCrossSiteRedirect): %1$S is the cookie name. Do not translate "SameSite", "Lax" or "Strict". +CookieBlockedCrossSiteRedirect=由於是跨網站重新導向,已忽略「SameSite」屬性值為「Lax」或「Strict」的 Cookie「%1$S」。 + +# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning): %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used. +APIDeprecationWarning=警告: 已棄用「%1$S」,請改用「%2$S」 + +# LOCALIZATION NOTE (ResourceBlockedCORS): %1$S is the url of the resource blocked by ORB. $2$S is the reason. +# example: The resource at <url> was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “nosniff with either blocklisted or text/plain”. +ResourceBlockedORB=位於「%1$S」的資源被 OpaqueResponseBlocking 封鎖,原因:「%2$S」。 + +InvalidHTTPResponseStatusLine=HTTP 回應的狀態行無效 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/passwordmgr/passwordmgr.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/passwordmgr/passwordmgr.properties new file mode 100644 index 0000000000..ebaba9e5f8 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/passwordmgr/passwordmgr.properties @@ -0,0 +1,79 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +rememberPassword = 使用密碼管理員記住此密碼。 +savePasswordTitle = 確認 +# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2): +# %S is the login's hostname. +saveLoginMsg2 = 要儲存 %S 的登入資訊嗎? +saveLoginMsgNoUser2 = 要儲存 %S 的密碼嗎? +saveLoginButtonAllow.label = 儲存 +saveLoginButtonAllow.accesskey = S +saveLoginButtonDeny.label = 不要儲存 +saveLoginButtonDeny.accesskey = D +saveLoginButtonNever.label = 永遠不要儲存 +saveLoginButtonNever.accesskey = e +# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3): +# %S is the login's hostname. +updateLoginMsg3 = 要更新 %S 的登入資訊嗎? +updateLoginMsgNoUser3 = 要更新 %S 的密碼嗎? +updateLoginMsgAddUsername2 = 要將使用者名稱加進已存的密碼資訊嗎? +updateLoginButtonText = 更新 +updateLoginButtonAccessKey = U +updateLoginButtonDeny.label = 不要更新 +updateLoginButtonDeny.accesskey = D +updateLoginButtonDelete.label = 刪除儲存的登入資訊 +updateLoginButtonDelete.accesskey = R +# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg): +# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname. +# Note that long usernames may be truncated. +rememberPasswordMsg = 記住 %2$S 上「%1$S」帳號的密碼? +# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername): +# String is the login's hostname. +rememberPasswordMsgNoUsername = 記住 %S 的密碼? +# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder): +# This is displayed in place of the username when it is missing. +noUsernamePlaceholder=無使用者名稱 +togglePasswordLabel=顯示密碼 +togglePasswordAccessKey2=h +notNowButtonText = 現在不記 (&N) +neverForSiteButtonText = 此網站永不記 (&V) +rememberButtonText = 記住 (&R) +passwordChangeTitle = 確定變更密碼 +# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg): +# String is the username for the login. +updatePasswordMsg = 更新「%S」帳號的已存密碼? +updatePasswordMsgNoUser = 更新已存密碼? +userSelectText2 = 選擇要更新哪筆登入資訊: +loginsDescriptionAll2=您的電腦上儲存了下列網站的登入資訊 + +# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword): +# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field. +useASecurelyGeneratedPassword=使用自動產生的安全密碼 +# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved): +# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved. +generatedPasswordWillBeSaved=%S 將為此網站儲存這組密碼。 +# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge): +# This is used to show the context menu login items with their age. +# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age. +loginHostAge=%1$S(%2$S) +# LOCALIZATION NOTE (noUsername): +# String is used on the context menu when a login doesn't have a username. +noUsername=無使用者名稱 +# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin): +# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin +displaySameOrigin=來自此網站 + +# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2): +# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information. +insecureFieldWarningDescription2 = 此連線並不安全,在此頁面輸入的登入資訊可能會被洩漏。%1$S +insecureFieldWarningLearnMore = 了解更多 + +# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label): +# This label is used in the footer of login autocomplete menus. +viewSavedLogins.label= 檢視已存的登入資訊 + +# LOCALIZATION NOTE (managePasswords.label): +# This label is used in the footer of login autocomplete menus. +managePasswords.label= 管理密碼 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/pipnss/nsserrors.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/pipnss/nsserrors.properties new file mode 100644 index 0000000000..3c6d4900a4 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/pipnss/nsserrors.properties @@ -0,0 +1,331 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=無法安全通訊,節點不支援高等級加密。 +SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=無法安全通訊,不支援節點所要求的高等級加密。 +SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=無法安全地與對方通訊: 無雙方接受的加密演算法。 +SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=找不到鑑別需要的憑證或金鑰。 +SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=無法安全與節點通訊: 節點 的憑證已被拒絕。 +SSL_ERROR_BAD_CLIENT=伺服器從用戶端收到損壞的資料。 +SSL_ERROR_BAD_SERVER=用戶端從伺服器收到損壞的資料。 +SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=不支援的憑證類型。 +SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=對方使用不支援的安全通訊協定版本。 +SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=用戶端鑑別失敗: 金鑰資料庫中的私密金鑰和憑證資料庫中的公開金鑰不符。 +SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=無法安全與節點通訊: 請求的網域名稱與伺服器的憑證不符。 +SSL_ERROR_POST_WARNING=無法識別的 SSL 錯誤代碼。 +SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=對方只支援 SSL 第 2 版,但本機已停用此協定。 +SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL 接收了含錯誤訊息鑑別碼的記錄。 +SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=SSL 端點回報錯誤的訊息鑑別碼。 +SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=SSL 端點無法驗證您的憑證。 +SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=由於您的憑證已廢止,SSL 端點拒絕接收。 +SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=由於您的憑證已過期,SSL 端點拒絕接收。 +SSL_ERROR_SSL_DISABLED=無法連線: SSL 已停用。 +SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=無法連線: SSL 端點位於其他的 FORTEZZA 網域。 +SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=請求了未知的 SSL 加密套件組。 +SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=此程式目前沒有啟用任何加密套件組。 +SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL 收到含損壞區塊填充的記錄。 +SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL 收到含超出最大允許字串長度的記錄。 +SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL 試圖傳送超出最大允許字串長度的記錄。 +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL 收到不正常的 Hello Request 交握訊息。 +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL 收到不正常的 Client Hello 交握訊息。 +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL 收到不正常的 Server Hello 交握訊息。 +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL 收到不正常的 Certificate 交握訊息。 +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL 收到不正常的 Server Key Exchange 交握訊息。 +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL 收到不正常的 Certificate Request 交握訊息。 +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL 收到不正常的 Server Hello Done 交握訊息。 +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL 收到不正常的 Certificate Verify 交握訊息。 +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL 收到不正常的 Client Key Exchange 交握訊息。 +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL 收到不正常的 Finished 交握訊息。 +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL 收到不正常的 Change Cipher Spec 記錄。 +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL 收到不正常的 Alert 記錄。 +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL 收到不正常的交握記錄。 +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL 收到不正常的程式資料記錄。 +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL 收到未預期的 Hello 請求交握訊息。 +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL 收到未預期的 Client Hello 交握訊息。 +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL 收到未預期的 Server Hello 交握訊息。 +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL 收到未預期的 Certificate 交握訊息。 +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL 收到未預期的 Server Key Exchange 交握訊息。 +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL 收到未預期的 Certificate Request 交握訊息。 +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL 收到未預期的伺服器 Hello 完成交握訊息。 +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL 收到未預期的 Certificate Verify 交握訊息。 +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL 收到未預期的 Client Key Exchange 交握訊息。 +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL 收到未預期的已完成交握訊息。 +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL 收到未預期的變更密文格式記錄。 +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL 收到未預期的警告記錄。 +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL 收到未預期的交握記錄。 +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL 收到未預期的程式資料記錄。 +SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL 收到含未知內容類型的記錄。 +SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL 收到含未知訊息類型的交握訊息。 +SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL 收到含未知警告敘述的警告記錄。 +SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=SSL 端點已關閉此連線。 +SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=SSL 端點收到了不應收到的交握訊息。 +SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=SSL 端點無法成功解壓縮收到的 SSL 記錄。 +SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=SSL 端點無法交涉出可接受的安全性參數。 +SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=SSL 端點已拒絕接收無法接受的內容。 +SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=SSL 端點不支援收到的憑證類型。 +SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=SSL 端點收到的憑證發生未預期的問題。 +SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSL 的隨機數字產生器失效。 +SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=無法數位化簽署資料以驗證您的憑證。 +SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL 無法解開來自節點的憑證中的公開金鑰。 +SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=處理 SSL 伺服器金鑰交換交握時遇到不明原因的失敗。 +SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=處理 SSL 用戶端金鑰交換交握時遇到不明原因的失敗。 +SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=所選的加密套件組的大量資料加密演算法失效。 +SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=所選的加密套件組中的大量資料解密演算法失效。 +SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=試圖寫入加密資訊到其下的 socket 失敗。 +SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=MD5 摘要函式失效。 +SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=SHA-1 摘要函式失效。 +SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=MAC 計算失敗。 +SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=建立對稱式金鑰內容失敗。 +SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=於用戶端金鑰交換訊息展開對稱式金鑰時失敗。 +SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=SSL 伺服器試圖於匯出的加密套件組使用民用規格的公開金鑰。 +SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=將 PKCS11 代碼轉譯為 IV 到參數時失敗。 +SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=所選的加密套件組初始化失敗。 +SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=用戶端產生用於 SSL 連線的連線金鑰失敗。 +SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=伺服器沒有金鑰可供嘗試金鑰交換演算法。 +SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=操作進行時 PKCS#11 token 已插入或移除。 +SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=找不到 PKCS#11 token 完成要求的操作。 +SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=無法安全地與節點通訊: 無雙方接受的壓縮演算法。 +SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=到目前的交握完成前無法初始其他的 SSL 交握。 +SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=從對方收到錯誤的交握雜湊值。 +SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=提供的憑證無法用於所選的金鑰交換演算法。 +SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=未信任任何憑證機構進行 SSL 用戶端驗證。 +SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=伺服器的連線快取中找不到用戶端的 SSL 連線 ID。 +SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=對方無法解密收到的 SSL 記錄。 +SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=對方所收到的 SSL 記錄比所允許的還長。 +SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=對方不認得且不信任簽發您的憑證的憑證機構。 +SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=對方已收到有效的憑證,但被拒絕存取。 +SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=對方無法解碼 SSL 交握訊息。 +SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=對方回報簽章驗證或金鑰交換失敗。 +SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=對方回報協議與匯出規則不符。 +SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=對方回報不相容或未支援的通訊協定版本。 +SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=伺服器要求使用的加密演算法超出用戶端支援範圍。 +SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=對方回報發生內部錯誤。 +SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=對方使用者已取消交握。 +SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=對方不允許重新協議 SSL 安全性參數。 +SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=未設定 SSL 伺服器快取且未於此 socket 停用。 +SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=SSL 端點不支援請求的 TLS hello 擴充欄位。 +SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=SSL 端點無法從您給的網址取得憑證。 +SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=SSL 端點沒有請求的 DNS 名稱的憑證。 +SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=SSL 端點無法取得其憑證的 OCSP 回應。 +SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=SSL 端點回報了憑證雜湊值錯誤。 +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL 收到一個未預期的 New Session Ticket 交握訊息。 +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL 收到不正常的 New Session Ticket 交握訊息。 +SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL 接收到了一個無法被解壓縮的壓縮記錄。 +SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=SSL 連線端口不允許重新交涉。 +SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=對方電腦用了較舊的(可能是容易遭攻擊的)交握方式要求連線。 +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL 收到了一個未預期的未壓縮記錄。 +SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL 在 Server Key Exchange 的交握訊息當中收到一個短暫的弱強度 Diffie-Hellman 金鑰。 +SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL 收到了無效的 NPN 擴充欄位資料。 +SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=SSL 2.0 連線當中不支援的 SSL 功能。 +SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=伺服器不支援的 SSL 功能。 +SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=客戶端不支援的 SSL 功能。 +SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=SSL 版本範圍無效。 +SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=SSL 節點選用了在指定的通訊協定版本中不被允許使用的加密套件組。 +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL 收到不正常的 Hello Verify Request 交握訊息。 +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL 收到未預期的 Hello Verify Request 交握訊息。 +SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=該通訊協定版本不支援 SSL 功能。 +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL 收到未預期的 Certificate Status 交握訊息。 +SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=TLS 節點使用了未支援的雜湊演算法。 +SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Digest 函數失敗。 +SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=數位簽署元素中指定了不正確的簽章演算法。 +SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=啟用了 Next protocol negotiation 擴充功能,但 callback 在需要用到之前就被清除。 +SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=伺服器不支援任何客戶端接受的 ALPN 擴充功能當中的通訊協定。 +SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=因為客戶端降級至比伺服器支援還更低的 TLS 版本,伺服器拒絕交握。 +SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=伺服器憑證中包含一把加密程度太弱的公鑰。 +SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=DTLS 紀錄緩衝區的空間不足。 +SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=未設定使用支援的 TLS 簽章演算法。 +SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=對方使用了不支援的簽章與雜湊演算法組合。 +SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=對方嘗試以不正確的 extended_master_secret 延伸內容恢復。 +SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=對方嘗試以未預期的 extended_master_secret 延伸內容恢復。 +SEC_ERROR_IO=在安全鑑別時發生 I/O 錯誤。 +SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=安全函式庫失效。 +SEC_ERROR_BAD_DATA=安全函式庫: 已收到損壞資料。 +SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=安全函式庫: 輸出長度錯誤。 +SEC_ERROR_INPUT_LEN=安全函式庫遇到輸入長度錯誤。 +SEC_ERROR_INVALID_ARGS=安全函式庫: 無效的參數。 +SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=安全函式庫: 無效的演算法。 +SEC_ERROR_INVALID_AVA=安全函式庫: 無效的 AVA。 +SEC_ERROR_INVALID_TIME=不正確的時間字串格式。 +SEC_ERROR_BAD_DER=安全函式庫: 不正確的 DER 編碼訊息格式。 +SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=節點的憑證簽章無效。 +SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=節點的憑證已過期。 +SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=節點的憑證已廢止。 +SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=無法辨認節點的憑證簽發者。 +SEC_ERROR_BAD_KEY=節點的公開金鑰無效。 +SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=輸入的安全密碼不正確。 +SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=輸入的新密碼不正確,請再試一次。 +SEC_ERROR_NO_NODELOCK=安全函式庫: 無 nodelock。 +SEC_ERROR_BAD_DATABASE=安全函式庫: 損壞的資料庫。 +SEC_ERROR_NO_MEMORY=安全函式庫: 記憶體定址失敗。 +SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=節點的憑證簽發者已被使用者標記為不受信任。 +SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=節點的憑證已被使用者標記為不受信任。 +SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=憑證已存在於資料庫中。 +SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=所下載的憑證名稱和資料庫中的記錄重複。 +SEC_ERROR_ADDING_CERT=新增憑證到資料庫時錯誤。 +SEC_ERROR_FILING_KEY=重新填寫此憑證的金鑰時錯誤。 +SEC_ERROR_NO_KEY=資料庫中找不到此憑證的私密金鑰。 +SEC_ERROR_CERT_VALID=此憑證有效。 +SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=此憑證無效。 +SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=憑證函式庫: 無回應 +SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=憑證簽發者的憑證已過期,請檢查您的系統日期及時間。 +SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=憑證簽發者的已過期,請更新廢止清冊或檢查您的系統日期及時間。 +SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=憑證簽發者的廢止清冊簽章無效。 +SEC_ERROR_CRL_INVALID=新憑證廢止清冊的格式無效。 +SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=憑證擴充欄位的值無效。 +SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=找不到憑證的擴充欄位。 +SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=簽發者的憑證無效。 +SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=憑證路徑長度限制無效。 +SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=憑證使用的欄位無效。 +SEC_INTERNAL_ONLY=**專供內部使用的模組** +SEC_ERROR_INVALID_KEY=金鑰不支援所請求的操作。 +SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=憑證含未知的 Critical 擴充欄位。 +SEC_ERROR_OLD_CRL=新憑證廢止清冊不能比目前的清冊還晚。 +SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=未加密或簽署: 您尚未擁有 Email 憑證。 +SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=未加密: 您尚未擁有每個收件人的憑證。 +SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=無法解密: 您不是收件人或是找不到相符的憑證或私密金鑰。 +SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=無法解密: 金鑰加密演算法和您的憑證不符。 +SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=簽章鑑別失敗: 找不到簽署者、找到太多簽署者或收到不正確、損毀的資料。 +SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=不支援或未知的金鑰演算法。 +SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=無法解密: 加密資訊使用不允許的演算法或金鑰長度。 +XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Fortezza 卡未正確初始化,請取出並還給您的簽發者。 +XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=找不到 Fortezza 卡 +XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=未選擇 Fortezza 卡 +XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=請選擇個人身份以取得更多資訊於 +XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=找不到個人身份 +XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=在此個人身份找不到更多資訊 +XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=無效的 PIN +XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=無法初始化 Fortezza 的個人身份。 +SEC_ERROR_NO_KRL=找不到此網站憑證的金鑰廢止清冊。 +SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=此網站憑證的金鑰廢止清冊已過期。 +SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=此網站憑證的金鑰廢止清冊含無效的簽章。 +SEC_ERROR_REVOKED_KEY=此網站憑證的金鑰廢止清冊金鑰已廢止。 +SEC_ERROR_KRL_INVALID=新金鑰廢止清冊格式無效。 +SEC_ERROR_NEED_RANDOM=安全函式庫: 需要隨機資料。 +SEC_ERROR_NO_MODULE=安全函式庫: 無安全模組能完成請求的操作。 +SEC_ERROR_NO_TOKEN=安全卡或 Token 不存在、需要初始化或已被取出。 +SEC_ERROR_READ_ONLY=安全函式庫: 資料庫是唯讀狀態。 +SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=未選擇 Slot 或 Token。 +SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=憑證內含的相同暱稱已存在。 +SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=金鑰內含的相同暱稱已存在。 +SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=建立安全物件時錯誤 +SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=建立包裹物件時錯誤 +XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=無法移除 Principal +XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=無法刪除 Privilege +XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=此 Principal 沒有憑證 +SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=所需的演算法不被允許。 +SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=嘗試匯出憑證時錯誤。 +SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=嘗試匯入憑證時錯誤。 +SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=無法匯入,解碼錯誤,檔案無效。 +SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=MAC 無效,無法匯入。密碼錯誤或是檔案已損毀。 +SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=無法匯入,不支援的 MAC 演算法。 +SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=無法匯入,只支援密碼完整性及隱私模式。 +SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=無法匯入,檔案結構損毀。 +SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=無法匯入,加密演算法不支援。 +SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=無法匯入,檔案版本不支援。 +SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=無法匯入,隱私密碼不正確。 +SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=無法匯入,資料庫中已有相同的暱稱。 +SEC_ERROR_USER_CANCELLED=使用者按下「取消」。 +SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=未匯入,資料庫已有資料。 +SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=訊息未送出。 +SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=試圖操作的憑證金鑰用法不正確。 +SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=程式的憑證類型未被核准。 +SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=簽署憑證的位置與訊息標頭中的位置不符。 +SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=無法匯入,試圖匯入私密金鑰時錯誤。 +SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=無法匯入,試圖匯入憑證鏈時錯誤。 +SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=無法匯出,無法依暱稱尋找憑證或金鑰。 +SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=無法匯出,無法找到私鑰並匯出。 +SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=無法匯出,無法寫入匯出檔案。 +SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=無法匯入,無法讀取匯入檔案。 +SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=無法匯出,金鑰資料庫毀損或已刪除。 +SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=無法產生公開╱私密金鑰對。 +SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=輸入的密碼無效,請選擇其他的密碼。 +SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=輸入的舊密碼不正確,請再試一次。 +SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=憑證暱稱已被使用。 +SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=對方的 FORTEZZA 鏈內含非 FORTEZZA 的憑證。 +SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Sensitive 金鑰無法移到所需要的 Slot。 +SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=模組名稱無效。 +SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=模組路徑╱檔名無效。 +SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=無法新增模組 +SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=無法刪除模組 +SEC_ERROR_OLD_KRL=新金鑰廢止清冊不能比目前的清冊還晚。 +SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=新洩漏金鑰清冊和目前的清冊簽發者不同,請刪除目前的洩漏金鑰清冊。 +SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=此憑證的憑證機構不允許用此名稱簽發憑證。 +SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=此憑證的金鑰廢止清冊尚未驗證。 +SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=此憑證的憑證廢止清冊尚未驗證。 +SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=找不到請求的憑證。 +SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=找不到簽署者的憑證。 +SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=憑證狀態伺服器位置的格式無效。 +SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=OCSP 回應無法被完全解碼;回應是未知的類型。 +SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=OCSP 伺服器回傳了未預期╱無效的 HTTP 資料。 +SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=OCSP 伺服器發現請求已損毀或格式不正確。 +SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=OCSP 伺服器發生內部錯誤。 +SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=OCSP 伺服器建議您稍候再試。 +SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=OCSP 伺服器需要此請求的簽章。 +SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=OCSP 伺服器已拒絕此未授權的請求。 +SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=OCSP 伺服器回傳了未辨識的狀態。 +SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=OCSP 伺服器沒有憑證狀態。 +SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=您必須啟用 OCSP 才能完成此操作。 +SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=您必須設定 OCSP 預設回應者才能完成此操作。 +SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=從 OCSP 伺服器傳來的回應已損毀或格式不正確。 +SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=OCSP 回應的簽署者未獲授權回應此憑證的狀態。 +SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=OCSP 回應尚未生效(內含未來的日期)。 +SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=OCSP 回應內含過期的資訊。 +SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=簽章訊息中找不到 CMS 或 PKCS #7 摘要。 +SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=CMS 或 PKCS #7 訊息類型不支援。 +SEC_ERROR_MODULE_STUCK=PKCS #11 模組正在使用中,無法移除。 +SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=無法解碼 ASN.1 資料,指定的範本無效。 +SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=找不到相符的憑證廢止清冊。 +SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=您正試圖匯入和現有憑證的簽發者╱序號相同的憑證,但他們並不是同一個憑證。 +SEC_ERROR_BUSY=NSS 無法關閉,物件還在使用中。 +SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=DER 編碼訊息含有額外的未使用資料。 +SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=不支援的橢圓曲線。 +SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=不支援的橢圓曲線點格式。 +SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=不支援的物件識別符。 +SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=OCSP 回應含無效的 OCSP 簽署憑證。 +SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=在簽發者憑證廢止清單中的憑證已廢止。 +SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=簽發者的 OCSP 回應者回報憑證已廢止。 +SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=簽發者的憑證廢止清冊有未知的版本號碼。 +SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=簽發者的 V1 憑證廢止清單為 Critical 擴充欄位。 +SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=簽發者的 V2 憑證廢止清單為未知的 Critical 擴充欄位。 +SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=指定的物件類型未知。 +SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=PKCS #11 的驅動程式以不相容的方式違反規格。 +SEC_ERROR_NO_EVENT=目前沒有新 Slot 事件。 +SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=憑證廢止清冊已存在。 +SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS 尚未初始化。 +SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=操作失敗,因為 PKCS#11 token 未登入。 +SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=所設定 OCSP 回應者的憑證無效。 +SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=OCSP 回應含無效的簽章。 +SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=憑證驗證搜尋超出了搜尋範圍 +SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=憑證策略對應(Policy Mapping)包含了 anypolicy +SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=憑證鍊未通過憑證策略驗證 +SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=憑證的授權資訊存取擴充欄位中包含了未知的位置類型 +SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=伺服器回覆了無效的 HTTP 回應 +SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=伺服器回覆了無效的 LDAP 回應 +SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=使用 ASN1 編碼器編碼資料失敗 +SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=憑證擴充欄位中有錯誤的存取位置資訊 +SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=驗證憑證時,Libpkix 遇到了內部錯誤。 +SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=一個 PKCS #11 模組回覆了 CKR_GENERAL_ERROR,表示遇到了一個無法恢復的錯誤。 +SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=一個 PKCS #11 模組回覆了 CKR_FUNCTION_FAILED,表示請求的函式無法被執行。再做一次相同的動作也許就會成功。 +SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=一個 PKCS #11 模組回覆了 CKR_DEVICE_ERROR,表示權杖(token)或插槽(slot)遇到了問題。 +SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=憑證擴充欄位當中有未知的存取方式資訊。 +SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=匯入憑證撤銷清單(CRL)時遇到問題。 +SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=密碼已過期。 +SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=密碼已鎖定。 +SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=未知的 PKCS #11 錯誤。 +SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=廢止清冊發佈點當中有無效或未支援的網址。 +SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=此憑證使用了已被停用的演算法所簽署,因為該演算法不安全。 +MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=此伺服器使用 key pinning (HPKP) 機制,但無法建構符合 pinset 的信任的金鑰鍊。無法忽略違規的 key pinning。 +MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=伺服器使用了包含「基本限制」擴充欄位的憑證,表示其為憑證機構。對於正確發行的憑證來說不應該這麼做。 +MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=伺服器提供的憑證金鑰太小,無法建立安全連線。 +MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=伺服器的憑證是由非信賴起源(Trust Anchor)的 X.509 版本 1 憑證簽發。已棄用 X.509 版本 1 憑證,不應再用來簽發其他憑證。 +MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=伺服器提供了尚未生效的憑證。 +MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=此伺服器的憑證是以尚未生效的憑證簽發。 +MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=憑證簽章欄位中的簽章演算法與其 signatureAlgorithm 欄位中所記載的演算法不符。 +MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=OCSP 回應中並未包含要驗證的憑證的狀態。 +MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=伺服器提供了有效期限太長的憑證。 +MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=缺少必需的 TLS 功能。 +MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=伺服器提供了一張包含無效整數編碼的憑證。常見的原因可能是用了負數的序號、負的 RSA moduli,以及比需要長度還長的編碼。 +MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=伺服器提供了發行者識別名稱空白的憑證。 +MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=驗證此憑證時,發生附加政策限制驗證失敗。 +MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=該憑證未受信任,因為憑證是自己簽署的憑證。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/pipnss/pipnss.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/pipnss/pipnss.properties new file mode 100644 index 0000000000..c16dee302f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/pipnss/pipnss.properties @@ -0,0 +1,136 @@ +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +CertPasswordPrompt=請輸入 PKCS#11 token %S 的密碼。 + +CertPasswordPromptDefault=請輸入您的主控密碼。 + +# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64 +# bytes buffer after being encoded to UTF-8. +# +# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console +# in Firefox and evaluating the following code: +# +# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length +# +# Simply replace YOURSTRING with your translation. +# +# If it's not possible to produce an understandable translation within these +# limits, keeping the English text is an acceptable workaround. + +# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64 +# bytes buffer after being encoded to UTF-8. +# +# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console +# in Firefox and evaluating the following code: +# +# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length +# +# Simply replace YOURSTRING with your translation. +# +# If it's not possible to produce an understandable translation within these +# limits, keeping the English text is an acceptable workaround. + +# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +RootCertModuleName=內建根模組 +# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion +# to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +ManufacturerID=Mozilla.org +# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +LibraryDescription=PSM 內部密碼服務 +# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +TokenDescription=通用密碼服務 +# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +PrivateTokenDescription=軟體安全裝置 +# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion +# to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +SlotDescription=PSM 內部密碼服務 +# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +PrivateSlotDescription=PSM 私密金鑰 +# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +Fips140TokenDescription=軟體安全裝置 (FIPS) +# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +Fips140SlotDescription=FIPS 140 密碼編譯、金鑰及憑證服務 + +# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign) +nick_template=%1$s 的 %2$s ID + +CertDumpKUSign=簽署 +CertDumpKUNonRep=無可否認服務 +CertDumpKUEnc=加密金鑰 +CertDumpKUDEnc=資料加密 +CertDumpKUKA=同意金鑰 +CertDumpKUCertSign=憑證簽署者 +CertDumpKUCRLSigner=廢止清冊簽署者 + +PSMERR_SSL_Disabled=無法安全連線,因為 SSL 通訊協定已停用。 +PSMERR_SSL2_Disabled=無法安全連線,因為該網站使用舊版、不安全的 SSL 通訊協定。 +PSMERR_HostReusedIssuerSerial=您收到無效的憑證,請與伺服器管理員或郵件聯絡人聯絡,並提供下列資訊:\n\n您的憑證內含與其他憑證機構所簽發憑證相同的序號,請用不同的序號產生新的憑證。 + +# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well). +SSLConnectionErrorPrefix2=連線到 %1$S 時發生錯誤。%2$S\n + +certErrorIntro=%S 用了無效的安全憑證。 + +certErrorTrust_SelfSigned=該憑證未受信任,因為憑證是自己簽署的憑證。 +certErrorTrust_UnknownIssuer=該憑證未受信任,因為簽發者憑證未知。 +certErrorTrust_UnknownIssuer2=此伺服器可能沒有送出適當的中介憑證。 +certErrorTrust_UnknownIssuer3=可能需要另外匯入根憑證。 +certErrorTrust_CaInvalid=該憑證未受信任,因為是由無效憑證機構的憑證簽發的。 +certErrorTrust_Issuer=該憑證未受信任,因為簽發者的憑證未被信任。 +certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=由於未經安全的簽章演算法進行簽署,無法信任此憑證。 +certErrorTrust_ExpiredIssuer=該憑證未受信任,因為簽發者的憑證已過期。 +certErrorTrust_Untrusted=憑證不是來自受信任的來源。 +certErrorTrust_MitM=您的連線正被 TLS 代理伺服器攔截。可以的話請移除該代理伺服器,或讓您的裝置信任其根憑證。 + +certErrorMismatch=憑證對於名稱 %S 無效。 +# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid +certErrorMismatchSinglePrefix=該憑證只對 %S 有效。 +certErrorMismatchMultiple=該憑證只對下列名稱有效: + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time) +certErrorExpiredNow=憑證已於 %1$S 過期。目前的時間是 %2$S。 + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time) +certErrorNotYetValidNow=憑證僅於 %1$S 後有效。目前的時間是 %2$S。 + +certErrorMitM=網站會透過憑證機構簽發的憑證來驗明正身。 +# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName +certErrorMitM2=%S 是由非營利的 Mozilla 所提供支援的。Mozilla 管理一組完全開放的憑證機構(CA)儲存空間。該儲存空間可確保憑證機構遵循最佳的作業方式,以確保使用者的安全。 +# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName +certErrorMitM3=%S 使用 Mozilla 的憑證機構儲存空間來檢查連線是否安全,而不使用使用者作業系統上的內建憑證。所以如果您的防毒軟體或網路使用不在 Mozilla 憑證機構清單當中的機構所簽發的憑證來攔截網路流量,連線就會被視為不安全。 + +certErrorSymantecDistrustAdministrator=您可通知網站管理員這個問題。 + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code. +certErrorCodePrefix3=錯誤碼: %S + +P12DefaultNickname=已匯入憑證 +CertUnknown=未知 +CertNoEmailAddress=(無 Email 地址) +CaCertExists=此憑證已安裝為憑證機構。 +NotACACert=這不是憑證機構的憑證,無法匯入到憑證機構清冊。 +UserCertIgnoredNoPrivateKey=因為缺少憑證申請時產生的私密金鑰,無法安裝這張個人憑證。 +UserCertImported=您的個人憑證已安裝,並請備份好您的憑證。 +CertOrgUnknown=(未知) +CertNotStored=(未儲存) +CertExceptionPermanent=永久 +CertExceptionTemporary=暫時 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/pippki/pippki.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/pippki/pippki.properties new file mode 100644 index 0000000000..99eb941e24 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/pippki/pippki.properties @@ -0,0 +1,75 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Cert dialog +# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1): +# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported. +newCAMessage1=您要信任「%S」用於下列用途嗎? +unnamedCA=憑證機構(未命名) + +getPKCS12FilePasswordMessage=請輸入用來加密此憑證備份的密碼。 + +# Client auth +clientAuthRemember=記住此決定 +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the +# user is choosing from a list of certificates. +# %1$S is the nickname of the cert. +# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format. +clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S] +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort): +# %1$S is the hostname of the server. +# %2$S is the port of the server. +clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server +# cert. +clientAuthMessage1=組識:「%S」 +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer +# cert of the server cert. +clientAuthMessage2=簽發者:「%S」 +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the +# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without +# quotes). +clientAuthIssuedTo=簽發給: %1$S +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected +# cert in AA:BB:CC hex format. +clientAuthSerial=序號: %1$S +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod): +# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert. +# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert. +clientAuthValidityPeriod=有效期間: %1$S 至 %2$S +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of +# already localized key usages the selected cert is valid for. +clientAuthKeyUsages=金鑰用途: %1$S +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of +# e-mail addresses the selected cert is valid for. +clientAuthEmailAddresses=電子郵件地址: %1$S +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the +# cert which issued the selected cert. +clientAuthIssuedBy=簽發者: %1$S +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token +# the selected cert is stored on. +clientAuthStoredOn=儲存於: %1$S + +# Page Info +pageInfo_NoEncryption=連線未加密 +pageInfo_Privacy_None1=網站 %S 不支援您正在瀏覽的網頁的加密方式。 +pageInfo_Privacy_None2=未加密就送至網路的資訊可能會在傳輸途中被其它人看到。 +pageInfo_Privacy_None4=您正在檢視的頁面傳輸資料到網路前並未加密。 +# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption): +# %1$S is the name of the encryption standard, +# %2$S is the key size of the cipher. +# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2" +pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=連線已加密(%1$S、%2$S 位元金鑰、%3$S) +pageInfo_BrokenEncryption=不安全的加密(%1$S、%2$S 位元金鑰、%3$S) +pageInfo_Privacy_Encrypted1=您正在瀏覽的網頁在傳送前有經過加密。 +pageInfo_Privacy_Encrypted2=加密功能會讓未授權的使用者很難偷聽兩台電腦間傳輸的資訊,所以此頁面在網路上傳輸時很難會有人看到內容。 +pageInfo_MixedContent=部份連線加密 +pageInfo_MixedContent2=您正瀏覽的頁面有一部份在網路上傳送時未加密。 +pageInfo_WeakCipher=您與此網站間的連線使用較弱的加密,並不夠私密,其他人能夠看到您的資訊或修改該網站的行為。 +pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=此網站遵守憑證透明度(Certificate Transparency)政策。 + +# Token Manager +password_not_set=(未設定) +enable_fips=啟用 FIPS + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/places/places.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..a0a0d6c36e --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/places/places.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +BookmarksMenuFolderTitle=書籤選單 +BookmarksToolbarFolderTitle=書籤工具列 +OtherBookmarksFolderTitle=其他書籤 +TagsFolderTitle=標籤 +MobileBookmarksFolderTitle=行動書籤 +OrganizerQueryHistory=瀏覽紀錄 +OrganizerQueryDownloads=下載項目 +OrganizerQueryAllBookmarks=所有書籤 + +# LOCALIZATION NOTE : +# These are used to generate history containers when history is grouped by date +finduri-AgeInDays-is-0=今天 +finduri-AgeInDays-is-1=昨天 +finduri-AgeInDays-is=%S 天前 +finduri-AgeInDays-last-is=最近 %S 天 +finduri-AgeInDays-isgreater=超過 %S 天 +finduri-AgeInMonths-is-0=這個月 +finduri-AgeInMonths-isgreater=%S 個月前 + +# LOCALIZATION NOTE (localhost): +# This is used to generate local files container when history is grouped by site +localhost=(本機檔案) + +# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText): +# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup +# %1$S is the file size +# %2$S is the file size unit +backupFileSizeText=%1$S %2$S diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/branding/brand.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/branding/brand.ftl new file mode 100644 index 0000000000..51f7653301 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/branding/brand.ftl @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Thunderbird Brand +## +## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +-brand-shorter-name = Thunderbird +-brand-short-name = Thunderbird +-brand-full-name = Mozilla Thunderbird +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). +-brand-product-name = Thunderbird +-vendor-short-name = Mozilla +trademarkInfo = Mozilla Thunderbird 字樣與 Thunderbird 標誌為 Mozilla 基金會之註冊商標。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/browser/appExtensionFields.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/browser/appExtensionFields.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9e8568dae3 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/browser/appExtensionFields.ftl @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Theme names and descriptions used in the Themes panel in about:addons + +# "Auto" is short for automatic. It can be localized without limitations. +extension-default-theme-name-auto = 系統佈景主題 — 自動 +extension-default-theme-description = 根據作業系統設定來顯示按鈕、選單、視窗的外觀。 + +extension-thunderbird-compact-light-name = 亮色 +extension-thunderbird-compact-light-description = 亮色佈景主題。 + +extension-thunderbird-compact-dark-name = 暗色 +extension-thunderbird-compact-dark-description = 暗色佈景主題。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/browser/branding/brandings.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/browser/branding/brandings.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9ada8da73a --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/browser/branding/brandings.ftl @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## The following feature names must be treated as a brand. +## +## They cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Declension should be avoided where possible, leaving the original +## brand unaltered in prominent UI positions. +## +## For further details, consult: +## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark + +-profiler-brand-name = Firefox Profiler diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/browser/components/mozFiveStar.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/browser/components/mozFiveStar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fe74e3771c --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/browser/components/mozFiveStar.ftl @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The rating out of 5 stars. +# Variables: +# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma. +moz-five-star-rating = + .title = 評分 { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } 分,滿分 5 分 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/browser/components/mozSupportLink.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/browser/components/mozSupportLink.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3d7bbabb73 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/browser/components/mozSupportLink.ftl @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +moz-support-link-text = 了解更多 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-context-menus.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-context-menus.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4fb5e36d2d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-context-menus.ftl @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +list-calendar-context-reload-menuitem = + .label = 同步 + .accesskey = S +calendar-item-context-menu-modify-menuitem = + .label = 編輯 + .accesskey = E diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-delete-prompt.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-delete-prompt.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fe7890ec0f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-delete-prompt.ftl @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +calendar-delete-event-prompt-title = + { $count -> + *[other] 刪除事件 + } +calendar-delete-event-prompt-message = + { $count -> + *[one] 您確定要刪除這場事件嗎? + [other] 您確定要刪除這 { $count } 場事件嗎? + } +calendar-delete-task-prompt-title = + { $count -> + *[other] 刪除工作 + } +calendar-delete-task-prompt-message = + { $count -> + *[one] 您確定要刪除這個工作嗎? + [other] 您確定要刪除這 { $count } 個工作嗎? + } +calendar-delete-item-prompt-title = + { $count -> + *[other] 刪除項目 + } +calendar-delete-item-prompt-message = + { $count -> + *[one] 您確定要刪除這個項目嗎? + [other] 您確定要刪除這 { $count } 個項目嗎? + } +calendar-delete-prompt-disable-message = 不要再問我。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-editable-item.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-editable-item.ftl new file mode 100644 index 0000000000..473984c9c5 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-editable-item.ftl @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +calendar-editable-item-privacy-icon-private = + .alt = 私人: 私人活動 +calendar-editable-item-privacy-icon-confidential = + .alt = 私人: 僅顯示日期與時間 +calendar-editable-item-recurrence = + .alt = 重複發生 +calendar-editable-item-recurrence-exception = + .alt = 重複發生例外 +calendar-editable-item-todo-icon-task = + .alt = 工作 +calendar-editable-item-todo-icon-completed-task = + .alt = 已完成的工作 +calendar-editable-item-multiday-event-icon-start = + .alt = 多日事件開始 +calendar-editable-item-multiday-event-icon-continue = + .alt = 多日事件繼續 +calendar-editable-item-multiday-event-icon-end = + .alt = 多日事件結束 +calendar-editable-item-reminder-icon-alarm = + .alt = 已排定提醒時間 +calendar-editable-item-reminder-icon-suppressed-alarm = + .alt = 已排定提醒時間,但目前被關閉 +calendar-editable-item-reminder-icon-email = + .alt = 已排定寄送提醒郵件 +calendar-editable-item-reminder-icon-audio = + .alt = 已排定音效提醒警示 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl new file mode 100644 index 0000000000..62f9250825 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +calendar-event-reminder-icon-display = + .alt = 顯示通知 +calendar-event-reminder-icon-email = + .alt = 寄送電子郵件 +calendar-event-reminder-icon-audio = + .alt = 播放音效警示 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-event-listing.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-event-listing.ftl new file mode 100644 index 0000000000..21d1ba10b1 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-event-listing.ftl @@ -0,0 +1,71 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +calendar-event-listing-close = + .tooltiptext = 關閉搜尋事件與事件清單 + +## Listing columns + +calendar-event-listing-column-calendar-name = + .label = 行事曆名稱 + .tooltiptext = 依照日曆名稱排序 +calendar-event-listing-column-category = + .label = 類別 + .tooltiptext = 依照分類排序 +# This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the task +# tree view, which indicates whether a task has been marked as completed. +calendar-event-listing-column-completed = + .label = 完成 + .tooltiptext = 依照是否完成排序 +calendar-event-listing-column-completed-date = + .label = 完成 + .tooltiptext = 依照完成排序 +calendar-event-listing-column-due-date = + .label = 期限 + .tooltiptext = 依照到期日排序 +calendar-event-listing-column-end-date = + .label = 結束時間 + .tooltiptext = 依照結束日期排序 +calendar-event-listing-column-location = + .label = 地點 + .tooltiptext = 依照位置 +calendar-event-listing-column-percent-complete = + .label = % 完成 + .tooltiptext = 依照完成度排序 +calendar-event-listing-column-priority = + .label = 重要性 + .tooltiptext = 依照重要性排序 +calendar-event-listing-column-start-date = + .label = 開始時間 + .tooltiptext = 依照開始日期排序 +calendar-event-listing-column-status = + .label = 狀態 + .tooltiptext = 依照狀態排序 +calendar-event-listing-column-time-until-due = + .label = 緣由 + .tooltiptext = 依照到期日前剩餘時間排序 +calendar-event-listing-column-title = + .label = 標題 + .tooltiptext = 依照標題排序 + +## Interval dropdown options + +calendar-event-listing-interval-calendar-month = + .label = 本月事件 +calendar-event-listing-interval-current-view = + .label = 目前顯示模式當中的事件 +calendar-event-listing-interval-next-7-days = + .label = 7 天內的事件 +calendar-event-listing-interval-next-14-days = + .label = 14 天內的事件 +calendar-event-listing-interval-next-31-days = + .label = 31 天內的事件 +calendar-event-listing-interval-next-6-months = + .label = 未來 6 個月內的事件 +calendar-event-listing-interval-next-12-months = + .label = 未來 12 個月內的事件 +calendar-event-listing-interval-selected-day = + .label = 選取日期的事件 +calendar-event-listing-interval-today = + .label = 今日事件 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0f02d2875b --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +calendar-ics-file-window-2 = + .title = 匯入行事曆事件與工作 +calendar-ics-file-window-title = 匯入行事曆事件與工作 +calendar-ics-file-dialog-import-event-button-label = 匯入事件 +calendar-ics-file-dialog-import-task-button-label = 匯入工作 +calendar-ics-file-dialog-2 = + .buttonlabelaccept = 全部匯入 +calendar-ics-file-accept-button-ok-label = 確定 +calendar-ics-file-cancel-button-close-label = 關閉 +calendar-ics-file-dialog-message-2 = 從檔案匯入: +calendar-ics-file-dialog-calendar-menu-label = 匯入到行事曆: +calendar-ics-file-dialog-items-loading-message = + .value = 正在載入項目… +calendar-ics-file-dialog-search-input = + .placeholder = 過濾項目… +calendar-ics-file-dialog-sort-start-ascending = + .label = 依照開始時間排序(從先到後) +calendar-ics-file-dialog-sort-start-descending = + .label = 依照開始時間排序(從後到先) +# "A > Z" is used as a concise way to say "alphabetical order". +# You may replace it with something appropriate to your language. +calendar-ics-file-dialog-sort-title-ascending = + .label = 依照標題排序(升冪) +# "Z > A" is used as a concise way to say "reverse alphabetical order". +# You may replace it with something appropriate to your language. +calendar-ics-file-dialog-sort-title-descending = + .label = 依照標題排序(降冪) +calendar-ics-file-dialog-progress-message = 匯入中… +calendar-ics-file-import-success = 已成功匯入! +calendar-ics-file-import-error = 發生錯誤,匯入失敗。 +calendar-ics-file-import-complete = 匯入完成。 +calendar-ics-file-import-duplicates = + { $duplicatesCount -> + *[other] 有 { $duplicatesCount } 筆項目已存在目標行事曆,已經忽略。 + } +calendar-ics-file-import-errors = + { $errorsCount -> + *[other] 有 { $errorsCount } 筆項目匯入失敗。若需詳細資訊,請到錯誤主控台確認。 + } +calendar-ics-file-dialog-no-calendars = 沒有可以匯入事件或工作的行事曆。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-invitation-panel.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-invitation-panel.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fc1be6a064 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-invitation-panel.ftl @@ -0,0 +1,115 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $organizer (String) - The participant that created the original invitation. +calendar-invitation-panel-intro = { $organizer } 已邀請您參加: +calendar-invitation-panel-status-new = 您已受邀參加此事件。 +calendar-invitation-panel-status-processed = 此事件已存在於您的行事曆。 +calendar-invitation-panel-status-updateminor = 本訊息中包含此事件的更新內容。 +calendar-invitation-panel-status-updatemajor = 本訊息包含此事件的更新內容,您可重新確認是否出席。 +calendar-invitation-panel-status-cancelled = 本訊息中包含此事件的取消資訊。 +calendar-invitation-panel-status-cancelled-notfound = 此訊息包含不在您行事曆當中的事件的取消資訊。 +# Variables: +# $organizer (String) - The participant that cancelled the invitation. +calendar-invitation-panel-intro-cancel = { $organizer } 已取消: +# Variables: +# $summary (String) - A short summary or title of the event. +calendar-invitation-panel-title = { $summary } +calendar-invitation-panel-action-button = 儲存 +calendar-invitation-panel-view-button = 檢視 +calendar-invitation-panel-update-button = 更新 +calendar-invitation-panel-delete-button = 刪除 +calendar-invitation-panel-accept-button = 參加 +calendar-invitation-panel-decline-button = 不參加 +calendar-invitation-panel-tentative-button = 也許會參加 +calendar-invitation-panel-reply-status = * 您尚未決定或回覆 +calendar-invitation-panel-more-button = 更多 +calendar-invitation-panel-menu-item-save = + .label = 儲存到行事曆 +calendar-invitation-panel-menu-item-save-copy = + .label = 儲存副本 +calendar-invitation-panel-menu-item-toggle-changes = + .label = 顯示變更 +calendar-invitation-panel-prop-title-when = 時間: +calendar-invitation-panel-prop-title-location = 地點: +# Variables: +# $dayOfWeek (String) - The day of the week for a given date. +# $date (String) - The date example: Tuesday, February 24, 2022. +calendar-invitation-datetime-date = { $date } { $dayOfWeek } +# Variables: +# $time (String) - The time part of a datetime using the "short" timeStyle. +# $timezone (String) - The timezone info for the datetime. +calendar-invitation-datetime-time = { $time }({ $timezone }) +# Example: Friday, September 16, 2022 +# Variables: +# $startDate (String) - The date (without time) the event starts on. +calendar-invitation-interval-all-day = { $startDate } +# Example: September 16, 2022 – September 16, 2023 +# Variables: +# $startMonth (String) - The month the interval starts. +# $startDay (String) - The day of the month the interval starts. +# $startYear (String) - The year the interval starts. +# $endMonth (String) - The month the interval ends. +# $endDay (String) - The day of the month the interval ends. +# $endYear (String) - The year the interval ends. +calendar-invitation-interval-all-day-between-years = { $startYear } 年 { $startMonth } { $startDay } 日 - { $endYear } 年 { $endMonth } { $endDay } 日 +# Example: September 16 – 20, 2022 +# Variables: +# $month (String) - The month the interval is in. +# $startDay (String) - The day of the month the interval starts. +# $endDay (String) - The day of the month the interval ends. +# $year (String) - The year the interval is in. +calendar-invitation-interval-all-day-in-month = { $year } 年 { $month } { $startDay } - { $endDay } 日 +# Example: September 16 – October 20, 2022 +# Variables: +# $startMonth (String) - The month the interval starts. +# $startDay (String) - The day of the month the interval starts. +# $endMonth (String) - The month the interval ends. +# $endDay (String) - The day of the month the interval ends. +# $year (String) - The year the interval is in. +calendar-invitation-interval-all-day-between-months = { $year } 年 { $startMonth } { $startDay } 日 - { $endMonth } { $endDay } 日 +# Example: Friday, September 16, 2022 15:00 America/Port of Spain +# Variables: +# $startDate (String) - The date the interval starts. +# $startTime (String) - The time the interval starts. +# $timezone (String) - The timezone the interval is in. +calendar-invitation-interval-same-date-time = { $startDate } <b>{ $startTime }</b> { $timezone } +# Example: Friday, September 16, 2022 14:00 – 16:00 America/Port of Spain +# Variables: +# $startDate (String) - The date the interval starts. +# $startTime (String) - The time the interval starts. +# $endTime (String) - The time the interval ends. +# $timezone (String) - The timezone the interval is in. +calendar-invitation-interval-same-day = { $startDate } <b>{ $startTime }</b> – <b>{ $endTime }</b> { $timezone } +# Example: Friday, September 16, 2022 14:00 – Tuesday, September 20, 2022 16:00 America/Port of Spain +# Variables: +# $startDate (String) - The date the interval starts. +# $startTime (String) - The time the interval starts. +# $endDate (String) - The date the interval ends. +# $endTime (String) - The time the interval ends. +# $timezone (String) - The timezone the interval is in. +calendar-invitation-interval-several-days = { $startDate } <b>{ $startTime }</b> – { $endDate } <b>{ $endTime }</b> { $timezone } +calendar-invitation-panel-prop-title-recurrence = 重複發生: +calendar-invitation-panel-prop-title-attendees = 與會者: +calendar-invitation-panel-prop-title-description = 說明: +# Variables: +# $count (Number) - The number of attendees with the "ACCEPTED" participation status. +calendar-invitation-panel-partstat-accepted = { $count } 位接受 +# Variables: +# $count (Number) - The number of attendees with the "DECLINED" participation status. +calendar-invitation-panel-partstat-declined = { $count } 位拒絕 +# Variables: +# $count (Number) - The number of attendees with the "TENTATIVE" participation status. +calendar-invitation-panel-partstat-tentative = { $count } 位暫定接受 +# Variables: +# $count (Number) - The number of attendees with the "NEEDS-ACTION" participation status. +calendar-invitation-panel-partstat-needs-action = { $count } 位未回覆 +# Variables: +# $count (Number) - The total number of attendees. +calendar-invitation-panel-partstat-total = { $count } 位參與者 +calendar-invitation-panel-prop-title-attachments = 附件: +calendar-invitation-change-indicator-removed = 已移除 +calendar-invitation-change-indicator-added = 新增 +calendar-invitation-change-indicator-modified = 已變更 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5926c6f8f4 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +calendar-invitation-current-participation-status-icon-accepted = + .alt = 目前已接受 +calendar-invitation-current-participation-status-icon-declined = + .alt = 目前已拒絕 +calendar-invitation-current-participation-status-icon-needs-action = + .alt = 目前未決定 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..88d7096027 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +calendar-itip-identity-dialog-title = 有不速之客嗎? +calendar-itip-identity-warning = 您還不在來賓清單當中。 +calendar-itip-identity-label = 回應為: +calendar-itip-identity-label-none = 將此事件與下列建立關聯: diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-print.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-print.ftl new file mode 100644 index 0000000000..36005d69a9 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-print.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +calendar-print-layout-label = 版面 +calendar-print-layout-list = 清單 +calendar-print-layout-month-grid = 月日程表 +calendar-print-layout-week-planner = 週計畫 +calendar-print-filter-label = 列印範圍 +calendar-print-filter-events = 事件 +calendar-print-filter-tasks = 工作 +calendar-print-filter-completedtasks = 已完成的工作 +calendar-print-filter-taskswithnoduedate = 沒有到期日的工作 +calendar-print-range-from = 從 +calendar-print-range-to = 到 +calendar-print-back-button = 上一頁 +calendar-print-next-button = 下一個 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..59431e7150 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +calendar-recurrence-preview-label = 預覽 +calendar-recurrence-next = 下個月 +calendar-recurrence-previous = 上個月 +calendar-recurrence-today = 今天 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-summary-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-summary-dialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e18f0710cd --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-summary-dialog.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +calendar-summary-dialog-edit-button = + .label = 編輯 + .accesskey = E +calendar-summary-dialog-edit-menu-button = + .label = 編輯 +edit-button-context-menu-this-occurrence = + .label = 只編輯這一次 + .accesskey = t +edit-button-context-menu-all-occurrences = + .label = 編輯所有會發生的項目 + .accesskey = a +description-context-menu-copy-link-text = + .label = 複製鏈結文字 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..112a952a31 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +calendar-uri-redirect-window = + .title = Calendar URI 重新導向 +calendar-uri-redirect-window-title = Calendar URI 重新導向 +calendar-uri-redirect-description = + 此伺服器重新導向了行事曆「{ $calendarName }」的 URI。 + 要接受更改為使用新的 URI 嗎? +calendar-uri-redirect-original-uri-label = 目前 URI: +calendar-uri-redirect-target-uri-label = 重新導向到新的 URI: diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-widgets.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-widgets.ftl new file mode 100644 index 0000000000..17125d5e21 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/calendar-widgets.ftl @@ -0,0 +1,111 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +calendar-deactivated-notification-events = 目前所有的行事曆皆已停用。請啟用或新增行事曆,才能建立或編輯事件。 +calendar-deactivated-notification-tasks = 目前所有的行事曆皆已停用。請啟用或新增行事曆,才能建立或編輯工作。 +calendar-notifications-label = 顯示即將到來的事件通知 +calendar-add-notification-button = + .label = 新增通知 + +## Side panel + +calendar-list-header = 行事曆 +# Variables: +# $calendarName (String) - Calendar name as given by the user +calendar-no-reminders-tooltip = + .title = 已將 { $calendarName } 行事曆靜音 +calendar-enable-button = 啟用 +# Variables: +# $calendarName (String) - Calendar name as given by the user +calendar-list-item-context-button = + .title = { $calendarName } 行事曆選項 +calendar-import-new-calendar = 開新行事曆… + .title = 建立或訂閱新行事曆 +calendar-refresh-calendars = + .title = 重新載入所有行事曆並同步變更 +calendar-new-event-primary-button = 新增事件 +calendar-new-task-primary-button = 新增工作 + +## Calendar navigation + +calendar-nav-button-prev-tooltip-day = + .title = 前一日 + .accesskey = s +calendar-nav-button-prev-tooltip-week = + .title = 上一週 + .accesskey = s +calendar-nav-button-prev-tooltip-multiweek = + .title = 上一週 + .accesskey = s +calendar-nav-button-prev-tooltip-month = + .title = 上個月 + .accesskey = s +calendar-nav-button-prev-tooltip-year = + .title = 去年 + .accesskey = s +calendar-nav-button-next-tooltip-day = + .title = 下一日 + .accesskey = x +calendar-nav-button-next-tooltip-week = + .title = 下一週 + .accesskey = x +calendar-nav-button-next-tooltip-multiweek = + .title = 下一週 + .accesskey = x +calendar-nav-button-next-tooltip-month = + .title = 下個月 + .accesskey = x +calendar-nav-button-next-tooltip-year = + .title = 明年 + .accesskey = x +calendar-today-button-tooltip = + .title = 前往今日 +calendar-view-toggle-day = 日 + .title = 切換到日檢視 +calendar-view-toggle-week = 週 + .title = 切換到週檢視 +calendar-view-toggle-multiweek = 多週 + .title = 切換到多週檢視 +calendar-view-toggle-month = 月 + .title = 切換到月檢視 + +## Menu on calendar control bar + +calendar-control-bar-menu-button = + .title = 行事曆版面選項 +calendar-find-events-menu-option = + .label = 尋找活動窗格 +calendar-hide-weekends-option = + .label = 僅顯示工作日 +calendar-define-workweek-option = + .label = 設定每週工作日 +calendar-show-tasks-calendar-option = + .label = 在行事曆顯示工作 + +## Calendar Context Menu + +calendar-context-menu-previous-day = + .label = 前一日 + .accesskey = s +calendar-context-menu-previous-week = + .label = 前一週 + .accesskey = s +calendar-context-menu-previous-multiweek = + .label = 前一週 + .accesskey = s +calendar-context-menu-previous-month = + .label = 上個月 + .accesskey = s +calendar-context-menu-next-day = + .label = 下一日 + .accesskey = x +calendar-context-menu-next-week = + .label = 下一週 + .accesskey = x +calendar-context-menu-next-multiweek = + .label = 下一週 + .accesskey = x +calendar-context-menu-next-month = + .label = 下個月 + .accesskey = x diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/category-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/category-dialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bd9db5a0fb --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/category-dialog.ftl @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +category-name-label = 名稱 +category-color-label = + .label = 使用色彩 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/preferences.ftl new file mode 100644 index 0000000000..790c519a05 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/calendar/preferences.ftl @@ -0,0 +1,192 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +calendar-title = 行事曆 +calendar-title-reminder = 提醒 +calendar-title-notification = 通知 +calendar-title-category = 分類 +dateformat-label = + .value = 日期文字格式: + .accesskey = D +# $date (String) - the formatted example date +dateformat-long = + .label = 長: { $date } +# $date (String) - the formatted example date +dateformat-short = + .label = 短: { $date } +use-system-timezone-radio-button = + .label = 使用系統時區 +set-timezone-manually-radio-button = + .label = 手動設定時區 +timezone-label = + .value = 時區: +weekstart-label = + .value = 每週的第一天: + .accesskey = r +day-1-name = + .label = 星期日 +day-2-name = + .label = 星期一 +day-3-name = + .label = 星期二 +day-4-name = + .label = 星期三 +day-5-name = + .label = 星期四 +day-6-name = + .label = 星期五 +day-7-name = + .label = 星期六 +show-weeknumber-label = + .label = 在畫面與迷你月曆中顯示週數 + .accesskey = w +workdays-label = + .value = 每週工作日: +day-1-checkbox = + .label = 日 + .accesskey = S +day-2-checkbox = + .label = 一 + .accesskey = M +day-3-checkbox = + .label = 二 + .accesskey = T +day-4-checkbox = + .label = 三 + .accesskey = W +day-5-checkbox = + .label = 四 + .accesskey = h +day-6-checkbox = + .label = 五 + .accesskey = F +day-7-checkbox = + .label = 六 + .accesskey = a +dayweek-legend = 日與週的檢視 +visible-hours-label = + .value = 顯示: + .accesskey = o +visible-hours-end-label = + .value = 個小時 +day-start-label = + .value = 每天開始時間: + .accesskey = D +day-end-label = + .value = 每天結束時間: + .accesskey = y +midnight-label = + .label = 午夜 +noon-label = + .label = 中午 +location-checkbox = + .label = 顯示地點 + .accesskey = L +multiweek-legend = 多週檢視 +number-of-weeks-label = + .value = 預設顯示週數(包含過去週次): + .accesskey = e +week-0-label = + .label = 無 +week-1-label = + .label = 1 週 +week-2-label = + .label = 2 週 +week-3-label = + .label = 3 週 +week-4-label = + .label = 4 週 +week-5-label = + .label = 5 週 +week-6-label = + .label = 6 週 +previous-weeks-label = + .value = 過去週次顯示: + .accesskey = P +todaypane-legend = 今日窗格 +agenda-days = + .value = 議程顯示: + .accesskey = g +event-task-legend = 事件與工作 +default-length-label = + .value = 預設事件與工作長度: + .accesskey = E +task-start-label = + .value = 開始日: +task-start-1-label = + .label = 無 +task-start-2-label = + .label = 每日開始時間 +task-start-3-label = + .label = 每日結束時間 +task-start-4-label = + .label = 明天 +task-start-5-label = + .label = 下一週 +task-start-6-label = + .label = 相對於目前時間 +task-start-7-label = + .label = 相對於開始時間 +task-start-8-label = + .label = 相對於下一小時 +task-due-label = + .value = 到期日: +edit-intab-label = + .label = 在分頁,而非對話窗中編輯事件與工作。 + .accesskey = t +prompt-delete-label = + .label = 刪除事件與工作前提示。 + .accesskey = V +accessibility-legend = 輔助功能 +accessibility-colors-label = + .label = 使用較具親和力的色彩 + .accesskey = c +reminder-legend = 提醒時間到時: +reminder-play-checkbox = + .label = 播放音效 + .accesskey = s +reminder-play-alarm-button = + .label = 播放 + .accesskey = P +reminder-default-sound-label = + .label = 使用預設音效 + .accesskey = d +reminder-custom-sound-label = + .label = 使用下列音效檔案 + .accesskey = U +reminder-browse-sound-label = + .label = 瀏覽… + .accesskey = B +reminder-dialog-label = + .label = 顯示提醒訊息 + .accesskey = x +missed-reminder-label = + .label = 為可寫入的行事曆顯示錯過的提醒 + .accesskey = m +reminder-default-legend = 提醒預設值 +default-snooze-label = + .value = 預設稍後提醒長度: + .accesskey = S +event-alarm-label = + .value = 預設的事件提醒設定: + .accesskey = e +alarm-on-label = + .label = 開啟 +alarm-off-label = + .label = 關閉 +task-alarm-label = + .value = 預設的工作提醒設定: + .accesskey = a +event-alarm-time-label = + .value = 提醒預設於事件前多久停止: + .accesskey = u +task-alarm-time-label = + .value = 提醒預設於工作前多久停止: + .accesskey = o +calendar-notifications-customize-label = 可以到每份行事曆的屬性視窗自訂各行事曆的通知設定。 +category-new-label = 新增分類 +category-edit-label = 編輯類別 +category-overwrite-title = 警告: 重複的名稱 +category-overwrite = 有相同名稱的類別存在。\n 您要覆寫嗎? +category-blank-warning = 您必須輸入類別名稱。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/chat/matrix.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/chat/matrix.ftl new file mode 100644 index 0000000000..46c3a8d90b --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/chat/matrix.ftl @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Matrix Protocol strings + + +## Conversation names when a room has no user readable name. + +room-name-empty = 空白對話 +# Variables: +# $oldName (String) - The previous name the conversation had before it was +# removed. +room-name-empty-had-name = 空白對話(原本是 { $oldName }) +# Variables: +# $participant (String) - The name of one participant that isn't the user. +# $otherParticipantsCount (Number) - The count of other participants apart from +# the user and $participant. +room-name-others = + { $otherParticipantsCount -> + *[other] { $participant } 及另 { $otherParticipantCount } 人 + } +# Variables: +# $participant (String) - The name of one participant that isn't the user. +# $otherParticipantCount (Number) - The count of other participants apart from +# the user and $participant. +room-name-others2 = { $participant } 及另 { $otherParticipantCount } 人 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/crashreporter/aboutcrashes.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/crashreporter/aboutcrashes.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4ccf8635b6 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/crashreporter/aboutcrashes.ftl @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v- 2-0- If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla-org/MPL/2-0/- + + +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +crash-reports-title = 錯誤資訊報表 + +submit-all-button-label = 送出全部 +delete-button-label = 全部清除 +delete-confirm-title = 您確定嗎? +delete-unsubmitted-description = 將刪除所有未送出的錯誤報表,無法復原。 +delete-submitted-description = 將清除已送出的錯誤報表清單,但不會刪除已送出的資料,此操作無法復原。 + +crashes-unsubmitted-label = 未送出的錯誤報告 +id-heading = 報表編號 +date-crashed-heading = 錯誤發生日期 +submit-crash-button-label = 送出 +# This text is used to replace the label of the crash submit button +# if the crash submission fails. +submit-crash-button-failure-label = 失敗 + +crashes-submitted-label = 已送出的錯誤報告 +date-submitted-heading = 送出日期 +view-crash-button-label = 檢視 + +no-reports-label = 未送出任何錯誤資訊報表。 +no-config-label = 此程式尚未設定好以顯示錯誤資訊報表,必須設好 <code>breakpad.reportURL</code> 的值。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/aboutdebugging.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/aboutdebugging.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a8bdf1a0c8 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/aboutdebugging.ftl @@ -0,0 +1,400 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### These strings are used inside the about:debugging UI. + + +# Page Title strings + +# Page title (ie tab title) for the Setup page +about-debugging-page-title-setup-page = 除錯 - 設定 + +# Page title (ie tab title) for the Runtime page +# { $selectedRuntimeId } is the id of the current runtime, such as "this-firefox", "localhost:6080", ... +about-debugging-page-title-runtime-page = 除錯 - Runtime / { $selectedRuntimeId } + +# Sidebar strings + +# Display name of the runtime for the currently running instance of Firefox. Used in the +# Sidebar and in the Setup page. +about-debugging-this-firefox-runtime-name = 這個 { -brand-shorter-name } + +# Sidebar heading for selecting the currently running instance of Firefox +about-debugging-sidebar-this-firefox = + .name = { about-debugging-this-firefox-runtime-name } + +# Sidebar heading for connecting to some remote source +about-debugging-sidebar-setup = + .name = 設定 + +# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is enabled. +about-debugging-sidebar-usb-enabled = 已啟用 USB + +# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is disabled +# (for instance because the mandatory ADB extension is not installed). +about-debugging-sidebar-usb-disabled = 已停用 USB + +# Connection status (connected) for runtime items in the sidebar +aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-connected = 已連線 +# Connection status (disconnected) for runtime items in the sidebar +aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-disconnected = 已中斷連線 + +# Text displayed in the about:debugging sidebar when no device was found. +about-debugging-sidebar-no-devices = 未發現裝置 + +# Text displayed in buttons found in sidebar items representing remote runtimes. +# Clicking on the button will attempt to connect to the runtime. +about-debugging-sidebar-item-connect-button = 連線 + +# Text displayed in buttons found in sidebar items when the runtime is connecting. +about-debugging-sidebar-item-connect-button-connecting = 連線中… + +# Text displayed in buttons found in sidebar items when the connection failed. +about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-failed = 連線失敗 + +# Text displayed in connection warning on sidebar item of the runtime when connecting to +# the runtime is taking too much time. +about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-not-responding = 仍然等待連線中,請到目標瀏覽器確認訊息 + +# Text displayed as connection error in sidebar item when the connection has timed out. +about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-timeout = 連線逾時 + +# Text displayed in sidebar items for remote devices where a compatible browser (eg +# Firefox) has not been detected yet. Typically, Android phones connected via USB with +# USB debugging enabled, but where Firefox is not started. +about-debugging-sidebar-runtime-item-waiting-for-browser = 正在等待瀏覽器連線… + +# Text displayed in sidebar items for remote devices that have been disconnected from the +# computer. +about-debugging-sidebar-runtime-item-unplugged = 未連結 + +# Title for runtime sidebar items that are related to a specific device (USB, WiFi). +about-debugging-sidebar-runtime-item-name = + .title = { $displayName }({ $deviceName }) +# Title for runtime sidebar items where we cannot get device information (network +# locations). +about-debugging-sidebar-runtime-item-name-no-device = + .title = { $displayName } + +# Text to show in the footer of the sidebar that links to a help page +# (currently: https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/) +about-debugging-sidebar-support = 除錯器技術支援 + +# Text to show as the ALT attribute of a help icon that accompanies the help about +# debugging link in the footer of the sidebar +about-debugging-sidebar-support-icon = + .alt = 輔助說明圖示 + +# Text displayed in a sidebar button to refresh the list of USB devices. Clicking on it +# will attempt to update the list of devices displayed in the sidebar. +about-debugging-refresh-usb-devices-button = 重新整理裝置 + +# Setup Page strings + +# Title of the Setup page. +about-debugging-setup-title = 設定 + +# Introduction text in the Setup page to explain how to configure remote debugging. +about-debugging-setup-intro = 設定要用哪種方式來從遠端對您的裝置除錯。 + +# Explanatory text in the Setup page about what the 'This Firefox' page is for +about-debugging-setup-this-firefox2 = 於這個版本的 { -brand-shorter-name } 使用 <a>{ about-debugging-this-firefox-runtime-name }</a> 來對擴充套件與 Service Worker 除錯。 + +# Title of the heading Connect section of the Setup page. +about-debugging-setup-connect-heading = 連線到裝置 + +# USB section of the Setup page +about-debugging-setup-usb-title = USB + +# Explanatory text displayed in the Setup page when USB debugging is disabled +about-debugging-setup-usb-disabled = 開啟此功能後,將會下載並安裝必需的 Android USB 除錯元件到 { -brand-shorter-name }。 + +# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is disabled. +# Clicking on it will download components needed to debug USB Devices remotely. +about-debugging-setup-usb-enable-button = 啟用 USB 裝置 + +# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is enabled. +about-debugging-setup-usb-disable-button = 停用 USB 裝置 + +# Text of the button displayed in the USB section of the setup page while USB debugging +# components are downloaded and installed. +about-debugging-setup-usb-updating-button = 更新中… + +# USB section of the Setup page (USB status) +about-debugging-setup-usb-status-enabled = 已啟用 +about-debugging-setup-usb-status-disabled = 已停用 +about-debugging-setup-usb-status-updating = 更新中… + +# USB section step by step guide +about-debugging-setup-usb-step-enable-dev-menu2 = 於您的 Android 裝置開啟「開發者選單」。 + +# USB section step by step guide +about-debugging-setup-usb-step-enable-debug2 = 於「開發者選單」開啟「USB 除錯」。 + +# USB section step by step guide +about-debugging-setup-usb-step-enable-debug-firefox2 = 於 Android 裝置上的 Firefox 開啟「USB 除錯」。 + +# USB section step by step guide +about-debugging-setup-usb-step-plug-device = 將 Android 裝置連線到您的電腦。 + +# Text shown in the USB section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors. +# The link goes to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#connecting-to-a-remote-device +about-debugging-setup-usb-troubleshoot = 連線到 USB 裝置時發生問題?<a>疑難排解</a> + +# Network section of the Setup page +about-debugging-setup-network = + .title = 網路位置 + +# Text shown in the Network section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors. +# The link goes to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#connecting-over-the-network +about-debugging-setup-network-troubleshoot = 透過網路連線到裝置時發生問題?<a>疑難排解</a> + +# Text of a button displayed after the network locations "Host" input. +# Clicking on it will add the new network location to the list. +about-debugging-network-locations-add-button = 新增 + +# Text to display when there are no locations to show. +about-debugging-network-locations-empty-text = 尚未新增任何網路位置。 + +# Text of the label for the text input that allows users to add new network locations in +# the Connect page. A host is a hostname and a port separated by a colon, as suggested by +# the input's placeholder "localhost:6080". +about-debugging-network-locations-host-input-label = 主機 + +# Text of a button displayed next to existing network locations in the Connect page. +# Clicking on it removes the network location from the list. +about-debugging-network-locations-remove-button = 移除 + +# Text used as error message if the format of the input value was invalid in the network locations form of the Setup page. +# Variables: +# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form +about-debugging-network-location-form-invalid = 主機「{ $host-value }」無效。預期的格式是「hostname:portnumber」。 + +# Text used as error message if the input value was already registered in the network locations form of the Setup page. +# Variables: +# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form +about-debugging-network-location-form-duplicate = 主機「{ $host-value }」已經註冊 + +# Runtime Page strings + +# Below are the titles for the various categories of debug targets that can be found +# on "runtime" pages of about:debugging. +# Title of the temporary extensions category (only available for "This Firefox" runtime). +about-debugging-runtime-temporary-extensions = + .name = 暫用擴充套件 +# Title of the extensions category. +about-debugging-runtime-extensions = + .name = 擴充套件 +# Title of the tabs category. +about-debugging-runtime-tabs = + .name = 分頁 +# Title of the service workers category. +about-debugging-runtime-service-workers = + .name = Service Worker +# Title of the shared workers category. +about-debugging-runtime-shared-workers = + .name = 共享 Workers +# Title of the other workers category. +about-debugging-runtime-other-workers = + .name = 其他 Workers +# Title of the processes category. +about-debugging-runtime-processes = + .name = Processes + +# Label of the button opening the performance profiler panel in runtime pages for remote +# runtimes. +about-debugging-runtime-profile-button2 = 檢測效能 + +# This string is displayed in the runtime page if the current configuration of the +# target runtime is incompatible with service workers. "Learn more" points to: +# https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#service-workers-not-compatible +about-debugging-runtime-service-workers-not-compatible = 您瀏覽器的設定與 Service Worker 不相容。<a>了解更多資訊</a> + +# This string is displayed in the runtime page if the remote browser version is too old. +# "Troubleshooting" link points to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/ +# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1") +# { $minVersion } is the minimum version that is compatible with the current Firefox instance (same format) +about-debugging-browser-version-too-old = 連結的瀏覽器使用的是舊版({ $runtimeVersion })。目前支援的最小版本為({ $minVersion })。不支援這種設定,可能會造成開發者工具發生錯誤,請更新連線的瀏覽器。<a>點此進行疑難排解</a> + +# Dedicated message for a backward compatibility issue that occurs when connecting: +# from Fx 70+ to the old Firefox for Android (aka Fennec) which uses Fx 68. +about-debugging-browser-version-too-old-fennec = 此版本的 Firefox 無法對 Firefox for Android 68 版進行除錯。我們建議您在手機上安裝 Firefox for Android Nightly 來進行測試。<a>更多詳情</a> + +# This string is displayed in the runtime page if the remote browser version is too recent. +# "Troubleshooting" link points to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/ +# { $runtimeID } is the build ID of the remote browser (for instance "20181231", format is yyyyMMdd) +# { $localID } is the build ID of the current Firefox instance (same format) +# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1") +# { $localVersion } is the version of your current browser (same format) +about-debugging-browser-version-too-recent = 連結的瀏覽器(版本 { $runtimeVersion }、buildID { $runtimeID })比您的 { -brand-shorter-name }({ $localVersion }、buildID { $localID }) 還新。這是不支援的設定,可能會造成開發者工具發生錯誤,請更新 Firefox。<a>點此進行疑難排解</a> + +# Displayed for runtime info in runtime pages. +# { $name } is brand name such as "Firefox Nightly" +# { $version } is version such as "64.0a1" +about-debugging-runtime-name = { $name }({ $version }) + +# Text of a button displayed in Runtime pages for remote runtimes. +# Clicking on the button will close the connection to the runtime. +about-debugging-runtime-disconnect-button = 中斷連線 + +# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference +# "devtools.debugger.prompt-connection" is false on the target runtime. +about-debugging-connection-prompt-enable-button = 開啟連線提示 + +# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference +# "devtools.debugger.prompt-connection" is true on the target runtime. +about-debugging-connection-prompt-disable-button = 關閉連線提示 + +# Title of a modal dialog displayed on remote runtime pages after clicking on the Profile Runtime button. +about-debugging-profiler-dialog-title2 = 效能檢測器 + +# Clicking on the header of a debug target category will expand or collapse the debug +# target items in the category. This text is used as ’title’ attribute of the header, +# to describe this feature. +about-debugging-collapse-expand-debug-targets = 展開 / 摺疊 + +# Debug Targets strings + +# Displayed in the categories of "runtime" pages that don't have any debug target to +# show. Debug targets depend on the category (extensions, tabs, workers...). +about-debugging-debug-target-list-empty = 沒有任何東西。 + +# Text of a button displayed next to debug targets of "runtime" pages. Clicking on this +# button will open a DevTools toolbox that will allow inspecting the target. +# A target can be an addon, a tab, a worker... +about-debugging-debug-target-inspect-button = 檢測 + +# Text of a button displayed in the "This Firefox" page, in the Temporary Extension +# section. Clicking on the button will open a file picker to load a temporary extension +about-debugging-tmp-extension-install-button = 載入暫用附加元件… + +# Text displayed when trying to install a temporary extension in the "This Firefox" page. +about-debugging-tmp-extension-install-error = 安裝暫用附加元件時發生錯誤。 + +# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page. +# Clicking on the button will reload the extension. +about-debugging-tmp-extension-reload-button = 重新載入 + +# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page. +# Clicking on the button will uninstall the extension and remove it from the page. +about-debugging-tmp-extension-remove-button = 移除 + +# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page. +# Clicking on the button will forcefully terminate the extension background script (button +# only visible in extensions that includes a non-persistent background script, either an +# event page or a background service worker). +about-debugging-tmp-extension-terminate-bgscript-button = 終止背景指令碼 + +# Message displayed in the file picker that opens to select a temporary extension to load +# (triggered by the button using "about-debugging-tmp-extension-install-button") +# manifest.json .xpi and .zip should not be localized. +# Note: this message is only displayed in Windows and Linux platforms. +about-debugging-tmp-extension-install-message = 請選擇 manifest.json 檔案或 .xpi/.zip 封存檔 + +# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID. +about-debugging-tmp-extension-temporary-id = 此 WebExtension 使用暫用 ID。<a>了解更多資訊</a> + +# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying a link the extension's +# manifest URL. +about-debugging-extension-manifest-url = + .label = 安裝資訊檔網址 + +# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's uuid. +# UUIDs look like b293e463-481e-5148-a487-5aaf7a130429 +about-debugging-extension-uuid = + .label = 內部 UUID + +# Text displayed for extensions (temporary extensions only) in "runtime" pages, before +# displaying the location of the temporary extension. +about-debugging-extension-location = + .label = 位置 + +# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's ID. +# For instance "geckoprofiler@mozilla.com" or "{ed26ddcb-5611-4512-a89a-51b8db81cfb2}". +about-debugging-extension-id = + .label = 擴充套件 ID + +# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the status of the +# extension background script. +about-debugging-extension-backgroundscript = + .label = 背景指令碼 + +# Displayed for extension using a non-persistent background page (either an event page or +# background service worker) when the background script is currently running. +about-debugging-extension-backgroundscript-status-running = 執行中 + +# Displayed for extension using a non-persistent background page when is currently stopped. +about-debugging-extension-backgroundscript-status-stopped = 已停止 + +# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload +# to a service worker. +# Note this relates to the "Push" API, which is normally not localized so it is +# probably better to not localize it. +about-debugging-worker-action-push2 = 推送 + .disabledTitle = 多程序的 { -brand-shorter-name } 目前暫時無法使用 Service Worker push + +# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker. +about-debugging-worker-action-start2 = 開始 + .disabledTitle = 多程序的 { -brand-shorter-name } 目前暫時無法使用 Service Worker start + +# This string is displayed as a label of the button that unregisters a service worker. +about-debugging-worker-action-unregister = 取消註冊 + +# Displayed for service workers in runtime pages that listen to Fetch events. +about-debugging-worker-fetch-listening = + .label = Fetch + .value = 正在聆聽 fetch 事件 + +# Displayed for service workers in runtime pages that do not listen to Fetch events. +about-debugging-worker-fetch-not-listening = + .label = Fetch + .value = 沒有在聆聽 fetch 事件 + +# Displayed for service workers in runtime pages that are currently running (service +# worker instance is active). +about-debugging-worker-status-running = 執行中 + +# Displayed for service workers in runtime pages that are registered but stopped. +about-debugging-worker-status-stopped = 停止 + +# Displayed for service workers in runtime pages that are registering. +about-debugging-worker-status-registering = 註冊中 + +# Displayed for service workers in runtime pages, to label the scope of a worker +about-debugging-worker-scope = + .label = Scope + +# Displayed for service workers in runtime pages, to label the push service endpoint (url) +# of a worker +about-debugging-worker-push-service = + .label = 推送服務 + +# Displayed as title of the inspect button when service worker debugging is disabled. +about-debugging-worker-inspect-action-disabled = + .title = 多程序的 { -brand-shorter-name } 目前暫時無法使用 Service Worker 檢測 + +# Displayed as title of the inspect button for zombie tabs (e.g. tabs loaded via a session restore). +about-debugging-zombie-tab-inspect-action-disabled = + .title = 還沒有完全載入分頁內容,無法檢測 + +# Displayed instead of the Main Process debug target when the preference +# `devtools.browsertoolbox.fission` is true. +about-debugging-multiprocess-toolbox-name = 多處理程序工具箱 + +# Description for the Multiprocess Toolbox target. +about-debugging-multiprocess-toolbox-description = 目標瀏覽器的主要與內容處理程序 + +# Alt text used for the close icon of message component (warnings, errors and notifications). +about-debugging-message-close-icon = + .alt = 關閉訊息 + +# Label text used for the error details of message component. +about-debugging-message-details-label-error = 錯誤詳細資訊 + +# Label text used for the warning details of message component. +about-debugging-message-details-label-warning = 警告詳細資訊 + +# Label text used for default state of details of message component. +about-debugging-message-details-label = 詳細資訊 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/accessibility.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/accessibility.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4af327e2a2 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/accessibility.ftl @@ -0,0 +1,95 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### These strings are used inside the Accessibility panel. + +accessibility-learn-more = 了解更多 + +accessibility-text-label-header = 文字標籤與名稱 + +accessibility-keyboard-header = 鍵盤 + +## Text entries that are used as text alternative for icons that depict accessibility isses. + + +## These strings are used in the overlay displayed when running an audit in the accessibility panel + +accessibility-progress-initializing = 正在初始化… + .aria-valuetext = 正在初始化… + +# This string is displayed in the audit progress bar in the accessibility panel. +# Variables: +# $nodeCount (Integer) - The number of nodes for which the audit was run so far. +accessibility-progress-progressbar = 檢查 { $nodeCount } 個節點 + +accessibility-progress-finishing = 即將完成… + .aria-valuetext = 即將完成… + +## Text entries that are used as text alternative for icons that depict accessibility issues. + +accessibility-warning = + .alt = 警告 + +accessibility-fail = + .alt = 錯誤 + +accessibility-best-practices = + .alt = 最佳實踐 + +## Text entries for a paragraph used in the accessibility panel sidebar's checks section +## that describe that currently selected accessible object has an accessibility issue +## with its text label or accessible name. + +accessibility-text-label-issue-area = 使用 <code>alt</code> 屬性來標示含有 <span>href</span> 屬性的 <div>area</div> 元素。<a>了解更多</a> + +accessibility-text-label-issue-dialog = 對話框中應該加入標籤。<a>了解更多</a> + +accessibility-text-label-issue-document-title = 文件必須包含 <code>title</code> 元素。<a>了解更多</a> + +accessibility-text-label-issue-embed = 嵌入內容必須加入標籤。<a>了解更多</a> + +accessibility-text-label-issue-figure = 含有標題的圖表項目應該加入標籤。<a>了解更多</a> + +accessibility-text-label-issue-fieldset = <code>fieldset</code> 元素應該加入標籤。<a>了解更多</a> + +accessibility-text-label-issue-fieldset-legend2 = 使用 <code>legend</code> 元素來為 <span>fieldset</span> 加上標籤。<a>了解更多</a> + +accessibility-text-label-issue-form = 表單元素必須加入標籤。<a>了解更多</a> + +accessibility-text-label-issue-form-visible = 表單元素應該含有可見的文字標籤。<a>了解更多</a> + +accessibility-text-label-issue-frame = <code>frame</code> 元素必須加入標籤。<a>了解更多</a> + +accessibility-text-label-issue-glyph = 使用 <code>alt</code> 屬性來為 <span>mglyph</span> 元素加入標籤。<a>了解更多</a> + +accessibility-text-label-issue-heading = 標題必須含有標籤。<a>了解更多</a> + +accessibility-text-label-issue-heading-content = 標題應該有可見的文字內容。<a>了解更多</a> + +accessibility-text-label-issue-iframe = 使用 <code>title</code> 屬性來說明 <span>iframe</span> 當中的內容。<a>了解更多</a> + +accessibility-text-label-issue-image = 包含圖片的內容必須加入標籤。<a>了解更多</a> + +accessibility-text-label-issue-interactive = 互動式元素必須加入標籤。<a>了解更多</a> + +accessibility-text-label-issue-optgroup-label2 = 使用 <code>label</code> 屬性來為 <span>optgroup</span> 加上標籤。<a>了解更多</a> + +accessibility-text-label-issue-toolbar = 有超過一個工具列時,必須為所有工具列加入標籤。<a>了解更多</a> + +## Text entries for a paragraph used in the accessibility panel sidebar's checks section +## that describe that currently selected accessible object has a keyboard accessibility +## issue. + +accessibility-keyboard-issue-semantics = 可聚焦的元素,應有互動語意。<a>了解更多</a> + +accessibility-keyboard-issue-tabindex = 避免使用大於 0 的 <code>tabindex</code> 屬性。<a>了解更多</a> + +accessibility-keyboard-issue-action = 互動式元素必須可用鍵盤作動。<a>了解更多</a> + +accessibility-keyboard-issue-focusable = 互動式元素必須可聚焦。<a>了解更多</a> + +accessibility-keyboard-issue-focus-visible = 可聚焦元素可能缺少聚焦樣式。<a>了解更多</a> + +accessibility-keyboard-issue-mouse-only = 可點擊的元素需可聚焦,且應有互動語意。<a>了解更多</a> diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/application.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/application.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b03ce3d040 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/application.ftl @@ -0,0 +1,153 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### These strings are used inside the Application panel which is available +### by setting the preference `devtools-application-enabled` to true. + + +### The correct localization of this file might be to keep it in English, or another +### language commonly spoken among web developers. You want to make that choice consistent +### across the developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the +### best documentation on web development on the web. + +# Header for the list of Service Workers displayed in the application panel for the current page. +serviceworker-list-header = Service Worker + +# Text displayed next to the list of Service Workers to encourage users to check out +# about:debugging to see all registered Service Workers. +serviceworker-list-aboutdebugging = 開啟 <a>about:debugging</a> 檢測來自其他網域的 Service Worker + +# Text for the button to unregister a Service Worker. Displayed for active Service Workers. +serviceworker-worker-unregister = 取消註冊 + +# Text for the debug link displayed for an already started Service Worker. Clicking on the +# link opens a new devtools toolbox for this service worker. The title attribute is only +# displayed when the link is disabled. +serviceworker-worker-debug = 除錯 + .title = 僅能對運作中的 service worker 進行除錯 + +# Alt text for the image icon displayed inside a debug link for a service worker. +serviceworker-worker-inspect-icon = + .alt = 檢測 + +# Text for the start link displayed for a registered but not running Service Worker. +# Clicking on the link will attempt to start the service worker. +serviceworker-worker-start3 = 開始 + +# Text displayed for the updated time of the service worker. The <time> element will +# display the last update time of the service worker script. +# Variables: +# $date (date) - Update date +serviceworker-worker-updated = 更新於 <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time> + +## Service Worker status strings: all serviceworker-worker-status-* strings are also +## defined in aboutdebugging.properties and should be synchronized with them. + +# Service Worker status. A running service worker is registered, currently executed, can +# be debugged and stopped. +serviceworker-worker-status-running = 執行中 + +# Service Worker status. A stopped service worker is registered but not currently active. +serviceworker-worker-status-stopped = 停止 + +# Text displayed when no service workers are visible for the current page. +serviceworker-empty-intro2 = 找不到 service worker + +# Link will open https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Service_Worker_API/Using_Service_Workers +serviceworker-empty-intro-link = 了解更多 + +# Text displayed when there are no Service Workers to display for the current page, +# introducing hints to debug Service Worker issues. +# <a> and <span> are links that will open the webconsole and the debugger, respectively. +serviceworker-empty-suggestions2 = 若目前頁面中應該要有 service worker,可以到<a>主控台</a>看看有沒有錯誤訊息,或是到<span>除錯器</span>確認 service worker 的註冊狀態。 + +# Suggestion to go to about:debugging in order to see Service Workers for all domains. +# Link will open about:debugging in a new tab. +serviceworker-empty-suggestions-aboutdebugging2 = 檢視來自其他網域的 service worker + +# Header for the Manifest page when we have an actual manifest +manifest-view-header = 應用程式安裝資訊 + +# Header for the Manifest page when there's no manifest to inspect +manifest-empty-intro2 = 未偵測到網頁應用程式的安裝資訊檔 + +# The link will open https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/Manifest +manifest-empty-intro-link = 了解如何加入安裝資訊檔 + +# Header for the Errors and Warnings section of Manifest inspection displayed in the application panel. +manifest-item-warnings = 錯誤與警告 + +# Header for the Identity section of Manifest inspection displayed in the application panel. +manifest-item-identity = 身份識別 + +# Header for the Presentation section of Manifest inspection displayed in the application panel. +manifest-item-presentation = 展現資料 + +# Header for the Icon section of Manifest inspection displayed in the application panel. +manifest-item-icons = 圖示 + +# Text displayed while we are loading the manifest file +manifest-loading = 正在載入 manifest… + +# Text displayed when the manifest has been successfully loaded +manifest-loaded-ok = 已載入 manifest。 + +# Text displayed as a caption when there has been an error while trying to +# load the manifest +manifest-loaded-error = 載入 manifest 時發生錯誤: + +# Text displayed as an error when there has been a Firefox DevTools error while +# trying to load the manifest +manifest-loaded-devtools-error = Firefox 開發者工具發生錯誤 + +# Text displayed when the page has no manifest available +manifest-non-existing = 找不到可以檢測的 manifest。 + +# Text displayed when the page has a manifest embedded in a Data URL and +# thus we cannot link to it. +manifest-json-link-data-url = Manifest 嵌入於 Data URL 中。 + +# Text displayed at manifest icons to label their purpose, as declared +# in the manifest. +# Variables: +# $purpose (string) - Manifest purpose +manifest-icon-purpose = 目的: <code>{ $purpose }</code> + +# Text displayed as the alt attribute for <img> tags showing the icons in the +# manifest. +manifest-icon-img = + .alt = 圖示 + +# Text displayed as the title attribute for <img> tags showing the icons in the +# manifest. +# Variables: +# $sizes (string) - User-dependent string that has been parsed as a +# space-separated list of `<width>x<height>` sizes or +# the keyword `any`. +manifest-icon-img-title = 下列大小的圖示: { $sizes } + +# Text displayed as the title attribute for <img> tags showing the icons in the +# manifest, in case there's no icon size specified by the user +manifest-icon-img-title-no-sizes = 未指定大小的圖示 + +# Sidebar navigation item for Manifest sidebar item section +sidebar-item-manifest = Manifest + .alt = Manifest 圖示 + .title = Manifest + +# Sidebar navigation item for Service Workers sidebar item section +sidebar-item-service-workers = Service Worker + .alt = Service Worker 圖示 + .title = Service Worker + +# Text for the ALT and TITLE attributes of the warning icon +icon-warning = + .alt = 警告圖示 + .title = 警告 + +# Text for the ALT and TITLE attributes of the error icon +icon-error = + .alt = 錯誤圖示 + .title = 錯誤 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/compatibility.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/compatibility.ftl new file mode 100644 index 0000000000..013c062485 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/compatibility.ftl @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Messages used as headers in the main pane + +compatibility-selected-element-header = 選擇的元素 +compatibility-all-elements-header = 所有問題 + +## Message used as labels for the type of issue + +compatibility-issue-deprecated = (已棄用) +compatibility-issue-experimental = (實驗中) +compatibility-issue-prefixneeded = (需要前綴) +compatibility-issue-deprecated-experimental = (已棄用、實驗中) +compatibility-issue-deprecated-prefixneeded = (已棄用、需要前綴) +compatibility-issue-experimental-prefixneeded = (實驗中、需要前綴) +compatibility-issue-deprecated-experimental-prefixneeded = (已棄用、實驗中、需要前綴) + +## Messages used as labels and titles for buttons in the footer + +compatibility-settings-button-label = 設定 +compatibility-settings-button-title = + .title = 設定 + +## Messages used as headers in settings pane + +compatibility-settings-header = 設定 +compatibility-target-browsers-header = 目標瀏覽器 + +## + +# Text used as the label for the number of nodes where the issue occurred +# Variables: +# $number (Number) - The number of nodes where the issue occurred +compatibility-issue-occurrences = + { $number -> + *[other] 發生 { $number } 次 + } + +compatibility-no-issues-found = 找不到相容性問題。 +compatibility-close-settings-button = + .title = 關閉設定 + +# Text used in the element containing the browser icons for a given compatibility issue. +# Line breaks are significant. +# Variables: +# $browsers (String) - A line-separated list of browser information (e.g. Firefox 98\nChrome 99). +compatibility-issue-browsers-list = + .title = + 跟下列瀏覽器有相容性問題: + { $browsers } diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/perftools.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/perftools.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5ff8fae329 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/perftools.ftl @@ -0,0 +1,154 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### These strings are used in DevTools’ performance-new panel, about:profiling, and +### the remote profiling panel. There are additional profiler strings in the appmenu.ftl +### file that are used for the profiler popup. + +perftools-intro-title = Profiler 設定 +perftools-intro-description = 記錄過程將在新分頁開啟 profiler.firefox.com。所有資料都儲存在您的本機上,但您可以決定是否要上傳分享。 + +## All of the headings for the various sections. + +perftools-heading-settings = 完整設定 +perftools-heading-buffer = 緩衝區設定 +perftools-heading-features = 功能 +perftools-heading-features-default = 功能(預設推薦開啟) +perftools-heading-features-disabled = 已停用的功能 +perftools-heading-features-experimental = 實驗中 +perftools-heading-threads = 執行緒 +perftools-heading-threads-jvm = JVM 執行緒 +perftools-heading-local-build = 本機編譯版本 + +## + +perftools-description-intro = 記錄過程將在新分頁開啟 <a>profiler.firefox.com</a>。所有資料都儲存在您的本機上,但您可以決定是否要上傳分享。 +perftools-description-local-build = 若您使用這台電腦上自行編譯的版本進行測量,請將編譯出的目的碼路徑(objdir)放到下方清單,以用於查詢除錯符號資訊。 + +## The controls for the interval at which the profiler samples the code. + +perftools-range-interval-label = 取樣間隔: +perftools-range-interval-milliseconds = { NUMBER($interval, maxFractionalUnits: 2) } ms + +## + +# The size of the memory buffer used to store things in the profiler. +perftools-range-entries-label = 緩衝區大小: + +perftools-custom-threads-label = 依照名稱新增自訂執行緒: + +perftools-devtools-interval-label = 間隔: +perftools-devtools-threads-label = 執行緒: +perftools-devtools-settings-label = 設定 + +## Various statuses that affect the current state of profiling, not typically displayed. + +perftools-status-recording-stopped-by-another-tool = 已被其他工具停止記錄。 +perftools-status-restart-required = 必須重新啟動瀏覽器才能啟用此功能。 + +## These are shown briefly when the user is waiting for the profiler to respond. + +perftools-request-to-stop-profiler = 正在停止記錄 +perftools-request-to-get-profile-and-stop-profiler = 正在捕捉效能記錄 + +## + +perftools-button-start-recording = 開始記錄 +perftools-button-capture-recording = 正在捕捉記錄 +perftools-button-cancel-recording = 取消記錄 +perftools-button-save-settings = 儲存設定並返回 +perftools-button-restart = 重新啟動 +perftools-button-add-directory = 新增目錄 +perftools-button-remove-directory = 移除選擇項目 +perftools-button-edit-settings = 編輯設定值… + +## These messages are descriptions of the threads that can be enabled for the profiler. + +perftools-thread-gecko-main = + .title = 父程序與內容程序等主要處理程序 +perftools-thread-compositor = + .title = 將頁面中各種已繪製好的元素合成在一起 +perftools-thread-dom-worker = + .title = 此執行緒用來處理 web worker 與 service worker +perftools-thread-renderer = + .title = 開啟 WebRender 時,用來執行 OpenGL 呼叫的執行緒 +perftools-thread-render-backend = + .title = WebRender 的 RenderBackend 執行緒 +perftools-thread-timer = + .title = 執行緒處理計時器(setTimeout、setInterval、nsITimer) +perftools-thread-style-thread = + .title = 樣式計算會拆分於多個執行緒中進行 +pref-thread-stream-trans = + .title = 網路資料流傳輸 +perftools-thread-socket-thread = + .title = 若網路相關程式進行任何 blocking socket 呼叫時,將發生於此執行緒 +perftools-thread-img-decoder = + .title = 圖片解碼執行緒 +perftools-thread-dns-resolver = + .title = DNS 解析會發生在此執行緒 +perftools-thread-task-controller = + .title = TaskController 執行緒池當中的執行緒 +perftools-thread-jvm-gecko = + .title = Gecko JVM 主執行緒 +perftools-thread-jvm-nimbus = + .title = Nimbus 實驗 SDK 的主執行緒 +perftools-thread-jvm-default-dispatcher = + .title = Kotlin coroutines 程式庫的預設調度器 +perftools-thread-jvm-glean = + .title = Glean telemetry SDK 的主執行緒 +perftools-thread-jvm-arch-disk-io = + .title = Kotlin coroutines 程式庫的 IO 調度器 +perftools-thread-jvm-pool = + .title = 建立於未命名的執行緒池的執行緒 + +## + +perftools-record-all-registered-threads = 忽略上面選擇的項目,記錄所有註冊的執行緒 + +perftools-tools-threads-input-label = + .title = 下列執行緒名稱是要在 Profiler 當中測量效能的清單(用逗號分隔)。名稱必須與要列入測量的執行緒名稱部分符合,是否有空白視為不同。 + +## Onboarding UI labels. These labels are displayed in the new performance panel UI, when +## devtools.performance.new-panel-onboarding preference is true. + +perftools-onboarding-message = <b>全新</b>: 現在起,已將 { -profiler-brand-name } 整合進開發者工具。了解這個全新強大工具的<a>更多資訊</a>。 + +perftools-onboarding-close-button = + .aria-label = 關閉功能介紹訊息 + +## Profiler presets + + +# Presets and their l10n IDs are defined in the file +# devtools/client/performance-new/popup/background.jsm.js +# The same labels and descriptions are also defined in appmenu.ftl. + +# Presets and their l10n IDs are defined in the file +# devtools/client/performance-new/shared/background.jsm.js +# The same labels and descriptions are also defined in appmenu.ftl. + +perftools-presets-web-developer-label = 網頁開發者 +perftools-presets-web-developer-description = 推薦於對大部分網頁應用程式除錯時使用,額外負荷較低。 + +perftools-presets-firefox-label = { -brand-shorter-name } +perftools-presets-firefox-description = 對 { -brand-shorter-name } 進行效能檢測的建議預設值。 + +perftools-presets-graphics-label = 圖形 +perftools-presets-graphics-description = 於 { -brand-shorter-name } 診斷圖形 Bug 時的預設值。 + +perftools-presets-media-label = 媒體 +perftools-presets-media-description2 = 於 { -brand-shorter-name } 診斷影音 Bug 時的預設值。 + +perftools-presets-networking-label = 網路連線 +perftools-presets-networking-description = 於 { -brand-shorter-name } 診斷網路連線 Bug 時的預設值。 + +# "Power" is used in the sense of energy (electricity used by the computer). +perftools-presets-power-label = 電源 +perftools-presets-power-description = 於 { -brand-shorter-name } 診斷耗電量時的預設值,額外負荷較低。 + +perftools-presets-custom-label = 自訂 + +## + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/storage.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/storage.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0d26829486 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/storage.ftl @@ -0,0 +1,132 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### These strings are used inside the Storage Inspector. + +# Key shortcut used to focus the filter box on top of the data view +storage-filter-key = CmdOrCtrl+F + +# Hint shown when the selected storage host does not contain any data +storage-table-empty-text = 選擇的主機中沒有任何資料存在 + +# Hint shown when the cookies storage type is selected. Clicking the link will open +# https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/storage_inspector/cookies/ +storage-table-type-cookies-hint = 選擇主機來檢視或編輯 Cookie。<a data-l10n-name="learn-more-link">了解更多</a> + +# Hint shown when the local storage type is selected. Clicking the link will open +# https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/storage_inspector/local_storage_session_storage/ +storage-table-type-localstorage-hint = 選擇主機來檢視或編輯本機儲存空間。<a data-l10n-name="learn-more-link">了解更多</a> + +# Hint shown when the session storage type is selected. Clicking the link will open +# https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/storage_inspector/local_storage_session_storage/ +storage-table-type-sessionstorage-hint = 選擇主機來檢視或編輯瀏覽階段儲存空間。<a data-l10n-name="learn-more-link">了解更多</a> + +# Hint shown when the IndexedDB storage type is selected. Clicking the link will open +# https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/storage_inspector/indexeddb/ +storage-table-type-indexeddb-hint = 選擇資料庫來檢視或刪除 IndexedDB 項目。<a data-l10n-name="learn-more-link">了解更多</a> + +# Hint shown when the cache storage type is selected. Clicking the link will open +# https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/storage_inspector/cache_storage/ +storage-table-type-cache-hint = 選擇儲存空間來檢視或刪除快取項目。<a data-l10n-name="learn-more-link">了解更多</a> + +# Hint shown when the extension storage type is selected. Clicking the link will open +# https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/storage_inspector/extension_storage/ +storage-table-type-extensionstorage-hint = 選擇主機來檢視或編輯擴充套件。<a data-l10n-name="learn-more-link">了解更多</a> + +# Placeholder for the searchbox that allows you to filter the table items +storage-search-box = + .placeholder = 過濾項目 + +# Placeholder text in the sidebar search box +storage-variable-view-search-box = + .placeholder = 過濾值 + +# Add Item button title +storage-add-button = + .title = 新增項目 + +# Refresh button title +storage-refresh-button = + .title = 重新整理項目 + +# Context menu action to delete all storage items +storage-context-menu-delete-all = + .label = 全部刪除 + +# Context menu action to delete all session cookies +storage-context-menu-delete-all-session-cookies = + .label = 清除所有瀏覽階段 Cookie + +# Context menu action to copy a storage item +storage-context-menu-copy = + .label = 複製 + +# Context menu action to delete storage item +# Variables: +# $itemName (String) - Name of the storage item that will be deleted +storage-context-menu-delete = + .label = 刪除「{ $itemName }」 + +# Context menu action to add an item +storage-context-menu-add-item = + .label = 新增項目 + +# Context menu action to delete all storage items from a given host +# Variables: +# $host (String) - Host for which we want to delete the items +storage-context-menu-delete-all-from = + .label = 刪除所有「{ $host }」的項目 + +## Header names of the columns in the Storage Table for each type of storage available +## through the Storage Tree to the side. + +storage-table-headers-cookies-name = 名稱 +storage-table-headers-cookies-value = 值 +storage-table-headers-cookies-expires = Expires / Max-Age +storage-table-headers-cookies-size = 大小 +storage-table-headers-cookies-last-accessed = 最後存取於 +storage-table-headers-cookies-creation-time = 建立於 +storage-table-headers-cache-status = 狀態 +storage-table-headers-extension-storage-area = 儲存區域 + +## Labels for Storage type groups present in the Storage Tree, like cookies, local storage etc. + +storage-tree-labels-cookies = Cookie +storage-tree-labels-local-storage = 本機儲存空間 +storage-tree-labels-session-storage = 瀏覽階段儲存空間 +storage-tree-labels-indexed-db = Indexed DB +storage-tree-labels-cache = 快取儲存空間 +storage-tree-labels-extension-storage = 擴充套件儲存空間 + +## + +# Tooltip for the button that collapses the right panel in the +# storage UI when the panel is closed. +storage-expand-pane = + .title = 展開窗格 + +# Tooltip for the button that collapses the right panel in the +# storage UI when the panel is open. +storage-collapse-pane = + .title = 摺疊窗格 + +# String displayed in the expires column when the cookie is a Session Cookie +storage-expires-session = 瀏覽階段 + +# Heading displayed over the item value in the sidebar +storage-data = 資料 + +# Heading displayed over the item parsed value in the sidebar +storage-parsed-value = 剖析值 + +# Warning notification when IndexedDB database could not be deleted immediately. +# Variables: +# $dbName (String) - Name of the database +storage-idb-delete-blocked = 資料庫「{ $dbName }」將在所有連線關閉後刪除。 + +# Error notification when IndexedDB database could not be deleted. +# Variables: +# $dbName (String) - Name of the database +storage-idb-delete-error = 無法刪除資料庫「{ $dbName }」。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/styleeditor.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/styleeditor.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3a8c70cf80 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/styleeditor.ftl @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +styleeditor-new-button = + .tooltiptext = 建立並將新的樣式表擴充至文件尾端 + .accesskey = N +styleeditor-import-button = + .tooltiptext = 匯入並將已經存在的樣式表附加到文件尾端 + .accesskey = I +styleeditor-filter-input = + .placeholder = 過濾樣式表 +styleeditor-visibility-toggle = + .tooltiptext = 切換樣式表可見度 + .accesskey = S +styleeditor-visibility-toggle-system = + .tooltiptext = 無法停用系統樣式表 +styleeditor-save-button = 儲存 + .tooltiptext = 將此樣式表另存為檔案 + .accesskey = S +styleeditor-options-button = + .tooltiptext = 樣式編輯器選項 +styleeditor-at-rules = @ 規則 +styleeditor-editor-textbox = + .data-placeholder = 在此輸入 CSS。 +styleeditor-no-stylesheet = 這個頁面沒有樣式表。 +styleeditor-no-stylesheet-tip = 也許您想要 <a data-l10n-name="append-new-stylesheet">附加全新的樣式表</a>? +styleeditor-open-link-new-tab = + .label = 用新分頁開啟鏈結 +styleeditor-copy-url = + .label = 複製網址 +styleeditor-find = + .label = 尋找 + .accesskey = F +styleeditor-find-again = + .label = 找下一個 + .accesskey = g +styleeditor-go-to-line = + .label = 跳到某行… + .accesskey = J +# Label displayed when searching a term that is not found in any stylesheet path +styleeditor-stylesheet-all-filtered = 找不到符合的樣式表。 +# This string is shown in the style sheets list +# Variables: +# $ruleCount (Integer) - The number of rules in the stylesheet. +styleeditor-stylesheet-rule-count = { $ruleCount } 條規則。 +# Title for the pretty print button in the editor footer. +styleeditor-pretty-print-button = + .title = Pretty print 樣式表 +# Title for the pretty print button in the editor footer, when it's disabled +styleeditor-pretty-print-button-disabled = + .title = 只能 Pretty Print CSS 檔案 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/toolbox-options.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/toolbox-options.ftl new file mode 100644 index 0000000000..26493bbe97 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/toolbox-options.ftl @@ -0,0 +1,154 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Localization for Developer Tools options + + +## Default Developer Tools section + +# The heading +options-select-default-tools-label = 預設開發者工具 + +# The label for the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported +# for the target of the toolbox. +options-tool-not-supported-label = * 目前的工具箱目標不支援 + +# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools +# added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool installed by add-ons. +options-select-additional-tools-label = 由附加元件安裝的開發者工具 + +# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer +# tool buttons. +options-select-enabled-toolbox-buttons-label = 可用的工具箱按鈕 + +# The label for the heading of the radiobox corresponding to the theme +options-select-dev-tools-theme-label = 佈景主題 + +## Inspector section + +# The heading +options-context-inspector = 檢測器 + +# The label for the checkbox option to show user agent styles +options-show-user-agent-styles-label = 顯示瀏覽器樣式 +options-show-user-agent-styles-tooltip = + .title = 開啟此功能將會顯示瀏覽器載入的預設樣式。 + +# The label for the checkbox option to enable collapse attributes +options-collapse-attrs-label = 截斷 DOM 屬性 +options-collapse-attrs-tooltip = + .title = 截斷檢測器中的長屬性 + +# The label for the checkbox option to enable the "drag to update" feature +options-inspector-draggable-properties-label = 點擊並拖曳,即可編輯大小值 +options-inspector-draggable-properties-tooltip = + .title = 點擊並拖曳,即可在檢測器的規則畫面編輯大小值。 + +# The label for the checkbox option to enable simplified highlighting on page elements +# within the inspector for users who enabled prefers-reduced-motion = reduce +options-inspector-simplified-highlighters-label = 透過 prefers-reduced-motion 使用較簡單的強調器 +options-inspector-simplified-highlighters-tooltip = + .title = 開啟 prefers-reduced-motion 時會使用較簡單的強調器。會對要強調的元素畫線強調,而不填入實心長方形來避免閃爍效果。 + +## "Default Color Unit" options for the Inspector + +options-default-color-unit-label = 預設色彩單位 +options-default-color-unit-authored = 如同原始單位 +options-default-color-unit-hex = Hex +options-default-color-unit-hsl = HSL(A) +options-default-color-unit-rgb = RGB(A) +options-default-color-unit-hwb = HWB +options-default-color-unit-name = 色彩名稱 + +## Style Editor section + +# The heading +options-styleeditor-label = 樣式編輯器 + +# The label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor +options-stylesheet-autocompletion-label = 自動完成 CSS +options-stylesheet-autocompletion-tooltip = + .title = 在您於樣式編輯器中輸入時自動完成 CSS 屬性、值與選擇器 + +## Screenshot section + +# The heading +options-screenshot-label = 畫面擷圖行為 + +# Label for the checkbox that toggles screenshot to clipboard feature +options-screenshot-clipboard-only-label = 只拍攝畫面擷圖到剪貼簿 +options-screenshot-clipboard-tooltip2 = + .title = 直接將畫面擷圖拍到剪貼簿 + +# Label for the checkbox that toggles the camera shutter audio for screenshot tool +options-screenshot-audio-label = 播放快門音效 +options-screenshot-audio-tooltip = + .title = 拍攝畫面擷圖時播放快門音效 + +## Editor section + +# The heading +options-sourceeditor-label = 編輯器偏好設定 + +options-sourceeditor-detectindentation-tooltip = + .title = 依照原始內容猜測縮排長度 +options-sourceeditor-detectindentation-label = 偵測縮排 +options-sourceeditor-autoclosebrackets-tooltip = + .title = 自動插入結尾括號 +options-sourceeditor-autoclosebrackets-label = 自動關閉括號 +options-sourceeditor-expandtab-tooltip = + .title = 使用空白而不使用 tab 符號 +options-sourceeditor-expandtab-label = 使用空白縮排 +options-sourceeditor-tabsize-label = Tab 大小 +options-sourceeditor-keybinding-label = Keybinding +options-sourceeditor-keybinding-default-label = 預設 + +## Advanced section + +# The heading (this item is also used in perftools.ftl) +options-context-advanced-settings = 進階設定 + +# The label for the checkbox that toggles the HTTP cache on or off +options-disable-http-cache-label = 停用 HTTP 快取(開啟工具箱時) +options-disable-http-cache-tooltip = + .title = 開啟此選項後,將停用所有已開啟工具箱的分頁的 HTTP 快取;Service Worker 不受此選項影響。 + +# The label for checkbox that toggles JavaScript on or off +options-disable-javascript-label = 停用 JavaScript * +options-disable-javascript-tooltip = + .title = 開啟此選項後將停用目前分頁中的 JavaScript。當您關閉工具箱或分頁後此設定將會被遺忘。 + +# The label for checkbox that toggles chrome debugging, i.e. the devtools.chrome.enabled preference +options-enable-chrome-label = 啟用瀏覽器 chrome 與附加元件除錯工具箱 +options-enable-chrome-tooltip = + .title = 開啟此選項將會讓您可在瀏覽器環境中使用不同的開發者工具(透過工具 > 網頁開發者 > 瀏覽器工具箱)並透過附加元件管理員對附加元件除錯 + +# The label for checkbox that toggles remote debugging, i.e. the devtools.debugger.remote-enabled preference +options-enable-remote-label = 啟用遠端除錯 +options-enable-remote-tooltip2 = + .title = 開啟此選項後,將允許從遠端對此瀏覽器除錯 + +# The label for checkbox that enables F12 as a shortcut to open DevTools +options-enable-f12-label = 使用 F12 鍵開啟或關閉開發者工具 +options-enable-f12-tooltip = + .title = 開啟此選項後,將綁定 F12 鍵來開關開發者工具箱 + +# The label for checkbox that toggles custom formatters for objects +options-enable-custom-formatters-label = 啟用自訂格式化套件 +options-enable-custom-formatters-tooltip = + .title = 開啟此選項,將允許網站自行定義 DOM 物件的格式化套件 + +# The label for checkbox that toggles the service workers testing over HTTP on or off. +options-enable-service-workers-http-label = 啟用 Service Workers over HTTP(當工具箱開啟時) +options-enable-service-workers-http-tooltip = + .title = 開啟此選項後,將會允許在開啟工具箱的所有分頁中透過 HTTP 使用 service workers。 + +# The label for the checkbox that toggles source maps in all tools. +options-source-maps-label = 開啟原始碼對應表 +options-source-maps-tooltip = + .title = 若您開啟此選項,將會在開發者工具中進行原始碼對應。 + +# The message shown for settings that trigger page reload +options-context-triggers-page-refresh = * 僅在目前瀏覽階段有效,將會重新載入頁面 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/toolbox.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/toolbox.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c4d62fc76f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/toolbox.ftl @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### These messages are used in the DevTools toolbox. + + +## These labels are shown in the "..." menu in the toolbox, and represent different +## commands such as the docking of DevTools, toggling features, and viewing some +## external links. Some of the commands have the keyboard shortcut shown next to +## the label. + +toolbox-meatball-menu-dock-bottom-label = 停駐於底端 +toolbox-meatball-menu-dock-left-label = 停駐至左側 +toolbox-meatball-menu-dock-right-label = 停駐至右側 +toolbox-meatball-menu-dock-separate-window-label = 獨立視窗 + +toolbox-meatball-menu-splitconsole-label = 顯示分割主控台 +toolbox-meatball-menu-hideconsole-label = 隱藏分割主控台 + +toolbox-meatball-menu-settings-label = 設定 +toolbox-meatball-menu-documentation-label = 文件… +toolbox-meatball-menu-community-label = 社群… + +# This menu item is only available in the browser toolbox. It forces the popups/panels +# to stay visible on blur, which is primarily useful for addon developers and Firefox +# contributors. +toolbox-meatball-menu-noautohide-label = 不自動隱藏彈出型視窗 + +toolbox-meatball-menu-pseudo-locale-accented = 啟用「accented」語系 +toolbox-meatball-menu-pseudo-locale-bidi = 啟用「bidi」語系 + +## + + +## These labels are shown in the top-toolbar in the Browser Toolbox and Browser Console + +toolbox-mode-browser-toolbox-label = 瀏覽器工具箱模式 +toolbox-mode-browser-console-label = 瀏覽器主控台模式 + +toolbox-mode-everything-label = 多處理程序 +toolbox-mode-everything-sub-label = (比較慢) +toolbox-mode-everything-container = + .title = 對所有處理程序中的所有資料除錯 + +toolbox-mode-parent-process-label = 僅有父處理程序 +toolbox-mode-parent-process-sub-label = (快速) +toolbox-mode-parent-process-container = + .title = 謹聚焦於來自父處理程序的資源。 + +toolbox-always-on-top-enabled2 = 關閉總是顯示在最上層功能 + .title = 將重新啟動開發者工具 +toolbox-always-on-top-disabled2 = 開啟總是顯示在最上層功能 + .title = 將重新啟動開發者工具 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/tooltips.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/tooltips.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4a212500c5 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/client/tooltips.ftl @@ -0,0 +1,97 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Localization for Developer Tools tooltips. + +learn-more = <span data-l10n-name="link">了解更多</span> + +## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display +## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why +## the property is not applied. +## Variables: +## $property (string) - A CSS property name e.g. "color". +## $display (string) - A CSS display value e.g. "inline-block". + +inactive-css-not-grid-or-flex-container = 由於不是 Flex 容器也不是 Grid 容器,<strong>{ $property }</strong> 對此元素沒有影響。 +inactive-css-not-grid-or-flex-container-or-multicol-container = 由於不是 Flex 容器、Grid 容器,也不是多欄容器,<strong>{ $property }</strong> 對此元素沒有影響。 +inactive-css-not-multicol-container = 由於不是多欄容器,<strong>{ $property }</strong> 對此元素沒有影響。 +inactive-css-not-grid-or-flex-item = 由於不是 Flex 或 Grid 項目,<strong>{ $property }</strong> 對此元素沒有影響。 +inactive-css-not-grid-item = 由於不是 Grid 項目,<strong>{ $property }</strong> 對此元素沒有影響。 +inactive-css-not-grid-container = 由於不是 Grid 容器,<strong>{ $property }</strong> 對此元素沒有影響。 +inactive-css-not-flex-item = 由於不是 Flex 項目,<strong>{ $property }</strong> 對此元素沒有影響。 +inactive-css-not-flex-container = 由於不是 Flex 容器,<strong>{ $property }</strong> 對此元素沒有影響。 +inactive-css-not-inline-or-tablecell = 由於不是行內或表格欄位元素,<strong>{ $property }</strong> 對此元素沒有影響。 +inactive-css-first-line-pseudo-element-not-supported = ::first-line 偽元素不支援 <strong>{ $property }</strong>。 +inactive-css-first-letter-pseudo-element-not-supported = ::first-letter 偽元素不支援 <strong>{ $property }</strong>。 +inactive-css-placeholder-pseudo-element-not-supported = ::placeholder 偽元素不支援 <strong>{ $property }</strong>。 +inactive-css-property-because-of-display = 由於此元素的 display 屬性值為 <strong>{ $display }</strong>,<strong>{ $property }</strong> 對此元素沒有影響。 +inactive-css-not-display-block-on-floated = 由於是 <strong>floated</strong> 元素,繪圖引擎已將 <strong>display</strong> 值更改為 <strong>block</strong>。 +inactive-css-property-is-impossible-to-override-in-visited = 由於 <strong>:visited</strong> 的限制,無法蓋過 <strong>{ $property }</strong>。 +inactive-css-position-property-on-unpositioned-box = 由於元素未置入,<strong>{ $property }</strong> 對此元素沒有影響。 +inactive-text-overflow-when-no-overflow = 由於未設定 <strong>overflow:hidden</strong>,<strong>{ $property }</strong> 對此元素沒有影響。 +inactive-css-not-for-internal-table-elements = <strong>{ $property }</strong> 對內部表格元素沒有影響。 +inactive-css-not-for-internal-table-elements-except-table-cells = <strong>{ $property }</strong> 對表格欄位之外的內部表格元素沒有影響。 +inactive-css-not-table = 由於不是表格,<strong>{ $property }</strong> 對此元素沒有影響。 +inactive-css-not-table-cell = 由於不是表格欄位,<strong>{ $property }</strong> 對此元素沒有影響。 +inactive-scroll-padding-when-not-scroll-container = 由於不會捲動,<strong>{ $property }</strong> 對此元素沒有影響。 +inactive-css-border-image = 由於父階層表格元素的 <strong>border-collapse</strong> 設定為 <strong>collapse</strong>,無法套用到內部的表格元素,<strong>{ $property }</strong> 對此元素無效。 +inactive-css-ruby-element = 由於此元素是 ruby 元素,<strong>{ $property }</strong> 無效。此元素大小是由 ruby 文字的大小所決定的。 +inactive-css-highlight-pseudo-elements-not-supported = 強調的 pseudo-elements 不支援 <strong>{ $property }</strong>。 +inactive-css-cue-pseudo-element-not-supported = ::cue 偽元素不支援 <strong>{ $property }</strong>。 +# Variables: +# $lineCount (integer) - The number of lines the element has. +inactive-css-text-wrap-balance-lines-exceeded = 由於行數超過 { $lineCount } 行,<strong>{ $property }</strong> 對此元素沒有影響。 +inactive-css-text-wrap-balance-fragmented = 由於是分段的元素(內容拆分在不同欄或頁面中),<strong>{ $property }</strong> 對此元素沒有影響。 + +## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display +## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain how +## the problem can be solved. + +inactive-css-not-grid-or-flex-container-fix = 請嘗試加入 <strong>display:grid</strong> 或 <strong>display:flex</strong>。{ learn-more } +inactive-css-not-grid-or-flex-container-or-multicol-container-fix = 請嘗試加入 <strong>display:grid</strong>、<strong>display:flex</strong> 或 <strong>columns:2</strong>。{ learn-more } +inactive-css-not-multicol-container-fix = 請嘗試加入 <strong>column-count</strong> 或 <strong>column-width</strong>。{ learn-more } +inactive-css-not-grid-or-flex-item-fix-3 = 請嘗試為元素的父元素加入 <strong>display:grid</strong>、<strong>display:flex</strong>、<strong>display:inline-grid</strong> 或 <strong>display:inline-flex</strong>。{ learn-more } +inactive-css-not-grid-item-fix-2 = 請嘗試為元素的父元素加入 <strong>display:grid</strong> 或 <strong>display:inline-grid</strong>。{ learn-more } +inactive-css-not-grid-container-fix = 請嘗試加入 <strong>display:grid</strong> 或 <strong>display:inline-grid</strong>。{ learn-more } +inactive-css-not-flex-item-fix-2 = 請嘗試為元素的父元素加入 <strong>display:flex</strong> 或 <strong>display:inline-flex</strong>。{ learn-more } +inactive-css-not-flex-container-fix = 請嘗試加入 <strong>display:flex</strong> 或 <strong>display:inline-flex</strong>。{ learn-more } +inactive-css-not-inline-or-tablecell-fix = 請嘗試加入 <strong>display:inline</strong> 或 <strong>display:table-cell</strong>。{ learn-more } +inactive-css-non-replaced-inline-or-table-row-or-row-group-fix = 請嘗試加入 <strong>display:inline-block</strong> 或 <strong>display:block</strong>。{ learn-more } +inactive-css-non-replaced-inline-or-table-column-or-column-group-fix = 請嘗試加入 <strong>display:inline-block</strong>。{ learn-more } +inactive-css-not-display-block-on-floated-fix = 可試著移除 <strong>float</strong> 或加入 <strong>display:block</strong>。{ learn-more } +inactive-css-position-property-on-unpositioned-box-fix = 請試著將 <strong>position</strong> 屬性設定為 <strong>static</strong> 以外的值。{ learn-more } +inactive-text-overflow-when-no-overflow-fix = 請嘗試加入 <strong>overflow:hidden</strong>。{ learn-more } +inactive-css-not-for-internal-table-elements-fix = 請嘗試將其 <strong>display</strong> 設定成 <strong>table-cell</strong>、<strong>table-column</strong>、<strong>table-row</strong>、<strong>table-column-group</strong>、<strong>table-row-group</strong> 或<strong>table-footer-group</strong> 以外的值。{ learn-more } +inactive-css-not-for-internal-table-elements-except-table-cells-fix = 請嘗試將其 <strong>display</strong> 設定成 <strong>table-column</strong>、<strong>table-row</strong>、<strong>table-column-group</strong>、<strong>table-row-group</strong> 或<strong>table-footer-group</strong> 以外的值。{ learn-more } +inactive-css-not-table-fix = 請嘗試加入 <strong>display:table</strong> 或 <strong>display:inline-table</strong>。{ learn-more } +inactive-css-not-table-cell-fix = 請嘗試加入 <strong>display:table-cell</strong>。{ learn-more } +inactive-scroll-padding-when-not-scroll-container-fix = 請嘗試加入 <strong>overflow:auto</strong>、<strong>overflow:scroll</strong> 或<strong>overflow:hidden</strong>。{ learn-more } +inactive-css-border-image-fix = 請於父表格元素移除該屬性,或將 <strong>border-collapse</strong> 的值更改為 <strong>collapse</strong> 以外的值。{ learn-more } +inactive-css-ruby-element-fix = 請嘗試調整 ruby 文字的 <strong>font-size</strong>。{ learn-more } +inactive-css-text-wrap-balance-lines-exceeded-fix = 請試著減少行數。{ learn-more } +inactive-css-text-wrap-balance-fragmented-fix = 請避免分割元素內容,例如將欄位移除,或是使用 <strong>page-break-inside:avoid</strong>。{ learn-more } + +## In the Rule View when a CSS property may have compatibility issues with other browsers +## we display an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why +## the property is incompatible and the platforms it is incompatible on. +## Variables: +## $property (string) - A CSS declaration name e.g. "-moz-user-select" that can be a platform specific alias. +## $rootProperty (string) - A raw CSS property name e.g. "user-select" that is not a platform specific alias. + +css-compatibility-default-message = 下列瀏覽器不支援 <strong>{ $property }</strong>: +css-compatibility-deprecated-experimental-message = <strong>{ $property }</strong> 原本是一個實驗性的屬性,現行 W3C 標準已經棄用。在下列瀏覽器中已不支援: +css-compatibility-deprecated-experimental-supported-message = <strong>{ $property }</strong> 原本是一個實驗性的屬性,現行 W3C 標準已經棄用。 +css-compatibility-deprecated-message = <strong>{ $property }</strong> 在現行 W3C 標準中已經棄用,於下列瀏覽器中已不支援: +css-compatibility-deprecated-supported-message = <strong>{ $property }</strong> 在現行 W3C 標準中已經棄用。 +css-compatibility-experimental-message = <strong>{ $property }</strong> 是一個實驗性的屬性,在下列瀏覽器中已不支援: +css-compatibility-experimental-supported-message = <strong>{ $property }</strong> 是一個實驗性的屬性。 +css-compatibility-learn-more-message = <span data-l10n-name="link">了解更多</span>關於 <strong>{ $rootProperty }</strong> 的資訊 + +## In the Rule View when a rule selector can causes issues, we display an icon. +## When this icon is hovered one or more of those messages are displayed to explain what +## the issue are. + +# :has() should not be translated +css-selector-warning-unconstrained-has = 這個選擇器使用了不受限的 <strong>:has()</strong>,可能會導致頁面運作緩慢 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1284f2d75c --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl @@ -0,0 +1,87 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### These strings are used inside the Debugger which is available from the Web +### Developer sub-menu -> 'Debugger', as well as in the "Paused Debugger +### Overlay" that is displayed in the content page when it pauses. + + +### The correct localization of this file might be to keep it in +### English, or another language commonly spoken among web developers. +### You want to make that choice consistent across the developer tools. +### A good criteria is the language in which you'd find the best +### documentation on web development on the web. + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused due to a `debugger` statement in the code +whypaused-debugger-statement = 暫停於除錯器陳述式 + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on a breakpoint +whypaused-breakpoint = 暫停於中斷點 + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on an event breakpoint. +whypaused-event-breakpoint = 暫停於事件中斷點 + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on an exception +whypaused-exception = 暫停於例外 + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on a DOM mutation breakpoint +whypaused-mutation-breakpoint = 暫停於 DOM mutation + +# The text that is displayed to describe an added node which triggers a subtree +# modification +whypaused-mutation-breakpoint-added = 已加入: + +# The text that is displayed to describe a removed node which triggers a subtree +# modification +whypaused-mutation-breakpoint-removed = 已移除: + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused at a JS execution +whypaused-interrupted = 已暫停執行 + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused while stepping in or out of the stack +whypaused-resume-limit = 暫停於 stepping + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on a dom event +whypaused-pause-on-dom-events = 暫停於事件監聽器 + +# The text that is displayed in an info block when evaluating a conditional +# breakpoint throws an error +whypaused-breakpoint-condition-thrown = 條件式中斷點有誤 + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on an xml http request +whypaused-xhr = 暫停於 XMLHttpRequest + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on a promise rejection +whypaused-promise-rejection = 暫停於 promise 被拒絕 + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused at a watchpoint on an object property +whypaused-get-watchpoint = 於存取屬性時暫停 + +# The text that is displayed in an info block explaining how the debugger is +# currently paused at a watchpoint on an object property +whypaused-set-watchpoint = 於設定屬性時暫停 + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on an assert +whypaused-assert = 暫停於 assertion + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on a debugger statement +whypaused-debug-command = 暫停於已除錯的函數 + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on an event listener breakpoint set +whypaused-other = 除錯器已暫停 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/shared/highlighters.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/shared/highlighters.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9a6519232d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/shared/highlighters.ftl @@ -0,0 +1,67 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### This file contains strings used in highlighters. +### Highlighters are visualizations that DevTools draws on top of content to aid +### in understanding content sizing, etc. + +# The row and column position of a grid cell shown in the grid cell infobar when hovering +# over the CSS grid outline. +# Variables +# $row (integer) - The row index +# $column (integer) - The column index +grid-row-column-positions = 列 { $row } / 行 { $column } + +# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and +# it is a grid container. +gridtype-container = Grid 容器 + +# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and +# it is a grid item. +gridtype-item = Grid 項目 + +# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and +# it is both a grid container and a grid item. +gridtype-dual = Grid 容器 / 項目 + +# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and +# it is a flex container. +flextype-container = Flex 容器 + +# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and +# it is a flex item. +flextype-item = Flex 項目 + +# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and +# it is both a flex container and a flex item. +flextype-dual = Flex 容器 / 項目 + +# The message displayed in the content page when the user clicks on the +# "Pick an element from the page" in about:devtools-toolbox inspector panel, when +# debugging a remote page. +# Variables +# $action (string) - Will either be remote-node-picker-notice-action-desktop or +# remote-node-picker-notice-action-touch +remote-node-picker-notice = 已啟用 DevTools 元素挑選器,{ $action } + +# Text displayed in `remote-node-picker-notice`, when the remote page is on desktop +remote-node-picker-notice-action-desktop = 點擊元素即可在檢測器中選擇 + +# Text displayed in `remote-node-picker-notice`, when the remote page is on Android +remote-node-picker-notice-action-touch = 點擊元素即可在檢測器中選擇 + +# The text displayed in the button that is in the notice in the content page when the user +# clicks on the "Pick an element from the page" in about:devtools-toolbox inspector panel, +# when debugging a remote page. +remote-node-picker-notice-hide-button = 隱藏 + +# The text displayed in a toolbox notification message which is only displayed +# if prefers-reduced-motion is enabled (via OS-level settings or by using the +# ui.prefersReducedMotion=1 preference). +simple-highlighters-message = 開啟 prefers-reduced-motion 後,可在設定面板中開啟比較簡單的強調器,來避免色彩閃爍。 + +# Text displayed in a button inside the "simple-highlighters-message" toolbox +# notification. "Settings" here refers to the DevTools settings panel. +simple-highlighters-settings-button = 開啟選項 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/shared/webconsole-commands.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/shared/webconsole-commands.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8fdd294a1c --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/shared/webconsole-commands.ftl @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are used inside the Web Console commands +# which can be executed in the Developer Tools, available in the +# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools' + +# Usage string for :block command +webconsole-commands-usage-block = + :block URL_STRING + + 開始封鎖網路請求 + + 只接受一組 URL_STRING 參數(格式為不含引號的字串),將封鎖所有對包含此字串的網址的請求。 + 請使用 :unblock 或網路監控器的封鎖請求側邊欄來還原此設定。 +# Usage string for :unblock command +webconsole-commands-usage-unblock = + :unblock URL_STRING + + 停止封鎖網路請求 + + 只接受一組參數,必須與原始傳送給 :block 的封鎖字串完全相同。 +# Usage string for :trace command +webconsole-commands-usage-trace = + :trace + + 切換 JavaScript 追蹤紀錄器 + + 支援下列參數: + --logMethod 設定為 ‘console’,即可記錄至網頁主控台(預設值),或 ‘stdout’ 即可記錄至標準輸出 + --prefix 在所有追蹤記錄中要加入的前綴字串(選填) + --help 或 --usage 顯示本訊息 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/startup/key-shortcuts.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/startup/key-shortcuts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bbc2c7ca1e --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/devtools/startup/key-shortcuts.ftl @@ -0,0 +1,38 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Key pressed to open a toolbox with the default panel selected +devtools-commandkey-toggle-toolbox = I +# Alternative key pressed to open a toolbox with the default panel selected +devtools-commandkey-toggle-toolbox-f12 = VK_F12 +# Key pressed to open the Browser Toolbox, used for debugging Firefox itself +devtools-commandkey-browser-toolbox = I +# Key pressed to open the Browser Console, used for debugging Firefox itself +devtools-commandkey-browser-console = J +# Key pressed to toggle on the Responsive Design Mode +devtools-commandkey-responsive-design-mode = M +# Key pressed to open a toolbox with the inspector panel selected +devtools-commandkey-inspector = C +# Key pressed to open a toolbox with the web console panel selected +devtools-commandkey-webconsole = K +# Key pressed to open a toolbox with the debugger panel selected +devtools-commandkey-jsdebugger = Z +# Key pressed to open a toolbox with the network monitor panel selected +devtools-commandkey-netmonitor = E +# Key pressed to open a toolbox with the style editor panel selected +devtools-commandkey-styleeditor = VK_F7 +# Key pressed to open a toolbox with the performance panel selected +devtools-commandkey-performance = VK_F5 +# Key pressed to open a toolbox with the storage panel selected +devtools-commandkey-storage = VK_F9 +# Key pressed to open a toolbox with the DOM panel selected +devtools-commandkey-dom = W +# Key pressed to open a toolbox with the accessibility panel selected +devtools-commandkey-accessibility-f12 = VK_F12 +# Key pressed to start or stop the performance profiler +devtools-commandkey-profiler-start-stop = VK_1 +# Key pressed to capture a recorded performance profile +devtools-commandkey-profiler-capture = VK_2 +# Key pressed to toggle the JavaScript tracing +devtools-commandkey-javascript-tracing-toggle = VK_5 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/dom/XMLPrettyPrint.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/dom/XMLPrettyPrint.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f9186c78a6 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/dom/XMLPrettyPrint.ftl @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xml-nostylesheet = 此 XML 未包含顯示用的樣式資訊。將以文件樹的方式顯示如下。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/dom/media.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/dom/media.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4dc70fb3fa --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/dom/media.ftl @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +default-audio-output-device-label = 預設音訊輸出裝置 +mediastatus-fallback-title = { -brand-short-name } 正在播放媒體內容 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/locales-preview/aboutTranslations.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/locales-preview/aboutTranslations.ftl new file mode 100644 index 0000000000..68e9d8aafd --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/locales-preview/aboutTranslations.ftl @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The title of the about:translations page, referencing the translations feature. +about-translations-title = Translations +about-translations-header = { -translations-brand-name } +about-translations-results-placeholder = Translation +# Text displayed on from-language dropdown when no language is selected +about-translations-detect = Detect language +# Text displayed on a language dropdown when the language is in beta +# Variables: +# $language (string) - The localized display name of the language +about-translations-displayname-beta = { $language } BETA +# Text displayed on from-language dropdown when a language is detected +# Variables: +# $language (string) - The localized display name of the detected language +about-translations-detect-lang = Detect language ({ $language }) +# Text displayed on from-language dropdown when a beta language is detected +# Variables: +# $language (string) - The localized display name of the detected language +about-translations-detect-lang-beta = Detect language ({ $language } BETA) +# Text displayed on to-language dropdown when no language is selected +about-translations-select = Select language +about-translations-textarea = + .placeholder = Add text to translate +about-translations-no-support = Your device does not meet the minimum requirements to use this feature. Try on another device. +about-translations-engine-error = The translations engine failed to load. diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/about3Pane.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/about3Pane.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d56fbfd0dc --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/about3Pane.ftl @@ -0,0 +1,414 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Message List Header Bar + +quick-filter-button = + .title = 啟用或停用快速篩選列。 +quick-filter-button-label = 快速篩選 +thread-pane-header-display-button = + .title = 郵件清單顯示選項 +# Variables: +# $count (Number) - The number of messages in this folder. +thread-pane-folder-message-count = + { $count -> + *[other] { $count } 封郵件 + } +# Variables: +# $count (Number) - The number of messages currently selected. +thread-pane-folder-selected-count = + { $count -> + *[other] 已選擇 { $count } 封 + } +thread-pane-header-context-table-view = + .label = 表格檢視 +thread-pane-header-context-cards-view = + .label = 卡片檢視 +thread-pane-header-context-hide = + .label = 隱藏訊息清單標題 + +## Quick Filter Bar + +# The tooltip to display when the user hovers over the sticky button +# (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button +# causes the current filter settings to be retained when the user changes +# folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text +# filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.) +quick-filter-bar-sticky = + .title = 切換資料夾時仍然套用篩選條件? +# The tooltip for the filter button that replaces the quick filter buttons with +# a dropdown menu. +quick-filter-bar-dropdown = + .title = 快速篩選選單 +quick-filter-bar-dropdown-unread = + .label = 未讀 +quick-filter-bar-dropdown-starred = + .label = 已標星號 +quick-filter-bar-dropdown-inaddrbook = + .label = 聯絡人 +quick-filter-bar-dropdown-tags = + .label = 標籤 +quick-filter-bar-dropdown-attachment = + .label = 附件 +# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only +# include unread messages. +quick-filter-bar-unread = + .title = 只顯示未讀訊息 +# The label for the filter button that causes us to filter results to only +# include unread messages. +quick-filter-bar-unread-label = 未讀 +# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only +# include messages that have been starred/flagged. +quick-filter-bar-starred = + .title = 只顯示已加星號的訊息 +# The label for the filter button that causes us to filter results to only +# include messages that have been starred/flagged. +quick-filter-bar-starred-label = 已標星號 +# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only +# include messages from contacts in one of the user's non-remote address +# books. +quick-filter-bar-inaddrbook = + .title = 只顯示從通訊錄當中的人寄來的訊息 +# The label for the filter button that causes us to filter results to only +# include messages from contacts in one of the user's non-remote address +# books. +quick-filter-bar-inaddrbook-label = 聯絡人 +# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only +# include messages with at least one tag on them. +quick-filter-bar-tags = + .title = 只顯示有被掛上標籤的訊息 +# The label for the filter button that causes us to filter results to only +# include messages with at least one tag on them. +quick-filter-bar-tags-label = 標籤 +# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only +# include messages with attachments. +quick-filter-bar-attachment = + .title = 只顯示有附件的訊息 +# The label for the filter button that causes us to filter results to only +# include messages with attachments. +quick-filter-bar-attachment-label = 附件 +# The contents of the results box when there is a filter active but there +# are no messages matching the filter. +quick-filter-bar-no-results = 無結果 +# This is used to populate the results box; it either displays the +# number of messages found using this string, that there are no messages +# (using quick-filter-bar-no-results), or the box is hidden. +# Variables: +# $count (Number) - The number of messages that match selected filters. +quick-filter-bar-results = { $count } 封郵件 +# Keyboard shortcut for the text search box. +# This should match quick-filter-bar-show in messenger.ftl. +quick-filter-bar-textbox-shortcut = + { PLATFORM() -> + [macos] ⇧ ⌘ K + *[other] Ctrl+Shift+K + } +# This is the empty text for the text search box. +# The goal is to convey to the user that typing in the box will filter +# the messages and that there is a hotkey they can press to get to the +# box faster. +quick-filter-bar-textbox = + .placeholder = 過濾這些訊息 <{ quick-filter-bar-textbox-shortcut }> +quick-filter-bar-search = + .label = 過濾訊息: +# Keyboard shortcut for the text search box. +# This should match quick-filter-bar-show in messenger.ftl. +quick-filter-bar-search-shortcut = + { PLATFORM() -> + [macos] <kbd>⇧</kbd> <kbd>⌘</kbd> <kbd>K</kbd> + *[other] <kbd>Ctrl</kbd> + <kbd>Shift</kbd> + <kbd>K</kbd> + } +# This is the empty text for the text search box. +# The goal is to convey to the user that typing in the box will filter the +# messages and that there is a hotkey they can press to get to the box faster. +quick-filter-bar-search-placeholder-with-key = 過濾訊息… { quick-filter-bar-search-shortcut } +# Label of the search button in the quick filter bar text box. Clicking it will +# launch a global search. +quick-filter-bar-search-button = + .alt = 搜尋所有位置 +# Tooltip of the Any-of/All-of tagging mode selector. +quick-filter-bar-boolean-mode = + .title = 標籤篩選模式 +# The Any-of tagging mode. +quick-filter-bar-boolean-mode-any = + .label = 任一個 + .title = 至少應符合一個選擇的標籤條件 +# The All-of tagging mode. +quick-filter-bar-boolean-mode-all = + .label = 所有 + .title = 需符合所有選擇的標籤條件 +# This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do. +# This string should ideally be kept short because the label and the text +# filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text +# filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the +# tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an +# arrow scroll box.) +quick-filter-bar-text-filter-explanation = 篩選訊息透過: +# The button label that toggles whether the text filter searches the message +# sender for the string. +quick-filter-bar-text-filter-sender = 寄件者 +# The button label that toggles whether the text filter searches the message +# recipients (to, cc) for the string. +quick-filter-bar-text-filter-recipients = 收件者 +# The button label that toggles whether the text filter searches the message +# subject for the string. +quick-filter-bar-text-filter-subject = 主旨 +# The button label that toggles whether the text filter searches the message +# body for the string. +quick-filter-bar-text-filter-body = 內文 +# The first line of the panel popup that tells the user we found no matches +# but we can convert to a global search for them. +quick-filter-bar-gloda-upsell-line1 = 繼續在所有資料夾搜尋 +# The second line of the panel popup that tells the user we found no matches. +# Variables: +# $text (String) - What the user has typed so far. +quick-filter-bar-gloda-upsell-line2 = 按下 Enter 鍵以繼續搜尋: { $text } + +## Folder pane + +folder-pane-get-messages-button = + .title = 下載郵件 +folder-pane-get-all-messages-menuitem = + .label = 下載所有新郵件 + .accesskey = G +folder-pane-write-message-button = 寫新訊息 + .title = 撰寫新訊息 +folder-pane-more-menu-button = + .title = 資料夾窗格選項 +# Context menu item to show/hide different folder types in the folder pane +folder-pane-header-folder-modes = + .label = 信件匣模式 +# Context menu item to toggle display of "Get messages" button in folder pane header +folder-pane-header-context-toggle-get-messages = + .label = 顯示「下載郵件」 +# Context menu item to toggle display of "New Message" button in folder pane header +folder-pane-header-context-toggle-new-message = + .label = 顯示「寫新訊息」 +folder-pane-header-context-hide = + .label = 隱藏資料夾窗格標題 +folder-pane-show-total-toggle = + .label = 顯示郵件總數 +# Context menu item to show or hide folder sizes +folder-pane-header-toggle-folder-size = + .label = 顯示資料夾大小 +folder-pane-header-hide-local-folders = + .label = 隱藏本機信件匣 +folder-pane-mode-context-button = + .title = 資料夾模式選項 +folder-pane-mode-context-toggle-compact-mode = + .label = 精簡檢視 + .accesskey = C +folder-pane-mode-move-up = + .label = 上移 +folder-pane-mode-move-down = + .label = 下移 +# Variables: +# $count (Number) - Number of unread messages. +folder-pane-unread-aria-label = + { $count -> + *[other] { $count } 封未讀訊息 + } +# Variables: +# $count (Number) - Number of total messages. +folder-pane-total-aria-label = + { $count -> + [one] { $count } 封訊息 + *[other] 共 { $count } 封訊息 + } + +## Message thread pane + +threadpane-column-header-select = + .title = 切換選擇所有訊息 +threadpane-column-header-select-all = + .title = 選擇所有訊息 +threadpane-column-header-deselect-all = + .title = 取消選擇所有訊息 +threadpane-column-label-select = + .label = 選擇訊息 +threadpane-cell-select = + .aria-label = 選擇訊息 +threadpane-column-header-thread = + .title = 切換討論串 +threadpane-column-label-thread = + .label = 主題 +threadpane-cell-thread = + .aria-label = 討論串狀態 +threadpane-column-header-flagged = + .title = 依照星號狀態排序 +threadpane-column-label-flagged = + .label = 已標星號 +threadpane-cell-flagged = + .aria-label = 已標星號 +threadpane-flagged-cell-label = 已標星號 +threadpane-column-header-attachments = + .title = 依照附件排序 +threadpane-column-label-attachments = + .label = 附件 +threadpane-cell-attachments = + .aria-label = 附件 +threadpane-attachments-cell-label = 有附件 +threadpane-column-header-spam = + .title = 依照垃圾信狀態排序 +threadpane-column-label-spam = + .label = 是垃圾信 +threadpane-cell-spam = + .aria-label = 垃圾信狀態 +threadpane-spam-cell-label = 是垃圾信 +threadpane-column-header-unread-button = + .title = 依照閱讀狀態排序 +threadpane-column-label-unread-button = + .label = 閱讀狀態 +threadpane-cell-read-status = + .aria-label = 閱讀狀態 +threadpane-read-cell-label = 已讀 +threadpane-unread-cell-label = 未讀 +threadpane-column-header-sender = 從 + .title = 依照寄件者排序 +threadpane-column-label-sender = + .label = 從 +threadpane-cell-sender = + .aria-label = 從 +threadpane-column-header-recipient = 收件者 + .title = 依照收件者排序 +threadpane-column-label-recipient = + .label = 收件者 +threadpane-cell-recipient = + .aria-label = 收件者 +threadpane-column-header-correspondents = 通訊者 + .title = 依照通訊者排序 +threadpane-column-label-correspondents = + .label = 通訊者 +threadpane-cell-correspondents = + .aria-label = 通訊者 +threadpane-column-header-subject = 主旨 + .title = 依照主旨排序 +threadpane-column-label-subject = + .label = 主旨 +threadpane-cell-subject = + .aria-label = 主旨 +threadpane-column-header-date = 日期 + .title = 依照日期排序 +threadpane-column-label-date = + .label = 日期 +threadpane-cell-date = + .aria-label = 日期 +threadpane-column-header-received = 接收時間 + .title = 依照接收日期排序 +threadpane-column-label-received = + .label = 接收時間 +threadpane-cell-received = + .aria-label = 接收日期 +threadpane-column-header-status = 狀態 + .title = 依照狀態排序 +threadpane-column-label-status = + .label = 狀態 +threadpane-cell-status = + .aria-label = 狀態 +threadpane-column-header-size = 大小 + .title = 依照大小排序 +threadpane-column-label-size = + .label = 大小 +threadpane-cell-size = + .aria-label = 大小 +threadpane-column-header-tags = 標籤 + .title = 依照標籤排序 +threadpane-column-label-tags = + .label = 標籤 +threadpane-cell-tags = + .aria-label = 標籤 +threadpane-column-header-account = 帳號 + .title = 依照帳號排序 +threadpane-column-label-account = + .label = 帳號 +threadpane-cell-account = + .aria-label = 帳號 +threadpane-column-header-priority = 重要性 + .title = 依照重要性排序 +threadpane-column-label-priority = + .label = 重要性 +threadpane-cell-priority = + .aria-label = 重要性 +threadpane-column-header-unread = 未讀 + .title = 討論串中未讀訊息數量 +threadpane-column-label-unread = + .label = 未讀 +threadpane-cell-unread = + .aria-label = 未讀訊息數量 +threadpane-column-header-total = 全部 + .title = 討論串中所有訊息數量 +threadpane-column-label-total = + .label = 全部 +threadpane-cell-total = + .aria-label = 訊息總數 +threadpane-column-header-location = 地點 + .title = 依照位置 +threadpane-column-label-location = + .label = 地點 +threadpane-cell-location = + .aria-label = 位置 +threadpane-column-header-id = 收件順序 + .title = 依照接收順序排序 +threadpane-column-label-id = + .label = 收件順序 +threadpane-cell-id = + .aria-label = 收件順序 +threadpane-column-header-delete = + .title = 刪除訊息 +threadpane-column-label-delete = + .label = 刪除 +threadpane-cell-delete = + .aria-label = 刪除 + +## Message state variations + +threadpane-message-new = + .alt = 新訊息圖示 + .title = 新訊息 +threadpane-message-replied = + .alt = 已回覆圖示 + .title = 已回覆的訊息 +threadpane-message-redirected = + .alt = 已改寄圖示 + .title = 已改寄的訊息 +threadpane-message-forwarded = + .alt = 已轉寄圖示 + .title = 已轉寄的訊息 +threadpane-message-replied-forwarded = + .alt = 已回覆與轉寄圖示 + .title = 已回覆並轉寄的訊息 +threadpane-message-replied-redirected = + .alt = 已回覆與改寄圖示 + .title = 已回覆與改寄的訊息 +threadpane-message-forwarded-redirected = + .alt = 已轉寄與改寄圖示 + .title = 已轉寄與改寄的訊息 +threadpane-message-replied-forwarded-redirected = + .alt = 已回覆、轉寄並改寄圖示 + .title = 已回覆、轉寄並改寄的訊息 +apply-columns-to-menu = + .label = 套用欄位至… +apply-current-view-to-menu = + .label = 將目前畫面套用到… +apply-current-view-to-folder = + .label = 資料夾… +apply-current-view-to-folder-children = + .label = 資料夾與其子資料夾 + +## Apply columns confirmation dialog + +apply-changes-to-folder-title = 確定要套用變更嗎? +# Variables: +# $name (String): The name of the folder to apply to. +apply-current-columns-to-folder-message = 套用目前資料夾的欄位到 { $name }? +# Variables: +# $name (String): The name of the folder to apply to. +apply-current-columns-to-folder-with-children-message = 套用目前資料夾的欄位到 { $name } 和它的子資料夾? +# Variables: +# $name (String): The name of the folder to apply to. +apply-current-view-to-folder-message = 確定要將目前信件匣的畫面套用到 { $name } 嗎? +# Variables: +# $name (String): The name of the folder to apply to. +apply-current-view-to-folder-with-children-message = 確定要將目前信件匣的畫面套用到 { $name } 與其子信件匣嗎? diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutAddonsExtra.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutAddonsExtra.ftl new file mode 100644 index 0000000000..eb9360cae2 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutAddonsExtra.ftl @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +add-on-options-button = + .title = 附加元件選項 + +add-on-search-alternative-button-label = 尋找替代附加元件 + +atn-addons-heading-search-input = + .placeholder = 搜尋 addons.thunderbird.net 上的附加元件 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutDialog.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..de28cab410 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutDialog.ftl @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-update-whats-new = 有什麼新鮮事 +aboutDialog-title = + .title = 關於 { -brand-full-name } +about-dialog-title = 關於 { -brand-full-name } +release-notes-link = 發行公告 +update-internal-error = 發生內部錯誤,無法檢查更新。可到下列網址下載 <a data-l10n-name="manual-link"/> +update-check-for-updates-button = 檢查更新 + .accesskey = C +update-update-button = 重新啟動以更新 { -brand-shorter-name } + .accesskey = R +update-checking-for-updates = 正在檢查更新… +update-downloading-message = 正在下載更新 — <span data-l10n-name="download-status"></span> +update-applying = 正在套用更新… +update-downloading = <img data-l10n-name="icon"/>正在下載更新 — <span data-l10n-name="download-status"></hspan> +update-failed = 更新失敗。<a data-l10n-name="failed-link">下載最新版本</a> +update-admin-disabled = 您的系統管理員已停用更新 +update-no-updates-found = 已經是最新版本的 { -brand-short-name } +update-other-instance-handling-updates = { -brand-short-name } 正被其他執行中的實例更新 +update-manual = <a data-l10n-name="manual-link"/> 已有可用更新 +update-unsupported = 您無法在此系統上進行後續更新。<a data-l10n-name="unsupported-link">了解更多</a> +update-restarting = 重新啟動中… +# Variables: +# $channel (String): description of the update channel (e.g. "release", "beta", "nightly" etc.) +channel-description = 您目前正使用 <span data-l10n-name="current-channel">{ $channel }</span> 更新頻道。 +warning-desc-version = { -brand-short-name } 是實驗用的測試版本,可能不夠穩定。 +warning-desc-telemetry = 將會自動傳送關於效能、硬體資訊、使用情況與如何自訂的相關資訊回 { -vendor-short-name } 以幫助讓 { -brand-short-name } 變得更好。 +# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit) +# Variables: +# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 66.0.1 +# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64) +aboutDialog-version = { $version }({ $bits } 位元) +# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit) +# Variables: +# $version (String): version of Thunderbird for Daily builds, e.g. 66.0a1 +# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16 +# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64) +aboutDialog-version-nightly = { $version }({ $isodate })({ $bits } 位元) +aboutdialog-update-checking-failed = 更新檢查失敗。 +community-exp = + <a data-l10n-name="community-exp-mozilla-link"> + { -vendor-short-name }</a> + 是一個<a data-l10n-name="community-exp-credits-link"> + 全球性社群</a> + 。我們一起努力讓網路保持開放,任誰都可隨意使用。 +community-2 = + { -brand-short-name } 是由 <a data-l10n-name="community-mozilla-link"> + { -vendor-short-name }</a> + 所開發的產品。Mozilla 是個 <a data-l10n-name="community-credits-link"> + 全球性社群</a> + 。我們一起努力讓網路保持開放,任誰都可隨意使用。 +about-helpus = + 想幫忙嗎?<a data-l10n-name="helpus-donate-link"> + 捐款給我們</a> or <a data-l10n-name="helpus-get-involved-link"> + 出力參與!</a> +community-experimental = <a data-l10n-name="community-exp-mozilla-link">{ -vendor-short-name }</a>是一個<a data-l10n-name="community-exp-credits-link">全球性社群</a>。我們一起努力讓網路保持開放,任誰都可隨意使用。 +community-desc = { -brand-short-name } 是由 <a data-l10n-name="community-mozilla-link">{ -vendor-short-name }</a> 所開發的產品。Mozilla 是個 <a data-l10n-name="community-credits-link">全球性社群</a>。我們一起努力讓網路保持開放,任誰都可隨意使用。 +about-donation = 想幫忙嗎?<a data-l10n-name="helpus-donate-link">捐款給我們</a> or <a data-l10n-name="helpus-get-involved-link">出力參與!</a> +bottom-links-license = 授權資訊 +bottom-links-rights = 使用者權利 +bottom-links-privacy = 隱私權保護政策 +cmd-close-mac-command-key = + .key = w diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutImport.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutImport.ftl new file mode 100644 index 0000000000..81fd259635 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutImport.ftl @@ -0,0 +1,178 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +import-page-title = 匯入 +export-page-title = 匯出 + +## Header + +import-start = 匯入工具 +import-start-title = 從應用程式或檔案匯入設定或資料。 +import-start-description = 請選擇要匯入的來源資料位置,稍後會再詢問您要匯入哪些資料。 +import-from-app = 從應用程式匯入 +import-file = 從檔案匯入 +import-file-title = 請選擇要匯入內容的檔案。 +import-file-description = 選擇匯入先前備份的設定檔、通訊錄或行事曆。 +import-address-book-title = 匯入通訊錄檔案 +import-calendar-title = 匯入行事曆檔案 +export-profile = 匯出 + +## Buttons + +button-back = 返回 +button-continue = 繼續 +button-export = 匯出 +button-finish = 完成 + +## Import from app steps + +app-name-thunderbird = Thunderbird +app-name-seamonkey = SeaMonkey +app-name-outlook = Outlook +app-name-becky = Becky! Internet Mail +app-name-apple-mail = Apple Mail +source-thunderbird = 從另一套 { app-name-thunderbird } 匯入 +source-thunderbird-description = 從 { app-name-thunderbird } 設定檔匯入設定、過濾器、訊息與其他資料。 +source-seamonkey = 從安裝好的 { app-name-seamonkey } 匯入 +source-seamonkey-description = 從 { app-name-seamonkey } 設定檔匯入設定、過濾器、訊息與其他資料。 +source-outlook = 從 { app-name-outlook } 匯入 +source-outlook-description = 從 { app-name-outlook } 匯入帳號、通訊錄與郵件訊息。 +source-becky = 從 { app-name-becky } 匯入 +source-becky-description = 從 { app-name-becky } 匯入帳號、通訊錄與郵件訊息。 +source-apple-mail = 從 { app-name-apple-mail } 匯入 +source-apple-mail-description = 從 { app-name-apple-mail } 匯入相關訊息。 +source-file2 = 從檔案匯入 +source-file-description = 請選擇檔案來匯入通訊錄、行事曆,或設定檔備份(ZIP 檔格式)。 + +## Import from file selections + +file-profile2 = 匯入設定檔備份 +file-profile-description = 請選擇先前備份的 Thunderbird 設定檔 (.zip) +file-calendar = 匯入行事曆 +file-calendar-description = 請選擇先前匯出的行事曆或事件 (.ics) +file-addressbook = 匯入通訊錄 +file-addressbook-description = 選擇包含先前匯出的通訊錄與聯絡人的備份檔 + +## Import from app profile steps + +from-app-thunderbird = 從 { app-name-thunderbird } 設定檔匯入 +from-app-seamonkey = 從 { app-name-seamonkey } 設定檔匯入 +from-app-outlook = 從 { app-name-outlook } 匯入 +from-app-becky = 從 { app-name-becky } 匯入 +from-app-apple-mail = 從 { app-name-apple-mail } 匯入 +profiles-pane-title-thunderbird = 從 { app-name-thunderbird } 設定檔匯入相關設定與資料。 +profiles-pane-title-seamonkey = 從 { app-name-seamonkey } 設定檔匯入相關設定與資料。 +profiles-pane-title-outlook = 從 { app-name-outlook } 匯入相關資料。 +profiles-pane-title-becky = 從 { app-name-becky } 匯入相關資料。 +profiles-pane-title-apple-mail = 從 { app-name-apple-mail } 匯入相關訊息。 +profile-source = 從設定檔匯入 +# $profileName (string) - name of the profile +profile-source-named = 從設定檔<strong>「{ $profileName }」</strong>匯入 +profile-file-picker-directory = 自行選擇設定檔資料夾 +profile-file-picker-archive = 自行選擇 <strong>ZIP</strong> 檔 +profile-file-picker-archive-description = ZIP 檔必須小於 2GB。 +profile-file-picker-archive-title = 自行選擇 ZIP 檔(小於 2GB) +items-pane-title2 = 請選擇要匯入的項目: +items-pane-directory = 資料夾: +items-pane-profile-name = 設定檔名稱: +items-pane-checkbox-accounts = 帳號與設定 +items-pane-checkbox-address-books = 通訊錄 +items-pane-checkbox-calendars = 行事曆 +items-pane-checkbox-mail-messages = 郵件訊息 +items-pane-override = 將不會覆蓋現有的資料。 + +## Import from address book file steps + +import-from-addr-book-file-description = 請選擇您通訊錄的檔案格式。 +addr-book-csv-file = 逗點或 Tab 分隔文件(.csv、.tsv) +addr-book-ldif-file = LDIF 檔案(.ldif) +addr-book-vcard-file = vCard 檔案(.vcf、.vcard) +addr-book-sqlite-file = SQLite 資料庫檔案(.sqlite) +addr-book-mab-file = Mork 資料庫檔案(.mab) +addr-book-file-picker = 選擇通訊錄檔案 +addr-book-csv-field-map-title = 對應欄位名稱 +addr-book-csv-field-map-desc = 選擇來源欄位與通訊錄欄位之間的對應關係,可取消勾選不想匯入的欄位。 +addr-book-directories-title = 請選擇要將選擇的資料匯入到哪裡 +addr-book-directories-pane-source = 來源檔案: +# $addressBookName (string) - name of the new address book that would be created. +addr-book-import-into-new-directory2 = 建立名為<strong>「{ $addressBookName }」</strong>的新目錄 +# $addressBookName (string) - name of the address book to import into +addr-book-summary-title = 將選擇的資料匯入「{ $addressBookName }」目錄 +# $addressBookName (string) - name of the address book that will be created. +addr-book-summary-description = 將建立新的通訊錄「{ $addressBookName }」。 + +## Import from calendar file steps + +import-from-calendar-file-desc = 請選擇您要匯入的 iCalendar(.ics)檔案。 +calendar-items-title = 請選擇要匯入的項目。 +calendar-items-loading = 正在載入項目… +calendar-items-filter-input = + .placeholder = 過濾項目… +calendar-select-all-items = 選擇全部 +calendar-deselect-all-items = 取消選擇全部 +calendar-target-title = 請選擇要將選擇的項目匯入到哪裡。 +# $targetCalendar (string) - name of the new calendar that would be created +calendar-import-into-new-calendar2 = 建立名為<strong>「{ $targetCalendar }」</strong>的新行事曆 +# $itemCount (number) - count of selected items (tasks, events) that will be imported +# $targetCalendar (string) - name of the calendar the items will be imported into +calendar-summary-title = + { $itemCount -> + *[other] 將 { $itemCount } 個項目匯入到「{ $targetCalendar }」行事曆 + } +# $targetCalendar (string) - name of the calendar that will be created +calendar-summary-description = 將建立名為「{ $targetCalendar }」的新行事曆。 + +## Import dialog + +# $progressPercent (string) - percent formatted progress (for example "10%") +progress-pane-importing2 = 匯入中… { $progressPercent } +# $progressPercent (string) - percent formatted progress (for example "10%") +progress-pane-exporting2 = 匯出中… { $progressPercent } +progress-pane-finished-desc2 = 完成。 +error-pane-title = 錯誤 +error-message-zip-file-too-big2 = 選擇的 ZIP 檔案大小超過 2GB。請先解壓縮,然後改匯入解壓縮的資料夾。 +error-message-extract-zip-file-failed2 = ZIP 檔解壓縮失敗,請手動解壓縮,並重新匯入解開的資料夾。 +error-message-failed = 發生未預期的匯入失敗,錯誤主控台中可能有更多資訊。 +error-failed-to-parse-ics-file = 檔案中找不到可匯入的項目。 +error-export-failed = 發生未預期的匯出失敗,錯誤主控台中可能有更多資訊。 +error-message-no-profile = 找不到設定檔。 + +## <csv-field-map> element + +csv-first-row-contains-headers = 第一行為標題 +csv-source-field = 來源欄位 +csv-source-first-record = 第一筆資料 +csv-source-second-record = 第二筆資料 +csv-target-field = 通訊錄欄位 + +## Export tab + +export-profile-title = 將帳號、訊息、通訊錄、設定匯出成 ZIP 檔。 +export-profile-description = 若您目前的設定檔超過 2GB,建議您手動備份。 +export-open-profile-folder = 開啟設定檔目錄 +export-file-picker2 = 匯出成 ZIP 檔 +export-brand-name = { -brand-product-name } + +## Summary pane + +summary-pane-title = 要匯入的資料 +summary-pane-start = 開始匯入 +summary-pane-warning = 匯入完成後,需重新啟動 { -brand-product-name }。 +summary-pane-start-over = 重新啟動匯入工具 + +## Footer area + +footer-help = 需要幫忙嗎? +footer-import-documentation = 匯入文件 +footer-export-documentation = 匯出文件 +footer-support-forum = 技術支援討論區 + +## Step navigation on top of the wizard pages + +step-list = + .aria-label = 匯入步驟 +step-confirm = 確認 +# Variables: +# $number (number) - step number +step-count = { $number } diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutProfilesExtra.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutProfilesExtra.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a1b65b81ef --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutProfilesExtra.ftl @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profiles-launch-profile-plain = 啟動設定檔 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutRights.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutRights.ftl new file mode 100644 index 0000000000..49a311ffea --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutRights.ftl @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +rights-title = 關於您的權利 +rights-intro = { -brand-full-name } 是一套自由且開放原始碼的軟體,由來自世界各地數千位成員組成的社群所打造。有一些您應該知道的事: +rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } 是依照 <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla 公眾授權條款</a>中的條件所提供給您的。這表示您可以使用、複製,或散布 { -brand-short-name } 給其他人。歡迎您自行修改 { -brand-short-name } 的原始碼以滿足您的需求;Mozilla 公眾授權條款也同時賦予您散佈修改版本的權利。 +rights-intro-point-2 = 您並未被授權使用 Mozilla 基金會或任何相關部門的商標,包含但不限於 Thunderbird 的名稱或圖示。您可以在<a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">這裡</a>找到更多關於商標的使用條款。 +rights-intro-point-3 = { -brand-short-name } 當中的一些功能,像是程式錯誤回報員,將會讓您可以選擇是否要送出回饋給 { -vendor-short-name }。在送出回饋時,您必須授權 { -vendor-short-name } 使用您所送出的回饋內容以改善其產品、發布回饋內容於其網站,並散佈這些使用者回饋。 +rights-intro-point-4 = 關於我們如何使用您透過 { -brand-short-name } 送出給 { -vendor-short-name } 的個人資訊的方法位於 <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">{ -brand-short-name } 隱私權保護政策</a>。 +rights-intro-point-4-unbranded = 適用此產品的隱私權保護政策應在此處列出。 +rights-intro-point-5 = 一些 { -brand-short-name } 的功能將會用到以網頁為基礎的資訊服務,然而我們無法保證這些資料完全正確。您可以在<a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">服務聲明條款</a>找到更多資訊,包括如何停用這些服務的說明。 +rights-intro-point-5-unbranded = 若此產品包含任何網站資訊服務,適用的服務條款應寫在<a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">網站資訊服務</a>章節。 +rights-intro-point-6 = { -brand-short-name } 需要下載某些第三方內容解碼程式才能播放某些格式的視訊內容。 +rights-webservices-header = 以網頁為基礎的 { -brand-full-name } 資訊服務 +rights-webservices2 = { -brand-full-name } 依照下列方式使用以網頁為基礎的資訊(以下簡稱「服務」)以在此二進位版本的 { -brand-short-name } 提供某些功能。如果您不想使用當中一或多個服務或不願意接受以下的服務條款,您可以停用這些功能或服務。停用某種特定功能或服務的方式可以在<a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">這裡</a>找到,其它功能與服務可在應用程式設定中停用。 +rights-locationawarebrowsing = <strong>位置感知瀏覽: </strong>是永遠可選的,在您同意前不會送出任何資訊。如果您想要完全停用這些功能,請依照以下步驟: +rights-locationawarebrowsing-term-1 = 在網址列輸入 <code>about:config</code> +rights-locationawarebrowsing-term-2 = 輸入 geo.enabled +rights-locationawarebrowsing-term-3 = 雙擊 geo.enabled 這個項目 +rights-locationawarebrowsing-term-4 = 位置感知瀏覽就會被停用 +rights-webservices-unbranded = 此產品包含的網站資訊服務,和停用這些服務的方法(若有的話),應該要寫在這裡。 +rights-webservices-term-unbranded = 適用於本產品的網站資訊服務聲明條款應該要寫在這裡。 +rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } 與其貢獻者、授權者,及伙伴致力於提供最新最準確的服務。然而,我們無法保證此資訊足夠完善且沒有錯誤。舉例,Safe Browsing 服務可能無法偵測出某些有風險的網站,或是錯誤地把安全的網站辨識為有問題的網站;位置感知服務當中由我們的服務提供者所回傳的位置資訊僅為估計值,我們與我們的服務提供者皆不保證回傳的位置資訊的準確度。 +rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } 保留嗣後自行修改服務內容或是停止相關服務的權利。 +rights-webservices-term-3 = 服務的提供網站透過本聲明授權使用者經由隨附的 { -brand-short-name } 使用這些服務。唯 { -vendor-short-name } 及其授權人保留其他與此服務無直接相關的權利。本網站資訊服務聲明條款,並無意限制任何基於 { -brand-short-name } 所適用的開放源碼授權條款給予軟體使用者的權利,亦不干預 { -brand-short-name } 開放源碼版本依其授權條款所能被進行的利用方式。 +rights-webservices-term-4 = <strong>這些「資訊服務」的內容依其現狀提供。{ -vendor-short-name } 與其貢獻者、授權人、與散布者,並不提供任何明示或隱含的保證,不擔保的範圍包含且不限於「資訊服務」的可用性及其他任何特定目的的使用。這些「資訊服務」的品質與效能沒有擔保,您須自行擔負使用此「資訊服務」可能產生的任何風險。若您所處的司法管轄區域不容許聲明條款預先排除或限制隱含性的保證,那麼本聲明裡關於隱含性保證的預先排除規定便不適用於您。</strong> +rights-webservices-term-5 = <strong>除非法律要求,{ -vendor-short-name }、它的貢獻者、授權人、與散布者不會對提供程式及「資訊服務」所造成的任何損害擔負責任,免責的範圍包含任何使用 { -brand-short-name } 與此「資訊服務」相關的,非直接的、特別的、偶發的、因果關係式的,以及示範性的懲罰性賠償金。如果法院就具體個案判定提供服務者仍需擔負上述的賠償責任,則各種損害賠償責任的總合須不逾美金五百元。若您所處的司法管轄區域不容許損害賠償責任的預先排除及限制,那麼本聲明裡關於損害賠償金的預先排除及限制規定便不適用於您。</strong> +rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } 可在必要時更新聲明條款的內容。已公布聲明條款內容在沒有 { -vendor-short-name } 的書面同意下,任何人不得對其聲明內容進行修改或刪除。 +rights-webservices-term-7 = 本聲明條款的內容適用於美國加利福尼亞州法律,但準據法方面的相關規定除外。若此聲明條款有任何部分為承審司法機構認定無效或是無法執行,其他部分則仍然保持有效。若此正體中文翻譯版本與英文原文版本在解釋上有所疑義,則應以英文原文版本為準。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutSupportCalendar.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutSupportCalendar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..22f8c1bb58 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutSupportCalendar.ftl @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +calendars-title = 行事曆設定 +calendars-table-heading-property = 名稱 +calendars-table-heading-value = 值 +calendars-table-name = 名稱 +calendars-table-type = 類型 +calendars-table-disabled = 停用 +calendars-table-username = 使用者名稱 +calendars-table-uri = 網址 +calendars-table-refreshinterval = 重新整理間隔 +calendars-table-readonly = 唯讀 +calendars-table-suppressalarms = 關閉警示 +calendars-table-cache-enabled = 已開啟快取 +calendars-table-imip-identity = iMIP 身分 +calendars-table-imip-identity-disabled = 已停用 iMIP +calendars-table-imip-identity-account = iMIP 帳號 +calendars-table-organizerid = 召集人 ID +calendars-table-forceemailscheduling = 強制郵件排程 +calendars-table-capabilities-alarms-popup-supported = 支援彈出式警示 +calendars-table-capabilities-alarms-oninviations-supported = 支援在收到邀請函時警示 +calendars-table-capabilities-alarms-maxcount = 單一事件的最大警示數量 +calendars-table-capabilities-attachments-supported = 支援附件 +calendars-table-capabilities-categories-maxcount = 最大分類數量 +calendars-table-capabilities-privacy-supported = 支援隱私狀態 +calendars-table-capabilities-priority-supported = 支援優先權 +calendars-table-capabilities-events-supported = 支援事件 +calendars-table-capabilities-tasks-supported = 支援任務 +calendars-table-capabilities-timezones-floating-supported = 支援使用本地時間 +calendars-table-capabilities-timezones-utc-supported = 支援使用 UTC / GMT 時區 +calendars-table-capabilities-autoschedule-supported = 支援自動排程 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutSupportChat.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutSupportChat.ftl new file mode 100644 index 0000000000..aaa21e07eb --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutSupportChat.ftl @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chat-title = 聊天帳號 +chat-table-heading-account = ID +chat-table-heading-protocol = 通訊協定 +chat-table-heading-name = 名稱 +chat-table-heading-actions = 動作 +chat-table-copy-debug-log = 複製除錯紀錄 + .title = 將此聊天帳號發生的錯誤與其他紀錄複製到剪貼簿,可能會包含聊天訊息等個人資訊。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutSupportMail.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutSupportMail.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6a942eb690 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/aboutSupportMail.ftl @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +accounts-title = 郵件與新聞帳號 +show-private-data-main-text = 包含帳號名稱 +show-private-data-explanation-text = (可能有可以識別您的資訊) +accounts-ID = ID +accounts-name = 名稱 +accounts-incoming-server = 收件伺服器 +accounts-outgoing-servers = 寄件伺服器 +accounts-server-name = 名稱 +accounts-conn-security = 連線安全性 +accounts-auth-method = 驗證方式 +accounts-default = 預設值? +identity-name = 身份識別 +send-via-email = 透過電子郵件寄出 +app-basics-telemetry = Telemetry 資料 +app-basics-cache-use = 快取用量 +mail-libs-title = 程式庫 +libs-table-heading-library = 程式庫 +libs-table-heading-expected-version = 預期應有的最小版本 +libs-table-heading-loaded-version = 使用中的版本 +libs-table-heading-path = 路徑 +libs-table-heading-status = 狀態 +libs-rnp-status-ok = 確定 +libs-rnp-status-load-failed = 載入失敗,無法使用 OpenPGP。 +libs-rnp-status-incompatible = 版本不相容,無法使用 OpenPGP。 +libs-rnp-status-unofficial = 非官方版本,OpenPGP 可能無法如預期使用。 +libs-otr-status-ok = 確定 +libs-otr-status-error = 載入失敗,無法使用 OTR 聊天加密功能。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/accountCentral.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/accountCentral.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5681346808 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/accountCentral.ftl @@ -0,0 +1,65 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-central-title = 歡迎使用 { -brand-full-name } +account-settings = 帳號設定 + +# $accounts (Number) - the number of configured accounts +setup-title = 選擇要設定哪些帳號 +about-title = 關於 { -brand-full-name } +resources-title = 資源 + +release-notes = + .title = 關於 { -brand-full-name } + +email-label = 電子郵件 + .aria-label = 連結您現有的電子郵件帳號 +email-description = { -brand-short-name } 讓您可以連結到現有的郵件帳號,簡便而有效率地在程式中收發郵件。 + +calendar-label = 行事曆 + .aria-label = 建立新的行事曆 +calendar-description = { -brand-short-name } 讓您可以輕鬆管理行事曆。若連結遠端行事曆,可讓活動資訊同步到您的所有裝置中。 + +chat-label = 聊天 + .aria-label = 連線到您的聊天帳號 +chat-description = { -brand-short-name } 讓您可以連結各種平台的多組即時訊息帳號。 + +filelink-label = 雲端鏈結 + .aria-label = 設定雲端鏈結 +filelink-description = { -brand-short-name } 讓您可以設定方便使用的雲端鏈結帳號,輕鬆傳送大型附件。 + +addressbook-label = 通訊錄 + .aria-label = 建立新通訊錄 +addressbook-description = { -brand-short-name } 讓您可以在單一通訊錄中管理所有聯絡人資訊。您也可以連結遠端通訊錄來同步聯絡人資料。 + +feeds-label = 消息來源 + .aria-label = 連結消息來源 +feeds-description = { -brand-short-name } 讓您可以連結 RSS/Atom 消息來源,取得各地的即時資訊與新聞。 + +newsgroups-label = 新聞群組 + .aria-label = 連線到新聞群組 +newsgroups-description = { -brand-short-name } 讓您可以連結到任何新聞群組。 + +import-title = 從另一套程式匯入… +import-paragraph2 = { -brand-short-name } 讓您可以從其他程式匯入郵件訊息、通訊錄項目、消息來源訂閱、設定以及來自其他郵件程式的篩選規則與常見格式的通訊錄。 + +import-label = 匯入 + .aria-label = 匯入其他程式的資料 + +about-paragraph = Thunderbird 是領先的開放原始碼、跨平台郵件及行事曆軟體,可免費於商業或個人環境使用。我們想要讓這套軟體保持安全,變得更棒!透過捐款,可幫助我們聘請更多工程師、支付軟體主機等基礎費用,並持續改進。 + +about-paragraph-consider-donation = <b>Thunderbird 是由像您這樣的使用者贊助而成的!若您也喜歡 Thunderbird,請捐款支持我們。</b>能夠確保 Thunderbird 持續發展的最好方式就是<a data-l10n-name="donation-link">捐款給我們</a>。 + +explore-link = 探索功能 +support-link = 技術支援 +involved-link = 參與我們 +developer-link = 技術文件 + +read = 讀取郵件 +compose = 發新郵件 +search = 搜尋訊息 +filter = 管理篩選條件 +nntp-subscription = 管理新聞群組訂閱狀況 +rss-subscription = 管理資訊來源訂閱項目 +e2e = 端到端加密 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/accountManager.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/accountManager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fe7fc4319b --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/accountManager.ftl @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +open-preferences-sidebar-button2 = { -brand-short-name } 選項 + +open-addons-sidebar-button = 附加元件與佈景主題 + +account-action-add-newsgroup-account = + .label = 新增新聞群組帳號… + .accesskey = N + +server-change-restart-required = 需要重新啟動才能使伺服器名稱或使用者名稱變更生效。 + +edit-vcard-dialog-accept-button = 儲存 + .accesskey = S +edit-vcard-dialog-cancel-button = 取消 + .accesskey = C diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/accountProvisioner.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/accountProvisioner.ftl new file mode 100644 index 0000000000..733563b4b4 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/accountProvisioner.ftl @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-provisioner-tab-title = 從服務供應商註冊新的信箱 + +provisioner-searching-icon = + .alt = 搜尋中… + +account-provisioner-title = 建立新的電子郵件地址 + +account-provisioner-description = 使用我們可靠的合作業者來註冊一套有隱私又安全的電子郵件信箱。 + +account-provisioner-start-help = 搜尋詞彙將傳送到 { -vendor-short-name }(<a data-l10n-name="mozilla-privacy-link">隱私權保護政策</a>)及第三方電子郵件服務業者 <strong>mailfence.com</strong>(<a data-l10n-name="mailfence-privacy-link">隱私權保護政策</a>、<a data-l10n-name="mailfence-tou-link">使用條款</a>)及 <strong>gandi.net</strong>(<a data-l10n-name="gandi-privacy-link">隱私權保護政策</a>、<a data-l10n-name="gandi-tou-link">使用條款</a>)來尋找是否有可用的信箱帳號。 + +account-provisioner-mail-account-title = 購買新的電子郵件地址 + +account-provisioner-mail-account-description = Thunderbird 與 <a data-l10n-name="mailfence-home-link">Mailfence</a> 合作,可提供您一套全新,有隱私又安全的電子郵件服務。我們相信,每個人都該使用安全的電子郵件信箱服務。 + +account-provisioner-domain-title = 購買您自己的信箱地址與網域名稱 + +account-provisioner-domain-description = Thunderbird 與 <a data-l10n-name="gandi-home-link">Gandi</a> 合作,提供您自訂的網域名稱,您可以使用該網域建立任何信箱帳號。 + +## Forms + +account-provisioner-mail-input = + .placeholder = 您的名字、暱稱或其他搜尋關鍵字 + +account-provisioner-domain-input = + .placeholder = 您的名字、暱稱或其他搜尋關鍵字 + +account-provisioner-search-button = 搜尋 + +account-provisioner-button-cancel = 取消 + +account-provisioner-button-existing = 使用現有的郵件帳號 + +account-provisioner-button-back = 回上一頁 + +## Notifications + +account-provisioner-fetching-provisioners = 正在向供應商搜尋… + +account-provisioner-connection-issues = 無法與我們的註冊伺服器聯繫,請檢查您的網路連線是否正常。 + +account-provisioner-searching-email = 正在搜尋可用的郵件帳號… + +account-provisioner-searching-domain = 正在搜尋可用的網域名稱… + +account-provisioner-searching-error = 找不到可建議您使用的帳號,請嘗試改用其他搜尋關鍵字。 + +## Illustrations + +account-provisioner-step1-image = + .title = 選擇要建立的帳號 + +## Search results + +# Variables: +# $count (Number) - The number of domains found during search. +account-provisioner-results-title = + { $count -> + *[other] 找到 { $count } 個網域名稱: + } + +account-provisioner-mail-results-caption = 您可以試者搜尋其他暱稱或詞彙來尋找更多郵件帳號。 + +account-provisioner-domain-results-caption = 您可以試者搜尋其他暱稱或詞彙來尋找更多網域名稱。 + +account-provisioner-free-account = 免費 + +account-provision-price-per-year = 每年 { $price } + +account-provisioner-all-results-button = 顯示所有結果 + +account-provisioner-open-in-tab-img = + .title = 用新分頁開啟 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/accountcreation/accountHub.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/accountcreation/accountHub.ftl new file mode 100644 index 0000000000..23e138f238 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/accountcreation/accountHub.ftl @@ -0,0 +1,83 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Account Hub +### Account hub is where user can setup new accounts in Thunderbird. + + +## Header + +account-hub-brand = { -brand-full-name } +account-hub-welcome-line = 歡迎使用 <span data-l10n-name="brand-name">{ -brand-full-name }</span> +account-hub-title = 帳號中心 + +## Footer + +account-hub-release-notes = 發行公告 +account-hub-support = 技術支援 +account-hub-donate = 捐款 + +## Initial setup page + +account-hub-email-setup-button = 電子郵件帳號 + .title = 設定電子郵件帳號 +account-hub-calendar-setup-button = 行事曆 + .title = 設定本機或遠端行事曆 +account-hub-address-book-setup-button = 通訊錄 + .title = 設定本機或遠端通訊錄 +account-hub-chat-setup-button = 聊天 + .title = 設定聊天帳號 +account-hub-feed-setup-button = RSS 資訊來源 + .title = 設定 RSS 資訊來源帳號 +account-hub-newsgroup-setup-button = 新聞群組 + .title = 設定新聞群組帳號 +account-hub-import-setup-button = 匯入 + .title = 匯入設定檔備份 +# Note: "Sync" represents the Firefox Sync product so it shouldn't be translated. +account-hub-sync-button = 登入至 Sync… + +## Email page + +account-hub-email-title = 設定您的電子郵件帳號 +account-hub-add-email-title = 新增您的帳號 +account-hub-manually-configure-email-title = 帳號設定 +account-hub-email-cancel-button = 取消 +account-hub-email-stop-button = 停止 +account-hub-email-back-button = 上一頁 +account-hub-email-retest-button = 重新測試 +account-hub-email-finish-button = 完成 +account-hub-email-manually-configure-button = 手動設定 +account-hub-email-continue-button = 繼續 +account-hub-email-confirm-button = 確認 +account-hub-incoming-server-legend = 內送伺服器 +account-hub-outgoing-server-legend = 外寄伺服器 +account-hub-protocol-label = 通訊協定 +account-hub-hostname-label = 主機名稱 +account-hub-port-label = 埠 + .title = 埠號設定為 0 即可自動偵測 +account-hub-auto-description = { -brand-short-name } 將嘗試自動偵測留白的欄位。 +account-hub-ssl-label = 連線安全性 + +## Incoming/Outgoing SSL Authentication options + +account-hub-ssl-autodetect-option = + .label = 自動偵測 +account-hub-ssl-no-authentication-option = + .label = 不認證 +account-hub-ssl-cleartext-password-option = + .label = 普通密碼 +account-hub-ssl-encrypted-password-option = + .label = 加密過的密碼 + +## Incoming/Outgoing SSL options + +account-hub-ssl-noencryption-option = + .label = 無 +account-hub-auth-label = 認證方式 +account-hub-username-label = 使用者名稱 +account-hub-adding-account-title = 新增帳號 +account-hub-adding-account-subheader = 正在重新測試帳號設定 +account-hub-account-added-title = 已新增帳號 +account-hub-find-settings-failed = { -brand-full-name } 找不到適用您郵件帳號的設定資訊。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl new file mode 100644 index 0000000000..80daab08c5 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl @@ -0,0 +1,427 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-setup-tab-title = 帳號設定 + +## Header + +account-setup-title = 設定現有的電子郵件地址 + +account-setup-description = + 若要使用您目前的電子郵件地址,請填寫該帳號的登入資訊。<br/> + { -brand-product-name } 將會自動尋找可用並建議使用的伺服器設定。 + +account-setup-secondary-description = { -brand-product-name } 將自動搜尋建議使用的伺服器設定。 + +account-setup-success-title = 成功建立帳號! + +account-setup-success-description = 您可以在 { -brand-short-name } 使用此帳號了。 + +account-setup-success-secondary-description = 您可以連結相關服務並設定帳號進階選項來加強使用體驗。 + +## Form fields + +account-setup-name-label = 您的全名 + .accesskey = h + +# Note: "John Doe" is a multiple-use name that is used when the true name of a person is unknown. We use this fake name as an input placeholder. Translators should update this to reflect the placeholder name of their language/country. +account-setup-name-input = + .placeholder = 王小明 + +account-setup-name-info-icon = + .title = 您的名字,用於顯示在您的郵件上 + + +account-setup-name-warning-icon = + .title = 請輸入您的大名 + +account-setup-email-label = 電子郵件地址 + .accesskey = E + +account-setup-email-input = + .placeholder = aming_wang@example.com.tw + +account-setup-email-info-icon = + .title = 您目前的電子郵件地址 + +account-setup-email-warning-icon = + .title = 電子郵件地址無效 + +account-setup-password-label = 密碼 + .accesskey = P + .title = 非必填,只用來驗證使用者名稱是否正確 + +account-provisioner-button = 註冊新的電子郵件地址 + .accesskey = G + +account-setup-password-toggle-show = + .title = 顯示密碼明碼 + +account-setup-password-toggle-hide = + .title = 隱藏密碼 + +account-setup-remember-password = 記住密碼 + .accesskey = m + +account-setup-exchange-label = 您的登入資訊 + .accesskey = l + +# YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows. +account-setup-exchange-input = + .placeholder = YOURDOMAIN\yourusername + +# Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network. +account-setup-exchange-info-icon = + .title = 登入網域 + +## Action buttons + +account-setup-button-cancel = 取消 + .accesskey = a + +account-setup-button-manual-config = 手動設定 + .accesskey = m + +account-setup-button-stop = 停止 + .accesskey = S + +account-setup-button-retest = 重新測試 + .accesskey = t + +account-setup-button-continue = 繼續 + .accesskey = C + +account-setup-button-done = 完成 + .accesskey = D + +## Notifications + +account-setup-looking-up-settings = 正在尋找設定… + +account-setup-looking-up-settings-guess = 正在尋找設定: 嘗試使用常用的伺服器名稱… + +account-setup-looking-up-settings-half-manual = 正在尋找設定: 偵測伺服器… + +account-setup-looking-up-disk = 正在尋找設定: { -brand-short-name } 安裝… + +account-setup-looking-up-isp = 正在尋找設定: 電子郵件服務供應商… + +# Note: Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +account-setup-looking-up-db = 正在尋找設定: Mozilla ISP 資料庫… + +account-setup-looking-up-mx = 正在尋找設定: 收件郵件網域… + +account-setup-looking-up-exchange = 正在尋找設定: Exchange 伺服器… + +account-setup-checking-password = 正在檢查密碼… + +account-setup-installing-addon = 正在下載安裝附加元件… + +account-setup-success-half-manual = 偵測指定的伺服器後,找到下列設定: + +account-setup-success-guess = 嘗試使用常用的伺服器名稱後,找到設定。 + +account-setup-success-guess-offline = 您目前離線。我們猜了一下,但您還是需要輸入正確的設定。 + +account-setup-success-password = 密碼正確 + +account-setup-success-addon = 已成功安裝附加元件 + +# Note: Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +account-setup-success-settings-db = 從 Mozilla ISP 資料庫找到設定 + +account-setup-success-settings-disk = 在 { -brand-short-name } 安裝找到設定。 + +account-setup-success-settings-isp = 從電子郵件服務供應商找到設定。 + +# Note: Microsoft Exchange is a product name. +account-setup-success-settings-exchange = 找到 Microsoft Exchange 伺服器的設定。 + +## Illustrations + +account-setup-step1-image = + .title = 初始設定 + +account-setup-step2-image = + .title = 載入中… + +account-setup-step3-image = + .title = 找到設定 + +account-setup-step4-image = + .title = 連線錯誤 + +account-setup-step5-image = + .title = 已建立帳號 + +account-setup-privacy-footnote2 = 您的登入資訊只會儲存在您的本機電腦上。 + +account-setup-selection-help = 不確定要怎麼選? + +account-setup-selection-error = 需要幫忙嗎? + +account-setup-success-help = 不確定接下來要做什麼嗎? + +account-setup-documentation-help = 設定文件 + +account-setup-forum-help = 技術支援討論區 + +account-setup-privacy-help = 隱私權保護政策 + +account-setup-getting-started = 開始使用 + +## Results area + +# Variables: +# $count (Number) - Number of available protocols. +account-setup-results-area-title = + { $count -> + *[other] 可用設定 + } + +account-setup-result-imap-description = 與您的伺服器同步信件匣與郵件 + +account-setup-result-pop-description = 將您伺服器上的信件匣與郵件下載到電腦上 + +# Note: Exchange, Office365 are the name of products. +account-setup-result-exchange2-description = 使用 Microsoft Exchange 伺服器或 Office365 雲端服務 + +account-setup-incoming-title = 收件 + +account-setup-outgoing-title = 寄件 + +account-setup-username-title = 使用者名稱 + +account-setup-exchange-title = 伺服器 + +account-setup-result-no-encryption = 無加密 + +account-setup-result-ssl = SSL/TLS + +account-setup-result-starttls = STARTTLS + +account-setup-result-outgoing-existing = 使用已存在的 SMTP 寄件伺服器 + +# Variables: +# $incoming (String): The email/username used to log into the incoming server +# $outgoing (String): The email/username used to log into the outgoing server +account-setup-result-username-different = 收件: { $incoming },寄件: { $outgoing } + +## Error messages + +# Note: The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated. +account-setup-credentials-incomplete = 驗證失敗。可能是輸入的登入資訊不正確,或需要使用另一個使用者名稱來登入。這個使用者名稱通常會是您的 Windows 網域登入帳號,可能包含或不包含網域名稱(例如 aming_wang 或 AD\\aming_wang) + +account-setup-credentials-wrong = 驗證失敗,請檢查輸入的使用者名稱與密碼是否正確 + +account-setup-find-settings-failed = { -brand-short-name } 找不到您適用的郵件帳號設定 + +account-setup-exchange-config-unverifiable = 無法確認設定方式。若您確定已經輸入正確使用者名稱與密碼的話,可能是伺服器管理員針對您的帳號停用了選擇的設定方式,請試著改用另一種通訊協定。 + +account-setup-provisioner-error = 使用 { -brand-short-name } 設定您的新帳號時發生錯誤,請嘗試使用您的帳號密碼手動設定帳號。 + +## Manual configuration area + +account-setup-manual-config-title = 伺服器設定 + +account-setup-incoming-server-legend = 收件伺服器 + +account-setup-protocol-label = 通訊協定: + +account-setup-hostname-label = 主機名稱: + +account-setup-port-label = Port: + .title = 輸入 0 即可進行自動偵測 + +account-setup-auto-description = { -brand-short-name } 將嘗試自動偵測留白的欄位。 + +account-setup-ssl-label = 連線安全性: + +account-setup-outgoing-server-legend = 寄件伺服器 + +## Incoming/Outgoing SSL Authentication options + +ssl-autodetect-option = 自動偵測 + +ssl-no-authentication-option = 不認證 + +ssl-cleartext-password-option = 普通密碼 + +ssl-encrypted-password-option = 加密過的密碼 + +## Incoming/Outgoing SSL options + +ssl-noencryption-option = 無 + +account-setup-auth-label = 驗證方式: + +account-setup-username-label = 使用者名稱: + +account-setup-advanced-setup-button = 進階設定 + .accesskey = A + +## Warning insecure server dialog + +account-setup-insecure-title = 警告! + +account-setup-insecure-incoming-title = 收件設定: + +account-setup-insecure-outgoing-title = 寄件設定: + +# Variables: +# $server (String): The name of the hostname of the server the user was trying to connect to. +account-setup-warning-cleartext = <b>{ $server }</b> 未加密連線。 + +account-setup-warning-cleartext-details = 不安全的郵件伺服器並不會透過加密連線來保護您的密碼和隱私資料。連線到這個伺服器很可能讓您的密碼以及隱私資料曝光。 + +account-setup-insecure-server-checkbox = 我了解風險 + .accesskey = u + +account-setup-insecure-description = { -brand-short-name } 可讓您使用剛輸入的設定值來收信。但您仍應連絡系統管理員或電子郵件業者,確認是否有正確的連線參數可用。若需更多資訊,請參考 <a data-l10n-name="thunderbird-faq-link">Thunderbird 常見問題</a>。 + +insecure-dialog-cancel-button = 變更設定 + .accesskey = S + +insecure-dialog-confirm-button = 確認 + .accesskey = C + +## Warning Exchange confirmation dialog + +# Variables: +# $domain (String): The name of the server where the configuration was found, e.g. rackspace.com. +exchange-dialog-question = { -brand-short-name } 找到您在 { $domain } 的帳號設定資訊。您想要繼續並送出登入資訊嗎? + +exchange-dialog-confirm-button = 登入 + +exchange-dialog-cancel-button = 取消 + +## Dismiss account creation dialog + +exit-dialog-title = 未設定電子郵件帳號 + +exit-dialog-description = 您確定要取消設定過程嗎?不設定郵件帳號還是可以使用 { -brand-short-name },但無法提供許多功能。 + +account-setup-no-account-checkbox = 不設定電子郵件帳號,繼續使用 { -brand-short-name } + .accesskey = U + +exit-dialog-cancel-button = 繼續設定 + .accesskey = C + +exit-dialog-confirm-button = 結束設定 + .accesskey = E + +## Alert dialogs + +account-setup-creation-error-title = 建立帳號時發生錯誤 + +account-setup-error-server-exists = 收件伺服器已存在。 + +account-setup-confirm-advanced-title = 確認進階設定 + +account-setup-confirm-advanced-description = 此對話框將關閉,就算設定內容不正確也會使用目前設定來建立帳號。您確定要繼續嗎? + +## Addon installation section + +account-setup-addon-install-title = 安裝 + +account-setup-addon-install-intro = 安裝第三方附加元件後,可讓您存取此伺服器上的郵件帳號: + +account-setup-addon-no-protocol = 此郵件伺服器不支援開放式通訊協定。{ account-setup-addon-install-intro } + +## Success view + +account-setup-settings-button = 帳號設定 + +account-setup-encryption-button = 端到端加密 + +account-setup-signature-button = 加入簽章 + +account-setup-dictionaries-button = 下載字典套件 + +account-setup-address-book-carddav-button = 連結 CardDAV 通訊錄 + +account-setup-address-book-ldap-button = 連結 LDAP 通訊錄 + +account-setup-calendar-button = 連結遠端行事曆 + +account-setup-linked-services-title = 連結您的線上服務 + +account-setup-linked-services-description = { -brand-short-name } 偵測到您的郵件帳號可連結其他服務。 + +account-setup-no-linked-description = 設定其他服務,讓您可充分使用 { -brand-short-name } 的相關功能。 + +# Variables: +# $count (Number) - The number of address books found during autoconfig. +account-setup-found-address-books-description = + { $count -> + [one] { -brand-short-name } 偵測到有一本通訊錄與您的電子郵件帳號連結。 + *[other] { -brand-short-name } 偵測到有 { $count } 本通訊錄與您的電子郵件帳號連結。 + } + +# Variables: +# $count (Number) - The number of calendars found during autoconfig. +account-setup-found-calendars-description = + { $count -> + [one] { -brand-short-name } 偵測到有一份行事曆與您的電子郵件帳號連結。 + *[other] { -brand-short-name } 偵測到有 { $count } 份行事曆與您的電子郵件帳號連結。 + } + +account-setup-button-finish = 完成 + .accesskey = F + +account-setup-looking-up-address-books = 正在尋找通訊錄… + +account-setup-looking-up-calendars = 正在尋找行事曆… + +account-setup-address-books-button = 通訊錄 + +account-setup-calendars-button = 行事曆 + +account-setup-connect-link = 連結 + +account-setup-existing-address-book = 已連結 + .title = 已經連結該通訊錄 + +account-setup-existing-calendar = 已連結 + .title = 已經連結該行事曆 + +account-setup-connect-all-calendars = 連結所有行事曆 + +account-setup-connect-all-address-books = 連結所有通訊錄 + +## Calendar synchronization dialog + +calendar-dialog-title = 連結行事曆 + +calendar-dialog-cancel-button = 取消 + .accesskey = C + +calendar-dialog-confirm-button = 連結 + .accesskey = n + +account-setup-calendar-name-label = 名稱 + +account-setup-calendar-name-input = + .placeholder = 我的行事曆 + +account-setup-calendar-color-label = 色彩 + +account-setup-calendar-refresh-label = 重新整理 + +account-setup-calendar-refresh-manual = 手動 + +account-setup-calendar-refresh-interval = + { $count -> + [one] 每分鐘 + *[other] 每 { $count } 分鐘 + } + +account-setup-calendar-read-only = 唯讀 + .accesskey = R + +account-setup-calendar-show-reminders = 顯示提醒 + .accesskey = S + +account-setup-calendar-offline-support = 離線支援 + .accesskey = O diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/addonNotifications.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/addonNotifications.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b92c674935 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/addonNotifications.ftl @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstall-prompt = { -brand-short-name } 已阻擋此網站向您詢問是否要在電腦上安裝軟體。 + +## Variables: +## $host (String): The hostname of the site the add-on is being installed from. + +xpinstall-prompt-header = 要允許 { $host } 安裝附加元件嗎? +xpinstall-prompt-message = 您正在嘗試安裝來自 { $host } 的附加元件。繼續之前請確保您信任此網站。 + +## + +xpinstall-prompt-header-unknown = 要允許未知網站安裝附加元件嗎? +xpinstall-prompt-message-unknown = 您正在嘗試安裝未知來源的附加元件。繼續之前請確保您信任此網站。 +xpinstall-prompt-dont-allow = + .label = 不允許 + .accesskey = D +xpinstall-prompt-never-allow = + .label = 永不允許 + .accesskey = N +# Long text in this context make the dropdown menu extend awkwardly to the left, +# avoid a localization that's significantly longer than the English version. +xpinstall-prompt-never-allow-and-report = + .label = 回報可疑網站 + .accesskey = R +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstall-prompt-install = + .label = 繼續安裝 + .accesskey = C + +# These messages are shown when a website invokes navigator.requestMIDIAccess. + +site-permission-install-first-prompt-midi-header = 此網站要求存取您的 MIDI(樂器數位介面)裝置,安裝附加元件後即可存取裝置。 +site-permission-install-first-prompt-midi-message = 這個存取請求不一定是安全的,請只在您信任此網站時才繼續。 + +## + +xpinstall-disabled-locked = 您的系統管理員已停用軟體安裝。 +xpinstall-disabled = 目前已禁止安裝軟體。請點擊「啟用」後再試一次。 +xpinstall-disabled-button = + .label = 啟用 + .accesskey = n +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by enterprise policy. +# Variables: +# $addonName (String): the name of the add-on. +# $addonId (String): the ID of add-on. +addon-install-blocked-by-policy = 您的系統管理員已封鎖 { $addonName }({ $addonId })。 +# This message is shown when the installation of add-ons from a domain is blocked by enterprise policy. +addon-domain-blocked-by-policy = 您的系統管理員已阻擋此網站向您詢問是否要在電腦上安裝軟體。 +addon-install-full-screen-blocked = 進入全螢幕模式前或進入時,不允許安裝附加元件。 +# Variables: +# $addonName (String): the localized name of the sideloaded add-on. +webext-perms-sideload-menu-item = 已安裝 { $addonName } 至 { -brand-short-name } +# Variables: +# $addonName (String): the localized name of the extension which has been updated. +webext-perms-update-menu-item = { $addonName } 要求新權限 + +## Add-on removal warning + +# Variables: +# $name (String): The name of the add-on that will be removed. +addon-removal-title = 要移除 { $name } 嗎? +# Variables: +# $name (String): the name of the extension which is about to be removed. +addon-removal-message = 要從 { -brand-shorter-name } 移除 { $name } 嗎? +addon-removal-button = 移除 +addon-removal-abuse-report-checkbox = 回報此擴充套件給 { -vendor-short-name } +# Variables: +# $addonCount (Number): the number of add-ons being downloaded +addon-downloading-and-verifying = 正在下載與驗證 { $addonCount } 套附加元件… +addon-download-verifying = 驗證中 +addon-install-cancel-button = + .label = 取消 + .accesskey = C +addon-install-accept-button = + .label = 新增 + .accesskey = A + +## Variables: +## $addonCount (Number): the number of add-ons being installed + +addon-confirm-install-message = 此網站想安裝 { $addonCount } 套附加元件到 { -brand-short-name }: +addon-confirm-install-unsigned-message = 警告: 此網站想要安裝 { $addonCount } 套未驗證的附加元件到 { -brand-short-name },請小心。 +# Variables: +# $addonCount (Number): the number of add-ons being installed (at least 2) +addon-confirm-install-some-unsigned-message = 警告: 此網站想要安裝 { $addonCount } 套附加元件到 { -brand-short-name },當中有些還沒有經過驗證,請小心。 + +## Add-on install errors +## Variables: +## $addonName (String): the add-on name. + +addon-install-error-network-failure = 因為連線失敗,無法下載附加元件。 +addon-install-error-incorrect-hash = 因為不符合 { -brand-short-name } 所預期的附加元件,無法安裝。 +addon-install-error-corrupt-file = 因為檔案看起來已經毀損,無法安裝從這個網站下載的附加元件。 +addon-install-error-file-access = 因為 { -brand-short-name } 無法修改必要的檔案,無法安裝 { $addonName }。 +addon-install-error-not-signed = { -brand-short-name } 已防止此網站安裝未驗證的附加元件。 +addon-install-error-invalid-domain = 無法從此位置安裝 { $addonName } 附加元件。 +addon-local-install-error-network-failure = 由於檔案系統錯誤,無法安裝此附加元件。 +addon-local-install-error-incorrect-hash = 因為不符合 { -brand-short-name } 所預期的附加元件,無法安裝。 +addon-local-install-error-corrupt-file = 檔案似乎已損毀,無法安裝此附加元件。 +addon-local-install-error-file-access = 因為 { -brand-short-name } 無法修改必要的檔案,無法安裝 { $addonName }。 +addon-local-install-error-not-signed = 因為此附加元件尚未經過驗證,無法安裝。 +# Variables: +# $appVersion (String): the application version. +addon-install-error-incompatible = 因為與 { -brand-short-name } { $appVersion } 不相容,無法安裝 { $addonName }。 +addon-install-error-blocklisted = 無法安裝 { $addonName },因為它很可能會造成穩定性或安全性問題。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0a69ce2cca --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +carddav-window-title = 新增 CardDAV 通訊錄 + +carddav-dialog = + .buttonlabelaccept = 繼續 + .buttonaccesskeyaccept = C + +carddav-username-label = + .value = 使用者名稱: + .accesskey = U +carddav-location-label = + .value = 位置: + .accesskey = L +carddav-location = + .default-placeholder = 通訊錄伺服器的網址或主機名稱 + +carddav-loading = 正在尋找設定… +carddav-known-incompatible = { $url } 與 { -brand-short-name } 不相容。 +carddav-connection-error = 連線失敗。 +carddav-none-found = 找不到指定帳號中可以新增的通訊錄。 +carddav-already-added = 已新增指定帳號的所有通訊錄。 + +carddav-available-books = 可用的通訊錄: diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl new file mode 100644 index 0000000000..006eb94a44 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +carddav-url-label = + .value = CardDAV 網址: + .accesskey = V + +carddav-refreshinterval-label = + .label = 同步: + .accesskey = S + +# Variables: +# $minutes (integer) - Number of minutes between address book synchronizations +carddav-refreshinterval-minutes-value = + .label = + { $minutes -> + [one] 每分鐘 + *[other] 每 { $minutes } 分鐘 + } + +# Variables: +# $hours (integer) - Number of hours between address book synchronizations +carddav-refreshinterval-hours-value = + .label = + { $hours -> + [one] 每小時 + *[other] 每 { $hours } 小時 + } + +carddav-readonly-label = + .label = 唯讀 + .accesskey = R diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f38731c286 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl @@ -0,0 +1,315 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-addressbook-title = 通訊錄 + +## Toolbar + +about-addressbook-toolbar-new-address-book = + .label = 新增通訊錄 +about-addressbook-toolbar-add-carddav-address-book = + .label = 新增 CardDAV 通訊錄 +about-addressbook-toolbar-add-ldap-address-book = + .label = 新增 LDAP 通訊錄 +about-addressbook-toolbar-new-contact = + .label = 新增連絡人 +about-addressbook-toolbar-new-list = + .label = 新增群組名單 +about-addressbook-toolbar-import = + .label = 匯入 + +## Books + +all-address-books-row = + .title = 所有通訊錄 +all-address-books = 所有通訊錄 +# Variables: +# $name (String) - The name of the selected book/list. +# $count (Number) - The number of contacts in the selected book/list. +about-addressbook-card-count = { $name } 的聯絡人總數: { $count } +# Variables: +# $count (Number) - The number of contacts in all address books. +about-addressbook-card-count-all = 所有通訊錄的聯絡人總數: { $count } +about-addressbook-books-context-properties = + .label = 屬性 +about-addressbook-books-context-edit-list = + .label = 編輯清單 +about-addressbook-books-context-synchronize = + .label = 同步 +about-addressbook-books-context-edit = + .label = 編輯 +about-addressbook-books-context-print = + .label = 列印… +about-addressbook-books-context-export = + .label = 匯出… +about-addressbook-books-context-delete = + .label = 刪除 +about-addressbook-books-context-remove = + .label = 移除 +about-addressbook-books-context-startup-default = + .label = 預設啟動目錄 +about-addressbook-confirm-delete-book-title = 刪除通訊錄 +# Variables: +# $name (String) - Name of the address book to be deleted. +about-addressbook-confirm-delete-book = 您確定要刪除 { $name } 及當中的所有聯絡人嗎? +about-addressbook-confirm-remove-remote-book-title = 移除通訊錄 +# Variables: +# $name (String) - Name of the remote address book to be removed. +about-addressbook-confirm-remove-remote-book = 您確定要刪除 { $name } 嗎? + +## Cards + +# Variables: +# $name (String) - Name of the address book that will be searched. +about-addressbook-search = + .placeholder = 搜尋 { $name } +about-addressbook-search-all = + .placeholder = 搜尋所有通訊錄 +about-addressbook-sort-button2 = + .title = 清單顯示選項 +about-addressbook-name-format-display = + .label = 顯示名稱 +about-addressbook-name-format-firstlast = + .label = [名] [姓](英式) +about-addressbook-name-format-lastfirst = + .label = [姓][名](中式) +about-addressbook-sort-name-ascending = + .label = 依照名稱排序(升冪) +about-addressbook-sort-name-descending = + .label = 依照名稱排序(降冪) +about-addressbook-sort-email-ascending = + .label = 依照電子郵件地址排序(升冪) +about-addressbook-sort-email-descending = + .label = 依照電子郵件地址排序(降冪) +about-addressbook-horizontal-layout = + .label = 切換為水平版面配置 +about-addressbook-vertical-layout = + .label = 切換為垂直版面配置 +about-addressbook-table-layout = + .label = 表格顯示 + +## Card column headers +## Each string is listed here twice, and the values should match. + +about-addressbook-column-header-generatedname = 姓名 +about-addressbook-column-label-generatedname = + .label = { about-addressbook-column-header-generatedname } +about-addressbook-column-header-emailaddresses = 電子郵件地址 +about-addressbook-column-label-emailaddresses = + .label = { about-addressbook-column-header-emailaddresses } +about-addressbook-column-header-phonenumbers = 電話號碼 +about-addressbook-column-label-phonenumbers = + .label = { about-addressbook-column-header-phonenumbers } +about-addressbook-column-header-addresses = 地址 +about-addressbook-column-label-addresses = + .label = { about-addressbook-column-header-addresses } +about-addressbook-column-header-title = 頭銜 +about-addressbook-column-label-title = + .label = { about-addressbook-column-header-title } +about-addressbook-column-header-department = 部門 +about-addressbook-column-label-department = + .label = { about-addressbook-column-header-department } +about-addressbook-column-header-organization = 公司 +about-addressbook-column-label-organization = + .label = { about-addressbook-column-header-organization } +about-addressbook-column-header-addrbook = 通訊錄 +about-addressbook-column-label-addrbook = + .label = { about-addressbook-column-header-addrbook } +about-addressbook-column-header-generatedname2 = 名稱 + .title = 依照名稱排序 +about-addressbook-column-label-generatedname2 = + .label = 名稱 +about-addressbook-column-header-emailaddresses2 = 電子郵件地址 + .title = 依照電子郵件地址排序 +about-addressbook-column-label-emailaddresses2 = + .label = 電子郵件地址 +about-addressbook-column-header-nickname2 = 暱稱 + .title = 依照暱稱排序 +about-addressbook-column-label-nickname2 = + .label = 暱稱 +about-addressbook-column-header-phonenumbers2 = 電話號碼 + .title = 依照電話號碼排序 +about-addressbook-column-label-phonenumbers2 = + .label = 電話號碼 +about-addressbook-column-header-addresses2 = 地址 + .title = 依照地址排序 +about-addressbook-column-label-addresses2 = + .label = 地址 +about-addressbook-column-header-title2 = 標題 + .title = 依照標題排序 +about-addressbook-column-label-title2 = + .label = 標題 +about-addressbook-column-header-department2 = 部門 + .title = 依照部門排序 +about-addressbook-column-label-department2 = + .label = 部門 +about-addressbook-column-header-organization2 = 公司 + .title = 依照公司名稱排序 +about-addressbook-column-label-organization2 = + .label = 公司 +about-addressbook-column-header-addrbook2 = 通訊錄 + .title = 依照通訊錄排序 +about-addressbook-column-label-addrbook2 = + .label = 通訊錄 +about-addressbook-cards-context-write = + .label = 寫信 +about-addressbook-confirm-delete-mixed-title = 刪除通訊錄與群組 +# Variables: +# $count (Number) - The number of contacts and lists to be deleted. Always greater than 1. +about-addressbook-confirm-delete-mixed = 您確定要刪除這 { $count } 位聯絡人與群組? +# Variables: +# $count (Number) - The number of lists to be deleted. +about-addressbook-confirm-delete-lists-title = + { $count -> + *[other] 刪除群組 + } +# Variables: +# $count (Number) - The number of lists to be deleted. +# $name (String) - The name of the list to be deleted, if $count is 1. +about-addressbook-confirm-delete-lists = + { $count -> + [one] 您確定要刪除 { $name } 群組嗎? + *[other] 您確定要刪除這 { $count } 個群組嗎? + } +# Variables: +# $count (Number) - The number of contacts to be removed. +about-addressbook-confirm-remove-contacts-title = + { $count -> + *[other] 移除聯絡人 + } +# Variables: +# $count (Number) - The number of contacts to be removed. +# $name (String) - The name of the contact to be removed, if $count is 1. +# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from. +about-addressbook-confirm-remove-contacts = + { $count -> + [one] 您確定要從 { $list } 刪除聯絡人 { $name } 嗎? + *[other] 您確定要從 { $list } 清單刪除 { $count } 位聯絡人嗎? + } +# Variables: +# $name (String) - The name of the contact to be removed. +# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from. +about-addressbook-confirm-remove-contacts-single = 您確定要從 { $list } 清單刪除 { $name } 嗎? +# Variables: +# $count (Number) - The number of contacts to be removed. +# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from. +about-addressbook-confirm-remove-contacts-multi = + { $count -> + *[other] 您確定要從 { $list } 清單刪除 { $count } 位聯絡人嗎? + } +# Variables: +# $count (Number) - The number of contacts to be deleted. +about-addressbook-confirm-delete-contacts-title = + { $count -> + *[other] 刪除聯絡人 + } +# Variables: +# $count (Number) - The number of contacts to be deleted. +# $name (String) - The name of the contact to be deleted, if $count is 1. +about-addressbook-confirm-delete-contacts = + { $count -> + [one] 您確定要刪除聯絡人 { $name } 嗎? + *[other] 您確定要刪除下列 { $count } 位聯絡人嗎? + } +# Variables: +# $name (String) - The name of the contact to be deleted. +about-addressbook-confirm-delete-contacts-single = 您確定要刪除聯絡人 { $name } 嗎? +# Variables: +# $count (Number) - The number of contacts to be deleted. +about-addressbook-confirm-delete-contacts-multi = + { $count -> + *[other] 您確定要刪除下列 { $count } 位聯絡人嗎? + } + +## Card list placeholder +## Shown when there are no cards in the list + +about-addressbook-placeholder-empty-book = 無聯絡人 +about-addressbook-placeholder-new-contact = 新增聯絡人 +about-addressbook-placeholder-search-only = 進行搜尋後才會顯示此通訊錄的聯絡人 +about-addressbook-placeholder-searching = 搜尋中… +about-addressbook-placeholder-no-search-results = 找不到聯絡人 + +## Details + +# Variables: +# $count (Number) - The number of selected items (will never be fewer than two) +about-addressbook-selection-mixed-header = { $count } 個選擇的聯絡人與清單 +# Variables: +# $count (Number) - The number of selected contacts +about-addressbook-selection-contacts-header = { $count } 位選擇的聯絡人 +# Variables: +# $count (Number) - The number of selected lists +about-addressbook-selection-lists-header = { $count } 個選擇的清單 +# Variables: +# $count (Number) - The number of selected items (will never be fewer than 2). +about-addressbook-selection-mixed-header2 = + { $count -> + *[other] 選擇的 { $count } 筆通訊錄項目 + } +# Variables: +# $count (Number) - The number of selected contacts +about-addressbook-selection-contacts-header2 = + { $count -> + *[other] 選擇的 { $count } 位聯絡人 + } +# Variables: +# $count (Number) - The number of selected lists +about-addressbook-selection-lists-header2 = + { $count -> + *[other] 選擇的 { $count } 個清單 + } +about-addressbook-details-edit-photo = + .title = 編輯連絡人相片 +about-addressbook-new-contact-header = 新連絡人 +about-addressbook-prefer-display-name = 在郵件檔頭上方顯示姓名 +about-addressbook-write-action-button = 寫信 +about-addressbook-event-action-button = 事件 +about-addressbook-search-action-button = 搜尋 +about-addressbook-new-list-action-button = 新增群組名單 +about-addressbook-begin-edit-contact-button = 編輯 +about-addressbook-delete-edit-contact-button = 刪除 +about-addressbook-cancel-edit-contact-button = 取消 +about-addressbook-save-edit-contact-button = 儲存 +about-addressbook-add-contact-to = 新增到: +about-addressbook-details-email-addresses-header = 電子郵件地址 +about-addressbook-details-phone-numbers-header = 電話號碼 +about-addressbook-details-addresses-header = 通訊錄 +about-addressbook-details-notes-header = 附註 +about-addressbook-details-impp-header = 即時訊息 +about-addressbook-details-websites-header = 網站 +about-addressbook-details-other-info-header = 其他資訊 +about-addressbook-entry-type-work = 商務 +about-addressbook-entry-type-home = 住家 +about-addressbook-entry-type-fax = 傳真 +# Or "Mobile" +about-addressbook-entry-type-cell = 手機 +about-addressbook-entry-type-pager = 呼叫器 +about-addressbook-entry-name-birthday = 生日 +about-addressbook-entry-name-anniversary = 週年紀念日 +about-addressbook-entry-name-title = 頭銜 +about-addressbook-entry-name-role = 角色 +about-addressbook-entry-name-organization = 公司 +about-addressbook-entry-name-website = 網站 +about-addressbook-entry-name-time-zone = 時區 +about-addressbook-entry-name-custom1 = 自訂 1 +about-addressbook-entry-name-custom2 = 自訂 2 +about-addressbook-entry-name-custom3 = 自訂 3 +about-addressbook-entry-name-custom4 = 自訂 4 +about-addressbook-unsaved-changes-prompt-title = 未儲存修改 +about-addressbook-unsaved-changes-prompt = 您想要在離開編輯畫面前儲存變更嗎? + +# Photo dialog + +about-addressbook-photo-drop-target = 將照片放到或貼到此處,或點擊此處選擇檔案。 +about-addressbook-photo-drop-loading = 正在載入照片… +about-addressbook-photo-drop-error = 照片載入失敗。 +about-addressbook-photo-filepicker-title = 選擇圖檔 +about-addressbook-photo-discard = 捨棄現有照片 +about-addressbook-photo-cancel = 取消 +about-addressbook-photo-save = 儲存 + +# Keyboard shortcuts + +about-addressbook-new-contact-key = N diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4ca29fc4d7 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +import-ab-csv-dialog-title = 從純文字檔案匯入通訊錄 + +# $recordNumber (Number) - The current record number of the preview data. +import-ab-csv-preview-record-number = 第 { $recordNumber } 筆資料的匯入預覽 + +import-ab-csv-dialog = + .buttonlabelaccept = 匯入 + .buttonaccesskeyaccept = I diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/addressbook/vcard.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/addressbook/vcard.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9d953c19f6 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/addressbook/vcard.ftl @@ -0,0 +1,193 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# Display Name + +vcard-displayname = 顯示名稱 + +vcard-displayname-placeholder = + .placeholder = { vcard-displayname } + +# Type selection + +vcard-entry-type-label = 類型 + +vcard-entry-type-home = 住家 + +vcard-entry-type-work = 商務 + +vcard-entry-type-none = 無 + +vcard-entry-type-custom = 自訂 + +# N vCard field + +vcard-name-header = 姓名 + +vcard-n-prefix = 前綴 + +vcard-n-add-prefix = + .title = 新增前綴 + +vcard-n-firstname = 名字 + +vcard-n-add-firstname = + .title = 新增名字 + +vcard-n-middlename = 中間名 + +vcard-n-add-middlename = + .title = 新增中間名 + +vcard-n-lastname = 姓氏 + +vcard-n-add-lastname = + .title = 新增姓氏 + +vcard-n-suffix = 後綴 + +vcard-n-add-suffix = + .title = 新增後綴 + +# Nickname + +vcard-nickname = 暱稱 + +# Email vCard field + +vcard-email-header = 電子郵件地址 + +vcard-email-add = 新增電子郵件地址 + +vcard-email-label = 電子郵件地址 + +vcard-primary-email-label = 預設 + +# URL vCard field + +vcard-url-header = 網站 + +vcard-url-add = 新增網站 + +vcard-url-label = 網站 + +# Tel vCard field + +vcard-tel-header = 電話號碼 + +vcard-tel-add = 新增電話號碼 + +vcard-tel-label = 電話號碼 + +# Or "Mobile" +vcard-entry-type-cell = 手機 + +vcard-entry-type-fax = 傳真 + +vcard-entry-type-pager = 呼叫器 + +# TZ vCard field + +vcard-tz-header = 時區 + +vcard-tz-add = 新增時區 + +# IMPP vCard field + +vcard-impp2-header = 即時訊息 + +vcard-impp-add = 新增聊天帳號 + +vcard-impp-label = 聊天帳號 + +vcard-impp-select = 通訊協定 +vcard-impp-option-other = 其他 + +vcard-impp-input-label = 網址 +vcard-impp-input-title = 即時訊息網址 + +# BDAY and ANNIVERSARY vCard field + +vcard-bday-anniversary-header = 特殊日期 + +vcard-bday-anniversary-add = 新增特殊日期 + +vcard-bday-label = 生日 + +vcard-anniversary-label = 週年紀念日 + +vcard-date-day = 日 + +vcard-date-month = 月 + +vcard-date-year = 年 + +# ADR vCard field + +vcard-adr-header = 地址 + +vcard-adr-add = 新增地址 + +vcard-adr-label = 地址 + +vcard-adr-delivery-label = 郵件標籤 + +vcard-adr-street = 街道地址 + +# Or "Locality" +vcard-adr-locality = 城市 + +# Or "Region" +vcard-adr-region = 縣/市 + +# The term "ZIP code" only applies in USA. Most locales should use "Postal code" only. +vcard-adr-code = 郵遞區號 + +vcard-adr-country = 國家 + +# NOTE vCard field + +vcard-note-header = 附註 + +vcard-note-add = 加入附註 + +# TITLE, ROLE and ORGANIZATION vCard fields + +vcard-org-header = 組織單位資訊 + +vcard-org-add = 加入組織單位資訊 + +vcard-org-title = 頭銜 + +vcard-org-title-input = + .title = 職位或工作 + .placeholder = 工作頭銜 + +vcard-org-role = 角色 + +vcard-org-role-input = + .title = 特定狀態中的職位或扮演的角色 + .placeholder = 專案角色 + +vcard-org-org = 組織單位資訊 + +vcard-org-org-input = + .title = 單位名稱 + .placeholder = 公司名稱 +vcard-org-org-unit = 部門 +vcard-org-org-unit-input = + .title = 組織單位名稱 + .placeholder = 部門 + +# Custom properties + +vcard-custom-header = 自訂屬性 + +vcard-custom-add = 新增自訂屬性 + +vcard-remove-button-title = + .title = 移除 + +vcard-remove-button = 移除 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/appmenu.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/appmenu.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1394120961 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/appmenu.ftl @@ -0,0 +1,210 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Sync + +appmenu-sync-panel-title = + .title = Sync +appmenu-signin-panel = + .label = 登入至 Sync + .accesskey = i +appmenu-sync-sync = + .value = 帳號同步 + .accesskey = A +appmenu-sync-manage = + .value = 管理帳號 + .accesskey = M +appmenu-sync-account = + .value = example@example.com +appmenu-sync-now = + .label = 立刻同步 + .accesskey = N +appmenu-sync-settings = + .label = 同步設定 + .accesskey = S +appmenu-sync-sign-out = + .label = 登出… + .accesskey = O + +## New Account + +appmenu-new-account-panel-title = + .title = 新增帳號 +appmenu-new-account-panel = + .label = 新增帳號 + .accesskey = N +appmenu-create-new-mail-account = + .label = 註冊新信箱 + .accesskey = G +appmenu-new-mail-account = + .label = 已有電子郵件信箱 + .accesskey = E +appmenu-new-calendar = + .label = 行事曆 + .accesskey = C +appmenu-new-chat-account = + .label = 聊天 + .accesskey = h +appmenu-new-feed = + .label = 消息來源 + .accesskey = F +appmenu-new-newsgroup = + .label = 新聞群組 + .accesskey = N + +## New Account / Address Book + +appmenu-newab-panel-title = + .title = 新增通訊錄 +appmenu-newab-panel = + .label = 新增通訊錄 + .accesskey = A +appmenu-new-addressbook = + .label = 本機通訊錄 + .accesskey = A +appmenu-new-carddav = + .label = CardDav 通訊錄 + .accesskey = C +appmenu-new-ldap = + .label = LDAP 通訊錄 + .accesskey = L + +## Create + +appmenu-create-panel-title = + .title = 建立 +appmenu-create-panel = + .label = 建立 + .accesskey = C +appmenu-create-message = + .label = 訊息 + .accesskey = M +appmenu-create-event = + .label = 事件 + .accesskey = E +appmenu-create-task = + .label = 工作 + .accesskey = T +appmenu-create-contact = + .label = 聯絡人 + .accesskey = C + +## Open + +appmenu-open-file-panel = + .label = 開啟檔案 + .accesskey = O +appmenu-open-file-panel-title = + .title = 開啟檔案 +appmenu-open-message = + .label = 訊息… + .accesskey = M +appmenu-open-calendar = + .label = 行事曆… + .accesskey = C + +## View / Layout + +appmenu-view-panel-title = + .title = 檢視 +appmenu-view-panel = + .label = 檢視 + .accesskey = V +appmenuitem-toggle-thread-pane-header = + .label = 訊息清單標題 +appmenu-font-size-value = 字型大小 +appmenu-mail-uidensity-value = 密度 +appmenu-uidensity-compact = + .tooltiptext = 緊密 +appmenu-uidensity-default = + .tooltiptext = 預設 +appmenu-uidensity-relaxed = + .tooltiptext = 放寬 +appmenuitem-font-size-enlarge = + .tooltiptext = 放大文字 +appmenuitem-font-size-reduce = + .tooltiptext = 縮小文字 +# Variables: +# $size (String) - The current font size. +appmenuitem-font-size-reset = + .label = { $size }px + .tooltiptext = 重設字型大小 + +## Tools + +appmenu-tools-panel-title = + .title = 工具 +appmenu-tools-panel = + .label = 工具 + .accesskey = T +appmenu-tools-import = + .label = 匯入 + .accesskey = I +appmenu-tools-export = + .label = 匯出 + .accesskey = E +appmenu-tools-message-search = + .label = 搜尋訊息 + .accesskey = S +appmenu-tools-message-filters = + .label = 郵件篩選器 + .accesskey = F +appmenu-tools-download-manager = + .label = 下載管理員 + .accesskey = D +appmenu-tools-activity-manager = + .label = 活動管理員 + .accesskey = A +appmenu-tools-dev-tools = + .label = 開發者工具 + .accesskey = T + +## Help + +appmenu-help-panel-title = + .title = 說明 +appmenu-help-get-help = + .label = 取得幫助 + .accesskey = H +appmenu-help-explore-features = + .label = 探索功能 + .accesskey = F +appmenu-help-shortcuts = + .label = 快速鍵 + .accesskey = K +appmenu-help-get-involved = + .label = 參與其中 + .accesskey = G +appmenu-help-donation = + .label = 捐款給我們 + .accesskey = D +appmenu-help-share-feedback = + .label = 分享想法與意見回饋 + .accesskey = S +appmenu-help-enter-troubleshoot-mode2 = + .label = 疑難排解模式… + .accesskey = T +appmenu-help-exit-troubleshoot-mode2 = + .label = 關閉疑難排解模式 + .accesskey = O +appmenu-help-troubleshooting-info = + .label = 疑難排解資訊 + .accesskey = I +appmenu-help-about-product = + .label = 關於 { -brand-short-name } + .accesskey = A + +## Application Update + +appmenuitem-banner-update-downloading = + .label = 正在下載 { -brand-shorter-name } 更新 +appmenuitem-banner-update-available = + .label = 已推出更新 — 立即下載 +appmenuitem-banner-update-manual = + .label = 已推出更新 — 立即下載 +appmenuitem-banner-update-unsupported = + .label = 無法更新 — 系統不相容 +appmenuitem-banner-update-restart = + .label = 已推出更新 — 立即重新啟動 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/chat-verifySession.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/chat-verifySession.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a9c0965d09 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/chat-verifySession.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +verify-window-title = 確認身分 + +# Variables: +# $subject (String) - a human readable identifier for the other side of the verification flow. +verify-window-subject-title = 確認 { $subject } 的身分 + +verify-dialog = + .buttonlabelaccept = 相符 + .buttonaccesskeyaccept = M + .buttonlabelextra2 = 不相符 + .buttonaccesskeyextra2 = D + +challenge-label = 請確認顯示的字串,與對方畫面上顯示的相同。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/chat.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/chat.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d20fb98927 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/chat.ftl @@ -0,0 +1,47 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chat-joining-chat-icon2 = + .alt = 加入聊天 + +chat-left-chat-icon2 = + .alt = 已離開聊天 + +chat-participant-owner-role-icon2 = + .alt = 擁有者 + +chat-participant-administrator-role-icon2 = + .alt = 管理員 + +chat-participant-moderator-role-icon2 = + .alt = 版主 + +chat-participant-voiced-role-icon2 = + .alt = 參與者可以張貼訊息 + +chat-verify-identity = + .label = 確認身分 + .accesskey = I + +chat-identity-verified = + .label = 已經驗證過身分 + +chat-buddy-identity-status = 加密信任程度 +chat-buddy-identity-status-verified = 已驗證 +chat-buddy-identity-status-unverified = 未驗證 + +## Conversation invite notification box + +# This string appears in a notification bar at the top of the Contacts window +# when someone invited the user to a multi user chat conversation, to request +# the user to confirm they want to join the chat. +# Variables: +# $conversation (String) - Name of the conversation the user is invited to. +chat-conv-invite-label = 您已被邀請加入 { $conversation } 的聊天對話 +chat-conv-invite-accept = + .label = 接受 + .accesskey = A +chat-conv-invite-deny = + .label = 拒絕 + .accesskey = R diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/compactFoldersDialog.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/compactFoldersDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..15a89a0c5f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/compactFoldersDialog.ftl @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +compact-dialog-window-title = + .title = 壓實重整郵件匣 +compact-folders-dialog-title = 壓實重整郵件匣 +compact-dialog = + .buttonlabelaccept = 立即壓實重整 + .buttonaccesskeyaccept = C + .buttonlabelcancel = 稍後再提醒我 + .buttonaccesskeycancel = R + .buttonlabelextra1 = 了解更多… + .buttonaccesskeyextra1 = L +# Variables: +# $data (String): The amount of space to be freed, formatted byte, MB, GB, etc., based on the size. +compact-dialog-message = { -brand-short-name } 需要定期進行壓實重整您的信件匣檔案,以維護效能。這個動作可清理出 { $data } 磁碟空間,不會影響信件內容。若要讓 { -brand-short-name } 未來自動進行壓實重整,而不先詢問您,請勾選「{ compact-dialog.buttonlabelaccept }」旁的選取盒。 +compact-dialog-never-ask-checkbox = + .label = 未來自動壓實重整郵件匣 + .accesskey = a diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/exportDialog.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/exportDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8ba9e8ebb1 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/exportDialog.ftl @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +export-dialog-brand-name = { -brand-product-name } + +export-dialog-title = 匯出 + +export-dialog = + .buttonlabelaccept = 下一步 + +export-dialog-button-finish = 完成 + +export-dialog-file-picker = 匯出成 zip 檔 + +export-dialog-description1 = 將郵件帳號、訊息、通訊錄、設定匯出成 zip 檔。 + +export-dialog-desc2 = 需要時,您可以重新匯入 zip 檔來還原設定檔。 + +export-dialog-exporting = 匯出中… + +export-dialog-exported = 已匯出! diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/extensionPermissions.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/extensionPermissions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..355585dc22 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/extensionPermissions.ftl @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Extension permission description keys are derived from permission names. +## Permissions for which the message has been changed and the key updated +## must have a corresponding entry in the `PERMISSION_L10N_ID_OVERRIDES` map. + +webext-perms-description-accountsFolders = 建立、更名或刪除您的郵件帳號資料夾 +webext-perms-description-accountsIdentities = 建立、修改或刪除您的郵件帳號身分 +webext-perms-description-accountsRead = 查看您的郵件帳號、身分及信件匣 +webext-perms-description-addressBooks = 讀取或修改通訊錄或聯絡人資料 +webext-perms-description-compose = 在您撰寫和發送電子郵件時,讀取或修改訊息內容 +webext-perms-description-compose-send = 用您的身分寄出撰寫好的郵件訊息 +webext-perms-description-compose-save = 將撰寫的電子郵件另存為草稿或範本 +webext-perms-description-experiment = 對 { -brand-short-name } 與您的電腦有完整不受限制的存取權 +webext-perms-description-messagesImport = 將訊息匯入 Thunderbird +webext-perms-description-messagesModify = 在向您顯示郵件時讀取和修改內容 +webext-perms-description-messagesMove = 複製或移動您的郵件訊息(包含將訊息移動到垃圾桶) +webext-perms-description-messagesDelete = 永久刪除您的郵件訊息 +webext-perms-description-messagesRead = 閱讀您的郵件訊息,並標示或標記郵件 +webext-perms-description-messagesRead2 = 讀取您的電子郵件 +webext-perms-description-messagesUpdate = 修改郵件的屬性與標籤 +webext-perms-description-messagesTags = 建立、修改、刪除訊息標籤 +webext-perms-description-messagesTagsList = 列出訊息標籤 +webext-perms-description-sensitiveDataUpload = 傳輸使用者的敏感資料(若已授權存取)到遠端伺服器作進一步處理 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/extensions/popup.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/extensions/popup.ftl new file mode 100644 index 0000000000..cf521cd8b8 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/extensions/popup.ftl @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +close-shortcut = + .key = w +# Variables: +# $title (String): the title of the popup window +extension-popup-title = + { PLATFORM() -> + [macos] { $title } + *[other] { $title } - { -brand-full-name } + } +extension-popup-default-title = { -brand-full-name } diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/extensionsUI.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/extensionsUI.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b3928857b1 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/extensionsUI.ftl @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +webext-experiment-warning = 惡意的附加元件可偷走您的個人資訊,或讓您的電腦成為有害軟體散佈的溫床。請只在信任此元件的來源時才安裝。 +webext-perms-learn-more = 了解更多 +# Variables: +# $addonName (String): localized named of the extension that was just installed. +addon-post-install-message = 已安裝 { $addonName }。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/firefoxAccounts.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/firefoxAccounts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ec4fd632b3 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/firefoxAccounts.ftl @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand, +# and kept in English. +-fxaccount-brand-name = + { $capitalization -> + [sentence] Firefox 帳號 + *[title] Firefox Account + } + +## These strings are shown in a desktop notification after the user requests we resend a verification email. + +fxa-verification-sent-title = 已寄出驗證信 +# Variables: +# $userEmail (String) - Email address of user's Firefox Account. +fxa-verification-sent-body = 已將驗證鏈結發送至 { $userEmail }。 +fxa-verification-not-sent-title = 無法傳送驗證信 +fxa-verification-not-sent-body = 我們暫時無法寄出驗證信,請稍後再試。 + +## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to sign out. + +fxa-signout-dialog-title = 要登出 { -fxaccount-brand-name(capitalization: "sentence") }嗎? +fxa-signout-dialog-body = 已同步的資料將保留在您的帳號中。 +fxa-signout-dialog-button = 登出 + +## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to stop syncing. + +sync-disconnect-dialog-title = 要取消連線嗎? +sync-disconnect-dialog-body = { -brand-product-name } 將停止同步帳號,但不會刪除此裝置中的任何資料。 +sync-disconnect-dialog-button = 取消連線 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/flatpak.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/flatpak.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9545204531 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/flatpak.ftl @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### These messages are used by the Thunderbird Linux Flatpak "desktop" file. +### An end user will see them associated with the application launcher icon + +# This is the label on the icon +flatpak-desktop-name = { -brand-short-name } +# Appears as a tooltip when hovering over application menu entry +flatpak-desktop-comment = 使用 { -brand-product-name } 收發郵件 +# A generic description of Thunderbird +flatpak-desktop-generic-name = 郵件軟體 + +## Actions Section +## These are alternative ways of starting Thunderbird, such as open the compose +## window to write a message. Visible in a context menu after right clicking a +## Thunderbird taskbar icon, possibly other places depending on the environment. + +flatpak-desktop-action-compose = 撰寫新訊息 +flatpak-desktop-action-addressbook = 開啟通訊錄 +flatpak-desktop-action-calendar = 開啟行事曆 +flatpak-desktop-action-keymanager = 開啟 OpenPGP 金鑰管理員 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/folderprops.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/folderprops.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3dbe7177c3 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/folderprops.ftl @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Quota tab + +# Variables: +# $percent (Number) - Usage percentage of the assigned IMAP quota. +quota-percent-used = 已用 { $percent }% diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/importDialog.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/importDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a0524de800 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/importDialog.ftl @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of the import module +thunderbird-import-name = Thunderbird + +# Description of the import module +thunderbird-import-description = 從 Thunderbird 設定檔目錄匯入郵件。 + +import-from-thunderbird-zip = + .label = Thunderbird(匯出的設定檔備份,小於 2GB 的 ZIP 檔) + .accesskey = Z + +import-from-thunderbird-dir = + .label = Thunderbird(設定檔資料夾) + .accesskey = T + +import-select-profile-zip = 選擇壓縮過的設定檔目錄 + +import-select-profile-dir = 選擇設定檔目錄 + +zip-file-too-big-title = ZIP 檔太大 + +zip-file-too-big-message = 選擇的 ZIP 檔案大小超過 2GB。請先解壓縮,然後改匯入解壓縮的資料匣。 + +wizardpage-failed = + .label = 匯入失敗 + +wizardpage-failed-message = 發生未預期的匯入失敗,錯誤主控台中可能有更多資訊。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/mailWidgets.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/mailWidgets.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7f6c3f1964 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/mailWidgets.ftl @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +apply-current-view-to-menu = + .label = 將目前畫面套用到… + +threadpane-apply-changes-prompt-title = 確定要套用變更嗎? +# Variables: +# $name (String): The name of the folder to apply to. +threadpane-apply-changes-prompt-no-children-text = 確定要將目前信件匣的畫面套用到 { $name } 嗎? +# Variables: +# $name (String): The name of the folder to apply to. +threadpane-apply-changes-prompt-with-children-text = 確定要將目前信件匣的畫面套用到 { $name } 與其子信件匣嗎? + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/menubar.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/menubar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b4ce3ee523 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/menubar.ftl @@ -0,0 +1,144 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +toolbar-context-menu-menu-bar = + .toolbarname = 選單列 + .accesskey = M + +## Tools Menu + +menu-tools-settings = + .label = 設定 + .accesskey = e +menu-addons-and-themes = + .label = 附加元件與佈景主題 + .accesskey = A + +## Help Menu + +menu-help-help-title = + .label = 說明 + .accesskey = H +menu-help-get-help = + .label = 取得幫助 + .accesskey = H +menu-help-explore-features = + .label = 探索功能 + .accesskey = F +menu-help-shortcuts = + .label = 快速鍵 + .accesskey = K +menu-help-get-involved = + .label = 參與我們 + .accesskey = G +menu-help-donation = + .label = 捐款給我們 + .accesskey = D +menu-help-share-feedback = + .label = 分享想法與意見回饋 + .accesskey = S +menu-help-enter-troubleshoot-mode = + .label = 疑難排解模式… + .accesskey = T +menu-help-exit-troubleshoot-mode = + .label = 關閉疑難排解模式 + .accesskey = O +menu-help-more-troubleshooting-info = + .label = 更多疑難排解資訊 + .accesskey = M +menu-help-troubleshooting-info = + .label = 疑難排解資訊 + .accesskey = I +menu-help-about-product = + .label = 關於 { -brand-short-name } + .accesskey = A +# These menu-quit strings are only used on Windows and Linux. +menu-quit = + .label = + { PLATFORM() -> + [windows] 結束 + *[other] 離開 + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [windows] x + *[other] Q + } +# This menu-quit-mac string is only used on macOS. +menu-quit-mac = + .label = 離開 { -brand-shorter-name } +quit-app-shortcut = + .key = Q + +## Mail Toolbar + +toolbar-junk-button = + .label = 是垃圾郵件 + .tooltiptext = 標示所選訊息為垃圾信 +toolbar-not-junk-button = + .label = 非垃圾郵件 + .tooltiptext = 標示所選訊息為非垃圾信 +toolbar-delete-button = + .label = 刪除 + .tooltiptext = 刪除選擇的訊息或信件匣 +toolbar-undelete-button = + .label = 反刪除 + .tooltiptext = 取消刪除選擇的訊息 + +## View + +menu-view-repair-text-encoding = + .label = 修復文字編碼 + .accesskey = c + +## View / Folders + +menu-view-folders-toggle-header = + .label = 資料夾窗格標題 + .accesskey = F + +## View / Layout + +menu-view-toggle-thread-pane-header = + .label = 訊息清單標題 + .accesskey = H +menu-font-size-label = + .label = 字型大小 + .accesskey = o +menuitem-font-size-enlarge = + .label = 放大文字 + .accesskey = I +menuitem-font-size-reduce = + .label = 縮小文字 + .accesskey = D +menuitem-font-size-reset = + .label = 重設字型大小 + .accesskey = R +mail-uidensity-label = + .label = 密度 + .accesskey = D +mail-uidensity-compact = + .label = 緊密 + .accesskey = C +mail-uidensity-normal = + .label = 標準 + .accesskey = N +mail-uidensity-touch = + .label = 觸控 + .accesskey = T +mail-uidensity-default = + .label = 預設 + .accesskey = D +mail-uidensity-relaxed = + .label = 放寬 + .accesskey = R +menu-spaces-toolbar-button = + .label = 按鈕空間 + .accesskey = S + +## File + +file-new-newsgroup-account = + .label = 新聞群組帳號… + .accesskey = N diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/messageheader/headerFields.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/messageheader/headerFields.ftl new file mode 100644 index 0000000000..37e19f78a4 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/messageheader/headerFields.ftl @@ -0,0 +1,49 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Header lists + +message-header-to-list-name = 給 +message-header-from-list-name = 從 +message-header-sender-list-name = 寄件者 +message-header-reply-to-list-name = 回覆給 +message-header-cc-list-name = 副本 +message-header-bcc-list-name = 密件副本 +message-header-newsgroups-list-name = 新聞群組 +message-header-followup-to-list-name = 原文參見 +message-header-tags-list-name = 標籤 + +## Other message headers. +## The field-separator is for screen readers to separate the field name from the field value. + +message-header-author-field = 作者<span data-l10n-name="field-separator">:</span> +message-header-organization-field = 公司<span data-l10n-name="field-separator">:</span> +message-header-subject-field = 主旨<span data-l10n-name="field-separator">:</span> +message-header-followup-to-field = 原文參見<span data-l10n-name="field-separator">:</span> +message-header-date-field = 日期<span data-l10n-name="field-separator">:</span> +message-header-user-agent-field = 使用者代理字串<span data-l10n-name="field-separator">:</span> +message-header-references-field = 參考資料<span data-l10n-name="field-separator">:</span> +message-header-message-id-field = 郵件編號<span data-l10n-name="field-separator">:</span> +message-header-in-reply-to-field = 回覆給<span data-l10n-name="field-separator">:</span> +message-header-website-field = 網站<span data-l10n-name="field-separator">:</span> +# An additional email header field that the user has chosen to display. Unlike +# the other headers, the name of this header is not expected to be localised +# because it is generated from the raw field name found in the email header. +# $fieldName (String) - The field name. +message-header-custom-field = { $fieldName }<span data-l10n-name="field-separator">:</span> + +## + +message-header-address-in-address-book-icon2 = + .alt = 在通訊錄中 +message-header-address-not-in-address-book-icon2 = + .alt = 不在通訊錄中 +message-header-address-not-in-address-book-button = + .title = 將此信箱儲存到通訊錄 +message-header-address-in-address-book-button = + .title = 編輯連絡人 +message-header-field-show-more = 更多 + .title = 顯示所有收件者 +message-ids-field-show-all = 顯示全部 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/messenger.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/messenger.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c73e79caa7 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/messenger.ftl @@ -0,0 +1,408 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Window controls + +messenger-window-minimize-button = + .tooltiptext = 最小化 +messenger-window-maximize-button = + .tooltiptext = 最大化 +messenger-window-restore-down-button = + .tooltiptext = 還原大小 +messenger-window-close-button = + .tooltiptext = 關閉 +# Variables: +# $count (Number) - Number of unread messages. +unread-messages-os-tooltip = + { $count -> + *[other] { $count } 封未讀訊息 + } +about-rights-notification-text = { -brand-short-name } 是一套自由且開放原始碼的軟體,由來自世界各地數千位成員組成的社群所打造。 + +## Content tabs + +content-tab-page-loading-icon = + .alt = 頁面載入中 +content-tab-security-high-icon = + .alt = 連線是安全的 +content-tab-security-broken-icon = + .alt = 連線不安全 + +# Back + +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Back command. +content-tab-menu-back = + .tooltiptext = 回到上一頁({ $shortcut }) + .aria-label = 回上一頁 + .accesskey = B +# This menuitem is only visible on macOS +content-tab-menu-back-mac = + .label = 上一頁 + .accesskey = B + +# Forward + +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Forward command. +content-tab-menu-forward = + .tooltiptext = 前進下一頁({ $shortcut }) + .aria-label = 下一頁 + .accesskey = F +# This menuitem is only visible on macOS +content-tab-menu-forward-mac = + .label = 下一頁 + .accesskey = F + +# Reload + +content-tab-menu-reload = + .tooltiptext = 重新載入網頁 + .aria-label = 重新載入 + .accesskey = R +# This menuitem is only visible on macOS +content-tab-menu-reload-mac = + .tooltiptext = 重新載入網頁 + .label = 重新載入 + .accesskey = R + +# Stop + +content-tab-menu-stop = + .tooltiptext = 停止載入頁面 + .aria-label = 停止載入 + .accesskey = S +# This menuitem is only visible on macOS +content-tab-menu-stop-mac = + .tooltiptext = 停止載入頁面 + .label = 停止載入 + .accesskey = S + +## Toolbar + +addons-and-themes-toolbarbutton = + .label = 附加元件與佈景主題 + .tooltiptext = 管理您的附加元件 +quick-filter-toolbarbutton = + .label = 快速篩選 + .tooltiptext = 篩選訊息 +redirect-msg-button = + .label = 重導 + .tooltiptext = 將選擇的訊息重新導向 + +## Folder Pane + +folder-pane-toolbar = + .toolbarname = 資料夾窗格工具列 + .accesskey = F +folder-pane-toolbar-options-button = + .tooltiptext = 資料夾窗格選項 +folder-pane-header-label = 資料夾 + +## Folder Toolbar Header Popup + +folder-toolbar-hide-toolbar-toolbarbutton = + .label = 隱藏工具列 + .accesskey = H +show-all-folders-label = + .label = 所有資料夾 + .accesskey = A +show-unread-folders-label = + .label = 未讀資料夾 + .accesskey = n +show-favorite-folders-label = + .label = 最愛資料夾 + .accesskey = F +show-smart-folders-label = + .label = 整合資料夾 + .accesskey = U +show-recent-folders-label = + .label = 最近開啟資料夾 + .accesskey = R +show-tags-folders-label = + .label = 標籤 + .accesskey = T +folder-toolbar-toggle-folder-compact-view = + .label = 精簡檢視 + .accesskey = C + +## File Menu + +menu-file-save-as-file = + .label = 檔案… + .accesskey = F + +## Edit Menu + +menu-edit-delete-folder = + .label = 刪除資料夾 + .accesskey = D +menu-edit-unsubscribe-newsgroup = + .label = 取消訂閱新聞群組 + .accesskey = b +# Variables: +# $count (Number) - Number of selected messages. +menu-edit-delete-messages = + .label = + { $count -> + [one] 刪除郵件 + *[other] 刪除選擇的郵件 + } + .accesskey = D +# Variables: +# $count (Number) - Number of selected messages. +menu-edit-undelete-messages = + .label = + { $count -> + [one] 救回郵件 + *[other] 救回選擇的郵件 + } + .accesskey = d +menu-edit-properties = + .label = 屬性 + .accesskey = o +menu-edit-folder-properties = + .label = 資料夾屬性 + .accesskey = o +menu-edit-newsgroup-properties = + .label = 新聞群組屬性 + .accesskey = o + +## Message Menu + +redirect-msg-menuitem = + .label = 重導 + .accesskey = D + +## AppMenu + +appmenu-save-as-file = + .label = 檔案… +appmenu-settings = + .label = 設定 +appmenu-addons-and-themes = + .label = 附加元件與佈景主題 + +## Context menu + +context-menu-redirect-msg = + .label = 重導 +# This menu item is for canceling an NNTP message +context-menu-cancel-msg = + .label = 取消郵件 +# Variables: +# $count (Number) - Number of selected messages. +mail-context-delete-messages = + .label = + { $count -> + [one] 刪除訊息 + *[other] 刪除選擇的訊息 + } +# Variables: +# $count (Number) - Number of selected messages. +mail-context-undelete-messages = + .label = + { $count -> + [one] 救回郵件 + *[other] 救回選擇的郵件 + } +context-menu-decrypt-to-folder2 = + .label = 於…建立解密副本 + .accesskey = y + +## Message header pane + +other-action-redirect-msg = + .label = 重導 +message-header-msg-flagged = + .title = 已標星號 + .aria-label = 已標星號 +# Variables: +# $address (String) - The email address of the recipient this picture belongs to. +message-header-recipient-avatar = + .alt = { $address } 的個人資料照片。 + +## Message header cutomize panel + +message-header-customize-panel-title = 訊息標題設定 +message-header-customize-button-style = + .value = 按鈕樣式 + .accesskey = B +message-header-button-style-default = + .label = 圖示與文字 +message-header-button-style-text = + .label = 文字 +message-header-button-style-icons = + .label = 圖示 +message-header-show-sender-full-address = + .label = 總是顯示寄件者的完整信箱 + .accesskey = f +message-header-show-sender-full-address-description = 將在顯示名稱下方顯示電子郵件信箱。 +message-header-show-recipient-avatar = + .label = 顯示寄件者的個人資料照片 + .accesskey = p +message-header-show-big-avatar = + .label = 放大個人資料大頭照 + .accesskey = g +message-header-hide-label-column = + .label = 隱藏標籤欄 + .accesskey = l +message-header-large-subject = + .label = 放大主旨 + .accesskey = s +message-header-all-headers = + .label = 顯示所有標頭 + .accesskey = a + +## Action Button Context Menu + +toolbar-context-menu-manage-extension = + .label = 管理擴充套件 + .accesskey = E +toolbar-context-menu-remove-extension = + .label = 移除擴充套件 + .accesskey = v + +## Add-on removal warning + +# Variables: +# $name (String): The name of the add-on that will be removed. +addon-removal-title = 要移除 { $name } 嗎? +addon-removal-confirmation-button = 移除 +# Variables: +# $name (String): The name of the add-on that will be removed. +addon-removal-confirmation-message = 要從 { -brand-short-name } 移除 { $name },以及其設定與儲存的資料嗎? +caret-browsing-prompt-title = 鍵盤瀏覽 +caret-browsing-prompt-text = 按下 F7 鍵可切換是否開啟「鍵盤瀏覽」功能。此功能可在某些內容中顯示游標,讓您只用鍵盤就選取文字。您確定要開啟「鍵盤瀏覽」嗎? +caret-browsing-prompt-check-text = 不要再問我。 +repair-text-encoding-button = + .label = 修復文字編碼 + .tooltiptext = 根據訊息內容猜測正確的文字編碼 + +## no-reply handling + +no-reply-title = 不支援回覆 +# Variables: +# $email (String) - Email address the reply will be sent to. Example: "noreply@example.com" +no-reply-message = 信件的回覆地址({ $email })看起來不像是有人會收信的地址。發送到此信箱的郵件,很有可能不會被人閱讀。 +no-reply-reply-anyway-button = 還是要回覆 + +## error messages + +# Variables: +# $failures (Number) - Number of messages that could not be decrypted. +# $total (Number) - Total number of messages that were attempted to be decrypted. +decrypt-and-copy-failures-multiple = + { $failures -> + *[other] 無法解密全部共 { $total } 封訊息當中的 { $failures } 封訊息,並未複製。 + } + +## Spaces toolbar + +spaces-toolbar-element = + .toolbarname = 按鈕空間 + .aria-label = 按鈕空間 + .aria-description = 用來切換各種空間的垂直工具列。可使用方向鍵來切換不同按鈕。 +spaces-toolbar-button-mail2 = + .title = 郵件 +spaces-toolbar-button-address-book2 = + .title = 通訊錄 +spaces-toolbar-button-calendar2 = + .title = 行事曆 +spaces-toolbar-button-tasks2 = + .title = 工作 +spaces-toolbar-button-chat2 = + .title = 聊天 +spaces-toolbar-button-overflow = + .title = 更多按鈕… +spaces-toolbar-button-settings2 = + .title = 設定 +spaces-toolbar-button-hide = + .title = 隱藏按鈕空間 +spaces-toolbar-button-show = + .title = 顯示按鈕空間 +spaces-context-new-tab-item = + .label = 用新分頁開啟 +spaces-context-new-window-item = + .label = 用新視窗開啟 +# Variables: +# $tabName (String) - The name of the tab this item will switch to. +spaces-context-switch-tab-item = + .label = 切換到 { $tabName } +settings-context-open-settings-item2 = + .label = 設定 +settings-context-open-account-settings-item2 = + .label = 帳號設定 +settings-context-open-addons-item2 = + .label = 附加元件與佈景主題 + +## Spaces toolbar pinned tab menupopup + +spaces-toolbar-pinned-tab-button = + .tooltiptext = 開啟按鈕空間選單 +spaces-pinned-button-menuitem-mail2 = + .label = { spaces-toolbar-button-mail2.title } +spaces-pinned-button-menuitem-address-book2 = + .label = { spaces-toolbar-button-address-book2.title } +spaces-pinned-button-menuitem-calendar2 = + .label = { spaces-toolbar-button-calendar2.title } +spaces-pinned-button-menuitem-tasks2 = + .label = { spaces-toolbar-button-tasks2.title } +spaces-pinned-button-menuitem-chat2 = + .label = { spaces-toolbar-button-chat2.title } +spaces-pinned-button-menuitem-settings2 = + .label = { spaces-toolbar-button-settings2.title } +spaces-pinned-button-menuitem-show = + .label = { spaces-toolbar-button-show.title } +# Variables: +# $count (Number) - Number of unread messages. +chat-button-unread-messages = { $count } + .title = + { $count -> + *[other] { $count } 封未讀訊息 + } + +## Spaces toolbar customize panel + +menuitem-customize-label = + .label = 自訂… +spaces-customize-panel-title = 按鈕空間設定 +spaces-customize-background-color = 背景色 +spaces-customize-icon-color = 按鈕色 +# The background color used on the buttons of the spaces toolbar when they are +# `current`, meaning the related space/tab is active and visible. +spaces-customize-accent-background-color = 已選擇按鈕的背景色 +# The icon color used on the buttons of the spaces toolbar when they are +# `current`, meaning the related space/tab is active and visible. +spaces-customize-accent-text-color = 已選擇按鈕的顏色 +spaces-customize-button-restore = 回復為預設值 + .accesskey = R +customize-panel-button-save = 完成 + .accesskey = D + +## Quick Filter Bar + +# The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls +# whether the quick filter bar is visible. +quick-filter-bar-toggle = + .label = 快速篩選列 + .accesskey = Q +# This is the key used to show the quick filter bar. +# This should match quick-filter-bar-textbox-shortcut in about3Pane.ftl. +quick-filter-bar-show = + .key = k + +## OpenPGP + +openpgp-forget = 忘記 OpenPGP 密語 + +## Quota panel. + +# Variables: +# $percent (Number) - Usage percentage of the assigned IMAP quota. +# $usage (String) - Current quota usage (may include unit) +# $limit (String) - Current quota limit (may include unit) +quota-panel-percent-used = 已用 { $percent }% + .title = IMAP 配額:已用 { $usage },共 { $limit } diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fece4179d9 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl @@ -0,0 +1,416 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Send Format + +compose-send-format-menu = + .label = 寄件格式 + .accesskey = F +compose-send-auto-menu-item = + .label = 自動 + .accesskey = A +compose-send-both-menu-item = + .label = 同時寄出 HTML 與純文字 + .accesskey = B +compose-send-html-menu-item = + .label = 僅 HTML + .accesskey = H +compose-send-plain-menu-item = + .label = 僅純文字 + .accesskey = P + +## Addressing widget + +# $type (String) - the type of the addressing row +remove-address-row-button = + .title = 移除 { $type } 欄位 +# $type (String) - the type of the addressing row +# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row +address-input-type-aria-label = + { $count -> + [0] { $type } + *[other] { $type } 有 { $count } 個地址,使用鍵盤左方向鍵移動到該項目。 + } +# $email (String) - the email address +# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row +pill-aria-label = + { $count -> + [one] { $email }: 按 Enter 編輯、按 Delete 刪除。 + *[other] { $email },第 1 筆,共 { $count } 筆: 按 Enter 編輯、按 Delete 刪除。 + } +# $email (String) - the email address +pill-tooltip-invalid-address = { $email } 不是有效的電子郵件地址 +# $email (String) - the email address +pill-tooltip-not-in-address-book = { $email } 不在您的通訊錄中 +pill-action-edit = + .label = 編輯地址 + .accesskey = e +# $type (String) - the type of the addressing row, e.g. Cc, Bcc, etc. +pill-action-select-all-sibling-pills = + .label = 選擇所有{ $type }地址 + .accesskey = A +pill-action-select-all-pills = + .label = 選擇所有地址 + .accesskey = S +pill-action-move-to = + .label = 移到收件者 + .accesskey = t +pill-action-move-cc = + .label = 移到副本 + .accesskey = c +pill-action-move-bcc = + .label = 移到密件副本 + .accesskey = b +pill-action-expand-list = + .label = 展開清單 + .accesskey = x + +## Attachment widget + +ctrl-cmd-shift-pretty-prefix = + { PLATFORM() -> + [macos] ⇧ ⌘{ " " } + *[other] Ctrl+Shift+ + } +trigger-attachment-picker-key = A +toggle-attachment-pane-key = M +menuitem-toggle-attachment-pane = + .label = 附件窗格 + .accesskey = m + .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key } +toolbar-button-add-attachment = + .label = 附件 + .tooltiptext = 新增附件({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key }) +add-attachment-notification-reminder2 = + .label = 新增附件… + .accesskey = A + .tooltiptext = { toolbar-button-add-attachment.tooltiptext } +menuitem-attach-files = + .label = 檔案… + .accesskey = F + .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key } +context-menuitem-attach-files = + .label = 附加檔案… + .accesskey = F + .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key } +# Note: Do not translate the term 'vCard'. +context-menuitem-attach-vcard = + .label = 我的 vCard + .accesskey = C +context-menuitem-attach-openpgp-key = + .label = 我的 OpenPGP 公鑰 + .accesskey = K +# $count (Number) - the number of attachments in the attachment bucket +attachment-bucket-count-value = + { $count -> + [1] { $count } 個附件 + *[other] { $count } 個附件 + } +attachment-area-show = + .title = 顯示附件窗格({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key }) +attachment-area-hide = + .title = 隱藏附件窗格({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key }) + +## Variables: +## $count (Number) - Number of files being dropped onto the composer. + +drop-file-label-attachment = + { $count -> + *[other] 新增為附件 + } +drop-file-label-inline = + { $count -> + *[other] 加到行內 + } + +## Reorder Attachment Panel + +move-attachment-first-panel-button = + .label = 移到第一個 +move-attachment-left-panel-button = + .label = 移到左邊 +move-attachment-right-panel-button = + .label = 移到右邊 +move-attachment-last-panel-button = + .label = 移到最後一個 +button-return-receipt = + .label = 收件回執 + .tooltiptext = 要求對方收信後寄發回執 + +## Encryption + +encryption-menu = + .label = 安全性 + .accesskey = c +encryption-toggle = + .label = 加密 + .tooltiptext = 對此訊息進行端到端加密 +encryption-options-openpgp = + .label = OpenPGP + .tooltiptext = 檢視或變更 OpenPGP 加密設定 +encryption-options-smime = + .label = S/MIME + .tooltiptext = 檢視或變更 S/MIME 加密設定 +signing-toggle = + .label = 簽署 + .tooltiptext = 對此訊息進行數位簽署 +menu-openpgp = + .label = OpenPGP + .accesskey = O +menu-smime = + .label = S/MIME + .accesskey = S +menu-encrypt = + .label = 加密 + .accesskey = E +menu-encrypt-subject = + .label = 加密主旨 + .accesskey = B +menu-sign = + .label = 數位簽署 + .accesskey = i +menu-manage-keys = + .label = 金鑰助理 + .accesskey = A +menu-view-certificates = + .label = 檢視收件憑證 + .accesskey = V +menu-open-key-manager = + .label = 金鑰管理員 + .accesskey = M +openpgp-key-issue-notification-one = 需要解決 { $addr } 的金鑰問題,才可使用端到端加密功能。 +openpgp-key-issue-notification-many = 需要解決 { $count } 位收件者的金鑰問題,才可使用端到端加密功能。 +smime-cert-issue-notification-one = 需要解決 { $addr } 的憑證問題,才可使用端到端加密功能。 +smime-cert-issue-notification-many = 需要解決 { $count } 位收件者的憑證問題,才可使用端到端加密功能。 +# Variables: +# $addr (String) - Email address (which related to the currently selected +# from address) which isn't set up to end-to-end encryption. +openpgp-key-issue-notification-from = 您並未設定好可從 { $addr } 傳送端到端加密訊息。 +# Variables: +# $addr (String) - Email address with key issues. +openpgp-key-issue-notification-single = 需要解決 { $addr } 的金鑰問題,才可使用端到端加密功能。 +# Variables: +# $count (Number) - Number of recipients with key issues. +openpgp-key-issue-notification-multi = + { $count -> + *[other] 需要解決 { $count } 位收件者的金鑰問題,才可使用端到端加密功能。 + } +# Variables: +# $addr (String) - mail address with certificate issues. +smime-cert-issue-notification-single = 需要解決 { $addr } 的憑證問題,才可使用端到端加密功能。 +# Variables: +# $count (Number) - Number of recipients with certificate issues. +smime-cert-issue-notification-multi = + { $count -> + *[other] 需要解決 { $count } 位收件者的憑證問題,才可使用端到端加密功能。 + } +key-notification-disable-encryption = + .label = 不要加密 + .accesskey = D + .tooltiptext = 關閉端到端加密 +key-notification-resolve = + .label = 解決… + .accesskey = R + .tooltiptext = 開啟 OpenPGP 金鑰助理 +can-encrypt-smime-notification = 可使用 S/MIME 端到端加密。 +can-encrypt-openpgp-notification = 可使用 OpenPGP 端到端加密。 +can-e2e-encrypt-button = + .label = 加密 + .accesskey = E + +## Addressing Area + +to-address-row-label = + .value = 給 +# $key (String) - the shortcut key for this field +show-to-row-main-menuitem = + .label = 「給」欄位 + .accesskey = T + .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key } +# No acceltext should be shown. +# The label should match the show-to-row-button text. +show-to-row-extra-menuitem = + .label = 給 + .accesskey = T +# $key (String) - the shortcut key for this field +show-to-row-button = 給 + .title = 顯示「給」欄位({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }) +cc-address-row-label = + .value = 副本 +# $key (String) - the shortcut key for this field +show-cc-row-main-menuitem = + .label = 「副本」欄位 + .accesskey = C + .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key } +# No acceltext should be shown. +# The label should match the show-cc-row-button text. +show-cc-row-extra-menuitem = + .label = 副本 + .accesskey = C +# $key (String) - the shortcut key for this field +show-cc-row-button = 副本 + .title = 顯示「副本」欄位({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }) +bcc-address-row-label = + .value = 密件副本 +# $key (String) - the shortcut key for this field +show-bcc-row-main-menuitem = + .label = 「密件副本」欄位 + .accesskey = B + .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key } +# No acceltext should be shown. +# The label should match the show-bcc-row-button text. +show-bcc-row-extra-menuitem = + .label = 密件副本 + .accesskey = B +# $key (String) - the shortcut key for this field +show-bcc-row-button = 密件副本 + .title = 顯示「密件副本」欄位({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }) +extra-address-rows-menu-button = + .title = 其他要顯示的地址欄位 +# $count (Number) - the count of addresses in the "To" and "Cc" fields. +many-public-recipients-notice = + { $count -> + [one] 您的訊息當中有公開的收件者,可以改用「密件副本」來避免揭露收件者資訊。 + *[other] 「給」與「副本」收件者共有 { $count } 位,都可看到彼此的收件信箱。您可以改用「密件副本」來避免揭露收件者資訊。 + } +public-recipients-notice-single = 您的郵件有公開收件者,可以改用「密件副本」來避免揭露收件者資訊。 +# Variables: +# $count (Number) - the count of addresses in the "To" and "Cc" fields. +public-recipients-notice-multi = + { $count -> + *[other] 共有 { $count } 位「給」與「副本」收件者,他們都可看到彼此的收件信箱。您可以改用「密件副本」來避免揭露收件者資訊。 + } +many-public-recipients-bcc = + .label = 改為密件副本收件者 + .accesskey = U +many-public-recipients-ignore = + .label = 保持收件者名單公開 + .accesskey = K +many-public-recipients-prompt-title = 太多公開收件者 +# $count (Number) - the count of addresses in the public recipients fields. +many-public-recipients-prompt-msg = + { $count -> + [one] 您的訊息包含公開的收件者,可能會造成隱私權疑慮。可以將他們移到「密件副本」來避免揭露收件者資訊。 + *[other] 您的訊息當中有 { $count } 位公開的收件者,他們都能看到彼此的信箱,可能會造成隱私權疑慮。可以將他們移到「密件副本」來避免揭露收件者資訊。 + } +many-public-recipients-prompt-cancel = 取消傳送 +many-public-recipients-prompt-send = 還是要寄出 + +## Notifications + +# Variables: +# $identity (string) - The name of the used identity, most likely an email address. +compose-missing-identity-warning = 找不到寄件地址對應的唯一識別資料。將使用目前的寄件者欄位資料,以及 { $identity } 身份的設定來寄信。 +encrypted-bcc-warning = 寄出加密郵件時,不會完全隱藏密件副本收件者。所有的收件者都可能識別出他們。 +encrypted-bcc-ignore-button = 知道了! +auto-disable-e2ee-warning = 已自動針對此訊息停用端到端加密功能。 + +## Editing + + +# Tools + +compose-tool-button-remove-text-styling = + .tooltiptext = 刪除文字樣式 + +## Filelink + +# A text used in a tooltip of Filelink attachments, whose account has been +# removed or is unknown. +cloud-file-unknown-account-tooltip = 上傳至未知的雲端鏈結帳號。 + +# Placeholder file + +# Title for the html placeholder file. +# $filename - name of the file +cloud-file-placeholder-title = { $filename } - 雲端鏈結附件 +# A text describing that the file was attached as a Filelink and can be downloaded +# from the link shown below. +# $filename - name of the file +cloud-file-placeholder-intro = 檔案 { $filename } 已上傳至雲端鏈結,可於下方鏈結下載。 + +# Template + +# A line of text describing how many uploaded files have been appended to this +# message. Emphasis should be on sharing as opposed to attaching. This item is +# used as a header to a list, hence the colon. +# Variables: +# $count (Number) - Number of files. +cloud-file-count-header = + { $count -> + *[other] 我已將 { $count } 個檔案的雲端鏈結加入此郵件: + } +# A text used in a footer, instructing the reader where to find additional +# information about the used service provider. +# $link (string) - html a-tag for a link pointing to the web page of the provider +cloud-file-service-provider-footer-single = 了解 { $link } 的更多資訊。 +# A text used in a footer, instructing the reader where to find additional +# information about the used service providers. Links for the used providers are +# split into a comma separated list of the first n-1 providers and a single entry +# at the end. +# $firstLinks (string) - comma separated list of html a-tags pointing to web pages +# of the first n-1 used providers +# $lastLink (string) - html a-tag pointing the web page of the n-th used provider +cloud-file-service-provider-footer-multiple = 了解 { $firstLinks } 與 { $lastLink } 的更多資訊。 +# Tooltip for an icon, indicating that the link is protected by a password. +cloud-file-tooltip-password-protected-link = 密碼保護鏈結 +# Used in a list of stats about a specific file +# Service - the used service provider to host the file (Filelink Service: BOX.com) +# Size - the size of the file (Size: 4.2 MB) +# Link - the link to the file (Link: https://some.provider.com) +# Expiry Date - stating the date the link will expire (Expiry Date: 12.12.2022) +# Download Limit - stating the maximum allowed downloads, before the link becomes invalid +# (Download Limit: 6) +cloud-file-template-service-name = 雲端鏈結服務: +cloud-file-template-size = 大小: +cloud-file-template-link = 鏈結: +cloud-file-template-password-protected-link = 密碼保護鏈結: +cloud-file-template-expiry-date = 過期日: +cloud-file-template-download-limit = 下載限制: + +# Messages + +cloud-file-connection-error-title = 連線錯誤 +# Variables: +# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error +cloud-file-connection-error = { -brand-short-name } 已離線,無法連線至 { $provider }。 +# Variables: +# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error +# $filename (string) - name of the file that was uploaded and caused the error +cloud-file-upload-error-with-custom-message-title = 將檔案 { $filename } 上傳到 { $provider } 失敗 +cloud-file-rename-error-title = 重新命名錯誤 +# Variables: +# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error +# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error +cloud-file-rename-error = 在 { $provider } 重新命名 { $filename } 時發生錯誤。 +# Variables: +# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error +# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error +cloud-file-rename-error-with-custom-message-title = 在 { $provider } 重新命名 { $filename } 失敗 +# Variables: +# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error +cloud-file-rename-not-supported = { $provider } 不支援重新命名已上傳的檔案。 +cloud-file-attachment-error-title = 雲端鏈結上傳錯誤 +# Variables: +# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error +cloud-file-attachment-error = 由於本機檔案被移動或刪除,雲端鏈結附件 { $filename } 更新失敗。 +cloud-file-account-error-title = 雲端鏈結帳號錯誤 +# Variables: +# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error +cloud-file-account-error = 由於雲端鏈結帳號已遭刪除,雲端鏈結附件 { $filename } 更新失敗。 + +## Link Preview + +link-preview-title = 鏈結預覽 +link-preview-description = 貼上鏈結時,{ -brand-short-name } 可嵌入鏈結預覽。 +link-preview-autoadd = 可用時,自動新增鏈結預覽 +link-preview-replace-now = 要新增此鏈結的預覽圖嗎? +link-preview-yes-replace = 好的 + +## Dictionary selection popup + +spell-add-dictionaries = + .label = 新增字典… + .accesskey = A diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/migration.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/migration.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f13d6a738d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/migration.ftl @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +migration-progress-header = 正在準備 { -brand-short-name } 資料… + +## Migration tasks + + +# These strings are displayed to the user if a migration is taking a long time. +# They should be short (no more than a handful of words) and in the present tense. + +migration-task-test-fast = 測試快速變動 +migration-task-test-slow = 測試慢速變動 +migration-task-test-progress = 測試進度列 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/multimessageview.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/multimessageview.ftl new file mode 100644 index 0000000000..14521cef8b --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/multimessageview.ftl @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +multi-message-window-title = + .title = 郵件摘要 +selected-messages-label = + .label = 已選郵件 +multi-message-archive-button = + .label = 備存 + .tooltiptext = 備存 +multi-message-delete-button = + .label = 刪除 + .tooltiptext = 刪除 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bd019041c8 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +set-password-window = + .title = 輸入用來保護 OpenPGP 金鑰的密碼 +set-password-window-title = 輸入用來保護 OpenPGP 金鑰的密碼 +set-password-legend = 設定密碼 +set-password-message = 在此設定的密碼可保護您要建立的 OpenPGP 私鑰備份。必須設定此密碼以繼續備份。 +set-password-backup-pw = + .value = 私密金鑰備份密碼: +set-password-repeat-backup-pw = + .value = 私密金鑰備份密碼(再次輸入): +set-password-backup-pw-label = 私鑰備份密碼: +set-password-backup-pw2-label = 私鑰備份密碼(再次輸入): +set-password-reminder = <b>重要!</b>如果您忘了私鑰的備份密碼,將會無法回存備份。請多備一份到安全的地方。 +password-quality-meter = 密碼品質測量計 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d435f97fe4 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-change-key-expiry-title = + .title = 更改金鑰有效期限 +openpgp-change-expiry-title = 更改金鑰有效期限 +# Variables: +# $date (String) - Date the key is expiring on. +info-will-expire = 這把金鑰目前設定於 { $date } 到期。 +info-already-expired = 這把金鑰已經過期。 +info-does-not-expire = 這把金鑰目前設定為永不過期。 +info-explanation-1 = <b>金鑰過期後</b>,就無法再用來加密或進行數位簽章。 +info-explanation-2 = 若要延長這把金鑰的使用期限,請更改到期日,然後再次將公鑰分享給您的通訊夥伴。 +expire-dont-change = + .label = 不要更改到期日 +expire-never-label = + .label = 金鑰永不過期 +expire-in-label = + .label = 金鑰過期時間: +expire-in-months = 月 +expire-no-change-label = 不要更改有效期限 +expire-in-time-label = 金鑰於下列時間後失效: +expire-never-expire-label = 金鑰永不過期 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c01b956ea9 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-compose-key-status-intro-need-keys = 若要傳送端到端加密訊息,必須取得並接受每一位收件者的公鑰。 +openpgp-compose-key-status-keys-heading = OpenPGP 金鑰可用性: +openpgp-compose-key-status-title = + .title = OpenPGP 訊息安全 +openpgp-compose-key-status-recipient = + .label = 收件者 +openpgp-compose-key-status-status = + .label = 狀態 +openpgp-compose-key-status-open-details = 管理選擇的收件者的金鑰… +openpgp-recip-good = 確定 +openpgp-recip-missing = 無可用金鑰 +openpgp-recip-none-accepted = 無可接受的金鑰 +openpgp-compose-general-info-alias = { -brand-short-name } 一般來說會要求收件者的公鑰當中包含與電子郵件地址相同的使用者 ID。此行為可透過更改 OpenPGP 收件者別名規則來調整。 +openpgp-compose-general-info-alias-learn-more = 了解更多 +openpgp-compose-alias-status-direct = + { $count -> + *[other] 對應到 { $count } 把別名金鑰 + } +openpgp-compose-alias-status-error = 無法使用 / 不存在的別名金鑰 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7d66f512d3 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl @@ -0,0 +1,116 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-key-assistant-title = OpenPGP 金鑰助理 +openpgp-key-assistant-rogue-warning = 避免收到偽造的金鑰。為了確保您收到的是正確的金鑰,請進行驗證。<a data-l10n-name="openpgp-link">了解更多…</a> + +## Encryption status + +openpgp-key-assistant-recipients-issue-header = 無法加密 +# Variables: +# $count (Number) - The number of recipients that need attention. +openpgp-key-assistant-recipients-issue-description = + { $count -> + *[other] 若要加密,您必須先取得並接受 { $count } 位收件者的可用金鑰。<a data-l10n-name="openpgp-link">了解更多…</a> + } +openpgp-key-assistant-info-alias = { -brand-short-name } 一般來說會要求收件者的公鑰當中包含與電子郵件地址相同的使用者 ID。此行為可透過更改 OpenPGP 收件者別名規則來調整。<a data-l10n-name="openpgp-link">了解更多…</a> +# Variables: +# $count (Number) - The number of recipients that need attention. +openpgp-key-assistant-recipients-description = + { $count -> + *[other] 您已經擁有 { $count } 位收件者可用且已接受的金鑰。 + } +openpgp-key-assistant-recipients-description-no-issues = 您擁有所有使用者可用且已接受的金鑰,可加密此訊息。 + +## Resolve section + +# Variables: +# $recipient (String) - The email address of the recipient needing resolution. +# $numKeys (Number) - The number of keys. +openpgp-key-assistant-resolve-title = + { $numKeys -> + *[other] { -brand-short-name } 找到 { $recipient } 的金鑰如下。 + } +openpgp-key-assistant-valid-description = 請選擇您要接受的金鑰 +# Variables: +# $numKeys (Number) - The number of available keys. +openpgp-key-assistant-invalid-title = + { $numKeys -> + *[other] 在您更新下列金鑰前,無法使用下列金鑰。 + } +openpgp-key-assistant-no-key-available = 無可用金鑰。 +openpgp-key-assistant-multiple-keys = 有多把金鑰可以使用。 +# Variables: +# $count (Number) - The number of unaccepted keys. +openpgp-key-assistant-key-unaccepted = + { $count -> + [one] 有一把可用的金鑰,但您尚未接受。 + *[other] 有多把可用的金鑰,但您尚未接受任何一把。 + } +# Variables: +# $date (String) - The expiration date of the key. +openpgp-key-assistant-key-accepted-expired = 有一把已接受的金鑰,已於 { $date } 過期。 +openpgp-key-assistant-keys-accepted-expired = 有多把已接受的金鑰已過期。 +# Variables: +# $date (String) - The expiration date of the key. +openpgp-key-assistant-this-key-accepted-expired = 先前接受過這把金鑰,但已於 { $date } 過期。 +# Variables: +# $date (String) - The expiration date of the key. +openpgp-key-assistant-key-unaccepted-expired-one = 金鑰已於 { $date } 過期。 +openpgp-key-assistant-key-unaccepted-expired-many = 有多把金鑰已過期。 +openpgp-key-assistant-key-fingerprint = 指紋 +# Variables: +# $count (Number) - Number of key sources. +openpgp-key-assistant-key-source = + { $count -> + *[other] 來源 + } +openpgp-key-assistant-key-collected-attachment = 郵件附件 +# Autocrypt is the name of a standard. +openpgp-key-assistant-key-collected-autocrypt = Autocrypt 檔頭 +openpgp-key-assistant-key-collected-keyserver = 金鑰伺服器 +# Web Key Directory (WKD) is a concept. +openpgp-key-assistant-key-collected-wkd = 網頁金鑰目錄 +# Do not translate GnuPG, it's a name of other software. +openpgp-key-assistant-key-collected-gnupg = GnuPG 鑰匙圈 +# Variables: +# $count (Number) - Number of found keys. +openpgp-key-assistant-keys-has-collected = + { $count -> + [one] 找到一把金鑰,但您尚未接受過。 + *[other] 找到多把金鑰,但您尚未接受過任何一把。 + } +openpgp-key-assistant-key-rejected = 先前拒絕過這把金鑰。 +openpgp-key-assistant-key-accepted-other = 先前接受過這把金鑰用於另一組電子郵件信箱。 +# Variables: +# $recipient (String) - The email address of the recipient needing resolution. +openpgp-key-assistant-resolve-discover-info = 在網路上尋找 { $recipient } 的其他金鑰或更新金鑰,或從檔案匯入。 + +## Discovery section + +openpgp-key-assistant-discover-title = 正在進行網路搜尋。 +# Variables: +# $recipient (String) - The email address which we're discovering keys. +openpgp-key-assistant-discover-keys = 正在尋找 { $recipient } 的金鑰… +# Variables: +# $recipient (String) - The email address which we're discovering keys. +openpgp-key-assistant-expired-key-update = 找到 { $recipient } 先前接受過的其中一把金鑰的更新。由於已經不再過期,現在起可以使用了。 + +## Dialog buttons + +openpgp-key-assistant-discover-online-button = 在網路上尋找公鑰… +openpgp-key-assistant-import-keys-button = 從網路匯入公鑰… +openpgp-key-assistant-issue-resolve-button = 解決… +openpgp-key-assistant-view-key-button = 檢視金鑰… +openpgp-key-assistant-recipients-show-button = 顯示 +openpgp-key-assistant-recipients-hide-button = 隱藏 +openpgp-key-assistant-cancel-button = 取消 +openpgp-key-assistant-back-button = 上一頁 +openpgp-key-assistant-accept-button = 接受 +openpgp-key-assistant-close-button = 關閉 +openpgp-key-assistant-disable-button = 關閉加密 +openpgp-key-assistant-confirm-button = 以加密格式寄出 +# Variables: +# $date (String) - The key creation date. +openpgp-key-assistant-key-created = 建立於 { $date } diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/keyWizard.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/keyWizard.ftl new file mode 100644 index 0000000000..cb0ca6b60a --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/keyWizard.ftl @@ -0,0 +1,139 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# $identity (String) - the email address of the currently selected identity +key-wizard-dialog-window = + .title = 為 { $identity } 新增一把 OpenPGP 個人金鑰 +key-wizard-button = + .buttonlabelaccept = 繼續 + .buttonlabelhelp = 返回 +key-wizard-dialog = + .buttonlabelaccept = 繼續 + .buttonlabelextra1 = 返回 +key-wizard-warning = <b>若您已有此信箱的個人金鑰</b>,應該直接匯入該金鑰,否則將無法再存取先前加密過的郵件,與其他人使用您現有金鑰加密寄送給您的郵件。 +key-wizard-learn-more = 了解更多 +radio-create-key = + .label = 建立新的 OpenPGP 金鑰 + .accesskey = C +radio-import-key = + .label = 匯入已有的 OpenPGP 金鑰 + .accesskey = I +radio-gnupg-key = + .label = 透過 GnuPG 使用您的外部金鑰(例如: 智慧卡) + .accesskey = U + +## Generate key section + +openpgp-generate-key-title = 產生 OpenPGP 金鑰 +openpgp-keygen-secret-protection = 私鑰保護 +radio-keygen-no-protection = + .label = 未受保護 +radio-keygen-protect-primary-pass = + .label = 使用主控密碼保護 +radio-keygen-passphrase-protection = + .label = 使用密語保護: +openpgp-passphrase-repeat = 確認密語: +openpgp-generate-key-info = <b>可能需要花上幾分鐘金鑰才能產生完成。</b>金鑰產生過程中,請不要關閉應用程式。持續上網,或進行需要頻繁讀寫磁碟的動作,可重新補充「隨機程度池」以加速金鑰產生。完成後將提示您金鑰已經產生。 +openpgp-keygen-expiry-title = 金鑰到期日 +openpgp-keygen-expiry-description = 設定您新產生的金鑰的到期時間,有需要的話稍後可以再延長它。 +radio-keygen-expiry = + .label = 金鑰過期時間 + .accesskey = e +radio-keygen-no-expiry = + .label = 金鑰永不過期 + .accesskey = d +openpgp-keygen-days-label = + .label = 天 +openpgp-keygen-months-label = + .label = 月 +openpgp-keygen-years-label = + .label = 年 +openpgp-keygen-advanced-title = 進階設定 +openpgp-keygen-advanced-description = 控制您 OpenPGP 金鑰的進階設定。 +openpgp-keygen-keytype = + .value = 金鑰類型: + .accesskey = t +openpgp-keygen-keysize = + .value = 金鑰大小: + .accesskey = s +openpgp-keygen-type-rsa = + .label = RSA +openpgp-keygen-type-ecc = + .label = ECC(橢圓曲線) +openpgp-keygen-button = 產生金鑰 +openpgp-keygen-progress-title = 正在產生您的新 OpenPGP 金鑰… +openpgp-keygen-import-progress-title = 正在匯入您的新 OpenPGP 金鑰… +openpgp-import-success = 成功匯入 OpenPGP 金鑰! +openpgp-import-success-title = 完成匯入過程 +openpgp-import-success-description = 若要使用您剛匯入的 OpenPGP 金鑰來加密郵件,請關閉此對話框,並到帳號設定當中選擇這把金鑰。 +openpgp-keygen-confirm = + .label = 確認 +openpgp-keygen-dismiss = + .label = 取消 +openpgp-keygen-cancel = + .label = 取消產生金鑰… +openpgp-keygen-import-complete = + .label = 關閉 + .accesskey = C +openpgp-keygen-missing-username = 尚未幫目前的帳號指定名稱。請在帳號設定中的「您的大名」欄位輸入姓名。 +openpgp-keygen-long-expiry = 您不能產生超過 100 年後才會到期的金鑰。 +openpgp-keygen-short-expiry = 您的金鑰必須至少有效一天。 +openpgp-keygen-ongoing = 金鑰已經在產生中! +openpgp-keygen-error-core = 無法初始化 OpenPGP Core Service +openpgp-keygen-error-failed = OpenPGP 金鑰產生過程發生未預期的失敗 +# $key (String) - the ID of the newly generated OpenPGP key +openpgp-keygen-error-revocation = 成功產生 OpenPGP 金鑰,但金鑰 { $key } 的撤銷資訊取得失敗 +openpgp-keygen-abort-title = 要中止金鑰產生過程嗎? +openpgp-keygen-abort = OpenPGP 金鑰正在產生中,確定要取消嗎? +# $identity (String) - the name and email address of the currently selected identity +openpgp-key-confirm = 確定要產生 { $identity } 的公鑰與私鑰嗎? + +## Import Key section + +openpgp-import-key-title = 匯入已有的 OpenPGP 個人金鑰 +openpgp-import-key-legend = 選擇先前備份的檔案。 +openpgp-import-key-description = 您可以匯入於其他 OpenPGP 軟體建立的個人金鑰。 +openpgp-import-key-info = 在其他軟體中,可能會將個人金鑰稱為「您的金鑰」、「私密金鑰」、「密鑰」或「金鑰對」。 +# $count (Number) - the number of keys found in the selected files +openpgp-import-key-list-amount-2 = + { $count -> + *[other] { -brand-short-name } 找到 { $count } 把可以匯入的金鑰。 + } +openpgp-import-key-list-description = 請確認哪些金鑰是您的個人金鑰。應該只將您自己打造,並且顯示您個人身分的金鑰視為個人金鑰。您可以稍後再到「金鑰屬性」對話框更改此選項。 +openpgp-import-key-list-caption = 標示為「個人金鑰」的金鑰,將列於「端到端加密」段落中。其他的金鑰則列出於「金鑰管理員」。 +openpgp-import-keep-passphrases = + .label = 保留匯入私鑰的密語保護 +openpgp-passphrase-prompt-title = 請輸入密語 +# $key (String) - the id of the key being imported +openpgp-passphrase-prompt = 請輸入用來解開下列金鑰的密語: { $key } +openpgp-import-key-button = + .label = 選擇要匯入的檔案… + .accesskey = S +import-key-file = 匯入 OpenPGP 金鑰檔案 +import-key-personal-checkbox = + .label = 將此金鑰視為個人金鑰 +gnupg-file = GnuPG 檔案 +import-error-file-size = <b>錯誤!</b>不支援超過 5MB 的檔案。 +# $error (String) - the reported error from the failed key import method +import-error-failed = <b>錯誤!</b>檔案匯入失敗。{ $error } +# $error (String) - the reported error from the failed key import method +openpgp-import-keys-failed = <b>錯誤!</b>金鑰匯入失敗。{ $error } +openpgp-import-identity-label = 身份識別 +openpgp-import-fingerprint-label = 指紋 +openpgp-import-created-label = 建立於 +openpgp-import-bits-label = 位元 +openpgp-import-key-props = + .label = 金鑰屬性 + .accesskey = K + +## External Key section + +openpgp-external-key-title = 外部 GnuPG 金鑰 +openpgp-external-key-description = 輸入金鑰 ID 來設定外部 GnuPG 金鑰 +openpgp-external-key-info = 除此之外,必須使用「金鑰管理員」來匯入並接受對應的公鑰。 +openpgp-external-key-warning = <b>您只能設定一組外部 GnuPG 金鑰。</b>將取代先前設定的項目。 +openpgp-save-external-button = 儲存金鑰 ID +openpgp-external-key-label = 私鑰 ID: +openpgp-external-key-input = + .placeholder = 123456789341298340 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8b6c747b7f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Message Header Encryption Button + +message-header-show-security-info-key = S +# $type (String) - the shortcut key defined in the message-header-show-security-info-key +message-security-button = + .title = + { PLATFORM() -> + [macos] 顯示訊息安全性資訊(⌘ ⌥ { message-header-show-security-info-key }) + *[other] 顯示訊息安全性資訊(Ctrl+Alt+{ message-header-show-security-info-key }) + } +openpgp-view-signer-key = + .label = 檢視簽署者金鑰 +openpgp-view-your-encryption-key = + .label = 檢視您的解密金鑰 +openpgp-openpgp = OpenPGP +openpgp-no-sig = 沒有數位簽章 +openpgp-no-sig-info = 此訊息中未包含寄件者的數位簽章。這代表訊息可能是別人冒名寄送,也有可能在傳送過程中已遭人修改。 +openpgp-uncertain-sig = 無法確認的數位簽章 +# Variables: +# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format. +openpgp-uncertain-sig-with-date = 無法確認的數位簽章 - 簽署於 { $date } +openpgp-invalid-sig = 無效的數位簽章 +# Variables: +# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format. +openpgp-invalid-sig-with-date = 無效的數位簽章 - 簽署於 { $date } +openpgp-bad-date-sig = 簽章日期不符 +# Variables: +# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format. +openpgp-bad-date-sig-with-date = 簽署日期不符 - 簽署於 { $date } +openpgp-good-sig = 正確的數位簽章 +# Variables: +# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format. +openpgp-good-sig-with-date = 正確的數位簽章 - 簽署於 { $date } +openpgp-sig-uncertain-no-key = 此訊息包含數位簽章,但無法確認簽章是否正確。若要驗證簽章,需要取得寄件者的公鑰。 +openpgp-sig-uncertain-uid-mismatch = 此訊息包含數位簽章,但與已知的簽章不符。訊息是由與寄件者公鑰不符的電子郵件地址寄出的。 +openpgp-sig-uncertain-not-accepted = 此訊息包含數位簽章,但您尚未決定寄件者的金鑰是否可接受。 +openpgp-sig-invalid-rejected = 此訊息包含數位簽章,但您先前曾決定要拒絕簽署者的金鑰。 +openpgp-sig-invalid-technical-problem = 此訊息包含數位簽章,但偵測到技術錯誤。可能是訊息已毀損或遭人竄改。 +openpgp-sig-invalid-date-mismatch = 此訊息包含數位簽章,但該簽章不是在寄出時簽署的。可能是有人正在嘗試欺騙您:例如寄出其他時間環境寫下的訊息,或是原本要寄給其他人的內容。 +openpgp-sig-valid-unverified = 此訊息包含您先前接受過的金鑰所簽署的有效數位簽章。但您還沒有確認過金鑰真的屬於該寄件者。 +openpgp-sig-valid-verified = 此訊息包含已驗證的金鑰所簽署的有效數位簽章。 +openpgp-sig-valid-own-key = 此訊息包含由您的個人金鑰所簽署的有效數位簽章。 +# Variables: +# $key (String) - The ID of the OpenPGP key used to create the signature. +openpgp-sig-key-id = 簽署者金鑰 ID: { $key } +# Variables: +# $key (String) - The primary ID of the OpenPGP key used to create the signature. +# $subkey (String) - A subkey of the primary key was used to create the signature, and this is the ID of that subkey. +openpgp-sig-key-id-with-subkey-id = 簽署者金鑰 ID: { $key }(子金鑰 ID: { $subkey }) +# Variables: +# $key (String) - The ID of the user's OpenPGP key used to decrypt the message. +openpgp-enc-key-id = 您的解密金鑰 ID: { $key } +# Variables: +# $key (String) - The primary ID of the user's OpenPGP key used to decrypt the message. +# $subkey (String) - A subkey of the primary key was used to decrypt the message, and this is the ID of that subkey. +openpgp-enc-key-with-subkey-id = 您的解密金鑰 ID: { $key }(子金鑰 ID: { $subkey }) +openpgp-enc-none = 郵件未加密 +openpgp-enc-none-label = 此郵件寄出前沒被加密過。未加密的資訊在網際網路傳輸過程中有可能被偷看。 +openpgp-enc-invalid-label = 無法解密郵件 +openpgp-enc-invalid = 此郵件寄出前已被加密過,但無法解密。 +openpgp-enc-clueless = 這封已加密的郵件有未知的問題。 +openpgp-enc-valid-label = 郵件已加密 +openpgp-enc-valid = 此郵件在寄出給您之前就已經加密。透過加密,可確保訊息只被應該收到的人閱讀。 +openpgp-unknown-key-id = 未知金鑰 +openpgp-other-enc-additional-key-ids = 此外,訊息已由下列金鑰的擁有者加密: +openpgp-other-enc-all-key-ids = 訊息已由下列金鑰的擁有者加密: +openpgp-message-header-encrypted-ok-icon = + .alt = 解密成功 +openpgp-message-header-encrypted-notok-icon = + .alt = 解密失敗 +openpgp-message-header-signed-ok-icon = + .alt = 簽章正確 +# Mismatch icon is used for notok state as well +openpgp-message-header-signed-mismatch-icon = + .alt = 簽章錯誤 +openpgp-message-header-signed-unknown-icon = + .alt = 未知簽章狀態 +openpgp-message-header-signed-verified-icon = + .alt = 簽章已驗證 +openpgp-message-header-signed-unverified-icon = + .alt = 簽章未驗證 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl new file mode 100644 index 0000000000..86fa36ef91 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl @@ -0,0 +1,49 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-one-recipient-status-title = + .title = OpenPGP 訊息安全 +openpgp-one-recipient-status-status = + .label = 狀態 +openpgp-one-recipient-status-key-id = + .label = 金鑰 ID +openpgp-one-recipient-status-created-date = + .label = 建立於 +openpgp-one-recipient-status-expires-date = + .label = 有效期限 +openpgp-one-recipient-status-open-details = + .label = 開啟詳細資訊,並編輯接受程度… +openpgp-one-recipient-status-discover = + .label = 尋找新的金鑰,或是否有金鑰更新 + +openpgp-one-recipient-status-instruction1 = 若要傳送端到端加密訊息給,需要先取得對方的 OpenPGP 公鑰,並標示為已接受。 +openpgp-one-recipient-status-instruction2 = 要取得對方的公要,請匯入對方寄送給您,含有公鑰的郵件。另外您也可以嘗試在網路目錄中尋找看看。 + +openpgp-key-own = 接受(個人金鑰) +openpgp-key-secret-not-personal = 無法使用 +openpgp-key-verified = 接受(已驗證) +openpgp-key-unverified = 接受(未驗證) +openpgp-key-undecided = 不接受(未決定) +openpgp-key-rejected = 不接受(已拒絕) +openpgp-key-expired = 已過期 + +openpgp-intro = { $key } 可用的公鑰 + +openpgp-pubkey-import-id = ID: { $kid } +openpgp-pubkey-import-fpr = 指紋: { $fpr } + +openpgp-pubkey-import-intro = + { $num -> + *[other] 檔案包含下列共 { $num } 把公鑰: + } + +openpgp-pubkey-import-accept = + { $num -> + *[one] 您要接受將此金鑰用來驗證下列所有電子郵件地址的數位簽章與加密訊息嗎? + [other] 您要接受將這些金鑰用來驗證下列所有電子郵件地址的數位簽章與加密訊息嗎? + } + +pubkey-import-button = + .buttonlabelaccept = 匯入 + .buttonaccesskeyaccept = I diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl new file mode 100644 index 0000000000..425032c582 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-manage-keys-openpgp-cmd = + .label = OpenPGP 金鑰管理員 + .accesskey = O +openpgp-ctx-decrypt-open = + .label = 解密並開啟 + .accesskey = D +openpgp-ctx-decrypt-save = + .label = 解密並另存新檔… + .accesskey = C +openpgp-ctx-import-key = + .label = 匯入 OpenPGP 金鑰 + .accesskey = I +openpgp-ctx-verify-att = + .label = 驗證簽章 + .accesskey = V +openpgp-has-sender-key = 此訊息聲稱包含寄件者的 OpenPGP 公鑰。 +openpgp-be-careful-new-key = 警告: 此訊息中的 OpenPGP 新公鑰與您先前接受的 { $email } 公鑰不同。 +openpgp-import-sender-key = + .label = 匯入… +openpgp-search-keys-openpgp = + .label = 尋找 OpenPGP 金鑰 +openpgp-missing-signature-key = 此訊息是使用您沒有的金鑰所簽署的。 +openpgp-search-signature-key = + .label = 尋找… +# Don't translate the terms "OpenPGP" and "MS-Exchange" +openpgp-broken-exchange-opened = 這是一封被 MS-Exchange 毀損的 OpenPGP 訊息,由於是用本機檔案的方式開啟,無法修復。請嘗試將訊息複製到郵件資料夾,進行自動修復。 +openpgp-broken-exchange-info = 這是一封被 MS Exchange 修改毀損的 OpenPGP 訊息。若訊息內容不正確,可以試試看進行自動修復。 +openpgp-broken-exchange-repair = + .label = 修復訊息 +openpgp-broken-exchange-wait = 請稍候… +openpgp-has-nested-encrypted-parts = 此訊息包含其他加密過的部分。 +openpgp-show-encrypted-parts = 解密並顯示 +openpgp-cannot-decrypt-because-mdc = 這是一封使用了舊版並有安全性漏洞所加密的訊息。此訊息可能在傳輸過程中已遭竄改,內容已遭洩漏。為了防止風險,將不顯示內容。 +openpgp-cannot-decrypt-because-missing-key = 用來解開此訊息的私鑰不存在。 +openpgp-partially-signed = 此訊息當中只有一部分使用 OpenPGP 進行數位簽署。當您點擊驗證按鈕後,將隱藏未保護的部分,並顯示數位簽章狀態。 +openpgp-partially-encrypted = 此訊息當中只有一部分使用 OpenPGP 進行數位簽署。訊息當中已經顯示可以閱讀的部分並未加密。當您點擊解密按鈕後,將顯示加密部分的內容。 +openpgp-reminder-partial-display = 提醒: 下方顯示的訊息只是原始訊息的一部分。 +openpgp-partial-verify-button = 驗證 +openpgp-partial-decrypt-button = 解密 +openpgp-unexpected-key-for-you = 警告: 此訊息當中包含一把聲稱屬於您的電子郵件信箱的未知 OpenPGP 金鑰。若這把金鑰不屬於您,代表可能有人正在嘗試欺騙其他收件者。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/openpgp.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/openpgp.ftl new file mode 100644 index 0000000000..936e7a8ceb --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/openpgp/openpgp.ftl @@ -0,0 +1,723 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +e2e-intro-description = 若要傳送加密訊息,或經數位簽署過的訊息,必須先設定 OpenPGP 或 S/MIME 的任一種加密方式。 +e2e-intro-description-more = 請選擇您要用於 OpenPGP 的個人金鑰,或用於 S/MIME 的個人憑證。不論是個人金鑰或憑證您都會有對應的私鑰。 +e2e-signing-description = 數位簽章讓收件者可以確認訊息是由您寄出的,並且內容未遭竄改。加密訊息預設將開啟數位簽署。 +e2e-sign-message = + .label = 簽署未加密訊息 + .accesskey = u +e2e-disable-enc = + .label = 對新訊息停用加密 + .accesskey = D +e2e-enable-enc = + .label = 對新訊息啟用加密 + .accesskey = n +e2e-enable-description = 您仍可以針對個別訊息關閉加密。 +e2e-advanced-section = 進階設定 +e2e-attach-key = + .label = 加入 OpenPGP 數位簽章時也附加我的公鑰 + .accesskey = p +e2e-encrypt-subject = + .label = 加密 OpenPGP 郵件主旨 + .accesskey = b +e2e-encrypt-drafts = + .label = 以加密格式儲存郵件草稿 + .accesskey = r +# Do not translate "Autocrypt", it's the name of a standard. +e2e-autocrypt-headers = + .label = 在寄出郵件標頭中包含 OpenPGP 公鑰,加強與 Autocrypt 功能間的相容性 + .accesskey = t +openpgp-key-created-label = + .label = 建立於 +openpgp-key-expiry-label = + .label = 到期日 +openpgp-key-id-label = + .label = 金鑰 ID +openpgp-cannot-change-expiry = 這是一把複雜結構的金鑰,不支援更改到期日。 +openpgp-key-man-title = + .title = OpenPGP 金鑰管理員 +openpgp-key-man-dialog-title = OpenPGP 金鑰管理員 +openpgp-key-man-generate = + .label = 產生新金鑰對 + .accesskey = K +openpgp-key-man-gen-revoke = + .label = 撤銷憑證 + .accesskey = R +openpgp-key-man-ctx-gen-revoke-label = + .label = 產生並儲存撤銷憑證 +openpgp-key-man-file-menu = + .label = 檔案 + .accesskey = F +openpgp-key-man-edit-menu = + .label = 編輯 + .accesskey = E +openpgp-key-man-view-menu = + .label = 檢視 + .accesskey = V +openpgp-key-man-generate-menu = + .label = 產生 + .accesskey = G +openpgp-key-man-keyserver-menu = + .label = 金鑰伺服器 + .accesskey = K +openpgp-key-man-import-public-from-file = + .label = 從檔案匯入公鑰 + .accesskey = I +openpgp-key-man-import-secret-from-file = + .label = 從檔案匯入私鑰 +openpgp-key-man-import-sig-from-file = + .label = 從檔案匯入憑證撤銷資訊 +openpgp-key-man-import-from-clipbrd = + .label = 從剪貼簿匯入金鑰 + .accesskey = I +openpgp-key-man-import-from-url = + .label = 從網址匯入金鑰 + .accesskey = U +openpgp-key-man-export-to-file = + .label = 將公鑰匯出成檔案 + .accesskey = E +openpgp-key-man-send-keys = + .label = 用郵件寄出公鑰 + .accesskey = S +openpgp-key-man-backup-secret-keys = + .label = 備份私鑰到檔案 + .accesskey = B +openpgp-key-man-discover-cmd = + .label = 在網路上尋找金鑰 + .accesskey = D +openpgp-key-man-publish-cmd = + .label = 發佈 + .accesskey = P +openpgp-key-publish = 發佈 +openpgp-key-man-discover-prompt = 若要在線上尋找 OpenPGP 金鑰、金鑰伺服器或使用 WKD 通訊協定,請輸入電子郵件地址或金鑰 ID。 +openpgp-key-man-discover-progress = 搜尋中… +# Variables: +# $keyserver (String) - The address of a server that contains a directory of OpenPGP public keys +openpgp-key-publish-ok = 已將公鑰傳送到「{ $keyserver }」。 +# Variables: +# $keyserver (String) - The address of a server that contains a directory of OpenPGP public keys +openpgp-key-publish-fail = 將您的公鑰傳送到「{ $keyserver }」失敗。 +openpgp-key-copy-key = + .label = 複製公鑰 + .accesskey = C +openpgp-key-export-key = + .label = 將公鑰匯出成檔案 + .accesskey = E +openpgp-key-backup-key = + .label = 備份私鑰到檔案 + .accesskey = B +openpgp-key-send-key = + .label = 用郵件寄出公鑰 + .accesskey = S +# Variables: +# $count (Number) - Number of keys ids to copy. +openpgp-key-man-copy-key-ids = + .label = + { $count -> + *[other] 將金鑰 ID 複製到剪貼簿 + } + .accesskey = K +# Variables: +# $count (Number) - Number of fingerprints to copy. +openpgp-key-man-copy-fprs = + .label = + { $count -> + *[other] 將指紋複製到剪貼簿 + } + .accesskey = F +# Variables: +# $count (Number) - Number of public keys to copy. +openpgp-key-man-copy-to-clipboard = + .label = + { $count -> + *[other] 將公鑰複製到剪貼簿 + } + .accesskey = P +openpgp-key-man-ctx-expor-to-file-label = + .label = 將金鑰匯出成檔案 +openpgp-key-man-ctx-copy = + .label = 複製 + .accesskey = C +# Variables: +# $count (Number) - Number of fingerprints. +openpgp-key-man-ctx-copy-fprs = + .label = + { $count -> + *[other] 指紋 + } + .accesskey = F +# Variables: +# $count (Number) - Number of key ids. +openpgp-key-man-ctx-copy-key-ids = + .label = + { $count -> + *[other] 金鑰 ID + } + .accesskey = K +# Variables: +# $count (Number) - Number of public keys. +openpgp-key-man-ctx-copy-public-keys = + .label = + { $count -> + *[other] 公鑰 + } + .accesskey = P +openpgp-key-man-close = + .label = 關閉 +openpgp-key-man-reload = + .label = 重新載入金鑰快取 + .accesskey = R +openpgp-key-man-change-expiry = + .label = 更改到期日 + .accesskey = E +openpgp-key-man-refresh-online = + .label = 從網路重新整理 + .accesskey = R +openpgp-key-man-ignored-ids = + .label = 電子郵件地址 +openpgp-key-man-del-key = + .label = 刪除金鑰 + .accesskey = D +openpgp-delete-key = + .label = 刪除金鑰 + .accesskey = D +openpgp-key-man-revoke-key = + .label = 撤銷金鑰 + .accesskey = R +openpgp-key-man-key-props = + .label = 金鑰屬性 + .accesskey = K +openpgp-key-man-key-more = + .label = 更多 + .accesskey = M +openpgp-key-man-view-photo = + .label = 大頭照 + .accesskey = P +openpgp-key-man-ctx-view-photo-label = + .label = 檢視大頭照 +openpgp-key-man-show-invalid-keys = + .label = 顯示無效的金鑰 + .accesskey = D +openpgp-key-man-show-others-keys = + .label = 顯示來自其他人的金鑰 + .accesskey = O +openpgp-key-man-user-id-label = + .label = 名稱 +openpgp-key-man-fingerprint-label = + .label = 指紋 +openpgp-key-man-select-all = + .label = 選擇所有金鑰 + .accesskey = A +openpgp-key-man-empty-tree-tooltip = + .label = 在上方輸入搜尋詞彙 +openpgp-key-man-nothing-found-tooltip = + .label = 沒有與搜尋條件符合的金鑰 +openpgp-key-man-please-wait-tooltip = + .label = 請稍候金鑰載入… +openpgp-key-man-filter-label = + .placeholder = 搜尋金鑰 +openpgp-key-man-select-all-key = + .key = A +openpgp-key-man-key-details-key = + .key = I +openpgp-ign-addr-intro = 您接受將此金鑰用於驗證下列選擇的電子郵件地址: +openpgp-key-details-doc-title = 金鑰屬性 +openpgp-key-details-signatures-tab = + .label = 憑證 +openpgp-key-details-structure-tab = + .label = 結構 +openpgp-key-details-uid-certified-col = + .label = 使用者 ID / 認證者 +openpgp-key-details-key-id-label = 金鑰 ID +openpgp-key-details-user-id3-label = 聲稱的金鑰擁有者 +openpgp-key-details-id-label = + .label = ID +openpgp-key-details-key-type-label = 類型 +openpgp-key-details-key-part-label = + .label = 金鑰部分 +openpgp-key-details-attr-ignored = 警告: 由於這把金鑰的部份屬性不安全且將被忽略,可能無法正常使用。 +openpgp-key-details-attr-upgrade-sec = 您應該將不安全的屬性升級。 +openpgp-key-details-attr-upgrade-pub = 您應該請這把金鑰的擁有者將不安全的屬性升級。 +openpgp-key-details-upgrade-unsafe = + .label = 升級不安全的屬性 + .accesskey = P +openpgp-key-details-upgrade-ok = 已成功升級金鑰。請與其他往來通訊的人員交換升級過的公鑰。 +openpgp-key-details-algorithm-label = + .label = 演算法 +openpgp-key-details-size-label = + .label = 大小 +openpgp-key-details-created-label = + .label = 建立於 +openpgp-key-details-created-header = 建立於 +openpgp-key-details-expiry-label = + .label = 到期日 +openpgp-key-details-expiry-header = 到期日 +openpgp-key-details-usage-label = + .label = 用途 +openpgp-key-details-fingerprint-label = 指紋 +openpgp-key-details-legend-secret-missing = 有 (!) 標示的金鑰表示缺少私鑰。 +openpgp-key-details-sel-action = + .label = 選擇操作… + .accesskey = S +openpgp-card-details-close-window-label = + .buttonlabelaccept = 關閉 +openpgp-acceptance-label = + .label = 您是否要接受 +openpgp-acceptance-rejected-label = + .label = 不接受,拒絕此金鑰。 +openpgp-acceptance-undecided-label = + .label = 還沒有決定,之後再說。 +openpgp-acceptance-unverified-label = + .label = 接受,但我還沒有確認過是否為正確金鑰。 +openpgp-acceptance-verified-label = + .label = 接受,我已經確認過金鑰指紋正確。 +key-accept-personal = 您有這把金鑰的公鑰與私鑰部分,可以將其用作個人金鑰。若這把金鑰是由別人提供給您的,那麼就請勿將其用作個人金鑰。 +openpgp-personal-no-label = + .label = 否,不要把這把金鑰當成我的個人金鑰。 +openpgp-personal-yes-label = + .label = 是,請把這把金鑰當成我的個人金鑰。 +openpgp-passphrase-protection = + .label = 密語保護 +openpgp-passphrase-status-unprotected = 未受保護 +openpgp-passphrase-status-primary-password = 使用 { -brand-short-name } 的主控密碼保護 +openpgp-passphrase-status-user-passphrase = 由密語保護 +openpgp-passphrase-instruction-unprotected = 設定密語來保護這把金鑰 +openpgp-passphrase-instruction-primary-password = 或者使用不同的密語來保護這把金鑰 +openpgp-passphrase-instruction-user-passphrase = 解鎖這把金鑰即可更改保護方式。 +openpgp-passphrase-unlock = 解鎖 +openpgp-passphrase-unlocked = 金鑰解鎖成功。 +openpgp-remove-protection = 移除密語保護 +openpgp-use-primary-password = 移除密語並使用主密碼保護 +openpgp-passphrase-new = 新密語 +openpgp-passphrase-new-repeat = 確認新密語 +openpgp-passphrase-set = 設定密語 +openpgp-passphrase-change = 變更密語 +openpgp-copy-cmd-label = + .label = 複製 + +## e2e encryption settings + +# $identity (String) - the email address of the currently selected identity +openpgp-description-no-key = { -brand-short-name } 沒有 <b>{ $identity }</b> 的私人 OpenPGP 金鑰 +# $count (Number) - the number of configured keys associated with the current identity +# $identity (String) - the email address of the currently selected identity +openpgp-description-has-keys = + { $count -> + *[other] { -brand-short-name } 找到 { $count } 把 <b>{ $identity }</b> 的 OpenPGP 私人金鑰 + } +# $key (String) - the currently selected OpenPGP key +openpgp-selection-status-have-key = 您目前設定使用 ID 為 <b>{ $key }</b> 的金鑰 +# $key (String) - the currently selected OpenPGP key +openpgp-selection-status-error = 您目前設定使用金鑰 <b>{ $key }</b>,已經過期。 +openpgp-add-key-button = + .label = 新增金鑰… + .accesskey = A +e2e-learn-more = 了解更多 +openpgp-keygen-success = 成功建立 OpenPGP 金鑰! +openpgp-keygen-import-success = 成功匯入 OpenPGP 金鑰! +openpgp-keygen-external-success = 已儲存外部 GnuPG 金鑰 ID! + +## OpenPGP Key selection area + +openpgp-radio-none = + .label = 無 +openpgp-radio-none-desc = 不要為此身份使用 OpenPGP。 +openpgp-radio-key-not-usable = 由於缺少私鑰,無法將這把金鑰用作個人金鑰! +openpgp-radio-key-not-accepted = 若要使用這把金鑰,您必須先主動將其設定為個人金鑰! +openpgp-radio-key-not-found = 找不到這把金鑰!若您想要使用這把金鑰,請先匯入至 { -brand-short-name }。 +# $date (String) - the future expiration date of when the OpenPGP key will expire +openpgp-radio-key-expires = 到期於: { $date } +# $date (String) - the past expiration date of when the OpenPGP key expired +openpgp-radio-key-expired = 過期於: { $date } +openpgp-key-expires-within-6-months-icon = + .title = 金鑰將於 6 個月內到期 +openpgp-key-has-expired-icon = + .title = 金鑰已過期 +openpgp-suggest-publishing-key = 將公鑰發佈到金鑰伺服器上,讓其他人能夠查詢。 +openpgp-key-expand-section = + .tooltiptext = 更多資訊 +openpgp-key-revoke-title = 撤銷金鑰 +openpgp-key-edit-title = 更改 OpenPGP 金鑰 +openpgp-key-edit-date-title = 延後到期日 +openpgp-manager-description = 使用 OpenPGP 金鑰管理員來檢視往來通訊者的公鑰,以及所有上方未列出的金鑰。 +openpgp-manager-button = + .label = OpenPGP 金鑰管理員 + .accesskey = K +openpgp-key-remove-external = + .label = 移除外部金鑰 ID + .accesskey = E +key-external-label = 外部 GnuPG 金鑰 + +## Strings in keyDetailsDlg.xhtml + +key-type-public = 公鑰 +key-type-primary = 主要金鑰 +key-type-subkey = 子金鑰 +key-type-pair = 金鑰對(私鑰與公鑰) +key-expiry-never = 永不 +key-usage-encrypt = 加密 +key-usage-sign = 簽署 +key-usage-certify = 認證 +key-usage-authentication = 驗證 +key-does-not-expire = 金鑰永不過期 +# Variables: +# $keyExpiry (String) - Date the key expired on. +key-expired-date = 金鑰已於 { $keyExpiry } 過期 +key-expired-simple = 金鑰已經過期 +key-revoked-simple = 金鑰已被撤銷 +key-do-you-accept = 您要接受將此金鑰用來驗證數位簽章與加密訊息嗎? +# Variables: +# $addr (String) - Email address the key claims it belongs to. +key-verification = 請使用電子郵件以外的安全通訊方式確認金鑰指紋,以確保這的確是 { $addr } 的金鑰。 + +## Strings enigmailMsgComposeOverlay.js + +# Variables: +# $problem (String) - Error message from key usability check. +cannot-use-own-key-because = 您的個人金鑰有問題,無法傳送訊息。{ $problem } +window-locked = 信件撰寫視窗已鎖定,取消傳送 + +## Strings in keyserver.jsm + +keyserver-error-aborted = 已中斷 +keyserver-error-unknown = 發生了未知的錯誤 +keyserver-error-server-error = 金鑰伺服器回覆錯誤。 +keyserver-error-import-error = 下載的金鑰匯入失敗。 +keyserver-error-unavailable = 金鑰伺服器無法使用。 +keyserver-error-security-error = 金鑰伺服器不支援加密連線方式。 +keyserver-error-certificate-error = 金鑰伺服器的憑證無效。 +keyserver-error-unsupported = 不支援此金鑰伺服器。 + +## Strings in mimeWkdHandler.jsm + +wkd-message-body-req = 您的電子郵件服務供應商處理了您要將公鑰上傳到 OpenPGP 網頁金鑰目錄的請求。請確認公鑰的公布過程是否已經完成。 +wkd-message-body-process = 這是一封關於自動將公鑰上傳到 OpenPGP 網頁金鑰目錄的郵件。您暫時還不必做任何事。 + +## Strings in persistentCrypto.jsm + +# Variables: +# $subject (String) - Subject of the message. +converter-decrypt-body-failed = 無法解密主旨為 { $subject } 的訊息。您想要使用不同密語再試一次,或是跳過此訊息? + +## Strings filters.jsm + +filter-folder-required = 您必須指定目的資料夾。 +filter-decrypt-move-warn-experimental = 警告: 過濾器動作「永久解密」可能會毀損訊息。我們強烈建議您先試用「建立解密副本」過濾器,小心測試結果,只在確認都沒問題的情況才使用此過濾器。 +filter-term-pgpencrypted-label = OpenPGP 加密 +filter-key-required = 您必須選擇一組收件人金鑰。 +# Variables: +# $desc (String) - Email address to look for a key of. +filter-key-not-found = 找不到「{ $desc }」的加密金鑰。 +# Variables: +# $desc (String) - The ID of a secret key that is required to read the email after the user executes the current action. +filter-warn-key-not-secret = 警告: 過濾器動作「使用金鑰加密」會取代收件者。若您沒有「{ $desc }」的私鑰,將無法閱讀郵件。 + +## Strings filtersWrapper.jsm + +filter-decrypt-move-label = 永久解密(OpenPGP) +filter-decrypt-copy-label = 建立解密副本(OpenPGP) +filter-encrypt-label = 使用金鑰加密(OpenPGP) + +## Strings in enigmailKeyImportInfo.js + +import-info-title = + .title = 成功!已匯入金鑰 +import-info-bits = 位元 +import-info-created = 建立於 +import-info-fpr = 指紋 +import-info-details = 檢視詳細資訊並管理金鑰接受程度 +import-info-no-keys = 未匯入金鑰。 + +## Strings in enigmailKeyManager.js + +import-from-clip = 您想要從剪貼簿匯入一些金鑰嗎? +import-from-url = 請從下列網址下載公鑰: +copy-to-clipbrd-failed = 無法將選擇的金鑰複製到剪貼簿。 +copy-to-clipbrd-ok = 已將金鑰複製至剪貼簿 +# Variables: +# $userId (String) - User id of the key. +delete-secret-key = 警告: 即將刪除私鑰!刪除私鑰後,將無法再解開使用該金鑰加密的訊息,也無法撤銷該金鑰。您確定要刪除「{ $userId }」的公鑰與私鑰嗎? +delete-mix = 警告: 即將刪除私鑰!刪除私鑰後,將無法再解開使用該金鑰加密的訊息。您確定要刪除「{ $userId }」的公鑰與私鑰嗎? +# Variables: +# $userId (String) - User id of the key. +delete-pub-key = 您確定要刪除公鑰「{ $userId }」嗎? +delete-selected-pub-key = 您確定要刪除公鑰嗎? +refresh-all-question = 您並未選擇任何金鑰。想要重新整理所有金鑰嗎? +key-man-button-export-sec-key = 匯出私鑰 (&S) +key-man-button-export-pub-key = 只匯出公鑰 (&P) +key-man-button-refresh-all = 重新整理所有金鑰 (&R) +key-man-loading-keys = 正在載入金鑰,請稍候… +ascii-armor-file = ASCII 格式檔案(*.asc) +no-key-selected = 需要選擇至少一把金鑰,才能進行指定的操作 +export-to-file = 將公鑰匯出成檔案 +export-keypair-to-file = 將公鑰與私鑰匯出成檔案 +export-secret-key = 您要將私鑰也包含在儲存的 OpenPGP 金鑰檔案裡面嗎? +save-keys-ok = 成功儲存金鑰 +save-keys-failed = 金鑰儲存失敗 +default-pub-key-filename = 匯出的公鑰 +default-pub-sec-key-filename = 私鑰備份 +refresh-key-warn = 警告: 視金鑰數量與網路速度而定,重新整理所有金鑰可能要花上不少時間! +preview-failed = 無法讀取公鑰檔案。 +# Variables: +# $reason (String) - Error description. +general-error = 錯誤: { $reason } +dlg-button-delete = 刪除 (&D) + +## Account settings export output + +openpgp-export-public-success = <b>成功匯出公鑰!</b> +openpgp-export-public-fail = <b>無法匯出選擇的公鑰!</b> +openpgp-export-secret-success = <b>成功匯出私鑰!</b> +openpgp-export-secret-fail = <b>無法匯出選擇的私鑰!</b> + +## Strings in keyObj.jsm +## Variables: +## $userId (String) - The name and/or email address that is mentioned in the key's information. +## $keyId (String) - Key id for the key entry. + +key-ring-pub-key-revoked = 金鑰 { $userId }(金鑰 ID { $keyId })已撤銷。 +key-ring-pub-key-expired = 金鑰 { $userId }(金鑰 ID { $keyId })已過期。 +key-ring-no-secret-key = 您的鑰匙圈當中似乎沒有 { $userId }(金鑰 ID { $keyId })的私鑰。無法使用該金鑰進行簽署。 +key-ring-pub-key-not-for-signing = 金鑰 { $userId }(金鑰 ID { $keyId })無法用於簽署。 +key-ring-pub-key-not-for-encryption = 金鑰 { $userId }(金鑰 ID { $keyId })無法用於加密。 +key-ring-sign-sub-keys-revoked = 金鑰 { $userId }(金鑰 ID { $keyId })的所有簽署用子金鑰都已遭撤銷。 +key-ring-sign-sub-keys-expired = 金鑰 { $userId }(金鑰 ID { $keyId })的所有簽署用子金鑰都已經過期。 +key-ring-enc-sub-keys-revoked = 金鑰 { $userId }(金鑰 ID { $keyId })的所有加密用子金鑰都已遭撤銷。 +key-ring-enc-sub-keys-expired = 金鑰 { $userId }(金鑰 ID { $keyId })的所有加密用子金鑰都已經過期。 + +## Strings in gnupg-keylist.jsm + +keyring-photo = 相片 +user-att-photo = 使用者屬性(JPEG 圖片) + +## Strings in key.jsm + +already-revoked = 這把金鑰已被撤銷。 +# $identity (String) - the id and associated user identity of the key being revoked +revoke-key-question = 即將撤銷金鑰「{ $identity }」。撤銷後,將無法再使用這把金鑰進行簽署。且在公布後,其他人也將無法無法再使用該金鑰加密。您還是可以使用這把金鑰來解開舊訊息。確定要繼續嗎? +# $keyId (String) - the id of the key being revoked +revoke-key-not-present = 您沒有與此撤銷憑證相符的金鑰(0x{ $keyId })!若您搞丟金鑰了,必須先重新匯入金鑰(例如從金鑰伺服器)才能匯入撤銷憑證! +# $keyId (String) - the id of the key being revoked +revoke-key-already-revoked = 金鑰 0x{ $keyId } 已被撤銷。 +key-man-button-revoke-key = 撤銷金鑰 (&R) +openpgp-key-revoke-success = 成功撤銷金鑰。 +after-revoke-info = 此金鑰已被撤銷。請使用電子郵件再次分享公鑰,或是上傳到金鑰伺服器,讓其他人知道您已撤銷此金鑰。當其他人使用的軟體知道金鑰已經撤銷後,就不會再使用您的舊金鑰。若您在相同信箱使用新的金鑰,並且將新的公鑰附加在您寄出的郵件中,那麼也會自動包含舊金鑰已經撤銷的資訊。 + +## Strings in keyRing.jsm & decryption.jsm + +key-man-button-import = 匯入 (&I) +delete-key-title = 刪除 OpenPGP 金鑰 +delete-external-key-title = 移除外部 GnuPG 金鑰 +delete-external-key-description = 您想要移除這把外部 GnuPG 金鑰 ID 嗎? +key-in-use-title = OpenPGP 金鑰正在使用中 +delete-key-in-use-description = 無法繼續!您選擇要刪除的金鑰目前正由此身分使用中。請選擇其他金鑰或取消選擇並再試一次。 +revoke-key-in-use-description = 無法繼續!您選擇要撤銷的金鑰目前正由此身分使用中。請選擇其他金鑰或取消選擇並再試一次。 + +## Strings used in errorHandling.jsm + +# Variables: +# $keySpec (String) - Email address. +key-error-key-spec-not-found = 電子郵件地址「{ $keySpec }」無法對應到您鑰匙圈上的金鑰。 +# $keySpec (String) - Key id. +key-error-key-id-not-found = 無法在您的鑰匙圈找到設定的金鑰 ID「{ $keySpec }」。 +# $keySpec (String) - Key id. +key-error-not-accepted-as-personal = 您並未確認 ID 為「{ $keySpec }」的金鑰是您的個人金鑰。 + +## Strings used in enigmailKeyManager.js & windows.jsm + +need-online = 您選擇的功能無法於離線模式使用。請先上線然後再試一次。 + +## Strings used in keyRing.jsm & keyLookupHelper.jsm + +no-key-found2 = 找不到任何符合搜尋條件的可用金鑰。 +no-update-found = 您已經擁有在網路上找到的金鑰。 + +## Strings used in keyRing.jsm & GnuPGCryptoAPI.jsm + +fail-key-extract = 錯誤 - 金鑰抽取指令執行失敗 + +## Strings used in keyRing.jsm + +fail-cancel = 錯誤 - 使用者取消接收金鑰 +not-first-block = 錯誤 - 第一組 OpenPGP 區塊不是公鑰區塊 +import-key-confirm = 要匯入訊息中嵌入的公鑰嗎? +fail-key-import = 錯誤 - 金鑰匯入失敗 +# Variables: +# $output (String) - File that writing was attempted to. +file-write-failed = 寫入到檔案 { $output } 失敗 +no-pgp-block = 錯誤 - 找不到有效的 armored 格式 OpenPGP 資料區塊 +confirm-permissive-import = 匯入失敗。您嘗試匯入的金鑰可能已經毀損或使用了未知的屬性。您想要嘗試匯入當中正確的部分嗎?可能會匯入不完整且無法使用的金鑰。 + +## Strings used in trust.jsm + +key-valid-unknown = 未知 +key-valid-invalid = 無效 +key-valid-disabled = 已停用 +key-valid-revoked = 已撤銷 +key-valid-expired = 已過期 +key-trust-untrusted = 未受信任 +key-trust-marginal = 間接信任 +key-trust-full = 受信任 +key-trust-ultimate = 完全信任 +key-trust-group = (群組) + +## Strings used in commonWorkflows.js + +import-key-file = 匯入 OpenPGP 金鑰檔案 +import-rev-file = 匯入 OpenPGP 撤銷檔案 +gnupg-file = GnuPG 檔案 +import-keys-failed = 金鑰匯入失敗 +# Variables: +# $key (String) - Key id to unlock. +# $date (String) - The date on which the key was created +# $username_and_email (String) - The user name, and/or the email address which the key owner has set for the key. +passphrase-prompt2 = 請輸入用來解鎖 ID 為 { $key }、建立於 { $date },{ $username_and_email } 的私鑰密語 +# Variables: +# $subkey (String) - Key id to unlock, which is a subkey. +# $key (String) - This is the main key, to which the subkey belongs. +# $date (String) - The date on which the key was created +# $username_and_email (String) - The user name, and/or the email address which the key owner has set for the key. +passphrase-prompt2-sub = 請輸入用來解鎖 key ID { $key } 的子金鑰 { $subkey },建立於 { $date },{ $username_and_email } 的私鑰密語 +file-to-big-to-import = 檔案太大。請不要一次匯入太多組金鑰。 + +## Strings used in enigmailKeygen.js + +save-revoke-cert-as = 建立並儲存撤銷憑證 +revoke-cert-ok = 已成功建立撤銷憑證。您可以用此憑證來撤銷公鑰(例如搞丟私鑰的時候)。 +revoke-cert-failed = 無法建立撤銷憑證。 +gen-going = 金鑰已經在產生中! +keygen-missing-user-name = 尚未幫選擇的帳號/身分指定名稱。請在帳號設定中的「您的大名」欄位輸入姓名。 +expiry-too-short = 您的金鑰必須至少有效一天。 +expiry-too-long = 您不能產生超過 100 年後才會到期的金鑰。 +# Variables: +# $id (String) - Name and/or email address to generate keys for. +key-confirm = 確定要產生「{ $id }」的公鑰與私鑰嗎? +key-man-button-generate-key = 產生金錀 (&G) +key-abort = 要中止金鑰產生過程嗎? +key-man-button-generate-key-abort = 中止產生金鑰 (&A) +key-man-button-generate-key-continue = 繼續產生金鑰 (&C) + +## Strings used in enigmailMessengerOverlay.js + +failed-decrypt = 錯誤 - 解密失敗 +fix-broken-exchange-msg-failed = 訊息並未修復成功。 +# Variables: +# $attachment (String) - File name of the signature file. +attachment-no-match-from-signature = 無法將簽章檔案「{ $attachment }」對應到附件 +# Variables: +# $attachment (String) - File name of the attachment. +attachment-no-match-to-signature = 無法將附件「{ $attachment }」對應到簽章檔案 +# Variables: +# $attachment (String) - File name of the attachment +signature-verified-ok = 附件 { $attachment } 的簽章驗證成功 +# Variables: +# $attachment (String) - File name of the attachment +signature-verify-failed = 附件 { $attachment } 的簽章驗證失敗 +decrypt-ok-no-sig = 警告: 解密成功,但無法正確驗證簽章 +msg-ovl-button-cont-anyway = 還是繼續 (&C) +enig-content-note = * 尚未簽署或加密此訊息的附件 * + +## Strings used in enigmailMsgComposeOverlay.js + +msg-compose-button-send = 寄送郵件 (&S) +msg-compose-details-button-label = 詳細資訊… +msg-compose-details-button-access-key = D +send-aborted = 傳送操作已中止。 +# Variables: +# $key (String) - Key id. +key-not-trusted = 對金鑰「{ $key }」的信任程度不足 +# Variables: +# $key (String) - Key id. +key-not-found = 找不到金鑰「{ $key }」 +# Variables: +# $key (String) - Key id. +key-revoked = 金鑰「{ $key }」已撤銷 +# Variables: +# $key (String) - Key id. +key-expired = 金鑰「{ $key }」已過期 +msg-compose-internal-error = 發生內部錯誤。 +keys-to-export = 選擇要插入的 OpenPGP 金鑰 +msg-compose-partially-encrypted-inlinePGP = 您回復的訊息當中包含了未加密與有加密的部分。若寄件者原本就無法解密訊息中的某些部份,可能會造成該部分當中的機密資訊被洩漏出去。請考慮將回覆給寄件者的訊息中,所有的引用文字刪除。 +msg-compose-cannot-save-draft = 儲存草稿時發生錯誤 +msg-compose-partially-encrypted-short = 請小心洩露敏感資訊 - 這封郵件僅有部分加密 +quoted-printable-warn = 您選擇使用「quoted-printable」編碼方式來寄出郵件,可能會造成訊息的解密或驗證不正確。您要關閉使用「quoted-printable」編碼方式嗎? +# Variables: +# $width (Number) - Number of characters per line. +minimal-line-wrapping = 您將換行長度設為 { $width } 字元。若需正確進行加密或簽署,這個長度必須至少為 68。您要現在將換行長度設為 68 字元嗎? +sending-news = 加密傳送操作中斷。因為有新聞群組收件者,無法加密此訊息。請解除加密再重新寄出。 +send-to-news-warning = 警告: 您即將傳送加密的郵件到新聞群組中。由於只有在群組中的所有成員都能夠解密訊息時才能閱讀(也就是說,必須使用群組中的所有成員的金鑰加密訊息),否則這個動作並不合理。請只在您真的知道現在在做什麼的時候才寄出這封信。確定要繼續嗎? +save-attachment-header = 儲存解密附件 +possibly-pgp-mime = 可能是 PGP/MIME 加密或簽署過的訊息,請使用「解密 / 驗證」功能來驗證 +# Variables: +# $key (String) - Sender email address. +cannot-send-sig-because-no-own-key = 由於您還沒有設定 <{ $key }> 的端到端加密,無法數位簽署此訊息 +# Variables: +# $key (String) - Sender email address. +cannot-send-enc-because-no-own-key = 由於您還沒有設定 <{ $key }> 的端到端加密,無法加密寄出此訊息 + +## Strings used in decryption.jsm + +# Variables: +# $key (String) - Newline separated list of a tab character then name and/or email address mentioned in the key followed by the key id in parenthesis. +do-import-multiple = 要匯入下列金鑰嗎?{ $key } +# Variables: +# $name (String) - Name and/or email address mentioned in the key. +# $id (String) - Key id of the key. +do-import-one = 要匯入 { $name }({ $id })嗎? +cant-import = 匯入公鑰時發生錯誤 +unverified-reply = 縮排的訊息部分(回覆引用內容)可能被修改過 +key-in-message-body = 在訊息內容中發現金鑰,請點擊「匯入金鑰」來匯入該金鑰 +sig-mismatch = 錯誤 - 簽章不符 +invalid-email = 錯誤 - 電子郵件地址無效 +# Variables: +# $name (String) - File name of the attachment. +attachment-pgp-key = 您正要開啟的附件「{ $name }」看來是一把 OpenPGP 金鑰檔案。請點擊「匯入」來匯入金鑰,或點擊「檢視」來使用瀏覽器視窗檢視檔案內容。 +dlg-button-view = 檢視 (&V) + +## Strings used in enigmailMsgHdrViewOverlay.js + +decrypted-msg-with-format-error = 解密訊息(從可能是由舊版 Exchange 伺服器毀損的 PGP 郵件格式恢復,結果可能不容易閱讀) + +## Strings used in encryption.jsm + +not-required = 錯誤 - 並未要求加密 + +## Strings used in windows.jsm + +no-photo-available = 沒有可用的相片 +# Variables: +# $photo (String) - Path of the photo in the key. +error-photo-path-not-readable = 相片路徑「{ $photo }」無法讀取 +debug-log-title = OpenPGP 除錯紀錄 + +## Strings used in dialog.jsm + +# This string is followed by either repeat-suffix-singular if $count is 1 or else +# by repeat-suffix-plural. +# Variables: +# $count (Number) - Number of times the alert will repeat. +repeat-prefix = 此警示將再重複 { $count } +repeat-suffix-singular = 次。 +repeat-suffix-plural = 次。 +no-repeat = 將不再顯示此警示。 +dlg-keep-setting = 記住我的答案,不要再問我 +dlg-button-ok = 確定 (&O) +dlg-button-close = 關閉 (&C) +dlg-button-cancel = 取消 (&C) +dlg-no-prompt = 下次不要再顯示此對話方塊。 +enig-prompt = OpenPGP Prompt +enig-confirm = OpenPGP 確認 +enig-alert = OpenPGP 警示 +enig-info = OpenPGP 資訊 + +## Strings used in persistentCrypto.jsm + +dlg-button-retry = 重試 (&R) +dlg-button-skip = 略過 (&S) + +## Strings used in enigmailMsgBox.js + +enig-alert-title = + .title = OpenPGP 警示 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/add-finger.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/add-finger.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a6ec212826 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/add-finger.ftl @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +otr-add-finger-title = 新增 OTR 金鑰指紋 + +# Variables: +# $name (String) - name of a chat contact person +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +otr-add-finger-description = 請輸入 { $name } 的 OTR 金鑰指紋。 + +otr-add-finger-fingerprint = 指紋: +otr-add-finger-tooltip-error = 輸入了無效字元。僅接受 ABCDEF 等字母與數字 + +otr-add-finger-input = + .placeholder = 40 字元長的 OTR 金鑰指紋 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/am-im-otr.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/am-im-otr.ftl new file mode 100644 index 0000000000..28cd016a1f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/am-im-otr.ftl @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-encryption = + .label = 端到端加密 +account-otr-label = 不留紀錄聊天(OTR) +account-otr-description2 = { -brand-short-name } 支援以不留紀錄(OTR)機制對私人對話訊息進行端到端加密,如此可以防止第三方竊聽對話內容。僅能在對方也使用支援 OTR 功能的軟體時才能進行此類加密。 +otr-encryption-title = 驗證過的加密方式 +otr-encryption-caption = 若要讓其他人能夠在 OTR 聊天室當中驗證您的身分,請用 OTR 以外的可靠通訊方式將 OTR 指紋分享出去。 +otr-fingerprint-label = 您的指紋: +view-fingerprint-button = + .label = 管理聯絡人的指紋 + .accesskey = F +otr-settings-title = OTR 設定 +otr-require-encryption = + .label = 要求必須在私人對話訊息中進行端到端加密 +otr-require-encryption-info = 要求必須進行端到端加密時,若一對一訊息當中的對話無法被加密,就不會送出。收到的訊息若未加密,也不會被記錄或出現於對話中。 +otr-verify-nudge = + .label = 總是提醒我要對尚未驗證的聯絡人做驗證 + +otr-not-yet-available = 還無法使用 + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/auth.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/auth.ftl new file mode 100644 index 0000000000..99ea7df163 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/auth.ftl @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +otr-auth = + .title = 確認聯絡人的身分 + .buttonlabelaccept = 確認 + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +auth-title = 驗證 { $name } 的身分 + +# Variables: +# $own_name (String) - the user's own screen name +auth-your-fp-value = 您 { $own_name } 的指紋: + +# Variables: +# $their_name (String) - the screen name of a chat contact +auth-their-fp-value = { $their_name } 的指紋: + +auth-help = 驗證聯絡人的身分後,可幫助您確認對話內容經過完整加密,讓第三方很難竊聽或竄改對話內容。 + +auth-help-title = 驗證說明 + +auth-question-received = 這是您的聯絡人提出的問題: + +auth-yes = + .label = 是 + +auth-no = + .label = 否 + +auth-verified = 我已經確認這是正確的指紋。 + +auth-manual-verification = 手動驗證指紋 +auth-question-and-answer = 問與答 +auth-shared-secret = 共享密碼 + +auth-manual-verification-label = + .label = { auth-manual-verification } + +auth-question-and-answer-label = + .label = { auth-question-and-answer } + +auth-shared-secret-label = + .label = { auth-shared-secret } + +auth-manual-instruction = 透過其他可靠的方式(例如經 OpenPGP 簽署過的郵件或電話),與您想要進行通訊的另一方互相交換指紋。(「指紋」是能夠用來確認加密金鑰的校驗資訊。)若金鑰符合,就在下面的對話框中指出你們已經確認過指紋資訊。 + +auth-how = 你想要如何確認聯絡人的身分? + +auth-qa-instruction = 想個只有您與要聯絡的人知道答案的問題。輸入問題與答案,然後等待對方回答。若答案不正確,代表你們之間使用的通訊管道可能正被監控。 + +auth-secret-instruction = 想個只有您與要聯絡的人知道的密語,但不要使用相同的網路來交換這組密語。您先輸入密語,然後等待對方也輸入。若雙方輸入的密語不相符,代表你們之間使用的通訊管道可能正被監控。 + +auth-question = 請輸入問題: + +auth-answer = 請輸入解答(大小寫視為不同): + +auth-secret = 請輸入密碼: diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/chat.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/chat.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2e9b707e45 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/chat.ftl @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +state-label = 加密狀態: + +start-text = 開始加密對話 + +start-label = + .label = { start-text } + +start-tooltip = + .tooltiptext = { start-text } + +end-label = + .label = 結束加密對話 + +auth-label = + .label = 確認聯絡人的身分 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/finger-sync.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/finger-sync.ftl new file mode 100644 index 0000000000..60acbf9fdf --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/finger-sync.ftl @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +finger-yes = 已驗證 +finger-no = 未驗證 + +finger-subset-title = 移除指紋 +finger-subset-message = 由於至少有一組指紋對應的金鑰還在對話當中,無法移除該組指紋。 + +finger-remove-all-title = 移除所有指紋 +finger-remove-all-message = 您確定要移除所有先前看過的指紋嗎?所有先前做過的 OTR 身分驗證都將失效。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/finger.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/finger.ftl new file mode 100644 index 0000000000..350687ba07 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/finger.ftl @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +otr-finger-title = 先前看過的 OTR 金鑰指紋 + +finger-intro = 來自先前的端到端加密對話的 OTR 金鑰指紋。 + +finger-screen-name = + .label = 聯絡人 +finger-verified = + .label = 驗證狀態 +finger-fingerprint = + .label = 指紋 + +finger-remove = + .label = 移除選擇項目 + +finger-remove-all = + .label = 移除全部 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/otr.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/otr.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d8ca2d6341 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/otr.ftl @@ -0,0 +1,97 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-encryption-required-part1 = 您嘗試要傳送未加密過的訊息給 { $name }。政策規定,不允許傳送未加密過的訊息。 + +msgevent-encryption-required-part2 = 將嘗試進行私人對話,將在私人對話開始後重新送出您的訊息。 +msgevent-encryption-error = 加密訊息時發生錯誤,訊息並未送出。 + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-connection-ended = { $name } 已關閉了與您之間的加密連線。為了避免您意外送出未經加密的訊息,並未送出您的訊息。請結束或重新開始加密對話。 + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-setup-error = 建立與 { $name } 之間的私人對話時發生錯誤。 + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +msgevent-msg-reflected = 您接收到來自您自己的 OTR 訊息。不是您正在自言自語,就是有人將訊息反射回來給您。 + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-msg-resent = 已重發上一封給 { $name } 的訊息。 + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg-not-private = 由於您與 { $name } 並不在私人通訊當中,無法閱讀收到的加密訊息。 + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg-unreadable = 您收到來自 { $name } 的無法閱讀的加密訊息。 + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg-malformed = 您收到來自 { $name } 的資料格式錯誤的訊息。 + +# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-log-heartbeat-rcvd = 您收到來自 { $name } 的 Heartbeat 訊息。 + +# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-log-heartbeat-sent = 已傳送 Heartbeat 訊息給 { $name }。 + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +msgevent-rcvdmsg-general-err = 嘗試使用 OTR 保護對話訊息時,發生未知錯誤。 + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +# $msg (string) - the message that was received. +msgevent-rcvdmsg-unencrypted = 收到來自 { $name } 的下列訊息未經加密: { $msg } + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg-unrecognized = 您收到來自 { $name } 的無法識別的 OTR 訊息。 + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg-for-other-instance = { $name } 送出了要發給不同使用階段的訊息。若您在多個地方登入,其他的使用階段可能也收到了該封訊息。 + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +context-gone-secure-private = 與 { $name } 的私人對話開始。 + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +context-gone-secure-unverified = 與 { $name } 有加密,但未經驗證的對話開始。 + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +context-still-secure = 成功重新整理與 { $name } 的加密對話。 + +error-enc = 加密訊息時發生錯誤。 + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +error-not-priv = 您傳送了加密資料給 { $name },但對方並未預期收到此資料。 + +error-unreadable = 您傳送了無法閱讀的加密訊息。 +error-malformed = 您傳送了資料格式錯誤的訊息。 + +resent = [重寄] + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +tlv-disconnected = { $name } 結束了與您之間的加密對話,您也應該中斷對話。 + +# Do not translate "Off-the-Record" and "OTR" which is the name of an encryption protocol +# Make sure that this string does NOT contain any numbers, e.g. like "3". +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +query-msg = { $name } 要求進行不留紀錄(OTR)加密聊天,但您沒有支援該功能的外掛程式。若需更多資訊,請參考 https://en.wikipedia.org/wiki/Off-the-Record_Messaging 。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/otrUI.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/otrUI.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6c939208a6 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/otr/otrUI.ftl @@ -0,0 +1,87 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +start-label = 開始加密對話 +refresh-label = 重新整理加密對話 +auth-label = 確認聯絡人的身分 +reauth-label = 重新確認聯絡人的身分 + +auth-cancel = 取消 +auth-cancel-access-key = C + +auth-error = 驗證聯絡人身分時發生錯誤。 +auth-success = 已成功驗證您的聯絡人的身分。 +auth-success-them = 您的聯絡人已成功驗證您的身分。您可能也想要問他們問題,來驗證他們的身分。 +auth-fail = 無法驗證您的聯絡人的身分。 +auth-waiting = 等待聯絡人完成驗證… + +finger-verify = 驗證 +finger-verify-access-key = V + +finger-ignore = 忽略 +finger-ignore-access-key = I + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +buddycontextmenu-label = 新增 OTR 指紋 + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +alert-start = 正在嘗試與 { $name } 開始進行加密對話… + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +alert-refresh = 正在嘗試與 { $name } 重新整理加密對話… + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +alert-gone-insecure = 與 { $name } 的加密對話結束。 + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +finger-unseen = { $name } 的身分未經驗證。雖然不可能受到一般的竊聽,但有心人花點功夫還是可以暗中偷聽。請驗證此聯絡人的身分來防止您受到監控。 + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +finger-seen = { $name } 使用未經識別的電腦聯絡您。雖然不可能受到一般的竊聽,但有心人花點功夫還是可以暗中偷聽。請驗證此聯絡人的身分來防止您受到監控。 + +state-not-private = 目前的對話不是私人對話。 +state-generic-not-private = 目前的對話不是私人對話。 + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +state-unverified = 由於尚未驗證 { $name } 的身分,目前的對話有加密但並不隱私。 + +state-generic-unverified = 由於尚未驗證某些人的身分,目前的對話雖經加密,但不能確保隱私。 + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +state-private = { $name } 的身分已經驗證,目前的對話已加密也能確保隱私。 + +state-generic-private = 目前的對話已經加密,也已確認隱私。 + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +state-finished = { $name } 結束了與您之間的加密對話,您也應該中斷對話。 + +state-not-private-label = 不安全 +state-unverified-label = 未驗證 +state-private-label = 私人 +state-finished-label = 已完成 + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +verify-request = { $name } 要求驗證您的身分。 + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +afterauth-private = 您已驗證 { $name } 的身分。 + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +afterauth-unverified = { $name } 的身分未經驗證。 + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +# Variables: +# $error (String) - contains an error message that describes the cause of the failure +otr-genkey-failed = OTR 私鑰產生失敗: { $error } diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/policies/aboutPolicies.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/policies/aboutPolicies.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c2244c4021 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/policies/aboutPolicies.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-policies-title = 企業政策 + +# 'Active' is used to describe the policies that are currently active +active-policies-tab = 啟用 +errors-tab = 錯誤 +documentation-tab = 文件集 + +no-specified-policies-message = 已開啟企業政策服務,但未設定任何政策。 +inactive-message = 未開啟企業政策服務。 + +policy-name = 政策名稱 +policy-value = 政策設定值 +policy-errors = 政策錯誤 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/policies/policies-descriptions.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/policies/policies-descriptions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ddf6d2b084 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/policies/policies-descriptions.ftl @@ -0,0 +1,159 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators +## who want to deploy these settings across several Thunderbird installations +## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy +## feature, but the system also supports other forms of deployment. +## These are short descriptions for individual policies, to be displayed +## in the documentation section in about:policies. + +policy-3rdparty = 設定 WebExtension 可透過 chrome.storage.managed 存取的政策。 + +policy-AppAutoUpdate = 開啟或關閉應用程式自動更新。 + +policy-AppUpdatePin = 防止 { -brand-short-name } 更新超過特定版本。 + +policy-AppUpdateURL = 自訂應用程式更新網址。 + +policy-Authentication = 為支援的網站設定整合身分驗證方式。 + +policy-BackgroundAppUpdate2 = 啟用或停用背景更新程式。 + +policy-BlockAboutAddons = 防止開啟附加元件管理員(about:addons)。 + +policy-BlockAboutConfig = 防止開啟 about:config 頁面。 + +policy-BlockAboutProfiles = 防止開啟 about:profiles 頁面。 + +policy-BlockAboutSupport = 防止開啟 about:support 頁面。 + +policy-CaptivePortal = 開啟或關閉支援 Captive portal。 + +policy-CertificatesDescription = 新增憑證,或使用內建憑證。 + +policy-Cookies = 允許或拒絕網站設定 Cookie。 + +policy-DisableBuiltinPDFViewer = 停用 { -brand-short-name } 內建的 PDF 閱讀器 PDF.js。 + +policy-DisabledCiphers = 停用加密演算法。 + +policy-DefaultDownloadDirectory = 設定預設下載資料夾。 + +policy-DisableAppUpdate = 防止 { -brand-short-name } 更新。 + +policy-DisableDefaultClientAgent = 不讓預設客戶端代理工具作任何事。僅對 Windows 有效,其他平台沒有代理工具可用。 + +policy-DisableDeveloperTools = 防止使用開發者工具。 + +policy-DisableFeedbackCommands = 停用於「說明」選單中傳送意見回饋的相關指令(「送出意見回饋」與「回報詐騙網站」)。 + +policy-DisableForgetButton = 防止使用「忘記」功能。 + +policy-DisableFormHistory = 不要記住搜尋與表單填寫紀錄。 + +policy-DisableMasterPasswordCreation = 若為 true,將無法建立主控密碼。 + +policy-DisablePasswordReveal = 不允許於儲存的登入資訊畫面中顯示密碼。 + +policy-DisableProfileImport = 停用自其他應用程式匯入資料的選單功能。 + +policy-DisableSafeMode = 停用以安全模式重新啟動的功能。註: 啟動時按住 Shift 鍵進入安全模式的功能,僅能於 Windows 使用群組原則停用。 + +policy-DisableSecurityBypass = 防止使用者忽略某些安全性警告。 + +policy-DisableSystemAddonUpdate = 防止 { -brand-short-name } 安裝或更新系統附加元件。 + +policy-DisableTelemetry = 關閉 Telemetry。 + +policy-DisplayMenuBar = 預設顯示選單列。 + +policy-DNSOverHTTPS = 設定 DNS over HTTPS。 + +policy-DontCheckDefaultClient = 啟動時不檢查是否為預設郵件軟體。 + +policy-DownloadDirectory = 設定並鎖定下載資料夾。 + +# “lock” means that the user won’t be able to change this setting +policy-EnableTrackingProtection = 開啟或關閉內容封鎖功能,並可選擇鎖定該功能。 + +# “lock” means that the user won’t be able to change this setting +policy-EncryptedMediaExtensions = 開啟或關閉加密媒體擴充功能,並可選擇鎖定該功能。 + +# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy +# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in +# English or translate them as verbs. +policy-Extensions = 安裝、移除或鎖定擴充套件。安裝選項可加入網址或路徑作為參數。移除和鎖定選項則需要擴充套件 ID 作為參數。 + +policy-ExtensionSettings = 管理擴充套件的各種安裝設定。 + +policy-ExtensionUpdate = 開啟或關閉擴充套件自動更新。 + +policy-Handlers = 設定預設應用程式處理方式。 + +policy-HardwareAcceleration = 若為 false,就會關閉硬體加速。 + +policy-InstallAddonsPermission = 允許某些網站安裝附加元件。 + +policy-LegacyProfiles = 停用「於每一套安裝使用不同設定檔」的功能。 + +## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute. + +policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabled = 開啟預設傳統 SameSite cookie 行為設定。 + +policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabledForDomainList = 對指定的網站恢復傳統 SameSite cookie 行為。 + +## + +policy-LocalFileLinks = 允許特定網站鏈結到本機檔案。 + +policy-ManualAppUpdateOnly = 只允許手動更新,也不通知使用者已有更新推出。 + +policy-NetworkPrediction = 開啟或關閉網路預測(DNS 預讀)功能。 + +policy-OfferToSaveLogins = 強制允許 { -brand-short-name } 提供記住登入資訊與密碼的設定。true 與 false 設定都接受。 + +policy-OfferToSaveLoginsDefault = 允許 { -brand-short-name } 提供記住儲存登入帳號與密碼的功能。true 與 false 值都接受。 + +policy-OverrideFirstRunPage = 覆蓋「首次執行」頁面。若您想停用首次執行頁面,請將原則設為空白。 + +policy-OverridePostUpdatePage = 覆蓋更新後會開啟的「有什麼新鮮事」頁面。若您想停用此頁面,請將原則設為空白。 + +policy-PasswordManagerEnabled = 允許使用密碼管理員來儲存密碼。 + +# PDF.js and PDF should not be translated +policy-PDFjs = 停用或設定 { -brand-short-name } 內建的 PDF 閱讀器 PDF.js。 + +policy-Permissions2 = 設定攝影機、麥克風、地理位置、通知、自動播放等權限。 + +policy-Preferences = 鎖定部分偏好設定的內容。 + +policy-PrimaryPassword = 要求使用或不允許使用主控密碼。 + +policy-PromptForDownloadLocation = 下載檔案時,詢問要將檔案儲存至何處。 + +policy-Proxy = 設定代理伺服器選項。 + +policy-RequestedLocales = 為應用程式設定使用的語系清單順序。 + +policy-SanitizeOnShutdown2 = 關閉程式時,清除上網資料。 + +policy-SearchEngines = 調整搜尋引擎設定。此原則僅對 Extended Support Release(ESR)版本有效。 + +policy-SearchSuggestEnabled = 啟用或停用搜尋建議。 + +# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation +policy-SecurityDevices = 安裝 PKCS #11 模組。 + +policy-SSLVersionMax = 設定最大 SSL 版本。 + +policy-SSLVersionMin = 設定最小 SSL 版本。 + +policy-SupportMenu = 於說明選單內新增自訂的技術支援項目。 + +policy-UserMessaging = 不要對使用者顯示某些訊息。 + +# “format” refers to the format used for the value of this policy. +policy-WebsiteFilter = 封鎖網站,不讓使用者開啟。請參考文件取得設定格式的詳細資料。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/am-copies.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/am-copies.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4662762486 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/am-copies.ftl @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-prefs-show-address-row-description = 將收件地址欄位留空,即可在寫新郵件時總是顯示信箱地址。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/am-im.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/am-im.ftl new file mode 100644 index 0000000000..508332db15 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/am-im.ftl @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-settings-title = 驗證設定 +account-channel-title = 預設頻道 + +chat-autologin = + .label = 啟動時登入 + +chat-encryption-generic = 一般 +chat-encryption-log = + .label = 在對話紀錄當中包含端到端加密過的訊息 +chat-encryption-label = 原生端到端加密 +chat-encryption-description = { $protocol } 可對聊天訊息進行端到端加密,如此可以防止第三方竊聽對話內容。可能需要在下方進行更多設定才能開啟加密功能。 +chat-encryption-status = 加密狀態 +chat-encryption-placeholder = 加密機制尚未初始化。 +chat-encryption-sessions = 使用階段 +chat-encryption-sessions-description = 若需端到端加密功能能正常運作,必須信任目前登入您帳號的其他使用階段。必須與其他客戶端進行互動才能驗證該使用階段。驗證使用階段後,可能也會讓 { -brand-short-name } 信任於該階段中信任的所有階段。 +chat-encryption-session-verify = 驗證 + .title = 驗證此階段中的身分 +chat-encryption-session-trusted = 受信任 + .title = 此階段中的身分驗證無誤 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/application-manager.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/application-manager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b3de8983b4 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/application-manager.ftl @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +app-manager-window-dialog2 = + .title = 程式詳細資訊 +app-manager-dialog-title = 程式詳細資訊 +remove-app-button = + .label = 移除 + .accesskey = R diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ecdd8ae01d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +attachment-reminder-window = + .title = 附件提醒關鍵字 +attachment-reminder-dialog-title = 附件提醒關鍵字 +attachment-reminder-label = { -brand-short-name } 會在您建立的郵件中包含這些關鍵字並且未附加檔案時提醒您。 +keyword-new-button = + .label = 新增… + .accesskey = N +keyword-edit-button = + .label = 編輯… + .accesskey = E +keyword-remove-button = + .label = 刪除 + .accesskey = D +new-keyword-title = 新增關鍵字 +new-keyword-label = 關鍵字: +edit-keyword-title = 編輯關鍵字 +edit-keyword-label = 關鍵字: diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/colors.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/colors.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fafd8b6ad2 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/colors.ftl @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colors-dialog-window2 = + .title = 色彩 +colors-dialog-title = 色彩 +colors-dialog-legend = 文字與背景 +text-color-label = + .value = 文字: + .accesskey = t +background-color-label = + .value = 背景: + .accesskey = b +use-system-colors = + .label = 使用系統色彩 + .accesskey = s +colors-link-legend = 鏈結色彩 +link-color-label = + .value = 未拜訪鏈結: + .accesskey = l +visited-link-color-label = + .value = 已拜訪鏈結: + .accesskey = v +underline-link-checkbox = + .label = 鏈結加底線 + .accesskey = u +override-color-label = + .value = 使用我在上面的選擇蓋過內容指定的色彩: + .accesskey = O +override-color-always = + .label = 總是 +override-color-auto = + .label = 僅在使用高對比佈景主題時 +override-color-never = + .label = 永不 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/connection.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/connection.ftl new file mode 100644 index 0000000000..445777d0f8 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/connection.ftl @@ -0,0 +1,88 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +connection-dns-over-https-url-resolver = 使用供應商 + .accesskey = r +# Variables: +# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider +connection-dns-over-https-url-item-default = + .label = { $name }(預設) + .tooltiptext = 使用預設網址來解析 DNS over HTTPS +connection-dns-over-https-url-custom = + .label = 自訂 + .accesskey = C + .tooltiptext = 輸入您想要用來解析 DNS over HTTPS 的網址 +connection-dns-over-https-custom-label = 自訂 +connection-dialog-window2 = + .title = 連線設定 +connection-dialog-title = 連線設定 +disable-extension-button = 停用擴充套件 +# Variables: +# $name (String) - The extension that is controlling the proxy settings. +# +# The extension-icon is the extension's icon, or a fallback image. It should be +# purely decoration for the actual extension name, with alt="". +proxy-settings-controlled-by-extension = 擴充套件「<img data-l10n-name="extension-icon" alt="" />{ $name }」正在控制您的 { -brand-short-name } 連線至網際網路的方式。 +connection-proxy-legend = 設定存取網際網路的代理伺服器 (Proxy) +proxy-type-no = + .label = 不使用 Proxy + .accesskey = y +proxy-type-wpad = + .label = 自動偵測此網路的 Proxy 設定 + .accesskey = w +proxy-type-system = + .label = 使用系統 Proxy 設定 + .accesskey = U +proxy-type-manual = + .label = 手動設定 Proxy: + .accesskey = M +proxy-http-label = + .value = HTTP Proxy: + .accesskey = h +http-port-label = + .value = Port: + .accesskey = p +proxy-http-sharing = + .label = 也針對 HTTPS 連線使用此代理伺服器 + .accesskey = x +proxy-https-label = + .value = HTTPS Proxy: + .accesskey = S +ssl-port-label = + .value = Port: + .accesskey = o +proxy-socks-label = + .value = SOCKS 主機: + .accesskey = C +socks-port-label = + .value = Port: + .accesskey = t +proxy-socks4-label = + .label = SOCKS v4 + .accesskey = k +proxy-socks5-label = + .label = SOCKS v5 + .accesskey = v +proxy-type-auto = + .label = Proxy 自動設定網址: + .accesskey = A +proxy-reload-label = + .label = 重新載入 + .accesskey = l +no-proxy-label = + .value = 直接連線: + .accesskey = N +no-proxy-example = 範例: .mozilla.org, .net.tw, 192.168.1.0/24 +# Do not translate "localhost", "127.0.0.1/8" and "::1". (You can translate "and".) +connection-proxy-noproxy-localhost-desc-2 = 與 localhost、127.0.0.1/8 與 ::1 的連線永遠不會經過代理伺服器。 +proxy-password-prompt = + .label = 若已儲存密碼則不要提示驗證 + .accesskey = i + .tooltiptext = 勾選此選項後,若您已將密碼儲存起來,連線時就不會再詢問您密碼。驗證失敗後才會再向您詢問。 +proxy-remote-dns = + .label = 使用 SOCKS v5 時也代理 DNS 查詢 + .accesskey = d +proxy-enable-doh = + .label = 開啟 DNS over HTTPS + .accesskey = b diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/cookies.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/cookies.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e006a02f3d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/cookies.ftl @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +cookies-window-dialog2 = + .title = Cookie +cookies-dialog-title = Cookie +window-close-key = + .key = w +window-focus-search-key = + .key = f +window-focus-search-alt-key = + .key = k +filter-search-label = + .value = 搜尋: + .accesskey = S +cookies-on-system-label = 您的電腦中已儲存下列的 Cookie: +treecol-site-header = + .label = 網站 +treecol-name-header = + .label = Cookie 名稱 +props-name-label = + .value = 名稱: +props-value-label = + .value = 內容: +props-domain-label = + .value = 主機: +props-path-label = + .value = 路徑: +props-secure-label = + .value = 送出: +props-expires-label = + .value = 有效期限: +props-container-label = + .value = 容器: +remove-cookie-button = + .label = 刪除 Cookie + .accesskey = R +remove-all-cookies-button = + .label = 刪除全部 Cookie + .accesskey = A +cookie-close-button = + .label = 關閉 + .accesskey = C diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/dock-options.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/dock-options.ftl new file mode 100644 index 0000000000..10c584a686 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/dock-options.ftl @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dock-options-window-dialog2 = + .title = 應用程式圖示選項 +dock-options-dialog-title = 應用程式圖示選項 +dock-options-show-badge = + .label = 顯示徽章圖示 + .accesskey = b +bounce-system-dock-icon = + .label = 收到訊息時顯示應用程式圖示動畫 + .accesskey = i +dock-icon-legend = 應用程式標記圖像 +dock-icon-show-label = + .value = 在應用程式加上下列標記圖像: +count-unread-messages-radio = + .label = 未讀訊息數 + .accesskey = u +count-new-messages-radio = + .label = 新訊息數量 + .accesskey = n +notification-settings-info2 = 您可以在系統設定的「通知」窗格停用標記圖像。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/fonts.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/fonts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9f2f890339 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/fonts.ftl @@ -0,0 +1,134 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fonts-dialog-title = 字型 +fonts-window-close = + .key = w +# Variables: +# $name {string, "Arial"} - Name of the default font +fonts-label-default = + .label = 預設({ $name }) +fonts-label-default-unnamed = + .label = 預設 +fonts-encoding-dialog-title = + .title = 字型與字元編碼 +fonts-language-legend = + .value = 對應此種語言: + .accesskey = t +fonts-proportional-label = + .value = 比例字型: + .accesskey = P + +## Languages + +# Note: Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. +font-language-group-latin = + .label = 拉丁文 +font-language-group-japanese = + .label = 日文 +font-language-group-trad-chinese = + .label = 正體中文(繁體,臺灣) +font-language-group-simpl-chinese = + .label = 簡體中文 +font-language-group-trad-chinese-hk = + .label = 正體中文(繁體,香港) +font-language-group-korean = + .label = 韓文 +font-language-group-cyrillic = + .label = 俄文/西里爾文字 +font-language-group-el = + .label = 希臘文 +font-language-group-other = + .label = 其他文字系統 +font-language-group-thai = + .label = 泰文 +font-language-group-hebrew = + .label = 希伯來文 +font-language-group-arabic = + .label = 阿拉伯文 +font-language-group-devanagari = + .label = 天城體(梵文) +font-language-group-tamil = + .label = 坦米爾文 +font-language-group-armenian = + .label = 亞美尼亞文 +font-language-group-bengali = + .label = 孟加拉文 +font-language-group-canadian = + .label = 加拿大統一音節字 +font-language-group-ethiopic = + .label = 衣索比亞文 +font-language-group-georgian = + .label = 喬治亞文 +font-language-group-gujarati = + .label = 古吉拉特文 +font-language-group-gurmukhi = + .label = 古魯穆奇字 +font-language-group-khmer = + .label = 高棉文 +font-language-group-malayalam = + .label = 馬拉亞拉姆文 +font-language-group-math = + .label = 數學方程式 +font-language-group-odia = + .label = 奧里亞文 +font-language-group-telugu = + .label = 泰盧固文 +font-language-group-kannada = + .label = 康納達文 +font-language-group-sinhala = + .label = 僧加羅文 +font-language-group-tibetan = + .label = 藏文 + +## Default font type + +default-font-serif = + .label = 襯線字型 (Serif) +default-font-sans-serif = + .label = 無襯線字型 (Sans Serif) +font-size-proportional-label = + .value = 大小: + .accesskey = e +font-size-monospace-label = + .value = 大小: + .accesskey = i +font-serif-label = + .value = 襯線字型: + .accesskey = S +font-sans-serif-label = + .value = 無襯線字型: + .accesskey = n +font-monospace-label = + .value = 等寬字型: + .accesskey = M +font-min-size-label = + .value = 最小字型大小: + .accesskey = z +min-size-none = + .label = 無 + +## Fonts in message + +font-control-legend = 字型控制 +use-document-fonts-checkbox = + .label = 允許郵件指定其它字型 + .accesskey = o +use-fixed-width-plain-checkbox = + .label = 純文字郵件使用等寬字型 + .accesskey = x + +## Language settings + +text-encoding-legend = 文字編碼 +text-encoding-description = 指定收發郵件時的預設文字編碼 +font-outgoing-email-label = + .value = 外寄郵件: + .accesskey = u +font-incoming-email-label = + .value = 收到的郵件: + .accesskey = I +default-font-reply-checkbox = + .label = 可用時,在回信中使用預設文字編碼 + .accesskey = h diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/languages.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/languages.ftl new file mode 100644 index 0000000000..11a679d7b3 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/languages.ftl @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +languages-customize-moveup = + .label = 上移 + .accesskey = U +languages-customize-movedown = + .label = 下移 + .accesskey = D +languages-customize-remove = + .label = 移除 + .accesskey = R +languages-customize-select-language = + .placeholder = 選擇要新增的語言… +languages-customize-add = + .label = 新增 + .accesskey = A +messenger-languages-window2 = + .title = { -brand-short-name } 語言設定 +messenger-languages-dialog-title = { -brand-short-name } 語言設定 +messenger-languages-description = { -brand-short-name } 將會以第一種語言作為您的預設語言,並根據所選的順序在需要時顯示其他語言。 +messenger-languages-search = 搜尋更多語言… +messenger-languages-searching = + .label = 正在搜尋語言… +messenger-languages-downloading = + .label = 下載中… +messenger-languages-select-language = + .label = 選擇要新增的語言… + .placeholder = 選擇要新增的語言… +messenger-languages-installed-label = 已安裝的語言 +messenger-languages-available-label = 可用語言 +messenger-languages-error = { -brand-short-name } 目前無法更新您的語言套件。請確認您是否已連線至網際網路,或可再試一次。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/new-tag.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/new-tag.ftl new file mode 100644 index 0000000000..246bb1a0f9 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/new-tag.ftl @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tag-dialog-window = + .title = 新增標籤 +tag-dialog-title = 新增標籤 +tag-name-label = + .value = 標籤名稱: + .accesskey = T +tag-color-label = + .value = 色彩: + .accesskey = C diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/notifications.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/notifications.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b8f41675ad --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/notifications.ftl @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +notifications-dialog-window = + .title = 自訂新郵件提示 +notifications-dialog-title = 自訂新郵件提示 +customize-alert-description = 選擇要顯示的提示欄位: +preview-text-checkbox = + .label = 郵件預覽文字 + .accesskey = M +subject-checkbox = + .label = 主旨 + .accesskey = S +sender-checkbox = + .label = 寄件者 + .accesskey = e + +## Note: open-time-label-before is displayed first, then there's a field where +## the user can enter a number, and open-time-label-after is displayed at the end +## of the line. The translations of the open-time-label-before and open-time-label-after +## parts don't have to mean the exact same thing as in English; please try instead +## to translate the whole sentence. + +open-time-label-before = + .value = 顯示新郵件通知 + .accesskey = N +open-time-label-after = + .value = 秒 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/offline.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/offline.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3d1c40f24f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/offline.ftl @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +offline-dialog-window = + .title = 離線模式設定 +offline-dialog-title = 離線模式設定 +autodetect-online-label = + .label = 自動使用偵測到的連線狀態 + .accesskey = d +offline-preference-startup-label = 啟動時手動指定狀態: +status-radio-remember = + .label = 記住之前的連線狀態 + .accesskey = R +status-radio-ask = + .label = 詢問我的連線狀態 + .accesskey = k +status-radio-always-online = + .label = 啟動時總是使用連線模式 + .accesskey = l +status-radio-always-offline = + .label = 離線 + .accesskey = f +going-online-label = 當切換到連線模式時寄出未寄郵件? +going-online-auto = + .label = 是 + .accesskey = Y +going-online-not = + .label = 不使用 + .accesskey = N +going-online-ask = + .label = 詢問我 + .accesskey = s +going-offline-label = 當切換到離線模式時自動下載郵件以供離線閱讀? +going-offline-auto = + .label = 是 + .accesskey = e +going-offline-not = + .label = 不使用 + .accesskey = o +going-offline-ask = + .label = 詢問我 + .accesskey = A diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/passwordManager.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/passwordManager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..da9c39c4e5 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/passwordManager.ftl @@ -0,0 +1,83 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +saved-logins = + .title = 儲存的登入資訊 +saved-logins-title = 儲存的登入資訊 +window-close = + .key = w +focus-search-primary-shortcut = + .key = f +focus-search-alt-shortcut = + .key = k +copy-provider-url-cmd = + .label = 複製網址 + .accesskey = y +copy-username-cmd = + .label = 複製使用者名稱 + .accesskey = U +edit-username-cmd = + .label = 編輯帳號 + .accesskey = d +copy-password-cmd = + .label = 複製密碼 + .accesskey = C +edit-password-cmd = + .label = 編輯密碼 + .accesskey = E +search-filter = + .accesskey = S + .placeholder = 搜尋 +column-heading-provider = + .label = 提供者 +column-heading-username = + .label = 使用者名稱 +column-heading-password = + .label = 密碼 +column-heading-time-created = + .label = 第一次使用 +column-heading-time-last-used = + .label = 上次使用 +column-heading-time-password-changed = + .label = 上次變更 +column-heading-times-used = + .label = 使用次數 +remove = + .label = 移除 + .accesskey = R +import = + .label = 匯入… + .accesskey = I +password-close-button = + .label = 關閉 + .accesskey = C +show-passwords = + .label = 顯示密碼 + .accesskey = P +hide-passwords = + .label = 隱藏密碼 + .accesskey = P +logins-description-all = 您的電腦上儲存了下列提供者的登入資訊 +logins-description-filtered = 下列登入資訊符合您的搜尋: +remove-all = + .label = 移除全部 + .accesskey = A +remove-all-shown = + .label = 移除全部顯示項目 + .accesskey = A +remove-all-passwords-prompt = 您確定要刪除所有密碼嗎? +remove-all-passwords-title = 刪除所有密碼 +no-master-password-prompt = 您確定要顯示密碼嗎? + +## OS Authentication dialog + +# This message can be seen by trying to show or copy the passwords. +password-os-auth-dialog-message = 確認您的身分以顯示儲存的網站密碼。 +# This message can be seen by trying to show or copy the passwords. +# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to " +# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These +# notes are only valid for English. Please test in your locale. +password-os-auth-dialog-message-macosx = 顯示儲存的網站密碼 +# Don't change this label. +password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name } diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/permissions.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/permissions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..50f30ed9f3 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/permissions.ftl @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +permissions-reminder-window2 = + .title = 例外 +permissions-dialog-title = 例外 +permission-preferences-close-window = + .key = w +website-address-label = + .value = 網站網址: + .accesskey = d +block-button = + .label = 封鎖 + .accesskey = B +allow-session-button = + .label = 此次瀏覽階段允許 + .accesskey = S +allow-button = + .label = 允許 + .accesskey = A +treehead-sitename-label = + .label = 網站 +treehead-status-label = + .label = 狀態 +remove-site-button = + .label = 移除網站 + .accesskey = R +remove-all-site-button = + .label = 移除全部網站 + .accesskey = e +cancel-button = + .label = 取消 + .accesskey = C +save-button = + .label = 儲存變更 + .accesskey = S +permission-can-label = 允許 +permission-can-access-first-party-label = 僅允許第一方 +permission-can-session-label = 此次瀏覽階段允許 +permission-cannot-label = 封鎖 +invalid-uri-message = 請輸入正確的主機名稱 +invalid-uri-title = 輸入的主機名稱不正確 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/preferences.ftl new file mode 100644 index 0000000000..023f7255e6 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/preferences.ftl @@ -0,0 +1,785 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +close-button = + .aria-label = 關閉 +preferences-doc-title2 = 設定 +category-list = + .aria-label = 分類 +pane-general-title = 一般 +category-general = + .tooltiptext = { pane-general-title } +pane-compose-title = 編輯 +category-compose = + .tooltiptext = 編輯 +pane-privacy-title = 隱私權與安全性 +category-privacy = + .tooltiptext = 隱私權與安全性 +pane-chat-title = 聊天 +category-chat = + .tooltiptext = 聊天 +pane-calendar-title = 行事曆 +category-calendar = + .tooltiptext = 行事曆 +pane-sync-title = Sync +category-sync = + .tooltiptext = Sync +general-language-and-appearance-header = 語言與外觀 +general-incoming-mail-header = 收到的郵件 +general-files-and-attachment-header = 檔案與附件 +general-tags-header = 標籤 +general-reading-and-display-header = 閱讀與顯示 +general-updates-header = 更新 +general-network-and-diskspace-header = 網路與磁碟空間 +general-indexing-label = 索引 +composition-category-header = 編輯 +composition-attachments-header = 附件 +composition-spelling-title = 拼字檢查 +compose-html-style-title = HTML 樣式 +composition-addressing-header = 地址 +privacy-main-header = 隱私權 +privacy-passwords-header = 密碼 +privacy-junk-header = 垃圾郵件 +collection-header = { -brand-short-name } 資料收集與使用 +collection-description = 我們致力於提供您選擇,也只會收集我們在提供與改善 { -brand-short-name } 時所必需的資料。我們也一定會經過您的同意才收集您的個人資訊。 +collection-privacy-notice = 隱私權公告 +collection-health-report-telemetry-disabled = 將不再允許 { -vendor-short-name } 捕捉技術與互動資料,之前收集的資料將於 30 天內刪除。 +collection-health-report-telemetry-disabled-link = 了解更多 +collection-health-report = + .label = 允許 { -brand-short-name } 傳送技術與互動資料給 { -vendor-short-name } + .accesskey = r +collection-health-report-link = 了解更多 +# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds +# or builds with no Telemetry support available. +collection-health-report-disabled = 進行編譯設定時,已停用了資料回報功能 +collection-backlogged-crash-reports = + .label = 允許 { -brand-short-name } 為您傳送先前紀錄下的錯誤報告 + .accesskey = c +collection-backlogged-crash-reports-link = 了解更多 +privacy-security-header = 安全性 +privacy-scam-detection-title = 詐騙信偵測 +privacy-anti-virus-title = 防毒 +privacy-certificates-title = 憑證 +chat-pane-header = 聊天 +chat-status-title = 狀態 +chat-notifications-title = 通知 +chat-pane-styling-header = 樣式 +choose-messenger-language-description = 請選擇 { -brand-short-name } 要用來顯示選單、介面訊息以及通知內容的語言。 +manage-messenger-languages-button = + .label = 設定其他語言… + .accesskey = l +confirm-messenger-language-change-description = 重新啟動 { -brand-short-name } 來套用變更 +confirm-messenger-language-change-button = 套用並重新啟動 +update-setting-write-failure-title = 儲存更新偏好設定時發生錯誤 +# Variables: +# $path (String) - Path to the configuration file +# The newlines between the main text and the line containing the path is +# intentional so the path is easier to identify. +update-setting-write-failure-message = + { -brand-short-name } 遇到錯誤,並未儲存此變更。請注意: 調整此更新偏好設定,需要能夠寫入下列檔案的權限。您或您的系統管理員可以透過授予使用者此檔案的完整控制權,來解決本問題。 + + 無法寫入下列檔案: { $path } +update-in-progress-title = 更新中 +update-in-progress-message = 您希望 { -brand-short-name } 使用此更新繼續嗎? +update-in-progress-ok-button = 捨棄 (&D) +# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard +# method of closing the UI will not discard the update. +update-in-progress-cancel-button = 繼續 (&C) +account-button = 帳號設定 +open-addons-sidebar-button = 附加元件與佈景主題 + +## OS Authentication dialog + +# This message can be seen by trying to add a Primary Password. +primary-password-os-auth-dialog-message-win = 請在下方輸入您的 Windows 登入帳號密碼才能建立主控密碼。這個動作是為了保護您的登入資訊安全。 +# This message can be seen by trying to add a Primary Password. +# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to " +# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These +# notes are only valid for English. Please test in your locale. +primary-password-os-auth-dialog-message-macosx = 建立主控密碼 +# Don't change this label. +master-password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name } + +## General Tab + +focus-search-shortcut = + .key = f +focus-search-shortcut-alt = + .key = k +general-legend = { -brand-short-name } 開始頁 +start-page-label = + .label = 當啟動 { -brand-short-name } 時,在郵件區顯示開始頁 + .accesskey = W +location-label = + .value = 位置: + .accesskey = o +restore-default-label = + .label = 回復預設值 + .accesskey = R +default-search-engine = 預設搜尋引擎 +add-web-search-engine = + .label = 新增… + .accesskey = A +remove-search-engine = + .label = 移除 + .accesskey = v +add-opensearch-provider-title = 新增 OpenSearch 搜尋引擎 +add-opensearch-provider-text = 請輸入要新增的 OpenSearch 搜尋引擎網址。可使用 OpenSearch 描述檔的網址,或是該引擎的自動探索網址。 +adding-opensearch-provider-failed-title = OpenSearch 搜尋引擎新增失敗 +# Variables: +# $url (String) - URL an OpenSearch provider was requested for. +adding-opensearch-provider-failed-text = 無法新增 { $url } 的 OpenSearch 搜尋引擎。 +minimize-to-tray-label = + .label = 最小化 { -brand-short-name } 時,移動到工具列 + .accesskey = m +new-message-arrival = 當有新郵件時: +mail-play-sound-label = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] 播放下列音效檔案: + *[other] 播放音效 + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] d + *[other] d + } +mail-play-button = + .label = 播放 + .accesskey = P +change-dock-icon = 修改應用程式圖示的偏好設定 +app-icon-options = + .label = 應用程式圖示選項… + .accesskey = n +notification-settings2 = 可在系統設定的「通知」窗格中關閉警示與預設音效。 +animated-alert-label = + .label = 顯示警告視窗 + .accesskey = S +customize-alert-label = + .label = 自訂… + .accesskey = C +biff-use-system-alert = + .label = 使用系統通知 +tray-icon-unread-label = + .label = 有未讀訊息時,在工作列顯示圖示 + .accesskey = t +tray-icon-unread-description = 建議在使用小型工作列按鈕時開啟此設定 +mail-system-sound-label = + .label = 系統預設「收到新郵件」音效 + .accesskey = D +mail-custom-sound-label = + .label = 使用下列音效檔案 + .accesskey = U +mail-browse-sound-button = + .label = 瀏覽… + .accesskey = B +enable-gloda-search-label = + .label = 開啟全域搜尋與索引器 + .accesskey = E +datetime-formatting-legend = 日期與時間格式 +language-selector-legend = 語言 +allow-hw-accel = + .label = 可用時開啟硬體加速 + .accesskey = h +store-type-label = + .value = 新帳號的訊息儲存方式: + .accesskey = T +mbox-store-label = + .label = 為每個信件匣建立一個檔案(mbox) +maildir-store-label = + .label = 為每封訊息建立檔案(maildir) +scrolling-legend = 捲動 +autoscroll-label = + .label = 使用自動捲動 + .accesskey = U +smooth-scrolling-label = + .label = 使用平滑捲動 + .accesskey = m +browsing-gtk-use-non-overlay-scrollbars = + .label = 總是顯示捲動列 + .accesskey = c +window-layout-legend = 視窗版面 +draw-in-titlebar-label = + .label = 隱藏系統視窗標題列 + .accesskey = H +auto-hide-tabbar-label = + .label = 自動隱藏分頁列 + .accesskey = A +auto-hide-tabbar-description = 只開啟一個分頁時自動隱藏分頁列 +system-integration-legend = 系統整合 +always-check-default = + .label = 每次啟動時檢查 { -brand-short-name } 是否為預設電子郵件用戶端 + .accesskey = a +check-default-button = + .label = 立刻檢查… + .accesskey = N +# Note: This is the search engine name for all the different platforms. +# Platforms that don't support it should be left blank. +search-engine-name = + { PLATFORM() -> + [macos] Spotlight + [windows] Windows 搜尋 + *[other] { "" } + } +search-integration-label = + .label = 允許 { search-engine-name } 搜尋訊息 + .accesskey = s +config-editor-button = + .label = 設定編輯器… + .accesskey = C +return-receipts-description = 決定 { -brand-short-name } 要如何處理收件回執 +return-receipts-button = + .label = 收件回執… + .accesskey = R +update-app-legend = { -brand-short-name } 更新 +# Variables: +# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 68.0.1 +update-app-version = { $version } 版 +allow-description = 讓 { -brand-short-name }: +automatic-updates-label = + .label = 自動安裝更新(建議的,保持安全性) + .accesskey = A +check-updates-label = + .label = 自動檢查更新,但讓我選擇要不要安裝 + .accesskey = C +update-history-button = + .label = 顯示更新記錄 + .accesskey = p +use-service = + .label = 在背景服務當中安裝更新 + .accesskey = b +cross-user-udpate-warning = 此設定將套用到本電腦上的所有 Windows 帳號及此份 { -brand-short-name } 的所有 { -brand-short-name } 設定檔。 +networking-legend = 連線 +proxy-config-description = 設定 { -brand-short-name } 要如何連到網路 +network-settings-button = + .label = 設定… + .accesskey = S +offline-legend = 離線模式 +offline-settings = 離線模式設定 +offline-settings-button = + .label = 離線模式… + .accesskey = O +diskspace-legend = 磁碟空間 +offline-compact-folder = + .label = 在可以節省超過 + .accesskey = a +offline-compact-folder-automatically = + .label = 每次壓實重整前都先問我 + .accesskey = b +compact-folder-size = + .value = MB 時壓實重整所有郵件匣 + +## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single +## line in preferences as follows: +## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after + +use-cache-before = + .value = 最多使用 + .accesskey = U +use-cache-after = MB 磁碟空間存放快取資料 + +## + +smart-cache-label = + .label = 停用自動快取管理 + .accesskey = v +clear-cache-button = + .label = 立刻清除 + .accesskey = C +clear-cache-shutdown-label = + .label = 結束時清除快取 + .accesskey = s +fonts-legend = 字型與色彩 +default-font-label = + .value = 預設字型: + .accesskey = D +default-size-label = + .value = 大小: + .accesskey = S +font-options-button = + .label = 進階… + .accesskey = A +color-options-button = + .label = 色彩… + .accesskey = C +display-width-legend = 純文字郵件 +# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) +convert-emoticons-label = + .label = 顯示表情符號圖片 + .accesskey = e +display-text-label = 顯示引用的純文字郵件時: +style-label = + .value = 樣式: + .accesskey = y +regular-style-item = + .label = 正常 +bold-style-item = + .label = 粗體字 +italic-style-item = + .label = 斜體字 +bold-italic-style-item = + .label = 粗斜體 +size-label = + .value = 大小: + .accesskey = z +regular-size-item = + .label = 正常 +bigger-size-item = + .label = 增大 +smaller-size-item = + .label = 減少 +quoted-text-color = + .label = 色彩: + .accesskey = o +search-handler-table = + .placeholder = 篩選內容類型與動作 +type-column-header = 內容類型 +action-column-header = 動作 +save-to-label = + .label = 儲存檔案到 + .accesskey = S +choose-folder-label = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] 選擇… + *[other] 瀏覽… + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] C + *[other] B + } +always-ask-label = + .label = 每次都問我要存到何處 + .accesskey = A +display-tags-text = 標籤可以用來分類或排出郵件的優先順序。 +new-tag-button = + .label = 新增… + .accesskey = N +edit-tag-button = + .label = 編輯… + .accesskey = E +delete-tag-button = + .label = 刪除 + .accesskey = D +auto-mark-as-read = + .label = 自動將郵件標示為已讀 + .accesskey = A +mark-read-no-delay = + .label = 顯示時立刻標示 + .accesskey = o +view-attachments-inline = + .label = 在行內檢視附件 + .accesskey = V + +## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds", +## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label). + +mark-read-delay = + .label = 在顯示 + .accesskey = d +seconds-label = 秒之後 + +## + +open-msg-label = + .value = 開啟郵件於: +open-msg-tab = + .label = 新分頁 + .accesskey = t +open-msg-window = + .label = 新視窗 + .accesskey = n +open-msg-ex-window = + .label = 重複使用已存在的視窗 + .accesskey = e +close-move-delete = + .label = 在移動或刪除郵件時關閉訊息視窗/分頁 + .accesskey = C +display-name-label = + .value = 顯示名稱: +condensed-addresses-label = + .label = 顯示通訊錄裡設定的名字 + .accesskey = S + +## Compose Tab + +forward-label = + .value = 轉寄郵件時: + .accesskey = F +inline-label = + .label = 引入內文 +as-attachment-label = + .label = 以附件轉寄 +extension-label = + .label = 加入副檔名 + .accesskey = e + +## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes", +## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end). + +auto-save-label = + .label = 每隔 + .accesskey = A +auto-save-end = 分鐘自動儲存 + +## + +warn-on-send-accel-key = + .label = 用快速鍵發送郵件時需要確認 + .accesskey = C +add-link-previews = + .label = 貼上網址時加入鏈結預覽 + .accesskey = i +spellcheck-label = + .label = 寄送前先檢查拼字 + .accesskey = C +spellcheck-inline-label = + .label = 啟用拼字檢查 + .accesskey = E +language-popup-label = + .value = 語言: + .accesskey = L +download-dictionaries-link = 下載其他字典 +font-label = + .value = 字型: + .accesskey = n +font-size-label = + .value = 大小: + .accesskey = z +default-colors-label = + .label = 使用閱讀器的預設色彩 + .accesskey = d +font-color-label = + .value = 文字色彩: + .accesskey = T +bg-color-label = + .value = 背景色彩: + .accesskey = B +restore-html-label = + .label = 回復為預設值 + .accesskey = R +default-format-label = + .label = 預設使用段落模式而非內文 + .accesskey = P +compose-send-format-title = 寄件格式 +compose-send-automatic-option = + .label = 自動 +compose-send-automatic-description = 若訊息內容未使用樣式,可用純文字格式寄出,否則建議同時寄出 HTML 與純文字格式,在無法顯示 HTML 內容時將改用純文字顯示。 +compose-send-both-option = + .label = 同時寄出 HTML 與純文字 +compose-send-both-description = 收件者的電子郵件應用程式會自動決定要顯示哪個版本。 +compose-send-html-option = + .label = 僅 HTML +compose-send-html-description = 沒有同時寄出純文字格式的話,某些收件者可能無法閱讀。 +compose-send-plain-option = + .label = 僅純文字 +compose-send-plain-description = 某些樣式將轉換為替代的純文字格式;其餘樣式將被清除。 +autocomplete-description = 使用下列功能以加速尋找符合的收件者: +ab-label = + .label = 使用自動完成收件者 Email 功能 + .accesskey = l +directories-label = + .label = 目錄伺服器: + .accesskey = D +directories-none-label = + .none = 無 +edit-directories-label = + .label = 編輯目錄… + .accesskey = E +email-picker-label = + .label = 自動把寄信時使用的電子郵件地址加到我的: + .accesskey = A +default-directory-label = + .value = 通訊錄視窗開啟時的預設目錄: + .accesskey = S +default-last-label = + .none = 最近使用的目錄 +attachment-label = + .label = 檢查忘記加入的附件 + .accesskey = m +attachment-options-label = + .label = 關鍵字… + .accesskey = K +enable-cloud-share = + .label = 檔案超過一定大小時使用雲端鏈結服務: +cloud-share-size = + .value = MB +add-cloud-account = + .label = 新增… + .accesskey = A + .defaultlabel = 新增… +remove-cloud-account = + .label = 移除 + .accesskey = R +find-cloud-providers = + .value = 尋找更多供應商… +cloud-account-description = 新增雲端檔案鏈結儲存服務 + +## Privacy Tab + +mail-content = 郵件內容 +remote-content-label = + .label = 允許在訊息中顯示遠端內容 + .accesskey = m +exceptions-button = + .label = 例外網站… + .accesskey = E +remote-content-info = + .value = 了解更多遠端內容的隱私風險 +web-content = 網站內容 +history-label = + .label = 記住我開啟過的網站與鏈結 + .accesskey = R +cookies-label = + .label = 允許網站設定 Cookie + .accesskey = A +third-party-label = + .value = 接受來自第三方的 Cookies: + .accesskey = c +third-party-always = + .label = 總是 +third-party-never = + .label = 永不 +third-party-visited = + .label = 造訪過的網站 +keep-label = + .value = 保留 Cookie 直到: + .accesskey = K +keep-expire = + .label = Cookie 過期 +keep-close = + .label = 關閉 { -brand-short-name } +keep-ask = + .label = 每次都詢問我 +cookies-button = + .label = 顯示 Cookie… + .accesskey = S +do-not-track-label = + .label = 傳送「Do Not Track」訊號,告訴網站您不想被追蹤 + .accesskey = n +learn-button = + .label = 了解更多 +dnt-learn-more-button = + .value = 了解更多 +passwords-description = { -brand-short-name } 可以幫您記住所有帳號的密碼。 +passwords-button = + .label = 已存密碼… + .accesskey = S +primary-password-description = 主控密碼可以保護您的密碼,但在每次使用瀏覽器時都必須輸入一次。 +primary-password-label = + .label = 使用主控密碼 + .accesskey = U +primary-password-button = + .label = 變更主控密碼… + .accesskey = C +forms-primary-pw-fips-title = 您目前使用 FIPS 模式。FIPS 模式需要有主控密碼。 +forms-master-pw-fips-desc = 密碼變更失敗 +junk-description = 設定您的預設垃圾郵件處理方式。可以到「帳號設定」調整各個帳號自己的處理方式。 +junk-label = + .label = 當標示郵件為垃圾信時: + .accesskey = W +junk-move-label = + .label = 移動到該帳號的「垃圾郵件」資料夾 + .accesskey = o +junk-delete-label = + .label = 刪除它 + .accesskey = D +junk-read-label = + .label = 標示垃圾郵件為已讀 + .accesskey = M +junk-log-label = + .label = 啟用漸進式垃圾郵件過濾記錄 + .accesskey = E +junk-log-button = + .label = 顯示記錄 + .accesskey = S +reset-junk-button = + .label = 重設訓練資料 + .accesskey = R +phishing-description = { -brand-short-name } 可以分析詐騙郵件常用的手法找出可疑的郵件。 +phishing-label = + .label = 當我閱讀可能是詐騙信的郵件時告訴我 + .accesskey = T +antivirus-description = { -brand-short-name } 可讓防毒軟體在郵件存入電腦前檢查郵件是否有問題。 +antivirus-label = + .label = 允許防毒軟體個別處理與檢查新郵件 + .accesskey = A +certificate-description = 當伺服器要求我的個人憑證時: +certificate-auto = + .label = 自動選擇一組憑證 + .accesskey = m +certificate-ask = + .label = 每次都詢問我 + .accesskey = A +ocsp-label = + .label = 向 OCSP 回應伺服器查詢,以確認憑證有效性 + .accesskey = Q +certificate-button = + .label = 管理憑證… + .accesskey = M +security-devices-button = + .label = 安全性裝置… + .accesskey = D +email-e2ee-header = 電子郵件端到端加密 +account-settings = 帳號設定 +email-e2ee-enable-info = 可以在「帳號設定」中設定用來進行端到端加密的電子郵件帳號與身份。 +email-e2ee-automatism = 自動使用加密 +email-e2ee-automatism-pre = { -brand-short-name } 可在撰寫郵件時自動開啟或關閉加密功能。是否要自動開啟 / 關閉,取決於您有多少往來通訊者的有效且已接受的金鑰或憑證。 +email-e2ee-auto-on = + .label = 盡可能自動開啟加密 +email-e2ee-auto-off = + .label = 當變更收件者,無法再加密時,自動關閉加密 +email-e2ee-auto-off-notify = + .label = 加密被自動停用時顯示通知 +email-e2ee-automatism-post = 撰寫郵件時,可能會因手動開啟或關閉加密,而忽略自動做出的決定。註:回覆加密訊息時,總是會自動開啟加密。 + +## Chat Tab + +startup-label = + .value = 當 { -brand-short-name } 啟動時: + .accesskey = S +offline-label = + .label = 保持我的聊天帳號離線 +auto-connect-label = + .label = 自動連線到我的聊天帳號 + +## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user +## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line. +## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have +## to mean the exact same thing as in English; please try instead to +## translate the whole sentence. + +idle-label = + .label = 讓我的聯絡人在超過 + .accesskey = I +idle-time-label = 分鐘沒有使用後知道我正在閒置 + +## + +away-message-label = + .label = 並將我的狀態設定為不在電腦前,且加上此狀態訊息: + .accesskey = a +send-typing-label = + .label = 在對話中傳送正在輸入的通知 + .accesskey = t +notification-label = 收到只傳給您的私訊時: +show-notification-label = + .label = 顯示通知: + .accesskey = c +notification-all = + .label = 包含寄件者名稱與訊息預覽 +notification-name = + .label = 只有寄件者名稱 +notification-empty = + .label = 不顯示任何資訊 +notification-type-label = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] 在 dock 圖示顯示動畫 + *[other] 閃爍工具列項目 + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] o + *[other] F + } +chat-play-sound-label = + .label = 播放音效 + .accesskey = d +chat-play-button = + .label = 播放 + .accesskey = P +chat-system-sound-label = + .label = 系統預設「收到新郵件」音效 + .accesskey = D +chat-custom-sound-label = + .label = 使用下列音效檔案 + .accesskey = U +chat-browse-sound-button = + .label = 瀏覽… + .accesskey = B +theme-label = + .value = 佈景主題: + .accesskey = T +style-mail = + .label = { -brand-short-name } +style-bubbles = + .label = 泡泡 +style-dark = + .label = 暗色 +style-paper = + .label = 紙張 +style-simple = + .label = 簡單 +preview-label = 預覽: +no-preview-label = 沒有可用預覽 +no-preview-description = 此佈景主題無效,或無法使用(停用了附加元件、處於安全模式等等)。 +chat-variant-label = + .value = 設計風格: + .accesskey = V +# This is used to determine the width of the search field in about:preferences, +# in order to make the entire placeholder string visible +# +# Please keep the placeholder string short to avoid truncation. +# +# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width` +# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width. +# Do not translate. +search-preferences-input2 = + .style = width: 15.4em + .placeholder = 搜尋選項 + +## Settings UI Search Results + +search-results-header = 搜尋結果 +# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term. +search-results-empty-message2 = + { PLATFORM() -> + [windows] 抱歉!沒有「<span data-l10n-name="query"></span>」的選項搜尋結果。 + *[other] 抱歉!沒有「<span data-l10n-name="query"></span>」的設定搜尋結果。 + } +search-results-help-link = 需要幫忙嗎?請到 <a data-l10n-name="url">{ -brand-short-name } 技術支援</a> + +## Sync Tab + +sync-signedout-caption = 把 Web 隨身帶著走 +sync-signedout-description = 在您所有裝置間同步帳號設定、通訊錄、行事曆、附加元件與各種選項。 +# Note: "Sync" represents the Firefox Sync product so it shouldn't be translated. +sync-signedout-account-signin-btn = 登入進行同步… +sync-pane-header = Sync +# Variables: +# $userEmail (String) - The email logged into Sync. +sync-pane-email-not-verified = 「{ $userEmail }」未驗證。 +# Variables: +# $userEmail (String) - The email logged into Sync. +sync-signedin-login-failure = 請登入以重新連線到「{ $userEmail }」 +sync-pane-resend-verification = 重寄驗證信 +sync-pane-sign-in = 登入 +sync-pane-remove-account = 移除帳號 +sync-pane-edit-photo = + .title = 更改個人資料照片 +sync-pane-manage-account = 管理帳號 +sync-pane-sign-out = 登出… +sync-pane-device-name-title = 裝置名稱 +sync-pane-change-device-name = 更改裝置名稱 +sync-pane-cancel = 取消 +sync-pane-save = 儲存 +sync-pane-show-synced-header-on = 已開啟同步 +sync-pane-show-synced-header-off = 已關閉同步 +sync-pane-sync-now = 立刻同步 +sync-panel-sync-now-syncing = 同步中… +show-synced-list-heading = 您目前正在同步下列項目: +show-synced-learn-more = 更多資訊… +show-synced-item-account = 電子郵件帳號 +show-synced-item-address = 通訊錄 +show-synced-item-calendar = 行事曆 +show-synced-item-identity = 身份 +show-synced-item-passwords = 密碼 +show-synced-change = 修改… +synced-acount-item-server-config = 伺服器設定 +synced-acount-item-filters = 篩選器 +synced-acount-item-keys = OpenPGP - S/MIME +sync-disconnected-text = 在您所有裝置間同步電子郵件帳號、通訊錄、行事曆、與身份設定資料。 +sync-disconnected-turn-on-sync = 開啟同步… diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/receipts.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/receipts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..25b689e56f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/receipts.ftl @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +receipts-dialog-window = + .title = 收件回執 +receipts-dialog-title = 收件回執 +return-receipt-checkbox-control = + .label = 寄送郵件時一律要求收件回執 + .accesskey = W +receipt-arrive-label = 收到回執時: +receipt-leave-radio-control = + .label = 留在「收件匣」中 + .accesskey = i +receipt-move-radio-control = + .label = 移到「寄件備份」匣 + .accesskey = m +receipt-request-label = 收到要求收件回執的郵件時: +receipt-return-never-radio-control = + .label = 一律不寄出回執 + .accesskey = n +receipt-return-some-radio-control = + .label = 依下列設定決定是否寄出回執 + .accesskey = r +receipt-not-to-cc-label = + .value = 如果我不是郵件的收件者或副本收件者: + .accesskey = r +receipt-send-never-label = + .label = 不要寄出 +receipt-send-always-label = + .label = 一律寄出 +receipt-send-ask-label = + .label = 詢問我 +sender-outside-domain-label = + .value = 如果寄件者在我的網域以外: + .accesskey = t +other-cases-text-label = + .value = 其它情形: + .accesskey = a diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/sync-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/sync-dialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4012ac393b --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/sync-dialog.ftl @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +config-sync-dailog-title = + .title = 選擇要同步的內容 +sync-dialog = + .buttonlabelaccept = 儲存變更 + .buttonaccesskeyaccept = S + .buttonlabelextra2 = 中斷連線… + .buttonaccesskeyextra2 = D diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/system-integration.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/system-integration.ftl new file mode 100644 index 0000000000..485b1da1ed --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/preferences/system-integration.ftl @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +system-integration-title = + .title = 系統整合 +system-integration-dialog-title = 系統整合 +system-integration-dialog = + .buttonlabelaccept = 設為預設軟體 + .buttonlabelcancel = 略過整合 + .buttonlabelcancel2 = 取消 +default-client-intro = 使用 { -brand-short-name } 作為預設用戶端: +unset-default-tooltip = 您無法在 { -brand-short-name } 當中將 { -brand-short-name } 作為預設郵件軟體的設定取消。若您要將其他軟體作為預設郵件軟體,請使用該軟體自己的「設為預設值」對話框。 +checkbox-email-label = + .label = 電子郵件 + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +checkbox-newsgroups-label = + .label = 新聞群組 + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +checkbox-feeds-label = + .label = 消息來源 + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +checkbox-calendar-label = + .label = 行事曆 + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +# Note: This is the search engine name for all the different platforms. +# Platforms that don't support it should be left blank. +system-search-engine-name = + { PLATFORM() -> + [macos] Spotlight + [windows] Windows 搜尋 + *[other] { "" } + } +system-search-integration-label = + .label = 允許 { system-search-engine-name } 搜尋訊息 + .accesskey = s +check-on-startup-label = + .label = 每次啟動 { -brand-short-name } 時都重新檢查 + .accesskey = a diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/shortcuts.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/shortcuts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..abb99d4bb8 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/shortcuts.ftl @@ -0,0 +1,113 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Shortcuts + +# Variables: +# $key (String) - The shortcut key. +shortcut-key = { $key } + +meta-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌘ { $key } + *[other] Meta+{ $key } + } + +ctrl-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ { $key } + *[other] Ctrl+{ $key } + } + +shift-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⇧ { $key } + *[other] Shift+{ $key } + } + +alt-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌥ { $key } + *[other] Alt+{ $key } + } + +meta-ctrl-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ ⌘ { $key } + *[other] Meta+Ctrl+{ $key } + } + +meta-alt-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌥ ⌘ { $key } + *[other] Meta+Alt+{ $key } + } + +ctrl-alt-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ ⌥ { $key } + *[other] Ctrl+Alt+{ $key } + } + +meta-ctrl-alt-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ ⌥ ⌘ { $key } + *[other] Meta+Ctrl+Alt+{ $key } + } + +meta-shift-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⇧ ⌘ { $key } + *[other] Meta+Shift+{ $key } + } + +ctrl-shift-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ ⇧ { $key } + *[other] Ctrl+Shift+{ $key } + } + +meta-ctrl-shift-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ ⇧ ⌘ { $key } + *[other] Meta+Ctrl+Shift+{ $key } + } + +alt-shift-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌥ ⇧ { $key } + *[other] Alt+Shift+{ $key } + } + +meta-shift-alt-shortcut-key2 = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌥ ⇧ ⌘ { $key } + *[other] Meta+Alt+Shift+{ $key } + } + +ctrl-shift-alt-shortcut-key2 = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ ⌥ ⇧ { $key } + *[other] Ctrl+Alt+Shift+{ $key } + } + +meta-ctrl-shift-alt-shortcut-key2 = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ ⌥ ⇧ ⌘ { $key } + *[other] Meta+Ctrl+Alt+Shift+{ $key } + } + +# Variables: +# $title (String): The title coming from the original element. +# $shortcut (String): The shortcut generated from the keystroke combination. +button-shortcut-string = + .title = { $title }({ $shortcut }) + +# Variables: +# $label (String): The text label coming from the original element. +# $shortcut (String): The shortcut generated from the keystroke combination. +menuitem-shortcut-string = + .label = { $label } + .acceltext = { $shortcut } diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/syncAccounts.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/syncAccounts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9d0c5e70cc --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/syncAccounts.ftl @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# The strings in this file relate to the configuration of Mozilla accounts for sync. + + +## These strings are shown in a desktop notification after the user requests we resend a verification email. + +sync-verification-sent-title = 已寄出驗證信 +# Variables: +# $userEmail (String) - Email address of the account used for sync. +sync-verification-sent-body = 已將驗證鏈結發送至 { $userEmail }。 +sync-verification-not-sent-title = 無法傳送驗證信 +sync-verification-not-sent-body = 我們暫時無法寄出驗證信,請稍後再試。 + +## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to sign out. + +sync-signout-dialog-title = 要登出帳號嗎? +sync-signout-dialog-body = 已同步的資料將保留在您的帳號中。 +sync-signout-dialog-button = 登出 + +## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to stop syncing. + +sync-disconnect-dialog-title = 要取消連線嗎? +sync-disconnect-dialog-body = { -brand-product-name } 將停止同步帳號,但不會刪除此裝置中的任何資料。 +sync-disconnect-dialog-button = 取消連線 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/treeView.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/treeView.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b0b8659435 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/treeView.ftl @@ -0,0 +1,65 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Table + +tree-list-view-row-select = + .alt = 切換選擇目前這一列的選取盒 + .title = 選擇目前這一列 +tree-list-view-row-deselect = + .alt = 切換選擇目前這一列的選取盒 + .title = 取消選擇目前這一列 +tree-list-view-row-delete = + .title = 刪除目前這一列 +tree-list-view-row-restore = + .title = 還原目前這一列 +tree-list-view-column-picker = + .title = 選擇要顯示的欄位 +tree-list-view-column-picker-restore = + .label = 還原欄位順序 +tree-list-view-row-thread-icon = + .alt = 討論串訊息圖示 + .title = 這是訊息討論串 +tree-list-view-row-thread-button = + .title = 這是訊息討論串 +tree-list-view-row-ignored-thread = 已忽略討論串 +tree-list-view-row-ignored-thread-icon = + .alt = 討論串訊息圖示 + .title = 已忽略此討論串訊息 +tree-list-view-row-ignored-thread-button = + .title = 已忽略此討論串訊息 +tree-list-view-row-ignored-subthread = 已忽略子討論串 +tree-list-view-row-ignored-subthread-icon = + .alt = 討論串訊息圖示 + .title = 已忽略此子討論串 +tree-list-view-row-ignored-subthread-button = + .title = 已忽略此子討論串 +tree-list-view-row-watched-thread = 已追蹤此討論串 +tree-list-view-row-watched-thread-icon = + .alt = 討論串訊息圖示 + .title = 已追蹤此討論串 +tree-list-view-row-watched-thread-button = + .title = 已追蹤此討論串 +tree-list-view-row-flagged = + .alt = 星號標記圖示 + .title = 加上星號標記的訊息 +tree-list-view-row-flag = + .alt = 星號標記圖示 + .title = 未加上星號標記的訊息 +tree-list-view-row-attach = + .alt = 附件圖示 + .title = 含有附件的訊息 +tree-list-view-row-spam = + .alt = 垃圾信狀態圖示 + .title = 標示為垃圾信的訊息 +tree-list-view-row-not-spam = + .alt = 垃圾信狀態圖示 + .title = 標示為非垃圾信的訊息 +tree-list-view-row-read = + .alt = 已讀狀態圖示 + .title = 郵件已讀狀態 +tree-list-view-row-not-read = + .alt = 未讀狀態圖示 + .title = 郵件未讀狀態 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/troubleshootMode.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/troubleshootMode.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d0e5ac0397 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/troubleshootMode.ftl @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +troubleshoot-mode-window = + .title = { -brand-short-name } 疑難排解模式 + .style = width: 37em; +troubleshoot-mode-dialog-title = { -brand-short-name } 疑難排解模式 +troubleshoot-mode-description = 請使用 { -brand-short-name } 的疑難排解模式來檢查瀏覽器的各種問題。將暫時停用附加元件與自訂設定。 +troubleshoot-mode-description2 = 您可以進行下面部份或全部的調整: +troubleshoot-mode-disable-addons = + .label = 停用所有附加元件 + .accesskey = D +troubleshoot-mode-reset-toolbars = + .label = 重設工具列與控制元件 + .accesskey = R +troubleshoot-mode-change-and-restart = + .label = 執行變更項目並重新啟動 + .accesskey = M +troubleshoot-mode-continue = + .label = 以疑難排解模式繼續 + .accesskey = C +troubleshoot-mode-quit = + .label = + { PLATFORM() -> + [windows] 結束 + *[other] 離開 + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [windows] x + *[other] Q + } diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/unifiedToolbar.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/unifiedToolbar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..cc7d4d3b47 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/unifiedToolbar.ftl @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Unified Toolbar strings + + +## Search bar + +search-bar-button = + .alt = 搜尋 +search-bar-item = + .label = 搜尋: +search-bar-placeholder = 搜尋… +# Search bar placeholder with formatted key shortcut hint (platform dependent). +# The key after the control modifier should match the key from quickSearchCmd.key +# in messenger.dtd. +search-bar-placeholder-with-key2 = + { PLATFORM() -> + [macos] { search-bar-placeholder } <kbd>⌘</kbd> <kbd>K</kbd> + *[other] { search-bar-placeholder } <kbd>Ctrl</kbd> + <kbd>K</kbd> + } + +## Unified toolbar context menu + +customize-menu-customize = + .label = 自訂… + +# Unified toolbar get messages button context menu + +toolbar-get-all-messages-menuitem = + .label = 下載所有新郵件 + .accesskey = G + +## Unified Toolbar customization + +customize-title = 自訂工具列 +customize-space-tab-mail = 郵件 + .title = 郵件 +customize-space-tab-addressbook = 通訊錄 + .title = 通訊錄 +customize-space-tab-calendar = 行事曆 + .title = 行事曆 +customize-space-tab-tasks = 工作 + .title = 工作 +customize-space-tab-chat = 聊天 + .title = 聊天 +customize-space-tab-settings = 設定 + .title = 設定 +customize-restore-default = 還原預設值 +customize-change-appearance = 更改外觀… +customize-button-style-label = 按鈕樣式: +customize-button-style-icons-beside-text-option = 文字旁有圖示 +customize-button-style-icons-above-text-option = 在圖示下方顯示文字 +customize-button-style-icons-only-option = 只顯示圖示 +customize-button-style-text-only-option = 只顯示文字 +customize-cancel = 取消 +customize-save = 儲存 +customize-unsaved-changes = 其他空間中未儲存的變更 +customize-search-bar = + .label = 搜尋工具列按鈕… +customize-spaces-tabs = + .aria-label = 按鈕空間 +customize-main-toolbar-target = + .aria-label = 主工具列 +customize-palette-generic-title = 適用於所有空間 +customize-palette-mail-specific-title = 僅適用郵件空間 +customize-palette-addressbook-specific-title = 僅適用通訊錄空間 +customize-palette-calendar-specific-title = 僅適用行事曆空間 +customize-palette-tasks-specific-title = 僅適用工作空間 +customize-palette-chat-specific-title = 僅適用聊天空間 +customize-palette-settings-specific-title = 僅適用設定空間 +customize-palette-extension-specific-title = 僅適用此空間 + +## Unified toolbar customization palette context menu + +# Variables: +# $target (String) - Name of the target the item should be added to. +customize-palette-add-to = + .label = 加入 { $target } +customize-palette-add-everywhere = + .label = 新增至所有工具列 + +## Unified toolbar customization target context menu + +customize-target-forward = + .label = 向後移動 +customize-target-backward = + .label = 向前移動 +customize-target-remove = + .label = 移除 +customize-target-remove-everywhere = + .label = 自所有工具列移除 +customize-target-add-everywhere = + .label = 新增至所有工具列 +customize-target-start = + .label = 移動至開頭 +customize-target-end = + .label = 移動至結尾 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/unifiedToolbarItems.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/unifiedToolbarItems.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8063e1dac1 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/unifiedToolbarItems.ftl @@ -0,0 +1,165 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Unified Toolbar Item Label strings + +spacer-label = 靈活空間 +search-bar-label = 搜尋 +toolbar-write-message-label = 寫信 +toolbar-write-message = + .title = 建立新郵件 +toolbar-move-to-label = 移動到 +toolbar-move-to = + .title = 移動所選的訊息 +toolbar-unifinder-label = 尋找事件 +toolbar-unifinder = + .title = 切換尋找事件窗格 +toolbar-folder-location-label = 資料夾位置 +toolbar-folder-location = + .title = 切換到信件匣 +toolbar-edit-event-label = 編輯 +toolbar-edit-event = + .title = 編輯選擇的事件或工作 +toolbar-get-messages-label = 下載郵件 +toolbar-get-messages = + .title = 取回所有帳號的新訊息 +toolbar-reply-label = 回覆 +toolbar-reply = + .title = 回覆此信 +toolbar-reply-all-label = 回覆全部 +toolbar-reply-all = + .title = 回信給寄件者及所有收件者 +toolbar-reply-to-list-label = 回覆給清單 +toolbar-reply-to-list = + .title = 回覆到郵件群組 +toolbar-redirect-label = 重導 +toolbar-redirect = + .title = 將選擇的訊息重新導向 +toolbar-archive-label = 備存 +toolbar-archive = + .title = 將選取的郵件備存 +toolbar-conversation-label = 討論串 +toolbar-conversation = + .title = 顯示所選訊息當中的對話內容 +toolbar-previous-unread-label = 上一封未讀 +toolbar-previous-unread = + .title = 移至上一封未讀郵件 +toolbar-previous-label = 上一封 +toolbar-previous = + .title = 移動至上一封訊息 +toolbar-next-unread-label = 下一封未讀 +toolbar-next-unread = + .title = 移至下一封未讀郵件 +toolbar-next-label = 下一封 +toolbar-next = + .title = 移動至下一封訊息 +toolbar-junk-label = 是垃圾郵件 +toolbar-junk = + .title = 標示所選訊息為垃圾信 +toolbar-delete-label = 刪除 +toolbar-delete-title = + .title = 刪除選擇的訊息 +toolbar-undelete-label = 反刪除 +toolbar-undelete = + .title = 還原選擇的訊息 +toolbar-compact-label = 壓實重整 +toolbar-compact = + .title = 從指定資料夾移除已刪郵件 +toolbar-add-as-event-label = 新增為事件 +toolbar-add-as-event = + .title = 從訊息中找出行事曆資訊,並新增為您的行事曆事件 +toolbar-add-as-task-label = 新增為工作 +toolbar-add-as-task = + .title = 從訊息中找出行事曆資訊,並新增為您的行事曆工作 +toolbar-tag-message-label = 標籤 +toolbar-tag-message = + .title = 將郵件加上標籤 +toolbar-forward-inline-label = 轉寄 +toolbar-forward-inline = + .title = 將所選的文字作為行內文字轉寄 +toolbar-forward-attachment-label = 以附件轉寄 +toolbar-forward-attachment = + .title = 將所選的訊息作為附件轉寄 +toolbar-mark-as-label = 標記 +toolbar-mark-as = + .title = 標示訊息 +toolbar-view-picker-label = 檢視 +toolbar-view-picker = + .title = 自訂目前信件匣的顯示方式 +toolbar-address-book-label = 通訊錄 +toolbar-address-book = + .title = 前往通訊錄 +toolbar-chat-label = 聊天 +toolbar-chat = + .title = 顯示聊天分頁 +toolbar-add-ons-and-themes-label = 附加元件與佈景主題 +toolbar-add-ons-and-themes = + .title = 管理您的附加元件 +toolbar-calendar-label = 行事曆 +toolbar-calendar = + .title = 切換到行事曆分頁 +toolbar-tasks-label = 工作 +toolbar-tasks = + .title = 切換到工作分頁 +toolbar-mail-label = 郵件 +toolbar-mail = + .title = 切換到郵件分頁 +toolbar-print-label = 列印 +toolbar-print = + .title = 列印此訊息 +toolbar-quick-filter-bar-label = 快速篩選 +toolbar-quick-filter-bar = + .title = 篩選訊息 +toolbar-synchronize-label = 同步 +toolbar-synchronize = + .title = 重新載入行事曆並同步變更 +toolbar-delete-event-label = 刪除 +toolbar-delete-event = + .title = 刪除選擇的事件或工作 +toolbar-go-to-today-label = 前往今日 +toolbar-go-to-today = + .title = 前往今日 +toolbar-print-event-label = 列印 +toolbar-print-event = + .title = 列印事件或工作 +toolbar-new-event-label = 事件 +toolbar-new-event = + .title = 建立新事件 +toolbar-new-task-label = 工作 +toolbar-new-task = + .title = 建立新工作 +toolbar-go-back-label = 上一頁 +toolbar-go-back = + .title = 上一封郵件 +toolbar-go-forward-label = 下一頁 +toolbar-go-forward = + .title = 下一封郵件 +toolbar-stop-label = 停止 +toolbar-stop = + .title = 停止傳送 +toolbar-throbber-label = 進度指示器 +toolbar-throbber = + .title = 進度指示器 +toolbar-create-contact-label = 新增聯絡人 +toolbar-create-contact = + .title = 建立新聯絡人 +toolbar-create-address-book-label = 新增通訊錄 +toolbar-create-address-book = + .title = 建立新通訊錄 +toolbar-create-list-label = 新增群組名單 +toolbar-create-list = + .title = 建立新郵件群組 +toolbar-import-contacts-label = 匯入 +toolbar-import-contacts = + .title = 從檔案匯入聯絡人 + +## New Address Book popup items + +toolbar-new-address-book-popup-add-js-address-book = + .label = 新增本機通訊錄 +toolbar-new-address-book-popup-add-carddav-address-book = + .label = 新增 CardDAV 通訊錄 +toolbar-new-address-book-popup-add-ldap-address-book = + .label = 新增 LDAP 通訊錄 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/viewSource.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/viewSource.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c202762afa --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/messenger/viewSource.ftl @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +context-text-action-find = + .label = 尋找 + .accesskey = F + +context-text-action-find-again = + .label = 找下一個 + .accesskey = g + +text-action-find = + .label = 尋找 + .accesskey = F + +text-action-find-again = + .label = 找下一個 + .accesskey = g diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/security/certificates/certManager.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/security/certificates/certManager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9571ad7803 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/security/certificates/certManager.ftl @@ -0,0 +1,228 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +certmgr-title = + .title = 憑證管理員 + +certmgr-tab-mine = + .label = 您的憑證 + +certmgr-tab-remembered = + .label = 驗證決策 + +certmgr-tab-people = + .label = 人員 + +certmgr-tab-servers = + .label = 伺服器 + +certmgr-tab-ca = + .label = 憑證機構 + +certmgr-mine = 您有來自下列組織的憑證可以識別您自己 +certmgr-remembered = 下列憑證可用來向網站識別您的身分 +certmgr-people = 您有可識別下列人員的憑證 +certmgr-server = 下列是伺服器憑證例外項目 +certmgr-ca = 您有可識別下列憑證機構的憑證 + +certmgr-edit-ca-cert2 = + .title = 編輯憑證機構信任關係設定 + .style = min-width: 48em; + +certmgr-edit-cert-edit-trust = 編輯信任關係設定: + +certmgr-edit-cert-trust-ssl = + .label = 此憑證可用來識別網站。 + +certmgr-edit-cert-trust-email = + .label = 此憑證可用來識別 Email 使用者。 + +certmgr-delete-cert2 = + .title = 刪除憑證 + .style = min-width: 48em; min-height: 24em; + +certmgr-cert-host = + .label = 主機 + +certmgr-cert-name = + .label = 憑證名稱 + +certmgr-cert-server = + .label = 伺服器 + +certmgr-token-name = + .label = 安全裝置 + +certmgr-begins-label = + .label = 開始於 + +certmgr-expires-label = + .label = 過期於 + +certmgr-email = + .label = E-Mail 地址 + +certmgr-serial = + .label = 序號 + +certmgr-fingerprint-sha-256 = + .label = SHA-256 指紋 + +certmgr-view = + .label = 檢視… + .accesskey = V + +certmgr-edit = + .label = 編輯信任… + .accesskey = E + +certmgr-export = + .label = 匯出… + .accesskey = x + +certmgr-delete = + .label = 刪除… + .accesskey = D + +certmgr-delete-builtin = + .label = 刪除或取消信任… + .accesskey = D + +certmgr-backup = + .label = 備份… + .accesskey = B + +certmgr-backup-all = + .label = 全部備份… + .accesskey = k + +certmgr-restore = + .label = 匯入… + .accesskey = m + +certmgr-add-exception = + .label = 新增例外網站… + .accesskey = x + +exception-mgr = + .title = 新增安全例外 + +exception-mgr-extra-button = + .label = 確認安全例外 + .accesskey = C + +exception-mgr-supplemental-warning = 請注意,合法的銀行、商店或其他公開網站不會要求您這麼做! + +exception-mgr-cert-location-url = + .value = 位置: + +exception-mgr-cert-location-download = + .label = 取得憑證 + .accesskey = G + +exception-mgr-cert-status-view-cert = + .label = 檢視… + .accesskey = V + +exception-mgr-permanent = + .label = 永久儲存此例外 + .accesskey = P + +pk11-bad-password = 輸入的密碼不正確。 +pkcs12-decode-err = 無法解碼檔案。它可能不是 PKCS #12 格式、或檔案損毀,或是您輸入的密碼有誤。 +pkcs12-unknown-err-restore = 因為未知的原因而無法回存 PKCS #12 檔案。 +pkcs12-unknown-err-backup = 因為未知的原因而無法備份 PKCS #12 檔案。 +pkcs12-unknown-err = PKCS #12 因為不明原因失敗了。 +pkcs12-info-no-smartcard-backup = 無法從像智慧卡等硬體安全裝置中備份憑證資訊。 +pkcs12-dup-data = 此憑證及私密金鑰已存到安全裝置中了。 + +## PKCS#12 file dialogs + +choose-p12-backup-file-dialog = 備份檔名 +file-browse-pkcs12-spec = PKCS12 檔案 +choose-p12-restore-file-dialog = 要匯入的憑證檔案 + +## Import certificate(s) file dialog + +file-browse-certificate-spec = 憑證檔案 +import-ca-certs-prompt = 選取包含憑證機構憑證的檔案以匯入 +import-email-cert-prompt = 選取包含電子郵件憑證的檔案以匯入 + +## For editing certificates trust + +# Variables: +# $certName: the name of certificate +edit-trust-ca = 此憑證「{ $certName }」代表憑證機構。 + +## For Deleting Certificates + +delete-user-cert-title = + .title = 刪除您的憑證 +delete-user-cert-confirm = 您確定要刪除這些憑證嗎? +delete-user-cert-impact = 如果您刪除了您自己的憑證,您就再也不能用它來識別您自己了。 + + +delete-ssl-override-title = + .title = 刪除伺服器憑證例外項目 +delete-ssl-override-confirm = 您確定要刪除此伺服器例外項目嗎? +delete-ssl-override-impact = 若您刪除了例外伺服器,下次再連線到該伺服器時又會進行安全性檢查,要求使用有效憑證。 + +delete-ca-cert-title = + .title = 刪除或取消信任憑證機構的憑證 +delete-ca-cert-confirm = 您要求刪除這些憑證機構的憑證。對內建的憑證來說,取消您對該憑證的信任也有一樣的效果。您確定想刪除或取消對憑證的信任嗎? +delete-ca-cert-impact = 若您刪除或取消對憑證機構(CA)的信任,此應用程式將不再信任任何由該機構簽發的憑證。 + + +delete-email-cert-title = + .title = 刪除 E-Mail 憑證 +delete-email-cert-confirm = 您確定要刪除這些人的 E-mail 憑證嗎? +delete-email-cert-impact = 如果您刪除了一個人的 E-mail 憑證,您將無法在寄信給這個人時予以加密。 + +# Used for semi-uniquely representing a cert. +# +# Variables: +# $serialNumber : the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format. +cert-with-serial = + .value = 序號為 { $serialNumber } 的憑證 + +# Used to indicate that the user chose not to send a client authentication certificate to a server that requested one in a TLS handshake. +send-no-client-certificate = 並未傳送客戶端憑證 + +# Used when no cert is stored for an override +no-cert-stored-for-override = (未儲存) + +# When a certificate is unavailable (for example, it has been deleted or the token it exists on has been removed). +certificate-not-available = (無法使用) + +## Used to show whether an override is temporary or permanent + +permanent-override = 永久 +temporary-override = 暫時 + +## Add Security Exception dialog + +add-exception-branded-warning = 您正試圖覆蓋 { -brand-short-name } 要如何識別此網站的設定。 +add-exception-invalid-header = 此網站嘗試用無效的資訊識別自己。 +add-exception-domain-mismatch-short = 錯誤的網站 +add-exception-domain-mismatch-long = 憑證屬於不同網站,有可能是某人想要仿造此網站。 +add-exception-expired-short = 過時的資訊 +add-exception-expired-long = 憑證已經失效,可能是被偷走或遺失,可能會被別人用於仿造此網站。 +add-exception-unverified-or-bad-signature-short = 未知身份 +add-exception-unverified-or-bad-signature-long = 因為無法確認此憑證是由受信任的單位以安全的方式簽署,無法信任此憑證。 +add-exception-valid-short = 有效憑證 +add-exception-valid-long = 此網站提供有效且經過驗證的識別資訊,不需要加入例外清單。 +add-exception-checking-short = 檢查資訊中 +add-exception-checking-long = 正在識別此網站… +add-exception-no-cert-short = 無可用資訊 +add-exception-no-cert-long = 無法取得此網站的識別資訊。 + +## Certificate export "Save as" and error dialogs + +save-cert-as = 儲存憑證到檔案 +cert-format-base64 = X.509 憑證 (PEM) +cert-format-base64-chain = X.509 憑證鏈 (PEM) +cert-format-der = X.509 憑證 (DER) +cert-format-pkcs7 = X.509 憑證 (PKCS#7) +cert-format-pkcs7-chain = X.509 憑證鏈 (PKCS#7) +write-file-failure = 檔案錯誤 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/security/certificates/deviceManager.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/security/certificates/deviceManager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8b4f07e4d6 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/security/certificates/deviceManager.ftl @@ -0,0 +1,133 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Strings used for device manager + +devmgr-window = + .title = 裝置管理員 + .style = min-width: 67em; min-height: 32em; + +devmgr-devlist = + .label = 安全模組與裝置 + +devmgr-header-details = + .label = 詳細資訊 + +devmgr-header-value = + .label = 值 + +devmgr-button-login = + .label = 登入 + .accesskey = n + +devmgr-button-logout = + .label = 登出 + .accesskey = o + +devmgr-button-changepw = + .label = 變更密碼 + .accesskey = P + +devmgr-button-load = + .label = 載入 + .accesskey = L + +devmgr-button-unload = + .label = 卸載 + .accesskey = U + +devmgr-button-enable-fips = + .label = 啟用 FIPS + .accesskey = F + +devmgr-button-disable-fips = + .label = 停用 FIPS + .accesskey = F + +## Strings used for load device + +load-device = + .title = 載入 PKCS#11 裝置驅動程式 + +load-device-info = 輸入要新增的模組資訊。 + +load-device-modname = + .value = 模組名稱 + .accesskey = M + +load-device-modname-default = + .value = 新 PKCS#11 模組 + +load-device-filename = + .value = 模組檔案名稱 + .accesskey = f + +load-device-browse = + .label = 瀏覽… + .accesskey = B + +## Token Manager + +devinfo-status = + .label = 狀態 + +devinfo-status-disabled = + .label = 不使用 + +devinfo-status-not-present = + .label = 不存在 + +devinfo-status-uninitialized = + .label = 未初始化 + +devinfo-status-not-logged-in = + .label = 未登入 + +devinfo-status-logged-in = + .label = 已登入 + +devinfo-status-ready = + .label = 使用 + +devinfo-desc = + .label = 描述 + +devinfo-man-id = + .label = 製造者 + +devinfo-hwversion = + .label = 硬體版本 +devinfo-fwversion = + .label = 韌體版本 + +devinfo-modname = + .label = 模組 + +devinfo-modpath = + .label = 路徑 + +login-failed = 無法登入 + +devinfo-label = + .label = 標籤 + +devinfo-serialnum = + .label = 序號 + +fips-nonempty-primary-password-required = FIPS 模式需要為每個安全性裝置都設定密碼。請先設定密碼再嘗試開啟 FIPS 模式。 +unable-to-toggle-fips = 無法修改安全裝置的 FIPS 模式。建議您重新啟動此應用程式。 +load-pk11-module-file-picker-title = 選擇要載入的 PKCS#11 裝置驅動程式 + +# Load Module Dialog +load-module-help-empty-module-name = + .value = 模組名稱不能空白。 + +# Do not translate 'Root Certs' +load-module-help-root-certs-module-name = + .value = 「Root Certs」已被保留,無法用作模組名稱。 + +add-module-failure = 無法新增模組 +del-module-warning = 您確定要刪除此模組? +del-module-error = 無法刪除模組 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/security/pippki/pippki.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/security/pippki/pippki.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7df51dc318 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/security/pippki/pippki.ftl @@ -0,0 +1,106 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +password-quality-meter = 密碼品質測量計 + +## Change Password dialog + +change-device-password-window = + .title = 更改密碼 +# Variables: +# $tokenName (String) - Security device of the change password dialog +change-password-token = 安全裝置: { $tokenName } +change-password-old = 目前密碼: +change-password-new = 新密碼: +change-password-reenter = 新密碼 (再輸入一次): +pippki-failed-pw-change = 無法更改密碼。 +pippki-incorrect-pw = 您輸入的目前密碼錯誤,請再試一次。 +pippki-pw-change-ok = 成功變更密碼。 +pippki-pw-empty-warning = 將不再保護您儲存的密碼與私鑰。 +pippki-pw-erased-ok = 您已刪除密碼,{ pippki-pw-empty-warning } +pippki-pw-not-wanted = 警告,您已決定不使用密碼,{ pippki-pw-empty-warning } +pippki-pw-change2empty-in-fips-mode = 您目前使用 FIPS 模式。FIPS 模式必需設定密碼。 + +## Reset Primary Password dialog + +reset-primary-password-window2 = + .title = 重設主控密碼 + .style = min-width: 40em +reset-password-button-label = + .label = 重設 +reset-primary-password-text = 如果要重設主控密碼,您所有的網頁與電子郵件密碼、個人憑證、私密金鑰等資訊都會被清除。確定要重設主控密碼嗎? +pippki-reset-password-confirmation-title = 重設主控密碼 +pippki-reset-password-confirmation-message = 成功重設您的主控密碼。 + +## Downloading cert dialog + +download-cert-window2 = + .title = 下載憑證 + .style = min-width: 46em +download-cert-message = 您被要求信任一個新憑證機構 (CA)。 +download-cert-trust-ssl = + .label = 信任此憑證機構以識別網站。 +download-cert-trust-email = + .label = 信任此憑證機構以識別郵件用戶。 +download-cert-message-desc = 在信任此憑證機構前,您應該確認它的憑證及政策程序(如果有的話)。 +download-cert-view-cert = + .label = 檢視 +download-cert-view-text = 檢查憑證機構的憑證 + +## Client Authorization Ask dialog + + +## Client Authentication Ask dialog + +client-auth-window = + .title = 使用者識別需求 +client-auth-site-description = 此網站要求您提供可用來識別您自己的憑證: +client-auth-choose-cert = 選擇一項憑證以做為識別: +client-auth-send-no-certificate = + .label = 不要傳送憑證 +# Variables: +# $hostname (String) - The domain name of the site requesting the client authentication certificate +client-auth-site-identification = 「{ $hostname }」要求您提供可用來識別您自己的憑證: +client-auth-cert-details = 所選憑證的詳細資訊: +# Variables: +# $issuedTo (String) - The subject common name of the currently-selected client authentication certificate +client-auth-cert-details-issued-to = 簽發給:{ $issuedTo } +# Variables: +# $serialNumber (String) - The serial number of the certificate (hexadecimal of the form "AA:BB:...") +client-auth-cert-details-serial-number = 序號:{ $serialNumber } +# Variables: +# $notBefore (String) - The date before which the certificate is not valid (e.g. Apr 21, 2023, 1:47:53 PM UTC) +# $notAfter (String) - The date after which the certificate is not valid +client-auth-cert-details-validity-period = 從 { $notBefore } 到 { $notAfter } 有效 +# Variables: +# $keyUsages (String) - A list of already-localized key usages for which the certificate may be used +client-auth-cert-details-key-usages = 金鑰用途:{ $keyUsages } +# Variables: +# $emailAddresses (String) - A list of email addresses present in the certificate +client-auth-cert-details-email-addresses = 電子郵件地址:{ $emailAddresses } +# Variables: +# $issuedBy (String) - The issuer common name of the certificate +client-auth-cert-details-issued-by = 簽發者:{ $issuedBy } +# Variables: +# $storedOn (String) - The name of the token holding the certificate (for example, "OS Client Cert Token (Modern)") +client-auth-cert-details-stored-on = 儲存於:{ $storedOn } +client-auth-cert-remember-box = + .label = 記住此決定 + +## Set password (p12) dialog + +set-password-window = + .title = 選擇憑證備份密碼 +set-password-message = 在此設定的憑證備份密碼可保護您要建立的備份檔。您必須設定密碼才能繼續備份。 +set-password-backup-pw = + .value = 憑證備份密碼: +set-password-repeat-backup-pw = + .value = 憑證備份密碼 (再輸入一次): +set-password-reminder = 重要: 如果您忘了憑證備份密碼,將會無法回存備份。請多備一份到安全的地方。 + +## Protected authentication alert + +# Variables: +# $tokenName (String) - The name of the token to authenticate to (for example, "OS Client Cert Token (Modern)") +protected-auth-alert = 請驗證 token「{ $tokenName }」。驗證方式須依裝置而定(例如進行指紋辨識或輸入密碼)。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/services/accounts.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/services/accounts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fc99686caa --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/services/accounts.ftl @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $user (String): the user name (e.g. "Ed") +# $system (String): the operating system (e.g. "Android") +account-client-name = { $user } 於 { $system } 的 { -brand-short-name } diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutAbout.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutAbout.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d522e46d67 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutAbout.ftl @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-about-title = 關於「about:」頁面 +about-about-note = + 為了您的方便,這是「about:」頁面的列表。<br/> + 有些頁面可能很難懂,有些頁面只是拿來做為問題診斷使用。<br/> + 而有一些是可以被忽略的,因為它們需要一些參數才能正確工作。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutAddons.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutAddons.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4fa884843e --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutAddons.ftl @@ -0,0 +1,482 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addons-page-title = 附加元件管理員 +search-header = + .placeholder = 在 addons.mozilla.org 搜尋 + .searchbuttonlabel = 搜尋 + +## Variables +## $domain - Domain name where add-ons are available (e.g. addons.mozilla.org) + +list-empty-get-extensions-message = 到 <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a> 安裝擴充套件與佈景主題 +list-empty-get-dictionaries-message = 到 <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a> 安裝字典 +list-empty-get-language-packs-message = 到 <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a> 安裝語言套件 + +## + +list-empty-installed = + .value = 您並未安裝任何此類型的附加元件 +list-empty-available-updates = + .value = 找不到更新 +list-empty-recent-updates = + .value = 您最近沒有更新任何附加元件 +list-empty-find-updates = + .label = 檢查更新 +list-empty-button = + .label = 了解更多附加元件的相關資訊 +help-button = 附加元件支援 +sidebar-help-button-title = + .title = 附加元件支援 +addons-settings-button = { -brand-short-name } 選項 +sidebar-settings-button-title = + .title = { -brand-short-name } 選項 +show-unsigned-extensions-button = + .label = 無法驗證某些擴充套件 +show-all-extensions-button = + .label = 顯示所有擴充套件 +detail-version = + .label = 版本 +detail-last-updated = + .label = 最近更新時間 +addon-detail-description-expand = 顯示更多 +addon-detail-description-collapse = 顯示較少 +detail-contributions-description = 這個元件的開發者希望您透過小小的捐獻協助其後續開發。 +detail-contributions-button = 贊助 + .title = 贊助這個元件的開發 + .accesskey = C +detail-update-type = + .value = 自動更新 +detail-update-default = + .label = 預設 + .tooltiptext = 只自動安裝預設值為自動更新的更新版本 +detail-update-automatic = + .label = 開啟 + .tooltiptext = 自動安裝更新 +detail-update-manual = + .label = 關閉 + .tooltiptext = 不要自動安裝更新 +# Used as a description for the option to allow or block an add-on in private windows. +detail-private-browsing-label = 於隱私視窗中執行 +# Some add-ons may elect to not run in private windows by setting incognito: not_allowed in the manifest. This +# cannot be overridden by the user. +detail-private-disallowed-label = 不允許於隱私瀏覽視窗運作 +detail-private-disallowed-description2 = 此擴充套件不會於隱私瀏覽中運作。<a data-l10n-name="learn-more">了解更多</a> +# Some special add-ons are privileged, run in private windows automatically, and this permission can't be revoked +detail-private-required-label = 自動於隱私瀏覽視窗運作 +detail-private-required-description2 = 此擴充套件可於隱私瀏覽模式中獲得您的線上行為。<a data-l10n-name="learn-more">了解更多</a> +detail-private-browsing-on = + .label = 允許 + .tooltiptext = 在隱私瀏覽模式中啟用 +detail-private-browsing-off = + .label = 不允許 + .tooltiptext = 在隱私瀏覽模式中停用 +detail-home = + .label = 網站首頁 +detail-home-value = + .value = { detail-home.label } +detail-repository = + .label = 附加元件設定檔 +detail-repository-value = + .value = { detail-repository.label } +detail-check-for-updates = + .label = 檢查更新 + .accesskey = f + .tooltiptext = 檢查此附加元件是否有更新版本 +detail-show-preferences = + .label = + { PLATFORM() -> + [windows] 選項 + *[other] 偏好設定 + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [windows] O + *[other] P + } + .tooltiptext = + { PLATFORM() -> + [windows] 修改此附加元件的選項 + *[other] 修改此附加元件的偏好設定 + } +detail-rating = + .value = 評分 +addon-restart-now = + .label = 立刻重新啟動 +disabled-unsigned-heading = + .value = 已停用某些附加元件 +disabled-unsigned-description = 以下原件尚未經過驗證,無法在 { -brand-short-name } 使用。您可以<label data-l10n-name="find-addons">看看有沒有其他的替代方案</label>或是請開發者申請驗證。 +disabled-unsigned-learn-more = 了解我們為了保護您的線上安全作了哪些努力。 +disabled-unsigned-devinfo = 有興趣想要驗證附加元件的開發者可繼續閱讀我們的<label data-l10n-name="learn-more">驗證指南</label>。 +plugin-deprecation-description = 少了點東西嗎?{ -brand-short-name } 已不再支援某些外掛程式。<label data-l10n-name="learn-more">了解更多。</label> +legacy-warning-show-legacy = 顯示傳統擴充套件 +legacy-extensions = + .value = 傳統擴充套件 +legacy-extensions-description = 這些擴充套件不符合 { -brand-short-name } 目前的標準,已被停用。<label data-l10n-name="legacy-learn-more">了解附加元件有什麼變動</label> +private-browsing-description2 = { -brand-short-name } 將調整擴充套件於隱私瀏覽模式中運作的方式。預設情況下,任何新安裝至 { -brand-short-name } 的擴充套件都無法在隱私瀏覽視窗中執行。我們這樣做是為了確保您的隱私瀏覽過程更加私密;除非您在設定中允許,否則擴充套件將無法在隱私瀏覽模式中運作,也無法在該模式中存取您的線上行為。<label data-l10n-name="private-browsing-learn-more">了解如何管理擴充套件設定。</label> +addon-category-discover = 推薦項目 +addon-category-discover-title = + .title = 推薦項目 +addon-category-extension = 擴充套件 +addon-category-extension-title = + .title = 擴充套件 +addon-category-theme = 佈景主題 +addon-category-theme-title = + .title = 佈景主題 +addon-category-plugin = 外掛程式 +addon-category-plugin-title = + .title = 外掛程式 +addon-category-dictionary = 字典 +addon-category-dictionary-title = + .title = 字典 +addon-category-locale = 語言套件 +addon-category-locale-title = + .title = 語言套件 +addon-category-available-updates = 可用的更新 +addon-category-available-updates-title = + .title = 可用的更新 +addon-category-recent-updates = 最近的更新 +addon-category-recent-updates-title = + .title = 最近的更新 +addon-category-sitepermission = 網站權限 +addon-category-sitepermission-title = + .title = 網站權限 +# String displayed in about:addons in the Site Permissions section +# Variables: +# $host (string) - DNS host name for which the webextension enables permissions +addon-sitepermission-host = { $host } 的網站權限 + +## These are global warnings + +extensions-warning-safe-mode = 所有附加元件於安全模式中都已停用。 +extensions-warning-check-compatibility = 已停止檢查附加元件相容性,您可能有不相容的附加元件。 +extensions-warning-safe-mode2 = + .message = 所有附加元件於安全模式中都已停用。 +extensions-warning-check-compatibility2 = + .message = 已停止檢查附加元件相容性,您可能有不相容的附加元件。 +extensions-warning-check-compatibility-button = 開啟 + .title = 開啟附加元件相容性檢查 +extensions-warning-update-security = 已停止檢查附加元件安全性,更新程式可能不安全。 +extensions-warning-update-security2 = + .message = 已停止檢查附加元件安全性,更新程式可能不安全。 +extensions-warning-update-security-button = 開啟 + .title = 開啟附加元件更新安全性檢查 +extensions-warning-imported-addons2 = + .message = 請完成已匯入 { -brand-short-name } 的擴充套件的安裝步驟。 +extensions-warning-imported-addons-button = 安裝擴充套件 + +## Strings connected to add-on updates + +addon-updates-check-for-updates = 檢查更新 + .accesskey = C +addon-updates-view-updates = 檢視最近的更新 + .accesskey = V + +# This menu item is a checkbox that toggles the default global behavior for +# add-on update checking. + +addon-updates-update-addons-automatically = 自動更新附加元件 + .accesskey = A + +## Specific add-ons can have custom update checking behaviors ("Manually", +## "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the +## update checking behavior for all add-ons to the default global behavior +## (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the +## extensions-updates-update-addons-automatically.label menu item). + +addon-updates-reset-updates-to-automatic = 重設所有附加元件的自動更新設定 + .accesskey = R +addon-updates-reset-updates-to-manual = 將所有附加元件設定成手動更新 + .accesskey = R + +## Status messages displayed when updating add-ons + +addon-updates-updating = 正在更新附加元件 +addon-updates-installed = 已更新您的附加元件。 +addon-updates-none-found = 找不到更新 +addon-updates-manual-updates-found = 檢視可用的更新 + +## Add-on install/debug strings for page options menu + +addon-install-from-file = 從檔案安裝附加元件… + .accesskey = I +addon-install-from-file-dialog-title = 請選擇要安裝的附加元件 +addon-install-from-file-filter-name = 附加元件 +addon-open-about-debugging = 對附加元件除錯 + .accesskey = B + +## Extension shortcut management + +# This is displayed in the page options menu +addon-manage-extensions-shortcuts = 管理擴充套件快速鍵 + .accesskey = S +shortcuts-no-addons = 您並未啟用任何擴充套件。 +shortcuts-no-commands = 下列擴充套件沒有快速鍵: +shortcuts-input = + .placeholder = 輸入快速鍵 +shortcuts-browserAction2 = 開啟工具列按鈕 +shortcuts-pageAction = 啟用頁面操作 +shortcuts-sidebarAction = 切換側邊欄 +shortcuts-modifier-mac = 包含 Ctrl、Alt 或 ⌘ +shortcuts-modifier-other = 包含 Ctrl 或 Alt +shortcuts-invalid = 無效的快速鍵 +shortcuts-letter = 按下一個字母 +shortcuts-system = 無法蓋過 { -brand-short-name } 的快速鍵 +# String displayed in warning label when there is a duplicate shortcut +shortcuts-duplicate = 快速鍵重複 +# String displayed when a keyboard shortcut is already assigned to more than one add-on +# Variables: +# $shortcut (string) - Shortcut string for the add-on +shortcuts-duplicate-warning-message = 有超過一種情況使用 { $shortcut } 作為快捷鍵,重複的快速鍵可能會有無法預期的行為。 +# String displayed when a keyboard shortcut is already assigned to more than one add-on +# Variables: +# $shortcut (string) - Shortcut string for the add-on +shortcuts-duplicate-warning-message2 = + .message = 有超過一種情況使用 { $shortcut } 作為快捷鍵,重複的快速鍵可能會有無法預期的行為。 +# String displayed when a keyboard shortcut is already used by another add-on +# Variables: +# $addon (string) - Name of the add-on +shortcuts-exists = 已由 { $addon } 使用 +# Variables: +# $numberToShow (number) - Number of other elements available to show +shortcuts-card-expand-button = + { $numberToShow -> + *[other] 顯示另外 { $numberToShow } 個 + } +shortcuts-card-collapse-button = 顯示更少 +header-back-button = + .title = 回上一頁 + +## Recommended add-ons page + +# Explanatory introduction to the list of recommended add-ons. The action word +# ("recommends") in the final sentence is a link to external documentation. +discopane-intro = 擴充套件與佈景主題就是可以在瀏覽器中使用的應用程式,讓您獲得保護登入資訊、下載影片、比價、調整瀏覽器的外觀等等新增功能。這些小程式通常都不是由 Mozilla 開發的。以下是一些 { -brand-product-name } 所<a data-l10n-name="learn-more-trigger">推薦</a>,在安全性、效能、功能等方便都表現傑出的精選項目。 +# Notice to make user aware that the recommendations are personalized. +discopane-notice-recommendations = 某些項目是根據您安裝的其他擴充套件、偏好設定、使用統計推導而出的個人化建議。 +# Notice to make user aware that the recommendations are personalized. +discopane-notice-recommendations2 = + .message = 某些項目是根據您安裝的其他擴充套件、偏好設定、使用統計推導而出的個人化建議。 +discopane-notice-learn-more = 了解更多 +privacy-policy = 隱私權保護政策 +# Refers to the author of an add-on, shown below the name of the add-on. +# Variables: +# $author (string) - The name of the add-on developer. +created-by-author = 作者: <a data-l10n-name="author">{ $author }</a> +# Shows the number of daily users of the add-on. +# Variables: +# $dailyUsers (number) - The number of daily users. +user-count = 使用者數: { $dailyUsers } +install-extension-button = 安裝到 { -brand-product-name } +install-theme-button = 安裝佈景主題 +# The label of the button that appears after installing an add-on. Upon click, +# the detailed add-on view is opened, from where the add-on can be managed. +manage-addon-button = 管理 +find-more-addons = 看更多附加元件! +find-more-themes = 尋找更多佈景主題 +# This is a label for the button to open the "more options" menu, it is only +# used for screen readers. +addon-options-button = + .aria-label = 更多選項 + +## Add-on actions + +report-addon-button = 回報 +remove-addon-button = 移除 +# The link will always be shown after the other text. +remove-addon-disabled-button = 無法移除,<a data-l10n-name="link">為什麼?</a> +disable-addon-button = 停用 +enable-addon-button = 啟用 +# This is used for the toggle on the extension card, it's a checkbox and this +# is always its label. +extension-enable-addon-button-label = + .aria-label = 啟用 +preferences-addon-button = + { PLATFORM() -> + [windows] 選項 + *[other] 偏好設定 + } +details-addon-button = 詳細資訊 +release-notes-addon-button = 發行公告 +permissions-addon-button = 權限 +extension-enabled-heading = 啟用 +extension-disabled-heading = 停用 +theme-enabled-heading = 啟用 +theme-disabled-heading2 = 儲存的佈景主題 +plugin-enabled-heading = 啟用 +plugin-disabled-heading = 停用 +dictionary-enabled-heading = 啟用 +dictionary-disabled-heading = 停用 +locale-enabled-heading = 啟用 +locale-disabled-heading = 停用 +sitepermission-enabled-heading = 啟用 +sitepermission-disabled-heading = 停用 +always-activate-button = 總是啟用 +never-activate-button = 永不啟用 +addon-detail-author-label = 作者 +addon-detail-version-label = 版本 +addon-detail-last-updated-label = 最近更新時間 +addon-detail-homepage-label = 首頁 +addon-detail-rating-label = 評分 +# Message for add-ons with a staged pending update. +install-postponed-message = 將在 { -brand-short-name } 重新啟動後更新此擴充套件。 +# Message for add-ons with a staged pending update. +install-postponed-message2 = + .message = 將在 { -brand-short-name } 重新啟動後更新此擴充套件。 +install-postponed-button = 立即更新 +# The average rating that the add-on has received. +# Variables: +# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma. +five-star-rating = + .title = 評分: { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) },滿分 5 分 +# This string is used to show that an add-on is disabled. +# Variables: +# $name (string) - The name of the add-on +addon-name-disabled = { $name }(已停用) +# The number of reviews that an add-on has received on AMO. +# Variables: +# $numberOfReviews (number) - The number of reviews received +addon-detail-reviews-link = + { $numberOfReviews -> + *[other] { $numberOfReviews } 筆評論 + } + +## Pending uninstall message bar + +# Variables: +# $addon (string) - Name of the add-on +pending-uninstall-description = 已移除 <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon }</span>。 +# Variables: +# $addon (string) - Name of the add-on +pending-uninstall-description2 = + .message = 已移除 { $addon }。 +pending-uninstall-undo-button = 還原 +addon-detail-updates-label = 允許自動更新 +addon-detail-updates-radio-default = 預設 +addon-detail-updates-radio-on = 開啟 +addon-detail-updates-radio-off = 關閉 +addon-detail-update-check-label = 檢查更新 +install-update-button = 更新 +# aria-label associated to the updates row to help screen readers to announce the group +# of input controls being entered. +addon-detail-group-label-updates = + .aria-label = { addon-detail-updates-label } +# This is the tooltip text for the private browsing badge in about:addons. The +# badge is the private browsing icon included next to the extension's name. +addon-badge-private-browsing-allowed2 = + .title = 允許於隱私瀏覽視窗運作 + .aria-label = { addon-badge-private-browsing-allowed2.title } +addon-detail-private-browsing-help = 允許後,您在隱私瀏覽模式上網時,擴充套件將可得知您的線上行為。<a data-l10n-name="learn-more">了解更多</a> +addon-detail-private-browsing-allow = 允許 +addon-detail-private-browsing-disallow = 不允許 +# aria-label associated to the private browsing row to help screen readers to announce the group +# of input controls being entered. +addon-detail-group-label-private-browsing = + .aria-label = { detail-private-browsing-label } + +## "sites with restrictions" (internally called "quarantined") are special domains +## where add-ons are normally blocked for security reasons. + +# Used as a description for the option to allow or block an add-on on quarantined domains. +addon-detail-quarantined-domains-label = 可於受限網站運作 +# Used as help text part of the quarantined domains UI controls row. +addon-detail-quarantined-domains-help = 允許後,擴充套件將能夠存取受 { -vendor-short-name } 限制的網站。請只有在信任此擴充套件時岑允許。 +# Used as label and tooltip text on the radio inputs associated to the quarantined domains UI controls. +addon-detail-quarantined-domains-allow = 允許 +addon-detail-quarantined-domains-disallow = 不允許 +# aria-label associated to the quarantined domains exempt row to help screen readers to announce the group. +addon-detail-group-label-quarantined-domains = + .aria-label = { addon-detail-quarantined-domains-label } + +## This is the tooltip text for the recommended badges for an extension in about:addons. The +## badge is a small icon displayed next to an extension when it is recommended on AMO. + +addon-badge-recommended2 = + .title = { -brand-product-name } 僅推薦符合我們的安全性與效能標準的擴充套件 + .aria-label = { addon-badge-recommended2.title } +# We hard code "Mozilla" in the string below because the extensions are built +# by Mozilla and we don't want forks to display "by Fork". +addon-badge-line3 = + .title = 由 Mozilla 打造的官方附加元件,符合各種安全性與運作效能標準 + .aria-label = { addon-badge-line3.title } +addon-badge-verified2 = + .title = 我們檢查過此擴充套件,確認符合安全性與運作效能標準 + .aria-label = { addon-badge-verified2.title } + +## + +available-updates-heading = 可用的更新 +recent-updates-heading = 最近的更新 +release-notes-loading = 載入中… +release-notes-error = 抱歉,載入發行公告時發生錯誤。 +addon-permissions-empty = 此擴充套件並未要求任何權限 +addon-permissions-required = 核心功能需要下列權限: +addon-permissions-optional = 選用功能需要下列權限: +addon-permissions-learnmore = 了解權限的更多資訊 +recommended-extensions-heading = 推薦的擴充套件 +recommended-themes-heading = 推薦的佈景主題 +# Variables: +# $hostname (string) - Host where the permissions are granted +addon-sitepermissions-required = 讓 <span data-l10n-name="hostname">{ $hostname }</span> 有下列權限: +# A recommendation for the Firefox Color theme shown at the bottom of the theme +# list view. The "Firefox Color" name itself should not be translated. +recommended-theme-1 = 突然有個靈感嗎?<a data-l10n-name="link">使用 Firefox Color 來打造自己的佈景主題。</a> + +## Page headings + +extension-heading = 管理您的擴充套件 +theme-heading = 管理您的佈景主題 +plugin-heading = 管理您的外掛程式 +dictionary-heading = 管理您的字典 +locale-heading = 管理您的語言套件 +updates-heading = 管理您的更新 +sitepermission-heading = 管理網站權限 +discover-heading = 個人化您的 { -brand-short-name } +shortcuts-heading = 管理擴充套件快速鍵 +default-heading-search-label = 看更多附加元件! +addons-heading-search-input = + .placeholder = 在 addons.mozilla.org 搜尋 +addon-page-options-button = + .title = 所有附加元件的工具 + +## Detail notifications +## Variables: +## $name (string) - Name of the add-on. + +# Variables: +# $version (string) - Application version. +details-notification-incompatible = { $name } 與 { -brand-short-name } { $version } 不相容。 +# Variables: +# $version (string) - Application version. +details-notification-incompatible2 = + .message = { $name } 與 { -brand-short-name } { $version } 不相容。 +details-notification-incompatible-link = 更多資訊 +details-notification-unsigned-and-disabled = 無法驗證 { $name } 於 { -brand-short-name } 使用,已被停用。 +details-notification-unsigned-and-disabled2 = + .message = 無法驗證 { $name } 於 { -brand-short-name } 使用,已被停用。 +details-notification-unsigned-and-disabled-link = 更多資訊 +details-notification-unsigned = 無法驗證 { $name } 於 { -brand-short-name } 使用,若要使用請小心。 +details-notification-unsigned2 = + .message = 無法驗證 { $name } 於 { -brand-short-name } 使用,若要使用請小心。 +details-notification-unsigned-link = 更多資訊 +details-notification-blocked = 因為安全性或穩定性因素,{ $name } 已被停用。 +details-notification-blocked2 = + .message = 因為安全性或穩定性因素,{ $name } 已被停用。 +details-notification-blocked-link = 更多資訊 +details-notification-softblocked = 已知 { $name } 會造成安全性或穩定性問題。 +details-notification-softblocked2 = + .message = 已知 { $name } 會造成安全性或穩定性問題。 +details-notification-softblocked-link = 更多資訊 +details-notification-gmp-pending = 即將安裝 { $name }。 +details-notification-gmp-pending2 = + .message = 即將安裝 { $name }。 + +## Gecko Media Plugins (GMPs) + +plugins-gmp-license-info = 授權資訊 +plugins-gmp-privacy-info = 隱私權資訊 +plugins-openh264-name = Cisco Systems, Inc. 提供的 OpenH264 視訊解碼器 +plugins-openh264-description = 此外掛程式是由 Mozilla 自動安裝,以符合 WebRTC 規範,並讓您能夠與需要使用 H.264 視訊解碼器的裝置溝通。您可至 http://www.openh264.org/ 取得解碼器的原始碼,並了解此實作的相關資訊。 +plugins-widevine-name = Google Inc. 提供的 Widevine 內容解碼模組 +plugins-widevine-description = 此外掛程式讓您可播放相容於 Encrypted Media Extensions 規格的加密媒體內容。加密媒體內容通常用於防止複製,或是需收費的媒體內容。可到 https://www.w3.org/TR/encrypted-media/ 取得 Encrypted Media Extensions 的更多資訊。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutCompat.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutCompat.ftl new file mode 100644 index 0000000000..641b751079 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutCompat.ftl @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +label-disable = 關閉 +label-enable = 開啟 +label-interventions = 介入 +label-more-information = 更多資訊請參考: Bug { $bug } +label-overrides = 忽略預設使用者代理字串 +text-disabled-in-about-config = 已在 about:config 關閉此功能 +text-no-interventions = 未使用任何介入功能 +text-no-overrides = 未忽略任何預設 User Agent +text-title = about:compat + +## Do not translate "SmartBlock". For reference, SmartBlock is a feature +## of Firefox anti-tracking which fixes website breakage caused when +## trackers are blocked, by acting just enough like those trackers to fix the +## breakage. SmartBlock also contains special fixes for sites broken by +## Firefox's Total Cookie Protection feature. + +label-smartblock = SmartBlock 網站修正檔 +text-no-smartblock = 未使用任何 SmartBlock 網站修正檔 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutGlean.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutGlean.ftl new file mode 100644 index 0000000000..20b942ca2f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutGlean.ftl @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### "FOG", "Glean", and "Glean SDK" should remain in English. + +-fog-brand-name = FOG +-glean-brand-name = Glean +glean-sdk-brand-name = { -glean-brand-name } SDK +glean-debug-ping-viewer-brand-name = { -glean-brand-name } Debug Ping 檢視器 +about-glean-page-title2 = 關於 { -glean-brand-name } +about-glean-header = 關於 { -glean-brand-name } +about-glean-interface-description = + <a data-l10n-name="glean-sdk-doc-link">{ glean-sdk-brand-name }</a> + 是一套 { -vendor-short-name } 專案所使用的資料收集程式庫。本介面是設計來讓開發者與測試者能夠手動<a data-l10n-name="fog-link">操作測試</a>。 +about-glean-upload-enabled = 已啟用資料上傳。 +about-glean-upload-disabled = 已停用資料上傳。 +about-glean-upload-enabled-local = 僅允許資料上傳至本機伺服器。 +about-glean-upload-fake-enabled = 已停用資料上傳,但我們告訴 { glean-sdk-brand-name } 本功能仍然啟用,這樣才可在本機紀錄資料。註:若您設定了除錯標籤,將無視設定一律將 ping 上傳至 <a data-l10n-name="glean-debug-ping-viewer">{ glean-debug-ping-viewer-brand-name }</a>。 +# This message is followed by a bulleted list. +about-glean-prefs-and-defines = 相關的<a data-l10n-name="fog-prefs-and-defines-doc-link">偏好設定與軟體定義</a>包含: +# Variables: +# $data-upload-pref-value (String): the value of the datareporting.healthreport.uploadEnabled pref. Typically "true", sometimes "false" +# Do not translate strings between <code> </code> tags. +about-glean-data-upload = <code>datareporting.healthreport.uploadEnabled</code>: { $data-upload-pref-value } +# Variables: +# $local-port-pref-value (Integer): the value of the telemetry.fog.test.localhost_port pref. Typically 0. Can be negative. +# Do not translate strings between <code> </code> tags. +about-glean-local-port = <code>telemetry.fog.test.localhost_port</code>: { $local-port-pref-value } +# Variables: +# $glean-android-define-value (Boolean): the value of the MOZ_GLEAN_ANDROID define. Typically "false", sometimes "true". +# Do not translate strings between <code> </code> tags. +about-glean-glean-android = <code>MOZ_GLEAN_ANDROID</code>: { $glean-android-define-value } +# Variables: +# $moz-official-define-value (Boolean): the value of the MOZILLA_OFFICIAL define. +# Do not translate strings between <code> </code> tags. +about-glean-moz-official = <code>MOZILLA_OFFICIAL</code>: { $moz-official-define-value } +about-glean-about-testing-header = 關於測試 +# This message is followed by a numbered list. +about-glean-manual-testing = 完整的操作教學文件撰寫於 <a data-l10n-name="fog-instrumentation-test-doc-link">{ -fog-brand-name } 測試文件</a>與 <a data-l10n-name="glean-sdk-doc-link">{ glean-sdk-brand-name } 文件</a>中。但簡單來說,如果要手動測試您的測試工具是否正常,應該: +# This message is an option in a dropdown filled with untranslated names of pings. +about-glean-no-ping-label = (不送出任何 ping) +# An in-line text input field precedes this string. +about-glean-label-for-tag-pings = 在左方欄位填寫好記的除錯用標籤,這樣之後才能快速找到您的 ping。 +# An in-line text input field precedes this string. +about-glean-label-for-tag-pings-with-requirements = 設定一組好記的除錯用標籤<span>(少於 20 個字,只接受英數字與 - 連字號)</span>,這樣之後才能找到您的 ping。 +# An in-line drop down list precedes this string. +# Do not translate strings between <code> </code> tags. +about-glean-label-for-ping-names = 請從左方清單選擇您的測試儀器所在的位置。若位於<a data-l10n-name="custom-ping-link">自訂 ping</a>,請選擇該項目;否則預設的 <code>event</code> 指標是 <code>event</code>,而其他所有指標的預設值為 <code>metrics</code> ping。 +# An in-line check box precedes this string. +about-glean-label-for-log-pings = (若您也想要在送出 Ping 時紀錄下來,請勾選左邊的選取盒,非必選。另外還需要<a data-l10n-name="enable-logging-link">開啟記錄</a>。) +# Variables +# $debug-tag (String): The user-set value of the debug tag input on this page. Like "about-glean-kV" +# An in-line button labeled "Apply settings and submit ping" precedes this string. +about-glean-label-for-controls-submit = 按下上方按鈕即可將所有 { -glean-brand-name } ping 加上您的標籤,並送出選擇的 ping。(按下按鈕後直到重新啟動應用程式前所送出的 ping 都將標上 <code>{ $debug-tag }</code>。) +about-glean-li-for-visit-gdpv = <a data-l10n-name="gdpv-tagged-pings-link">請到 { glean-debug-ping-viewer-brand-name }頁面即可檢視含有您指定標籤的 ping</a>。按下按鈕後的幾秒鐘後 ping 就應該出現,有時會需要稍等幾分鐘。 +# Do not translate strings between <code> </code> tags. +about-glean-adhoc-explanation = 若需進行 <i>ad hoc 臨時測試</i>,也可以在 <code>about:glean</code> 本頁面開啟開發者主控台,使用 <code>Glean.metricCategory.metricName.testGetValue()</code> 等 <code>testGetValue()</code> API 來決定測試儀器中的特定值。 +# Do not translate strings between <code> </code> tags. +about-glean-adhoc-explanation2 = 若需進行 <i>ad hoc 臨時測試</i>,也可以在 <code>about:glean</code> 本頁面開啟開發者主控台,使用 <code>Glean.metricCategory.metricName.testGetValue()</code> 等 <code>testGetValue()</code> API 來取得 <code>metric.category.metric_name</code> 儀器中的資訊,決定測試儀器中的特定值。 +# Do not translate strings between <code> </code> tags. +about-glean-adhoc-note = 註:您正透過開發者工具主控台使用 Glean JS API。這代表指標的分類與名稱會使用 <code>camelCase</code> 格式顯示,而與 Rust 及 C++ API 格式不同。 +controls-button-label-verbose = 套用設定並送出 ping +about-glean-about-data-header = 關於資料 +about-glean-about-data-explanation = 要瀏覽收集的資料清單,請參考 <a data-l10n-name="glean-dictionary-link">{ -glean-brand-name } 字典</a>。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl new file mode 100644 index 0000000000..294a4447b4 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-httpsonly-title-alert = 純 HTTPS 模式警示 +about-httpsonly-title-site-not-available = 無法使用安全網站 +# Variables: +# $websiteUrl (String) - Url of the website that failed to load. Example: www.example.com +about-httpsonly-explanation-unavailable2 = 為了加強安全性,您開啟了純 HTTPS 模式,但 <em>{ $websiteUrl }</em> 的 HTTPS 版本無法使用。 +about-httpsonly-explanation-question = 可能是什麼原因造成的? +about-httpsonly-explanation-nosupport = 很有可能只是網站不支援 HTTPS。 +about-httpsonly-explanation-risk = 也可能是有人正打算攻擊您。若您還是要開啟此網站,就不該在網站中輸入密碼、E-Mail 帳號、信用卡資料等敏感性資訊。 +about-httpsonly-explanation-continue = 若繼續,將暫時針對此網站關閉純 HTTPS 模式。 +about-httpsonly-button-continue-to-site = 繼續前往 HTTP 網站 +about-httpsonly-button-go-back = 回上一頁 +about-httpsonly-link-learn-more = 更多資訊… + +## Suggestion Box that only shows up if a secure connection to www can be established +## Variables: +## $websiteUrl (String) - Url of the website that can be securely loaded with these alternatives. Example: example.com + +about-httpsonly-suggestion-box-header = 可能有不同網址 +about-httpsonly-suggestion-box-www-text = 此網站有個安全加密版本位於 <em>www.{ $websiteUrl }</em>,您可以改造訪此網頁,而不是目前的開啟的 <em>{ $websiteUrl }</em>。 +about-httpsonly-suggestion-box-www-button = 前往 www.{ $websiteUrl } diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutLogging.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutLogging.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ebd07cf355 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutLogging.ftl @@ -0,0 +1,69 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This is the title of the page +about-logging-title = 關於記錄功能 +about-logging-page-title = 記錄管理員 +about-logging-current-log-file = 目前的紀錄檔: +about-logging-new-log-file = 新記錄檔: +about-logging-currently-enabled-log-modules = 目前啟用的記錄模組: +about-logging-log-tutorial = 請參考 <a data-l10n-name="logging">HTTP Logging</a> 一文當中的使用教學來使用此工具。 +# This message is used as a button label, "Open" indicates an action. +about-logging-open-log-file-dir = 開啟資料夾 +about-logging-set-log-file = 設定記錄檔 +about-logging-set-log-modules = 設定記錄模組 +about-logging-start-logging = 開始記錄 +about-logging-stop-logging = 停止紀錄 +about-logging-buttons-disabled = 已透過環境變數設定記錄功能,無法動態調整。 +about-logging-some-elements-disabled = 已透過網址設定記錄功能,無法動態調整某些設定。 +about-logging-info = 資訊: +about-logging-log-modules-selection = 選擇記錄模組 +about-logging-new-log-modules = 新記錄模組: +about-logging-logging-output-selection = 輸出記錄資料 +about-logging-logging-to-file = 記錄到檔案 +about-logging-logging-to-profiler = 記錄到 { -profiler-brand-name } +about-logging-no-log-modules = 無 +about-logging-no-log-file = 無 +about-logging-logging-preset-selector-text = 預設記錄類型: +about-logging-with-profiler-stacks-checkbox = 開啟紀錄訊息的堆疊追踪 + +## Logging presets + +about-logging-preset-networking-label = 網路連線 +about-logging-preset-networking-description = 用來診斷網路問題的記錄模組 +about-logging-preset-networking-cookie-label = Cookie +about-logging-preset-networking-cookie-description = 用來診斷 Cookie 問題的記錄模組 +about-logging-preset-networking-websocket-label = WebSockets +about-logging-preset-networking-websocket-description = 用來診斷 WebSocket 問題的記錄模組 +about-logging-preset-networking-http3-label = HTTP/3 +about-logging-preset-networking-http3-description = 用來診斷 HTTP/3 與 QUIC 問題的記錄模組 +about-logging-preset-networking-http3-upload-speed-label = HTTP/3 上傳速度 +about-logging-preset-networking-http3-upload-speed-description = 用來診斷 HTTP/3 上傳速度問題的記錄模組 +about-logging-preset-media-playback-label = 媒體播放 +about-logging-preset-media-playback-description = 用來診斷媒體播放問題(非網路會議問題)的記錄模組 +about-logging-preset-webrtc-label = WebRTC +about-logging-preset-webrtc-description = 用來診斷 WebRTC 問題的記錄模組 +about-logging-preset-webgpu-label = WebGPU +about-logging-preset-webgpu-description = 用來診斷 WebGPU 問題的記錄模組 +about-logging-preset-gfx-label = 圖形 +about-logging-preset-gfx-description = 用來診斷圖型問題的記錄模組 +# This is specifically "Microsoft Windows". Microsoft normally doesn't localize it, and we should follow their convention here. +about-logging-preset-windows-label = Windows +about-logging-preset-windows-description = 用來診斷 Microsoft Windows 問題的記錄模組 +about-logging-preset-custom-label = 自訂 +about-logging-preset-custom-description = 手動選擇的記錄模組 +# Error handling +about-logging-error = 錯誤: + +## Variables: +## $k (String) - Variable name +## $v (String) - Variable value + +about-logging-invalid-output = Key「{ $k }」的值「{ $v }」無效 +about-logging-unknown-logging-preset = 預設記錄類型「{ $v }」未知 +about-logging-unknown-profiler-preset = 預設效能檢測類型「{ $v }」未知 +about-logging-unknown-option = about:logging 選項「{ $k }」未知 +about-logging-configuration-url-ignored = 已忽略設定網址 +about-logging-file-and-profiler-override = 無法同時強制輸出到檔案並忽略效能檢測器選項 +about-logging-configured-via-url = 透過網址設定的選項 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutMozilla.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutMozilla.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f0d0f336e5 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutMozilla.ftl @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-mozilla-title-6-27 = The Book of Mozilla, 6:27 +about-mozilla-quote-6-27 = + The Beast continued its studies with renewed <em>Focus</em>, building great <em>Reference</em> + works and contemplating new <em>Realities</em>. The Beast brought forth its followers and + acolytes to create a renewed smaller form of itself and, through <em>Mischievous</em> means, + sent it out across the world. +about-mozilla-from-6-27 = from <strong>The Book of Mozilla,</strong> 6:27 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutNetworking.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutNetworking.ftl new file mode 100644 index 0000000000..de955f357a --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutNetworking.ftl @@ -0,0 +1,68 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-networking-title = 關於網路連線 +about-networking-http = HTTP +about-networking-sockets = Sockets +about-networking-dns = DNS +about-networking-dns-clear-cache-button = 清除 DNS 快取 +about-networking-dns-trr-url = DoH 網址 +about-networking-dns-trr-mode = DoH 模式 +about-networking-dns-suffix = DNS 後綴 +about-networking-websockets = WebSockets +about-networking-refresh = 更新 +about-networking-auto-refresh = 每三秒自動重新整理 +about-networking-hostname = 主機名稱 +about-networking-port = 埠號 +about-networking-http-version = HTTP 版本 +about-networking-ssl = SSL +about-networking-active = 使用中 +about-networking-idle = 閒置 +about-networking-host = 主機 +about-networking-type = 類型 +about-networking-sent = 已送出 +about-networking-received = 已接收 +about-networking-family = Family +about-networking-trr = TRR +about-networking-addresses = 地址 +about-networking-expires = 期限(秒) +about-networking-originAttributesSuffix = Isolation Key +about-networking-flags = 其他旗標 +about-networking-messages-sent = 送出的訊息數 +about-networking-messages-received = 接收的訊息數 +about-networking-bytes-sent = 送出的位元組數 +about-networking-bytes-received = 接收的位元組數 +about-networking-logging = 紀錄 +about-networking-dns-lookup = DNS 查詢 +about-networking-dns-lookup-button = 解析 +about-networking-dns-domain = 網域: +about-networking-dns-lookup-table-column = IP +about-networking-dns-https-rr-lookup-table-column = HTTP RRs +about-networking-rcwn = RCWN 統計 +about-networking-rcwn-status = RCWN 狀態 +about-networking-rcwn-cache-won-count = 快取優先計數 +about-networking-rcwn-net-won-count = 網路優先計數 +about-networking-total-network-requests = 總網路請求數量 +about-networking-rcwn-operation = 快取操作 +about-networking-rcwn-perf-open = 開啟 +about-networking-rcwn-perf-read = 讀取 +about-networking-rcwn-perf-write = 寫入 +about-networking-rcwn-perf-entry-open = 項目開啟 +about-networking-rcwn-avg-short = 短平均 +about-networking-rcwn-avg-long = 長平均 +about-networking-rcwn-std-dev-long = 長標準差 +about-networking-rcwn-cache-slow = 快取較慢數量 +about-networking-rcwn-cache-not-slow = 快取較快數量 +about-networking-networkid = 網路 ID +about-networking-networkid-id = 網路 ID +# Note: do not translate about:logging, as it is a URL. +about-networking-moved-about-logging = 此頁面已移動至 <a data-l10n-name="about-logging-url">about:logging</a>。 + +## Link is intended as "network link" + +about-networking-networkid-is-up = 網路已連線 +about-networking-networkid-status-known = 已知網路連線狀態 + +## + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutPerformance.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutPerformance.ftl new file mode 100644 index 0000000000..67f946d6f0 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutPerformance.ftl @@ -0,0 +1,67 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Page title +about-performance-title = 工作管理員 + +## Column headers + +column-name = 名稱 +column-type = 類型 +column-energy-impact = 能源影響 +column-memory = 記憶體 + +## Special values for the Name column + +ghost-windows = 最近關閉的分頁 +# Variables: +# $title (String) - the title of the preloaded page, typically 'New Tab' +preloaded-tab = 預先載入: { $title } + +## Values for the Type column + +type-tab = 分頁標籤 +type-subframe = 子畫框 +type-tracker = 追蹤器 +type-addon = 附加元件 +type-browser = 瀏覽器 +type-worker = Worker +type-other = 其他 + +## Values for the Energy Impact column +## +## Variables: +## $value (Number) - Value of the energy impact, eg. 0.25 (low), +## 5.38 (medium), 105.38 (high) + +energy-impact-high = 高({ $value }) +energy-impact-medium = 中({ $value }) +energy-impact-low = 低({ $value }) + +## Values for the Memory column +## +## Variables: +## $value (Number) - How much memory is used + +size-KB = { $value } KB +size-MB = { $value } MB +size-GB = { $value } GB + +## Tooltips for the action buttons + +close-tab = + .title = 關閉分頁 +show-addon = + .title = 在附加元件管理員中顯示 + +# Tooltip when hovering an item of the about:performance table +# Variables: +# $totalDispatches (Number) - how many dispatches occured for this page since it loaded +# $totalDuration (Number) - how much CPU time was used by this page since it loaded +# $dispatchesSincePrevious (Number) - how many dispatches occured in the last 2 seconds +# $durationSincePrevious (Number) - how much CPU time was used in the last 2 seconds +item = + .title = + 載入後的調度: { $totalDispatches }({ $totalDuration }ms) + 最後幾秒的調度: { $dispatchesSincePrevious }({ $durationSincePrevious }ms) diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutPlugins.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutPlugins.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6a466b3cde --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutPlugins.ftl @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title-label = 關於外掛程式 +installed-plugins-label = 已安裝的外掛程式 +no-plugins-are-installed-label = 找不到已安裝的外掛程式 +deprecation-description = 少了點東西嗎?已不再支援某些外掛程式。<a data-l10n-name="deprecation-link">了解更多。</a> +deprecation-description2 = + .message = 少了點東西嗎?已不再支援某些外掛程式。 + +## The information of plugins +## +## Variables: +## $pluginLibraries: the plugin library +## $pluginFullPath: path of the plugin +## $version: version of the plugin + +file-dd = <span data-l10n-name="file">檔案:</span> { $pluginLibraries } +path-dd = <span data-l10n-name="path">路徑:</span> { $pluginFullPath } +version-dd = <span data-l10n-name="version">版本:</span> { $version } + +## These strings describe the state of plugins +## +## Variables: +## $blockListState: show some special state of the plugin, such as blocked, outdated + +state-dd-enabled = <span data-l10n-name="state">狀態:</span> 已啟用 +state-dd-enabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">狀態:</span> 已啟用 ({ $blockListState }) +state-dd-Disabled = <span data-l10n-name="state">狀態:</span> 已停用 +state-dd-Disabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">狀態:</span> 已停用 ({ $blockListState }) +mime-type-label = MIME 型態: +description-label = 描述 +suffixes-label = 副檔名 + +## Gecko Media Plugins (GMPs) + +plugins-gmp-license-info = 授權資訊 +plugins-gmp-privacy-info = 隱私權資訊 +plugins-openh264-name = Cisco Systems, Inc. 提供的 OpenH264 視訊解碼器 +plugins-openh264-description = 此外掛程式是由 Mozilla 自動安裝,以符合 WebRTC 規範,並讓您能夠與需要使用 H.264 視訊解碼器的裝置溝通。您可至 http://www.openh264.org/ 取得解碼器的原始碼,並了解此實作的相關資訊。 +plugins-widevine-name = Google Inc. 提供的 Widevine 內容解碼模組 +plugins-widevine-description = 此外掛程式讓您可播放相容於 Encrypted Media Extensions 規格的加密媒體內容。加密媒體內容通常用於防止複製,或是需收費的媒體內容。可到 https://www.w3.org/TR/encrypted-media/ 取得 Encrypted Media Extensions 的更多資訊。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutProcesses.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutProcesses.ftl new file mode 100644 index 0000000000..cd59eadfc6 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutProcesses.ftl @@ -0,0 +1,186 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Page title +about-processes-title = 處理程序管理員 +# The Actions column +about-processes-column-action = + .title = 動作 + +## Tooltips + +about-processes-shutdown-process = + .title = 解除載入分頁並結束處理程序 +about-processes-shutdown-tab = + .title = 關閉分頁 +# Profiler icons +# Variables: +# $duration (Number) The time in seconds during which the profiler will be running. +# The value will be an integer, typically less than 10. +about-processes-profile-process = + .title = + { $duration -> + *[other] 檢測此處理程序的所有執行緒 { $duration } 秒 + } + +## Column headers + +about-processes-column-name = 名稱 +about-processes-column-memory-resident = 記憶體 +about-processes-column-cpu-total = CPU + +## Process names +## Variables: +## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS. + +about-processes-browser-process = { -brand-short-name }({ $pid }) +about-processes-web-process = 共享的網頁處理程序({ $pid }) +about-processes-file-process = 檔案({ $pid }) +about-processes-extension-process = 擴充套件({ $pid }) +about-processes-privilegedabout-process = about: 頁面({ $pid }) +about-processes-plugin-process = 外掛程式({ $pid }) +about-processes-privilegedmozilla-process = { -vendor-short-name } 網站({ $pid }) +about-processes-gmp-plugin-process = Gecko 媒體外掛程式({ $pid }) +about-processes-gpu-process = GPU({ $pid }) +about-processes-vr-process = VR({ $pid }) +about-processes-rdd-process = 資料解碼器({ $pid }) +about-processes-socket-process = 網路({ $pid }) +about-processes-remote-sandbox-broker-process = 遠端沙盒溝通工具({ $pid }) +about-processes-fork-server-process = Fork 伺服器({ $pid }) +about-processes-preallocated-process = 預先分配({ $pid }) +about-processes-utility-process = 小工具({ $pid }) +# Unknown process names +# Variables: +# $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS. +# $type (String) The raw type for this process. +about-processes-unknown-process = 其他: { $type }({ $pid }) + +## Isolated process names +## Variables: +## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS. +## $origin (String) The domain name for this process. + +about-processes-web-isolated-process = { $origin }({ $pid }) +about-processes-web-serviceworker = { $origin }({ $pid }, serviceworker) +about-processes-with-coop-coep-process = { $origin }({ $pid },隔離跨來源) +about-processes-web-isolated-process-private = { $origin } — 隱私({ $pid }) +about-processes-with-coop-coep-process-private = { $origin } — 隱私({ $pid },隔離跨來源) + +## Details within processes + +# Single-line summary of threads (non-idle process) +# Variables: +# $number (Number) The number of threads in the process. Typically larger +# than 30. We don't expect to ever have processes with less +# than 5 threads. +# $active (Number) The number of active threads in the process. +# The value will be greater than 0 and will never be +# greater than $number. +# $list (String) Comma separated list of active threads. +# Can be an empty string if the process is idle. +about-processes-active-threads = + { $active -> + *[other] { $active } 個忙碌的執行緒,共 { $number } 個: { $list } + } +# Single-line summary of threads (idle process) +# Variables: +# $number (Number) The number of threads in the process. Typically larger +# than 30. We don't expect to ever have processes with less +# than 5 threads. +# The process is idle so all threads are inactive. +about-processes-inactive-threads = + { $number -> + *[other] { $number } 個閒置的執行緒 + } +# Thread details +# Variables: +# $name (String) The name assigned to the thread. +# $tid (String) The thread id of this thread, assigned by the OS. +about-processes-thread-name-and-id = { $name } + .title = 執行緒 ID: { $tid } +# Tab +# Variables: +# $name (String) The name of the tab (typically the title of the page, might be the url while the page is loading). +about-processes-tab-name = 分頁: { $name } +about-processes-preloaded-tab = 預先載入的新分頁 +# Single subframe +# Variables: +# $url (String) The full url of this subframe. +about-processes-frame-name-one = 子畫框: { $url } +# Group of subframes +# Variables: +# $number (Number) The number of subframes in this group. Always ≥ 1. +# $shortUrl (String) The shared prefix for the subframes in the group. +about-processes-frame-name-many = 子畫框({ $number }): { $shortUrl } + +## Utility process actor names + +about-processes-utility-actor-unknown = 未知執行者 +about-processes-utility-actor-audio-decoder-generic = 通用音訊解碼器 +about-processes-utility-actor-audio-decoder-applemedia = Apple Media 音訊解碼器 +about-processes-utility-actor-audio-decoder-wmf = Windows Media Framework 音訊解碼器 +about-processes-utility-actor-mf-media-engine = Windows Media Foundation Media Engine CDM +# "Oracle" refers to an internal Firefox process and should be kept in English +about-processes-utility-actor-js-oracle = JavaScript Oracle +about-processes-utility-actor-windows-utils = Windows Utils +about-processes-utility-actor-windows-file-dialog = Windows 檔案對話框 + +## Displaying CPU (percentage and total) +## Variables: +## $percent (Number) The percentage of CPU used by the process or thread. +## Always > 0, generally <= 200. +## $total (Number) The amount of time used by the process or thread since +## its start. +## $unit (String) The unit in which to display $total. See the definitions +## of `duration-unit-*`. + +# Common case. +about-processes-cpu = { NUMBER($percent, maximumSignificantDigits: 2, style: "percent") } + .title = 總 CPU 時間: { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) }{ $unit } +# Special case: data is not available yet. +about-processes-cpu-user-and-kernel-not-ready = (測量中) +# Special case: process or thread is almost idle (using less than 0.1% of a CPU core). +# This case only occurs on Windows where the precision of the CPU times is low. +about-processes-cpu-almost-idle = < 0.1% + .title = 總 CPU 時間: { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) }{ $unit } +# Special case: process or thread is currently idle. +about-processes-cpu-fully-idle = 閒置 + .title = 總 CPU 時間: { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) }{ $unit } + +## Displaying Memory (total and delta) +## Variables: +## $total (Number) The amount of memory currently used by the process. +## $totalUnit (String) The unit in which to display $total. See the definitions +## of `memory-unit-*`. +## $delta (Number) The absolute value of the amount of memory added recently. +## $deltaSign (String) Either "+" if the amount of memory has increased +## or "-" if it has decreased. +## $deltaUnit (String) The unit in which to display $delta. See the definitions +## of `memory-unit-*`. + +# Common case. +about-processes-total-memory-size-changed = { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) }{ $totalUnit } + .title = 變化: { $deltaSign }{ NUMBER($delta, maximumFractionDigits: 0) }{ $deltaUnit } +# Special case: no change. +about-processes-total-memory-size-no-change = { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) }{ $totalUnit } + +## Duration units + +duration-unit-ns = ns +duration-unit-us = µs +duration-unit-ms = ms +duration-unit-s = 秒 +duration-unit-m = 分 +duration-unit-h = 時 +duration-unit-d = 天 + +## Memory units + +memory-unit-B = B +memory-unit-KB = KB +memory-unit-MB = MB +memory-unit-GB = GB +memory-unit-TB = TB +memory-unit-PB = PB +memory-unit-EB = EB diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutProfiles.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutProfiles.ftl new file mode 100644 index 0000000000..64db9e6e66 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutProfiles.ftl @@ -0,0 +1,74 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +profiles-title = 關於設定檔 +profiles-subtitle = 此頁面可幫助您管理設定檔。不同的設定檔會有自己的小世界,能夠分隔開不同的瀏覽紀錄、書籤、設定與附加元件。 +profiles-create = 建立新設定檔 +profiles-restart-title = 重新啟動 +profiles-restart-in-safe-mode = 重新啟動但停用附加元件… +profiles-restart-normal = 正常重新啟動… +profiles-conflict = 有另一套 { -brand-product-name } 對設定檔做了異動。您必須重新啟動 { -brand-short-name } 才能再做變動。 +profiles-flush-fail-title = 未儲存變更 +profiles-flush-conflict = { profiles-conflict } +profiles-flush-failed = 發生未預期的錯誤,無法儲存變更。 +profiles-flush-restart-button = 重新啟動 { -brand-short-name } + +# Variables: +# $name (String) - Name of the profile +profiles-name = 設定檔: { $name } +profiles-is-default = 預設設定檔 +profiles-rootdir = 根目錄 + +# localDir is used to show the directory corresponding to +# the main profile directory that exists for the purpose of storing data on the +# local filesystem, including cache files or other data files that may not +# represent critical user data. (e.g., this directory may not be included as +# part of a backup scheme.) +# In case localDir and rootDir are equal, localDir is not shown. +profiles-localdir = 本機目錄 +profiles-current-profile = 這個設定檔正在使用中,無法刪除。 +profiles-in-use-profile = 其他應用程式正在使用此設定檔,無法刪除。 + +profiles-rename = 重新命名 +profiles-remove = 移除 +profiles-set-as-default = 設為預設設定檔 +profiles-launch-profile = 用新瀏覽器啟動此設定檔 + +profiles-cannot-set-as-default-title = 無法設為預設值 +profiles-cannot-set-as-default-message = 無法更改 { -brand-short-name } 的預設設定檔。 + +profiles-yes = 是 +profiles-no = 否 + +profiles-rename-profile-title = 變更設定檔名稱 +# Variables: +# $name (String) - Name of the profile +profiles-rename-profile = 重新命名設定檔 { $name } + +profiles-invalid-profile-name-title = 設定檔名稱無效 +# Variables: +# $name (String) - Name of the profile +profiles-invalid-profile-name = 設定檔名稱不能為「{ $name }」。 + +profiles-delete-profile-title = 刪除設定檔 +# Variables: +# $dir (String) - Path to be displayed +profiles-delete-profile-confirm = + 刪除設定檔會移除設定檔列表中的項目,而且無法復原。 + 您也可以同時刪除設定檔內含的資料檔,包括您的設定、憑證和其他個人資料等。這個選項會刪除資料夾「{ $dir }」而且無法復原。 + 您想刪除設定檔內含的資料檔案嗎? +profiles-delete-files = 刪除檔案 +profiles-dont-delete-files = 不要刪除檔案 + +profiles-delete-profile-failed-title = 錯誤 +profiles-delete-profile-failed-message = 嘗試刪除此設定檔時發生錯誤。 + + +profiles-opendir = + { PLATFORM() -> + [macos] 顯示於 Finder + [windows] 開啟資料夾 + *[other] 開啟資料夾 + } diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutReader.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutReader.ftl new file mode 100644 index 0000000000..19c1c1800d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutReader.ftl @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-reader-loading = 載入中… +about-reader-load-error = 無法自頁面載入文章 + +about-reader-color-scheme-light = 亮色調 + .title = 亮色主題 +about-reader-color-scheme-dark = 暗色調 + .title = 暗色主題 +about-reader-color-scheme-sepia = 棕褐色調 + .title = 棕褐色調主題 +about-reader-color-scheme-auto = 自動 + .title = 自動色彩布景 + +# An estimate for how long it takes to read an article, +# expressed as a range covering both slow and fast readers. +# Variables: +# $rangePlural (String): The plural category of the range, using the same set as for numbers. +# $range (String): The range of minutes as a localised string. Examples: "3-7", "~1". +about-reader-estimated-read-time = { $range } 分鐘 + +## These are used as tooltips in Type Control + +about-reader-toolbar-minus = + .title = 縮小文字 +about-reader-toolbar-plus = + .title = 放大文字 +about-reader-toolbar-contentwidthminus = + .title = 縮小內容寬度 +about-reader-toolbar-contentwidthplus = + .title = 放大內容寬度 +about-reader-toolbar-lineheightminus = + .title = 縮小行高 +about-reader-toolbar-lineheightplus = + .title = 增加行高 + +## These are the styles of typeface that are options in the reader view controls. + +about-reader-font-type-serif = 襯線字 +about-reader-font-type-sans-serif = 無襯線字 + +## Reader View toolbar buttons + +about-reader-toolbar-close = 關閉閱讀模式 +about-reader-toolbar-type-controls = 字體控制 +about-reader-toolbar-savetopocket = 儲存到 { -pocket-brand-name } diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutRights.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutRights.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a13a7ff598 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutRights.ftl @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +rights-title = 關於您的權利 +rights-intro = { -brand-full-name } 是一套自由且開放原始碼的軟體,由來自世界各地數千位成員組成的社群所打造。有一些您應該知道的事: +rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } 是依照 <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla 公眾授權條款</a>中的條件所提供給您的。這表示您可以使用、複製,或散布 { -brand-short-name } 給其他人。歡迎您自行修改 { -brand-short-name } 的原始碼以滿足您的需求;Mozilla 公眾授權條款也同時賦予您散佈修改版本的權利。 +rights-intro-point-2 = 您並未被授權使用 Mozilla 基金會或任何相關部門的商標,包含但不限於 Firefox 的名稱或圖示。您可以在<a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">這裡</a>找到更多關於商標的使用條款。 +rights-intro-point-3 = { -brand-short-name } 當中的一些功能,像是程式錯誤回報員,將會讓您可以選擇是否要送出回饋給 { -vendor-short-name }。在送出回饋時,您必須授權 { -vendor-short-name } 使用您所送出的回饋內容以改善其產品、發布回饋內容於其網站,並散佈這些使用者回饋。 +rights-intro-point-4 = 關於我們如何使用您透過 { -brand-short-name } 送出給 { -vendor-short-name } 的個人資訊的方法位於 <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">{ -brand-short-name } 隱私權保護政策</a>。 +rights-intro-point-4-unbranded = 適用此產品的隱私權保護政策應在此處列出。 +rights-intro-point-5 = 一些 { -brand-short-name } 的功能將會用到以網頁為基礎的資訊服務,然而我們無法保證這些資料完全正確。您可以在<a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">服務聲明條款</a>找到更多資訊,包括如何停用這些服務的說明。 +rights-intro-point-5-unbranded = 若此產品包含任何網站資訊服務,適用的服務條款應寫在<a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">網站資訊服務</a>章節。 +rights-intro-point-6 = { -brand-short-name } 需要下載某些第三方內容解碼程式才能播放某些格式的視訊內容。 +rights-webservices-header = 以網頁為基礎的 { -brand-full-name } 資訊服務 +rights-webservices = { -brand-full-name } 依照下列方式使用以網頁為基礎的資訊(以下簡稱「服務」)以在此二進位版本的 { -brand-short-name } 提供某些功能。如果您不想使用當中一或多個服務或不願意接受以下的服務條款,您可以停用這些功能或服務。停用某種特定功能或服務的方式可以在<a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">這裡</a>找到,其它功能與服務可在應用程式偏好設定中停用。 +rights-safebrowsing = <strong>SafeBrowsing: </strong>不建議您停用 Safe Browsing 功能,因為這將可能會讓您打開不安全的網站。如果您仍然要完全停用此功能,請依照以下步驟: +rights-safebrowsing-term-1 = 打開應用程式偏好設定 +rights-safebrowsing-term-2 = 選擇安全選項 +rights-safebrowsing-term-3 = 取消勾選選項以「{ enableSafeBrowsing-label }」 +enableSafeBrowsing-label = 封鎖危險及詐騙內容 +rights-safebrowsing-term-4 = Safe Browsing 就會被停用 +rights-locationawarebrowsing = <strong>位置感知瀏覽: </strong>是永遠可選的,在您同意前不會送出任何資訊。如果您想要完全停用這些功能,請依照以下步驟: +rights-locationawarebrowsing-term-1 = 在網址列輸入 <code>about:config</code> +rights-locationawarebrowsing-term-2 = 輸入 geo.enabled +rights-locationawarebrowsing-term-3 = 雙擊 geo.enabled 這個項目 +rights-locationawarebrowsing-term-4 = 位置感知瀏覽就會被停用 +rights-webservices-unbranded = 此產品包含的網站資訊服務,和停用這些服務的方法(若有的話),應該要寫在這裡。 +rights-webservices-term-unbranded = 適用於本產品的網站資訊服務聲明條款應該要寫在這裡。 +rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } 與其貢獻者、授權者,及伙伴致力於提供最新最準確的服務。然而,我們無法保證此資訊足夠完善且沒有錯誤。舉例,Safe Browsing 服務可能無法偵測出某些有風險的網站,或是錯誤地把安全的網站辨識為有問題的網站;位置感知服務當中由我們的服務提供者所回傳的位置資訊僅為估計值,我們與我們的服務提供者皆不保證回傳的位置資訊的準確度。 +rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } 保留嗣後自行修改服務內容或是停止相關服務的權利。 +rights-webservices-term-3 = 服務的提供網站透過本聲明授權使用者經由隨附的 { -brand-short-name } 使用這些服務。唯 { -vendor-short-name } 及其授權人保留其他與此服務無直接相關的權利。本網站資訊服務聲明條款,並無意限制任何基於 { -brand-short-name } 所適用的開放源碼授權條款給予軟體使用者的權利,亦不干預 { -brand-short-name } 開放源碼版本依其授權條款所能被進行的利用方式。 +rights-webservices-term-4 = <strong>這些「資訊服務」的內容依其現狀提供。{ -vendor-short-name } 與其貢獻者、授權人、與散布者,並不提供任何明示或隱含的保證,不擔保的範圍包含且不限於「資訊服務」的可用性及其他任何特定目的的使用。這些「資訊服務」的品質與效能沒有擔保,您須自行擔負使用此「資訊服務」可能產生的任何風險。若您所處的司法管轄區域不容許聲明條款預先排除或限制隱含性的保證,那麼本聲明裡關於隱含性保證的預先排除規定便不適用於您。</strong> +rights-webservices-term-5 = <strong>除非法律要求,{ -vendor-short-name }、它的貢獻者、授權人、與散布者不會對提供程式及「資訊服務」所造成的任何損害擔負責任,免責的範圍包含任何使用 { -brand-short-name } 與此「資訊服務」相關的,非直接的、特別的、偶發的、因果關係式的,以及示範性的懲罰性賠償金。如果法院就具體個案判定提供服務者仍需擔負上述的賠償責任,則各種損害賠償責任的總合須不逾美金五百元。若您所處的司法管轄區域不容許損害賠償責任的預先排除及限制,那麼本聲明裡關於損害賠償金的預先排除及限制規定便不適用於您。</strong> +rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } 可在必要時更新聲明條款的內容。已公布聲明條款內容在沒有 { -vendor-short-name } 的書面同意下,任何人不得對其聲明內容進行修改或刪除。 +rights-webservices-term-7 = 本聲明條款的內容適用於美國加利福尼亞州法律,但準據法方面的相關規定除外。若此聲明條款有任何部分為承審司法機構認定無效或是無法執行,其他部分則仍然保持有效。若此正體中文翻譯版本與英文原文版本在解釋上有所疑義,則應以英文原文版本為準。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f5f64e71c1 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### The term "Service Workers" and "Workers" should not be translated + +about-service-workers-title = 關於 Service Workers +about-service-workers-main-title = 註冊的 Service Worker +about-service-workers-warning-not-enabled = 未啟用 Service Workers。 +about-service-workers-warning-no-service-workers = 未註冊 Service Workers。 + +# The original title of service workers' information +# +# Variables: +# $originTitle: original title +origin-title = 來源: { $originTitle } + +## These strings are for showing the information of workers. +## +## Variables: +## $name: the name of scope, active cache, waiting cache and the push end point. +## $url: the url of script specification and current worker. + +scope = <strong>Scope:</strong> { $name } +script-spec = <strong>Script Spec:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a> +current-worker-url = <strong>目前的 Worker 網址:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a> +active-cache-name = <strong>使用中的快取名稱:</strong> { $name } +waiting-cache-name = <strong>等待中的快取名稱:</strong> { $name } +push-end-point-waiting = <strong>推送端點</strong> { waiting } +push-end-point-result = <strong>推送端點</strong> { $name } + +# This term is used as a button label (verb, not noun). +update-button = 更新 + +unregister-button = 取消註冊 + +unregister-error = 此 Service Worker 取消註冊失敗。 + +waiting = 等待中… diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutSupport.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutSupport.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0ec12d2a95 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutSupport.ftl @@ -0,0 +1,409 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +page-title = 疑難排解資訊 +page-subtitle = + 此頁面包含技術資訊,可能可以幫您解決一些問題。 + 如果您正在尋找關於 { -brand-short-name } 的一些常見問題, + 請看看我們的<a data-l10n-name="support-link">支援網站</a>。 +crashes-title = 錯誤資訊報表 +crashes-id = 報表編號 +crashes-send-date = 送出日期 +crashes-all-reports = 所有錯誤報表 +crashes-no-config = 此應用程式並未設定為要顯示錯誤資訊報表。 +support-addons-title = 附加元件 +support-addons-name = 名稱 +support-addons-type = 類型 +support-addons-enabled = 已啟用 +support-addons-version = 版本 +support-addons-id = ID +legacy-user-stylesheets-title = 傳統使用者樣式表 +legacy-user-stylesheets-enabled = 啟用 +legacy-user-stylesheets-stylesheet-types = 樣式表 +legacy-user-stylesheets-no-stylesheets-found = 找不到樣式表 +security-software-title = 安全軟體 +security-software-type = 類型 +security-software-name = 名稱 +security-software-antivirus = 防毒軟體 +security-software-antispyware = 防間諜軟體 +security-software-firewall = 防火牆 +features-title = { -brand-short-name } 功能 +features-name = 名稱 +features-version = 版本 +features-id = ID +processes-title = 遠端處理程序 +processes-type = 類型 +processes-count = 數量 +app-basics-title = 應用程式一般資訊 +app-basics-name = 名稱 +app-basics-version = 版本 +app-basics-build-id = Build ID +app-basics-distribution-id = 發行 ID +app-basics-update-channel = 更新頻道 +# This message refers to the folder used to store updates on the device, +# as in "Folder for updates". "Update" is a noun, not a verb. +app-basics-update-dir = + { PLATFORM() -> + [linux] 更新目錄 + *[other] 更新資料夾 + } +app-basics-update-history = 更新記錄 +app-basics-show-update-history = 顯示更新記錄 +# Represents the path to the binary used to start the application. +app-basics-binary = 應用程式二進位檔案 +app-basics-profile-dir = + { PLATFORM() -> + [linux] 設定檔目錄 + *[other] 設定檔目錄 + } +app-basics-enabled-plugins = 啟用的外掛程式 +app-basics-build-config = 編譯設定 +app-basics-user-agent = 使用者代理字串(User Agent) +app-basics-os = 作業系統 +app-basics-os-theme = 作業系統佈景主題 +# Rosetta is Apple's translation process to run apps containing x86_64 +# instructions on Apple Silicon. This should remain in English. +app-basics-rosetta = 經 Rosetta 轉譯 +app-basics-memory-use = 記憶體使用量 +app-basics-performance = 效能 +app-basics-service-workers = 註冊的 Service Worker +app-basics-third-party = 第三方模組 +app-basics-profiles = 設定檔 +app-basics-launcher-process-status = 啟動器處理程序 +app-basics-multi-process-support = 多程序視窗 +app-basics-fission-support = Fission 視窗 +app-basics-remote-processes-count = 遠端處理程序 +app-basics-enterprise-policies = 企業政策 +app-basics-location-service-key-google = Google Location Service 金鑰 +app-basics-safebrowsing-key-google = Google Safebrowsing 金鑰 +app-basics-key-mozilla = Mozilla Location Service 金鑰 +app-basics-safe-mode = 安全模式 +app-basics-memory-size = 記憶體大小(RAM) +app-basics-disk-available = 磁碟可用空間大小 +app-basics-pointing-devices = 指向裝置 +# Variables: +# $value (number) - Amount of data being stored +# $unit (string) - The unit of data being stored (e.g. MB) +app-basics-data-size = { $value } { $unit } +show-dir-label = + { PLATFORM() -> + [macos] 顯示於 Finder + [windows] 開啟資料夾 + *[other] 開啟資料夾 + } +environment-variables-title = 環境變數 +environment-variables-name = 名稱 +environment-variables-value = 值 +experimental-features-title = 實驗功能 +experimental-features-name = 名稱 +experimental-features-value = 值 +modified-key-prefs-title = 修改過的重要偏好設定 +modified-prefs-name = 名稱 +modified-prefs-value = 值 +user-js-title = user.js 偏好設定 +user-js-description = 您的設定檔資料夾中有一個 <a data-l10n-name="user-js-link">user.js 檔案</a>,當中包含不是由 { -brand-short-name } 所建立的偏好設定。 +locked-key-prefs-title = 被鎖定的重要偏好設定 +locked-prefs-name = 名稱 +locked-prefs-value = 值 +graphics-title = 圖形 +graphics-features-title = 功能 +graphics-diagnostics-title = 診斷 +graphics-failure-log-title = 錯誤紀錄 +graphics-gpu1-title = GPU #1 +graphics-gpu2-title = GPU #2 +graphics-decision-log-title = 決策紀錄 +graphics-crash-guards-title = 因 Crash Guard 停用的功能 +graphics-workarounds-title = Workarounds +graphics-device-pixel-ratios = Window 的裝置畫素比例 +# Windowing system in use on Linux (e.g. X11, Wayland). +graphics-window-protocol = 視窗通訊協定 +# Desktop environment in use on Linux (e.g. GNOME, KDE, XFCE, etc). +graphics-desktop-environment = 桌面環境 +place-database-title = Places 資料庫 +place-database-stats = 統計資訊 +place-database-stats-show = 顯示統計資訊 +place-database-stats-hide = 隱藏統計資訊 +place-database-stats-entity = 實體 +place-database-stats-count = 數量 +place-database-stats-size-kib = 大小 (KiB) +place-database-stats-size-perc = 大小 (%) +place-database-stats-efficiency-perc = 效率 (%) +place-database-stats-sequentiality-perc = 順序性 (%) +place-database-integrity = 資料完整 +place-database-verify-integrity = 確認資料完整 +a11y-title = 輔助功能 +a11y-activated = 已啟用 +a11y-force-disabled = 已強迫停用輔助功能 +a11y-handler-used = 已使用 Accessible Handler +a11y-instantiator = Accessibility Instantiator +library-version-title = 程式庫版本 +copy-text-to-clipboard-label = 將文字複製到剪貼簿 +copy-raw-data-to-clipboard-label = 將原始資料複製到剪貼簿 +sandbox-title = 沙盒 +sandbox-sys-call-log-title = 被拒絕的系統呼叫 +sandbox-sys-call-index = # +sandbox-sys-call-age = 秒鐘前 +sandbox-sys-call-pid = PID +sandbox-sys-call-tid = TID +sandbox-sys-call-proc-type = 程序類型 +sandbox-sys-call-number = 系統呼叫 +sandbox-sys-call-args = 引數 +troubleshoot-mode-title = 診斷問題 +restart-in-troubleshoot-mode-label = 疑難排解模式… +clear-startup-cache-title = 也可清除啟動快取 +clear-startup-cache-label = 清除啟動快取… +startup-cache-dialog-title2 = 要重新啟動 { -brand-short-name } 來清理啟動快取嗎? +startup-cache-dialog-body2 = 將不會更改您的設定或移除擴充套件。 +restart-button-label = 重新啟動 + +## Media titles + +audio-backend = 音效後端 +max-audio-channels = 最大頻道數 +sample-rate = 偏好取樣率 +roundtrip-latency = 往返延遲(標準差) +media-title = 媒體 +media-output-devices-title = 輸出裝置 +media-input-devices-title = 輸入裝置 +media-device-name = 名稱 +media-device-group = 群組 +media-device-vendor = 廠商 +media-device-state = 狀態 +media-device-preferred = 偏好使用 +media-device-format = 格式 +media-device-channels = 頻道 +media-device-rate = 取樣率 +media-device-latency = 延滯 +media-capabilities-title = 媒體能力 +media-codec-support-info = 解碼器支援資訊 +# List all the entries of the database. +media-capabilities-enumerate = 列舉資料庫 + +## Codec support table + +media-codec-support-sw-decoding = 軟體解碼 +media-codec-support-hw-decoding = 硬體解碼 +media-codec-support-codec-name = 解碼器名稱 +media-codec-support-supported = 支援 +media-codec-support-unsupported = 不支援 +media-codec-support-error = 無法取得 Codec 支援資訊,請在播放媒體檔案後再試一次。 +media-codec-support-lack-of-extension = 安裝擴充套件 + +## Media Content Decryption Modules (CDM) +## See EME Spec for more explanation for following technical terms +## https://w3c.github.io/encrypted-media/ + +media-content-decryption-modules-title = 內容解密模組資訊 +media-key-system-name = 金鑰系統名稱 +media-video-robustness = 視訊穩健性 +media-audio-robustness = 音訊穩健性 +media-cdm-capabilities = 系統能力 +# Clear Lead isn't defined in the spec, which means the the first few seconds +# are not encrypted. It allows playback to start without having to wait for +# license response, improving video start time and user experience. +media-cdm-clear-lead = 不加密片頭(Clear Lead) + +## + +intl-title = 國際化與在地化 +intl-app-title = 應用程式設定 +intl-locales-requested = 要求使用的語系 +intl-locales-available = 可用的語系 +intl-locales-supported = 應用程式語系 +intl-locales-default = 預設語系 +intl-os-title = 作業系統 +intl-os-prefs-system-locales = 系統語系 +intl-regional-prefs = 區域偏好設定 + +## Remote Debugging +## +## The Firefox remote protocol provides low-level debugging interfaces +## used to inspect state and control execution of documents, +## browser instrumentation, user interaction simulation, +## and for subscribing to browser-internal events. +## +## See also https://firefox-source-docs.mozilla.org/remote/ + +remote-debugging-title = 遠端除錯(Chromium 通訊協定) +remote-debugging-accepting-connections = 接受連線 +remote-debugging-url = 網址 + +## + +# Variables +# $days (Integer) - Number of days of crashes to log +report-crash-for-days = 最近 { $days } 天內的錯誤資訊報表 +# Variables +# $minutes (integer) - Number of minutes since crash +crashes-time-minutes = { $minutes } 分鐘前 +# Variables +# $hours (integer) - Number of hours since crash +crashes-time-hours = { $hours } 小時前 +# Variables +# $days (integer) - Number of days since crash +crashes-time-days = { $days } 天前 +# Variables +# $reports (integer) - Number of pending reports +pending-reports = 所有錯誤資訊報表(包含 { $reports } 筆在指定時間範圍內,還在處理中的報表) +raw-data-copied = 已複製原始資料至剪貼簿 +text-copied = 已複製文字至剪貼簿 + +## The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers". + +blocked-driver = 因為您的顯示卡驅動程式版本過舊,已封鎖此功能。 +blocked-gfx-card = 因為未解決的顯示卡驅動程式問題,已封鎖此功能。 +blocked-os-version = 因為您的作業系統版本過舊,已封鎖此功能。 +blocked-mismatched-version = 因為您的系統登錄檔與顯示卡驅動程式 DLL 檔案的版本不符,已封鎖此功能。 +# Variables +# $driverVersion - The graphics driver version string +try-newer-driver = 因為您的顯示卡驅動程式版本過舊,已封鎖此功能。請試著更新您的顯示卡驅動程式到 { $driverVersion } 或更新版本。 +# "ClearType" is a proper noun and should not be translated. Feel free to leave English strings if +# there are no good translations, these are only used in about:support +clear-type-parameters = ClearType 參數 +compositing = 合成 +hardware-h264 = H264 硬體解碼 +main-thread-no-omtc = 主執行緒,無 OMTC +yes = 是 +no = 否 +unknown = 未知 +virtual-monitor-disp = 虛擬螢幕顯示 + +## The following strings indicate if an API key has been found. +## In some development versions, it's expected for some API keys that they are +## not found. + +found = 找到 +missing = 缺少 +gpu-process-pid = GPUProcessPid +gpu-process = GPUProcess +gpu-description = 顯示卡名稱 +gpu-vendor-id = 銷售商 ID (Vendor ID) +gpu-device-id = 裝置 ID (Device ID) +gpu-subsys-id = Subsys ID +gpu-drivers = 顯示卡驅動程式 +gpu-ram = 顯示卡記憶體大小 +gpu-driver-vendor = 驅動程式廠商 +gpu-driver-version = 驅動程式版本 +gpu-driver-date = 驅動程式日期 +gpu-active = 啟用 +webgl1-wsiinfo = WebGL 1 驅動程式 WSI 資訊 +webgl1-renderer = WebGL 1 驅動程式 Renderer +webgl1-version = WebGL 1 驅動程式版本 +webgl1-driver-extensions = WebGL 1 驅動程式擴充套件 +webgl1-extensions = WebGL 1 擴充套件 +webgl2-wsiinfo = WebGL 2 驅動程式 WSI 資訊 +webgl2-renderer = WebGL2 Renderer +webgl2-version = WebGL 2 驅動程式 Renderer +webgl2-driver-extensions = WebGL 2 驅動程式擴充套件 +webgl2-extensions = WebGL 2 擴充套件 +webgpu-default-adapter = WebGPU 預設顯示卡 +webgpu-fallback-adapter = WebGPU 備用顯示卡 +# Variables +# $bugNumber (string) - Bug number on Bugzilla +support-blocklisted-bug = 由於有已知問題,被加入封鎖名單: <a data-l10n-name="bug-link">bug { $bugNumber }</a> +# Variables +# $failureCode (string) - String that can be searched in the source tree. +unknown-failure = 已封鎖,錯誤代碼 { $failureCode } +d3d11layers-crash-guard = D3D11 合成器 +glcontext-crash-guard = OpenGL +wmfvpxvideo-crash-guard = WMF VPX 視訊解碼器 +reset-on-next-restart = 下次重新啟動時重設 +gpu-process-kill-button = 結束 GPU 處理程序 +gpu-device-reset = 裝置重設 +gpu-device-reset-button = 觸發裝置重設 +uses-tiling = 使用 Tiling +content-uses-tiling = 使用 Tiling(內容) +off-main-thread-paint-enabled = 已啟用 Off Main Thread Painting +off-main-thread-paint-worker-count = Off Main Thread Painting Worker 數量 +target-frame-rate = 目標畫框率 +min-lib-versions = 預期應有的最小版本 +loaded-lib-versions = 使用中的版本 +has-seccomp-bpf = Seccomp-BPF(過濾系統呼叫) +has-seccomp-tsync = Seccomp 執行緒同步 +has-user-namespaces = 使用者命名空間 +has-privileged-user-namespaces = 取得權限程序的使用者命名空間 +can-sandbox-content = 內容程序沙盒 +can-sandbox-media = 媒體外掛程式沙盒 +content-sandbox-level = 內容程序沙盒等級 +effective-content-sandbox-level = 有效內容處理程序沙盒等級 +content-win32k-lockdown-state = 內容處理程序的 Win32k Lockdown 狀態 +support-sandbox-gpu-level = GPU 處理程序沙盒等級 +sandbox-proc-type-content = 內容 +sandbox-proc-type-file = 檔案內容 +sandbox-proc-type-media-plugin = 媒體外掛程式 +sandbox-proc-type-data-decoder = 資料解碼器 +startup-cache-title = 啟動快取 +startup-cache-disk-cache-path = 磁碟快取路徑 +startup-cache-ignore-disk-cache = 忽略磁碟快取 +startup-cache-found-disk-cache-on-init = 在初始化時找到磁碟快取 +startup-cache-wrote-to-disk-cache = 已寫入磁碟快取 +launcher-process-status-0 = 啟用 +launcher-process-status-1 = 由於失敗而停用 +launcher-process-status-2 = 強制停用 +launcher-process-status-unknown = 未知狀態 +# Variables +# $remoteWindows (integer) - Number of remote windows +# $totalWindows (integer) - Number of total windows +multi-process-windows = { $remoteWindows }/{ $totalWindows } +# Variables +# $fissionWindows (integer) - Number of remote windows +# $totalWindows (integer) - Number of total windows +fission-windows = { $fissionWindows }/{ $totalWindows } +fission-status-experiment-control = 由實驗關閉 +fission-status-experiment-treatment = 由實驗開啟 +fission-status-disabled-by-e10s-env = 由環境關閉 +fission-status-enabled-by-env = 由環境開啟 +fission-status-disabled-by-env = 由環境關閉 +fission-status-enabled-by-default = 預設開啟 +fission-status-disabled-by-default = 預設關閉 +fission-status-enabled-by-user-pref = 由使用者開啟 +fission-status-disabled-by-user-pref = 由使用者關閉 +fission-status-disabled-by-e10s-other = 已停用 e10s +fission-status-enabled-by-rollout = 透過分階段推出啟用 +async-pan-zoom = 異步 Pan/Zoom +apz-none = 無 +wheel-enabled = 已啟用滾輪輸入 +touch-enabled = 已啟用觸控輸入 +drag-enabled = 已開啟捲動列拖曳 +keyboard-enabled = 已啟用鍵盤 +autoscroll-enabled = 已開啟自動捲動 +zooming-enabled = 已開啟平滑手指縮放 + +## Variables +## $preferenceKey (string) - String ID of preference + +wheel-warning = 因為不支援的偏好設定: { $preferenceKey },已停用異步滾輪輸入 +touch-warning = 因為不支援的偏好設定: { $preferenceKey },已停用異步觸控輸入 + +## Strings representing the status of the Enterprise Policies engine. + +policies-inactive = 未使用 +policies-active = 使用中 +policies-error = 錯誤 + +## Printing section + +support-printing-title = 列印 +support-printing-troubleshoot = 疑難排解 +support-printing-clear-settings-button = 清除儲存的列印設定 +support-printing-modified-settings = 更改過的列印設定 +support-printing-prefs-name = 名稱 +support-printing-prefs-value = 值 + +## Normandy sections + +support-remote-experiments-title = 遠端實驗 +support-remote-experiments-name = 名稱 +support-remote-experiments-branch = 實驗分支 +support-remote-experiments-see-about-studies = 若需更多資訊,請參考 <a data-l10n-name="support-about-studies-link">about:studies</a>。當中包含如何關閉單一實驗,或防止 { -brand-short-name } 在未來進行任何此類實驗的資訊。 +support-remote-features-title = 遠端功能 +support-remote-features-name = 名稱 +support-remote-features-status = 狀態 + +## Pointing devices + +pointing-device-mouse = 滑鼠 +pointing-device-touchscreen = 觸控螢幕 +pointing-device-pen-digitizer = 繪圖板 +pointing-device-none = 無指向裝置 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3d4b2d72c9 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl @@ -0,0 +1,135 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-telemetry-ping-data-source = Ping 資料來源: +about-telemetry-show-current-data = 目前的資料 +about-telemetry-show-archived-ping-data = 已封存的 ping 資料 +about-telemetry-show-subsession-data = 顯示 subsession 資料 +about-telemetry-choose-ping = 選擇 ping: +about-telemetry-archive-ping-type = Ping 類型 +about-telemetry-archive-ping-header = Ping +about-telemetry-option-group-today = 今天 +about-telemetry-option-group-yesterday = 昨天 +about-telemetry-option-group-older = 較舊 +about-telemetry-previous-ping = << +about-telemetry-next-ping = >> +about-telemetry-page-title = Telemetry 資料 +about-telemetry-current-store = 目前的儲存區: +about-telemetry-more-information = 想了解更多嗎? +about-telemetry-firefox-data-doc = <a data-l10n-name="data-doc-link">Firefox Data Documentation</a> 當中描述了我們使用資料工具的方式。 +about-telemetry-telemetry-client-doc = <a data-l10n-name="client-doc-link">Firefox Telemetry 客戶端文件</a>當中包含資料收集概念、API 文件以及資料格式的參考資料。 +about-telemetry-telemetry-dashboard = <a data-l10n-name="dashboard-link">Telemetry 儀錶板</a>讓您可將 Mozilla 透過 Telemetry 收集到的資料以視覺化的方式呈現。 +about-telemetry-telemetry-probe-dictionary = <a data-l10n-name="probe-dictionary-link">Probe Dictionary</a> 當中提供 Telemetry 所收集的探測資料的詳細資訊與說明。 +about-telemetry-show-in-Firefox-json-viewer = 用 JSON 檢視器開啟 +about-telemetry-home-section = 首頁 +about-telemetry-general-data-section = 一般資料 +about-telemetry-environment-data-section = 環境資料 +about-telemetry-session-info-section = 使用階段資訊 +about-telemetry-scalar-section = Scalars +about-telemetry-keyed-scalar-section = Keyed Scalars +about-telemetry-histograms-section = 柱狀圖 +about-telemetry-keyed-histogram-section = 分類柱狀圖 +about-telemetry-events-section = 事件 +about-telemetry-simple-measurements-section = 簡易測量 +about-telemetry-slow-sql-section = 慢速的 SQL 陳述句 +about-telemetry-addon-details-section = 附加元件詳情 +about-telemetry-late-writes-section = 慢速寫入 +about-telemetry-raw-payload-section = 原始酬載 +about-telemetry-raw = 原始 JSON +about-telemetry-full-sql-warning = 註: 已開啟慢速 SQL 除錯。將在下面顯示完整 SQL 字串,但不會送出到 Telemetry。 +about-telemetry-fetch-stack-symbols = 取得堆疊的函數名稱 +about-telemetry-hide-stack-symbols = 顯示原始堆疊資料 +# Selects the correct release version +# Variables: +# $channel (String): represents the corresponding release data string +about-telemetry-data-type = + { $channel -> + [release] 正式版資料 + *[prerelease] 預先發行版資料 + } +# Selects the correct upload string +# Variables: +# $uploadcase (String): represents a corresponding upload string +about-telemetry-upload-type = + { $uploadcase -> + [enabled] 開啟 + *[disabled] 關閉 + } +# Example Output: 1 sample, average = 0, sum = 0 +# Variables: +# $sampleCount (Integer): amount of histogram samples +# $prettyAverage (Integer): average of histogram samples +# $sum (Integer): sum of histogram samples +about-telemetry-histogram-stats = + { $sampleCount -> + *[other] { $sampleCount } 個樣本、平均 = { $prettyAverage }、加總 = { $sum } + } +# Variables: +# $telemetryServerOwner (String): the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. Typically "Mozilla" +about-telemetry-page-subtitle = 此頁面顯示 Telemetry 所收集到效能、硬體設定、使用程度、以及自訂選項的相關資訊。此資訊將會傳送到 { $telemetryServerOwner } 以幫助改善 { -brand-full-name }。 +about-telemetry-settings-explanation = Telemetry 正在收集{ about-telemetry-data-type },已<a data-l10n-name="upload-link">{ about-telemetry-upload-type }</a>上傳。 +# Variables: +# $name (String): ping name, e.g. “saved-session” +# $timeStamp (String): ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46” +about-telemetry-ping-details = 每組資訊將集合在「<a data-l10n-name="ping-link">pings</a>」送出,您正在看的是 { $name }, { $timestamp } ping。 +about-telemetry-data-details-current = 每組資訊將集合在「<a data-l10n-name="ping-link">pings</a>」送出,您正在看的是目前的資料。 +# string used as a placeholder for the search field +# More info about it can be found here: +# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html +# Variables: +# $selectedTitle (String): the section name from the structure of the ping. +about-telemetry-filter-placeholder = + .placeholder = 在 { $selectedTitle } 中尋找 +about-telemetry-filter-all-placeholder = + .placeholder = 在所有段落中尋找 +# Variables: +# $searchTerms (String): the searched terms +about-telemetry-results-for-search = 「{ $searchTerms }」的搜尋結果 +# More info about it can be found here: https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html +# Variables: +# $sectionName (String): the section name from the structure of the ping. +# $currentSearchText (String): the current text in the search input +about-telemetry-no-search-results = 抱歉!{ $sectionName } 當中沒有「{ $currentSearchText }」的結果 +# Variables: +# $searchTerms (String): the searched terms +about-telemetry-no-search-results-all = 抱歉!所有段落中都沒有「{ $searchTerms }」的搜尋結果。 +# This message is displayed when a section is empty. +# Variables: +# $sectionName (String): is replaced by the section name. +about-telemetry-no-data-to-display = 抱歉!目前沒有「{ $sectionName }」的資料。 +# used as a tooltip for the “current” ping title in the sidebar +about-telemetry-current-data-sidebar = 目前的資料 +# used in the “Ping Type” select +about-telemetry-telemetry-ping-type-all = 全部 +# button label to copy the histogram +about-telemetry-histogram-copy = 複製 +# these strings are used in the “Slow SQL Statements” section +about-telemetry-slow-sql-main = 主要執行緒上的慢速 SQL 陳述式 +about-telemetry-slow-sql-other = Helper 執行緒中的慢速 SQL 陳述句 +about-telemetry-slow-sql-hits = 數量 +about-telemetry-slow-sql-average = 平均時間 (ms) +about-telemetry-slow-sql-statement = 陳述句 +# these strings are used in the “Add-on Details” section +about-telemetry-addon-table-id = 附加元件 ID +about-telemetry-addon-table-details = 詳細資訊 +# Variables: +# $addonProvider (String): the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”) +about-telemetry-addon-provider = { $addonProvider } 提供者 +about-telemetry-keys-header = 屬性 +about-telemetry-names-header = 名稱 +about-telemetry-values-header = 值 +# Variables: +# $lateWriteCount (Integer): the number of the late writes +about-telemetry-late-writes-title = 慢速寫入 #{ $lateWriteCount } +about-telemetry-stack-title = 堆疊: +about-telemetry-memory-map-title = 記憶體地圖: +about-telemetry-error-fetching-symbols = 取回符號時發生錯誤。請確定您已連線到網路並再試一次。 +about-telemetry-time-stamp-header = 時間戳記 +about-telemetry-category-header = 分類 +about-telemetry-method-header = 方法 +about-telemetry-object-header = 物件 +about-telemetry-extra-header = 更多 +# Variables: +# $process (String): type of process in subsection headers ( e.g. "content", "parent" ) +about-telemetry-process = { $process } 處理程序 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2300269654 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl @@ -0,0 +1,72 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +third-party-page-title = 第三方模組資訊 +third-party-section-title = { -brand-short-name } 當中的第三方模組清單 +third-party-intro = 此頁面顯示插入到您的 { -brand-short-name } 的第三方程式模組。任何未經 Microsoft 或 { -vendor-short-name } 簽署過的模組都會被視為第三方模組。 +third-party-message-empty = 未偵測到任何第三方模組。 +third-party-message-no-duration = 未記錄 +third-party-detail-version = 檔案版本 +third-party-detail-vendor = 供應商資訊 +third-party-detail-occurrences = 次數 + .title = 此模組已被載入幾次。 +third-party-detail-duration = 平均阻擋時間(ms) + .title = 此模組阻擋了應用程式多久。 +third-party-detail-app = 應用程式 +third-party-detail-publisher = 發佈者 +third-party-th-process = 處理程序 +third-party-th-duration = 載入時間長度(ms) +third-party-th-status = 狀態 +third-party-tag-ime = IME 輸入法 + .title = 當您使用第三方輸入法時就會載入此類模組。 +third-party-tag-shellex = Shell 擴充套件 + .title = 開啟系統的檔案視窗時會載入此類模組。 +third-party-tag-background = 背景 + .title = 此類模組在背景載入,不會阻擋應用程式運作。 +third-party-icon-unsigned = + .title = 此模組未經簽署 + .alt = 此模組未經簽署 +third-party-icon-warning = + .title = { -brand-short-name } 在此模組當中發生程式錯誤 + .alt = { -brand-short-name } 在此模組當中發生程式錯誤 +third-party-status-loaded = 已載入 +third-party-status-blocked = 已封鎖 +third-party-status-redirected = 已重新導向 +third-party-button-copy-to-clipboard = 將原始資料複製到剪貼簿 +third-party-loading-data = + .alt = 正在載入系統資訊… + .title = 正在載入系統資訊… +third-party-button-reload = 重新載入系統資訊 + .title = 重新載入系統資訊 +third-party-button-open = + .title = 開啟檔案位置… +third-party-button-to-block = + .title = 封鎖此模組 + .aria-label = 封鎖此模組 +third-party-button-to-unblock = + .title = 目前已封鎖,點擊即可取消封鎖。 + .aria-label = 目前已封鎖,點擊即可取消封鎖。 +third-party-button-to-unblock-disabled = + .title = 目前標示為已封鎖,但此次執行 { -brand-short-name } 時已停用封鎖清單。請點擊即可取消封鎖。 + .aria-label = 目前標示為已封鎖,但此次執行 { -brand-short-name } 時已停用封鎖清單。請點擊即可取消封鎖。 +third-party-button-to-block-module = 封鎖此模組 + .title = 封鎖此模組 + .aria-label = 封鎖此模組 +third-party-button-to-unblock-module = 取消封鎖此模組 + .title = 目前已封鎖,點擊即可取消封鎖。 + .aria-label = 目前已封鎖,點擊即可取消封鎖。 +third-party-button-to-unblock-module-disabled = 取消封鎖此模組(封鎖清單目前已停用) + .title = 目前標示為已封鎖,但此次執行 { -brand-short-name } 時已停用封鎖清單。請點擊即可取消封鎖。 + .aria-label = 目前標示為已封鎖,但此次執行 { -brand-short-name } 時已停用封鎖清單。請點擊即可取消封鎖。 +third-party-button-expand = + .title = 顯示詳細資訊 +third-party-button-collapse = + .title = 摺疊詳細資訊 +third-party-blocking-requires-restart = 若要封鎖第三方模組,必須重新啟動 { -brand-short-name }。 +third-party-should-restart-title = 重新啟動 { -brand-short-name } +third-party-restart-now = 立刻重新啟動 +third-party-restart-later = 稍後再重新啟動 +third-party-blocked-by-builtin = + .title = 被 { -brand-short-name } 封鎖 + .alt = 被 { -brand-short-name } 封鎖 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0316ea2aa4 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl @@ -0,0 +1,129 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Localization for about:webauthn, a security token management page + +# Page title +# 'WebAuthn' is a protocol name and should not be translated +about-webauthn-page-title = 關於 WebAuthn + +## Section titles + +about-webauthn-info-section-title = 裝置資訊 +about-webauthn-info-subsection-title = 驗證器資訊 +about-webauthn-options-subsection-title = 驗證器選項 +about-webauthn-pin-section-title = PIN 碼管理 +about-webauthn-credential-management-section-title = 管理登入資訊 +about-webauthn-pin-required-section-title = 必須輸入 PIN 碼 +about-webauthn-confirm-deletion-section-title = 確認刪除 + +## Info field texts + +about-webauthn-text-connect-device = 請連結安全性 token。 +# If multiple devices are plugged in, they will blink and we are asking the user to select one by touching the device they want. +about-webauthn-text-select-device = 請觸摸想要管理的安全性 token。 +# CTAP2 refers to Client to Authenticator Protocol version 2 +about-webauthn-text-non-ctap2-device = 由於您的安全性 Token 不支援 CTAP2,無法管理選項。 +about-webauthn-text-not-available = 與此平台不相容。 + +## Results label + +about-webauthn-results-success = 成功! +about-webauthn-results-general-error = 發生錯誤! +# Variables: +# $retriesLeft (Number): number of tries left +about-webauthn-results-pin-invalid-error = + { $retriesLeft -> + [0] 發生錯誤:PIN 碼不正確,請再試一次。 + *[other] 發生錯誤:PIN 碼不正確,請再試一次。您還有 { $retriesLeft } 次機會。 + } +about-webauthn-results-pin-blocked-error = 發生錯誤:由於輸入了太多次錯誤的 PIN 碼,無法再嘗試登入。您的裝置已經鎖定,需要重設之後才可以再使用。 +about-webauthn-results-pin-too-short-error = 發生錯誤:輸入的 PIN 碼太短。 +about-webauthn-results-pin-too-long-error = 發生錯誤:輸入的 PIN 碼太長。 +about-webauthn-results-pin-auth-blocked-error = 發生錯誤:由於連續輸入太多次錯誤的 PIN 碼,驗證機制已暫時遭封鎖。您的裝置需要重新啟動(拔除再重新插入)才可繼續使用。 +about-webauthn-results-cancelled-by-user-error = 發生錯誤:使用者取消操作。 + +## Labels + +about-webauthn-new-pin-label = 新 PIN 碼: +about-webauthn-repeat-pin-label = 再次輸入新 PIN 碼: +about-webauthn-current-pin-label = 目前的 PIN 碼: +about-webauthn-pin-required-label = 請輸入您的 PIN 碼: +about-webauthn-credential-list-subsection-title = 帳號密碼: +about-webauthn-credential-list-empty = 裝置上未儲存登入資訊。 +about-webauthn-confirm-deletion-label = 即將刪除: + +## Buttons + +about-webauthn-current-set-pin-button = 設定 PIN 碼 +about-webauthn-current-change-pin-button = 更改 PIN 碼 +# List is a verb, as in "Show list of credentials" +about-webauthn-list-credentials-button = 列出登入資訊 +about-webauthn-cancel-button = 取消 +about-webauthn-send-pin-button = 確定 +about-webauthn-delete-button = 刪除 + +## Authenticator options fields +## Option fields correspond to the CTAP2 option IDs and definitions found in https://fidoalliance.org/specs/fido-v2.1-ps-20210615/fido-client-to-authenticator-protocol-v2.1-ps-20210615.html#option-id + +about-webauthn-auth-option-uv = 使用者驗證 +about-webauthn-auth-option-up = 使用者存在 +about-webauthn-auth-option-clientpin = 客戶端 PIN 碼 +about-webauthn-auth-option-rk = Resident key +about-webauthn-auth-option-plat = 平台裝置 +# pinUvAuthToken should not be translated. +about-webauthn-auth-option-pinuvauthtoken = 指令權限(pinUvAuthToken) +# MakeCredential and GetAssertion should not be translated. +about-webauthn-auth-option-nomcgapermissionswithclientpin = 客戶端 PIN 碼沒有 MakeCredential / GetAssertion 權限 +about-webauthn-auth-option-largeblobs = 大型 blob +about-webauthn-auth-option-ep = 企業證明 +about-webauthn-auth-option-bioenroll = 登記生物識別資訊 +# FIDO_2_1_PRE should not be translated. +about-webauthn-auth-option-userverificationmgmtpreview = 生物識別資訊原型(FIDO_2_1_PRE) +about-webauthn-auth-option-uvbioenroll = 生物識別資訊註冊權限 +about-webauthn-auth-option-authnrcfg = 驗證器設定 +about-webauthn-auth-option-uvacfg = 驗證器設定權限 +about-webauthn-auth-option-credmgmt = 登入資訊管理 +about-webauthn-auth-option-credentialmgmtpreview = Prototype 登入資訊管理 +about-webauthn-auth-option-setminpinlength = 設定最小 PIN 碼長度 +# MakeCredential should not be translated. +about-webauthn-auth-option-makecreduvnotrqd = 無須使用者驗證的 MakeCredential +about-webauthn-auth-option-alwaysuv = 總是要求使用者驗證 +# Shows when boolean value for an option is True. True should not be translated. +about-webauthn-auth-option-true = True +# Shows when boolean value of an option is False. False should not be translated. +about-webauthn-auth-option-false = False +# If the value is missing (null), it means a certain feature is not supported. +about-webauthn-auth-option-null = 不支援 + +## Authenticator info fields +## Info fields correspond to the CTAP2 authenticatorGetInfo field member name and definitions found in https://fidoalliance.org/specs/fido-v2.1-ps-20210615/fido-client-to-authenticator-protocol-v2.1-ps-20210615.html#authenticatorGetInfo + +about-webauthn-auth-info-vendor-prototype-config-commands = 製造商 prototype 設定指令 +about-webauthn-auth-info-remaining-discoverable-credentials = 剩餘可探索的登入資訊 +about-webauthn-auth-info-certifications = 憑證 +about-webauthn-auth-info-uv-modality = 使用者驗證 modality +about-webauthn-auth-info-preferred-platform-uv-attempts = 偏好的平台使用者驗證方式 +about-webauthn-auth-info-max-rpids-for-set-min-pin-length = 設定 PIN 碼最小長度的最大可信任單位 ID +about-webauthn-auth-info-max-cred-blob-length = 最大登入資訊 blob 長度 +about-webauthn-auth-info-firmware-version = 韌體版本 +about-webauthn-auth-info-min-pin-length = 最小 PIN 碼長度 +about-webauthn-auth-info-force-pin-change = 強制變更 PIN 碼 +about-webauthn-auth-info-max-ser-large-blob-array = 大型 blob 陣列的最大大小 +about-webauthn-auth-info-algorithms = 演算法 +about-webauthn-auth-info-transports = 傳輸方式 +about-webauthn-auth-info-max-credential-id-length = 最大登入資訊 ID 長度 +about-webauthn-auth-info-max-credential-count-in-list = 清單中的最大登入資訊數量 +about-webauthn-auth-info-pin-protocols = PIN 通訊協定 +about-webauthn-auth-info-max-msg-size = 最大訊息大小 +# AAGUID should not be translated. +about-webauthn-auth-info-aaguid = AAGUID +about-webauthn-auth-info-extensions = 延伸資訊 +about-webauthn-auth-info-versions = 版本 +# Shows when boolean value for an info field is True. True should not be translated. +about-webauthn-auth-info-true = True +# Shows when boolean value for an info field is False. False should not be translated. +about-webauthn-auth-info-false = False +about-webauthn-auth-info-null = 不支援 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl new file mode 100644 index 0000000000..76707e2f1d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl @@ -0,0 +1,322 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Localization for about:webrtc, a troubleshooting and diagnostic page +### for WebRTC calls. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/WebRTC_API. + +# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated. +about-webrtc-document-title = WebRTC 內部資訊 +# "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be +# translated. This string is used as a title for a file save dialog box. +about-webrtc-save-page-dialog-title = 將 about:webrtc 儲存至 + +## These labels are for a disclosure which contains the information for closed PeerConnection sections + +about-webrtc-closed-peerconnection-disclosure-show-msg = 顯示關閉的 PeerConnections +about-webrtc-closed-peerconnection-disclosure-hide-msg = 隱藏關閉的 PeerConnections + +## AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. + +about-webrtc-aec-logging-msg-label = AEC 記錄 +about-webrtc-aec-logging-off-state-label = 開始 AEC 記錄 +about-webrtc-aec-logging-on-state-label = 停止 AEC 記錄 +about-webrtc-aec-logging-on-state-msg = AEC 紀錄中(請與來電者交談幾分鐘後再停止捕捉) +about-webrtc-aec-logging-toggled-on-state-msg = AEC 紀錄中(請與來電者交談幾分鐘後再停止捕捉) +about-webrtc-aec-logging-unavailable-sandbox = 需要設定環境變數 MOZ_DISABLE_CONTENT_SANDBOX=1 才可以匯出 AEC 紀錄。請務必先理解可能造成的風險,再設定此環境變數。 +# Variables: +# $path (String) - The path to which the aec log file is saved. +about-webrtc-aec-logging-toggled-off-state-msg = 捕捉到的記錄檔位於: { $path } + +## + +# The autorefresh checkbox causes a stats section to autorefresh its content when checked +about-webrtc-auto-refresh-label = 自動重新整理 +# Determines the default state of the Auto Refresh check boxes +about-webrtc-auto-refresh-default-label = 預設自動重新整理 +# A button which forces a refresh of displayed statistics +about-webrtc-force-refresh-button = 重新整理 +# "PeerConnection" is a proper noun associated with the WebRTC module. "ID" is +# an abbreviation for Identifier. This string should not normally be translated +# and is used as a data label. +about-webrtc-peerconnection-id-label = PeerConnection ID: +# The number of DataChannels that a PeerConnection has opened +about-webrtc-data-channels-opened-label = 資料頻道開啟數量: +# The number of once open DataChannels that a PeerConnection has closed +about-webrtc-data-channels-closed-label = 資料頻道關閉數量: + +## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard. +## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol + +about-webrtc-sdp-heading = SDP +about-webrtc-local-sdp-heading = 本地 SDP +about-webrtc-local-sdp-heading-offer = 本地 SDP (提供) +about-webrtc-local-sdp-heading-answer = 本地 SDP (接聽) +about-webrtc-remote-sdp-heading = 遠端 SDP +about-webrtc-remote-sdp-heading-offer = 遠端 SDP (提供) +about-webrtc-remote-sdp-heading-answer = 遠端 SDP (接聽) +about-webrtc-sdp-history-heading = SDP 歷史 +about-webrtc-sdp-parsing-errors-heading = SDP 剖析錯誤 + +## + +# "RTP" is an abbreviation for the Real-time Transport Protocol, an IETF +# specification, and should not normally be translated. "Stats" is an +# abbreviation for Statistics. +about-webrtc-rtp-stats-heading = RTP 統計 + +## "ICE" is an abbreviation for Interactive Connectivity Establishment, which +## is an IETF protocol, and should not normally be translated. + +about-webrtc-ice-state = ICE 狀態 +# "Stats" is an abbreviation for Statistics. +about-webrtc-ice-stats-heading = ICE 統計 +about-webrtc-ice-restart-count-label = ICE 重新啟動: +about-webrtc-ice-rollback-count-label = ICE rollback: +about-webrtc-ice-pair-bytes-sent = 位元組已送出: +about-webrtc-ice-pair-bytes-received = 位元組已接收: +about-webrtc-ice-component-id = 元件 ID + +## These adjectives are used to label a line of statistics collected for a peer +## connection. The data represents either the local or remote end of the +## connection. + +about-webrtc-type-local = 本地 +about-webrtc-type-remote = 遠端 + +## + +# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain +# the localized javascript string representation of "true" or are left blank. +about-webrtc-nominated = 已指定 +# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain +# the localized javascript string representation of "true" or are left blank. +# This represents an attribute of an ICE candidate. +about-webrtc-selected = 已選取 +about-webrtc-save-page-label = 儲存本頁 +about-webrtc-debug-mode-msg-label = 除錯模式 +about-webrtc-debug-mode-off-state-label = 開始除錯模式 +about-webrtc-debug-mode-on-state-label = 停止除錯模式 +about-webrtc-enable-logging-label = 開啟 WebRTC 保留紀錄 +about-webrtc-stats-heading = 使用階段統計 +about-webrtc-peerconnections-section-heading = RTCPeerConnection 統計資訊 +about-webrtc-peerconnections-section-show-msg = 顯示 RTCPeerConnection 統計資訊 +about-webrtc-peerconnections-section-hide-msg = 隱藏 RTCPeerConnection 統計資訊 +about-webrtc-stats-clear = 清除紀錄 +about-webrtc-log-heading = 連線記錄 +about-webrtc-log-clear = 清除紀錄 +about-webrtc-log-show-msg = 顯示紀錄 + .title = 點擊展開此段落 +about-webrtc-log-hide-msg = 隱藏紀錄 + .title = 點擊摺疊此段落 +about-webrtc-log-section-show-msg = 顯示紀錄 + .title = 點擊展開此段落 +about-webrtc-log-section-hide-msg = 隱藏紀錄 + .title = 點擊摺疊此段落 +about-webrtc-copy-report-button = 複製報告 +about-webrtc-copy-report-history-button = 複製報告紀錄 + +## These are used to display a header for a PeerConnection. +## Variables: +## $browser-id (Number) - A numeric id identifying the browser tab for the PeerConnection. +## $id (String) - A globally unique identifier for the PeerConnection. +## $url (String) - The url of the site which opened the PeerConnection. +## $now (Date) - The JavaScript timestamp at the time the report was generated. + +about-webrtc-connection-open = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } { $now } +about-webrtc-connection-closed = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } (已關閉) { $now } + +## These are used to indicate what direction media is flowing. +## Variables: +## $codecs - a list of media codecs + +about-webrtc-short-send-receive-direction = 傳送/接收:{ $codecs } +about-webrtc-short-send-direction = 傳送:{ $codecs } +about-webrtc-short-receive-direction = 接收:{ $codecs } + +## + +about-webrtc-local-candidate = 本地候選 +about-webrtc-remote-candidate = 遠端候選 +about-webrtc-raw-candidates-heading = 所有原始候選 +about-webrtc-raw-local-candidate = 原始本地候選 +about-webrtc-raw-remote-candidate = 原始遠端候選 +about-webrtc-raw-cand-show-msg = 顯示原始候選 + .title = 點擊展開此段落 +about-webrtc-raw-cand-hide-msg = 隱藏原始候選 + .title = 點擊摺疊此段落 +about-webrtc-raw-cand-section-show-msg = 顯示原始候選 + .title = 點擊展開此段落 +about-webrtc-raw-cand-section-hide-msg = 隱藏原始候選 + .title = 點擊摺疊此段落 +about-webrtc-priority = 重要性 +about-webrtc-fold-show-msg = 顯示詳細資訊 + .title = 點擊展開此段落 +about-webrtc-fold-hide-msg = 隱藏詳細資訊 + .title = 點擊摺疊此段落 +about-webrtc-fold-default-show-msg = 顯示詳細資訊 + .title = 點擊展開此段落 +about-webrtc-fold-default-hide-msg = 隱藏詳細資訊 + .title = 點擊摺疊此段落 +about-webrtc-dropped-frames-label = 捨棄的畫框數: +about-webrtc-discarded-packets-label = 捨棄的封包數: +about-webrtc-decoder-label = 解碼器 +about-webrtc-encoder-label = 編碼器 +about-webrtc-show-tab-label = 顯示分頁 +about-webrtc-current-framerate-label = 畫框率 +about-webrtc-width-px = 寬度(像素) +about-webrtc-height-px = 高度(像素) +about-webrtc-consecutive-frames = 連續畫框 +about-webrtc-time-elapsed = 經過時間(秒) +about-webrtc-estimated-framerate = 估計畫框率 +about-webrtc-rotation-degrees = 旋轉(度) +about-webrtc-first-frame-timestamp = 接收到第一個畫框的時間戳記 +about-webrtc-last-frame-timestamp = 接收到最後一個畫框的時間戳記 + +## SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream + +# This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP +about-webrtc-local-receive-ssrc = 本地接收 SSRC +# This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP +about-webrtc-remote-send-ssrc = 遠端發送 SSRC + +## These are displayed on the button that shows or hides the +## PeerConnection configuration disclosure + +about-webrtc-pc-configuration-show-msg = 顯示設定 +about-webrtc-pc-configuration-hide-msg = 隱藏設定 + +## + +# An option whose value will not be displayed but instead noted as having been +# provided +about-webrtc-configuration-element-provided = 提供 +# An option whose value will not be displayed but instead noted as having not +# been provided +about-webrtc-configuration-element-not-provided = 不提供 +# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call +about-webrtc-custom-webrtc-configuration-heading = 使用者設定的 WebRTC 偏好設定 +# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call +about-webrtc-user-modified-configuration-heading = 使用者修改的 WebRTC 設定 + +## These are displayed on the button that shows or hides the +## user modified configuration disclosure + +about-webrtc-user-modified-configuration-show-msg = 顯示使用者修改的 WebRTC 設定 +about-webrtc-user-modified-configuration-hide-msg = 隱藏使用者修改的 WebRTC 設定 + +## + +# Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows +about-webrtc-bandwidth-stats-heading = 估計頻寬 +# The ID of the MediaStreamTrack +about-webrtc-track-identifier = 軌道識別符 +# The estimated bandwidth available for sending WebRTC media in bytes per second +about-webrtc-send-bandwidth-bytes-sec = 傳送頻寬(位元組/秒) +# The estimated bandwidth available for receiving WebRTC media in bytes per second +about-webrtc-receive-bandwidth-bytes-sec = 接收頻寬(位元組/秒) +# Maximum number of bytes per second that will be padding zeros at the ends of packets +about-webrtc-max-padding-bytes-sec = 封包填充資料(位元組/秒) +# The amount of time inserted between packets to keep them spaced out +about-webrtc-pacer-delay-ms = 間隔時間(ms) +# The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine, +# and then have a packet return +about-webrtc-round-trip-time-ms = RTT(ms) +# This is a section heading for video frame statistics for a MediaStreamTrack. +# see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/MediaStreamTrack. +# Variables: +# $track-identifier (String) - The unique identifier for the MediaStreamTrack. +about-webrtc-frame-stats-heading = 畫框統計資訊 - MediaStreamTrack ID: { $track-identifier } + +## These are paths used for saving the about:webrtc page or log files so +## they can be attached to bug reports. +## Variables: +## $path (String) - The path to which the file is saved. + +about-webrtc-save-page-msg = 已將頁面儲存至: { $path } +about-webrtc-debug-mode-off-state-msg = 追蹤紀錄位於: { $path } +about-webrtc-debug-mode-on-state-msg = 已進入除錯模式,追蹤紀錄位於: { $path } +about-webrtc-aec-logging-off-state-msg = 捕捉到的記錄檔位於: { $path } +# This path is used for saving the about:webrtc page so it can be attached to +# bug reports. +# Variables: +# $path (String) - The path to which the file is saved. +about-webrtc-save-page-complete-msg = 已將頁面儲存至: { $path } +# This is the total number of frames encoded or decoded over an RTP stream. +# Variables: +# $frames (Number) - The number of frames encoded or decoded. +about-webrtc-frames = + { $frames -> + *[other] { $frames } 畫框 + } +# This is the number of audio channels encoded or decoded over an RTP stream. +# Variables: +# $channels (Number) - The number of channels encoded or decoded. +about-webrtc-channels = + { $channels -> + *[other] { $channels } 頻道 + } +# This is the total number of packets received on the PeerConnection. +# Variables: +# $packets (Number) - The number of packets received. +about-webrtc-received-label = + { $packets -> + *[other] 已收到 { $packets } 個封包 + } +# This is the total number of packets lost by the PeerConnection. +# Variables: +# $packets (Number) - The number of packets lost. +about-webrtc-lost-label = + { $packets -> + *[other] 已捨棄 { $packets } 個封包 + } +# This is the total number of packets sent by the PeerConnection. +# Variables: +# $packets (Number) - The number of packets sent. +about-webrtc-sent-label = + { $packets -> + *[other] 已送出 { $packets } 個封包 + } +# Jitter is the variance in the arrival time of packets. +# See: https://w3c.github.io/webrtc-stats/#dom-rtcreceivedrtpstreamstats-jitter +# Variables: +# $jitter (Number) - The jitter. +about-webrtc-jitter-label = 抖動 { $jitter } +# ICE candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled +# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats +# table with light blue background. +about-webrtc-trickle-caption-msg = 使用 藍色 強調太晚抵達的候選(接聽後才抵達) + +## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard. +## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol + +# This is used as a header for local SDP. +# Variables: +# $timestamp (Number) - The Unix Epoch time at which the SDP was set. +about-webrtc-sdp-set-at-timestamp-local = 已將本地 SDP 時間戳記設為 { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") } +# This is used as a header for remote SDP. +# Variables: +# $timestamp (Number) - The Unix Epoch time at which the SDP was set. +about-webrtc-sdp-set-at-timestamp-remote = 已將遠端 SDP 時間戳記設為 { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") } +# This is used as a header for an SDP section contained in two columns allowing for side-by-side comparisons. +# Variables: +# $timestamp (Number) - The Unix Epoch time at which the SDP was set. +# $relative-timestamp (Number) - The timestamp relative to the timestamp of the earliest received SDP. +about-webrtc-sdp-set-timestamp = 時間戳記 { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") }(+ { $relative-timestamp } ms) + +## These are displayed on the button that shows or hides the SDP information disclosure + +about-webrtc-show-msg-sdp = 顯示 SDP +about-webrtc-hide-msg-sdp = 隱藏 SDP + +## These are displayed on the button that shows or hides the Media Context information disclosure. +## The Media Context is the set of preferences and detected capabilities that informs +## the negotiated CODEC settings. + +about-webrtc-media-context-show-msg = 顯示媒體內容環境 +about-webrtc-media-context-hide-msg = 隱藏媒體內容環境 +about-webrtc-media-context-heading = 媒體內容環境 + +## + diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2702b364c6 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Localization for the about:windows-messages page, which is only available +### on the Windows operating system. +### This page records and shows messages sent from the operating system to +### individual browser windows. These messages can be useful in debugging +### hard-to-reproduce issues with window sizing and position. + +# Windows refers to the operating system +windows-messages-page-title = Windows 訊息資訊 +windows-messages-intro = 此頁面顯示近期由 Windows 傳送給 { -brand-short-name } 瀏覽器視窗的訊息內容。粗體項目代表此視窗。請注意:此處顯示的是本頁面載入當下收到的訊息,若要確認最新收到的訊息請重新載入頁面。 +windows-messages-copy-to-clipboard = 複製到剪貼簿 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/abuseReports.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/abuseReports.ftl new file mode 100644 index 0000000000..696ffb7003 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/abuseReports.ftl @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Localized string used as the dialog window title. +# "Report" is a noun in this case, "Report for AddonName". +# +# Variables: +# $addon-name (string) - Name of the add-on being reported +abuse-report-dialog-title = 回報 { $addon-name } +abuse-report-title-extension = 回報此擴充套件給 { -vendor-short-name } +abuse-report-title-sitepermission = 回報此網站權限附加元件給 { -vendor-short-name } +abuse-report-title-theme = 回報此佈景主題給 { -vendor-short-name } +abuse-report-subtitle = 有什麼問題? +# Variables: +# $author-name (string) - Name of the add-on author +abuse-report-addon-authored-by = by <a data-l10n-name="author-name">{ $author-name }</a> +abuse-report-learnmore = 不確定要選擇哪項嗎?<a data-l10n-name="learnmore-link">了解關於回報擴充套件與佈景主題的相關資訊</a> +abuse-report-learnmore-intro = 不確定要選擇哪項嗎? +abuse-report-learnmore-link = 了解關於回報擴充套件與佈景主題的相關資訊 +abuse-report-submit-description = 請描述問題(選填) +abuse-report-textarea = + .placeholder = 如果有更多細節,我們可以比較簡單就找到問題的根源。請描述您遇到了哪些問題,也非常感謝您協助我們,確保網路環境的健康。 +abuse-report-submit-note = 註: 請不要在回報內容中放入個人資訊(姓名、E-Mail 信箱、電話號碼、地址等)。{ -vendor-short-name } 會永久保留回報內容的相關紀錄。 + +## Panel buttons. + +abuse-report-cancel-button = 取消 +abuse-report-next-button = 下一頁 +abuse-report-goback-button = 上一頁 +abuse-report-submit-button = 送出 + +## Message bars descriptions. +## +## Variables: +## $addon-name (string) - Name of the add-on + +abuse-report-messagebar-aborted = 已取消回報 <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>。 +abuse-report-messagebar-submitting = 正在傳送 <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> 的報告。 +abuse-report-messagebar-submitted = 感謝您回報。您想要移除 <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> 嗎? +abuse-report-messagebar-submitted-noremove = 感謝您回報。 +abuse-report-messagebar-removed-extension = 感謝您回報。已移除 <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> 擴充套件。 +abuse-report-messagebar-removed-sitepermission = 感謝您回報。已移除 <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> 網站權限附加元件。 +abuse-report-messagebar-removed-theme = 感謝您回報。已移除 <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> 佈景主題。 +abuse-report-messagebar-error = 傳送<span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> 的報告時,發生錯誤。 +abuse-report-messagebar-error-recent-submit = 由於最近傳送過另一份報告,並未傳送 <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> 的報告。 +abuse-report-messagebar-aborted2 = + .message = 已取消回報 { $addon-name }。 +abuse-report-messagebar-submitting2 = + .message = 正在傳送 { $addon-name } 的報告。 +abuse-report-messagebar-submitted2 = + .message = 感謝您回報。您想要移除 { $addon-name } 嗎? +abuse-report-messagebar-submitted-noremove2 = + .message = 感謝您回報。 +abuse-report-messagebar-removed-extension2 = + .message = 感謝您回報。已移除 { $addon-name } 擴充套件。 +abuse-report-messagebar-removed-sitepermission2 = + .message = 感謝您回報。已移除 { $addon-name } 網站權限附加元件。 +abuse-report-messagebar-removed-theme2 = + .message = 感謝您回報。已移除 { $addon-name } 佈景主題。 +abuse-report-messagebar-error2 = + .message = 傳送{ $addon-name } 的報告時,發生錯誤。 +abuse-report-messagebar-error-recent-submit2 = + .message = 由於最近傳送過另一份報告,並未傳送 { $addon-name } 的報告。 + +## Message bars actions. + +abuse-report-messagebar-action-remove-extension = 好,移除它 +abuse-report-messagebar-action-keep-extension = 不用,請保留 +abuse-report-messagebar-action-remove-sitepermission = 好,移除它 +abuse-report-messagebar-action-keep-sitepermission = 不用,請保留 +abuse-report-messagebar-action-remove-theme = 好,移除它 +abuse-report-messagebar-action-keep-theme = 不用,請保留 +abuse-report-messagebar-action-retry = 重試 +abuse-report-messagebar-action-cancel = 取消 + +## Abuse report reasons (optionally paired with related examples and/or suggestions) + +abuse-report-damage-reason-v2 = 它破壞了我的電腦或洩漏我的資料 +abuse-report-damage-example = 例如: 安裝有害軟體,或竊取電腦資料 +abuse-report-spam-reason-v2 = 它包含垃圾內容或插入多餘的廣告 +abuse-report-spam-example = 例如: 在網頁中插入廣告 +abuse-report-settings-reason-v2 = 它沒有先詢問我或預先通知,就更改了我的搜尋引擎、首頁、新分頁頁面 +abuse-report-settings-suggestions = 回報問題前,您可以嘗試調整瀏覽器設定: +abuse-report-settings-suggestions-search = 更改您的預設搜尋設定 +abuse-report-settings-suggestions-homepage = 更改您的首頁與新分頁頁面 +abuse-report-deceptive-reason-v2 = 它偽裝成與其無關的東西 +abuse-report-deceptive-example = 例如: 在描述中誤導使用者,或使用誤導圖片 +abuse-report-broken-reason-extension-v2 = 它無法正常運作、造成網站無法運作、拖慢 { -brand-product-name } +abuse-report-broken-reason-sitepermission-v2 = 它無法正常運作、造成網站無法運作、拖慢 { -brand-product-name } +abuse-report-broken-reason-theme-v2 = 它無法運作或破壞瀏覽器顯示內容 +abuse-report-broken-example = 例如: 某些功能運作很慢、很難或無法使用,或是造成某些網站中的一部分無法載入,或看起來不正常 +abuse-report-broken-suggestions-extension = 聽起來您遇到 Bug 了。除了在此回報之外,能夠解決功能問題的最佳方式是直接連絡擴充套件的開發者。<a data-l10n-name="support-link">請造訪擴充套件網站</a>來取得開發者的連絡資訊。 +abuse-report-broken-suggestions-sitepermission = 聽起來您遇到 Bug 了。除了在此回報之外,能夠解決功能問題的最佳方式是直接連絡網站的開發者。<a data-l10n-name="support-link">請造訪網站</a>來取得開發者的連絡資訊。 +abuse-report-broken-suggestions-theme = 聽起來您遇到 Bug 了。除了在此回報之外,能夠解決功能問題的最佳方式是直接連絡佈景主題的開發者。<a data-l10n-name="support-link">請造訪佈景主題網站</a>來取得開發者的連絡資訊。 +abuse-report-policy-reason-v2 = 它散播仇恨、暴力、非法內容 +abuse-report-policy-suggestions = 註: 若有著作權與商標問題,請依另一個流程處理。<a data-l10n-name="report-infringement-link">請依照本文當中的指示</a>來回報問題。 +abuse-report-unwanted-reason-v2 = 我從未安裝此套件,也不知道如何移除 +abuse-report-unwanted-example = 例如: 電腦上的某套應用程式未經我同意就安裝了這個套件 +abuse-report-other-reason = 其他原因 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/certviewer.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/certviewer.ftl new file mode 100644 index 0000000000..65488b9e47 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/certviewer.ftl @@ -0,0 +1,122 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +certificate-viewer-certificate-section-title = 憑證 + +## Error messages + +certificate-viewer-error-message = 找不到憑證資訊,或該憑證已經毀損。請再試一次。 +certificate-viewer-error-title = 有些東西不對勁。 + +## Certificate information labels + +certificate-viewer-algorithm = 演算法 +certificate-viewer-certificate-authority = 憑證機構 +certificate-viewer-cipher-suite = 加密套件組 +certificate-viewer-common-name = 一般名稱 +certificate-viewer-email-address = 電子郵件地址 +# Variables: +# $firstCertName (String) - Common Name for the displayed certificate +certificate-viewer-tab-title = { $firstCertName } 的憑證 +# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware +certificate-viewer-inc-country = 註冊國家 +certificate-viewer-country = 國家 +certificate-viewer-curve = 曲線 +certificate-viewer-distribution-point = 發佈點 +certificate-viewer-dns-name = DNS 名稱 +certificate-viewer-ip-address = IP 地址 +certificate-viewer-other-name = 其他名稱 +certificate-viewer-exponent = 指數 +certificate-viewer-id = ID +certificate-viewer-key-exchange-group = 金鑰交換群組 +certificate-viewer-key-id = 金鑰 ID +certificate-viewer-key-size = 金鑰大小 +# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware +certificate-viewer-inc-locality = 公司註冊地 +certificate-viewer-locality = 地區 +certificate-viewer-location = 位置 +certificate-viewer-logid = Log ID +certificate-viewer-method = 方法 +certificate-viewer-modulus = 模數 +certificate-viewer-name = 名稱 +certificate-viewer-not-after = 不晚於 +certificate-viewer-not-before = 不早於 +certificate-viewer-organization = 組織 +certificate-viewer-organizational-unit = 組織單位 +certificate-viewer-policy = 政策 +certificate-viewer-protocol = 通訊協定 +certificate-viewer-public-value = 公開值 +certificate-viewer-purposes = 用途 +certificate-viewer-qualifier = Qualifier +certificate-viewer-qualifiers = Qualifier +certificate-viewer-required = 必需 +certificate-viewer-unsupported = <不支援> +# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware +certificate-viewer-inc-state-province = 註冊州 / 省 +certificate-viewer-state-province = 州 / 省 +certificate-viewer-sha-1 = SHA-1 +certificate-viewer-sha-256 = SHA-256 +certificate-viewer-serial-number = 序號 +certificate-viewer-signature-algorithm = 簽章演算法 +certificate-viewer-signature-scheme = 簽署方式 +certificate-viewer-timestamp = 時間戳記 +certificate-viewer-value = 值 +certificate-viewer-version = 版本 +certificate-viewer-business-category = 業務類別 +certificate-viewer-subject-name = 主體名稱 +certificate-viewer-issuer-name = 簽發者名稱 +certificate-viewer-validity = 有效期 +certificate-viewer-subject-alt-names = 主體替代名稱 +certificate-viewer-public-key-info = 公鑰資訊 +certificate-viewer-miscellaneous = 其他 +certificate-viewer-fingerprints = 指紋 +certificate-viewer-basic-constraints = 基礎限制 +certificate-viewer-key-usages = 金鑰用途 +certificate-viewer-extended-key-usages = 延伸金鑰用法 +certificate-viewer-ocsp-stapling = OCSP Stapling +certificate-viewer-subject-key-id = 主體金鑰 ID +certificate-viewer-authority-key-id = 憑證簽發單位金鑰 ID +certificate-viewer-authority-info-aia = 憑證簽發單位資訊(AIA) +certificate-viewer-certificate-policies = 憑證政策 +certificate-viewer-embedded-scts = 嵌入的 SCT +certificate-viewer-crl-endpoints = CRL 端點 + +# This message is used as a row header in the Miscellaneous section. +# The associated data cell contains links to download the certificate. +certificate-viewer-download = 下載 +# This message is used to replace boolean values (true/false) in several certificate fields, e.g. Certificate Authority +# Variables: +# $boolean (String) - true/false value for the specific field +certificate-viewer-boolean = + { $boolean -> + [true] 是 + *[false] 否 + } + +## Variables: +## $fileName (String) - The file name to save the PEM data in, derived from the common name from the certificate being displayed. + +certificate-viewer-download-pem = PEM(憑證) + .download = { $fileName }.pem +certificate-viewer-download-pem-chain = PEM(金鑰鏈) + .download = { $fileName }-chain.pem + +# The title attribute for Critical Extension icon +certificate-viewer-critical-extension = + .title = 此擴充欄位標示為重要,代表客戶端若無法理解此欄位內容就必須拒絕接受憑證。 +certificate-viewer-export = 匯出 + .download = { $fileName }.pem + +## + +# Label for a tab where we haven't found a better label: +certificate-viewer-unknown-group-label = (未知) + +## Labels for tabs displayed in stand-alone about:certificate page + +certificate-viewer-tab-mine = 您的憑證 +certificate-viewer-tab-people = 人員 +certificate-viewer-tab-servers = 伺服器 +certificate-viewer-tab-ca = 憑證機構 +certificate-viewer-tab-unkonwn = 未知 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/config.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/config.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8f25ff1a5a --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/config.ftl @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## These strings appear on the warning you see when first visiting about:config. + +about-config-intro-warning-title = 調整設定前請務必小心! +about-config-intro-warning-text = 調整進階設定,可能會影響 { -brand-short-name } 的效能或安全性。 +about-config-intro-warning-checkbox = 當我嘗試修改偏好設定時警告我 +about-config-intro-warning-button = 接受風險並繼續 + +## + +# This is shown on the page before searching but after the warning is accepted. +about-config-caution-text = 調整這些偏好設定,可能會影響 { -brand-short-name } 的效能或安全性。 + +about-config-page-title = 進階偏好設定 + +about-config-search-input1 = + .placeholder = 搜尋偏好設定 +about-config-show-all = 全部顯示 + +about-config-show-only-modified = 只顯示更改過的偏好設定 + +about-config-pref-add-button = + .title = 新增 +about-config-pref-toggle-button = + .title = 切換 +about-config-pref-edit-button = + .title = 編輯 +about-config-pref-save-button = + .title = 儲存 +about-config-pref-reset-button = + .title = 重設 +about-config-pref-delete-button = + .title = 刪除 + +## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences. + +about-config-pref-add-type-boolean = 布林(Boolean)值 +about-config-pref-add-type-number = 數值 +about-config-pref-add-type-string = 字串 + +## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the +## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label +## that won't be visible or copied to the clipboard. +## +## Variables: +## $value (String): The full value of the preference. + +about-config-pref-accessible-value-default = + .aria-label = { $value }(預設) +about-config-pref-accessible-value-custom = + .aria-label = { $value }(自訂) diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/url-classifier.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/url-classifier.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3d4769acf3 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/about/url-classifier.ftl @@ -0,0 +1,58 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +url-classifier-title = URL 分類器資訊 +url-classifier-search-title = 搜尋 +url-classifier-search-result-title = 結果 +url-classifier-search-result-uri = URI: { $uri } +url-classifier-search-result-list = 表格清單: { $list } +url-classifier-search-input = 網址 +url-classifier-search-error-invalid-url = 網址無效 +url-classifier-search-error-no-features = 未選擇功能 +url-classifier-search-btn = 開始搜尋 +url-classifier-search-features = 功能 +url-classifier-search-listType = 清單類型 +url-classifier-provider-title = 提供者 +url-classifier-provider = 提供者 +url-classifier-provider-last-update-time = 上次更新時間 +url-classifier-provider-next-update-time = 下次更新時間 +url-classifier-provider-back-off-time = Back-off time +url-classifier-provider-last-update-status = 上次更新狀態 +url-classifier-provider-update-btn = 更新 +url-classifier-cache-title = 快取 +url-classifier-cache-refresh-btn = 重新整理 +url-classifier-cache-clear-btn = 清除 +url-classifier-cache-table-name = 表格名稱 +url-classifier-cache-ncache-entries = 負向快取項目數量 +url-classifier-cache-pcache-entries = 正向快取項目數量 +url-classifier-cache-show-entries = 顯示項目 +url-classifier-cache-entries = 快取項目 +url-classifier-cache-prefix = 前綴 +url-classifier-cache-ncache-expiry = 負向快取過期時間 +url-classifier-cache-fullhash = 完整雜湊 +url-classifier-cache-pcache-expiry = 正向快取過期時間 +url-classifier-debug-title = 除錯 +url-classifier-debug-module-btn = 設定記錄模組 +url-classifier-debug-file-btn = 設定記錄檔 +url-classifier-debug-js-log-chk = 設定 JS 紀錄 +url-classifier-debug-sb-modules = Safe Browsing 記錄模組 +url-classifier-debug-modules = 目前的記錄模組 +url-classifier-debug-sbjs-modules = Safe Browsing JS 記錄 +url-classifier-debug-file = 目前記錄檔 + +url-classifier-trigger-update = 觸發更新 +url-classifier-not-available = 不適用 +url-classifier-disable-sbjs-log = 停用 Safe Browsing JS 記錄 +url-classifier-enable-sbjs-log = 啟用 Safe Browsing JS 記錄 +url-classifier-enabled = 已啟用 +url-classifier-disabled = 已停用 +url-classifier-updating = 更新中 +url-classifier-cannot-update = 無法更新 +url-classifier-success = 成功 + +## Variables +## $error (string) - Error message + +url-classifier-update-error = 更新錯誤({ $error }) +url-classifier-download-error = 下載錯誤({ $error }) diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/branding/accounts.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/branding/accounts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c57d4a4db1 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/branding/accounts.ftl @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand, +# and kept in English. +-fxaccount-brand-name = Firefox 帳號 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/branding/brandings.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/branding/brandings.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9b246accc0 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/branding/brandings.ftl @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## The following feature names must be treated as a brand. +## +## They cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Declension should be avoided where possible, leaving the original +## brand unaltered in prominent UI positions. +## +## For further details, consult: +## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark + +-facebook-container-brand-name = Facebook Container +-lockwise-brand-name = Firefox Lockwise +-lockwise-brand-short-name = Lockwise +-monitor-brand-name = Firefox Monitor +-monitor-brand-short-name = Monitor +-pocket-brand-name = Pocket +-send-brand-name = Firefox Send +-screenshots-brand-name = Firefox Screenshots +-mozilla-vpn-brand-name = Mozilla VPN +-profiler-brand-name = Firefox Profiler +-translations-brand-name = Firefox Translations +-focus-brand-name = Firefox Focus +-relay-brand-name = Firefox Relay +-relay-brand-short-name = Relay +-fakespot-brand-name = Fakespot +# Note the name of the website is capitalized. +-fakespot-website-name = Fakespot.com +# The particle "by" can be localized, "Fakespot" and "Mozilla" should not be localized or transliterated. +-fakespot-brand-full-name = Fakespot by Mozilla +# “Suggest” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand +# and kept in English. +-firefox-suggest-brand-name = Firefox 建議 +# ”Home" can be localized, “Firefox” must be treated as a brand +# and kept in English. +-firefox-home-brand-name = Firefox 首頁 +# View" can be localized, “Firefox” must be treated as a brand +# and kept in English. +-firefoxview-brand-name = Firefox View diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e43ad134fe --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +contentanalysis-alert-title = 內容分析 +# Variables: +# $content - Description of the content being warned about, such as "clipboard" or "aFile.txt" +contentanalysis-slow-agent-notification = 內容分析功能花了很長一段時間才能回應資源「{ $content }」 +contentanalysis-slow-agent-dialog-title = 正在進行內容分析 +# Variables: +# $content - Description of the content being warned about, such as "clipboard" or "aFile.txt" +contentanalysis-slow-agent-dialog-body = 內容分析功能正在分析資源「{ $content }」 +contentanalysis-operationtype-clipboard = 剪貼簿 +contentanalysis-operationtype-dropped-text = 已放下文字 +contentanalysis-warndialogtitle = 此內容可能不安全 +# Variables: +# $content - Description of the content being warned about, such as "clipboard" or "aFile.txt" +contentanalysis-warndialogtext = 您的組織所使用的資料外洩防護軟體,將此內容標示為不安全:{ $content },還是要使用嗎? +contentanalysis-warndialog-response-allow = 使用內容 +contentanalysis-warndialog-response-deny = 取消 +contentanalysis-notification-title = 內容分析 +# Variables: +# $content - Description of the content being reported, such as "clipboard" or "aFile.txt" +# $response - The response received from the content analysis agent, such as "REPORT_ONLY" +contentanalysis-genericresponse-message = 內容分析功能已對下列資源回覆 { $response }:{ $content } +# Variables: +# $content - Description of the content being blocked, such as "clipboard" or "aFile.txt" +contentanalysis-block-message = 您的組織所使用的資料外洩防護軟體封鎖了此內容:{ $content }。 +# Variables: +# $content - Description of the content being blocked, such as "clipboard" or "aFile.txt" +contentanalysis-error-message = 與資料外洩防護軟體溝通時發生錯誤。對下列資源的傳輸遭拒:{ $content }。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/downloads/downloadUI.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/downloads/downloadUI.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e72e875ab1 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/downloads/downloadUI.ftl @@ -0,0 +1,51 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +download-ui-confirm-title = 取消所有下載? + +## Variables: +## $downloadsCount (Number): The current downloads count. + +download-ui-confirm-quit-cancel-downloads = + { $downloadsCount -> + [1] 如果您現在離開,將會取消 1 項下載工作,您確定要離開嗎? + *[other] 如果您現在結束,將會取消 { $downloadsCount } 項下載工作,您確定要結束嗎? + } +download-ui-confirm-quit-cancel-downloads-mac = + { $downloadsCount -> + [1] 如果您現在離開,將會取消 1 項下載工作,您確定要離開嗎? + *[other] 如果您現在離開,將會取消 { $downloadsCount } 項下載工作,您確定要離開嗎? + } +download-ui-dont-quit-button = + { PLATFORM() -> + [mac] 不離開 + *[other] 不結束 + } + +download-ui-confirm-offline-cancel-downloads = + { $downloadsCount -> + [1] 如果您現在進入離線模式,將會取消 1 項下載工作,您確定要繼續嗎? + *[other] 如果您現在進入離線模式,將會取消 { $downloadsCount } 項下載工作,您確定要繼續嗎? + } +download-ui-dont-go-offline-button = 保持連線 + +download-ui-confirm-leave-private-browsing-windows-cancel-downloads = + { $downloadsCount -> + [1] 如果您現在關閉所有隱私瀏覽視窗,將會取消 1 項下載工作,您確定要離開隱私瀏覽模式嗎? + *[other] 如果您現在關閉所有隱私瀏覽視窗,將會取消 { $downloadsCount } 項下載工作,您確定要離開隱私瀏覽模式嗎? + } +download-ui-dont-leave-private-browsing-button = 留在隱私瀏覽模式 + +download-ui-cancel-downloads-ok = + { $downloadsCount -> + [1] 取消 1 項下載 + *[other] 取消 { $downloadsCount } 項下載 + } + +## + +download-ui-file-executable-security-warning-title = 啟動可執行檔? +# Variables: +# $executable (String): The executable file to be opened. +download-ui-file-executable-security-warning = 「{ $executable }」是可執行檔。這類檔案可能有病毒、木馬等惡意的程式,請多注意。您確定要執行「{ $executable }」嗎? diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f0b7fa1cb2 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Variables: +## $timeValue (number) - Number of units of time + +# Short form for seconds +download-utils-short-seconds = 秒 +# Short form for minutes +download-utils-short-minutes = 分 +# Short form for hours +download-utils-short-hours = 時 +# Short form for days +download-utils-short-days = 日 + +## + +# — is the "em dash" (long dash) +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec) +# Variables: +# $timeLeft (String): time left. +# $transfer (String): transfer progress. +# $rate (String): rate number. +# $unit (String): rate unit. +download-utils-status = { $timeLeft } — { $transfer }({ $rate } { $unit }/秒) +# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used +# — is the "em dash" (long dash) +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast) +# Variables: +# $timeLeft (String): time left. +# $transfer (String): transfer progress. +download-utils-status-infinite-rate = { $timeLeft } — { $transfer }(非常快) +# — is the "em dash" (long dash) +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB +# Variables: +# $timeLeft (String): time left. +# $transfer (String): transfer progress. +download-utils-status-no-rate = { $timeLeft } — { $transfer } + +download-utils-bytes = 位元組 +download-utils-kilobyte = KB +download-utils-megabyte = MB +download-utils-gigabyte = GB + +# example: 1.1 of 333 MB +# Variables: +# $progress (String): progress number. +# $total (String): total number. +# $totalUnits (String): total unit. +download-utils-transfer-same-units = { $progress }/{ $total } { $totalUnits } +# example: 11.1 MB of 3.3 GB +# Variables: +# $progress (String): progress number. +# $progressUnits (String): progress unit. +# $total (String): total number. +# $totalUnits (String): total unit. +download-utils-transfer-diff-units = { $total } { $totalUnits } 當中的 { $progress } { $progressUnits } +# example: 111 KB +# Variables: +# $progress (String): progress number. +# $progressUnits (String): unit. +download-utils-transfer-no-total = { $progress } { $progressUnits } + +# examples: 1m; 11h +# Variables: +# $time (String): time number. +# $unit (String): time unit. +download-utils-time-pair = { $time } { $unit } +# examples: 1m left; 11h left +# Variables: +# $time (String): time left, including a unit +download-utils-time-left-single = 剩餘 { $time } +# examples: 11h 2m left; 1d 22h left +# Variables: +# $time1 (String): time left, including a unit +# $time2 (String): smaller measure of time left, including a unit +download-utils-time-left-double = 剩餘 { $time1 } { $time2 } +download-utils-time-few-seconds = 剩餘幾秒鐘 +download-utils-time-unknown = 剩餘時間未知 + +# Variables: +# $scheme (String): URI scheme like data: jar: about: +download-utils-done-scheme = { $scheme } 資源 +# Special case of done-scheme for file: +# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case +download-utils-done-file-scheme = 本機檔案 + +# Displayed time for files finished yesterday +download-utils-yesterday = 昨天 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/featuregates/features.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/featuregates/features.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fe19ffed2d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/featuregates/features.ftl @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The title of the experiment should be kept in English as it may be referenced +# by various online articles and is technical in nature. +experimental-features-css-masonry2 = + .label = CSS: Masonry Layout +experimental-features-css-masonry-description = 開啟實驗中的 CSS 瀑布流版面功能支援。若需此功能的簡易說明,請參考<a data-l10n-name="explainer">本文件</a>。若想提供意見回饋,請到<a data-l10n-name="w3c-issue">此 GitHub issue</a> 或<a data-l10n-name="bug">此 bug</a> 留言。 +# The title of the experiment should be kept in English as it may be referenced +# by various online articles and is technical in nature. +experimental-features-web-gpu2 = + .label = Web API: WebGPU +experimental-features-web-gpu-description3 = <a data-l10n-name="wikipedia-webgpu">WebGPU API</a> 針對使用裝置或電腦上的<a data-l10n-name="wikipedia-gpu">圖形處理單元</a>進行計算與繪圖提供了底層支援。初版<a data-l10n-name="spec">規格</a>即將完成。若需更多資訊,請參考 <a data-l10n-name="bugzilla">bug 1616739</a>。 +# The title of the experiment should be kept in English as it may be referenced +# by various online articles and is technical in nature. +experimental-features-media-jxl = + .label = 媒體: JPEG XL 格式 +experimental-features-media-jxl-description = 開啟此功能後,{ -brand-short-name } 將支援 JPEG XL(JXL)格式,這種加強過的新版圖檔格式支援不失真壓縮,讓您可從傳統的 JPEG 格式轉型升級。若需更多資訊,請參考 <a data-l10n-name="bugzilla">bug 1539075</a>。 +experimental-features-devtools-compatibility-panel = + .label = Developer Tools: Compatibility Panel +experimental-features-devtools-compatibility-panel-description = 在「頁面檢測器」中加入側面版,顯示應用程式的跨瀏覽器相容性狀態。若需更多資訊,請參考 <a data-l10n-name="bugzilla">bug 1584464</a>。 +# Do not translate 'SameSite', 'Lax' and 'None'. +experimental-features-cookie-samesite-none-requires-secure2 = + .label = Cookies: SameSite=None requires secure attribute +experimental-features-cookie-samesite-none-requires-secure2-description = 使用「SameSite=None」屬性設定的 Cookie 必須再加上 secure 屬性。必須先開啟「Cookies: SameSite=Lax by default」才能開啟此功能。 +# about:home should be kept in English, as it refers to the the URI for +# the internal default home page. +experimental-features-abouthome-startup-cache = + .label = about:home startup cache +experimental-features-abouthome-startup-cache-description = 啟動時,對預設載入的 about:home 文件進行快取,以改善啟動效能。 +# "Service Worker" is an API name and is usually not translated. +experimental-features-devtools-serviceworker-debugger-support = + .label = Developer Tools: Service Worker debugging +# "Service Worker" is an API name and is usually not translated. +experimental-features-devtools-serviceworker-debugger-support-description = 在「除錯器」面板當中開啟對 Service Worker 的實驗性支援。此功能可能會拖慢開發者工具運作,並增加記憶體消耗量。 +# WebRTC global mute toggle controls +experimental-features-webrtc-global-mute-toggles = + .label = WebRTC Global Mute Toggles +experimental-features-webrtc-global-mute-toggles-description = 新增對 WebRTC 全域分享指示器的控制元件,讓使用者能夠完全關閉麥克風與攝影機訊號來源。 +# JS JIT Warp project +experimental-features-js-warp = + .label = JavaScript JIT: Warp +experimental-features-js-warp-description = 開啟改善 JavaScript 效能與記憶體使用量的專案計畫: Warp。 +# Search during IME +experimental-features-ime-search = + .label = 網址列: 於輸入法未選字時就顯示搜尋引擎回傳的結果 +experimental-features-ime-search-description = 東亞與印度語系使用者須使用輸入法才能在標準鍵盤輸入各種文字。開啟此實驗功能後將在輸入字根的過程中保持開啟網址列面板,並根據使用者輸入內容顯示搜尋結果與建議。請注意: 某些輸入法可能會顯示輸入面板,蓋過網址列顯示的結果,因此建議您只在使用的輸入法不會顯示輸入面板,或顯示的面板不會覆蓋搜尋框時,開啟此設定。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl new file mode 100644 index 0000000000..24ecb40f78 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl @@ -0,0 +1,49 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## OS Prompt Dialog + +# The macos string is preceded by the operating system (macOS) with "Firefox is trying to ", +# and has a period added to its end. Make sure to test in your locale. +autofill-use-payment-method-os-prompt-macos = 使用儲存的付款方式資訊 +autofill-use-payment-method-os-prompt-windows = { -brand-short-name } 正嘗試使用儲存的付款方式資訊。請在下方登入此 Windows 帳號確認。 +autofill-use-payment-method-os-prompt-other = { -brand-short-name } 正嘗試使用儲存的付款方式資訊。 +# In macOS, this string is preceded by the operating system with "Firefox is trying to ", +# and has a period added to its end. Make sure to test in your locale. +autofill-edit-payment-method-os-prompt-macos = 顯示儲存的付款方式資訊 +autofill-edit-payment-method-os-prompt-windows = { -brand-short-name } 正嘗試顯示儲存的付款方式資訊。請在下方登入此 Windows 帳號確認。 +autofill-edit-payment-method-os-prompt-other = { -brand-short-name } 正嘗試顯示儲存的付款方式資訊。 +# The links lead users to Form Autofill browser preferences. +autofill-options-link = 表單自動填寫選項 +autofill-options-link-osx = 表單自動填寫偏好設定 + +## The credit card capture doorhanger + +# If Sync is enabled and credit card sync is available, +# this checkbox is displayed on the doorhanger shown when saving credit card. +credit-card-doorhanger-credit-cards-sync-checkbox = 將所有儲存的卡片資訊同步到我的裝置上 +# Used on the doorhanger when users submit payment with credit card. +credit-card-save-doorhanger-header = 要安全地儲存這張卡片的資料嗎? +credit-card-save-doorhanger-description = { -brand-short-name } 會加密您的卡號,不會儲存安全碼。 +credit-card-capture-save-button = + .label = 儲存 + .accessKey = S +credit-card-capture-cancel-button = + .label = 現在不要 + .accessKey = W +credit-card-capture-never-save-button = + .label = 永不儲存卡片資訊 + .accessKey = N + +# Used on the doorhanger when an credit card change is detected. + +credit-card-update-doorhanger-header = 要更新卡片資訊嗎? +credit-card-update-doorhanger-description = 要更新的卡片: +credit-card-capture-save-new-button = + .label = 另存為新卡片 + .accessKey = C +credit-card-capture-update-button = + .label = 更新現有卡片 + .accessKey = U diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/alert.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/alert.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b9b2484557 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/alert.ftl @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +alert-close = + .tooltiptext = 關閉此通知 +alert-settings-title = + .tooltiptext = 設定 + +## Reminder Notifications + +notification-default-dismiss = 知道了! diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/appPicker.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/appPicker.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2899bfa317 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/appPicker.ftl @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +app-picker-browse-button = + .buttonlabelextra2 = 瀏覽… +app-picker-send-msg = + .value = 傳送此項目到: +app-picker-no-app-found = + .value = 找不到與該檔案類型關聯的程式。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/browser-utils.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/browser-utils.ftl new file mode 100644 index 0000000000..882d066954 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/browser-utils.ftl @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Used for data: URLs where we don't have any useful origin information +browser-utils-url-data = (資料) + +# Used for extension URLs +# Variables: +# $extension (string) - Name of the extension that generated the URL +browser-utils-url-extension = 擴充套件({ $extension }) diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/commonDialog.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/commonDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4e4522fdfd --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/commonDialog.ftl @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +common-dialog-title-null = 此頁面說 +common-dialog-title-system = { -brand-short-name } +# Title displayed when the origin of a web dialog is unknown. +common-dialog-title-unknown = 未知 +# An indicator showing that Firefox is waiting for an operation to finish +common-dialog-spinner = + .alt = 忙碌 +common-dialog-username = + .value = 使用者名稱 +common-dialog-password = + .value = 密碼 +common-dialog-copy-cmd = + .label = 複製 + .accesskey = C +common-dialog-select-all-cmd = + .label = 全選 + .accesskey = A diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/contextual-identity.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/contextual-identity.ftl new file mode 100644 index 0000000000..de88204be8 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/contextual-identity.ftl @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Names of the default containers in Firefox. +## See https://support.mozilla.org/kb/how-use-firefox-containers + +user-context-personal = + .label = 私人 + .accesskey = P +user-context-work = + .label = 商務 + .accesskey = W +user-context-banking = + .label = 金融 + .accesskey = B +user-context-shopping = + .label = 購物 + .accesskey = S + +## + +user-context-none = + .label = 無容器 + .accesskey = N +user-context-manage-containers = + .label = 管理容器 + .accesskey = O diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0c2a47e781 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +cookie-banner-handled-webconsole = { -brand-shorter-name } 已使用者回覆了 Cookie 橫幅。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/createProfileWizard.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/createProfileWizard.ftl new file mode 100644 index 0000000000..479526333f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/createProfileWizard.ftl @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +create-profile-window2 = + .title = 建立設定檔精靈 + .style = min-width: 45em; min-height: 32em; + +## First wizard page + +create-profile-first-page-header2 = + { PLATFORM() -> + [macos] 介紹 + *[other] 歡迎使用{ create-profile-window2.title } + } + +profile-creation-explanation-1 = { -brand-short-name } 把您的設定、偏好等各種資料存於您的個人設定檔 (Profile) 中。 + +profile-creation-explanation-2 = 如果您與人共用電腦,只需要為每個使用者各自建立 { -brand-short-name } 設定檔即可將各個使用者的資訊分開。 + +profile-creation-explanation-3 = 如果只有自己使用,至少還是要建立一個設定檔。當然您若想把工作跟個人用途的資料分開,也可以建立多個 { -brand-short-name } 設定檔。 + +profile-creation-explanation-4 = + { PLATFORM() -> + [macos] 要開始建立設定檔請按「繼續」。 + *[other] 要開始建立設定檔請按「下一步」。 + } + +## Second wizard page + +create-profile-last-page-header2 = + { PLATFORM() -> + [macos] 最後一步 + *[other] 完成{ create-profile-window2.title } + } + +profile-creation-intro = 可用名稱來區分不同的設定檔。您可參考下列建議,或使用自己喜歡的名稱。 + +profile-prompt = 輸入新設定檔名稱: + .accesskey = E + +profile-default-name = + .value = Default User + +profile-directory-explanation = 您的使用者設定、偏好設定和其他個人資料會存放於: + +create-profile-choose-folder = + .label = 選擇資料夾… + .accesskey = C + +create-profile-use-default = + .label = 使用預設資料夾 + .accesskey = U diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/cspErrors.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/cspErrors.ftl new file mode 100644 index 0000000000..38973698e2 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/cspErrors.ftl @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src". +csp-error-missing-directive = 策略中缺少必要的「{ $directive }」指示 + +# Variables: +# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src". +# $keyword (String): the name of a CSP keyword, usually 'unsafe-inline'. +csp-error-illegal-keyword = 「{ $directive }」指示中包含被禁用的 { $keyword } 關鍵字 + +# Variables: +# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src". +# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL. +csp-error-illegal-protocol = 「{ $directive }」指示中包含被禁用的 { $scheme }: 通訊協定來源 + +# Variables: +# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src". +# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL. +csp-error-missing-host = { $scheme }: 通訊協定需要使用 { $directive } 指示的主機 + +# Variables: +# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src". +# $source (String): the name of a CSP source, usually 'self'. +csp-error-missing-source = 「{ $directive }」必須包含來源 { $source } + +# Variables: +# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src". +# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL. +csp-error-illegal-host-wildcard = { $scheme }:「{ $directive }」指示中的萬用來源必須包含至少一個非泛用子網域(例如: *.example.com 而非 *.com) diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/datepicker.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/datepicker.ftl new file mode 100644 index 0000000000..607c0eaa46 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/datepicker.ftl @@ -0,0 +1,50 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Datepicker - Dialog for default HTML's <input type="date"> + + +## These labels are used by screenreaders and other assistive technology +## to indicate the purpose of a date picker calendar and a month-year selection +## spinner dialogs for HTML's <input type="date"> + +date-picker-label = + .aria-label = 選擇日期 +date-spinner-label = + .aria-label = 選擇年份和月份 + +## Text of the clear button + +date-picker-clear-button = 清除 + +## These labels are used by screenreaders and other assistive technology +## to indicate the purpose of buttons that leaf through months of a calendar + +date-picker-previous = + .aria-label = 上個月 +date-picker-next = + .aria-label = 下個月 + +## These labels are used by screenreaders and other assistive technology +## to indicate the type of a value/unit that is being selected within a +## Month/Year date spinner dialogs on a datepicker calendar dialog + +date-spinner-month = + .aria-label = 月 +date-spinner-year = + .aria-label = 年 + +## These labels are used by screenreaders and other assistive technology +## to indicate the purpose of buttons that leaf through either months +## or years of a Month/Year date spinner on a datepicker calendar dialog + +date-spinner-month-previous = + .aria-label = 上個月 +date-spinner-month-next = + .aria-label = 下個月 +date-spinner-year-previous = + .aria-label = 去年 +date-spinner-year-next = + .aria-label = 明年 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/datetimebox.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/datetimebox.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d3f34fa025 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/datetimebox.ftl @@ -0,0 +1,42 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Placeholders for date and time inputs + +datetime-year-placeholder = yyyy +datetime-month-placeholder = mm +datetime-day-placeholder = dd +datetime-time-placeholder = -- + +## Field labels for input type=date + +datetime-year = + .aria-label = 年 +datetime-month = + .aria-label = 月 +datetime-day = + .aria-label = 日 + +## Field labels for input type=time + +datetime-hour = + .aria-label = 時 +datetime-minute = + .aria-label = 分 +datetime-second = + .aria-label = 秒 +datetime-millisecond = + .aria-label = 毫秒 +datetime-dayperiod = + .aria-label = 上午/下午 + +## Calendar button for input type=date + + +# This label is used by screenreaders and other assistive technology +# to indicate the purpose of a toggle button inside of the <input type="date"> +# field that opens/closes a date picker calendar dialog + +datetime-calendar = + .aria-label = 月曆 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/extensionPermissions.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/extensionPermissions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7b9ee96ec1 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/extensionPermissions.ftl @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Extension permission description keys are derived from permission names. +## Permissions for which the message has been changed and the key updated +## must have a corresponding entry in the `PERMISSION_L10N_ID_OVERRIDES` map. + +webext-perms-description-bookmarks = 讀取或修改書籤 +webext-perms-description-browserSettings = 讀取或修改瀏覽器設定 +webext-perms-description-browsingData = 清除最近的瀏覽紀錄、Cookie 等相關資料 +webext-perms-description-clipboardRead = 取得剪貼簿中的資料 +webext-perms-description-clipboardWrite = 輸入資料到剪貼簿 +webext-perms-description-declarativeNetRequest = 封鎖任何頁面上的內容 +webext-perms-description-declarativeNetRequestFeedback = 讀取您的上網紀錄 +webext-perms-description-devtools = 讓開發者工具可存取您在開啟分頁中的資料 +webext-perms-description-downloads = 下載檔案、讀取或修改瀏覽器的下載紀錄 +webext-perms-description-downloads-open = 開啟下載到您電腦上的檔案 +webext-perms-description-find = 讀取所有開啟分頁當中的文字內容 +webext-perms-description-geolocation = 取得您的所在位置 +webext-perms-description-history = 取得瀏覽紀錄 +webext-perms-description-management = 監控擴充套件使用情況並管理佈景主題 +webext-perms-description-nativeMessaging = 與 { -brand-short-name } 以外的程式交換訊息 +webext-perms-description-notifications = 向您顯示通知 +webext-perms-description-pkcs11 = 提供加密驗證服務 +webext-perms-description-privacy = 讀取或修改隱私設定 +webext-perms-description-proxy = 控制瀏覽器代理伺服器設定 +webext-perms-description-sessions = 取得最近關閉的分頁 +webext-perms-description-tabs = 存取瀏覽器分頁 +webext-perms-description-tabHide = 隱藏或顯示瀏覽器分頁 +webext-perms-description-topSites = 取得瀏覽紀錄 +webext-perms-description-webNavigation = 在上網時了解瀏覽器行為狀態 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/extensions.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/extensions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2c2d7f507a --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/extensions.ftl @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Headers used in the webextension permissions dialog, +## See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +## for an example of the full dialog. +## Note: This string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +## Variables: +## $extension (String): replaced with the localized name of the extension. + +webext-perms-header = 要安裝 { $extension } 嗎? +webext-perms-header-with-perms = 要安裝 { $extension } 嗎?此擴充套件將有下列權限: +webext-perms-header-unsigned = 要安裝 { $extension } 嗎?此擴充套件尚未經過驗證。惡意的擴充套件可偷走您的個人資訊,或讓您的電腦成為有害軟體散佈的溫床。請只在信任此套件的來源時才安裝。 +webext-perms-header-unsigned-with-perms = 要安裝 { $extension } 嗎?此擴充套件尚未經過驗證。惡意的擴充套件可偷走您的個人資訊,或讓您的電腦成為有害軟體散佈的溫床。請只在信任此元件的來源時才安裝。此擴充套件將有下列權限: +webext-perms-sideload-header = 已安裝 { $extension } +webext-perms-optional-perms-header = { $extension } 要求更多權限。 + +## + +webext-perms-add = + .label = 安裝 + .accesskey = A +webext-perms-cancel = + .label = 取消 + .accesskey = C + +webext-perms-sideload-text = 您電腦上的其他軟體,安裝了可能會影響瀏覽器的附加元件。請確認此附加元件要求的權限,然後選擇啟用或保持停用。 +webext-perms-sideload-text-no-perms = 您電腦上的其他軟體,安裝了可能會影響瀏覽器的附加元件。請選擇要啟用或保持停用。 +webext-perms-sideload-enable = + .label = 啟用 + .accesskey = E +webext-perms-sideload-cancel = + .label = 取消 + .accesskey = C + +# Variables: +# $extension (String): replaced with the localized name of the extension. +webext-perms-update-text = { $extension } 已有更新。您必須允許新版套件所要求的權限,才會安裝。點擊「取消」可繼續使用目前版本的擴充套件。此擴充套件將有下列權限: +webext-perms-update-accept = + .label = 更新 + .accesskey = U + +webext-perms-optional-perms-list-intro = 它想要: +webext-perms-optional-perms-allow = + .label = 允許 + .accesskey = A +webext-perms-optional-perms-deny = + .label = 拒絕 + .accesskey = D + +webext-perms-host-description-all-urls = 存取您所有網站中的資料 + +# Variables: +# $domain (String): will be replaced by the DNS domain for which a webextension is requesting access (e.g., mozilla.org) +webext-perms-host-description-wildcard = 存取您在 { $domain } 網域中的資料 + +# Variables: +# $domainCount (Number): Integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webext-perms-host-description-too-many-wildcards = 存取您在其他 { $domainCount } 個網域中的資料 +# Variables: +# $domain (String): will be replaced by the DNS host name for which a webextension is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webext-perms-host-description-one-site = 存取您在 { $domain } 的資料 + +# Variables: +# $domainCount (Number): Integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webext-perms-host-description-too-many-sites = 存取您在其他 { $domainCount } 個網站中的資料 + +## Headers used in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons. +## The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent +## with the value of webext-site-perms-description-gated-perms-{sitePermission}. +## Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +## Variables: +## $hostname (String): the hostname of the site the add-on is being installed from. + +webext-site-perms-header-with-gated-perms-midi = 此附加元件會讓 { $hostname } 能夠存取 MIDI 裝置。 +webext-site-perms-header-with-gated-perms-midi-sysex = 此附加元件會讓 { $hostname } 能夠存取 MIDI 裝置(並支援 SysEx)。 + +## + +# This string is used as description in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons. +# Note, the empty line is used to create a line break between the two sections. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webext-site-perms-description-gated-perms-midi = + 通常是連結音效合成器等外接裝置,但也可能是電腦中內建的裝置。 + + 一般來說不該允許網站存取 MIDI 裝置,使用不當的話可能會造成裝置損壞,或有安全性風險。 + +## Headers used in the webextension permissions dialog. +## Note: This string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +## Variables: +## $extension (String): replaced with the localized name of the extension being installed. +## $hostname (String): will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions. + +webext-site-perms-header-with-perms = 要安裝 { $extension } 嗎?此擴充套件將把下列功能授予 { $hostname }: +webext-site-perms-header-unsigned-with-perms = 要安裝 { $extension } 嗎?此擴充套件尚未經過驗證。惡意的擴充套件可偷走您的個人資訊,或讓您的電腦成為有害軟體散佈的溫床。請只在信任此元件的來源時才安裝。此擴充套件將授予 { $hostname } 下列功能: + +## These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties + +webext-site-perms-midi = 存取 MIDI 裝置 +webext-site-perms-midi-sysex = 存取 MIDI 裝置並支援 SysEx diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/handlerDialog.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/handlerDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d8516efcf7 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/handlerDialog.ftl @@ -0,0 +1,70 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Permission Dialog +## Variables: +## $host (string) - The hostname that is initiating the request +## $scheme (string) - The type of link that's being opened. +## $appName (string) - Name of the application that will be opened. +## $extension (string) - Name of extension that initiated the request + +permission-dialog-description = 要允許這個網站開啟 { $scheme } 鏈結嗎? +permission-dialog-description-file = 要允許這個檔案開啟 { $scheme } 鏈結嗎? +permission-dialog-description-host = 要允許 { $host } 開啟 { $scheme } 鏈結嗎? +permission-dialog-description-extension = 要允許擴充套件 { $extension } 開啟 { $scheme } 鏈結嗎? +permission-dialog-description-app = 要允許這個網站使用 { $appName } 開啟 { $scheme } 鏈結嗎? +permission-dialog-description-host-app = 要允許 { $host } 使用 { $appName } 開啟 { $scheme } 鏈結嗎? +permission-dialog-description-file-app = 要允許這個檔案使用 { $appName } 開啟 { $scheme } 鏈結嗎? +permission-dialog-description-extension-app = 要允許擴充套件 { $extension } 使用 { $appName } 開啟 { $scheme } 鏈結嗎? +permission-dialog-description-system-app = 要使用 { $appName } 開啟 { $scheme } 鏈結嗎? +permission-dialog-description-system-noapp = 要開啟 { $scheme } 鏈結嗎? + +## Please keep the emphasis around the hostname and scheme (ie the +## `<strong>` HTML tags). Please also keep the hostname as close to the start +## of the sentence as your language's grammar allows. +## Variables: +## $host (string) - The hostname that is initiating the request +## $scheme (string) - The type of link that's being opened. + +permission-dialog-remember = 總是允許 <strong>{ $host }</strong> 開啟 <strong>{ $scheme }</strong> 鏈結 +permission-dialog-remember-file = 總是使用這個檔案來開啟 <strong>{ $scheme }</strong> 鏈結 +permission-dialog-remember-extension = 總是允許此擴充套件開啟 <strong>{ $scheme }</strong> 鏈結 + +## + +permission-dialog-btn-open-link = + .label = 開啟鏈結 + .accessKey = O +permission-dialog-btn-choose-app = + .label = 選擇應用程式 + .accessKey = A +permission-dialog-unset-description = 需要選擇一套應用程式。 +permission-dialog-set-change-app-link = 請選擇另一套應用程式。 + +## Chooser dialog +## Variables: +## $scheme (string) - The type of link that's being opened. + +chooser-window = + .title = 選擇應用程式 + .style = min-width: 26em; min-height: 26em; +chooser-dialog = + .buttonlabelaccept = 開啟鏈結 + .buttonaccesskeyaccept = O +chooser-dialog-description = 選擇要用來開啟 { $scheme } 鏈結的應用程式。 +# Please keep the emphasis around the scheme (ie the `<strong>` HTML tags). +chooser-dialog-remember = 總是使用此應用程式來開啟 <strong>{ $scheme }</strong> 鏈結 +chooser-dialog-remember-extra = + { PLATFORM() -> + [windows] 可以在 { -brand-short-name } 的選項更改。 + *[other] 可以在 { -brand-short-name } 的偏好設定更改。 + } +choose-other-app-description = 選擇其他應用程式 +choose-app-btn = + .label = 選擇… + .accessKey = C +choose-other-app-window-title = 其他程式… +# Displayed under the name of a protocol handler in the Launch Application dialog. +choose-dialog-privatebrowsing-disabled = 已於隱私瀏覽視窗停用 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/htmlForm.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/htmlForm.ftl new file mode 100644 index 0000000000..20085ae4c6 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/htmlForm.ftl @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This string is shown at the end of the tooltip text for +# <input type='file' multiple> when there are more than 21 files selected +# (when we will only list the first 20, plus an "and X more" line). +# Variables: +# $fileCount (Number): The number of remaining files. +input-file-and-more-files = 還有 { $fileCount } 個檔案 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/mozCard.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/mozCard.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/mozCard.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/mozFiveStar.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/mozFiveStar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..046fef8dce --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/mozFiveStar.ftl @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The rating out of 5 stars. +# Variables: +# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma. +moz-five-star-rating = + .title = 評分: { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) },滿分 5 分 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/mozMessageBar.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/mozMessageBar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4c4f20e691 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/mozMessageBar.ftl @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +moz-message-bar-icon-info = + .alt = 資訊 +moz-message-bar-icon-warning = + .alt = 警告 +moz-message-bar-icon-success = + .alt = 成功 +moz-message-bar-icon-error = + .alt = 錯誤 +moz-message-bar-close-button = + .aria-label = 關閉 + .title = 關閉 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/mozSupportLink.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/mozSupportLink.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3d7bbabb73 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/mozSupportLink.ftl @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +moz-support-link-text = 了解更多 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/notification.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/notification.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a7ba744c33 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/notification.ftl @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +notification-learnmore-default-label = + .value = 了解更多 + +# This label is read by screen readers when focusing the close button for an +# "infobar" (message shown when for example a popup is blocked), +# and shown when hovering over the button +notification-close-button = + .aria-label = 關閉 + .title = 關閉 + +close-notification-message = + .tooltiptext = 關閉此訊息 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/popupnotification.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/popupnotification.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7430bd379a --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/popupnotification.ftl @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +popup-notification-learn-more = 了解更多 +popup-notification-more-actions-button = + .aria-label = 更多操作 +popup-notification-default-button = + .label = 好! + .accesskey = O diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/processTypes.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/processTypes.ftl new file mode 100644 index 0000000000..95c4b5f2f6 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/processTypes.ftl @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## +## Localization for remote types defined in RemoteType.h +## + +process-type-web = 網站內容 + +# process used to run privileged about pages, +# such as about:home +process-type-privilegedabout = 有權限的關於頁面 + +# process used to run privileged mozilla pages, +# such as accounts.firefox.com +process-type-privilegedmozilla = 有權限的 Mozilla 內容 + +process-type-extension = 擴充套件 + +# process used to open file:// URLs +process-type-file = 本機檔案 + +# process used to isolate a webpage from other web pages +# to improve security +process-type-webisolated = 隔離的網頁內容 + +# process used to isolate a ServiceWorker to improve +# performance +process-type-webserviceworker = 被隔離的 Service Worker + +# process preallocated; may change to other types +process-type-prealloc = 預先分配 + +## +## Localization for Gecko process types defined in GeckoProcessTypes.h +## + +process-type-default = 主要 +process-type-tab = 分頁 + +# process used to communicate with the GPU for +# graphics acceleration +process-type-gpu = GPU + +# process used to perform network operations +process-type-socket = Socket + +# process used to decode media +process-type-rdd = RDD + +# process used to run some IPC actor in their own sandbox +process-type-utility = Sandboxed IPC Actor + +## +## Other +## + +# fallback +process-type-unknown = 未知 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/profileDowngrade.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/profileDowngrade.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a10321c466 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/profileDowngrade.ftl @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profiledowngrade-window2 = + .title = 您啟動了舊版的 { -brand-product-name } + .style = min-width: 490px; +profiledowngrade-window-create = + .label = 建立新設定檔 +profiledowngrade-sync = 使用舊版的 { -brand-product-name } 可能會造成現有 { -brand-product-name } 設定檔當中的書籤、上網紀錄毀損。為了保護您的資訊,請為這份 { -brand-short-name } 建立新的設定檔。您可隨時登入 { -fxaccount-brand-name },在不同的設定檔之間同步書籤與上網紀錄。 +profiledowngrade-sync2 = 使用舊版的 { -brand-product-name } 可能會造成現有 { -brand-product-name } 設定檔當中的書籤、上網紀錄毀損。為了保護您的資訊,請為這份 { -brand-short-name } 建立新的設定檔。您可隨時登入帳號,在不同的設定檔之間同步書籤與上網紀錄。 +profiledowngrade-nosync = 使用舊版的 { -brand-product-name } 可能會造成現有 { -brand-product-name } 設定檔當中的書籤、上網紀錄毀損。為了保護您的資訊,請為這份 { -brand-short-name } 建立新的設定檔。 +profiledowngrade-quit = + .label = + { PLATFORM() -> + [windows] 結束 + *[other] 離開 + } diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/profileSelection.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/profileSelection.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bb3423513c --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/profileSelection.ftl @@ -0,0 +1,38 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profile-selection-window = + .title = { -brand-short-name } - 選取使用者設定檔 + +profile-selection-button-accept = + .label = 啟動 { -brand-short-name } + +profile-selection-button-cancel = + .label = 結束 + +profile-selection-new-button = + .label = 建立設定檔… + .accesskey = C + +profile-selection-rename-button = + .label = 設定檔更名… + .accesskey = R + +profile-selection-delete-button = + .label = 刪除設定檔… + .accesskey = D + +profile-selection-conflict-message = 有另一套 { -brand-product-name } 對設定檔做了異動。您必須重新啟動 { -brand-short-name } 才能再做變動。 + +## Messages used in the profile manager + +profile-manager-description = { -brand-short-name } 把您的設定、偏好等各種資料存於您的個人設定檔 (Profile) 中。 + +profile-manager-work-offline = + .label = 離線模式 + .accesskey = o + +profile-manager-use-selected = + .label = 啟動時直接使用選擇的設定檔,不要再詢問 + .accesskey = s diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/resetProfile.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/resetProfile.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7bd45e47a4 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/resetProfile.ftl @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +refresh-profile-dialog-title = 要重新整理一下 { -brand-short-name },還原回預設選項嗎? +refresh-profile-dialog-button = + .label = 重新整理 { -brand-short-name } +refresh-profile-dialog-description = 透過還原回預設選項,來修正效能問題。此功能將會移除您的擴充套件與自訂選項。將不會清除書籤、已存的網站帳號密碼等重要資訊。 +refresh-profile = 保養一下 { -brand-short-name } +refresh-profile-button = 重新整理 { -brand-short-name }… +refresh-profile-learn-more = 了解更多 + +refresh-profile-progress = + .title = 重新整理 { -brand-short-name } +refresh-profile-progress-description = 快完成了… diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1c06ea9da7 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy-spoof-english = 將語言設定切換為英文,將讓您更難被網站識別出來並能加強保護隱私。您想要要求載入英文版的網頁嗎? diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/run-from-dmg.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/run-from-dmg.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d5a90fc434 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/run-from-dmg.ftl @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Strings for a dialog that may open on macOS before the app's main window +## opens. The dialog prompts the user to allow the app to install itself in an +## appropriate location before relaunching itself from that location if the +## user accepts. + +prompt-to-install-title = 要完成安裝 { -brand-short-name } 嗎? +prompt-to-install-message = 只要一個步驟即可完成安裝,讓 { -brand-short-name } 保持為最新版,並可防止資料遺失。將會把 { -brand-short-name } 新增到您的「應用程式」檔案夾與 Dock 中。 +prompt-to-install-yes-button = 安裝 +prompt-to-install-no-button = 不要安裝 + +## Strings for a dialog that opens if the installation failed. + +install-failed-title = { -brand-short-name } 安裝失敗。 +install-failed-message = { -brand-short-name } 安裝失敗,但可繼續執行。 + +## Strings for a dialog that recommends to the user to start an existing +## installation of the app in the Applications directory if one is detected, +## rather than the app that was double-clicked in a .dmg. + +prompt-to-launch-existing-app-title = 要開啟現有的 { -brand-short-name } 應用程式嗎? +prompt-to-launch-existing-app-message = 您已安裝 { -brand-short-name },請改用已安裝的應用程式來確保使用的是最新版,並避免資料遺失。 +prompt-to-launch-existing-app-yes-button = 開啟現有程式 +prompt-to-launch-existing-app-no-button = 不用了,謝謝 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/tabprompts.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/tabprompts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8f012d4ea4 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/tabprompts.ftl @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabmodalprompt-username = + .value = 使用者名稱: +tabmodalprompt-password = + .value = 密碼: + +tabmodalprompt-ok-button = + .label = 確定 +tabmodalprompt-cancel-button = + .label = 取消 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/textActions.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/textActions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5e088692f4 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/textActions.ftl @@ -0,0 +1,64 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +text-action-undo = + .label = 復原 + .accesskey = U +text-action-undo-shortcut = + .key = Z +text-action-redo = + .label = 取消「復原」 + .accesskey = R +text-action-redo-shortcut = + .key = Y +text-action-cut = + .label = 剪下 + .accesskey = t +text-action-cut-shortcut = + .key = X +text-action-copy = + .label = 複製 + .accesskey = C +text-action-copy-shortcut = + .key = C +# This command copies the link, removing additional +# query parameters used to track users across sites. +text-action-strip-on-share = + .label = 複製不含追蹤碼的鏈結 + .accesskey = n +text-action-paste = + .label = 貼上 + .accesskey = P +text-action-paste-no-formatting = + .label = 以純文字格式貼上 + .accesskey = m +text-action-paste-shortcut = + .key = V +text-action-delete = + .label = 刪除 + .accesskey = D +text-action-select-all = + .label = 全選 + .accesskey = A +text-action-select-all-shortcut = + .key = A +text-action-spell-no-suggestions = + .label = 無拼字建議 +text-action-spell-add-to-dictionary = + .label = 新增到字典 + .accesskey = o +text-action-spell-undo-add-to-dictionary = + .label = 還原「新增到字典」 + .accesskey = n +text-action-spell-check-toggle = + .label = 檢查拼字 + .accesskey = g +text-action-spell-add-dictionaries = + .label = 新增字典… + .accesskey = A +text-action-spell-dictionaries = + .label = 語言 + .accesskey = L +text-action-search-text-box-clear = + .title = 清除 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/timepicker.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/timepicker.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/timepicker.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/tree.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/tree.ftl new file mode 100644 index 0000000000..614247bf25 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/tree.ftl @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tree-columnpicker-restore-order = + .label = 還原欄位順序 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/unknownContentType.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/unknownContentType.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a8d1f53f75 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/unknownContentType.ftl @@ -0,0 +1,42 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +unknowncontenttype-handleinternally = + .label = 用 { -brand-short-name } 開啟 + .accesskey = e + +unknowncontenttype-settingschange = + .value = + { PLATFORM() -> + [windows] 請從 { -brand-short-name } 的選項變更設定值。 + *[other] 請從 { -brand-short-name } 的偏好設定變更設定值。 + } + +unknowncontenttype-intro = 您已決定開啟: +unknowncontenttype-which-is = 檔案類型: +unknowncontenttype-from = 從: +unknowncontenttype-prompt = 您確定要儲存此檔案? +unknowncontenttype-action-question = { -brand-short-name } 應該如何處理此檔案? +unknowncontenttype-open-with = + .label = 開啟方式: + .accesskey = O +unknowncontenttype-other = + .label = 其它… +unknowncontenttype-choose-handler = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] 選擇… + *[other] 瀏覽… + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] C + *[other] B + } +unknowncontenttype-save-file = + .label = 儲存檔案 + .accesskey = S +unknowncontenttype-remember-choice = + .label = 對此類檔案自動採用此處理方式。 + .accesskey = a diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/videocontrols.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/videocontrols.ftl new file mode 100644 index 0000000000..637e7ae74b --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/videocontrols.ftl @@ -0,0 +1,71 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This label is used by screenreaders and other assistive technology to indicate +# to users how much of the video has been loaded from the network. It will be +# followed by the percentage of the video that has loaded (e.g. "Loading: 13%"). +videocontrols-buffer-bar-label = 正在載入: +videocontrols-volume-control = + .aria-label = 音量 +videocontrols-closed-caption-button = + .aria-label = 隱藏式字幕 + +videocontrols-play-button = + .aria-label = 播放 +videocontrols-pause-button = + .aria-label = 暫停 +videocontrols-mute-button = + .aria-label = 靜音 +videocontrols-unmute-button = + .aria-label = 取消靜音 +videocontrols-enterfullscreen-button = + .aria-label = 全螢幕 +videocontrols-exitfullscreen-button = + .aria-label = 離開全螢幕模式 +videocontrols-casting-button-label = + .aria-label = 投放至裝置 +videocontrols-closed-caption-off = + .offlabel = 關閉 + +# This string is used as part of the Picture-in-Picture video toggle button when +# the mouse is hovering it. +videocontrols-picture-in-picture-label = 子母畫面 + +# This string is used as the label for a variation of the Picture-in-Picture video +# toggle button when the mouse is hovering over the video. +videocontrols-picture-in-picture-toggle-label2 = 彈出這部影片 + +videocontrols-picture-in-picture-explainer3 = 越多畫面越有趣。一邊做其他事情,一邊播放此影片。 + +videocontrols-error-aborted = 已停止載入視訊。 +videocontrols-error-network = 因為網路錯誤,已中止視訊播放。 +videocontrols-error-decode = 因為檔案毀損,無法播放視訊。 +videocontrols-error-src-not-supported = 不支援的視訊格式或 MIME 類型。 +videocontrols-error-no-source = 沒有找到支援格式與 MIME 類型的影片。 +videocontrols-error-generic = 因為未知錯誤,已中止視訊播放。 +videocontrols-status-picture-in-picture = 正以子母畫面模式播放此影片。 + +# This message shows the current position and total video duration +# +# Variables: +# $position (String): The current media position +# $duration (String): The total video duration +# +# For example, when at the 5 minute mark in a 6 hour long video, +# $position would be "5:00" and $duration would be "6:00:00", result +# string would be "5:00 / 6:00:00". Note that $duration is not always +# available. For example, when at the 5 minute mark in an unknown +# duration video, $position would be "5:00" and the string which is +# surrounded by <span> would be deleted, result string would be "5:00". +videocontrols-position-and-duration-labels = { $position }<span data-l10n-name="position-duration-format"> / { $duration }</span> + +# This is a plain text version of the videocontrols-position-and-duration-labels +# string, used by screenreaders. +# +# Variables: +# $position (String): The current media position +# $duration (String): The total video duration +videocontrols-scrubber-position-and-duration = + .aria-label = 位置 + .aria-valuetext = { $position } / { $duration } diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/wizard.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/wizard.ftl new file mode 100644 index 0000000000..47e842468f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/global/wizard.ftl @@ -0,0 +1,37 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +wizard-macos-button-back = + .label = 上一步 + .accesskey = B +wizard-linux-button-back = + .label = 上一步 + .accesskey = B +wizard-win-button-back = + .label = < 上一步 + .accesskey = B + +wizard-macos-button-next = + .label = 繼續 + .accesskey = C +wizard-linux-button-next = + .label = 下一步 + .accesskey = N +wizard-win-button-next = + .label = 下一步 > + .accesskey = N + +wizard-macos-button-finish = + .label = 完成 +wizard-linux-button-finish = + .label = 完成 +wizard-win-button-finish = + .label = 完成 + +wizard-macos-button-cancel = + .label = 取消 +wizard-linux-button-cancel = + .label = 取消 +wizard-win-button-cancel = + .label = 取消 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/intl/languageNames.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/intl/languageNames.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ad3ca8b556 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/intl/languageNames.ftl @@ -0,0 +1,215 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +language-name-aa = 阿法語 (衣索比亞) +language-name-ab = 阿布哈茲語 (高加索地區) +language-name-ach = 阿喬利語 +language-name-ae = 阿維斯特語 (古波斯語) +language-name-af = 南非荷蘭語 +language-name-ak = 阿坎語 (迦納) +language-name-am = 阿姆哈拉語 (衣索比亞) +language-name-an = 阿拉貢語 +language-name-ar = 阿拉伯語 +language-name-as = 阿薩姆語 +language-name-ast = 阿斯圖里亞語 (西班牙西北) +language-name-av = 阿瓦爾語 (俄羅斯達吉斯坦) +language-name-ay = 艾瑪拉語 (玻利維亞) +language-name-az = 亞塞拜然語 +language-name-ba = 巴什噶爾語 +language-name-be = 白俄羅斯語 +language-name-bg = 保加利亞語 +language-name-bh = 比哈爾語 (印度) +language-name-bi = 必斯拉馬語 (萬那杜) +language-name-bm = 班巴拉語 (馬利) +language-name-bn = 孟加拉語 +language-name-bo = 藏語 +language-name-br = 布里多尼語 (法國) +language-name-bs = 波士尼亞語 +language-name-ca = 加泰隆語 (西班牙) +language-name-cak = 喀克奇可語 +language-name-ce = 車臣語 (俄羅斯) +language-name-ch = 查莫洛語 (加拿大印第安語) +language-name-co = 科西嘉語 +language-name-cr = 克里語 +language-name-crh = 克里米亞韃靼語 +language-name-cs = 捷克語 +language-name-csb = 卡舒比語 +language-name-cu = 古教會斯拉夫語 +language-name-cv = 楚瓦什語 (俄羅斯楚瓦什) +language-name-cy = 威爾斯語 (英國) +language-name-da = 丹麥語 +language-name-de = 德語 +language-name-dsb = 下索布語 +language-name-dv = 馬爾地夫語 +language-name-dz = 不丹語 +language-name-ee = 幽語 (多哥.貝南.迦納) +language-name-el = 希臘語 +language-name-en = 英語 +language-name-eo = 世界語(Esperanto) +language-name-es = 西班牙語 +language-name-et = 愛沙尼亞語 +language-name-eu = 巴斯克語 (西班牙) +language-name-fa = 波斯語 +language-name-ff = 弗拉尼語 (中非洲) +language-name-fi = 芬蘭語 +language-name-fj = 斐濟語 +language-name-fo = 法羅語 +language-name-fr = 法語 +language-name-fur = 弗留利語 +language-name-fy = 弗利西亞語 (荷蘭.英國) +language-name-ga = 愛爾蘭語 +language-name-gd = 蘇格蘭蓋爾語 +language-name-gl = 加里西亞語 (西班牙) +language-name-gn = 巴拉圭語 +language-name-gu = 古吉拉特語 (西印度) +language-name-gv = 曼語(英國) +language-name-ha = 豪薩語 (西非) +language-name-haw = 夏威夷語 +language-name-he = 希伯來語 +language-name-hi = 印地語 +language-name-hil = 希利蓋農語 +language-name-ho = 希里木托語 (巴布亞紐幾內亞) +language-name-hr = 克羅埃西亞語 +language-name-hsb = 上索布語 +language-name-ht = 海地語 +language-name-hu = 匈牙利語 +language-name-hy = 亞美尼亞語 +language-name-hz = 赫雷羅語 (納米比亞) +language-name-ia = 國際語(Interlingua) +language-name-id = 印尼語 +language-name-ie = 國際語(Interlingue) +language-name-ig = 伊格柏語 (奈及利亞) +language-name-ii = 四川彝語 +language-name-ik = 伊努比語 (美愛斯基摩語) +language-name-io = 伊多語 (人造語言) +language-name-is = 冰島語 +language-name-it = 義大利語 +language-name-iu = 伊努特語 (加拿大愛斯基摩語) +language-name-ja = 日文 +language-name-jv = 爪哇語 +language-name-ka = 喬治亞語 +language-name-kab = 卡拜爾語 +language-name-kg = 剛果語 +language-name-ki = 吉庫尤語 (肯亞) +language-name-kj = 貢耶瑪語 (納米比亞.安哥拉) +language-name-kk = 哈薩克語 +language-name-kl = 格陵蘭語 +language-name-km = 高棉語 +language-name-kn = 康納達語 (西南印度) +language-name-ko = 韓語 +language-name-kok = 孔卡尼語 (印度) +language-name-kr = 卡努里語 (尼日) +language-name-ks = 喀什米爾語 +language-name-ku = 庫德語 +language-name-kv = 科米語 (俄羅斯科米) +language-name-kw = 康瓦爾語 (英古方言) +language-name-ky = 吉爾吉斯語 +language-name-la = 拉丁語 +language-name-lb = 盧森堡語 +language-name-lg = 干達語 (烏干達) +language-name-li = 林堡語 +language-name-lij = 利古里亞語 +language-name-ln = 林格拉語 (剛果) +language-name-lo = 寮語 +language-name-lt = 立陶宛語 +language-name-ltg = 拉加利亞語 +language-name-lu = 盧巴卡丹加語 (西非) +language-name-lv = 拉脫維亞語 +language-name-mai = 邁蒂利語 +language-name-meh = 西南樂西亞可米茲特克語 +language-name-mg = 馬拉加西語 (馬達加斯加) +language-name-mh = 馬紹爾語 +language-name-mi = 毛利語 (紐西蘭) +language-name-mix = 米茲特倍客克米茲特克語 +language-name-mk = 馬其頓語 +language-name-ml = 馬拉亞拉姆語 (西南印度) +language-name-mn = 蒙古語 +language-name-mr = 馬拉提語 (西印度) +language-name-ms = 馬來語 +language-name-mt = 馬爾他語 +language-name-my = 緬甸語 +language-name-na = 諾魯語 +language-name-nb = 挪威語(書面語 / Bokmål) +language-name-nd = 北恩德貝勒語 (辛巴威) +language-name-ne = 尼泊爾語 +language-name-ng = 恩東加語 (納米比亞.安哥拉) +language-name-nl = 荷蘭語 +language-name-nn = 挪威語(耐諾斯克 / Nynorsk) +language-name-no = 挪威語 +language-name-nr = 南恩德貝勒語 (南非) +language-name-nso = 北索托語 (南非) +language-name-nv = 納瓦荷語 (美印第安語) +language-name-ny = 齊切瓦語 (馬拉威) +language-name-oc = 奧西坦語 (法國南部) +language-name-oj = 奧吉布瓦語 (美印第安語) +language-name-om = 奧洛莫語 (衣索比亞) +language-name-or = 奧里亞語 (印度) +language-name-os = 奧賽提語 (古波斯語) +language-name-pa = 旁遮普語 (西北印度) +language-name-pi = 巴利語 (古印度語) +language-name-pl = 波蘭語 +language-name-ps = 帕圖語 (伊朗.阿富汗) +language-name-pt = 葡萄牙語 +language-name-qu = 奇楚瓦語 (波利維亞) +language-name-rm = 里托羅曼語 (瑞士) +language-name-rn = 克倫地語 (蒲隆地) +language-name-ro = 羅馬尼亞語 +language-name-ru = 俄語 +language-name-rw = 盧安達語 +language-name-sa = 梵語 (古印度語) +language-name-sat = 桑塔利語 +language-name-sc = 薩丁尼語 (義大利) +language-name-sco = 低地蘇格蘭語 +language-name-sd = 辛德語 (印度) +language-name-se = 北薩米語 (挪威.芬蘭) +language-name-sg = 桑戈語 (中非) +language-name-si = 僧加羅語 (斯里蘭卡) +language-name-sk = 斯洛伐克語 +language-name-sl = 斯洛維尼亞語 +language-name-sm = 薩摩亞語 +language-name-sn = 紹納語 (辛巴威) +language-name-so = 索馬利語 +language-name-son = 桑海語 +language-name-sq = 阿爾巴尼亞語 +language-name-sr = 塞爾維亞語 +language-name-ss = 史瓦濟蘭語 +language-name-st = 南索托語 (南非) +language-name-su = 巽他語 +language-name-sv = 瑞典語 +language-name-sw = 斯瓦希里語 (東非) +language-name-szl = 西里西亞語 +language-name-ta = 坦米爾語 (東南印度、斯里蘭卡) +language-name-te = 泰盧固語 (東南印度) +language-name-tg = 塔吉克語 +language-name-th = 泰語 +language-name-ti = 提格利尼亞語 (衣索比亞) +language-name-tig = 提格雷語 +language-name-tk = 土庫曼語 +language-name-tl = 塔加祿語 (菲律賓) +language-name-tlh = 克林貢語 +language-name-tn = 茲瓦納語 (波札那) +language-name-to = 東加語 +language-name-tr = 土耳其語 +language-name-trs = 特里基語 +language-name-ts = 宋加語 (南非) +language-name-tt = 韃靼語 (俄羅斯韃靼斯坦) +language-name-tw = 特威語 (西非) +language-name-ty = 大溪地語 +language-name-ug = 維吾爾語 (新疆) +language-name-uk = 烏克蘭語 +language-name-ur = 烏爾都語 (印巴回教徒語) +language-name-uz = 烏玆別克語 +language-name-ve = 溫達語 (南非) +language-name-vi = 越南語 +language-name-vo = 沃拉普克語 +language-name-wa = 瓦隆語 (比利時) +language-name-wen = 索布語 +language-name-wo = 渥魯夫語 (塞內加爾) +language-name-xh = 科薩語 (南非) +language-name-yi = 意第緒語 (歐美猶太語) +language-name-yo = 約魯巴語 (奈及利亞) +language-name-za = 壯語 (廣西) +language-name-zam = 薩波特克語(米雅華特蘭) +language-name-zh = 中文 +language-name-zu = 祖魯語 (南非) diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/intl/regionNames.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/intl/regionNames.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d71c344538 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/intl/regionNames.ftl @@ -0,0 +1,280 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Notice: If you're updating this list, you should also +### update the list in mozIntl.js. + +region-name-ad = 安道爾 +region-name-ae = 阿拉伯聯合大公國 +region-name-af = 阿富汗 +region-name-ag = 安地卡及巴布達 +region-name-ai = 安圭拉 +region-name-al = 阿爾巴尼亞 +region-name-am = 亞美尼亞 +region-name-ao = 安哥拉 +region-name-aq = 南極洲 +region-name-ar = 阿根廷 +region-name-as = 美屬薩摩亞 +region-name-at = 奧地利 +region-name-au = 澳洲 +region-name-aw = 阿魯巴 +region-name-az = 亞塞拜然 +region-name-ba = 波士尼亞與赫塞哥維納 +region-name-bb = 巴貝多 +region-name-bd = 孟加拉 +region-name-be = 比利時 +region-name-bf = 布吉納法索 +region-name-bg = 保加利亞 +region-name-bh = 巴林 +region-name-bi = 蒲隆地 +region-name-bj = 貝南 +region-name-bl = 聖巴泰勒米 +region-name-bm = 百慕達 +region-name-bn = 汶萊 +region-name-bo = 玻利維亞 +region-name-bq-2018 = 荷蘭加勒比區 +region-name-br = 巴西 +region-name-bs = 巴哈馬 +region-name-bt = 不丹 +region-name-bv = 波維特島 +region-name-bw = 波札那 +region-name-by = 白俄羅斯 +region-name-bz = 貝里斯 +region-name-ca = 加拿大 +region-name-cc = 可可斯(基靈)群島 +region-name-cd = 剛果(金夏沙) +region-name-cf = 中非共和國 +region-name-cg = 剛果(布拉薩) +region-name-ch = 瑞士 +region-name-ci = 象牙海岸 +region-name-ck = 庫克群島 +region-name-cl = 智利 +region-name-cm = 喀麥隆 +region-name-cn = 中國 +region-name-co = 哥倫比亞 +region-name-cp = 克利珀頓島 +region-name-cr = 哥斯大黎加 +region-name-cu = 古巴 +region-name-cv-2020 = 維德角島 +region-name-cw = 古拉索 +region-name-cx = 聖誕島 +region-name-cy = 賽普勒斯 +region-name-cz-2019 = 捷克 +region-name-de = 德國 +region-name-dg = 迪戈加西亞島 +region-name-dj = 吉布地 +region-name-dk = 丹麥 +region-name-dm = 多米尼克 +region-name-do = 多明尼加共和國 +region-name-dz = 阿爾及利亞 +region-name-ec = 厄瓜多 +region-name-ee = 愛沙尼亞 +region-name-eg = 埃及 +region-name-eh = 西撒哈拉 +region-name-er = 厄利垂亞 +region-name-es = 西班牙 +region-name-et = 衣索比亞 +region-name-fi = 芬蘭 +region-name-fj = 斐濟 +region-name-fk = 福克蘭群島 +region-name-fm = 密克羅尼西亞 +region-name-fo = 法羅群島 +region-name-fr = 法國 +region-name-ga = 加彭 +region-name-gb = 英國 +region-name-gd = 格瑞那達 +region-name-ge = 喬治亞 +region-name-gf = 法屬圭亞那 +region-name-gg = 根西 +region-name-gh = 迦納 +region-name-gi = 直布羅陀 +region-name-gl = 格陵蘭 +region-name-gm = 甘比亞 +region-name-gn = 幾內亞 +region-name-gp = 瓜德魯普 +region-name-gq = 赤道幾內亞 +region-name-gr = 希臘 +region-name-gs = 南喬治亞與南三明治群島 +region-name-gt = 瓜地馬拉 +region-name-gu = 關島 +region-name-gw = 幾內亞比索 +region-name-gy = 蓋亞那 +region-name-hk = 香港 +region-name-hm = 赫德島與麥當勞群島 +region-name-hn = 宏都拉斯 +region-name-hr = 克羅埃西亞 +region-name-ht = 海地 +region-name-hu = 匈牙利 +region-name-id = 印尼 +region-name-ie = 愛爾蘭 +region-name-il = 以色列 +region-name-im = 曼島 +region-name-in = 印度 +region-name-io = 英屬印度洋領地 +region-name-iq = 伊拉克 +region-name-ir = 伊朗 +region-name-is = 冰島 +region-name-it = 義大利 +region-name-je = 澤西 +region-name-jm = 牙買加 +region-name-jo = 約旦 +region-name-jp = 日本 +region-name-ke = 肯亞 +region-name-kg = 吉爾吉斯 +region-name-kh = 柬埔寨 +region-name-ki = 吉里巴斯 +region-name-km = 葛摩 +region-name-kn = 聖克里斯多福及尼維斯 +region-name-kp = 北韓 +region-name-kr = 南韓 +region-name-kw = 科威特 +region-name-ky = 開曼群島 +region-name-kz = 哈薩克 +region-name-la = 寮國 +region-name-lb = 黎巴嫩 +region-name-lc = 聖露西亞 +region-name-li = 列支敦斯登 +region-name-lk = 斯里蘭卡 +region-name-lr = 賴比瑞亞 +region-name-ls = 賴索托 +region-name-lt = 立陶宛 +region-name-lu = 盧森堡 +region-name-lv = 拉脫維亞 +region-name-ly = 利比亞 +region-name-ma = 摩洛哥 +region-name-mc = 摩納哥 +region-name-md = 摩爾多瓦 +region-name-me = 蒙特內哥羅 +region-name-mf = 法屬聖馬丁 +region-name-mg = 馬達加斯加 +region-name-mh = 馬紹爾群島 +region-name-mk-2019 = 北馬其頓 +region-name-ml = 馬利 +region-name-mm = 緬甸 +region-name-mn = 蒙古 +region-name-mo = 澳門 +region-name-mp = 北馬里亞納群島 +region-name-mq = 馬丁尼克 +region-name-mr = 茅利塔尼亞 +region-name-ms = 蒙哲臘 +region-name-mt = 馬爾他 +region-name-mu = 模里西斯 +region-name-mv = 馬爾地夫 +region-name-mw = 馬拉威 +region-name-mx = 墨西哥 +region-name-my = 馬來西亞 +region-name-mz = 莫三比克 +region-name-na = 納米比亞 +region-name-nc = 新喀里多尼亞 +region-name-ne = 尼日 +region-name-nf = 諾福克島 +region-name-ng = 奈及利亞 +region-name-ni = 尼加拉瓜 +region-name-nl = 荷蘭 +region-name-no = 挪威 +region-name-np = 尼泊爾 +region-name-nr = 諾魯 +region-name-nu = 紐埃 +region-name-nz = 紐西蘭 +region-name-om = 阿曼 +region-name-pa = 巴拿馬 +region-name-pe = 秘魯 +region-name-pf = 法屬玻里尼西亞 +region-name-pg = 巴布亞紐幾內亞 +region-name-ph = 菲律賓 +region-name-pk = 巴基斯坦 +region-name-pl = 波蘭 +region-name-pm = 聖匹及密啟倫 +region-name-pn = 皮特肯群島 +region-name-pr = 波多黎各 +region-name-pt = 葡萄牙 +region-name-pw = 帛琉 +region-name-py = 巴拉圭 +region-name-qa = 卡達 +region-name-qm = 中途島 +region-name-qs = 法屬印度礁 +region-name-qu = 新胡安島 +region-name-qw = 威克島 +region-name-qx = 榮光群島 +region-name-qz = 阿克羅提利 +region-name-re = 留尼旺 +region-name-ro = 羅馬尼亞 +region-name-rs = 塞爾維亞 +region-name-ru = 俄羅斯 +region-name-rw = 盧安達 +region-name-sa = 沙烏地阿拉伯 +region-name-sb = 索羅門群島 +region-name-sc = 塞席爾 +region-name-sd = 蘇丹 +region-name-se = 瑞典 +region-name-sg = 新加坡 +region-name-sh = 聖赫勒拿、亞森欣、垂斯坦達昆哈 +region-name-si = 斯洛維尼亞 +region-name-sk = 斯洛伐克 +region-name-sl = 獅子山 +region-name-sm = 聖馬利諾 +region-name-sn = 塞內加爾 +region-name-so = 索馬利亞 +region-name-sr = 蘇利南 +region-name-ss = 南蘇丹 +region-name-st = 聖多美普林西比 +region-name-sv = 薩爾瓦多 +region-name-sx = 荷屬聖馬丁 +region-name-sy = 敘利亞 +region-name-sz-2019 = 史瓦帝尼 +region-name-tc = 土克斯及開科斯群島 +region-name-td = 查德 +region-name-tf = 法屬南部和南極領地 +region-name-tg = 多哥 +region-name-th = 泰國 +region-name-tj = 塔吉克 +region-name-tk = 托克勞 +region-name-tl = 東帝汶 +region-name-tm = 土庫曼 +region-name-tn = 突尼西亞 +region-name-to = 東加 +region-name-tr = 土耳其 +region-name-tt = 千里達及托巴哥 +region-name-tv = 吐瓦魯 +region-name-tw = 台灣 +region-name-tz = 坦尚尼亞 +region-name-ua = 烏克蘭 +region-name-ug = 烏干達 +region-name-us = 美國 +region-name-uy = 烏拉圭 +region-name-uz = 烏茲別克 +region-name-va = 梵蒂岡 +region-name-vc = 聖文森及格瑞那丁 +region-name-ve = 委內瑞拉 +region-name-vg = 英屬維京群島 +region-name-vi = 美屬維京群島 +region-name-vn = 越南 +region-name-vu = 萬那杜 +region-name-wf = 瓦利斯群島和富圖那群島 +region-name-ws = 薩摩亞 +region-name-xa = 阿什莫爾和卡捷群島 +region-name-xb = 貝克島 +region-name-xc = 珊瑚海群島 +region-name-xd = 德凱利亞 +region-name-xe = 歐羅巴島 +region-name-xg = 加薩走廊 +region-name-xh = 豪蘭島 +region-name-xj = 揚馬延 +region-name-xk = 科索沃 +region-name-xl = 帕邁拉環礁 +region-name-xm = 金曼礁 +region-name-xp = 西沙群島 +region-name-xq = 賈維斯島 +region-name-xr = 冷岸群島 +region-name-xs = 南沙群島 +region-name-xt = 特羅姆林島 +region-name-xu = 強斯頓環礁 +region-name-xv = 納瓦沙島 +region-name-xw = 約旦河西岸 +region-name-ye = 葉門 +region-name-yt = 馬約特 +region-name-za = 南非 +region-name-zm = 尚比亞 +region-name-zw = 辛巴威 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/main-window/autocomplete.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/main-window/autocomplete.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b4af5c02b0 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/main-window/autocomplete.ftl @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Import Logins Autocomplete + +## Variables: +## $host (String) - Host name of the current site. + +autocomplete-import-logins-chrome = + <div data-l10n-name="line1">從 Google Chrome 匯入您在</div> + <div data-l10n-name="line2">{ $host } 與其他網站的登入資訊</div> +autocomplete-import-logins-chromium = + <div data-l10n-name="line1">從 Chromium 匯入您在</div> + <div data-l10n-name="line2">{ $host } 與其他網站的登入資訊</div> +autocomplete-import-logins-chromium-edge = + <div data-l10n-name="line1">從 Microsoft Edge 匯入您在</div> + <div data-l10n-name="line2">{ $host } 與其他網站的登入資訊</div> + +## + +autocomplete-import-learn-more = 了解更多 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/main-window/findbar.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/main-window/findbar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f210bafe0b --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/main-window/findbar.ftl @@ -0,0 +1,57 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### This file contains the entities needed to use the Find Bar. + +findbar-next = + .tooltiptext = 尋找文字下次出現的位置 +findbar-previous = + .tooltiptext = 尋找文字前次出現的位置 +findbar-find-button-close = + .tooltiptext = 關閉尋找列 +findbar-highlight-all2 = + .label = 強調全部 + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] l + *[other] a + } + .tooltiptext = 強調全部出現的詞彙 +findbar-case-sensitive = + .label = 區分大小寫 + .accesskey = c + .tooltiptext = 搜尋時將大小寫視為不同 +findbar-match-diacritics = + .label = 符合變音符號 + .accesskey = i + .tooltiptext = 搜尋的字母包含變音符號時,將不同變音符號與基礎字母視為不同。(例如搜尋「resume」,若內容為「résumé」就不會符合) +findbar-entire-word = + .label = 符合整個字 + .accesskey = W + .tooltiptext = 僅搜尋整個文字 +findbar-not-found = 找不到指定文字 +findbar-wrapped-to-top = 已達頁尾,從頁首重新搜尋 +findbar-wrapped-to-bottom = 已達頁首,從頁尾重新搜尋 +findbar-normal-find = + .placeholder = 在頁面中搜尋 +findbar-fast-find = + .placeholder = 快速尋找 +findbar-fast-find-links = + .placeholder = 快速尋找 (僅鏈結) +findbar-case-sensitive-status = + .value = (區分大小寫) +findbar-match-diacritics-status = + .value = (變音符號需符合) +findbar-entire-word-status = + .value = (僅整個字) +# Variables: +# $current (Number): Index of the currently selected match +# $total (Number): Total count of matches +findbar-found-matches = + .value = 第 { $current } 筆符合,共符合 { $total } 筆 +# Variables: +# $limit (Number): Total count of matches allowed before counting stops +findbar-found-matches-count-limit = + .value = 符合超過 { $limit } 項 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/neterror/certError.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/neterror/certError.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1e87bbd158 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/neterror/certError.ftl @@ -0,0 +1,141 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-intro = { $hostname } 用了無效的安全憑證。 + +cert-error-mitm-intro = 網站會透過憑證機構簽發的憑證來驗明正身。 + +cert-error-mitm-mozilla = { -brand-short-name } 是由非營利的 Mozilla 所提供支援的。Mozilla 管理一組完全開放的憑證機構(CA)儲存空間。該儲存空間可確保憑證機構遵循最佳的作業方式,以確保使用者的安全。 + +cert-error-mitm-connection = { -brand-short-name } 使用 Mozilla 的憑證機構儲存空間來檢查連線是否安全,而不使用使用者作業系統上的內建憑證。所以如果您的防毒軟體或網路使用不在 Mozilla 憑證機構清單當中的機構所簽發的憑證來攔截網路流量,連線就會被視為不安全。 + +cert-error-trust-unknown-issuer-intro = 有心人士可能正在嘗試將別的網站偽裝成您想造訪的網站,不應繼續開啟。 + +# Variables: +# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-trust-unknown-issuer = 網站會透過憑證來證明自己的身分。因為簽發者未知、憑證是自簽憑證,或伺服器並未送出正確的中介憑證的關係,{ -brand-short-name } 無法信任 { $hostname }。 + +cert-error-trust-cert-invalid = 該憑證未受信任,因為是由無效憑證機構的憑證簽發的。 + +cert-error-trust-untrusted-issuer = 該憑證未受信任,因為簽發者的憑證未被信任。 + +cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = 由於未經安全的簽章演算法進行簽署,無法信任此憑證。 + +cert-error-trust-expired-issuer = 該憑證未受信任,因為簽發者的憑證已過期。 + +cert-error-trust-self-signed = 該憑證未受信任,因為憑證是自己簽署的憑證。 + +cert-error-trust-symantec = 由於憑證簽發組織過去未遵循安全的運作方式,由 GeoTrust、RapidSSL、Symantec、Thawte 及 VeriSign 簽發的憑證皆不再被信任。 + +cert-error-untrusted-default = 憑證不是來自受信任的來源。 + +# Variables: +# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-domain-mismatch = 網站會透過憑證來證明自己的身分。因為伺服器送出不屬於 { $hostname } 的憑證的關係,{ -brand-short-name } 不信任這個網站。 + +# Variables: +# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error. +# $alt-name (string) - Alternate domain name for which the cert is valid. +cert-error-domain-mismatch-single = 網站會透過憑證來證明自己的身分。因為伺服器送出不屬於 { $hostname } 的憑證的關係,{ -brand-short-name } 不信任這個網站。該憑證只對 <a data-l10n-name="domain-mismatch-link">{ $alt-name }</a> 有效。 + +# Variables: +# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error. +# $alt-name (string) - Alternate domain name for which the cert is valid. +cert-error-domain-mismatch-single-nolink = 網站會透過憑證來證明自己的身分。因為伺服器送出不屬於 { $hostname } 的憑證的關係,{ -brand-short-name } 不信任這個網站。該憑證只對 { $alt-name } 有效。 + +# Variables: +# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error. +# $subject-alt-names (string) - Alternate domain names for which the cert is valid. +cert-error-domain-mismatch-multiple = 網站會透過憑證來證明自己的身分。因為伺服器送出不屬於 { $hostname } 的憑證的關係,{ -brand-short-name } 不信任這個網站。該憑證僅對下列網域名稱有效: { $subject-alt-names } + +# Variables: +# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error. +# $not-after-local-time (Date) - Certificate is not valid after this time. +cert-error-expired-now = 網站會透過憑證來證明自己的身分。每一張憑證都有效期限制,而 { $hostname } 的憑證已於 { $not-after-local-time } 過期。 + +# Variables: +# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error. +# $not-before-local-time (Date) - Certificate is not valid before this time. +cert-error-not-yet-valid-now = 網站會透過憑證來證明自己的身分。每一張憑證都有效期限制,而 { $hostname } 的憑證於 { $not-before-local-time } 之後才會生效。 + +# Variables: +# $error (string) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc. +cert-error-code-prefix = 錯誤碼: { $error } + +# Variables: +# $error (string) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc. +cert-error-code-prefix-link = 錯誤碼: <a data-l10n-name="error-code-link">{ $error }</a> + +# Variables: +# $hostname (string) - Hostname of the website with SSL error. +# $errorMessage (string) - Error message corresponding to the type of error we are experiencing. +cert-error-ssl-connection-error = 連線到 { $hostname } 時發生錯誤。{ $errorMessage } + +# Variables: +# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-symantec-distrust-description = 網站會透過憑證機構簽發的憑證來驗明正身。大多數瀏覽器已不再信任 GeoTrust、RapidSSL、Symantec、Thawte 及 VeriSign 所簽發的憑證。{ $hostname } 使用來自這些機構簽發的憑證,故無法確認該網站的身分。 + +cert-error-symantec-distrust-admin = 您可通知網站管理員這個問題。 + +cert-error-old-tls-version = 此網站可能不支援 TLS 1.2 版通訊協定,而 { -brand-short-name } 最低僅支援 TLS 1.2 版。 + +# Variables: +# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present. +cert-error-details-hsts-label = HTTP Strict Transport Security: { $hasHSTS } + +# Variables: +# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present. +cert-error-details-key-pinning-label = HTTP Public Key Pinning: { $hasHPKP } + +cert-error-details-cert-chain-label = 憑證鍊: + +open-in-new-window-for-csp-or-xfo-error = 用新視窗開啟網站 + +# Variables: +# $hostname (string) - Hostname of the website blocked by csp or xfo error. +csp-xfo-blocked-long-desc = 為了保護您的安全,{ $hostname } 不允許在被別的網站嵌入時,讓 { -brand-short-name } 顯示頁面內容。若要見到此頁面,請用新視窗開啟。 + +## Messages used for certificate error titles + +connectionFailure-title = 連線失敗 +deniedPortAccess-title = 此網址已被限制 +# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. +# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. +dnsNotFound-title = 呃…找不到這個網站。 + +dns-not-found-trr-only-title2 = 查詢此網域可能會有安全性風險 +dns-not-found-native-fallback-title2 = 查詢此網域可能會有安全性風險 + +fileNotFound-title = 找不到檔案 +fileAccessDenied-title = 對檔案的存取要求已被拒絕 +generic-title = 噢! +captivePortal-title = 登入到網路 +# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. +# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. +malformedURI-title = 呃…這個網址好像有錯。 +netInterrupt-title = 連線中斷 +notCached-title = 文件已過期 +netOffline-title = 離線模式 +contentEncodingError-title = 內容編碼錯誤 +unsafeContentType-title = 不安全的檔案格式 +netReset-title = 連線被重設 +netTimeout-title = 連線已逾時 +unknownProtocolFound-title = 無法理解的網址 +proxyConnectFailure-title = Proxy 伺服器拒絕連線 +proxyResolveFailure-title = 找不到 Proxy 伺服器 +redirectLoop-title = 頁面重新導向不正確 +unknownSocketType-title = 伺服器回應錯誤 +nssFailure2-title = 安全連線失敗 +csp-xfo-error-title = { -brand-short-name } 無法開啟此網頁 +corruptedContentError-title = 內容毀損錯誤 +sslv3Used-title = 無法安全地連線 +inadequateSecurityError-title = 您的連線並不安全 +blockedByPolicy-title = 已封鎖頁面 +clockSkewError-title = 您的電腦時間錯誤 +networkProtocolError-title = 網路通訊協定錯誤 +nssBadCert-title = 警告: 本網站可能有安全性風險 +nssBadCert-sts-title = 未連線: 潛在的安全性問題 +certerror-mitm-title = 有軟體造成 { -brand-short-name } 無法與此網站建立安全連線 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/neterror/netError.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/neterror/netError.ftl new file mode 100644 index 0000000000..622e12f13b --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/neterror/netError.ftl @@ -0,0 +1,149 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Error page titles + +neterror-page-title = 頁面載入發生問題 +certerror-page-title = 警告: 本網站可能有安全性風險 +certerror-sts-page-title = 未連線: 潛在的安全性問題 +neterror-blocked-by-policy-page-title = 已封鎖頁面 +neterror-captive-portal-page-title = 登入到網路 +neterror-dns-not-found-title = 找不到伺服器 +neterror-malformed-uri-page-title = 網址無效 + +## Error page actions + +neterror-advanced-button = 進階… +neterror-copy-to-clipboard-button = 將文字複製到剪貼簿 +neterror-learn-more-link = 更多資訊… +neterror-open-portal-login-page-button = 開啟網路登入頁面 +neterror-override-exception-button = 接受風險並繼續 +neterror-pref-reset-button = 還原預設設定 +neterror-return-to-previous-page-button = 返回 +neterror-return-to-previous-page-recommended-button = 返回上一頁(建議) +neterror-try-again-button = 重試 +neterror-add-exception-button = 總是繼續開啟此網站 +neterror-settings-button = 更改 DNS 設定 +neterror-view-certificate-link = 檢視憑證 +neterror-trr-continue-this-time = 這次先繼續 +neterror-disable-native-feedback-warning = 總是繼續 + +## + +neterror-pref-reset = 看來可能是您的網路安全設定造成此問題,您是否要恢復預設設定值? +neterror-error-reporting-automatic = 回報這類的錯誤,幫助 { -vendor-short-name } 找出並封鎖惡意網站 + +## Specific error messages + +neterror-generic-error = { -brand-short-name } 因為某些原因無法載入此網頁。 +neterror-load-error-try-again = 該網站可能暫時無法使用或太過忙碌,請過幾分鐘後再試試。 +neterror-load-error-connection = 若無法載入任何網站,請檢查您的網路連線狀態。 +neterror-load-error-firewall = 若電腦或網路被防火牆或 Proxy 保護,請確定 { -brand-short-name } 被允許存取網路。 +neterror-captive-portal = 您必須先登入才能存取網際網路。 +# Variables: +# $hostAndPath (String) - a suggested site (e.g. "www.example.com") that the user may have meant instead. +neterror-dns-not-found-with-suggestion = 您的意思是要開啟 <a data-l10n-name="website">{ $hostAndPath }</a> 嗎? +neterror-dns-not-found-hint-header = <strong>若您確認輸入的網址是正確的,可以:</strong> +neterror-dns-not-found-hint-try-again = 稍後再試 +neterror-dns-not-found-hint-check-network = 檢查網際網路連線是否正常 +neterror-dns-not-found-hint-firewall = 檢查 { -brand-short-name } 是否有權限開啟網頁(可能已經連上網路,但被防火牆阻擋) + +## TRR-only specific messages +## Variables: +## $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect. +## $trrDomain (String) - Hostname of the DNS over HTTPS server that is currently in use. + +neterror-dns-not-found-trr-only-reason = { -brand-short-name } 無法透過信任的 DNS 解析器保護您對本網址的瀏覽請求。原因如下: +neterror-dns-not-found-trr-only-reason2 = { -brand-short-name } 無法透過我們的安全 DNS 業者來保護您對本網址的瀏覽請求。原因如下: +neterror-dns-not-found-trr-third-party-warning2 = 您可以繼續使用預設 DNS 解析器,但第三方仍可能得知您造訪過哪些網站。 +neterror-dns-not-found-trr-only-could-not-connect = { -brand-short-name } 無法連線到 { $trrDomain }。 +neterror-dns-not-found-trr-only-timeout = 連線到 { $trrDomain } 的時間比預期得久。 +neterror-dns-not-found-trr-offline = 您未連線到網際網路。 +neterror-dns-not-found-trr-unknown-host2 = { $trrDomain } 找不到此網站。 +neterror-dns-not-found-trr-server-problem = { $trrDomain } 發生問題。 +neterror-dns-not-found-bad-trr-url = 網址無效。 +neterror-dns-not-found-trr-unknown-problem = 發生未預期的問題。 + +## Native fallback specific messages +## Variables: +## $trrDomain (String) - Hostname of the DNS over HTTPS server that is currently in use. + +neterror-dns-not-found-native-fallback-reason = { -brand-short-name } 無法透過信任的 DNS 解析器保護您對本網址的瀏覽請求。原因如下: +neterror-dns-not-found-native-fallback-reason2 = { -brand-short-name } 無法透過我們的安全 DNS 業者來保護您對本網址的瀏覽請求。原因如下: +neterror-dns-not-found-native-fallback-heuristic = 您的網路已停用 DNS over HTTPS。 +neterror-dns-not-found-native-fallback-not-confirmed2 = { -brand-short-name } 無法連線到 { $trrDomain }。 + +## + +neterror-file-not-found-filename = 請檢查檔名是否有大小寫錯誤、拼錯字。 +neterror-file-not-found-moved = 請檢查檔案是否已被移動、改名或刪除。 +neterror-access-denied = 可能是檔案被移走、移除,或存取權限不正確,造成無法存取。 +neterror-unknown-protocol = 您可能需要安裝其他軟體才能開啟此網址。 +neterror-redirect-loop = 有時候停用或拒絕接受 Cookie 會造成此問題。 +neterror-unknown-socket-type-psm-installed = 請確定電腦已安裝個人安全管理員 (Personal Security Manager)。 +neterror-unknown-socket-type-server-config = 可能是伺服器上的非標準設定所造成的。 +neterror-not-cached-intro = 您所請求的文件已不存在於 { -brand-short-name } 的快取當中。 +neterror-not-cached-sensitive = 為了您的安全,{ -brand-short-name } 將不會自動重新請求敏感文件。 +neterror-not-cached-try-again = 請點下重試以重新向網站請求取得文件。 +neterror-net-offline = 請按下「重試」以切換到連線模式並重新載入頁面。 +neterror-proxy-resolve-failure-settings = 請檢查 Proxy 設定是否正確。 +neterror-proxy-resolve-failure-connection = 請檢查您的網路連線狀態。 +neterror-proxy-resolve-failure-firewall = 若電腦或網路被防火牆或 Proxy 保護,請確定 { -brand-short-name } 被允許存取網路。 +neterror-proxy-connect-failure-settings = 請檢查 Proxy 設定是否正確。 +neterror-proxy-connect-failure-contact-admin = 與您的網路管理員聯絡,確定 Proxy 伺服器正常運作。 +neterror-content-encoding-error = 請向網站擁有者回報此問題。 +neterror-unsafe-content-type = 請向網站擁有者回報此問題。 +neterror-nss-failure-not-verified = 因為無法驗證已接收資料的真實性,無法顯示您嘗試檢視的頁面。 +neterror-nss-failure-contact-website = 請向網站擁有者回報此問題。 +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect. +certerror-intro = { -brand-short-name } 偵測到可能有安全性風險,並未連線至 <b>{ $hostname }</b>。若繼續造訪此網站,攻擊者可能會嘗試偷走您的密碼、電子郵件或信用卡資料等個資。 +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect. +certerror-sts-intro = { -brand-short-name } 偵測到潛在的安全性威脅,並未連線到 <b>{ $hostname }</b>。此網站必須使用安全性連線。 +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect. +certerror-expired-cert-intro = { -brand-short-name } 偵測到潛在的安全性威脅,並未連線到 <b>{ $hostname }</b>。此網站可能有設定問題,或您的電腦上的時間不正確。 +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect. +# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”) +certerror-mitm = <b>{ $hostname }</b> 應該是一個安全的網站,但無法建立安全連線。這個問題是由 <b>{ $mitm }</b> 造成的,可能是來自您的電腦或您的所在網路中的軟體。 +neterror-corrupted-content-intro = 因為在資料傳輸過程當中偵測到錯誤,無法顯示您正要檢視的頁面。 +neterror-corrupted-content-contact-website = 請向網站擁有者回報此問題。 +# Do not translate "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". +neterror-sslv3-used = 進階資訊: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect. +neterror-inadequate-security-intro = <b>{ $hostname }</b> 使用過時的安全性技術,容易遭受攻擊。攻擊者可以簡單地得知您認為安全的資訊。網站管理員修正伺服器設定後您才能連線至此網站。 +# Do not translate "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". +neterror-inadequate-security-code = 錯誤代碼: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect. +# $now (Date) - The current datetime, to be formatted as a date +neterror-clock-skew-error = 您的電腦認為目前時間為 { DATETIME($now, dateStyle: "medium") },不讓 { -brand-short-name } 建立安全連線。若要造訪 <b>{ $hostname }</b>,請到系統設定中確認日期、時間、時區設定是否正確,然後重新載入 <b>{ $hostname }</b>。 +neterror-network-protocol-error-intro = 因為偵測到網路通訊協定中的問題,無法顯示您嘗試檢視的頁面。 +neterror-network-protocol-error-contact-website = 請向網站擁有者回報此問題。 +certerror-expired-cert-second-para = 可能是網站的憑證已經過期,讓 { -brand-short-name } 無法安全地連線。若您造訪此網站,攻擊者可能嘗試偷走您的密碼、電子郵件、信用卡資料等個人資訊。 +certerror-expired-cert-sts-second-para = 可能是網站的憑證已經過期,讓 { -brand-short-name } 無法安全地連線。 +certerror-what-can-you-do-about-it-title = 您可以做什麼? +certerror-unknown-issuer-what-can-you-do-about-it-website = 這個問題最有可能是由於網站端的設定不正確,無法由您調整設定解決。 +certerror-unknown-issuer-what-can-you-do-about-it-contact-admin = 若目前連線到企業內部網路,或有使用防毒軟體,請洽詢技術支援團隊。也可以通知網站管理員處理這個問題。 +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect. +# $now (Date) - The current datetime, to be formatted as a date +certerror-expired-cert-what-can-you-do-about-it-clock = 您目前的電腦時間設定為 { DATETIME($now, dateStyle: "medium") }。請到系統設定中確認此日期、時間、時區是否正確,然後重新載入 <b>{ $hostname }</b>。 +certerror-expired-cert-what-can-you-do-about-it-contact-website = 若您的時間是正確的,可能是網站伺服器設定有誤,沒有辦法由您解決這個問題,請通知網站管理員這個問題。 +certerror-bad-cert-domain-what-can-you-do-about-it = 這個問題最有可能是由於網站端的設定不正確,無法由您調整設定解決。請通知網站管理員處理。 +certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-antivirus = 若您的防毒軟體包含掃描加密連線(或稱為「網頁掃描」、「HTTPS 掃描」),請關閉該功能。若這樣做仍然無效,您可以試著移除並重新安裝防毒軟體。 +certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-corporate = 若您在公司網路中,請聯絡您的 IT 部門。 +# Variables: +# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”) +certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-attack = 若您不了解 <b>{ $mitm }</b>,這可能是一場攻擊,您不該繼續前往該網站。 +# Variables: +# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”) +certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-attack-sts = 若您不了解 <b>{ $mitm }</b>,這可能是一場攻擊,您無法再做什麼以前往該網站。 +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect. +certerror-what-should-i-do-bad-sts-cert-explanation = <b>{ $hostname }</b> 有一條稱為 HTTP Strict Transport Security (HSTS) 的安全性政策,讓 { -brand-short-name } 僅能與其進行安全連線。您無法加入例外,手動排除此政策。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/neterror/nsserrors.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/neterror/nsserrors.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2309bbb5cb --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/neterror/nsserrors.ftl @@ -0,0 +1,350 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# DO NOT ADD THINGS OTHER THAN ERROR MESSAGES HERE. +# This file gets parsed into a JS dictionary of all known error message ids in +# gen_aboutneterror_codes.py . If we end up needing fluent attributes or +# refactoring them in some way, the script will need updating. + +psmerr-ssl-disabled = 無法安全連線,因為 SSL 通訊協定已停用。 +psmerr-ssl2-disabled = 無法安全連線,因為該網站使用舊版、不安全的 SSL 通訊協定。 + +# This is a multi-line message. +psmerr-hostreusedissuerandserial = + 您收到無效的憑證,請與伺服器管理員或郵件聯絡人聯絡,並提供下列資訊: + + 您的憑證內含與其他憑證機構所簽發憑證相同的序號,請用不同的序號產生新的憑證。 + +ssl-error-export-only-server = 無法安全通訊,節點不支援高等級加密。 +ssl-error-us-only-server = 無法安全通訊,不支援節點所要求的高等級加密。 +ssl-error-no-cypher-overlap = 無法安全地與對方通訊: 無雙方接受的加密演算法。 +ssl-error-no-certificate = 找不到鑑別需要的憑證或金鑰。 +ssl-error-bad-certificate = 無法安全與節點通訊: 節點 的憑證已被拒絕。 +ssl-error-bad-client = 伺服器從用戶端收到損壞的資料。 +ssl-error-bad-server = 用戶端從伺服器收到損壞的資料。 +ssl-error-unsupported-certificate-type = 不支援的憑證類型。 +ssl-error-unsupported-version = 對方使用不支援的安全通訊協定版本。 +ssl-error-wrong-certificate = 用戶端鑑別失敗: 金鑰資料庫中的私密金鑰和憑證資料庫中的公開金鑰不符。 +ssl-error-bad-cert-domain = 無法安全與節點通訊: 請求的網域名稱與伺服器的憑證不符。 +ssl-error-post-warning = 無法識別的 SSL 錯誤代碼。 +ssl-error-ssl2-disabled = 對方只支援 SSL 第 2 版,但本機已停用此協定。 +ssl-error-bad-mac-read = SSL 接收了含錯誤訊息鑑別碼的記錄。 +ssl-error-bad-mac-alert = SSL 端點回報錯誤的訊息鑑別碼。 +ssl-error-bad-cert-alert = SSL 端點無法驗證您的憑證。 +ssl-error-revoked-cert-alert = 由於您的憑證已廢止,SSL 端點拒絕接收。 +ssl-error-expired-cert-alert = 由於您的憑證已過期,SSL 端點拒絕接收。 +ssl-error-ssl-disabled = 無法連線: SSL 已停用。 +ssl-error-fortezza-pqg = 無法連線: SSL 端點位於其他的 FORTEZZA 網域。 +ssl-error-unknown-cipher-suite = 請求了未知的 SSL 加密套件組。 +ssl-error-no-ciphers-supported = 此程式目前沒有啟用任何加密套件組。 +ssl-error-bad-block-padding = SSL 收到含損壞區塊填充的記錄。 +ssl-error-rx-record-too-long = SSL 收到含超出最大允許字串長度的記錄。 +ssl-error-tx-record-too-long = SSL 試圖傳送超出最大允許字串長度的記錄。 +ssl-error-rx-malformed-hello-request = SSL 收到不正常的 Hello Request 交握訊息。 +ssl-error-rx-malformed-client-hello = SSL 收到不正常的 Client Hello 交握訊息。 +ssl-error-rx-malformed-server-hello = SSL 收到不正常的 Server Hello 交握訊息。 +ssl-error-rx-malformed-certificate = SSL 收到不正常的 Certificate 交握訊息。 +ssl-error-rx-malformed-server-key-exch = SSL 收到不正常的 Server Key Exchange 交握訊息。 +ssl-error-rx-malformed-cert-request = SSL 收到不正常的 Certificate Request 交握訊息。 +ssl-error-rx-malformed-hello-done = SSL 收到不正常的 Server Hello Done 交握訊息。 +ssl-error-rx-malformed-cert-verify = SSL 收到不正常的 Certificate Verify 交握訊息。 +ssl-error-rx-malformed-client-key-exch = SSL 收到不正常的 Client Key Exchange 交握訊息。 +ssl-error-rx-malformed-finished = SSL 收到不正常的 Finished 交握訊息。 +ssl-error-rx-malformed-change-cipher = SSL 收到不正常的 Change Cipher Spec 記錄。 +ssl-error-rx-malformed-alert = SSL 收到不正常的 Alert 記錄。 +ssl-error-rx-malformed-handshake = SSL 收到不正常的交握記錄。 +ssl-error-rx-malformed-application-data = SSL 收到不正常的程式資料記錄。 +ssl-error-rx-unexpected-hello-request = SSL 收到未預期的 Hello 請求交握訊息。 +ssl-error-rx-unexpected-client-hello = SSL 收到未預期的 Client Hello 交握訊息。 +ssl-error-rx-unexpected-server-hello = SSL 收到未預期的 Server Hello 交握訊息。 +ssl-error-rx-unexpected-certificate = SSL 收到未預期的 Certificate 交握訊息。 +ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch = SSL 收到未預期的 Server Key Exchange 交握訊息。 +ssl-error-rx-unexpected-cert-request = SSL 收到未預期的 Certificate Request 交握訊息。 +ssl-error-rx-unexpected-hello-done = SSL 收到未預期的伺服器 Hello 完成交握訊息。 +ssl-error-rx-unexpected-cert-verify = SSL 收到未預期的 Certificate Verify 交握訊息。 +ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch = SSL 收到未預期的 Client Key Exchange 交握訊息。 +ssl-error-rx-unexpected-finished = SSL 收到未預期的已完成交握訊息。 +ssl-error-rx-unexpected-change-cipher = SSL 收到未預期的變更密文格式記錄。 +ssl-error-rx-unexpected-alert = SSL 收到未預期的警告記錄。 +ssl-error-rx-unexpected-handshake = SSL 收到未預期的交握記錄。 +ssl-error-rx-unexpected-application-data = SSL 收到未預期的程式資料記錄。 +ssl-error-rx-unknown-record-type = SSL 收到含未知內容類型的記錄。 +ssl-error-rx-unknown-handshake = SSL 收到含未知訊息類型的交握訊息。 +ssl-error-rx-unknown-alert = SSL 收到含未知警告敘述的警告記錄。 +ssl-error-close-notify-alert = SSL 端點已關閉此連線。 +ssl-error-handshake-unexpected-alert = SSL 端點收到了不應收到的交握訊息。 +ssl-error-decompression-failure-alert = SSL 端點無法成功解壓縮收到的 SSL 記錄。 +ssl-error-handshake-failure-alert = SSL 端點無法交涉出可接受的安全性參數。 +ssl-error-illegal-parameter-alert = SSL 端點已拒絕接收無法接受的內容。 +ssl-error-unsupported-cert-alert = SSL 端點不支援收到的憑證類型。 +ssl-error-certificate-unknown-alert = SSL 端點收到的憑證發生未預期的問題。 +ssl-error-generate-random-failure = SSL 的隨機數字產生器失效。 +ssl-error-sign-hashes-failure = 無法數位化簽署資料以驗證您的憑證。 +ssl-error-extract-public-key-failure = SSL 無法解開來自節點的憑證中的公開金鑰。 +ssl-error-server-key-exchange-failure = 處理 SSL 伺服器金鑰交換交握時遇到不明原因的失敗。 +ssl-error-client-key-exchange-failure = 處理 SSL 用戶端金鑰交換交握時遇到不明原因的失敗。 +ssl-error-encryption-failure = 所選的加密套件組的大量資料加密演算法失效。 +ssl-error-decryption-failure = 所選的加密套件組中的大量資料解密演算法失效。 +ssl-error-socket-write-failure = 試圖寫入加密資訊到其下的 socket 失敗。 +ssl-error-md5-digest-failure = MD5 摘要函式失效。 +ssl-error-sha-digest-failure = SHA-1 摘要函式失效。 +ssl-error-mac-computation-failure = MAC 計算失敗。 +ssl-error-sym-key-context-failure = 建立對稱式金鑰內容失敗。 +ssl-error-sym-key-unwrap-failure = 於用戶端金鑰交換訊息展開對稱式金鑰時失敗。 +ssl-error-pub-key-size-limit-exceeded = SSL 伺服器試圖於匯出的加密套件組使用民用規格的公開金鑰。 +ssl-error-iv-param-failure = 將 PKCS11 代碼轉譯為 IV 到參數時失敗。 +ssl-error-init-cipher-suite-failure = 所選的加密套件組初始化失敗。 +ssl-error-session-key-gen-failure = 用戶端產生用於 SSL 連線的連線金鑰失敗。 +ssl-error-no-server-key-for-alg = 伺服器沒有金鑰可供嘗試金鑰交換演算法。 +ssl-error-token-insertion-removal = 操作進行時 PKCS#11 token 已插入或移除。 +ssl-error-token-slot-not-found = 找不到 PKCS#11 token 完成要求的操作。 +ssl-error-no-compression-overlap = 無法安全地與節點通訊: 無雙方接受的壓縮演算法。 +ssl-error-handshake-not-completed = 到目前的交握完成前無法初始其他的 SSL 交握。 +ssl-error-bad-handshake-hash-value = 從對方收到錯誤的交握雜湊值。 +ssl-error-cert-kea-mismatch = 提供的憑證無法用於所選的金鑰交換演算法。 +ssl-error-no-trusted-ssl-client-ca = 未信任任何憑證機構進行 SSL 用戶端驗證。 +ssl-error-session-not-found = 伺服器的連線快取中找不到用戶端的 SSL 連線 ID。 +ssl-error-decryption-failed-alert = 對方無法解密收到的 SSL 記錄。 +ssl-error-record-overflow-alert = 對方所收到的 SSL 記錄比所允許的還長。 +ssl-error-unknown-ca-alert = 對方不認得且不信任簽發您的憑證的憑證機構。 +ssl-error-access-denied-alert = 對方已收到有效的憑證,但被拒絕存取。 +ssl-error-decode-error-alert = 對方無法解碼 SSL 交握訊息。 +ssl-error-decrypt-error-alert = 對方回報簽章驗證或金鑰交換失敗。 +ssl-error-export-restriction-alert = 對方回報協議與匯出規則不符。 +ssl-error-protocol-version-alert = 對方回報不相容或未支援的通訊協定版本。 +ssl-error-insufficient-security-alert = 伺服器要求使用的加密演算法超出用戶端支援範圍。 +ssl-error-internal-error-alert = 對方回報發生內部錯誤。 +ssl-error-user-canceled-alert = 對方使用者已取消交握。 +ssl-error-no-renegotiation-alert = 對方不允許重新協議 SSL 安全性參數。 +ssl-error-server-cache-not-configured = 未設定 SSL 伺服器快取且未於此 socket 停用。 +ssl-error-unsupported-extension-alert = SSL 端點不支援請求的 TLS hello 擴充欄位。 +ssl-error-certificate-unobtainable-alert = SSL 端點無法從您給的網址取得憑證。 +ssl-error-unrecognized-name-alert = SSL 端點沒有請求的 DNS 名稱的憑證。 +ssl-error-bad-cert-status-response-alert = SSL 端點無法取得其憑證的 OCSP 回應。 +ssl-error-bad-cert-hash-value-alert = SSL 端點回報了憑證雜湊值錯誤。 +ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket = SSL 收到一個未預期的 New Session Ticket 交握訊息。 +ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket = SSL 收到不正常的 New Session Ticket 交握訊息。 +ssl-error-decompression-failure = SSL 接收到了一個無法被解壓縮的壓縮記錄。 +ssl-error-renegotiation-not-allowed = SSL 連線端口不允許重新交涉。 +ssl-error-unsafe-negotiation = 對方電腦用了較舊的(可能是容易遭攻擊的)交握方式要求連線。 +ssl-error-rx-unexpected-uncompressed-record = SSL 收到了一個未預期的未壓縮記錄。 +ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key = SSL 在 Server Key Exchange 的交握訊息當中收到一個短暫的弱強度 Diffie-Hellman 金鑰。 +ssl-error-next-protocol-data-invalid = SSL 收到了無效的 NPN 擴充欄位資料。 +ssl-error-feature-not-supported-for-ssl2 = SSL 2.0 連線當中不支援的 SSL 功能。 +ssl-error-feature-not-supported-for-servers = 伺服器不支援的 SSL 功能。 +ssl-error-feature-not-supported-for-clients = 客戶端不支援的 SSL 功能。 +ssl-error-invalid-version-range = SSL 版本範圍無效。 +ssl-error-cipher-disallowed-for-version = SSL 節點選用了在指定的通訊協定版本中不被允許使用的加密套件組。 +ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request = SSL 收到不正常的 Hello Verify Request 交握訊息。 +ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request = SSL 收到未預期的 Hello Verify Request 交握訊息。 +ssl-error-feature-not-supported-for-version = 該通訊協定版本不支援 SSL 功能。 +ssl-error-rx-unexpected-cert-status = SSL 收到未預期的 Certificate Status 交握訊息。 +ssl-error-unsupported-hash-algorithm = TLS 節點使用了未支援的雜湊演算法。 +ssl-error-digest-failure = Digest 函數失敗。 +ssl-error-incorrect-signature-algorithm = 數位簽署元素中指定了不正確的簽章演算法。 +ssl-error-next-protocol-no-callback = 啟用了 Next protocol negotiation 擴充功能,但 callback 在需要用到之前就被清除。 +ssl-error-next-protocol-no-protocol = 伺服器不支援任何客戶端接受的 ALPN 擴充功能當中的通訊協定。 +ssl-error-inappropriate-fallback-alert = 因為客戶端降級至比伺服器支援還更低的 TLS 版本,伺服器拒絕交握。 +ssl-error-weak-server-cert-key = 伺服器憑證中包含一把加密程度太弱的公鑰。 +ssl-error-rx-short-dtls-read = DTLS 紀錄緩衝區的空間不足。 +ssl-error-no-supported-signature-algorithm = 未設定使用支援的 TLS 簽章演算法。 +ssl-error-unsupported-signature-algorithm = 對方使用了不支援的簽章與雜湊演算法組合。 +ssl-error-missing-extended-master-secret = 對方嘗試以不正確的 extended_master_secret 延伸內容恢復。 +ssl-error-unexpected-extended-master-secret = 對方嘗試以未預期的 extended_master_secret 延伸內容恢復。 + +sec-error-io = 在安全鑑別時發生 I/O 錯誤。 +sec-error-library-failure = 安全函式庫失效。 +sec-error-bad-data = 安全函式庫: 已收到損壞資料。 +sec-error-output-len = 安全函式庫: 輸出長度錯誤。 +sec-error-input-len = 安全函式庫遇到輸入長度錯誤。 +sec-error-invalid-args = 安全函式庫: 無效的參數。 +sec-error-invalid-algorithm = 安全函式庫: 無效的演算法。 +sec-error-invalid-ava = 安全函式庫: 無效的 AVA。 +sec-error-invalid-time = 不正確的時間字串格式。 +sec-error-bad-der = 安全函式庫: 不正確的 DER 編碼訊息格式。 +sec-error-bad-signature = 節點的憑證簽章無效。 +sec-error-expired-certificate = 節點的憑證已過期。 +sec-error-revoked-certificate = 節點的憑證已廢止。 +sec-error-unknown-issuer = 無法辨認節點的憑證簽發者。 +sec-error-bad-key = 節點的公開金鑰無效。 +sec-error-bad-password = 輸入的安全密碼不正確。 +sec-error-retry-password = 輸入的新密碼不正確,請再試一次。 +sec-error-no-nodelock = 安全函式庫: 無 nodelock。 +sec-error-bad-database = 安全函式庫: 損壞的資料庫。 +sec-error-no-memory = 安全函式庫: 記憶體定址失敗。 +sec-error-untrusted-issuer = 節點的憑證簽發者已被使用者標記為不受信任。 +sec-error-untrusted-cert = 節點的憑證已被使用者標記為不受信任。 +sec-error-duplicate-cert = 憑證已存在於資料庫中。 +sec-error-duplicate-cert-name = 所下載的憑證名稱和資料庫中的記錄重複。 +sec-error-adding-cert = 新增憑證到資料庫時錯誤。 +sec-error-filing-key = 重新填寫此憑證的金鑰時錯誤。 +sec-error-no-key = 資料庫中找不到此憑證的私密金鑰。 +sec-error-cert-valid = 此憑證有效。 +sec-error-cert-not-valid = 此憑證無效。 +sec-error-cert-no-response = 憑證函式庫: 無回應 +sec-error-expired-issuer-certificate = 憑證簽發者的憑證已過期,請檢查您的系統日期及時間。 +sec-error-crl-expired = 憑證簽發者的已過期,請更新廢止清冊或檢查您的系統日期及時間。 +sec-error-crl-bad-signature = 憑證簽發者的廢止清冊簽章無效。 +sec-error-crl-invalid = 新憑證廢止清冊的格式無效。 +sec-error-extension-value-invalid = 憑證擴充欄位的值無效。 +sec-error-extension-not-found = 找不到憑證的擴充欄位。 +sec-error-ca-cert-invalid = 簽發者的憑證無效。 +sec-error-path-len-constraint-invalid = 憑證路徑長度限制無效。 +sec-error-cert-usages-invalid = 憑證使用的欄位無效。 +sec-internal-only = **專供內部使用的模組** +sec-error-invalid-key = 金鑰不支援所請求的操作。 +sec-error-unknown-critical-extension = 憑證含未知的 Critical 擴充欄位。 +sec-error-old-crl = 新憑證廢止清冊不能比目前的清冊還晚。 +sec-error-no-email-cert = 未加密或簽署: 您尚未擁有 Email 憑證。 +sec-error-no-recipient-certs-query = 未加密: 您尚未擁有每個收件人的憑證。 +sec-error-not-a-recipient = 無法解密: 您不是收件人或是找不到相符的憑證或私密金鑰。 +sec-error-pkcs7-keyalg-mismatch = 無法解密: 金鑰加密演算法和您的憑證不符。 +sec-error-pkcs7-bad-signature = 簽章鑑別失敗: 找不到簽署者、找到太多簽署者或收到不正確、損毀的資料。 +sec-error-unsupported-keyalg = 不支援或未知的金鑰演算法。 +sec-error-decryption-disallowed = 無法解密: 加密資訊使用不允許的演算法或金鑰長度。 +sec-error-no-krl = 找不到此網站憑證的金鑰廢止清冊。 +sec-error-krl-expired = 此網站憑證的金鑰廢止清冊已過期。 +sec-error-krl-bad-signature = 此網站憑證的金鑰廢止清冊含無效的簽章。 +sec-error-revoked-key = 此網站憑證的金鑰廢止清冊金鑰已廢止。 +sec-error-krl-invalid = 新金鑰廢止清冊格式無效。 +sec-error-need-random = 安全函式庫: 需要隨機資料。 +sec-error-no-module = 安全函式庫: 無安全模組能完成請求的操作。 +sec-error-no-token = 安全卡或 Token 不存在、需要初始化或已被取出。 +sec-error-read-only = 安全函式庫: 資料庫是唯讀狀態。 +sec-error-no-slot-selected = 未選擇 Slot 或 Token。 +sec-error-cert-nickname-collision = 憑證內含的相同暱稱已存在。 +sec-error-key-nickname-collision = 金鑰內含的相同暱稱已存在。 +sec-error-safe-not-created = 建立安全物件時錯誤 +sec-error-baggage-not-created = 建立包裹物件時錯誤 +sec-error-bad-export-algorithm = 所需的演算法不被允許。 +sec-error-exporting-certificates = 嘗試匯出憑證時錯誤。 +sec-error-importing-certificates = 嘗試匯入憑證時錯誤。 +sec-error-pkcs12-decoding-pfx = 無法匯入,解碼錯誤,檔案無效。 +sec-error-pkcs12-invalid-mac = MAC 無效,無法匯入。密碼錯誤或是檔案已損毀。 +sec-error-pkcs12-unsupported-mac-algorithm = 無法匯入,不支援的 MAC 演算法。 +sec-error-pkcs12-unsupported-transport-mode = 無法匯入,只支援密碼完整性及隱私模式。 +sec-error-pkcs12-corrupt-pfx-structure = 無法匯入,檔案結構損毀。 +sec-error-pkcs12-unsupported-pbe-algorithm = 無法匯入,加密演算法不支援。 +sec-error-pkcs12-unsupported-version = 無法匯入,檔案版本不支援。 +sec-error-pkcs12-privacy-password-incorrect = 無法匯入,隱私密碼不正確。 +sec-error-pkcs12-cert-collision = 無法匯入,資料庫中已有相同的暱稱。 +sec-error-user-cancelled = 使用者按下「取消」。 +sec-error-pkcs12-duplicate-data = 未匯入,資料庫已有資料。 +sec-error-message-send-aborted = 訊息未送出。 +sec-error-inadequate-key-usage = 試圖操作的憑證金鑰用法不正確。 +sec-error-inadequate-cert-type = 程式的憑證類型未被核准。 +sec-error-cert-addr-mismatch = 簽署憑證的位置與訊息標頭中的位置不符。 +sec-error-pkcs12-unable-to-import-key = 無法匯入,試圖匯入私密金鑰時錯誤。 +sec-error-pkcs12-importing-cert-chain = 無法匯入,試圖匯入憑證鏈時錯誤。 +sec-error-pkcs12-unable-to-locate-object-by-name = 無法匯出,無法依暱稱尋找憑證或金鑰。 +sec-error-pkcs12-unable-to-export-key = 無法匯出,無法找到私鑰並匯出。 +sec-error-pkcs12-unable-to-write = 無法匯出,無法寫入匯出檔案。 +sec-error-pkcs12-unable-to-read = 無法匯入,無法讀取匯入檔案。 +sec-error-pkcs12-key-database-not-initialized = 無法匯出,金鑰資料庫毀損或已刪除。 +sec-error-keygen-fail = 無法產生公開╱私密金鑰對。 +sec-error-invalid-password = 輸入的密碼無效,請選擇其他的密碼。 +sec-error-retry-old-password = 輸入的舊密碼不正確,請再試一次。 +sec-error-bad-nickname = 憑證暱稱已被使用。 +sec-error-not-fortezza-issuer = 對方的 FORTEZZA 鏈內含非 FORTEZZA 的憑證。 +sec-error-cannot-move-sensitive-key = Sensitive 金鑰無法移到所需要的 Slot。 +sec-error-js-invalid-module-name = 模組名稱無效。 +sec-error-js-invalid-dll = 模組路徑╱檔名無效。 +sec-error-js-add-mod-failure = 無法新增模組 +sec-error-js-del-mod-failure = 無法刪除模組 +sec-error-old-krl = 新金鑰廢止清冊不能比目前的清冊還晚。 +sec-error-ckl-conflict = 新洩漏金鑰清冊和目前的清冊簽發者不同,請刪除目前的洩漏金鑰清冊。 +sec-error-cert-not-in-name-space = 此憑證的憑證機構不允許用此名稱簽發憑證。 +sec-error-krl-not-yet-valid = 此憑證的金鑰廢止清冊尚未驗證。 +sec-error-crl-not-yet-valid = 此憑證的憑證廢止清冊尚未驗證。 +sec-error-unknown-cert = 找不到請求的憑證。 +sec-error-unknown-signer = 找不到簽署者的憑證。 +sec-error-cert-bad-access-location = 憑證狀態伺服器位置的格式無效。 +sec-error-ocsp-unknown-response-type = OCSP 回應無法被完全解碼;回應是未知的類型。 +sec-error-ocsp-bad-http-response = OCSP 伺服器回傳了未預期╱無效的 HTTP 資料。 +sec-error-ocsp-malformed-request = OCSP 伺服器發現請求已損毀或格式不正確。 +sec-error-ocsp-server-error = OCSP 伺服器發生內部錯誤。 +sec-error-ocsp-try-server-later = OCSP 伺服器建議您稍候再試。 +sec-error-ocsp-request-needs-sig = OCSP 伺服器需要此請求的簽章。 +sec-error-ocsp-unauthorized-request = OCSP 伺服器已拒絕此未授權的請求。 +sec-error-ocsp-unknown-response-status = OCSP 伺服器回傳了未辨識的狀態。 +sec-error-ocsp-unknown-cert = OCSP 伺服器沒有憑證狀態。 +sec-error-ocsp-not-enabled = 您必須啟用 OCSP 才能完成此操作。 +sec-error-ocsp-no-default-responder = 您必須設定 OCSP 預設回應者才能完成此操作。 +sec-error-ocsp-malformed-response = 從 OCSP 伺服器傳來的回應已損毀或格式不正確。 +sec-error-ocsp-unauthorized-response = OCSP 回應的簽署者未獲授權回應此憑證的狀態。 +sec-error-ocsp-future-response = OCSP 回應尚未生效(內含未來的日期)。 +sec-error-ocsp-old-response = OCSP 回應內含過期的資訊。 +sec-error-digest-not-found = 簽章訊息中找不到 CMS 或 PKCS #7 摘要。 +sec-error-unsupported-message-type = CMS 或 PKCS #7 訊息類型不支援。 +sec-error-module-stuck = PKCS #11 模組正在使用中,無法移除。 +sec-error-bad-template = 無法解碼 ASN.1 資料,指定的範本無效。 +sec-error-crl-not-found = 找不到相符的憑證廢止清冊。 +sec-error-reused-issuer-and-serial = 您正試圖匯入和現有憑證的簽發者╱序號相同的憑證,但他們並不是同一個憑證。 +sec-error-busy = NSS 無法關閉,物件還在使用中。 +sec-error-extra-input = DER 編碼訊息含有額外的未使用資料。 +sec-error-unsupported-elliptic-curve = 不支援的橢圓曲線。 +sec-error-unsupported-ec-point-form = 不支援的橢圓曲線點格式。 +sec-error-unrecognized-oid = 不支援的物件識別符。 +sec-error-ocsp-invalid-signing-cert = OCSP 回應含無效的 OCSP 簽署憑證。 +sec-error-revoked-certificate-crl = 在簽發者憑證廢止清單中的憑證已廢止。 +sec-error-revoked-certificate-ocsp = 簽發者的 OCSP 回應者回報憑證已廢止。 +sec-error-crl-invalid-version = 簽發者的憑證廢止清冊有未知的版本號碼。 +sec-error-crl-v1-critical-extension = 簽發者的 V1 憑證廢止清單為 Critical 擴充欄位。 +sec-error-crl-unknown-critical-extension = 簽發者的 V2 憑證廢止清單為未知的 Critical 擴充欄位。 +sec-error-unknown-object-type = 指定的物件類型未知。 +sec-error-incompatible-pkcs11 = PKCS #11 的驅動程式以不相容的方式違反規格。 +sec-error-no-event = 目前沒有新 Slot 事件。 +sec-error-crl-already-exists = 憑證廢止清冊已存在。 +sec-error-not-initialized = NSS 尚未初始化。 +sec-error-token-not-logged-in = 操作失敗,因為 PKCS#11 token 未登入。 +sec-error-ocsp-responder-cert-invalid = 所設定 OCSP 回應者的憑證無效。 +sec-error-ocsp-bad-signature = OCSP 回應含無效的簽章。 +sec-error-out-of-search-limits = 憑證驗證搜尋超出了搜尋範圍 +sec-error-invalid-policy-mapping = 憑證策略對應(Policy Mapping)包含了 anypolicy +sec-error-policy-validation-failed = 憑證鍊未通過憑證策略驗證 +sec-error-unknown-aia-location-type = 憑證的授權資訊存取擴充欄位中包含了未知的位置類型 +sec-error-bad-http-response = 伺服器回覆了無效的 HTTP 回應 +sec-error-bad-ldap-response = 伺服器回覆了無效的 LDAP 回應 +sec-error-failed-to-encode-data = 使用 ASN1 編碼器編碼資料失敗 +sec-error-bad-info-access-location = 憑證擴充欄位中有錯誤的存取位置資訊 +sec-error-libpkix-internal = 驗證憑證時,Libpkix 遇到了內部錯誤。 +sec-error-pkcs11-general-error = 一個 PKCS #11 模組回覆了 CKR_GENERAL_ERROR,表示遇到了一個無法恢復的錯誤。 +sec-error-pkcs11-function-failed = 一個 PKCS #11 模組回覆了 CKR_FUNCTION_FAILED,表示請求的函式無法被執行。再做一次相同的動作也許就會成功。 +sec-error-pkcs11-device-error = 一個 PKCS #11 模組回覆了 CKR_DEVICE_ERROR,表示權杖(token)或插槽(slot)遇到了問題。 +sec-error-bad-info-access-method = 憑證擴充欄位當中有未知的存取方式資訊。 +sec-error-crl-import-failed = 匯入憑證撤銷清單(CRL)時遇到問題。 +sec-error-expired-password = 密碼已過期。 +sec-error-locked-password = 密碼已鎖定。 +sec-error-unknown-pkcs11-error = 未知的 PKCS #11 錯誤。 +sec-error-bad-crl-dp-url = 廢止清冊發佈點當中有無效或未支援的網址。 +sec-error-cert-signature-algorithm-disabled = 此憑證使用了已被停用的演算法所簽署,因為該演算法不安全。 + +mozilla-pkix-error-key-pinning-failure = 此伺服器使用 key pinning (HPKP) 機制,但無法建構符合 pinset 的信任的金鑰鍊。無法忽略違規的 key pinning。 +mozilla-pkix-error-ca-cert-used-as-end-entity = 伺服器使用了包含「基本限制」擴充欄位的憑證,表示其為憑證機構。對於正確發行的憑證來說不應該這麼做。 +mozilla-pkix-error-inadequate-key-size = 伺服器提供的憑證金鑰太小,無法建立安全連線。 +mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca = 伺服器的憑證是由非信賴起源(Trust Anchor)的 X.509 版本 1 憑證簽發。已棄用 X.509 版本 1 憑證,不應再用來簽發其他憑證。 +mozilla-pkix-error-not-yet-valid-certificate = 伺服器提供了尚未生效的憑證。 +mozilla-pkix-error-not-yet-valid-issuer-certificate = 此伺服器的憑證是以尚未生效的憑證簽發。 +mozilla-pkix-error-signature-algorithm-mismatch = 憑證簽章欄位中的簽章演算法與其 signatureAlgorithm 欄位中所記載的演算法不符。 +mozilla-pkix-error-ocsp-response-for-cert-missing = OCSP 回應中並未包含要驗證的憑證的狀態。 +mozilla-pkix-error-validity-too-long = 伺服器提供了有效期限太長的憑證。 +mozilla-pkix-error-required-tls-feature-missing = 缺少必需的 TLS 功能。 +mozilla-pkix-error-invalid-integer-encoding = 伺服器提供了一張包含無效整數編碼的憑證。常見的原因可能是用了負數的序號、負的 RSA moduli,以及比需要長度還長的編碼。 +mozilla-pkix-error-empty-issuer-name = 伺服器提供了發行者識別名稱空白的憑證。 +mozilla-pkix-error-additional-policy-constraint-failed = 驗證此憑證時,發生附加政策限制驗證失敗。 +mozilla-pkix-error-self-signed-cert = 該憑證未受信任,因為憑證是自己簽署的憑證。 + +xp-java-remove-principal-error = 無法移除 Principal +xp-java-delete-privilege-error = 無法刪除 Privilege +xp-java-cert-not-exists-error = 此 Principal 沒有憑證 + +xp-sec-fortezza-bad-card = Fortezza 卡未正確初始化,請取出並還給您的簽發者。 +xp-sec-fortezza-no-card = 找不到 Fortezza 卡 +xp-sec-fortezza-none-selected = 未選擇 Fortezza 卡 +xp-sec-fortezza-more-info = 請選擇個人身份以取得更多資訊於 +xp-sec-fortezza-person-not-found = 找不到個人身份 +xp-sec-fortezza-no-more-info = 在此個人身份找不到更多資訊 +xp-sec-fortezza-bad-pin = 無效的 PIN +xp-sec-fortezza-person-error = 無法初始化 Fortezza 的個人身份。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a00586d361 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Save and update password doorhanger + +# Variables +# $host (String) - Hostname for which the password is saved for. +password-manager-save-password-message = 要儲存 { $host } 的密碼嗎? +password-manager-save-password-button-deny = + .label = 現在不要 + .accesskey = N +password-manager-save-password-button-allow = + .label = 儲存 + .accesskey = S +password-manager-save-password-button-never = + .label = 永遠不要儲存 + .accesskey = e +# Variables +# $host (String) - Hostname for which the password is updated for. +password-manager-update-password-message = 要更新 { $host } 的密碼嗎? +password-manager-update-password-button-delete = + .label = 刪除所有已存密碼 + .accesskey = R +password-manager-update-login-add-username = 要將使用者名稱加進已存的密碼資訊嗎? +password-manager-password-password-button-allow = + .label = 更新 + .accesskey = U +password-manager-update-password-button-deny = + .label = 不要更新 + .accesskey = D +# This is displayed in place of the username when it is missing. +password-manager-no-username-placeholder = 無使用者名稱 +password-manager-toggle-password = + .label = 顯示密碼 + .accesskey = h +password-manager-confirm-password-change = 確定變更密碼 +password-manager-select-username = 選擇要更新哪筆登入資訊: diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/payments/payments.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/payments/payments.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1381b3e936 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/payments/payments.ftl @@ -0,0 +1,51 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# This value isn't used directly, but is defined to avoid duplication +# in the "credit-card-label-*" strings. +# +# Variables: +# $month (String): Numeric month the credit card expires +# $year (String): Four-digit year the credit card expires +credit-card-expiration = 到期於 { $month }/{ $year } + +## These labels serve as a description of a credit card. +## The description must include a credit card number, and may optionally +## include a cardholder name, an expiration date, or both, so we have +## four variations. + +# Label for a credit card with a number only +# +# Variables: +# $number (String): Partially-redacted credit card number +# $type (String): Credit card type +credit-card-label-number-2 = { $number } + .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-2 } + +# Label for a credit card with a number and name +# +# Variables: +# $number (String): Partially-redacted credit card number +# $name (String): Cardholder name +# $type (String): Credit card type +credit-card-label-number-name-2 = { $number },{ $name } + .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-name-2 } + +# Label for a credit card with a number and expiration date +# +# Variables: +# $number (String): Partially-redacted credit card number +# $type (String): Credit card type +credit-card-label-number-expiration-2 = { $number },{ credit-card-expiration } + .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-expiration-2 } + +# Label for a credit card with a number, name, and expiration date +# +# Variables: +# $number (String): Partially-redacted credit card number +# $name (String): Cardholder name +# $type (String): Credit card type +credit-card-label-number-name-expiration-2 = { $number },{ $name },{ credit-card-expiration } + .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-name-expiration-2 } diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl new file mode 100644 index 0000000000..944e0fc7b2 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl @@ -0,0 +1,376 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images) + +pdfjs-previous-button = + .title = 上一頁 +pdfjs-previous-button-label = 上一頁 +pdfjs-next-button = + .title = 下一頁 +pdfjs-next-button-label = 下一頁 +# .title: Tooltip for the pageNumber input. +pdfjs-page-input = + .title = 第 +# Variables: +# $pagesCount (Number) - the total number of pages in the document +# This string follows an input field with the number of the page currently displayed. +pdfjs-of-pages = 頁,共 { $pagesCount } 頁 +# Variables: +# $pageNumber (Number) - the currently visible page +# $pagesCount (Number) - the total number of pages in the document +pdfjs-page-of-pages = (第 { $pageNumber } 頁,共 { $pagesCount } 頁) +pdfjs-zoom-out-button = + .title = 縮小 +pdfjs-zoom-out-button-label = 縮小 +pdfjs-zoom-in-button = + .title = 放大 +pdfjs-zoom-in-button-label = 放大 +pdfjs-zoom-select = + .title = 縮放 +pdfjs-presentation-mode-button = + .title = 切換至簡報模式 +pdfjs-presentation-mode-button-label = 簡報模式 +pdfjs-open-file-button = + .title = 開啟檔案 +pdfjs-open-file-button-label = 開啟 +pdfjs-print-button = + .title = 列印 +pdfjs-print-button-label = 列印 +pdfjs-save-button = + .title = 儲存 +pdfjs-save-button-label = 儲存 +# Used in Firefox for Android as a tooltip for the download button (“download” is a verb). +pdfjs-download-button = + .title = 下載 +# Used in Firefox for Android as a label for the download button (“download” is a verb). +# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate. +pdfjs-download-button-label = 下載 +pdfjs-bookmark-button = + .title = 目前頁面(含目前檢視頁面的網址) +pdfjs-bookmark-button-label = 目前頁面 +# Used in Firefox for Android. +pdfjs-open-in-app-button = + .title = 在應用程式中開啟 +# Used in Firefox for Android. +# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate. +pdfjs-open-in-app-button-label = 用程式開啟 + +## Secondary toolbar and context menu + +pdfjs-tools-button = + .title = 工具 +pdfjs-tools-button-label = 工具 +pdfjs-first-page-button = + .title = 跳到第一頁 +pdfjs-first-page-button-label = 跳到第一頁 +pdfjs-last-page-button = + .title = 跳到最後一頁 +pdfjs-last-page-button-label = 跳到最後一頁 +pdfjs-page-rotate-cw-button = + .title = 順時針旋轉 +pdfjs-page-rotate-cw-button-label = 順時針旋轉 +pdfjs-page-rotate-ccw-button = + .title = 逆時針旋轉 +pdfjs-page-rotate-ccw-button-label = 逆時針旋轉 +pdfjs-cursor-text-select-tool-button = + .title = 開啟文字選擇工具 +pdfjs-cursor-text-select-tool-button-label = 文字選擇工具 +pdfjs-cursor-hand-tool-button = + .title = 開啟頁面移動工具 +pdfjs-cursor-hand-tool-button-label = 頁面移動工具 +pdfjs-scroll-page-button = + .title = 使用頁面捲動功能 +pdfjs-scroll-page-button-label = 頁面捲動功能 +pdfjs-scroll-vertical-button = + .title = 使用垂直捲動版面 +pdfjs-scroll-vertical-button-label = 垂直捲動 +pdfjs-scroll-horizontal-button = + .title = 使用水平捲動版面 +pdfjs-scroll-horizontal-button-label = 水平捲動 +pdfjs-scroll-wrapped-button = + .title = 使用多頁捲動版面 +pdfjs-scroll-wrapped-button-label = 多頁捲動 +pdfjs-spread-none-button = + .title = 不要進行跨頁顯示 +pdfjs-spread-none-button-label = 不跨頁 +pdfjs-spread-odd-button = + .title = 從奇數頁開始跨頁 +pdfjs-spread-odd-button-label = 奇數跨頁 +pdfjs-spread-even-button = + .title = 從偶數頁開始跨頁 +pdfjs-spread-even-button-label = 偶數跨頁 + +## Document properties dialog + +pdfjs-document-properties-button = + .title = 文件內容… +pdfjs-document-properties-button-label = 文件內容… +pdfjs-document-properties-file-name = 檔案名稱: +pdfjs-document-properties-file-size = 檔案大小: +# Variables: +# $size_kb (Number) - the PDF file size in kilobytes +# $size_b (Number) - the PDF file size in bytes +pdfjs-document-properties-kb = { $size_kb } KB({ $size_b } 位元組) +# Variables: +# $size_mb (Number) - the PDF file size in megabytes +# $size_b (Number) - the PDF file size in bytes +pdfjs-document-properties-mb = { $size_mb } MB({ $size_b } 位元組) +pdfjs-document-properties-title = 標題: +pdfjs-document-properties-author = 作者: +pdfjs-document-properties-subject = 主旨: +pdfjs-document-properties-keywords = 關鍵字: +pdfjs-document-properties-creation-date = 建立日期: +pdfjs-document-properties-modification-date = 修改日期: +# Variables: +# $date (Date) - the creation/modification date of the PDF file +# $time (Time) - the creation/modification time of the PDF file +pdfjs-document-properties-date-string = { $date } { $time } +pdfjs-document-properties-creator = 建立者: +pdfjs-document-properties-producer = PDF 產生器: +pdfjs-document-properties-version = PDF 版本: +pdfjs-document-properties-page-count = 頁數: +pdfjs-document-properties-page-size = 頁面大小: +pdfjs-document-properties-page-size-unit-inches = in +pdfjs-document-properties-page-size-unit-millimeters = mm +pdfjs-document-properties-page-size-orientation-portrait = 垂直 +pdfjs-document-properties-page-size-orientation-landscape = 水平 +pdfjs-document-properties-page-size-name-a-three = A3 +pdfjs-document-properties-page-size-name-a-four = A4 +pdfjs-document-properties-page-size-name-letter = Letter +pdfjs-document-properties-page-size-name-legal = Legal + +## Variables: +## $width (Number) - the width of the (current) page +## $height (Number) - the height of the (current) page +## $unit (String) - the unit of measurement of the (current) page +## $name (String) - the name of the (current) page +## $orientation (String) - the orientation of the (current) page + +pdfjs-document-properties-page-size-dimension-string = { $width } × { $height } { $unit }({ $orientation }) +pdfjs-document-properties-page-size-dimension-name-string = { $width } × { $height } { $unit }({ $name },{ $orientation }) + +## + +# The linearization status of the document; usually called "Fast Web View" in +# English locales of Adobe software. +pdfjs-document-properties-linearized = 快速 Web 檢視: +pdfjs-document-properties-linearized-yes = 是 +pdfjs-document-properties-linearized-no = 否 +pdfjs-document-properties-close-button = 關閉 + +## Print + +pdfjs-print-progress-message = 正在準備列印文件… +# Variables: +# $progress (Number) - percent value +pdfjs-print-progress-percent = { $progress }% +pdfjs-print-progress-close-button = 取消 +pdfjs-printing-not-supported = 警告: 此瀏覽器未完整支援列印功能。 +pdfjs-printing-not-ready = 警告: 此 PDF 未完成下載以供列印。 + +## Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons + +pdfjs-toggle-sidebar-button = + .title = 切換側邊欄 +pdfjs-toggle-sidebar-notification-button = + .title = 切換側邊欄(包含大綱、附件、圖層的文件) +pdfjs-toggle-sidebar-button-label = 切換側邊欄 +pdfjs-document-outline-button = + .title = 顯示文件大綱(雙擊展開/摺疊所有項目) +pdfjs-document-outline-button-label = 文件大綱 +pdfjs-attachments-button = + .title = 顯示附件 +pdfjs-attachments-button-label = 附件 +pdfjs-layers-button = + .title = 顯示圖層(滑鼠雙擊即可將所有圖層重設為預設狀態) +pdfjs-layers-button-label = 圖層 +pdfjs-thumbs-button = + .title = 顯示縮圖 +pdfjs-thumbs-button-label = 縮圖 +pdfjs-current-outline-item-button = + .title = 尋找目前的大綱項目 +pdfjs-current-outline-item-button-label = 目前的大綱項目 +pdfjs-findbar-button = + .title = 在文件中尋找 +pdfjs-findbar-button-label = 尋找 +pdfjs-additional-layers = 其他圖層 + +## Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images) + +# Variables: +# $page (Number) - the page number +pdfjs-thumb-page-title = + .title = 第 { $page } 頁 +# Variables: +# $page (Number) - the page number +pdfjs-thumb-page-canvas = + .aria-label = 第 { $page } 頁的縮圖 + +## Find panel button title and messages + +pdfjs-find-input = + .title = 尋找 + .placeholder = 在文件中搜尋… +pdfjs-find-previous-button = + .title = 尋找文字前次出現的位置 +pdfjs-find-previous-button-label = 上一個 +pdfjs-find-next-button = + .title = 尋找文字下次出現的位置 +pdfjs-find-next-button-label = 下一個 +pdfjs-find-highlight-checkbox = 強調全部 +pdfjs-find-match-case-checkbox-label = 區分大小寫 +pdfjs-find-match-diacritics-checkbox-label = 符合變音符號 +pdfjs-find-entire-word-checkbox-label = 符合整個字 +pdfjs-find-reached-top = 已搜尋至文件頂端,自底端繼續搜尋 +pdfjs-find-reached-bottom = 已搜尋至文件底端,自頂端繼續搜尋 +# Variables: +# $current (Number) - the index of the currently active find result +# $total (Number) - the total number of matches in the document +pdfjs-find-match-count = 第 { $current } 筆符合,共符合 { $total } 筆 +# Variables: +# $limit (Number) - the maximum number of matches +pdfjs-find-match-count-limit = 符合超過 { $limit } 項 +pdfjs-find-not-found = 找不到指定文字 + +## Predefined zoom values + +pdfjs-page-scale-width = 頁面寬度 +pdfjs-page-scale-fit = 縮放至頁面大小 +pdfjs-page-scale-auto = 自動縮放 +pdfjs-page-scale-actual = 實際大小 +# Variables: +# $scale (Number) - percent value for page scale +pdfjs-page-scale-percent = { $scale }% + +## PDF page + +# Variables: +# $page (Number) - the page number +pdfjs-page-landmark = + .aria-label = 第 { $page } 頁 + +## Loading indicator messages + +pdfjs-loading-error = 載入 PDF 時發生錯誤。 +pdfjs-invalid-file-error = 無效或毀損的 PDF 檔案。 +pdfjs-missing-file-error = 找不到 PDF 檔案。 +pdfjs-unexpected-response-error = 伺服器回應未預期的內容。 +pdfjs-rendering-error = 描繪頁面時發生錯誤。 + +## Annotations + +# Variables: +# $date (Date) - the modification date of the annotation +# $time (Time) - the modification time of the annotation +pdfjs-annotation-date-string = { $date } { $time } +# .alt: This is used as a tooltip. +# Variables: +# $type (String) - an annotation type from a list defined in the PDF spec +# (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types). +# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note" +pdfjs-text-annotation-type = + .alt = [{ $type } 註解] + +## Password + +pdfjs-password-label = 請輸入用來開啟此 PDF 檔案的密碼。 +pdfjs-password-invalid = 密碼不正確,請再試一次。 +pdfjs-password-ok-button = 確定 +pdfjs-password-cancel-button = 取消 +pdfjs-web-fonts-disabled = 已停用網路字型 (Web fonts): 無法使用 PDF 內嵌字型。 + +## Editing + +pdfjs-editor-free-text-button = + .title = 文字 +pdfjs-editor-free-text-button-label = 文字 +pdfjs-editor-ink-button = + .title = 繪圖 +pdfjs-editor-ink-button-label = 繪圖 +pdfjs-editor-stamp-button = + .title = 新增或編輯圖片 +pdfjs-editor-stamp-button-label = 新增或編輯圖片 +pdfjs-editor-remove-button = + .title = 移除 + +## Remove button for the various kind of editor. + +pdfjs-editor-remove-ink-button = + .title = 移除繪圖 +pdfjs-editor-remove-freetext-button = + .title = 移除文字 +pdfjs-editor-remove-stamp-button = + .title = 移除圖片 +pdfjs-editor-remove-highlight-button = + .title = 移除強調範圍 + +## + +# Editor Parameters +pdfjs-editor-free-text-color-input = 色彩 +pdfjs-editor-free-text-size-input = 大小 +pdfjs-editor-ink-color-input = 色彩 +pdfjs-editor-ink-thickness-input = 線條粗細 +pdfjs-editor-ink-opacity-input = 透明度 +pdfjs-editor-stamp-add-image-button = + .title = 新增圖片 +pdfjs-editor-stamp-add-image-button-label = 新增圖片 +pdfjs-free-text = + .aria-label = 文本編輯器 +pdfjs-free-text-default-content = 開始打字… +pdfjs-ink = + .aria-label = 圖形編輯器 +pdfjs-ink-canvas = + .aria-label = 使用者建立的圖片 + +## Alt-text dialog + +# Alternative text (alt text) helps when people can't see the image. +pdfjs-editor-alt-text-button-label = 替代文字 +pdfjs-editor-alt-text-edit-button-label = 編輯替代文字 +pdfjs-editor-alt-text-dialog-label = 挑選一種 +pdfjs-editor-alt-text-dialog-description = 替代文字可協助盲人,或於圖片無法載入時提供說明。 +pdfjs-editor-alt-text-add-description-label = 新增描述 +pdfjs-editor-alt-text-add-description-description = 用 1-2 句文字描述主題、背景或動作。 +pdfjs-editor-alt-text-mark-decorative-label = 標示為裝飾性內容 +pdfjs-editor-alt-text-mark-decorative-description = 這是裝飾性圖片,例如邊框或浮水印。 +pdfjs-editor-alt-text-cancel-button = 取消 +pdfjs-editor-alt-text-save-button = 儲存 +pdfjs-editor-alt-text-decorative-tooltip = 已標示為裝飾性內容 +# .placeholder: This is a placeholder for the alt text input area +pdfjs-editor-alt-text-textarea = + .placeholder = 例如:「有一位年輕男人坐在桌子前面吃飯」 + +## Editor resizers +## This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer. + +pdfjs-editor-resizer-label-top-left = 左上角 — 調整大小 +pdfjs-editor-resizer-label-top-middle = 頂部中間 — 調整大小 +pdfjs-editor-resizer-label-top-right = 右上角 — 調整大小 +pdfjs-editor-resizer-label-middle-right = 中間右方 — 調整大小 +pdfjs-editor-resizer-label-bottom-right = 右下角 — 調整大小 +pdfjs-editor-resizer-label-bottom-middle = 底部中間 — 調整大小 +pdfjs-editor-resizer-label-bottom-left = 左下角 — 調整大小 +pdfjs-editor-resizer-label-middle-left = 中間左方 — 調整大小 + +## Color picker + +# This means "Color used to highlight text" +pdfjs-editor-highlight-colorpicker-label = 強調色彩 +pdfjs-editor-colorpicker-button = + .title = 更改色彩 +pdfjs-editor-colorpicker-dropdown = + .aria-label = 色彩選項 +pdfjs-editor-colorpicker-yellow = + .title = 黃色 +pdfjs-editor-colorpicker-green = + .title = 綠色 +pdfjs-editor-colorpicker-blue = + .title = 藍色 +pdfjs-editor-colorpicker-pink = + .title = 粉紅色 +pdfjs-editor-colorpicker-red = + .title = 紅色 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e25961288d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +pictureinpicture-player-title = 子母畫面 + +## Variables: +## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command. + +## Note that this uses .tooltip rather than the standard '.title' +## or '.tooltiptext' - but it has the same effect. Code in the +## picture-in-picture window will read and copy this to an in-document +## DOM node that then shows the tooltip. +## +## Variables: +## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command. + +pictureinpicture-pause-btn = + .aria-label = 暫停 + .tooltip = 暫停(空白鍵) +pictureinpicture-play-btn = + .aria-label = 播放 + .tooltip = 播放(空白鍵) + +pictureinpicture-mute-btn = + .aria-label = 靜音 + .tooltip = 靜音({ $shortcut }) +pictureinpicture-unmute-btn = + .aria-label = 取消靜音 + .tooltip = 取消靜音({ $shortcut }) + +pictureinpicture-unpip-btn = + .aria-label = 送回分頁 + .tooltip = 送回分頁 + +pictureinpicture-close-btn = + .aria-label = 關閉 + .tooltip = 關閉({ $shortcut }) + +pictureinpicture-subtitles-btn = + .aria-label = 字幕 + .tooltip = 字幕 + +pictureinpicture-fullscreen-btn2 = + .aria-label = 進入全螢幕模式 + .tooltip = 進入全螢幕模式(滑鼠點兩下或 { $shortcut }) + +pictureinpicture-exit-fullscreen-btn2 = + .aria-label = 離開全螢幕模式 + .tooltip = 離開全螢幕模式(滑鼠點兩下或 { $shortcut }) + +## + +# Keyboard shortcut to toggle fullscreen mode when Picture-in-Picture is open. +pictureinpicture-toggle-fullscreen-shortcut = + .key = F + +## Note that this uses .tooltip rather than the standard '.title' +## or '.tooltiptext' - but it has the same effect. Code in the +## picture-in-picture window will read and copy this to an in-document +## DOM node that then shows the tooltip. + +pictureinpicture-seekbackward-btn = + .aria-label = 倒帶 + .tooltip = 倒帶(←) + +pictureinpicture-seekforward-btn = + .aria-label = 快轉 + .tooltip = 快轉(→) + +## + +# This string is never displayed on the window. Is intended to be announced by +# a screen reader whenever a user opens the subtitles settings panel +# after selecting the subtitles button. +pictureinpicture-subtitles-panel-accessible = 字幕設定 + +pictureinpicture-subtitles-label = 字幕 + +pictureinpicture-font-size-label = 字型大小 + +pictureinpicture-font-size-small = 小 + +pictureinpicture-font-size-medium = 中 + +pictureinpicture-font-size-large = 大 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/preferences/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/preferences/preferences.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fb8df01ede --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/preferences/preferences.ftl @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +password-not-set = + .value = (未設定) + +failed-pp-change = 無法變更主控密碼。 +incorrect-pp = 您輸入的目前主控密碼錯誤,請再試一次。 +pp-change-ok = 成功變更主控密碼。 + +settings-pp-erased-ok = 您刪除了主控密碼,將不再保護儲存的密碼與 { -brand-short-name } 管理的憑證私鑰。 +settings-pp-not-wanted = 警告!您決定不使用主控密碼,儲存的密碼與 { -brand-short-name } 管理的憑證私鑰將不受保護。 + +pp-change2empty-in-fips-mode = 您目前使用 FIPS 模式。FIPS 模式需要有主控密碼。 +pw-change-success-title = 已成功變更密碼 +pw-change-failed-title = 密碼變更失敗 +pw-remove-button = + .label = 移除 + +primary-password-dialog = + .title = 主控密碼 +set-password-old-password = 目前密碼: +set-password-new-password = 輸入新密碼: +set-password-reenter-password = 重新輸入密碼: +set-password-meter = 密碼品質測量計 +set-password-meter-loading = 載入中 +primary-password-admin = 您的系統管理員要求您先設定主控密碼,才能儲存登入資訊與密碼。 +primary-password-description = 主控密碼可用來保護這台裝置上的敏感資訊,如網站登入資訊、密碼等。若您建立主控密碼,每次執行 { -brand-short-name } 時,要用到此類資訊時都要輸入密碼。 +primary-password-warning = 請確實記住設定的主控密碼。若忘記該密碼,將無法再存取此裝置上,由主控密碼保護的所有資料。 + +remove-primary-password = + .title = 移除主控密碼 +remove-info = + .value = 請輸入密碼以繼續: +remove-primary-password-warning1 = 主控密碼可以用來保護敏感資料(如網站密碼)。 +remove-primary-password-warning2 = 若移除主控密碼,當別人存取您的電腦時,私人資料將無法受到保護。 +remove-password-old-password = + .value = 目前密碼: diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/printing/printDialogs.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/printing/printDialogs.ftl new file mode 100644 index 0000000000..802f14fe5c --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/printing/printDialogs.ftl @@ -0,0 +1,112 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +print-setup = + .title = 頁面設定 +custom-prompt-title = 自訂… +custom-prompt-prompt = 輸入您自訂的頁首/頁尾文字 +basic-tab = + .label = 格式與選項 +advanced-tab = + .label = 邊界與頁首/頁尾 +format-group-label = + .value = 格式 +orientation-label = + .value = 方向: +portrait = + .label = 直式 + .accesskey = P +landscape = + .label = 橫式 + .accesskey = L +scale = + .label = 縮放: + .accesskey = S +scale-percent = + .value = % +shrink-to-fit = + .label = 縮放以配合頁面寬度 + .accesskey = W +options-group-label = + .value = 選項 +print-bg = + .label = 列印背景(包含色彩與圖片) + .accesskey = B +margin-group-label-inches = + .value = 邊界(英吋) +margin-group-label-metric = + .value = 邊界(公釐) +margin-top = + .value = 頂端: + .accesskey = T +margin-top-invisible = + .value = 頂端: +margin-bottom = + .value = 底端: + .accesskey = B +margin-bottom-invisible = + .value = 底端: +margin-left = + .value = 左邊: + .accesskey = L +margin-left-invisible = + .value = 左邊: +margin-right = + .value = 右邊: + .accesskey = R +margin-right-invisible = + .value = 右邊: +header-footer-label = + .value = 頁首與頁尾 +hf-left-label = + .value = 左邊: +hf-center-label = + .value = 中間: +hf-right-label = + .value = 右邊: +header-left-tip = + .tooltiptext = 頁首左方 +header-center-tip = + .tooltiptext = 頁首中間 +header-right-tip = + .tooltiptext = 頁首右方 +footer-left-tip = + .tooltiptext = 頁尾左方 +footer-center-tip = + .tooltiptext = 頁尾中間 +footer-right-tip = + .tooltiptext = 頁尾右方 +hf-blank = + .label = --空白-- +hf-title = + .label = 標題 +hf-url = + .label = 網址 +hf-date-and-time = + .label = 日期/時間 +hf-page = + .label = 頁碼 # +hf-page-and-total = + .label = 頁碼 #/# +hf-custom = + .label = 自訂… +print-preview-window = + .title = 預覽列印 +print-title = + .value = 標題: +print-preparing = + .value = 準備中… +print-progress = + .value = 進度: +print-window = + .title = 列印中 +print-complete = + .value = 列印完成。 + +# Variables +# $percent (integer) - Number of printed percentage +print-percent = + .value = { $percent }% +dialog-cancel-label = 取消 +dialog-close-label = 關閉 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/printing/printPreview.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/printing/printPreview.ftl new file mode 100644 index 0000000000..374e3faf60 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/printing/printPreview.ftl @@ -0,0 +1,73 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +printpreview-simplify-page-checkbox = + .label = 簡化頁面 + .accesskey = i + .tooltiptext = 無法自動簡化此頁面 +printpreview-simplify-page-checkbox-enabled = + .label = { printpreview-simplify-page-checkbox.label } + .accesskey = { printpreview-simplify-page-checkbox.accesskey } + .tooltiptext = 修改版面,簡化閱讀 +printpreview-close = + .label = 關閉 + .accesskey = C +printpreview-portrait = + .label = 直式 + .accesskey = o +printpreview-landscape = + .label = 橫式 + .accesskey = L +printpreview-scale = + .value = 縮放: + .accesskey = S +printpreview-shrink-to-fit = + .label = 縮放至適合大小 +printpreview-custom = + .label = 自訂… +printpreview-print = + .label = 列印… + .accesskey = P +printpreview-of = + .value = / +printpreview-custom-scale-prompt-title = 自訂縮放 +printpreview-page-setup = + .label = 頁面設定… + .accesskey = u +printpreview-page = + .value = 頁: + .accesskey = a + +# Variables +# $sheetNum (integer) - The current sheet number +# $sheetCount (integer) - The total number of sheets to print +printpreview-sheet-of-sheets = 第 { $sheetNum } 頁,共 { $sheetCount } 頁 + +## Variables +## $percent (integer) - menuitem percent label +## $arrow (String) - UTF-8 arrow character for navigation buttons + +printpreview-percentage-value = + .label = { $percent }% +printpreview-homearrow = + .label = { $arrow } + .tooltiptext = 第一頁 +printpreview-previousarrow = + .label = { $arrow } + .tooltiptext = 上一頁 +printpreview-nextarrow = + .label = { $arrow } + .tooltiptext = 下一頁 +printpreview-endarrow = + .label = { $arrow } + .tooltiptext = 最後一頁 + +printpreview-homearrow-button = + .title = 第一頁 +printpreview-previousarrow-button = + .title = 上一頁 +printpreview-nextarrow-button = + .title = 下一頁 +printpreview-endarrow-button = + .title = 最後一頁 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/printing/printUI.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/printing/printUI.ftl new file mode 100644 index 0000000000..dfa1b5eb7d --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/printing/printUI.ftl @@ -0,0 +1,147 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +printui-title = 列印 +# Dialog title to prompt the user for a filename to save print to PDF. +printui-save-to-pdf-title = 另存新檔 + +# Variables +# $sheetCount (integer) - Number of paper sheets +printui-sheets-count = + { $sheetCount -> + *[other] { $sheetCount } 張紙 + } + +printui-page-range-all = 全部 +printui-page-range-current = 目前 +printui-page-range-odd = 單數頁 +printui-page-range-even = 雙數頁 +printui-page-range-custom = 自訂 +printui-page-range-label = 頁面 +printui-page-range-picker = + .aria-label = 選擇頁數範圍 +printui-page-custom-range-input = + .aria-label = 輸入自訂頁面範圍 + .placeholder = 例如 2-6, 9, 12-16 + +# Section title for the number of copies to print +printui-copies-label = 份數 + +printui-orientation = 方向 +printui-landscape = 橫式 +printui-portrait = 直式 + +# Section title for the printer or destination device to target +printui-destination-label = 列印到 +printui-destination-pdf-label = 儲存為 PDF + +printui-more-settings = 更多設定 +printui-less-settings = 更少設定 + +printui-paper-size-label = 紙張大小 + +# Section title (noun) for the print scaling options +printui-scale = 縮放 +printui-scale-fit-to-page-width = 符合頁面寬度 +# Label for input control where user can set the scale percentage +printui-scale-pcent = 縮放比例 + +# Section title (noun) for the two-sided print options +printui-two-sided-printing = 雙面列印 +printui-two-sided-printing-off = 關閉 +# Flip the sheet as if it were bound along its long edge. +printui-two-sided-printing-long-edge = 長邊翻轉 +# Flip the sheet as if it were bound along its short edge. +printui-two-sided-printing-short-edge = 短邊翻轉 + +# Section title for miscellaneous print options +printui-options = 選項 +printui-headers-footers-checkbox = 列印頁首與頁尾 +printui-backgrounds-checkbox = 列印背景 + +## The "Format" section, select a version of the website to print. Radio +## options to select between the original page, selected text only, or a version +## where the page is processed with "Reader View". + +# The section title. +printui-source-label = 格式 +# Option for printing the original page. +printui-source-radio = 原始 +# Option for printing just the content a user selected prior to printing. +printui-selection-radio = 選取範圍 +# Option for "simplifying" the page by printing the Reader View version. +printui-simplify-page-radio = 簡化版本 + +## + +printui-color-mode-label = 色彩模式 +printui-color-mode-color = 彩色 +printui-color-mode-bw = 黑白 + +printui-margins = 邊界 +printui-margins-default = 預設值 +printui-margins-min = 最小 +printui-margins-none = 無 +printui-margins-custom-inches = 自訂(英寸) +printui-margins-custom-mm = 自訂(mm) +printui-margins-custom-top = 頂端 +printui-margins-custom-top-inches = 頂端(英寸) +printui-margins-custom-top-mm = 頂端(mm) +printui-margins-custom-bottom = 底端 +printui-margins-custom-bottom-inches = 底端(英寸) +printui-margins-custom-bottom-mm = 底端(mm) +printui-margins-custom-left = 左邊 +printui-margins-custom-left-inches = 左方(英寸) +printui-margins-custom-left-mm = 左邊(mm) +printui-margins-custom-right = 右邊 +printui-margins-custom-right-inches = 右方(英寸) +printui-margins-custom-right-mm = 右邊(mm) + +printui-system-dialog-link = 使用系統對話框列印… + +printui-primary-button = 列印 +printui-primary-button-save = 儲存 +printui-cancel-button = 取消 +printui-close-button = 關閉 + +printui-loading = 正在準備預覽列印 + +# Reported by screen readers and other accessibility tools to indicate that +# the print preview has focus. +printui-preview-label = + .aria-label = 預覽列印 + +printui-pages-per-sheet = 每張紙要印的頁面數 + +# This is shown next to the Print button with an indefinite loading spinner +# when the user prints a page and it is being sent to the printer. +printui-print-progress-indicator = 列印中… +printui-print-progress-indicator-saving = 儲存中… + +## Paper sizes that may be supported by the Save to PDF destination: + +printui-paper-a5 = A5 +printui-paper-a4 = A4 +printui-paper-a3 = A3 +printui-paper-a2 = A2 +printui-paper-a1 = A1 +printui-paper-a0 = A0 +printui-paper-b5 = B5 +printui-paper-b4 = B4 +printui-paper-jis-b5 = JIS-B5 +printui-paper-jis-b4 = JIS-B4 +printui-paper-letter = US Letter +printui-paper-legal = US Legal +printui-paper-tabloid = Tabloid + +## Error messages shown when a user has an invalid input + +printui-error-invalid-scale = 縮放比例必須在 10 到 200 之間。 +printui-error-invalid-margin = 請輸入所選紙張尺寸的有效邊界大小。 +printui-error-invalid-copies = 份數必須是 1 到 10000 之間的數字。 + +# Variables +# $numPages (integer) - Number of pages +printui-error-invalid-range = 列印範圍必須在第 1 頁到第 { $numPages } 頁之間。 +printui-error-invalid-start-overflow = 開始頁碼必須小於結束頁碼。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl new file mode 100644 index 0000000000..874e7c89a7 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +backgroundupdate-task-description = 「背景更新」工作會在 { -brand-short-name } 未執行時嘗試檢查是否有 { -brand-short-name } 的更新。{ -brand-short-name } 會自動安裝此工作,並且在每次開啟 { -brand-short-name } 時重新安裝。若要停用此工作,請調整瀏覽器選項或調整 { -brand-short-name } 的「BackgroundAppUpdate」企業原則。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/updates/elevation.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/updates/elevation.ftl new file mode 100644 index 0000000000..93d78773eb --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/updates/elevation.ftl @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# This is temporary until bug 1521632 is fixed + +elevation-update-wizard = + .title = 軟體更新 +elevation-details-link-label = + .value = 詳細資訊 +elevation-error-manual = 請手動瀏覽下列網址並下載最新版的 { -brand-short-name } : +elevation-finished-page = 已可開始安裝更新程式 +elevation-finished-background-page = 一個 { -brand-short-name } 的安全與穩定性更新已經下載,可以立刻開始安裝。 +elevation-finished-background = 更新: +elevation-more-elevated = + 需要有系統管理員權限才能安裝此更新,此更新將在下次啟動 { -brand-short-name } 時安裝。 + 您可以立刻重新啟動 { -brand-short-name }、繼續使用稍後再更新,或是拒絕此更新。 diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/updates/history.ftl b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/updates/history.ftl new file mode 100644 index 0000000000..40ab8e2688 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/localization/zh-TW/toolkit/updates/history.ftl @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-title = 更新記錄 +history-intro = 已安裝下列更新 +close-button-label = + .buttonlabelcancel = 關閉 + .title = 更新記錄 +no-updates-label = 尚未安裝任何更新 +name-header = 更新名稱 +date-header = 安裝日期 +type-header = 類型 +state-header = 狀態 +# Used to display update history +# +# Variables: +# $name (string) - Name of the update +# $buildID (string) - Build identifier from the local updates.xml +update-full-build-name = { $name } ({ $buildID }) +update-details = 詳細資訊 +# Variables: +# $date (string) - Date the last update was installed +update-installed-on = 安裝於: { $date } +# Variables: +# $status (string) - Status of the last update +update-status = 狀態:{ $status } diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/manifest.json b/thunderbird-l10n/zh-TW/manifest.json new file mode 100644 index 0000000000..33d9fce106 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/manifest.json @@ -0,0 +1,56 @@ +{ + "langpack_id": "zh-TW", + "manifest_version": 2, + "browser_specific_settings": { + "gecko": { + "id": "langpack-zh-TW@thunderbird.mozilla.org", + "strict_min_version": "115.0", + "strict_max_version": "115.*" + } + }, + "name": "Language: 正體中文 (Traditional Chinese)", + "description": "Thunderbird Language Pack for 正體中文 (zh-TW) – Traditional Chinese", + "version": "115.7.20240119.95007", + "languages": { + "zh-TW": { + "version": "20240119104851", + "chrome_resources": { + "alerts": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/alerts/", + "autoconfig": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/autoconfig/", + "branding": "chrome/zh-TW/locale/branding/", + "calendar": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/", + "chat": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/", + "communicator": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/communicator/", + "devtools": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/", + "devtools-shared": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/", + "global": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/", + "global-platform": { + "macosx": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/mac/", + "linux": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/unix/", + "android": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/unix/", + "win": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/win/" + }, + "lightning": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/lightning/", + "messenger": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/", + "messenger-mapi": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-mapi/", + "messenger-newsblog": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/", + "messenger-region": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-region/", + "messenger-smime": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/", + "mozapps": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/", + "mozldap": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozldap/", + "necko": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/necko/", + "passwordmgr": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/passwordmgr/", + "pdf.js": "chrome/zh-TW/locale/pdfviewer/", + "pipnss": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/pipnss/", + "pippki": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/pippki/", + "places": "chrome/zh-TW/locale/zh-TW/places/" + } + } + }, + "sources": { + "browser": { + "base_path": "browser/" + } + }, + "author": "Mozilla Taiwan Community (MozTW) (contributors: Hung-Te Lin(piaip), Wei-Lun Sun(josesun), Wei-Chen Lai(abev66), Tim Guan-Tin Chien(timdream), Peter Pin-Guang Chen(petercpg))" +} |