summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-man
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-14 19:23:00 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-14 19:23:00 +0000
commit803b3a091c225d48395508a8f9ffa6e08cbddc5b (patch)
treea3168c9e7da8991c423b5978aacf90c3c2b135c1 /po-man
parentReleasing progress-linux version 2.40-8~progress7.99u1. (diff)
downloadutil-linux-803b3a091c225d48395508a8f9ffa6e08cbddc5b.tar.xz
util-linux-803b3a091c225d48395508a8f9ffa6e08cbddc5b.zip
Merging upstream version 2.40.1.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-man')
-rw-r--r--po-man/cs.po46
-rw-r--r--po-man/de.po33406
-rw-r--r--po-man/es.po46
-rw-r--r--po-man/fr.po68
-rw-r--r--po-man/ko.po15100
-rw-r--r--po-man/pt_BR.po46
-rw-r--r--po-man/ro.po4749
-rw-r--r--po-man/sr.po58
-rw-r--r--po-man/uk.po59
-rw-r--r--po-man/util-linux-man.pot47
10 files changed, 14387 insertions, 39238 deletions
diff --git a/po-man/cs.po b/po-man/cs.po
index eea0b8b..f1e1ea1 100644
--- a/po-man/cs.po
+++ b/po-man/cs.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-man 2.38-rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-27 12:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 16:33+01:00\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr ""
"*who*(1)\n"
#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -6866,7 +6866,7 @@ msgstr ""
"*swapon*(8)\n"
#. Copyright 2010 Jason Borden <jborden@bluehost.com>
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -7836,7 +7836,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:50
-msgid "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*"
+msgid "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -7911,7 +7911,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:50
-msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__);*"
+msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, const uuid_t __src__);*"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -8114,7 +8114,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:50
-msgid "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*"
+msgid "*int uuid_is_null(const uuid_t __uu__);*"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -8176,8 +8176,8 @@ msgstr ""
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:51
#, no-wrap
msgid ""
-"*int uuid_parse(char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
-"*int uuid_parse_range(char *__in_start__, char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"
+"*int uuid_parse(const char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
+"*int uuid_parse_range(const char *__in_start__, const char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -8259,7 +8259,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:50
-msgid "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
+msgid "*time_t uuid_time(const uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -8333,9 +8333,9 @@ msgstr ""
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:52
#, no-wrap
msgid ""
-"*void uuid_unparse(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
-"*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
-"*void uuid_unparse_lower(uuid_t __uu__, char *__out__);*"
+"*void uuid_unparse(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_upper(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_lower(const uuid_t __uu__, char *__out__);*"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -11672,7 +11672,7 @@ msgstr ""
"z https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[archivu jádra Linuxu]."
#. Copyright 2000 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -13062,7 +13062,7 @@ msgstr ""
#
#. Copyright 2017 Red Hat, Inc.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:7
#, no-wrap
@@ -13171,7 +13171,7 @@ msgstr ""
"*who*(1)\n"
#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -17179,7 +17179,7 @@ msgstr ""
#
#. Copyright 2021 Red Hat, Inc.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:7
#, no-wrap
@@ -20217,7 +20217,7 @@ msgid "*mv*(1)"
msgstr ""
#. Copyright 2007 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -20457,7 +20457,7 @@ msgid "*uuid*(3), *uuidgen*(1)"
msgstr ""
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:6
#, no-wrap
@@ -21042,7 +21042,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Copyright 2009 by Karel Zak. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -24402,7 +24402,7 @@ msgstr "_/etc/terminal-colors.d/disable_"
#
#. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
#. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
-#. It may be distributed under the GNU Public License, version 2, or
+#. It may be distributed under the GNU General Public License, version 2, or
#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
#. for conditions under which this file may be redistributed.
#. type: Title =
@@ -29098,9 +29098,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:97
msgid ""
-"Enable or disable direct I/O for the backing file. The optional argument can "
-"be either *on* or *off*. If the optional argument is omitted, it defaults to "
-"*on*."
+"Enable or disable direct I/O for the backing file. The default is *off*. "
+"Specifying either *--direct-io* or *--direct-io=on* will enable it. But, *--"
+"direct-io=off* can be provided to explicitly turn it off."
msgstr ""
#. type: Plain text
diff --git a/po-man/de.po b/po-man/de.po
index 413affd..90196e3 100644
--- a/po-man/de.po
+++ b/po-man/de.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2016-2017.
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2011, 2016-2019.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2014-2020.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013-2016, 2018-2023, 2024.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013-2016, 2018-2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-man 2.40-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-man 2.40.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-27 12:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-04 20:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-05 00:12+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#. type: Title ==
#: ../man-common/bugreports.adoc:1
@@ -29,12 +29,8 @@ msgstr "FEHLER MELDEN"
#. type: Plain text
#: ../man-common/bugreports.adoc:3
-msgid ""
-"For bug reports, use the issue tracker at https://github.com/util-linux/util-"
-"linux/issues."
-msgstr ""
-"Nutzen Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf https://"
-"github.com/util-linux/util-linux/issues."
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at https://github.com/util-linux/util-linux/issues."
+msgstr "Nutzen Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf https://github.com/util-linux/util-linux/issues."
#. type: Title ==
#: ../man-common/colors.adoc:1
@@ -44,13 +40,8 @@ msgstr "FARBEN"
#. type: Plain text
#: ../man-common/colors.adoc:5
-msgid ""
-"The output colorization is implemented by *terminal-colors.d*(5) "
-"functionality. Implicit coloring can be disabled by an empty file"
-msgstr ""
-"Die farbige Darstellung der Ausgabe wird über die Funktionen in *terminal-"
-"colors.d*(5) gesteuert. Die implizierte Einfärbung kann deaktiviert werden, "
-"indem Sie folgende (leere) Datei anlegen:"
+msgid "The output colorization is implemented by *terminal-colors.d*(5) functionality. Implicit coloring can be disabled by an empty file"
+msgstr "Die farbige Darstellung der Ausgabe wird über die Funktionen in *terminal-colors.d*(5) gesteuert. Die implizierte Einfärbung kann deaktiviert werden, indem Sie folgende (leere) Datei anlegen:"
#. type: delimited block _
#: ../man-common/colors.adoc:7
@@ -69,22 +60,13 @@ msgstr "_/etc/terminal-colors.d/disable_"
#. type: Plain text
#: ../man-common/colors.adoc:14 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:47
-msgid ""
-"The user-specific _$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_ or _$HOME/.config/"
-"terminal-colors.d_ overrides the global setting."
-msgstr ""
-"Die benutzerspezifischen Dateien _$XDG_CONFIG_HOME/terminal−colors.d_ oder "
-"_$HOME/.config/terminal−colors.d_ setzen die globale Einstellung außer Kraft."
+msgid "The user-specific _$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_ or _$HOME/.config/terminal-colors.d_ overrides the global setting."
+msgstr "Die benutzerspezifischen Dateien _$XDG_CONFIG_HOME/terminal−colors.d_ oder _$HOME/.config/terminal−colors.d_ setzen die globale Einstellung außer Kraft."
#. type: Plain text
#: ../man-common/colors.adoc:17
-msgid ""
-"Note that the output colorization may be enabled by default, and in this "
-"case _terminal-colors.d_ directories do not have to exist yet."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass die Einfärbung der Ausgabe standardmäßig aktiviert sein "
-"könnte und in diesem Fall die __terminal-colors.d__-Verzeichnisse noch nicht "
-"zwangsläufig vorhanden sein müssen."
+msgid "Note that the output colorization may be enabled by default, and in this case _terminal-colors.d_ directories do not have to exist yet."
+msgstr "Beachten Sie, dass die Einfärbung der Ausgabe standardmäßig aktiviert sein könnte und in diesem Fall die __terminal-colors.d__-Verzeichnisse noch nicht zwangsläufig vorhanden sein müssen."
#. type: Title ==
#: ../man-common/footer-config.adoc:1 ../man-common/footer-lib.adoc:1
@@ -96,43 +78,20 @@ msgstr "VERFÜGBARKEIT"
#. TRANSLATORS: Keep *{configfile}* untranslated, it will be replaced with the name of the configuration file.
#. type: Plain text
#: ../man-common/footer-config.adoc:4
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*{configfile}* is part of the util-linux package which can be downloaded "
-#| "from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel "
-#| "Archive].\n"
-msgid ""
-"*{configfile}* is part of the util-linux package which can be downloaded "
-"from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel "
-"Archive]."
-msgstr ""
-"*{configfile}* ist Teil des Pakets util-linux, welches aus dem https://www."
-"kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux-Kernel-Archiv] heruntergeladen "
-"werden kann.\n"
+msgid "*{configfile}* is part of the util-linux package which can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
+msgstr "*{configfile}* ist Teil des Pakets util-linux, welches aus dem https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux-Kernel-Archiv] heruntergeladen werden kann."
#. TRANSLATORS: Keep *{lib}* and {firstversion} untranslated, will be replaced with the library name and the version of util-linux where the library appeared for the first time.
#. type: Plain text
#: ../man-common/footer-lib.adoc:4
-msgid ""
-"The *{lib}* library is part of the util-linux package since version "
-"{firstversion}. It can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/"
-"utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
-msgstr ""
-"Die Bibliothek *{lib}* ist seit Version {firstversion} Teil des Pakets util-"
-"linux, welches aus dem https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/"
-"[Linux-Kernel-Archiv] heruntergeladen werden kann."
+msgid "The *{lib}* library is part of the util-linux package since version {firstversion}. It can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
+msgstr "Die Bibliothek *{lib}* ist seit Version {firstversion} Teil des Pakets util-linux, welches aus dem https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux-Kernel-Archiv] heruntergeladen werden kann."
#. TRANSLATORS: Keep *{command}* untranslated, it will be replaced with the command name.
#. type: Plain text
#: ../man-common/footer.adoc:4
-msgid ""
-"The *{command}* command is part of the util-linux package which can be "
-"downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux "
-"Kernel Archive]."
-msgstr ""
-"Der Befehl *{command}* ist Teil des Pakets util-linux, welches aus dem "
-"https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux-Kernel-Archiv] "
-"heruntergeladen werden kann."
+msgid "The *{command}* command is part of the util-linux package which can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
+msgstr "Der Befehl *{command}* ist Teil des Pakets util-linux, welches aus dem https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux-Kernel-Archiv] heruntergeladen werden kann."
#. type: Labeled list
#: ../man-common/help-version.adoc:1 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:222
@@ -171,20 +130,8 @@ msgstr "gibt die Größen in Byte anstelle eines menschenlesbaren Formats aus."
#. type: Plain text
#: ../man-common/in-bytes.adoc:7
-msgid ""
-"By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are "
-"in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in "
-"order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of "
-"them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 "
-"K\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part "
-"of these abbreviations."
-msgstr ""
-"Standardmäßig werden die Größen in Byte ausgedrückt und die Präfixe sind "
-"Potenzen der Form 2^10 (1024). Die Abkürzungen der Symbole werden zur "
-"besseren Lesbarkeit abgeschnitten, indem jeweils nur der erste Buchstabe "
-"dargestellt wird. Beispiele: »1 KiB« und »1 MiB« werden als »1 K« bzw. »1 M« "
-"dargestellt. Die Erwähnung des »iB«-Anteils, der Teil der Abkürzung ist, "
-"entfällt absichtlich."
+msgid "By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 K\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part of these abbreviations."
+msgstr "Standardmäßig werden die Größen in Byte ausgedrückt und die Präfixe sind Potenzen der Form 2^10 (1024). Die Abkürzungen der Symbole werden zur besseren Lesbarkeit abgeschnitten, indem jeweils nur der erste Buchstabe dargestellt wird. Beispiele: »1 KiB« und »1 MiB« werden als »1 K« bzw. »1 M« dargestellt. Die Erwähnung des »iB«-Anteils, der Teil der Abkürzung ist, entfällt absichtlich."
#. type: Title ==
#: ../man-common/translation.adoc:1
@@ -194,23 +141,15 @@ msgstr "ÜBERSETZUNG"
#. type: Plain text
#: ../man-common/translation.adoc:6
-msgid ""
-"For the authors of this translation, see the header of the corresponding *."
-"po file at GNU TP: https://translationproject.org/domain/util-linux-man.html"
-msgstr ""
-"Die Autoren dieser Übersetzung finden Sie in den Kopfzeilen der zugehörigen "
-"*.po-Datei beim GNU TP: https://translationproject.org/domain/util-linux-man."
-"html"
+msgid "For the authors of this translation, see the header of the corresponding *.po file at GNU TP: https://translationproject.org/domain/util-linux-man.html"
+msgstr "Die Autoren dieser Übersetzung finden Sie in den Kopfzeilen der zugehörigen *.po-Datei beim GNU TP: https://translationproject.org/domain/util-linux-man.html"
#. TRANSLATORS: Please replace %1 with the address of the mailing list of your
#. translation team.
#. type: Plain text
#: ../man-common/translation.adoc:12
msgid "Report man page translation bugs to: <%1>"
-msgstr ""
-"Melden Sie Fehler in der Übersetzung der Handbuchseite an mailto:translation-"
-"team-de@lists.sorceforge.net[die Mailingliste] des deutschsprachigen Teams "
-"beim GNU Translation Project."
+msgstr "Melden Sie Fehler in der Übersetzung der Handbuchseite an mailto:translation-team-de@lists.sorceforge.net[die Mailingliste] des deutschsprachigen Teams beim GNU Translation Project."
#. addpart.8 -- man page for addpart
#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
@@ -408,10 +347,8 @@ msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid "*addpart* _device partition start length_\n"
msgid "*addpart* _device partition start length_"
-msgstr "*addpart* _Gerät Partition Beginn Länge_\n"
+msgstr "*addpart* _Gerät Partition Beginn Länge_"
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:23 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:27
@@ -489,26 +426,14 @@ msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*addpart* tells the Linux kernel about the existence of the specified "
-#| "partition. The command is a simple wrapper around the \"add partition\" "
-#| "ioctl.\n"
-msgid ""
-"*addpart* tells the Linux kernel about the existence of the specified "
-"partition. The command is a simple wrapper around the \"add partition\" "
-"ioctl."
-msgstr ""
-"*addpart* informiert den Linux-Kernel über die Existenz einer angegebenen "
-"Partition. Der Befehl ist ein einfacher Wrapper für den »Partition "
-"hinzufügen«-Ioctl.\n"
+msgid "*addpart* tells the Linux kernel about the existence of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"add partition\" ioctl."
+msgstr "*addpart* informiert den Linux-Kernel über die Existenz einer angegebenen Partition. Der Befehl ist ein einfacher Wrapper für den »Partition hinzufügen«-Ioctl."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:28 ../disk-utils/delpart.8.adoc:28
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:28
msgid "This command doesn't manipulate partitions on a block device."
-msgstr ""
-"Dieser Befehl verändert keine Partitionen auf einem blockorientierten Gerät."
+msgstr "Dieser Befehl verändert keine Partitionen auf einem blockorientierten Gerät."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:29 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:29
@@ -630,20 +555,8 @@ msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:52
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*delpart*(8),\n"
-#| "*fdisk*(8),\n"
-#| "*parted*(8),\n"
-#| "*partprobe*(8),\n"
-#| "*partx*(8)\n"
msgid "*delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
-msgstr ""
-"*delpart*(8),\n"
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
+msgstr "*delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
#
#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
@@ -662,35 +575,23 @@ msgstr "blockdev - Blockgeräte mit Ioctls über die Befehlszeile steuern"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _command_ [_command_...] _device_ [_device_...]\n"
-msgid ""
-"*blockdev* [*-q*] [*-v*] _command_ [_command_...] _device_ [_device_...]"
-msgstr "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _Befehl_ [_Befehl_...] _Gerät_ [_Gerät_...]\n"
+msgid "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _command_ [_command_...] _device_ [_device_...]"
+msgstr "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _Befehl_ [_Befehl_...] _Gerät_ [_Gerät_...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid "*blockdev* *--report* [_device_...]\n"
msgid "*blockdev* *--report* [_device_...]"
-msgstr "*blockdev* *--report* [_Gerät_...]\n"
+msgstr "*blockdev* *--report* [_Gerät_...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:26
-#, fuzzy
-#| msgid "*blockdev* *-h*|*-V*\n"
msgid "*blockdev* *-h*|*-V*"
-msgstr "*blockdev* *-h*|*-V*\n"
+msgstr "*blockdev* *-h*|*-V*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:30
-msgid ""
-"The utility *blockdev* allows one to call block device ioctls from the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Das Dienstprogramm *blockdev* ermöglicht Ihnen den Aufruf von Blockgerät-"
-"Ioctls auf der Befehlszeile."
+msgid "The utility *blockdev* allows one to call block device ioctls from the command line."
+msgstr "Das Dienstprogramm *blockdev* ermöglicht Ihnen den Aufruf von Blockgerät-Ioctls auf der Befehlszeile."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:31 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:45
@@ -789,15 +690,8 @@ msgstr "*--report*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:41
-msgid ""
-"Print a report for the specified device. It is possible to give multiple "
-"devices. If none is given, all devices which appear in _/proc/partitions_ "
-"are shown. Note that the partition StartSec is in 512-byte sectors."
-msgstr ""
-"erstellt einen Bericht über das angegebene Gerät. Sie können dabei \"mehrere "
-"Geräte angeben. Falls Sie keines angeben, werden alle in _/proc/partitions_ "
-"enthaltenen Geräte angezeigt. Beachten Sie, dass der Startsektor von "
-"Partitionen (StartSec) in 512-Byte-Sektoren angezeigt wird."
+msgid "Print a report for the specified device. It is possible to give multiple devices. If none is given, all devices which appear in _/proc/partitions_ are shown. Note that the partition StartSec is in 512-byte sectors."
+msgstr "erstellt einen Bericht über das angegebene Gerät. Sie können dabei \"mehrere Geräte angeben. Falls Sie keines angeben, werden alle in _/proc/partitions_ enthaltenen Geräte angezeigt. Beachten Sie, dass der Startsektor von Partitionen (StartSec) in 512-Byte-Sektoren angezeigt wird."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:44 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:61
@@ -843,14 +737,8 @@ msgstr "*--getbsz*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:56
-msgid ""
-"Print the blocksize in bytes. This size does not describe device topology. "
-"It's the size used internally by the kernel and it may be modified (for "
-"example) by filesystem driver on mount."
-msgstr ""
-"gibt die Blockgröße in Byte aus. Diese Größe beschreibt nicht die Topologie "
-"des Geräts. Diese Größe wird intern vom Kernel verwendet und könnte "
-"(beispielsweise) beim Einhängen vom Dateisystemtreiber verändert werden."
+msgid "Print the blocksize in bytes. This size does not describe device topology. It's the size used internally by the kernel and it may be modified (for example) by filesystem driver on mount."
+msgstr "gibt die Blockgröße in Byte aus. Diese Größe beschreibt nicht die Topologie des Geräts. Diese Größe wird intern vom Kernel verwendet und könnte (beispielsweise) beim Einhängen vom Dateisystemtreiber verändert werden."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:57
@@ -960,9 +848,7 @@ msgstr "*--getro*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:86
msgid "Get read-only. Print 1 if the device is read-only, 0 otherwise."
-msgstr ""
-"ermittelt den Schreibschutz. Falls ein Gerät schreibgeschützt ist, wird 1 "
-"ausgegeben, anderenfalls 0."
+msgstr "ermittelt den Schreibschutz. Falls ein Gerät schreibgeschützt ist, wird 1 ausgegeben, anderenfalls 0."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:87
@@ -983,12 +869,8 @@ msgstr "*--getsize*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:92
-msgid ""
-"Print device size (32-bit!) in sectors. Deprecated in favor of the *--getsz* "
-"option."
-msgstr ""
-"gibt die Gerätegröße (32-bit!) in Sektoren aus. Diese Option ist veraltet, "
-"stattdessen sollte *--getsz* verwendet werden."
+msgid "Print device size (32-bit!) in sectors. Deprecated in favor of the *--getsz* option."
+msgstr "gibt die Gerätegröße (32-bit!) in Sektoren aus. Diese Option ist veraltet, stattdessen sollte *--getsz* verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:93
@@ -1031,16 +913,8 @@ msgstr "*--setbsz* _Bytes_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:104
-msgid ""
-"Set blocksize. Note that the block size is specific to the current file "
-"descriptor opening the block device, so the change of block size only "
-"persists for as long as *blockdev* has the device open, and is lost once "
-"*blockdev* exits."
-msgstr ""
-"legt die Blockgröße fest. Beachten Sie, dass die Blockgröße vom aktuellen "
-"Dateideskriptor der Blockdatei abhängt, so dass die Änderung der Blockgröße "
-"nur so lange besteht, wie *blockdev* das Gerät geöffnet hält und diese "
-"verloren geht, wenn *blockdev* beendet wird."
+msgid "Set blocksize. Note that the block size is specific to the current file descriptor opening the block device, so the change of block size only persists for as long as *blockdev* has the device open, and is lost once *blockdev* exits."
+msgstr "legt die Blockgröße fest. Beachten Sie, dass die Blockgröße vom aktuellen Dateideskriptor der Blockdatei abhängt, so dass die Änderung der Blockgröße nur so lange besteht, wie *blockdev* das Gerät geöffnet hält und diese verloren geht, wenn *blockdev* beendet wird."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:105
@@ -1051,9 +925,7 @@ msgstr "*--setfra* _Sektoren_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:107
msgid "Set filesystem readahead (same as *--setra* on 2.6 kernels)."
-msgstr ""
-"legt den Readahead-Wert des Dateisystems fest (wie *--setra* bei 2.6er "
-"Kerneln)."
+msgstr "legt den Readahead-Wert des Dateisystems fest (wie *--setra* bei 2.6er Kerneln)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:108
@@ -1074,15 +946,8 @@ msgstr "*--setro*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:113
-msgid ""
-"Set read-only. The currently active access to the device may not be affected "
-"by the change. For example, a filesystem already mounted in read-write mode "
-"will not be affected. The change applies after remount."
-msgstr ""
-"setzt nur-lesbar. Der derzeit aktive Zugriff auf das Gerät mag von der "
-"Änderung nicht betroffen sein. Bereits im Lese-Schreibmodus eingehängte "
-"Dateisysteme sind von der Änderung nicht betroffen. Die Änderung greift nach "
-"einem erneuten Einhängen."
+msgid "Set read-only. The currently active access to the device may not be affected by the change. For example, a filesystem already mounted in read-write mode will not be affected. The change applies after remount."
+msgstr "setzt nur-lesbar. Der derzeit aktive Zugriff auf das Gerät mag von der Änderung nicht betroffen sein. Bereits im Lese-Schreibmodus eingehängte Dateisysteme sind von der Änderung nicht betroffen. Die Änderung greift nach einem erneuten Einhängen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:114
@@ -1149,14 +1014,8 @@ msgstr "AUTOREN"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:120
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*blockdev* was written by Andries E. Brouwer and rewritten by Karel Zak.\n"
-msgid ""
-"*blockdev* was written by Andries E. Brouwer and rewritten by Karel Zak."
-msgstr ""
-"*blockdev* wurde von Andries E. Brouwer geschrieben und von Karel Zak neu "
-"geschrieben.\n"
+msgid "*blockdev* was written by Andries E. Brouwer and rewritten by Karel Zak."
+msgstr "*blockdev* wurde von Andries E. Brouwer geschrieben und von Karel Zak neu geschrieben."
#
#
@@ -1183,79 +1042,38 @@ msgstr "cfdisk - Plattenpartitionstabellen anzeigen oder verändern"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:30
-#, fuzzy
-#| msgid "*cfdisk* [options] [_device_]\n"
msgid "*cfdisk* [options] [_device_]"
-msgstr "*cfdisk* [Optionen] [_Gerät_]\n"
+msgstr "*cfdisk* [Optionen] [_Gerät_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*cfdisk* is a curses-based program for partitioning any block device. The "
-#| "default device is _/dev/sda_.\n"
-msgid ""
-"*cfdisk* is a curses-based program for partitioning any block device. The "
-"default device is _/dev/sda_."
-msgstr ""
-"*cfdisk* ist ein Curses-basiertes Programm zum Partitionieren eines "
-"beliebigen blockorientierten Gerätes. Das voreingestellte Gerät ist _dev/"
-"sda_.\n"
+msgid "*cfdisk* is a curses-based program for partitioning any block device. The default device is _/dev/sda_."
+msgstr "*cfdisk* ist ein Curses-basiertes Programm zum Partitionieren eines beliebigen blockorientierten Gerätes. Das voreingestellte Gerät ist _dev/sda_."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:36
-msgid ""
-"Note that *cfdisk* provides basic partitioning functionality with a user-"
-"friendly interface. If you need advanced features, use *fdisk*(8) instead."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass *cfdisk* nur grundlegende Funktionalität in einer "
-"benutzerfreundlichen Bedienoberfläche bietet. Wenn Sie erweiterte "
-"Funktionsmerkmale benötigen, dann sollten Sie *fdisk*(8) verwenden."
+msgid "Note that *cfdisk* provides basic partitioning functionality with a user-friendly interface. If you need advanced features, use *fdisk*(8) instead."
+msgstr "Beachten Sie, dass *cfdisk* nur grundlegende Funktionalität in einer benutzerfreundlichen Bedienoberfläche bietet. Wenn Sie erweiterte Funktionsmerkmale benötigen, dann sollten Sie *fdisk*(8) verwenden."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:38
-msgid ""
-"All disk label changes will remain in memory only, and the disk will be "
-"unmodified until you decide to write your changes. Be careful before using "
-"the write command."
-msgstr ""
-"Alle Änderungen der Festplattenbezeichnungen werden nur im Speicher "
-"vorgehalten und die Festplatte selbst bleibt unverändert, bis Sie "
-"veranlassen, dass die Änderungen geschrieben werden. Seien Sie vorsichtig, "
-"wenn Sie den Schreibbefehl geben."
+msgid "All disk label changes will remain in memory only, and the disk will be unmodified until you decide to write your changes. Be careful before using the write command."
+msgstr "Alle Änderungen der Festplattenbezeichnungen werden nur im Speicher vorgehalten und die Festplatte selbst bleibt unverändert, bis Sie veranlassen, dass die Änderungen geschrieben werden. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Schreibbefehl geben."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:40
-msgid ""
-"Since version 2.25 *cfdisk* supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk "
-"labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-"
-"Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this "
-"addressing concept does not make any sense for new devices."
-msgstr ""
-"Seit Version 2.25 unterstützt *cfdisk* MBR- (DOS-), GPT-, SUN- und SGI-"
-"Plattenbezeichnungen, aber bietet keine Möglichkeit mehr, für CHS-"
-"Adressierung (nach Zylindern, Köpfen und Sektoren). CHS war für Linux nie "
-"von Bedeutung, und dieses Adressierungskonzept ergibt für neue Geräte "
-"keinerlei Sinn."
+msgid "Since version 2.25 *cfdisk* supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this addressing concept does not make any sense for new devices."
+msgstr "Seit Version 2.25 unterstützt *cfdisk* MBR- (DOS-), GPT-, SUN- und SGI-Plattenbezeichnungen, aber bietet keine Möglichkeit mehr, für CHS-Adressierung (nach Zylindern, Köpfen und Sektoren). CHS war für Linux nie von Bedeutung, und dieses Adressierungskonzept ergibt für neue Geräte keinerlei Sinn."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:42
-msgid ""
-"Since version 2.25 *cfdisk* also does not provide a 'print' command any "
-"more. This functionality is provided by the utilities *partx*(8) and "
-"*lsblk*(8) in a very comfortable and rich way."
-msgstr ""
-"Seit Version 2.25 unterstützt *cfdisk* den »print«-Befehl nicht mehr. Diese "
-"Funktionalität bieten die Werkzeuge *partx*(8) und *lsblk*(8) in sehr "
-"komfortabler Weise."
+msgid "Since version 2.25 *cfdisk* also does not provide a 'print' command any more. This functionality is provided by the utilities *partx*(8) and *lsblk*(8) in a very comfortable and rich way."
+msgstr "Seit Version 2.25 unterstützt *cfdisk* den »print«-Befehl nicht mehr. Diese Funktionalität bieten die Werkzeuge *partx*(8) und *lsblk*(8) in sehr komfortabler Weise."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:44
-msgid ""
-"If you want to remove an old partition table from a device, use *wipefs*(8)."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine alte Partitionstabelle von einem Gerät entfernen wollen, "
-"verwenden Sie *wipefs*(8)."
+msgid "If you want to remove an old partition table from a device, use *wipefs*(8)."
+msgstr "Wenn Sie eine alte Partitionstabelle von einem Gerät entfernen wollen, verwenden Sie *wipefs*(8)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:49
@@ -1265,17 +1083,8 @@ msgstr "*-L*, *--color*[**=**__wann__]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:51
-msgid ""
-"Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or "
-"*always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The "
-"colors can be disabled, for the current built-in default see *--help* "
-"output. See also the *COLORS* section."
-msgstr ""
-"stellt wichtige Meldungen farbig dar. Das optionale Argument _wann_ kann "
-"*auto*, *never* oder *always* sein. Falls _wann_ nicht angegeben ist, ist "
-"*auto* die Voreinstellung. Die Farben können deaktiviert werden. Die "
-"jeweilige einkompilierte Voreinstellung zeigt Ihnen die Option *--help* an. "
-"Siehe auch den Abschnitt *FARBEN*."
+msgid "Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled, for the current built-in default see *--help* output. See also the *COLORS* section."
+msgstr "stellt wichtige Meldungen farbig dar. Das optionale Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* sein. Falls _wann_ nicht angegeben ist, ist *auto* die Voreinstellung. Die Farben können deaktiviert werden. Die jeweilige einkompilierte Voreinstellung zeigt Ihnen die Option *--help* an. Siehe auch den Abschnitt *FARBEN*."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:52 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:64
@@ -1290,21 +1099,8 @@ msgstr "*--lock*[=_Modus_]"
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:54 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:66
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:40 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:51
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:62 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:160
-msgid ""
-"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
-"_mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument "
-"is omitted, it defaults to *yes*. This option overwrites environment "
-"variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, "
-"but it's recommended to avoid collisions with *systemd-udevd*(8) or other "
-"tools."
-msgstr ""
-"verwendet eine exklusive BSD-Sperre für das Gerät oder die Datei, auf dem/"
-"der es agiert. Das optionale Argument _Modus_ kann *yes*, *no* (oder 1 und "
-"0) oder *nonblock* sein. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, wird "
-"standardmäßig *yes* angenommen. Diese Option setzt die Umgebungsvariable "
-"*$LOCK_BLOCK_DEVICE* außer Kraft. Standardmäßig wird überhaupt keine Sperre "
-"gesetzt, dies wird aber empfohlen, um Kollisionen mit *systemd-udevd>(8) "
-"oder anderen Werkzeugen zu vermeiden."
+msgid "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument _mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument is omitted, it defaults to *yes*. This option overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with *systemd-udevd*(8) or other tools."
+msgstr "verwendet eine exklusive BSD-Sperre für das Gerät oder die Datei, auf dem/der es agiert. Das optionale Argument _Modus_ kann *yes*, *no* (oder 1 und 0) oder *nonblock* sein. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, wird standardmäßig *yes* angenommen. Diese Option setzt die Umgebungsvariable *$LOCK_BLOCK_DEVICE* außer Kraft. Standardmäßig wird überhaupt keine Sperre gesetzt, dies wird aber empfohlen, um Kollisionen mit *systemd-udevd>(8) oder anderen Werkzeugen zu vermeiden."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:55 ../sys-utils/losetup.8.adoc:92
@@ -1326,30 +1122,13 @@ msgstr "*-z*, *--zero*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:60
-msgid ""
-"Start with an in-memory zeroed partition table. This option does not zero "
-"the partition table on the disk; rather, it simply starts the program "
-"without reading the existing partition table. This option allows you to "
-"create a new partition table from scratch or from an *sfdisk*(8)-compatible "
-"script."
-msgstr ""
-"startet mit einer lediglich im Speicher vorgehaltenen Partitionstabelle ohne "
-"Einträge. Diese Option setzt die Partitionstabelle auf der Platte nicht auf "
-"Null, das Programm wird nur gestartet, ohne die bestehende Partitionstabelle "
-"einzulesen. Diese Option ermöglicht Ihnen die Erstellung einer neuen "
-"Partitionstabelle, ohne eine Vorlage zu verwenden, oder mittels einem "
-"*sfdisk*(8)-kompatiblen Skript."
+msgid "Start with an in-memory zeroed partition table. This option does not zero the partition table on the disk; rather, it simply starts the program without reading the existing partition table. This option allows you to create a new partition table from scratch or from an *sfdisk*(8)-compatible script."
+msgstr "startet mit einer lediglich im Speicher vorgehaltenen Partitionstabelle ohne Einträge. Diese Option setzt die Partitionstabelle auf der Platte nicht auf Null, das Programm wird nur gestartet, ohne die bestehende Partitionstabelle einzulesen. Diese Option ermöglicht Ihnen die Erstellung einer neuen Partitionstabelle, ohne eine Vorlage zu verwenden, oder mittels einem *sfdisk*(8)-kompatiblen Skript."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:64
-msgid ""
-"The commands for *cfdisk* can be entered by pressing the corresponding key "
-"(pressing _Enter_ after the command is not necessary). Here is a list of the "
-"available commands:"
-msgstr ""
-"Die Befehle für *cfdisk* können durch Drücken der entsprechenden Taste "
-"eingegeben werden, wobei das Drücken der _Eingabetaste_ nach dem Befehl "
-"nicht erforderlich ist. Folgende Befehle sind verfügbar:"
+msgid "The commands for *cfdisk* can be entered by pressing the corresponding key (pressing _Enter_ after the command is not necessary). Here is a list of the available commands:"
+msgstr "Die Befehle für *cfdisk* können durch Drücken der entsprechenden Taste eingegeben werden, wobei das Drücken der _Eingabetaste_ nach dem Befehl nicht erforderlich ist. Folgende Befehle sind verfügbar:"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:65
@@ -1359,15 +1138,8 @@ msgstr "*b*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:67
-msgid ""
-"Toggle the bootable flag of the current partition. This allows you to select "
-"which primary partition is bootable on the drive. This command may not be "
-"available for all partition label types."
-msgstr ""
-"schaltet die Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition ein oder aus. Sie "
-"können damit wählen, welche der primären Partitionen auf dem Laufwerk "
-"bootfähig sein soll. Dieser Befehl ist nicht für alle Typen von "
-"Partitionsbezeichnungen verfügbar."
+msgid "Toggle the bootable flag of the current partition. This allows you to select which primary partition is bootable on the drive. This command may not be available for all partition label types."
+msgstr "schaltet die Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition ein oder aus. Sie können damit wählen, welche der primären Partitionen auf dem Laufwerk bootfähig sein soll. Dieser Befehl ist nicht für alle Typen von Partitionsbezeichnungen verfügbar."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:68 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:53
@@ -1377,16 +1149,8 @@ msgstr "*d*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:70
-msgid ""
-"Delete the current partition. This will convert the current partition into "
-"free space and merge it with any free space immediately surrounding the "
-"current partition. A partition already marked as free space or marked as "
-"unusable cannot be deleted."
-msgstr ""
-"löscht die aktuelle Partition. Dadurch wird die bestehende Partition in "
-"freien Platz umgewandelt und mit weiterem freien Platz zusammengeführt, der "
-"die bisherige Partition umgibt. Eine Partition, die bereits als freier Platz "
-"oder als nicht nutzbar markiert wurde, kann nicht gelöscht werden."
+msgid "Delete the current partition. This will convert the current partition into free space and merge it with any free space immediately surrounding the current partition. A partition already marked as free space or marked as unusable cannot be deleted."
+msgstr "löscht die aktuelle Partition. Dadurch wird die bestehende Partition in freien Platz umgewandelt und mit weiterem freien Platz zusammengeführt, der die bisherige Partition umgibt. Eine Partition, die bereits als freier Platz oder als nicht nutzbar markiert wurde, kann nicht gelöscht werden."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:71 ../text-utils/pg.1.adoc:106
@@ -1408,25 +1172,13 @@ msgstr "*n*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:76
-msgid ""
-"Create a new partition from free space. *cfdisk* then prompts you for the "
-"size of the partition you want to create. The default size is equal to the "
-"entire available free space at the current position."
-msgstr ""
-"erstellt eine neue Partition in einem freien Bereich. *cfdisk* fragt Sie "
-"dann nach der Größe der zu erstellenden Partition. In der Voreinstellung "
-"wird der gesamte freie Platz im aktuellen Bereich genutzt."
+msgid "Create a new partition from free space. *cfdisk* then prompts you for the size of the partition you want to create. The default size is equal to the entire available free space at the current position."
+msgstr "erstellt eine neue Partition in einem freien Bereich. *cfdisk* fragt Sie dann nach der Größe der zu erstellenden Partition. In der Voreinstellung wird der gesamte freie Platz im aktuellen Bereich genutzt."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:78
-msgid ""
-"The size may be followed by a multiplicative suffix: KiB (=1024), MiB "
-"(=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is "
-"optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
-msgstr ""
-"Auf die Größe kann ein binäres Suffix folgen: KiB (=1024), MiB (=1024*1024) "
-"und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB (das »iB« ist optional, "
-"»K« ist zum Beispiel gleichbedeutend mit »KiB«)."
+msgid "The size may be followed by a multiplicative suffix: KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
+msgstr "Auf die Größe kann ein binäres Suffix folgen: KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB (das »iB« ist optional, »K« ist zum Beispiel gleichbedeutend mit »KiB«)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:79
@@ -1436,12 +1188,8 @@ msgstr "*q*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:81
-msgid ""
-"Quit the program. This will exit the program without writing any data to the "
-"disk."
-msgstr ""
-"beendet das Programm, ohne dass irgendwelche Daten auf die Platte "
-"geschrieben werden."
+msgid "Quit the program. This will exit the program without writing any data to the disk."
+msgstr "beendet das Programm, ohne dass irgendwelche Daten auf die Platte geschrieben werden."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:82
@@ -1451,28 +1199,13 @@ msgstr "*r*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:84
-msgid ""
-"Reduce or enlarge the current partition. *cfdisk* then prompts you for the "
-"new size of the partition. The default size is the current size. A partition "
-"marked as free space or marked as unusable cannot be resized."
-msgstr ""
-"verkleinert oder vergrößert die aktuelle Partition. *cfdisk* fragt Sie nach "
-"dann nach der neuen Größe der Partition. Die vorgegebene Größe ist die "
-"aktuelle Größe. Die Größe einer Partition, die bereits als freier Platz oder "
-"als nicht nutzbar markiert wurde, kann nicht geändert werden."
+msgid "Reduce or enlarge the current partition. *cfdisk* then prompts you for the new size of the partition. The default size is the current size. A partition marked as free space or marked as unusable cannot be resized."
+msgstr "verkleinert oder vergrößert die aktuelle Partition. *cfdisk* fragt Sie nach dann nach der neuen Größe der Partition. Die vorgegebene Größe ist die aktuelle Größe. Die Größe einer Partition, die bereits als freier Platz oder als nicht nutzbar markiert wurde, kann nicht geändert werden."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*Note that reducing the size of a partition might destroy data on that "
-#| "partition.*\n"
-msgid ""
-"*Note that reducing the size of a partition might destroy data on that "
-"partition.*"
-msgstr ""
-"*Beachten Sie, dass die Verkleinerung einer Partition darauf befindliche "
-"Daten zerstören kann.*\n"
+msgid "*Note that reducing the size of a partition might destroy data on that partition.*"
+msgstr "*Beachten Sie, dass die Verkleinerung einer Partition darauf befindliche Daten zerstören kann.*"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:87 ../text-utils/more.1.adoc:122
@@ -1482,15 +1215,8 @@ msgstr "*s*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:89
-msgid ""
-"Sort the partitions in ascending start-sector order. When deleting and "
-"adding partitions, it is likely that the numbering of the partitions will no "
-"longer match their order on the disk. This command restores that match."
-msgstr ""
-"sortiert die Partitionen in aufsteigender Ordnung der Startsektoren. Beim "
-"Löschen und Hinzufügen von Partitionen ist es wahrscheinlich, dass die "
-"Partitionsnummerierung nicht mehr der Reihenfolge der Partitionen auf dem "
-"Laufwerk entspricht. Dieser Befehl stellt die Übereinstimmung wieder her."
+msgid "Sort the partitions in ascending start-sector order. When deleting and adding partitions, it is likely that the numbering of the partitions will no longer match their order on the disk. This command restores that match."
+msgstr "sortiert die Partitionen in aufsteigender Ordnung der Startsektoren. Beim Löschen und Hinzufügen von Partitionen ist es wahrscheinlich, dass die Partitionsnummerierung nicht mehr der Reihenfolge der Partitionen auf dem Laufwerk entspricht. Dieser Befehl stellt die Übereinstimmung wieder her."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:90 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:50
@@ -1500,12 +1226,8 @@ msgstr "*t*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:92
-msgid ""
-"Change the partition type. By default, new partitions are created as _Linux_ "
-"partitions."
-msgstr ""
-"ändert den Partitionstyp. In der Voreinstellung werden neue Partitionen als "
-"_Linux_-Partitionen angelegt."
+msgid "Change the partition type. By default, new partitions are created as _Linux_ partitions."
+msgstr "ändert den Partitionstyp. In der Voreinstellung werden neue Partitionen als _Linux_-Partitionen angelegt."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:93
@@ -1515,33 +1237,18 @@ msgstr "*u*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:95
-msgid ""
-"Dump the current in-memory partition table to an **sfdisk**(8)-compatible "
-"script file."
-msgstr ""
-"schreibt die im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle in ein **sfdisk**(8)-"
-"kompatibles Skript."
+msgid "Dump the current in-memory partition table to an **sfdisk**(8)-compatible script file."
+msgstr "schreibt die im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle in ein **sfdisk**(8)-kompatibles Skript."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:97
-msgid ""
-"The script files are compatible between *cfdisk*, *fdisk*(8) *sfdisk*(8) and "
-"other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)."
-msgstr ""
-"Die Skriptdateien sind untereinander kompatibel für *cfdisk*, *fdisk*, "
-"*sfdisk* und weitere libfdisk-Anwendungen. Weitere Details finden Sie in "
-"*sfdisk*(8)."
+msgid "The script files are compatible between *cfdisk*, *fdisk*(8) *sfdisk*(8) and other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)."
+msgstr "Die Skriptdateien sind untereinander kompatibel für *cfdisk*, *fdisk*, *sfdisk* und weitere libfdisk-Anwendungen. Weitere Details finden Sie in *sfdisk*(8)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:99
-msgid ""
-"It is also possible to load an sfdisk-script into *cfdisk* if there is no "
-"partition table on the device or when you start *cfdisk* with the *--zero* "
-"command-line option."
-msgstr ""
-"Es ist auch möglich, ein Sfdisk-Skript in *cfdisk* zu laden, wenn sich keine "
-"Partitionstabelle auf dem Gerät befindet oder wenn Sie *cfdisk* mit der "
-"Befehlszeilenoption *--zero* starten."
+msgid "It is also possible to load an sfdisk-script into *cfdisk* if there is no partition table on the device or when you start *cfdisk* with the *--zero* command-line option."
+msgstr "Es ist auch möglich, ein Sfdisk-Skript in *cfdisk* zu laden, wenn sich keine Partitionstabelle auf dem Gerät befindet oder wenn Sie *cfdisk* mit der Befehlszeilenoption *--zero* starten."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:100
@@ -1551,29 +1258,13 @@ msgstr "*W*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:102
-msgid ""
-"Write the partition table to disk (you must enter an uppercase W). Since "
-"this might destroy data on the disk, you must either confirm or deny the "
-"write by entering `yes' or `no'. If you enter `yes', *cfdisk* will write the "
-"partition table to disk and then tell the kernel to re-read the partition "
-"table from the disk."
-msgstr ""
-"schreibt die Partitionstabelle auf die Platte (Sie müssen ein großes W "
-"eingeben). Da dies Daten auf der Platte zerstören kann, müssen Sie den "
-"Schreibvorgang entweder mit »ja« bestätigen oder mit »nein« abweisen. Wenn "
-"Sie »ja« eingeben, schreibt *cfdisk* die Partitionstabelle auf die Platte "
-"und weist den Kernel an, die Partitionstabelle neu einzulesen."
+msgid "Write the partition table to disk (you must enter an uppercase W). Since this might destroy data on the disk, you must either confirm or deny the write by entering `yes' or `no'. If you enter `yes', *cfdisk* will write the partition table to disk and then tell the kernel to re-read the partition table from the disk."
+msgstr "schreibt die Partitionstabelle auf die Platte (Sie müssen ein großes W eingeben). Da dies Daten auf der Platte zerstören kann, müssen Sie den Schreibvorgang entweder mit »ja« bestätigen oder mit »nein« abweisen. Wenn Sie »ja« eingeben, schreibt *cfdisk* die Partitionstabelle auf die Platte und weist den Kernel an, die Partitionstabelle neu einzulesen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:104
-msgid ""
-"The re-reading of the partition table does not always work. In such a case "
-"you need to inform the kernel about any new partitions by using "
-"*partprobe*(8) or *partx*(8), or by rebooting the system."
-msgstr ""
-"Das Neueinlesen der Partitionstabelle funktioniert nicht immer. In solchen "
-"Fällen müssen Sie den Kernel mittels *partprobe*(8) oder *partx*(8) über "
-"neue Partitionen informieren, oder das System neu starten."
+msgid "The re-reading of the partition table does not always work. In such a case you need to inform the kernel about any new partitions by using *partprobe*(8) or *partx*(8), or by rebooting the system."
+msgstr "Das Neueinlesen der Partitionstabelle funktioniert nicht immer. In solchen Fällen müssen Sie den Kernel mittels *partprobe*(8) oder *partx*(8) über neue Partitionen informieren, oder das System neu starten."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:105
@@ -1584,9 +1275,7 @@ msgstr "*x*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:107
msgid "Toggle extra information about a partition."
-msgstr ""
-"Schaltet die Anzeige zusätzlicher Informationen zu einer Partitionen an oder "
-"aus."
+msgstr "Schaltet die Anzeige zusätzlicher Informationen zu einer Partitionen an oder aus."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:108
@@ -1596,16 +1285,8 @@ msgstr "_Pfeiltaste hoch_, _Pfeiltaste runter_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:110
-msgid ""
-"Move the cursor to the previous or next partition. If there are more "
-"partitions than can be displayed on a screen, you can display the next "
-"(previous) set of partitions by moving down (up) at the last (first) "
-"partition displayed on the screen."
-msgstr ""
-"bewegt die Eingabemarke zur vorigen oder nächsten Partition. Falls auf dem "
-"Bildschirm keine weiteren Partitionen angezeigt werden können, öffnen Sie "
-"den nächsten (bzw. vorigen) Partitionssatz durch Hinunter- oder Hochschieben "
-"der letzten bzw. ersten auf dem Bildschirm angezeigten Partition."
+msgid "Move the cursor to the previous or next partition. If there are more partitions than can be displayed on a screen, you can display the next (previous) set of partitions by moving down (up) at the last (first) partition displayed on the screen."
+msgstr "bewegt die Eingabemarke zur vorigen oder nächsten Partition. Falls auf dem Bildschirm keine weiteren Partitionen angezeigt werden können, öffnen Sie den nächsten (bzw. vorigen) Partitionssatz durch Hinunter- oder Hochschieben der letzten bzw. ersten auf dem Bildschirm angezeigten Partition."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:111
@@ -1615,33 +1296,18 @@ msgstr "_Pfeiltaste links_, _Pfeiltaste rechts_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:113
-msgid ""
-"Select the preceding or the next menu item. Hitting _Enter_ will execute the "
-"currently selected item."
-msgstr ""
-"wählt den vorigen oder nächsten Menüeintrag. Mit der _Eingabetaste_ führen "
-"Sie den aktuell ausgewählten Menüeintrag aus."
+msgid "Select the preceding or the next menu item. Hitting _Enter_ will execute the currently selected item."
+msgstr "wählt den vorigen oder nächsten Menüeintrag. Mit der _Eingabetaste_ führen Sie den aktuell ausgewählten Menüeintrag aus."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:115
-msgid ""
-"All commands can be entered with either uppercase or lowercase letters "
-"(except for **W**rite). When in a submenu or at a prompt, you can hit the "
-"_Esc_ key to return to the main menu."
-msgstr ""
-"Alle Befehle können mit Groß- oder Kleinbuchstaben eingegeben werden, mit "
-"Ausnahme des großen **W** für den Schreibvorgang. Wenn Sie sich in einem "
-"Untermenü oder an einer Eingabeaufforderung befinden, können Sie die _Esc_-"
-"Taste drücken, um zum Hauptmenü zurückzukehren."
+msgid "All commands can be entered with either uppercase or lowercase letters (except for **W**rite). When in a submenu or at a prompt, you can hit the _Esc_ key to return to the main menu."
+msgstr "Alle Befehle können mit Groß- oder Kleinbuchstaben eingegeben werden, mit Ausnahme des großen **W** für den Schreibvorgang. Wenn Sie sich in einem Untermenü oder an einer Eingabeaufforderung befinden, können Sie die _Esc_-Taste drücken, um zum Hauptmenü zurückzukehren."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:118
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*cfdisk* does not support color customization with a color-scheme file.\n"
msgid "*cfdisk* does not support color customization with a color-scheme file."
-msgstr ""
-"*cfdisk* unterstützt keine Anpassung der Farben über eine Farbschema-Datei.\n"
+msgstr "*cfdisk* unterstützt keine Anpassung der Farben über eine Farbschema-Datei."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:119 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:193
@@ -1727,9 +1393,7 @@ msgstr "*LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING*=on"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:135
msgid "use visible padding characters. Requires enabled *LIBSMARTCOLS_DEBUG*."
-msgstr ""
-"verwendet sichtbare Auffüllzeichen. Dafür muss *LIBSMARTCOLS_DEBUG* "
-"aktiviert sein."
+msgstr "verwendet sichtbare Auffüllzeichen. Dafür muss *LIBSMARTCOLS_DEBUG* aktiviert sein."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:136 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:210
@@ -1742,12 +1406,8 @@ msgstr "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<Modus>"
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:138 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:212
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:74 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:102
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:419 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
-msgid ""
-"use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See *--lock* for more "
-"details."
-msgstr ""
-"verwendet eine exklusive BSD-Sperre. Der Modus ist »1« oder »0«. Siehe *--"
-"lock* für weitere Details."
+msgid "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See *--lock* for more details."
+msgstr "verwendet eine exklusive BSD-Sperre. Der Modus ist »1« oder »0«. Siehe *--lock* für weitere Details."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:142 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:452
@@ -1761,29 +1421,13 @@ msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:144
-msgid ""
-"The current *cfdisk* implementation is based on the original *cfdisk* from "
-"mailto:martin@cs.unc.edu[Kevin E. Martin]."
-msgstr ""
-"Die aktuelle *cfdisk*-Implementierung basiert auf dem originalen *cfdisk* "
-"von mailto:martin@cs.unc.edu[Kevin E. Martin]."
+msgid "The current *cfdisk* implementation is based on the original *cfdisk* from mailto:martin@cs.unc.edu[Kevin E. Martin]."
+msgstr "Die aktuelle *cfdisk*-Implementierung basiert auf dem originalen *cfdisk* von mailto:martin@cs.unc.edu[Kevin E. Martin]."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:152
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fdisk*(8),\n"
-#| "*parted*(8),\n"
-#| "*partprobe*(8),\n"
-#| "*partx*(8),\n"
-#| "*sfdisk*(8)\n"
msgid "*fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"
-msgstr ""
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8),\n"
-"*sfdisk*(8)\n"
+msgstr "*fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"
#. delpart.8 -- man page for delpart
#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
@@ -1802,43 +1446,18 @@ msgstr "delpart - den Kernel anweisen, eine angegebene Partition zu entfernen"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid "*delpart* _device partition_\n"
msgid "*delpart* _device partition_"
-msgstr "*delpart* _Gerät Partition_\n"
+msgstr "*delpart* _Gerät Partition_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*delpart* asks the Linux kernel to forget about the specified _partition_ "
-#| "(a number) on the specified _device_. The command is a simple wrapper "
-#| "around the \"del partition\" ioctl.\n"
-msgid ""
-"*delpart* asks the Linux kernel to forget about the specified _partition_ (a "
-"number) on the specified _device_. The command is a simple wrapper around "
-"the \"del partition\" ioctl."
-msgstr ""
-"*delpart* weist den Kernel an, eine _Partition_ anhand deren Nummer vom "
-"angegebenen _Gerät_ zu entfernen (zu »vergessen«). Der Befehl ist ein "
-"einfacher Wrapper für den »Partition löschen«-Ioctl.\n"
+msgid "*delpart* asks the Linux kernel to forget about the specified _partition_ (a number) on the specified _device_. The command is a simple wrapper around the \"del partition\" ioctl."
+msgstr "*delpart* weist den Kernel an, eine _Partition_ anhand deren Nummer vom angegebenen _Gerät_ zu entfernen (zu »vergessen«). Der Befehl ist ein einfacher Wrapper für den »Partition löschen«-Ioctl."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*addpart*(8),\n"
-#| "*fdisk*(8),\n"
-#| "*parted*(8),\n"
-#| "*partprobe*(8),\n"
-#| "*partx*(8)\n"
msgid "*addpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
-msgstr ""
-"*addpart*(8),\n"
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
+msgstr "*addpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -1855,26 +1474,13 @@ msgstr "fdformat - Low-level-Formatierung einer Floppy-Diskette"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid "*fdformat* [options] _device_\n"
msgid "*fdformat* [options] _device_"
-msgstr "*fdformat* [Optionen] [_Datei_]\n"
+msgstr "*fdformat* [Optionen] [_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fdformat* does a low-level format on a floppy disk. _device_ is usually "
-#| "one of the following (for floppy devices the major = 2, and the minor is "
-#| "shown for informational purposes only):\n"
-msgid ""
-"*fdformat* does a low-level format on a floppy disk. _device_ is usually one "
-"of the following (for floppy devices the major = 2, and the minor is shown "
-"for informational purposes only):"
-msgstr ""
-"*fdformat* führt eine Low-level-Formatierung einer Floppy-Diskette aus. Das "
-"_Gerät_ ist üblicherweise eines der folgenden (für Diskettenlaufwerke ist "
-"die Major-Nummer 2, die Minor-Nummer wird nur informativ angezeigt):\n"
+msgid "*fdformat* does a low-level format on a floppy disk. _device_ is usually one of the following (for floppy devices the major = 2, and the minor is shown for informational purposes only):"
+msgstr "*fdformat* führt eine Low-level-Formatierung einer Floppy-Diskette aus. Das _Gerät_ ist üblicherweise eines der folgenden (für Diskettenlaufwerke ist die Major-Nummer 2, die Minor-Nummer wird nur informativ angezeigt):"
#. type: delimited block .
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:35
@@ -1926,16 +1532,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:49
-msgid ""
-"The generic floppy devices, _/dev/fd0_ and _/dev/fd1_, will fail to work "
-"with *fdformat* when a non-standard format is being used, or if the format "
-"has not been autodetected earlier. In this case, use *setfdprm*(8) to load "
-"the disk parameters."
-msgstr ""
-"Auf den generischen Diskettenlaufwerken _/dev/fd0_ und _/dev/fd1_ wird die "
-"Formatierung mit *fdformat* fehlschlagen, wenn kein Standardformat verwendet "
-"wird oder das Format vorher nicht automatisch erkannt wurde. Verwenden Sie "
-"in diesem Fall *setfdprm*(8), um die Laufwerksparameter zu laden."
+msgid "The generic floppy devices, _/dev/fd0_ and _/dev/fd1_, will fail to work with *fdformat* when a non-standard format is being used, or if the format has not been autodetected earlier. In this case, use *setfdprm*(8) to load the disk parameters."
+msgstr "Auf den generischen Diskettenlaufwerken _/dev/fd0_ und _/dev/fd1_ wird die Formatierung mit *fdformat* fehlschlagen, wenn kein Standardformat verwendet wird oder das Format vorher nicht automatisch erkannt wurde. Verwenden Sie in diesem Fall *setfdprm*(8), um die Laufwerksparameter zu laden."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:52
@@ -1968,9 +1566,7 @@ msgstr "*-r*, *--repair* _N_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:60
msgid "Try to repair tracks failed during the verification (max _N_ retries)."
-msgstr ""
-"versucht die Spuren zu reparieren, die während der Überprüfung als "
-"fehlerhaft erkannt wurden (wird maximal _N_-mal wiederholt)."
+msgstr "versucht die Spuren zu reparieren, die während der Überprüfung als fehlerhaft erkannt wurden (wird maximal _N_-mal wiederholt)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:61
@@ -1981,9 +1577,7 @@ msgstr "*-n*, *--no-verify*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:63
msgid "Skip the verification that is normally performed after the formatting."
-msgstr ""
-"überspringt die Überprüfung, die normalerweise nach der Formatierung "
-"ausgeführt wird."
+msgstr "überspringt die Überprüfung, die normalerweise nach der Formatierung ausgeführt wird."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:66 ../disk-utils/fsck.8.adoc:154
@@ -2013,12 +1607,8 @@ msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:69
-msgid ""
-"This utility does not handle USB floppy disk drives. Use *ufiformat*(8) "
-"instead."
-msgstr ""
-"Dieses Dienstprogramm kann nicht mit über USB angeschlossenen "
-"Diskettenlaufwerken umgehen. Verwenden Sie stattdessen *ufiformat*(8)."
+msgid "This utility does not handle USB floppy disk drives. Use *ufiformat*(8) instead."
+msgstr "Dieses Dienstprogramm kann nicht mit über USB angeschlossenen Diskettenlaufwerken umgehen. Verwenden Sie stattdessen *ufiformat*(8)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:73
@@ -2027,20 +1617,8 @@ msgstr "mailto:almesber@nessie.cs.id.ethz.ch[Werner Almesberger]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fd*(4),\n"
-#| "*emkfs*(8),\n"
-#| "*mkfs*(8),\n"
-#| "*setfdprm*(8),\n"
-#| "*ufiformat*(8)\n"
msgid "*fd*(4), *emkfs*(8), *mkfs*(8), *setfdprm*(8), *ufiformat*(8)"
-msgstr ""
-"*fd*(4),\n"
-"*emkfs*(8),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*setfdprm*(8),\n"
-"*ufiformat*(8)\n"
+msgstr "*fd*(4), *emkfs*(8), *mkfs*(8), *setfdprm*(8), *ufiformat*(8)"
#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
@@ -2060,92 +1638,39 @@ msgstr "fdisk - manipuliert die Festplatten-Partitionstabelle"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid "*fdisk* [options] _device_\n"
msgid "*fdisk* [options] _device_"
-msgstr "*fdisk* [Optionen] _Gerät_\n"
+msgstr "*fdisk* [Optionen] _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:26
-#, fuzzy
-#| msgid "*fdisk* *-l* [_device_...]\n"
msgid "*fdisk* *-l* [_device_...]"
-msgstr "*fdisk* *-l* [_Gerät_...]\n"
+msgstr "*fdisk* *-l* [_Gerät_...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fdisk* is a dialog-driven program for creation and manipulation of "
-#| "partition tables. It understands GPT, MBR, Sun, SGI and BSD partition "
-#| "tables.\n"
-msgid ""
-"*fdisk* is a dialog-driven program for creation and manipulation of "
-"partition tables. It understands GPT, MBR, Sun, SGI and BSD partition tables."
-msgstr ""
-"*fdisk* ist ein menügesteuertes Programm für die Erzeugung und Manipulation "
-"von Partitionstabellen. Es kann DOS-Partitionstabellen in den Formaten GPT, "
-"MBR, Sun, SGI und BSD verarbeiten.\n"
+msgid "*fdisk* is a dialog-driven program for creation and manipulation of partition tables. It understands GPT, MBR, Sun, SGI and BSD partition tables."
+msgstr "*fdisk* ist ein menügesteuertes Programm für die Erzeugung und Manipulation von Partitionstabellen. Es kann DOS-Partitionstabellen in den Formaten GPT, MBR, Sun, SGI und BSD verarbeiten."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:32
-msgid ""
-"Block devices can be divided into one or more logical disks called "
-"_partitions_. This division is recorded in the _partition table_, usually "
-"found in sector 0 of the disk. (In the BSD world one talks about `disk "
-"slices' and a `disklabel'.)"
-msgstr ""
-"Blockorientierte Geräte können in eine oder mehrere logische Platten "
-"(_Partitionen_) unterteilt werden. Diese Unterteilung wird in der "
-"_Partitionstabelle_ notiert, die sich auf dem Sektor 0 der Platte befindet. "
-"(In der BSD-Welt spricht man von »disk slices« und einem »disklabel«.)"
+msgid "Block devices can be divided into one or more logical disks called _partitions_. This division is recorded in the _partition table_, usually found in sector 0 of the disk. (In the BSD world one talks about `disk slices' and a `disklabel'.)"
+msgstr "Blockorientierte Geräte können in eine oder mehrere logische Platten (_Partitionen_) unterteilt werden. Diese Unterteilung wird in der _Partitionstabelle_ notiert, die sich auf dem Sektor 0 der Platte befindet. (In der BSD-Welt spricht man von »disk slices« und einem »disklabel«.)"
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:35
-msgid ""
-"All partitioning is driven by device I/O limits (the topology) by default. "
-"*fdisk* is able to optimize the disk layout for a 4K-sector size and use an "
-"alignment offset on modern devices for MBR and GPT. It is always a good idea "
-"to follow *fdisk*'s defaults as the default values (e.g., first and last "
-"partition sectors) and partition sizes specified by the {plus}/-<size>{M,"
-"G,...} notation are always aligned according to the device properties."
-msgstr ""
-"In der Voreinstellung werden jegliche Partitionierungsvorgänge durch die E/A-"
-"Grenzen (die Topologie) des Gerätes bestimmt. *fdisk* ist in der Lage, das "
-"Platten-Layout für eine 4K-Sektorengröße zu optimieren und den "
-"Ausrichtungsversatz auf modernen Geräten für MBR und GPT zu nutzen. Es ist "
-"immer eine gute Wahl, den Voreinstellungen von *fdisk* zum Beispiel im "
-"Hinblick auf den jeweils ersten und letzten Sektor einer Partition zu "
-"folgen, und die durch die {plus}/-E<Größe>{M,G,...}-Notation angegebenen "
-"Partitionen werden stets entsprechend den Gegebenheiten des Gerätes "
-"ausgerichtet sein."
+msgid "All partitioning is driven by device I/O limits (the topology) by default. *fdisk* is able to optimize the disk layout for a 4K-sector size and use an alignment offset on modern devices for MBR and GPT. It is always a good idea to follow *fdisk*'s defaults as the default values (e.g., first and last partition sectors) and partition sizes specified by the {plus}/-<size>{M,G,...} notation are always aligned according to the device properties."
+msgstr "In der Voreinstellung werden jegliche Partitionierungsvorgänge durch die E/A-Grenzen (die Topologie) des Gerätes bestimmt. *fdisk* ist in der Lage, das Platten-Layout für eine 4K-Sektorengröße zu optimieren und den Ausrichtungsversatz auf modernen Geräten für MBR und GPT zu nutzen. Es ist immer eine gute Wahl, den Voreinstellungen von *fdisk* zum Beispiel im Hinblick auf den jeweils ersten und letzten Sektor einer Partition zu folgen, und die durch die {plus}/-E<Größe>{M,G,...}-Notation angegebenen Partitionen werden stets entsprechend den Gegebenheiten des Gerätes ausgerichtet sein."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:37
-msgid ""
-"CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing is deprecated and not used by default. "
-"Please, do not follow old articles and recommendations with *fdisk -S <n> -H "
-"<n>* advices for SSD or 4K-sector devices."
-msgstr ""
-"Die CHS-Adressierung (»Cylinder-Head-Sector«, Zylinder-Kopf-Sektor) gilt als "
-"veraltet und wird standardmäßig nicht verwendet. Bitte folgen Sie keinen "
-"veralteten Artikeln und Empfehlungen wie *fdisk -S <n> -H <n>* für SSD-"
-"Geräte oder solche mit 4k-Sektoren."
+msgid "CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing is deprecated and not used by default. Please, do not follow old articles and recommendations with *fdisk -S <n> -H <n>* advices for SSD or 4K-sector devices."
+msgstr "Die CHS-Adressierung (»Cylinder-Head-Sector«, Zylinder-Kopf-Sektor) gilt als veraltet und wird standardmäßig nicht verwendet. Bitte folgen Sie keinen veralteten Artikeln und Empfehlungen wie *fdisk -S <n> -H <n>* für SSD-Geräte oder solche mit 4k-Sektoren."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:39
-msgid ""
-"Note that *partx*(8) provides a rich interface for scripts to print disk "
-"layouts, *fdisk* is mostly designed for humans. Backward compatibility in "
-"the output of *fdisk* is not guaranteed. The input (the commands) should "
-"always be backward compatible."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass *partx*(8) eine leistungsfähige Schnittstelle für Skripte "
-"zum Ausgeben von Platten-Layouts bietet, während *fdisk* eher für "
-"Normalbenutzer entworfen wurde. Abwärtskompatibilität in der Ausgabe von "
-"*fdisk* kann nicht garantiert werden. Die Eingabe (die Befehle) dagegen "
-"sollten immer abwärtskompatibel sein."
+msgid "Note that *partx*(8) provides a rich interface for scripts to print disk layouts, *fdisk* is mostly designed for humans. Backward compatibility in the output of *fdisk* is not guaranteed. The input (the commands) should always be backward compatible."
+msgstr "Beachten Sie, dass *partx*(8) eine leistungsfähige Schnittstelle für Skripte zum Ausgeben von Platten-Layouts bietet, während *fdisk* eher für Normalbenutzer entworfen wurde. Abwärtskompatibilität in der Ausgabe von *fdisk* kann nicht garantiert werden. Die Eingabe (die Befehle) dagegen sollten immer abwärtskompatibel sein."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:42
@@ -2155,18 +1680,8 @@ msgstr "*-b*, *--sector-size* _Sektorgröße_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:44
-msgid ""
-"Specify the sector size of the disk. Valid values are 512, 1024, 2048, and "
-"4096. (Recent kernels know the sector size. Use this option only on old "
-"kernels or to override the kernel's ideas.) Since util-linux-2.17, *fdisk* "
-"differentiates between logical and physical sector size. This option changes "
-"both sector sizes to _sectorsize_."
-msgstr ""
-"gibt die Sektorgröße der Festplatte an. Gültige Werte sind 512, 1024, 2048 "
-"oder 4096. (Neuere Kernel kennen die Sektorgröße. Verwenden Sie diese Option "
-"nur mit alten Kerneln oder um die Sicht des Kernels außer Kraft zu setzen.) "
-"Seit util-linux-2.17 unterscheidet *fdisk* zwischen logischer und physischer "
-"Sektorgröße. Diese Option ändert beide Sektorgrößen auf _Sektorgröße_."
+msgid "Specify the sector size of the disk. Valid values are 512, 1024, 2048, and 4096. (Recent kernels know the sector size. Use this option only on old kernels or to override the kernel's ideas.) Since util-linux-2.17, *fdisk* differentiates between logical and physical sector size. This option changes both sector sizes to _sectorsize_."
+msgstr "gibt die Sektorgröße der Festplatte an. Gültige Werte sind 512, 1024, 2048 oder 4096. (Neuere Kernel kennen die Sektorgröße. Verwenden Sie diese Option nur mit alten Kerneln oder um die Sicht des Kernels außer Kraft zu setzen.) Seit util-linux-2.17 unterscheidet *fdisk* zwischen logischer und physischer Sektorgröße. Diese Option ändert beide Sektorgrößen auf _Sektorgröße_."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:45
@@ -2176,13 +1691,8 @@ msgstr "*-B*, *--protect-boot*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:47
-msgid ""
-"Don't erase the beginning of the first disk sector when creating a new disk "
-"label. This feature is supported for GPT and MBR."
-msgstr ""
-"verhindert das Löschen des ersten Sektors des Geräts, wenn eine neue "
-"Festplattenbezeichnung erzeugt wird. Dieses Funktionsmerkmal wird für GPT "
-"und MBR unterstützt."
+msgid "Don't erase the beginning of the first disk sector when creating a new disk label. This feature is supported for GPT and MBR."
+msgstr "verhindert das Löschen des ersten Sektors des Geräts, wenn eine neue Festplattenbezeichnung erzeugt wird. Dieses Funktionsmerkmal wird für GPT und MBR unterstützt."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:48
@@ -2192,19 +1702,8 @@ msgstr "*-c*, *--compatibility*[=_Modus_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:50
-msgid ""
-"Specify the compatibility mode, 'dos' or 'nondos'. The default is non-DOS "
-"mode. For backward compatibility, it is possible to use the option without "
-"the _mode_ argument -- then the default is used. Note that the optional "
-"_mode_ argument cannot be separated from the *-c* option by a space, the "
-"correct form is for example *-c*=_dos_."
-msgstr ""
-"legt den Kompatibilitätsmodus (»dos« oder »nondos«) fest. Der Standardwert "
-"ist »nondos«. Um Abwärtskompatibilität zu gewährleisten, kann die Option "
-"ohne _Modus_-Argument verwendet werden. In diesem Fall wird der Standardwert "
-"verwendet. Beachten Sie, dass das optionale _Modus_-Argument nicht von der *-"
-"c*-Option durch ein Leerzeichen getrennt werden darf, die korrekte Form ist "
-"beispielsweise *-c*=_dos_."
+msgid "Specify the compatibility mode, 'dos' or 'nondos'. The default is non-DOS mode. For backward compatibility, it is possible to use the option without the _mode_ argument -- then the default is used. Note that the optional _mode_ argument cannot be separated from the *-c* option by a space, the correct form is for example *-c*=_dos_."
+msgstr "legt den Kompatibilitätsmodus (»dos« oder »nondos«) fest. Der Standardwert ist »nondos«. Um Abwärtskompatibilität zu gewährleisten, kann die Option ohne _Modus_-Argument verwendet werden. In diesem Fall wird der Standardwert verwendet. Beachten Sie, dass das optionale _Modus_-Argument nicht von der *-c*-Option durch ein Leerzeichen getrennt werden darf, die korrekte Form ist beispielsweise *-c*=_dos_."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:53 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:81
@@ -2216,17 +1715,8 @@ msgstr "*-L*, *--color*[=_wann_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:55 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:151
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:119
-msgid ""
-"Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or "
-"*always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The "
-"colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* "
-"output. See also the *COLORS* section."
-msgstr ""
-"stellt die Ausgabe farbig dar. Das optionale Argument _wann_ kann *auto*, "
-"*never* oder *always* sein. Falls _wann_ nicht angegeben ist, ist *auto* die "
-"Voreinstellung. Die Farben können deaktiviert werden. Die jeweilige "
-"einkompilierte Voreinstellung zeigt Ihnen die Option *--help* an. Siehe auch "
-"den Abschnitt *FARBEN*."
+msgid "Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* output. See also the *COLORS* section."
+msgstr "stellt die Ausgabe farbig dar. Das optionale Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* sein. Falls _wann_ nicht angegeben ist, ist *auto* die Voreinstellung. Die Farben können deaktiviert werden. Die jeweilige einkompilierte Voreinstellung zeigt Ihnen die Option *--help* an. Siehe auch den Abschnitt *FARBEN*."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:56 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:47
@@ -2241,22 +1731,12 @@ msgstr "*-l*, *--list*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:58
msgid "List the partition tables for the specified devices and then exit."
-msgstr ""
-"gibt Partitionstabellen für die angegebenen Geräte aus und beendet das "
-"Programm."
+msgstr "gibt Partitionstabellen für die angegebenen Geräte aus und beendet das Programm."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:60
-msgid ""
-"If no devices are given, the devices mentioned in _/proc/partitions_ (if "
-"this file exists) are used. Devices are always listed in the order in which "
-"they are specified on the command-line, or by the kernel listed in _/proc/"
-"partitions_."
-msgstr ""
-"Wurden keine Geräte angegeben, werden bei Existenz von _/proc/partitions_ "
-"die dort erwähnten Geräte verwendet. Die Geräte werden stets in der "
-"Reihenfolge aufgelistet, wie sie in der Befehlszeile angegeben werden, oder "
-"wie sie der Kernel in _/proc/partitions_ auflistet."
+msgid "If no devices are given, the devices mentioned in _/proc/partitions_ (if this file exists) are used. Devices are always listed in the order in which they are specified on the command-line, or by the kernel listed in _/proc/partitions_."
+msgstr "Wurden keine Geräte angegeben, werden bei Existenz von _/proc/partitions_ die dort erwähnten Geräte verwendet. Die Geräte werden stets in der Reihenfolge aufgelistet, wie sie in der Befehlszeile angegeben werden, oder wie sie der Kernel in _/proc/partitions_ auflistet."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:61
@@ -2277,14 +1757,8 @@ msgstr "*-n*, *--noauto-pt*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:69
-msgid ""
-"Don't automatically create a default partition table on empty device. The "
-"partition table has to be explicitly created by user (by command like 'o', "
-"'g', etc.)."
-msgstr ""
-"erstellt auf einem leeren Gerät nicht automatisch eine neue Standard-"
-"Partitionstabelle. Die Partitionstabelle muss explizit vom Benutzer erstellt "
-"werden (mit einem Befehl wie »o«, »g« usw.)."
+msgid "Don't automatically create a default partition table on empty device. The partition table has to be explicitly created by user (by command like 'o', 'g', etc.)."
+msgstr "erstellt auf einem leeren Gerät nicht automatisch eine neue Standard-Partitionstabelle. Die Partitionstabelle muss explizit vom Benutzer erstellt werden (mit einem Befehl wie »o«, »g« usw.)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:70 ../disk-utils/partx.8.adoc:69
@@ -2305,22 +1779,14 @@ msgstr "*-o*, *--output* _Liste_"
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:51 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:58
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:67
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:45
-msgid ""
-"Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
-"supported columns."
-msgstr ""
-"gibt die anzuzeigenden Spalten an. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste "
-"aller unterstützten Spalten."
+msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all supported columns."
+msgstr "gibt die anzuzeigenden Spalten an. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:74
-msgid ""
-"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
-"format _{plus}list_ (e.g., *-o {plus}UUID*)."
-msgstr ""
-"Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die "
-"_Liste_ im Format _{plus}Liste_ angeben (beispielsweise *-o {plus}UUID*)."
+msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *-o {plus}UUID*)."
+msgstr "Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format _{plus}Liste_ angeben (beispielsweise *-o {plus}UUID*)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:76
@@ -2330,13 +1796,8 @@ msgstr "*-s*, *--getsz*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:78
-msgid ""
-"Print the size in 512-byte sectors of each given block device. This option "
-"is DEPRECATED in favour of *blockdev*(8)."
-msgstr ""
-"gibt die Größe jedes der angegebenen blockorientierten Geräte in 512-Byte-"
-"Sektoren aus. Diese Option ist veraltet, verwenden Sie stattdessen "
-"*blockdev*(8)."
+msgid "Print the size in 512-byte sectors of each given block device. This option is DEPRECATED in favour of *blockdev*(8)."
+msgstr "gibt die Größe jedes der angegebenen blockorientierten Geräte in 512-Byte-Sektoren aus. Diese Option ist veraltet, verwenden Sie stattdessen *blockdev*(8)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:79 ../disk-utils/mkfs.8.adoc:29
@@ -2348,12 +1809,8 @@ msgstr "*-t*, *--type* _Typ_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:81
-msgid ""
-"Enable support only for disklabels of the specified _type_, and disable "
-"support for all other types."
-msgstr ""
-"aktiviert die Unterstützung für Plattenbezeichnungen des angegebenen _Typs_ "
-"und deaktiviert die Unterstützung für alle anderen Typen."
+msgid "Enable support only for disklabels of the specified _type_, and disable support for all other types."
+msgstr "aktiviert die Unterstützung für Plattenbezeichnungen des angegebenen _Typs_ und deaktiviert die Unterstützung für alle anderen Typen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:82
@@ -2363,21 +1820,8 @@ msgstr "*-u*, *--units*[=_Einheit_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:84
-msgid ""
-"When listing partition tables, show sizes in 'sectors' or in 'cylinders'. "
-"The default is to show sizes in sectors. For backward compatibility, it is "
-"possible to use the option without the _unit_ argument -- then the default "
-"is used. Note that the optional _unit_ argument cannot be separated from the "
-"*-u* option by a space, the correct form is for example '**-"
-"u=**__cylinders__'."
-msgstr ""
-"legt fest, ob bei der Ausgabe von Partitionstabellen die Größe in »Sektoren« "
-"oder »Zylindern« angegeben wird. Standardmäßig wird die Größe in Sektoren "
-"angezeigt. Um Abwärtskompatibilität zu gewährleisten, kann die Option ohne "
-"das _Einheit_-Argument verwendet werden. In diesem Fall wird der "
-"Standardwert verwendet. Beachten Sie, dass das optionale _Einheit_-Argument "
-"nicht von der *-u*-Option durch ein Leerzeichen getrennt werden kann, die "
-"korrekte Form ist beispielsweise »**-u**=__Zylinder__«."
+msgid "When listing partition tables, show sizes in 'sectors' or in 'cylinders'. The default is to show sizes in sectors. For backward compatibility, it is possible to use the option without the _unit_ argument -- then the default is used. Note that the optional _unit_ argument cannot be separated from the *-u* option by a space, the correct form is for example '**-u=**__cylinders__'."
+msgstr "legt fest, ob bei der Ausgabe von Partitionstabellen die Größe in »Sektoren« oder »Zylindern« angegeben wird. Standardmäßig wird die Größe in Sektoren angezeigt. Um Abwärtskompatibilität zu gewährleisten, kann die Option ohne das _Einheit_-Argument verwendet werden. In diesem Fall wird der Standardwert verwendet. Beachten Sie, dass das optionale _Einheit_-Argument nicht von der *-u*-Option durch ein Leerzeichen getrennt werden kann, die korrekte Form ist beispielsweise »**-u**=__Zylinder__«."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:85
@@ -2387,12 +1831,8 @@ msgstr "*-C*, *--cylinders* _Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:87
-msgid ""
-"Specify the _number_ of cylinders of the disk. I have no idea why anybody "
-"would want to do so."
-msgstr ""
-"gibt die _Zahl_ der Zylinder der Platte an. Und wozu soll das jemand "
-"verwenden wollen?"
+msgid "Specify the _number_ of cylinders of the disk. I have no idea why anybody would want to do so."
+msgstr "gibt die _Zahl_ der Zylinder der Platte an. Und wozu soll das jemand verwenden wollen?"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:88
@@ -2402,14 +1842,8 @@ msgstr "*-H*, *--heads* _Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:90
-msgid ""
-"Specify the number of heads of the disk. (Not the physical number, of "
-"course, but the number used for partition tables.) Reasonable values are 255 "
-"and 16."
-msgstr ""
-"legt die Anzahl der Köpfe der Festplatte fest (natürlich nicht die "
-"physikalische Anzahl, sondern die für Partitionstabellen verwendete). "
-"Vernünftige Werte sind 255 und 16."
+msgid "Specify the number of heads of the disk. (Not the physical number, of course, but the number used for partition tables.) Reasonable values are 255 and 16."
+msgstr "legt die Anzahl der Köpfe der Festplatte fest (natürlich nicht die physikalische Anzahl, sondern die für Partitionstabellen verwendete). Vernünftige Werte sind 255 und 16."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:91
@@ -2419,14 +1853,8 @@ msgstr "*-S*, *--sectors* _Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:93
-msgid ""
-"Specify the number of sectors per track of the disk. (Not the physical "
-"number, of course, but the number used for partition tables.) A reasonable "
-"value is 63."
-msgstr ""
-"legt fest, wie viele Sektoren sich auf einer Spur der Platte befinden, "
-"allerdings nicht die physikalische Anzahl, sondern die für "
-"Partitionstabellen verwendete. Ein sinnvoller Wert ist 63."
+msgid "Specify the number of sectors per track of the disk. (Not the physical number, of course, but the number used for partition tables.) A reasonable value is 63."
+msgstr "legt fest, wie viele Sektoren sich auf einer Spur der Platte befinden, allerdings nicht die physikalische Anzahl, sondern die für Partitionstabellen verwendete. Ein sinnvoller Wert ist 63."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:94 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:213
@@ -2436,21 +1864,8 @@ msgstr "*-w*, *--wipe* _wann_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:96
-msgid ""
-"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in "
-"order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, "
-"*never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, "
-"in which case signatures are wiped only when in interactive mode. In all "
-"cases detected signatures are reported by warning messages before a new "
-"partition table is created. See also *wipefs*(8) command."
-msgstr ""
-"entfernt Dateisystem, RAID und Partitionstabellensignaturen von dem Gerät, "
-"um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument _wann_ kann *auto*, "
-"*never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht angegeben ist, ist die "
-"Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen nur im interaktiven "
-"Modus entfernt. In allen Fällen werden erkannte Signaturen durch "
-"Warnmeldungen berichtet, bevor eine neue Partitionstabelle erstellt wird. "
-"Siehe auch den Befehl *wipefs*(8)."
+msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode. In all cases detected signatures are reported by warning messages before a new partition table is created. See also *wipefs*(8) command."
+msgstr "entfernt Dateisystem, RAID und Partitionstabellensignaturen von dem Gerät, um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht angegeben ist, ist die Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen nur im interaktiven Modus entfernt. In allen Fällen werden erkannte Signaturen durch Warnmeldungen berichtet, bevor eine neue Partitionstabelle erstellt wird. Siehe auch den Befehl *wipefs*(8)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:97 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:216
@@ -2460,23 +1875,8 @@ msgstr "*-W*, *--wipe-partitions* _wann_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:99
-msgid ""
-"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created "
-"partitions, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can "
-"be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default "
-"is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode "
-"and after confirmation by user. In all cases detected signatures are "
-"reported by warning messages before a new partition is created. See also "
-"*wipefs*(8) command."
-msgstr ""
-"löscht Dateisystem-, RAID- und Partitionstabellensignaturen von einer neu "
-"erstellten Partition, um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument "
-"_wann_ kann *auto*, *never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht "
-"angegeben ist, ist die Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen "
-"nur im interaktiven Modus und nach Bestätigung durch den Benutzer gelöscht. "
-"In allen Fällen werden die erkannten Signaturen durch Warnmeldungen "
-"berichtet, bevor eine neue Partition erstellt wird. Siehe auch den Befehl "
-"*wipefs*(8)."
+msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created partitions, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode and after confirmation by user. In all cases detected signatures are reported by warning messages before a new partition is created. See also *wipefs*(8) command."
+msgstr "löscht Dateisystem-, RAID- und Partitionstabellensignaturen von einer neu erstellten Partition, um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht angegeben ist, ist die Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen nur im interaktiven Modus und nach Bestätigung durch den Benutzer gelöscht. In allen Fällen werden die erkannten Signaturen durch Warnmeldungen berichtet, bevor eine neue Partition erstellt wird. Siehe auch den Befehl *wipefs*(8)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:102 ../disk-utils/fsck.8.adoc:117
@@ -2493,31 +1893,13 @@ msgstr "GERÄTE"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:106
-msgid ""
-"The _device_ is usually _/dev/sda_, _/dev/sdb_ or so. A device name refers "
-"to the entire disk. Old systems without libata (a library used inside the "
-"Linux kernel to support ATA host controllers and devices) make a difference "
-"between IDE and SCSI disks. In such cases the device name will be _/dev/hd*_ "
-"(IDE) or _/dev/sd*_ (SCSI)."
-msgstr ""
-"Das _Gerät_ ist normalerweise _/dev/sda_, _/dev/sdb_ oder so. Ein Gerätename "
-"gilt für die ganze Platte. Alte Systeme ohne libata (eine im Linux-Kernel "
-"verwendete Bibliothek für ATA-Controller und -Geräte) unterscheiden zwischen "
-"IDE- und SCSI-Platten. Dort ist der Gerätename _/dev/hd*_ (IDE) oder _/dev/"
-"sd*_ (SCSI)."
+msgid "The _device_ is usually _/dev/sda_, _/dev/sdb_ or so. A device name refers to the entire disk. Old systems without libata (a library used inside the Linux kernel to support ATA host controllers and devices) make a difference between IDE and SCSI disks. In such cases the device name will be _/dev/hd*_ (IDE) or _/dev/sd*_ (SCSI)."
+msgstr "Das _Gerät_ ist normalerweise _/dev/sda_, _/dev/sdb_ oder so. Ein Gerätename gilt für die ganze Platte. Alte Systeme ohne libata (eine im Linux-Kernel verwendete Bibliothek für ATA-Controller und -Geräte) unterscheiden zwischen IDE- und SCSI-Platten. Dort ist der Gerätename _/dev/hd*_ (IDE) oder _/dev/sd*_ (SCSI)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:108
-msgid ""
-"The _partition_ is a device name followed by a partition number. For "
-"example, _/dev/sda1_ is the first partition on the first hard disk in the "
-"system. See also Linux kernel documentation (the _Documentation/admin-guide/"
-"devices.txt_ file)."
-msgstr ""
-"Die _Partition_ besteht aus einem Gerätenamen und einer folgenden "
-"Partitionsnummer. Beispielsweise ist _/dev/sda1_ die erste Partition auf der "
-"ersten Festplatte des Systems (siehe auch in der Dokumentation des Linux-"
-"Kernels die Datei Documentation/admin-guide/devices.txt)."
+msgid "The _partition_ is a device name followed by a partition number. For example, _/dev/sda1_ is the first partition on the first hard disk in the system. See also Linux kernel documentation (the _Documentation/admin-guide/devices.txt_ file)."
+msgstr "Die _Partition_ besteht aus einem Gerätenamen und einer folgenden Partitionsnummer. Beispielsweise ist _/dev/sda1_ die erste Partition auf der ersten Festplatte des Systems (siehe auch in der Dokumentation des Linux-Kernels die Datei Documentation/admin-guide/devices.txt)."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:109
@@ -2528,73 +1910,30 @@ msgstr "GRÖSSEN"
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:114
-msgid ""
-"The \"last sector\" dialog accepts partition size specified by number of "
-"sectors or by {plus}/-<size>{K,B,M,G,...} notation."
-msgstr ""
-"Im »Letzter Sektor«-Dialog können Partitionsgrößen als Anzahl der Sektoren "
-"oder in der Notation {plus}/-<Größe>{K,B,M,G,...} angegeben werden."
+msgid "The \"last sector\" dialog accepts partition size specified by number of sectors or by {plus}/-<size>{K,B,M,G,...} notation."
+msgstr "Im »Letzter Sektor«-Dialog können Partitionsgrößen als Anzahl der Sektoren oder in der Notation {plus}/-<Größe>{K,B,M,G,...} angegeben werden."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:118
-msgid ""
-"If the size is prefixed by '{plus}' then it is interpreted as relative to "
-"the partition first sector. If the size is prefixed by '-' then it is "
-"interpreted as relative to the high limit (last available sector for the "
-"partition)."
-msgstr ""
-"Wird der Größenangabe ein »{plus}« vorangestellt, so wird diese als Anzahl "
-"der Bytes relativ zum ersten Sektor der Partition interpretiert. Falls der "
-"Größenangabe ein »-« vorangestellt wird, dann wird sie als relativ zu der "
-"Größenbegrenzung (dem letzten verfügbaren Sektor für die Partition) "
-"interpretiert."
+msgid "If the size is prefixed by '{plus}' then it is interpreted as relative to the partition first sector. If the size is prefixed by '-' then it is interpreted as relative to the high limit (last available sector for the partition)."
+msgstr "Wird der Größenangabe ein »{plus}« vorangestellt, so wird diese als Anzahl der Bytes relativ zum ersten Sektor der Partition interpretiert. Falls der Größenangabe ein »-« vorangestellt wird, dann wird sie als relativ zu der Größenbegrenzung (dem letzten verfügbaren Sektor für die Partition) interpretiert."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:120
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the case the size is specified in bytes than the number may be "
-#| "followed by the multiplicative suffixes KiB=1024, MiB=1024*1024, and so "
-#| "on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB. The \"iB\" is optional, e.g., "
-#| "\"K\" has the same meaning as \"KiB\"."
-msgid ""
-"In the case the size is specified in bytes, then the number may be followed "
-"by the multiplicative suffixes KiB (1024 bytes), MiB (1024*1024 bytes), and "
-"so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB. The \"iB\" is optional, e.g., "
-"\"K\" has the same meaning as \"KiB\"."
-msgstr ""
-"Falls die Größe in Byte angegeben ist, dann kann eines der multiplikativen "
-"Suffixe KiB=1024, MiB=1024*1024 usw. für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB "
-"folgen. Dabei ist »iB« optional, beispielsweise ist »K« gleichbedeutend mit "
-"»KiB«."
+msgid "In the case the size is specified in bytes, then the number may be followed by the multiplicative suffixes KiB (1024 bytes), MiB (1024*1024 bytes), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB. The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"."
+msgstr "Falls die Größe in Byte angegeben ist, dann kann eines der multiplikativen Suffixe KiB (1024 Byte), MiB (1024*1024 Byte) usw. für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen. Dabei ist »iB« optional, beispielsweise ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:124
-msgid ""
-"The relative sizes are always aligned according to device I/O limits. The "
-"{plus}/-<size>{K,B,M,G,...} notation is recommended."
-msgstr ""
-"Die relativen Größenangaben sind stets auf die E/A-Grenzen des Gerätes "
-"ausgerichtet. Die Notation {plus}/-<Größe>{K,B,M,G,...} wird daher empfohlen."
+msgid "The relative sizes are always aligned according to device I/O limits. The {plus}/-<size>{K,B,M,G,...} notation is recommended."
+msgstr "Die relativen Größenangaben sind stets auf die E/A-Grenzen des Gerätes ausgerichtet. Die Notation {plus}/-<Größe>{K,B,M,G,...} wird daher empfohlen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:126
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For backward compatibility *fdisk* also accepts the suffixes KB=1000, "
-#| "MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These 10^N "
-#| "suffixes are deprecated."
-msgid ""
-"For backward compatibility *fdisk* also accepts the suffixes KB (1000 "
-"bytes), MB (1000*1000 bytes), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These "
-"10^N suffixes are deprecated."
-msgstr ""
-"Aus Gründen der Abwärtskompatibilität akzeptiert *fdisk* auch die Suffixe "
-"KB=1000, MB=1000*1000 usw. für GB, TB, PB, EB, ZB und YB. Diese "
-"Dezimalsuffixe gelten jedoch als veraltet und sollten nicht mehr verwendet "
-"werden."
+msgid "For backward compatibility *fdisk* also accepts the suffixes KB (1000 bytes), MB (1000*1000 bytes), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These 10^N suffixes are deprecated."
+msgstr "Aus Gründen der Abwärtskompatibilität akzeptiert *fdisk* auch die Suffixe KB (1000 Byte), MB (1000*1000 Byte) usw. für GB, TB, PB, EB, ZB und YB. Diese Dezimalsuffixe gelten jedoch als veraltet und sollten nicht mehr verwendet werden."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:127
@@ -2604,39 +1943,18 @@ msgstr "SKRIPTDATEIEN"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:130
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fdisk* allows reading (by 'I' command) *sfdisk*(8) compatible script "
-#| "files. The script is applied to in-memory partition table, and then it is "
-#| "possible to modify the partition table before you write it to the "
-#| "device.\n"
-msgid ""
-"*fdisk* allows reading (by 'I' command) *sfdisk*(8) compatible script files. "
-"The script is applied to in-memory partition table, and then it is possible "
-"to modify the partition table before you write it to the device."
-msgstr ""
-"*fdisk* kann (mit dem Befehl »I«) *sfdisk*(8)-kompatible Skriptdateien "
-"verarbeiten. Das Skript wird auf die im Speicher vorgehaltene "
-"Partitionstabelle angewendet, wodurch es möglich ist, die Partitionstabelle "
-"vor dem eigentlichen Speichern auf dem Laufwerk zu verändern.\n"
+msgid "*fdisk* allows reading (by 'I' command) *sfdisk*(8) compatible script files. The script is applied to in-memory partition table, and then it is possible to modify the partition table before you write it to the device."
+msgstr "*fdisk* kann (mit dem Befehl »I«) *sfdisk*(8)-kompatible Skriptdateien verarbeiten. Das Skript wird auf die im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle angewendet, wodurch es möglich ist, die Partitionstabelle vor dem eigentlichen Speichern auf dem Laufwerk zu verändern."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:132
-msgid ""
-"And vice-versa it is possible to write the current in-memory disk layout to "
-"the script file by command 'O'."
-msgstr ""
-"Umgekehrt können Sie mit dem Befehl »O« die im Speicher vorgehaltene "
-"Partitionsaufteilung in eine Skriptdatei schreiben."
+msgid "And vice-versa it is possible to write the current in-memory disk layout to the script file by command 'O'."
+msgstr "Umgekehrt können Sie mit dem Befehl »O« die im Speicher vorgehaltene Partitionsaufteilung in eine Skriptdatei schreiben."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:134
-msgid ""
-"The script files are compatible between *cfdisk*(8), *sfdisk*(8), *fdisk* "
-"and other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)."
-msgstr ""
-"Die Skriptdateien sind zu *cfdisk*(8), *sfdisk*(8), *fdisk*(8) und weiteren "
-"libfdisk-Anwendungen kompatibel. Weitere Details finden Sie in *sfdisk*(8)."
+msgid "The script files are compatible between *cfdisk*(8), *sfdisk*(8), *fdisk* and other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)."
+msgstr "Die Skriptdateien sind zu *cfdisk*(8), *sfdisk*(8), *fdisk*(8) und weiteren libfdisk-Anwendungen kompatibel. Weitere Details finden Sie in *sfdisk*(8)."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:135
@@ -2652,37 +1970,18 @@ msgstr "*GPT (GUID-Partitionstabelle)*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:139
-msgid ""
-"GPT is modern standard for the layout of the partition table. GPT uses 64-"
-"bit logical block addresses, checksums, UUIDs and names for partitions and "
-"an unlimited number of partitions (although the number of partitions is "
-"usually restricted to 128 in many partitioning tools)."
-msgstr ""
-"GPT ist ein moderner Standard für das Layout der Partitionstabelle. GPT "
-"verwendet logische 64-Bit-Blockadressen, Prüfsummen, UUIDs und Namen für "
-"Partitionen sowie eine unbegrenzte Anzahl der Partitionen (wobei diese "
-"Anzahl in vielen Partitionierungswerkzeugen auf 128 begrenzt ist)."
+msgid "GPT is modern standard for the layout of the partition table. GPT uses 64-bit logical block addresses, checksums, UUIDs and names for partitions and an unlimited number of partitions (although the number of partitions is usually restricted to 128 in many partitioning tools)."
+msgstr "GPT ist ein moderner Standard für das Layout der Partitionstabelle. GPT verwendet logische 64-Bit-Blockadressen, Prüfsummen, UUIDs und Namen für Partitionen sowie eine unbegrenzte Anzahl der Partitionen (wobei diese Anzahl in vielen Partitionierungswerkzeugen auf 128 begrenzt ist)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:141
-msgid ""
-"Note that the first sector is still reserved for a *protective MBR* in the "
-"GPT specification. It prevents MBR-only partitioning tools from mis-"
-"recognizing and overwriting GPT disks."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass der erste Sektor gemäß der GPT-Spezifikation stets für "
-"einen *geschützten MBR* reserviert ist. Dies verhindert, dass "
-"Partitionierungswerkzeuge, die nur auf den MBR zugreifen, GPT-Festplatten "
-"falsch erkennen und überschreiben."
+msgid "Note that the first sector is still reserved for a *protective MBR* in the GPT specification. It prevents MBR-only partitioning tools from mis-recognizing and overwriting GPT disks."
+msgstr "Beachten Sie, dass der erste Sektor gemäß der GPT-Spezifikation stets für einen *geschützten MBR* reserviert ist. Dies verhindert, dass Partitionierungswerkzeuge, die nur auf den MBR zugreifen, GPT-Festplatten falsch erkennen und überschreiben."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:143
-msgid ""
-"GPT is always a better choice than MBR, especially on modern hardware with a "
-"UEFI boot loader."
-msgstr ""
-"GPT ist stets vor MBR zu bevorzugen, insbesondere auf moderner Hardware mit "
-"einem UEFI-Bootloader."
+msgid "GPT is always a better choice than MBR, especially on modern hardware with a UEFI boot loader."
+msgstr "GPT ist stets vor MBR zu bevorzugen, insbesondere auf moderner Hardware mit einem UEFI-Bootloader."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:144
@@ -2692,63 +1991,19 @@ msgstr "*DOS-Typ (MBR)*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:146
-msgid ""
-"A DOS-type partition table can describe an unlimited number of partitions. "
-"In sector 0 there is room for the description of 4 partitions (called "
-"`primary'). One of these may be an extended partition; this is a box holding "
-"logical partitions, with descriptors found in a linked list of sectors, each "
-"preceding the corresponding logical partitions. The four primary partitions, "
-"present or not, get numbers 1-4. Logical partitions are numbered starting "
-"from 5."
-msgstr ""
-"Eine DOS-Partitionstabelle kann eine unbegrenzte Anzahl von Partitionen "
-"enthalten. In Sektor 0 gibt es Raum für die Beschreibung von 4 Partitionen "
-"(die als »primäre« bezeichnet werden). Eine von ihnen kann logische "
-"Partitionen enthalten und wird erweiterte Partition genannt. Jeder logischen "
-"Partition geht eine verkettete Liste von Sektoren voraus. Für die vier "
-"primären Partitionen sind unabhängig von deren Existenz die Nummern 1 bis 4 "
-"reserviert, die Nummerierung der logischen Partitionen beginnt bei 5."
+msgid "A DOS-type partition table can describe an unlimited number of partitions. In sector 0 there is room for the description of 4 partitions (called `primary'). One of these may be an extended partition; this is a box holding logical partitions, with descriptors found in a linked list of sectors, each preceding the corresponding logical partitions. The four primary partitions, present or not, get numbers 1-4. Logical partitions are numbered starting from 5."
+msgstr "Eine DOS-Partitionstabelle kann eine unbegrenzte Anzahl von Partitionen enthalten. In Sektor 0 gibt es Raum für die Beschreibung von 4 Partitionen (die als »primäre« bezeichnet werden). Eine von ihnen kann logische Partitionen enthalten und wird erweiterte Partition genannt. Jeder logischen Partition geht eine verkettete Liste von Sektoren voraus. Für die vier primären Partitionen sind unabhängig von deren Existenz die Nummern 1 bis 4 reserviert, die Nummerierung der logischen Partitionen beginnt bei 5."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:148
-msgid ""
-"In a DOS-type partition table the starting offset and the size of each "
-"partition is stored in two ways: as an absolute number of sectors (given in "
-"32 bits), and as a *Cylinders/Heads/Sectors* triple (given in 10{plus}8{plus}"
-"6 bits). The former is OK -- with 512-byte sectors this will work up to 2 "
-"TB. The latter has two problems. First, these C/H/S fields can be filled "
-"only when the number of heads and the number of sectors per track are known. "
-"And second, even if we know what these numbers should be, the 24 bits that "
-"are available do not suffice. DOS uses C/H/S only, Windows uses both, Linux "
-"never uses C/H/S. The *C/H/S addressing is deprecated* and may be "
-"unsupported in some later *fdisk* version."
-msgstr ""
-"In einer DOS-Partitionstabelle wird der Startversatz (starting offset) und "
-"die Größe der einzelnen Partitionen auf zwei Arten gespeichert: als absolute "
-"Anzahl der Sektoren (angegeben in 32 Bit) und als *Zylinder/Köpfe/Sektoren*-"
-"Tripel (CHS, angegeben in 10/8/6 Bit). Ersteres ist in Ordnung - mit 512-"
-"Byte-Sektoren funktioniert das bis zu 2 TB. Letzteres hat zwei Probleme. "
-"Erstens können die C/H/S-Felder nur dann ausgefüllt werden, wenn die Anzahl "
-"der Köpfe und die Anzahl der Sektoren pro Spur bekannt sind. Und zweitens, "
-"selbst wenn diese Zahlen bekannt sind, reichen die 24 verfügbaren Bit nicht "
-"aus. DOS verwendet C/H/S, Windows beides, Linux verwendet C/H/S nie. Die *C/"
-"H/S-Adressierung ist veraltet*, daher ist es möglich, dass diese in "
-"zukünftigen Versionen von *fdisk* nicht mehr unterstützt wird."
+msgid "In a DOS-type partition table the starting offset and the size of each partition is stored in two ways: as an absolute number of sectors (given in 32 bits), and as a *Cylinders/Heads/Sectors* triple (given in 10{plus}8{plus}6 bits). The former is OK -- with 512-byte sectors this will work up to 2 TB. The latter has two problems. First, these C/H/S fields can be filled only when the number of heads and the number of sectors per track are known. And second, even if we know what these numbers should be, the 24 bits that are available do not suffice. DOS uses C/H/S only, Windows uses both, Linux never uses C/H/S. The *C/H/S addressing is deprecated* and may be unsupported in some later *fdisk* version."
+msgstr "In einer DOS-Partitionstabelle wird der Startversatz (starting offset) und die Größe der einzelnen Partitionen auf zwei Arten gespeichert: als absolute Anzahl der Sektoren (angegeben in 32 Bit) und als *Zylinder/Köpfe/Sektoren*-Tripel (CHS, angegeben in 10/8/6 Bit). Ersteres ist in Ordnung - mit 512-Byte-Sektoren funktioniert das bis zu 2 TB. Letzteres hat zwei Probleme. Erstens können die C/H/S-Felder nur dann ausgefüllt werden, wenn die Anzahl der Köpfe und die Anzahl der Sektoren pro Spur bekannt sind. Und zweitens, selbst wenn diese Zahlen bekannt sind, reichen die 24 verfügbaren Bit nicht aus. DOS verwendet C/H/S, Windows beides, Linux verwendet C/H/S nie. Die *C/H/S-Adressierung ist veraltet*, daher ist es möglich, dass diese in zukünftigen Versionen von *fdisk* nicht mehr unterstützt wird."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:151
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*Please, read the DOS-mode section if you want DOS-compatible partitions."
-#| "* *fdisk* does not care about cylinder boundaries by default.\n"
-msgid ""
-"*Please, read the DOS-mode section if you want DOS-compatible partitions.* "
-"*fdisk* does not care about cylinder boundaries by default."
-msgstr ""
-"*Bitte lesen Sie den Abschnitt zum DOS-Modus, wenn Sie DOS-kompatible "
-"Partitionen benötigen.* *fdisk* beachtet in der Voreinstellung keine "
-"Zylindergrenzen.*\n"
+msgid "*Please, read the DOS-mode section if you want DOS-compatible partitions.* *fdisk* does not care about cylinder boundaries by default."
+msgstr "*Bitte lesen Sie den Abschnitt zum DOS-Modus, wenn Sie DOS-kompatible Partitionen benötigen.* *fdisk* beachtet in der Voreinstellung keine Zylindergrenzen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:152
@@ -2758,20 +2013,8 @@ msgstr "*BSD/Sun-Typ*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:154
-msgid ""
-"A BSD/Sun disklabel can describe 8 partitions, the third of which should be "
-"a `whole disk' partition. Do not start a partition that actually uses its "
-"first sector (like a swap partition) at cylinder 0, since that will destroy "
-"the disklabel. Note that a *BSD label* is usually nested within a DOS "
-"partition."
-msgstr ""
-"Eine BSD/SUN-Festplattenbezeichnung kann acht Partitionen beschreiben. Die "
-"dritte Partition sollte eine Partition beschreiben, die für eine »ganze "
-"Platte« steht. Partitionen, die (wie eine Auslagerungspartition) ihren "
-"ersten Sektor auf Zylinder 0 nutzen, sollten nicht benutzt werden, weil "
-"dadurch die Festplattenbezeichnung beschädigt wird. Beachten Sie, dass eine "
-"*BSD-Bezeichnung* üblicherweise innerhalb einer DOS-Partition verschachtelt "
-"ist."
+msgid "A BSD/Sun disklabel can describe 8 partitions, the third of which should be a `whole disk' partition. Do not start a partition that actually uses its first sector (like a swap partition) at cylinder 0, since that will destroy the disklabel. Note that a *BSD label* is usually nested within a DOS partition."
+msgstr "Eine BSD/SUN-Festplattenbezeichnung kann acht Partitionen beschreiben. Die dritte Partition sollte eine Partition beschreiben, die für eine »ganze Platte« steht. Partitionen, die (wie eine Auslagerungspartition) ihren ersten Sektor auf Zylinder 0 nutzen, sollten nicht benutzt werden, weil dadurch die Festplattenbezeichnung beschädigt wird. Beachten Sie, dass eine *BSD-Bezeichnung* üblicherweise innerhalb einer DOS-Partition verschachtelt ist."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:155
@@ -2781,38 +2024,13 @@ msgstr "*IRIX/SGI-Typ*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:157
-msgid ""
-"An IRIX/SGI disklabel can describe 16 partitions, the eleventh of which "
-"should be an entire `volume' partition, while the ninth should be labeled "
-"`volume header'. The volume header will also cover the partition table, i."
-"e., it starts at block zero and extends by default over five cylinders. The "
-"remaining space in the volume header may be used by header directory "
-"entries. No partitions may overlap with the volume header. Also do not "
-"change its type or make some filesystem on it, since you will lose the "
-"partition table. Use this type of label only when working with Linux on IRIX/"
-"SGI machines or IRIX/SGI disks under Linux."
-msgstr ""
-"Eine IRIX/SGI-Festplattenbezeichnung kann 16 Partitionen beschreiben; die "
-"elfte sollte eine vollständige »volume«-Partition sein, während die neunte "
-"als »volume header« gekennzeichnet werden sollte. Der Volume Header wird "
-"auch die Partitionstabelle umfassen, d. h. er beginnt bei Block Null und "
-"erstreckt sich standardmäßig über fünf Zylinder. Der verbleibende Platz im "
-"Volume Header kann durch Header-Verzeichniseinträge belegt werden. Es dürfen "
-"keine Partitionen mit dem Volume Header überlappen. Legen Sie dort kein "
-"Dateisystem an und verändern Sie nicht seinen Typ, weil Sie dadurch die "
-"Partitionstabelle verlieren. Verwenden Sie diese Bezeichnung nur, wenn Sie "
-"mit Linux auf IRIX-/SGI-Maschinen arbeiten oder auf IRIX-/SGI-Festplatten "
-"zugreifen."
+msgid "An IRIX/SGI disklabel can describe 16 partitions, the eleventh of which should be an entire `volume' partition, while the ninth should be labeled `volume header'. The volume header will also cover the partition table, i.e., it starts at block zero and extends by default over five cylinders. The remaining space in the volume header may be used by header directory entries. No partitions may overlap with the volume header. Also do not change its type or make some filesystem on it, since you will lose the partition table. Use this type of label only when working with Linux on IRIX/SGI machines or IRIX/SGI disks under Linux."
+msgstr "Eine IRIX/SGI-Festplattenbezeichnung kann 16 Partitionen beschreiben; die elfte sollte eine vollständige »volume«-Partition sein, während die neunte als »volume header« gekennzeichnet werden sollte. Der Volume Header wird auch die Partitionstabelle umfassen, d. h. er beginnt bei Block Null und erstreckt sich standardmäßig über fünf Zylinder. Der verbleibende Platz im Volume Header kann durch Header-Verzeichniseinträge belegt werden. Es dürfen keine Partitionen mit dem Volume Header überlappen. Legen Sie dort kein Dateisystem an und verändern Sie nicht seinen Typ, weil Sie dadurch die Partitionstabelle verlieren. Verwenden Sie diese Bezeichnung nur, wenn Sie mit Linux auf IRIX-/SGI-Maschinen arbeiten oder auf IRIX-/SGI-Festplatten zugreifen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:159
-msgid ""
-"A *sync*(2) and an ioctl(BLKRRPART) (rereading the partition table from "
-"disk) are performed before exiting when the partition table has been updated."
-msgstr ""
-"Die Aufrufe *sync*(2) und ioctl(BLKRRPART) werden nach der Aktualisierung "
-"der Partitionstabelle ausgeführt (wobei die Partitionstabelle auf der Platte "
-"neu eingelesen wird), bevor das Programm beendet wird."
+msgid "A *sync*(2) and an ioctl(BLKRRPART) (rereading the partition table from disk) are performed before exiting when the partition table has been updated."
+msgstr "Die Aufrufe *sync*(2) und ioctl(BLKRRPART) werden nach der Aktualisierung der Partitionstabelle ausgeführt (wobei die Partitionstabelle auf der Platte neu eingelesen wird), bevor das Programm beendet wird."
# Hakelt.
#. type: Title ==
@@ -2823,149 +2041,43 @@ msgstr "WARNUNG ZUM DOS-MODUS UND DOS-6.x-"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:163
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*Note that all this is deprecated. You don't have to care about things "
-#| "like* *geometry and cylinders on modern operating systems. If you really "
-#| "want* *DOS-compatible partitioning then you have to enable DOS mode and "
-#| "cylinder* *units by using the '-c=dos -u=cylinders' fdisk command-line "
-#| "options.*\n"
-msgid ""
-"*Note that all this is deprecated. You don't have to care about things like* "
-"*geometry and cylinders on modern operating systems. If you really want* "
-"*DOS-compatible partitioning then you have to enable DOS mode and cylinder* "
-"*units by using the '-c=dos -u=cylinders' fdisk command-line options.*"
-msgstr ""
-"*Beachten Sie, dass all dies veraltet ist. Sie müssen sich eigentlich auf "
-"modernen Betriebssystemen nicht mit Dingen wie Geometrie und Zylindern "
-"befassen. Wenn Sie wirklich DOS-kompatible Partitionierung benötigen, dann "
-"müssen Sie den DOS-Modus und Zylinder-Einheiten mit den "
-"Befehlszeilenoptionen »-c=dos -u=cylinders« für fdisk aktivieren.*\n"
+msgid "*Note that all this is deprecated. You don't have to care about things like* *geometry and cylinders on modern operating systems. If you really want* *DOS-compatible partitioning then you have to enable DOS mode and cylinder* *units by using the '-c=dos -u=cylinders' fdisk command-line options.*"
+msgstr "*Beachten Sie, dass all dies veraltet ist. Sie müssen sich eigentlich auf modernen Betriebssystemen nicht mit Dingen wie Geometrie und Zylindern befassen. Wenn Sie wirklich DOS-kompatible Partitionierung benötigen, dann müssen Sie den DOS-Modus und Zylinder-Einheiten mit den Befehlszeilenoptionen »-c=dos -u=cylinders« für fdisk aktivieren.*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:165
-msgid ""
-"The DOS 6.x FORMAT command looks for some information in the first sector of "
-"the data area of the partition, and treats this information as more reliable "
-"than the information in the partition table. DOS FORMAT expects DOS FDISK to "
-"clear the first 512 bytes of the data area of a partition whenever a size "
-"change occurs. DOS FORMAT will look at this extra information even if the /U "
-"flag is given -- we consider this a bug in DOS FORMAT and DOS FDISK."
-msgstr ""
-"Der FORMAT-Befehl von DOS 6.x sucht im ersten Sektor des Datenbereichs der "
-"Partition nach ein paar Informationen und behandelt diese Informationen als "
-"zuverlässiger als die Informationen in der Partitionstabelle. Der DOS-FORMAT-"
-"Befehl erwartet vom DOS-FDISK-Befehl, dass die ersten 512 Byte des "
-"Datenbereichs einer Partition bei jeder Größenänderung gelöscht werden. DOS "
-"FORMAT wird diese zusätzlichen Informationen suchen, auch wenn der /U-"
-"Schalter gesetzt ist - die Programmautoren betrachten dies als einen Fehler "
-"in DOS FORMAT und DOS FDISK."
+msgid "The DOS 6.x FORMAT command looks for some information in the first sector of the data area of the partition, and treats this information as more reliable than the information in the partition table. DOS FORMAT expects DOS FDISK to clear the first 512 bytes of the data area of a partition whenever a size change occurs. DOS FORMAT will look at this extra information even if the /U flag is given -- we consider this a bug in DOS FORMAT and DOS FDISK."
+msgstr "Der FORMAT-Befehl von DOS 6.x sucht im ersten Sektor des Datenbereichs der Partition nach ein paar Informationen und behandelt diese Informationen als zuverlässiger als die Informationen in der Partitionstabelle. Der DOS-FORMAT-Befehl erwartet vom DOS-FDISK-Befehl, dass die ersten 512 Byte des Datenbereichs einer Partition bei jeder Größenänderung gelöscht werden. DOS FORMAT wird diese zusätzlichen Informationen suchen, auch wenn der /U-Schalter gesetzt ist - die Programmautoren betrachten dies als einen Fehler in DOS FORMAT und DOS FDISK."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:167
-msgid ""
-"The bottom line is that if you use *fdisk* or *cfdisk*(8) to change the size "
-"of a DOS partition table entry, then you must also use *dd*(1) to *zero the "
-"first 512 bytes* of that partition before using DOS FORMAT to format the "
-"partition. For example, if you were using *fdisk* to make a DOS partition "
-"table entry for _/dev/sda1_, then (after exiting *fdisk* and rebooting Linux "
-"so that the partition table information is valid) you would use the command "
-"*dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1* to zero the first 512 bytes of "
-"the partition."
-msgstr ""
-"Die Quintessenz ist: Wenn Sie mit *fdisk* oder *cfdisk*(8) die Größe eines "
-"Eintrags in der DOS-Partitionstabelle ändern, dann müssen Sie auch mit *dd* "
-"die ersten 512 Byte der Partition auf Null setzen, bevor Sie mit dem DOS-"
-"FORMAT-Befehl die Partition formatieren. Wenn Sie beispielsweise mit *fdisk* "
-"auf einer DOS-Partitionstabelle einen Eintrag für _/dev/sda1_ erstellt "
-"haben, dann würden Sie (nach dem Verlassen von *fdisk* und dem Neustart von "
-"Linux, damit die Informationen in der Partitionstabelle gültig sind) mit dem "
-"Befehl *dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1* die ersten 512 Byte der "
-"Partition auf Null setzen."
+msgid "The bottom line is that if you use *fdisk* or *cfdisk*(8) to change the size of a DOS partition table entry, then you must also use *dd*(1) to *zero the first 512 bytes* of that partition before using DOS FORMAT to format the partition. For example, if you were using *fdisk* to make a DOS partition table entry for _/dev/sda1_, then (after exiting *fdisk* and rebooting Linux so that the partition table information is valid) you would use the command *dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1* to zero the first 512 bytes of the partition."
+msgstr "Die Quintessenz ist: Wenn Sie mit *fdisk* oder *cfdisk*(8) die Größe eines Eintrags in der DOS-Partitionstabelle ändern, dann müssen Sie auch mit *dd* die ersten 512 Byte der Partition auf Null setzen, bevor Sie mit dem DOS-FORMAT-Befehl die Partition formatieren. Wenn Sie beispielsweise mit *fdisk* auf einer DOS-Partitionstabelle einen Eintrag für _/dev/sda1_ erstellt haben, dann würden Sie (nach dem Verlassen von *fdisk* und dem Neustart von Linux, damit die Informationen in der Partitionstabelle gültig sind) mit dem Befehl *dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1* die ersten 512 Byte der Partition auf Null setzen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:169
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fdisk* usually obtains the disk geometry automatically. This is not "
-#| "necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do not "
-#| "really have anything like a physical geometry, certainly not something "
-#| "that can be described in the simplistic Cylinders/Heads/Sectors form), "
-#| "but it is the disk geometry that MS-DOS uses for the partition table.\n"
-msgid ""
-"*fdisk* usually obtains the disk geometry automatically. This is not "
-"necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do not really "
-"have anything like a physical geometry, certainly not something that can be "
-"described in the simplistic Cylinders/Heads/Sectors form), but it is the "
-"disk geometry that MS-DOS uses for the partition table."
-msgstr ""
-"Wenn möglich, wird *fdisk* die Festplattengeometrie automatisch ermitteln. "
-"Dies ist nicht unbedingt die physische Geometrie des Datenträgers. "
-"Tatsächlich haben moderne Festplatten nicht wirklich so etwas wie eine "
-"physische Geometrie; sicherlich kann sie nicht in der vereinfachenden CHS-"
-"Form beschrieben werden. Aber diese Geometrie wird halt für die MS-DOS-"
-"Partitionstabelle verwendet.\n"
+msgid "*fdisk* usually obtains the disk geometry automatically. This is not necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do not really have anything like a physical geometry, certainly not something that can be described in the simplistic Cylinders/Heads/Sectors form), but it is the disk geometry that MS-DOS uses for the partition table."
+msgstr "Wenn möglich, wird *fdisk* die Festplattengeometrie automatisch ermitteln. Dies ist nicht unbedingt die physische Geometrie des Datenträgers. Tatsächlich haben moderne Festplatten nicht wirklich so etwas wie eine physische Geometrie; sicherlich kann sie nicht in der vereinfachenden CHS-Form beschrieben werden. Aber diese Geometrie wird halt für die MS-DOS-Partitionstabelle verwendet."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:171
-msgid ""
-"Usually all goes well by default, and there are no problems if Linux is the "
-"only system on the disk. However, if the disk has to be shared with other "
-"operating systems, it is often a good idea to let an *fdisk* from another "
-"operating system make at least one partition. When Linux boots it looks at "
-"the partition table, and tries to deduce what (fake) geometry is required "
-"for good cooperation with other systems."
-msgstr ""
-"In der Regel geht standardmäßig alles gut. Es gibt keine Probleme, wenn "
-"Linux das einzige System auf der Festplatte ist. Wenn allerdings der "
-"Datenträger mit anderen Betriebssystemen gemeinsam genutzt wird, ist es oft "
-"ratsam, ein *fdisk* eines anderen Betriebssystems mindestens eine Partition "
-"anlegen zu lassen. Beim Start liest Linux die Partitionstabelle aus und "
-"versucht abzuleiten, welche (fingierte) Geometrie für eine gute "
-"Zusammenarbeit mit anderen Systemen erforderlich ist."
+msgid "Usually all goes well by default, and there are no problems if Linux is the only system on the disk. However, if the disk has to be shared with other operating systems, it is often a good idea to let an *fdisk* from another operating system make at least one partition. When Linux boots it looks at the partition table, and tries to deduce what (fake) geometry is required for good cooperation with other systems."
+msgstr "In der Regel geht standardmäßig alles gut. Es gibt keine Probleme, wenn Linux das einzige System auf der Festplatte ist. Wenn allerdings der Datenträger mit anderen Betriebssystemen gemeinsam genutzt wird, ist es oft ratsam, ein *fdisk* eines anderen Betriebssystems mindestens eine Partition anlegen zu lassen. Beim Start liest Linux die Partitionstabelle aus und versucht abzuleiten, welche (fingierte) Geometrie für eine gute Zusammenarbeit mit anderen Systemen erforderlich ist."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:173
-msgid ""
-"Whenever a partition table is printed out in DOS mode, a consistency check "
-"is performed on the partition table entries. This check verifies that the "
-"physical and logical start and end points are identical, and that each "
-"partition starts and ends on a cylinder boundary (except for the first "
-"partition)."
-msgstr ""
-"Jedesmal, wenn im DOS-Modus eine Partitionstabelle ausgegeben wird, werden "
-"die Einträge in der Partitionstabelle auf Konsistenz geprüft. Es wird "
-"geprüft, ob die physikalischen und logischen Start- und Endpunkte "
-"übereinstimmen und ob jede Partition (mit Ausnahme der ersten) an einer "
-"Zylindergrenze startet und endet."
+msgid "Whenever a partition table is printed out in DOS mode, a consistency check is performed on the partition table entries. This check verifies that the physical and logical start and end points are identical, and that each partition starts and ends on a cylinder boundary (except for the first partition)."
+msgstr "Jedesmal, wenn im DOS-Modus eine Partitionstabelle ausgegeben wird, werden die Einträge in der Partitionstabelle auf Konsistenz geprüft. Es wird geprüft, ob die physikalischen und logischen Start- und Endpunkte übereinstimmen und ob jede Partition (mit Ausnahme der ersten) an einer Zylindergrenze startet und endet."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:175
-msgid ""
-"Some versions of MS-DOS create a first partition which does not begin on a "
-"cylinder boundary, but on sector 2 of the first cylinder. Partitions "
-"beginning in cylinder 1 cannot begin on a cylinder boundary, but this is "
-"unlikely to cause difficulty unless you have OS/2 on your machine."
-msgstr ""
-"Einige Versionen von MS-DOS erstellen eine erste Partition, die nicht auf "
-"einer Zylindergrenze beginnt, sondern auf Sektor 2 des ersten Zylinders. "
-"Partitionen, die auf Zylinder 1 anfangen, können nicht auf einer "
-"Zylindergrenze beginnen. Wenn Sie nicht auch OS/2 auf Ihrer Maschine "
-"installiert haben, werden Sie wahrscheinlich trotzdem keine Schwierigkeiten "
-"bekommen."
+msgid "Some versions of MS-DOS create a first partition which does not begin on a cylinder boundary, but on sector 2 of the first cylinder. Partitions beginning in cylinder 1 cannot begin on a cylinder boundary, but this is unlikely to cause difficulty unless you have OS/2 on your machine."
+msgstr "Einige Versionen von MS-DOS erstellen eine erste Partition, die nicht auf einer Zylindergrenze beginnt, sondern auf Sektor 2 des ersten Zylinders. Partitionen, die auf Zylinder 1 anfangen, können nicht auf einer Zylindergrenze beginnen. Wenn Sie nicht auch OS/2 auf Ihrer Maschine installiert haben, werden Sie wahrscheinlich trotzdem keine Schwierigkeiten bekommen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:177
-msgid ""
-"For best results, you should always use an OS-specific partition table "
-"program. For example, you should make DOS partitions with the DOS FDISK "
-"program and Linux partitions with the Linux *fdisk* or Linux *cfdisk*(8) "
-"programs."
-msgstr ""
-"Um die besten Ergebnisse zur erzielen, sollten Sie ein "
-"betriebssystemspezifisches Partitionierungsprogramm einsetzen. "
-"Beispielsweise sollten Sie DOS-Partitionen mit dem DOS-FDISK erzeugen und "
-"Linux-Partitionen mit den Linux-Programmen *fdisk* oder *cfdisk*(8)."
+msgid "For best results, you should always use an OS-specific partition table program. For example, you should make DOS partitions with the DOS FDISK program and Linux partitions with the Linux *fdisk* or Linux *cfdisk*(8) programs."
+msgstr "Um die besten Ergebnisse zur erzielen, sollten Sie ein betriebssystemspezifisches Partitionierungsprogramm einsetzen. Beispielsweise sollten Sie DOS-Partitionen mit dem DOS-FDISK erzeugen und Linux-Partitionen mit den Linux-Programmen *fdisk* oder *cfdisk*(8)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:180
@@ -3038,35 +2150,20 @@ msgstr "verwendet sichtbare Auffüllzeichen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:217
msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
-msgstr ""
-"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
+msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:219
-msgid ""
-"The original version was written by Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc and "
-"others."
-msgstr ""
-"Die Originalversion wurde von Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc und anderen "
-"geschrieben."
+msgid "The original version was written by Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc and others."
+msgstr "Die Originalversion wurde von Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc und anderen geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:226
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*cfdisk*(8),\n"
-#| "*mkfs*(8),\n"
-#| "*partx*(8),\n"
-#| "*sfdisk*(8)\n"
msgid "*cfdisk*(8), *mkfs*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"
-msgstr ""
-"*cfdisk*(8),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*partx*(8),\n"
-"*sfdisk*(8)\n"
+msgstr "*cfdisk*(8), *mkfs*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"
#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -3080,61 +2177,22 @@ msgstr "fsck - Linux-Dateisysteme prüfen und reparieren"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _fstype_] "
-#| "[_filesystem_...] [*--*] [_fs-specific-options_]\n"
-msgid ""
-"*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _fstype_] "
-"[_filesystem_...] [*--*] [_fs-specific-options_]"
-msgstr ""
-"*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _Dateisystemtyp_] "
-"[_Dateisystem_...] [*--*] [_dateisystemspezifische-Optionen_]\n"
+msgid "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _fstype_] [_filesystem_...] [*--*] [_fs-specific-options_]"
+msgstr "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _Dateisystemtyp_] [_Dateisystem_...] [*--*] [_dateisystemspezifische-Optionen_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fsck* is used to check and optionally repair one or more Linux "
-#| "filesystems. _filesystem_ can be a device name (e.g., _/dev/hdc1_, _/dev/"
-#| "sdb2_), a mount point (e.g., _/_, _/usr_, _/home_), or a filesystem label "
-#| "or UUID specifier (e.g., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd or "
-#| "LABEL=root). Normally, the *fsck* program will try to handle filesystems "
-#| "on different physical disk drives in parallel to reduce the total amount "
-#| "of time needed to check all of them.\n"
-msgid ""
-"*fsck* is used to check and optionally repair one or more Linux filesystems. "
-"_filesystem_ can be a device name (e.g., _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), a mount "
-"point (e.g., _/_, _/usr_, _/home_), or a filesystem label or UUID specifier "
-"(e.g., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd or LABEL=root). Normally, "
-"the *fsck* program will try to handle filesystems on different physical disk "
-"drives in parallel to reduce the total amount of time needed to check all of "
-"them."
-msgstr ""
-"*fsck* wird zum Überprüfen und optional zum Reparieren von einem oder "
-"mehreren Linux-Dateisystemen verwendet. Das _Dateisystem_ kann ein "
-"Gerätename (zum Beispiel _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), ein Einhängepunkt (zum "
-"Beispiel _/_, _/usr_, _/home_) oder eine Dateisystembezeichnung oder ein "
-"UUID-Kennzeichner sein (zum Beispiel UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-"
-"bfc24057f7bd oder LABEL=root). Normalerweise versucht *fsck*, Dateisysteme "
-"auf verschiedenen physischen Laufwerken parallel zu überprüfen, um die "
-"Gesamtzeit zur Überprüfung aller Dateisysteme zu verringern.\n"
+msgid "*fsck* is used to check and optionally repair one or more Linux filesystems. _filesystem_ can be a device name (e.g., _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), a mount point (e.g., _/_, _/usr_, _/home_), or a filesystem label or UUID specifier (e.g., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd or LABEL=root). Normally, the *fsck* program will try to handle filesystems on different physical disk drives in parallel to reduce the total amount of time needed to check all of them."
+msgstr "*fsck* wird zum Überprüfen und optional zum Reparieren von einem oder mehreren Linux-Dateisystemen verwendet. Das _Dateisystem_ kann ein Gerätename (zum Beispiel _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), ein Einhängepunkt (zum Beispiel _/_, _/usr_, _/home_) oder eine Dateisystembezeichnung oder ein UUID-Kennzeichner sein (zum Beispiel UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd oder LABEL=root). Normalerweise versucht *fsck*, Dateisysteme auf verschiedenen physischen Laufwerken parallel zu überprüfen, um die Gesamtzeit zur Überprüfung aller Dateisysteme zu verringern."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:26
-msgid ""
-"If no filesystems are specified on the command line, and the *-A* option is "
-"not specified, *fsck* will default to checking filesystems in _/etc/fstab_ "
-"serially. This is equivalent to the *-As* options."
-msgstr ""
-"Falls in der Befehlszeile keine Dateisysteme angegeben werden und auch die "
-"Option *-A* nicht angegeben ist, überprüft *fsck* die Dateisysteme in _/etc/"
-"fstab_ nacheinander. Dies ist gleichbedeutend mit der Option *-As*."
+msgid "If no filesystems are specified on the command line, and the *-A* option is not specified, *fsck* will default to checking filesystems in _/etc/fstab_ serially. This is equivalent to the *-As* options."
+msgstr "Falls in der Befehlszeile keine Dateisysteme angegeben werden und auch die Option *-A* nicht angegeben ist, überprüft *fsck* die Dateisysteme in _/etc/fstab_ nacheinander. Dies ist gleichbedeutend mit der Option *-As*."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:28
-msgid ""
-"The exit status returned by *fsck* is the sum of the following conditions:"
+msgid "The exit status returned by *fsck* is the sum of the following conditions:"
msgstr "Der Exit-Status von *fsck* ergibt sich aus den folgenden Bedingungen:"
#. type: Labeled list
@@ -3258,33 +2316,18 @@ msgstr "Fehler in dynamischer Bibliothek"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:47
-msgid ""
-"The exit status returned when multiple filesystems are checked is the bit-"
-"wise OR of the exit statuses for each filesystem that is checked."
-msgstr ""
-"Der beim Überprüfen mehrerer Dateisysteme zurückgegebene Exit-Status ist das "
-"bitweise ODER der Exit-Status-Werte für jedes der überprüften Dateisysteme."
+msgid "The exit status returned when multiple filesystems are checked is the bit-wise OR of the exit statuses for each filesystem that is checked."
+msgstr "Der beim Überprüfen mehrerer Dateisysteme zurückgegebene Exit-Status ist das bitweise ODER der Exit-Status-Werte für jedes der überprüften Dateisysteme."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:49
-msgid ""
-"In actuality, *fsck* is simply a front-end for the various filesystem "
-"checkers (*fsck*._fstype_) available under Linux. The filesystem-specific "
-"checker is searched for in the *PATH* environment variable. If the *PATH* is "
-"undefined then fallback to _/sbin_."
-msgstr ""
-"Eigentlich ist *fsck* eine simple Oberfläche für die diversen unter Linux "
-"verfügbaren Werkzeuge zum Überprüfen von Dateisystemen (*fsck*."
-"_Dateisystemtyp_). Nach den dateisystemspezifischen Prüfprogrammen wird "
-"zuerst in der Umgebungsvariable *PATH* gesucht und dann in _/sbin_."
+msgid "In actuality, *fsck* is simply a front-end for the various filesystem checkers (*fsck*._fstype_) available under Linux. The filesystem-specific checker is searched for in the *PATH* environment variable. If the *PATH* is undefined then fallback to _/sbin_."
+msgstr "Eigentlich ist *fsck* eine simple Oberfläche für die diversen unter Linux verfügbaren Werkzeuge zum Überprüfen von Dateisystemen (*fsck*._Dateisystemtyp_). Nach den dateisystemspezifischen Prüfprogrammen wird zuerst in der Umgebungsvariable *PATH* gesucht und dann in _/sbin_."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:51
-msgid ""
-"Please see the filesystem-specific checker manual pages for further details."
-msgstr ""
-"Weitere Details hierzu finden Sie in den Handbuchseiten der "
-"dateisystemspezifischen Prüfprogramme."
+msgid "Please see the filesystem-specific checker manual pages for further details."
+msgstr "Weitere Details hierzu finden Sie in den Handbuchseiten der dateisystemspezifischen Prüfprogramme."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:54 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:47
@@ -3295,25 +2338,8 @@ msgstr "*-l*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:56
-msgid ""
-"Create an exclusive *flock*(2) lock file (_/run/fsck/<diskname>.lock_) for "
-"whole-disk device. This option can be used with one device only (this means "
-"that *-A* and *-l* are mutually exclusive). This option is recommended when "
-"more *fsck* instances are executed in the same time. The option is ignored "
-"when used for multiple devices or for non-rotating disks. *fsck* does not "
-"lock underlying devices when executed to check stacked devices (e.g. MD or "
-"DM) - this feature is not implemented yet."
-msgstr ""
-"sperrt das gesamte Plattenlaufwerk mit einem exklusiven *flock*(2) mittels "
-"der Sperrdatei _/run/fsck/<Plattenname>.lock_. Diese Option kann nur mit "
-"einem einzelnen Gerät verwendet werden, das bedeutet, dass sich die Optionen "
-"*-A* und *-l* gegenseitig ausschließen. Dies wird empfohlen, wenn mehrere "
-"Instanzen von *fsck*(8) gleichzeitig ausgeführt werden. Diese Option wird "
-"ignoriert, wenn Sie mit mehreren Geräten ausgeführt oder auf nicht-"
-"rotierende Platten angewendet werden soll. *fsck* sperrt die zugrunde "
-"liegenden Geräte nicht, wenn es zum Überprüfen von gestapelten Geräten "
-"verwendet wird (zum Beispiel MD oder DM) – diese Funktion ist noch nicht "
-"implementiert."
+msgid "Create an exclusive *flock*(2) lock file (_/run/fsck/<diskname>.lock_) for whole-disk device. This option can be used with one device only (this means that *-A* and *-l* are mutually exclusive). This option is recommended when more *fsck* instances are executed in the same time. The option is ignored when used for multiple devices or for non-rotating disks. *fsck* does not lock underlying devices when executed to check stacked devices (e.g. MD or DM) - this feature is not implemented yet."
+msgstr "sperrt das gesamte Plattenlaufwerk mit einem exklusiven *flock*(2) mittels der Sperrdatei _/run/fsck/<Plattenname>.lock_. Diese Option kann nur mit einem einzelnen Gerät verwendet werden, das bedeutet, dass sich die Optionen *-A* und *-l* gegenseitig ausschließen. Dies wird empfohlen, wenn mehrere Instanzen von *fsck*(8) gleichzeitig ausgeführt werden. Diese Option wird ignoriert, wenn Sie mit mehreren Geräten ausgeführt oder auf nicht-rotierende Platten angewendet werden soll. *fsck* sperrt die zugrunde liegenden Geräte nicht, wenn es zum Überprüfen von gestapelten Geräten verwendet wird (zum Beispiel MD oder DM) – diese Funktion ist noch nicht implementiert."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:57
@@ -3323,45 +2349,23 @@ msgstr "*-r* [_fd_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:59
-msgid ""
-"Report certain statistics for each fsck when it completes. These statistics "
-"include the exit status, the maximum run set size (in kilobytes), the "
-"elapsed all-clock time and the user and system CPU time used by the fsck "
-"run. For example:"
-msgstr ""
-"meldet Statistiken für jede Dateisystemüberprüfung, wenn sie beendet ist. "
-"Diese Statistiken enthalten den Exit-Status, die maximale bearbeitete Größe "
-"(in Kilobytes), die vergangene Gesamtzeit und die System-CPU-Zeit, die für "
-"die Dateisystemüberprüfung erforderlich war. Zum Beispiel:"
+msgid "Report certain statistics for each fsck when it completes. These statistics include the exit status, the maximum run set size (in kilobytes), the elapsed all-clock time and the user and system CPU time used by the fsck run. For example:"
+msgstr "meldet Statistiken für jede Dateisystemüberprüfung, wenn sie beendet ist. Diese Statistiken enthalten den Exit-Status, die maximale bearbeitete Größe (in Kilobytes), die vergangene Gesamtzeit und die System-CPU-Zeit, die für die Dateisystemüberprüfung erforderlich war. Zum Beispiel:"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:61
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys "
-#| "0.86186*\n"
-msgid ""
-"*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*"
-msgstr ""
-"*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*\n"
+msgid "*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*"
+msgstr "*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:63
-msgid ""
-"GUI front-ends may specify a file descriptor _fd_, in which case the "
-"progress bar information will be sent to that file descriptor in a machine "
-"parsable format. For example:"
-msgstr ""
-"Grafische Frontends können einen Dateisystemdeskriptor _fd_ angeben. In "
-"diesem Falls werden die Informationen des Fortschrittsbalkens an diesen "
-"Dateideskriptor in einem maschinenlesbaren Format gespeichert. Beispiel:"
+msgid "GUI front-ends may specify a file descriptor _fd_, in which case the progress bar information will be sent to that file descriptor in a machine parsable format. For example:"
+msgstr "Grafische Frontends können einen Dateisystemdeskriptor _fd_ angeben. In diesem Falls werden die Informationen des Fortschrittsbalkens an diesen Dateideskriptor in einem maschinenlesbaren Format gespeichert. Beispiel:"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:65
-#, fuzzy
-#| msgid "*/dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186*\n"
msgid "*/dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186*"
-msgstr "*/dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186*\n"
+msgstr "*/dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186*"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:66 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:59
@@ -3373,21 +2377,8 @@ msgstr "*-s*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:68
-msgid ""
-"Serialize *fsck* operations. This is a good idea if you are checking "
-"multiple filesystems and the checkers are in an interactive mode. (Note: "
-"*e2fsck*(8) runs in an interactive mode by default. To make *e2fsck*(8) run "
-"in a non-interactive mode, you must either specify the *-p* or *-a* option, "
-"if you wish for errors to be corrected automatically, or the *-n* option if "
-"you do not.)"
-msgstr ""
-"serialisiert die *fsck*-Operationen. Dies ist eine gute Idee, wenn Sie "
-"mehrere Dateisysteme prüfen wollen und die Prüfprogramme im interaktiven "
-"Modus ausgeführt werden. Beachten Sie, dass *e2fsck*(8) per Vorgabe im "
-"interaktiven Modus ausgeführt wird. Um es im nicht-interaktiven Modus "
-"auszuführen, müssen Sie entweder eine der Optionen *-p* oder *-a* angeben, "
-"wenn Fehler automatisch korrigiert werden sollen, oder die Option *-n*, wenn "
-"nicht."
+msgid "Serialize *fsck* operations. This is a good idea if you are checking multiple filesystems and the checkers are in an interactive mode. (Note: *e2fsck*(8) runs in an interactive mode by default. To make *e2fsck*(8) run in a non-interactive mode, you must either specify the *-p* or *-a* option, if you wish for errors to be corrected automatically, or the *-n* option if you do not.)"
+msgstr "serialisiert die *fsck*-Operationen. Dies ist eine gute Idee, wenn Sie mehrere Dateisysteme prüfen wollen und die Prüfprogramme im interaktiven Modus ausgeführt werden. Beachten Sie, dass *e2fsck*(8) per Vorgabe im interaktiven Modus ausgeführt wird. Um es im nicht-interaktiven Modus auszuführen, müssen Sie entweder eine der Optionen *-p* oder *-a* angeben, wenn Fehler automatisch korrigiert werden sollen, oder die Option *-n*, wenn nicht."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:69
@@ -3397,86 +2388,28 @@ msgstr "*-t* _Dateisystemliste_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:71
-msgid ""
-"Specifies the type(s) of filesystem to be checked. When the *-A* flag is "
-"specified, only filesystems that match _fslist_ are checked. The _fslist_ "
-"parameter is a comma-separated list of filesystems and options specifiers. "
-"All of the filesystems in this comma-separated list may be prefixed by a "
-"negation operator '*no*' or '*!*', which requests that only those "
-"filesystems not listed in _fslist_ will be checked. If none of the "
-"filesystems in _fslist_ is prefixed by a negation operator, then only those "
-"listed filesystems will be checked."
-msgstr ""
-"gibt den Typ oder die Typen der zu überprüfenden Dateisysteme an. Wenn die "
-"Option *-A* angegeben ist, dann werden nur die in der _Dateisystem-Liste_ "
-"enthaltenen Dateisysteme überprüft. Der Parameter _Dateisystem-Liste_ ist "
-"eine durch Kommata getrennte Liste der Dateisysteme einschließlich "
-"Optionsangaben. Allen Dateisystemen in dieser Liste kann ein "
-"Negationsoperator *no* oder *!* vorangestellt werden, welcher bewirkt, dass "
-"nur die in der _Dateisystemliste_ nicht enthaltenen Dateisysteme überprüft "
-"werden. Falls keinem der in der _Dateisystem-Liste_ enthaltenen Dateisysteme "
-"ein solcher Negationsoperator vorangestellt ist, dann werden nur die "
-"aufgelisteten Dateisysteme überprüft."
+msgid "Specifies the type(s) of filesystem to be checked. When the *-A* flag is specified, only filesystems that match _fslist_ are checked. The _fslist_ parameter is a comma-separated list of filesystems and options specifiers. All of the filesystems in this comma-separated list may be prefixed by a negation operator '*no*' or '*!*', which requests that only those filesystems not listed in _fslist_ will be checked. If none of the filesystems in _fslist_ is prefixed by a negation operator, then only those listed filesystems will be checked."
+msgstr "gibt den Typ oder die Typen der zu überprüfenden Dateisysteme an. Wenn die Option *-A* angegeben ist, dann werden nur die in der _Dateisystem-Liste_ enthaltenen Dateisysteme überprüft. Der Parameter _Dateisystem-Liste_ ist eine durch Kommata getrennte Liste der Dateisysteme einschließlich Optionsangaben. Allen Dateisystemen in dieser Liste kann ein Negationsoperator *no* oder *!* vorangestellt werden, welcher bewirkt, dass nur die in der _Dateisystemliste_ nicht enthaltenen Dateisysteme überprüft werden. Falls keinem der in der _Dateisystem-Liste_ enthaltenen Dateisysteme ein solcher Negationsoperator vorangestellt ist, dann werden nur die aufgelisteten Dateisysteme überprüft."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:73
-msgid ""
-"Options specifiers may be included in the comma-separated _fslist_. They "
-"must have the format **opts=**__fs-option__. If an options specifier is "
-"present, then only filesystems which contain _fs-option_ in their mount "
-"options field of _/etc/fstab_ will be checked. If the options specifier is "
-"prefixed by a negation operator, then only those filesystems that do not "
-"have _fs-option_ in their mount options field of _/etc/fstab_ will be "
-"checked."
-msgstr ""
-"In der durch Kommata getrennten _Dateisystem-Liste_ können Optionen "
-"angegeben werden. Sie müssen das Format **opts=**__Dateisystemoption__ "
-"haben. Falls eine Optionsangabe vorhanden ist, dann werden nur Dateisysteme "
-"überprüft, für die die _Dateisystemoption_ in deren Einhängeoptionen in _/"
-"etc/fstab>_ enthalten ist. Falls der Optionsangabe ein Negationsoperator "
-"vorangestellt ist, werden nur die Dateisysteme überprüft, für die die "
-"_Dateisystemoption_ in deren Einhängeoptionen in _/etc/fstab_ nicht "
-"enthalten ist."
+msgid "Options specifiers may be included in the comma-separated _fslist_. They must have the format **opts=**__fs-option__. If an options specifier is present, then only filesystems which contain _fs-option_ in their mount options field of _/etc/fstab_ will be checked. If the options specifier is prefixed by a negation operator, then only those filesystems that do not have _fs-option_ in their mount options field of _/etc/fstab_ will be checked."
+msgstr "In der durch Kommata getrennten _Dateisystem-Liste_ können Optionen angegeben werden. Sie müssen das Format **opts=**__Dateisystemoption__ haben. Falls eine Optionsangabe vorhanden ist, dann werden nur Dateisysteme überprüft, für die die _Dateisystemoption_ in deren Einhängeoptionen in _/etc/fstab>_ enthalten ist. Falls der Optionsangabe ein Negationsoperator vorangestellt ist, werden nur die Dateisysteme überprüft, für die die _Dateisystemoption_ in deren Einhängeoptionen in _/etc/fstab_ nicht enthalten ist."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:75
-msgid ""
-"For example, if *opts=ro* appears in _fslist_, then only filesystems listed "
-"in _/etc/fstab_ with the *ro* option will be checked."
-msgstr ""
-"Wenn beispielsweise *opts=ro* in der _Dateisystemliste_ enthalten ist, dann "
-"werden nur die aufgelisteten Dateisysteme überprüft, für die in _/etc/fstab_ "
-"die Option *ro* angegeben ist."
+msgid "For example, if *opts=ro* appears in _fslist_, then only filesystems listed in _/etc/fstab_ with the *ro* option will be checked."
+msgstr "Wenn beispielsweise *opts=ro* in der _Dateisystemliste_ enthalten ist, dann werden nur die aufgelisteten Dateisysteme überprüft, für die in _/etc/fstab_ die Option *ro* angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:77
-msgid ""
-"For compatibility with Mandrake distributions whose boot scripts depend upon "
-"an unauthorized UI change to the *fsck* program, if a filesystem type of "
-"*loop* is found in _fslist_, it is treated as if *opts=loop* were specified "
-"as an argument to the *-t* option."
-msgstr ""
-"Zwecks Kompatibilät mit Mandrake-Distributionen, deren Boot-Skripte von "
-"einer nicht autorisierten Änderung der Benutzerschnittstelle abhängen, wird "
-"ein in der _Dateisystemliste_ gefundenes Dateisystem des Typs *loop* so "
-"interpretiert, als wäre *opts=loop* als Argument zur Option *-t* angegeben "
-"worden."
+msgid "For compatibility with Mandrake distributions whose boot scripts depend upon an unauthorized UI change to the *fsck* program, if a filesystem type of *loop* is found in _fslist_, it is treated as if *opts=loop* were specified as an argument to the *-t* option."
+msgstr "Zwecks Kompatibilät mit Mandrake-Distributionen, deren Boot-Skripte von einer nicht autorisierten Änderung der Benutzerschnittstelle abhängen, wird ein in der _Dateisystemliste_ gefundenes Dateisystem des Typs *loop* so interpretiert, als wäre *opts=loop* als Argument zur Option *-t* angegeben worden."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:79
-msgid ""
-"Normally, the filesystem type is deduced by searching for _filesys_ in the _/"
-"etc/fstab_ file and using the corresponding entry. If the type cannot be "
-"deduced, and there is only a single filesystem given as an argument to the *-"
-"t* option, *fsck* will use the specified filesystem type. If this type is "
-"not available, then the default filesystem type (currently ext2) is used."
-msgstr ""
-"Normalerweise wird der Dateisystemtyp daraus abgeleitet, welcher "
-"_Dateisystemtyp_ in den entsprechenden Einträgen der _/etc/fstab_ gefunden "
-"wird. Falls der Typ nicht ermittelt werden kann und nur ein einzelnes "
-"Dateisystem als Argument mit der Option *-t* angegeben wird, verwendet "
-"*fsck* den angegebenen Dateisystemtyp. Ist dieser Typ nicht verfügbar, wird "
-"der voreingestellte Dateisystemtyp verwendet (derzeit ext2)."
+msgid "Normally, the filesystem type is deduced by searching for _filesys_ in the _/etc/fstab_ file and using the corresponding entry. If the type cannot be deduced, and there is only a single filesystem given as an argument to the *-t* option, *fsck* will use the specified filesystem type. If this type is not available, then the default filesystem type (currently ext2) is used."
+msgstr "Normalerweise wird der Dateisystemtyp daraus abgeleitet, welcher _Dateisystemtyp_ in den entsprechenden Einträgen der _/etc/fstab_ gefunden wird. Falls der Typ nicht ermittelt werden kann und nur ein einzelnes Dateisystem als Argument mit der Option *-t* angegeben wird, verwendet *fsck* den angegebenen Dateisystemtyp. Ist dieser Typ nicht verfügbar, wird der voreingestellte Dateisystemtyp verwendet (derzeit ext2)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:80
@@ -3486,106 +2419,28 @@ msgstr "*-A*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:82
-msgid ""
-"Walk through the _/etc/fstab_ file and try to check all filesystems in one "
-"run. This option is typically used from the _/etc/rc_ system initialization "
-"file, instead of multiple commands for checking a single filesystem."
-msgstr ""
-"arbeitet die Datei _/etc/fstab_ durch und versucht, alle Dateisysteme in "
-"einem Arbeitsgang zu überprüfen. Diese Option wird typischerweise in der "
-"Systeminitialisierungsdatei _/etc/rc_ verwendet, anstatt mehrere Befehle zum "
-"Überprüfen einzelner Dateisysteme aufzurufen."
+msgid "Walk through the _/etc/fstab_ file and try to check all filesystems in one run. This option is typically used from the _/etc/rc_ system initialization file, instead of multiple commands for checking a single filesystem."
+msgstr "arbeitet die Datei _/etc/fstab_ durch und versucht, alle Dateisysteme in einem Arbeitsgang zu überprüfen. Diese Option wird typischerweise in der Systeminitialisierungsdatei _/etc/rc_ verwendet, anstatt mehrere Befehle zum Überprüfen einzelner Dateisysteme aufzurufen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:84
-msgid ""
-"The root filesystem will be checked first unless the *-P* option is "
-"specified (see below). After that, filesystems will be checked in the order "
-"specified by the _fs_passno_ (the sixth) field in the _/etc/fstab_ file. "
-"Filesystems with a _fs_passno_ value of 0 are skipped and are not checked at "
-"all. Filesystems with a _fs_passno_ value of greater than zero will be "
-"checked in order, with filesystems with the lowest _fs_passno_ number being "
-"checked first. If there are multiple filesystems with the same pass number, "
-"*fsck* will attempt to check them in parallel, although it will avoid "
-"running multiple filesystem checks on the same physical disk."
-msgstr ""
-"Die Dateisystemwurzel wird zuerst überprüft, es sei denn, die Option *-P* "
-"wurde angegeben (siehe unten). Danach werden die Dateisysteme in der "
-"Reihenfolge überprüft, wie sie in _fs_passno_, der sechsten Spalte in der "
-"Datei _/etc/fstab_ angegeben sind. Dateisysteme mit einem _fs_passno_-Wert "
-"von 0 werden übersprungen und nicht geprüft. Dateisysteme mit einem "
-"_fs_passno_-Wert größer als 0 werden der Reihe nach überprüft, das "
-"Dateisystem mit dem niedrigsten _fs_passno_-Wert zuerst. Gibt es mehrere "
-"Dateisysteme mit dem gleichen _fs_passno_-Wert, dann versucht *fsck*, diese "
-"parallel zu prüfen, allerdings wird vermieden, mehrere "
-"Dateisystemüberprüfungen auf dem gleichen Laufwerk gleichzeitig auszuführen."
+msgid "The root filesystem will be checked first unless the *-P* option is specified (see below). After that, filesystems will be checked in the order specified by the _fs_passno_ (the sixth) field in the _/etc/fstab_ file. Filesystems with a _fs_passno_ value of 0 are skipped and are not checked at all. Filesystems with a _fs_passno_ value of greater than zero will be checked in order, with filesystems with the lowest _fs_passno_ number being checked first. If there are multiple filesystems with the same pass number, *fsck* will attempt to check them in parallel, although it will avoid running multiple filesystem checks on the same physical disk."
+msgstr "Die Dateisystemwurzel wird zuerst überprüft, es sei denn, die Option *-P* wurde angegeben (siehe unten). Danach werden die Dateisysteme in der Reihenfolge überprüft, wie sie in _fs_passno_, der sechsten Spalte in der Datei _/etc/fstab_ angegeben sind. Dateisysteme mit einem _fs_passno_-Wert von 0 werden übersprungen und nicht geprüft. Dateisysteme mit einem _fs_passno_-Wert größer als 0 werden der Reihe nach überprüft, das Dateisystem mit dem niedrigsten _fs_passno_-Wert zuerst. Gibt es mehrere Dateisysteme mit dem gleichen _fs_passno_-Wert, dann versucht *fsck*, diese parallel zu prüfen, allerdings wird vermieden, mehrere Dateisystemüberprüfungen auf dem gleichen Laufwerk gleichzeitig auszuführen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fsck* does not check stacked devices (RAIDs, dm-crypt, ...) in parallel "
-#| "with any other device. See below for *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL* setting. "
-#| "The _/sys_ filesystem is used to determine dependencies between devices.\n"
-msgid ""
-"*fsck* does not check stacked devices (RAIDs, dm-crypt, ...) in parallel "
-"with any other device. See below for *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL* setting. The "
-"_/sys_ filesystem is used to determine dependencies between devices."
-msgstr ""
-"*fsck* überprüft keine gestapelten Geräte (RAIDs, dm-crypt, ...) parallel zu "
-"anderen Geräten. Siehe unten die Einstellung für *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*. "
-"Das _/sys_-Dateisystem wird zum Ermitteln der Abhängigkeiten der Geräten "
-"untereinander verwendet.\n"
+msgid "*fsck* does not check stacked devices (RAIDs, dm-crypt, ...) in parallel with any other device. See below for *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL* setting. The _/sys_ filesystem is used to determine dependencies between devices."
+msgstr "*fsck* überprüft keine gestapelten Geräte (RAIDs, dm-crypt, ...) parallel zu anderen Geräten. Siehe unten die Einstellung für *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*. Das _/sys_-Dateisystem wird zum Ermitteln der Abhängigkeiten der Geräten untereinander verwendet."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:88
-msgid ""
-"Hence, a very common configuration in _/etc/fstab_ files is to set the root "
-"filesystem to have a _fs_passno_ value of 1 and to set all other filesystems "
-"to have a _fs_passno_ value of 2. This will allow *fsck* to automatically "
-"run filesystem checkers in parallel if it is advantageous to do so. System "
-"administrators might choose not to use this configuration if they need to "
-"avoid multiple filesystem checks running in parallel for some reason - for "
-"example, if the machine in question is short on memory so that excessive "
-"paging is a concern."
-msgstr ""
-"Daher ist eine in _/etc/fstab_-Dateien sehr häufig anzutreffende "
-"Konfiguration, dass die Dateisystemwurzel auf einen _fs_passno_-Wert von 1 "
-"gesetzt ist und alle anderen Dateisysteme einen _fs_passno_-Wert von 2 "
-"haben. Dies ermöglicht *fsck*, Prüfprogramme automatisch parallel "
-"auszuführen, falls es vorteilhaft ist. Systemadministratoren könnten "
-"entscheiden, diese Konfiguration nicht zu verwenden, falls sie aus "
-"verschiedenen Gründen parallele Dateisystemüberprüfungen vermeiden wollen – "
-"zum Beispiel, wenn der jeweilige Rechner über wenig Speicher verfügt, so "
-"dass übermäßige Auslagerung zu erwarten ist."
+msgid "Hence, a very common configuration in _/etc/fstab_ files is to set the root filesystem to have a _fs_passno_ value of 1 and to set all other filesystems to have a _fs_passno_ value of 2. This will allow *fsck* to automatically run filesystem checkers in parallel if it is advantageous to do so. System administrators might choose not to use this configuration if they need to avoid multiple filesystem checks running in parallel for some reason - for example, if the machine in question is short on memory so that excessive paging is a concern."
+msgstr "Daher ist eine in _/etc/fstab_-Dateien sehr häufig anzutreffende Konfiguration, dass die Dateisystemwurzel auf einen _fs_passno_-Wert von 1 gesetzt ist und alle anderen Dateisysteme einen _fs_passno_-Wert von 2 haben. Dies ermöglicht *fsck*, Prüfprogramme automatisch parallel auszuführen, falls es vorteilhaft ist. Systemadministratoren könnten entscheiden, diese Konfiguration nicht zu verwenden, falls sie aus verschiedenen Gründen parallele Dateisystemüberprüfungen vermeiden wollen – zum Beispiel, wenn der jeweilige Rechner über wenig Speicher verfügt, so dass übermäßige Auslagerung zu erwarten ist."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:90
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fsck* normally does not check whether the device actually exists before "
-#| "calling a filesystem specific checker. Therefore non-existing devices may "
-#| "cause the system to enter filesystem repair mode during boot if the "
-#| "filesystem specific checker returns a fatal error. The _/etc/fstab_ mount "
-#| "option *nofail* may be used to have *fsck* skip non-existing devices. "
-#| "*fsck* also skips non-existing devices that have the special filesystem "
-#| "type *auto*.\n"
-msgid ""
-"*fsck* normally does not check whether the device actually exists before "
-"calling a filesystem specific checker. Therefore non-existing devices may "
-"cause the system to enter filesystem repair mode during boot if the "
-"filesystem specific checker returns a fatal error. The _/etc/fstab_ mount "
-"option *nofail* may be used to have *fsck* skip non-existing devices. *fsck* "
-"also skips non-existing devices that have the special filesystem type *auto*."
-msgstr ""
-"Normalerweise überprüft *fsck* nicht, ob das Gerät tatsächlich existiert, "
-"bevor ein dateisystemspezifisches Prüfprogramm aufgerufen wird. Dadurch kann "
-"während des Systemstarts der Modus der Dateisystemreparatur aufgerufen "
-"werden, wenn das nicht vorhandene Dateisystem einen schwerwiegenden Fehler "
-"verursacht. Mit der _/etc/fstab_-Einhängeoption *nofail* können Sie *fsck* "
-"anweisen, nicht existierende Geräte zu überspringen. *fsck* überspringt auch "
-"jene nicht existierenden Geräte, für die der spezielle Dateisystemtyp *auto* "
-"angegeben ist.\n"
+msgid "*fsck* normally does not check whether the device actually exists before calling a filesystem specific checker. Therefore non-existing devices may cause the system to enter filesystem repair mode during boot if the filesystem specific checker returns a fatal error. The _/etc/fstab_ mount option *nofail* may be used to have *fsck* skip non-existing devices. *fsck* also skips non-existing devices that have the special filesystem type *auto*."
+msgstr "Normalerweise überprüft *fsck* nicht, ob das Gerät tatsächlich existiert, bevor ein dateisystemspezifisches Prüfprogramm aufgerufen wird. Dadurch kann während des Systemstarts der Modus der Dateisystemreparatur aufgerufen werden, wenn das nicht vorhandene Dateisystem einen schwerwiegenden Fehler verursacht. Mit der _/etc/fstab_-Einhängeoption *nofail* können Sie *fsck* anweisen, nicht existierende Geräte zu überspringen. *fsck* überspringt auch jene nicht existierenden Geräte, für die der spezielle Dateisystemtyp *auto* angegeben ist."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:91
@@ -3595,20 +2450,8 @@ msgstr "*-C* [_fd_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:93
-msgid ""
-"Display completion/progress bars for those filesystem checkers (currently "
-"only for ext[234]) which support them. *fsck* will manage the filesystem "
-"checkers so that only one of them will display a progress bar at a time. GUI "
-"front-ends may specify a file descriptor _fd_, in which case the progress "
-"bar information will be sent to that file descriptor."
-msgstr ""
-"zeigt einfache Balkengrafiken zum Fortschritt bzw. zur Abarbeitung der "
-"Dateisystemüberprüfung an (gegenwärtig nur für ext2, ext3 und ext4), sofern "
-"die entsprechenden Prüfprogramme dies unterstützen. *fsck* verwaltet die "
-"Dateisystemprüfprogramme so, dass nicht mehrere solcher Balkengrafiken "
-"gleichzeitig angezeigt werden. Grafische Oberflächen können einen "
-"Dateideskriptor _fd_ angeben, in diesem Fall wird die Fortschrittsbalken-"
-"Information an diesen Dateideskriptor gesendet."
+msgid "Display completion/progress bars for those filesystem checkers (currently only for ext[234]) which support them. *fsck* will manage the filesystem checkers so that only one of them will display a progress bar at a time. GUI front-ends may specify a file descriptor _fd_, in which case the progress bar information will be sent to that file descriptor."
+msgstr "zeigt einfache Balkengrafiken zum Fortschritt bzw. zur Abarbeitung der Dateisystemüberprüfung an (gegenwärtig nur für ext2, ext3 und ext4), sofern die entsprechenden Prüfprogramme dies unterstützen. *fsck* verwaltet die Dateisystemprüfprogramme so, dass nicht mehrere solcher Balkengrafiken gleichzeitig angezeigt werden. Grafische Oberflächen können einen Dateideskriptor _fd_ angeben, in diesem Fall wird die Fortschrittsbalken-Information an diesen Dateideskriptor gesendet."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:94 ../schedutils/uclampset.1.adoc:72
@@ -3618,12 +2461,8 @@ msgstr "*-M*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:96
-msgid ""
-"Do not check mounted filesystems and return an exit status of 0 for mounted "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"überprüft keine eingehängten Dateisysteme und gibt den Exit-Status 0 für "
-"eingehängte Dateisysteme zurück."
+msgid "Do not check mounted filesystems and return an exit status of 0 for mounted filesystems."
+msgstr "überprüft keine eingehängten Dateisysteme und gibt den Exit-Status 0 für eingehängte Dateisysteme zurück."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:97
@@ -3644,21 +2483,8 @@ msgstr "*-P*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:102
-msgid ""
-"When the *-A* flag is set, check the root filesystem in parallel with the "
-"other filesystems. This is not the safest thing in the world to do, since if "
-"the root filesystem is in doubt things like the *e2fsck*(8) executable might "
-"be corrupted! This option is mainly provided for those sysadmins who don't "
-"want to repartition the root filesystem to be small and compact (which is "
-"really the right solution)."
-msgstr ""
-"Wenn der Schalter *-A* gesetzt ist, wird die Dateisystemwurzel parallel zu "
-"anderen Dateisystemen überprüft. Dies ist zugegebenermaßen nicht die "
-"sicherste Sache der Welt, da im Ernstfall Dinge wie *e2fsck*(8) die "
-"Dateisystemwurzel beschädigen könnten! Diese Option wird hauptsächlich für "
-"Systemadministratoren zur Verfügung gestellt, welche die Dateisystemwurzel "
-"nicht in kompakter Form neu partitionieren wollen (was wirklich die richtige "
-"Lösung ist)."
+msgid "When the *-A* flag is set, check the root filesystem in parallel with the other filesystems. This is not the safest thing in the world to do, since if the root filesystem is in doubt things like the *e2fsck*(8) executable might be corrupted! This option is mainly provided for those sysadmins who don't want to repartition the root filesystem to be small and compact (which is really the right solution)."
+msgstr "Wenn der Schalter *-A* gesetzt ist, wird die Dateisystemwurzel parallel zu anderen Dateisystemen überprüft. Dies ist zugegebenermaßen nicht die sicherste Sache der Welt, da im Ernstfall Dinge wie *e2fsck*(8) die Dateisystemwurzel beschädigen könnten! Diese Option wird hauptsächlich für Systemadministratoren zur Verfügung gestellt, welche die Dateisystemwurzel nicht in kompakter Form neu partitionieren wollen (was wirklich die richtige Lösung ist)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:103
@@ -3668,14 +2494,8 @@ msgstr "*-R*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:105
-msgid ""
-"When checking all filesystems with the *-A* flag, skip the root filesystem. "
-"(This is useful in case the root filesystem has already been mounted read-"
-"write.)"
-msgstr ""
-"überspringt die Dateisystemwurzel, wenn der Schalter *-A* beim Überprüfen "
-"aller Dateisysteme gesetzt ist. Dies ist in dem Fall sinnvoll, wenn die "
-"Dateisystemwurzel bereits im Schreib-Lese-Modus eingehängt wurde."
+msgid "When checking all filesystems with the *-A* flag, skip the root filesystem. (This is useful in case the root filesystem has already been mounted read-write.)"
+msgstr "überspringt die Dateisystemwurzel, wenn der Schalter *-A* beim Überprüfen aller Dateisysteme gesetzt ist. Dies ist in dem Fall sinnvoll, wenn die Dateisystemwurzel bereits im Schreib-Lese-Modus eingehängt wurde."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:106
@@ -3696,12 +2516,8 @@ msgstr "*-V*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:111
-msgid ""
-"Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are "
-"executed."
-msgstr ""
-"erzeugt ausführliche Ausgaben, einschließlich derer von ausgeführten "
-"dateisystemspezifischen Befehlen."
+msgid "Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are executed."
+msgstr "erzeugt ausführliche Ausgaben, einschließlich derer von ausgeführten dateisystemspezifischen Befehlen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:112
@@ -3723,65 +2539,28 @@ msgstr "DATEISYSTEMSPEZIFISCHE OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:121
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*Options which are not understood by fsck are passed to the filesystem-"
-#| "specific checker!*\n"
-msgid ""
-"*Options which are not understood by fsck are passed to the filesystem-"
-"specific checker!*"
-msgstr ""
-"*Optionen, die von Fsck nicht verstanden werden, werden an das "
-"dateisystemspezifische Prüfprogramm weitergegeben!*\n"
+msgid "*Options which are not understood by fsck are passed to the filesystem-specific checker!*"
+msgstr "*Optionen, die von Fsck nicht verstanden werden, werden an das dateisystemspezifische Prüfprogramm weitergegeben!*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:123
-msgid ""
-"These options *must* not take arguments, as there is no way for *fsck* to be "
-"able to properly guess which options take arguments and which don't."
-msgstr ""
-"Diese Optionen *dürfen keine* weiteren Argumente akzeptieren, da *fsck* "
-"nicht eindeutig bestimmen kann, welche Optionen Argumente akzeptieren und "
-"welche nicht."
+msgid "These options *must* not take arguments, as there is no way for *fsck* to be able to properly guess which options take arguments and which don't."
+msgstr "Diese Optionen *dürfen keine* weiteren Argumente akzeptieren, da *fsck* nicht eindeutig bestimmen kann, welche Optionen Argumente akzeptieren und welche nicht."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:125
-msgid ""
-"Options and arguments which follow the *--* are treated as filesystem-"
-"specific options to be passed to the filesystem-specific checker."
-msgstr ""
-"Auf *--* folgende Optionen und Argumente werden als dateisystemspezifische "
-"Optionen interpretiert und an das dateisystemspezifische Prüfprogramm "
-"weitergegeben."
+msgid "Options and arguments which follow the *--* are treated as filesystem-specific options to be passed to the filesystem-specific checker."
+msgstr "Auf *--* folgende Optionen und Argumente werden als dateisystemspezifische Optionen interpretiert und an das dateisystemspezifische Prüfprogramm weitergegeben."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:127
-msgid ""
-"Please note that *fsck* is not designed to pass arbitrarily complicated "
-"options to filesystem-specific checkers. If you're doing something "
-"complicated, please just execute the filesystem-specific checker directly. "
-"If you pass *fsck* some horribly complicated options and arguments, and it "
-"doesn't do what you expect, *don't bother reporting it as a bug.* You're "
-"almost certainly doing something that you shouldn't be doing with *fsck*. "
-"Options to different filesystem-specific fsck's are not standardized."
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass *fsck* nicht daraufhin entworfen wurde, beliebig "
-"komplizierte Optionen an dateisystemspezifische Prüfprogramme weiterzugeben. "
-"Falls Sie dies vorhaben, führen Sie besser das dateisystemspezifische "
-"Prüfprogramm direkt aus. Wenn Sie *fsck* solch entsetzlich komplizierte "
-"Optionen und Argumente übergeben, und es verhält sich nicht so wie erwartet, "
-"*bemühen Sie sich nicht damit, so etwas als Fehler zu melden.* Sie tun fast "
-"sicher etwas, was Sie mit *fsck* nicht tun sollten. Optionen für "
-"verschiedene dateisystemspezifische Fscks sind nicht standardisiert."
+msgid "Please note that *fsck* is not designed to pass arbitrarily complicated options to filesystem-specific checkers. If you're doing something complicated, please just execute the filesystem-specific checker directly. If you pass *fsck* some horribly complicated options and arguments, and it doesn't do what you expect, *don't bother reporting it as a bug.* You're almost certainly doing something that you shouldn't be doing with *fsck*. Options to different filesystem-specific fsck's are not standardized."
+msgstr "Bitte beachten Sie, dass *fsck* nicht daraufhin entworfen wurde, beliebig komplizierte Optionen an dateisystemspezifische Prüfprogramme weiterzugeben. Falls Sie dies vorhaben, führen Sie besser das dateisystemspezifische Prüfprogramm direkt aus. Wenn Sie *fsck* solch entsetzlich komplizierte Optionen und Argumente übergeben, und es verhält sich nicht so wie erwartet, *bemühen Sie sich nicht damit, so etwas als Fehler zu melden.* Sie tun fast sicher etwas, was Sie mit *fsck* nicht tun sollten. Optionen für verschiedene dateisystemspezifische Fscks sind nicht standardisiert."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:131
-msgid ""
-"The *fsck* program's behavior is affected by the following environment "
-"variables:"
-msgstr ""
-"Das Verhalten des Programms *fsck* wird durch die folgenden "
-"Umgebungsvariablen beeinflusst:"
+msgid "The *fsck* program's behavior is affected by the following environment variables:"
+msgstr "Das Verhalten des Programms *fsck* wird durch die folgenden Umgebungsvariablen beeinflusst:"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:132
@@ -3791,19 +2570,8 @@ msgstr "*FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:134
-msgid ""
-"If this environment variable is set, *fsck* will attempt to check all of the "
-"specified filesystems in parallel, regardless of whether the filesystems "
-"appear to be on the same device. (This is useful for RAID systems or high-"
-"end storage systems such as those sold by companies such as IBM or EMC.) "
-"Note that the _fs_passno_ value is still used."
-msgstr ""
-"Wenn diese Umgebungsvariable gesetzt ist, versucht *fsck*, alle angegebenen "
-"Dateisysteme parallel zu überprüfen, ungeachtet dessen, ob sich die "
-"Dateisysteme sich auf dem gleichen Gerät zu befinden scheinen. Dies ist "
-"sinnvoll für RAID-Systeme oder High-End-Speichersysteme, wie Sie "
-"beispielsweise von Unternehmen wie IBM oder EMC angeboten werden. Beachten "
-"Sie, dass der Wert _fs_passno_ nicht verwendet wird."
+msgid "If this environment variable is set, *fsck* will attempt to check all of the specified filesystems in parallel, regardless of whether the filesystems appear to be on the same device. (This is useful for RAID systems or high-end storage systems such as those sold by companies such as IBM or EMC.) Note that the _fs_passno_ value is still used."
+msgstr "Wenn diese Umgebungsvariable gesetzt ist, versucht *fsck*, alle angegebenen Dateisysteme parallel zu überprüfen, ungeachtet dessen, ob sich die Dateisysteme sich auf dem gleichen Gerät zu befinden scheinen. Dies ist sinnvoll für RAID-Systeme oder High-End-Speichersysteme, wie Sie beispielsweise von Unternehmen wie IBM oder EMC angeboten werden. Beachten Sie, dass der Wert _fs_passno_ nicht verwendet wird."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:135
@@ -3813,25 +2581,8 @@ msgstr "*FSCK_MAX_INST*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:137
-msgid ""
-"This environment variable will limit the maximum number of filesystem "
-"checkers that can be running at one time. This allows configurations which "
-"have a large number of disks to avoid *fsck* starting too many filesystem "
-"checkers at once, which might overload CPU and memory resources available on "
-"the system. If this value is zero, then an unlimited number of processes can "
-"be spawned. This is currently the default, but future versions of *fsck* may "
-"attempt to automatically determine how many filesystem checks can be run "
-"based on gathering accounting data from the operating system."
-msgstr ""
-"Diese Umgebungsvariable begrenzt die maximale Anzahl der Prüfprogramme, die "
-"gleichzeitig ausgeführt werden können. Dies ermöglicht Konfigurationen für "
-"eine große Anzahl von Laufwerken, ohne dass zu viele Prüfprogramme auf "
-"einmal gestartet werden, was eine Überlastung des Prozessors und Speichers "
-"des Systems zur Folge haben könnte. Falls dieser Wert 0 ist, dann ist die "
-"Anzahl der Prozesse unbegrenzt. Dies ist gegenwärtig die Voreinstellung, "
-"aber zukünftige Versionen von *fsck* könnten versuchen, auf der Basis der "
-"vom System bereitgestellten Daten automatisch zu ermitteln, wie viele "
-"Dateisystemüberprüfungen gleichzeitig ausgeführt werden können."
+msgid "This environment variable will limit the maximum number of filesystem checkers that can be running at one time. This allows configurations which have a large number of disks to avoid *fsck* starting too many filesystem checkers at once, which might overload CPU and memory resources available on the system. If this value is zero, then an unlimited number of processes can be spawned. This is currently the default, but future versions of *fsck* may attempt to automatically determine how many filesystem checks can be run based on gathering accounting data from the operating system."
+msgstr "Diese Umgebungsvariable begrenzt die maximale Anzahl der Prüfprogramme, die gleichzeitig ausgeführt werden können. Dies ermöglicht Konfigurationen für eine große Anzahl von Laufwerken, ohne dass zu viele Prüfprogramme auf einmal gestartet werden, was eine Überlastung des Prozessors und Speichers des Systems zur Folge haben könnte. Falls dieser Wert 0 ist, dann ist die Anzahl der Prozesse unbegrenzt. Dies ist gegenwärtig die Voreinstellung, aber zukünftige Versionen von *fsck* könnten versuchen, auf der Basis der vom System bereitgestellten Daten automatisch zu ermitteln, wie viele Dateisystemüberprüfungen gleichzeitig ausgeführt werden können."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:138
@@ -3842,9 +2593,7 @@ msgstr "*PATH*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:140
msgid "The *PATH* environment variable is used to find filesystem checkers."
-msgstr ""
-"Die Umgebungsvariable *PATH* wird nach den dateisystemspezifischen "
-"Prüfprogrammen durchsucht."
+msgstr "Die Umgebungsvariable *PATH* wird nach den dateisystemspezifischen Prüfprogrammen durchsucht."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:141
@@ -3854,14 +2603,8 @@ msgstr "*FSTAB_FILE*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:143
-msgid ""
-"This environment variable allows the system administrator to override the "
-"standard location of the _/etc/fstab_ file. It is also useful for developers "
-"who are testing *fsck*."
-msgstr ""
-"Diese Umgebungsvariable ermöglicht dem Systemadministrator, den vorgegebenen "
-"Ort der Datei _/etc/fstab_ zu übergehen. Sie ist auch nützlich für "
-"Entwickler, die *fsck* testen wollen."
+msgid "This environment variable allows the system administrator to override the standard location of the _/etc/fstab_ file. It is also useful for developers who are testing *fsck*."
+msgstr "Diese Umgebungsvariable ermöglicht dem Systemadministrator, den vorgegebenen Ort der Datei _/etc/fstab_ zu übergehen. Sie ist auch nützlich für Entwickler, die *fsck* testen wollen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:144
@@ -3907,50 +2650,18 @@ msgstr "_/etc/fstab_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:158
-msgid ""
-"During boot, *systemd* does not invoke *fsck -A*. Instead, it schedules the "
-"activation of mounts individually, taking into account dependencies on "
-"backing devices, networking, and other factors. Consequently, *fsck* is "
-"called individually for each device."
+msgid "During boot, *systemd* does not invoke *fsck -A*. Instead, it schedules the activation of mounts individually, taking into account dependencies on backing devices, networking, and other factors. Consequently, *fsck* is called individually for each device."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:163
msgid "mailto:tytso@mit.edu>[Theodore Ts'o], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr ""
-"mailto:tytso@mit.edu>[Theodore Ts'o], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr "mailto:tytso@mit.edu>[Theodore Ts'o], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:177
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fstab*(5),\n"
-#| "*mkfs*(8),\n"
-#| "*fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) or *e2fsck*(8),\n"
-#| "*fsck.cramfs*(8),\n"
-#| "*fsck.jfs*(8),\n"
-#| "*fsck.nfs*(8),\n"
-#| "*fsck.minix*(8),\n"
-#| "*fsck.msdos*(8),\n"
-#| "*fsck.vfat*(8),\n"
-#| "*fsck.xfs*(8),\n"
-#| "*reiserfsck*(8)\n"
-msgid ""
-"*fstab*(5), *mkfs*(8), *fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) or *e2fsck*(8), "
-"*fsck.cramfs*(8), *fsck.jfs*(8), *fsck.nfs*(8), *fsck.minix*(8), *fsck."
-"msdos*(8), *fsck.vfat*(8), *fsck.xfs*(8), *reiserfsck*(8)"
-msgstr ""
-"*fstab*(5),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) or *e2fsck*(8),\n"
-"*fsck.cramfs*(8),\n"
-"*fsck.jfs*(8),\n"
-"*fsck.nfs*(8),\n"
-"*fsck.minix*(8),\n"
-"*fsck.msdos*(8),\n"
-"*fsck.vfat*(8),\n"
-"*fsck.xfs*(8),\n"
-"*reiserfsck*(8)\n"
+msgid "*fstab*(5), *mkfs*(8), *fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) or *e2fsck*(8), *fsck.cramfs*(8), *fsck.jfs*(8), *fsck.nfs*(8), *fsck.minix*(8), *fsck.msdos*(8), *fsck.vfat*(8), *fsck.xfs*(8), *reiserfsck*(8)"
+msgstr "*fstab*(5), *mkfs*(8), *fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) oder *e2fsck*(8), *fsck.cramfs*(8), *fsck.jfs*(8), *fsck.nfs*(8), *fsck.minix*(8), *fsck.msdos*(8), *fsck.vfat*(8), *fsck.xfs*(8), *reiserfsck*(8)"
#. type: Title =
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:2
@@ -3965,18 +2676,13 @@ msgstr "fsck.cramfs - ein komprimiertes ROM-Dateisystem überprüfen"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*fsck.cramfs* [options] _file_\n"
msgid "*fsck.cramfs* [options] _file_"
-msgstr "*fsck.cramfs* [Optionen] _Datei_\n"
+msgstr "*fsck.cramfs* [Optionen] _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid "*fsck.cramfs* is used to check the cramfs file system.\n"
msgid "*fsck.cramfs* is used to check the cramfs file system."
-msgstr ""
-"*fsck.cramfs* wird zur Überprüfung des cramfs-Dateisystems verwendet.\n"
+msgstr "*fsck.cramfs* wird zur Überprüfung des cramfs-Dateisystems verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:23 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:56
@@ -4009,13 +2715,8 @@ msgstr "*-b*, *--blocksize* _Blockgröße_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:28
-msgid ""
-"Use this blocksize, defaults to page size. Must be equal to what was set at "
-"creation time. Only used for *--extract*."
-msgstr ""
-"verwendet diese Blockgröße, in der Voreinstellung die Seitengröße. Diese "
-"muss der bei der Erstellung verwendeten Größe entsprechen. Dies wird nur für "
-"*--extract* verwendet."
+msgid "Use this blocksize, defaults to page size. Must be equal to what was set at creation time. Only used for *--extract*."
+msgstr "verwendet diese Blockgröße, in der Voreinstellung die Seitengröße. Diese muss der bei der Erstellung verwendeten Größe entsprechen. Dies wird nur für *--extract* verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:29
@@ -4025,12 +2726,8 @@ msgstr "*--extract*[=_Verzeichnis_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:31
-msgid ""
-"Test to uncompress the whole file system. Optionally extract contents of the "
-"_file_ to _directory_."
-msgstr ""
-"testet die Dekomprimierung des gesamten Dateisystems. Optional wird nur der "
-"Inhalt der _Datei_ in das _Verzeichnis_ entpackt."
+msgid "Test to uncompress the whole file system. Optionally extract contents of the _file_ to _directory_."
+msgstr "testet die Dekomprimierung des gesamten Dateisystems. Optional wird nur der Inhalt der _Datei_ in das _Verzeichnis_ entpackt."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:32
@@ -4104,14 +2801,8 @@ msgstr "Benutzerinformationen wurden ausgegeben"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*mount*(8),\n"
-#| "*mkfs.cramfs*(8)\n"
msgid "*mount*(8), *mkfs.cramfs*(8)"
-msgstr ""
-"*mount*(8),\n"
-"*mkfs.cramfs*(8)\n"
+msgstr "*mount*(8), *mkfs.cramfs*(8)"
#. Copyright 1992, 1993, 1994 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be freely distributed.
@@ -4128,35 +2819,18 @@ msgstr "fsck.minix - Konsistenzprüfung eines Minix-Dateisystems"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid "*fsck.minix* [options] _device_\n"
msgid "*fsck.minix* [options] _device_"
-msgstr "*fsck.minix* [Optionen] _Gerät_\n"
+msgstr "*fsck.minix* [Optionen] _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fsck.minix* performs a consistency check for the Linux MINIX "
-#| "filesystem.\n"
-msgid ""
-"*fsck.minix* performs a consistency check for the Linux MINIX filesystem."
-msgstr ""
-"*fsck.minix* führt eine Konsistenzprüfung eines Linux-MINIX-Dateisystems "
-"aus.\n"
+msgid "*fsck.minix* performs a consistency check for the Linux MINIX filesystem."
+msgstr "*fsck.minix* führt eine Konsistenzprüfung eines Linux-MINIX-Dateisystems aus."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:26
-msgid ""
-"The program assumes the filesystem is quiescent. *fsck.minix* should not be "
-"used on a mounted device unless you can be sure nobody is writing to it. "
-"Remember that the kernel can write to device when it searches for files."
-msgstr ""
-"Das Programm geht davon aus, dass das Dateisystem nicht aktiv ist. *fsck."
-"minix* sollte nicht auf ein eingehängtes Gerät angewendet werden, es sei "
-"denn, Sie können sicherstellen, dass niemand schreibend darauf zugreift. "
-"Denken Sie auch daran, dass der Kernel bei der Suche nach Dateien "
-"Schreibvorgänge auslösen kann."
+msgid "The program assumes the filesystem is quiescent. *fsck.minix* should not be used on a mounted device unless you can be sure nobody is writing to it. Remember that the kernel can write to device when it searches for files."
+msgstr "Das Programm geht davon aus, dass das Dateisystem nicht aktiv ist. *fsck.minix* sollte nicht auf ein eingehängtes Gerät angewendet werden, es sei denn, Sie können sicherstellen, dass niemand schreibend darauf zugreift. Denken Sie auch daran, dass der Kernel bei der Suche nach Dateien Schreibvorgänge auslösen kann."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:28
@@ -4179,14 +2853,8 @@ msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:40
-msgid ""
-"If the filesystem was changed, i.e., repaired, then *fsck.minix* will print "
-"\"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\" and will *sync*(2) three times before "
-"exiting. There is _no_ need to reboot after check."
-msgstr ""
-"Wenn das Dateisystem geändert (repariert) wurde, dann meldet *fsck.minix* "
-"»DATEISYSTEM WURDE GEÄNDERT« und führt vor dem Beenden drei Mal *sync*(2) "
-"aus. Ein Neustart ist zu diesem Zeitpunkt _nicht_ nötig."
+msgid "If the filesystem was changed, i.e., repaired, then *fsck.minix* will print \"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\" and will *sync*(2) three times before exiting. There is _no_ need to reboot after check."
+msgstr "Wenn das Dateisystem geändert (repariert) wurde, dann meldet *fsck.minix* »DATEISYSTEM WURDE GEÄNDERT« und führt vor dem Beenden drei Mal *sync*(2) aus. Ein Neustart ist zu diesem Zeitpunkt _nicht_ nötig."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:41 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:33
@@ -4197,29 +2865,8 @@ msgstr "WARNUNG"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fsck.minix* should *not* be used on a mounted filesystem. Using *fsck."
-#| "minix* on a mounted filesystem is very dangerous, due to the possibility "
-#| "that deleted files are still in use, and can seriously damage a perfectly "
-#| "good filesystem! If you absolutely have to run *fsck.minix* on a mounted "
-#| "filesystem, such as the root filesystem, make sure nothing is writing to "
-#| "the disk, and that no files are \"zombies\" waiting for deletion.\n"
-msgid ""
-"*fsck.minix* should *not* be used on a mounted filesystem. Using *fsck."
-"minix* on a mounted filesystem is very dangerous, due to the possibility "
-"that deleted files are still in use, and can seriously damage a perfectly "
-"good filesystem! If you absolutely have to run *fsck.minix* on a mounted "
-"filesystem, such as the root filesystem, make sure nothing is writing to the "
-"disk, and that no files are \"zombies\" waiting for deletion."
-msgstr ""
-"*fsck.minix* sollte *nicht* auf ein eingehängtes Dateisystem angewendet "
-"werden. Dies ist sehr gefährlich, weil gelöschte Dateien möglicherweise noch "
-"in Benutzung sind, was ein perfektes Dateisystem ernsthaft beschädigen kann! "
-"Wenn Sie absolut keinen anderen Weg sehen, als *fsck.minix* auf einem "
-"eingehängten Dateisystem auszuführen (zum Beispiel der Dateisystemwurzel), "
-"stellen Sie sicher, dass keine Schreibzugriffe stattfinden und keine Dateien "
-"als »Zombies« auf das endgültige Löschen warten.\n"
+msgid "*fsck.minix* should *not* be used on a mounted filesystem. Using *fsck.minix* on a mounted filesystem is very dangerous, due to the possibility that deleted files are still in use, and can seriously damage a perfectly good filesystem! If you absolutely have to run *fsck.minix* on a mounted filesystem, such as the root filesystem, make sure nothing is writing to the disk, and that no files are \"zombies\" waiting for deletion."
+msgstr "*fsck.minix* sollte *nicht* auf ein eingehängtes Dateisystem angewendet werden. Dies ist sehr gefährlich, weil gelöschte Dateien möglicherweise noch in Benutzung sind, was ein perfektes Dateisystem ernsthaft beschädigen kann! Wenn Sie absolut keinen anderen Weg sehen, als *fsck.minix* auf einem eingehängten Dateisystem auszuführen (zum Beispiel der Dateisystemwurzel), stellen Sie sicher, dass keine Schreibzugriffe stattfinden und keine Dateien als »Zombies« auf das endgültige Löschen warten."
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:49
@@ -4245,15 +2892,8 @@ msgstr "*-a*, *--auto*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:55
-msgid ""
-"Perform automatic repairs. This option implies *--repair* and serves to "
-"answer all of the questions asked with the default. Note that this can be "
-"extremely dangerous in the case of extensive filesystem damage."
-msgstr ""
-"führt automatische Reparaturen aus. Diese Option bezieht *--repair* ein und "
-"dient dazu, alle gestellten Fragen mit den Vorgabeeinstellungen zu "
-"beantworten. Beachten Sie, dass dies extrem gefährlich sein kann, wenn das "
-"Dateisystem schwer beschädigt ist."
+msgid "Perform automatic repairs. This option implies *--repair* and serves to answer all of the questions asked with the default. Note that this can be extremely dangerous in the case of extensive filesystem damage."
+msgstr "führt automatische Reparaturen aus. Diese Option bezieht *--repair* ein und dient dazu, alle gestellten Fragen mit den Vorgabeeinstellungen zu beantworten. Beachten Sie, dass dies extrem gefährlich sein kann, wenn das Dateisystem schwer beschädigt ist."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:59
@@ -4288,13 +2928,8 @@ msgstr "*-f*, *--force*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:67
-msgid ""
-"Force a filesystem check even if the filesystem was marked as valid. Marking "
-"is done by the kernel when the filesystem is unmounted."
-msgstr ""
-"erzwingt eine Dateisystemüberprüfung, selbst wenn das Dateisystem als gültig "
-"markiert wurde. Diese Markierung wird durch den Kernel vorgenommen, wenn das "
-"Dateisystem ausgehängt wird."
+msgid "Force a filesystem check even if the filesystem was marked as valid. Marking is done by the kernel when the filesystem is unmounted."
+msgstr "erzwingt eine Dateisystemüberprüfung, selbst wenn das Dateisystem als gültig markiert wurde. Diese Markierung wird durch den Kernel vorgenommen, wenn das Dateisystem ausgehängt wird."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:70 ../term-utils/agetty.8.adoc:338
@@ -4304,30 +2939,18 @@ msgstr "DIAGNOSE"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:73
-msgid ""
-"There are numerous diagnostic messages. The ones mentioned here are the most "
-"commonly seen in normal usage."
-msgstr ""
-"Es gibt zahlreiche Diagnosemeldungen. Die hier erwähnten sind jene, die bei "
-"gewöhnlicher Benutzung am häufigsten zu sehen sind."
+msgid "There are numerous diagnostic messages. The ones mentioned here are the most commonly seen in normal usage."
+msgstr "Es gibt zahlreiche Diagnosemeldungen. Die hier erwähnten sind jene, die bei gewöhnlicher Benutzung am häufigsten zu sehen sind."
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:75
-msgid ""
-"If the device does not exist, *fsck.minix* will print \"unable to read super "
-"block\". If the device exists, but is not a MINIX filesystem, *fsck.minix* "
-"will print \"bad magic number in super-block\"."
-msgstr ""
-"Falls das Gerät nicht existiert, gibt *fsck.minix* die Meldung »Superblock "
-"konnte nicht gelesen werden« aus. Existiert das Gerät zwar, ist aber kein "
-"MINIX-Dateisystem, wird die Meldung »Ungültige magische Zahl im Superblock« "
-"ausgegeben."
+msgid "If the device does not exist, *fsck.minix* will print \"unable to read super block\". If the device exists, but is not a MINIX filesystem, *fsck.minix* will print \"bad magic number in super-block\"."
+msgstr "Falls das Gerät nicht existiert, gibt *fsck.minix* die Meldung »Superblock konnte nicht gelesen werden« aus. Existiert das Gerät zwar, ist aber kein MINIX-Dateisystem, wird die Meldung »Ungültige magische Zahl im Superblock« ausgegeben."
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:79
msgid "The exit status returned by *fsck.minix* is the sum of the following:"
-msgstr ""
-"Der Exit-Status von *fsck.minix* ergibt sich aus den folgenden Bedingungen:"
+msgstr "Der Exit-Status von *fsck.minix* ergibt sich aus den folgenden Bedingungen:"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:82 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:50
@@ -4337,12 +2960,8 @@ msgstr "*3*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84
-msgid ""
-"Filesystem errors corrected, system should be rebooted if filesystem was "
-"mounted"
-msgstr ""
-"Dateisystemfehler wurden korrigiert, das System sollte neu gestartet werden, "
-"falls das Dateisystem eingehängt war"
+msgid "Filesystem errors corrected, system should be rebooted if filesystem was mounted"
+msgstr "Dateisystemfehler wurden korrigiert, das System sollte neu gestartet werden, falls das Dateisystem eingehängt war"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:86
@@ -4357,45 +2976,13 @@ msgstr "Kombination der Exit-Status 3 und 4"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:97
-msgid ""
-"mailto:torvalds@cs.helsinki.fi[Linus Torvalds]. Exit status values by mailto:"
-"faith@cs.unc.edu[Rik Faith] Added support for filesystem valid flag: mailto:"
-"greg%wind.uucp@plains.nodak.edu[Dr. Wettstein]. Check to prevent fsck of "
-"mounted filesystem added by mailto:quinlan@yggdrasil.com[Daniel Quinlan]. "
-"Minix v2 fs support by mailto:schwab@issan.informatik.uni-dortmund."
-"de[Andreas Schwab], updated by mailto:janl@math.uio.no[Nicolai Langfeldt]. "
-"Portability patch by mailto:rmk@ecs.soton.ac.uk[Russell King]."
-msgstr ""
-"mailto:torvalds@cs.helsinki.fi[Linus Torvalds]. Exit-Status-Werte durch "
-"mailto:faith@cs.unc.edu[Rik Faith] Unterstützung für den Gültig-Schalter für "
-"Dateisysteme: mailto:greg%wind.uucp@plains.nodak.edu[Dr. Wettstein]. "
-"Überprüfung, ob Fsck auf eingehängten Dateisystemen ausgeführt wird, von "
-"mailto:quinlan@yggdrasil.com[Daniel Quinlan]. Minix-v2-"
-"Dateisystemunterstützung durch mailto:schwab@issan.informatik.uni-dortmund."
-"de[Andreas Schwab], aktualisiert durch mailto:janl@math.uio.no[Nicolai "
-"Langfeldt]. Portabilitäts-Patch durch mailto:rmk@ecs.soton.ac.uk[Russell "
-"King]."
+msgid "mailto:torvalds@cs.helsinki.fi[Linus Torvalds]. Exit status values by mailto:faith@cs.unc.edu[Rik Faith] Added support for filesystem valid flag: mailto:greg%wind.uucp@plains.nodak.edu[Dr. Wettstein]. Check to prevent fsck of mounted filesystem added by mailto:quinlan@yggdrasil.com[Daniel Quinlan]. Minix v2 fs support by mailto:schwab@issan.informatik.uni-dortmund.de[Andreas Schwab], updated by mailto:janl@math.uio.no[Nicolai Langfeldt]. Portability patch by mailto:rmk@ecs.soton.ac.uk[Russell King]."
+msgstr "mailto:torvalds@cs.helsinki.fi[Linus Torvalds]. Exit-Status-Werte durch mailto:faith@cs.unc.edu[Rik Faith] Unterstützung für den Gültig-Schalter für Dateisysteme: mailto:greg%wind.uucp@plains.nodak.edu[Dr. Wettstein]. Überprüfung, ob Fsck auf eingehängten Dateisystemen ausgeführt wird, von mailto:quinlan@yggdrasil.com[Daniel Quinlan]. Minix-v2-Dateisystemunterstützung durch mailto:schwab@issan.informatik.uni-dortmund.de[Andreas Schwab], aktualisiert durch mailto:janl@math.uio.no[Nicolai Langfeldt]. Portabilitäts-Patch durch mailto:rmk@ecs.soton.ac.uk[Russell King]."
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:106
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fsck*(8),\n"
-#| "*fsck.ext2*(8),\n"
-#| "*mkfs*(8),\n"
-#| "*mkfs.ext2*(8),\n"
-#| "*mkfs.minix*(8),\n"
-#| "*reboot*(8)\n"
-msgid ""
-"*fsck*(8), *fsck.ext2*(8), *mkfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.minix*(8), "
-"*reboot*(8)"
-msgstr ""
-"*fsck*(8),\n"
-"*fsck.ext2*(8),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*mkfs.ext2*(8),\n"
-"*mkfs.minix*(8),\n"
-"*reboot*(8)\n"
+msgid "*fsck*(8), *fsck.ext2*(8), *mkfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.minix*(8), *reboot*(8)"
+msgstr "*fsck*(8), *fsck.ext2*(8), *mkfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.minix*(8), *reboot*(8)"
#. type: Title =
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:2
@@ -4410,25 +2997,13 @@ msgstr "isosize - die Länge eines Iso9660-Dateisystems ausgeben"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*isosize* [options] _iso9660_image_file_\n"
msgid "*isosize* [options] _iso9660_image_file_"
-msgstr "*isosize* [Optionen] _iso9660-Abbilddatei_\n"
+msgstr "*isosize* [Optionen] _iso9660-Abbilddatei_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:20
-msgid ""
-"This command outputs the length of an iso9660 filesystem that is contained "
-"in the specified file. This file may be a normal file or a block device (e."
-"g. _/dev/hdd_ or _/dev/sr0_). In the absence of any options (and errors), it "
-"will output the size of the iso9660 filesystem in bytes. This can now be a "
-"large number (>> 4 GB)."
-msgstr ""
-"Dieser Befehl gibt die Länge eines iso9660-Dateisystems aus, welches in der "
-"angegebenen Datei enthalten ist. Dies kann eine normale Datei oder ein "
-"blockorientiertes Gerät sein (zum Beispiel _/dev/hdd_ oder _/dev/sr0_). Ohne "
-"jegliche Argumente (und Fehler) wird die Größe des iso9660-Dateisystems in "
-"Byte ausgegeben. Dies kann eine recht große Zahl sein (>> 4 GB)."
+msgid "This command outputs the length of an iso9660 filesystem that is contained in the specified file. This file may be a normal file or a block device (e.g. _/dev/hdd_ or _/dev/sr0_). In the absence of any options (and errors), it will output the size of the iso9660 filesystem in bytes. This can now be a large number (>> 4 GB)."
+msgstr "Dieser Befehl gibt die Länge eines iso9660-Dateisystems aus, welches in der angegebenen Datei enthalten ist. Dies kann eine normale Datei oder ein blockorientiertes Gerät sein (zum Beispiel _/dev/hdd_ oder _/dev/sr0_). Ohne jegliche Argumente (und Fehler) wird die Größe des iso9660-Dateisystems in Byte ausgegeben. Dies kann eine recht große Zahl sein (>> 4 GB)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:23
@@ -4438,12 +3013,8 @@ msgstr "*-x*, *--sectors*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:25
-msgid ""
-"Show the block count and block size in human-readable form. The output uses "
-"the term \"sectors\" for \"blocks\"."
-msgstr ""
-"zeigt die Anzahl der Blöcke und deren Größe in menschenlesbarer Form an. Die "
-"Ausgabe benutzt den Begriff »Sektoren« für »Blöcke«."
+msgid "Show the block count and block size in human-readable form. The output uses the term \"sectors\" for \"blocks\"."
+msgstr "zeigt die Anzahl der Blöcke und deren Größe in menschenlesbarer Form an. Die Ausgabe benutzt den Begriff »Sektoren« für »Blöcke«."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:26 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:42
@@ -4454,28 +3025,13 @@ msgstr "*-d*, *--divisor* _Faktor_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:28
-msgid ""
-"Only has an effect when *-x* is not given. The value shown (if no errors) is "
-"the iso9660 file size in bytes divided by _number_. So if _number_ is the "
-"block size then the shown value will be the block count."
-msgstr ""
-"Dies wirkt sich nur aus, wenn *-x* nicht angegeben ist. Der angezeigte Wert "
-"(falls keine Fehler auftreten) ergibt sich aus der iso9660-Dateigröße, "
-"geteilt durch den _Faktor_. Sofern der _Faktor_ die Blockgröße ist, ist der "
-"angezeigte Wert die Anzahl der Blöcke."
+msgid "Only has an effect when *-x* is not given. The value shown (if no errors) is the iso9660 file size in bytes divided by _number_. So if _number_ is the block size then the shown value will be the block count."
+msgstr "Dies wirkt sich nur aus, wenn *-x* nicht angegeben ist. Der angezeigte Wert (falls keine Fehler auftreten) ergibt sich aus der iso9660-Dateigröße, geteilt durch den _Faktor_. Sofern der _Faktor_ die Blockgröße ist, ist der angezeigte Wert die Anzahl der Blöcke."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:30
-msgid ""
-"The size of the file (or block device) holding an iso9660 filesystem can be "
-"marginally larger than the actual size of the iso9660 filesystem. One reason "
-"for this is that cd writers are allowed to add \"run out\" sectors at the "
-"end of an iso9660 image."
-msgstr ""
-"Die Größe der Datei oder des blockorientierten Gerätes, welches das iso9660-"
-"Dateisystem enthält, kann etwas größer sein als die eigentliche Größe des "
-"iso9660-Dateisystems. Ein Grund dafür ist, dass es CD-Brennern erlaubt ist, "
-"am Ende des iso9669-Abbildes zusätzliche »run out«-Sektoren hinzuzufügen."
+msgid "The size of the file (or block device) holding an iso9660 filesystem can be marginally larger than the actual size of the iso9660 filesystem. One reason for this is that cd writers are allowed to add \"run out\" sectors at the end of an iso9660 image."
+msgstr "Die Größe der Datei oder des blockorientierten Gerätes, welches das iso9660-Dateisystem enthält, kann etwas größer sein als die eigentliche Größe des iso9660-Dateisystems. Ein Grund dafür ist, dass es CD-Brennern erlaubt ist, am Ende des iso9669-Abbildes zusätzliche »run out«-Sektoren hinzuzufügen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:39
@@ -4514,76 +3070,33 @@ msgstr "mkfs - ein Linux-Dateisystem erstellen"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*mkfs* [options] [*-t* _type_] [_fs-options_] _device_ [_size_]\n"
msgid "*mkfs* [options] [*-t* _type_] [_fs-options_] _device_ [_size_]"
-msgstr ""
-"*mkfs* [Optionen] [*-t* _Typ_] [_Dateisystemoptionen_] _Gerät_ [_Größe_]\n"
+msgstr "*mkfs* [Optionen] [*-t* _Typ_] [_Dateisystemoptionen_] _Gerät_ [_Größe_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*This mkfs frontend is deprecated in favour of filesystem specific mkfs."
-#| "<type> utils.*\n"
-msgid ""
-"*This mkfs frontend is deprecated in favour of filesystem specific mkfs."
-"<type> utils.*"
-msgstr ""
-"*Gegenüber dieser mkfs-Oberfläche sind die dateisystemspezifischen mkfs."
-"<Typ>-Werkzeuge zu bevorzugen.*\n"
+msgid "*This mkfs frontend is deprecated in favour of filesystem specific mkfs.<type> utils.*"
+msgstr "*Gegenüber dieser mkfs-Oberfläche sind die dateisystemspezifischen mkfs.<Typ>-Werkzeuge zu bevorzugen.*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*mkfs* is used to build a Linux filesystem on a device, usually a hard "
-#| "disk partition. The _device_ argument is either the device name (e.g., _/"
-#| "dev/hda1_, _/dev/sdb2_), or a regular file that shall contain the "
-#| "filesystem. The _size_ argument is the number of blocks to be used for "
-#| "the filesystem.\n"
-msgid ""
-"*mkfs* is used to build a Linux filesystem on a device, usually a hard disk "
-"partition. The _device_ argument is either the device name (e.g., _/dev/"
-"hda1_, _/dev/sdb2_), or a regular file that shall contain the filesystem. "
-"The _size_ argument is the number of blocks to be used for the filesystem."
-msgstr ""
-"*mkfs* wird zum Erstellen eines Linux-Dateisystems auf einem Gerät "
-"verwendet, üblicherweise einer Festplattenpartition. Das _Gerät_-Argument "
-"ist entweder der Gerätename (zum Beispiel _dev/hda1_, _/dev/sdb2_) oder eine "
-"reguläre Datei, die ein Dateisystem erhalten soll. Das _Größe_-Argument ist "
-"die Anzahl der Blöcke, die für das Dateisystem verwendet werden sollen.\n"
+msgid "*mkfs* is used to build a Linux filesystem on a device, usually a hard disk partition. The _device_ argument is either the device name (e.g., _/dev/hda1_, _/dev/sdb2_), or a regular file that shall contain the filesystem. The _size_ argument is the number of blocks to be used for the filesystem."
+msgstr "*mkfs* wird zum Erstellen eines Linux-Dateisystems auf einem Gerät verwendet, üblicherweise einer Festplattenpartition. Das _Gerät_-Argument ist entweder der Gerätename (zum Beispiel _dev/hda1_, _/dev/sdb2_) oder eine reguläre Datei, die ein Dateisystem erhalten soll. Das _Größe_-Argument ist die Anzahl der Blöcke, die für das Dateisystem verwendet werden sollen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:24
msgid "The exit status returned by *mkfs* is 0 on success and 1 on failure."
-msgstr ""
-"Der von *mkfs* zurückgegebene Exit-Status ist 0 bei Erfolg und 1 bei "
-"Fehlschlag."
+msgstr "Der von *mkfs* zurückgegebene Exit-Status ist 0 bei Erfolg und 1 bei Fehlschlag."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:26
-msgid ""
-"In actuality, *mkfs* is simply a front-end for the various filesystem "
-"builders (**mkfs.**__fstype__) available under Linux. The filesystem-"
-"specific builder is searched for via your *PATH* environment setting only. "
-"Please see the filesystem-specific builder manual pages for further details."
-msgstr ""
-"Eigentlich ist *mkfs* einfach eine Benutzeroberfläche für die verschiedenen "
-"unter Linux verfügbaren Werkzeuge zum Erstellen von Dateisystemen (**mkfs."
-"**__Dateisystemtyp__). Das dateisystemspezifische Erstellungsprogramm wird "
-"in verschiedenen Verzeichnissen gesucht, die in der Umgebungsvariable PATH "
-"aufgeführt werden. Weitere Details finden Sie in den Handbuchseiten der "
-"dateisystemspezifischen Erstellungswerkzeuge."
+msgid "In actuality, *mkfs* is simply a front-end for the various filesystem builders (**mkfs.**__fstype__) available under Linux. The filesystem-specific builder is searched for via your *PATH* environment setting only. Please see the filesystem-specific builder manual pages for further details."
+msgstr "Eigentlich ist *mkfs* einfach eine Benutzeroberfläche für die verschiedenen unter Linux verfügbaren Werkzeuge zum Erstellen von Dateisystemen (**mkfs.**__Dateisystemtyp__). Das dateisystemspezifische Erstellungsprogramm wird in verschiedenen Verzeichnissen gesucht, die in der Umgebungsvariable PATH aufgeführt werden. Weitere Details finden Sie in den Handbuchseiten der dateisystemspezifischen Erstellungswerkzeuge."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:31
-msgid ""
-"Specify the _type_ of filesystem to be built. If not specified, the default "
-"filesystem type (currently ext2) is used."
-msgstr ""
-"gibt den _Typ_ des zu erstellenden Dateisystems an. Falls nichts angegeben "
-"ist, wird der vorgegebene Dateisystemtyp verwendet (gegenwärtig ext2)."
+msgid "Specify the _type_ of filesystem to be built. If not specified, the default filesystem type (currently ext2) is used."
+msgstr "gibt den _Typ_ des zu erstellenden Dateisystems an. Falls nichts angegeben ist, wird der vorgegebene Dateisystemtyp verwendet (gegenwärtig ext2)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:32
@@ -4593,11 +3106,8 @@ msgstr "_Dateisystemoptionen_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:34
-msgid ""
-"Filesystem-specific options to be passed to the real filesystem builder."
-msgstr ""
-"übergibt dateisystemspezifische Optionen an den realen Ersteller des "
-"Dateisystems."
+msgid "Filesystem-specific options to be passed to the real filesystem builder."
+msgstr "übergibt dateisystemspezifische Optionen an den realen Ersteller des Dateisystems."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:35
@@ -4607,24 +3117,13 @@ msgstr "*-V*, *--verbose*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:37
-msgid ""
-"Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are "
-"executed. Specifying this option more than once inhibits execution of any "
-"filesystem-specific commands. This is really only useful for testing."
-msgstr ""
-"gibt ausführliche Meldungen aus, einschließlich aller "
-"dateisystemspezifischen Befehle, die ausgeführt werden. Mit dieser Option "
-"kann es sehr oft passieren, dass die Ausführung dateisystemspezifischer "
-"Befehle verhindert wird. Dies ist tatsächlich nur für Testzwecke sinnvoll."
+msgid "Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are executed. Specifying this option more than once inhibits execution of any filesystem-specific commands. This is really only useful for testing."
+msgstr "gibt ausführliche Meldungen aus, einschließlich aller dateisystemspezifischen Befehle, die ausgeführt werden. Mit dieser Option kann es sehr oft passieren, dass die Ausführung dateisystemspezifischer Befehle verhindert wird. Dies ist tatsächlich nur für Testzwecke sinnvoll."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:40
-msgid ""
-"(Option *-V* will display version information only when it is the only "
-"parameter, otherwise it will work as *--verbose*.)"
-msgstr ""
-"Die Option *-V* zeigt Versionsinformationen nur dann an, wenn es der einzige "
-"Parameter ist, ansonsten verhält es sich wie *--verbose*."
+msgid "(Option *-V* will display version information only when it is the only parameter, otherwise it will work as *--verbose*.)"
+msgstr "Die Option *-V* zeigt Versionsinformationen nur dann an, wenn es der einzige Parameter ist, ansonsten verhält es sich wie *--verbose*."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:41 ../disk-utils/raw.8.adoc:51
@@ -4643,70 +3142,23 @@ msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:44
-msgid ""
-"All generic options must precede and not be combined with filesystem-"
-"specific options. Some filesystem-specific programs do not automatically "
-"detect the device size and require the _size_ parameter to be specified."
-msgstr ""
-"Alle allgemeinen Optionen müssen vorangestellt sein und dürfen nicht mit "
-"dateisystemspezifischen Optionen kombiniert werden. Einige "
-"dateisystemspezifische Programme können die Größe des Gerätes nicht "
-"automatisch erkennen, wodurch die Angabe des Parameters _Größe_ zwingend "
-"notwendig ist."
+msgid "All generic options must precede and not be combined with filesystem-specific options. Some filesystem-specific programs do not automatically detect the device size and require the _size_ parameter to be specified."
+msgstr "Alle allgemeinen Optionen müssen vorangestellt sein und dürfen nicht mit dateisystemspezifischen Optionen kombiniert werden. Einige dateisystemspezifische Programme können die Größe des Gerätes nicht automatisch erkennen, wodurch die Angabe des Parameters _Größe_ zwingend notwendig ist."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:50
-msgid ""
-"mailto:david@ods.com[David Engel], mailto:waltje@uwalt.nl.mugnet.org[Fred N. "
-"van Kempen], mailto:sommel@sci.kun.nl[Ron Sommeling]."
-msgstr ""
-"mailto:david@ods.com[David Engel], mailto:waltje@uwalt.nl.mugnet.org[Fred N. "
-"van Kempen], mailto:sommel@sci.kun.nl[Ron Sommeling]."
+msgid "mailto:david@ods.com[David Engel], mailto:waltje@uwalt.nl.mugnet.org[Fred N. van Kempen], mailto:sommel@sci.kun.nl[Ron Sommeling]."
+msgstr "mailto:david@ods.com[David Engel], mailto:waltje@uwalt.nl.mugnet.org[Fred N. van Kempen], mailto:sommel@sci.kun.nl[Ron Sommeling]."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:52
-msgid ""
-"The manual page was shamelessly adapted from Remy Card's version for the "
-"ext2 filesystem."
-msgstr ""
-"Diese Handbuchseite wurde der Version von Remy Card für das ext2-Dateisystem "
-"entlehnt."
+msgid "The manual page was shamelessly adapted from Remy Card's version for the ext2 filesystem."
+msgstr "Diese Handbuchseite wurde der Version von Remy Card für das ext2-Dateisystem entlehnt."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fs*(5),\n"
-#| "*badblocks*(8),\n"
-#| "*fsck*(8),\n"
-#| "*mkdosfs*(8),\n"
-#| "*mke2fs*(8),\n"
-#| "*mkfs.bfs*(8),\n"
-#| "*mkfs.ext2*(8),\n"
-#| "*mkfs.ext3*(8),\n"
-#| "*mkfs.ext4*(8),\n"
-#| "*mkfs.minix*(8),\n"
-#| "*mkfs.msdos*(8),\n"
-#| "*mkfs.vfat*(8),\n"
-#| "*mkfs.xfs*(8)\n"
-msgid ""
-"*fs*(5), *badblocks*(8), *fsck*(8), *mkdosfs*(8), *mke2fs*(8), *mkfs."
-"bfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.ext3*(8), *mkfs.ext4*(8), *mkfs.minix*(8), "
-"*mkfs.msdos*(8), *mkfs.vfat*(8), *mkfs.xfs*(8)"
-msgstr ""
-"*fs*(5),\n"
-"*badblocks*(8),\n"
-"*fsck*(8),\n"
-"*mkdosfs*(8),\n"
-"*mke2fs*(8),\n"
-"*mkfs.bfs*(8),\n"
-"*mkfs.ext2*(8),\n"
-"*mkfs.ext3*(8),\n"
-"*mkfs.ext4*(8),\n"
-"*mkfs.minix*(8),\n"
-"*mkfs.msdos*(8),\n"
-"*mkfs.vfat*(8),\n"
-"*mkfs.xfs*(8)\n"
+msgid "*fs*(5), *badblocks*(8), *fsck*(8), *mkdosfs*(8), *mke2fs*(8), *mkfs.bfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.ext3*(8), *mkfs.ext4*(8), *mkfs.minix*(8), *mkfs.msdos*(8), *mkfs.vfat*(8), *mkfs.xfs*(8)"
+msgstr "*fs*(5), *badblocks*(8), *fsck*(8), *mkdosfs*(8), *mke2fs*(8), *mkfs.bfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.ext3*(8), *mkfs.ext4*(8), *mkfs.minix*(8), *mkfs.msdos*(8), *mkfs.vfat*(8), *mkfs.xfs*(8)"
#. Copyright 1999 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
#. May be freely distributed.
@@ -4723,33 +3175,18 @@ msgstr "mkfs.bfs - ein SCO-Bfs-Dateisystem erstellen"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid "*mkfs.bfs* [options] _device_ [_block-count_]\n"
msgid "*mkfs.bfs* [options] _device_ [_block-count_]"
-msgstr "*mkfs.bfs* [Optionen] _Gerät_ [_Blockanzahl_]\n"
+msgstr "*mkfs.bfs* [Optionen] _Gerät_ [_Blockanzahl_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*mkfs.bfs* creates an SCO bfs filesystem on a block device (usually a "
-#| "disk partition or a file accessed via the loop device).\n"
-msgid ""
-"*mkfs.bfs* creates an SCO bfs filesystem on a block device (usually a disk "
-"partition or a file accessed via the loop device)."
-msgstr ""
-"*mkfs.bfs* erstellt ein SCO-BFS-Dateisystem auf einem blockorientierten "
-"Gerät (üblicherweise einer Festplattenpartition oder einer Datei, auf die "
-"als Loop-Gerät zugegriffen wird).\n"
+msgid "*mkfs.bfs* creates an SCO bfs filesystem on a block device (usually a disk partition or a file accessed via the loop device)."
+msgstr "*mkfs.bfs* erstellt ein SCO-BFS-Dateisystem auf einem blockorientierten Gerät (üblicherweise einer Festplattenpartition oder einer Datei, auf die als Loop-Gerät zugegriffen wird)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:26
-msgid ""
-"The _block-count_ parameter is the desired size of the filesystem, in "
-"blocks. If nothing is specified, the entire partition will be used."
-msgstr ""
-"Der _Blockanzahl_-Parameter gibt die gewünschte Größe des Dateisystems in "
-"Blöcken an. Falls nichts angegeben wird, wird die gesamte Partition genutzt."
+msgid "The _block-count_ parameter is the desired size of the filesystem, in blocks. If nothing is specified, the entire partition will be used."
+msgstr "Der _Blockanzahl_-Parameter gibt die gewünschte Größe des Dateisystems in Blöcken an. Falls nichts angegeben wird, wird die gesamte Partition genutzt."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:29
@@ -4759,14 +3196,8 @@ msgstr "*-N*, *--inodes* _Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:31
-msgid ""
-"Specify the desired _number_ of inodes (at most 512). If nothing is "
-"specified, some default number in the range 48-512 is picked depending on "
-"the size of the partition."
-msgstr ""
-"gibt die gewünschte _Anzahl_ der I-Nodes an, meist 512. Falls nichts "
-"angegeben wird, dann wird eine vorgegebene Anzahl zwischen 48 und 512 "
-"verwendet, abhängig von der Größe der Partition."
+msgid "Specify the desired _number_ of inodes (at most 512). If nothing is specified, some default number in the range 48-512 is picked depending on the size of the partition."
+msgstr "gibt die gewünschte _Anzahl_ der I-Nodes an, meist 512. Falls nichts angegeben wird, dann wird eine vorgegebene Anzahl zwischen 48 und 512 verwendet, abhängig von der Größe der Partition."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:32
@@ -4777,9 +3208,7 @@ msgstr "*-V*, *--vname* _Bezeichnung_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:34
msgid "Specify the volume _label_. I have no idea if/where this is used."
-msgstr ""
-"gibt die _Bezeichnung_ des Dateisystems an. Es ist unklar, wo oder wie dies "
-"verwendet wird."
+msgstr "gibt die _Bezeichnung_ des Dateisystems an. Es ist unklar, wo oder wie dies verwendet wird."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:35
@@ -4790,9 +3219,7 @@ msgstr "*-F*, *--fname* _Name_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:37
msgid "Specify the filesystem _name_. I have no idea if/where this is used."
-msgstr ""
-"gibt den _Namen_ des Dateisystems an. Es ist unklar, wo oder wie dies "
-"verwendet wird."
+msgstr "gibt den _Namen_ des Dateisystems an. Es ist unklar, wo oder wie dies verwendet wird."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:43 ../term-utils/mesg.1.adoc:73
@@ -4808,24 +3235,17 @@ msgstr "*-c*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:52
msgid "Option *-V* only works as *--version* when it is the only option."
-msgstr ""
-"Die Option *-V* wirkt nur als *--version*, wenn es die einzige Option ist."
+msgstr "Die Option *-V* wirkt nur als *--version*, wenn es die einzige Option ist."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:56
-msgid ""
-"The exit status returned by *mkfs.bfs* is 0 when all went well, and 1 when "
-"something went wrong."
-msgstr ""
-"Der von *mkfs.bfs* zurückgegebene Exit-Status ist 0 bei Erfolg und 1 bei "
-"Fehlschlag."
+msgid "The exit status returned by *mkfs.bfs* is 0 when all went well, and 1 when something went wrong."
+msgstr "Der von *mkfs.bfs* zurückgegebene Exit-Status ist 0 bei Erfolg und 1 bei Fehlschlag."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:60
-#, fuzzy
-#| msgid "*mkfs*(8)\n"
msgid "*mkfs*(8)"
-msgstr "*mkfs*(8)\n"
+msgstr "*mkfs*(8)"
#. type: Title =
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:2
@@ -4840,36 +3260,18 @@ msgstr "mkfs.cramfs - ein komprimiertes ROM-Dateisystem erzeugen"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*mkfs.cramfs* [options] _directory file_\n"
msgid "*mkfs.cramfs* [options] _directory file_"
-msgstr "*mkfs.cramfs* [Optionen] _Verzeichnis Datei_\n"
+msgstr "*mkfs.cramfs* [Optionen] _Verzeichnis Datei_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:20
-msgid ""
-"Files on cramfs file systems are zlib-compressed one page at a time to allow "
-"random read access. The metadata is not compressed, but is expressed in a "
-"terse representation that is more space-efficient than conventional file "
-"systems."
-msgstr ""
-"Dateien in cramfs-Dateisystemen sind mit dem Zlib-Algorithmus seitenweise "
-"komprimiert, um zufälligen Lesezugriff zu ermöglichen. Die Metadaten sind "
-"nicht komprimiert, werden aber knapper und damit platzsparender als in "
-"anderen Dateisystemen dargestellt."
+msgid "Files on cramfs file systems are zlib-compressed one page at a time to allow random read access. The metadata is not compressed, but is expressed in a terse representation that is more space-efficient than conventional file systems."
+msgstr "Dateien in cramfs-Dateisystemen sind mit dem Zlib-Algorithmus seitenweise komprimiert, um zufälligen Lesezugriff zu ermöglichen. Die Metadaten sind nicht komprimiert, werden aber knapper und damit platzsparender als in anderen Dateisystemen dargestellt."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:22
-msgid ""
-"The file system is intentionally read-only to simplify its design; random "
-"write access for compressed files is difficult to implement. cramfs ships "
-"with a utility (*mkcramfs*(8)) to pack files into new cramfs images."
-msgstr ""
-"Das Dateisystem ist absichtlich schreibgeschützt, um sein Design zu "
-"vereinfachen. Zufälliger Schreibzugriff auf komprimierte Dateien ist "
-"schwierig zu implementieren. Mit cramfs wird das Dienstprogramm "
-"*mkcramfs*(8) geliefert, mit dem Sie Dateien in neue cramfs-Images packen "
-"können."
+msgid "The file system is intentionally read-only to simplify its design; random write access for compressed files is difficult to implement. cramfs ships with a utility (*mkcramfs*(8)) to pack files into new cramfs images."
+msgstr "Das Dateisystem ist absichtlich schreibgeschützt, um sein Design zu vereinfachen. Zufälliger Schreibzugriff auf komprimierte Dateien ist schwierig zu implementieren. Mit cramfs wird das Dienstprogramm *mkcramfs*(8) geliefert, mit dem Sie Dateien in neue cramfs-Images packen können."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:24
@@ -4878,12 +3280,8 @@ msgstr "Dateigrößen sind auf maximal 16 MB begrenzt."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:26
-msgid ""
-"Maximum file system size is a little under 272 MB. (The last file on the "
-"file system must begin before the 256 MB block, but can extend past it.)"
-msgstr ""
-"Die maximale Dateisystemgröße liegt knapp unter 272 MB. Die letzte Datei des "
-"Systems muss vor dem 256-MB-Block beginnen, darf aber dahinter enden."
+msgid "Maximum file system size is a little under 272 MB. (The last file on the file system must begin before the 256 MB block, but can extend past it.)"
+msgstr "Die maximale Dateisystemgröße liegt knapp unter 272 MB. Die letzte Datei des Systems muss vor dem 256-MB-Block beginnen, darf aber dahinter enden."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:27 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:134
@@ -4895,20 +3293,13 @@ msgstr "ARGUMENTE"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:30
-msgid ""
-"The _directory_ is simply the root of the directory tree that we want to "
-"generate a compressed filesystem out of."
-msgstr ""
-"Das _Verzeichnis_ ist die Wurzel des Verzeichnisbaums, aus dem ein "
-"komprimiertes Dateisystem erstellt werden soll."
+msgid "The _directory_ is simply the root of the directory tree that we want to generate a compressed filesystem out of."
+msgstr "Das _Verzeichnis_ ist die Wurzel des Verzeichnisbaums, aus dem ein komprimiertes Dateisystem erstellt werden soll."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:32
-msgid ""
-"The _file_ will contain the cram file system, which later can be mounted."
-msgstr ""
-"Die _Datei_ enthält das Cram-Dateisystem, welches später eingehängt werden "
-"kann."
+msgid "The _file_ will contain the cram file system, which later can be mounted."
+msgstr "Die _Datei_ enthält das Cram-Dateisystem, welches später eingehängt werden kann."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:38
@@ -4918,11 +3309,8 @@ msgstr "*-E*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:40
-msgid ""
-"Treat all warnings as errors, which are reflected as command exit status."
-msgstr ""
-"fasst alle Warnungen, die als Exit-Status von Befehlen ausgegeben werden, "
-"als Fehler auf."
+msgid "Treat all warnings as errors, which are reflected as command exit status."
+msgstr "fasst alle Warnungen, die als Exit-Status von Befehlen ausgegeben werden, als Fehler auf."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:41
@@ -4933,9 +3321,7 @@ msgstr "*-b* _Blockgröße_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:43
msgid "Use defined block size, which has to be divisible by page size."
-msgstr ""
-"verwendet die angegebene Blockgröße, welche durch die Seitengröße teilbar "
-"sein muss."
+msgstr "verwendet die angegebene Blockgröße, welche durch die Seitengröße teilbar sein muss."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:44
@@ -4946,8 +3332,7 @@ msgstr "*-e* _Ausgabe_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:46
msgid "Use defined file system edition number in superblock."
-msgstr ""
-"verwendet die angegebene Zahl als Ausgabenummer des Systems im Superblock."
+msgstr "verwendet die angegebene Zahl als Ausgabenummer des Systems im Superblock."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:47
@@ -4958,8 +3343,7 @@ msgstr "*-N* _big, little, host_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:49
msgid "Use defined endianness. Value defaults to _host_."
-msgstr ""
-"verwendet die angegebene Bytereihenfolge. Die Voreinstellung ist _host_."
+msgstr "verwendet die angegebene Bytereihenfolge. Die Voreinstellung ist _host_."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:50
@@ -4996,12 +3380,8 @@ msgstr "füllt auf 512 Bytes für den Boot-Code auf."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:61
-msgid ""
-"This option is ignored. Originally the *-s* turned on directory entry "
-"sorting."
-msgstr ""
-"Diese Option wird ignoriert. Ursprünglich wurde mit *-s* die Sortierung der "
-"Verzeichniseinträge veranlasst."
+msgid "This option is ignored. Originally the *-s* turned on directory entry sorting."
+msgstr "Diese Option wird ignoriert. Ursprünglich wurde mit *-s* die Sortierung der Verzeichniseinträge veranlasst."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:62
@@ -5022,32 +3402,13 @@ msgstr "*-l*[=_Modus_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:72
-msgid ""
-"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional "
-"argument _mode_ can be _yes_, _no_ (or 1 and 0) or _nonblock_. If the "
-"_mode_ argument is omitted, it defaults to _\"yes\"_. This option "
-"overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to "
-"use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with udevd or "
-"other tools."
-msgstr ""
-"verwendet eine exklusive BSD-Sperre für das Gerät oder die Datei, auf dem/"
-"der es agiert. Das optionale Argument _Modus_ kann *yes*, *no* (oder 1 und "
-"0) oder *nonblock* sein. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, wird "
-"standardmäßig *yes* angenommen. Diese Option setzt die Umgebungsvariable "
-"*$LOCK_BLOCK_DEVICE* außer Kraft. Standardmäßig wird überhaupt keine Sperre "
-"gesetzt, dies wird aber empfohlen, um Kollisionen mit Udevd oder anderen "
-"Werkzeugen zu vermeiden."
+msgid "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument _mode_ can be _yes_, _no_ (or 1 and 0) or _nonblock_. If the _mode_ argument is omitted, it defaults to _\"yes\"_. This option overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with udevd or other tools."
+msgstr "verwendet eine exklusive BSD-Sperre für das Gerät oder die Datei, auf dem/der es agiert. Das optionale Argument _Modus_ kann *yes*, *no* (oder 1 und 0) oder *nonblock* sein. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, wird standardmäßig *yes* angenommen. Diese Option setzt die Umgebungsvariable *$LOCK_BLOCK_DEVICE* außer Kraft. Standardmäßig wird überhaupt keine Sperre gesetzt, dies wird aber empfohlen, um Kollisionen mit Udevd oder anderen Werkzeugen zu vermeiden."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fsck.cramfs*(8),\n"
-#| "*mount*(8)\n"
msgid "*fsck.cramfs*(8), *mount*(8)"
-msgstr ""
-"*fsck.cramfs*(8),\n"
-"*mount*(8)\n"
+msgstr "*fsck.cramfs*(8), *mount*(8)"
#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
@@ -5067,23 +3428,13 @@ msgstr "mkfs.minix - ein Minix-Dateisystem erstellen"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:23
-#, fuzzy
-#| msgid "*mkfs.minix* [options] _device_ [_size-in-blocks_]\n"
msgid "*mkfs.minix* [options] _device_ [_size-in-blocks_]"
-msgstr "*mkfs.minix* [Optionen] _Gerät_ [_Größe-in-Blöcken_]\n"
+msgstr "*mkfs.minix* [Optionen] _Gerät_ [_Größe-in-Blöcken_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:27
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*mkfs.minix* creates a Linux MINIX filesystem on a device (usually a disk "
-#| "partition).\n"
-msgid ""
-"*mkfs.minix* creates a Linux MINIX filesystem on a device (usually a disk "
-"partition)."
-msgstr ""
-"*mkfs.minix* erstellt ein Linux-MINIX-Dateisystem auf einem Gerät "
-"(üblicherweise einer Laufwerkspartition).\n"
+msgid "*mkfs.minix* creates a Linux MINIX filesystem on a device (usually a disk partition)."
+msgstr "*mkfs.minix* erstellt ein Linux-MINIX-Dateisystem auf einem Gerät (üblicherweise einer Laufwerkspartition)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:29
@@ -5106,26 +3457,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:38
-msgid ""
-"The device may be a block device or an image file of one, but this is not "
-"enforced. Expect not much fun on a character device :-)."
-msgstr ""
-"Das Gerät kann ein blockorientiertes Gerät oder eine Abbilddatei davon sein, "
-"aber das ist nicht zwingend erforderlich. Doch erwarten Sie nicht zu viel "
-"von einem zeichenorientierten Gerät :-)."
+msgid "The device may be a block device or an image file of one, but this is not enforced. Expect not much fun on a character device :-)."
+msgstr "Das Gerät kann ein blockorientiertes Gerät oder eine Abbilddatei davon sein, aber das ist nicht zwingend erforderlich. Doch erwarten Sie nicht zu viel von einem zeichenorientierten Gerät :-)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:40
-msgid ""
-"The _size-in-blocks_ parameter is the desired size of the file system, in "
-"blocks. It is present only for backwards compatibility. If omitted the size "
-"will be determined automatically. Only block counts strictly greater than 10 "
-"and strictly less than 65536 are allowed."
-msgstr ""
-"Der Parameter _Größe-in-Blöcken_ ist die gewünschte Größe des Dateisystems "
-"in Blöcken. Dies ist nur aus Gründen der Abwärtskompatibilität vorhanden. "
-"Falls nicht angegeben, wird die Größe automatisch ermittelt. Es sind nur "
-"Blockanzahlen unbedingt größer als 10 und kleiner als 65536 erlaubt."
+msgid "The _size-in-blocks_ parameter is the desired size of the file system, in blocks. It is present only for backwards compatibility. If omitted the size will be determined automatically. Only block counts strictly greater than 10 and strictly less than 65536 are allowed."
+msgstr "Der Parameter _Größe-in-Blöcken_ ist die gewünschte Größe des Dateisystems in Blöcken. Dies ist nur aus Gründen der Abwärtskompatibilität vorhanden. Falls nicht angegeben, wird die Größe automatisch ermittelt. Es sind nur Blockanzahlen unbedingt größer als 10 und kleiner als 65536 erlaubt."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:43 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:43
@@ -5136,12 +3474,8 @@ msgstr "*-c*, *--check*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:45
-msgid ""
-"Check the device for bad blocks before creating the filesystem. If any are "
-"found, the count is printed."
-msgstr ""
-"überprüft das Gerät auf fehlerhafte Blöcke, bevor das Dateisystem erstellt "
-"wird. Falls welche gefunden werden, wird deren Anzahl ausgegeben."
+msgid "Check the device for bad blocks before creating the filesystem. If any are found, the count is printed."
+msgstr "überprüft das Gerät auf fehlerhafte Blöcke, bevor das Dateisystem erstellt wird. Falls welche gefunden werden, wird deren Anzahl ausgegeben."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:46
@@ -5151,14 +3485,8 @@ msgstr "*-n*, *--namelength* _Länge_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:48
-msgid ""
-"Specify the maximum length of filenames. Currently, the only allowable "
-"values are 14 and 30 for file system versions 1 and 2. Version 3 allows only "
-"value 60. The default is 30."
-msgstr ""
-"gibt die maximal zulässige Länge für Dateinamen an. Gegenwärtig sind nur 14 "
-"und 30 für die Dateisystemversionen 1 und 2 als Werte zulässig. Version 3 "
-"erlaubt lediglich den Wert 60. Der voreingestellte Wert ist 30."
+msgid "Specify the maximum length of filenames. Currently, the only allowable values are 14 and 30 for file system versions 1 and 2. Version 3 allows only value 60. The default is 30."
+msgstr "gibt die maximal zulässige Länge für Dateinamen an. Gegenwärtig sind nur 14 und 30 für die Dateisystemversionen 1 und 2 als Werte zulässig. Version 3 erlaubt lediglich den Wert 60. Der voreingestellte Wert ist 30."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:52
@@ -5179,13 +3507,8 @@ msgstr "*-l*, *--badblocks* _Dateiname_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:57
-msgid ""
-"Read the list of bad blocks from _filename_. The file has one bad-block "
-"number per line. The count of bad blocks read is printed."
-msgstr ""
-"liest die Liste der fehlerhaften Blöcke aus _Dateiname_. Die Datei muss pro "
-"Zeile eine Nummer eines fehlerhaften Blocks enthalten. Die Anzahl der "
-"gelesenen fehlerhaften Blöcke wird ausgegeben."
+msgid "Read the list of bad blocks from _filename_. The file has one bad-block number per line. The count of bad blocks read is printed."
+msgstr "liest die Liste der fehlerhaften Blöcke aus _Dateiname_. Die Datei muss pro Zeile eine Nummer eines fehlerhaften Blocks enthalten. Die Anzahl der gelesenen fehlerhaften Blöcke wird ausgegeben."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:58 ../misc-utils/kill.1.adoc:45
@@ -5196,8 +3519,7 @@ msgstr "*-1*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:60
msgid "Make a Minix version 1 filesystem. This is the default."
-msgstr ""
-"erstellt ein Minix-Dateisystem der Version 1. Dies ist die Voreinstellung."
+msgstr "erstellt ein Minix-Dateisystem der Version 1. Dies ist die Voreinstellung."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:61
@@ -5224,8 +3546,7 @@ msgstr "erstellt ein Minix-Dateisystem der Version 3."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:69
msgid "The long option cannot be combined with other options."
-msgstr ""
-"Die Langform dieser Option kann nicht mit anderen Optionen kombiniert werden."
+msgstr "Die Langform dieser Option kann nicht mit anderen Optionen kombiniert werden."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:72 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:100
@@ -5261,16 +3582,8 @@ msgstr "16"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:91
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fsck*(8),\n"
-#| "*mkfs*(8),\n"
-#| "*reboot*(8)\n"
msgid "*fsck*(8), *mkfs*(8), *reboot*(8)"
-msgstr ""
-"*fsck*(8),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*reboot*(8)\n"
+msgstr "*fsck*(8), *mkfs*(8), *reboot*(8)"
#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -5287,154 +3600,74 @@ msgstr "mkswap - einen Linux-Auslagerungsspeicher einrichten"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid "*mkswap* [options] _device_ [_size_]\n"
msgid "*mkswap* [options] _device_ [_blocks_]"
-msgstr "*mkswap* [Optionen] _Gerät_ [_Größe_]\n"
+msgstr "*mkswap* [Optionen] _Gerät_ [_Größe_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid "*mkswap* [options] _device_ [_size_]\n"
msgid "*mkswap* [options] --size _size_ --file _file_"
-msgstr "*mkswap* [Optionen] _Gerät_ [_Größe_]\n"
+msgstr "*mkswap* [Optionen] --size _Größe_ --file _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:26
-#, fuzzy
-#| msgid "*mkswap* sets up a Linux swap area on a device or in a file.\n"
msgid "*mkswap* sets up a Linux swap area on a device or in a file."
-msgstr ""
-"*mkswap* richtet einen Linux-Auslagerungsspeicher auf einem Gerät oder in "
-"einer Datei ein.\n"
+msgstr "*mkswap* richtet einen Linux-Auslagerungsspeicher auf einem Gerät oder in einer Datei ein."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:28
-msgid ""
-"The _device_ argument will usually be a disk partition (something like _/dev/"
-"sdb7_) but can also be a file. The Linux kernel does not look at partition "
-"IDs, but many installation scripts will assume that partitions of hex type "
-"82 (LINUX_SWAP) are meant to be swap partitions. (*Warning: Solaris also "
-"uses this type. Be careful not to kill your Solaris partitions.*)"
-msgstr ""
-"Das Argument _Gerät_ ist üblicherweise eine Festplattenpartition (etwa _/dev/"
-"sdb7_), kann aber auch eine Datei sein. Der Linux-Kernel achtet nicht auf "
-"Partitionskennungen, aber viele Installationsskripte setzen voraus, dass "
-"Partitionen des hexadezimalen Typs 82 (LINUX_SWAP) Auslagerungspartitionen "
-"sind. (*Warnung: Solaris verwendet diesen Typ ebenfalls. Seien Sie "
-"vorsichtig, um Ihre Solaris-Partitionen nicht zu zerstören.*)"
+msgid "The _device_ argument will usually be a disk partition (something like _/dev/sdb7_) but can also be a file. The Linux kernel does not look at partition IDs, but many installation scripts will assume that partitions of hex type 82 (LINUX_SWAP) are meant to be swap partitions. (*Warning: Solaris also uses this type. Be careful not to kill your Solaris partitions.*)"
+msgstr "Das Argument _Gerät_ ist üblicherweise eine Festplattenpartition (etwa _/dev/sdb7_), kann aber auch eine Datei sein. Der Linux-Kernel achtet nicht auf Partitionskennungen, aber viele Installationsskripte setzen voraus, dass Partitionen des hexadezimalen Typs 82 (LINUX_SWAP) Auslagerungspartitionen sind. (*Warnung: Solaris verwendet diesen Typ ebenfalls. Seien Sie vorsichtig, um Ihre Solaris-Partitionen nicht zu zerstören.*)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The _size_ parameter is superfluous but retained for backwards "
-#| "compatibility. (It specifies the desired size of the swap area in 1024-"
-#| "byte blocks. *mkswap* will use the entire partition or file if it is "
-#| "omitted. Specifying it is unwise - a typo may destroy your disk.)"
-msgid ""
-"The _blocks_ parameter is superfluous but retained for backwards "
-"compatibility. (It specifies the desired size of the swap area in 1024-byte "
-"blocks. *mkswap* will use the entire partition or file if it is omitted. "
-"Specifying it is unwise - a typo may destroy your disk.)"
-msgstr ""
-"Der Parameter _Größe_ ist entbehrlich, steht aber zwecks "
-"Abwärtskompatibilität zur Verfügung. Es handelt sich um die gewünschte Größe "
-"des Auslagerungsbereiches in 1024-Byte-Blöcken. *mkswap* verwendet die "
-"gesamte Partition oder Datei, falls die Größe nicht angegeben wird. Die "
-"Angabe ist jedoch keine gute Idee, denn ein Eingabefehler kann Ihre "
-"Festplatte zerstören."
+msgid "The _blocks_ parameter is superfluous but retained for backwards compatibility. (It specifies the desired size of the swap area in 1024-byte blocks. *mkswap* will use the entire partition or file if it is omitted. Specifying it is unwise - a typo may destroy your disk.)"
+msgstr "Der Parameter _Blöcke_ ist entbehrlich, steht aber zwecks Abwärtskompatibilität zur Verfügung. Es handelt sich um die gewünschte Größe des Auslagerungsbereiches in 1024-Byte-Blöcken. *mkswap* verwendet die gesamte Partition oder Datei, falls die Größe nicht angegeben wird. Die Angabe ist jedoch keine gute Idee, denn ein Eingabefehler kann Ihre Festplatte zerstören."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:32
-msgid ""
-"After creating the swap area, you need the *swapon*(8) command to start "
-"using it. Usually swap areas are listed in _/etc/fstab_ so that they can be "
-"taken into use at boot time by a *swapon -a* command in some boot script."
-msgstr ""
-"Nach dem Anlegen des Auslagerungsbereiches müssen Sie den Befehl *swapon*(8) "
-"ausführen, um den Bereich nutzen zu können. Üblicherweise werden "
-"Auslagerungsbereiche auch in der Datei _/etc/fstab_ aufgelistet, so dass sie "
-"beim Systemstart mittels des Befehls *swapon -a* innerhalb eines Skriptes in "
-"Betrieb genommen werden können."
+msgid "After creating the swap area, you need the *swapon*(8) command to start using it. Usually swap areas are listed in _/etc/fstab_ so that they can be taken into use at boot time by a *swapon -a* command in some boot script."
+msgstr "Nach dem Anlegen des Auslagerungsbereiches müssen Sie den Befehl *swapon*(8) ausführen, um den Bereich nutzen zu können. Üblicherweise werden Auslagerungsbereiche auch in der Datei _/etc/fstab_ aufgelistet, so dass sie beim Systemstart mittels des Befehls *swapon -a* innerhalb eines Skriptes in Betrieb genommen werden können."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:36
-msgid ""
-"The swap header does not touch the first block. A boot loader or disk label "
-"can be there, but it is not a recommended setup. The recommended setup is to "
-"use a separate partition for a Linux swap area."
-msgstr ""
-"Der Auslagerungs-Header wirkt sich nicht auf den ersten Block aus. Ein "
-"Bootloader oder eine Laufwerksbezeichnung können sich dort befinden, aber "
-"diese Konstellation ist nicht empfehlenswert. Es ist besser, eine separate "
-"Partition für einen Linux-Auslagerungsbereich zu verwenden."
+msgid "The swap header does not touch the first block. A boot loader or disk label can be there, but it is not a recommended setup. The recommended setup is to use a separate partition for a Linux swap area."
+msgstr "Der Auslagerungs-Header wirkt sich nicht auf den ersten Block aus. Ein Bootloader oder eine Laufwerksbezeichnung können sich dort befinden, aber diese Konstellation ist nicht empfehlenswert. Es ist besser, eine separate Partition für einen Linux-Auslagerungsbereich zu verwenden."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*mkswap*, like many others mkfs-like utils, *erases the first partition "
-#| "block to make any previous filesystem invisible.*\n"
-msgid ""
-"*mkswap*, like many others mkfs-like utils, *erases the first partition "
-"block to make any previous filesystem invisible.*"
-msgstr ""
-"*mkswap* verhält sich wie viele andere mkfs-Werkzeuge, es *löscht den ersten "
-"Block der Partition, um vorher darauf befindliche Dateisysteme unsichtbar zu "
-"machen.*\n"
+msgid "*mkswap*, like many others mkfs-like utils, *erases the first partition block to make any previous filesystem invisible.*"
+msgstr "*mkswap* verhält sich wie viele andere mkfs-Werkzeuge, es *löscht den ersten Block der Partition, um vorher darauf befindliche Dateisysteme unsichtbar zu machen.*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:40
-msgid ""
-"However, *mkswap* refuses to erase the first block on a device with a disk "
-"label (SUN, BSD, ...)."
-msgstr ""
-"Allerdings verweigert *mkswap* das Löschen des ersten Blocks auf einem Gerät "
-"mit einer Bezeichnung (SUN, BSD, ...)."
+msgid "However, *mkswap* refuses to erase the first block on a device with a disk label (SUN, BSD, ...)."
+msgstr "Allerdings verweigert *mkswap* das Löschen des ersten Blocks auf einem Gerät mit einer Bezeichnung (SUN, BSD, ...)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:45
-msgid ""
-"Check the device (if it is a block device) for bad blocks before creating "
-"the swap area. If any bad blocks are found, the count is printed."
-msgstr ""
-"überprüft das Gerät (falls es sich um ein blockorientiertes Gerät handelt) "
-"auf fehlerhafte Blöcke, bevor der Auslagerungsbereich angelegt wird. Falls "
-"fehlerhafte Blöcke gefunden werden, wird deren Anzahl ausgegeben."
+msgid "Check the device (if it is a block device) for bad blocks before creating the swap area. If any bad blocks are found, the count is printed."
+msgstr "überprüft das Gerät (falls es sich um ein blockorientiertes Gerät handelt) auf fehlerhafte Blöcke, bevor der Auslagerungsbereich angelegt wird. Falls fehlerhafte Blöcke gefunden werden, wird deren Anzahl ausgegeben."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:46
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "*-f*, *--failed*"
+#, no-wrap
msgid "*-F*, *--file*"
-msgstr "*-f*, *--failed*"
+msgstr "*-F*, *--file*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:48
-msgid ""
-"Create a swap file with the appropriate file permissions and populated "
-"blocks on disk."
+msgid "Create a swap file with the appropriate file permissions and populated blocks on disk."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:51
-msgid ""
-"Go ahead even if the command is stupid. This allows the creation of a swap "
-"area larger than the file or partition it resides on."
-msgstr ""
-"erzwingt die Ausführung, selbst wenn der Befehl unlogisch wäre. Dies erlaubt "
-"die Erstellung eines Auslagerungsbereiches, der größer als die Datei oder "
-"die Partition ist, auf der er sich befinden soll."
+msgid "Go ahead even if the command is stupid. This allows the creation of a swap area larger than the file or partition it resides on."
+msgstr "erzwingt die Ausführung, selbst wenn der Befehl unlogisch wäre. Dies erlaubt die Erstellung eines Auslagerungsbereiches, der größer als die Datei oder die Partition ist, auf der er sich befinden soll."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:53
-msgid ""
-"Also, without this option, *mkswap* will refuse to erase the first block on "
-"a device with a partition table."
-msgstr ""
-"Außerdem verweigert *mkswap* mit dieser Option das Löschen des ersten Blocks "
-"auf einem Gerät mit einer Partitionstabelle."
+msgid "Also, without this option, *mkswap* will refuse to erase the first block on a device with a partition table."
+msgstr "Außerdem verweigert *mkswap* mit dieser Option das Löschen des ersten Blocks auf einem Gerät mit einer Partitionstabelle."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:54 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:201
@@ -5462,9 +3695,7 @@ msgstr "*-L*, *--label* _Bezeichnung_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:59
msgid "Specify a _label_ for the device, to allow *swapon*(8) by label."
-msgstr ""
-"gibt eine _Bezeichnung_ für dieses Gerät an, wodurch die Aktivierung mit "
-"*swapon*(8) anhand dieser Bezeichnung möglich ist."
+msgstr "gibt eine _Bezeichnung_ für dieses Gerät an, wodurch die Aktivierung mit *swapon*(8) anhand dieser Bezeichnung möglich ist."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:63
@@ -5474,12 +3705,8 @@ msgstr "*-p*, *--pagesize* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:65
-msgid ""
-"Specify the page _size_ (in bytes) to use. This option is usually "
-"unnecessary; *mkswap* reads the size from the kernel."
-msgstr ""
-"gibt die zu verwendende _Größe_ der Seite (in Bytes) an. Diese Option ist "
-"normalerweise nicht erforderlich, da *mkswap* die Größe vom Kernel erhält."
+msgid "Specify the page _size_ (in bytes) to use. This option is usually unnecessary; *mkswap* reads the size from the kernel."
+msgstr "gibt die zu verwendende _Größe_ der Seite (in Bytes) an. Diese Option ist normalerweise nicht erforderlich, da *mkswap* die Größe vom Kernel erhält."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:66 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:36
@@ -5489,16 +3716,8 @@ msgstr "*-U*, *--uuid* _UUID_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:70
-msgid ""
-"Specify the _UUID_ to use. The default is to generate a UUID. The format of "
-"the UUID is a series of hex digits separated by hyphens, like this: "
-"\"c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16\". The UUID parameter may also be one "
-"of the following:"
-msgstr ""
-"gibt die zu verwendende _UUID_ an. Standardmäßig wird eine UUID erzeugt. Das "
-"Format der UUID ist eine Reihe von Hexadezimalzahlen, die durch Bindestriche "
-"getrennt sind, wie folgt: \"c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16\". Der UUID-"
-"Parameter kann auch einer der folgenden sein:"
+msgid "Specify the _UUID_ to use. The default is to generate a UUID. The format of the UUID is a series of hex digits separated by hyphens, like this: \"c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16\". The UUID parameter may also be one of the following:"
+msgstr "gibt die zu verwendende _UUID_ an. Standardmäßig wird eine UUID erzeugt. Das Format der UUID ist eine Reihe von Hexadezimalzahlen, die durch Bindestriche getrennt sind, wie folgt: \"c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16\". Der UUID-Parameter kann auch einer der folgenden sein:"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:71
@@ -5541,12 +3760,8 @@ msgstr "*-e*, *--endianness* _BYTEREIHENFOLGE_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:80
-msgid ""
-"Specify the _ENDIANNESS_ to use, valid arguments are *native*, *little* or "
-"*big*. The default is *native*."
-msgstr ""
-"gibt die zu verwendende _BYTEREIHENFOLGE_ an, gültige Argumente sind "
-"*native*, *little* oder *big*. Die Vorgabe ist *native*."
+msgid "Specify the _ENDIANNESS_ to use, valid arguments are *native*, *little* or *big*. The default is *native*."
+msgstr "gibt die zu verwendende _BYTEREIHENFOLGE_ an, gültige Argumente sind *native*, *little* oder *big*. Die Vorgabe ist *native*."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:81 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:34
@@ -5559,8 +3774,7 @@ msgstr "*-o*, *--offset* _Versatz_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:83
msgid "Specify the _offset_ to write the swap area to."
-msgstr ""
-"gibt den _Versatz_ an, wo der Auslagerungsbereich geschrieben werden soll."
+msgstr "gibt den _Versatz_ an, wo der Auslagerungsbereich geschrieben werden soll."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:84 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:64
@@ -5571,25 +3785,9 @@ msgstr "*-s*, *--size* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:86
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative "
-#| "suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
-#| "ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
-#| "\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, "
-#| "TB, PB, EB, ZB and YB."
-msgid ""
-"Specify the size of the created swap file in bytes and may be followed by a "
-"multiplicative suffix: KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
-"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
-"meaning as \"KiB\"). If the file exists and is larger than _size_, it will "
-"be truncated to this size. This option only makes sense when used with *--"
-"file*."
-msgstr ""
-"Den Argumenten _Größe_ und _Versatz_ können die multiplikativen Suffixe KiB "
-"(=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB "
-"folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit "
-"»KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, "
-"TB, PB, EB, ZB und YB."
+#| msgid "The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
+msgid "Specify the size of the created swap file in bytes and may be followed by a multiplicative suffix: KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"). If the file exists and is larger than _size_, it will be truncated to this size. This option only makes sense when used with *--file*."
+msgstr "Den Argumenten _Größe_ und _Versatz_ können die multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:87
@@ -5599,17 +3797,8 @@ msgstr "*-v*, *--swapversion 1*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:89
-msgid ""
-"Specify the swap-space version. (This option is currently pointless, as the "
-"old *-v 0* option has become obsolete and now only *-v 1* is supported. The "
-"kernel has not supported v0 swap-space format since 2.5.22 (June 2002). The "
-"new version v1 is supported since 2.1.117 (August 1998).)"
-msgstr ""
-"gibt die Version von swap-space an. Diese Option ist gegenwärtig "
-"wirkungslos, da die alte Option *-v 0* obsolet ist und nun nur noch *-v 1* "
-"unterstützt wird. Der Kernel unterstützt das swap-space-Format Version 0 "
-"seit der Linux-Version 2.5.22 nicht mehr (Juni 2002). Die neue Version 1 "
-"wird seit 2.1.17 unterstützt (August 1998)."
+msgid "Specify the swap-space version. (This option is currently pointless, as the old *-v 0* option has become obsolete and now only *-v 1* is supported. The kernel has not supported v0 swap-space format since 2.5.22 (June 2002). The new version v1 is supported since 2.1.117 (August 1998).)"
+msgstr "gibt die Version von swap-space an. Diese Option ist gegenwärtig wirkungslos, da die alte Option *-v 0* obsolet ist und nun nur noch *-v 1* unterstützt wird. Der Kernel unterstützt das swap-space-Format Version 0 seit der Linux-Version 2.5.22 nicht mehr (Juni 2002). Die neue Version 1 wird seit 2.1.17 unterstützt (August 1998)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:90 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178
@@ -5621,13 +3810,8 @@ msgstr "*--verbose*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:92
-msgid ""
-"Verbose execution. With this option *mkswap* will output more details about "
-"detected problems during swap area set up."
-msgstr ""
-"aktiviert die ausführliche Ausgabe. Mit dieser Option gibt *mkswap* mehr "
-"Details zu während der Einrichtung des Auslagerungsbereichs erkannten "
-"Problemen aus."
+msgid "Verbose execution. With this option *mkswap* will output more details about detected problems during swap area set up."
+msgstr "aktiviert die ausführliche Ausgabe. Mit dieser Option gibt *mkswap* mehr Details zu während der Einrichtung des Auslagerungsbereichs erkannten Problemen aus."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:97 ../disk-utils/partx.8.adoc:103
@@ -5639,60 +3823,33 @@ msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:106
-msgid ""
-"The maximum useful size of a swap area depends on the architecture and the "
-"kernel version."
-msgstr ""
-"Die maximal sinnvolle Größe eines Auslagerungsbereiches hängt von der "
-"Architektur und der Kernel-Version ab."
+msgid "The maximum useful size of a swap area depends on the architecture and the kernel version."
+msgstr "Die maximal sinnvolle Größe eines Auslagerungsbereiches hängt von der Architektur und der Kernel-Version ab."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:108
-msgid ""
-"The maximum number of the pages that is possible to address by swap area "
-"header is 4294967295 (32-bit unsigned int). The remaining space on the swap "
-"device is ignored."
-msgstr ""
-"Die maximale Anzahl der addressierbaren Seiten im Header eines "
-"Auslagerungsbereiches ist 4294967295 (vorzeichenlose 32-Bit-Ganzzahl). Der "
-"verbleibende Platz im Auslagerungsgerät wird ignoriert."
+msgid "The maximum number of the pages that is possible to address by swap area header is 4294967295 (32-bit unsigned int). The remaining space on the swap device is ignored."
+msgstr "Die maximale Anzahl der addressierbaren Seiten im Header eines Auslagerungsbereiches ist 4294967295 (vorzeichenlose 32-Bit-Ganzzahl). Der verbleibende Platz im Auslagerungsgerät wird ignoriert."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:110
-msgid ""
-"Presently, Linux allows 32 swap areas. The areas in use can be seen in the "
-"file _/proc/swaps_."
-msgstr ""
-"Gegenwärtig erlaubt Linux 32 Auslagerungsbereiche. Die in Betrieb "
-"befindlichen Auslagerungsbereiche sind in der Datei _/proc/swaps_ zu sehen."
+msgid "Presently, Linux allows 32 swap areas. The areas in use can be seen in the file _/proc/swaps_."
+msgstr "Gegenwärtig erlaubt Linux 32 Auslagerungsbereiche. Die in Betrieb befindlichen Auslagerungsbereiche sind in der Datei _/proc/swaps_ zu sehen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:112
-#, fuzzy
-#| msgid "*mkswap* refuses areas smaller than 10 pages.\n"
msgid "*mkswap* refuses areas smaller than 10 pages."
-msgstr ""
-"*mkswap* verweigert die Erstellung von Bereichen, die kleiner als 10 Seiten "
-"sind.\n"
+msgstr "*mkswap* verweigert die Erstellung von Bereichen, die kleiner als 10 Seiten sind."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:114
-msgid ""
-"If you don't know the page size that your machine uses, you can look it up "
-"with *getconf PAGESIZE*."
-msgstr ""
-"Falls Sie nicht wissen, welche Speicherseitengröße Ihr Rechner verwendet, "
-"können Sie diese mit *getconf PAGESIZE* ermitteln."
+msgid "If you don't know the page size that your machine uses, you can look it up with *getconf PAGESIZE*."
+msgstr "Falls Sie nicht wissen, welche Speicherseitengröße Ihr Rechner verwendet, können Sie diese mit *getconf PAGESIZE* ermitteln."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:116
-msgid ""
-"To set up a swap file, it is necessary to create that file before "
-"initializing it with *mkswap*, e.g. using a command like"
-msgstr ""
-"Um eine Auslagerungsdatei einzurichten, ist es notwendig, diese Datei zu "
-"erzeugen, bevor sie mit *mkswap* initialisiert wird, beispielsweise mit dem "
-"Befehl"
+msgid "To set up a swap file, it is necessary to create that file before initializing it with *mkswap*, e.g. using a command like"
+msgstr "Um eine Auslagerungsdatei einzurichten, ist es notwendig, diese Datei zu erzeugen, bevor sie mit *mkswap* initialisiert wird, beispielsweise mit dem Befehl"
#. type: delimited block .
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:119
@@ -5707,24 +3864,13 @@ msgstr "um eine 8 GiB-Auslagerungsdatei zu erstellen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:124
-msgid ""
-"Please read notes from *swapon*(8) about *the swap file use restrictions* "
-"(holes, preallocation and copy-on-write issues)."
-msgstr ""
-"Bitte lesen Sie die Hinweise in *swapon*(8) zu den *Einschränkungen der "
-"Verwendung von Auslagerungsdateien* (Löcher, Vorzuweisungen und Copy-on-"
-"Write-Probleme)."
+msgid "Please read notes from *swapon*(8) about *the swap file use restrictions* (holes, preallocation and copy-on-write issues)."
+msgstr "Bitte lesen Sie die Hinweise in *swapon*(8) zu den *Einschränkungen der Verwendung von Auslagerungsdateien* (Löcher, Vorzuweisungen und Copy-on-Write-Probleme)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:129
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fdisk*(8),\n"
-#| "*swapon*(8)\n"
msgid "*fdisk*(8), *swapon*(8)"
-msgstr ""
-"*fdisk*(8),\n"
-"*swapon*(8)\n"
+msgstr "*fdisk*(8), *swapon*(8)"
#. partx.8 -- man page for partx
#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
@@ -5739,59 +3885,28 @@ msgstr "partx(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:19
-msgid ""
-"partx - tell the kernel about the presence and numbering of on-disk "
-"partitions"
-msgstr ""
-"partx - Teilt dem Linux-Kernel die Verfügbarkeit und Nummerierung der "
-"Partitionen auf Platten mit"
+msgid "partx - tell the kernel about the presence and numbering of on-disk partitions"
+msgstr "partx - Teilt dem Linux-Kernel die Verfügbarkeit und Nummerierung der Partitionen auf Platten mit"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:23
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] [*-n* _M_:_N_] [-] "
-#| "_disk_\n"
-msgid ""
-"*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] [*-n* _M_:_N_] [-] "
-"_disk_"
-msgstr ""
-"*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _Typ_] [*-n* _M_:_N_] [-] "
-"_Platte_\n"
+msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] [*-n* _M_:_N_] [-] _disk_"
+msgstr "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _Typ_] [*-n* _M_:_N_] [-] _Platte_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:25
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] _partition_ "
-#| "[_disk_]\n"
-msgid ""
-"*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] _partition_ [_disk_]"
-msgstr ""
-"*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _Typ_] _Partition_ [_Platte_]\n"
+msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] _partition_ [_disk_]"
+msgstr "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _Typ_] _Partition_ [_Platte_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:29
-msgid ""
-"Given a device or disk-image, *partx* tries to parse the partition table and "
-"list its contents. It can also tell the kernel to add or remove partitions "
-"from its bookkeeping."
-msgstr ""
-"Nach Angabe eines Gerätes oder Festplattenabbildern versucht *partx* die "
-"Partitionstabelle einzulesen und deren Inhalt anzuzeigen. Optional kann es "
-"Partitionen hinzufügen oder entfernen."
+msgid "Given a device or disk-image, *partx* tries to parse the partition table and list its contents. It can also tell the kernel to add or remove partitions from its bookkeeping."
+msgstr "Nach Angabe eines Gerätes oder Festplattenabbildern versucht *partx* die Partitionstabelle einzulesen und deren Inhalt anzuzeigen. Optional kann es Partitionen hinzufügen oder entfernen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:31
-msgid ""
-"The _disk_ argument is optional when a _partition_ argument is provided. To "
-"force scanning a partition as if it were a whole disk (for example to list "
-"nested subpartitions), use the argument \"-\" (hyphen-minus). For example:"
-msgstr ""
-"Das Argument _Platte_ ist optional, wenn eine _Partition_ angegeben wird. Um "
-"eine Partition so einzulesen, als ob sie eine ganze Festplatte wäre (um "
-"beispielsweise eingebettete Unterpartitionen anzeigen zu lassen), verwenden "
-"Sie »-« als Argument. Beispiel:"
+msgid "The _disk_ argument is optional when a _partition_ argument is provided. To force scanning a partition as if it were a whole disk (for example to list nested subpartitions), use the argument \"-\" (hyphen-minus). For example:"
+msgstr "Das Argument _Platte_ ist optional, wenn eine _Partition_ angegeben wird. Um eine Partition so einzulesen, als ob sie eine ganze Festplatte wäre (um beispielsweise eingebettete Unterpartitionen anzeigen zu lassen), verwenden Sie »-« als Argument. Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:34
@@ -5801,24 +3916,12 @@ msgstr "partx --show - /dev/sda3"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:37
msgid "This will see sda3 as a whole-disk rather than as a partition."
-msgstr ""
-"Dadurch wird sda3 als Gesamtlaufwerk und nicht als Partition betrachtet."
+msgstr "Dadurch wird sda3 als Gesamtlaufwerk und nicht als Partition betrachtet."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*partx is not an fdisk program* - adding and removing partitions does not "
-#| "change the disk, it just tells the kernel about the presence and "
-#| "numbering of on-disk partitions.\n"
-msgid ""
-"*partx is not an fdisk program* - adding and removing partitions does not "
-"change the disk, it just tells the kernel about the presence and numbering "
-"of on-disk partitions."
-msgstr ""
-"*Dies ist kein fdisk-Programm!* Das Hinzufügen und Entfernen von Partitionen "
-"ändert nichts am Laufwerk, es wird lediglich dem Kernel die Präsenz und "
-"Nummerierung der Partitionen auf dem Laufwerk mitgeteilt.\n"
+msgid "*partx is not an fdisk program* - adding and removing partitions does not change the disk, it just tells the kernel about the presence and numbering of on-disk partitions."
+msgstr "*Dies ist kein fdisk-Programm!* Das Hinzufügen und Entfernen von Partitionen ändert nichts am Laufwerk, es wird lediglich dem Kernel die Präsenz und Nummerierung der Partitionen auf dem Laufwerk mitgeteilt."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:42
@@ -5829,9 +3932,7 @@ msgstr "*-a*, *--add*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:44
msgid "Add the specified partitions, or read the disk and add all partitions."
-msgstr ""
-"fügt die angegebenen Partitionen hinzu oder ermittelt den Inhalt des "
-"Laufwerks und fügt alle Partitionen hinzu."
+msgstr "fügt die angegebenen Partitionen hinzu oder ermittelt den Inhalt des Laufwerks und fügt alle Partitionen hinzu."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:45 ../misc-utils/fincore.1.adoc:34
@@ -5850,16 +3951,8 @@ msgstr "*-d*, *--delete*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:50
-msgid ""
-"Delete the specified partitions or all partitions. It is not error to remove "
-"non-existing partitions, so this option is possible to use together with "
-"large *--nr* ranges without care about the current partitions set on the "
-"device."
-msgstr ""
-"löscht die angegebenen oder alle Partitionen. Es verursacht keinen Fehler, "
-"nicht existierende Partitionen zu löschen, daher können Sie diese Option "
-"zusammen mit großen *--nr*-Bereichen verwenden, ohne auf die aktuell auf dem "
-"Gerät angelegten Partitionen achten zu müssen."
+msgid "Delete the specified partitions or all partitions. It is not error to remove non-existing partitions, so this option is possible to use together with large *--nr* ranges without care about the current partitions set on the device."
+msgstr "löscht die angegebenen oder alle Partitionen. Es verursacht keinen Fehler, nicht existierende Partitionen zu löschen, daher können Sie diese Option zusammen mit großen *--nr*-Bereichen verwenden, ohne auf die aktuell auf dem Gerät angelegten Partitionen achten zu müssen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:51
@@ -5874,15 +3967,8 @@ msgstr "gibt mit *--show* oder *--raw* keine Kopfzeile aus."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:56
-msgid ""
-"List the partitions. Note that all numbers are in 512-byte sectors. This "
-"output format is DEPRECATED in favour of *--show*. Do not use it in newly "
-"written scripts."
-msgstr ""
-"listet die Partitionen auf. Beachten Sie, dass sich alle Zahlenangaben auf "
-"die Anzahl der 512 Bytes großen Sektoren beziehen. Bitte verwenden Sie "
-"dieses Listenformat nicht in neuen Skripten, da das Ausgabeformat von *--"
-"show* in jedem Falle vorzuziehen ist."
+msgid "List the partitions. Note that all numbers are in 512-byte sectors. This output format is DEPRECATED in favour of *--show*. Do not use it in newly written scripts."
+msgstr "listet die Partitionen auf. Beachten Sie, dass sich alle Zahlenangaben auf die Anzahl der 512 Bytes großen Sektoren beziehen. Bitte verwenden Sie dieses Listenformat nicht in neuen Skripten, da das Ausgabeformat von *--show* in jedem Falle vorzuziehen ist."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:57
@@ -5892,17 +3978,8 @@ msgstr "*-n*, *--nr* __M__**:**_N_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:59
-msgid ""
-"Specify the range of partitions. For backward compatibility also the format "
-"__M__**-**_N_ is supported. The range may contain negative numbers, for "
-"example *--nr -1:-1* means the last partition, and *--nr -2:-1* means the "
-"last two partitions. Supported range specifications are:"
-msgstr ""
-"gibt den Bereich der Partitionen an. Aus Gründen der Abwärtskompatibilität "
-"wird auch das Format __M__**-**_N_ unterstützt. Der Bereich darf negative "
-"Zahlen enthalten, beispielsweise meint *--nr -1:-1* die letzte Partition, "
-"und *--nr -2:-1* meint die beiden letzten Partitionen. Folgende "
-"Bereichsangaben werden unterstützt:"
+msgid "Specify the range of partitions. For backward compatibility also the format __M__**-**_N_ is supported. The range may contain negative numbers, for example *--nr -1:-1* means the last partition, and *--nr -2:-1* means the last two partitions. Supported range specifications are:"
+msgstr "gibt den Bereich der Partitionen an. Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wird auch das Format __M__**-**_N_ unterstützt. Der Bereich darf negative Zahlen enthalten, beispielsweise meint *--nr -1:-1* die letzte Partition, und *--nr -2:-1* meint die beiden letzten Partitionen. Folgende Bereichsangaben werden unterstützt:"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:60
@@ -5950,17 +4027,8 @@ msgstr "gibt die untere und obere Grenze an (z.B. *--nr 2:4*)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:71
-msgid ""
-"Define the output columns to use for *--show*, *--pairs* and *--raw* output. "
-"If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--"
-"help* to get _list_ of all supported columns. This option cannot be combined "
-"with the *--add*, *--delete*, *--update* or *--list* options."
-msgstr ""
-"gibt die für die Ausgabe von *--show*, *--pairs* und *--raw* zu verwendenden "
-"Spalten an. Falls keine Ausgabeanordnung angegeben ist, wird die Vorgabe "
-"verwendet. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten. "
-"Diese Option kann nicht mit *--add*, *--delete*, *--update* oder *--list* "
-"kombiniert werden."
+msgid "Define the output columns to use for *--show*, *--pairs* and *--raw* output. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get _list_ of all supported columns. This option cannot be combined with the *--add*, *--delete*, *--update* or *--list* options."
+msgstr "gibt die für die Ausgabe von *--show*, *--pairs* und *--raw* zu verwendenden Spalten an. Falls keine Ausgabeanordnung angegeben ist, wird die Vorgabe verwendet. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten. Diese Option kann nicht mit *--add*, *--delete*, *--update* oder *--list* kombiniert werden."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:72 ../login-utils/lslogins.1.adoc:72
@@ -6022,13 +4090,8 @@ msgstr "*-s*, *--show*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:83
-msgid ""
-"List the partitions. The output columns can be selected and rearranged with "
-"the *--output* option. All numbers (except SIZE) are in 512-byte sectors."
-msgstr ""
-"listet die Partitionen auf. Die Ausgabespalten und deren Anordnung kann mit "
-"der Option *--output* beeinflusst werden. Alle Zahlenangaben (außer GRÖSSE) "
-"beziehen sich auf 512-Byte-Sektoren."
+msgid "List the partitions. The output columns can be selected and rearranged with the *--output* option. All numbers (except SIZE) are in 512-byte sectors."
+msgstr "listet die Partitionen auf. Die Ausgabespalten und deren Anordnung kann mit der Option *--output* beeinflusst werden. Alle Zahlenangaben (außer GRÖSSE) beziehen sich auf 512-Byte-Sektoren."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:86
@@ -6117,11 +4180,8 @@ msgstr "partx --show - /dev/sdb3"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:115
-msgid ""
-"Lists all subpartitions on _/dev/sdb3_ (the device is used as whole-disk)."
-msgstr ""
-"listet alle Unterpartitionen auf _/dev/sdb3_ auf (wobei das Gerät als "
-"Gesamtlaufwerk betrachtet wird)."
+msgid "Lists all subpartitions on _/dev/sdb3_ (the device is used as whole-disk)."
+msgstr "listet alle Unterpartitionen auf _/dev/sdb3_ auf (wobei das Gerät als Gesamtlaufwerk betrachtet wird)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:116
@@ -6132,8 +4192,7 @@ msgstr "partx -o START -g --nr 5 /dev/sdb"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:118
msgid "Prints the start sector of partition 5 on _/dev/sdb_ without header."
-msgstr ""
-"gibt den Anfangssektor auf Partition 5 auf _/dev/sda_ ohne Kopfzeile aus."
+msgstr "gibt den Anfangssektor auf Partition 5 auf _/dev/sda_ ohne Kopfzeile aus."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:119
@@ -6143,12 +4202,8 @@ msgstr "partx -o SEKTOREN,GRÖSSE /dev/sda5 /dev/sda"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:121
-msgid ""
-"Lists the length in sectors and human-readable size of partition 5 on _/dev/"
-"sda_."
-msgstr ""
-"listet die Länge der Partition 5 auf _/dev/sda_ in Sektoren in einem "
-"menschenlesbaren Format auf."
+msgid "Lists the length in sectors and human-readable size of partition 5 on _/dev/sda_."
+msgstr "listet die Länge der Partition 5 auf _/dev/sda_ in Sektoren in einem menschenlesbaren Format auf."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:122
@@ -6159,9 +4214,7 @@ msgstr "partx --add --nr 3:5 /dev/sdd"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:124
msgid "Adds all available partitions from 3 to 5 (inclusive) on _/dev/sdd_."
-msgstr ""
-"fügt alle verfügbaren Partitionen von 3 bis einschließlich 5 auf _/dev/sdd_ "
-"hinzu."
+msgstr "fügt alle verfügbaren Partitionen von 3 bis einschließlich 5 auf _/dev/sdd_ hinzu."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:125
@@ -6177,33 +4230,17 @@ msgstr "Entfernt die letzte Partition auf _/dev/sdd_."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:132
msgid "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr ""
-"mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:134
-msgid ""
-"The original version was written by mailto:aeb@cwi.nl[Andries E. Brouwer]"
-msgstr ""
-"Die Originalversion wurde von mailto:aeb@cwi.nl[Andries E. Brouwer] "
-"geschrieben."
+msgid "The original version was written by mailto:aeb@cwi.nl[Andries E. Brouwer]"
+msgstr "Die Originalversion wurde von mailto:aeb@cwi.nl[Andries E. Brouwer] geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:142
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*addpart*(8),\n"
-#| "*delpart*(8),\n"
-#| "*fdisk*(8),\n"
-#| "*parted*(8),\n"
-#| "*partprobe*(8)\n"
msgid "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8)"
-msgstr ""
-"*addpart*(8),\n"
-"*delpart*(8),\n"
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8)\n"
+msgstr "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8)"
#. type: Title =
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:2
@@ -6218,132 +4255,53 @@ msgstr "raw - mit einem rohen Linux-Zeichengerät verbinden"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _<major>_ _<minor>_\n"
msgid "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _<major>_ _<minor>_"
-msgstr "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _<Major>_ _<Minor>_\n"
+msgstr "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _<Major>_ _<Minor>_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:18
-#, fuzzy
-#| msgid "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _/dev/<blockdev>_\n"
msgid "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _/dev/<blockdev>_"
-msgstr "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _/dev/<Blockgerät>_\n"
+msgstr "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _/dev/<Blockgerät>_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid "*raw* *-q* _/dev/raw/raw<N>_\n"
msgid "*raw* *-q* _/dev/raw/raw<N>_"
-msgstr "*raw* *-q* _/dev/raw/raw<N>_\n"
+msgstr "*raw* *-q* _/dev/raw/raw<N>_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid "*raw* *-qa*\n"
msgid "*raw* *-qa*"
-msgstr "*raw* *-qa*\n"
+msgstr "*raw* *-qa*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*raw* is used to bind a Linux raw character device to a block device. Any "
-#| "block device may be used: at the time of binding, the device driver does "
-#| "not even have to be accessible (it may be loaded on demand as a kernel "
-#| "module later).\n"
-msgid ""
-"*raw* is used to bind a Linux raw character device to a block device. Any "
-"block device may be used: at the time of binding, the device driver does not "
-"even have to be accessible (it may be loaded on demand as a kernel module "
-"later)."
-msgstr ""
-"*raw* wird dazu verwandt, ein rohes Linux-Zeichengerät mit einem Blockgerät "
-"zu verbinden. Jedes Blockgerät kann verwandt werden, zum Zeitpunkt des "
-"Einbindens muss der Gerätetreiber nicht im Zugriff sein (er kann später auf "
-"Verlangen als Kernelmodul geladen werden).\n"
+msgid "*raw* is used to bind a Linux raw character device to a block device. Any block device may be used: at the time of binding, the device driver does not even have to be accessible (it may be loaded on demand as a kernel module later)."
+msgstr "*raw* wird dazu verwendet, ein rohes Linux-Zeichengerät mit einem Blockgerät zu verbinden. Jedes Blockgerät kann verwendet werden, zum Zeitpunkt des Einbindens muss der Gerätetreiber nicht im Zugriff sein (er kann später auf Verlangen als Kernelmodul geladen werden)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*raw* is used in two modes: it either sets raw device bindings, or it "
-#| "queries existing bindings. When setting a raw device, _/dev/raw/raw<N>_ "
-#| "is the device name of an existing raw device node in the filesystem. The "
-#| "block device to which it is to be bound can be specified either in terms "
-#| "of its _major_ and _minor_ device numbers, or as a path name _/dev/"
-#| "<blockdev>_ to an existing block device file.\n"
-msgid ""
-"*raw* is used in two modes: it either sets raw device bindings, or it "
-"queries existing bindings. When setting a raw device, _/dev/raw/raw<N>_ is "
-"the device name of an existing raw device node in the filesystem. The block "
-"device to which it is to be bound can be specified either in terms of its "
-"_major_ and _minor_ device numbers, or as a path name _/dev/<blockdev>_ to "
-"an existing block device file."
-msgstr ""
-"*raw* wird in zwei Modi verwendet: Es setzt entweder die Verbindung der "
-"rohen Geräte oder es fragt bestehende Verbindungen ab. Wenn ein rohes Gerät "
-"gesetzt wird, ist _/dev/raw/raw<N>_ der Gerätename eines existierenden rohen "
-"Geräteknotens im Dateisystem. Das Blockgerät, mit dem es verbunden werden "
-"soll, kann entweder über die Gerätenummern _Major_ und _Minor_ oder als "
-"Pfadname _/dev/<Blockgerät>_ zu einem existierenden Blockgerät angegeben "
-"werden.\n"
+msgid "*raw* is used in two modes: it either sets raw device bindings, or it queries existing bindings. When setting a raw device, _/dev/raw/raw<N>_ is the device name of an existing raw device node in the filesystem. The block device to which it is to be bound can be specified either in terms of its _major_ and _minor_ device numbers, or as a path name _/dev/<blockdev>_ to an existing block device file."
+msgstr "*raw* wird in zwei Modi verwendet: Es setzt entweder die Verbindung der rohen Geräte oder es fragt bestehende Verbindungen ab. Wenn ein rohes Gerät gesetzt wird, ist _/dev/raw/raw<N>_ der Gerätename eines existierenden rohen Geräteknotens im Dateisystem. Das Blockgerät, mit dem es verbunden werden soll, kann entweder über die Gerätenummern _Major_ und _Minor_ oder als Pfadname _/dev/<Blockgerät>_ zu einem existierenden Blockgerät angegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:30
-msgid ""
-"The bindings already in existence can be queried with the *-q* option, which "
-"is used either with a raw device filename to query that one device, or with "
-"the *-a* option to query all bound raw devices."
-msgstr ""
-"Die bereits bestehenden Verbindungen können mit der Option *-q* abgefragt "
-"werden. Sie kann entweder mit dem Dateinamen des rohen Gerätes zur Abfrage "
-"dieses Gerätes oder mit der Option *-a*, um alle eingebundenen Geräte "
-"abzufragen, verwandt werden."
+msgid "The bindings already in existence can be queried with the *-q* option, which is used either with a raw device filename to query that one device, or with the *-a* option to query all bound raw devices."
+msgstr "Die bereits bestehenden Verbindungen können mit der Option *-q* abgefragt werden. Sie kann entweder mit dem Dateinamen des rohen Gerätes zur Abfrage dieses Gerätes oder mit der Option *-a*, um alle eingebundenen Geräte abzufragen, verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:32
msgid "Unbinding can be done by specifying major and minor 0."
-msgstr ""
-"Die Verbindung kann durch Angabe von Major und Minor als 0 aufgelöst werden."
+msgstr "Die Verbindung kann durch Angabe von Major und Minor als 0 aufgelöst werden."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:34
-msgid ""
-"Once bound to a block device, a raw device can be opened, read and written, "
-"just like the block device it is bound to. However, the raw device does not "
-"behave exactly like the block device. In particular, access to the raw "
-"device bypasses the kernel's block buffer cache entirely: all I/O is done "
-"directly to and from the address space of the process performing the I/O. If "
-"the underlying block device driver can support DMA, then no data copying at "
-"all is required to complete the I/O."
-msgstr ""
-"Sobald ein rohes Gerät mit einem Blockgerät verbunden ist, kann es geöffnet "
-"und in ihm geschrieben und von ihm gelesen werden, wie bei dem Blockgerät, "
-"mit dem es verbunden ist. Allerdings verhält sich das rohe Gerät nicht genau "
-"so wie ein Blockgerät. Insbesondere geht der Zugriff auf das rohe Gerät am "
-"Blockpufferzwischenspeicher des Kernels komplett vorbei: alle E/A erfolgt "
-"direkt zu und aus dem Adressraum des Prozesses, der die E/A durchführt. "
-"Falls das unterliegende Blockgerät DMA unterstützen kann, ist überhaupt kein "
-"Kopieren von Daten notwendig, um die E/A abzuschließen."
+msgid "Once bound to a block device, a raw device can be opened, read and written, just like the block device it is bound to. However, the raw device does not behave exactly like the block device. In particular, access to the raw device bypasses the kernel's block buffer cache entirely: all I/O is done directly to and from the address space of the process performing the I/O. If the underlying block device driver can support DMA, then no data copying at all is required to complete the I/O."
+msgstr "Sobald ein rohes Gerät mit einem Blockgerät verbunden ist, kann es geöffnet und in ihm geschrieben und von ihm gelesen werden, wie bei dem Blockgerät, mit dem es verbunden ist. Allerdings verhält sich das rohe Gerät nicht genau so wie ein Blockgerät. Insbesondere geht der Zugriff auf das rohe Gerät am Blockpufferzwischenspeicher des Kernels komplett vorbei: alle E/A erfolgt direkt zu und aus dem Adressraum des Prozesses, der die E/A durchführt. Falls das unterliegende Blockgerät DMA unterstützen kann, ist überhaupt kein Kopieren von Daten notwendig, um die E/A abzuschließen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:36
-msgid ""
-"Because raw I/O involves direct hardware access to a process's memory, a few "
-"extra restrictions must be observed. All I/Os must be correctly aligned in "
-"memory and on disk: they must start at a sector offset on disk, they must be "
-"an exact number of sectors long, and the data buffer in virtual memory must "
-"also be aligned to a multiple of the sector size. The sector size is 512 "
-"bytes for most devices."
-msgstr ""
-"Da rohe E/A direkten Zugriff auf den Speicher des Prozesses beinhaltet, "
-"müssen ein paar zusätzliche Einschränkungen beachtet werden. Alle E/A muss "
-"korrekt an den Speicher und die Platte angepasst sein: Sie müssen an einem "
-"Sektorversatz auf der Platte beginnen, sie müssen eine exakte Anzahl an "
-"Sektoren lang sein und der Datenpuffer im virtuellen Speicher muss auch an "
-"ein mehrfaches der Sektorgröße angepasst sein. Bei den meisten Geräten ist "
-"die Sektorgröße 512 byte."
+msgid "Because raw I/O involves direct hardware access to a process's memory, a few extra restrictions must be observed. All I/Os must be correctly aligned in memory and on disk: they must start at a sector offset on disk, they must be an exact number of sectors long, and the data buffer in virtual memory must also be aligned to a multiple of the sector size. The sector size is 512 bytes for most devices."
+msgstr "Da rohe E/A direkten Zugriff auf den Speicher des Prozesses beinhaltet, müssen ein paar zusätzliche Einschränkungen beachtet werden. Alle E/A muss korrekt an den Speicher und die Platte angepasst sein: Sie müssen an einem Sektorversatz auf der Platte beginnen, sie müssen eine exakte Anzahl an Sektoren lang sein und der Datenpuffer im virtuellen Speicher muss auch an ein mehrfaches der Sektorgröße angepasst sein. Bei den meisten Geräten ist die Sektorgröße 512 byte."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:39
@@ -6353,12 +4311,8 @@ msgstr "*-q*, *--query*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:41
-msgid ""
-"Set query mode. *raw* will query an existing binding instead of setting a "
-"new one."
-msgstr ""
-"setzt den Abfragemodus. *raw* wird eine existierende Bindung abfragen, statt "
-"eine neue zu setzen."
+msgid "Set query mode. *raw* will query an existing binding instead of setting a new one."
+msgstr "setzt den Abfragemodus. *raw* wird eine existierende Bindung abfragen, statt eine neue zu setzen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:42 ../misc-utils/kill.1.adoc:61
@@ -6375,48 +4329,22 @@ msgstr "*-a*, *--all*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:44
msgid "With *-q*, specify that all bound raw devices should be queried."
-msgstr ""
-"gibt mit *-q* an, dass alle eingebundenen rohen Geräte abgefragt werden "
-"sollen."
+msgstr "gibt mit *-q* an, dass alle eingebundenen rohen Geräte abgefragt werden sollen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:50
-msgid ""
-"Rather than using raw devices applications should prefer *open*(2) devices, "
-"such as _/dev/sda1_, with the *O_DIRECT* flag."
-msgstr ""
-"Statt rohe Geräte zu verwenden, sollten Anwendungen einem *open*(2) von "
-"Geräten, wie _/dev/sda1_, mit dem Schalter *O_DIRECT*, den Vorzug geben."
+msgid "Rather than using raw devices applications should prefer *open*(2) devices, such as _/dev/sda1_, with the *O_DIRECT* flag."
+msgstr "Statt rohe Geräte zu verwenden, sollten Anwendungen einem *open*(2) von Geräten, wie _/dev/sda1_, mit dem Schalter *O_DIRECT*, den Vorzug geben."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:54
-msgid ""
-"The Linux *dd*(1) command should be used without the *bs=* option, or the "
-"blocksize needs to be a multiple of the sector size of the device (512 bytes "
-"usually), otherwise it will fail with \"Invalid Argument\" messages "
-"(*EINVAL*)."
-msgstr ""
-"Der Linux-Befehl *dd*(1) sollte ohne die Option *bs=* verwandt werden oder "
-"die Blockgröße muss ein Vielfaches der Sektorgröße des Gerätes "
-"(typischerweise 512 Bytes) sein. Andernfalls wird es mit dem Fehlermeldung "
-"»Ungültiges Argument« (*EINVAL*) fehlschlagen."
+msgid "The Linux *dd*(1) command should be used without the *bs=* option, or the blocksize needs to be a multiple of the sector size of the device (512 bytes usually), otherwise it will fail with \"Invalid Argument\" messages (*EINVAL*)."
+msgstr "Der Linux-Befehl *dd*(1) sollte ohne die Option *bs=* verwendet werden oder die Blockgröße muss ein Vielfaches der Sektorgröße des Gerätes (typischerweise 512 Bytes) sein. Andernfalls wird es mit dem Fehlermeldung »Ungültiges Argument« (*EINVAL*) fehlschlagen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:56
-msgid ""
-"Raw I/O devices do not maintain cache coherency with the Linux block device "
-"buffer cache. If you use raw I/O to overwrite data already in the buffer "
-"cache, the buffer cache will no longer correspond to the contents of the "
-"actual storage device underneath. This is deliberate, but is regarded as "
-"either a bug or a feature, depending on who you ask!"
-msgstr ""
-"Rohe E/A-Geräte erhaltenen keine Zwischenspeicherkohärenz mit dem Linux-"
-"Blockgerätepufferzwischenspeicher. Falls Sie rohe E/A verwenden, um Daten, "
-"die bereits im Pufferzwischenspeicher sind, zu überschreiben, wird der "
-"Pufferzwischenspeicher nicht mehr mit den Inhalten des tatsächlichen "
-"unterliegenden Speichergeräts übereinstimmen. Dies erfolgt absichtlich, ist "
-"aber entweder ein Fehler oder eine Funktionalität, abhängig davon, wen Sie "
-"fragen."
+msgid "Raw I/O devices do not maintain cache coherency with the Linux block device buffer cache. If you use raw I/O to overwrite data already in the buffer cache, the buffer cache will no longer correspond to the contents of the actual storage device underneath. This is deliberate, but is regarded as either a bug or a feature, depending on who you ask!"
+msgstr "Rohe E/A-Geräte erhaltenen keine Zwischenspeicherkohärenz mit dem Linux-Blockgerätepufferzwischenspeicher. Falls Sie rohe E/A verwenden, um Daten, die bereits im Pufferzwischenspeicher sind, zu überschreiben, wird der Pufferzwischenspeicher nicht mehr mit den Inhalten des tatsächlichen unterliegenden Speichergeräts übereinstimmen. Dies erfolgt absichtlich, ist aber entweder ein Fehler oder eine Funktionalität, abhängig davon, wen Sie fragen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:60
@@ -6440,26 +4368,13 @@ msgstr "resizepart - informiert den Kernel über die neue Größe einer Partitio
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid "*resizepart* _device partition length_\n"
msgid "*resizepart* _device partition length_"
-msgstr "*resizepart* _Gerät Partition Länge_\n"
+msgstr "*resizepart* _Gerät Partition Länge_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*resizepart* tells the Linux kernel about the new size of the specified "
-#| "partition. The command is a simple wrapper around the \"resize "
-#| "partition\" ioctl.\n"
-msgid ""
-"*resizepart* tells the Linux kernel about the new size of the specified "
-"partition. The command is a simple wrapper around the \"resize partition\" "
-"ioctl."
-msgstr ""
-"*resizepart* informiert den Kernel über die neue Größe einer angegebenen "
-"Partition. Der Befehl ist ein einfacher Wrapper für den »Partitionsgröße "
-"ändern«-Ioctl.\n"
+msgid "*resizepart* tells the Linux kernel about the new size of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"resize partition\" ioctl."
+msgstr "*resizepart* informiert den Kernel über die neue Größe einer angegebenen Partition. Der Befehl ist ein einfacher Wrapper für den »Partitionsgröße ändern«-Ioctl."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:39
@@ -6468,24 +4383,8 @@ msgstr "gibt die Länge der Partition in 512 Byte großen Sektoren an."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*addpart*(8),\n"
-#| "*delpart*(8),\n"
-#| "*fdisk*(8),\n"
-#| "*parted*(8),\n"
-#| "*partprobe*(8),\n"
-#| "*partx*(8)\n"
-msgid ""
-"*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), "
-"*partx*(8)"
-msgstr ""
-"*addpart*(8),\n"
-"*delpart*(8),\n"
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
+msgid "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
+msgstr "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
#
#
@@ -6511,166 +4410,53 @@ msgstr "sfdisk - eine Plattenpartitionstabelle anzeigen oder verändern"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:31
-#, fuzzy
-#| msgid "*sfdisk* [options] _device_ [*-N* _partition-number_]\n"
msgid "*sfdisk* [options] _device_ [*-N* _partition-number_]"
-msgstr "*sfdisk* [Optionen] _Gerät_ [*-N* _Partitionsnummer_]\n"
+msgstr "*sfdisk* [Optionen] _Gerät_ [*-N* _Partitionsnummer_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:33
-#, fuzzy
-#| msgid "*sfdisk* [options] _command_\n"
msgid "*sfdisk* [options] _command_"
-msgstr "*sfdisk* [Optionen] _Befehl_\n"
+msgstr "*sfdisk* [Optionen] _Befehl_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:37
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*sfdisk* is a script-oriented tool for partitioning any block device. It "
-#| "runs in interactive mode if executed on a terminal (stdin refers to a "
-#| "terminal).\n"
-msgid ""
-"*sfdisk* is a script-oriented tool for partitioning any block device. It "
-"runs in interactive mode if executed on a terminal (stdin refers to a "
-"terminal)."
-msgstr ""
-"*sfdisk* ist ein Skript-orientiertes Werkzeug zur Partitionierung beliebiger "
-"Blockgeräte. Wenn es in einem Terminal ausgeführt wird, dann läuft es im "
-"interaktiven Modus (die Standardeingabe bezieht sich auf ein Terminal).\n"
+msgid "*sfdisk* is a script-oriented tool for partitioning any block device. It runs in interactive mode if executed on a terminal (stdin refers to a terminal)."
+msgstr "*sfdisk* ist ein Skript-orientiertes Werkzeug zur Partitionierung beliebiger Blockgeräte. Wenn es in einem Terminal ausgeführt wird, dann läuft es im interaktiven Modus (die Standardeingabe bezieht sich auf ein Terminal)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:39
-msgid ""
-"Since version 2.26 *sfdisk* supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk "
-"labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-"
-"Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this "
-"addressing concept does not make any sense for new devices."
-msgstr ""
-"Seit Version 2.26 unterstützt *sfdisk* Festplattenbezeichnungen im Stil von "
-"MBR (DOS), GPT, SUN und SGI, jedoch ist die CHS-Addressierung (Zylinder-Kopf-"
-"Sektor) nicht mehr möglich. CHS war für Linux nie von Bedeutung, daher "
-"ergibt dieses Adressierungskonzept für neue Geräte keinen Sinn."
+msgid "Since version 2.26 *sfdisk* supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this addressing concept does not make any sense for new devices."
+msgstr "Seit Version 2.26 unterstützt *sfdisk* Festplattenbezeichnungen im Stil von MBR (DOS), GPT, SUN und SGI, jedoch ist die CHS-Addressierung (Zylinder-Kopf-Sektor) nicht mehr möglich. CHS war für Linux nie von Bedeutung, daher ergibt dieses Adressierungskonzept für neue Geräte keinen Sinn."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*sfdisk* protects the first disk sector when create a new disk label. The "
-#| "option *--wipe always* disables this protection. Note that *fdisk*(8) and "
-#| "*cfdisk*(8) completely erase this area by default.\n"
-msgid ""
-"*sfdisk* protects the first disk sector when create a new disk label. The "
-"option *--wipe always* disables this protection. Note that *fdisk*(8) and "
-"*cfdisk*(8) completely erase this area by default."
-msgstr ""
-"*sfdisk* schützt beim Erzeugen einer neuen Festplattenbezeichnung den ersten "
-"Sektor. Die Option *--wipe always* deaktiviert diesen Schutz. Beachten Sie, "
-"dass *fdisk*(8) und *cfdisk*(8) diesen Bereich standardmäßig vollständig "
-"löschen.\n"
+msgid "*sfdisk* protects the first disk sector when create a new disk label. The option *--wipe always* disables this protection. Note that *fdisk*(8) and *cfdisk*(8) completely erase this area by default."
+msgstr "*sfdisk* schützt beim Erzeugen einer neuen Festplattenbezeichnung den ersten Sektor. Die Option *--wipe always* deaktiviert diesen Schutz. Beachten Sie, dass *fdisk*(8) und *cfdisk*(8) diesen Bereich standardmäßig vollständig löschen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*sfdisk* (since version 2.26) *aligns the start and end of partitions* to "
-#| "block-device I/O limits when relative sizes are specified, when the "
-#| "default values are used or when multiplicative suffixes (e.g., MiB) are "
-#| "used for sizes. It is possible that partition size will be optimized "
-#| "(reduced or enlarged) due to alignment if the start offset is specified "
-#| "exactly in sectors and partition size relative or by multiplicative "
-#| "suffixes.\n"
-msgid ""
-"*sfdisk* (since version 2.26) *aligns the start and end of partitions* to "
-"block-device I/O limits when relative sizes are specified, when the default "
-"values are used or when multiplicative suffixes (e.g., MiB) are used for "
-"sizes. It is possible that partition size will be optimized (reduced or "
-"enlarged) due to alignment if the start offset is specified exactly in "
-"sectors and partition size relative or by multiplicative suffixes."
-msgstr ""
-"(seit Version 2.26) *richtet* *sfdisk* *Anfang und Ende von Partitionen* an "
-"Blockgerät-E/A-Begrenzungen aus, wenn relative Größen angegeben werden, wenn "
-"die Vorgabewerte verwendet werden oder wenn multiplikative Endungen (z.B. "
-"MiB) für Größen verwendet werden. Es ist möglich, dass Partitionsgrößen "
-"aufgrund der Ausrichtung optimiert (reduziert oder vergrößert) werden, falls "
-"der Anfangsversatz genau in Sektoren und die Partitionsgröße relativ oder "
-"durch multiplikative Endungen angegeben ist.\n"
+msgid "*sfdisk* (since version 2.26) *aligns the start and end of partitions* to block-device I/O limits when relative sizes are specified, when the default values are used or when multiplicative suffixes (e.g., MiB) are used for sizes. It is possible that partition size will be optimized (reduced or enlarged) due to alignment if the start offset is specified exactly in sectors and partition size relative or by multiplicative suffixes."
+msgstr "(seit Version 2.26) *richtet* *sfdisk* *Anfang und Ende von Partitionen* an Blockgerät-E/A-Begrenzungen aus, wenn relative Größen angegeben werden, wenn die Vorgabewerte verwendet werden oder wenn multiplikative Endungen (z.B. MiB) für Größen verwendet werden. Es ist möglich, dass Partitionsgrößen aufgrund der Ausrichtung optimiert (reduziert oder vergrößert) werden, falls der Anfangsversatz genau in Sektoren und die Partitionsgröße relativ oder durch multiplikative Endungen angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:45
-msgid ""
-"The recommended way is not to specify start offsets at all and specify "
-"partition size in MiB, GiB (or so). In this case *sfdisk* aligns all "
-"partitions to block-device I/O limits (or when I/O limits are too small then "
-"to megabyte boundary to keep disk layout portable). If this default "
-"behaviour is unwanted (usually for very small partitions) then specify "
-"offsets and sizes in sectors. In this case *sfdisk* entirely follows "
-"specified numbers without any optimization."
-msgstr ""
-"Es wird empfohlen, den Startversatz überhaupt nicht anzugeben und alle "
-"Partitionsgrößen in MiB, GiB (oder so). In diesem Fall wird *sfdisk* alle "
-"Partitionen an Blockgerät-E/A-Begrenzungen ausrichten (oder wenn die E/A-"
-"Begrenzungen zu klein sind, dann an Megabyte-Grenzen, um das Plattenlayout "
-"portabel zu halten). Falls dieses Vorgabeverhalten nicht gewünscht ist "
-"(normalerweise für sehr kleine Partitionen), dann geben Sie den Versatz und "
-"die Größe in Sektoren an. In diesem Fall folgt *sfdisk* den angegebenen "
-"Nummern völlig ohne irgendwelche Optimierungen."
+msgid "The recommended way is not to specify start offsets at all and specify partition size in MiB, GiB (or so). In this case *sfdisk* aligns all partitions to block-device I/O limits (or when I/O limits are too small then to megabyte boundary to keep disk layout portable). If this default behaviour is unwanted (usually for very small partitions) then specify offsets and sizes in sectors. In this case *sfdisk* entirely follows specified numbers without any optimization."
+msgstr "Es wird empfohlen, den Startversatz überhaupt nicht anzugeben und alle Partitionsgrößen in MiB, GiB (oder so). In diesem Fall wird *sfdisk* alle Partitionen an Blockgerät-E/A-Begrenzungen ausrichten (oder wenn die E/A-Begrenzungen zu klein sind, dann an Megabyte-Grenzen, um das Plattenlayout portabel zu halten). Falls dieses Vorgabeverhalten nicht gewünscht ist (normalerweise für sehr kleine Partitionen), dann geben Sie den Versatz und die Größe in Sektoren an. In diesem Fall folgt *sfdisk* den angegebenen Nummern völlig ohne irgendwelche Optimierungen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*sfdisk* does not create the standard system partitions for SGI and SUN "
-#| "disk labels like *fdisk*(8) does. It is necessary to explicitly create "
-#| "all partitions including whole-disk system partitions.\n"
-msgid ""
-"*sfdisk* does not create the standard system partitions for SGI and SUN disk "
-"labels like *fdisk*(8) does. It is necessary to explicitly create all "
-"partitions including whole-disk system partitions."
-msgstr ""
-"*sfdisk* erzeugt keine Standard-Systempartitionen für SGI- und SUN-"
-"Festplattenbezeichnungen, wie es *fdisk*(8) tut. Es ist notwendig, alle "
-"Partitionen einschließlich der die gesamte Festplatte umfassenden "
-"Systempartitionen explizit zu erzeugen.\n"
+msgid "*sfdisk* does not create the standard system partitions for SGI and SUN disk labels like *fdisk*(8) does. It is necessary to explicitly create all partitions including whole-disk system partitions."
+msgstr "*sfdisk* erzeugt keine Standard-Systempartitionen für SGI- und SUN-Festplattenbezeichnungen, wie es *fdisk*(8) tut. Es ist notwendig, alle Partitionen einschließlich der die gesamte Festplatte umfassenden Systempartitionen explizit zu erzeugen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:49
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*sfdisk* uses *BLKRRPART* (reread partition table) ioctl to make sure "
-#| "that the device is not used by system or other tools (see also *--no-"
-#| "reread*). It's possible that this feature or another *sfdisk* activity "
-#| "races with *systemd-udevd*(8). The recommended way how to avoid possible "
-#| "collisions is to use *--lock* option. The exclusive lock will cause "
-#| "*systemd-udevd* to skip the event handling on the device.\n"
-msgid ""
-"*sfdisk* uses *BLKRRPART* (reread partition table) ioctl to make sure that "
-"the device is not used by system or other tools (see also *--no-reread*). "
-"It's possible that this feature or another *sfdisk* activity races with "
-"*systemd-udevd*(8). The recommended way how to avoid possible collisions is "
-"to use *--lock* option. The exclusive lock will cause *systemd-udevd* to "
-"skip the event handling on the device."
-msgstr ""
-"*sfdisk* verwendet den Ioctl *BLKRRPART* (Partitionstabelle erneut "
-"einlesen), um sicherzustellen, dass das Gerät nicht durch das System oder "
-"andere Werkzeuge verwendet wird (siehe auch *--no-reread*). Es ist möglich, "
-"dass diese Funktionalität oder ein anderes *sfdisk* zu einem "
-"Ressourcenwettstreit mit *systemd-udevd*(8) führt. Es wird empfohlen, mit "
-"der Option *--lock* mögliche Kollisionen zu vermeiden. Die exklusive Sperre "
-"wird *systemd-udevd*(8) dazu veranlassen, die Ereignisbearbeitung des "
-"Gerätes zu überspringen.\n"
+msgid "*sfdisk* uses *BLKRRPART* (reread partition table) ioctl to make sure that the device is not used by system or other tools (see also *--no-reread*). It's possible that this feature or another *sfdisk* activity races with *systemd-udevd*(8). The recommended way how to avoid possible collisions is to use *--lock* option. The exclusive lock will cause *systemd-udevd* to skip the event handling on the device."
+msgstr "*sfdisk* verwendet den Ioctl *BLKRRPART* (Partitionstabelle erneut einlesen), um sicherzustellen, dass das Gerät nicht durch das System oder andere Werkzeuge verwendet wird (siehe auch *--no-reread*). Es ist möglich, dass diese Funktionalität oder ein anderes *sfdisk* zu einem Ressourcenwettstreit mit *systemd-udevd*(8) führt. Es wird empfohlen, mit der Option *--lock* mögliche Kollisionen zu vermeiden. Die exklusive Sperre wird *systemd-udevd*(8) dazu veranlassen, die Ereignisbearbeitung des Gerätes zu überspringen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:51
-msgid ""
-"The *sfdisk* prompt is only a hint for users and a displayed partition "
-"number does not mean that the same partition table entry will be created (if "
-"*-N* not specified), especially for tables with gaps."
-msgstr ""
-"Die Eingabeaufforderung von *sfdisk* ist lediglich ein Hinweis für Benutzer "
-"und eine angezeigte Partitionsnummer bedeutet nicht, dass der zugehörige "
-"Eintrag in der Partitionstabelle erzeugt wird (sofern *-N* nicht angegeben "
-"ist), insbesondere für Tabellen mit Lücken."
+msgid "The *sfdisk* prompt is only a hint for users and a displayed partition number does not mean that the same partition table entry will be created (if *-N* not specified), especially for tables with gaps."
+msgstr "Die Eingabeaufforderung von *sfdisk* ist lediglich ein Hinweis für Benutzer und eine angezeigte Partitionsnummer bedeutet nicht, dass der zugehörige Eintrag in der Partitionstabelle erzeugt wird (sofern *-N* nicht angegeben ist), insbesondere für Tabellen mit Lücken."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:55
@@ -6685,45 +4471,18 @@ msgstr "[*-N* _Partitionsnummer_] __Gerät__"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:58
-msgid ""
-"The default *sfdisk* command is to read the specification for the desired "
-"partitioning of _device_ from standard input, and then create a partition "
-"table according to the specification. See below for the description of the "
-"input format. If standard input is a terminal, then *sfdisk* starts an "
-"interactive session."
-msgstr ""
-"In der Voreinstellung liest *sfdisk* die Spezifikation für die gewünschte "
-"Partitionierung des _Geräts_ aus der Standardeingabe und ändert dann die "
-"Partitionstabellen auf diesem Blockgerät. Nachfolgend finden Sie eine "
-"Beschreibung des Eingabeformats. Wenn *sfdisk* ermittelt, dass die "
-"Standardeingabe ein Terminal ist, startet es eine interaktive Sitzung."
+msgid "The default *sfdisk* command is to read the specification for the desired partitioning of _device_ from standard input, and then create a partition table according to the specification. See below for the description of the input format. If standard input is a terminal, then *sfdisk* starts an interactive session."
+msgstr "In der Voreinstellung liest *sfdisk* die Spezifikation für die gewünschte Partitionierung des _Geräts_ aus der Standardeingabe und ändert dann die Partitionstabellen auf diesem Blockgerät. Nachfolgend finden Sie eine Beschreibung des Eingabeformats. Wenn *sfdisk* ermittelt, dass die Standardeingabe ein Terminal ist, startet es eine interaktive Sitzung."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:60
-msgid ""
-"If the option *-N* is specified, then the changes are applied to the "
-"partition addressed by _partition-number_. The unspecified fields of the "
-"partition are not modified."
-msgstr ""
-"Wenn die Option *-N* angegeben ist, werden die Änderungen auf die Partition "
-"angewendet, auf welche die _Partitionsnummer_ verweist. Nicht angegebene "
-"Felder der Partition werden nicht verändert."
+msgid "If the option *-N* is specified, then the changes are applied to the partition addressed by _partition-number_. The unspecified fields of the partition are not modified."
+msgstr "Wenn die Option *-N* angegeben ist, werden die Änderungen auf die Partition angewendet, auf welche die _Partitionsnummer_ verweist. Nicht angegebene Felder der Partition werden nicht verändert."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:62
-msgid ""
-"Note that it's possible to address an unused partition with *-N*. For "
-"example, an MBR always contains 4 partitions, but the number of used "
-"partitions may be smaller. In this case *sfdisk* follows the default values "
-"from the partition table and does not use built-in defaults for the unused "
-"partition given with *-N*. See also *--append*."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass Sie mit *-N* auch ungenutzte Partitionen bearbeiten "
-"können. Beispielsweise enthält der MBR stets vier Partitionen, aber die "
-"Anzahl der tatsächlich genutzten Partitionen kann kleiner sein. In diesem "
-"Fall folgt *sfdisk* den Standardwerten der Partitionstabelle und wendet "
-"nicht die voreingestellten Werte auf die mit *-N* angegebenen ungenutzten "
-"Partitionen an. Siehe auch *--append*."
+msgid "Note that it's possible to address an unused partition with *-N*. For example, an MBR always contains 4 partitions, but the number of used partitions may be smaller. In this case *sfdisk* follows the default values from the partition table and does not use built-in defaults for the unused partition given with *-N*. See also *--append*."
+msgstr "Beachten Sie, dass Sie mit *-N* auch ungenutzte Partitionen bearbeiten können. Beispielsweise enthält der MBR stets vier Partitionen, aber die Anzahl der tatsächlich genutzten Partitionen kann kleiner sein. In diesem Fall folgt *sfdisk* den Standardwerten der Partitionstabelle und wendet nicht die voreingestellten Werte auf die mit *-N* angegebenen ungenutzten Partitionen an. Siehe auch *--append*."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:63
@@ -6733,35 +4492,18 @@ msgstr "*-A*, *--activate* __Gerät__ [__Partitionsnummer__...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:65
-msgid ""
-"Switch on the bootable flag for the specified partitions and switch off the "
-"bootable flag on all unspecified partitions. The special placeholder '-' may "
-"be used instead of the partition numbers to switch off the bootable flag on "
-"all partitions."
-msgstr ""
-"schaltet die Bootfähig-Markierung für die angegebenen Partitionen ein und "
-"die Bootfähig-Markierung für alle nicht angegebenen Partitionen aus. Der "
-"besondere Platzhalter »-« kann statt der Partitionsnummer verwendet werden, "
-"um die Bootfähig-Markierung auf allen Partitionen auszuschalten."
+msgid "Switch on the bootable flag for the specified partitions and switch off the bootable flag on all unspecified partitions. The special placeholder '-' may be used instead of the partition numbers to switch off the bootable flag on all partitions."
+msgstr "schaltet die Bootfähig-Markierung für die angegebenen Partitionen ein und die Bootfähig-Markierung für alle nicht angegebenen Partitionen aus. Der besondere Platzhalter »-« kann statt der Partitionsnummer verwendet werden, um die Bootfähig-Markierung auf allen Partitionen auszuschalten."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:67
-msgid ""
-"The activation command is supported for MBR and PMBR only. If a GPT label is "
-"detected, then *sfdisk* prints warning and automatically enters PMBR."
-msgstr ""
-"Der Aktivierungsbefehl wird nur für MBR und PMBR unterstützt. Falls eine GPT-"
-"Festplattenbezeichnung erkannt wird, dann gibt *sfdisk* eine Warnung aus und "
-"schaltet automatisch auf PMBR um."
+msgid "The activation command is supported for MBR and PMBR only. If a GPT label is detected, then *sfdisk* prints warning and automatically enters PMBR."
+msgstr "Der Aktivierungsbefehl wird nur für MBR und PMBR unterstützt. Falls eine GPT-Festplattenbezeichnung erkannt wird, dann gibt *sfdisk* eine Warnung aus und schaltet automatisch auf PMBR um."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:69
-msgid ""
-"If no _partition-number_ is specified, then list the partitions with an "
-"enabled flag."
-msgstr ""
-"Falls keine _Partitionsnummer_ angegeben ist, werden alle Partitionen "
-"aufgelistet, die als bootfähig markiert sind."
+msgid "If no _partition-number_ is specified, then list the partitions with an enabled flag."
+msgstr "Falls keine _Partitionsnummer_ angegeben ist, werden alle Partitionen aufgelistet, die als bootfähig markiert sind."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:70
@@ -6771,13 +4513,8 @@ msgstr "*--backup-pt-sectors* _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:72
-msgid ""
-"Back up the current partition table sectors in binary format and exit. See "
-"the *BACKING UP THE PARTITION TABLE* section."
-msgstr ""
-"gibt die aktuellen Sektoren der Partitionstabelle im Binärformat aus und "
-"beendet das Programm. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt "
-"*SICHERUNG DER PARTITIONSTABELLE*."
+msgid "Back up the current partition table sectors in binary format and exit. See the *BACKING UP THE PARTITION TABLE* section."
+msgstr "gibt die aktuellen Sektoren der Partitionstabelle im Binärformat aus und beendet das Programm. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt *SICHERUNG DER PARTITIONSTABELLE*."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:73
@@ -6798,13 +4535,8 @@ msgstr "*-d*, *--dump* _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:78
-msgid ""
-"Dump the partitions of a device in a format that is usable as input to "
-"*sfdisk*. See the *BACKING UP THE PARTITION TABLE* section."
-msgstr ""
-"gibt die Partitionen eines Gerätes in einem Format aus, das von *sfdisk* als "
-"Eingabe verarbeitet werden kann. Weitere Informationen finden Sie im "
-"Abschnitt *SICHERUNG DER PARTITIONSTABELLE*."
+msgid "Dump the partitions of a device in a format that is usable as input to *sfdisk*. See the *BACKING UP THE PARTITION TABLE* section."
+msgstr "gibt die Partitionen eines Gerätes in einem Format aus, das von *sfdisk* als Eingabe verarbeitet werden kann. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt *SICHERUNG DER PARTITIONSTABELLE*."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:79
@@ -6814,14 +4546,8 @@ msgstr "*-g*, *--show-geometry* [__Gerät__...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:81
-msgid ""
-"List the geometry of all or the specified devices. For backward "
-"compatibility the deprecated option *--show-pt-geometry* have the same "
-"meaning as this one."
-msgstr ""
-"listet die Geometrie aller oder der angegebenen Geräte auf. Für die "
-"Abwärtskompatibilität hat die veraltete Option *--show-pt-geometry* die "
-"gleiche Bedeutung wie diese."
+msgid "List the geometry of all or the specified devices. For backward compatibility the deprecated option *--show-pt-geometry* have the same meaning as this one."
+msgstr "listet die Geometrie aller oder der angegebenen Geräte auf. Für die Abwärtskompatibilität hat die veraltete Option *--show-pt-geometry* die gleiche Bedeutung wie diese."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:82
@@ -6831,12 +4557,8 @@ msgstr "*-J*, *--json* _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:84
-msgid ""
-"Dump the partitions of a device in JSON format. Note that *sfdisk* is not "
-"able to use JSON as input format."
-msgstr ""
-"gibt die Partitionen eines Geräts im JSON-Format aus. Beachten Sie, dass "
-"JSON von *sfdisk* nicht als Eingabeformat verarbeitet werden kann."
+msgid "Dump the partitions of a device in JSON format. Note that *sfdisk* is not able to use JSON as input format."
+msgstr "gibt die Partitionen eines Geräts im JSON-Format aus. Beachten Sie, dass JSON von *sfdisk* nicht als Eingabeformat verarbeitet werden kann."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:85
@@ -6846,12 +4568,8 @@ msgstr "*-l*, *--list* [__Gerät__...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:87
-msgid ""
-"List the partitions of all or the specified devices. This command can be "
-"used together with *--verify*."
-msgstr ""
-"listet alle Partitionen von allen oder den angegebenen Geräten auf. Dieser "
-"Befehl kann zusammen mit *--verify* verwendet werden."
+msgid "List the partitions of all or the specified devices. This command can be used together with *--verify*."
+msgstr "listet alle Partitionen von allen oder den angegebenen Geräten auf. Dieser Befehl kann zusammen mit *--verify* verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:88
@@ -6862,9 +4580,7 @@ msgstr "*-F*, *--list-free* [__Gerät__...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:90
msgid "List the free unpartitioned areas on all or the specified devices."
-msgstr ""
-"listet die freien unpartitionierten Bereiche aller oder der angegebenen "
-"Geräte auf."
+msgstr "listet die freien unpartitionierten Bereiche aller oder der angegebenen Geräte auf."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:91
@@ -6874,19 +4590,8 @@ msgstr "*--part-attrs* _Gerät Partitionsnummer_ [__Attribute__]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:93
-msgid ""
-"Change the GPT partition attribute bits. If _attributes_ is not specified, "
-"then print the current partition settings. The _attributes_ argument is a "
-"comma- or space-delimited list of bits numbers or bit names. For example, "
-"the string \"RequiredPartition,50,51\" sets three bits. The currently "
-"supported attribute bits are:"
-msgstr ""
-"ändert die GPT-Partitions-Attributbits. Falls keine _Attribute_ angegeben "
-"sind, dann werden die aktuellen Partitionseinstellungen ausgegeben. Das "
-"Argument _Attribute_ ist eine durch Kommata oder Leerzeichen getrennte Liste "
-"von Bits oder Namen. Beispielsweise setzt die Zeichenkette "
-"»RequiredPartition,50,51« drei Bits. Die derzeit unterstützten Attributbits "
-"sind:"
+msgid "Change the GPT partition attribute bits. If _attributes_ is not specified, then print the current partition settings. The _attributes_ argument is a comma- or space-delimited list of bits numbers or bit names. For example, the string \"RequiredPartition,50,51\" sets three bits. The currently supported attribute bits are:"
+msgstr "ändert die GPT-Partitions-Attributbits. Falls keine _Attribute_ angegeben sind, dann werden die aktuellen Partitionseinstellungen ausgegeben. Das Argument _Attribute_ ist eine durch Kommata oder Leerzeichen getrennte Liste von Bits oder Namen. Beispielsweise setzt die Zeichenkette »RequiredPartition,50,51« drei Bits. Die derzeit unterstützten Attributbits sind:"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:94
@@ -6896,20 +4601,8 @@ msgstr "*Bit 0 (RequiredPartition)*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:96
-msgid ""
-"If this bit is set, the partition is required for the platform to function. "
-"The creator of the partition indicates that deletion or modification of the "
-"contents can result in loss of platform features or failure for the platform "
-"to boot or operate. The system cannot function normally if this partition is "
-"removed, and it should be considered part of the hardware of the system."
-msgstr ""
-"Falls dieses Bit gesetzt ist, ist diese Partition für die Funktionsfähigkeit "
-"der Plattform erforderlich. Der Ersteller der Partition macht kenntlich, "
-"dass Löschen oder Verändern des Inhalts zum Verlust von Funktionen der "
-"Plattform führen oder den Start oder den Betrieb der Plattform "
-"beeinträchtigen oder verhindern kann. Das System kann nicht normal "
-"funktionieren, wenn diese Partition entfernt wird; sie sollte als Teil der "
-"Hardware des Systems betrachtet werden."
+msgid "If this bit is set, the partition is required for the platform to function. The creator of the partition indicates that deletion or modification of the contents can result in loss of platform features or failure for the platform to boot or operate. The system cannot function normally if this partition is removed, and it should be considered part of the hardware of the system."
+msgstr "Falls dieses Bit gesetzt ist, ist diese Partition für die Funktionsfähigkeit der Plattform erforderlich. Der Ersteller der Partition macht kenntlich, dass Löschen oder Verändern des Inhalts zum Verlust von Funktionen der Plattform führen oder den Start oder den Betrieb der Plattform beeinträchtigen oder verhindern kann. Das System kann nicht normal funktionieren, wenn diese Partition entfernt wird; sie sollte als Teil der Hardware des Systems betrachtet werden."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:96
@@ -6919,12 +4612,8 @@ msgstr "*Bit 1 (NoBlockIOProtocol)*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:98
-msgid ""
-"EFI firmware should ignore the content of the partition and not try to read "
-"from it."
-msgstr ""
-"EFI-Firmware sollte den Inhalt der Partition ignorieren und nicht versuchen, "
-"aus ihr zu lesen."
+msgid "EFI firmware should ignore the content of the partition and not try to read from it."
+msgstr "EFI-Firmware sollte den Inhalt der Partition ignorieren und nicht versuchen, aus ihr zu lesen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:98
@@ -6945,12 +4634,8 @@ msgstr "*Bits 3-47*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:102
-msgid ""
-"Undefined and must be zero. Reserved for expansion by future versions of the "
-"UEFI specification."
-msgstr ""
-"Ist nicht definiert und muss 0 sein. Dies ist für Erweiterungen in "
-"zukünftigen Versionen der UEFI-Spezifikation reserviert."
+msgid "Undefined and must be zero. Reserved for expansion by future versions of the UEFI specification."
+msgstr "Ist nicht definiert und muss 0 sein. Dies ist für Erweiterungen in zukünftigen Versionen der UEFI-Spezifikation reserviert."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:102
@@ -6960,18 +4645,8 @@ msgstr "*Bits 48-63*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:104
-msgid ""
-"Reserved for GUID specific use. The use of these bits will vary depending on "
-"the partition type. For example Microsoft uses bit 60 to indicate read-only, "
-"61 for shadow copy of another partition, 62 for hidden partitions and 63 to "
-"disable automount."
-msgstr ""
-"Für GUID-spezifische Anwendungsfälle reserviert. Die Verwendung dieser Bits "
-"ist vom Partitionstyp abhängig. Beispielsweise verwendet Microsoft das Bit "
-"60, um anzugeben, dass die Partition schreibgeschützt ist, 61 für eine Kopie "
-"einer anderen Partition (von Microsoft als »Volumeschattenkopie« "
-"bezeichnet), 62 für versteckte Partitionen und 63 zum Verhindern der "
-"automatischen Einhängung."
+msgid "Reserved for GUID specific use. The use of these bits will vary depending on the partition type. For example Microsoft uses bit 60 to indicate read-only, 61 for shadow copy of another partition, 62 for hidden partitions and 63 to disable automount."
+msgstr "Für GUID-spezifische Anwendungsfälle reserviert. Die Verwendung dieser Bits ist vom Partitionstyp abhängig. Beispielsweise verwendet Microsoft das Bit 60, um anzugeben, dass die Partition schreibgeschützt ist, 61 für eine Kopie einer anderen Partition (von Microsoft als »Volumeschattenkopie« bezeichnet), 62 für versteckte Partitionen und 63 zum Verhindern der automatischen Einhängung."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:105
@@ -6981,12 +4656,8 @@ msgstr "*--part-label* _Gerät Partitionsnummer_ [__Bezeichnung__]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:107
-msgid ""
-"Change the GPT partition name (label). If _label_ is not specified, then "
-"print the current partition label."
-msgstr ""
-"ändert den GPT-Partitionsnamen (Bezeichnung). Falls keine _Bezeichnung_ "
-"nicht angegeben ist, dann wird die aktuelle Partitionsbezeichnung ausgegeben."
+msgid "Change the GPT partition name (label). If _label_ is not specified, then print the current partition label."
+msgstr "ändert den GPT-Partitionsnamen (Bezeichnung). Falls keine _Bezeichnung_ nicht angegeben ist, dann wird die aktuelle Partitionsbezeichnung ausgegeben."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:108
@@ -6996,24 +4667,13 @@ msgstr "*--part-type* _Gerät Partitionsnummer_ [__Typ__]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:110
-msgid ""
-"Change the partition type. If _type_ is not specified, then print the "
-"current partition type."
-msgstr ""
-"ändert den Partitionstyp. Falls kein _Typ_ angegeben ist, dann wird der "
-"aktuelle Partitionstyp ausgegeben."
+msgid "Change the partition type. If _type_ is not specified, then print the current partition type."
+msgstr "ändert den Partitionstyp. Falls kein _Typ_ angegeben ist, dann wird der aktuelle Partitionstyp ausgegeben."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:112
-msgid ""
-"The _type_ argument is hexadecimal for MBR, GUID for GPT, type alias (e.g. "
-"\"linux\") or type shortcut (e.g. 'L'). For backward compatibility the "
-"options *-c* and *--id* have the same meaning as this one."
-msgstr ""
-"Das Argument _Typ_ ist hexadezimal für MBR, eine GUID für GPT, ein Typ-Alias "
-"(beispielsweise »linux«) oder ein Typ-Kürzel (beispielsweise »L«). Für die "
-"Abwärtskompatibilität haben die Optionen *-c* und *--id* die gleiche "
-"Bedeutung wie diese."
+msgid "The _type_ argument is hexadecimal for MBR, GUID for GPT, type alias (e.g. \"linux\") or type shortcut (e.g. 'L'). For backward compatibility the options *-c* and *--id* have the same meaning as this one."
+msgstr "Das Argument _Typ_ ist hexadezimal für MBR, eine GUID für GPT, ein Typ-Alias (beispielsweise »linux«) oder ein Typ-Kürzel (beispielsweise »L«). Für die Abwärtskompatibilität haben die Optionen *-c* und *--id* die gleiche Bedeutung wie diese."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:113
@@ -7023,12 +4683,8 @@ msgstr "*--part-uuid* _Gerät Partitionsnummer_ [__UUID__]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:115
-msgid ""
-"Change the GPT partition UUID. If _uuid_ is not specified, then print the "
-"current partition UUID."
-msgstr ""
-"ändert die GPT-Partitions-UUID. Falls keine _UUID_ angegeben ist, dann wird "
-"die aktuelle Partitions-UUID ausgegeben."
+msgid "Change the GPT partition UUID. If _uuid_ is not specified, then print the current partition UUID."
+msgstr "ändert die GPT-Partitions-UUID. Falls keine _UUID_ angegeben ist, dann wird die aktuelle Partitions-UUID ausgegeben."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:116
@@ -7038,13 +4694,8 @@ msgstr "*--disk-id* _Gerät_ [__Kennung__]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:118
-msgid ""
-"Change the disk identifier. If _id_ is not specified, then print the current "
-"identifier. The identifier is UUID for GPT or unsigned integer for MBR."
-msgstr ""
-"ändert die Partitionskennung. Falls keine _Kennung_ angegeben ist, dann wird "
-"die aktuelle Partitions-UUID ausgegeben. Die Kennung ist eine UUID für GPt "
-"oder eine vorzeichenlose Ganzzahl für MBR."
+msgid "Change the disk identifier. If _id_ is not specified, then print the current identifier. The identifier is UUID for GPT or unsigned integer for MBR."
+msgstr "ändert die Partitionskennung. Falls keine _Kennung_ angegeben ist, dann wird die aktuelle Partitions-UUID ausgegeben. Die Kennung ist eine UUID für GPt oder eine vorzeichenlose Ganzzahl für MBR."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:119
@@ -7065,13 +4716,8 @@ msgstr "*-s*, *--show-size* [__Gerät_...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:124
-msgid ""
-"List the sizes of all or the specified devices in units of 1024 byte size. "
-"This command is DEPRECATED in favour of *blockdev*(8)."
-msgstr ""
-"listet die Größe von allen oder den angegebenen Partitionen in Einheiten von "
-"1024 Byte auf. Dieser Befehl ist VERALTET, verwenden Sie stattdessen "
-"*blockdev*(8)."
+msgid "List the sizes of all or the specified devices in units of 1024 byte size. This command is DEPRECATED in favour of *blockdev*(8)."
+msgstr "listet die Größe von allen oder den angegebenen Partitionen in Einheiten von 1024 Byte auf. Dieser Befehl ist VERALTET, verwenden Sie stattdessen *blockdev*(8)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:125
@@ -7081,12 +4727,8 @@ msgstr "*-T*, *--list-types*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:127
-msgid ""
-"Print all supported types for the current disk label or the label specified "
-"by *--label*."
-msgstr ""
-"gibt alle unterstützten Typen für die aktuelle Plattenbezeichnung oder die "
-"durch *--label* angegebene Bezeichnung aus."
+msgid "Print all supported types for the current disk label or the label specified by *--label*."
+msgstr "gibt alle unterstützten Typen für die aktuelle Plattenbezeichnung oder die durch *--label* angegebene Bezeichnung aus."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:128
@@ -7097,8 +4739,7 @@ msgstr "*-V*, *--verify* [__Gerät__...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:130
msgid "Test whether the partition table and partitions seem correct."
-msgstr ""
-"prüft, ob die Partitionstabelle und die Partitionen korrekt erscheinen."
+msgstr "prüft, ob die Partitionstabelle und die Partitionen korrekt erscheinen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:131
@@ -7108,12 +4749,8 @@ msgstr "*--relocate* _Aktion_ _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:133
-msgid ""
-"Relocate partition table header. This command is currently supported for GPT "
-"header only. The argument _oper_ can be:"
-msgstr ""
-"verschiebt den Partitionstabellen-Header. Dieser Befehl wird derzeit nur für "
-"GPT-Header unterstützt. Das Argument _Aktion_ kann Folgendes sein:"
+msgid "Relocate partition table header. This command is currently supported for GPT header only. The argument _oper_ can be:"
+msgstr "verschiebt den Partitionstabellen-Header. Dieser Befehl wird derzeit nur für GPT-Header unterstützt. Das Argument _Aktion_ kann Folgendes sein:"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:134
@@ -7123,11 +4760,8 @@ msgstr "*gpt-bak-std*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:136
-msgid ""
-"Move GPT backup header to the standard location at the end of the device."
-msgstr ""
-"verschiebt den GPT-Sicherungs-Header an den standardmäßigen Ort am Ende des "
-"Geräts."
+msgid "Move GPT backup header to the standard location at the end of the device."
+msgstr "verschiebt den GPT-Sicherungs-Header an den standardmäßigen Ort am Ende des Geräts."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:136
@@ -7137,15 +4771,8 @@ msgstr "*gpt-bak-mini*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:138
-msgid ""
-"Move GPT backup header behind the last partition. Note that UEFI standard "
-"requires the backup header at the end of the device and partitioning tools "
-"can automatically relocate the header to follow the standard."
-msgstr ""
-"verschiebt den GPT-Sicherungs-Header hinter die letzte Partition. Beachten "
-"Sie, dass der UEFI-Standard den Sicherungs-Header am Ende des Geräts "
-"erwartet und Partitionierungswerkzeuge den Header automatisch verschieben "
-"können, um dem Standard zu folgen."
+msgid "Move GPT backup header behind the last partition. Note that UEFI standard requires the backup header at the end of the device and partitioning tools can automatically relocate the header to follow the standard."
+msgstr "verschiebt den GPT-Sicherungs-Header hinter die letzte Partition. Beachten Sie, dass der UEFI-Standard den Sicherungs-Header am Ende des Geräts erwartet und Partitionierungswerkzeuge den Header automatisch verschieben können, um dem Standard zu folgen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:141 ../term-utils/script.1.adoc:66
@@ -7155,22 +4782,13 @@ msgstr "*-a*, *--append*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:143
-msgid ""
-"Don't create a new partition table, but only append the specified partitions."
-msgstr ""
-"erzeugt keine neue Partitionstabelle, sondern hängt nur die angegebenen "
-"Partitionen an."
+msgid "Don't create a new partition table, but only append the specified partitions."
+msgstr "erzeugt keine neue Partitionstabelle, sondern hängt nur die angegebenen Partitionen an."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:145
-msgid ""
-"Note that unused partition maybe be re-used in this case although it is not "
-"the last partition in the partition table. See also *-N* to specify entry in "
-"the partition table."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass eine ungenutzte Partition in diesem Fall wiederverwendet "
-"werden kann, obwohl sie nicht die letzte in der Partitionstabelle ist. Siehe "
-"auch *-N*, wie Sie einen Eintrag für die Partitionstabelle angeben können."
+msgid "Note that unused partition maybe be re-used in this case although it is not the last partition in the partition table. See also *-N* to specify entry in the partition table."
+msgstr "Beachten Sie, dass eine ungenutzte Partition in diesem Fall wiederverwendet werden kann, obwohl sie nicht die letzte in der Partitionstabelle ist. Siehe auch *-N*, wie Sie einen Eintrag für die Partitionstabelle angeben können."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:146
@@ -7180,17 +4798,8 @@ msgstr "*-b*, *--backup*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:148
-msgid ""
-"Back up the current partition table sectors before starting the "
-"partitioning. The default backup file name is _~/sfdisk-<device>-<offset>."
-"bak_; to use another name see option *-O*, *--backup-file*. See section "
-"*BACKING UP THE PARTITION TABLE* for more details."
-msgstr ""
-"sichert die Sektoren der aktuellen Partitionstabelle, bevor mit der "
-"Partitionierung begonnen wird. Der voreingestellte Name der Sicherungsdatei "
-"ist _~/sfdisk-<Gerät>-<Position>.bak_. Einen anderen Namen können Sie mit "
-"der Option *-O* (*--backup-file*) angeben. Weitere Informationen finden Sie "
-"im Abschnitt *SICHERUNG DER PARTITIONSTABELLE*."
+msgid "Back up the current partition table sectors before starting the partitioning. The default backup file name is _~/sfdisk-<device>-<offset>.bak_; to use another name see option *-O*, *--backup-file*. See section *BACKING UP THE PARTITION TABLE* for more details."
+msgstr "sichert die Sektoren der aktuellen Partitionstabelle, bevor mit der Partitionierung begonnen wird. Der voreingestellte Name der Sicherungsdatei ist _~/sfdisk-<Gerät>-<Position>.bak_. Einen anderen Namen können Sie mit der Option *-O* (*--backup-file*) angeben. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt *SICHERUNG DER PARTITIONSTABELLE*."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:149
@@ -7211,12 +4820,8 @@ msgstr "*--Linux*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:157
-msgid ""
-"Deprecated and ignored option. Partitioning that is compatible with Linux "
-"(and other modern operating systems) is the default."
-msgstr ""
-"Veraltete und ignorierte Option. Standardmäßig ist die Partitionierung zu "
-"Linux (und anderen modernen Betriebssystemen) kompatibel."
+msgid "Deprecated and ignored option. Partitioning that is compatible with Linux (and other modern operating systems) is the default."
+msgstr "Veraltete und ignorierte Option. Standardmäßig ist die Partitionierung zu Linux (und anderen modernen Betriebssystemen) kompatibel."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:161 ../misc-utils/rename.1.adoc:35
@@ -7238,12 +4843,8 @@ msgstr "*--no-reread*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:166
-msgid ""
-"Do not check through the re-read-partition-table ioctl whether the device is "
-"in use."
-msgstr ""
-"prüft nicht mittels des Ioctls »re-read-partition-table«, ob das Gerät "
-"verwendet wird."
+msgid "Do not check through the re-read-partition-table ioctl whether the device is in use."
+msgstr "prüft nicht mittels des Ioctls »re-read-partition-table«, ob das Gerät verwendet wird."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:167
@@ -7253,15 +4854,8 @@ msgstr "*--no-tell-kernel*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:169
-msgid ""
-"Don't tell the kernel about partition changes. This option is recommended "
-"together with *--no-reread* to modify a partition on used disk. The modified "
-"partition should not be used (e.g., mounted)."
-msgstr ""
-"informiert den Kernel nicht über Partitionsänderungen. Diese Option wird "
-"zusammen mit der Option *--no-reread* empfohlen, um Partitionen auf einer "
-"verwendeten Platte zu ändern. Die veränderte Partition sollte nicht "
-"verwendet (d.h. eingehängt) sein."
+msgid "Don't tell the kernel about partition changes. This option is recommended together with *--no-reread* to modify a partition on used disk. The modified partition should not be used (e.g., mounted)."
+msgstr "informiert den Kernel nicht über Partitionsänderungen. Diese Option wird zusammen mit der Option *--no-reread* empfohlen, um Partitionen auf einer verwendeten Platte zu ändern. Die veränderte Partition sollte nicht verwendet (d.h. eingehängt) sein."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:170
@@ -7271,13 +4865,8 @@ msgstr "*-O*, *--backup-file* _Pfad_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:172
-msgid ""
-"Override the default backup file name. Note that the device name and offset "
-"are always appended to the file name."
-msgstr ""
-"setzt den voreingestellten Namen der Sicherungsdatei außer Kraft. Beachten "
-"Sie, dass der Gerätename und die Position stets an den Dateinamen angehängt "
-"werden."
+msgid "Override the default backup file name. Note that the device name and offset are always appended to the file name."
+msgstr "setzt den voreingestellten Namen der Sicherungsdatei außer Kraft. Beachten Sie, dass der Gerätename und die Position stets an den Dateinamen angehängt werden."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:173
@@ -7287,40 +4876,18 @@ msgstr "*--move-data*[**=**__Pfad__]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:175
-msgid ""
-"Move data after partition relocation, for example when moving the beginning "
-"of a partition to another place on the disk. The size of the partition has "
-"to remain the same, the new and old location may overlap. This option "
-"requires option *-N* in order to be processed on one specific partition only."
-msgstr ""
-"verschiebt die Daten, nachdem die Partition einen neuen Platz bekommen hat, "
-"z.B. wenn der Anfang einer Partition an einen anderen Platz auf der Platte "
-"verschoben wurde. Die Größe der Partition darf sich nicht ändern und der "
-"alte und neue Ort können sich überlappen. Diese Option benötigt die Option *-"
-"N*, damit sie nur für eine bestimmte Partition verarbeitet wird."
+msgid "Move data after partition relocation, for example when moving the beginning of a partition to another place on the disk. The size of the partition has to remain the same, the new and old location may overlap. This option requires option *-N* in order to be processed on one specific partition only."
+msgstr "verschiebt die Daten, nachdem die Partition einen neuen Platz bekommen hat, z.B. wenn der Anfang einer Partition an einen anderen Platz auf der Platte verschoben wurde. Die Größe der Partition darf sich nicht ändern und der alte und neue Ort können sich überlappen. Diese Option benötigt die Option *-N*, damit sie nur für eine bestimmte Partition verarbeitet wird."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:177
-msgid ""
-"The optional _path_ specifies log file name. The log file contains "
-"information about all read/write operations on the partition data. The word "
-"\"@default\" as a _path_ forces *sfdisk* to use _~/sfdisk-<devname>.move_ "
-"for the log. The log is optional since v2.35."
-msgstr ""
-"Der optionale _Pfad_ gibt den Namen der Protokolldatei an. Die "
-"Protokolldatei enthält Informationen zu allen Lese-/Schreibvorgängen der "
-"Partitionsdaten. Das Wort »@default« als _Pfad_ zwingt *sfdisk*, _~/sfdisk-"
-"<Gerätename>.move_ für das Protokoll zu verwenden. Das Protokoll ist seit "
-"Version 2.35 optional."
+msgid "The optional _path_ specifies log file name. The log file contains information about all read/write operations on the partition data. The word \"@default\" as a _path_ forces *sfdisk* to use _~/sfdisk-<devname>.move_ for the log. The log is optional since v2.35."
+msgstr "Der optionale _Pfad_ gibt den Namen der Protokolldatei an. Die Protokolldatei enthält Informationen zu allen Lese-/Schreibvorgängen der Partitionsdaten. Das Wort »@default« als _Pfad_ zwingt *sfdisk*, _~/sfdisk-<Gerätename>.move_ für das Protokoll zu verwenden. Das Protokoll ist seit Version 2.35 optional."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:179
-msgid ""
-"Note that this operation is risky and not atomic. *Don't forget to backup "
-"your data!*"
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass diese Aktion riskant und nicht atomar ist. *Vergessen Sie "
-"nicht, eine Sicherungskopie Ihrer Daten anzulegen!*"
+msgid "Note that this operation is risky and not atomic. *Don't forget to backup your data!*"
+msgstr "Beachten Sie, dass diese Aktion riskant und nicht atomar ist. *Vergessen Sie nicht, eine Sicherungskopie Ihrer Daten anzulegen!*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:181
@@ -7329,40 +4896,23 @@ msgstr "Siehe auch *--move-use-fsync*."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:183
-msgid ""
-"In the example below, the first command creates a 100MiB free area before "
-"the first partition and moves the data it contains (e.g., a filesystem), the "
-"next command creates a new partition from the free space (at offset 2048), "
-"and the last command reorders partitions to match disk order (the original "
-"sdc1 will become sdc2)."
-msgstr ""
-"In dem nachfolgenden Beispiel erstellt der erste Befehl einen freien Bereich "
-"der Größe 100 MiB vor der ersten Partition und verschiebt die darin "
-"enthaltenen Daten (z.B. ein Dateisystem). Der nächste Befehl erstellt eine "
-"neue Partition aus dem freien Bereich (bei Versatz 2048) und der letzte "
-"Befehl sortiert die Partitionen neu, so dass sie auf die Platten-Reihenfolge "
-"passen (der ursprüngliche sdc1 wird sdc2 werden)."
+msgid "In the example below, the first command creates a 100MiB free area before the first partition and moves the data it contains (e.g., a filesystem), the next command creates a new partition from the free space (at offset 2048), and the last command reorders partitions to match disk order (the original sdc1 will become sdc2)."
+msgstr "In dem nachfolgenden Beispiel erstellt der erste Befehl einen freien Bereich der Größe 100 MiB vor der ersten Partition und verschiebt die darin enthaltenen Daten (z.B. ein Dateisystem). Der nächste Befehl erstellt eine neue Partition aus dem freien Bereich (bei Versatz 2048) und der letzte Befehl sortiert die Partitionen neu, so dass sie auf die Platten-Reihenfolge passen (der ursprüngliche sdc1 wird sdc2 werden)."
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:186
-#, fuzzy
-#| msgid "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1*\n"
msgid "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1*"
-msgstr "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1*\n"
+msgstr "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:188
-#, fuzzy
-#| msgid "*echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append*\n"
msgid "*echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append*"
-msgstr "*echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append*\n"
+msgstr "*echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:190
-#, fuzzy
-#| msgid "*sfdisk /dev/sdc --reorder*\n"
msgid "*sfdisk /dev/sdc --reorder*"
-msgstr "*sfdisk /dev/sdc --reorder*\n"
+msgstr "*sfdisk /dev/sdc --reorder*"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:192
@@ -7372,22 +4922,14 @@ msgstr "*--move-use-fsync*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:194
-msgid ""
-"Use the *fsync*(2) system call after each write when moving data to a new "
-"location by *--move-data*."
-msgstr ""
-"verwendet den Systemaufruf *fsync*(2) nach jedem Schreibvorgang, wenn Daten "
-"mit *--move-data* an einen neuen Ort verschoben wurden."
+msgid "Use the *fsync*(2) system call after each write when moving data to a new location by *--move-data*."
+msgstr "verwendet den Systemaufruf *fsync*(2) nach jedem Schreibvorgang, wenn Daten mit *--move-data* an einen neuen Ort verschoben wurden."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:199
-msgid ""
-"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
-"format _{plus}list_ (e.g., *-o +UUID*)."
-msgstr ""
-"Die voreingestellte _Liste_ der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die "
-"_Liste_ im Format _{plus}Liste_ angeben (beispielsweise *-o {plus}UUID*)."
+msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *-o +UUID*)."
+msgstr "Die voreingestellte _Liste_ der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format _{plus}Liste_ angeben (beispielsweise *-o {plus}UUID*)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:203
@@ -7402,12 +4944,8 @@ msgstr "*-u*, *--unit S*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:206
-msgid ""
-"Deprecated option. Only the sector unit is supported. This option is not "
-"supported when using the *--show-size* command."
-msgstr ""
-"Veraltete Option. Nur die Einheit »sector« wird unterstützt. Beim Befehl *--"
-"show-size* wird diese Option nicht unterstützt."
+msgid "Deprecated option. Only the sector unit is supported. This option is not supported when using the *--show-size* command."
+msgstr "Veraltete Option. Nur die Einheit »sector« wird unterstützt. Beim Befehl *--show-size* wird diese Option nicht unterstützt."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:207
@@ -7417,22 +4955,8 @@ msgstr "*-X*, *--label* _Typ_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:209
-msgid ""
-"Specify the disk label type (e.g., *dos*, *gpt*, ...). If this option is not "
-"given, then *sfdisk* defaults to the existing label, but if there is no "
-"label on the device yet, then the type defaults to *dos*. The default or the "
-"current label may be overwritten by the \"label: <name>\" script header "
-"line. The option *--label* does not force *sfdisk* to create empty disk "
-"label (see the *EMPTY DISK LABEL* section below)."
-msgstr ""
-"gibt den Festplattenbezeichnungstyp (z.B. *dos*, *gpt*) an. Falls diese "
-"Option nicht angegeben ist, dann verwendet *sfdisk* die existierende "
-"Festplattenbezeichnung als Vorgabe, aber falls es noch keine "
-"Festplattenbezeichnung auf dem Gerät gibt, dann ist die Vorgabe *dos*. Die "
-"Vorgabe oder die aktuelle Festplattenbezeichnung kann durch die "
-"Skriptkopfzeile »label: <Name>« außer Kraft gesetzt werden. Die Option *--"
-"label* erzwingt nicht die Erstellung leerer Festplattenbezeichnungen durch "
-"*sfdisk* (siehe den Abschnitt *LEERE FESTPLATTENBEZEICHNUNGEN* unten)."
+msgid "Specify the disk label type (e.g., *dos*, *gpt*, ...). If this option is not given, then *sfdisk* defaults to the existing label, but if there is no label on the device yet, then the type defaults to *dos*. The default or the current label may be overwritten by the \"label: <name>\" script header line. The option *--label* does not force *sfdisk* to create empty disk label (see the *EMPTY DISK LABEL* section below)."
+msgstr "gibt den Festplattenbezeichnungstyp (z.B. *dos*, *gpt*) an. Falls diese Option nicht angegeben ist, dann verwendet *sfdisk* die existierende Festplattenbezeichnung als Vorgabe, aber falls es noch keine Festplattenbezeichnung auf dem Gerät gibt, dann ist die Vorgabe *dos*. Die Vorgabe oder die aktuelle Festplattenbezeichnung kann durch die Skriptkopfzeile »label: <Name>« außer Kraft gesetzt werden. Die Option *--label* erzwingt nicht die Erstellung leerer Festplattenbezeichnungen durch *sfdisk* (siehe den Abschnitt *LEERE FESTPLATTENBEZEICHNUNGEN* unten)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:210
@@ -7442,60 +4966,18 @@ msgstr "*-Y*, *--label-nested* _Typ_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:212
-msgid ""
-"Force editing of a nested disk label. The primary disk label has to exist "
-"already. This option allows editing for example a hybrid/protective MBR on "
-"devices with GPT."
-msgstr ""
-"erzwingt die Bearbeitung einer geschachtelten Festplattenbezeichnung. Die "
-"primäre Festplattenbezeichnung muss bereits existieren. Diese Option erlaubt "
-"beispielsweise die Bearbeitung eines hybriden/geschützten MBRs auf Geräten "
-"mit GPT."
+msgid "Force editing of a nested disk label. The primary disk label has to exist already. This option allows editing for example a hybrid/protective MBR on devices with GPT."
+msgstr "erzwingt die Bearbeitung einer geschachtelten Festplattenbezeichnung. Die primäre Festplattenbezeichnung muss bereits existieren. Diese Option erlaubt beispielsweise die Bearbeitung eines hybriden/geschützten MBRs auf Geräten mit GPT."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:215
-msgid ""
-"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in "
-"order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, "
-"*never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, "
-"in which case signatures are wiped only when in interactive mode; except the "
-"old partition-table signatures which are always wiped before create a new "
-"partition-table if the argument _when_ is not *never*. The *auto* mode also "
-"does not wipe the first sector (boot sector), it is necessary to use the "
-"*always* mode to wipe this area. In all cases detected signatures are "
-"reported by warning messages before a new partition table is created. See "
-"also the *wipefs*(8) command."
-msgstr ""
-"entfernt Dateisystem, RAID und Partitionstabellensignaturen von dem Gerät, "
-"um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument _wann_ kann *auto*, "
-"*never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht angegeben ist, ist die "
-"Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen nur im interaktiven "
-"Modus entfernt; außer dass alte Partitionstabellensignaturen immer vor der "
-"Erstellung einer neuen Partitionstabelle entfernt werden, falls das Argument "
-"_wann_ nicht *never* ist. Im Modus *auto* wird auch der erste Sektor (der "
-"Bootsektor) nicht entfernt; um diesen Bereich ebenfalls zu entfernen, müssen "
-"Sie den Modus *always* verwenden. In allen Fällen werden Warnmeldungen "
-"ausgegeben, wenn neue Signaturen erkannt werden, bevor eine neue "
-"Partitionstabelle erstellt wird. Siehe auch den Befehl *wipefs*(8)."
+msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode; except the old partition-table signatures which are always wiped before create a new partition-table if the argument _when_ is not *never*. The *auto* mode also does not wipe the first sector (boot sector), it is necessary to use the *always* mode to wipe this area. In all cases detected signatures are reported by warning messages before a new partition table is created. See also the *wipefs*(8) command."
+msgstr "entfernt Dateisystem, RAID und Partitionstabellensignaturen von dem Gerät, um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht angegeben ist, ist die Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen nur im interaktiven Modus entfernt; außer dass alte Partitionstabellensignaturen immer vor der Erstellung einer neuen Partitionstabelle entfernt werden, falls das Argument _wann_ nicht *never* ist. Im Modus *auto* wird auch der erste Sektor (der Bootsektor) nicht entfernt; um diesen Bereich ebenfalls zu entfernen, müssen Sie den Modus *always* verwenden. In allen Fällen werden Warnmeldungen ausgegeben, wenn neue Signaturen erkannt werden, bevor eine neue Partitionstabelle erstellt wird. Siehe auch den Befehl *wipefs*(8)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:218
-msgid ""
-"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created "
-"partition, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be "
-"*auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is "
-"*auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode and "
-"after confirmation by user. In all cases detected signatures are reported by "
-"warning messages after a new partition is created. See also *wipefs*(8) "
-"command."
-msgstr ""
-"löscht Dateisystem-, RAID- und Partitionstabellensignaturen von einer neu "
-"erstellten Partition, um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument "
-"_wann_ kann *auto*, *never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht "
-"angegeben ist, ist die Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen "
-"nur im interaktiven Modus und nach Bestätigung durch den Benutzer gelöscht. "
-"In allen Fällen werden die erkannten Signaturen mittels Warnungen gemeldet, "
-"bevor eine neue Partition erstellt wird. Siehe auch den Befehl *wipefs*(8)."
+msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created partition, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode and after confirmation by user. In all cases detected signatures are reported by warning messages after a new partition is created. See also *wipefs*(8) command."
+msgstr "löscht Dateisystem-, RAID- und Partitionstabellensignaturen von einer neu erstellten Partition, um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht angegeben ist, ist die Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen nur im interaktiven Modus und nach Bestätigung durch den Benutzer gelöscht. In allen Fällen werden die erkannten Signaturen mittels Warnungen gemeldet, bevor eine neue Partition erstellt wird. Siehe auch den Befehl *wipefs*(8)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:219
@@ -7511,10 +4993,8 @@ msgstr "EINGABEFORMATE"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:228
-#, fuzzy
-#| msgid "*sfdisk* supports two input formats and generic header lines.\n"
msgid "*sfdisk* supports two input formats and generic header lines."
-msgstr "*sfdisk* unterstützt zwei Eingabeformate und generische Kopfzeilen.\n"
+msgstr "*sfdisk* unterstützt zwei Eingabeformate und generische Kopfzeilen."
#. type: Title ===
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:229
@@ -7524,19 +5004,13 @@ msgstr "Kopfzeilen"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:232
-msgid ""
-"The optional header lines specify generic information that apply to the "
-"partition table. The header-line format is:"
-msgstr ""
-"Die optionalen Kopfzeilen geben generische Informationen an, die für die "
-"Partitionstabelle gelten. Das Kopfzeilenformat lautet:"
+msgid "The optional header lines specify generic information that apply to the partition table. The header-line format is:"
+msgstr "Die optionalen Kopfzeilen geben generische Informationen an, die für die Partitionstabelle gelten. Das Kopfzeilenformat lautet:"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:234
-#, fuzzy
-#| msgid "*<name>: <value>*\n"
msgid "*<name>: <value>*"
-msgstr "*<Name>: <Wert>*\n"
+msgstr "*<Name>: <Wert>*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:236
@@ -7552,9 +5026,7 @@ msgstr "*unit*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:239
msgid "Specify the partitioning unit. The only supported unit is *sectors*."
-msgstr ""
-"gibt die Partitionierungseinheit an. Die einzige unterstützte Einheit ist "
-"*sectors*."
+msgstr "gibt die Partitionierungseinheit an. Die einzige unterstützte Einheit ist *sectors*."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:239
@@ -7575,12 +5047,8 @@ msgstr "*label-id*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:243
-msgid ""
-"Specify the partition table identifier. It should be a hexadecimal number "
-"(with a 0x prefix) for MBR and a UUID for GPT."
-msgstr ""
-"gibt den Partitionstabellenkennzeichner an. Er sollte eine hexadezimale Zahl "
-"(beginnend mit 0x) für MBR und eine UUID für GPT sein."
+msgid "Specify the partition table identifier. It should be a hexadecimal number (with a 0x prefix) for MBR and a UUID for GPT."
+msgstr "gibt den Partitionstabellenkennzeichner an. Er sollte eine hexadezimale Zahl (beginnend mit 0x) für MBR und eine UUID für GPT sein."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:243
@@ -7590,15 +5058,8 @@ msgstr "*first-lba*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:245
-msgid ""
-"Specify the first usable sector for GPT partitions. This header is ignored "
-"if the script and device sector size differ. In this case *sfdisk* uses "
-"label specific default."
-msgstr ""
-"gibt den ersten für GPT-Partitionen benutzbaren Sektor an. Dies wird "
-"ignoriert, falls das Skript und die Sektorengröße des Geräts nicht "
-"zueinander passen. In diesem Fall verwendet *sfdisk* die der Bezeichnung "
-"zugehörige Vorgabe."
+msgid "Specify the first usable sector for GPT partitions. This header is ignored if the script and device sector size differ. In this case *sfdisk* uses label specific default."
+msgstr "gibt den ersten für GPT-Partitionen benutzbaren Sektor an. Dies wird ignoriert, falls das Skript und die Sektorengröße des Geräts nicht zueinander passen. In diesem Fall verwendet *sfdisk* die der Bezeichnung zugehörige Vorgabe."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:245
@@ -7608,15 +5069,8 @@ msgstr "*last-lba*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:247
-msgid ""
-"Specify the last usable sector for GPT partitions. This header is ignored if "
-"the script and device sector size differ. In this case *sfdisk* uses label "
-"specific default."
-msgstr ""
-"gibt den letzten für GPT-Partitionen benutzbaren Sektor an. Dies wird "
-"ignoriert, falls das Skript und die Sektorengröße des Geräts nicht "
-"zueinander passen. In diesem Fall verwendet *sfdisk* die der Bezeichnung "
-"zugehörige Vorgabe."
+msgid "Specify the last usable sector for GPT partitions. This header is ignored if the script and device sector size differ. In this case *sfdisk* uses label specific default."
+msgstr "gibt den letzten für GPT-Partitionen benutzbaren Sektor an. Dies wird ignoriert, falls das Skript und die Sektorengröße des Geräts nicht zueinander passen. In diesem Fall verwendet *sfdisk* die der Bezeichnung zugehörige Vorgabe."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:247
@@ -7637,15 +5091,8 @@ msgstr "*grain*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:251
-msgid ""
-"Specify minimal size in bytes used to calculate partitions alignment. The "
-"default is 1MiB and it's strongly recommended to use the default. Do not "
-"modify this variable if you're not sure."
-msgstr ""
-"gibt die minimale Größe in Bytes an, die zur Berechnung der "
-"Partitionsausrichtung verwendet wird. Die Vorgabe ist 1MiB. Es wird "
-"nachdrücklich empfohlen, die Vorgabe zu verwenden. Falls Sie sich nicht "
-"sicher sind, verändern Sie die Vorgabe nicht."
+msgid "Specify minimal size in bytes used to calculate partitions alignment. The default is 1MiB and it's strongly recommended to use the default. Do not modify this variable if you're not sure."
+msgstr "gibt die minimale Größe in Bytes an, die zur Berechnung der Partitionsausrichtung verwendet wird. Die Vorgabe ist 1MiB. Es wird nachdrücklich empfohlen, die Vorgabe zu verwenden. Falls Sie sich nicht sicher sind, verändern Sie die Vorgabe nicht."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:251
@@ -7655,23 +5102,13 @@ msgstr "*sector-size*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:253
-msgid ""
-"Specify sector size. *sfdisk* always uses device sector size. Since version "
-"2.39 *sfdisk* recalculates sizes from dump if the script and device sector "
-"size differ."
-msgstr ""
-"gibt die Sektorgröße an. *sfdisk* verwendet stets die Sektorgröße des "
-"Geräts. seit Version 2.39 berechnet *sfdisk* Größen aus der Ausgabe, falls "
-"die Sektorgrößen im Skript und auf dem Gerät unterschiedlich sind."
+msgid "Specify sector size. *sfdisk* always uses device sector size. Since version 2.39 *sfdisk* recalculates sizes from dump if the script and device sector size differ."
+msgstr "gibt die Sektorgröße an. *sfdisk* verwendet stets die Sektorgröße des Geräts. seit Version 2.39 berechnet *sfdisk* Größen aus der Ausgabe, falls die Sektorgrößen im Skript und auf dem Gerät unterschiedlich sind."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:255
-msgid ""
-"Note that it is only possible to use header lines before the first partition "
-"is specified in the input."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass Sie Kopfzeilen in der Eingabe nur vor der ersten "
-"Partition angeben können."
+msgid "Note that it is only possible to use header lines before the first partition is specified in the input."
+msgstr "Beachten Sie, dass Sie Kopfzeilen in der Eingabe nur vor der ersten Partition angeben können."
#. type: Title ===
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:256
@@ -7691,110 +5128,34 @@ msgstr "wobei jede Zeile einen Partitionsdeskriptor darstellt."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:265
-msgid ""
-"Fields are separated by whitespace, comma (recommended) or semicolon "
-"possibly followed by whitespace; initial and trailing whitespace is ignored. "
-"Numbers can be octal, decimal or hexadecimal; decimal is the default. When a "
-"field is absent, empty or specified as '-' a default value is used. But when "
-"the *-N* option (change a single partition) is given, the default for each "
-"field is its previous value."
-msgstr ""
-"Felder werden durch Leerraum, Kommata (empfohlen) oder Semikola getrennt, "
-"möglicherweise gefolgt von Leerraum; Leerraum am Anfang und Ende wird "
-"ignoriert. Zahlen können oktal, dezimal oder hexadezimal angegeben werden, "
-"die Vorgabe ist dezimal. Wenn ein Feld fehlt, leer oder mit »-« angegeben "
-"ist, wird ein Vorgabewert verwendet. Wenn aber die Option *-N* angegeben "
-"wird (eine einzelne Partition ändern), ist die Vorgabe für jedes Feld sein "
-"vorheriger Wert."
+msgid "Fields are separated by whitespace, comma (recommended) or semicolon possibly followed by whitespace; initial and trailing whitespace is ignored. Numbers can be octal, decimal or hexadecimal; decimal is the default. When a field is absent, empty or specified as '-' a default value is used. But when the *-N* option (change a single partition) is given, the default for each field is its previous value."
+msgstr "Felder werden durch Leerraum, Kommata (empfohlen) oder Semikola getrennt, möglicherweise gefolgt von Leerraum; Leerraum am Anfang und Ende wird ignoriert. Zahlen können oktal, dezimal oder hexadezimal angegeben werden, die Vorgabe ist dezimal. Wenn ein Feld fehlt, leer oder mit »-« angegeben ist, wird ein Vorgabewert verwendet. Wenn aber die Option *-N* angegeben wird (eine einzelne Partition ändern), ist die Vorgabe für jedes Feld sein vorheriger Wert."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:267
-msgid ""
-"The default value of _start_ is the first non-assigned sector aligned "
-"according to device I/O limits. The default start offset for the first "
-"partition is 1 MiB. If the offset is followed by the multiplicative suffixes "
-"(KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then the number is interpreted "
-"as offset in bytes. Since v2.38 when the *-N* option (change a single "
-"partition) is given, a '{plus}' can be used to enlarge partition by move "
-"start of the partition if there is a free space before the partition."
-msgstr ""
-"Der Vorgabewert von _Start_ ist der erste nicht zugewiesene Sektor, der "
-"entsprechend der E/A-Begrenzungen ausgerichtet ist. Der Vorgabe-Start-"
-"Versatz für die erste Partition ist 1 MiB. Falls auf den Versatz eine "
-"multiplikative Endung folgt (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB), "
-"dann wird die Zahl als Versatz in Bytes interpretiert. Seit Version 2.38 "
-"kann bei der Angabe der Option *-N* (Änderung einer einzelnen Partition) ein "
-"»{plus}« angegeben werden, um die Partition durch Verschieben der "
-"Startposition zu vergrößern, falls vor der Partition freier Platz verfügbar "
-"ist."
+msgid "The default value of _start_ is the first non-assigned sector aligned according to device I/O limits. The default start offset for the first partition is 1 MiB. If the offset is followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then the number is interpreted as offset in bytes. Since v2.38 when the *-N* option (change a single partition) is given, a '{plus}' can be used to enlarge partition by move start of the partition if there is a free space before the partition."
+msgstr "Der Vorgabewert von _Start_ ist der erste nicht zugewiesene Sektor, der entsprechend der E/A-Begrenzungen ausgerichtet ist. Der Vorgabe-Start-Versatz für die erste Partition ist 1 MiB. Falls auf den Versatz eine multiplikative Endung folgt (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB), dann wird die Zahl als Versatz in Bytes interpretiert. Seit Version 2.38 kann bei der Angabe der Option *-N* (Änderung einer einzelnen Partition) ein »{plus}« angegeben werden, um die Partition durch Verschieben der Startposition zu vergrößern, falls vor der Partition freier Platz verfügbar ist."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:270
-msgid ""
-"The default value of _size_ indicates \"as much as possible\"; i.e., until "
-"the next partition or end-of-device. A numerical argument is by default "
-"interpreted as a number of sectors, however if the size is followed by one "
-"of the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB) "
-"then the number is interpreted as the size of the partition in bytes and it "
-"is then aligned according to the device I/O limits. A '{plus}' can be used "
-"instead of a number to enlarge the partition as much as possible. Note "
-"'{plus}' is equivalent to the default behaviour for a new partition; "
-"existing partitions will be resized as required."
-msgstr ""
-"Der Vorgabewert von _Größe_ meint »so viel wie möglich«, d.h. bis zur "
-"nächsten Partition oder dem Ende des Geräts. Ein numerisches Argument wird "
-"standardmäßig als Anzahl von Sektoren interpretiert; wird aber die Größe von "
-"einem der multiplikativen Endungen (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und "
-"YiB) gefolgt, dann wird die Zahl als Größe der Partition in Bytes "
-"interpretiert und wird dann entsprechend der E/A-Begrenzungen ausgerichtet. "
-"Ein »{plus}« kann statt einer Zahl verwendet werden, um die Partition so "
-"weit wie möglich zu vergrößern. Beachten Sie, dass »{plus}« äquivalent zu "
-"dem Standardverhalten für eine neue Partition ist. Bestehende Partitionen "
-"werden wie notwendig in der Größe verändert."
+msgid "The default value of _size_ indicates \"as much as possible\"; i.e., until the next partition or end-of-device. A numerical argument is by default interpreted as a number of sectors, however if the size is followed by one of the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB) then the number is interpreted as the size of the partition in bytes and it is then aligned according to the device I/O limits. A '{plus}' can be used instead of a number to enlarge the partition as much as possible. Note '{plus}' is equivalent to the default behaviour for a new partition; existing partitions will be resized as required."
+msgstr "Der Vorgabewert von _Größe_ meint »so viel wie möglich«, d.h. bis zur nächsten Partition oder dem Ende des Geräts. Ein numerisches Argument wird standardmäßig als Anzahl von Sektoren interpretiert; wird aber die Größe von einem der multiplikativen Endungen (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB) gefolgt, dann wird die Zahl als Größe der Partition in Bytes interpretiert und wird dann entsprechend der E/A-Begrenzungen ausgerichtet. Ein »{plus}« kann statt einer Zahl verwendet werden, um die Partition so weit wie möglich zu vergrößern. Beachten Sie, dass »{plus}« äquivalent zu dem Standardverhalten für eine neue Partition ist. Bestehende Partitionen werden wie notwendig in der Größe verändert."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:272
-msgid ""
-"The partition _type_ is given in hex for MBR (DOS) where 0x prefix is "
-"optional; a GUID string for GPT; a shortcut or an alias. It's recommended to "
-"use two letters for MBR hex codes to avoid collision between deprecated "
-"shortcut 'E' and '0E' MBR hex code. For backward compatibility *sfdisk* "
-"tries to interpret _type_ as a shortcut as a first possibility in "
-"partitioning scripts although on other places (e.g. *--part-type* command) "
-"it tries shortcuts as the last possibility."
-msgstr ""
-"Der Partitions-_Typ_ wird für MBR (DOS) in hexadezimaler Notation angegeben, "
-"wobei das Präfix 0x optional ist. Für GPT wird er als GUID-Zeichenkette oder "
-"als Kürzel oder als Alias angegeben. Es wird empfohlen, zwei Buchstaben für "
-"MBR-Hexadezimalcodes zu verwenden, um Kollisionen zwischen dem als veraltet "
-"anzusehenden Kürzel »E« und »0E« für den MBR-Hexadezimalcode zu vermeiden. "
-"Aus Gründen der Abwärtskompatibilität versucht *sfdisk*, in "
-"Partitionierungsskripten den _Typ_ als erste Möglichkeit als Kürzel "
-"anzusehen, obwohl es an anderen Stellen versucht, Kürzel als letzte "
-"Möglichkeit zu probieren."
+msgid "The partition _type_ is given in hex for MBR (DOS) where 0x prefix is optional; a GUID string for GPT; a shortcut or an alias. It's recommended to use two letters for MBR hex codes to avoid collision between deprecated shortcut 'E' and '0E' MBR hex code. For backward compatibility *sfdisk* tries to interpret _type_ as a shortcut as a first possibility in partitioning scripts although on other places (e.g. *--part-type* command) it tries shortcuts as the last possibility."
+msgstr "Der Partitions-_Typ_ wird für MBR (DOS) in hexadezimaler Notation angegeben, wobei das Präfix 0x optional ist. Für GPT wird er als GUID-Zeichenkette oder als Kürzel oder als Alias angegeben. Es wird empfohlen, zwei Buchstaben für MBR-Hexadezimalcodes zu verwenden, um Kollisionen zwischen dem als veraltet anzusehenden Kürzel »E« und »0E« für den MBR-Hexadezimalcode zu vermeiden. Aus Gründen der Abwärtskompatibilität versucht *sfdisk*, in Partitionierungsskripten den _Typ_ als erste Möglichkeit als Kürzel anzusehen, obwohl es an anderen Stellen versucht, Kürzel als letzte Möglichkeit zu probieren."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:274
-msgid ""
-"Since v2.36 libfdisk supports partition type aliases as extension to "
-"shortcuts. The alias is a simple human readable word (e.g. \"linux\")."
-msgstr ""
-"Seit Version 2.36 unterstützt Libfdisk Partitionstypen-Aliase als Ergänzung "
-"zu den Kürzeln. Ein Alias ist ein einfaches, menschenlesbares Wort "
-"(beispielsweise »linux«)."
+msgid "Since v2.36 libfdisk supports partition type aliases as extension to shortcuts. The alias is a simple human readable word (e.g. \"linux\")."
+msgstr "Seit Version 2.36 unterstützt Libfdisk Partitionstypen-Aliase als Ergänzung zu den Kürzeln. Ein Alias ist ein einfaches, menschenlesbares Wort (beispielsweise »linux«)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:276
-msgid ""
-"Since v2.37 libfdisk supports partition type names on input, ignoring the "
-"case of the characters and all non-alphanumeric and non-digit characters in "
-"the name (e.g. \"Linux /usr x86\" is the same as \"linux usr-x86\")."
-msgstr ""
-"Seit Version 2.37 unterstützt Libfdisk Partitionstypnamen als Eingabe, wobei "
-"Groß- oder Kleinschreibung sowie alle nicht alphanumerischen Zeichen und "
-"Nicht-Ziffern ignoriert werden (zum Beispiel ist »Linux /usr x86« "
-"gleichbedeutend mit »linux usr-x86«)."
+msgid "Since v2.37 libfdisk supports partition type names on input, ignoring the case of the characters and all non-alphanumeric and non-digit characters in the name (e.g. \"Linux /usr x86\" is the same as \"linux usr-x86\")."
+msgstr "Seit Version 2.37 unterstützt Libfdisk Partitionstypnamen als Eingabe, wobei Groß- oder Kleinschreibung sowie alle nicht alphanumerischen Zeichen und Nicht-Ziffern ignoriert werden (zum Beispiel ist »Linux /usr x86« gleichbedeutend mit »linux usr-x86«)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:278
@@ -7809,10 +5170,8 @@ msgstr "*L - alias 'linux'*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:281
-msgid ""
-"Linux; means 83 for MBR and 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 for GPT."
-msgstr ""
-"Linux; bedeutet 83 für MBR und 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 für GPT."
+msgid "Linux; means 83 for MBR and 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 for GPT."
+msgstr "Linux; bedeutet 83 für MBR und 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 für GPT."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:282
@@ -7822,11 +5181,8 @@ msgstr "*S - alias 'swap'*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:284
-msgid ""
-"swap area; means 82 for MBR and 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F for GPT"
-msgstr ""
-"Swap-Bereich (Auslagerungsspeicher); bedeutet 82 für MBR und 0657FD6D-"
-"A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F für GPT"
+msgid "swap area; means 82 for MBR and 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F for GPT"
+msgstr "Swap-Bereich (Auslagerungsspeicher); bedeutet 82 für MBR und 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F für GPT"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:285
@@ -7836,12 +5192,8 @@ msgstr "*Ex - alias 'extended'*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:287
-msgid ""
-"MBR extended partition; means 05 for MBR. The original shortcut 'E' is "
-"deprecated due to collision with 0x0E MBR partition type."
-msgstr ""
-"Erweiterte MBR-Partition; bedeutet 05 für MBR. Das ursprüngliche Kürzel »E« "
-"ist als veraltet anzusehen, da es mit dem MBR-Partitionstyp 0x0E kollidiert."
+msgid "MBR extended partition; means 05 for MBR. The original shortcut 'E' is deprecated due to collision with 0x0E MBR partition type."
+msgstr "Erweiterte MBR-Partition; bedeutet 05 für MBR. Das ursprüngliche Kürzel »E« ist als veraltet anzusehen, da es mit dem MBR-Partitionstyp 0x0E kollidiert."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:288
@@ -7862,12 +5214,8 @@ msgstr "*U - alias 'uefi'*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:293
-msgid ""
-"EFI System partition, means EF for MBR and C12A7328-F81F-11D2-"
-"BA4B-00A0C93EC93B for GPT"
-msgstr ""
-"EFI-Systempartition, bedeutet EF für MBR und C12A7328-F81F-11D2-"
-"BA4B-00A0C93EC93B für GPT"
+msgid "EFI System partition, means EF for MBR and C12A7328-F81F-11D2-BA4B-00A0C93EC93B for GPT"
+msgstr "EFI-Systempartition, bedeutet EF für MBR und C12A7328-F81F-11D2-BA4B-00A0C93EC93B für GPT"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:294
@@ -7877,11 +5225,8 @@ msgstr "*R - alias 'raid'*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:296
-msgid ""
-"Linux RAID; means FD for MBR and A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E for GPT"
-msgstr ""
-"Linux RAID; bedeutet FD für MBR und A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E für "
-"GPT"
+msgid "Linux RAID; means FD for MBR and A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E for GPT"
+msgstr "Linux RAID; bedeutet FD für MBR und A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E für GPT"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:297
@@ -7892,8 +5237,7 @@ msgstr "*V - alias 'lvm'*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:299
msgid "LVM; means 8E for MBR and E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 for GPT"
-msgstr ""
-"LVM; bedeutet 8E für MBR und E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 für GPT"
+msgstr "LVM; bedeutet 8E für MBR und E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 für GPT"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:301
@@ -7902,26 +5246,14 @@ msgstr "Der Vorgabe-_Typ_-Wert ist _linux_."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:303
-msgid ""
-"The shortcut 'X' for Linux extended partition (85) is deprecated in favour "
-"of 'Ex'."
-msgstr ""
-"Das Kürzel »X« für eine erweiterte Linux-Partition (85) ist als veraltet "
-"anzusehen; verwenden Sie stattdessen »Ex«."
+msgid "The shortcut 'X' for Linux extended partition (85) is deprecated in favour of 'Ex'."
+msgstr "Das Kürzel »X« für eine erweiterte Linux-Partition (85) ist als veraltet anzusehen; verwenden Sie stattdessen »Ex«."
#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:306
-msgid ""
-"_bootable_ is specified as [*{asterisk}*|*-*], with as default not-bootable. "
-"The value of this field is irrelevant for Linux - when Linux runs it has "
-"been booted already - but it might play a role for certain boot loaders and "
-"for other operating systems."
-msgstr ""
-"_bootfähig_ wird als [*{asterisk}*|*-*] angegeben, standardmäßig nicht "
-"bootfähig. Der Wert des Feldes ist für Linux irrelevant – wenn Linux läuft, "
-"ist es bereits gestartet – aber er könnte für bestimmte Systemstartprogramme "
-"und für andere Betriebssysteme eine Rolle spielen."
+msgid "_bootable_ is specified as [*{asterisk}*|*-*], with as default not-bootable. The value of this field is irrelevant for Linux - when Linux runs it has been booted already - but it might play a role for certain boot loaders and for other operating systems."
+msgstr "_bootfähig_ wird als [*{asterisk}*|*-*] angegeben, standardmäßig nicht bootfähig. Der Wert des Feldes ist für Linux irrelevant – wenn Linux läuft, ist es bereits gestartet – aber er könnte für bestimmte Systemstartprogramme und für andere Betriebssysteme eine Rolle spielen."
#. type: Title ===
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:307
@@ -7931,14 +5263,8 @@ msgstr "Named-fields-Format"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:310
-msgid ""
-"This format is more readable, robust, extensible and allows specifying "
-"additional information (e.g., a UUID). It is recommended to use this format "
-"to keep your scripts more readable."
-msgstr ""
-"Dieses Format ist lesbarer, robuster, erweiterbarer und erlaubt es, "
-"zusätzliche Informationen (z.B. eine UUID) anzugeben. Es wird empfohlen, "
-"dieses Format zu verwenden, um Ihre Skripte lesbarer zu halten."
+msgid "This format is more readable, robust, extensible and allows specifying additional information (e.g., a UUID). It is recommended to use this format to keep your scripts more readable."
+msgstr "Dieses Format ist lesbarer, robuster, erweiterbarer und erlaubt es, zusätzliche Informationen (z.B. eine UUID) anzugeben. Es wird empfohlen, dieses Format zu verwenden, um Ihre Skripte lesbarer zu halten."
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:313
@@ -7947,26 +5273,13 @@ msgstr "[_Gerät_ *:*] _Name_[**=**__Wert__], ..."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:316
-msgid ""
-"The _device_ field is optional. *sfdisk* extracts the partition number from "
-"the device name. It allows specifying the partitions in random order. This "
-"functionality is mostly used by *--dump*. Don't use it if you are not sure."
-msgstr ""
-"Das _Gerät_-Feld ist optional. *sfdisk* ermittelt die Partitionsnummer aus "
-"dem Gerätenamen. Es erlaubt die Angabe der Partitionen in willkürlicher "
-"Reihenfolge. Diese Funktionalität wird meist von *--dump* verwendet. "
-"Verwenden Sie diese nicht, wenn Sie sich nicht sicher sind."
+msgid "The _device_ field is optional. *sfdisk* extracts the partition number from the device name. It allows specifying the partitions in random order. This functionality is mostly used by *--dump*. Don't use it if you are not sure."
+msgstr "Das _Gerät_-Feld ist optional. *sfdisk* ermittelt die Partitionsnummer aus dem Gerätenamen. Es erlaubt die Angabe der Partitionen in willkürlicher Reihenfolge. Diese Funktionalität wird meist von *--dump* verwendet. Verwenden Sie diese nicht, wenn Sie sich nicht sicher sind."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:318
-msgid ""
-"The _value_ can be between quotation marks (e.g., name=\"This is partition "
-"name\"). The fields *start=* and *size=* support '{plus}' and '-' in the "
-"same way as *Unnamed-fields format*."
-msgstr ""
-"Der _Wert_ kann zwischen Anführungszeichen angegeben werden (zum Beispiel "
-"name=\"Partitionsname\"). Die Felder *start=* und *size=* unterstützen "
-"'{plus}' und '-' auf die gleiche Weise wie das *Unnamed-fields-Format*."
+msgid "The _value_ can be between quotation marks (e.g., name=\"This is partition name\"). The fields *start=* and *size=* support '{plus}' and '-' in the same way as *Unnamed-fields format*."
+msgstr "Der _Wert_ kann zwischen Anführungszeichen angegeben werden (zum Beispiel name=\"Partitionsname\"). Die Felder *start=* und *size=* unterstützen '{plus}' und '-' auf die gleiche Weise wie das *Unnamed-fields-Format*."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:320
@@ -7981,17 +5294,8 @@ msgstr "**start=**__Nummer__"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:323
-msgid ""
-"The first non-assigned sector aligned according to device I/O limits. The "
-"default start offset for the first partition is 1 MiB. If the offset is "
-"followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB "
-"and YiB), then the number is interpreted as offset in bytes."
-msgstr ""
-"Der erste nicht zugewiesene Sektor, der entsprechend der E/A-Begrenzungen "
-"ausgerichtet ist. Der Vorgabestartversatz für die erste Partition ist 1 MiB. "
-"Falls auf den Versatz eine multiplikative Endung (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, "
-"EiB, ZiB und YiB) folgt, dann wird diese Zahl als Versatz in Bytes "
-"interpretiert."
+msgid "The first non-assigned sector aligned according to device I/O limits. The default start offset for the first partition is 1 MiB. If the offset is followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then the number is interpreted as offset in bytes."
+msgstr "Der erste nicht zugewiesene Sektor, der entsprechend der E/A-Begrenzungen ausgerichtet ist. Der Vorgabestartversatz für die erste Partition ist 1 MiB. Falls auf den Versatz eine multiplikative Endung (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB) folgt, dann wird diese Zahl als Versatz in Bytes interpretiert."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:324
@@ -8001,16 +5305,8 @@ msgstr "**size=**__Zahl__"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:326
-msgid ""
-"Specify the partition size in sectors. The number may be followed by the "
-"multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then "
-"it's interpreted as size in bytes and the size is aligned according to "
-"device I/O limits."
-msgstr ""
-"gibt die Partitionsgröße in Sektoren an. Der Zahl können multiplikative "
-"Endungen folgen (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB), in diesem Fall "
-"wird die Größe als Bytes interpretiert und an den E/A-Grenzen des Gerätes "
-"ausgerichtet."
+msgid "Specify the partition size in sectors. The number may be followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then it's interpreted as size in bytes and the size is aligned according to device I/O limits."
+msgstr "gibt die Partitionsgröße in Sektoren an. Der Zahl können multiplikative Endungen folgen (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB), in diesem Fall wird die Größe als Bytes interpretiert und an den E/A-Grenzen des Gerätes ausgerichtet."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:327
@@ -8031,12 +5327,8 @@ msgstr "**attrs=**__Zeichenkette__"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:332
-msgid ""
-"Partition attributes, usually GPT partition attribute bits. See *--part-"
-"attrs* for more details about the GPT-bits string format."
-msgstr ""
-"gibt die Partitionsattribute an, üblicherweise die GPT-Partitionsattribut-"
-"Bits. In *--part-attrs* finden Sie weitere Details zum GPT-Bitformat."
+msgid "Partition attributes, usually GPT partition attribute bits. See *--part-attrs* for more details about the GPT-bits string format."
+msgstr "gibt die Partitionsattribute an, üblicherweise die GPT-Partitionsattribut-Bits. In *--part-attrs* finden Sie weitere Details zum GPT-Bitformat."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:333
@@ -8068,19 +5360,8 @@ msgstr "**type=**__Code__"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:341
-msgid ""
-"A hexadecimal number (without 0x) for an MBR partition, a GUID for a GPT "
-"partition, a shortcut as for unnamed-fields format or a type name (e.g. "
-"type=\"Linux /usr (x86)\"). See above the section about the unnamed-fields "
-"format for more details. For backward compatibility the *Id=* field has the "
-"same meaning."
-msgstr ""
-"Hexadezimalzahl (ohne 0x) für eine MBR-Partition beziehungsweise GUID für "
-"eine GPT-Partition, oder ein Kürzel, wie für das Format *unnamed-fields*, "
-"oder ein Typname (zum Beispiel type=\"Linux /usr (x86)\"). Im "
-"vorangegangenen Abschnitt finden Sie weitere Details über das Format "
-"*unnamed-fields*. Zwecks Abwärtskompatibilität hat das Feld *Id=* die "
-"gleiche Bedeutung."
+msgid "A hexadecimal number (without 0x) for an MBR partition, a GUID for a GPT partition, a shortcut as for unnamed-fields format or a type name (e.g. type=\"Linux /usr (x86)\"). See above the section about the unnamed-fields format for more details. For backward compatibility the *Id=* field has the same meaning."
+msgstr "Hexadezimalzahl (ohne 0x) für eine MBR-Partition beziehungsweise GUID für eine GPT-Partition, oder ein Kürzel, wie für das Format *unnamed-fields*, oder ein Typname (zum Beispiel type=\"Linux /usr (x86)\"). Im vorangegangenen Abschnitt finden Sie weitere Details über das Format *unnamed-fields*. Zwecks Abwärtskompatibilität hat das Feld *Id=* die gleiche Bedeutung."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:342
@@ -8090,39 +5371,18 @@ msgstr "LEERE FESTPLATTENBEZEICHNUNGEN"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:345
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*sfdisk* does not create partition table without partitions by default. "
-#| "The lines with partitions are expected in the script by default. The "
-#| "empty partition table has to be explicitly requested by \"label: <name>\" "
-#| "script header line without any partitions lines. For example:\n"
-msgid ""
-"*sfdisk* does not create partition table without partitions by default. The "
-"lines with partitions are expected in the script by default. The empty "
-"partition table has to be explicitly requested by \"label: <name>\" script "
-"header line without any partitions lines. For example:"
-msgstr ""
-"*sfdisk* erstellt standardmäßig keine Partitionstabellen ohne Partitionen. "
-"Die Zeilen mit Partitionen werden im Skript standardmäßig erwartet. Die "
-"leere Partitionstabelle muss explizit mit den Skript-Kopfzeilen »label: "
-"<Name>« ohne irgendwelche Partitionszeilen erbeten werden. Beispielsweise "
-"erstellt\n"
+msgid "*sfdisk* does not create partition table without partitions by default. The lines with partitions are expected in the script by default. The empty partition table has to be explicitly requested by \"label: <name>\" script header line without any partitions lines. For example:"
+msgstr "*sfdisk* erstellt standardmäßig keine Partitionstabellen ohne Partitionen. Die Zeilen mit Partitionen werden im Skript standardmäßig erwartet. Die leere Partitionstabelle muss explizit mit den Skript-Kopfzeilen »label: <Name>« ohne irgendwelche Partitionszeilen erbeten werden. Beispielsweise erstellt"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:348
-#, fuzzy
-#| msgid "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*\n"
msgid "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*"
-msgstr "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*\n"
+msgstr "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:351
-msgid ""
-"creates empty GPT partition table. Note that the *--append* disables this "
-"feature."
-msgstr ""
-"eine leere GPT-Partitionstabelle. Beachten Sie, dass *--append* diese "
-"Funktionalität deaktiviert."
+msgid "creates empty GPT partition table. Note that the *--append* disables this feature."
+msgstr "eine leere GPT-Partitionstabelle. Beachten Sie, dass *--append* diese Funktionalität deaktiviert."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:352
@@ -8132,12 +5392,8 @@ msgstr "SICHERUNG DER PARTITIONSTABELLE"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:355
-msgid ""
-"It is recommended to save the layout of your devices. *sfdisk* supports two "
-"ways."
-msgstr ""
-"Es wird empfohlen, das Layout Ihrer Geräte zu sichern. *sfdisk* unterstützt "
-"dies auf zwei Arten:"
+msgid "It is recommended to save the layout of your devices. *sfdisk* supports two ways."
+msgstr "Es wird empfohlen, das Layout Ihrer Geräte zu sichern. *sfdisk* unterstützt dies auf zwei Arten:"
#. type: Title ===
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:356
@@ -8147,21 +5403,13 @@ msgstr "Ausgabe in Sfdisk-kompatiblem Format"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:360
-msgid ""
-"Use the *--dump* command to save a description of the device layout to a "
-"text file. The dump format is suitable for later *sfdisk* input. For "
-"example:"
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Option *--dump*, um eine Beschreibung der Geräteaufteilung "
-"in einer Textdatei zu speichern. Das Speicherformat ist für die spätere "
-"Verarbeitung in *sfdisk* geeignet. Beispiel:"
+msgid "Use the *--dump* command to save a description of the device layout to a text file. The dump format is suitable for later *sfdisk* input. For example:"
+msgstr "Verwenden Sie die Option *--dump*, um eine Beschreibung der Geräteaufteilung in einer Textdatei zu speichern. Das Speicherformat ist für die spätere Verarbeitung in *sfdisk* geeignet. Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:362
-#, fuzzy
-#| msgid "*sfdisk --dump /dev/sda > sda.dump*\n"
msgid "*sfdisk --dump /dev/sda > sda.dump*"
-msgstr "*sfdisk --dump /dev/sda > sda.dump*\n"
+msgstr "*sfdisk --dump /dev/sda > sda.dump*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:365
@@ -8170,22 +5418,13 @@ msgstr "Dies kann später wie folgt zurückgespielt werden:"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:367
-#, fuzzy
-#| msgid "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*\n"
msgid "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*"
-msgstr "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*\n"
+msgstr "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:370
-msgid ""
-"Note that *sfdisk* completely restores partition types and partition UUIDs. "
-"This could potentially become problematic if you duplicate the same layout "
-"to different disks, as it may result in duplicate UUIDs within your system."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass *sfdisk* Partitionstypen und Partitions-UUIDs vollständig "
-"wiederherstellt. Dies könnte potenziell problematisch werden, wenn Sie die "
-"gleiche Aufteilung auf mehrere Datenträger duplizieren, weil dadurch eine "
-"UUID mehrfach auf dem System vorhanden sein könnte."
+msgid "Note that *sfdisk* completely restores partition types and partition UUIDs. This could potentially become problematic if you duplicate the same layout to different disks, as it may result in duplicate UUIDs within your system."
+msgstr "Beachten Sie, dass *sfdisk* Partitionstypen und Partitions-UUIDs vollständig wiederherstellt. Dies könnte potenziell problematisch werden, wenn Sie die gleiche Aufteilung auf mehrere Datenträger duplizieren, weil dadurch eine UUID mehrfach auf dem System vorhanden sein könnte."
#. type: Title ===
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:371
@@ -8195,26 +5434,13 @@ msgstr "Vollständige binäre Sicherung"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:374
-msgid ""
-"If you want to do a full binary backup of all sectors where the partition "
-"table is stored, then use the *--backup-pt-sectors* command. It writes the "
-"sectors to _~/sfdisk-<device>-<offset>.bak_ files. The default name of the "
-"backup file can be changed with the *--backup-file* option. The backup files "
-"contain only raw data from the _device_. For example:"
-msgstr ""
-"Falls Sie eine komplette (binäre) Sicherungskopie aller Sektoren, in denen "
-"die Partitionstabelle gespeichert ist, machen möchten, dann verwenden Sie "
-"die Option *--backup-pt-sectors*. Sie schreibt die Sektoren in Dateien _~/"
-"sfdisk-<Gerät>-<Versatz>.bak_. Der Vorgabename der Sicherungsdatei kann mit "
-"der Option *--backup-file* geändert werden. Die Sicherungsdatei enthält nur "
-"rohe Daten vom _Gerät_. Zum Beispiel:"
+msgid "If you want to do a full binary backup of all sectors where the partition table is stored, then use the *--backup-pt-sectors* command. It writes the sectors to _~/sfdisk-<device>-<offset>.bak_ files. The default name of the backup file can be changed with the *--backup-file* option. The backup files contain only raw data from the _device_. For example:"
+msgstr "Falls Sie eine komplette (binäre) Sicherungskopie aller Sektoren, in denen die Partitionstabelle gespeichert ist, machen möchten, dann verwenden Sie die Option *--backup-pt-sectors*. Sie schreibt die Sektoren in Dateien _~/sfdisk-<Gerät>-<Versatz>.bak_. Der Vorgabename der Sicherungsdatei kann mit der Option *--backup-file* geändert werden. Die Sicherungsdatei enthält nur rohe Daten vom _Gerät_. Zum Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:377
-#, fuzzy
-#| msgid "*sfdisk --backup-pt-sectors /dev/sda*\n"
msgid "*sfdisk --backup-pt-sectors /dev/sda*"
-msgstr "*sfdisk --backup-pt-sectors /dev/sda*\n"
+msgstr "*sfdisk --backup-pt-sectors /dev/sda*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:380
@@ -8223,35 +5449,18 @@ msgstr "Der GPT-Header kann später folgendermaßen wiederhergestellt werden:"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:383
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) "
-#| "bs=1 conv=notrunc*\n"
-msgid ""
-"*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 "
-"conv=notrunc*"
-msgstr ""
-"*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 "
-"conv=notrunc*\n"
+msgid "*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 conv=notrunc*"
+msgstr "*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 conv=notrunc*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:387
-msgid ""
-"It's also possible to use the *--backup* option to create the same backup "
-"immediately after startup for other *sfdisk* commands. For example, backup "
-"partition table before deleting all partitions from partition table:"
-msgstr ""
-"Sie können auch die Option *--backup* verwenden, um die gleiche Sicherung "
-"unmittelbar nach dem Start für andere *sfdisk*-Befehle zu erstellen. "
-"Beispielsweise sichern Sie wie folgt die Partitionstabelle, bevor alle "
-"Partitionen daraus gelöscht werden:"
+msgid "It's also possible to use the *--backup* option to create the same backup immediately after startup for other *sfdisk* commands. For example, backup partition table before deleting all partitions from partition table:"
+msgstr "Sie können auch die Option *--backup* verwenden, um die gleiche Sicherung unmittelbar nach dem Start für andere *sfdisk*-Befehle zu erstellen. Beispielsweise sichern Sie wie folgt die Partitionstabelle, bevor alle Partitionen daraus gelöscht werden:"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:389
-#, fuzzy
-#| msgid "*sfdisk --backup --delete /dev/sda*\n"
msgid "*sfdisk --backup --delete /dev/sda*"
-msgstr "*sfdisk --backup --delete /dev/sda*\n"
+msgstr "*sfdisk --backup --delete /dev/sda*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:393
@@ -8260,13 +5469,8 @@ msgstr "Das gleiche Dateisicherungskonzept wird von *wipefs*(8) verwendet."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:395
-msgid ""
-"Note that *sfdisk* since version 2.26 no longer provides the *-I* option to "
-"restore sectors. *dd*(1) provides all necessary functionality."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass die Option *-I* zur Wiederherstellung von Sektoren in "
-"*sfdisk* seit Version 2.26 nicht mehr verfügbar ist. Die benötigte "
-"Funktionalität stellt *dd*(1) bereit."
+msgid "Note that *sfdisk* since version 2.26 no longer provides the *-I* option to restore sectors. *dd*(1) provides all necessary functionality."
+msgstr "Beachten Sie, dass die Option *-I* zur Wiederherstellung von Sektoren in *sfdisk* seit Version 2.26 nicht mehr verfügbar ist. Die benötigte Funktionalität stellt *dd*(1) bereit."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:399
@@ -8286,26 +5490,13 @@ msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für *sfdisk*."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:423
-msgid ""
-"Since version 2.26 *sfdisk* no longer provides the *-R* or *--re-read* "
-"option to force the kernel to reread the partition table. Use *blockdev --"
-"rereadpt* instead."
-msgstr ""
-"Seit Version 2.26 sind die Optionen *-R* oder *--re-read*, welche das "
-"erneute Einlesen der Partitionstabelle durch den Kernel erzwingen, in "
-"*sfdisk* nicht mehr verfügbar. Verwenden Sie stattdessen *blockdev --"
-"rereadpt*."
+msgid "Since version 2.26 *sfdisk* no longer provides the *-R* or *--re-read* option to force the kernel to reread the partition table. Use *blockdev --rereadpt* instead."
+msgstr "Seit Version 2.26 sind die Optionen *-R* oder *--re-read*, welche das erneute Einlesen der Partitionstabelle durch den Kernel erzwingen, in *sfdisk* nicht mehr verfügbar. Verwenden Sie stattdessen *blockdev --rereadpt*."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:425
-msgid ""
-"Since version 2.26 *sfdisk* does not provide the *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-"
-"extended*, *--unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--"
-"sectors*, *--inside-outer*, *--not-inside-outer* options."
-msgstr ""
-"Seit Version 2.26 sind die Optionen *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-extended*, *--"
-"unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--sectors*, *--inside-"
-"outer* und *--not-inside-outer* nicht mehr verfügbar."
+msgid "Since version 2.26 *sfdisk* does not provide the *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-extended*, *--unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--sectors*, *--inside-outer*, *--not-inside-outer* options."
+msgstr "Seit Version 2.26 sind die Optionen *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-extended*, *--unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--sectors*, *--inside-outer* und *--not-inside-outer* nicht mehr verfügbar."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:426 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:212
@@ -8332,9 +5523,7 @@ msgstr "*sfdisk --list --label-nested=mbr /dev/sda*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:430
msgid "Print protective MBR on device with GPT disk label."
-msgstr ""
-"Gibt einen schützenden MBR (»protective MBR«) auf dem Gerät mit der GPT-"
-"Laufwerksbezeichnung aus."
+msgstr "Gibt einen schützenden MBR (»protective MBR«) auf dem Gerät mit der GPT-Laufwerksbezeichnung aus."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:431
@@ -8344,14 +5533,8 @@ msgstr "*echo -e ',10M,L\\n,10M,L\\n,+,\\n' | sfdisk /dev/sdc*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:433
-msgid ""
-"Create three Linux partitions, with the default start, the size of the first "
-"two partitions is 10MiB, and the last partition fills all available space on "
-"the device."
-msgstr ""
-"Erstellt drei Linux-Partitionen mit der standardmäßigen Startposition, wobei "
-"die ersten beiden Partitionen 10 MB groß sind und die letzte Partition "
-"sämtlichen verfügbaren Platz auf dem Gerät belegt."
+msgid "Create three Linux partitions, with the default start, the size of the first two partitions is 10MiB, and the last partition fills all available space on the device."
+msgstr "Erstellt drei Linux-Partitionen mit der standardmäßigen Startposition, wobei die ersten beiden Partitionen 10 MB groß sind und die letzte Partition sämtlichen verfügbaren Platz auf dem Gerät belegt."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:434
@@ -8405,44 +5588,21 @@ msgstr "*echo \"\\+,+\" | sfdisk -N 3 --move-data /dev/sdc*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:448
-msgid ""
-"Enlarge 3rd partition in both directions, move start to use free space "
-"before the partition and enlarge the size to use all free space after to the "
-"partition, and move partition data too."
-msgstr ""
-"Vergrößerung der 3. Partition in beiden Richtungen, Verschieben der "
-"Startposition, um freien Platz vor der Partition zu nutzen und so "
-"vergrößern, dass sämtlicher freier Platz nach der Partition genutzt wird; "
-"außerdem Verschieben der Partitionsdaten."
+msgid "Enlarge 3rd partition in both directions, move start to use free space before the partition and enlarge the size to use all free space after to the partition, and move partition data too."
+msgstr "Vergrößerung der 3. Partition in beiden Richtungen, Verschieben der Startposition, um freien Platz vor der Partition zu nutzen und so vergrößern, dass sämtlicher freier Platz nach der Partition genutzt wird; außerdem Verschieben der Partitionsdaten."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:454
-msgid ""
-"The current *sfdisk* implementation is based on the original *sfdisk* from "
-"Andries E. Brouwer."
-msgstr ""
-"Die aktuelle *sfdisk*-Implementierung basiert auf dem ursprünglichen "
-"*sfdisk* von Andries E. Brouwer."
+msgid "The current *sfdisk* implementation is based on the original *sfdisk* from Andries E. Brouwer."
+msgstr "Die aktuelle *sfdisk*-Implementierung basiert auf dem ursprünglichen *sfdisk* von Andries E. Brouwer."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:462
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fdisk*(8),\n"
-#| "*cfdisk*(8),\n"
-#| "*parted*(8),\n"
-#| "*partprobe*(8),\n"
-#| "*partx*(8)\n"
msgid "*fdisk*(8), *cfdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
-msgstr ""
-"*fdisk*(8),\n"
-"*cfdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
+msgstr "*fdisk*(8), *cfdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
#. Copyright 2010 Jason Borden <jborden@bluehost.com>
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -8452,102 +5612,47 @@ msgstr "swaplabel(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:16
msgid "swaplabel - print or change the label or UUID of a swap area"
-msgstr ""
-"swaplabel - ermittelt oder ändert die Bezeichnung oder UUID eines "
-"Auslagerungsbereiches"
+msgstr "swaplabel - ermittelt oder ändert die Bezeichnung oder UUID eines Auslagerungsbereiches"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid "*swaplabel* [*-L* _label_] [*-U* _UUID_] _device_\n"
msgid "*swaplabel* [*-L* _label_] [*-U* _UUID_] _device_"
-msgstr "*swaplabel* [*-L* _Bezeichnung_] [*-U* _UUID_] _Gerät_\n"
+msgstr "*swaplabel* [*-L* _Bezeichnung_] [*-U* _UUID_] _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*swaplabel* will display or change the label or UUID of a swap partition "
-#| "located on _device_ (or regular file).\n"
-msgid ""
-"*swaplabel* will display or change the label or UUID of a swap partition "
-"located on _device_ (or regular file)."
-msgstr ""
-"*swaplabel* zeigt die Bezeichnung oder UUID einer Auslagerungspartition an, "
-"die auf einem _Gerät_ (oder in einer regulären Datei) liegt, oder ändert "
-"diese Bezeichnung.\n"
+msgid "*swaplabel* will display or change the label or UUID of a swap partition located on _device_ (or regular file)."
+msgstr "*swaplabel* zeigt die Bezeichnung oder UUID einer Auslagerungspartition an, die auf einem _Gerät_ (oder in einer regulären Datei) liegt, oder ändert diese Bezeichnung."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:26
-msgid ""
-"If the optional arguments *-L* and *-U* are not given, *swaplabel* will "
-"simply display the current swap-area label and UUID of _device_."
-msgstr ""
-"Falls die optionalen Argumente *-L* und *-U* nicht angegeben sind, zeigt "
-"*swaplabel* die Bezeichnung des aktuellen Auslagerungsbereiches und die UUID "
-"des _Gerätes_ an."
+msgid "If the optional arguments *-L* and *-U* are not given, *swaplabel* will simply display the current swap-area label and UUID of _device_."
+msgstr "Falls die optionalen Argumente *-L* und *-U* nicht angegeben sind, zeigt *swaplabel* die Bezeichnung des aktuellen Auslagerungsbereiches und die UUID des _Gerätes_ an."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:28
-msgid ""
-"If an optional argument is present, then *swaplabel* will change the "
-"appropriate value on _device_. These values can also be set during swap "
-"creation using *mkswap*(8). The *swaplabel* utility allows changing the "
-"label or UUID on an actively used swap device."
-msgstr ""
-"Falls ein optionales Argument angegeben wird, ändert *swaplabel* den "
-"entsprechenden Wert auf dem Gerät. Diese Werte können auch während der "
-"Erzeugung des Auslagerungsbereiches mit *mkswap*(8) gesetzt werden. Das "
-"Dienstprogramm *swaplabel* ermöglicht die Änderung der Bezeichnung oder UUID "
-"eines aktiv genutzten Auslagerungsgerätes."
+msgid "If an optional argument is present, then *swaplabel* will change the appropriate value on _device_. These values can also be set during swap creation using *mkswap*(8). The *swaplabel* utility allows changing the label or UUID on an actively used swap device."
+msgstr "Falls ein optionales Argument angegeben wird, ändert *swaplabel* den entsprechenden Wert auf dem Gerät. Diese Werte können auch während der Erzeugung des Auslagerungsbereiches mit *mkswap*(8) gesetzt werden. Das Dienstprogramm *swaplabel* ermöglicht die Änderung der Bezeichnung oder UUID eines aktiv genutzten Auslagerungsgerätes."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:35
-msgid ""
-"Specify a new _label_ for the device. Swap partition labels can be at most "
-"16 characters long. If _label_ is longer than 16 characters, *swaplabel* "
-"will truncate it and print a warning message."
-msgstr ""
-"legt eine neue _Bezeichnung_ für das Gerät fest. Die Bezeichnungen für "
-"Auslagerungspartitionen bestehen meist aus 16 Zeichen. Falls die "
-"_Bezeichnung_ länger als 16 Zeichen ist, schneidet *swaplabel* diese ab und "
-"gibt eine Warnmeldung aus."
+msgid "Specify a new _label_ for the device. Swap partition labels can be at most 16 characters long. If _label_ is longer than 16 characters, *swaplabel* will truncate it and print a warning message."
+msgstr "legt eine neue _Bezeichnung_ für das Gerät fest. Die Bezeichnungen für Auslagerungspartitionen bestehen meist aus 16 Zeichen. Falls die _Bezeichnung_ länger als 16 Zeichen ist, schneidet *swaplabel* diese ab und gibt eine Warnmeldung aus."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:38
-msgid ""
-"Specify a new _UUID_ for the device. The _UUID_ must be in the standard "
-"8-4-4-4-12 character format, such as is output by *uuidgen*(1)."
-msgstr ""
-"legt eine neue _UUID_ für das Gerät fest. Die _UUID_ muss in dem "
-"standardisierten 8-4-4-4-12-Zeichenformat vorliegen, wie in der Ausgabe von "
-"*uuidgen*(1)."
+msgid "Specify a new _UUID_ for the device. The _UUID_ must be in the standard 8-4-4-4-12 character format, such as is output by *uuidgen*(1)."
+msgstr "legt eine neue _UUID_ für das Gerät fest. Die _UUID_ muss in dem standardisierten 8-4-4-4-12-Zeichenformat vorliegen, wie in der Ausgabe von *uuidgen*(1)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*swaplabel* was written by mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] and "
-#| "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak].\n"
-msgid ""
-"*swaplabel* was written by mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] and "
-"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
-msgstr ""
-"*swaplabel* was written by mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] and "
-"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak].\n"
+msgid "*swaplabel* was written by mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
+msgstr "*swaplabel* wurde von mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] und mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*uuidgen*(1),\n"
-#| "*mkswap*(8),\n"
-#| "*swapon*(8)\n"
msgid "*uuidgen*(1), *mkswap*(8), *swapon*(8)"
-msgstr ""
-"*uuidgen*(1),\n"
-"*mkswap*(8),\n"
-"*swapon*(8)\n"
+msgstr "*uuidgen*(1), *mkswap*(8), *swapon*(8)"
#. terminal-colors.d.5 --
#. Copyright 2014 Ondrej Oprala <ooprala@redhat.com>
@@ -8570,9 +5675,7 @@ msgstr "Dateiformate"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:20
msgid "terminal-colors.d - configure output colorization for various utilities"
-msgstr ""
-"terminal-colors.d - farbliche Darstellung der Ausgabe für verschiedene "
-"Dienstprogramme einrichten"
+msgstr "terminal-colors.d - farbliche Darstellung der Ausgabe für verschiedene Dienstprogramme einrichten"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:24
@@ -8581,33 +5684,18 @@ msgstr "/etc/terminal-colors.d/_[[Name][@Terminal].][Typ]_"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:28
-msgid ""
-"Files in this directory determine the default behavior for utilities when "
-"coloring output."
-msgstr ""
-"Die Dateien in diesem Verzeichnis bestimmen das Standardverhalten von "
-"Dienstprogrammen, wenn deren Ausgabe farbig dargestellt wird."
+msgid "Files in this directory determine the default behavior for utilities when coloring output."
+msgstr "Die Dateien in diesem Verzeichnis bestimmen das Standardverhalten von Dienstprogrammen, wenn deren Ausgabe farbig dargestellt wird."
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:30
-msgid ""
-"The _name_ is a utility name. The name is optional and when none is "
-"specified then the file is used for all unspecified utilities."
-msgstr ""
-"Der _Name_ ist der Name eines Dienstprogramms. Dieser Name ist optional; "
-"wenn keiner angegeben ist, dann wird diese Datei für alle nicht explizit "
-"angegebenen Dienstprogramme verwendet."
+msgid "The _name_ is a utility name. The name is optional and when none is specified then the file is used for all unspecified utilities."
+msgstr "Der _Name_ ist der Name eines Dienstprogramms. Dieser Name ist optional; wenn keiner angegeben ist, dann wird diese Datei für alle nicht explizit angegebenen Dienstprogramme verwendet."
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:32
-msgid ""
-"The _term_ is a terminal identifier (the *TERM* environment variable). The "
-"terminal identifier is optional and when none is specified then the file is "
-"used for all unspecified terminals."
-msgstr ""
-"_Terminal_ ist ein Terminalbezeichner (die Umgebungsvariable *TERM*). Der "
-"Terminalbezeichner ist optional; wenn nichts angegeben ist, wird die Datei "
-"auf alle ansonsten nicht spezifizierten Terminals angewendet."
+msgid "The _term_ is a terminal identifier (the *TERM* environment variable). The terminal identifier is optional and when none is specified then the file is used for all unspecified terminals."
+msgstr "_Terminal_ ist ein Terminalbezeichner (die Umgebungsvariable *TERM*). Der Terminalbezeichner ist optional; wenn nichts angegeben ist, wird die Datei auf alle ansonsten nicht spezifizierten Terminals angewendet."
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:34
@@ -8634,9 +5722,7 @@ msgstr "*enable*"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:40
msgid "Turns on output colorization; any matching *disable* files are ignored."
-msgstr ""
-"schaltet die farbige Darstellung ein; jede passende *disable*−Datei wird "
-"ignoriert."
+msgstr "schaltet die farbige Darstellung ein; jede passende *disable*−Datei wird ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:41
@@ -8646,26 +5732,13 @@ msgstr "*scheme*"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:43
-msgid ""
-"Specifies colors used for output. The file format may be specific to the "
-"utility, the default format is described below."
-msgstr ""
-"legt die für die Ausgabe zu verwendenden Farben fest. Das Dateiformat kann "
-"programmbedingt abweichen, das Standardformat wird nachfolgend beschrieben."
+msgid "Specifies colors used for output. The file format may be specific to the utility, the default format is described below."
+msgstr "legt die für die Ausgabe zu verwendenden Farben fest. Das Dateiformat kann programmbedingt abweichen, das Standardformat wird nachfolgend beschrieben."
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:45
-msgid ""
-"If there are more files that match for a utility, then the file with the "
-"more specific filename wins. For example, the filename \"@xterm.scheme\" has "
-"less priority than \"dmesg@xterm.scheme\". The lowest priority are those "
-"files without a utility name and terminal identifier (e.g., \"disable\")."
-msgstr ""
-"Sollten mehrere Dateien existieren, die auf eines der Dienstprogramme passen "
-"würden, dann wird die Datei mit dem spezifischeren Dateinamen bevorzugt. "
-"Beispielsweise hat der Dateiname »@xterm.scheme« eine niedrigere Priorität "
-"als »dmesg@xterm.scheme«. Die niedrigste Priorität haben die Dateien ohne "
-"Programmname und Terminalbezeichner (zum Beispiel »disable«)."
+msgid "If there are more files that match for a utility, then the file with the more specific filename wins. For example, the filename \"@xterm.scheme\" has less priority than \"dmesg@xterm.scheme\". The lowest priority are those files without a utility name and terminal identifier (e.g., \"disable\")."
+msgstr "Sollten mehrere Dateien existieren, die auf eines der Dienstprogramme passen würden, dann wird die Datei mit dem spezifischeren Dateinamen bevorzugt. Beispielsweise hat der Dateiname »@xterm.scheme« eine niedrigere Priorität als »dmesg@xterm.scheme«. Die niedrigste Priorität haben die Dateien ohne Programmname und Terminalbezeichner (zum Beispiel »disable«)."
#. type: Title ==
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:48
@@ -8680,31 +5753,18 @@ msgstr "Die folgende Anweisung wird verarbeitet:"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:54
-#, fuzzy
-#| msgid "*name color-sequence*\n"
msgid "*name color-sequence*"
-msgstr "*Name Farbsequenz*\n"
+msgstr "*Name Farbsequenz*"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:57
-msgid ""
-"The *name* is a logical name of color sequence (for example \"error\"). The "
-"names are specific to the utilities. For more details always see the "
-"*COLORS* section in the man page for the utility."
-msgstr ""
-"Der *Name* ist ein logischer Name einer Farbsequenz (zum Beispiel »error«). "
-"Die Namen sind vom jeweiligen Dienstprogramm abhängig. Weitere Details "
-"finden Sie im Abschnitt *FARBEN* der Handbuchseite des jeweiligen "
-"Dienstprogramms."
+msgid "The *name* is a logical name of color sequence (for example \"error\"). The names are specific to the utilities. For more details always see the *COLORS* section in the man page for the utility."
+msgstr "Der *Name* ist ein logischer Name einer Farbsequenz (zum Beispiel »error«). Die Namen sind vom jeweiligen Dienstprogramm abhängig. Weitere Details finden Sie im Abschnitt *FARBEN* der Handbuchseite des jeweiligen Dienstprogramms."
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:59
-msgid ""
-"The *color-sequence* is a color name, ASCII color sequences or escape "
-"sequences."
-msgstr ""
-"Die *Farbsequenz* kann ein Farbname, eine ASCII-Farbsequenz oder eine Escape-"
-"Sequenz sein."
+msgid "The *color-sequence* is a color name, ASCII color sequences or escape sequences."
+msgstr "Die *Farbsequenz* kann ein Farbname, eine ASCII-Farbsequenz oder eine Escape-Sequenz sein."
#. type: Title ===
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:60
@@ -8714,14 +5774,8 @@ msgstr "Farbbezeichnungen"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:63
-msgid ""
-"black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, "
-"lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, "
-"magenta, red, reset, reverse, and yellow."
-msgstr ""
-"black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, "
-"lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, "
-"magenta, red, reset, reverse und yellow."
+msgid "black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, magenta, red, reset, reverse, and yellow."
+msgstr "black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, magenta, red, reset, reverse und yellow."
#. type: Title ===
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:64
@@ -8731,12 +5785,8 @@ msgstr "ANSI-Farbsequenzen"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:67
-msgid ""
-"The color sequences are composed of sequences of numbers separated by "
-"semicolons. The most common codes are:"
-msgstr ""
-"Die Farbsequenzen werden aus Zahlenfolgen gebildet, die durch Semikola "
-"getrennt sind. Die am häufigsten verwendeten Codes sind:"
+msgid "The color sequences are composed of sequences of numbers separated by semicolons. The most common codes are:"
+msgstr "Die Farbsequenzen werden aus Zahlenfolgen gebildet, die durch Semikola getrennt sind. Die am häufigsten verwendeten Codes sind:"
#. type: Table
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:91
@@ -8792,12 +5842,8 @@ msgstr "Escape-Sequenzen"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:97
-msgid ""
-"To specify control or blank characters in the color sequences, C-style \\-"
-"escaped notation can be used:"
-msgstr ""
-"So fügen Sie Steuer− oder Leerzeichen in die Farbsequenzen ein, wobei "
-"Maskierungen im C−Stil unterstützt werden:"
+msgid "To specify control or blank characters in the color sequences, C-style \\-escaped notation can be used:"
+msgstr "So fügen Sie Steuer− oder Leerzeichen in die Farbsequenzen ein, wobei Maskierungen im C−Stil unterstützt werden:"
#. type: Table
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:114
@@ -8833,30 +5879,18 @@ msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:118
-msgid ""
-"Please note that escapes are necessary to enter a space, backslash, caret, "
-"or any control character anywhere in the string, as well as a hash mark as "
-"the first character."
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass Maskierungen nötig sind, um ein Leerzeichen, einen "
-"Rückschrägstrich, ein Caret oder ein anderes Steuerzeichen in die "
-"Zeichenkette einzufügen, oder eine Raute als erstes Zeichen."
+msgid "Please note that escapes are necessary to enter a space, backslash, caret, or any control character anywhere in the string, as well as a hash mark as the first character."
+msgstr "Bitte beachten Sie, dass Maskierungen nötig sind, um ein Leerzeichen, einen Rückschrägstrich, ein Caret oder ein anderes Steuerzeichen in die Zeichenkette einzufügen, oder eine Raute als erstes Zeichen."
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:120
-msgid ""
-"For example, to use a red background for alert messages in the output of "
-"*dmesg*(1), use:"
-msgstr ""
-"Um beispielsweise einen roten Hintergrund für Warnmeldungen in der Ausgabe "
-"von *dmesg*(1) anzeigen zu lassen, verwenden Sie:"
+msgid "For example, to use a red background for alert messages in the output of *dmesg*(1), use:"
+msgstr "Um beispielsweise einen roten Hintergrund für Warnmeldungen in der Ausgabe von *dmesg*(1) anzeigen zu lassen, verwenden Sie:"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:123
-#, fuzzy
-#| msgid "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*\n"
msgid "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*"
-msgstr "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*\n"
+msgstr "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*"
#. type: Title ===
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:125
@@ -8866,13 +5900,8 @@ msgstr "Kommentare"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:128
-msgid ""
-"Lines where the first non-blank character is a # (hash) are ignored. Any "
-"other use of the hash character is not interpreted as introducing a comment."
-msgstr ""
-"Zeilen, deren erstes Nicht-Leerzeichen eine Raute ist (#), werden ignoriert. "
-"Jede sonstige Verwendung des Raute-Zeichens wird nicht als Einleitung eines "
-"Kommentars interpretiert."
+msgid "Lines where the first non-blank character is a # (hash) are ignored. Any other use of the hash character is not interpreted as introducing a comment."
+msgstr "Zeilen, deren erstes Nicht-Leerzeichen eine Raute ist (#), werden ignoriert. Jede sonstige Verwendung des Raute-Zeichens wird nicht als Einleitung eines Kommentars interpretiert."
#. type: Labeled list
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:131
@@ -8908,38 +5937,28 @@ msgstr "Farbige Ausgabe für alle kompatiblen Dienstprogramme deaktivieren:"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:148 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:160
-#, fuzzy
-#| msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*\n"
msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*"
-msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*\n"
+msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:151
msgid "Disable colors for all compatible utils on a vt100 terminal:"
-msgstr ""
-"Farbige Ausgabe für alle kompatiblen Dienstprogramme in einem VT100-Terminal "
-"deaktivieren:"
+msgstr "Farbige Ausgabe für alle kompatiblen Dienstprogramme in einem VT100-Terminal deaktivieren:"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:154
-#, fuzzy
-#| msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*\n"
msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*"
-msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*\n"
+msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:157
msgid "Disable colors for all compatible utils except *dmesg*(1):"
-msgstr ""
-"Farbige Ausgabe für alle kompatiblen Dienstprogramme außer *dmesg*(1) "
-"deaktivieren:"
+msgstr "Farbige Ausgabe für alle kompatiblen Dienstprogramme außer *dmesg*(1) deaktivieren:"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:162
-#, fuzzy
-#| msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*\n"
msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*"
-msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*\n"
+msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*"
#. type: Title ==
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:164 ../misc-utils/getopt.1.adoc:112
@@ -8950,15 +5969,8 @@ msgstr "KOMPATIBILITÄT"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:167
-msgid ""
-"The *terminal-colors.d* functionality is currently supported by all util-"
-"linux utilities which provides colorized output. For more details always see "
-"the *COLORS* section in the man page for the utility."
-msgstr ""
-"Die Funktionalität von *terminal-colors.d* wird derzeit von allen "
-"Dienstprogrammen aus util-linux unterstützt, die ihre Ausgaben farbig "
-"darstellen können. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt *FARBEN* "
-"der Handbuchseite des jeweiligen Programms."
+msgid "The *terminal-colors.d* functionality is currently supported by all util-linux utilities which provides colorized output. For more details always see the *COLORS* section in the man page for the utility."
+msgstr "Die Funktionalität von *terminal-colors.d* wird derzeit von allen Dienstprogrammen aus util-linux unterstützt, die ihre Ausgaben farbig darstellen können. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt *FARBEN* der Handbuchseite des jeweiligen Programms."
#. Copyright 2001 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
#. This man page was created for libblkid.so.1.0 from e2fsprogs-1.24.
@@ -8982,124 +5994,52 @@ msgstr "Programmierhandbuch"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:19
msgid "libblkid - block device identification library"
-msgstr ""
-"libblkid - Bibliothek zur Identifizierung von blockorientierten Geräten"
+msgstr "libblkid - Bibliothek zur Identifizierung von blockorientierten Geräten"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:23
-#, fuzzy
-#| msgid "*#include <blkid.h>*\n"
msgid "*#include <blkid.h>*"
-msgstr "*#include <blkid.h>*\n"
+msgstr "*#include <blkid.h>*"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:25
-#, fuzzy
-#| msgid "*cc* _file.c_ *-lblkid*\n"
msgid "*cc* _file.c_ *-lblkid*"
-msgstr "*cc* _Datei.c_ *-lblkid*\n"
+msgstr "*cc* _file.c_ *-lblkid*"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:29
-msgid ""
-"The *libblkid* library is used to identify block devices (disks) as to their "
-"content (e.g., filesystem type) as well as extracting additional information "
-"such as filesystem labels/volume names, unique identifiers/serial numbers. A "
-"common use is to allow use of *LABEL=* and *UUID=* tags instead of hard-"
-"coding specific block device names into configuration files. See list of all "
-"available tags in *TAGS* section."
-msgstr ""
-"Die Bibliothek *libblkid* wird zur Identifizierung von blockorientierten "
-"Geräten (Platten) im Hinblick auf deren Inhalt (z.B. Dateisystemtyp) und zum "
-"Ermitteln zusätzlicher Informationen wie Dateisystem- oder "
-"Datenträgerbezeichnungen, eindeutiger Kennzeichner oder Seriennummern "
-"verwendet. Ein häufiger Anwendungsfall ist, die Verwendung der Markierungen "
-"*LABEL=* und *UUID=* zu ermöglichen, anstatt spezifische Namen "
-"blockorientierter Geräte statisch in Konfigurationsdateien zu kodieren. Im "
-"Abschnitt *MARKIERUNGEN* finden Sie eine Liste aller verfügbaren "
-"Markierungen."
+msgid "The *libblkid* library is used to identify block devices (disks) as to their content (e.g., filesystem type) as well as extracting additional information such as filesystem labels/volume names, unique identifiers/serial numbers. A common use is to allow use of *LABEL=* and *UUID=* tags instead of hard-coding specific block device names into configuration files. See list of all available tags in *TAGS* section."
+msgstr "Die Bibliothek *libblkid* wird zur Identifizierung von blockorientierten Geräten (Platten) im Hinblick auf deren Inhalt (z.B. Dateisystemtyp) und zum Ermitteln zusätzlicher Informationen wie Dateisystem- oder Datenträgerbezeichnungen, eindeutiger Kennzeichner oder Seriennummern verwendet. Ein häufiger Anwendungsfall ist, die Verwendung der Markierungen *LABEL=* und *UUID=* zu ermöglichen, anstatt spezifische Namen blockorientierter Geräte statisch in Konfigurationsdateien zu kodieren. Im Abschnitt *MARKIERUNGEN* finden Sie eine Liste aller verfügbaren Markierungen."
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:31
-msgid ""
-"The low-level part of the library also allows the extraction of information "
-"about partitions and block device topology."
-msgstr ""
-"Der systemnahe Teil der Bibliothek erlaubt außerdem die Ermittlung von "
-"Informationen zu Partitionen und der Topologie blockorientierter Geräte."
+msgid "The low-level part of the library also allows the extraction of information about partitions and block device topology."
+msgstr "Der systemnahe Teil der Bibliothek erlaubt außerdem die Ermittlung von Informationen zu Partitionen und der Topologie blockorientierter Geräte."
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:33
-msgid ""
-"The high-level part of the library keeps information about block devices in "
-"a cache file and is verified to still be valid before being returned to the "
-"user (if the user has read permission on the raw block device, otherwise "
-"not). The cache file also allows unprivileged users (normally anyone other "
-"than root, or those not in the \"disk\" group) to locate devices by label/"
-"id. The standard location of the cache file can be overridden by the "
-"environment variable *BLKID_FILE*."
-msgstr ""
-"Der anwendungsnahe Teil der Bibliothek hält Informationen zu "
-"blockorientierten Geräten in einer Zwischenspeicherdatei vor und wird "
-"verifiziert, um stets gültig zu sein, bevor die Rückgabe an den Benutzer "
-"erfolgt (nur falls der Benutzer lesenden Zugriff auf die blockorientierte "
-"Roh-Gerät hat, ansonsten nicht). Die Zwischenspeicherdatei ermöglicht auch "
-"unprivilegierten Benutzern (normalerweise allen außer »root« oder jenen, die "
-"nicht zur Gruppe »disk« gehören), Geräte nach Bezeichnung oder Kennung zu "
-"ermitteln. Der vorgegebene Ort der Zwischenspeicherdatei kann durch die "
-"Umgebungsvariable *BLKID_FILE* außer Kraft gesetzt werden."
+msgid "The high-level part of the library keeps information about block devices in a cache file and is verified to still be valid before being returned to the user (if the user has read permission on the raw block device, otherwise not). The cache file also allows unprivileged users (normally anyone other than root, or those not in the \"disk\" group) to locate devices by label/id. The standard location of the cache file can be overridden by the environment variable *BLKID_FILE*."
+msgstr "Der anwendungsnahe Teil der Bibliothek hält Informationen zu blockorientierten Geräten in einer Zwischenspeicherdatei vor und wird verifiziert, um stets gültig zu sein, bevor die Rückgabe an den Benutzer erfolgt (nur falls der Benutzer lesenden Zugriff auf die blockorientierte Roh-Gerät hat, ansonsten nicht). Die Zwischenspeicherdatei ermöglicht auch unprivilegierten Benutzern (normalerweise allen außer »root« oder jenen, die nicht zur Gruppe »disk« gehören), Geräte nach Bezeichnung oder Kennung zu ermitteln. Der vorgegebene Ort der Zwischenspeicherdatei kann durch die Umgebungsvariable *BLKID_FILE* außer Kraft gesetzt werden."
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:35
-msgid ""
-"In situations where one is getting information about a single known device, "
-"it does not impact performance whether the cache is used or not (unless you "
-"are not able to read the block device directly)."
-msgstr ""
-"In Situationen, in denen es um die Ermittlung von Informationen zu einem "
-"einzelnen bekannten Gerät geht, wird die Performance nicht davon "
-"beeinflusst, ob die Zwischenspeicherdatei verwendet wird oder nicht (es sei "
-"denn, Sie sind nicht in der Lage, das blockorientierte Gerät direkt zu "
-"lesen)."
+msgid "In situations where one is getting information about a single known device, it does not impact performance whether the cache is used or not (unless you are not able to read the block device directly)."
+msgstr "In Situationen, in denen es um die Ermittlung von Informationen zu einem einzelnen bekannten Gerät geht, wird die Performance nicht davon beeinflusst, ob die Zwischenspeicherdatei verwendet wird oder nicht (es sei denn, Sie sind nicht in der Lage, das blockorientierte Gerät direkt zu lesen)."
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:37
-msgid ""
-"The high-level part of the library supports two methods to determine *LABEL/"
-"UUID*. It reads information directly from a block device or reads "
-"information from /dev/disk/by-* udev symlinks. The udev is preferred method "
-"by default."
-msgstr ""
-"Der anwendungsnahe Teil der Bibliothek unterstützt zwei Methoden zur "
-"Ermittlung von *LABEL* bzw. *UUID*. Er liest Informationen direkt aus einem "
-"blockorientierten Gerät oder aus Udev-Symlinks der Form »/dev/disk/by-*«. "
-"Die Udev-Methode wird standardmäßig bevorzugt."
+msgid "The high-level part of the library supports two methods to determine *LABEL/UUID*. It reads information directly from a block device or reads information from /dev/disk/by-* udev symlinks. The udev is preferred method by default."
+msgstr "Der anwendungsnahe Teil der Bibliothek unterstützt zwei Methoden zur Ermittlung von *LABEL* bzw. *UUID*. Er liest Informationen direkt aus einem blockorientierten Gerät oder aus Udev-Symlinks der Form »/dev/disk/by-*«. Die Udev-Methode wird standardmäßig bevorzugt."
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:39
-msgid ""
-"If you are dealing with multiple devices, use of the cache is highly "
-"recommended (even if empty) as devices will be scanned at most one time and "
-"the on-disk cache will be updated if possible."
-msgstr ""
-"Wenn Sie mit mehreren Geräten umgehen, wird die Verwendung des "
-"Zwischenspeichers ausdrücklich empfohlen (selbst wenn dieser leer ist), da "
-"Geräte höchstens einmalig eingelesen werden und der Zwischenspeicher auf der "
-"Platte aktualisiert wird, wenn möglich."
+msgid "If you are dealing with multiple devices, use of the cache is highly recommended (even if empty) as devices will be scanned at most one time and the on-disk cache will be updated if possible."
+msgstr "Wenn Sie mit mehreren Geräten umgehen, wird die Verwendung des Zwischenspeichers ausdrücklich empfohlen (selbst wenn dieser leer ist), da Geräte höchstens einmalig eingelesen werden und der Zwischenspeicher auf der Platte aktualisiert wird, wenn möglich."
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:41
-msgid ""
-"In some cases (modular kernels), block devices are not even visible until "
-"after they are accessed the first time, so it is critical that there is some "
-"way to locate these devices without enumerating only visible devices, so the "
-"use of the cache file is *required* in this situation."
-msgstr ""
-"In einigen Fällen (modulare Kernel) sind blockorientierte Geräte gar nicht "
-"sichtbar, bevor der erste Zugriff darauf erfolgt ist. Daher muss es einen "
-"Weg geben, diese Geräte zu ermitteln, ohne nur die sichtbaren Geräte "
-"aufzuzählen. So ist die Verwendung der Zwischenspeicherdatei in dieser "
-"Situation *zwingend notwendig*."
+msgid "In some cases (modular kernels), block devices are not even visible until after they are accessed the first time, so it is critical that there is some way to locate these devices without enumerating only visible devices, so the use of the cache file is *required* in this situation."
+msgstr "In einigen Fällen (modulare Kernel) sind blockorientierte Geräte gar nicht sichtbar, bevor der erste Zugriff darauf erfolgt ist. Daher muss es einen Weg geben, diese Geräte zu ermitteln, ohne nur die sichtbaren Geräte aufzuzählen. So ist die Verwendung der Zwischenspeicherdatei in dieser Situation *zwingend notwendig*."
#. type: Title ==
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:42 ../misc-utils/blkid.8.adoc:158
@@ -9109,14 +6049,8 @@ msgstr "KONFIGURATIONSDATEI"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:45
-msgid ""
-"The standard location of the _/etc/blkid.conf_ config file can be overridden "
-"by the environment variable *BLKID_CONF*. For more details about the config "
-"file see *blkid*(8) man page."
-msgstr ""
-"Der vorgegebene Ort der Konfigurationsdatei */etc/blkid.conf_ kann durch die "
-"Umgebungsvariable *BLKID_CONF* außer Kraft gesetzt werden. Weitere Details "
-"zur Konfigurationsdatei finden Sie in der Handbuchseite zu *blkid*(8)."
+msgid "The standard location of the _/etc/blkid.conf_ config file can be overridden by the environment variable *BLKID_CONF*. For more details about the config file see *blkid*(8) man page."
+msgstr "Der vorgegebene Ort der Konfigurationsdatei */etc/blkid.conf_ kann durch die Umgebungsvariable *BLKID_CONF* außer Kraft gesetzt werden. Weitere Details zur Konfigurationsdatei finden Sie in der Handbuchseite zu *blkid*(8)."
#. type: Title ==
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:46
@@ -9126,15 +6060,8 @@ msgstr "MARKIERUNGEN"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:49
-msgid ""
-"All available tags are listed below. Not all tags are supported for all file "
-"systems. To enable a tag, set one of the following flags with "
-"*blkid_probe_set_superblocks_flags*():"
-msgstr ""
-"Alle verfügbaren Markierungen sind nachfolgend aufgelistet. Nicht jedes "
-"Dateisystem unterstützt alle Markierungen. Um eine Markierung zu aktivieren, "
-"setzen Sie einen der folgenden Schalter mit "
-"*blkid_probe_set_superblocks_flags*():"
+msgid "All available tags are listed below. Not all tags are supported for all file systems. To enable a tag, set one of the following flags with *blkid_probe_set_superblocks_flags*():"
+msgstr "Alle verfügbaren Markierungen sind nachfolgend aufgelistet. Nicht jedes Dateisystem unterstützt alle Markierungen. Um eine Markierung zu aktivieren, setzen Sie einen der folgenden Schalter mit *blkid_probe_set_superblocks_flags*():"
#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:50
@@ -9258,22 +6185,13 @@ msgstr "BLKID_SUBLKS_FSINFO"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:98
-msgid ""
-"FSSIZE - size of filesystem. Note that for XFS this will return the same "
-"value as lsblk (without XFS's metadata), but for ext4 it will return the "
-"size with metadata and for BTRFS will not count overhead of RAID "
-"configuration (redundant data)."
-msgstr ""
-"FSSIZE - Größe des Dateisystems. Beachten Sie, dass dies für XFS den "
-"gleichen Wert wie *lsblk*(8) ausgibt (ohne die XFS-Metadaten), für Ext4 "
-"jedoch die Größe einschließlich Metadaten sowie für Btrfs den Overhead der "
-"RAID-Konfiguration nicht mitzählt (redundante Daten)."
+msgid "FSSIZE - size of filesystem. Note that for XFS this will return the same value as lsblk (without XFS's metadata), but for ext4 it will return the size with metadata and for BTRFS will not count overhead of RAID configuration (redundant data)."
+msgstr "FSSIZE - Größe des Dateisystems. Beachten Sie, dass dies für XFS den gleichen Wert wie *lsblk*(8) ausgibt (ohne die XFS-Metadaten), für Ext4 jedoch die Größe einschließlich Metadaten sowie für Btrfs den Overhead der RAID-Konfiguration nicht mitzählt (redundante Daten)."
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:100
msgid "FSLASTBLOCK - last fsblock/total number of fsblocks"
-msgstr ""
-"FSLASTBLOCK - letzter Dateisystemblock / Gesamtanzahl der Dateisystemblöcke"
+msgstr "FSLASTBLOCK - letzter Dateisystemblock / Gesamtanzahl der Dateisystemblöcke"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:102
@@ -9289,8 +6207,7 @@ msgstr "Die folgenden Markierungen sind immer aktiviert:"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:106
msgid "BLOCK_SIZE - minimal block size accessible by file system"
-msgstr ""
-"BLOCK_SIZE - minimale Blockgröße, auf die das Dateisystem zugreifen kann"
+msgstr "BLOCK_SIZE - minimale Blockgröße, auf die das Dateisystem zugreifen kann"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:108
@@ -9334,19 +6251,8 @@ msgstr "BOOT_SYSTEM_ID - ISO9660-Bootsystem-Bezeichner"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:126
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*libblkid* was written by Andreas Dilger for the ext2 filesystem "
-#| "utilities, with input from Ted Ts'o. The library was subsequently heavily "
-#| "modified by Ted Ts'o.\n"
-msgid ""
-"*libblkid* was written by Andreas Dilger for the ext2 filesystem utilities, "
-"with input from Ted Ts'o. The library was subsequently heavily modified by "
-"Ted Ts'o."
-msgstr ""
-"*libblkid>* wurde von Andreas Dilger für die Dienstprogramme des Ext2-"
-"Dateiystems mit Beiträgen von Ted Ts'o geschrieben. Die Bibliothek wurde in "
-"Folge von Ted Ts'o stark verändert.\n"
+msgid "*libblkid* was written by Andreas Dilger for the ext2 filesystem utilities, with input from Ted Ts'o. The library was subsequently heavily modified by Ted Ts'o."
+msgstr "*libblkid>* wurde von Andreas Dilger für die Dienstprogramme des Ext2-Dateiystems mit Beiträgen von Ted Ts'o geschrieben. Die Bibliothek wurde in Folge von Ted Ts'o stark verändert."
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:128
@@ -9361,28 +6267,13 @@ msgstr "COPYING"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:132
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*libblkid* is available under the terms of the GNU Library General Public "
-#| "License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version).\n"
-msgid ""
-"*libblkid* is available under the terms of the GNU Library General Public "
-"License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version)."
-msgstr ""
-"*libblkid* ist unter den Bedingungen der GNU Library General Public License "
-"(LGPL) verfügbar, entweder in Version 2, oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
-"neueren Version.\n"
+msgid "*libblkid* is available under the terms of the GNU Library General Public License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version)."
+msgstr "*libblkid* ist unter den Bedingungen der GNU Library General Public License (LGPL) verfügbar, entweder in Version 2, oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren Version."
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:107
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*blkid*(8), \n"
-#| "*findfs*(8)\n"
msgid "*blkid*(8), *findfs*(8)"
-msgstr ""
-"*blkid*(8), \n"
-"*findfs*(8)\n"
+msgstr "*blkid*(8), *findfs*(8)"
#
#
@@ -9430,38 +6321,18 @@ msgstr "uuid - DCE-kompatible »Universally Unique Identifier«-Bibliothek"
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:50 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:48
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:48 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:48
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:48
-#, fuzzy
-#| msgid "*#include <uuid.h>*\n"
msgid "*#include <uuid.h>*"
-msgstr "*#include <uuid.h>*\n"
+msgstr "*#include <uuid.h>*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:52
-msgid ""
-"The UUID library is used to generate unique identifiers for objects that may "
-"be accessible beyond the local system. This library generates UUIDs "
-"compatible with those created by the Open Software Foundation (OSF) "
-"Distributed Computing Environment (DCE) utility *uuidgen*(1)."
-msgstr ""
-"Die UUID-Bibliothek wird zum Erzeugen eindeutiger Bezeichner für Objekte "
-"verwendet, die über das lokale System hinaus erreichbar sein sollen. Diese "
-"Bibliothek erzeugt UUIDs, die zu denen von *uuidgen*(1), dem Dienstprogramm "
-"des Distributed Computing Environment (DCE) der Open Software Foundation "
-"(OSF) kompatibel sind."
+msgid "The UUID library is used to generate unique identifiers for objects that may be accessible beyond the local system. This library generates UUIDs compatible with those created by the Open Software Foundation (OSF) Distributed Computing Environment (DCE) utility *uuidgen*(1)."
+msgstr "Die UUID-Bibliothek wird zum Erzeugen eindeutiger Bezeichner für Objekte verwendet, die über das lokale System hinaus erreichbar sein sollen. Diese Bibliothek erzeugt UUIDs, die zu denen von *uuidgen*(1), dem Dienstprogramm des Distributed Computing Environment (DCE) der Open Software Foundation (OSF) kompatibel sind."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:54
-msgid ""
-"The UUIDs generated by this library can be reasonably expected to be unique "
-"within a system, and unique across all systems. They could be used, for "
-"instance, to generate unique HTTP cookies across multiple web servers "
-"without communication between the servers, and without fear of a name clash."
-msgstr ""
-"Die von dieser Bibliothek erzeugten UUIDs können innerhalb eines Systems und "
-"über Systemgrenzen hinweg als hinreichend eindeutig betrachtet werden. Sie "
-"können beispielsweise zur Erzeugung eindeutiger HTTP-Cookies auf mehreren "
-"Webservern verwendet werden, wobei zwischen den Servern keine Kommunikation "
-"nötig ist und ohne dass die Gefahr von Namenskonflikten besteht."
+msgid "The UUIDs generated by this library can be reasonably expected to be unique within a system, and unique across all systems. They could be used, for instance, to generate unique HTTP cookies across multiple web servers without communication between the servers, and without fear of a name clash."
+msgstr "Die von dieser Bibliothek erzeugten UUIDs können innerhalb eines Systems und über Systemgrenzen hinweg als hinreichend eindeutig betrachtet werden. Sie können beispielsweise zur Erzeugung eindeutiger HTTP-Cookies auf mehreren Webservern verwendet werden, wobei zwischen den Servern keine Kommunikation nötig ist und ohne dass die Gefahr von Namenskonflikten besteht."
#. type: Title ==
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:76
@@ -9475,14 +6346,8 @@ msgstr "KONFORM ZU"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:58 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:79
-msgid ""
-"This library generates UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based "
-"UUIDs V3 and V5 compatible with link:https://tools.ietf.org/html/"
-"rfc4122[RFC-4122]."
-msgstr ""
-"Diese Bibliothek erzeugt UUIDs, die zu OSF DCE 1.1 kompatibel sind, und Hash-"
-"basierte UUIDs V3 und V5, die zu link:https://tools.ietf.org/html/"
-"rfc4122[RFC-4122] kompatibel sind."
+msgid "This library generates UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based UUIDs V3 and V5 compatible with link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
+msgstr "Diese Bibliothek erzeugt UUIDs, die zu OSF DCE 1.1 kompatibel sind, und Hash-basierte UUIDs V3 und V5, die zu link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122] kompatibel sind."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:62 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:58
@@ -9495,28 +6360,8 @@ msgstr "Theodore Y. Ts'o"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:73
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*uuid_clear*(3),\n"
-#| "*uuid_compare*(3),\n"
-#| "*uuid_copy*(3),\n"
-#| "*uuid_generate*(3),\n"
-#| "*uuid_is_null*(3),\n"
-#| "*uuid_parse*(3),\n"
-#| "*uuid_time*(3),\n"
-#| "*uuid_unparse*(3)\n"
-msgid ""
-"*uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), "
-"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
-msgstr ""
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
+msgid "*uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr "*uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
@@ -9560,42 +6405,18 @@ msgstr "uuid_clear - den Wert der UUID-Variable auf NULL zurücksetzen"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:50
-#, fuzzy
-#| msgid "*void uuid_clear(uuid_t __uu__);*\n"
msgid "*void uuid_clear(uuid_t __uu__);*"
-msgstr "*void uuid_clear(uuid_t __uu__);*\n"
+msgstr "*void uuid_clear(uuid_t __uu__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:54
-msgid ""
-"The *uuid_clear*() function sets the value of the supplied uuid variable "
-"_uu_ to the NULL value."
-msgstr ""
-"Die Funktion *uuid_clear*() setzt den Wert der übergebenen uuid-Variable "
-"_uu_ auf den Wert NULL."
+msgid "The *uuid_clear*() function sets the value of the supplied uuid variable _uu_ to the NULL value."
+msgstr "Die Funktion *uuid_clear*() setzt den Wert der übergebenen uuid-Variable _uu_ auf den Wert NULL."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*uuid*(3),\n"
-#| "*uuid_compare*(3),\n"
-#| "*uuid_copy*(3),\n"
-#| "*uuid_generate*(3),\n"
-#| "*uuid_is_null*(3),\n"
-#| "*uuid_parse*(3),\n"
-#| "*uuid_unparse*(3)\n"
-msgid ""
-"*uuid*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), "
-"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
+msgid "*uuid*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr "*uuid*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
@@ -9639,19 +6460,13 @@ msgstr "uuid_compare - prüfen, ob zwei UUIDs gleich sind"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:50
-#, fuzzy
-#| msgid "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*\n"
-msgid "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*"
-msgstr "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*\n"
+msgid "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"
+msgstr "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:54
-msgid ""
-"The *uuid_compare*() function compares the two supplied uuid variables _uu1_ "
-"and _uu2_ to each other."
-msgstr ""
-"Die Funktion *uuid_compare*() vergleicht die beiden übergebenen uuid-"
-"Variablen _uu1_ und _uu2_ miteinander."
+msgid "The *uuid_compare*() function compares the two supplied uuid variables _uu1_ and _uu2_ to each other."
+msgstr "Die Funktion *uuid_compare*() vergleicht die beiden übergebenen uuid-Variablen _uu1_ und _uu2_ miteinander."
#. type: Title ==
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:55
@@ -9663,37 +6478,13 @@ msgstr "RÜCKGABEWERT"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:58
-msgid ""
-"Returns an integer less than, equal to, or greater than zero if _uu1_ is "
-"found, respectively, to be lexicographically less than, equal, or greater "
-"than _uu2_."
-msgstr ""
-"Falls _uu1_ gefunden wurde, wird eine Ganzzahl kleiner als, gleich oder "
-"größer als 0 zurückgegeben, wenn sie lexikographisch kleiner als, gleich "
-"beziehungsweise größer als _uu2_ ist."
+msgid "Returns an integer less than, equal to, or greater than zero if _uu1_ is found, respectively, to be lexicographically less than, equal, or greater than _uu2_."
+msgstr "Falls _uu1_ gefunden wurde, wird eine Ganzzahl kleiner als, gleich oder größer als 0 zurückgegeben, wenn sie lexikographisch kleiner als, gleich beziehungsweise größer als _uu2_ ist."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*uuid*(3),\n"
-#| "*uuid_clear*(3),\n"
-#| "*uuid_copy*(3),\n"
-#| "*uuid_generate*(3),\n"
-#| "*uuid_is_null*(3),\n"
-#| "*uuid_parse*(3),\n"
-#| "*uuid_unparse*(3)\n"
-msgid ""
-"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), "
-"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
+msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
@@ -9737,17 +6528,13 @@ msgstr "uuid_copy - einen UUID-Wert kopieren"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:50
-#, fuzzy
-#| msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__);*\n"
-msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__);*"
-msgstr "*void uuid_copy(uuid_t __Ziel__, uuid_t __Quelle__);*\n"
+msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, const uuid_t __src__);*"
+msgstr "*void uuid_copy(uuid_t __Ziel__, const uuid_t __Quelle__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:54
msgid "The *uuid_copy*() function copies the UUID variable _src_ to _dst_."
-msgstr ""
-"Die Funktion *uuid_copy*() kopiert die UUID-Variable von _Quelle_ nach "
-"_Ziel_."
+msgstr "Die Funktion *uuid_copy*() kopiert die UUID-Variable von _Quelle_ nach _Ziel_."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:58
@@ -9756,26 +6543,8 @@ msgstr "Die kopierte UUID wird am Ort zurückgegeben, auf den _Ziel_ zeigt."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*uuid*(3),\n"
-#| "*uuid_clear*(3),\n"
-#| "*uuid_compare*(3),\n"
-#| "*uuid_generate*(3),\n"
-#| "*uuid_is_null*(3),\n"
-#| "*uuid_parse*(3),\n"
-#| "*uuid_unparse*(3)\n"
-msgid ""
-"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_generate*(3), "
-"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
+msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
@@ -9816,23 +6585,12 @@ msgstr "uuid_generate(3)"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:46
-msgid ""
-"uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, "
-"uuid_generate_time_safe - create a new unique UUID value"
-msgstr ""
-"uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, "
-"uuid_generate_time_safe - einen eindeutigen UUID-Wert erzeugen"
+msgid "uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, uuid_generate_time_safe - create a new unique UUID value"
+msgstr "uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, uuid_generate_time_safe - einen eindeutigen UUID-Wert erzeugen"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:57
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "*void uuid_generate(uuid_t __out__);* +\n"
-#| "*void uuid_generate_random(uuid_t __out__);* +\n"
-#| "*void uuid_generate_time(uuid_t __out__);* +\n"
-#| "*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __out__);* +\n"
-#| "*void uuid_generate_md5(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);* +\n"
-#| "*void uuid_generate_sha1(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"*void uuid_generate(uuid_t __out__);*\n"
"*void uuid_generate_random(uuid_t __out__);*\n"
@@ -9841,169 +6599,52 @@ msgid ""
"*void uuid_generate_md5(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*\n"
"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*"
msgstr ""
-"*void uuid_generate(uuid_t __Ausgabe__);* +\n"
-"*void uuid_generate_random(uuid_t __Ausgabe__);* +\n"
-"*void uuid_generate_time(uuid_t __Ausgabe__);* +\n"
-"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __Ausgabe__);* +\n"
-"*void uuid_generate_md5(uuid_t __Ausgabe__, const uuid_t __ns__, const char __*Name__, size_t __Länge__);* +\n"
-"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __Ausgabe__, const uuid_t __ns__, const char __*Name__, size_t __Länge__);*\n"
+"*void uuid_generate(uuid_t __out__);*\n"
+"*void uuid_generate_random(uuid_t __out__);*\n"
+"*void uuid_generate_time(uuid_t __out__);*\n"
+"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __out__);*\n"
+"*void uuid_generate_md5(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*\n"
+"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:61
-msgid ""
-"The *uuid_generate*() function creates a new universally unique identifier "
-"(UUID). The uuid will be generated based on high-quality randomness from "
-"*getrandom*(2), _/dev/urandom_, or _/dev/random_ if available. If it is not "
-"available, then *uuid_generate*() will use an alternative algorithm which "
-"uses the current time, the local ethernet MAC address (if available), and "
-"random data generated using a pseudo-random generator."
-msgstr ""
-"Die Funktion *uuid_generate*() erzeugt einen neuen universellen eindeutigen "
-"Bezeichner (UUID). Diese UUID wird basierend auf qualitativ hochwertiger "
-"Zufälligkeit aus *getrandom*(2), _/dev/urandom_ oder _/dev/random_ erzeugt, "
-"soweit verfügbar. Falls dies nicht verfügbar ist, dann verwendet "
-"*uuid_generate*() einen alternativen Algorithmus, der die aktuelle Zeit, die "
-"lokale Ethernet-MAC-Adresse (falls verfügbar) und mit einem Pseudo-"
-"Zufallsgenerator erzeugte Zufallsdaten verwendet."
+msgid "The *uuid_generate*() function creates a new universally unique identifier (UUID). The uuid will be generated based on high-quality randomness from *getrandom*(2), _/dev/urandom_, or _/dev/random_ if available. If it is not available, then *uuid_generate*() will use an alternative algorithm which uses the current time, the local ethernet MAC address (if available), and random data generated using a pseudo-random generator."
+msgstr "Die Funktion *uuid_generate*() erzeugt einen neuen universellen eindeutigen Bezeichner (UUID). Diese UUID wird basierend auf qualitativ hochwertiger Zufälligkeit aus *getrandom*(2), _/dev/urandom_ oder _/dev/random_ erzeugt, soweit verfügbar. Falls dies nicht verfügbar ist, dann verwendet *uuid_generate*() einen alternativen Algorithmus, der die aktuelle Zeit, die lokale Ethernet-MAC-Adresse (falls verfügbar) und mit einem Pseudo-Zufallsgenerator erzeugte Zufallsdaten verwendet."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:63
-msgid ""
-"The *uuid_generate_random*() function forces the use of the all-random UUID "
-"format, even if a high-quality random number generator is not available, in "
-"which case a pseudo-random generator will be substituted. Note that the use "
-"of a pseudo-random generator may compromise the uniqueness of UUIDs "
-"generated in this fashion."
-msgstr ""
-"Die Funktion *uuid_generate_random*() erzwingt die Verwendung des "
-"vollständig zufallsbasierten UUID-Formats, selbst wenn kein qualitativ "
-"hochwertiger Zufallszahlengenerator (zum Beispiel _/dev/urandom_ zur "
-"Verfügung steht. In letzterem Fall wird stattdessen ein Pseudo-"
-"Zufallsgenerator verwendet. Beachten Sie, dass ein solcher Pseudo-"
-"Zufallsgenerator die Eindeutigkeit der auf diese Weise erzeugten UUIDs "
-"kompromittieren kann."
+msgid "The *uuid_generate_random*() function forces the use of the all-random UUID format, even if a high-quality random number generator is not available, in which case a pseudo-random generator will be substituted. Note that the use of a pseudo-random generator may compromise the uniqueness of UUIDs generated in this fashion."
+msgstr "Die Funktion *uuid_generate_random*() erzwingt die Verwendung des vollständig zufallsbasierten UUID-Formats, selbst wenn kein qualitativ hochwertiger Zufallszahlengenerator (zum Beispiel _/dev/urandom_ zur Verfügung steht. In letzterem Fall wird stattdessen ein Pseudo-Zufallsgenerator verwendet. Beachten Sie, dass ein solcher Pseudo-Zufallsgenerator die Eindeutigkeit der auf diese Weise erzeugten UUIDs kompromittieren kann."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:65
-msgid ""
-"The *uuid_generate_time*() function forces the use of the alternative "
-"algorithm which uses the current time and the local ethernet MAC address (if "
-"available). This algorithm used to be the default one used to generate "
-"UUIDs, but because of the use of the ethernet MAC address, it can leak "
-"information about when and where the UUID was generated. This can cause "
-"privacy problems in some applications, so the *uuid_generate*() function "
-"only uses this algorithm if a high-quality source of randomness is not "
-"available. To guarantee uniqueness of UUIDs generated by concurrently "
-"running processes, the uuid library uses a global clock state counter (if "
-"the process has permissions to gain exclusive access to this file) and/or "
-"the *uuidd*(8) daemon, if it is running already or can be spawned by the "
-"process (if installed and the process has enough permissions to run it). If "
-"neither of these two synchronization mechanisms can be used, it is "
-"theoretically possible that two concurrently running processes obtain the "
-"same UUID(s). To tell whether the UUID has been generated in a safe manner, "
-"use *uuid_generate_time_safe*."
-msgstr ""
-"Die Funktion *uuid_generate_time*() erzwingt die Nutzung des alternativen "
-"Algorithmus, welcher die aktuelle Zeit und die lokale Ethernet-MAC-Adresse "
-"verwendet (sofern verfügbar). Dieser Algorithmus war früher der Standard zur "
-"Erzeugung von UUIDs, aber aufgrund der Einbeziehung der Ethernet-MAC-Adresse "
-"könnten Informationen darüber nach außen gelangen, wann und wo die UUID "
-"erzeugt wurde. Dies kann in einigen Anwendungen zu Datenschutzproblemen "
-"führen, daher verwendet die Funktion *uuid_generate*() nur dann diesen "
-"Algorithmus, wenn keine qualitativ hochwertige Zufälligkeitsquelle zur "
-"Verfügung steht. Um die Eindeutigkeit der UUIDs gleichzeitig laufender "
-"Prozesse zu gewährleisten, verwendet die UUID-Bibliothek einen globalen "
-"Uhrstatuszähler (sofern der Prozess über die nötigen Rechte verfügt, "
-"exklusiv auf diese Datei zugreifen zu können) und/oder den Daemon "
-"*uuidd*(8), falls dieser bereits läuft oder vom Prozess aufgerufen werden "
-"kann (sofern dieser installiert ist und der Prozess über die nötigen Rechte "
-"verfügt, ihn auszuführen). Sollte keiner der beiden "
-"Synchronisationsmechanismen verwendbar sein, wäre es theoretisch möglich, "
-"dass zwei gleichzeitig laufende Prozesse die gleiche UUID ermitteln. Um "
-"herauszufinden, ob die UUID auf sichere Art erzeugt wurde, verwenden Sie "
-"*uuid_generate_time_safe*()."
+msgid "The *uuid_generate_time*() function forces the use of the alternative algorithm which uses the current time and the local ethernet MAC address (if available). This algorithm used to be the default one used to generate UUIDs, but because of the use of the ethernet MAC address, it can leak information about when and where the UUID was generated. This can cause privacy problems in some applications, so the *uuid_generate*() function only uses this algorithm if a high-quality source of randomness is not available. To guarantee uniqueness of UUIDs generated by concurrently running processes, the uuid library uses a global clock state counter (if the process has permissions to gain exclusive access to this file) and/or the *uuidd*(8) daemon, if it is running already or can be spawned by the process (if installed and the process has enough permissions to run it). If neither of these two synchronization mechanisms can be used, it is theoretically possible that two concurrently running processes obtain the same UUID(s). To tell whether the UUID has been generated in a safe manner, use *uuid_generate_time_safe*."
+msgstr "Die Funktion *uuid_generate_time*() erzwingt die Nutzung des alternativen Algorithmus, welcher die aktuelle Zeit und die lokale Ethernet-MAC-Adresse verwendet (sofern verfügbar). Dieser Algorithmus war früher der Standard zur Erzeugung von UUIDs, aber aufgrund der Einbeziehung der Ethernet-MAC-Adresse könnten Informationen darüber nach außen gelangen, wann und wo die UUID erzeugt wurde. Dies kann in einigen Anwendungen zu Datenschutzproblemen führen, daher verwendet die Funktion *uuid_generate*() nur dann diesen Algorithmus, wenn keine qualitativ hochwertige Zufälligkeitsquelle zur Verfügung steht. Um die Eindeutigkeit der UUIDs gleichzeitig laufender Prozesse zu gewährleisten, verwendet die UUID-Bibliothek einen globalen Uhrstatuszähler (sofern der Prozess über die nötigen Rechte verfügt, exklusiv auf diese Datei zugreifen zu können) und/oder den Daemon *uuidd*(8), falls dieser bereits läuft oder vom Prozess aufgerufen werden kann (sofern dieser installiert ist und der Prozess über die nötigen Rechte verfügt, ihn auszuführen). Sollte keiner der beiden Synchronisationsmechanismen verwendbar sein, wäre es theoretisch möglich, dass zwei gleichzeitig laufende Prozesse die gleiche UUID ermitteln. Um herauszufinden, ob die UUID auf sichere Art erzeugt wurde, verwenden Sie *uuid_generate_time_safe*()."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:67
-msgid ""
-"The *uuid_generate_time_safe*() function is similar to "
-"*uuid_generate_time*(), except that it returns a value which denotes whether "
-"any of the synchronization mechanisms (see above) has been used."
-msgstr ""
-"Die Funktion *uuid_generate_time_safe*() ähnelt *uuid_generate_time*(), mit "
-"dem Unterschied, dass sie einen Wert zurückgibt, der anzeigt, ob einer der "
-"Synchronisationsmechanismen (siehe oben) verwendet wurde."
+msgid "The *uuid_generate_time_safe*() function is similar to *uuid_generate_time*(), except that it returns a value which denotes whether any of the synchronization mechanisms (see above) has been used."
+msgstr "Die Funktion *uuid_generate_time_safe*() ähnelt *uuid_generate_time*(), mit dem Unterschied, dass sie einen Wert zurückgibt, der anzeigt, ob einer der Synchronisationsmechanismen (siehe oben) verwendet wurde."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:69
-msgid ""
-"The UUID is 16 bytes (128 bits) long, which gives approximately 3.4x10^38 "
-"unique values (there are approximately 10^80 elementary particles in the "
-"universe according to Carl Sagan's _Cosmos_). The new UUID can reasonably be "
-"considered unique among all UUIDs created on the local system, and among "
-"UUIDs created on other systems in the past and in the future."
-msgstr ""
-"Die UUID ist 16 Byte (128 Bit) lang, was etwa 3,4x10^38 eindeutige Werte "
-"ergibt (nach Carl Sagans _Cosmos_ gibt es im Universum etwa 10^80 "
-"Elementarteilchen). Diese neue UUID kann unter allen auf dem lokalen System "
-"erstellten UUIDs und auch unter allen auf anderen Systemen in der "
-"Vergangenheit oder Zukunft erstellten UUIDs als hinreichend eindeutig "
-"betrachtet werden."
+msgid "The UUID is 16 bytes (128 bits) long, which gives approximately 3.4x10^38 unique values (there are approximately 10^80 elementary particles in the universe according to Carl Sagan's _Cosmos_). The new UUID can reasonably be considered unique among all UUIDs created on the local system, and among UUIDs created on other systems in the past and in the future."
+msgstr "Die UUID ist 16 Byte (128 Bit) lang, was etwa 3,4x10^38 eindeutige Werte ergibt (nach Carl Sagans _Cosmos_ gibt es im Universum etwa 10^80 Elementarteilchen). Diese neue UUID kann unter allen auf dem lokalen System erstellten UUIDs und auch unter allen auf anderen Systemen in der Vergangenheit oder Zukunft erstellten UUIDs als hinreichend eindeutig betrachtet werden."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:71
-msgid ""
-"The *uuid_generate_md5*() and *uuid_generate_sha1*() functions generate an "
-"MD5 and SHA1 hashed (predictable) UUID based on a well-known UUID providing "
-"the namespace and an arbitrary binary string. The UUIDs conform to V3 and V5 "
-"UUIDs per link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
-msgstr ""
-"Die Funktionen *uuid_generate_md5*() und *uuid_generate_sha1*() erzeugen "
-"eine mit MD5 und SHA1 gehashte (vorhersagbare) UUID, basierend auf einer "
-"wohlbekannten UUID, welche den Namensraum und eine willkürliche "
-"Binärzeichenkette bereitstellt. Die UUIDs sind zu den Versionen 3 und 5 von "
-"link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122] konform."
+msgid "The *uuid_generate_md5*() and *uuid_generate_sha1*() functions generate an MD5 and SHA1 hashed (predictable) UUID based on a well-known UUID providing the namespace and an arbitrary binary string. The UUIDs conform to V3 and V5 UUIDs per link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
+msgstr "Die Funktionen *uuid_generate_md5*() und *uuid_generate_sha1*() erzeugen eine mit MD5 und SHA1 gehashte (vorhersagbare) UUID, basierend auf einer wohlbekannten UUID, welche den Namensraum und eine willkürliche Binärzeichenkette bereitstellt. Die UUIDs sind zu den Versionen 3 und 5 von link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122] konform."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:75
-msgid ""
-"The newly created UUID is returned in the memory location pointed to by "
-"_out_. *uuid_generate_time_safe*() returns zero if the UUID has been "
-"generated in a safe manner, -1 otherwise."
-msgstr ""
-"Die neu erzeugte UUID wird an dem Speicherort zurückgegeben, auf den die "
-"_Ausgabe_ zeigt. *uuid_generate_time_safe*() gibt 0 zurück, wenn die UUID "
-"auf sichere Art erzeugt werden konnte, anderenfalls -1."
+msgid "The newly created UUID is returned in the memory location pointed to by _out_. *uuid_generate_time_safe*() returns zero if the UUID has been generated in a safe manner, -1 otherwise."
+msgstr "Die neu erzeugte UUID wird an dem Speicherort zurückgegeben, auf den die _Ausgabe_ zeigt. *uuid_generate_time_safe*() gibt 0 zurück, wenn die UUID auf sichere Art erzeugt werden konnte, anderenfalls -1."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:96
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*uuidgen*(1),\n"
-#| "*uuid*(3),\n"
-#| "*uuid_clear*(3),\n"
-#| "*uuid_compare*(3),\n"
-#| "*uuid_copy*(3),\n"
-#| "*uuid_is_null*(3),\n"
-#| "*uuid_parse*(3),\n"
-#| "*uuid_time*(3),\n"
-#| "*uuid_unparse*(3),\n"
-#| "*uuidd*(8)\n"
-msgid ""
-"*uuidgen*(1), *uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
-"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3), "
-"*uuidd*(8)"
-msgstr ""
-"*uuidgen*(1),\n"
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3),\n"
-"*uuidd*(8)\n"
+msgid "*uuidgen*(1), *uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3), *uuidd*(8)"
+msgstr "*uuidgen*(1), *uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3), *uuidd*(8)"
#
#
@@ -10047,46 +6688,18 @@ msgstr "uuid_is_null - den Wert der UUID mit dem NULL-Wert vergleichen"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:50
-#, fuzzy
-#| msgid "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*\n"
-msgid "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*"
-msgstr "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*\n"
+msgid "*int uuid_is_null(const uuid_t __uu__);*"
+msgstr "*int uuid_is_null(const uuid_t __uu__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:54
-msgid ""
-"The *uuid_is_null*() function compares the value of the supplied UUID "
-"variable _uu_ to the NULL value. If the value is equal to the NULL UUID, 1 "
-"is returned, otherwise 0 is returned."
-msgstr ""
-"Die Funktion *uuid_is_null*() vergleicht den Wert der übergebenen UUID-"
-"Variable _uu_ mit dem Wert NULL. Wenn der Wert gleich der NULL-UUID ist, "
-"wird 1 zurückgegeben, anderenfalls 0."
+msgid "The *uuid_is_null*() function compares the value of the supplied UUID variable _uu_ to the NULL value. If the value is equal to the NULL UUID, 1 is returned, otherwise 0 is returned."
+msgstr "Die Funktion *uuid_is_null*() vergleicht den Wert der übergebenen UUID-Variable _uu_ mit dem Wert NULL. Wenn der Wert gleich der NULL-UUID ist, wird 1 zurückgegeben, anderenfalls 0."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*uuid*(3),\n"
-#| "*uuid_clear*(3),\n"
-#| "*uuid_compare*(3),\n"
-#| "*uuid_copy*(3),\n"
-#| "*uuid_generate*(3),\n"
-#| "*uuid_time*(3),\n"
-#| "*uuid_parse*(3),\n"
-#| "*uuid_unparse*(3)\n"
-msgid ""
-"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
-"*uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
+msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
@@ -10126,89 +6739,42 @@ msgstr "uuid_parse(3)"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:44
msgid "uuid_parse - convert an input UUID string into binary representation"
-msgstr ""
-"uuid_parse - eine eingegebene UUID-Zeichenkette in Binärdarstellung umwandeln"
+msgstr "uuid_parse - eine eingegebene UUID-Zeichenkette in Binärdarstellung umwandeln"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:51
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "*int uuid_parse(char *__in__, uuid_t __uu__);* +\n"
-#| "*int uuid_parse_range(char *__in_start__, char *__in_end__, uuid_t __uu__);*\n"
+#, no-wrap
msgid ""
-"*int uuid_parse(char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
-"*int uuid_parse_range(char *__in_start__, char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"
+"*int uuid_parse(const char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
+"*int uuid_parse_range(const char *__in_start__, const char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"
msgstr ""
-"*int uuid_parse(char *__in__, uuid_t __uu__);* +\n"
-"*int uuid_parse_range(char *__in_Start__, char *__in_Ende__, uuid_t __uu__);*\n"
+"*int uuid_parse(const char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
+"*int uuid_parse_range(const char *__in_start__, const char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:55
-msgid ""
-"The *uuid_parse*() function converts the UUID string given by _in_ into the "
-"binary representation. The input UUID is a string of the form "
-"1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (in *printf*(3) format \"%08x-%04x-%04x-"
-"%04x-%012x\", 36 bytes plus the trailing '\\0')."
-msgstr ""
-"Die Funktion *uuid_parse*() wandelt die von _in_ angegebene UID-Zeichenkette "
-"in deren binäre Darstellung um. Die Eingabe-UUID ist eine Zeichenkette der "
-"Form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (im *printf*(3)-Format »%08x-%04x-"
-"%04x-%04x-%012x«, 36 Byte plus das angehängte »\\0«)."
+msgid "The *uuid_parse*() function converts the UUID string given by _in_ into the binary representation. The input UUID is a string of the form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (in *printf*(3) format \"%08x-%04x-%04x-%04x-%012x\", 36 bytes plus the trailing '\\0')."
+msgstr "Die Funktion *uuid_parse*() wandelt die von _in_ angegebene UID-Zeichenkette in deren binäre Darstellung um. Die Eingabe-UUID ist eine Zeichenkette der Form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (im *printf*(3)-Format »%08x-%04x-%04x-%04x-%012x«, 36 Byte plus das angehängte »\\0«)."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:57
-msgid ""
-"The *uuid_parse_range*() function works like *uuid_parse*() but parses only "
-"range in string specified by _in_start_ and _in_end_ pointers."
-msgstr ""
-"Die Funktion *uuid_parse_range*() arbeitet wie *uuid_parse*(), aber wertet "
-"nur den Bereich aus, der in der durch die Zeiger _in_Start_ und _in_Ende_ "
-"angegebenen Zeichenkette bezeichnet ist."
+msgid "The *uuid_parse_range*() function works like *uuid_parse*() but parses only range in string specified by _in_start_ and _in_end_ pointers."
+msgstr "Die Funktion *uuid_parse_range*() arbeitet wie *uuid_parse*(), aber wertet nur den Bereich aus, der in der durch die Zeiger _in_Start_ und _in_Ende_ angegebenen Zeichenkette bezeichnet ist."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:61
-msgid ""
-"Upon successfully parsing the input string, 0 is returned, and the UUID is "
-"stored in the location pointed to by _uu_, otherwise -1 is returned."
-msgstr ""
-"Bei erfolgreicher Auswertung der Eingabezeichenkette wird 0 zurückgegeben "
-"und die UUID an dem Ort gespeichert, auf den _uu_ zeigt, anderenfalls wird "
-"-1 zurückgegeben."
+msgid "Upon successfully parsing the input string, 0 is returned, and the UUID is stored in the location pointed to by _uu_, otherwise -1 is returned."
+msgstr "Bei erfolgreicher Auswertung der Eingabezeichenkette wird 0 zurückgegeben und die UUID an dem Ort gespeichert, auf den _uu_ zeigt, anderenfalls wird -1 zurückgegeben."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:65
-msgid ""
-"This library parses UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based UUIDs "
-"V3 and V5 compatible with link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
-msgstr ""
-"Diese Bibliothek erzeugt UUIDs, die zu OSF DCE 1.1 kompatibel sind, und Hash-"
-"basierte UUIDs V3 und V5, die zu link:https://tools.ietf.org/html/"
-"rfc4122[RFC-4122] kompatibel sind."
+msgid "This library parses UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based UUIDs V3 and V5 compatible with link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
+msgstr "Diese Bibliothek erzeugt UUIDs, die zu OSF DCE 1.1 kompatibel sind, und Hash-basierte UUIDs V3 und V5, die zu link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122] kompatibel sind."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:80
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*uuid*(3),\n"
-#| "*uuid_clear*(3),\n"
-#| "*uuid_compare*(3),\n"
-#| "*uuid_copy*(3),\n"
-#| "*uuid_generate*(3),\n"
-#| "*uuid_is_null*(3),\n"
-#| "*uuid_time*(3),\n"
-#| "*uuid_unparse*(3)\n"
-msgid ""
-"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
-"*uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
+msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
@@ -10252,67 +6818,23 @@ msgstr "uuid_time - den Zeitpunkt ermitteln, an dem eine UUID erzeugt wurde"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:50
-#, fuzzy
-#| msgid "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*\n"
-msgid "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
-msgstr "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*\n"
+msgid "*time_t uuid_time(const uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
+msgstr "*time_t uuid_time(const uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:54
-msgid ""
-"The *uuid_time*() function extracts the time at which the supplied time-"
-"based UUID _uu_ was created. Note that the UUID creation time is only "
-"encoded within certain types of UUIDs. This function can only reasonably "
-"expect to extract the creation time for UUIDs created with the "
-"*uuid_generate_time*(3) and *uuid_generate_time_safe*(3) functions. It may "
-"or may not work with UUIDs created by other mechanisms."
-msgstr ""
-"Die Funktion uuid_time ermittelt die Zeit, zu der die angegebene "
-"zeitbasierte UUID _uu_ erzeugt wurde. Beachten Sie, dass die Erzeugungszeit "
-"der UUID nur in bestimmten UUID-Typen kodiert wird. Nur für UUIDs, die mit "
-"den Funktionen *uuid_generate_time*(3) und *uuid_generate_time_safe*(3) "
-"erzeugt wurden, kann vernünftigerweise erwartet werden, dass die "
-"Erzeugungszeit ermittelt wird. Es kann auch mit UUIDs funktionieren, die "
-"mittels anderer Mechanismen erzeugt wurden, muss es aber nicht."
+msgid "The *uuid_time*() function extracts the time at which the supplied time-based UUID _uu_ was created. Note that the UUID creation time is only encoded within certain types of UUIDs. This function can only reasonably expect to extract the creation time for UUIDs created with the *uuid_generate_time*(3) and *uuid_generate_time_safe*(3) functions. It may or may not work with UUIDs created by other mechanisms."
+msgstr "Die Funktion uuid_time ermittelt die Zeit, zu der die angegebene zeitbasierte UUID _uu_ erzeugt wurde. Beachten Sie, dass die Erzeugungszeit der UUID nur in bestimmten UUID-Typen kodiert wird. Nur für UUIDs, die mit den Funktionen *uuid_generate_time*(3) und *uuid_generate_time_safe*(3) erzeugt wurden, kann vernünftigerweise erwartet werden, dass die Erzeugungszeit ermittelt wird. Es kann auch mit UUIDs funktionieren, die mittels anderer Mechanismen erzeugt wurden, muss es aber nicht."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:58
-msgid ""
-"The time at which the UUID was created, in seconds since January 1, 1970 GMT "
-"(the epoch), is returned (see *time*(2)). The time at which the UUID was "
-"created, in seconds and microseconds since the epoch, is also stored in the "
-"location pointed to by _ret_tv_ (see *gettimeofday*(2))."
-msgstr ""
-"Die Zeit in Sekunden seit dem 1. Januar 1970 (die Epoche), zu der die UUID "
-"erzeugt wurde, wird zurückgegeben (siehe *time*(2)). Die Zeit in Sekunden "
-"und Mikrosekunden seit dem Beginn der Unix-Zeitrechnung (Epoch), zu der die "
-"UUID erzeugt wurde, wird außerdem an dem Ort gespeichert, auf den der Zeit-"
-"Rückgabewert zeigt (siehe *gettimeofday*(2))."
+msgid "The time at which the UUID was created, in seconds since January 1, 1970 GMT (the epoch), is returned (see *time*(2)). The time at which the UUID was created, in seconds and microseconds since the epoch, is also stored in the location pointed to by _ret_tv_ (see *gettimeofday*(2))."
+msgstr "Die Zeit in Sekunden seit dem 1. Januar 1970 (die Epoche), zu der die UUID erzeugt wurde, wird zurückgegeben (siehe *time*(2)). Die Zeit in Sekunden und Mikrosekunden seit dem Beginn der Unix-Zeitrechnung (Epoch), zu der die UUID erzeugt wurde, wird außerdem an dem Ort gespeichert, auf den der Zeit-Rückgabewert zeigt (siehe *gettimeofday*(2))."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:73
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*uuid*(3),\n"
-#| "*uuid_clear*(3),\n"
-#| "*uuid_compare*(3),\n"
-#| "*uuid_copy*(3),\n"
-#| "*uuid_generate*(3),\n"
-#| "*uuid_is_null*(3),\n"
-#| "*uuid_parse*(3),\n"
-#| "*uuid_unparse*(3)\n"
-msgid ""
-"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
-"*uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
+msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
@@ -10352,52 +6874,29 @@ msgstr "uuid_unparse(3)"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:44
msgid "uuid_unparse - convert a UUID from binary representation to a string"
-msgstr ""
-"uuid_unparse - eine UUID-Zeichenkette aus der Binärdarstellung in eine "
-"Zeichenkette umwandeln"
+msgstr "uuid_unparse - eine UUID-Zeichenkette aus der Binärdarstellung in eine Zeichenkette umwandeln"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:52
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "*void uuid_unparse(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
-#| "*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
-#| "*void uuid_unparse_lower(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+#, no-wrap
msgid ""
-"*void uuid_unparse(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
-"*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
-"*void uuid_unparse_lower(uuid_t __uu__, char *__out__);*"
+"*void uuid_unparse(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_upper(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_lower(const uuid_t __uu__, char *__out__);*"
msgstr ""
-"*void uuid_unparse(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
-"*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
-"*void uuid_unparse_lower(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_upper(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_lower(const uuid_t __uu__, char *__out__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:56
-msgid ""
-"The *uuid_unparse*() function converts the supplied UUID _uu_ from the "
-"binary representation into a 36-byte string (plus trailing '\\0') of the "
-"form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 and stores this value in the "
-"character string pointed to by _out_. The case of the hex digits returned by "
-"*uuid_unparse*() may be upper or lower case, and is dependent on the system-"
-"dependent local default."
-msgstr ""
-"Die Funktion *uuid_unparse*() wandelt die übergebene UUID _uu_ aus der "
-"Binärdarstellung in eine 36-Byte-Zeichenkette (plus angehängtem »\\0«) der "
-"Form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 um und speichert diesen Wert in "
-"der Zeichenkette, auf die die _Ausgabe_ zeigt. Die von *uuid_unparse*() "
-"zurückgegebenen Hexadezimalstellen können in Groß- oder Kleinschreibung "
-"sein, was von der systemeigenen Locale-Voreinstellung abhängt."
+msgid "The *uuid_unparse*() function converts the supplied UUID _uu_ from the binary representation into a 36-byte string (plus trailing '\\0') of the form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 and stores this value in the character string pointed to by _out_. The case of the hex digits returned by *uuid_unparse*() may be upper or lower case, and is dependent on the system-dependent local default."
+msgstr "Die Funktion *uuid_unparse*() wandelt die übergebene UUID _uu_ aus der Binärdarstellung in eine 36-Byte-Zeichenkette (plus angehängtem »\\0«) der Form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 um und speichert diesen Wert in der Zeichenkette, auf die die _Ausgabe_ zeigt. Die von *uuid_unparse*() zurückgegebenen Hexadezimalstellen können in Groß- oder Kleinschreibung sein, was von der systemeigenen Locale-Voreinstellung abhängt."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:58
-msgid ""
-"If the case of the hex digits is important then the functions "
-"*uuid_unparse_upper*() and *uuid_unparse_lower*() may be used."
-msgstr ""
-"Falls die Groß- oder Kleinschreibung der Hexadezimalstellen wichtig ist, "
-"können die Funktionen *uuid_unparse_upper*() und *uuid_unparse_lower*() "
-"verwendet werden."
+msgid "If the case of the hex digits is important then the functions *uuid_unparse_upper*() and *uuid_unparse_lower*() may be used."
+msgstr "Falls die Groß- oder Kleinschreibung der Hexadezimalstellen wichtig ist, können die Funktionen *uuid_unparse_upper*() und *uuid_unparse_lower*() verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:62
@@ -10406,28 +6905,8 @@ msgstr "Diese Bibliothek verarbeitet zu OSF DCE 1.1 kompatible UUIDs."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*uuid*(3),\n"
-#| "*uuid_clear*(3),\n"
-#| "*uuid_compare*(3),\n"
-#| "*uuid_copy*(3),\n"
-#| "*uuid_generate*(3),\n"
-#| "*uuid_time*(3),\n"
-#| "*uuid_is_null*(3),\n"
-#| "*uuid_parse*(3)\n"
-msgid ""
-"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
-"*uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3)"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3)\n"
+msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3)"
+msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3)"
#
#. chfn.1 -- change your finger information
@@ -10486,76 +6965,28 @@ msgstr "chfn - Ihre Finger-Information ändern"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*chfn* [*-f* _full-name_] [*-o* _office_] [*-p* _office-phone_] [*-h* "
-#| "_home-phone_] [*-u*] [*-V*] [_username_]\n"
-msgid ""
-"*chfn* [*-f* _full-name_] [*-o* _office_] [*-p* _office-phone_] [*-h* _home-"
-"phone_] [*-u*] [*-V*] [_username_]"
-msgstr ""
-"*chfn* [*-f* _Realname_] [*-o* _Büro_] [*-p* _Bürotelefonnummer_] [*-h* "
-"_Haustelefonnummer_] [*-u*] [*-V*] [_Benutzername_]\n"
+msgid "*chfn* [*-f* _full-name_] [*-o* _office_] [*-p* _office-phone_] [*-h* _home-phone_] [*-u*] [*-V*] [_username_]"
+msgstr "*chfn* [*-f* _Realname_] [*-o* _Büro_] [*-p* _Bürotelefonnummer_] [*-h* _Haustelefonnummer_] [*-u*] [*-V*] [_Benutzername_]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*chfn* is used to change your finger information. This information is "
-#| "stored in the _/etc/passwd_ file, and is displayed by the *finger* "
-#| "program. The Linux *finger* command will display four pieces of "
-#| "information that can be changed by *chfn*: your real name, your work room "
-#| "and phone, and your home phone.\n"
-msgid ""
-"*chfn* is used to change your finger information. This information is stored "
-"in the _/etc/passwd_ file, and is displayed by the *finger* program. The "
-"Linux *finger* command will display four pieces of information that can be "
-"changed by *chfn*: your real name, your work room and phone, and your home "
-"phone."
-msgstr ""
-"Mit *chfn* können Sie Ihre Finger-Informationen ändern. Diese Informationen "
-"werden in der Datei _/etc/passwd_ gespeichert und vom Programm *finger* "
-"angezeigt. Der *finger*-Befehl in Linux zeigt vier Informationsteile an, die "
-"mit *chfn* geändert werden können: Ihren Realnamen, Ihre Büronummer und "
-"dessen Telefonnummer und Ihre Haustelefonnummer.\n"
+msgid "*chfn* is used to change your finger information. This information is stored in the _/etc/passwd_ file, and is displayed by the *finger* program. The Linux *finger* command will display four pieces of information that can be changed by *chfn*: your real name, your work room and phone, and your home phone."
+msgstr "Mit *chfn* können Sie Ihre Finger-Informationen ändern. Diese Informationen werden in der Datei _/etc/passwd_ gespeichert und vom Programm *finger* angezeigt. Der *finger*-Befehl in Linux zeigt vier Informationsteile an, die mit *chfn* geändert werden können: Ihren Realnamen, Ihre Büronummer und dessen Telefonnummer und Ihre Haustelefonnummer."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:30
-msgid ""
-"Any of the four pieces of information can be specified on the command line. "
-"If no information is given on the command line, *chfn* enters interactive "
-"mode."
-msgstr ""
-"Jeder der vier Informationsteile kann in der Befehlszeile angegeben werden. "
-"Wird nichts angegeben, wechselt *chfn* in den interaktiven Modus."
+msgid "Any of the four pieces of information can be specified on the command line. If no information is given on the command line, *chfn* enters interactive mode."
+msgstr "Jeder der vier Informationsteile kann in der Befehlszeile angegeben werden. Wird nichts angegeben, wechselt *chfn* in den interaktiven Modus."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:32
-msgid ""
-"In interactive mode, *chfn* will prompt for each field. At a prompt, you can "
-"enter the new information, or just press return to leave the field "
-"unchanged. Enter the keyword \"none\" to make the field blank."
-msgstr ""
-"Im interaktiven Modus fragt *chfn* nach jedem Feld. In einer solchen "
-"Eingabeaufforderung können Sie die neue Information eingeben oder einfach "
-"die Eingabetaste drücken, um das Feld unverändert zu übernehmen. Um das Feld "
-"zu leeren, geben Sie das Schlüsselwort »none« ein."
+msgid "In interactive mode, *chfn* will prompt for each field. At a prompt, you can enter the new information, or just press return to leave the field unchanged. Enter the keyword \"none\" to make the field blank."
+msgstr "Im interaktiven Modus fragt *chfn* nach jedem Feld. In einer solchen Eingabeaufforderung können Sie die neue Information eingeben oder einfach die Eingabetaste drücken, um das Feld unverändert zu übernehmen. Um das Feld zu leeren, geben Sie das Schlüsselwort »none« ein."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*chfn* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with "
-#| "libuser, otherwise use *ypchfn*(1), *lchfn*(1) or any other "
-#| "implementation for non-local entries.\n"
-msgid ""
-"*chfn* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with "
-"libuser, otherwise use *ypchfn*(1), *lchfn*(1) or any other implementation "
-"for non-local entries."
-msgstr ""
-"*chfn* unterstützt nicht-lokale Einträge (Kerberos, LDAP usw.), falls es mit "
-"Libuser gelinkt ist, anderenfalls verwenden Sie für nicht-lokale Einträge "
-"*ypchfn*(1), *lchfn*(1) oder eine andere Implementierung.\n"
+msgid "*chfn* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchfn*(1), *lchfn*(1) or any other implementation for non-local entries."
+msgstr "*chfn* unterstützt nicht-lokale Einträge (Kerberos, LDAP usw.), falls es mit Libuser gelinkt ist, anderenfalls verwenden Sie für nicht-lokale Einträge *ypchfn*(1), *lchfn*(1) oder eine andere Implementierung."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:37
@@ -10609,12 +7040,8 @@ msgstr "*-u*, *--help*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:55 ../login-utils/chsh.1.adoc:46
-msgid ""
-"Print version and exit. The short options *-V* have been used since version "
-"2.39; old versions use deprecated *-v*."
-msgstr ""
-"gibt die Versionsnummer aus und beendet das Programm. Die Kurzoption *-V* "
-"wird seit Version 2.39 verwendet; in älteren Versionen wurde *-v* verwendet."
+msgid "Print version and exit. The short options *-V* have been used since version 2.39; old versions use deprecated *-v*."
+msgstr "gibt die Versionsnummer aus und beendet das Programm. Die Kurzoption *-V* wird seit Version 2.39 verwendet; in älteren Versionen wurde *-v* verwendet."
#. type: Title ==
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:58 ../login-utils/login.1.adoc:57
@@ -10625,22 +7052,8 @@ msgstr "EINTRÄGE DER KONFIGURATIONSDATEI"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:61
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*chfn* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login."
-#| "defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with "
-#| "another package (e.g., shadow-utils). The following configuration items "
-#| "are relevant for *chfn*:\n"
-msgid ""
-"*chfn* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). "
-"Note that the configuration file could be distributed with another package "
-"(e.g., shadow-utils). The following configuration items are relevant for "
-"*chfn*:"
-msgstr ""
-"*chfn* liest die Konfigurationsdatei _/etc/login.defs>_ (siehe *login."
-"defs*(5). Beachten Sie, dass die Konfigurationsdatei Teil eines anderen "
-"Pakets sein könnte (z.B. shadow-utils). Die folgenden Konfigurationseinträge "
-"sind für *chfn*(1) relevant:\n"
+msgid "*chfn* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (e.g., shadow-utils). The following configuration items are relevant for *chfn*:"
+msgstr "*chfn* liest die Konfigurationsdatei _/etc/login.defs>_ (siehe *login.defs*(5). Beachten Sie, dass die Konfigurationsdatei Teil eines anderen Pakets sein könnte (z.B. shadow-utils). Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *chfn*(1) relevant:"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:62
@@ -10655,45 +7068,24 @@ msgstr "gibt an, welche Felder durch *chfn* geändert werden können."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:67
-msgid ""
-"The boolean setting *\"yes\"* means that only the Office, Office Phone and "
-"Home Phone fields are changeable, and boolean setting *\"no\"* means that "
-"also the Full Name is changeable."
-msgstr ""
-"Der logische Wert *\"yes\"* bedeutet, dass nur die Felder für Büronummer, "
-"Bürotelefonnummer und Haustelefonnummer geändert werden können. Der logische "
-"Wert *\"no\"* bedeutet, dass auch der Realname geändert werden kann."
+msgid "The boolean setting *\"yes\"* means that only the Office, Office Phone and Home Phone fields are changeable, and boolean setting *\"no\"* means that also the Full Name is changeable."
+msgstr "Der logische Wert *\"yes\"* bedeutet, dass nur die Felder für Büronummer, Bürotelefonnummer und Haustelefonnummer geändert werden können. Der logische Wert *\"no\"* bedeutet, dass auch der Realname geändert werden kann."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:69
-msgid ""
-"Another way to specify changeable fields is by abbreviations: f = Full Name, "
-"r = Office (room), w = Office (work) Phone, h = Home Phone. For example, "
-"*CHFN_RESTRICT \"wh\"* allows changing work and home phone numbers."
-msgstr ""
-"Außerdem können Sie die änderbaren Felder über Abkürzungen angeben: f = "
-"Realname, r = Büro (Zimmer), w = Bürotelefonnummer, h = Haustelefonnummer. "
-"Sie können zum Beispiel mit *CHFN_RESTRICT \"wh\"* die Bürotelefonnummer und "
-"Haustelefonnummer ändern."
+msgid "Another way to specify changeable fields is by abbreviations: f = Full Name, r = Office (room), w = Office (work) Phone, h = Home Phone. For example, *CHFN_RESTRICT \"wh\"* allows changing work and home phone numbers."
+msgstr "Außerdem können Sie die änderbaren Felder über Abkürzungen angeben: f = Realname, r = Büro (Zimmer), w = Bürotelefonnummer, h = Haustelefonnummer. Sie können zum Beispiel mit *CHFN_RESTRICT \"wh\"* die Bürotelefonnummer und Haustelefonnummer ändern."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:71
-msgid ""
-"If *CHFN_RESTRICT* is undefined, then all finger information is read-only. "
-"This is the default."
-msgstr ""
-"Falls *CHFN_RESTRICT* nicht definiert ist, dann sind alle Finger-"
-"Informationen schreibgeschützt. Dies ist die Voreinstellung."
+msgid "If *CHFN_RESTRICT* is undefined, then all finger information is read-only. This is the default."
+msgstr "Falls *CHFN_RESTRICT* nicht definiert ist, dann sind alle Finger-Informationen schreibgeschützt. Dies ist die Voreinstellung."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:75 ../login-utils/chsh.1.adoc:58
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:96
-msgid ""
-"Returns 0 if operation was successful, 1 if operation failed or command "
-"syntax was not valid."
-msgstr ""
-"Bei einer erfolgreichen Aktion wird 0 zurückgegeben. Wenn die Aktion "
-"fehlgeschlagen ist oder die Befehlssyntax ungültig war, wird 1 zurückgegeben."
+msgid "Returns 0 if operation was successful, 1 if operation failed or command syntax was not valid."
+msgstr "Bei einer erfolgreichen Aktion wird 0 zurückgegeben. Wenn die Aktion fehlgeschlagen ist oder die Befehlssyntax ungültig war, wird 1 zurückgegeben."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:79 ../login-utils/chsh.1.adoc:62
@@ -10702,18 +7094,8 @@ msgstr "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*chsh*(1),\n"
-#| "*finger*(1),\n"
-#| "*login.defs*(5),\n"
-#| "*passwd*(5)\n"
msgid "*chsh*(1), *finger*(1), *login.defs*(5), *passwd*(5)"
-msgstr ""
-"*chsh*(1),\n"
-"*finger*(1),\n"
-"*login.defs*(5),\n"
-"*passwd*(5)\n"
+msgstr "*chsh*(1), *finger*(1), *login.defs*(5), *passwd*(5)"
#
#. chsh.1 -- change your login shell
@@ -10734,39 +7116,18 @@ msgstr "chsh - Ihre Anmeldeshell ändern"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid "*chsh* [*-s* _shell_] [*-l*] [*-h*] [*-V*] [_username_]\n"
msgid "*chsh* [*-s* _shell_] [*-l*] [*-h*] [*-V*] [_username_]"
-msgstr "*chsh* [*-s* _Shell_] [*-l*] [*-h*] [*-V*] [_Benutzername_]\n"
+msgstr "*chsh* [*-s* _Shell_] [*-l*] [*-h*] [*-V*] [_Benutzername_]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*chsh* is used to change your login shell. If a shell is not given on the "
-#| "command line, *chsh* prompts for one.\n"
-msgid ""
-"*chsh* is used to change your login shell. If a shell is not given on the "
-"command line, *chsh* prompts for one."
-msgstr ""
-"Mit *chsh* können Sie Ihre Anmeldeshell ändern. Wenn in der Befehlszeile "
-"keine Shell angegeben ist, bittet *chsh* um deren Eingabe.\n"
+msgid "*chsh* is used to change your login shell. If a shell is not given on the command line, *chsh* prompts for one."
+msgstr "Mit *chsh* können Sie Ihre Anmeldeshell ändern. Wenn in der Befehlszeile keine Shell angegeben ist, bittet *chsh* um deren Eingabe."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*chsh* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with "
-#| "libuser, otherwise use *ypchsh*(1), *lchsh*(1) or any other "
-#| "implementation for non-local entries.\n"
-msgid ""
-"*chsh* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with "
-"libuser, otherwise use *ypchsh*(1), *lchsh*(1) or any other implementation "
-"for non-local entries."
-msgstr ""
-"*chsh* unterstützt nicht-lokale Einträge (Kerberos, LDAP, usw.), wenn es "
-"Libuser verlinkt ist, anderenfalls verwenden Sie *ypchsh*(1), *lchsh*(1) "
-"oder irgendeine andere Implementierung für nicht-lokale Einträge.\n"
+msgid "*chsh* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchsh*(1), *lchsh*(1) or any other implementation for non-local entries."
+msgstr "*chsh* unterstützt nicht-lokale Einträge (Kerberos, LDAP, usw.), wenn es Libuser verlinkt ist, anderenfalls verwenden Sie *ypchsh*(1), *lchsh*(1) oder irgendeine andere Implementierung für nicht-lokale Einträge."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:33 ../misc-utils/getopt.1.adoc:53
@@ -10788,17 +7149,12 @@ msgstr "*-l*, *--list-shells*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:38
msgid "Print the list of shells listed in _/etc/shells_ and exit."
-msgstr ""
-"gibt die in _/etc/shells_ aufgelisteten Shells aus und beendet das Programm."
+msgstr "gibt die in _/etc/shells_ aufgelisteten Shells aus und beendet das Programm."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:42
-msgid ""
-"Display help text and exit. The short options *-h* have been used since "
-"version 2.30; old versions use deprecated *-u*."
-msgstr ""
-"gibt einen Hilfetext aus und beendet das Programm. Die Kurzoption *-h* wird "
-"seit Version 2.30 verwendet; in älteren Versionen wurde *-u* verwendet."
+msgid "Display help text and exit. The short options *-h* have been used since version 2.30; old versions use deprecated *-u*."
+msgstr "gibt einen Hilfetext aus und beendet das Programm. Die Kurzoption *-h* wird seit Version 2.30 verwendet; in älteren Versionen wurde *-u* verwendet."
#. type: Title ==
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:49
@@ -10808,42 +7164,18 @@ msgstr "GÜLTIGE SHELLS"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:52
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*chsh* will accept the full pathname of any executable file on the "
-#| "system.\n"
-msgid ""
-"*chsh* will accept the full pathname of any executable file on the system."
-msgstr ""
-"*chsh* akzeptiert den vollständigen Pfadnamen jeder ausführbaren Datei im "
-"System.\n"
+msgid "*chsh* will accept the full pathname of any executable file on the system."
+msgstr "*chsh* akzeptiert den vollständigen Pfadnamen jeder ausführbaren Datei im System."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:54
-msgid ""
-"The default behavior for non-root users is to accept only shells listed in "
-"the _/etc/shells_ file, and issue a warning for root user. It can also be "
-"configured at compile-time to only issue a warning for all users."
-msgstr ""
-"Standardmäßig werden für Benutzer ohne Root-Rechte nur die in der Datei _/"
-"etc/shells_ aufgeführten Shells akzeptiert. Für den Root-Benutzer wird eine "
-"Warnung ausgegeben. Dies kann auch während der Kompilierung konfiguriert "
-"werden, um für alle Benutzer nur eine Warnung auszugeben."
+msgid "The default behavior for non-root users is to accept only shells listed in the _/etc/shells_ file, and issue a warning for root user. It can also be configured at compile-time to only issue a warning for all users."
+msgstr "Standardmäßig werden für Benutzer ohne Root-Rechte nur die in der Datei _/etc/shells_ aufgeführten Shells akzeptiert. Für den Root-Benutzer wird eine Warnung ausgegeben. Dies kann auch während der Kompilierung konfiguriert werden, um für alle Benutzer nur eine Warnung auszugeben."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*login*(1),\n"
-#| "*login.defs*(5),\n"
-#| "*passwd*(5),\n"
-#| "*shells*(5)\n"
msgid "*login*(1), *login.defs*(5), *passwd*(5), *shells*(5)"
-msgstr ""
-"*login*(1),\n"
-"*login.defs*(5),\n"
-"*passwd*(5),\n"
-"*shells*(5)\n"
+msgstr "*login*(1), *login.defs*(5), *passwd*(5), *shells*(5)"
#
#
@@ -10875,81 +7207,33 @@ msgstr "last, lastb - eine Liste der zuletzt angemeldeten Benutzer anzeigen"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:33
-#, fuzzy
-#| msgid "*last* [options] [_username_...] [_tty_...]\n"
msgid "*last* [options] [_username_...] [_tty_...]"
-msgstr "*last* [Optionen] [_Benutzername_...] [_Terminal_...]\n"
+msgstr "*last* [Optionen] [_Benutzername_...] [_Terminal_...]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:35
-#, fuzzy
-#| msgid "*lastb* [options] [_username_...] [_tty_...]\n"
msgid "*lastb* [options] [_username_...] [_tty_...]"
-msgstr "*lastb* [Optionen] [_Benutzername_...] [_Terminal_...]\n"
+msgstr "*lastb* [Optionen] [_Benutzername_...] [_Terminal_...]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*last* searches back through the _/var/log/wtmp_ file (or the file "
-#| "designated by the *-f* option) and displays a list of all users logged in "
-#| "(and out) since that file was created. One or more _usernames_ and/or "
-#| "_ttys_ can be given, in which case *last* will show only the entries "
-#| "matching those arguments. Names of _ttys_ can be abbreviated, thus *last "
-#| "0* is the same as *last tty0*.\n"
-msgid ""
-"*last* searches back through the _/var/log/wtmp_ file (or the file "
-"designated by the *-f* option) and displays a list of all users logged in "
-"(and out) since that file was created. One or more _usernames_ and/or _ttys_ "
-"can be given, in which case *last* will show only the entries matching those "
-"arguments. Names of _ttys_ can be abbreviated, thus *last 0* is the same as "
-"*last tty0*."
-msgstr ""
-"*last* durchsucht die Datei _/var/log/wtmp_ (oder die durch die Option *-f* "
-"angegebene Datei) rückwärts und zeigt eine Liste aller Benutzer an, die sich "
-"seit der Erstellung der Datei angemeldet (und abgemeldet) haben. Einer oder "
-"mehrere Benutzernamen und/oder TTYs können angegeben werden, in welchem Fall "
-"*last* nur die Einträge anzeigt, die auf diese Argumente passen. Die Namen "
-"der TTYs können abgekürzt werden, daher ist *last 0* gleichbedeutend mit "
-"*last tty0*.\n"
+msgid "*last* searches back through the _/var/log/wtmp_ file (or the file designated by the *-f* option) and displays a list of all users logged in (and out) since that file was created. One or more _usernames_ and/or _ttys_ can be given, in which case *last* will show only the entries matching those arguments. Names of _ttys_ can be abbreviated, thus *last 0* is the same as *last tty0*."
+msgstr "*last* durchsucht die Datei _/var/log/wtmp_ (oder die durch die Option *-f* angegebene Datei) rückwärts und zeigt eine Liste aller Benutzer an, die sich seit der Erstellung der Datei angemeldet (und abgemeldet) haben. Einer oder mehrere Benutzernamen und/oder TTYs können angegeben werden, in welchem Fall *last* nur die Einträge anzeigt, die auf diese Argumente passen. Die Namen der TTYs können abgekürzt werden, daher ist *last 0* gleichbedeutend mit *last tty0*."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:41
-msgid ""
-"When catching a *SIGINT* signal (generated by the interrupt key, usually "
-"control-C) or a *SIGQUIT* signal, *last* will show how far it has searched "
-"through the file; in the case of the *SIGINT* signal *last* will then "
-"terminate."
-msgstr ""
-"Wenn eine *SIGINT*-Signalerbrechungstastenkombination (üblicherweise mit "
-"Strg-C erzeugt) oder ein *SIGQUIT*-Signal empfangen wird, zeigt *last* an, "
-"wie weit die Suche durch die Datei bereits fortgeschritten ist; im Falle des "
-"*SIGINT*-Signals wird *last* dann beeendet."
+msgid "When catching a *SIGINT* signal (generated by the interrupt key, usually control-C) or a *SIGQUIT* signal, *last* will show how far it has searched through the file; in the case of the *SIGINT* signal *last* will then terminate."
+msgstr "Wenn eine *SIGINT*-Signalerbrechungstastenkombination (üblicherweise mit Strg-C erzeugt) oder ein *SIGQUIT*-Signal empfangen wird, zeigt *last* an, wie weit die Suche durch die Datei bereits fortgeschritten ist; im Falle des *SIGINT*-Signals wird *last* dann beeendet."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:43
-msgid ""
-"The pseudo user *reboot* logs in each time the system is rebooted. Thus "
-"*last reboot* will show a log of all the reboots since the log file was "
-"created."
-msgstr ""
-"Der Pseudo-Benutzer *reboot* meldet sich jedesmal an, wenn das System neu "
-"gestartet wird. Daher zeigt *last reboot* ein Protokoll aller Neustarts seit "
-"der Erstellung der Protokolldatei an."
+msgid "The pseudo user *reboot* logs in each time the system is rebooted. Thus *last reboot* will show a log of all the reboots since the log file was created."
+msgstr "Der Pseudo-Benutzer *reboot* meldet sich jedesmal an, wenn das System neu gestartet wird. Daher zeigt *last reboot* ein Protokoll aller Neustarts seit der Erstellung der Protokolldatei an."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*lastb* is the same as *last*, except that by default it shows a log of "
-#| "the _/var/log/btmp_ file, which contains all the bad login attempts.\n"
-msgid ""
-"*lastb* is the same as *last*, except that by default it shows a log of the "
-"_/var/log/btmp_ file, which contains all the bad login attempts."
-msgstr ""
-"*lastb* ist gleichbedeutend mit *last*, außer dass es in der Voreinstellung "
-"ein Protokoll aus der Datei _/var/log/btmp_ anzeigt, welches die "
-"fehlgeschlagenen Anmeldeversuche enthält.\n"
+msgid "*lastb* is the same as *last*, except that by default it shows a log of the _/var/log/btmp_ file, which contains all the bad login attempts."
+msgstr "*lastb* ist gleichbedeutend mit *last*, außer dass es in der Voreinstellung ein Protokoll aus der Datei _/var/log/btmp_ anzeigt, welches die fehlgeschlagenen Anmeldeversuche enthält."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:48
@@ -10959,12 +7243,8 @@ msgstr "*-a*, *--hostlast*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:50
-msgid ""
-"Display the hostname in the last column. Useful in combination with the *--"
-"dns* option."
-msgstr ""
-"zeigt den Rechnernamen in der letzten Spalte an. Dies ist in Kombination mit "
-"der Option *--dns* nützlich."
+msgid "Display the hostname in the last column. Useful in combination with the *--dns* option."
+msgstr "zeigt den Rechnernamen in der letzten Spalte an. Dies ist in Kombination mit der Option *--dns* nützlich."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:51
@@ -10974,14 +7254,8 @@ msgstr "*-d*, *--dns*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:53
-msgid ""
-"For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote "
-"host, but its IP number as well. This option translates the IP number back "
-"into a hostname."
-msgstr ""
-"übersetzt die IP-Nummer zurück in einen Rechnernamen. Bei nichtlokalen "
-"Anmeldungen speichert Linux nicht nur den Namen des fernen Rechners, sondern "
-"auch dessen IP-Nummer."
+msgid "For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote host, but its IP number as well. This option translates the IP number back into a hostname."
+msgstr "übersetzt die IP-Nummer zurück in einen Rechnernamen. Bei nichtlokalen Anmeldungen speichert Linux nicht nur den Namen des fernen Rechners, sondern auch dessen IP-Nummer."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:54 ../misc-utils/logger.1.adoc:67
@@ -10992,14 +7266,8 @@ msgstr "*-f*, *--file* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:56
-msgid ""
-"Tell *last* to use a specific _file_ instead of _/var/log/wtmp_. The *--"
-"file* option can be given multiple times, and all of the specified files "
-"will be processed."
-msgstr ""
-"weist *last* an, eine bestimmte Datei anstelle von _/var/log/wtmp_ zu "
-"verwenden. Die Option *--file* kann mehrfach angegeben werden, wodurch alle "
-"angegebenen Dateien verarbeitet werden."
+msgid "Tell *last* to use a specific _file_ instead of _/var/log/wtmp_. The *--file* option can be given multiple times, and all of the specified files will be processed."
+msgstr "weist *last* an, eine bestimmte Datei anstelle von _/var/log/wtmp_ zu verwenden. Die Option *--file* kann mehrfach angegeben werden, wodurch alle angegebenen Dateien verarbeitet werden."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:57
@@ -11021,8 +7289,7 @@ msgstr "*-i*, *--ip*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:62
msgid "Like *--dns ,* but displays the host's IP number instead of the name."
-msgstr ""
-"wie *--dns*, zeigt aber die IP-Adresse des Rechners anstelle des Namens an."
+msgstr "wie *--dns*, zeigt aber die IP-Adresse des Rechners anstelle des Namens an."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:63
@@ -11043,13 +7310,8 @@ msgstr "*-p*, *--present* _Zeit_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:68
-msgid ""
-"Display the users who were present at the specified time. This is like using "
-"the options *--since* and *--until* together with the same _time_."
-msgstr ""
-"zeigt die Benutzer an, die zur angegebenen Zeit angemeldet waren. Dies "
-"entspricht der Verwendung der Optionen *--since* und *--until* zusammen mit "
-"der gleichen _Zeit_."
+msgid "Display the users who were present at the specified time. This is like using the options *--since* and *--until* together with the same _time_."
+msgstr "zeigt die Benutzer an, die zur angegebenen Zeit angemeldet waren. Dies entspricht der Verwendung der Optionen *--since* und *--until* zusammen mit der gleichen _Zeit_."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:69
@@ -11070,14 +7332,8 @@ msgstr "*-s*, *--since* _Zeit_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:74
-msgid ""
-"Display the state of logins since the specified _time_. This is useful, e."
-"g., to easily determine who was logged in at a particular time. The option "
-"is often combined with *--until*."
-msgstr ""
-"zeigt den Status der Anmeldungen seit der angegebenen _Zeit_ an. Dies ist "
-"beispielsweise nützlich, um zu ermitteln, wer zu einem bestimmten Zeitpunkt "
-"angemeldet war. Diese Option wird oft mit *--until* kombiniert."
+msgid "Display the state of logins since the specified _time_. This is useful, e.g., to easily determine who was logged in at a particular time. The option is often combined with *--until*."
+msgstr "zeigt den Status der Anmeldungen seit der angegebenen _Zeit_ an. Dies ist beispielsweise nützlich, um zu ermitteln, wer zu einem bestimmten Zeitpunkt angemeldet war. Diese Option wird oft mit *--until* kombiniert."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:75
@@ -11098,12 +7354,8 @@ msgstr "*-T*, *--tab-separated*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:80
-msgid ""
-"Use ASCII *tab* characters to separate the columns in the output instead of "
-"spaces."
-msgstr ""
-"verwendet in der Ausgabe ASCII-Tabulatorzeichen zur Trennung der Spalten "
-"anstelle von Leerzeichen."
+msgid "Use ASCII *tab* characters to separate the columns in the output instead of spaces."
+msgstr "verwendet in der Ausgabe ASCII-Tabulatorzeichen zur Trennung der Spalten anstelle von Leerzeichen."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:81 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:138
@@ -11113,20 +7365,8 @@ msgstr "*--time-format* _Format_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:83
-msgid ""
-"Define the output timestamp _format_ to be one of _notime_, _short_, _full_, "
-"or _iso_. The _notime_ variant will not print any timestamps at all, _short_ "
-"is the default, and _full_ is the same as the *--fulltimes* option. The "
-"_iso_ variant will display the timestamp in ISO-8601 format. The ISO format "
-"contains timezone information, making it preferable when printouts are "
-"investigated outside of the system."
-msgstr ""
-"definiert das _Format_ des Ausgabe-Zeitstempels, entweder _notime_, _short_, "
-"_full_ oder _iso_. Die Variante _notime_ gibt keinerlei Zeitstempel aus, "
-"_short_ ist die Vorgabe, und _full_ ist gleichbedeutend mit der Option *--"
-"fulltimes*. Die Variante _iso_ zeigt den Zeitstempel im ISO-8601-Format an. "
-"Das ISO-Format zeigt Informationen zur Zeitzone an, wodurch es bevorzugt zum "
-"Einsatz kommt, wenn Ausgaben außerhalb des Systems untersucht werden."
+msgid "Define the output timestamp _format_ to be one of _notime_, _short_, _full_, or _iso_. The _notime_ variant will not print any timestamps at all, _short_ is the default, and _full_ is the same as the *--fulltimes* option. The _iso_ variant will display the timestamp in ISO-8601 format. The ISO format contains timezone information, making it preferable when printouts are investigated outside of the system."
+msgstr "definiert das _Format_ des Ausgabe-Zeitstempels, entweder _notime_, _short_, _full_ oder _iso_. Die Variante _notime_ gibt keinerlei Zeitstempel aus, _short_ ist die Vorgabe, und _full_ ist gleichbedeutend mit der Option *--fulltimes*. Die Variante _iso_ zeigt den Zeitstempel im ISO-8601-Format an. Das ISO-Format zeigt Informationen zur Zeitzone an, wodurch es bevorzugt zum Einsatz kommt, wenn Ausgaben außerhalb des Systems untersucht werden."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:84
@@ -11148,9 +7388,7 @@ msgstr "*-x*, *--system*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:89
msgid "Display the system shutdown entries and run level changes."
-msgstr ""
-"zeigt die Einträge zum Herunterfahren und zu den Runlevel-Änderungen des "
-"Systems an."
+msgstr "zeigt die Einträge zum Herunterfahren und zu den Runlevel-Änderungen des Systems an."
#. type: Title ==
#: ../login-utils/last.1.adoc:92
@@ -11160,11 +7398,8 @@ msgstr "ZEITFORMATE"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:95
-msgid ""
-"The options that take the _time_ argument understand the following formats:"
-msgstr ""
-"Die Optionen, die das _Zeit_-Argument akzeptieren, verstehen folgende "
-"Formate:"
+msgid "The options that take the _time_ argument understand the following formats:"
+msgstr "Die Optionen, die das _Zeit_-Argument akzeptieren, verstehen folgende Formate:"
#. type: Table
#: ../login-utils/last.1.adoc:110
@@ -11203,41 +7438,18 @@ msgstr "_/var/log/wtmp_, _/var/log/btmp_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:120
-msgid ""
-"The files _wtmp_ and _btmp_ might not be found. The system only logs "
-"information in these files if they are present. This is a local "
-"configuration issue. If you want the files to be used, they can be created "
-"with a simple *touch*(1) command (for example, *touch /var/log/wtmp*)."
-msgstr ""
-"Die Dateien _wtmp_ und _btmp_ könnten nicht gefunden werden. Das System "
-"protokolliert nur Informationen in diesen Dateien, wenn diese vorhanden "
-"sind. Dies ist ein Problem der lokalen Konfiguration. Wenn Sie diese Dateien "
-"verwenden wollen, können sie mit dem einfachen Befehl *touch*(1) angelegt "
-"werden (zum Beispiel *touch /var/log/wtmp*)."
+msgid "The files _wtmp_ and _btmp_ might not be found. The system only logs information in these files if they are present. This is a local configuration issue. If you want the files to be used, they can be created with a simple *touch*(1) command (for example, *touch /var/log/wtmp*)."
+msgstr "Die Dateien _wtmp_ und _btmp_ könnten nicht gefunden werden. Das System protokolliert nur Informationen in diesen Dateien, wenn diese vorhanden sind. Dies ist ein Problem der lokalen Konfiguration. Wenn Sie diese Dateien verwenden wollen, können sie mit dem einfachen Befehl *touch*(1) angelegt werden (zum Beispiel *touch /var/log/wtmp*)."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:122
-msgid ""
-"An empty entry is a valid type of wtmp entry. It means that an empty file or "
-"file with zeros is not interpreted as an error."
-msgstr ""
-"Ein leerer Eintrag ist als Wtmp-Eintrag ein gültiger Typ. Dies bedeutet, "
-"dass eine leere Datei oder eine Datei mit Nullen nicht als Fehler "
-"interpretiert wird."
+msgid "An empty entry is a valid type of wtmp entry. It means that an empty file or file with zeros is not interpreted as an error."
+msgstr "Ein leerer Eintrag ist als Wtmp-Eintrag ein gültiger Typ. Dies bedeutet, dass eine leere Datei oder eine Datei mit Nullen nicht als Fehler interpretiert wird."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:124
-msgid ""
-"The utmp file format uses fixed sizes of strings, which means that very long "
-"strings are impossible to store in the file and impossible to display by "
-"*last*. The usual limits are 32 bytes for a user and line name and 256 bytes "
-"for a hostname."
-msgstr ""
-"Das utmp-Dateiformat verwendet feste Größen der Zeichenketten, was es "
-"unmöglich macht, sehr lange Zeichenketten in der Datei zu speichern und "
-"durch *last* anzeigen zu lassen. Die üblichen Begrenzungen liegen bei 32 "
-"Byte für einen Benutzer und Leitungsnamen und 256 Bytes für einen "
-"Rechnernamen."
+msgid "The utmp file format uses fixed sizes of strings, which means that very long strings are impossible to store in the file and impossible to display by *last*. The usual limits are 32 bytes for a user and line name and 256 bytes for a hostname."
+msgstr "Das utmp-Dateiformat verwendet feste Größen der Zeichenketten, was es unmöglich macht, sehr lange Zeichenketten in der Datei zu speichern und durch *last* anzeigen zu lassen. Die üblichen Begrenzungen liegen bei 32 Byte für einen Benutzer und Leitungsnamen und 256 Bytes für einen Rechnernamen."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:128
@@ -11246,18 +7458,8 @@ msgstr "mailto:miquels@cistron.nl[Miquel van Smoorenburg]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:135
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*login*(1),\n"
-#| "*wtmp*(5),\n"
-#| "*init*(8),\n"
-#| "*shutdown*(8)\n"
msgid "*login*(1), *wtmp*(5), *init*(8), *shutdown*(8)"
-msgstr ""
-"*login*(1),\n"
-"*wtmp*(5),\n"
-"*init*(8),\n"
-"*shutdown*(8)\n"
+msgstr "*login*(1), *wtmp*(5), *init*(8), *shutdown*(8)"
#. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -11274,88 +7476,33 @@ msgstr "login - eine Sitzung auf dem System starten"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid "*login* [*-p*] [*-h* _host_] [*-H*] [*-f* _username_|_username_]\n"
msgid "*login* [*-p*] [*-h* _host_] [*-H*] [*-f* _username_|_username_]"
-msgstr ""
-"*login* [*-p*] [*-h* _Rechner_] [*-H*] [*-f* _Benutzername_|_Benutzername_]\n"
+msgstr "*login* [*-p*] [*-h* _Rechner_] [*-H*] [*-f* _Benutzername_|_Benutzername_]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*login* is used when signing onto a system. If no argument is given, "
-#| "*login* prompts for the username.\n"
-msgid ""
-"*login* is used when signing onto a system. If no argument is given, *login* "
-"prompts for the username."
-msgstr ""
-"Der Befehl *login* wird bei der Anmeldung an einem System verwendet. Falls "
-"kein Argument angegeben ist, bittet *login* um die Eingabe des "
-"Benutzernamens.\n"
+msgid "*login* is used when signing onto a system. If no argument is given, *login* prompts for the username."
+msgstr "Der Befehl *login* wird bei der Anmeldung an einem System verwendet. Falls kein Argument angegeben ist, bittet *login* um die Eingabe des Benutzernamens."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:26
-msgid ""
-"The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is "
-"disabled to prevent revealing the password. Only a number of password "
-"failures are permitted before *login* exits and the communications link is "
-"severed. See *LOGIN_RETRIES* in the *CONFIG FILE ITEMS* section."
-msgstr ""
-"Der Benutzer wird dann um die Eingabe eines Passworts gebeten, sofern "
-"erforderlich. Die visuelle Rückmeldung ist deaktiviert, um die Offenlegung "
-"des Passworts zu verhindern. Es kann nur eine kleine Anzahl falscher "
-"Passwörter eingegeben werden, bis *login* abbricht und die "
-"Kommunikationsverbindung getrennt wird. Siehe *LOGIN_RETRIES* im Abschnitt "
-"*EINTRÄGE DER KONFIGURATIONSDATEI*."
+msgid "The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is disabled to prevent revealing the password. Only a number of password failures are permitted before *login* exits and the communications link is severed. See *LOGIN_RETRIES* in the *CONFIG FILE ITEMS* section."
+msgstr "Der Benutzer wird dann um die Eingabe eines Passworts gebeten, sofern erforderlich. Die visuelle Rückmeldung ist deaktiviert, um die Offenlegung des Passworts zu verhindern. Es kann nur eine kleine Anzahl falscher Passwörter eingegeben werden, bis *login* abbricht und die Kommunikationsverbindung getrennt wird. Siehe *LOGIN_RETRIES* im Abschnitt *EINTRÄGE DER KONFIGURATIONSDATEI*."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:28
-msgid ""
-"If password aging has been enabled for the account, the user may be prompted "
-"for a new password before proceeding. In such case old password must be "
-"provided and the new password entered before continuing. Please refer to "
-"*passwd*(1) for more information."
-msgstr ""
-"Wenn für das Konto der Ablauf des Passworts aktiviert ist, könnte der "
-"Benutzer vor dem Fortsetzen um die Eingabe eines neuen Passworts gebeten "
-"werden. Er wird gezwungen, das alte Passwort und das neue Passwort "
-"anzugeben, bevor fortgesetzt werden kann. In *passwd*(1) finden Sie weitere "
-"Informationen."
+msgid "If password aging has been enabled for the account, the user may be prompted for a new password before proceeding. In such case old password must be provided and the new password entered before continuing. Please refer to *passwd*(1) for more information."
+msgstr "Wenn für das Konto der Ablauf des Passworts aktiviert ist, könnte der Benutzer vor dem Fortsetzen um die Eingabe eines neuen Passworts gebeten werden. Er wird gezwungen, das alte Passwort und das neue Passwort anzugeben, bevor fortgesetzt werden kann. In *passwd*(1) finden Sie weitere Informationen."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:30
-msgid ""
-"The user and group ID will be set according to their values in the _/etc/"
-"passwd_ file. There is one exception if the user ID is zero. In this case, "
-"only the primary group ID of the account is set. This should allow the "
-"system administrator to login even in case of network problems. The "
-"environment variable values for *$HOME*, *$USER*, *$SHELL*, *$PATH*, "
-"*$LOGNAME*, and *$MAIL* are set according to the appropriate fields in the "
-"password entry. *$PATH* defaults to _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ for "
-"normal users, and to _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/"
-"usr/bin_ for root, if not otherwise configured."
-msgstr ""
-"Die Benutzer- und Gruppenkennung werden entsprechend ihren Werten in der "
-"Datei _/etc/passwd_ gesetzt. Es gibt eine Ausnahme, falls die Gruppenkennung "
-"0 ist: In diesem Fall wird nur die primäre Gruppenkennung des Kontos "
-"gesetzt. Dies sollte dem Systemadministrator ermöglichen, sich selbst bei "
-"Netzwerkprobleme anzumelden. *$HOME*, *$USER*, *$SHELL*, *$PATH*, *$LOGNAME* "
-"und *$MAIL* werden entsprechend der jeweiligen Felder in der Passwortdatei "
-"gesetzt. *$PATH* ist standardmäßig _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ für "
-"normale Benutzer und _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/"
-"usr/bin_ für Root, falls nicht anders konfiguriert."
+msgid "The user and group ID will be set according to their values in the _/etc/passwd_ file. There is one exception if the user ID is zero. In this case, only the primary group ID of the account is set. This should allow the system administrator to login even in case of network problems. The environment variable values for *$HOME*, *$USER*, *$SHELL*, *$PATH*, *$LOGNAME*, and *$MAIL* are set according to the appropriate fields in the password entry. *$PATH* defaults to _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ for normal users, and to _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_ for root, if not otherwise configured."
+msgstr "Die Benutzer- und Gruppenkennung werden entsprechend ihren Werten in der Datei _/etc/passwd_ gesetzt. Es gibt eine Ausnahme, falls die Gruppenkennung 0 ist: In diesem Fall wird nur die primäre Gruppenkennung des Kontos gesetzt. Dies sollte dem Systemadministrator ermöglichen, sich selbst bei Netzwerkprobleme anzumelden. *$HOME*, *$USER*, *$SHELL*, *$PATH*, *$LOGNAME* und *$MAIL* werden entsprechend der jeweiligen Felder in der Passwortdatei gesetzt. *$PATH* ist standardmäßig _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ für normale Benutzer und _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_ für Root, falls nicht anders konfiguriert."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:32
-msgid ""
-"The environment variable *$TERM* will be preserved, if it exists, else it "
-"will be initialized to the terminal type on your tty. Other environment "
-"variables are preserved if the *-p* option is given."
-msgstr ""
-"Die Umgebungsvariable *$TERM* wird beibehalten, falls sie existiert (andere "
-"Umgebungsvariablen werden beibehalten, wenn die Option *-p* angegeben ist), "
-"anderenfalls wird sie auf den Terminaltyp Ihres TTYs initialisiert."
+msgid "The environment variable *$TERM* will be preserved, if it exists, else it will be initialized to the terminal type on your tty. Other environment variables are preserved if the *-p* option is given."
+msgstr "Die Umgebungsvariable *$TERM* wird beibehalten, falls sie existiert (andere Umgebungsvariablen werden beibehalten, wenn die Option *-p* angegeben ist), anderenfalls wird sie auf den Terminaltyp Ihres TTYs initialisiert."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:34
@@ -11364,45 +7511,18 @@ msgstr "Die von PAM definierten Umgebungsvariablen werden stets beibehalten."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Then the user's shell is started. If no shell is specified for the user "
-#| "in _/etc/passwd_, then _/bin/sh_ is used. If there is no home directory "
-#| "specified in _/etc/passwd_, then _/_ is used, followed by _.hushlogin_ "
-#| "check as described below."
-msgid ""
-"Then the user's shell is started. If no shell is specified for the user in _/"
-"etc/passwd_, then _/bin/sh_ is used. If the specified shell contains a "
-"space, it is treated as a shell script. If there is no home directory "
-"specified in _/etc/passwd_, then _/_ is used, followed by _.hushlogin_ check "
-"as described below."
-msgstr ""
-"Dann wird die Shell des Benutzers gestartet. Falls in _/etc/passwd_ keine "
-"Shell für den Benutzer angegeben ist, wird _/bin/sh_ verwendet. Falls kein "
-"Verzeichnis in _/etc/passwd_ angegeben ist, wird _/_ verwendet (das Home-"
-"Verzeichnis wird auf die nachfolgend beschriebene Datei _.hushlogin_ "
-"überprüft)."
+msgid "Then the user's shell is started. If no shell is specified for the user in _/etc/passwd_, then _/bin/sh_ is used. If the specified shell contains a space, it is treated as a shell script. If there is no home directory specified in _/etc/passwd_, then _/_ is used, followed by _.hushlogin_ check as described below."
+msgstr "Dann wird die Shell des Benutzers gestartet. Falls in _/etc/passwd_ keine Shell für den Benutzer angegeben ist, wird _/bin/sh_ verwendet. Falls die angegebene Shell Leerraum enthält, wird die Angabe als Shellskript aufgefasst. Falls kein Verzeichnis in _/etc/passwd_ angegeben ist, wird _/_ verwendet (das Home-Verzeichnis wird auf die nachfolgend beschriebene Datei _.hushlogin_ überprüft)."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:38
-msgid ""
-"If the file _.hushlogin_ exists, then a \"quiet\" login is performed. This "
-"disables the checking of mail and the printing of the last login time and "
-"message of the day. Otherwise, if _/var/log/lastlog_ exists, the last login "
-"time is printed, and the current login is recorded."
-msgstr ""
-"Falls die Datei _.hushlogin_ existiert, wird eine »stille« Anmeldung "
-"ausgeführt (dadurch wird die Überprüfung auf E-Mails deaktiviert und der "
-"Zeitpunkt der letzten Anmeldung und die Meldung des Tages nicht ausgegeben). "
-"Falls _/var/log/lastlog_ existiert, wird anderenfalls der Zeitpunkt der "
-"letzten Anmeldung ausgegeben (und die aktuelle Anmeldung aufgezeichnet)."
+msgid "If the file _.hushlogin_ exists, then a \"quiet\" login is performed. This disables the checking of mail and the printing of the last login time and message of the day. Otherwise, if _/var/log/lastlog_ exists, the last login time is printed, and the current login is recorded."
+msgstr "Falls die Datei _.hushlogin_ existiert, wird eine »stille« Anmeldung ausgeführt (dadurch wird die Überprüfung auf E-Mails deaktiviert und der Zeitpunkt der letzten Anmeldung und die Meldung des Tages nicht ausgegeben). Falls _/var/log/lastlog_ existiert, wird anderenfalls der Zeitpunkt der letzten Anmeldung ausgegeben (und die aktuelle Anmeldung aufgezeichnet)."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:43
msgid "Used by *getty*(8) to tell *login* to preserve the environment."
-msgstr ""
-"wird von *getty*(8) verwendet, um *login* anzuweisen, die Umgebung nicht "
-"zurückzusetzen."
+msgstr "wird von *getty*(8) verwendet, um *login* anzuweisen, die Umgebung nicht zurückzusetzen."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:44 ../misc-utils/whereis.1.adoc:94
@@ -11413,13 +7533,8 @@ msgstr "*-f*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:46
-msgid ""
-"Used to skip a login authentication. This option is usually used by the "
-"*getty*(8) autologin feature."
-msgstr ""
-"wird zum Überspringen der Authentifizierung bei der Anmeldung verwendet. "
-"Diese Option wird üblicherweise von der Funktion von *getty*(8) zum "
-"automatischen Anmelden genutzt."
+msgid "Used to skip a login authentication. This option is usually used by the *getty*(8) autologin feature."
+msgstr "wird zum Überspringen der Authentifizierung bei der Anmeldung verwendet. Diese Option wird üblicherweise von der Funktion von *getty*(8) zum automatischen Anmelden genutzt."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:47
@@ -11429,27 +7544,13 @@ msgstr "*-h*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:49
-msgid ""
-"Used by other servers (such as *telnetd*(8) to pass the name of the remote "
-"host to *login* so that it can be placed in utmp and wtmp. Only the "
-"superuser is allowed use this option."
-msgstr ""
-"wird von anderen Servern (wie *telnetd*(8)) zur Übergabe des Namens des "
-"fernen Hosts an *login* verwendet, so dass es in utmp und wtmp abgelegt "
-"werden kann. Nur der Superuser darf diese Option verwenden."
+msgid "Used by other servers (such as *telnetd*(8) to pass the name of the remote host to *login* so that it can be placed in utmp and wtmp. Only the superuser is allowed use this option."
+msgstr "wird von anderen Servern (wie *telnetd*(8)) zur Übergabe des Namens des fernen Hosts an *login* verwendet, so dass es in utmp und wtmp abgelegt werden kann. Nur der Superuser darf diese Option verwenden."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:51
-msgid ""
-"Note that the *-h* option has an impact on the *PAM service* *name*. The "
-"standard service name is _login_, but with the *-h* option, the name is "
-"_remote_. It is necessary to create proper PAM config files (for example, _/"
-"etc/pam.d/login_ and _/etc/pam.d/remote_)."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass die Option *-h* den *Namen* des *PAM-Dienstes* "
-"beeinflusst. Der Standard-Dienstname ist _login_, mit der Option *-h* ist "
-"der Name _remote_. Es ist notwendig, korrekte PAM-Konfigurationsdateien "
-"anzulegen (zum Beispiel _/etc/pam.d/login_ und _/etc/pam.d/remote_)."
+msgid "Note that the *-h* option has an impact on the *PAM service* *name*. The standard service name is _login_, but with the *-h* option, the name is _remote_. It is necessary to create proper PAM config files (for example, _/etc/pam.d/login_ and _/etc/pam.d/remote_)."
+msgstr "Beachten Sie, dass die Option *-h* den *Namen* des *PAM-Dienstes* beeinflusst. Der Standard-Dienstname ist _login_, mit der Option *-h* ist der Name _remote_. Es ist notwendig, korrekte PAM-Konfigurationsdateien anzulegen (zum Beispiel _/etc/pam.d/login_ und _/etc/pam.d/remote_)."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:52
@@ -11459,35 +7560,13 @@ msgstr "*-H*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:54
-msgid ""
-"Used by other servers (for example, *telnetd*(8)) to tell *login* that "
-"printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. See also "
-"*LOGIN_PLAIN_PROMPT* below."
-msgstr ""
-"wird von anderen Servern (d.h. *telnetd*(8)) verwendet, um *login* "
-"anzuweisen, dass die Ausgabe des Hostnamens in der Eingabeaufforderung zur "
-"Anmeldung unterdrückt werden soll. Siehe auch *LOGIN_PLAIN_PROMPT* unten, "
-"falls Ihr Server die Konfiguration der *login*-Befehlszeile nicht "
-"unterstützt."
+msgid "Used by other servers (for example, *telnetd*(8)) to tell *login* that printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. See also *LOGIN_PLAIN_PROMPT* below."
+msgstr "wird von anderen Servern (d.h. *telnetd*(8)) verwendet, um *login* anzuweisen, dass die Ausgabe des Hostnamens in der Eingabeaufforderung zur Anmeldung unterdrückt werden soll. Siehe auch *LOGIN_PLAIN_PROMPT* unten, falls Ihr Server die Konfiguration der *login*-Befehlszeile nicht unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*login* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login."
-#| "defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with "
-#| "another package (usually shadow-utils). The following configuration items "
-#| "are relevant for *login*:\n"
-msgid ""
-"*login* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login."
-"defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with "
-"another package (usually shadow-utils). The following configuration items "
-"are relevant for *login*:"
-msgstr ""
-"*login* liest die Konfigurationsdatei _/etc/login.defs_ (siehe *login."
-"defs*(5)). Beachten Sie, dass die Konfigurationsdatei Teil eines anderen "
-"Pakets sein könnte (z.B. shadow-utils). Die folgenden Konfigurationseinträge "
-"sind für *login* relevant:\n"
+msgid "*login* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils). The following configuration items are relevant for *login*:"
+msgstr "*login* liest die Konfigurationsdatei _/etc/login.defs_ (siehe *login.defs*(5)). Beachten Sie, dass die Konfigurationsdatei Teil eines anderen Pakets sein könnte (z.B. shadow-utils). Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *login* relevant:"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:61
@@ -11497,29 +7576,13 @@ msgstr "*MOTD_FILE* (Zeichenkette)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:63
-msgid ""
-"Specifies a \":\" delimited list of \"message of the day\" files and "
-"directories to be displayed upon login. If the specified path is a directory "
-"then displays all files with .motd file extension in version-sort order from "
-"the directory."
-msgstr ""
-"Gibt eine durch Doppelpunkte (:) getrennte Liste von »Meldung des Tages«-"
-"Dateien an, die bei der Anmeldung angezeigt wird. Falls der angegebene Pfad "
-"ein Verzeichnis ist, dann werden alle Dateien im Verzeichnis mit der Endung ."
-"motd in versionsbasierter Sortierung angezeigt."
+msgid "Specifies a \":\" delimited list of \"message of the day\" files and directories to be displayed upon login. If the specified path is a directory then displays all files with .motd file extension in version-sort order from the directory."
+msgstr "Gibt eine durch Doppelpunkte (:) getrennte Liste von »Meldung des Tages«-Dateien an, die bei der Anmeldung angezeigt wird. Falls der angegebene Pfad ein Verzeichnis ist, dann werden alle Dateien im Verzeichnis mit der Endung .motd in versionsbasierter Sortierung angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:65
-msgid ""
-"The default value is _/usr/share/misc/motd:/run/motd:/etc/motd_. If the "
-"*MOTD_FILE* item is empty or a quiet login is enabled, then the message of "
-"the day is not displayed. Note that the same functionality is also provided "
-"by the *pam_motd*(8) PAM module."
-msgstr ""
-"Der Vorgabewert ist _/usr/share/misc/motd:/run/motd:/etc/motd_. Falls der "
-"*MOTD_FILE*-Eintrag leer ist oder eine stille Anmeldung aktiviert ist, wird "
-"die Meldung des Tages nicht angezeigt. Beachten Sie, dass die gleiche "
-"Funktionalität auch vom PAM-Modul *pam_motd*(8) bereitgestellt wird."
+msgid "The default value is _/usr/share/misc/motd:/run/motd:/etc/motd_. If the *MOTD_FILE* item is empty or a quiet login is enabled, then the message of the day is not displayed. Note that the same functionality is also provided by the *pam_motd*(8) PAM module."
+msgstr "Der Vorgabewert ist _/usr/share/misc/motd:/run/motd:/etc/motd_. Falls der *MOTD_FILE*-Eintrag leer ist oder eine stille Anmeldung aktiviert ist, wird die Meldung des Tages nicht angezeigt. Beachten Sie, dass die gleiche Funktionalität auch vom PAM-Modul *pam_motd*(8) bereitgestellt wird."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:67
@@ -11528,19 +7591,8 @@ msgstr "Die Verzeichnisse in *MOTD_FILE* werden seit Version 2.36 unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:69
-msgid ""
-"Note that *login* does not implement any filenames overriding behavior like "
-"pam_motd (see also *MOTD_FIRSTONLY*), but all content from all files is "
-"displayed. It is recommended to keep extra logic in content generators and "
-"use _/run/motd.d_ rather than rely on overriding behavior hardcoded in "
-"system tools."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass *login* keinerlei Verhalten zur Außerkraftsetzung von "
-"Dateinamen wie pam_motd implementiert (siehe auch *MOTD_FIRSTONLY*), sondern "
-"sämtlicher Inhalt aller Dateien angezeigt wird. Es wird empfohlen, "
-"zusätzliche Logik in die Erzeugung von Inhalten einzubauen und _/run/motd.d_ "
-"zu verwenden, anstatt die fest in Systemwerkzeuge eingebauten "
-"Außerkraftsetzungsmechanismen zu verwenden."
+msgid "Note that *login* does not implement any filenames overriding behavior like pam_motd (see also *MOTD_FIRSTONLY*), but all content from all files is displayed. It is recommended to keep extra logic in content generators and use _/run/motd.d_ rather than rely on overriding behavior hardcoded in system tools."
+msgstr "Beachten Sie, dass *login* keinerlei Verhalten zur Außerkraftsetzung von Dateinamen wie pam_motd implementiert (siehe auch *MOTD_FIRSTONLY*), sondern sämtlicher Inhalt aller Dateien angezeigt wird. Es wird empfohlen, zusätzliche Logik in die Erzeugung von Inhalten einzubauen und _/run/motd.d_ zu verwenden, anstatt die fest in Systemwerkzeuge eingebauten Außerkraftsetzungsmechanismen zu verwenden."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:70
@@ -11550,17 +7602,8 @@ msgstr "*MOTD_FIRSTONLY* (boolesch)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:73
-msgid ""
-"Forces *login* to stop display content specified by *MOTD_FILE* after the "
-"first accessible item in the list. Note that a directory is one item in this "
-"case. This option allows *login* semantics to be configured to be more "
-"compatible with pam_motd. The default value is _no_."
-msgstr ""
-"zwingt *login*, die Anzeige des in *MOTD_FILE* angegebenen Inhalts nach dem "
-"ersten Listeneintrag zu beenden. Beachten Sie, dass ein Verzeichnis in "
-"diesem Fall als ein Eintrag angesehen wird. Diese Option ermöglicht, dass "
-"die *login*-Semantik so konfiguriert werden kann, dass sie kompatibler zu "
-"_pam_motd_ wird. Der Vorgabewert ist _no_."
+msgid "Forces *login* to stop display content specified by *MOTD_FILE* after the first accessible item in the list. Note that a directory is one item in this case. This option allows *login* semantics to be configured to be more compatible with pam_motd. The default value is _no_."
+msgstr "zwingt *login*, die Anzeige des in *MOTD_FILE* angegebenen Inhalts nach dem ersten Listeneintrag zu beenden. Beachten Sie, dass ein Verzeichnis in diesem Fall als ein Eintrag angesehen wird. Diese Option ermöglicht, dass die *login*-Semantik so konfiguriert werden kann, dass sie kompatibler zu _pam_motd_ wird. Der Vorgabewert ist _no_."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:74 ../term-utils/agetty.8.adoc:190
@@ -11570,14 +7613,8 @@ msgstr "*LOGIN_PLAIN_PROMPT* (boolesch)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:77
-msgid ""
-"Tell *login* that printing the hostname should be suppressed in the login: "
-"prompt. This is an alternative to the *-H* command line option. The default "
-"value is _no_."
-msgstr ""
-"weist *login* an, dass die Ausgabe des Rechnernamens in der "
-"Eingabeaufforderung der Anmeldung unterdrückt werden soll. Dies ist die "
-"Alternative zur Befehlszeilenoption *-H*. Der Standardwert ist _no_."
+msgid "Tell *login* that printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. This is an alternative to the *-H* command line option. The default value is _no_."
+msgstr "weist *login* an, dass die Ausgabe des Rechnernamens in der Eingabeaufforderung der Anmeldung unterdrückt werden soll. Dies ist die Alternative zur Befehlszeilenoption *-H*. Der Standardwert ist _no_."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:78
@@ -11598,12 +7635,8 @@ msgstr "*LOGIN_RETRIES* (Zahl)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:85
-msgid ""
-"Maximum number of login retries in case of a bad password. The default value "
-"is _3_."
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl der Anmeldeversuche im Falle eines falsch eingegebenen "
-"Passworts. Der Vorgabewert ist _3_."
+msgid "Maximum number of login retries in case of a bad password. The default value is _3_."
+msgstr "Maximale Anzahl der Anmeldeversuche im Falle eines falsch eingegebenen Passworts. Der Vorgabewert ist _3_."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:86
@@ -11613,13 +7646,8 @@ msgstr "*LOGIN_PLAIN_PROMPT* (boolesch)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:89
-msgid ""
-"Tell *login* to only re-prompt for the password if authentication failed, "
-"but the username is valid. The default value is _no_."
-msgstr ""
-"weist *login* an, nur nach der erneuten Eingabe des Passworts zu fragen, "
-"wenn die Authentifizierung fehlgeschlagen ist, aber der Benutzername gültig "
-"ist. Der Vorgabewert ist _no_."
+msgid "Tell *login* to only re-prompt for the password if authentication failed, but the username is valid. The default value is _no_."
+msgstr "weist *login* an, nur nach der erneuten Eingabe des Passworts zu fragen, wenn die Authentifizierung fehlgeschlagen ist, aber der Benutzername gültig ist. Der Vorgabewert ist _no_."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:90 ../login-utils/su.1.adoc:102
@@ -11629,12 +7657,8 @@ msgstr "*FAIL_DELAY* (Zahl)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:93
-msgid ""
-"Delay in seconds before being allowed another three tries after a login "
-"failure. The default value is _5_."
-msgstr ""
-"Verzögerung in Sekunden, bevor nach einer fehlgeschlagenen Anmeldung drei "
-"weitere Versuche möglich sind. Der Vorgabewert ist _5_."
+msgid "Delay in seconds before being allowed another three tries after a login failure. The default value is _5_."
+msgstr "Verzögerung in Sekunden, bevor nach einer fehlgeschlagenen Anmeldung drei weitere Versuche möglich sind. Der Vorgabewert ist _5_."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:94
@@ -11644,12 +7668,8 @@ msgstr "*TTYPERM* (Zeichenkette)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:97
-msgid ""
-"The terminal permissions. The default value is _0600_ or _0620_ if tty group "
-"is used."
-msgstr ""
-"Die Zugriffsrechte des Terminals. Der Vorgabewert ist _0600_ oder _0620_, "
-"falls die TTY-Gruppe verwendet wird."
+msgid "The terminal permissions. The default value is _0600_ or _0620_ if tty group is used."
+msgstr "Die Zugriffsrechte des Terminals. Der Vorgabewert ist _0600_ oder _0620_, falls die TTY-Gruppe verwendet wird."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:98
@@ -11659,23 +7679,13 @@ msgstr "*TTYGROUP* (Zeichenkette)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:101
-msgid ""
-"The login tty will be owned by the *TTYGROUP*. The default value is _tty_. "
-"If the *TTYGROUP* does not exist, then the ownership of the terminal is set "
-"to the user's primary group."
-msgstr ""
-"Das Anmelde-TTY wird der Gruppe *TTYGROUP* gehören. Der Standardwert ist "
-"_tty_. Falls die Gruppe *TTYGROUP* nicht existiert, wird die "
-"Eigentümerschaft des Terminals auf die primäre Gruppe des Benutzers gesetzt."
+msgid "The login tty will be owned by the *TTYGROUP*. The default value is _tty_. If the *TTYGROUP* does not exist, then the ownership of the terminal is set to the user's primary group."
+msgstr "Das Anmelde-TTY wird der Gruppe *TTYGROUP* gehören. Der Standardwert ist _tty_. Falls die Gruppe *TTYGROUP* nicht existiert, wird die Eigentümerschaft des Terminals auf die primäre Gruppe des Benutzers gesetzt."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:103
-msgid ""
-"The *TTYGROUP* can be either the name of a group or a numeric group "
-"identifier."
-msgstr ""
-"*TTYGROUP* kann entweder der Name einer Gruppe oder ein numerischer "
-"Gruppenbezeichner sein."
+msgid "The *TTYGROUP* can be either the name of a group or a numeric group identifier."
+msgstr "*TTYGROUP* kann entweder der Name einer Gruppe oder ein numerischer Gruppenbezeichner sein."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:104
@@ -11685,45 +7695,23 @@ msgstr "*HUSHLOGIN_FILE* (Zeichenkette)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:107
-msgid ""
-"If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login "
-"sequence. If a full pathname (for example, _/etc/hushlogins_) is specified, "
-"then hushed mode will be enabled if the user's name or shell are found in "
-"the file. If this global hush login file is empty then the hushed mode will "
-"be enabled for all users."
-msgstr ""
-"Falls definiert, kann diese Datei alle üblichen Ausgaben während der "
-"Anmeldesequenz unterdrücken. Falls ein vollständiger Pfadname angegeben ist "
-"(zum Beispiel _/etc/hushlogins_), dann wird der stille Modus aktiviert, wenn "
-"der Name oder die Shell des Benutzers in der Datei gefunden wurde. Falls "
-"diese globale Hushlogin-Datei leer ist, dann wird der stille Modus für alle "
-"Benutzer aktiviert."
+msgid "If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login sequence. If a full pathname (for example, _/etc/hushlogins_) is specified, then hushed mode will be enabled if the user's name or shell are found in the file. If this global hush login file is empty then the hushed mode will be enabled for all users."
+msgstr "Falls definiert, kann diese Datei alle üblichen Ausgaben während der Anmeldesequenz unterdrücken. Falls ein vollständiger Pfadname angegeben ist (zum Beispiel _/etc/hushlogins_), dann wird der stille Modus aktiviert, wenn der Name oder die Shell des Benutzers in der Datei gefunden wurde. Falls diese globale Hushlogin-Datei leer ist, dann wird der stille Modus für alle Benutzer aktiviert."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:109
-msgid ""
-"If a full pathname is not specified, then hushed mode will be enabled if the "
-"file exists in the user's home directory."
-msgstr ""
-"Falls kein vollständiger Pfadname angegeben ist, dann wird der stille Modus "
-"aktiviert, wenn die Datei im Home-Verzeichnis des Benutzers existiert."
+msgid "If a full pathname is not specified, then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home directory."
+msgstr "Falls kein vollständiger Pfadname angegeben ist, dann wird der stille Modus aktiviert, wenn die Datei im Home-Verzeichnis des Benutzers existiert."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:111
-msgid ""
-"The default is to check _/etc/hushlogins_ and if it does not exist then _~/."
-"hushlogin_."
-msgstr ""
-"Standardmäßig wird zuerst nach _/etc/hushlogins_ gesucht, und wenn diese "
-"Datei nicht existiert, dann nach _~/.hushlogin_."
+msgid "The default is to check _/etc/hushlogins_ and if it does not exist then _~/.hushlogin_."
+msgstr "Standardmäßig wird zuerst nach _/etc/hushlogins_ gesucht, und wenn diese Datei nicht existiert, dann nach _~/.hushlogin_."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:113
-msgid ""
-"If the *HUSHLOGIN_FILE* item is empty, then all the checks are disabled."
-msgstr ""
-"Falls der Eintrag *HUSHLOGIN_FILE* leer ist, werden alle Überprüfungen "
-"deaktiviert."
+msgid "If the *HUSHLOGIN_FILE* item is empty, then all the checks are disabled."
+msgstr "Falls der Eintrag *HUSHLOGIN_FILE* leer ist, werden alle Überprüfungen deaktiviert."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:114
@@ -11733,17 +7721,8 @@ msgstr "*DEFAULT_HOME* (boolesch)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:117
-msgid ""
-"Indicate if login is allowed if we cannot change directory to the home "
-"directory. If set to _yes_, the user will login in the root (/) directory if "
-"it is not possible to change directory to their home. The default value is "
-"_yes_."
-msgstr ""
-"gibt an, ob die Anmeldung dennoch erlaubt ist, wenn nicht in das Home-"
-"Verzeichnis des Benutzers gewechselt werden kann. Falls auf _yes_ gesetzt, "
-"wird der Benutzer im Wurzelverzeichnis (/) angemeldet, falls es nicht "
-"möglich ist, in dessen eigenes Home-Verzeichnis zu wechseln. Der Vorgabewert "
-"ist _yes_."
+msgid "Indicate if login is allowed if we cannot change directory to the home directory. If set to _yes_, the user will login in the root (/) directory if it is not possible to change directory to their home. The default value is _yes_."
+msgstr "gibt an, ob die Anmeldung dennoch erlaubt ist, wenn nicht in das Home-Verzeichnis des Benutzers gewechselt werden kann. Falls auf _yes_ gesetzt, wird der Benutzer im Wurzelverzeichnis (/) angemeldet, falls es nicht möglich ist, in dessen eigenes Home-Verzeichnis zu wechseln. Der Vorgabewert ist _yes_."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:118
@@ -11753,21 +7732,8 @@ msgstr "*LASTLOG_UID_MAX* (vorzeichenlose Zahl)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:121
-msgid ""
-"Highest user ID number for which the _lastlog_ entries should be updated. As "
-"higher user IDs are usually tracked by remote user identity and "
-"authentication services there is no need to create a huge sparse _lastlog_ "
-"file for them. No LASTLOG_UID_MAX option present in the configuration means "
-"that there is no user ID limit for writing _lastlog_ entries. The default "
-"value is _ULONG_MAX_."
-msgstr ""
-"Die höchste Benutzerkennung, für die die _lastlog_-Einträge aktualisiert "
-"werden sollen. Da höhere Benutzerkennungen normalerweise von fernen "
-"Benutzeridentitäts- und -authentifizierungsdiensten erfasst werden, muss für "
-"diese keine große, Sparse-_lastlog_-Datei erstellt werden. Wenn in der "
-"Konfiguration keine LASTLOG_UID_MAX-Option vorhanden ist, gibt es keine "
-"Einschränkung der Benutzerkennungen für das Schreiben von _lastlog_-"
-"Einträgen. Der Vorgabewert ist _ULONG_MAX_."
+msgid "Highest user ID number for which the _lastlog_ entries should be updated. As higher user IDs are usually tracked by remote user identity and authentication services there is no need to create a huge sparse _lastlog_ file for them. No LASTLOG_UID_MAX option present in the configuration means that there is no user ID limit for writing _lastlog_ entries. The default value is _ULONG_MAX_."
+msgstr "Die höchste Benutzerkennung, für die die _lastlog_-Einträge aktualisiert werden sollen. Da höhere Benutzerkennungen normalerweise von fernen Benutzeridentitäts- und -authentifizierungsdiensten erfasst werden, muss für diese keine große, Sparse-_lastlog_-Datei erstellt werden. Wenn in der Konfiguration keine LASTLOG_UID_MAX-Option vorhanden ist, gibt es keine Einschränkung der Benutzerkennungen für das Schreiben von _lastlog_-Einträgen. Der Vorgabewert ist _ULONG_MAX_."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:122
@@ -11777,22 +7743,13 @@ msgstr "*LOG_UNKFAIL_ENAB* (boolesch)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:125
-msgid ""
-"Enable display of unknown usernames when login failures are recorded. The "
-"default value is _no_."
-msgstr ""
-"Aktiviert die Anzeige unbekannter Benutzernamen, wenn fehlgeschlagene "
-"Anmeldungen aufgezeichnet werden. Standardmäßig _no_."
+msgid "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded. The default value is _no_."
+msgstr "Aktiviert die Anzeige unbekannter Benutzernamen, wenn fehlgeschlagene Anmeldungen aufgezeichnet werden. Standardmäßig _no_."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:127
-msgid ""
-"Note that logging unknown usernames may be a security issue if a user enters "
-"their password instead of their login name."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass die Protokollierung unbekannter Benutzernamen ein "
-"Sicherheitsrisiko darstellen kann, da ein Benutzer sein Passwort statt des "
-"Benutzernamens eingegeben haben könnte."
+msgid "Note that logging unknown usernames may be a security issue if a user enters their password instead of their login name."
+msgstr "Beachten Sie, dass die Protokollierung unbekannter Benutzernamen ein Sicherheitsrisiko darstellen kann, da ein Benutzer sein Passwort statt des Benutzernamens eingegeben haben könnte."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:128 ../login-utils/runuser.1.adoc:89
@@ -11803,13 +7760,8 @@ msgstr "*ENV_PATH* (Zeichenkette)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:131
-msgid ""
-"If set, it will be used to define the *PATH* environment variable when a "
-"regular user logs in. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
-msgstr ""
-"Falls gesetzt, wird es bei der Anmeldung eines regulären Benutzers zum "
-"Definieren der Umgebungsvariable *PATH* verwendet. Der Vorgabewert ist _/usr/"
-"local/bin:/bin:/usr/bin>_."
+msgid "If set, it will be used to define the *PATH* environment variable when a regular user logs in. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
+msgstr "Falls gesetzt, wird es bei der Anmeldung eines regulären Benutzers zum Definieren der Umgebungsvariable *PATH* verwendet. Der Vorgabewert ist _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin>_."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:132 ../login-utils/runuser.1.adoc:92
@@ -11827,26 +7779,13 @@ msgstr "*ENV_SUPATH* (Zeichenkette)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:136
-msgid ""
-"If set, it will be used to define the PATH environment variable when the "
-"superuser logs in. *ENV_ROOTPATH* takes precedence. The default value is _/"
-"usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
-msgstr ""
-"Falls gesetzt, wird es bei der Anmeldung des Superusers zum Definieren der "
-"Umgebungsvariable *PATH* verwendet. *ENV_ROOTPATH* wird bevorzugt. Der "
-"Vorgabewert ist _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/"
-"bin_."
+msgid "If set, it will be used to define the PATH environment variable when the superuser logs in. *ENV_ROOTPATH* takes precedence. The default value is _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
+msgstr "Falls gesetzt, wird es bei der Anmeldung des Superusers zum Definieren der Umgebungsvariable *PATH* verwendet. *ENV_ROOTPATH* wird bevorzugt. Der Vorgabewert ist _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:150
-msgid ""
-"_/var/run/utmp_, _/var/log/wtmp_, _/var/log/lastlog_, _/var/spool/mail/*_, _/"
-"etc/motd_, _/etc/passwd_, _/etc/nologin_, _/etc/pam.d/login_, _/etc/pam.d/"
-"remote_, _/etc/hushlogins_, _$HOME/.hushlogin_"
-msgstr ""
-"_/var/run/utmp_, _/var/log/wtmp_, _/var/log/lastlog_, _/var/spool/mail/*_, _/"
-"etc/motd_, _/etc/passwd_, _/etc/nologin_, _/etc/pam.d/login_, _/etc/pam.d/"
-"remote_, _/etc/hushlogins_, _$HOME/.hushlogin_"
+msgid "_/var/run/utmp_, _/var/log/wtmp_, _/var/log/lastlog_, _/var/spool/mail/*_, _/etc/motd_, _/etc/passwd_, _/etc/nologin_, _/etc/pam.d/login_, _/etc/pam.d/remote_, _/etc/hushlogins_, _$HOME/.hushlogin_"
+msgstr "_/var/run/utmp_, _/var/log/wtmp_, _/var/log/lastlog_, _/var/spool/mail/*_, _/etc/motd_, _/etc/passwd_, _/etc/nologin_, _/etc/pam.d/login_, _/etc/pam.d/remote_, _/etc/hushlogins_, _$HOME/.hushlogin_"
#. type: Title ==
#: ../login-utils/login.1.adoc:151 ../term-utils/agetty.8.adoc:322
@@ -11856,18 +7795,8 @@ msgstr "ZUGANGSBERECHTIGUNGEN"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:154
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*login* supports configuration via systemd credentials (see https://"
-#| "systemd.io/CREDENTIALS/). *login* reads the following systemd "
-#| "credentials:\n"
-msgid ""
-"*login* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd."
-"io/CREDENTIALS/). *login* reads the following systemd credentials:"
-msgstr ""
-"*login* unterstützt die Konfiguration mittels Systemd-Zugangsberechtigungen "
-"(siehe https://systemd.io/CREDENTIALS/). *login* liest die folgenden Systemd-"
-"Zugangsberechtigungen:\n"
+msgid "*login* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd.io/CREDENTIALS/). *login* reads the following systemd credentials:"
+msgstr "*login* unterstützt die Konfiguration mittels Systemd-Zugangsberechtigungen (siehe https://systemd.io/CREDENTIALS/). *login* liest die folgenden Systemd-Zugangsberechtigungen:"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:155
@@ -11877,81 +7806,28 @@ msgstr "*login.noauth* (boolesch)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:158
-msgid ""
-"If set, configures *login* to skip login authentication, similarly to the *-"
-"f* option."
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, wird *login* so eingerichtet, dass die Authentifizierung bei "
-"der Anmeldung übersprungen wird, ähnlich wie mit der Option *-f*."
+msgid "If set, configures *login* to skip login authentication, similarly to the *-f* option."
+msgstr "Wenn gesetzt, wird *login* so eingerichtet, dass die Authentifizierung bei der Anmeldung übersprungen wird, ähnlich wie mit der Option *-f*."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:162
-msgid ""
-"The undocumented BSD *-r* option is not supported. This may be required by "
-"some *rlogind*(8) programs."
-msgstr ""
-"Die nicht dokumentierte BSD-Option *-r* wird nicht unterstützt. Diese "
-"könnten einige *rlogind*(8)-Programme benötigen."
+msgid "The undocumented BSD *-r* option is not supported. This may be required by some *rlogind*(8) programs."
+msgstr "Die nicht dokumentierte BSD-Option *-r* wird nicht unterstützt. Diese könnten einige *rlogind*(8)-Programme benötigen."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:164
-msgid ""
-"A recursive login, as used to be possible in the good old days, no longer "
-"works; for most purposes *su*(1) is a satisfactory substitute. Indeed, for "
-"security reasons, *login* does a *vhangup*(2) system call to remove any "
-"possible listening processes on the tty. This is to avoid password sniffing. "
-"If one uses the command *login*, then the surrounding shell gets killed by "
-"*vhangup*(2) because it's no longer the true owner of the tty. This can be "
-"avoided by using *exec login* in a top-level shell or xterm."
-msgstr ""
-"Eine rekursive Anmeldung, wie sie in der guten alten Zeit gängig war, "
-"funktioniert nicht mehr. Für die meisten Zwecke ist *su*(1) ein "
-"zufriedenstellender Ersatz. Tatsächlich führt *login* aus Sicherheitsgründen "
-"einen *vhangup*(2)-Systemaufruf aus, um eventuell am TTY wartende Prozesse "
-"zu entfernen, damit unerlaubtes Mitlesen von Passwörtern verhindert wird. "
-"Wenn Sie sich mit dem Befehl *login* anmelden, wird die umgebende Shell "
-"durch *vhangup*(2) getötet, weil sie nicht mehr der wahre Eigentümer des "
-"TTYs ist. Dies können Sie vermeiden, indem Sie sich mittels *exec login* in "
-"einer Shell der obersten Ebene oder *xterm* anmelden."
+msgid "A recursive login, as used to be possible in the good old days, no longer works; for most purposes *su*(1) is a satisfactory substitute. Indeed, for security reasons, *login* does a *vhangup*(2) system call to remove any possible listening processes on the tty. This is to avoid password sniffing. If one uses the command *login*, then the surrounding shell gets killed by *vhangup*(2) because it's no longer the true owner of the tty. This can be avoided by using *exec login* in a top-level shell or xterm."
+msgstr "Eine rekursive Anmeldung, wie sie in der guten alten Zeit gängig war, funktioniert nicht mehr. Für die meisten Zwecke ist *su*(1) ein zufriedenstellender Ersatz. Tatsächlich führt *login* aus Sicherheitsgründen einen *vhangup*(2)-Systemaufruf aus, um eventuell am TTY wartende Prozesse zu entfernen, damit unerlaubtes Mitlesen von Passwörtern verhindert wird. Wenn Sie sich mit dem Befehl *login* anmelden, wird die umgebende Shell durch *vhangup*(2) getötet, weil sie nicht mehr der wahre Eigentümer des TTYs ist. Dies können Sie vermeiden, indem Sie sich mittels *exec login* in einer Shell der obersten Ebene oder *xterm* anmelden."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:168
-msgid ""
-"Derived from BSD login 5.40 (5/9/89) by mailto:glad@daimi.dk[Michael Glad] "
-"for HP-UX. Ported to Linux 0.12: mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]. "
-"Rewritten to a PAM-only version by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr ""
-"Abgeleitet von der BSD-Version login 5.40 (9. Mai 1989) von mailto:"
-"glad@daimi.dk[Michael Glad] für HP-UX. Auf Linux 0.12 portiert: mailto:"
-"poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]. Als PAM-exklusive Version von mailto:"
-"kzak@redhat.com[Karel Zak] neu geschrieben."
+msgid "Derived from BSD login 5.40 (5/9/89) by mailto:glad@daimi.dk[Michael Glad] for HP-UX. Ported to Linux 0.12: mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]. Rewritten to a PAM-only version by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr "Abgeleitet von der BSD-Version login 5.40 (9. Mai 1989) von mailto:glad@daimi.dk[Michael Glad] für HP-UX. Auf Linux 0.12 portiert: mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]. Als PAM-exklusive Version von mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] neu geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:180
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*mail*(1),\n"
-#| "*passwd*(1),\n"
-#| "*passwd*(5),\n"
-#| "*utmp*(5),\n"
-#| "*environ*(7),\n"
-#| "*getty*(8),\n"
-#| "*init*(8),\n"
-#| "*lastlog*(8),\n"
-#| "*shutdown*(8)\n"
-msgid ""
-"*mail*(1), *passwd*(1), *passwd*(5), *utmp*(5), *environ*(7), *getty*(8), "
-"*init*(8), *lastlog*(8), *shutdown*(8)"
-msgstr ""
-"*mail*(1),\n"
-"*passwd*(1),\n"
-"*passwd*(5),\n"
-"*utmp*(5),\n"
-"*environ*(7),\n"
-"*getty*(8),\n"
-"*init*(8),\n"
-"*lastlog*(8),\n"
-"*shutdown*(8)\n"
+msgid "*mail*(1), *passwd*(1), *passwd*(5), *utmp*(5), *environ*(7), *getty*(8), *init*(8), *lastlog*(8), *shutdown*(8)"
+msgstr "*mail*(1), *passwd*(1), *passwd*(5), *utmp*(5), *environ*(7), *getty*(8), *init*(8), *lastlog*(8), *shutdown*(8)"
#
#. Copyright 2014 Ondrej Oprala (ondrej.oprala@gmail.com)
@@ -11969,53 +7845,28 @@ msgstr "lslogins - Informationen zu bekannten Benutzern im System anzeigen"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:18
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*lslogins* [options] [*-s*|*-u*[=_UID_]] [*-g* _groups_] [*-l* _logins_] "
-#| "[_username_]\n"
-msgid ""
-"*lslogins* [options] [*-s*|*-u*[=_UID_]] [*-g* _groups_] [*-l* _logins_] "
-"[_username_]"
-msgstr ""
-"*lslogins* [Optionen] [*-s*|*-u*[=_Benutzerkennung_]] [*-g* _Gruppen_] [*-l* "
-"_Anmeldungen_] [_Benutzername_]\n"
+msgid "*lslogins* [options] [*-s*|*-u*[=_UID_]] [*-g* _groups_] [*-l* _logins_] [_username_]"
+msgstr "*lslogins* [Optionen] [*-s*|*-u*[=_Benutzerkennung_]] [*-g* _Gruppen_] [*-l* _Anmeldungen_] [_Benutzername_]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:22
-msgid ""
-"Examine the wtmp and btmp logs, _/etc/shadow_ (if necessary) and _/passwd_ "
-"and output the desired data."
-msgstr ""
-"Untersucht die wmtp- und btmp-Protokolle, _/etc/shadow_ (falls nötig) und _/"
-"etc/passwd_ und gibt die gewünschten Daten aus."
+msgid "Examine the wtmp and btmp logs, _/etc/shadow_ (if necessary) and _/passwd_ and output the desired data."
+msgstr "Untersucht die wmtp- und btmp-Protokolle, _/etc/shadow_ (falls nötig) und _/etc/passwd_ und gibt die gewünschten Daten aus."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:24
-msgid ""
-"The optional argument _username_ forces *lslogins* to print all available "
-"details about the specified user only. In this case the output format is "
-"different than in case of *-l* or *-g* and unknown is _username_ reported as "
-"an error."
-msgstr ""
-"Das optionale Argument _Benutzername_ zwingt *lslogins*, alle verfügbaren "
-"Details über nur den angegebenen Benutzer anzuzeigen. In diesem Fall ist das "
-"Ausgabeformat anders als bei *-l* oder *-g* und unbekannte _Benutzernamen_ "
-"werden als Fehler gemeldet."
+msgid "The optional argument _username_ forces *lslogins* to print all available details about the specified user only. In this case the output format is different than in case of *-l* or *-g* and unknown is _username_ reported as an error."
+msgstr "Das optionale Argument _Benutzername_ zwingt *lslogins*, alle verfügbaren Details über nur den angegebenen Benutzer anzuzeigen. In diesem Fall ist das Ausgabeformat anders als bei *-l* oder *-g* und unbekannte _Benutzernamen_ werden als Fehler gemeldet."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:26
msgid "The default action is to list info about all the users in the system."
-msgstr ""
-"Die Vorgabeaktion ist die Auflistung von Informationen zu allen Benutzern im "
-"System."
+msgstr "Die Vorgabeaktion ist die Auflistung von Informationen zu allen Benutzern im System."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:30
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
-msgstr ""
-"Die obligatorischen Argumente für Optionen sind für deren Kurz- und Langform "
-"gleich."
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
+msgstr "Die obligatorischen Argumente für Optionen sind für deren Kurz- und Langform gleich."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:31
@@ -12025,13 +7876,8 @@ msgstr "*-a*, *--acc-expiration*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:33
-msgid ""
-"Display data about the date of last password change and the account "
-"expiration date (see *shadow*(5) for more info). (Requires root privileges.)"
-msgstr ""
-"zeigt Daten zum Zeitpunkt der letzten Passwortänderung und des Ablaufs des "
-"Kontos an (siehe *shadow*(5) für weitere Informationen). Dafür sind Root-"
-"Rechte erforderlich."
+msgid "Display data about the date of last password change and the account expiration date (see *shadow*(5) for more info). (Requires root privileges.)"
+msgstr "zeigt Daten zum Zeitpunkt der letzten Passwortänderung und des Ablaufs des Kontos an (siehe *shadow*(5) für weitere Informationen). Dafür sind Root-Rechte erforderlich."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:34
@@ -12053,9 +7899,7 @@ msgstr "*-c*, *--colon-separate*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:39
msgid "Separate info about each user with a colon instead of a newline."
-msgstr ""
-"trennt die Informationen zu jedem Benutzer mittels Doppelpunkt anstatt "
-"Zeilenvorschub."
+msgstr "trennt die Informationen zu jedem Benutzer mittels Doppelpunkt anstatt Zeilenvorschub."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:40 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:47
@@ -12066,8 +7910,7 @@ msgstr "*-e*, *--export*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:42
msgid "Output data in the format of NAME=VALUE. See also option *--shell*."
-msgstr ""
-"gibt die Daten im Format NAME=WERT aus. Siehe auch die Option *--shell*."
+msgstr "gibt die Daten im Format NAME=WERT aus. Siehe auch die Option *--shell*."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:43
@@ -12078,9 +7921,7 @@ msgstr "*-f*, *--failed*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:45
msgid "Display data about the users' last failed login attempts."
-msgstr ""
-"zeigt Informationen zu den letzten fehlgeschlagenen Anmeldeversuchen des "
-"Benutzers an."
+msgstr "zeigt Informationen zu den letzten fehlgeschlagenen Anmeldeversuchen des Benutzers an."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:46
@@ -12101,30 +7942,13 @@ msgstr "*-g*, **--groups**=_Gruppen_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:51
-msgid ""
-"Only show data of users belonging to _groups_. More than one group may be "
-"specified; the list has to be comma-separated. Unknown group names are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"zeigt nur Daten von Benutzern an, die zu den angegebenen _Gruppen_ gehören. "
-"Es kann mehr als eine Gruppe angegeben werden; die Listeneinträge müssen "
-"durch Kommata getrennt werden. Unbekannte Gruppennamen werden ignoriert."
+msgid "Only show data of users belonging to _groups_. More than one group may be specified; the list has to be comma-separated. Unknown group names are ignored."
+msgstr "zeigt nur Daten von Benutzern an, die zu den angegebenen _Gruppen_ gehören. Es kann mehr als eine Gruppe angegeben werden; die Listeneinträge müssen durch Kommata getrennt werden. Unbekannte Gruppennamen werden ignoriert."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:53
-msgid ""
-"Note that the relation between user and group may be invisible for the "
-"primary group if the user is not explicitly specified as group member (e.g., "
-"in _/etc/group_). If the command *lslogins* scans for groups then it uses "
-"the groups database only, and the user database with primary GID is not used "
-"at all."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass die Beziehung zwischen Benutzer und Gruppe für "
-"Primärgruppen nicht sichtbar sein kann, wenn der Benutzer nicht explizit als "
-"Gruppenmitglied eingetragen ist (zum Beispiel in _/etc/group_). Falls der "
-"Befehl *lslogins* nach Gruppen sucht, dann werden nur die Gruppendatenbanken "
-"verwendet und die Benutzerdatenbank mit der primären Gruppenkennung "
-"überhaupt nicht."
+msgid "Note that the relation between user and group may be invisible for the primary group if the user is not explicitly specified as group member (e.g., in _/etc/group_). If the command *lslogins* scans for groups then it uses the groups database only, and the user database with primary GID is not used at all."
+msgstr "Beachten Sie, dass die Beziehung zwischen Benutzer und Gruppe für Primärgruppen nicht sichtbar sein kann, wenn der Benutzer nicht explizit als Gruppenmitglied eingetragen ist (zum Beispiel in _/etc/group_). Falls der Befehl *lslogins* nach Gruppen sucht, dann werden nur die Gruppendatenbanken verwendet und die Benutzerdatenbank mit der primären Gruppenkennung überhaupt nicht."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:54
@@ -12134,11 +7958,8 @@ msgstr "*-L*, *--last*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:56
-msgid ""
-"Display data containing information about the users' last login sessions."
-msgstr ""
-"zeigt Daten an, die Informationen zu den letzten Anmeldesitzungen des "
-"Benutzers enthalten."
+msgid "Display data containing information about the users' last login sessions."
+msgstr "zeigt Daten an, die Informationen zu den letzten Anmeldesitzungen des Benutzers enthalten."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:57
@@ -12148,15 +7969,8 @@ msgstr "*-l*, **--logins**=_Anmeldungen_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:59
-msgid ""
-"Only show data of users with a login specified in _logins_ (user names or "
-"user IDs). More than one login may be specified; the list has to be comma-"
-"separated. Unknown login names are ignored."
-msgstr ""
-"zeigt nur Daten von Benutzern mit einer in _Anmeldungen_ angegebenen "
-"Anmeldung (Benutzernamen oder -kennungen). Es kann mehr als eine Anmeldung "
-"angegeben werden; die Listeneinträge müssen durch Kommata getrennt werden. "
-"Unbekannte Anmeldenamen werden ignoriert."
+msgid "Only show data of users with a login specified in _logins_ (user names or user IDs). More than one login may be specified; the list has to be comma-separated. Unknown login names are ignored."
+msgstr "zeigt nur Daten von Benutzern mit einer in _Anmeldungen_ angegebenen Anmeldung (Benutzernamen oder -kennungen). Es kann mehr als eine Anmeldung angegeben werden; die Listeneinträge müssen durch Kommata getrennt werden. Unbekannte Anmeldenamen werden ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:56
@@ -12200,21 +8014,13 @@ msgstr "kürzt die Ausgabe nicht."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:71
-msgid ""
-"Specify which output columns to print. The default list of columns may be "
-"extended if _list_ is specified in the format _+list_."
-msgstr ""
-"gibt die auszugebenen Ausgabespalten an. Die Vorgabeliste der Spalten darf "
-"erweitert werden, falls _Liste_ im Format _+Liste_ angegeben ist."
+msgid "Specify which output columns to print. The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _+list_."
+msgstr "gibt die auszugebenen Ausgabespalten an. Die Vorgabeliste der Spalten darf erweitert werden, falls _Liste_ im Format _+Liste_ angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:74
-msgid ""
-"Output all available columns. *--help* to get a list of all supported "
-"columns."
-msgstr ""
-"gibt alle verfügbaren Spalten aus. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste "
-"aller unterstützten Spalten."
+msgid "Output all available columns. *--help* to get a list of all supported columns."
+msgstr "gibt alle verfügbaren Spalten aus. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:75
@@ -12240,17 +8046,8 @@ msgstr "*-s*, *--system-accs*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:83
-msgid ""
-"Show system accounts. These are by default all accounts with a UID between "
-"101 and 999 (inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody "
-"(UID 65534). This hardcoded default may be overwritten by parameters "
-"*SYS_UID_MIN* and *SYS_UID_MAX* in the file _/etc/login.defs_."
-msgstr ""
-"zeigt Systembenutzerkonten an. Dazu gehören standardmäßig alle Konten mit "
-"einer Benutzerkennung ab 101 bis einschließlich 999, mit den Ausnahmen "
-"»nobody« oder »nfsnobody« (Benutzerkennung 65534). Diese fest kodierte "
-"Standardeinstellung kann durch die Parameter *SYS_UID_MIN* und *SYS_UID_MAX* "
-"in der Datei _/etc/login.defs_ außer Kraft gesetzt werden."
+msgid "Show system accounts. These are by default all accounts with a UID between 101 and 999 (inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody (UID 65534). This hardcoded default may be overwritten by parameters *SYS_UID_MIN* and *SYS_UID_MAX* in the file _/etc/login.defs_."
+msgstr "zeigt Systembenutzerkonten an. Dazu gehören standardmäßig alle Konten mit einer Benutzerkennung ab 101 bis einschließlich 999, mit den Ausnahmen »nobody« oder »nfsnobody« (Benutzerkennung 65534). Diese fest kodierte Standardeinstellung kann durch die Parameter *SYS_UID_MIN* und *SYS_UID_MAX* in der Datei _/etc/login.defs_ außer Kraft gesetzt werden."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:84 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:77
@@ -12260,12 +8057,8 @@ msgstr "*--time-format* _Typ_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:86 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:79
-msgid ""
-"Display dates in short, full or iso format. The default is short, this time "
-"format is designed to be space efficient and human readable."
-msgstr ""
-"zeigt Daten im Kurz-, Voll- oder ISO-Format an. Vorgabe ist das Kurzformat, "
-"welches sowohl platzsparend als auch menschenlesbar ist."
+msgid "Display dates in short, full or iso format. The default is short, this time format is designed to be space efficient and human readable."
+msgstr "zeigt Daten im Kurz-, Voll- oder ISO-Format an. Vorgabe ist das Kurzformat, welches sowohl platzsparend als auch menschenlesbar ist."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:87
@@ -12275,17 +8068,8 @@ msgstr "*-u*, *--user-accs*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:89
-msgid ""
-"Show user accounts. These are by default all accounts with UID above 1000 "
-"(inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody (UID 65534). "
-"This hardcoded default maybe overwritten by parameters UID_MIN and UID_MAX "
-"in the file _/etc/login.defs_."
-msgstr ""
-"zeigt Benutzerkonten an. Dazu gehören standardmäßig alle Konten mit einer "
-"Benutzerkennung von 1000 oder größer, mit den Ausnahmen »nobody« oder "
-"»nfsnobody« (Benutzerkennung 65534). Diese fest kodierte Standardeinstellung "
-"kann durch die Parameter UID_MIN und UID_MAX in der Datei _/etc/login.defs_ "
-"außer Kraft gesetzt werden."
+msgid "Show user accounts. These are by default all accounts with UID above 1000 (inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody (UID 65534). This hardcoded default maybe overwritten by parameters UID_MIN and UID_MAX in the file _/etc/login.defs_."
+msgstr "zeigt Benutzerkonten an. Dazu gehören standardmäßig alle Konten mit einer Benutzerkennung von 1000 oder größer, mit den Ausnahmen »nobody« oder »nfsnobody« (Benutzerkennung 65534). Diese fest kodierte Standardeinstellung kann durch die Parameter UID_MIN und UID_MAX in der Datei _/etc/login.defs_ außer Kraft gesetzt werden."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:92
@@ -12318,19 +8102,8 @@ msgstr "*-y*, *--shell*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:100 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:85
-msgid ""
-"The column name will be modified to contain only characters allowed for "
-"shell variable identifiers. This is usable, for example, with *--export*. "
-"Note that this feature has been automatically enabled for *--export* in "
-"version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request "
-"this behavior by *--shell*."
-msgstr ""
-"Der Spaltenname wird so geändert, dass er nur Zeichen enthält, die als Shell-"
-"Variablenbezeichner genutzt werden können. Dies ist beispielsweise nützlich "
-"mit *--export*. Beachten Sie, dass diese Funktion für *--export* in Version "
-"2.37 automatisch aktiviert wurde, dass es nun aber aus "
-"Kompatibilitätsgründen erforderlich ist, dieses Verhalten durch *--shell* "
-"anzufordern."
+msgid "The column name will be modified to contain only characters allowed for shell variable identifiers. This is usable, for example, with *--export*. Note that this feature has been automatically enabled for *--export* in version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request this behavior by *--shell*."
+msgstr "Der Spaltenname wird so geändert, dass er nur Zeichen enthält, die als Shell-Variablenbezeichner genutzt werden können. Dies ist beispielsweise nützlich mit *--export*. Beachten Sie, dass diese Funktion für *--export* in Version 2.37 automatisch aktiviert wurde, dass es nun aber aus Kompatibilitätsgründen erforderlich ist, dieses Verhalten durch *--shell* anzufordern."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:101 ../misc-utils/namei.1.adoc:59
@@ -12383,16 +8156,12 @@ msgstr "2"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:117
msgid "if a serious error occurs (e.g., a corrupt log)."
-msgstr ""
-"falls ein ernstzunehmender Fehler auftritt (beispielsweise ein beschädigtes "
-"Protokoll)."
+msgstr "falls ein ernstzunehmender Fehler auftritt (beispielsweise ein beschädigtes Protokoll)."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:121
msgid "The default UID thresholds are read from _/etc/login.defs_."
-msgstr ""
-"Die vorgegebenen Schwellwerte für Benutzerkennungen werden aus _/etc/login."
-"defs_ gelesen."
+msgstr "Die vorgegebenen Schwellwerte für Benutzerkennungen werden aus _/etc/login.defs_ gelesen."
#. type: Title ===
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:122
@@ -12413,14 +8182,8 @@ msgstr "*\"Passwort ist gesperrt\"*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:128
-msgid ""
-"The password is prefixed by '!!', and the user cannot login although the "
-"password is set or empty. This is common for new accounts without a set "
-"password."
-msgstr ""
-"Dem Passwort wird »!!« vorangestellt, so dass sich der Benutzer nicht "
-"anmelden kann, obwohl das Passwort gesetzt oder leer ist. Dies ist für neue "
-"Benutzerkonten üblich, für die noch kein Passwort gesetzt ist."
+msgid "The password is prefixed by '!!', and the user cannot login although the password is set or empty. This is common for new accounts without a set password."
+msgstr "Dem Passwort wird »!!« vorangestellt, so dass sich der Benutzer nicht anmelden kann, obwohl das Passwort gesetzt oder leer ist. Dies ist für neue Benutzerkonten üblich, für die noch kein Passwort gesetzt ist."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:129
@@ -12430,15 +8193,8 @@ msgstr "*\"Passwort ist nicht erforderlich (leer)\"*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:131
-msgid ""
-"The password is not set (hash is missing); this is common for locked system "
-"accounts. Not requiring a password does not mean the user can log-in without "
-"a password. It depends on the password \"lock\" status."
-msgstr ""
-"Das Passwort ist nicht gesetzt (Hash fehlt); dies ist bei gesperrten "
-"Systembenutzerkonten üblich. Dass kein Passwort erforderlich ist, bedeutet "
-"jedoch nicht, dass sich der Benutzer ohne Passwort anmelden kann. Es hängt "
-"vom Sperrstatus des Passworts ab."
+msgid "The password is not set (hash is missing); this is common for locked system accounts. Not requiring a password does not mean the user can log-in without a password. It depends on the password \"lock\" status."
+msgstr "Das Passwort ist nicht gesetzt (Hash fehlt); dies ist bei gesperrten Systembenutzerkonten üblich. Dass kein Passwort erforderlich ist, bedeutet jedoch nicht, dass sich der Benutzer ohne Passwort anmelden kann. Es hängt vom Sperrstatus des Passworts ab."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:132
@@ -12448,12 +8204,8 @@ msgstr "*\"Anmeldung mit Passwort ist deaktiviert\"*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:134
-msgid ""
-"'yes' means that there is no valid password. The password hash is missing, "
-"or the hash method is unknown or contains invalid chars."
-msgstr ""
-"»yes« bedeutet, dass es kein gültiges Passwort gibt. Der Passwort-Hash fehlt "
-"oder die Hash-Methode ist unbekannt oder enthält unzulässige Zeichen."
+msgid "'yes' means that there is no valid password. The password hash is missing, or the hash method is unknown or contains invalid chars."
+msgstr "»yes« bedeutet, dass es kein gültiges Passwort gibt. Der Passwort-Hash fehlt oder die Hash-Methode ist unbekannt oder enthält unzulässige Zeichen."
#. type: Title ==
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:135 ../login-utils/nologin.8.adoc:59
@@ -12475,34 +8227,18 @@ msgstr "GESCHICHTE"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:138
-msgid ""
-"The *lslogins* utility is inspired by the *logins* utility, which first "
-"appeared in FreeBSD 4.10."
-msgstr ""
-"Das Dienstprogramm *lslogins* wurde von *logins* inspiriert, welches zuerst "
-"in FreeBSD 4.10 erschien."
+msgid "The *lslogins* utility is inspired by the *logins* utility, which first appeared in FreeBSD 4.10."
+msgstr "Das Dienstprogramm *lslogins* wurde von *logins* inspiriert, welches zuerst in FreeBSD 4.10 erschien."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:143 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:105
-msgid ""
-"mailto:ooprala@redhat.com[Ondrej Oprala], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr ""
-"mailto:ooprala@redhat.com[Ondrej Oprala], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid "mailto:ooprala@redhat.com[Ondrej Oprala], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr "mailto:ooprala@redhat.com[Ondrej Oprala], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:150
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*group*(5),\n"
-#| "*passwd*(5),\n"
-#| "*shadow*(5),\n"
-#| "*utmp*(5)\n"
msgid "*group*(5), *passwd*(5), *shadow*(5), *utmp*(5)"
-msgstr ""
-"*group*(5),\n"
-"*passwd*(5),\n"
-"*shadow*(5),\n"
-"*utmp*(5)\n"
+msgstr "*group*(5), *passwd*(5), *shadow*(5), *utmp*(5)"
#. No copyright is claimed. This code is in the public domain; do with
#. it what you wish.
@@ -12522,36 +8258,18 @@ msgstr "newgrp - in einer neuen Gruppe anmelden"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid "*newgrp* [_group_]\n"
msgid "*newgrp* [_group_]"
-msgstr "*newgrp* [_Gruppe_]\n"
+msgstr "*newgrp* [_Gruppe_]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*newgrp* changes the group identification of its caller, analogously to "
-#| "*login*(1). The same person remains logged in, and the current directory "
-#| "is unchanged, but calculations of access permissions to files are "
-#| "performed with respect to the new group ID.\n"
-msgid ""
-"*newgrp* changes the group identification of its caller, analogously to "
-"*login*(1). The same person remains logged in, and the current directory is "
-"unchanged, but calculations of access permissions to files are performed "
-"with respect to the new group ID."
-msgstr ""
-"*newgrp* ändert die Gruppenidentifizierung des Aufrufenden, analog zu "
-"*login*(1). Die gleiche Person bleibt angemeldet und das aktuelle "
-"Verzeichnis wird nicht geändert, aber die Zugriffsrechte auf Dateien werden "
-"auf der Grundlage der neuen Gruppenkennung neu ermittelt.\n"
+msgid "*newgrp* changes the group identification of its caller, analogously to *login*(1). The same person remains logged in, and the current directory is unchanged, but calculations of access permissions to files are performed with respect to the new group ID."
+msgstr "*newgrp* ändert die Gruppenidentifizierung des Aufrufenden, analog zu *login*(1). Die gleiche Person bleibt angemeldet und das aktuelle Verzeichnis wird nicht geändert, aber die Zugriffsrechte auf Dateien werden auf der Grundlage der neuen Gruppenkennung neu ermittelt."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:28
msgid "If no group is specified, the GID is changed to the login GID."
-msgstr ""
-"Falls keine Gruppe angegeben ist, wird die Gruppenkennung zu der Anmelde-"
-"Gruppenkennung geändert."
+msgstr "Falls keine Gruppe angegeben ist, wird die Gruppenkennung zu der Anmelde-Gruppenkennung geändert."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:37
@@ -12560,23 +8278,13 @@ msgstr "_/etc/group_, _/etc/passwd_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:41
-msgid ""
-"Originally by Michael Haardt. Currently maintained by mailto:poe@daimi.aau."
-"dk[Peter Orbaek]."
-msgstr ""
-"Ursprünglich von Michael Haardt. Derzeit von mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter "
-"Orbaek] betreut."
+msgid "Originally by Michael Haardt. Currently maintained by mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]."
+msgstr "Ursprünglich von Michael Haardt. Derzeit von mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek] betreut."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:46
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*login*(1),\n"
-#| "*group*(5)\n"
msgid "*login*(1), *group*(5)"
-msgstr ""
-"*login*(1),\n"
-"*group*(5)\n"
+msgstr "*login*(1), *group*(5)"
#. type: Title =
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:2
@@ -12591,36 +8299,18 @@ msgstr "nologin - eine Anmeldung höflich verweigern"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*nologin* [*-V*] [*-h*]\n"
msgid "*nologin* [*-V*] [*-h*]"
-msgstr "*nologin* [*-V*] [*-h*]\n"
+msgstr "*nologin* [*-V*] [*-h*]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*nologin* displays a message that an account is not available and exits "
-#| "non-zero. It is intended as a replacement shell field to deny login "
-#| "access to an account.\n"
-msgid ""
-"*nologin* displays a message that an account is not available and exits non-"
-"zero. It is intended as a replacement shell field to deny login access to an "
-"account."
-msgstr ""
-"*nologin* zeigt eine Meldung an, dass ein Konto nicht verfügbar ist und "
-"beendet das Programm mit einem von 0 verschiedenen Rückgabewert. Es ist als "
-"Ersatz für das Feld »shell« gedacht, um den Anmeldezugriff auf ein "
-"Benutzerkonto abzuweisen.\n"
+msgid "*nologin* displays a message that an account is not available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell field to deny login access to an account."
+msgstr "*nologin* zeigt eine Meldung an, dass ein Konto nicht verfügbar ist und beendet das Programm mit einem von 0 verschiedenen Rückgabewert. Es ist als Ersatz für das Feld »shell« gedacht, um den Anmeldezugriff auf ein Benutzerkonto abzuweisen."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:22
-msgid ""
-"If the file _/etc/nologin.txt_ exists, *nologin* displays its contents to "
-"the user instead of the default message."
-msgstr ""
-"Falls die Datei _/etc/nologin.txt_ existiert, zeigt *nologin* dem Benutzer "
-"den Inhalt dieser Datei anstelle der Standardmeldung an."
+msgid "If the file _/etc/nologin.txt_ exists, *nologin* displays its contents to the user instead of the default message."
+msgstr "Falls die Datei _/etc/nologin.txt_ existiert, zeigt *nologin* dem Benutzer den Inhalt dieser Datei anstelle der Standardmeldung an."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:24
@@ -12636,24 +8326,18 @@ msgstr "*-c*, *--command* _Befehl_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:30
-#, fuzzy
-#| msgid "*--init-file*\n"
msgid "*--init-file*"
-msgstr "*--init-file*\n"
+msgstr "*--init-file*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:32
-#, fuzzy
-#| msgid "*-i* *--interactive*\n"
msgid "*-i* *--interactive*"
-msgstr "*-i* *--interactive*\n"
+msgstr "*-i* *--interactive*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:34
-#, fuzzy
-#| msgid "*--init-file* _file_\n"
msgid "*--init-file* _file_"
-msgstr "*--init-file* _Datei_\n"
+msgstr "*--init-file* _Datei_"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:36 ../misc-utils/rename.1.adoc:47
@@ -12663,89 +8347,48 @@ msgstr "*-i*, *--interactive*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:38
-#, fuzzy
-#| msgid "*-l*, *--login*\n"
msgid "*-l*, *--login*"
-msgstr "*-l*, *--login*\n"
+msgstr "*-l*, *--login*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:40
-#, fuzzy
-#| msgid "*--noprofile*\n"
msgid "*--noprofile*"
-msgstr "*--noprofile*\n"
+msgstr "*--noprofile*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:42
-#, fuzzy
-#| msgid "*--norc*\n"
msgid "*--norc*"
-msgstr "*--norc*\n"
+msgstr "*--norc*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:44
-#, fuzzy
-#| msgid "*--posix*\n"
msgid "*--posix*"
-msgstr "*--posix*\n"
+msgstr "*--posix*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:46
-#, fuzzy
-#| msgid "*--rcfile* _file_\n"
msgid "*--rcfile* _file_"
-msgstr "*--rcfile* _Datei_\n"
+msgstr "*--rcfile* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:48
-#, fuzzy
-#| msgid "*-r*, *--restricted*\n"
msgid "*-r*, *--restricted*"
-msgstr "*-r*, *--restricted*\n"
+msgstr "*-r*, *--restricted*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:50
msgid "These shell command-line options are ignored to avoid *nologin* error."
-msgstr ""
-"Diese Shell-Befehlszeilenargumente werden ignoriert, um *nologin*-Fehler zu "
-"vermeiden."
+msgstr "Diese Shell-Befehlszeilenargumente werden ignoriert, um *nologin*-Fehler zu vermeiden."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*nologin* is a per-account way to disable login (usually used for system "
-#| "accounts like http or ftp). *nologin* uses _/etc/nologin.txt_ as an "
-#| "optional source for a non-default message, the login access is always "
-#| "refused independently of the file.\n"
-msgid ""
-"*nologin* is a per-account way to disable login (usually used for system "
-"accounts like http or ftp). *nologin* uses _/etc/nologin.txt_ as an optional "
-"source for a non-default message, the login access is always refused "
-"independently of the file."
-msgstr ""
-"*nologin* ist eine kontenbezogene Möglichkeit zur Deaktivierung von "
-"Anmeldungen (üblicherweise für Systembenutzerkonten wie http oder ftp). "
-"*nologin* verwendet _/etc/nologin.txt_ als optionale Quelle für eine "
-"alternative Nachricht, der Anmeldezugriff wird immer unabhängig von der "
-"Datei abgewiesen.\n"
+msgid "*nologin* is a per-account way to disable login (usually used for system accounts like http or ftp). *nologin* uses _/etc/nologin.txt_ as an optional source for a non-default message, the login access is always refused independently of the file."
+msgstr "*nologin* ist eine kontenbezogene Möglichkeit zur Deaktivierung von Anmeldungen (üblicherweise für Systembenutzerkonten wie http oder ftp). *nologin* verwendet _/etc/nologin.txt_ als optionale Quelle für eine alternative Nachricht, der Anmeldezugriff wird immer unabhängig von der Datei abgewiesen."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:58
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*pam_nologin*(8) PAM module usually prevents all non-root users from "
-#| "logging into the system. *pam_nologin*(8) functionality is controlled by "
-#| "_/var/run/nologin_ or the _/etc/nologin_ file.\n"
-msgid ""
-"*pam_nologin*(8) PAM module usually prevents all non-root users from logging "
-"into the system. *pam_nologin*(8) functionality is controlled by _/var/run/"
-"nologin_ or the _/etc/nologin_ file."
-msgstr ""
-"Das PAM-Modul *pam_nologin*(8) verhindert üblicherweise, dass sich Nicht-"
-"Root-Benutzer am System anmelden können. Die Funktionalität von "
-"*pam_nologin*(8) wird durch eine der Dateien _/var/run/nologin_ oder _/etc/"
-"nologin_ gesteuert.\n"
+msgid "*pam_nologin*(8) PAM module usually prevents all non-root users from logging into the system. *pam_nologin*(8) functionality is controlled by _/var/run/nologin_ or the _/etc/nologin_ file."
+msgstr "Das PAM-Modul *pam_nologin*(8) verhindert üblicherweise, dass sich Nicht-Root-Benutzer am System anmelden können. Die Funktionalität von *pam_nologin*(8) wird durch eine der Dateien _/var/run/nologin_ oder _/etc/nologin_ gesteuert."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:62
@@ -12754,16 +8397,8 @@ msgstr "Der Befehl *nologin* erschien in 4.4BSD."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*login*(1),\n"
-#| "*passwd*(5),\n"
-#| "*pam_nologin*(8)\n"
msgid "*login*(1), *passwd*(5), *pam_nologin*(8)"
-msgstr ""
-"*login*(1),\n"
-"*passwd*(5),\n"
-"*pam_nologin*(8)\n"
+msgstr "*login*(1), *passwd*(5), *pam_nologin*(8)"
#. type: Title =
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:2
@@ -12774,104 +8409,47 @@ msgstr "runuser(1)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:12
msgid "runuser - run a command with substitute user and group ID"
-msgstr ""
-"runuser - einen Befehl mit ersetzter Benutzer- und Gruppenkennung ausführen"
+msgstr "runuser - einen Befehl mit ersetzter Benutzer- und Gruppenkennung ausführen"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*runuser* [options] *-u* _user_ [[--] _command_ [_argument_...]]\n"
msgid "*runuser* [options] *-u* _user_ [[--] _command_ [_argument_...]]"
-msgstr "*runuser* [Optionen] *-u* _Benutzer_ [[--] _Befehl_ [_Argument_...]]\n"
+msgstr "*runuser* [Optionen] *-u* _Benutzer_ [[--] _Befehl_ [_Argument_...]]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:18
-#, fuzzy
-#| msgid "*runuser* [options] [*-*] [_user_ [_argument_...]]\n"
msgid "*runuser* [options] [*-*] [_user_ [_argument_...]]"
-msgstr "*runuser* [Optionen] [*-*] [_Benutzer_ [_Argument_...]]\n"
+msgstr "*runuser* [Optionen] [*-*] [_Benutzer_ [_Argument_...]]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*runuser* can be used to run commands with a substitute user and group "
-#| "ID. If the option *-u* is not given, *runuser* falls back to *su*-"
-#| "compatible semantics and a shell is executed. The difference between the "
-#| "commands *runuser* and *su* is that *runuser* does not ask for a password "
-#| "(because it may be executed by the root user only) and it uses a "
-#| "different PAM configuration. The command *runuser* does not have to be "
-#| "installed with set-user-ID permissions.\n"
-msgid ""
-"*runuser* can be used to run commands with a substitute user and group ID. "
-"If the option *-u* is not given, *runuser* falls back to *su*-compatible "
-"semantics and a shell is executed. The difference between the commands "
-"*runuser* and *su* is that *runuser* does not ask for a password (because it "
-"may be executed by the root user only) and it uses a different PAM "
-"configuration. The command *runuser* does not have to be installed with set-"
-"user-ID permissions."
-msgstr ""
-"*runuser* führt Befehle aus, wobei die Benutzer- und Gruppenkennung ersetzt "
-"werden. Wenn die Option *-u* nicht verwendet wird, dann weicht *runuser* auf "
-"eine *su*-kompatible Semantik aus und führt eine Shell aus. Der Unterschied "
-"zwischen den Befehlen *runuser* und *su* besteht darin, dass *runuser* nicht "
-"nach einem Passwort fragt (da es nur vom Benutzer Root ausgeführt werden "
-"darf) und eine andere PAM-Konfiguration verwendet. Der Befehl *runuser* muss "
-"nicht mit »set-user-ID«-Zugriffsrechten installiert werden.\n"
+msgid "*runuser* can be used to run commands with a substitute user and group ID. If the option *-u* is not given, *runuser* falls back to *su*-compatible semantics and a shell is executed. The difference between the commands *runuser* and *su* is that *runuser* does not ask for a password (because it may be executed by the root user only) and it uses a different PAM configuration. The command *runuser* does not have to be installed with set-user-ID permissions."
+msgstr "*runuser* führt Befehle aus, wobei die Benutzer- und Gruppenkennung ersetzt werden. Wenn die Option *-u* nicht verwendet wird, dann weicht *runuser* auf eine *su*-kompatible Semantik aus und führt eine Shell aus. Der Unterschied zwischen den Befehlen *runuser* und *su* besteht darin, dass *runuser* nicht nach einem Passwort fragt (da es nur vom Benutzer Root ausgeführt werden darf) und eine andere PAM-Konfiguration verwendet. Der Befehl *runuser* muss nicht mit »set-user-ID«-Zugriffsrechten installiert werden."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:24
-msgid ""
-"If the PAM session is not required, then the recommended solution is to use "
-"the *setpriv*(1) command."
-msgstr ""
-"Falls die PAM-Sitzung nicht »required« ist, dann ist die empfohlene Lösung "
-"die Verwendung des Befehls *setpriv*(1)."
+msgid "If the PAM session is not required, then the recommended solution is to use the *setpriv*(1) command."
+msgstr "Falls die PAM-Sitzung nicht »required« ist, dann ist die empfohlene Lösung die Verwendung des Befehls *setpriv*(1)."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:26
-msgid ""
-"When called without arguments, *runuser* defaults to running an interactive "
-"shell as _root_."
-msgstr ""
-"Wenn es ohne Argumente aufgerufen wird, dann führt *runuser* in der "
-"Voreinstellung eine Shell als _root_ aus."
+msgid "When called without arguments, *runuser* defaults to running an interactive shell as _root_."
+msgstr "Wenn es ohne Argumente aufgerufen wird, dann führt *runuser* in der Voreinstellung eine Shell als _root_ aus."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:28
-msgid ""
-"For backward compatibility, *runuser* defaults to not changing the current "
-"directory and to setting only the environment variables *HOME* and *SHELL* "
-"(plus *USER* and *LOGNAME* if the target _user_ is not root). This version "
-"of *runuser* uses PAM for session management."
-msgstr ""
-"Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wechselt *runuser* das aktuelle "
-"Verzeichnis in der Voreinstellung nicht und setzt nur die Umgebungsvariablen "
-"*HOME* und *SHELL* (plus *USER* und *LOGNAME*, falls der Ziel-Benutzer nicht "
-"Root ist). Diese Version von *runuser* verwendet PAM für die "
-"Sitzungsverwaltung."
+msgid "For backward compatibility, *runuser* defaults to not changing the current directory and to setting only the environment variables *HOME* and *SHELL* (plus *USER* and *LOGNAME* if the target _user_ is not root). This version of *runuser* uses PAM for session management."
+msgstr "Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wechselt *runuser* das aktuelle Verzeichnis in der Voreinstellung nicht und setzt nur die Umgebungsvariablen *HOME* und *SHELL* (plus *USER* und *LOGNAME*, falls der Ziel-Benutzer nicht Root ist). Diese Version von *runuser* verwendet PAM für die Sitzungsverwaltung."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:30
-msgid ""
-"Note that *runuser* in all cases use PAM (pam_getenvlist()) to do the final "
-"environment modification. Command-line options such as *--login* and *--"
-"preserve-environment* affect the environment before it is modified by PAM."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass *runuser* in allen Fällen PAM (pam_getenvlist()) zum "
-"endgültigen Ändern der Umgebung verwendet. Die Befehlszeilenoptionen wie *--"
-"login* oder *--preserve-environment* wirken sich auf die Umgebung aus, bevor "
-"sie von PAM verändert wird."
+msgid "Note that *runuser* in all cases use PAM (pam_getenvlist()) to do the final environment modification. Command-line options such as *--login* and *--preserve-environment* affect the environment before it is modified by PAM."
+msgstr "Beachten Sie, dass *runuser* in allen Fällen PAM (pam_getenvlist()) zum endgültigen Ändern der Umgebung verwendet. Die Befehlszeilenoptionen wie *--login* oder *--preserve-environment* wirken sich auf die Umgebung aus, bevor sie von PAM verändert wird."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:32
-msgid ""
-"Since version 2.38 *runuser* resets process resource limits RLIMIT_NICE, "
-"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
-msgstr ""
-"Seit Version 2.38 setzt *runuser* die Ressourcenbegrenzungen RLIMIT_NICE, "
-"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS und RLIMIT_NOFILE des Prozesses "
-"zurück."
+msgid "Since version 2.38 *runuser* resets process resource limits RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
+msgstr "Seit Version 2.38 setzt *runuser* die Ressourcenbegrenzungen RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS und RLIMIT_NOFILE des Prozesses zurück."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:35
@@ -12892,12 +8470,8 @@ msgstr "*-f*, *--fast*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:40 ../login-utils/su.1.adoc:41
-msgid ""
-"Pass *-f* to the shell, which may or may not be useful, depending on the "
-"shell."
-msgstr ""
-"übergibt *-f* an die Shell, was abhängig von der jeweiligen Shell nützlich "
-"sein kann oder nicht."
+msgid "Pass *-f* to the shell, which may or may not be useful, depending on the shell."
+msgstr "übergibt *-f* an die Shell, was abhängig von der jeweiligen Shell nützlich sein kann oder nicht."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:41
@@ -12907,10 +8481,8 @@ msgstr "*-g*, *--group*=_Gruppe_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:43
-msgid ""
-"The primary group to be used. This option is allowed for the root user only."
-msgstr ""
-"legt die primäre Gruppe fest. Diese Option ist dem Benutzer Root vorbehalten."
+msgid "The primary group to be used. This option is allowed for the root user only."
+msgstr "legt die primäre Gruppe fest. Diese Option ist dem Benutzer Root vorbehalten."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:44
@@ -12920,14 +8492,8 @@ msgstr "*-G*, *--supp-group*=_Gruppe_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:46 ../login-utils/su.1.adoc:47
-msgid ""
-"Specify a supplementary group. This option is available to the root user "
-"only. The first specified supplementary group is also used as a primary "
-"group if the option *--group* is not specified."
-msgstr ""
-"gibt eine ergänzende Gruppe an. Diese Option ist nur für den Benutzer Root "
-"verfügbar. Die erste angegebene ergänzende Gruppe wir auch als primäre "
-"Gruppe verwendet, falls die Option *--group* nicht angegeben ist."
+msgid "Specify a supplementary group. This option is available to the root user only. The first specified supplementary group is also used as a primary group if the option *--group* is not specified."
+msgstr "gibt eine ergänzende Gruppe an. Diese Option ist nur für den Benutzer Root verfügbar. Die erste angegebene ergänzende Gruppe wir auch als primäre Gruppe verwendet, falls die Option *--group* nicht angegeben ist."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:47 ../login-utils/su.1.adoc:48
@@ -12937,29 +8503,18 @@ msgstr "*-*, *-l*, *--login*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:49
-msgid ""
-"Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login:"
-msgstr ""
-"startet die Shell als Anmelde-Shell mit einer Umgebung ähnlich zu einer "
-"realen Anmeldung:"
+msgid "Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login:"
+msgstr "startet die Shell als Anmelde-Shell mit einer Umgebung ähnlich zu einer realen Anmeldung:"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:51
-msgid ""
-"clears all the environment variables except for *TERM* and variables "
-"specified by *--whitelist-environment*"
-msgstr ""
-"löscht alle Umgebungsvariablen außer *TERM* und jene, die durch *--whitelist-"
-"environment* angegeben wurden."
+msgid "clears all the environment variables except for *TERM* and variables specified by *--whitelist-environment*"
+msgstr "löscht alle Umgebungsvariablen außer *TERM* und jene, die durch *--whitelist-environment* angegeben wurden."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:52 ../login-utils/su.1.adoc:60
-msgid ""
-"initializes the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, "
-"and *PATH*"
-msgstr ""
-"initialisiert die Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* "
-"und *PATH*."
+msgid "initializes the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, and *PATH*"
+msgstr "initialisiert die Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* und *PATH*."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:53 ../login-utils/su.1.adoc:61
@@ -12968,10 +8523,8 @@ msgstr "wechselt in das Home-Verzeichnis des Zielbenutzers."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:54 ../login-utils/su.1.adoc:62
-msgid ""
-"sets argv[0] of the shell to '*-*' in order to make the shell a login shell"
-msgstr ""
-"setzt argv[0] der Shell auf »*-*«, um die Shell zur Anmelde-Shell zu machen."
+msgid "sets argv[0] of the shell to '*-*' in order to make the shell a login shell"
+msgstr "setzt argv[0] der Shell auf »*-*«, um die Shell zur Anmelde-Shell zu machen."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:55 ../login-utils/su.1.adoc:63
@@ -12981,13 +8534,8 @@ msgstr "*-m*, *-p*, *--preserve-environment*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:57
-msgid ""
-"Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or "
-"*LOGNAME*. The option is ignored if the option *--login* is specified."
-msgstr ""
-"bewahrt die gesamte Umgebung, das bedeutet, es setzt die Umgebungsvariablen "
-"*HOME*, *SHELL*, *USER* oder *LOGNAME* nicht. Die Option wird ignoriert, "
-"wenn *--login* verwendet wird."
+msgid "Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or *LOGNAME*. The option is ignored if the option *--login* is specified."
+msgstr "bewahrt die gesamte Umgebung, das bedeutet, es setzt die Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER* oder *LOGNAME* nicht. Die Option wird ignoriert, wenn *--login* verwendet wird."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:58 ../login-utils/su.1.adoc:66
@@ -12997,38 +8545,13 @@ msgstr "*-P*, *--pty*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:60
-msgid ""
-"Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides "
-"better security as the user does not share a terminal with the original "
-"session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and "
-"other security attacks against terminal file descriptors. The entire session "
-"can also be moved to the background (e.g., *runuser --pty* *-u* _username_ "
-"*--* _command_ *&*). If the pseudo-terminal is enabled, then *runuser* works "
-"as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
-msgstr ""
-"erstellt ein Pseudo-Terminal für die Sitzung. Das unabhängige Terminal "
-"gewährleistet bessere Sicherheit, da der Benutzer das Terminal nicht mit der "
-"Originalsitzung teilt. Dadurch können Sie durch TIOCSTI vorgetäuschte Ioctl-"
-"Terminaleinschleusung und andere Sicherheitsangriffe gegen Terminal-"
-"Dateideskriptoren vermeiden. Die gesamte Sitzung kann auch in den "
-"Hintergrund verschoben werden (zum Beispiel mit *runuser --pty* *-u* "
-"__Benutzername__ *--* _Befehl_ *&*). Falls das Pseudo-Terminal aktiviert "
-"ist, dann funktioniert der Befehl *runuser* als Proxy zwischen den Sitzungen "
-"(synchronisiert die Standardeingabe und -ausgabe)."
+msgid "Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides better security as the user does not share a terminal with the original session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and other security attacks against terminal file descriptors. The entire session can also be moved to the background (e.g., *runuser --pty* *-u* _username_ *--* _command_ *&*). If the pseudo-terminal is enabled, then *runuser* works as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
+msgstr "erstellt ein Pseudo-Terminal für die Sitzung. Das unabhängige Terminal gewährleistet bessere Sicherheit, da der Benutzer das Terminal nicht mit der Originalsitzung teilt. Dadurch können Sie durch TIOCSTI vorgetäuschte Ioctl-Terminaleinschleusung und andere Sicherheitsangriffe gegen Terminal-Dateideskriptoren vermeiden. Die gesamte Sitzung kann auch in den Hintergrund verschoben werden (zum Beispiel mit *runuser --pty* *-u* __Benutzername__ *--* _Befehl_ *&*). Falls das Pseudo-Terminal aktiviert ist, dann funktioniert der Befehl *runuser* als Proxy zwischen den Sitzungen (synchronisiert die Standardeingabe und -ausgabe)."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:62
-msgid ""
-"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard "
-"input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | "
-"runuser --pty -u* _user_), then the *ECHO* flag for the pseudo-terminal is "
-"disabled to avoid messy output."
-msgstr ""
-"Diese Funktion ist vorwiegend für interaktive Sitzungen gedacht. Falls die "
-"Standardeingabe kein Terminal ist, sondern beispielsweise eine Pipe (zum "
-"Beispiel *echo \"date\" | runuser --pty -u* _Benutzer_), dann wird der "
-"*ECHO*-Schalter für das Pseudo-Terminal deaktiviert, um unordentliche "
-"Ausgaben zu vermeiden."
+msgid "This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | runuser --pty -u* _user_), then the *ECHO* flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid messy output."
+msgstr "Diese Funktion ist vorwiegend für interaktive Sitzungen gedacht. Falls die Standardeingabe kein Terminal ist, sondern beispielsweise eine Pipe (zum Beispiel *echo \"date\" | runuser --pty -u* _Benutzer_), dann wird der *ECHO*-Schalter für das Pseudo-Terminal deaktiviert, um unordentliche Ausgaben zu vermeiden."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:63
@@ -13038,12 +8561,8 @@ msgstr "*-s*, *--shell*=_Shell_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:65
-msgid ""
-"Run the specified _shell_ instead of the default. The shell to run is "
-"selected according to the following rules, in order:"
-msgstr ""
-"führt die angegebene _Shell_ anstelle der Vorgabe aus. Die auszuführende "
-"Shell wird nach den folgenden Regeln in dieser Reihenfolge ausgewählt:"
+msgid "Run the specified _shell_ instead of the default. The shell to run is selected according to the following rules, in order:"
+msgstr "führt die angegebene _Shell_ anstelle der Vorgabe aus. Die auszuführende Shell wird nach den folgenden Regeln in dieser Reihenfolge ausgewählt:"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:67 ../login-utils/su.1.adoc:77
@@ -13052,12 +8571,8 @@ msgstr "die durch *--shell* angegebene Shell"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:68
-msgid ""
-"the shell specified in the environment variable *SHELL* if the *--preserve-"
-"environment* option is used"
-msgstr ""
-"die in der Umgebungsvariable *SHELL* angegebene Shell, wenn die Option *--"
-"preserve-environment* nicht verwendet wird"
+msgid "the shell specified in the environment variable *SHELL* if the *--preserve-environment* option is used"
+msgstr "die in der Umgebungsvariable *SHELL* angegebene Shell, wenn die Option *--preserve-environment* nicht verwendet wird"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:69 ../login-utils/su.1.adoc:79
@@ -13071,15 +8586,8 @@ msgstr "/bin/sh"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:72
-msgid ""
-"If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in _/etc/"
-"shells_), then the *--shell* option and the *SHELL* environment variables "
-"are ignored unless the calling user is root."
-msgstr ""
-"Falls der Zielbenutzer eine eingeschränkte Shell hat (d.h. die nicht in _/"
-"etc/shells_ aufgelistet ist), werden die Option *--shell* und die "
-"Umgebungsvariable *SHELL* ignoriert, außer wenn der aufrufende Benutzer Root "
-"ist."
+msgid "If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in _/etc/shells_), then the *--shell* option and the *SHELL* environment variables are ignored unless the calling user is root."
+msgstr "Falls der Zielbenutzer eine eingeschränkte Shell hat (d.h. die nicht in _/etc/shells_ aufgelistet ist), werden die Option *--shell* und die Umgebungsvariable *SHELL* ignoriert, außer wenn der aufrufende Benutzer Root ist."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:73 ../login-utils/su.1.adoc:81
@@ -13090,23 +8598,17 @@ msgstr "**--session-command=**__Befehl__"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:75 ../login-utils/su.1.adoc:83
msgid "Same as *-c*, but do not create a new session. (Discouraged.)"
-msgstr ""
-"ist gleichbedeutend mit *-c*, erzeugt aber keine neue Sitzung (davon wird "
-"abgeraten)."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit *-c*, erzeugt aber keine neue Sitzung (davon wird abgeraten)."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:76 ../login-utils/su.1.adoc:84
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "*-A*, *--noempty*"
+#, no-wrap
msgid "*-T*, *--no-pty**"
-msgstr "*-A*, *--noempty*"
+msgstr "*-T*, *--no-pty**"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:79 ../login-utils/su.1.adoc:87
-msgid ""
-"Do not create a pseudo-terminal, opposite of *--pty* and *-P*. Note that "
-"running without a pseudo-terminal opens the security risk of privilege "
-"escalation through TIOCSTI/TIOCLINUX ioctl command injection."
+msgid "Do not create a pseudo-terminal, opposite of *--pty* and *-P*. Note that running without a pseudo-terminal opens the security risk of privilege escalation through TIOCSTI/TIOCLINUX ioctl command injection."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -13117,15 +8619,8 @@ msgstr "*-w*, *--whitelist-environment*=_Liste_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:82 ../login-utils/su.1.adoc:90
-msgid ""
-"Don't reset the environment variables specified in the comma-separated "
-"_list_ when clearing the environment for *--login*. The whitelist is ignored "
-"for the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, and *PATH*."
-msgstr ""
-"setzt die in der Kommata-getrennten Liste angegebenen Umgebungsvariablen "
-"nicht zurück, wenn die Umgebung für *--login* bereinigt wird. Die "
-"Positivliste wird für die Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER*, "
-"*LOGNAME* und *PATH* ignoriert."
+msgid "Don't reset the environment variables specified in the comma-separated _list_ when clearing the environment for *--login*. The whitelist is ignored for the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, and *PATH*."
+msgstr "setzt die in der Kommata-getrennten Liste angegebenen Umgebungsvariablen nicht zurück, wenn die Umgebung für *--login* bereinigt wird. Die Positivliste wird für die Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* und *PATH* ignoriert."
#. type: Title ==
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:85 ../login-utils/su.1.adoc:97
@@ -13135,39 +8630,18 @@ msgstr "KONFIGURATIONSDATEIEN"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*runuser* reads the _/etc/default/runuser_ and _/etc/login.defs_ "
-#| "configuration files. The following configuration items are relevant for "
-#| "*runuser*:\n"
-msgid ""
-"*runuser* reads the _/etc/default/runuser_ and _/etc/login.defs_ "
-"configuration files. The following configuration items are relevant for "
-"*runuser*:"
-msgstr ""
-"*runuser* liest die Konfigurationsdateien _/etc/default/runuser_ und _/etc/"
-"login.defs_. Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *runuser* von "
-"Bedeutung:\n"
+msgid "*runuser* reads the _/etc/default/runuser_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *runuser*:"
+msgstr "*runuser* liest die Konfigurationsdateien _/etc/default/runuser_ und _/etc/login.defs_. Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *runuser* von Bedeutung:"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:91
-msgid ""
-"Defines the PATH environment variable for a regular user. The default value "
-"is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
-msgstr ""
-"definiert die Umgebungsvariable *PATH* für einen normalen Benutzer. Der "
-"Vorgabewert ist _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
+msgid "Defines the PATH environment variable for a regular user. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
+msgstr "definiert die Umgebungsvariable *PATH* für einen normalen Benutzer. Der Vorgabewert ist _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:95 ../login-utils/su.1.adoc:111
-msgid ""
-"Defines the *PATH* environment variable for root. *ENV_SUPATH* takes "
-"precedence. The default value is _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/"
-"usr/sbin:/usr/bin_."
-msgstr ""
-"definiert die Umgebungsvariable *PATH* für root. *ENV_SUPATH* hat Vorrang. "
-"Der Vorgabewert ist _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/"
-"usr/bin_."
+msgid "Defines the *PATH* environment variable for root. *ENV_SUPATH* takes precedence. The default value is _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
+msgstr "definiert die Umgebungsvariable *PATH* für root. *ENV_SUPATH* hat Vorrang. Der Vorgabewert ist _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:96 ../login-utils/su.1.adoc:112
@@ -13177,41 +8651,18 @@ msgstr "*ALWAYS_SET_PATH* (boolescher Wert)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:98
-msgid ""
-"If set to _yes_ and *--login* and *--preserve-environment* were not "
-"specified *runuser* initializes *PATH*."
-msgstr ""
-"Falls dies auf _yes_ gesetzt ist und *--login* sowie *--preserve-"
-"environment* nicht angegeben wurden, *initialisiert *runuser* die "
-"Umgebungsvariable *PATH*."
+msgid "If set to _yes_ and *--login* and *--preserve-environment* were not specified *runuser* initializes *PATH*."
+msgstr "Falls dies auf _yes_ gesetzt ist und *--login* sowie *--preserve-environment* nicht angegeben wurden, *initialisiert *runuser* die Umgebungsvariable *PATH*."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:100 ../login-utils/su.1.adoc:116
-msgid ""
-"The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and "
-"_/sbin_ are merged into _/usr_; this variable is also affected by the *--"
-"login* command-line option and the PAM system setting (e.g., *pam_env*(8))."
-msgstr ""
-"Die Umgebungsvariable *PATH* kann auf Systemen, auf denen _/bin_ und _/sbin_ "
-"in _/usr_ zusammengeführt sind, anders sein. Diese Variable wird auch von "
-"der Befehlszeilenoption *--login* und den PAM-Systemeinstellungen (z.B. "
-"*pam_env*(8)) beeinflusst."
+msgid "The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and _/sbin_ are merged into _/usr_; this variable is also affected by the *--login* command-line option and the PAM system setting (e.g., *pam_env*(8))."
+msgstr "Die Umgebungsvariable *PATH* kann auf Systemen, auf denen _/bin_ und _/sbin_ in _/usr_ zusammengeführt sind, anders sein. Diese Variable wird auch von der Befehlszeilenoption *--login* und den PAM-Systemeinstellungen (z.B. *pam_env*(8)) beeinflusst."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*runuser* normally returns the exit status of the command it executed. If "
-#| "the command was killed by a signal, *runuser* returns the number of the "
-#| "signal plus 128.\n"
-msgid ""
-"*runuser* normally returns the exit status of the command it executed. If "
-"the command was killed by a signal, *runuser* returns the number of the "
-"signal plus 128."
-msgstr ""
-"*runuser* gibt normalerweise den Exit-Status des Befehls zurück, den es "
-"ausgeführt hat. Wenn der Befehl durch ein Signal abgewürgt wurde, gibt "
-"*runuser* die Nummer des Signals plus 128 zurück.\n"
+msgid "*runuser* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *runuser* returns the number of the signal plus 128."
+msgstr "*runuser* gibt normalerweise den Exit-Status des Befehls zurück, den es ausgeführt hat. Wenn der Befehl durch ein Signal abgewürgt wurde, gibt *runuser* die Nummer des Signals plus 128 zurück."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:106
@@ -13291,31 +8742,13 @@ msgstr "Globale Logindef-Konfigurationsdatei"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:132
-msgid ""
-"This *runuser* command was derived from coreutils' *su*, which was based on "
-"an implementation by David MacKenzie, and the Fedora *runuser* command by "
-"Dan Walsh."
-msgstr ""
-"Dieser *runuser*-Befehl wurde von *su* aus den GNU Coreutils abgeleitet, "
-"welches auf einer Implementierung von David MacKenzie basiert, und dem "
-"Befehl *runuser* in Fedora von Dan Walsh."
+msgid "This *runuser* command was derived from coreutils' *su*, which was based on an implementation by David MacKenzie, and the Fedora *runuser* command by Dan Walsh."
+msgstr "Dieser *runuser*-Befehl wurde von *su* aus den GNU Coreutils abgeleitet, welches auf einer Implementierung von David MacKenzie basiert, und dem Befehl *runuser* in Fedora von Dan Walsh."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:140
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*setpriv*(1),\n"
-#| "*su*(1),\n"
-#| "*login.defs*(5),\n"
-#| "*shells*(5),\n"
-#| "*pam*(8)\n"
msgid "*setpriv*(1), *su*(1), *login.defs*(5), *shells*(5), *pam*(8)"
-msgstr ""
-"*setpriv*(1),\n"
-"*su*(1),\n"
-"*login.defs*(5),\n"
-"*shells*(5),\n"
-"*pam*(8)\n"
+msgstr "*setpriv*(1), *su*(1), *login.defs*(5), *shells*(5), *pam*(8)"
#. type: Title =
#: ../login-utils/su.1.adoc:2
@@ -13330,105 +8763,43 @@ msgstr "su - einen Befehl unter anderer Benutzer- und Gruppenkennung ausführen"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:17
-#, fuzzy
-#| msgid "*su* [options] [*-*] [_user_ [_argument_...]]\n"
msgid "*su* [options] [*-*] [_user_ [_argument_...]]"
-msgstr "*su* [Optionen] [*-*] [_Benutzer_ [_Argument_...]]\n"
+msgstr "*su* [Optionen] [*-*] [_Benutzer_ [_Argument_...]]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:21
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*su* allows commands to be run with a substitute user and group ID.\n"
msgid "*su* allows commands to be run with a substitute user and group ID."
-msgstr ""
-"*su* ermöglicht es, Befehle unter anderer Benutzer- und Gruppenkennung "
-"auszuführen.\n"
+msgstr "*su* ermöglicht es, Befehle unter anderer Benutzer- und Gruppenkennung auszuführen."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:23
-msgid ""
-"When called with no _user_ specified, *su* defaults to running an "
-"interactive shell as _root_. When _user_ is specified, additional "
-"__argument__s can be supplied, in which case they are passed to the shell."
-msgstr ""
-"Wenn beim Aufruf kein _Benutzer_ angegeben wird, öffnet *su* standardmäßig "
-"eine interaktive Shell als_root_. Wenn ein _Benutzer_ angegeben wird, können "
-"zusätzliche __Argumente__ übergeben werden, wobei diese an die Shell "
-"weitergeleitet werden."
+msgid "When called with no _user_ specified, *su* defaults to running an interactive shell as _root_. When _user_ is specified, additional __argument__s can be supplied, in which case they are passed to the shell."
+msgstr "Wenn beim Aufruf kein _Benutzer_ angegeben wird, öffnet *su* standardmäßig eine interaktive Shell als_root_. Wenn ein _Benutzer_ angegeben wird, können zusätzliche __Argumente__ übergeben werden, wobei diese an die Shell weitergeleitet werden."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:25
-msgid ""
-"For backward compatibility, *su* defaults to not change the current "
-"directory and to only set the environment variables *HOME* and *SHELL* (plus "
-"*USER* and *LOGNAME* if the target _user_ is not root). It is recommended to "
-"always use the *--login* option (instead of its shortcut *-*) to avoid side "
-"effects caused by mixing environments."
-msgstr ""
-"Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wechselt *su* standardmäßig nicht das "
-"aktuelle Verzeichnis und setzt lediglich die Umgebungsvariablen *HOME* und "
-"*SHELL* (plus *USER* und *LOGNAME*, falls der Ziel-__Benutzer__ nicht Root "
-"ist). Es wird empfohlen, stets die Option *--login* (statt deren Kurzform *-"
-"* zu verwenden, um durch Mischen der Umgebungen verursachte Nebenwirkungen "
-"zu vermeiden."
+msgid "For backward compatibility, *su* defaults to not change the current directory and to only set the environment variables *HOME* and *SHELL* (plus *USER* and *LOGNAME* if the target _user_ is not root). It is recommended to always use the *--login* option (instead of its shortcut *-*) to avoid side effects caused by mixing environments."
+msgstr "Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wechselt *su* standardmäßig nicht das aktuelle Verzeichnis und setzt lediglich die Umgebungsvariablen *HOME* und *SHELL* (plus *USER* und *LOGNAME*, falls der Ziel-__Benutzer__ nicht Root ist). Es wird empfohlen, stets die Option *--login* (statt deren Kurzform *-* zu verwenden, um durch Mischen der Umgebungen verursachte Nebenwirkungen zu vermeiden."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:27
-msgid ""
-"This version of *su* uses PAM for authentication, account and session "
-"management. Some configuration options found in other *su* implementations, "
-"such as support for a wheel group, have to be configured via PAM."
-msgstr ""
-"Diese Version von *su* verwendet PAM zur Authentifizierung sowie für die "
-"Benutzerkonten- und Sitzungsverwaltung. Einige der in anderen *su*-"
-"Implementationen verfügbaren Konfigurationsoptionen, wie die Unterstützung "
-"für eine Gruppe »wheel«, müssen über PAM konfiguriert werden."
+msgid "This version of *su* uses PAM for authentication, account and session management. Some configuration options found in other *su* implementations, such as support for a wheel group, have to be configured via PAM."
+msgstr "Diese Version von *su* verwendet PAM zur Authentifizierung sowie für die Benutzerkonten- und Sitzungsverwaltung. Einige der in anderen *su*-Implementationen verfügbaren Konfigurationsoptionen, wie die Unterstützung für eine Gruppe »wheel«, müssen über PAM konfiguriert werden."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:29
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*su* is mostly designed for unprivileged users, the recommended solution "
-#| "for privileged users (e.g., scripts executed by root) is to use non-set-"
-#| "user-ID command *runuser*(1) that does not require authentication and "
-#| "provides separate PAM configuration. If the PAM session is not required "
-#| "at all then the recommended solution is to use command *setpriv*(1).\n"
-msgid ""
-"*su* is mostly designed for unprivileged users, the recommended solution for "
-"privileged users (e.g., scripts executed by root) is to use non-set-user-ID "
-"command *runuser*(1) that does not require authentication and provides "
-"separate PAM configuration. If the PAM session is not required at all then "
-"the recommended solution is to use command *setpriv*(1)."
-msgstr ""
-"*su* zielt vorrangig auf nicht privilegierte Benutzer ab. Die empfohlene "
-"Lösung für privilegierte Benutzer (zum Beispiel durch Root ausgeführte "
-"Skripte) ist der Befehl *runuser*(1), der keine Benutzerkennung setzt, keine "
-"Authentifizierung erfordert und eine separate PAM-Konfiguration "
-"bereitstellt. Falls keine PAM-Sitzung erforderlich ist, wird empfohlen, den "
-"Befehl *setpriv*(1) zu verwenden.\n"
+msgid "*su* is mostly designed for unprivileged users, the recommended solution for privileged users (e.g., scripts executed by root) is to use non-set-user-ID command *runuser*(1) that does not require authentication and provides separate PAM configuration. If the PAM session is not required at all then the recommended solution is to use command *setpriv*(1)."
+msgstr "*su* zielt vorrangig auf nicht privilegierte Benutzer ab. Die empfohlene Lösung für privilegierte Benutzer (zum Beispiel durch Root ausgeführte Skripte) ist der Befehl *runuser*(1), der keine Benutzerkennung setzt, keine Authentifizierung erfordert und eine separate PAM-Konfiguration bereitstellt. Falls keine PAM-Sitzung erforderlich ist, wird empfohlen, den Befehl *setpriv*(1) zu verwenden."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:31
-msgid ""
-"Note that *su* in all cases uses PAM (*pam_getenvlist*(3)) to do the final "
-"environment modification. Command-line options such as *--login* and *--"
-"preserve-environment* affect the environment before it is modified by PAM."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass *su* in allen Fällen PAM (*pam_getenvlist*(3)) zum "
-"endgültigen Ändern der Umgebung verwendet. Die Befehlszeilenoptionen wie *--"
-"login* oder *--preserve-environment* wirken sich auf die Umgebung aus, bevor "
-"sie von PAM verändert wird."
+msgid "Note that *su* in all cases uses PAM (*pam_getenvlist*(3)) to do the final environment modification. Command-line options such as *--login* and *--preserve-environment* affect the environment before it is modified by PAM."
+msgstr "Beachten Sie, dass *su* in allen Fällen PAM (*pam_getenvlist*(3)) zum endgültigen Ändern der Umgebung verwendet. Die Befehlszeilenoptionen wie *--login* oder *--preserve-environment* wirken sich auf die Umgebung aus, bevor sie von PAM verändert wird."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:33
-msgid ""
-"Since version 2.38 *su* resets process resource limits RLIMIT_NICE, "
-"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
-msgstr ""
-"Seit Version 2.38 setzt *su* die Ressourcenbegrenzungen RLIMIT_NICE, "
-"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS und RLIMIT_NOFILE des Prozesses "
-"zurück."
+msgid "Since version 2.38 *su* resets process resource limits RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
+msgstr "Seit Version 2.38 setzt *su* die Ressourcenbegrenzungen RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS und RLIMIT_NOFILE des Prozesses zurück."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/su.1.adoc:36
@@ -13444,11 +8815,8 @@ msgstr "*-g*, **--group**=__Gruppe__"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:44
-msgid ""
-"Specify the primary group. This option is available to the root user only."
-msgstr ""
-"gibt die primäre Gruppe an. Diese Option ist nur für den Benutzer Root "
-"verfügbar."
+msgid "Specify the primary group. This option is available to the root user only."
+msgstr "gibt die primäre Gruppe an. Diese Option ist nur für den Benutzer Root verfügbar."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/su.1.adoc:45
@@ -13458,82 +8826,38 @@ msgstr "*-G*, **--supp-group**=__Gruppe__"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Start the shell as a login shell with an environment similar to a real "
-#| "login:"
-msgid ""
-"Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login."
-msgstr ""
-"startet die Shell als Anmelde-Shell mit einer Umgebung ähnlich zu einer "
-"realen Anmeldung:"
+msgid "Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login."
+msgstr "startet die Shell als Anmelde-Shell mit einer Umgebung ähnlich zu einer realen Anmeldung."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:55
-msgid ""
-"Note that on systemd-based systems, a new session may be defined as a real "
-"entry point to the system. However, *su* does not create a real session (by "
-"PAM) from this point of view. You need to use tools like *systemd-run* or "
-"*machinectl* to initiate a complete, real session."
+msgid "Note that on systemd-based systems, a new session may be defined as a real entry point to the system. However, *su* does not create a real session (by PAM) from this point of view. You need to use tools like *systemd-run* or *machinectl* to initiate a complete, real session."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:57
msgid "*su* does:"
-msgstr ""
+msgstr "*su* tut Folgendes:"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:59
-msgid ""
-"clears all the environment variables except *TERM* and variables specified "
-"by *--whitelist-environment*"
-msgstr ""
-"löscht alle Umgebungsvariablen außer *TERM* und jene, die durch *--whitelist-"
-"environment* angegeben wurden."
+msgid "clears all the environment variables except *TERM* and variables specified by *--whitelist-environment*"
+msgstr "löscht alle Umgebungsvariablen außer *TERM* und jene, die durch *--whitelist-environment* angegeben wurden."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:65
-msgid ""
-"Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or "
-"*LOGNAME*. This option is ignored if the option *--login* is specified."
-msgstr ""
-"erhält die gesamte Umgebung, was bedeutet, dass weder *HOME* noch *SHELL*, "
-"*USER* oder *LOGNAME* gesetzt werden. Diese Option wird ignoriert, wenn die "
-"Option *--login* angegeben ist."
+msgid "Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or *LOGNAME*. This option is ignored if the option *--login* is specified."
+msgstr "erhält die gesamte Umgebung, was bedeutet, dass weder *HOME* noch *SHELL*, *USER* oder *LOGNAME* gesetzt werden. Diese Option wird ignoriert, wenn die Option *--login* angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:68
-msgid ""
-"Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides "
-"better security as the user does not share a terminal with the original "
-"session. This can be used to avoid *TIOCSTI* ioctl terminal injection and "
-"other security attacks against terminal file descriptors. The entire session "
-"can also be moved to the background (e.g., *su --pty* **-** __username__ *-"
-"c* _application_ *&*). If the pseudo-terminal is enabled, then *su* works as "
-"a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
-msgstr ""
-"erzeugt ein Pseudo-Terminal für die Sitzung. Das unabhängige Terminal erhöht "
-"die Sicherheit, da der Benutzer sein Terminal nicht mit der ursprünglichen "
-"Sitzung gemeinsam nutzt. Dadurch wird es möglich, *TIOCSTI*-"
-"Terminalinjizierung via ioctl und weitere Sicherheitsangriffe gegen Terminal-"
-"Dateideskriptoren zu verhindern. Die gesamte Sitzung kann auch in den "
-"Hintergrund verschoben werden, (zum Beispiel *su --pty* **-** "
-"__Benutzername__ *-c* __Anwendung__ *&*). Wenn das Pseudo-Terminal aktiviert "
-"ist, dann fungiert *su* als Proxy zwischen den Sitzungen (Standardein- und -"
-"ausgabe werden synchronisiert)."
+msgid "Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides better security as the user does not share a terminal with the original session. This can be used to avoid *TIOCSTI* ioctl terminal injection and other security attacks against terminal file descriptors. The entire session can also be moved to the background (e.g., *su --pty* **-** __username__ *-c* _application_ *&*). If the pseudo-terminal is enabled, then *su* works as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
+msgstr "erzeugt ein Pseudo-Terminal für die Sitzung. Das unabhängige Terminal erhöht die Sicherheit, da der Benutzer sein Terminal nicht mit der ursprünglichen Sitzung gemeinsam nutzt. Dadurch wird es möglich, *TIOCSTI*-Terminalinjizierung via ioctl und weitere Sicherheitsangriffe gegen Terminal-Dateideskriptoren zu verhindern. Die gesamte Sitzung kann auch in den Hintergrund verschoben werden, (zum Beispiel *su --pty* **-** __Benutzername__ *-c* __Anwendung__ *&*). Wenn das Pseudo-Terminal aktiviert ist, dann fungiert *su* als Proxy zwischen den Sitzungen (Standardein- und -ausgabe werden synchronisiert)."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:70
-msgid ""
-"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard "
-"input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | su --"
-"pty*), then the *ECHO* flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid "
-"messy output."
-msgstr ""
-"Diese Funktion ist vorwiegend für interaktive Sitzungen gedacht. Falls die "
-"Standardeingabe kein Terminal ist, sondern beispielsweise eine Pipe (zum "
-"Beispiel *echo \"date\" | su --pty*), dann wird der *ECHO*-Schalter für das "
-"Pseudo-Terminal deaktiviert, um unordentliche Ausgaben zu vermeiden."
+msgid "This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | su --pty*), then the *ECHO* flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid messy output."
+msgstr "Diese Funktion ist vorwiegend für interaktive Sitzungen gedacht. Falls die Standardeingabe kein Terminal ist, sondern beispielsweise eine Pipe (zum Beispiel *echo \"date\" | su --pty*), dann wird der *ECHO*-Schalter für das Pseudo-Terminal deaktiviert, um unordentliche Ausgaben zu vermeiden."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/su.1.adoc:71
@@ -13543,42 +8867,18 @@ msgstr "*-s*, **--shell**=__Shell__"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:73
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in _/etc/"
-#| "shells_), the *--shell* option and the *SHELL* environment variables are "
-#| "ignored unless the calling user is root."
-msgid ""
-"Run the specified _shell_ instead of the default. If the target user has a "
-"restricted shell (i.e., not listed in _/etc/shells_), the *--shell* option "
-"and the *SHELL* environment variables are ignored unless the calling user is "
-"root."
-msgstr ""
-"Falls der Zielbenutzer eine eingeschränkte Shell hat (d.h. die nicht in _/"
-"etc/shells_ aufgelistet ist), werden die Option *--shell* und die "
-"Umgebungsvariable *SHELL* ignoriert, außer wenn der aufrufende Benutzer Root "
-"ist."
+msgid "Run the specified _shell_ instead of the default. If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in _/etc/shells_), the *--shell* option and the *SHELL* environment variables are ignored unless the calling user is root."
+msgstr "führt die angegebene _Shell_ anstelle der Vorgabe aus. Falls der Zielbenutzer eine eingeschränkte Shell hat (d.h. die nicht in _/etc/shells_ aufgelistet ist), werden die Option *--shell* und die Umgebungsvariable *SHELL* ignoriert, außer wenn der aufrufende Benutzer Root ist."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:75
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Run the specified _shell_ instead of the default. The shell to run is "
-#| "selected according to the following rules, in order:"
-msgid ""
-"The shell to run is selected according to the following rules, in order:"
-msgstr ""
-"führt die angegebene _Shell_ anstelle der Vorgabe aus. Die auszuführende "
-"Shell wird nach den folgenden Regeln in dieser Reihenfolge ausgewählt:"
+msgid "The shell to run is selected according to the following rules, in order:"
+msgstr "Die auszuführende Shell wird nach den folgenden Regeln in dieser Reihenfolge ausgewählt:"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:78
-msgid ""
-"the shell specified in the environment variable *SHELL*, if the *--preserve-"
-"environment* option is used"
-msgstr ""
-"die in der Umgebungsvariable *SHELL* angegebene Shell, wenn die Option *--"
-"preserve-environment* nicht verwendet wird"
+msgid "the shell specified in the environment variable *SHELL*, if the *--preserve-environment* option is used"
+msgstr "die in der Umgebungsvariable *SHELL* angegebene Shell, wenn die Option *--preserve-environment* nicht verwendet wird"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/su.1.adoc:88
@@ -13594,74 +8894,34 @@ msgstr "SIGNALE"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:96
-msgid ""
-"Upon receiving either *SIGINT*, *SIGQUIT* or *SIGTERM*, *su* terminates its "
-"child and afterwards terminates itself with the received signal. The child "
-"is terminated by *SIGTERM*, after unsuccessful attempt and 2 seconds of "
-"delay the child is killed by *SIGKILL*."
-msgstr ""
-"Nach dem Empfang von *SIGINT*, *SIGQUIT* oder *SIGTERM* beendet *su* seinen "
-"Kindprozess und anschließend sich selbst mit dem empfangenen Signal. Der "
-"Kindprozess wird durch *SIGTERM* beendet, nach einem fehlgeschlagenen "
-"Versuch und zwei Sekunden Verzögerung wird der Kindprozess mit *SIGKILL* "
-"getötet."
+msgid "Upon receiving either *SIGINT*, *SIGQUIT* or *SIGTERM*, *su* terminates its child and afterwards terminates itself with the received signal. The child is terminated by *SIGTERM*, after unsuccessful attempt and 2 seconds of delay the child is killed by *SIGKILL*."
+msgstr "Nach dem Empfang von *SIGINT*, *SIGQUIT* oder *SIGTERM* beendet *su* seinen Kindprozess und anschließend sich selbst mit dem empfangenen Signal. Der Kindprozess wird durch *SIGTERM* beendet, nach einem fehlgeschlagenen Versuch und zwei Sekunden Verzögerung wird der Kindprozess mit *SIGKILL* getötet."
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:101
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*su* reads the _/etc/default/su_ and _/etc/login.defs_ configuration "
-#| "files. The following configuration items are relevant for *su*{colon}\n"
-msgid ""
-"*su* reads the _/etc/default/su_ and _/etc/login.defs_ configuration files. "
-"The following configuration items are relevant for *su*{colon}"
-msgstr ""
-"*su* liest die Konfigurationsdateien _/etc/default/su_ und _/etc/login."
-"defs_. Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *su* relevant{colon}\n"
+msgid "*su* reads the _/etc/default/su_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *su*{colon}"
+msgstr "*su* liest die Konfigurationsdateien _/etc/default/su_ und _/etc/login.defs_. Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *su* relevant{colon}"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:104
-msgid ""
-"Delay in seconds in case of an authentication failure. The number must be a "
-"non-negative integer."
-msgstr ""
-"gibt die Verzögerung in Sekunden im Falle eines Authentifizierungsfehlers "
-"an. Die Zahl muss eine nichtnegative Ganzzahl sein."
+msgid "Delay in seconds in case of an authentication failure. The number must be a non-negative integer."
+msgstr "gibt die Verzögerung in Sekunden im Falle eines Authentifizierungsfehlers an. Die Zahl muss eine nichtnegative Ganzzahl sein."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:107
-msgid ""
-"Defines the *PATH* environment variable for a regular user. The default "
-"value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
-msgstr ""
-"definiert die Umgebungsvariable *PATH* für einen normalen Benutzer. Der "
-"Vorgabewert ist _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin*."
+msgid "Defines the *PATH* environment variable for a regular user. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
+msgstr "definiert die Umgebungsvariable *PATH* für einen normalen Benutzer. Der Vorgabewert ist _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin*."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:114
-msgid ""
-"If set to _yes_ and *--login* and *--preserve-environment* were not "
-"specified *su* initializes *PATH*."
-msgstr ""
-"Wenn auf _yes_ gesetzt und *--login* und *--preserve-environment* nicht "
-"angegeben wurden, initialisiert *su* die Umgebungsvariable *PATH*."
+msgid "If set to _yes_ and *--login* and *--preserve-environment* were not specified *su* initializes *PATH*."
+msgstr "Wenn auf _yes_ gesetzt und *--login* und *--preserve-environment* nicht angegeben wurden, initialisiert *su* die Umgebungsvariable *PATH*."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:120
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*su* normally returns the exit status of the command it executed. If the "
-#| "command was killed by a signal, *su* returns the number of the signal "
-#| "plus 128.\n"
-msgid ""
-"*su* normally returns the exit status of the command it executed. If the "
-"command was killed by a signal, *su* returns the number of the signal plus "
-"128."
-msgstr ""
-"*su* gibt normalerweise den Rückgabewert des Befehls aus, den es ausgeführt "
-"hat. Wenn der Befehl von einem Signal beendet wurde, gibt *su* die "
-"Signalnummer plus 128 zurück.\n"
+msgid "*su* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *su* returns the number of the signal plus 128."
+msgstr "*su* gibt normalerweise den Rückgabewert des Befehls aus, den es ausgeführt hat. Wenn der Befehl von einem Signal beendet wurde, gibt *su* die Signalnummer plus 128 zurück."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:122
@@ -13693,21 +8953,8 @@ msgstr "Befehlsspezifische Logindef-Konfigurationsdatei"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:147
-msgid ""
-"For security reasons, *su* always logs failed log-in attempts to the _btmp_ "
-"file, but it does not write to the _lastlog_ file at all. This solution can "
-"be used to control *su* behavior by PAM configuration. If you want to use "
-"the *pam_lastlog*(8) module to print warning message about failed log-in "
-"attempts then *pam_lastlog*(8) has to be configured to update the _lastlog_ "
-"file as well. For example by:"
-msgstr ""
-"Aus Sicherheitsgründen protokolliert *su* alle fehlgeschlagenen "
-"Anmeldeversuche in der _bmtp_-Datei, schreibt jedoch nichts in die _lastlog_-"
-"Datei. Diese Lösung erlaubt die Steuerung des Verhaltens von *su* durch die "
-"PAM-Konfiguration. Wenn Sie das Modul *pam_lastlog*(8) zur Ausgabe von "
-"Warnmeldungen zu fehlgeschlagenen Anmeldeversuchen verwenden wollen, dann "
-"muss *pam_lastlog*(8) so konfiguriert werden, dass es ebenfalls die "
-"_lastlog_-Datei aktualisiert. Zum Beispiel durch:"
+msgid "For security reasons, *su* always logs failed log-in attempts to the _btmp_ file, but it does not write to the _lastlog_ file at all. This solution can be used to control *su* behavior by PAM configuration. If you want to use the *pam_lastlog*(8) module to print warning message about failed log-in attempts then *pam_lastlog*(8) has to be configured to update the _lastlog_ file as well. For example by:"
+msgstr "Aus Sicherheitsgründen protokolliert *su* alle fehlgeschlagenen Anmeldeversuche in der _bmtp_-Datei, schreibt jedoch nichts in die _lastlog_-Datei. Diese Lösung erlaubt die Steuerung des Verhaltens von *su* durch die PAM-Konfiguration. Wenn Sie das Modul *pam_lastlog*(8) zur Ausgabe von Warnmeldungen zu fehlgeschlagenen Anmeldeversuchen verwenden wollen, dann muss *pam_lastlog*(8) so konfiguriert werden, dass es ebenfalls die _lastlog_-Datei aktualisiert. Zum Beispiel durch:"
#. type: delimited block _
#: ../login-utils/su.1.adoc:150
@@ -13716,31 +8963,13 @@ msgstr "session required pam_lastlog.so nowtmp"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:155
-msgid ""
-"This *su* command was derived from coreutils' *su*, which was based on an "
-"implementation by David MacKenzie. The util-linux version has been "
-"refactored by Karel Zak."
-msgstr ""
-"Der Befehl *su* wurde aus dem *su* der GNU Coreutils abgeleitet, das auf "
-"einer Implementation von David MacKenzie basiert. Die Version für Util-linux "
-"wurde von Karel Zak restrukturiert."
+msgid "This *su* command was derived from coreutils' *su*, which was based on an implementation by David MacKenzie. The util-linux version has been refactored by Karel Zak."
+msgstr "Der Befehl *su* wurde aus dem *su* der GNU Coreutils abgeleitet, das auf einer Implementation von David MacKenzie basiert. Die Version für Util-linux wurde von Karel Zak restrukturiert."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:163
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*setpriv*(1),\n"
-#| "*login.defs*(5),\n"
-#| "*shells*(5),\n"
-#| "*pam*(8),\n"
-#| "*runuser*(1)\n"
msgid "*setpriv*(1), *login.defs*(5), *shells*(5), *pam*(8), *runuser*(1)"
-msgstr ""
-"*setpriv*(1),\n"
-"*login.defs*(5),\n"
-"*shells*(5),\n"
-"*pam*(8),\n"
-"*runuser*(1)\n"
+msgstr "*setpriv*(1), *login.defs*(5), *shells*(5), *pam*(8), *runuser*(1)"
#
#
@@ -13771,22 +9000,13 @@ msgstr "sulogin - Einzelbenutzeranmeldung"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:35
-#, fuzzy
-#| msgid "*sulogin* [options] [_tty_]\n"
msgid "*sulogin* [options] [_tty_]"
-msgstr "*sulogin* [Optionen] [_tty_]\n"
+msgstr "*sulogin* [Optionen] [_tty_]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*sulogin* is invoked by *init* when the system goes into single-user "
-#| "mode.\n"
-msgid ""
-"*sulogin* is invoked by *init* when the system goes into single-user mode."
-msgstr ""
-"*sulogin* wird von *init* aufgerufen, wenn das System in den "
-"Einzelbenutzermodus (single user mode) wechselt.\n"
+msgid "*sulogin* is invoked by *init* when the system goes into single-user mode."
+msgstr "*sulogin* wird von *init* aufgerufen, wenn das System in den Einzelbenutzermodus (single user mode) wechselt."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:41
@@ -13795,46 +9015,23 @@ msgstr "Der Benutzer wird um folgende Eingaben gebeten:"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:43
-msgid ""
-"Give root password for system maintenance (or type Control-D for normal "
-"startup):"
-msgstr ""
-"Administratorpasswort für Wartungszwecke eingeben (oder drücken Sie Strg+D, "
-"um fortzufahren):"
+msgid "Give root password for system maintenance (or type Control-D for normal startup):"
+msgstr "Administratorpasswort für Wartungszwecke eingeben (oder drücken Sie Strg+D, um fortzufahren):"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:45
-msgid ""
-"If the root account is locked and *--force* is specified, no password is "
-"required."
-msgstr ""
-"Wenn das Root-Benutzerkonto gesperrt ist und *--force* angegeben wird, ist "
-"keine Passworteingabe erforderlich."
+msgid "If the root account is locked and *--force* is specified, no password is required."
+msgstr "Wenn das Root-Benutzerkonto gesperrt ist und *--force* angegeben wird, ist keine Passworteingabe erforderlich."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*sulogin* will be connected to the current terminal, or to the optional "
-#| "_tty_ device that can be specified on the command line (typically _/dev/"
-#| "console_).\n"
-msgid ""
-"*sulogin* will be connected to the current terminal, or to the optional "
-"_tty_ device that can be specified on the command line (typically _/dev/"
-"console_)."
-msgstr ""
-"*sulogin* wird mit dem aktuellen Terminal oder mit dem optional in der "
-"Befehlszeile angegebenen _TTY_-Gerät verbunden (Letzteres ist typischerweise "
-"_/dev/console_).\n"
+msgid "*sulogin* will be connected to the current terminal, or to the optional _tty_ device that can be specified on the command line (typically _/dev/console_)."
+msgstr "*sulogin* wird mit dem aktuellen Terminal oder mit dem optional in der Befehlszeile angegebenen _TTY_-Gerät verbunden (Letzteres ist typischerweise _/dev/console_)."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:49
-msgid ""
-"When the user exits from the single-user shell, or presses control-D at the "
-"prompt, the system will continue to boot."
-msgstr ""
-"Wenn der Benutzer die Einzelbenutzer-Shell verlässt oder an der "
-"Eingabeaufforderung Strg-D drückt, wird der Systemstartvorgang fortgesetzt."
+msgid "When the user exits from the single-user shell, or presses control-D at the prompt, the system will continue to boot."
+msgstr "Wenn der Benutzer die Einzelbenutzer-Shell verlässt oder an der Eingabeaufforderung Strg-D drückt, wird der Systemstartvorgang fortgesetzt."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:52
@@ -13845,28 +9042,13 @@ msgstr "*-e*, *--force*"
#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:54
-msgid ""
-"If the default method of obtaining the root password from the system via "
-"*getpwnam*(3) fails, then examine _/etc/passwd_ and _/etc/shadow_ to get the "
-"password. If these files are damaged or nonexistent, or when root account is "
-"locked by '!' or '{asterisk}' at the begin of the password then *sulogin* "
-"will *start a root shell without asking for a password*."
-msgstr ""
-"untersucht _/etc/passwd_ und _/etc/shadow_, um das Passwort zu ermitteln, "
-"falls die Standardmethode zum Ermitteln des Passworts aus dem System mittels "
-"*getpwnam*(3) fehlschlägt. Wenn diese Dateien beschädigt oder nicht "
-"vorhanden sind oder wenn das Root-Benutzerkonto durch »!« oder »{asterisk}« "
-"am Anfang des Passworts gesperrt ist, dann startet *sulogin* eine Root-"
-"Shell, *ohne nach einem Passwort zu fragen*."
+msgid "If the default method of obtaining the root password from the system via *getpwnam*(3) fails, then examine _/etc/passwd_ and _/etc/shadow_ to get the password. If these files are damaged or nonexistent, or when root account is locked by '!' or '{asterisk}' at the begin of the password then *sulogin* will *start a root shell without asking for a password*."
+msgstr "untersucht _/etc/passwd_ und _/etc/shadow_, um das Passwort zu ermitteln, falls die Standardmethode zum Ermitteln des Passworts aus dem System mittels *getpwnam*(3) fehlschlägt. Wenn diese Dateien beschädigt oder nicht vorhanden sind oder wenn das Root-Benutzerkonto durch »!« oder »{asterisk}« am Anfang des Passworts gesperrt ist, dann startet *sulogin* eine Root-Shell, *ohne nach einem Passwort zu fragen*."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:57
-msgid ""
-"Only use the *-e* option if you are sure the console is physically protected "
-"against unauthorized access."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Option *-e* nur dann, wenn Sie sicher sind, dass die "
-"Konsole physisch gegen unerlaubten Zugriff geschützt ist."
+msgid "Only use the *-e* option if you are sure the console is physically protected against unauthorized access."
+msgstr "Verwenden Sie die Option *-e* nur dann, wenn Sie sicher sind, dass die Konsole physisch gegen unerlaubten Zugriff geschützt ist."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:58
@@ -13876,9 +9058,7 @@ msgstr "*-p*, *--login-shell*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:60
-msgid ""
-"Specifying this option causes *sulogin* to start the shell process as a "
-"login shell."
+msgid "Specifying this option causes *sulogin* to start the shell process as a login shell."
msgstr "bewirkt, dass *sulogin* den Shell-Prozess als Anmelde-Shell startet."
#. type: Labeled list
@@ -13889,44 +9069,18 @@ msgstr "*-t*, *--timeout* _Sekunden_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:63
-msgid ""
-"Specify the maximum amount of time to wait for user input. By default, "
-"*sulogin* will wait forever."
-msgstr ""
-"gibt die maximale Zeitspanne an, die auf Benutzereingaben gewartet werden "
-"soll. Standardmäßig wartet *sulogin* unbegrenzte Zeit."
+msgid "Specify the maximum amount of time to wait for user input. By default, *sulogin* will wait forever."
+msgstr "gibt die maximale Zeitspanne an, die auf Benutzereingaben gewartet werden soll. Standardmäßig wartet *sulogin* unbegrenzte Zeit."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*sulogin* looks for the environment variable *SUSHELL* or *sushell* to "
-#| "determine what shell to start. If the environment variable is not set, it "
-#| "will try to execute root's shell from _/etc/passwd_. If that fails, it "
-#| "will fall back to _/bin/sh_.\n"
-msgid ""
-"*sulogin* looks for the environment variable *SUSHELL* or *sushell* to "
-"determine what shell to start. If the environment variable is not set, it "
-"will try to execute root's shell from _/etc/passwd_. If that fails, it will "
-"fall back to _/bin/sh_."
-msgstr ""
-"*sulogin* schaut nach der Umgebungsvariable *SUSHELL* oder *sushell*, um zu "
-"bestimmen, welche Shell gestartet werden soll. Falls die Umgebungsvariable "
-"nicht gesetzt ist, versucht es, die Shell des Root-Benutzers aus _/etc/"
-"passwd_ zu starten. Falls dies fehlschlägt, fällt es auf _/bin/sh_ zurück.\n"
+msgid "*sulogin* looks for the environment variable *SUSHELL* or *sushell* to determine what shell to start. If the environment variable is not set, it will try to execute root's shell from _/etc/passwd_. If that fails, it will fall back to _/bin/sh_."
+msgstr "*sulogin* schaut nach der Umgebungsvariable *SUSHELL* oder *sushell*, um zu bestimmen, welche Shell gestartet werden soll. Falls die Umgebungsvariable nicht gesetzt ist, versucht es, die Shell des Root-Benutzers aus _/etc/passwd_ zu starten. Falls dies fehlschlägt, fällt es auf _/bin/sh_ zurück."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:73
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*sulogin* was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later "
-#| "ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak.\n"
-msgid ""
-"*sulogin* was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later "
-"ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak."
-msgstr ""
-"*sulogin* wurde für SysVinit von Miquel van Smoorenburg geschrieben und "
-"später von Dave Reisner und Karel Zak auf util-linux portiert.\n"
+msgid "*sulogin* was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak."
+msgstr "*sulogin* wurde für SysVinit von Miquel van Smoorenburg geschrieben und später von Dave Reisner und Karel Zak auf util-linux portiert."
#
#
@@ -13956,26 +9110,13 @@ msgstr "utmpdump - UTMP- und WTMP-Dateien im Rohformat ausgeben"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:33
-#, fuzzy
-#| msgid "*utmpdump* [options] _filename_\n"
msgid "*utmpdump* [options] _filename_"
-msgstr "*utmpdump* [Optionen] _Dateiname_\n"
+msgstr "*utmpdump* [Optionen] _Dateiname_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:37
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*utmpdump* is a simple program to dump UTMP and WTMP files in raw format, "
-#| "so they can be examined. *utmpdump* reads from stdin unless a _filename_ "
-#| "is passed.\n"
-msgid ""
-"*utmpdump* is a simple program to dump UTMP and WTMP files in raw format, so "
-"they can be examined. *utmpdump* reads from stdin unless a _filename_ is "
-"passed."
-msgstr ""
-"*utmpdump* ist ein einfaches Programm zum Ausgeben von UTMP- und WTMP-"
-"Dateien im Rohformat, so dass diese untersucht werden können. *utmpdump* "
-"liest aus der Standardeingabe, wenn kein _Dateiname_ übergeben wird.\n"
+msgid "*utmpdump* is a simple program to dump UTMP and WTMP files in raw format, so they can be examined. *utmpdump* reads from stdin unless a _filename_ is passed."
+msgstr "*utmpdump* ist ein einfaches Programm zum Ausgeben von UTMP- und WTMP-Dateien im Rohformat, so dass diese untersucht werden können. *utmpdump* liest aus der Standardeingabe, wenn kein _Dateiname_ übergeben wird."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:40
@@ -14007,77 +9148,38 @@ msgstr "*-r*, *--reverse*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:48
-msgid ""
-"Undump, write back edited login information into the utmp or wtmp files."
-msgstr ""
-"kehrt den Vorgang um. Die bearbeiteten Anmeldeinformationen werden in die "
-"UTMP- oder WTMP-Dateien zurück geschrieben"
+msgid "Undump, write back edited login information into the utmp or wtmp files."
+msgstr "kehrt den Vorgang um. Die bearbeiteten Anmeldeinformationen werden in die UTMP- oder WTMP-Dateien zurück geschrieben"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*utmpdump* can be useful in cases of corrupted utmp or wtmp entries. It "
-#| "can dump out utmp/wtmp to an ASCII file, which can then be edited to "
-#| "remove bogus entries, and reintegrated using:\n"
-msgid ""
-"*utmpdump* can be useful in cases of corrupted utmp or wtmp entries. It can "
-"dump out utmp/wtmp to an ASCII file, which can then be edited to remove "
-"bogus entries, and reintegrated using:"
-msgstr ""
-"*utmpdump* kann im Falle beschädigter UTMP- oder WTMP-Einträge hilfreich "
-"sein. Es kann die Daten in eine ASCII-Datei ausgeben, die Sie bearbeiten "
-"können, um die falschen Einträge zu entfernen. Folgender Befehl führt dies "
-"aus:\n"
+msgid "*utmpdump* can be useful in cases of corrupted utmp or wtmp entries. It can dump out utmp/wtmp to an ASCII file, which can then be edited to remove bogus entries, and reintegrated using:"
+msgstr "*utmpdump* kann im Falle beschädigter UTMP- oder WTMP-Einträge hilfreich sein. Es kann die Daten in eine ASCII-Datei ausgeben, die Sie bearbeiten können, um die falschen Einträge zu entfernen. Folgender Befehl führt dies aus:"
#. type: delimited block _
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:57
-#, fuzzy
-#| msgid "*utmpdump -r < ascii_file > wtmp*\n"
msgid "*utmpdump -r < ascii_file > wtmp*"
-msgstr "*utmpdump -r < ASCII-Datei > wtmp*\n"
+msgstr "*utmpdump -r < ASCII-Datei > wtmp*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:60
msgid "But be warned, *utmpdump* was written for debugging purposes only."
-msgstr ""
-"Seien Sie gewarnt, *utmpdump* wurde nur für Debugging-Zwecke geschrieben."
+msgstr "Seien Sie gewarnt, *utmpdump* wurde nur für Debugging-Zwecke geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:64
-msgid ""
-"Only the binary version of the *utmp*(5) is standardised. Textual dumps may "
-"become incompatible in future."
-msgstr ""
-"Nur die binäre Version von *utmp*(5) ist standardisiert. Auszüge in Textform "
-"können in der Zukunft inkompatibel werden."
+msgid "Only the binary version of the *utmp*(5) is standardised. Textual dumps may become incompatible in future."
+msgstr "Nur die binäre Version von *utmp*(5) ist standardisiert. Auszüge in Textform können in der Zukunft inkompatibel werden."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:66
-msgid ""
-"The version 2.28 was the last one that printed text output using *ctime*(3) "
-"timestamp format. Newer dumps use millisecond precision ISO-8601 timestamp "
-"format in UTC-0 timezone. Conversion from former timestamp format can be "
-"made to binary, although attempt to do so can lead the timestamps to drift "
-"amount of timezone offset."
-msgstr ""
-"Die Version 2.28 war die letzte, die die Textausgabe mittels des "
-"Zeitstempelformats von *ctime*(3) ausgab. Neuere Auszüge verwenden "
-"Millisekundengenauigkeit im Zeitstempelformat von ISO-8601 in der UTC-0-"
-"Zeitzone. Eine Umwandlung vom früheren Zeitstempelformat kann in das binäre "
-"erfolgen. Allerdings können solche Versuche dazu führen, dass der "
-"Zeitstempel aufgrund von Zeitzonen-Versätzen abweicht."
+msgid "The version 2.28 was the last one that printed text output using *ctime*(3) timestamp format. Newer dumps use millisecond precision ISO-8601 timestamp format in UTC-0 timezone. Conversion from former timestamp format can be made to binary, although attempt to do so can lead the timestamps to drift amount of timezone offset."
+msgstr "Die Version 2.28 war die letzte, die die Textausgabe mittels des Zeitstempelformats von *ctime*(3) ausgab. Neuere Auszüge verwenden Millisekundengenauigkeit im Zeitstempelformat von ISO-8601 in der UTC-0-Zeitzone. Eine Umwandlung vom früheren Zeitstempelformat kann in das binäre erfolgen. Allerdings können solche Versuche dazu führen, dass der Zeitstempel aufgrund von Zeitzonen-Versätzen abweicht."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:70
-msgid ""
-"You may *not* use the *-r* option, as the format for the utmp/wtmp files "
-"strongly depends on the input format. This tool was *not* written for normal "
-"use, but for debugging only."
-msgstr ""
-"Sie dürfen die Option *-r* *nicht* verwenden, da das Format der utmp/wtmp-"
-"Dateien stark vom Eingabeformat abhängt. Dieses Werkzeug wurde *nicht* für "
-"normale Verwendung geschrieben, sondern lediglich für Debugging-Zwecke."
+msgid "You may *not* use the *-r* option, as the format for the utmp/wtmp files strongly depends on the input format. This tool was *not* written for normal use, but for debugging only."
+msgstr "Sie dürfen die Option *-r* *nicht* verwenden, da das Format der utmp/wtmp-Dateien stark vom Eingabeformat abhängt. Dieses Werkzeug wurde *nicht* für normale Verwendung geschrieben, sondern lediglich für Debugging-Zwecke."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:74
@@ -14086,18 +9188,8 @@ msgstr "Michael Krapp"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*last*(1),\n"
-#| "*w*(1),\n"
-#| "*who*(1),\n"
-#| "*utmp*(5)\n"
msgid "*last*(1), *w*(1), *who*(1), *utmp*(5)"
-msgstr ""
-"*last*(1),\n"
-"*w*(1),\n"
-"*who*(1),\n"
-"*utmp*(5)\n"
+msgstr "*last*(1), *w*(1), *who*(1), *utmp*(5)"
#
#
@@ -14144,52 +9236,23 @@ msgstr "vipw, vigr - die Passwort- oder Gruppendatei bearbeiten"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:50
-#, fuzzy
-#| msgid "*vipw* [options]\n"
msgid "*vipw* [options]"
-msgstr "*vipw* [Optionen]\n"
+msgstr "*vipw* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:52
-#, fuzzy
-#| msgid "*vigr* [options]\n"
msgid "*vigr* [options]"
-msgstr "*vigr* [Optionen]\n"
+msgstr "*vigr* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*vipw* edits the password file after setting the appropriate locks, and "
-#| "does any necessary processing after the password file is unlocked. If the "
-#| "password file is already locked for editing by another user, *vipw* will "
-#| "ask you to try again later. The default editor for *vipw* and *vigr* is "
-#| "*vi*(1). *vigr* edits the group file in the same manner as *vipw* does "
-#| "the passwd file.\n"
-msgid ""
-"*vipw* edits the password file after setting the appropriate locks, and does "
-"any necessary processing after the password file is unlocked. If the "
-"password file is already locked for editing by another user, *vipw* will ask "
-"you to try again later. The default editor for *vipw* and *vigr* is *vi*(1). "
-"*vigr* edits the group file in the same manner as *vipw* does the passwd "
-"file."
-msgstr ""
-"*vipw* bearbeitet die Passwort-Datei, nachdem es die entsprechenden Sperren "
-"gesetzt hat, und führt sämtliche notwendigen Verarbeitungen aus, nachdem die "
-"Passwortdatei entsperrt ist. Falls die Passwortdatei bereits von einem "
-"anderen Benutzer zur Bearbeitung gesperrt ist, wird *vipw* Sie bitten, es "
-"später noch einmal zu versuchen. Der Standardeditor für *vipw* und *vigr* "
-"ist *vi*(1). *vigr* bearbeitet die Gruppendatei auf die gleiche Weise wie "
-"*vipw* die Passwortdatei.\n"
+msgid "*vipw* edits the password file after setting the appropriate locks, and does any necessary processing after the password file is unlocked. If the password file is already locked for editing by another user, *vipw* will ask you to try again later. The default editor for *vipw* and *vigr* is *vi*(1). *vigr* edits the group file in the same manner as *vipw* does the passwd file."
+msgstr "*vipw* bearbeitet die Passwort-Datei, nachdem es die entsprechenden Sperren gesetzt hat, und führt sämtliche notwendigen Verarbeitungen aus, nachdem die Passwortdatei entsperrt ist. Falls die Passwortdatei bereits von einem anderen Benutzer zur Bearbeitung gesperrt ist, wird *vipw* Sie bitten, es später noch einmal zu versuchen. Der Standardeditor für *vipw* und *vigr* ist *vi*(1). *vigr* bearbeitet die Gruppendatei auf die gleiche Weise wie *vipw* die Passwortdatei."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:64
-msgid ""
-"If the following environment variable exists, it will be utilized by *vipw* "
-"and *vigr*:"
-msgstr ""
-"Falls die folgenden Umgebungsvariablen existieren, werden sie von *vipw* und "
-"*vigr* verwendet:"
+msgid "If the following environment variable exists, it will be utilized by *vipw* and *vigr*:"
+msgstr "Falls die folgenden Umgebungsvariablen existieren, werden sie von *vipw* und *vigr* verwendet:"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:65 ../text-utils/more.1.adoc:180
@@ -14199,50 +9262,26 @@ msgstr "*EDITOR*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:67
-msgid ""
-"The editor specified by the string *EDITOR* will be invoked instead of the "
-"default editor *vi*(1)."
-msgstr ""
-"Der durch die Zeichenkette *EDITOR* angegebene Editor wird anstelle des "
-"Standardeditors *vi*(1) aufgerufen."
+msgid "The editor specified by the string *EDITOR* will be invoked instead of the default editor *vi*(1)."
+msgstr "Der durch die Zeichenkette *EDITOR* angegebene Editor wird anstelle des Standardeditors *vi*(1) aufgerufen."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:71
-msgid ""
-"The *vipw* command appeared in 4.0BSD. The *vigr* command appeared in Util-"
-"Linux 2.6."
-msgstr ""
-"Der Befehl *vipw* erschien in 4.0BSD. Der Befehl *vigr* erschien in Util-"
-"Linux 2.6."
+msgid "The *vipw* command appeared in 4.0BSD. The *vigr* command appeared in Util-Linux 2.6."
+msgstr "Der Befehl *vipw* erschien in 4.0BSD. Der Befehl *vigr* erschien in Util-Linux 2.6."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*vi*(1),\n"
-#| "*passwd*(1),\n"
-#| "*flock*(2),\n"
-#| "*passwd*(5)\n"
msgid "*vi*(1), *passwd*(1), *flock*(2), *passwd*(5)"
-msgstr ""
-"*vi*(1),\n"
-"*passwd*(1),\n"
-"*flock*(2),\n"
-"*passwd*(5)\n"
+msgstr "*vi*(1), *passwd*(1), *flock*(2), *passwd*(5)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:81
-msgid ""
-"The *vigr* and *vipw* commands are part of the util-linux package and are "
-"available from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux "
-"Kernel Archive]"
-msgstr ""
-"Die Befehle *vigr* und *vipw* sind Teil des Pakets util-linux, welches aus "
-"dem https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux-Kernel-Archiv] "
-"heruntergeladen werden kann."
+msgid "The *vigr* and *vipw* commands are part of the util-linux package and are available from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]"
+msgstr "Die Befehle *vigr* und *vipw* sind Teil des Pakets util-linux, welches aus dem https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux-Kernel-Archiv] heruntergeladen werden kann."
#. Copyright 2000 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -14256,168 +9295,58 @@ msgstr "blkid - Blockgeräteattribute ermitteln/ausgeben"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:19
-#, fuzzy
-#| msgid "*blkid* *--label* _label_ | *--uuid* _uuid_\n"
msgid "*blkid* *--label* _label_ | *--uuid* _uuid_"
-msgstr "*blkid* *--label* _Bezeichnung_ | *--uuid* _UUID_\n"
+msgstr "*blkid* *--label* _Bezeichnung_ | *--uuid* _UUID_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:21
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* "
-#| "_file_] [*--output* _format_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-token* "
-#| "_NAME=value_] [_device_...]\n"
-msgid ""
-"*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* "
-"_file_] [*--output* _format_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-token* "
-"_NAME=value_] [_device_...]"
-msgstr ""
-"*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* "
-"_Datei_] [*--output* _Format_] [*--match-tag* _Markierung_] [*--match-token* "
-"_NAME=Wert_] [_Gerät_...]\n"
+msgid "*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* _file_] [*--output* _format_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-token* _NAME=value_] [_device_...]"
+msgstr "*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* _Datei_] [*--output* _Format_] [*--match-tag* _Markierung_] [*--match-token* _NAME=Wert_] [_Gerät_...]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:23
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*blkid* *--probe* [*--offset* _offset_] [*--output* _format_] [*--size* "
-#| "_size_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-types* _list_] [*--usages* "
-#| "_list_] [*--no-part-details*] _device_...\n"
-msgid ""
-"*blkid* *--probe* [*--offset* _offset_] [*--output* _format_] [*--size* "
-"_size_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-types* _list_] [*--usages* _list_] "
-"[*--no-part-details*] _device_..."
-msgstr ""
-"*blkid* *--probe* [*--offset* _Versatz_] [*--output* _Format_] [*--size* "
-"_Größe_] [*--match-tag* _Markierung_] [*--match-types* _Liste_] [*--usages* "
-"_Liste_] [*--no-part-details*] _Gerät_...\n"
+msgid "*blkid* *--probe* [*--offset* _offset_] [*--output* _format_] [*--size* _size_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-types* _list_] [*--usages* _list_] [*--no-part-details*] _device_..."
+msgstr "*blkid* *--probe* [*--offset* _Versatz_] [*--output* _Format_] [*--size* _Größe_] [*--match-tag* _Markierung_] [*--match-types* _Liste_] [*--usages* _Liste_] [*--no-part-details*] _Gerät_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:25
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*blkid* *--info* [*--output format*] [*--match-tag* _tag_] _device_...\n"
msgid "*blkid* *--info* [*--output format*] [*--match-tag* _tag_] _device_..."
-msgstr ""
-"*blkid* *--info* [*--output* _Format_] [*--match-tag* _tag_] _Gerät_...\n"
+msgstr "*blkid* *--info* [*--output* _Format_] [*--match-tag* _tag_] _Gerät_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:29
-msgid ""
-"The *blkid* program is the command-line interface to working with the "
-"*libblkid*(3) library. It can determine the type of content (e.g., "
-"filesystem or swap) that a block device holds, and also the attributes "
-"(tokens, NAME=value pairs) from the content metadata (e.g., LABEL or UUID "
-"fields)."
-msgstr ""
-"Das Programm *blkid* ist eine Befehlszeilenschnittstelle zur Arbeit mit der "
-"Bibliothek *libblkid*(3). Es kann die Art des Inhalts (z.B. Dateisystem oder "
-"Auslagerung) bestimmen, den ein Blockgerät enthält und auch die Attribute "
-"(Merkmale, NAME=Wert-Paare) aus den Metadaten des Inhalts (z.B. die Felder "
-"LABEL oder UUID)."
+msgid "The *blkid* program is the command-line interface to working with the *libblkid*(3) library. It can determine the type of content (e.g., filesystem or swap) that a block device holds, and also the attributes (tokens, NAME=value pairs) from the content metadata (e.g., LABEL or UUID fields)."
+msgstr "Das Programm *blkid* ist eine Befehlszeilenschnittstelle zur Arbeit mit der Bibliothek *libblkid*(3). Es kann die Art des Inhalts (z.B. Dateisystem oder Auslagerung) bestimmen, den ein Blockgerät enthält und auch die Attribute (Merkmale, NAME=Wert-Paare) aus den Metadaten des Inhalts (z.B. die Felder LABEL oder UUID)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*It is recommended to use* *lsblk*(8) *command to get information about "
-#| "block devices, or lsblk --fs to get an overview of filesystems, or* "
-#| "*findmnt*(8) *to search in already mounted filesystems.*\n"
-msgid ""
-"*It is recommended to use* *lsblk*(8) *command to get information about "
-"block devices, or lsblk --fs to get an overview of filesystems, or* "
-"*findmnt*(8) *to search in already mounted filesystems.*"
-msgstr ""
-"*Es wird empfohlen, den Befehl lsblk(8) oder »lsblk --fs« zu verwenden, um "
-"einen Überblick über Dateisysteme oder findmnt(8), um in einem bereits "
-"eingehängten Dateisystem zu suchen, zu verwenden*.\n"
+msgid "*It is recommended to use* *lsblk*(8) *command to get information about block devices, or lsblk --fs to get an overview of filesystems, or* *findmnt*(8) *to search in already mounted filesystems.*"
+msgstr "*Es wird empfohlen, den Befehl lsblk(8) oder »lsblk --fs« zu verwenden, um einen Überblick über Dateisysteme oder findmnt(8), um in einem bereits eingehängten Dateisystem zu suchen, zu verwenden*."
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*lsblk*(8) provides more information, better control on output "
-#| "formatting, easy to use in scripts and it does not require root "
-#| "permissions to get actual information. *blkid* reads information directly "
-#| "from devices and for non-root users it returns cached unverified "
-#| "information. *blkid* is mostly designed for system services and to test "
-#| "*libblkid*(3) functionality.\n"
-msgid ""
-"*lsblk*(8) provides more information, better control on output formatting, "
-"easy to use in scripts and it does not require root permissions to get "
-"actual information. *blkid* reads information directly from devices and for "
-"non-root users it returns cached unverified information. *blkid* is mostly "
-"designed for system services and to test *libblkid*(3) functionality."
-msgstr ""
-"*lsblk*(8) stellt mehr Informationen, bessere Steuerung der "
-"Ausgabeformatierung, eine einfachere Verwendung in Skripten bereit und "
-"benötigt keine Root-Rechte, um die eigentlichen Informationen zu erhalten. "
-"*blkid* liest Informationen direkt aus Geräten und für von Root verschiedene "
-"Benutzer liefert es zwischengespeicherte, nicht geprüfte Informationen "
-"zurück. *blkid* ist hauptsächlich für Systemdienste und zum Testen der "
-"Funktionalität von *libblkid*(3) gedacht.\n"
+msgid "*lsblk*(8) provides more information, better control on output formatting, easy to use in scripts and it does not require root permissions to get actual information. *blkid* reads information directly from devices and for non-root users it returns cached unverified information. *blkid* is mostly designed for system services and to test *libblkid*(3) functionality."
+msgstr "*lsblk*(8) stellt mehr Informationen, bessere Steuerung der Ausgabeformatierung, eine einfachere Verwendung in Skripten bereit und benötigt keine Root-Rechte, um die eigentlichen Informationen zu erhalten. *blkid* liest Informationen direkt aus Geräten und für von Root verschiedene Benutzer liefert es zwischengespeicherte, nicht geprüfte Informationen zurück. *blkid* ist hauptsächlich für Systemdienste und zum Testen der Funktionalität von *libblkid*(3) gedacht."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:37
-msgid ""
-"When _device_ is specified, tokens from only this device are displayed. It "
-"is possible to specify multiple _device_ arguments on the command line. If "
-"none is given, all partitions or unpartitioned devices which appear in _/"
-"proc/partitions_ are shown, if they are recognized."
-msgstr ""
-"Falls ein _Gerät_ angegeben ist, werden nur die Merkmale dieses Geräts "
-"angezeigt. Es ist möglich, auf der Befehlszeile mehrere Argumente _Geräte_ "
-"anzugeben. Falls keines angegeben ist, werden alle Geräte, die in _/proc/"
-"partitions_ auftauchen, angezeigt, falls sie erkannt werden."
+msgid "When _device_ is specified, tokens from only this device are displayed. It is possible to specify multiple _device_ arguments on the command line. If none is given, all partitions or unpartitioned devices which appear in _/proc/partitions_ are shown, if they are recognized."
+msgstr "Falls ein _Gerät_ angegeben ist, werden nur die Merkmale dieses Geräts angezeigt. Es ist möglich, auf der Befehlszeile mehrere Argumente _Geräte_ anzugeben. Falls keines angegeben ist, werden alle Geräte, die in _/proc/partitions_ auftauchen, angezeigt, falls sie erkannt werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*blkid* has two main forms of operation: either searching for a device "
-#| "with a specific NAME=value pair, or displaying NAME=value pairs for one "
-#| "or more specified devices.\n"
-msgid ""
-"*blkid* has two main forms of operation: either searching for a device with "
-"a specific NAME=value pair, or displaying NAME=value pairs for one or more "
-"specified devices."
-msgstr ""
-"*blkid* hat zwei Hauptbetriebsarten: Suche nach einem Gerät mit einem "
-"bestimmten NAME=Wert-Paar oder Anzeige von NAME=Wert-Paaren für ein oder "
-"mehrere Geräte.\n"
+msgid "*blkid* has two main forms of operation: either searching for a device with a specific NAME=value pair, or displaying NAME=value pairs for one or more specified devices."
+msgstr "*blkid* hat zwei Hauptbetriebsarten: Suche nach einem Gerät mit einem bestimmten NAME=Wert-Paar oder Anzeige von NAME=Wert-Paaren für ein oder mehrere Geräte."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:41
-msgid ""
-"For security reasons *blkid* silently ignores all devices where the probing "
-"result is ambivalent (multiple colliding filesystems are detected). The low-"
-"level probing mode (*-p*) provides more information and extra exit status in "
-"this case. It's recommended to use *wipefs*(8) to get a detailed overview "
-"and to erase obsolete stuff (magic strings) from the device."
-msgstr ""
-"Aus Sicherheitsgründen ignoriert *blkid* ohne Rückmeldungen alle Geräte, bei "
-"denen das Untersuchungsergebnis nicht eindeutig ist (mehrere, kollidierende "
-"Dateisysteme wurden erkannt). Der systemnahe Untersuchungsmodus (*-p*) "
-"stellt in diesem Fall weitere Informationen und zusätzliche Exit-Status "
-"bereit. Es wird empfohlen, *wipefs*(8) zu verwenden, um einen "
-"detaillierteren Überblick zu erhalten und veraltetes Zeug (magische "
-"Zeichenketten) von dem Gerät zu löschen."
+msgid "For security reasons *blkid* silently ignores all devices where the probing result is ambivalent (multiple colliding filesystems are detected). The low-level probing mode (*-p*) provides more information and extra exit status in this case. It's recommended to use *wipefs*(8) to get a detailed overview and to erase obsolete stuff (magic strings) from the device."
+msgstr "Aus Sicherheitsgründen ignoriert *blkid* ohne Rückmeldungen alle Geräte, bei denen das Untersuchungsergebnis nicht eindeutig ist (mehrere, kollidierende Dateisysteme wurden erkannt). Der systemnahe Untersuchungsmodus (*-p*) stellt in diesem Fall weitere Informationen und zusätzliche Exit-Status bereit. Es wird empfohlen, *wipefs*(8) zu verwenden, um einen detaillierteren Überblick zu erhalten und veraltetes Zeug (magische Zeichenketten) von dem Gerät zu löschen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:45
-msgid ""
-"The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative "
-"suffixes like KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, "
-"EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning "
-"as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, "
-"TB, PB, EB, ZB and YB."
-msgstr ""
-"Die Argumente _Größe_ und _Versatz_ können von multiplikativen Endungen wie "
-"KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und "
-"YiB (das »iB« ist optional, z.B. hat »K« die gleiche Bedeutung wie »KiB«) "
-"oder den Endungen KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, "
-"EB, ZB und YB gefolgt werden."
+msgid "The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes like KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
+msgstr "Die Argumente _Größe_ und _Versatz_ können von multiplikativen Endungen wie KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB (das »iB« ist optional, z.B. hat »K« die gleiche Bedeutung wie »KiB«) oder den Endungen KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB gefolgt werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:46
@@ -14427,18 +9356,8 @@ msgstr "*-c*, *--cache-file* _Zwischenspeicherdatei_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:48
-msgid ""
-"Read from _cachefile_ instead of reading from the default cache file (see "
-"the *CONFIGURATION FILE* section for more details). If you want to start "
-"with a clean cache (i.e., don't report devices previously scanned but not "
-"necessarily available at this time), specify _/dev/null_."
-msgstr ""
-"liest aus der angegebenen _Zwischenspeicherdatei_ statt aus der "
-"Standardzwischenspeicherdatei (siehe den Abschnitt *KONFIGURATIONSDATEI* für "
-"weitere Details). Falls Sie mit einem sauberen Zwischenspeicher beginnen "
-"möchten (d.h. keine Geräte berichtet werden sollen, die früher eingelesen "
-"wurden aber nicht notwendigerweise derzeit verfügbar sind), geben Sie _/dev/"
-"null_ an."
+msgid "Read from _cachefile_ instead of reading from the default cache file (see the *CONFIGURATION FILE* section for more details). If you want to start with a clean cache (i.e., don't report devices previously scanned but not necessarily available at this time), specify _/dev/null_."
+msgstr "liest aus der angegebenen _Zwischenspeicherdatei_ statt aus der Standardzwischenspeicherdatei (siehe den Abschnitt *KONFIGURATIONSDATEI* für weitere Details). Falls Sie mit einem sauberen Zwischenspeicher beginnen möchten (d.h. keine Geräte berichtet werden sollen, die früher eingelesen wurden aber nicht notwendigerweise derzeit verfügbar sind), geben Sie _/dev/null_ an."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:49
@@ -14448,15 +9367,8 @@ msgstr "*-d*, *--no-encoding*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:51
-msgid ""
-"Don't encode non-printing characters. The non-printing characters are "
-"encoded by ^ and M- notation by default. Note that the *--output udev* "
-"output format uses a different encoding which cannot be disabled."
-msgstr ""
-"kodiert nicht druckbare Zeichen nicht. Standardmäßig werden die nicht "
-"druckbaren Zeichen durch die Notation ^ und M- kodiert. Beachten Sie, dass "
-"das Ausgabeformat *--output udev* eine andere Kodierung verwendet, die nicht "
-"deaktiviert werden kann."
+msgid "Don't encode non-printing characters. The non-printing characters are encoded by ^ and M- notation by default. Note that the *--output udev* output format uses a different encoding which cannot be disabled."
+msgstr "kodiert nicht druckbare Zeichen nicht. Standardmäßig werden die nicht druckbaren Zeichen durch die Notation ^ und M- kodiert. Beachten Sie, dass das Ausgabeformat *--output udev* eine andere Kodierung verwendet, die nicht deaktiviert werden kann."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:52
@@ -14466,12 +9378,8 @@ msgstr "*-D*, *--no-part-details*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:54
-msgid ""
-"Don't print information (PART_ENTRY_* tags) from partition table in low-"
-"level probing mode."
-msgstr ""
-"gibt im systemnahen Untersuchungsmodus keine Informationen (PART_ENTRY_*-"
-"Markierungen) aus der Partitionstabelle aus."
+msgid "Don't print information (PART_ENTRY_* tags) from partition table in low-level probing mode."
+msgstr "gibt im systemnahen Untersuchungsmodus keine Informationen (PART_ENTRY_*-Markierungen) aus der Partitionstabelle aus."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:55
@@ -14481,12 +9389,8 @@ msgstr "*-g*, *--garbage-collect*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:57
-msgid ""
-"Perform a garbage collection pass on the blkid cache to remove devices which "
-"no longer exist."
-msgstr ""
-"führt einen Durchlauf der automatischen Speicherbereinigung (Garbage "
-"Collection) durch und entfernt Geräte, die nicht mehr existieren."
+msgid "Perform a garbage collection pass on the blkid cache to remove devices which no longer exist."
+msgstr "führt einen Durchlauf der automatischen Speicherbereinigung (Garbage Collection) durch und entfernt Geräte, die nicht mehr existieren."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:58
@@ -14496,15 +9400,8 @@ msgstr "*-H*, *--hint* _Einstellung_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:62
-msgid ""
-"Set probing hint. The hints are an optional way to force probing functions "
-"to check, for example, another location. The currently supported is "
-"\"session_offset=_number_\" to set session offset on multi-session UDF."
-msgstr ""
-"setzt einen Prüfvorschlag. Die Vorschläge sind eine optional Möglichkeit, "
-"die Prüffunktionen dazu zu zwingen, beispielsweise einen anderen Ort zu "
-"überprüfen. Derzeit wird »session_offset=_Nummer_« unterstützt, um den "
-"Sitzungsversatz bei UDF mit mehreren Sitzungen zu setzen."
+msgid "Set probing hint. The hints are an optional way to force probing functions to check, for example, another location. The currently supported is \"session_offset=_number_\" to set session offset on multi-session UDF."
+msgstr "setzt einen Prüfvorschlag. Die Vorschläge sind eine optional Möglichkeit, die Prüffunktionen dazu zu zwingen, beispielsweise einen anderen Ort zu überprüfen. Derzeit wird »session_offset=_Nummer_« unterstützt, um den Sitzungsversatz bei UDF mit mehreren Sitzungen zu setzen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:63 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:33
@@ -14514,14 +9411,8 @@ msgstr "*-i*, *--info*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:65
-msgid ""
-"Display information about I/O Limits (aka I/O topology). The 'export' output "
-"format is automatically enabled. This option can be used together with the "
-"*--probe* option."
-msgstr ""
-"zeigt Informationen über E/A-Begrenzungen an (d.h. die E/A-Topologie). Das "
-"Ausgabeformat »export« wird automatisch aktiviert. Diese Option kann "
-"zusammen mit der Option *--probe* verwandt werden."
+msgid "Display information about I/O Limits (aka I/O topology). The 'export' output format is automatically enabled. This option can be used together with the *--probe* option."
+msgstr "zeigt Informationen über E/A-Begrenzungen an (d.h. die E/A-Topologie). Das Ausgabeformat »export« wird automatisch aktiviert. Diese Option kann zusammen mit der Option *--probe* verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:66
@@ -14532,8 +9423,7 @@ msgstr "*-k*, *--list-filesystems*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:68
msgid "List all known filesystems and RAIDs and exit."
-msgstr ""
-"listet alle bekannten Dateisysteme und RAIDs auf und beendet das Programm."
+msgstr "listet alle bekannten Dateisysteme und RAIDs auf und beendet das Programm."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:69
@@ -14543,68 +9433,23 @@ msgstr "*-l*, *--list-one*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:71
-msgid ""
-"Look up only one device that matches the search parameter specified with the "
-"*--match-token* option. If there are multiple devices that match the "
-"specified search parameter, then the device with the highest priority is "
-"returned, and/or the first device found at a given priority (but see below "
-"note about udev). Device types in order of decreasing priority are: Device "
-"Mapper, EVMS, LVM, MD, and finally regular block devices. If this option is "
-"not specified, *blkid* will print all of the devices that match the search "
-"parameter."
-msgstr ""
-"sucht nur nach Geräten, die auf das mit der Option *--match-token* "
-"angegebene Suchmuster passen. Falls mehrere Geräte auf den Suchparameter "
-"passen, wird das Gerät mit der höchsten Priorität zurückgeliefert oder das "
-"erste Gerät mit der angegebenen Priorität (beachten Sie jedoch die "
-"Anmerkungen zu Udev unten). Gerätetypen, in Reihenfolge absteigender "
-"Priorität: Device Mapper, EVMS, LVM, MD und schließlich reguläre "
-"Blockgeräte. Falls diese Option nicht angegeben ist, wird *blkid* alle "
-"Geräte ausgeben, die auf das angegebene Suchmuster passen."
+msgid "Look up only one device that matches the search parameter specified with the *--match-token* option. If there are multiple devices that match the specified search parameter, then the device with the highest priority is returned, and/or the first device found at a given priority (but see below note about udev). Device types in order of decreasing priority are: Device Mapper, EVMS, LVM, MD, and finally regular block devices. If this option is not specified, *blkid* will print all of the devices that match the search parameter."
+msgstr "sucht nur nach Geräten, die auf das mit der Option *--match-token* angegebene Suchmuster passen. Falls mehrere Geräte auf den Suchparameter passen, wird das Gerät mit der höchsten Priorität zurückgeliefert oder das erste Gerät mit der angegebenen Priorität (beachten Sie jedoch die Anmerkungen zu Udev unten). Gerätetypen, in Reihenfolge absteigender Priorität: Device Mapper, EVMS, LVM, MD und schließlich reguläre Blockgeräte. Falls diese Option nicht angegeben ist, wird *blkid* alle Geräte ausgeben, die auf das angegebene Suchmuster passen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:73
-msgid ""
-"This option forces *blkid* to use udev when used for LABEL or UUID tokens in "
-"*--match-token*. The goal is to provide output consistent with other utils "
-"(like *mount*(8), etc.) on systems where the same tag is used for multiple "
-"devices."
-msgstr ""
-"Diese Option zwingt *blkid*, Udev zu nutzen, wenn es in *--match-token* für "
-"BEZEICHNER- oder UUID-Merkmale verwendet wird. Die Absicht ist, dass die "
-"Ausgabe auf Systemen, welche die gleiche Markierung für mehrere Geräte "
-"verwenden, konsistent zu den Ausgaben anderer Dienstprogramme (wie "
-"beispielsweise *mount*(8) usw.) ist."
+msgid "This option forces *blkid* to use udev when used for LABEL or UUID tokens in *--match-token*. The goal is to provide output consistent with other utils (like *mount*(8), etc.) on systems where the same tag is used for multiple devices."
+msgstr "Diese Option zwingt *blkid*, Udev zu nutzen, wenn es in *--match-token* für BEZEICHNER- oder UUID-Merkmale verwendet wird. Die Absicht ist, dass die Ausgabe auf Systemen, welche die gleiche Markierung für mehrere Geräte verwenden, konsistent zu den Ausgaben anderer Dienstprogramme (wie beispielsweise *mount*(8) usw.) ist."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:76
-msgid ""
-"Look up the device that uses this filesystem _label_; this is equal to **--"
-"list-one --output device --match-token LABEL=**__label__. This lookup method "
-"is able to reliably use /dev/disk/by-label udev symlinks (dependent on a "
-"setting in _/etc/blkid.conf_). Avoid using the symlinks directly; it is not "
-"reliable to use the symlinks without verification. The *--label* option "
-"works on systems with and without udev."
-msgstr ""
-"schlägt das Gerät nach, das diesen Dateisystem-_Bezeichner_ verwendet. Dies "
-"ist mit **--list-one --output device --match-token LABEL=**__Bezeichner__ "
-"identisch. Die Nachschlagemethode kann /dev/disk/by-label-udev-Symlinks "
-"zuverlässig verwenden (abhängig von einer Einstellung in _/etc/blkid.conf_). "
-"Vermeiden Sie die direkte Verwendung der Symlinks. Es ist nicht zuverlässig, "
-"die Symlinks ohne Prüfung zu verwenden. Die Option *--label* funktioniert "
-"auf Systemen mit und ohne Udev."
+msgid "Look up the device that uses this filesystem _label_; this is equal to **--list-one --output device --match-token LABEL=**__label__. This lookup method is able to reliably use /dev/disk/by-label udev symlinks (dependent on a setting in _/etc/blkid.conf_). Avoid using the symlinks directly; it is not reliable to use the symlinks without verification. The *--label* option works on systems with and without udev."
+msgstr "schlägt das Gerät nach, das diesen Dateisystem-_Bezeichner_ verwendet. Dies ist mit **--list-one --output device --match-token LABEL=**__Bezeichner__ identisch. Die Nachschlagemethode kann /dev/disk/by-label-udev-Symlinks zuverlässig verwenden (abhängig von einer Einstellung in _/etc/blkid.conf_). Vermeiden Sie die direkte Verwendung der Symlinks. Es ist nicht zuverlässig, die Symlinks ohne Prüfung zu verwenden. Die Option *--label* funktioniert auf Systemen mit und ohne Udev."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:78
-msgid ""
-"Unfortunately, the original *blkid*(8) from e2fsprogs uses the *-L* option "
-"as a synonym for *-o list*. For better portability, use **-l -o device -t "
-"LABEL=**__label__ and *-o list* in your scripts rather than the *-L* option."
-msgstr ""
-"Unglücklicherweise verwendet das ursprüngliche *blkid*(8) aus den E2fsprogs "
-"die Option *-L* als Synonym für *-o list*. Zur besseren Portabilität "
-"verwenden Sie **-l -o Gerät -t LABEL=**__Bezeichner__ und *-o list* statt "
-"der Option *-L* in Ihren Skripten."
+msgid "Unfortunately, the original *blkid*(8) from e2fsprogs uses the *-L* option as a synonym for *-o list*. For better portability, use **-l -o device -t LABEL=**__label__ and *-o list* in your scripts rather than the *-L* option."
+msgstr "Unglücklicherweise verwendet das ursprüngliche *blkid*(8) aus den E2fsprogs die Option *-L* als Synonym für *-o list*. Zur besseren Portabilität verwenden Sie **-l -o Gerät -t LABEL=**__Bezeichner__ und *-o list* statt der Option *-L* in Ihren Skripten."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:79
@@ -14614,22 +9459,13 @@ msgstr "*-n*, *--match-types* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:81
-msgid ""
-"Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) _list_ of "
-"superblock types (names). The list items may be prefixed with \"no\" to "
-"specify the types which should be ignored. For example:"
-msgstr ""
-"beschränkt die Prüffunktionen auf die (durch Kommata getrennten) angegebene "
-"_Liste_ der Superblocktypen (Namen). Den Listeneinträgen kann »no« "
-"vorangestellt werden, um die Typen festzulegen, die ignoriert werden sollen. "
-"Beispielsweise prüft"
+msgid "Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) _list_ of superblock types (names). The list items may be prefixed with \"no\" to specify the types which should be ignored. For example:"
+msgstr "beschränkt die Prüffunktionen auf die (durch Kommata getrennten) angegebene _Liste_ der Superblocktypen (Namen). Den Listeneinträgen kann »no« vorangestellt werden, um die Typen festzulegen, die ignoriert werden sollen. Beispielsweise prüft"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:83
-#, fuzzy
-#| msgid "*blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1*\n"
msgid "*blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1*"
-msgstr "*blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1*\n"
+msgstr "*blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:85
@@ -14638,19 +9474,13 @@ msgstr "auf Vfat, Ext3- und Ext4-Dateisysteme und"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:87
-#, fuzzy
-#| msgid "*blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1*\n"
msgid "*blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1*"
-msgstr "*blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1*\n"
+msgstr "*blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:89
-msgid ""
-"probes for all supported formats except minix filesystems. This option is "
-"only useful together with *--probe*."
-msgstr ""
-"auf alle unterstützten Formate außer Minix-Dateisysteme. Diese Option ist "
-"nur mit *--probe* zusammen sinnvoll."
+msgid "probes for all supported formats except minix filesystems. This option is only useful together with *--probe*."
+msgstr "auf alle unterstützten Formate außer Minix-Dateisysteme. Diese Option ist nur mit *--probe* zusammen sinnvoll."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:90
@@ -14660,13 +9490,8 @@ msgstr "*-o*, *--output* _Format_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:92
-msgid ""
-"Use the specified output format. Note that the order of variables and "
-"devices is not fixed. See also option *-s*. The _format_ parameter may be:"
-msgstr ""
-"verwendet das angegebene Ausgabeformat. Beachten Sie, dass die Reihenfolge "
-"der Variablen und Geräte nicht festgelegt ist. Siehe auch die Option *-s*. "
-"Folgende Werte kann der Parameter _Format_ annehmen:"
+msgid "Use the specified output format. Note that the order of variables and devices is not fixed. See also option *-s*. The _format_ parameter may be:"
+msgstr "verwendet das angegebene Ausgabeformat. Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Variablen und Geräte nicht festgelegt ist. Siehe auch die Option *-s*. Folgende Werte kann der Parameter _Format_ annehmen:"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:93
@@ -14698,13 +9523,8 @@ msgstr "*list*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:99
-msgid ""
-"print the devices in a user-friendly format; this output format is "
-"unsupported for low-level probing (*--probe* or *--info*)."
-msgstr ""
-"gibt die Geräte in einem benutzerfreundlichen Format aus; dieses "
-"Ausgabeformat wird bei systemnaher Untersuchung (*--probe* oder *--info*) "
-"nicht unterstützt."
+msgid "print the devices in a user-friendly format; this output format is unsupported for low-level probing (*--probe* or *--info*)."
+msgstr "gibt die Geräte in einem benutzerfreundlichen Format aus; dieses Ausgabeformat wird bei systemnaher Untersuchung (*--probe* oder *--info*) nicht unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:101
@@ -14719,12 +9539,8 @@ msgstr "*device*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:103
-msgid ""
-"print the device name only; this output format is always enabled for the *--"
-"label* and *--uuid* options"
-msgstr ""
-"gibt nur die Gerätenamen aus; dieses Ausgabeformat wird für die Optionen *--"
-"label* und *--uuid* immer aktiviert."
+msgid "print the device name only; this output format is always enabled for the *--label* and *--uuid* options"
+msgstr "gibt nur die Gerätenamen aus; dieses Ausgabeformat wird für die Optionen *--label* und *--uuid* immer aktiviert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:103
@@ -14735,31 +9551,13 @@ msgstr "*udev*"
#. TRANSLATORS: Please keep {underscore} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:106
-msgid ""
-"print key=\"value\" pairs for easy import into the udev environment; the "
-"keys are prefixed by ID_FS_ or ID_PART_ prefixes. The value may be modified "
-"to be safe for udev environment; allowed is plain ASCII, hex-escaping and "
-"valid UTF-8, everything else (including whitespaces) is replaced with "
-"'{underscore}'. The keys with __ENC_ postfix use hex-escaping for unsafe "
-"chars."
-msgstr ""
-"gibt key=\"Wert\"-Paare für den leichten Import in die Udev-Umgebung aus; "
-"den Schlüsseln wird ID_FS_ oder ID_PART_ vorangestellt. Der Wert kann "
-"angepasst werden, um sicher für die Udev-Umgebung zu sein. Erlaubt ist "
-"reines ASCII, hex-maskiertes und gültiges UTF-8; alles sonst (einschließlich "
-"Leerzeichen) wird durch »{underscore}« ersetzt. Die Schlüssel mit der Endung "
-"__ENC_ verwenden hex-Maskierung für unsichere Zeichen."
+msgid "print key=\"value\" pairs for easy import into the udev environment; the keys are prefixed by ID_FS_ or ID_PART_ prefixes. The value may be modified to be safe for udev environment; allowed is plain ASCII, hex-escaping and valid UTF-8, everything else (including whitespaces) is replaced with '{underscore}'. The keys with __ENC_ postfix use hex-escaping for unsafe chars."
+msgstr "gibt key=\"Wert\"-Paare für den leichten Import in die Udev-Umgebung aus; den Schlüsseln wird ID_FS_ oder ID_PART_ vorangestellt. Der Wert kann angepasst werden, um sicher für die Udev-Umgebung zu sein. Erlaubt ist reines ASCII, hex-maskiertes und gültiges UTF-8; alles sonst (einschließlich Leerzeichen) wird durch »{underscore}« ersetzt. Die Schlüssel mit der Endung __ENC_ verwenden hex-Maskierung für unsichere Zeichen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:108
-msgid ""
-"The udev output returns the ID_FS_AMBIVALENT tag if more superblocks are "
-"detected, and ID_PART_ENTRY_* tags are always returned for all partitions "
-"including empty partitions."
-msgstr ""
-"Die Udev-Ausgabe liefert die ID_FS_AMBIVALENT-Markierung, falls weitere "
-"Superblöcke erkannt wurden. Außerdem werden für alle, auch leere "
-"Partitionen, ID_PART_ENTRY_*-Markierungen zurückgeliefert."
+msgid "The udev output returns the ID_FS_AMBIVALENT tag if more superblocks are detected, and ID_PART_ENTRY_* tags are always returned for all partitions including empty partitions."
+msgstr "Die Udev-Ausgabe liefert die ID_FS_AMBIVALENT-Markierung, falls weitere Superblöcke erkannt wurden. Außerdem werden für alle, auch leere Partitionen, ID_PART_ENTRY_*-Markierungen zurückgeliefert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:110
@@ -14774,23 +9572,13 @@ msgstr "*export*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:112
-msgid ""
-"print key=value pairs for easy import into the environment; this output "
-"format is automatically enabled when I/O Limits (*--info* option) are "
-"requested."
-msgstr ""
-"gibt Schlüssel=Wert-Paare zum leichten Import in die Umgebung aus; dieses "
-"Ausgabeformat wird immer aktiviert, wenn E/A-Begrenzungen (Option *--info*) "
-"angefordert werden."
+msgid "print key=value pairs for easy import into the environment; this output format is automatically enabled when I/O Limits (*--info* option) are requested."
+msgstr "gibt Schlüssel=Wert-Paare zum leichten Import in die Umgebung aus; dieses Ausgabeformat wird immer aktiviert, wenn E/A-Begrenzungen (Option *--info*) angefordert werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:114
-msgid ""
-"The non-printing characters are encoded by ^ and M- notation and all "
-"potentially unsafe characters are escaped."
-msgstr ""
-"Die nichtdruckbaren Zeichen werden mit der Notation ^ und M- kodiert und "
-"alle möglicherweise unsicheren Zeichen werden maskiert."
+msgid "The non-printing characters are encoded by ^ and M- notation and all potentially unsafe characters are escaped."
+msgstr "Die nichtdruckbaren Zeichen werden mit der Notation ^ und M- kodiert und alle möglicherweise unsicheren Zeichen werden maskiert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:115
@@ -14800,12 +9588,8 @@ msgstr "*-O*, *--offset* _Versatz_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:117
-msgid ""
-"Probe at the given _offset_ (only useful with *--probe*). This option can be "
-"used together with the *--info* option."
-msgstr ""
-"untersucht an dem übergebenen Versatz (nur nützlich mit *--probe*). Diese "
-"Option kann mit der Option *--info* zusammen verwendet werden."
+msgid "Probe at the given _offset_ (only useful with *--probe*). This option can be used together with the *--info* option."
+msgstr "untersucht an dem übergebenen Versatz (nur nützlich mit *--probe*). Diese Option kann mit der Option *--info* zusammen verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:118
@@ -14816,25 +9600,12 @@ msgstr "*-p*, *--probe*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:120
msgid "Switch to low-level superblock probing mode (bypassing the cache)."
-msgstr ""
-"schaltet auf systemnahe Superblockuntersuchung um (unter Umgehung des "
-"Zwischenspeichers)."
+msgstr "schaltet auf systemnahe Superblockuntersuchung um (unter Umgehung des Zwischenspeichers)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:122
-msgid ""
-"Note that low-level probing also returns information about partition table "
-"type (PTTYPE tag) and partitions (PART_ENTRY_* tags). The tag names produced "
-"by low-level probing are based on names used internally by libblkid and it "
-"may be different than when executed without *--probe* (for example "
-"PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). See also *--no-part-details*."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass systemnahe Untersuchungen auch Informationen über "
-"Partitionstabellen (PART_ENTRY_*-Markierung) zurückliefern. Die "
-"Markierungsnamen, die von systemnaher Untersuchung zurückgeliefert werden, "
-"basieren auf den intern von libblkid benutzten Namen und können sich von dem "
-"unterscheiden, was beim Aufruf mit *--probe* gemeldet wird (zum Beispiel "
-"PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). Siehe auch *--no-part-details*."
+msgid "Note that low-level probing also returns information about partition table type (PTTYPE tag) and partitions (PART_ENTRY_* tags). The tag names produced by low-level probing are based on names used internally by libblkid and it may be different than when executed without *--probe* (for example PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). See also *--no-part-details*."
+msgstr "Beachten Sie, dass systemnahe Untersuchungen auch Informationen über Partitionstabellen (PART_ENTRY_*-Markierung) zurückliefern. Die Markierungsnamen, die von systemnaher Untersuchung zurückgeliefert werden, basieren auf den intern von libblkid benutzten Namen und können sich von dem unterscheiden, was beim Aufruf mit *--probe* gemeldet wird (zum Beispiel PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). Siehe auch *--no-part-details*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:123
@@ -14844,19 +9615,8 @@ msgstr "*-s*, *--match-tag* _Markierung_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:125
-msgid ""
-"For each (specified) device, show only the tags that match _tag_. It is "
-"possible to specify multiple *--match-tag* options. If no tag is specified, "
-"then all tokens are shown for all (specified) devices. In order to just "
-"refresh the cache without showing any tokens, use *--match-tag none* with no "
-"other options."
-msgstr ""
-"zeigt für jedes (angegebene) Gerät nur die Markierungen, die auf "
-"_Markierung_ passen, an. Es ist möglich, die Option *--match-tag* mehrmals "
-"anzugeben. Falls keine Markierung angegeben ist, dann werden alle Merkmale "
-"für alle (angegebenen) Geräte angezeigt. Um nur den Zwischenspeicher zu "
-"aktualisieren, ohne Merkmale anzuzeigen, verwenden Sie *--match-tag none* "
-"ohne weitere Optionen."
+msgid "For each (specified) device, show only the tags that match _tag_. It is possible to specify multiple *--match-tag* options. If no tag is specified, then all tokens are shown for all (specified) devices. In order to just refresh the cache without showing any tokens, use *--match-tag none* with no other options."
+msgstr "zeigt für jedes (angegebene) Gerät nur die Markierungen, die auf _Markierung_ passen, an. Es ist möglich, die Option *--match-tag* mehrmals anzugeben. Falls keine Markierung angegeben ist, dann werden alle Merkmale für alle (angegebenen) Geräte angezeigt. Um nur den Zwischenspeicher zu aktualisieren, ohne Merkmale anzuzeigen, verwenden Sie *--match-tag none* ohne weitere Optionen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:126 ../misc-utils/logger.1.adoc:158
@@ -14867,9 +9627,7 @@ msgstr "*-S*, *--size* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:128
msgid "Override the size of device/file (only useful with *--probe*)."
-msgstr ""
-"setzt die Größe des Geräts/der Datei außer Kraft (nur mit *--probe* "
-"nützlich)."
+msgstr "setzt die Größe des Geräts/der Datei außer Kraft (nur mit *--probe* nützlich)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:129
@@ -14879,18 +9637,8 @@ msgstr "*-t*, *--match-token* _NAME=Wert_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:131
-msgid ""
-"Search for block devices with tokens named _NAME_ that have the value "
-"_value_, and display any devices which are found. Common values for _NAME_ "
-"include *TYPE*, *LABEL*, and *UUID*. If there are no devices specified on "
-"the command line, all block devices will be searched; otherwise only the "
-"specified devices are searched."
-msgstr ""
-"sucht nach Blockgeräten mit Merkmalen namens _NAME_, die den angegebenen "
-"_Wert_ haben und zeigt alle gefundenen Geräte an. Typische Werte für _NAME_ "
-"sind u.a. *TYPE*, *LABEL* und *UUID*. Falls keine Geräte in der Befehlszeile "
-"angegeben sind, werden alle Blockgeräte durchsucht; anderenfalls werden nur "
-"die angegeben Geräte durchsucht."
+msgid "Search for block devices with tokens named _NAME_ that have the value _value_, and display any devices which are found. Common values for _NAME_ include *TYPE*, *LABEL*, and *UUID*. If there are no devices specified on the command line, all block devices will be searched; otherwise only the specified devices are searched."
+msgstr "sucht nach Blockgeräten mit Merkmalen namens _NAME_, die den angegebenen _Wert_ haben und zeigt alle gefundenen Geräte an. Typische Werte für _NAME_ sind u.a. *TYPE*, *LABEL* und *UUID*. Falls keine Geräte in der Befehlszeile angegeben sind, werden alle Blockgeräte durchsucht; anderenfalls werden nur die angegeben Geräte durchsucht."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:132
@@ -14900,24 +9648,13 @@ msgstr "*-u*, *--usages* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:134
-msgid ""
-"Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) _list_ of "
-"\"usage\" types. Supported usage types are: filesystem, raid, crypto and "
-"other. The list items may be prefixed with \"no\" to specify the usage types "
-"which should be ignored. For example:"
-msgstr ""
-"beschränkt die Untersuchungsfunktion auf die angegebene (Komma-getrennte) "
-"_Liste_ der »Benutzungsarten«. Unterstützte Benutzungsarten sind: "
-"filesystem, raid, crypto und other. Den Listeneinträgen kann »no« "
-"vorangestellt werden, um die zu ignorierenden Benutzungsarten festzulegen. "
-"Beispielsweise untersucht "
+msgid "Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) _list_ of \"usage\" types. Supported usage types are: filesystem, raid, crypto and other. The list items may be prefixed with \"no\" to specify the usage types which should be ignored. For example:"
+msgstr "beschränkt die Untersuchungsfunktion auf die angegebene (Komma-getrennte) _Liste_ der »Benutzungsarten«. Unterstützte Benutzungsarten sind: filesystem, raid, crypto und other. Den Listeneinträgen kann »no« vorangestellt werden, um die zu ignorierenden Benutzungsarten festzulegen. Beispielsweise untersucht "
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:136
-#, fuzzy
-#| msgid "*blkid --probe --usages filesystem,other /dev/sda1*\n"
msgid "*blkid --probe --usages filesystem,other /dev/sda1*"
-msgstr "*blkid --probe --usages filesystem,other /dev/sda1*\n"
+msgstr "*blkid --probe --usages filesystem,other /dev/sda1*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:138
@@ -14926,19 +9663,13 @@ msgstr "auf alle Dateisysteme und andere (z.B. Auslagerungs-)Formate und"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:140
-#, fuzzy
-#| msgid "*blkid --probe --usages noraid /dev/sda1*\n"
msgid "*blkid --probe --usages noraid /dev/sda1*"
-msgstr "*blkid --probe --usages noraid /dev/sda1*\n"
+msgstr "*blkid --probe --usages noraid /dev/sda1*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:142
-msgid ""
-"probes for all supported formats except RAIDs. This option is only useful "
-"together with *--probe*."
-msgstr ""
-"untersucht auf alle unterstützten Formate außer RAID. Diese Option ist nur "
-"im Zusammenspiel mit *--probe* nützlich."
+msgid "probes for all supported formats except RAIDs. This option is only useful together with *--probe*."
+msgstr "untersucht auf alle unterstützten Formate außer RAID. Diese Option ist nur im Zusammenspiel mit *--probe* nützlich."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:143 ../sys-utils/mount.8.adoc:450
@@ -14948,66 +9679,33 @@ msgstr "*-U*, *--uuid* _UUID_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:145
-msgid ""
-"Look up the device that uses this filesystem _uuid_. For more details see "
-"the *--label* option."
-msgstr ""
-"schaut nach Geräten, die diese Dateisystem-_UUID_ verwenden. Für weitere "
-"Details siehe die Option *--label*."
+msgid "Look up the device that uses this filesystem _uuid_. For more details see the *--label* option."
+msgstr "schaut nach Geräten, die diese Dateisystem-_UUID_ verwenden. Für weitere Details siehe die Option *--label*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:151
-msgid ""
-"If the specified device or device addressed by specified token (option *--"
-"match-token*) was found and it's possible to gather any information about "
-"the device, an exit status 0 is returned. Note the option *--match-tag* "
-"filters output tags, but it does not affect exit status."
-msgstr ""
-"Falls das angegebene Gerät oder das durch das festgelegte Merkmal "
-"adressierte Gerät (Option *--match-token*) gefunden wurde und es möglich "
-"war, Informationen über das Gerät zu sammeln, wird ein Exit-Status 0 "
-"zurückgegeben. Beachten Sie, dass die Option *--match-tag* die "
-"Ausgabemarkierungen filtert, aber nicht den Exit-Status beeinflusst."
+msgid "If the specified device or device addressed by specified token (option *--match-token*) was found and it's possible to gather any information about the device, an exit status 0 is returned. Note the option *--match-tag* filters output tags, but it does not affect exit status."
+msgstr "Falls das angegebene Gerät oder das durch das festgelegte Merkmal adressierte Gerät (Option *--match-token*) gefunden wurde und es möglich war, Informationen über das Gerät zu sammeln, wird ein Exit-Status 0 zurückgegeben. Beachten Sie, dass die Option *--match-tag* die Ausgabemarkierungen filtert, aber nicht den Exit-Status beeinflusst."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:153
-msgid ""
-"If the specified token was not found, or no (specified) devices could be "
-"identified, or it is impossible to gather any information about the device "
-"identifiers or device content an exit status of 2 is returned."
-msgstr ""
-"Falls das festgelegte Merkmal nicht gefunden wurde oder kein (festgelegtes) "
-"Gerät identifiziert wurde oder es nicht möglich war, Informationen zu den "
-"Gerätebezeichnern oder Geräteinhalten zu ermitteln, wird ein Exit-Status 2 "
-"zurückgeliefert."
+msgid "If the specified token was not found, or no (specified) devices could be identified, or it is impossible to gather any information about the device identifiers or device content an exit status of 2 is returned."
+msgstr "Falls das festgelegte Merkmal nicht gefunden wurde oder kein (festgelegtes) Gerät identifiziert wurde oder es nicht möglich war, Informationen zu den Gerätebezeichnern oder Geräteinhalten zu ermitteln, wird ein Exit-Status 2 zurückgeliefert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:155
msgid "For usage or other errors, an exit status of 4 is returned."
-msgstr ""
-"Bei Benutzungs- oder anderen Fehlern wird ein Exit-Status von 4 "
-"zurückgeliefert."
+msgstr "Bei Benutzungs- oder anderen Fehlern wird ein Exit-Status von 4 zurückgeliefert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:157
-msgid ""
-"If an ambivalent probing result was detected by low-level probing mode (*-"
-"p*), an exit status of 8 is returned."
-msgstr ""
-"Wenn ein unklares Untersuchungsergebnis durch einen systemnahen "
-"Untersuchungsmodus erkannt wurde (*-p*), wird 8 als Exit-Status "
-"zurückgeliefert."
+msgid "If an ambivalent probing result was detected by low-level probing mode (*-p*), an exit status of 8 is returned."
+msgstr "Wenn ein unklares Untersuchungsergebnis durch einen systemnahen Untersuchungsmodus erkannt wurde (*-p*), wird 8 als Exit-Status zurückgeliefert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:161
-msgid ""
-"The standard location of the _/etc/blkid.conf_ config file can be overridden "
-"by the environment variable *BLKID_CONF*. The following options control the "
-"libblkid library:"
-msgstr ""
-"Der Standardort der Konfigurationsdatei _/etc/blkid.conf_ kann mit der "
-"Umgebungsvariablen *BLKID_CONF* außer Kraft gesetzt werden. Die folgenden "
-"Optionen steuern die Bibliothek libblkid:"
+msgid "The standard location of the _/etc/blkid.conf_ config file can be overridden by the environment variable *BLKID_CONF*. The following options control the libblkid library:"
+msgstr "Der Standardort der Konfigurationsdatei _/etc/blkid.conf_ kann mit der Umgebungsvariablen *BLKID_CONF* außer Kraft gesetzt werden. Die folgenden Optionen steuern die Bibliothek libblkid:"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:162
@@ -15017,14 +9715,8 @@ msgstr "_SEND_UEVENT=<yes|not>_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:164
-msgid ""
-"Sends uevent when _/dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,partlabel}/_ symlink "
-"does not match with LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL on the device. "
-"Default is \"yes\"."
-msgstr ""
-"Sende Uevent wenn der Symlink _/dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,partlabel}/"
-"_ nicht auf LABEL, UUID, PARTUUID oder PARTLABEL auf dem Gerät passt. "
-"Vorgabe ist »yes«."
+msgid "Sends uevent when _/dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,partlabel}/_ symlink does not match with LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL on the device. Default is \"yes\"."
+msgstr "Sende Uevent wenn der Symlink _/dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,partlabel}/_ nicht auf LABEL, UUID, PARTUUID oder PARTLABEL auf dem Gerät passt. Vorgabe ist »yes«."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:165
@@ -15034,15 +9726,8 @@ msgstr "_CACHE_FILE=<Pfad>_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:167
-msgid ""
-"Overrides the standard location of the cache file. This setting can be "
-"overridden by the environment variable *BLKID_FILE*. Default is _/run/blkid/"
-"blkid.tab_, or _/etc/blkid.tab_ on systems without a _/run_ directory."
-msgstr ""
-"Setzt den Standardort der Zwischenspeicherdatei außer Kraft. Diese "
-"Einstellung kann durch die Umgebungsvariable *BLKID_FILE* außer Kraft "
-"gesetzt werden. Vorgabe ist _/run/blkid/blkid.tab_ oder _/etc/blkid.tab_ auf "
-"Systemen ohne _/run_-Verzeichnis."
+msgid "Overrides the standard location of the cache file. This setting can be overridden by the environment variable *BLKID_FILE*. Default is _/run/blkid/blkid.tab_, or _/etc/blkid.tab_ on systems without a _/run_ directory."
+msgstr "Setzt den Standardort der Zwischenspeicherdatei außer Kraft. Diese Einstellung kann durch die Umgebungsvariable *BLKID_FILE* außer Kraft gesetzt werden. Vorgabe ist _/run/blkid/blkid.tab_ oder _/etc/blkid.tab_ auf Systemen ohne _/run_-Verzeichnis."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:168
@@ -15052,18 +9737,8 @@ msgstr "_EVALUATE=<Methoden>_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:170
-msgid ""
-"Defines LABEL and UUID evaluation method(s). Currently, the libblkid library "
-"supports the \"udev\" and \"scan\" methods. More than one method may be "
-"specified in a comma-separated list. Default is \"udev,scan\". The \"udev\" "
-"method uses udev _/dev/disk/by-*_ symlinks and the \"scan\" method scans all "
-"block devices from the _/proc/partitions_ file."
-msgstr ""
-"Definiert die Evaluationsmethoden LABEL und UUID. Derzeit unterstützt "
-"Libblkid die Methoden »udev« und »scan«. In einer Kommata-getrennten Liste "
-"dürfen mehr als eine Methode angegeben werden. Vorgabe ist »udev,scan«. Die "
-"Methode »udev« verwendet _/dev/disk/by-*_-Symlinks von Udev und die Methode "
-"»scan« prüft alle Belockgeräte aus der Datei _/proc/partitions_."
+msgid "Defines LABEL and UUID evaluation method(s). Currently, the libblkid library supports the \"udev\" and \"scan\" methods. More than one method may be specified in a comma-separated list. Default is \"udev,scan\". The \"udev\" method uses udev _/dev/disk/by-*_ symlinks and the \"scan\" method scans all block devices from the _/proc/partitions_ file."
+msgstr "Definiert die Evaluationsmethoden LABEL und UUID. Derzeit unterstützt Libblkid die Methoden »udev« und »scan«. In einer Kommata-getrennten Liste dürfen mehr als eine Methode angegeben werden. Vorgabe ist »udev,scan«. Die Methode »udev« verwendet _/dev/disk/by-*_-Symlinks von Udev und die Methode »scan« prüft alle Belockgeräte aus der Datei _/proc/partitions_."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:174
@@ -15072,31 +9747,13 @@ msgstr "Setzen von _LIBBLKID_DEBUG=all_ aktiviert die Fehlersuchausgabe."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:178
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*blkid* was written by Andreas Dilger for libblkid and improved by "
-#| "Theodore Ts'o and Karel Zak.\n"
-msgid ""
-"*blkid* was written by Andreas Dilger for libblkid and improved by Theodore "
-"Ts'o and Karel Zak."
-msgstr ""
-"*blkid* wurde von Andreas Dilger für libblkid geschrieben und von Theodore "
-"Ts'o und Karel Zak verbessert.\n"
+msgid "*blkid* was written by Andreas Dilger for libblkid and improved by Theodore Ts'o and Karel Zak."
+msgstr "*blkid* wurde von Andreas Dilger für libblkid geschrieben und von Theodore Ts'o und Karel Zak verbessert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:185
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*libblkid*(3),\n"
-#| "*findfs*(8),\n"
-#| "*lsblk*(8),\n"
-#| "*wipefs*(8)\n"
msgid "*libblkid*(3), *findfs*(8), *lsblk*(8), *wipefs*(8)"
-msgstr ""
-"*libblkid*(3),\n"
-"*findfs*(8),\n"
-"*lsblk*(8),\n"
-"*wipefs*(8)\n"
+msgstr "*libblkid*(3), *findfs*(8), *lsblk*(8), *wipefs*(8)"
#
#
@@ -15146,76 +9803,33 @@ msgstr "cal - einen Kalender anzeigen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:54
-#, fuzzy
-#| msgid "*cal* [options] [[[_day_] _month_] _year_]\n"
msgid "*cal* [options] [[[_day_] _month_] _year_]"
-msgstr "*cal* [Optionen] [[[_Tag_] _Monat_] _Jahr_]\n"
+msgstr "*cal* [Optionen] [[[_Tag_] _Monat_] _Jahr_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:56
-#, fuzzy
-#| msgid "*cal* [options] [_timestamp_|_monthname_]\n"
msgid "*cal* [options] [_timestamp_|_monthname_]"
-msgstr "*cal* [Optionen] [_Zeitstempel_|_Monatsname_]\n"
+msgstr "*cal* [Optionen] [_Zeitstempel_|_Monatsname_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*cal* displays a simple calendar. If no arguments are specified, the "
-#| "current month is displayed.\n"
-msgid ""
-"*cal* displays a simple calendar. If no arguments are specified, the current "
-"month is displayed."
-msgstr ""
-"*cal* zeigt einen einfachen Kalender an. Falls keine Argumente angegeben "
-"werden, wird der aktuelle Monat angezeigt.\n"
+msgid "*cal* displays a simple calendar. If no arguments are specified, the current month is displayed."
+msgstr "*cal* zeigt einen einfachen Kalender an. Falls keine Argumente angegeben werden, wird der aktuelle Monat angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:62
-msgid ""
-"The _month_ may be specified as a number (1-12), as a month name or as an "
-"abbreviated month name according to the current locales."
-msgstr ""
-"Der _Monat_ kann als Zahl (1-12), als Monatsname oder als abgekürzter "
-"Monatsname entsprechend der aktuellen Locale angegeben werden."
+msgid "The _month_ may be specified as a number (1-12), as a month name or as an abbreviated month name according to the current locales."
+msgstr "Der _Monat_ kann als Zahl (1-12), als Monatsname oder als abgekürzter Monatsname entsprechend der aktuellen Locale angegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:64
-msgid ""
-"Two different calendar systems are used, Gregorian and Julian. These are "
-"nearly identical systems with Gregorian making a small adjustment to the "
-"frequency of leap years; this facilitates improved synchronization with "
-"solar events like the equinoxes. The Gregorian calendar reform was "
-"introduced in 1582, but its adoption continued up to 1923. By default *cal* "
-"uses the adoption date of 3 Sept 1752. From that date forward the Gregorian "
-"calendar is displayed; previous dates use the Julian calendar system. 11 "
-"days were removed at the time of adoption to bring the calendar in sync with "
-"solar events. So Sept 1752 has a mix of Julian and Gregorian dates by which "
-"the 2nd is followed by the 14th (the 3rd through the 13th are absent)."
-msgstr ""
-"Zwei unterschiedliche Kalendersysteme werden verwendet, der Gregorianische "
-"und der Julianische Kalender. Diese sind nahezu identisch, wobei der "
-"Gregorianische Kalender eine kleine Anpassung der Häufigkeit der Schaltjahre "
-"vornimmt. Dadurch wird die Synchronisation mit Sonnenereignissen wie "
-"Äquinoktien (Tagundnachtgleichen) verbessert. Die Gregorianische "
-"Kalenderreform fand im Jahr 1582 statt, aber ihre Umsetzung dauerte bis zum "
-"Jahr 1923. Standardmäßig verwendet *cal* das Umstellungsdatum 3. September "
-"1752. Von diesem Tag an wird der Gregorianische Kalender angezeigt, davor "
-"das Julianische Kalendersystem. Am Tag der Umstellung wurden 11 Tage "
-"übergangen, um das Kalendersystem mit sonnenbezogenen Ereignissen in "
-"Einklang zu bringen. Daher ist der September 1752 eine Mischung aus "
-"Gregorianischen und Julianischen Daten, wobei der 14. auf den 2. folgt (der "
-"3. bis 13. fehlen)."
+msgid "Two different calendar systems are used, Gregorian and Julian. These are nearly identical systems with Gregorian making a small adjustment to the frequency of leap years; this facilitates improved synchronization with solar events like the equinoxes. The Gregorian calendar reform was introduced in 1582, but its adoption continued up to 1923. By default *cal* uses the adoption date of 3 Sept 1752. From that date forward the Gregorian calendar is displayed; previous dates use the Julian calendar system. 11 days were removed at the time of adoption to bring the calendar in sync with solar events. So Sept 1752 has a mix of Julian and Gregorian dates by which the 2nd is followed by the 14th (the 3rd through the 13th are absent)."
+msgstr "Zwei unterschiedliche Kalendersysteme werden verwendet, der Gregorianische und der Julianische Kalender. Diese sind nahezu identisch, wobei der Gregorianische Kalender eine kleine Anpassung der Häufigkeit der Schaltjahre vornimmt. Dadurch wird die Synchronisation mit Sonnenereignissen wie Äquinoktien (Tagundnachtgleichen) verbessert. Die Gregorianische Kalenderreform fand im Jahr 1582 statt, aber ihre Umsetzung dauerte bis zum Jahr 1923. Standardmäßig verwendet *cal* das Umstellungsdatum 3. September 1752. Von diesem Tag an wird der Gregorianische Kalender angezeigt, davor das Julianische Kalendersystem. Am Tag der Umstellung wurden 11 Tage übergangen, um das Kalendersystem mit sonnenbezogenen Ereignissen in Einklang zu bringen. Daher ist der September 1752 eine Mischung aus Gregorianischen und Julianischen Daten, wobei der 14. auf den 2. folgt (der 3. bis 13. fehlen)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:66
-msgid ""
-"Optionally, either the proleptic Gregorian calendar or the Julian calendar "
-"may be used exclusively. See *--reform* below."
-msgstr ""
-"Optional können entweder der proleptische Gregorianische oder der "
-"Julianische Kalender exklusiv verwendet werden. Siehe *--reform* unten."
+msgid "Optionally, either the proleptic Gregorian calendar or the Julian calendar may be used exclusively. See *--reform* below."
+msgstr "Optional können entweder der proleptische Gregorianische oder der Julianische Kalender exklusiv verwendet werden. Siehe *--reform* unten."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:69
@@ -15237,8 +9851,7 @@ msgstr "*-3*, *--three*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:74
msgid "Display three months spanning the date."
-msgstr ""
-"zeigt drei Monate an, wobei sich das Datum im mittleren Monat befindet."
+msgstr "zeigt drei Monate an, wobei sich das Datum im mittleren Monat befindet."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:75
@@ -15248,11 +9861,8 @@ msgstr "*-n , --months* _Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:77
-msgid ""
-"Display _number_ of months, starting from the month containing the date."
-msgstr ""
-"zeigt die _Anzahl_ Monate an, wobei sich das Datum im mittleren Monat "
-"befindet."
+msgid "Display _number_ of months, starting from the month containing the date."
+msgstr "zeigt die _Anzahl_ Monate an, wobei sich das Datum im mittleren Monat befindet."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:78
@@ -15306,13 +9916,8 @@ msgstr "*--iso*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:92
-msgid ""
-"Display the proleptic Gregorian calendar exclusively. This option does not "
-"affect week numbers and the first day of the week. See *--reform* below."
-msgstr ""
-"zeigt den proleptischen Gregorianischen Kalender exklusiv an. Diese Option "
-"wirkt sich nicht auf Wochennummern und den ersten Tag der Woche aus. Siehe "
-"*--reform* unten."
+msgid "Display the proleptic Gregorian calendar exclusively. This option does not affect week numbers and the first day of the week. See *--reform* below."
+msgstr "zeigt den proleptischen Gregorianischen Kalender exklusiv an. Diese Option wirkt sich nicht auf Wochennummern und den ersten Tag der Woche aus. Siehe *--reform* unten."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:93
@@ -15322,35 +9927,13 @@ msgstr "*-j*, *--julian*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:95
-msgid ""
-"Use day-of-year numbering for all calendars. These are also called ordinal "
-"days. Ordinal days range from 1 to 366. This option does not switch from the "
-"Gregorian to the Julian calendar system, that is controlled by the *--"
-"reform* option."
-msgstr ""
-"verwendet die Tagnummerierung für alle Kalender. Diese werden auch "
-"Ordinaltage genannt. Solche Ordinaltage liegen im Bereich von 1 bis 366. "
-"Diese Option wechselt nicht vom Gregorianischen zum Julianischen "
-"Kalendersystem, das durch die Option *--reform* gesteuert wird."
+msgid "Use day-of-year numbering for all calendars. These are also called ordinal days. Ordinal days range from 1 to 366. This option does not switch from the Gregorian to the Julian calendar system, that is controlled by the *--reform* option."
+msgstr "verwendet die Tagnummerierung für alle Kalender. Diese werden auch Ordinaltage genannt. Solche Ordinaltage liegen im Bereich von 1 bis 366. Diese Option wechselt nicht vom Gregorianischen zum Julianischen Kalendersystem, das durch die Option *--reform* gesteuert wird."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:97
-msgid ""
-"Sometimes Gregorian calendars using ordinal dates are referred to as Julian "
-"calendars. This can be confusing due to the many date related conventions "
-"that use Julian in their name: (ordinal) julian date, julian (calendar) "
-"date, (astronomical) julian date, (modified) julian date, and more. This "
-"option is named julian, because ordinal days are identified as julian by the "
-"POSIX standard. However, be aware that *cal* also uses the Julian calendar "
-"system. See *DESCRIPTION* above."
-msgstr ""
-"Gelegentlich werden Gregorianische Kalender, die Ordinaldaten verwenden, als "
-"Julianische Kalender angesehen. Dies kann verwirrend sein, da viele "
-"datumsbezogene Konventionen »Julianisch« in ihren Namen verwenden: "
-"(ordinales) Julianisches Datum, Julianisches (Kalender-)Datum, und mehr. "
-"Diese Option wird Julianisch genannt, weil Ordinaltage vom POSIX-Standard "
-"als Julianisch bezeichnet werden. Denken Sie jedoch daran, dass *cal* auch "
-"das Julianische Kalendersystem verwendet. Siehe *BESCHREIBUNG* oben."
+msgid "Sometimes Gregorian calendars using ordinal dates are referred to as Julian calendars. This can be confusing due to the many date related conventions that use Julian in their name: (ordinal) julian date, julian (calendar) date, (astronomical) julian date, (modified) julian date, and more. This option is named julian, because ordinal days are identified as julian by the POSIX standard. However, be aware that *cal* also uses the Julian calendar system. See *DESCRIPTION* above."
+msgstr "Gelegentlich werden Gregorianische Kalender, die Ordinaldaten verwenden, als Julianische Kalender angesehen. Dies kann verwirrend sein, da viele datumsbezogene Konventionen »Julianisch« in ihren Namen verwenden: (ordinales) Julianisches Datum, Julianisches (Kalender-)Datum, und mehr. Diese Option wird Julianisch genannt, weil Ordinaltage vom POSIX-Standard als Julianisch bezeichnet werden. Denken Sie jedoch daran, dass *cal* auch das Julianische Kalendersystem verwendet. Siehe *BESCHREIBUNG* oben."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:98
@@ -15360,65 +9943,28 @@ msgstr "*--reform* _Wert_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:100
-msgid ""
-"This option sets the adoption date of the Gregorian calendar reform. "
-"Calendar dates previous to reform use the Julian calendar system. Calendar "
-"dates after reform use the Gregorian calendar system. The argument _val_ can "
-"be:"
-msgstr ""
-"gibt das Umstellungsdatum der Gregorianischen Kalenderreform an. Die "
-"Kalenderdaten vor der Reform verwenden das Julianische System. Die "
-"Kalenderdaten nach der Reform verwenden das Gregorianische System. Das "
-"Argument _Wert_ kann Folgendes sein:"
+msgid "This option sets the adoption date of the Gregorian calendar reform. Calendar dates previous to reform use the Julian calendar system. Calendar dates after reform use the Gregorian calendar system. The argument _val_ can be:"
+msgstr "gibt das Umstellungsdatum der Gregorianischen Kalenderreform an. Die Kalenderdaten vor der Reform verwenden das Julianische System. Die Kalenderdaten nach der Reform verwenden das Gregorianische System. Das Argument _Wert_ kann Folgendes sein:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:102
-msgid ""
-"_1752_ - sets 3 September 1752 as the reform date (default). This is when "
-"the Gregorian calendar reform was adopted by the British Empire."
-msgstr ""
-"_1752_ - setzt den 3. September 1752 als das Umstellungsdatum (Standard). "
-"Dies ist der Tag, an dem der Gregorianische Kalender im Britischen Weltreich "
-"eingeführt wurde."
+msgid "_1752_ - sets 3 September 1752 as the reform date (default). This is when the Gregorian calendar reform was adopted by the British Empire."
+msgstr "_1752_ - setzt den 3. September 1752 als das Umstellungsdatum (Standard). Dies ist der Tag, an dem der Gregorianische Kalender im Britischen Weltreich eingeführt wurde."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:103
-msgid ""
-"_gregorian_ - display Gregorian calendars exclusively. This special "
-"placeholder sets the reform date below the smallest year that *cal* can use; "
-"meaning all calendar output uses the Gregorian calendar system. This is "
-"called the proleptic Gregorian calendar, because dates prior to the calendar "
-"system's creation use extrapolated values."
-msgstr ""
-"_gregorian_ - zeigt Gregorianische Kalender exklusiv an. Dieser spezielle "
-"Platzhalter setzt das Umstellungsdatum nach das Jahr mit der niedrigsten "
-"Zahl, die *cal* verwenden kann. Das bedeutet, dass sämtliche "
-"Kalenderausgaben das Gregorianische Kalendersystem verwenden. Dieser wird "
-"der proleptische Gregorianische Kalender genannt, weil die Daten vor der "
-"Erstellung des Kalendersystems näherungsweise bestimmt werden."
+msgid "_gregorian_ - display Gregorian calendars exclusively. This special placeholder sets the reform date below the smallest year that *cal* can use; meaning all calendar output uses the Gregorian calendar system. This is called the proleptic Gregorian calendar, because dates prior to the calendar system's creation use extrapolated values."
+msgstr "_gregorian_ - zeigt Gregorianische Kalender exklusiv an. Dieser spezielle Platzhalter setzt das Umstellungsdatum nach das Jahr mit der niedrigsten Zahl, die *cal* verwenden kann. Das bedeutet, dass sämtliche Kalenderausgaben das Gregorianische Kalendersystem verwenden. Dieser wird der proleptische Gregorianische Kalender genannt, weil die Daten vor der Erstellung des Kalendersystems näherungsweise bestimmt werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:104
-msgid ""
-"_iso_ - alias of _gregorian_. The ISO 8601 standard for the representation "
-"of dates and times in information interchange requires using the proleptic "
-"Gregorian calendar."
-msgstr ""
-"_iso_ - Alias für _gregorian_. Der ISO-8601-Standard für die Darstellung von "
-"Daten und Zeiten im Informationsaustausch verwendet den proleptischen "
-"Gregorianischen Kalender."
+msgid "_iso_ - alias of _gregorian_. The ISO 8601 standard for the representation of dates and times in information interchange requires using the proleptic Gregorian calendar."
+msgstr "_iso_ - Alias für _gregorian_. Der ISO-8601-Standard für die Darstellung von Daten und Zeiten im Informationsaustausch verwendet den proleptischen Gregorianischen Kalender."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:105
-msgid ""
-"_julian_ - display Julian calendars exclusively. This special placeholder "
-"sets the reform date above the largest year that *cal* can use; meaning all "
-"calendar output uses the Julian calendar system."
-msgstr ""
-"_julian_ - zeigt Julianische Kalender exklusiv an. Dieser spezielle "
-"Platzhalter setzt das Umstellungsdatum nach das Jahr mit der höchsten Zahl, "
-"die *cal* verwenden kann. Das bedeutet, dass sämtliche Kalenderausgaben das "
-"Julianische Kalendersystem verwenden."
+msgid "_julian_ - display Julian calendars exclusively. This special placeholder sets the reform date above the largest year that *cal* can use; meaning all calendar output uses the Julian calendar system."
+msgstr "_julian_ - zeigt Julianische Kalender exklusiv an. Dieser spezielle Platzhalter setzt das Umstellungsdatum nach das Jahr mit der höchsten Zahl, die *cal* verwenden kann. Das bedeutet, dass sämtliche Kalenderausgaben das Julianische Kalendersystem verwenden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:107
@@ -15455,12 +10001,8 @@ msgstr "*-w*, *--week*[=_Nummer_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:116
-msgid ""
-"Display week numbers in the calendar (US or ISO-8601). See the *NOTES* "
-"section for more details."
-msgstr ""
-"zeigt die Wochennummern im Kalender an (US oder ISO-8601). Im Abschnitt "
-"*ANMERKUNGEN* finden Sie weitere Details."
+msgid "Display week numbers in the calendar (US or ISO-8601). See the *NOTES* section for more details."
+msgstr "zeigt die Wochennummern im Kalender an (US oder ISO-8601). Im Abschnitt *ANMERKUNGEN* finden Sie weitere Details."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:117
@@ -15477,9 +10019,7 @@ msgstr "*-c, --columns*=_Spalten_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:122
msgid "Number of columns to use. *auto* uses as many as fit the terminal."
-msgstr ""
-"gibt die Anzahl der zu verwendenden Spalten an. *auto* bedeutet, dass die "
-"maximal möglichen Spalten im Terminal verwendet werden."
+msgstr "gibt die Anzahl der zu verwendenden Spalten an. *auto* bedeutet, dass die maximal möglichen Spalten im Terminal verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:127
@@ -15489,12 +10029,8 @@ msgstr "*Einzelner, aus Ziffern bestehender Parameter (z.B. »cal 2020«)*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:129
-msgid ""
-"Specifies the _year_ to be displayed; note the year must be fully specified: "
-"*cal 89* will not display a calendar for 1989."
-msgstr ""
-"gibt das anzuzeigende _Jahr_ an. Beachten Sie, dass das Jahr vollständig "
-"bezeichnet werden muss: _cal 89_ zeigt keinen Kalender für das Jahr 1989 an!"
+msgid "Specifies the _year_ to be displayed; note the year must be fully specified: *cal 89* will not display a calendar for 1989."
+msgstr "gibt das anzuzeigende _Jahr_ an. Beachten Sie, dass das Jahr vollständig bezeichnet werden muss: _cal 89_ zeigt keinen Kalender für das Jahr 1989 an!"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:130
@@ -15504,43 +10040,19 @@ msgstr "*Aus einer einzelnen Zeichenkette bestehender Parameter (z.B. »cal tomo
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:132
-msgid ""
-"Specifies _timestamp_ or a _month name_ (or abbreviated name) according to "
-"the current locales."
-msgstr ""
-"gibt einen _Zeitstempel_ oder einen _Monatsnamen_ (oder abgekürzten Namen) "
-"entsprechend der aktuellen Locale an."
+msgid "Specifies _timestamp_ or a _month name_ (or abbreviated name) according to the current locales."
+msgstr "gibt einen _Zeitstempel_ oder einen _Monatsnamen_ (oder abgekürzten Namen) entsprechend der aktuellen Locale an."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:134
-msgid ""
-"The special placeholders are accepted when parsing timestamp, \"now\" may be "
-"used to refer to the current time, \"today\", \"yesterday\", \"tomorrow\" "
-"refer to of the current day, the day before or the next day, respectively."
-msgstr ""
-"Die speziellen Platzhalter werden beim Auswerten von Zeitstempeln "
-"akzeptiert, »now« kann zur Angabe der aktuellen Zeit verwendet werden, "
-"»today«, »yesterday« und »tomorrow« für den aktuellen Tag, den gestrigen Tag "
-"beziehungsweise den morgigen Tag."
+msgid "The special placeholders are accepted when parsing timestamp, \"now\" may be used to refer to the current time, \"today\", \"yesterday\", \"tomorrow\" refer to of the current day, the day before or the next day, respectively."
+msgstr "Die speziellen Platzhalter werden beim Auswerten von Zeitstempeln akzeptiert, »now« kann zur Angabe der aktuellen Zeit verwendet werden, »today«, »yesterday« und »tomorrow« für den aktuellen Tag, den gestrigen Tag beziehungsweise den morgigen Tag."
#. TRANSLATORS: Please keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:136
-msgid ""
-"The relative date specifications are also accepted, in this case \"{plus}\" "
-"is evaluated to the current time plus the specified time span. "
-"Correspondingly, a time span that is prefixed with \"-\" is evaluated to the "
-"current time minus the specified time span, for example '{plus}2days'. "
-"Instead of prefixing the time span with \"{plus}\" or \"-\", it may also be "
-"suffixed with a space and the word \"left\" or \"ago\" (for example '1 week "
-"ago')."
-msgstr ""
-"Relative Datumsangaben werden ebenfalls akzeptiert. In diesem Fall wird mit "
-"»{plus}« die angegebene Zeitspanne zur aktuellen Zeit addiert. Analog dazu "
-"wird mit »-« die angegebene Zeitdauer von der aktuellen Zeit subtrahiert, "
-"zum Beispiel »{plus}2days«. Anstatt der Zeitdauer ein »{plus}« oder »-« "
-"voranzustellen, können Sie auch ein Leerzeichen und das Wort »left« oder "
-"»ago« anhängen (zum Beispiel »1 week ago«)."
+msgid "The relative date specifications are also accepted, in this case \"{plus}\" is evaluated to the current time plus the specified time span. Correspondingly, a time span that is prefixed with \"-\" is evaluated to the current time minus the specified time span, for example '{plus}2days'. Instead of prefixing the time span with \"{plus}\" or \"-\", it may also be suffixed with a space and the word \"left\" or \"ago\" (for example '1 week ago')."
+msgstr "Relative Datumsangaben werden ebenfalls akzeptiert. In diesem Fall wird mit »{plus}« die angegebene Zeitspanne zur aktuellen Zeit addiert. Analog dazu wird mit »-« die angegebene Zeitdauer von der aktuellen Zeit subtrahiert, zum Beispiel »{plus}2days«. Anstatt der Zeitdauer ein »{plus}« oder »-« voranzustellen, können Sie auch ein Leerzeichen und das Wort »left« oder »ago« anhängen (zum Beispiel »1 week ago«)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:138
@@ -15561,39 +10073,18 @@ msgstr "*Drei Parameter (z.B. »cal 25 11 2020«)*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:143
-msgid ""
-"Denote the _day_ (1-31), _month and year_, and the day will be highlighted "
-"if the calendar is displayed on a terminal. If no parameters are specified, "
-"the current month's calendar is displayed."
-msgstr ""
-"bezeichnen den _Tag_ (1-31), den _Monat_ und das _Jahr_. Der Tag wird "
-"hervorgehoben, falls der Kalender in einem Terminal angezeigt wird. Ohne "
-"Parameter wird der Kalender für den aktuellen Monat angezeigt."
+msgid "Denote the _day_ (1-31), _month and year_, and the day will be highlighted if the calendar is displayed on a terminal. If no parameters are specified, the current month's calendar is displayed."
+msgstr "bezeichnen den _Tag_ (1-31), den _Monat_ und das _Jahr_. Der Tag wird hervorgehoben, falls der Kalender in einem Terminal angezeigt wird. Ohne Parameter wird der Kalender für den aktuellen Monat angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:147
-msgid ""
-"A year starts on January 1. The first day of the week is determined by the "
-"locale or the *--sunday* and *--monday* options."
-msgstr ""
-"Ein Jahr beginnt mit dem ersten Januar. Der erste Wochentag wird anhand der "
-"Spracheinstellung oder den Optionen *--sunday* und *--monday* ermittelt."
+msgid "A year starts on January 1. The first day of the week is determined by the locale or the *--sunday* and *--monday* options."
+msgstr "Ein Jahr beginnt mit dem ersten Januar. Der erste Wochentag wird anhand der Spracheinstellung oder den Optionen *--sunday* und *--monday* ermittelt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:149
-msgid ""
-"The week numbering depends on the choice of the first day of the week. If it "
-"is Sunday then the customary North American numbering is used, where 1 "
-"January is in week number 1. If it is Monday (*-m*) then the ISO 8601 "
-"standard week numbering is used, where the first Thursday is in week number "
-"1."
-msgstr ""
-"Die Nummerierung der Wochen hängt von der Auswahl des ersten Tages der Woche "
-"ab. Falls Sonntag der erste Wochentag ist, dann wird die nordamerikanische "
-"Nummerierung verwendet, das heißt, der 1. Januar befindet sich in der Woche "
-"1. Falls Montag ausgewählt ist (*-m*), dann wird die in ISO-8601 "
-"standardisierte Wochennummerierung verwendet, wonach sich der erste "
-"Donnerstag des Jahres stets in Woche 1 befindet."
+msgid "The week numbering depends on the choice of the first day of the week. If it is Sunday then the customary North American numbering is used, where 1 January is in week number 1. If it is Monday (*-m*) then the ISO 8601 standard week numbering is used, where the first Thursday is in week number 1."
+msgstr "Die Nummerierung der Wochen hängt von der Auswahl des ersten Tages der Woche ab. Falls Sonntag der erste Wochentag ist, dann wird die nordamerikanische Nummerierung verwendet, das heißt, der 1. Januar befindet sich in der Woche 1. Falls Montag ausgewählt ist (*-m*), dann wird die in ISO-8601 standardisierte Wochennummerierung verwendet, wonach sich der erste Donnerstag des Jahres stets in Woche 1 befindet."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:152
@@ -15656,12 +10147,8 @@ msgstr "Zum Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:171
-msgid ""
-"echo -e 'weekend 35\\ntoday 1;41\\nheader yellow' > $HOME/.config/terminal-"
-"colors.d/cal.scheme"
-msgstr ""
-"echo -e 'weekend 35\\ntoday 1;41\\nheader yellow' > $HOME/.config/terminal-"
-"colors.d/cal.scheme"
+msgid "echo -e 'weekend 35\\ntoday 1;41\\nheader yellow' > $HOME/.config/terminal-colors.d/cal.scheme"
+msgstr "echo -e 'weekend 35\\ntoday 1;41\\nheader yellow' > $HOME/.config/terminal-colors.d/cal.scheme"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:176
@@ -15670,31 +10157,18 @@ msgstr "Ein *cal*-Befehl erschien in Version 6 von AT&T UNIX."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:180
-msgid ""
-"The default *cal* output uses 3 September 1752 as the Gregorian calendar "
-"reform date. The historical reform dates for the other locales, including "
-"its introduction in October 1582, are not implemented."
-msgstr ""
-"Die standardmäßige Ausgabe von *cal* verwendet den 3. September 1752 als "
-"Umstellungsdatum zum Gregorianischen Kalender. Die historischen "
-"Umstellungsdaten für andere Locales sind nicht implementiert, auch nicht für "
-"die Ersteinführung im Oktober 1582."
+msgid "The default *cal* output uses 3 September 1752 as the Gregorian calendar reform date. The historical reform dates for the other locales, including its introduction in October 1582, are not implemented."
+msgstr "Die standardmäßige Ausgabe von *cal* verwendet den 3. September 1752 als Umstellungsdatum zum Gregorianischen Kalender. Die historischen Umstellungsdaten für andere Locales sind nicht implementiert, auch nicht für die Ersteinführung im Oktober 1582."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:182
-msgid ""
-"Alternative calendars, such as the Umm al-Qura, the Solar Hijri, the Ge'ez, "
-"or the lunisolar Hindu, are not supported."
-msgstr ""
-"Alternative Kalender, wie Umm al-Qura, Solar Hijri, the Ge'ez, oder "
-"Lunisolar Hindu werden nicht unterstützt."
+msgid "Alternative calendars, such as the Umm al-Qura, the Solar Hijri, the Ge'ez, or the lunisolar Hindu, are not supported."
+msgstr "Alternative Kalender, wie Umm al-Qura, Solar Hijri, the Ge'ez, oder Lunisolar Hindu werden nicht unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:186
-#, fuzzy
-#| msgid "*terminal-colors.d*(5)\n"
msgid "*terminal-colors.d*(5)"
-msgstr "*terminal-colors.d*(5)\n"
+msgstr "*terminal-colors.d*(5)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:2
@@ -15705,39 +10179,22 @@ msgstr "enosys(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:12
msgid "enosys - utility make syscalls fail with ENOSYS"
-msgstr ""
-"enosys - Dienstprogramm, dass Systemaufrufe mit ENOSYS fehlschlagen lässt"
+msgstr "enosys - Dienstprogramm, dass Systemaufrufe mit ENOSYS fehlschlagen lässt"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*enosys* [*--syscall*|*-s* _syscall_] command\n"
msgid "*enosys* [*--syscall*|*-s* _syscall_] command"
-msgstr "*enosys* [*--syscall*|*-s* _Systemaufruf_] Befehl\n"
+msgstr "*enosys* [*--syscall*|*-s* _Systemaufruf_] Befehl"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:21
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*enosys* is a simple command to execute a child process for which "
-#| "certain\n"
-#| "syscalls fail with errno ENOSYS.\n"
-msgid ""
-"*enosys* is a simple command to execute a child process for which certain "
-"syscalls fail with errno ENOSYS."
-msgstr ""
-"*enosys* ist ein einfacher Befehl zum Ausführen eines Kindprozesses, für den "
-"bestimmte Systemaufrufe mit dem Fehlercode ENOSYS fehlschlagen.\n"
+msgid "*enosys* is a simple command to execute a child process for which certain syscalls fail with errno ENOSYS."
+msgstr "*enosys* ist ein einfacher Befehl zum Ausführen eines Kindprozesses, für den bestimmte Systemaufrufe mit dem Fehlercode ENOSYS fehlschlagen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:24
-msgid ""
-"It can be used to test the behavior of applications in the face of missing "
-"syscalls as would happen when running on old kernels."
-msgstr ""
-"Es kann verwendet werden, um das Verhalten von Anwendungen bei fehlenden "
-"Systemaufrufen zu testen, wie dies bei der Ausführung auf alten Kerneln der "
-"Fall wäre.​"
+msgid "It can be used to test the behavior of applications in the face of missing syscalls as would happen when running on old kernels."
+msgstr "Es kann verwendet werden, um das Verhalten von Anwendungen bei fehlenden Systemaufrufen zu testen, wie dies bei der Ausführung auf alten Kerneln der Fall wäre.​"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:27
@@ -15748,9 +10205,7 @@ msgstr "*-s*, *--syscall*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:29
msgid "Syscall to block. Can be specified multiple times."
-msgstr ""
-"gibt den zu blockierenden Systemaufruf an. Dies kann mehrfach angegeben "
-"werden."
+msgstr "gibt den zu blockierenden Systemaufruf an. Dies kann mehrfach angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:30
@@ -15761,8 +10216,7 @@ msgstr "*-i*, *--ioctl*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:32
msgid "Ioctl to block. Can be specified multiple times."
-msgstr ""
-"gibt das zu blockierende Ioctl an. Dies kann mehrfach angegeben werden."
+msgstr "gibt das zu blockierende Ioctl an. Dies kann mehrfach angegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:35
@@ -15782,16 +10236,8 @@ msgstr "listet die Ioctls auf, die *enosys* bekannt sind."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*enosys* exits with the status code of the executed process.\n"
-#| "The following values have special meanings:\n"
-msgid ""
-"*enosys* exits with the status code of the executed process. The following "
-"values have special meanings:"
-msgstr ""
-"*enosys* wird mit dem Statuscode des ausgeführten Prozesses beendet. Die "
-"folgenden Werte haben eine spezielle Bedeutung:\n"
+msgid "*enosys* exits with the status code of the executed process. The following values have special meanings:"
+msgstr "*enosys* wird mit dem Statuscode des ausgeführten Prozesses beendet. Die folgenden Werte haben eine spezielle Bedeutung:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:48
@@ -15806,17 +10252,13 @@ msgstr "Das System stellt die benötigte Funktionaliät nicht bereit."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:55 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:103
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:56
-#, fuzzy
-#| msgid "mailto:thomas@t-8ch.de[Thomas Weißschuh]"
msgid "mailto:thomas@t-8ch.de[Thomas Weißschuh]"
msgstr "mailto:thomas@t-8ch.de[Thomas Weißschuh]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:59
-#, fuzzy
-#| msgid "*syscall*(2)\n"
msgid "*syscall*(2)"
-msgstr "*syscall*(2)\n"
+msgstr "*syscall*(2)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:2
@@ -15831,32 +10273,18 @@ msgstr "exch - atomisch Pfade zwischen zwei Dateien austauschen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*exch* _oldpath_ _newpath_\n"
msgid "*exch* _oldpath_ _newpath_"
-msgstr "*exch* _alter_Pfad_ _neuer_Pfad_\n"
+msgstr "*exch* _alter_Pfad_ _neuer_Pfad_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*exch* atomically exchanges oldpath and newpath.\n"
-#| "*exch* is a simple command wrapping *RENAME_EXCHANGE* of *renameat2*\n"
-#| "system call.\n"
-msgid ""
-"*exch* atomically exchanges oldpath and newpath. *exch* is a simple command "
-"wrapping *RENAME_EXCHANGE* of *renameat2* system call."
-msgstr ""
-"*exch* tauscht atomisch _alter_Pfad_ und _neuer_Pfad_ gegeneinander aus. "
-"*exch* ist ein einfacher Befehl, der auf dem Systemaufruf *renameat2*(2) "
-"aufsetzt.\n"
+msgid "*exch* atomically exchanges oldpath and newpath. *exch* is a simple command wrapping *RENAME_EXCHANGE* of *renameat2* system call."
+msgstr "*exch* tauscht atomisch _alter_Pfad_ und _neuer_Pfad_ gegeneinander aus. *exch* ist ein einfacher Befehl, der auf dem Systemaufruf *renameat2*(2) aufsetzt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:31
-#, fuzzy
-#| msgid "*exch* has the following exit status values:\n"
msgid "*exch* has the following exit status values:"
-msgstr "*exch* hat die folgenden Exit-Status-Werte:\n"
+msgstr "*exch* hat die folgenden Exit-Status-Werte:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:36 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:52
@@ -15872,10 +10300,8 @@ msgstr "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:44
-#, fuzzy
-#| msgid "*renameat2*(2)\n"
msgid "*renameat2*(2)"
-msgstr "*renameat2*(2)\n"
+msgstr "*renameat2*(2)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:2
@@ -15886,45 +10312,22 @@ msgstr "fadvise(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:12
msgid "fadvise - utility to use the posix_fadvise system call"
-msgstr ""
-"fadvise - Dienstprogramm zur Verwendung des Systemaufrufs posix_fadvise"
+msgstr "fadvise - Dienstprogramm zur Verwendung des Systemaufrufs posix_fadvise"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_\n"
msgid "*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_"
-msgstr ""
-"*fadvise* [*-a* _Vordeklaration_] [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] "
-"_Dateiname_\n"
+msgstr "*fadvise* [*-a* _Vordeklaration_] [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] _Dateiname_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:18
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] -d _file-"
-#| "descriptor_\n"
-msgid ""
-"*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] -d _file-"
-"descriptor_"
-msgstr ""
-"*fadvise* [*-a* _Vordeklaration_] [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] -d "
-"_Dateideskriptor_\n"
+msgid "*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] -d _file-descriptor_"
+msgstr "*fadvise* [*-a* _Vordeklaration_] [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] -d _Dateideskriptor_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:23
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fadvise* is a simple command wrapping *posix_fadvise*(2) system call\n"
-#| "that is for predeclaring an access pattern for file data.\n"
-msgid ""
-"*fadvise* is a simple command wrapping *posix_fadvise*(2) system call that "
-"is for predeclaring an access pattern for file data."
-msgstr ""
-"*fadvise* ist ein einfacher Befehl, der auf dem Systemaufruf "
-"*posix_fadvise*(2) aufsetzt, welcher zur Vordeklaration eines "
-"Zugriffsmusters für Dateidaten gedacht ist.\n"
+msgid "*fadvise* is a simple command wrapping *posix_fadvise*(2) system call that is for predeclaring an access pattern for file data."
+msgstr "*fadvise* ist ein einfacher Befehl, der auf dem Systemaufruf *posix_fadvise*(2) aufsetzt, welcher zur Vordeklaration eines Zugriffsmusters für Dateidaten gedacht ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:26
@@ -15934,12 +10337,8 @@ msgstr "*-d*, *--fd* _Dateideskriptor_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:29
-msgid ""
-"Apply the advice to the file specified with the file descriptor instead of "
-"open a file specified with a file name."
-msgstr ""
-"wendet die Vordeklaration auf die Datei mit dem angegebenen Dateideskriptor "
-"an, anstatt eine Datei nach Angabe eines Dateinamens zu öffnen."
+msgid "Apply the advice to the file specified with the file descriptor instead of open a file specified with a file name."
+msgstr "wendet die Vordeklaration auf die Datei mit dem angegebenen Dateideskriptor an, anstatt eine Datei nach Angabe eines Dateinamens zu öffnen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:30
@@ -15949,22 +10348,13 @@ msgstr "*-a*, *--advice* _Vordeklaration_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:33
-msgid ""
-"See the command output with *--help* option for available values for advice. "
-"If this option is omitted, \"dontneed\" is used as default advice."
-msgstr ""
-"Siehe die Ausgabe mit der Option *--help* für verfügbare Werte für die "
-"Vordeklaration. Falls diese Option weggelassen wird, wird »dontneed« als "
-"standardmäßige Vordeklaration verwendet."
+msgid "See the command output with *--help* option for available values for advice. If this option is omitted, \"dontneed\" is used as default advice."
+msgstr "Siehe die Ausgabe mit der Option *--help* für verfügbare Werte für die Vordeklaration. Falls diese Option weggelassen wird, wird »dontneed« als standardmäßige Vordeklaration verwendet."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:37
-msgid ""
-"Specifies the beginning offset of the range, in bytes. If this option is "
-"omitted, 0 is used as default advice."
-msgstr ""
-"gibt den Anfang des Zuweisungsbereiches in Byte an. Falls diese Option "
-"weggelassen wird, wird 0 als standardmäßige Vordeklaration angenommen."
+msgid "Specifies the beginning offset of the range, in bytes. If this option is omitted, 0 is used as default advice."
+msgstr "gibt den Anfang des Zuweisungsbereiches in Byte an. Falls diese Option weggelassen wird, wird 0 als standardmäßige Vordeklaration angenommen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:38 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:37
@@ -15975,29 +10365,21 @@ msgstr "*-l*, *--length* _Länge_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:41
-msgid ""
-"Specifies the length of the range, in bytes. If this option is omitted, 0 "
-"is used as default advice."
-msgstr ""
-"gibt die Länge des Zuweisungsbereiches in Byte an. Falls diese Option "
-"weggelassen wird, wird 0 als standardmäßige Vordeklaration angenommen."
+msgid "Specifies the length of the range, in bytes. If this option is omitted, 0 is used as default advice."
+msgstr "gibt die Länge des Zuweisungsbereiches in Byte an. Falls diese Option weggelassen wird, wird 0 als standardmäßige Vordeklaration angenommen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:47
-#, fuzzy
-#| msgid "*fadvise* has the following exit status values:\n"
msgid "*fadvise* has the following exit status values:"
-msgstr "*fadvise* gibt die folgenden Rückgabewerte aus:\n"
+msgstr "*fadvise* gibt die folgenden Rückgabewerte aus:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:60
-#, fuzzy
-#| msgid "*posix_fadvise*(2)\n"
msgid "*posix_fadvise*(2)"
-msgstr "*posix_fadvise*(2)\n"
+msgstr "*posix_fadvise*(2)"
#. Copyright 2017 Red Hat, Inc.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:7
#, no-wrap
@@ -16011,44 +10393,18 @@ msgstr "fincore - Speicherseiten der Dateiinhalte im Kern zählen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid "*fincore* [options] _file_...\n"
msgid "*fincore* [options] _file_..."
-msgstr "*fincore* [Optionen] _Datei_...\n"
+msgstr "*fincore* [Optionen] _Datei_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fincore* counts pages of file contents being resident in memory (in "
-#| "core), and reports the numbers. If an error occurs during counting, then "
-#| "an error message is printed to the stderr and *fincore* continues "
-#| "processing the rest of files listed in a command line.\n"
-msgid ""
-"*fincore* counts pages of file contents being resident in memory (in core), "
-"and reports the numbers. If an error occurs during counting, then an error "
-"message is printed to the stderr and *fincore* continues processing the rest "
-"of files listed in a command line."
-msgstr ""
-"*fincore* zählt die Seiten der Dateiinhalte, die sich im Speicher befinden "
-"(im Kern) und meldet deren Nummern. Wenn während der Zählung ein Fehler "
-"auftritt, wird eine Meldung in die Standardfehlerausgabe geschrieben und "
-"*fincore* fährt mit der Verarbeitung der restlichen in der Befehlszeile "
-"angegebenen Dateien fort.\n"
+msgid "*fincore* counts pages of file contents being resident in memory (in core), and reports the numbers. If an error occurs during counting, then an error message is printed to the stderr and *fincore* continues processing the rest of files listed in a command line."
+msgstr "*fincore* zählt die Seiten der Dateiinhalte, die sich im Speicher befinden (im Kern) und meldet deren Nummern. Wenn während der Zählung ein Fehler auftritt, wird eine Meldung in die Standardfehlerausgabe geschrieben und *fincore* fährt mit der Verarbeitung der restlichen in der Befehlszeile angegebenen Dateien fort."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:28 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:34
-msgid ""
-"The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
-"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
-"expected columns by using *--output* _columns-list_ in environments where a "
-"stable output is required."
-msgstr ""
-"Die Standardausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, die "
-"Standardausgabe in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich ist. "
-"Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe erforderlich ist, "
-"stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* _Spaltenliste_ "
-"angeben."
+msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ in environments where a stable output is required."
+msgstr "Die Standardausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, die Standardausgabe in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich ist. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe erforderlich ist, stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* _Spaltenliste_ angeben."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:31 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:93
@@ -16070,23 +10426,13 @@ msgstr "unterdrückt die Ausgabe einer Kopfzeile in der Statusausgabe."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:39
-msgid ""
-"Define output columns. See the *--help* output to get a list of the "
-"currently supported columns. The default list of columns may be extended if "
-"_list_ is specified in the format _{plus}list_."
-msgstr ""
-"gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Mit *--help* erhalten Sie "
-"eine Liste aller unterstützten Spalten. Die Standardliste der Spalten kann "
-"erweitert werden, wenn die _Liste_ im Format _{plus}Liste_ vorliegt."
+msgid "Define output columns. See the *--help* output to get a list of the currently supported columns. The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_."
+msgstr "gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten. Die Standardliste der Spalten kann erweitert werden, wenn die _Liste_ im Format _{plus}Liste_ vorliegt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:46 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:56
-msgid ""
-"Produce output in raw format. All potentially unsafe characters are hex-"
-"escaped (\\x<code>)."
-msgstr ""
-"erstellt die Ausgabe im rohen Format. Alle potenziell unsicheren Zeichen "
-"werden hexadezimal maskiert (\\x<Code>)."
+msgid "Produce output in raw format. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>)."
+msgstr "erstellt die Ausgabe im rohen Format. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<Code>)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:47 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:75
@@ -16113,21 +10459,11 @@ msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*mincore*(2),\n"
-#| "*getpagesize*(2),\n"
-#| "*getconf*(1p)\n"
-#| "*cachestat*(2)\n"
msgid "*mincore*(2), *getpagesize*(2), *getconf*(1p) *cachestat*(2)"
-msgstr ""
-"*mincore*(2),\n"
-"*getpagesize*(2),\n"
-"*getconf*(1p)\n"
-"*cachestat*(2)\n"
+msgstr "*mincore*(2), *getpagesize*(2), *getconf*(1p) *cachestat*(2)"
#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -16141,25 +10477,13 @@ msgstr "findfs - ein Dateisystem anhand der Bezeichnung oder UUID suchen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:18
-#, fuzzy
-#| msgid "*findfs* *NAME*=_value_\n"
msgid "*findfs* *NAME*=_value_"
-msgstr "*findfs* *NAME*=_Wert_\n"
+msgstr "*findfs* *NAME*=_Wert_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*findfs* will search the block devices in the system looking for a "
-#| "filesystem or partition with specified tag. The currently supported tags "
-#| "are:\n"
-msgid ""
-"*findfs* will search the block devices in the system looking for a "
-"filesystem or partition with specified tag. The currently supported tags are:"
-msgstr ""
-"*findfs* durchsucht die blockorientierten Geräte im System nach "
-"Dateisystemen oder Partitionen mit der angegebenen Bezeichnung. Gegenwärtig "
-"werden folgende Schalter unterstützt:\n"
+msgid "*findfs* will search the block devices in the system looking for a filesystem or partition with specified tag. The currently supported tags are:"
+msgstr "*findfs* durchsucht die blockorientierten Geräte im System nach Dateisystemen oder Partitionen mit der angegebenen Bezeichnung. Gegenwärtig werden folgende Schalter unterstützt:"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:23
@@ -16191,12 +10515,8 @@ msgstr "*PARTUUID*=_<UUID>_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:31
-msgid ""
-"Specifies partition UUID. This partition identifier is supported for example "
-"for GUID Partition Table (GPT) partition tables."
-msgstr ""
-"gibt die UUID der Partition an. Der Partitionsbezeichner wird beispielsweise "
-"für Partitionstabellen im GPT-Format (GUID Partition Table) unterstützt."
+msgid "Specifies partition UUID. This partition identifier is supported for example for GUID Partition Table (GPT) partition tables."
+msgstr "gibt die UUID der Partition an. Der Partitionsbezeichner wird beispielsweise für Partitionstabellen im GPT-Format (GUID Partition Table) unterstützt."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:32
@@ -16206,52 +10526,33 @@ msgstr "*PARTLABEL*=_<Bezeichnung>_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:34
-msgid ""
-"Specifies partition label (name). The partition labels are supported for "
-"example for GUID Partition Table (GPT) or MAC partition tables."
-msgstr ""
-"gibt die Partitionsbezeichnung (den Namen) an. Unterstützt werden hier "
-"beispielsweise das GPT-Format (GUID Partition Table) oder MAC-"
-"Partitionstabellen."
+msgid "Specifies partition label (name). The partition labels are supported for example for GUID Partition Table (GPT) or MAC partition tables."
+msgstr "gibt die Partitionsbezeichnung (den Namen) an. Unterstützt werden hier beispielsweise das GPT-Format (GUID Partition Table) oder MAC-Partitionstabellen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:36
-msgid ""
-"If the filesystem or partition is found, the device name will be printed on "
-"stdout."
-msgstr ""
-"Wenn das Dateisystem oder die Partition gefunden wurde, wird der Gerätename "
-"in die Standardausgabe ausgegeben."
+msgid "If the filesystem or partition is found, the device name will be printed on stdout."
+msgstr "Wenn das Dateisystem oder die Partition gefunden wurde, wird der Gerätename in die Standardausgabe ausgegeben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:38
-msgid ""
-"The complete overview about filesystems and partitions you can get for "
-"example by"
-msgstr ""
-"Die vollständige Übersicht über Dateisysteme und Partitionen erhalten Sie "
-"beispielsweise mit"
+msgid "The complete overview about filesystems and partitions you can get for example by"
+msgstr "Die vollständige Übersicht über Dateisysteme und Partitionen erhalten Sie beispielsweise mit"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:41
-#, fuzzy
-#| msgid "*lsblk --fs*\n"
msgid "*lsblk --fs*"
-msgstr "*lsblk --fs*\n"
+msgstr "*lsblk --fs*"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:43
-#, fuzzy
-#| msgid "*partx --show <disk>*\n"
msgid "*partx --show <disk>*"
-msgstr "*partx --show <Platte>*\n"
+msgstr "*partx --show <Platte>*"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:45
-#, fuzzy
-#| msgid "*blkid*\n"
msgid "*blkid*"
-msgstr "*blkid*\n"
+msgstr "*blkid*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:55
@@ -16261,36 +10562,17 @@ msgstr "Bezeichnung oder UUID konnte nicht gefunden werden"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:57
msgid "usage error, wrong number of arguments or unknown option"
-msgstr ""
-"Fehler bei der Benutzung, falsche Anzahl an Argumenten oder unbekannte Option"
+msgstr "Fehler bei der Benutzung, falsche Anzahl an Argumenten oder unbekannte Option"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*findfs* was originally written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] "
-#| "and re-written for the util-linux package by mailto:kzak@redhat.com[Karel "
-#| "Zak].\n"
-msgid ""
-"*findfs* was originally written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] and "
-"re-written for the util-linux package by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
-msgstr ""
-"*findfs* wurde ursprünglich von mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] "
-"geschrieben und für das Util-linux-Paket von mailto:kzak@redhat.com[Karel "
-"Zak] neu geschrieben.\n"
+msgid "*findfs* was originally written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] and re-written for the util-linux package by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
+msgstr "*findfs* wurde ursprünglich von mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] geschrieben und für das Util-linux-Paket von mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] neu geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*blkid*(8),\n"
-#| "*lsblk*(8),\n"
-#| "*partx*(8)\n"
msgid "*blkid*(8), *lsblk*(8), *partx*(8)"
-msgstr ""
-"*blkid*(8),\n"
-"*lsblk*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
+msgstr "*blkid*(8), *lsblk*(8), *partx*(8)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:2
@@ -16305,106 +10587,43 @@ msgstr "findmnt - Ein Dateisystem finden"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:17
-#, fuzzy
-#| msgid "*findmnt* [options]\n"
msgid "*findmnt* [options]"
-msgstr "*findmnt* [Optionen]\n"
+msgstr "*findmnt* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:19
-#, fuzzy
-#| msgid "*findmnt* [options] _device_|_mountpoint_\n"
msgid "*findmnt* [options] _device_|_mountpoint_"
-msgstr "*findmnt* [Optionen] _Gerät_|_Einhängepunkt_\n"
+msgstr "*findmnt* [Optionen] _Gerät_|_Einhängepunkt_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:21
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*findmnt* [options] [*--source*] _device_ [*--target* _path_|*--"
-#| "mountpoint* _mountpoint_]\n"
-msgid ""
-"*findmnt* [options] [*--source*] _device_ [*--target* _path_|*--mountpoint* "
-"_mountpoint_]"
-msgstr ""
-"*findmnt* [Optionen] [*--source*] _Gerät_ [*--target* _Pfad_|*--mountpoint* "
-"_Einhängepunkt_]\n"
+msgid "*findmnt* [options] [*--source*] _device_ [*--target* _path_|*--mountpoint* _mountpoint_]"
+msgstr "*findmnt* [Optionen] [*--source*] _Gerät_ [*--target* _Pfad_|*--mountpoint* _Einhängepunkt_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:25
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*findmnt* will list all mounted filesystems or search for a filesystem. "
-#| "The *findmnt* command is able to search in _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ or _/"
-#| "proc/self/mountinfo_. If _device_ or _mountpoint_ is not given, all "
-#| "filesystems are shown.\n"
-msgid ""
-"*findmnt* will list all mounted filesystems or search for a filesystem. The "
-"*findmnt* command is able to search in _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ or _/proc/"
-"self/mountinfo_. If _device_ or _mountpoint_ is not given, all filesystems "
-"are shown."
-msgstr ""
-"*findmnt* listet alle eingehängten Dateisysteme auf oder sucht nach einem "
-"Dateisystem. Der Befehl *findmnt* kann in _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ oder _/"
-"proc/self/mountinfo_ suchen. Falls kein _Gerät_ oder _Einhängepunkt_ "
-"angegeben wird, werden alle Dateisysteme angezeigt.\n"
+msgid "*findmnt* will list all mounted filesystems or search for a filesystem. The *findmnt* command is able to search in _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ or _/proc/self/mountinfo_. If _device_ or _mountpoint_ is not given, all filesystems are shown."
+msgstr "*findmnt* listet alle eingehängten Dateisysteme auf oder sucht nach einem Dateisystem. Der Befehl *findmnt* kann in _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ oder _/proc/self/mountinfo_ suchen. Falls kein _Gerät_ oder _Einhängepunkt_ angegeben wird, werden alle Dateisysteme angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:27
-msgid ""
-"The device may be specified by device name, major:minor numbers, filesystem "
-"label or UUID, or partition label or UUID. Note that *findmnt* follows "
-"*mount*(8) behavior where a device name may be interpreted as a mountpoint "
-"(and vice versa) if the *--target*, *--mountpoint* or *--source* options are "
-"not specified."
-msgstr ""
-"Das Gerät kann anhand des Gerätenamens, der Major:Minor-Nummern, der "
-"Dateisystembezeichnung oder -UUID oder der Partitionsbezeichnung oder -UUID "
-"angegeben werden. Beachten Sie, dass *findmnt* dem Verhalten von *mount*(8) "
-"folgt, bei dem ein Gerätename als Einhängepunkt interpretiert werden kann "
-"(und umgekehrt ein Einhängepunkt als Gerätename), wenn die Optionen *--"
-"target*, *--mountpoint* oder *--source* nicht angegeben sind."
+msgid "The device may be specified by device name, major:minor numbers, filesystem label or UUID, or partition label or UUID. Note that *findmnt* follows *mount*(8) behavior where a device name may be interpreted as a mountpoint (and vice versa) if the *--target*, *--mountpoint* or *--source* options are not specified."
+msgstr "Das Gerät kann anhand des Gerätenamens, der Major:Minor-Nummern, der Dateisystembezeichnung oder -UUID oder der Partitionsbezeichnung oder -UUID angegeben werden. Beachten Sie, dass *findmnt* dem Verhalten von *mount*(8) folgt, bei dem ein Gerätename als Einhängepunkt interpretiert werden kann (und umgekehrt ein Einhängepunkt als Gerätename), wenn die Optionen *--target*, *--mountpoint* oder *--source* nicht angegeben sind."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:29
-msgid ""
-"The command-line option *--target* accepts any file or directory and then "
-"*findmnt* displays the filesystem for the given path."
-msgstr ""
-"Die Befehlszeilenoption *--target* akzeptiert jede Datei oder jedes "
-"Verzeichnis und *findmnt* zeigt das Dateisystem für den angegebenen Pfad an."
+msgid "The command-line option *--target* accepts any file or directory and then *findmnt* displays the filesystem for the given path."
+msgstr "Die Befehlszeilenoption *--target* akzeptiert jede Datei oder jedes Verzeichnis und *findmnt* zeigt das Dateisystem für den angegebenen Pfad an."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:31
-msgid ""
-"The command prints all mounted filesystems in the tree-like format by "
-"default. The default output, is subject to change. So whenever possible, you "
-"should avoid using default output in your scripts. Always explicitly define "
-"expected columns by using *--output columns-list* in environments where a "
-"stable output is required."
-msgstr ""
-"Der Befehl gibt standardmäßig alle eingehängten Dateisysteme in einer "
-"Baumansicht aus. Die Standardausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie "
-"vermeiden, die Standardausgabe in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es "
-"möglich ist. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe "
-"erforderlich ist, stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--"
-"output* _Spaltenliste_ angeben."
+msgid "The command prints all mounted filesystems in the tree-like format by default. The default output, is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default output in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output columns-list* in environments where a stable output is required."
+msgstr "Der Befehl gibt standardmäßig alle eingehängten Dateisysteme in einer Baumansicht aus. Die Standardausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, die Standardausgabe in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich ist. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe erforderlich ist, stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* _Spaltenliste_ angeben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:33
-msgid ""
-"The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-"
-"one. The filesystem may use more block devices. This is why *findmnt* "
-"provides SOURCE and SOURCES (pl.) columns. The column SOURCES displays all "
-"devices where it is possible to find the same filesystem UUID (or another "
-"tag specified in _fstab_ when executed with *--fstab* and *--evaluate*)."
-msgstr ""
-"Die Beziehung zwischen blockorientierten Geräten und Dateisystemen ist nicht "
-"immer 1:1. Das Dateisystem kann mehrere blockorientierte Geräte verwenden. "
-"Deshalb stellt *findmnt* die Spalten SOURCE und SOURCES (Plural) bereit. Die "
-"Spalte SOURCES zeigt alle Geräte mit der gleichen Dateisystem-UUID (oder bei "
-"der Ausführung mit *--fstab* und *--evaluate* mit einer anderweitigen in der "
-"__fstab__-Datei definierten Markierung) an."
+msgid "The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-one. The filesystem may use more block devices. This is why *findmnt* provides SOURCE and SOURCES (pl.) columns. The column SOURCES displays all devices where it is possible to find the same filesystem UUID (or another tag specified in _fstab_ when executed with *--fstab* and *--evaluate*)."
+msgstr "Die Beziehung zwischen blockorientierten Geräten und Dateisystemen ist nicht immer 1:1. Das Dateisystem kann mehrere blockorientierte Geräte verwenden. Deshalb stellt *findmnt* die Spalten SOURCE und SOURCES (Plural) bereit. Die Spalte SOURCES zeigt alle Geräte mit der gleichen Dateisystem-UUID (oder bei der Ausführung mit *--fstab* und *--evaluate* mit einer anderweitigen in der __fstab__-Datei definierten Markierung) an."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:36
@@ -16436,12 +10655,8 @@ msgstr "*-C*, *--nocanonicalize*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:47
-msgid ""
-"Do not canonicalize paths at all. This option affects the comparing of paths "
-"and the evaluation of tags (LABEL, UUID, etc.)."
-msgstr ""
-"kanonisiert die Pfade nicht. Diese Option beeinflusst den Vergleich von "
-"Pfaden und die Auswertung von Markierungen (LABEL, UUID, usw.)."
+msgid "Do not canonicalize paths at all. This option affects the comparing of paths and the evaluation of tags (LABEL, UUID, etc.)."
+msgstr "kanonisiert die Pfade nicht. Diese Option beeinflusst den Vergleich von Pfaden und die Auswertung von Markierungen (LABEL, UUID, usw.)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:48
@@ -16462,19 +10677,8 @@ msgstr "*-D*, *--df*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Imitate the output of *df*(1). This option is equivalent to *-o SOURCE,"
-#| "FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET* but excludes all pseudo filesystems. "
-#| "Use *--all* to print all filesystems."
-msgid ""
-"Imitate the output of *df*(1). This option is equivalent to *-o SOURCE,"
-"FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use "
-"*--all* to print all filesystems. See also *-I*, *--dfi* options."
-msgstr ""
-"imitiert die Ausgabe von *df*(1). Diese Option ist gleichbedeutend mit *-o "
-"SOURCE,FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET*, schließt aber alle Pseudo-"
-"Dateisysteme aus. Verwenden Sie *--all*, um alle Dateisysteme anzuzeigen."
+msgid "Imitate the output of *df*(1). This option is equivalent to *-o SOURCE,FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use *--all* to print all filesystems. See also *-I*, *--dfi* options."
+msgstr "imitiert die Ausgabe von *df*(1). Diese Option ist gleichbedeutend mit *-o SOURCE,FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET*, schließt aber alle Pseudo-Dateisysteme aus. Verwenden Sie *--all*, um alle Dateisysteme anzuzeigen. Siehe auch die Optionen *-I*, *--dfi*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:54
@@ -16485,9 +10689,7 @@ msgstr "*-d*, *--direction* _Wort_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:56
msgid "The search direction, either *forward* or *backward*."
-msgstr ""
-"gibt die Suchrichtung an, entweder *forward* (vorwärts) oder *backward* "
-"(rückwärts)."
+msgstr "gibt die Suchrichtung an, entweder *forward* (vorwärts) oder *backward* (rückwärts)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:57
@@ -16497,20 +10699,8 @@ msgstr "*-e*, *--evaluate*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:59
-msgid ""
-"Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID, or PARTLABEL) to the corresponding "
-"device names for the SOURCE column. It's an unusual situation, but the same "
-"tag may be duplicated (used for more devices). For this purpose, there is "
-"SOURCES (pl.) column. This column displays by multi-line cell all devices "
-"where the tag is detected by libblkid. This option makes sense for _fstab_ "
-"only."
-msgstr ""
-"wandelt alle Markierungen (LABEL, UUID, PARTUUID oder PARTLABEL) in die "
-"korrespondierenden Gerätenamen für die SOURCE-Spalte um. Das ist zwar ein "
-"unüblicher Fall, aber damit kann eine Markierung dupliziert werden (um sie "
-"für weitere Geräte zu verwenden). Diesem Zweck dient die Spalte SOURCE**S**. "
-"Diese Spalte zeigt in mehrzeiligen Zellen alle Geräte an, deren Markierung "
-"von Libblkid erkannt wurde. Diese Option ist nur für _fstab_ sinnvoll."
+msgid "Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID, or PARTLABEL) to the corresponding device names for the SOURCE column. It's an unusual situation, but the same tag may be duplicated (used for more devices). For this purpose, there is SOURCES (pl.) column. This column displays by multi-line cell all devices where the tag is detected by libblkid. This option makes sense for _fstab_ only."
+msgstr "wandelt alle Markierungen (LABEL, UUID, PARTUUID oder PARTLABEL) in die korrespondierenden Gerätenamen für die SOURCE-Spalte um. Das ist zwar ein unüblicher Fall, aber damit kann eine Markierung dupliziert werden (um sie für weitere Geräte zu verwenden). Diesem Zweck dient die Spalte SOURCE**S**. Diese Spalte zeigt in mehrzeiligen Zellen alle Geräte an, deren Markierung von Libblkid erkannt wurde. Diese Option ist nur für _fstab_ sinnvoll."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:60
@@ -16520,15 +10710,8 @@ msgstr "*-F*, *--tab-file* _Pfad_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:62
-msgid ""
-"Search in an alternative file. If used with *--fstab*, *--mtab* or *--"
-"kernel*, then it overrides the default paths. If specified more than once, "
-"then tree-like output is disabled (see the *--list* option)."
-msgstr ""
-"sucht in einer alternativen Datei. Wenn diese Option mit *--fstab*, *--mtab* "
-"oder *--kernel* verwendet wird, werden die Standardpfade außer Kraft "
-"gesetzt. Wenn dies mehrmals angegeben wird, ist die Baumansicht deaktiviert "
-"(siehe die Option *--list*)."
+msgid "Search in an alternative file. If used with *--fstab*, *--mtab* or *--kernel*, then it overrides the default paths. If specified more than once, then tree-like output is disabled (see the *--list* option)."
+msgstr "sucht in einer alternativen Datei. Wenn diese Option mit *--fstab*, *--mtab* oder *--kernel* verwendet wird, werden die Standardpfade außer Kraft gesetzt. Wenn dies mehrmals angegeben wird, ist die Baumansicht deaktiviert (siehe die Option *--list*)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:63
@@ -16551,36 +10734,19 @@ msgstr "*-H*, *--list-columns*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:68 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:46
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:39
-msgid ""
-"List the available columns, use with *--json* or *--raw* to get output in "
-"machine-readable format."
-msgstr ""
-"listet die verfügbaren Spalten auf. Wenn Sie dies zusammen mit *--json* oder "
-"*--raw* verwenden, erfolgt die Ausgabe in einem maschinenlesbaren Format."
+msgid "List the available columns, use with *--json* or *--raw* to get output in machine-readable format."
+msgstr "listet die verfügbaren Spalten auf. Wenn Sie dies zusammen mit *--json* oder *--raw* verwenden, erfolgt die Ausgabe in einem maschinenlesbaren Format."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:69
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "*-D*, *--df*"
+#, no-wrap
msgid "*-I*, *--dfi*"
-msgstr "*-D*, *--df*"
+msgstr "*-I*, *--dfi*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:71
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Imitate the output of *df*(1). This option is equivalent to *-o SOURCE,"
-#| "FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET* but excludes all pseudo filesystems. "
-#| "Use *--all* to print all filesystems."
-msgid ""
-"Imitate the output of *df*(1) with its *-i* option. This option is "
-"equivalent to *-o SOURCE,FSTYPE,INO.TOTAL,INO.USED,INO.AVAIL,INO.USE%,"
-"TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use *--all* to print all "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"imitiert die Ausgabe von *df*(1). Diese Option ist gleichbedeutend mit *-o "
-"SOURCE,FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET*, schließt aber alle Pseudo-"
-"Dateisysteme aus. Verwenden Sie *--all*, um alle Dateisysteme anzuzeigen."
+msgid "Imitate the output of *df*(1) with its *-i* option. This option is equivalent to *-o SOURCE,FSTYPE,INO.TOTAL,INO.USED,INO.AVAIL,INO.USE%,TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use *--all* to print all filesystems."
+msgstr "imitiert die Ausgabe von *df*(1) mit dessen Option *-i*. Diese Option ist gleichbedeutend mit *-o SOURCE,FSTYPE,INO.TOTAL,INO.USED,INO.AVAIL,INO.USE%,TARGET*, schließt aber alle Pseudo-Dateisysteme aus. Verwenden Sie *--all*, um alle Dateisysteme anzuzeigen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:72
@@ -16601,27 +10767,13 @@ msgstr "*-k*, *--kernel*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:80
-msgid ""
-"Search in _/proc/self/mountinfo_. The output is in the tree-like format. "
-"This is the default. The output contains only mount options maintained by "
-"kernel (see also *--mtab*)."
-msgstr ""
-"sucht in _/proc/self/mountinfo_. Die Ausgabe erfolgt in einer Baumansicht. "
-"Dies ist die Vorgabe. Die Ausgabe enthält nur Einhängeoptionen, die vom "
-"Kernel verwaltet werden (siehe auch *--mtab*)."
+msgid "Search in _/proc/self/mountinfo_. The output is in the tree-like format. This is the default. The output contains only mount options maintained by kernel (see also *--mtab*)."
+msgstr "sucht in _/proc/self/mountinfo_. Die Ausgabe erfolgt in einer Baumansicht. Dies ist die Vorgabe. Die Ausgabe enthält nur Einhängeoptionen, die vom Kernel verwaltet werden (siehe auch *--mtab*)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:83
-msgid ""
-"Use the list output format. This output format is automatically enabled if "
-"the output is restricted by the *-t*, *-O*, *-S* or *-T* option and the "
-"option *--submounts* is not used or if more that one source file (the option "
-"*-F*) is specified."
-msgstr ""
-"formatiert die Ausgabe als Liste. Dieses Ausgabeformat ist automatisch "
-"aktiviert, wenn die Ausgabe durch die Optionen *-t*, *-O*, *-S* oder *-T* "
-"eingeschränkt ist und die Option *--submounts* nicht verwendet wird oder "
-"mehr als eine Quelldatei (mit der Option *-F*) angegeben wird."
+msgid "Use the list output format. This output format is automatically enabled if the output is restricted by the *-t*, *-O*, *-S* or *-T* option and the option *--submounts* is not used or if more that one source file (the option *-F*) is specified."
+msgstr "formatiert die Ausgabe als Liste. Dieses Ausgabeformat ist automatisch aktiviert, wenn die Ausgabe durch die Optionen *-t*, *-O*, *-S* oder *-T* eingeschränkt ist und die Option *--submounts* nicht verwendet wird oder mehr als eine Quelldatei (mit der Option *-F*) angegeben wird."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:84
@@ -16631,11 +10783,8 @@ msgstr "*-M*, *--mountpoint* _Pfad_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:86
-msgid ""
-"Explicitly define the mountpoint file or directory. See also *--target*."
-msgstr ""
-"definiert explizit die Einhängepunkt-Datei oder das Einhängepunkt-"
-"Verzeichnis. Siehe auch *--target*."
+msgid "Explicitly define the mountpoint file or directory. See also *--target*."
+msgstr "definiert explizit die Einhängepunkt-Datei oder das Einhängepunkt-Verzeichnis. Siehe auch *--target*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:87
@@ -16645,13 +10794,8 @@ msgstr "*-m*, *--mtab*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:89
-msgid ""
-"Search in _/etc/mtab_. The output is in the list format by default (see *--"
-"tree*). The output may include user space mount options."
-msgstr ""
-"sucht in _/etc/mtab_. Die Ausgabe wird standardmäßig als Liste formatiert "
-"(siehe *--tree*). Die Ausgabe kann weitere Einhängeoptionen auf "
-"Anwendungsebene enthalten."
+msgid "Search in _/etc/mtab_. The output is in the list format by default (see *--tree*). The output may include user space mount options."
+msgstr "sucht in _/etc/mtab_. Die Ausgabe wird standardmäßig als Liste formatiert (siehe *--tree*). Die Ausgabe kann weitere Einhängeoptionen auf Anwendungsebene enthalten."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:90
@@ -16661,16 +10805,8 @@ msgstr "*-N*, *--task* _Threadkennung_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:92
-msgid ""
-"Use alternative namespace _/proc/<tid>/mountinfo_ rather than the default _/"
-"proc/self/mountinfo_. If the option is specified more than once, then tree-"
-"like output is disabled (see the *--list* option). See also the *unshare*(1) "
-"command."
-msgstr ""
-"verwendet anstelle des vorgegebenen _/proc/self/mountinfo_ den alternativen "
-"Namensraum _/proc/<Threadkennung>/mountinfo_. Wenn diese Option mehr als "
-"einmal angegeben wird, dann wird die Baumansicht deaktiviert (siehe die "
-"Option *--list*). Siehe auch den Befehl *unshare*(1)."
+msgid "Use alternative namespace _/proc/<tid>/mountinfo_ rather than the default _/proc/self/mountinfo_. If the option is specified more than once, then tree-like output is disabled (see the *--list* option). See also the *unshare*(1) command."
+msgstr "verwendet anstelle des vorgegebenen _/proc/self/mountinfo_ den alternativen Namensraum _/proc/<Threadkennung>/mountinfo_. Wenn diese Option mehr als einmal angegeben wird, dann wird die Baumansicht deaktiviert (siehe die Option *--list*). Siehe auch den Befehl *unshare*(1)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:96
@@ -16681,71 +10817,34 @@ msgstr "*-O*, *--options* _Liste_"
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:98
-msgid ""
-"Limit the set of printed filesystems. More than one option may be specified "
-"in a comma-separated list. The *-t* and *-O* options are cumulative in "
-"effect. It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a "
-"leading _no_ at the beginning does not have global meaning. The \"no\" can "
-"used for individual items in the list. The \"no\" prefix interpretation can "
-"be disabled by \"{plus}\" prefix."
-msgstr ""
-"begrenzt die Gruppe der ausgegebenen Dateisysteme. Mehrere Optionen können "
-"in einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Die Optionen *-t* "
-"und *-O* wirken kumulativ. Im Gegensatz zu *-t* wird jede Option für sich "
-"ausgewertet; ein vorangestelltes _no_ wirkt sich nicht global aus. Das _no_ "
-"kann für individuelle Listeneinträge verwendet werden; dessen Interpretation "
-"kann mit dem Präfix »{plus}« deaktiviert werden."
+msgid "Limit the set of printed filesystems. More than one option may be specified in a comma-separated list. The *-t* and *-O* options are cumulative in effect. It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a leading _no_ at the beginning does not have global meaning. The \"no\" can used for individual items in the list. The \"no\" prefix interpretation can be disabled by \"{plus}\" prefix."
+msgstr "begrenzt die Gruppe der ausgegebenen Dateisysteme. Mehrere Optionen können in einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Die Optionen *-t* und *-O* wirken kumulativ. Im Gegensatz zu *-t* wird jede Option für sich ausgewertet; ein vorangestelltes _no_ wirkt sich nicht global aus. Das _no_ kann für individuelle Listeneinträge verwendet werden; dessen Interpretation kann mit dem Präfix »{plus}« deaktiviert werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:102
-msgid ""
-"Define output columns. See the *--help* output to get a list of the "
-"currently supported columns. The *TARGET* column contains tree formatting if "
-"the *--list* or *--raw* options are not specified."
-msgstr ""
-"legt die Ausgabespalten fest. In der Ausgabe von *--help* wird eine Liste "
-"der verfügbaren Spalten angezeigt. Die Spalte *TARGET* wird als Baum "
-"formatiert, falls die Optionen *--list* oder *--raw* nicht angegeben werden."
+msgid "Define output columns. See the *--help* output to get a list of the currently supported columns. The *TARGET* column contains tree formatting if the *--list* or *--raw* options are not specified."
+msgstr "legt die Ausgabespalten fest. In der Ausgabe von *--help* wird eine Liste der verfügbaren Spalten angezeigt. Die Spalte *TARGET* wird als Baum formatiert, falls die Optionen *--list* oder *--raw* nicht angegeben werden."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:104
-msgid ""
-"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
-"format _{plus}list_ (e.g., *findmnt -o {plus}PROPAGATION*)."
-msgstr ""
-"Die Standardliste der Spalten kann erweitert werden, wenn die _Liste_ im "
-"Format _{plus}Liste_ (z.B. *findmnt -o {plus}PROPAGATION*) vorliegt."
+msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *findmnt -o {plus}PROPAGATION*)."
+msgstr "Die Standardliste der Spalten kann erweitert werden, wenn die _Liste_ im Format _{plus}Liste_ (z.B. *findmnt -o {plus}PROPAGATION*) vorliegt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:108
-msgid ""
-"Output almost all available columns. The columns that require *--poll* are "
-"not included."
-msgstr ""
-"gibt fast alle verfügbaren Spalten aus. Die Spalten, welche *--poll* "
-"erfordern, werden nicht angezeigt."
+msgid "Output almost all available columns. The columns that require *--poll* are not included."
+msgstr "gibt fast alle verfügbaren Spalten aus. Die Spalten, welche *--poll* erfordern, werden nicht angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:111 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:49
-msgid ""
-"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
-"value characters are hex-escaped (\\x<code>). See also option *--shell*."
-msgstr ""
-"gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Alle potenziell "
-"unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>). Siehe auch die "
-"Option *--shell*."
+msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>). See also option *--shell*."
+msgstr "gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>). Siehe auch die Option *--shell*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:113
-msgid ""
-"Note that SOURCES column, use multi-line cells. In these cases, the column "
-"use an array-like formatting in the output, for example *name=(\"aaa\" "
-"\"bbb\" \"ccc\")*."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass die Spalte QUELLEN mehrzeilige Tabellenzellen verwendet. "
-"In diesen Fällen wird die Ausgabe Array-artig formatiert, zum Beispiel "
-"*Name=(\"aaa\" \"bbb\" \"ccc\")*."
+msgid "Note that SOURCES column, use multi-line cells. In these cases, the column use an array-like formatting in the output, for example *name=(\"aaa\" \"bbb\" \"ccc\")*."
+msgstr "Beachten Sie, dass die Spalte QUELLEN mehrzeilige Tabellenzellen verwendet. In diesen Fällen wird die Ausgabe Array-artig formatiert, zum Beispiel *Name=(\"aaa\" \"bbb\" \"ccc\")*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:114
@@ -16755,36 +10854,18 @@ msgstr "*-p*, *--poll*[_=Liste_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:116
-msgid ""
-"Monitor changes in the _/proc/self/mountinfo_ file. Supported actions are: "
-"mount, umount, remount and move. More than one action may be specified in a "
-"comma-separated list. All actions are monitored by default."
-msgstr ""
-"überwacht Änderungen in der Datei _/proc/self/mountinfo_. Dabei werden die "
-"Aktionen »mount«, »umount«, »remount« und »move« unterstützt. Mehrere "
-"Aktionen können in Form einer durch Kommata getrennten Liste angegeben "
-"werden. Standardmäßig werden alle Aktionen überwacht."
+msgid "Monitor changes in the _/proc/self/mountinfo_ file. Supported actions are: mount, umount, remount and move. More than one action may be specified in a comma-separated list. All actions are monitored by default."
+msgstr "überwacht Änderungen in der Datei _/proc/self/mountinfo_. Dabei werden die Aktionen »mount«, »umount«, »remount« und »move« unterstützt. Mehrere Aktionen können in Form einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Standardmäßig werden alle Aktionen überwacht."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:118
-msgid ""
-"The time for which *--poll* will block can be restricted with the *--"
-"timeout* or *--first-only* options."
-msgstr ""
-"Die mit *--poll* angegebene Sperrzeit kann mit den Optionen *--timeout* oder "
-"*--first-only* eingeschränkt werden."
+msgid "The time for which *--poll* will block can be restricted with the *--timeout* or *--first-only* options."
+msgstr "Die mit *--poll* angegebene Sperrzeit kann mit den Optionen *--timeout* oder *--first-only* eingeschränkt werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:120
-msgid ""
-"The standard columns always use the new version of the information from the "
-"mountinfo file, except the umount action which is based on the original "
-"information cached by *findmnt*. The poll mode allows using extra columns:"
-msgstr ""
-"Die Standardspalten verwenden stets die neue Version der Information aus der "
-"»mountinfo«-Datei, außer die »umount«-Aktion, die auf der von *findmnt* "
-"zwischengespeicherten Originalinformation basiert. Der Poll-Modus ermöglicht "
-"die Verwendung zusätzlicher Spalten:"
+msgid "The standard columns always use the new version of the information from the mountinfo file, except the umount action which is based on the original information cached by *findmnt*. The poll mode allows using extra columns:"
+msgstr "Die Standardspalten verwenden stets die neue Version der Information aus der »mountinfo«-Datei, außer die »umount«-Aktion, die auf der von *findmnt* zwischengespeicherten Originalinformation basiert. Der Poll-Modus ermöglicht die Verwendung zusätzlicher Spalten:"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:121
@@ -16794,11 +10875,8 @@ msgstr "*ACTION*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:123
-msgid ""
-"mount, umount, move or remount action name; this column is enabled by default"
-msgstr ""
-"gibt einen der Aktionsnamen »mount«, »umount«, »move« oder »remount« an. "
-"Diese Spalte ist standardmäßig aktiviert."
+msgid "mount, umount, move or remount action name; this column is enabled by default"
+msgstr "gibt einen der Aktionsnamen »mount«, »umount«, »move« oder »remount« an. Diese Spalte ist standardmäßig aktiviert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:123
@@ -16842,8 +10920,7 @@ msgstr "*--shadow*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:133 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:162
msgid "Print only filesystems over-mounted by another filesystem."
-msgstr ""
-"gibt nur Dateisysteme aus, die Übereinhängungen anderer Dateisysteme sind."
+msgstr "gibt nur Dateisysteme aus, die Übereinhängungen anderer Dateisysteme sind."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:134
@@ -16853,38 +10930,18 @@ msgstr "*-R*, *--submounts*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:136
-msgid ""
-"Print recursively all submounts for the selected filesystems. The "
-"restrictions defined by options *-t*, *-O*, *-S*, *-T* and *--direction* are "
-"not applied to submounts. All submounts are always printed in tree-like "
-"order. The option enables the tree-like output format by default. This "
-"option has no effect for *--mtab* or *--fstab*."
-msgstr ""
-"gibt rekursiv alle Untereinhängungen für die ausgewählten Dateisysteme aus. "
-"Die durch die Optionen *-t*, *-O*, *-S*, *-T* und *direction* definierten "
-"Einschränkungen werden nicht auf die Untereinhängungen angewendet. Alle "
-"Untereinhängungen werden immer in einer Baumstruktur ausgegeben. Die Option "
-"aktiviert standardmäßig die Ausgabe in einer Baumstruktur. Diese Option ist "
-"mit *--mtab* oder *--fstab* wirkungslos."
+msgid "Print recursively all submounts for the selected filesystems. The restrictions defined by options *-t*, *-O*, *-S*, *-T* and *--direction* are not applied to submounts. All submounts are always printed in tree-like order. The option enables the tree-like output format by default. This option has no effect for *--mtab* or *--fstab*."
+msgstr "gibt rekursiv alle Untereinhängungen für die ausgewählten Dateisysteme aus. Die durch die Optionen *-t*, *-O*, *-S*, *-T* und *direction* definierten Einschränkungen werden nicht auf die Untereinhängungen angewendet. Alle Untereinhängungen werden immer in einer Baumstruktur ausgegeben. Die Option aktiviert standardmäßig die Ausgabe in einer Baumstruktur. Diese Option ist mit *--mtab* oder *--fstab* wirkungslos."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:139
-msgid ""
-"Use raw output format. All potentially unsafe characters are hex-escaped "
-"(\\x<code>)."
-msgstr ""
-"verwendet das Rohformat für die Ausgabe. Alle potenziell unsicheren Zeichen "
-"werden hexadezimal maskiert (\\x<code>)."
+msgid "Use raw output format. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>)."
+msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:141
-msgid ""
-"Note that column SOURCES, use multi-line cells. In these cases, the column "
-"may produce more strings on the same line."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass die Spalte QUELLEN mehrzeilige Tabellenzellen verwendet. "
-"In diesen Fällen kann die Spalte mehrere Zeichenketten in der selben Zeile "
-"anzeigen."
+msgid "Note that column SOURCES, use multi-line cells. In these cases, the column may produce more strings on the same line."
+msgstr "Beachten Sie, dass die Spalte QUELLEN mehrzeilige Tabellenzellen verwendet. In diesen Fällen kann die Spalte mehrere Zeichenketten in der selben Zeile anzeigen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:142
@@ -16905,14 +10962,8 @@ msgstr "*-S*, *--source* _Quelle_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:147
-msgid ""
-"Explicitly define the mount source. Supported specifications are _device_, "
-"__maj__**:**_min_, **LABEL=**__label__, **UUID=**__uuid__, "
-"**PARTLABEL=**__label__ and **PARTUUID=**__uuid__."
-msgstr ""
-"definiert explizit die Quelle der Einhängung. Dabei werden die Angaben "
-"_Gerät_, __maj__**:**_min_, **LABEL=**__Bezeichnung__, **UUID=**__UUID__, "
-"**PARTLABEL=**__Bezeichnung__ und **PARTUUID=**__UUID__ unterstützt."
+msgid "Explicitly define the mount source. Supported specifications are _device_, __maj__**:**_min_, **LABEL=**__label__, **UUID=**__uuid__, **PARTLABEL=**__label__ and **PARTUUID=**__uuid__."
+msgstr "definiert explizit die Quelle der Einhängung. Dabei werden die Angaben _Gerät_, __maj__**:**_min_, **LABEL=**__Bezeichnung__, **UUID=**__UUID__, **PARTLABEL=**__Bezeichnung__ und **PARTUUID=**__UUID__ unterstützt."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:148
@@ -16922,11 +10973,8 @@ msgstr "*-s*, *--fstab*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:150
-msgid ""
-"Search in _/etc/fstab_. The output is in the list format (see *--list*)."
-msgstr ""
-"sucht in _/etc/fstab_. Die Ausgabe wird als Liste formatiert (siehe *--"
-"list*)."
+msgid "Search in _/etc/fstab_. The output is in the list format (see *--list*)."
+msgstr "sucht in _/etc/fstab_. Die Ausgabe wird als Liste formatiert (siehe *--list*)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:151
@@ -16936,21 +10984,8 @@ msgstr "*-T*, *--target* _Pfad_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:153
-msgid ""
-"Define the mount target. If _path_ is not a mountpoint file or directory, "
-"then *findmnt* checks the _path_ elements in reverse order to get the "
-"mountpoint (this feature is supported only when searching in kernel files "
-"and unsupported for *--fstab*). It's recommended to use the option *--"
-"mountpoint* when checks of _path_ elements are unwanted and _path_ is a "
-"strictly specified mountpoint."
-msgstr ""
-"definiert das Ziel der Einhängung. Falls der Pfad keine Einhängepunktdatei "
-"oder -verzeichnis ist, dann wertet *findmnt* die _Pfad_-Elemente in "
-"umgekehrter Reihenfolge aus, um den Einhängepunkt zu ermitteln (diese "
-"Funktion wird nur beim Suchen in Kernel-Dateien unterstützt, nicht jedoch "
-"für *--fstab*). Es wird empfohlen, die Option *--mountpoint* zu verwenden, "
-"wenn die _Pfad_-Elemente nicht ausgewertet werden sollen und der _Pfad_ ein "
-"strikt angegebener Einhängepunkt ist."
+msgid "Define the mount target. If _path_ is not a mountpoint file or directory, then *findmnt* checks the _path_ elements in reverse order to get the mountpoint (this feature is supported only when searching in kernel files and unsupported for *--fstab*). It's recommended to use the option *--mountpoint* when checks of _path_ elements are unwanted and _path_ is a strictly specified mountpoint."
+msgstr "definiert das Ziel der Einhängung. Falls der Pfad keine Einhängepunktdatei oder -verzeichnis ist, dann wertet *findmnt* die _Pfad_-Elemente in umgekehrter Reihenfolge aus, um den Einhängepunkt zu ermitteln (diese Funktion wird nur beim Suchen in Kernel-Dateien unterstützt, nicht jedoch für *--fstab*). Es wird empfohlen, die Option *--mountpoint* zu verwenden, wenn die _Pfad_-Elemente nicht ausgewertet werden sollen und der _Pfad_ ein strikt angegebener Einhängepunkt ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:154 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75
@@ -16961,17 +10996,8 @@ msgstr "*-t*, *--types* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:156
-msgid ""
-"Limit the set of printed filesystems. More than one type may be specified in "
-"a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with "
-"*no* to specify the filesystem types on which no action should be taken. For "
-"more details see *mount*(8)."
-msgstr ""
-"begrenzt die Gruppe der ausgegebenen Dateisysteme. Sie können mehrere Typen "
-"in einer durch Kommata getrennten Liste angeben. Der Liste der "
-"Dateisystemtypen kann ein *no* vorangestellt werden, um die Dateisysteme zu "
-"bezeichnen, für die keine Aktion ausgeführt werden soll. Für weitere Details "
-"siehe *mount*(8)."
+msgid "Limit the set of printed filesystems. More than one type may be specified in a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with *no* to specify the filesystem types on which no action should be taken. For more details see *mount*(8)."
+msgstr "begrenzt die Gruppe der ausgegebenen Dateisysteme. Sie können mehrere Typen in einer durch Kommata getrennten Liste angeben. Der Liste der Dateisystemtypen kann ein *no* vorangestellt werden, um die Dateisysteme zu bezeichnen, für die keine Aktion ausgeführt werden soll. Für weitere Details siehe *mount*(8)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:157
@@ -16981,13 +11007,8 @@ msgstr "*--tree*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:159
-msgid ""
-"Enable tree-like output if possible. The options is silently ignored for "
-"tables where is missing child-parent relation (e.g., _fstab_)."
-msgstr ""
-"aktiviert die Baumansicht, falls möglich. Diese Option wird bei Tabellen "
-"stillschweigend ignoriert, in denen die Eltern-Kind-Relation fehlt "
-"(beispielsweise _fstab_)."
+msgid "Enable tree-like output if possible. The options is silently ignored for tables where is missing child-parent relation (e.g., _fstab_)."
+msgstr "aktiviert die Baumansicht, falls möglich. Diese Option wird bei Tabellen stillschweigend ignoriert, in denen die Eltern-Kind-Relation fehlt (beispielsweise _fstab_)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:160
@@ -17005,12 +11026,8 @@ msgstr "*-U*, *--uniq*"
# Was ist over-mounted?
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:165
-msgid ""
-"Ignore filesystems with duplicate mount targets, thus effectively skipping "
-"over-mounted mount points."
-msgstr ""
-"ignoriert Dateisysteme mit doppelten Einhängezielen, daher werden "
-"übereingehängte (overmounted) Einhängepunkte wirkungsvoll übergangen."
+msgid "Ignore filesystems with duplicate mount targets, thus effectively skipping over-mounted mount points."
+msgstr "ignoriert Dateisysteme mit doppelten Einhängezielen, daher werden übereingehängte (overmounted) Einhängepunkte wirkungsvoll übergangen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:166 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:64
@@ -17021,15 +11038,8 @@ msgstr "*-u*, *--notruncate*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:168
-msgid ""
-"Do not truncate text in columns. The default is to not truncate the "
-"*TARGET*, *SOURCE*, *UUID*, *LABEL*, *PARTUUID*, *PARTLABEL* columns. This "
-"option disables text truncation also in all other columns."
-msgstr ""
-"kürzt den Text in den Spalten nicht. Standardmäßig werden die Spalten "
-"*TARGET*, *SOURCE*, *UUID*, *LABEL*, *PARTUUID* und *PARTLABEL* nicht "
-"gekürzt. Diese Option deaktiviert die Textkürzung auch in allen anderen "
-"Spalten."
+msgid "Do not truncate text in columns. The default is to not truncate the *TARGET*, *SOURCE*, *UUID*, *LABEL*, *PARTUUID*, *PARTLABEL* columns. This option disables text truncation also in all other columns."
+msgstr "kürzt den Text in den Spalten nicht. Standardmäßig werden die Spalten *TARGET*, *SOURCE*, *UUID*, *LABEL*, *PARTUUID* und *PARTLABEL* nicht gekürzt. Diese Option deaktiviert die Textkürzung auch in allen anderen Spalten."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:169
@@ -17041,12 +11051,8 @@ msgstr "*-v*, *--nofsroot*"
# (nur rein informativ, lausiges Deutsch, orthografisch ein Graus)
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:171
-msgid ""
-"Do not print a [/dir] in the SOURCE column for bind mounts or btrfs "
-"subvolumes."
-msgstr ""
-"gibt kein [/Verzeichnis] in der Spalte SOURCE für Bind-Einhängungen oder "
-"Btrfs-Teildatenträger aus."
+msgid "Do not print a [/dir] in the SOURCE column for bind mounts or btrfs subvolumes."
+msgstr "gibt kein [/Verzeichnis] in der Spalte SOURCE für Bind-Einhängungen oder Btrfs-Teildatenträger aus."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:172
@@ -17056,12 +11062,8 @@ msgstr "*-w*, *--timeout* _Millisekunden_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:174
-msgid ""
-"Specify an upper limit on the time for which *--poll* will block, in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"gibt eine obere Grenze der Zeitspanne in Millisekunden an, für die *--poll* "
-"blockiert."
+msgid "Specify an upper limit on the time for which *--poll* will block, in milliseconds."
+msgstr "gibt eine obere Grenze der Zeitspanne in Millisekunden an, für die *--poll* blockiert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:175
@@ -17071,24 +11073,13 @@ msgstr "*-x*, *--verify*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:177
-msgid ""
-"Check mount table content. The default is to verify _/etc/fstab_ parsability "
-"and usability. It's possible to use this option also with *--tab-file*. It's "
-"possible to specify source (device) or target (mountpoint) to filter mount "
-"table. The option *--verbose* forces *findmnt* to print more details."
-msgstr ""
-"überprüft den Inhalt der Einhängetabelle. Standardmäßig wird die "
-"Auswertbarkeit und Verwendbarkeit der Datei _/etc/fstab_ überprüft. Sie "
-"können diese Option auch mit *--tab-file* verwenden. Außerdem können Sie "
-"eine Quelle (Gerät) oder ein Ziel (Einhängepunkt) angeben, um die "
-"Einhängetabelle zu filtern. Die Option *--verbose* bewirkt, dass die "
-"Ausgaben von *findmnt* ausführlicher werden."
+msgid "Check mount table content. The default is to verify _/etc/fstab_ parsability and usability. It's possible to use this option also with *--tab-file*. It's possible to specify source (device) or target (mountpoint) to filter mount table. The option *--verbose* forces *findmnt* to print more details."
+msgstr "überprüft den Inhalt der Einhängetabelle. Standardmäßig wird die Auswertbarkeit und Verwendbarkeit der Datei _/etc/fstab_ überprüft. Sie können diese Option auch mit *--tab-file* verwenden. Außerdem können Sie eine Quelle (Gerät) oder ein Ziel (Einhängepunkt) angeben, um die Einhängetabelle zu filtern. Die Option *--verbose* bewirkt, dass die Ausgaben von *findmnt* ausführlicher werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:180
msgid "Force *findmnt* to print more information (*--verify* only for now)."
-msgstr ""
-"bewirkt, dass *findmnt* mehr Informationen ausgibt (derzeit nur *--verify*)."
+msgstr "bewirkt, dass *findmnt* mehr Informationen ausgibt (derzeit nur *--verify*)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:181
@@ -17098,43 +11089,18 @@ msgstr "*--vfs-all*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:183
-msgid ""
-"When used with *VFS-OPTIONS* column, print all VFS (fs-independent) flags. "
-"This option is designed for auditing purposes to list also default VFS "
-"kernel mount options which are normally not listed."
-msgstr ""
-"gibt alle VFS- (dateisystemunabhängigen) Flags aus, wenn dies mit der Spalte "
-"*VFS-OPTIONS* verwendet wird. Diese Option dient Prüfzwecken, damit auch "
-"standardmäßige VFS-Kernel-Einhängeoptionen aufgelistet werden, die "
-"normalerweise nicht aufgelistet werden würden."
+msgid "When used with *VFS-OPTIONS* column, print all VFS (fs-independent) flags. This option is designed for auditing purposes to list also default VFS kernel mount options which are normally not listed."
+msgstr "gibt alle VFS- (dateisystemunabhängigen) Flags aus, wenn dies mit der Spalte *VFS-OPTIONS* verwendet wird. Diese Option dient Prüfzwecken, damit auch standardmäßige VFS-Kernel-Einhängeoptionen aufgelistet werden, die normalerweise nicht aufgelistet werden würden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:186
-msgid ""
-"The column name will be modified to contain only characters allowed for "
-"shell variable identifiers. This is usable, for example, with *--pairs*. "
-"Note that this feature has been automatically enabled for *--pairs* in "
-"version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request "
-"this behavior by *--shell*."
-msgstr ""
-"Der Spaltenname wird so geändert, dass er nur Zeichen enthält, die als Shell-"
-"Variablenbezeichner genutzt werden können. Dies ist beispielsweise nützlich "
-"mit *--pairs*. Beachten Sie, dass diese Funktion für *--pairs* in Version "
-"2.37 automatisch aktiviert wurde, dass es nun aber aus "
-"Kompatibilitätsgründen erforderlich ist, dieses Verhalten durch *--shell* "
-"anzufordern."
+msgid "The column name will be modified to contain only characters allowed for shell variable identifiers. This is usable, for example, with *--pairs*. Note that this feature has been automatically enabled for *--pairs* in version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request this behavior by *--shell*."
+msgstr "Der Spaltenname wird so geändert, dass er nur Zeichen enthält, die als Shell-Variablenbezeichner genutzt werden können. Dies ist beispielsweise nützlich mit *--pairs*. Beachten Sie, dass diese Funktion für *--pairs* in Version 2.37 automatisch aktiviert wurde, dass es nun aber aus Kompatibilitätsgründen erforderlich ist, dieses Verhalten durch *--shell* anzufordern."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:194
-msgid ""
-"The exit value is 0 if there is something to display, or 1 on any error (for "
-"example if no filesystem is found based on the user's filter specification, "
-"or the device path or mountpoint does not exist)."
-msgstr ""
-"Der Rückgabewert ist 0, wenn irgendetwas angezeigt werden kann, oder 1 bei "
-"einem Fehler (zum Beispiel falls anhand der vom Benutzer angegebenen Filter "
-"kein Dateisystem gefunden werden konnte oder der Gerätepfad oder der "
-"Einhängepunkt nicht existiert."
+msgid "The exit value is 0 if there is something to display, or 1 on any error (for example if no filesystem is found based on the user's filter specification, or the device path or mountpoint does not exist)."
+msgstr "Der Rückgabewert ist 0, wenn irgendetwas angezeigt werden kann, oder 1 bei einem Fehler (zum Beispiel falls anhand der vom Benutzer angegebenen Filter kein Dateisystem gefunden werden konnte oder der Gerätepfad oder der Einhängepunkt nicht existiert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:197 ../sys-utils/mount.8.adoc:1628
@@ -17196,13 +11162,8 @@ msgstr "*findmnt --fstab /mnt/foo*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:219
-msgid ""
-"Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/"
-"foo_. It also prints bind mounts where _/mnt/foo_ is a source."
-msgstr ""
-"gibt alle in der Datei _/etc/fstab_ aufgeführten Dateisysteme aus, deren "
-"Einhängepunktverzeichnis _/mnt/foo_ ist. Außerdem werden Bind-Einhängungen "
-"ausgegeben, deren Quelle _/mnt/foo_ ist."
+msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/foo_. It also prints bind mounts where _/mnt/foo_ is a source."
+msgstr "gibt alle in der Datei _/etc/fstab_ aufgeführten Dateisysteme aus, deren Einhängepunktverzeichnis _/mnt/foo_ ist. Außerdem werden Bind-Einhängungen ausgegeben, deren Quelle _/mnt/foo_ ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:220
@@ -17212,12 +11173,8 @@ msgstr "*findmnt --fstab --target /mnt/foo*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:222
-msgid ""
-"Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/"
-"foo_."
-msgstr ""
-"gibt alle in der Datei _/etc/fstab_ aufgeführten Dateisysteme aus, deren "
-"Einhängepunktverzeichnis _/mnt/foo_ ist."
+msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/foo_."
+msgstr "gibt alle in der Datei _/etc/fstab_ aufgeführten Dateisysteme aus, deren Einhängepunktverzeichnis _/mnt/foo_ ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:223
@@ -17227,12 +11184,8 @@ msgstr "*findmnt --fstab --evaluate*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:225
-msgid ""
-"Prints all _/etc/fstab_ filesystems and converts LABEL= and UUID= tags to "
-"the real device names."
-msgstr ""
-"gibt alle in der Datei _/etc/fstab_ aufgeführten Dateisysteme aus und "
-"wandelt die Markierungen LABEL= und UUID= in die echten Gerätenamen um."
+msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems and converts LABEL= and UUID= tags to the real device names."
+msgstr "gibt alle in der Datei _/etc/fstab_ aufgeführten Dateisysteme aus und wandelt die Markierungen LABEL= und UUID= in die echten Gerätenamen um."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:226
@@ -17242,12 +11195,8 @@ msgstr "*findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:228
-msgid ""
-"Prints only the mountpoint where the filesystem with label \"/boot\" is "
-"mounted."
-msgstr ""
-"gibt nur den Einhängepunkt aus, in dem das Dateisystem mit der Bezeichnung »/"
-"boot« eingehängt ist."
+msgid "Prints only the mountpoint where the filesystem with label \"/boot\" is mounted."
+msgstr "gibt nur den Einhängepunkt aus, in dem das Dateisystem mit der Bezeichnung »/boot« eingehängt ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229
@@ -17258,9 +11207,7 @@ msgstr "*findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:231
msgid "Monitors mount, unmount, remount and move on _/mnt/foo_."
-msgstr ""
-"überwacht Einhängungen, Aushängungen, erneute Einhängungen und "
-"Verschiebungen von _/mnt/foo_."
+msgstr "überwacht Einhängungen, Aushängungen, erneute Einhängungen und Verschiebungen von _/mnt/foo_."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:232
@@ -17282,20 +11229,12 @@ msgstr "*findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:237
msgid "Monitors remounts to read-only mode on all ext3 filesystems."
-msgstr ""
-"überwacht erneutes Einhängen im schreibgeschützten Modus aller Ext3-"
-"Dateisysteme."
+msgstr "überwacht erneutes Einhängen im schreibgeschützten Modus aller Ext3-Dateisysteme."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:246
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fstab*(5),\n"
-#| "*mount*(8)\n"
msgid "*fstab*(5), *mount*(8)"
-msgstr ""
-"*fstab*(5),\n"
-"*mount*(8)\n"
+msgstr "*fstab*(5), *mount*(8)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:2
@@ -17310,108 +11249,38 @@ msgstr "getopt - Befehlsoptionen auswerten (erweitert)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:17
-#, fuzzy
-#| msgid "*getopt* _optstring_ _parameters_\n"
msgid "*getopt* _optstring_ _parameters_"
-msgstr "*getopt* _Optionszeichenkette_ _Parameter_\n"
+msgstr "*getopt* _Optionszeichenkette_ _Parameter_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:19
-#, fuzzy
-#| msgid "*getopt* [options] [*--*] _optstring_ _parameters_\n"
msgid "*getopt* [options] [*--*] _optstring_ _parameters_"
-msgstr "*getopt* [options] [*--*] _Optionszeichenkette_ _Parameter_\n"
+msgstr "*getopt* [options] [*--*] _Optionszeichenkette_ _Parameter_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:21
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*getopt* [options] *-o*|*--options* _optstring_ [options] [*--*] "
-#| "_parameters_\n"
-msgid ""
-"*getopt* [options] *-o*|*--options* _optstring_ [options] [*--*] _parameters_"
-msgstr ""
-"*getopt* [Optionen] *-o*|*--options* _Optionszeichenkette_ [Optionen] [*--*] "
-"_Parameter_\n"
+msgid "*getopt* [options] *-o*|*--options* _optstring_ [options] [*--*] _parameters_"
+msgstr "*getopt* [Optionen] *-o*|*--options* _Optionszeichenkette_ [Optionen] [*--*] _Parameter_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:25
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*getopt* is used to break up (_parse_) options in command lines for easy "
-#| "parsing by shell procedures, and to check for valid options. It uses the "
-#| "GNU *getopt*(3) routines to do this.\n"
-msgid ""
-"*getopt* is used to break up (_parse_) options in command lines for easy "
-"parsing by shell procedures, and to check for valid options. It uses the GNU "
-"*getopt*(3) routines to do this."
-msgstr ""
-"*getopt* wird dazu verwendet, Optionen in Befehlszeilen für die leichtere "
-"Auswertung durch Shell-Prozeduren auseinanderzunehmen und auf gültige "
-"Optionen zu prüfen. Es verwendet hierfür die Routinen GNU *getopt*(3).\n"
+msgid "*getopt* is used to break up (_parse_) options in command lines for easy parsing by shell procedures, and to check for valid options. It uses the GNU *getopt*(3) routines to do this."
+msgstr "*getopt* wird dazu verwendet, Optionen in Befehlszeilen für die leichtere Auswertung durch Shell-Prozeduren auseinanderzunehmen und auf gültige Optionen zu prüfen. Es verwendet hierfür die Routinen GNU *getopt*(3)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:27
-msgid ""
-"The parameters *getopt* is called with can be divided into two parts: "
-"options which modify the way *getopt* will do the parsing (the _options_ and "
-"the _optstring_ in the *SYNOPSIS*), and the parameters which are to be "
-"parsed (_parameters_ in the *SYNOPSIS*). The second part will start at the "
-"first non-option parameter that is not an option argument, or after the "
-"first occurrence of '*--*'. If no '*-o*' or '*--options*' option is found in "
-"the first part, the first parameter of the second part is used as the short "
-"options string."
-msgstr ""
-"Die mit *getopt* aufgerufenen Parameter können in zwei Teile zerlegt werden: "
-"Optionen, die die Auswertung durch getopt verändern (die _Optionen_ und die "
-"_Optionszeichenkette_ in der *ÜBERSICHT*) und den Parametern, die "
-"ausgewertet werden sollen (_Parameter_ in der *ÜBERSICHT*). Der zweite Teil "
-"beginnt beim ersten von einer Option verschiedenen Parameter, der kein "
-"Argument für eine Option ist, oder nach dem ersten Auftreten von »*--*«. "
-"Falls im ersten Teil weder die Option *-o* noch *--options* gefunden wird, "
-"wird der erste Parameter des zweiten Teils als kurze Optionszeichenkette "
-"verwendet."
+msgid "The parameters *getopt* is called with can be divided into two parts: options which modify the way *getopt* will do the parsing (the _options_ and the _optstring_ in the *SYNOPSIS*), and the parameters which are to be parsed (_parameters_ in the *SYNOPSIS*). The second part will start at the first non-option parameter that is not an option argument, or after the first occurrence of '*--*'. If no '*-o*' or '*--options*' option is found in the first part, the first parameter of the second part is used as the short options string."
+msgstr "Die mit *getopt* aufgerufenen Parameter können in zwei Teile zerlegt werden: Optionen, die die Auswertung durch getopt verändern (die _Optionen_ und die _Optionszeichenkette_ in der *ÜBERSICHT*) und den Parametern, die ausgewertet werden sollen (_Parameter_ in der *ÜBERSICHT*). Der zweite Teil beginnt beim ersten von einer Option verschiedenen Parameter, der kein Argument für eine Option ist, oder nach dem ersten Auftreten von »*--*«. Falls im ersten Teil weder die Option *-o* noch *--options* gefunden wird, wird der erste Parameter des zweiten Teils als kurze Optionszeichenkette verwendet."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:29
-msgid ""
-"If the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is set, or if the first "
-"_parameter_ is not an option (does not start with a '*-*', the first format "
-"in the *SYNOPSIS*), *getopt* will generate output that is compatible with "
-"that of other versions of *getopt*(1). It will still do parameter shuffling "
-"and recognize optional arguments (see the *COMPATIBILITY* section for more "
-"information)."
-msgstr ""
-"Falls die Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* gesetzt ist oder der erste "
-"_Parameter_ keine Option ist (er beginnt nicht mit »-«, dem ersten Format in "
-"der *ÜBERSICHT*), wird *getopt* Ausgaben erzeugen, die zu denen anderer "
-"Versionen von *getopt*(1) kompatibel sind. Es wird weiterhin Parameter "
-"tauschen und optionale Argumente erkennen (siehe Abschnitt *KOMPATIBILITÄT* "
-"für weitere Informationen)."
+msgid "If the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is set, or if the first _parameter_ is not an option (does not start with a '*-*', the first format in the *SYNOPSIS*), *getopt* will generate output that is compatible with that of other versions of *getopt*(1). It will still do parameter shuffling and recognize optional arguments (see the *COMPATIBILITY* section for more information)."
+msgstr "Falls die Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* gesetzt ist oder der erste _Parameter_ keine Option ist (er beginnt nicht mit »-«, dem ersten Format in der *ÜBERSICHT*), wird *getopt* Ausgaben erzeugen, die zu denen anderer Versionen von *getopt*(1) kompatibel sind. Es wird weiterhin Parameter tauschen und optionale Argumente erkennen (siehe Abschnitt *KOMPATIBILITÄT* für weitere Informationen)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:31
-msgid ""
-"Traditional implementations of *getopt*(1) are unable to cope with "
-"whitespace and other (shell-specific) special characters in arguments and "
-"non-option parameters. To solve this problem, this implementation can "
-"generate quoted output which must once again be interpreted by the shell "
-"(usually by using the *eval* command). This has the effect of preserving "
-"those characters, but you must call *getopt* in a way that is no longer "
-"compatible with other versions (the second or third format in the "
-"*SYNOPSIS*). To determine whether this enhanced version of *getopt*(1) is "
-"installed, a special test option (*-T*) can be used."
-msgstr ""
-"Traditionelle Implementierungen von *getopt*(1) sind nicht in der Lage, mit "
-"Leerräumen und anderen (Shell-spezifischen) Sonderzeichen in Argumenten und "
-"in von Optionen verschiedenen Parametern umzugehen. Um dieses Problem zu "
-"lösen, kann diese Implementierung maskierte Ausgaben erzeugen, die erneut "
-"durch die Shell (normalerweise mittels des Befehls *eval*) interpretiert "
-"werden müssen. Damit werden diese Zeichen erhalten. Sie müssen aber *getopt* "
-"dergestalt aufrufen, dass es nicht mehr zu anderen Versionen kompatibel ist "
-"(das zweite oder dritte Format in der *ÜBERSICHT*). Um zu prüfen, ob bei "
-"Ihnen diese erweiterte Version von *getopt*(1) installiert ist, kann eine "
-"spezielle Test-Option (*-T*) verwendet werden."
+msgid "Traditional implementations of *getopt*(1) are unable to cope with whitespace and other (shell-specific) special characters in arguments and non-option parameters. To solve this problem, this implementation can generate quoted output which must once again be interpreted by the shell (usually by using the *eval* command). This has the effect of preserving those characters, but you must call *getopt* in a way that is no longer compatible with other versions (the second or third format in the *SYNOPSIS*). To determine whether this enhanced version of *getopt*(1) is installed, a special test option (*-T*) can be used."
+msgstr "Traditionelle Implementierungen von *getopt*(1) sind nicht in der Lage, mit Leerräumen und anderen (Shell-spezifischen) Sonderzeichen in Argumenten und in von Optionen verschiedenen Parametern umzugehen. Um dieses Problem zu lösen, kann diese Implementierung maskierte Ausgaben erzeugen, die erneut durch die Shell (normalerweise mittels des Befehls *eval*) interpretiert werden müssen. Damit werden diese Zeichen erhalten. Sie müssen aber *getopt* dergestalt aufrufen, dass es nicht mehr zu anderen Versionen kompatibel ist (das zweite oder dritte Format in der *ÜBERSICHT*). Um zu prüfen, ob bei Ihnen diese erweiterte Version von *getopt*(1) installiert ist, kann eine spezielle Test-Option (*-T*) verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:34 ../misc-utils/look.1.adoc:59
@@ -17432,20 +11301,8 @@ msgstr "*-l*, *--longoptions* _Langoptionen_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:39
-msgid ""
-"The long (multi-character) options to be recognized. More than one option "
-"name may be specified at once, by separating the names with commas. This "
-"option may be given more than once, the _longopts_ are cumulative. Each long "
-"option name in _longopts_ may be followed by one colon to indicate it has a "
-"required argument, and by two colons to indicate it has an optional argument."
-msgstr ""
-"Die lange (Mehrzeichen-)Option, die erkannt werden soll. Es kann mehr als "
-"ein Optionsnamen auf einmal angegeben werden, indem die Namen durch Kommata "
-"getrennt werden. Diese Option kann mehr als einmal verwandt werden, die "
-"_Langoptionen_ sind kumulativ. Jeder lange Optionsname in _Langoptionen_ "
-"darf durch einen Doppelpunkt gefolgt werden, um anzuzeigen, dass er ein "
-"zwingend verlangtes Argument hat, und durch zwei Doppelpunkte, um "
-"anzuzeigen, dass er ein optionales Argument hat."
+msgid "The long (multi-character) options to be recognized. More than one option name may be specified at once, by separating the names with commas. This option may be given more than once, the _longopts_ are cumulative. Each long option name in _longopts_ may be followed by one colon to indicate it has a required argument, and by two colons to indicate it has an optional argument."
+msgstr "Die lange (Mehrzeichen-)Option, die erkannt werden soll. Es kann mehr als ein Optionsnamen auf einmal angegeben werden, indem die Namen durch Kommata getrennt werden. Diese Option kann mehr als einmal verwendet werden, die _Langoptionen_ sind kumulativ. Jeder lange Optionsname in _Langoptionen_ darf durch einen Doppelpunkt gefolgt werden, um anzuzeigen, dass er ein zwingend verlangtes Argument hat, und durch zwei Doppelpunkte, um anzuzeigen, dass er ein optionales Argument hat."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:40
@@ -17455,14 +11312,8 @@ msgstr "*-n*, *--name* _Programmname_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:42
-msgid ""
-"The name that will be used by the *getopt*(3) routines when it reports "
-"errors. Note that errors of *getopt*(1) are still reported as coming from "
-"getopt."
-msgstr ""
-"Der Name, der von den *getopt*(3)-Routinen beim Berichten von Fehlern "
-"verwandt wird. Beachten Sie, dass Fehler von *getopt*(1) weiterhin als von "
-"Getopt-kommend berichtet werden."
+msgid "The name that will be used by the *getopt*(3) routines when it reports errors. Note that errors of *getopt*(1) are still reported as coming from getopt."
+msgstr "Der Name, der von den *getopt*(3)-Routinen beim Berichten von Fehlern verwendet wird. Beachten Sie, dass Fehler von *getopt*(1) weiterhin als von Getopt-kommend berichtet werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:43
@@ -17473,26 +11324,8 @@ msgstr "*-o*, *--options* _Kurzoptionen_"
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:45
-msgid ""
-"The short (one-character) options to be recognized. If this option is not "
-"found, the first parameter of *getopt* that does not start with a '*-*' (and "
-"is not an option argument) is used as the short options string. Each short "
-"option character in _shortopts_ may be followed by one colon to indicate it "
-"has a required argument, and by two colons to indicate it has an optional "
-"argument. The first character of shortopts may be '*{plus}*' or '*-*' to "
-"influence the way options are parsed and output is generated (see the "
-"*SCANNING MODES* section for details)."
-msgstr ""
-"gibt die kurzen (ein-Zeichen)-Optionen an, die erkannt werden sollen. Falls "
-"diese Option nicht gefunden wird, wird der erste Parameter von *getopt*, der "
-"nicht mit »*-*« startet (und kein Optionsargument ist), als die "
-"Kurzoptionszeichenkette verwendet. Jedes Kurzoptionszeichen in den "
-"_Kurzoptionen_ kann von einem Doppelpunkt gefolgt werden, um anzuzeigen, "
-"dass er ein verpflichtendes Argument hat, und von zwei Doppelpunkten, um "
-"anzuzeigen, dass er ein optionales Argument hat. Das erste Zeichen der "
-"_Kurzoptionen_ kann ein »*{plus}*« oder »*-*« sein, um zu beinflussen, wie "
-"die Optionen ausgewertet und die Ausgabe generiert wird (siehe Abschnitt "
-"*EINLESE-MODI* für Details)."
+msgid "The short (one-character) options to be recognized. If this option is not found, the first parameter of *getopt* that does not start with a '*-*' (and is not an option argument) is used as the short options string. Each short option character in _shortopts_ may be followed by one colon to indicate it has a required argument, and by two colons to indicate it has an optional argument. The first character of shortopts may be '*{plus}*' or '*-*' to influence the way options are parsed and output is generated (see the *SCANNING MODES* section for details)."
+msgstr "gibt die kurzen (ein-Zeichen)-Optionen an, die erkannt werden sollen. Falls diese Option nicht gefunden wird, wird der erste Parameter von *getopt*, der nicht mit »*-*« startet (und kein Optionsargument ist), als die Kurzoptionszeichenkette verwendet. Jedes Kurzoptionszeichen in den _Kurzoptionen_ kann von einem Doppelpunkt gefolgt werden, um anzuzeigen, dass er ein verpflichtendes Argument hat, und von zwei Doppelpunkten, um anzuzeigen, dass er ein optionales Argument hat. Das erste Zeichen der _Kurzoptionen_ kann ein »*{plus}*« oder »*-*« sein, um zu beinflussen, wie die Optionen ausgewertet und die Ausgabe generiert wird (siehe Abschnitt *EINLESE-MODI* für Details)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:49
@@ -17507,23 +11340,13 @@ msgstr "*-Q*, *--quiet-output*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:52
-msgid ""
-"Do not generate normal output. Errors are still reported by *getopt*(3), "
-"unless you also use *-q*."
-msgstr ""
-"erzeugt keine normale Ausgabe. Fehler werden durch *getopt*(3) gemeldet, "
-"außer Sie verwenden auch *-q*."
+msgid "Do not generate normal output. Errors are still reported by *getopt*(3), unless you also use *-q*."
+msgstr "erzeugt keine normale Ausgabe. Fehler werden durch *getopt*(3) gemeldet, außer Sie verwenden auch *-q*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:55
-msgid ""
-"Set quoting conventions to those of _shell_. If the *-s* option is not "
-"given, the *BASH* conventions are used. Valid arguments are currently "
-"'*sh*', '*bash*', '*csh*', and '*tcsh*'."
-msgstr ""
-"setzt die Maskierungsoptionen auf die der _Shell_. Falls die Option *-s* "
-"nicht angegeben ist, werden die Konventionen der *BASH* verwendet. Gültige "
-"Argumente sind derzeit »*sh*«, »*bash*«, »*csh*« und »*tcsh*«."
+msgid "Set quoting conventions to those of _shell_. If the *-s* option is not given, the *BASH* conventions are used. Valid arguments are currently '*sh*', '*bash*', '*csh*', and '*tcsh*'."
+msgstr "setzt die Maskierungsoptionen auf die der _Shell_. Falls die Option *-s* nicht angegeben ist, werden die Konventionen der *BASH* verwendet. Gültige Argumente sind derzeit »*sh*«, »*bash*«, »*csh*« und »*tcsh*«."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:56
@@ -17533,17 +11356,8 @@ msgstr "*-T*, *--test*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:58
-msgid ""
-"Test if your *getopt*(1) is this enhanced version or an old version. This "
-"generates no output, and sets the error status to 4. Other implementations "
-"of *getopt*(1), and this version if the environment variable "
-"*GETOPT_COMPATIBLE* is set, will return '*--*' and error status 0."
-msgstr ""
-"prüft, ob Ihr *getopt*(1) diese erweiterte Version oder eine alte Version "
-"ist. Dies erzeugt keine Ausgabe und setzt den Fehlerstatus auf 4. Andere "
-"Implementierungen von *getopt*(1) und diese Version, falls die "
-"Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* gesetzt ist, liefern »*--*« und einen "
-"Fehlerstatus von 0."
+msgid "Test if your *getopt*(1) is this enhanced version or an old version. This generates no output, and sets the error status to 4. Other implementations of *getopt*(1), and this version if the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is set, will return '*--*' and error status 0."
+msgstr "prüft, ob Ihr *getopt*(1) diese erweiterte Version oder eine alte Version ist. Dies erzeugt keine Ausgabe und setzt den Fehlerstatus auf 4. Andere Implementierungen von *getopt*(1) und diese Version, falls die Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* gesetzt ist, liefern »*--*« und einen Fehlerstatus von 0."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:59
@@ -17553,14 +11367,8 @@ msgstr "*-u*, *--unquoted*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:61
-msgid ""
-"Do not quote the output. Note that whitespace and special (shell-dependent) "
-"characters can cause havoc in this mode (like they do with other *getopt*(1) "
-"implementations)."
-msgstr ""
-"maskiert die Ausgabe nicht. Beachten Sie, dass Leerraum und besondere (Shell-"
-"abhängige) Zeichen in diesem Modus zu Chaos führen können (wie sie dies auch "
-"in anderen Implementierungen von *getopt*(1) erzeugen)."
+msgid "Do not quote the output. Note that whitespace and special (shell-dependent) characters can cause havoc in this mode (like they do with other *getopt*(1) implementations)."
+msgstr "maskiert die Ausgabe nicht. Beachten Sie, dass Leerraum und besondere (Shell-abhängige) Zeichen in diesem Modus zu Chaos führen können (wie sie dies auch in anderen Implementierungen von *getopt*(1) erzeugen)."
#. type: Title ==
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:64
@@ -17570,103 +11378,34 @@ msgstr "AUSWERTUNG"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:67
-msgid ""
-"This section specifies the format of the second part of the parameters of "
-"*getopt* (the _parameters_ in the *SYNOPSIS*). The next section (*OUTPUT*) "
-"describes the output that is generated. These parameters were typically the "
-"parameters a shell function was called with. Care must be taken that each "
-"parameter the shell function was called with corresponds to exactly one "
-"parameter in the parameter list of *getopt* (see the *EXAMPLES*). All "
-"parsing is done by the GNU *getopt*(3) routines."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt gibt das Format des zweiten Teils der Parameter von "
-"*getopt* (den Parametern in der *ÜBERSICHT*) an. Der nächste Abschnitt "
-"(*AUSGABE*) beschreibt die erstellte Ausgabe. Diese Parameter waren "
-"typischerweise die, mit denen eine Shell-Funktion aufgerufen wurde. Sie "
-"müssen darauf achten, dass jeder Parameter, mit dem eine Shell-Funktion "
-"aufgerufen wurde, genau einem Parameter in der Parameterliste von *getopt* "
-"entspricht (siehe *BEISPIELE*). Die gesamte Auswertung erfolgt in den GNU "
-"*getopt*(3)-Routinen."
+msgid "This section specifies the format of the second part of the parameters of *getopt* (the _parameters_ in the *SYNOPSIS*). The next section (*OUTPUT*) describes the output that is generated. These parameters were typically the parameters a shell function was called with. Care must be taken that each parameter the shell function was called with corresponds to exactly one parameter in the parameter list of *getopt* (see the *EXAMPLES*). All parsing is done by the GNU *getopt*(3) routines."
+msgstr "Dieser Abschnitt gibt das Format des zweiten Teils der Parameter von *getopt* (den Parametern in der *ÜBERSICHT*) an. Der nächste Abschnitt (*AUSGABE*) beschreibt die erstellte Ausgabe. Diese Parameter waren typischerweise die, mit denen eine Shell-Funktion aufgerufen wurde. Sie müssen darauf achten, dass jeder Parameter, mit dem eine Shell-Funktion aufgerufen wurde, genau einem Parameter in der Parameterliste von *getopt* entspricht (siehe *BEISPIELE*). Die gesamte Auswertung erfolgt in den GNU *getopt*(3)-Routinen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:69
-msgid ""
-"The parameters are parsed from left to right. Each parameter is classified "
-"as a short option, a long option, an argument to an option, or a non-option "
-"parameter."
-msgstr ""
-"Die Parameter werden von links nach rechts ausgewertet. Jeder Parameter wird "
-"als Kurzoption, als Langoption, als Argument für eine Option oder als "
-"Nichtoptionsparameter eingestuft."
+msgid "The parameters are parsed from left to right. Each parameter is classified as a short option, a long option, an argument to an option, or a non-option parameter."
+msgstr "Die Parameter werden von links nach rechts ausgewertet. Jeder Parameter wird als Kurzoption, als Langoption, als Argument für eine Option oder als Nichtoptionsparameter eingestuft."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:71
-msgid ""
-"A simple short option is a '*-*' followed by a short option character. If "
-"the option has a required argument, it may be written directly after the "
-"option character or as the next parameter (i.e., separated by whitespace on "
-"the command line). If the option has an optional argument, it must be "
-"written directly after the option character if present."
-msgstr ""
-"Eine einfache Kurzoption ist ein »*-*« gefolgt von einem Kurzoptionszeichen. "
-"Falls die Option ein zwingendes Argument hat, darf es direkt nach dem "
-"Optionszeichen oder als nächster Parameter (d.h. getrennt durch "
-"Leerraumzeichen auf der Befehlszeile) geschrieben werden. Falls die Option "
-"ein optionales Argument hat, muss es sofern vorhanden direkt nach dem "
-"Optionszeichen geschrieben werden."
+msgid "A simple short option is a '*-*' followed by a short option character. If the option has a required argument, it may be written directly after the option character or as the next parameter (i.e., separated by whitespace on the command line). If the option has an optional argument, it must be written directly after the option character if present."
+msgstr "Eine einfache Kurzoption ist ein »*-*« gefolgt von einem Kurzoptionszeichen. Falls die Option ein zwingendes Argument hat, darf es direkt nach dem Optionszeichen oder als nächster Parameter (d.h. getrennt durch Leerraumzeichen auf der Befehlszeile) geschrieben werden. Falls die Option ein optionales Argument hat, muss es sofern vorhanden direkt nach dem Optionszeichen geschrieben werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:73
-msgid ""
-"It is possible to specify several short options after one '*-*', as long as "
-"all (except possibly the last) do not have required or optional arguments."
-msgstr ""
-"Es ist möglich, mehrere Kurzoptionen nach einem »*-*« anzugeben, solange "
-"alle (außer möglicherweise dem letzten) keine zwingenden oder optionalen "
-"Argumente haben."
+msgid "It is possible to specify several short options after one '*-*', as long as all (except possibly the last) do not have required or optional arguments."
+msgstr "Es ist möglich, mehrere Kurzoptionen nach einem »*-*« anzugeben, solange alle (außer möglicherweise dem letzten) keine zwingenden oder optionalen Argumente haben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:75
-msgid ""
-"A long option normally begins with '*--*' followed by the long option name. "
-"If the option has a required argument, it may be written directly after the "
-"long option name, separated by '*=*', or as the next argument (i.e., "
-"separated by whitespace on the command line). If the option has an optional "
-"argument, it must be written directly after the long option name, separated "
-"by '*=*', if present (if you add the '*=*' but nothing behind it, it is "
-"interpreted as if no argument was present; this is a slight bug, see the "
-"*BUGS*). Long options may be abbreviated, as long as the abbreviation is not "
-"ambiguous."
-msgstr ""
-"Eine Langoption beginnt normalerweise mit »*--*«, gefolgt von dem Namen der "
-"Langoption. Falls die Option ein Argument zwingend benötigt, darf dieses "
-"direkt nach dem Namen der Langoption, getrennt durch ein »*=*«, oder als das "
-"nächste Argument (d.h. getrennt durch Leerraumzeichen auf der Befehlszeile) "
-"geschrieben werden. Falls die Option ein optionales Argument hat, muss es, "
-"falls vorhanden, direkt nach dem Namen der Langoption, getrennt durch ein "
-"»*=*« geschrieben werden. Falls Sie das »*=*« hinzufügen, aber nichts "
-"dahinter, wird es so interpretiert, als ob kein Argument vorhanden wäre; "
-"dies ist ein kleiner Fehler, siehe *FEHLER*. Langoptionen dürfen abgekürzt "
-"werden, so lange die Abkürzung noch eindeutig ist."
+msgid "A long option normally begins with '*--*' followed by the long option name. If the option has a required argument, it may be written directly after the long option name, separated by '*=*', or as the next argument (i.e., separated by whitespace on the command line). If the option has an optional argument, it must be written directly after the long option name, separated by '*=*', if present (if you add the '*=*' but nothing behind it, it is interpreted as if no argument was present; this is a slight bug, see the *BUGS*). Long options may be abbreviated, as long as the abbreviation is not ambiguous."
+msgstr "Eine Langoption beginnt normalerweise mit »*--*«, gefolgt von dem Namen der Langoption. Falls die Option ein Argument zwingend benötigt, darf dieses direkt nach dem Namen der Langoption, getrennt durch ein »*=*«, oder als das nächste Argument (d.h. getrennt durch Leerraumzeichen auf der Befehlszeile) geschrieben werden. Falls die Option ein optionales Argument hat, muss es, falls vorhanden, direkt nach dem Namen der Langoption, getrennt durch ein »*=*« geschrieben werden. Falls Sie das »*=*« hinzufügen, aber nichts dahinter, wird es so interpretiert, als ob kein Argument vorhanden wäre; dies ist ein kleiner Fehler, siehe *FEHLER*. Langoptionen dürfen abgekürzt werden, so lange die Abkürzung noch eindeutig ist."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:77
-msgid ""
-"Each parameter not starting with a '*-*', and not a required argument of a "
-"previous option, is a non-option parameter. Each parameter after a '*--*' "
-"parameter is always interpreted as a non-option parameter. If the "
-"environment variable *POSIXLY_CORRECT* is set, or if the short option string "
-"started with a '*{plus}*', all remaining parameters are interpreted as non-"
-"option parameters as soon as the first non-option parameter is found."
-msgstr ""
-"Jeder Parameter, der nicht mit einem »*-*« anfängt und kein zwingendes "
-"Argument einer vorherigen Option ist, ist ein Nichtoptionsparameter. Jeder "
-"Parameter nach einem »*--*«-Parameter wird immer als Nichtoptionsparameter "
-"interpretiert. Falls die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* gesetzt ist "
-"oder falls die Kurzoptionszeichenkette mit einem »*{plus}*« anfängt, werden "
-"alle verbliebenen Parameter als Nichtoptionsparameter interpretiert, sobald "
-"der erste Nichtoptionsparameter gefunden wird."
+msgid "Each parameter not starting with a '*-*', and not a required argument of a previous option, is a non-option parameter. Each parameter after a '*--*' parameter is always interpreted as a non-option parameter. If the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is set, or if the short option string started with a '*{plus}*', all remaining parameters are interpreted as non-option parameters as soon as the first non-option parameter is found."
+msgstr "Jeder Parameter, der nicht mit einem »*-*« anfängt und kein zwingendes Argument einer vorherigen Option ist, ist ein Nichtoptionsparameter. Jeder Parameter nach einem »*--*«-Parameter wird immer als Nichtoptionsparameter interpretiert. Falls die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* gesetzt ist oder falls die Kurzoptionszeichenkette mit einem »*{plus}*« anfängt, werden alle verbliebenen Parameter als Nichtoptionsparameter interpretiert, sobald der erste Nichtoptionsparameter gefunden wird."
#. type: Title ==
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:79 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:69
@@ -17677,106 +11416,34 @@ msgstr "AUSGABE"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:82
-msgid ""
-"Output is generated for each element described in the previous section. "
-"Output is done in the same order as the elements are specified in the input, "
-"except for non-option parameters. Output can be done in _compatible_ "
-"(_unquoted_) mode, or in such way that whitespace and other special "
-"characters within arguments and non-option parameters are preserved (see "
-"*QUOTING*). When the output is processed in the shell script, it will seem "
-"to be composed of distinct elements that can be processed one by one (by "
-"using the shift command in most shell languages). This is imperfect in "
-"unquoted mode, as elements can be split at unexpected places if they contain "
-"whitespace or special characters."
-msgstr ""
-"Für jedes im vorherigen Abschnitt beschriebene Element wird eine Ausgabe "
-"erstellt. Die Ausgabe erfolgt in der Reihenfolge, in der die Elemente in der "
-"Eingabe vorliegen, außer für Nichtoptionsparameter. Die Ausgabe kann im "
-"kompatiblen (nicht maskierten) Modus erfolgen, oder so, dass Leerraum und "
-"andere besondere Zeichen innerhalb von Argumenten und Nichtoptionsparametern "
-"erhalten werden (siehe *MASKIEREN*). Wenn die Ausgabe in einem Shell-Skript "
-"verarbeitet wird, wird sie so erscheinen, als ob sie aus getrennten "
-"Elementen bestünde, die einer nach dem anderen verarbeitet werden können (in "
-"den meisten Shell-Sprachen mittels des Befehls »shift«). Im nicht maskierten "
-"Modus ist das nicht perfekt, da Elemente an unerwarteten Stellen aufgetrennt "
-"sein können, falls sie Leerraum oder besondere Zeichen enthalten."
+msgid "Output is generated for each element described in the previous section. Output is done in the same order as the elements are specified in the input, except for non-option parameters. Output can be done in _compatible_ (_unquoted_) mode, or in such way that whitespace and other special characters within arguments and non-option parameters are preserved (see *QUOTING*). When the output is processed in the shell script, it will seem to be composed of distinct elements that can be processed one by one (by using the shift command in most shell languages). This is imperfect in unquoted mode, as elements can be split at unexpected places if they contain whitespace or special characters."
+msgstr "Für jedes im vorherigen Abschnitt beschriebene Element wird eine Ausgabe erstellt. Die Ausgabe erfolgt in der Reihenfolge, in der die Elemente in der Eingabe vorliegen, außer für Nichtoptionsparameter. Die Ausgabe kann im kompatiblen (nicht maskierten) Modus erfolgen, oder so, dass Leerraum und andere besondere Zeichen innerhalb von Argumenten und Nichtoptionsparametern erhalten werden (siehe *MASKIEREN*). Wenn die Ausgabe in einem Shell-Skript verarbeitet wird, wird sie so erscheinen, als ob sie aus getrennten Elementen bestünde, die einer nach dem anderen verarbeitet werden können (in den meisten Shell-Sprachen mittels des Befehls »shift«). Im nicht maskierten Modus ist das nicht perfekt, da Elemente an unerwarteten Stellen aufgetrennt sein können, falls sie Leerraum oder besondere Zeichen enthalten."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:84
-msgid ""
-"If there are problems parsing the parameters, for example because a required "
-"argument is not found or an option is not recognized, an error will be "
-"reported on stderr, there will be no output for the offending element, and a "
-"non-zero error status is returned."
-msgstr ""
-"Falls es beim Auswerten der Parameter Probleme gibt, beispielsweise ein "
-"zwingendes Argument nicht gefunden oder eine Option nicht erkannt wird, wird "
-"ein Fehler auf Stderr berichtet. Es wird auch keine Ausgabe des betroffenen "
-"Elements geben und ein von Null verschiedener Fehlerstatus wird "
-"zurückgeliefert."
+msgid "If there are problems parsing the parameters, for example because a required argument is not found or an option is not recognized, an error will be reported on stderr, there will be no output for the offending element, and a non-zero error status is returned."
+msgstr "Falls es beim Auswerten der Parameter Probleme gibt, beispielsweise ein zwingendes Argument nicht gefunden oder eine Option nicht erkannt wird, wird ein Fehler auf Stderr berichtet. Es wird auch keine Ausgabe des betroffenen Elements geben und ein von Null verschiedener Fehlerstatus wird zurückgeliefert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:86
-msgid ""
-"For a short option, a single '*-*' and the option character are generated as "
-"one parameter. If the option has an argument, the next parameter will be the "
-"argument. If the option takes an optional argument, but none was found, the "
-"next parameter will be generated but be empty in quoting mode, but no second "
-"parameter will be generated in unquoted (compatible) mode. Note that many "
-"other *getopt*(1) implementations do not support optional arguments."
-msgstr ""
-"Für eine Kurzoption wird ein einzelnes »*-*« und das Optionszeichen als ein "
-"Parameter erstellt. Falls die Option ein Argument hat, wird der nächste "
-"Parameter das Argument sein. Falls die Option ein optionales Argument hat, "
-"aber keines gefunden wurde, wird der nächste Parameter erstellt, aber im "
-"maskierten Modus leer sein. Im nicht maskierten (kompatibilitäts-)Modus wird "
-"kein zweiter Parameter erstellt. Beachten Sie, dass viele andere *getopt*(1)-"
-"Implementierungen optionale Argumente nicht unterstützen."
+msgid "For a short option, a single '*-*' and the option character are generated as one parameter. If the option has an argument, the next parameter will be the argument. If the option takes an optional argument, but none was found, the next parameter will be generated but be empty in quoting mode, but no second parameter will be generated in unquoted (compatible) mode. Note that many other *getopt*(1) implementations do not support optional arguments."
+msgstr "Für eine Kurzoption wird ein einzelnes »*-*« und das Optionszeichen als ein Parameter erstellt. Falls die Option ein Argument hat, wird der nächste Parameter das Argument sein. Falls die Option ein optionales Argument hat, aber keines gefunden wurde, wird der nächste Parameter erstellt, aber im maskierten Modus leer sein. Im nicht maskierten (kompatibilitäts-)Modus wird kein zweiter Parameter erstellt. Beachten Sie, dass viele andere *getopt*(1)-Implementierungen optionale Argumente nicht unterstützen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:88
-msgid ""
-"If several short options were specified after a single '*-*', each will be "
-"present in the output as a separate parameter."
-msgstr ""
-"Falls mehrere Kurzoptionen nach einem einzelnen »*-*« angegeben wurden, wird "
-"jede in der Ausgabe als separater Parameter vorhanden sein."
+msgid "If several short options were specified after a single '*-*', each will be present in the output as a separate parameter."
+msgstr "Falls mehrere Kurzoptionen nach einem einzelnen »*-*« angegeben wurden, wird jede in der Ausgabe als separater Parameter vorhanden sein."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:90
-msgid ""
-"For a long option, '*--*' and the full option name are generated as one "
-"parameter. This is done regardless whether the option was abbreviated or "
-"specified with a single '*-*' in the input. Arguments are handled as with "
-"short options."
-msgstr ""
-"Für eine Langoption werden »*--*« und der komplette Optionsname als ein "
-"Parameter erstellt. Dies erfolgt unabhängig davon, ob die Option abgekürzt "
-"war oder mit einem einzelnen »*-*« in der Eingabe angegeben wurde. Argumente "
-"werden wie bei den Kurzoptionen gehandhabt."
+msgid "For a long option, '*--*' and the full option name are generated as one parameter. This is done regardless whether the option was abbreviated or specified with a single '*-*' in the input. Arguments are handled as with short options."
+msgstr "Für eine Langoption werden »*--*« und der komplette Optionsname als ein Parameter erstellt. Dies erfolgt unabhängig davon, ob die Option abgekürzt war oder mit einem einzelnen »*-*« in der Eingabe angegeben wurde. Argumente werden wie bei den Kurzoptionen gehandhabt."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:92
-msgid ""
-"Normally, no non-option parameters output is generated until all options and "
-"their arguments have been generated. Then '*--*' is generated as a single "
-"parameter, and after it the non-option parameters in the order they were "
-"found, each as a separate parameter. Only if the first character of the "
-"short options string was a '*-*', non-option parameter output is generated "
-"at the place they are found in the input (this is not supported if the first "
-"format of the *SYNOPSIS* is used; in that case all preceding occurrences of "
-"'*-*' and '*{plus}*' are ignored)."
-msgstr ""
-"Normalerweise wird keine Ausgabe für die Nichtoptionsparameter erstellt, bis "
-"alle Optionen und ihre Argumente erstellt wurden. Dann wird »*--*« als "
-"einzelner Parameter und danach werden die Nichtoptionsparameter in der "
-"gefundenen Reihenfolge, jeder als separater Parameter, erstellt. Nur falls "
-"das erste Zeichen der Kurzoptionszeichenkette ein »*-*« war, wird die "
-"Ausgabe der Nichtoptionsparameter an der Stelle erstellt, an der sie in der "
-"Eingabe gefunden wurden (dies wird nicht unterstützt, falls das erste Format "
-"in der *ÜBERSICHT* verwendet wird; in diesem Fall werden alle "
-"vorangestellten »*-*« und »*{plus}*« ignoriert)."
+msgid "Normally, no non-option parameters output is generated until all options and their arguments have been generated. Then '*--*' is generated as a single parameter, and after it the non-option parameters in the order they were found, each as a separate parameter. Only if the first character of the short options string was a '*-*', non-option parameter output is generated at the place they are found in the input (this is not supported if the first format of the *SYNOPSIS* is used; in that case all preceding occurrences of '*-*' and '*{plus}*' are ignored)."
+msgstr "Normalerweise wird keine Ausgabe für die Nichtoptionsparameter erstellt, bis alle Optionen und ihre Argumente erstellt wurden. Dann wird »*--*« als einzelner Parameter und danach werden die Nichtoptionsparameter in der gefundenen Reihenfolge, jeder als separater Parameter, erstellt. Nur falls das erste Zeichen der Kurzoptionszeichenkette ein »*-*« war, wird die Ausgabe der Nichtoptionsparameter an der Stelle erstellt, an der sie in der Eingabe gefunden wurden (dies wird nicht unterstützt, falls das erste Format in der *ÜBERSICHT* verwendet wird; in diesem Fall werden alle vorangestellten »*-*« und »*{plus}*« ignoriert)."
#. type: Title ==
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:94
@@ -17786,53 +11453,18 @@ msgstr "MASKIEREN"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:97
-msgid ""
-"In compatibility mode, whitespace or 'special' characters in arguments or "
-"non-option parameters are not handled correctly. As the output is fed to the "
-"shell script, the script does not know how it is supposed to break the "
-"output into separate parameters. To circumvent this problem, this "
-"implementation offers quoting. The idea is that output is generated with "
-"quotes around each parameter. When this output is once again fed to the "
-"shell (usually by a shell *eval* command), it is split correctly into "
-"separate parameters."
-msgstr ""
-"Im Kompatibilitätsmodus werden Leerraumzeichen und »besondere« Zeichen in "
-"Argumenten nicht richtig behandelt. Da die Ausgabe an das Shell-Skript "
-"übergeben wird, weiß das Skript nicht, wie es die Ausgabe in separate "
-"Parameter zerlegen soll. Um dieses Problem zu umgehen, bietet diese "
-"Implementierung das Maskieren an. Die Idee ist, dass die Ausgabe mit "
-"Anführungszeichen um jeden Parameter erstellt wird. Wenn diese Ausgabe "
-"wieder an eine Shell (normalerweise mit dem Befehl *eval* einer Shell) "
-"übergeben wird, wird sie korrekt in separate Parameter zerlegt."
+msgid "In compatibility mode, whitespace or 'special' characters in arguments or non-option parameters are not handled correctly. As the output is fed to the shell script, the script does not know how it is supposed to break the output into separate parameters. To circumvent this problem, this implementation offers quoting. The idea is that output is generated with quotes around each parameter. When this output is once again fed to the shell (usually by a shell *eval* command), it is split correctly into separate parameters."
+msgstr "Im Kompatibilitätsmodus werden Leerraumzeichen und »besondere« Zeichen in Argumenten nicht richtig behandelt. Da die Ausgabe an das Shell-Skript übergeben wird, weiß das Skript nicht, wie es die Ausgabe in separate Parameter zerlegen soll. Um dieses Problem zu umgehen, bietet diese Implementierung das Maskieren an. Die Idee ist, dass die Ausgabe mit Anführungszeichen um jeden Parameter erstellt wird. Wenn diese Ausgabe wieder an eine Shell (normalerweise mit dem Befehl *eval* einer Shell) übergeben wird, wird sie korrekt in separate Parameter zerlegt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:99
-msgid ""
-"Quoting is not enabled if the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is "
-"set, if the first form of the *SYNOPSIS* is used, or if the option '*-u*' is "
-"found."
-msgstr ""
-"Falls die Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* gesetzt ist, die erste Form "
-"der *ÜBERSICHT* verwendet oder die Option *-u* gefunden wird, wird Maskieren "
-"nicht aktiviert."
+msgid "Quoting is not enabled if the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is set, if the first form of the *SYNOPSIS* is used, or if the option '*-u*' is found."
+msgstr "Falls die Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* gesetzt ist, die erste Form der *ÜBERSICHT* verwendet oder die Option *-u* gefunden wird, wird Maskieren nicht aktiviert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:101
-msgid ""
-"Different shells use different quoting conventions. You can use the '*-s*' "
-"option to select the shell you are using. The following shells are currently "
-"supported: '*sh*', '*bash*', '*csh*' and '*tcsh*'. Actually, only two "
-"'flavors' are distinguished: sh-like quoting conventions and csh-like "
-"quoting conventions. Chances are that if you use another shell script "
-"language, one of these flavors can still be used."
-msgstr ""
-"Verschiedene Shells verwenden verschiedene Maskierungskonventionen. Sie "
-"können die Option *-s* verwenden, um die von Ihnen verwendete Shell "
-"auszuwählen. Die folgenden Shells werden derzeit unterstützt: »*sh*«, "
-"»*bash*«, »*csh*« und »*tcsh*«. Tatsächlich werden nur zwei »Varianten« "
-"unterschieden: Sh-artige Maskierungskonventionen und Csh-artige "
-"Maskierungskonventionen. Es ist gut möglich, dass eine dieser Varianten "
-"verwendet werden kann, falls sie eine andere Shell-Skript-Sprache verwenden."
+msgid "Different shells use different quoting conventions. You can use the '*-s*' option to select the shell you are using. The following shells are currently supported: '*sh*', '*bash*', '*csh*' and '*tcsh*'. Actually, only two 'flavors' are distinguished: sh-like quoting conventions and csh-like quoting conventions. Chances are that if you use another shell script language, one of these flavors can still be used."
+msgstr "Verschiedene Shells verwenden verschiedene Maskierungskonventionen. Sie können die Option *-s* verwenden, um die von Ihnen verwendete Shell auszuwählen. Die folgenden Shells werden derzeit unterstützt: »*sh*«, »*bash*«, »*csh*« und »*tcsh*«. Tatsächlich werden nur zwei »Varianten« unterschieden: Sh-artige Maskierungskonventionen und Csh-artige Maskierungskonventionen. Es ist gut möglich, dass eine dieser Varianten verwendet werden kann, falls sie eine andere Shell-Skript-Sprache verwenden."
#. type: Title ==
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:102
@@ -17843,103 +11475,41 @@ msgstr "EINLESE-MODI"
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:105
-msgid ""
-"The first character of the short options string may be a '*-*' or a '*{plus}"
-"*' to indicate a special scanning mode. If the first calling form in the "
-"*SYNOPSIS* is used they are ignored; the environment variable "
-"*POSIXLY_CORRECT* is still examined, though."
-msgstr ""
-"Das erste Zeichen der Zeichenkette von Kurzoptionen kann ein »*-*« oder ein "
-"»*{plus}*« sein, um einen speziellen Einlese-Modus anzugeben. Wenn die erste "
-"Form verwendet wird, die unter *ÜBERSICHT* angegeben ist, werden sie "
-"ignoriert. Trotzdem wird die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* ausgewertet."
+msgid "The first character of the short options string may be a '*-*' or a '*{plus}*' to indicate a special scanning mode. If the first calling form in the *SYNOPSIS* is used they are ignored; the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is still examined, though."
+msgstr "Das erste Zeichen der Zeichenkette von Kurzoptionen kann ein »*-*« oder ein »*{plus}*« sein, um einen speziellen Einlese-Modus anzugeben. Wenn die erste Form verwendet wird, die unter *ÜBERSICHT* angegeben ist, werden sie ignoriert. Trotzdem wird die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* ausgewertet."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:108
-msgid ""
-"If the first character is '*{plus}*', or if the environment variable "
-"*POSIXLY_CORRECT* is set, parsing stops as soon as the first non-option "
-"parameter (i.e., a parameter that does not start with a '*-*') is found that "
-"is not an option argument. The remaining parameters are all interpreted as "
-"non-option parameters."
-msgstr ""
-"Wenn das erste Zeichen ein »B*{plus}*« ist oder die Umgebungsvariable "
-"*POSIXLY_CORRECT* gesetzt ist, wird die Auswertung beendet, sobald der erste "
-"Nichtoptionsparameter (also ein Parameter, der nicht mit einem »*-*« "
-"beginnt) erkannt wird, der kein Optionsargument ist. Die restlichen "
-"Parameter werden alle als Nichtoptionsparameter interpretiert."
+msgid "If the first character is '*{plus}*', or if the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is set, parsing stops as soon as the first non-option parameter (i.e., a parameter that does not start with a '*-*') is found that is not an option argument. The remaining parameters are all interpreted as non-option parameters."
+msgstr "Wenn das erste Zeichen ein »B*{plus}*« ist oder die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* gesetzt ist, wird die Auswertung beendet, sobald der erste Nichtoptionsparameter (also ein Parameter, der nicht mit einem »*-*« beginnt) erkannt wird, der kein Optionsargument ist. Die restlichen Parameter werden alle als Nichtoptionsparameter interpretiert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:111
-msgid ""
-"If the first character is a '*-*', non-option parameters are outputted at "
-"the place where they are found; in normal operation, they are all collected "
-"at the end of output after a '*--*' parameter has been generated. Note that "
-"this '*--*' parameter is still generated, but it will always be the last "
-"parameter in this mode."
-msgstr ""
-"Wenn das erste Zeichen ein »*-*« ist, werden Nichtoptionsparameter an der "
-"Stelle ausgegeben, an der sie gefunden werden. Im normalen Modus werden sie "
-"alle am Ende der Ausgabe gesammelt, nachdem ein »*--*«-Parameter erzeugt "
-"wurde. Beachten Sie, dass dieser »*--*«-Parameter weiterhin erzeugt wird, "
-"aber immer der letzte Parameter in diesem Modus ist."
+msgid "If the first character is a '*-*', non-option parameters are outputted at the place where they are found; in normal operation, they are all collected at the end of output after a '*--*' parameter has been generated. Note that this '*--*' parameter is still generated, but it will always be the last parameter in this mode."
+msgstr "Wenn das erste Zeichen ein »*-*« ist, werden Nichtoptionsparameter an der Stelle ausgegeben, an der sie gefunden werden. Im normalen Modus werden sie alle am Ende der Ausgabe gesammelt, nachdem ein »*--*«-Parameter erzeugt wurde. Beachten Sie, dass dieser »*--*«-Parameter weiterhin erzeugt wird, aber immer der letzte Parameter in diesem Modus ist."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:115
-msgid ""
-"This version of *getopt*(1) is written to be as compatible as possible to "
-"other versions. Usually you can just replace them with this version without "
-"any modifications, and with some advantages."
-msgstr ""
-"Diese Version von *getopt*(1) wurde so geschrieben, dass sie so weit wie "
-"möglich kompatibel zu anderen Versionen ist. Normalerweise können Sie andere "
-"Versionen ohne Änderungen einfach durch diese Version ersetzen und haben "
-"dadurch sogar noch einige Vorteile."
+msgid "This version of *getopt*(1) is written to be as compatible as possible to other versions. Usually you can just replace them with this version without any modifications, and with some advantages."
+msgstr "Diese Version von *getopt*(1) wurde so geschrieben, dass sie so weit wie möglich kompatibel zu anderen Versionen ist. Normalerweise können Sie andere Versionen ohne Änderungen einfach durch diese Version ersetzen und haben dadurch sogar noch einige Vorteile."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:117
-msgid ""
-"If the first character of the first parameter of getopt is not a '*-*', "
-"*getopt* goes into compatibility mode. It will interpret its first parameter "
-"as the string of short options, and all other arguments will be parsed. It "
-"will still do parameter shuffling (i.e., all non-option parameters are "
-"output at the end), unless the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is "
-"set, in which case, *getopt* will prepend a '*{plus}*' before short options "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Wenn das erste Zeichen des ersten Parameters von getopt kein »*-*« ist, "
-"läuft *getopt* im Kompatibilitätsmodus. Es interpretiert den ersten "
-"Parameter als Zeichenkette von Kurzoptionen und alle weiteren Parameter "
-"werden ausgewertet. Es ändert die Reihenfolge der Parameter (d.h. alle "
-"Nichtoptionsparameter werden am Ende ausgegeben), es sein denn, die "
-"Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* ist gesetzt. In diesem Fall stellt "
-"*getopt* den Kurzoptionen automatisch ein »*{plus}*« voran."
+msgid "If the first character of the first parameter of getopt is not a '*-*', *getopt* goes into compatibility mode. It will interpret its first parameter as the string of short options, and all other arguments will be parsed. It will still do parameter shuffling (i.e., all non-option parameters are output at the end), unless the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is set, in which case, *getopt* will prepend a '*{plus}*' before short options automatically."
+msgstr "Wenn das erste Zeichen des ersten Parameters von getopt kein »*-*« ist, läuft *getopt* im Kompatibilitätsmodus. Es interpretiert den ersten Parameter als Zeichenkette von Kurzoptionen und alle weiteren Parameter werden ausgewertet. Es ändert die Reihenfolge der Parameter (d.h. alle Nichtoptionsparameter werden am Ende ausgegeben), es sein denn, die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* ist gesetzt. In diesem Fall stellt *getopt* den Kurzoptionen automatisch ein »*{plus}*« voran."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:120
-msgid ""
-"The environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* forces *getopt* into "
-"compatibility mode. Setting both this environment variable and "
-"*POSIXLY_CORRECT* offers 100% compatibility for 'difficult' programs. "
-"Usually, though, neither is needed."
-msgstr ""
-"Die Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* zwingt *getopt* in den "
-"Kompatibilitätsmodus. Wenn sowohl diese Umgebungsvariable als auch "
-"*POSIXLY_CORRECT* gesetzt sind, kann 100% Kompatibilität für »schwierige« "
-"Programme erreicht werden. Normalerweise ist allerdings keine von beiden "
-"notwendig."
+msgid "The environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* forces *getopt* into compatibility mode. Setting both this environment variable and *POSIXLY_CORRECT* offers 100% compatibility for 'difficult' programs. Usually, though, neither is needed."
+msgstr "Die Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* zwingt *getopt* in den Kompatibilitätsmodus. Wenn sowohl diese Umgebungsvariable als auch *POSIXLY_CORRECT* gesetzt sind, kann 100% Kompatibilität für »schwierige« Programme erreicht werden. Normalerweise ist allerdings keine von beiden notwendig."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:122
-msgid ""
-"In compatibility mode, leading '*-*' and '*{plus}*' characters in the short "
-"options string are ignored."
-msgstr ""
-"Im Kompatibilitätsmodus werden führende »*-*«- und »*{plus}*«-Zeichen in der "
-"Kurzoptionen-Zeichenkette ignoriert."
+msgid "In compatibility mode, leading '*-*' and '*{plus}*' characters in the short options string are ignored."
+msgstr "Im Kompatibilitätsmodus werden führende »*-*«- und »*{plus}*«-Zeichen in der Kurzoptionen-Zeichenkette ignoriert."
#. type: Title ==
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:124
@@ -17949,31 +11519,14 @@ msgstr "RÜCKGABEWERTE"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:127
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*getopt* returns error code *0* for successful parsing, *1* if "
-#| "*getopt*(3) returns errors, *2* if it does not understand its own "
-#| "parameters, *3* if an internal error occurs like out-of-memory, and *4* "
-#| "if it is called with *-T*.\n"
-msgid ""
-"*getopt* returns error code *0* for successful parsing, *1* if *getopt*(3) "
-"returns errors, *2* if it does not understand its own parameters, *3* if an "
-"internal error occurs like out-of-memory, and *4* if it is called with *-T*."
-msgstr ""
-"getopt gibt den Fehlerstatus *0* bei einer erfolgreichen Auswertung zurück, "
-"*1*, falls *getopt*(3) Fehler zurückliefert, *2*, falls es die eigenen "
-"Parameter nicht auswerten kann, *3*, falls ein interner Fehler wie fehlender "
-"Speicher auftritt und *4*, falls es mit *-T* aufgerufen wird.\n"
+msgid "*getopt* returns error code *0* for successful parsing, *1* if *getopt*(3) returns errors, *2* if it does not understand its own parameters, *3* if an internal error occurs like out-of-memory, and *4* if it is called with *-T*."
+msgstr "getopt gibt den Fehlerstatus *0* bei einer erfolgreichen Auswertung zurück, *1*, falls *getopt*(3) Fehler zurückliefert, *2*, falls es die eigenen Parameter nicht auswerten kann, *3*, falls ein interner Fehler wie fehlender Speicher auftritt und *4*, falls es mit *-T* aufgerufen wird."
#. TRANSLATORS: Don't translate _{package-docdir}_.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:132
-msgid ""
-"Example scripts for (ba)sh and (t)csh are provided with the *getopt*(1) "
-"distribution, and are installed in _{package-docdir}_ directory."
-msgstr ""
-"Beispielskripte für (ba)sh und (t)csh sind in der *getopt*(1)-Distribution "
-"enthalten und werden optional im Verzeichnis _{package-docdir}_ installiert."
+msgid "Example scripts for (ba)sh and (t)csh are provided with the *getopt*(1) distribution, and are installed in _{package-docdir}_ directory."
+msgstr "Beispielskripte für (ba)sh und (t)csh sind in der *getopt*(1)-Distribution enthalten und werden optional im Verzeichnis _{package-docdir}_ installiert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:135 ../text-utils/more.1.adoc:183
@@ -17983,17 +11536,8 @@ msgstr "POSIXLY_CORRECT"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:137
-msgid ""
-"This environment variable is examined by the *getopt*(3) routines. If it is "
-"set, parsing stops as soon as a parameter is found that is not an option or "
-"an option argument. All remaining parameters are also interpreted as non-"
-"option parameters, regardless whether they start with a '*-*'."
-msgstr ""
-"Diese Umgebungsvariable wird von den *getopt*(3)-Routinen untersucht. Falls "
-"sie gesetzt ist, wird die Auswertung gestoppt, sobald ein Parameter gefunden "
-"wird, der weder eine Option noch ein Optionsargument ist. Alle restlichen "
-"Parameter werden ebenfalls als Nichtoptionsparameter interpretiert, "
-"unabhängig davon, ob sie mit einem »*-*« beginnen oder nicht."
+msgid "This environment variable is examined by the *getopt*(3) routines. If it is set, parsing stops as soon as a parameter is found that is not an option or an option argument. All remaining parameters are also interpreted as non-option parameters, regardless whether they start with a '*-*'."
+msgstr "Diese Umgebungsvariable wird von den *getopt*(3)-Routinen untersucht. Falls sie gesetzt ist, wird die Auswertung gestoppt, sobald ein Parameter gefunden wird, der weder eine Option noch ein Optionsargument ist. Alle restlichen Parameter werden ebenfalls als Nichtoptionsparameter interpretiert, unabhängig davon, ob sie mit einem »*-*« beginnen oder nicht."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:138
@@ -18003,40 +11547,18 @@ msgstr "*GETOPT_COMPATIBLE*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:140
-msgid ""
-"Forces *getopt* to use the first calling format as specified in the "
-"*SYNOPSIS*."
-msgstr ""
-"erzwingt, dass *getopt* das erste in der *ÜBERSICHT* angegebene Aufrufformat "
-"verwendet."
+msgid "Forces *getopt* to use the first calling format as specified in the *SYNOPSIS*."
+msgstr "erzwingt, dass *getopt* das erste in der *ÜBERSICHT* angegebene Aufrufformat verwendet."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:144
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*getopt*(3) can parse long options with optional arguments that are given "
-#| "an empty optional argument (but cannot do this for short options). This "
-#| "*getopt*(1) treats optional arguments that are empty as if they were not "
-#| "present.\n"
-msgid ""
-"*getopt*(3) can parse long options with optional arguments that are given an "
-"empty optional argument (but cannot do this for short options). This "
-"*getopt*(1) treats optional arguments that are empty as if they were not "
-"present."
-msgstr ""
-"*getopt*(3) kann Langoptionen mit optionalen Argumenten auswerten, denen ein "
-"leeres optionales Argument übergeben wurde. Allerdings kann es das für "
-"Kurzoptionen nicht. Dieses *getopt*(1) behandelt optionale Argumente, die "
-"leer sind, so, als wären sie nicht übergeben worden.\n"
+msgid "*getopt*(3) can parse long options with optional arguments that are given an empty optional argument (but cannot do this for short options). This *getopt*(1) treats optional arguments that are empty as if they were not present."
+msgstr "*getopt*(3) kann Langoptionen mit optionalen Argumenten auswerten, denen ein leeres optionales Argument übergeben wurde. Allerdings kann es das für Kurzoptionen nicht. Dieses *getopt*(1) behandelt optionale Argumente, die leer sind, so, als wären sie nicht übergeben worden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:146
-msgid ""
-"The syntax if you do not want any short option variables at all is not very "
-"intuitive (you have to set them explicitly to the empty string)."
-msgstr ""
-"Die Syntax ist nicht sehr intuitiv, wenn man keinerlei Kurzoptionen haben "
-"möchte (sie müssen explizit auf eine leere Zeichenkette gesetzt werden)."
+msgid "The syntax if you do not want any short option variables at all is not very intuitive (you have to set them explicitly to the empty string)."
+msgstr "Die Syntax ist nicht sehr intuitiv, wenn man keinerlei Kurzoptionen haben möchte (sie müssen explizit auf eine leere Zeichenkette gesetzt werden)."
#. type: Title ==
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:147 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:144
@@ -18052,16 +11574,8 @@ msgstr "mailto:frodo@frodo.looijaard.name[Frodo Looijaard]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:156
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*bash*(1),\n"
-#| "*tcsh*(1),\n"
-#| "*getopt*(3)\n"
msgid "*bash*(1), *tcsh*(1), *getopt*(3)"
-msgstr ""
-"*bash*(1),\n"
-"*tcsh*(1),\n"
-"*getopt*(3)\n"
+msgstr "*bash*(1), *tcsh*(1), *getopt*(3)"
#
#. SPDX-License-Identifier: MIT
@@ -18080,71 +11594,23 @@ msgstr "hardlink - mehrere Kopien einer Datei verlinken"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid "*hardlink* [options] [_directory_|_file_]...\n"
msgid "*hardlink* [options] [_directory_|_file_]..."
-msgstr "*hardlink* [Optionen] [_Verzeichnis_|_Datei_]...\n"
+msgstr "*hardlink* [Optionen] [_Verzeichnis_|_Datei_]..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:27
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*hardlink* is a tool that replaces copies of a file with either "
-#| "hardlinks\n"
-#| "or copy-on-write clones, thus saving space.\n"
-msgid ""
-"*hardlink* is a tool that replaces copies of a file with either hardlinks or "
-"copy-on-write clones, thus saving space."
-msgstr ""
-"*hardlink* ist ein Werkzeug, das Kopien einer Datei durch harte Links oder "
-"Kopieren-beim-Schreiben-Clones (copy-on-write clones) ersetzt und dadurch "
-"Platz spart.\n"
+msgid "*hardlink* is a tool that replaces copies of a file with either hardlinks or copy-on-write clones, thus saving space."
+msgstr "*hardlink* ist ein Werkzeug, das Kopien einer Datei durch harte Links oder Kopieren-beim-Schreiben-Clones (copy-on-write clones) ersetzt und dadurch Platz spart."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*hardlink* first creates a binary tree of file sizes and then compares\n"
-#| "the content of files that have the same size. There are two basic "
-#| "content\n"
-#| "comparison methods. The *memcmp* method directly reads data blocks from\n"
-#| "files and compares them. The other method is based on checksums (like "
-#| "SHA256);\n"
-#| "in this case for each data block a checksum is calculated by the Linux "
-#| "kernel\n"
-#| "crypto API, and this checksum is stored in userspace and used for file\n"
-#| "comparisons.\n"
-msgid ""
-"*hardlink* first creates a binary tree of file sizes and then compares the "
-"content of files that have the same size. There are two basic content "
-"comparison methods. The *memcmp* method directly reads data blocks from "
-"files and compares them. The other method is based on checksums (like "
-"SHA256); in this case for each data block a checksum is calculated by the "
-"Linux kernel crypto API, and this checksum is stored in userspace and used "
-"for file comparisons."
-msgstr ""
-"*hardlink* erstellt zunächst einen Binärbaum aus Dateigrößen und vergleicht "
-"anschließend den Inhalt von Dateien gleicher Größe. Es gibt zwei "
-"grundlegende Methoden zum Vergleichen der Inhalte. Die *memcmp*-Methode "
-"liest Datenblöcke direkt aus den Dateien und vergleicht sie. Die andere "
-"Methode basiert auf Checksummen (wie SHA256); in diesem Fall wird für jeden "
-"Datenblock die Checksumme mit Hilfe der Crypto-API des Linux-Kernels "
-"errechnet und diese Checksumme im Anwenderbereich gespeichert und für "
-"Dateivergleiche verwendet.\n"
+msgid "*hardlink* first creates a binary tree of file sizes and then compares the content of files that have the same size. There are two basic content comparison methods. The *memcmp* method directly reads data blocks from files and compares them. The other method is based on checksums (like SHA256); in this case for each data block a checksum is calculated by the Linux kernel crypto API, and this checksum is stored in userspace and used for file comparisons."
+msgstr "*hardlink* erstellt zunächst einen Binärbaum aus Dateigrößen und vergleicht anschließend den Inhalt von Dateien gleicher Größe. Es gibt zwei grundlegende Methoden zum Vergleichen der Inhalte. Die *memcmp*-Methode liest Datenblöcke direkt aus den Dateien und vergleicht sie. Die andere Methode basiert auf Checksummen (wie SHA256); in diesem Fall wird für jeden Datenblock die Checksumme mit Hilfe der Crypto-API des Linux-Kernels errechnet und diese Checksumme im Anwenderbereich gespeichert und für Dateivergleiche verwendet."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:40
-msgid ""
-"For each file also an \"intro\" buffer (32 bytes) is cached. This buffer is "
-"used independently from the comparison method and requested cache-size and "
-"io-size. The \"intro\" buffer dramatically reduces operations with data "
-"content as files are very often different from the beginning."
-msgstr ""
-"Für jede Datei wird auch ein »intro«-Puffer (32 bytes) zwischengespeichert. "
-"Dieser Puffer wird unabhängig von der Vergleichsmethode und angeforderten "
-"»cache-size« und »io-size« verwendet. Der »intro«-Puffer reduziert "
-"Operationen mit Dateninhalten erheblich, da Dateien am Anfang oft sehr "
-"unterschiedlich sind."
+msgid "For each file also an \"intro\" buffer (32 bytes) is cached. This buffer is used independently from the comparison method and requested cache-size and io-size. The \"intro\" buffer dramatically reduces operations with data content as files are very often different from the beginning."
+msgstr "Für jede Datei wird auch ein »intro«-Puffer (32 bytes) zwischengespeichert. Dieser Puffer wird unabhängig von der Vergleichsmethode und angeforderten »cache-size« und »io-size« verwendet. Der »intro«-Puffer reduziert Operationen mit Dateninhalten erheblich, da Dateien am Anfang oft sehr unterschiedlich sind."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:45
@@ -18154,12 +11620,8 @@ msgstr "*-c*, *--content*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:47
-msgid ""
-"Consider only file content, not attributes, when determining whether two "
-"files are equal. Same as *-pot*."
-msgstr ""
-"berücksichtigt bei der Bestimmung, ob zwei Dateien gleich sind, nur "
-"Dateiinhalte, jedoch keine Attribute. Gleichbedeutend mit *-pot*."
+msgid "Consider only file content, not attributes, when determining whether two files are equal. Same as *-pot*."
+msgstr "berücksichtigt bei der Bestimmung, ob zwei Dateien gleich sind, nur Dateiinhalte, jedoch keine Attribute. Gleichbedeutend mit *-pot*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:48
@@ -18169,24 +11631,8 @@ msgstr "*-b*, *--io-size* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:56
-msgid ""
-"The size of the *read*(2) or *sendfile*(2) buffer used when comparing file "
-"contents. The _size_ argument may be followed by the multiplicative "
-"suffixes KiB, MiB, etc. The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
-"meaning as \"KiB\". The default is 8KiB for memcmp method and 1MiB for the "
-"other methods. The only memcmp method uses process memory for the buffer, "
-"other methods use zero-copy way and I/O operation is done in the kernel. The "
-"size may be altered on the fly to fit a number of cached content checksums."
-msgstr ""
-"gibt die Größe des **read**(2)- oder **sendfile**(2)-Puffers beim "
-"Vergleichen von Dateiinhalten an. Dem Argument _Größe_ kann eines der "
-"multiplikativen Suffixe KiB, MiB und so weiter folgen (das »iB« ist "
-"optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«). Die Vorgabe ist "
-"8KiB für die memcmp-Methode und 1MiB für die anderen Methoden. Die Nur-"
-"memcmp-Methode verwendet Prozessspeicher für den Puffer, während die anderen "
-"Methoden ohne Kopiervorgänge arbeiten und die E/A-Operationen im Kernel "
-"ausgeführt werden. Die Größe kann im laufenden Betrieb geändert werden, um "
-"eine Reihe von zwischengespeicherten Inhalts-Checksummen anzupassen."
+msgid "The size of the *read*(2) or *sendfile*(2) buffer used when comparing file contents. The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB, MiB, etc. The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\". The default is 8KiB for memcmp method and 1MiB for the other methods. The only memcmp method uses process memory for the buffer, other methods use zero-copy way and I/O operation is done in the kernel. The size may be altered on the fly to fit a number of cached content checksums."
+msgstr "gibt die Größe des **read**(2)- oder **sendfile**(2)-Puffers beim Vergleichen von Dateiinhalten an. Dem Argument _Größe_ kann eines der multiplikativen Suffixe KiB, MiB und so weiter folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«). Die Vorgabe ist 8KiB für die memcmp-Methode und 1MiB für die anderen Methoden. Die Nur-memcmp-Methode verwendet Prozessspeicher für den Puffer, während die anderen Methoden ohne Kopiervorgänge arbeiten und die E/A-Operationen im Kernel ausgeführt werden. Die Größe kann im laufenden Betrieb geändert werden, um eine Reihe von zwischengespeicherten Inhalts-Checksummen anzupassen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:57
@@ -18196,19 +11642,8 @@ msgstr "*-d*, *--respect-dir*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:59
-msgid ""
-"Only try to link files with the same directory name. The top-level directory "
-"(as specified on the *hardlink* command line) is ignored. For example, "
-"*hardlink --respect-dir /foo /bar* will link _/foo/some/file_ with _/bar/"
-"some/file_, but not _/bar/other/file_. If combined with *--respect-name*, "
-"then entire paths (except the top-level directory) are compared."
-msgstr ""
-"versucht, nur Dateien mit dem gleichen Verzeichnisnamen zu verlinken. Das "
-"Verzeichnis der obersten Ebene (wie in der Befehlszeile von *hardlink* "
-"angegeben) wird dabei ignoriert. Beispielsweise verlinkt *hardlink --respect-"
-"dir /foo /bar* _/bla/eine/datei_ mit _/blub/eine/datei_, aber nicht _/blub/"
-"andere/datei_. Wenn Sie dies mit *--respect-name*kombinieren, werden ganze "
-"Pfade (ohne das Verzeichnis der obersten Ebene) verglichen."
+msgid "Only try to link files with the same directory name. The top-level directory (as specified on the *hardlink* command line) is ignored. For example, *hardlink --respect-dir /foo /bar* will link _/foo/some/file_ with _/bar/some/file_, but not _/bar/other/file_. If combined with *--respect-name*, then entire paths (except the top-level directory) are compared."
+msgstr "versucht, nur Dateien mit dem gleichen Verzeichnisnamen zu verlinken. Das Verzeichnis der obersten Ebene (wie in der Befehlszeile von *hardlink* angegeben) wird dabei ignoriert. Beispielsweise verlinkt *hardlink --respect-dir /foo /bar* _/bla/eine/datei_ mit _/blub/eine/datei_, aber nicht _/blub/andere/datei_. Wenn Sie dies mit *--respect-name*kombinieren, werden ganze Pfade (ohne das Verzeichnis der obersten Ebene) verglichen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:60
@@ -18218,15 +11653,8 @@ msgstr "*-f*, *--respect-name*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:62
-msgid ""
-"Only try to link files with the same (base)name. It's strongly recommended "
-"to use long options rather than *-f* which is interpreted in a different way "
-"by other *hardlink* implementations."
-msgstr ""
-"versucht, nur Dateien mit dem gleichen Namen (bzw. Basisnamen) zu verlinken. "
-"Es wird ausdrücklich empfohlen, statt *-f* besser lange Optionen zu "
-"verwenden, da dies von anderen *hardlink*-Implementierungen anders "
-"interpretiert wird."
+msgid "Only try to link files with the same (base)name. It's strongly recommended to use long options rather than *-f* which is interpreted in a different way by other *hardlink* implementations."
+msgstr "versucht, nur Dateien mit dem gleichen Namen (bzw. Basisnamen) zu verlinken. Es wird ausdrücklich empfohlen, statt *-f* besser lange Optionen zu verwenden, da dies von anderen *hardlink*-Implementierungen anders interpretiert wird."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:63
@@ -18236,17 +11664,8 @@ msgstr "*-i*, *--include* _regulärer-Ausdruck_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:65
-msgid ""
-"A regular expression to include files. If the option *--exclude* has been "
-"given, this option re-includes files which would otherwise be excluded. If "
-"the option is used without *--exclude*, only files matched by the pattern "
-"are included."
-msgstr ""
-"gibt einen regulären Ausdruck zur Einbeziehung von Dateien an. Falls die "
-"Option *--exclude* angegeben ist, bezieht diese Option Dateien ein, die "
-"ansonsten ausgeschlossen werden würden. Falls die Option ohne *--exclude* "
-"verwendet wird, werden nur Dateien einbezogen, die mit dem Muster "
-"übereinstimmen."
+msgid "A regular expression to include files. If the option *--exclude* has been given, this option re-includes files which would otherwise be excluded. If the option is used without *--exclude*, only files matched by the pattern are included."
+msgstr "gibt einen regulären Ausdruck zur Einbeziehung von Dateien an. Falls die Option *--exclude* angegeben ist, bezieht diese Option Dateien ein, die ansonsten ausgeschlossen werden würden. Falls die Option ohne *--exclude* verwendet wird, werden nur Dateien einbezogen, die mit dem Muster übereinstimmen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:66
@@ -18257,8 +11676,7 @@ msgstr "*-m*, *--maximize*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:68
msgid "Among equal files, keep the file with the highest link count."
-msgstr ""
-"behält von gleichen Dateien diejenige mit der größten Anzahl der Links."
+msgstr "behält von gleichen Dateien diejenige mit der größten Anzahl der Links."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:69
@@ -18269,8 +11687,7 @@ msgstr "*-M*, *--minimize*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:71
msgid "Among equal files, keep the file with the lowest link count."
-msgstr ""
-"behält von gleichen Dateien diejenige mit der kleinsten Anzahl der Links."
+msgstr "behält von gleichen Dateien diejenige mit der kleinsten Anzahl der Links."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:72 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:93
@@ -18291,13 +11708,8 @@ msgstr "*-o*, *--ignore-owner*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:77
-msgid ""
-"Link and compare files even if their owner information (user and group) "
-"differs. Results may be unpredictable."
-msgstr ""
-"verlinkt beziehungsweise vergleicht Dateien selbst dann, wenn deren "
-"Eigentümer (Benutzer und Gruppe) unterschiedlich sind. Dies könnte "
-"unberechenbar sein."
+msgid "Link and compare files even if their owner information (user and group) differs. Results may be unpredictable."
+msgstr "verlinkt beziehungsweise vergleicht Dateien selbst dann, wenn deren Eigentümer (Benutzer und Gruppe) unterschiedlich sind. Dies könnte unberechenbar sein."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:78
@@ -18307,16 +11719,8 @@ msgstr "*-O*, *--keep-oldest*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:80
-msgid ""
-"Among equal files, keep the oldest file (least recent modification time). By "
-"default, the newest file is kept. If *--maximize* or *--minimize* is "
-"specified, the link count has a higher precedence than the time of "
-"modification."
-msgstr ""
-"behält von gleichen Dateien die älteste Datei (diejenige mit der neuesten "
-"Änderungszeit). Standardmäßig wird die neueste Datei behalten. Falls *--"
-"maximize* oder *--minimize* angegeben ist, hat die Anzahl der Links Vorrang "
-"vor der Änderungszeit."
+msgid "Among equal files, keep the oldest file (least recent modification time). By default, the newest file is kept. If *--maximize* or *--minimize* is specified, the link count has a higher precedence than the time of modification."
+msgstr "behält von gleichen Dateien die älteste Datei (diejenige mit der neuesten Änderungszeit). Standardmäßig wird die neueste Datei behalten. Falls *--maximize* oder *--minimize* angegeben ist, hat die Anzahl der Links Vorrang vor der Änderungszeit."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:81
@@ -18326,12 +11730,8 @@ msgstr "*-p*, *--ignore-mode*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:83
-msgid ""
-"Link and compare files even if their mode is different. Results may be "
-"slightly unpredictable."
-msgstr ""
-"verlinkt beziehungsweise vergleicht Dateien selbst dann, wenn deren Modi "
-"unterschiedlich sind. Dies könnte unberechenbar sein."
+msgid "Link and compare files even if their mode is different. Results may be slightly unpredictable."
+msgstr "verlinkt beziehungsweise vergleicht Dateien selbst dann, wenn deren Modi unterschiedlich sind. Dies könnte unberechenbar sein."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:86
@@ -18346,17 +11746,8 @@ msgstr "*-r*, *--cache-size* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:92
-msgid ""
-"The size of the cache for content checksums. All non-memcmp methods "
-"calculate checksum for each file content block (see *--io-size*), these "
-"checksums are cached for the next comparison. The size is important for "
-"large files or a large sets of files of the same size. The default is 10MiB."
-msgstr ""
-"gibt die Größe des Zwischenspeichers für Inhalts-Checksummen an. Alle Nicht-"
-"memcmp-Methoden berechnen die Checksumme für jeden Block des Dateiinhalts "
-"(siehe *--io-size*), wobei diese Checksummen für den nächsten Vergleich "
-"gespeichert werden. Die Größe ist für große Dateien oder große Anzahlen "
-"gleich großer Dateien bedeutsam. Die Vorgabe ist 10MiB."
+msgid "The size of the cache for content checksums. All non-memcmp methods calculate checksum for each file content block (see *--io-size*), these checksums are cached for the next comparison. The size is important for large files or a large sets of files of the same size. The default is 10MiB."
+msgstr "gibt die Größe des Zwischenspeichers für Inhalts-Checksummen an. Alle Nicht-memcmp-Methoden berechnen die Checksumme für jeden Block des Dateiinhalts (siehe *--io-size*), wobei diese Checksummen für den nächsten Vergleich gespeichert werden. Die Größe ist für große Dateien oder große Anzahlen gleich großer Dateien bedeutsam. Die Vorgabe ist 10MiB."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:93
@@ -18366,18 +11757,8 @@ msgstr "*-s*, *--minimum-size* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:95
-msgid ""
-"The minimum size to consider. By default this is 1, so empty files will not "
-"be linked. The _size_ argument may be followed by the multiplicative "
-"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
-"ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
-"\"KiB\")."
-msgstr ""
-"gibt die minimale zu berücksichtigende Größe an, die standardmäßig 1 ist, so "
-"dass leere Dateien nicht verlinkt werden. Dem Argument _Größe_ eines der "
-"multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, "
-"TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist "
-"»K« gleichbedeutend mit »KiB«)."
+msgid "The minimum size to consider. By default this is 1, so empty files will not be linked. The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
+msgstr "gibt die minimale zu berücksichtigende Größe an, die standardmäßig 1 ist, so dass leere Dateien nicht verlinkt werden. Dem Argument _Größe_ eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:96
@@ -18387,18 +11768,8 @@ msgstr "*-S*, *--maximum-size* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:98
-msgid ""
-"The maximum size to consider. By default this is 0 and 0 has the special "
-"meaning of unlimited. The _size_ argument may be followed by the "
-"multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
-"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
-"meaning as \"KiB\")."
-msgstr ""
-"gibt die maximale zu berücksichtigende Größe an, die standardmäßig 0 ist, "
-"was unbegrenzt bedeutet. Dem Argument _Größe_ kann eines der multiplikativen "
-"Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, "
-"ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« "
-"gleichbedeutend mit »KiB«)."
+msgid "The maximum size to consider. By default this is 0 and 0 has the special meaning of unlimited. The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
+msgstr "gibt die maximale zu berücksichtigende Größe an, die standardmäßig 0 ist, was unbegrenzt bedeutet. Dem Argument _Größe_ kann eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:99
@@ -18408,23 +11779,13 @@ msgstr "*-t*, *--ignore-time*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:101
-msgid ""
-"Link and compare files even if their time of modification is different. This "
-"is usually a good choice."
-msgstr ""
-"verlinkt beziehungsweise vergleicht Dateien selbst dann, wenn deren "
-"Änderungszeiten unterschiedlich sind. Dies ist üblicherweise eine gute Wahl."
+msgid "Link and compare files even if their time of modification is different. This is usually a good choice."
+msgstr "verlinkt beziehungsweise vergleicht Dateien selbst dann, wenn deren Änderungszeiten unterschiedlich sind. Dies ist üblicherweise eine gute Wahl."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:104
-msgid ""
-"Verbose output, explain to the user what is being done. If specified once, "
-"every hardlinked file is displayed. If specified twice, it also shows every "
-"comparison."
-msgstr ""
-"aktiviert die ausführliche Ausgabe, die dem Benutzer erklärt, was geschieht. "
-"Falls dies einmal angegeben ist, wird jede hart verlinkte Datei angezeigt; "
-"bei zweimaliger Angabe wird auch jeder Vergleich angezeigt."
+msgid "Verbose output, explain to the user what is being done. If specified once, every hardlinked file is displayed. If specified twice, it also shows every comparison."
+msgstr "aktiviert die ausführliche Ausgabe, die dem Benutzer erklärt, was geschieht. Falls dies einmal angegeben ist, wird jede hart verlinkte Datei angezeigt; bei zweimaliger Angabe wird auch jeder Vergleich angezeigt."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:105
@@ -18434,11 +11795,8 @@ msgstr "*-x*, *--exclude* _regulärer-Ausdruck_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:107
-msgid ""
-"A regular expression which excludes files from being compared and linked."
-msgstr ""
-"gibt einen regulären Ausdruck an, der Dateien von Vergleichen oder "
-"Verlinkungen ausschließt."
+msgid "A regular expression which excludes files from being compared and linked."
+msgstr "gibt einen regulären Ausdruck an, der Dateien von Vergleichen oder Verlinkungen ausschließt."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:108
@@ -18449,8 +11807,7 @@ msgstr "*-X*, *--respect-xattrs*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:110
msgid "Only try to link files with the same extended attributes."
-msgstr ""
-"versucht, nur Dateien mit den gleichen erweiterten Attributen zu verlinken."
+msgstr "versucht, nur Dateien mit den gleichen erweiterten Attributen zu verlinken."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:111
@@ -18460,19 +11817,8 @@ msgstr "*-y*, *--method* _Name_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:117
-msgid ""
-"Set the file content comparison method. The currently supported methods are "
-"sha256, sha1, crc32c and memcmp. The default is sha256, or memcmp if Linux "
-"Crypto API is not available. The methods based on checksums are implemented "
-"in zero-copy way, in this case file contents are not copied to the userspace "
-"and all calculation is done in kernel."
-msgstr ""
-"legt die Dateivergleichsmethode fest. Gegenwärtig werden sha256, sha1, "
-"crc32c und memcmp. Die Vorgabe ist sha256, oder memcmp, falls die Linux-"
-"Crypto-API nicht verfügbar ist. Die auf Checksummen basierenden Methoden "
-"sind ohne Kopiervorgänge implementiert. In diesem Fall werden Dateiinhalte "
-"nicht in den Anwenderbereich kopiert und sämtliche Berechnungen im Kernel "
-"ausgeführt."
+msgid "Set the file content comparison method. The currently supported methods are sha256, sha1, crc32c and memcmp. The default is sha256, or memcmp if Linux Crypto API is not available. The methods based on checksums are implemented in zero-copy way, in this case file contents are not copied to the userspace and all calculation is done in kernel."
+msgstr "legt die Dateivergleichsmethode fest. Gegenwärtig werden sha256, sha1, crc32c und memcmp. Die Vorgabe ist sha256, oder memcmp, falls die Linux-Crypto-API nicht verfügbar ist. Die auf Checksummen basierenden Methoden sind ohne Kopiervorgänge implementiert. In diesem Fall werden Dateiinhalte nicht in den Anwenderbereich kopiert und sämtliche Berechnungen im Kernel ausgeführt."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:118
@@ -18482,37 +11828,13 @@ msgstr "*--reflink*[=_wann_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:123
-msgid ""
-"Create copy-on-write clones (aka reflinks) rather than hardlinks. The "
-"reflinked files share only on-disk data, but the file mode and owner can be "
-"different. It's recommended to use it with *--ignore-owner* and *--ignore-"
-"mode* options. This option implies *--skip-reflinks* to ignore already "
-"cloned files."
-msgstr ""
-"erstellt Copy-on-write-Clones (sogenannte Reflinks) anstelle von harten "
-"Links. Die so erstellten Dateien haben lediglich die gleichen Inhalte, doch "
-"Dateimodus und -eigentümerschaft können unterschiedlich sein. Es wird "
-"empfohlen, dies mit den Optionen *--ignore-owner* und *--ignore-mode* zu "
-"verwenden. Diese Option impliziert *--skip-reflinks*, um bereits geklonte "
-"Dateien zu ignorieren."
+msgid "Create copy-on-write clones (aka reflinks) rather than hardlinks. The reflinked files share only on-disk data, but the file mode and owner can be different. It's recommended to use it with *--ignore-owner* and *--ignore-mode* options. This option implies *--skip-reflinks* to ignore already cloned files."
+msgstr "erstellt Copy-on-write-Clones (sogenannte Reflinks) anstelle von harten Links. Die so erstellten Dateien haben lediglich die gleichen Inhalte, doch Dateimodus und -eigentümerschaft können unterschiedlich sein. Es wird empfohlen, dies mit den Optionen *--ignore-owner* und *--ignore-mode* zu verwenden. Diese Option impliziert *--skip-reflinks*, um bereits geklonte Dateien zu ignorieren."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:129
-msgid ""
-"The optional argument _when_ can be *never*, *always*, or *auto*. If the "
-"_when_ argument is omitted, it defaults to *auto*, in this case, *hardlink* "
-"checks filesystem type and uses reflinks on BTRFS and XFS only, and fallback "
-"to hardlinks when creating reflink is impossible. The argument *always* "
-"disables filesystem type detection and fallback to hardlinks, in this case, "
-"only reflinks are allowed."
-msgstr ""
-"Das optionale Argument _wann_ kann *never*, *always* oder *auto* sein. Falls "
-"das Argument _wann_ weggelassen wird, ist *auto* die Voreinstellung. In "
-"diesem Fall prüft *hardlink* den Dateisystemtyp und verwendet Reflinks nur "
-"auf BTRFS und XFS und fällt auf harte Links zurück, wenn die Erstellung von "
-"Reflinks unmöglich ist. Das Argument *always* deaktiviert die Erkennung des "
-"Dateisystemtyps und das Ausweichen auf harte Links, wobei in diesem Fall nur "
-"Reflinks erlaubt sind."
+msgid "The optional argument _when_ can be *never*, *always*, or *auto*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*, in this case, *hardlink* checks filesystem type and uses reflinks on BTRFS and XFS only, and fallback to hardlinks when creating reflink is impossible. The argument *always* disables filesystem type detection and fallback to hardlinks, in this case, only reflinks are allowed."
+msgstr "Das optionale Argument _wann_ kann *never*, *always* oder *auto* sein. Falls das Argument _wann_ weggelassen wird, ist *auto* die Voreinstellung. In diesem Fall prüft *hardlink* den Dateisystemtyp und verwendet Reflinks nur auf BTRFS und XFS und fällt auf harte Links zurück, wenn die Erstellung von Reflinks unmöglich ist. Das Argument *always* deaktiviert die Erkennung des Dateisystemtyps und das Ausweichen auf harte Links, wobei in diesem Fall nur Reflinks erlaubt sind."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:130
@@ -18522,81 +11844,28 @@ msgstr "*--skip-reflinks*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:132
-msgid ""
-"Ignore already cloned files. This option may be used without *--reflink* "
-"when creating classic hardlinks."
-msgstr ""
-"ignoriert bereits geklonte Dateien. Diese Option kann beim Erstellen "
-"klassischer harter Links ohne *--reflink* verwendet werden."
+msgid "Ignore already cloned files. This option may be used without *--reflink* when creating classic hardlinks."
+msgstr "ignoriert bereits geklonte Dateien. Diese Option kann beim Erstellen klassischer harter Links ohne *--reflink* verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:137
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*hardlink* takes one or more directories which will be searched for files "
-#| "to be linked.\n"
-msgid ""
-"*hardlink* takes one or more directories which will be searched for files to "
-"be linked."
-msgstr ""
-"*hardlink* akzeptiert ein oder mehrere Verzeichnisse, die nach zu "
-"verlinkenden Dateien durchsucht werden sollen.\n"
+msgid "*hardlink* takes one or more directories which will be searched for files to be linked."
+msgstr "*hardlink* akzeptiert ein oder mehrere Verzeichnisse, die nach zu verlinkenden Dateien durchsucht werden sollen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:141
-msgid ""
-"The original *hardlink* implementation uses the option *-f* to force "
-"hardlinks creation between filesystem. This very rarely usable feature is no "
-"more supported by the current *hardlink*."
-msgstr ""
-"Die ursprüngliche *hardlink*-Implementierung verwendet die Option *-f*, um "
-"die Erzeugung harter Links über Dateisystemgrenzen hinweg zu erzwingen. "
-"Diese kaum sinnvoll nutzbare Funktion wird vom aktuellen *hardlink* nicht "
-"mehr unterstützt."
+msgid "The original *hardlink* implementation uses the option *-f* to force hardlinks creation between filesystem. This very rarely usable feature is no more supported by the current *hardlink*."
+msgstr "Die ursprüngliche *hardlink*-Implementierung verwendet die Option *-f*, um die Erzeugung harter Links über Dateisystemgrenzen hinweg zu erzwingen. Diese kaum sinnvoll nutzbare Funktion wird vom aktuellen *hardlink* nicht mehr unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:143
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*hardlink* assumes that the trees it operates on do not change during "
-#| "operation. If a tree does change, the result is undefined and potentially "
-#| "dangerous. For example, if a regular file is replaced by a device, "
-#| "*hardlink* may start reading from the device. If a component of a path is "
-#| "replaced by a symbolic link or file permissions change, security may be "
-#| "compromised. Do not run *hardlink* on a changing tree or on a tree "
-#| "controlled by another user.\n"
-msgid ""
-"*hardlink* assumes that the trees it operates on do not change during "
-"operation. If a tree does change, the result is undefined and potentially "
-"dangerous. For example, if a regular file is replaced by a device, "
-"*hardlink* may start reading from the device. If a component of a path is "
-"replaced by a symbolic link or file permissions change, security may be "
-"compromised. Do not run *hardlink* on a changing tree or on a tree "
-"controlled by another user."
-msgstr ""
-"*hardlink* geht davon aus, dass sich die Verzeichnisbäume, in denen es "
-"agiert, während der Programmausführung nicht verändern. Falls dies dennoch "
-"geschieht, ist das Ergebnis nicht definiert und potenziell gefährlich. Wenn "
-"beispielsweise eine reguläre Datei durch eine Gerätedatei ersetzt wird, "
-"könnte *hardlink* damit beginnen, von diesem Gerät zu lesen. Falls eine "
-"Pfadkomponente durch einen symbolischen Link ersetzt wird oder sich "
-"Dateizugriffsrechte ändern, könnte die Sicherheit beeinträchtigt werden. "
-"Führen Sie *hardlink* niemals in einem sich ändernden Verzeichnisbaum aus "
-"oder in einem, über den ein anderer Benutzer die Kontrolle hat.\n"
+msgid "*hardlink* assumes that the trees it operates on do not change during operation. If a tree does change, the result is undefined and potentially dangerous. For example, if a regular file is replaced by a device, *hardlink* may start reading from the device. If a component of a path is replaced by a symbolic link or file permissions change, security may be compromised. Do not run *hardlink* on a changing tree or on a tree controlled by another user."
+msgstr "*hardlink* geht davon aus, dass sich die Verzeichnisbäume, in denen es agiert, während der Programmausführung nicht verändern. Falls dies dennoch geschieht, ist das Ergebnis nicht definiert und potenziell gefährlich. Wenn beispielsweise eine reguläre Datei durch eine Gerätedatei ersetzt wird, könnte *hardlink* damit beginnen, von diesem Gerät zu lesen. Falls eine Pfadkomponente durch einen symbolischen Link ersetzt wird oder sich Dateizugriffsrechte ändern, könnte die Sicherheit beeinträchtigt werden. Führen Sie *hardlink* niemals in einem sich ändernden Verzeichnisbaum aus oder in einem, über den ein anderer Benutzer die Kontrolle hat."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:147
-msgid ""
-"There are multiple *hardlink* implementations. The very first implementation "
-"is from Jakub Jelinek for Fedora distribution, this implementation has been "
-"used in util-linux between versions v2.34 to v2.36. The current "
-"implementations is based on Debian version from Julian Andres Klode."
-msgstr ""
-"Es gibt mehrere *hardlink*-Implementierungen. Die allererste Implementierung "
-"stammt von Jakub Jelinek für die Fedora-Distribution; diese Implementierung "
-"wurde in Util-linux von den Versionen 2.34 bis 2.36 genutzt. Die "
-"gegenwärtige Implementierung basiert auf der Debian-Version von Julian "
-"Andres Klode."
+msgid "There are multiple *hardlink* implementations. The very first implementation is from Jakub Jelinek for Fedora distribution, this implementation has been used in util-linux between versions v2.34 to v2.36. The current implementations is based on Debian version from Julian Andres Klode."
+msgstr "Es gibt mehrere *hardlink*-Implementierungen. Die allererste Implementierung stammt von Jakub Jelinek für die Fedora-Distribution; diese Implementierung wurde in Util-linux von den Versionen 2.34 bis 2.36 genutzt. Die gegenwärtige Implementierung basiert auf der Debian-Version von Julian Andres Klode."
#
#
@@ -18618,85 +11887,38 @@ msgstr "kill - einen Prozess beenden"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:21
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*kill* [**-**_signal_|*-s* _signal_|*-p*] [*-q* _value_] [*-a*] [*--"
-#| "timeout* _milliseconds_ _signal_] [*--*] _pid_|_name_...\n"
-msgid ""
-"*kill* [**-**_signal_|*-s* _signal_|*-p*] [*-q* _value_] [*-a*] [*--timeout* "
-"_milliseconds_ _signal_] [*--*] _pid_|_name_..."
-msgstr ""
-"*kill* [**-** _signal_|*-s* _Signal_|*-p*] [*-q* _Wert_] [*-a*] [*--"
-"timeout* _Millisekunden_ _Signal_] [*--*] _Prozesskennung_|_Name_ …\n"
+msgid "*kill* [**-**_signal_|*-s* _signal_|*-p*] [*-q* _value_] [*-a*] [*--timeout* _milliseconds_ _signal_] [*--*] _pid_|_name_..."
+msgstr "*kill* [**-** _signal_|*-s* _Signal_|*-p*] [*-q* _Wert_] [*-a*] [*--timeout* _Millisekunden_ _Signal_] [*--*] _Prozesskennung_|_Name_ …"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:23
-#, fuzzy
-#| msgid "*kill* *-l* [_number_] | *-L*\n"
msgid "*kill* *-l* [_number_] | *-L*"
-msgstr "*kill* *-l* [_Signal_] | *-L*\n"
+msgstr "*kill* *-l* [_Signal_] | *-L*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:28
-msgid ""
-"The command *kill* sends the specified _signal_ to the specified processes "
-"or process groups."
-msgstr ""
-"Der Befehl *kill* sendet das angegebene _Signal_ an die angegebenen Prozesse "
-"oder Prozessgruppen."
+msgid "The command *kill* sends the specified _signal_ to the specified processes or process groups."
+msgstr "Der Befehl *kill* sendet das angegebene _Signal_ an die angegebenen Prozesse oder Prozessgruppen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:30
-msgid ""
-"If no signal is specified, the *TERM* signal is sent. The default action for "
-"this signal is to terminate the process. This signal should be used in "
-"preference to the *KILL* signal (number 9), since a process may install a "
-"handler for the TERM signal in order to perform clean-up steps before "
-"terminating in an orderly fashion. If a process does not terminate after a "
-"*TERM* signal has been sent, then the *KILL* signal may be used; be aware "
-"that the latter signal cannot be caught, and so does not give the target "
-"process the opportunity to perform any clean-up before terminating."
-msgstr ""
-"Falls kein Signal angegeben ist, wird das *TERM*-Signal gesendet. Die "
-"vorgegebene Aktion für dieses Signal ist es, den Prozess zu beenden. Dieses "
-"Signal sollte dem *KILL*-Signal vorgezogen werden (Nummer 9), da ein Prozess "
-"einen Mechanismus für das *TERM*-Signal installieren könnte, der vor dem "
-"Beenden Aufräumschritte ausführt, um sich auf ordentliche Art und Weise zu "
-"beenden. Wenn sich ein Prozess nicht beendet, nachdem das *TERM*-Signal "
-"gesendet wurde, dann kann das *KILL*-Signal verwendet werden; beachten Sie "
-"jedoch, dass Letzteres nicht abgefangen werden kann und der Zielprozess "
-"daher keine Möglichkeit hat, vor dem Beenden irgendwelche Aufräumarbeiten "
-"durchzuführen."
+msgid "If no signal is specified, the *TERM* signal is sent. The default action for this signal is to terminate the process. This signal should be used in preference to the *KILL* signal (number 9), since a process may install a handler for the TERM signal in order to perform clean-up steps before terminating in an orderly fashion. If a process does not terminate after a *TERM* signal has been sent, then the *KILL* signal may be used; be aware that the latter signal cannot be caught, and so does not give the target process the opportunity to perform any clean-up before terminating."
+msgstr "Falls kein Signal angegeben ist, wird das *TERM*-Signal gesendet. Die vorgegebene Aktion für dieses Signal ist es, den Prozess zu beenden. Dieses Signal sollte dem *KILL*-Signal vorgezogen werden (Nummer 9), da ein Prozess einen Mechanismus für das *TERM*-Signal installieren könnte, der vor dem Beenden Aufräumschritte ausführt, um sich auf ordentliche Art und Weise zu beenden. Wenn sich ein Prozess nicht beendet, nachdem das *TERM*-Signal gesendet wurde, dann kann das *KILL*-Signal verwendet werden; beachten Sie jedoch, dass Letzteres nicht abgefangen werden kann und der Zielprozess daher keine Möglichkeit hat, vor dem Beenden irgendwelche Aufräumarbeiten durchzuführen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:32
-msgid ""
-"Most modern shells have a builtin *kill* command, with a usage rather "
-"similar to that of the command described here. The *--all*, *--pid*, and *--"
-"queue* options, and the possibility to specify processes by command name, "
-"are local extensions."
-msgstr ""
-"Die meisten modernen Shells haben einen eingebauten *kill*-Befehl, der recht "
-"ähnlich zu dem hier beschriebenen Befehl verwendet wird. Die Optionen *--"
-"all*, *--pid* und *--queue* sowie die Möglichkeit, Prozesse anhand deren "
-"Befehlsnamen anzugeben, sind lokale Erweiterungen."
+msgid "Most modern shells have a builtin *kill* command, with a usage rather similar to that of the command described here. The *--all*, *--pid*, and *--queue* options, and the possibility to specify processes by command name, are local extensions."
+msgstr "Die meisten modernen Shells haben einen eingebauten *kill*-Befehl, der recht ähnlich zu dem hier beschriebenen Befehl verwendet wird. Die Optionen *--all*, *--pid* und *--queue* sowie die Möglichkeit, Prozesse anhand deren Befehlsnamen anzugeben, sind lokale Erweiterungen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:34
-msgid ""
-"If _signal_ is 0, then no actual signal is sent, but error checking is still "
-"performed."
-msgstr ""
-"Falls das _Signal_ 0 ist, dann wird kein eigentliches Signal gesendet, aber "
-"die Überprüfung auf Fehler wird dennoch ausgeführt."
+msgid "If _signal_ is 0, then no actual signal is sent, but error checking is still performed."
+msgstr "Falls das _Signal_ 0 ist, dann wird kein eigentliches Signal gesendet, aber die Überprüfung auf Fehler wird dennoch ausgeführt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:38
-msgid ""
-"The list of processes to be signaled can be a mixture of names and PIDs."
-msgstr ""
-"Die Liste der Prozesse, an die Signale gesendet werden sollen, kann eine "
-"Mischung aus Namen und Prozesskennungen (PIDs) sein."
+msgid "The list of processes to be signaled can be a mixture of names and PIDs."
+msgstr "Die Liste der Prozesse, an die Signale gesendet werden sollen, kann eine Mischung aus Namen und Prozesskennungen (PIDs) sein."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:39
@@ -18718,9 +11940,7 @@ msgstr "_n_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:43
msgid "where _n_ is larger than 0. The process with PID _n_ is signaled."
-msgstr ""
-"Hier muss _n_ größer als 0 sein. Das Signal wird an den Prozess mit der "
-"Kennung _n_ gesendet."
+msgstr "Hier muss _n_ größer als 0 sein. Das Signal wird an den Prozess mit der Kennung _n_ gesendet."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:45
@@ -18730,8 +11950,7 @@ msgstr "Das Signal wird an alle Prozesse der aktuellen Prozessgruppe gesendet."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:47
msgid "All processes with a PID larger than 1 are signaled."
-msgstr ""
-"Das Signal wird an alle Prozesse mit einer Kennung größer als 1 gesendet."
+msgstr "Das Signal wird an alle Prozesse mit einer Kennung größer als 1 gesendet."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:47
@@ -18741,18 +11960,8 @@ msgstr "**-**__n__"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:49
-msgid ""
-"where _n_ is larger than 1. All processes in process group _n_ are signaled. "
-"When an argument of the form '-n' is given, and it is meant to denote a "
-"process group, either a signal must be specified first, or the argument must "
-"be preceded by a '--' option, otherwise it will be taken as the signal to "
-"send."
-msgstr ""
-"Hier muss _n_ größer als 0 sein. Das Signal wird an alle Prozesse in der "
-"Prozessgruppe _n_ gesendet. Wenn ein Argument der Form *-n* angegeben ist "
-"und dieses eine Prozessgruppe bezeichnen soll, muss entweder zuvor ein "
-"Signal angegeben oder dem Argument ein *--* vorangestellt werden, sonst wird "
-"das Argument als zu sendendes Signal aufgefasst."
+msgid "where _n_ is larger than 1. All processes in process group _n_ are signaled. When an argument of the form '-n' is given, and it is meant to denote a process group, either a signal must be specified first, or the argument must be preceded by a '--' option, otherwise it will be taken as the signal to send."
+msgstr "Hier muss _n_ größer als 0 sein. Das Signal wird an alle Prozesse in der Prozessgruppe _n_ gesendet. Wenn ein Argument der Form *-n* angegeben ist und dieses eine Prozessgruppe bezeichnen soll, muss entweder zuvor ein Signal angegeben oder dem Argument ein *--* vorangestellt werden, sonst wird das Argument als zu sendendes Signal aufgefasst."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:50
@@ -18763,8 +11972,7 @@ msgstr "_Name_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:52
msgid "All processes invoked using this _name_ will be signaled."
-msgstr ""
-"Das Signal wird an alle Prozesse gesendet, die diesen _Namen_ verwenden."
+msgstr "Das Signal wird an alle Prozesse gesendet, die diesen _Namen_ verwenden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:55
@@ -18775,9 +11983,7 @@ msgstr "*-s*, *--signal* _Signal_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:57
msgid "The signal to send. It may be given as a name or a number."
-msgstr ""
-"gibt das zu sendende Signal an. Es kann als Name oder Nummer angegeben "
-"werden."
+msgstr "gibt das zu sendende Signal an. Es kann als Name oder Nummer angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:57
@@ -18787,12 +11993,8 @@ msgstr "*-l*, *--list* [_Nummer_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:59
-msgid ""
-"Print a list of signal names, or convert the given signal number to a name. "
-"The signals can be found in _/usr/include/linux/signal.h_."
-msgstr ""
-"gibt eine Liste der Signalnamen aus oder wandelt die angegebene Signalnummer "
-"in einen Namen um. Die Signale finden Sie in _/usr/include/linux/signal.h_."
+msgid "Print a list of signal names, or convert the given signal number to a name. The signals can be found in _/usr/include/linux/signal.h_."
+msgstr "gibt eine Liste der Signalnamen aus oder wandelt die angegebene Signalnummer in einen Namen um. Die Signale finden Sie in _/usr/include/linux/signal.h_."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:59
@@ -18802,21 +12004,13 @@ msgstr "*-L*, *--table*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:61
-msgid ""
-"Similar to *-l*, but it will print signal names and their corresponding "
-"numbers."
-msgstr ""
-"ist ähnlich zu *-l*, gibt aber die Signalnamen und deren zugehörige Nummern "
-"aus."
+msgid "Similar to *-l*, but it will print signal names and their corresponding numbers."
+msgstr "ist ähnlich zu *-l*, gibt aber die Signalnamen und deren zugehörige Nummern aus."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:63
-msgid ""
-"Do not restrict the command-name-to-PID conversion to processes with the "
-"same UID as the present process."
-msgstr ""
-"beschränkt die Umwandlung von Befehlsnamen in Prozesskennungen nicht auf "
-"Prozesse mit der gleichen Benutzerkennung wie der aktuelle Prozess."
+msgid "Do not restrict the command-name-to-PID conversion to processes with the same UID as the present process."
+msgstr "beschränkt die Umwandlung von Befehlsnamen in Prozesskennungen nicht auf Prozesse mit der gleichen Benutzerkennung wie der aktuelle Prozess."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:63 ../schedutils/chrt.1.adoc:98
@@ -18829,12 +12023,8 @@ msgstr "*-p*, *--pid*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:65
-msgid ""
-"Only print the process ID (PID) of the named processes, do not send any "
-"signals."
-msgstr ""
-"gibt nur die Prozesskennung (PID) der benannten Prozesse aus, aber sendet "
-"keinerlei Signale."
+msgid "Only print the process ID (PID) of the named processes, do not send any signals."
+msgstr "gibt nur die Prozesskennung (PID) der benannten Prozesse aus, aber sendet keinerlei Signale."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:65
@@ -18844,19 +12034,13 @@ msgstr "*-r*, *--require-handler*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:67
-msgid ""
-"Do not send the signal if it is not caught in userspace by the signalled "
-"process."
-msgstr ""
-"sendet das Signal nicht, wenn es nicht auf Anwendungsebene von dem Prozess "
-"empfangen wird, für den es bestimmt ist."
+msgid "Do not send the signal if it is not caught in userspace by the signalled process."
+msgstr "sendet das Signal nicht, wenn es nicht auf Anwendungsebene von dem Prozess empfangen wird, für den es bestimmt ist."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:69
msgid "Print PID(s) that will be signaled with *kill* along with the signal."
-msgstr ""
-"gibt zusammen mit dem Signal die Kennung(en) der Prozesse aus, an die das "
-"Signal mit *kill* gesendet werden soll."
+msgstr "gibt zusammen mit dem Signal die Kennung(en) der Prozesse aus, an die das Signal mit *kill* gesendet werden soll."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:69
@@ -18866,18 +12050,8 @@ msgstr "*-q*, *--queue* _Wert_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:71
-msgid ""
-"Send the signal using *sigqueue*(3) rather than *kill*(2). The _value_ "
-"argument is an integer that is sent along with the signal. If the receiving "
-"process has installed a handler for this signal using the *SA_SIGINFO* flag "
-"to *sigaction*(2), then it can obtain this data via the _si_sigval_ field of "
-"the _siginfo_t_ structure."
-msgstr ""
-"sendet das Signal mittels *sigqueue*(3) anstelle von *kill*(2). Das Argument "
-"_Wert_ ist eine Ganzzahl, die zusammen mit dem Signal gesendet wird. Wenn "
-"der empfangende Prozess mittels des *SA_SIGINFO*-Schalters von "
-"*sigaction*(2) einen Mechanismus installiert hat, dann kann er diese Daten "
-"über das _si_sigval_-Feld der _siginfo_t_-Struktur beziehen."
+msgid "Send the signal using *sigqueue*(3) rather than *kill*(2). The _value_ argument is an integer that is sent along with the signal. If the receiving process has installed a handler for this signal using the *SA_SIGINFO* flag to *sigaction*(2), then it can obtain this data via the _si_sigval_ field of the _siginfo_t_ structure."
+msgstr "sendet das Signal mittels *sigqueue*(3) anstelle von *kill*(2). Das Argument _Wert_ ist eine Ganzzahl, die zusammen mit dem Signal gesendet wird. Wenn der empfangende Prozess mittels des *SA_SIGINFO*-Schalters von *sigaction*(2) einen Mechanismus installiert hat, dann kann er diese Daten über das _si_sigval_-Feld der _siginfo_t_-Struktur beziehen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:71
@@ -18887,57 +12061,23 @@ msgstr "*--timeout* _Millisekunden Signal_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:73
-msgid ""
-"Send a signal defined in the usual way to a process, followed by an "
-"additional signal after a specified delay. The *--timeout* option causes "
-"*kill* to wait for a period defined in _milliseconds_ before sending a "
-"follow-up _signal_ to the process. This feature is implemented using the "
-"Linux kernel PID file descriptor feature in order to guarantee that the "
-"follow-up signal is sent to the same process or not sent if the process no "
-"longer exists."
-msgstr ""
-"sendet ein Signal, das in der üblichen Weise definiert ist, an einen "
-"Prozess, gefolgt nach einer bestimmten Verzögerung von einem weiteren "
-"Signal. Die Option *--timeout* veranlasst *kill*, eine in Millisekunden "
-"festgelegte Zeitspanne zu warten, bevor ein Folge-_Signal_ an den Prozess "
-"gesendet wird. Diese Funktion ist unter Verwendung der PID-Dateideskriptor-"
-"Funktion des Kernels implementiert, um zu garantieren, dass das Folgesignal "
-"an den gleichen Prozess gesendet wird, oder nicht gesendet wird, falls der "
-"Prozess nicht mehr existiert."
+msgid "Send a signal defined in the usual way to a process, followed by an additional signal after a specified delay. The *--timeout* option causes *kill* to wait for a period defined in _milliseconds_ before sending a follow-up _signal_ to the process. This feature is implemented using the Linux kernel PID file descriptor feature in order to guarantee that the follow-up signal is sent to the same process or not sent if the process no longer exists."
+msgstr "sendet ein Signal, das in der üblichen Weise definiert ist, an einen Prozess, gefolgt nach einer bestimmten Verzögerung von einem weiteren Signal. Die Option *--timeout* veranlasst *kill*, eine in Millisekunden festgelegte Zeitspanne zu warten, bevor ein Folge-_Signal_ an den Prozess gesendet wird. Diese Funktion ist unter Verwendung der PID-Dateideskriptor-Funktion des Kernels implementiert, um zu garantieren, dass das Folgesignal an den gleichen Prozess gesendet wird, oder nicht gesendet wird, falls der Prozess nicht mehr existiert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:75
-msgid ""
-"Note that the operating system may re-use PIDs and implementing an "
-"equivalent feature in a shell using *kill* and *sleep* would be subject to "
-"races whereby the follow-up signal might be sent to a different process that "
-"used a recycled PID."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass das Betriebssystem PIDs wiederverwenden kann und eine "
-"entsprechende Funktion in einer Shell, die *kill* und *sleep* verwendet, "
-"Probleme verursachen könnte, indem ein Folgesignal an einen anderen Prozess "
-"mit einer solchen wiederverwendeten PID gesendet wird."
+msgid "Note that the operating system may re-use PIDs and implementing an equivalent feature in a shell using *kill* and *sleep* would be subject to races whereby the follow-up signal might be sent to a different process that used a recycled PID."
+msgstr "Beachten Sie, dass das Betriebssystem PIDs wiederverwenden kann und eine entsprechende Funktion in einer Shell, die *kill* und *sleep* verwendet, Probleme verursachen könnte, indem ein Folgesignal an einen anderen Prozess mit einer solchen wiederverwendeten PID gesendet wird."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:77
-msgid ""
-"The *--timeout* option can be specified multiple times: the signals are sent "
-"sequentially with the specified timeouts. The *--timeout* option can be "
-"combined with the *--queue* option."
-msgstr ""
-"Die Option *--timeout* kann mehrfach angegeben werden: Die Signale werden "
-"nacheinander in den angegebenen Zeitabständen gesendet. Die Option *--"
-"timeout* kann mit der Option *--queue* kombiniert werden."
+msgid "The *--timeout* option can be specified multiple times: the signals are sent sequentially with the specified timeouts. The *--timeout* option can be combined with the *--queue* option."
+msgstr "Die Option *--timeout* kann mehrfach angegeben werden: Die Signale werden nacheinander in den angegebenen Zeitabständen gesendet. Die Option *--timeout* kann mit der Option *--queue* kombiniert werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:79
-msgid ""
-"As an example, the following command sends the signals *QUIT*, *TERM* and "
-"*KILL* in sequence and waits for 1000 milliseconds between sending the "
-"signals:"
-msgstr ""
-"Als Beispiel sendet der folgende Befehl die Signale *QUIT*, *TERM* und "
-"*KILL* nacheinander und wartet zwischen den Signalen 1000 Millisekunden:"
+msgid "As an example, the following command sends the signals *QUIT*, *TERM* and *KILL* in sequence and waits for 1000 milliseconds between sending the signals:"
+msgstr "Als Beispiel sendet der folgende Befehl die Signale *QUIT*, *TERM* und *KILL* nacheinander und wartet zwischen den Signalen 1000 Millisekunden:"
#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:83
@@ -18951,10 +12091,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:88
-#, fuzzy
-#| msgid "*kill* has the following exit status values:\n"
msgid "*kill* has the following exit status values:"
-msgstr "*kill* gibt die folgenden Rückgabewerte aus:\n"
+msgstr "*kill* gibt die folgenden Rückgabewerte aus:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:93 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:190
@@ -18970,46 +12108,18 @@ msgstr "Teilerfolg (wenn mehr als ein Prozess angegeben wurde)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:99
-msgid ""
-"Although it is possible to specify the TID (thread ID, see *gettid*(2)) of "
-"one of the threads in a multithreaded process as the argument of *kill*, the "
-"signal is nevertheless directed to the process (i.e., the entire thread "
-"group). In other words, it is not possible to send a signal to an explicitly "
-"selected thread in a multithreaded process. The signal will be delivered to "
-"an arbitrarily selected thread in the target process that is not blocking "
-"the signal. For more details, see *signal*(7) and the description of "
-"*CLONE_THREAD* in *clone*(2)."
-msgstr ""
-"Obwohl es möglich ist, die Threadkennung (TID; siehe *gettid*(2)) eines der "
-"Threads in einem Multithread-Prozess als Argument von *kill* anzugeben, wird "
-"das Signal trotzdem an den Prozess gesendet (d.h. die gesamte "
-"Prozessgruppe). Anders ausgedrückt, es gibt keine Möglichkeit, ein Signal an "
-"einen explizit ausgewählten Thread in einem Multithread-Prozess zu senden. "
-"Das Signal wird an einen willkürlich ausgewählten Thread im Zielprozess "
-"gesendet, der das Signal nicht blockiert. Weitere Details finden Sie in "
-"*signal*(7) und der Beschreibung von *CLONE_THREAD* in *clone*(2)."
+msgid "Although it is possible to specify the TID (thread ID, see *gettid*(2)) of one of the threads in a multithreaded process as the argument of *kill*, the signal is nevertheless directed to the process (i.e., the entire thread group). In other words, it is not possible to send a signal to an explicitly selected thread in a multithreaded process. The signal will be delivered to an arbitrarily selected thread in the target process that is not blocking the signal. For more details, see *signal*(7) and the description of *CLONE_THREAD* in *clone*(2)."
+msgstr "Obwohl es möglich ist, die Threadkennung (TID; siehe *gettid*(2)) eines der Threads in einem Multithread-Prozess als Argument von *kill* anzugeben, wird das Signal trotzdem an den Prozess gesendet (d.h. die gesamte Prozessgruppe). Anders ausgedrückt, es gibt keine Möglichkeit, ein Signal an einen explizit ausgewählten Thread in einem Multithread-Prozess zu senden. Das Signal wird an einen willkürlich ausgewählten Thread im Zielprozess gesendet, der das Signal nicht blockiert. Weitere Details finden Sie in *signal*(7) und der Beschreibung von *CLONE_THREAD* in *clone*(2)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:101
-msgid ""
-"Various shells provide a builtin *kill* command that is preferred in "
-"relation to the *kill*(1) executable described by this manual. The easiest "
-"way to ensure one is executing the command described in this page is to use "
-"the full path when calling the command, for example: */bin/kill --version*"
-msgstr ""
-"Verschiedene Shells stellen eine interne Implementierung von *kill* bereit, "
-"die bezüglich des in diesem Handbuch beschriebenen *kill*(1)-Programms den "
-"Vorrang hat. Der einfachste Weg um sicherzustellen, dass das in dieser "
-"Handbuchseite beschriebene ausführbare Programm verwendet wird, ist die "
-"Angabe des vollständigen Pfades beim Aufruf des Befehls, zum Beispiel */bin/"
-"kill --version*."
+msgid "Various shells provide a builtin *kill* command that is preferred in relation to the *kill*(1) executable described by this manual. The easiest way to ensure one is executing the command described in this page is to use the full path when calling the command, for example: */bin/kill --version*"
+msgstr "Verschiedene Shells stellen eine interne Implementierung von *kill* bereit, die bezüglich des in diesem Handbuch beschriebenen *kill*(1)-Programms den Vorrang hat. Der einfachste Weg um sicherzustellen, dass das in dieser Handbuchseite beschriebene ausführbare Programm verwendet wird, ist die Angabe des vollständigen Pfades beim Aufruf des Befehls, zum Beispiel */bin/kill --version*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:106
-msgid ""
-"mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr ""
-"mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:108
@@ -19018,23 +12128,8 @@ msgstr "Die ursprüngliche Version wurde aus BSD 4.4 übernommen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:117
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*bash*(1),\n"
-#| "*tcsh*(1),\n"
-#| "*sigaction*(2),\n"
-#| "*kill*(2),\n"
-#| "*sigqueue*(3),\n"
-#| "*signal*(7)\n"
-msgid ""
-"*bash*(1), *tcsh*(1), *sigaction*(2), *kill*(2), *sigqueue*(3), *signal*(7)"
-msgstr ""
-"*bash*(1),\n"
-"*tcsh*(1),\n"
-"*sigaction*(2),\n"
-"*kill*(2),\n"
-"*sigqueue*(3),\n"
-"*signal*(7)\n"
+msgid "*bash*(1), *tcsh*(1), *sigaction*(2), *kill*(2), *sigqueue*(3), *signal*(7)"
+msgstr "*bash*(1), *tcsh*(1), *sigaction*(2), *kill*(2), *sigqueue*(3), *signal*(7)"
#
#
@@ -19081,28 +12176,18 @@ msgstr "logger - Meldungen in das Systemprotokoll übertragen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:50
-#, fuzzy
-#| msgid "*logger* [options] _message_\n"
msgid "*logger* [options] _message_"
-msgstr "*logger* [Optionen] _Meldung_\n"
+msgstr "*logger* [Optionen] _Meldung_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:54
-#, fuzzy
-#| msgid "*logger* makes entries in the system log.\n"
msgid "*logger* makes entries in the system log."
-msgstr "*logger* überträgt Einträge in das Systemprotokoll.\n"
+msgstr "*logger* überträgt Einträge in das Systemprotokoll."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:56
-msgid ""
-"When the optional _message_ argument is present, it is written to the log. "
-"If it is not present, and the *-f* option is not given either, then standard "
-"input is logged."
-msgstr ""
-"Wenn das optionale Argument _Meldung_ angegeben ist, wird diese Meldung in "
-"das Systemprotokoll übertragen. Falls weder das Argument noch die Option *-"
-"f* angegeben ist, wird der Inhalt der Standardeingabe protokolliert."
+msgid "When the optional _message_ argument is present, it is written to the log. If it is not present, and the *-f* option is not given either, then standard input is logged."
+msgstr "Wenn das optionale Argument _Meldung_ angegeben ist, wird diese Meldung in das Systemprotokoll übertragen. Falls weder das Argument noch die Option *-f* angegeben ist, wird der Inhalt der Standardeingabe protokolliert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:59
@@ -19112,20 +12197,13 @@ msgstr "*-d*, *--udp*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:61
-msgid ""
-"Use datagrams (UDP) only. By default the connection is tried to the syslog "
-"port defined in _/etc/services_, which is often 514."
-msgstr ""
-"verwendet nur Datagramme (UDP). Standardmäßig wird die Verbindung über den "
-"in _/etc/services_ definierten Syslog-Port versucht, oft ist dieser der Port "
-"514."
+msgid "Use datagrams (UDP) only. By default the connection is tried to the syslog port defined in _/etc/services_, which is often 514."
+msgstr "verwendet nur Datagramme (UDP). Standardmäßig wird die Verbindung über den in _/etc/services_ definierten Syslog-Port versucht, oft ist dieser der Port 514."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:63 ../misc-utils/logger.1.adoc:174
msgid "See also *--server* and *--socket* to specify where to connect."
-msgstr ""
-"Siehe auch *--server* und *--socket*, um anzugeben, wohin verbunden werden "
-"soll."
+msgstr "Siehe auch *--server* und *--socket*, um anzugeben, wohin verbunden werden soll."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:64
@@ -19135,29 +12213,13 @@ msgstr "*-e*, *--skip-empty*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:66
-msgid ""
-"Ignore empty lines when processing files. An empty line is defined to be a "
-"line without any characters. Thus a line consisting only of whitespace is "
-"NOT considered empty. Note that when the *--prio-prefix* option is "
-"specified, the priority is not part of the line. Thus an empty line in this "
-"mode is a line that does not have any characters after the priority prefix "
-"(e.g., *<13>*)."
-msgstr ""
-"ignoriert leere Zeilen beim Verarbeiten von Dateien. Eine leere Zeile wird "
-"hierbei als Zeile definiert, die keinerlei Zeichen enthält. Daher wird eine "
-"Zeile, die nur Leerraum enthält, NICHT als leere Zeile angesehen. Beachten "
-"Sie, dass bei Angabe der Option *--prio-prefix* die Priorität nicht Teil der "
-"Zeile ist. Daher wird in diesem Modus eine Zeile als leer angesehen, die "
-"nach dem Prioritäts-Präfix (z.B. *<13>*) keine Zeichen enthält."
+msgid "Ignore empty lines when processing files. An empty line is defined to be a line without any characters. Thus a line consisting only of whitespace is NOT considered empty. Note that when the *--prio-prefix* option is specified, the priority is not part of the line. Thus an empty line in this mode is a line that does not have any characters after the priority prefix (e.g., *<13>*)."
+msgstr "ignoriert leere Zeilen beim Verarbeiten von Dateien. Eine leere Zeile wird hierbei als Zeile definiert, die keinerlei Zeichen enthält. Daher wird eine Zeile, die nur Leerraum enthält, NICHT als leere Zeile angesehen. Beachten Sie, dass bei Angabe der Option *--prio-prefix* die Priorität nicht Teil der Zeile ist. Daher wird in diesem Modus eine Zeile als leer angesehen, die nach dem Prioritäts-Präfix (z.B. *<13>*) keine Zeichen enthält."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:69
-msgid ""
-"Log the contents of the specified _file_. This option cannot be combined "
-"with a command-line message."
-msgstr ""
-"protokolliert den Inhalt der angegebenen _Datei_. Diese Option kann nicht "
-"mit einer Befehlszeilenmeldung kombiniert werden."
+msgid "Log the contents of the specified _file_. This option cannot be combined with a command-line message."
+msgstr "protokolliert den Inhalt der angegebenen _Datei_. Diese Option kann nicht mit einer Befehlszeilenmeldung kombiniert werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:70
@@ -19168,8 +12230,7 @@ msgstr "*-i*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:72
msgid "Log the PID of the *logger* process with each line."
-msgstr ""
-"protokolliert mit jeder Zeile die Prozesskennung des *logger*-Prozesses."
+msgstr "protokolliert mit jeder Zeile die Prozesskennung des *logger*-Prozesses."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:73
@@ -19179,35 +12240,13 @@ msgstr "*--id*[**=**__ID__]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:75
-msgid ""
-"Log the PID of the *logger* process with each line. When the optional "
-"argument _id_ is specified, then it is used instead of the *logger* "
-"command's PID. The use of *--id=$$* (PPID) is recommended in scripts that "
-"send several messages."
-msgstr ""
-"protokolliert die Prozesskennung des *logger*-Prozesses mit jeder Zeile. "
-"Wenn das optionale Argument _Kennung_ angegeben ist, wird dieses anstelle "
-"der Prozesskennung des *logger*-Befehls verwendet. In Skripten, die mehrere "
-"Meldungen senden, wird die Verwendung von *--id=$$* (PPID) empfohlen."
+msgid "Log the PID of the *logger* process with each line. When the optional argument _id_ is specified, then it is used instead of the *logger* command's PID. The use of *--id=$$* (PPID) is recommended in scripts that send several messages."
+msgstr "protokolliert die Prozesskennung des *logger*-Prozesses mit jeder Zeile. Wenn das optionale Argument _Kennung_ angegeben ist, wird dieses anstelle der Prozesskennung des *logger*-Befehls verwendet. In Skripten, die mehrere Meldungen senden, wird die Verwendung von *--id=$$* (PPID) empfohlen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:77
-msgid ""
-"Note that the system logging infrastructure (for example *systemd* when "
-"listening on _/dev/log_) may follow local socket credentials to overwrite "
-"the PID specified in the message. *logger*(1) is able to set those socket "
-"credentials to the given _id_, but only if you have root permissions and a "
-"process with the specified PID exists, otherwise the socket credentials are "
-"not modified and the problem is silently ignored."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass die Infrastruktur der Systemprotokollierung (zum Beispiel "
-"*systemd* beim Warten an _/dev/log_) den Anmeldedaten lokaler Sockets "
-"folgen könnte, um die in der Meldung angegebene Prozesskennung außer "
-"Kraft zu setzen. *logger*(1) ist in der Lage, dessen Socket-Anmeldedaten auf "
-"die angegebene _Kennung_ zu setzen, was aber voraussetzt, dass Sie über Root-"
-"Rechte verfügen und ein Prozess mit der angegebenen Prozesskennung "
-"existiert. Anderenfalls werden die Anmeldedaten des Sockets nicht verändert "
-"und das Problem stillschweigend ignoriert."
+msgid "Note that the system logging infrastructure (for example *systemd* when listening on _/dev/log_) may follow local socket credentials to overwrite the PID specified in the message. *logger*(1) is able to set those socket credentials to the given _id_, but only if you have root permissions and a process with the specified PID exists, otherwise the socket credentials are not modified and the problem is silently ignored."
+msgstr "Beachten Sie, dass die Infrastruktur der Systemprotokollierung (zum Beispiel *systemd* beim Warten an _/dev/log_) den Anmeldedaten lokaler Sockets folgen könnte, um die in der Meldung angegebene Prozesskennung außer Kraft zu setzen. *logger*(1) ist in der Lage, dessen Socket-Anmeldedaten auf die angegebene _Kennung_ zu setzen, was aber voraussetzt, dass Sie über Root-Rechte verfügen und ein Prozess mit der angegebenen Prozesskennung existiert. Anderenfalls werden die Anmeldedaten des Sockets nicht verändert und das Problem stillschweigend ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:78
@@ -19217,19 +12256,8 @@ msgstr "*--journald*[**=**__Datei__]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:80
-msgid ""
-"Write a *systemd* journal entry. The entry is read from the given _file_, "
-"when specified, otherwise from standard input. Each line must begin with a "
-"field that is accepted by *journald*; see *systemd.journal-fields*(7) for "
-"details. The use of a MESSAGE_ID field is generally a good idea, as it makes "
-"finding entries easy. Examples:"
-msgstr ""
-"schreibt einen *systemd*-Journaleintrag. Der Eintrag wird aus der "
-"angegebenen _Datei_ gelesen, ansonsten aus der Standardeingabe. Jede Zeile "
-"muss mit einem Feld beginnen, das von *journald* akzeptiert wird; siehe "
-"*systemd.journal-fields*(7) für Details. Es ist im Allgemeinen eine gute "
-"Idee, ein MESSAGE_ID-Feld zu verwenden, da es das Auffinden von Einträgen "
-"erleichtert. Beispiele:"
+msgid "Write a *systemd* journal entry. The entry is read from the given _file_, when specified, otherwise from standard input. Each line must begin with a field that is accepted by *journald*; see *systemd.journal-fields*(7) for details. The use of a MESSAGE_ID field is generally a good idea, as it makes finding entries easy. Examples:"
+msgstr "schreibt einen *systemd*-Journaleintrag. Der Eintrag wird aus der angegebenen _Datei_ gelesen, ansonsten aus der Standardeingabe. Jede Zeile muss mit einem Feld beginnen, das von *journald* akzeptiert wird; siehe *systemd.journal-fields*(7) für Details. Es ist im Allgemeinen eine gute Idee, ein MESSAGE_ID-Feld zu verwenden, da es das Auffinden von Einträgen erleichtert. Beispiele:"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:88
@@ -19257,28 +12285,13 @@ msgstr " logger --journald=Eintrag.txt\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:93
-msgid ""
-"Notice that *--journald* will ignore values of other options, such as "
-"priority. If priority is needed it must be within input, and use PRIORITY "
-"field. The simple execution of *journalctl*(1) will display MESSAGE field. "
-"Use *journalctl --output json-pretty* to see rest of the fields."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass *--journald* Werte anderer Optionen ignoriert, wie "
-"beispielsweise die Priorität. Falls die Priorität nötig ist, muss sie "
-"innerhalb der Eingabe stehen und das Feld PRIORITY verwenden. Die einfache "
-"Ausführung von *journalctl*(1) wird das MESSAGE-Feld anzeigen. Mit "
-"*journalctl --output json-pretty* werden die übrigen Felder angezeigt."
+msgid "Notice that *--journald* will ignore values of other options, such as priority. If priority is needed it must be within input, and use PRIORITY field. The simple execution of *journalctl*(1) will display MESSAGE field. Use *journalctl --output json-pretty* to see rest of the fields."
+msgstr "Beachten Sie, dass *--journald* Werte anderer Optionen ignoriert, wie beispielsweise die Priorität. Falls die Priorität nötig ist, muss sie innerhalb der Eingabe stehen und das Feld PRIORITY verwenden. Die einfache Ausführung von *journalctl*(1) wird das MESSAGE-Feld anzeigen. Mit *journalctl --output json-pretty* werden die übrigen Felder angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:95
-msgid ""
-"To include newlines in MESSAGE, specify MESSAGE several times. This is "
-"handled as a special case, other fields will be stored as an array in the "
-"journal if they appear multiple times."
-msgstr ""
-"Um Zeilenumbrüche in MESSAGE zu verwenden, geben Sie MESSAGE mehrfach an. "
-"Dies wird als Spezialfall behandelt, andere Felder werden als ein Feld im "
-"Journal gespeichert, falls sie mehrfach auftauchen."
+msgid "To include newlines in MESSAGE, specify MESSAGE several times. This is handled as a special case, other fields will be stored as an array in the journal if they appear multiple times."
+msgstr "Um Zeilenumbrüche in MESSAGE zu verwenden, geben Sie MESSAGE mehrfach an. Dies wird als Spezialfall behandelt, andere Felder werden als ein Feld im Journal gespeichert, falls sie mehrfach auftauchen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:96
@@ -19288,16 +12301,8 @@ msgstr "*--msgid* _msgid_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:98
-msgid ""
-"Sets the link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] MSGID field. "
-"Note that the space character is not permitted inside of _msgid_. This "
-"option is only used if *--rfc5424* is specified as well; otherwise, it is "
-"silently ignored."
-msgstr ""
-"Setzt das MSGID-Feld gemäß link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC "
-"5424]. Beachten Sie, dass innerhalb von MSGID kein Leerzeichen zulässig ist. "
-"Diese Option wird nur verwendet, wenn zugleich *--rfc5424* angegeben ist, "
-"anderenfalls wird sie stillschweigend ignoriert."
+msgid "Sets the link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] MSGID field. Note that the space character is not permitted inside of _msgid_. This option is only used if *--rfc5424* is specified as well; otherwise, it is silently ignored."
+msgstr "Setzt das MSGID-Feld gemäß link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424]. Beachten Sie, dass innerhalb von MSGID kein Leerzeichen zulässig ist. Diese Option wird nur verwendet, wenn zugleich *--rfc5424* angegeben ist, anderenfalls wird sie stillschweigend ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:99
@@ -19307,15 +12312,8 @@ msgstr "*-n*, *--server* _Server_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:101
-msgid ""
-"Write to the specified remote syslog _server_ instead of to the system log "
-"socket. Unless *--udp* or *--tcp* is specified, *logger* will first try to "
-"use UDP, but if this fails a TCP connection is attempted."
-msgstr ""
-"schreibt auf den angegebenen fernen Systemprotokoll-_Server_ statt in den "
-"Systemprotokoll-Socket. Außer wenn *--udp* oder *--tcp* angegeben ist, "
-"versucht *logger* zuerst, UDP zu verwenden; wenn dies fehlschlägt, wird eine "
-"TCP-Verbindung versucht."
+msgid "Write to the specified remote syslog _server_ instead of to the system log socket. Unless *--udp* or *--tcp* is specified, *logger* will first try to use UDP, but if this fails a TCP connection is attempted."
+msgstr "schreibt auf den angegebenen fernen Systemprotokoll-_Server_ statt in den Systemprotokoll-Socket. Außer wenn *--udp* oder *--tcp* angegeben ist, versucht *logger* zuerst, UDP zu verwenden; wenn dies fehlschlägt, wird eine TCP-Verbindung versucht."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:102
@@ -19325,14 +12323,8 @@ msgstr "*--no-act*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:104
-msgid ""
-"Causes everything to be done except for writing the log message to the "
-"system log, and removing the connection to the journal. This option can be "
-"used together with *--stderr* for testing purposes."
-msgstr ""
-"führt alles aus, außer dem Schreiben der Meldung in das Systemprotokoll und "
-"Entfernen der Verbindung zum Journal. Diese Option kann zusammen mit *--"
-"stderr* für Testzwecke verwendet werden."
+msgid "Causes everything to be done except for writing the log message to the system log, and removing the connection to the journal. This option can be used together with *--stderr* for testing purposes."
+msgstr "führt alles aus, außer dem Schreiben der Meldung in das Systemprotokoll und Entfernen der Verbindung zum Journal. Diese Option kann zusammen mit *--stderr* für Testzwecke verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:105
@@ -19342,16 +12334,8 @@ msgstr "*--octet-count*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:107
-msgid ""
-"Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc6587[RFC 6587] octet counting "
-"framing method for sending messages. When this option is not used, the "
-"default is no framing on UDP, and RFC6587 non-transparent framing (also "
-"known as octet stuffing) on TCP."
-msgstr ""
-"verwendet die Octet-Counting-Framing-Methode gemäß link:https://tools.ietf."
-"org/html/rfc6587[RFC 6587] zum Senden von Meldungen. Wenn diese Option nicht "
-"verwendet wird, wird kein Framing mit UDP verwendet und nicht-transparentes "
-"Framing (auch als »Octet Stuffing« bekannt) mit TCP."
+msgid "Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc6587[RFC 6587] octet counting framing method for sending messages. When this option is not used, the default is no framing on UDP, and RFC6587 non-transparent framing (also known as octet stuffing) on TCP."
+msgstr "verwendet die Octet-Counting-Framing-Methode gemäß link:https://tools.ietf.org/html/rfc6587[RFC 6587] zum Senden von Meldungen. Wenn diese Option nicht verwendet wird, wird kein Framing mit UDP verwendet und nicht-transparentes Framing (auch als »Octet Stuffing« bekannt) mit TCP."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:108
@@ -19361,13 +12345,8 @@ msgstr "*-P*, *--port* _Port_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:110
-msgid ""
-"Use the specified _port_. When this option is not specified, the port "
-"defaults to *syslog* for udp and to *syslog-conn* for tcp connections."
-msgstr ""
-"verwendet den angegebenen _Port_. Wenn diese Option nicht angegeben ist, "
-"wird standardmäßig *syslog* für UDP- und *syslog-conn* für TCP-Verbindungen "
-"verwendet."
+msgid "Use the specified _port_. When this option is not specified, the port defaults to *syslog* for udp and to *syslog-conn* for tcp connections."
+msgstr "verwendet den angegebenen _Port_. Wenn diese Option nicht angegeben ist, wird standardmäßig *syslog* für UDP- und *syslog-conn* für TCP-Verbindungen verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:111 ../sys-utils/swapon.8.adoc:65
@@ -19377,16 +12356,8 @@ msgstr "*-p*, *--priority* _Priorität_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:113
-msgid ""
-"Enter the message into the log with the specified _priority_. The priority "
-"may be specified numerically or as a _facility_._level_ pair. For example, *-"
-"p local3.info* logs the message as informational in the local3 facility. The "
-"default is *user.notice*."
-msgstr ""
-"überträgt die Meldung mit der angegebenen _Priorität_ in das Protokoll. Die "
-"Priorität kann numerisch oder als _Einrichtung_._Stufe_-Paar angegeben "
-"werden. Zum Beispiel protokolliert *-p local3.info* die Meldung als "
-"informativ in der Einrichtung local3. Die Voreinstellung ist *user.notice*."
+msgid "Enter the message into the log with the specified _priority_. The priority may be specified numerically or as a _facility_._level_ pair. For example, *-p local3.info* logs the message as informational in the local3 facility. The default is *user.notice*."
+msgstr "überträgt die Meldung mit der angegebenen _Priorität_ in das Protokoll. Die Priorität kann numerisch oder als _Einrichtung_._Stufe_-Paar angegeben werden. Zum Beispiel protokolliert *-p local3.info* die Meldung als informativ in der Einrichtung local3. Die Voreinstellung ist *user.notice*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:114
@@ -19396,30 +12367,13 @@ msgstr "*--prio-prefix*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:116
-msgid ""
-"Look for a syslog prefix on every line read from standard input. This prefix "
-"is a decimal number within angle brackets that encodes both the facility and "
-"the level. The number is constructed by multiplying the facility by 8 and "
-"then adding the level. For example, *local0.info*, meaning facility=16 and "
-"level=6, becomes *<134>*."
-msgstr ""
-"schaut in jeder aus der Standardeingabe gelesenen Zeile nach einem "
-"Systemprotokoll-Präfix. Dieses Präfix ist eine Dezimalzahl in spitzen "
-"Klammern, die sowohl Einrichtung als auch Stufe enthält. Für die Ermittlung "
-"der Zahl wird die Einrichtung mit 8 multipliziert und dann die Stufe "
-"addiert. Zum Beispiel wird *local0.info* (was Einrichtung=16 und Stufe=6 "
-"bedeutet) zu *<134>*."
+msgid "Look for a syslog prefix on every line read from standard input. This prefix is a decimal number within angle brackets that encodes both the facility and the level. The number is constructed by multiplying the facility by 8 and then adding the level. For example, *local0.info*, meaning facility=16 and level=6, becomes *<134>*."
+msgstr "schaut in jeder aus der Standardeingabe gelesenen Zeile nach einem Systemprotokoll-Präfix. Dieses Präfix ist eine Dezimalzahl in spitzen Klammern, die sowohl Einrichtung als auch Stufe enthält. Für die Ermittlung der Zahl wird die Einrichtung mit 8 multipliziert und dann die Stufe addiert. Zum Beispiel wird *local0.info* (was Einrichtung=16 und Stufe=6 bedeutet) zu *<134>*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:118
-msgid ""
-"If the prefix contains no facility, the facility defaults to what is "
-"specified by the *-p* option. Similarly, if no prefix is provided, the line "
-"is logged using the _priority_ given with *-p*."
-msgstr ""
-"Falls das Präfix keine Einrichtung enthält,wird standardmäßig die durch die "
-"Option *-p* angegebene verwendet. Wenn kein Präfix angegeben ist, wird die "
-"Zeile mit der durch *-p* angegebenen _Priorität_ protokolliert."
+msgid "If the prefix contains no facility, the facility defaults to what is specified by the *-p* option. Similarly, if no prefix is provided, the line is logged using the _priority_ given with *-p*."
+msgstr "Falls das Präfix keine Einrichtung enthält,wird standardmäßig die durch die Option *-p* angegebene verwendet. Wenn kein Präfix angegeben ist, wird die Zeile mit der durch *-p* angegebenen _Priorität_ protokolliert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:120
@@ -19434,12 +12388,8 @@ msgstr "*--rfc3164*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:123
-msgid ""
-"Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc3164[RFC 3164] BSD syslog "
-"protocol to submit messages to a remote server."
-msgstr ""
-"verwendet das BSD-Syslog-Protokoll gemäß link:https://tools.ietf.org/html/"
-"rfc3164[RFC 3164] zur Übermitteln von Meldungen an einen fernen Server."
+msgid "Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc3164[RFC 3164] BSD syslog protocol to submit messages to a remote server."
+msgstr "verwendet das BSD-Syslog-Protokoll gemäß link:https://tools.ietf.org/html/rfc3164[RFC 3164] zur Übermitteln von Meldungen an einen fernen Server."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:124
@@ -19449,55 +12399,27 @@ msgstr "*--rfc5424*[**=**__ohne__]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:126
-msgid ""
-"Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] syslog protocol "
-"to submit messages to a remote server. The optional _without_ argument can "
-"be a comma-separated list of the following values: *notq*, *notime*, "
-"*nohost*."
-msgstr ""
-"verwendet das Syslog-Protokoll gemäß link:https://tools.ietf.org/html/"
-"rfc5424[RFC 5424] zur Übermitteln von Meldungen an einen fernen Server. Das "
-"optionale Argument _ohne_ kann eine durch Kommata getrennte Liste der "
-"folgenden Werte sein: *notq*, *notime*, *nohost*."
+msgid "Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] syslog protocol to submit messages to a remote server. The optional _without_ argument can be a comma-separated list of the following values: *notq*, *notime*, *nohost*."
+msgstr "verwendet das Syslog-Protokoll gemäß link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] zur Übermitteln von Meldungen an einen fernen Server. Das optionale Argument _ohne_ kann eine durch Kommata getrennte Liste der folgenden Werte sein: *notq*, *notime*, *nohost*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:128
-msgid ""
-"The *notq* value suppresses the time-quality structured data from the "
-"submitted message. The time-quality information shows whether the local "
-"clock was synchronized plus the maximum number of microseconds the timestamp "
-"might be off. The time quality is also automatically suppressed when *--sd-"
-"id timeQuality* is specified."
-msgstr ""
-"Der Wert *notq* unterdrückt die Zeit-Qualitäts-strukturierten Daten in der "
-"übermittelten Meldung. Die Zeitqualitätsinformationen zeigen an, ob die "
-"lokale Uhr synchronisiert war, sowie die maximale Anzahl an Mikrosekunden, "
-"die der Zeitstempel abweichen könnte. Die Zeitqualität wird auch automatisch "
-"unterdrückt, wenn *--sd-id timeQuality* angegeben wird."
+msgid "The *notq* value suppresses the time-quality structured data from the submitted message. The time-quality information shows whether the local clock was synchronized plus the maximum number of microseconds the timestamp might be off. The time quality is also automatically suppressed when *--sd-id timeQuality* is specified."
+msgstr "Der Wert *notq* unterdrückt die Zeit-Qualitäts-strukturierten Daten in der übermittelten Meldung. Die Zeitqualitätsinformationen zeigen an, ob die lokale Uhr synchronisiert war, sowie die maximale Anzahl an Mikrosekunden, die der Zeitstempel abweichen könnte. Die Zeitqualität wird auch automatisch unterdrückt, wenn *--sd-id timeQuality* angegeben wird."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:130
-msgid ""
-"The *notime* value (which implies *notq*) suppresses the complete sender "
-"timestamp that is in ISO-8601 format, including microseconds and timezone."
-msgstr ""
-"Der Wert *notime* (der *notq* impliziert) unterdrückt den im ISO-8601-Format "
-"vorliegenden vollständigen Absender-Zeitstempel, einschließlich "
-"Mikrosekunden und Zeitzone."
+msgid "The *notime* value (which implies *notq*) suppresses the complete sender timestamp that is in ISO-8601 format, including microseconds and timezone."
+msgstr "Der Wert *notime* (der *notq* impliziert) unterdrückt den im ISO-8601-Format vorliegenden vollständigen Absender-Zeitstempel, einschließlich Mikrosekunden und Zeitzone."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:132
-msgid ""
-"The *nohost* value suppresses *gethostname*(2) information from the message "
-"header."
-msgstr ""
-"Der Wert *nohost* unterdrückt die *gethostname*(2)-Information aus dem "
-"Meldungs-Header."
+msgid "The *nohost* value suppresses *gethostname*(2) information from the message header."
+msgstr "Der Wert *nohost* unterdrückt die *gethostname*(2)-Information aus dem Meldungs-Header."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:134
-msgid ""
-"The RFC 5424 protocol has been the default for *logger* since version 2.26."
+msgid "The RFC 5424 protocol has been the default for *logger* since version 2.26."
msgstr "Das RFC-5424-Protokoll ist für *logger* seit Version 2.26 die Vorgabe."
#. type: Labeled list
@@ -19509,9 +12431,7 @@ msgstr "*-s*, *--stderr*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:137
msgid "Output the message to standard error as well as to the system log."
-msgstr ""
-"schreibt die Meldung in die Standardfehlerausgabe und überträgt sie auch in "
-"das Systemprotokoll."
+msgstr "schreibt die Meldung in die Standardfehlerausgabe und überträgt sie auch in das Systemprotokoll."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:138
@@ -19521,45 +12441,13 @@ msgstr "*--sd-id* _Name_[**@**__Stellen__]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:140
-msgid ""
-"Specifies a structured data element ID for an RFC 5424 message header. The "
-"option has to be used before *--sd-param* to introduce a new element. The "
-"number of structured data elements is unlimited. The ID (_name_ plus "
-"possibly **@**__digits__) is case-sensitive and uniquely identifies the type "
-"and purpose of the element. The same ID must not exist more than once in a "
-"message. The **@**__digits__ part is required for user-defined non-"
-"standardized IDs."
-msgstr ""
-"gibt eine strukturierte Datenelement-Kennung für einen Meldungs-Header gemäß "
-"RFC 5424 an. Die Option muss vor *--sd-param* angegeben werden, um ein neues "
-"Element einzuleiten. Die Anzahl der strukturierten Datenelemente ist "
-"unbegrenzt. Für die Kennung (Name plus mögliche **@**__Ziffern__) wird die "
-"Groß-/Kleinschreibung nicht berücksichtigt. Sie identifiziert eindeutig den "
-"Typ und Zweck des Elements. Eine Kennung darf nicht mehrmals in einer "
-"Meldung vorhanden sein. Der **@**__Ziffern__-Teil ist für "
-"benutzerdefinierte, nicht standardisierte Kennungen erforderlich."
+msgid "Specifies a structured data element ID for an RFC 5424 message header. The option has to be used before *--sd-param* to introduce a new element. The number of structured data elements is unlimited. The ID (_name_ plus possibly **@**__digits__) is case-sensitive and uniquely identifies the type and purpose of the element. The same ID must not exist more than once in a message. The **@**__digits__ part is required for user-defined non-standardized IDs."
+msgstr "gibt eine strukturierte Datenelement-Kennung für einen Meldungs-Header gemäß RFC 5424 an. Die Option muss vor *--sd-param* angegeben werden, um ein neues Element einzuleiten. Die Anzahl der strukturierten Datenelemente ist unbegrenzt. Für die Kennung (Name plus mögliche **@**__Ziffern__) wird die Groß-/Kleinschreibung nicht berücksichtigt. Sie identifiziert eindeutig den Typ und Zweck des Elements. Eine Kennung darf nicht mehrmals in einer Meldung vorhanden sein. Der **@**__Ziffern__-Teil ist für benutzerdefinierte, nicht standardisierte Kennungen erforderlich."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:142
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*logger* currently generates the *timeQuality* standardized element only. "
-#| "RFC 5424 also describes the elements *origin* (with parameters *ip*, "
-#| "*enterpriseId*, *software* and *swVersion*) and *meta* (with parameters "
-#| "*sequenceId*, *sysUpTime* and *language*). These element IDs may be "
-#| "specified without the **@**__digits__ suffix.\n"
-msgid ""
-"*logger* currently generates the *timeQuality* standardized element only. "
-"RFC 5424 also describes the elements *origin* (with parameters *ip*, "
-"*enterpriseId*, *software* and *swVersion*) and *meta* (with parameters "
-"*sequenceId*, *sysUpTime* and *language*). These element IDs may be "
-"specified without the **@**__digits__ suffix."
-msgstr ""
-"*logger* erzeugt derzeit nur das standardisierte *timeQuality*-Element. RFC "
-"5424 beschreibt auch die Elemente *origin* (mit den Parametern *ip*, "
-"*enterpriseId*, *software* und *swVersion*) und *meta* (mit den Parametern "
-"*sequenceId*, *sysUpTime* und *language*). Diese Elementkennungen können "
-"ohne das Suffix **@**__Ziffern__ angegeben werden.\n"
+msgid "*logger* currently generates the *timeQuality* standardized element only. RFC 5424 also describes the elements *origin* (with parameters *ip*, *enterpriseId*, *software* and *swVersion*) and *meta* (with parameters *sequenceId*, *sysUpTime* and *language*). These element IDs may be specified without the **@**__digits__ suffix."
+msgstr "*logger* erzeugt derzeit nur das standardisierte *timeQuality*-Element. RFC 5424 beschreibt auch die Elemente *origin* (mit den Parametern *ip*, *enterpriseId*, *software* und *swVersion*) und *meta* (mit den Parametern *sequenceId*, *sysUpTime* und *language*). Diese Elementkennungen können ohne das Suffix **@**__Ziffern__ angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:143
@@ -19569,17 +12457,8 @@ msgstr "*--sd-param* _Name_=_Wert_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:145
-msgid ""
-"Specifies a structured data element parameter, a name and value pair. The "
-"option has to be used after *--sd-id* and may be specified more than once "
-"for the same element. Note that the quotation marks around _value_ are "
-"required and must be escaped on the command line."
-msgstr ""
-"gibt einen strukturierten Datenelement-Parameter an, ein Name-Wert-Paar. Die "
-"Option muss nach *--sd-id* angegeben werden. Sie darf für das gleiche "
-"Element mehrmals angegeben werden. Beachten Sie, dass die Anführungszeichen "
-"um den _Wert_ erforderlich sind und in der Befehlszeile maskiert werden "
-"müssen."
+msgid "Specifies a structured data element parameter, a name and value pair. The option has to be used after *--sd-id* and may be specified more than once for the same element. Note that the quotation marks around _value_ are required and must be escaped on the command line."
+msgstr "gibt einen strukturierten Datenelement-Parameter an, ein Name-Wert-Paar. Die Option muss nach *--sd-id* angegeben werden. Sie darf für das gleiche Element mehrmals angegeben werden. Beachten Sie, dass die Anführungszeichen um den _Wert_ erforderlich sind und in der Befehlszeile maskiert werden müssen."
#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:153
@@ -19606,68 +12485,23 @@ msgstr "erzeugt:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:157
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality "
-#| "tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 "
-#| "tiger=\"hungry\" zebra=\"running\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] this "
-#| "is message*\n"
-msgid ""
-"*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality "
-"tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 "
-"tiger=\"hungry\" zebra=\"running\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] this is "
-"message*"
-msgstr ""
-"*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality "
-"tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 "
-"tiger=\"hungry\" zebra=\"running\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] this is "
-"message*\n"
+msgid "*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 tiger=\"hungry\" zebra=\"running\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] this is message*"
+msgstr "*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 tiger=\"hungry\" zebra=\"running\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] this is message*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:160
-msgid ""
-"Sets the maximum permitted message size to _size_. The default is 1KiB "
-"characters, which is the limit traditionally used and specified in RFC 3164. "
-"With RFC 5424, this limit has become flexible. A good assumption is that RFC "
-"5424 receivers can at least process 4KiB messages."
-msgstr ""
-"legt die maximal erlaubte _Größe_ der Meldung fest. Die Vorgabe ist 1KiB an "
-"Zeichen, welches die in RFC 3164 beschriebene traditionell verwendete Grenze "
-"ist. Mit RFC 5424 wurde diese Grenze flexibler. Eine gute Annahme ist, dass "
-"RFC-5424-Empfänger mindestens eine 4KiB große Meldung verarbeiten können."
+msgid "Sets the maximum permitted message size to _size_. The default is 1KiB characters, which is the limit traditionally used and specified in RFC 3164. With RFC 5424, this limit has become flexible. A good assumption is that RFC 5424 receivers can at least process 4KiB messages."
+msgstr "legt die maximal erlaubte _Größe_ der Meldung fest. Die Vorgabe ist 1KiB an Zeichen, welches die in RFC 3164 beschriebene traditionell verwendete Grenze ist. Mit RFC 5424 wurde diese Grenze flexibler. Eine gute Annahme ist, dass RFC-5424-Empfänger mindestens eine 4KiB große Meldung verarbeiten können."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:162
-msgid ""
-"Most receivers accept messages larger than 1KiB over any type of syslog "
-"protocol. As such, the *--size* option affects *logger* in all cases (not "
-"only when *--rfc5424* was used)."
-msgstr ""
-"Die meisten Empfänger akzeptieren Meldungen, die größer als 1KiB sind, über "
-"jedes Syslog-Übertragungsprotokoll. Daher wird *logger* in jedem Fall durch "
-"die Option *--size* beeinflusst (nicht nur, wenn *--rfc5424* angegeben "
-"wurde)."
+msgid "Most receivers accept messages larger than 1KiB over any type of syslog protocol. As such, the *--size* option affects *logger* in all cases (not only when *--rfc5424* was used)."
+msgstr "Die meisten Empfänger akzeptieren Meldungen, die größer als 1KiB sind, über jedes Syslog-Übertragungsprotokoll. Daher wird *logger* in jedem Fall durch die Option *--size* beeinflusst (nicht nur, wenn *--rfc5424* angegeben wurde)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:164
-msgid ""
-"Note: the message-size limit limits the overall message size, including the "
-"syslog header. Header sizes vary depending on the selected options and the "
-"hostname length. As a rule of thumb, headers are usually not longer than 50 "
-"to 80 characters. When selecting a maximum message size, it is important to "
-"ensure that the receiver supports the max size as well, otherwise messages "
-"may become truncated. Again, as a rule of thumb two to four KiB message size "
-"should generally be OK, whereas anything larger should be verified to work."
-msgstr ""
-"Beachten Sie: Die Begrenzung der Meldungsgröße gilt für die gesamte Meldung "
-"einschließlich des Systemprotokoll-Headers. Die Größe dieses Headers hängt "
-"von den gewählten Optionen und der Länge des Hostnamens ab. Als Faustregel "
-"gilt, dass Header üblicherweise nicht länger als 50 bis 80 Zeichen sind. "
-"Wenn Sie die maximale Meldungsgröße wählen, müssen Sie sicherstellen, dass "
-"der Empfänger diese maximale Größe ebenfalls unterstützt, ansonsten könnten "
-"Meldungen gekürzt werden. Als Faustregel gilt wiederum, dass eine "
-"Meldungsgröße von 4 KiB generell funktionieren sollte, aber bei größeren "
-"Meldungen sollte zuvor geprüft werden, ob es funktioniert."
+msgid "Note: the message-size limit limits the overall message size, including the syslog header. Header sizes vary depending on the selected options and the hostname length. As a rule of thumb, headers are usually not longer than 50 to 80 characters. When selecting a maximum message size, it is important to ensure that the receiver supports the max size as well, otherwise messages may become truncated. Again, as a rule of thumb two to four KiB message size should generally be OK, whereas anything larger should be verified to work."
+msgstr "Beachten Sie: Die Begrenzung der Meldungsgröße gilt für die gesamte Meldung einschließlich des Systemprotokoll-Headers. Die Größe dieses Headers hängt von den gewählten Optionen und der Länge des Hostnamens ab. Als Faustregel gilt, dass Header üblicherweise nicht länger als 50 bis 80 Zeichen sind. Wenn Sie die maximale Meldungsgröße wählen, müssen Sie sicherstellen, dass der Empfänger diese maximale Größe ebenfalls unterstützt, ansonsten könnten Meldungen gekürzt werden. Als Faustregel gilt wiederum, dass eine Meldungsgröße von 4 KiB generell funktionieren sollte, aber bei größeren Meldungen sollte zuvor geprüft werden, ob es funktioniert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:165
@@ -19677,34 +12511,13 @@ msgstr "*--socket-errors*[**=**__Modus__]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:167
-msgid ""
-"Print errors about Unix socket connections. The _mode_ can be a value of "
-"*off*, *on*, or *auto*. When the mode is *auto*, then *logger* will detect "
-"if the init process is *systemd*(1), and if so assumption is made _/dev/log_ "
-"can be used early at boot. Other init systems lack of _/dev/log_ will not "
-"cause errors that is identical with messaging using *openlog*(3) system "
-"call. The *logger*(1) before version 2.26 used *openlog*(3), and hence was "
-"unable to detected loss of messages sent to Unix sockets."
-msgstr ""
-"gibt Fehler zu Unix-Socket-Verbindungen aus. Der _Modus_ kann einer der "
-"Werte *off*, *on* oder *auto* sein. Im Modus *auto* erkennt *logger*, ob "
-"*systemd* der Init-Prozess ist und sorgt dafür, dass _/dev/log_ in der "
-"frühen Systemstartphase verwendet werden kann. Andere Init-Systeme ohne _/"
-"dev/log_ verursachen keine Fehler, was identisch zur Meldungsbehandlung mit "
-"dem Systemaufruf *openlog*(3) ist. Der Befehl *logger*(1) hat vor Version "
-"2.26 openlog verwendet und war daher nicht in der Lage, an Unix-Sockets "
-"gesendete und verloren gegangene Meldungen zu erkennen."
+msgid "Print errors about Unix socket connections. The _mode_ can be a value of *off*, *on*, or *auto*. When the mode is *auto*, then *logger* will detect if the init process is *systemd*(1), and if so assumption is made _/dev/log_ can be used early at boot. Other init systems lack of _/dev/log_ will not cause errors that is identical with messaging using *openlog*(3) system call. The *logger*(1) before version 2.26 used *openlog*(3), and hence was unable to detected loss of messages sent to Unix sockets."
+msgstr "gibt Fehler zu Unix-Socket-Verbindungen aus. Der _Modus_ kann einer der Werte *off*, *on* oder *auto* sein. Im Modus *auto* erkennt *logger*, ob *systemd* der Init-Prozess ist und sorgt dafür, dass _/dev/log_ in der frühen Systemstartphase verwendet werden kann. Andere Init-Systeme ohne _/dev/log_ verursachen keine Fehler, was identisch zur Meldungsbehandlung mit dem Systemaufruf *openlog*(3) ist. Der Befehl *logger*(1) hat vor Version 2.26 openlog verwendet und war daher nicht in der Lage, an Unix-Sockets gesendete und verloren gegangene Meldungen zu erkennen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:169
-msgid ""
-"The default mode is *auto*. When errors are not enabled lost messages are "
-"not communicated and will result to successful exit status of *logger*(1) "
-"invocation."
-msgstr ""
-"Der Standardmodus ist *auto*. Wenn Fehler deaktiviert sind, werden verlorene "
-"Meldungen nicht übertragen, wodurch der Aufruf von *logger*(1) einen "
-"erfolgreichen Rückgabewert liefert."
+msgid "The default mode is *auto*. When errors are not enabled lost messages are not communicated and will result to successful exit status of *logger*(1) invocation."
+msgstr "Der Standardmodus ist *auto*. Wenn Fehler deaktiviert sind, werden verlorene Meldungen nicht übertragen, wodurch der Aufruf von *logger*(1) einen erfolgreichen Rückgabewert liefert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:170
@@ -19714,13 +12527,8 @@ msgstr "*-T*, *--tcp*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:172
-msgid ""
-"Use stream (TCP) only. By default the connection is tried to the _syslog-"
-"conn_ port defined in _/etc/services_, which is often _601_."
-msgstr ""
-"verwendet nur ein Datenstromprotokoll (TCP). Standardmäßig wird versucht, "
-"zum in _/etc/services_ definierten Port _syslog-conn_ zu verbinden, welcher "
-"oft _601_ ist."
+msgid "Use stream (TCP) only. By default the connection is tried to the _syslog-conn_ port defined in _/etc/services_, which is often _601_."
+msgstr "verwendet nur ein Datenstromprotokoll (TCP). Standardmäßig wird versucht, zum in _/etc/services_ definierten Port _syslog-conn_ zu verbinden, welcher oft _601_ ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:175
@@ -19730,14 +12538,8 @@ msgstr "*-t*, *--tag* _Markierung_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:177
-msgid ""
-"Mark every line to be logged with the specified _tag_. The default tag is "
-"the name of the user logged in on the terminal (or a user name based on "
-"effective user ID)."
-msgstr ""
-"versieht jede zu protokollierende Zeile mit der angegebenen _Markierung_. "
-"Die Standardmarkierung ist der Name des im Terminal angemeldeten Benutzers "
-"(oder ein auf der effektiven Benutzerkennung basierender Benutzername)."
+msgid "Mark every line to be logged with the specified _tag_. The default tag is the name of the user logged in on the terminal (or a user name based on effective user ID)."
+msgstr "versieht jede zu protokollierende Zeile mit der angegebenen _Markierung_. Die Standardmarkierung ist der Name des im Terminal angemeldeten Benutzers (oder ein auf der effektiven Benutzerkennung basierender Benutzername)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:178
@@ -19748,8 +12550,7 @@ msgstr "*-u*, *--socket* _Socket_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:180
msgid "Write to the specified _socket_ instead of to the system log socket."
-msgstr ""
-"schreibt auf den angegebenen _Socket_ statt auf den Systemprotokoll-Socket."
+msgstr "schreibt auf den angegebenen _Socket_ statt auf den Systemprotokoll-Socket."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:181
@@ -19759,18 +12560,13 @@ msgstr "*--*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:183
-msgid ""
-"End the argument list. This allows the _message_ to start with a hyphen (-)."
-msgstr ""
-"beendet die Argumentliste und ermöglicht dadurch, dass die _Meldung_ mit "
-"einem Bindestrich (-) beginnen kann."
+msgid "End the argument list. This allows the _message_ to start with a hyphen (-)."
+msgstr "beendet die Argumentliste und ermöglicht dadurch, dass die _Meldung_ mit einem Bindestrich (-) beginnen kann."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:189
msgid "The *logger* utility exits 0 on success, and >0 if an error occurs."
-msgstr ""
-"Das Dienstprogramm *logger* gibt 0 bei Erfolg und >0 zurück, wenn ein Fehler "
-"aufgetreten ist."
+msgstr "Das Dienstprogramm *logger* gibt 0 bei Erfolg und >0 zurück, wenn ein Fehler aufgetreten ist."
#. type: Title ==
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:190
@@ -19785,35 +12581,27 @@ msgstr "Zulässige Einrichtungsnamen sind:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:197
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "*auth* +\n"
-#| "*authpriv* for security information of a sensitive nature +\n"
-#| "*cron* +\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"*auth*\n"
"*authpriv* for security information of a sensitive nature\n"
"*cron* +"
msgstr ""
-"*auth* +\n"
-"*authpriv* für Sicherheitsinformationen sensitiver Art +\n"
-"*cron* +\n"
+"*auth*\n"
+"*authpriv* für Sicherheitsinformationen sensitiver Art\n"
+"*cron* +"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:201
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "*daemon* +\n"
-#| "*ftp* +\n"
-#| "*kern* cannot be generated from userspace process, automatically converted to *user* +\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"*daemon*\n"
"*ftp*\n"
"*kern* cannot be generated from userspace process, automatically converted to *user* +"
msgstr ""
-"*daemon* +\n"
+"*daemon*\n"
"*ftp* +\n"
-"*kern* kann nicht aus dem Prozess auf Anwendungsebene generiert werden, wird automatisch in *user* umgewandelt +\n"
+"*kern* kann nicht aus dem Prozess auf Anwendungsebene generiert werden, wird automatisch in *user* umgewandelt +"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:212
@@ -19848,19 +12636,7 @@ msgstr "Gültige Stufennamen sind:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:226
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "*emerg* +\n"
-#| "*alert* +\n"
-#| "*crit* +\n"
-#| "*err* +\n"
-#| "*warning* +\n"
-#| "*notice* +\n"
-#| "*info* +\n"
-#| "*debug* +\n"
-#| "*panic* deprecated synonym for *emerg* +\n"
-#| "*error* deprecated synonym for *err* +\n"
-#| "*warn* deprecated synonym for *warning* +\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"*emerg*\n"
"*alert*\n"
@@ -19874,34 +12650,27 @@ msgid ""
"*error* deprecated synonym for *err*\n"
"*warn* deprecated synonym for *warning* +"
msgstr ""
-"*emerg* +\n"
-"*alert* +\n"
-"*crit* +\n"
-"*err* +\n"
-"*warning* +\n"
-"*notice* +\n"
-"*info* +\n"
-"*debug* +\n"
-"*panic* veraltetes Synonym für *emerg* +\n"
-"*error* veraltetes Synonym für *err* +\n"
-"*warn* veraltetes Synonym für *warning* +\n"
+"*emerg* \n"
+"*alert* \n"
+"*crit* \n"
+"*err* \n"
+"*warning* \n"
+"*notice* \n"
+"*info* \n"
+"*debug* \n"
+"*panic* veraltetes Synonym für *emerg* \n"
+"*error* veraltetes Synonym für *err* \n"
+"*warn* veraltetes Synonym für *warning* +"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:228
-msgid ""
-"For the priority order and intended purposes of these facilities and levels, "
-"see *syslog*(3)."
-msgstr ""
-"Für die Prioritätsreihenfolge und beabsichtigte Zwecke dieser Einrichtungen "
-"und Stufen, siehe *syslog*(3)."
+msgid "For the priority order and intended purposes of these facilities and levels, see *syslog*(3)."
+msgstr "Für die Prioritätsreihenfolge und beabsichtigte Zwecke dieser Einrichtungen und Stufen, siehe *syslog*(3)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:232
-msgid ""
-"The *logger* command is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") "
-"compatible."
-msgstr ""
-"Der Befehl *logger* sollte zu IEEE Std 1003.2 (»POSIX.2«) kompatibel sein."
+msgid "The *logger* command is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") compatible."
+msgstr "Der Befehl *logger* sollte zu IEEE Std 1003.2 (»POSIX.2«) kompatibel sein."
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:236
@@ -19920,29 +12689,13 @@ msgstr "logger -n loghost.example.com System rebooted"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:245
-msgid ""
-"The *logger* command was originally written by University of California in "
-"1983-1993 and later rewritten by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:"
-"rgerhards@adiscon.com[Rainer Gerhards], and mailto:kerolasa@iki.fi[Sami "
-"Kerola]."
-msgstr ""
-"Der Befehl *logger* wurde ursprünglich 1983-1993 durch die Universität von "
-"Kalifornien geschrieben und später durch mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], "
-"mailto:rgerhards@adiscon.com[Rainer Gerhards] und mailto:kerolasa@iki."
-"fi[Sami Kerola] neu geschrieben."
+msgid "The *logger* command was originally written by University of California in 1983-1993 and later rewritten by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:rgerhards@adiscon.com[Rainer Gerhards], and mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola]."
+msgstr "Der Befehl *logger* wurde ursprünglich 1983-1993 durch die Universität von Kalifornien geschrieben und später durch mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:rgerhards@adiscon.com[Rainer Gerhards] und mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] neu geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:251
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*journalctl*(1),\n"
-#| "*syslog*(3),\n"
-#| "*systemd.journal-fields*(7)\n"
msgid "*journalctl*(1), *syslog*(3), *systemd.journal-fields*(7)"
-msgstr ""
-"*journalctl*(1),\n"
-"*syslog*(3),\n"
-"*systemd.journal-fields*(7)\n"
+msgstr "*journalctl*(1), *syslog*(3), *systemd.journal-fields*(7)"
#
#
@@ -19985,40 +12738,22 @@ msgstr "look(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:46
msgid "look - display lines beginning with a given string"
-msgstr ""
-"look - Zeilen anzeigen, die mit einer angegebenen Zeichenkette beginnen"
+msgstr "look - Zeilen anzeigen, die mit einer angegebenen Zeichenkette beginnen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:50
-#, fuzzy
-#| msgid "*look* [options] _string_ [_file_]\n"
msgid "*look* [options] _string_ [_file_]"
-msgstr "*look* [Optionen] _Zeichenkette_ [_Datei_]\n"
+msgstr "*look* [Optionen] _Zeichenkette_ [_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:54
-msgid ""
-"The *look* utility displays any lines in _file_ which contain _string_ as a "
-"prefix. As *look* performs a binary search, the lines in _file_ must be "
-"sorted (where *sort*(1) was given the same options *-d* and/or *-f* that "
-"*look* is invoked with)."
-msgstr ""
-"Das Dienstprogramm *look* zeigt alle Zeilen in einer Datei an, welche die "
-"angegebene _Zeichenkette_ als Präfix enthalten. Da *look* eine Binärsuche "
-"durchführt, müssen die Zeilen in der _Datei_ sortiert sein (wobei *sort*(1) "
-"die selben Optionen *-d* und/oder *-f* übergeben werden müssen, mit denen "
-"*look* aufgerufen wird)."
+msgid "The *look* utility displays any lines in _file_ which contain _string_ as a prefix. As *look* performs a binary search, the lines in _file_ must be sorted (where *sort*(1) was given the same options *-d* and/or *-f* that *look* is invoked with)."
+msgstr "Das Dienstprogramm *look* zeigt alle Zeilen in einer Datei an, welche die angegebene _Zeichenkette_ als Präfix enthalten. Da *look* eine Binärsuche durchführt, müssen die Zeilen in der _Datei_ sortiert sein (wobei *sort*(1) die selben Optionen *-d* und/oder *-f* übergeben werden müssen, mit denen *look* aufgerufen wird)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:56
-msgid ""
-"If _file_ is not specified, the file _/usr/share/dict/words_ is used, only "
-"alphanumeric characters are compared and the case of alphabetic characters "
-"is ignored."
-msgstr ""
-"Falls keine _Datei_ angegeben ist, wird die Datei _/usr/share/dict/words_ "
-"verwendet. Es werden dann nur alphanumerische Zeichen verglichen und die "
-"Groß-/Kleinschreibung von Buchstaben wird ignoriert."
+msgid "If _file_ is not specified, the file _/usr/share/dict/words_ is used, only alphanumeric characters are compared and the case of alphabetic characters is ignored."
+msgstr "Falls keine _Datei_ angegeben ist, wird die Datei _/usr/share/dict/words_ verwendet. Es werden dann nur alphanumerische Zeichen verglichen und die Groß-/Kleinschreibung von Buchstaben wird ignoriert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:61
@@ -20033,23 +12768,13 @@ msgstr "*-d*, *--alphanum*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:64
-msgid ""
-"Use normal dictionary character set and order, i.e., only blanks and "
-"alphanumeric characters are compared. This is on by default if no file is "
-"specified."
-msgstr ""
-"verwendet den normalen Zeichensatz und die Reihenfolge des Wörterbuchs, d.h. "
-"nur Leerräume und alphanumerische Zeichen werden verglichen. Dies ist "
-"standardmäßig aktiviert, wenn keine Datei angegeben ist."
+msgid "Use normal dictionary character set and order, i.e., only blanks and alphanumeric characters are compared. This is on by default if no file is specified."
+msgstr "verwendet den normalen Zeichensatz und die Reihenfolge des Wörterbuchs, d.h. nur Leerräume und alphanumerische Zeichen werden verglichen. Dies ist standardmäßig aktiviert, wenn keine Datei angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:66
-msgid ""
-"Note that blanks have been added to dictionary character set for "
-"compatibility with *sort -d* command since version 2.28."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass mit Version 2.28 zwecks Kompatibilität zum Befehl *sort -"
-"d* zum Zeichensatz des Wörterbuchs Leerräume hinzugefügt wurden."
+msgid "Note that blanks have been added to dictionary character set for compatibility with *sort -d* command since version 2.28."
+msgstr "Beachten Sie, dass mit Version 2.28 zwecks Kompatibilität zum Befehl *sort -d* zum Zeichensatz des Wörterbuchs Leerräume hinzugefügt wurden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/look.1.adoc:67
@@ -20059,12 +12784,8 @@ msgstr "*-f*, *--ignore-case*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:69
-msgid ""
-"Ignore the case of alphabetic characters. This is on by default if no file "
-"is specified."
-msgstr ""
-"ignoriert die Groß-/Kleinschreibung von Buchstaben. Dies ist standardmäßig "
-"aktiviert, wenn keine Datei angegeben wird."
+msgid "Ignore the case of alphabetic characters. This is on by default if no file is specified."
+msgstr "ignoriert die Groß-/Kleinschreibung von Buchstaben. Dies ist standardmäßig aktiviert, wenn keine Datei angegeben wird."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/look.1.adoc:70
@@ -20074,24 +12795,13 @@ msgstr "*-t*, *--terminate* _Zeichen_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:72
-msgid ""
-"Specify a string termination character, i.e., only the characters in "
-"_string_ up to and including the first occurrence of _character_ are "
-"compared."
-msgstr ""
-"gibt ein Zeichen zur Markierung des Zeichenkettenendes an, d.h. es werden "
-"nur die Zeichen in der _Zeichenkette_ bis zu einschließlich des ersten "
-"Vorkommens des angegebenen _Zeichens_ verglichen."
+msgid "Specify a string termination character, i.e., only the characters in _string_ up to and including the first occurrence of _character_ are compared."
+msgstr "gibt ein Zeichen zur Markierung des Zeichenkettenendes an, d.h. es werden nur die Zeichen in der _Zeichenkette_ bis zu einschließlich des ersten Vorkommens des angegebenen _Zeichens_ verglichen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:76
-msgid ""
-"The *look* utility exits 0 if one or more lines were found and displayed, 1 "
-"if no lines were found, and >1 if an error occurred."
-msgstr ""
-"Das Dienstprogramm *look* gibt 0 zurück, wenn eine oder mehrere Zeilen "
-"gefunden und angezeigt wurden, 1, wenn keine Zeilen gefunden wurden, und >1, "
-"wenn ein Fehler aufgetreten ist."
+msgid "The *look* utility exits 0 if one or more lines were found and displayed, 1 if no lines were found, and >1 if an error occurred."
+msgstr "Das Dienstprogramm *look* gibt 0 zurück, wenn eine oder mehrere Zeilen gefunden und angezeigt wurden, 1, wenn keine Zeilen gefunden wurden, und >1, wenn ein Fehler aufgetreten ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/look.1.adoc:79
@@ -20101,12 +12811,8 @@ msgstr "*WORDLIST*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:81
-msgid ""
-"Path to a dictionary file. The environment variable has greater priority "
-"than the dictionary path defined in the *FILES* segment."
-msgstr ""
-"Pfad zu einer Wörterbuchdatei. Die Umgebungsvariable hat eine höhere "
-"Priorität als der im Abschnitt *DATEIEN* definierte Wörterbuchpfad."
+msgid "Path to a dictionary file. The environment variable has greater priority than the dictionary path defined in the *FILES* segment."
+msgstr "Pfad zu einer Wörterbuchdatei. Die Umgebungsvariable hat eine höhere Priorität als der im Abschnitt *DATEIEN* definierte Wörterbuchpfad."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/look.1.adoc:84
@@ -20147,14 +12853,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:105
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*grep*(1),\n"
-#| "*sort*(1)\n"
msgid "*grep*(1), *sort*(1)"
-msgstr ""
-"*grep*(1),\n"
-"*sort*(1)\n"
+msgstr "*grep*(1), *sort*(1)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:2
@@ -20169,117 +12869,43 @@ msgstr "lsblk - Blockgeräte auflisten"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*lsblk* [options] [_device_...]\n"
msgid "*lsblk* [options] [_device_...]"
-msgstr "*lsblk* [Optionen] [_Gerät_...]\n"
+msgstr "*lsblk* [Optionen] [_Gerät_...]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*lsblk* lists information about all available or the specified block "
-#| "devices. The *lsblk* command reads the *sysfs* filesystem and *udev db* "
-#| "to gather information. If the udev db is not available or *lsblk* is "
-#| "compiled without udev support, then it tries to read LABELs, UUIDs and "
-#| "filesystem types from the block device. In this case root permissions are "
-#| "necessary.\n"
-msgid ""
-"*lsblk* lists information about all available or the specified block "
-"devices. The *lsblk* command reads the *sysfs* filesystem and *udev db* to "
-"gather information. If the udev db is not available or *lsblk* is compiled "
-"without udev support, then it tries to read LABELs, UUIDs and filesystem "
-"types from the block device. In this case root permissions are necessary."
-msgstr ""
-"*lsblk* listet Informationen zu allen oder den angegebenen blockorientierten "
-"Geräten auf. Der Befehl *lsblk* liest das *sysfs*-Dateisystem und die *udev*-"
-"Datenbank, um die Informationen zu beziehen. Falls die Udev-DB nicht "
-"verfügbar ist oder *lsblk* ohne Udev-Unterstützung übersetzt wurde, dann "
-"versucht es, LABELSs, UUIDs und Dateisystemtypen aus dem Blockgerät zu "
-"lesen. In diesem Fall sind Rootrechte notwendig.\n"
+msgid "*lsblk* lists information about all available or the specified block devices. The *lsblk* command reads the *sysfs* filesystem and *udev db* to gather information. If the udev db is not available or *lsblk* is compiled without udev support, then it tries to read LABELs, UUIDs and filesystem types from the block device. In this case root permissions are necessary."
+msgstr "*lsblk* listet Informationen zu allen oder den angegebenen blockorientierten Geräten auf. Der Befehl *lsblk* liest das *sysfs*-Dateisystem und die *udev*-Datenbank, um die Informationen zu beziehen. Falls die Udev-DB nicht verfügbar ist oder *lsblk* ohne Udev-Unterstützung übersetzt wurde, dann versucht es, LABELSs, UUIDs und Dateisystemtypen aus dem Blockgerät zu lesen. In diesem Fall sind Rootrechte notwendig."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:22
-msgid ""
-"By default, the command prints all block devices (except RAM disks) in a "
-"tree-like format. The same device can be repeated in the tree if it relates "
-"to other devices. The *--merge* option is recommended for more complicated "
-"setups to gather groups of devices and describe complex N:M relationships."
-msgstr ""
-"Standardmäßig gibt der Befehl alle blockorientierten Geräte (außer RAM-"
-"Disks) in einer Baumansicht aus. Ein Gerät kann in der Baumansicht mehrfach "
-"erscheinen, falls es Bezüge zu anderen Geräten gibt. Die Option *--merge* "
-"wird in komplizierteren Setups empfohlen, um Gerätegruppen zusammenzufassen "
-"und komplexe N:M-Beziehungen zu beschreiben."
+msgid "By default, the command prints all block devices (except RAM disks) in a tree-like format. The same device can be repeated in the tree if it relates to other devices. The *--merge* option is recommended for more complicated setups to gather groups of devices and describe complex N:M relationships."
+msgstr "Standardmäßig gibt der Befehl alle blockorientierten Geräte (außer RAM-Disks) in einer Baumansicht aus. Ein Gerät kann in der Baumansicht mehrfach erscheinen, falls es Bezüge zu anderen Geräten gibt. Die Option *--merge* wird in komplizierteren Setups empfohlen, um Gerätegruppen zusammenzufassen und komplexe N:M-Beziehungen zu beschreiben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:24
-msgid ""
-"The tree-like output (or *children[]* array in the JSON output) is enabled "
-"only if NAME column it present in the output or when *--tree* command line "
-"option is used. See also *--nodeps* and *--list* to control the tree "
-"formatting."
-msgstr ""
-"Die Baumansicht (oder das *children[]*-Feld in der JSON-Ausgabe) ist nur "
-"aktiviert, wenn die NAME-Spalte in der Ausgabe vorhanden ist oder wenn die "
-"Befehlszeilenoption *--tree* verwendet wird. Siehe auch *--nodeps* und *--"
-"list* zur Beeinflussung der Formatierung der Baumansicht."
+msgid "The tree-like output (or *children[]* array in the JSON output) is enabled only if NAME column it present in the output or when *--tree* command line option is used. See also *--nodeps* and *--list* to control the tree formatting."
+msgstr "Die Baumansicht (oder das *children[]*-Feld in der JSON-Ausgabe) ist nur aktiviert, wenn die NAME-Spalte in der Ausgabe vorhanden ist oder wenn die Befehlszeilenoption *--tree* verwendet wird. Siehe auch *--nodeps* und *--list* zur Beeinflussung der Formatierung der Baumansicht."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:26
-msgid ""
-"The default output, as well as the default output from options like *--fs* "
-"and *--topology*, is subject to change. So whenever possible, you should "
-"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
-"expected columns by using *--output* _columns-list_ and *--list* in "
-"environments where a stable output is required."
-msgstr ""
-"Sowohl die standardmäßige Ausgabe als auch die Ausgabe mit Optionen wie *--"
-"fs* und *--topology* ist Änderungen unterworfen. Daher sollten Sie "
-"vermeiden, voreingestellte Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden. "
-"Definieren Sie in Umgebungen, wo eine konsistente Ausgabe erforderlich ist, "
-"stets ausdrücklich mit *--output* _Spaltenliste_ und *--list*, welche "
-"Spalten Sie benötigen."
+msgid "The default output, as well as the default output from options like *--fs* and *--topology*, is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ and *--list* in environments where a stable output is required."
+msgstr "Sowohl die standardmäßige Ausgabe als auch die Ausgabe mit Optionen wie *--fs* und *--topology* ist Änderungen unterworfen. Daher sollten Sie vermeiden, voreingestellte Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine konsistente Ausgabe erforderlich ist, stets ausdrücklich mit *--output* _Spaltenliste_ und *--list*, welche Spalten Sie benötigen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Use *lsblk --help* to get a list of all available columns."
msgid "Use *lsblk --list-columns* to get a list of all available columns."
-msgstr "Mit *lsblk --help* erhalten Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten."
+msgstr "Mit *lsblk --list-columns* erhalten Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:30
-msgid ""
-"Note that *lsblk* might be executed in time when *udev* does not have all "
-"information about recently added or modified devices yet. In this case it is "
-"recommended to use *udevadm settle* before *lsblk* to synchronize with udev."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass *lsblk* zu einem Zeitpunkt ausgeführt werden könnte, wenn "
-"*udev* noch nicht über alle Informationen zu kürzlich hinzugefügten oder "
-"geänderten Geräten verfügt. In diesem Fall ist es empfehlenswert, zunächst "
-"mit *udevadm settle* einen Abgleich mit udev auszuführen, bevor *lsblk* "
-"aufgerufen wird."
+msgid "Note that *lsblk* might be executed in time when *udev* does not have all information about recently added or modified devices yet. In this case it is recommended to use *udevadm settle* before *lsblk* to synchronize with udev."
+msgstr "Beachten Sie, dass *lsblk* zu einem Zeitpunkt ausgeführt werden könnte, wenn *udev* noch nicht über alle Informationen zu kürzlich hinzugefügten oder geänderten Geräten verfügt. In diesem Fall ist es empfehlenswert, zunächst mit *udevadm settle* einen Abgleich mit udev auszuführen, bevor *lsblk* aufgerufen wird."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:32
-msgid ""
-"The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-"
-"one. The filesystem may use more block devices, or the same filesystem may "
-"be accessible by more paths. This is the reason why *lsblk* provides "
-"MOUNTPOINT and MOUNTPOINTS (pl.) columns. The column MOUNTPOINT displays "
-"only one mount point (usually the last mounted instance of the filesystem), "
-"and the column MOUNTPOINTS displays by multi-line cell all mount points "
-"associated with the device."
-msgstr ""
-"Blockgeräte und Dateisysteme lassen sich nicht immer 1:1 aufeinander "
-"abbilden. Das Dateisystem kann mehr Blockgeräte verwenden oder auf ein "
-"Dateisystem kann über mehrere Pfade zugegriffen werden. Aus diesem Grund "
-"stellt *lsblk* die Spalten MOUNTPOINT und MOUNTPOINTS bereit. Die Spalte "
-"MOUNTPOINT zeigt nur einen Einhängepunkt an (üblicherweise die zuletzt "
-"eingehängte Instanz des Dateisystems, und die MOUNTPOINTS-Spalte zeigt in "
-"mehrzeiligen Zellen alle Einhängepunkte an, die diesem Gerät zugerordnet "
-"sind."
+msgid "The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-one. The filesystem may use more block devices, or the same filesystem may be accessible by more paths. This is the reason why *lsblk* provides MOUNTPOINT and MOUNTPOINTS (pl.) columns. The column MOUNTPOINT displays only one mount point (usually the last mounted instance of the filesystem), and the column MOUNTPOINTS displays by multi-line cell all mount points associated with the device."
+msgstr "Blockgeräte und Dateisysteme lassen sich nicht immer 1:1 aufeinander abbilden. Das Dateisystem kann mehr Blockgeräte verwenden oder auf ein Dateisystem kann über mehrere Pfade zugegriffen werden. Aus diesem Grund stellt *lsblk* die Spalten MOUNTPOINT und MOUNTPOINTS bereit. Die Spalte MOUNTPOINT zeigt nur einen Einhängepunkt an (üblicherweise die zuletzt eingehängte Instanz des Dateisystems, und die MOUNTPOINTS-Spalte zeigt in mehrzeiligen Zellen alle Einhängepunkte an, die diesem Gerät zugerordnet sind."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:35
@@ -20294,12 +12920,8 @@ msgstr "gibt keine leeren Geräte aus."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:40
-msgid ""
-"Disable all built-in filters and list all empty devices and RAM disk devices "
-"too."
-msgstr ""
-"deaktiviert alle eingebauten Filter und gibt auch alle leeren Geräte und RAM-"
-"Disk-Geräte aus."
+msgid "Disable all built-in filters and list all empty devices and RAM disk devices too."
+msgstr "deaktiviert alle eingebauten Filter und gibt auch alle leeren Geräte und RAM-Disk-Geräte aus."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:47
@@ -20310,12 +12932,8 @@ msgstr "*-D*, *--discard*"
# Verwerfungsfähigkeiten...? »Discard-Fähigkeiten« steht wortwörtlich im Ubuntuusers-Wiki.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:49
-msgid ""
-"Print information about the discarding capabilities (TRIM, UNMAP) for each "
-"device."
-msgstr ""
-"gibt Informationen zu den Discard-Fähigkeiten (TRIM, UNMAP) für jedes Gerät "
-"aus."
+msgid "Print information about the discarding capabilities (TRIM, UNMAP) for each device."
+msgstr "gibt Informationen zu den Discard-Fähigkeiten (TRIM, UNMAP) für jedes Gerät aus."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:50
@@ -20325,13 +12943,8 @@ msgstr "*-d*, *--nodeps*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:52
-msgid ""
-"Do not print holder devices or slaves. For example, *lsblk --nodeps /dev/"
-"sda* prints information about the sda device only."
-msgstr ""
-"unterdrückt die Ausgabe von über- oder untergeordneten Geräten. "
-"Beispielsweise gibt *lsblk --nodeps /dev/sda* nur Informationen zum Gerät "
-"sda aus."
+msgid "Do not print holder devices or slaves. For example, *lsblk --nodeps /dev/sda* prints information about the sda device only."
+msgstr "unterdrückt die Ausgabe von über- oder untergeordneten Geräten. Beispielsweise gibt *lsblk --nodeps /dev/sda* nur Informationen zum Gerät sda aus."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:53
@@ -20341,25 +12954,13 @@ msgstr "*-E*, *--dedup* _Spalte_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:55
-msgid ""
-"Use _column_ as a de-duplication key to de-duplicate output tree. If the key "
-"is not available for the device, or the device is a partition and parental "
-"whole-disk device provides the same key than the device is always printed."
-msgstr ""
-"verwendet die angegebene _Spalte_ als »Deduplizierungsschlüssel«, um "
-"Duplikate aus dem ausgegebenen Baum zu entfernen. Falls der Schlüssel für "
-"das Gerät nicht verfügbar ist oder das Gerät eine Partition ist und das "
-"übergeordnete Eltern-Laufwerksgerät den selben Schlüssel bereitstellt, wird "
-"das Gerät immer angezeigt."
+msgid "Use _column_ as a de-duplication key to de-duplicate output tree. If the key is not available for the device, or the device is a partition and parental whole-disk device provides the same key than the device is always printed."
+msgstr "verwendet die angegebene _Spalte_ als »Deduplizierungsschlüssel«, um Duplikate aus dem ausgegebenen Baum zu entfernen. Falls der Schlüssel für das Gerät nicht verfügbar ist oder das Gerät eine Partition ist und das übergeordnete Eltern-Laufwerksgerät den selben Schlüssel bereitstellt, wird das Gerät immer angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:57
-msgid ""
-"The usual use case is to de-duplicate output on system multi-path devices, "
-"for example by *-E WWN*."
-msgstr ""
-"Der übliche Anwendungsfall ist die Deduplizierung der Ausgabe auf Multi-Pfad-"
-"Geräten des Systems, zum Beispiel durch *-E WWN*."
+msgid "The usual use case is to de-duplicate output on system multi-path devices, for example by *-E WWN*."
+msgstr "Der übliche Anwendungsfall ist die Deduplizierung der Ausgabe auf Multi-Pfad-Geräten des Systems, zum Beispiel durch *-E WWN*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:58
@@ -20369,19 +12970,8 @@ msgstr "*-e*, *--exclude* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:60
-msgid ""
-"Exclude the devices specified by the comma-separated _list_ of major device "
-"numbers. Note that RAM disks (major=1) are excluded by default if *--all* is "
-"not specified. The filter is applied to the top-level devices only. This may "
-"be confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is "
-"not obvious."
-msgstr ""
-"schließt alle Geräte aus, deren Major-Gerätenummern in der durch Kommata "
-"getrennten _Liste_ aufgeführt sind. Beachten Sie, dass RAM-Disks (major=1) "
-"per Vorgabe nicht angezeigt werden, falls *--all* nicht angegeben ist. Der "
-"Filter wird nur auf Geräte der obersten Ebene angewendet. Dies kann für die "
-"Ausgabe mit *--list* verwirrend sein, da dort die Hierarchie der Geräte "
-"nicht offensichtlich ist."
+msgid "Exclude the devices specified by the comma-separated _list_ of major device numbers. Note that RAM disks (major=1) are excluded by default if *--all* is not specified. The filter is applied to the top-level devices only. This may be confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is not obvious."
+msgstr "schließt alle Geräte aus, deren Major-Gerätenummern in der durch Kommata getrennten _Liste_ aufgeführt sind. Beachten Sie, dass RAM-Disks (major=1) per Vorgabe nicht angezeigt werden, falls *--all* nicht angegeben ist. Der Filter wird nur auf Geräte der obersten Ebene angewendet. Dies kann für die Ausgabe mit *--list* verwirrend sein, da dort die Hierarchie der Geräte nicht offensichtlich ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:61
@@ -20391,15 +12981,8 @@ msgstr "*-f*, *--fs*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:63
-msgid ""
-"Output info about filesystems. This option is equivalent to *-o NAME,FSTYPE,"
-"FSVER,LABEL,UUID,FSAVAIL,FSUSE%,MOUNTPOINTS*. The authoritative information "
-"about filesystems and raids is provided by the *blkid*(8) command."
-msgstr ""
-"gibt Informationen zu Dateisystemen aus. Diese Option ist gleichbedeutend "
-"mit *-o NAME,FSTYPE,LABEL,UUID,FSAVAIL,FSUSE%,MOUNTPOINTS*. Die maßgebenden "
-"Informationen über Dateisysteme und RAIDs werden vom Befehl *blkid*(8) "
-"geliefert."
+msgid "Output info about filesystems. This option is equivalent to *-o NAME,FSTYPE,FSVER,LABEL,UUID,FSAVAIL,FSUSE%,MOUNTPOINTS*. The authoritative information about filesystems and raids is provided by the *blkid*(8) command."
+msgstr "gibt Informationen zu Dateisystemen aus. Diese Option ist gleichbedeutend mit *-o NAME,FSTYPE,LABEL,UUID,FSAVAIL,FSUSE%,MOUNTPOINTS*. Die maßgebenden Informationen über Dateisysteme und RAIDs werden vom Befehl *blkid*(8) geliefert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:64
@@ -20409,16 +12992,8 @@ msgstr "*-I*, *--include* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:66
-msgid ""
-"Include devices specified by the comma-separated _list_ of major device "
-"numbers. The filter is applied to the top-level devices only. This may be "
-"confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is not "
-"obvious."
-msgstr ""
-"schließt alle Geräte ein, deren Major-Gerätenummern in der durch Kommata "
-"getrennten _Liste_ aufgeführt sind. Der Filter wird nur auf Geräte der "
-"obersten Ebene angewendet. Dies kann für die Ausgabe mit *--list* verwirrend "
-"sein, da dort die Hierarchie der Geräte nicht offensichtlich ist."
+msgid "Include devices specified by the comma-separated _list_ of major device numbers. The filter is applied to the top-level devices only. This may be confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is not obvious."
+msgstr "schließt alle Geräte ein, deren Major-Gerätenummern in der durch Kommata getrennten _Liste_ aufgeführt sind. Der Filter wird nur auf Geräte der obersten Ebene angewendet. Dies kann für die Ausgabe mit *--list* verwirrend sein, da dort die Hierarchie der Geräte nicht offensichtlich ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:67
@@ -20433,28 +13008,13 @@ msgstr "verwendet ASCII-Zeichen für die Formatierung der Baumansicht."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:72
-msgid ""
-"Use JSON output format. It's strongly recommended to use *--output* and also "
-"*--tree* if necessary. Note that *children[]* is used only if NAME column or "
-"*--tree* is used."
-msgstr ""
-"verwendet das JSON-Ausgabeformat. Es wird ausdrücklich empfohlen, *--output* "
-"zu verwenden, und falls nötig, auch *--tree*. Beachten Sie, dass "
-"*children[]* nur dann verwendet wird, falls die NAME-Spalte oder die Option "
-"*--tree* verwendet wird."
+msgid "Use JSON output format. It's strongly recommended to use *--output* and also *--tree* if necessary. Note that *children[]* is used only if NAME column or *--tree* is used."
+msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat. Es wird ausdrücklich empfohlen, *--output* zu verwenden, und falls nötig, auch *--tree*. Beachten Sie, dass *children[]* nur dann verwendet wird, falls die NAME-Spalte oder die Option *--tree* verwendet wird."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:75
-msgid ""
-"Produce output in the form of a list. The output does not provide "
-"information about relationships between devices and since version 2.34 every "
-"device is printed only once if *--pairs* or *--raw* not specified (the "
-"parsable outputs are maintained in backwardly compatible way)."
-msgstr ""
-"erstellt die Ausgabe in Form einer Liste. Die Ausgabe stellt keine "
-"Informationen über Beziehungen zwischen Geräten bereit. Seit Version 2.34 "
-"wird jedes Gerät nur einmal ausgegeben, falls *--pairs* oder *--raw* nicht "
-"angegeben ist (die auswertbaren Ausgaben werden abwärtskompatibel gehalten)."
+msgid "Produce output in the form of a list. The output does not provide information about relationships between devices and since version 2.34 every device is printed only once if *--pairs* or *--raw* not specified (the parsable outputs are maintained in backwardly compatible way)."
+msgstr "erstellt die Ausgabe in Form einer Liste. Die Ausgabe stellt keine Informationen über Beziehungen zwischen Geräten bereit. Seit Version 2.34 wird jedes Gerät nur einmal ausgegeben, falls *--pairs* oder *--raw* nicht angegeben ist (die auswertbaren Ausgaben werden abwärtskompatibel gehalten)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:76
@@ -20464,13 +13024,8 @@ msgstr "*-M*, *--merge*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:78
-msgid ""
-"Group parents of sub-trees to provide more readable output for RAIDs and "
-"Multi-path devices. The tree-like output is required."
-msgstr ""
-"gruppiert die Elterneinträge von Unterbäumen, um die Ausgabe für RAIDs und "
-"Multi-Pfad-Geräte besser lesbar zu machen. Die Ausgabe in Baumform ist "
-"erforderlich."
+msgid "Group parents of sub-trees to provide more readable output for RAIDs and Multi-path devices. The tree-like output is required."
+msgstr "gruppiert die Elterneinträge von Unterbäumen, um die Ausgabe für RAIDs und Multi-Pfad-Geräte besser lesbar zu machen. Die Ausgabe in Baumform ist erforderlich."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:79
@@ -20480,12 +13035,8 @@ msgstr "*-m*, *--perms*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:81
-msgid ""
-"Output info about device owner, group and mode. This option is equivalent to "
-"*-o NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE*."
-msgstr ""
-"gibt Informationen zum Besitzer des Gerätes, der Gruppe und des Modus aus. "
-"Diese Option ist gleichbedeutend mit *-o NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE*."
+msgid "Output info about device owner, group and mode. This option is equivalent to *-o NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE*."
+msgstr "gibt Informationen zum Besitzer des Gerätes, der Gruppe und des Modus aus. Diese Option ist gleichbedeutend mit *-o NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:82
@@ -20511,24 +13062,13 @@ msgstr "gibt nur Informationen zu Virtio-Geräten aus."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:93
-msgid ""
-"Specify which output columns to print. Use *--list-columns* to get a list of "
-"all supported columns. The columns may affect tree-like output. The default "
-"is to use tree for the column 'NAME' (see also *--tree*)."
-msgstr ""
-"gibt die anzuzeigenden Spalten an. Mit *--list-columns* erhalten Sie eine "
-"Liste aller unterstützten Spalten. Die Spalten könnten sich auf die Ausgabe "
-"in Baumform auswirken. Standardmäßig wird die Baumansicht für die Spalte "
-"»NAME« verwendet (siehe auch *--tree*)."
+msgid "Specify which output columns to print. Use *--list-columns* to get a list of all supported columns. The columns may affect tree-like output. The default is to use tree for the column 'NAME' (see also *--tree*)."
+msgstr "gibt die anzuzeigenden Spalten an. Mit *--list-columns* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten. Die Spalten könnten sich auf die Ausgabe in Baumform auswirken. Standardmäßig wird die Baumansicht für die Spalte »NAME« verwendet (siehe auch *--tree*)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:95
-msgid ""
-"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
-"format _+list_ (e.g., *lsblk -o +UUID*)."
-msgstr ""
-"Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die "
-"_Liste_ im Format _+Liste_ angeben (beispielsweise *-o +UUID*)."
+msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _+list_ (e.g., *lsblk -o +UUID*)."
+msgstr "Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format _+Liste_ angeben (beispielsweise *-o +UUID*)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:96
@@ -20538,14 +13078,8 @@ msgstr "*-O*, *--output-all*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:101
-msgid ""
-"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. The output lines are "
-"still ordered by dependencies. All potentially unsafe value characters are "
-"hex-escaped (\\x<code>). See also option *--shell*."
-msgstr ""
-"gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Die Ausgabezeilen "
-"sind noch nach Abhängigkeiten angeordnet. Alle potenziell unsicheren Zeichen "
-"werden hexadezimal maskiert (\\x<code>). Siehe auch die Option *--shell*."
+msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. The output lines are still ordered by dependencies. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>). See also option *--shell*."
+msgstr "gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Die Ausgabezeilen sind noch nach Abhängigkeiten angeordnet. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>). Siehe auch die Option *--shell*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:102
@@ -20566,91 +13100,67 @@ msgstr "*-Q*, *--filter* _Ausdruck_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:111
-msgid ""
-"Print only the devices that meet the conditions specified by the expr. The "
-"filter is assessed prior to lsblk collecting data for all output columns. "
-"Only the necessary data for the lazy evaluation of the expression is "
-"retrieved from the system. This approach can enhance performance when "
-"compared to post-filtering, as commonly done by tools such as grep(1)."
+msgid "Print only the devices that meet the conditions specified by the expr. The filter is assessed prior to lsblk collecting data for all output columns. Only the necessary data for the lazy evaluation of the expression is retrieved from the system. This approach can enhance performance when compared to post-filtering, as commonly done by tools such as grep(1)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:115
-msgid ""
-"This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5). For example "
-"exclude sda and sdb, but print everything else ('!~' is a negative regular "
-"expression matching operator):"
+msgid "This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5). For example exclude sda and sdb, but print everything else ('!~' is a negative regular expression matching operator):"
msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:117
#, no-wrap
msgid " lsblk --filter 'NAME !~ \"sd[ab]\"'\n"
-msgstr ""
+msgstr " lsblk --filter 'NAME !~ \"sd[ab]\"'\n"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:119
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "*-Q*, *--filter* _expr_"
+#, no-wrap
msgid "*--highlight* _expr_"
-msgstr "*-Q*, *--filter* _Ausdruck_"
+msgstr "*--highlight* _Ausdruck_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:122
-msgid ""
-"Colorize lines matching the expression. This feature is EXPERIMENTAL. See "
-"also *scols-filter*(5)."
-msgstr ""
+msgid "Colorize lines matching the expression. This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5)."
+msgstr "färbt die Zeilen entsprechend dem Ausdruck ein. Dieses Funktionsmerkmal ist EXPERIMENTELL. Siehe auch *scols-filter*(5)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:123
#, no-wrap
msgid "*--ct* _name_ [: _param_ [: _function_ ]]"
-msgstr ""
+msgstr "*--ct* _Name_ [: _Parameter_ [: _Funktion_ ]]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:129
-msgid ""
-"Define a custom counter. The counters are printed after the standard "
-"output. The _name_ is the custom name of the counter, the optional _param_ "
-"is the name of the column to be used for the counter, and the optional "
-"_function_ specifies the aggregation function, supported functions are: "
-"count, min, max, or sum. The default is count."
+msgid "Define a custom counter. The counters are printed after the standard output. The _name_ is the custom name of the counter, the optional _param_ is the name of the column to be used for the counter, and the optional _function_ specifies the aggregation function, supported functions are: count, min, max, or sum. The default is count."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:132
-msgid ""
-"If the _param_ is not specified, then the counter counts the number of "
-"lines. This feature is EXPERIMENTAL. See also *--ct-filter*."
+msgid "If the _param_ is not specified, then the counter counts the number of lines. This feature is EXPERIMENTAL. See also *--ct-filter*."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:135
-msgid ""
-"For example, *--ct MyCounter:SIZE:sum* will count the summary for SIZE from "
-"all lines; and to count the number of SATA disks, it is possible to use:"
+msgid "For example, *--ct MyCounter:SIZE:sum* will count the summary for SIZE from all lines; and to count the number of SATA disks, it is possible to use:"
msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:138
#, no-wrap
msgid " lsblk --ct-filter 'TYPE==\"disk\" && TRAN==\"sata\"' --ct \"Number of SATA devices\"\n"
-msgstr ""
+msgstr " lsblk --ct-filter 'TYPE==\"disk\" && TRAN==\"sata\"' --ct \"Anzahl der SATA-Geräte\"\n"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:141
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "*-Q*, *--filter* _expr_"
+#, no-wrap
msgid "*--ct-filter* _expr_"
-msgstr "*-Q*, *--filter* _Ausdruck_"
+msgstr "*--ct-filter* _Ausdruck_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:144
-msgid ""
-"Define a restriction for the next counter. This feature is EXPERIMENTAL. See "
-"also *--ct* and *scols-filter*(5). For example, aggregate sizes by device "
-"type:"
+msgid "Define a restriction for the next counter. This feature is EXPERIMENTAL. See also *--ct* and *scols-filter*(5). For example, aggregate sizes by device type:"
msgstr ""
#. type: delimited block _
@@ -20663,14 +13173,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:151
-msgid ""
-"Produce output in raw format. The output lines are still ordered by "
-"dependencies. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>) "
-"in the NAME, KNAME, LABEL, PARTLABEL and MOUNTPOINT columns."
-msgstr ""
-"gibt das Rohformat aus. Die Ausgabezeilen sind noch nach Abhängigkeiten "
-"geordnet. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden in den Spalten NAME, "
-"KNAME, LABEL, PARTLABEL und MOUNTPOINT (\\x<code>) hexadezimal maskiert."
+msgid "Produce output in raw format. The output lines are still ordered by dependencies. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>) in the NAME, KNAME, LABEL, PARTLABEL and MOUNTPOINT columns."
+msgstr "gibt das Rohformat aus. Die Ausgabezeilen sind noch nach Abhängigkeiten geordnet. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden in den Spalten NAME, KNAME, LABEL, PARTLABEL und MOUNTPOINT (\\x<code>) hexadezimal maskiert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:152
@@ -20680,12 +13184,8 @@ msgstr "*-S*, *--scsi*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:154
-msgid ""
-"Output info about SCSI devices only. All partitions, slaves and holder "
-"devices are ignored."
-msgstr ""
-"gibt nur Informationen zu SCSI-Geräten aus. Alle Partitionen, unter- und "
-"übergeordnete Geräte werden ignoriert."
+msgid "Output info about SCSI devices only. All partitions, slaves and holder devices are ignored."
+msgstr "gibt nur Informationen zu SCSI-Geräten aus. Alle Partitionen, unter- und übergeordnete Geräte werden ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:155
@@ -20695,13 +13195,8 @@ msgstr "*-s*, *--inverse*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:157
-msgid ""
-"Print dependencies in inverse order. If the *--list* output is requested "
-"then the lines are still ordered by dependencies."
-msgstr ""
-"gibt Abhängigkeiten in umgekehrter Reihenfolge aus. Falls die Ausgabe *--"
-"list* angefragt wird, dann werden die Zeilen weiterhin nach Abhängigkeiten "
-"sortiert."
+msgid "Print dependencies in inverse order. If the *--list* output is requested then the lines are still ordered by dependencies."
+msgstr "gibt Abhängigkeiten in umgekehrter Reihenfolge aus. Falls die Ausgabe *--list* angefragt wird, dann werden die Zeilen weiterhin nach Abhängigkeiten sortiert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:158
@@ -20711,13 +13206,8 @@ msgstr "*-T*, *--tree*[**=**__Spalte__]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:160
-msgid ""
-"Force tree-like output format. If _column_ is specified, then a tree is "
-"printed in the column. The default is NAME column."
-msgstr ""
-"erzwingt die Ausgabe in Baumform. Falls eine _Spalte_ angegeben ist, wird "
-"ein von dieser Spalte ausgehende Baum angezeigt. Standardmäßig wird die NAME-"
-"Spalte verwendet."
+msgid "Force tree-like output format. If _column_ is specified, then a tree is printed in the column. The default is NAME column."
+msgstr "erzwingt die Ausgabe in Baumform. Falls eine _Spalte_ angegeben ist, wird ein von dieser Spalte ausgehende Baum angezeigt. Standardmäßig wird die NAME-Spalte verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:161
@@ -20728,16 +13218,12 @@ msgstr "*-t*, *--topology*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:163
msgid "Output info about block-device topology. This option is equivalent to"
-msgstr ""
-"gibt Informationen zur Verbindungsstruktur der blockorientierten Geräte aus. "
-"Diese Option ist gleichbedeutend mit"
+msgstr "gibt Informationen zur Verbindungsstruktur der blockorientierten Geräte aus. Diese Option ist gleichbedeutend mit"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:165
-msgid ""
-"NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,WSAME*."
-msgstr ""
-"NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,WSAME*."
+msgid "NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,WSAME*."
+msgstr "NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,WSAME*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:168
@@ -20747,20 +13233,8 @@ msgstr "*-w*, *--width* _Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:170
-msgid ""
-"Specifies output width as a number of characters. The default is the number "
-"of the terminal columns, and if not executed on a terminal, then output "
-"width is not restricted at all by default. This option also forces *lsblk* "
-"to assume that terminal control characters and unsafe characters are not "
-"allowed. The expected use-case is for example when *lsblk* is used by the "
-"*watch*(1) command."
-msgstr ""
-"gibt die Ausgabebreite als Anzahl der Zeichen an. Vorgabe ist die Anzahl der "
-"Terminalspalten. Falls das Programm nicht auf einem Terminal ausgeführt "
-"wird, ist die Ausgabebreite standardmäßig unbegrenzt. Diese Option zwingt "
-"*lsblk* außerdem, Terminal-Steuerzeichen und unsichere Zeichen als "
-"unzulässig zu betrachten. Ein Anwendungsfall wäre beispielsweise, wenn "
-"*lsblk* vom Befehl *watch*(1) verwendet wird."
+msgid "Specifies output width as a number of characters. The default is the number of the terminal columns, and if not executed on a terminal, then output width is not restricted at all by default. This option also forces *lsblk* to assume that terminal control characters and unsafe characters are not allowed. The expected use-case is for example when *lsblk* is used by the *watch*(1) command."
+msgstr "gibt die Ausgabebreite als Anzahl der Zeichen an. Vorgabe ist die Anzahl der Terminalspalten. Falls das Programm nicht auf einem Terminal ausgeführt wird, ist die Ausgabebreite standardmäßig unbegrenzt. Diese Option zwingt *lsblk* außerdem, Terminal-Steuerzeichen und unsichere Zeichen als unzulässig zu betrachten. Ein Anwendungsfall wäre beispielsweise, wenn *lsblk* vom Befehl *watch*(1) verwendet wird."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:171
@@ -20770,32 +13244,13 @@ msgstr "*-x*, *--sort* _Spalte_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:173
-msgid ""
-"Sort output lines by _column_. This option enables *--list* output format by "
-"default. It is possible to use the option *--tree* to force tree-like output "
-"and than the tree branches are sorted by the _column_."
-msgstr ""
-"sortiert die Ausgabezeilen gemäß _Spalte_. Diese Option aktiviert "
-"standardmäßig das Ausgabeformat *--list*. Es ist möglich, die Option *--"
-"tree* zu verwenden, um baumartige Ausgabe zu erzwingen, dann sind die Zweige "
-"des Baumes gemäß _Spalte_ sortiert."
+msgid "Sort output lines by _column_. This option enables *--list* output format by default. It is possible to use the option *--tree* to force tree-like output and than the tree branches are sorted by the _column_."
+msgstr "sortiert die Ausgabezeilen gemäß _Spalte_. Diese Option aktiviert standardmäßig das Ausgabeformat *--list*. Es ist möglich, die Option *--tree* zu verwenden, um baumartige Ausgabe zu erzwingen, dann sind die Zweige des Baumes gemäß _Spalte_ sortiert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:176
-msgid ""
-"The column name will be modified to contain only characters allowed for "
-"shell variable identifiers, for example, MIN_IO and FSUSE_PCT instead of MIN-"
-"IO and FSUSE%. This is usable, for example, with *--pairs*. Note that this "
-"feature has been automatically enabled for *--pairs* in version 2.37, but "
-"due to compatibility issues, now it's necessary to request this behavior by "
-"*--shell*."
-msgstr ""
-"Der Spaltenname wird so geändert, dass er nur Zeichen enthält, die als Shell-"
-"Variablenbezeichner genutzt werden können, zum Beispiel MIN_IO und FSUSE_PCT "
-"anstelle von MIN-IO und FSUSE%. Dies ist beispielsweise nützlich mit *--"
-"pairs*. Beachten Sie, dass diese Funktion für *--pairs* in Version 2.37 "
-"automatisch aktiviert wurde, dass es nun aber aus Kompatibilitätsgründen "
-"erforderlich ist, dieses Verhalten durch *--shell* anzufordern."
+msgid "The column name will be modified to contain only characters allowed for shell variable identifiers, for example, MIN_IO and FSUSE_PCT instead of MIN-IO and FSUSE%. This is usable, for example, with *--pairs*. Note that this feature has been automatically enabled for *--pairs* in version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request this behavior by *--shell*."
+msgstr "Der Spaltenname wird so geändert, dass er nur Zeichen enthält, die als Shell-Variablenbezeichner genutzt werden können, zum Beispiel MIN_IO und FSUSE_PCT anstelle von MIN-IO und FSUSE%. Dies ist beispielsweise nützlich mit *--pairs*. Beachten Sie, dass diese Funktion für *--pairs* in Version 2.37 automatisch aktiviert wurde, dass es nun aber aus Kompatibilitätsgründen erforderlich ist, dieses Verhalten durch *--shell* anzufordern."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:177
@@ -20816,16 +13271,8 @@ msgstr "*--sysroot* _Verzeichnis_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:182
-msgid ""
-"Gather data for a Linux instance other than the instance from which the "
-"*lsblk* command is issued. The specified directory is the system root of the "
-"Linux instance to be inspected. The real device nodes in the target "
-"directory can be replaced by text files with udev attributes."
-msgstr ""
-"Sammelt Daten für eine Linux-Instanz, die nicht die Linux-Instanz ist, von "
-"der der Befehl *lsblk* aufgerufen wird. Das angegebene Verzeichnis ist die "
-"Systemwurzel der zu untersuchenden Linux-Instanz. Die echten Geräteknoten im "
-"Zielverzeichnis können durch Textdateien mit Udev-Attributen ersetzt werden."
+msgid "Gather data for a Linux instance other than the instance from which the *lsblk* command is issued. The specified directory is the system root of the Linux instance to be inspected. The real device nodes in the target directory can be replaced by text files with udev attributes."
+msgstr "Sammelt Daten für eine Linux-Instanz, die nicht die Linux-Instanz ist, von der der Befehl *lsblk* aufgerufen wird. Das angegebene Verzeichnis ist die Systemwurzel der zu untersuchenden Linux-Instanz. Die echten Geräteknoten im Zielverzeichnis können durch Textdateien mit Udev-Attributen ersetzt werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:191 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:80
@@ -20877,49 +13324,23 @@ msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für *libsmartcols*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:217
-msgid ""
-"For partitions, some information (e.g., queue attributes) is inherited from "
-"the parent device."
-msgstr ""
-"Für die Partitionen werden einige Informationen (zum Beispiel Warteschlangen-"
-"Attribute) von dem Elterngerät übernommen."
+msgid "For partitions, some information (e.g., queue attributes) is inherited from the parent device."
+msgstr "Für die Partitionen werden einige Informationen (zum Beispiel Warteschlangen-Attribute) von dem Elterngerät übernommen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:219
-msgid ""
-"The *lsblk* command needs to be able to look up each block device by major:"
-"minor numbers, which is done by using _/sys/dev/block_. This sysfs block "
-"directory appeared in kernel 2.6.27 (October 2008). In case of problems with "
-"a new enough kernel, check that *CONFIG_SYSFS* was enabled at the time of "
-"the kernel build."
-msgstr ""
-"Der Befehl *lsblk* muss in der Lage sein, nach jedem blockorientierten Gerät "
-"anhand der Major:Minor-Nummern zu suchen, wofür _/sys/dev/block_ verwendet "
-"wird. Dieses sysfs-Block-Verzeichnis erschien in Kernel 2.6.27 (Oktober "
-"2008). Sollten mit einem ausreichend neuen Kernel Probleme auftreten, prüfen "
-"Sie, ob *CONFIG_SYSFS* bei der Erstellung des Kernels aktiviert war."
+msgid "The *lsblk* command needs to be able to look up each block device by major:minor numbers, which is done by using _/sys/dev/block_. This sysfs block directory appeared in kernel 2.6.27 (October 2008). In case of problems with a new enough kernel, check that *CONFIG_SYSFS* was enabled at the time of the kernel build."
+msgstr "Der Befehl *lsblk* muss in der Lage sein, nach jedem blockorientierten Gerät anhand der Major:Minor-Nummern zu suchen, wofür _/sys/dev/block_ verwendet wird. Dieses sysfs-Block-Verzeichnis erschien in Kernel 2.6.27 (Oktober 2008). Sollten mit einem ausreichend neuen Kernel Probleme auftreten, prüfen Sie, ob *CONFIG_SYSFS* bei der Erstellung des Kernels aktiviert war."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:224
-msgid ""
-"mailto:gmazyland@gmail.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr ""
-"mailto:gmazyland@gmail.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid "mailto:gmazyland@gmail.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr "mailto:gmazyland@gmail.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:231
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*libblkid*(3),\n"
-#| "*findfs*(8),\n"
-#| "*lsblk*(8),\n"
-#| "*wipefs*(8)\n"
msgid "*blkid*(8), *findmnt*(8) *ls*(1), *scols-filter*(5)"
-msgstr ""
-"*libblkid*(3),\n"
-"*findfs*(8),\n"
-"*lsblk*(8),\n"
-"*wipefs*(8)\n"
+msgstr "*blkid*(8), *findmnt*(8) *ls*(1), *scols-filter*(5)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:2
@@ -20934,26 +13355,18 @@ msgstr "lsclocks - Systemuhren anzeigen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*lsclocks* [option]\n"
msgid "*lsclocks* [option]"
-msgstr "*lsclocks* [Option]\n"
+msgstr "*lsclocks* [Option]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid "*lsclocks* is a simple command to display system clocks.\n"
msgid "*lsclocks* is a simple command to display system clocks."
-msgstr "*lsclocks* ist ein einfacher Befehl zur Anzeige der Systemuhren.\n"
+msgstr "*lsclocks* ist ein einfacher Befehl zur Anzeige der Systemuhren."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:23
-msgid ""
-"It allows to display information like current time and resolution of clocks "
-"like CLOCK_MONOTONIC, CLOCK_REALTIME and CLOCK_BOOTTIME."
-msgstr ""
-"Es ermöglicht die Anzeige von Informationen wie der aktuellen Zeit und der "
-"Auflösung der Uhren wie CLOCK_MONOTONIC, CLOCK_REALTIME und CLOCK_BOOTTIME."
+msgid "It allows to display information like current time and resolution of clocks like CLOCK_MONOTONIC, CLOCK_REALTIME and CLOCK_BOOTTIME."
+msgstr "Es ermöglicht die Anzeige von Informationen wie der aktuellen Zeit und der Auflösung der Uhren wie CLOCK_MONOTONIC, CLOCK_REALTIME und CLOCK_BOOTTIME."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:31 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:49
@@ -20963,12 +13376,8 @@ msgstr "gibt keine Überschriften aus."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:35 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:53
-msgid ""
-"Specify which output columns to print. See the *OUTPUT COLUMNS* section for "
-"details of available columns."
-msgstr ""
-"gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Im Abschnitt "
-"*AUSGABESPALTEN* sehen Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten."
+msgid "Specify which output columns to print. See the *OUTPUT COLUMNS* section for details of available columns."
+msgstr "gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Im Abschnitt *AUSGABESPALTEN* sehen Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:38
@@ -21011,9 +13420,7 @@ msgstr "*-d*, *--dynamic-clock* _Pfad_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:51
msgid "Also display specified dynamic clock. Can be specified multiple times."
-msgstr ""
-"zeigt auch die angegebene dynamische Uhr an. Dies kann mehrfach angegeben "
-"werden."
+msgstr "zeigt auch die angegebene dynamische Uhr an. Dies kann mehrfach angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:52
@@ -21035,9 +13442,7 @@ msgstr "*-x*, *--rtc* _Pfad_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:58
msgid "Also display specified RTC. Can be specified multiple times."
-msgstr ""
-"zeigt auch die angegebene Echtzeituhr (RTC) an. Dies kann mehrfach angegeben "
-"werden."
+msgstr "zeigt auch die angegebene Echtzeituhr (RTC) an. Dies kann mehrfach angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:59
@@ -21047,12 +13452,8 @@ msgstr "*-c*, *--cpu-clock* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:62
-msgid ""
-"Also display CPU clock of specified process. Can be specified multiple "
-"times."
-msgstr ""
-"zeigt auch die CPU-Uhr des angegebenen Prozesses an. Dies kann mehrfach "
-"angegeben werden."
+msgid "Also display CPU clock of specified process. Can be specified multiple times."
+msgstr "zeigt auch die CPU-Uhr des angegebenen Prozesses an. Dies kann mehrfach angegeben werden."
#. type: Title ==
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:65 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:118
@@ -21118,8 +13519,7 @@ msgstr "TIME <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:83
msgid "Current clock timestamp as returned by *clock_gettime()*."
-msgstr ""
-"Aktueller Uhr-Zeitstempel, wie er von *clock_gettime()* zurückgeliefert wird."
+msgstr "Aktueller Uhr-Zeitstempel, wie er von *clock_gettime()* zurückgeliefert wird."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:84
@@ -21162,10 +13562,8 @@ msgstr "REL_TIME <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:95
-#, fuzzy
-#| msgid "*TIME* time formatted as time range.\n"
msgid "*TIME* time formatted as time range."
-msgstr "Aus *TIME* als Zeitbereich formatierte Zeit.\n"
+msgstr "Aus *TIME* als Zeitbereich formatierte Zeit."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:96
@@ -21175,22 +13573,16 @@ msgstr "NS_OFFSET <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:98
-msgid ""
-"Offset of the current namespace to the parent namespace as read from */proc/"
-"self/timens_offsets*."
-msgstr ""
-"Versatz des aktuellen Namensraums gegenüber dem Eltern-Namensraum, wie aus */"
-"proc/self/timens_offsets* gelesen."
+msgid "Offset of the current namespace to the parent namespace as read from */proc/self/timens_offsets*."
+msgstr "Versatz des aktuellen Namensraums gegenüber dem Eltern-Namensraum, wie aus */proc/self/timens_offsets* gelesen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:107
-#, fuzzy
-#| msgid "*clock_getres*(2) *clock_gettime*(2)\n"
msgid "*clock_getres*(2) *clock_gettime*(2)"
-msgstr "*clock_getres*(2) *clock_gettime*(2)\n"
+msgstr "*clock_getres*(2) *clock_gettime*(2)"
#. Copyright 2021 Red Hat, Inc.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:7
#, no-wrap
@@ -21204,54 +13596,18 @@ msgstr "lsfd - Dateideskriptoren auflisten"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid "*lsfd* [option]\n"
msgid "*lsfd* [option]"
-msgstr "*lsfd* [Option]\n"
+msgstr "*lsfd* [Option]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*lsfd* is intended to be a modern replacement for *lsof*(8) on Linux "
-#| "systems.\n"
-#| "Unlike *lsof*, *lsfd* is specialized to Linux kernel; it supports Linux\n"
-#| "specific features like namespaces with simpler code. *lsfd* is not a\n"
-#| "drop-in replacement for *lsof*; they are different in the command line\n"
-#| "interface and output formats.\n"
-msgid ""
-"*lsfd* is intended to be a modern replacement for *lsof*(8) on Linux "
-"systems. Unlike *lsof*, *lsfd* is specialized to Linux kernel; it supports "
-"Linux specific features like namespaces with simpler code. *lsfd* is not a "
-"drop-in replacement for *lsof*; they are different in the command line "
-"interface and output formats."
-msgstr ""
-"*lsfd* ist als ein moderner Ersatz für *lsof*(8) auf Linux-Systemen "
-"gedacht.\n"
-"Im Gegensatz zu *lsof* ist *lsfd* auf den Linux-Kernel spezialisiert; es "
-"unterstützt Linux-spezifische Funktionen wie Namensräume mit einfacherem "
-"Code. *lsfd* ist kein direkter Ersatz für *lsof*, da die "
-"Befehlszeilenschnittstellen und Ausgabeformate unterschiedlich sind.\n"
+msgid "*lsfd* is intended to be a modern replacement for *lsof*(8) on Linux systems. Unlike *lsof*, *lsfd* is specialized to Linux kernel; it supports Linux specific features like namespaces with simpler code. *lsfd* is not a drop-in replacement for *lsof*; they are different in the command line interface and output formats."
+msgstr "*lsfd* ist als ein moderner Ersatz für *lsof*(8) auf Linux-Systemen gedacht. Im Gegensatz zu *lsof* ist *lsfd* auf den Linux-Kernel spezialisiert; es unterstützt Linux-spezifische Funktionen wie Namensräume mit einfacherem Code. *lsfd* ist kein direkter Ersatz für *lsof*, da die Befehlszeilenschnittstellen und Ausgabeformate unterschiedlich sind."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*lsfd* uses Libsmartcols for output formatting and filtering. See the "
-#| "description of *--output*\n"
-#| "option for customizing the output format, and *--filter* option for "
-#| "filtering. Use *lsfd --list-columns*\n"
-#| "to get a list of all available columns.\n"
-msgid ""
-"*lsfd* uses Libsmartcols for output formatting and filtering. See the "
-"description of *--output* option for customizing the output format, and *--"
-"filter* option for filtering. Use *lsfd --list-columns* to get a list of all "
-"available columns."
-msgstr ""
-"*lsfd* verwendet Libsmartcols für die Formatierung und Filterung der "
-"Ausgabe. Siehe die Beschreibung der Option *--output* für die Anpassung des "
-"Ausgabeformats und die Option *--filter* für die Filterung. Mit *lsfd --list-"
-"columns* erhalten Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten.\n"
+msgid "*lsfd* uses Libsmartcols for output formatting and filtering. See the description of *--output* option for customizing the output format, and *--filter* option for filtering. Use *lsfd --list-columns* to get a list of all available columns."
+msgstr "*lsfd* verwendet Libsmartcols für die Formatierung und Filterung der Ausgabe. Siehe die Beschreibung der Option *--output* für die Anpassung des Ausgabeformats und die Option *--filter* für die Filterung. Mit *lsfd --list-columns* erhalten Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:41
@@ -21266,12 +13622,8 @@ msgstr "listet auf Thread-Ebene auf."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:56
-msgid ""
-"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
-"format +_list_ (e.g., *lsfd -o +DELETED*)."
-msgstr ""
-"Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die "
-"_Liste_ im Format +_Liste_ angeben (beispielsweise *lsfd -o +DELETED*)."
+msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format +_list_ (e.g., *lsfd -o +DELETED*)."
+msgstr "Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format +_Liste_ angeben (beispielsweise *lsfd -o +DELETED*)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:62
@@ -21286,28 +13638,13 @@ msgstr "*-p*, *--pid* _PIDs_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:67
-msgid ""
-"Collect information only for specified processes. _pids_ is a list of pids. "
-"A comma or whitespaces can be used as separators. You can use this option "
-"with *pidof*(1). See *FILTER EXAMPLES*."
-msgstr ""
-"sammelt Informationen nur zu den angegebenen Prozessen. _PIDs_ ist eine "
-"Liste von Prozesskennungen, wobei die Einträge durch Kommata oder Leerraum "
-"getrennt sein können. Sie können diese Option mit *pidof*(1) verwenden. "
-"Siehe *FILTERBEISPIELE*."
+msgid "Collect information only for specified processes. _pids_ is a list of pids. A comma or whitespaces can be used as separators. You can use this option with *pidof*(1). See *FILTER EXAMPLES*."
+msgstr "sammelt Informationen nur zu den angegebenen Prozessen. _PIDs_ ist eine Liste von Prozesskennungen, wobei die Einträge durch Kommata oder Leerraum getrennt sein können. Sie können diese Option mit *pidof*(1) verwenden. Siehe *FILTERBEISPIELE*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:72
-msgid ""
-"Both *-Q* option with an expression including PID, e.g. -Q (PID == 1), and *-"
-"p* option, e.g. -p 1, may print the same output but using *-p* option is "
-"much more efficient because *-p* option works at a much earlier stage of "
-"processing than the *-Q* option."
-msgstr ""
-"Sowohl die Option *-Q* mit einem Ausdruck, der die Prozesskennung (PID) "
-"enthält, z.B. -Q (PID == 1), als auch die Option *-p*, z.B. -p 1, können das "
-"Gleiche ausgeben, aber die Option *-p* ist effizienter, da sie in einem viel "
-"früheren Stadium der Verarbeitung als die Option *-Q* agiert."
+msgid "Both *-Q* option with an expression including PID, e.g. -Q (PID == 1), and *-p* option, e.g. -p 1, may print the same output but using *-p* option is much more efficient because *-p* option works at a much earlier stage of processing than the *-Q* option."
+msgstr "Sowohl die Option *-Q* mit einem Ausdruck, der die Prozesskennung (PID) enthält, z.B. -Q (PID == 1), als auch die Option *-p*, z.B. -p 1, können das Gleiche ausgeben, aber die Option *-p* ist effizienter, da sie in einem viel früheren Stadium der Verarbeitung als die Option *-Q* agiert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:73
@@ -21322,12 +13659,8 @@ msgstr "listet nur IPv4-Sockets und/oder IPv6-Sockets auf."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:79
-msgid ""
-"Print only the files matching the condition represented by the _expr_. See "
-"also *scols-filter*(5) and *FILTER EXAMPLES*."
-msgstr ""
-"gibt nur die Dateien aus, welche die im _Filterausdruck_ angegebenen "
-"Bedingungen erfüllen. Siehe auch *scols-filter*(5) und *FILTERBEISPIELE*."
+msgid "Print only the files matching the condition represented by the _expr_. See also *scols-filter*(5) and *FILTER EXAMPLES*."
+msgstr "gibt nur die Dateien aus, welche die im _Filterausdruck_ angegebenen Bedingungen erfüllen. Siehe auch *scols-filter*(5) und *FILTERBEISPIELE*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:80
@@ -21337,31 +13670,13 @@ msgstr "*-C*, *--counter* __Bezeichnung__:__Filterausdruck__"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:86
-msgid ""
-"Define a custom counter used in *--summary* output. *lsfd* makes a counter "
-"named _label_. During collect information, *lsfd* counts files matching "
-"_filter_expr_, and stores the counted number to the counter named _label_. "
-"*lsfd* applies filters defined with *--filter* options before counting; "
-"files excluded by the filters are not counted."
-msgstr ""
-"gibt einen benutzerdefinierten Zähler zur Verwendung in der Ausgabe mit *--"
-"summary* an. *lsfd* erstellt einen Zähler mit der angegebenen _Bezeichnung_. "
-"Während des Sammelns der Informationen zählt *lsfd* die Dateien, die die "
-"Bedingungen des _Filterausdrucks_ erfüllen und speichert die ermittelte "
-"Anzahl im Zähler mit der angegebenen _Bezeichnung_. *lsfd* wendet die mit "
-"den **--filter**-Optionen angegebenen Filter vor dem Zählen an; Dateien, die "
-"von den Filtern ausgeschlossen werden, werden nicht gezählt."
+msgid "Define a custom counter used in *--summary* output. *lsfd* makes a counter named _label_. During collect information, *lsfd* counts files matching _filter_expr_, and stores the counted number to the counter named _label_. *lsfd* applies filters defined with *--filter* options before counting; files excluded by the filters are not counted."
+msgstr "gibt einen benutzerdefinierten Zähler zur Verwendung in der Ausgabe mit *--summary* an. *lsfd* erstellt einen Zähler mit der angegebenen _Bezeichnung_. Während des Sammelns der Informationen zählt *lsfd* die Dateien, die die Bedingungen des _Filterausdrucks_ erfüllen und speichert die ermittelte Anzahl im Zähler mit der angegebenen _Bezeichnung_. *lsfd* wendet die mit den **--filter**-Optionen angegebenen Filter vor dem Zählen an; Dateien, die von den Filtern ausgeschlossen werden, werden nicht gezählt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:90
-msgid ""
-"See *scols-filter*(5) about _filter_expr_. _label_ should not include `{` "
-"nor `:`. You can define multiple counters by specifying this option multiple "
-"times."
-msgstr ""
-"Weitere Informationen zu _Filterausdrücken_ finden Sie in *scols-filter*(5). "
-"Die _Bezeichnung_ sollte weder _{_ noch _:_ enthalten. Indem Sie diese "
-"Option mehrfach angeben, können Sie mehrere Zähler definieren."
+msgid "See *scols-filter*(5) about _filter_expr_. _label_ should not include `{` nor `:`. You can define multiple counters by specifying this option multiple times."
+msgstr "Weitere Informationen zu _Filterausdrücken_ finden Sie in *scols-filter*(5). Die _Bezeichnung_ sollte weder _{_ noch _:_ enthalten. Indem Sie diese Option mehrfach angeben, können Sie mehrere Zähler definieren."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:92
@@ -21376,38 +13691,19 @@ msgstr "*--summary*[=_wann_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:97
-msgid ""
-"This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can "
-"be *only*, *append* or *never*. If the _when_ argument is omitted, it "
-"defaults to *only*."
-msgstr ""
-"steuert die Ausgabe der Zeilen der Zusammenfassung. Das optionale Argument "
-"_wann_ kann *only*, *append* oder *never* sein. Wenn das Argument _wann_ "
-"weggelassen wird, wird die Vorgabe *only* verwendet."
+msgid "This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can be *only*, *append* or *never*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *only*."
+msgstr "steuert die Ausgabe der Zeilen der Zusammenfassung. Das optionale Argument _wann_ kann *only*, *append* oder *never* sein. Wenn das Argument _wann_ weggelassen wird, wird die Vorgabe *only* verwendet."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:102
-msgid ""
-"The summary reports counters. A counter consists of a label and an integer "
-"value. *--counter* is the option for defining a counter. If a user defines "
-"no counter, *lsfd* uses the definitions of pre-defined built-in counters "
-"(default counters) to make the summary output."
-msgstr ""
-"Die Zusammenfassung meldet Zähler. Ein Zähler besteht aus einer Bezeichnung "
-"und einem ganzzahligen Wert. Mit der Option *--counter* können Sie einen "
-"Zähler definieren. Falls Sie keinen Zähler definieren, verwendet *lsfd* zur "
-"Erstellung der Zusammenfassung voreingestellte Zähler (Standardzähler)."
+msgid "The summary reports counters. A counter consists of a label and an integer value. *--counter* is the option for defining a counter. If a user defines no counter, *lsfd* uses the definitions of pre-defined built-in counters (default counters) to make the summary output."
+msgstr "Die Zusammenfassung meldet Zähler. Ein Zähler besteht aus einer Bezeichnung und einem ganzzahligen Wert. Mit der Option *--counter* können Sie einen Zähler definieren. Falls Sie keinen Zähler definieren, verwendet *lsfd* zur Erstellung der Zusammenfassung voreingestellte Zähler (Standardzähler)."
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:104
-msgid ""
-"CAUTION{colon} Using *--summary* and *--json* may make the output broken. "
-"Only combining *--summary*=*only* and *--json* is valid."
-msgstr ""
-"ACHTUNG{colon} Die gemeinsame Verwendung von *--summary* und *--json* könnte "
-"die Ausgabe unbrauchbar machen. Zulässig ist nur die Kombination von *--"
-"summary*=*only* und *--json*."
+msgid "CAUTION{colon} Using *--summary* and *--json* may make the output broken. Only combining *--summary*=*only* and *--json* is valid."
+msgstr "ACHTUNG{colon} Die gemeinsame Verwendung von *--summary* und *--json* könnte die Ausgabe unbrauchbar machen. Zulässig ist nur die Kombination von *--summary*=*only* und *--json*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:106
@@ -21417,12 +13713,8 @@ msgstr "*--debug-filter*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:109
-msgid ""
-"Dump the internal data structure for the filter and exit. This is useful "
-"only for *lsfd* developers."
-msgstr ""
-"gibt die internen Datenstrukturen für den Filter aus und beendet das "
-"Programm. Dies ist nur für **lsfd**-Entwickler nützlich."
+msgid "Dump the internal data structure for the filter and exit. This is useful only for *lsfd* developers."
+msgstr "gibt die internen Datenstrukturen für den Filter aus und beendet das Programm. Dies ist nur für **lsfd**-Entwickler nützlich."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:110
@@ -21433,25 +13725,18 @@ msgstr "*--dump-counters*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:112
msgid "Dump the definition of counters used in *--summary* output."
-msgstr ""
-"zeigt die in der Ausgabe mit *--summary* verwendete Definition der Zähler an."
+msgstr "zeigt die in der Ausgabe mit *--summary* verwendete Definition der Zähler an."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:115
msgid "List available columns that you can specify at *--output* option."
-msgstr ""
-"listet verfügbare Spalten auf, die Sie mit der Option *--output* angeben "
-"können."
+msgstr "listet verfügbare Spalten auf, die Sie mit der Option *--output* angeben können."
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:125
-msgid ""
-"CAUTION{colon} The names and types of columns are not stable yet. They may "
-"be changed in the future releases."
-msgstr ""
-"ACHTUNG{colon} Die Namen und Typen der Spalten sind noch nicht stabil. Sie "
-"könnten in zukünftigen Veröffentlichungen geändert werden."
+msgid "CAUTION{colon} The names and types of columns are not stable yet. They may be changed in the future releases."
+msgstr "ACHTUNG{colon} Die Namen und Typen der Spalten sind noch nicht stabil. Sie könnten in zukünftigen Veröffentlichungen geändert werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:126
@@ -21484,8 +13769,7 @@ msgstr "BLKDRV <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:134
msgid "Block device driver name resolved by `/proc/devices`."
-msgstr ""
-"Aus _/proc/devices_ ermittelter Treibername des blockorientierten Geräts."
+msgstr "Aus _/proc/devices_ ermittelter Treibername des blockorientierten Geräts."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:135
@@ -21573,8 +13857,7 @@ msgstr "CHRDRV <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:158
msgid "Character device driver name resolved by `/proc/devices`."
-msgstr ""
-"Aus _/proc/devices_ ermittelter Treibername des zeichenorientierten Geräts."
+msgstr "Aus _/proc/devices_ ermittelter Treibername des zeichenorientierten Geräts."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:159
@@ -21633,25 +13916,13 @@ msgstr "IPC-Endpunktinformation, aus dem Dateideskriptor ermittelt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:177
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*lsfd* collects endpoints within the processes that\n"
-#| "*lsfd* scans; *lsfd* may miss some endpoints\n"
-#| "if you limits the processes with *-p* option.\n"
-msgid ""
-"*lsfd* collects endpoints within the processes that *lsfd* scans; *lsfd* may "
-"miss some endpoints if you limits the processes with *-p* option."
-msgstr ""
-"*lsfd* sammelt Endpunkte innerhalb der Prozesse, die *lsfd* einliest; *lsfd* "
-"kann einige Endpunkte verfehlen, wenn Sie die Prozesse mit der Option *-p* "
-"eingrenzen.\n"
+msgid "*lsfd* collects endpoints within the processes that *lsfd* scans; *lsfd* may miss some endpoints if you limits the processes with *-p* option."
+msgstr "*lsfd* sammelt Endpunkte innerhalb der Prozesse, die *lsfd* einliest; *lsfd* kann einige Endpunkte verfehlen, wenn Sie die Prozesse mit der Option *-p* eingrenzen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:180
msgid "The format of the column depends on the object associated with the fd:"
-msgstr ""
-"Das Format der spalte ergibt sich aus dem mit dem Dateideskriptor "
-"verbundenen Objekt:"
+msgstr "Das Format der spalte ergibt sich aus dem mit dem Dateideskriptor verbundenen Objekt:"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:181
@@ -21678,12 +13949,8 @@ msgstr "_PID_,_BEFEHL_,_ZUORDNUNG_[-r][-w]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:188
-msgid ""
-"The last characters ([-r][-w]) represents the read and/or write mode of the "
-"endpoint."
-msgstr ""
-"Die letzten Zeichen ([-r][-w]) repräsentieren den Lese- und/oder "
-"Schreibmodus des Endpunkts"
+msgid "The last characters ([-r][-w]) represents the read and/or write mode of the endpoint."
+msgstr "Die letzten Zeichen ([-r][-w]) repräsentieren den Lese- und/oder Schreibmodus des Endpunkts"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:189
@@ -21709,12 +13976,8 @@ msgstr "_PID_,_BEFEHL_,_ZUORDNUNG_[-r?][-w?]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:197
-msgid ""
-"About the last characters ([-r?][-w?]), see the description of _SOCK."
-"SHUTDOWN_."
-msgstr ""
-"Zu den letzten Zeichen ([-r?][-w?]), siehe die Beschreibung von _SOCK."
-"SHUTDOWN_."
+msgid "About the last characters ([-r?][-w?]), see the description of _SOCK.SHUTDOWN_."
+msgstr "Zu den letzten Zeichen ([-r?][-w?]), siehe die Beschreibung von _SOCK.SHUTDOWN_."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:198
@@ -21834,12 +14097,8 @@ msgstr "INOTIFY.INODES <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:232
-msgid ""
-"Cooked version of INOTIFY.INODES.RAW. The format of the element is _inode-"
-"number_,_source-of-inode_."
-msgstr ""
-"Verarbeitete Version von INOTIFY.INODES.RAW. Das Format des Elements ist "
-"_Inode-Nummer_,_Inode-Quelle_."
+msgid "Cooked version of INOTIFY.INODES.RAW. The format of the element is _inode-number_,_source-of-inode_."
+msgstr "Verarbeitete Version von INOTIFY.INODES.RAW. Das Format des Elements ist _Inode-Nummer_,_Inode-Quelle_."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:233
@@ -21849,16 +14108,8 @@ msgstr "INOTIFY.INODES.RAW <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:236
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "List of monitoring inodes. The format of the element is _inode-number_,"
-#| "_device-major_:_device-minor_."
-msgid ""
-"List of monitoring inodes. The format of the element is _inode-number_``,"
-"``_device-major_``:``_device-minor_."
-msgstr ""
-"Liste der überwachten Inodes. Das Format des Elements ist _Inode-Nummer_,"
-"_Major-Gerätenummer_:_Minor-Gerätenummer_."
+msgid "List of monitoring inodes. The format of the element is _inode-number_``,``_device-major_``:``_device-minor_."
+msgstr "Liste der überwachten Inodes. Das Format des Elements ist _Inode-Nummer_,_Major-Gerätenummer_:_Minor-Gerätenummer_."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:237
@@ -21876,12 +14127,8 @@ msgstr "KNAME <``Zeichenkette``>"
#. Not only u but also p is decorated with underline.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:248
-msgid ""
-"Raw file name extracted from from ``/proc/``_pid_``/fd/``_fd_ or ``/proc/"
-"``_pid_``/map_files/``_region_."
-msgstr ""
-"Roher Dateiname, ermittelt aus ``/proc/``_PID_``/fd/``_Dateideskriptor_ oder "
-"``/proc/``_PID_``/map_files/``_Region_."
+msgid "Raw file name extracted from from ``/proc/``_pid_``/fd/``_fd_ or ``/proc/``_pid_``/map_files/``_region_."
+msgstr "Roher Dateiname, ermittelt aus ``/proc/``_PID_``/fd/``_Dateideskriptor_ oder ``/proc/``_PID_``/map_files/``_Region_."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:249
@@ -21903,9 +14150,7 @@ msgstr "MAJ:MIN <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:254
msgid "Device ID for special, or ID of device containing file."
-msgstr ""
-"Gerätekennung für Spezialgeräte oder Kennung des Geräts, welches die Datei "
-"enthält."
+msgstr "Gerätekennung für Spezialgeräte oder Kennung des Geräts, welches die Datei enthält."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:255
@@ -22035,11 +14280,8 @@ msgstr "NETLINK"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:292
-msgid ""
-"protocol=_NETLINK.PROTOCOL_[ lport=_NETLINK.LPORT_[ group=_NETLINK.GROUPS_]]"
-msgstr ""
-"protocol=_NETLINK.PROTOKOLL_[ lport=_NETLINK.LPORT_[ group=_NETLINK."
-"GRUPPEN_]]"
+msgid "protocol=_NETLINK.PROTOCOL_[ lport=_NETLINK.LPORT_[ group=_NETLINK.GROUPS_]]"
+msgstr "protocol=_NETLINK.PROTOKOLL_[ lport=_NETLINK.LPORT_[ group=_NETLINK.GRUPPEN_]]"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:293
@@ -22050,8 +14292,7 @@ msgstr "PACKET"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:295
msgid "type=_SOCK.TYPE_[ protocol=_PACKET.PROTOCOL_][ iface=_PACKET.IFACE_]"
-msgstr ""
-"type=_SOCKETTYP_[ protocol=_PAKETPROTOKOLL_][ iface=_PAKETSCHNITTSTELLE_]"
+msgstr "type=_SOCKETTYP_[ protocol=_PAKETPROTOKOLL_][ iface=_PAKETSCHNITTSTELLE_]"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:296
@@ -22066,16 +14307,8 @@ msgstr "pid=_ZIEL-PID_ comm=_ZIEL-BEFEHL_ nspid=_ZIEL-NAMENSRAUM-PIDs_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:301
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*lsfd* extracts _TARGET-PID_ and _TARGET-NSPIDS_ from\n"
-#| "``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_.\n"
-msgid ""
-"*lsfd* extracts _TARGET-PID_ and _TARGET-NSPIDS_ from ``/proc/``_pid_``/"
-"fdinfo/``_fd_."
-msgstr ""
-"*lsfd* bezieht _TARGET-PID_ und _TARGET-NSPIDS_ aus ``/proc/``_PID_``/fdinfo/"
-"``_dd_.\n"
+msgid "*lsfd* extracts _TARGET-PID_ and _TARGET-NSPIDS_ from ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_."
+msgstr "*lsfd* bezieht _TARGET-PID_ und _TARGET-NSPIDS_ aus ``/proc/``_PID_``/fdinfo/``_dd_."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:302
@@ -22085,11 +14318,8 @@ msgstr "PING"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:304
-msgid ""
-"state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]"
-msgstr ""
-"state=_SOCKETSTATUS_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET.ADDRESSE.LOKAL_ "
-"[ raddr=_INET.ADDRESSE.FERN_]]"
+msgid "state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]"
+msgstr "state=_SOCKETSTATUS_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET.ADDRESSE.LOKAL_ [ raddr=_INET.ADDRESSE.FERN_]]"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:305
@@ -22099,12 +14329,8 @@ msgstr "PINGv6"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:307
-msgid ""
-"state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6."
-"RADDR_]]"
-msgstr ""
-"state=_SOCKETSTATUS_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET6.ADDRESSE.LOKAL_ "
-"[ raddr=_INET6.ADDRESSE.FERN_]]"
+msgid "state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6.RADDR_]]"
+msgstr "state=_SOCKETSTATUS_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET6.ADDRESSE.LOKAL_ [ raddr=_INET6.ADDRESSE.FERN_]]"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:308
@@ -22119,14 +14345,8 @@ msgstr "tty-index=_PTMX.TTY-INDEX_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:313
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*lsfd* extracts _PTMX.TTY-INDEX_ from\n"
-#| "``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_.\n"
msgid "*lsfd* extracts _PTMX.TTY-INDEX_ from ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_."
-msgstr ""
-"*lsfd* bezieht _PTMX.TTY-INDEX_ aus ``/proc/``_PID_``/fdinfo/"
-"``_Dateideskriptor_.\n"
+msgstr "*lsfd* bezieht _PTMX.TTY-INDEX_ aus ``/proc/``_PID_``/fdinfo/``_Dateideskriptor_."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:314
@@ -22136,12 +14356,8 @@ msgstr "RAW"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:316
-msgid ""
-"state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET.LADDR_ "
-"[ raddr=_INET.RADDR_]]]"
-msgstr ""
-"state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET.LADDR_ "
-"[ raddr=_INET.RADDR_]]]"
+msgid "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]]"
+msgstr "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]]"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:317
@@ -22151,12 +14367,8 @@ msgstr "RAWv6"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:319
-msgid ""
-"state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET6.LADDR_ "
-"[ raddr=_INET6.RADDR_]]]"
-msgstr ""
-"state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET6.LADDR_ "
-"[ raddr=_INET6.RADDR_]]]"
+msgid "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6.RADDR_]]]"
+msgstr "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6.RADDR_]]]"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:320
@@ -22194,12 +14406,8 @@ msgstr "timerfd"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:329
-msgid ""
-"clockid=_TIMERFD.CLOCKID_[ remaining=_TIMERFD.REMAINING_ [ interval=_TIMERFD."
-"INTERVAL_]]"
-msgstr ""
-"clockid=_TIMERFD.CLOCKID_[ remaining=_TIMERFD.REMAINING_ [ interval=_TIMERFD."
-"INTERVAL_]]"
+msgid "clockid=_TIMERFD.CLOCKID_[ remaining=_TIMERFD.REMAINING_ [ interval=_TIMERFD.INTERVAL_]]"
+msgstr "clockid=_TIMERFD.CLOCKID_[ remaining=_TIMERFD.REMAINING_ [ interval=_TIMERFD.INTERVAL_]]"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:330
@@ -22220,15 +14428,8 @@ msgstr "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_UDP.LADDR_ [ raddr=_UDP.RADDR_]]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:335
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*lsfd* hides ``raddr=`` if _UDP.RADDR_ is ``0.0.0.0`` and _UDP.RPORT_ is "
-#| "0.\n"
-msgid ""
-"*lsfd* hides ``raddr=`` if _UDP.RADDR_ is ``0.0.0.0`` and _UDP.RPORT_ is 0."
-msgstr ""
-"*lsfd* blendet ``raddr=`` aus, falls _UDP.FERNE-ADRESSE_ ``0.0.0.0`` und "
-"_UDP.FERNER-PORT_ 0 ist.\n"
+msgid "*lsfd* hides ``raddr=`` if _UDP.RADDR_ is ``0.0.0.0`` and _UDP.RPORT_ is 0."
+msgstr "*lsfd* blendet ``raddr=`` aus, falls _UDP.FERNE-ADRESSE_ ``0.0.0.0`` und _UDP.FERNER-PORT_ 0 ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:336
@@ -22265,14 +14466,8 @@ msgstr "state=_SOCKET.STATUS_[ path=_UNIX.PFAD_] type=_SOCKET.TYP_"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:350
-msgid ""
-"Note that `(deleted)` markers are removed from this column. Refer to "
-"_KNAME_, _DELETED_, or _XMODE_ to know the readability of the file from the "
-"file system."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass »(deleted)«-Markierungen aus dieser Spalte entfernt sind. "
-"Siehe _KNAME_, _DELETED_ oder _XMODE_ für die Lesbarkeit der Datei aus dem "
-"Dateisystem."
+msgid "Note that `(deleted)` markers are removed from this column. Refer to _KNAME_, _DELETED_, or _XMODE_ to know the readability of the file from the file system."
+msgstr "Beachten Sie, dass »(deleted)«-Markierungen aus dieser Spalte entfernt sind. Siehe _KNAME_, _DELETED_ oder _XMODE_ für die Lesbarkeit der Datei aus dem Dateisystem."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:352
@@ -22337,12 +14532,8 @@ msgstr "NS.TYPE <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:371
-msgid ""
-"Type of the namespace specified with the file. The type is `mnt`, `cgroup`, "
-"`uts`, `ipc`, `user`, `pid`, `net`, `time`, or `unknown`."
-msgstr ""
-"Typ des mit der Datei angegebenen Namensraums. Der Typ ist »mnt«, »cgroup«, "
-"»uts«, »ipc«, »user«, »pid«, »net«, »time« oder »unknown«."
+msgid "Type of the namespace specified with the file. The type is `mnt`, `cgroup`, `uts`, `ipc`, `user`, `pid`, `net`, `time`, or `unknown`."
+msgstr "Typ des mit der Datei angegebenen Namensraums. Der Typ ist »mnt«, »cgroup«, »uts«, »ipc«, »user«, »pid«, »net«, »time« oder »unknown«."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:372
@@ -22386,8 +14577,7 @@ msgstr "PARTITION <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:383
msgid "Block device name resolved by `/proc/partition`."
-msgstr ""
-"Aus _/proc/partition_ ermittelter Gerätename des blockorientierten Geräts."
+msgstr "Aus _/proc/partition_ ermittelter Gerätename des blockorientierten Geräts."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:384
@@ -22420,9 +14610,7 @@ msgstr "PIDFD.NSPID <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:392
msgid "Value of NSpid field in ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_ of the pidfd."
-msgstr ""
-"Wert des NSpid-Feldes in ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_Dateideskriptor_ des "
-"PID-Dateideskriptors."
+msgstr "Wert des NSpid-Feldes in ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_Dateideskriptor_ des PID-Dateideskriptors."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:394
@@ -22431,28 +14619,13 @@ msgstr "Zitat aus kernel/fork.c des Linux-Quellbaums:"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:400
-msgid ""
-"If pid namespaces are supported then this function will also print the pid "
-"of a given pidfd refers to for all descendant pid namespaces starting from "
-"the current pid namespace of the instance, i.e. the Pid field and the first "
-"entry in the NSpid field will be identical."
-msgstr ""
-"Falls PID-Namensräume unterstützt werden, dann gibt diese Funktion außerdem "
-"die PID des angegebenen PID-Dateideskriptors für alle abhängigen PID-"
-"Namensräume aus, beginnend mit dem aktuellen PID-Namensraum der Instanz, das "
-"heißt, das PID-Feld und der erste Eintrag im NSpid-Feld werden identisch "
-"sein."
+msgid "If pid namespaces are supported then this function will also print the pid of a given pidfd refers to for all descendant pid namespaces starting from the current pid namespace of the instance, i.e. the Pid field and the first entry in the NSpid field will be identical."
+msgstr "Falls PID-Namensräume unterstützt werden, dann gibt diese Funktion außerdem die PID des angegebenen PID-Dateideskriptors für alle abhängigen PID-Namensräume aus, beginnend mit dem aktuellen PID-Namensraum der Instanz, das heißt, das PID-Feld und der erste Eintrag im NSpid-Feld werden identisch sein."
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:404
-msgid ""
-"Note that this differs from the Pid and NSpid fields in /proc/<pid>/status "
-"where Pid and NSpid are always shown relative to the pid namespace of the "
-"procfs instance."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass sich dies von den PID- und NSpid-Feldern in /proc/<PID>/"
-"status unterscheidet, wo PID und NSpid stets relativ zum PID-Namensraum der "
-"Procfs-Instanz angezeigt werden."
+msgid "Note that this differs from the Pid and NSpid fields in /proc/<pid>/status where Pid and NSpid are always shown relative to the pid namespace of the procfs instance."
+msgstr "Beachten Sie, dass sich dies von den PID- und NSpid-Feldern in /proc/<PID>/status unterscheidet, wo PID und NSpid stets relativ zum PID-Namensraum der Procfs-Instanz angezeigt werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:406
@@ -22551,8 +14724,7 @@ msgstr "SOCK.NETS <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:432
msgid "Inode identifying network namespace where the socket belongs to."
-msgstr ""
-"Inode, der den Netzwerknamensraum identifiziert, zu dem der Socket gehört."
+msgstr "Inode, der den Netzwerknamensraum identifiziert, zu dem der Socket gehört."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:433
@@ -22584,13 +14756,8 @@ msgstr "[-r?]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:443
-msgid ""
-"If the first character is _r_, the receptions are allowed. If it is _-_, "
-"the receptions are disallowed. If it is _?_, the state is unknown."
-msgstr ""
-"Falls das erste Zeichen ein _r_ ist, ist der Empfang erlaubt. Falls es ein _-"
-"_ ist, ist der Empfang nicht erlaubt. Ist es ein _?_, ist der Status "
-"unbekannt."
+msgid "If the first character is _r_, the receptions are allowed. If it is _-_, the receptions are disallowed. If it is _?_, the state is unknown."
+msgstr "Falls das erste Zeichen ein _r_ ist, ist der Empfang erlaubt. Falls es ein _-_ ist, ist der Empfang nicht erlaubt. Ist es ein _?_, ist der Status unbekannt."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:444
@@ -22600,13 +14767,8 @@ msgstr "[-w?]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:448
-msgid ""
-"If the second character is _w_, the transmissions are allowed. If it is _-"
-"_, the transmissions are disallowed. If it is _?_, the state is unknown."
-msgstr ""
-"Falls das zweite Zeichen ein _w_ ist, ist die Übertragung erlaubt. Falls es "
-"ein _-_ ist, ist die Übertragung nicht erlaubt. Ist es ein _?_, ist der "
-"Status unbekannt."
+msgid "If the second character is _w_, the transmissions are allowed. If it is _-_, the transmissions are disallowed. If it is _?_, the state is unknown."
+msgstr "Falls das zweite Zeichen ein _w_ ist, ist die Übertragung erlaubt. Falls es ein _-_ ist, ist die Übertragung nicht erlaubt. Ist es ein _?_, ist der Status unbekannt."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:449
@@ -22627,11 +14789,8 @@ msgstr "SOCK.TYPE <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:455
-msgid ""
-"Type of socket. Here type means the second parameter of socket system call:"
-msgstr ""
-"Typ des Sockets. Hier bedeutet der Typ der zweite Parameter des Socket-"
-"Systemaufrufs:"
+msgid "Type of socket. Here type means the second parameter of socket system call:"
+msgstr "Typ des Sockets. Hier bedeutet der Typ der zweite Parameter des Socket-Systemaufrufs:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:457
@@ -22687,12 +14846,8 @@ msgstr "STTYPE <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:469
-msgid ""
-"Raw file types returned from *stat*(2): BLK, CHR, DIR, FIFO, LINK, REG, "
-"SOCK, or UNKN."
-msgstr ""
-"Rohe Dateitypen, wie von *stat*(2) zurückgegeben: BLK, CHR, DIR, FIFO, LINK, "
-"REG, SOCK oder UNKN."
+msgid "Raw file types returned from *stat*(2): BLK, CHR, DIR, FIFO, LINK, REG, SOCK, or UNKN."
+msgstr "Rohe Dateitypen, wie von *stat*(2) zurückgegeben: BLK, CHR, DIR, FIFO, LINK, REG, SOCK oder UNKN."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:470
@@ -22702,10 +14857,8 @@ msgstr "TCP.LADDR <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:472
-#, fuzzy
-#| msgid "Local L3 (INET.LADDR or INET6.LADDR) address and local TCP port."
msgid "Local L3 (_INET.LADDR_ or _INET6.LADDR_) address and local TCP port."
-msgstr "Lokale L3-Adresse (INET.LADDR oder INET6.LADDR) und lokaler TCP-Port."
+msgstr "Lokale L3-Adresse (_INET.LADDR_ oder _INET6.LADDR_) und lokaler TCP-Port."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:473
@@ -22726,10 +14879,8 @@ msgstr "TCP.RADDR <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:478
-#, fuzzy
-#| msgid "Remote L3 (INET.RADDR or INET6.RADDR) address and remote TCP port."
msgid "Remote L3 (_INET.RADDR_ or _INET6.RADDR_) address and remote TCP port."
-msgstr "Ferne L3-Adresse (INET.RADDR oder INET6.RADDR) und ferner TCP-Port."
+msgstr "Ferne L3-Adresse (_INET.RADDR_ oder _INET6.RADDR_) und ferner TCP-Port."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:479
@@ -22810,19 +14961,8 @@ msgstr "Netzwerkschnittstelle hinter dem TUN-Gerät."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:504
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Cooked version of STTYPE. It is same as STTYPE with exceptions. For "
-#| "SOCK, print the value for SOCK.PROTONAME. For UNKN, print the value for "
-#| "AINODECLASS if SOURCE is anon_inodefs."
-msgid ""
-"Cooked version of _STTYPE_. It is same as _STTYPE_ with exceptions. For "
-"_SOCK_, print the value for _SOCK.PROTONAME_. For _UNKN_, print the value "
-"for _AINODECLASS_ if _SOURCE_ is `anon_inodefs`."
-msgstr ""
-"Verarbeitete Version von STTYPE. Gleich mit STTYPE mit Ausnahmen. Für SOCK "
-"wird der Wert von SOCK.PROTONAME ausgegeben. Für UNKN wird der Wert für "
-"AINODECLASS ausgegeben, falls SOURCE anon_inodefs ist."
+msgid "Cooked version of _STTYPE_. It is same as _STTYPE_ with exceptions. For _SOCK_, print the value for _SOCK.PROTONAME_. For _UNKN_, print the value for _AINODECLASS_ if _SOURCE_ is `anon_inodefs`."
+msgstr "Verarbeitete Version von _STTYPE_. Gleich mit _STTYPE_ mit Ausnahmen. Für _SOCK_ wird der Wert von _SOCK.PROTONAME_ ausgegeben. Für _UNKN_ wird der Wert für _AINODECLASS_ ausgegeben, falls _SOURCE_ »anon_inodefs« ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:505
@@ -22943,14 +15083,8 @@ msgstr "XMODE <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:542
-msgid ""
-"Extended version of _MODE_. This column may grow; new letters may be "
-"appended to _XMODE_ when *lsfd* supports a new state of file descriptors and/"
-"or memory mappings."
-msgstr ""
-"Erweiterte Version von _MODE_. Diese Spalte kann weiter anwachsen; es "
-"könnten neue Buchstaben zu _XMODE_ hinzugefügt werden, sobald *lsfd* eine "
-"neuen Status von Dateideskriptoren und/oder Speicherzuweisungen unterstützt."
+msgid "Extended version of _MODE_. This column may grow; new letters may be appended to _XMODE_ when *lsfd* supports a new state of file descriptors and/or memory mappings."
+msgstr "Erweiterte Version von _MODE_. Diese Spalte kann weiter anwachsen; es könnten neue Buchstaben zu _XMODE_ hinzugefügt werden, sobald *lsfd* eine neuen Status von Dateideskriptoren und/oder Speicherzuweisungen unterstützt."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:543
@@ -23004,11 +15138,7 @@ msgstr "[-Ll]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:560
-msgid ""
-"locked or leased. _l_ represents a read, a shared lock or a read lease. _L_ "
-"represents a write or an exclusive lock or a write lease. If both read/"
-"shared and write/exclusive locks or leases are taken by a file descriptor, "
-"_L_ is used as the flag."
+msgid "locked or leased. _l_ represents a read, a shared lock or a read lease. _L_ represents a write or an exclusive lock or a write lease. If both read/shared and write/exclusive locks or leases are taken by a file descriptor, _L_ is used as the flag."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -23019,12 +15149,7 @@ msgstr "[-m]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:568
-msgid ""
-"Multiplexed. If the file descriptor is targeted by a eventpoll file or "
-"classical system calls for multiplexing (select, pselect, poll, and ppoll), "
-"this bit flag is set. Note that if an invocation of the classical system "
-"calls is interrupted, *lsfd* may fail to mark _m_ on the file descriptors "
-"monitored by the invocation. See *restart_syscall*(2)."
+msgid "Multiplexed. If the file descriptor is targeted by a eventpoll file or classical system calls for multiplexing (select, pselect, poll, and ppoll), this bit flag is set. Note that if an invocation of the classical system calls is interrupted, *lsfd* may fail to mark _m_ on the file descriptors monitored by the invocation. See *restart_syscall*(2)."
msgstr ""
#. type: Title ==
@@ -23035,19 +15160,8 @@ msgstr "FILTERBEISPIELE"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:574
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*lsfd* has few options for filtering. In most of cases, what you should\n"
-#| "know is *-Q* (or *--filter*) option. Combined with *-o* (or\n"
-#| "*--output*) option, you can customize the output as you want.\n"
-msgid ""
-"*lsfd* has few options for filtering. In most of cases, what you should know "
-"is *-Q* (or *--filter*) option. Combined with *-o* (or *--output*) option, "
-"you can customize the output as you want."
-msgstr ""
-"*lsfd* verfügt über einige Filteroptionen. In den meisten Fällen genügt es,\n"
-"die Option *-Q* (oder *--filter*) zu kennen. In Kombination mit der Option\n"
-"*-o* (oder *--output*) können Sie die Ausgabe nach Ihren Wünschen anpassen.\n"
+msgid "*lsfd* has few options for filtering. In most of cases, what you should know is *-Q* (or *--filter*) option. Combined with *-o* (or *--output*) option, you can customize the output as you want."
+msgstr "*lsfd* verfügt über einige Filteroptionen. In den meisten Fällen genügt es, die Option *-Q* (oder *--filter*) zu kennen. In Kombination mit der Option *-o* (oder *--output*) können Sie die Ausgabe nach Ihren Wünschen anpassen."
#. TRANSLATORS: In the following messages, don't forget to add whitespace at the end!
#. type: Labeled list
@@ -23321,39 +15435,13 @@ msgstr "Der Befehl *lsfd* ist Teil des Pakets util-linux seit Version 2.38."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:700
-msgid ""
-"mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr ""
-"mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:712
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*bpftool*(8)\n"
-#| "*bps*(8)\n"
-#| "*lslocks*(8)\n"
-#| "*lsof*(8)\n"
-#| "*pidof*(1)\n"
-#| "*proc*(5)\n"
-#| "*scols-filter*(5)\n"
-#| "*socket*(2)\n"
-#| "*ss*(8)\n"
-#| "*stat*(2)\n"
-msgid ""
-"*bpftool*(8) *bps*(8) *lslocks*(8) *lsof*(8) *pidof*(1) *proc*(5) "
-"*scols-filter*(5) *socket*(2) *ss*(8) *stat*(2)"
-msgstr ""
-"*bpftool*(8)\n"
-"*bps*(8)\n"
-"*lslocks*(8)\n"
-"*lsof*(8)\n"
-"*pidof*(1)\n"
-"*proc*(5)\n"
-"*scols-filter*(5)\n"
-"*socket*(2)\n"
-"*ss*(8)\n"
-"*stat*(2)\n"
+msgid "*bpftool*(8) *bps*(8) *lslocks*(8) *lsof*(8) *pidof*(1) *proc*(5) *scols-filter*(5) *socket*(2) *ss*(8) *stat*(2)"
+msgstr "*bpftool*(8) *bps*(8) *lslocks*(8) *lsof*(8) *pidof*(1) *proc*(5) *scols-filter*(5) *socket*(2) *ss*(8) *stat*(2)"
#
#. Man page for the lslocks command.
@@ -23375,23 +15463,13 @@ msgstr "lslocks - lokale Systemsperren auflisten"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:27
-#, fuzzy
-#| msgid "*lslocks* [options]\n"
msgid "*lslocks* [options]"
-msgstr "*lslocks* [Optionen]\n"
+msgstr "*lslocks* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*lslocks* lists information about all the currently held file locks in a "
-#| "Linux system.\n"
-msgid ""
-"*lslocks* lists information about all the currently held file locks in a "
-"Linux system."
-msgstr ""
-"*lslocks* zeigt Informationen zu allen aktuell gültigen Dateisperren auf "
-"einem Linux-System an.\n"
+msgid "*lslocks* lists information about all the currently held file locks in a Linux system."
+msgstr "*lslocks* zeigt Informationen zu allen aktuell gültigen Dateisperren auf einem Linux-System an."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:40
@@ -23402,19 +15480,13 @@ msgstr "*-i*, *--noinaccessible*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:42
msgid "Ignore lock files which are inaccessible for the current user."
-msgstr ""
-"Sperrdateien ignorieren, auf die der aktuelle Benutzer nicht zugreifen kann."
+msgstr "Sperrdateien ignorieren, auf die der aktuelle Benutzer nicht zugreifen kann."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:53
-msgid ""
-"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
-"format _{plus}list_ (e.g., *lslocks -o {plus}BLOCKER*)."
-msgstr ""
-"Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die "
-"_Liste_ im Format _{plus}Liste_ angeben (beispielsweise *lslocks -o {plus}"
-"BLOCKER*)."
+msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *lslocks -o {plus}BLOCKER*)."
+msgstr "Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format _{plus}Liste_ angeben (beispielsweise *lslocks -o {plus}BLOCKER*)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:58 ../sys-utils/choom.1.adoc:25
@@ -23425,9 +15497,7 @@ msgstr "*-p*, *--pid* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:60
msgid "Display only the locks held by the process with this _pid_."
-msgstr ""
-"zeigt nur die Sperren an, die vom Prozess mit dieser _Prozesskennung_ "
-"eingerichtet wurden."
+msgstr "zeigt nur die Sperren an, die vom Prozess mit dieser _Prozesskennung_ eingerichtet wurden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:63 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:61
@@ -23471,14 +15541,8 @@ msgstr "TYP"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:79
-msgid ""
-"The type of lock; can be LEASE (created with *fcntl*(2)), FLOCK (created "
-"with *flock*(2)), POSIX (created with *fcntl*(2) and *lockf*(3)) or OFDLCK "
-"(created with *fcntl*(2))."
-msgstr ""
-"Typ der Sperre; kann LEASE sein (erzeugt mit *fcntl*(2)), FLOCK (erzeugt mit "
-"*flock*(2)), POSIX (erzeugt mit *fcntl*(2) und *lockf*(3)) oder OFDLCK "
-"(erzeugt mit *fcntl*(2))."
+msgid "The type of lock; can be LEASE (created with *fcntl*(2)), FLOCK (created with *flock*(2)), POSIX (created with *fcntl*(2) and *lockf*(3)) or OFDLCK (created with *fcntl*(2))."
+msgstr "Typ der Sperre; kann LEASE sein (erzeugt mit *fcntl*(2)), FLOCK (erzeugt mit *flock*(2)), POSIX (erzeugt mit *fcntl*(2) und *lockf*(3)) oder OFDLCK (erzeugt mit *fcntl*(2))."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:80
@@ -23521,13 +15585,8 @@ msgstr "MODUS"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:91
-msgid ""
-"The lock's access permissions (read, write). If the process is blocked and "
-"waiting for the lock, then the mode is postfixed with an '*' (asterisk)."
-msgstr ""
-"Zugriffsrechte der Sperre (Schreiben, Lesen). Falls der Prozess blockiert "
-"ist und auf die Sperre wartet, dann wird dem Modus ein Asterisk (*) "
-"angehängt."
+msgid "The lock's access permissions (read, write). If the process is blocked and waiting for the lock, then the mode is postfixed with an '*' (asterisk)."
+msgstr "Zugriffsrechte der Sperre (Schreiben, Lesen). Falls der Prozess blockiert ist und auf die Sperre wartet, dann wird dem Modus ein Asterisk (*) angehängt."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:92
@@ -23537,12 +15596,8 @@ msgstr "M"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:94
-msgid ""
-"Whether the lock is mandatory; 0 means no (meaning the lock is only "
-"advisory), 1 means yes. (See *fcntl*(2).)"
-msgstr ""
-"gibt an, ob die Sperre obligatorisch ist; 0 bedeutet nein (Sperre ist nur "
-"empfohlen), 1 bedeutet ja (siehe *fcntl*(2))."
+msgid "Whether the lock is mandatory; 0 means no (meaning the lock is only advisory), 1 means yes. (See *fcntl*(2).)"
+msgstr "gibt an, ob die Sperre obligatorisch ist; 0 bedeutet nein (Sperre ist nur empfohlen), 1 bedeutet ja (siehe *fcntl*(2))."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:95
@@ -23575,17 +15630,8 @@ msgstr "PATH"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:103
-msgid ""
-"Full path of the lock. If none is found, or there are no permissions to read "
-"the path, it will fall back to the device's mountpoint and \"...\" is "
-"appended to the path. The path might be truncated; use *--notruncate* to get "
-"the full path."
-msgstr ""
-"Vollständiger Pfad der Sperre. Wenn keiner gefunden wird oder die "
-"Zugriffsrechte zum Lesen des Pfades fehlen, wird der Einhängepunkt des "
-"Gerätes angezeigt und \"...\" an den Pfad angehängt. Der Pfad kann gekürzt "
-"sein; verwenden Sie *--notruncate*, um den vollständigen Pfad ausgeben zu "
-"lassen."
+msgid "Full path of the lock. If none is found, or there are no permissions to read the path, it will fall back to the device's mountpoint and \"...\" is appended to the path. The path might be truncated; use *--notruncate* to get the full path."
+msgstr "Vollständiger Pfad der Sperre. Wenn keiner gefunden wird oder die Zugriffsrechte zum Lesen des Pfades fehlen, wird der Einhängepunkt des Gerätes angezeigt und \"...\" an den Pfad angehängt. Der Pfad kann gekürzt sein; verwenden Sie *--notruncate*, um den vollständigen Pfad ausgeben zu lassen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:104
@@ -23606,32 +15652,17 @@ msgstr "HOLDERS"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:111
-msgid ""
-"The holder(s) of the lock. The format of the holder is _PID_,_COMMAND_,"
-"_FD_. If a lock is an open file description-oriented lock, there can be "
-"more than one holder for the lock. See the NOTES below."
+msgid "The holder(s) of the lock. The format of the holder is _PID_,_COMMAND_,_FD_. If a lock is an open file description-oriented lock, there can be more than one holder for the lock. See the NOTES below."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:115
-msgid ""
-"The *lslocks* command is meant to replace the *lslk*(8) command, originally "
-"written by mailto:abe@purdue.edu[Victor A. Abell] and unmaintained since "
-"2001."
-msgstr ""
-"Der Befehl *lslocks* soll den Befehl *lslk*(8) ersetzen, der ursprünglich "
-"von mailto:abe@purdue.edu[Victor A. Abell] entwickelt und seit 2001 nicht "
-"mehr betreut wurde."
+msgid "The *lslocks* command is meant to replace the *lslk*(8) command, originally written by mailto:abe@purdue.edu[Victor A. Abell] and unmaintained since 2001."
+msgstr "Der Befehl *lslocks* soll den Befehl *lslk*(8) ersetzen, der ursprünglich von mailto:abe@purdue.edu[Victor A. Abell] entwickelt und seit 2001 nicht mehr betreut wurde."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:122
-msgid ""
-"\"The process holding the lock\" for leases, FLOCK locks, and OFD locks is a "
-"fake-concept. They are associated with the open file description on which "
-"they are acquired. With *fork*(2) and/or *cmsg*(3), multiple processes can "
-"share an open file description. So the holder process of a lease (or a lock) "
-"is not uniquely determined. *lslocks* shows the one of the holder processes "
-"in COMMAND and PID columns."
+msgid "\"The process holding the lock\" for leases, FLOCK locks, and OFD locks is a fake-concept. They are associated with the open file description on which they are acquired. With *fork*(2) and/or *cmsg*(3), multiple processes can share an open file description. So the holder process of a lease (or a lock) is not uniquely determined. *lslocks* shows the one of the holder processes in COMMAND and PID columns."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -23641,16 +15672,8 @@ msgstr "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:132
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*flock*(1),\n"
-#| "*fcntl*(2),\n"
-#| "*lockf*(3)\n"
msgid "*flock*(1), *fcntl*(2), *lockf*(3)"
-msgstr ""
-"*flock*(1),\n"
-"*fcntl*(2),\n"
-"*lockf*(3)\n"
+msgstr "*flock*(1), *fcntl*(2), *lockf*(3)"
#. mcookie.1 --
#. Public Domain 1995 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
@@ -23667,53 +15690,28 @@ msgstr "mcookie - magische Cookies für xauth erzeugen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:18
-#, fuzzy
-#| msgid "*mcookie* [options]\n"
msgid "*mcookie* [options]"
-msgstr "*mcookie* [Optionen]\n"
+msgstr "*mcookie* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*mcookie* generates a 128-bit random hexadecimal number for use with the "
-#| "X authority system. Typical usage:\n"
-msgid ""
-"*mcookie* generates a 128-bit random hexadecimal number for use with the X "
-"authority system. Typical usage:"
-msgstr ""
-"*mcookie* erzeugt eine hexadezimale 128-Bit-Zufallszahl für das X-"
-"Hilfsprogramm für die Authentifizierung. Typische Anwendung:\n"
+msgid "*mcookie* generates a 128-bit random hexadecimal number for use with the X authority system. Typical usage:"
+msgstr "*mcookie* erzeugt eine hexadezimale 128-Bit-Zufallszahl für das X-Hilfsprogramm für die Authentifizierung. Typische Anwendung:"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:25
-#, fuzzy
-#| msgid "*xauth add :0 . `mcookie`*\n"
msgid "*xauth add :0 . `mcookie`*"
-msgstr "*xauth add :0 . `mcookie`*\n"
+msgstr "*xauth add :0 . `mcookie`*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:28
-msgid ""
-"The \"random\" number generated is actually the MD5 message digest of random "
-"information coming from one of the sources *getrandom*(2) system call, _/dev/"
-"urandom_, _/dev/random_, or the _libc pseudo-random functions_, in this "
-"preference order. See also the option *--file*."
-msgstr ""
-"Die erzeugte »Zufallszahl« ist tatsächlich die Ausgabe des MD5-Digests mit "
-"Zufallsinformationen aus einer der Quellen Systemaufruf *getrandom*(2), _/"
-"dev/urandom_, _/dev/random_ oder Pseudo-Zufallsfunktionen der Glibc, in "
-"dieser Reihenfolge der Präferenz. Siehe auch die Option *--file*."
+msgid "The \"random\" number generated is actually the MD5 message digest of random information coming from one of the sources *getrandom*(2) system call, _/dev/urandom_, _/dev/random_, or the _libc pseudo-random functions_, in this preference order. See also the option *--file*."
+msgstr "Die erzeugte »Zufallszahl« ist tatsächlich die Ausgabe des MD5-Digests mit Zufallsinformationen aus einer der Quellen Systemaufruf *getrandom*(2), _/dev/urandom_, _/dev/random_ oder Pseudo-Zufallsfunktionen der Glibc, in dieser Reihenfolge der Präferenz. Siehe auch die Option *--file*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:33
-msgid ""
-"Use this _file_ as an additional source of randomness (for example _/dev/"
-"urandom_). When _file_ is '-', characters are read from standard input."
-msgstr ""
-"verwendet diese _Datei_ als zusätzliche Zufallsquelle (zum Beispiel _/dev/"
-"urandom_). Wenn die Datei als »-« angegeben ist, wird aus der "
-"Standardeingabe gelesen."
+msgid "Use this _file_ as an additional source of randomness (for example _/dev/urandom_). When _file_ is '-', characters are read from standard input."
+msgstr "verwendet diese _Datei_ als zusätzliche Zufallsquelle (zum Beispiel _/dev/urandom_). Wenn die Datei als »-« angegeben ist, wird aus der Standardeingabe gelesen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:34
@@ -23723,34 +15721,18 @@ msgstr "*-m*, *--max-size* _Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:36
-msgid ""
-"Read from _file_ only this _number_ of bytes. This option is meant to be "
-"used when reading additional randomness from a file or device."
-msgstr ""
-"liest die _Zahl_ Bytes aus der _Datei_. Diese Option ist dafür gedacht, "
-"zusätzliche Zufallsdaten aus einer Datei oder einem Gerät zu lesen."
+msgid "Read from _file_ only this _number_ of bytes. This option is meant to be used when reading additional randomness from a file or device."
+msgstr "liest die _Zahl_ Bytes aus der _Datei_. Diese Option ist dafür gedacht, zusätzliche Zufallsdaten aus einer Datei oder einem Gerät zu lesen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:38
-msgid ""
-"The _number_ argument may be followed by the multiplicative suffixes "
-"KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the "
-"\"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the "
-"suffixes KB=1000, MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
-msgstr ""
-"Das Argument für _Zahl_ kann durch die Binärsuffixe KiB=1024, MiB1024*1024 "
-"und so weiter für GiB, TiB, PiB und EiB ergänzt werden, wobei das »iB« nicht "
-"erforderlich ist. Zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«. Möglich "
-"sind außerdem die Dezimalsuffixe KB=1000, MB=1000*1000, GB, PB und EB."
+msgid "The _number_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB=1000, MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
+msgstr "Das Argument für _Zahl_ kann durch die Binärsuffixe KiB=1024, MiB1024*1024 und so weiter für GiB, TiB, PiB und EiB ergänzt werden, wobei das »iB« nicht erforderlich ist. Zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«. Möglich sind außerdem die Dezimalsuffixe KB=1000, MB=1000*1000, GB, PB und EB."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:41
-msgid ""
-"Inform where randomness originated, with amount of entropy read from each "
-"source."
-msgstr ""
-"informiert darüber, wo die Zufallsdaten herstammen, und über die aus jeder "
-"der Quellen gelesenen Entropie."
+msgid "Inform where randomness originated, with amount of entropy read from each source."
+msgstr "informiert darüber, wo die Zufallsdaten herstammen, und über die aus jeder der Quellen gelesenen Entropie."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:47
@@ -23765,24 +15747,12 @@ msgstr "_/dev/random_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:53
msgid "It is assumed that none of the randomness sources will block."
-msgstr ""
-"Es wird vorausgesetzt, dass keine der geöffneten Zufallsdatenquellen "
-"blockiert."
+msgstr "Es wird vorausgesetzt, dass keine der geöffneten Zufallsdatenquellen blockiert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*md5sum*(1),\n"
-#| "*X*(7),\n"
-#| "*xauth*(1),\n"
-#| "*rand*(3)\n"
msgid "*md5sum*(1), *X*(7), *xauth*(1), *rand*(3)"
-msgstr ""
-"*md5sum*(1),\n"
-"*X*(7),\n"
-"*xauth*(1),\n"
-"*rand*(3)\n"
+msgstr "*md5sum*(1), *X*(7), *xauth*(1), *rand*(3)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:2
@@ -23797,51 +15767,23 @@ msgstr "namei - einem Pfadnamen bis zu einem Endpunkt folgen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*namei* [options] _pathname_...\n"
msgid "*namei* [options] _pathname_..."
-msgstr "*namei* [Optionen] _Pfadname_...\n"
+msgstr "*namei* [Optionen] _Pfadname_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*namei* interprets its arguments as pathnames to any type of Unix file "
-#| "(symlinks, files, directories, and so forth). *namei* then follows each "
-#| "pathname until an endpoint is found (a file, a directory, a device node, "
-#| "etc). If it finds a symbolic link, it shows the link, and starts "
-#| "following it, indenting the output to show the context.\n"
-msgid ""
-"*namei* interprets its arguments as pathnames to any type of Unix file "
-"(symlinks, files, directories, and so forth). *namei* then follows each "
-"pathname until an endpoint is found (a file, a directory, a device node, "
-"etc). If it finds a symbolic link, it shows the link, and starts following "
-"it, indenting the output to show the context."
-msgstr ""
-"*namei* fasst die übergebenen Argumente als Namen des Pfades zu einer Unix-"
-"Datei beliebigen Typs auf (symbolische Verknüpfungen, Dateien, Verzeichnisse "
-"usw.). *namei* folgt jedem Pfadnamen, bis ein Endpunkt gefunden wird (eine "
-"Datei, ein Verzeichnis, ein Geräteknoten usw.). Falls es eine symbolische "
-"Verknüpfung findet, wird diese angezeigt und ihr gefolgt. Dabei wird die "
-"Ausgabe eingerückt, um den zugehörigen Kontext anzuzeigen.\n"
+msgid "*namei* interprets its arguments as pathnames to any type of Unix file (symlinks, files, directories, and so forth). *namei* then follows each pathname until an endpoint is found (a file, a directory, a device node, etc). If it finds a symbolic link, it shows the link, and starts following it, indenting the output to show the context."
+msgstr "*namei* fasst die übergebenen Argumente als Namen des Pfades zu einer Unix-Datei beliebigen Typs auf (symbolische Verknüpfungen, Dateien, Verzeichnisse usw.). *namei* folgt jedem Pfadnamen, bis ein Endpunkt gefunden wird (eine Datei, ein Verzeichnis, ein Geräteknoten usw.). Falls es eine symbolische Verknüpfung findet, wird diese angezeigt und ihr gefolgt. Dabei wird die Ausgabe eingerückt, um den zugehörigen Kontext anzuzeigen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:22
-msgid ""
-"This program is useful for finding \"too many levels of symbolic links\" "
-"problems."
-msgstr ""
-"Das Programm ist nützlich zum Eingrenzen von Problemen wie »zu viele "
-"symbolische Verknüpfungen«."
+msgid "This program is useful for finding \"too many levels of symbolic links\" problems."
+msgstr "Das Programm ist nützlich zum Eingrenzen von Problemen wie »zu viele symbolische Verknüpfungen«."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:24
-msgid ""
-"For each line of output, *namei* uses the following characters to identify "
-"the file type found:"
-msgstr ""
-"In jeder Zeile der Ausgabe verwendet *namei* die folgenden Zeichen, um den "
-"Typ der gefundenen Datei zu identifizieren:"
+msgid "For each line of output, *namei* uses the following characters to identify the file type found:"
+msgstr "In jeder Zeile der Ausgabe verwendet *namei* die folgenden Zeichen, um den Typ der gefundenen Datei zu identifizieren:"
#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:35
@@ -23870,16 +15812,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*namei* prints an informative message when the maximum number of symbolic "
-#| "links this system can have has been exceeded.\n"
-msgid ""
-"*namei* prints an informative message when the maximum number of symbolic "
-"links this system can have has been exceeded."
-msgstr ""
-"*namei* gibt einen Hinweis aus, wenn die maximale Zahl der im System "
-"zulässigen symbolischen Verknüpfungen überschritten ist.\n"
+msgid "*namei* prints an informative message when the maximum number of symbolic links this system can have has been exceeded."
+msgstr "*namei* gibt einen Hinweis aus, wenn die maximale Zahl der im System zulässigen symbolischen Verknüpfungen überschritten ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:41
@@ -23890,8 +15824,7 @@ msgstr "*-l*, *--long*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:43
msgid "Use the long listing format (same as *-m -o -v*)."
-msgstr ""
-"verwendet das lange Format für Listen (gleichbedeutend mit *-m -o -v*)."
+msgstr "verwendet das lange Format für Listen (gleichbedeutend mit *-m -o -v*)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:44
@@ -23901,12 +15834,8 @@ msgstr "*-m*, *--modes*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:46
-msgid ""
-"Show the mode bits of each file type in the style of *ls*(1), for example "
-"'rwxr-xr-x'."
-msgstr ""
-"zeigt die Zugriffsmodi für jeden Dateityp im Stil von *ls*(1) an, zum "
-"Beispiel »rwxr-xr-x«."
+msgid "Show the mode bits of each file type in the style of *ls*(1), for example 'rwxr-xr-x'."
+msgstr "zeigt die Zugriffsmodi für jeden Dateityp im Stil von *ls*(1) an, zum Beispiel »rwxr-xr-x«."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:47
@@ -23944,19 +15873,12 @@ msgstr "*-x*, *--mountpoints*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:58
msgid "Show mountpoint directories with a 'D' rather than a 'd'."
-msgstr ""
-"zeigt die Verzeichnisse der Einhängepunkte mit einem »D« statt einem »d« an. "
+msgstr "zeigt die Verzeichnisse der Einhängepunkte mit einem »D« statt einem »d« an. "
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:62
-msgid ""
-"Show security context of the file or \"?\" if not available. The support "
-"for security contexts is optional and does not have to be compiled to the "
-"*namei* binary."
-msgstr ""
-"zeigt den Sicherheitskontext der Datei oder »?«, falls dieser nicht "
-"verfügbar ist. Die Unterstützung für Sicherheitskontexte ist optional und "
-"muss nicht in die *namei*-Binärdatei einkompiliert werden."
+msgid "Show security context of the file or \"?\" if not available. The support for security contexts is optional and does not have to be compiled to the *namei* binary."
+msgstr "zeigt den Sicherheitskontext der Datei oder »?«, falls dieser nicht verfügbar ist. Die Unterstützung für Sicherheitskontexte ist optional und muss nicht in die *namei*-Binärdatei einkompiliert werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:68
@@ -23965,34 +15887,18 @@ msgstr "müssen noch gefunden werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:72
-msgid ""
-"The original *namei* program was written by mailto:rogers@amadeus.wr.tek."
-"com[Roger Southwick]."
-msgstr ""
-"Das ursprüngliche *namei*-Programm wurde von mailto:rogers@amadeus.wr.tek."
-"com[Roger Southwick] geschrieben."
+msgid "The original *namei* program was written by mailto:rogers@amadeus.wr.tek.com[Roger Southwick]."
+msgstr "Das ursprüngliche *namei*-Programm wurde von mailto:rogers@amadeus.wr.tek.com[Roger Southwick] geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:74
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The program was rewritten by Karel Zak mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
msgid "The program was rewritten by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
-msgstr ""
-"The program was rewritten by Karel Zak mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
+msgstr "Das Programm wurde von mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] neu geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:80
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*ls*(1),\n"
-#| "*stat*(1),\n"
-#| "*symlink*(7)\n"
msgid "*ls*(1), *stat*(1), *symlink*(7)"
-msgstr ""
-"*ls*(1),\n"
-"*stat*(1),\n"
-"*symlink*(7)\n"
+msgstr "*ls*(1), *stat*(1), *symlink*(7)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:2
@@ -24007,92 +15913,47 @@ msgstr "pipesz - Pipe- und FIFO-Puffergrößen festlegen oder untersuchen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*pipesz* [options] [--set _size_] [--] [_command_ [argument] ...]\n"
msgid "*pipesz* [options] [--set _size_] [--] [_command_ [argument] ...]"
-msgstr "*pipesz* [Optionen] [--set _Größe_] [--] [_Befehl_ [Argument] …]\n"
+msgstr "*pipesz* [Optionen] [--set _Größe_] [--] [_Befehl_ [Argument] …]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:18
-#, fuzzy
-#| msgid "*pipesz* [options] --get\n"
msgid "*pipesz* [options] --get"
-msgstr "*pipesz* [Optionen] --get\n"
+msgstr "*pipesz* [Optionen] --get"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:22
-msgid ""
-"Pipes and FIFOs maintain an internal buffer used to transfer data between "
-"the read end and the write end. In some cases, the default size of this "
-"internal buffer may not be appropriate. This program provides facilities to "
-"set and examine the size of these buffers."
-msgstr ""
-"Pipes und FIFOs verwalten einen internen Puffer, der zum Übertragen von "
-"Daten zwischen der Leseseite und der Schreibseite verwendet wird. In einigen "
-"Fällen kann die Standardgröße dieses internen Puffers den Erfordernissen "
-"nicht entsprechen. Dieses Programm bietet Möglichkeiten, die Größe dieser "
-"Puffer zu setzen und zu untersuchen."
+msgid "Pipes and FIFOs maintain an internal buffer used to transfer data between the read end and the write end. In some cases, the default size of this internal buffer may not be appropriate. This program provides facilities to set and examine the size of these buffers."
+msgstr "Pipes und FIFOs verwalten einen internen Puffer, der zum Übertragen von Daten zwischen der Leseseite und der Schreibseite verwendet wird. In einigen Fällen kann die Standardgröße dieses internen Puffers den Erfordernissen nicht entsprechen. Dieses Programm bietet Möglichkeiten, die Größe dieser Puffer zu setzen und zu untersuchen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:24
-msgid ""
-"The *--set* operation sets pipe buffer sizes. If it is specified, it must be "
-"specified with an explicit _size_. Otherwise, it is implied and the size is "
-"read from */proc/sys/fs/pipe-max-size*. The kernel may adjust _size_ as "
-"described in *fcntl*(2). To determine the actual buffer sizes set, use the "
-"*--verbose* option. If neither *--file* nor *--fd* are specified, *--set* "
-"acts on standard output."
+msgid "The *--set* operation sets pipe buffer sizes. If it is specified, it must be specified with an explicit _size_. Otherwise, it is implied and the size is read from */proc/sys/fs/pipe-max-size*. The kernel may adjust _size_ as described in *fcntl*(2). To determine the actual buffer sizes set, use the *--verbose* option. If neither *--file* nor *--fd* are specified, *--set* acts on standard output."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:26
-msgid ""
-"The *--set* operation permits an optional _command_ to execute after setting "
-"the pipe buffer sizes. This command is executed with the adjusted pipes."
+msgid "The *--set* operation permits an optional _command_ to execute after setting the pipe buffer sizes. This command is executed with the adjusted pipes."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:28
-msgid ""
-"The *--get* operation outputs data in a tabular format. The first column is "
-"the name of the pipe as passed to *pipesz*. File descriptors are named as "
-"\"fd _N_\". The second column is the size, in bytes, of the pipe's internal "
-"buffer. The third column is the number of unread bytes currently in the "
-"pipe. The columns are separated by tabs ('\\t', ASCII 09h). If *--verbose* "
-"is specified, a descriptive header is also emitted. If neither *--file* nor "
-"*--fd* are specified, *--get* acts on standard input."
+msgid "The *--get* operation outputs data in a tabular format. The first column is the name of the pipe as passed to *pipesz*. File descriptors are named as \"fd _N_\". The second column is the size, in bytes, of the pipe's internal buffer. The third column is the number of unread bytes currently in the pipe. The columns are separated by tabs ('\\t', ASCII 09h). If *--verbose* is specified, a descriptive header is also emitted. If neither *--file* nor *--fd* are specified, *--get* acts on standard input."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:30
-msgid ""
-"Unless the *--check* option is specified, *pipesz* does _not_ exit if it "
-"encounters an error while manipulating a file or file descriptor. This "
-"allows *pipesz* to be used generically without fear of disrupting the "
-"execution of pipelines should the type of certain files be later changed. "
-"For minimal disruption, the *--quiet* option prevents warnings from being "
-"emitted in these cases."
+msgid "Unless the *--check* option is specified, *pipesz* does _not_ exit if it encounters an error while manipulating a file or file descriptor. This allows *pipesz* to be used generically without fear of disrupting the execution of pipelines should the type of certain files be later changed. For minimal disruption, the *--quiet* option prevents warnings from being emitted in these cases."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:32
-msgid ""
-"The kernel imposes limits on the amount of pipe buffer space unprivileged "
-"processes can use, though see *BUGS* below. The kernel will also refuse to "
-"shrink a pipe buffer if this would cause a loss of buffered data. See "
-"*pipe*(7) for additional details."
+msgid "The kernel imposes limits on the amount of pipe buffer space unprivileged processes can use, though see *BUGS* below. The kernel will also refuse to shrink a pipe buffer if this would cause a loss of buffered data. See *pipe*(7) for additional details."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:34
-msgid ""
-"*pipesz* supports specifying multiple short options consecutively, in the "
-"usual *getopt*(3) fashion. The first non-option argument is interpreted as "
-"_command_. If _command_ might begin with '-', use '--' to separate it from "
-"arguments to *pipesz*. In shell scripts, it is good practice to use '--' "
-"when parameter expansion is involved. *pipesz* itself does not read from "
-"standard input and does not write to standard output unless *--get*, *--"
-"help*, or *--version* are specified."
+msgid "*pipesz* supports specifying multiple short options consecutively, in the usual *getopt*(3) fashion. The first non-option argument is interpreted as _command_. If _command_ might begin with '-', use '--' to separate it from arguments to *pipesz*. In shell scripts, it is good practice to use '--' when parameter expansion is involved. *pipesz* itself does not read from standard input and does not write to standard output unless *--get*, *--help*, or *--version* are specified."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -24103,10 +15964,7 @@ msgstr "*-g*, *--get*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:39
-msgid ""
-"Report the size of pipe buffers to standard output and exit. As a special "
-"behavior, if neither *--file* nor *--fd* are specified, standard input is "
-"examined. It is an error to specify this option in combination with *--set*."
+msgid "Report the size of pipe buffers to standard output and exit. As a special behavior, if neither *--file* nor *--fd* are specified, standard input is examined. It is an error to specify this option in combination with *--set*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -24117,16 +15975,7 @@ msgstr "*-s*, *--set* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:42
-msgid ""
-"Set the size of the pipe buffers, in bytes. This option may be suffixed by "
-"_K_, _M_, _G_, _KiB_, _MiB_, or _GiB_ to indicate multiples of 1024. "
-"Fractional values are supported in this case. Additional suffixes are "
-"supported but are unlikely to be useful. If this option is not specified, a "
-"default value is used, as described above. If this option is specified "
-"multiple times, a warning is emitted and only the last-specified _size_ is "
-"used. As a special behavior, if neither *--file* nor *--fd* are specified, "
-"standard output is adjusted. It is an error to specify this option in "
-"combination with *--get*."
+msgid "Set the size of the pipe buffers, in bytes. This option may be suffixed by _K_, _M_, _G_, _KiB_, _MiB_, or _GiB_ to indicate multiples of 1024. Fractional values are supported in this case. Additional suffixes are supported but are unlikely to be useful. If this option is not specified, a default value is used, as described above. If this option is specified multiple times, a warning is emitted and only the last-specified _size_ is used. As a special behavior, if neither *--file* nor *--fd* are specified, standard output is adjusted. It is an error to specify this option in combination with *--get*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -24137,13 +15986,7 @@ msgstr "*-f*, *--file* _Pfad_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:45
-msgid ""
-"Set the buffer size of the FIFO or pipe at _path_, relative to the current "
-"working directory. You may specify this option multiple times to affect "
-"different files, and you may do so in combination with *--fd*. Generally, "
-"this option is used with FIFOs, but it will also operate on anonymous pipes "
-"such as those found in */proc/PID/fd*. Changes to the buffer size of FIFOs "
-"are not preserved across system restarts."
+msgid "Set the buffer size of the FIFO or pipe at _path_, relative to the current working directory. You may specify this option multiple times to affect different files, and you may do so in combination with *--fd*. Generally, this option is used with FIFOs, but it will also operate on anonymous pipes such as those found in */proc/PID/fd*. Changes to the buffer size of FIFOs are not preserved across system restarts."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -24154,12 +15997,7 @@ msgstr "*-n*, *--fd* _Dateideskriptor_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:48
-msgid ""
-"Set the buffer size of the pipe or FIFO passed to *pipesz* as the specified "
-"file descriptor number. You may specify this option multiple times to affect "
-"different file descriptors, and you may do so in combination with *--file*. "
-"Shorthand options are provided for the common cases of fd 0 (stdin), fd 1 "
-"(stdout), and fd 2 (stderr). These should suffice in most cases."
+msgid "Set the buffer size of the pipe or FIFO passed to *pipesz* as the specified file descriptor number. You may specify this option multiple times to affect different file descriptors, and you may do so in combination with *--file*. Shorthand options are provided for the common cases of fd 0 (stdin), fd 1 (stdout), and fd 2 (stderr). These should suffice in most cases."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -24197,37 +16035,18 @@ msgstr "Kürzel für *--fd 2*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:60
-msgid ""
-"Exit, without executing _command_, in case of any error while manipulating a "
-"file or file descriptor. The default behavior if this is not specified is to "
-"emit a warning to standard error and continue."
-msgstr ""
-"beendet das Programm, ohne den _Befehl_ auszuführen, falls beim Manipulieren "
-"einer Datei oder eines Dateideskriptors ein Fehler auftrat. Falls diese "
-"Option nicht angegeben ist, wird standardmäßig eine Warnung in die "
-"Standardfehlerausgabe geschrieben und die Programmausführung fortgesetzt."
+msgid "Exit, without executing _command_, in case of any error while manipulating a file or file descriptor. The default behavior if this is not specified is to emit a warning to standard error and continue."
+msgstr "beendet das Programm, ohne den _Befehl_ auszuführen, falls beim Manipulieren einer Datei oder eines Dateideskriptors ein Fehler auftrat. Falls diese Option nicht angegeben ist, wird standardmäßig eine Warnung in die Standardfehlerausgabe geschrieben und die Programmausführung fortgesetzt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:63
-msgid ""
-"Do not diagnose non-fatal errors to standard error. This option does not "
-"affect the normal output of *--get*, *--verbose*, *--help*, or *--version*."
-msgstr ""
-"schreibt keine nicht-schwerwiegenden Diagnosemeldungen in die "
-"Standardfehlerausgabe. Die normale Ausgabe von *--get*, *--verbose*, *--"
-"help* oder *--version* wird hiervon nicht beeinflusst."
+msgid "Do not diagnose non-fatal errors to standard error. This option does not affect the normal output of *--get*, *--verbose*, *--help*, or *--version*."
+msgstr "schreibt keine nicht-schwerwiegenden Diagnosemeldungen in die Standardfehlerausgabe. Die normale Ausgabe von *--get*, *--verbose*, *--help* oder *--version* wird hiervon nicht beeinflusst."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:66
-msgid ""
-"If specified with *--get*, *pipesz* will emit a descriptive header above the "
-"table. Otherwise, if specified, *pipesz* will print the actual buffer sizes "
-"set by the kernel to standard error."
-msgstr ""
-"veranlasst *pipesz*, eine beschreibende Überschrift über der Tabelle "
-"auszugeben, wenn dies mit *--get* angegeben wird. Wenn Sie es ansonsten "
-"angeben, schreibt *pipesz* die vom Kernel festgelegten tatsächlichen "
-"Puffergrößen in die Standardfehlerausgabe."
+msgid "If specified with *--get*, *pipesz* will emit a descriptive header above the table. Otherwise, if specified, *pipesz* will print the actual buffer sizes set by the kernel to standard error."
+msgstr "veranlasst *pipesz*, eine beschreibende Überschrift über der Tabelle auszugeben, wenn dies mit *--get* angegeben wird. Wenn Sie es ansonsten angeben, schreibt *pipesz* die vom Kernel festgelegten tatsächlichen Puffergrößen in die Standardfehlerausgabe."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:71
@@ -24238,12 +16057,8 @@ msgstr "*pipesz* *dd* if=_Datei_ bs=1M | ..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:73
#, fuzzy
-msgid ""
-"Runs *dd*(1) with an expanded standard output pipe, allowing it to avoid "
-"context switches when piping around large blocks."
-msgstr ""
-"führt *dd*(1) mit einer erweiterten Standard-Ausgabepipe aus, was es "
-"ermöglicht, Kontextschalter beim Pipen um große Blöcke zu vermeiden."
+msgid "Runs *dd*(1) with an expanded standard output pipe, allowing it to avoid context switches when piping around large blocks."
+msgstr "führt *dd*(1) mit einer erweiterten Standard-Ausgabepipe aus, was es ermöglicht, Kontextschalter beim Pipen um große Blöcke zu vermeiden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:74
@@ -24253,13 +16068,8 @@ msgstr "*pipesz* -s1M -cf _/run/mein-dienst.fifo_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:76
-msgid ""
-"Sets the pipe buffer size of a service FIFO to 1,048,576 bytes. If the "
-"buffer size could not be set, *pipesz* exits with an error."
-msgstr ""
-"Setzt die Pipe-Puffergröße einer Dienst-FIFO auf 1.048.576 Byte. Falls die "
-"Puffergröße nicht gesetzt werden kann, wird *pipesz* mit einem Fehler "
-"beendet."
+msgid "Sets the pipe buffer size of a service FIFO to 1,048,576 bytes. If the buffer size could not be set, *pipesz* exits with an error."
+msgstr "Setzt die Pipe-Puffergröße einer Dienst-FIFO auf 1.048.576 Byte. Falls die Puffergröße nicht gesetzt werden kann, wird *pipesz* mit einem Fehler beendet."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:77
@@ -24269,15 +16079,8 @@ msgstr "*echo* hello | *pipesz* -g"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:79
-msgid ""
-"Prints the size of pipe used by the shell to pass input to *pipesz*. Since "
-"*pipesz* does not read standard input, it may also report 6 unread bytes in "
-"the pipe, depending on relative timings."
-msgstr ""
-"gibt die Größe der Pipe aus, die von der Shell verwendet wird, um Eingaben "
-"an *pipesz* zu übergeben. Da *pipesz* nicht aus der Standardeingabe liest, "
-"können auch 6 ungelesene Bytes in die Pipe gelangen, abhängig von relativen "
-"Timings."
+msgid "Prints the size of pipe used by the shell to pass input to *pipesz*. Since *pipesz* does not read standard input, it may also report 6 unread bytes in the pipe, depending on relative timings."
+msgstr "gibt die Größe der Pipe aus, die von der Shell verwendet wird, um Eingaben an *pipesz* zu übergeben. Da *pipesz* nicht aus der Standardeingabe liest, können auch 6 ungelesene Bytes in die Pipe gelangen, abhängig von relativen Timings."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:80
@@ -24287,53 +16090,28 @@ msgstr "*find* /proc/_PID_/fd -exec *pipesz* -gqf '{}' ';'"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:82
-msgid ""
-"Prints the size and number of unread bytes of all pipes in use by _PID_. If "
-"some pipes are routinely full, *pipesz* might be able to mitigate a "
-"processing bottleneck."
-msgstr ""
-"gibt die Größe und Anzahl ungelesener Bytes aller Pipes aus, die von _PID_ "
-"verwendet werden. Falls einige Pipes routinemäßig voll sind, kann *pipesz* "
-"einen Flaschenhals bei der Verarbeitung mildern."
+msgid "Prints the size and number of unread bytes of all pipes in use by _PID_. If some pipes are routinely full, *pipesz* might be able to mitigate a processing bottleneck."
+msgstr "gibt die Größe und Anzahl ungelesener Bytes aller Pipes aus, die von _PID_ verwendet werden. Falls einige Pipes routinemäßig voll sind, kann *pipesz* einen Flaschenhals bei der Verarbeitung mildern."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:86
-msgid ""
-"Linux supports adjusting the size of pipe buffers since kernel 2.6.35. This "
-"release also introduced */proc/sys/fs/pipe-max-size*."
-msgstr ""
-"Linux unterstützt die Größenanpassung von Pipe-Puffern seit Kernel 2.6.35. "
-"In dieser Version wurde außerdem */proc/sys/fs/pipe-max-size* eingeführt."
+msgid "Linux supports adjusting the size of pipe buffers since kernel 2.6.35. This release also introduced */proc/sys/fs/pipe-max-size*."
+msgstr "Linux unterstützt die Größenanpassung von Pipe-Puffern seit Kernel 2.6.35. In dieser Version wurde außerdem */proc/sys/fs/pipe-max-size* eingeführt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:88
-msgid ""
-"This program uses *fcntl*(2) *F_GETPIPE_SZ*/*F_SETPIPE_SZ* to get and set "
-"pipe buffer sizes."
-msgstr ""
-"Dieses Programm verwendet *F_GETPIPE_SZ*/*F_SETPIPE_SZ* aus *fcntl*(2), um "
-"die Pipe-Puffergrößen zu ermitteln und zu setzen."
+msgid "This program uses *fcntl*(2) *F_GETPIPE_SZ*/*F_SETPIPE_SZ* to get and set pipe buffer sizes."
+msgstr "Dieses Programm verwendet *F_GETPIPE_SZ*/*F_SETPIPE_SZ* aus *fcntl*(2), um die Pipe-Puffergrößen zu ermitteln und zu setzen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:90
-msgid ""
-"This program uses *ioctl*(2) *FIONREAD* to report the amount of unread data "
-"in pipes. If for some reason this fails, the amount of unread data is "
-"reported as 0."
-msgstr ""
-"Dieses Programm verwendet *FIONREAD* aus *ioctl*(2), um die Menge der "
-"ungelesenen Daten in Pipes zu ermitteln. Falls dies aus irgendeinem Grund "
-"fehlschlägt, wird die Menge der ungelesenen Daten als 0 gemeldet."
+msgid "This program uses *ioctl*(2) *FIONREAD* to report the amount of unread data in pipes. If for some reason this fails, the amount of unread data is reported as 0."
+msgstr "Dieses Programm verwendet *FIONREAD* aus *ioctl*(2), um die Menge der ungelesenen Daten in Pipes zu ermitteln. Falls dies aus irgendeinem Grund fehlschlägt, wird die Menge der ungelesenen Daten als 0 gemeldet."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:94
-msgid ""
-"Before Linux 4.9, some bugs affect how certain resource limits are enforced "
-"when setting pipe buffer sizes. See *pipe*(7) for details."
-msgstr ""
-"Vor Linux 4.9 beeinträchtigten einige Fehler das Erzwingen bestimmter "
-"Ressourcenbeschränkungen beim Setzen von Pipe-Puffergrößen. In *pipe*(7) "
-"finden Sie Details hierzu."
+msgid "Before Linux 4.9, some bugs affect how certain resource limits are enforced when setting pipe buffer sizes. See *pipe*(7) for details."
+msgstr "Vor Linux 4.9 beeinträchtigten einige Fehler das Erzwingen bestimmter Ressourcenbeschränkungen beim Setzen von Pipe-Puffergrößen. In *pipe*(7) finden Sie Details hierzu."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:98
@@ -24342,10 +16120,8 @@ msgstr "mailto:nwsharp@live.com[Nathan Sharp]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:102
-#, fuzzy
-#| msgid "*pipe*(7)\n"
msgid "*pipe*(7)"
-msgstr "*pipe*(7)\n"
+msgstr "*pipe*(7)"
#. No copyright is claimed. This code is in the public domain; do with
#. it what you wish.
@@ -24365,23 +16141,13 @@ msgstr "rename - Dateien umbenennen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid "*rename* [options] _expression replacement file_...\n"
msgid "*rename* [options] _expression replacement file_..."
-msgstr "*rename* [Optionen] _Ausdruck Ersetzung Datei_...\n"
+msgstr "*rename* [Optionen] _Ausdruck Ersetzung Datei_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*rename* will rename the specified files by replacing the first "
-#| "occurrence of _expression_ in their name by _replacement_.\n"
-msgid ""
-"*rename* will rename the specified files by replacing the first occurrence "
-"of _expression_ in their name by _replacement_."
-msgstr ""
-"*rename* benennt die angegebenen Dateien um, indem das erste Vorkommen von "
-"_Ausdruck_ in deren Namen durch _Ersetzung_ ersetzt wird.\n"
+msgid "*rename* will rename the specified files by replacing the first occurrence of _expression_ in their name by _replacement_."
+msgstr "*rename* benennt die angegebenen Dateien um, indem das erste Vorkommen von _Ausdruck_ in deren Namen durch _Ersetzung_ ersetzt wird."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:29
@@ -24392,9 +16158,7 @@ msgstr "*-s*, *--symlink*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:31
msgid "Do not rename a symlink but change where it points."
-msgstr ""
-"benennt einen symbolischen Links nicht um, aber ändert das Ziel, auf das er "
-"verweist."
+msgstr "benennt einen symbolischen Links nicht um, aber ändert das Ziel, auf das er verweist."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:34
@@ -24404,16 +16168,12 @@ msgstr "zeigt welche Dateien umbenannt wurden, falls vorhanden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:37
msgid "Do not make any changes; add *--verbose* to see what would be made."
-msgstr ""
-"nimmt keine Änderungen vor; fügen Sie *--verbose* hinzu, um zu sehen, was "
-"geändert werden würde."
+msgstr "nimmt keine Änderungen vor; fügen Sie *--verbose* hinzu, um zu sehen, was geändert werden würde."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:40
msgid "Replace all occurrences of _expression_ rather than only the first one."
-msgstr ""
-"ersetzt alle Vorkommen des angegebenen _Ausdrucks_, anstatt nur das erste "
-"Vorkommen zu ersetzen."
+msgstr "ersetzt alle Vorkommen des angegebenen _Ausdrucks_, anstatt nur das erste Vorkommen zu ersetzen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:41
@@ -24424,8 +16184,7 @@ msgstr "*-l*, *--last*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:43
msgid "Replace the last occurrence of _expression_ rather than the first one."
-msgstr ""
-"ersetzt das letzte Vorkommen des angegebenen _Ausdrucks_ anstatt des ersten."
+msgstr "ersetzt das letzte Vorkommen des angegebenen _Ausdrucks_ anstatt des ersten."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:44
@@ -24435,12 +16194,8 @@ msgstr "*-o*, *--no-overwrite*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:46
-msgid ""
-"Do not overwrite existing files. When *--symlink* is active, do not "
-"overwrite symlinks pointing to existing targets."
-msgstr ""
-"überschreibt bestehende Dateien nicht. Wenn *--symlink* aktiv ist, werden "
-"Symlinks, die auf bestehende Ziele zeigen, nicht überschrieben."
+msgid "Do not overwrite existing files. When *--symlink* is active, do not overwrite symlinks pointing to existing targets."
+msgstr "überschreibt bestehende Dateien nicht. Wenn *--symlink* aktiv ist, werden Symlinks, die auf bestehende Ziele zeigen, nicht überschrieben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:49
@@ -24449,21 +16204,8 @@ msgstr "fragt nach, bevor vorhandene Dateien überschrieben werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:55
-msgid ""
-"The renaming has no safeguards by default or without any one of the options "
-"*--no-overwrite*, *--interactive* or *--no-act*. If the user has permission "
-"to rewrite file names, the command will perform the action without any "
-"questions. For example, the result can be quite drastic when the command is "
-"run as root in the _/lib_ directory. Always make a backup before running the "
-"command, unless you truly know what you are doing."
-msgstr ""
-"Für die Umbenennung gibt es außer den Optionen *--no-overwrite*, *--"
-"interactive* oder *--no-act* keine eingebauten Sicherheitsmechanismen. "
-"Sofern der Benutzer über das Recht verfügt, Dateinamen zu ändern, wird die "
-"Aktion ohne Rückfrage ausgeführt. Das kann drastische Folgen haben, wenn der "
-"Befehl beispielsweise im Verzeichnis _/lib_ mit Administratorrechten "
-"ausgeführt wird. Sichern Sie vor dem Aufruf des Befehls Ihre Daten, es sei "
-"denn, Sie wissen genau, was Sie tun."
+msgid "The renaming has no safeguards by default or without any one of the options *--no-overwrite*, *--interactive* or *--no-act*. If the user has permission to rewrite file names, the command will perform the action without any questions. For example, the result can be quite drastic when the command is run as root in the _/lib_ directory. Always make a backup before running the command, unless you truly know what you are doing."
+msgstr "Für die Umbenennung gibt es außer den Optionen *--no-overwrite*, *--interactive* oder *--no-act* keine eingebauten Sicherheitsmechanismen. Sofern der Benutzer über das Recht verfügt, Dateinamen zu ändern, wird die Aktion ohne Rückfrage ausgeführt. Das kann drastische Folgen haben, wenn der Befehl beispielsweise im Verzeichnis _/lib_ mit Administratorrechten ausgeführt wird. Sichern Sie vor dem Aufruf des Befehls Ihre Daten, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie tun."
#. type: Title ==
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:56
@@ -24473,33 +16215,13 @@ msgstr "GRENZFÄLLE"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:59
-msgid ""
-"If the _expression_ is empty, then by default _replacement_ will be added to "
-"the start of the filename. With *--all*, _replacement_ will be inserted in "
-"between every two characters of the filename, as well as at the start and "
-"end."
-msgstr ""
-"Falls der _Ausdruck_ leer ist, wird die vorgegebene _Ersetzung_ am Anfang "
-"des Dateinamens eingefügt. Mit *--all* wird die _Ersetzung_ überall zwischen "
-"jeweils Zeichen eingefügt sowie dem Dateinamen vorangestellt als auch daran "
-"angehängt."
+msgid "If the _expression_ is empty, then by default _replacement_ will be added to the start of the filename. With *--all*, _replacement_ will be inserted in between every two characters of the filename, as well as at the start and end."
+msgstr "Falls der _Ausdruck_ leer ist, wird die vorgegebene _Ersetzung_ am Anfang des Dateinamens eingefügt. Mit *--all* wird die _Ersetzung_ überall zwischen jeweils Zeichen eingefügt sowie dem Dateinamen vorangestellt als auch daran angehängt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:61
-msgid ""
-"Normally, only the final path component of a filename is updated. (Or with "
-"*--symlink*, only the final path component of the link.) But if either "
-"_expression_ or _replacement_ contains a _/_, the full path is updated. This "
-"can cause a file to be moved between folders. Creating folders, and moving "
-"files between filesystems, is not supported."
-msgstr ""
-"Normalerweise wird nur die letzte Pfadkomponente eines Dateinamens "
-"aktualisiert (oder mit *--symlink* nur die letzte Pfadkomponente des Links). "
-"Falls jedoch entweder der _Ausdruck_ oder die _Ersetzung_ einen Schrägstrich "
-"(_/_) enthalten, wir der vollständige Pfad aktualisiert. Dies kann dazu "
-"führen, dass Dateien innerhalb einer Verzeichnisstruktur verschoben werden. "
-"Die Erstellung von Verzeichnissen und das Verschieben von Dateien über "
-"Dateisystemgrenzen hinweg wird nicht unterstützt. "
+msgid "Normally, only the final path component of a filename is updated. (Or with *--symlink*, only the final path component of the link.) But if either _expression_ or _replacement_ contains a _/_, the full path is updated. This can cause a file to be moved between folders. Creating folders, and moving files between filesystems, is not supported."
+msgstr "Normalerweise wird nur die letzte Pfadkomponente eines Dateinamens aktualisiert (oder mit *--symlink* nur die letzte Pfadkomponente des Links). Falls jedoch entweder der _Ausdruck_ oder die _Ersetzung_ einen Schrägstrich (_/_) enthalten, wir der vollständige Pfad aktualisiert. Dies kann dazu führen, dass Dateien innerhalb einer Verzeichnisstruktur verschoben werden. Die Erstellung von Verzeichnissen und das Verschieben von Dateien über Dateisystemgrenzen hinweg wird nicht unterstützt. "
#. type: Title ==
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:62
@@ -24509,20 +16231,8 @@ msgstr "INTERAKTIVER MODUS"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:65
-msgid ""
-"As most standard utilities rename can be used with a terminal device (tty in "
-"short) in canonical mode, where the line is buffered by the tty and you "
-"press ENTER to validate the user input. If you put your tty in cbreak mode "
-"however, rename requires only a single key press to answer the prompt. To "
-"set cbreak mode, run for example:"
-msgstr ""
-"Wie die meisten Standardwerkzeuge kann Rename im kanonischen Modus mit einem "
-"Terminal-Gerät verwendet werden (kurz TTY), wobei die Zeile vom TTY "
-"gepuffert wird und Sie die EINGABETASTE drücken müssen, um die "
-"Benutzereingabe zu bestätigen. Wenn Sie Ihr TTY in den Cbreak-Modus "
-"versetzen, erfordert Rename nur einen einzigen Tastendruck, um auf die "
-"Eingabeaufforderung zu antworten. Um den Cbreak-Modus zu setzen, führen Sie "
-"beispielsweise Folgendes aus:"
+msgid "As most standard utilities rename can be used with a terminal device (tty in short) in canonical mode, where the line is buffered by the tty and you press ENTER to validate the user input. If you put your tty in cbreak mode however, rename requires only a single key press to answer the prompt. To set cbreak mode, run for example:"
+msgstr "Wie die meisten Standardwerkzeuge kann Rename im kanonischen Modus mit einem Terminal-Gerät verwendet werden (kurz TTY), wobei die Zeile vom TTY gepuffert wird und Sie die EINGABETASTE drücken müssen, um die Benutzereingabe zu bestätigen. Wenn Sie Ihr TTY in den Cbreak-Modus versetzen, erfordert Rename nur einen einzigen Tastendruck, um auf die Eingabeaufforderung zu antworten. Um den Cbreak-Modus zu setzen, führen Sie beispielsweise Folgendes aus:"
#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:68
@@ -24557,11 +16267,8 @@ msgstr "Es ist ein unvorhergesehener Fehler aufgetreten."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:90
-msgid ""
-"Given the files _foo1_, ..., _foo9_, _foo10_, ..., _foo278_, the commands"
-msgstr ""
-"Für die Dateien _foo1_, ..., _foo9_, _foo10_, ..., _foo278_ benennen die "
-"Befehle"
+msgid "Given the files _foo1_, ..., _foo9_, _foo10_, ..., _foo278_, the commands"
+msgstr "Für die Dateien _foo1_, ..., _foo9_, _foo10_, ..., _foo278_ benennen die Befehle"
#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:94
@@ -24575,8 +16282,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:97
-msgid ""
-"will turn them into _foo001_, ..., _foo009_, _foo010_, ..., _foo278_. And"
+msgid "will turn them into _foo001_, ..., _foo009_, _foo010_, ..., _foo278_. And"
msgstr "in _foo001_, ..., _foo009_, _foo010_, ..., _foo278_ um. Der Befehl"
#. type: delimited block .
@@ -24587,12 +16293,8 @@ msgstr "rename .htm .html *.htm\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:103
-msgid ""
-"will fix the extension of your html files. Provide an empty string for "
-"shortening:"
-msgstr ""
-"gleicht die Endung Ihrer HTML-Dateien an. Zum Kürzen geben Sie eine leere "
-"Zeichenkette an:"
+msgid "will fix the extension of your html files. Provide an empty string for shortening:"
+msgstr "gleicht die Endung Ihrer HTML-Dateien an. Zum Kürzen geben Sie eine leere Zeichenkette an:"
#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:106
@@ -24607,13 +16309,11 @@ msgstr "entfernt die Teilzeichenkette in den Dateinamen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:113
-#, fuzzy
-#| msgid "*mv*(1)\n"
msgid "*mv*(1)"
-msgstr "*mv*(1)\n"
+msgstr "*mv*(1)"
#. Copyright 2007 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -24627,24 +16327,13 @@ msgstr "uuidd - UUID-Erzeugungs-Daemon"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid "*uuidd* [options]\n"
msgid "*uuidd* [options]"
-msgstr "*uuidd* [Optionen]\n"
+msgstr "*uuidd* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:24
-msgid ""
-"The *uuidd* daemon is used by the UUID library to generate universally "
-"unique identifiers (UUIDs), especially time-based UUIDs, in a secure and "
-"guaranteed-unique fashion, even in the face of large numbers of threads "
-"running on different CPUs trying to grab UUIDs."
-msgstr ""
-"Der *uuidd*-Daemon wird von der UUID-Bibliothek zum Erzeugen von "
-"»Universally Unique Identifiers« (UUIDs) verwendet, insbesondere "
-"zeitbasierter UUIDs, und zwar auf eine sichere und garantiert eindeutige "
-"Art, selbst im Hinblick auf große Anzahlen laufender Threads auf "
-"verschiedenen CPUs, die versuchen, UUIDs zu erhalten."
+msgid "The *uuidd* daemon is used by the UUID library to generate universally unique identifiers (UUIDs), especially time-based UUIDs, in a secure and guaranteed-unique fashion, even in the face of large numbers of threads running on different CPUs trying to grab UUIDs."
+msgstr "Der *uuidd*-Daemon wird von der UUID-Bibliothek zum Erzeugen von »Universally Unique Identifiers« (UUIDs) verwendet, insbesondere zeitbasierter UUIDs, und zwar auf eine sichere und garantiert eindeutige Art, selbst im Hinblick auf große Anzahlen laufender Threads auf verschiedenen CPUs, die versuchen, UUIDs zu erhalten."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:27
@@ -24655,57 +16344,19 @@ msgstr "*-C*, *--cont-clock*[=_Zeit_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:29
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Activate continuous clock handling for time based UUIDs. *uuidd* could "
-#| "use all possible clock values, beginning with the daemon's start time. "
-#| "The optional argument can be used to set a value for the "
-#| "max_clock_offset. This gurantees, that a clock value of a UUID will "
-#| "always be within the range of the max_clock_offset. '-C' or '--cont-"
-#| "clock' enables the feature with a default max_clock_offset of 2 hours. '-"
-#| "C<NUM>[hd]' or '--cont-clock=<NUM>[hd]' enables the feature with a "
-#| "max_clock_offset of NUM seconds. In case of an appended h or d, the NUM "
-#| "value is read in hours or days. The minimum value is 60 seconds, the "
-#| "maximum value is 365 days."
-msgid ""
-"Activate continuous clock handling for time based UUIDs. *uuidd* could use "
-"all possible clock values, beginning with the daemon's start time. The "
-"optional argument can be used to set a value for the max_clock_offset. This "
-"gurantees, that a clock value of a UUID will always be within the range of "
-"the max_clock_offset."
-msgstr ""
-"aktiviert die fortlaufende Berücksichtigung der Uhr für zeitbasierte UUIDs. "
-"*uuidd* könnte alle möglichen Uhrenwerte verwenden, beginnend mit der "
-"Startzeit des Daemons. Mit dem optionalen_Argument können Sie einen Wert für "
-"__max_clock_offset__ festlegen. Dadurch wird garantiert, dass ein Uhrenwert "
-"einer UUID stets innerhalb des Bereichs von __max_clock_offset__ liegen "
-"wird. *-C* oder *--cont-clock* aktiviert die Funktion mit einem Wert von 2 "
-"Stunden für __max_clock_offset__. *-C<ANZAHL>*[hd] oder *--cont-"
-"clock*=__ANZAHL__[hd] aktiviert die Funktion mit einem Wert der angegebenen "
-"_ANZAHL_ Sekunden für __max_clock_offset__. Falls ein h oder d angehängt "
-"ist, wird die angegebene _ANZAHL_ als Stunden (h) oder Tage (d) "
-"interpretiert. Der Minimalwert ist 60 Sekunden; der Maximalwert ist 365 Tage."
+#| msgid "Activate continuous clock handling for time based UUIDs. *uuidd* could use all possible clock values, beginning with the daemon's start time. The optional argument can be used to set a value for the max_clock_offset. This gurantees, that a clock value of a UUID will always be within the range of the max_clock_offset. '-C' or '--cont-clock' enables the feature with a default max_clock_offset of 2 hours. '-C<NUM>[hd]' or '--cont-clock=<NUM>[hd]' enables the feature with a max_clock_offset of NUM seconds. In case of an appended h or d, the NUM value is read in hours or days. The minimum value is 60 seconds, the maximum value is 365 days."
+msgid "Activate continuous clock handling for time based UUIDs. *uuidd* could use all possible clock values, beginning with the daemon's start time. The optional argument can be used to set a value for the max_clock_offset. This gurantees, that a clock value of a UUID will always be within the range of the max_clock_offset."
+msgstr "aktiviert die fortlaufende Berücksichtigung der Uhr für zeitbasierte UUIDs. *uuidd* könnte alle möglichen Uhrenwerte verwenden, beginnend mit der Startzeit des Daemons. Mit dem optionalen_Argument können Sie einen Wert für __max_clock_offset__ festlegen. Dadurch wird garantiert, dass ein Uhrenwert einer UUID stets innerhalb des Bereichs von __max_clock_offset__ liegen wird. *-C* oder *--cont-clock* aktiviert die Funktion mit einem Wert von 2 Stunden für __max_clock_offset__. *-C<ANZAHL>*[hd] oder *--cont-clock*=__ANZAHL__[hd] aktiviert die Funktion mit einem Wert der angegebenen _ANZAHL_ Sekunden für __max_clock_offset__. Falls ein h oder d angehängt ist, wird die angegebene _ANZAHL_ als Stunden (h) oder Tage (d) interpretiert. Der Minimalwert ist 60 Sekunden; der Maximalwert ist 365 Tage."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:31
-msgid ""
-"The option *-C* or *--cont-clock* enables the feature with a default "
-"max_clock_offset of 2 hours."
-msgstr ""
-"Die Option *-C* oder *--cont-clock* aktiviert das Funktionsmerkmal mit einem "
-"vorgegebenen max_clock_offset von 2 Stunden."
+msgid "The option *-C* or *--cont-clock* enables the feature with a default max_clock_offset of 2 hours."
+msgstr "Die Option *-C* oder *--cont-clock* aktiviert das Funktionsmerkmal mit einem vorgegebenen max_clock_offset von 2 Stunden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:33
-msgid ""
-"The option *-C<NUM>[hd]* or *--cont-clock=<NUM>[hd]* enables the feature "
-"with a max_clock_offset of NUM seconds. In case of an appended h or d, the "
-"NUM value is read in hours or days. The minimum value is 60 seconds, the "
-"maximum value is 365 days."
-msgstr ""
-"Die Option *-C<ZAHL>[hd]* oder *--cont-clock=<ZAHL>[hd]* aktiviert das "
-"Funktionsmerkmal mit einem max_clock_offset von der angegebenen ANZAHL "
-"Sekunden. Wenn Sie ein h oder d anhängen, wird die ANZAHL Stunden oder Tagen "
-"gelesen. Der Minimalwert ist 60 Sekunden, der Maximalwert 365 Tage."
+msgid "The option *-C<NUM>[hd]* or *--cont-clock=<NUM>[hd]* enables the feature with a max_clock_offset of NUM seconds. In case of an appended h or d, the NUM value is read in hours or days. The minimum value is 60 seconds, the maximum value is 365 days."
+msgstr "Die Option *-C<ZAHL>[hd]* oder *--cont-clock=<ZAHL>[hd]* aktiviert das Funktionsmerkmal mit einem max_clock_offset von der angegebenen ANZAHL Sekunden. Wenn Sie ein h oder d anhängen, wird die ANZAHL Stunden oder Tagen gelesen. Der Minimalwert ist 60 Sekunden, der Maximalwert 365 Tage."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:34 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:88
@@ -24715,12 +16366,8 @@ msgstr "*-d*, *--debug*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:36
-msgid ""
-"Run *uuidd* in debugging mode. This prevents *uuidd* from running as a "
-"daemon."
-msgstr ""
-"führt *uuidd* im Fehlersuchmodus aus. Das verhindert, dass *uuidd* als "
-"Daemon ausgeführt wird."
+msgid "Run *uuidd* in debugging mode. This prevents *uuidd* from running as a daemon."
+msgstr "führt *uuidd* im Fehlersuchmodus aus. Das verhindert, dass *uuidd* als Daemon ausgeführt wird."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:37 ../sys-utils/flock.1.adoc:62
@@ -24753,12 +16400,8 @@ msgstr "*-n*, *--uuids* _Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:45
-msgid ""
-"When issuing a test request to a running *uuidd*, request a bulk response of "
-"_number_ UUIDs."
-msgstr ""
-"erbittet eine Gesamtantwort, bestehend aus der _Anzahl_ UUIDs, wenn eine "
-"Testabfrage eines laufenden *uuidd* ausgegeben wird."
+msgid "When issuing a test request to a running *uuidd*, request a bulk response of _number_ UUIDs."
+msgstr "erbittet eine Gesamtantwort, bestehend aus der _Anzahl_ UUIDs, wenn eine Testabfrage eines laufenden *uuidd* ausgegeben wird."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:46
@@ -24780,12 +16423,8 @@ msgstr "*-p*, *--pid* _Pfad_"
#. TRANSLATORS: Don't translate _{runstatedir}_.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:51
-msgid ""
-"Specify the pathname where the pid file should be written. By default, the "
-"pid file is written to _{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid_."
-msgstr ""
-"gibt den Pfadnamen an, wohin die PID-Datei geschrieben werden soll. "
-"Standardmäßig ist dies _{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid_."
+msgid "Specify the pathname where the pid file should be written. By default, the pid file is written to _{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid_."
+msgstr "gibt den Pfadnamen an, wohin die PID-Datei geschrieben werden soll. Standardmäßig ist dies _{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid_."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:55
@@ -24800,12 +16439,8 @@ msgstr "*-r*, *--random*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:58
-msgid ""
-"Test uuidd by trying to connect to a running uuidd daemon and request it to "
-"return a random-based UUID."
-msgstr ""
-"testet Uuidd, indem versucht wird, zu einem laufenden Uuidd-Daemon zu "
-"verbinden und angefragt wird, eine zufallsbasierte UUIDD zurückzugeben."
+msgid "Test uuidd by trying to connect to a running uuidd daemon and request it to return a random-based UUID."
+msgstr "testet Uuidd, indem versucht wird, zu einem laufenden Uuidd-Daemon zu verbinden und angefragt wird, eine zufallsbasierte UUIDD zurückzugeben."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:59
@@ -24815,16 +16450,8 @@ msgstr "*-S*, *--socket-activation*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:61
-msgid ""
-"Do not create a socket but instead expect it to be provided by the calling "
-"process. This implies *--no-fork* and *--no-pid*. This option is intended to "
-"be used only with *systemd*(1). It needs to be enabled with a configure "
-"option."
-msgstr ""
-"erzeugt keinen Socket, sondern erwartet, dass dieser vom aufrufenden Prozess "
-"bereitgestellt wird. Dies impliziert *--no-fork* und *--no-pid*. Diese "
-"Option ist ausschließlich zur Verwendung mit *systemd*(1) gedacht. Sie muss "
-"durch eine Configure-Option aktiviert werden."
+msgid "Do not create a socket but instead expect it to be provided by the calling process. This implies *--no-fork* and *--no-pid*. This option is intended to be used only with *systemd*(1). It needs to be enabled with a configure option."
+msgstr "erzeugt keinen Socket, sondern erwartet, dass dieser vom aufrufenden Prozess bereitgestellt wird. Dies impliziert *--no-fork* und *--no-pid*. Diese Option ist ausschließlich zur Verwendung mit *systemd*(1) gedacht. Sie muss durch eine Configure-Option aktiviert werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:62
@@ -24835,16 +16462,8 @@ msgstr "*-s*, *--socket* _Pfad_"
#. TRANSLATORS: Don't translate _{runstatedir}_.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:64
-msgid ""
-"Make uuidd use this pathname for the unix-domain socket. By default, the "
-"pathname used is _{runstatedir}/uuidd/request_. This option is primarily for "
-"debugging purposes, since the pathname is hard-coded in the *libuuid* "
-"library."
-msgstr ""
-"veranlasst Uuidd, diesen Pfadnamen für den Unix-Domain-Socket zu verwenden. "
-"Standardmäßig wird der Pfadname _{runstatedir}/uuidd/request_ verwendet. "
-"Diese Option ist primär für Fehlersuchzwecke gedacht, da der Pfadname in der "
-"Libuuid-Bibliothek fest kodiert ist."
+msgid "Make uuidd use this pathname for the unix-domain socket. By default, the pathname used is _{runstatedir}/uuidd/request_. This option is primarily for debugging purposes, since the pathname is hard-coded in the *libuuid* library."
+msgstr "veranlasst Uuidd, diesen Pfadnamen für den Unix-Domain-Socket zu verwenden. Standardmäßig wird der Pfadname _{runstatedir}/uuidd/request_ verwendet. Diese Option ist primär für Fehlersuchzwecke gedacht, da der Pfadname in der Libuuid-Bibliothek fest kodiert ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:66
@@ -24855,9 +16474,7 @@ msgstr "*-T*, *--timeout* _Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:68
msgid "Make *uuidd* exit after _number_ seconds of inactivity."
-msgstr ""
-"bewirkt, dass *uuidd* nach der angegebenen _Anzahl_ Sekunden Inaktivität "
-"beendet wird."
+msgstr "bewirkt, dass *uuidd* nach der angegebenen _Anzahl_ Sekunden Inaktivität beendet wird."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:69 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:34
@@ -24868,19 +16485,13 @@ msgstr "*-t*, *--time*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:71
-msgid ""
-"Test *uuidd* by trying to connect to a running uuidd daemon and request it "
-"to return a time-based UUID."
-msgstr ""
-"testet *uuidd*, indem versucht wird, zu einem laufenden Uuidd-Daemon zu "
-"verbinden und angefragt wird, eine zeitbasierte UUIDD zurückzugeben."
+msgid "Test *uuidd* by trying to connect to a running uuidd daemon and request it to return a time-based UUID."
+msgstr "testet *uuidd*, indem versucht wird, zu einem laufenden Uuidd-Daemon zu verbinden und angefragt wird, eine zeitbasierte UUIDD zurückzugeben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:77
msgid "Start up a daemon, print 42 random keys, and then stop the daemon:"
-msgstr ""
-"Einen Daemon starten, 42 zufällige Schlüssel ausgeben und den Daemon "
-"anschließend beenden:"
+msgstr "Einen Daemon starten, 42 zufällige Schlüssel ausgeben und den Daemon anschließend beenden:"
#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:82
@@ -24897,22 +16508,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:87
msgid "The *uuidd* daemon was written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o]."
-msgstr ""
-"Der *uuidd*-Daemon wurde von mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] geschrieben."
+msgstr "Der *uuidd*-Daemon wurde von mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:92
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*uuid*(3),\n"
-#| "*uuidgen*(1)\n"
msgid "*uuid*(3), *uuidgen*(1)"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuidgen*(1)\n"
+msgstr "*uuid*(3), *uuidgen*(1)"
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:6
#, no-wrap
@@ -24926,89 +16530,33 @@ msgstr "uuidgen - einen neuen UUID-Wert erzeugen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid "*uuidgen* [options]\n"
msgid "*uuidgen* [options]"
-msgstr "*uuidgen* [Optionen]\n"
+msgstr "*uuidgen* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:24
-msgid ""
-"The *uuidgen* program creates (and prints) a new universally unique "
-"identifier (UUID) using the *libuuid*(3) library. The new UUID can "
-"reasonably be considered unique among all UUIDs created on the local system, "
-"and among UUIDs created on other systems in the past and in the future."
-msgstr ""
-"Das Programm *uuidgen* erzeugt mit der Bibliothek *libuuid*(3) einen neuen "
-"universellen eindeutigen Bezeichner (eine UUID) und gibt diese aus. Diese "
-"neue UUID kann unter allen auf dem lokalen System erstellten UUIDs und auch "
-"unter allen auf anderen Systemen in der Vergangenheit oder Zukunft "
-"erstellten UUIDs als hinreichend eindeutig betrachtet werden."
+msgid "The *uuidgen* program creates (and prints) a new universally unique identifier (UUID) using the *libuuid*(3) library. The new UUID can reasonably be considered unique among all UUIDs created on the local system, and among UUIDs created on other systems in the past and in the future."
+msgstr "Das Programm *uuidgen* erzeugt mit der Bibliothek *libuuid*(3) einen neuen universellen eindeutigen Bezeichner (eine UUID) und gibt diese aus. Diese neue UUID kann unter allen auf dem lokalen System erstellten UUIDs und auch unter allen auf anderen Systemen in der Vergangenheit oder Zukunft erstellten UUIDs als hinreichend eindeutig betrachtet werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:26
-msgid ""
-"There are three types of UUIDs which *uuidgen* can generate: time-based "
-"UUIDs, random-based UUIDs, and hash-based UUIDs. By default *uuidgen* will "
-"generate a random-based UUID if a high-quality random number generator is "
-"present. Otherwise, it will choose a time-based UUID. It is possible to "
-"force the generation of one of these first two UUID types by using the *--"
-"random* or *--time* options."
-msgstr ""
-"Mit *uuidgen* können Sie drei UUID-Arten erstellen: zeitbasierte UUIDs, "
-"zufallsbasierte UUIDs und Hash-basierte UUIDs. Standardmäßig erstellt "
-"*uuidgen* eine zufallsbasierte UUID, sofern ein qualitativ hochwertiger "
-"Zufallszahlengenerator verfügbar ist. Anderenfalls wird eine zeitbasierte "
-"UUID erstellt. Mit den Optionen *--random* oder *--time* können Sie die "
-"Erzeugung eines der ersten beiden UUID-Arten erzwingen."
+msgid "There are three types of UUIDs which *uuidgen* can generate: time-based UUIDs, random-based UUIDs, and hash-based UUIDs. By default *uuidgen* will generate a random-based UUID if a high-quality random number generator is present. Otherwise, it will choose a time-based UUID. It is possible to force the generation of one of these first two UUID types by using the *--random* or *--time* options."
+msgstr "Mit *uuidgen* können Sie drei UUID-Arten erstellen: zeitbasierte UUIDs, zufallsbasierte UUIDs und Hash-basierte UUIDs. Standardmäßig erstellt *uuidgen* eine zufallsbasierte UUID, sofern ein qualitativ hochwertiger Zufallszahlengenerator verfügbar ist. Anderenfalls wird eine zeitbasierte UUID erstellt. Mit den Optionen *--random* oder *--time* können Sie die Erzeugung eines der ersten beiden UUID-Arten erzwingen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:28
-msgid ""
-"The third type of UUID is generated with the *--md5* or *--sha1* options, "
-"followed by *--namespace* _namespace_ and *--name* _name_. The _namespace_ "
-"may either be a well-known UUID, or else an alias to one of the well-known "
-"UUIDs defined in RFC 4122, that is *@dns*, *@url*, *@oid*, or *@x500*. The "
-"_name_ is an arbitrary string value. The generated UUID is the digest of the "
-"concatenation of the namespace UUID and the name value, hashed with the MD5 "
-"or SHA1 algorithms. It is, therefore, a predictable value which may be "
-"useful when UUIDs are being used as handles or nonces for more complex "
-"values or values which shouldn't be disclosed directly. See the RFC for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Die dritte UUID-Art wird mit den Optionen *--md5* oder *--sha1* erzeugt, "
-"denen ein *--namespace* _Namensraum_ und *--name* _Name_ folgt. Der "
-"Namensraum kann entweder eine wohlbekannte UUID sein, oder ein Alias auf "
-"eine der in RFC 4122 definierten wohlbekannten UUIDs, diese sind *@dns*, "
-"*@url*, *@oid* oder *@x500*. Der Name ist eine willkürlich gewählte "
-"Zeichenkette. Die erzeugte UUID ist das Ergebnis der Verkettung der "
-"Namensraum-UUID und dem Name-Wert, mit den MD5- oder SHA1-Algorithmen ein "
-"Hash gebildet. Es ist daher ein vorhersagbarer Wert, der nützlich sein kann, "
-"wenn UUIDs als Handle oder Nonce für komplexere Werte oder Werte verwendet "
-"werden, die nicht direkt offengelegt werden sollen. Siehe die RFC für "
-"weitere Informationen."
+msgid "The third type of UUID is generated with the *--md5* or *--sha1* options, followed by *--namespace* _namespace_ and *--name* _name_. The _namespace_ may either be a well-known UUID, or else an alias to one of the well-known UUIDs defined in RFC 4122, that is *@dns*, *@url*, *@oid*, or *@x500*. The _name_ is an arbitrary string value. The generated UUID is the digest of the concatenation of the namespace UUID and the name value, hashed with the MD5 or SHA1 algorithms. It is, therefore, a predictable value which may be useful when UUIDs are being used as handles or nonces for more complex values or values which shouldn't be disclosed directly. See the RFC for more information."
+msgstr "Die dritte UUID-Art wird mit den Optionen *--md5* oder *--sha1* erzeugt, denen ein *--namespace* _Namensraum_ und *--name* _Name_ folgt. Der Namensraum kann entweder eine wohlbekannte UUID sein, oder ein Alias auf eine der in RFC 4122 definierten wohlbekannten UUIDs, diese sind *@dns*, *@url*, *@oid* oder *@x500*. Der Name ist eine willkürlich gewählte Zeichenkette. Die erzeugte UUID ist das Ergebnis der Verkettung der Namensraum-UUID und dem Name-Wert, mit den MD5- oder SHA1-Algorithmen ein Hash gebildet. Es ist daher ein vorhersagbarer Wert, der nützlich sein kann, wenn UUIDs als Handle oder Nonce für komplexere Werte oder Werte verwendet werden, die nicht direkt offengelegt werden sollen. Siehe die RFC für weitere Informationen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:33
-msgid ""
-"Generate a random-based UUID. This method creates a UUID consisting mostly "
-"of random bits. It requires that the operating system has a high quality "
-"random number generator, such as _/dev/random_."
-msgstr ""
-"erzeugt eine zufallsbasierte UUID. Mit dieser Methode wird eine UUID "
-"erzeugt, die hauptsächlich aus Zufalls-Bits besteht. Dafür ist es "
-"erforderlich, dass das System über einen qualitativ hochwertigen "
-"Zufallszahlengenerator verfügt, wie _/dev/random_."
+msgid "Generate a random-based UUID. This method creates a UUID consisting mostly of random bits. It requires that the operating system has a high quality random number generator, such as _/dev/random_."
+msgstr "erzeugt eine zufallsbasierte UUID. Mit dieser Methode wird eine UUID erzeugt, die hauptsächlich aus Zufalls-Bits besteht. Dafür ist es erforderlich, dass das System über einen qualitativ hochwertigen Zufallszahlengenerator verfügt, wie _/dev/random_."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:36
-msgid ""
-"Generate a time-based UUID. This method creates a UUID based on the system "
-"clock plus the system's ethernet hardware address, if present."
-msgstr ""
-"erzeugt eine zeitbasierte UUID. Diese Methode erzeugt eine UUID basierend "
-"auf der Systemuhr und der Ethernet-Hardwareadresse des Systems, falls "
-"verfügbar."
+msgid "Generate a time-based UUID. This method creates a UUID based on the system clock plus the system's ethernet hardware address, if present."
+msgstr "erzeugt eine zeitbasierte UUID. Diese Methode erzeugt eine UUID basierend auf der Systemuhr und der Ethernet-Hardwareadresse des Systems, falls verfügbar."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:39
@@ -25040,14 +16588,8 @@ msgstr "*-n*, *--namespace* _Namensraum_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:47
-msgid ""
-"Generate the hash with the _namespace_ prefix. The _namespace_ is UUID, or "
-"'@ns' where \"ns\" is well-known predefined UUID addressed by namespace name "
-"(see above)."
-msgstr ""
-"erzeugt einen Hash mit dem _Namensraum_-Präfix. Der _Namensraum_ ist die "
-"UUID oder »@ns«, wobei »ns« die wohlbekannte vordefinierte, vom Namen des "
-"Namensraums bezeichnete UUID ist (siehe oben)."
+msgid "Generate the hash with the _namespace_ prefix. The _namespace_ is UUID, or '@ns' where \"ns\" is well-known predefined UUID addressed by namespace name (see above)."
+msgstr "erzeugt einen Hash mit dem _Namensraum_-Präfix. Der _Namensraum_ ist die UUID oder »@ns«, wobei »ns« die wohlbekannte vordefinierte, vom Namen des Namensraums bezeichnete UUID ist (siehe oben)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:48
@@ -25068,14 +16610,8 @@ msgstr "*-C*, *--count* _Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:53
-msgid ""
-"Generate multiple UUIDs using the enhanced capability of the libuuid to "
-"cache time-based UUIDs, thus resulting in improved performance. However, "
-"this holds no significance for other UUID types."
-msgstr ""
-"erzeugt mehrere UUIDs unter Nutzung der erweiterten Fähigkeit von Libuuid, "
-"zeitbasierte UUIDs zwischenzuspeichern, so dass sich eine verbesserte "
-"Performance ergibt. Dies hat jedoch für andere UUID-Typen keine Bedeutung."
+msgid "Generate multiple UUIDs using the enhanced capability of the libuuid to cache time-based UUIDs, thus resulting in improved performance. However, this holds no significance for other UUID types."
+msgstr "erzeugt mehrere UUIDs unter Nutzung der erweiterten Fähigkeit von Libuuid, zeitbasierte UUIDs zwischenzuspeichern, so dass sich eine verbesserte Performance ergibt. Dies hat jedoch für andere UUID-Typen keine Bedeutung."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:54 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:84
@@ -25100,25 +16636,13 @@ msgstr "uuidgen --sha1 --namespace @dns --name \"www.example.com\""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:68
-#, fuzzy
-#| msgid "*uuidgen* was written by Andreas Dilger for *libuuid*(3).\n"
msgid "*uuidgen* was written by Andreas Dilger for *libuuid*(3)."
-msgstr "*uuidgen* wurde von Andreas Dilger für *libuuid*(3) geschrieben.\n"
+msgstr "*uuidgen* wurde von Andreas Dilger für *libuuid*(3) geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:74
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*uuidparse*(1),\n"
-#| "*libuuid*(3),\n"
-#| "link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
-msgid ""
-"*uuidparse*(1), *libuuid*(3), link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC "
-"4122]"
-msgstr ""
-"*uuidparse*(1),\n"
-"*libuuid*(3),\n"
-"link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
+msgid "*uuidparse*(1), *libuuid*(3), link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
+msgstr "*uuidparse*(1), *libuuid*(3), link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
#. Copyright (c) 2017 Sami Kerola
#. The 3-Clause BSD License
@@ -25135,20 +16659,13 @@ msgstr "uuidparse - ein Dienstprogramm zum Auswerten eindeutiger Bezeichner"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:18
-#, fuzzy
-#| msgid "*uuidparse* [options] _uuid_\n"
msgid "*uuidparse* [options] _uuid_"
-msgstr "*uuidparse* [Optionen] _UUID_\n"
+msgstr "*uuidparse* [Optionen] _UUID_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:22
-msgid ""
-"This command will parse unique identifier inputs from either command line "
-"arguments or standard input. The inputs are white-space separated."
-msgstr ""
-"Dieser Befehl wertet Eingaben eindeutiger Bezeichner (UUIDs) entweder aus "
-"den Befehlszeilenargumenten oder aus der Standardeingabe aus. Die Eingaben "
-"werden durch Leerraum getrennt."
+msgid "This command will parse unique identifier inputs from either command line arguments or standard input. The inputs are white-space separated."
+msgstr "Dieser Befehl wertet Eingaben eindeutiger Bezeichner (UUIDs) entweder aus den Befehlszeilenargumenten oder aus der Standardeingabe aus. Die Eingaben werden durch Leerraum getrennt."
#. type: Title ===
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:25
@@ -25209,17 +16726,8 @@ msgstr "mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:73
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*uuidgen*(1),\n"
-#| "*libuuid*(3),\n"
-#| "https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
-msgid ""
-"*uuidgen*(1), *libuuid*(3), https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
-msgstr ""
-"*uuidgen*(1),\n"
-"*libuuid*(3),\n"
-"https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
+msgid "*uuidgen*(1), *libuuid*(3), https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
+msgstr "*uuidgen*(1), *libuuid*(3), https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:2
@@ -25234,30 +16742,18 @@ msgstr "waitpid - Dienstprogramm zum Warten auf beliebige Prozesse"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*waitpid* [-v] [*--timeout*|*-t* _seconds_] pid...\n"
msgid "*waitpid* [-v] [*--timeout*|*-t* _seconds_] pid..."
-msgstr "*waitpid* [-v] [*--timeout*|*-t* _Sekunden_] PID …\n"
+msgstr "*waitpid* [-v] [*--timeout*|*-t* _Sekunden_] PID …"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*waitpid* is a simple command to wait for arbitrary non-child processes.\n"
-msgid ""
-"*waitpid* is a simple command to wait for arbitrary non-child processes."
-msgstr ""
-"*waitpid* ist ein einfacher Befehl zum Warten auf beliebige (Nicht-"
-"Kind-)Prozesse.\n"
+msgid "*waitpid* is a simple command to wait for arbitrary non-child processes."
+msgstr "*waitpid* ist ein einfacher Befehl zum Warten auf beliebige (Nicht-Kind-)Prozesse."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:23
-msgid ""
-"It exits after all processes whose PIDs have been passed as arguments have "
-"exited."
-msgstr ""
-"Es wird beendet, sobald alle Prozesse, deren Prozesskennungen (PIDs) als "
-"Argumente übergeben wurden, beendet sind."
+msgid "It exits after all processes whose PIDs have been passed as arguments have exited."
+msgstr "Es wird beendet, sobald alle Prozesse, deren Prozesskennungen (PIDs) als Argumente übergeben wurden, beendet sind."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:28
@@ -25289,15 +16785,12 @@ msgstr "*-c*, *--count* _Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:37
msgid "Number of process exits to wait for."
-msgstr ""
-"gibt die Anzahl der Prozessbeendigungen an, auf die gewartet werden soll."
+msgstr "gibt die Anzahl der Prozessbeendigungen an, auf die gewartet werden soll."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:43
-#, fuzzy
-#| msgid "*waitpid* has the following exit status values:\n"
msgid "*waitpid* has the following exit status values:"
-msgstr "*waitpid* gibt die folgenden Rückgabewerte aus:\n"
+msgstr "*waitpid* gibt die folgenden Rückgabewerte aus:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:50
@@ -25311,10 +16804,8 @@ msgstr "Zeit abgelaufen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:60
-#, fuzzy
-#| msgid "*waitpid*(2) *wait*(1P)\n"
msgid "*waitpid*(2) *wait*(1P)"
-msgstr "*waitpid*(2) *wait*(1P)\n"
+msgstr "*waitpid*(2) *wait*(1P)"
#
#
@@ -25356,97 +16847,48 @@ msgstr "whereis(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:46
-msgid ""
-"whereis - locate the binary, source, and manual page files for a command"
-msgstr ""
-"whereis - nach der Binärdatei, den Quelltexten und Handbuchseiten eines "
-"Befehls suchen"
+msgid "whereis - locate the binary, source, and manual page files for a command"
+msgstr "whereis - nach der Binärdatei, den Quelltexten und Handbuchseiten eines Befehls suchen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:50
-#, fuzzy
-#| msgid "*whereis* [options] [*-BMS* _directory_... *-f*] _name_...\n"
msgid "*whereis* [options] [*-BMS* _directory_... *-f*] _name_..."
-msgstr "*whereis* [Optionen] [*-BMS* _Verzeichnis_... *-f*] _Name_...\n"
+msgstr "*whereis* [Optionen] [*-BMS* _Verzeichnis_... *-f*] _Name_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*whereis* locates the binary, source and manual files for the specified "
-#| "command names. The supplied names are *first stripped of leading pathname "
-#| "components*. Prefixes of *s.* resulting from use of source code control "
-#| "are also dealt with. *whereis* then attempts to locate the desired "
-#| "program in the standard Linux places, and in the places specified by "
-#| "*$PATH* and *$MANPATH*.\n"
-msgid ""
-"*whereis* locates the binary, source and manual files for the specified "
-"command names. The supplied names are *first stripped of leading pathname "
-"components*. Prefixes of *s.* resulting from use of source code control are "
-"also dealt with. *whereis* then attempts to locate the desired program in "
-"the standard Linux places, and in the places specified by *$PATH* and "
-"*$MANPATH*."
-msgstr ""
-"*whereis* findet Quelltexte, Binärdateien und Handbuchseiten für die "
-"angegebenen Befehlsnamen. Aus den angegebenen Namen werden zunächst die "
-"*vorangestellten Bestandteile des Pfadnamens entfernt*. Präfixe von *s.* "
-"resultieren aus der Nutzung der Quellcode-Verwaltung, die ebenfalls beachtet "
-"wird. *whereis* versucht dann, anhand einer Liste vorgegebener Orte in einem "
-"Linux-System und in den in *$PATH* und *$MANPATH* angegebenen Orten das "
-"gewünschte Programm zu finden.\n"
+msgid "*whereis* locates the binary, source and manual files for the specified command names. The supplied names are *first stripped of leading pathname components*. Prefixes of *s.* resulting from use of source code control are also dealt with. *whereis* then attempts to locate the desired program in the standard Linux places, and in the places specified by *$PATH* and *$MANPATH*."
+msgstr "*whereis* findet Quelltexte, Binärdateien und Handbuchseiten für die angegebenen Befehlsnamen. Aus den angegebenen Namen werden zunächst die *vorangestellten Bestandteile des Pfadnamens entfernt*. Präfixe von *s.* resultieren aus der Nutzung der Quellcode-Verwaltung, die ebenfalls beachtet wird. *whereis* versucht dann, anhand einer Liste vorgegebener Orte in einem Linux-System und in den in *$PATH* und *$MANPATH* angegebenen Orten das gewünschte Programm zu finden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:56
-msgid ""
-"The search restrictions (options *-b*, *-m* and *-s*) are cumulative and "
-"apply to the subsequent _name_ patterns on the command line. Any new search "
-"restriction resets the search mask. For example,"
-msgstr ""
-"Die Eingrenzungen der Suche (mit den Optionen *-b*, *-m* und *-s*) sind "
-"kumulativ und gelten für die nachfolgenden Namens-Muster auf der "
-"Befehlszeile. Namens-Muster angewendet. Jede neue Eingrenzung der Suche "
-"setzt die Suchmaske zurück. Zum Beispiel sucht"
+msgid "The search restrictions (options *-b*, *-m* and *-s*) are cumulative and apply to the subsequent _name_ patterns on the command line. Any new search restriction resets the search mask. For example,"
+msgstr "Die Eingrenzungen der Suche (mit den Optionen *-b*, *-m* und *-s*) sind kumulativ und gelten für die nachfolgenden Namens-Muster auf der Befehlszeile. Namens-Muster angewendet. Jede neue Eingrenzung der Suche setzt die Suchmaske zurück. Zum Beispiel sucht"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:59
-#, fuzzy
-#| msgid "*whereis -bm ls tr -m gcc*\n"
msgid "*whereis -bm ls tr -m gcc*"
-msgstr "*whereis -bm ls tr -m gcc*\n"
+msgstr "*whereis -bm ls tr -m gcc*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:62
-msgid ""
-"searches for \"ls\" and \"tr\" binaries and man pages, and for \"gcc\" man "
-"pages only."
-msgstr ""
-"nach den Binärdateien und Handbuchseiten für »ls« und »tr«, und für »gcc« "
-"nur nach Handbuchseiten."
+msgid "searches for \"ls\" and \"tr\" binaries and man pages, and for \"gcc\" man pages only."
+msgstr "nach den Binärdateien und Handbuchseiten für »ls« und »tr«, und für »gcc« nur nach Handbuchseiten."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:64
-msgid ""
-"The options *-B*, *-M* and *-S* reset search paths for the subsequent _name_ "
-"patterns. For example,"
-msgstr ""
-"Die Optionen *-B*, *-M* und *-S* setzen die Suchpfade für die nachfolgende "
-"Namens-Muster zurück. Zum Beispiel sucht"
+msgid "The options *-B*, *-M* and *-S* reset search paths for the subsequent _name_ patterns. For example,"
+msgstr "Die Optionen *-B*, *-M* und *-S* setzen die Suchpfade für die nachfolgende Namens-Muster zurück. Zum Beispiel sucht"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:67
-#, fuzzy
-#| msgid "*whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal*\n"
msgid "*whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal*"
-msgstr "*whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal*\n"
+msgstr "*whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:70
-msgid ""
-"searches for \"*ls*\" man pages in all default paths, but for \"cal\" in the "
-"_/usr/share/man/man1_ directory only."
-msgstr ""
-"nach Handbuchseiten für »*ls*« in allen Standardpfaden, aber nach »cal« nur "
-"in dem Verzeichnis _/usr/share/man/de/man1_."
+msgid "searches for \"*ls*\" man pages in all default paths, but for \"cal\" in the _/usr/share/man/man1_ directory only."
+msgstr "nach Handbuchseiten für »*ls*« in allen Standardpfaden, aber nach »cal« nur in dem Verzeichnis _/usr/share/man/de/man1_."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:73
@@ -25483,17 +16925,8 @@ msgstr "*-u*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:84
-msgid ""
-"Only show the command names that have unusual entries. A command is said to "
-"be unusual if it does not have just one entry of each explicitly requested "
-"type. Thus '*whereis -m -u **' asks for those files in the current directory "
-"which have no documentation file, or more than one."
-msgstr ""
-"sucht nur nach Befehlsnamen mit unüblichen Einträgen. Als unüblich gelten "
-"all jene, die nicht einem Eintrag jedes der angeforderten Typen "
-"entsprechen. Daher sucht »*whereis -m -u **« nach jenen Dateien im "
-"aktuellen Verzeichnis, die nicht über eine Dokumentation verfügen oder "
-"mehrere Dokumentationen haben."
+msgid "Only show the command names that have unusual entries. A command is said to be unusual if it does not have just one entry of each explicitly requested type. Thus '*whereis -m -u **' asks for those files in the current directory which have no documentation file, or more than one."
+msgstr "sucht nur nach Befehlsnamen mit unüblichen Einträgen. Als unüblich gelten all jene, die nicht einem Eintrag jedes der angeforderten Typen entsprechen. Daher sucht »*whereis -m -u **« nach jenen Dateien im aktuellen Verzeichnis, die nicht über eine Dokumentation verfügen oder mehrere Dokumentationen haben."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:85
@@ -25503,12 +16936,8 @@ msgstr "*-B* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:87
-msgid ""
-"Limit the places where *whereis* searches for binaries, by a whitespace-"
-"separated list of directories."
-msgstr ""
-"grenzt die Orte, an denen *whereis* nach Binärdateien sucht, auf die durch "
-"Leerzeichen getrennte Liste von Verzeichnissen ein."
+msgid "Limit the places where *whereis* searches for binaries, by a whitespace-separated list of directories."
+msgstr "grenzt die Orte, an denen *whereis* nach Binärdateien sucht, auf die durch Leerzeichen getrennte Liste von Verzeichnissen ein."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:88
@@ -25518,13 +16947,8 @@ msgstr "*-M* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:90
-msgid ""
-"Limit the places where *whereis* searches for manuals and documentation in "
-"Info format, by a whitespace-separated list of directories."
-msgstr ""
-"grenzt die Orte, an denen *whereis* nach Handbuchseiten und Dokumentation im "
-"Info-Format sucht, auf die durch Leerzeichen getrennte Liste von "
-"Verzeichnissen ein."
+msgid "Limit the places where *whereis* searches for manuals and documentation in Info format, by a whitespace-separated list of directories."
+msgstr "grenzt die Orte, an denen *whereis* nach Handbuchseiten und Dokumentation im Info-Format sucht, auf die durch Leerzeichen getrennte Liste von Verzeichnissen ein."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:91
@@ -25534,33 +16958,18 @@ msgstr "*-S* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:93
-msgid ""
-"Limit the places where *whereis* searches for sources, by a whitespace-"
-"separated list of directories."
-msgstr ""
-"grenzt die Orte, an denen *whereis* nach Quelltexten sucht, auf die durch "
-"Leerzeichen getrennte Liste von Verzeichnissen ein."
+msgid "Limit the places where *whereis* searches for sources, by a whitespace-separated list of directories."
+msgstr "grenzt die Orte, an denen *whereis* nach Quelltexten sucht, auf die durch Leerzeichen getrennte Liste von Verzeichnissen ein."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:96
-msgid ""
-"Terminates the directory list and signals the start of filenames. It _must_ "
-"be used when any of the *-B*, *-M*, or *-S* options is used."
-msgstr ""
-"beendet die letzte Verzeichnisliste und signalisiert den Beginn von "
-"Dateinamen. Dies ist _zwingend vorgeschrieben_, wenn die Optionen *-B*, *-M* "
-"oder *-S* verwendet werden."
+msgid "Terminates the directory list and signals the start of filenames. It _must_ be used when any of the *-B*, *-M*, or *-S* options is used."
+msgstr "beendet die letzte Verzeichnisliste und signalisiert den Beginn von Dateinamen. Dies ist _zwingend vorgeschrieben_, wenn die Optionen *-B*, *-M* oder *-S* verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:99
-msgid ""
-"Output the list of effective lookup paths that *whereis* is using. When none "
-"of *-B*, *-M*, or *-S* is specified, the option will output the hard-coded "
-"paths that the command was able to find on the system."
-msgstr ""
-"gibt die Liste der von whereis genutzten effektiven Suchpfade aus. Wenn "
-"keines von *-B*, *-M* oder *-S* angegeben ist, gibt diese Option fest "
-"kodierte Pfade aus, die auf dem System gefunden wurden."
+msgid "Output the list of effective lookup paths that *whereis* is using. When none of *-B*, *-M*, or *-S* is specified, the option will output the hard-coded paths that the command was able to find on the system."
+msgstr "gibt die Liste der von whereis genutzten effektiven Suchpfade aus. Wenn keines von *-B*, *-M* oder *-S* angegeben ist, gibt diese Option fest kodierte Pfade aus, die auf dem System gefunden wurden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:100
@@ -25570,26 +16979,8 @@ msgstr "*-g*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:102
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Interpret the next names as a *glob(7)* patterns. *whereis* always "
-#| "compares only filenames (aka basename) and never complete path. Using "
-#| "directory names in the pattern has no effect. Don’t forget that the shell "
-#| "interprets the pattern when specified on the command line without quotes. "
-#| "It’s necessary to use quotes for the _name_, for example:"
-msgid ""
-"Interpret the next names as a *glob(7)* patterns. *whereis* always compares "
-"only filenames (aka basename) and never complete path. Using directory names "
-"in the pattern has no effect. Don’t forget that the shell interprets the "
-"pattern when specified on the command line without quotes. It’s necessary to "
-"use quotes for the _name_, for example:"
-msgstr ""
-"interpretiert die nächsten Namen als *glob*(7)-Muster. *whereis* vergleicht "
-"immer nur Dateinamen (d.h. Basisnamen) und niemals vollständige Pfade. Die "
-"Verwendung von Verzeichnisnamen im Suchmuster ist wirkungslos. Vergessen Sie "
-"nicht, dass die Shell das Muster interpretiert, wenn es in der Befehlszeile "
-"nicht maskiert wird. Es ist erforderlich, den _Namen_ in einfache "
-"Anführungszeichen zu setzen, zum Beispiel:"
+msgid "Interpret the next names as a *glob(7)* patterns. *whereis* always compares only filenames (aka basename) and never complete path. Using directory names in the pattern has no effect. Don’t forget that the shell interprets the pattern when specified on the command line without quotes. It’s necessary to use quotes for the _name_, for example:"
+msgstr "interpretiert die nächsten Namen als *glob*(7)-Muster. *whereis* vergleicht immer nur Dateinamen (d.h. Basisnamen) und niemals vollständige Pfade. Die Verwendung von Verzeichnisnamen im Suchmuster ist wirkungslos. Vergessen Sie nicht, dass die Shell das Muster interpretiert, wenn es in der Befehlszeile nicht maskiert wird. Es ist erforderlich, den _Namen_ in einfache Anführungszeichen zu setzen, zum Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:104
@@ -25605,18 +16996,8 @@ msgstr "SUCHPFADE FÜR DATEIEN"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:111
-msgid ""
-"By default *whereis* tries to find files from hard-coded paths, which are "
-"defined with glob patterns. The command attempts to use the contents of "
-"*$PATH* and *$MANPATH* environment variables as default search path. The "
-"easiest way to know what paths are in use is to add the *-l* listing option. "
-"Effects of the *-B*, *-M*, and *-S* are displayed with *-l*."
-msgstr ""
-"In der Voreinstellung versucht *whereis* nach fest kodierten Pfaden, die "
-"mittels Glob-Mustern definiert sind. Der Befehl versucht, Inhalte der "
-"Umgebungsvariablen *$PATH* und *$MANPATH* als vorgegebene Suchpfade zu "
-"verwenden. Der einfachste Weg zum Ermitteln der verwendeten Pfade ist die "
-"Option *-l*. Diese ist mit *-B*, *-M* und *-S* verwendbar."
+msgid "By default *whereis* tries to find files from hard-coded paths, which are defined with glob patterns. The command attempts to use the contents of *$PATH* and *$MANPATH* environment variables as default search path. The easiest way to know what paths are in use is to add the *-l* listing option. Effects of the *-B*, *-M*, and *-S* are displayed with *-l*."
+msgstr "In der Voreinstellung versucht *whereis* nach fest kodierten Pfaden, die mittels Glob-Mustern definiert sind. Der Befehl versucht, Inhalte der Umgebungsvariablen *$PATH* und *$MANPATH* als vorgegebene Suchpfade zu verwenden. Der einfachste Weg zum Ermitteln der verwendeten Pfade ist die Option *-l*. Diese ist mit *-B*, *-M* und *-S* verwendbar."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:114
@@ -25626,28 +17007,21 @@ msgstr "*WHEREIS_DEBUG*=all"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:120
-msgid ""
-"To find all files in _/usr/bin_ which are not documented in _/usr/man/man1_ "
-"or have no source in _/usr/src_:"
-msgstr ""
-"So suchen Sie nach allen Dateien in _/usr/bin_, für die keine Dokumentation "
-"in _/usr/man/man1_ existiert oder die keine Quelltexte in _/usr/src_ haben:"
+msgid "To find all files in _/usr/bin_ which are not documented in _/usr/man/man1_ or have no source in _/usr/src_:"
+msgstr "So suchen Sie nach allen Dateien in _/usr/bin_, für die keine Dokumentation in _/usr/man/man1_ existiert oder die keine Quelltexte in _/usr/src_ haben:"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:123
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "*cd /usr/bin* +\n"
-#| "*whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"*cd /usr/bin*\n"
"*whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **"
msgstr ""
-"*cd /usr/bin* +\n"
-"*whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **\n"
+"*cd /usr/bin*\n"
+"*whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **"
#. Copyright 2009 by Karel Zak. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -25661,130 +17035,53 @@ msgstr "wipefs - eine Signatur von einem Gerät löschen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:18
-#, fuzzy
-#| msgid "*wipefs* [options] _device_...\n"
msgid "*wipefs* [options] _device_..."
-msgstr "*wipefs* [Optionen] _Gerät_...\n"
+msgstr "*wipefs* [Optionen] _Gerät_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid "*wipefs* [*--backup*] *-o* _offset device_...\n"
msgid "*wipefs* [*--backup*] *-o* _offset device_..."
-msgstr "*wipefs* [*--backup*] *-o* _Versatz Gerät_...\n"
+msgstr "*wipefs* [*--backup*] *-o* _Versatz Gerät_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid "*wipefs* [*--backup*] *-a* _device_...\n"
msgid "*wipefs* [*--backup*] *-a* _device_..."
-msgstr "*wipefs* [*--backup*] *-a* _Gerät_...\n"
+msgstr "*wipefs* [*--backup*] *-a* _Gerät_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:27
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*wipefs* can erase filesystem, raid or partition-table signatures (magic "
-#| "strings) from the specified _device_ to make the signatures invisible for "
-#| "libblkid. *wipefs* does not erase the filesystem itself nor any other "
-#| "data from the device.\n"
-msgid ""
-"*wipefs* can erase filesystem, raid or partition-table signatures (magic "
-"strings) from the specified _device_ to make the signatures invisible for "
-"libblkid. *wipefs* does not erase the filesystem itself nor any other data "
-"from the device."
-msgstr ""
-"*wipefs* kann die Signaturen von Dateisystemen, RAID oder Partitionstabellen "
-"(Magic Strings) vom angegebenen _Gerät_ löschen, um diese für libblkid "
-"unsichtbar zu machen. *wipefs* löscht nicht das Dateisystem selbst oder "
-"irgendwelche andere Daten von dem Gerät.\n"
+msgid "*wipefs* can erase filesystem, raid or partition-table signatures (magic strings) from the specified _device_ to make the signatures invisible for libblkid. *wipefs* does not erase the filesystem itself nor any other data from the device."
+msgstr "*wipefs* kann die Signaturen von Dateisystemen, RAID oder Partitionstabellen (Magic Strings) vom angegebenen _Gerät_ löschen, um diese für libblkid unsichtbar zu machen. *wipefs* löscht nicht das Dateisystem selbst oder irgendwelche andere Daten von dem Gerät."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:29
-msgid ""
-"When used without any options, *wipefs* lists all visible filesystems and "
-"the offsets of their basic signatures. The default output is subject to "
-"change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your "
-"scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* "
-"_columns-list_ in environments where a stable output is required."
-msgstr ""
-"Werden keine Optionen verwandt, wird *wipefs* alle sichtbaren Dateisysteme "
-"und deren Versatz auf der Basis grundlegender Signaturen auflisten. Die "
-"Vorgabeausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie wann immer möglich "
-"vermeiden, die Vorgabeausgabe in Skripten zu verwenden. Definieren Sie in "
-"Umgebungen, in denen eine stabile Ausgabe benötigt wird, immer explizit die "
-"Spalten mittels *--output* _Spaltenliste_."
+msgid "When used without any options, *wipefs* lists all visible filesystems and the offsets of their basic signatures. The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ in environments where a stable output is required."
+msgstr "Werden keine Optionen verwendet, wird *wipefs* alle sichtbaren Dateisysteme und deren Versatz auf der Basis grundlegender Signaturen auflisten. Die Vorgabeausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie wann immer möglich vermeiden, die Vorgabeausgabe in Skripten zu verwenden. Definieren Sie in Umgebungen, in denen eine stabile Ausgabe benötigt wird, immer explizit die Spalten mittels *--output* _Spaltenliste_."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*wipefs* calls the *BLKRRPART* ioctl when it has erased a partition-table "
-#| "signature to inform the kernel about the change. The ioctl is called as "
-#| "the last step and when all specified signatures from all specified "
-#| "devices are already erased. This feature can be used to wipe content on "
-#| "partitions devices as well as partition table on a disk device, for "
-#| "example by *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*.\n"
-msgid ""
-"*wipefs* calls the *BLKRRPART* ioctl when it has erased a partition-table "
-"signature to inform the kernel about the change. The ioctl is called as the "
-"last step and when all specified signatures from all specified devices are "
-"already erased. This feature can be used to wipe content on partition "
-"devices as well as a partition table on a disk device, for example by "
-"*wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*."
-msgstr ""
-"*wipefs* ruft das *BLKRRPART*-Ioctl nach dem Löschen einer Partitionstabelle "
-"auf, um den Kernel über die Änderung zu informieren. Der Ioctl wird zuletzt "
-"aufgerufen und wenn alle angegebenen Signaturen von allen angegebenen "
-"Geräten bereits gelöscht sind. Mit dieser Funktion können sowohl Inhalte von "
-"Partitionen als auch Partitionstabellen auf Plattenlaufwerken gelöscht "
-"werden, zum Beispiel mit *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*.\n"
+msgid "*wipefs* calls the *BLKRRPART* ioctl when it has erased a partition-table signature to inform the kernel about the change. The ioctl is called as the last step and when all specified signatures from all specified devices are already erased. This feature can be used to wipe content on partition devices as well as a partition table on a disk device, for example by *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*."
+msgstr "*wipefs* ruft das *BLKRRPART*-Ioctl nach dem Löschen einer Partitionstabelle auf, um den Kernel über die Änderung zu informieren. Der Ioctl wird zuletzt aufgerufen und wenn alle angegebenen Signaturen von allen angegebenen Geräten bereits gelöscht sind. Mit dieser Funktion können sowohl Inhalte von Partitionen als auch Partitionstabellen auf Plattenlaufwerken gelöscht werden, zum Beispiel mit *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that some filesystems and some partition tables store more magic "
-#| "strings on the device (e.g., FAT, ZFS, GPT). The *wipefs* command (since "
-#| "v2.31) lists all the offset where a magic strings have been detected."
-msgid ""
-"Note that some filesystems and some partition tables store more magic "
-"strings on the device (e.g., FAT, ZFS, GPT). The *wipefs* command (since "
-"v2.31) lists all the offsets where magic strings have been detected."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass einige Dateisysteme und einige Partitionstabellen (z.B. "
-"FAT, ZFS, GPT) mehr magische Zeichenketten auf dem Gerät speichern. Der "
-"Befehl *wipefs* listet (seit v2.31) alle Versätze auf, an denen magische "
-"Zeichenketten erkannt wurden."
+msgid "Note that some filesystems and some partition tables store more magic strings on the device (e.g., FAT, ZFS, GPT). The *wipefs* command (since v2.31) lists all the offsets where magic strings have been detected."
+msgstr "Beachten Sie, dass einige Dateisysteme und einige Partitionstabellen (z.B. FAT, ZFS, GPT) mehr magische Zeichenketten auf dem Gerät speichern. Der Befehl *wipefs* listet (seit v2.31) alle Versätze auf, an denen magische Zeichenketten erkannt wurden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:35
-msgid ""
-"When option *-a* is used, all magic strings that are visible for "
-"*libblkid*(3) are erased. In this case the *wipefs* scans the device again "
-"after each modification (erase) until no magic string is found."
-msgstr ""
-"Mit der Option *-a* werden alle für *libblkid*(3) sichtbaren Magic Strings "
-"gelöscht. In diesem Fall durchsucht *wipefs* das Gerät erneut nach einer "
-"Änderung (Löschen), bis kein Magic String gefunden wird."
+msgid "When option *-a* is used, all magic strings that are visible for *libblkid*(3) are erased. In this case the *wipefs* scans the device again after each modification (erase) until no magic string is found."
+msgstr "Mit der Option *-a* werden alle für *libblkid*(3) sichtbaren Magic Strings gelöscht. In diesem Fall durchsucht *wipefs* das Gerät erneut nach einer Änderung (Löschen), bis kein Magic String gefunden wird."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:37
-msgid ""
-"Note that by default *wipefs* does not erase nested partition tables on non-"
-"whole disk devices. For this the option *--force* is required."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass *wipefs* keine verschachtelten Partitionstabellen auf "
-"Geräteteilen löscht. Die Option *--force* wird dazu benötigt."
+msgid "Note that by default *wipefs* does not erase nested partition tables on non-whole disk devices. For this the option *--force* is required."
+msgstr "Beachten Sie, dass *wipefs* keine verschachtelten Partitionstabellen auf Geräteteilen löscht. Die Option *--force* wird dazu benötigt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:42
-msgid ""
-"Erase all available signatures. The set of erased signatures can be "
-"restricted with the *-t* option."
-msgstr ""
-"löscht alle verfügbaren Signaturen. Die zu löschenden Signaturen können mit "
-"der Option *-t* eingegrenzt werden."
+msgid "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be restricted with the *-t* option."
+msgstr "löscht alle verfügbaren Signaturen. Die zu löschenden Signaturen können mit der Option *-t* eingegrenzt werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:43
@@ -25794,41 +17091,18 @@ msgstr "*-b*, *--backup*[=_Verzeichnis_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
-msgid ""
-"Create a signature backup to the file _wipefs-<devname>-<offset>.bak_ in "
-"_$HOME_ or the directory specified as the optional argument. For more "
-"details see the *EXAMPLE* section."
-msgstr ""
-"erstellt eine Sicherung der Signatur in der Datei _wipefs-<Gerätename>-"
-"<Versatz>.bak_ in _$HOME_ oder dem optional als Argument übergebenen "
-"Verzeichnis. Weitere Details finden Sie im Abschnitt *BEISPIELE*."
+msgid "Create a signature backup to the file _wipefs-<devname>-<offset>.bak_ in _$HOME_ or the directory specified as the optional argument. For more details see the *EXAMPLE* section."
+msgstr "erstellt eine Sicherung der Signatur in der Datei _wipefs-<Gerätename>-<Versatz>.bak_ in _$HOME_ oder dem optional als Argument übergebenen Verzeichnis. Weitere Details finden Sie im Abschnitt *BEISPIELE*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
-msgid ""
-"Force erasure, even if the filesystem is mounted. This is required in order "
-"to erase a partition-table signature on a block device."
-msgstr ""
-"erzwingt das Löschen selbst dann, wenn das Dateisystem eingehängt ist. Dies "
-"ist notwendig, um die Partitionstabellensignatur eines blockorientierten "
-"Gerätes löschen zu können."
+msgid "Force erasure, even if the filesystem is mounted. This is required in order to erase a partition-table signature on a block device."
+msgstr "erzwingt das Löschen selbst dann, wenn das Dateisystem eingehängt ist. Dies ist notwendig, um die Partitionstabellensignatur eines blockorientierten Gerätes löschen zu können."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54
-msgid ""
-"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
-"_mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument "
-"is omitted, it defaults to *\"yes\"*. This option overwrites environment "
-"variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, "
-"but it's recommended to avoid collisions with udevd or other tools."
-msgstr ""
-"verwendet eine exklusive BSD-Sperre für das Gerät oder die Datei, auf dem/"
-"der es agiert. Das optionale Argument _Modus_ kann *yes*, *no* (oder 1 und "
-"0) oder *nonblock* sein. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, wird "
-"standardmäßig *yes* angenommen. Diese Option setzt die Umgebungsvariable "
-"*$LOCK_BLOCK_DEVICE* außer Kraft. Standardmäßig wird überhaupt keine Sperre "
-"gesetzt, dies wird aber empfohlen, um Kollisionen mit Udevd oder anderen "
-"Werkzeugen zu vermeiden."
+msgid "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument _mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument is omitted, it defaults to *\"yes\"*. This option overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with udevd or other tools."
+msgstr "verwendet eine exklusive BSD-Sperre für das Gerät oder die Datei, auf dem/der es agiert. Das optionale Argument _Modus_ kann *yes*, *no* (oder 1 und 0) oder *nonblock* sein. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, wird standardmäßig *yes* angenommen. Diese Option setzt die Umgebungsvariable *$LOCK_BLOCK_DEVICE* außer Kraft. Standardmäßig wird überhaupt keine Sperre gesetzt, dies wird aber empfohlen, um Kollisionen mit Udevd oder anderen Werkzeugen zu vermeiden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
@@ -25845,37 +17119,17 @@ msgstr "*-O*, *--output* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63
msgid "Causes everything to be done except for the *write*(2) call."
-msgstr ""
-"sorgt dafür, dass alles erledigt wird, bis auf den endgültigen Aufruf von "
-"*write*(2)."
+msgstr "sorgt dafür, dass alles erledigt wird, bis auf den endgültigen Aufruf von *write*(2)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
-msgid ""
-"Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased from "
-"the device. The _offset_ number may include a \"0x\" prefix; then the number "
-"will be interpreted as a hex value. It is possible to specify multiple *-o* "
-"options."
-msgstr ""
-"gibt den Ort der Signatur (in Bytes) an, die vom Gerät gelöscht werden soll. "
-"Die Zahl für _Versatz_ kann ein Präfix »0x« enthalten, so dass die Zahl als "
-"Hexadezimalwert interpretiert iwrd. Es ist möglich, die Option *-o* mehrmals "
-"anzugeben."
+msgid "Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased from the device. The _offset_ number may include a \"0x\" prefix; then the number will be interpreted as a hex value. It is possible to specify multiple *-o* options."
+msgstr "gibt den Ort der Signatur (in Bytes) an, die vom Gerät gelöscht werden soll. Die Zahl für _Versatz_ kann ein Präfix »0x« enthalten, so dass die Zahl als Hexadezimalwert interpretiert iwrd. Es ist möglich, die Option *-o* mehrmals anzugeben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:68
-msgid ""
-"The _offset_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
-"(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
-"(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or "
-"the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB "
-"and YB."
-msgstr ""
-"Dem Argument _Größe_ kann eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB "
-"(=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das "
-"»iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die "
-"Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und "
-"YB folgen."
+msgid "The _offset_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
+msgstr "Dem Argument _Größe_ kann eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
@@ -25885,36 +17139,18 @@ msgstr "*-p*, *--parsable*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
-msgid ""
-"Print out in parsable instead of printable format. Encode all potentially "
-"unsafe characters of a string to the corresponding hex value prefixed by "
-"'\\x'."
-msgstr ""
-"veranlasst die Ausgabe in einem auswertbaren anstatt menschenlesbaren "
-"Format. Alle potenziell unsicheren Zeichen einer Zeichenkette werden in den "
-"korrespondierenden Hexadezimalwert umgewandelt, indem das Präfix »\\x« "
-"vorangestellt wird."
+msgid "Print out in parsable instead of printable format. Encode all potentially unsafe characters of a string to the corresponding hex value prefixed by '\\x'."
+msgstr "veranlasst die Ausgabe in einem auswertbaren anstatt menschenlesbaren Format. Alle potenziell unsicheren Zeichen einer Zeichenkette werden in den korrespondierenden Hexadezimalwert umgewandelt, indem das Präfix »\\x« vorangestellt wird."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
msgid "Suppress any messages after a successful signature wipe."
-msgstr ""
-"unterdrückt die Ausgabe vom Meldungen nach dem erfolgreichen Löschen der "
-"Signatur."
+msgstr "unterdrückt die Ausgabe vom Meldungen nach dem erfolgreichen Löschen der Signatur."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
-msgid ""
-"Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be "
-"specified in a comma-separated list. The list or individual types can be "
-"prefixed with 'no' to specify the types on which no action should be taken. "
-"For more details see *mount*(8)."
-msgstr ""
-"grenzt die ausgegebenen oder zu löschenden Signaturen ein. Es können in "
-"einer durch Kommata getrennten Liste mehrere Typen angegeben werden. Der "
-"Liste oder den angegebenen Typen kann ein »no« vorangestellt werden, um die "
-"Typen anzugeben, für die keine Aktion ausgeführt werden soll. Weitere "
-"Details finden Sie in *mount*(8)."
+msgid "Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be specified in a comma-separated list. The list or individual types can be prefixed with 'no' to specify the types on which no action should be taken. For more details see *mount*(8)."
+msgstr "grenzt die ausgegebenen oder zu löschenden Signaturen ein. Es können in einer durch Kommata getrennten Liste mehrere Typen angegeben werden. Der Liste oder den angegebenen Typen kann ein »no« vorangestellt werden, um die Typen anzugeben, für die keine Aktion ausgeführt werden soll. Weitere Details finden Sie in *mount*(8)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:84
@@ -25940,12 +17176,8 @@ msgstr "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
-msgid ""
-"Erases all signatures from the device _/dev/sdb_ and creates a signature "
-"backup file _~/wipefs-sdb-<offset>.bak_ for each signature."
-msgstr ""
-"löscht alle Signaturen vom Gerät _/dev/sdb_ und erstellt eine "
-"Sicherungsdatei _~/wipefs-sdb-<Versatz>.bak_ für jede Signatur."
+msgid "Erases all signatures from the device _/dev/sdb_ and creates a signature backup file _~/wipefs-sdb-<offset>.bak_ for each signature."
+msgstr "löscht alle Signaturen vom Gerät _/dev/sdb_ und erstellt eine Sicherungsdatei _~/wipefs-sdb-<Versatz>.bak_ für jede Signatur."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
@@ -25955,12 +17187,8 @@ msgstr "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
-msgid ""
-"Restores an ext2 signature from the backup file _~/wipefs-sdb-0x00000438."
-"bak_."
-msgstr ""
-"stellt die ext2-Signatur aus der Sicherungsdatei _~/wipefs-sdb-0x00000438."
-"bak_ wieder her."
+msgid "Restores an ext2 signature from the backup file _~/wipefs-sdb-0x00000438.bak_."
+msgstr "stellt die ext2-Signatur aus der Sicherungsdatei _~/wipefs-sdb-0x00000438.bak_ wieder her."
#
#
@@ -25997,31 +17225,18 @@ msgstr "chrt - die Echtzeitattribute eines Prozesses manipulieren"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:41
-#, fuzzy
-#| msgid "*chrt* [options] _priority command argument_ ...\n"
msgid "*chrt* [options] _priority command argument_ ..."
-msgstr "*chrt* [Optionen] _Priorität Befehl Argument_ ...\n"
+msgstr "*chrt* [Optionen] _Priorität Befehl Argument_ ..."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:43
-#, fuzzy
-#| msgid "*chrt* [options] *-p* [_priority_] _PID_\n"
msgid "*chrt* [options] *-p* [_priority_] _PID_"
-msgstr "*chrt* [Optionen] *-p* [_Priorität_] _PID_\n"
+msgstr "*chrt* [Optionen] *-p* [_Priorität_] _PID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*chrt* sets or retrieves the real-time scheduling attributes of an "
-#| "existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes.\n"
-msgid ""
-"*chrt* sets or retrieves the real-time scheduling attributes of an existing "
-"_PID_, or runs _command_ with the given attributes."
-msgstr ""
-"*chrt* setzt oder ermittelt die Echtzeit-Scheduling-Attribute eines "
-"existierenden Prozesses mit der Kennung _PID_ oder führt einen _Befehl_ mit "
-"den angegebenen Attributen aus.\n"
+msgid "*chrt* sets or retrieves the real-time scheduling attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes."
+msgstr "*chrt* setzt oder ermittelt die Echtzeit-Scheduling-Attribute eines existierenden Prozesses mit der Kennung _PID_ oder führt einen _Befehl_ mit den angegebenen Attributen aus."
#. type: Title ==
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:48
@@ -26037,12 +17252,8 @@ msgstr "*-o*, *--other*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:52
-msgid ""
-"Set scheduling policy to *SCHED_OTHER* (time-sharing scheduling). This is "
-"the default Linux scheduling policy."
-msgstr ""
-"setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_OTHER* (zeitbasiertes Scheduling). "
-"Dies ist die Vorgabe unter Linux."
+msgid "Set scheduling policy to *SCHED_OTHER* (time-sharing scheduling). This is the default Linux scheduling policy."
+msgstr "setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_OTHER* (zeitbasiertes Scheduling). Dies ist die Vorgabe unter Linux."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:53
@@ -26053,8 +17264,7 @@ msgstr "*-f*, *--fifo*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:55
msgid "Set scheduling policy to *SCHED_FIFO* (first in-first out)."
-msgstr ""
-"setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_FIFO* (zuerst hinein - zuerst hinaus)."
+msgstr "setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_FIFO* (zuerst hinein - zuerst hinaus)."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:56
@@ -26064,13 +17274,8 @@ msgstr "*-r*, *--rr*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:58
-msgid ""
-"Set scheduling policy to *SCHED_RR* (round-robin scheduling). When no policy "
-"is defined, the *SCHED_RR* is used as the default."
-msgstr ""
-"setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_RR* (Rundlauf-Scheduling, »round-"
-"robin«). Wenn keine Regel definiert ist, wird *SCHED_RR* als Vorgabe "
-"verwendet."
+msgid "Set scheduling policy to *SCHED_RR* (round-robin scheduling). When no policy is defined, the *SCHED_RR* is used as the default."
+msgstr "setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_RR* (Rundlauf-Scheduling, »round-robin«). Wenn keine Regel definiert ist, wird *SCHED_RR* als Vorgabe verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:59
@@ -26080,14 +17285,8 @@ msgstr "*-b*, *--batch*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:61
-msgid ""
-"Set scheduling policy to *SCHED_BATCH* (scheduling batch processes). Linux-"
-"specific, supported since 2.6.16. The priority argument has to be set to "
-"zero."
-msgstr ""
-"setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_BATCH* (Stapelverarbeitungsprozess-"
-"Scheduling). Linux-spezifisch, unterstützt seit 2.6.16. Das Prioritäts-"
-"Argument muss auf Null gesetzt werden."
+msgid "Set scheduling policy to *SCHED_BATCH* (scheduling batch processes). Linux-specific, supported since 2.6.16. The priority argument has to be set to zero."
+msgstr "setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_BATCH* (Stapelverarbeitungsprozess-Scheduling). Linux-spezifisch, unterstützt seit 2.6.16. Das Prioritäts-Argument muss auf Null gesetzt werden."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:62
@@ -26097,14 +17296,8 @@ msgstr "*-i*, *--idle*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:64
-msgid ""
-"Set scheduling policy to *SCHED_IDLE* (scheduling very low priority jobs). "
-"Linux-specific, supported since 2.6.23. The priority argument has to be set "
-"to zero."
-msgstr ""
-"setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_IDLE* (Scheduling von Prozessen "
-"niedriger Priorität). Linux-spezifisch, unterstützt seit 2.6.23. Das "
-"Prioritäts-Argument muss auf Null gesetzt werden."
+msgid "Set scheduling policy to *SCHED_IDLE* (scheduling very low priority jobs). Linux-specific, supported since 2.6.23. The priority argument has to be set to zero."
+msgstr "setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_IDLE* (Scheduling von Prozessen niedriger Priorität). Linux-spezifisch, unterstützt seit 2.6.23. Das Prioritäts-Argument muss auf Null gesetzt werden."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:65
@@ -26114,25 +17307,8 @@ msgstr "*-d*, *--deadline*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:67
-msgid ""
-"Set scheduling policy to *SCHED_DEADLINE* (sporadic task model deadline "
-"scheduling). Linux-specific, supported since 3.14. The priority argument has "
-"to be set to zero. See also *--sched-runtime*, *--sched-deadline* and *--"
-"sched-period*. The relation between the options required by the kernel is "
-"runtime <= deadline <= period. *chrt* copies _period_ to _deadline_ if *--"
-"sched-deadline* is not specified and _deadline_ to _runtime_ if *--sched-"
-"runtime* is not specified. It means that at least *--sched-period* has to be "
-"specified. See *sched*(7) for more details."
-msgstr ""
-"legt die Scheduling-Regel auf *SCHED_DEADLINE* fest (»sporadic task model "
-"deadline scheduling«, Linux-spezifisch, seit 3.14 unterstützt). Das "
-"Prioritäts-Argument muss auf Null gesetzt werden. Siehe auch *--sched-"
-"runtime*, *--sched-deadline* und *--sched-period*. Der Zusammenhang zwischen "
-"den vom Kernel verlangten Optionen ist Laufzeit <= deadline <= Periode. "
-"*chrt* kopiert _period_ nach _deadline_, falls *--sched-deadline* nicht "
-"angegeben ist und *deadline* nach _runtime_, falls *--sched-runtime* nicht "
-"angegeben ist. Das bedeutet, dass mindestens *--sched-period* angegeben sein "
-"muss. Siehe *sched*(7) für weitere Details."
+msgid "Set scheduling policy to *SCHED_DEADLINE* (sporadic task model deadline scheduling). Linux-specific, supported since 3.14. The priority argument has to be set to zero. See also *--sched-runtime*, *--sched-deadline* and *--sched-period*. The relation between the options required by the kernel is runtime <= deadline <= period. *chrt* copies _period_ to _deadline_ if *--sched-deadline* is not specified and _deadline_ to _runtime_ if *--sched-runtime* is not specified. It means that at least *--sched-period* has to be specified. See *sched*(7) for more details."
+msgstr "legt die Scheduling-Regel auf *SCHED_DEADLINE* fest (»sporadic task model deadline scheduling«, Linux-spezifisch, seit 3.14 unterstützt). Das Prioritäts-Argument muss auf Null gesetzt werden. Siehe auch *--sched-runtime*, *--sched-deadline* und *--sched-period*. Der Zusammenhang zwischen den vom Kernel verlangten Optionen ist Laufzeit <= deadline <= Periode. *chrt* kopiert _period_ nach _deadline_, falls *--sched-deadline* nicht angegeben ist und *deadline* nach _runtime_, falls *--sched-runtime* nicht angegeben ist. Das bedeutet, dass mindestens *--sched-period* angegeben sein muss. Siehe *sched*(7) für weitere Details."
#. type: Title ==
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:68
@@ -26148,11 +17324,8 @@ msgstr "*-T*, *--sched-runtime* _Nanosekunden_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:72
-msgid ""
-"Specifies runtime parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)."
-msgstr ""
-"gibt die Laufzeitparameter für die *SCHED_DEADLINE*-Regel an (Linux-"
-"spezifisch)."
+msgid "Specifies runtime parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)."
+msgstr "gibt die Laufzeitparameter für die *SCHED_DEADLINE*-Regel an (Linux-spezifisch)."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:73
@@ -26162,13 +17335,8 @@ msgstr "*-P*, *--sched-period* _Nanosekunden_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:75
-msgid ""
-"Specifies period parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific). "
-"Note that the kernel's lower limit is 100 milliseconds."
-msgstr ""
-"gibt den Periodenparameter für die *SCHED_DEADLINE*-Regel an (Linux-"
-"spezifisch). Beachten Sie, dass die untere Grenze des Kernels bei 100 "
-"Millisekunden liegt."
+msgid "Specifies period parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific). Note that the kernel's lower limit is 100 milliseconds."
+msgstr "gibt den Periodenparameter für die *SCHED_DEADLINE*-Regel an (Linux-spezifisch). Beachten Sie, dass die untere Grenze des Kernels bei 100 Millisekunden liegt."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:76
@@ -26178,11 +17346,8 @@ msgstr "*-D*, *--sched-deadline* _Nanosekunden_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:78
-msgid ""
-"Specifies deadline parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)."
-msgstr ""
-"gibt den Deadline-Parameter für die *SCHED_DEADLINE*-Regel an (Linux-"
-"spezifisch)."
+msgid "Specifies deadline parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)."
+msgstr "gibt den Deadline-Parameter für die *SCHED_DEADLINE*-Regel an (Linux-spezifisch)."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:79 ../schedutils/uclampset.1.adoc:84
@@ -26192,56 +17357,28 @@ msgstr "*-R*, *--reset-on-fork*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:81
-msgid ""
-"Use *SCHED_RESET_ON_FORK* or *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* flag. Linux-"
-"specific, supported since 2.6.31."
-msgstr ""
-"fügt *SCHED_RESET_ON_FORK* oder *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* hinzu (Linux-"
-"spezifisch, unterstützt seit 2.6.31)."
+msgid "Use *SCHED_RESET_ON_FORK* or *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* flag. Linux-specific, supported since 2.6.31."
+msgstr "fügt *SCHED_RESET_ON_FORK* oder *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* hinzu (Linux-spezifisch, unterstützt seit 2.6.31)."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:83
-msgid ""
-"Each thread has a _reset-on-fork_ scheduling flag. When this flag is set, "
-"children created by *fork*(2) do not inherit privileged scheduling policies. "
-"After the _reset-on-fork_ flag has been enabled, it can be reset only if the "
-"thread has the *CAP_SYS_NICE* capability. This flag is disabled in child "
-"processes created by *fork*(2)."
-msgstr ""
-"Jeder Thread hat einen Scheduling-Schalter _reset-on-fork_. Wenn dieser "
-"Schalter gesetzt ist, erben von *fork*(2) erzeugte Kindprozesse nicht die "
-"privilegierten Scheduling-Regeln. Nachdem der Schalter _reset-on-fork_ "
-"aktivert wurde, kann er nur zurückgesetzt werden, wenn der der Thread über "
-"die Capability *CAP_SYS_NICE* verfügt. Dieser Schalter ist in von *fork*(2) "
-"erzeugten Kindprozessen deaktiviert."
+msgid "Each thread has a _reset-on-fork_ scheduling flag. When this flag is set, children created by *fork*(2) do not inherit privileged scheduling policies. After the _reset-on-fork_ flag has been enabled, it can be reset only if the thread has the *CAP_SYS_NICE* capability. This flag is disabled in child processes created by *fork*(2)."
+msgstr "Jeder Thread hat einen Scheduling-Schalter _reset-on-fork_. Wenn dieser Schalter gesetzt ist, erben von *fork*(2) erzeugte Kindprozesse nicht die privilegierten Scheduling-Regeln. Nachdem der Schalter _reset-on-fork_ aktivert wurde, kann er nur zurückgesetzt werden, wenn der der Thread über die Capability *CAP_SYS_NICE* verfügt. Dieser Schalter ist in von *fork*(2) erzeugten Kindprozessen deaktiviert."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:85
-msgid ""
-"More precisely, if the _reset-on-fork_ flag is set, the following rules "
-"apply for subsequently created children:"
-msgstr ""
-"Genauer gesagt, falls der Schalter _reset-on-fork_ gesetzt ist, werden die "
-"folgenden Regeln für nachfolgend erzeugte Kinder angewendet:"
+msgid "More precisely, if the _reset-on-fork_ flag is set, the following rules apply for subsequently created children:"
+msgstr "Genauer gesagt, falls der Schalter _reset-on-fork_ gesetzt ist, werden die folgenden Regeln für nachfolgend erzeugte Kinder angewendet:"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:87
-msgid ""
-"If the calling thread has a scheduling policy of *SCHED_FIFO* or *SCHED_RR*, "
-"the policy is reset to *SCHED_OTHER* in child processes."
-msgstr ""
-"Falls die Scheduling-Regel des aufrufenden Threads auf *SCHED_FIFO* oder "
-"*SCHED_RR* gesetzt ist, wird die Regel in Kindprozessen auf *SCHED_OTHER* "
-"zurückgesetzt."
+msgid "If the calling thread has a scheduling policy of *SCHED_FIFO* or *SCHED_RR*, the policy is reset to *SCHED_OTHER* in child processes."
+msgstr "Falls die Scheduling-Regel des aufrufenden Threads auf *SCHED_FIFO* oder *SCHED_RR* gesetzt ist, wird die Regel in Kindprozessen auf *SCHED_OTHER* zurückgesetzt."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:89
-msgid ""
-"If the calling process has a negative nice value, the nice value is reset to "
-"zero in child processes."
-msgstr ""
-"Falls der aufrufende Prozess einen negativen Nice-Wert hat, wird der Nice-"
-"Wert in Kindprozessen auf 0 zurückgesetzt."
+msgid "If the calling process has a negative nice value, the nice value is reset to zero in child processes."
+msgstr "Falls der aufrufende Prozess einen negativen Nice-Wert hat, wird der Nice-Wert in Kindprozessen auf 0 zurückgesetzt."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:92 ../schedutils/taskset.1.adoc:71
@@ -26252,12 +17389,8 @@ msgstr "*-a*, *--all-tasks*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:94
-msgid ""
-"Set or retrieve the scheduling attributes of all the tasks (threads) for a "
-"given PID."
-msgstr ""
-"setzt oder ermittelt die Scheduling-Attribute aller Prozesse (Threads) für "
-"eine gegebene Kennung (PID)."
+msgid "Set or retrieve the scheduling attributes of all the tasks (threads) for a given PID."
+msgstr "setzt oder ermittelt die Scheduling-Attribute aller Prozesse (Threads) für eine gegebene Kennung (PID)."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:95
@@ -26268,17 +17401,13 @@ msgstr "*-m*, *--max*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:97
msgid "Show minimum and maximum valid priorities, then exit."
-msgstr ""
-"zeigt die minimal und maximal möglichen Prioritäten und beendet dann das "
-"Programm."
+msgstr "zeigt die minimal und maximal möglichen Prioritäten und beendet dann das Programm."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:100 ../schedutils/taskset.1.adoc:79
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:80
msgid "Operate on an existing PID and do not launch a new task."
-msgstr ""
-"verwendet eine vorhandene Prozesskennung (PID), anstatt einen neuen Prozess "
-"zu starten."
+msgstr "verwendet eine vorhandene Prozesskennung (PID), anstatt einen neuen Prozess zu starten."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:103 ../schedutils/uclampset.1.adoc:89
@@ -26294,10 +17423,8 @@ msgstr "Das Standardverhalten ist die Ausführung eines neuen Befehls{colon}"
#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:112
-#, fuzzy
-#| msgid "*chrt* _priority_ _command_ [_arguments_]\n"
msgid "*chrt* _priority_ _command_ [_arguments_]"
-msgstr "*chrt* _Priorität_ _Befehl_ [_Argumente_]\n"
+msgstr "*chrt* _Priorität_ _Befehl_ [_Argumente_]"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated
#. type: Labeled list
@@ -26308,10 +17435,8 @@ msgstr "Sie können auch die Echtzeitattribute eines existierenden Prozesses erm
#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:117
-#, fuzzy
-#| msgid "*chrt -p* _PID_\n"
msgid "*chrt -p* _PID_"
-msgstr "*chrt -p* _PID_\n"
+msgstr "*chrt -p* _PID_"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
@@ -26322,10 +17447,8 @@ msgstr "Oder sie festlegen{colon}"
#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:122
-#, fuzzy
-#| msgid "*chrt -r -p* _priority PID_\n"
msgid "*chrt -r -p* _priority PID_"
-msgstr "*chrt -r -p* _Priorität PID_\n"
+msgstr "*chrt -r -p* _Priorität PID_"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:123
@@ -26335,10 +17458,8 @@ msgstr "Folgendes setzt das Echtzeit-Scheduling auf die Priorität _30_ für den
#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:126
-#, fuzzy
-#| msgid "*chrt -r -p 30* _PID_\n"
msgid "*chrt -r -p 30* _PID_"
-msgstr "*chrt -r -p 30* _PID_\n"
+msgstr "*chrt -r -p 30* _PID_"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:127
@@ -26348,20 +17469,13 @@ msgstr "Prioritäten für einen Prozess auf die Vorgabe setzen{colon}"
#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:130
-#, fuzzy
-#| msgid "*chrt -o -p 0* _PID_\n"
msgid "*chrt -o -p 0* _PID_"
-msgstr "*chrt -o -p 0* _PID_\n"
+msgstr "*chrt -o -p 0* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:132
-msgid ""
-"See *sched*(7) for a detailed discussion of the different scheduler classes "
-"and how they interact."
-msgstr ""
-"In *sched*(7) finden Sie eine detaillierte Beschreibung der verschiedenen "
-"Scheduling-Klassen und Informationen darüber, wie diese miteinander "
-"interagieren."
+msgid "See *sched*(7) for a detailed discussion of the different scheduler classes and how they interact."
+msgstr "In *sched*(7) finden Sie eine detaillierte Beschreibung der verschiedenen Scheduling-Klassen und Informationen darüber, wie diese miteinander interagieren."
#. type: Title ==
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:133 ../schedutils/taskset.1.adoc:104
@@ -26372,24 +17486,13 @@ msgstr "ZUGRIFFSRECHTE"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:136 ../schedutils/uclampset.1.adoc:113
-msgid ""
-"A user must possess *CAP_SYS_NICE* to change the scheduling attributes of a "
-"process. Any user can retrieve the scheduling information."
-msgstr ""
-"Ein Benutzer muss über *CAP_SYS_NICE* verfügen, um die Scheduling-Attribute "
-"eines Prozesses zu ändern. Die Ermittlung der Scheduling-Attribute ist allen "
-"Benutzern erlaubt."
+msgid "A user must possess *CAP_SYS_NICE* to change the scheduling attributes of a process. Any user can retrieve the scheduling information."
+msgstr "Ein Benutzer muss über *CAP_SYS_NICE* verfügen, um die Scheduling-Attribute eines Prozesses zu ändern. Die Ermittlung der Scheduling-Attribute ist allen Benutzern erlaubt."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:140
-msgid ""
-"Only *SCHED_FIFO*, *SCHED_OTHER* and *SCHED_RR* are part of POSIX 1003.1b "
-"Process Scheduling. The other scheduling attributes may be ignored on some "
-"systems."
-msgstr ""
-"Nur *SCHED_FIFO*, *SCHED_OTHER* und *SCHED_RR* sind Teil des Prozess-"
-"Schedulings nach POSIX 1003.1b. Die anderen Scheduling-Attribute können auf "
-"einigen Systemen ignoriert werden."
+msgid "Only *SCHED_FIFO*, *SCHED_OTHER* and *SCHED_RR* are part of POSIX 1003.1b Process Scheduling. The other scheduling attributes may be ignored on some systems."
+msgstr "Nur *SCHED_FIFO*, *SCHED_OTHER* und *SCHED_RR* sind Teil des Prozess-Schedulings nach POSIX 1003.1b. Die anderen Scheduling-Attribute können auf einigen Systemen ignoriert werden."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:142
@@ -26403,26 +17506,13 @@ msgstr "mailto:rml@tech9.net[Robert Love], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:154 ../schedutils/uclampset.1.adoc:136
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*nice*(1),\n"
-#| "*renice*(1),\n"
-#| "*taskset*(1),\n"
-#| "*sched*(7)\n"
msgid "*nice*(1), *renice*(1), *taskset*(1), *sched*(7)"
-msgstr ""
-"*nice*(1),\n"
-"*renice*(1),\n"
-"*taskset*(1),\n"
-"*sched*(7)\n"
+msgstr "*nice*(1), *renice*(1), *taskset*(1), *sched*(7)"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:156
-msgid ""
-"See *sched_setscheduler*(2) for a description of the Linux scheduling scheme."
-msgstr ""
-"In *sched_setscheduler*(2) finden Sie eine Beschreibung des Scheduling-"
-"Schemas in Linux."
+msgid "See *sched_setscheduler*(2) for a description of the Linux scheduling scheme."
+msgstr "In *sched_setscheduler*(2) finden Sie eine Beschreibung des Scheduling-Schemas in Linux."
#. type: Title =
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:2
@@ -26433,71 +17523,42 @@ msgstr "ionice(1)"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:13
msgid "ionice - set or get process I/O scheduling class and priority"
-msgstr ""
-"ionice - setzt oder ermittelt die E/A-Scheduling-Klasse und -Priorität eines "
-"Prozesses"
+msgstr "ionice - setzt oder ermittelt die E/A-Scheduling-Klasse und -Priorität eines Prozesses"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:17
-#, fuzzy
-#| msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-p* _PID_\n"
msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-p* _PID_"
-msgstr "*ionice* [*-c* _Klasse_] [*-n* _Stufe_] [*-t*] *-p* _PID_\n"
+msgstr "*ionice* [*-c* _Klasse_] [*-n* _Stufe_] [*-t*] *-p* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:19
-#, fuzzy
-#| msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-P* _PGID_\n"
msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-P* _PGID_"
-msgstr "*ionice* [*-c* _Klasse_] [*-n* _Stufe_] [*-t*] *-p* _PGID_\n"
+msgstr "*ionice* [*-c* _Klasse_] [*-n* _Stufe_] [*-t*] *-p* _PGID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:21
-#, fuzzy
-#| msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-u* _UID_\n"
msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-u* _UID_"
-msgstr "*ionice* [*-c* _Klasse_] [*-n* _Stufe_] [*-t*] *-p* _UID_\n"
+msgstr "*ionice* [*-c* _Klasse_] [*-n* _Stufe_] [*-t*] *-p* _UID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:23
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] _command_ [argument] ...\n"
msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] _command_ [argument] ..."
-msgstr ""
-"*ionice* [*-c* _Klasse_] [*-n* _Stufe_] [*-t*] _Befehl_ [Argument] ...\n"
+msgstr "*ionice* [*-c* _Klasse_] [*-n* _Stufe_] [*-t*] _Befehl_ [Argument] ..."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:27
-msgid ""
-"This program sets or gets the I/O scheduling class and priority for a "
-"program. If no arguments or just *-p* is given, *ionice* will query the "
-"current I/O scheduling class and priority for that process."
-msgstr ""
-"Dieses Programm setzt oder ermittelt die E/A-Scheduling-Klasse und -"
-"Priorität eines Prozesses. Falls keine Argumente oder nur *-p* angegeben "
-"ist, fragt *ionice* die aktuelle E/A-Scheduling-Klasse und -Priorität dieses "
-"Prozesses ab."
+msgid "This program sets or gets the I/O scheduling class and priority for a program. If no arguments or just *-p* is given, *ionice* will query the current I/O scheduling class and priority for that process."
+msgstr "Dieses Programm setzt oder ermittelt die E/A-Scheduling-Klasse und -Priorität eines Prozesses. Falls keine Argumente oder nur *-p* angegeben ist, fragt *ionice* die aktuelle E/A-Scheduling-Klasse und -Priorität dieses Prozesses ab."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:29
-msgid ""
-"When _command_ is given, *ionice* will run this command with the given "
-"arguments. If no _class_ is specified, then _command_ will be executed with "
-"the \"best-effort\" scheduling class. The default priority level is 4."
-msgstr ""
-"Wenn ein _Befehl_ angegeben ist, führt *ionice* diesen Befehl mit den "
-"übergebenen Argumenten aus. Falls keine _Klasse_ angegeben wird, dann wird "
-"der _Befehl_ mit der »Best-effort«-Scheduling-Klasse ausgeführt. Die "
-"vorgegebene Prioritätsstufe ist 4."
+msgid "When _command_ is given, *ionice* will run this command with the given arguments. If no _class_ is specified, then _command_ will be executed with the \"best-effort\" scheduling class. The default priority level is 4."
+msgstr "Wenn ein _Befehl_ angegeben ist, führt *ionice* diesen Befehl mit den übergebenen Argumenten aus. Falls keine _Klasse_ angegeben wird, dann wird der _Befehl_ mit der »Best-effort«-Scheduling-Klasse ausgeführt. Die vorgegebene Prioritätsstufe ist 4."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:31
-msgid ""
-"As of this writing, a process can be in one of three scheduling classes:"
-msgstr ""
-"Derzeit kann ein Prozess in eine dieser drei Scheduling-Klassen eingeordnet "
-"werden: "
+msgid "As of this writing, a process can be in one of three scheduling classes:"
+msgstr "Derzeit kann ein Prozess in eine dieser drei Scheduling-Klassen eingeordnet werden: "
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:32
@@ -26507,20 +17568,8 @@ msgstr "*Idle*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:34
-msgid ""
-"A program running with idle I/O priority will only get disk time when no "
-"other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact "
-"of an idle I/O process on normal system activity should be zero. This "
-"scheduling class does not take a priority argument. Presently, this "
-"scheduling class is permitted for an ordinary user (since kernel 2.6.25)."
-msgstr ""
-"Ein Programm, das mit der E/A-Priorität »Idle« ausgeführt wird, erhält nur "
-"Zeit für Festplattenzugriffe zugewiesen, wenn kein weiteres Programm dies "
-"für einen bestimmten Zeitraum angefordert hat. Der Einfluss eines Idle-E/A-"
-"Prozesses auf die normalen Systemaktivitäten sollte Null sein. Diese "
-"Scheduling-Klasse akzeptiert kein Prioritätsargument. Derzeit ist die "
-"Vergabe dieser Scheduling-Klasse einem gewöhnlichen Benutzer erlaubt (seit "
-"Kernel 2.6.25)."
+msgid "A program running with idle I/O priority will only get disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact of an idle I/O process on normal system activity should be zero. This scheduling class does not take a priority argument. Presently, this scheduling class is permitted for an ordinary user (since kernel 2.6.25)."
+msgstr "Ein Programm, das mit der E/A-Priorität »Idle« ausgeführt wird, erhält nur Zeit für Festplattenzugriffe zugewiesen, wenn kein weiteres Programm dies für einen bestimmten Zeitraum angefordert hat. Der Einfluss eines Idle-E/A-Prozesses auf die normalen Systemaktivitäten sollte Null sein. Diese Scheduling-Klasse akzeptiert kein Prioritätsargument. Derzeit ist die Vergabe dieser Scheduling-Klasse einem gewöhnlichen Benutzer erlaubt (seit Kernel 2.6.25)."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:35
@@ -26530,47 +17579,19 @@ msgstr "*Best-effort*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:37
-msgid ""
-"This is the effective scheduling class for any process that has not asked "
-"for a specific I/O priority. This class takes a priority argument from "
-"_0-7_, with a lower number being higher priority. Programs running at the "
-"same best-effort priority are served in a round-robin fashion."
-msgstr ""
-"Dies ist die effektive Scheduling-Klasse für jeden Prozess, der keine "
-"spezifische E/A-Priorität angefordert hat. Diese Klasse akzeptiert die "
-"Prioritäts-Argumente _0-7_, wobei die niedrigere Zahl eine höhere Priorität "
-"ausdrückt. Programme, die mit der gleichen Best-Effort-Priorität laufen, "
-"werden im Rundlauf-Verfahren bedient."
+msgid "This is the effective scheduling class for any process that has not asked for a specific I/O priority. This class takes a priority argument from _0-7_, with a lower number being higher priority. Programs running at the same best-effort priority are served in a round-robin fashion."
+msgstr "Dies ist die effektive Scheduling-Klasse für jeden Prozess, der keine spezifische E/A-Priorität angefordert hat. Diese Klasse akzeptiert die Prioritäts-Argumente _0-7_, wobei die niedrigere Zahl eine höhere Priorität ausdrückt. Programme, die mit der gleichen Best-Effort-Priorität laufen, werden im Rundlauf-Verfahren bedient."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:39
-msgid ""
-"Note that before kernel 2.6.26 a process that has not asked for an I/O "
-"priority formally uses \"*none*\" as scheduling class, but the I/O scheduler "
-"will treat such processes as if it were in the best-effort class. The "
-"priority within the best-effort class will be dynamically derived from the "
-"CPU nice level of the process: io_priority = (cpu_nice {plus} 20) / 5."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass mit Kerneln älter als 2.6.26 ein Prozess, der keine E/A-"
-"Priorität angefordert hat, formell »*none*« als Scheduling-Klasse verwendet. "
-"Doch wird der E/A-Scheduler solche Prozesse so betrachten, als gehörten sie "
-"der Best-Effort-Klasse an. Die Priorität innerhalb der Best-Effort-Klasse "
-"wird dynamisch aus der CPU-Nice-Stufe des Prozesses abgeleitet: E/A-"
-"Priorität = (CPU-Nice-Klasse {plus} 20) / 5."
+msgid "Note that before kernel 2.6.26 a process that has not asked for an I/O priority formally uses \"*none*\" as scheduling class, but the I/O scheduler will treat such processes as if it were in the best-effort class. The priority within the best-effort class will be dynamically derived from the CPU nice level of the process: io_priority = (cpu_nice {plus} 20) / 5."
+msgstr "Beachten Sie, dass mit Kerneln älter als 2.6.26 ein Prozess, der keine E/A-Priorität angefordert hat, formell »*none*« als Scheduling-Klasse verwendet. Doch wird der E/A-Scheduler solche Prozesse so betrachten, als gehörten sie der Best-Effort-Klasse an. Die Priorität innerhalb der Best-Effort-Klasse wird dynamisch aus der CPU-Nice-Stufe des Prozesses abgeleitet: E/A-Priorität = (CPU-Nice-Klasse {plus} 20) / 5."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:42
-msgid ""
-"For kernels after 2.6.26 with the CFQ I/O scheduler, a process that has not "
-"asked for an I/O priority inherits its CPU scheduling class. The I/O "
-"priority is derived from the CPU nice level of the process (same as before "
-"kernel 2.6.26)."
-msgstr ""
-"Mit Kerneln der Version 2.6.26 oder neuer mit CFQ-E/A-Scheduler erbt ein "
-"Prozess, der keine E/A-Priorität angefordert hat, dessen CPU-Scheduling-"
-"Klasse. Die E/A-Priorität wird aus der CPU-Nice-Stufe des Prozesses "
-"abgeleitet (wie auch in Kernels vor 2.6.26)."
+msgid "For kernels after 2.6.26 with the CFQ I/O scheduler, a process that has not asked for an I/O priority inherits its CPU scheduling class. The I/O priority is derived from the CPU nice level of the process (same as before kernel 2.6.26)."
+msgstr "Mit Kerneln der Version 2.6.26 oder neuer mit CFQ-E/A-Scheduler erbt ein Prozess, der keine E/A-Priorität angefordert hat, dessen CPU-Scheduling-Klasse. Die E/A-Priorität wird aus der CPU-Nice-Stufe des Prozesses abgeleitet (wie auch in Kernels vor 2.6.26)."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:43
@@ -26580,22 +17601,8 @@ msgstr "*Realtime*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:45
-msgid ""
-"The RT scheduling class is given first access to the disk, regardless of "
-"what else is going on in the system. Thus the RT class needs to be used with "
-"some care, as it can starve other processes. As with the best-effort class, "
-"8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process "
-"will receive on each scheduling window. This scheduling class is not "
-"permitted for an ordinary (i.e., non-root) user."
-msgstr ""
-"Die Scheduling-Klasse »Realtime« hat Vorrang vor anderen Prozessen bei "
-"Festplattenzugriffen, ganz gleich welche anderen Vorgänge im System "
-"ablaufen. Deshalb sollte die Realtime-Klasse mit gewisser Vorsicht verwendet "
-"werden, weil sie andere Prozesse regelrecht »aushungern« kann. Wie auch bei "
-"der Best-Effort-Klasse sind 8 Prioritätsstufen verfügbar, welche angeben, "
-"wie groß die Zeitscheibe ist, die ein angegebener Prozess in jedem "
-"Scheduling-Zeitfenster erhält. Diese Scheduling-Klasse ist für einen "
-"gewöhnlichen Benutzer ohne Administratorrechte verboten."
+msgid "The RT scheduling class is given first access to the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the RT class needs to be used with some care, as it can starve other processes. As with the best-effort class, 8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling window. This scheduling class is not permitted for an ordinary (i.e., non-root) user."
+msgstr "Die Scheduling-Klasse »Realtime« hat Vorrang vor anderen Prozessen bei Festplattenzugriffen, ganz gleich welche anderen Vorgänge im System ablaufen. Deshalb sollte die Realtime-Klasse mit gewisser Vorsicht verwendet werden, weil sie andere Prozesse regelrecht »aushungern« kann. Wie auch bei der Best-Effort-Klasse sind 8 Prioritätsstufen verfügbar, welche angeben, wie groß die Zeitscheibe ist, die ein angegebener Prozess in jedem Scheduling-Zeitfenster erhält. Diese Scheduling-Klasse ist für einen gewöhnlichen Benutzer ohne Administratorrechte verboten."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:48
@@ -26605,12 +17612,8 @@ msgstr "*-c*, *--class* _Klasse_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:50
-msgid ""
-"Specify the name or number of the scheduling class to use; `0` for none, `1` "
-"for realtime, `2` for best-effort, `3` for idle."
-msgstr ""
-"gibt den Namen oder die Nummer der gewünschten Scheduling-Klasse an. »0« für "
-"keine, »1« für Realtime, »2« für Best-Effort, »3« für Idle."
+msgid "Specify the name or number of the scheduling class to use; `0` for none, `1` for realtime, `2` for best-effort, `3` for idle."
+msgstr "gibt den Namen oder die Nummer der gewünschten Scheduling-Klasse an. »0« für keine, »1« für Realtime, »2« für Best-Effort, »3« für Idle."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:51
@@ -26620,14 +17623,8 @@ msgstr "*-n*, *--classdata* _Stufe_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:53
-msgid ""
-"Specify the scheduling class data. This only has an effect if the class "
-"accepts an argument. For realtime and best-effort, _0-7_ are valid data "
-"(priority levels), and `0` represents the highest priority level."
-msgstr ""
-"gibt die Scheduling-Klassendaten an. Dies ist nur wirksam, wenn die Klasse "
-"ein Argument akzeptiert. Für »Realtime« und »Best-Effort« sind _0-7_ möglich "
-"(als Prioritätsstufen) und »0« repräsentiert die höchste Prioritätsstufe."
+msgid "Specify the scheduling class data. This only has an effect if the class accepts an argument. For realtime and best-effort, _0-7_ are valid data (priority levels), and `0` represents the highest priority level."
+msgstr "gibt die Scheduling-Klassendaten an. Dies ist nur wirksam, wenn die Klasse ein Argument akzeptiert. Für »Realtime« und »Best-Effort« sind _0-7_ möglich (als Prioritätsstufen) und »0« repräsentiert die höchste Prioritätsstufe."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:54
@@ -26637,12 +17634,8 @@ msgstr "*-p*, *--pid* _PID_..."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:56
-msgid ""
-"Specify the process IDs of running processes for which to get or set the "
-"scheduling parameters."
-msgstr ""
-"gibt die Prozesskennungen (PIDs) der laufenden Prozesse an, für die die "
-"Scheduling-Parameter gesetzt oder ermittelt werden sollen."
+msgid "Specify the process IDs of running processes for which to get or set the scheduling parameters."
+msgstr "gibt die Prozesskennungen (PIDs) der laufenden Prozesse an, für die die Scheduling-Parameter gesetzt oder ermittelt werden sollen."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:57
@@ -26652,12 +17645,8 @@ msgstr "*-P*, *--pgid* _PGID_..."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:59
-msgid ""
-"Specify the process group IDs of running processes for which to get or set "
-"the scheduling parameters."
-msgstr ""
-"gibt die Prozessgruppenkennungen (PGIDs) der laufenden Prozesse an, für die "
-"die Scheduling-Parameter gesetzt oder ermittelt werden sollen."
+msgid "Specify the process group IDs of running processes for which to get or set the scheduling parameters."
+msgstr "gibt die Prozessgruppenkennungen (PGIDs) der laufenden Prozesse an, für die die Scheduling-Parameter gesetzt oder ermittelt werden sollen."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:60
@@ -26667,16 +17656,8 @@ msgstr "*-t*, *--ignore*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:62
-msgid ""
-"Ignore failure to set the requested priority. If _command_ was specified, "
-"run it even in case it was not possible to set the desired scheduling "
-"priority, which can happen due to insufficient privileges or an old kernel "
-"version."
-msgstr ""
-"ignoriert fehlgeschlagenes Setzen der angeforderten Priorität. Falls ein "
-"_Befehl_ angegeben wurde, wird dieser selbst dann ausgeführt, wenn es nicht "
-"möglich war, die gewünschte Scheduling-Priorität zu setzen. Dies kann bei "
-"unzureichenden Zugriffsrechten oder alten Kernel-Versionen passieren."
+msgid "Ignore failure to set the requested priority. If _command_ was specified, run it even in case it was not possible to set the desired scheduling priority, which can happen due to insufficient privileges or an old kernel version."
+msgstr "ignoriert fehlgeschlagenes Setzen der angeforderten Priorität. Falls ein _Befehl_ angegeben wurde, wird dieser selbst dann ausgeführt, wenn es nicht möglich war, die gewünschte Scheduling-Priorität zu setzen. Dies kann bei unzureichenden Zugriffsrechten oder alten Kernel-Versionen passieren."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:63
@@ -26686,21 +17667,13 @@ msgstr "*-u*, *--uid* _UID_..."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:65
-msgid ""
-"Specify the user IDs of running processes for which to get or set the "
-"scheduling parameters."
-msgstr ""
-"gibt die Benutzerkennungen (UIDs) der laufenden Prozesse an, für die die "
-"Scheduling-Parameter gesetzt oder ermittelt werden sollen."
+msgid "Specify the user IDs of running processes for which to get or set the scheduling parameters."
+msgstr "gibt die Benutzerkennungen (UIDs) der laufenden Prozesse an, für die die Scheduling-Parameter gesetzt oder ermittelt werden sollen."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:71
-msgid ""
-"Linux supports I/O scheduling priorities and classes since 2.6.13 with the "
-"CFQ I/O scheduler."
-msgstr ""
-"Linux unterstützt E/A-Scheduling-Prioritäten und -Klassen seit Version "
-"2.6.13 mit dem CFQ-E/A-Scheduler."
+msgid "Linux supports I/O scheduling priorities and classes since 2.6.13 with the CFQ I/O scheduler."
+msgstr "Linux unterstützt E/A-Scheduling-Prioritäten und -Klassen seit Version 2.6.13 mit dem CFQ-E/A-Scheduler."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:75
@@ -26739,10 +17712,8 @@ msgstr "mailto:jens@axboe.dk[Jens Axboe], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:94
-#, fuzzy
-#| msgid "*ioprio_set*(2)\n"
msgid "*ioprio_set*(2)"
-msgstr "*ioprio_set*(2)\n"
+msgstr "*ioprio_set*(2)"
#
#
@@ -26777,81 +17748,23 @@ msgstr "taskset - die CPU-Affinität eines Prozesses festlegen oder ermitteln"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:40
-#, fuzzy
-#| msgid "*taskset* [options] _mask command_ [_argument_...]\n"
msgid "*taskset* [options] _mask command_ [_argument_...]"
-msgstr "*taskset* [Optionen] _Maske Befehl_ [_Argument_...]\n"
+msgstr "*taskset* [Optionen] _Maske Befehl_ [_Argument_...]"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:42
-#, fuzzy
-#| msgid "*taskset* [options] *-p* [_mask_] _pid_\n"
msgid "*taskset* [options] *-p* [_mask_] _pid_"
-msgstr "*taskset* [Optionen] *-p* [_Maske_] _PID_\n"
+msgstr "*taskset* [Optionen] *-p* [_Maske_] _PID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:46
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The *taskset* command is used to set or retrieve the CPU affinity of a "
-#| "running process given its _pid_, or to launch a new _command_ with a "
-#| "given CPU affinity. CPU affinity is a scheduler property that \"bonds\" a "
-#| "process to a given set of CPUs on the system. The Linux scheduler will "
-#| "honor the given CPU affinity and the process will not run on any other "
-#| "CPUs. Note that the Linux scheduler also supports natural CPU affinity: "
-#| "the scheduler attempts to keep processes on the same CPU as long as "
-#| "practical for performance reasons. Therefore, forcing a specific CPU "
-#| "affinity is useful only in certain applications. The affinity of some "
-#| "processes like kernel per-CPU threads cannot be set.\n"
-msgid ""
-"The *taskset* command is used to set or retrieve the CPU affinity of a "
-"running process given its _pid_, or to launch a new _command_ with a given "
-"CPU affinity. CPU affinity is a scheduler property that \"bonds\" a process "
-"to a given set of CPUs on the system. The Linux scheduler will honor the "
-"given CPU affinity and the process will not run on any other CPUs. Note that "
-"the Linux scheduler also supports natural CPU affinity: the scheduler "
-"attempts to keep processes on the same CPU as long as practical for "
-"performance reasons. Therefore, forcing a specific CPU affinity is useful "
-"only in certain applications. The affinity of some processes like kernel "
-"per-CPU threads cannot be set."
-msgstr ""
-"Der Befehl *taskset* wird zum Ermitteln oder Festlegen der CPU-Affinität "
-"eines laufenden Prozesses verwendet, entweder durch Angabe der "
-"Prozesskennung (_PID_) oder durch Ausführen eines neuen _Befehl_s mit dem "
-"angegebenen CPU-Bezug. Der CPU-Bezug ist eine Scheduler-Eigenschaft, die "
-"einen Prozess an eine gegebene CPU-Gruppe des Systems »bindet«. Der Linux-"
-"Scheduler respektiert die angegebene CPU-Affinität, so dass der Prozess "
-"nicht auf irgend einer anderen CPU ausgeführt wird. Beachten Sie, dass der "
-"Scheduler auch die natürliche CPU-Affinität unterstützt: der Scheduler "
-"versucht, Prozesse auf der gleichen CPU zu halten, solange es aus "
-"Leistungsgründen praktisch ist. Daher ist das Erzwingen einer spezifischen "
-"CPU-Affinität nur in bestimmten Anwendungsfällen sinnvoll. Die Bezugsmaske "
-"einiger Prozesse wie Per-CPU-Prozesse des Kernels kann nicht gesetzt "
-"werden.\n"
+msgid "The *taskset* command is used to set or retrieve the CPU affinity of a running process given its _pid_, or to launch a new _command_ with a given CPU affinity. CPU affinity is a scheduler property that \"bonds\" a process to a given set of CPUs on the system. The Linux scheduler will honor the given CPU affinity and the process will not run on any other CPUs. Note that the Linux scheduler also supports natural CPU affinity: the scheduler attempts to keep processes on the same CPU as long as practical for performance reasons. Therefore, forcing a specific CPU affinity is useful only in certain applications. The affinity of some processes like kernel per-CPU threads cannot be set."
+msgstr "Der Befehl *taskset* wird zum Ermitteln oder Festlegen der CPU-Affinität eines laufenden Prozesses verwendet, entweder durch Angabe der Prozesskennung (_PID_) oder durch Ausführen eines neuen _Befehl_s mit dem angegebenen CPU-Bezug. Der CPU-Bezug ist eine Scheduler-Eigenschaft, die einen Prozess an eine gegebene CPU-Gruppe des Systems »bindet«. Der Linux-Scheduler respektiert die angegebene CPU-Affinität, so dass der Prozess nicht auf irgend einer anderen CPU ausgeführt wird. Beachten Sie, dass der Scheduler auch die natürliche CPU-Affinität unterstützt: der Scheduler versucht, Prozesse auf der gleichen CPU zu halten, solange es aus Leistungsgründen praktisch ist. Daher ist das Erzwingen einer spezifischen CPU-Affinität nur in bestimmten Anwendungsfällen sinnvoll. Die Bezugsmaske einiger Prozesse wie Per-CPU-Prozesse des Kernels kann nicht gesetzt werden."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:48
-msgid ""
-"The CPU affinity is represented as a bitmask, with the lowest order bit "
-"corresponding to the first logical CPU and the highest order bit "
-"corresponding to the last logical CPU. Not all CPUs may exist on a given "
-"system but a mask may specify more CPUs than are present. A retrieved mask "
-"will reflect only the bits that correspond to CPUs physically on the system. "
-"If an invalid mask is given (i.e., one that corresponds to no valid CPUs on "
-"the current system) an error is returned. The masks may be specified in "
-"hexadecimal (with or without a leading \"0x\"), or as a CPU list with the *--"
-"cpu-list* option. For example,"
-msgstr ""
-"Die CPU-Affinität wird in Form einer Bitmaske dargestellt, mit dem "
-"niedrigstwertigen Bit für die erste und dem höchstwertigen für die letzte "
-"logische CPU. Es müssen nicht alle CPUs auf einem System vorhanden sein, "
-"aber eine Maske kann mehr CPUs enthalten, als verfügbar sind. Eine "
-"ermittelte Bitmaske bildet nur jene CPUs ab, die tatsächlich physisch auf "
-"dem System vorhanden sind. Falls eine ungültige Maske angegeben wird (für "
-"die keine passenden CPUs auf dem System gefunden wurden), wird ein Fehler "
-"zurückgegeben. Die Masken können hexadezimal angegeben werden (mit oder ohne "
-"führendem »0x«) oder als CPU-Liste, die mit der Option *--cpu-list* "
-"angegeben wird. Zum Beispiel"
+msgid "The CPU affinity is represented as a bitmask, with the lowest order bit corresponding to the first logical CPU and the highest order bit corresponding to the last logical CPU. Not all CPUs may exist on a given system but a mask may specify more CPUs than are present. A retrieved mask will reflect only the bits that correspond to CPUs physically on the system. If an invalid mask is given (i.e., one that corresponds to no valid CPUs on the current system) an error is returned. The masks may be specified in hexadecimal (with or without a leading \"0x\"), or as a CPU list with the *--cpu-list* option. For example,"
+msgstr "Die CPU-Affinität wird in Form einer Bitmaske dargestellt, mit dem niedrigstwertigen Bit für die erste und dem höchstwertigen für die letzte logische CPU. Es müssen nicht alle CPUs auf einem System vorhanden sein, aber eine Maske kann mehr CPUs enthalten, als verfügbar sind. Eine ermittelte Bitmaske bildet nur jene CPUs ab, die tatsächlich physisch auf dem System vorhanden sind. Falls eine ungültige Maske angegeben wird (für die keine passenden CPUs auf dem System gefunden wurden), wird ein Fehler zurückgegeben. Die Masken können hexadezimal angegeben werden (mit oder ohne führendem »0x«) oder als CPU-Liste, die mit der Option *--cpu-list* angegeben wird. Zum Beispiel"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:49
@@ -26916,30 +17829,18 @@ msgstr "*--cpu-list 0-10:2*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:66
-msgid ""
-"is processors #0, #2, #4, #6, #8 and #10. The suffix \":N\" specifies stride "
-"in the range, for example 0-10:3 is interpreted as 0,3,6,9 list."
-msgstr ""
-"sind die Prozessoren #0, #2, #4, #6, #8 und #10. Das Suffix »:N« gibt die "
-"Schrittweite in dem Bereich an, zum Beispiel wird 0-10:3 als Liste von "
-"0,3,6,9 interpretiert."
+msgid "is processors #0, #2, #4, #6, #8 and #10. The suffix \":N\" specifies stride in the range, for example 0-10:3 is interpreted as 0,3,6,9 list."
+msgstr "sind die Prozessoren #0, #2, #4, #6, #8 und #10. Das Suffix »:N« gibt die Schrittweite in dem Bereich an, zum Beispiel wird 0-10:3 als Liste von 0,3,6,9 interpretiert."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:68
-msgid ""
-"When *taskset* returns, it is guaranteed that the given program has been "
-"scheduled to a legal CPU."
-msgstr ""
-"Wenn *taskset* etwas zurückgibt, dann ist garantiert, dass das gegebene "
-"Programm einer gültigen CPU zugeordnet wurde."
+msgid "When *taskset* returns, it is guaranteed that the given program has been scheduled to a legal CPU."
+msgstr "Wenn *taskset* etwas zurückgibt, dann ist garantiert, dass das gegebene Programm einer gültigen CPU zugeordnet wurde."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:73
-msgid ""
-"Set or retrieve the CPU affinity of all the tasks (threads) for a given PID."
-msgstr ""
-"setzt oder ermittelt die CPU-Affinität aller Prozesse (Threads) für eine "
-"gegebene Prozesskennung (PID)."
+msgid "Set or retrieve the CPU affinity of all the tasks (threads) for a given PID."
+msgstr "setzt oder ermittelt die CPU-Affinität aller Prozesse (Threads) für eine gegebene Prozesskennung (PID)."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:74
@@ -26949,14 +17850,8 @@ msgstr "*-c*, *--cpu-list*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:76
-msgid ""
-"Interpret _mask_ as numerical list of processors instead of a bitmask. "
-"Numbers are separated by commas and may include ranges. For example: "
-"*0,5,8-11*."
-msgstr ""
-"interpretiert _Maske_ als numerische Liste von Prozessoren statt einer "
-"Bitmaske. Nummern werden durch Kommata getrennt und dürfen Bereichsangaben "
-"enthalten. Beispiel: *0,5,8-11*."
+msgid "Interpret _mask_ as numerical list of processors instead of a bitmask. Numbers are separated by commas and may include ranges. For example: *0,5,8-11*."
+msgstr "interpretiert _Maske_ als numerische Liste von Prozessoren statt einer Bitmaske. Nummern werden durch Kommata getrennt und dürfen Bereichsangaben enthalten. Beispiel: *0,5,8-11*."
#. type: Title ==
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:82 ../schedutils/uclampset.1.adoc:92
@@ -26973,10 +17868,8 @@ msgstr "Per Vorgabe wird ein neuer Befehl mit der gegebenen Affinitätsmaske aus
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:87
-#, fuzzy
-#| msgid "*taskset* _mask_ _command_ [_arguments_]\n"
msgid "*taskset* _mask_ _command_ [_arguments_]"
-msgstr "*taskset* _Maske_ _Befehl_ [_Argumente_]\n"
+msgstr "*taskset* _Maske_ _Befehl_ [_Argumente_]"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
@@ -26987,10 +17880,8 @@ msgstr "Sie können auch die CPU-Affinität eines existierenden Prozesses ermitt
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:91
-#, fuzzy
-#| msgid "*taskset -p* _pid_\n"
msgid "*taskset -p* _pid_"
-msgstr "*taskset -p* _PID_\n"
+msgstr "*taskset -p* _pid_"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
@@ -27001,10 +17892,8 @@ msgstr "oder sie festlegen{colon}"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:95
-#, fuzzy
-#| msgid "*taskset -p* _mask pid_\n"
msgid "*taskset -p* _mask pid_"
-msgstr "*taskset -p* _Maske PID_\n"
+msgstr "*taskset -p* _Maske PID_"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
@@ -27015,10 +17904,8 @@ msgstr "Wenn eine CPU-Liste für einen existierenden Prozess angegeben wird, mü
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:99
-#, fuzzy
-#| msgid "*taskset -pc* _cpu-list pid_\n"
msgid "*taskset -pc* _cpu-list pid_"
-msgstr "*taskset -pc* _CPU-Liste PID_\n"
+msgstr "*taskset -pc* _CPU-Liste PID_"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
@@ -27029,63 +17916,27 @@ msgstr "Die Form *--cpu-list* ist nur für die Ausführung neuer Befehle anwendb
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:103
-#, fuzzy
-#| msgid "*taskset --cpu-list* _cpu-list command_\n"
msgid "*taskset --cpu-list* _cpu-list command_"
-msgstr "*taskset --cpu-list* _CPU-Liste Befehl_\n"
+msgstr "*taskset --cpu-list* _CPU-Liste Befehl_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:107
-msgid ""
-"A user can change the CPU affinity of a process belonging to the same user. "
-"A user must possess *CAP_SYS_NICE* to change the CPU affinity of a process "
-"belonging to another user. A user can retrieve the affinity mask of any "
-"process."
-msgstr ""
-"Ein Benutzer muss über *CAP_SYS_NICE* verfügen, um die CPU-Affinität eines "
-"Prozesses zu ändern. Die Ermittlung der Affinitätsmaske ist allen Benutzern "
-"erlaubt."
+msgid "A user can change the CPU affinity of a process belonging to the same user. A user must possess *CAP_SYS_NICE* to change the CPU affinity of a process belonging to another user. A user can retrieve the affinity mask of any process."
+msgstr "Ein Benutzer muss über *CAP_SYS_NICE* verfügen, um die CPU-Affinität eines Prozesses zu ändern. Die Ermittlung der Affinitätsmaske ist allen Benutzern erlaubt."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:111
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*taskset* returns 0 in its affinity-getting mode as long as the provided "
-#| "PID exists.\n"
-msgid ""
-"*taskset* returns 0 in its affinity-getting mode as long as the provided PID "
-"exists."
-msgstr ""
-"*taskset* gibt in seinem Bezugsmasken-Ermittlungsmodus 0 zurück, sofern die "
-"übergebene PID existiert.\n"
+msgid "*taskset* returns 0 in its affinity-getting mode as long as the provided PID exists."
+msgstr "*taskset* gibt in seinem Bezugsmasken-Ermittlungsmodus 0 zurück, sofern die übergebene PID existiert."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:113
-msgid ""
-"*taskset* returns 0 in its affinity-setting mode as long as the underlying "
-"*sched_setaffinity*(2) system call does. The success of the command does "
-"not guarantee that the specified thread has actually migrated to the "
-"indicated CPU(s), but only that the thread will not migrate to a CPU outside "
-"the new affinity mask. For example, the affinity of the kernel thread "
-"kswapd can be set, but the thread may not immediately migrate and is not "
-"guaranteed to ever do so:"
+msgid "*taskset* returns 0 in its affinity-setting mode as long as the underlying *sched_setaffinity*(2) system call does. The success of the command does not guarantee that the specified thread has actually migrated to the indicated CPU(s), but only that the thread will not migrate to a CPU outside the new affinity mask. For example, the affinity of the kernel thread kswapd can be set, but the thread may not immediately migrate and is not guaranteed to ever do so:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:125
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd +\n"
-#| "kswapd0 4 82 +\n"
-#| "$ sudo taskset -p 1 82 +\n"
-#| "pid 82's current affinity mask: 1 +\n"
-#| "pid 82's new affinity mask: 1 +\n"
-#| "$ echo $? +\n"
-#| "0 +\n"
-#| "$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd +\n"
-#| "kswapd0 4 82 +\n"
-#| "$ taskset -p 82 +\n"
-#| "pid 82's current affinity mask: 1 +\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd\n"
"kswapd0 4 82\n"
@@ -27099,38 +17950,26 @@ msgid ""
"$ taskset -p 82\n"
"pid 82's current affinity mask: 1 +"
msgstr ""
-"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd +\n"
-"kswapd0 4 82 +\n"
-"$ sudo taskset -p 1 82 +\n"
-"pid 82's current affinity mask: 1 +\n"
-"pid 82's new affinity mask: 1 +\n"
-"$ echo $? +\n"
-"0 +\n"
-"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd +\n"
-"kswapd0 4 82 +\n"
-"$ taskset -p 82 +\n"
-"pid 82's current affinity mask: 1 +\n"
+"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd\n"
+"kswapd0 4 82\n"
+"$ sudo taskset -p 1 82\n"
+"pid 82's current affinity mask: 1\n"
+"pid 82's new affinity mask: 1\n"
+"$ echo $?\n"
+"0\n"
+"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd\n"
+"kswapd0 4 82\n"
+"$ taskset -p 82\n"
+"pid 82's current affinity mask: 1 +"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:127
-msgid ""
-"In contrast, when the user specifies an illegal affinity, taskset will print "
-"an error and return 1:"
-msgstr ""
-"Im Gegensatz dazu gibt *taskset* einen Fehler mit dem Code 1 zurück, wenn "
-"der Benutzer eine ungültige Bezugsmaske übergibt:"
+msgid "In contrast, when the user specifies an illegal affinity, taskset will print an error and return 1:"
+msgstr "Im Gegensatz dazu gibt *taskset* einen Fehler mit dem Code 1 zurück, wenn der Benutzer eine ungültige Bezugsmaske übergibt:"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:135
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "$ ps ax -o comm,psr,pid | grep ksoftirqd/0 +\n"
-#| "ksoftirqd/0 0 14 +\n"
-#| "$ sudo taskset -p 1 14 +\n"
-#| "pid 14's current affinity mask: 1 +\n"
-#| "taskset: failed to set pid 14's affinity: Invalid argument +\n"
-#| "$ echo $? +\n"
-#| "1 +\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep ksoftirqd/0\n"
"ksoftirqd/0 0 14\n"
@@ -27140,13 +17979,13 @@ msgid ""
"$ echo $?\n"
"1 +"
msgstr ""
-"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep ksoftirqd/0 +\n"
-"ksoftirqd/0 0 14 +\n"
-"$ sudo taskset -p 1 14 +\n"
-"pid 14's current affinity mask: 1 +\n"
-"taskset: failed to set pid 14's affinity: Invalid argument +\n"
-"$ echo $? +\n"
-"1 +\n"
+"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep ksoftirqd/0\n"
+"ksoftirqd/0 0 14\n"
+"$ sudo taskset -p 1 14\n"
+"pid 14's current affinity mask: 1\n"
+"taskset: failed to set pid 14's affinity: Invalid argument\n"
+"$ echo $?\n"
+"1 +"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:139
@@ -27164,40 +18003,18 @@ msgstr "COPYRIGHT"
#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:144
-msgid ""
-"Copyright {copyright} 2004 Robert M. Love. This is free software; see the "
-"source for copying conditions. There is NO warranty; not even for "
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr ""
-"Copyright {copyright} 2004 Robert M. Love. Dies ist freie Software, in den "
-"Quellen finden Sie die Bedingungen zur Vervielfältigung und Weitergabe. Es "
-"gibt KEINE Garantie, auch nicht für die MARKTREIFE oder die TAUGLICHKEIT FÜR "
-"EINEN BESTIMMTEN ZWECK."
+msgid "Copyright {copyright} 2004 Robert M. Love. This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr "Copyright {copyright} 2004 Robert M. Love. Dies ist freie Software, in den Quellen finden Sie die Bedingungen zur Vervielfältigung und Weitergabe. Es gibt KEINE Garantie, auch nicht für die MARKTREIFE oder die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:152
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*chrt*(1),\n"
-#| "*nice*(1),\n"
-#| "*renice*(1),\n"
-#| "*sched_getaffinity*(2),\n"
-#| "*sched_setaffinity*(2)\n"
-msgid ""
-"*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *sched_getaffinity*(2), "
-"*sched_setaffinity*(2)"
-msgstr ""
-"*chrt*(1),\n"
-"*nice*(1),\n"
-"*renice*(1),\n"
-"*sched_getaffinity*(2),\n"
-"*sched_setaffinity*(2)\n"
+msgid "*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *sched_getaffinity*(2), *sched_setaffinity*(2)"
+msgstr "*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *sched_getaffinity*(2), *sched_setaffinity*(2)"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:154
msgid "See *sched*(7) for a description of the Linux scheduling scheme."
-msgstr ""
-"In *sched*(7) finden Sie eine Beschreibung des Scheduling-Schemas in Linux."
+msgstr "In *sched*(7) finden Sie eine Beschreibung des Scheduling-Schemas in Linux."
#
#
@@ -27229,130 +18046,58 @@ msgstr "uclampset(1)"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:38
-msgid ""
-"uclampset - manipulate the utilization clamping attributes of the system or "
-"a process"
-msgstr ""
-"uclampset - die Utilization-Clamping-Attribute des Systems oder eines "
-"Prozesses manipulieren"
+msgid "uclampset - manipulate the utilization clamping attributes of the system or a process"
+msgstr "uclampset - die Utilization-Clamping-Attribute des Systems oder eines Prozesses manipulieren"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _command "
-#| "argument_\n"
-msgid ""
-"*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _command "
-"argument_"
-msgstr ""
-"*uclampset* [Optionen] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _Befehl "
-"Argument_\n"
+msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _command argument_"
+msgstr "*uclampset* [Optionen] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _Befehl Argument_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _PID_\n"
-msgid ""
-"*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _PID_"
-msgstr ""
-"*uclampset* [Optionen] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* "
-"_Prozesskennung_\n"
+msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _PID_"
+msgstr "*uclampset* [Optionen] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _Prozesskennung_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*uclampset* sets or retrieves the utilization clamping attributes of an "
-#| "existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes.\n"
-msgid ""
-"*uclampset* sets or retrieves the utilization clamping attributes of an "
-"existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes."
-msgstr ""
-"*uclampset* setzt oder ermittelt die Leistungsklammerungs-Attribute eines "
-"existierenden Prozesses mit der Kennung _PID_ oder führt einen _Befehl_ mit "
-"den angegebenen Attributen aus.\n"
+msgid "*uclampset* sets or retrieves the utilization clamping attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes."
+msgstr "*uclampset* setzt oder ermittelt die Leistungsklammerungs-Attribute eines existierenden Prozesses mit der Kennung _PID_ oder führt einen _Befehl_ mit den angegebenen Attributen aus."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:50
-msgid ""
-"Utilization clamping is a new feature added in v5.3. It gives a hint to the "
-"scheduler about the allowed range of utilization the task should be "
-"operating at."
-msgstr ""
-"»Utilization clamping« (Leistungsklammerung) ist eine neue Funktion, die in "
-"Version 5.3 des Kernels eingeführt wurde. Sie gibt dem Scheduler Hinweise "
-"zum erlaubten Bereich der »Utilization«, in dem die Task agieren soll."
+msgid "Utilization clamping is a new feature added in v5.3. It gives a hint to the scheduler about the allowed range of utilization the task should be operating at."
+msgstr "»Utilization clamping« (Leistungsklammerung) ist eine neue Funktion, die in Version 5.3 des Kernels eingeführt wurde. Sie gibt dem Scheduler Hinweise zum erlaubten Bereich der »Utilization«, in dem die Task agieren soll."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:52
-msgid ""
-"The utilization of the task affects frequency selection and task placement. "
-"Only schedutil cpufreq governor understands handling util clamp hints at the "
-"time of writing. Consult your kernel docs for further info about other "
-"cpufreq governors support."
-msgstr ""
-"Die Leistung einer Task beeinflusst die Frequenzauswahl und die Platzierung "
-"der Task. Zum Zeitpunkt der Erstellung dieser Handbuchseite kann nur der "
-"Cpufreq-Governor »Schedutil« mit den Leistungsklammerungs-Hinweisen umgehen. "
-"In der Dokumentation Ihres Kernels finden Sie weitere Informationen über die "
-"Unterstützung anderer Cpufreq-Governors."
+msgid "The utilization of the task affects frequency selection and task placement. Only schedutil cpufreq governor understands handling util clamp hints at the time of writing. Consult your kernel docs for further info about other cpufreq governors support."
+msgstr "Die Leistung einer Task beeinflusst die Frequenzauswahl und die Platzierung der Task. Zum Zeitpunkt der Erstellung dieser Handbuchseite kann nur der Cpufreq-Governor »Schedutil« mit den Leistungsklammerungs-Hinweisen umgehen. In der Dokumentation Ihres Kernels finden Sie weitere Informationen über die Unterstützung anderer Cpufreq-Governors."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:54
-msgid ""
-"If you're running on asymmetric heterogeneous system like Arm's big.LITTLE. "
-"Utilization clamping can help bias task placement. If the task is boosted "
-"such that _util_min_ value is higher than the little cores' capacity, then "
-"the scheduler will do its best to place it on a big core."
-msgstr ""
-"Falls Sie ein asymmetrisches heterogenes System wie big.LITTLE auf der ARM-"
-"Architektur betreiben, kann die Leistungsklammerung dabei helfen, die Task-"
-"Platzierung auszubalancieren. Falls die Task-Leistung hoch ist, so dass der "
-"Wert von I höher ist als die Kapazität der kleinen Kerne, dann wird der "
-"Scheduler sein Bestes tun, sie in einen großen Kern zu verlagern."
+msgid "If you're running on asymmetric heterogeneous system like Arm's big.LITTLE. Utilization clamping can help bias task placement. If the task is boosted such that _util_min_ value is higher than the little cores' capacity, then the scheduler will do its best to place it on a big core."
+msgstr "Falls Sie ein asymmetrisches heterogenes System wie big.LITTLE auf der ARM-Architektur betreiben, kann die Leistungsklammerung dabei helfen, die Task-Platzierung auszubalancieren. Falls die Task-Leistung hoch ist, so dass der Wert von I höher ist als die Kapazität der kleinen Kerne, dann wird der Scheduler sein Bestes tun, sie in einen großen Kern zu verlagern."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:56
-msgid ""
-"Similarly, if _util_max_ is smaller than or equal the capacity of the little "
-"cores, then the scheduler can still choose to place it there even if the "
-"actual utilization of the task is at max."
-msgstr ""
-"Ähnlich verhält es sich, wenn __util_max__ kleiner oder gleich der Kapazität "
-"der kleinen Kerne ist; dann kann der Scheduler noch entscheiden, sie selbst "
-"dann dort zu platzieren, wenn die tatsächliche Leistung der Task am Maximum "
-"ist."
+msgid "Similarly, if _util_max_ is smaller than or equal the capacity of the little cores, then the scheduler can still choose to place it there even if the actual utilization of the task is at max."
+msgstr "Ähnlich verhält es sich, wenn __util_max__ kleiner oder gleich der Kapazität der kleinen Kerne ist; dann kann der Scheduler noch entscheiden, sie selbst dann dort zu platzieren, wenn die tatsächliche Leistung der Task am Maximum ist."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:58
-msgid ""
-"Setting a task's _uclamp_min_ to a none zero value will effectively boost "
-"the task as when it runs it'll always start from this utilization value."
-msgstr ""
-"Wenn Sie __uclamp_min__ für eine Task auf einen von Null verschiedenen Wert "
-"setzen, wird die Leistung der Task gesteigert, so als ob sie immer von "
-"diesem Leistungswert gestartet wäre."
+msgid "Setting a task's _uclamp_min_ to a none zero value will effectively boost the task as when it runs it'll always start from this utilization value."
+msgstr "Wenn Sie __uclamp_min__ für eine Task auf einen von Null verschiedenen Wert setzen, wird die Leistung der Task gesteigert, so als ob sie immer von diesem Leistungswert gestartet wäre."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:60
-msgid ""
-"By setting a task's _uclamp_max_ below 1024, this will effectively cap the "
-"task as when it runs it'll never be able to go above this utilization value."
-msgstr ""
-"Wenn Sie __uclamp_max__ für eine Task auf einen Wert unter 1024 setzen, wird "
-"die Leistung der Task begrenzt, so als ob sie nie diesen Leistungswert "
-"überstiegen hätte."
+msgid "By setting a task's _uclamp_max_ below 1024, this will effectively cap the task as when it runs it'll never be able to go above this utilization value."
+msgstr "Wenn Sie __uclamp_max__ für eine Task auf einen Wert unter 1024 setzen, wird die Leistung der Task begrenzt, so als ob sie nie diesen Leistungswert überstiegen hätte."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:62
-msgid ""
-"The full utilization range is: [0:1024]. The special value -1 is used to "
-"reset to system's default."
-msgstr ""
-"Der volle Leistungsbereich ist: [0:1024]. Der spezielle Wert -1 wird "
-"verwendet, um auf die Systemvorgabe zurückzusetzen."
+msgid "The full utilization range is: [0:1024]. The special value -1 is used to reset to system's default."
+msgstr "Der volle Leistungsbereich ist: [0:1024]. Der spezielle Wert -1 wird verwendet, um auf die Systemvorgabe zurückzusetzen."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:64
@@ -27377,12 +18122,8 @@ msgstr "Legt den Wert für _util_max_ fest."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:77
-msgid ""
-"Set or retrieve the utilization clamping attributes of all the tasks "
-"(threads) for a given PID."
-msgstr ""
-"setzt oder ermittelt die Leistungsklammerung aller Tasks (Threads) für eine "
-"gegebene Prozesskennung (PID)."
+msgid "Set or retrieve the utilization clamping attributes of all the tasks (threads) for a given PID."
+msgstr "setzt oder ermittelt die Leistungsklammerung aller Tasks (Threads) für eine gegebene Prozesskennung (PID)."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:81
@@ -27402,12 +18143,8 @@ msgstr "Setzt den Schalter *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK*."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:97
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*uclampset* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_ _command_ [_arguments_]\n"
msgid "*uclampset* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_ _command_ [_arguments_]"
-msgstr ""
-"*uclampset* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_ _Befehl_ [_Argumente_]\n"
+msgstr "*uclampset* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_ _Befehl_ [_Argumente_]"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
@@ -27418,17 +18155,13 @@ msgstr "Sie können auch die Leistungsklammerungs-Attribute eines existierenden
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:101
-#, fuzzy
-#| msgid "*uclampset -p* _PID_\n"
msgid "*uclampset -p* _PID_"
-msgstr "*uclampset -p* _PID_\n"
+msgstr "*uclampset -p* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:105
-#, fuzzy
-#| msgid "*uclampset -p* _PID_ _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_\n"
msgid "*uclampset -p* _PID_ _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_"
-msgstr "*uclampset -p* _Prozesskennung_ _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_\n"
+msgstr "*uclampset -p* _Prozesskennung_ _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
@@ -27439,24 +18172,13 @@ msgstr "Oder die systemweiten Attribute steuern{colon}"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:109
-#, fuzzy
-#| msgid "*uclampset -s* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_\n"
msgid "*uclampset -s* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_"
-msgstr "*uclampset -s* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_\n"
+msgstr "*uclampset -s* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:117
-msgid ""
-"The system wide utilization clamp attributes are there to control the "
-"_allowed_ range the tasks can use. By default both _uclamp_min_ and "
-"_uclamp_max_ are set to 1024. This means users can set the utilization clamp "
-"values for their task across the full range [0:1024]."
-msgstr ""
-"Die systemweiten Leistungsklammerung-Attribute dienen der Steuerung des "
-"__erlaubten Bereichs__, den eine Task verwenden darf. Standardmäßig sind "
-"sowohl __uclamp_min__ als auch __uclamp_max__ auf 1024 gesetzt. Das "
-"bedeutet, dass Benutzer die Leistungsklammerungs-Werte für deren Tasks "
-"innerhalb des vollen Bereichs [0:1024] setzen können."
+msgid "The system wide utilization clamp attributes are there to control the _allowed_ range the tasks can use. By default both _uclamp_min_ and _uclamp_max_ are set to 1024. This means users can set the utilization clamp values for their task across the full range [0:1024]."
+msgstr "Die systemweiten Leistungsklammerung-Attribute dienen der Steuerung des __erlaubten Bereichs__, den eine Task verwenden darf. Standardmäßig sind sowohl __uclamp_min__ als auch __uclamp_max__ auf 1024 gesetzt. Das bedeutet, dass Benutzer die Leistungsklammerungs-Werte für deren Tasks innerhalb des vollen Bereichs [0:1024] setzen können."
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
@@ -27467,29 +18189,18 @@ msgstr "Zum Beispiel{colon}"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:121
-#, fuzzy
-#| msgid "*uclampset -s* `-m 512` `-M 700`\n"
msgid "*uclampset -s* `-m 512` `-M 700`"
-msgstr "*uclampset -s* `-m 512` `-M 700`\n"
+msgstr "*uclampset -s* `-m 512` `-M 700`"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:123
-msgid ""
-"will prevent any task from being boosted higher than 512. And all tasks in "
-"the systems are capped to a utilization of 700. Effectively rendering the "
-"maximum performance of the system to 700."
-msgstr ""
-"hindert eine Task daran, die Leistung auf über 512 zu erhöhen. Alle Tasks in "
-"einem System sind auf eine Leistung von 700 begrenzt. Effektiv ergibt sich "
-"dadurch eine System-Performance von 700."
+msgid "will prevent any task from being boosted higher than 512. And all tasks in the systems are capped to a utilization of 700. Effectively rendering the maximum performance of the system to 700."
+msgstr "hindert eine Task daran, die Leistung auf über 512 zu erhöhen. Alle Tasks in einem System sind auf eine Leistung von 700 begrenzt. Effektiv ergibt sich dadurch eine System-Performance von 700."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:125
-msgid ""
-"Consult your kernel docs for the exact expected behavior on that kernel."
-msgstr ""
-"Schauen Sie in der Kerneldokumentation nach, welches genaue Verhalten mit "
-"diesem Kernel zu erwarten wäre."
+msgid "Consult your kernel docs for the exact expected behavior on that kernel."
+msgstr "Schauen Sie in der Kerneldokumentation nach, welches genaue Verhalten mit diesem Kernel zu erwarten wäre."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:129
@@ -27498,12 +18209,8 @@ msgstr "mailto:qyousef@layalina.io[Qais Yousef]"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:138
-msgid ""
-"See *sched_setscheduler*(2) and *sched_setattr*(2) for a description of the "
-"Linux scheduling scheme."
-msgstr ""
-"In *sched_setscheduler*(2) und *sched_setattr*(2) finden Sie eine "
-"Beschreibung des Scheduling-Schemas in Linux."
+msgid "See *sched_setscheduler*(2) and *sched_setattr*(2) for a description of the Linux scheduling scheme."
+msgstr "In *sched_setscheduler*(2) und *sched_setattr*(2) finden Sie eine Beschreibung des Scheduling-Schemas in Linux."
#. type: Title =
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:2
@@ -27513,11 +18220,8 @@ msgstr "adjtime_config(5)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:12
-msgid ""
-"adjtime_config - information about hardware clock setting and drift factor"
-msgstr ""
-"adjtime_config - Informationen zur Einstellung der Hardwareuhr und deren "
-"Abweichungsrate"
+msgid "adjtime_config - information about hardware clock setting and drift factor"
+msgstr "adjtime_config - Informationen zur Einstellung der Hardwareuhr und deren Abweichungsrate"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:16 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:53
@@ -27526,47 +18230,18 @@ msgstr "_/etc/adjtime_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:20
-msgid ""
-"The file _/etc/adjtime_ contains descriptive information about the hardware "
-"mode clock setting and clock drift factor. The file is read and write by "
-"*hwclock*(8); and read by programs like rtcwake to get RTC time mode."
-msgstr ""
-"Die Datei _/etc/adjtime_ enthält beschreibende Informationen zur "
-"Hardwaremodus-Uhreinstellung und der Abweichungsrate der Uhr. Die Datei wird "
-"durch *hwclock*(8) gelesen und geschrieben. Außerdem wird sie von Programmen "
-"wie Rtcwake gelesen, um den Zeitmodus der Echtzeituhr zu ermitteln."
+msgid "The file _/etc/adjtime_ contains descriptive information about the hardware mode clock setting and clock drift factor. The file is read and write by *hwclock*(8); and read by programs like rtcwake to get RTC time mode."
+msgstr "Die Datei _/etc/adjtime_ enthält beschreibende Informationen zur Hardwaremodus-Uhreinstellung und der Abweichungsrate der Uhr. Die Datei wird durch *hwclock*(8) gelesen und geschrieben. Außerdem wird sie von Programmen wie Rtcwake gelesen, um den Zeitmodus der Echtzeituhr zu ermitteln."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:22
-msgid ""
-"The file is usually located in _/etc_, but tools like *hwclock*(8) or "
-"*rtcwake*(8) can use alternative location by command line options if write "
-"access to _/etc_ is unwanted. The default clock mode is \"UTC\" if the file "
-"is missing."
-msgstr ""
-"Die Datei befindet sich üblicherweise in _/etc_, aber Werkzeuge wie "
-"*hwclock*(8) oder *rtcwake*(8) können über entsprechende "
-"Befehlszeilenoptionen auch andere Orte verwenden, falls Schreibzugriff auf /"
-"etc nicht erwünscht sein sollte. Der Standardmodus der Uhr ist »UTC«, falls "
-"die Datei fehlt."
+msgid "The file is usually located in _/etc_, but tools like *hwclock*(8) or *rtcwake*(8) can use alternative location by command line options if write access to _/etc_ is unwanted. The default clock mode is \"UTC\" if the file is missing."
+msgstr "Die Datei befindet sich üblicherweise in _/etc_, aber Werkzeuge wie *hwclock*(8) oder *rtcwake*(8) können über entsprechende Befehlszeilenoptionen auch andere Orte verwenden, falls Schreibzugriff auf /etc nicht erwünscht sein sollte. Der Standardmodus der Uhr ist »UTC«, falls die Datei fehlt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:24
-msgid ""
-"The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its "
-"inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of "
-"time every day. This is called systematic drift. The util *hwclock*(8) keeps "
-"the file _/etc/adjtime_, that keeps some historical information. For more "
-"details see \"*The Adjust Function*\" and \"*The Adjtime File*\" sections "
-"from *hwclock*(8) man page."
-msgstr ""
-"Die Hardwareuhr ist üblicherweise nicht besonders genau. Dennoch ist deren "
-"Ungenauigkeit größtenteils vorhersagbar - sie geht jeden Tag um den gleichen "
-"Betrag vor oder nach. Dies nennt man die systematische Abweichung. Das "
-"Dienstprogramm *hwclock*(8) verwaltet die Datei _/etc/adjtime_, in der "
-"einige historische Informationen gespeichert werden. Weitere Details finden "
-"Sie in den Abschnitten »*Die Adjust-Funktion*« und »*Die Datei Adjtime*« in "
-"der Handbuchseite zu *hwclock*(8)."
+msgid "The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of time every day. This is called systematic drift. The util *hwclock*(8) keeps the file _/etc/adjtime_, that keeps some historical information. For more details see \"*The Adjust Function*\" and \"*The Adjtime File*\" sections from *hwclock*(8) man page."
+msgstr "Die Hardwareuhr ist üblicherweise nicht besonders genau. Dennoch ist deren Ungenauigkeit größtenteils vorhersagbar - sie geht jeden Tag um den gleichen Betrag vor oder nach. Dies nennt man die systematische Abweichung. Das Dienstprogramm *hwclock*(8) verwaltet die Datei _/etc/adjtime_, in der einige historische Informationen gespeichert werden. Weitere Details finden Sie in den Abschnitten »*Die Adjust-Funktion*« und »*Die Datei Adjtime*« in der Handbuchseite zu *hwclock*(8)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:26
@@ -27593,8 +18268,7 @@ msgstr "*Abweichungsrate*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:33
msgid "the systematic drift rate in seconds per day (floating point decimal)"
-msgstr ""
-"Systematische Abweichungsrate in Sekunden pro Tag (Fließkomma-Dezimalzahl)"
+msgstr "Systematische Abweichungsrate in Sekunden pro Tag (Fließkomma-Dezimalzahl)"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:34
@@ -27604,12 +18278,8 @@ msgstr "*Letzte Anpassungszeit*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:36
-msgid ""
-"the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent adjustment or "
-"calibration (decimal integer)"
-msgstr ""
-"Sich ergebende Anzahl Sekunden seit 1969 Weltzeit (UTC) der letzten "
-"Anpassung oder Kalibrierung (dezimale Ganzzahl)"
+msgid "the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent adjustment or calibration (decimal integer)"
+msgstr "Sich ergebende Anzahl Sekunden seit 1969 Weltzeit (UTC) der letzten Anpassung oder Kalibrierung (dezimale Ganzzahl)"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:37
@@ -27636,18 +18306,8 @@ msgstr "*Letzte Kalibrierungszeit*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:44
-msgid ""
-"The resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent calibration. "
-"Zero if there has been no calibration yet or it is known that any previous "
-"calibration is moot (for example, because the Hardware Clock has been found, "
-"since that calibration, not to contain a valid time). This is a decimal "
-"integer."
-msgstr ""
-"Die sich ergebende Anzahl der Sekunden seit 1969 UTC der letzten "
-"Kalibrierung. Null, wenn noch keine Kalibrierung ausgeführt wurde oder "
-"bekannt ist, dass eine der vorherigen Kalibrierungen strittig ist (zum "
-"Beispiel, weil nach der letzten Kalibrierung herausgefunden wurde, dass die "
-"Hardware-Uhr keine gültige Zeit enthält). Dies ist eine dezimale Ganzzahl."
+msgid "The resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent calibration. Zero if there has been no calibration yet or it is known that any previous calibration is moot (for example, because the Hardware Clock has been found, since that calibration, not to contain a valid time). This is a decimal integer."
+msgstr "Die sich ergebende Anzahl der Sekunden seit 1969 UTC der letzten Kalibrierung. Null, wenn noch keine Kalibrierung ausgeführt wurde oder bekannt ist, dass eine der vorherigen Kalibrierungen strittig ist (zum Beispiel, weil nach der letzten Kalibrierung herausgefunden wurde, dass die Hardware-Uhr keine gültige Zeit enthält). Dies ist eine dezimale Ganzzahl."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:45
@@ -27663,26 +18323,13 @@ msgstr "*Uhrmodus*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:49
-msgid ""
-"Supported values are *UTC* or *LOCAL*. Tells whether the Hardware Clock is "
-"set to Coordinated Universal Time or local time. You can always override "
-"this value with options on the *hwclock*(8) command line."
-msgstr ""
-"Unterstützte Werte sind »UTC« oder »LOCAL«. Gibt an, ob die Hardwareuhr auf "
-"»Coordinated Universal Time« (Weltzeit) oder auf die lokale Zeit gestellt "
-"ist. Sie können diesen Wert immer durch die Befehlszeilenoptionen von "
-"*hwclock*(8) außer Kraft setzen."
+msgid "Supported values are *UTC* or *LOCAL*. Tells whether the Hardware Clock is set to Coordinated Universal Time or local time. You can always override this value with options on the *hwclock*(8) command line."
+msgstr "Unterstützte Werte sind »UTC« oder »LOCAL«. Gibt an, ob die Hardwareuhr auf »Coordinated Universal Time« (Weltzeit) oder auf die lokale Zeit gestellt ist. Sie können diesen Wert immer durch die Befehlszeilenoptionen von *hwclock*(8) außer Kraft setzen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:58
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*hwclock*(8),\n"
-#| "*rtcwake*(8)\n"
msgid "*hwclock*(8), *rtcwake*(8)"
-msgstr ""
-"*hwclock*(8),\n"
-"*rtcwake*(8)\n"
+msgstr "*hwclock*(8), *rtcwake*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:2
@@ -27697,37 +18344,18 @@ msgstr "blkdiscard - Sektoren auf einem Gerät verwerfen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*blkdiscard* [options] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _device_\n"
msgid "*blkdiscard* [options] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _device_"
-msgstr "*blkdiscard* [Optionen] [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] _Gerät_\n"
+msgstr "*blkdiscard* [Optionen] [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-"
-#| "state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), "
-#| "this command is used directly on the block device.\n"
-msgid ""
-"*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-"
-"state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), "
-"this command is used directly on the block device."
-msgstr ""
-"*blkdiscard* wird zum Verwerfen von Gerätesektoren verwendet. Dies ist für "
-"Solid State Drives (SSDs) und sonstige Geräte mit geringem Speicherplatz "
-"nützlich. Im Gegensatz zu *fstrim*(8) wird dieser Befehl direkt auf dem "
-"blockorientierten Gerät angewendet.\n"
+msgid "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), this command is used directly on the block device."
+msgstr "*blkdiscard* wird zum Verwerfen von Gerätesektoren verwendet. Dies ist für Solid State Drives (SSDs) und sonstige Geräte mit geringem Speicherplatz nützlich. Im Gegensatz zu *fstrim*(8) wird dieser Befehl direkt auf dem blockorientierten Gerät angewendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:22
-msgid ""
-"By default, *blkdiscard* will discard all blocks on the device. Options may "
-"be used to modify this behavior based on range or size, as explained below."
-msgstr ""
-"Per Vorgabe verwirft *blkdiscard* alle Blöcke eines Gerätes. Zum Anpassen "
-"des Verhaltens sind Optionen verfügbar, die auf Bereichen oder Größenangaben "
-"basieren, wie nachfolgend erläutert."
+msgid "By default, *blkdiscard* will discard all blocks on the device. Options may be used to modify this behavior based on range or size, as explained below."
+msgstr "Per Vorgabe verwirft *blkdiscard* alle Blöcke eines Gerätes. Zum Anpassen des Verhaltens sind Optionen verfügbar, die auf Bereichen oder Größenangaben basieren, wie nachfolgend erläutert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:24 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:22
@@ -27737,64 +18365,28 @@ msgstr "Das Argument *Gerät* ist der Pfadname zu dem blockorientierten Gerät."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*WARNING: All data in the discarded region on the device will be lost!*\n"
msgid "*WARNING: All data in the discarded region on the device will be lost!*"
-msgstr ""
-"*WARNUNG: Alle Data im verworfenen Bereich des Gerätes gehen verloren!*\n"
+msgstr "*WARNUNG: Alle Data im verworfenen Bereich des Gerätes gehen verloren!*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:30
-msgid ""
-"The _offset_ and _length_ arguments may be followed by the multiplicative "
-"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
-"ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
-"\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, "
-"PB, EB, ZB and YB."
-msgstr ""
-"Den Argumenten _Versatz_ und _Länge_ kann eines der multiplikativen Suffixe "
-"KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und "
-"YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit "
-"»KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, "
-"TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
+msgid "The _offset_ and _length_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
+msgstr "Den Argumenten _Versatz_ und _Länge_ kann eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:33
-msgid ""
-"Disable all checking. Since v2.36 the block device is open in exclusive mode "
-"(*O_EXCL*) by default to avoid collision with mounted filesystem or another "
-"kernel subsystem. The *--force* option disables the exclusive access mode."
-msgstr ""
-"deaktiviert sämtliche Überprüfungen. Seit Version 2.36 ist das "
-"blockorientierte Gerät standardmäßig im exklusiven Modus (*O_EXCL*) "
-"geöffnet, um Kollisionen mit dem eingehängten Dateisystem oder einem anderen "
-"Kernel-Subsystem zu vermeiden. Die Option *--force* deaktiviert den "
-"exklusiven Zugriffsmodus."
+msgid "Disable all checking. Since v2.36 the block device is open in exclusive mode (*O_EXCL*) by default to avoid collision with mounted filesystem or another kernel subsystem. The *--force* option disables the exclusive access mode."
+msgstr "deaktiviert sämtliche Überprüfungen. Seit Version 2.36 ist das blockorientierte Gerät standardmäßig im exklusiven Modus (*O_EXCL*) geöffnet, um Kollisionen mit dem eingehängten Dateisystem oder einem anderen Kernel-Subsystem zu vermeiden. Die Option *--force* deaktiviert den exklusiven Zugriffsmodus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
-msgid ""
-"Byte offset into the device from which to start discarding. The provided "
-"value must be aligned to the device sector size. The default value is zero."
-msgstr ""
-"ist der Byte-Versatz des Gerätes, wo mit der Verwerfung begonnen werden "
-"soll. Der angegebene Wert muss an der Sektorengröße des Gerätes ausgerichtet "
-"sein. Der Vorgabewert ist 0."
+msgid "Byte offset into the device from which to start discarding. The provided value must be aligned to the device sector size. The default value is zero."
+msgstr "ist der Byte-Versatz des Gerätes, wo mit der Verwerfung begonnen werden soll. Der angegebene Wert muss an der Sektorengröße des Gerätes ausgerichtet sein. Der Vorgabewert ist 0."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:39
-msgid ""
-"The number of bytes to discard (counting from the starting point). The "
-"provided value must be aligned to the device sector size. If the specified "
-"value extends past the end of the device, *blkdiscard* will stop at the "
-"device size boundary. The default value extends to the end of the device."
-msgstr ""
-"bezeichnet die Anzahl der zu verwerfenden Bytes (vom Anfangspunkt gezählt). "
-"Der angegebene Wert muss an der Sektorengröße des Gerätes ausgerichtet sein. "
-"Falls dieser Wert das Ende des Gerätes überschreitet, stoppt *blkdiscard*, "
-"wenn das Ende der Gerätegröße erreicht ist. Der Vorgabewert ist das Ende des "
-"Gerätes."
+msgid "The number of bytes to discard (counting from the starting point). The provided value must be aligned to the device sector size. If the specified value extends past the end of the device, *blkdiscard* will stop at the device size boundary. The default value extends to the end of the device."
+msgstr "bezeichnet die Anzahl der zu verwerfenden Bytes (vom Anfangspunkt gezählt). Der angegebene Wert muss an der Sektorengröße des Gerätes ausgerichtet sein. Falls dieser Wert das Ende des Gerätes überschreitet, stoppt *blkdiscard*, wenn das Ende der Gerätegröße erreicht ist. Der Vorgabewert ist das Ende des Gerätes."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:40
@@ -27804,12 +18396,8 @@ msgstr "*-p*, *--step* _Länge_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:42
-msgid ""
-"The number of bytes to discard within one iteration. The default is to "
-"discard all by one ioctl call."
-msgstr ""
-"gibt die während eines Durchlaufs zu verwerfenden Bytes an. In der "
-"Voreinstellung werden alle Bytes mit einem Ioctl-Aufruf verworfen."
+msgid "The number of bytes to discard within one iteration. The default is to discard all by one ioctl call."
+msgstr "gibt die während eines Durchlaufs zu verwerfenden Bytes an. In der Voreinstellung werden alle Bytes mit einem Ioctl-Aufruf verworfen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
@@ -27824,16 +18412,8 @@ msgstr "*-s*, *--secure*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:48
-msgid ""
-"Perform a secure discard. A secure discard is the same as a regular discard "
-"except that all copies of the discarded blocks that were possibly created by "
-"garbage collection must also be erased. This requires support from the "
-"device."
-msgstr ""
-"führt ein sicheres Verwerfen aus. Das ist das gleiche wie ein reguläres "
-"Verwerfen, außer dass alle Kopien der verworfenen Blöcke, die möglicherweise "
-"in der Müll-Sammlung erzeugt wurden, auch verworfen werden müssen. Dieser "
-"Vorgang muss vom jeweiligen Gerät unterstützt werden."
+msgid "Perform a secure discard. A secure discard is the same as a regular discard except that all copies of the discarded blocks that were possibly created by garbage collection must also be erased. This requires support from the device."
+msgstr "führt ein sicheres Verwerfen aus. Das ist das gleiche wie ein reguläres Verwerfen, außer dass alle Kopien der verworfenen Blöcke, die möglicherweise in der Müll-Sammlung erzeugt wurden, auch verworfen werden müssen. Dieser Vorgang muss vom jeweiligen Gerät unterstützt werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:49
@@ -27848,48 +18428,33 @@ msgstr "füllt mit Nullen, statt zu verwerfen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:54
-msgid ""
-"Display the aligned values of _offset_ and _length_. If the *--step* option "
-"is specified, it prints the discard progress every second."
-msgstr ""
-"zeigt die ausgerichteten Werte für _Versatz_ und _Länge_ an. Wenn die Option "
-"*--step* angegeben ist, wird der Fortschritt des Verwerfungsvorgangs im "
-"Sekundentakt angezeigt."
+msgid "Display the aligned values of _offset_ and _length_. If the *--step* option is specified, it prints the discard progress every second."
+msgstr "zeigt die ausgerichteten Werte für _Versatz_ und _Länge_ an. Wenn die Option *--step* angegeben ist, wird der Fortschritt des Verwerfungsvorgangs im Sekundentakt angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:60
-#, fuzzy
-#| msgid "*blkdiscard* has the following exit status values:\n"
msgid "*blkdiscard* has the following exit status values:"
-msgstr "*blkdiscard* gibt die folgenden Rückgabewerte aus:\n"
+msgstr "*blkdiscard* gibt die folgenden Rückgabewerte aus:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:66
msgid "failure; incorrect invocation, permissions or any other generic error"
-msgstr ""
-"Fehlschlag; fehlerhafter Aufruf, Zugriffsrechte- oder sonstiger allgemeiner "
-"Fehler"
+msgstr "Fehlschlag; fehlerhafter Aufruf, Zugriffsrechte- oder sonstiger allgemeiner Fehler"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:69
msgid "failure; since v2.39, the device does not support discard operation"
-msgstr ""
-"Fehlschlag; seit Version 2.39: Das Gerät unterstützt die Verwerfungsaktion "
-"nicht."
+msgstr "Fehlschlag; seit Version 2.39: Das Gerät unterstützt die Verwerfungsaktion nicht."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:74 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:90
-msgid ""
-"mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr ""
-"mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid "mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr "mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:78
-#, fuzzy
-#| msgid "*fstrim*(8)\n"
msgid "*fstrim*(8)"
-msgstr "*fstrim*(8)\n"
+msgstr "*fstrim*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:2
@@ -27904,27 +18469,13 @@ msgstr "blkzone - Zonenbefehle auf einem Gerät ausführen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*blkzone* _command_ [options] _device_\n"
msgid "*blkzone* _command_ [options] _device_"
-msgstr "*blkzone* _Befehl_ [Optionen] _Gerät_\n"
+msgstr "*blkzone* _Befehl_ [Optionen] _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*blkzone* is used to run zone command on device that support the Zoned "
-#| "Block Commands (ZBC) or Zoned-device ATA Commands (ZAC). The zones to "
-#| "operate on can be specified using the offset, count and length options.\n"
-msgid ""
-"*blkzone* is used to run zone command on device that support the Zoned Block "
-"Commands (ZBC) or Zoned-device ATA Commands (ZAC). The zones to operate on "
-"can be specified using the offset, count and length options."
-msgstr ""
-"*blkzone* wird zum Ausführen von Zone-Befehlen auf Geräten verwendet, die "
-"»Zoned Block Commands« (ZBC) oder »Zoned-device ATA Commands« (ZAC) "
-"unterstützen. Die Zonen, auf denen es agieren soll, werden durch Optionen "
-"angegeben, die den Versatz, die Anzahl oder die Länge bezeichnen.\n"
+msgid "*blkzone* is used to run zone command on device that support the Zoned Block Commands (ZBC) or Zoned-device ATA Commands (ZAC). The zones to operate on can be specified using the offset, count and length options."
+msgstr "*blkzone* wird zum Ausführen von Zone-Befehlen auf Geräten verwendet, die »Zoned Block Commands« (ZBC) oder »Zoned-device ATA Commands« (ZAC) unterstützen. Die Zonen, auf denen es agieren soll, werden durch Optionen angegeben, die den Versatz, die Anzahl oder die Länge bezeichnen."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:25
@@ -27935,21 +18486,12 @@ msgstr "report"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:28
msgid "The command *blkzone report* is used to report device zone information."
-msgstr ""
-"Der Befehl *blkzone report* wird zum Melden von Informationen zu Gerätezonen "
-"verwendet."
+msgstr "Der Befehl *blkzone report* wird zum Melden von Informationen zu Gerätezonen verwendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:30
-msgid ""
-"By default, the command will report all zones from the start of the block "
-"device. Options may be used to modify this behavior, changing the starting "
-"zone or the size of the report, as explained below."
-msgstr ""
-"Standardmäßig meldet der Befehl alle Zonen ab dem Beginn des "
-"blockorientierten Geräts. Zum Anpassen dieses Verhaltens können Optionen "
-"angegeben werden, welche die Startzone oder die Größe der Meldung "
-"beeinflussen, wie nachfolgend beschrieben."
+msgid "By default, the command will report all zones from the start of the block device. Options may be used to modify this behavior, changing the starting zone or the size of the report, as explained below."
+msgstr "Standardmäßig meldet der Befehl alle Zonen ab dem Beginn des blockorientierten Geräts. Zum Anpassen dieses Verhaltens können Optionen angegeben werden, welche die Startzone oder die Größe der Meldung beeinflussen, wie nachfolgend beschrieben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:32
@@ -28015,23 +18557,13 @@ msgstr "capacity"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:61
-msgid ""
-"The command *blkzone capacity* is used to report device capacity information."
-msgstr ""
-"Der Befehl *blkzone capacity* wird zum Melden von Informationen zur "
-"Gerätekapazität verwendet."
+msgid "The command *blkzone capacity* is used to report device capacity information."
+msgstr "Der Befehl *blkzone capacity* wird zum Melden von Informationen zur Gerätekapazität verwendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:63
-msgid ""
-"By default, the command will report the sum, in number of sectors, of all "
-"zone capacities on the device. Options may be used to modify this behavior, "
-"changing the starting zone or the size of the report, as explained below."
-msgstr ""
-"Standardmäßig meldet der Befehl die Summe in Anzahl der Sektoren aller "
-"Zonenkapazitäten auf diesem Gerät. Mittels Optionen können Sie dieses "
-"Verhalten anpassen, die Startzone oder den Umfang des Berichts ändern, wie "
-"nachfolgend beschrieben."
+msgid "By default, the command will report the sum, in number of sectors, of all zone capacities on the device. Options may be used to modify this behavior, changing the starting zone or the size of the report, as explained below."
+msgstr "Standardmäßig meldet der Befehl die Summe in Anzahl der Sektoren aller Zonenkapazitäten auf diesem Gerät. Mittels Optionen können Sie dieses Verhalten anpassen, die Startzone oder den Umfang des Berichts ändern, wie nachfolgend beschrieben."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:64
@@ -28041,14 +18573,8 @@ msgstr "reset"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:67
-msgid ""
-"The command *blkzone reset* is used to reset one or more zones. Unlike "
-"*sg_reset_wp*(8), this command operates from the block layer and can reset a "
-"range of zones."
-msgstr ""
-"Der Befehl *blkzone reset* wird zum Zurücksetzen einer oder mehrerer Zonen "
-"verwendet. Im Gegensatz zu *sg_reset_wp*(8) agiert dieser Befehl auf "
-"Blockebene und kann einen Zonenbereich zurücksetzen."
+msgid "The command *blkzone reset* is used to reset one or more zones. Unlike *sg_reset_wp*(8), this command operates from the block layer and can reset a range of zones."
+msgstr "Der Befehl *blkzone reset* wird zum Zurücksetzen einer oder mehrerer Zonen verwendet. Im Gegensatz zu *sg_reset_wp*(8) agiert dieser Befehl auf Blockebene und kann einen Zonenbereich zurücksetzen."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:68
@@ -28058,14 +18584,8 @@ msgstr "open"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:71
-msgid ""
-"The command *blkzone open* is used to explicitly open one or more zones. "
-"Unlike *sg_zone*(8), open action, this command operates from the block layer "
-"and can open a range of zones."
-msgstr ""
-"Der Befehl *blkzone open* kann zum expliziten Öffnen einer oder mehrerer "
-"Zonen verwendet werden. Im Gegensatz zur Öffnen-Aktion von *sg_reset_wp*(8) "
-"agiert dieser Befehl auf Blockebene und kann einen Zonenbereich öffnen."
+msgid "The command *blkzone open* is used to explicitly open one or more zones. Unlike *sg_zone*(8), open action, this command operates from the block layer and can open a range of zones."
+msgstr "Der Befehl *blkzone open* kann zum expliziten Öffnen einer oder mehrerer Zonen verwendet werden. Im Gegensatz zur Öffnen-Aktion von *sg_reset_wp*(8) agiert dieser Befehl auf Blockebene und kann einen Zonenbereich öffnen."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:72
@@ -28075,14 +18595,8 @@ msgstr "close"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:75
-msgid ""
-"The command *blkzone close* is used to close one or more zones. Unlike "
-"*sg_zone*(8), close action, this command operates from the block layer and "
-"can close a range of zones."
-msgstr ""
-"Der Befehl *blkzone close* kann zum Schließen einer oder mehrerer Zonen "
-"verwendet werden. Im Gegensatz zur Schließen-Aktion von *sg_reset_wp*(8) "
-"agiert dieser Befehl auf Blockebene und kann einen Zonenbereich schließen."
+msgid "The command *blkzone close* is used to close one or more zones. Unlike *sg_zone*(8), close action, this command operates from the block layer and can close a range of zones."
+msgstr "Der Befehl *blkzone close* kann zum Schließen einer oder mehrerer Zonen verwendet werden. Im Gegensatz zur Schließen-Aktion von *sg_reset_wp*(8) agiert dieser Befehl auf Blockebene und kann einen Zonenbereich schließen."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:76
@@ -28092,43 +18606,18 @@ msgstr "finish"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:79
-msgid ""
-"The command *blkzone finish* is used to finish (transition to full "
-"condition) one or more zones. Unlike *sg_zone*(8), finish action, this "
-"command operates from the block layer and can finish a range of zones."
-msgstr ""
-"Der Befehl *blkzone finish* kann zum Finalisieren (Übergang zur "
-"Vollbedingung) einer oder mehrerer Zonen verwendet werden. Im Gegensatz zu "
-"*sg_reset_wp*(8) agiert dieser Befehl auf Blockebene und kann einen "
-"Zonenbereich finalisieren."
+msgid "The command *blkzone finish* is used to finish (transition to full condition) one or more zones. Unlike *sg_zone*(8), finish action, this command operates from the block layer and can finish a range of zones."
+msgstr "Der Befehl *blkzone finish* kann zum Finalisieren (Übergang zur Vollbedingung) einer oder mehrerer Zonen verwendet werden. Im Gegensatz zu *sg_reset_wp*(8) agiert dieser Befehl auf Blockebene und kann einen Zonenbereich finalisieren."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:81
-msgid ""
-"By default, the *reset*, *open*, *close* and *finish* commands will operate "
-"from the zone at device sector 0 and operate on all zones. Options may be "
-"used to modify this behavior as explained below."
-msgstr ""
-"Standardmäßig agieren die Befehle *reset*, *open*, *close* und *finish* ab "
-"der Zone im Gerätesektor 0 und auf allen Zonen. Mittels Optionen können Sie "
-"dieses Verhalten anpassen, wie nachfolgend beschrieben."
+msgid "By default, the *reset*, *open*, *close* and *finish* commands will operate from the zone at device sector 0 and operate on all zones. Options may be used to modify this behavior as explained below."
+msgstr "Standardmäßig agieren die Befehle *reset*, *open*, *close* und *finish* ab der Zone im Gerätesektor 0 und auf allen Zonen. Mittels Optionen können Sie dieses Verhalten anpassen, wie nachfolgend beschrieben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:85
-msgid ""
-"The _offset_ and _length_ option arguments may be followed by the "
-"multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
-"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
-"meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on "
-"for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. Additionally, the 0x prefix can be used to "
-"specify _offset_ and _length_ in hex."
-msgstr ""
-"Nachfolgend kann den Argumenten _Versatz_ und _Länge_ eines der "
-"multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, "
-"TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist "
-"»K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) "
-"und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen. Zusätzlich können Sie "
-"mit dem Präfix 0x _Versatz_ und _Länge_ in hexadezimaler Notation angeben."
+msgid "The _offset_ and _length_ option arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. Additionally, the 0x prefix can be used to specify _offset_ and _length_ in hex."
+msgstr "Nachfolgend kann den Argumenten _Versatz_ und _Länge_ eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen. Zusätzlich können Sie mit dem Präfix 0x _Versatz_ und _Länge_ in hexadezimaler Notation angeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:86
@@ -28138,14 +18627,8 @@ msgstr "*-o*, *--offset* _Sektor_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:88
-msgid ""
-"The starting zone specified as a sector offset. The provided offset in "
-"sector units (512 bytes) should match the start of a zone. The default value "
-"is zero."
-msgstr ""
-"gibt die Startzone als Sektorenversatz an. Der angegebene Versatz in "
-"Sektoreinheiten (512 Byte) sollte dem Beginn der Zone entsprechen. Der "
-"Standardwert ist 0."
+msgid "The starting zone specified as a sector offset. The provided offset in sector units (512 bytes) should match the start of a zone. The default value is zero."
+msgstr "gibt die Startzone als Sektorenversatz an. Der angegebene Versatz in Sektoreinheiten (512 Byte) sollte dem Beginn der Zone entsprechen. Der Standardwert ist 0."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:89
@@ -28155,58 +18638,33 @@ msgstr "*-l*, *--length* _Sektoren_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:91
-msgid ""
-"The maximum number of sectors the command should operate on. The default "
-"value is the number of sectors remaining after _offset_. This option cannot "
-"be used together with the option *--count*."
-msgstr ""
-"gibt die maximale Anzahl der Sektoren an, auf denen der Befehl agieren soll. "
-"Der Standardwert ist die Anzahl der Sektoren, die nach dem angegebenen "
-"_Versatz_ verbleiben. Diese Option kann nicht zusammen mit der Option *--"
-"count* verwendet werden."
+msgid "The maximum number of sectors the command should operate on. The default value is the number of sectors remaining after _offset_. This option cannot be used together with the option *--count*."
+msgstr "gibt die maximale Anzahl der Sektoren an, auf denen der Befehl agieren soll. Der Standardwert ist die Anzahl der Sektoren, die nach dem angegebenen _Versatz_ verbleiben. Diese Option kann nicht zusammen mit der Option *--count* verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:94
-msgid ""
-"The maximum number of zones the command should operate on. The default value "
-"is the number of zones starting from _offset_. This option cannot be used "
-"together with the option *--length*."
-msgstr ""
-"gibt die maximale Anzahl der Zonen an, auf denen der Befehl agieren soll. "
-"Der Standardwert ist die Anzahl der Zonen beginnend bei dem angegebenen "
-"_Versatz_. Diese Option kann nicht zusammen mit der Option *--length* "
-"verwendet werden."
+msgid "The maximum number of zones the command should operate on. The default value is the number of zones starting from _offset_. This option cannot be used together with the option *--length*."
+msgstr "gibt die maximale Anzahl der Zonen an, auf denen der Befehl agieren soll. Der Standardwert ist die Anzahl der Zonen beginnend bei dem angegebenen _Versatz_. Diese Option kann nicht zusammen mit der Option *--length* verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:97
-msgid ""
-"Enforce commands to change zone status on block devices used by the system."
-msgstr ""
-"erzwingt Befehle zum Ändern des Zonenstatus auf von diesem System "
-"verwendeten blockorientierten Geräten."
+msgid "Enforce commands to change zone status on block devices used by the system."
+msgstr "erzwingt Befehle zum Ändern des Zonenstatus auf von diesem System verwendeten blockorientierten Geräten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:100
-msgid ""
-"Display the number of zones returned in the report or the range of sectors "
-"reset."
-msgstr ""
-"zeigt die Anzahl der im Bericht zurückgemeldeten Zonen oder den Bereich der "
-"zurückgesetzten Sektoren an."
+msgid "Display the number of zones returned in the report or the range of sectors reset."
+msgstr "zeigt die Anzahl der im Bericht zurückgemeldeten Zonen oder den Bereich der zurückgesetzten Sektoren an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:107
-msgid ""
-"mailto:shaun@tancheff.com[Shaun Tancheff], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr ""
-"mailto:shaun@tancheff.com[Shaun Tancheff], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid "mailto:shaun@tancheff.com[Shaun Tancheff], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr "mailto:shaun@tancheff.com[Shaun Tancheff], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:111
-#, fuzzy
-#| msgid "*sg_rep_zones*(8)\n"
msgid "*sg_rep_zones*(8)"
-msgstr "*sg_rep_zones*(8)\n"
+msgstr "*sg_rep_zones*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:2
@@ -28221,34 +18679,18 @@ msgstr "blkpr - Befehl zu dauerhaften Reservierungen auf einem Gerät ausführen
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*blkpr* [options] _device_\n"
msgid "*blkpr* [options] _device_"
-msgstr "*blkpr* [Optionen] _Gerät_\n"
+msgstr "*blkpr* [Optionen] _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*blkpr* is used to run persistent reservations command on device that "
-#| "supports Persistent Reservations feature.\n"
-msgid ""
-"*blkpr* is used to run persistent reservations command on device that "
-"supports Persistent Reservations feature."
-msgstr ""
-"*blkpr* wird dazu verwendet, Befehl zu dauerhaften Reservierungen auf einem "
-"Gerät auszuführen, welches die Funktion »Persistent Reservations« "
-"unterstützt.\n"
+msgid "*blkpr* is used to run persistent reservations command on device that supports Persistent Reservations feature."
+msgstr "*blkpr* wird dazu verwendet, Befehl zu dauerhaften Reservierungen auf einem Gerät auszuführen, welches die Funktion »Persistent Reservations« unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:28
-msgid ""
-"The command of persistent reservations, supported commands are *register*, "
-"*reserve*, *release*, *preempt*, *preempt-abort*, and *clear*."
-msgstr ""
-"bezeichnet den Befehl zu dauerhaften Reservierungen; unterstützte Befehle "
-"sind *register*, *reserve*, *release*, *preempt*, *preempt-abort* und "
-"*clear*."
+msgid "The command of persistent reservations, supported commands are *register*, *reserve*, *release*, *preempt*, *preempt-abort*, and *clear*."
+msgstr "bezeichnet den Befehl zu dauerhaften Reservierungen; unterstützte Befehle sind *register*, *reserve*, *release*, *preempt*, *preempt-abort* und *clear*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:29
@@ -28285,14 +18727,8 @@ msgstr "Als Schalter wird *ignore-key* unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:41
-msgid ""
-"Supported types are *write-exclusive*, *exclusive-access*, *write-exclusive-"
-"reg-only*, *exclusive-access-reg-only*, *write-exclusive-all-regs*, and "
-"*exclusive-access-all-regs*."
-msgstr ""
-"Unterstützte Typen sind *write-exclusive*, *exclusive-access*, *write-"
-"exclusive-reg-only*, *exclusive-access-reg-only*, *write-exclusive-all-regs* "
-"und *exclusive-access-all-regs*."
+msgid "Supported types are *write-exclusive*, *exclusive-access*, *write-exclusive-reg-only*, *exclusive-access-reg-only*, *write-exclusive-all-regs*, and *exclusive-access-all-regs*."
+msgstr "Unterstützte Typen sind *write-exclusive*, *exclusive-access*, *write-exclusive-reg-only*, *exclusive-access-reg-only*, *write-exclusive-all-regs* und *exclusive-access-all-regs*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:51
@@ -28301,21 +18737,13 @@ msgstr "mailto:pizhenwei@bytedance.com[zhenwei pi]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:55
-#, fuzzy
-#| msgid "*sg_persist*(8)\n"
msgid "*sg_persist*(8)"
-msgstr "*sg_persist*(8)\n"
+msgstr "*sg_persist*(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:59
-msgid ""
-"Linux documentation at: <https://docs.kernel.org/block/pr.html> iSCSI "
-"specification at: <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc3720> NVMe-oF "
-"specification at: <https://nvmexpress.org/nvme-over-fabrics-part-two/>"
-msgstr ""
-"Linux-Dokumentation auf: <https://docs.kernel.org/block/pr.html> iSCSI-"
-"Spezifikation auf: <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc3720> NVMe-oF-"
-"Spezifikation at: <https://nvmexpress.org/nvme-over-fabrics-part-two/>"
+msgid "Linux documentation at: <https://docs.kernel.org/block/pr.html> iSCSI specification at: <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc3720> NVMe-oF specification at: <https://nvmexpress.org/nvme-over-fabrics-part-two/>"
+msgstr "Linux-Dokumentation auf: <https://docs.kernel.org/block/pr.html> iSCSI-Spezifikation auf: <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc3720> NVMe-oF-Spezifikation at: <https://nvmexpress.org/nvme-over-fabrics-part-two/>"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:2
@@ -28330,57 +18758,28 @@ msgstr "chcpu - CPUs konfigurieren"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*chcpu* *-c*|*-d*|*-e*|*-g* _cpu-list_\n"
msgid "*chcpu* *-c*|*-d*|*-e*|*-g* _cpu-list_"
-msgstr "*chcpu* *-c*|*-d*|*-e*|*-g* _CPU-Liste_\n"
+msgstr "*chcpu* *-c*|*-d*|*-e*|*-g* _CPU-Liste_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:18
-#, fuzzy
-#| msgid "*chcpu* *-p* _mode_\n"
msgid "*chcpu* *-p* _mode_"
-msgstr "*chcpu* *-p* _Modus_\n"
+msgstr "*chcpu* *-p* _Modus_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid "*chcpu* *-r*|*-h*|*-V*\n"
msgid "*chcpu* *-r*|*-h*|*-V*"
-msgstr "*chcpu* *-r*|*-h*|*-V*\n"
+msgstr "*chcpu* *-r*|*-h*|*-V*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*chcpu* can modify the state of CPUs. It can enable or disable CPUs, scan "
-#| "for new CPUs, change the CPU dispatching _mode_ of the underlying "
-#| "hypervisor, and request CPUs from the hypervisor (configure) or return "
-#| "CPUs to the hypervisor (deconfigure).\n"
-msgid ""
-"*chcpu* can modify the state of CPUs. It can enable or disable CPUs, scan "
-"for new CPUs, change the CPU dispatching _mode_ of the underlying "
-"hypervisor, and request CPUs from the hypervisor (configure) or return CPUs "
-"to the hypervisor (deconfigure)."
-msgstr ""
-"*chcpu* kann den Status von CPUs ändern. Es kann CPUs aktivieren oder "
-"deaktivieren, nach neuen CPUs suchen, den Dispatching-_Modus_ des zugrunde "
-"liegenden Hypervisors ändern und CPUs vom Hypervisor anfordern "
-"(konfigurieren) oder an den Hypervisor zurückgeben (dekonfigurieren).\n"
+msgid "*chcpu* can modify the state of CPUs. It can enable or disable CPUs, scan for new CPUs, change the CPU dispatching _mode_ of the underlying hypervisor, and request CPUs from the hypervisor (configure) or return CPUs to the hypervisor (deconfigure)."
+msgstr "*chcpu* kann den Status von CPUs ändern. Es kann CPUs aktivieren oder deaktivieren, nach neuen CPUs suchen, den Dispatching-_Modus_ des zugrunde liegenden Hypervisors ändern und CPUs vom Hypervisor anfordern (konfigurieren) oder an den Hypervisor zurückgeben (dekonfigurieren)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:26
-msgid ""
-"Some options have a _cpu-list_ argument. Use this argument to specify a "
-"comma-separated list of CPUs. The list can contain individual CPU addresses "
-"or ranges of addresses. For example, *0,5,7,9-11* makes the command "
-"applicable to the CPUs with the addresses 0, 5, 7, 9, 10, and 11."
-msgstr ""
-"Einige Optionen haben ein _CPU-Liste_-Argument. Verwenden Sie dieses "
-"Argument, um eine durch Kommata getrennte Liste von CPUs anzugeben. Die "
-"Liste kann individuelle CPU-Adressen oder auch Adressbereiche enthalten. "
-"Beispielsweise bezieht sich der Befehl *0,5,7,9-11* auf die CPUs mit den "
-"Adressen 0, 5, 7, 9, 10 und 11."
+msgid "Some options have a _cpu-list_ argument. Use this argument to specify a comma-separated list of CPUs. The list can contain individual CPU addresses or ranges of addresses. For example, *0,5,7,9-11* makes the command applicable to the CPUs with the addresses 0, 5, 7, 9, 10, and 11."
+msgstr "Einige Optionen haben ein _CPU-Liste_-Argument. Verwenden Sie dieses Argument, um eine durch Kommata getrennte Liste von CPUs anzugeben. Die Liste kann individuelle CPU-Adressen oder auch Adressbereiche enthalten. Beispielsweise bezieht sich der Befehl *0,5,7,9-11* auf die CPUs mit den Adressen 0, 5, 7, 9, 10 und 11."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:29
@@ -28390,14 +18789,8 @@ msgstr "*-c*, *--configure* _CPU-Liste_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:31
-msgid ""
-"Configure the specified CPUs. Configuring a CPU means that the hypervisor "
-"takes a CPU from the CPU pool and assigns it to the virtual hardware on "
-"which your kernel runs."
-msgstr ""
-"konfiguriert die angegebenen CPUs. Konfigurieren bedeutet, dass der "
-"Hypervisor eine CPU aus dem CPU-Pool nimmt und sie der virtuellen Hardware "
-"zuweist, auf welcher der Kernel läüft."
+msgid "Configure the specified CPUs. Configuring a CPU means that the hypervisor takes a CPU from the CPU pool and assigns it to the virtual hardware on which your kernel runs."
+msgstr "konfiguriert die angegebenen CPUs. Konfigurieren bedeutet, dass der Hypervisor eine CPU aus dem CPU-Pool nimmt und sie der virtuellen Hardware zuweist, auf welcher der Kernel läüft."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:32
@@ -28407,12 +18800,8 @@ msgstr "*-d*, *--disable* _CPU-Liste_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:34
-msgid ""
-"Disable the specified CPUs. Disabling a CPU means that the kernel sets it "
-"offline."
-msgstr ""
-"deaktiviert die angegebenen CPUs. Deaktivieren bedeutet, dass der Kernel die "
-"CPU offline setzt."
+msgid "Disable the specified CPUs. Disabling a CPU means that the kernel sets it offline."
+msgstr "deaktiviert die angegebenen CPUs. Deaktivieren bedeutet, dass der Kernel die CPU offline setzt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:35
@@ -28422,13 +18811,8 @@ msgstr "*-e*, *--enable* _CPU-Liste_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:37
-msgid ""
-"Enable the specified CPUs. Enabling a CPU means that the kernel sets it "
-"online. A CPU must be configured, see *-c*, before it can be enabled."
-msgstr ""
-"aktiviert die angegebenen CPUs. Aktivieren bedeutet, dass der Kernel die CPU "
-"online setzt. Eine CPU muss konfiguriert sein, siehe *-c*, bevor sie "
-"aktiviert werden kann."
+msgid "Enable the specified CPUs. Enabling a CPU means that the kernel sets it online. A CPU must be configured, see *-c*, before it can be enabled."
+msgstr "aktiviert die angegebenen CPUs. Aktivieren bedeutet, dass der Kernel die CPU online setzt. Eine CPU muss konfiguriert sein, siehe *-c*, bevor sie aktiviert werden kann."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:38
@@ -28438,21 +18822,12 @@ msgstr "*-g*, *--deconfigure* _CPU-Liste_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:40
-msgid ""
-"Deconfigure the specified CPUs. Deconfiguring a CPU means that the "
-"hypervisor removes the CPU from the virtual hardware on which the Linux "
-"instance runs and returns it to the CPU pool. A CPU must be offline, see *-"
-"d*, before it can be deconfigured."
-msgstr ""
-"dekonfiguriert die angegebenen CPUs. Dekonfigurieren bedeutet, dass der "
-"Hypervisor die CPU aus der virtuellen Hardware entfernt, auf der die Linux-"
-"Instanz läuft, und sie in den Hardware-Pool zurückführt. Eine CPU muss "
-"offline sein, siehe *-d*, bevor sie dekonfiguriert werden kann."
+msgid "Deconfigure the specified CPUs. Deconfiguring a CPU means that the hypervisor removes the CPU from the virtual hardware on which the Linux instance runs and returns it to the CPU pool. A CPU must be offline, see *-d*, before it can be deconfigured."
+msgstr "dekonfiguriert die angegebenen CPUs. Dekonfigurieren bedeutet, dass der Hypervisor die CPU aus der virtuellen Hardware entfernt, auf der die Linux-Instanz läuft, und sie in den Hardware-Pool zurückführt. Eine CPU muss offline sein, siehe *-d*, bevor sie dekonfiguriert werden kann."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:42
-msgid ""
-"*chcpu -g* is not supported on IBM z/VM, CPUs are always in a configured."
+msgid "*chcpu -g* is not supported on IBM z/VM, CPUs are always in a configured."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -28463,14 +18838,8 @@ msgstr "*-p*, *--dispatch* _Modus_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:45
-msgid ""
-"Set the CPU dispatching _mode_ (polarization). This option has an effect "
-"only if your hardware architecture and hypervisor support CPU polarization. "
-"Available _modes_ are:"
-msgstr ""
-"setzt den Dispatching-_Modus_ der CPU (Polarisierung). Diese Option zeigt "
-"nur Wirkung, wenn Ihre Hardwarearchitektur und der Hypervisor CPU-"
-"Polarisierung unterstützt. Verfügbare _Modi_ sind:"
+msgid "Set the CPU dispatching _mode_ (polarization). This option has an effect only if your hardware architecture and hypervisor support CPU polarization. Available _modes_ are:"
+msgstr "setzt den Dispatching-_Modus_ der CPU (Polarisierung). Diese Option zeigt nur Wirkung, wenn Ihre Hardwarearchitektur und der Hypervisor CPU-Polarisierung unterstützt. Verfügbare _Modi_ sind:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:46
@@ -28502,21 +18871,13 @@ msgstr "*-r*, *--rescan*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:54
-msgid ""
-"Trigger a rescan of CPUs. After a rescan, the Linux kernel recognizes the "
-"new CPUs. Use this option on systems that do not automatically detect newly "
-"attached CPUs."
-msgstr ""
-"liest die CPUs neu ein. Nach dem erneuten Einlesen erkennt der Linux-Kernel "
-"die neuen CPUs. Verwenden Sie diese Option auf Systemen, die neu "
-"hinzugekommene CPUs nicht automatisch erkennen."
+msgid "Trigger a rescan of CPUs. After a rescan, the Linux kernel recognizes the new CPUs. Use this option on systems that do not automatically detect newly attached CPUs."
+msgstr "liest die CPUs neu ein. Nach dem erneuten Einlesen erkennt der Linux-Kernel die neuen CPUs. Verwenden Sie diese Option auf Systemen, die neu hinzugekommene CPUs nicht automatisch erkennen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:60
-#, fuzzy
-#| msgid "*chcpu* has the following exit status values:\n"
msgid "*chcpu* has the following exit status values:"
-msgstr "*chcpu* hat die folgenden Exit-Status-Werte:\n"
+msgstr "*chcpu* hat die folgenden Exit-Status-Werte:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:69 ../sys-utils/chmem.8.adoc:66
@@ -28535,10 +18896,8 @@ msgstr "Copyright IBM Corp. 2011"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:81
-#, fuzzy
-#| msgid "*lscpu*(1)\n"
msgid "*lscpu*(1)"
-msgstr "*lscpu*(1)\n"
+msgstr "*lscpu*(1)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:2
@@ -28553,137 +18912,49 @@ msgstr "chmem - Speicher konfigurieren"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_SIZE_|_RANGE_ *-b* "
-#| "_BLOCKRANGE_] [*-z* _ZONE_]\n"
-msgid ""
-"*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_SIZE_|_RANGE_ *-b* _BLOCKRANGE_] "
-"[*-z* _ZONE_]"
-msgstr ""
-"*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_GRÖSSE_|_BEREICH_ *-b* "
-"_BLOCKBEREICH_] [*-z* _ZONE_]\n"
+msgid "*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_SIZE_|_RANGE_ *-b* _BLOCKRANGE_] [*-z* _ZONE_]"
+msgstr "*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_GRÖSSE_|_BEREICH_ *-b* _BLOCKBEREICH_] [*-z* _ZONE_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:20
-msgid ""
-"The chmem command sets a particular size or range of memory online or "
-"offline."
-msgstr ""
-"Der Befehl »chmem« setzt eine bestimmte Speichergröße oder einen bestimmten "
-"Speicherbereich online oder offline."
+msgid "The chmem command sets a particular size or range of memory online or offline."
+msgstr "Der Befehl »chmem« setzt eine bestimmte Speichergröße oder einen bestimmten Speicherbereich online oder offline."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:22
-msgid ""
-"Specify _SIZE_ as <size>[m|M|g|G]. With m or M, <size> specifies the memory "
-"size in MiB (1024 x 1024 bytes). With g or G, <size> specifies the memory "
-"size in GiB (1024 x 1024 x 1024 bytes). The default unit is MiB."
-msgstr ""
-"Geben Sie die _GRÖSSE_ als <Größe>[m|M|g|G] an. Mit m oder M gibt die "
-"<Größe> die Speichergröße in MiB an (1024 x 1024 Byte). Mit g oder G gibt "
-"die <Größe> die Speichergröße in GiB an (1024 x 1024 x 1024 Byte). Die "
-"Standardeinheit ist MiB."
+msgid "Specify _SIZE_ as <size>[m|M|g|G]. With m or M, <size> specifies the memory size in MiB (1024 x 1024 bytes). With g or G, <size> specifies the memory size in GiB (1024 x 1024 x 1024 bytes). The default unit is MiB."
+msgstr "Geben Sie die _GRÖSSE_ als <Größe>[m|M|g|G] an. Mit m oder M gibt die <Größe> die Speichergröße in MiB an (1024 x 1024 Byte). Mit g oder G gibt die <Größe> die Speichergröße in GiB an (1024 x 1024 x 1024 Byte). Die Standardeinheit ist MiB."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:24
-msgid ""
-"Specify _RANGE_ in the form 0x<start>-0x<end> as shown in the output of the "
-"*lsmem*(1) command. <start> is the hexadecimal address of the first byte and "
-"<end> is the hexadecimal address of the last byte in the memory range."
-msgstr ""
-"Geben Sie den _BEREICH_ in der Form 0x<Beginn>-0x<Ende> an, wie in der "
-"Ausgabe des Befehls *lsmem*(1). <Beginn> ist die hexadezimale Adresse des "
-"ersten Bytes und <Ende> die hexadezimale Adresse des letzten Bytes im "
-"Speicherbereich."
+msgid "Specify _RANGE_ in the form 0x<start>-0x<end> as shown in the output of the *lsmem*(1) command. <start> is the hexadecimal address of the first byte and <end> is the hexadecimal address of the last byte in the memory range."
+msgstr "Geben Sie den _BEREICH_ in der Form 0x<Beginn>-0x<Ende> an, wie in der Ausgabe des Befehls *lsmem*(1). <Beginn> ist die hexadezimale Adresse des ersten Bytes und <Ende> die hexadezimale Adresse des letzten Bytes im Speicherbereich."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:26
-msgid ""
-"Specify _BLOCKRANGE_ in the form <first>-<last> or <block> as shown in the "
-"output of the *lsmem*(1) command. <first> is the number of the first memory "
-"block and <last> is the number of the last memory block in the memory range. "
-"Alternatively a single block can be specified. _BLOCKRANGE_ requires the *--"
-"blocks* option."
-msgstr ""
-"Geben Sie den _BLOCKBEREICH_ in der Form <Erste>-<Letzte> oder <Block> an, "
-"wie in der Ausgabe des Befehls *lsmem*(1). <Erste> ist die Nummer des ersten "
-"Speicherblocks und <Letzte> die Nummer des letzten Speicherblocks im "
-"Speicherbereich. Alternativ kann ein einzelner Block angegeben werden. "
-"_BLOCKBEREICH_ erfordert die Option *--blocks*."
+msgid "Specify _BLOCKRANGE_ in the form <first>-<last> or <block> as shown in the output of the *lsmem*(1) command. <first> is the number of the first memory block and <last> is the number of the last memory block in the memory range. Alternatively a single block can be specified. _BLOCKRANGE_ requires the *--blocks* option."
+msgstr "Geben Sie den _BLOCKBEREICH_ in der Form <Erste>-<Letzte> oder <Block> an, wie in der Ausgabe des Befehls *lsmem*(1). <Erste> ist die Nummer des ersten Speicherblocks und <Letzte> die Nummer des letzten Speicherblocks im Speicherbereich. Alternativ kann ein einzelner Block angegeben werden. _BLOCKBEREICH_ erfordert die Option *--blocks*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:28
-msgid ""
-"Specify _ZONE_ as the name of a memory zone, as shown in the output of the "
-"*lsmem -o +ZONES* command. The output shows one or more valid memory zones "
-"for each memory range. If multiple zones are shown, then the memory range "
-"currently belongs to the first zone. By default, *chmem* will set memory "
-"online to the zone Movable, if this is among the valid zones. This default "
-"can be changed by specifying the *--zone* option with another valid zone. "
-"For memory ballooning, it is recommended to select the zone Movable for "
-"memory online and offline, if possible. Memory in this zone is much more "
-"likely to be able to be offlined again, but it cannot be used for arbitrary "
-"kernel allocations, only for migratable pages (e.g., anonymous and page "
-"cache pages). Use the *--help* option to see all available zones."
-msgstr ""
-"Geben Sie _ZONE_ als Name des Speicherbereichs an, wie in der Ausgabe des "
-"Befehls *lsmem -o +ZONEN*. Die Ausgabe zeigt eine oder mehrere zulässige "
-"Speicherzonen für jeden Speicherbereich an. Wenn mehrere Zonen angezeigt "
-"werden, dann bezieht sich der aktuelle Speicherbereich auf die erste Zone. "
-"Standardmäßig setzt *chmem* den Speicher in der Zone »Movable« online, "
-"sofern sich diese unter den zulässigen Zonen befindet. Diese "
-"Standardeinstellung kann mit der Option *--zone* in eine andere zulässige "
-"Zone geändert werden. Für »Memory Ballooning« (Rückforderung ungenutzten "
-"virtuellen Speichers vom Gast durch das Wirtssystem in Virtualisierungen) "
-"wird empfohlen, die Zone »Movable« für Online- und Offline-Speicher falls "
-"möglich auszuwählen. Für den Speicher in diesem Bereich ist es sehr "
-"wahrscheinlich, dass er wieder offline gesetzt werden kann, aber er kann "
-"nicht für willkürliche Zuweisungen durch den Kernel genutzt werden, sondern "
-"nur für migrierbare Seiten (zum Beispiel anonyme Seiten oder jene aus dem "
-"Seiten-Zwischenspeicher). Mit der Option *--help* erhalten Sie eine "
-"Übersicht aller verfügbaren Zonen."
+msgid "Specify _ZONE_ as the name of a memory zone, as shown in the output of the *lsmem -o +ZONES* command. The output shows one or more valid memory zones for each memory range. If multiple zones are shown, then the memory range currently belongs to the first zone. By default, *chmem* will set memory online to the zone Movable, if this is among the valid zones. This default can be changed by specifying the *--zone* option with another valid zone. For memory ballooning, it is recommended to select the zone Movable for memory online and offline, if possible. Memory in this zone is much more likely to be able to be offlined again, but it cannot be used for arbitrary kernel allocations, only for migratable pages (e.g., anonymous and page cache pages). Use the *--help* option to see all available zones."
+msgstr "Geben Sie _ZONE_ als Name des Speicherbereichs an, wie in der Ausgabe des Befehls *lsmem -o +ZONEN*. Die Ausgabe zeigt eine oder mehrere zulässige Speicherzonen für jeden Speicherbereich an. Wenn mehrere Zonen angezeigt werden, dann bezieht sich der aktuelle Speicherbereich auf die erste Zone. Standardmäßig setzt *chmem* den Speicher in der Zone »Movable« online, sofern sich diese unter den zulässigen Zonen befindet. Diese Standardeinstellung kann mit der Option *--zone* in eine andere zulässige Zone geändert werden. Für »Memory Ballooning« (Rückforderung ungenutzten virtuellen Speichers vom Gast durch das Wirtssystem in Virtualisierungen) wird empfohlen, die Zone »Movable« für Online- und Offline-Speicher falls möglich auszuwählen. Für den Speicher in diesem Bereich ist es sehr wahrscheinlich, dass er wieder offline gesetzt werden kann, aber er kann nicht für willkürliche Zuweisungen durch den Kernel genutzt werden, sondern nur für migrierbare Seiten (zum Beispiel anonyme Seiten oder jene aus dem Seiten-Zwischenspeicher). Mit der Option *--help* erhalten Sie eine Übersicht aller verfügbaren Zonen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:30
-msgid ""
-"_SIZE_ and _RANGE_ must be aligned to the Linux memory block size, as shown "
-"in the output of the *lsmem*(1) command."
-msgstr ""
-"_GRÖSSE_ und _BEREICH_ müssen an der Linux-Speicherblockgröße ausgerichtet "
-"sein, wie in der Ausgabe des Befehls *lsmem*(1) gezeigt."
+msgid "_SIZE_ and _RANGE_ must be aligned to the Linux memory block size, as shown in the output of the *lsmem*(1) command."
+msgstr "_GRÖSSE_ und _BEREICH_ müssen an der Linux-Speicherblockgröße ausgerichtet sein, wie in der Ausgabe des Befehls *lsmem*(1) gezeigt."
# CHECK overcommitted
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:32
-msgid ""
-"Setting memory online can fail for various reasons. On virtualized systems "
-"it can fail if the hypervisor does not have enough memory left, for example "
-"because memory was overcommitted. Setting memory offline can fail if Linux "
-"cannot free the memory. If only part of the requested memory can be set "
-"online or offline, a message tells you how much memory was set online or "
-"offline instead of the requested amount."
-msgstr ""
-"Das Versetzen des Speichers in den Online-Zustand kann aus verschiedenen "
-"Gründen fehlschlagen. Auf virtualisierten Systemen ist es möglich, dass der "
-"Hypervisor nicht über ausreichend Speicher verfügt, zum Beispiel weil der "
-"Speicher überzogen (»overcommitted«) wurde. Das Versetzen in den Offline-"
-"Zustand kann ebenso fehlschlagen, wenn Linux den Speicher nicht freisetzen "
-"kann. Falls nur Teile des angeforderten Speichers online oder offline "
-"gesetzt werden können, informiert Sie eine Meldung darüber, wie viel "
-"Speicher im Gegensatz zu der angeforderten Menge online oder offline gesetzt "
-"werden konnte."
+msgid "Setting memory online can fail for various reasons. On virtualized systems it can fail if the hypervisor does not have enough memory left, for example because memory was overcommitted. Setting memory offline can fail if Linux cannot free the memory. If only part of the requested memory can be set online or offline, a message tells you how much memory was set online or offline instead of the requested amount."
+msgstr "Das Versetzen des Speichers in den Online-Zustand kann aus verschiedenen Gründen fehlschlagen. Auf virtualisierten Systemen ist es möglich, dass der Hypervisor nicht über ausreichend Speicher verfügt, zum Beispiel weil der Speicher überzogen (»overcommitted«) wurde. Das Versetzen in den Offline-Zustand kann ebenso fehlschlagen, wenn Linux den Speicher nicht freisetzen kann. Falls nur Teile des angeforderten Speichers online oder offline gesetzt werden können, informiert Sie eine Meldung darüber, wie viel Speicher im Gegensatz zu der angeforderten Menge online oder offline gesetzt werden konnte."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:34
-msgid ""
-"When setting memory online *chmem* starts with the lowest memory block "
-"numbers. When setting memory offline *chmem* starts with the highest memory "
-"block numbers."
-msgstr ""
-"Wenn Speicher online gesetzt wird, beginnt *chmem* bei den Speicherblöcken "
-"mit den niedrigsten Nummern. Wenn Speicher offline gesetzt wird, beginnt "
-"*chmem* bei den Speicherblöcken mit den höchsten Nummern."
+msgid "When setting memory online *chmem* starts with the lowest memory block numbers. When setting memory offline *chmem* starts with the highest memory block numbers."
+msgstr "Wenn Speicher online gesetzt wird, beginnt *chmem* bei den Speicherblöcken mit den niedrigsten Nummern. Wenn Speicher offline gesetzt wird, beginnt *chmem* bei den Speicherblöcken mit den höchsten Nummern."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:37
@@ -28693,12 +18964,8 @@ msgstr "*-b*, *--blocks*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:39
-msgid ""
-"Use a _BLOCKRANGE_ parameter instead of _RANGE_ or _SIZE_ for the *--enable* "
-"and *--disable* options."
-msgstr ""
-"verwendet für die Optionen *--enable* und *--disable* einen _BLOCKBEREICH_-"
-"Parameter anstelle von _BEREICH_ oder _GRÖSSE_."
+msgid "Use a _BLOCKRANGE_ parameter instead of _RANGE_ or _SIZE_ for the *--enable* and *--disable* options."
+msgstr "verwendet für die Optionen *--enable* und *--disable* einen _BLOCKBEREICH_-Parameter anstelle von _BEREICH_ oder _GRÖSSE_."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:40
@@ -28709,9 +18976,7 @@ msgstr "*-d*, *--disable*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:42
msgid "Set the specified _RANGE_, _SIZE_, or _BLOCKRANGE_ of memory offline."
-msgstr ""
-"setzt den angegebenen _BEREICH_, die _GRÖSSE_ oder den _BLOCKBEREICH_ des "
-"Speichers offline."
+msgstr "setzt den angegebenen _BEREICH_, die _GRÖSSE_ oder den _BLOCKBEREICH_ des Speichers offline."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:43
@@ -28722,9 +18987,7 @@ msgstr "*-e*, *--enable*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:45
msgid "Set the specified _RANGE_, _SIZE_, or _BLOCKRANGE_ of memory online."
-msgstr ""
-"setzt den angegebenen _BEREICH_, die _GRÖSSE_ oder den _BLOCKBEREICH_ des "
-"Speichers online."
+msgstr "setzt den angegebenen _BEREICH_, die _GRÖSSE_ oder den _BLOCKBEREICH_ des Speichers online."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:46
@@ -28734,30 +18997,18 @@ msgstr "*-z*, *--zone*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:48
-msgid ""
-"Select the memory _ZONE_ where to set the specified _RANGE_, _SIZE_, or "
-"_BLOCKRANGE_ of memory online or offline. By default, memory will be set "
-"online to the zone Movable, if possible."
-msgstr ""
-"wählt die Speicher-_ZONE_, in welcher der angegebene _BEREICH_, die _GRÖSSE_ "
-"oder der _BLOCKBEREICH_ des Speichers online oder offline gesetzt werden "
-"soll. Standardmäßig wird der Speicher in der Zone »Movable« online gesetzt, "
-"falls möglich."
+msgid "Select the memory _ZONE_ where to set the specified _RANGE_, _SIZE_, or _BLOCKRANGE_ of memory online or offline. By default, memory will be set online to the zone Movable, if possible."
+msgstr "wählt die Speicher-_ZONE_, in welcher der angegebene _BEREICH_, die _GRÖSSE_ oder der _BLOCKBEREICH_ des Speichers online oder offline gesetzt werden soll. Standardmäßig wird der Speicher in der Zone »Movable« online gesetzt, falls möglich."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:51
-msgid ""
-"Verbose mode. Causes *chmem* to print debugging messages about it's progress."
-msgstr ""
-"aktiviert den ausführlichen Modus. Dadurch wird *chmem* veranlasst, "
-"Fehlerdiagnosemeldungen über dessen Fortschritt auszugeben."
+msgid "Verbose mode. Causes *chmem* to print debugging messages about it's progress."
+msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus. Dadurch wird *chmem* veranlasst, Fehlerdiagnosemeldungen über dessen Fortschritt auszugeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:57
-#, fuzzy
-#| msgid "*chmem* has the following exit status values:\n"
msgid "*chmem* has the following exit status values:"
-msgstr "*chmem* gibt die folgenden Exit-Status-Werte aus:\n"
+msgstr "*chmem* gibt die folgenden Exit-Status-Werte aus:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:69
@@ -28789,12 +19040,8 @@ msgstr "*chmem --disable 0x00000000e4000000-0x00000000f3ffffff*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:77
-msgid ""
-"This command requests the memory range starting with 0x00000000e4000000 and "
-"ending with 0x00000000f3ffffff to be set offline."
-msgstr ""
-"Dieser Befehl veranlasst, den Speicherbereich beginnend mit "
-"0x00000000e4000000 und endend mit 0x00000000f3ffffff offline zu setzen."
+msgid "This command requests the memory range starting with 0x00000000e4000000 and ending with 0x00000000f3ffffff to be set offline."
+msgstr "Dieser Befehl veranlasst, den Speicherbereich beginnend mit 0x00000000e4000000 und endend mit 0x00000000f3ffffff offline zu setzen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:78
@@ -28805,16 +19052,12 @@ msgstr "*chmem -b -d 10*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:80
msgid "This command requests the memory block number 10 to be set offline."
-msgstr ""
-"Dieser Befehl veranlasst, den Speicherblock mit der Nummer 10 offline zu "
-"setzen."
+msgstr "Dieser Befehl veranlasst, den Speicherblock mit der Nummer 10 offline zu setzen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:84
-#, fuzzy
-#| msgid "*lsmem*(1)\n"
msgid "*lsmem*(1)"
-msgstr "*lsmem*(1)\n"
+msgstr "*lsmem*(1)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:2
@@ -28829,32 +19072,23 @@ msgstr "choom - Bewertungen des OOM-Killers anzeigen und anpassen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:14
-#, fuzzy
-#| msgid "*choom* *-p* _PID_\n"
msgid "*choom* *-p* _PID_"
-msgstr "*choom* *-p* _PID_\n"
+msgstr "*choom* *-p* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*choom* *-p* _PID_ *-n* _number_\n"
msgid "*choom* *-p* _PID_ *-n* _number_"
-msgstr "*choom* *-p* _PID_ *-n* _Zahl_\n"
+msgstr "*choom* *-p* _PID_ *-n* _Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:18
-#, fuzzy
-#| msgid "*choom* *-n* _number_ [--] _command_ [_argument_ ...]\n"
msgid "*choom* *-n* _number_ [--] _command_ [_argument_ ...]"
-msgstr "*choom* *-n* _Zahl_ [--] _Befehl_ [_Argument_ ...]\n"
+msgstr "*choom* *-n* _Zahl_ [--] _Befehl_ [_Argument_ ...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:22
-msgid ""
-"The *choom* command displays and adjusts Out-Of-Memory killer score setting."
-msgstr ""
-"Der Befehl *choom* zeigt und passt die Bewertungseinstellungen des "
-"Speicherknappheit-Killers an."
+msgid "The *choom* command displays and adjusts Out-Of-Memory killer score setting."
+msgstr "Der Befehl *choom* zeigt und passt die Bewertungseinstellungen des Speicherknappheit-Killers an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:27
@@ -28874,106 +19108,38 @@ msgstr "gibt die Anpassungsbewertung an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:36
-msgid ""
-"Linux kernel uses the badness heuristic to select which process gets killed "
-"in out of memory conditions."
-msgstr ""
-"Der Linux-Kernel verwendet die Schlechtigkeits-Heuristik, um auszuwählen, "
-"welcher Prozess getötet werden soll, wenn der Speicher ausgeschöpft ist."
+msgid "Linux kernel uses the badness heuristic to select which process gets killed in out of memory conditions."
+msgstr "Der Linux-Kernel verwendet die Schlechtigkeits-Heuristik, um auszuwählen, welcher Prozess getötet werden soll, wenn der Speicher ausgeschöpft ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:38
-msgid ""
-"The badness heuristic assigns a value to each candidate task ranging from 0 "
-"(never kill) to 1000 (always kill) to determine which process is targeted. "
-"The units are roughly a proportion along that range of allowed memory the "
-"process may allocate from based on an estimation of its current memory and "
-"swap use. For example, if a task is using all allowed memory, its badness "
-"score will be 1000. If it is using half of its allowed memory, its score "
-"will be 500."
-msgstr ""
-"Die Schlechtigkeits-Heuristik weist jedem möglichen Prozess einen Wert von 0 "
-"(niemals töten) bis 1000 (immer töten) zu, um zu bestimmen, welcher Prozess "
-"infrage kommt. Der Wert beschreibt im Wesentlichen den kontinuierlichen "
-"Anteil des erlaubten Speichers, aus dem sich der Prozess Speicher zuweisen "
-"darf. Als Grundlage dient dazu der aktuelle verwendete Speicher und "
-"Auslagerungsspeicher. Wenn ein Prozess beispielsweise sämtlichen erlaubten "
-"Speicher nutzt, ist dessen Schlechtigkeitsbewertung bei 1000. Nutzt er die "
-"Hälfte des erlaubten Speichers, beträgt die Bewertung 500."
+msgid "The badness heuristic assigns a value to each candidate task ranging from 0 (never kill) to 1000 (always kill) to determine which process is targeted. The units are roughly a proportion along that range of allowed memory the process may allocate from based on an estimation of its current memory and swap use. For example, if a task is using all allowed memory, its badness score will be 1000. If it is using half of its allowed memory, its score will be 500."
+msgstr "Die Schlechtigkeits-Heuristik weist jedem möglichen Prozess einen Wert von 0 (niemals töten) bis 1000 (immer töten) zu, um zu bestimmen, welcher Prozess infrage kommt. Der Wert beschreibt im Wesentlichen den kontinuierlichen Anteil des erlaubten Speichers, aus dem sich der Prozess Speicher zuweisen darf. Als Grundlage dient dazu der aktuelle verwendete Speicher und Auslagerungsspeicher. Wenn ein Prozess beispielsweise sämtlichen erlaubten Speicher nutzt, ist dessen Schlechtigkeitsbewertung bei 1000. Nutzt er die Hälfte des erlaubten Speichers, beträgt die Bewertung 500."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:40
-msgid ""
-"There is an additional factor included in the badness score: the current "
-"memory and swap usage is discounted by 3% for root processes."
-msgstr ""
-"Es gibt einen weiteren Faktor in der Schlechtigkeitsbewertung: Die aktuelle "
-"Speicher- und Auslagerungsspeichernutzung wird für Root-Prozesse um 3% "
-"zurückgesetzt."
+msgid "There is an additional factor included in the badness score: the current memory and swap usage is discounted by 3% for root processes."
+msgstr "Es gibt einen weiteren Faktor in der Schlechtigkeitsbewertung: Die aktuelle Speicher- und Auslagerungsspeichernutzung wird für Root-Prozesse um 3% zurückgesetzt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:42
-msgid ""
-"The amount of \"allowed\" memory depends on the context in which the oom "
-"killer was called. If it is due to the memory assigned to the allocating "
-"task's cpuset being exhausted, the allowed memory represents the set of mems "
-"assigned to that cpuset. If it is due to a mempolicy's node(s) being "
-"exhausted, the allowed memory represents the set of mempolicy nodes. If it "
-"is due to a memory limit (or swap limit) being reached, the allowed memory "
-"is that configured limit. Finally, if it is due to the entire system being "
-"out of memory, the allowed memory represents all allocatable resources."
-msgstr ""
-"Die Menge des »erlaubten« Speichers hängt von dem Kontext ab, in dem der OOM-"
-"Killer aufgerufen wurde. Falls der Kontext ist, dass der oder die "
-"Prozessoren ausgelastet sind, entspricht der erlaubte Speicher dem Speicher, "
-"der diesem Cpuset zugewiesen ist. Falls der oder die Mempolicy-Knoten "
-"erschöpft ist/sind, repräsentiert der erlaubte Speicher die Mempolicy-"
-"Knoten. Falls eine Arbeitsspeicher- (oder Auslagerungsspeicher-) Grenze "
-"erreicht wurde, entspricht der erlaubte Speicher dieser Grenze. Sollte das "
-"gesamte System keinen Speicher mehr übrig haben, steht der erlaubte Speicher "
-"für alle verfügbaren Ressourcen."
+msgid "The amount of \"allowed\" memory depends on the context in which the oom killer was called. If it is due to the memory assigned to the allocating task's cpuset being exhausted, the allowed memory represents the set of mems assigned to that cpuset. If it is due to a mempolicy's node(s) being exhausted, the allowed memory represents the set of mempolicy nodes. If it is due to a memory limit (or swap limit) being reached, the allowed memory is that configured limit. Finally, if it is due to the entire system being out of memory, the allowed memory represents all allocatable resources."
+msgstr "Die Menge des »erlaubten« Speichers hängt von dem Kontext ab, in dem der OOM-Killer aufgerufen wurde. Falls der Kontext ist, dass der oder die Prozessoren ausgelastet sind, entspricht der erlaubte Speicher dem Speicher, der diesem Cpuset zugewiesen ist. Falls der oder die Mempolicy-Knoten erschöpft ist/sind, repräsentiert der erlaubte Speicher die Mempolicy-Knoten. Falls eine Arbeitsspeicher- (oder Auslagerungsspeicher-) Grenze erreicht wurde, entspricht der erlaubte Speicher dieser Grenze. Sollte das gesamte System keinen Speicher mehr übrig haben, steht der erlaubte Speicher für alle verfügbaren Ressourcen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:44
-msgid ""
-"The adjust score value is added to the badness score before it is used to "
-"determine which task to kill. Acceptable values range from -1000 to +1000. "
-"This allows userspace to polarize the preference for oom killing either by "
-"always preferring a certain task or completely disabling it. The lowest "
-"possible value, -1000, is equivalent to disabling oom killing entirely for "
-"that task since it will always report a badness score of 0."
-msgstr ""
-"Die Anpassungsbewertung wird zum Schlechtigkeitswert hinzugefügt, bevor "
-"dieser zur Ermittlung des zu tötenden Prozesses verwendet wird. Zulässige "
-"Werte liegen zwischen -1000 und +1000, einschließlich dieser. Dies "
-"ermöglicht auf Anwendungsebene die Polarisierung der Bevorzugung für das OOM-"
-"Töten entweder durch permanentes Bevorzugen eines bestimmten Prozesses oder "
-"deren vollständige Deaktivierung. Der niedrigste mögliche Wert von -1000 ist "
-"gleichbedeutend mit der vollständigen Deaktivierung des OOM-Tötens für "
-"diesen Prozess, da diese stets einen Schlechtigkeitswert von 0 meldet."
+msgid "The adjust score value is added to the badness score before it is used to determine which task to kill. Acceptable values range from -1000 to +1000. This allows userspace to polarize the preference for oom killing either by always preferring a certain task or completely disabling it. The lowest possible value, -1000, is equivalent to disabling oom killing entirely for that task since it will always report a badness score of 0."
+msgstr "Die Anpassungsbewertung wird zum Schlechtigkeitswert hinzugefügt, bevor dieser zur Ermittlung des zu tötenden Prozesses verwendet wird. Zulässige Werte liegen zwischen -1000 und +1000, einschließlich dieser. Dies ermöglicht auf Anwendungsebene die Polarisierung der Bevorzugung für das OOM-Töten entweder durch permanentes Bevorzugen eines bestimmten Prozesses oder deren vollständige Deaktivierung. Der niedrigste mögliche Wert von -1000 ist gleichbedeutend mit der vollständigen Deaktivierung des OOM-Tötens für diesen Prozess, da diese stets einen Schlechtigkeitswert von 0 meldet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:46
-msgid ""
-"Setting an adjust score value of +500, for example, is roughly equivalent to "
-"allowing the remainder of tasks sharing the same system, cpuset, mempolicy, "
-"or memory controller resources to use at least 50% more memory. A value of "
-"-500, on the other hand, would be roughly equivalent to discounting 50% of "
-"the task's allowed memory from being considered as scoring against the task."
-msgstr ""
-"Die Festlegung eines Anpassungswerts von +500 ist beispielsweise etwa "
-"gleichbedeutend damit, dass die übrigen Prozesse, die das gleiche System, "
-"Cpuset, Mempolicy oder Speicher-Controller-Ressource mit verwenden, "
-"mindestens 50% mehr Speicher verwenden. Andererseits wäre ein Wert von -500 "
-"etwa gleichbedeutend damit, den erlaubten Speicher eines Prozesses bei der "
-"Bewertung des erlaubten Speichers des Prozesses um 50% zu reduzieren."
+msgid "Setting an adjust score value of +500, for example, is roughly equivalent to allowing the remainder of tasks sharing the same system, cpuset, mempolicy, or memory controller resources to use at least 50% more memory. A value of -500, on the other hand, would be roughly equivalent to discounting 50% of the task's allowed memory from being considered as scoring against the task."
+msgstr "Die Festlegung eines Anpassungswerts von +500 ist beispielsweise etwa gleichbedeutend damit, dass die übrigen Prozesse, die das gleiche System, Cpuset, Mempolicy oder Speicher-Controller-Ressource mit verwenden, mindestens 50% mehr Speicher verwenden. Andererseits wäre ein Wert von -500 etwa gleichbedeutend damit, den erlaubten Speicher eines Prozesses bei der Bewertung des erlaubten Speichers des Prozesses um 50% zu reduzieren."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:54
-#, fuzzy
-#| msgid "*proc*(5)\n"
msgid "*proc*(5)"
-msgstr "*proc*(5)\n"
+msgstr "*proc*(5)"
#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -28990,21 +19156,13 @@ msgstr "ctrlaltdel - Die Funktion der Kombination Strg-Alt-Entf setzen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid "*ctrlaltdel* *hard*|*soft*\n"
msgid "*ctrlaltdel* *hard*|*soft*"
-msgstr "*ctrlaltdel* *hard*|*soft*\n"
+msgstr "*ctrlaltdel* *hard*|*soft*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:24
-msgid ""
-"Based on examination of the _linux/kernel/reboot.c_ code, it is clear that "
-"there are two supported functions that the <Ctrl-Alt-Del> sequence can "
-"perform."
-msgstr ""
-"Die Untersuchung des Codes in _linux/kernel/reboot.c_ lässt erkennen, dass "
-"es zwei unterstützte Funktionen gibt, die mit der Sequenz Strg-Alt-Entf "
-"ausgeführt werden können."
+msgid "Based on examination of the _linux/kernel/reboot.c_ code, it is clear that there are two supported functions that the <Ctrl-Alt-Del> sequence can perform."
+msgstr "Die Untersuchung des Codes in _linux/kernel/reboot.c_ lässt erkennen, dass es zwei unterstützte Funktionen gibt, die mit der Sequenz Strg-Alt-Entf ausgeführt werden können."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:25
@@ -29014,12 +19172,8 @@ msgstr "*hard*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:27
-msgid ""
-"Immediately reboot the computer without calling *sync*(2) and without any "
-"other preparation. This is the default."
-msgstr ""
-"startet unmittelbar ohne Aufruf von *sync*(2) und ohne weitere "
-"Vorbereitungen den Rechner neu. Dies ist die Vorgabe."
+msgid "Immediately reboot the computer without calling *sync*(2) and without any other preparation. This is the default."
+msgstr "startet unmittelbar ohne Aufruf von *sync*(2) und ohne weitere Vorbereitungen den Rechner neu. Dies ist die Vorgabe."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:28
@@ -29029,36 +19183,18 @@ msgstr "*soft*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:30
-msgid ""
-"Make the kernel send the *SIGINT* (interrupt) signal to the *init* process "
-"(this is always the process with PID 1). If this option is used, the "
-"*init*(8) program must support this feature. Since there are now several "
-"*init*(8) programs in the Linux community, please consult the documentation "
-"for the version that you are currently using."
-msgstr ""
-"bringt den Kernel dazu, das Signal *SIGINT* (Interrupt) an den *init*-"
-"Prozess zu senden (dies ist stets der Prozess mit der Prozesskennung 1). "
-"Wenn diese Option verwendet wird, muss das *init*(8)-Programm dieses "
-"Funktionsmerkmal unterstützen. Da es mehrere *init*(8)-Programme in der "
-"Linux-Gemeinschaft gibt, sollten Sie die Dokumentation der Version zu Rate "
-"ziehen, die Sie derzeit verwenden."
+msgid "Make the kernel send the *SIGINT* (interrupt) signal to the *init* process (this is always the process with PID 1). If this option is used, the *init*(8) program must support this feature. Since there are now several *init*(8) programs in the Linux community, please consult the documentation for the version that you are currently using."
+msgstr "bringt den Kernel dazu, das Signal *SIGINT* (Interrupt) an den *init*-Prozess zu senden (dies ist stets der Prozess mit der Prozesskennung 1). Wenn diese Option verwendet wird, muss das *init*(8)-Programm dieses Funktionsmerkmal unterstützen. Da es mehrere *init*(8)-Programme in der Linux-Gemeinschaft gibt, sollten Sie die Dokumentation der Version zu Rate ziehen, die Sie derzeit verwenden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:32
-msgid ""
-"When the command is run without any argument, it will display the current "
-"setting."
-msgstr ""
-"Wird der Befehl ohne Argumente ausgeführt, zeigt er die aktuellen "
-"Einstellungen an."
+msgid "When the command is run without any argument, it will display the current setting."
+msgstr "Wird der Befehl ohne Argumente ausgeführt, zeigt er die aktuellen Einstellungen an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:34
-msgid ""
-"The function of *ctrlaltdel* is usually set in the _/etc/rc.local_ file."
-msgstr ""
-"Die Funktion von *ctrlaltdel* wird üblicherweise in der Datei _/etc/rc."
-"local_ gesetzt."
+msgid "The function of *ctrlaltdel* is usually set in the _/etc/rc.local_ file."
+msgstr "Die Funktion von *ctrlaltdel* wird üblicherweise in der Datei _/etc/rc.local_ gesetzt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:42
@@ -29072,14 +19208,8 @@ msgstr "mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:51
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*init*(8),\n"
-#| "*systemd*(1)\n"
msgid "*init*(8), *systemd*(1)"
-msgstr ""
-"*init*(8),\n"
-"*systemd*(1)\n"
+msgstr "*init*(8), *systemd*(1)"
#. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -29096,71 +19226,48 @@ msgstr "dmesg - den Kernel-Ringpuffer anzeigen und steuern"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid "*dmesg* [options]\n"
msgid "*dmesg* [options]"
-msgstr "*dmesg* [Optionen]\n"
+msgstr "*dmesg* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid "*dmesg* *--clear*\n"
msgid "*dmesg* *--clear*"
-msgstr "*dmesg* *--clear*\n"
+msgstr "*dmesg* *--clear*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid "*dmesg* *--read-clear* [options]\n"
msgid "*dmesg* *--read-clear* [options]"
-msgstr "*dmesg* *--read-clear* [Optionen]\n"
+msgstr "*dmesg* *--read-clear* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:26
-#, fuzzy
-#| msgid "*dmesg* *--console-level* _level_\n"
msgid "*dmesg* *--console-level* _level_"
-msgstr "*dmesg* *--console-level* _Stufe_\n"
+msgstr "*dmesg* *--console-level* _Stufe_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:28
-#, fuzzy
-#| msgid "*dmesg* *--console-on*\n"
msgid "*dmesg* *--console-on*"
-msgstr "*dmesg* *--console-on*\n"
+msgstr "*dmesg* *--console-on*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:30
-#, fuzzy
-#| msgid "*dmesg* *--console-off*\n"
msgid "*dmesg* *--console-off*"
-msgstr "*dmesg* *--console-off*\n"
+msgstr "*dmesg* *--console-off*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:34
-#, fuzzy
-#| msgid "*dmesg* is used to examine or control the kernel ring buffer.\n"
msgid "*dmesg* is used to examine or control the kernel ring buffer."
-msgstr ""
-"*dmesg* wird zur Untersuchung und Steuerung des Kernel-Ringpuffers "
-"verwendet.\n"
+msgstr "*dmesg* wird zur Untersuchung und Steuerung des Kernel-Ringpuffers verwendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:36
-msgid ""
-"The default action is to display all messages from the kernel ring buffer."
-msgstr ""
-"Die Vorgabeaktion beinhaltet das Anzeigen aller Meldungen des Kernel-"
-"Ringpuffers."
+msgid "The default action is to display all messages from the kernel ring buffer."
+msgstr "Die Vorgabeaktion beinhaltet das Anzeigen aller Meldungen des Kernel-Ringpuffers."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:40
-msgid ""
-"The *--clear*, *--read-clear*, *--console-on*, *--console-off*, and *--"
-"console-level* options are mutually exclusive."
-msgstr ""
-"Die Optionen *--clear*, *--read-clear*, *--console-on*, *--console-off* und "
-"*--console-level* schließen sich gegenseitig aus."
+msgid "The *--clear*, *--read-clear*, *--console-on*, *--console-off*, and *--console-level* options are mutually exclusive."
+msgstr "Die Optionen *--clear*, *--read-clear*, *--console-on*, *--console-off* und *--console-level* schließen sich gegenseitig aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:41
@@ -29182,8 +19289,7 @@ msgstr "*-c*, *--read-clear*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:46
msgid "Clear the ring buffer after first printing its contents."
-msgstr ""
-"löscht den Inhalt des Ringpuffers, nachdem dessen Inhalt ausgegeben wurde."
+msgstr "löscht den Inhalt des Ringpuffers, nachdem dessen Inhalt ausgegeben wurde."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:47
@@ -29204,14 +19310,8 @@ msgstr "*-d*, *--show-delta*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:52
-msgid ""
-"Display the timestamp and the time delta spent between messages. If used "
-"together with *--notime* then only the time delta without the timestamp is "
-"printed."
-msgstr ""
-"zeigt den Zeitstempel und die zwischen den Meldungen vergangene Zeit an. "
-"Wenn Sie dies zusammen mit *--notime* verwenden, werden nur die Zeiträume "
-"ohne Zeitstempel angezeigt."
+msgid "Display the timestamp and the time delta spent between messages. If used together with *--notime* then only the time delta without the timestamp is printed."
+msgstr "zeigt den Zeitstempel und die zwischen den Meldungen vergangene Zeit an. Wenn Sie dies zusammen mit *--notime* verwenden, werden nur die Zeiträume ohne Zeitstempel angezeigt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:53
@@ -29232,13 +19332,8 @@ msgstr "*-e*, *--reltime*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:58
-msgid ""
-"Display the local time and the delta in human-readable format. Be aware that "
-"conversion to the local time could be inaccurate (see *-T* for more details)."
-msgstr ""
-"zeigt die lokale Zeit und den Zeitversatz im menschenlesbaren Format an. "
-"Denken Sie daran, dass die Umwandlung in die lokale Zeit ungenau sein kann. "
-"Weitere Details finden Sie in den Erläuterungen zu *-T*."
+msgid "Display the local time and the delta in human-readable format. Be aware that conversion to the local time could be inaccurate (see *-T* for more details)."
+msgstr "zeigt die lokale Zeit und den Zeitversatz im menschenlesbaren Format an. Denken Sie daran, dass die Umwandlung in die lokale Zeit ungenau sein kann. Weitere Details finden Sie in den Erläuterungen zu *-T*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:59
@@ -29248,13 +19343,8 @@ msgstr "*-F*, *--file* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:61
-msgid ""
-"Read the syslog messages from the given _file_. Note that *-F* does not "
-"support messages in kmsg format. See *-K* instead."
-msgstr ""
-"liest die Syslog-Nachrichten aus der angegebenen _Datei_. Beachten Sie, dass "
-"*-F* keine Nachrichten im Kmsg-Format unterstützt. Siehe *-K* als "
-"Alternative."
+msgid "Read the syslog messages from the given _file_. Note that *-F* does not support messages in kmsg format. See *-K* instead."
+msgstr "liest die Syslog-Nachrichten aus der angegebenen _Datei_. Beachten Sie, dass *-F* keine Nachrichten im Kmsg-Format unterstützt. Siehe *-K* als Alternative."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:62
@@ -29264,29 +19354,18 @@ msgstr "*-f*, *--facility* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:64
-msgid ""
-"Restrict output to the given (comma-separated) _list_ of facilities. For "
-"example:"
-msgstr ""
-"begrenzt die Ausgabe auf eine (durch Kommata getrennte) _Liste_ der "
-"Einrichtungen. Zum Beispiel gibt"
+msgid "Restrict output to the given (comma-separated) _list_ of facilities. For example:"
+msgstr "begrenzt die Ausgabe auf eine (durch Kommata getrennte) _Liste_ der Einrichtungen. Zum Beispiel gibt"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:66
-#, fuzzy
-#| msgid "*dmesg --facility=daemon*\n"
msgid "*dmesg --facility=daemon*"
-msgstr "*dmesg --facility=daemon*\n"
+msgstr "*dmesg --facility=daemon*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:68
-msgid ""
-"will print messages from system daemons only. For all supported facilities "
-"see the *--help* output."
-msgstr ""
-"ausschließlich Meldungen von Daemons (Systemdiensten) aus. Eine Liste aller "
-"möglichen Einrichtungen finden Sie in der Ausgabe des Befehls mit der Option "
-"*--help*."
+msgid "will print messages from system daemons only. For all supported facilities see the *--help* output."
+msgstr "ausschließlich Meldungen von Daemons (Systemdiensten) aus. Eine Liste aller möglichen Einrichtungen finden Sie in der Ausgabe des Befehls mit der Option *--help*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:69
@@ -29296,26 +19375,13 @@ msgstr "*-H*, *--human*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:71
-msgid ""
-"Enable human-readable output. See also *--color*, *--reltime* and *--"
-"nopager*."
-msgstr ""
-"aktiviert die menschenlesbare Ausgabe. Siehe auch die Optionen *--color*, *--"
-"reltime* und *--nopager*."
+msgid "Enable human-readable output. See also *--color*, *--reltime* and *--nopager*."
+msgstr "aktiviert die menschenlesbare Ausgabe. Siehe auch die Optionen *--color*, *--reltime* und *--nopager*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:74
-msgid ""
-"Use JSON output format. The time output format is in \"sec.usec\" format "
-"only, log priority level is not decoded by default (use *--decode* to split "
-"into facility and priority), the other options to control the output format "
-"or time format are silently ignored."
-msgstr ""
-"verwendet das JSON-Ausgabeformat. Die Zeit kann nur im Format »Sekunden."
-"Mikrosekunden« angegeben werden und die Prioritätsstufe der Protokollierung "
-"wird standardmäßig nicht ausgewertet (verwenden Sie *--decode*, um zwischen "
-"Einrichtung und Priorität zu teilen). Die anderen Optionen zur Steuerung des "
-"Ausgabe- oder Zeitformats werden stillschweigend ignoriert."
+msgid "Use JSON output format. The time output format is in \"sec.usec\" format only, log priority level is not decoded by default (use *--decode* to split into facility and priority), the other options to control the output format or time format are silently ignored."
+msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat. Die Zeit kann nur im Format »Sekunden.Mikrosekunden« angegeben werden und die Prioritätsstufe der Protokollierung wird standardmäßig nicht ausgewertet (verwenden Sie *--decode*, um zwischen Einrichtung und Priorität zu teilen). Die anderen Optionen zur Steuerung des Ausgabe- oder Zeitformats werden stillschweigend ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:75
@@ -29325,12 +19391,8 @@ msgstr "*-K*, *--kmsg-file* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:77
-msgid ""
-"Read the /dev/kmsg messages from the given _file_. Different record as "
-"expected to be separated by a NULL byte."
-msgstr ""
-"liest die /dev/kmsg-Meldungen aus der angegebenen _Datei_. Die Datensätze "
-"werden wie üblich durch ein NULL-Byte getrennt."
+msgid "Read the /dev/kmsg messages from the given _file_. Different record as expected to be separated by a NULL byte."
+msgstr "liest die /dev/kmsg-Meldungen aus der angegebenen _Datei_. Die Datensätze werden wie üblich durch ein NULL-Byte getrennt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:80
@@ -29339,17 +19401,8 @@ msgstr "gibt Kernelmeldungen aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:83
-msgid ""
-"Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or "
-"*always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The "
-"colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* "
-"output. See also the *COLORS* section below."
-msgstr ""
-"stellt die Ausgabe farbig dar. Das optionale Argument _wann_ kann *auto*, "
-"*never* oder *always* sein. Falls _wann_ nicht angegeben ist, ist *auto* die "
-"Voreinstellung. Die Farben können deaktiviert werden, für die aktuellen "
-"eingebauten Vorgabewerte schauen Sie sich die Ausgabe von *--help* an. Siehe "
-"auch den Abschnitt *FARBEN* weiter unten."
+msgid "Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* output. See also the *COLORS* section below."
+msgstr "stellt die Ausgabe farbig dar. Das optionale Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* sein. Falls _wann_ nicht angegeben ist, ist *auto* die Voreinstellung. Die Farben können deaktiviert werden, für die aktuellen eingebauten Vorgabewerte schauen Sie sich die Ausgabe von *--help* an. Siehe auch den Abschnitt *FARBEN* weiter unten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:84
@@ -29359,43 +19412,28 @@ msgstr "*-l*, *--level* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:86
-msgid ""
-"Restrict output to the given (comma-separated) _list_ of levels. For example:"
-msgstr ""
-"beschränkt die Ausgabe auf die (durch Kommata getrennte) _Liste_ der Stufen. "
-"Zum Beispiel gibt"
+msgid "Restrict output to the given (comma-separated) _list_ of levels. For example:"
+msgstr "beschränkt die Ausgabe auf die (durch Kommata getrennte) _Liste_ der Stufen. Zum Beispiel gibt"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:88
-#, fuzzy
-#| msgid "*dmesg --level=err,warn*\n"
msgid "*dmesg --level=err,warn*"
-msgstr "*dmesg --level=err,warn*\n"
+msgstr "*dmesg --level=err,warn*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:90
-msgid ""
-"will print error and warning messages only. For all supported levels see the "
-"*--help* output."
-msgstr ""
-"gibt nur Fehlermeldungen und Warnungen aus. Rufen Sie *dmesg --help* auf, um "
-"eine Liste aller unterstützten Stufen zu sehen."
+msgid "will print error and warning messages only. For all supported levels see the *--help* output."
+msgstr "gibt nur Fehlermeldungen und Warnungen aus. Rufen Sie *dmesg --help* auf, um eine Liste aller unterstützten Stufen zu sehen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:92
-msgid ""
-"Appending a plus *+* to a level name also includes all higher levels. For "
-"example:"
-msgstr ""
-"Anhängen eines *+* an einen Stufennamen schließt alle höheren Stufen ein. "
-"Zum Beispiel gibt"
+msgid "Appending a plus *+* to a level name also includes all higher levels. For example:"
+msgstr "Anhängen eines *+* an einen Stufennamen schließt alle höheren Stufen ein. Zum Beispiel gibt"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:94
-#, fuzzy
-#| msgid "*dmesg --level=err+*\n"
msgid "*dmesg --level=err+*"
-msgstr "*dmesg --level=err+*\n"
+msgstr "*dmesg --level=err+*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:96
@@ -29415,30 +19453,13 @@ msgstr "*-n*, *--console-level* _Stufe_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:101
-msgid ""
-"Set the _level_ at which printing of messages is done to the console. The "
-"_level_ is a level number or abbreviation of the level name. For all "
-"supported levels see the *--help* output."
-msgstr ""
-"setzt die _Stufe_ (die Protokollierstufe) für die Ausgabe der Meldungen in "
-"der Konsole. _Stufe_ ist dabei als Nummer oder Abkürzung des Namens der "
-"Stufe anzugeben. Rufen Sie *dmesg --help* auf, um eine Liste der "
-"unterstützten Stufen anzeigen zu lassen."
+msgid "Set the _level_ at which printing of messages is done to the console. The _level_ is a level number or abbreviation of the level name. For all supported levels see the *--help* output."
+msgstr "setzt die _Stufe_ (die Protokollierstufe) für die Ausgabe der Meldungen in der Konsole. _Stufe_ ist dabei als Nummer oder Abkürzung des Namens der Stufe anzugeben. Rufen Sie *dmesg --help* auf, um eine Liste der unterstützten Stufen anzeigen zu lassen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:103
-msgid ""
-"For example, *-n 1* or *-n emerg* prevents all messages, except emergency "
-"(panic) messages, from appearing on the console. All levels of messages are "
-"still written to _/proc/kmsg_, so *syslogd*(8) can still be used to control "
-"exactly where kernel messages appear. When the *-n* option is used, *dmesg* "
-"will _not_ print or clear the kernel ring buffer."
-msgstr ""
-"Zum Beispiel unterdrücken *-n 1* oder *-n emerg* alle Meldungen außer "
-"Notfallmeldungen (»panic«). Sämtliche Nachrichtenstufen werden noch nach _/"
-"proc/kmsg_ geschrieben, so dass Sie mit *syslogd*(8) steuern können, wo "
-"Kernelmeldungen erscheinen. Mit der Option *-n* gibt *dmesg* _keine_ "
-"Meldungen aus und löscht den Ringpuffer nicht."
+msgid "For example, *-n 1* or *-n emerg* prevents all messages, except emergency (panic) messages, from appearing on the console. All levels of messages are still written to _/proc/kmsg_, so *syslogd*(8) can still be used to control exactly where kernel messages appear. When the *-n* option is used, *dmesg* will _not_ print or clear the kernel ring buffer."
+msgstr "Zum Beispiel unterdrücken *-n 1* oder *-n emerg* alle Meldungen außer Notfallmeldungen (»panic«). Sämtliche Nachrichtenstufen werden noch nach _/proc/kmsg_ geschrieben, so dass Sie mit *syslogd*(8) steuern können, wo Kernelmeldungen erscheinen. Mit der Option *-n* gibt *dmesg* _keine_ Meldungen aus und löscht den Ringpuffer nicht."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:104
@@ -29448,19 +19469,8 @@ msgstr "*--noescape*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:106
-msgid ""
-"The unprintable and potentially unsafe characters (e.g., broken multi-byte "
-"sequences, terminal controlling chars, etc.) are escaped in format \\x<hex> "
-"for security reason by default. This option disables this feature at all. "
-"It's usable for example for debugging purpose together with *--raw*. Be "
-"careful and don't use it by default."
-msgstr ""
-"Die nicht darstellbaren und potenziell unsicheren Zeichen (zum Beispiel "
-"beschädigte Multibyte-Sequenzen, Terminal-Steuerzeichen usw.) werden aus "
-"Sicherheitsgründen standardmäßig im Format \\x<hex> maskiert. Diese Option "
-"deaktiviert dieses Funktionsmerkmal völlig. Es ist zum Beispiel zusammen mit "
-"*--raw* für Debugging-Zwecke nützlich. Seien Sie vorsichtig und verwenden "
-"Sie es nicht standardmäßig."
+msgid "The unprintable and potentially unsafe characters (e.g., broken multi-byte sequences, terminal controlling chars, etc.) are escaped in format \\x<hex> for security reason by default. This option disables this feature at all. It's usable for example for debugging purpose together with *--raw*. Be careful and don't use it by default."
+msgstr "Die nicht darstellbaren und potenziell unsicheren Zeichen (zum Beispiel beschädigte Multibyte-Sequenzen, Terminal-Steuerzeichen usw.) werden aus Sicherheitsgründen standardmäßig im Format \\x<hex> maskiert. Diese Option deaktiviert dieses Funktionsmerkmal völlig. Es ist zum Beispiel zusammen mit *--raw* für Debugging-Zwecke nützlich. Seien Sie vorsichtig und verwenden Sie es nicht standardmäßig."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:107
@@ -29470,13 +19480,8 @@ msgstr "*-P*, *--nopager*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:109
-msgid ""
-"Do not pipe output into a pager. A pager is enabled by default for *--human* "
-"output."
-msgstr ""
-"leitet die Ausgabe nicht an ein Textanzeigeprogramm weiter. Ein "
-"Textanzeigeprogramm ist in der Voreinstellung aktiviert, wenn die Option *--"
-"human* verwendet wird."
+msgid "Do not pipe output into a pager. A pager is enabled by default for *--human* output."
+msgstr "leitet die Ausgabe nicht an ein Textanzeigeprogramm weiter. Ein Textanzeigeprogramm ist in der Voreinstellung aktiviert, wenn die Option *--human* verwendet wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:110
@@ -29486,38 +19491,18 @@ msgstr "*-p*, *--force-prefix*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:112
-msgid ""
-"Add facility, level or timestamp information to each line of a multi-line "
-"message."
-msgstr ""
-"Fügt Einrichtungs-, Stufen- oder Zeitstempelinformationen zu jeder Zeile "
-"einer mehrzeiligen Nachricht hinzu."
+msgid "Add facility, level or timestamp information to each line of a multi-line message."
+msgstr "Fügt Einrichtungs-, Stufen- oder Zeitstempelinformationen zu jeder Zeile einer mehrzeiligen Nachricht hinzu."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:115
-msgid ""
-"Print the raw message buffer, i.e., do not strip the log-level prefixes, but "
-"all unprintable characters are still escaped (see also *--noescape*)."
-msgstr ""
-"zeigt den unverarbeiteten Meldungspuffer an. Die Präfixe der "
-"Protokollierstufen werden nicht entfernt, aber alle nicht darstellbaren "
-"Zeichen sind noch maskiert (siehe auch *--noescape*)."
+msgid "Print the raw message buffer, i.e., do not strip the log-level prefixes, but all unprintable characters are still escaped (see also *--noescape*)."
+msgstr "zeigt den unverarbeiteten Meldungspuffer an. Die Präfixe der Protokollierstufen werden nicht entfernt, aber alle nicht darstellbaren Zeichen sind noch maskiert (siehe auch *--noescape*)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:117
-msgid ""
-"Note that the real raw format depends on the method how *dmesg* reads kernel "
-"messages. The _/dev/kmsg_ device uses a different format than *syslog*(2). "
-"For backward compatibility, *dmesg* returns data always in the *syslog*(2) "
-"format. It is possible to read the real raw data from _/dev/kmsg_ by, for "
-"example, the command 'dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock'."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass das reale unverarbeitete Format davon abhängt, wie "
-"*dmesg* Kernelmeldungen liest. Das Gerät /dev/kmsg verwendet ein anderes "
-"Format als *syslog*(2). Um Abwärtskompatibilität zu gewährleisten, gibt "
-"*dmesg* die Daten stets im *syslog*(2)-Format zurück. Es ist dennoch "
-"möglich, dass die echten Rohdaten, beispielsweise mit dem Befehl »dd if=/dev/"
-"kmsg iflag=nonblock« aus _/dev/kmsg_ gelesen werden."
+msgid "Note that the real raw format depends on the method how *dmesg* reads kernel messages. The _/dev/kmsg_ device uses a different format than *syslog*(2). For backward compatibility, *dmesg* returns data always in the *syslog*(2) format. It is possible to read the real raw data from _/dev/kmsg_ by, for example, the command 'dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock'."
+msgstr "Beachten Sie, dass das reale unverarbeitete Format davon abhängt, wie *dmesg* Kernelmeldungen liest. Das Gerät /dev/kmsg verwendet ein anderes Format als *syslog*(2). Um Abwärtskompatibilität zu gewährleisten, gibt *dmesg* die Daten stets im *syslog*(2)-Format zurück. Es ist dennoch möglich, dass die echten Rohdaten, beispielsweise mit dem Befehl »dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock« aus _/dev/kmsg_ gelesen werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:118
@@ -29527,14 +19512,8 @@ msgstr "*-S*, *--syslog*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:120
-msgid ""
-"Force *dmesg* to use the *syslog*(2) kernel interface to read kernel "
-"messages. The default is to use _/dev/kmsg_ rather than *syslog*(2) since "
-"kernel 3.5.0."
-msgstr ""
-"erzwingt, dass *dmesg* die *syslog*(2)-Kernelschnittstelle zum Lesen der "
-"Kernelmeldungen verwendet. In der Voreinstellung wird seit Kernel 3.5.0 _/"
-"dev/kmsg_ anstatt *syslog*(2) bevorzugt."
+msgid "Force *dmesg* to use the *syslog*(2) kernel interface to read kernel messages. The default is to use _/dev/kmsg_ rather than *syslog*(2) since kernel 3.5.0."
+msgstr "erzwingt, dass *dmesg* die *syslog*(2)-Kernelschnittstelle zum Lesen der Kernelmeldungen verwendet. In der Voreinstellung wird seit Kernel 3.5.0 _/dev/kmsg_ anstatt *syslog*(2) bevorzugt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:121
@@ -29544,18 +19523,8 @@ msgstr "*-s*, *--buffer-size* _Gröe_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:123
-msgid ""
-"Use a buffer of _size_ to query the kernel ring buffer. This is 16392 by "
-"default. (The default kernel syslog buffer size was 4096 at first, 8192 "
-"since 1.3.54, 16384 since 2.1.113.) If you have set the kernel buffer to be "
-"larger than the default, then this option can be used to view the entire "
-"buffer."
-msgstr ""
-"verwendet einen Puffer der angegebenen _Größe_ zur Abfrage des Kernel-"
-"Ringpuffers. Die vorgegebene Größe ist 16392. (Die Vorgabegröße war in der "
-"Vergangenheit zunächst 4096, dann 8192 seit Kernel 1.3.54 und 16384 seit "
-"Kernel 2.1.113) Falls Sie den Kernelpuffer größer gewählt haben als die "
-"Vorgabe, kann diese Option zur Anzeige des gesamten Puffers verwendet werden."
+msgid "Use a buffer of _size_ to query the kernel ring buffer. This is 16392 by default. (The default kernel syslog buffer size was 4096 at first, 8192 since 1.3.54, 16384 since 2.1.113.) If you have set the kernel buffer to be larger than the default, then this option can be used to view the entire buffer."
+msgstr "verwendet einen Puffer der angegebenen _Größe_ zur Abfrage des Kernel-Ringpuffers. Die vorgegebene Größe ist 16392. (Die Vorgabegröße war in der Vergangenheit zunächst 4096, dann 8192 seit Kernel 1.3.54 und 16384 seit Kernel 2.1.113) Falls Sie den Kernelpuffer größer gewählt haben als die Vorgabe, kann diese Option zur Anzeige des gesamten Puffers verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:124
@@ -29570,24 +19539,8 @@ msgstr "gibt menschenlesbare Zeitstempel aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:128
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*Be aware that the timestamp could be inaccurate!* The *time* source used "
-#| "for the logs is *not updated after* system *SUSPEND*/*RESUME*. Timestamps "
-#| "are adjusted according to current delta between boottime and monotonic "
-#| "clocks, this works only for messages printed after last resume.\n"
-msgid ""
-"*Be aware that the timestamp could be inaccurate!* The *time* source used "
-"for the logs is *not updated after* system *SUSPEND*/*RESUME*. Timestamps "
-"are adjusted according to current delta between boottime and monotonic "
-"clocks, this works only for messages printed after last resume."
-msgstr ""
-"*Der Zeitstempel könnte allerdings ungenau sein!* Die für die "
-"Protokollierung verwendete *Zeit* wird nach *SUSPEND*- und *RESUME*-"
-"Vorgängen *nicht erneut abgeglichen*. Zeitstempel werden anhand der "
-"aktuellen Differenz zwischen Startzeit- und monotonen Uhren abgeglichen; das "
-"funktioniert nur für Meldungen, die nach dem letzten Aufwachen ausgegeben "
-"wurden.\n"
+msgid "*Be aware that the timestamp could be inaccurate!* The *time* source used for the logs is *not updated after* system *SUSPEND*/*RESUME*. Timestamps are adjusted according to current delta between boottime and monotonic clocks, this works only for messages printed after last resume."
+msgstr "*Der Zeitstempel könnte allerdings ungenau sein!* Die für die Protokollierung verwendete *Zeit* wird nach *SUSPEND*- und *RESUME*-Vorgängen *nicht erneut abgeglichen*. Zeitstempel werden anhand der aktuellen Differenz zwischen Startzeit- und monotonen Uhren abgeglichen; das funktioniert nur für Meldungen, die nach dem letzten Aufwachen ausgegeben wurden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:129
@@ -29597,17 +19550,8 @@ msgstr "*--since* _Zeit_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:131
-msgid ""
-"Display record since the specified time. Supported is the subsecond "
-"granularity. The time is possible to specify in absolute way as well as by "
-"relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be "
-"inaccurate and see *--ctime* for more details."
-msgstr ""
-"zeigt die Aufzeichnungen seit der angegebenen Zeit an. Unterstützt wird eine "
-"Granularität von unter einer Sekunde. Sie können die Zeit sowohl absolut als "
-"auch in relativer Notation angeben (zum Beispiel '1 hour ago'). Rechnen Sie "
-"damit, dass der Zeitstempel ungenau sein könnte; siehe *--ctime* für weitere "
-"Details."
+msgid "Display record since the specified time. Supported is the subsecond granularity. The time is possible to specify in absolute way as well as by relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be inaccurate and see *--ctime* for more details."
+msgstr "zeigt die Aufzeichnungen seit der angegebenen Zeit an. Unterstützt wird eine Granularität von unter einer Sekunde. Sie können die Zeit sowohl absolut als auch in relativer Notation angeben (zum Beispiel '1 hour ago'). Rechnen Sie damit, dass der Zeitstempel ungenau sein könnte; siehe *--ctime* für weitere Details."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:132
@@ -29617,17 +19561,8 @@ msgstr "*--until* _Zeit_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:134
-msgid ""
-"Display record until the specified time. Supported is the subsecond "
-"granularity. The time is possible to specify in absolute way as well as by "
-"relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be "
-"inaccurate and see *--ctime* for more details."
-msgstr ""
-"zeigt die Aufzeichnungen bis zur angegebenen Zeit an. Unterstützt wird eine "
-"Granularität von unter einer Sekunde. Sie können die Zeit sowohl absolut als "
-"auch in relativer Notation angeben (zum Beispiel '1 hour ago'). Rechnen Sie "
-"damit, dass der Zeitstempel ungenau sein könnte; siehe *--ctime* für weitere "
-"Details."
+msgid "Display record until the specified time. Supported is the subsecond granularity. The time is possible to specify in absolute way as well as by relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be inaccurate and see *--ctime* for more details."
+msgstr "zeigt die Aufzeichnungen bis zur angegebenen Zeit an. Unterstützt wird eine Granularität von unter einer Sekunde. Sie können die Zeit sowohl absolut als auch in relativer Notation angeben (zum Beispiel '1 hour ago'). Rechnen Sie damit, dass der Zeitstempel ungenau sein könnte; siehe *--ctime* für weitere Details."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:135
@@ -29642,48 +19577,18 @@ msgstr "verhindert die Ausgabe von Zeitstempeln des Kernels."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:140
-msgid ""
-"Print timestamps using the given _format_, which can be *ctime*, *reltime*, "
-"*delta*, *iso* or *raw*. The first three formats are aliases of the time-"
-"format-specific options. The *raw* format uses the default timestamp format "
-"showing seconds since boot. The *iso* format is a *dmesg* implementation of "
-"the ISO-8601 timestamp format. The purpose of this format is to make the "
-"comparing of timestamps between two systems, and any other parsing, easy. "
-"The definition of the *iso* timestamp is: YYYY-MM-DD<T>HH:MM:SS,"
-"<microseconds><-+><timezone offset from UTC>."
-msgstr ""
-"gibt Zeitstempel im angegebenen _Format_ aus, welches *ctime*, *reltime*, "
-"*delta*, *iso* oder *raw* sein kann. Die ersten drei Formate sind Aliase der "
-"Zeitformat-spezifischen Optionen. Das *raw*-Format verwendet das "
-"standardmäßige Zeitstempelformat in Sekunden seit dem Systemstart. Das *iso*-"
-"Format ist eine *dmesg*-Implementierung des Zeitstempelformats ISO-8601. "
-"Dieses Format dient dazu, den Vergleich der Zeitstempel zweier Systeme und "
-"deren weitere Verarbeitung zu erleichtern. Die Definition des *iso*-"
-"Zeitstempels lautet: YYYY-MM-DD<T>HH:MM:SS,<Mikrosekunden><-"
-"+><Zeitzonenversatz zur Weltzeit>."
+msgid "Print timestamps using the given _format_, which can be *ctime*, *reltime*, *delta*, *iso* or *raw*. The first three formats are aliases of the time-format-specific options. The *raw* format uses the default timestamp format showing seconds since boot. The *iso* format is a *dmesg* implementation of the ISO-8601 timestamp format. The purpose of this format is to make the comparing of timestamps between two systems, and any other parsing, easy. The definition of the *iso* timestamp is: YYYY-MM-DD<T>HH:MM:SS,<microseconds><-+><timezone offset from UTC>."
+msgstr "gibt Zeitstempel im angegebenen _Format_ aus, welches *ctime*, *reltime*, *delta*, *iso* oder *raw* sein kann. Die ersten drei Formate sind Aliase der Zeitformat-spezifischen Optionen. Das *raw*-Format verwendet das standardmäßige Zeitstempelformat in Sekunden seit dem Systemstart. Das *iso*-Format ist eine *dmesg*-Implementierung des Zeitstempelformats ISO-8601. Dieses Format dient dazu, den Vergleich der Zeitstempel zweier Systeme und deren weitere Verarbeitung zu erleichtern. Die Definition des *iso*-Zeitstempels lautet: YYYY-MM-DD<T>HH:MM:SS,<Mikrosekunden><-+><Zeitzonenversatz zur Weltzeit>."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:142
-msgid ""
-"The *iso* format has the same issue as *ctime*: the time may be inaccurate "
-"when a system is suspended and resumed."
-msgstr ""
-"Das *iso*-Format hat das gleiche Problem wie *ctime*: Die Zeit kann ungenau "
-"sein, wenn ein System in einen Energiesparmodus versetzt und wieder "
-"aufgeweckt wird."
+msgid "The *iso* format has the same issue as *ctime*: the time may be inaccurate when a system is suspended and resumed."
+msgstr "Das *iso*-Format hat das gleiche Problem wie *ctime*: Die Zeit kann ungenau sein, wenn ein System in einen Energiesparmodus versetzt und wieder aufgeweckt wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:144
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*--time-format* may be used multiple times with different values for "
-#| "_format_ to output each specified format.\n"
-msgid ""
-"*--time-format* may be used multiple times with different values for "
-"_format_ to output each specified format."
-msgstr ""
-"*--time-format* kann mehrfach mit verschiedenen Werten für _Format_ "
-"verwendet werden, um jedes angegebene Format auszugeben.\n"
+msgid "*--time-format* may be used multiple times with different values for _format_ to output each specified format."
+msgstr "*--time-format* kann mehrfach mit verschiedenen Werten für _Format_ verwendet werden, um jedes angegebene Format auszugeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:146
@@ -29709,12 +19614,8 @@ msgstr "*-w*, *--follow*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:152
-msgid ""
-"Wait for new messages. This feature is supported only on systems with a "
-"readable _/dev/kmsg_ (since kernel 3.5.0)."
-msgstr ""
-"wartet auf neue Meldungen. Dieses Funktionsmerkmal wird nur auf Systemen "
-"unterstützt, auf denen _/dev/kmsg_ lesbar ist (seit Kernel 3.5.0)."
+msgid "Wait for new messages. This feature is supported only on systems with a readable _/dev/kmsg_ (since kernel 3.5.0)."
+msgstr "wartet auf neue Meldungen. Dieses Funktionsmerkmal wird nur auf Systemen unterstützt, auf denen _/dev/kmsg_ lesbar ist (seit Kernel 3.5.0)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:153
@@ -29735,11 +19636,8 @@ msgstr "*-x*, *--decode*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:158
-msgid ""
-"Decode facility and level (priority) numbers to human-readable prefixes."
-msgstr ""
-"dekodiert die Einrichtungs- und Stufennummer (Priorität) in menschenlesbare "
-"Präfixe."
+msgid "Decode facility and level (priority) numbers to human-readable prefixes."
+msgstr "dekodiert die Einrichtungs- und Stufennummer (Priorität) in menschenlesbare Präfixe."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:163
@@ -29770,12 +19668,8 @@ msgstr "*timebreak*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:172
-msgid ""
-"The message timestamp in short ctime format in *--reltime* or *--human* "
-"output."
-msgstr ""
-"zeigt den Zeitstempel der Meldung im gekürzten ctime-Format in der Ausgabe "
-"mit *--reltime* oder *--human*."
+msgid "The message timestamp in short ctime format in *--reltime* or *--human* output."
+msgstr "zeigt den Zeitstempel der Meldung im gekürzten ctime-Format in der Ausgabe mit *--reltime* oder *--human*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:173
@@ -29828,45 +19722,22 @@ msgstr "Der Text der Meldung, die über Speicherzugriffsfehler informiert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:191
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*dmesg* can fail reporting permission denied error. This is usually "
-#| "caused by *dmesg_restrict* kernel setting, please see *syslog*(2) for "
-#| "more details.\n"
-msgid ""
-"*dmesg* can fail reporting permission denied error. This is usually caused "
-"by *dmesg_restrict* kernel setting, please see *syslog*(2) for more details."
-msgstr ""
-"*dmesg* kann fehlschlagen und einen Zugriffsrechteverweigerungsfehler "
-"melden. Dies wird normalerweise durch die Kerneleinstellung *dmesg_restrict* "
-"hervorgerufen, siehe bitte *syslog*(2) für weitere Details.\n"
+msgid "*dmesg* can fail reporting permission denied error. This is usually caused by *dmesg_restrict* kernel setting, please see *syslog*(2) for more details."
+msgstr "*dmesg* kann fehlschlagen und einen Zugriffsrechteverweigerungsfehler melden. Dies wird normalerweise durch die Kerneleinstellung *dmesg_restrict* hervorgerufen, siehe bitte *syslog*(2) für weitere Details."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:197
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*dmesg* was originally written by mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore "
-#| "Ts'o].\n"
-msgid ""
-"*dmesg* was originally written by mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
-msgstr ""
-"*dmesg* wurde ursprünglich von mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o] "
-"geschrieben.\n"
+msgid "*dmesg* was originally written by mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
+msgstr "*dmesg* wurde ursprünglich von mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o] geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:202
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*terminal-colors.d*(5),\n"
-#| "*syslogd*(8)\n"
msgid "*terminal-colors.d*(5), *syslogd*(8)"
-msgstr ""
-"*terminal-colors.d*(5),\n"
-"*syslogd*(8)\n"
+msgstr "*terminal-colors.d*(5), *syslogd*(8)"
#. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
#. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
-#. It may be distributed under the GNU Public License, version 2, or
+#. It may be distributed under the GNU General Public License, version 2, or
#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
#. for conditions under which this file may be redistributed.
#. type: Title =
@@ -29882,75 +19753,33 @@ msgstr "eject - Wechselmedien auswerfen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid "*eject* [options] _device_|_mountpoint_\n"
msgid "*eject* [options] _device_|_mountpoint_"
-msgstr "*eject* [Optionen] _Gerät_|_Einhängepunkt_\n"
+msgstr "*eject* [Optionen] _Gerät_|_Einhängepunkt_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*eject* allows removable media (typically a CD-ROM, floppy disk, tape, "
-#| "JAZ, ZIP or USB disk) to be ejected under software control. The command "
-#| "can also control some multi-disc CD-ROM changers, the auto-eject feature "
-#| "supported by some devices, and close the disc tray of some CD-ROM "
-#| "drives.\n"
-msgid ""
-"*eject* allows removable media (typically a CD-ROM, floppy disk, tape, JAZ, "
-"ZIP or USB disk) to be ejected under software control. The command can also "
-"control some multi-disc CD-ROM changers, the auto-eject feature supported by "
-"some devices, and close the disc tray of some CD-ROM drives."
-msgstr ""
-"*eject* ermöglicht das softwaregesteuerte Auswerfen von Wechselmedien "
-"(typischerweise CD-ROM, Diskette, Bänder, JAZ-, ZIP- oder USB-Medien). Der "
-"Befehl kann auch einige CD-ROM-Wechsler und die automatische Auswurffunktion "
-"einiger Geräte steuern sowie die Schublade einiger CD-ROM-Laufwerke "
-"schließen.\n"
+msgid "*eject* allows removable media (typically a CD-ROM, floppy disk, tape, JAZ, ZIP or USB disk) to be ejected under software control. The command can also control some multi-disc CD-ROM changers, the auto-eject feature supported by some devices, and close the disc tray of some CD-ROM drives."
+msgstr "*eject* ermöglicht das softwaregesteuerte Auswerfen von Wechselmedien (typischerweise CD-ROM, Diskette, Bänder, JAZ-, ZIP- oder USB-Medien). Der Befehl kann auch einige CD-ROM-Wechsler und die automatische Auswurffunktion einiger Geräte steuern sowie die Schublade einiger CD-ROM-Laufwerke schließen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:28
-msgid ""
-"The device corresponding to _device_ or _mountpoint_ is ejected. If no name "
-"is specified, the default name */dev/cdrom* is used. The device may be "
-"addressed by device name (e.g., 'sda'), device path (e.g., '/dev/sda'), "
-"UUID=__uuid__ or LABEL=__label__ tags."
-msgstr ""
-"Das dem angegebenen _Gerät_ oder _Einhängepunkt_ entsprechende Gerät wird "
-"ausgeworfen. Wenn kein Name angegeben wird, dann wird der Standardname */dev/"
-"cdrom* verwendet. Das Gerät kann anhand des Namens (z.B. »sda«), des Pfades "
-"(z.B. »/dev/sda«) oder als Bezeichnung der Form UUID=__UUID__ oder "
-"LABEL=__Label__ angegeben werden."
+msgid "The device corresponding to _device_ or _mountpoint_ is ejected. If no name is specified, the default name */dev/cdrom* is used. The device may be addressed by device name (e.g., 'sda'), device path (e.g., '/dev/sda'), UUID=__uuid__ or LABEL=__label__ tags."
+msgstr "Das dem angegebenen _Gerät_ oder _Einhängepunkt_ entsprechende Gerät wird ausgeworfen. Wenn kein Name angegeben wird, dann wird der Standardname */dev/cdrom* verwendet. Das Gerät kann anhand des Namens (z.B. »sda«), des Pfades (z.B. »/dev/sda«) oder als Bezeichnung der Form UUID=__UUID__ oder LABEL=__Label__ angegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:30
-msgid ""
-"There are four different methods of ejecting, depending on whether the "
-"device is a CD-ROM, SCSI device, removable floppy, or tape. By default "
-"*eject* tries all four methods in order until it succeeds."
-msgstr ""
-"Es gibt vier verschiedene Auswurfmethoden, abhängig davon, ob es sich bei "
-"dem Gerät um ein CD-ROM-Laufwerk, ein SCSI-Gerät, ein Disketten- oder ein "
-"Bandlaufwerk handelt. Standardmäßig versucht _eject_ alle vier Methoden "
-"nacheinander, bis es Erfolg hat."
+msgid "There are four different methods of ejecting, depending on whether the device is a CD-ROM, SCSI device, removable floppy, or tape. By default *eject* tries all four methods in order until it succeeds."
+msgstr "Es gibt vier verschiedene Auswurfmethoden, abhängig davon, ob es sich bei dem Gerät um ein CD-ROM-Laufwerk, ein SCSI-Gerät, ein Disketten- oder ein Bandlaufwerk handelt. Standardmäßig versucht _eject_ alle vier Methoden nacheinander, bis es Erfolg hat."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:32
msgid "If a device partition is specified, the whole-disk device is used."
-msgstr ""
-"Wenn eine Gerätepartition angegeben ist, wird das gesamte Laufwerk verwendet."
+msgstr "Wenn eine Gerätepartition angegeben ist, wird das gesamte Laufwerk verwendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:34
-msgid ""
-"If the device or a device partition is currently mounted, it is unmounted "
-"before ejecting. The eject is processed on exclusive open block device file "
-"descriptor if *--no-unmount* or *--force* are not specified."
-msgstr ""
-"Falls ein Gerät oder eine Gerätepartition aktuell eingehängt ist, wird es "
-"vor dem Auswerfen ausgehängt. Das Auswerfen geschieht anhand des exklusiven "
-"Dateideskriptors der geöffneten blockorientierten Gerätedatei, sofern *--no-"
-"unmount* oder *--force* nicht angegeben sind."
+msgid "If the device or a device partition is currently mounted, it is unmounted before ejecting. The eject is processed on exclusive open block device file descriptor if *--no-unmount* or *--force* are not specified."
+msgstr "Falls ein Gerät oder eine Gerätepartition aktuell eingehängt ist, wird es vor dem Auswerfen ausgehängt. Das Auswerfen geschieht anhand des exklusiven Dateideskriptors der geöffneten blockorientierten Gerätedatei, sofern *--no-unmount* oder *--force* nicht angegeben sind."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:37
@@ -29960,13 +19789,8 @@ msgstr "*-a*, **--auto on**|*off*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:39
-msgid ""
-"This option controls the auto-eject mode, supported by some devices. When "
-"enabled, the drive automatically ejects when the device is closed."
-msgstr ""
-"steuert den automatischen Auswurfmodus, der von einigen Geräten unterstützt "
-"wird. Wenn dies aktiviert ist, wird das Laufwerk automatisch ausgeworfen, "
-"wenn das Gerät geschlossen ist."
+msgid "This option controls the auto-eject mode, supported by some devices. When enabled, the drive automatically ejects when the device is closed."
+msgstr "steuert den automatischen Auswurfmodus, der von einigen Geräten unterstützt wird. Wenn dies aktiviert ist, wird das Laufwerk automatisch ausgeworfen, wenn das Gerät geschlossen ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:40
@@ -29976,17 +19800,8 @@ msgstr "*-c*, *--changerslot* _Fach_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:42
-msgid ""
-"With this option a CD slot can be selected from an ATAPI/IDE CD-ROM changer. "
-"The CD-ROM drive cannot be in use (mounted data CD or playing a music CD) "
-"for a change request to work. Please also note that the first slot of the "
-"changer is referred to as 0, not 1."
-msgstr ""
-"wählt ein CD-Fach eines über ATAPI-IDE angeschlossenen CD-Wechslers aus. Das "
-"CD-ROM-Laufwerk darf nicht in Benutzung sein (eingehängte Daten-CD oder beim "
-"Abspielen einer Musik-CD), sonst funktioniert der Wechsel nicht. Bitte "
-"beachten Sie auch, dass das erste Fach des Wechslers mit 0 bezeichnet wird, "
-"nicht mit 1."
+msgid "With this option a CD slot can be selected from an ATAPI/IDE CD-ROM changer. The CD-ROM drive cannot be in use (mounted data CD or playing a music CD) for a change request to work. Please also note that the first slot of the changer is referred to as 0, not 1."
+msgstr "wählt ein CD-Fach eines über ATAPI-IDE angeschlossenen CD-Wechslers aus. Das CD-ROM-Laufwerk darf nicht in Benutzung sein (eingehängte Daten-CD oder beim Abspielen einer Musik-CD), sonst funktioniert der Wechsel nicht. Bitte beachten Sie auch, dass das erste Fach des Wechslers mit 0 bezeichnet wird, nicht mit 1."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:43
@@ -30007,13 +19822,8 @@ msgstr "*-F*, *--force*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:48
-msgid ""
-"Force eject, don't check device type, don't open device with exclusive lock. "
-"The successful result may be false positive on non hot-pluggable devices."
-msgstr ""
-"erzwingt das Aushängen, überprüft den Gerätetyp nicht und sperrt das Gerät "
-"beim Öffnen nicht exklusiv. Ein als erfolgreich gemeldetes Ergebnis könnte "
-"bei nicht hotplug-fähigen Geräten falsch sein."
+msgid "Force eject, don't check device type, don't open device with exclusive lock. The successful result may be false positive on non hot-pluggable devices."
+msgstr "erzwingt das Aushängen, überprüft den Gerätetyp nicht und sperrt das Gerät beim Öffnen nicht exklusiv. Ein als erfolgreich gemeldetes Ergebnis könnte bei nicht hotplug-fähigen Geräten falsch sein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:49
@@ -30023,12 +19833,8 @@ msgstr "*-f*, *--floppy*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:51
-msgid ""
-"This option specifies that the drive should be ejected using a removable "
-"floppy disk eject command."
-msgstr ""
-"gibt an, dass das Laufwerk mit dem Befehl zum Auswerfen einer Diskette "
-"ausgeworfen werden soll."
+msgid "This option specifies that the drive should be ejected using a removable floppy disk eject command."
+msgstr "gibt an, dass das Laufwerk mit dem Befehl zum Auswerfen einer Diskette ausgeworfen werden soll."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:52
@@ -30038,16 +19844,8 @@ msgstr "*-i*, **--manualeject on**|*off*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:54
-msgid ""
-"This option controls locking of the hardware eject button. When enabled, the "
-"drive will not be ejected when the button is pressed. This is useful when "
-"you are carrying a laptop in a bag or case and don't want it to eject if the "
-"button is inadvertently pressed."
-msgstr ""
-"steuert die Sperrung des Hardware-Auswurfknopfs. Wenn dies aktiviert ist, "
-"wird das Gerät beim Drücken des Knopfs nicht ausgeworfen. Dies ist nützlich, "
-"wenn Sie einen Laptop in einer Tasche oder einem Koffer transportieren und "
-"kein Auswerfen auslösen wollen, wenn der Knopf unabsichtlich gedrückt wird."
+msgid "This option controls locking of the hardware eject button. When enabled, the drive will not be ejected when the button is pressed. This is useful when you are carrying a laptop in a bag or case and don't want it to eject if the button is inadvertently pressed."
+msgstr "steuert die Sperrung des Hardware-Auswurfknopfs. Wenn dies aktiviert ist, wird das Gerät beim Drücken des Knopfs nicht ausgeworfen. Dies ist nützlich, wenn Sie einen Laptop in einer Tasche oder einem Koffer transportieren und kein Auswerfen auslösen wollen, wenn der Knopf unabsichtlich gedrückt wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:55
@@ -30057,17 +19855,8 @@ msgstr "*-M*, *--no-partitions-unmount*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:57
-msgid ""
-"The option tells *eject* to not try to unmount other partitions on "
-"partitioned devices. If another partition is still mounted, the program will "
-"not attempt to eject the media. It will attempt to unmount only the device "
-"or mountpoint given on the command line."
-msgstr ""
-"informiert *eject*, dass auf partitionierten Geräten nicht versucht werden "
-"soll, andere Partitionen auszuhängen. Wenn eine andere Partition noch "
-"eingehängt ist, versucht das Programm nicht, das Medium auszuwerfen. Es wird "
-"nur versuchen, das in der Befehlszeile angegebene Gerät oder den angegebenen "
-"Einhängepunkt auszuhängen."
+msgid "The option tells *eject* to not try to unmount other partitions on partitioned devices. If another partition is still mounted, the program will not attempt to eject the media. It will attempt to unmount only the device or mountpoint given on the command line."
+msgstr "informiert *eject*, dass auf partitionierten Geräten nicht versucht werden soll, andere Partitionen auszuhängen. Wenn eine andere Partition noch eingehängt ist, versucht das Programm nicht, das Medium auszuwerfen. Es wird nur versuchen, das in der Befehlszeile angegebene Gerät oder den angegebenen Einhängepunkt auszuhängen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:58
@@ -30077,14 +19866,8 @@ msgstr "*-m*, *--no-unmount*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:60
-msgid ""
-"The option tells *eject* to not try to unmount at all. If this option is not "
-"specified then *eject* opens the device with *O_EXCL* flag to be sure that "
-"the device is not used (since v2.35)."
-msgstr ""
-"weist *eject* an, keinen Aushängeversuch zu unternehmen. Falls diese Option "
-"nicht angegeben ist, öffnet *eject* das Gerät mit dem *O_EXCL*-Schalter, um "
-"sicherzustellen, dass es nicht verwendet wird (seit v2.35)."
+msgid "The option tells *eject* to not try to unmount at all. If this option is not specified then *eject* opens the device with *O_EXCL* flag to be sure that the device is not used (since v2.35)."
+msgstr "weist *eject* an, keinen Aushängeversuch zu unternehmen. Falls diese Option nicht angegeben ist, öffnet *eject* das Gerät mit dem *O_EXCL*-Schalter, um sicherzustellen, dass es nicht verwendet wird (seit v2.35)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:61
@@ -30094,8 +19877,7 @@ msgstr "*-n*, *--noop*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:63
-msgid ""
-"With this option the selected device is displayed but no action is performed."
+msgid "With this option the selected device is displayed but no action is performed."
msgstr "zeigt das ausgewählte Gerät an, führt aber keine Aktion aus."
#. type: Labeled list
@@ -30106,12 +19888,8 @@ msgstr "*-p*, *--proc*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:66
-msgid ""
-"This option allows you to use _/proc/mounts_ instead _/etc/mtab_. It also "
-"passes the *-n* option to *umount*(8)."
-msgstr ""
-"ermöglicht Ihnen, _/proc/mounts_ anstelle von _/etc/mtab_ zu verwenden. "
-"Außerdem wird die Option *-n* an *umount*(8) übergeben."
+msgid "This option allows you to use _/proc/mounts_ instead _/etc/mtab_. It also passes the *-n* option to *umount*(8)."
+msgstr "ermöglicht Ihnen, _/proc/mounts_ anstelle von _/etc/mtab_ zu verwenden. Außerdem wird die Option *-n* an *umount*(8) übergeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:67
@@ -30121,12 +19899,8 @@ msgstr "*-q*, *--tape*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:69
-msgid ""
-"This option specifies that the drive should be ejected using a tape drive "
-"offline command."
-msgstr ""
-"gibt an, dass das Laufwerk mit einem Offline-Befehl für Bandlaufwerke "
-"ausgeworfen werden soll."
+msgid "This option specifies that the drive should be ejected using a tape drive offline command."
+msgstr "gibt an, dass das Laufwerk mit einem Offline-Befehl für Bandlaufwerke ausgeworfen werden soll."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:70
@@ -30136,11 +19910,8 @@ msgstr "*-r*, *--cdrom*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:72
-msgid ""
-"This option specifies that the drive should be ejected using a CDROM eject "
-"command."
-msgstr ""
-"gibt an, dass das Laufwerk mit CD-ROM-Auswurfbefehl ausgeworfen werden soll."
+msgid "This option specifies that the drive should be ejected using a CDROM eject command."
+msgstr "gibt an, dass das Laufwerk mit CD-ROM-Auswurfbefehl ausgeworfen werden soll."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:73
@@ -30150,8 +19921,7 @@ msgstr "*-s*, *--scsi*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:75
-msgid ""
-"This option specifies that the drive should be ejected using SCSI commands."
+msgid "This option specifies that the drive should be ejected using SCSI commands."
msgstr "gibt an, dass das Laufwerk mit SCSI-Befehlen ausgeworfen werden soll."
#. type: Labeled list
@@ -30162,15 +19932,8 @@ msgstr "*-T*, *--traytoggle*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:78
-msgid ""
-"With this option the drive is given a CD-ROM tray close command if it's "
-"opened, and a CD-ROM tray eject command if it's closed. Not all devices "
-"support this command, because it uses the above CD-ROM tray close command."
-msgstr ""
-"sendet einen Befehl zum Schließen der Schublade an das angegebene CD-"
-"Laufwerk, sofern es geöffnet ist, und einen Befehl zum Öffnen der Schublade, "
-"wenn es geschlossen ist. Dieser Befehl wird nicht von allen Laufwerken "
-"unterstützt, da der oben genannte CD-ROM-Schließen-Befehl verwendet wird."
+msgid "With this option the drive is given a CD-ROM tray close command if it's opened, and a CD-ROM tray eject command if it's closed. Not all devices support this command, because it uses the above CD-ROM tray close command."
+msgstr "sendet einen Befehl zum Schließen der Schublade an das angegebene CD-Laufwerk, sofern es geöffnet ist, und einen Befehl zum Öffnen der Schublade, wenn es geschlossen ist. Dieser Befehl wird nicht von allen Laufwerken unterstützt, da der oben genannte CD-ROM-Schließen-Befehl verwendet wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:79
@@ -30180,21 +19943,13 @@ msgstr "*-t*, *--trayclose*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:81
-msgid ""
-"With this option the drive is given a CD-ROM tray close command. Not all "
-"devices support this command."
-msgstr ""
-"sendet einen Befehl zum Schließen der Schublade an das angegebene CD-"
-"Laufwerk. Dieser Befehl wird nicht von allen Laufwerken unterstützt."
+msgid "With this option the drive is given a CD-ROM tray close command. Not all devices support this command."
+msgstr "sendet einen Befehl zum Schließen der Schublade an das angegebene CD-Laufwerk. Dieser Befehl wird nicht von allen Laufwerken unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:86
-msgid ""
-"Run in verbose mode; more information is displayed about what the command is "
-"doing."
-msgstr ""
-"aktiviert den ausführlichen Modus; es werden weitere Informationen darüber "
-"ausgegeben, was der Befehl tut."
+msgid "Run in verbose mode; more information is displayed about what the command is doing."
+msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus; es werden weitere Informationen darüber ausgegeben, was der Befehl tut."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:87
@@ -30204,21 +19959,8 @@ msgstr "*-X*, *--listspeed*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:89
-msgid ""
-"With this option the CD-ROM drive will be probed to detect the available "
-"speeds. The output is a list of speeds which can be used as an argument of "
-"the *-x* option. This only works with Linux 2.6.13 or higher, on previous "
-"versions solely the maximum speed will be reported. Also note that some "
-"drives may not correctly report the speed and therefore this option does not "
-"work with them."
-msgstr ""
-"versucht, die verfügbaren Geschwindigkeiten des CD-ROM-Laufwerks zu "
-"erkennen. Die Ausgabe ist eine Liste der Geschwindigkeiten, die als Argument "
-"für die Option *-x* verwendet werden können. Dies funktioniert nur mit Linux "
-"2.6.13 oder neuer, auf früheren Versionen wird nur die maximale "
-"Geschwindigkeit gemeldet. Beachten Sie auch, dass einige Laufwerke die "
-"Geschwindigkeiten nicht korrekt melden könnten und diese Option daher mit "
-"ihnen nicht funktioniert."
+msgid "With this option the CD-ROM drive will be probed to detect the available speeds. The output is a list of speeds which can be used as an argument of the *-x* option. This only works with Linux 2.6.13 or higher, on previous versions solely the maximum speed will be reported. Also note that some drives may not correctly report the speed and therefore this option does not work with them."
+msgstr "versucht, die verfügbaren Geschwindigkeiten des CD-ROM-Laufwerks zu erkennen. Die Ausgabe ist eine Liste der Geschwindigkeiten, die als Argument für die Option *-x* verwendet werden können. Dies funktioniert nur mit Linux 2.6.13 oder neuer, auf früheren Versionen wird nur die maximale Geschwindigkeit gemeldet. Beachten Sie auch, dass einige Laufwerke die Geschwindigkeiten nicht korrekt melden könnten und diese Option daher mit ihnen nicht funktioniert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:90
@@ -30228,153 +19970,53 @@ msgstr "*-x*, *--cdspeed* _Geschwindigkeit_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:92
-msgid ""
-"With this option the drive is given a CD-ROM select speed command. The "
-"_speed_ argument is a number indicating the desired speed (e.g., 8 for 8X "
-"speed), or 0 for maximum data rate. Not all devices support this command and "
-"you can only specify speeds that the drive is capable of. Every time the "
-"media is changed this option is cleared. This option can be used alone, or "
-"with the *-t* and *-c* options."
-msgstr ""
-"übergibt einen Befehl zur Auswahl der Geschwindigkeit an das CD-ROM-"
-"Laufwerk. Das Argument _Geschwindigkeit_ ist eine Zahl, welche die "
-"gewünschte Geschwindigkeit angibt (z.B. 8 für die 8-fache Geschwindigkeit), "
-"oder 0 für die maximale Datenübertragungsrate. Dieser Befehl wird nicht von "
-"allen Laufwerken unterstützt, und Sie können nur Geschwindigkeiten angeben, "
-"zu denen das Laufwerk fähig ist. Jedes Mal beim Wechsel des Mediums wird "
-"diese Option zurückgesetzt. Diese Option kann allein oder zusammen mit den "
-"Optionen *-t* und *-c* verwendet werden."
+msgid "With this option the drive is given a CD-ROM select speed command. The _speed_ argument is a number indicating the desired speed (e.g., 8 for 8X speed), or 0 for maximum data rate. Not all devices support this command and you can only specify speeds that the drive is capable of. Every time the media is changed this option is cleared. This option can be used alone, or with the *-t* and *-c* options."
+msgstr "übergibt einen Befehl zur Auswahl der Geschwindigkeit an das CD-ROM-Laufwerk. Das Argument _Geschwindigkeit_ ist eine Zahl, welche die gewünschte Geschwindigkeit angibt (z.B. 8 für die 8-fache Geschwindigkeit), oder 0 für die maximale Datenübertragungsrate. Dieser Befehl wird nicht von allen Laufwerken unterstützt, und Sie können nur Geschwindigkeiten angeben, zu denen das Laufwerk fähig ist. Jedes Mal beim Wechsel des Mediums wird diese Option zurückgesetzt. Diese Option kann allein oder zusammen mit den Optionen *-t* und *-c* verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*eject* only works with devices that support one or more of the four "
-#| "methods of ejecting. This includes most CD-ROM drives (IDE, SCSI, and "
-#| "proprietary), some SCSI tape drives, JAZ drives, ZIP drives (parallel "
-#| "port, SCSI, and IDE versions), and LS120 removable floppies. Users have "
-#| "also reported success with floppy drives on Sun SPARC and Apple Macintosh "
-#| "systems. If *eject* does not work, it is most likely a limitation of the "
-#| "kernel driver for the device and not the *eject* program itself.\n"
-msgid ""
-"*eject* only works with devices that support one or more of the four methods "
-"of ejecting. This includes most CD-ROM drives (IDE, SCSI, and proprietary), "
-"some SCSI tape drives, JAZ drives, ZIP drives (parallel port, SCSI, and IDE "
-"versions), and LS120 removable floppies. Users have also reported success "
-"with floppy drives on Sun SPARC and Apple Macintosh systems. If *eject* does "
-"not work, it is most likely a limitation of the kernel driver for the device "
-"and not the *eject* program itself."
-msgstr ""
-"Der Befehl *eject* funktioniert nur mit Geräten, die eine oder mehrere der "
-"vier Auswurfmethoden unterstützen. Das trifft auf die meisten CD-ROM-"
-"Laufwerke (IDE, SCSI und proprietär), einige SCSI-Bandlaufwerke, JAZ-"
-"Laufwerke, ZIP-Laufwerke (Parallelport-, SCSI- und IDE-Versionen) und LS120-"
-"Wechseldisketten zu. Benutzer haben auch über die erfolgreiche Nutzung bei "
-"Diskettenlaufwerken auf Sun SPARC and Apple Macintosh-Systemen berichtet. "
-"Falls *eject* nicht funktioniert, beruht das zumeist auf einer Einschränkung "
-"des Kerneltreibers für das Gerät und nicht auf dem Programm *eject* selbst.\n"
+msgid "*eject* only works with devices that support one or more of the four methods of ejecting. This includes most CD-ROM drives (IDE, SCSI, and proprietary), some SCSI tape drives, JAZ drives, ZIP drives (parallel port, SCSI, and IDE versions), and LS120 removable floppies. Users have also reported success with floppy drives on Sun SPARC and Apple Macintosh systems. If *eject* does not work, it is most likely a limitation of the kernel driver for the device and not the *eject* program itself."
+msgstr "Der Befehl *eject* funktioniert nur mit Geräten, die eine oder mehrere der vier Auswurfmethoden unterstützen. Das trifft auf die meisten CD-ROM-Laufwerke (IDE, SCSI und proprietär), einige SCSI-Bandlaufwerke, JAZ-Laufwerke, ZIP-Laufwerke (Parallelport-, SCSI- und IDE-Versionen) und LS120-Wechseldisketten zu. Benutzer haben auch über die erfolgreiche Nutzung bei Diskettenlaufwerken auf Sun SPARC and Apple Macintosh-Systemen berichtet. Falls *eject* nicht funktioniert, beruht das zumeist auf einer Einschränkung des Kerneltreibers für das Gerät und nicht auf dem Programm *eject* selbst."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:102
-msgid ""
-"The *-r*, *-s*, *-f*, and *-q* options allow controlling which methods are "
-"used to eject. More than one method can be specified. If none of these "
-"options are specified, it tries all four (this works fine in most cases)."
-msgstr ""
-"Die Optionen *-r*, *-s*, *-f* und *-q* ermöglichen die Auswahl der Methode "
-"zum Auswerfen. Dabei kann mehr als eine Methode angegeben werden. Falls "
-"keine der Optionen angegeben wird, werden alle vier versucht (funktioniert "
-"in den meisten Fällen gut)."
+msgid "The *-r*, *-s*, *-f*, and *-q* options allow controlling which methods are used to eject. More than one method can be specified. If none of these options are specified, it tries all four (this works fine in most cases)."
+msgstr "Die Optionen *-r*, *-s*, *-f* und *-q* ermöglichen die Auswahl der Methode zum Auswerfen. Dabei kann mehr als eine Methode angegeben werden. Falls keine der Optionen angegeben wird, werden alle vier versucht (funktioniert in den meisten Fällen gut)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*eject* may not always be able to determine if the device is mounted (e."
-#| "g., if it has several names). If the device name is a symbolic link, "
-#| "*eject* will follow the link and use the device that it points to.\n"
-msgid ""
-"*eject* may not always be able to determine if the device is mounted (e.g., "
-"if it has several names). If the device name is a symbolic link, *eject* "
-"will follow the link and use the device that it points to."
-msgstr ""
-"*eject* könnte nicht immer in der Lage sein, zu ermitteln, ob das Gerät "
-"eingehängt ist (z.B. wenn es verschiedene Namen hat). Wenn der Gerätename "
-"ein symbolischer Link ist, folgt *eject* dem Link und verwendet das Gerät, "
-"auf das der Link zeigt.\n"
+msgid "*eject* may not always be able to determine if the device is mounted (e.g., if it has several names). If the device name is a symbolic link, *eject* will follow the link and use the device that it points to."
+msgstr "*eject* könnte nicht immer in der Lage sein, zu ermitteln, ob das Gerät eingehängt ist (z.B. wenn es verschiedene Namen hat). Wenn der Gerätename ein symbolischer Link ist, folgt *eject* dem Link und verwendet das Gerät, auf das der Link zeigt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:106
-msgid ""
-"If *eject* determines that the device can have multiple partitions, it will "
-"attempt to unmount all mounted partitions of the device before ejecting (see "
-"also *--no-partitions-unmount*). If an unmount fails, the program will not "
-"attempt to eject the media."
-msgstr ""
-"Falls *eject* ermittelt, dass das Gerät mehrere Partitionen haben kann, "
-"versucht es, vor dem Auswerfen alle eingehängten Partitionen des Geräts "
-"auszuhängen (siehe auch *--no-partitions-unmount*). Wenn das Aushängen "
-"fehlschlägt, versucht das Programm nicht, das Medium auszuwerfen."
+msgid "If *eject* determines that the device can have multiple partitions, it will attempt to unmount all mounted partitions of the device before ejecting (see also *--no-partitions-unmount*). If an unmount fails, the program will not attempt to eject the media."
+msgstr "Falls *eject* ermittelt, dass das Gerät mehrere Partitionen haben kann, versucht es, vor dem Auswerfen alle eingehängten Partitionen des Geräts auszuhängen (siehe auch *--no-partitions-unmount*). Wenn das Aushängen fehlschlägt, versucht das Programm nicht, das Medium auszuwerfen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:108
-msgid ""
-"You can eject an audio CD. Some CD-ROM drives will refuse to open the tray "
-"if the drive is empty. Some devices do not support the tray close command."
-msgstr ""
-"Sie können eine Audio-CD auswerfen. Einige CD-ROM-Laufwerke verweigern das "
-"Öffnen der Schublade, wenn das Laufwerk leer ist. Außerdem unterstützen "
-"einige Laufwerke den Befehl zum Schließen der Schublade nicht."
+msgid "You can eject an audio CD. Some CD-ROM drives will refuse to open the tray if the drive is empty. Some devices do not support the tray close command."
+msgstr "Sie können eine Audio-CD auswerfen. Einige CD-ROM-Laufwerke verweigern das Öffnen der Schublade, wenn das Laufwerk leer ist. Außerdem unterstützen einige Laufwerke den Befehl zum Schließen der Schublade nicht."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:110
-msgid ""
-"If the auto-eject feature is enabled, then the drive will always be ejected "
-"after running this command. Not all Linux kernel CD-ROM drivers support the "
-"auto-eject mode. There is no way to find out the state of the auto-eject "
-"mode."
-msgstr ""
-"Wenn die Funktion zum automatischen Auswerfen aktiviert ist, wird das Gerät "
-"immer nach dem Ausführen dieses Befehls ausgeworfen. Der automatische "
-"Auswurfmodus wird nicht von allen CD-ROM-Treibern des Linux-Kernels "
-"unterstützt. Es gibt keine Möglichkeit, den Status des automatischen "
-"Auswurfmodus herauszufinden."
+msgid "If the auto-eject feature is enabled, then the drive will always be ejected after running this command. Not all Linux kernel CD-ROM drivers support the auto-eject mode. There is no way to find out the state of the auto-eject mode."
+msgstr "Wenn die Funktion zum automatischen Auswerfen aktiviert ist, wird das Gerät immer nach dem Ausführen dieses Befehls ausgeworfen. Der automatische Auswurfmodus wird nicht von allen CD-ROM-Treibern des Linux-Kernels unterstützt. Es gibt keine Möglichkeit, den Status des automatischen Auswurfmodus herauszufinden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:112
-msgid ""
-"You need appropriate privileges to access the device files. Running as root "
-"is required to eject some devices (e.g., SCSI devices)."
-msgstr ""
-"Sie müssen über die entsprechenden Rechte verfügen, um auf die Gerätedateien "
-"zugreifen zu können. Die Ausführung mit Root-Rechten ist für das Auswerfen "
-"einiger Geräte erforderlich (zum Beispiel von SCSI-Geräten)."
+msgid "You need appropriate privileges to access the device files. Running as root is required to eject some devices (e.g., SCSI devices)."
+msgstr "Sie müssen über die entsprechenden Rechte verfügen, um auf die Gerätedateien zugreifen zu können. Die Ausführung mit Root-Rechten ist für das Auswerfen einiger Geräte erforderlich (zum Beispiel von SCSI-Geräten)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:116
-msgid ""
-"mailto:tranter@pobox.com[Jeff Tranter] - original author, mailto:kzak@redhat."
-"com[Karel Zak] and mailto:mluscon@redhat.com[Michal Luscon] - util-linux "
-"version."
-msgstr ""
-"mailto:tranter@pobox.com[Jeff Tranter] - Originalautor, mailto:kzak@redhat."
-"com[Karel Zak] und mailto:mluscon@redhat.com[Michal Luscon] - Version für "
-"util-linux."
+msgid "mailto:tranter@pobox.com[Jeff Tranter] - original author, mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] and mailto:mluscon@redhat.com[Michal Luscon] - util-linux version."
+msgstr "mailto:tranter@pobox.com[Jeff Tranter] - Originalautor, mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] und mailto:mluscon@redhat.com[Michal Luscon] - Version für util-linux."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:123
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*findmnt*(8),\n"
-#| "*lsblk*(8),\n"
-#| "*mount*(8),\n"
-#| "*umount*(8)\n"
msgid "*findmnt*(8), *lsblk*(8), *mount*(8), *umount*(8)"
-msgstr ""
-"*findmnt*(8),\n"
-"*lsblk*(8),\n"
-"*mount*(8),\n"
-"*umount*(8)\n"
+msgstr "*findmnt*(8), *lsblk*(8), *mount*(8), *umount*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:2
@@ -30385,91 +20027,42 @@ msgstr "fallocate(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:12
msgid "fallocate - preallocate or deallocate space to a file"
-msgstr ""
-"fallocate - einer Datei Platz im Dateisystem zuweisen oder die Zuweisung "
-"lösen"
+msgstr "fallocate - einer Datei Platz im Dateisystem zuweisen oder die Zuweisung lösen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _offset_] *-l* _length_ [*-n*] "
-#| "_filename_\n"
-msgid ""
-"*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _offset_] *-l* _length_ [*-n*] _filename_"
-msgstr ""
-"*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _Versatz_] *-l* _Länge_ [*-n*] "
-"_Dateiname_\n"
+msgid "*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _offset_] *-l* _length_ [*-n*] _filename_"
+msgstr "*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _Versatz_] *-l* _Länge_ [*-n*] _Dateiname_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:18
-#, fuzzy
-#| msgid "*fallocate* *-d* [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_\n"
msgid "*fallocate* *-d* [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_"
-msgstr "*fallocate* *-d* [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] _Dateiname_\n"
+msgstr "*fallocate* *-d* [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] _Dateiname_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid "*fallocate* *-x* [*-o* _offset_] *-l* _length filename_\n"
msgid "*fallocate* *-x* [*-o* _offset_] *-l* _length filename_"
-msgstr "*fallocate* *-x* [*-o* _Versatz_] *-l* _Länge Dateiname_\n"
+msgstr "*fallocate* *-x* [*-o* _Versatz_] *-l* _Länge Dateiname_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fallocate* is used to manipulate the allocated disk space for a file, "
-#| "either to deallocate or preallocate it. For filesystems which support the "
-#| "*fallocate*(2) system call, preallocation is done quickly by allocating "
-#| "blocks and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data "
-#| "blocks. This is much faster than creating a file by filling it with "
-#| "zeroes.\n"
-msgid ""
-"*fallocate* is used to manipulate the allocated disk space for a file, "
-"either to deallocate or preallocate it. For filesystems which support the "
-"*fallocate*(2) system call, preallocation is done quickly by allocating "
-"blocks and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data "
-"blocks. This is much faster than creating a file by filling it with zeroes."
-msgstr ""
-"*fallocate* wird verwendet, um Blöcke für eine Datei vorzureservieren oder "
-"die Reservierung aufzuheben. Wenn das Dateisystem den *fallocate*(2)-"
-"Systemaufruf unterstützt, geschieht dies schnell durch Zuweisung von Blöcken "
-"und Markierung dieser Blöcke als nicht initialisiert. Dadurch ist direkter E/"
-"A-Zugriff auf die Datenblöcke unnötig. Diese Vorgehensweise ist bedeutend "
-"schneller als die Erzeugung der Datei durch Füllen mit Nullen.\n"
+msgid "*fallocate* is used to manipulate the allocated disk space for a file, either to deallocate or preallocate it. For filesystems which support the *fallocate*(2) system call, preallocation is done quickly by allocating blocks and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data blocks. This is much faster than creating a file by filling it with zeroes."
+msgstr "*fallocate* wird verwendet, um Blöcke für eine Datei vorzureservieren oder die Reservierung aufzuheben. Wenn das Dateisystem den *fallocate*(2)-Systemaufruf unterstützt, geschieht dies schnell durch Zuweisung von Blöcken und Markierung dieser Blöcke als nicht initialisiert. Dadurch ist direkter E/A-Zugriff auf die Datenblöcke unnötig. Diese Vorgehensweise ist bedeutend schneller als die Erzeugung der Datei durch Füllen mit Nullen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:26
-msgid ""
-"The exit status returned by *fallocate* is 0 on success and 1 on failure."
-msgstr ""
-"Der von *fallocate* zurückgegebene Exit-Status ist 0 bei Erfolg und 1 bei "
-"Fehlschlag."
+msgid "The exit status returned by *fallocate* is 0 on success and 1 on failure."
+msgstr "Der von *fallocate* zurückgegebene Exit-Status ist 0 bei Erfolg und 1 bei Fehlschlag."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:30
-msgid ""
-"The _length_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative "
-"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
-"ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
-"\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, "
-"PB, EB, ZB, and YB."
-msgstr ""
-"Nachfolgend kann den Argumenten _Länge_ und _Versatz_ eines der "
-"multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, "
-"TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist "
-"»K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) "
-"und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
+msgid "The _length_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB, and YB."
+msgstr "Nachfolgend kann den Argumenten _Länge_ und _Versatz_ eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:32
-msgid ""
-"The options *--collapse-range*, *--dig-holes*, *--punch-hole*, and *--zero-"
-"range* are mutually exclusive."
-msgstr ""
-"Die Optionen *--collapse-range*, *--dig-holes*, *--punch-hole* und *--zero-"
-"range* schließen sich gegenseitig aus."
+msgid "The options *--collapse-range*, *--dig-holes*, *--punch-hole*, and *--zero-range* are mutually exclusive."
+msgstr "Die Optionen *--collapse-range*, *--dig-holes*, *--punch-hole* und *--zero-range* schließen sich gegenseitig aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:33
@@ -30479,46 +20072,18 @@ msgstr "*-c*, *--collapse-range*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:35
-msgid ""
-"Removes a byte range from a file, without leaving a hole. The byte range to "
-"be collapsed starts at _offset_ and continues for _length_ bytes. At the "
-"completion of the operation, the contents of the file starting at the "
-"location __offset__+_length_ will be appended at the location _offset_, and "
-"the file will be _length_ bytes smaller. The option *--keep-size* may not be "
-"specified for the collapse-range operation."
-msgstr ""
-"entfernt einen Bereich aus einer Datei, ohne ein »Loch« zu hinterlassen. Der "
-"»zusammenzuklappende« Dateibereich beginnt bei _Versatz_ und erstreckt sich "
-"über die angegebene _Länge_ in Byte. Nach Abschluss des Vorgangs ist der "
-"Inhalt der Datei, der ursprünglich an der Stelle __Versatz__+_Länge_ stand, "
-"nun an der Stelle _Versatz_ und die Datei ist _Länge_ Byte kleiner. Die "
-"Option *--keep-size* kann für die Anwendung von »collapse-range« nicht "
-"angegeben werden."
+msgid "Removes a byte range from a file, without leaving a hole. The byte range to be collapsed starts at _offset_ and continues for _length_ bytes. At the completion of the operation, the contents of the file starting at the location __offset__+_length_ will be appended at the location _offset_, and the file will be _length_ bytes smaller. The option *--keep-size* may not be specified for the collapse-range operation."
+msgstr "entfernt einen Bereich aus einer Datei, ohne ein »Loch« zu hinterlassen. Der »zusammenzuklappende« Dateibereich beginnt bei _Versatz_ und erstreckt sich über die angegebene _Länge_ in Byte. Nach Abschluss des Vorgangs ist der Inhalt der Datei, der ursprünglich an der Stelle __Versatz__+_Länge_ stand, nun an der Stelle _Versatz_ und die Datei ist _Länge_ Byte kleiner. Die Option *--keep-size* kann für die Anwendung von »collapse-range« nicht angegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:37
-msgid ""
-"Available since Linux 3.15 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
-msgstr ""
-"Dies ist seit Linux 3.15 für ext4 (nur für Extent-basierte Dateien) und XFS "
-"verfügbar."
+msgid "Available since Linux 3.15 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
+msgstr "Dies ist seit Linux 3.15 für ext4 (nur für Extent-basierte Dateien) und XFS verfügbar."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:39
-msgid ""
-"A filesystem may place limitations on the granularity of the operation, in "
-"order to ensure efficient implementation. Typically, _offset_ and _length_ "
-"must be a multiple of the filesystem logical block size, which varies "
-"according to the filesystem type and configuration. If a filesystem has such "
-"a requirement, the operation will fail with the error *EINVAL* if this "
-"requirement is violated."
-msgstr ""
-"Ein Dateisystem kann Einschränkungen bezüglich der Granularität der Aktion "
-"setzen, um eine effiziente Implementierung sicherzustellen. Typischerweise "
-"müssen der _Versatz_ und die _Länge_ Vielfache der logischen Blockgröße des "
-"Dateisystems, die vom Dateisystemtyp und der Konfiguration abhängt, sein. "
-"Falls ein Dateisystem so eine Anforderung hat, wird die Aktion mit dem "
-"Fehler *EINVAL* fehlschlagen, falls diese Anforderung verletzt ist."
+msgid "A filesystem may place limitations on the granularity of the operation, in order to ensure efficient implementation. Typically, _offset_ and _length_ must be a multiple of the filesystem logical block size, which varies according to the filesystem type and configuration. If a filesystem has such a requirement, the operation will fail with the error *EINVAL* if this requirement is violated."
+msgstr "Ein Dateisystem kann Einschränkungen bezüglich der Granularität der Aktion setzen, um eine effiziente Implementierung sicherzustellen. Typischerweise müssen der _Versatz_ und die _Länge_ Vielfache der logischen Blockgröße des Dateisystems, die vom Dateisystemtyp und der Konfiguration abhängt, sein. Falls ein Dateisystem so eine Anforderung hat, wird die Aktion mit dem Fehler *EINVAL* fehlschlagen, falls diese Anforderung verletzt ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:40
@@ -30528,37 +20093,18 @@ msgstr "*-d*, *--dig-holes*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:42
-msgid ""
-"Detect and dig holes. This makes the file sparse in-place, without using "
-"extra disk space. The minimum size of the hole depends on filesystem I/O "
-"block size (usually 4096 bytes). Also, when using this option, *--keep-size* "
-"is implied. If no range is specified by *--offset* and *--length*, then the "
-"entire file is analyzed for holes."
-msgstr ""
-"Erkennen und Erstellen von »Löchern«. Hierdurch wird am Speicherort der "
-"Datei eine Sparse-Datei erstellt, ohne zusätzlichen Platz auf der Platte zu "
-"verwenden. Die minimale Größe des »Lochs« hängt von der E/A-Blockgröße des "
-"Dateisystems ab (üblicherweise 4096 Byte). Außerdem ist *--keep-size* "
-"impliziert, wenn diese Option verwendet wird. Wenn kein Bereich durch *--"
-"offset* und *--length* angegeben wurde, wird die gesamte Datei auf »Löcher« "
-"hin analysiert."
+msgid "Detect and dig holes. This makes the file sparse in-place, without using extra disk space. The minimum size of the hole depends on filesystem I/O block size (usually 4096 bytes). Also, when using this option, *--keep-size* is implied. If no range is specified by *--offset* and *--length*, then the entire file is analyzed for holes."
+msgstr "Erkennen und Erstellen von »Löchern«. Hierdurch wird am Speicherort der Datei eine Sparse-Datei erstellt, ohne zusätzlichen Platz auf der Platte zu verwenden. Die minimale Größe des »Lochs« hängt von der E/A-Blockgröße des Dateisystems ab (üblicherweise 4096 Byte). Außerdem ist *--keep-size* impliziert, wenn diese Option verwendet wird. Wenn kein Bereich durch *--offset* und *--length* angegeben wurde, wird die gesamte Datei auf »Löcher« hin analysiert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:44
-msgid ""
-"You can think of this option as doing a \"*cp --sparse*\" and then renaming "
-"the destination file to the original, without the need for extra disk space."
-msgstr ""
-"Sie können sich diese Option wie das Ergebnis des Befehls »*cp --sparse*« "
-"vorstellen, wobei die Zieldatei den Namen der Ursprungsdatei erhält und kein "
-"zusätzlicher Speicherplatz erforderlich ist."
+msgid "You can think of this option as doing a \"*cp --sparse*\" and then renaming the destination file to the original, without the need for extra disk space."
+msgstr "Sie können sich diese Option wie das Ergebnis des Befehls »*cp --sparse*« vorstellen, wobei die Zieldatei den Namen der Ursprungsdatei erhält und kein zusätzlicher Speicherplatz erforderlich ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:46
msgid "See *--punch-hole* for a list of supported filesystems."
-msgstr ""
-"Mit der Option *--punch-hole* erhalten Sie eine Liste der unterstützten "
-"Dateisysteme."
+msgstr "Mit der Option *--punch-hole* erhalten Sie eine Liste der unterstützten Dateisysteme."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:47
@@ -30569,9 +20115,7 @@ msgstr "*-i*, *--insert-range*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:49
msgid "Insert a hole of _length_ bytes from _offset_, shifting existing data."
-msgstr ""
-"fügt ein Loch der Länge _Länge_ Bytes bei _Versatz_ ein und verschiebt "
-"bestehende Daten."
+msgstr "fügt ein Loch der Länge _Länge_ Bytes bei _Versatz_ ein und verschiebt bestehende Daten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:52
@@ -30586,13 +20130,8 @@ msgstr "*-n*, *--keep-size*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:55
-msgid ""
-"Do not modify the apparent length of the file. This may effectively allocate "
-"blocks past EOF, which can be removed with a truncate."
-msgstr ""
-"verhindert die Änderung der eigentlichen Länge der Datei. Dadurch können "
-"tatsächlich auch Blöcke nach dem Dateiende (EOF) zugewiesen werden, die "
-"durch Abschneiden entfernt werden können."
+msgid "Do not modify the apparent length of the file. This may effectively allocate blocks past EOF, which can be removed with a truncate."
+msgstr "verhindert die Änderung der eigentlichen Länge der Datei. Dadurch können tatsächlich auch Blöcke nach dem Dateiende (EOF) zugewiesen werden, die durch Abschneiden entfernt werden können."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:58
@@ -30607,31 +20146,13 @@ msgstr "*-p*, *--punch-hole*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:61
-msgid ""
-"Deallocates space (i.e., creates a hole) in the byte range starting at "
-"_offset_ and continuing for _length_ bytes. Within the specified range, "
-"partial filesystem blocks are zeroed, and whole filesystem blocks are "
-"removed from the file. After a successful call, subsequent reads from this "
-"range will return zeroes. This option may not be specified at the same time "
-"as the *--zero-range* option. Also, when using this option, *--keep-size* is "
-"implied."
-msgstr ""
-"löscht eine Zuweisung (d.h. erzeugt ein »Loch«) im Bereich, der bei "
-"_Versatz_ beginnt und sich über die angegebene _Länge_ in Bytes erstreckt. "
-"Innerhalb des angegebenen Bereiches werden Dateisystemblöcke partiell auf "
-"Null gesetzt und ganze Dateisystemblöcke aus der Datei entfernt. Nach "
-"erfolgreichem Aufruf geben nachfolgende Aufrufe Nullen aus diesem Bereich "
-"zurück. Diese Option darf nicht gleichzeitig mit *--zero-range* angegeben "
-"werden. Außerdem wird in dieser Option *--keep-size* impliziert."
+msgid "Deallocates space (i.e., creates a hole) in the byte range starting at _offset_ and continuing for _length_ bytes. Within the specified range, partial filesystem blocks are zeroed, and whole filesystem blocks are removed from the file. After a successful call, subsequent reads from this range will return zeroes. This option may not be specified at the same time as the *--zero-range* option. Also, when using this option, *--keep-size* is implied."
+msgstr "löscht eine Zuweisung (d.h. erzeugt ein »Loch«) im Bereich, der bei _Versatz_ beginnt und sich über die angegebene _Länge_ in Bytes erstreckt. Innerhalb des angegebenen Bereiches werden Dateisystemblöcke partiell auf Null gesetzt und ganze Dateisystemblöcke aus der Datei entfernt. Nach erfolgreichem Aufruf geben nachfolgende Aufrufe Nullen aus diesem Bereich zurück. Diese Option darf nicht gleichzeitig mit *--zero-range* angegeben werden. Außerdem wird in dieser Option *--keep-size* impliziert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:63
-msgid ""
-"Supported for XFS (since Linux 2.6.38), ext4 (since Linux 3.0), Btrfs (since "
-"Linux 3.7), tmpfs (since Linux 3.5) and gfs2 (since Linux 4.16)."
-msgstr ""
-"Dies wird für XFS (seit Linux 2.6.38), ext4 (seit Linux 3.0), Btrfs (seit "
-"Linux 3.7), tmpfs (seit Linux 3.5) und gfs2 (seit Linux 4.16) unterstützt."
+msgid "Supported for XFS (since Linux 2.6.38), ext4 (since Linux 3.0), Btrfs (since Linux 3.7), tmpfs (since Linux 3.5) and gfs2 (since Linux 4.16)."
+msgstr "Dies wird für XFS (seit Linux 2.6.38), ext4 (seit Linux 3.0), Btrfs (seit Linux 3.7), tmpfs (seit Linux 3.5) und gfs2 (seit Linux 4.16) unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:66
@@ -30646,14 +20167,8 @@ msgstr "*-x*, *--posix*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:69
-msgid ""
-"Enable POSIX operation mode. In that mode allocation operation always "
-"completes, but it may take longer time when fast allocation is not supported "
-"by the underlying filesystem."
-msgstr ""
-"aktiviert den POSIX-Betriebsmodus. In diesem Modus wird die Zuweisung immer "
-"abgeschlossen, aber es kann länger dauern, wenn schnelle Zuweisung nicht vom "
-"darunterliegenden Dateisystem unterstützt wird."
+msgid "Enable POSIX operation mode. In that mode allocation operation always completes, but it may take longer time when fast allocation is not supported by the underlying filesystem."
+msgstr "aktiviert den POSIX-Betriebsmodus. In diesem Modus wird die Zuweisung immer abgeschlossen, aber es kann länger dauern, wenn schnelle Zuweisung nicht vom darunterliegenden Dateisystem unterstützt wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:70
@@ -30663,68 +20178,33 @@ msgstr "*-z*, *--zero-range*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:72
-msgid ""
-"Zeroes space in the byte range starting at _offset_ and continuing for "
-"_length_ bytes. Within the specified range, blocks are preallocated for the "
-"regions that span the holes in the file. After a successful call, subsequent "
-"reads from this range will return zeroes."
-msgstr ""
-"Belegt den Raum in dem bei _Versatz_ beginnenden Byte-Bereich für _Länge_ "
-"Bytes mit Nullen. Innerhalb des angegebenen Bereichs werden Blöcke für die "
-"Regionen, die die Löcher in der Datei überbrücken, vorbelegt. Nach einem "
-"erfolgreichen Aufruf liefern nachfolgende Leseanforderungen aus diesem "
-"Bereich Nullen zurück."
+msgid "Zeroes space in the byte range starting at _offset_ and continuing for _length_ bytes. Within the specified range, blocks are preallocated for the regions that span the holes in the file. After a successful call, subsequent reads from this range will return zeroes."
+msgstr "Belegt den Raum in dem bei _Versatz_ beginnenden Byte-Bereich für _Länge_ Bytes mit Nullen. Innerhalb des angegebenen Bereichs werden Blöcke für die Regionen, die die Löcher in der Datei überbrücken, vorbelegt. Nach einem erfolgreichen Aufruf liefern nachfolgende Leseanforderungen aus diesem Bereich Nullen zurück."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:74
-msgid ""
-"Zeroing is done within the filesystem preferably by converting the range "
-"into unwritten extents. This approach means that the specified range will "
-"not be physically zeroed out on the device (except for partial blocks at the "
-"either end of the range), and I/O is (otherwise) required only to update "
-"metadata."
-msgstr ""
-"Das Nullen erfolgt innerhalb des Dateisystems, vorzugsweise durch Umwandlung "
-"des Bereichs in ungeschriebene Extents. Dieser Ansatz bedeutet, dass der "
-"angegebene Bereich nicht physisch auf dem Gerät mit Nullen gefüllt wird "
-"(außer für Teilblöcke an beiden Enden des Bereichs) und E/A (andernfalls) "
-"nur zur Aktualisierung von Metadaten benötigt wird."
+msgid "Zeroing is done within the filesystem preferably by converting the range into unwritten extents. This approach means that the specified range will not be physically zeroed out on the device (except for partial blocks at the either end of the range), and I/O is (otherwise) required only to update metadata."
+msgstr "Das Nullen erfolgt innerhalb des Dateisystems, vorzugsweise durch Umwandlung des Bereichs in ungeschriebene Extents. Dieser Ansatz bedeutet, dass der angegebene Bereich nicht physisch auf dem Gerät mit Nullen gefüllt wird (außer für Teilblöcke an beiden Enden des Bereichs) und E/A (andernfalls) nur zur Aktualisierung von Metadaten benötigt wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:76
-msgid ""
-"Option *--keep-size* can be specified to prevent file length modification."
-msgstr ""
-"Die Option *--keep-size* kann angegeben werden, um Änderungen der Länge der "
-"Datei zu verhindern."
+msgid "Option *--keep-size* can be specified to prevent file length modification."
+msgstr "Die Option *--keep-size* kann angegeben werden, um Änderungen der Länge der Datei zu verhindern."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:78
-msgid ""
-"Available since Linux 3.14 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
-msgstr ""
-"Dies ist seit Linux 3.14 für ext4 (nur für Extent-basierte Dateien) und XFS "
-"verfügbar."
+msgid "Available since Linux 3.14 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
+msgstr "Dies ist seit Linux 3.14 für ext4 (nur für Extent-basierte Dateien) und XFS verfügbar."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:85
-msgid ""
-"mailto:sandeen@redhat.com[Eric Sandeen], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr ""
-"mailto:sandeen@redhat.com[Eric Sandeen], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid "mailto:sandeen@redhat.com[Eric Sandeen], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr "mailto:sandeen@redhat.com[Eric Sandeen], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:91
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*truncate*(1),\n"
-#| "*fallocate*(2),\n"
-#| "*posix_fallocate*(3)\n"
msgid "*truncate*(1), *fallocate*(2), *posix_fallocate*(3)"
-msgstr ""
-"*truncate*(1),\n"
-"*fallocate*(2),\n"
-"*posix_fallocate*(3)\n"
+msgstr "*truncate*(1), *fallocate*(2), *posix_fallocate*(3)"
#. Copyright 2003-2006 H. Peter Anvin - All Rights Reserved
#. Permission is hereby granted, free of charge, to any person
@@ -30758,66 +20238,38 @@ msgstr "flock - Sperrungen in Shell-Skripten verwalten"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:41
-#, fuzzy
-#| msgid "*flock* [options] _file_|_directory_ _command_ [_arguments_]\n"
msgid "*flock* [options] _file_|_directory_ _command_ [_arguments_]"
-msgstr "*flock* [Optionen] _Datei_|_Verzeichnis_ _Befehl_ [_Argumente_]\n"
+msgstr "*flock* [Optionen] _Datei_|_Verzeichnis_ _Befehl_ [_Argumente_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:43
-#, fuzzy
-#| msgid "*flock* [options] _file_|_directory_ *-c* _command_\n"
msgid "*flock* [options] _file_|_directory_ *-c* _command_"
-msgstr "*flock* [Optionen] _Datei_|_Verzeichnis_ *-c* _Befehl_\n"
+msgstr "*flock* [Optionen] _Datei_|_Verzeichnis_ *-c* _Befehl_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:45
-#, fuzzy
-#| msgid "*flock* [options] _number_\n"
msgid "*flock* [options] _number_"
-msgstr "*flock* [Optionen] _Nummer_\n"
+msgstr "*flock* [Optionen] _Nummer_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:49
-msgid ""
-"This utility manages *flock*(2) locks from within shell scripts or from the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Dieses Dienstprogramm verwaltet mit *flock*(2) eingerichtete Sperrungen über "
-"Shell-Skripte oder die Befehlszeile."
+msgid "This utility manages *flock*(2) locks from within shell scripts or from the command line."
+msgstr "Dieses Dienstprogramm verwaltet mit *flock*(2) eingerichtete Sperrungen über Shell-Skripte oder die Befehlszeile."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:51
-msgid ""
-"The first and second of the above forms wrap the lock around the execution "
-"of a _command_, in a manner similar to *su*(1) or *newgrp*(1). They lock a "
-"specified _file_ or _directory_, which is created (assuming appropriate "
-"permissions) if it does not already exist. By default, if the lock cannot be "
-"immediately acquired, *flock* waits until the lock is available."
-msgstr ""
-"Die erste und die zweite der oben genannten Formen führen die Sperrung im "
-"Rahmen der Ausführung eines _Befehls_ aus, ähnlich wie *su*(1) oder "
-"*newgrp*(1) dies tun. Sie sperren eine angegebene _Datei_ oder ein "
-"_Verzeichnis_, welche angelegt werden (ausreichende Berechtigungen "
-"vorausgesetzt), wenn sie noch nicht existieren. In der Voreinstellung wartet "
-"*flock*, bis die Sperrung verfügbar wird, wenn diese nicht unmittelbar "
-"erreicht werden kann."
+msgid "The first and second of the above forms wrap the lock around the execution of a _command_, in a manner similar to *su*(1) or *newgrp*(1). They lock a specified _file_ or _directory_, which is created (assuming appropriate permissions) if it does not already exist. By default, if the lock cannot be immediately acquired, *flock* waits until the lock is available."
+msgstr "Die erste und die zweite der oben genannten Formen führen die Sperrung im Rahmen der Ausführung eines _Befehls_ aus, ähnlich wie *su*(1) oder *newgrp*(1) dies tun. Sie sperren eine angegebene _Datei_ oder ein _Verzeichnis_, welche angelegt werden (ausreichende Berechtigungen vorausgesetzt), wenn sie noch nicht existieren. In der Voreinstellung wartet *flock*, bis die Sperrung verfügbar wird, wenn diese nicht unmittelbar erreicht werden kann."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:53
-msgid ""
-"The third form uses an open file by its file descriptor _number_. See the "
-"examples below for how that can be used."
-msgstr ""
-"Die dritte Form verwendet eine offene Datei anhand der Dateideskriptors-"
-"_Nummer_. In den unten stehenden Beispielen sehen Sie, wie Sie dies "
-"verwenden können."
+msgid "The third form uses an open file by its file descriptor _number_. See the examples below for how that can be used."
+msgstr "Die dritte Form verwendet eine offene Datei anhand der Dateideskriptors-_Nummer_. In den unten stehenden Beispielen sehen Sie, wie Sie dies verwenden können."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:58
msgid "Pass a single _command_, without arguments, to the shell with *-c*."
-msgstr ""
-"übergibt einen einzelnen _Befehl_ ohne Argumente an die Shell mit *-c*."
+msgstr "übergibt einen einzelnen _Befehl_ ohne Argumente an die Shell mit *-c*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:59
@@ -30827,28 +20279,13 @@ msgstr "*-E*, *--conflict-exit-code* _Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:61
-msgid ""
-"The exit status used when the *-n* option is in use, and the conflicting "
-"lock exists, or the *-w* option is in use, and the timeout is reached. The "
-"default value is *1*. The _number_ has to be in the range of 0 to 255."
-msgstr ""
-"ist der Exit-Status, wenn die Option *-n* verwendet wird und die "
-"kollidierende Sperrung besteht, oder wenn die Option *-w* verwendet und die "
-"Zeit überschritten wird. Der Vorgabewert ist *1*. Die _Zahl_ muss im Bereich "
-"von 0 bis 255 liegen (einschließlich dieser Werte)."
+msgid "The exit status used when the *-n* option is in use, and the conflicting lock exists, or the *-w* option is in use, and the timeout is reached. The default value is *1*. The _number_ has to be in the range of 0 to 255."
+msgstr "ist der Exit-Status, wenn die Option *-n* verwendet wird und die kollidierende Sperrung besteht, oder wenn die Option *-w* verwendet und die Zeit überschritten wird. Der Vorgabewert ist *1*. Die _Zahl_ muss im Bereich von 0 bis 255 liegen (einschließlich dieser Werte)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:64
-msgid ""
-"Do not fork before executing _command_. Upon execution the flock process is "
-"replaced by _command_ which continues to hold the lock. This option is "
-"incompatible with *--close* as there would otherwise be nothing left to hold "
-"the lock."
-msgstr ""
-"forkt nicht vor der Ausführung des _Befehls_. Bei der Ausführung wird der "
-"Flock-Prozess durch den _Befehl_ ersetzt, der dann die Sperre hält. Diese "
-"Option ist zu *--close* inkompatibel, da andernfalls nichts zum Halten der "
-"Sperre übrigbleiben würde."
+msgid "Do not fork before executing _command_. Upon execution the flock process is replaced by _command_ which continues to hold the lock. This option is incompatible with *--close* as there would otherwise be nothing left to hold the lock."
+msgstr "forkt nicht vor der Ausführung des _Befehls_. Bei der Ausführung wird der Flock-Prozess durch den _Befehl_ ersetzt, der dann die Sperre hält. Diese Option ist zu *--close* inkompatibel, da andernfalls nichts zum Halten der Sperre übrigbleiben würde."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:65
@@ -30858,11 +20295,8 @@ msgstr "*-e*, *-x*, *--exclusive*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:67
-msgid ""
-"Obtain an exclusive lock, sometimes called a write lock. This is the default."
-msgstr ""
-"richtet eine exklusive Sperrung ein, gelegentlich auch Schreibsperre "
-"genannt. Dies ist die Voreinstellung."
+msgid "Obtain an exclusive lock, sometimes called a write lock. This is the default."
+msgstr "richtet eine exklusive Sperrung ein, gelegentlich auch Schreibsperre genannt. Dies ist die Voreinstellung."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:68
@@ -30872,13 +20306,8 @@ msgstr "*-n*, *--nb*, *--nonblock*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:70
-msgid ""
-"Fail rather than wait if the lock cannot be immediately acquired. See the *-"
-"E* option for the exit status used."
-msgstr ""
-"schlägt fehl, anstatt zu warten, wenn eine Sperre nicht unmittelbar "
-"eingerichtet werden kann. Siehe die Option *-E* für den verwendeten Exit-"
-"Status."
+msgid "Fail rather than wait if the lock cannot be immediately acquired. See the *-E* option for the exit status used."
+msgstr "schlägt fehl, anstatt zu warten, wenn eine Sperre nicht unmittelbar eingerichtet werden kann. Siehe die Option *-E* für den verwendeten Exit-Status."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:71
@@ -30888,14 +20317,8 @@ msgstr "*-o*, *--close*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:73
-msgid ""
-"Close the file descriptor on which the lock is held before executing "
-"_command_. This is useful if _command_ spawns a child process which should "
-"not be holding the lock."
-msgstr ""
-"schließt den Dateideskriptor, für den die Sperrung besteht, bevor der "
-"_Befehl_ ausgeführt wird. Dies ist sinnvoll, wenn der _Befehl_ einen "
-"Kindprozess erzeugt, der nicht ebenfalls die Sperrung erhalten soll."
+msgid "Close the file descriptor on which the lock is held before executing _command_. This is useful if _command_ spawns a child process which should not be holding the lock."
+msgstr "schließt den Dateideskriptor, für den die Sperrung besteht, bevor der _Befehl_ ausgeführt wird. Dies ist sinnvoll, wenn der _Befehl_ einen Kindprozess erzeugt, der nicht ebenfalls die Sperrung erhalten soll."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:74
@@ -30906,8 +20329,7 @@ msgstr "*-s*, *--shared*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:76
msgid "Obtain a shared lock, sometimes called a read lock."
-msgstr ""
-"richtet eine gemeinsame Sperre ein, gelegentlich auch Lesesperre genannt."
+msgstr "richtet eine gemeinsame Sperre ein, gelegentlich auch Lesesperre genannt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:77
@@ -30917,17 +20339,8 @@ msgstr "*-u*, *--unlock*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:79
-msgid ""
-"Drop a lock. This is usually not required, since a lock is automatically "
-"dropped when the file is closed. However, it may be required in special "
-"cases, for example if the enclosed command group may have forked a "
-"background process which should not be holding the lock."
-msgstr ""
-"löst eine Sperrung. Dies ist normalerweise nicht erforderlich, da eine "
-"Sperrung automatisch gelöst wird, wenn die Datei geschlossen wird. Dennoch "
-"kann es in speziellen Fällen nötig sein, zum Beispiel wenn die "
-"eingeschlossene Befehlsgruppe einen Hintergrundprozess geforkt haben könnte, "
-"welcher die Sperrung nicht übernehmen soll."
+msgid "Drop a lock. This is usually not required, since a lock is automatically dropped when the file is closed. However, it may be required in special cases, for example if the enclosed command group may have forked a background process which should not be holding the lock."
+msgstr "löst eine Sperrung. Dies ist normalerweise nicht erforderlich, da eine Sperrung automatisch gelöst wird, wenn die Datei geschlossen wird. Dennoch kann es in speziellen Fällen nötig sein, zum Beispiel wenn die eingeschlossene Befehlsgruppe einen Hintergrundprozess geforkt haben könnte, welcher die Sperrung nicht übernehmen soll."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:80
@@ -30937,75 +20350,38 @@ msgstr "*-w*, *--wait*, *--timeout* _Sekunden_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:82
-msgid ""
-"Fail if the lock cannot be acquired within _seconds_. Decimal fractional "
-"values are allowed. See the *-E* option for the exit status used. The zero "
-"number of _seconds_ is interpreted as *--nonblock*."
-msgstr ""
-"verursacht einen Fehlschlag, wenn die Sperrung nicht innerhalb der "
-"angegebenen Anzahl _Sekunden_ eingerichtet werden kann. Dezimale "
-"Nachkommastellen sind zulässig. Siehe die Option *-E* für den verwendeten "
-"Exit-Status. Wenn für _Sekunden_ Null angegeben ist, wird dies als *--"
-"nonblock* interpretiert."
+msgid "Fail if the lock cannot be acquired within _seconds_. Decimal fractional values are allowed. See the *-E* option for the exit status used. The zero number of _seconds_ is interpreted as *--nonblock*."
+msgstr "verursacht einen Fehlschlag, wenn die Sperrung nicht innerhalb der angegebenen Anzahl _Sekunden_ eingerichtet werden kann. Dezimale Nachkommastellen sind zulässig. Siehe die Option *-E* für den verwendeten Exit-Status. Wenn für _Sekunden_ Null angegeben ist, wird dies als *--nonblock* interpretiert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:85
-msgid ""
-"Report how long it took to acquire the lock, or why the lock could not be "
-"obtained."
-msgstr ""
-"meldet, wie lange es bis zur tatsächlichen Sperrung dauerte oder warum die "
-"Sperrung nicht erreicht werden konnte."
+msgid "Report how long it took to acquire the lock, or why the lock could not be obtained."
+msgstr "meldet, wie lange es bis zur tatsächlichen Sperrung dauerte oder warum die Sperrung nicht erreicht werden konnte."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:91
-msgid ""
-"The command uses <sysexits.h> exit status values for everything, except when "
-"using either of the options *-n* or *-w* which report a failure to acquire "
-"the lock with an exit status given by the *-E* option, or 1 by default. The "
-"exit status given by *-E* has to be in the range of 0 to 255."
-msgstr ""
-"Der Befehl verwendet generell die Exit-Status-Werte aus <sysexits.h>, außer "
-"wenn Sie die Optionen *-n* oder *-w* verwenden, welche beim Einrichten der "
-"Sperre einen Fehler melden, mit einem durch die Option *-E* festgelegten "
-"Exit-Status, oder 1 als Voreinstellung. Der durch *-E* angegebene Exit-"
-"Status muss im Bereich von 0 bis 255 liegen (einschließlich dieser Werte)."
+msgid "The command uses <sysexits.h> exit status values for everything, except when using either of the options *-n* or *-w* which report a failure to acquire the lock with an exit status given by the *-E* option, or 1 by default. The exit status given by *-E* has to be in the range of 0 to 255."
+msgstr "Der Befehl verwendet generell die Exit-Status-Werte aus <sysexits.h>, außer wenn Sie die Optionen *-n* oder *-w* verwenden, welche beim Einrichten der Sperre einen Fehler melden, mit einem durch die Option *-E* festgelegten Exit-Status, oder 1 als Voreinstellung. Der durch *-E* angegebene Exit-Status muss im Bereich von 0 bis 255 liegen (einschließlich dieser Werte)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:93
-msgid ""
-"When using the _command_ variant, and executing the child worked, then the "
-"exit status is that of the child command."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die _Befehl_-Variante verwenden und die Ausführung des "
-"Kindprozesses funktioniert, dann ist der Exit-Status jener des Kindprozess-"
-"Befehls."
+msgid "When using the _command_ variant, and executing the child worked, then the exit status is that of the child command."
+msgstr "Wenn Sie die _Befehl_-Variante verwenden und die Ausführung des Kindprozesses funktioniert, dann ist der Exit-Status jener des Kindprozess-Befehls."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:97
-#, fuzzy
-#| msgid "*flock* does not detect deadlock. See *flock*(2) for details.\n"
msgid "*flock* does not detect deadlock. See *flock*(2) for details."
-msgstr "*flock* erkennt keine Deadlocks. Siehe *flock*(2) für Details.\n"
+msgstr "*flock* erkennt keine Deadlocks. Siehe *flock*(2) für Details."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:99
-msgid ""
-"Some file systems (e. g. NFS and CIFS) have a limited implementation of "
-"*flock*(2) and flock may always fail. For details see *flock*(2), *nfs*(5) "
-"and *mount.cifs*(8). Depending on mount options, flock can always fail there."
-msgstr ""
-"Einige Dateisysteme (zum Beispiel NFS und CIFS) haben B() nur unzureichend "
-"implementiert und B kann immer fehlschlagen. Für Details, siehe *flock*(2), "
-"*nfs*(5) und *mount.cifs*(8). Abhängig von den Einhängeoptionen kann *flock* "
-"dort immer fehlschlagen."
+msgid "Some file systems (e. g. NFS and CIFS) have a limited implementation of *flock*(2) and flock may always fail. For details see *flock*(2), *nfs*(5) and *mount.cifs*(8). Depending on mount options, flock can always fail there."
+msgstr "Einige Dateisysteme (zum Beispiel NFS und CIFS) haben B() nur unzureichend implementiert und B kann immer fehlschlagen. Für Details, siehe *flock*(2), *nfs*(5) und *mount.cifs*(8). Abhängig von den Einhängeoptionen kann *flock* dort immer fehlschlagen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:103
msgid "Note that \"shell> \" in examples is a command line prompt."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass »shell> « in den Beispielen eine Eingabeaufforderung "
-"darstellt."
+msgstr "Beachten Sie, dass »shell> « in den Beispielen eine Eingabeaufforderung darstellt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:104
@@ -31015,11 +20391,8 @@ msgstr "shell1> flock /tmp -c cat; shell2> flock -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:106
-msgid ""
-"Set exclusive lock to directory _/tmp_ and the second command will fail."
-msgstr ""
-"richtet eine exklusive Sperrung des Verzeichnisses _/tmp_ ein, woraufhin der "
-"zweite Befehl scheitert."
+msgid "Set exclusive lock to directory _/tmp_ and the second command will fail."
+msgstr "richtet eine exklusive Sperrung des Verzeichnisses _/tmp_ ein, woraufhin der zweite Befehl scheitert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:107
@@ -31029,13 +20402,8 @@ msgstr "shell1> flock -s /tmp -c cat; shell2> flock -s -w .007 /tmp -c echo; /bi
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:109
-msgid ""
-"Set shared lock to directory _/tmp_ and the second command will not fail. "
-"Notice that attempting to get exclusive lock with second command would fail."
-msgstr ""
-"richtet eine gemeinsame Sperre des Verzeichnisses _/tmp_ ein, woraufhin der "
-"zweite Befehl nicht scheitert. Beachten Sie, dass die Einrichtung einer "
-"exklusiven Sperre mit dem zweiten Befehl scheitern wird."
+msgid "Set shared lock to directory _/tmp_ and the second command will not fail. Notice that attempting to get exclusive lock with second command would fail."
+msgstr "richtet eine gemeinsame Sperre des Verzeichnisses _/tmp_ ein, woraufhin der zweite Befehl nicht scheitert. Beachten Sie, dass die Einrichtung einer exklusiven Sperre mit dem zweiten Befehl scheitern wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:110
@@ -31045,11 +20413,8 @@ msgstr "shell> flock -x local-lock-file echo 'a b c'"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:112
-msgid ""
-"Grab the exclusive lock \"local-lock-file\" before running echo with 'a b c'."
-msgstr ""
-"holt die exklusive »lokale-Sperrdatei«, bevor »echo« mit »a b c« ausgeführt "
-"wird."
+msgid "Grab the exclusive lock \"local-lock-file\" before running echo with 'a b c'."
+msgstr "holt die exklusive »lokale-Sperrdatei«, bevor »echo« mit »a b c« ausgeführt wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:113
@@ -31059,18 +20424,8 @@ msgstr "(; flock -n 9 || exit 1; # ... unter der Sperrung ausgeführte Befehle .
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:115
-msgid ""
-"The form is convenient inside shell scripts. The mode used to open the file "
-"doesn't matter to *flock*; using _>_ or _>>_ allows the lockfile to be "
-"created if it does not already exist, however, write permission is required. "
-"Using _<_ requires that the file already exists but only read permission is "
-"required."
-msgstr ""
-"Die Form ist in Shell-Skripten praktisch. Der Modus zum Öffnen der Datei "
-"spielt für *flock* keine Rolle. Die Verwendung von _>_ oder _>>_ ermöglicht "
-"das Anlegen der Sperrdatei, falls sie noch nicht existiert, wofür allerdings "
-"Schreibrechte erforderlich sind. Mit _<_ wird vorausgesetzt, dass die Datei "
-"bereits existiert und nur Lesezugriffsrechte nötig sind."
+msgid "The form is convenient inside shell scripts. The mode used to open the file doesn't matter to *flock*; using _>_ or _>>_ allows the lockfile to be created if it does not already exist, however, write permission is required. Using _<_ requires that the file already exists but only read permission is required."
+msgstr "Die Form ist in Shell-Skripten praktisch. Der Modus zum Öffnen der Datei spielt für *flock* keine Rolle. Die Verwendung von _>_ oder _>>_ ermöglicht das Anlegen der Sperrdatei, falls sie noch nicht existiert, wofür allerdings Schreibrechte erforderlich sind. Mit _<_ wird vorausgesetzt, dass die Datei bereits existiert und nur Lesezugriffsrechte nötig sind."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:116
@@ -31080,23 +20435,8 @@ msgstr "[ \"$\\{FLOCKER}\" != \"$0\" ] && exec env FLOCKER=\"$0\" flock -en \"$0
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:118
-msgid ""
-"This is useful boilerplate code for shell scripts. Put it at the top of the "
-"shell script you want to lock and it'll automatically lock itself on the "
-"first run. If the environment variable *$FLOCKER* is not set to the shell "
-"script that is being run, then execute *flock* and grab an exclusive non-"
-"blocking lock (using the script itself as the lock file) before re-execing "
-"itself with the right arguments. It also sets the *FLOCKER* environment "
-"variable to the right value so it doesn't run again."
-msgstr ""
-"Dies ist ein nützlicher Baustein-Code für Shell-Skripte. Setzen Sie es an "
-"den Anfang des zu sperrenden Skripts und es wird sich bei der ersten "
-"Ausführung automatisch sperren. Wenn die Umgebungsvariable *$FLOCKER* für "
-"das auszuführende Shell-Skript nicht gesetzt ist, dann führen Sie flock aus "
-"und richten eine exklusive nicht-blockierende Sperre ein (mit dem Skript "
-"selbst als Sperrdatei), bevor sie es mit den richtigen Argumenten selbst "
-"erneut ausführen. Es setzt auch die Umgebungsvariable *FLOCKER* auf den "
-"richtigen Wert, so dass es nicht erneut läuft."
+msgid "This is useful boilerplate code for shell scripts. Put it at the top of the shell script you want to lock and it'll automatically lock itself on the first run. If the environment variable *$FLOCKER* is not set to the shell script that is being run, then execute *flock* and grab an exclusive non-blocking lock (using the script itself as the lock file) before re-execing itself with the right arguments. It also sets the *FLOCKER* environment variable to the right value so it doesn't run again."
+msgstr "Dies ist ein nützlicher Baustein-Code für Shell-Skripte. Setzen Sie es an den Anfang des zu sperrenden Skripts und es wird sich bei der ersten Ausführung automatisch sperren. Wenn die Umgebungsvariable *$FLOCKER* für das auszuführende Shell-Skript nicht gesetzt ist, dann führen Sie flock aus und richten eine exklusive nicht-blockierende Sperre ein (mit dem Skript selbst als Sperrdatei), bevor sie es mit den richtigen Argumenten selbst erneut ausführen. Es setzt auch die Umgebungsvariable *FLOCKER* auf den richtigen Wert, so dass es nicht erneut läuft."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:119
@@ -31106,15 +20446,8 @@ msgstr "shell> exec 4<>/var/lock/mylockfile; shell> flock -n 4"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:121
-msgid ""
-"This form is convenient for locking a file without spawning a subprocess. "
-"The shell opens the lock file for reading and writing as file descriptor 4, "
-"then *flock* is used to lock the descriptor."
-msgstr ""
-"Diese Form ist für die Sperrung einer Datei praktisch, ohne einen "
-"Unterprozess zu starten. Die Shell öffnet die Sperrdatei zum Lesen und "
-"Schreiben als Dateideskriptor 4; dann wird *flock* zum Sperren des "
-"Deskriptors verwendet."
+msgid "This form is convenient for locking a file without spawning a subprocess. The shell opens the lock file for reading and writing as file descriptor 4, then *flock* is used to lock the descriptor."
+msgstr "Diese Form ist für die Sperrung einer Datei praktisch, ohne einen Unterprozess zu starten. Die Shell öffnet die Sperrdatei zum Lesen und Schreiben als Dateideskriptor 4; dann wird *flock* zum Sperren des Deskriptors verwendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:125
@@ -31124,22 +20457,13 @@ msgstr "mailto:hpa@zytor.com[H. Peter Anvin]"
#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:130
-msgid ""
-"Copyright {copyright} 2003-2006 H. Peter Anvin. This is free software; see "
-"the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for "
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr ""
-"Copyright {copyright} 2003-2006 H. Peter Anvin. Dies ist freie Software, in "
-"den Quellen finden Sie die Bedingungen zur Vervielfältigung und Weitergabe. "
-"Es gibt KEINE Garantie, auch nicht für die MARKTREIFE oder die TAUGLICHKEIT "
-"FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK."
+msgid "Copyright {copyright} 2003-2006 H. Peter Anvin. This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr "Copyright {copyright} 2003-2006 H. Peter Anvin. Dies ist freie Software, in den Quellen finden Sie die Bedingungen zur Vervielfältigung und Weitergabe. Es gibt KEINE Garantie, auch nicht für die MARKTREIFE oder die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:134
-#, fuzzy
-#| msgid "*flock*(2)\n"
msgid "*flock*(2)"
-msgstr "*flock*(2)\n"
+msgstr "*flock*(2)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:2
@@ -31150,83 +20474,37 @@ msgstr "fsfreeze(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:12
msgid "fsfreeze - suspend access to a filesystem (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)"
-msgstr ""
-"fsfreeze - den Zugriff auf ein Dateisystem unterbrechen (Ext3/4, ReiserFS, "
-"JFS, XFS)"
+msgstr "fsfreeze - den Zugriff auf ein Dateisystem unterbrechen (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*fsfreeze* *--freeze*|*--unfreeze* _mountpoint_\n"
msgid "*fsfreeze* *--freeze*|*--unfreeze* _mountpoint_"
-msgstr "*fsfreeze* *--freeze*|*--unfreeze* _Einhängepunkt_\n"
+msgstr "*fsfreeze* *--freeze*|*--unfreeze* _Einhängepunkt_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid "*fsfreeze* suspends or resumes access to a filesystem.\n"
msgid "*fsfreeze* suspends or resumes access to a filesystem."
-msgstr ""
-"*fsfreeze* unterbricht den Zugriff auf ein Dateisystem und nimmt ihn wieder "
-"auf.\n"
+msgstr "*fsfreeze* unterbricht den Zugriff auf ein Dateisystem und nimmt ihn wieder auf."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fsfreeze* halts any new access to the filesystem and creates a stable "
-#| "image on disk. *fsfreeze* is intended to be used with hardware RAID "
-#| "devices that support the creation of snapshots.\n"
-msgid ""
-"*fsfreeze* halts any new access to the filesystem and creates a stable image "
-"on disk. *fsfreeze* is intended to be used with hardware RAID devices that "
-"support the creation of snapshots."
-msgstr ""
-"*fsfreeze* verhindert neue Zugriffe auf das Dateisystem und erstellt ein "
-"stabiles Image auf der Festplatte. *fsfreeze* ist zur Verwendung mit "
-"Hardware-RAID-Geräten gedacht, welche die Erstellung von Schnappschüssen "
-"unterstützen.\n"
+msgid "*fsfreeze* halts any new access to the filesystem and creates a stable image on disk. *fsfreeze* is intended to be used with hardware RAID devices that support the creation of snapshots."
+msgstr "*fsfreeze* verhindert neue Zugriffe auf das Dateisystem und erstellt ein stabiles Image auf der Festplatte. *fsfreeze* ist zur Verwendung mit Hardware-RAID-Geräten gedacht, welche die Erstellung von Schnappschüssen unterstützen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fsfreeze* is unnecessary for *device-mapper* devices. The device-mapper "
-#| "(and LVM) automatically freezes a filesystem on the device when a "
-#| "snapshot creation is requested. For more details see the *dmsetup*(8) man "
-#| "page.\n"
-msgid ""
-"*fsfreeze* is unnecessary for *device-mapper* devices. The device-mapper "
-"(and LVM) automatically freezes a filesystem on the device when a snapshot "
-"creation is requested. For more details see the *dmsetup*(8) man page."
-msgstr ""
-"*fsfreeze* ist für *Device-mapper*-Geräte unnötig. Der Device-mapper (und "
-"LVM) friert automatisch Dateisysteme auf dem Gerät ein, wenn die Erstellung "
-"eines Schnappschusses angefordert wird. Weitere Informationen finden Sie in "
-"der Handbuchseite zu *dmsetup*(8).\n"
+msgid "*fsfreeze* is unnecessary for *device-mapper* devices. The device-mapper (and LVM) automatically freezes a filesystem on the device when a snapshot creation is requested. For more details see the *dmsetup*(8) man page."
+msgstr "*fsfreeze* ist für *Device-mapper*-Geräte unnötig. Der Device-mapper (und LVM) friert automatisch Dateisysteme auf dem Gerät ein, wenn die Erstellung eines Schnappschusses angefordert wird. Weitere Informationen finden Sie in der Handbuchseite zu *dmsetup*(8)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:26
-msgid ""
-"The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the "
-"filesystem is mounted. The filesystem must be mounted to be frozen (see "
-"*mount*(8))."
-msgstr ""
-"Das Argument _Einhängepunkt_ ist der Pfadname des Verzeichnisses, in dem das "
-"Dateisystem eingehängt ist. Das Dateisystem muss eingehängt sein, um "
-"eingefroren zu werden (siehe *mount*(8))."
+msgid "The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the filesystem is mounted. The filesystem must be mounted to be frozen (see *mount*(8))."
+msgstr "Das Argument _Einhängepunkt_ ist der Pfadname des Verzeichnisses, in dem das Dateisystem eingehängt ist. Das Dateisystem muss eingehängt sein, um eingefroren zu werden (siehe *mount*(8))."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:28
-msgid ""
-"Note that access-time updates are also suspended if the filesystem is "
-"mounted with the traditional atime behavior (mount option *strictatime*, for "
-"more details see *mount*(8))."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass die Aktualisierungen der Zugriffszeiten ebenfalls "
-"unterbrochen werden, wenn das Dateisystem mit dem traditionellen atime-"
-"Verhalten eingehängt ist (Einhängeoption *strictatime*, weitere Details "
-"siehe *mount*(8))."
+msgid "Note that access-time updates are also suspended if the filesystem is mounted with the traditional atime behavior (mount option *strictatime*, for more details see *mount*(8))."
+msgstr "Beachten Sie, dass die Aktualisierungen der Zugriffszeiten ebenfalls unterbrochen werden, wenn das Dateisystem mit dem traditionellen atime-Verhalten eingehängt ist (Einhängeoption *strictatime*, weitere Details siehe *mount*(8))."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:31
@@ -31236,36 +20514,13 @@ msgstr "*-f*, *--freeze*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:33
-msgid ""
-"This option requests the specified filesystem to be frozen from new "
-"modifications. When this is selected, all ongoing transactions in the "
-"filesystem are allowed to complete, new *write*(2) system calls are halted, "
-"other calls which modify the filesystem are halted, and all dirty data, "
-"metadata, and log information are written to disk. Any process attempting to "
-"write to the frozen filesystem will block waiting for the filesystem to be "
-"unfrozen."
-msgstr ""
-"Diese Option sorgt dafür, dass das angegebene Dateisystem eingefroren wird "
-"und weitere Änderungen nicht mehr möglich sind. Wenn dies ausgewählt ist, "
-"werden laufende Transaktionen abgeschlossen und neue *write*(2)-"
-"Systemaufrufe sowie andere, die das Dateisystem ändern, angehalten. "
-"Sämtliche ungeschriebenen Daten, Metadaten und Protokollinformationen werden "
-"auf die Platte geschrieben. Jeder Prozess, der versucht, auf das Dateisystem "
-"zuzugreifen, wird blockiert, bis das Dateisystem wieder »aufgetaut« ist."
+msgid "This option requests the specified filesystem to be frozen from new modifications. When this is selected, all ongoing transactions in the filesystem are allowed to complete, new *write*(2) system calls are halted, other calls which modify the filesystem are halted, and all dirty data, metadata, and log information are written to disk. Any process attempting to write to the frozen filesystem will block waiting for the filesystem to be unfrozen."
+msgstr "Diese Option sorgt dafür, dass das angegebene Dateisystem eingefroren wird und weitere Änderungen nicht mehr möglich sind. Wenn dies ausgewählt ist, werden laufende Transaktionen abgeschlossen und neue *write*(2)-Systemaufrufe sowie andere, die das Dateisystem ändern, angehalten. Sämtliche ungeschriebenen Daten, Metadaten und Protokollinformationen werden auf die Platte geschrieben. Jeder Prozess, der versucht, auf das Dateisystem zuzugreifen, wird blockiert, bis das Dateisystem wieder »aufgetaut« ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:35
-msgid ""
-"Note that even after freezing, the on-disk filesystem can contain "
-"information on files that are still in the process of unlinking. These files "
-"will not be unlinked until the filesystem is unfrozen or a clean mount of "
-"the snapshot is complete."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass auch nach dem Einfrieren des Dateisystems auf der "
-"Festplatte Informationen zu Dateien enthalten sein können, die sich noch im "
-"zu löschenden Zustand befinden. Diese Dateien werden nicht gelöscht, bis das "
-"Dateisystem »aufgetaut« wird oder ein sauberer Einhängevorgang des "
-"Schnappschusses abgeschlossen ist."
+msgid "Note that even after freezing, the on-disk filesystem can contain information on files that are still in the process of unlinking. These files will not be unlinked until the filesystem is unfrozen or a clean mount of the snapshot is complete."
+msgstr "Beachten Sie, dass auch nach dem Einfrieren des Dateisystems auf der Festplatte Informationen zu Dateien enthalten sein können, die sich noch im zu löschenden Zustand befinden. Diese Dateien werden nicht gelöscht, bis das Dateisystem »aufgetaut« wird oder ein sauberer Einhängevorgang des Schnappschusses abgeschlossen ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:36
@@ -31275,15 +20530,8 @@ msgstr "*-u*, *--unfreeze*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:38
-msgid ""
-"This option is used to un-freeze the filesystem and allow operations to "
-"continue. Any filesystem modifications that were blocked by the freeze are "
-"unblocked and allowed to complete."
-msgstr ""
-"veranlasst das »Auftauen« des Dateisystems, so dass damit weiter gearbeitet "
-"werden kann. Jegliche Änderungen am Dateisystem, die im eingefrorenen "
-"Zustand blockiert waren, werden nun wieder freigegeben und können "
-"abgeschlossen werden."
+msgid "This option is used to un-freeze the filesystem and allow operations to continue. Any filesystem modifications that were blocked by the freeze are unblocked and allowed to complete."
+msgstr "veranlasst das »Auftauen« des Dateisystems, so dass damit weiter gearbeitet werden kann. Jegliche Änderungen am Dateisystem, die im eingefrorenen Zustand blockiert waren, werden nun wieder freigegeben und können abgeschlossen werden."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:41
@@ -31293,19 +20541,8 @@ msgstr "DATEISYSTEMUNTERSTÜTZUNG"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:44
-msgid ""
-"This command will work only if filesystem supports has support for freezing. "
-"List of these filesystems include (2016-12-18) *btrfs*, *ext2/3/4*, *f2fs*, "
-"*jfs*, *nilfs2*, *reiserfs*, and *xfs*. Previous list may be incomplete, as "
-"more filesystems get support. If in doubt easiest way to know if a "
-"filesystem has support is create a small loopback mount and test freezing it."
-msgstr ""
-"Dieser Befehl funktioniert nur auf Dateisystemen, die das Einfrieren "
-"unterstützen. Zum Zeitpunkt 18.12.2016 unterstützen dies *btrfs*, "
-"*ext2/3/4*, *f2fs*, *jfs*, *nilfs2*, *reiserfs* und *xfs*. Die Liste kann "
-"unvollständig sein, wenn weitere Dateisysteme unterstützt werden. Im "
-"Zweifelsfall ist es am einfachsten, die Unterstützung zu ermitteln, indem "
-"eine kleine Loopback-Einhängung erstellt und das Einfrieren ausprobiert wird."
+msgid "This command will work only if filesystem supports has support for freezing. List of these filesystems include (2016-12-18) *btrfs*, *ext2/3/4*, *f2fs*, *jfs*, *nilfs2*, *reiserfs*, and *xfs*. Previous list may be incomplete, as more filesystems get support. If in doubt easiest way to know if a filesystem has support is create a small loopback mount and test freezing it."
+msgstr "Dieser Befehl funktioniert nur auf Dateisystemen, die das Einfrieren unterstützen. Zum Zeitpunkt 18.12.2016 unterstützen dies *btrfs*, *ext2/3/4*, *f2fs*, *jfs*, *nilfs2*, *reiserfs* und *xfs*. Die Liste kann unvollständig sein, wenn weitere Dateisysteme unterstützt werden. Im Zweifelsfall ist es am einfachsten, die Unterstützung zu ermitteln, indem eine kleine Loopback-Einhängung erstellt und das Einfrieren ausprobiert wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:48
@@ -31319,10 +20556,8 @@ msgstr "Geschrieben von Hajime Taira."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:56 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:68
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount*(8)\n"
msgid "*mount*(8)"
-msgstr "*mount*(8)\n"
+msgstr "*mount*(8)"
#
#
@@ -31369,45 +20604,18 @@ msgstr "fstab - statische Informationen über Dateisysteme"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:54
-msgid ""
-"The file *fstab* contains descriptive information about the filesystems the "
-"system can mount. *fstab* is only read by programs, and not written; it is "
-"the duty of the system administrator to properly create and maintain this "
-"file. The order of records in *fstab* is important because *fsck*(8), "
-"*mount*(8), and *umount*(8) sequentially iterate through *fstab* doing their "
-"thing."
-msgstr ""
-"Die Datei *fstab* enthält beschreibende Informationen über die Dateisysteme, "
-"die das System einhängen kann. Programme greifen auf *fstab* nur lesend, "
-"nicht schreibend zu. Es obliegt dem Systemadministrator, diese Datei korrekt "
-"zu erstellen und zu pflegen. Die Reihenfolge der Einträge in *fstab* ist "
-"wichtig, da *fsck*(8), *mount*(8) und *umount*(8) die Datei *fstab* "
-"sequenziell abarbeiten."
+msgid "The file *fstab* contains descriptive information about the filesystems the system can mount. *fstab* is only read by programs, and not written; it is the duty of the system administrator to properly create and maintain this file. The order of records in *fstab* is important because *fsck*(8), *mount*(8), and *umount*(8) sequentially iterate through *fstab* doing their thing."
+msgstr "Die Datei *fstab* enthält beschreibende Informationen über die Dateisysteme, die das System einhängen kann. Programme greifen auf *fstab* nur lesend, nicht schreibend zu. Es obliegt dem Systemadministrator, diese Datei korrekt zu erstellen und zu pflegen. Die Reihenfolge der Einträge in *fstab* ist wichtig, da *fsck*(8), *mount*(8) und *umount*(8) die Datei *fstab* sequenziell abarbeiten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:56
-msgid ""
-"The file is not read by *mount*(8) only but often is used by many other "
-"tools and daemons, and proper functionality may require additional steps. "
-"For example, on systemd-based systems, it's recommended to use *systemctl "
-"daemon-reload* after *fstab* modification."
-msgstr ""
-"Die Datei wird nicht nur von *mount*(8) gelesen, sondern häufig von vielen "
-"anderen Werkzeugen und Daemons verwendet, wobei korrekte Funktionalität "
-"zusätzliche Schritte erfordern kann. Beispielsweise wird es auf Systemd-"
-"basierten Systemen empfohlen, nach jeder Änderung der *fstab* den Befehl "
-"*systemd daemon-reload* auszuführen."
+msgid "The file is not read by *mount*(8) only but often is used by many other tools and daemons, and proper functionality may require additional steps. For example, on systemd-based systems, it's recommended to use *systemctl daemon-reload* after *fstab* modification."
+msgstr "Die Datei wird nicht nur von *mount*(8) gelesen, sondern häufig von vielen anderen Werkzeugen und Daemons verwendet, wobei korrekte Funktionalität zusätzliche Schritte erfordern kann. Beispielsweise wird es auf Systemd-basierten Systemen empfohlen, nach jeder Änderung der *fstab* den Befehl *systemd daemon-reload* auszuführen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:58
-msgid ""
-"Each filesystem is described on a separate line. Fields on each line are "
-"separated by tabs or spaces. Lines starting with '#' are comments. Blank "
-"lines are ignored."
-msgstr ""
-"Jedes Dateisystem wird auf einer separaten Zeile beschrieben; die Felder "
-"innerhalb einer Zeile werden durch Tabulatoren oder Leerzeichen getrennt. "
-"Kommentarzeilen beginnen mit »#«, leere Zeilen werden ignoriert."
+msgid "Each filesystem is described on a separate line. Fields on each line are separated by tabs or spaces. Lines starting with '#' are comments. Blank lines are ignored."
+msgstr "Jedes Dateisystem wird auf einer separaten Zeile beschrieben; die Felder innerhalb einer Zeile werden durch Tabulatoren oder Leerzeichen getrennt. Kommentarzeilen beginnen mit »#«, leere Zeilen werden ignoriert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:60
@@ -31428,87 +20636,33 @@ msgstr "Das erste Feld (_fs_spec_)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:68
-msgid ""
-"This field describes the block special device, remote filesystem or "
-"filesystem image for loop device to be mounted or swap file or swap device "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Dieses Feld beschreibt das einzuhängende blockorientierte Gerät, das ferne "
-"Dateisystem oder Dateisystemabbild für das einzuhängende Loop-Gerät oder die "
-"zu aktivierende Auslagerungsdatei oder das zu aktivierende Auslagerungsgerät."
+msgid "This field describes the block special device, remote filesystem or filesystem image for loop device to be mounted or swap file or swap device to be enabled."
+msgstr "Dieses Feld beschreibt das einzuhängende blockorientierte Gerät, das ferne Dateisystem oder Dateisystemabbild für das einzuhängende Loop-Gerät oder die zu aktivierende Auslagerungsdatei oder das zu aktivierende Auslagerungsgerät."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:70
-msgid ""
-"For ordinary mounts, it will hold (a link to) a block special device node "
-"(as created by *mknod*(2)) for the device to be mounted, like _/dev/cdrom_ "
-"or _/dev/sdb7_. For NFS mounts, this field is _<host>:<dir>_, e.g., _knuth."
-"aeb.nl:/_. For filesystems with no storage, any string can be used, and will "
-"show up in *df*(1) output, for example. Typical usage is _proc_ for "
-"*procfs*; _mem_, _none_, or _tmpfs_ for *tmpfs*. Other special filesystems, "
-"like *udev* and *sysfs*, are typically not listed in *fstab*."
-msgstr ""
-"Für normale Einhängungen enthält es (einen Verweis auf) den Namen des "
-"speziellen blockorientierten Geräteknotens (wie mittels *mknod*(2) erzeugt) "
-"für das einzubindende Gerät, beispielsweise _/dev/cdrom_ oder _/dev/sdb7_. "
-"Für mittels NFS eingebundene Dateisysteme verwendet man _<Rechner>:"
-"<Verzeichnis>_, zum Beispiel _knuth.aeb.nl:/_. Für Dateisysteme ohne "
-"Speicher kann jede Zeichenkette verwendet werden und wird dann "
-"beispielsweise in der Ausgabe von *df*(1) auftauchen. Typische Einsätze sind "
-"_proc_ für *procfs*; _mem_, _none_ oder _tmpfs_ für *tmpfs*. Andere "
-"besondere Dateisysteme wie *udev und *sysfs* werden typischerweise nicht in "
-"*fstab* aufgeführt."
+msgid "For ordinary mounts, it will hold (a link to) a block special device node (as created by *mknod*(2)) for the device to be mounted, like _/dev/cdrom_ or _/dev/sdb7_. For NFS mounts, this field is _<host>:<dir>_, e.g., _knuth.aeb.nl:/_. For filesystems with no storage, any string can be used, and will show up in *df*(1) output, for example. Typical usage is _proc_ for *procfs*; _mem_, _none_, or _tmpfs_ for *tmpfs*. Other special filesystems, like *udev* and *sysfs*, are typically not listed in *fstab*."
+msgstr "Für normale Einhängungen enthält es (einen Verweis auf) den Namen des speziellen blockorientierten Geräteknotens (wie mittels *mknod*(2) erzeugt) für das einzubindende Gerät, beispielsweise _/dev/cdrom_ oder _/dev/sdb7_. Für mittels NFS eingebundene Dateisysteme verwendet man _<Rechner>:<Verzeichnis>_, zum Beispiel _knuth.aeb.nl:/_. Für Dateisysteme ohne Speicher kann jede Zeichenkette verwendet werden und wird dann beispielsweise in der Ausgabe von *df*(1) auftauchen. Typische Einsätze sind _proc_ für *procfs*; _mem_, _none_ oder _tmpfs_ für *tmpfs*. Andere besondere Dateisysteme wie *udev und *sysfs* werden typischerweise nicht in *fstab* aufgeführt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:72
-msgid ""
-"LABEL=<label> or UUID=<uuid> may be given instead of a device name. This is "
-"the recommended method, as device names are often a coincidence of hardware "
-"detection order, and can change when other disks are added or removed. For "
-"example, 'LABEL=Boot' or 'UUID=3e6be9de-8139-11d1-9106-a43f08d823a6'. (Use a "
-"filesystem-specific tool like *e2label*(8), *xfs_admin*(8), or *fatlabel*(8) "
-"to set LABELs on filesystems)."
-msgstr ""
-"Statt des Gerätenamens können LABEL=<Bezeichner> oder UUID=<UUID> verwendet "
-"werden. Dies ist die empfohlene Methode, da Gerätenamen oft zufällig von der "
-"Reihenfolge der Geräteerkennung abhängen und sich beim Entfernen oder "
-"Hinzufügen von Platten ändern können. Beispiele: 'LABEL=Boot' oder "
-"'UUID=3e6be9de-8139-11d1-9106-a43f08d823a6'. Verwenden Sie ein Dateisystem-"
-"spezifisches Werkzeug wie *e2label*(8), *xfs_admin*(8) oder *fatlabel*(8), "
-"um Bezeichnungen für Dateisysteme zu setzen."
+msgid "LABEL=<label> or UUID=<uuid> may be given instead of a device name. This is the recommended method, as device names are often a coincidence of hardware detection order, and can change when other disks are added or removed. For example, 'LABEL=Boot' or 'UUID=3e6be9de-8139-11d1-9106-a43f08d823a6'. (Use a filesystem-specific tool like *e2label*(8), *xfs_admin*(8), or *fatlabel*(8) to set LABELs on filesystems)."
+msgstr "Statt des Gerätenamens können LABEL=<Bezeichner> oder UUID=<UUID> verwendet werden. Dies ist die empfohlene Methode, da Gerätenamen oft zufällig von der Reihenfolge der Geräteerkennung abhängen und sich beim Entfernen oder Hinzufügen von Platten ändern können. Beispiele: 'LABEL=Boot' oder 'UUID=3e6be9de-8139-11d1-9106-a43f08d823a6'. Verwenden Sie ein Dateisystem-spezifisches Werkzeug wie *e2label*(8), *xfs_admin*(8) oder *fatlabel*(8), um Bezeichnungen für Dateisysteme zu setzen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:74
-msgid ""
-"It's also possible to use *PARTUUID=* and *PARTLABEL=*. These partitions "
-"identifiers are supported for example for GUID Partition Table (GPT)."
-msgstr ""
-"Es ist auch möglich, *PARTUUID=* und *PARTLABEL=* zu verwenden. Diese "
-"Partitionsbezeichner werden beispielsweise von GUID-Partitionstabellen (GPT) "
-"unterstützt."
+msgid "It's also possible to use *PARTUUID=* and *PARTLABEL=*. These partitions identifiers are supported for example for GUID Partition Table (GPT)."
+msgstr "Es ist auch möglich, *PARTUUID=* und *PARTLABEL=* zu verwenden. Diese Partitionsbezeichner werden beispielsweise von GUID-Partitionstabellen (GPT) unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:76
-msgid ""
-"See *mount*(8), *blkid*(8) or *lsblk*(8) for more details about device "
-"identifiers."
-msgstr ""
-"Lesen Sie *mount*(8), *blkid*(8) oder *lsblk*(8) für weitere Informationen "
-"über Geräteidentifizierer."
+msgid "See *mount*(8), *blkid*(8) or *lsblk*(8) for more details about device identifiers."
+msgstr "Lesen Sie *mount*(8), *blkid*(8) oder *lsblk*(8) für weitere Informationen über Geräteidentifizierer."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:78
-msgid ""
-"Note that *mount*(8) uses UUIDs as strings. The string representation of the "
-"UUID should be based on lower case characters. But when specifying the "
-"volume ID of FAT or NTFS file systems upper case characters are used (e.g "
-"UUID=\"A40D-85E7\" or UUID=\"61DB7756DB7779B3\")."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass *mount*(8) UUIDs als Zeichenketten benutzt. Die "
-"Darstellung einer UUID als Zeichenkette sollte Kleinbuchstaben verwenden. "
-"Bei der Angabe der Datenträgerkennung eines FAT- oder NTFS-Dateisystems "
-"werden aber Großbuchstaben verwendet (z.B. UUID=\"A40D-85E7\" oder "
-"UUID=\"61DB7756DB7779B3\")."
+msgid "Note that *mount*(8) uses UUIDs as strings. The string representation of the UUID should be based on lower case characters. But when specifying the volume ID of FAT or NTFS file systems upper case characters are used (e.g UUID=\"A40D-85E7\" or UUID=\"61DB7756DB7779B3\")."
+msgstr "Beachten Sie, dass *mount*(8) UUIDs als Zeichenketten benutzt. Die Darstellung einer UUID als Zeichenkette sollte Kleinbuchstaben verwenden. Bei der Angabe der Datenträgerkennung eines FAT- oder NTFS-Dateisystems werden aber Großbuchstaben verwendet (z.B. UUID=\"A40D-85E7\" oder UUID=\"61DB7756DB7779B3\")."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:79
@@ -31518,16 +20672,8 @@ msgstr "Das zweite Feld (_fs_file_)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:82
-msgid ""
-"This field describes the mount point (target) for the filesystem. For swap "
-"area, this field should be specified as `none'. If the name of the mount "
-"point contains spaces or tabs these can be escaped as `\\040' and '\\011' "
-"respectively."
-msgstr ""
-"Dieses Feld gibt den Einhängepunkt (Ziel) für das Dateisystem an. Für "
-"Auslagerungsbereiche sollte dieses Feld auf »none« gesetzt werden. Falls der "
-"Name des Einhängepunkts Leerzeichen oder Tabulatoren enthält, können diese "
-"als »\\040« respektive »\\011« maskiert werden."
+msgid "This field describes the mount point (target) for the filesystem. For swap area, this field should be specified as `none'. If the name of the mount point contains spaces or tabs these can be escaped as `\\040' and '\\011' respectively."
+msgstr "Dieses Feld gibt den Einhängepunkt (Ziel) für das Dateisystem an. Für Auslagerungsbereiche sollte dieses Feld auf »none« gesetzt werden. Falls der Name des Einhängepunkts Leerzeichen oder Tabulatoren enthält, können diese als »\\040« respektive »\\011« maskiert werden."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:83
@@ -31537,53 +20683,23 @@ msgstr "Das dritte Feld (_fs_vfstype_)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:86
-msgid ""
-"This field describes the type of the filesystem. Linux supports many "
-"filesystem types: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, "
-"proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs, and many more. For more details, "
-"see *mount*(8)."
-msgstr ""
-"Dieses Feld beschreibt den Typ des Dateisystems. Linux unterstützt viele "
-"Dateisystemtypen: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, "
-"proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs und viele weitere. Für weitere "
-"Details siehe *mount*(8)."
+msgid "This field describes the type of the filesystem. Linux supports many filesystem types: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs, and many more. For more details, see *mount*(8)."
+msgstr "Dieses Feld beschreibt den Typ des Dateisystems. Linux unterstützt viele Dateisystemtypen: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs und viele weitere. Für weitere Details siehe *mount*(8)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:88
-msgid ""
-"An entry _swap_ denotes a file or partition to be used for swapping, cf. "
-"*swapon*(8). An entry _none_ is useful for bind or move mounts."
-msgstr ""
-"Ein _Eintrag _swap_ bezeichnet eine Datei oder Partition, die zum Auslagern "
-"verwendet werden soll, siehe *swapon*(8). Ein Eintrag _none_ ist für das "
-"Einhängen mit den Optionen »bind« oder »move« nützlich."
+msgid "An entry _swap_ denotes a file or partition to be used for swapping, cf. *swapon*(8). An entry _none_ is useful for bind or move mounts."
+msgstr "Ein _Eintrag _swap_ bezeichnet eine Datei oder Partition, die zum Auslagern verwendet werden soll, siehe *swapon*(8). Ein Eintrag _none_ ist für das Einhängen mit den Optionen »bind« oder »move« nützlich."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:90
msgid "More than one type may be specified in a comma-separated list."
-msgstr ""
-"Mit einer Kommata-getrennten Liste kann mehr als ein Dateisystem angegeben "
-"werden."
+msgstr "Mit einer Kommata-getrennten Liste kann mehr als ein Dateisystem angegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:92
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*mount*(8) and *umount*(8) support filesystem _subtypes_. The subtype is "
-#| "defined by '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's recommended "
-#| "to use subtype notation rather than add any prefix to the first fstab "
-#| "field (for example 'sshfs#example.com' is deprecated).\n"
-msgid ""
-"*mount*(8) and *umount*(8) support filesystem _subtypes_. The subtype is "
-"defined by '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's recommended to "
-"use subtype notation rather than add any prefix to the first fstab field "
-"(for example 'sshfs#example.com' is deprecated)."
-msgstr ""
-"*mount*(8) und *umount*(8) unterstützen Unterarten (subtypes) von "
-"Dateisystemen. Die Unterart wird durch die Endung ».subtype« festgelegt. Ein "
-"Beispiel ist »fuse.sshfs«. Es wird empfohlen, für Unterarten diese "
-"Schreibweise zu verwenden, anstatt das erste fstab-Feld mit einem Präfix zu "
-"versehen (beispielsweise ist »sshfs#example.com« missbilligt).\n"
+msgid "*mount*(8) and *umount*(8) support filesystem _subtypes_. The subtype is defined by '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the first fstab field (for example 'sshfs#example.com' is deprecated)."
+msgstr "*mount*(8) und *umount*(8) unterstützen Unterarten (subtypes) von Dateisystemen. Die Unterart wird durch die Endung ».subtype« festgelegt. Ein Beispiel ist »fuse.sshfs«. Es wird empfohlen, für Unterarten diese Schreibweise zu verwenden, anstatt das erste fstab-Feld mit einem Präfix zu versehen (beispielsweise ist »sshfs#example.com« missbilligt)."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:93
@@ -31594,31 +20710,17 @@ msgstr "Das vierte Feld (_fs_mntops_)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:96
msgid "This field describes the mount options associated with the filesystem."
-msgstr ""
-"Dieses Feld beschreibt die zum Dateisystem gehörenden Einhängeoptionen."
+msgstr "Dieses Feld beschreibt die zum Dateisystem gehörenden Einhängeoptionen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:98
-msgid ""
-"It is formatted as a comma-separated list of options and is optional for "
-"*mount*(8) or *swapon*(8). The usual convention is to use at least "
-"\"defaults\" keyword there."
-msgstr ""
-"Es wird als eine Liste von Optionen formatiert, die durch Kommata getrennt "
-"sind und ist für *mount*(8) oder *swapon*(8) optional. Üblicherweise wird "
-"hier zumindest das Schlüsselwort »defaults« verwendet."
+msgid "It is formatted as a comma-separated list of options and is optional for *mount*(8) or *swapon*(8). The usual convention is to use at least \"defaults\" keyword there."
+msgstr "Es wird als eine Liste von Optionen formatiert, die durch Kommata getrennt sind und ist für *mount*(8) oder *swapon*(8) optional. Üblicherweise wird hier zumindest das Schlüsselwort »defaults« verwendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:100
-msgid ""
-"It usually contains the type of mount (*ro* or *rw*, the default is *rw*), "
-"plus any additional options appropriate to the filesystem type (including "
-"performance-tuning options). For details, see *mount*(8) or *swapon*(8)."
-msgstr ""
-"Es enthält mindestens die Art des Einhängens (*ro* oder *rw*, wobei *rw* die "
-"Vorgabe ist) sowie eine beliebige Anzahl weiterer Optionen, die für den "
-"Dateisystemtyp zulässig sind (inklusive Optionen zur Steigerung der "
-"Leistung). Für Details siehe *mount*(8) oder *swapon*(8)."
+msgid "It usually contains the type of mount (*ro* or *rw*, the default is *rw*), plus any additional options appropriate to the filesystem type (including performance-tuning options). For details, see *mount*(8) or *swapon*(8)."
+msgstr "Es enthält mindestens die Art des Einhängens (*ro* oder *rw*, wobei *rw* die Vorgabe ist) sowie eine beliebige Anzahl weiterer Optionen, die für den Dateisystemtyp zulässig sind (inklusive Optionen zur Steigerung der Leistung). Für Details siehe *mount*(8) oder *swapon*(8)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:102
@@ -31633,15 +20735,8 @@ msgstr "*defaults*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:105
-msgid ""
-"use default options. The default depends on the kernel and the filesystem. "
-"*mount*(8) does not have any hardcoded set of default options. The kernel "
-"default is usually rw, suid, dev, exec, auto, nouser, and async."
-msgstr ""
-"verwendet die vorgegebenen Optionen. Die Vorgabe hängt vom Kernel und vom "
-"Dateisystem ab. *mount*(8) selbst hat keine fest kodierten Vorgabeoptionen. "
-"Die Vorgabe des Kernels ist üblicherweise rw, suid, dev, exec, auto, nouser "
-"und async."
+msgid "use default options. The default depends on the kernel and the filesystem. *mount*(8) does not have any hardcoded set of default options. The kernel default is usually rw, suid, dev, exec, auto, nouser, and async."
+msgstr "verwendet die vorgegebenen Optionen. Die Vorgabe hängt vom Kernel und vom Dateisystem ab. *mount*(8) selbst hat keine fest kodierten Vorgabeoptionen. Die Vorgabe des Kernels ist üblicherweise rw, suid, dev, exec, auto, nouser und async."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:105 ../sys-utils/mount.8.adoc:513
@@ -31652,9 +20747,7 @@ msgstr "*noauto*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:107
msgid "do not mount when *mount -a* is given (e.g., at boot time)"
-msgstr ""
-"Nicht automatisch einhängen, wenn *mount -a* aufgerufen wird (z. B. beim "
-"Hochfahren)"
+msgstr "Nicht automatisch einhängen, wenn *mount -a* aufgerufen wird (z. B. beim Hochfahren)"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:671
@@ -31708,13 +20801,8 @@ msgstr "Das fünfte Feld (_fs_freq_)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:119
-msgid ""
-"This field is used by *dump*(8) to determine which filesystems need to be "
-"dumped. Defaults to zero (don't dump) if not present."
-msgstr ""
-"Dieses Feld wird von *dump*(8) verwendet, um festzulegen, welche "
-"Dateisysteme ausgegeben werden müssen. Standardmäßig Null (keine Ausgabe), "
-"falls nicht vorhanden."
+msgid "This field is used by *dump*(8) to determine which filesystems need to be dumped. Defaults to zero (don't dump) if not present."
+msgstr "Dieses Feld wird von *dump*(8) verwendet, um festzulegen, welche Dateisysteme ausgegeben werden müssen. Standardmäßig Null (keine Ausgabe), falls nicht vorhanden."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:120
@@ -31724,23 +20812,8 @@ msgstr "Das sechste Feld (_fs_passno_)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:123
-msgid ""
-"This field is used by *fsck*(8) to determine the order in which filesystem "
-"checks are done at boot time. The root filesystem should be specified with a "
-"_fs_passno_ of 1. Other filesystems should have a _fs_passno_ of 2. "
-"Filesystems within a drive will be checked sequentially, but filesystems on "
-"different drives will be checked at the same time to utilize parallelism "
-"available in the hardware. Defaults to zero (don't check the filesystem) if "
-"not present."
-msgstr ""
-"Dieses Feld wird von *fsck*(8) verwendet, um die Reihenfolge zu bestimmen, "
-"in der die Dateisystemüberprüfungen bei einem Neustart durchgeführt werden. "
-"Für das Wurzeldateisystem sollte _fs_passno_ auf 1 gesetzt sein. Andere "
-"Dateisysteme sollten für _fs_passno_ den Wert 2 haben. Dateisysteme, die "
-"sich auf derselben Festplatte befinden, werden nacheinander geprüft, "
-"Dateisysteme auf verschiedenen Festplatten gleichzeitig, um parallel "
-"arbeitende Hardware zu verwenden. Vorgabe ist 0 (keine "
-"Dateisystemüberprüfung) falls nicht vorhanden."
+msgid "This field is used by *fsck*(8) to determine the order in which filesystem checks are done at boot time. The root filesystem should be specified with a _fs_passno_ of 1. Other filesystems should have a _fs_passno_ of 2. Filesystems within a drive will be checked sequentially, but filesystems on different drives will be checked at the same time to utilize parallelism available in the hardware. Defaults to zero (don't check the filesystem) if not present."
+msgstr "Dieses Feld wird von *fsck*(8) verwendet, um die Reihenfolge zu bestimmen, in der die Dateisystemüberprüfungen bei einem Neustart durchgeführt werden. Für das Wurzeldateisystem sollte _fs_passno_ auf 1 gesetzt sein. Andere Dateisysteme sollten für _fs_passno_ den Wert 2 haben. Dateisysteme, die sich auf derselben Festplatte befinden, werden nacheinander geprüft, Dateisysteme auf verschiedenen Festplatten gleichzeitig, um parallel arbeitende Hardware zu verwenden. Vorgabe ist 0 (keine Dateisystemüberprüfung) falls nicht vorhanden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:128
@@ -31749,28 +20822,17 @@ msgstr "_/etc/fstab_, _<fstab.h>_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:132
-msgid ""
-"The proper way to read records from *fstab* is to use the routines "
-"*getmntent*(3) or *libmount*."
-msgstr ""
-"Die korrekte Art, Einträge aus *fstab* zu lesen, ist die Verwendung der "
-"Routinen *getmntent*(3) oder *libmount*."
+msgid "The proper way to read records from *fstab* is to use the routines *getmntent*(3) or *libmount*."
+msgstr "Die korrekte Art, Einträge aus *fstab* zu lesen, ist die Verwendung der Routinen *getmntent*(3) oder *libmount*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:134
-msgid ""
-"The keyword *ignore* as a filesystem type (3rd field) is no longer supported "
-"by the pure libmount based mount utility (since util-linux v2.22)."
-msgstr ""
-"Das Schlüsselwort *ignore* als Dateisystemtyp (das dritte Feld) wird vom "
-"reinen libmount-basierten Einhängewerkzeug nicht mehr unterstützt (seit util-"
-"linux v2.22)."
+msgid "The keyword *ignore* as a filesystem type (3rd field) is no longer supported by the pure libmount based mount utility (since util-linux v2.22)."
+msgstr "Das Schlüsselwort *ignore* als Dateisystemtyp (das dritte Feld) wird vom reinen libmount-basierten Einhängewerkzeug nicht mehr unterstützt (seit util-linux v2.22)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:136
-msgid ""
-"This document describes handling of *fstab* by *util-linux* and *libmount*. "
-"For *systemd*, read *systemd* documentation. There are slight differences."
+msgid "This document describes handling of *fstab* by *util-linux* and *libmount*. For *systemd*, read *systemd* documentation. There are slight differences."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -31780,20 +20842,8 @@ msgstr "Der Urahn des *fstab*-Dateiformats erschien in 4.0BSD."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:148
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*getmntent*(3),\n"
-#| "*fs*(5),\n"
-#| "*findmnt*(8),\n"
-#| "*mount*(8),\n"
-#| "*swapon*(8)\n"
msgid "*getmntent*(3), *fs*(5), *findmnt*(8), *mount*(8), *swapon*(8)"
-msgstr ""
-"*getmntent*(3),\n"
-"*fs*(5),\n"
-"*findmnt*(8),\n"
-"*mount*(8),\n"
-"*swapon*(8)\n"
+msgstr "*getmntent*(3), *fs*(5), *findmnt*(8), *mount*(8), *swapon*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:2
@@ -31808,87 +20858,33 @@ msgstr "fstrim - ungenutzte Blöcke in einem eingehängten Dateisystem verwerfen
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fstrim* [*-Aav*] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] [*-m* _minimum-size_] "
-#| "[_mountpoint_]\n"
-msgid ""
-"*fstrim* [*-Aav*] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] [*-m* _minimum-size_] "
-"[_mountpoint_]"
-msgstr ""
-"*fstrim* [*-Aav*] [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] [*-m* _minimale-Größe_] "
-"[_Einhängepunkt_]\n"
+msgid "*fstrim* [*-Aav*] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] [*-m* _minimum-size_] [_mountpoint_]"
+msgstr "*fstrim* [*-Aav*] [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] [*-m* _minimale-Größe_] [_Einhängepunkt_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fstrim* is used on a mounted filesystem to discard (or \"trim\") blocks "
-#| "which are not in use by the filesystem. This is useful for solid-state "
-#| "drives (SSDs) and thinly-provisioned storage.\n"
-msgid ""
-"*fstrim* is used on a mounted filesystem to discard (or \"trim\") blocks "
-"which are not in use by the filesystem. This is useful for solid-state "
-"drives (SSDs) and thinly-provisioned storage."
-msgstr ""
-"*fstrim* wird in eingehängten Dateisystemen verwendet, um in diesem "
-"Dateisystem nicht genutzte Blöcke zu verwerfen (zu »trimmen«). Dies ist "
-"nützlich bei Solid State Drives (SSDs) und Medien mit knappem "
-"Speicherplatz.\n"
+msgid "*fstrim* is used on a mounted filesystem to discard (or \"trim\") blocks which are not in use by the filesystem. This is useful for solid-state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage."
+msgstr "*fstrim* wird in eingehängten Dateisystemen verwendet, um in diesem Dateisystem nicht genutzte Blöcke zu verwerfen (zu »trimmen«). Dies ist nützlich bei Solid State Drives (SSDs) und Medien mit knappem Speicherplatz."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:22
-msgid ""
-"By default, *fstrim* will discard all unused blocks in the filesystem. "
-"Options may be used to modify this behavior based on range or size, as "
-"explained below."
-msgstr ""
-"Per Vorgabe verwirft *fstrim* alle ungenutzten Blöcke im Dateisystem. Zum "
-"Anpassen des Verhaltens sind Optionen verfügbar, die auf Bereichen oder "
-"Größenangaben basieren, wie nachfolgend erläutert."
+msgid "By default, *fstrim* will discard all unused blocks in the filesystem. Options may be used to modify this behavior based on range or size, as explained below."
+msgstr "Per Vorgabe verwirft *fstrim* alle ungenutzten Blöcke im Dateisystem. Zum Anpassen des Verhaltens sind Optionen verfügbar, die auf Bereichen oder Größenangaben basieren, wie nachfolgend erläutert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:24
-msgid ""
-"The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the "
-"filesystem is mounted and is required when *_-A_*, *_-a_*, *_--fstab_*, or "
-"*_--all_* are unspecified."
-msgstr ""
-"Das Argument _Einhängepunkt_ bezeichnet den Pfadnamen des Verzeichnisses, in "
-"dem das Dateisystem eingehängt ist und wird benötigt, wenn *_-A_*, *_-a_*, "
-"*_--fstab_* oder *_--all_* nicht angegeben ist."
+msgid "The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the filesystem is mounted and is required when *_-A_*, *_-a_*, *_--fstab_*, or *_--all_* are unspecified."
+msgstr "Das Argument _Einhängepunkt_ bezeichnet den Pfadnamen des Verzeichnisses, in dem das Dateisystem eingehängt ist und wird benötigt, wenn *_-A_*, *_-a_*, *_--fstab_* oder *_--all_* nicht angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:26
-msgid ""
-"Running *fstrim* frequently, or even using *mount -o discard*, might "
-"negatively affect the lifetime of poor-quality SSD devices. For most desktop "
-"and server systems a sufficient trimming frequency is once a week. Note that "
-"not all devices support a queued trim, so each trim command incurs a "
-"performance penalty on whatever else might be trying to use the disk at the "
-"time."
-msgstr ""
-"Die häufige Ausführung von *fstrim* oder auch *mount -o discard* kann die "
-"Lebensdauer qualitativ minderwertiger SSD-Geräte negativ beeinflussen. Eine "
-"für die meisten Arbeitsplatzrechner und Server sinnvolle Zeitspanne ist "
-"einmal pro Woche. Beachten Sie, dass nicht alle Geräte eine Verwerfungs-"
-"Warteschlange unterstützen, daher verursacht jeder Verwerfungsbefehl "
-"Leistungseinbußen bei allem, was zu dieser Zeit auf die Platte zugreift."
+msgid "Running *fstrim* frequently, or even using *mount -o discard*, might negatively affect the lifetime of poor-quality SSD devices. For most desktop and server systems a sufficient trimming frequency is once a week. Note that not all devices support a queued trim, so each trim command incurs a performance penalty on whatever else might be trying to use the disk at the time."
+msgstr "Die häufige Ausführung von *fstrim* oder auch *mount -o discard* kann die Lebensdauer qualitativ minderwertiger SSD-Geräte negativ beeinflussen. Eine für die meisten Arbeitsplatzrechner und Server sinnvolle Zeitspanne ist einmal pro Woche. Beachten Sie, dass nicht alle Geräte eine Verwerfungs-Warteschlange unterstützen, daher verursacht jeder Verwerfungsbefehl Leistungseinbußen bei allem, was zu dieser Zeit auf die Platte zugreift."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:30
-msgid ""
-"The _offset_, _length_, and _minimum-size_ arguments may be followed by the "
-"multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
-"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
-"meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on "
-"for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
-msgstr ""
-"Nachfolgend kann den Argumenten _Versatz_, _Länge_ und _minimale-Größe_ "
-"eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so "
-"weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, "
-"zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), "
-"MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
+msgid "The _offset_, _length_, and _minimum-size_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
+msgstr "Nachfolgend kann den Argumenten _Versatz_, _Länge_ und _minimale-Größe_ eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:31
@@ -31898,24 +20894,8 @@ msgstr "*-A, --fstab*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:33
-msgid ""
-"Trim all mounted filesystems mentioned in _/etc/fstab_ on devices that "
-"support the discard operation. The root filesystem is determined from kernel "
-"command line if missing in the file. The other supplied options, like *--"
-"offset*, *--length* and *--minimum*, are applied to all these devices. "
-"Errors from filesystems that do not support the discard operation, read-only "
-"devices, autofs and read-only filesystems are silently ignored. Filesystems "
-"with \"X-fstrim.notrim\" mount option are skipped."
-msgstr ""
-"»trimmt« alle in _/etc/fstab_ erwähnten eingehängten Dateisysteme auf "
-"Geräten, die den Verwerfungsvorgang unterstützen. Das Wurzeldateisystem wird "
-"aus der Kernel-Befehlszeile ermittelt, falls diese Information in der Datei "
-"fehlt. Weitere übergebene Optionen, wie *--offset*, *--length* und *--"
-"minimum*, werden auf alle diese Geräte angewendet. Fehlermeldungen von "
-"Dateisystemen, die den Verwerfungsvorgang nicht unterstützen, von "
-"schreibgeschützten Geräten, autofs und schreibgeschützten Dateisystemen "
-"werden stillschweigend ignoriert. Dateisysteme mit der Einhängeoption »X-"
-"fstrim.notrim« werden übersprungen."
+msgid "Trim all mounted filesystems mentioned in _/etc/fstab_ on devices that support the discard operation. The root filesystem is determined from kernel command line if missing in the file. The other supplied options, like *--offset*, *--length* and *--minimum*, are applied to all these devices. Errors from filesystems that do not support the discard operation, read-only devices, autofs and read-only filesystems are silently ignored. Filesystems with \"X-fstrim.notrim\" mount option are skipped."
+msgstr "»trimmt« alle in _/etc/fstab_ erwähnten eingehängten Dateisysteme auf Geräten, die den Verwerfungsvorgang unterstützen. Das Wurzeldateisystem wird aus der Kernel-Befehlszeile ermittelt, falls diese Information in der Datei fehlt. Weitere übergebene Optionen, wie *--offset*, *--length* und *--minimum*, werden auf alle diese Geräte angewendet. Fehlermeldungen von Dateisystemen, die den Verwerfungsvorgang nicht unterstützen, von schreibgeschützten Geräten, autofs und schreibgeschützten Dateisystemen werden stillschweigend ignoriert. Dateisysteme mit der Einhängeoption »X-fstrim.notrim« werden übersprungen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:34
@@ -31925,19 +20905,8 @@ msgstr "*-a, --all*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:36
-msgid ""
-"Trim all mounted filesystems on devices that support the discard operation. "
-"The other supplied options, like *--offset*, *--length* and *--minimum*, are "
-"applied to all these devices. Errors from filesystems that do not support "
-"the discard operation, read-only devices and read-only filesystems are "
-"silently ignored."
-msgstr ""
-"»trimmt« alle eingehängten Dateisysteme auf Geräten, die den "
-"Verwerfungsvorgang unterstützen. Weitere übergebene Optionen, wie *--"
-"offset*, *--length* und *--minimum*, werden auf alle diese Geräte "
-"angewendet. Fehlermeldungen von Dateisystemen, die den Verwerfungsvorgang "
-"nicht unterstützen sowie schreibgeschützte Geräte und Dateisysteme werden "
-"stillschweigend ignoriert."
+msgid "Trim all mounted filesystems on devices that support the discard operation. The other supplied options, like *--offset*, *--length* and *--minimum*, are applied to all these devices. Errors from filesystems that do not support the discard operation, read-only devices and read-only filesystems are silently ignored."
+msgstr "»trimmt« alle eingehängten Dateisysteme auf Geräten, die den Verwerfungsvorgang unterstützen. Weitere übergebene Optionen, wie *--offset*, *--length* und *--minimum*, werden auf alle diese Geräte angewendet. Fehlermeldungen von Dateisystemen, die den Verwerfungsvorgang nicht unterstützen sowie schreibgeschützte Geräte und Dateisysteme werden stillschweigend ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:37
@@ -31948,8 +20917,7 @@ msgstr "*-n, --dry-run*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:39
msgid "This option does everything apart from actually call *FITRIM* ioctl."
-msgstr ""
-"Diese Option macht alles außer dem eigentlichen Aufruf des *FITRIM*-Ioctl."
+msgstr "Diese Option macht alles außer dem eigentlichen Aufruf des *FITRIM*-Ioctl."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:40
@@ -31959,14 +20927,8 @@ msgstr "*-o, --offset* _Versatz_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:42
-msgid ""
-"Byte offset in the filesystem from which to begin searching for free blocks "
-"to discard. The default value is zero, starting at the beginning of the "
-"filesystem."
-msgstr ""
-"gibt den Byte-Versatz im Dateisystem an, an dem nach zu verwerfenden freien "
-"Blöcken gesucht werden soll. Vorgabewert ist 0, beginnend am Anfang des "
-"Dateisystems."
+msgid "Byte offset in the filesystem from which to begin searching for free blocks to discard. The default value is zero, starting at the beginning of the filesystem."
+msgstr "gibt den Byte-Versatz im Dateisystem an, an dem nach zu verwerfenden freien Blöcken gesucht werden soll. Vorgabewert ist 0, beginnend am Anfang des Dateisystems."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:43
@@ -31976,16 +20938,8 @@ msgstr "*-l, --length* _Länge_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:45
-msgid ""
-"The number of bytes (after the starting point) to search for free blocks to "
-"discard. If the specified value extends past the end of the filesystem, "
-"*fstrim* will stop at the filesystem size boundary. The default value "
-"extends to the end of the filesystem."
-msgstr ""
-"gibt die Anzahl der Bytes nach der Startposition für die Suche nach zu "
-"verwerfenden freien Blöcken an. Falls der angegebene Wert hinter dem Ende "
-"des Dateisystems liegt, stoppt *fstrim* an den Dateisystemgrenzen. Der "
-"Vorgabewert nimmt das Ende des Dateisystems an."
+msgid "The number of bytes (after the starting point) to search for free blocks to discard. If the specified value extends past the end of the filesystem, *fstrim* will stop at the filesystem size boundary. The default value extends to the end of the filesystem."
+msgstr "gibt die Anzahl der Bytes nach der Startposition für die Suche nach zu verwerfenden freien Blöcken an. Falls der angegebene Wert hinter dem Ende des Dateisystems liegt, stoppt *fstrim* an den Dateisystemgrenzen. Der Vorgabewert nimmt das Ende des Dateisystems an."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:46
@@ -31995,29 +20949,18 @@ msgstr "*-I, --listed-in* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:48
-msgid ""
-"Specifies a colon-separated list of files in fstab or kernel mountinfo "
-"format. All missing or empty files are silently ignored. The evaluation of "
-"the _list_ stops after first non-empty file. For example:"
-msgstr ""
-"gibt eine durch Doppelpunkte getrennte Liste im Fstab-Format oder im "
-"Mountinfo-Format des Kernels an. Alle fehlenden oder leeren Dateien werden "
-"stillschweigend ignoriert. Die Erweiterung der _Liste_ endet mit dem "
-"Erscheinen der ersten nicht-leeren Datei. Zum Beispiel:"
+msgid "Specifies a colon-separated list of files in fstab or kernel mountinfo format. All missing or empty files are silently ignored. The evaluation of the _list_ stops after first non-empty file. For example:"
+msgstr "gibt eine durch Doppelpunkte getrennte Liste im Fstab-Format oder im Mountinfo-Format des Kernels an. Alle fehlenden oder leeren Dateien werden stillschweigend ignoriert. Die Erweiterung der _Liste_ endet mit dem Erscheinen der ersten nicht-leeren Datei. Zum Beispiel:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:50
-#, fuzzy
-#| msgid "*--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo*.\n"
msgid "*--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo*."
-msgstr "*--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo*.\n"
+msgstr "*--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:52
msgid "Filesystems with \"X-fstrim.notrim\" mount option in fstab are skipped."
-msgstr ""
-"Dateisysteme mit der Einhängeoption »X-fstrim.notrim« in der _fstab_ werden "
-"übersprungen."
+msgstr "Dateisysteme mit der Einhängeoption »X-fstrim.notrim« in der _fstab_ werden übersprungen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:53
@@ -32027,44 +20970,13 @@ msgstr "*-m, --minimum* _minimale-Größe_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:55
-msgid ""
-"Minimum contiguous free range to discard, in bytes. (This value is "
-"internally rounded up to a multiple of the filesystem block size.) Free "
-"ranges smaller than this will be ignored and *fstrim* will adjust the "
-"minimum if it's smaller than the device's minimum, and report that "
-"(fstrim_range.minlen) back to userspace. By increasing this value, the "
-"*fstrim* operation will complete more quickly for filesystems with badly "
-"fragmented freespace, although not all blocks will be discarded. The default "
-"value is zero, discarding every free block."
-msgstr ""
-"gibt den minimalen freien zu verwerfenden Bereich in Bytes an. Dieser Wert "
-"wird intern auf ein Vielfaches der Blockgröße des Dateisystems gerundet. "
-"Kleinere freie Bereiche werden ignoriert und *fstrim* wird das Minimum "
-"anpassen, falls es kleiner als das Minimum des Gerätes ist und dies "
-"(fstrim_range.minlen) zur Anwendungsebene zurückmelden. Durch Erhöhen dieses "
-"Wertes wird die *fstrim*-Operation auf Dateisystemen mit stark "
-"fragmentierten freien Bereichen schneller vonstatten gehen, andererseits "
-"werden nicht alle Blöcke verworfen. Der Vorgabewert ist 0, wodurch alle "
-"freien Blöcke verworfen werden."
+msgid "Minimum contiguous free range to discard, in bytes. (This value is internally rounded up to a multiple of the filesystem block size.) Free ranges smaller than this will be ignored and *fstrim* will adjust the minimum if it's smaller than the device's minimum, and report that (fstrim_range.minlen) back to userspace. By increasing this value, the *fstrim* operation will complete more quickly for filesystems with badly fragmented freespace, although not all blocks will be discarded. The default value is zero, discarding every free block."
+msgstr "gibt den minimalen freien zu verwerfenden Bereich in Bytes an. Dieser Wert wird intern auf ein Vielfaches der Blockgröße des Dateisystems gerundet. Kleinere freie Bereiche werden ignoriert und *fstrim* wird das Minimum anpassen, falls es kleiner als das Minimum des Gerätes ist und dies (fstrim_range.minlen) zur Anwendungsebene zurückmelden. Durch Erhöhen dieses Wertes wird die *fstrim*-Operation auf Dateisystemen mit stark fragmentierten freien Bereichen schneller vonstatten gehen, andererseits werden nicht alle Blöcke verworfen. Der Vorgabewert ist 0, wodurch alle freien Blöcke verworfen werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:63
-msgid ""
-"Specifies allowed or forbidden filesystem types when used with *--all* or *--"
-"fstab*. The _list_ is a comma-separated list of the filesystem names. The "
-"_list_ follows how *mount -t* evaluates type patterns. Only specified "
-"filesystem types are allowed. All specified types are forbidden if the list "
-"is prefixed by \"no\" or each filesystem prefixed by \"no\" is forbidden. If "
-"the option is not used, then all filesystems (except \"autofs\") are allowed."
-msgstr ""
-"gibt bei der Verwendung mit *--all* oder *--fstab* die zugelassenen oder "
-"verbotenen Dateisystemtypen an. Die _Liste_ ist eine durch Kommata getrennte "
-"Liste aus Dateisystemnamen. Die Liste wird so ausgewertet wie *mount -t* "
-"Typmuster liest. Nur angegebene Dateisystemtypen sind zugelassen. Falls der "
-"Liste ein »no« vorangestellt ist, sind alle angegebenen Typen verboten, "
-"beziehungsweise jedes einzelne Dateisystem ist verboten, dem ein »no« "
-"vorangestellt ist. Falls die Option nicht verwendet wird, dann sind alle "
-"Dateisysteme (außer »autofs«) zugelassen."
+msgid "Specifies allowed or forbidden filesystem types when used with *--all* or *--fstab*. The _list_ is a comma-separated list of the filesystem names. The _list_ follows how *mount -t* evaluates type patterns. Only specified filesystem types are allowed. All specified types are forbidden if the list is prefixed by \"no\" or each filesystem prefixed by \"no\" is forbidden. If the option is not used, then all filesystems (except \"autofs\") are allowed."
+msgstr "gibt bei der Verwendung mit *--all* oder *--fstab* die zugelassenen oder verbotenen Dateisystemtypen an. Die _Liste_ ist eine durch Kommata getrennte Liste aus Dateisystemnamen. Die Liste wird so ausgewertet wie *mount -t* Typmuster liest. Nur angegebene Dateisystemtypen sind zugelassen. Falls der Liste ein »no« vorangestellt ist, sind alle angegebenen Typen verboten, beziehungsweise jedes einzelne Dateisystem ist verboten, dem ein »no« vorangestellt ist. Falls die Option nicht verwendet wird, dann sind alle Dateisysteme (außer »autofs«) zugelassen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:64
@@ -32074,44 +20986,13 @@ msgstr "*-v, --verbose*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:66
-msgid ""
-"Verbose execution. With this option *fstrim* will output the number of bytes "
-"passed from the filesystem down the block stack to the device for potential "
-"discard. This number is a maximum discard amount from the storage device's "
-"perspective, because _FITRIM_ ioctl called repeated will keep sending the "
-"same sectors for discard repeatedly."
-msgstr ""
-"gibt ausführliche Meldungen aus. Falls angegeben, gibt *fstrim* die Anzahl "
-"der Bytes aus, die vom Dateisystem als potenzielle Blöcke zum Verwerfen "
-"gemeldet werden. Diese Anzahl ist die maximal zu verwerfende Menge aus der "
-"Sicht des Speichergerätes, da _FITRIM_ ioctl wiederholt aufgerufen wird und "
-"dadurch die gleichen zu verwerfenden Sektoren mehrfach ausgegeben werden."
+msgid "Verbose execution. With this option *fstrim* will output the number of bytes passed from the filesystem down the block stack to the device for potential discard. This number is a maximum discard amount from the storage device's perspective, because _FITRIM_ ioctl called repeated will keep sending the same sectors for discard repeatedly."
+msgstr "gibt ausführliche Meldungen aus. Falls angegeben, gibt *fstrim* die Anzahl der Bytes aus, die vom Dateisystem als potenzielle Blöcke zum Verwerfen gemeldet werden. Diese Anzahl ist die maximal zu verwerfende Menge aus der Sicht des Speichergerätes, da _FITRIM_ ioctl wiederholt aufgerufen wird und dadurch die gleichen zu verwerfenden Sektoren mehrfach ausgegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*fstrim* will report the same potential discard bytes each time, but only "
-#| "sectors which had been written to between the discards would actually be "
-#| "discarded by the storage device. Further, the kernel block layer reserves "
-#| "the right to adjust the discard ranges to fit raid stripe geometry, non-"
-#| "trim capable devices in a LVM setup, etc. These reductions would not be "
-#| "reflected in fstrim_range.len (the *--length* option).\n"
-msgid ""
-"*fstrim* will report the same potential discard bytes each time, but only "
-"sectors which had been written to between the discards would actually be "
-"discarded by the storage device. Further, the kernel block layer reserves "
-"the right to adjust the discard ranges to fit raid stripe geometry, non-trim "
-"capable devices in a LVM setup, etc. These reductions would not be reflected "
-"in fstrim_range.len (the *--length* option)."
-msgstr ""
-"*fstrim* meldet jedes Mal die gleichen potenziell zu verwerfenden Bytes, "
-"aber es werden nur Sektoren des Speichergerätes tatsächlich verworfen, die "
-"zwischenzeitlich beschrieben worden sind. Weiterhin behält sich die Block-"
-"Ebene des Kernels vor, die zu verwerfenden Bereiche anzupassen, damit sie in "
-"die Stripe-Geometrie des Raids passen und nicht-trimmfähigen Geräten in "
-"einer LVM-Umgebung gerecht zu werden. Diese Beschränkungen werden in "
-"fstrim_range.len (der Option *--length*) nicht reflektiert.\n"
+msgid "*fstrim* will report the same potential discard bytes each time, but only sectors which had been written to between the discards would actually be discarded by the storage device. Further, the kernel block layer reserves the right to adjust the discard ranges to fit raid stripe geometry, non-trim capable devices in a LVM setup, etc. These reductions would not be reflected in fstrim_range.len (the *--length* option)."
+msgstr "*fstrim* meldet jedes Mal die gleichen potenziell zu verwerfenden Bytes, aber es werden nur Sektoren des Speichergerätes tatsächlich verworfen, die zwischenzeitlich beschrieben worden sind. Weiterhin behält sich die Block-Ebene des Kernels vor, die zu verwerfenden Bereiche anzupassen, damit sie in die Stripe-Geometrie des Raids passen und nicht-trimmfähigen Geräten in einer LVM-Umgebung gerecht zu werden. Diese Beschränkungen werden in fstrim_range.len (der Option *--length*) nicht reflektiert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:69
@@ -32121,50 +21002,23 @@ msgstr "*--quiet-unsupported*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:71
-msgid ""
-"Suppress error messages if trim operation (ioctl) is unsupported. This "
-"option is meant to be used in *systemd* service file or in *cron*(8) scripts "
-"to hide warnings that are result of known problems, such as NTFS driver "
-"reporting _Bad file descriptor_ when device is mounted read-only, or lack of "
-"file system support for ioctl _FITRIM_ call. This option also cleans exit "
-"status when unsupported filesystem specified on *fstrim* command line."
-msgstr ""
-"unterdrückt Fehlermeldungen, falls der Trimm-Vorgang (Ioctl) nicht "
-"unterstützt wird. Diese Option ist für die Verwendung in *systemd*-"
-"Dienstedateien oder *cron*(8)-Skripten gedacht, um dort Warnungen zu "
-"unterdrücken, die auf bekannten Problemen beruhen, wie beispielsweise die "
-"Meldung _Bad file descriptor_ des NFS-Treibers, wenn ein Gerät "
-"schreibgeschützt eingehängt ist, oder die fehlende Dateisystemunterstützung "
-"beim __FITRIM__-Ioctl-Aufruf. Diese Option leert auch den Exit-Status, wenn "
-"in der **fstrim**-Befehslzeile ein nicht unterstütztes Dateisystem angegeben "
-"wird."
+msgid "Suppress error messages if trim operation (ioctl) is unsupported. This option is meant to be used in *systemd* service file or in *cron*(8) scripts to hide warnings that are result of known problems, such as NTFS driver reporting _Bad file descriptor_ when device is mounted read-only, or lack of file system support for ioctl _FITRIM_ call. This option also cleans exit status when unsupported filesystem specified on *fstrim* command line."
+msgstr "unterdrückt Fehlermeldungen, falls der Trimm-Vorgang (Ioctl) nicht unterstützt wird. Diese Option ist für die Verwendung in *systemd*-Dienstedateien oder *cron*(8)-Skripten gedacht, um dort Warnungen zu unterdrücken, die auf bekannten Problemen beruhen, wie beispielsweise die Meldung _Bad file descriptor_ des NFS-Treibers, wenn ein Gerät schreibgeschützt eingehängt ist, oder die fehlende Dateisystemunterstützung beim __FITRIM__-Ioctl-Aufruf. Diese Option leert auch den Exit-Status, wenn in der **fstrim**-Befehslzeile ein nicht unterstütztes Dateisystem angegeben wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:84
msgid "some filesystem discards have succeeded, some failed"
-msgstr ""
-"einige Verwerfungsvorgänge in Dateisystemen waren erfolgreich, einige sind "
-"fehlgeschlagen"
+msgstr "einige Verwerfungsvorgänge in Dateisystemen waren erfolgreich, einige sind fehlgeschlagen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:86
-msgid ""
-"The command *fstrim --all* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed) or 64 "
-"(some failed, some succeeded)."
-msgstr ""
-"Der Befehl *fstrim --all* gibt 0 zurück (alle erfolgreich), 32 (alle "
-"fehlgeschlagen) oder 64 (einige fehlgeschlagen, einige erfolgreich)."
+msgid "The command *fstrim --all* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed) or 64 (some failed, some succeeded)."
+msgstr "Der Befehl *fstrim --all* gibt 0 zurück (alle erfolgreich), 32 (alle fehlgeschlagen) oder 64 (einige fehlgeschlagen, einige erfolgreich)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:95
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*blkdiscard*(8),\n"
-#| "*mount*(8)\n"
msgid "*blkdiscard*(8), *mount*(8)"
-msgstr ""
-"*blkdiscard*(8),\n"
-"*mount*(8)\n"
+msgstr "*blkdiscard*(8), *mount*(8)"
#. hwclock.8 -- man page for util-linux' hwclock
#. 2015-01-07 J William Piggott
@@ -32183,48 +21037,18 @@ msgstr "hwclock - Zeituhren-Hilfswerkzeug"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid "*hwclock* [_function_] [_option_...]\n"
msgid "*hwclock* [_function_] [_option_...]"
-msgstr "*hwclock* [_Funktion_] [_Option_...]\n"
+msgstr "*hwclock* [_Funktion_] [_Option_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*hwclock* is an administration tool for the time clocks. It can: display "
-#| "the Hardware Clock time; set the Hardware Clock to a specified time; set "
-#| "the Hardware Clock from the System Clock; set the System Clock from the "
-#| "Hardware Clock; compensate for Hardware Clock drift; correct the System "
-#| "Clock timescale; set the kernel's timezone, NTP timescale, and epoch "
-#| "(Alpha only); and predict future Hardware Clock values based on its drift "
-#| "rate.\n"
-msgid ""
-"*hwclock* is an administration tool for the time clocks. It can: display the "
-"Hardware Clock time; set the Hardware Clock to a specified time; set the "
-"Hardware Clock from the System Clock; set the System Clock from the Hardware "
-"Clock; compensate for Hardware Clock drift; correct the System Clock "
-"timescale; set the kernel's timezone, NTP timescale, and epoch (Alpha only); "
-"and predict future Hardware Clock values based on its drift rate."
-msgstr ""
-"*hwclock* ist ein Administrationswerkzeug für die verschiedenen Uhren. Es "
-"kann die aktuelle Hardware-Uhrzeit anzeigen, die Hardware-Uhr auf eine "
-"angegebene Zeit stellen, die Hardware-Uhr nach der Systemzeit stellen oder "
-"umgekehrt, eine Hardware-Uhr-Abweichung ausgleichen, die Zeitskala der "
-"Systemuhr korrigieren, die Zeitzone des Kernels, die NTP-Zeitskala und die "
-"Epoche (nur Alpha) setzen und zukünftige Hardware-Uhrwerte, basierend auf "
-"der Abweichungsrate, vorhersagen.\n"
+msgid "*hwclock* is an administration tool for the time clocks. It can: display the Hardware Clock time; set the Hardware Clock to a specified time; set the Hardware Clock from the System Clock; set the System Clock from the Hardware Clock; compensate for Hardware Clock drift; correct the System Clock timescale; set the kernel's timezone, NTP timescale, and epoch (Alpha only); and predict future Hardware Clock values based on its drift rate."
+msgstr "*hwclock* ist ein Administrationswerkzeug für die verschiedenen Uhren. Es kann die aktuelle Hardware-Uhrzeit anzeigen, die Hardware-Uhr auf eine angegebene Zeit stellen, die Hardware-Uhr nach der Systemzeit stellen oder umgekehrt, eine Hardware-Uhr-Abweichung ausgleichen, die Zeitskala der Systemuhr korrigieren, die Zeitzone des Kernels, die NTP-Zeitskala und die Epoche (nur Alpha) setzen und zukünftige Hardware-Uhrwerte, basierend auf der Abweichungsrate, vorhersagen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:30
-msgid ""
-"Since v2.26 important changes were made to the *--hctosys* function and the "
-"*--directisa* option, and a new option *--update-drift* was added. See their "
-"respective descriptions below."
-msgstr ""
-"Seit v2.26 gibt es wichtige Änderungen an der Funktion *--hctosys*, der "
-"Option *--directisa* und eine neue Option *--update-drift* wurde "
-"hinzugefügt. Lesen Sie die entsprechenden Beschreibungen unten."
+msgid "Since v2.26 important changes were made to the *--hctosys* function and the *--directisa* option, and a new option *--update-drift* was added. See their respective descriptions below."
+msgstr "Seit v2.26 gibt es wichtige Änderungen an der Funktion *--hctosys*, der Option *--directisa* und eine neue Option *--update-drift* wurde hinzugefügt. Lesen Sie die entsprechenden Beschreibungen unten."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:31
@@ -32234,12 +21058,8 @@ msgstr "FUNKTIONEN"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:34
-msgid ""
-"The following functions are mutually exclusive, only one can be given at a "
-"time. If none is given, the default is *--show*."
-msgstr ""
-"Die folgenden Funktionen schließen sich gegenseitig aus, nur eine kann "
-"ausgewählt werden. Die Vorgabe ist *--show*, falls keine angegeben wurde."
+msgid "The following functions are mutually exclusive, only one can be given at a time. If none is given, the default is *--show*."
+msgstr "Die folgenden Funktionen schließen sich gegenseitig aus, nur eine kann ausgewählt werden. Die Vorgabe ist *--show*, falls keine angegeben wurde."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:35
@@ -32249,15 +21069,8 @@ msgstr "*-a, --adjust*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:37
-msgid ""
-"Add or subtract time from the Hardware Clock to account for systematic drift "
-"since the last time the clock was set or adjusted. See the discussion below, "
-"under *The Adjust Function*."
-msgstr ""
-"fügt Zeit zur Hardware-Uhr hinzu oder zieht diese ab, um eine systematische "
-"Abweichung seit dem letzten Setzen oder Anpassen der Hardware-Uhr "
-"auszugleichen. Siehe die nachfolgende Erklärungen unter *Die Adjust-"
-"Funktion*."
+msgid "Add or subtract time from the Hardware Clock to account for systematic drift since the last time the clock was set or adjusted. See the discussion below, under *The Adjust Function*."
+msgstr "fügt Zeit zur Hardware-Uhr hinzu oder zieht diese ab, um eine systematische Abweichung seit dem letzten Setzen oder Anpassen der Hardware-Uhr auszugleichen. Siehe die nachfolgende Erklärungen unter *Die Adjust-Funktion*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:38
@@ -32267,64 +21080,33 @@ msgstr "*--getepoch*; *--setepoch*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:40
-msgid ""
-"These functions are for Alpha machines only, and are only available through "
-"the Linux kernel RTC driver."
-msgstr ""
-"Diese Funktionen sind nur für Alpha-Maschinen. Sie sind nur durch den Linux-"
-"Kernel-RTC-Treiber verfügbar."
+msgid "These functions are for Alpha machines only, and are only available through the Linux kernel RTC driver."
+msgstr "Diese Funktionen sind nur für Alpha-Maschinen. Sie sind nur durch den Linux-Kernel-RTC-Treiber verfügbar."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:42
-msgid ""
-"They are used to read and set the kernel's Hardware Clock epoch value. Epoch "
-"is the number of years into AD to which a zero year value in the Hardware "
-"Clock refers. For example, if the machine's BIOS sets the year counter in "
-"the Hardware Clock to contain the number of full years since 1952, then the "
-"kernel's Hardware Clock epoch value must be 1952."
-msgstr ""
-"Sie werden verwandt, um den Kernel-Wert der Hardware-Uhr-Epoche zu lesen und "
-"zu setzen. Epoche ist das Jahr, auf dass sich der Nullwert der Hardware-Uhr "
-"bezieht. Wenn das BIOS der Maschine zum Beispiel die Konvention verwenden, "
-"dass die Jahreszählung in der Hardware-Uhr die Anzahl der vollen Jahre seit "
-"1952 enthält, dann muss der Epochenwert der Hardware-Uhr des Kernels auf "
-"1952 gesetzt werden."
+msgid "They are used to read and set the kernel's Hardware Clock epoch value. Epoch is the number of years into AD to which a zero year value in the Hardware Clock refers. For example, if the machine's BIOS sets the year counter in the Hardware Clock to contain the number of full years since 1952, then the kernel's Hardware Clock epoch value must be 1952."
+msgstr "Sie werden verwendet, um den Kernel-Wert der Hardware-Uhr-Epoche zu lesen und zu setzen. Epoche ist das Jahr, auf dass sich der Nullwert der Hardware-Uhr bezieht. Wenn das BIOS der Maschine zum Beispiel die Konvention verwenden, dass die Jahreszählung in der Hardware-Uhr die Anzahl der vollen Jahre seit 1952 enthält, dann muss der Epochenwert der Hardware-Uhr des Kernels auf 1952 gesetzt werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:44
-msgid ""
-"The *--setepoch* function requires using the *--epoch* option to specify the "
-"year. For example:"
-msgstr ""
-"Die Funktion *--setepoch* benötigt die Option *--epoch*, um das Jahr "
-"festzulegen. Beispiel:"
+msgid "The *--setepoch* function requires using the *--epoch* option to specify the year. For example:"
+msgstr "Die Funktion *--setepoch* benötigt die Option *--epoch*, um das Jahr festzulegen. Beispiel:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:46
-#, fuzzy
-#| msgid "**hwclock --setepoch --epoch=1952**\n"
msgid "**hwclock --setepoch --epoch=1952**"
-msgstr "**hwclock --setepoch --epoch=1952**\n"
+msgstr "**hwclock --setepoch --epoch=1952**"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:48
-msgid ""
-"The RTC driver attempts to guess the correct epoch value, so setting it may "
-"not be required."
-msgstr ""
-"Der RTC-Treiber versucht, den korrekten Wert der Epoche zu raten, daher kann "
-"es nicht notwendig sein, ihn anzugeben."
+msgid "The RTC driver attempts to guess the correct epoch value, so setting it may not be required."
+msgstr "Der RTC-Treiber versucht, den korrekten Wert der Epoche zu raten, daher kann es nicht notwendig sein, ihn anzugeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:50
-msgid ""
-"This epoch value is used whenever *hwclock* reads or sets the Hardware Clock "
-"on an Alpha machine. For ISA machines the kernel uses the fixed Hardware "
-"Clock epoch of 1900."
-msgstr ""
-"Dieser Epochenwert wird verwendet, wenn *hwclock* die Hardware-Uhr auf einer "
-"Alpha-Maschine ausliest oder stellt. Für ISA-Maschinen verwendet der Kernel "
-"die feste Hardware-Uhr-Epoche 1900."
+msgid "This epoch value is used whenever *hwclock* reads or sets the Hardware Clock on an Alpha machine. For ISA machines the kernel uses the fixed Hardware Clock epoch of 1900."
+msgstr "Dieser Epochenwert wird verwendet, wenn *hwclock* die Hardware-Uhr auf einer Alpha-Maschine ausliest oder stellt. Für ISA-Maschinen verwendet der Kernel die feste Hardware-Uhr-Epoche 1900."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:51
@@ -32334,27 +21116,13 @@ msgstr "**--param-get=**__Parameter__; **--param-set=**__Parameter__=__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:53
-msgid ""
-"Read and set the RTC's parameter. This is useful, for example, to retrieve "
-"the RTC's feature or set the RTC's Backup Switchover Mode."
-msgstr ""
-"liest und setzt die Parameter der Echtzeituhr (RTC). Dies dient "
-"beispielsweise der Ermittlung der verfügbaren Funktionen der Echtzeituhr "
-"oder dem Setzen des »Backup Switchover Mode«."
+msgid "Read and set the RTC's parameter. This is useful, for example, to retrieve the RTC's feature or set the RTC's Backup Switchover Mode."
+msgstr "liest und setzt die Parameter der Echtzeituhr (RTC). Dies dient beispielsweise der Ermittlung der verfügbaren Funktionen der Echtzeituhr oder dem Setzen des »Backup Switchover Mode«."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:55
-msgid ""
-"_parameter_ is either a numeric RTC parameter value (see the Kernel's "
-"_include/uapi/linux/rtc.h_) or an alias. See *--help* for a list of valid "
-"aliases. _parameter_ and _value_, if prefixed with 0x, are interpreted as "
-"hexadecimal, otherwise decimal values."
-msgstr ""
-"Der _Parameter_ ist entweder ein numerischer RTC-Parameterwert (siehe die "
-"Kernel-Datei _include/uapi/linux/rtc.h_) oder ein Alias. Mit *--help* "
-"erhalten Sie eine Liste gültiger Aliase. Wenn dem _Parameter_ und dem _Wert_ "
-"0x vorangestellt ist, werden diese als hexadezimal interpretiert, ansonsten "
-"als dezimal."
+msgid "_parameter_ is either a numeric RTC parameter value (see the Kernel's _include/uapi/linux/rtc.h_) or an alias. See *--help* for a list of valid aliases. _parameter_ and _value_, if prefixed with 0x, are interpreted as hexadecimal, otherwise decimal values."
+msgstr "Der _Parameter_ ist entweder ein numerischer RTC-Parameterwert (siehe die Kernel-Datei _include/uapi/linux/rtc.h_) oder ein Alias. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste gültiger Aliase. Wenn dem _Parameter_ und dem _Wert_ 0x vorangestellt ist, werden diese als hexadezimal interpretiert, ansonsten als dezimal."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:56
@@ -32364,29 +21132,13 @@ msgstr "*--predict*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:58
-msgid ""
-"Predict what the Hardware Clock will read in the future based upon the time "
-"given by the *--date* option and the information in _{ADJTIME_PATH}_. This "
-"is useful, for example, to account for drift when setting a Hardware Clock "
-"wakeup (aka alarm). See *rtcwake*(8)."
-msgstr ""
-"sagt basierend auf der mit der Option *--date* angegebene Zeit und der "
-"Information in _{ADJTIME_PATH}_ vorher, was die Hardware-Uhr in der Zukunft "
-"anzeigen wird. Dies ist zum Beispiel nützlich, um Abweichungen zu "
-"berücksichtigen, wenn das Hardware-Uhr-Aufwachen (d.h. ein Alarm) "
-"eingerichtet wird. Siehe *rtcwake*(8)."
+msgid "Predict what the Hardware Clock will read in the future based upon the time given by the *--date* option and the information in _{ADJTIME_PATH}_. This is useful, for example, to account for drift when setting a Hardware Clock wakeup (aka alarm). See *rtcwake*(8)."
+msgstr "sagt basierend auf der mit der Option *--date* angegebene Zeit und der Information in _{ADJTIME_PATH}_ vorher, was die Hardware-Uhr in der Zukunft anzeigen wird. Dies ist zum Beispiel nützlich, um Abweichungen zu berücksichtigen, wenn das Hardware-Uhr-Aufwachen (d.h. ein Alarm) eingerichtet wird. Siehe *rtcwake*(8)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:60
-msgid ""
-"Do not use this function if the Hardware Clock is being modified by anything "
-"other than the current operating system's *hwclock* command, such as '11 "
-"minute mode' or from dual-booting another OS."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Funktion nicht, falls die Hardware-Uhr durch irgendetwas "
-"anderes als den Befehl *hwclock* des aktuellen Betriebssystems verändert "
-"wird, wie dem »11-Minuten-Modus« oder durch das Starten eines anderen "
-"Betriebssystems."
+msgid "Do not use this function if the Hardware Clock is being modified by anything other than the current operating system's *hwclock* command, such as '11 minute mode' or from dual-booting another OS."
+msgstr "Verwenden Sie diese Funktion nicht, falls die Hardware-Uhr durch irgendetwas anderes als den Befehl *hwclock* des aktuellen Betriebssystems verändert wird, wie dem »11-Minuten-Modus« oder durch das Starten eines anderen Betriebssystems."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:61
@@ -32396,39 +21148,18 @@ msgstr "*-r*, *--show*; *--get*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:63
-msgid ""
-"Read the Hardware Clock and print its time to standard output in the *ISO "
-"8601* format. The time shown is always in local time, even if you keep your "
-"Hardware Clock in UTC. See the *--localtime* option."
-msgstr ""
-"liest die Hardware-Uhr und schreibt ihre Zeit in die Standardausgabe im *ISO "
-"8601*-Format. Die angezeigte Zeit ist stets die lokale Zeit, selbst wenn Sie "
-"die Hardware-Uhr auf die Weltzeit (UTC) eingestellt haben, siehe die Option "
-"*--localtime*."
+msgid "Read the Hardware Clock and print its time to standard output in the *ISO 8601* format. The time shown is always in local time, even if you keep your Hardware Clock in UTC. See the *--localtime* option."
+msgstr "liest die Hardware-Uhr und schreibt ihre Zeit in die Standardausgabe im *ISO 8601*-Format. Die angezeigte Zeit ist stets die lokale Zeit, selbst wenn Sie die Hardware-Uhr auf die Weltzeit (UTC) eingestellt haben, siehe die Option *--localtime*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:65
-msgid ""
-"Showing the Hardware Clock time is the default when no function is specified."
-msgstr ""
-"Die Anzeige der Hardware-Uhrzeit ist die Vorgabe, falls keine Funktion "
-"angegeben ist."
+msgid "Showing the Hardware Clock time is the default when no function is specified."
+msgstr "Die Anzeige der Hardware-Uhrzeit ist die Vorgabe, falls keine Funktion angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:67
-msgid ""
-"The *--get* function also applies drift correction to the time read, based "
-"upon the information in _{ADJTIME_PATH}_. Do not use this function if the "
-"Hardware Clock is being modified by anything other than the current "
-"operating system's *hwclock* command, such as '11 minute mode' or from dual-"
-"booting another OS."
-msgstr ""
-"Die Funktion *--get* wendet auch Korrekturen für die Abweichung auf die "
-"eingelesene Zeit an, basierend auf Informationen aus _{ADJTIME_PATH}_. "
-"Verwenden Sie diese Funktion nicht, falls die Hardware-Uhr von irgendetwas "
-"anderem außer dem Befehl *hwclock* des aktuellen Betriebssystems verändert "
-"wird, wie dem »11-Minuten-Modus« oder vom Dual-Boot eines anderen "
-"Betriebssystems."
+msgid "The *--get* function also applies drift correction to the time read, based upon the information in _{ADJTIME_PATH}_. Do not use this function if the Hardware Clock is being modified by anything other than the current operating system's *hwclock* command, such as '11 minute mode' or from dual-booting another OS."
+msgstr "Die Funktion *--get* wendet auch Korrekturen für die Abweichung auf die eingelesene Zeit an, basierend auf Informationen aus _{ADJTIME_PATH}_. Verwenden Sie diese Funktion nicht, falls die Hardware-Uhr von irgendetwas anderem außer dem Befehl *hwclock* des aktuellen Betriebssystems verändert wird, wie dem »11-Minuten-Modus« oder vom Dual-Boot eines anderen Betriebssystems."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:68
@@ -32438,150 +21169,48 @@ msgstr "*-s*, *--hctosys*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:70
-msgid ""
-"Set the System Clock from the Hardware Clock. The time read from the "
-"Hardware Clock is compensated to account for systematic drift before using "
-"it to set the System Clock. See the discussion below, under *The Adjust "
-"Function*."
-msgstr ""
-"stellt die Systemuhr aus der Hardware-Uhr. Die aus der Hardware-Uhr "
-"eingelesene Zeit wird bezüglich der systematischen Abweichung ausgeglichen, "
-"bevor die Systemuhr gestellt wird. Lesen Sie die Diskussion weiter unten, "
-"unter *Die Adjust-Funktion*."
+msgid "Set the System Clock from the Hardware Clock. The time read from the Hardware Clock is compensated to account for systematic drift before using it to set the System Clock. See the discussion below, under *The Adjust Function*."
+msgstr "stellt die Systemuhr aus der Hardware-Uhr. Die aus der Hardware-Uhr eingelesene Zeit wird bezüglich der systematischen Abweichung ausgeglichen, bevor die Systemuhr gestellt wird. Lesen Sie die Diskussion weiter unten, unter *Die Adjust-Funktion*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:72
-msgid ""
-"The System Clock must be kept in the UTC timescale for date-time "
-"applications to work correctly in conjunction with the timezone configured "
-"for the system. If the Hardware Clock is kept in local time then the time "
-"read from it must be shifted to the UTC timescale before using it to set the "
-"System Clock. The *--hctosys* function does this based upon the information "
-"in the _{ADJTIME_PATH}_ file or the command line arguments *--localtime* and "
-"*--utc*. Note: no daylight saving adjustment is made. See the discussion "
-"below, under *LOCAL vs UTC*."
-msgstr ""
-"Die Systemzeit muss in der UTC−Zeitskala gehalten werden, damit Anwendungen "
-"im Zusammenhang mit der für das System konfigurierten Zeitzone arbeiten. "
-"Falls die Hardware-Uhr in der lokalen Zeit gehalten wird, dann muss die "
-"daraus gelesene Zeit in die UTC−Zeitskala verschoben werden, bevor sie zum "
-"Setzen der Systemuhr verwendet wird. Die Funktion *--hctosys* erledigt dies "
-"basierend auf den Informationen in der Datei _{ADJTIME_PATH}_ oder aus den "
-"Befehlszeilenargumenten *--localtime* und *--utc*. Hinweis: Es wird keine "
-"Sommerzeitanpassung durchgeführt. Siehe die Diskussion weiter unten unter "
-"*LOKAL vs. UTC.*"
+msgid "The System Clock must be kept in the UTC timescale for date-time applications to work correctly in conjunction with the timezone configured for the system. If the Hardware Clock is kept in local time then the time read from it must be shifted to the UTC timescale before using it to set the System Clock. The *--hctosys* function does this based upon the information in the _{ADJTIME_PATH}_ file or the command line arguments *--localtime* and *--utc*. Note: no daylight saving adjustment is made. See the discussion below, under *LOCAL vs UTC*."
+msgstr "Die Systemzeit muss in der UTC−Zeitskala gehalten werden, damit Anwendungen im Zusammenhang mit der für das System konfigurierten Zeitzone arbeiten. Falls die Hardware-Uhr in der lokalen Zeit gehalten wird, dann muss die daraus gelesene Zeit in die UTC−Zeitskala verschoben werden, bevor sie zum Setzen der Systemuhr verwendet wird. Die Funktion *--hctosys* erledigt dies basierend auf den Informationen in der Datei _{ADJTIME_PATH}_ oder aus den Befehlszeilenargumenten *--localtime* und *--utc*. Hinweis: Es wird keine Sommerzeitanpassung durchgeführt. Siehe die Diskussion weiter unten unter *LOKAL vs. UTC.*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:74
-msgid ""
-"The kernel also keeps a timezone value, the *--hctosys* function sets it to "
-"the timezone configured for the system. The system timezone is configured by "
-"the *TZ* environment variable or the _/etc/localtime_ file, as *tzset*(3) "
-"would interpret them. The obsolete _tz_dsttime_ field of the kernel's "
-"timezone value is set to zero. (For details on what this field used to mean, "
-"see *settimeofday*(2).)"
-msgstr ""
-"Der Kernel hält auch einen Zeitzonenwert, die Funktion *--hctosys* setzt ihn "
-"auf den für das System konfigurierten Wert. Die Systemzeitzone wird durch "
-"die *TZ*-Umgebungsvariable oder die Datei _/etc/localtime_ konfiguriert, wie "
-"*tzset*(3) sie interpretieren würde. Das veraltete Feld _tz_dsttime_ des "
-"Kernel-Zeitzonenwerts wird auf Null gesetzt. Details zur ehemaligen "
-"Bedeutung dieses Feldes finden Sie in *settimeofday*(2)."
+msgid "The kernel also keeps a timezone value, the *--hctosys* function sets it to the timezone configured for the system. The system timezone is configured by the *TZ* environment variable or the _/etc/localtime_ file, as *tzset*(3) would interpret them. The obsolete _tz_dsttime_ field of the kernel's timezone value is set to zero. (For details on what this field used to mean, see *settimeofday*(2).)"
+msgstr "Der Kernel hält auch einen Zeitzonenwert, die Funktion *--hctosys* setzt ihn auf den für das System konfigurierten Wert. Die Systemzeitzone wird durch die *TZ*-Umgebungsvariable oder die Datei _/etc/localtime_ konfiguriert, wie *tzset*(3) sie interpretieren würde. Das veraltete Feld _tz_dsttime_ des Kernel-Zeitzonenwerts wird auf Null gesetzt. Details zur ehemaligen Bedeutung dieses Feldes finden Sie in *settimeofday*(2)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:76
-msgid ""
-"When used in a startup script, making the *--hctosys* function the first "
-"caller of *settimeofday*(2) from boot, it will set the NTP '11 minute mode' "
-"timescale via the _persistent_clock_is_local_ kernel variable. If the "
-"Hardware Clock's timescale configuration is changed then a reboot is "
-"required to inform the kernel. See the discussion below, under *Automatic "
-"Hardware Clock Synchronization by the Kernel*."
-msgstr ""
-"Wird die Funktion *--hctosys* durch Verwendung in einem Systemstartskript "
-"der erste Aufrufer von *settimeofday*(2), dann wird über die Kernelvariable "
-"_persistent_clock_is_local_ der NTP »11-Minuten−Modus« gesetzt. Falls die "
-"Hardware-Uhr-Zeitskalenkonfiguration geändert wird, ist ein Systemneustart "
-"notwendig, um den Kernel zu informieren. Lesen Sie die Diskussion weiter "
-"unten unter *Automatischer Abgleich der Hardware-Uhr durch den Kernel*."
+msgid "When used in a startup script, making the *--hctosys* function the first caller of *settimeofday*(2) from boot, it will set the NTP '11 minute mode' timescale via the _persistent_clock_is_local_ kernel variable. If the Hardware Clock's timescale configuration is changed then a reboot is required to inform the kernel. See the discussion below, under *Automatic Hardware Clock Synchronization by the Kernel*."
+msgstr "Wird die Funktion *--hctosys* durch Verwendung in einem Systemstartskript der erste Aufrufer von *settimeofday*(2), dann wird über die Kernelvariable _persistent_clock_is_local_ der NTP »11-Minuten−Modus« gesetzt. Falls die Hardware-Uhr-Zeitskalenkonfiguration geändert wird, ist ein Systemneustart notwendig, um den Kernel zu informieren. Lesen Sie die Diskussion weiter unten unter *Automatischer Abgleich der Hardware-Uhr durch den Kernel*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:78
-msgid ""
-"This is a good function to use in one of the system startup scripts before "
-"the file systems are mounted read/write."
-msgstr ""
-"Dies ist eine gute Funktion für die Ausführung in einem der Startskripte des "
-"Systems bevor die Dateisysteme im Lese-/Schreibmodus eingehängt werden."
+msgid "This is a good function to use in one of the system startup scripts before the file systems are mounted read/write."
+msgstr "Dies ist eine gute Funktion für die Ausführung in einem der Startskripte des Systems bevor die Dateisysteme im Lese-/Schreibmodus eingehängt werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:80
-msgid ""
-"This function should never be used on a running system. Jumping system time "
-"will cause problems, such as corrupted filesystem timestamps. Also, if "
-"something has changed the Hardware Clock, like NTP's '11 minute mode', then "
-"*--hctosys* will set the time incorrectly by including drift compensation."
-msgstr ""
-"Diese Funktion sollte niemals auf einem laufenden System verwendet werden. "
-"Springende Systemzeit führt zu Problemen, wie fehlerhaften "
-"Dateisystemzeitstempeln. Falls auch etwas die Hardware-Uhr geändert hat, wie "
-"NTPs »11-Minuten-Modus«, dann wird *--hctosys* die Zeit durch "
-"Berücksichtigung der Abweichungsausgleichung inkorrekt einstellen."
+msgid "This function should never be used on a running system. Jumping system time will cause problems, such as corrupted filesystem timestamps. Also, if something has changed the Hardware Clock, like NTP's '11 minute mode', then *--hctosys* will set the time incorrectly by including drift compensation."
+msgstr "Diese Funktion sollte niemals auf einem laufenden System verwendet werden. Springende Systemzeit führt zu Problemen, wie fehlerhaften Dateisystemzeitstempeln. Falls auch etwas die Hardware-Uhr geändert hat, wie NTPs »11-Minuten-Modus«, dann wird *--hctosys* die Zeit durch Berücksichtigung der Abweichungsausgleichung inkorrekt einstellen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:82
-msgid ""
-"Drift compensation can be inhibited by setting the drift factor in "
-"_{ADJTIME_PATH}_ to zero. This setting will be persistent as long as the *--"
-"update-drift* option is not used with *--systohc* at shutdown (or anywhere "
-"else). Another way to inhibit this is by using the *--noadjfile* option when "
-"calling the *--hctosys* function. A third method is to delete the "
-"_{ADJTIME_PATH}_ file. *Hwclock* will then default to using the UTC "
-"timescale for the Hardware Clock. If the Hardware Clock is ticking local "
-"time it will need to be defined in the file. This can be done by calling "
-"*hwclock --localtime --adjust*; when the file is not present this command "
-"will not actually adjust the Clock, but it will create the file with local "
-"time configured, and a drift factor of zero."
-msgstr ""
-"Die Abweichungsausgleichung kann durch Setzen des Abweichungsfaktors in "
-"_{ADJTIME_PATH}_ auf Null unterdrückt werden. Diese Einstellung ist "
-"dauerhaft, solange wie die Option *--update-drift* nicht zusammen mit *--"
-"systohc* beim Herunterfahren des Systems (oder irgendwann sonst) verwendet "
-"wird. Eine andere Möglichkeit, dies zu unterdrücken, besteht in der Option "
-"*--noadjfile* beim Einsatz der Funktion *--hctosys*. Eine dritte Methode "
-"besteht im Löschen der Datei _{ADJTIME_PATH}_. *hwclock* wird dann "
-"standardmäßig die UTC-Zeitskala für die Hardware-Uhr verwenden. Falls die "
-"Hardware-Uhr in lokaler Zeit läuft, muss das in dieser Datei definiert "
-"werden. Dies kann durch Aufruf von *hwclock --localtime --adjust* erfolgen. "
-"Wenn die Datei nicht vorhanden ist, wird dieser Befehl nicht wirklich die "
-"Uhr anpassen, sondern wird die Datei mit der konfigurierten lokalen Zeit und "
-"einem Abweichungsfaktor von Null anlegen."
+msgid "Drift compensation can be inhibited by setting the drift factor in _{ADJTIME_PATH}_ to zero. This setting will be persistent as long as the *--update-drift* option is not used with *--systohc* at shutdown (or anywhere else). Another way to inhibit this is by using the *--noadjfile* option when calling the *--hctosys* function. A third method is to delete the _{ADJTIME_PATH}_ file. *Hwclock* will then default to using the UTC timescale for the Hardware Clock. If the Hardware Clock is ticking local time it will need to be defined in the file. This can be done by calling *hwclock --localtime --adjust*; when the file is not present this command will not actually adjust the Clock, but it will create the file with local time configured, and a drift factor of zero."
+msgstr "Die Abweichungsausgleichung kann durch Setzen des Abweichungsfaktors in _{ADJTIME_PATH}_ auf Null unterdrückt werden. Diese Einstellung ist dauerhaft, solange wie die Option *--update-drift* nicht zusammen mit *--systohc* beim Herunterfahren des Systems (oder irgendwann sonst) verwendet wird. Eine andere Möglichkeit, dies zu unterdrücken, besteht in der Option *--noadjfile* beim Einsatz der Funktion *--hctosys*. Eine dritte Methode besteht im Löschen der Datei _{ADJTIME_PATH}_. *hwclock* wird dann standardmäßig die UTC-Zeitskala für die Hardware-Uhr verwenden. Falls die Hardware-Uhr in lokaler Zeit läuft, muss das in dieser Datei definiert werden. Dies kann durch Aufruf von *hwclock --localtime --adjust* erfolgen. Wenn die Datei nicht vorhanden ist, wird dieser Befehl nicht wirklich die Uhr anpassen, sondern wird die Datei mit der konfigurierten lokalen Zeit und einem Abweichungsfaktor von Null anlegen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:84
-msgid ""
-"A condition under which inhibiting *hwclock*'s drift correction may be "
-"desired is when dual-booting multiple operating systems. If while this "
-"instance of Linux is stopped, another OS changes the Hardware Clock's value, "
-"then when this instance is started again the drift correction applied will "
-"be incorrect."
-msgstr ""
-"Eine Bedingung, unter der die Abweichungskorrektur von *hwclock* verhindert "
-"werden sollte, könnte beim Dualstart von mehreren Betriebssystemen "
-"vorliegen. Falls, während diese Instanz von Linux angehalten ist, ein "
-"anderes Betriebssystem die Hardware-Uhr stellt, dann wird die "
-"Abweichungskorrektur nach dem Start dieser Instanz bei der Anwendung "
-"inkorrekt sein."
+msgid "A condition under which inhibiting *hwclock*'s drift correction may be desired is when dual-booting multiple operating systems. If while this instance of Linux is stopped, another OS changes the Hardware Clock's value, then when this instance is started again the drift correction applied will be incorrect."
+msgstr "Eine Bedingung, unter der die Abweichungskorrektur von *hwclock* verhindert werden sollte, könnte beim Dualstart von mehreren Betriebssystemen vorliegen. Falls, während diese Instanz von Linux angehalten ist, ein anderes Betriebssystem die Hardware-Uhr stellt, dann wird die Abweichungskorrektur nach dem Start dieser Instanz bei der Anwendung inkorrekt sein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:86
-msgid ""
-"For *hwclock*'s drift correction to work properly it is imperative that "
-"nothing changes the Hardware Clock while its Linux instance is not running."
-msgstr ""
-"Damit die Abweichungskorrektur von *hwclock* korrekt funktioniert, ist es "
-"zwingend, dass nichts die Hardware-Uhr ändert, während die Linux-Instanz "
-"nicht läuft."
+msgid "For *hwclock*'s drift correction to work properly it is imperative that nothing changes the Hardware Clock while its Linux instance is not running."
+msgstr "Damit die Abweichungskorrektur von *hwclock* korrekt funktioniert, ist es zwingend, dass nichts die Hardware-Uhr ändert, während die Linux-Instanz nicht läuft."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:87
@@ -32591,16 +21220,8 @@ msgstr "*--set*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:89
-msgid ""
-"Set the Hardware Clock to the time given by the *--date* option, and update "
-"the timestamps in _{ADJTIME_PATH}_. With the *--update-drift* option also "
-"(re)calculate the drift factor. Try it without the option if *--set* fails. "
-"See *--update-drift* below."
-msgstr ""
-"setzt die Hardware-Uhr auf die durch die Option *--date* angegebene Zeit und "
-"aktualisiert die Zeitstempel in _{ADJTIME_PATH}_. Mit der Option *--update-"
-"drift* wird der Abweichungsfaktor (neu) berechnet. Versuchen Sie, die Option "
-"wegzulassen, falls *--set* fehlschlägt. Siehe *--update-drift* unten."
+msgid "Set the Hardware Clock to the time given by the *--date* option, and update the timestamps in _{ADJTIME_PATH}_. With the *--update-drift* option also (re)calculate the drift factor. Try it without the option if *--set* fails. See *--update-drift* below."
+msgstr "setzt die Hardware-Uhr auf die durch die Option *--date* angegebene Zeit und aktualisiert die Zeitstempel in _{ADJTIME_PATH}_. Mit der Option *--update-drift* wird der Abweichungsfaktor (neu) berechnet. Versuchen Sie, die Option wegzulassen, falls *--set* fehlschlägt. Siehe *--update-drift* unten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:90
@@ -32610,39 +21231,18 @@ msgstr "*--systz*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:92
-msgid ""
-"This is an alternate to the *--hctosys* function that does not read the "
-"Hardware Clock nor set the System Clock; consequently there is not any drift "
-"correction. It is intended to be used in a startup script on systems with "
-"kernels above version 2.6 where you know the System Clock has been set from "
-"the Hardware Clock by the kernel during boot."
-msgstr ""
-"Dies ist eine Alternative zu der Funktion *--hctosys*, die nicht die "
-"Hardware-Uhr liest und nicht die Systemzeit setzt. Entsprechend gibt es auch "
-"keine Korrektur der Abweichung. Sie ist für Hochfahrskripte auf Systemen mit "
-"Kerneln höher als 2.6 gedacht, bei denen Sie wissen, dass die Systemuhr "
-"bereits vom Kernel während des Systemstarts aus der Hardware-Uhr gesetzt "
-"wurde."
+msgid "This is an alternate to the *--hctosys* function that does not read the Hardware Clock nor set the System Clock; consequently there is not any drift correction. It is intended to be used in a startup script on systems with kernels above version 2.6 where you know the System Clock has been set from the Hardware Clock by the kernel during boot."
+msgstr "Dies ist eine Alternative zu der Funktion *--hctosys*, die nicht die Hardware-Uhr liest und nicht die Systemzeit setzt. Entsprechend gibt es auch keine Korrektur der Abweichung. Sie ist für Hochfahrskripte auf Systemen mit Kerneln höher als 2.6 gedacht, bei denen Sie wissen, dass die Systemuhr bereits vom Kernel während des Systemstarts aus der Hardware-Uhr gesetzt wurde."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:94
-msgid ""
-"It does the following things that are detailed above in the *--hctosys* "
-"function:"
-msgstr ""
-"Dies führt die folgenden Dinge aus, die weiter oben in der Funktion *--"
-"hctosys* beschrieben sind:"
+msgid "It does the following things that are detailed above in the *--hctosys* function:"
+msgstr "Dies führt die folgenden Dinge aus, die weiter oben in der Funktion *--hctosys* beschrieben sind:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:96
-msgid ""
-"Corrects the System Clock timescale to UTC as needed. Only instead of "
-"accomplishing this by setting the System Clock, *hwclock* simply informs the "
-"kernel and it handles the change."
-msgstr ""
-"Korrigiert die Systemuhrzeitskala auf UTC wie benötigt. Anstatt aber dies "
-"durch Setzen der Systemuhr zu erreichen, informiert *hwclock* einfach den "
-"Kernel und der kümmert sich um die Änderung."
+msgid "Corrects the System Clock timescale to UTC as needed. Only instead of accomplishing this by setting the System Clock, *hwclock* simply informs the kernel and it handles the change."
+msgstr "Korrigiert die Systemuhrzeitskala auf UTC wie benötigt. Anstatt aber dies durch Setzen der Systemuhr zu erreichen, informiert *hwclock* einfach den Kernel und der kümmert sich um die Änderung."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:97
@@ -32656,17 +21256,8 @@ msgstr "Setzt die Zeitzone des Kernels"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:100
-msgid ""
-"The first two are only available on the first call of *settimeofday*(2) "
-"after boot. Consequently this option only makes sense when used in a startup "
-"script. If the Hardware Clocks timescale configuration is changed then a "
-"reboot would be required to inform the kernel."
-msgstr ""
-"Die ersten zwei sind nur beim ersten Aufruf von *settimeofday*(2) nach dem "
-"Systemstart verfügbar. Konsequenterweise ergeben diese Optionen nur bei der "
-"Verwendung in Systemstartskripten Sinn. Falls die Hardware-Uhr-"
-"Zeitskalenkonfiguration geändert wird, ist ein Systemneustart notwendig, um "
-"den Kernel zu informieren."
+msgid "The first two are only available on the first call of *settimeofday*(2) after boot. Consequently this option only makes sense when used in a startup script. If the Hardware Clocks timescale configuration is changed then a reboot would be required to inform the kernel."
+msgstr "Die ersten zwei sind nur beim ersten Aufruf von *settimeofday*(2) nach dem Systemstart verfügbar. Konsequenterweise ergeben diese Optionen nur bei der Verwendung in Systemstartskripten Sinn. Falls die Hardware-Uhr-Zeitskalenkonfiguration geändert wird, ist ein Systemneustart notwendig, um den Kernel zu informieren."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:101
@@ -32676,16 +21267,8 @@ msgstr "*-w*, *--systohc*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:103
-msgid ""
-"Set the Hardware Clock from the System Clock, and update the timestamps in "
-"_{ADJTIME_PATH}_. With the *--update-drift* option also (re)calculate the "
-"drift factor. Try it without the option if *--systohc* fails. See *--update-"
-"drift* below."
-msgstr ""
-"setzt die Hardware-Uhr aus der Systemuhr und aktualisiert die Zeitstempel in "
-"_{ADJTIME_PATH}_. Mit der Option *--update-drift* wird auch der "
-"Abweichungsfaktor (neu) berechnet. Versuchen Sie es ohne die Option, falls "
-"*--systohc* fehlschlägt. Siehe *--update-drift* weiter unten."
+msgid "Set the Hardware Clock from the System Clock, and update the timestamps in _{ADJTIME_PATH}_. With the *--update-drift* option also (re)calculate the drift factor. Try it without the option if *--systohc* fails. See *--update-drift* below."
+msgstr "setzt die Hardware-Uhr aus der Systemuhr und aktualisiert die Zeitstempel in _{ADJTIME_PATH}_. Mit der Option *--update-drift* wird auch der Abweichungsfaktor (neu) berechnet. Versuchen Sie es ohne die Option, falls *--systohc* fehlschlägt. Siehe *--update-drift* weiter unten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:104
@@ -32695,33 +21278,13 @@ msgstr "*--vl-read*, *--vl-clear*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:106
-msgid ""
-"Some RTC devices are able to monitor the voltage of the backup battery and "
-"thus provide a way for the user to know that the battery should be replaced. "
-"The *--vl-read* function retrieves the Voltage Low information and decodes "
-"the result into human-readable form. The *--vl-clear* function resets the "
-"Voltage Low information, which is necessary for some RTC devices after a "
-"battery replacement."
-msgstr ""
-"Eine Echtzeituhren (RTC) können die Spannung der Stützbatterie überwachen "
-"und so dem Benutzer eine Möglichkeit geben zu beurteilen, wann die Batterie "
-"ersetzt werden sollte. Die Funktion *--vl-read* ermittelt die »Voltage Low«-"
-"Information und dekodiert das Ergebnis in eine menschenlesbare Form. Die "
-"Funktion *--vl-clear* setzt die »Voltage Low«-Information zurück, was bei "
-"einigen RTC-Geräten nach dem Ersetzen der Batterie notwendig ist."
+msgid "Some RTC devices are able to monitor the voltage of the backup battery and thus provide a way for the user to know that the battery should be replaced. The *--vl-read* function retrieves the Voltage Low information and decodes the result into human-readable form. The *--vl-clear* function resets the Voltage Low information, which is necessary for some RTC devices after a battery replacement."
+msgstr "Eine Echtzeituhren (RTC) können die Spannung der Stützbatterie überwachen und so dem Benutzer eine Möglichkeit geben zu beurteilen, wann die Batterie ersetzt werden sollte. Die Funktion *--vl-read* ermittelt die »Voltage Low«-Information und dekodiert das Ergebnis in eine menschenlesbare Form. Die Funktion *--vl-clear* setzt die »Voltage Low«-Information zurück, was bei einigen RTC-Geräten nach dem Ersetzen der Batterie notwendig ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:108
-msgid ""
-"See the Kernel's _include/uapi/linux/rtc.h_ for details on which pieces of "
-"information may be returned. Note that not all RTC devices have this "
-"monitoring capability, nor do all drivers necessarily support reading the "
-"information."
-msgstr ""
-"Siehe die Datei _include/uapi/linux/rtc.h_ des Kernels für Details, welche "
-"Informationen zurückgeliefert werden können. Beachten Sie, dass weder alle "
-"RTC-Geräte über diese Überwachungsmöglichkeit verfügen, noch alle Treiber "
-"notwendigerweise das Auslesen dieser Information unterstützen."
+msgid "See the Kernel's _include/uapi/linux/rtc.h_ for details on which pieces of information may be returned. Note that not all RTC devices have this monitoring capability, nor do all drivers necessarily support reading the information."
+msgstr "Siehe die Datei _include/uapi/linux/rtc.h_ des Kernels für Details, welche Informationen zurückgeliefert werden können. Beachten Sie, dass weder alle RTC-Geräte über diese Überwachungsmöglichkeit verfügen, noch alle Treiber notwendigerweise das Auslesen dieser Information unterstützen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:113
@@ -32742,46 +21305,23 @@ msgstr "**--date=**__Datumszeichenkette__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:118
-msgid ""
-"This option must be used with the *--set* or *--predict* functions, "
-"otherwise it is ignored."
-msgstr ""
-"Diese Option muss zusammen mit den Funktionen *--set* oder *--predict* "
-"verwandt werden, andernfalls wird sie ignoriert."
+msgid "This option must be used with the *--set* or *--predict* functions, otherwise it is ignored."
+msgstr "Diese Option muss zusammen mit den Funktionen *--set* oder *--predict* verwendet werden, andernfalls wird sie ignoriert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:120
-#, fuzzy
-#| msgid "*hwclock --set --date='16:45'*\n"
msgid "*hwclock --set --date='16:45'*"
-msgstr "*hwclock --set --date='16:45'*\n"
+msgstr "*hwclock --set --date='16:45'*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:122
-#, fuzzy
-#| msgid "*hwclock --predict --date='2525-08-14 07:11:05'*\n"
msgid "*hwclock --predict --date='2525-08-14 07:11:05'*"
-msgstr "*hwclock --predict --date='2525-08-14 07:11:05'*\n"
+msgstr "*hwclock --predict --date='2525-08-14 07:11:05'*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:124
-msgid ""
-"The argument must be in local time, even if you keep your Hardware Clock in "
-"UTC. See the *--localtime* option. Therefore, the argument should not "
-"include any timezone information. It also should not be a relative time like "
-"\"+5 minutes\", because *hwclock*'s precision depends upon correlation "
-"between the argument's value and when the enter key is pressed. Fractional "
-"seconds are silently dropped. This option is capable of understanding many "
-"time and date formats, but the previous parameters should be observed."
-msgstr ""
-"Das Argument muss in lokaler Zeit sein, selbst wenn Sie Ihre Hardware-Uhr in "
-"UTC halten. Siehe die Option *--localtime*. Daher sollte das Argument keine "
-"Zeitzoneninformationen enthalten. Es sollte auch keine relative Zeit wie »+5 "
-"minutes« sein, da die Genauigkeit von *hwclock* von dem Zusammenhang "
-"zwischen dem Wert des Arguments und dem Zeitpunkt, zu dem die Eingabetaste "
-"gedrückt wird, abhängt. Sekundenbruchteile werden ohne Rückmeldung "
-"abgeschnitten. Diese Option kann viele Zeit- und Datumsformate erkennen, "
-"aber die vorhergehenden Parameter sollten beachtet werden."
+msgid "The argument must be in local time, even if you keep your Hardware Clock in UTC. See the *--localtime* option. Therefore, the argument should not include any timezone information. It also should not be a relative time like \"+5 minutes\", because *hwclock*'s precision depends upon correlation between the argument's value and when the enter key is pressed. Fractional seconds are silently dropped. This option is capable of understanding many time and date formats, but the previous parameters should be observed."
+msgstr "Das Argument muss in lokaler Zeit sein, selbst wenn Sie Ihre Hardware-Uhr in UTC halten. Siehe die Option *--localtime*. Daher sollte das Argument keine Zeitzoneninformationen enthalten. Es sollte auch keine relative Zeit wie »+5 minutes« sein, da die Genauigkeit von *hwclock* von dem Zusammenhang zwischen dem Wert des Arguments und dem Zeitpunkt, zu dem die Eingabetaste gedrückt wird, abhängt. Sekundenbruchteile werden ohne Rückmeldung abgeschnitten. Diese Option kann viele Zeit- und Datumsformate erkennen, aber die vorhergehenden Parameter sollten beachtet werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:125
@@ -32791,37 +21331,13 @@ msgstr "**--delay=**__Sekunden__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:127
-msgid ""
-"This option can be used to overwrite the internally used delay when setting "
-"the clock time. The default is 0.5 (500ms) for rtc_cmos, for another RTC "
-"types the delay is 0. If RTC type is impossible to determine (from sysfs) "
-"then it defaults also to 0.5 to be backwardly compatible."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt es, die intern verwandte Verzögerung beim Setzen der "
-"Uhrzeit zu ändern. Die Vorgabe ist 0.5 (500 ms) für rtc_cmos, für andere RTC-"
-"Typen ist die Verzögerung 0. Falls der RTC-Typ nicht (aus Sysfs) bestimmt "
-"werden kann, dann ist die Vorgabe aufgrund der Rückwärtskompatibilität auch "
-"0.5."
+msgid "This option can be used to overwrite the internally used delay when setting the clock time. The default is 0.5 (500ms) for rtc_cmos, for another RTC types the delay is 0. If RTC type is impossible to determine (from sysfs) then it defaults also to 0.5 to be backwardly compatible."
+msgstr "Diese Option erlaubt es, die intern verwendete Verzögerung beim Setzen der Uhrzeit zu ändern. Die Vorgabe ist 0.5 (500 ms) für rtc_cmos, für andere RTC-Typen ist die Verzögerung 0. Falls der RTC-Typ nicht (aus Sysfs) bestimmt werden kann, dann ist die Vorgabe aufgrund der Rückwärtskompatibilität auch 0.5."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:129
-msgid ""
-"The 500ms default is based on commonly used MC146818A-compatible (x86) "
-"hardware clock. This Hardware Clock can only be set to any integer time plus "
-"one half second. The integer time is required because there is no interface "
-"to set or get a fractional second. The additional half second delay is "
-"because the Hardware Clock updates to the following second precisely 500 ms "
-"after setting the new time. Unfortunately, this behavior is hardware "
-"specific and in some cases another delay is required."
-msgstr ""
-"Die Standardverzögerung von 500 ms basiert auf der häufig verwandten, "
-"MC146818A-kompatiblen (X86-)Hardwareuhr. Die Hardwareuhr kann nur auf "
-"ganzzahlige Zeiten plus eine halbe Sekunde gesetzt werden. Die Ganzzahlzeit "
-"ist notwendig, da es keine Schnittstelle gibt, um Sekundenbruchteile zu "
-"setzen oder abzufragen. Die zusätzliche halbe Sekunde Verzögerung erfolgt, "
-"da die Hardwareuhr sich auf die folgende Sekunde genau 500 ms nach dem "
-"Setzen der neuen Zeit aktualisiert. Unglücklicherweise ist dieses Verhalten "
-"hardwareabhängig und in einigen Fällen wird eine andere Verzögerung benötigt."
+msgid "The 500ms default is based on commonly used MC146818A-compatible (x86) hardware clock. This Hardware Clock can only be set to any integer time plus one half second. The integer time is required because there is no interface to set or get a fractional second. The additional half second delay is because the Hardware Clock updates to the following second precisely 500 ms after setting the new time. Unfortunately, this behavior is hardware specific and in some cases another delay is required."
+msgstr "Die Standardverzögerung von 500 ms basiert auf der häufig verwendeten, MC146818A-kompatiblen (X86-)Hardwareuhr. Die Hardwareuhr kann nur auf ganzzahlige Zeiten plus eine halbe Sekunde gesetzt werden. Die Ganzzahlzeit ist notwendig, da es keine Schnittstelle gibt, um Sekundenbruchteile zu setzen oder abzufragen. Die zusätzliche halbe Sekunde Verzögerung erfolgt, da die Hardwareuhr sich auf die folgende Sekunde genau 500 ms nach dem Setzen der neuen Zeit aktualisiert. Unglücklicherweise ist dieses Verhalten hardwareabhängig und in einigen Fällen wird eine andere Verzögerung benötigt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:130
@@ -32831,13 +21347,8 @@ msgstr "*-D*, *--debug*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:132
-msgid ""
-"Use *--verbose*. The *--debug* option has been deprecated and may be "
-"repurposed or removed in a future release."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie *--verbose*. Die Option *--debug* ist veraltet und kann in "
-"einer zukünftigen Veröffentlichung einer neuen Verwendung zugeführt oder "
-"entfernt werden."
+msgid "Use *--verbose*. The *--debug* option has been deprecated and may be repurposed or removed in a future release."
+msgstr "Verwenden Sie *--verbose*. Die Option *--debug* ist veraltet und kann in einer zukünftigen Veröffentlichung einer neuen Verwendung zugeführt oder entfernt werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:133
@@ -32847,30 +21358,8 @@ msgstr "*--directisa*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:135
-msgid ""
-"This option is meaningful for ISA compatible machines in the x86 and x86_64 "
-"family. For other machines, it has no effect. This option tells *hwclock* to "
-"use explicit I/O instructions to access the Hardware Clock. Without this "
-"option, *hwclock* will use the rtc device file, which it assumes to be "
-"driven by the Linux RTC device driver. As of v2.26 it will no longer "
-"automatically use directisa when the rtc driver is unavailable; this was "
-"causing an unsafe condition that could allow two processes to access the "
-"Hardware Clock at the same time. Direct hardware access from userspace "
-"should only be used for testing, troubleshooting, and as a last resort when "
-"all other methods fail. See the *--rtc* option."
-msgstr ""
-"Diese Option ist auf ISA-kompatiblen Maschinen (einschließlich x86 und "
-"x86_64) von Bedeutung. Auf anderen Maschinen hat sie keine Auswirkungen. "
-"Diese Option weist *hwclock* explizit an, E/A−Anweisungen für den Zugriff "
-"auf die Hardware-Uhr vorzunehmen. Ohne diese Option versucht *hwclock*, die "
-"RTC-Gerätdatei zu verwenden, wobei angenommen wird, dass diese mit dem Linux-"
-"RTC-Gerätetreiber läuft. Seit v2.26 wird er nicht mehr automatisch directisa "
-"verwenden, wenn der RTC-Treiber nicht verfügbar ist. Dies führte zu "
-"unsicheren Bedingungen, die es erlaubten, dass zwei Prozesse auf die "
-"Hardware-Uhr gleichzeitig zugreifen konnten. Direkter Hardware-Zugriff aus "
-"dem Benutzerraum sollte nur zum Testen, zur Fehlersuche und als letzte "
-"Rettung, wenn alle anderen Methoden fehlschlagen, verwendet werden. Siehe "
-"die Option *--rtc*."
+msgid "This option is meaningful for ISA compatible machines in the x86 and x86_64 family. For other machines, it has no effect. This option tells *hwclock* to use explicit I/O instructions to access the Hardware Clock. Without this option, *hwclock* will use the rtc device file, which it assumes to be driven by the Linux RTC device driver. As of v2.26 it will no longer automatically use directisa when the rtc driver is unavailable; this was causing an unsafe condition that could allow two processes to access the Hardware Clock at the same time. Direct hardware access from userspace should only be used for testing, troubleshooting, and as a last resort when all other methods fail. See the *--rtc* option."
+msgstr "Diese Option ist auf ISA-kompatiblen Maschinen (einschließlich x86 und x86_64) von Bedeutung. Auf anderen Maschinen hat sie keine Auswirkungen. Diese Option weist *hwclock* explizit an, E/A−Anweisungen für den Zugriff auf die Hardware-Uhr vorzunehmen. Ohne diese Option versucht *hwclock*, die RTC-Gerätdatei zu verwenden, wobei angenommen wird, dass diese mit dem Linux-RTC-Gerätetreiber läuft. Seit v2.26 wird er nicht mehr automatisch directisa verwenden, wenn der RTC-Treiber nicht verfügbar ist. Dies führte zu unsicheren Bedingungen, die es erlaubten, dass zwei Prozesse auf die Hardware-Uhr gleichzeitig zugreifen konnten. Direkter Hardware-Zugriff aus dem Benutzerraum sollte nur zum Testen, zur Fehlersuche und als letzte Rettung, wenn alle anderen Methoden fehlschlagen, verwendet werden. Siehe die Option *--rtc*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:136
@@ -32880,12 +21369,8 @@ msgstr "**--epoch=**__Jahr__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:138
-msgid ""
-"This option is required when using the *--setepoch* function. The minimum "
-"_year_ value is 1900. The maximum is system dependent (*ULONG_MAX - 1*)."
-msgstr ""
-"Diese Option ist notwendig, wenn die Funktion *--setepoch* verwendet wird. "
-"Das minimale Jahr ist 1900. Das Maximum ist systemabhängig (*ULONG_MAX - 1*)."
+msgid "This option is required when using the *--setepoch* function. The minimum _year_ value is 1900. The maximum is system dependent (*ULONG_MAX - 1*)."
+msgstr "Diese Option ist notwendig, wenn die Funktion *--setepoch* verwendet wird. Das minimale Jahr ist 1900. Das Maximum ist systemabhängig (*ULONG_MAX - 1*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:139
@@ -32895,15 +21380,8 @@ msgstr "*-f*, **--rtc=**__Dateiname__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:141
-msgid ""
-"Override *hwclock*'s default rtc device file name. Otherwise it will use the "
-"first one found in this order: _/dev/rtc0_, _/dev/rtc_, _/dev/misc/rtc_. For "
-"*IA-64:* _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
-msgstr ""
-"Setzt den Vorgabe-RTC-Dateinamen von *hwclock* außer Kraft. Anderenfalls "
-"wird der erste aus der folgenden Liste (in dieser Reihenfolge) verwendet: _/"
-"dev/rtc0_, _/dev/rtc_, _/dev/misc/rtc_. Für *IA-64:* _/dev/efirtc_ _/dev/"
-"misc/efirtc_"
+msgid "Override *hwclock*'s default rtc device file name. Otherwise it will use the first one found in this order: _/dev/rtc0_, _/dev/rtc_, _/dev/misc/rtc_. For *IA-64:* _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
+msgstr "Setzt den Vorgabe-RTC-Dateinamen von *hwclock* außer Kraft. Anderenfalls wird der erste aus der folgenden Liste (in dieser Reihenfolge) verwendet: _/dev/rtc0_, _/dev/rtc_, _/dev/misc/rtc_. Für *IA-64:* _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:142
@@ -32918,43 +21396,18 @@ msgstr "zeigt an, auf welche Zeitskala die Hardware-Uhr gesetzt ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:146
-msgid ""
-"The Hardware Clock may be configured to use either the UTC or the local "
-"timescale, but nothing in the clock itself says which alternative is being "
-"used. The *--localtime* or *--utc* options give this information to the "
-"*hwclock* command. If you specify the wrong one (or specify neither and take "
-"a wrong default), both setting and reading the Hardware Clock will be "
-"incorrect."
-msgstr ""
-"Die Hardware-Uhr kann konfiguriert sein, entweder UTC oder die lokale "
-"Zeitskala zu verwenden, allerdings gibt es nichts in der Uhr, das angibt, "
-"welche der Varianten gewählt wurde. Die Optionen *--localtime* und *--utc* "
-"übergeben diese Information an den Befehl *hwclock*. Falls Sie das Falsche "
-"angeben (oder keines angeben und die falsche Voreinstellung nehmen), werden "
-"sowohl das Setzen als auch das Lesen der Hardware-Uhr inkorrekt sein."
+msgid "The Hardware Clock may be configured to use either the UTC or the local timescale, but nothing in the clock itself says which alternative is being used. The *--localtime* or *--utc* options give this information to the *hwclock* command. If you specify the wrong one (or specify neither and take a wrong default), both setting and reading the Hardware Clock will be incorrect."
+msgstr "Die Hardware-Uhr kann konfiguriert sein, entweder UTC oder die lokale Zeitskala zu verwenden, allerdings gibt es nichts in der Uhr, das angibt, welche der Varianten gewählt wurde. Die Optionen *--localtime* und *--utc* übergeben diese Information an den Befehl *hwclock*. Falls Sie das Falsche angeben (oder keines angeben und die falsche Voreinstellung nehmen), werden sowohl das Setzen als auch das Lesen der Hardware-Uhr inkorrekt sein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:148
-msgid ""
-"If you specify neither *--utc* nor *--localtime* then the one last given "
-"with a set function (*--set*, *--systohc*, or *--adjust*), as recorded in "
-"_{ADJTIME_PATH}_, will be used. If the adjtime file doesn't exist, the "
-"default is UTC."
-msgstr ""
-"Falls Sie weder *--utc* noch *--localtime* angeben, dann wird die zuletzt "
-"mit der Setzen-Funktion (*--set*, *--systohc* oder *--adjust*) verwendete "
-"benutzt, wie dies in _{ADJTIME_PATH}_ aufgezeichnet ist. Falls die adjtime-"
-"Datei nicht existiert, wird UTC als Vorgabe verwendet."
+msgid "If you specify neither *--utc* nor *--localtime* then the one last given with a set function (*--set*, *--systohc*, or *--adjust*), as recorded in _{ADJTIME_PATH}_, will be used. If the adjtime file doesn't exist, the default is UTC."
+msgstr "Falls Sie weder *--utc* noch *--localtime* angeben, dann wird die zuletzt mit der Setzen-Funktion (*--set*, *--systohc* oder *--adjust*) verwendete benutzt, wie dies in _{ADJTIME_PATH}_ aufgezeichnet ist. Falls die adjtime-Datei nicht existiert, wird UTC als Vorgabe verwendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:150
-msgid ""
-"Note: daylight saving time changes may be inconsistent when the Hardware "
-"Clock is kept in local time. See the discussion below, under *LOCAL vs UTC*."
-msgstr ""
-"Hinweis: Änderungen durch Sommerzeit-/Winterzeit-Wechsel können inkonsistent "
-"sein, falls die Hardware-Uhr in lokaler Zeit betrieben wird. Lesen Sie die "
-"Diskussion weiter unten unter *LOKAL vs. UTC*."
+msgid "Note: daylight saving time changes may be inconsistent when the Hardware Clock is kept in local time. See the discussion below, under *LOCAL vs UTC*."
+msgstr "Hinweis: Änderungen durch Sommerzeit-/Winterzeit-Wechsel können inkonsistent sein, falls die Hardware-Uhr in lokaler Zeit betrieben wird. Lesen Sie die Diskussion weiter unten unter *LOKAL vs. UTC*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:151
@@ -32964,15 +21417,8 @@ msgstr "*--noadjfile*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:153
-msgid ""
-"Disable the facilities provided by _{ADJTIME_PATH}_. *hwclock* will not read "
-"nor write to that file with this option. Either *--utc* or *--localtime* "
-"must be specified when using this option."
-msgstr ""
-"deaktiviert die von _{ADJTIME_PATH}_ bereitgestellten Leistungen. *hwclock* "
-"liest oder schreibt nicht in diese Datei, wenn diese Option angegeben ist. "
-"Mit dieser Option müssen entweder *--utc* oder *--localtime* angegeben "
-"werden."
+msgid "Disable the facilities provided by _{ADJTIME_PATH}_. *hwclock* will not read nor write to that file with this option. Either *--utc* or *--localtime* must be specified when using this option."
+msgstr "deaktiviert die von _{ADJTIME_PATH}_ bereitgestellten Leistungen. *hwclock* liest oder schreibt nicht in diese Datei, wenn diese Option angegeben ist. Mit dieser Option müssen entweder *--utc* oder *--localtime* angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:154
@@ -32982,12 +21428,8 @@ msgstr "*--test*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:156
-msgid ""
-"Do not actually change anything on the system, that is, the Clocks or "
-"_{ADJTIME_PATH}_ (*--verbose* is implicit with this option)."
-msgstr ""
-"ändert tatsächlich nichts am System, d.h. die Uhren oder _{ADJTIME_PATH}_ "
-"(diese Option impliziert *--verbose*)."
+msgid "Do not actually change anything on the system, that is, the Clocks or _{ADJTIME_PATH}_ (*--verbose* is implicit with this option)."
+msgstr "ändert tatsächlich nichts am System, d.h. die Uhren oder _{ADJTIME_PATH}_ (diese Option impliziert *--verbose*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:157
@@ -32997,115 +21439,48 @@ msgstr "*--update-drift*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:159
-msgid ""
-"Update the Hardware Clock's drift factor in _{ADJTIME_PATH}_. It can only be "
-"used with *--set* or *--systohc*."
-msgstr ""
-"aktualisiert den Abweichungsfaktor der Hardware-Uhr in _{ADJTIME_PATH}_. Sie "
-"kann nur zusammen mit *--set* oder *--systohc* verwendet werden."
+msgid "Update the Hardware Clock's drift factor in _{ADJTIME_PATH}_. It can only be used with *--set* or *--systohc*."
+msgstr "aktualisiert den Abweichungsfaktor der Hardware-Uhr in _{ADJTIME_PATH}_. Sie kann nur zusammen mit *--set* oder *--systohc* verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:161
-msgid ""
-"A minimum four hour period between settings is required. This is to avoid "
-"invalid calculations. The longer the period, the more precise the resulting "
-"drift factor will be."
-msgstr ""
-"Zwischen Einstellungen ist minimal ein Abstand von vier Stunden notwendig. "
-"Damit werden ungültige Berechnungen vermieden. Je länger die Periode, desto "
-"präziser wird der sich ergebende Abweichungsfaktor sein."
+msgid "A minimum four hour period between settings is required. This is to avoid invalid calculations. The longer the period, the more precise the resulting drift factor will be."
+msgstr "Zwischen Einstellungen ist minimal ein Abstand von vier Stunden notwendig. Damit werden ungültige Berechnungen vermieden. Je länger die Periode, desto präziser wird der sich ergebende Abweichungsfaktor sein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:163
-msgid ""
-"This option was added in v2.26, because it is typical for systems to call "
-"*hwclock --systohc* at shutdown; with the old behavior this would "
-"automatically (re)calculate the drift factor which caused several problems:"
-msgstr ""
-"Diese Option wurde in v2.26 hinzugefügt, da typischerweise auf Systemen beim "
-"Herunterfahren *hwclock --systohc* aufgerufen wird. Mit dem alten Verhalten "
-"würde dabei automatisch der Abweichungsfaktor (neu) berechnet werden, "
-"wodurch mehrere Probleme entstanden:"
+msgid "This option was added in v2.26, because it is typical for systems to call *hwclock --systohc* at shutdown; with the old behavior this would automatically (re)calculate the drift factor which caused several problems:"
+msgstr "Diese Option wurde in v2.26 hinzugefügt, da typischerweise auf Systemen beim Herunterfahren *hwclock --systohc* aufgerufen wird. Mit dem alten Verhalten würde dabei automatisch der Abweichungsfaktor (neu) berechnet werden, wodurch mehrere Probleme entstanden:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:165
-msgid ""
-"When using NTP with an '11 minute mode' kernel the drift factor would be "
-"clobbered to near zero."
-msgstr ""
-"Wird NTP mit einem »11-Minuten-Modus«-Kernel verwandt, würde der "
-"Abweichungsfaktor auf fast Null verfremdet."
+msgid "When using NTP with an '11 minute mode' kernel the drift factor would be clobbered to near zero."
+msgstr "Wird NTP mit einem »11-Minuten-Modus«-Kernel verwendet, würde der Abweichungsfaktor auf fast Null verfremdet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:166
-msgid ""
-"It would not allow the use of 'cold' drift correction. With most "
-"configurations using 'cold' drift will yield favorable results. Cold, means "
-"when the machine is turned off which can have a significant impact on the "
-"drift factor."
-msgstr ""
-"Es würde nicht die Verwendung von »kalter«-Abweichungskorrektur erlauben. "
-"Bei den meisten Konfigurationen führt die »kalte« Abweichungskorrektur zu "
-"besseren Ergebnissen. Kalt bedeutet, wenn die Maschine ausgeschaltet ist, "
-"was eine wesentliche Auswirkung auf den Abweichungsfaktor haben kann."
+msgid "It would not allow the use of 'cold' drift correction. With most configurations using 'cold' drift will yield favorable results. Cold, means when the machine is turned off which can have a significant impact on the drift factor."
+msgstr "Es würde nicht die Verwendung von »kalter«-Abweichungskorrektur erlauben. Bei den meisten Konfigurationen führt die »kalte« Abweichungskorrektur zu besseren Ergebnissen. Kalt bedeutet, wenn die Maschine ausgeschaltet ist, was eine wesentliche Auswirkung auf den Abweichungsfaktor haben kann."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:167
-msgid ""
-"(Re)calculating drift factor on every shutdown delivers suboptimal results. "
-"For example, if ephemeral conditions cause the machine to be abnormally hot "
-"the drift factor calculation would be out of range."
-msgstr ""
-"(Neu-)Berechnung des Abweichungsfaktors bei jedem Herunterfahren führt zu "
-"suboptimalen Ergebnissen. Führen beispielsweise kurzzeitige Bedingungen "
-"dazu, dass die Maschine ungewöhnlich heiß wird, wäre die "
-"Abweichungsfaktorberechnung außerhalb des Gültigkeitsbereichs."
+msgid "(Re)calculating drift factor on every shutdown delivers suboptimal results. For example, if ephemeral conditions cause the machine to be abnormally hot the drift factor calculation would be out of range."
+msgstr "(Neu-)Berechnung des Abweichungsfaktors bei jedem Herunterfahren führt zu suboptimalen Ergebnissen. Führen beispielsweise kurzzeitige Bedingungen dazu, dass die Maschine ungewöhnlich heiß wird, wäre die Abweichungsfaktorberechnung außerhalb des Gültigkeitsbereichs."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:168
-msgid ""
-"Significantly increased system shutdown times (as of v2.31 when not using *--"
-"update-drift* the RTC is not read)."
-msgstr ""
-"Signifikant erhöhte System-Runterfahrzeiten (bei v2.31 wird die RTC nicht "
-"gelesen, wenn *--update-drift* nicht verwandt wird)."
+msgid "Significantly increased system shutdown times (as of v2.31 when not using *--update-drift* the RTC is not read)."
+msgstr "Signifikant erhöhte System-Runterfahrzeiten (bei v2.31 wird die RTC nicht gelesen, wenn *--update-drift* nicht verwendet wird)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:170
-msgid ""
-"Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but "
-"for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing "
-"the _{ADJTIME_PATH}_ file. For most configurations once a machine's optimal "
-"drift factor is crafted it should not need to be changed. Therefore, the old "
-"behavior to automatically (re)calculate drift was changed and now requires "
-"this option to be used. See the discussion below, under *The Adjust "
-"Function*."
-msgstr ""
-"Die Berechnung des Abweichungsfaktors durch *hwclock* ist ein guter Start, "
-"aber für optimale Ergebnisse wird wahrscheinlich die Datei _{ADJTIME_PATH}_ "
-"direkt bearbeitet werden müssen. Bei den meisten Konfigurationen braucht die "
-"Abweichung nicht mehr verändert zu werden, sobald der optimale "
-"Abweichungsfaktor erstellt wurde. Daher wurde das alte Verhalten, die "
-"Abweichung automatisch (neu) zu berechnen, geändert und benötigt nun dafür "
-"eine Option. Lesen Sie die Diskussion weiter unten unter *Die Adjust-"
-"Funktion*."
+msgid "Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing the _{ADJTIME_PATH}_ file. For most configurations once a machine's optimal drift factor is crafted it should not need to be changed. Therefore, the old behavior to automatically (re)calculate drift was changed and now requires this option to be used. See the discussion below, under *The Adjust Function*."
+msgstr "Die Berechnung des Abweichungsfaktors durch *hwclock* ist ein guter Start, aber für optimale Ergebnisse wird wahrscheinlich die Datei _{ADJTIME_PATH}_ direkt bearbeitet werden müssen. Bei den meisten Konfigurationen braucht die Abweichung nicht mehr verändert zu werden, sobald der optimale Abweichungsfaktor erstellt wurde. Daher wurde das alte Verhalten, die Abweichung automatisch (neu) zu berechnen, geändert und benötigt nun dafür eine Option. Lesen Sie die Diskussion weiter unten unter *Die Adjust-Funktion*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:172
-msgid ""
-"This option requires reading the Hardware Clock before setting it. If it "
-"cannot be read, then this option will cause the set functions to fail. This "
-"can happen, for example, if the Hardware Clock is corrupted by a power "
-"failure. In that case, the clock must first be set without this option. "
-"Despite it not working, the resulting drift correction factor would be "
-"invalid anyway."
-msgstr ""
-"Diese Option benötigt die Hardwareuhr vor ihrem Setzen. Falls sie nicht "
-"gelesen werden kann, wird diese Option zum Fehlschlag der Setzen-Funktion "
-"führen. Dies kann beispielsweise passieren, falls die Hardwareuhr durch "
-"einen Stromausfall beschädigt ist. In diesem Fall muss die Uhr zuerst ohne "
-"diese Option gesetzt werden. Abgesehen davon, dass sie nicht funktioniert, "
-"wäre der daraus resultierende Abweichungsfaktor sowieso ungültig."
+msgid "This option requires reading the Hardware Clock before setting it. If it cannot be read, then this option will cause the set functions to fail. This can happen, for example, if the Hardware Clock is corrupted by a power failure. In that case, the clock must first be set without this option. Despite it not working, the resulting drift correction factor would be invalid anyway."
+msgstr "Diese Option benötigt die Hardwareuhr vor ihrem Setzen. Falls sie nicht gelesen werden kann, wird diese Option zum Fehlschlag der Setzen-Funktion führen. Dies kann beispielsweise passieren, falls die Hardwareuhr durch einen Stromausfall beschädigt ist. In diesem Fall muss die Uhr zuerst ohne diese Option gesetzt werden. Abgesehen davon, dass sie nicht funktioniert, wäre der daraus resultierende Abweichungsfaktor sowieso ungültig."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:175
@@ -33126,185 +21501,53 @@ msgstr "Es gibt zwei Arten von Datum-Zeit-Uhren:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:183
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*The Hardware Clock:* This clock is an independent hardware device, with "
-#| "its own power domain (battery, capacitor, etc), that operates when the "
-#| "machine is powered off, or even unplugged.\n"
-msgid ""
-"*The Hardware Clock:* This clock is an independent hardware device, with its "
-"own power domain (battery, capacitor, etc), that operates when the machine "
-"is powered off, or even unplugged."
-msgstr ""
-"*Die Hardware-Uhr:* Diese Uhr ist ein unabhängiges Hardware-Gerät, mit "
-"seinem eigenen Energiebereich (Batterie, Kondensatoren, usw.), das läuft, "
-"wenn die Maschine ausgeschaltet oder sogar vom Netz getrennt ist.\n"
+msgid "*The Hardware Clock:* This clock is an independent hardware device, with its own power domain (battery, capacitor, etc), that operates when the machine is powered off, or even unplugged."
+msgstr "*Die Hardware-Uhr:* Diese Uhr ist ein unabhängiges Hardware-Gerät, mit seinem eigenen Energiebereich (Batterie, Kondensatoren, usw.), das läuft, wenn die Maschine ausgeschaltet oder sogar vom Netz getrennt ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:185
-msgid ""
-"On an ISA compatible system, this clock is specified as part of the ISA "
-"standard. A control program can read or set this clock only to a whole "
-"second, but it can also detect the edges of the 1 second clock ticks, so the "
-"clock actually has virtually infinite precision."
-msgstr ""
-"Auf einem ISA-kompatiblen System wird diese Uhr als Teil des ISA-Standards "
-"spezifiziert. Ein Steuerprogramm kann diese Uhr nur in ganzen Sekunden "
-"stellen oder auslesen, aber es kann auch die Signalübergänge der Ein-"
-"Sekunden-Impulse erkennen, so dass die Uhr über virtuell unendliche "
-"Präzision verfügt."
+msgid "On an ISA compatible system, this clock is specified as part of the ISA standard. A control program can read or set this clock only to a whole second, but it can also detect the edges of the 1 second clock ticks, so the clock actually has virtually infinite precision."
+msgstr "Auf einem ISA-kompatiblen System wird diese Uhr als Teil des ISA-Standards spezifiziert. Ein Steuerprogramm kann diese Uhr nur in ganzen Sekunden stellen oder auslesen, aber es kann auch die Signalübergänge der Ein-Sekunden-Impulse erkennen, so dass die Uhr über virtuell unendliche Präzision verfügt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:187
-msgid ""
-"This clock is commonly called the hardware clock, the real time clock, the "
-"RTC, the BIOS clock, and the CMOS clock. Hardware Clock, in its capitalized "
-"form, was coined for use by *hwclock*. The Linux kernel also refers to it as "
-"the persistent clock."
-msgstr ""
-"Diese Uhr wird allgemein die Hardware-Uhr, die Echtzeituhr, die RTC, die "
-"BIOS-Uhr oder die CMOS-Uhr genannt. Der Begriff Hardware-Uhr wurde für "
-"*hwclock* gewählt. Der Linux-Kernel bezeichnet sie auch als beständige Uhr."
+msgid "This clock is commonly called the hardware clock, the real time clock, the RTC, the BIOS clock, and the CMOS clock. Hardware Clock, in its capitalized form, was coined for use by *hwclock*. The Linux kernel also refers to it as the persistent clock."
+msgstr "Diese Uhr wird allgemein die Hardware-Uhr, die Echtzeituhr, die RTC, die BIOS-Uhr oder die CMOS-Uhr genannt. Der Begriff Hardware-Uhr wurde für *hwclock* gewählt. Der Linux-Kernel bezeichnet sie auch als beständige Uhr."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:189
-msgid ""
-"Some non-ISA systems have a few real time clocks with only one of them "
-"having its own power domain. A very low power external I2C or SPI clock chip "
-"might be used with a backup battery as the hardware clock to initialize a "
-"more functional integrated real-time clock which is used for most other "
-"purposes."
-msgstr ""
-"Einige Nicht-ISA-Systeme haben ein paar Echtzeituhren, wobei nur eine davon "
-"ihre eigene Energieversorgung hat. Ein sehr energiesparender externer I²C- "
-"oder SPI-Uhrchip könnte mit einer Stützbatterie als Hardware-Uhr fungieren, "
-"um eine funktionellere integrierte Echtzeituhr zu initialisieren, die für "
-"die meisten anderen Zwecke verwendet wird."
+msgid "Some non-ISA systems have a few real time clocks with only one of them having its own power domain. A very low power external I2C or SPI clock chip might be used with a backup battery as the hardware clock to initialize a more functional integrated real-time clock which is used for most other purposes."
+msgstr "Einige Nicht-ISA-Systeme haben ein paar Echtzeituhren, wobei nur eine davon ihre eigene Energieversorgung hat. Ein sehr energiesparender externer I²C- oder SPI-Uhrchip könnte mit einer Stützbatterie als Hardware-Uhr fungieren, um eine funktionellere integrierte Echtzeituhr zu initialisieren, die für die meisten anderen Zwecke verwendet wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:191
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*The System Clock:* This clock is part of the Linux kernel and is driven "
-#| "by a timer interrupt. (On an ISA machine, the timer interrupt is part of "
-#| "the ISA standard.) It has meaning only while Linux is running on the "
-#| "machine. The System Time is the number of seconds since 00:00:00 January "
-#| "1, 1970 UTC (or more succinctly, the number of seconds since 1969 UTC). "
-#| "The System Time is not an integer, though. It has virtually infinite "
-#| "precision.\n"
-msgid ""
-"*The System Clock:* This clock is part of the Linux kernel and is driven by "
-"a timer interrupt. (On an ISA machine, the timer interrupt is part of the "
-"ISA standard.) It has meaning only while Linux is running on the machine. "
-"The System Time is the number of seconds since 00:00:00 January 1, 1970 UTC "
-"(or more succinctly, the number of seconds since 1969 UTC). The System Time "
-"is not an integer, though. It has virtually infinite precision."
-msgstr ""
-"*Die Systemuhr:* Diese Uhr ist Teil des Linux-Kernels und wird durch einen "
-"Timer-Interrupt gesteuert (auf einer ISA-Maschine ist der Timer-Interrupt "
-"Teil des ISA-Standards). Sie ist nur von Bedeutung, solange Linux auf der "
-"Maschine läuft. Die Systemzeit wird als die Anzahl der Sekunden seit dem 1. "
-"Januar 1970 um 00:00:00 Uhr Weltzeit ausgedrückt, oder anders formuliert, "
-"die Anzahl der seit 1969 UTC vergangenen Sekunden. Die Systemzeit ist "
-"dennoch keine Ganzzahl. Sie hat virtuell unbegrenzte Präzision.\n"
+msgid "*The System Clock:* This clock is part of the Linux kernel and is driven by a timer interrupt. (On an ISA machine, the timer interrupt is part of the ISA standard.) It has meaning only while Linux is running on the machine. The System Time is the number of seconds since 00:00:00 January 1, 1970 UTC (or more succinctly, the number of seconds since 1969 UTC). The System Time is not an integer, though. It has virtually infinite precision."
+msgstr "*Die Systemuhr:* Diese Uhr ist Teil des Linux-Kernels und wird durch einen Timer-Interrupt gesteuert (auf einer ISA-Maschine ist der Timer-Interrupt Teil des ISA-Standards). Sie ist nur von Bedeutung, solange Linux auf der Maschine läuft. Die Systemzeit wird als die Anzahl der Sekunden seit dem 1. Januar 1970 um 00:00:00 Uhr Weltzeit ausgedrückt, oder anders formuliert, die Anzahl der seit 1969 UTC vergangenen Sekunden. Die Systemzeit ist dennoch keine Ganzzahl. Sie hat virtuell unbegrenzte Präzision."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:193
-msgid ""
-"The System Time is the time that matters. The Hardware Clock's basic purpose "
-"is to keep time when Linux is not running so that the System Clock can be "
-"initialized from it at boot. Note that in DOS, for which ISA was designed, "
-"the Hardware Clock is the only real time clock."
-msgstr ""
-"Die Systemzeit ist die Zeit, auf die es ankommt. Der grundlegende Zweck der "
-"Hardware-Uhr in einem Linux-System ist die Erhaltung der Zeit, wenn Linux "
-"nicht läuft, so dass die Systemzeit beim Systemstart daraus initialisiert "
-"werden kann. Beachten Sie, dass in DOS, wofür der ISA-Standard entworfen "
-"wurde, die Hardware-Uhr die einzig verfügbare Echtzeituhr ist."
+msgid "The System Time is the time that matters. The Hardware Clock's basic purpose is to keep time when Linux is not running so that the System Clock can be initialized from it at boot. Note that in DOS, for which ISA was designed, the Hardware Clock is the only real time clock."
+msgstr "Die Systemzeit ist die Zeit, auf die es ankommt. Der grundlegende Zweck der Hardware-Uhr in einem Linux-System ist die Erhaltung der Zeit, wenn Linux nicht läuft, so dass die Systemzeit beim Systemstart daraus initialisiert werden kann. Beachten Sie, dass in DOS, wofür der ISA-Standard entworfen wurde, die Hardware-Uhr die einzig verfügbare Echtzeituhr ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:195
-msgid ""
-"It is important that the System Time not have any discontinuities such as "
-"would happen if you used the *date*(1) program to set it while the system is "
-"running. You can, however, do whatever you want to the Hardware Clock while "
-"the system is running, and the next time Linux starts up, it will do so with "
-"the adjusted time from the Hardware Clock. Note: currently this is not "
-"possible on most systems because *hwclock --systohc* is called at shutdown."
-msgstr ""
-"Es ist wichtig, dass die Zählung der Systemzeit nicht unterbrochen wird, zum "
-"Beispiel wenn Sie mit dem Befehl *date*(1) die Systemzeit setzen, während "
-"das System läuft. Sie können dennoch im laufenden Betrieb mit der Hardware-"
-"Uhr tun, was Sie wollen, und beim nächsten Linux-Start wird die Zeit der "
-"Hardware-Uhr entsprechend angepasst. Hinweis: Derzeit ist dies auf den "
-"meisten Systemen nicht möglich, da beim Herunterfahren *hwclock --systohc* "
-"aufgerufen wird."
+msgid "It is important that the System Time not have any discontinuities such as would happen if you used the *date*(1) program to set it while the system is running. You can, however, do whatever you want to the Hardware Clock while the system is running, and the next time Linux starts up, it will do so with the adjusted time from the Hardware Clock. Note: currently this is not possible on most systems because *hwclock --systohc* is called at shutdown."
+msgstr "Es ist wichtig, dass die Zählung der Systemzeit nicht unterbrochen wird, zum Beispiel wenn Sie mit dem Befehl *date*(1) die Systemzeit setzen, während das System läuft. Sie können dennoch im laufenden Betrieb mit der Hardware-Uhr tun, was Sie wollen, und beim nächsten Linux-Start wird die Zeit der Hardware-Uhr entsprechend angepasst. Hinweis: Derzeit ist dies auf den meisten Systemen nicht möglich, da beim Herunterfahren *hwclock --systohc* aufgerufen wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:197
-msgid ""
-"The Linux kernel's timezone is set by *hwclock*. But don't be misled -- "
-"almost nobody cares what timezone the kernel thinks it is in. Instead, "
-"programs that care about the timezone (perhaps because they want to display "
-"a local time for you) almost always use a more traditional method of "
-"determining the timezone: They use the *TZ* environment variable or the _/"
-"etc/localtime_ file, as explained in the man page for *tzset*(3). However, "
-"some programs and fringe parts of the Linux kernel such as filesystems use "
-"the kernel's timezone value. An example is the vfat filesystem. If the "
-"kernel timezone value is wrong, the vfat filesystem will report and set the "
-"wrong timestamps on files. Another example is the kernel's NTP '11 minute "
-"mode'. If the kernel's timezone value and/or the _persistent_clock_is_local_ "
-"variable are wrong, then the Hardware Clock will be set incorrectly by '11 "
-"minute mode'. See the discussion below, under *Automatic Hardware Clock "
-"Synchronization by the Kernel*."
-msgstr ""
-"Die Zeitzone des Linux-Kernels wird durch *hwclock* gesetzt. Aber lassen Sie "
-"sich nicht in die Irre führen – beinahe niemand interessiert sich dafür, was "
-"der Kernel meint, in welcher Zeitzone er sich befindet. Stattdessen müssen "
-"Programme, für die die Zeitzone wichtig ist (um Ihnen beispielsweise die "
-"lokale Zeit anzuzeigen), fast immer einen etwas traditionelleren Weg wählen, "
-"um die Zeitzone zu ermitteln: Sie benutzen die *TZ*-Umgebungsvariable oder "
-"die Datei _/etc/localtime_, wie in der Handbuchseite zu *tzset*(3) erklärt. "
-"Jedoch nutzen einige Programme und Teile des Linux-Kernels dessen "
-"Zeitzonenwert, zum Beispiel Dateisysteme. Ein Beispiel hierfür ist das vfat-"
-"Dateisystem. Ist der Zeitzonenwert im Kernel falsch gesetzt, werden vom vfat-"
-"Dateisystem falsche Zeitstempel gemeldet und gesetzt. Ein weiteres Beispiel "
-"ist der NTP-11-Minuten-Modus-Modus des Kernels. Falls der Zeitzonenwert des "
-"Kernels und/oder die Variable _persistent_clock_is_local_ falsch ist, dann "
-"wird die Hardware durch den 11-Minuten-Modus-Modus falsch gesetzt. Lesen Sie "
-"hierzu die Diskussion weiter unten, unter *Automatischer Abgleich der "
-"Hardware-Uhr durch den Kernel*."
+msgid "The Linux kernel's timezone is set by *hwclock*. But don't be misled -- almost nobody cares what timezone the kernel thinks it is in. Instead, programs that care about the timezone (perhaps because they want to display a local time for you) almost always use a more traditional method of determining the timezone: They use the *TZ* environment variable or the _/etc/localtime_ file, as explained in the man page for *tzset*(3). However, some programs and fringe parts of the Linux kernel such as filesystems use the kernel's timezone value. An example is the vfat filesystem. If the kernel timezone value is wrong, the vfat filesystem will report and set the wrong timestamps on files. Another example is the kernel's NTP '11 minute mode'. If the kernel's timezone value and/or the _persistent_clock_is_local_ variable are wrong, then the Hardware Clock will be set incorrectly by '11 minute mode'. See the discussion below, under *Automatic Hardware Clock Synchronization by the Kernel*."
+msgstr "Die Zeitzone des Linux-Kernels wird durch *hwclock* gesetzt. Aber lassen Sie sich nicht in die Irre führen – beinahe niemand interessiert sich dafür, was der Kernel meint, in welcher Zeitzone er sich befindet. Stattdessen müssen Programme, für die die Zeitzone wichtig ist (um Ihnen beispielsweise die lokale Zeit anzuzeigen), fast immer einen etwas traditionelleren Weg wählen, um die Zeitzone zu ermitteln: Sie benutzen die *TZ*-Umgebungsvariable oder die Datei _/etc/localtime_, wie in der Handbuchseite zu *tzset*(3) erklärt. Jedoch nutzen einige Programme und Teile des Linux-Kernels dessen Zeitzonenwert, zum Beispiel Dateisysteme. Ein Beispiel hierfür ist das vfat-Dateisystem. Ist der Zeitzonenwert im Kernel falsch gesetzt, werden vom vfat-Dateisystem falsche Zeitstempel gemeldet und gesetzt. Ein weiteres Beispiel ist der NTP-11-Minuten-Modus-Modus des Kernels. Falls der Zeitzonenwert des Kernels und/oder die Variable _persistent_clock_is_local_ falsch ist, dann wird die Hardware durch den 11-Minuten-Modus-Modus falsch gesetzt. Lesen Sie hierzu die Diskussion weiter unten, unter *Automatischer Abgleich der Hardware-Uhr durch den Kernel*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:199
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*hwclock* sets the kernel's timezone to the value indicated by *TZ* or _/"
-#| "etc/localtime_ with the *--hctosys* or *--systz* functions.\n"
-msgid ""
-"*hwclock* sets the kernel's timezone to the value indicated by *TZ* or _/etc/"
-"localtime_ with the *--hctosys* or *--systz* functions."
-msgstr ""
-"*hwclock* setzt den Kernel-Zeitzonenwert auf den durch die Umgebungsvariable "
-"*TZ* oder aus _/etc/localtime_ mit den Funktionen *--hctosys* oder *--systz* "
-"angegebenen Wert.\n"
+msgid "*hwclock* sets the kernel's timezone to the value indicated by *TZ* or _/etc/localtime_ with the *--hctosys* or *--systz* functions."
+msgstr "*hwclock* setzt den Kernel-Zeitzonenwert auf den durch die Umgebungsvariable *TZ* oder aus _/etc/localtime_ mit den Funktionen *--hctosys* oder *--systz* angegebenen Wert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:201
-msgid ""
-"The kernel's timezone value actually consists of two parts: 1) a field "
-"tz_minuteswest indicating how many minutes local time (not adjusted for DST) "
-"lags behind UTC, and 2) a field tz_dsttime indicating the type of Daylight "
-"Savings Time (DST) convention that is in effect in the locality at the "
-"present time. This second field is not used under Linux and is always zero. "
-"See also *settimeofday*(2)."
-msgstr ""
-"Der Zeitzonenwert des Kernels besteht aus zwei Teilen: erstens dem Feld "
-"»tz_minuteswest«, das die Anzahl der Minuten angibt, die die lokale Zeit "
-"(nicht an Sommer-/Winterzeit angepasst) gegenüber der Weltzeit zurückbleibt, "
-"und zweitens dem Feld »tz_dsttime«, welches angibt, ob am entsprechenden Ort "
-"gerade Sommer- oder Winterzeit herrscht. Dieses zweite Feld wird unter Linux "
-"nicht genutzt und wird stets auf 0 gesetzt. Siehe auch *settimeofday*(2)."
+msgid "The kernel's timezone value actually consists of two parts: 1) a field tz_minuteswest indicating how many minutes local time (not adjusted for DST) lags behind UTC, and 2) a field tz_dsttime indicating the type of Daylight Savings Time (DST) convention that is in effect in the locality at the present time. This second field is not used under Linux and is always zero. See also *settimeofday*(2)."
+msgstr "Der Zeitzonenwert des Kernels besteht aus zwei Teilen: erstens dem Feld »tz_minuteswest«, das die Anzahl der Minuten angibt, die die lokale Zeit (nicht an Sommer-/Winterzeit angepasst) gegenüber der Weltzeit zurückbleibt, und zweitens dem Feld »tz_dsttime«, welches angibt, ob am entsprechenden Ort gerade Sommer- oder Winterzeit herrscht. Dieses zweite Feld wird unter Linux nicht genutzt und wird stets auf 0 gesetzt. Siehe auch *settimeofday*(2)."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:202
@@ -33314,72 +21557,23 @@ msgstr "Zugriffsmethoden auf Hardware-Uhren"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:205
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*hwclock* uses many different ways to get and set Hardware Clock values. "
-#| "The most normal way is to do I/O to the rtc device special file, which is "
-#| "presumed to be driven by the rtc device driver. Also, Linux systems using "
-#| "the rtc framework with udev, are capable of supporting multiple Hardware "
-#| "Clocks. This may bring about the need to override the default rtc device "
-#| "by specifying one with the *--rtc* option.\n"
-msgid ""
-"*hwclock* uses many different ways to get and set Hardware Clock values. The "
-"most normal way is to do I/O to the rtc device special file, which is "
-"presumed to be driven by the rtc device driver. Also, Linux systems using "
-"the rtc framework with udev, are capable of supporting multiple Hardware "
-"Clocks. This may bring about the need to override the default rtc device by "
-"specifying one with the *--rtc* option."
-msgstr ""
-"*hwclock* verwendet viele verschiedene Arten, die Hardware-Uhr-Werte zu "
-"ermitteln und zu setzen. Der normale Weg besteht in E/A zu der besondere "
-"Datei des RTC-Geräts. Dabei wird angenommen, dass diese vom RTC-Treiber "
-"betrieben wird. Auch sind Linux-Systeme, die das RTC-Konzept mit Udev "
-"verwenden, in der Lage, mehrere Hardware-Uhren zu unterstützen. Damit könnte "
-"die Notwendigkeit entstehen, das Vorgabe-RTC-Gerät mit der Option *--rtc* "
-"außer Kraft zu setzen.\n"
+msgid "*hwclock* uses many different ways to get and set Hardware Clock values. The most normal way is to do I/O to the rtc device special file, which is presumed to be driven by the rtc device driver. Also, Linux systems using the rtc framework with udev, are capable of supporting multiple Hardware Clocks. This may bring about the need to override the default rtc device by specifying one with the *--rtc* option."
+msgstr "*hwclock* verwendet viele verschiedene Arten, die Hardware-Uhr-Werte zu ermitteln und zu setzen. Der normale Weg besteht in E/A zu der besondere Datei des RTC-Geräts. Dabei wird angenommen, dass diese vom RTC-Treiber betrieben wird. Auch sind Linux-Systeme, die das RTC-Konzept mit Udev verwenden, in der Lage, mehrere Hardware-Uhren zu unterstützen. Damit könnte die Notwendigkeit entstehen, das Vorgabe-RTC-Gerät mit der Option *--rtc* außer Kraft zu setzen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:207
-msgid ""
-"However, this method is not always available as older systems do not have an "
-"rtc driver. On these systems, the method of accessing the Hardware Clock "
-"depends on the system hardware."
-msgstr ""
-"Allerdings ist diese Methode nicht immer verfügbar, da ältere Systeme über "
-"keinen RTC-Treiber verfügen. Auf diesen Systemen hängt die Art des Zugriffs "
-"auf die Hardware-Uhr von der Art der Systemhardware ab."
+msgid "However, this method is not always available as older systems do not have an rtc driver. On these systems, the method of accessing the Hardware Clock depends on the system hardware."
+msgstr "Allerdings ist diese Methode nicht immer verfügbar, da ältere Systeme über keinen RTC-Treiber verfügen. Auf diesen Systemen hängt die Art des Zugriffs auf die Hardware-Uhr von der Art der Systemhardware ab."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:209
-msgid ""
-"On an ISA compatible system, *hwclock* can directly access the \"CMOS "
-"memory\" registers that constitute the clock, by doing I/O to Ports 0x70 and "
-"0x71. It does this with actual I/O instructions and consequently can only do "
-"it if running with superuser effective userid. This method may be used by "
-"specifying the *--directisa* option."
-msgstr ""
-"Auf einem ISA-kompatiblen System kann *hwclock* direkt über Ein- und "
-"Ausgaben der Ports 0x70 und 0x71 auf die CMOS-Speicherregister zugreifen, "
-"welche die Uhr darstellen. Es werden E/A-Anweisungen verwendet, was "
-"konsequenterweise nur funktionieren kann, wenn diese mit der effektiven "
-"Benutzerkennung des Superusers aufgerufen werden. Diese Methode kann durch "
-"Angabe der Option *--directisa* festgelegt werden."
+msgid "On an ISA compatible system, *hwclock* can directly access the \"CMOS memory\" registers that constitute the clock, by doing I/O to Ports 0x70 and 0x71. It does this with actual I/O instructions and consequently can only do it if running with superuser effective userid. This method may be used by specifying the *--directisa* option."
+msgstr "Auf einem ISA-kompatiblen System kann *hwclock* direkt über Ein- und Ausgaben der Ports 0x70 und 0x71 auf die CMOS-Speicherregister zugreifen, welche die Uhr darstellen. Es werden E/A-Anweisungen verwendet, was konsequenterweise nur funktionieren kann, wenn diese mit der effektiven Benutzerkennung des Superusers aufgerufen werden. Diese Methode kann durch Angabe der Option *--directisa* festgelegt werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:211
-msgid ""
-"This is a really poor method of accessing the clock, for all the reasons "
-"that userspace programs are generally not supposed to do direct I/O and "
-"disable interrupts. *hwclock* provides it for testing, troubleshooting, and "
-"because it may be the only method available on ISA systems which do not have "
-"a working rtc device driver."
-msgstr ""
-"Dies ist eine recht armselige Methode, auf die Uhr zuzugreifen, vor allem "
-"deshalb, weil Programme auf Anwenderebene generell nicht dafür bestimmt "
-"sind, direkte E/A-Vorgänge auszuführen und Interrupts zu deaktivieren. "
-"*hwclock* bietet dies zum Testen, Fehlersuchen und da es auf ISA-kompatiblen "
-"Systemen, die über keinen funktionierenden RTC-Gerätetreiber verfügen, die "
-"einzige verfügbare Methode sein könnte."
+msgid "This is a really poor method of accessing the clock, for all the reasons that userspace programs are generally not supposed to do direct I/O and disable interrupts. *hwclock* provides it for testing, troubleshooting, and because it may be the only method available on ISA systems which do not have a working rtc device driver."
+msgstr "Dies ist eine recht armselige Methode, auf die Uhr zuzugreifen, vor allem deshalb, weil Programme auf Anwenderebene generell nicht dafür bestimmt sind, direkte E/A-Vorgänge auszuführen und Interrupts zu deaktivieren. *hwclock* bietet dies zum Testen, Fehlersuchen und da es auf ISA-kompatiblen Systemen, die über keinen funktionierenden RTC-Gerätetreiber verfügen, die einzige verfügbare Methode sein könnte."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:212
@@ -33389,122 +21583,33 @@ msgstr "Die Adjust-Funktion"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:215
-msgid ""
-"The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its "
-"inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of "
-"time every day. This is called systematic drift. *hwclock*'s *--adjust* "
-"function lets you apply systematic drift corrections to the Hardware Clock."
-msgstr ""
-"Die Hardware-Uhr ist üblicherweise nicht sehr genau. Jedoch lässt sich die "
-"Genauigkeit recht gut vorhersagen – sie geht jeden Tag die gleiche Zeit vor "
-"oder nach. Dies nennt man die Systemabweichung. Mit der Funktion *--adjust* "
-"von *hwclock* können Sie die Systemabweichung der Hardware-Uhr korrigieren."
+msgid "The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of time every day. This is called systematic drift. *hwclock*'s *--adjust* function lets you apply systematic drift corrections to the Hardware Clock."
+msgstr "Die Hardware-Uhr ist üblicherweise nicht sehr genau. Jedoch lässt sich die Genauigkeit recht gut vorhersagen – sie geht jeden Tag die gleiche Zeit vor oder nach. Dies nennt man die Systemabweichung. Mit der Funktion *--adjust* von *hwclock* können Sie die Systemabweichung der Hardware-Uhr korrigieren."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:217
-msgid ""
-"It works like this: *hwclock* keeps a file, _{ADJTIME_PATH}_, that keeps "
-"some historical information. This is called the adjtime file."
-msgstr ""
-"Es funktioniert folgendermaßen: *hwclock* verwaltet die Datei _{ADJTIME_PATH}"
-"_, in der einige historische Informationen gespeichert sind. Diese Datei "
-"wird adjtime-Datei genannt."
+msgid "It works like this: *hwclock* keeps a file, _{ADJTIME_PATH}_, that keeps some historical information. This is called the adjtime file."
+msgstr "Es funktioniert folgendermaßen: *hwclock* verwaltet die Datei _{ADJTIME_PATH}_, in der einige historische Informationen gespeichert sind. Diese Datei wird adjtime-Datei genannt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:219
-msgid ""
-"Suppose you start with no adjtime file. You issue a *hwclock --set* command "
-"to set the Hardware Clock to the true current time. *hwclock* creates the "
-"adjtime file and records in it the current time as the last time the clock "
-"was calibrated. Five days later, the clock has gained 10 seconds, so you "
-"issue a *hwclock --set --update-drift* command to set it back 10 seconds. "
-"*hwclock* updates the adjtime file to show the current time as the last time "
-"the clock was calibrated, and records 2 seconds per day as the systematic "
-"drift rate. 24 hours go by, and then you issue a *hwclock --adjust* command. "
-"*hwclock* consults the adjtime file and sees that the clock gains 2 seconds "
-"per day when left alone and that it has been left alone for exactly one day. "
-"So it subtracts 2 seconds from the Hardware Clock. It then records the "
-"current time as the last time the clock was adjusted. Another 24 hours go by "
-"and you issue another *hwclock --adjust*. *hwclock* does the same thing: "
-"subtracts 2 seconds and updates the adjtime file with the current time as "
-"the last time the clock was adjusted."
-msgstr ""
-"Nehmen wir an, Sie beginnen ohne adjtime-Datei. Sie rufen den Befehl "
-"*hwclock --set* auf, um die Hardware-Uhr auf die tatsächliche aktuelle Zeit "
-"zu stellen. *hwclock* legt die adjtime-Datei an und zeichnet darin die Zeit "
-"als jene der letzten Kalibrierung der Uhr auf. Fünf Tage später geht die Uhr "
-"10 Sekunden vor, und Sie rufen *hwclock --set --update-drift* auf, um die "
-"Uhr 10 Sekunden zurückzustellen. *hwclock* aktualisiert die adjtime-Datei, "
-"zeichnet wiederum die aktuelle Zeit als den Zeitpunkt der letzten "
-"Kalibrierung auf, wobei diesmal 2 Sekunden pro Tag als systematische "
-"Abweichung protokolliert werden. 24 Stunden später rufen Sie den Befehl "
-"*hwclock --adjust* auf. *hwclock* befragt die adjtime-Datei und stellt fest, "
-"dass die Uhr, wenn sie nicht korrigiert wird, 2 Sekunden pro Tag vorgeht. So "
-"zieht es die 2 Sekunden von der Zeit der Hardware-Uhr ab, da die Uhr genau "
-"24 Stunden nicht korrigiert wurde. Die aktuelle Zeit wird auch wieder als "
-"die Zeit der letzten Kalibrierung aufgezeichnet. Noch einmal 24 Stunden "
-"später funktioniert der Befehl *hwclock --adjust* wieder auf die gleiche "
-"Weise: *hwclock* zieht 2 Sekunden ab und aktualisiert die adjtime−Datei mit "
-"der aktuellen Zeit als letztem Kalibrierungszeitpunkt der Uhr."
+msgid "Suppose you start with no adjtime file. You issue a *hwclock --set* command to set the Hardware Clock to the true current time. *hwclock* creates the adjtime file and records in it the current time as the last time the clock was calibrated. Five days later, the clock has gained 10 seconds, so you issue a *hwclock --set --update-drift* command to set it back 10 seconds. *hwclock* updates the adjtime file to show the current time as the last time the clock was calibrated, and records 2 seconds per day as the systematic drift rate. 24 hours go by, and then you issue a *hwclock --adjust* command. *hwclock* consults the adjtime file and sees that the clock gains 2 seconds per day when left alone and that it has been left alone for exactly one day. So it subtracts 2 seconds from the Hardware Clock. It then records the current time as the last time the clock was adjusted. Another 24 hours go by and you issue another *hwclock --adjust*. *hwclock* does the same thing: subtracts 2 seconds and updates the adjtime file with the current time as the last time the clock was adjusted."
+msgstr "Nehmen wir an, Sie beginnen ohne adjtime-Datei. Sie rufen den Befehl *hwclock --set* auf, um die Hardware-Uhr auf die tatsächliche aktuelle Zeit zu stellen. *hwclock* legt die adjtime-Datei an und zeichnet darin die Zeit als jene der letzten Kalibrierung der Uhr auf. Fünf Tage später geht die Uhr 10 Sekunden vor, und Sie rufen *hwclock --set --update-drift* auf, um die Uhr 10 Sekunden zurückzustellen. *hwclock* aktualisiert die adjtime-Datei, zeichnet wiederum die aktuelle Zeit als den Zeitpunkt der letzten Kalibrierung auf, wobei diesmal 2 Sekunden pro Tag als systematische Abweichung protokolliert werden. 24 Stunden später rufen Sie den Befehl *hwclock --adjust* auf. *hwclock* befragt die adjtime-Datei und stellt fest, dass die Uhr, wenn sie nicht korrigiert wird, 2 Sekunden pro Tag vorgeht. So zieht es die 2 Sekunden von der Zeit der Hardware-Uhr ab, da die Uhr genau 24 Stunden nicht korrigiert wurde. Die aktuelle Zeit wird auch wieder als die Zeit der letzten Kalibrierung aufgezeichnet. Noch einmal 24 Stunden später funktioniert der Befehl *hwclock --adjust* wieder auf die gleiche Weise: *hwclock* zieht 2 Sekunden ab und aktualisiert die adjtime−Datei mit der aktuellen Zeit als letztem Kalibrierungszeitpunkt der Uhr."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:221
-msgid ""
-"When you use the *--update-drift* option with *--set* or *--systohc*, the "
-"systematic drift rate is (re)calculated by comparing the fully drift "
-"corrected current Hardware Clock time with the new set time, from that it "
-"derives the 24 hour drift rate based on the last calibrated timestamp from "
-"the adjtime file. This updated drift factor is then saved in _{ADJTIME_PATH}"
-"_."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Option *-update-drift* mit *--set* oder *--systohc* verwenden, "
-"wird die automatische Abweichungsrate durch Vergleich der vollständig "
-"abweichungskorrigierten Hardware-Uhr mit der jetzt gesetzten Zeit (neu) "
-"berechnet. Daraus wird die 24-Stunden-Abweichungsrate basierend auf dem "
-"letzten kalibrierten Zeitstempel aus der Adjtime-Datei abgeleitet. Dieser "
-"aktualisierte Abweichungsfaktor wird dann in _{ADJTIME_PATH}_ gespeichert."
+msgid "When you use the *--update-drift* option with *--set* or *--systohc*, the systematic drift rate is (re)calculated by comparing the fully drift corrected current Hardware Clock time with the new set time, from that it derives the 24 hour drift rate based on the last calibrated timestamp from the adjtime file. This updated drift factor is then saved in _{ADJTIME_PATH}_."
+msgstr "Wenn Sie die Option *-update-drift* mit *--set* oder *--systohc* verwenden, wird die automatische Abweichungsrate durch Vergleich der vollständig abweichungskorrigierten Hardware-Uhr mit der jetzt gesetzten Zeit (neu) berechnet. Daraus wird die 24-Stunden-Abweichungsrate basierend auf dem letzten kalibrierten Zeitstempel aus der Adjtime-Datei abgeleitet. Dieser aktualisierte Abweichungsfaktor wird dann in _{ADJTIME_PATH}_ gespeichert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:223
-msgid ""
-"A small amount of error creeps in when the Hardware Clock is set, so *--"
-"adjust* refrains from making any adjustment that is less than 1 second. "
-"Later on, when you request an adjustment again, the accumulated drift will "
-"be more than 1 second and *--adjust* will make the adjustment including any "
-"fractional amount."
-msgstr ""
-"Kleinere Fehler schleichen sich beim Stellen der Hardware-Uhr ein, daher "
-"unterlässt *--adjust* Korrekturen von weniger als einer Sekunde. Wenn Sie zu "
-"einem späteren Zeitpunkt erneut die Uhr stellen wollen, wird die "
-"aufgesammelte Abweichung nun mehr als eine Sekunde betragen und *--adjust* "
-"führt die Korrektur einschließlich eines Bruchanteils aus."
+msgid "A small amount of error creeps in when the Hardware Clock is set, so *--adjust* refrains from making any adjustment that is less than 1 second. Later on, when you request an adjustment again, the accumulated drift will be more than 1 second and *--adjust* will make the adjustment including any fractional amount."
+msgstr "Kleinere Fehler schleichen sich beim Stellen der Hardware-Uhr ein, daher unterlässt *--adjust* Korrekturen von weniger als einer Sekunde. Wenn Sie zu einem späteren Zeitpunkt erneut die Uhr stellen wollen, wird die aufgesammelte Abweichung nun mehr als eine Sekunde betragen und *--adjust* führt die Korrektur einschließlich eines Bruchanteils aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:225
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*hwclock --hctosys* also uses the adjtime file data to compensate the "
-#| "value read from the Hardware Clock before using it to set the System "
-#| "Clock. It does not share the 1 second limitation of *--adjust*, and will "
-#| "correct sub-second drift values immediately. It does not change the "
-#| "Hardware Clock time nor the adjtime file. This may eliminate the need to "
-#| "use *--adjust*, unless something else on the system needs the Hardware "
-#| "Clock to be compensated.\n"
-msgid ""
-"*hwclock --hctosys* also uses the adjtime file data to compensate the value "
-"read from the Hardware Clock before using it to set the System Clock. It "
-"does not share the 1 second limitation of *--adjust*, and will correct sub-"
-"second drift values immediately. It does not change the Hardware Clock time "
-"nor the adjtime file. This may eliminate the need to use *--adjust*, unless "
-"something else on the system needs the Hardware Clock to be compensated."
-msgstr ""
-"*hwclock --hctosys* verwendet auch die Daten Adjtime-Datei, um den Wert aus "
-"der Hardware-Uhr auszugleichen, bevor es die Systemuhr stellt. Es teilt "
-"nicht die 1-Sekunden-Begrenzung von *--adjust* und wird Abweichungen von "
-"Sekundenbruchteilen sofort korrigieren. Es ändert weder die Hardware-Uhr "
-"noch die Adjtime-Datei. Dies könnte die Notwendigkeit von *--adjust* "
-"beseitigen, außer etwas anderes auf dem System benötigt den Abgleich der "
-"Hardware-Uhr.\n"
+msgid "*hwclock --hctosys* also uses the adjtime file data to compensate the value read from the Hardware Clock before using it to set the System Clock. It does not share the 1 second limitation of *--adjust*, and will correct sub-second drift values immediately. It does not change the Hardware Clock time nor the adjtime file. This may eliminate the need to use *--adjust*, unless something else on the system needs the Hardware Clock to be compensated."
+msgstr "*hwclock --hctosys* verwendet auch die Daten Adjtime-Datei, um den Wert aus der Hardware-Uhr auszugleichen, bevor es die Systemuhr stellt. Es teilt nicht die 1-Sekunden-Begrenzung von *--adjust* und wird Abweichungen von Sekundenbruchteilen sofort korrigieren. Es ändert weder die Hardware-Uhr noch die Adjtime-Datei. Dies könnte die Notwendigkeit von *--adjust* beseitigen, außer etwas anderes auf dem System benötigt den Abgleich der Hardware-Uhr."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:226
@@ -33514,14 +21619,8 @@ msgstr "Die Datei Adjtime"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:229
-msgid ""
-"While named for its historical purpose of controlling adjustments only, it "
-"actually contains other information used by *hwclock* from one invocation to "
-"the next."
-msgstr ""
-"Sie wurde wegen ihres früheren ausschließlichen Zwecks der Steuerung des "
-"Abgleichs so benannt und enthält außerdem Informationen, die *hwclock* für "
-"spätere Aufrufe speichert."
+msgid "While named for its historical purpose of controlling adjustments only, it actually contains other information used by *hwclock* from one invocation to the next."
+msgstr "Sie wurde wegen ihres früheren ausschließlichen Zwecks der Steuerung des Abgleichs so benannt und enthält außerdem Informationen, die *hwclock* für spätere Aufrufe speichert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:231
@@ -33530,52 +21629,23 @@ msgstr "Die adjtime-Datei verwendet folgendes Format, in ASCII:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:233
-msgid ""
-"Line 1: Three numbers, separated by blanks: 1) the systematic drift rate in "
-"seconds per day, floating point decimal; 2) the resulting number of seconds "
-"since 1969 UTC of most recent adjustment or calibration, decimal integer; 3) "
-"zero (for compatibility with *clock*(8)) as a floating point decimal."
-msgstr ""
-"Zeile 1: drei Zahlen, durch Leerzeichen getrennt: 1) die systematische "
-"Abweichung in Sekunden pro Tag als dezimale Fließkommazahl; 2) die sich "
-"ergebende Anzahl der Sekunden seit 1969 Weltzeit gemäß der letzten Anpassung "
-"oder Kalibrierung als dezimale Ganzzahl; 3) Null (zwecks Kompatibilität zu "
-"*clock*(8)) als dezimale Gleitkommazahl."
+msgid "Line 1: Three numbers, separated by blanks: 1) the systematic drift rate in seconds per day, floating point decimal; 2) the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent adjustment or calibration, decimal integer; 3) zero (for compatibility with *clock*(8)) as a floating point decimal."
+msgstr "Zeile 1: drei Zahlen, durch Leerzeichen getrennt: 1) die systematische Abweichung in Sekunden pro Tag als dezimale Fließkommazahl; 2) die sich ergebende Anzahl der Sekunden seit 1969 Weltzeit gemäß der letzten Anpassung oder Kalibrierung als dezimale Ganzzahl; 3) Null (zwecks Kompatibilität zu *clock*(8)) als dezimale Gleitkommazahl."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:235
-msgid ""
-"Line 2: One number: the resulting number of seconds since 1969 UTC of most "
-"recent calibration. Zero if there has been no calibration yet or it is known "
-"that any previous calibration is moot (for example, because the Hardware "
-"Clock has been found, since that calibration, not to contain a valid time). "
-"This is a decimal integer."
-msgstr ""
-"Zeile 2: eine Zahl: die sich ergebende Anzahl der Sekunden seit 1969 "
-"Weltzeit gemäß der letzten Kalibrierung. Dies ist Null, falls noch keine "
-"Kalibrierung ausgeführt wurde oder eine frühere Kalibrierung fehlschlug (zum "
-"Beispiel wurde die Hardware-Uhr seit der Kalibrierung zwar gefunden, "
-"enthielt aber keine gültige Zeit). Dies ist eine dezimale Ganzzahl."
+msgid "Line 2: One number: the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent calibration. Zero if there has been no calibration yet or it is known that any previous calibration is moot (for example, because the Hardware Clock has been found, since that calibration, not to contain a valid time). This is a decimal integer."
+msgstr "Zeile 2: eine Zahl: die sich ergebende Anzahl der Sekunden seit 1969 Weltzeit gemäß der letzten Kalibrierung. Dies ist Null, falls noch keine Kalibrierung ausgeführt wurde oder eine frühere Kalibrierung fehlschlug (zum Beispiel wurde die Hardware-Uhr seit der Kalibrierung zwar gefunden, enthielt aber keine gültige Zeit). Dies ist eine dezimale Ganzzahl."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:237
-msgid ""
-"Line 3: \"UTC\" or \"LOCAL\". Tells whether the Hardware Clock is set to "
-"Coordinated Universal Time or local time. You can always override this value "
-"with options on the *hwclock* command line."
-msgstr ""
-"Zeile 3: »UTC« oder »LOCAL«. Dies gibt an, ob die Hardware-Uhr auf lokale "
-"Zeit oder Weltzeit eingestellt ist. Sie können diesen Wert stets mit den "
-"Befehlszeilenoptionen zu *hwclock* außer Kraft setzen."
+msgid "Line 3: \"UTC\" or \"LOCAL\". Tells whether the Hardware Clock is set to Coordinated Universal Time or local time. You can always override this value with options on the *hwclock* command line."
+msgstr "Zeile 3: »UTC« oder »LOCAL«. Dies gibt an, ob die Hardware-Uhr auf lokale Zeit oder Weltzeit eingestellt ist. Sie können diesen Wert stets mit den Befehlszeilenoptionen zu *hwclock* außer Kraft setzen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:239
-msgid ""
-"You can use an adjtime file that was previously used with the *clock*(8) "
-"program with *hwclock*."
-msgstr ""
-"Sie können eine adjtime-Datei, die früher bereits mit dem Programm "
-"*clock*(8) genutzt wurde, auch mit *hwclock* verwenden."
+msgid "You can use an adjtime file that was previously used with the *clock*(8) program with *hwclock*."
+msgstr "Sie können eine adjtime-Datei, die früher bereits mit dem Programm *clock*(8) genutzt wurde, auch mit *hwclock* verwenden."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:240
@@ -33585,104 +21655,33 @@ msgstr "Automatischer Abgleich der Hardware-Uhr durch den Kernel"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:243
-msgid ""
-"You should be aware of another way that the Hardware Clock is kept "
-"synchronized in some systems. The Linux kernel has a mode wherein it copies "
-"the System Time to the Hardware Clock every 11 minutes. This mode is a "
-"compile time option, so not all kernels will have this capability. This is a "
-"good mode to use when you are using something sophisticated like NTP to keep "
-"your System Clock synchronized. (NTP is a way to keep your System Time "
-"synchronized either to a time server somewhere on the network or to a radio "
-"clock hooked up to your system. See RFC 1305.)"
-msgstr ""
-"Es gibt auf einigen Systemen einen weiteren Weg, die Hardware-Uhr synchron "
-"zu halten. Der Linux-Kernel verfügt über einen Modus, in dem in Abständen "
-"von 11 Minuten die Systemzeit in die Hardware-Uhr kopiert wird. Dieser Modus "
-"wird beim Kompilieren ausgewählt, daher werden nicht alle Kernel über diese "
-"Fähigkeit verfügen. Dieser Modus ist sinnvoll, wenn Sie etwas "
-"Fortschrittliches wie NTP verwenden, um die Systemuhr synchron zu halten. "
-"(NTP bezeichnet die Synchronisation der Systemzeit entweder über einen "
-"Zeitserver im Netzwerk oder über eine an Ihrem System angeschlossene "
-"Funkuhr, siehe RFC 1305.)"
+msgid "You should be aware of another way that the Hardware Clock is kept synchronized in some systems. The Linux kernel has a mode wherein it copies the System Time to the Hardware Clock every 11 minutes. This mode is a compile time option, so not all kernels will have this capability. This is a good mode to use when you are using something sophisticated like NTP to keep your System Clock synchronized. (NTP is a way to keep your System Time synchronized either to a time server somewhere on the network or to a radio clock hooked up to your system. See RFC 1305.)"
+msgstr "Es gibt auf einigen Systemen einen weiteren Weg, die Hardware-Uhr synchron zu halten. Der Linux-Kernel verfügt über einen Modus, in dem in Abständen von 11 Minuten die Systemzeit in die Hardware-Uhr kopiert wird. Dieser Modus wird beim Kompilieren ausgewählt, daher werden nicht alle Kernel über diese Fähigkeit verfügen. Dieser Modus ist sinnvoll, wenn Sie etwas Fortschrittliches wie NTP verwenden, um die Systemuhr synchron zu halten. (NTP bezeichnet die Synchronisation der Systemzeit entweder über einen Zeitserver im Netzwerk oder über eine an Ihrem System angeschlossene Funkuhr, siehe RFC 1305.)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:245
-msgid ""
-"If the kernel is compiled with the '11 minute mode' option it will be active "
-"when the kernel's clock discipline is in a synchronized state. When in this "
-"state, bit 6 (the bit that is set in the mask 0x0040) of the kernel's "
-"_time_status_ variable is unset. This value is output as the 'status' line "
-"of the *adjtimex --print* or *ntptime* commands."
-msgstr ""
-"Falls der Kernel mit der Option »11-Minuten-Modus« übersetzt ist, wird er "
-"aktiv sein, wenn sich die Uhrdisziplin des Kernels in einem synchronisierten "
-"Zustand befindet. In diesem Zustand ist das Bit 6 (das Bit, das mit der "
-"Maske 0x0040 gesetzt wird) der Kernelvariablen _time_status_ nicht gesetzt. "
-"Der Wert wird als »Status«-Zeile der Befehle *adjtimex --print* oder "
-"*ntptime* ausgegeben."
+msgid "If the kernel is compiled with the '11 minute mode' option it will be active when the kernel's clock discipline is in a synchronized state. When in this state, bit 6 (the bit that is set in the mask 0x0040) of the kernel's _time_status_ variable is unset. This value is output as the 'status' line of the *adjtimex --print* or *ntptime* commands."
+msgstr "Falls der Kernel mit der Option »11-Minuten-Modus« übersetzt ist, wird er aktiv sein, wenn sich die Uhrdisziplin des Kernels in einem synchronisierten Zustand befindet. In diesem Zustand ist das Bit 6 (das Bit, das mit der Maske 0x0040 gesetzt wird) der Kernelvariablen _time_status_ nicht gesetzt. Der Wert wird als »Status«-Zeile der Befehle *adjtimex --print* oder *ntptime* ausgegeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:247
-msgid ""
-"It takes an outside influence, like the NTP daemon to put the kernel's clock "
-"discipline into a synchronized state, and therefore turn on '11 minute "
-"mode'. It can be turned off by running anything that sets the System Clock "
-"the old fashioned way, including *hwclock --hctosys*. However, if the NTP "
-"daemon is still running, it will turn '11 minute mode' back on again the "
-"next time it synchronizes the System Clock."
-msgstr ""
-"Es bedarf eines Einflusses von außen, wie des NTP-Daemons, um die "
-"Uhrdisziplin des Kernels in einen synchronisierten Status zu bringen und "
-"damit den »11-Minuten-Modus« zu aktivieren. Dieser kann durch die Ausführung "
-"von allem, die die Systemuhr auf die althergekommene Art setzt, wie *hwclock "
-"--hctosys*, wieder ausgeschaltet werden. Falls der NTP-Daemon allerdings "
-"noch läuft, wird er den »11-Minuten-Modus« beim nächsten Synchronisieren der "
-"Systemuhr wieder einschalten."
+msgid "It takes an outside influence, like the NTP daemon to put the kernel's clock discipline into a synchronized state, and therefore turn on '11 minute mode'. It can be turned off by running anything that sets the System Clock the old fashioned way, including *hwclock --hctosys*. However, if the NTP daemon is still running, it will turn '11 minute mode' back on again the next time it synchronizes the System Clock."
+msgstr "Es bedarf eines Einflusses von außen, wie des NTP-Daemons, um die Uhrdisziplin des Kernels in einen synchronisierten Status zu bringen und damit den »11-Minuten-Modus« zu aktivieren. Dieser kann durch die Ausführung von allem, die die Systemuhr auf die althergekommene Art setzt, wie *hwclock --hctosys*, wieder ausgeschaltet werden. Falls der NTP-Daemon allerdings noch läuft, wird er den »11-Minuten-Modus« beim nächsten Synchronisieren der Systemuhr wieder einschalten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:249
-msgid ""
-"If your system runs with '11 minute mode' on, it may need to use either *--"
-"hctosys* or *--systz* in a startup script, especially if the Hardware Clock "
-"is configured to use the local timescale. Unless the kernel is informed of "
-"what timescale the Hardware Clock is using, it may clobber it with the wrong "
-"one. The kernel uses UTC by default."
-msgstr ""
-"Falls Ihr System mit aktiviertem »11-Minuten-Modus« läuft, könnte die "
-"Verwendung von entweder *--hctosys* oder *--systz* in den "
-"Systemstartskripten notwendig sein, insbesondere falls die Hardware-Uhr auf "
-"die lokale Zeitskala konfiguriert ist. Falls der Kernel nicht informiert "
-"ist, unter welcher Zeitskala die Hardware-Uhr läuft, könnte er sie mit der "
-"falschen verfremden. Der Kernel verwendet standardmäßig UTC."
+msgid "If your system runs with '11 minute mode' on, it may need to use either *--hctosys* or *--systz* in a startup script, especially if the Hardware Clock is configured to use the local timescale. Unless the kernel is informed of what timescale the Hardware Clock is using, it may clobber it with the wrong one. The kernel uses UTC by default."
+msgstr "Falls Ihr System mit aktiviertem »11-Minuten-Modus« läuft, könnte die Verwendung von entweder *--hctosys* oder *--systz* in den Systemstartskripten notwendig sein, insbesondere falls die Hardware-Uhr auf die lokale Zeitskala konfiguriert ist. Falls der Kernel nicht informiert ist, unter welcher Zeitskala die Hardware-Uhr läuft, könnte er sie mit der falschen verfremden. Der Kernel verwendet standardmäßig UTC."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:251
-msgid ""
-"The first userspace command to set the System Clock informs the kernel what "
-"timescale the Hardware Clock is using. This happens via the "
-"_persistent_clock_is_local_ kernel variable. If *--hctosys* or *--systz* is "
-"the first, it will set this variable according to the adjtime file or the "
-"appropriate command-line argument. Note that when using this capability and "
-"the Hardware Clock timescale configuration is changed, then a reboot is "
-"required to notify the kernel."
-msgstr ""
-"Der erste Benutzerraumbefehl, der die Systemuhr setzt, informiert den "
-"Kernel, welche Zeitskala die Hardware-Uhr verwendet. Dies passiert über die "
-"Kernelvariable _persistent_clock_is_local_. Falls *--hctosys* oder *--systz* "
-"zuerst ist, wird es diese Variable entsprechend der Adjtime-Datei oder dem "
-"geeigneten Befehlszeilenargument setzen. Beachten Sie, dass der Einsatz "
-"dieser Fähigkeit erfordert, dass bei Änderung der Hardware-Uhr-"
-"Zeitskalenkonfiguration ein Systemneustart zur Information des Kernels "
-"benötigt wird."
+msgid "The first userspace command to set the System Clock informs the kernel what timescale the Hardware Clock is using. This happens via the _persistent_clock_is_local_ kernel variable. If *--hctosys* or *--systz* is the first, it will set this variable according to the adjtime file or the appropriate command-line argument. Note that when using this capability and the Hardware Clock timescale configuration is changed, then a reboot is required to notify the kernel."
+msgstr "Der erste Benutzerraumbefehl, der die Systemuhr setzt, informiert den Kernel, welche Zeitskala die Hardware-Uhr verwendet. Dies passiert über die Kernelvariable _persistent_clock_is_local_. Falls *--hctosys* oder *--systz* zuerst ist, wird es diese Variable entsprechend der Adjtime-Datei oder dem geeigneten Befehlszeilenargument setzen. Beachten Sie, dass der Einsatz dieser Fähigkeit erfordert, dass bei Änderung der Hardware-Uhr-Zeitskalenkonfiguration ein Systemneustart zur Information des Kernels benötigt wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:253
-#, fuzzy
-#| msgid "*hwclock --adjust* should not be used with NTP '11 minute mode'.\n"
msgid "*hwclock --adjust* should not be used with NTP '11 minute mode'."
-msgstr ""
-"*hwclock --adjust* sollte nicht zusammen mit NTPs »11-Minuten-Modus« "
-"verwendet werden.\n"
+msgstr "*hwclock --adjust* sollte nicht zusammen mit NTPs »11-Minuten-Modus« verwendet werden."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:254
@@ -33692,40 +21691,18 @@ msgstr "Jahrhundertwert der ISA-Hardware-Uhr"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:257
-msgid ""
-"There is some sort of standard that defines CMOS memory Byte 50 on an ISA "
-"machine as an indicator of what century it is. *hwclock* does not use or set "
-"that byte because there are some machines that don't define the byte that "
-"way, and it really isn't necessary anyway, since the year-of-century does a "
-"good job of implying which century it is."
-msgstr ""
-"Es gibt eine Art von Standard, der das CMOS-Speicherbyte 50 auf einer ISA-"
-"Maschine als Anzeiger für das aktuelle Jahrhundert verwendet. *hwclock* "
-"nutzt oder setzt dieses Byte nicht, da es einige Maschinen gibt, die das "
-"Byte nicht auf diese Weise definieren und es sowieso unnötig ist. Das year-"
-"of-century leistet gute Arbeit beim Ermitteln des aktuellen Jahrhunderts."
+msgid "There is some sort of standard that defines CMOS memory Byte 50 on an ISA machine as an indicator of what century it is. *hwclock* does not use or set that byte because there are some machines that don't define the byte that way, and it really isn't necessary anyway, since the year-of-century does a good job of implying which century it is."
+msgstr "Es gibt eine Art von Standard, der das CMOS-Speicherbyte 50 auf einer ISA-Maschine als Anzeiger für das aktuelle Jahrhundert verwendet. *hwclock* nutzt oder setzt dieses Byte nicht, da es einige Maschinen gibt, die das Byte nicht auf diese Weise definieren und es sowieso unnötig ist. Das year-of-century leistet gute Arbeit beim Ermitteln des aktuellen Jahrhunderts."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:259
-msgid ""
-"If you have a bona fide use for a CMOS century byte, contact the *hwclock* "
-"maintainer; an option may be appropriate."
-msgstr ""
-"Falls Sie einen echten Anwendungsfall für das CMOS-Century-Byte haben, "
-"kontaktieren Sie den Betreuer von *hwclock*, eine Option könnte hier "
-"zweckdienlich sein."
+msgid "If you have a bona fide use for a CMOS century byte, contact the *hwclock* maintainer; an option may be appropriate."
+msgstr "Falls Sie einen echten Anwendungsfall für das CMOS-Century-Byte haben, kontaktieren Sie den Betreuer von *hwclock*, eine Option könnte hier zweckdienlich sein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:261
-msgid ""
-"Note that this section is only relevant when you are using the \"direct "
-"ISA\" method of accessing the Hardware Clock. ACPI provides a standard way "
-"to access century values, when they are supported by the hardware."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass dieser Abschnitt nur relevant ist, wenn Sie die »Direct "
-"ISA«-Methode für den Zugriff auf die Hardware-Uhr verwenden. ACPI bietet "
-"eine standardisierte Zugriffsmöglichkeit auf die Jahrhundertwerte an, sofern "
-"diese von der Hardware unterstützt werden."
+msgid "Note that this section is only relevant when you are using the \"direct ISA\" method of accessing the Hardware Clock. ACPI provides a standard way to access century values, when they are supported by the hardware."
+msgstr "Beachten Sie, dass dieser Abschnitt nur relevant ist, wenn Sie die »Direct ISA«-Methode für den Zugriff auf die Hardware-Uhr verwenden. ACPI bietet eine standardisierte Zugriffsmöglichkeit auf die Jahrhundertwerte an, sofern diese von der Hardware unterstützt werden."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:262
@@ -33746,36 +21723,23 @@ msgstr "Diese Diskussion basiert auf den folgenden Annahmen:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:269
-msgid ""
-"Nothing is running that alters the date-time clocks, such as NTP daemon or a "
-"cron job.\""
-msgstr ""
-"Es läuft nichts, das die Echtzeituhren ändert, wie ein NTP-Daemon oder ein "
-"Cron-Job."
+msgid "Nothing is running that alters the date-time clocks, such as NTP daemon or a cron job.\""
+msgstr "Es läuft nichts, das die Echtzeituhren ändert, wie ein NTP-Daemon oder ein Cron-Job."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:270
-msgid ""
-"The system timezone is configured for the correct local time. See below, "
-"under *POSIX vs 'RIGHT'*."
-msgstr ""
-"Die Systemzeitzone ist für die korrekte lokale Zeit konfiguriert. Siehe "
-"unten unter *POSIX kontra »KORREKT«*."
+msgid "The system timezone is configured for the correct local time. See below, under *POSIX vs 'RIGHT'*."
+msgstr "Die Systemzeitzone ist für die korrekte lokale Zeit konfiguriert. Siehe unten unter *POSIX kontra »KORREKT«*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:271
-msgid ""
-"Early during startup the following are called, in this order: *adjtimex --"
-"tick* _value_ *--frequency* _value_ *hwclock --hctosys*"
-msgstr ""
-"Früh während des Systemstarts wird Folgendes in dieser Reihenfolge "
-"aufgerufen: *adjtimex --tick* _Wert_ *--frequency* _Wert_ *hwclock --hctosys*"
+msgid "Early during startup the following are called, in this order: *adjtimex --tick* _value_ *--frequency* _value_ *hwclock --hctosys*"
+msgstr "Früh während des Systemstarts wird Folgendes in dieser Reihenfolge aufgerufen: *adjtimex --tick* _Wert_ *--frequency* _Wert_ *hwclock --hctosys*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:272
msgid "During shutdown the following is called: *hwclock --systohc*"
-msgstr ""
-"Während des Herunterfahrens wird folgendes aufgerufen: *hwclock --systohc*"
+msgstr "Während des Herunterfahrens wird folgendes aufgerufen: *hwclock --systohc*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:274
@@ -33784,149 +21748,58 @@ msgstr "Systeme ohne *adjtimex* können *ntptime* verwenden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:276
-msgid ""
-"Whether maintaining precision time with NTP daemon or not, it makes sense to "
-"configure the system to keep reasonably good date-time on its own."
-msgstr ""
-"Egal, ob eine Präzisionzeit mit einem NTP-Daemon verwaltet wird oder nicht, "
-"ist es sinnvoll, das System so konfigurieren, dass es allein eine vernünftig "
-"gute Datum-Uhrzeit hält."
+msgid "Whether maintaining precision time with NTP daemon or not, it makes sense to configure the system to keep reasonably good date-time on its own."
+msgstr "Egal, ob eine Präzisionzeit mit einem NTP-Daemon verwaltet wird oder nicht, ist es sinnvoll, das System so konfigurieren, dass es allein eine vernünftig gute Datum-Uhrzeit hält."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:278
-msgid ""
-"The first step in making that happen is having a clear understanding of the "
-"big picture. There are two completely separate hardware devices running at "
-"their own speed and drifting away from the 'correct' time at their own "
-"rates. The methods and software for drift correction are different for each "
-"of them. However, most systems are configured to exchange values between "
-"these two clocks at startup and shutdown. Now the individual device's time "
-"keeping errors are transferred back and forth between each other. Attempt to "
-"configure drift correction for only one of them, and the other's drift will "
-"be overlaid upon it."
-msgstr ""
-"Im ersten Schritt dafür muss ein klares Verständnis des Gesamtbildes "
-"erreicht werden. Es gibt zwei komplett getrennte Hardwaregeräte, die alleine "
-"in ihrer eigenen Geschwindigkeit laufen und von der »korrekten« Zeit mit "
-"ihrer eigenen Rate abweichen. Die Methoden und Software für die "
-"Abweichungskorrektur unterscheiden sich für beide. Allerdings sind die "
-"meisten Systeme so konfiguriert, dass die beiden Uhren beim Systemstart und -"
-"herunterfahren die Werte austauschen. Dadurch werden die "
-"Fehlerkorrekturwerte der einzelnen Geräte zwischen beiden hin und her "
-"übertragen. Wird versucht, nur bei einem von ihnen eine Abweichungskorrektur "
-"vorzunehmen, wird die Abweichung des anderen Geräts darübergelegt."
+msgid "The first step in making that happen is having a clear understanding of the big picture. There are two completely separate hardware devices running at their own speed and drifting away from the 'correct' time at their own rates. The methods and software for drift correction are different for each of them. However, most systems are configured to exchange values between these two clocks at startup and shutdown. Now the individual device's time keeping errors are transferred back and forth between each other. Attempt to configure drift correction for only one of them, and the other's drift will be overlaid upon it."
+msgstr "Im ersten Schritt dafür muss ein klares Verständnis des Gesamtbildes erreicht werden. Es gibt zwei komplett getrennte Hardwaregeräte, die alleine in ihrer eigenen Geschwindigkeit laufen und von der »korrekten« Zeit mit ihrer eigenen Rate abweichen. Die Methoden und Software für die Abweichungskorrektur unterscheiden sich für beide. Allerdings sind die meisten Systeme so konfiguriert, dass die beiden Uhren beim Systemstart und -herunterfahren die Werte austauschen. Dadurch werden die Fehlerkorrekturwerte der einzelnen Geräte zwischen beiden hin und her übertragen. Wird versucht, nur bei einem von ihnen eine Abweichungskorrektur vorzunehmen, wird die Abweichung des anderen Geräts darübergelegt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:280
-msgid ""
-"This problem can be avoided when configuring drift correction for the System "
-"Clock by simply not shutting down the machine. This, plus the fact that all "
-"of *hwclock*'s precision (including calculating drift factors) depends upon "
-"the System Clock's rate being correct, means that configuration of the "
-"System Clock should be done first."
-msgstr ""
-"Dieses Problem kann bei Konfiguration der Abweichung der Systemuhr vermieden "
-"werden, indem die Maschine nicht heruntergefahren wird. Dies und der "
-"Tatsache, dass die gesamte Präzision von *hwclock* (einschließlich der "
-"Berechnung des Abweichungsfaktors) von der Korrektheit der Systemuhrrate "
-"abhängt, bedeutet, dass die Konfiguration der Systemuhr zuerst erfolgen "
-"sollte."
+msgid "This problem can be avoided when configuring drift correction for the System Clock by simply not shutting down the machine. This, plus the fact that all of *hwclock*'s precision (including calculating drift factors) depends upon the System Clock's rate being correct, means that configuration of the System Clock should be done first."
+msgstr "Dieses Problem kann bei Konfiguration der Abweichung der Systemuhr vermieden werden, indem die Maschine nicht heruntergefahren wird. Dies und der Tatsache, dass die gesamte Präzision von *hwclock* (einschließlich der Berechnung des Abweichungsfaktors) von der Korrektheit der Systemuhrrate abhängt, bedeutet, dass die Konfiguration der Systemuhr zuerst erfolgen sollte."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:282
-msgid ""
-"The System Clock drift is corrected with the *adjtimex*(8) command's *--"
-"tick* and *--frequency* options. These two work together: tick is the coarse "
-"adjustment and frequency is the fine adjustment. (For systems that do not "
-"have an *adjtimex* package, *ntptime -f* _ppm_ may be used instead.)"
-msgstr ""
-"Die Abweichung der Systemuhr wird mit den Optionen *tick* und *--frequency* "
-"des Befehls *adjtimex*(8) korrigiert. Diese zwei Optionen arbeiten zusammen: "
-"»tick« ist die grobe und »frequency« die feine Anpassung. (Für Systeme, die "
-"kein *adjtimex*-Paket haben, kann eventuell stattdessen *ntptime -f* _ppm_ "
-"verwendet werden.)"
+msgid "The System Clock drift is corrected with the *adjtimex*(8) command's *--tick* and *--frequency* options. These two work together: tick is the coarse adjustment and frequency is the fine adjustment. (For systems that do not have an *adjtimex* package, *ntptime -f* _ppm_ may be used instead.)"
+msgstr "Die Abweichung der Systemuhr wird mit den Optionen *tick* und *--frequency* des Befehls *adjtimex*(8) korrigiert. Diese zwei Optionen arbeiten zusammen: »tick« ist die grobe und »frequency« die feine Anpassung. (Für Systeme, die kein *adjtimex*-Paket haben, kann eventuell stattdessen *ntptime -f* _ppm_ verwendet werden.)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:284
-msgid ""
-"Some Linux distributions attempt to automatically calculate the System Clock "
-"drift with *adjtimex*'s compare operation. Trying to correct one drifting "
-"clock by using another drifting clock as a reference is akin to a dog trying "
-"to catch its own tail. Success may happen eventually, but great effort and "
-"frustration will likely precede it. This automation may yield an improvement "
-"over no configuration, but expecting optimum results would be in error. A "
-"better choice for manual configuration would be *adjtimex*'s *--log* options."
-msgstr ""
-"Einige Linux-Distributionen versuchen, die Abweichung der Systemuhr mit der "
-"Vergleichsaktion von *adjtimex* automatisch zu berechnen. Der Versuch, eine "
-"abweichende Uhr mittels einer anderen abweichenden Uhr als Referenz zu "
-"korrigieren, gleicht dem Versuch eines Hundes, seinen eigenen Schwanz zu "
-"fangen. Es mag irgendwann von Erfolg gekrönt sein, aber vorher ist großer "
-"Aufwand und viel Frust involviert. Diese Automatisierung mag eine "
-"Verbesserung gegenüber keiner Konfiguration sein, aber optimale Ergebnisse "
-"zu erwarten, wäre fehlerhaft. Eine bessere Wahl für eine manuelle "
-"Konfiguration wäre die Option *--log* von *adjtimex*."
+msgid "Some Linux distributions attempt to automatically calculate the System Clock drift with *adjtimex*'s compare operation. Trying to correct one drifting clock by using another drifting clock as a reference is akin to a dog trying to catch its own tail. Success may happen eventually, but great effort and frustration will likely precede it. This automation may yield an improvement over no configuration, but expecting optimum results would be in error. A better choice for manual configuration would be *adjtimex*'s *--log* options."
+msgstr "Einige Linux-Distributionen versuchen, die Abweichung der Systemuhr mit der Vergleichsaktion von *adjtimex* automatisch zu berechnen. Der Versuch, eine abweichende Uhr mittels einer anderen abweichenden Uhr als Referenz zu korrigieren, gleicht dem Versuch eines Hundes, seinen eigenen Schwanz zu fangen. Es mag irgendwann von Erfolg gekrönt sein, aber vorher ist großer Aufwand und viel Frust involviert. Diese Automatisierung mag eine Verbesserung gegenüber keiner Konfiguration sein, aber optimale Ergebnisse zu erwarten, wäre fehlerhaft. Eine bessere Wahl für eine manuelle Konfiguration wäre die Option *--log* von *adjtimex*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:286
-msgid ""
-"It may be more effective to simply track the System Clock drift with *sntp*, "
-"or *date -Ins* and a precision timepiece, and then calculate the correction "
-"manually."
-msgstr ""
-"Es mag effizienter sein, einfach die Abweichung der Systemuhr mit *sntp* "
-"oder *date -Ins* und einem genauen Zeitstück nachzuverfolgen und dann die "
-"Abweichung manuell zu berechnen."
+msgid "It may be more effective to simply track the System Clock drift with *sntp*, or *date -Ins* and a precision timepiece, and then calculate the correction manually."
+msgstr "Es mag effizienter sein, einfach die Abweichung der Systemuhr mit *sntp* oder *date -Ins* und einem genauen Zeitstück nachzuverfolgen und dann die Abweichung manuell zu berechnen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:288
-msgid ""
-"After setting the tick and frequency values, continue to test and refine the "
-"adjustments until the System Clock keeps good time. See *adjtimex*(2) for "
-"more information and the example demonstrating manual drift calculations."
-msgstr ""
-"Nach dem Setzen der Tick- und Frequenzwerte fahren Sie mit dem Prüfen und "
-"Verfeinern der Anpassungen fort, bis die Systemuhr eine gute Zeit hält. "
-"Siehe *adjtimex*(2) für weitere Informationen und ein Beispiel, das die "
-"manuelle Abweichungskorrektur zeigt."
+msgid "After setting the tick and frequency values, continue to test and refine the adjustments until the System Clock keeps good time. See *adjtimex*(2) for more information and the example demonstrating manual drift calculations."
+msgstr "Nach dem Setzen der Tick- und Frequenzwerte fahren Sie mit dem Prüfen und Verfeinern der Anpassungen fort, bis die Systemuhr eine gute Zeit hält. Siehe *adjtimex*(2) für weitere Informationen und ein Beispiel, das die manuelle Abweichungskorrektur zeigt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:290
-msgid ""
-"Once the System Clock is ticking smoothly, move on to the Hardware Clock."
-msgstr ""
-"Sobald der Takt der Systemuhr sauber ist, widmen Sie sich der Hardware-Uhr."
+msgid "Once the System Clock is ticking smoothly, move on to the Hardware Clock."
+msgstr "Sobald der Takt der Systemuhr sauber ist, widmen Sie sich der Hardware-Uhr."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:292
-msgid ""
-"As a rule, cold drift will work best for most use cases. This should be true "
-"even for 24/7 machines whose normal downtime consists of a reboot. In that "
-"case the drift factor value makes little difference. But on the rare "
-"occasion that the machine is shut down for an extended period, then cold "
-"drift should yield better results."
-msgstr ""
-"In der Regel funktioniert die kalte Abweichung in den meisten Fällen am "
-"besten. Dies sollte sogar auf Maschinen zutreffen, die 24/7 laufen und deren "
-"normale Auszeit aus einem Systemneustart besteht. In diesen Fällen stellt "
-"der Abweichungsfaktor kaum einen Unterschied dar. Aber in den seltenen "
-"Fällen, in denen die Maschine für eine längere Zeit ausgeschaltet wird, "
-"sollte die kalte Abweichung zu besseren Ergebnissen führen."
+msgid "As a rule, cold drift will work best for most use cases. This should be true even for 24/7 machines whose normal downtime consists of a reboot. In that case the drift factor value makes little difference. But on the rare occasion that the machine is shut down for an extended period, then cold drift should yield better results."
+msgstr "In der Regel funktioniert die kalte Abweichung in den meisten Fällen am besten. Dies sollte sogar auf Maschinen zutreffen, die 24/7 laufen und deren normale Auszeit aus einem Systemneustart besteht. In diesen Fällen stellt der Abweichungsfaktor kaum einen Unterschied dar. Aber in den seltenen Fällen, in denen die Maschine für eine längere Zeit ausgeschaltet wird, sollte die kalte Abweichung zu besseren Ergebnissen führen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:294
-#, fuzzy
-#| msgid "*Steps to calculate cold drift:*\n"
msgid "*Steps to calculate cold drift:*"
-msgstr "*Schritte zur Berechnung der kalten Abweichung:*\n"
+msgstr "*Schritte zur Berechnung der kalten Abweichung:*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:297
-#, fuzzy
-#| msgid "*Ensure that NTP daemon will not be launched at startup.*\n"
msgid "*Ensure that NTP daemon will not be launched at startup.*"
-msgstr ""
-"*Stellen Sie sicher, dass kein NTP-Daemon beim Systemstart gestartet wird.*\n"
+msgstr "*Stellen Sie sicher, dass kein NTP-Daemon beim Systemstart gestartet wird.*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:300
@@ -33953,8 +21826,7 @@ msgstr "4"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:306
msgid "Let an extended period pass without changing the Hardware Clock."
-msgstr ""
-"Lassen Sie eine ausgedehnte Zeit vergehen, ohne die Hardware-Uhr zu ändern."
+msgstr "Lassen Sie eine ausgedehnte Zeit vergehen, ohne die Hardware-Uhr zu ändern."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:307
@@ -33975,40 +21847,18 @@ msgstr "6"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:312
-msgid ""
-"Immediately use *hwclock* to set the correct time, adding the *--update-"
-"drift* option."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie sofort *hwclock*, um die korrekte Zeit zu setzen, fügen Sie "
-"dabei die Option *--update-drift* hinzu."
+msgid "Immediately use *hwclock* to set the correct time, adding the *--update-drift* option."
+msgstr "Verwenden Sie sofort *hwclock*, um die korrekte Zeit zu setzen, fügen Sie dabei die Option *--update-drift* hinzu."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:314
-msgid ""
-"Note: if step 6 uses *--systohc*, then the System Clock must be set "
-"correctly (step 6a) just before doing so."
-msgstr ""
-"Hinweis: Falls in Schritt 6 *--systohc* verwendet wird, muss davor die "
-"Systemuhr korrekt gesetzt werden (Schritt 6a)."
+msgid "Note: if step 6 uses *--systohc*, then the System Clock must be set correctly (step 6a) just before doing so."
+msgstr "Hinweis: Falls in Schritt 6 *--systohc* verwendet wird, muss davor die Systemuhr korrekt gesetzt werden (Schritt 6a)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:316
-msgid ""
-"Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but "
-"for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing "
-"the _{ADJTIME_PATH}_ file. Continue to test and refine the drift factor "
-"until the Hardware Clock is corrected properly at startup. To check this, "
-"first make sure that the System Time is correct before shutdown and then use "
-"*sntp*, or *date -Ins* and a precision timepiece, immediately after startup."
-msgstr ""
-"Die Berechnung des Abweichungsfaktors durch *hwclock* ist ein guter Start, "
-"aber für optimale Ergebnisse wird wahrscheinlich die Datei _{ADJTIME_PATH}_ "
-"direkt bearbeitet werden müssen. Fahren Sie mit den Tests fort und "
-"verfeinern Sie den Abweichungsfaktor, bis die Hardware-Uhr beim Start exakt "
-"gestellt wird. Um dies zu überprüfen, stellen Sie zunächst sicher, dass die "
-"Systemzeit vor dem Herunterfahren korrekt gesetzt wurde und verwenden dann "
-"*sntp* oder *date -Ins* mit der gewünschten Präzision unmittelbar nach dem "
-"Start."
+msgid "Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing the _{ADJTIME_PATH}_ file. Continue to test and refine the drift factor until the Hardware Clock is corrected properly at startup. To check this, first make sure that the System Time is correct before shutdown and then use *sntp*, or *date -Ins* and a precision timepiece, immediately after startup."
+msgstr "Die Berechnung des Abweichungsfaktors durch *hwclock* ist ein guter Start, aber für optimale Ergebnisse wird wahrscheinlich die Datei _{ADJTIME_PATH}_ direkt bearbeitet werden müssen. Fahren Sie mit den Tests fort und verfeinern Sie den Abweichungsfaktor, bis die Hardware-Uhr beim Start exakt gestellt wird. Um dies zu überprüfen, stellen Sie zunächst sicher, dass die Systemzeit vor dem Herunterfahren korrekt gesetzt wurde und verwenden dann *sntp* oder *date -Ins* mit der gewünschten Präzision unmittelbar nach dem Start."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:317
@@ -34018,83 +21868,38 @@ msgstr "LOKAL vs. UTC"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:320
-msgid ""
-"Keeping the Hardware Clock in a local timescale causes inconsistent daylight "
-"saving time results:"
-msgstr ""
-"Wird die Hardware-Uhr in der lokalen Zeitskala betrieben, führt dies zu "
-"inkonsistenten Sommerzeitergebnissen:"
+msgid "Keeping the Hardware Clock in a local timescale causes inconsistent daylight saving time results:"
+msgstr "Wird die Hardware-Uhr in der lokalen Zeitskala betrieben, führt dies zu inkonsistenten Sommerzeitergebnissen:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:322
-msgid ""
-"If Linux is running during a daylight saving time change, the time written "
-"to the Hardware Clock will be adjusted for the change."
-msgstr ""
-"Falls Linux während des Sommer-/Winterzeitwechsels läuft, wird die in die "
-"Hardware-Uhr geschriebene Zeit für die Änderung angepasst."
+msgid "If Linux is running during a daylight saving time change, the time written to the Hardware Clock will be adjusted for the change."
+msgstr "Falls Linux während des Sommer-/Winterzeitwechsels läuft, wird die in die Hardware-Uhr geschriebene Zeit für die Änderung angepasst."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:323
-msgid ""
-"If Linux is NOT running during a daylight saving time change, the time read "
-"from the Hardware Clock will NOT be adjusted for the change."
-msgstr ""
-"Falls Linux NICHT während des Sommer-/Winterzeitwechsels läuft, wird die von "
-"der Hardware-Uhr gelesene Zeit NICHT für die Änderung angepasst werden."
+msgid "If Linux is NOT running during a daylight saving time change, the time read from the Hardware Clock will NOT be adjusted for the change."
+msgstr "Falls Linux NICHT während des Sommer-/Winterzeitwechsels läuft, wird die von der Hardware-Uhr gelesene Zeit NICHT für die Änderung angepasst werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:325
-msgid ""
-"The Hardware Clock on an ISA compatible system keeps only a date and time, "
-"it has no concept of timezone nor daylight saving. Therefore, when *hwclock* "
-"is told that it is in local time, it assumes it is in the 'correct' local "
-"time and makes no adjustments to the time read from it."
-msgstr ""
-"Die Hardware-Uhr auf einem ISA-kompatiblen System hält nur ein Datum und "
-"eine Zeit. Sie kennt weder das Konzept der Zeitzone noch der Sommer-/"
-"Winterzeit. Daher nimmt *hwclock*, wenn ihm mitgeteilt wird, dass es in "
-"lokaler Zeit läuft, an, dass es sich in der »korrekten« lokalen Zeit "
-"befindet und führt keine Anpassungen für die aus ihr gelesene Zeit durch."
+msgid "The Hardware Clock on an ISA compatible system keeps only a date and time, it has no concept of timezone nor daylight saving. Therefore, when *hwclock* is told that it is in local time, it assumes it is in the 'correct' local time and makes no adjustments to the time read from it."
+msgstr "Die Hardware-Uhr auf einem ISA-kompatiblen System hält nur ein Datum und eine Zeit. Sie kennt weder das Konzept der Zeitzone noch der Sommer-/Winterzeit. Daher nimmt *hwclock*, wenn ihm mitgeteilt wird, dass es in lokaler Zeit läuft, an, dass es sich in der »korrekten« lokalen Zeit befindet und führt keine Anpassungen für die aus ihr gelesene Zeit durch."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:327
-msgid ""
-"Linux handles daylight saving time changes transparently only when the "
-"Hardware Clock is kept in the UTC timescale. Doing so is made easy for "
-"system administrators as *hwclock* uses local time for its output and as the "
-"argument to the *--date* option."
-msgstr ""
-"Linux führt den Sommer-/Winterzeitwechsel nur korrekt durch, wenn die "
-"Hardware-Uhr in der UTC-Zeitskala läuft. Dies wird Systemadministratoren "
-"erleichtert, da *hwclock* die lokale Zeit für seine Ausgabe und als Argument "
-"für die Option *--date* verwendet."
+msgid "Linux handles daylight saving time changes transparently only when the Hardware Clock is kept in the UTC timescale. Doing so is made easy for system administrators as *hwclock* uses local time for its output and as the argument to the *--date* option."
+msgstr "Linux führt den Sommer-/Winterzeitwechsel nur korrekt durch, wenn die Hardware-Uhr in der UTC-Zeitskala läuft. Dies wird Systemadministratoren erleichtert, da *hwclock* die lokale Zeit für seine Ausgabe und als Argument für die Option *--date* verwendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:329
-msgid ""
-"POSIX systems, like Linux, are designed to have the System Clock operate in "
-"the UTC timescale. The Hardware Clock's purpose is to initialize the System "
-"Clock, so also keeping it in UTC makes sense."
-msgstr ""
-"POSIX-Systeme sind wie Linux so entwickelt, dass die Systemuhr in der UTC-"
-"Zeitskala läuft. Der Zweck der Hardware-Uhr liegt darin, die Systemuhr zu "
-"initialisieren, daher ergibt ein Betrieb in UTC Sinn."
+msgid "POSIX systems, like Linux, are designed to have the System Clock operate in the UTC timescale. The Hardware Clock's purpose is to initialize the System Clock, so also keeping it in UTC makes sense."
+msgstr "POSIX-Systeme sind wie Linux so entwickelt, dass die Systemuhr in der UTC-Zeitskala läuft. Der Zweck der Hardware-Uhr liegt darin, die Systemuhr zu initialisieren, daher ergibt ein Betrieb in UTC Sinn."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:331
-msgid ""
-"Linux does, however, attempt to accommodate the Hardware Clock being in the "
-"local timescale. This is primarily for dual-booting with older versions of "
-"MS Windows. From Windows 7 on, the RealTimeIsUniversal registry key is "
-"supposed to be working properly so that its Hardware Clock can be kept in "
-"UTC."
-msgstr ""
-"Linux versucht allerdings, die Tatsache, dass sich die Hardware in der "
-"lokalen Zeitskala befindet, zu berücksichtigen. Dies dient primär dem dualen "
-"Systemstart mit älteren Versionen von MS Windows. Seit Windows 7 soll der "
-"Registrierungsschlüssel RealTimeIsUniversal korrekt funktionieren, so dass "
-"die Hardware-Uhr in UTC gehalten werden kann."
+msgid "Linux does, however, attempt to accommodate the Hardware Clock being in the local timescale. This is primarily for dual-booting with older versions of MS Windows. From Windows 7 on, the RealTimeIsUniversal registry key is supposed to be working properly so that its Hardware Clock can be kept in UTC."
+msgstr "Linux versucht allerdings, die Tatsache, dass sich die Hardware in der lokalen Zeitskala befindet, zu berücksichtigen. Dies dient primär dem dualen Systemstart mit älteren Versionen von MS Windows. Seit Windows 7 soll der Registrierungsschlüssel RealTimeIsUniversal korrekt funktionieren, so dass die Hardware-Uhr in UTC gehalten werden kann."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:332
@@ -34104,111 +21909,34 @@ msgstr "POSIX kontra »KORREKT«"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:335
-msgid ""
-"A discussion on date-time configuration would be incomplete without "
-"addressing timezones, this is mostly well covered by *tzset*(3). One area "
-"that seems to have no documentation is the 'right' directory of the Time "
-"Zone Database, sometimes called tz or zoneinfo."
-msgstr ""
-"Eine Diskussion der Datum/Zeit-Konfiguration wäre allerdings unvollständig, "
-"ohne Zeitzonen zu behandeln. Dies wird gut in *tzset*(3) abgedeckt. Ein "
-"Punkt, für den es keine Dokumentation gibt, ist das »korrekte« Verzeichnis "
-"der Zeitzonendatenbank, manchmal auch tz oder Zoneinfo genannt."
+msgid "A discussion on date-time configuration would be incomplete without addressing timezones, this is mostly well covered by *tzset*(3). One area that seems to have no documentation is the 'right' directory of the Time Zone Database, sometimes called tz or zoneinfo."
+msgstr "Eine Diskussion der Datum/Zeit-Konfiguration wäre allerdings unvollständig, ohne Zeitzonen zu behandeln. Dies wird gut in *tzset*(3) abgedeckt. Ein Punkt, für den es keine Dokumentation gibt, ist das »korrekte« Verzeichnis der Zeitzonendatenbank, manchmal auch tz oder Zoneinfo genannt."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:338
-msgid ""
-"There are two separate databases in the zoneinfo system, posix and 'right'. "
-"'Right' (now named zoneinfo-leaps) includes leap seconds and posix does not. "
-"To use the 'right' database the System Clock must be set to (UTC {plus} leap "
-"seconds), which is equivalent to (TAI - 10). This allows calculating the "
-"exact number of seconds between two dates that cross a leap second epoch. "
-"The System Clock is then converted to the correct civil time, including UTC, "
-"by using the 'right' timezone files which subtract the leap seconds. Note: "
-"this configuration is considered experimental and is known to have issues."
-msgstr ""
-"Es gibt zwei getrennte Datenbanken in dem Zoneinfo-System, POSIX und "
-"»korrekt«. »Korrekt« (jetzt Zoneinfo-leaps genannt) enthält Schaltsekunden, "
-"POSIX nicht. Um die »korrekte« Datenbank zu verwenden, muss die Systemuhr "
-"auf (UTC {plus} Schaltsekunden) gesetzt sein, was zu (TAI - 10) äquivalent "
-"ist. Dies ermöglicht es, die genaue Anzahl von Sekunden zwischen zwei Daten "
-"zu berechnen, wenn dabei ein Schaltsekundenzeitraum durchlaufen wird. Die "
-"Systemuhr wird dann in die korrekte zivile Zeit, einschließlich UTC, "
-"umgewandelt, indem die »korrekten« Zeitzonendateien verwandt werden, die die "
-"Schaltsekunden abziehen. Hinweis: Diese Konfiguration wird als experimentell "
-"bezeichnet und hat bekanntermaßen Probleme."
+msgid "There are two separate databases in the zoneinfo system, posix and 'right'. 'Right' (now named zoneinfo-leaps) includes leap seconds and posix does not. To use the 'right' database the System Clock must be set to (UTC {plus} leap seconds), which is equivalent to (TAI - 10). This allows calculating the exact number of seconds between two dates that cross a leap second epoch. The System Clock is then converted to the correct civil time, including UTC, by using the 'right' timezone files which subtract the leap seconds. Note: this configuration is considered experimental and is known to have issues."
+msgstr "Es gibt zwei getrennte Datenbanken in dem Zoneinfo-System, POSIX und »korrekt«. »Korrekt« (jetzt Zoneinfo-leaps genannt) enthält Schaltsekunden, POSIX nicht. Um die »korrekte« Datenbank zu verwenden, muss die Systemuhr auf (UTC {plus} Schaltsekunden) gesetzt sein, was zu (TAI - 10) äquivalent ist. Dies ermöglicht es, die genaue Anzahl von Sekunden zwischen zwei Daten zu berechnen, wenn dabei ein Schaltsekundenzeitraum durchlaufen wird. Die Systemuhr wird dann in die korrekte zivile Zeit, einschließlich UTC, umgewandelt, indem die »korrekten« Zeitzonendateien verwendet werden, die die Schaltsekunden abziehen. Hinweis: Diese Konfiguration wird als experimentell bezeichnet und hat bekanntermaßen Probleme."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:340
-msgid ""
-"To configure a system to use a particular database all of the files located "
-"in its directory must be copied to the root of _/usr/share/zoneinfo_. Files "
-"are never used directly from the posix or 'right' subdirectories, e.g., "
-"TZ='_right/Europe/Dublin_'. This habit was becoming so common that the "
-"upstream zoneinfo project restructured the system's file tree by moving the "
-"posix and 'right' subdirectories out of the zoneinfo directory and into "
-"sibling directories:"
-msgstr ""
-"Um ein System zur Verwendung einer bestimmten Datenbank zu konfigurieren, "
-"müssen alle in seinem Verzeichnis befindliche Dateien in die Wurzel von _/"
-"usr/share/zoneinfo_ kopiert werden. Dateien werden nie vom POSIX- oder "
-"»korrekten« Unterverzeichnis benutzt, z.B. TZ='_right/Europe/Dublin'. Diese "
-"Gepflogenheit wurde so üblich, dass die Originalentwickler des Zoneinfo-"
-"Projekts den Systemdateibaum restrukturierten, indem sie die POSIX- und "
-"»korrekten« Unterverzeichnisse aus dem Zoeninfo-Verzeichnis und in "
-"benachbarte Verzeichnisse verschoben:"
+msgid "To configure a system to use a particular database all of the files located in its directory must be copied to the root of _/usr/share/zoneinfo_. Files are never used directly from the posix or 'right' subdirectories, e.g., TZ='_right/Europe/Dublin_'. This habit was becoming so common that the upstream zoneinfo project restructured the system's file tree by moving the posix and 'right' subdirectories out of the zoneinfo directory and into sibling directories:"
+msgstr "Um ein System zur Verwendung einer bestimmten Datenbank zu konfigurieren, müssen alle in seinem Verzeichnis befindliche Dateien in die Wurzel von _/usr/share/zoneinfo_ kopiert werden. Dateien werden nie vom POSIX- oder »korrekten« Unterverzeichnis benutzt, z.B. TZ='_right/Europe/Dublin'. Diese Gepflogenheit wurde so üblich, dass die Originalentwickler des Zoneinfo-Projekts den Systemdateibaum restrukturierten, indem sie die POSIX- und »korrekten« Unterverzeichnisse aus dem Zoeninfo-Verzeichnis und in benachbarte Verzeichnisse verschoben:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:342
-msgid ""
-"_/usr/share/zoneinfo_, _/usr/share/zoneinfo-posix_, _/usr/share/zoneinfo-"
-"leaps_"
-msgstr ""
-"_/usr/share/zoneinfo_, _/usr/share/zoneinfo-posix_, _/usr/share/zoneinfo-"
-"leaps_"
+msgid "_/usr/share/zoneinfo_, _/usr/share/zoneinfo-posix_, _/usr/share/zoneinfo-leaps_"
+msgstr "_/usr/share/zoneinfo_, _/usr/share/zoneinfo-posix_, _/usr/share/zoneinfo-leaps_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:344
-msgid ""
-"Unfortunately, some Linux distributions are changing it back to the old tree "
-"structure in their packages. So the problem of system administrators "
-"reaching into the 'right' subdirectory persists. This causes the system "
-"timezone to be configured to include leap seconds while the zoneinfo "
-"database is still configured to exclude them. Then when an application such "
-"as a World Clock needs the South_Pole timezone file; or an email MTA, or "
-"*hwclock* needs the UTC timezone file; they fetch it from the root of _/usr/"
-"share/zoneinfo_ , because that is what they are supposed to do. Those files "
-"exclude leap seconds, but the System Clock now includes them, causing an "
-"incorrect time conversion."
-msgstr ""
-"Unglücklicherweise ändern einige Linux-Distributionen dies in ihren Paketen "
-"wieder auf die alte Struktur zurück. Daher besteht das Problem der "
-"Systemadministratoren, die in das »korrekte« Unterverzeichnis hineingreifen, "
-"weiter fort. Dies führt dazu, dass die Systemzeitzone konfiguriert wird, "
-"Schaltsekunden zu beachten, während die Zoneinfo-Datenbank weiterhin so "
-"konfiguriert ist, sie auszuschließen. Wenn dann eine Anwendung wie die "
-"»World Clock« die Zeitzonendatei South_Pole benötigt oder ein E-Mail-MTA "
-"oder *hwclock* die UTC-Zeitzonen-Datei benötigen, holen sie sie von der "
-"Wurzel von _/usr/share/zoneinfo_, da das so von ihnen erwartet wird. Diese "
-"Dateien schließen Schaltsekunden aus, aber die Systemuhr berücksichtigt sie, "
-"wodurch eine falsche Umwandlung hervorgerufen wird."
+msgid "Unfortunately, some Linux distributions are changing it back to the old tree structure in their packages. So the problem of system administrators reaching into the 'right' subdirectory persists. This causes the system timezone to be configured to include leap seconds while the zoneinfo database is still configured to exclude them. Then when an application such as a World Clock needs the South_Pole timezone file; or an email MTA, or *hwclock* needs the UTC timezone file; they fetch it from the root of _/usr/share/zoneinfo_ , because that is what they are supposed to do. Those files exclude leap seconds, but the System Clock now includes them, causing an incorrect time conversion."
+msgstr "Unglücklicherweise ändern einige Linux-Distributionen dies in ihren Paketen wieder auf die alte Struktur zurück. Daher besteht das Problem der Systemadministratoren, die in das »korrekte« Unterverzeichnis hineingreifen, weiter fort. Dies führt dazu, dass die Systemzeitzone konfiguriert wird, Schaltsekunden zu beachten, während die Zoneinfo-Datenbank weiterhin so konfiguriert ist, sie auszuschließen. Wenn dann eine Anwendung wie die »World Clock« die Zeitzonendatei South_Pole benötigt oder ein E-Mail-MTA oder *hwclock* die UTC-Zeitzonen-Datei benötigen, holen sie sie von der Wurzel von _/usr/share/zoneinfo_, da das so von ihnen erwartet wird. Diese Dateien schließen Schaltsekunden aus, aber die Systemuhr berücksichtigt sie, wodurch eine falsche Umwandlung hervorgerufen wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:346
-msgid ""
-"Attempting to mix and match files from these separate databases will not "
-"work, because they each require the System Clock to use a different "
-"timescale. The zoneinfo database must be configured to use either posix or "
-"'right', as described above, or by assigning a database path to the _TZDIR_ "
-"environment variable."
-msgstr ""
-"Der Versuch, Dateien aus diesen getrennten Datenbanken vermischt zu "
-"benutzen, wird nicht funktionieren, da sie von der Systemuhr verlangen, eine "
-"andere Zeitskala zu verwenden. Die Zoneinfo−Datenbank muss entweder gemäß "
-"POSIX oder »right« konfiguriert werden, entweder die POSIX oder »korrekte« "
-"zu benutzen, oder indem der Umgebungsvariablen _TZDIR_ ein Datenbankpfad "
-"zugewiesen wird."
+msgid "Attempting to mix and match files from these separate databases will not work, because they each require the System Clock to use a different timescale. The zoneinfo database must be configured to use either posix or 'right', as described above, or by assigning a database path to the _TZDIR_ environment variable."
+msgstr "Der Versuch, Dateien aus diesen getrennten Datenbanken vermischt zu benutzen, wird nicht funktionieren, da sie von der Systemuhr verlangen, eine andere Zeitskala zu verwenden. Die Zoneinfo−Datenbank muss entweder gemäß POSIX oder »right« konfiguriert werden, entweder die POSIX oder »korrekte« zu benutzen, oder indem der Umgebungsvariablen _TZDIR_ ein Datenbankpfad zugewiesen wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:350
@@ -34245,12 +21973,8 @@ msgstr "*TZ*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:361
-msgid ""
-"If this variable is set its value takes precedence over the system "
-"configured timezone."
-msgstr ""
-"Falls diese Variable gesetzt ist, hat ihr Wert gegenüber der im System "
-"konfigurierten Zeitzone Vorrang."
+msgid "If this variable is set its value takes precedence over the system configured timezone."
+msgstr "Falls diese Variable gesetzt ist, hat ihr Wert gegenüber der im System konfigurierten Zeitzone Vorrang."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:362
@@ -34260,12 +21984,8 @@ msgstr "*TZDIR*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:364
-msgid ""
-"If this variable is set its value takes precedence over the system "
-"configured timezone database directory path."
-msgstr ""
-"Falls diese Variable gesetzt ist, hat ihr Wert gegenüber dem im System "
-"konfigurierten Zeitzonendatenbankverzeichnispfad Vorrang."
+msgid "If this variable is set its value takes precedence over the system configured timezone database directory path."
+msgstr "Falls diese Variable gesetzt ist, hat ihr Wert gegenüber dem im System konfigurierten Zeitzonendatenbankverzeichnispfad Vorrang."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:367 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:117
@@ -34275,11 +21995,8 @@ msgstr "_{ADJTIME_PATH}_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:369
-msgid ""
-"The configuration and state file for *hwclock*. See also *adjtime_config*(5)."
-msgstr ""
-"Die Konfiguration und die Zustandsdateien für *hwclock*. Siehe auch "
-"*adjtime_config*(5)."
+msgid "The configuration and state file for *hwclock*. See also *adjtime_config*(5)."
+msgstr "Die Konfiguration und die Zustandsdateien für *hwclock*. Siehe auch *adjtime_config*(5)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:370
@@ -34305,47 +22022,18 @@ msgstr "Das System-Zeitzonen-Datenbankverzeichnis"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:377
-msgid ""
-"Device files *hwclock* may try for Hardware Clock access: _/dev/rtc0_ _/dev/"
-"rtc_ _/dev/misc/rtc_ _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
-msgstr ""
-"Gerätedateien, die hwclock für den Zugriff auf die Hardware−Uhr versuchen "
-"darf: _/dev/rtc0_ _/dev/rtc_ _/dev/misc/rtc_ _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
+msgid "Device files *hwclock* may try for Hardware Clock access: _/dev/rtc0_ _/dev/rtc_ _/dev/misc/rtc_ _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
+msgstr "Gerätedateien, die hwclock für den Zugriff auf die Hardware−Uhr versuchen darf: _/dev/rtc0_ _/dev/rtc_ _/dev/misc/rtc_ _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:387
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*date*(1),\n"
-#| "*adjtime_config*(5),\n"
-#| "*adjtimex*(8),\n"
-#| "*gettimeofday*(2),\n"
-#| "*settimeofday*(2),\n"
-#| "*crontab*(1p),\n"
-#| "*tzset*(3)\n"
-msgid ""
-"*date*(1), *adjtime_config*(5), *adjtimex*(8), *gettimeofday*(2), "
-"*settimeofday*(2), *crontab*(1p), *tzset*(3)"
-msgstr ""
-"*date*(1),\n"
-"*adjtime_config*(5),\n"
-"*adjtimex*(8),\n"
-"*gettimeofday*(2),\n"
-"*settimeofday*(2),\n"
-"*crontab*(1p),\n"
-"*tzset*(3)\n"
+msgid "*date*(1), *adjtime_config*(5), *adjtimex*(8), *gettimeofday*(2), *settimeofday*(2), *crontab*(1p), *tzset*(3)"
+msgstr "*date*(1), *adjtime_config*(5), *adjtimex*(8), *gettimeofday*(2), *settimeofday*(2), *crontab*(1p), *tzset*(3)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:391
-msgid ""
-"Written by mailto:bryanh@giraffe-data.com[Bryan Henderson], September 1996, "
-"based on work done on the *clock*(8) program by Charles Hedrick, Rob Hooft, "
-"and Harald Koenig. See the source code for complete history and credits."
-msgstr ""
-"Geschrieben von mailto:bryanh@giraffe-data.com[Bryan Henderson], September "
-"1996, basierend auf dem Programm *clock*(8) von Charles Hedrick, Rob Hooft "
-"und Harald Koenig. Im Quellcode finden Sie die vollständige Geschichte "
-"einschließlich der Danksagungen."
+msgid "Written by mailto:bryanh@giraffe-data.com[Bryan Henderson], September 1996, based on work done on the *clock*(8) program by Charles Hedrick, Rob Hooft, and Harald Koenig. See the source code for complete history and credits."
+msgstr "Geschrieben von mailto:bryanh@giraffe-data.com[Bryan Henderson], September 1996, basierend auf dem Programm *clock*(8) von Charles Hedrick, Rob Hooft und Harald Koenig. Im Quellcode finden Sie die vollständige Geschichte einschließlich der Danksagungen."
#. Copyright 2008 Hayden A. James (hayden.james@gmail.com)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -34362,24 +22050,13 @@ msgstr "ipcmk - verschiedene IPC-Ressourcen erzeugen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid "*ipcmk* [options]\n"
msgid "*ipcmk* [options]"
-msgstr "*ipcmk* [Optionen]\n"
+msgstr "*ipcmk* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*ipcmk* allows you to create System V inter-process communication (IPC) "
-#| "objects: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays.\n"
-msgid ""
-"*ipcmk* allows you to create System V inter-process communication (IPC) "
-"objects: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays."
-msgstr ""
-"*ipcmk* ermöglicht Ihnen die Erzeugung von IPC-Objekten (System-V-"
-"Interprozess-Kommunikation): gemeinsam genutzte Speicherbereiche, "
-"Nachrichtenwarteschlangen oder Semaphor-Felder.\n"
+msgid "*ipcmk* allows you to create System V inter-process communication (IPC) objects: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays."
+msgstr "*ipcmk* ermöglicht Ihnen die Erzeugung von IPC-Objekten (System-V-Interprozess-Kommunikation): gemeinsam genutzte Speicherbereiche, Nachrichtenwarteschlangen oder Semaphor-Felder."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:28
@@ -34394,18 +22071,8 @@ msgstr "*-M*, *--shmem* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:31
-msgid ""
-"Create a shared memory segment of _size_ bytes. The _size_ argument may be "
-"followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and "
-"so on for GiB, etc. (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
-"meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on "
-"for GB, etc."
-msgstr ""
-"erzeugt einen gemeinsam genutzten Speicherbereich mit _Größe_ Byte. Auf das "
-"Argument _Größe_ können die binären (2^N) Suffixe KiB (=1024), MiB "
-"(=1024*1024) und so weiter für GiB etc. folgen (das »iB« ist optional, so "
-"dass zum Beispiel »K« gleichbedeutend mit »KiB« ist) oder die dezimalen "
-"Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB etc."
+msgid "Create a shared memory segment of _size_ bytes. The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, etc. (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, etc."
+msgstr "erzeugt einen gemeinsam genutzten Speicherbereich mit _Größe_ Byte. Auf das Argument _Größe_ können die binären (2^N) Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB etc. folgen (das »iB« ist optional, so dass zum Beispiel »K« gleichbedeutend mit »KiB« ist) oder die dezimalen Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB etc."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:32
@@ -34452,16 +22119,8 @@ msgstr "mailto:hayden.james@gmail.com[Hayden A. James]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*ipcrm*(1),\n"
-#| "*ipcs*(1),\n"
-#| "*sysvipc*(7)\n"
msgid "*ipcrm*(1), *ipcs*(1), *sysvipc*(7)"
-msgstr ""
-"*ipcrm*(1),\n"
-"*ipcs*(1),\n"
-"*sysvipc*(7)\n"
+msgstr "*ipcrm*(1), *ipcs*(1), *sysvipc*(7)"
#. Copyright 2002 Andre C. Mazzone (linuxdev@karagee.com)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -34478,90 +22137,38 @@ msgstr "ipcrm - bestimmte IPC-Ressourcen entfernen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:21
-#, fuzzy
-#| msgid "*ipcrm* [options]\n"
msgid "*ipcrm* [options]"
-msgstr "*ipcrm* [Optionen]\n"
+msgstr "*ipcrm* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:23
-#, fuzzy
-#| msgid "*ipcrm* [*shm*|*msg*|*sem*] _ID_ ...\n"
msgid "*ipcrm* [*shm*|*msg*|*sem*] _ID_ ..."
-msgstr "*ipcrm* [*shm*|*msg*|*sem*] _ID_ ...\n"
+msgstr "*ipcrm* [*shm*|*msg*|*sem*] _ID_ ..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:27
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*ipcrm* removes System V inter-process communication (IPC) objects and "
-#| "associated data structures from the system. In order to delete such "
-#| "objects, you must be superuser, or the creator or owner of the object.\n"
-msgid ""
-"*ipcrm* removes System V inter-process communication (IPC) objects and "
-"associated data structures from the system. In order to delete such objects, "
-"you must be superuser, or the creator or owner of the object."
-msgstr ""
-"*ipcrm* entfernt Objekte der System V Interprocess Communication (IPC) und "
-"die zugehörigen Datenstrukturen aus dem System. Um solche Objekte entfernen "
-"zu können, müssen Sie entweder Administrator oder der Ersteller oder "
-"Besitzer des Objektes sein.\n"
+msgid "*ipcrm* removes System V inter-process communication (IPC) objects and associated data structures from the system. In order to delete such objects, you must be superuser, or the creator or owner of the object."
+msgstr "*ipcrm* entfernt Objekte der System V Interprocess Communication (IPC) und die zugehörigen Datenstrukturen aus dem System. Um solche Objekte entfernen zu können, müssen Sie entweder Administrator oder der Ersteller oder Besitzer des Objektes sein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:29
-msgid ""
-"System V IPC objects are of three types: shared memory, message queues, and "
-"semaphores. Deletion of a message queue or semaphore object is immediate "
-"(regardless of whether any process still holds an IPC identifier for the "
-"object). A shared memory object is only removed after all currently attached "
-"processes have detached (*shmdt*(2)) the object from their virtual address "
-"space."
-msgstr ""
-"IPC-Objekte von System V gibt es in drei Typen: gemeinsam genutzter "
-"Speicher, Nachrichtenwarteschlangen und Semaphoren. "
-"Nachrichtenwarteschlangen oder Semaphor-Objekte werden unmittelbar gelöscht, "
-"unabhängig davon, ob ein Prozess einen IPC-Bezeichner für dieses Objekt "
-"besitzt. Ein gemeinsam genutztes Speicherobjekt wird nur dann gelöscht, wenn "
-"alle aktuell angehängten Prozesse das Objekt von deren virtuellem Adressraum "
-"abgehängt haben (*shmdt*(2))."
+msgid "System V IPC objects are of three types: shared memory, message queues, and semaphores. Deletion of a message queue or semaphore object is immediate (regardless of whether any process still holds an IPC identifier for the object). A shared memory object is only removed after all currently attached processes have detached (*shmdt*(2)) the object from their virtual address space."
+msgstr "IPC-Objekte von System V gibt es in drei Typen: gemeinsam genutzter Speicher, Nachrichtenwarteschlangen und Semaphoren. Nachrichtenwarteschlangen oder Semaphor-Objekte werden unmittelbar gelöscht, unabhängig davon, ob ein Prozess einen IPC-Bezeichner für dieses Objekt besitzt. Ein gemeinsam genutztes Speicherobjekt wird nur dann gelöscht, wenn alle aktuell angehängten Prozesse das Objekt von deren virtuellem Adressraum abgehängt haben (*shmdt*(2))."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:31
-msgid ""
-"Two syntax styles are supported. The old Linux historical syntax specifies a "
-"three-letter keyword indicating which class of object is to be deleted, "
-"followed by one or more IPC identifiers for objects of this type."
-msgstr ""
-"Zwei Syntax-Stile werden unterstützt. Die historische Linux-Syntax verwendet "
-"ein Schlüsselwort aus drei Buchstaben, welches die Klasse des zu löschenden "
-"Objekts angibt, gefolgt von einem oder mehreren IPC-Bezeichnern für Objekte "
-"dieses Typs."
+msgid "Two syntax styles are supported. The old Linux historical syntax specifies a three-letter keyword indicating which class of object is to be deleted, followed by one or more IPC identifiers for objects of this type."
+msgstr "Zwei Syntax-Stile werden unterstützt. Die historische Linux-Syntax verwendet ein Schlüsselwort aus drei Buchstaben, welches die Klasse des zu löschenden Objekts angibt, gefolgt von einem oder mehreren IPC-Bezeichnern für Objekte dieses Typs."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:33
-msgid ""
-"The SUS-compliant syntax allows the specification of zero or more objects of "
-"all three types in a single command line, with objects specified either by "
-"key or by identifier (see below). Both keys and identifiers may be specified "
-"in decimal, hexadecimal (specified with an initial '0x' or '0X'), or octal "
-"(specified with an initial '0')."
-msgstr ""
-"Die SUS-konforme Syntax ermöglicht die Angabe von null oder mehr Objekten "
-"aller drei Typen in einer einzigen Befehlszeile, wobei Objekte entweder "
-"durch Schlüssel oder Bezeichner angegeben werden, siehe unten. Sowohl "
-"Schlüssel als auch Bezeichner können in dezimaler, hexadezimaler (angegeben "
-"durch ein initiales »0x« oder »0X«) oder oktaler (angegeben durch eine "
-"initiale »0«) Schreibweise übergeben werden."
+msgid "The SUS-compliant syntax allows the specification of zero or more objects of all three types in a single command line, with objects specified either by key or by identifier (see below). Both keys and identifiers may be specified in decimal, hexadecimal (specified with an initial '0x' or '0X'), or octal (specified with an initial '0')."
+msgstr "Die SUS-konforme Syntax ermöglicht die Angabe von null oder mehr Objekten aller drei Typen in einer einzigen Befehlszeile, wobei Objekte entweder durch Schlüssel oder Bezeichner angegeben werden, siehe unten. Sowohl Schlüssel als auch Bezeichner können in dezimaler, hexadezimaler (angegeben durch ein initiales »0x« oder »0X«) oder oktaler (angegeben durch eine initiale »0«) Schreibweise übergeben werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:35
-msgid ""
-"The details of the removes are described in *shmctl*(2), *msgctl*(2), and "
-"*semctl*(2). The identifiers and keys can be found by using *ipcs*(1)."
-msgstr ""
-"Details zu den Löschvorgängen werden in *msgctl*(2), *shmctl*(2) und "
-"*semctl*(2) beschrieben. Die Bezeichner und Schlüssel können durch *ipcs*(1) "
-"ermittelt werden."
+msgid "The details of the removes are described in *shmctl*(2), *msgctl*(2), and *semctl*(2). The identifiers and keys can be found by using *ipcs*(1)."
+msgstr "Details zu den Löschvorgängen werden in *msgctl*(2), *shmctl*(2) und *semctl*(2) beschrieben. Die Bezeichner und Schlüssel können durch *ipcs*(1) ermittelt werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:38
@@ -34571,25 +22178,13 @@ msgstr "*-a*, *--all* [*shm*] [*msg*] [*sem*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:40
-msgid ""
-"Remove all resources. When an option argument is provided, the removal is "
-"performed only for the specified resource types."
-msgstr ""
-"entfernt alle Ressourcen. Wenn ein Optionsargument angegeben wird, dann "
-"werden nur die Ressourcen der angegebenen Typen entfernt."
+msgid "Remove all resources. When an option argument is provided, the removal is performed only for the specified resource types."
+msgstr "entfernt alle Ressourcen. Wenn ein Optionsargument angegeben wird, dann werden nur die Ressourcen der angegebenen Typen entfernt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:42
-msgid ""
-"_Warning!_ Do not use *-a* if you are unsure how the software using the "
-"resources might react to missing objects. Some programs create these "
-"resources at startup and may not have any code to deal with an unexpected "
-"disappearance."
-msgstr ""
-"_Achtung!_ Verwenden Sie *-a* nicht, wenn Sie nicht sicher sind, wie die "
-"Software darauf reagiert, welche die Ressourcen verwendet. Einige Programme "
-"erzeugen diese Ressourcen beim Start und können mit deren unerwartetem "
-"Verschwinden nicht umgehen."
+msgid "_Warning!_ Do not use *-a* if you are unsure how the software using the resources might react to missing objects. Some programs create these resources at startup and may not have any code to deal with an unexpected disappearance."
+msgstr "_Achtung!_ Verwenden Sie *-a* nicht, wenn Sie nicht sicher sind, wie die Software darauf reagiert, welche die Ressourcen verwendet. Einige Programme erzeugen diese Ressourcen beim Start und können mit deren unerwartetem Verschwinden nicht umgehen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:43
@@ -34599,12 +22194,8 @@ msgstr "*-M*, *--shmem-key* _shmkey_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:45
-msgid ""
-"Remove the shared memory segment created with _shmkey_ after the last detach "
-"is performed."
-msgstr ""
-"entfernt das mit _shmkey_ erzeugte gemeinsam genutzte Speichersegment, "
-"nachdem der letzte Abhängevorgang abgeschlossen wurde."
+msgid "Remove the shared memory segment created with _shmkey_ after the last detach is performed."
+msgstr "entfernt das mit _shmkey_ erzeugte gemeinsam genutzte Speichersegment, nachdem der letzte Abhängevorgang abgeschlossen wurde."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:46
@@ -34614,12 +22205,8 @@ msgstr "*-m*, *--shmem-id* _shmid_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:48
-msgid ""
-"Remove the shared memory segment identified by _shmid_ after the last detach "
-"is performed."
-msgstr ""
-"entfernt das mit _shmid_ angegebene gemeinsam genutzte Speichersegment, "
-"nachdem der letzte Abhängevorgang abgeschlossen wurde."
+msgid "Remove the shared memory segment identified by _shmid_ after the last detach is performed."
+msgstr "entfernt das mit _shmid_ angegebene gemeinsam genutzte Speichersegment, nachdem der letzte Abhängevorgang abgeschlossen wurde."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:49
@@ -34668,52 +22255,13 @@ msgstr "entfernt den mit _semid_ angegebenen Semaphor."
#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated; it expands to "*nix".
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:67
-msgid ""
-"In its first Linux implementation, *ipcrm* used the deprecated syntax shown "
-"in the second line of the *SYNOPSIS*. Functionality present in other "
-"{asterisk}nix implementations of *ipcrm* has since been added, namely the "
-"ability to delete resources by key (not just identifier), and to respect the "
-"same command-line syntax. For backward compatibility the previous syntax is "
-"still supported."
-msgstr ""
-"In der ersten Linux-Implementation von *ipcrm* wurde die in der zweiten "
-"Zeile der *ÜBERSICHT* angezeigte veraltete Syntax verwendet. Seither wurden "
-"die in anderen {asterisk}nix-Implementationen von *ipcrm* verfügbaren "
-"Funktionen hinzugefügt, insbesondere die Möglichkeit zum Löschen von "
-"Ressourcen anhand des Schlüssels (nicht nur anhand des Bezeichners) und die "
-"Verwendung der gleichen Befehlszeilensyntax. Aus Gründen der "
-"Abwärtskompatibilität wird die alte Syntax weiterhin unterstützt."
+msgid "In its first Linux implementation, *ipcrm* used the deprecated syntax shown in the second line of the *SYNOPSIS*. Functionality present in other {asterisk}nix implementations of *ipcrm* has since been added, namely the ability to delete resources by key (not just identifier), and to respect the same command-line syntax. For backward compatibility the previous syntax is still supported."
+msgstr "In der ersten Linux-Implementation von *ipcrm* wurde die in der zweiten Zeile der *ÜBERSICHT* angezeigte veraltete Syntax verwendet. Seither wurden die in anderen {asterisk}nix-Implementationen von *ipcrm* verfügbaren Funktionen hinzugefügt, insbesondere die Möglichkeit zum Löschen von Ressourcen anhand des Schlüssels (nicht nur anhand des Bezeichners) und die Verwendung der gleichen Befehlszeilensyntax. Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wird die alte Syntax weiterhin unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*ipcmk*(1),\n"
-#| "*ipcs*(1),\n"
-#| "*msgctl*(2),\n"
-#| "*msgget*(2),\n"
-#| "*semctl*(2),\n"
-#| "*semget*(2),\n"
-#| "*shmctl*(2),\n"
-#| "*shmdt*(2),\n"
-#| "*shmget*(2),\n"
-#| "*ftok*(3),\n"
-#| "*sysvipc*(7)\n"
-msgid ""
-"*ipcmk*(1), *ipcs*(1), *msgctl*(2), *msgget*(2), *semctl*(2), *semget*(2), "
-"*shmctl*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *ftok*(3), *sysvipc*(7)"
-msgstr ""
-"*ipcmk*(1),\n"
-"*ipcs*(1),\n"
-"*msgctl*(2),\n"
-"*msgget*(2),\n"
-"*semctl*(2),\n"
-"*semget*(2),\n"
-"*shmctl*(2),\n"
-"*shmdt*(2),\n"
-"*shmget*(2),\n"
-"*ftok*(3),\n"
-"*sysvipc*(7)\n"
+msgid "*ipcmk*(1), *ipcs*(1), *msgctl*(2), *msgget*(2), *semctl*(2), *semget*(2), *shmctl*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *ftok*(3), *sysvipc*(7)"
+msgstr "*ipcmk*(1), *ipcs*(1), *msgctl*(2), *msgget*(2), *semctl*(2), *semget*(2), *shmctl*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *ftok*(3), *sysvipc*(7)"
#. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -34730,27 +22278,13 @@ msgstr "ipcs - stellt Informationen zu IPC-Leistungen bereit"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid "*ipcs* [options]\n"
msgid "*ipcs* [options]"
-msgstr "*ipcs* [Optionen]\n"
+msgstr "*ipcs* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*ipcs* shows information on System V inter-process communication "
-#| "facilities. By default it shows information about all three resources: "
-#| "shared memory segments, message queues, and semaphore arrays.\n"
-msgid ""
-"*ipcs* shows information on System V inter-process communication facilities. "
-"By default it shows information about all three resources: shared memory "
-"segments, message queues, and semaphore arrays."
-msgstr ""
-"*ipcs* zeigt Informationen der Leistungen der System-V-Interprozess-"
-"Kommunikation an. In der Voreinstellung werden Informationen zu allen drei "
-"Ressourcen angezeigt: gemeinsam genutzte Speichersegmente, "
-"Nachrichtenwarteschlangen und Semaphor-Felder.\n"
+msgid "*ipcs* shows information on System V inter-process communication facilities. By default it shows information about all three resources: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays."
+msgstr "*ipcs* zeigt Informationen der Leistungen der System-V-Interprozess-Kommunikation an. In der Voreinstellung werden Informationen zu allen drei Ressourcen angezeigt: gemeinsam genutzte Speichersegmente, Nachrichtenwarteschlangen und Semaphor-Felder."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:27 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:23
@@ -34760,14 +22294,8 @@ msgstr "*-i*, *--id* _ID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:29
-msgid ""
-"Show full details on just the one resource element identified by _id_. This "
-"option needs to be combined with one of the three resource options: *-m*, *-"
-"q* or *-s*."
-msgstr ""
-"zeigt vollständige Details zu dem jeweiligen Ressourcenelement an, das durch "
-"_Kennung_ bezeichnet ist. Diese Option muss mit einer der drei "
-"Ressourcenoptionen kombiniert werden: *-m*, *-q* oder *-s*."
+msgid "Show full details on just the one resource element identified by _id_. This option needs to be combined with one of the three resource options: *-m*, *-q* or *-s*."
+msgstr "zeigt vollständige Details zu dem jeweiligen Ressourcenelement an, das durch _Kennung_ bezeichnet ist. Diese Option muss mit einer der drei Ressourcenoptionen kombiniert werden: *-m*, *-q* oder *-s*."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:32 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:31
@@ -34784,8 +22312,7 @@ msgstr "*-m*, *--shmems*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:36 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:35
msgid "Write information about active shared memory segments."
-msgstr ""
-"gibt Informationen zu den aktiven gemeinsam genutzten Speichersegmenten aus."
+msgstr "gibt Informationen zu den aktiven gemeinsam genutzten Speichersegmenten aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:37 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:36
@@ -34854,18 +22381,8 @@ msgstr "zeigt die Prozess-IDs des Erstellers und letzten Operators an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:61 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:76
-msgid ""
-"Write time information. The time of the last control operation that changed "
-"the access permissions for all facilities, the time of the last *msgsnd*(2) "
-"and *msgrcv*(2) operations on message queues, the time of the last "
-"*shmat*(2) and *shmdt*(2) operations on shared memory, and the time of the "
-"last *semop*(2) operation on semaphores."
-msgstr ""
-"zeigt Zeitinformationen an: die Zeit des letzten Vorgangs, der die "
-"Zugriffsrechte für alle Leistungen geändert hat, die Zeit der letzten "
-"*msgsnd*(2)- und *msgrcv*(2)-Vorgänge für Nachrichtenwarteschlangen, die "
-"Zeit der letzten shmat(2)- und shmdt(2)-Vorgänge für gemeinsam genutzten "
-"Speicher und die Zeit des letzten *semop*(2)-Vorgangs für Semaphore."
+msgid "Write time information. The time of the last control operation that changed the access permissions for all facilities, the time of the last *msgsnd*(2) and *msgrcv*(2) operations on message queues, the time of the last *shmat*(2) and *shmdt*(2) operations on shared memory, and the time of the last *semop*(2) operation on semaphores."
+msgstr "zeigt Zeitinformationen an: die Zeit des letzten Vorgangs, der die Zugriffsrechte für alle Leistungen geändert hat, die Zeit der letzten *msgsnd*(2)- und *msgrcv*(2)-Vorgänge für Nachrichtenwarteschlangen, die Zeit der letzten shmat(2)- und shmdt(2)-Vorgänge für gemeinsam genutzten Speicher und die Zeit des letzten *semop*(2)-Vorgangs für Semaphore."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:62
@@ -34902,39 +22419,13 @@ msgstr "gibt die Größen in menschenlesbarem Format aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:79
-msgid ""
-"The Linux *ipcs* utility is not fully compatible to the POSIX *ipcs* "
-"utility. The Linux version does not support the POSIX *-a*, *-b* and *-o* "
-"options, but does support the *-l* and *-u* options not defined by POSIX. A "
-"portable application shall not use the *-a*, *-b*, *-o*, *-l*, and *-u* "
-"options."
-msgstr ""
-"Das Linux-Dienstprogramm *ipcs* ist nicht vollständig zum POSIX-"
-"Dienstprogramm *ipcs* kompatibel. Die Linux-Version unterstützt die Optionen "
-"*-a*, *-b* und *-o* nicht, aber unterstützt die von POSIX nicht definierten "
-"Optionen *-l* und *-u*. Portierbare Anwendungen dürfen die Optionen *-a*, *-"
-"b*, *-o*, *-l* und *-u* nicht benutzen."
+msgid "The Linux *ipcs* utility is not fully compatible to the POSIX *ipcs* utility. The Linux version does not support the POSIX *-a*, *-b* and *-o* options, but does support the *-l* and *-u* options not defined by POSIX. A portable application shall not use the *-a*, *-b*, *-o*, *-l*, and *-u* options."
+msgstr "Das Linux-Dienstprogramm *ipcs* ist nicht vollständig zum POSIX-Dienstprogramm *ipcs* kompatibel. Die Linux-Version unterstützt die Optionen *-a*, *-b* und *-o* nicht, aber unterstützt die von POSIX nicht definierten Optionen *-l* und *-u*. Portierbare Anwendungen dürfen die Optionen *-a*, *-b*, *-o*, *-l* und *-u* nicht benutzen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:83
-msgid ""
-"The current implementation of *ipcs* obtains information about available IPC "
-"resources by parsing the files in _/proc/sysvipc_. Before util-linux version "
-"v2.23, an alternate mechanism was used: the *IPC_STAT* command of "
-"*msgctl*(2), *semctl*(2), and *shmctl*(2). This mechanism is also used in "
-"later util-linux versions in the case where _/proc_ is unavailable. A "
-"limitation of the *IPC_STAT* mechanism is that it can only be used to "
-"retrieve information about IPC resources for which the user has read "
-"permission."
-msgstr ""
-"Die aktuelle Implementierung von *ipcs* bezieht Informationen über "
-"verfügbare IPC-Ressourcen durch Auswertung der Dateien in _/proc/sysvipc_. "
-"Vor der Version 2.23 von Util-linux wurde ein anderer Mechanismus verwendet: "
-"der Befehl *IPC_STAT* von *msgctl*(2), *semctl*(2) und *shmctl*(2). Dieser "
-"Mechanismus wird auch in neueren Versionen von Util-linux verwendet, falls _/"
-"proc_ nicht verfügbar ist. Eine Einschränkung des *IPC_STAT*-Mechanismus "
-"ist, dass er nur zum Holen von Informationen verwendet werden kann, auf die "
-"der Benutzer Lesezugriff hat."
+msgid "The current implementation of *ipcs* obtains information about available IPC resources by parsing the files in _/proc/sysvipc_. Before util-linux version v2.23, an alternate mechanism was used: the *IPC_STAT* command of *msgctl*(2), *semctl*(2), and *shmctl*(2). This mechanism is also used in later util-linux versions in the case where _/proc_ is unavailable. A limitation of the *IPC_STAT* mechanism is that it can only be used to retrieve information about IPC resources for which the user has read permission."
+msgstr "Die aktuelle Implementierung von *ipcs* bezieht Informationen über verfügbare IPC-Ressourcen durch Auswertung der Dateien in _/proc/sysvipc_. Vor der Version 2.23 von Util-linux wurde ein anderer Mechanismus verwendet: der Befehl *IPC_STAT* von *msgctl*(2), *semctl*(2) und *shmctl*(2). Dieser Mechanismus wird auch in neueren Versionen von Util-linux verwendet, falls _/proc_ nicht verfügbar ist. Eine Einschränkung des *IPC_STAT*-Mechanismus ist, dass er nur zum Holen von Informationen verwendet werden kann, auf die der Benutzer Lesezugriff hat."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:87
@@ -34943,32 +22434,8 @@ msgstr "mailto:balasub@cis.ohio-state.edu[Krishna Balasubramanian]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:100 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:118
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*ipcmk*(1),\n"
-#| "*ipcrm*(1),\n"
-#| "*msgrcv*(2),\n"
-#| "*msgsnd*(2),\n"
-#| "*semget*(2),\n"
-#| "*semop*(2),\n"
-#| "*shmat*(2),\n"
-#| "*shmdt*(2),\n"
-#| "*shmget*(2),\n"
-#| "*sysvipc*(7)\n"
-msgid ""
-"*ipcmk*(1), *ipcrm*(1), *msgrcv*(2), *msgsnd*(2), *semget*(2), *semop*(2), "
-"*shmat*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *sysvipc*(7)"
-msgstr ""
-"*ipcmk*(1),\n"
-"*ipcrm*(1),\n"
-"*msgrcv*(2),\n"
-"*msgsnd*(2),\n"
-"*semget*(2),\n"
-"*semop*(2),\n"
-"*shmat*(2),\n"
-"*shmdt*(2),\n"
-"*shmget*(2),\n"
-"*sysvipc*(7)\n"
+msgid "*ipcmk*(1), *ipcrm*(1), *msgrcv*(2), *msgsnd*(2), *semget*(2), *semop*(2), *shmat*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *sysvipc*(7)"
+msgstr "*ipcmk*(1), *ipcrm*(1), *msgrcv*(2), *msgsnd*(2), *semget*(2), *semop*(2), *shmat*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *sysvipc*(7)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:2
@@ -34979,44 +22446,27 @@ msgstr "irqtop(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:12
msgid "irqtop - utility to display kernel interrupt information"
-msgstr ""
-"irqtop - Dienstprogramm zum Anzeigen von Informationen zu Kernel-Interrupts"
+msgstr "irqtop - Dienstprogramm zum Anzeigen von Informationen zu Kernel-Interrupts"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*irqtop* [options]\n"
msgid "*irqtop* [options]"
-msgstr "*irqtop* [Optionen]\n"
+msgstr "*irqtop* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:20
msgid "Display kernel interrupt counter information in *top*(1) style view."
-msgstr ""
-"Zeigt Informationen zum Kernel-Interrupt-Zähler im Stil von *top*(1) an."
+msgstr "Zeigt Informationen zum Kernel-Interrupt-Zähler im Stil von *top*(1) an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:22 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:22
-msgid ""
-"The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
-"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
-"expected columns by using *--output*."
-msgstr ""
-"Die standardmäßige Ausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, "
-"standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich "
-"ist. Definieren Sie stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--"
-"output* angeben."
+msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output*."
+msgstr "Die standardmäßige Ausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich ist. Definieren Sie stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* angeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:27 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:30
-msgid ""
-"Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
-"supported columns. The default list of columns may be extended if list is "
-"specified in the format _+list_."
-msgstr ""
-"gibt die anzuzeigenden Spalten an. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste "
-"aller unterstützten Spalten. Die Vorgabeliste der Spalten kann erweitert "
-"werden, falls die Liste im Format _+Liste_ angegeben ist."
+msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all supported columns. The default list of columns may be extended if list is specified in the format _+list_."
+msgstr "gibt die anzuzeigenden Spalten an. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten. Die Vorgabeliste der Spalten kann erweitert werden, falls die Liste im Format _+Liste_ angegeben ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:28
@@ -35026,16 +22476,8 @@ msgstr "*-c*, *--cpu-stat* _Modus_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:30
-msgid ""
-"Show per-cpu statistics by specified mode. Available modes are: *auto*, "
-"*enable*, *disable*. The default option *auto* detects the width of window, "
-"then shows the per-cpu statistics if the width of window is large enough to "
-"show a full line of statistics."
-msgstr ""
-"zeigt CPU-bezogene Statistiken anhand des angegebenen Modus. Verfügbare Modi "
-"sind *auto*, *enable* und *disable*. Der Standardmodus _auto_ erkennt die "
-"Fensterbreite und zeigt CPU-bezogene Statistiken, sofern das Fenster breit "
-"genug ist, um eine volle Statistikzeile anzeigen zu können."
+msgid "Show per-cpu statistics by specified mode. Available modes are: *auto*, *enable*, *disable*. The default option *auto* detects the width of window, then shows the per-cpu statistics if the width of window is large enough to show a full line of statistics."
+msgstr "zeigt CPU-bezogene Statistiken anhand des angegebenen Modus. Verfügbare Modi sind *auto*, *enable* und *disable*. Der Standardmodus _auto_ erkennt die Fensterbreite und zeigt CPU-bezogene Statistiken, sofern das Fenster breit genug ist, um eine volle Statistikzeile anzeigen zu können."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:31
@@ -35067,13 +22509,8 @@ msgstr "*-s*, *--sort* _Spalte_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:39
-msgid ""
-"Specify sort criteria by column name. See *--help* output to get column "
-"names. The sort criteria may be changes in interactive mode."
-msgstr ""
-"gibt die Sortierkriterien nach Spaltenname an. Siehe die Ausgabe von *--"
-"help* für die Spaltennamen. Im interaktiven Modus können die "
-"Sortierkriterien geändert werden."
+msgid "Specify sort criteria by column name. See *--help* output to get column names. The sort criteria may be changes in interactive mode."
+msgstr "gibt die Sortierkriterien nach Spaltenname an. Siehe die Ausgabe von *--help* für die Spaltennamen. Im interaktiven Modus können die Sortierkriterien geändert werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:40 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:40
@@ -35131,12 +22568,8 @@ msgstr "bricht die Aktualisierung ab und beendet das Programm"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:67 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:50
-msgid ""
-"mailto:pizhenwei@bytedance.com[Zhenwei Pi], mailto:kerolasa@iki.fi[Sami "
-"Kerola], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr ""
-"mailto:pizhenwei@bytedance.com[Zhenwei Pi], mailto:kerolasa@iki.fi[Sami "
-"Kerola], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid "mailto:pizhenwei@bytedance.com[Zhenwei Pi], mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr "mailto:pizhenwei@bytedance.com[Zhenwei Pi], mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. Copyright 2008 Tilman Schmidt (tilman@imap.cc)
#. May be distributed under the GNU General Public License version 2 or later
@@ -35149,48 +22582,27 @@ msgstr "ldattach(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:16
msgid "ldattach - attach a line discipline to a serial line"
-msgstr ""
-"ldattach - einen Verbindungsmodus (line discipline) zu einer seriellen "
-"Verbindung hinzufügen"
+msgstr "ldattach - einen Verbindungsmodus (line discipline) zu einer seriellen Verbindung hinzufügen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _iflag_] [*-s* _speed_] _ldisc device_\n"
msgid "*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _iflag_] [*-s* _speed_] _ldisc device_"
-msgstr ""
-"*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _iSchalter_] [*-s* _Geschwindigkeit_] "
-"_Verbindungsmodus Gerät_\n"
+msgstr "*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _iSchalter_] [*-s* _Geschwindigkeit_] _Verbindungsmodus Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:24
-msgid ""
-"The *ldattach* daemon opens the specified _device_ file (which should refer "
-"to a serial device) and attaches the line discipline _ldisc_ to it for "
-"processing of the sent and/or received data. It then goes into the "
-"background keeping the device open so that the line discipline stays loaded."
-msgstr ""
-"Der *ldattach*-Daemon öffnet die angegebene _Geräte_-Datei (die auf ein "
-"serielles Gerät verweisen sollte) und fügt einen _Verbindungsmodus_ für die "
-"Verarbeitung der gesendeten und/oder empfangenen Daten hinzu. Dann geht es "
-"in den Hintergrund und hält das Gerät offen, so dass der Verbindungsmodus "
-"aktiv bleibt."
+msgid "The *ldattach* daemon opens the specified _device_ file (which should refer to a serial device) and attaches the line discipline _ldisc_ to it for processing of the sent and/or received data. It then goes into the background keeping the device open so that the line discipline stays loaded."
+msgstr "Der *ldattach*-Daemon öffnet die angegebene _Geräte_-Datei (die auf ein serielles Gerät verweisen sollte) und fügt einen _Verbindungsmodus_ für die Verarbeitung der gesendeten und/oder empfangenen Daten hinzu. Dann geht es in den Hintergrund und hält das Gerät offen, so dass der Verbindungsmodus aktiv bleibt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:26
-msgid ""
-"The line discipline _ldisc_ may be specified either by name or by number."
-msgstr ""
-"Der _Verbindungsmodus_ kann entweder als Name oder als Zahl angegeben werden."
+msgid "The line discipline _ldisc_ may be specified either by name or by number."
+msgstr "Der _Verbindungsmodus_ kann entweder als Name oder als Zahl angegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:28
-msgid ""
-"In order to detach the line discipline, *kill*(1) the *ldattach* process."
-msgstr ""
-"Um den Verbindungsmodus aufzuheben, beenden Sie den *ldattach*-Prozess mit "
-"*kill*(1)."
+msgid "In order to detach the line discipline, *kill*(1) the *ldattach* process."
+msgstr "Um den Verbindungsmodus aufzuheben, beenden Sie den *ldattach*-Prozess mit *kill*(1)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:30
@@ -35205,12 +22617,8 @@ msgstr "VERBINDUNGSMODI"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:34
-msgid ""
-"Depending on the kernel release, the following line disciplines are "
-"supported:"
-msgstr ""
-"Abhängig von der Kernelversion werden die folgenden Verbindungsmodi "
-"unterstützt:"
+msgid "Depending on the kernel release, the following line disciplines are supported:"
+msgstr "Abhängig von der Kernelversion werden die folgenden Verbindungsmodi unterstützt:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:35
@@ -35220,13 +22628,8 @@ msgstr "*TTY*(*0*)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:37
-msgid ""
-"The default line discipline, providing transparent operation (raw mode) as "
-"well as the habitual terminal line editing capabilities (cooked mode)."
-msgstr ""
-"Der vorgegebene Verbindungsmodus, der sowohl transparente Verarbeitung "
-"(Rohmodus) als auch die üblichen Bearbeitungsfunktionen der "
-"Terminalverbindung ermöglicht (interaktiver Modus, »cooked mode«)."
+msgid "The default line discipline, providing transparent operation (raw mode) as well as the habitual terminal line editing capabilities (cooked mode)."
+msgstr "Der vorgegebene Verbindungsmodus, der sowohl transparente Verarbeitung (Rohmodus) als auch die üblichen Bearbeitungsfunktionen der Terminalverbindung ermöglicht (interaktiver Modus, »cooked mode«)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:38
@@ -35236,12 +22639,8 @@ msgstr "*SLIP*(*1*)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:40
-msgid ""
-"Serial Line IP (SLIP) protocol processor for transmitting TCP/IP packets "
-"over serial lines."
-msgstr ""
-"Protokollverarbeiter für das »Serial Line IP (SLIP)«-Protokoll zum "
-"Übertragen von TCP/IP-Paketen über serielle Verbindungen."
+msgid "Serial Line IP (SLIP) protocol processor for transmitting TCP/IP packets over serial lines."
+msgstr "Protokollverarbeiter für das »Serial Line IP (SLIP)«-Protokoll zum Übertragen von TCP/IP-Paketen über serielle Verbindungen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:41
@@ -35262,12 +22661,8 @@ msgstr "*PPP*(*3*)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:46
-msgid ""
-"Point to Point Protocol (PPP) processor for transmitting network packets "
-"over serial lines."
-msgstr ""
-"Protokollverarbeiter für das »Point to Point Protocol (PPP)« zum Übertragen "
-"von Netzwerkpaketen über serielle Verbindungen."
+msgid "Point to Point Protocol (PPP) processor for transmitting network packets over serial lines."
+msgstr "Protokollverarbeiter für das »Point to Point Protocol (PPP)« zum Übertragen von Netzwerkpaketen über serielle Verbindungen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:47
@@ -35277,11 +22672,8 @@ msgstr "*STRIP*(*4*); *AX25*(*5*); *X25*(*6*)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:49
-msgid ""
-"Line driver for transmitting X.25 packets over asynchronous serial lines."
-msgstr ""
-"Treiber für die Übertragung von X.25-Paketen über asynchrone serielle "
-"Verbindungen."
+msgid "Line driver for transmitting X.25 packets over asynchronous serial lines."
+msgstr "Treiber für die Übertragung von X.25-Paketen über asynchrone serielle Verbindungen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:50
@@ -35302,12 +22694,8 @@ msgstr "*IRDA*(*11*)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:55
-msgid ""
-"Linux IrDa (infrared data transmission) driver - see http://irda.sourceforge."
-"net/"
-msgstr ""
-"Linux IrDa- (infrared data transmission-)Treiber - siehe http://irda."
-"sourceforge.net/"
+msgid "Linux IrDa (infrared data transmission) driver - see http://irda.sourceforge.net/"
+msgstr "Linux IrDa- (infrared data transmission-)Treiber - siehe http://irda.sourceforge.net/"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:56
@@ -35421,13 +22809,8 @@ msgstr "setzt die Zeichengröße der seriellen Verbindung auf 8 Bits."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:90
-msgid ""
-"Keep *ldattach* in the foreground so that it can be interrupted or debugged, "
-"and to print verbose messages about its progress to standard error output."
-msgstr ""
-"hält *ldattach* im Vordergrund. Dies ist für Debugging-Zwecke sinnvoll oder "
-"um es unterbrechen zu können, sowie für ausführliche Ausgaben in die "
-"Standardfehlerausgabe bezüglich des Verarbeitungsfortschritts."
+msgid "Keep *ldattach* in the foreground so that it can be interrupted or debugged, and to print verbose messages about its progress to standard error output."
+msgstr "hält *ldattach* im Vordergrund. Dies ist für Debugging-Zwecke sinnvoll oder um es unterbrechen zu können, sowie für ausführliche Ausgaben in die Standardfehlerausgabe bezüglich des Verarbeitungsfortschritts."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:91
@@ -35448,17 +22831,8 @@ msgstr "*-i*, *--iflag* [*-*]_Wert_..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:96
-msgid ""
-"Set the specified bits in the c_iflag word of the serial line. The given "
-"_value_ may be a number or a symbolic name. If _value_ is prefixed by a "
-"minus sign, the specified bits are cleared instead. Several comma-separated "
-"values may be given in order to set and clear multiple bits."
-msgstr ""
-"setzt die angegebenen Bits in das c_iflag-Datenwort einer seriellen "
-"Verbindung. Der angegebene _Wert_ kann eine Zahl oder ein symbolischer Name "
-"sein. Ist dem _Wert_ ein Minuszeichen vorangestellt, werden die angegebenen "
-"Bits stattdessen gelöscht. Durch Kommata getrennte Werte können angegeben "
-"werden, um mehrere Bits zu setzen oder zu löschen."
+msgid "Set the specified bits in the c_iflag word of the serial line. The given _value_ may be a number or a symbolic name. If _value_ is prefixed by a minus sign, the specified bits are cleared instead. Several comma-separated values may be given in order to set and clear multiple bits."
+msgstr "setzt die angegebenen Bits in das c_iflag-Datenwort einer seriellen Verbindung. Der angegebene _Wert_ kann eine Zahl oder ein symbolischer Name sein. Ist dem _Wert_ ein Minuszeichen vorangestellt, werden die angegebenen Bits stattdessen gelöscht. Durch Kommata getrennte Werte können angegeben werden, um mehrere Bits zu setzen oder zu löschen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:97
@@ -35490,11 +22864,8 @@ msgstr "*-s*, *--speed* _Wert_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:105
-msgid ""
-"Set the speed (the baud rate) of the serial line to the specified _value_."
-msgstr ""
-"setzt die Geschwindigkeit (die Baud-Rate) der seriellen Verbindung auf den "
-"angegebenen _Wert_."
+msgid "Set the speed (the baud rate) of the serial line to the specified _value_."
+msgstr "setzt die Geschwindigkeit (die Baud-Rate) der seriellen Verbindung auf den angegebenen _Wert_."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:106
@@ -35504,16 +22875,8 @@ msgstr "*-c*, *--intro-command* _Zeichenkette_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:108
-msgid ""
-"Define an intro command that is sent through the serial line before the "
-"invocation of *ldattach*. E.g. in conjunction with line discipline GSM0710, "
-"the command 'AT+CMUX=0\\r' is commonly suitable to switch the modem into the "
-"CMUX mode."
-msgstr ""
-"setzt einen initialen Befehl, der vor dem Aufruf von *ldattach* über die "
-"serielle Verbindung gesendet wird. Beispielsweise kann im Verbindungsmodus "
-"GSM0710 das Modem mit dem Befehl »AT+CMUX=0\\r« in den CMUX-Modus versetzt "
-"werden."
+msgid "Define an intro command that is sent through the serial line before the invocation of *ldattach*. E.g. in conjunction with line discipline GSM0710, the command 'AT+CMUX=0\\r' is commonly suitable to switch the modem into the CMUX mode."
+msgstr "setzt einen initialen Befehl, der vor dem Aufruf von *ldattach* über die serielle Verbindung gesendet wird. Beispielsweise kann im Verbindungsmodus GSM0710 das Modem mit dem Befehl »AT+CMUX=0\\r« in den CMUX-Modus versetzt werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:109
@@ -35523,12 +22886,8 @@ msgstr "*-p*, *--pause* _Sekunden_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:111
-msgid ""
-"Sleep for _value_ seconds before the invocation of *ldattach*. Default is "
-"one second."
-msgstr ""
-"wartet die Anzahl an _Sekunden_, bevor *ldattach* aufgerufen wird. Die "
-"Vorgabe ist eine Sekunde."
+msgid "Sleep for _value_ seconds before the invocation of *ldattach*. Default is one second."
+msgstr "wartet die Anzahl an _Sekunden_, bevor *ldattach* aufgerufen wird. Die Vorgabe ist eine Sekunde."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:117
@@ -35537,14 +22896,8 @@ msgstr "mailto:tilman@imap.cc[Tilman Schmidt]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:122
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*inputattach*(1),\n"
-#| "*ttys*(4)\n"
msgid "*inputattach*(1), *ttys*(4)"
-msgstr ""
-"*inputattach*(1),\n"
-"*ttys*(4)\n"
+msgstr "*inputattach*(1), *ttys*(4)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:2
@@ -35564,24 +22917,18 @@ msgstr "Informationen erhalten:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:18
-#, fuzzy
-#| msgid "*losetup* [_loopdev_]\n"
msgid "*losetup* [_loopdev_]"
-msgstr "*losetup* [_Loop-Gerät_]\n"
+msgstr "*losetup* [_Loop-Gerät_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid "*losetup* *-l* [*-a*]\n"
msgid "*losetup* *-l* [*-a*]"
-msgstr "*losetup* *-l* [*-a*]\n"
+msgstr "*losetup* *-l* [*-a*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid "*losetup* *-j* _file_ [*-o* _offset_]\n"
msgid "*losetup* *-j* _file_ [*-o* _offset_]"
-msgstr "*losetup* *-j* _Datei_ [*-o* _Versatz_]\n"
+msgstr "*losetup* *-j* _Datei_ [*-o* _Versatz_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:24
@@ -35590,10 +22937,8 @@ msgstr "Ein Loop-Gerät abhängen:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:26
-#, fuzzy
-#| msgid "*losetup* *-d* _loopdev_ ...\n"
msgid "*losetup* *-d* _loopdev_ ..."
-msgstr "*losetup* *-d* _Loop-Gerät_ ...\n"
+msgstr "*losetup* *-d* _Loop-Gerät_ ..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:28
@@ -35602,10 +22947,8 @@ msgstr "Alle zugehörigen Loop-Geräte abhängen:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:30
-#, fuzzy
-#| msgid "*losetup* *-D*\n"
msgid "*losetup* *-D*"
-msgstr "*losetup* *-D*\n"
+msgstr "*losetup* *-D*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:32
@@ -35614,16 +22957,8 @@ msgstr "Ein Loop-Gerät einrichten:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*losetup* [*-o* _offset_] [*--sizelimit* _size_] [*--sector-size* _size_] "
-#| "[*--loop-ref* _name_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_loopdev file_\n"
-msgid ""
-"*losetup* [*-o* _offset_] [*--sizelimit* _size_] [*--sector-size* _size_] "
-"[*--loop-ref* _name_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_loopdev file_"
-msgstr ""
-"*losetup* [*-o* _Versatz_] [*--sizelimit* _Größe_] [*--sector-size* _Größe_] "
-"[*--loop-ref* _Name_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_Loop-Gerät Datei_\n"
+msgid "*losetup* [*-o* _offset_] [*--sizelimit* _size_] [*--sector-size* _size_] [*--loop-ref* _name_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_loopdev file_"
+msgstr "*losetup* [*-o* _Versatz_] [*--sizelimit* _Größe_] [*--sector-size* _Größe_] [*--loop-ref* _Name_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_Loop-Gerät Datei_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:36
@@ -35632,96 +22967,38 @@ msgstr "Größe eines Loop-Geräts ändern:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:38
-#, fuzzy
-#| msgid "*losetup* *-c* _loopdev_\n"
msgid "*losetup* *-c* _loopdev_"
-msgstr "*losetup* *-c* _Loop-Gerät_\n"
+msgstr "*losetup* *-c* _Loop-Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*losetup* is used to associate loop devices with regular files or block "
-#| "devices, to detach loop devices, and to query the status of a loop "
-#| "device. If only the _loopdev_ argument is given, the status of the "
-#| "corresponding loop device is shown. If no option is given, all loop "
-#| "devices are shown.\n"
-msgid ""
-"*losetup* is used to associate loop devices with regular files or block "
-"devices, to detach loop devices, and to query the status of a loop device. "
-"If only the _loopdev_ argument is given, the status of the corresponding "
-"loop device is shown. If no option is given, all loop devices are shown."
-msgstr ""
-"*losetup* wird zum Zuweisen von Loop-Geräten zu regulären Dateien oder "
-"blockorientierten Geräten, zum Abhängen von Loop-Geräten und zum Abfragen "
-"des Status eines Loop-Gerätes verwendet. Wenn nur das Argument _Loop-Gerät_ "
-"angegeben ist, wird der Status des korrespondierenden Loop-Geräts angezeigt. "
-"Falls keine Option angegeben ist, werden alle Loop-Geräte angezeigt.\n"
+msgid "*losetup* is used to associate loop devices with regular files or block devices, to detach loop devices, and to query the status of a loop device. If only the _loopdev_ argument is given, the status of the corresponding loop device is shown. If no option is given, all loop devices are shown."
+msgstr "*losetup* wird zum Zuweisen von Loop-Geräten zu regulären Dateien oder blockorientierten Geräten, zum Abhängen von Loop-Geräten und zum Abfragen des Status eines Loop-Gerätes verwendet. Wenn nur das Argument _Loop-Gerät_ angegeben ist, wird der Status des korrespondierenden Loop-Geräts angezeigt. Falls keine Option angegeben ist, werden alle Loop-Geräte angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:44
-msgid ""
-"Note that the old output format (i.e., *losetup -a*) with comma-delimited "
-"strings is deprecated in favour of the *--list* output format."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass das alte Ausgabeformat (d.h. *losetup -a*) mit durch "
-"Kommata getrennten Zeichenketten als veraltet markiert wurde und nun das "
-"Ausgabeformat mit *--list* bevorzugt wird."
+msgid "Note that the old output format (i.e., *losetup -a*) with comma-delimited strings is deprecated in favour of the *--list* output format."
+msgstr "Beachten Sie, dass das alte Ausgabeformat (d.h. *losetup -a*) mit durch Kommata getrennten Zeichenketten als veraltet markiert wurde und nun das Ausgabeformat mit *--list* bevorzugt wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:46
-msgid ""
-"It's possible to create more independent loop devices for the same backing "
-"file. *This setup may be dangerous, can cause data loss, corruption and "
-"overwrites.* Use *--nooverlap* with *--find* during setup to avoid this "
-"problem."
-msgstr ""
-"Es ist möglich, mehrere unabhängige Loop-Geräte für die gleiche zugrunde "
-"liegende Datei anzulegen. *Diese Art der Einrichtung kann gefährlich sein, "
-"kann Datenverlust, Beschädigungen und Überschreibungen verursachen*. "
-"Verwenden Sie während der Einrichtung *--nooverlap* mit *--find*, um dieses "
-"Problem zu vermeiden."
+msgid "It's possible to create more independent loop devices for the same backing file. *This setup may be dangerous, can cause data loss, corruption and overwrites.* Use *--nooverlap* with *--find* during setup to avoid this problem."
+msgstr "Es ist möglich, mehrere unabhängige Loop-Geräte für die gleiche zugrunde liegende Datei anzulegen. *Diese Art der Einrichtung kann gefährlich sein, kann Datenverlust, Beschädigungen und Überschreibungen verursachen*. Verwenden Sie während der Einrichtung *--nooverlap* mit *--find*, um dieses Problem zu vermeiden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:48
-msgid ""
-"The loop device setup is not an atomic operation when used with *--find*, "
-"and *losetup* does not protect this operation by any lock. The number of "
-"attempts is internally restricted to a maximum of 16. It is recommended to "
-"use for example *flock*(1) to avoid a collision in heavily parallel use "
-"cases."
-msgstr ""
-"Die Einrichtung des Loop−Geräts ist keine atomare Aktion, wenn sie zusammen "
-"mit *--find* verwendet wird, und *losetup* schützt diese Aktion nicht durch "
-"eine Sperre. Die Anzahl der Versuche ist intern auf maximal 16 beschränkt. "
-"Es wird empfohlen, beispielsweise *flock*(1) zu verwenden, um eine Kollision "
-"in stark parallelisierten Anwendungsfällen zu verwenden."
+msgid "The loop device setup is not an atomic operation when used with *--find*, and *losetup* does not protect this operation by any lock. The number of attempts is internally restricted to a maximum of 16. It is recommended to use for example *flock*(1) to avoid a collision in heavily parallel use cases."
+msgstr "Die Einrichtung des Loop−Geräts ist keine atomare Aktion, wenn sie zusammen mit *--find* verwendet wird, und *losetup* schützt diese Aktion nicht durch eine Sperre. Die Anzahl der Versuche ist intern auf maximal 16 beschränkt. Es wird empfohlen, beispielsweise *flock*(1) zu verwenden, um eine Kollision in stark parallelisierten Anwendungsfällen zu verwenden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:52
-msgid ""
-"The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative "
-"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
-"ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
-"\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, "
-"PB, EB, ZB and YB."
-msgstr ""
-"Den Argumenten _Größe_ und _Versatz_ können die multiplikativen Suffixe KiB "
-"(=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB "
-"folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit "
-"»KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, "
-"TB, PB, EB, ZB und YB."
+msgid "The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
+msgstr "Den Argumenten _Größe_ und _Versatz_ können die multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:55
-msgid ""
-"Show the status of all loop devices. Note that not all information is "
-"accessible for non-root users. See also *--list*. The old output format (as "
-"printed without *--list*) is deprecated."
-msgstr ""
-"zeigt den Status aller Loop-Geräte an. Beachten Sie, dass gewöhnliche "
-"Benutzer nicht auf alle Informationen zugreifen können. Siehe auch *--list*. "
-"Das frühere Format (wie es ohne *--list* ausgegeben wird) ist veraltet."
+msgid "Show the status of all loop devices. Note that not all information is accessible for non-root users. See also *--list*. The old output format (as printed without *--list*) is deprecated."
+msgstr "zeigt den Status aller Loop-Geräte an. Beachten Sie, dass gewöhnliche Benutzer nicht auf alle Informationen zugreifen können. Siehe auch *--list*. Das frühere Format (wie es ohne *--list* ausgegeben wird) ist veraltet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:56
@@ -35731,18 +23008,8 @@ msgstr "*-d*, *--detach* _Loop-Gerät_..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:58
-msgid ""
-"Detach the file or device associated with the specified loop device(s). Note "
-"that since Linux v3.7 kernel uses \"lazy device destruction\". The detach "
-"operation does not return *EBUSY* error anymore if device is actively used "
-"by system, but it is marked by autoclear flag and destroyed later."
-msgstr ""
-"hängt die Datei oder das Gerät aus, das dem oder den angegebenen Loop-"
-"Gerät(en) zugeordnet ist. Beachten Sie, dass der Kernel seit Linux v3.7 die "
-"»lazy device destruction« (lockere Gerätezerstörung) verwendet. Der "
-"Abhängevorgang gibt keinen *EBUSY*-Fehler mehr zurück, falls das Gerät aktiv "
-"vom System verwendet wird, aber es wird mit einer »autoclear«-Markierung "
-"versehen und später zerstört."
+msgid "Detach the file or device associated with the specified loop device(s). Note that since Linux v3.7 kernel uses \"lazy device destruction\". The detach operation does not return *EBUSY* error anymore if device is actively used by system, but it is marked by autoclear flag and destroyed later."
+msgstr "hängt die Datei oder das Gerät aus, das dem oder den angegebenen Loop-Gerät(en) zugeordnet ist. Beachten Sie, dass der Kernel seit Linux v3.7 die »lazy device destruction« (lockere Gerätezerstörung) verwendet. Der Abhängevorgang gibt keinen *EBUSY*-Fehler mehr zurück, falls das Gerät aktiv vom System verwendet wird, aber es wird mit einer »autoclear«-Markierung versehen und später zerstört."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:59
@@ -35763,13 +23030,8 @@ msgstr "*-f*, *--find* [_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:64
-msgid ""
-"Find the first unused loop device. If a _file_ argument is present, use the "
-"found device as loop device. Otherwise, just print its name."
-msgstr ""
-"sucht nach dem ersten ungenutzten Loop-Gerät. Wenn ein _Datei_-Argument "
-"vorhanden ist, wird das gefundene Gerät als Loop-Gerät verwendet. "
-"Anderenfalls wird einfach dessen Name ausgegeben."
+msgid "Find the first unused loop device. If a _file_ argument is present, use the found device as loop device. Otherwise, just print its name."
+msgstr "sucht nach dem ersten ungenutzten Loop-Gerät. Wenn ein _Datei_-Argument vorhanden ist, wird das gefundene Gerät als Loop-Gerät verwendet. Anderenfalls wird einfach dessen Name ausgegeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:65
@@ -35779,12 +23041,8 @@ msgstr "*--show*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:67
-msgid ""
-"Display the name of the assigned loop device if the *-f* option and a _file_ "
-"argument are present."
-msgstr ""
-"zeigt den Namen des zugehörigen Loop-Geräts an, wenn die Option *-f* und das "
-"Argument _Datei_ vorhanden sind."
+msgid "Display the name of the assigned loop device if the *-f* option and a _file_ argument are present."
+msgstr "zeigt den Namen des zugehörigen Loop-Geräts an, wenn die Option *-f* und das Argument _Datei_ vorhanden sind."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:68
@@ -35794,17 +23052,8 @@ msgstr "*-L*, *--nooverlap*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:70
-msgid ""
-"Check for conflicts between loop devices to avoid situation when the same "
-"backing file is shared between more loop devices. If the file is already "
-"used by another device then re-use the device rather than a new one. The "
-"option makes sense only with *--find*."
-msgstr ""
-"prüft auf Konflikte zwischen Loop-Geräten, um die Situation zu vermeiden, "
-"bei der die gleiche zugrunde liegende Datei von mehreren Loop-Geräten "
-"gemeinsam verwendet wird. Wenn die Datei bereits von einem anderen Gerät "
-"verwendet wird, dann wird das Gerät erneut verwendet, anstatt ein neues zu "
-"einzurichten. Diese Option ist nur zusammen mit *--find* sinnvoll."
+msgid "Check for conflicts between loop devices to avoid situation when the same backing file is shared between more loop devices. If the file is already used by another device then re-use the device rather than a new one. The option makes sense only with *--find*."
+msgstr "prüft auf Konflikte zwischen Loop-Geräten, um die Situation zu vermeiden, bei der die gleiche zugrunde liegende Datei von mehreren Loop-Geräten gemeinsam verwendet wird. Wenn die Datei bereits von einem anderen Gerät verwendet wird, dann wird das Gerät erneut verwendet, anstatt ein neues zu einzurichten. Diese Option ist nur zusammen mit *--find* sinnvoll."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:71
@@ -35815,19 +23064,12 @@ msgstr "*-j*, *--associated* _Datei_ [*-o* _Versatz_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:73
msgid "Show the status of all loop devices associated with the given _file_."
-msgstr ""
-"zeigt den Status aller Loop-Geräte an, die der angegebenen _Datei_ "
-"zugeordnet sind."
+msgstr "zeigt den Status aller Loop-Geräte an, die der angegebenen _Datei_ zugeordnet sind."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:76
-msgid ""
-"The data start is moved _offset_ bytes into the specified file or device. "
-"The _offset_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
-msgstr ""
-"verschiebt den Start der Daten um den angegebenen _Versatz_ in Byte in der "
-"Datei oder dem angegebenen Gerät. Dem _Versatz_ dürfen multiplikative "
-"Suffixe folgen; siehe oben."
+msgid "The data start is moved _offset_ bytes into the specified file or device. The _offset_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
+msgstr "verschiebt den Start der Daten um den angegebenen _Versatz_ in Byte in der Datei oder dem angegebenen Gerät. Dem _Versatz_ dürfen multiplikative Suffixe folgen; siehe oben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:77
@@ -35837,15 +23079,7 @@ msgstr "*--loop-ref* _Zeichenkette_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:79
-msgid ""
-"Set reference string. The backwardly compatible default is to use the "
-"backing filename as a reference in loop setup ioctl (aka lo_file_name). This "
-"option can overwrite this default behavior and set the reference to the "
-"_string_. The reference may be used by udevd in /dev/loop/by-ref. Linux "
-"kernel does not use the reference at all, but it could be used by some old "
-"utils that cannot read the backing file from sysfs. The reference is "
-"readable only for the root user (see *--output* +REF) and it is restricted "
-"to 64 bytes."
+msgid "Set reference string. The backwardly compatible default is to use the backing filename as a reference in loop setup ioctl (aka lo_file_name). This option can overwrite this default behavior and set the reference to the _string_. The reference may be used by udevd in /dev/loop/by-ref. Linux kernel does not use the reference at all, but it could be used by some old utils that cannot read the backing file from sysfs. The reference is readable only for the root user (see *--output* +REF) and it is restricted to 64 bytes."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -35856,13 +23090,8 @@ msgstr "*--sizelimit* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:82
-msgid ""
-"The data end is set to no more than _size_ bytes after the data start. The "
-"_size_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
-msgstr ""
-"setzt das Ende der Daten auf nicht mehr als die angegebene _Größe_ in Byte "
-"nach dem Anfang der Daten. Der _Größe_ dürfen multiplikative Suffixe folgen; "
-"siehe oben."
+msgid "The data end is set to no more than _size_ bytes after the data start. The _size_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
+msgstr "setzt das Ende der Daten auf nicht mehr als die angegebene _Größe_ in Byte nach dem Anfang der Daten. Der _Größe_ dürfen multiplikative Suffixe folgen; siehe oben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:83
@@ -35872,15 +23101,8 @@ msgstr "*-b*, *--sector-size* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:85
-msgid ""
-"Set the logical sector size of the loop device in bytes (since Linux 4.14). "
-"The option may be used when creating a new loop device as well as a stand-"
-"alone command to modify sector size of the already existing loop device."
-msgstr ""
-"legt die logische Sektorengröße des Loop-Geräts in Bytes fest (seit Linux "
-"4.14). Die Option darf sowohl beim Erstellen neuer Loop-Geräte als auch als "
-"einzelner Befehl zum Ändern der Sektorengröße eines bereits existierenden "
-"Loop-Geräts verwendet werden."
+msgid "Set the logical sector size of the loop device in bytes (since Linux 4.14). The option may be used when creating a new loop device as well as a stand-alone command to modify sector size of the already existing loop device."
+msgstr "legt die logische Sektorengröße des Loop-Geräts in Bytes fest (seit Linux 4.14). Die Option darf sowohl beim Erstellen neuer Loop-Geräte als auch als einzelner Befehl zum Ändern der Sektorengröße eines bereits existierenden Loop-Geräts verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:86
@@ -35890,12 +23112,8 @@ msgstr "*-c*, *--set-capacity* _Loop-Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:88
-msgid ""
-"Force the loop driver to reread the size of the file associated with the "
-"specified loop device."
-msgstr ""
-"zwingt den Loop-Treiber, die Größe der Datei neu einzulesen, der das "
-"angegebene Loop-Gerät zugeordnet ist."
+msgid "Force the loop driver to reread the size of the file associated with the specified loop device."
+msgstr "zwingt den Loop-Treiber, die Größe der Datei neu einzulesen, der das angegebene Loop-Gerät zugeordnet ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:89
@@ -35905,17 +23123,8 @@ msgstr "*-P*, *--partscan*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:91
-msgid ""
-"Force the kernel to scan the partition table on a newly created loop device. "
-"Note that the partition table parsing depends on sector sizes. The default "
-"is sector size is 512 bytes, otherwise you need to use the option *--sector-"
-"size* together with *--partscan*."
-msgstr ""
-"zwingt den Kernel, die Partitionstabelle auf einem neu erstellten Loop-Gerät "
-"einzulesen. Beachten Sie, dass das Einlesen der Partitionstabelle von den "
-"Sektorengrößen abhängt. Die standardmäßige Sektorengröße ist 512 Byte, "
-"anderenfalls müssen Sie die Option *--sector-size* zusammen mit *--partscan* "
-"verwenden."
+msgid "Force the kernel to scan the partition table on a newly created loop device. Note that the partition table parsing depends on sector sizes. The default is sector size is 512 bytes, otherwise you need to use the option *--sector-size* together with *--partscan*."
+msgstr "zwingt den Kernel, die Partitionstabelle auf einem neu erstellten Loop-Gerät einzulesen. Beachten Sie, dass das Einlesen der Partitionstabelle von den Sektorengrößen abhängt. Die standardmäßige Sektorengröße ist 512 Byte, anderenfalls müssen Sie die Option *--sector-size* zusammen mit *--partscan* verwenden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:94
@@ -35930,27 +23139,13 @@ msgstr "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:97
-msgid ""
-"Enable or disable direct I/O for the backing file. The optional argument can "
-"be either *on* or *off*. If the optional argument is omitted, it defaults to "
-"*on*."
+msgid "Enable or disable direct I/O for the backing file. The default is *off*. Specifying either *--direct-io* or *--direct-io=on* will enable it. But, *--direct-io=off* can be provided to explicitly turn it off."
msgstr ""
-"aktiviert oder deaktiviert die direkten Ein-/Ausgaben für die zugrunde "
-"liegende Datei. Das optionale Argument kann entweder *on* oder *off* sein. "
-"Wird kein optionales Argument angegeben, ist *on* die Vorgabe."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:103
-msgid ""
-"If a loop device or the *-a* option is specified, print the default columns "
-"for either the specified loop device or all loop devices; the default is to "
-"print info about all devices. See also *--output*, *--noheadings*, *--raw*, "
-"and *--json*."
-msgstr ""
-"gibt, falls ein Loop−Gerät oder die Option *-a* angegeben ist, die "
-"Standardspalten für entweder das angegebene Loop-Gerät oder alle Loop-Geräte "
-"aus; die Vorgabe ist die Ausgabe von Informationen zu allen Geräten. Siehe "
-"auch *--output*, *--noheadings*, *--raw* und *--json*."
+msgid "If a loop device or the *-a* option is specified, print the default columns for either the specified loop device or all loop devices; the default is to print info about all devices. See also *--output*, *--noheadings*, *--raw*, and *--json*."
+msgstr "gibt, falls ein Loop−Gerät oder die Option *-a* angegeben ist, die Standardspalten für entweder das angegebene Loop-Gerät oder alle Loop-Geräte aus; die Vorgabe ist die Ausgabe von Informationen zu allen Geräten. Siehe auch *--output*, *--noheadings*, *--raw* und *--json*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:104
@@ -35960,12 +23155,8 @@ msgstr "*-O*, *--output* _Spalte_[,_Spalte_]..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:106
-msgid ""
-"Specify the columns that are to be printed for the *--list* output. Use *--"
-"help* to get a list of all supported columns."
-msgstr ""
-"gibt an, welche Spalten mit *--list* ausgegeben werden sollen. Mit *--help* "
-"erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten."
+msgid "Specify the columns that are to be printed for the *--list* output. Use *--help* to get a list of all supported columns."
+msgstr "gibt an, welche Spalten mit *--list* ausgegeben werden sollen. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:112
@@ -35997,47 +23188,18 @@ msgstr "VERSCHLÜSSELUNG"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:122
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*Cryptoloop is no longer supported in favor of dm-crypt.* For more "
-#| "details see *cryptsetup*(8).\n"
-msgid ""
-"*Cryptoloop is no longer supported in favor of dm-crypt.* For more details "
-"see *cryptsetup*(8)."
-msgstr ""
-"*Cryptoloop wird zugunsten von dm-crypt nicht mehr unterstützt.* Für weitere "
-"Details siehe *cryptsetup*(8).\n"
+msgid "*Cryptoloop is no longer supported in favor of dm-crypt.* For more details see *cryptsetup*(8)."
+msgstr "*Cryptoloop wird zugunsten von dm-crypt nicht mehr unterstützt.* Für weitere Details siehe *cryptsetup*(8)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:126
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*losetup* returns 0 on success, nonzero on failure. When *losetup* "
-#| "displays the status of a loop device, it returns 1 if the device is not "
-#| "configured and 2 if an error occurred which prevented determining the "
-#| "status of the device.\n"
-msgid ""
-"*losetup* returns 0 on success, nonzero on failure. When *losetup* displays "
-"the status of a loop device, it returns 1 if the device is not configured "
-"and 2 if an error occurred which prevented determining the status of the "
-"device."
-msgstr ""
-"*losetup* gibt 0 im Erfolgsfall und einen von 0 verschiedenen Wert bei einem "
-"Fehlschlag zurück. Wenn *losetup* den Status eines Loop-Geräts anzeigt, wird "
-"1 zurückgegeben, falls das Gerät nicht eingerichtet ist und 2, falls ein "
-"Fehler aufgetreten ist, der die Statusermittlung des Geräts verhindert hat.\n"
+msgid "*losetup* returns 0 on success, nonzero on failure. When *losetup* displays the status of a loop device, it returns 1 if the device is not configured and 2 if an error occurred which prevented determining the status of the device."
+msgstr "*losetup* gibt 0 im Erfolgsfall und einen von 0 verschiedenen Wert bei einem Fehlschlag zurück. Wenn *losetup* den Status eines Loop-Geräts anzeigt, wird 1 zurückgegeben, falls das Gerät nicht eingerichtet ist und 2, falls ein Fehler aufgetreten ist, der die Statusermittlung des Geräts verhindert hat."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:130
-msgid ""
-"Since version 2.37 *losetup* uses *LOOP_CONFIGURE* ioctl to setup a new loop "
-"device by one ioctl call. The old versions use *LOOP_SET_FD* and "
-"*LOOP_SET_STATUS64* ioctls to do the same."
-msgstr ""
-"Seit Version 2.37 verwendet *losetup* das Ioctl *LOOP_CONFIGURE*, um ein "
-"neues Loop-Gerät mit einem einzigen Ioctl-Aufruf einzurichten. Die alten "
-"Versionen verwenden die Ioctls *LOOP_SET_FD* und *LOOP_SET_STATUS64*, um das "
-"gleiche zu erreichen."
+msgid "Since version 2.37 *losetup* uses *LOOP_CONFIGURE* ioctl to setup a new loop device by one ioctl call. The old versions use *LOOP_SET_FD* and *LOOP_SET_STATUS64* ioctls to do the same."
+msgstr "Seit Version 2.37 verwendet *losetup* das Ioctl *LOOP_CONFIGURE*, um ein neues Loop-Gerät mit einem einzigen Ioctl-Aufruf einzurichten. Die alten Versionen verwenden die Ioctls *LOOP_SET_FD* und *LOOP_SET_STATUS64*, um das gleiche zu erreichen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1637
@@ -36069,11 +23231,8 @@ msgstr "Loop-Steuergerät"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:147
-msgid ""
-"The following commands can be used as an example of using the loop device."
-msgstr ""
-"Die folgenden Befehle können als Beispiel für die Nutzung eines Loop-Geräts "
-"verwendet werden."
+msgid "The following commands can be used as an example of using the loop device."
+msgstr "Die folgenden Befehle können als Beispiel für die Nutzung eines Loop-Geräts verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:156
@@ -36099,12 +23258,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:160
-msgid ""
-"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], based on the original version from mailto:"
-"tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
-msgstr ""
-"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], basierend auf der Originalversion von "
-"mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
+msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], based on the original version from mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
+msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], basierend auf der Originalversion von mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
#. type: Title =
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:2
@@ -36119,125 +23274,43 @@ msgstr "lscpu - Informationen zur Prozessorarchitektur anzeigen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*lscpu* [options]\n"
msgid "*lscpu* [options]"
-msgstr "*lscpu* [Optionen]\n"
+msgstr "*lscpu* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*lscpu* gathers CPU architecture information from _sysfs_, _/proc/"
-#| "cpuinfo_ and any applicable architecture-specific libraries (e.g. "
-#| "*librtas* on Powerpc). The command output can be optimized for parsing or "
-#| "for easy readability by humans. The information includes, for example, "
-#| "the number of CPUs, threads, cores, sockets, and Non-Uniform Memory "
-#| "Access (NUMA) nodes. There is also information about the CPU caches and "
-#| "cache sharing, family, model, bogoMIPS, byte order, and stepping.\n"
-msgid ""
-"*lscpu* gathers CPU architecture information from _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ "
-"and any applicable architecture-specific libraries (e.g. *librtas* on "
-"Powerpc). The command output can be optimized for parsing or for easy "
-"readability by humans. The information includes, for example, the number of "
-"CPUs, threads, cores, sockets, and Non-Uniform Memory Access (NUMA) nodes. "
-"There is also information about the CPU caches and cache sharing, family, "
-"model, bogoMIPS, byte order, and stepping."
-msgstr ""
-"*lscpu* beschafft Informationen zur CPU-Architektur aus _sysfs_, _/proc/"
-"cpuinfo_ und jeder anwendbaren architekturspezifischen Bibliothek (z.B. "
-"*librtas* auf PowerPC). Die Ausgabe des Befehls kann entweder für "
-"maschinelle Auswertung oder für bessere Lesbarkeit für den Benutzer "
-"optimiert werden. Die Informationen beinhalten beispielsweise die Anzahl der "
-"CPUs, Threads, Kerne, Sockel und »Non-Uniform Memory Access« (NUMA-)Knoten. "
-"Außerdem werden Informationen zu CPU-Caches und deren gemeinsamer Nutzung, "
-"Prozessorfamilie und -modell, bogoMIPS, Bytereihenfolge und Stepping "
-"bereitgestellt.\n"
+msgid "*lscpu* gathers CPU architecture information from _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ and any applicable architecture-specific libraries (e.g. *librtas* on Powerpc). The command output can be optimized for parsing or for easy readability by humans. The information includes, for example, the number of CPUs, threads, cores, sockets, and Non-Uniform Memory Access (NUMA) nodes. There is also information about the CPU caches and cache sharing, family, model, bogoMIPS, byte order, and stepping."
+msgstr "*lscpu* beschafft Informationen zur CPU-Architektur aus _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ und jeder anwendbaren architekturspezifischen Bibliothek (z.B. *librtas* auf PowerPC). Die Ausgabe des Befehls kann entweder für maschinelle Auswertung oder für bessere Lesbarkeit für den Benutzer optimiert werden. Die Informationen beinhalten beispielsweise die Anzahl der CPUs, Threads, Kerne, Sockel und »Non-Uniform Memory Access« (NUMA-)Knoten. Außerdem werden Informationen zu CPU-Caches und deren gemeinsamer Nutzung, Prozessorfamilie und -modell, bogoMIPS, Bytereihenfolge und Stepping bereitgestellt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:22
-msgid ""
-"The default output formatting on terminal is subject to change and maybe "
-"optimized for better readability. The output for non-terminals (e.g., pipes) "
-"is never affected by this optimization and it is always in \"Field: "
-"data\\n\" format. Use for example \"*lscpu | less*\" to see the default "
-"output without optimizations."
-msgstr ""
-"Die standardmäßige Ausgabeformatierung auf dem Terminal ist ist Änderungen "
-"unterworfen und wird möglicherweise für bessere Lesbarkeit optimiert. Die "
-"Ausgabe für Nicht-Terminals (beispielsweise Pipes) ist von dieser "
-"Optimierung niemals betroffen und erfolgt immer im Format »Feld: Daten\\n«. "
-"Sie können beispielsweise mit »*lscpu | less*« die standardmäßige Ausgabe "
-"ohne Optimierungen ansehen."
+msgid "The default output formatting on terminal is subject to change and maybe optimized for better readability. The output for non-terminals (e.g., pipes) is never affected by this optimization and it is always in \"Field: data\\n\" format. Use for example \"*lscpu | less*\" to see the default output without optimizations."
+msgstr "Die standardmäßige Ausgabeformatierung auf dem Terminal ist ist Änderungen unterworfen und wird möglicherweise für bessere Lesbarkeit optimiert. Die Ausgabe für Nicht-Terminals (beispielsweise Pipes) ist von dieser Optimierung niemals betroffen und erfolgt immer im Format »Feld: Daten\\n«. Sie können beispielsweise mit »*lscpu | less*« die standardmäßige Ausgabe ohne Optimierungen ansehen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:24
-msgid ""
-"In virtualized environments, the CPU architecture information displayed "
-"reflects the configuration of the guest operating system which is typically "
-"different from the physical (host) system. On architectures that support "
-"retrieving physical topology information, *lscpu* also displays the number "
-"of physical sockets, chips, cores in the host system."
-msgstr ""
-"In virtualisierten Umgebungen gibt die angezeigte CPU-Architektur die "
-"Konfiguration des Gäste-Betriebssystems wider, die sich typischerweise von "
-"der des physischen (Wirts-)Systems unterscheidet. Auf Architekturen, die die "
-"Ermittlung der physischen Topologieinformation unterstützen, zeigt *lscpu* "
-"auch die Anzahl der physischen Sockel, Chips, Kerne des Wirtsystems an."
+msgid "In virtualized environments, the CPU architecture information displayed reflects the configuration of the guest operating system which is typically different from the physical (host) system. On architectures that support retrieving physical topology information, *lscpu* also displays the number of physical sockets, chips, cores in the host system."
+msgstr "In virtualisierten Umgebungen gibt die angezeigte CPU-Architektur die Konfiguration des Gäste-Betriebssystems wider, die sich typischerweise von der des physischen (Wirts-)Systems unterscheidet. Auf Architekturen, die die Ermittlung der physischen Topologieinformation unterstützen, zeigt *lscpu* auch die Anzahl der physischen Sockel, Chips, Kerne des Wirtsystems an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:26
-msgid ""
-"Options that result in an output table have a _list_ argument. Use this "
-"argument to customize the command output. Specify a comma-separated list of "
-"column labels to limit the output table to only the specified columns, "
-"arranged in the specified order. See *COLUMNS* for a list of valid column "
-"labels. The column labels are not case sensitive."
-msgstr ""
-"Optionen, deren Ausgabe in Tabellenform dargestellt wird, haben ein _Liste_-"
-"Argument. Verwenden Sie dieses Argument zum Anpassen der Ausgabe an Ihre "
-"Erfordernisse. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von "
-"Spaltenüberschriften in der gewünschten Reihenfolge an, um die Ausgabe auf "
-"bestimmte Spalten zu beschränken. In *SPALTEN* finden Sie eine Liste der "
-"verfügbaren Spaltenüberschriften (für die Groß- oder Kleinschreibung nicht "
-"beachtet wird)."
+msgid "Options that result in an output table have a _list_ argument. Use this argument to customize the command output. Specify a comma-separated list of column labels to limit the output table to only the specified columns, arranged in the specified order. See *COLUMNS* for a list of valid column labels. The column labels are not case sensitive."
+msgstr "Optionen, deren Ausgabe in Tabellenform dargestellt wird, haben ein _Liste_-Argument. Verwenden Sie dieses Argument zum Anpassen der Ausgabe an Ihre Erfordernisse. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Spaltenüberschriften in der gewünschten Reihenfolge an, um die Ausgabe auf bestimmte Spalten zu beschränken. In *SPALTEN* finden Sie eine Liste der verfügbaren Spaltenüberschriften (für die Groß- oder Kleinschreibung nicht beachtet wird)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:28
-msgid ""
-"Not all columns are supported on all architectures. If an unsupported column "
-"is specified, *lscpu* prints the column but does not provide any data for it."
-msgstr ""
-"Nicht alle Spalten werden auf allen Architekturen unterstützt. Wenn eine "
-"solche Spalte angegeben wird, zeigt *lscpu* diese an, stellt aber keine "
-"Daten zur Verfügung."
+msgid "Not all columns are supported on all architectures. If an unsupported column is specified, *lscpu* prints the column but does not provide any data for it."
+msgstr "Nicht alle Spalten werden auf allen Architekturen unterstützt. Wenn eine solche Spalte angegeben wird, zeigt *lscpu* diese an, stellt aber keine Daten zur Verfügung."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:30
-msgid ""
-"The cache sizes are reported as summary from all CPUs. The versions before "
-"v2.34 reported per-core sizes, but this output was confusing due to "
-"complicated CPUs topology and the way how caches are shared between CPUs. "
-"For more details about caches see *--cache*. Since version v2.37 *lscpu* "
-"follows cache IDs as provided by Linux kernel and it does not always start "
-"from zero."
-msgstr ""
-"Die Cache-Größen werden als Zusammenfassung aller CPUs gemeldet. In den "
-"Versionen vor 2.34 wurden die Größen auf den Kern bezogen, aber diese "
-"Ausgabe war aufgrund der komplizierten CPU-Topologie und wie Cache von den "
-"CPUs gemeinsam genutzt wird, verwirrend. Für weitere Details zu Caches, "
-"siehe *--cache*. Seit Version 2.37 folgt *lscpu* den Cache-Kennungen, wie "
-"sie vom Kernel bereitgestellt werden und startet nicht immer von 0."
+msgid "The cache sizes are reported as summary from all CPUs. The versions before v2.34 reported per-core sizes, but this output was confusing due to complicated CPUs topology and the way how caches are shared between CPUs. For more details about caches see *--cache*. Since version v2.37 *lscpu* follows cache IDs as provided by Linux kernel and it does not always start from zero."
+msgstr "Die Cache-Größen werden als Zusammenfassung aller CPUs gemeldet. In den Versionen vor 2.34 wurden die Größen auf den Kern bezogen, aber diese Ausgabe war aufgrund der komplizierten CPU-Topologie und wie Cache von den CPUs gemeinsam genutzt wird, verwirrend. Für weitere Details zu Caches, siehe *--cache*. Seit Version 2.37 folgt *lscpu* den Cache-Kennungen, wie sie vom Kernel bereitgestellt werden und startet nicht immer von 0."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:35
-msgid ""
-"Include lines for online and offline CPUs in the output (default for *-e*). "
-"This option may only be specified together with option *-e* or *-p*."
-msgstr ""
-"bezieht sowohl Online- als auch Offline-CPUs in die Ausgabe ein "
-"(Voreinstellung für *-e*). Diese Option darf nur zusammen mit *-e* oder *-p* "
-"angegeben werden."
+msgid "Include lines for online and offline CPUs in the output (default for *-e*). This option may only be specified together with option *-e* or *-p*."
+msgstr "bezieht sowohl Online- als auch Offline-CPUs in die Ausgabe ein (Voreinstellung für *-e*). Diese Option darf nur zusammen mit *-e* oder *-p* angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:36
@@ -36253,12 +23326,8 @@ msgstr "*-b*, *--online*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:41
-msgid ""
-"Limit the output to online CPUs (default for *-p*). This option may only be "
-"specified together with option *-e* or *-p*."
-msgstr ""
-"begrenzt die Ausgabe auf Offline-CPUs (Vorgabe für *-p*). Diese Option darf "
-"nur zusammen mit *-e* oder *-p* angegeben werden."
+msgid "Limit the output to online CPUs (default for *-p*). This option may only be specified together with option *-e* or *-p*."
+msgstr "begrenzt die Ausgabe auf Offline-CPUs (Vorgabe für *-p*). Diese Option darf nur zusammen mit *-e* oder *-p* angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:42
@@ -36268,42 +23337,23 @@ msgstr "*-C*, *--caches*[=_Liste_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:44
-msgid ""
-"Display details about CPU caches. For details about available information "
-"see *--help* output."
-msgstr ""
-"zeigt Details zu CPU-Caches an. Für Details zu den verfügbaren Informationen "
-"siehe die Ausgabe von *--help*."
+msgid "Display details about CPU caches. For details about available information see *--help* output."
+msgstr "zeigt Details zu CPU-Caches an. Für Details zu den verfügbaren Informationen siehe die Ausgabe von *--help*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:46
-msgid ""
-"If the _list_ argument is omitted, all columns for which data is available "
-"are included in the command output."
-msgstr ""
-"Wenn das Argument _Liste_ nicht angegeben ist, werden alle Spalten in der "
-"Ausgabe angezeigt, für die Daten verfügbar sind."
+msgid "If the _list_ argument is omitted, all columns for which data is available are included in the command output."
+msgstr "Wenn das Argument _Liste_ nicht angegeben ist, werden alle Spalten in der Ausgabe angezeigt, für die Daten verfügbar sind."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:48
-msgid ""
-"When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), "
-"and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: *-"
-"C=NAME,ONE-SIZE* or *--caches=NAME,ONE-SIZE*."
-msgstr ""
-"Wenn das _Liste_-Argument verwendet wird, dürfen zwischen "
-"Optionszeichenkette, Gleichheitszeichen und _Liste_ keine Leerzeichen oder "
-"sonstigen Freiräume eingefügt werden. Beispiele: *-C=NAME,ONE-SIZE* oder *--"
-"caches=NAME,ONE-SIZE*."
+msgid "When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: *-C=NAME,ONE-SIZE* or *--caches=NAME,ONE-SIZE*."
+msgstr "Wenn das _Liste_-Argument verwendet wird, dürfen zwischen Optionszeichenkette, Gleichheitszeichen und _Liste_ keine Leerzeichen oder sonstigen Freiräume eingefügt werden. Beispiele: *-C=NAME,ONE-SIZE* oder *--caches=NAME,ONE-SIZE*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:50
-msgid ""
-"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
-"format +list (e.g., **lscpu -C=+ALLOC-POLICY**)."
-msgstr ""
-"Sie können die vorgegebene Spaltenliste erweitern, wenn Sie die Liste im "
-"Format +Liste angeben (zum Beispiel **lscpu -C=+ALLOC-POLICY**)."
+msgid "The default list of columns may be extended if list is specified in the format +list (e.g., **lscpu -C=+ALLOC-POLICY**)."
+msgstr "Sie können die vorgegebene Spaltenliste erweitern, wenn Sie die Liste im Format +Liste angeben (zum Beispiel **lscpu -C=+ALLOC-POLICY**)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:51
@@ -36313,12 +23363,8 @@ msgstr "*-c*, *--offline*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:53
-msgid ""
-"Limit the output to offline CPUs. This option may only be specified together "
-"with option *-e* or *-p*."
-msgstr ""
-"begrenzt die Ausgabe auf Offline-CPUs. Diese Option darf nur zusammen mit *-"
-"e* oder *-p* angegeben werden."
+msgid "Limit the output to offline CPUs. This option may only be specified together with option *-e* or *-p*."
+msgstr "begrenzt die Ausgabe auf Offline-CPUs. Diese Option darf nur zusammen mit *-e* oder *-p* angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:54
@@ -36329,21 +23375,9 @@ msgstr "*--hierarchic*[=_wann_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:56
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option controls summary lines output. The optional argument _when_ "
-#| "can be *never*, *always* or *only*. If the _when_ argument is omitted, it "
-#| "defaults to *\"only\"*. The summary output is suppressed for *--raw*, *--"
-#| "pairs* and *--json*."
-msgid ""
-"Use subsections in summary output. For backward compatibility, the default "
-"is to use subsections only when output on a terminal and flattened output on "
-"a non-terminal. The optional argument _when_ can be *never*, *always* or "
-"*auto*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to \"always\"."
-msgstr ""
-"steuert die Ausgabe der Zeilen der Zusammenfassung. Das optionale Argument "
-"wann kann *never*, *always* oder *only* sein. Wenn das Argument _wann_ "
-"weggelassen wird, wird die Vorgabe *only* verwendet. Die Ausgabe der "
-"Zusammenfassung wird für *--raw*, *--pairs* und *--json* unterdrückt."
+#| msgid "This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can be *never*, *always* or *only*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *\"only\"*. The summary output is suppressed for *--raw*, *--pairs* and *--json*."
+msgid "Use subsections in summary output. For backward compatibility, the default is to use subsections only when output on a terminal and flattened output on a non-terminal. The optional argument _when_ can be *never*, *always* or *auto*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to \"always\"."
+msgstr "steuert die Ausgabe der Zeilen der Zusammenfassung. Das optionale Argument wann kann *never*, *always* oder *only* sein. Wenn das Argument _wann_ weggelassen wird, wird die Vorgabe *only* verwendet. Die Ausgabe der Zusammenfassung wird für *--raw*, *--pairs* und *--json* unterdrückt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:57
@@ -36358,42 +23392,22 @@ msgstr "gibt die Prozessorinformation in einem menschenlesbaren Format aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:61
-msgid ""
-"If the _list_ argument is omitted, the default columns are included in the "
-"command output. The default output is subject to change."
-msgstr ""
-"Wenn das Argument _Liste_ nicht angegeben ist, werden die Standardspalten in "
-"der Ausgabe angezeigt. Die standardmäßig angezeigten Spalten sind "
-"möglicherweise Änderungen unterworfen."
+msgid "If the _list_ argument is omitted, the default columns are included in the command output. The default output is subject to change."
+msgstr "Wenn das Argument _Liste_ nicht angegeben ist, werden die Standardspalten in der Ausgabe angezeigt. Die standardmäßig angezeigten Spalten sind möglicherweise Änderungen unterworfen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:63
-msgid ""
-"When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), "
-"and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: '*-"
-"e=cpu,node*' or '*--extended=cpu,node*'."
-msgstr ""
-"Wenn das _Liste_-Argument verwendet wird, dürfen zwischen "
-"Optionszeichenkette, Gleichheitszeichen und _Liste_ keine Leerzeichen oder "
-"sonstigen Freiräume eingefügt werden. Beispiele: »*-e=cpu,node*« oder »*--"
-"extended=cpu,node*«."
+msgid "When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: '*-e=cpu,node*' or '*--extended=cpu,node*'."
+msgstr "Wenn das _Liste_-Argument verwendet wird, dürfen zwischen Optionszeichenkette, Gleichheitszeichen und _Liste_ keine Leerzeichen oder sonstigen Freiräume eingefügt werden. Beispiele: »*-e=cpu,node*« oder »*--extended=cpu,node*«."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:65
-msgid ""
-"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
-"format +list (e.g., lscpu -e=+MHZ)."
-msgstr ""
-"Sie können die vorgegebene Spaltenliste erweitern, wenn Sie die Liste im "
-"Format +Liste angeben (zum Beispiel lscpu -e=+MHZ)."
+msgid "The default list of columns may be extended if list is specified in the format +list (e.g., lscpu -e=+MHZ)."
+msgstr "Sie können die vorgegebene Spaltenliste erweitern, wenn Sie die Liste im Format +Liste angeben (zum Beispiel lscpu -e=+MHZ)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:71
-msgid ""
-"Use JSON output format for the default summary or extended output (see *--"
-"extended*). For backward compatibility, JSON output follows the default "
-"summary behavior for non-terminals (e.g., pipes) where subsections are "
-"missing. See also *--hierarchic*."
+msgid "Use JSON output format for the default summary or extended output (see *--extended*). For backward compatibility, JSON output follows the default summary behavior for non-terminals (e.g., pipes) where subsections are missing. See also *--hierarchic*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -36409,40 +23423,18 @@ msgstr "optimiert die Befehlsausgabe für die maschinelle Auswertung."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:76
-msgid ""
-"If the _list_ argument is omitted, the command output is compatible with "
-"earlier versions of *lscpu*. In this compatible format, two commas are used "
-"to separate CPU cache columns. If no CPU caches are identified the cache "
-"column is omitted. If the _list_ argument is used, cache columns are "
-"separated with a colon (:)."
-msgstr ""
-"Falls das Argument Liste nicht angegeben ist, dann geschieht die Ausgabe "
-"abwärtskompatibel zu früheren Versionen von *lscpu*. Dieses "
-"abwärtskompatible Format verwendet zwei Kommata zum Trennen der Spalten für "
-"den CPU-Cache. Falls keine CPU-Caches erkannt werden, wird die Cache-Spalte "
-"gar nicht angezeigt. Wenn das Liste-Argument verwendet wird, werden die "
-"Cache-Spalten mit einem Doppelpunkt (:) getrennt."
+msgid "If the _list_ argument is omitted, the command output is compatible with earlier versions of *lscpu*. In this compatible format, two commas are used to separate CPU cache columns. If no CPU caches are identified the cache column is omitted. If the _list_ argument is used, cache columns are separated with a colon (:)."
+msgstr "Falls das Argument Liste nicht angegeben ist, dann geschieht die Ausgabe abwärtskompatibel zu früheren Versionen von *lscpu*. Dieses abwärtskompatible Format verwendet zwei Kommata zum Trennen der Spalten für den CPU-Cache. Falls keine CPU-Caches erkannt werden, wird die Cache-Spalte gar nicht angezeigt. Wenn das Liste-Argument verwendet wird, werden die Cache-Spalten mit einem Doppelpunkt (:) getrennt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:78
-msgid ""
-"When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), "
-"and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: '*-"
-"p=cpu,node*' or '*--parse=cpu,node*'."
-msgstr ""
-"Wenn das _Liste_-Argument verwendet wird, dürfen zwischen "
-"Optionszeichenkette, Gleichheitszeichen und _Liste_ keine Leerzeichen oder "
-"sonstigen Freiräume eingefügt werden. Beispiele: »*-p=cpu,node*« oder »*--"
-"parse=cpu,node*«."
+msgid "When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: '*-p=cpu,node*' or '*--parse=cpu,node*'."
+msgstr "Wenn das _Liste_-Argument verwendet wird, dürfen zwischen Optionszeichenkette, Gleichheitszeichen und _Liste_ keine Leerzeichen oder sonstigen Freiräume eingefügt werden. Beispiele: »*-p=cpu,node*« oder »*--parse=cpu,node*«."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:80
-msgid ""
-"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
-"format +list (e.g., lscpu -p=+MHZ)."
-msgstr ""
-"Sie können die vorgegebene Spaltenliste erweitern, wenn Sie die Liste im "
-"Format +Liste angeben (zum Beispiel lscpu -p=+MHZ)."
+msgid "The default list of columns may be extended if list is specified in the format +list (e.g., lscpu -p=+MHZ)."
+msgstr "Sie können die vorgegebene Spaltenliste erweitern, wenn Sie die Liste im Format +Liste angeben (zum Beispiel lscpu -p=+MHZ)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:81 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:60
@@ -36452,25 +23444,13 @@ msgstr "*-s*, *--sysroot* _Verzeichnis_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:83
-msgid ""
-"Gather CPU data for a Linux instance other than the instance from which the "
-"*lscpu* command is issued. The specified _directory_ is the system root of "
-"the Linux instance to be inspected."
-msgstr ""
-"beschafft Daten für eine fremde Linux-Instanz, nicht jene, auf der der "
-"Befehl *lscpu* aufgerufen wird. Das angegebene _Verzeichnis_ ist die "
-"Dateisystemwurzel der zu untersuchenden Linux-Instanz."
+msgid "Gather CPU data for a Linux instance other than the instance from which the *lscpu* command is issued. The specified _directory_ is the system root of the Linux instance to be inspected."
+msgstr "beschafft Daten für eine fremde Linux-Instanz, nicht jene, auf der der Befehl *lscpu* aufgerufen wird. Das angegebene _Verzeichnis_ ist die Dateisystemwurzel der zu untersuchenden Linux-Instanz."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:86
-msgid ""
-"Use hexadecimal masks for CPU sets (for example \"ff\"). The default is to "
-"print the sets in list format (for example 0,1). Note that before version "
-"2.30 the mask has been printed with 0x prefix."
-msgstr ""
-"verwendet die Hexadezimalschreibweise für CPU-Sätze, z.B. »ff«. Per Vorgabe "
-"wird die Listenschreibweise verwendet (z.B. 0,1). Beachten Sie, das vor "
-"Version 2.30 die Maske mit dem Präfix 0x ausgegeben wurde."
+msgid "Use hexadecimal masks for CPU sets (for example \"ff\"). The default is to print the sets in list format (for example 0,1). Note that before version 2.30 the mask has been printed with 0x prefix."
+msgstr "verwendet die Hexadezimalschreibweise für CPU-Sätze, z.B. »ff«. Per Vorgabe wird die Listenschreibweise verwendet (z.B. 0,1). Beachten Sie, das vor Version 2.30 die Maske mit dem Präfix 0x ausgegeben wurde."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:87
@@ -36480,21 +23460,8 @@ msgstr "*-y*, *--physical*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:89
-msgid ""
-"Display physical IDs for all columns with topology elements (core, socket, "
-"etc.). Other than logical IDs, which are assigned by *lscpu*, physical IDs "
-"are platform-specific values that are provided by the kernel. Physical IDs "
-"are not necessarily unique and they might not be arranged sequentially. If "
-"the kernel could not retrieve a physical ID for an element *lscpu* prints "
-"the dash (-) character."
-msgstr ""
-"zeigt die physischen Kennungen für alle Spalten mit Topologieelementen "
-"(Kern, Sockel usw.) an. Anders als logische Kennungen, die von *lscpu* "
-"zugewiesen werden, sind physische Kennungen plattformabhängige Werte, die "
-"vom Kernel bereitgestellt werden. Physische Kennungen sind nicht "
-"notwendigerweise eindeutig und sie müssen nicht sequenziell angeordnet sein. "
-"Falls der Kernel keine physische ID für ein Element ermitteln konnte, gibt "
-"*lscpu* einen Bindestrich (-) aus."
+msgid "Display physical IDs for all columns with topology elements (core, socket, etc.). Other than logical IDs, which are assigned by *lscpu*, physical IDs are platform-specific values that are provided by the kernel. Physical IDs are not necessarily unique and they might not be arranged sequentially. If the kernel could not retrieve a physical ID for an element *lscpu* prints the dash (-) character."
+msgstr "zeigt die physischen Kennungen für alle Spalten mit Topologieelementen (Kern, Sockel usw.) an. Anders als logische Kennungen, die von *lscpu* zugewiesen werden, sind physische Kennungen plattformabhängige Werte, die vom Kernel bereitgestellt werden. Physische Kennungen sind nicht notwendigerweise eindeutig und sie müssen nicht sequenziell angeordnet sein. Falls der Kernel keine physische ID für ein Element ermitteln konnte, gibt *lscpu* einen Bindestrich (-) aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:91
@@ -36503,21 +23470,13 @@ msgstr "Die logischen CPU-Nummern werden von dieser Option nicht beeinflusst."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:94
-msgid ""
-"Output all available columns. This option must be combined with either *--"
-"extended*, *--parse* or *--caches*."
-msgstr ""
-"gibt alle verfügbaren Spalten aus. Diese Option muss entweder mit *--"
-"extended*, *--parse* oder *--caches* kombiniert werden."
+msgid "Output all available columns. This option must be combined with either *--extended*, *--parse* or *--caches*."
+msgstr "gibt alle verfügbaren Spalten aus. Diese Option muss entweder mit *--extended*, *--parse* oder *--caches* kombiniert werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98
-msgid ""
-"The basic overview of CPU family, model, etc. is always based on the first "
-"CPU only."
-msgstr ""
-"Die allgemeine Übersicht über CPU-Familie, Modell usw. basiert stets auf der "
-"ersten CPU."
+msgid "The basic overview of CPU family, model, etc. is always based on the first CPU only."
+msgstr "Die allgemeine Übersicht über CPU-Familie, Modell usw. basiert stets auf der ersten CPU."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:100
@@ -36527,25 +23486,17 @@ msgstr "Gelegentlich liefert der Kernel in Xen Dom0 falsche Daten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:102
msgid "On virtual hardware the number of cores per socket, etc. can be wrong."
-msgstr ""
-"Auf virtueller Hardware kann die Anzahl der Kerne pro Sockel usw. falsch "
-"sein."
+msgstr "Auf virtueller Hardware kann die Anzahl der Kerne pro Sockel usw. falsch sein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:108
-msgid ""
-"mailto:qcai@redhat.com[Cai Qian], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:"
-"heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
-msgstr ""
-"mailto:qcai@redhat.com[Cai Qian], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:"
-"heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
+msgid "mailto:qcai@redhat.com[Cai Qian], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
+msgstr "mailto:qcai@redhat.com[Cai Qian], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:112
-#, fuzzy
-#| msgid "*chcpu*(8)\n"
msgid "*chcpu*(8)"
-msgstr "*chcpu*(8)\n"
+msgstr "*chcpu*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:2
@@ -36555,45 +23506,23 @@ msgstr "lsipc(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:12
-msgid ""
-"lsipc - show information on IPC facilities currently employed in the system"
-msgstr ""
-"lsipc - Informationen zu IPC-Einrichtungen anzeigen, die aktuell im System "
-"beschäftigt sind"
+msgid "lsipc - show information on IPC facilities currently employed in the system"
+msgstr "lsipc - Informationen zu IPC-Einrichtungen anzeigen, die aktuell im System beschäftigt sind"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*lsipc* [options]\n"
msgid "*lsipc* [options]"
-msgstr "*lsipc* [Optionen]\n"
+msgstr "*lsipc* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*lsipc* shows information on the System V inter-process communication "
-#| "facilities for which the calling process has read access.\n"
-msgid ""
-"*lsipc* shows information on the System V inter-process communication "
-"facilities for which the calling process has read access."
-msgstr ""
-"*lsipc* zeigt Informationen zu Einrichtungen der System-V-Interprozess-"
-"Kommunikation an, für die der aufrufende Prozess Schreibzugriff hat.\n"
+msgid "*lsipc* shows information on the System V inter-process communication facilities for which the calling process has read access."
+msgstr "*lsipc* zeigt Informationen zu Einrichtungen der System-V-Interprozess-Kommunikation an, für die der aufrufende Prozess Schreibzugriff hat."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:25
-msgid ""
-"Show full details on just the one resource element identified by _id_. This "
-"option needs to be combined with one of the three resource options: *-m*, *-"
-"q* or *-s*. It is possible to override the default output format for this "
-"option with the *--list*, *--raw*, *--json* or *--export* option."
-msgstr ""
-"zeigt vollständige Details zu dem jeweiligen Ressourcenelement an, das durch "
-"Kennung bezeichnet ist. Diese Option muss mit einer der drei "
-"Ressourcenoptionen kombiniert werden: *-m*, *-q* oder *-s*. Es ist möglich, "
-"das vorgegebene Ausgabeformat mit den Optionen *--list*, *--raw*, *--json* "
-"oder *--export* außer Kraft zu setzen."
+msgid "Show full details on just the one resource element identified by _id_. This option needs to be combined with one of the three resource options: *-m*, *-q* or *-s*. It is possible to override the default output format for this option with the *--list*, *--raw*, *--json* or *--export* option."
+msgstr "zeigt vollständige Details zu dem jeweiligen Ressourcenelement an, das durch Kennung bezeichnet ist. Diese Option muss mit einer der drei Ressourcenoptionen kombiniert werden: *-m*, *-q* oder *-s*. Es ist möglich, das vorgegebene Ausgabeformat mit den Optionen *--list*, *--raw*, *--json* oder *--export* außer Kraft zu setzen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:26
@@ -36603,15 +23532,8 @@ msgstr "*-g*, *--global*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:28
-msgid ""
-"Show system-wide usage and limits of IPC resources. This option may be "
-"combined with one of the three resource options: *-m*, *-q* or *-s*. The "
-"default is to show information about all resources."
-msgstr ""
-"zeigt die systemweite Auslastung und Begrenzung der IPC-Ressourcen an. Diese "
-"Option kann mit einer der drei Ressourcenoptionen *-m*, *-q* oder *-s* "
-"kombiniert werden. Standardmäßig werden Informationen zu allen Ressourcen "
-"angezeigt."
+msgid "Show system-wide usage and limits of IPC resources. This option may be combined with one of the three resource options: *-m*, *-q* or *-s*. The default is to show information about all resources."
+msgstr "zeigt die systemweite Auslastung und Begrenzung der IPC-Ressourcen an. Diese Option kann mit einer der drei Ressourcenoptionen *-m*, *-q* oder *-s* kombiniert werden. Standardmäßig werden Informationen zu allen Ressourcen angezeigt."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:42
@@ -36626,11 +23548,8 @@ msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:55
-msgid ""
-"Use the list output format. This is the default, except when *--id* is used."
-msgstr ""
-"formatiert die Ausgabe als Liste. Dies ist die Vorgabe, außer wenn *--id* "
-"verwendet wird."
+msgid "Use the list output format. This is the default, except when *--id* is used."
+msgstr "formatiert die Ausgabe als Liste. Dies ist die Vorgabe, außer wenn *--id* verwendet wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:70
@@ -36667,15 +23586,12 @@ msgstr "lsirq(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:12
msgid "lsirq - utility to display kernel interrupt information"
-msgstr ""
-"lsirq - Dienstprogramm zum Anzeigen von Informationen zu Kernel-Interrupts"
+msgstr "lsirq - Dienstprogramm zum Anzeigen von Informationen zu Kernel-Interrupts"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*lsirq* [options]\n"
msgid "*lsirq* [options]"
-msgstr "*lsirq* [Optionen]\n"
+msgstr "*lsirq* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:20
@@ -36684,21 +23600,13 @@ msgstr "Zeigt Informationen zum Kernel-Interrupt-Zähler an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:33
-msgid ""
-"Specify sort criteria by column name. See *--help* output to get column "
-"names."
-msgstr ""
-"gibt die Sortierkriterien nach Spaltenname an. Siehe die Ausgabe von *--"
-"help* für die auszugebenden Spaltennamen."
+msgid "Specify sort criteria by column name. See *--help* output to get column names."
+msgstr "gibt die Sortierkriterien nach Spaltenname an. Siehe die Ausgabe von *--help* für die auszugebenden Spaltennamen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:39
-msgid ""
-"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
-"characters are hex-escaped (\\x<code>)."
-msgstr ""
-"gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Alle potenziell "
-"unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>)."
+msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>)."
+msgstr "gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>)."
#. type: Title =
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:2
@@ -36709,124 +23617,57 @@ msgstr "lsmem(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:12
msgid "lsmem - list the ranges of available memory with their online status"
-msgstr ""
-"lsmem - Bereiche verfügbaren Speichers mit deren Online-Status auflisten"
+msgstr "lsmem - Bereiche verfügbaren Speichers mit deren Online-Status auflisten"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*lsmem* [options]\n"
msgid "*lsmem* [options]"
-msgstr "*lsmem* [Optionen]\n"
+msgstr "*lsmem* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:20
-msgid ""
-"The *lsmem* command lists the ranges of available memory with their online "
-"status. The listed memory blocks correspond to the memory block "
-"representation in sysfs. The command also shows the memory block size and "
-"the amount of memory in online and offline state."
-msgstr ""
-"Der Befehl *lsmem* listet die Bereiche des verfügbaren Speichers zusammen "
-"mit dessen Online-Status auf. Die aufgelisteten Speicherblöcke entsprechen "
-"der Darstellung der Speicherblöcke in Sysfs. Der Befehl zeigt außerdem die "
-"Größe der Speicherblöcke sowie die Menge des Speichers im Online- "
-"beziehungsweise Offline-Status an."
+msgid "The *lsmem* command lists the ranges of available memory with their online status. The listed memory blocks correspond to the memory block representation in sysfs. The command also shows the memory block size and the amount of memory in online and offline state."
+msgstr "Der Befehl *lsmem* listet die Bereiche des verfügbaren Speichers zusammen mit dessen Online-Status auf. Die aufgelisteten Speicherblöcke entsprechen der Darstellung der Speicherblöcke in Sysfs. Der Befehl zeigt außerdem die Größe der Speicherblöcke sowie die Menge des Speichers im Online- beziehungsweise Offline-Status an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:22
-msgid ""
-"The default output is compatible with original implementation from s390-"
-"tools, but it's strongly recommended to avoid using default outputs in your "
-"scripts. Always explicitly define expected columns by using the *--output* "
-"option together with a columns list in environments where a stable output is "
-"required."
-msgstr ""
-"Die standardmäßige Ausgabe ist kompatibel zur ursprünglichen Implementation "
-"für S390-tools, aber es wird dringend empfohlen, standardmäßige Ausgaben in "
-"Ihren Skripten zu vermeiden. Definieren Sie in Umgebungen, in denen eine "
-"stabile Ausgabe erwartet wird, die erwarteten Spalten stets explizit mit der "
-"Option *--output* zusammen mit einer Liste der Spalten."
+msgid "The default output is compatible with original implementation from s390-tools, but it's strongly recommended to avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using the *--output* option together with a columns list in environments where a stable output is required."
+msgstr "Die standardmäßige Ausgabe ist kompatibel zur ursprünglichen Implementation für S390-tools, aber es wird dringend empfohlen, standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu vermeiden. Definieren Sie in Umgebungen, in denen eine stabile Ausgabe erwartet wird, die erwarteten Spalten stets explizit mit der Option *--output* zusammen mit einer Liste der Spalten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:24
-msgid ""
-"The *lsmem* command lists a new memory range always when the current memory "
-"block distinguish from the previous block by some output column. This "
-"default behavior is possible to override by the *--split* option (e.g., "
-"*lsmem --split=ZONES*). The special word \"none\" may be used to ignore all "
-"differences between memory blocks and to create as large as possible "
-"continuous ranges. The opposite semantic is *--all* to list individual "
-"memory blocks."
-msgstr ""
-"Der Befehl *lsmem* listet einen neuen Speicherbereich auf, und zwar immer "
-"dann, wenn sich der aktuelle Speicherblock von dem vorigen in der gleichen "
-"Ausgabespalte unterscheidet. Dieses Standardverhalten lässt sich bei Bedarf "
-"durch die Option *--split* (z.B. *lsmem --split=ZONEN*) außer Kraft setzen. "
-"Das spezielle Schlüsselwort »none« können Sie dazu verwenden, alle "
-"Unterschiede zwischen Speicherblöcken zu ignorieren und somit größtmögliche "
-"zusammenhängende Bereiche zu erzeugen. Die gegenteilige Wirkung erzielt *--"
-"all*, wodurch individuelle Speicherblöcke aufgelistet werden."
+msgid "The *lsmem* command lists a new memory range always when the current memory block distinguish from the previous block by some output column. This default behavior is possible to override by the *--split* option (e.g., *lsmem --split=ZONES*). The special word \"none\" may be used to ignore all differences between memory blocks and to create as large as possible continuous ranges. The opposite semantic is *--all* to list individual memory blocks."
+msgstr "Der Befehl *lsmem* listet einen neuen Speicherbereich auf, und zwar immer dann, wenn sich der aktuelle Speicherblock von dem vorigen in der gleichen Ausgabespalte unterscheidet. Dieses Standardverhalten lässt sich bei Bedarf durch die Option *--split* (z.B. *lsmem --split=ZONEN*) außer Kraft setzen. Das spezielle Schlüsselwort »none« können Sie dazu verwenden, alle Unterschiede zwischen Speicherblöcken zu ignorieren und somit größtmögliche zusammenhängende Bereiche zu erzeugen. Die gegenteilige Wirkung erzielt *--all*, wodurch individuelle Speicherblöcke aufgelistet werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:26
-msgid ""
-"Note that some output columns may provide inaccurate information if a split "
-"policy forces *lsmem* to ignore differences in some attributes. For example "
-"if you merge removable and non-removable memory blocks to the one range than "
-"all the range will be marked as non-removable on *lsmem* output."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass einige Ausgabespalten ungenaue Informationen anzeigen "
-"könnten, wenn eine Teilungsregel *lsmem* zwingt, die Unterschiede in einigen "
-"Attributen zu ignorieren. Wenn Sie beispielsweise löschbare und nicht "
-"löschbare Speicherblöcke in einem Bereich zusammenfassen, dann wird in der "
-"Ausgabe von *lsmem* der gesamte Bereich als nicht löschbar markiert."
+msgid "Note that some output columns may provide inaccurate information if a split policy forces *lsmem* to ignore differences in some attributes. For example if you merge removable and non-removable memory blocks to the one range than all the range will be marked as non-removable on *lsmem* output."
+msgstr "Beachten Sie, dass einige Ausgabespalten ungenaue Informationen anzeigen könnten, wenn eine Teilungsregel *lsmem* zwingt, die Unterschiede in einigen Attributen zu ignorieren. Wenn Sie beispielsweise löschbare und nicht löschbare Speicherblöcke in einem Bereich zusammenfassen, dann wird in der Ausgabe von *lsmem* der gesamte Bereich als nicht löschbar markiert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:28
-msgid ""
-"Not all columns are supported on all systems. If an unsupported column is "
-"specified, *lsmem* prints the column but does not provide any data for it."
-msgstr ""
-"Nicht alle Spalten werden auf allen Systemen unterstützt. Wenn eine nicht "
-"unterstützte Spalte angegeben wird, zeigt *lsmem* die Spalte zwar an, aber "
-"stellt dafür keinerlei Daten bereit."
+msgid "Not all columns are supported on all systems. If an unsupported column is specified, *lsmem* prints the column but does not provide any data for it."
+msgstr "Nicht alle Spalten werden auf allen Systemen unterstützt. Wenn eine nicht unterstützte Spalte angegeben wird, zeigt *lsmem* die Spalte zwar an, aber stellt dafür keinerlei Daten bereit."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:30
msgid "Use the *--help* option to see the columns description."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Option *--help* für eine Anzeige der Spaltenbeschreibung."
+msgstr "Verwenden Sie die Option *--help* für eine Anzeige der Spaltenbeschreibung."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:35
-msgid ""
-"List each individual memory block, instead of combining memory blocks with "
-"similar attributes."
-msgstr ""
-"listet jeden individuellen Speicherblock auf, anstatt Speicherblöcke anhand "
-"ähnlicher Attribute zu kombinieren."
+msgid "List each individual memory block, instead of combining memory blocks with similar attributes."
+msgstr "listet jeden individuellen Speicherblock auf, anstatt Speicherblöcke anhand ähnlicher Attribute zu kombinieren."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:47
-msgid ""
-"Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
-"supported columns. The default list of columns may be extended if _list_ is "
-"specified in the format **+**__list__ (e.g., *lsmem -o +NODE*)."
-msgstr ""
-"gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Mit *--help* erhalten Sie "
-"eine Liste aller unterstützten Spalten. Die Standardliste der Spalten kann "
-"erweitert werden, wenn die Liste im Format **+**__Liste__ (z.B. *lsmem -o "
-"+NODE*) vorliegt."
+msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all supported columns. The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format **+**__list__ (e.g., *lsmem -o +NODE*)."
+msgstr "gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten. Die Standardliste der Spalten kann erweitert werden, wenn die Liste im Format **+**__Liste__ (z.B. *lsmem -o +NODE*) vorliegt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:53
-msgid ""
-"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
-"value characters are hex-escaped (\\x<code>)."
-msgstr ""
-"gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Alle potenziell "
-"unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>)."
+msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>)."
+msgstr "gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:57
@@ -36836,62 +23677,28 @@ msgstr "*-S*, *--split* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:59
-msgid ""
-"Specify which columns (attributes) use to split memory blocks to ranges. The "
-"supported columns are STATE, REMOVABLE, NODE and ZONES, or \"none\". The "
-"other columns are silently ignored. For more details see *DESCRIPTION* above."
-msgstr ""
-"gibt an, welche Spalten (Attribute) zum Teilen von Speicherblöcken in "
-"Bereiche verwendet werden. Unterstützte Spalten sind STATE, REMOVABLE, NODE "
-"und ZONES, oder »none«. Die anderen Spalten werden stillschweigend "
-"ignoriert. Weitere Details finden Sie oben in der *BESCHREIBUNG*."
+msgid "Specify which columns (attributes) use to split memory blocks to ranges. The supported columns are STATE, REMOVABLE, NODE and ZONES, or \"none\". The other columns are silently ignored. For more details see *DESCRIPTION* above."
+msgstr "gibt an, welche Spalten (Attribute) zum Teilen von Speicherblöcken in Bereiche verwendet werden. Unterstützte Spalten sind STATE, REMOVABLE, NODE und ZONES, oder »none«. Die anderen Spalten werden stillschweigend ignoriert. Weitere Details finden Sie oben in der *BESCHREIBUNG*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:62
-msgid ""
-"Gather memory data for a Linux instance other than the instance from which "
-"the *lsmem* command is issued. The specified _directory_ is the system root "
-"of the Linux instance to be inspected."
-msgstr ""
-"sammelt Speicherdaten für eine andere Linux-Instanz als jener, von der aus "
-"der Befehl *lsmem* aufgerufen wurde. Das angegebene _<Verzeichnis_ ist die "
-"Systemwurzel der zu untersuchenden Linux-Instanz."
+msgid "Gather memory data for a Linux instance other than the instance from which the *lsmem* command is issued. The specified _directory_ is the system root of the Linux instance to be inspected."
+msgstr "sammelt Speicherdaten für eine andere Linux-Instanz als jener, von der aus der Befehl *lsmem* aufgerufen wurde. Das angegebene _<Verzeichnis_ ist die Systemwurzel der zu untersuchenden Linux-Instanz."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:67
-msgid ""
-"This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can "
-"be *never*, *always* or *only*. If the _when_ argument is omitted, it "
-"defaults to *\"only\"*. The summary output is suppressed for *--raw*, *--"
-"pairs* and *--json*."
-msgstr ""
-"steuert die Ausgabe der Zeilen der Zusammenfassung. Das optionale Argument "
-"wann kann *never*, *always* oder *only* sein. Wenn das Argument _wann_ "
-"weggelassen wird, wird die Vorgabe *only* verwendet. Die Ausgabe der "
-"Zusammenfassung wird für *--raw*, *--pairs* und *--json* unterdrückt."
+msgid "This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can be *never*, *always* or *only*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *\"only\"*. The summary output is suppressed for *--raw*, *--pairs* and *--json*."
+msgstr "steuert die Ausgabe der Zeilen der Zusammenfassung. Das optionale Argument wann kann *never*, *always* oder *only* sein. Wenn das Argument _wann_ weggelassen wird, wird die Vorgabe *only* verwendet. Die Ausgabe der Zusammenfassung wird für *--raw*, *--pairs* und *--json* unterdrückt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:71
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*lsmem* was originally written by Gerald Schaefer for s390-tools in Perl. "
-#| "The C version for util-linux was written by Clemens von Mann, Heiko "
-#| "Carstens and Karel Zak.\n"
-msgid ""
-"*lsmem* was originally written by Gerald Schaefer for s390-tools in Perl. "
-"The C version for util-linux was written by Clemens von Mann, Heiko Carstens "
-"and Karel Zak."
-msgstr ""
-"*lsmem* wurde ursprünglich von Gerald Schaefer für S390-tools in Perl "
-"geschrieben. Die C-Version für Util-linux wurde von Clemens von Mann, Heiko "
-"Carstens und Karel Zak geschrieben.\n"
+msgid "*lsmem* was originally written by Gerald Schaefer for s390-tools in Perl. The C version for util-linux was written by Clemens von Mann, Heiko Carstens and Karel Zak."
+msgstr "*lsmem* wurde ursprünglich von Gerald Schaefer für S390-tools in Perl geschrieben. Die C-Version für Util-linux wurde von Clemens von Mann, Heiko Carstens und Karel Zak geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:75
-#, fuzzy
-#| msgid "*chmem*(8)\n"
msgid "*chmem*(8)"
-msgstr "*chmem*(8)\n"
+msgstr "*chmem*(8)"
#. Man page for the lsns command.
#. Copyright 2015 Karel Zak <kzak@redhat.com>
@@ -36909,71 +23716,28 @@ msgstr "lsns - Namensräume auflisten"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:21
-#, fuzzy
-#| msgid "*lsns* [options] _namespace_\n"
msgid "*lsns* [options] _namespace_"
-msgstr "*lsns* [Optionen] _Namensraum_\n"
+msgstr "*lsns* [Optionen] _Namensraum_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:25
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*lsns* lists information about all the currently accessible namespaces or "
-#| "about the given _namespace_. The _namespace_ identifier is an inode "
-#| "number.\n"
-msgid ""
-"*lsns* lists information about all the currently accessible namespaces or "
-"about the given _namespace_. The _namespace_ identifier is an inode number."
-msgstr ""
-"*lsns* listet Informationen über alle erreichbaren Namensräume oder über den "
-"angegebenen _Namensraum_ auf. Der _Namensraum_-Bezeichner ist eine Inode-"
-"Nummer.\n"
+msgid "*lsns* lists information about all the currently accessible namespaces or about the given _namespace_. The _namespace_ identifier is an inode number."
+msgstr "*lsns* listet Informationen über alle erreichbaren Namensräume oder über den angegebenen _Namensraum_ auf. Der _Namensraum_-Bezeichner ist eine Inode-Nummer."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:27
-msgid ""
-"The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
-"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
-"expected output mode (*--tree* or *--list*) and columns by using the *--"
-"output* option together with a columns list in environments where a stable "
-"output is required."
-msgstr ""
-"Die standardmäßige Ausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, "
-"standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich "
-"ist. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe erforderlich ist, "
-"stets den gewünschten Ausgabemodus mit *--tree* oder *--list* und die "
-"erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* zusammen mit einer "
-"Spaltenliste angeben."
+msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected output mode (*--tree* or *--list*) and columns by using the *--output* option together with a columns list in environments where a stable output is required."
+msgstr "Die standardmäßige Ausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich ist. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe erforderlich ist, stets den gewünschten Ausgabemodus mit *--tree* oder *--list* und die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* zusammen mit einer Spaltenliste angeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:29
-msgid ""
-"The *NSFS* column, printed when *net* is specified for the *--type* option, "
-"is special; it uses multi-line cells. Use the option *--nowrap* to switch to "
-"\",\"-separated single-line representation."
-msgstr ""
-"Die Spalte *NSFS*, die angezeigt wird, wenn *net* mit der Option *--type* "
-"angegeben wird, ist speziell; sie verwendet mehrzeilige Zellen. Mit der "
-"Option *--nowrap* können Sie zu einer einzeiligen Darstellung mit »,« als "
-"Trenner wechseln."
+msgid "The *NSFS* column, printed when *net* is specified for the *--type* option, is special; it uses multi-line cells. Use the option *--nowrap* to switch to \",\"-separated single-line representation."
+msgstr "Die Spalte *NSFS*, die angezeigt wird, wenn *net* mit der Option *--type* angegeben wird, ist speziell; sie verwendet mehrzeilige Zellen. Mit der Option *--nowrap* können Sie zu einer einzeiligen Darstellung mit »,« als Trenner wechseln."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:31
-msgid ""
-"Note that *lsns* reads information directly from the _/proc_ filesystem and "
-"for non-root users it may return incomplete information. The current _/proc_ "
-"filesystem may be unshared and affected by a PID namespace (see *unshare --"
-"mount-proc* for more details). *lsns* is not able to see persistent "
-"namespaces without processes where the namespace instance is held by a bind "
-"mount to /proc/_pid_/ns/_type_."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass *lsns* Informationen direkt aus dem _/proc_-Dateisystem "
-"liest. Daher kann es unvollständige Informationen liefern, wenn der Benutzer "
-"nicht root ist. Das aktuelle _/proc_-Dateisystem könnte abgetrennt und von "
-"einem PID-Namensraum betroffen sein (siehe *unshare --mount-proc* für "
-"weitere Details). *lsns* ist nicht in der Lage, dauerhafte Namensräume ohne "
-"Prozesse zu erkennen, bei denen die Namensrauminstanz von einer Bind-"
-"Einhängung nach /proc/_Prozesskennung_/ns/_Typ_ gehalten wird."
+msgid "Note that *lsns* reads information directly from the _/proc_ filesystem and for non-root users it may return incomplete information. The current _/proc_ filesystem may be unshared and affected by a PID namespace (see *unshare --mount-proc* for more details). *lsns* is not able to see persistent namespaces without processes where the namespace instance is held by a bind mount to /proc/_pid_/ns/_type_."
+msgstr "Beachten Sie, dass *lsns* Informationen direkt aus dem _/proc_-Dateisystem liest. Daher kann es unvollständige Informationen liefern, wenn der Benutzer nicht root ist. Das aktuelle _/proc_-Dateisystem könnte abgetrennt und von einem PID-Namensraum betroffen sein (siehe *unshare --mount-proc* für weitere Details). *lsns* ist nicht in der Lage, dauerhafte Namensräume ohne Prozesse zu erkennen, bei denen die Namensrauminstanz von einer Bind-Einhängung nach /proc/_Prozesskennung_/ns/_Typ_ gehalten wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:39
@@ -36982,12 +23746,8 @@ msgstr "formatiert die Ausgabe als Liste."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:47
-msgid ""
-"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
-"format **+**__list__ (e.g., *lsns -o +PATH*)."
-msgstr ""
-"Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die "
-"_Liste_ im Format **+**_Liste_ angeben (beispielsweise *lsns -o +PATH*)."
+msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format **+**__list__ (e.g., *lsns -o +PATH*)."
+msgstr "Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format **+**_Liste_ angeben (beispielsweise *lsns -o +PATH*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:51
@@ -36997,13 +23757,8 @@ msgstr "*-P*, *--persistent*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:54
-msgid ""
-"Display only the namespaces without processes (aka persistent namespaces), "
-"created by bind mounting /proc/pid/ns/type files to a filesystem path."
-msgstr ""
-"zeigt nur die Namensräume ohne Prozesse an (also beständige Namensräume), "
-"indem eine Bind-Einhängung von __/proc/pid/ns/type__-Dateien in einen "
-"Dateisystempfad vorgenommen wird."
+msgid "Display only the namespaces without processes (aka persistent namespaces), created by bind mounting /proc/pid/ns/type files to a filesystem path."
+msgstr "zeigt nur die Namensräume ohne Prozesse an (also beständige Namensräume), indem eine Bind-Einhängung von __/proc/pid/ns/type__-Dateien in einen Dateisystempfad vorgenommen wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:55
@@ -37014,19 +23769,12 @@ msgstr "*-p*, *--task* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:57
msgid "Display only the namespaces held by the process with this _PID_."
-msgstr ""
-"zeigt nur die Namensräume des Prozesses mit dieser _Prozesskennung_ an."
+msgstr "zeigt nur die Namensräume des Prozesses mit dieser _Prozesskennung_ an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:63
-msgid ""
-"Display the specified _type_ of namespaces only. The supported types are "
-"*mnt*, *net*, *ipc*, *user*, *pid*, *uts*, *cgroup* and *time*. This option "
-"may be given more than once."
-msgstr ""
-"zeigt nur den angegebenen Namensraum-_Typ_ an. Die Typen *mnt*, *net*, "
-"*ipc*, *user*, *pid*, *uts*, *cgroup* und *time* werden unterstützt. Diese "
-"Option kann mehrfach angegeben werden."
+msgid "Display the specified _type_ of namespaces only. The supported types are *mnt*, *net*, *ipc*, *user*, *pid*, *uts*, *cgroup* and *time*. This option may be given more than once."
+msgstr "zeigt nur den angegebenen Namensraum-_Typ_ an. Die Typen *mnt*, *net*, *ipc*, *user*, *pid*, *uts*, *cgroup* und *time* werden unterstützt. Diese Option kann mehrfach angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:67
@@ -37047,21 +23795,8 @@ msgstr "*-T*, *--tree* _Bezug_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:72
-msgid ""
-"Use tree-like output format. If *process* is given as _rel_, print process "
-"tree(s) in each name space. This is default when *--tree* is not specified. "
-"If *parent* is given, print tree(s) constructed by the parent/child "
-"relationship. If *owner* is given, print tree(s) constructed by the owner/"
-"owned relationship. *owner* is used as default when _rel_ is omitted."
-msgstr ""
-"verwendet ein baumartiges Ausgabeformat. Falls *process* als _Bezug_ "
-"angegeben ist, wird der Prozessbaum (oder werden die Prozessbäume) in jedem "
-"Namensraum angezeigt. Dies ist die Vorgabe, wenn *--tree* nicht angegeben "
-"ist. Falls *parent* angegeben ist, wird der Prozessbaum (oder werden die "
-"Prozessbäume) durch die Eltern-Kind-Beziehung erstellt. Falls *owner* "
-"angegeben ist, wird der Prozessbaum (oder werden die Prozessbäume) durch die "
-"Eigentümer-Eigentümerschaft-Beziehung erstellt. Wenn kein _Bezug_ angegeben "
-"ist, dann ist *owner* die Vorgabe."
+msgid "Use tree-like output format. If *process* is given as _rel_, print process tree(s) in each name space. This is default when *--tree* is not specified. If *parent* is given, print tree(s) constructed by the parent/child relationship. If *owner* is given, print tree(s) constructed by the owner/owned relationship. *owner* is used as default when _rel_ is omitted."
+msgstr "verwendet ein baumartiges Ausgabeformat. Falls *process* als _Bezug_ angegeben ist, wird der Prozessbaum (oder werden die Prozessbäume) in jedem Namensraum angezeigt. Dies ist die Vorgabe, wenn *--tree* nicht angegeben ist. Falls *parent* angegeben ist, wird der Prozessbaum (oder werden die Prozessbäume) durch die Eltern-Kind-Beziehung erstellt. Falls *owner* angegeben ist, wird der Prozessbaum (oder werden die Prozessbäume) durch die Eigentümer-Eigentümerschaft-Beziehung erstellt. Wenn kein _Bezug_ angegeben ist, dann ist *owner* die Vorgabe."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:78
@@ -37085,24 +23820,8 @@ msgstr "Ein Ioctl war dem Kernel nicht bekannt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:98
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*nsenter*(1),\n"
-#| "*unshare*(1),\n"
-#| "*clone*(2),\n"
-#| "*namespaces*(7),\n"
-#| "*ioctl_ns*(2),\n"
-#| "*ip-netns*(8)\n"
-msgid ""
-"*nsenter*(1), *unshare*(1), *clone*(2), *namespaces*(7), *ioctl_ns*(2), *ip-"
-"netns*(8)"
-msgstr ""
-"*nsenter*(1),\n"
-"*unshare*(1),\n"
-"*clone*(2),\n"
-"*namespaces*(7),\n"
-"*ioctl_ns*(2),\n"
-"*ip-netns*(8)\n"
+msgid "*nsenter*(1), *unshare*(1), *clone*(2), *namespaces*(7), *ioctl_ns*(2), *ip-netns*(8)"
+msgstr "*nsenter*(1), *unshare*(1), *clone*(2), *namespaces*(7), *ioctl_ns*(2), *ip-netns*(8)"
#
#
@@ -37145,82 +23864,43 @@ msgstr "mount - ein Dateisystem einhängen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:47
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount* [*-h*|*-V*]\n"
msgid "*mount* [*-h*|*-V*]"
-msgstr "*mount* [*-h*|*-V*]\n"
+msgstr "*mount* [*-h*|*-V*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:49
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount* [*-l*] [*-t* _fstype_]\n"
msgid "*mount* [*-l*] [*-t* _fstype_]"
-msgstr "*mount* [*-l*] [*-t* _Dateisystemtyp_]\n"
+msgstr "*mount* [*-l*] [*-t* _Dateisystemtyp_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:51
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount* *-a* [*-fFnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-O* _optlist_]\n"
msgid "*mount* *-a* [*-fFnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-O* _optlist_]"
-msgstr ""
-"*mount* *-a* [*-fFnrsvw*] [*-t* _Dateisystemtyp_] [*-O* _Optionsliste_]\n"
+msgstr "*mount* *-a* [*-fFnrsvw*] [*-t* _Dateisystemtyp_] [*-O* _Optionsliste_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:53
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount* [*-fnrsvw*] [*-o* _options_] _device_|_mountpoint_\n"
msgid "*mount* [*-fnrsvw*] [*-o* _options_] _device_|_mountpoint_"
-msgstr "*mount* [*-fnrsvw*] [*-o* _Optionen_] _Gerät_|_Einhängepunkt_\n"
+msgstr "*mount* [*-fnrsvw*] [*-o* _Optionen_] _Gerät_|_Einhängepunkt_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-o* _options_] _device mountpoint_\n"
-msgid ""
-"*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-o* _options_] _device mountpoint_"
-msgstr ""
-"*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _Dateisystemtyp_] [*-o* _Optionen_] _Gerät "
-"Einhängepunkt_\n"
+msgid "*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-o* _options_] _device mountpoint_"
+msgstr "*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _Dateisystemtyp_] [*-o* _Optionen_] _Gerät Einhängepunkt_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:57
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _olddir newdir_\n"
msgid "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _olddir newdir_"
-msgstr ""
-"*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis_\n"
+msgstr "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:59
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|"
-#| "*rslave*|*rprivate*|*runbindable*] _mountpoint_\n"
-msgid ""
-"*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|"
-"*rprivate*|*runbindable*] _mountpoint_"
-msgstr ""
-"*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|"
-"*rprivate*|*runbindable*] _Einhängepunkt_\n"
+msgid "*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|*rprivate*|*runbindable*] _mountpoint_"
+msgstr "*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|*rprivate*|*runbindable*] _Einhängepunkt_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:63
-msgid ""
-"All files accessible in a Unix system are arranged in one big tree, the file "
-"hierarchy, rooted at _/_. These files can be spread out over several "
-"devices. The *mount* command serves to attach the filesystem found on some "
-"device to the big file tree. Conversely, the *umount*(8) command will detach "
-"it again. The filesystem is used to control how data is stored on the device "
-"or provided in a virtual way by network or other services."
-msgstr ""
-"Alle in einem Unix-System erreichbaren Dateien sind in einem einzigen großen "
-"Baum organisiert, der Dateihierarchie, deren Wurzel _/_ ist. Diese Dateien "
-"können über verschiedene Geräte verteilt sein. Der Befehl *mount* dient "
-"dazu, das auf einem Gerät befindliche Dateisystem in den großen Dateibaum "
-"einzuhängen. Umgekehrt hängt der Befehl *umount*(8) das Dateisystem wieder "
-"aus. Das Dateisystem steuert, wie Daten auf dem Gerät gespeichert oder auf "
-"virtuelle Weise über das Netzwerk oder andere Dienste bereitgestellt werden."
+msgid "All files accessible in a Unix system are arranged in one big tree, the file hierarchy, rooted at _/_. These files can be spread out over several devices. The *mount* command serves to attach the filesystem found on some device to the big file tree. Conversely, the *umount*(8) command will detach it again. The filesystem is used to control how data is stored on the device or provided in a virtual way by network or other services."
+msgstr "Alle in einem Unix-System erreichbaren Dateien sind in einem einzigen großen Baum organisiert, der Dateihierarchie, deren Wurzel _/_ ist. Diese Dateien können über verschiedene Geräte verteilt sein. Der Befehl *mount* dient dazu, das auf einem Gerät befindliche Dateisystem in den großen Dateibaum einzuhängen. Umgekehrt hängt der Befehl *umount*(8) das Dateisystem wieder aus. Das Dateisystem steuert, wie Daten auf dem Gerät gespeichert oder auf virtuelle Weise über das Netzwerk oder andere Dienste bereitgestellt werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:65
@@ -37229,85 +23909,38 @@ msgstr "Die Standardform des Befehls *mount* lautet wie folgt:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:68
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount -t* _type device dir_\n"
msgid "*mount -t* _type device dir_"
-msgstr "*mount -t* _Typ Gerät Verzeichnis_\n"
+msgstr "*mount -t* _Typ Gerät Verzeichnis_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:71
-msgid ""
-"This tells the kernel to attach the filesystem found on _device_ (which is "
-"of type _type_) at the directory _dir_. The option *-t* _type_ is optional. "
-"The *mount* command is usually able to detect a filesystem. The root "
-"permissions are necessary to mount a filesystem by default. See section "
-"\"Non-superuser mounts\" below for more details. The previous contents (if "
-"any) and owner and mode of _dir_ become invisible, and as long as this "
-"filesystem remains mounted, the pathname _dir_ refers to the root of the "
-"filesystem on _device_."
-msgstr ""
-"weist den Kernel an, das auf dem _Gerät_ gefundene Dateisystem (des "
-"angegebenen _Typs_) im angegebenen _Verzeichnis_ einzuhängen. Die Option "
-"*−t* _Typ_ ist nicht zwingend notwendig. Der Befehl *mount* ist "
-"üblicherweise in der Lage, ein Dateisystem zu erkennen. Root-Rechte sind "
-"erforderlich, um ein Dateisystem standardmäßig einzuhängen. Siehe den "
-"nachfolgenden Abschnitt »Einhängungen als normaler Benutzer« für weitere "
-"Details. Die vorherigen Inhalte (falls vorhanden) sowie der Eigentümer und "
-"der Modus des _Verzeichnisses_ werden unsichtbar. Solange dieses Dateisystem "
-"eingehängt bleibt, verweist der Pfadname _Verzeichnis_ auf die Wurzel des "
-"Dateisystems auf dem angegebenen _Gerät_."
+msgid "This tells the kernel to attach the filesystem found on _device_ (which is of type _type_) at the directory _dir_. The option *-t* _type_ is optional. The *mount* command is usually able to detect a filesystem. The root permissions are necessary to mount a filesystem by default. See section \"Non-superuser mounts\" below for more details. The previous contents (if any) and owner and mode of _dir_ become invisible, and as long as this filesystem remains mounted, the pathname _dir_ refers to the root of the filesystem on _device_."
+msgstr "weist den Kernel an, das auf dem _Gerät_ gefundene Dateisystem (des angegebenen _Typs_) im angegebenen _Verzeichnis_ einzuhängen. Die Option *−t* _Typ_ ist nicht zwingend notwendig. Der Befehl *mount* ist üblicherweise in der Lage, ein Dateisystem zu erkennen. Root-Rechte sind erforderlich, um ein Dateisystem standardmäßig einzuhängen. Siehe den nachfolgenden Abschnitt »Einhängungen als normaler Benutzer« für weitere Details. Die vorherigen Inhalte (falls vorhanden) sowie der Eigentümer und der Modus des _Verzeichnisses_ werden unsichtbar. Solange dieses Dateisystem eingehängt bleibt, verweist der Pfadname _Verzeichnis_ auf die Wurzel des Dateisystems auf dem angegebenen _Gerät_."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:73
msgid "If only the directory or the device is given, for example:"
-msgstr ""
-"In dem Fall, in dem nur das Verzeichnis oder das Gerät angegeben ist, "
-"beispielsweise:"
+msgstr "In dem Fall, in dem nur das Verzeichnis oder das Gerät angegeben ist, beispielsweise:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:76
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount* _/dir_\n"
msgid "*mount* _/dir_"
-msgstr "*mount* _/Verzeichnis_\n"
+msgstr "*mount* _/Verzeichnis_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:79
-msgid ""
-"then *mount* looks for a mountpoint (and if not found then for a device) in "
-"the _/etc/fstab_ file. It's possible to use the *--target* or *--source* "
-"options to avoid ambiguous interpretation of the given argument. For example:"
-msgstr ""
-"Dann schaut *mount* nach einem Einhängepunkt (und falls keiner gefunden "
-"wird, nach einem Gerät) in der Datei _/etc/fstab_. Mit den Optionen *--"
-"target* oder *--source* können Sie eine mehrdeutige Interpretation des "
-"angegebenen Arguments vermeiden. Zum Beispiel:"
+msgid "then *mount* looks for a mountpoint (and if not found then for a device) in the _/etc/fstab_ file. It's possible to use the *--target* or *--source* options to avoid ambiguous interpretation of the given argument. For example:"
+msgstr "Dann schaut *mount* nach einem Einhängepunkt (und falls keiner gefunden wird, nach einem Gerät) in der Datei _/etc/fstab_. Mit den Optionen *--target* oder *--source* können Sie eine mehrdeutige Interpretation des angegebenen Arguments vermeiden. Zum Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:82
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount --target* _/mountpoint_\n"
msgid "*mount --target* _/mountpoint_"
-msgstr "*mount --target* _/Einhängepunkt_\n"
+msgstr "*mount --target* _/Einhängepunkt_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:85
-msgid ""
-"The same filesystem may be mounted more than once, and in some cases (e.g., "
-"network filesystems) the same filesystem may be mounted on the same "
-"mountpoint multiple times. The *mount* command does not implement any policy "
-"to control this behavior. All behavior is controlled by the kernel and it is "
-"usually specific to the filesystem driver. The exception is *--all*, in this "
-"case already mounted filesystems are ignored (see *--all* below for more "
-"details)."
-msgstr ""
-"Ein Dateisystem kann mehrfach eingehängt werden, in einigen Fällen (zum "
-"Beispiel Netzwerkdateisysteme) sogar mehrfach im gleichen Einhängepunkt. Der "
-"*mount*-Befehl implementiert keinerlei Regeln, die dieses Verhalten steuern. "
-"Sämtliches Verhalten wird durch den Kernel gesteuert und ist üblicherweise "
-"vom Dateisystemtreiber abhängig. Eine Ausnahme bildet *--all*, wodurch "
-"bereits eingehängte Dateisysteme ignoriert werden (siehe *--all* unten für "
-"weitere Details).v"
+msgid "The same filesystem may be mounted more than once, and in some cases (e.g., network filesystems) the same filesystem may be mounted on the same mountpoint multiple times. The *mount* command does not implement any policy to control this behavior. All behavior is controlled by the kernel and it is usually specific to the filesystem driver. The exception is *--all*, in this case already mounted filesystems are ignored (see *--all* below for more details)."
+msgstr "Ein Dateisystem kann mehrfach eingehängt werden, in einigen Fällen (zum Beispiel Netzwerkdateisysteme) sogar mehrfach im gleichen Einhängepunkt. Der *mount*-Befehl implementiert keinerlei Regeln, die dieses Verhalten steuern. Sämtliches Verhalten wird durch den Kernel gesteuert und ist üblicherweise vom Dateisystemtreiber abhängig. Eine Ausnahme bildet *--all*, wodurch bereits eingehängte Dateisysteme ignoriert werden (siehe *--all* unten für weitere Details).v"
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:86
@@ -37322,34 +23955,23 @@ msgstr "Der Listenmodus wird nur noch zwecks Abwärtskompatibilität gepflegt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:91
-msgid ""
-"For more robust and customizable output use *findmnt*(8), *especially in "
-"your scripts*. Note that control characters in the mountpoint name are "
-"replaced with '?'."
-msgstr ""
-"Für eine robustere und besser anpassbare Ausgabe verwenden Sie *findmnt*(8), "
-"*speziell in Ihren Skripten*. Beachten Sie, dass Steuerzeichen im Namen des "
-"Einhängepunkts durch »?« ersetzt werden."
+msgid "For more robust and customizable output use *findmnt*(8), *especially in your scripts*. Note that control characters in the mountpoint name are replaced with '?'."
+msgstr "Für eine robustere und besser anpassbare Ausgabe verwenden Sie *findmnt*(8), *speziell in Ihren Skripten*. Beachten Sie, dass Steuerzeichen im Namen des Einhängepunkts durch »?« ersetzt werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:93
msgid "The following command lists all mounted filesystems (of type _type_):"
-msgstr ""
-"Der folgende Befehl listet alle eingehängten Dateisysteme (des angegebenen "
-"_Typs_) auf:"
+msgstr "Der folgende Befehl listet alle eingehängten Dateisysteme (des angegebenen _Typs_) auf:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:96
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount* [*-l*] [*-t* _type_]\n"
msgid "*mount* [*-l*] [*-t* _type_]"
-msgstr "*mount* [*-l*] [*-t* _Typ_]\n"
+msgstr "*mount* [*-l*] [*-t* _Typ_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:99
msgid "The option *-l* adds labels to this listing. See below."
-msgstr ""
-"Die Option *-l* fügt Bezeichnungen zu dieser Auflistung hinzu. Siehe unten."
+msgstr "Die Option *-l* fügt Bezeichnungen zu dieser Auflistung hinzu. Siehe unten."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:100
@@ -37359,29 +23981,13 @@ msgstr "Bezeichnung des Gerätes und Dateisystems"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:103
-msgid ""
-"Most devices are indicated by a filename (of a block special device), like _/"
-"dev/sda1_, but there are other possibilities. For example, in the case of an "
-"NFS mount, _device_ may look like _knuth.cwi.nl:/dir_."
-msgstr ""
-"Die meisten Geräte werden durch einen Dateinamen (eines blockorientierten "
-"Spezialgerätes) bezeichnet, beispielsweise _/dev/sda1_, aber es gibt noch "
-"weitere Möglichkeiten. Zum Beispiel kann das _Gerät_ im Fall einer NFS-"
-"Einhängung aussehen wie _knuth.cwi.nl:/dir_."
+msgid "Most devices are indicated by a filename (of a block special device), like _/dev/sda1_, but there are other possibilities. For example, in the case of an NFS mount, _device_ may look like _knuth.cwi.nl:/dir_."
+msgstr "Die meisten Geräte werden durch einen Dateinamen (eines blockorientierten Spezialgerätes) bezeichnet, beispielsweise _/dev/sda1_, aber es gibt noch weitere Möglichkeiten. Zum Beispiel kann das _Gerät_ im Fall einer NFS-Einhängung aussehen wie _knuth.cwi.nl:/dir_."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:105
-msgid ""
-"The device names of disk partitions are unstable; hardware reconfiguration, "
-"and adding or removing a device can cause changes in names. This is the "
-"reason why it's strongly recommended to use filesystem or partition "
-"identifiers like UUID or LABEL. Currently supported identifiers (tags):"
-msgstr ""
-"Der Gerätename der Plattenpartitionen ist instabil; der Name kann sich durch "
-"die Hardwarekonfiguration oder Hinzufügen bzw. Entfernen eines Gerätes "
-"ändern. Aus diesem Grund wird nachdrücklich empfohlen, Dateisystem- oder "
-"Partitionsbezeichnungen wie UUID oder BEZEICHNUNG zu verwenden. Folgende "
-"Bezeichner (Markierungen) werden derzeit unterstützt:"
+msgid "The device names of disk partitions are unstable; hardware reconfiguration, and adding or removing a device can cause changes in names. This is the reason why it's strongly recommended to use filesystem or partition identifiers like UUID or LABEL. Currently supported identifiers (tags):"
+msgstr "Der Gerätename der Plattenpartitionen ist instabil; der Name kann sich durch die Hardwarekonfiguration oder Hinzufügen bzw. Entfernen eines Gerätes ändern. Aus diesem Grund wird nachdrücklich empfohlen, Dateisystem- oder Partitionsbezeichnungen wie UUID oder BEZEICHNUNG zu verwenden. Folgende Bezeichner (Markierungen) werden derzeit unterstützt:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:106
@@ -37402,25 +24008,13 @@ msgstr "UUID=__UUID__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:111
-msgid ""
-"Filesystem universally unique identifier. The format of the UUID is usually "
-"a series of hex digits separated by hyphens. See also *-U*."
-msgstr ""
-"»Universally unique identifier« (universeller eindeutiger Bezeichner) des "
-"Dateisystems. Das UUID-Format ist üblicherweise eine Reihe von "
-"Hexadezimalziffern, die durch Bindestriche getrennt werden. Siehe auch *-U*."
+msgid "Filesystem universally unique identifier. The format of the UUID is usually a series of hex digits separated by hyphens. See also *-U*."
+msgstr "»Universally unique identifier« (universeller eindeutiger Bezeichner) des Dateisystems. Das UUID-Format ist üblicherweise eine Reihe von Hexadezimalziffern, die durch Bindestriche getrennt werden. Siehe auch *-U*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:113
-msgid ""
-"Note that *mount* uses UUIDs as strings. The UUIDs from the command line or "
-"from *fstab*(5) are not converted to internal binary representation. The "
-"string representation of the UUID should be based on lower case characters."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass *mount* UUIDs als Zeichenketten verwendet. Die UUIDs aus "
-"der Befehlszeile oder von *fstab*(5) werden nicht in die interne "
-"Binärdarstellung umgewandelt. Die Zeichenkettendarstellung der UUID sollte "
-"Kleinbuchstaben verwenden."
+msgid "Note that *mount* uses UUIDs as strings. The UUIDs from the command line or from *fstab*(5) are not converted to internal binary representation. The string representation of the UUID should be based on lower case characters."
+msgstr "Beachten Sie, dass *mount* UUIDs als Zeichenketten verwendet. Die UUIDs aus der Befehlszeile oder von *fstab*(5) werden nicht in die interne Binärdarstellung umgewandelt. Die Zeichenkettendarstellung der UUID sollte Kleinbuchstaben verwenden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:114
@@ -37430,14 +24024,8 @@ msgstr "PARTLABEL=__Bezeichnung__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:116
-msgid ""
-"Human readable partition identifier. This identifier is independent on "
-"filesystem and does not change by *mkfs* or *mkswap* operations. It's "
-"supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
-msgstr ""
-"Menschenlesbare Partitionsbezeichnung. Diese Bezeichnung ist vom Dateisystem "
-"unabhängig und wird nicht von *mkfs*- oder *mkswap*-Aktionen geändert. Sie "
-"wird beispielsweise für GUID-Partitionstabellen unterstützt (GPT)."
+msgid "Human readable partition identifier. This identifier is independent on filesystem and does not change by *mkfs* or *mkswap* operations. It's supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
+msgstr "Menschenlesbare Partitionsbezeichnung. Diese Bezeichnung ist vom Dateisystem unabhängig und wird nicht von *mkfs*- oder *mkswap*-Aktionen geändert. Sie wird beispielsweise für GUID-Partitionstabellen unterstützt (GPT)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:117
@@ -37447,15 +24035,8 @@ msgstr "PARTUUID=__UUID__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:119
-msgid ""
-"Partition universally unique identifier. This identifier is independent on "
-"filesystem and does not change by *mkfs* or *mkswap* operations. It's "
-"supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
-msgstr ""
-"»Universally unique identifier« (universeller eindeutiger Bezeichner) der "
-"Partition. Diese Bezeichnung ist vom Dateisystem unabhängig und wird nicht "
-"von *mkfs*- oder *mkswap*-Aktionen geändert. Sie wird beispielsweise für "
-"GUID-Partitionstabellen unterstützt (GPT)."
+msgid "Partition universally unique identifier. This identifier is independent on filesystem and does not change by *mkfs* or *mkswap* operations. It's supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
+msgstr "»Universally unique identifier« (universeller eindeutiger Bezeichner) der Partition. Diese Bezeichnung ist vom Dateisystem unabhängig und wird nicht von *mkfs*- oder *mkswap*-Aktionen geändert. Sie wird beispielsweise für GUID-Partitionstabellen unterstützt (GPT)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:120
@@ -37465,78 +24046,28 @@ msgstr "ID=__Kennung__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:122
-msgid ""
-"Hardware block device ID as generated by udevd. This identifier is usually "
-"based on WWN (unique storage identifier) and assigned by the hardware "
-"manufacturer. See *ls /dev/disk/by-id* for more details, this directory and "
-"running udevd is required. This identifier is not recommended for generic "
-"use as the identifier is not strictly defined and it depends on udev, udev "
-"rules and hardware."
-msgstr ""
-"Hardware-Blockgerätekennung, wie sie von Udevd erzeugt wird. Dieser "
-"Kennzeichner basiert normalerweise auf WWN (eindeutiger "
-"Speicherkennzeichner) und wird vom Hersteller der Hardware zugewiesen. Siehe "
-"*ls /dev/disk/by-id* für weitere Details; dieses Verzeichnis und ein "
-"laufender Udevd wird benötigt. Für den gewöhnlichen Einsatz wird dieser "
-"Kennzeichner nicht empfohlen, da er nicht streng definiert ist und von Udev, "
-"den Udev-Regeln und der Hardware abhängt."
+msgid "Hardware block device ID as generated by udevd. This identifier is usually based on WWN (unique storage identifier) and assigned by the hardware manufacturer. See *ls /dev/disk/by-id* for more details, this directory and running udevd is required. This identifier is not recommended for generic use as the identifier is not strictly defined and it depends on udev, udev rules and hardware."
+msgstr "Hardware-Blockgerätekennung, wie sie von Udevd erzeugt wird. Dieser Kennzeichner basiert normalerweise auf WWN (eindeutiger Speicherkennzeichner) und wird vom Hersteller der Hardware zugewiesen. Siehe *ls /dev/disk/by-id* für weitere Details; dieses Verzeichnis und ein laufender Udevd wird benötigt. Für den gewöhnlichen Einsatz wird dieser Kennzeichner nicht empfohlen, da er nicht streng definiert ist und von Udev, den Udev-Regeln und der Hardware abhängt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:124
-msgid ""
-"The command *lsblk --fs* provides an overview of filesystems, LABELs and "
-"UUIDs on available block devices. The command *blkid -p <device>* provides "
-"details about a filesystem on the specified device."
-msgstr ""
-"Der Befehl *lsblk --fs* bietet einen Überblick über Dateisysteme, "
-"BEZEICHNUNGEN und UUIDs auf verfügbaren blockorientierten Geräten. Der "
-"Befehl *blkid -p <Gerät>* zeigt Details zu einem Dateisystem auf dem "
-"angegebenen Gerät an."
+msgid "The command *lsblk --fs* provides an overview of filesystems, LABELs and UUIDs on available block devices. The command *blkid -p <device>* provides details about a filesystem on the specified device."
+msgstr "Der Befehl *lsblk --fs* bietet einen Überblick über Dateisysteme, BEZEICHNUNGEN und UUIDs auf verfügbaren blockorientierten Geräten. Der Befehl *blkid -p <Gerät>* zeigt Details zu einem Dateisystem auf dem angegebenen Gerät an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:126
-msgid ""
-"Don't forget that there is no guarantee that UUIDs and labels are really "
-"unique, especially if you move, share or copy the device. Use *lsblk -o "
-"+UUID,PARTUUID* to verify that the UUIDs are really unique in your system."
-msgstr ""
-"Vergessen Sie nicht, dass es keine Garantie dafür gibt, dass UUIDs und "
-"Bezeichnungen wirklich eindeutig sind, insbesondere wenn Sie ein Gerät "
-"verschieben, freigeben oder kopieren. Mit *lsblk -o +UUID,PARTITIONS-UUID* "
-"können Sie sicherstellen, dass die UUIDs in Ihrem System wirklich eindeutig "
-"sind."
+msgid "Don't forget that there is no guarantee that UUIDs and labels are really unique, especially if you move, share or copy the device. Use *lsblk -o +UUID,PARTUUID* to verify that the UUIDs are really unique in your system."
+msgstr "Vergessen Sie nicht, dass es keine Garantie dafür gibt, dass UUIDs und Bezeichnungen wirklich eindeutig sind, insbesondere wenn Sie ein Gerät verschieben, freigeben oder kopieren. Mit *lsblk -o +UUID,PARTITIONS-UUID* können Sie sicherstellen, dass die UUIDs in Ihrem System wirklich eindeutig sind."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:128
-msgid ""
-"The recommended setup is to use tags (e.g. *UUID*=_uuid_) rather than _/dev/"
-"disk/by-{label,uuid,id,partuuid,partlabel}_ udev symlinks in the _/etc/"
-"fstab_ file. Tags are more readable, robust and portable. The *mount*(8) "
-"command internally uses udev symlinks, so the use of symlinks in _/etc/"
-"fstab_ has no advantage over tags. For more details see *libblkid*(3)."
-msgstr ""
-"Wir empfehlen die Verwendung von Markierungen (z.B. *UUID*=_UUID_) anstelle "
-"Udev−Symlinks der Form _/dev/disk/by-{Bezeichnung,UUID,Partitions-UUID,"
-"Partitionsbezeichnung}_ in der Datei _/etc/fstab_. Markierungen sind besser "
-"lesbar, robuster und besser portierbar. Der Befehl *mount* verwendet intern "
-"Udev-Symlinks, daher hat die Verwendung von Symlinks in der Datei _/etc/"
-"fstab_ keinerlei Vorteile gegenüber Markierungen. Für weitere Details siehe "
-"*libblkid*(3)."
+msgid "The recommended setup is to use tags (e.g. *UUID*=_uuid_) rather than _/dev/disk/by-{label,uuid,id,partuuid,partlabel}_ udev symlinks in the _/etc/fstab_ file. Tags are more readable, robust and portable. The *mount*(8) command internally uses udev symlinks, so the use of symlinks in _/etc/fstab_ has no advantage over tags. For more details see *libblkid*(3)."
+msgstr "Wir empfehlen die Verwendung von Markierungen (z.B. *UUID*=_UUID_) anstelle Udev−Symlinks der Form _/dev/disk/by-{Bezeichnung,UUID,Partitions-UUID,Partitionsbezeichnung}_ in der Datei _/etc/fstab_. Markierungen sind besser lesbar, robuster und besser portierbar. Der Befehl *mount* verwendet intern Udev-Symlinks, daher hat die Verwendung von Symlinks in der Datei _/etc/fstab_ keinerlei Vorteile gegenüber Markierungen. Für weitere Details siehe *libblkid*(3)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:130
-msgid ""
-"The _proc_ filesystem is not associated with a special device, and when "
-"mounting it, an arbitrary keyword - for example, __proc__ - can be used "
-"instead of a device specification. (The customary choice _none_ is less "
-"fortunate: the error message 'none already mounted' from *mount* can be "
-"confusing.)"
-msgstr ""
-"Das Dateisystem _proc_ ist keinem speziellen Gerät zugeordnet. Wenn Sie es "
-"einhängen, kann ein willkürlich gewähltes Schlüsselwort wie beispielsweise "
-"__proc__ anstelle der Angabe eines Gerätes verwendet werden. Die "
-"gebräuchliche Wahl _none_ ist weniger sinnvoll: Die Fehlermeldung von "
-"*mount* »none ist bereits eingehängt« kann verwirrend sein."
+msgid "The _proc_ filesystem is not associated with a special device, and when mounting it, an arbitrary keyword - for example, __proc__ - can be used instead of a device specification. (The customary choice _none_ is less fortunate: the error message 'none already mounted' from *mount* can be confusing.)"
+msgstr "Das Dateisystem _proc_ ist keinem speziellen Gerät zugeordnet. Wenn Sie es einhängen, kann ein willkürlich gewähltes Schlüsselwort wie beispielsweise __proc__ anstelle der Angabe eines Gerätes verwendet werden. Die gebräuchliche Wahl _none_ ist weniger sinnvoll: Die Fehlermeldung von *mount* »none ist bereits eingehängt« kann verwirrend sein."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:131
@@ -37546,17 +24077,8 @@ msgstr "Die Dateien /etc/fstab, /etc/mtab und /proc/mounts"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:134
-msgid ""
-"The file _/etc/fstab_ (see *fstab*(5)), may contain lines describing what "
-"devices are usually mounted where, using which options. The default location "
-"of the *fstab*(5) file can be overridden with the *--fstab* _path_ command-"
-"line option (see below for more details)."
-msgstr ""
-"Die Datei _/etc/fstab_ (siehe *fstab*(5)) kann Zeilen enthalten, die "
-"beschreiben, welche Geräte üblicherweise wo und mit welchen Optionen "
-"eingehängt werden. Der Standardort der Datei *fstab*(5) kann mit der "
-"Befehlszeilenoption *--fstab* _Pfad_ außer Kraft gesetzt werden (siehe unten "
-"für weitere Details)."
+msgid "The file _/etc/fstab_ (see *fstab*(5)), may contain lines describing what devices are usually mounted where, using which options. The default location of the *fstab*(5) file can be overridden with the *--fstab* _path_ command-line option (see below for more details)."
+msgstr "Die Datei _/etc/fstab_ (siehe *fstab*(5)) kann Zeilen enthalten, die beschreiben, welche Geräte üblicherweise wo und mit welchen Optionen eingehängt werden. Der Standardort der Datei *fstab*(5) kann mit der Befehlszeilenoption *--fstab* _Pfad_ außer Kraft gesetzt werden (siehe unten für weitere Details)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:136
@@ -37565,127 +24087,58 @@ msgstr "Der Befehl"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:139
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount -a* [*-t* _type_] [*-O* _optlist_]\n"
msgid "*mount -a* [*-t* _type_] [*-O* _optlist_]"
-msgstr "*mount -a* [*-t* _Typ_] [*-O* _Optionsliste_]\n"
+msgstr "*mount -a* [*-t* _Typ_] [*-O* _Optionsliste_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:142
-msgid ""
-"(usually given in a bootscript) causes all filesystems mentioned in _fstab_ "
-"(of the proper type and/or having or not having the proper options) to be "
-"mounted as indicated, except for those whose line contains the *noauto* "
-"keyword. Adding the *-F* option will make *mount* fork, so that the "
-"filesystems are mounted in parallel."
-msgstr ""
-"(üblicherweise in einem Systemstartskript übergeben) führt dazu, dass alle "
-"in _fstab_ aufgeführten Dateisysteme (des korrekten Typs und/oder mit oder "
-"ohne korrekte Optionen) wie angegeben eingehängt werden, außer jene, deren "
-"Zeile das Schlüsselwort *noauto* enthält. Mit der Option *-F* wird *mount* "
-"geforkt, so dass die Dateisysteme parallel eingehängt werden."
+msgid "(usually given in a bootscript) causes all filesystems mentioned in _fstab_ (of the proper type and/or having or not having the proper options) to be mounted as indicated, except for those whose line contains the *noauto* keyword. Adding the *-F* option will make *mount* fork, so that the filesystems are mounted in parallel."
+msgstr "(üblicherweise in einem Systemstartskript übergeben) führt dazu, dass alle in _fstab_ aufgeführten Dateisysteme (des korrekten Typs und/oder mit oder ohne korrekte Optionen) wie angegeben eingehängt werden, außer jene, deren Zeile das Schlüsselwort *noauto* enthält. Mit der Option *-F* wird *mount* geforkt, so dass die Dateisysteme parallel eingehängt werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:144
-msgid ""
-"When mounting a filesystem mentioned in _fstab_ or _mtab_, it suffices to "
-"specify on the command line only the device, or only the mount point."
-msgstr ""
-"Beim Einhängen eines in _fstab_ oder _mtab_ aufgelisteten Dateisystems "
-"genügt es, in der Befehlszeile nur das Gerät oder auch nur den Einhängepunkt "
-"anzugeben."
+msgid "When mounting a filesystem mentioned in _fstab_ or _mtab_, it suffices to specify on the command line only the device, or only the mount point."
+msgstr "Beim Einhängen eines in _fstab_ oder _mtab_ aufgelisteten Dateisystems genügt es, in der Befehlszeile nur das Gerät oder auch nur den Einhängepunkt anzugeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:146
-msgid ""
-"The programs *mount* and *umount*(8) traditionally maintained a list of "
-"currently mounted filesystems in the file _/etc/mtab_. The support for "
-"regular classic _/etc/mtab_ is completely disabled at compile time by "
-"default, because on current Linux systems it is better to make _/etc/mtab_ a "
-"symlink to _/proc/mounts_ instead. The regular _mtab_ file maintained in "
-"userspace cannot reliably work with namespaces, containers and other "
-"advanced Linux features. If the regular _mtab_ support is enabled, then it's "
-"possible to use the file as well as the symlink."
-msgstr ""
-"Die Programme *mount* und umount*(8) haben traditionell eine Liste der "
-"aktuell eingehängten Dateisysteme in der Datei _/etc/mtab_ verwaltet. Die "
-"Unterstützung für die reguläre klassische Datei _/etc/mtab_ ist bei der "
-"Kompilierung standardmäßig deaktiviert, da es auf aktuellen Linux-Systemen "
-"besser ist, stattdessen einen Symlink auf _/proc/mounts_ zu legen. Die "
-"reguläre, auf Anwendungsebene verwaltete _mtab_-Datei kann nicht zuverlässig "
-"mit Namensräumen, Containern und weiteren anspruchsvollen Linux-Funktionen "
-"umgehen. Falls die reguläre _mtab_-Unterstützung aktiviert ist, dann ist es "
-"möglich, die Datei auch als Symlink zu verwenden."
+msgid "The programs *mount* and *umount*(8) traditionally maintained a list of currently mounted filesystems in the file _/etc/mtab_. The support for regular classic _/etc/mtab_ is completely disabled at compile time by default, because on current Linux systems it is better to make _/etc/mtab_ a symlink to _/proc/mounts_ instead. The regular _mtab_ file maintained in userspace cannot reliably work with namespaces, containers and other advanced Linux features. If the regular _mtab_ support is enabled, then it's possible to use the file as well as the symlink."
+msgstr "Die Programme *mount* und umount*(8) haben traditionell eine Liste der aktuell eingehängten Dateisysteme in der Datei _/etc/mtab_ verwaltet. Die Unterstützung für die reguläre klassische Datei _/etc/mtab_ ist bei der Kompilierung standardmäßig deaktiviert, da es auf aktuellen Linux-Systemen besser ist, stattdessen einen Symlink auf _/proc/mounts_ zu legen. Die reguläre, auf Anwendungsebene verwaltete _mtab_-Datei kann nicht zuverlässig mit Namensräumen, Containern und weiteren anspruchsvollen Linux-Funktionen umgehen. Falls die reguläre _mtab_-Unterstützung aktiviert ist, dann ist es möglich, die Datei auch als Symlink zu verwenden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:148
-msgid ""
-"If no arguments are given to *mount*, the list of mounted filesystems is "
-"printed."
-msgstr ""
-"Wenn an *mount* keine Argumente übergeben werden, wird die Liste der "
-"eingehängten Dateisysteme ausgegeben."
+msgid "If no arguments are given to *mount*, the list of mounted filesystems is printed."
+msgstr "Wenn an *mount* keine Argumente übergeben werden, wird die Liste der eingehängten Dateisysteme ausgegeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:150
-msgid ""
-"If you want to override mount options from _/etc/fstab_, you have to use the "
-"*-o* option:"
-msgstr ""
-"Falls Sie Einhängeoptionen aus der Datei _/etc/fstab_ außer Kraft setzen "
-"wollen, müssen Sie die Option *-o* verwenden:"
+msgid "If you want to override mount options from _/etc/fstab_, you have to use the *-o* option:"
+msgstr "Falls Sie Einhängeoptionen aus der Datei _/etc/fstab_ außer Kraft setzen wollen, müssen Sie die Option *-o* verwenden:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:153
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount* __device__|__dir__ *-o* _options_\n"
msgid "*mount* __device__|__dir__ *-o* _options_"
-msgstr "*mount* __Gerät__|__Verzeichnis__ *-o* _Optionen_\n"
+msgstr "*mount* __Gerät__|__Verzeichnis__ *-o* _Optionen_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:156
-msgid ""
-"and then the mount options from the command line will be appended to the "
-"list of options from _/etc/fstab_. This default behaviour can be changed "
-"using the *--options-mode* command-line option. The usual behavior is that "
-"the last option wins if there are conflicting ones."
-msgstr ""
-"Dann werden die Einhängeoptionen aus der Befehlszeile an die Liste der "
-"Optionen aus _/etc/fstab_ angehängt. Dieses Standardverhalten können Sie mit "
-"der Befehlszeilenoption *--options-mode* ändern. Standardmäßig wird die "
-"zuletzt angegebene Option gewählt, falls es Konflikte innerhalb der Optionen "
-"gibt."
+msgid "and then the mount options from the command line will be appended to the list of options from _/etc/fstab_. This default behaviour can be changed using the *--options-mode* command-line option. The usual behavior is that the last option wins if there are conflicting ones."
+msgstr "Dann werden die Einhängeoptionen aus der Befehlszeile an die Liste der Optionen aus _/etc/fstab_ angehängt. Dieses Standardverhalten können Sie mit der Befehlszeilenoption *--options-mode* ändern. Standardmäßig wird die zuletzt angegebene Option gewählt, falls es Konflikte innerhalb der Optionen gibt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:158
-msgid ""
-"The *mount* program does not read the _/etc/fstab_ file if both _device_ (or "
-"LABEL, UUID, ID, PARTUUID or PARTLABEL) and _dir_ are specified. For "
-"example, to mount device *foo* at */dir*:"
-msgstr ""
-"Das Programm *mount* liest die Datei _/etc/fstab_ nicht, wenn sowohl das "
-"_Gerät_ (oder LABEL, UUID, ID, PARTUUID oder PARTLABEL) als auch das "
-"Verzeichnis angegeben sind. Zum Beispiel können Sie das Gerät *foo* in das */"
-"Verzeichnis* folgendermaßen einhängen:"
+msgid "The *mount* program does not read the _/etc/fstab_ file if both _device_ (or LABEL, UUID, ID, PARTUUID or PARTLABEL) and _dir_ are specified. For example, to mount device *foo* at */dir*:"
+msgstr "Das Programm *mount* liest die Datei _/etc/fstab_ nicht, wenn sowohl das _Gerät_ (oder LABEL, UUID, ID, PARTUUID oder PARTLABEL) als auch das Verzeichnis angegeben sind. Zum Beispiel können Sie das Gerät *foo* in das */Verzeichnis* folgendermaßen einhängen:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:161
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount /dev/foo /dir*\n"
msgid "*mount /dev/foo /dir*"
-msgstr "*mount /dev/foo /Verzeichnis*\n"
+msgstr "*mount /dev/foo /Verzeichnis*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:164
-msgid ""
-"This default behaviour can be changed by using the *--options-source-force* "
-"command-line option to always read configuration from _fstab_. For non-root "
-"users *mount* always reads the _fstab_ configuration."
-msgstr ""
-"Dieses Standardverhalten können Sie mit der Befehlszeilenoption *--options-"
-"source-force* ändern, so das die Konfiguration immer aus der _fstab_-Datei "
-"gelesen wird. Für Benutzer ohne Root-Rechte liest *mount* immer die _fstab_-"
-"Konfiguration."
+msgid "This default behaviour can be changed by using the *--options-source-force* command-line option to always read configuration from _fstab_. For non-root users *mount* always reads the _fstab_ configuration."
+msgstr "Dieses Standardverhalten können Sie mit der Befehlszeilenoption *--options-source-force* ändern, so das die Konfiguration immer aus der _fstab_-Datei gelesen wird. Für Benutzer ohne Root-Rechte liest *mount* immer die _fstab_-Konfiguration."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:165
@@ -37695,14 +24148,8 @@ msgstr "Einhängungen als normaler Benutzer"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:168
-msgid ""
-"Normally, only the superuser can mount filesystems. However, when _fstab_ "
-"contains the *user* option on a line, anybody can mount the corresponding "
-"filesystem."
-msgstr ""
-"Normalerweise kann nur der Systemverwalter Dateisysteme einhängen. Dennoch "
-"kann das jeder tun, wenn in der Datei _fstab_ die entsprechende Zeile des "
-"Dateisystems die Option *user* enthält."
+msgid "Normally, only the superuser can mount filesystems. However, when _fstab_ contains the *user* option on a line, anybody can mount the corresponding filesystem."
+msgstr "Normalerweise kann nur der Systemverwalter Dateisysteme einhängen. Dennoch kann das jeder tun, wenn in der Datei _fstab_ die entsprechende Zeile des Dateisystems die Option *user* enthält."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:170
@@ -37711,88 +24158,37 @@ msgstr "Dadurch kann aufgrund der Zeile"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:173
-#, fuzzy
-#| msgid "*/dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide*\n"
msgid "*/dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide*"
-msgstr "*/dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide*\n"
+msgstr "*/dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:176
-msgid ""
-"any user can mount the iso9660 filesystem found on an inserted CDROM using "
-"the command:"
-msgstr ""
-"jeder Benutzer das auf einer eingelegten CD-ROM befindliche ISO9660-"
-"Dateisystem mit folgendem Befehl einhängen:"
+msgid "any user can mount the iso9660 filesystem found on an inserted CDROM using the command:"
+msgstr "jeder Benutzer das auf einer eingelegten CD-ROM befindliche ISO9660-Dateisystem mit folgendem Befehl einhängen:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:179
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount /cd*\n"
msgid "*mount /cd*"
-msgstr "*mount /cd*\n"
+msgstr "*mount /cd*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:182
-msgid ""
-"Note that *mount* is very strict about non-root users and all paths "
-"specified on command line are verified before _fstab_ is parsed or a helper "
-"program is executed. It's strongly recommended to use a valid mountpoint to "
-"specify filesystem, otherwise *mount* may fail. For example it's a bad idea "
-"to use NFS or CIFS source on command line."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass *mount* sehr strikt gegenüber normalen Benutzern ist und "
-"alle in der Befehlszeile angegebenen Pfade überprüft werden, bevor die Datei "
-"_fstab_ ausgewertet oder ein Hilfsprogramm ausgeführt wird. Es wird "
-"ausdrücklich empfohlen, einen gültigen Einhängepunkt für das Dateisystem "
-"anzugeben, anderenfalls könnte *mount* fehlschlagen. Es ist beispielsweise "
-"eine schlechte Idee, NFS- oder CIFS-Quellen in der Befehlszeile zu verwenden."
+msgid "Note that *mount* is very strict about non-root users and all paths specified on command line are verified before _fstab_ is parsed or a helper program is executed. It's strongly recommended to use a valid mountpoint to specify filesystem, otherwise *mount* may fail. For example it's a bad idea to use NFS or CIFS source on command line."
+msgstr "Beachten Sie, dass *mount* sehr strikt gegenüber normalen Benutzern ist und alle in der Befehlszeile angegebenen Pfade überprüft werden, bevor die Datei _fstab_ ausgewertet oder ein Hilfsprogramm ausgeführt wird. Es wird ausdrücklich empfohlen, einen gültigen Einhängepunkt für das Dateisystem anzugeben, anderenfalls könnte *mount* fehlschlagen. Es ist beispielsweise eine schlechte Idee, NFS- oder CIFS-Quellen in der Befehlszeile zu verwenden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:184
-msgid ""
-"Since util-linux 2.35, *mount* does not exit when user permissions are "
-"inadequate according to libmount's internal security rules. Instead, it "
-"drops suid permissions and continues as regular non-root user. This behavior "
-"supports use-cases where root permissions are not necessary (e.g., fuse "
-"filesystems, user namespaces, etc)."
-msgstr ""
-"Seit der Version 2.35 von Util-linux beendet sich *mount* nicht, wenn die "
-"Benutzerberechtigungen aufgrund der Libmount-Sicherheitsregeln nicht "
-"ausreichend sind. Stattdessen gibt es die Suid-Berechtigungen ab und fährt "
-"als normaler (nicht root) Benutzer fort. Damit werden Anwendungsfälle "
-"ermöglicht, bei denen Root-Berechtigungen nicht notwendig sind (z.B. Fuse-"
-"Dateisysteme, Benutzernamensräume usw.)."
+msgid "Since util-linux 2.35, *mount* does not exit when user permissions are inadequate according to libmount's internal security rules. Instead, it drops suid permissions and continues as regular non-root user. This behavior supports use-cases where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user namespaces, etc)."
+msgstr "Seit der Version 2.35 von Util-linux beendet sich *mount* nicht, wenn die Benutzerberechtigungen aufgrund der Libmount-Sicherheitsregeln nicht ausreichend sind. Stattdessen gibt es die Suid-Berechtigungen ab und fährt als normaler (nicht root) Benutzer fort. Damit werden Anwendungsfälle ermöglicht, bei denen Root-Berechtigungen nicht notwendig sind (z.B. Fuse-Dateisysteme, Benutzernamensräume usw.)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:186
-msgid ""
-"For more details, see *fstab*(5). Only the user that mounted a filesystem "
-"can unmount it again. If any user should be able to unmount it, then use "
-"*users* instead of *user* in the _fstab_ line. The *owner* option is similar "
-"to the *user* option, with the restriction that the user must be the owner "
-"of the special file. This may be useful e.g. for _/dev/fd_ if a login script "
-"makes the console user owner of this device. The *group* option is similar, "
-"with the restriction that the user must be a member of the group of the "
-"special file."
-msgstr ""
-"Weitere Details finden Sie in *fstab*(5). Nur der Benutzer, der ein "
-"Dateisystem eingehängt hat, kann es auch wieder aushängen. Wenn jeder "
-"Benutzer in der Lage sein soll, es auszuhängen, schreiben Sie *users* statt "
-"*user* in die _fstab_-Zeile. Die Option *owner* ähnelt *user*, allerdings "
-"mit der Einschränkung, dass der Benutzer Eigentümer der speziellen Datei "
-"sein muss. Dies kann zum Beispiel für _/dev/fd_ nützlich sein, wenn ein "
-"Anmeldeskript den Konsolenbenutzer zum Eigentümer dieses Gerätes macht. Die "
-"Option *group* ist ähnlich, wobei der Benutzer Mitglied der Gruppe der "
-"speziellen Datei sein muss."
+msgid "For more details, see *fstab*(5). Only the user that mounted a filesystem can unmount it again. If any user should be able to unmount it, then use *users* instead of *user* in the _fstab_ line. The *owner* option is similar to the *user* option, with the restriction that the user must be the owner of the special file. This may be useful e.g. for _/dev/fd_ if a login script makes the console user owner of this device. The *group* option is similar, with the restriction that the user must be a member of the group of the special file."
+msgstr "Weitere Details finden Sie in *fstab*(5). Nur der Benutzer, der ein Dateisystem eingehängt hat, kann es auch wieder aushängen. Wenn jeder Benutzer in der Lage sein soll, es auszuhängen, schreiben Sie *users* statt *user* in die _fstab_-Zeile. Die Option *owner* ähnelt *user*, allerdings mit der Einschränkung, dass der Benutzer Eigentümer der speziellen Datei sein muss. Dies kann zum Beispiel für _/dev/fd_ nützlich sein, wenn ein Anmeldeskript den Konsolenbenutzer zum Eigentümer dieses Gerätes macht. Die Option *group* ist ähnlich, wobei der Benutzer Mitglied der Gruppe der speziellen Datei sein muss."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:188
-msgid ""
-"The *user* mount option is accepted if no username is specified. If used in "
-"the format *user=someone*, the option is silently ignored and visible only "
-"for external mount helpers (/sbin/mount.<type>) for compatibility with some "
-"network filesystems."
+msgid "The *user* mount option is accepted if no username is specified. If used in the format *user=someone*, the option is silently ignored and visible only for external mount helpers (/sbin/mount.<type>) for compatibility with some network filesystems."
msgstr ""
#. type: Title ===
@@ -37804,16 +24200,12 @@ msgstr "Bind-Einhängevorgang"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:192
msgid "Remount part of the file hierarchy somewhere else. The call is:"
-msgstr ""
-"Hängt Teile der Dateihierarchie an einer anderen Stelle erneut ein. Der "
-"Aufruf lautet:"
+msgstr "Hängt Teile der Dateihierarchie an einer anderen Stelle erneut ein. Der Aufruf lautet:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:195 ../sys-utils/mount.8.adoc:233
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount --bind* _olddir newdir_\n"
msgid "*mount --bind* _olddir newdir_"
-msgstr "*mount --bind* _altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis_\n"
+msgstr "*mount --bind* _altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:198
@@ -37822,10 +24214,8 @@ msgstr "oder mit diesem _fstab_-Eintrag:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:201
-#, fuzzy
-#| msgid "**/**__olddir__ **/**__newdir__ *none bind*\n"
msgid "**/**__olddir__ **/**__newdir__ *none bind*"
-msgstr "**/**__altes-Verzeichnis__ **/**__neues_Verzeichnis__ *none bind*\n"
+msgstr "**/**__altes-Verzeichnis__ **/**__neues_Verzeichnis__ *none bind*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:204
@@ -37834,174 +24224,75 @@ msgstr "Nach diesem Aufruf ist der gleiche Inhalt an zwei Stellen verfügbar."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:206
-msgid ""
-"It is important to understand that \"bind\" does not create any second-class "
-"or special node in the kernel VFS. The \"bind\" is just another operation to "
-"attach a filesystem. There is nowhere stored information that the filesystem "
-"has been attached by a \"bind\" operation. The _olddir_ and _newdir_ are "
-"independent and the _olddir_ may be unmounted."
-msgstr ""
-"Es ist wichtig zu verstehen, dass Bind keinerlei zweitklassige oder Spezial-"
-"Knoten im Kernel-VFS erstellt. Das »Binden« ist lediglich eine andere Aktion "
-"zum Einbinden eines Dateisystems. Darüber, dass das Dateisystem durch eine "
-"»Bind«-Aktion eingehängt wurde, werden nirgends Informationen gespeichert. "
-"Das und das _neue-Verzeichnis_ sind unabhängig und das _alte-Verzeichnis_ "
-"könnte ausgehängt sein."
+msgid "It is important to understand that \"bind\" does not create any second-class or special node in the kernel VFS. The \"bind\" is just another operation to attach a filesystem. There is nowhere stored information that the filesystem has been attached by a \"bind\" operation. The _olddir_ and _newdir_ are independent and the _olddir_ may be unmounted."
+msgstr "Es ist wichtig zu verstehen, dass Bind keinerlei zweitklassige oder Spezial-Knoten im Kernel-VFS erstellt. Das »Binden« ist lediglich eine andere Aktion zum Einbinden eines Dateisystems. Darüber, dass das Dateisystem durch eine »Bind«-Aktion eingehängt wurde, werden nirgends Informationen gespeichert. Das und das _neue-Verzeichnis_ sind unabhängig und das _alte-Verzeichnis_ könnte ausgehängt sein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:208
-msgid ""
-"One can also remount a single file (on a single file). It's also possible to "
-"use a bind mount to create a mountpoint from a regular directory, for "
-"example:"
-msgstr ""
-"Sie können auch eine einzelne Datei (in einer einzelnen Datei) einhängen. Es "
-"ist auch möglich, eine Bind-Einhängung zu verwenden, um einen Einhängepunkt "
-"aus einem regulären Verzeichnis zu erzeugen, zum Beispiel:"
+msgid "One can also remount a single file (on a single file). It's also possible to use a bind mount to create a mountpoint from a regular directory, for example:"
+msgstr "Sie können auch eine einzelne Datei (in einer einzelnen Datei) einhängen. Es ist auch möglich, eine Bind-Einhängung zu verwenden, um einen Einhängepunkt aus einem regulären Verzeichnis zu erzeugen, zum Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:211
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount --bind foo foo*\n"
msgid "*mount --bind foo foo*"
-msgstr "*mount --bind foo foo*\n"
+msgstr "*mount --bind foo foo*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:214
-msgid ""
-"The bind mount call attaches only (part of) a single filesystem, not "
-"possible submounts. The entire file hierarchy including submounts can be "
-"attached a second place by using:"
-msgstr ""
-"Der Bind-Einhängeaufruf hängt nur (Teile eines) einzelnen Dateisystems an, "
-"nicht eventuelle Untereinhängungen. Die gesamte Dateihierarchie "
-"einschließlich Untereinhängungen kann folgendermaßen an einem zweiten Ort "
-"eingehängt werden:"
+msgid "The bind mount call attaches only (part of) a single filesystem, not possible submounts. The entire file hierarchy including submounts can be attached a second place by using:"
+msgstr "Der Bind-Einhängeaufruf hängt nur (Teile eines) einzelnen Dateisystems an, nicht eventuelle Untereinhängungen. Die gesamte Dateihierarchie einschließlich Untereinhängungen kann folgendermaßen an einem zweiten Ort eingehängt werden:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:217
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount --rbind* _olddir newdir_\n"
msgid "*mount --rbind* _olddir newdir_"
-msgstr "*mount --rbind* _altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis_\n"
+msgstr "*mount --rbind* _altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:220
-msgid ""
-"Note that the filesystem mount options maintained by the kernel will remain "
-"the same as those on the original mount point. The userspace mount options "
-"(e.g., _netdev) will not be copied by *mount* and it's necessary to "
-"explicitly specify the options on the *mount* command line."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass die vom Kernel verwalteten Einhängeoptionen des "
-"Dateisystems die gleichen wie im ursprünglichen Einhängepunkt sind. Die "
-"Einhängeoptionen auf Anwendungsebene (z.B. _netdev) werden von *mount*(8) "
-"nicht kopiert, daher ist es nötig, die Optionen explizit in der Befehlszeile "
-"an *mount* zu übergeben."
+msgid "Note that the filesystem mount options maintained by the kernel will remain the same as those on the original mount point. The userspace mount options (e.g., _netdev) will not be copied by *mount* and it's necessary to explicitly specify the options on the *mount* command line."
+msgstr "Beachten Sie, dass die vom Kernel verwalteten Einhängeoptionen des Dateisystems die gleichen wie im ursprünglichen Einhängepunkt sind. Die Einhängeoptionen auf Anwendungsebene (z.B. _netdev) werden von *mount*(8) nicht kopiert, daher ist es nötig, die Optionen explizit in der Befehlszeile an *mount* zu übergeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:222
-msgid ""
-"Since util-linux 2.27 *mount* permits changing the mount options by passing "
-"the relevant options along with *--bind*. For example:"
-msgstr ""
-"Seit Version 2.27 von Util−linux erlaubt *mount* die Änderung der "
-"Einhängeoptionen durch Übergeben der relevanten Optionen mit *--bind*. Zum "
-"Beispiel:"
+msgid "Since util-linux 2.27 *mount* permits changing the mount options by passing the relevant options along with *--bind*. For example:"
+msgstr "Seit Version 2.27 von Util−linux erlaubt *mount* die Änderung der Einhängeoptionen durch Übergeben der relevanten Optionen mit *--bind*. Zum Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:225
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount -o bind,ro foo foo*\n"
msgid "*mount -o bind,ro foo foo*"
-msgstr "*mount -o bind,ro foo foo*\n"
+msgstr "*mount -o bind,ro foo foo*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:228
-msgid ""
-"This feature is not supported by the Linux kernel; it is implemented in "
-"userspace by an additional *mount*(2) remounting system call. This solution "
-"is not atomic."
-msgstr ""
-"Diese Funktion wird vom Linux-Kernel nicht unterstützt. Sie ist auf "
-"Anwendungsebene durch einen zusätzlichen *mount*(2)-Systemaufruf zum "
-"erneuten Einhängen implementiert. Diese Lösung ist nicht atomar."
+msgid "This feature is not supported by the Linux kernel; it is implemented in userspace by an additional *mount*(2) remounting system call. This solution is not atomic."
+msgstr "Diese Funktion wird vom Linux-Kernel nicht unterstützt. Sie ist auf Anwendungsebene durch einen zusätzlichen *mount*(2)-Systemaufruf zum erneuten Einhängen implementiert. Diese Lösung ist nicht atomar."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:230
-msgid ""
-"The alternative (classic) way to create a read-only bind mount is to use the "
-"remount operation, for example:"
-msgstr ""
-"Der alternative (klassische) Weg zur Erzeugung einer schreibgeschützten Bind-"
-"Einhängung ist eine Aktion zum erneuten Einhängen, zum Beispiel:"
+msgid "The alternative (classic) way to create a read-only bind mount is to use the remount operation, for example:"
+msgstr "Der alternative (klassische) Weg zur Erzeugung einer schreibgeschützten Bind-Einhängung ist eine Aktion zum erneuten Einhängen, zum Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:235
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount -o remount,bind,ro* _olddir newdir_\n"
msgid "*mount -o remount,bind,ro* _olddir newdir_"
-msgstr "*mount -o remount,bind,ro* __altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis__\n"
+msgstr "*mount -o remount,bind,ro* __altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:238
-msgid ""
-"Note that a read-only bind will create a read-only mountpoint (VFS entry), "
-"but the original filesystem superblock will still be writable, meaning that "
-"the _olddir_ will be writable, but the _newdir_ will be read-only."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass eine schreibgeschützte Bind-Einhängung zwar einen "
-"schreibgeschützten Einhängepunkt erzeugt, der Superblock des "
-"Originaldateisystems aber schreibbar bleibt, was bedeutet, dass in das _alte-"
-"Verzeichnis_ weiterhin geschrieben werden kann, in das _neue-Verzeichnis_ "
-"dagegen nicht."
+msgid "Note that a read-only bind will create a read-only mountpoint (VFS entry), but the original filesystem superblock will still be writable, meaning that the _olddir_ will be writable, but the _newdir_ will be read-only."
+msgstr "Beachten Sie, dass eine schreibgeschützte Bind-Einhängung zwar einen schreibgeschützten Einhängepunkt erzeugt, der Superblock des Originaldateisystems aber schreibbar bleibt, was bedeutet, dass in das _alte-Verzeichnis_ weiterhin geschrieben werden kann, in das _neue-Verzeichnis_ dagegen nicht."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:240
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It's also possible to change nosuid, nodev, noexec, noatime, nodiratime, "
-#| "relatime and nosymfollow VFS entry flags via a \"remount,bind\" "
-#| "operation. The other flags (for example filesystem-specific flags) are "
-#| "silently ignored. It's impossible to change mount options recursively "
-#| "(for example with *-o rbind,ro*)."
-msgid ""
-"It's also possible to change nosuid, nodev, noexec, noatime, nodiratime, "
-"relatime and nosymfollow VFS entry flags via a \"remount,bind\" operation. "
-"The other flags (for example filesystem-specific flags) are silently "
-"ignored. The classic *mount*(2) system call does not allow to change mount "
-"options recursively (for example with *-o rbind,ro*). The recursive semantic "
-"is possible with a new *mount_setattr*(2) kernel system call and it's "
-"supported since libmount from util-linux v2.39 by a new experimental "
-"\"recursive\" option argument (e.g. *-o rbind,ro=recursive*). For more "
-"details see the *FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS* section."
-msgstr ""
-"Es ist ebenfalls möglich, die Schalter »nosuid«, »nodev«, »noexec«, "
-"»noatime«, »nodiratime«, »relatime« und »nosymfollow« des VFS-Eintrags durch "
-"die Aktion »remount,bind« zu ändern. Die anderen (zum Beispiel die "
-"dateisystemspezifischen Schalter) werden stillschweigend ignoriert. Dagegen "
-"ist es nicht möglich, Einhängeoptionen rekursiv zu ändern (zum Beispiel mit "
-"*-o rbind,ro*)."
+#| msgid "It's also possible to change nosuid, nodev, noexec, noatime, nodiratime, relatime and nosymfollow VFS entry flags via a \"remount,bind\" operation. The other flags (for example filesystem-specific flags) are silently ignored. It's impossible to change mount options recursively (for example with *-o rbind,ro*)."
+msgid "It's also possible to change nosuid, nodev, noexec, noatime, nodiratime, relatime and nosymfollow VFS entry flags via a \"remount,bind\" operation. The other flags (for example filesystem-specific flags) are silently ignored. The classic *mount*(2) system call does not allow to change mount options recursively (for example with *-o rbind,ro*). The recursive semantic is possible with a new *mount_setattr*(2) kernel system call and it's supported since libmount from util-linux v2.39 by a new experimental \"recursive\" option argument (e.g. *-o rbind,ro=recursive*). For more details see the *FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS* section."
+msgstr "Es ist ebenfalls möglich, die Schalter »nosuid«, »nodev«, »noexec«, »noatime«, »nodiratime«, »relatime« und »nosymfollow« des VFS-Eintrags durch die Aktion »remount,bind« zu ändern. Die anderen (zum Beispiel die dateisystemspezifischen Schalter) werden stillschweigend ignoriert. Dagegen ist es nicht möglich, Einhängeoptionen rekursiv zu ändern (zum Beispiel mit *-o rbind,ro*)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:242
-msgid ""
-"Since util-linux 2.31, *mount* ignores the *bind* flag from _/etc/fstab_ on "
-"a *remount* operation (if *-o remount* is specified on command line). This "
-"is necessary to fully control mount options on remount by command line. In "
-"previous versions the bind flag has been always applied and it was "
-"impossible to re-define mount options without interaction with the bind "
-"semantic. This *mount* behavior does not affect situations when \"remount,"
-"bind\" is specified in the _/etc/fstab_ file."
-msgstr ""
-"*mount* ignoriert seit Version 2.31 von Util-linux den *bind*-Schalter in "
-"der Datei _/etc/fstab_ bei der *remount*-Aktion (falls *-o remount* in der "
-"Befehlszeile angegeben wird). Dies ist notwendig, um die Einhängeoptionen "
-"beim erneuten Einhängen in der Befehlszeile vollständig steuern zu können. "
-"In früheren Versionen wurde der Bind-Schalter immer angewendet, wodurch ohne "
-"Interaktion mit der Bind-Semantik keine Einhängeoptionen neu definiert "
-"werden konnten. Dieses Verhalten von *mount* beeinflusst nicht die Fälle, in "
-"denen »remount,bind« in der Datei _/etc/fstab_ angegeben ist."
+msgid "Since util-linux 2.31, *mount* ignores the *bind* flag from _/etc/fstab_ on a *remount* operation (if *-o remount* is specified on command line). This is necessary to fully control mount options on remount by command line. In previous versions the bind flag has been always applied and it was impossible to re-define mount options without interaction with the bind semantic. This *mount* behavior does not affect situations when \"remount,bind\" is specified in the _/etc/fstab_ file."
+msgstr "*mount* ignoriert seit Version 2.31 von Util-linux den *bind*-Schalter in der Datei _/etc/fstab_ bei der *remount*-Aktion (falls *-o remount* in der Befehlszeile angegeben wird). Dies ist notwendig, um die Einhängeoptionen beim erneuten Einhängen in der Befehlszeile vollständig steuern zu können. In früheren Versionen wurde der Bind-Schalter immer angewendet, wodurch ohne Interaktion mit der Bind-Semantik keine Einhängeoptionen neu definiert werden konnten. Dieses Verhalten von *mount* beeinflusst nicht die Fälle, in denen »remount,bind« in der Datei _/etc/fstab_ angegeben ist."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:243
@@ -38012,40 +24303,22 @@ msgstr "Die Verschiebe-Aktion"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:246
msgid "Move a *mounted tree* to another place (atomically). The call is:"
-msgstr ""
-"Verschiebt einen *eingehängten Baum* (atomar) an einen anderen Ort. Der "
-"Aufruf lautet:"
+msgstr "Verschiebt einen *eingehängten Baum* (atomar) an einen anderen Ort. Der Aufruf lautet:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:249
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount --move* _olddir newdir_\n"
msgid "*mount --move* _olddir newdir_"
-msgstr "*mount --move* _altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis_\n"
+msgstr "*mount --move* _altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:252
-msgid ""
-"This will cause the contents which previously appeared under _olddir_ to now "
-"be accessible under _newdir_. The physical location of the files is not "
-"changed. Note that _olddir_ has to be a mountpoint."
-msgstr ""
-"Dadurch wird der Inhalt, der vorher unter _Altes-Verzeichnis_ erschien, "
-"unter _Neues-Verzeichnis_ sichtbar. Der physische Ort der Dateien ändert "
-"sich dadurch nicht. Beachten Sie, dass _Altes-Verzeichnis_ ein Einhängepunkt "
-"sein muss."
+msgid "This will cause the contents which previously appeared under _olddir_ to now be accessible under _newdir_. The physical location of the files is not changed. Note that _olddir_ has to be a mountpoint."
+msgstr "Dadurch wird der Inhalt, der vorher unter _Altes-Verzeichnis_ erschien, unter _Neues-Verzeichnis_ sichtbar. Der physische Ort der Dateien ändert sich dadurch nicht. Beachten Sie, dass _Altes-Verzeichnis_ ein Einhängepunkt sein muss."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:254
-msgid ""
-"Note also that moving a mount residing under a shared mount is invalid and "
-"unsupported. Use *findmnt -o TARGET,PROPAGATION* to see the current "
-"propagation flags."
-msgstr ""
-"Beachten Sie auch, dass die Verschiebung einer Einhängung unter einer "
-"Mehrfacheinhängung unzulässig ist und nicht unterstützt wird. Mit *findmnt -"
-"o ZIEL,AUSBREITUNG* können Sie die aktuellen Ausbreitungs-Schalter anzeigen "
-"lassen."
+msgid "Note also that moving a mount residing under a shared mount is invalid and unsupported. Use *findmnt -o TARGET,PROPAGATION* to see the current propagation flags."
+msgstr "Beachten Sie auch, dass die Verschiebung einer Einhängung unter einer Mehrfacheinhängung unzulässig ist und nicht unterstützt wird. Mit *findmnt -o ZIEL,AUSBREITUNG* können Sie die aktuellen Ausbreitungs-Schalter anzeigen lassen."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:255
@@ -38055,29 +24328,8 @@ msgstr "Aktionen mit Mehrfacheinhängungen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:258
-msgid ""
-"Since Linux 2.6.15 it is possible to mark a mount and its submounts as "
-"shared, private, slave or unbindable. A shared mount provides the ability to "
-"create mirrors of that mount such that mounts and unmounts within any of the "
-"mirrors propagate to the other mirror. A slave mount receives propagation "
-"from its master, but not vice versa. A private mount carries no propagation "
-"abilities. An unbindable mount is a private mount which cannot be cloned "
-"through a bind operation. The detailed semantics are documented in "
-"_Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt_ file in the kernel source "
-"tree; see also *mount_namespaces*(7)."
-msgstr ""
-"Seit Linux 2.6.15 ist es möglich, eine Einhängung und deren "
-"Untereinhängungen als »shared«, »private«, »slave« oder »unbindable« zu "
-"markieren. Eine Mehrfacheinhängung ermöglicht es, »Spiegeleinhängungen« zu "
-"erstellen, bei denen Änderungen, wie Einhängungen und Aushängungen innerhalb "
-"einer der »Spiegel« (d.h. einer der Einhängungen) auch in der anderen "
-"Einhängung automatisch vorgenommen werden. Bei einer Slave-Einhängung "
-"breitet sich die Änderung vom Master aus, aber nicht umgekehrt. Bei einer "
-"privaten Einhängung erfolgt keine Ausbreitung. Eine »Unbindable«-Einhängung "
-"ist eine private Einhängung, die nicht mit einer Bind-Aktion geklont werden "
-"kann. Die Semantik ist in der Datei _Documentation/filesystems/sharedsubtree."
-"txt_ im Quellbaum des Kernels detailliert dokumentiert; siehe auch "
-"*mount_namespaces*(7)."
+msgid "Since Linux 2.6.15 it is possible to mark a mount and its submounts as shared, private, slave or unbindable. A shared mount provides the ability to create mirrors of that mount such that mounts and unmounts within any of the mirrors propagate to the other mirror. A slave mount receives propagation from its master, but not vice versa. A private mount carries no propagation abilities. An unbindable mount is a private mount which cannot be cloned through a bind operation. The detailed semantics are documented in _Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt_ file in the kernel source tree; see also *mount_namespaces*(7)."
+msgstr "Seit Linux 2.6.15 ist es möglich, eine Einhängung und deren Untereinhängungen als »shared«, »private«, »slave« oder »unbindable« zu markieren. Eine Mehrfacheinhängung ermöglicht es, »Spiegeleinhängungen« zu erstellen, bei denen Änderungen, wie Einhängungen und Aushängungen innerhalb einer der »Spiegel« (d.h. einer der Einhängungen) auch in der anderen Einhängung automatisch vorgenommen werden. Bei einer Slave-Einhängung breitet sich die Änderung vom Master aus, aber nicht umgekehrt. Bei einer privaten Einhängung erfolgt keine Ausbreitung. Eine »Unbindable«-Einhängung ist eine private Einhängung, die nicht mit einer Bind-Aktion geklont werden kann. Die Semantik ist in der Datei _Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt_ im Quellbaum des Kernels detailliert dokumentiert; siehe auch *mount_namespaces*(7)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:260
@@ -38100,12 +24352,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:269
-msgid ""
-"The following commands allow one to recursively change the type of all the "
-"mounts under a given mountpoint."
-msgstr ""
-"Die folgenden Befehle erlauben Ihnen, den Typ aller Einhängungen unter einem "
-"angegebenen Einhängepunkt rekursiv zu ändern."
+msgid "The following commands allow one to recursively change the type of all the mounts under a given mountpoint."
+msgstr "Die folgenden Befehle erlauben Ihnen, den Typ aller Einhängungen unter einem angegebenen Einhängepunkt rekursiv zu ändern."
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:275
@@ -38123,51 +24371,18 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:278
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*mount* *does not read* *fstab*(5) when a *--make-** operation is "
-#| "requested. All necessary information has to be specified on the command "
-#| "line.\n"
-msgid ""
-"*mount* *does not read* *fstab*(5) when a *--make-** operation is requested. "
-"All necessary information has to be specified on the command line."
-msgstr ""
-"*mount* liest nicht die Datei *fstab*(5), wenn eine *-make-**-Aktion "
-"angefordert wird. Alle notwendigen Informationen müssen in der Befehlszeile "
-"angegeben werden.\n"
+msgid "*mount* *does not read* *fstab*(5) when a *--make-** operation is requested. All necessary information has to be specified on the command line."
+msgstr "*mount* liest nicht die Datei *fstab*(5), wenn eine *-make-**-Aktion angefordert wird. Alle notwendigen Informationen müssen in der Befehlszeile angegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:280
-msgid ""
-"Note that the Linux kernel does not allow changing multiple propagation "
-"flags with a single *mount*(2) system call, and the flags cannot be mixed "
-"with other mount options and operations."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass der Linux-Kernel keine Änderungen mehrerer Ausbreitungs-"
-"Schalter mit einem einzelnen *mount*(2)-Systemaufruf erlaubt und die "
-"Schalter nicht mit anderen Einhängeoptionen und Aktionen kombiniert werden "
-"können."
+msgid "Note that the Linux kernel does not allow changing multiple propagation flags with a single *mount*(2) system call, and the flags cannot be mixed with other mount options and operations."
+msgstr "Beachten Sie, dass der Linux-Kernel keine Änderungen mehrerer Ausbreitungs-Schalter mit einem einzelnen *mount*(2)-Systemaufruf erlaubt und die Schalter nicht mit anderen Einhängeoptionen und Aktionen kombiniert werden können."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:282
-msgid ""
-"Since util-linux 2.23 the *mount* command can be used to do more propagation "
-"(topology) changes by one *mount*(8) call and do it also together with other "
-"mount operations. The propagation flags are applied by additional *mount*(2) "
-"system calls when the preceding mount operations were successful. Note that "
-"this use case is not atomic. It is possible to specify the propagation flags "
-"in *fstab*(5) as mount options (*private*, *slave*, *shared*, *unbindable*, "
-"*rprivate*, *rslave*, *rshared*, *runbindable*)."
-msgstr ""
-"Seit der Version 2.23 von Util-linux ermöglicht der Befehl *mount* weitere "
-"Ausbreitungs-(topologische) Änderungen mit einem *mount*(8)-Aufruf und "
-"erledigt das auch zusammen mit anderen Einhängeaktionen. Die Ausbreitungs-"
-"Schalter werden durch zusätzliche *mount*(2)-Systemaufrufe angewendet, wenn "
-"die vorangehenden Einhängeaktionen erfolgreich waren. Beachten Sie, dass "
-"dieser Anwendungsfall nicht atomar ist. Es ist möglich, Ausbreitungs-"
-"Schalter in der Datei *fstab*(5) als Einhängeoptionen anzugeben (*private*, "
-"*slave*, *shared*, *unbindable*, *rprivate*, *rslave*, *rshared*, "
-"*runbindable*)."
+msgid "Since util-linux 2.23 the *mount* command can be used to do more propagation (topology) changes by one *mount*(8) call and do it also together with other mount operations. The propagation flags are applied by additional *mount*(2) system calls when the preceding mount operations were successful. Note that this use case is not atomic. It is possible to specify the propagation flags in *fstab*(5) as mount options (*private*, *slave*, *shared*, *unbindable*, *rprivate*, *rslave*, *rshared*, *runbindable*)."
+msgstr "Seit der Version 2.23 von Util-linux ermöglicht der Befehl *mount* weitere Ausbreitungs-(topologische) Änderungen mit einem *mount*(8)-Aufruf und erledigt das auch zusammen mit anderen Einhängeaktionen. Die Ausbreitungs-Schalter werden durch zusätzliche *mount*(2)-Systemaufrufe angewendet, wenn die vorangehenden Einhängeaktionen erfolgreich waren. Beachten Sie, dass dieser Anwendungsfall nicht atomar ist. Es ist möglich, Ausbreitungs-Schalter in der Datei *fstab*(5) als Einhängeoptionen anzugeben (*private*, *slave*, *shared*, *unbindable*, *rprivate*, *rslave*, *rshared*, *runbindable*)."
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:287
@@ -38200,100 +24415,43 @@ msgstr "BEFEHLSZEILENOPTIONEN"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:300
-msgid ""
-"The full set of mount options used by an invocation of *mount* is determined "
-"by first extracting the mount options for the filesystem from the _fstab_ "
-"table, then applying any options specified by the *-o* argument, and finally "
-"applying a *-r* or *-w* option, when present."
-msgstr ""
-"Die vollständige Gruppe der bei einem Aufruf von *mount* verwendeten "
-"Befehlszeilenoptionen wird zuerst anhand der Einhängeoptionen für das "
-"Dateisystem in der _fstab_-Tabelle ermittelt, danach durch Übergabe der im "
-"Argument *-o* angegebenen Optionen und zum Schluss durch Anwendung der "
-"Optionen *-r* oder *-w*, sofern vorhanden."
+msgid "The full set of mount options used by an invocation of *mount* is determined by first extracting the mount options for the filesystem from the _fstab_ table, then applying any options specified by the *-o* argument, and finally applying a *-r* or *-w* option, when present."
+msgstr "Die vollständige Gruppe der bei einem Aufruf von *mount* verwendeten Befehlszeilenoptionen wird zuerst anhand der Einhängeoptionen für das Dateisystem in der _fstab_-Tabelle ermittelt, danach durch Übergabe der im Argument *-o* angegebenen Optionen und zum Schluss durch Anwendung der Optionen *-r* oder *-w*, sofern vorhanden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:302
-msgid ""
-"The *mount* command does not pass all command-line options to the **/sbin/"
-"mount.**__suffix__ mount helpers. The interface between *mount* and the "
-"mount helpers is described below in the *EXTERNAL HELPERS* section."
-msgstr ""
-"Der Befehl *mount* übergibt nicht alle Befehlszeilenoptionen an die Einhänge-"
-"Hilfsprogramme **/sbin/mount.**__suffix__. Die Schnittstelle zwischen "
-"*mount* und den Hilfsprogrammen ist unten im Abschnitt *EXTERNE "
-"HILFSPROGRAMME* beschrieben."
+msgid "The *mount* command does not pass all command-line options to the **/sbin/mount.**__suffix__ mount helpers. The interface between *mount* and the mount helpers is described below in the *EXTERNAL HELPERS* section."
+msgstr "Der Befehl *mount* übergibt nicht alle Befehlszeilenoptionen an die Einhänge-Hilfsprogramme **/sbin/mount.**__suffix__. Die Schnittstelle zwischen *mount* und den Hilfsprogrammen ist unten im Abschnitt *EXTERNE HILFSPROGRAMME* beschrieben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:304
msgid "Command-line options available for the *mount* command are:"
-msgstr ""
-"Die folgenden Befehlszeilenoptionen sind für den Befehl *mount* verfügbar:"
+msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen sind für den Befehl *mount* verfügbar:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:307
-msgid ""
-"Mount all filesystems (of the given types) mentioned in _fstab_ (except for "
-"those whose line contains the *noauto* keyword). The filesystems are mounted "
-"following their order in _fstab_. The *mount* command compares filesystem "
-"source, target (and fs root for bind mount or btrfs) to detect already "
-"mounted filesystems. The kernel table with already mounted filesystems is "
-"cached during *mount --all*. This means that all duplicated _fstab_ entries "
-"will be mounted."
-msgstr ""
-"hängt alle Dateisysteme (der angegebenen Typen) ein, die in der Datei "
-"_fstab_ aufgeführt sind (außer jene, deren Eintrag das Schlüsselwort "
-"*noauto* enthält). Die Dateisysteme werden nach deren Reihenfolge in _fstab_ "
-"eingehängt. Der *mount*-Befehl vergleicht die Dateisystemquelle, das Ziel "
-"und die Dateisystemwurzel (letztere für Bind−Einhängungen oder Btrfs), um "
-"bereits eingehängte Dateisysteme zu erkennen. Die Kernel-Tabelle mit bereits "
-"eingehängten Dateisystemen wird während der Ausführung von *mount --all* "
-"zwischengespeichert. Das bedeutet, dass alle mehrfach vorhandenen _fstab_-"
-"Einträge ausgeführt werden."
+msgid "Mount all filesystems (of the given types) mentioned in _fstab_ (except for those whose line contains the *noauto* keyword). The filesystems are mounted following their order in _fstab_. The *mount* command compares filesystem source, target (and fs root for bind mount or btrfs) to detect already mounted filesystems. The kernel table with already mounted filesystems is cached during *mount --all*. This means that all duplicated _fstab_ entries will be mounted."
+msgstr "hängt alle Dateisysteme (der angegebenen Typen) ein, die in der Datei _fstab_ aufgeführt sind (außer jene, deren Eintrag das Schlüsselwort *noauto* enthält). Die Dateisysteme werden nach deren Reihenfolge in _fstab_ eingehängt. Der *mount*-Befehl vergleicht die Dateisystemquelle, das Ziel und die Dateisystemwurzel (letztere für Bind−Einhängungen oder Btrfs), um bereits eingehängte Dateisysteme zu erkennen. Die Kernel-Tabelle mit bereits eingehängten Dateisystemen wird während der Ausführung von *mount --all* zwischengespeichert. Das bedeutet, dass alle mehrfach vorhandenen _fstab_-Einträge ausgeführt werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:309
-msgid ""
-"The correct functionality depends on _/proc_ (to detect already mounted "
-"filesystems) and on _/sys_ (to evaluate filesystem tags like UUID= or "
-"LABEL=). It's strongly recommended to mount _/proc_ and _/sys_ filesystems "
-"before *mount -a* is executed, or keep /proc and /sys at the beginning of "
-"_fstab_."
-msgstr ""
-"Die korrekte Funktionalität basiert auf _/proc_ (zur Erkennung bereits "
-"eingehängter Dateisysteme) und auf _/sys_ (zur Ermittlung von "
-"Dateisystemmarkierungen wie UUID= oder LABEL=). Es wird dringend empfohlen, "
-"die __/proc__- und __/sys__-Dateisysteme einzuhängen, bevor *mount -a* "
-"ausgeführt wird oder _/proc_ und _/sys_ an den Anfang der _fstab_ zu setzen."
+msgid "The correct functionality depends on _/proc_ (to detect already mounted filesystems) and on _/sys_ (to evaluate filesystem tags like UUID= or LABEL=). It's strongly recommended to mount _/proc_ and _/sys_ filesystems before *mount -a* is executed, or keep /proc and /sys at the beginning of _fstab_."
+msgstr "Die korrekte Funktionalität basiert auf _/proc_ (zur Erkennung bereits eingehängter Dateisysteme) und auf _/sys_ (zur Ermittlung von Dateisystemmarkierungen wie UUID= oder LABEL=). Es wird dringend empfohlen, die __/proc__- und __/sys__-Dateisysteme einzuhängen, bevor *mount -a* ausgeführt wird oder _/proc_ und _/sys_ an den Anfang der _fstab_ zu setzen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:311
-msgid ""
-"The option *--all* is possible to use for remount operation too. In this "
-"case all filters (*-t* and *-O*) are applied to the table of already mounted "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"Die Option *--all* lässt sich auch für erneute Einhängungen verwenden. In "
-"diesem Fall werden alle Filter (*-t* und *-O*) auf die Tabelle der bereits "
-"eingehängten Dateisysteme angewendet."
+msgid "The option *--all* is possible to use for remount operation too. In this case all filters (*-t* and *-O*) are applied to the table of already mounted filesystems."
+msgstr "Die Option *--all* lässt sich auch für erneute Einhängungen verwenden. In diesem Fall werden alle Filter (*-t* und *-O*) auf die Tabelle der bereits eingehängten Dateisysteme angewendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:313
-msgid ""
-"Since version 2.35 it is possible to use the command line option *-o* to "
-"alter mount options from _fstab_ (see also *--options-mode*)."
-msgstr ""
-"Seit Version 2.35 können Sie die Befehlszeilenoption *-o* zum Anpassen der "
-"Einhängeoptionen aus der _fstab_ verwenden (siehe auch *--options-mode*)."
+msgid "Since version 2.35 it is possible to use the command line option *-o* to alter mount options from _fstab_ (see also *--options-mode*)."
+msgstr "Seit Version 2.35 können Sie die Befehlszeilenoption *-o* zum Anpassen der Einhängeoptionen aus der _fstab_ verwenden (siehe auch *--options-mode*)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:315
-msgid ""
-"Note that it is a bad practice to use *mount -a* for _fstab_ checking. The "
-"recommended solution is *findmnt --verify*."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass es eine schlechte Idee ist, *mount -a* zur Überprüfung "
-"der Datei _fstab_ zu verwenden. Wir empfehlen stattdessen *findmnt --verify*."
+msgid "Note that it is a bad practice to use *mount -a* for _fstab_ checking. The recommended solution is *findmnt --verify*."
+msgstr "Beachten Sie, dass es eine schlechte Idee ist, *mount -a* zur Überprüfung der Datei _fstab_ zu verwenden. Wir empfehlen stattdessen *findmnt --verify*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:316
@@ -38303,12 +24461,8 @@ msgstr "*-B*, *--bind*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:318
-msgid ""
-"Remount a subtree somewhere else (so that its contents are available in both "
-"places). See above, under *Bind mount operation*."
-msgstr ""
-"hängt einen Unterbaum erneut an einem anderen Ort ein (so dass dessen Inhalt "
-"an beiden Orten erscheint). Siehe oben im Abschnitt *Bind-Einhängevorgang*."
+msgid "Remount a subtree somewhere else (so that its contents are available in both places). See above, under *Bind mount operation*."
+msgstr "hängt einen Unterbaum erneut an einem anderen Ort ein (so dass dessen Inhalt an beiden Orten erscheint). Siehe oben im Abschnitt *Bind-Einhängevorgang*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:319 ../sys-utils/umount.8.adoc:60
@@ -38319,31 +24473,14 @@ msgstr "*-c*, *--no-canonicalize*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:321
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Don't canonicalize paths. The *mount* command canonicalizes all paths "
-#| "(from the command line or _fstab_) by default. The option is designed for "
-#| "mount helpers which call *mount -i*. It is strongly recommended to not "
-#| "use this command-line option for normal mount operations."
-msgid ""
-"Don't canonicalize paths. The *mount* command canonicalizes all paths (from "
-"the command line or _fstab_) by default. This option can be used together "
-"with the *-f* flag for already canonicalized absolute paths. The option is "
-"designed for mount helpers which call *mount -i*. It is strongly recommended "
-"to not use this command-line option for normal mount operations."
-msgstr ""
-"kanonisiert keine Pfade. Der *mount*-Befehl kanonisiert standardmäßig alle "
-"Pfade (aus der Befehlszeile oder _fstab_). Die Option ist für Einhänge-"
-"Hilfsprogramme gedacht, die *mount -i* verwenden. Wir raten dringend davon "
-"ab, diese Befehlszeilenoption für normale Einhängeaktionen zu verwenden."
+#| msgid "Don't canonicalize paths. The *mount* command canonicalizes all paths (from the command line or _fstab_) by default. The option is designed for mount helpers which call *mount -i*. It is strongly recommended to not use this command-line option for normal mount operations."
+msgid "Don't canonicalize paths. The *mount* command canonicalizes all paths (from the command line or _fstab_) by default. This option can be used together with the *-f* flag for already canonicalized absolute paths. The option is designed for mount helpers which call *mount -i*. It is strongly recommended to not use this command-line option for normal mount operations."
+msgstr "kanonisiert keine Pfade. Der *mount*-Befehl kanonisiert standardmäßig alle Pfade (aus der Befehlszeile oder _fstab_). Die Option ist für Einhänge-Hilfsprogramme gedacht, die *mount -i* verwenden. Wir raten dringend davon ab, diese Befehlszeilenoption für normale Einhängeaktionen zu verwenden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:323
-msgid ""
-"Note that *mount* does not pass this option to the **/sbin/mount.**__type__ "
-"helpers."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass *mount* diese Option nicht an die Hilfsprogramme **/sbin/"
-"mount.**__Typ__ übergibt."
+msgid "Note that *mount* does not pass this option to the **/sbin/mount.**__type__ helpers."
+msgstr "Beachten Sie, dass *mount* diese Option nicht an die Hilfsprogramme **/sbin/mount.**__Typ__ übergibt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:324
@@ -38353,22 +24490,8 @@ msgstr "*-F*, *--fork*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:326
-msgid ""
-"(Used in conjunction with *-a*.) Fork off a new incarnation of *mount* for "
-"each device. This will do the mounts on different devices or different NFS "
-"servers in parallel. This has the advantage that it is faster; also NFS "
-"timeouts proceed in parallel. A disadvantage is that the order of the mount "
-"operations is undefined. Thus, you cannot use this option if you want to "
-"mount both _/usr_ and _/usr/spool_."
-msgstr ""
-"(Wird in Kombination mit *-a* verwendet) – erzeugt eine neue Instanz von "
-"*mount* für jedes Gerät. Damit können die Einhängungen auf verschiedenen "
-"Geräten oder verschiedenen NFS-Servern parallel ausgeführt werden. Der "
-"Vorteil liegt in der höheren Geschwindigkeit; auch NFS-Zeitüberschreitungen "
-"werden parallelisiert. Ein Nachteil ist, dass die Einhängungen in "
-"undefinierter Reihenfolge ausgeführt werden. Daher können Sie diese Option "
-"nicht verwenden, wenn Sie sowohl _/usr_ als auch _/usr/spool_ einhängen "
-"wollen."
+msgid "(Used in conjunction with *-a*.) Fork off a new incarnation of *mount* for each device. This will do the mounts on different devices or different NFS servers in parallel. This has the advantage that it is faster; also NFS timeouts proceed in parallel. A disadvantage is that the order of the mount operations is undefined. Thus, you cannot use this option if you want to mount both _/usr_ and _/usr/spool_."
+msgstr "(Wird in Kombination mit *-a* verwendet) – erzeugt eine neue Instanz von *mount* für jedes Gerät. Damit können die Einhängungen auf verschiedenen Geräten oder verschiedenen NFS-Servern parallel ausgeführt werden. Der Vorteil liegt in der höheren Geschwindigkeit; auch NFS-Zeitüberschreitungen werden parallelisiert. Ein Nachteil ist, dass die Einhängungen in undefinierter Reihenfolge ausgeführt werden. Daher können Sie diese Option nicht verwenden, wenn Sie sowohl _/usr_ als auch _/usr/spool_ einhängen wollen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:327
@@ -38378,38 +24501,17 @@ msgstr "*-f, --fake*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:329
-msgid ""
-"Causes everything to be done except for the mount-related system calls. The "
-"*--fake* option was originally designed to write an entry to _/etc/mtab_ "
-"without actually mounting."
-msgstr ""
-"führt alles aus, bis auf die einhängebezogenen Systemaufrufe. Die Option *--"
-"fake* wurde ursprünglich entworfen, um einen Eintrag in _/etc/mtab_ zu "
-"schreiben, ohne tatsächlich etwas einzuhängen."
+msgid "Causes everything to be done except for the mount-related system calls. The *--fake* option was originally designed to write an entry to _/etc/mtab_ without actually mounting."
+msgstr "führt alles aus, bis auf die einhängebezogenen Systemaufrufe. Die Option *--fake* wurde ursprünglich entworfen, um einen Eintrag in _/etc/mtab_ zu schreiben, ohne tatsächlich etwas einzuhängen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:331
-msgid ""
-"The _/etc/mtab_ is no longer maintained in userspace, and starting from "
-"version 2.39, the mount operation can be a complex chain of operations with "
-"dependencies between the syscalls. The *--fake* option forces libmount to "
-"skip all mount source preparation, mount option analysis, and the actual "
-"mounting process."
-msgstr ""
-"Die _/etc/mtab_ wird auf Anwendungsebene nicht mehr verwendet, und beginnend "
-"mit Version 2.39 kann der Einhängevorgang eine komplexe Kette von "
-"Operationen mit Abhängigkeiten zwischen den Systemaufrufen sein. Die Option "
-"*--fake* zwingt Libmount, sämtliche Vorbereitungen der Einhängequellen, die "
-"Auswertung der Einhängeoptionen und den eigentlichen Einhängeprozess zu "
-"überspringen."
+msgid "The _/etc/mtab_ is no longer maintained in userspace, and starting from version 2.39, the mount operation can be a complex chain of operations with dependencies between the syscalls. The *--fake* option forces libmount to skip all mount source preparation, mount option analysis, and the actual mounting process."
+msgstr "Die _/etc/mtab_ wird auf Anwendungsebene nicht mehr verwendet, und beginnend mit Version 2.39 kann der Einhängevorgang eine komplexe Kette von Operationen mit Abhängigkeiten zwischen den Systemaufrufen sein. Die Option *--fake* zwingt Libmount, sämtliche Vorbereitungen der Einhängequellen, die Auswertung der Einhängeoptionen und den eigentlichen Einhängeprozess zu überspringen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:333
-msgid ""
-"The difference between fake and non-fake execution is huge. This is the "
-"reason why the *--fake* option has minimal significance for the current "
-"*mount*(8) implementation and it is maintained mostly for backward "
-"compatibility."
+msgid "The difference between fake and non-fake execution is huge. This is the reason why the *--fake* option has minimal significance for the current *mount*(8) implementation and it is maintained mostly for backward compatibility."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -38421,9 +24523,7 @@ msgstr "*-i, --internal-only*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:336
msgid "Don't call the **/sbin/mount.**__filesystem__ helper even if it exists."
-msgstr ""
-"ruft das Hilfsprogramm **/sbin/mount.**__Dateisystem__ nicht auf, selbst "
-"wenn es existiert."
+msgstr "ruft das Hilfsprogramm **/sbin/mount.**__Dateisystem__ nicht auf, selbst wenn es existiert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:339
@@ -38438,17 +24538,8 @@ msgstr "*-l*, *--show-labels*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:342
-msgid ""
-"Add the labels in the mount output. *mount* must have permission to read the "
-"disk device (e.g. be set-user-ID root) for this to work. One can set such a "
-"label for ext2, ext3 or ext4 using the *e2label*(8) utility, or for XFS "
-"using *xfs_admin*(8), or for reiserfs using *reiserfstune*(8)."
-msgstr ""
-"fügt die Bezeichnungen in der Ausgabe von *mount* hinzu. Damit dies "
-"funktioniert, muss *mount* die Zugriffsrechte zum Lesen des Plattengerätes "
-"haben (z.B. »set-user-ID« root sein). Sie können eine solche Bezeichnung für "
-"Ext2, Ext3 oder Ext4 mit dem Dienstprogramm *e2label*(8) festlegen, für XFS "
-"mit *xfs_admin*(8) oder für Reiserfs mit *reiserfstune*(8)."
+msgid "Add the labels in the mount output. *mount* must have permission to read the disk device (e.g. be set-user-ID root) for this to work. One can set such a label for ext2, ext3 or ext4 using the *e2label*(8) utility, or for XFS using *xfs_admin*(8), or for reiserfs using *reiserfstune*(8)."
+msgstr "fügt die Bezeichnungen in der Ausgabe von *mount* hinzu. Damit dies funktioniert, muss *mount* die Zugriffsrechte zum Lesen des Plattengerätes haben (z.B. »set-user-ID« root sein). Sie können eine solche Bezeichnung für Ext2, Ext3 oder Ext4 mit dem Dienstprogramm *e2label*(8) festlegen, für XFS mit *xfs_admin*(8) oder für Reiserfs mit *reiserfstune*(8)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:343
@@ -38458,12 +24549,8 @@ msgstr "*-M*, *--move*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:345
-msgid ""
-"Move a subtree to some other place. See above, the subsection *The move "
-"operation*."
-msgstr ""
-"verschiebt einen Unterbaum an einen anderen Ort. Siehe oben im Abschnitt "
-"*Die Verschiebe-Aktion*."
+msgid "Move a subtree to some other place. See above, the subsection *The move operation*."
+msgstr "verschiebt einen Unterbaum an einen anderen Ort. Siehe oben im Abschnitt *Die Verschiebe-Aktion*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:346
@@ -38473,15 +24560,8 @@ msgstr "*-m*, **--mkdir**[=__Modus__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:348
-msgid ""
-"Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. "
-"Alias to \"-o X-mount.mkdir[=mode]\", the default mode is 0755. For more "
-"details see *X-mount.mkdir* below."
-msgstr ""
-"ermöglicht das Anlegen eines Zielverzeichnisses (Einhängepunktes), falls es "
-"noch nicht existiert. Alias für »-o X-mount.mkdir[=modus]«; der "
-"Standardmodus ist 0755. Für weitere Details, siehe nachfolgend *X-mount."
-"mkdir*."
+msgid "Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. Alias to \"-o X-mount.mkdir[=mode]\", the default mode is 0755. For more details see *X-mount.mkdir* below."
+msgstr "ermöglicht das Anlegen eines Zielverzeichnisses (Einhängepunktes), falls es noch nicht existiert. Alias für »-o X-mount.mkdir[=modus]«; der Standardmodus ist 0755. Für weitere Details, siehe nachfolgend *X-mount.mkdir*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:349
@@ -38491,10 +24571,7 @@ msgstr "*--map-groups*, *--map-users* _innere_:_äußere_:_Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:351
-msgid ""
-"Add the specified user/group mapping to an *X-mount.idmap* map. These "
-"options can be given multiple times to build up complete mappings for users "
-"and groups. For more details see *X-mount.idmap* below."
+msgid "Add the specified user/group mapping to an *X-mount.idmap* map. These options can be given multiple times to build up complete mappings for users and groups. For more details see *X-mount.idmap* below."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -38505,11 +24582,7 @@ msgstr "*--map-users* /proc/_PID_/ns/user"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:354
-msgid ""
-"Use the specified user namespace for user and group mapping in an id-mapped "
-"mount. This is an alias for \"-o X-mount.idmap=/proc/_PID_/ns/user\" and "
-"cannot be used twice nor together with the _inner_:_outer_:_count_ option "
-"format above. For more details see *X-mount.idmap* below."
+msgid "Use the specified user namespace for user and group mapping in an id-mapped mount. This is an alias for \"-o X-mount.idmap=/proc/_PID_/ns/user\" and cannot be used twice nor together with the _inner_:_outer_:_count_ option format above. For more details see *X-mount.idmap* below."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -38520,13 +24593,8 @@ msgstr "*-n*, *--no-mtab*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:357
-msgid ""
-"Mount without writing in _/etc/mtab_. This is necessary for example when _/"
-"etc_ is on a read-only filesystem."
-msgstr ""
-"hängt ein, ohne einen Eintrag in _/etc/mtab_ zu schreiben. Dies ist "
-"beispielsweise nötig, wenn sich _/etc_ in einem schreibgeschützten "
-"Dateisystem befindet."
+msgid "Mount without writing in _/etc/mtab_. This is necessary for example when _/etc_ is on a read-only filesystem."
+msgstr "hängt ein, ohne einen Eintrag in _/etc/mtab_ zu schreiben. Dies ist beispielsweise nötig, wenn sich _/etc_ in einem schreibgeschützten Dateisystem befindet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:358 ../sys-utils/umount.8.adoc:86
@@ -38536,36 +24604,13 @@ msgstr "*-N*, *--namespace* _Namensraum_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:360
-msgid ""
-"Perform the mount operation in the mount namespace specified by _ns_. _ns_ "
-"is either PID of process running in that namespace or special file "
-"representing that namespace."
-msgstr ""
-"führt die Einhängung in dem angegebenen _Namensraum_ aus. Der _Namensraum_ "
-"ist entweder die Kennung (PID) des in diesem Namensraum laufenden Prozesses "
-"oder eine spezielle Datei, die diesen Namensraum repräsentiert."
+msgid "Perform the mount operation in the mount namespace specified by _ns_. _ns_ is either PID of process running in that namespace or special file representing that namespace."
+msgstr "führt die Einhängung in dem angegebenen _Namensraum_ aus. Der _Namensraum_ ist entweder die Kennung (PID) des in diesem Namensraum laufenden Prozesses oder eine spezielle Datei, die diesen Namensraum repräsentiert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:362
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*mount* switches to the mount namespace when it reads _/etc/fstab_, "
-#| "writes _/etc/mtab: (or writes to _/run/mount_) and calls *mount*(2), "
-#| "otherwise it runs in the original mount namespace. This means that the "
-#| "target namespace does not have to contain any libraries or other "
-#| "requirements necessary to execute the *mount*(2) call.\n"
-msgid ""
-"*mount* switches to the mount namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/"
-"etc/mtab: (or writes to _/run/mount_) and calls *mount*(2), otherwise it "
-"runs in the original mount namespace. This means that the target namespace "
-"does not have to contain any libraries or other requirements necessary to "
-"execute the *mount*(2) call."
-msgstr ""
-"*mount* wechselt in den Namensraum, wenn es die Datei _/etc/fstab_ liest, in "
-"die Datei _/etc/mtab_ (oder _/run/mount_) schreibt und ruft *mount*(2) auf, "
-"anderenfalls läuft es im ursprünglichen Namensraum. Das bedeutet, dass der "
-"Ziel-Namensraum keine Bibliotheken oder anderes enthalten muss, um den "
-"Befehl *mount*(2) aufzurufen.\n"
+msgid "*mount* switches to the mount namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab: (or writes to _/run/mount_) and calls *mount*(2), otherwise it runs in the original mount namespace. This means that the target namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute the *mount*(2) call."
+msgstr "*mount* wechselt in den Namensraum, wenn es die Datei _/etc/fstab_ liest, in die Datei _/etc/mtab_ (oder _/run/mount_) schreibt und ruft *mount*(2) auf, anderenfalls läuft es im ursprünglichen Namensraum. Das bedeutet, dass der Ziel-Namensraum keine Bibliotheken oder anderes enthalten muss, um den Befehl *mount*(2) aufzurufen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:364 ../sys-utils/umount.8.adoc:92
@@ -38580,63 +24625,38 @@ msgstr "*-O*, *--test-opts* _Optionen_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:367
-msgid ""
-"Limit the set of filesystems to which the *-a* option applies. In this "
-"regard it is like the *-t* option except that *-O* is useless without *-a*. "
-"For example, the command"
-msgstr ""
-"begrenzt die Gruppe der Dateisysteme, auf welche die Option *-a* angewendet "
-"werden soll. In dieser Hinsicht verhält sie sich wie die Option *-t*, jedoch "
-"ist *-O* ohne *-a* wirkungslos. Zum Beispiel hängt der Befehl"
+msgid "Limit the set of filesystems to which the *-a* option applies. In this regard it is like the *-t* option except that *-O* is useless without *-a*. For example, the command"
+msgstr "begrenzt die Gruppe der Dateisysteme, auf welche die Option *-a* angewendet werden soll. In dieser Hinsicht verhält sie sich wie die Option *-t*, jedoch ist *-O* ohne *-a* wirkungslos. Zum Beispiel hängt der Befehl"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:369
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount -a -O no_netdev*\n"
msgid "*mount -a -O no_netdev*"
-msgstr "*mount -a -O no_netdev*\n"
+msgstr "*mount -a -O no_netdev*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:371
-msgid ""
-"mounts all filesystems except those which have the option _netdev_ specified "
-"in the options field in the _/etc/fstab_ file."
-msgstr ""
-"alle Dateisysteme ein, außer jene, für die im Optionsfeld der Datei _/etc/"
-"fstab_ die Option _netdev_ angegeben ist."
+msgid "mounts all filesystems except those which have the option _netdev_ specified in the options field in the _/etc/fstab_ file."
+msgstr "alle Dateisysteme ein, außer jene, für die im Optionsfeld der Datei _/etc/fstab_ die Option _netdev_ angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:373
-msgid ""
-"It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a leading "
-"*no* at the beginning of one option does not negate the rest."
-msgstr ""
-"Dies unterscheidet sich von *-t* darin, dass jede Option exakt "
-"übereinstimmen muss; ein *no* am Anfang einer Option führt nicht zur "
-"Negierung der anderen Optionen."
+msgid "It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a leading *no* at the beginning of one option does not negate the rest."
+msgstr "Dies unterscheidet sich von *-t* darin, dass jede Option exakt übereinstimmen muss; ein *no* am Anfang einer Option führt nicht zur Negierung der anderen Optionen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:375
-msgid ""
-"The *-t* and *-O* options are cumulative in effect; that is, the command"
+msgid "The *-t* and *-O* options are cumulative in effect; that is, the command"
msgstr "Die Optionen *-t* und *-O* wirken kumulativ, das heißt, der Befehl"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:377
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount -a -t ext2 -O _netdev*\n"
msgid "*mount -a -t ext2 -O _netdev*"
-msgstr "*mount -a -t ext2 -O _netdev*\n"
+msgstr "*mount -a -t ext2 -O _netdev*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:379
-msgid ""
-"mounts all ext2 filesystems with the _netdev option, not all filesystems "
-"that are either ext2 or have the _netdev option specified."
-msgstr ""
-"hängt alle Ext2-Dateisysteme mit der Option »_netdev« ein, jedoch nicht alle "
-"Dateisysteme, die nur entweder Ext2 sind oder für die nur die Option "
-"»_netdev« angegeben ist."
+msgid "mounts all ext2 filesystems with the _netdev option, not all filesystems that are either ext2 or have the _netdev option specified."
+msgstr "hängt alle Ext2-Dateisysteme mit der Option »_netdev« ein, jedoch nicht alle Dateisysteme, die nur entweder Ext2 sind oder für die nur die Option »_netdev« angegeben ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:380 ../sys-utils/swapon.8.adoc:58
@@ -38646,40 +24666,23 @@ msgstr "*-o*, *--options* _Optionen_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:382
-msgid ""
-"Use the specified mount options. The _opts_ argument is a comma-separated "
-"list. For example:"
-msgstr ""
-"verwendet die angegebenen Einhängeoptionen. Das Argument _Optionen_ ist eine "
-"durch Kommata getrennte Liste. Zum Beispiel:"
+msgid "Use the specified mount options. The _opts_ argument is a comma-separated list. For example:"
+msgstr "verwendet die angegebenen Einhängeoptionen. Das Argument _Optionen_ ist eine durch Kommata getrennte Liste. Zum Beispiel:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:384
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid*\n"
msgid "*mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid*"
-msgstr "*mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid*\n"
+msgstr "*mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:386
-msgid ""
-"Note that the order of the options matters, as the last option wins if there "
-"are conflicting ones. The options from the command line also overwrite "
-"options from fstab by default."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Optionen von Bedeutung ist, da bei "
-"kollidierenden Optionen die zuletzt angegebene den Vorzug erhält. "
-"Standardmäßig setzen auch die Optionen aus der Befehlszeile diejenigen aus "
-"der _fstab_ außer Kraft."
+msgid "Note that the order of the options matters, as the last option wins if there are conflicting ones. The options from the command line also overwrite options from fstab by default."
+msgstr "Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Optionen von Bedeutung ist, da bei kollidierenden Optionen die zuletzt angegebene den Vorzug erhält. Standardmäßig setzen auch die Optionen aus der Befehlszeile diejenigen aus der _fstab_ außer Kraft."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:388
-msgid ""
-"For more details, see the *FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS* and "
-"*FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS* sections."
-msgstr ""
-"Weitere Details finden Sie in den Abschnitten *VOM DATEISYSTEM UNABHÄNGIGE "
-"EINHÄNGEOPTIONEN* und *DATEISYSTEMSPEZIFISCHE EINHÄNGEOPTIONEN*."
+msgid "For more details, see the *FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS* and *FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS* sections."
+msgstr "Weitere Details finden Sie in den Abschnitten *VOM DATEISYSTEM UNABHÄNGIGE EINHÄNGEOPTIONEN* und *DATEISYSTEMSPEZIFISCHE EINHÄNGEOPTIONEN*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:389
@@ -38689,17 +24692,8 @@ msgstr "*--onlyonce*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:391
-msgid ""
-"Forces *mount* command to check if the filesystem is already mounted. This "
-"behavior is the default for *--all*; otherwise, it depends on the kernel "
-"filesystem driver. Some filesystems may be mounted more than once on the "
-"same mount point (e.g. tmpfs)."
-msgstr ""
-"zwingt den *mount*-Befehl zu überprüfen, ob das Dateisystem bereits "
-"eingehängt ist. Dieses Verhalten ist der Standard für *--all*. Anderenfalls "
-"ist dies vom Dateisystemtreiber des Kernels abhängig. Einige Dateisysteme "
-"können mehrfach im gleichen Einhängepunkt eingehängt werden (zum Beispiel "
-"Tmpfs)."
+msgid "Forces *mount* command to check if the filesystem is already mounted. This behavior is the default for *--all*; otherwise, it depends on the kernel filesystem driver. Some filesystems may be mounted more than once on the same mount point (e.g. tmpfs)."
+msgstr "zwingt den *mount*-Befehl zu überprüfen, ob das Dateisystem bereits eingehängt ist. Dieses Verhalten ist der Standard für *--all*. Anderenfalls ist dies vom Dateisystemtreiber des Kernels abhängig. Einige Dateisysteme können mehrfach im gleichen Einhängepunkt eingehängt werden (zum Beispiel Tmpfs)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:392
@@ -38709,21 +24703,8 @@ msgstr "*--options-mode* _Modus_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:394
-msgid ""
-"Controls how to combine options from _fstab_/_mtab_ with options from the "
-"command line. _mode_ can be one of *ignore*, *append*, *prepend* or "
-"*replace*. For example, *append* means that options from _fstab_ are "
-"appended to options from the command line. The default value is *prepend* -- "
-"it means command line options are evaluated after _fstab_ options. Note that "
-"the last option wins if there are conflicting ones."
-msgstr ""
-"steuert, wie die Optionen aus _fstab/mtab_ mit den Optionen aus der "
-"Befehlszeile kombiniert werden. Der _Modus_ kann *ignore*, *append*, "
-"*prepend* oder *replace* sein. Beispielsweise bedeutet *append*, dass "
-"Optionen aus der _fstab_ an die Optionen aus der Befehlszeile angehängt "
-"werden. Standard ist *prepend*, was bedeutet, dass Befehlszeilenoptionen "
-"nach den _fstab_-Optionen ausgewertet werden. Beachten Sie, dass die letzte "
-"Option Vorrang hat, wenn es Konflikte gibt."
+msgid "Controls how to combine options from _fstab_/_mtab_ with options from the command line. _mode_ can be one of *ignore*, *append*, *prepend* or *replace*. For example, *append* means that options from _fstab_ are appended to options from the command line. The default value is *prepend* -- it means command line options are evaluated after _fstab_ options. Note that the last option wins if there are conflicting ones."
+msgstr "steuert, wie die Optionen aus _fstab/mtab_ mit den Optionen aus der Befehlszeile kombiniert werden. Der _Modus_ kann *ignore*, *append*, *prepend* oder *replace* sein. Beispielsweise bedeutet *append*, dass Optionen aus der _fstab_ an die Optionen aus der Befehlszeile angehängt werden. Standard ist *prepend*, was bedeutet, dass Befehlszeilenoptionen nach den _fstab_-Optionen ausgewertet werden. Beachten Sie, dass die letzte Option Vorrang hat, wenn es Konflikte gibt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:395
@@ -38733,15 +24714,8 @@ msgstr "*--options-source* _Quelle_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:397
-msgid ""
-"Source of default options. _source_ is a comma-separated list of *fstab*, "
-"*mtab* and *disable*. *disable* disables *fstab* and *mtab* and enables *--"
-"options-source-force*. The default value is *fstab,mtab*."
-msgstr ""
-"bezeichnet die Quelle der Standardoptionen. Die _Quelle_ ist eine durch "
-"Kommata getrennte Liste aus *fstab*, *mtab* und *disable*. Mit *disable* "
-"deaktivieren Sie *fstab* und *mtab* und aktivieren *--options-source-force*. "
-"Die Vorgabe ist *fstab,mtab*."
+msgid "Source of default options. _source_ is a comma-separated list of *fstab*, *mtab* and *disable*. *disable* disables *fstab* and *mtab* and enables *--options-source-force*. The default value is *fstab,mtab*."
+msgstr "bezeichnet die Quelle der Standardoptionen. Die _Quelle_ ist eine durch Kommata getrennte Liste aus *fstab*, *mtab* und *disable*. Mit *disable* deaktivieren Sie *fstab* und *mtab* und aktivieren *--options-source-force*. Die Vorgabe ist *fstab,mtab*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:398
@@ -38751,12 +24725,8 @@ msgstr "*--options-source-force*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:400
-msgid ""
-"Use options from _fstab_/_mtab_ even if both _device_ and _dir_ are "
-"specified."
-msgstr ""
-"verwendet die Optionen aus _fstab_/_mtab_ selbst dann, wenn sowohl _Gerät_ "
-"als auch _Verzeichnis_ angegeben sind."
+msgid "Use options from _fstab_/_mtab_ even if both _device_ and _dir_ are specified."
+msgstr "verwendet die Optionen aus _fstab_/_mtab_ selbst dann, wenn sowohl _Gerät_ als auch _Verzeichnis_ angegeben sind."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:401
@@ -38766,14 +24736,8 @@ msgstr "*-R*, *--rbind*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:403
-msgid ""
-"Remount a subtree and all possible submounts somewhere else (so that its "
-"contents are available in both places). See above, the subsection *Bind "
-"mount operation*."
-msgstr ""
-"hängt einen Unterbaum und alle möglichen Untereinhängungen an einem anderen "
-"Ort ein (so dass dessen Inhalt an beiden Orten verfügbar ist). Siehe oben im "
-"Unterabschnitt *Bind-Einhängevorgang*."
+msgid "Remount a subtree and all possible submounts somewhere else (so that its contents are available in both places). See above, the subsection *Bind mount operation*."
+msgstr "hängt einen Unterbaum und alle möglichen Untereinhängungen an einem anderen Ort ein (so dass dessen Inhalt an beiden Orten verfügbar ist). Siehe oben im Unterabschnitt *Bind-Einhängevorgang*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:406
@@ -38782,33 +24746,13 @@ msgstr "hängt das Dateisystem schreibgeschützt ein. Ein Synonym ist *-o ro*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:408
-msgid ""
-"Note that, depending on the filesystem type, state and kernel behavior, the "
-"system may still write to the device. For example, ext3 and ext4 will replay "
-"the journal if the filesystem is dirty. To prevent this kind of write "
-"access, you may want to mount an ext3 or ext4 filesystem with the *ro,"
-"noload* mount options or set the block device itself to read-only mode, see "
-"the *blockdev*(8) command."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass abhängig vom Dateisystemtyp, dessen Status und dem "
-"Verhalten des Kernels das System noch immer auf das Gerät schreiben könnte. "
-"Zum Beispiel erneuern Ext3 und Ext4 das Journal, falls das Dateisystem "
-"verändert wurde. Um Schreibzugriffe dieser Art zu verhindern, könnten Sie "
-"ein Ext3- oder Ext4-Dateisystem mit den Optionen *ro,noload* einhängen oder "
-"das blockorientierte Gerät selbst in den schreibgeschützten Modus versetzen, "
-"siehe den Befehl *blockdev*(8)."
+msgid "Note that, depending on the filesystem type, state and kernel behavior, the system may still write to the device. For example, ext3 and ext4 will replay the journal if the filesystem is dirty. To prevent this kind of write access, you may want to mount an ext3 or ext4 filesystem with the *ro,noload* mount options or set the block device itself to read-only mode, see the *blockdev*(8) command."
+msgstr "Beachten Sie, dass abhängig vom Dateisystemtyp, dessen Status und dem Verhalten des Kernels das System noch immer auf das Gerät schreiben könnte. Zum Beispiel erneuern Ext3 und Ext4 das Journal, falls das Dateisystem verändert wurde. Um Schreibzugriffe dieser Art zu verhindern, könnten Sie ein Ext3- oder Ext4-Dateisystem mit den Optionen *ro,noload* einhängen oder das blockorientierte Gerät selbst in den schreibgeschützten Modus versetzen, siehe den Befehl *blockdev*(8)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:411
-msgid ""
-"Tolerate sloppy mount options rather than failing. This will ignore mount "
-"options not supported by a filesystem type. Not all filesystems support this "
-"option. Currently it's supported by the *mount.nfs* mount helper only."
-msgstr ""
-"toleriert lockere Einhängeoptionen, anstatt fehlzuschlagen. Dadurch werden "
-"Einhängeoptionen ignoriert, die vom Dateisystemtyp nicht unterstützt werden. "
-"Nicht alle Dateisysteme unterstützen diese Option. Gegenwärtig wird sie nur "
-"vom Einhänge-Hilfsprogramm *mount.nfs* unterstützt."
+msgid "Tolerate sloppy mount options rather than failing. This will ignore mount options not supported by a filesystem type. Not all filesystems support this option. Currently it's supported by the *mount.nfs* mount helper only."
+msgstr "toleriert lockere Einhängeoptionen, anstatt fehlzuschlagen. Dadurch werden Einhängeoptionen ignoriert, die vom Dateisystemtyp nicht unterstützt werden. Nicht alle Dateisysteme unterstützen diese Option. Gegenwärtig wird sie nur vom Einhänge-Hilfsprogramm *mount.nfs* unterstützt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:412
@@ -38818,14 +24762,8 @@ msgstr "*--source* _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:414
-msgid ""
-"If only one argument for the *mount* command is given, then the argument "
-"might be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This "
-"option allows you to explicitly define that the argument is the mount source."
-msgstr ""
-"erlaubt die explizite Angabe, dass das Argument die Einhängequelle ist. "
-"Falls nur ein Argument für den *mount*-Befehl angegeben ist, dann könnte das "
-"Argument als Ziel (Einhängepunkt) oder Quelle (Gerät) interpretiert werden."
+msgid "If only one argument for the *mount* command is given, then the argument might be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This option allows you to explicitly define that the argument is the mount source."
+msgstr "erlaubt die explizite Angabe, dass das Argument die Einhängequelle ist. Falls nur ein Argument für den *mount*-Befehl angegeben ist, dann könnte das Argument als Ziel (Einhängepunkt) oder Quelle (Gerät) interpretiert werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:415
@@ -38835,14 +24773,8 @@ msgstr "*--target* _Verzeichnis_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:417
-msgid ""
-"If only one argument for the mount command is given, then the argument might "
-"be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This option "
-"allows you to explicitly define that the argument is the mount target."
-msgstr ""
-"erlaubt die explizite Angabe, dass das Argument das Einhängeziel ist. Falls "
-"nur ein Argument für den *mount*-Befehl angegeben ist, dann könnte das "
-"Argument als Ziel (Einhängepunkt) oder Quelle (Gerät) interpretiert werden."
+msgid "If only one argument for the mount command is given, then the argument might be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This option allows you to explicitly define that the argument is the mount target."
+msgstr "erlaubt die explizite Angabe, dass das Argument das Einhängeziel ist. Falls nur ein Argument für den *mount*-Befehl angegeben ist, dann könnte das Argument als Ziel (Einhängepunkt) oder Quelle (Gerät) interpretiert werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:418
@@ -38852,32 +24784,18 @@ msgstr "*--target-prefix* _Verzeichnis_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:420
-msgid ""
-"Prepend the specified directory to all mount targets. This option can be "
-"used to follow _fstab_, but mount operations are done in another place, for "
-"example:"
-msgstr ""
-"stellt das angegebene Verzeichnis allen Einhängezielen voran. Mit dieser "
-"Option ist es möglich, der _fstab_ zu folgen, aber dennoch Einhängevorgänge "
-"an einem anderen Ort vorzunehmen, zum Beispiel:"
+msgid "Prepend the specified directory to all mount targets. This option can be used to follow _fstab_, but mount operations are done in another place, for example:"
+msgstr "stellt das angegebene Verzeichnis allen Einhängezielen voran. Mit dieser Option ist es möglich, der _fstab_ zu folgen, aber dennoch Einhängevorgänge an einem anderen Ort vorzunehmen, zum Beispiel:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:422
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir*\n"
msgid "*mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir*"
-msgstr "*mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir*\n"
+msgstr "*mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:424
-msgid ""
-"mounts all from system _fstab_ to _/chroot_, all missing mountpoint are "
-"created (due to X-mount.mkdir). See also *--fstab* to use an alternative "
-"_fstab_."
-msgstr ""
-"hängt alles aus der systemweiten _fstab_ in _/chroot_ ein, wobei alle "
-"fehlenden Einhängepunkte angelegt werden (aufgrund von X-mount.mkdir). Siehe "
-"auch *--fstab* zum Verwenden einer alternativen _fstab_."
+msgid "mounts all from system _fstab_ to _/chroot_, all missing mountpoint are created (due to X-mount.mkdir). See also *--fstab* to use an alternative _fstab_."
+msgstr "hängt alles aus der systemweiten _fstab_ in _/chroot_ ein, wobei alle fehlenden Einhängepunkte angelegt werden (aufgrund von X-mount.mkdir). Siehe auch *--fstab* zum Verwenden einer alternativen _fstab_."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:425 ../sys-utils/swapon.8.adoc:34
@@ -38887,36 +24805,13 @@ msgstr "*-T*, *--fstab* _Pfad_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:427
-msgid ""
-"Specifies an alternative _fstab_ file. If _path_ is a directory, then the "
-"files in the directory are sorted by *strverscmp*(3); files that start with "
-"\".\" or without an _.fstab_ extension are ignored. The option can be "
-"specified more than once. This option is mostly designed for initramfs or "
-"chroot scripts where additional configuration is specified beyond standard "
-"system configuration."
-msgstr ""
-"gibt eine alternative _fstab_-Datei an. Falls der _Pfad_ ein Verzeichnis "
-"ist, dann werden die darin enthaltenen Dateien von *strverscmp*(3) sortiert; "
-"Dateien, die mit ».« beginnen oder keine _.fstab_-Endung haben, werden "
-"ignoriert. Diese Option kann mehr als einmal angegeben werden. Sie ist "
-"hauptsächlich für Initramfs- oder Chroot-Skripte gedacht, in denen "
-"zusätzliche Konfiguration angegeben wird, die über die "
-"Standardsystemkonfiguration hinausgeht."
+msgid "Specifies an alternative _fstab_ file. If _path_ is a directory, then the files in the directory are sorted by *strverscmp*(3); files that start with \".\" or without an _.fstab_ extension are ignored. The option can be specified more than once. This option is mostly designed for initramfs or chroot scripts where additional configuration is specified beyond standard system configuration."
+msgstr "gibt eine alternative _fstab_-Datei an. Falls der _Pfad_ ein Verzeichnis ist, dann werden die darin enthaltenen Dateien von *strverscmp*(3) sortiert; Dateien, die mit ».« beginnen oder keine _.fstab_-Endung haben, werden ignoriert. Diese Option kann mehr als einmal angegeben werden. Sie ist hauptsächlich für Initramfs- oder Chroot-Skripte gedacht, in denen zusätzliche Konfiguration angegeben wird, die über die Standardsystemkonfiguration hinausgeht."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:429
-msgid ""
-"Note that *mount* does not pass the option *--fstab* to the **/sbin/mount."
-"**__type__ helpers, meaning that the alternative _fstab_ files will be "
-"invisible for the helpers. This is no problem for normal mounts, but user "
-"(non-root) mounts always require _fstab_ to verify the user's rights."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass *mount* die Option *--fstab* nicht an die **/sbin/mount."
-"**__Typ__Hilfsprogramme übergibt, was zur Folge hat, dass alternative "
-"_fstab_-Dateien für die Hilfsprogramme nicht sichtbar sind. Für normale "
-"Einhängungen ist das kein Problem, aber Einhängungen durch Benutzer (nicht "
-"als »root«) benötigen stets die _fstab_, um die Rechte des Benutzers zu "
-"überprüfen."
+msgid "Note that *mount* does not pass the option *--fstab* to the **/sbin/mount.**__type__ helpers, meaning that the alternative _fstab_ files will be invisible for the helpers. This is no problem for normal mounts, but user (non-root) mounts always require _fstab_ to verify the user's rights."
+msgstr "Beachten Sie, dass *mount* die Option *--fstab* nicht an die **/sbin/mount.**__Typ__Hilfsprogramme übergibt, was zur Folge hat, dass alternative _fstab_-Dateien für die Hilfsprogramme nicht sichtbar sind. Für normale Einhängungen ist das kein Problem, aber Einhängungen durch Benutzer (nicht als »root«) benötigen stets die _fstab_, um die Rechte des Benutzers zu überprüfen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:430
@@ -38926,102 +24821,39 @@ msgstr "*-t*, *--types* _Dateisystemtyp_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:432
-msgid ""
-"The argument following the *-t* is used to indicate the filesystem type. The "
-"filesystem types which are currently supported depend on the running kernel. "
-"See _/proc/filesystems_ and _/lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs_ for a "
-"complete list of the filesystems. The most common are ext2, ext3, ext4, xfs, "
-"btrfs, vfat, sysfs, proc, nfs and cifs."
-msgstr ""
-"bezeichnet durch das auf *-t* folgende Argument den Typ des Dateisystems. "
-"Die aktuell unterstützten Dateisysteme sind vom laufenden Kernel abhängig. "
-"Siehe _/proc/filesystems_ und _/lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs_ für eine "
-"vollständige Liste der Dateisysteme. Die gebräuchlichsten sind ext2, ext3, "
-"ext4, xfs, btrfs, vfat, sysfs, proc, nfs und cifs."
+msgid "The argument following the *-t* is used to indicate the filesystem type. The filesystem types which are currently supported depend on the running kernel. See _/proc/filesystems_ and _/lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs_ for a complete list of the filesystems. The most common are ext2, ext3, ext4, xfs, btrfs, vfat, sysfs, proc, nfs and cifs."
+msgstr "bezeichnet durch das auf *-t* folgende Argument den Typ des Dateisystems. Die aktuell unterstützten Dateisysteme sind vom laufenden Kernel abhängig. Siehe _/proc/filesystems_ und _/lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs_ für eine vollständige Liste der Dateisysteme. Die gebräuchlichsten sind ext2, ext3, ext4, xfs, btrfs, vfat, sysfs, proc, nfs und cifs."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:434
-msgid ""
-"The programs *mount* and *umount*(8) support filesystem subtypes. The "
-"subtype is defined by a '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's "
-"recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the mount "
-"source (for example 'sshfs#example.com' is deprecated)."
-msgstr ""
-"Die Programme *mount* und *umount*(8) unterstützen Untertypen der "
-"Dateisysteme. Der Untertyp wird duch die Endung der Form ».Untertyp« "
-"definiert, zum Beispiel »fuse.sshfs«. Es wird empfohlen, diese Untertyp-"
-"Notation zu verwenden, anstatt den Untertyp der Einhängequelle "
-"voranzustellen (zum Beispiel ist »sshfs#example.com« veraltet)."
+msgid "The programs *mount* and *umount*(8) support filesystem subtypes. The subtype is defined by a '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the mount source (for example 'sshfs#example.com' is deprecated)."
+msgstr "Die Programme *mount* und *umount*(8) unterstützen Untertypen der Dateisysteme. Der Untertyp wird duch die Endung der Form ».Untertyp« definiert, zum Beispiel »fuse.sshfs«. Es wird empfohlen, diese Untertyp-Notation zu verwenden, anstatt den Untertyp der Einhängequelle voranzustellen (zum Beispiel ist »sshfs#example.com« veraltet)."
#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:436
-msgid ""
-"If no *-t* option is given, or if the *auto* type is specified, *mount* will "
-"try to guess the desired type. *mount* uses the *libblkid*(3) library for "
-"guessing the filesystem type; if that does not turn up anything that looks "
-"familiar, *mount* will try to read the file _/etc/filesystems_, or, if that "
-"does not exist, _/proc/filesystems_. All of the filesystem types listed "
-"there will be tried, except for those that are labeled \"nodev\" (e.g. "
-"_devpts_, _proc_ and _nfs_). If _/etc/filesystems_ ends in a line with a "
-"single {asterisk}, mount will read _/proc/filesystems_ afterwards. While "
-"trying, all filesystem types will be mounted with the mount option *silent*."
-msgstr ""
-"Falls die Option *-t* nicht oder der Typ als *auto* angegeben ist, versucht "
-"*mount*, den gewünschten Typ zu erraten. *mount* verwendet die *libblkid*(3)-"
-"Bibliothek zur Ermittlung des Dateisystemtyps; falls dies nichts Brauchbares "
-"ergibt, wird versucht, die Datei _/etc/filesystems_ zu lesen. Sollte diese "
-"nicht existieren, dann _/proc/filesystems_. Alle der dort aufgelisteten "
-"Dateisystemtypen werden versucht, außer jene, die mit »nodev« bezeichnet "
-"sind (zum Beispiel _devpts_, _proc_ und _nfs_). Falls _/etc/filesystems_ mit "
-"einer Zeile mit einem einzelnen »{asterisk}« endet, liest *mount* danach die "
-"Datei _/proc/filesystems_. Während der Versuche werden alle Dateisystemtypen "
-"mit der Option *silent* eingehängt."
+msgid "If no *-t* option is given, or if the *auto* type is specified, *mount* will try to guess the desired type. *mount* uses the *libblkid*(3) library for guessing the filesystem type; if that does not turn up anything that looks familiar, *mount* will try to read the file _/etc/filesystems_, or, if that does not exist, _/proc/filesystems_. All of the filesystem types listed there will be tried, except for those that are labeled \"nodev\" (e.g. _devpts_, _proc_ and _nfs_). If _/etc/filesystems_ ends in a line with a single {asterisk}, mount will read _/proc/filesystems_ afterwards. While trying, all filesystem types will be mounted with the mount option *silent*."
+msgstr "Falls die Option *-t* nicht oder der Typ als *auto* angegeben ist, versucht *mount*, den gewünschten Typ zu erraten. *mount* verwendet die *libblkid*(3)-Bibliothek zur Ermittlung des Dateisystemtyps; falls dies nichts Brauchbares ergibt, wird versucht, die Datei _/etc/filesystems_ zu lesen. Sollte diese nicht existieren, dann _/proc/filesystems_. Alle der dort aufgelisteten Dateisystemtypen werden versucht, außer jene, die mit »nodev« bezeichnet sind (zum Beispiel _devpts_, _proc_ und _nfs_). Falls _/etc/filesystems_ mit einer Zeile mit einem einzelnen »{asterisk}« endet, liest *mount* danach die Datei _/proc/filesystems_. Während der Versuche werden alle Dateisystemtypen mit der Option *silent* eingehängt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:439
-msgid ""
-"The *auto* type may be useful for user-mounted floppies. Creating a file _/"
-"etc/filesystems_ can be useful to change the probe order (e.g., to try vfat "
-"before msdos or ext3 before ext2) or if you use a kernel module autoloader."
-msgstr ""
-"Der Typ *auto* kann für Disketten nützlich sein, die vom Benutzer eingehängt "
-"werden. Die Erstellung einer Datei _/etc/filesystems_ ist sinnvoll, um die "
-"Reihenfolge der Versuche anzupassen (zum Beispiel wenn VFAT vor MSDOS oder "
-"Ext3 vor Ext2 versucht werden soll) oder wenn Sie Kernelmodule automatisch "
-"laden."
+msgid "The *auto* type may be useful for user-mounted floppies. Creating a file _/etc/filesystems_ can be useful to change the probe order (e.g., to try vfat before msdos or ext3 before ext2) or if you use a kernel module autoloader."
+msgstr "Der Typ *auto* kann für Disketten nützlich sein, die vom Benutzer eingehängt werden. Die Erstellung einer Datei _/etc/filesystems_ ist sinnvoll, um die Reihenfolge der Versuche anzupassen (zum Beispiel wenn VFAT vor MSDOS oder Ext3 vor Ext2 versucht werden soll) oder wenn Sie Kernelmodule automatisch laden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:441
-msgid ""
-"More than one type may be specified in a comma-separated list, for the *-t* "
-"option as well as in an _/etc/fstab_ entry. The list of filesystem types for "
-"the *-t* option can be prefixed with *no* to specify the filesystem types on "
-"which no action should be taken. The prefix *no* has no effect when "
-"specified in an _/etc/fstab_ entry."
-msgstr ""
-"Für die Option *-t* und bei Einträgen in der Datei _/etc/fstab_ können "
-"mehrere Typen in einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Der "
-"Liste der Dateisystemtypen für die Option *-t* kann ein *no* vorangestellt "
-"werden, um die Dateisystemtypen zu kennzeichnen, für die keine Aktion "
-"ausgeführt werden soll. Das Präfix *no* ist wirkungslos, wenn es in einem "
-"Eintrag der Datei _/etc/fstab_ angegeben wird."
+msgid "More than one type may be specified in a comma-separated list, for the *-t* option as well as in an _/etc/fstab_ entry. The list of filesystem types for the *-t* option can be prefixed with *no* to specify the filesystem types on which no action should be taken. The prefix *no* has no effect when specified in an _/etc/fstab_ entry."
+msgstr "Für die Option *-t* und bei Einträgen in der Datei _/etc/fstab_ können mehrere Typen in einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Der Liste der Dateisystemtypen für die Option *-t* kann ein *no* vorangestellt werden, um die Dateisystemtypen zu kennzeichnen, für die keine Aktion ausgeführt werden soll. Das Präfix *no* ist wirkungslos, wenn es in einem Eintrag der Datei _/etc/fstab_ angegeben wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:443
-msgid ""
-"The prefix *no* can be meaningful with the *-a* option. For example, the "
-"command"
-msgstr ""
-"Das Präfix *no* kann mit der Option *-a* von Bedeutung sein. Zum Beispiel "
-"hängt der Befehl"
+msgid "The prefix *no* can be meaningful with the *-a* option. For example, the command"
+msgstr "Das Präfix *no* kann mit der Option *-a* von Bedeutung sein. Zum Beispiel hängt der Befehl"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:445
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount -a -t nomsdos,smbfs*\n"
msgid "*mount -a -t nomsdos,smbfs*"
-msgstr "*mount -a -t nomsdos,smbfs*\n"
+msgstr "*mount -a -t nomsdos,smbfs*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:447
@@ -39030,29 +24862,8 @@ msgstr "alle Dateisysteme ein, außer jene der Typen _msdos_ und _smbfs_."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:449
-msgid ""
-"For most types all the *mount* program has to do is issue a simple "
-"*mount*(2) system call, and no detailed knowledge of the filesystem type is "
-"required. For a few types however (like nfs, nfs4, cifs, smbfs, ncpfs) an ad "
-"hoc code is necessary. The nfs, nfs4, cifs, smbfs, and ncpfs filesystems "
-"have a separate mount program. In order to make it possible to treat all "
-"types in a uniform way, *mount* will execute the program **/sbin/mount."
-"**__type__ (if that exists) when called with type _type_. Since different "
-"versions of the *smbmount* program have different calling conventions, */"
-"sbin/mount.smbfs* may have to be a shell script that sets up the desired "
-"call."
-msgstr ""
-"Für die meisten Typen ist alles, was das Programm *mount* zu tun hat, ein "
-"einfacher *mount*(2)-Systemaufruf, wofür keine detaillierten Kenntnisse des "
-"Dateisystemtyps nötig ist. Jedoch wird für einige Typen (wie nfs, nfs4, "
-"cifs, smbfs oder ncpfs) ein Ad-Hoc-Code benötigt. Die Dateisysteme nfs, "
-"nfs4, cifs, smbfs und ncpfs haben ein separates *mount*-Programm. Um zu "
-"ermöglichen, dass alle Typen in gleicher Weise behandelt werden, führt "
-"*mount* das Program **/sbin/mount.**__Typ__ aus (sofern es existiert), wenn "
-"es mit dem entsprechenden Typ aufgerufen wird. Das verschiedene Versionen "
-"des Programms *smbmount* auch verschiedene Aufrufkonventionen haben, muss */"
-"sbin/mount.smbfs* möglicherweise ein Shell-Skript sein, das den gewünschten "
-"Aufruf erstellt."
+msgid "For most types all the *mount* program has to do is issue a simple *mount*(2) system call, and no detailed knowledge of the filesystem type is required. For a few types however (like nfs, nfs4, cifs, smbfs, ncpfs) an ad hoc code is necessary. The nfs, nfs4, cifs, smbfs, and ncpfs filesystems have a separate mount program. In order to make it possible to treat all types in a uniform way, *mount* will execute the program **/sbin/mount.**__type__ (if that exists) when called with type _type_. Since different versions of the *smbmount* program have different calling conventions, */sbin/mount.smbfs* may have to be a shell script that sets up the desired call."
+msgstr "Für die meisten Typen ist alles, was das Programm *mount* zu tun hat, ein einfacher *mount*(2)-Systemaufruf, wofür keine detaillierten Kenntnisse des Dateisystemtyps nötig ist. Jedoch wird für einige Typen (wie nfs, nfs4, cifs, smbfs oder ncpfs) ein Ad-Hoc-Code benötigt. Die Dateisysteme nfs, nfs4, cifs, smbfs und ncpfs haben ein separates *mount*-Programm. Um zu ermöglichen, dass alle Typen in gleicher Weise behandelt werden, führt *mount* das Program **/sbin/mount.**__Typ__ aus (sofern es existiert), wenn es mit dem entsprechenden Typ aufgerufen wird. Das verschiedene Versionen des Programms *smbmount* auch verschiedene Aufrufkonventionen haben, muss */sbin/mount.smbfs* möglicherweise ein Shell-Skript sein, das den gewünschten Aufruf erstellt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:452
@@ -39067,16 +24878,8 @@ msgstr "*-w*, *--rw*, *--read-write*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:458
-msgid ""
-"Mount the filesystem read/write. Read-write is the kernel default and the "
-"*mount* default is to try read-only if the previous *mount*(2) syscall with "
-"read-write flags on write-protected devices failed."
-msgstr ""
-"hängt das Dateisystem les- und schreibbar ein. Lesen und Schreiben ist die "
-"Voreinstellung des Kernels; die Voreinstellung von *mount* ist es, zu "
-"versuchen, nur lesbar einzuhängen, falls der vorherige *mount*(2)-"
-"Systemaufruf zum Einhängen mit den Lese-/Schreib-Schaltern auf "
-"schreibgeschützten Geräten fehlgeschlagen ist."
+msgid "Mount the filesystem read/write. Read-write is the kernel default and the *mount* default is to try read-only if the previous *mount*(2) syscall with read-write flags on write-protected devices failed."
+msgstr "hängt das Dateisystem les- und schreibbar ein. Lesen und Schreiben ist die Voreinstellung des Kernels; die Voreinstellung von *mount* ist es, zu versuchen, nur lesbar einzuhängen, falls der vorherige *mount*(2)-Systemaufruf zum Einhängen mit den Lese-/Schreib-Schaltern auf schreibgeschützten Geräten fehlgeschlagen ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:460
@@ -39085,14 +24888,8 @@ msgstr "Ein Synonym ist *-o rw*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:462
-msgid ""
-"Note that specifying *-w* on the command line forces *mount* to never try "
-"read-only mount on write-protected devices or already mounted read-only "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass *mount* durch die Angabe von *-w* in der Befehlszeile "
-"niemals versucht, schreibgeschützte Geräte oder bereits eingehängte "
-"schreibgeschützte Dateisysteme schreibgeschützt einzuhängen."
+msgid "Note that specifying *-w* on the command line forces *mount* to never try read-only mount on write-protected devices or already mounted read-only filesystems."
+msgstr "Beachten Sie, dass *mount* durch die Angabe von *-w* in der Befehlszeile niemals versucht, schreibgeschützte Geräte oder bereits eingehängte schreibgeschützte Dateisysteme schreibgeschützt einzuhängen."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:465
@@ -39102,39 +24899,18 @@ msgstr "VOM DATEISYSTEM UNABHÄNGIGE EINHÄNGEOPTIONEN"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:468
-msgid ""
-"Some of these options are only useful when they appear in the _/etc/fstab_ "
-"file."
-msgstr ""
-"Einige dieser Optionen sind nur sinnvoll, wenn sie in der Datei _/etc/fstab_ "
-"eingetragen sind."
+msgid "Some of these options are only useful when they appear in the _/etc/fstab_ file."
+msgstr "Einige dieser Optionen sind nur sinnvoll, wenn sie in der Datei _/etc/fstab_ eingetragen sind."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:470
-msgid ""
-"Some of these options could be enabled or disabled by default in the system "
-"kernel. To check the current setting see the options in _/proc/mounts_. Note "
-"that filesystems also have per-filesystem specific default mount options "
-"(see for example *tune2fs -l* output for ext__N__ filesystems)."
-msgstr ""
-"Einige dieser Optionen könnten im Systemkernel standardmäßig aktiviert oder "
-"deaktiviert sein. Die aktuelle Einstellung finden Sie in _/proc/mounts_. "
-"Beachten Sie, dass Dateisysteme auch dateisystemspezifische Standard-"
-"Einhängeoptionen haben (siehe zum Beispiel die Ausgabe von *tune2fs -l* für "
-"Ext__N__-Dateisysteme)."
+msgid "Some of these options could be enabled or disabled by default in the system kernel. To check the current setting see the options in _/proc/mounts_. Note that filesystems also have per-filesystem specific default mount options (see for example *tune2fs -l* output for ext__N__ filesystems)."
+msgstr "Einige dieser Optionen könnten im Systemkernel standardmäßig aktiviert oder deaktiviert sein. Die aktuelle Einstellung finden Sie in _/proc/mounts_. Beachten Sie, dass Dateisysteme auch dateisystemspezifische Standard-Einhängeoptionen haben (siehe zum Beispiel die Ausgabe von *tune2fs -l* für Ext__N__-Dateisysteme)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:472
-msgid ""
-"The options *nosuid*, *noexec*, *nodiratime*, *relatime*, *noatime*, "
-"*strictatime*, and *nosymfollow* are interpreted only by the abstract VFS "
-"kernel layer and applied to the mountpoint node rather than to the "
-"filesystem itself. Try:"
-msgstr ""
-"Die Optionen *nosuid*, *noexec*, *nodiratime*, *relatime*, *noatime*, "
-"*strictatime* und *nosymfollow* werden nur durch den abstrakten VFS-Kernel-"
-"Layer interpretiert und auf den Einhängepunkt-Knoten statt auf das "
-"Dateisystem selbst angewendet. Versuchen Sie folgenden Befehl:"
+msgid "The options *nosuid*, *noexec*, *nodiratime*, *relatime*, *noatime*, *strictatime*, and *nosymfollow* are interpreted only by the abstract VFS kernel layer and applied to the mountpoint node rather than to the filesystem itself. Try:"
+msgstr "Die Optionen *nosuid*, *noexec*, *nodiratime*, *relatime*, *noatime*, *strictatime* und *nosymfollow* werden nur durch den abstrakten VFS-Kernel-Layer interpretiert und auf den Einhängepunkt-Knoten statt auf das Dateisystem selbst angewendet. Versuchen Sie folgenden Befehl:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:475
@@ -39145,35 +24921,17 @@ msgstr " findmnt -o TARGET,VFS-OPTIONS,FS-OPTIONS\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:478
msgid "to get a complete overview of filesystems and VFS options."
-msgstr ""
-"um eine vollständige Übersicht über Dateisysteme und VFS-Optionen zu "
-"erhalten."
+msgstr "um eine vollständige Übersicht über Dateisysteme und VFS-Optionen zu erhalten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:485
-msgid ""
-"The read-only setting (*ro* or *rw*) is interpreted by VFS and the "
-"filesystem and depends on how the option is specified on the *mount*(8) "
-"command line. The default is to interpret it on the filesystem level. The "
-"operation \"-o bind,remount,ro\" is applied only to the VFS mountpoint, and "
-"operation \"-o remount,ro\" is applied to VFS and filesystem superblock. "
-"This semantic allows create a read-only mountpoint but keeps the filesystem "
-"writable from another mountpoint."
+msgid "The read-only setting (*ro* or *rw*) is interpreted by VFS and the filesystem and depends on how the option is specified on the *mount*(8) command line. The default is to interpret it on the filesystem level. The operation \"-o bind,remount,ro\" is applied only to the VFS mountpoint, and operation \"-o remount,ro\" is applied to VFS and filesystem superblock. This semantic allows create a read-only mountpoint but keeps the filesystem writable from another mountpoint."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:490
-msgid ""
-"Since v2.39 libmount can use a new kernel mount interface to set the VFS "
-"options recursive. For backward compatibility, this feature is not enabled "
-"by default, although recursive operation (e.g. rbind) has been requested. "
-"The new option argument \"recursive\" could be specified, for example:"
-msgstr ""
-"Seit Version 2.39 kann Libmount eine neue Kernel-Einhängeschnittstelle "
-"nutzen, um die VFS-Optionen rekursiv zu setzen. Zwecks Abwärtskompatibilität "
-"ist diese Funktion standardmäßig nicht aktiviert, auch wenn rekursives "
-"Einhängen (z.B. rbind) angefordert wurde. Das neue Optionsargument kann "
-"beispielsweise so angegeben werden:"
+msgid "Since v2.39 libmount can use a new kernel mount interface to set the VFS options recursive. For backward compatibility, this feature is not enabled by default, although recursive operation (e.g. rbind) has been requested. The new option argument \"recursive\" could be specified, for example:"
+msgstr "Seit Version 2.39 kann Libmount eine neue Kernel-Einhängeschnittstelle nutzen, um die VFS-Optionen rekursiv zu setzen. Zwecks Abwärtskompatibilität ist diese Funktion standardmäßig nicht aktiviert, auch wenn rekursives Einhängen (z.B. rbind) angefordert wurde. Das neue Optionsargument kann beispielsweise so angegeben werden:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:493
@@ -39183,24 +24941,13 @@ msgstr " mount -orbind,ro=recursive,noexec=recursive,nosuid /foo /bar\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:498
-msgid ""
-"recursively binds filesystems from /foo to /bar, /bar, and all submounts "
-"will be read-only and noexec, but only /bar itself will be \"nosuid\". The "
-"\"recursive\" optional argument for VFS mount options is an EXPERIMENTAL "
-"feature."
+msgid "recursively binds filesystems from /foo to /bar, /bar, and all submounts will be read-only and noexec, but only /bar itself will be \"nosuid\". The \"recursive\" optional argument for VFS mount options is an EXPERIMENTAL feature."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:500
-msgid ""
-"The following options apply to any filesystem that is being mounted (but not "
-"every filesystem actually honors them - e.g., the *sync* option today has an "
-"effect only for ext2, ext3, ext4, fat, vfat, ufs and xfs):"
-msgstr ""
-"Die folgenden Optionen gelten für jedes eingehängte Dateisystem (aber nicht "
-"jedes Dateisystem erkennt sie an, zum Beispiel ist die Option B*sync* "
-"gegenwärtig nur bei den Dateisystemen Ext2, Ext3, Ext4, FAT, VFAT, UFS und "
-"XFS wirksam):"
+msgid "The following options apply to any filesystem that is being mounted (but not every filesystem actually honors them - e.g., the *sync* option today has an effect only for ext2, ext3, ext4, fat, vfat, ufs and xfs):"
+msgstr "Die folgenden Optionen gelten für jedes eingehängte Dateisystem (aber nicht jedes Dateisystem erkennt sie an, zum Beispiel ist die Option B*sync* gegenwärtig nur bei den Dateisystemen Ext2, Ext3, Ext4, FAT, VFAT, UFS und XFS wirksam):"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:501
@@ -39210,12 +24957,8 @@ msgstr "*async*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:503
-msgid ""
-"All I/O to the filesystem should be done asynchronously. (See also the "
-"*sync* option.)"
-msgstr ""
-"bewirkt, dass alle Ein- und Ausgaben vom und zum Dateisystem asynchron "
-"ausgeführt werden sollen (siehe auch die Option *sync*)."
+msgid "All I/O to the filesystem should be done asynchronously. (See also the *sync* option.)"
+msgstr "bewirkt, dass alle Ein- und Ausgaben vom und zum Dateisystem asynchron ausgeführt werden sollen (siehe auch die Option *sync*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:504
@@ -39225,14 +24968,8 @@ msgstr "*atime*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:506
-msgid ""
-"Do not use the *noatime* feature, so the inode access time is controlled by "
-"kernel defaults. See also the descriptions of the *relatime* and "
-"*strictatime* mount options."
-msgstr ""
-"verwendet die *noatime*-Funktionalität nicht, so dass der Inode-Zugriff von "
-"den Voreinstellungen des Kernels bestimmt wird. Siehe auch die "
-"Beschreibungen der Einhängeoptionen *relatime* und *strictatime*."
+msgid "Do not use the *noatime* feature, so the inode access time is controlled by kernel defaults. See also the descriptions of the *relatime* and *strictatime* mount options."
+msgstr "verwendet die *noatime*-Funktionalität nicht, so dass der Inode-Zugriff von den Voreinstellungen des Kernels bestimmt wird. Siehe auch die Beschreibungen der Einhängeoptionen *relatime* und *strictatime*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:507
@@ -39242,15 +24979,8 @@ msgstr "*noatime*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:509
-msgid ""
-"Do not update inode access times on this filesystem (e.g. for faster access "
-"on the news spool to speed up news servers). This works for all inode types "
-"(directories too), so it implies *nodiratime*."
-msgstr ""
-"aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten auf diesem Dateisystem nicht (zum "
-"Beispiel für schnelleren Zugriff auf die Nachrichtenwarteschlange zum "
-"Beschleunigen von News-Servern). Dies funktioniert für alle Inode-Typen "
-"(auch Verzeichnisse), es impliziert also *nodiratime*."
+msgid "Do not update inode access times on this filesystem (e.g. for faster access on the news spool to speed up news servers). This works for all inode types (directories too), so it implies *nodiratime*."
+msgstr "aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten auf diesem Dateisystem nicht (zum Beispiel für schnelleren Zugriff auf die Nachrichtenwarteschlange zum Beschleunigen von News-Servern). Dies funktioniert für alle Inode-Typen (auch Verzeichnisse), es impliziert also *nodiratime*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:510
@@ -39265,12 +24995,8 @@ msgstr "kann mit der Option *-a* eingehängt werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:515
-msgid ""
-"Can only be mounted explicitly (i.e., the *-a* option will not cause the "
-"filesystem to be mounted)."
-msgstr ""
-"kann nur explizit eingehängt werden (d.h. die Option *-a* hängt das "
-"Dateisystem nicht ein)."
+msgid "Can only be mounted explicitly (i.e., the *-a* option will not cause the filesystem to be mounted)."
+msgstr "kann nur explizit eingehängt werden (d.h. die Option *-a* hängt das Dateisystem nicht ein)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:516
@@ -39280,118 +25006,38 @@ msgstr "**context=**__Kontext__, **fscontext=**__Kontext__, **defcontext=**__Kon
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:518
-msgid ""
-"The *context=* option is useful when mounting filesystems that do not "
-"support extended attributes, such as a floppy or hard disk formatted with "
-"VFAT, or systems that are not normally running under SELinux, such as an "
-"ext3 or ext4 formatted disk from a non-SELinux workstation. You can also use "
-"*context=* on filesystems you do not trust, such as a floppy. It also helps "
-"in compatibility with xattr-supporting filesystems on earlier 2.4.<x> kernel "
-"versions. Even where xattrs are supported, you can save time not having to "
-"label every file by assigning the entire disk one security context."
-msgstr ""
-"Die Option *context=* ist beim Einhängen von Dateisystemen nützlich, die "
-"keine erweiterten Attribute unterstützen, wie beispielsweise Disketten oder "
-"mit VFAT formatierte Festplatten, oder Systeme, die normalerweise nicht "
-"unter SELinux laufen, wie eine mit Ext3 oder Ext4 formatierte Festplatte "
-"eines Arbeitsplatzrechners ohne SELinux. Sie können *context=* auch bei "
-"nicht vertrauenswürdigen Dateisystemen verwenden, zum Beispiel einer "
-"Diskette. Es hilft auch bei der Kompatibilität zu Dateisystemen, die Xattr "
-"unterstützen, in früheren 2.4.<x>−Kernelversionen. Selbst wenn Xattrs "
-"unterstützt wird, können Sie dadurch Zeit sparen, weil Sie nicht jede Datei "
-"mit einem Label kennzeichnen müssen, indem Sie die gesamte Platte einem "
-"Sicherheitskontext zuordnen."
+msgid "The *context=* option is useful when mounting filesystems that do not support extended attributes, such as a floppy or hard disk formatted with VFAT, or systems that are not normally running under SELinux, such as an ext3 or ext4 formatted disk from a non-SELinux workstation. You can also use *context=* on filesystems you do not trust, such as a floppy. It also helps in compatibility with xattr-supporting filesystems on earlier 2.4.<x> kernel versions. Even where xattrs are supported, you can save time not having to label every file by assigning the entire disk one security context."
+msgstr "Die Option *context=* ist beim Einhängen von Dateisystemen nützlich, die keine erweiterten Attribute unterstützen, wie beispielsweise Disketten oder mit VFAT formatierte Festplatten, oder Systeme, die normalerweise nicht unter SELinux laufen, wie eine mit Ext3 oder Ext4 formatierte Festplatte eines Arbeitsplatzrechners ohne SELinux. Sie können *context=* auch bei nicht vertrauenswürdigen Dateisystemen verwenden, zum Beispiel einer Diskette. Es hilft auch bei der Kompatibilität zu Dateisystemen, die Xattr unterstützen, in früheren 2.4.<x>−Kernelversionen. Selbst wenn Xattrs unterstützt wird, können Sie dadurch Zeit sparen, weil Sie nicht jede Datei mit einem Label kennzeichnen müssen, indem Sie die gesamte Platte einem Sicherheitskontext zuordnen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:520
-msgid ""
-"A commonly used option for removable media is *context=\"system_u:object_r:"
-"removable_t*."
-msgstr ""
-"Eine häufig für Wechselmedien verwendete Option ist *context=\"system_u:"
-"object_r:removable_t*."
+msgid "A commonly used option for removable media is *context=\"system_u:object_r:removable_t*."
+msgstr "Eine häufig für Wechselmedien verwendete Option ist *context=\"system_u:object_r:removable_t*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:522
-msgid ""
-"The *fscontext=* option works for all filesystems, regardless of their xattr "
-"support. The fscontext option sets the overarching filesystem label to a "
-"specific security context. This filesystem label is separate from the "
-"individual labels on the files. It represents the entire filesystem for "
-"certain kinds of permission checks, such as during mount or file creation. "
-"Individual file labels are still obtained from the xattrs on the files "
-"themselves. The context option actually sets the aggregate context that "
-"fscontext provides, in addition to supplying the same label for individual "
-"files."
-msgstr ""
-"Die Option *fscontext=* funktioniert mit allen Dateisystemen, ganz gleich, "
-"ob diese Xattr unterstützen oder nicht. Die Option »fscontext« setzt den "
-"übergreifenden Dateisystem-Label auf einen spezifischen Sicherheitskontext. "
-"Dieses Dateisystem-Label ist von den individuellen Labeln der Dateien "
-"getrennt. Er repräsentiert das gesamte Dateisystem für bestimmte Arten von "
-"Sicherheitsüberprüfungen, zum Beispiel während des Einhängens oder Anlegens "
-"von Dateien. Individuelle Datei-Label werden aus den Xattrs der Dateien "
-"selbst bezogen. Die Option »context« setzt tatsächlich den Gesamtkontext, "
-"den »fscontext« bereitstellt, zusätzlich zur Bereitstellung des gleichen "
-"Labels für individuelle Dateien."
+msgid "The *fscontext=* option works for all filesystems, regardless of their xattr support. The fscontext option sets the overarching filesystem label to a specific security context. This filesystem label is separate from the individual labels on the files. It represents the entire filesystem for certain kinds of permission checks, such as during mount or file creation. Individual file labels are still obtained from the xattrs on the files themselves. The context option actually sets the aggregate context that fscontext provides, in addition to supplying the same label for individual files."
+msgstr "Die Option *fscontext=* funktioniert mit allen Dateisystemen, ganz gleich, ob diese Xattr unterstützen oder nicht. Die Option »fscontext« setzt den übergreifenden Dateisystem-Label auf einen spezifischen Sicherheitskontext. Dieses Dateisystem-Label ist von den individuellen Labeln der Dateien getrennt. Er repräsentiert das gesamte Dateisystem für bestimmte Arten von Sicherheitsüberprüfungen, zum Beispiel während des Einhängens oder Anlegens von Dateien. Individuelle Datei-Label werden aus den Xattrs der Dateien selbst bezogen. Die Option »context« setzt tatsächlich den Gesamtkontext, den »fscontext« bereitstellt, zusätzlich zur Bereitstellung des gleichen Labels für individuelle Dateien."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:524
-msgid ""
-"You can set the default security context for unlabeled files using "
-"*defcontext=* option. This overrides the value set for unlabeled files in "
-"the policy and requires a filesystem that supports xattr labeling."
-msgstr ""
-"Sie können den standardmäßigen Sicherheitskontext für nicht mit Labeln "
-"gekennzeichnete Dateien mit der Option *defcontext=* setzen. Dies setzt den "
-"für nicht mit Labeln gekennzeichnete Dateien in der Richtlinie gesetzten "
-"Wert außer Kraft und erfordert ein Dateisystem, das Xattr-Label unterstützt."
+msgid "You can set the default security context for unlabeled files using *defcontext=* option. This overrides the value set for unlabeled files in the policy and requires a filesystem that supports xattr labeling."
+msgstr "Sie können den standardmäßigen Sicherheitskontext für nicht mit Labeln gekennzeichnete Dateien mit der Option *defcontext=* setzen. Dies setzt den für nicht mit Labeln gekennzeichnete Dateien in der Richtlinie gesetzten Wert außer Kraft und erfordert ein Dateisystem, das Xattr-Label unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:526
-msgid ""
-"The *rootcontext=* option allows you to explicitly label the root inode of a "
-"FS being mounted before that FS or inode becomes visible to userspace. This "
-"was found to be useful for things like stateless Linux. The special value "
-"*@target* can be used to assign the current context of the target mountpoint "
-"location."
-msgstr ""
-"Die Option *rootcontext* ermöglicht die explizite Kennzeichnung des Wurzel-"
-"Inodes eines einzuhängenden Dateisystems mit Labeln, bevor das Dateisystem "
-"oder Inode für den Benutzer sichtbar wird. Nützlich ist dies zum Beispiel "
-"für ein zustandsloses Linux. Mit dem speziellen Wert *@target* können Sie "
-"den aktuellen Kontext des Zielorts des Einhängepunkts zuweisen."
+msgid "The *rootcontext=* option allows you to explicitly label the root inode of a FS being mounted before that FS or inode becomes visible to userspace. This was found to be useful for things like stateless Linux. The special value *@target* can be used to assign the current context of the target mountpoint location."
+msgstr "Die Option *rootcontext* ermöglicht die explizite Kennzeichnung des Wurzel-Inodes eines einzuhängenden Dateisystems mit Labeln, bevor das Dateisystem oder Inode für den Benutzer sichtbar wird. Nützlich ist dies zum Beispiel für ein zustandsloses Linux. Mit dem speziellen Wert *@target* können Sie den aktuellen Kontext des Zielorts des Einhängepunkts zuweisen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:528
-msgid ""
-"Note that the kernel rejects any remount request that includes the context "
-"option, *even* when unchanged from the current context."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass der Kernel jegliche Anfragen zum Wiedereinhängen abweist, "
-"die eine »context«-Option enthalten, *sogar* wenn sich diese vom aktuellen "
-"Kontext nicht unterscheidet."
+msgid "Note that the kernel rejects any remount request that includes the context option, *even* when unchanged from the current context."
+msgstr "Beachten Sie, dass der Kernel jegliche Anfragen zum Wiedereinhängen abweist, die eine »context«-Option enthalten, *sogar* wenn sich diese vom aktuellen Kontext nicht unterscheidet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:530
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*Warning: the* _context_ *value might contain commas*, in which case the "
-#| "value has to be properly quoted, otherwise *mount* will interpret the "
-#| "comma as a separator between mount options. Don't forget that the shell "
-#| "strips off quotes and thus *double quoting is required*. For example:\n"
-msgid ""
-"*Warning: the* _context_ *value might contain commas*, in which case the "
-"value has to be properly quoted, otherwise *mount* will interpret the comma "
-"as a separator between mount options. Don't forget that the shell strips off "
-"quotes and thus *double quoting is required*. For example:"
-msgstr ""
-"*Warnung: Der Wert von* _context_ *könnte Kommata enthalten*. In einem "
-"solchen Fall muss der Wert sauber in Anführungszeichen gesetzt werden, "
-"anderenfalls interpretiert *mount* das Komma als Trenner zwischen "
-"Einhängeoptionen. Denken Sie daran, dass die Shell einfache "
-"Anführungszeichen entfernt und daher *doppelte erforderlich sind*. Zum "
-"Beispiel:\n"
+msgid "*Warning: the* _context_ *value might contain commas*, in which case the value has to be properly quoted, otherwise *mount* will interpret the comma as a separator between mount options. Don't forget that the shell strips off quotes and thus *double quoting is required*. For example:"
+msgstr "*Warnung: Der Wert von* _context_ *könnte Kommata enthalten*. In einem solchen Fall muss der Wert sauber in Anführungszeichen gesetzt werden, anderenfalls interpretiert *mount* das Komma als Trenner zwischen Einhängeoptionen. Denken Sie daran, dass die Shell einfache Anführungszeichen entfernt und daher *doppelte erforderlich sind*. Zum Beispiel:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:535
@@ -39410,22 +25056,13 @@ msgstr "Weitere Details finden Sie in *selinux*(8)."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:542
-msgid ""
-"Use the default options: *rw*, *suid*, *dev*, *exec*, *auto*, *nouser*, and "
-"*async*."
-msgstr ""
-"Die voreingestellten Optionen verwenden: *rw*, *suid*, *dev*, *exec*, "
-"*auto*, *nouser* und *async*."
+msgid "Use the default options: *rw*, *suid*, *dev*, *exec*, *auto*, *nouser*, and *async*."
+msgstr "Die voreingestellten Optionen verwenden: *rw*, *suid*, *dev*, *exec*, *auto*, *nouser* und *async*."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:544
-msgid ""
-"Note that the real set of all default mount options depends on the kernel "
-"and filesystem type. See the beginning of this section for more details."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass der reale Satz aller vorgegebenen Einhängeoptionen vom "
-"Kernel und Dateisystemtyp abhängt. Am Anfang dieses Abschnitts finden Sie "
-"weitere Details."
+msgid "Note that the real set of all default mount options depends on the kernel and filesystem type. See the beginning of this section for more details."
+msgstr "Beachten Sie, dass der reale Satz aller vorgegebenen Einhängeoptionen vom Kernel und Dateisystemtyp abhängt. Am Anfang dieses Abschnitts finden Sie weitere Details."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:545
@@ -39436,8 +25073,7 @@ msgstr "*dev*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:547
msgid "Interpret character or block special devices on the filesystem."
-msgstr ""
-"interpretiert zeichenorientierte oder blockorientierte Geräte im Dateisystem."
+msgstr "interpretiert zeichenorientierte oder blockorientierte Geräte im Dateisystem."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:548
@@ -39448,9 +25084,7 @@ msgstr "*nodev*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:550
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
-msgstr ""
-"interpretiert keine zeichenorientierten oder blockorientierten Geräte im "
-"Dateisystem."
+msgstr "interpretiert keine zeichenorientierten oder blockorientierten Geräte im Dateisystem."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:551
@@ -39460,13 +25094,8 @@ msgstr "*diratime*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:553
-msgid ""
-"Update directory inode access times on this filesystem. This is the default. "
-"(This option is ignored when *noatime* is set.)"
-msgstr ""
-"aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten für Verzeichnisse auf diesem "
-"Dateisystem. Dies ist die Standardeinstellung. Diese Option wird ignoriert, "
-"wenn *noatime* gesetzt ist."
+msgid "Update directory inode access times on this filesystem. This is the default. (This option is ignored when *noatime* is set.)"
+msgstr "aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten für Verzeichnisse auf diesem Dateisystem. Dies ist die Standardeinstellung. Diese Option wird ignoriert, wenn *noatime* gesetzt ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:554
@@ -39476,12 +25105,8 @@ msgstr "*nodiratime*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:556
-msgid ""
-"Do not update directory inode access times on this filesystem. (This option "
-"is implied when *noatime* is set.)"
-msgstr ""
-"aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten für Verzeichnisse auf diesem "
-"Dateisystem nicht. Diese Option ist impliziert, wenn *noatime* gesetzt ist."
+msgid "Do not update directory inode access times on this filesystem. (This option is implied when *noatime* is set.)"
+msgstr "aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten für Verzeichnisse auf diesem Dateisystem nicht. Diese Option ist impliziert, wenn *noatime* gesetzt ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:557
@@ -39491,15 +25116,8 @@ msgstr "*dirsync*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:559
-msgid ""
-"All directory updates within the filesystem should be done synchronously. "
-"This affects the following system calls: *creat*(2), *link*(2), *unlink*(2), "
-"*symlink*(2), *mkdir*(2), *rmdir*(2), *mknod*(2) and *rename*(2)."
-msgstr ""
-"Alle Verzeichnisaktualisierungen innerhalb des Dateisystems sollten synchron "
-"geschehen. Dies betrifft die folgenden Systemaufrufe: *creat*(2), *link*(2), "
-"*unlink*(2), *symlink*(2), *mkdir*(2), *rmdir*(2), *mknod*(2) und "
-"*rename*(2)."
+msgid "All directory updates within the filesystem should be done synchronously. This affects the following system calls: *creat*(2), *link*(2), *unlink*(2), *symlink*(2), *mkdir*(2), *rmdir*(2), *mknod*(2) and *rename*(2)."
+msgstr "Alle Verzeichnisaktualisierungen innerhalb des Dateisystems sollten synchron geschehen. Dies betrifft die folgenden Systemaufrufe: *creat*(2), *link*(2), *unlink*(2), *symlink*(2), *mkdir*(2), *rmdir*(2), *mknod*(2) und *rename*(2)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:560
@@ -39510,8 +25128,7 @@ msgstr "*exec*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:562
msgid "Permit execution of binaries and other executable files."
-msgstr ""
-"erlaubt die Ausführung von Programmen und anderen ausführbaren Dateien."
+msgstr "erlaubt die Ausführung von Programmen und anderen ausführbaren Dateien."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:563
@@ -39521,11 +25138,8 @@ msgstr "*noexec*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:565
-msgid ""
-"Do not permit direct execution of any binaries on the mounted filesystem."
-msgstr ""
-"verbietet die direkte Ausführung von Programmen auf dem eingehängten "
-"Dateisystem."
+msgid "Do not permit direct execution of any binaries on the mounted filesystem."
+msgstr "verbietet die direkte Ausführung von Programmen auf dem eingehängten Dateisystem."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:566
@@ -39535,17 +25149,8 @@ msgstr "*group*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:568
-msgid ""
-"Allow an ordinary user to mount the filesystem if one of that user's groups "
-"matches the group of the device. This option implies the options *nosuid* "
-"and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line "
-"*group,dev,suid*)."
-msgstr ""
-"erlaubt einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen eines Dateisystems, falls "
-"eine der Gruppen des Benutzers der Gruppe des Gerätes entspricht. Diese "
-"Option impliziert die Optionen *nosuid* und *nodev* (es sei denn, sie werden "
-"durch nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, wie in der Optionszeile "
-"*group,dev,suid*)."
+msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem if one of that user's groups matches the group of the device. This option implies the options *nosuid* and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *group,dev,suid*)."
+msgstr "erlaubt einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen eines Dateisystems, falls eine der Gruppen des Benutzers der Gruppe des Gerätes entspricht. Diese Option impliziert die Optionen *nosuid* und *nodev* (es sei denn, sie werden durch nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, wie in der Optionszeile *group,dev,suid*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:569
@@ -39555,10 +25160,8 @@ msgstr "*iversion*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:571
-msgid ""
-"Every time the inode is modified, the i_version field will be incremented."
-msgstr ""
-"zählt das Feld »i_version« jedes Mal hoch, wenn der Inode geändert wird."
+msgid "Every time the inode is modified, the i_version field will be incremented."
+msgstr "zählt das Feld »i_version« jedes Mal hoch, wenn der Inode geändert wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:572
@@ -39579,12 +25182,8 @@ msgstr "*mand*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:577
-msgid ""
-"Allow mandatory locks on this filesystem. See *fcntl*(2). This option was "
-"deprecated in Linux 5.15."
-msgstr ""
-"erlaubt zwingende Sperren auf diesem Dateisystem. Siehe *fcntl*(2). Diese "
-"Option wurde in Linux 5.15 als veraltet markiert."
+msgid "Allow mandatory locks on this filesystem. See *fcntl*(2). This option was deprecated in Linux 5.15."
+msgstr "erlaubt zwingende Sperren auf diesem Dateisystem. Siehe *fcntl*(2). Diese Option wurde in Linux 5.15 als veraltet markiert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:578
@@ -39605,15 +25204,8 @@ msgstr "*_netdev*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:583
-msgid ""
-"The filesystem resides on a device that requires network access (used to "
-"prevent the system from attempting to mount these filesystems until the "
-"network has been enabled on the system)."
-msgstr ""
-"gibt an, dass sich das Dateisystem auf einem Gerät befindet, das "
-"Netzwerkzugriff erfordert (wird dazu verwendet, das System an Versuchen zum "
-"Einhängen des Dateisystems zu hindern, bevor das Netzwerk auf dem System "
-"aktiviert wurde)."
+msgid "The filesystem resides on a device that requires network access (used to prevent the system from attempting to mount these filesystems until the network has been enabled on the system)."
+msgstr "gibt an, dass sich das Dateisystem auf einem Gerät befindet, das Netzwerkzugriff erfordert (wird dazu verwendet, das System an Versuchen zum Einhängen des Dateisystems zu hindern, bevor das Netzwerk auf dem System aktiviert wurde)."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:586
@@ -39628,33 +25220,13 @@ msgstr "*relatime*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:589
-msgid ""
-"Update inode access times relative to modify or change time. Access time is "
-"only updated if the previous access time was earlier than or equal to the "
-"current modify or change time. (Similar to *noatime*, but it doesn't break "
-"*mutt*(1) or other applications that need to know if a file has been read "
-"since the last time it was modified.)"
-msgstr ""
-"aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten relativ zur Daten- oder "
-"Statusänderungszeit. Die Zugriffszeit wird nur aktualisiert, wenn die vorige "
-"Zugriffszeit tatsächlich vor oder gleich mit der aktuellen Änderungszeit "
-"liegt. Dies ist ähnlich zu *noatime*, aber behindert *mutt*(1) oder ähnliche "
-"Anwendungen nicht, die darüber informiert sein müssen, ob eine Datei seit "
-"dem letzten Änderungszeitpunkt gelesen wurde."
+msgid "Update inode access times relative to modify or change time. Access time is only updated if the previous access time was earlier than or equal to the current modify or change time. (Similar to *noatime*, but it doesn't break *mutt*(1) or other applications that need to know if a file has been read since the last time it was modified.)"
+msgstr "aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten relativ zur Daten- oder Statusänderungszeit. Die Zugriffszeit wird nur aktualisiert, wenn die vorige Zugriffszeit tatsächlich vor oder gleich mit der aktuellen Änderungszeit liegt. Dies ist ähnlich zu *noatime*, aber behindert *mutt*(1) oder ähnliche Anwendungen nicht, die darüber informiert sein müssen, ob eine Datei seit dem letzten Änderungszeitpunkt gelesen wurde."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:591
-msgid ""
-"Since Linux 2.6.30, the kernel defaults to the behavior provided by this "
-"option (unless *noatime* was specified), and the *strictatime* option is "
-"required to obtain traditional semantics. In addition, since Linux 2.6.30, "
-"the file's last access time is always updated if it is more than 1 day old."
-msgstr ""
-"Seit Linux 2.6.30 verhält sich der Kernel standardmäßig nach den Angaben "
-"dieser Option (außer wenn *noatime* angegeben wurde) und erfordert die "
-"Option *strictatime* für die traditionelle Semantik. Außerdem wird seit "
-"Linux 2.6.30 die letzte Zugriffszeit immer aktualisiert, wenn diese länger "
-"als einen Tag zurückliegt."
+msgid "Since Linux 2.6.30, the kernel defaults to the behavior provided by this option (unless *noatime* was specified), and the *strictatime* option is required to obtain traditional semantics. In addition, since Linux 2.6.30, the file's last access time is always updated if it is more than 1 day old."
+msgstr "Seit Linux 2.6.30 verhält sich der Kernel standardmäßig nach den Angaben dieser Option (außer wenn *noatime* angegeben wurde) und erfordert die Option *strictatime* für die traditionelle Semantik. Außerdem wird seit Linux 2.6.30 die letzte Zugriffszeit immer aktualisiert, wenn diese länger als einen Tag zurückliegt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:592
@@ -39664,11 +25236,8 @@ msgstr "*norelatime*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:594
-msgid ""
-"Do not use the *relatime* feature. See also the *strictatime* mount option."
-msgstr ""
-"verwendet die Funktion *relatime* nicht. Siehe auch die Einhängeoption "
-"*strictatime*."
+msgid "Do not use the *relatime* feature. See also the *strictatime* mount option."
+msgstr "verwendet die Funktion *relatime* nicht. Siehe auch die Einhängeoption *strictatime*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:595
@@ -39678,17 +25247,8 @@ msgstr "*strictatime*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:597
-msgid ""
-"Allows to explicitly request full atime updates. This makes it possible for "
-"the kernel to default to *relatime* or *noatime* but still allow userspace "
-"to override it. For more details about the default system mount options see "
-"_/proc/mounts_."
-msgstr ""
-"ermöglicht die explizite Anforderung vollständiger Atime-Aktualisierungen. "
-"Dadurch wird es für den Kernel möglich, standardmäßig *relatime* oder "
-"*noatime* zu verwenden, dies aber dennoch benutzerseitig außer Kraft setzen "
-"zu lassen. Für weitere Details zu den standardmäßigen Einhängeoptionen des "
-"Systems siehe _/proc/mounts_."
+msgid "Allows to explicitly request full atime updates. This makes it possible for the kernel to default to *relatime* or *noatime* but still allow userspace to override it. For more details about the default system mount options see _/proc/mounts_."
+msgstr "ermöglicht die explizite Anforderung vollständiger Atime-Aktualisierungen. Dadurch wird es für den Kernel möglich, standardmäßig *relatime* oder *noatime* zu verwenden, dies aber dennoch benutzerseitig außer Kraft setzen zu lassen. Für weitere Details zu den standardmäßigen Einhängeoptionen des Systems siehe _/proc/mounts_."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:598
@@ -39699,9 +25259,7 @@ msgstr "*nostrictatime*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:600
msgid "Use the kernel's default behavior for inode access time updates."
-msgstr ""
-"verwendet das Standardverhalten des Kernels zum Aktualisieren der Inode-"
-"Zugriffszeiten."
+msgstr "verwendet das Standardverhalten des Kernels zum Aktualisieren der Inode-Zugriffszeiten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:601
@@ -39711,22 +25269,13 @@ msgstr "*lazytime*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:603
-msgid ""
-"Only update times (atime, mtime, ctime) on the in-memory version of the file "
-"inode."
-msgstr ""
-"aktualisiert nur die Zeiten (atime, mtime, ctime) der speicherinternen "
-"Version des Datei-Inodes."
+msgid "Only update times (atime, mtime, ctime) on the in-memory version of the file inode."
+msgstr "aktualisiert nur die Zeiten (atime, mtime, ctime) der speicherinternen Version des Datei-Inodes."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:605
-msgid ""
-"This mount option significantly reduces writes to the inode table for "
-"workloads that perform frequent random writes to preallocated files."
-msgstr ""
-"Diese Einhängeoption kann Schreibvorgänge zur Inode-Tabelle für jene "
-"Einsatzszenarien deutlich reduzieren, die häufig nichtlinear in "
-"vorzugewiesene Dateien schreiben."
+msgid "This mount option significantly reduces writes to the inode table for workloads that perform frequent random writes to preallocated files."
+msgstr "Diese Einhängeoption kann Schreibvorgänge zur Inode-Tabelle für jene Einsatzszenarien deutlich reduzieren, die häufig nichtlinear in vorzugewiesene Dateien schreiben."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:607
@@ -39735,11 +25284,8 @@ msgstr "Die Zeitstempel auf der Platte werden nur aktualisiert, wenn:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:609
-msgid ""
-"the inode needs to be updated for some change unrelated to file timestamps"
-msgstr ""
-"der Inode wegen einer Änderung ohne Bezug zu Datei-Zeitstempeln aktualisiert "
-"werden muss"
+msgid "the inode needs to be updated for some change unrelated to file timestamps"
+msgstr "der Inode wegen einer Änderung ohne Bezug zu Datei-Zeitstempeln aktualisiert werden muss"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:610
@@ -39754,9 +25300,7 @@ msgstr "ein wiederhergestellter Inode aus dem Speicher entfernt wurde"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:612
msgid "more than 24 hours have passed since the inode was written to disk."
-msgstr ""
-"mehr als 24 Stunden vergangen sind, seit der Inode auf die Platte "
-"geschrieben wurde."
+msgstr "mehr als 24 Stunden vergangen sind, seit der Inode auf die Platte geschrieben wurde."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:613
@@ -39777,12 +25321,8 @@ msgstr "*suid*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:618
-msgid ""
-"Honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing "
-"programs from this filesystem."
-msgstr ""
-"respektiert die Bits oder Datei-Capabilities »set-user-ID« und »set-group-"
-"ID« bei der Ausführung von Programmen von diesem Dateisystem."
+msgid "Honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing programs from this filesystem."
+msgstr "respektiert die Bits oder Datei-Capabilities »set-user-ID« und »set-group-ID« bei der Ausführung von Programmen von diesem Dateisystem."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:619
@@ -39793,17 +25333,8 @@ msgstr "*nosuid*"
# This string is occuring in files with different translation styles …
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:621
-msgid ""
-"Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when "
-"executing programs from this filesystem. In addition, SELinux domain "
-"transitions require permission _nosuid_transition_, which in turn needs also "
-"policy capability _nnp_nosuid_transition_."
-msgstr ""
-"respektiert die Bits oder Datei-Capabilities »set-user-ID« und »set-group-"
-"ID« bei der Ausführung von Programmen von diesem Dateisystem nicht. "
-"Zusätzlich können SELinux-Domain-Übergänge das Zugriffsrecht "
-"_nosuid_transition_ erfordern, welches im Gegenzug wiederum auch as "
-"Zugriffsrecht _nnp_nosuid_transition_ erfordert."
+msgid "Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing programs from this filesystem. In addition, SELinux domain transitions require permission _nosuid_transition_, which in turn needs also policy capability _nnp_nosuid_transition_."
+msgstr "respektiert die Bits oder Datei-Capabilities »set-user-ID« und »set-group-ID« bei der Ausführung von Programmen von diesem Dateisystem nicht. Zusätzlich können SELinux-Domain-Übergänge das Zugriffsrecht _nosuid_transition_ erfordern, welches im Gegenzug wiederum auch as Zugriffsrecht _nnp_nosuid_transition_ erfordert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:622
@@ -39829,15 +25360,8 @@ msgstr "deaktiviert den Silent-Schalter."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:630
-msgid ""
-"Allow an ordinary user to mount the filesystem if that user is the owner of "
-"the device. This option implies the options *nosuid* and *nodev* (unless "
-"overridden by subsequent options, as in the option line *owner,dev,suid*)."
-msgstr ""
-"erlaubt einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen eines Dateisystems, falls "
-"dieser Eigentümer des Gerätes ist. Diese Option impliziert die Optionen "
-"*nosuid* und *nodev* (es sei denn, sie werden durch nachfolgende Optionen "
-"außer Kraft gesetzt, wie in der Optionszeile *owner,dev,suid*)."
+msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem if that user is the owner of the device. This option implies the options *nosuid* and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *owner,dev,suid*)."
+msgstr "erlaubt einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen eines Dateisystems, falls dieser Eigentümer des Gerätes ist. Diese Option impliziert die Optionen *nosuid* und *nodev* (es sei denn, sie werden durch nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, wie in der Optionszeile *owner,dev,suid*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:631
@@ -39847,122 +25371,58 @@ msgstr "*remount*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:633
-msgid ""
-"Attempt to remount an already-mounted filesystem. This is commonly used to "
-"change the mount flags for a filesystem, especially to make a readonly "
-"filesystem writable. It does not change device or mount point."
-msgstr ""
-"versucht, ein bereits eingehängtes Dateisystem erneut einzuhängen. Dies wird "
-"üblicherweise dazu verwendet, die Einhänge-Schalter eines Dateisystems zu "
-"ändern, insbesondere um ein schreibgeschütztes Dateisystem les- und "
-"schreibbar zu machen. Das Gerät oder der Einhängepunkt werden dadurch nicht "
-"verändert."
+msgid "Attempt to remount an already-mounted filesystem. This is commonly used to change the mount flags for a filesystem, especially to make a readonly filesystem writable. It does not change device or mount point."
+msgstr "versucht, ein bereits eingehängtes Dateisystem erneut einzuhängen. Dies wird üblicherweise dazu verwendet, die Einhänge-Schalter eines Dateisystems zu ändern, insbesondere um ein schreibgeschütztes Dateisystem les- und schreibbar zu machen. Das Gerät oder der Einhängepunkt werden dadurch nicht verändert."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:635
-msgid ""
-"The remount operation together with the *bind* flag has special semantics. "
-"See above, the subsection *Bind mount operation*."
-msgstr ""
-"Die Remount-Aktion in Kombination mit dem *bind*-Schalter folgt einer "
-"speziellen Semantik. Siehe oben im Unterabschnitt *Bind-Einhängevorgang*."
+msgid "The remount operation together with the *bind* flag has special semantics. See above, the subsection *Bind mount operation*."
+msgstr "Die Remount-Aktion in Kombination mit dem *bind*-Schalter folgt einer speziellen Semantik. Siehe oben im Unterabschnitt *Bind-Einhängevorgang*."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:644
-msgid ""
-"The default kernel behavior for VFS mount flags (nodev,nosuid,noexec,ro) is "
-"to reset all unspecified flags on remount. That's why *mount*(8) tries to "
-"keep the current setting according to _fstab_ or _/proc/self/mountinfo_. "
-"This default behavior is possible to change by *--options-mode*. The "
-"recursive change of the mount flags (supported since v2.39 on systems with "
-"*mount_setattr*(2) syscall), for example, *mount -o remount,ro=recursive*, "
-"do not use \"reset-unspecified\" behavior, and it works as a simple add/"
-"remove operation and unspecified flags are not modified."
+msgid "The default kernel behavior for VFS mount flags (nodev,nosuid,noexec,ro) is to reset all unspecified flags on remount. That's why *mount*(8) tries to keep the current setting according to _fstab_ or _/proc/self/mountinfo_. This default behavior is possible to change by *--options-mode*. The recursive change of the mount flags (supported since v2.39 on systems with *mount_setattr*(2) syscall), for example, *mount -o remount,ro=recursive*, do not use \"reset-unspecified\" behavior, and it works as a simple add/remove operation and unspecified flags are not modified."
msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:646
-msgid ""
-"The remount functionality follows the standard way the *mount* command works "
-"with options from _fstab_. This means that *mount* does not read _fstab_ (or "
-"_mtab_) only when both _device_ and _dir_ are specified."
-msgstr ""
-"Die Remount-Funktionalität folgt dem Standardweg, wie der Befehl *mount* mit "
-"den Optionen aus der _fstab_-Datei umgeht. Das bedeutet, dass *mount* die "
-"_fstab_- oder _mtab_-Datei nicht liest, wenn sowohl _Gerät_ als auch "
-"_Verzeichnis_ angegeben sind."
+msgid "The remount functionality follows the standard way the *mount* command works with options from _fstab_. This means that *mount* does not read _fstab_ (or _mtab_) only when both _device_ and _dir_ are specified."
+msgstr "Die Remount-Funktionalität folgt dem Standardweg, wie der Befehl *mount* mit den Optionen aus der _fstab_-Datei umgeht. Das bedeutet, dass *mount* die _fstab_- oder _mtab_-Datei nicht liest, wenn sowohl _Gerät_ als auch _Verzeichnis_ angegeben sind."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:648
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount -o remount,rw /dev/foo /dir*\n"
msgid "*mount -o remount,rw /dev/foo /dir*"
-msgstr "*mount -o remount,rw /dev/foo /Verz*\n"
+msgstr "*mount -o remount,rw /dev/foo /dir*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:650
-msgid ""
-"After this call all old mount options are replaced and arbitrary stuff from "
-"_fstab_ (or _mtab_) is ignored, except the *loop=* option which is "
-"internally generated and maintained by the *mount* command."
-msgstr ""
-"Nach diesem Aufruf werden alle alten Einhängeoptionen ersetzt und jegliche "
-"Angaben aus _fstab_ oder _mtab_ ignoriert, außer die Option *loop=*, die "
-"intern erzeugt und vom Befehl *mount* verwaltet wird."
+msgid "After this call all old mount options are replaced and arbitrary stuff from _fstab_ (or _mtab_) is ignored, except the *loop=* option which is internally generated and maintained by the *mount* command."
+msgstr "Nach diesem Aufruf werden alle alten Einhängeoptionen ersetzt und jegliche Angaben aus _fstab_ oder _mtab_ ignoriert, außer die Option *loop=*, die intern erzeugt und vom Befehl *mount* verwaltet wird."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:652
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount -o remount,rw /dir*\n"
msgid "*mount -o remount,rw /dir*"
-msgstr "*mount -o remount,rw /Verz*\n"
+msgstr "*mount -o remount,rw /Verz*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:654
-msgid ""
-"After this call, *mount* reads _fstab_ and merges these options with the "
-"options from the command line (*-o*). If no mountpoint is found in _fstab_, "
-"then it defaults to mount options from _/proc/self/mountinfo_."
-msgstr ""
-"Nach diesem Aufruf liest *mount* die _fstab_-Datei und führt diese Optionen "
-"mit den Befehlszeilenoptionen zusammen (*-o*). Wenn in der _fstab_ kein "
-"Einhängepunkt gefunden wird, dann werden die Einhängeoptionen in _/proc/self/"
-"mountinfo_ als Vorgabe verwendet."
+msgid "After this call, *mount* reads _fstab_ and merges these options with the options from the command line (*-o*). If no mountpoint is found in _fstab_, then it defaults to mount options from _/proc/self/mountinfo_."
+msgstr "Nach diesem Aufruf liest *mount* die _fstab_-Datei und führt diese Optionen mit den Befehlszeilenoptionen zusammen (*-o*). Wenn in der _fstab_ kein Einhängepunkt gefunden wird, dann werden die Einhängeoptionen in _/proc/self/mountinfo_ als Vorgabe verwendet."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:657
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*mount* allows the use of *--all* to remount all already mounted "
-#| "filesystems which match a specified filter (*-O* and *-t*). For example:\n"
-msgid ""
-"*mount* allows the use of *--all* to remount all already mounted filesystems "
-"which match a specified filter (*-O* and *-t*). For example:"
-msgstr ""
-"Den Befehl *mount* können Sie mit *--all* zum erneuten Einhängen bereits "
-"eingehängter Dateisysteme verwenden, die einem angegebenen Filter "
-"entsprechen (*-O* und *-t*). Beispiel:\n"
+msgid "*mount* allows the use of *--all* to remount all already mounted filesystems which match a specified filter (*-O* and *-t*). For example:"
+msgstr "Den Befehl *mount* können Sie mit *--all* zum erneuten Einhängen bereits eingehängter Dateisysteme verwenden, die einem angegebenen Filter entsprechen (*-O* und *-t*). Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:659
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount --all -o remount,ro -t vfat*\n"
msgid "*mount --all -o remount,ro -t vfat*"
-msgstr "*mount --all -o remount,ro -t vfat*\n"
+msgstr "*mount --all -o remount,ro -t vfat*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:661
-msgid ""
-"remounts all already mounted vfat filesystems in read-only mode. Each of the "
-"filesystems is remounted by *mount -o remount,ro* _/dir_ semantic. This "
-"means the *mount* command reads _fstab_ or _mtab_ and merges these options "
-"with the options from the command line."
-msgstr ""
-"hängt alle bereits eingehängten VFAT−Dateisysteme im schreibgeschützten "
-"Modus erneut ein. Jedes der Dateisysteme wird mit der Semantik *mount -o "
-"remount,ro* _/dir_ erneut eingehängt. Das bedeutet, dass der Befehl *mount* "
-"die __fstab__- oder __mtab__-Datei liest und die dort gefundenen Optionen "
-"mit den Optionen der Befehlszeile zusammenführt."
+msgid "remounts all already mounted vfat filesystems in read-only mode. Each of the filesystems is remounted by *mount -o remount,ro* _/dir_ semantic. This means the *mount* command reads _fstab_ or _mtab_ and merges these options with the options from the command line."
+msgstr "hängt alle bereits eingehängten VFAT−Dateisysteme im schreibgeschützten Modus erneut ein. Jedes der Dateisysteme wird mit der Semantik *mount -o remount,ro* _/dir_ erneut eingehängt. Das bedeutet, dass der Befehl *mount* die __fstab__- oder __mtab__-Datei liest und die dort gefundenen Optionen mit den Optionen der Befehlszeile zusammenführt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:662
@@ -39994,33 +25454,13 @@ msgstr "*sync*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:670
-msgid ""
-"All I/O to the filesystem should be done synchronously. In the case of media "
-"with a limited number of write cycles (e.g. some flash drives), *sync* may "
-"cause life-cycle shortening."
-msgstr ""
-"bewirkt, dass alle Ein- und Ausgaben des Dateisystems synchron ausgeführt "
-"werden. Bei Medien mit einer begrenzten Anzahl von Schreibzyklen (zum "
-"Beispiel einigen Flash-Speichermedien) kann *sync* zu einer Verkürzung der "
-"Lebensdauer führen."
+msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously. In the case of media with a limited number of write cycles (e.g. some flash drives), *sync* may cause life-cycle shortening."
+msgstr "bewirkt, dass alle Ein- und Ausgaben des Dateisystems synchron ausgeführt werden. Bei Medien mit einer begrenzten Anzahl von Schreibzyklen (zum Beispiel einigen Flash-Speichermedien) kann *sync* zu einer Verkürzung der Lebensdauer führen."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:673
-msgid ""
-"Allow an ordinary user to mount the filesystem. The name of the mounting "
-"user is written to the _mtab_ file (or to the private libmount file in _/run/"
-"mount_ on systems without a regular _mtab_) so that this same user can "
-"unmount the filesystem again. This option implies the options *noexec*, "
-"*nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the "
-"option line *user,exec,dev,suid*)."
-msgstr ""
-"erlaubt einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen des Dateisystems. Der Name "
-"des einhängenden Benutzers wird in die _mtab_-Datei geschrieben (oder auf "
-"Systemen, die keine reguläre _mtab_ haben, in die private Libmount-Datei in "
-"*/run/mount*), so dass der gleiche Benutzer das Dateisystem wieder aushängen "
-"kann. Diese Option impliziert die Optionen *noexec*, *nosuid* und *nodev* "
-"(es sei denn, sie werden durch nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, "
-"wie in der Optionszeile *user,exec,dev,suid*)."
+msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem. The name of the mounting user is written to the _mtab_ file (or to the private libmount file in _/run/mount_ on systems without a regular _mtab_) so that this same user can unmount the filesystem again. This option implies the options *noexec*, *nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *user,exec,dev,suid*)."
+msgstr "erlaubt einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen des Dateisystems. Der Name des einhängenden Benutzers wird in die _mtab_-Datei geschrieben (oder auf Systemen, die keine reguläre _mtab_ haben, in die private Libmount-Datei in */run/mount*), so dass der gleiche Benutzer das Dateisystem wieder aushängen kann. Diese Option impliziert die Optionen *noexec*, *nosuid* und *nodev* (es sei denn, sie werden durch nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, wie in der Optionszeile *user,exec,dev,suid*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:674
@@ -40030,12 +25470,8 @@ msgstr "*nouser*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:676
-msgid ""
-"Forbid an ordinary user to mount the filesystem. This is the default; it "
-"does not imply any other options."
-msgstr ""
-"verbietet einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen des Dateisystems. Dies "
-"ist die Vorgabe, die keine anderen Optionen impliziert."
+msgid "Forbid an ordinary user to mount the filesystem. This is the default; it does not imply any other options."
+msgstr "verbietet einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen des Dateisystems. Dies ist die Vorgabe, die keine anderen Optionen impliziert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:677
@@ -40045,17 +25481,8 @@ msgstr "*users*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:679
-msgid ""
-"Allow any user to mount and to unmount the filesystem, even when some other "
-"ordinary user mounted it. This option implies the options *noexec*, "
-"*nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the "
-"option line *users,exec,dev,suid*)."
-msgstr ""
-"erlaubt jedem Benutzer das Ein- und Aushängen des Dateisystems, selbst wenn "
-"es bereits ein anderer gewöhnlicher Benutzer eingehängt hat. Diese Option "
-"impliziert die Optionen *noexec*, *nosuid* und *nodev* (es sei denn, sie "
-"werden durch nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, wie in der "
-"Optionszeile *users,exec,dev,suid*)."
+msgid "Allow any user to mount and to unmount the filesystem, even when some other ordinary user mounted it. This option implies the options *noexec*, *nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *users,exec,dev,suid*)."
+msgstr "erlaubt jedem Benutzer das Ein- und Aushängen des Dateisystems, selbst wenn es bereits ein anderer gewöhnlicher Benutzer eingehängt hat. Diese Option impliziert die Optionen *noexec*, *nosuid* und *nodev* (es sei denn, sie werden durch nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, wie in der Optionszeile *users,exec,dev,suid*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:680
@@ -40065,18 +25492,8 @@ msgstr "*X-**"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:682
-msgid ""
-"All options prefixed with \"X-\" are interpreted as comments or as userspace "
-"application-specific options. These options are not stored in user space (e."
-"g., _mtab_ file), nor sent to the mount._type_ helpers nor to the *mount*(2) "
-"system call. The suggested format is **X-**__appname__._option_."
-msgstr ""
-"Alle Optionen, denen ein »X−« vorangestellt ist, werden als Kommentare oder "
-"als anwendungsspezifische Optionen interpretiert. Diese Optionen werden "
-"weder auf Anwendungsebene gespeichert (zum Beispiel in der _mtab_-Datei) "
-"noch an die **mount.**__Typ__-Hilfsprogramme oder an den *mount*(2)-"
-"Systemaufruf übergeben. Das empfohlene Format ist **X-**__Anwendungsname__."
-"_Option_."
+msgid "All options prefixed with \"X-\" are interpreted as comments or as userspace application-specific options. These options are not stored in user space (e.g., _mtab_ file), nor sent to the mount._type_ helpers nor to the *mount*(2) system call. The suggested format is **X-**__appname__._option_."
+msgstr "Alle Optionen, denen ein »X−« vorangestellt ist, werden als Kommentare oder als anwendungsspezifische Optionen interpretiert. Diese Optionen werden weder auf Anwendungsebene gespeichert (zum Beispiel in der _mtab_-Datei) noch an die **mount.**__Typ__-Hilfsprogramme oder an den *mount*(2)-Systemaufruf übergeben. Das empfohlene Format ist **X-**__Anwendungsname__._Option_."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:683
@@ -40086,38 +25503,13 @@ msgstr "*x-**"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:685
-msgid ""
-"The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This means "
-"the options are also available for *umount*(8) or other operations. Note "
-"that maintaining mount options in user space is tricky, because it's "
-"necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
-"options will be always available (for example after a move mount operation "
-"or in unshared namespace)."
-msgstr ""
-"ist ähnlich den *X-**-Optionen, bewirkt aber eine dauerhafte Speicherung auf "
-"Anwendungsebene. Das bedeutet, dass diese Optionen auch für *umount*(8) und "
-"andere Aktionen zur Verfügung stehen. Beachten Sie, dass die Verwaltung der "
-"Einhängeoptionen auf Anwendungsebene etwas verzwickt sein kann, da es "
-"notwendig ist, Libmount-basierte Werkzeuge zu verwenden und nicht immer "
-"sichergestellt werden kann, dass die Optionen verfügbar sind (zum Beispiel "
-"nach dem Verschieben einer Einhängung oder in einem nicht gemeinsam "
-"genutzten Namensraum)."
+msgid "The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This means the options are also available for *umount*(8) or other operations. Note that maintaining mount options in user space is tricky, because it's necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the options will be always available (for example after a move mount operation or in unshared namespace)."
+msgstr "ist ähnlich den *X-**-Optionen, bewirkt aber eine dauerhafte Speicherung auf Anwendungsebene. Das bedeutet, dass diese Optionen auch für *umount*(8) und andere Aktionen zur Verfügung stehen. Beachten Sie, dass die Verwaltung der Einhängeoptionen auf Anwendungsebene etwas verzwickt sein kann, da es notwendig ist, Libmount-basierte Werkzeuge zu verwenden und nicht immer sichergestellt werden kann, dass die Optionen verfügbar sind (zum Beispiel nach dem Verschieben einer Einhängung oder in einem nicht gemeinsam genutzten Namensraum)."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:687
-msgid ""
-"Note that before util-linux v2.30 the x-* options have not been maintained "
-"by libmount and stored in user space (functionality was the same as for X-* "
-"now), but due to the growing number of use-cases (in initrd, systemd etc.) "
-"the functionality has been extended to keep existing _fstab_ configurations "
-"usable without a change."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass vor der Version 2.30 von Util-linux die »x-*«-Optionen "
-"nicht von Libmount verwaltet und auf Anwendungsebene gespeichert wurden (die "
-"Funktionalität war die gleiche wie die von X-* jetzt), aber durch die "
-"wachsende Zahl an Anwendungsfällen (in Initrd, Systemd usw.) wurde die "
-"Funktionalität erweitert, um vorhandene _fstab_-Konfigurationen ohne "
-"Änderung benutzbar zu halten."
+msgid "Note that before util-linux v2.30 the x-* options have not been maintained by libmount and stored in user space (functionality was the same as for X-* now), but due to the growing number of use-cases (in initrd, systemd etc.) the functionality has been extended to keep existing _fstab_ configurations usable without a change."
+msgstr "Beachten Sie, dass vor der Version 2.30 von Util-linux die »x-*«-Optionen nicht von Libmount verwaltet und auf Anwendungsebene gespeichert wurden (die Funktionalität war die gleiche wie die von X-* jetzt), aber durch die wachsende Zahl an Anwendungsfällen (in Initrd, Systemd usw.) wurde die Funktionalität erweitert, um vorhandene _fstab_-Konfigurationen ohne Änderung benutzbar zu halten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:688
@@ -40127,69 +25519,35 @@ msgstr "*X-mount.auto-fstypes*=_Liste_"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:691
-msgid ""
-"Specifies allowed or forbidden filesystem types for automatic filesystem "
-"detection."
-msgstr ""
-"gibt erlaubte oder verbotene Dateisystemtypen für die automatische "
-"Dateisystemerkennung an."
+msgid "Specifies allowed or forbidden filesystem types for automatic filesystem detection."
+msgstr "gibt erlaubte oder verbotene Dateisystemtypen für die automatische Dateisystemerkennung an."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:695
-msgid ""
-"The _list_ is a comma-separated list of the filesystem names. The automatic "
-"filesystem detection is triggered by the \"auto\" filesystem type or when "
-"the filesystem type is not specified."
-msgstr ""
-"Die _Liste_ ist eine Auflistung von Dateisystemnamen. Die automatische "
-"Dateisystemerkennung wird vom Dateisystemtyp »auto« ausgelöst, oder wenn der "
-"Dateisystemtyp nicht angegeben ist."
+msgid "The _list_ is a comma-separated list of the filesystem names. The automatic filesystem detection is triggered by the \"auto\" filesystem type or when the filesystem type is not specified."
+msgstr "Die _Liste_ ist eine Auflistung von Dateisystemnamen. Die automatische Dateisystemerkennung wird vom Dateisystemtyp »auto« ausgelöst, oder wenn der Dateisystemtyp nicht angegeben ist."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:700
-msgid ""
-"The _list_ follows how mount evaluates type patterns (see *-t* for more "
-"details). Only specified filesystem types are allowed, or all specified "
-"types are forbidden if the list is prefixed by \"no\"."
+msgid "The _list_ follows how mount evaluates type patterns (see *-t* for more details). Only specified filesystem types are allowed, or all specified types are forbidden if the list is prefixed by \"no\"."
msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:704
-msgid ""
-"For example, X-mount.auto-fstypes=\"ext4,btrfs\" accepts only ext4 and "
-"btrfs, and X-mount.auto-fstypes=\"novfat,xfs\" accepts all filesystems "
-"except vfat and xfs."
-msgstr ""
-"Zum Beispiel akzeptiert *X-mount.auto-fstypes=\"ext4,btrfs\"* nur Ext4 und "
-"Btrfs, und *X-mount.auto-fstypes=\"novfat,xfs\"* akzeptiert alle "
-"Dateisysteme außer Vfat und XFS."
+msgid "For example, X-mount.auto-fstypes=\"ext4,btrfs\" accepts only ext4 and btrfs, and X-mount.auto-fstypes=\"novfat,xfs\" accepts all filesystems except vfat and xfs."
+msgstr "Zum Beispiel akzeptiert *X-mount.auto-fstypes=\"ext4,btrfs\"* nur Ext4 und Btrfs, und *X-mount.auto-fstypes=\"novfat,xfs\"* akzeptiert alle Dateisysteme außer Vfat und XFS."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:708
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*Warning: the* _context_ *value might contain commas*, in which case the "
-#| "value has to be properly quoted, otherwise *mount* will interpret the "
-#| "comma as a separator between mount options. Don't forget that the shell "
-#| "strips off quotes and thus *double quoting is required*. For example:\n"
-msgid ""
-"Note that comma is used as a separator between mount options, it means that "
-"auto-fstypes values have to be properly quoted, don’t forget that the shell "
-"strips off quotes and thus double quoting is required. For example:"
-msgstr ""
-"*Warnung: Der Wert von* _context_ *könnte Kommata enthalten*. In einem "
-"solchen Fall muss der Wert sauber in Anführungszeichen gesetzt werden, "
-"anderenfalls interpretiert *mount* das Komma als Trenner zwischen "
-"Einhängeoptionen. Denken Sie daran, dass die Shell einfache "
-"Anführungszeichen entfernt und daher *doppelte erforderlich sind*. Zum "
-"Beispiel:\n"
+#| msgid "*Warning: the* _context_ *value might contain commas*, in which case the value has to be properly quoted, otherwise *mount* will interpret the comma as a separator between mount options. Don't forget that the shell strips off quotes and thus *double quoting is required*. For example:\n"
+msgid "Note that comma is used as a separator between mount options, it means that auto-fstypes values have to be properly quoted, don’t forget that the shell strips off quotes and thus double quoting is required. For example:"
+msgstr "*Warnung: Der Wert von* _context_ *könnte Kommata enthalten*. In einem solchen Fall muss der Wert sauber in Anführungszeichen gesetzt werden, anderenfalls interpretiert *mount* das Komma als Trenner zwischen Einhängeoptionen. Denken Sie daran, dass die Shell einfache Anführungszeichen entfernt und daher *doppelte erforderlich sind*. Zum Beispiel:\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:710
-msgid ""
-"mount -t auto -o'X-mount.auto-fstypes=\"noext2,ext3\"' /dev/sdc1 /mnt/test"
-msgstr ""
-"mount -t auto -o'X-mount.auto-fstypes=\"noext2,ext3\"' /dev/sdc1 /mnt/test"
+msgid "mount -t auto -o'X-mount.auto-fstypes=\"noext2,ext3\"' /dev/sdc1 /mnt/test"
+msgstr "mount -t auto -o'X-mount.auto-fstypes=\"noext2,ext3\"' /dev/sdc1 /mnt/test"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:712
@@ -40199,21 +25557,8 @@ msgstr "*X-mount.mkdir*[=_Modus_]"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:714
-msgid ""
-"Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. The "
-"optional argument _mode_ specifies the filesystem access mode used for "
-"*mkdir*(2) in octal notation. The default mode is 0755. This functionality "
-"is supported only for root users or when *mount* is executed without suid "
-"permissions. The option is also supported as *x-mount.mkdir*, but this "
-"notation is deprecated since v2.30. See also *--mkdir* command line option."
-msgstr ""
-"ermöglicht das Anlegen eines Zielverzeichnisses (Einhängepunktes), falls es "
-"noch nicht existiert. Das optionale Argument _Modus_ gibt für *mkdir*(2) den "
-"Zugriffsmodus des Dateisystems in oktaler Notation an. Der Standardmodus ist "
-"0755. Diese Funktionalität wird nur für Root-Benutzer unterstützt oder wenn "
-"*mount* ohne SUID-Zugriffsrechte ausgeführt wird. Die Option wird auch in "
-"der Form *x-mount.mkdir* unterstützt, aber diese Notation ist seit Version "
-"2.30 veraltet. Siehe auch die Befehlszeilenoption *--mkdir*."
+msgid "Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. The optional argument _mode_ specifies the filesystem access mode used for *mkdir*(2) in octal notation. The default mode is 0755. This functionality is supported only for root users or when *mount* is executed without suid permissions. The option is also supported as *x-mount.mkdir*, but this notation is deprecated since v2.30. See also *--mkdir* command line option."
+msgstr "ermöglicht das Anlegen eines Zielverzeichnisses (Einhängepunktes), falls es noch nicht existiert. Das optionale Argument _Modus_ gibt für *mkdir*(2) den Zugriffsmodus des Dateisystems in oktaler Notation an. Der Standardmodus ist 0755. Diese Funktionalität wird nur für Root-Benutzer unterstützt oder wenn *mount* ohne SUID-Zugriffsrechte ausgeführt wird. Die Option wird auch in der Form *x-mount.mkdir* unterstützt, aber diese Notation ist seit Version 2.30 veraltet. Siehe auch die Befehlszeilenoption *--mkdir*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:715
@@ -40223,29 +25568,12 @@ msgstr "**X-mount.subdir=**__Verzeichnis__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:717
-msgid ""
-"Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root "
-"directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem root "
-"directory mount in unshared namespace and then bind the sub-directory to the "
-"final mount point and umount the root of the filesystem. The sub-directory "
-"mount shows up atomically for the rest of the system although it is "
-"implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
-msgstr ""
-"erlaubt das Einhängen eines Unterverzeichnisses aus einem Dateisystem "
-"anstelle des Wurzelverzeichnisses. Derzeit ist diese Funktion durch das "
-"Einhängen eines temporären Wurzelverzeichnis-Dateisystems im »Unshared«-"
-"Namensraum, gefolgt durch das Bind-Einhängen des Unterverzeichnisses in den "
-"finalen Einhängepunkt und Aushängen der Dateisystemwurzel implementiert. Die "
-"Unterverzeichnis-Einhängung stellt sich für das umgebende System atomisch "
-"dar, obwohl es durch mehrere *mount*(2)-Systemaufrufe implementiert ist."
+msgid "Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem root directory mount in unshared namespace and then bind the sub-directory to the final mount point and umount the root of the filesystem. The sub-directory mount shows up atomically for the rest of the system although it is implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
+msgstr "erlaubt das Einhängen eines Unterverzeichnisses aus einem Dateisystem anstelle des Wurzelverzeichnisses. Derzeit ist diese Funktion durch das Einhängen eines temporären Wurzelverzeichnis-Dateisystems im »Unshared«-Namensraum, gefolgt durch das Bind-Einhängen des Unterverzeichnisses in den finalen Einhängepunkt und Aushängen der Dateisystemwurzel implementiert. Die Unterverzeichnis-Einhängung stellt sich für das umgebende System atomisch dar, obwohl es durch mehrere *mount*(2)-Systemaufrufe implementiert ist."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:719
-msgid ""
-"Note that this feature will not work in session with an unshared private "
-"mount namespace (after *unshare --mount*) on old kernels or with *mount*(8) "
-"without support for file-descriptors-based mount kernel API. In this case, "
-"you need *unshare --mount --propagation shared*."
+msgid "Note that this feature will not work in session with an unshared private mount namespace (after *unshare --mount*) on old kernels or with *mount*(8) without support for file-descriptors-based mount kernel API. In this case, you need *unshare --mount --propagation shared*."
msgstr ""
#. type: delimited block _
@@ -40261,12 +25589,8 @@ msgstr "*X-mount.owner*=_Benutzername_|_UID_, *X-mount.group*=_Gruppe_|_GID_"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:724
-msgid ""
-"Set _mountpoint_'s ownership after mounting. Names resolved in the target "
-"mount namespace, see *-N*."
-msgstr ""
-"legt Eigentümer und Gruppe des _Einhängepunkts_ nach dem einhängen fest. Für "
-"die Namensauflösung im Zielnamensraum, siehe *-N*."
+msgid "Set _mountpoint_'s ownership after mounting. Names resolved in the target mount namespace, see *-N*."
+msgstr "legt Eigentümer und Gruppe des _Einhängepunkts_ nach dem einhängen fest. Für die Namensauflösung im Zielnamensraum, siehe *-N*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:725
@@ -40287,12 +25611,7 @@ msgstr "*X-mount.idmap*=__ID-Typ__:__ID-Einhängung__:__ID-Host__:__ID-Bereich__
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:733
-msgid ""
-"Use this option to create an idmapped mount. An idmapped mount allows to "
-"change ownership of all files located under a mount according to the ID-"
-"mapping associated with a user namespace. The ownership change is tied to "
-"the lifetime and localized to the relevant mount. The relevant ID-mapping "
-"can be specified in two ways:"
+msgid "Use this option to create an idmapped mount. An idmapped mount allows to change ownership of all files located under a mount according to the ID-mapping associated with a user namespace. The ownership change is tied to the lifetime and localized to the relevant mount. The relevant ID-mapping can be specified in two ways:"
msgstr ""
#. type: delimited block _
@@ -40302,37 +25621,18 @@ msgstr "Ein Benutzer kann die IP-Zuweisung direkt angeben."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:743
-msgid ""
-"The ID-mapping must be specified using the syntax __id-type__:__id-mount__:"
-"__id-host__:__id-range__. Specifying *u* as the __id-type__ prefix creates "
-"a UID-mapping, *g* creates a GID-mapping and omitting __id-type__ or "
-"specifying *b* creates both a UID- and GID-mapping. The __id-mount__ "
-"parameter indicates the starting ID in the new mount. The __id-host__ "
-"parameter indicates the starting ID in the filesystem. The __id-range__ "
-"parameter indicates how many IDs are to be mapped. It is possible to "
-"specify multiple ID-mappings. The individual ID-mappings must be separated "
-"by spaces."
+msgid "The ID-mapping must be specified using the syntax __id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__. Specifying *u* as the __id-type__ prefix creates a UID-mapping, *g* creates a GID-mapping and omitting __id-type__ or specifying *b* creates both a UID- and GID-mapping. The __id-mount__ parameter indicates the starting ID in the new mount. The __id-host__ parameter indicates the starting ID in the filesystem. The __id-range__ parameter indicates how many IDs are to be mapped. It is possible to specify multiple ID-mappings. The individual ID-mappings must be separated by spaces."
msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:746
-msgid ""
-"For example, the ID-mapping *X-mount.idmap=u:1000:0:1 g:1001:1:2 "
-"5000:1000:2* creates an idmapped mount where UID 0 is mapped to UID 1000, "
-"GID 1 is mapped to GUID 1001, GID 2 is mapped to GID 1002, UID and GID 1000 "
-"are mapped to 5000, and UID and GID 1001 are mapped to 5001 in the mount."
+msgid "For example, the ID-mapping *X-mount.idmap=u:1000:0:1 g:1001:1:2 5000:1000:2* creates an idmapped mount where UID 0 is mapped to UID 1000, GID 1 is mapped to GUID 1001, GID 2 is mapped to GID 1002, UID and GID 1000 are mapped to 5000, and UID and GID 1001 are mapped to 5001 in the mount."
msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:749
-msgid ""
-"When an ID-mapping is specified directly a new user namespace will be "
-"allocated with the requested ID-mapping. The newly created user namespace "
-"will be attached to the mount."
-msgstr ""
-"Wenn eine ID-Zuweisung direkt angegeben wird, dann wird ein neuer "
-"Benutzernamensraum mit der angeforderten ID-Zuweisung zugeteilt. Der neu "
-"erzeugte Benutzernamensraum wird an die Einhängung angehängt."
+msgid "When an ID-mapping is specified directly a new user namespace will be allocated with the requested ID-mapping. The newly created user namespace will be attached to the mount."
+msgstr "Wenn eine ID-Zuweisung direkt angegeben wird, dann wird ein neuer Benutzernamensraum mit der angeforderten ID-Zuweisung zugeteilt. Der neu erzeugte Benutzernamensraum wird an die Einhängung angehängt."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:750
@@ -40341,21 +25641,13 @@ msgstr "Ein Benutzer kann eine Benutzernamensraum-Datei angeben."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:752
-msgid ""
-"The user namespace will then be attached to the mount and the ID-mapping of "
-"the user namespace will become the ID-mapping of the mount."
-msgstr ""
-"Der Benutzernamensraum wird dann an die Einhängung angehängt und die ID-"
-"Zuweisung des Benutzernamensraums wird zur ID-Zuweisung der Einhängung."
+msgid "The user namespace will then be attached to the mount and the ID-mapping of the user namespace will become the ID-mapping of the mount."
+msgstr "Der Benutzernamensraum wird dann an die Einhängung angehängt und die ID-Zuweisung des Benutzernamensraums wird zur ID-Zuweisung der Einhängung."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:754
-msgid ""
-"For example, *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* will attach the user "
-"namespace of the process PID to the mount."
-msgstr ""
-"Beispielsweise hängt *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* den "
-"Benutzernamensraum der Kennung (PID) des Prozesses an die Einhängung an."
+msgid "For example, *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* will attach the user namespace of the process PID to the mount."
+msgstr "Beispielsweise hängt *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* den Benutzernamensraum der Kennung (PID) des Prozesses an die Einhängung an."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:755
@@ -40365,14 +25657,8 @@ msgstr "*nosymfollow*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:757
-msgid ""
-"Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, "
-"and *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), and *realpath*(3) all still "
-"work properly."
-msgstr ""
-"folgt beim Auflösen von Pfaden keinen Symlinks. Symlinks können noch "
-"angelegt werden und readlink*(1), readlink*(2), *realpath*(1) und "
-"*realpath*(3) werden noch korrekt funktionieren."
+msgid "Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, and *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), and *realpath*(3) all still work properly."
+msgstr "folgt beim Auflösen von Pfaden keinen Symlinks. Symlinks können noch angelegt werden und readlink*(1), readlink*(2), *realpath*(1) und *realpath*(3) werden noch korrekt funktionieren."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:758
@@ -40382,15 +25668,8 @@ msgstr "DATEISYSTEMSPEZIFISCHE EINHÄNGEOPTIONEN"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:761
-msgid ""
-"This section lists options that are specific to particular filesystems. "
-"Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages "
-"for details. Some of those pages are listed in the following table."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt listet Optionen auf, die für bestimmte Dateisysteme "
-"spezifisch sind. Wo immer möglich, sollten Sie für Details zuerst die "
-"dateisystemspezifische Handbuchseite konsultieren. Einige dieser "
-"Handbuchseiten sind in der folgenden Tabelle aufgelistet."
+msgid "This section lists options that are specific to particular filesystems. Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages for details. Some of those pages are listed in the following table."
+msgstr "Dieser Abschnitt listet Optionen auf, die für bestimmte Dateisysteme spezifisch sind. Wo immer möglich, sollten Sie für Details zuerst die dateisystemspezifische Handbuchseite konsultieren. Einige dieser Handbuchseiten sind in der folgenden Tabelle aufgelistet."
#. type: Table
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
@@ -40416,33 +25695,18 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
-msgid ""
-"Note that some of the pages listed above might be available only after you "
-"install the respective userland tools."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass einige der oben aufgeführten Handbuchseiten erst dann "
-"verfügbar sein könnten, nachdem Sie die entsprechenden Dienstprogramme "
-"installiert haben."
+msgid "Note that some of the pages listed above might be available only after you install the respective userland tools."
+msgstr "Beachten Sie, dass einige der oben aufgeführten Handbuchseiten erst dann verfügbar sein könnten, nachdem Sie die entsprechenden Dienstprogramme installiert haben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:777
-msgid ""
-"The following options apply only to certain filesystems. We sort them by "
-"filesystem. All options follow the *-o* flag."
-msgstr ""
-"Die folgenden Optionen sind nur auf bestimmte Dateisysteme anwendbar. Sie "
-"sind nach Dateisystem sortiert und folgen alle dem Schalter *-o*."
+msgid "The following options apply only to certain filesystems. We sort them by filesystem. All options follow the *-o* flag."
+msgstr "Die folgenden Optionen sind nur auf bestimmte Dateisysteme anwendbar. Sie sind nach Dateisystem sortiert und folgen alle dem Schalter *-o*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:779
-msgid ""
-"What options are supported depends a bit on the running kernel. Further "
-"information may be available in filesystem-specific files in the kernel "
-"source subdirectory _Documentation/filesystems_."
-msgstr ""
-"Welche Optionen unterstützt werden, hängt auch vom laufenden Kernel ab. "
-"Weitere Informationen finden Sie in den dateisystemspezifischen Dateien der "
-"Kernel-Quellen unter _Documentation/filesystems_."
+msgid "What options are supported depends a bit on the running kernel. Further information may be available in filesystem-specific files in the kernel source subdirectory _Documentation/filesystems_."
+msgstr "Welche Optionen unterstützt werden, hängt auch vom laufenden Kernel ab. Weitere Informationen finden Sie in den dateisystemspezifischen Dateien der Kernel-Quellen unter _Documentation/filesystems_."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:780
@@ -40460,11 +25724,8 @@ msgstr "**uid=**__Wert__ und **gid=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:784
-msgid ""
-"Set the owner and group of the files in the filesystem (default: uid=gid=0)."
-msgstr ""
-"legt den Eigentümer und die Gruppenzugehörigkeit der Dateien im Dateisystem "
-"fest (Standard: uid=gid=0)."
+msgid "Set the owner and group of the files in the filesystem (default: uid=gid=0)."
+msgstr "legt den Eigentümer und die Gruppenzugehörigkeit der Dateien im Dateisystem fest (Standard: uid=gid=0)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:785
@@ -40474,13 +25735,8 @@ msgstr "**ownmask=**__Wert__ und **othmask=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:787
-msgid ""
-"Set the permission mask for ADFS 'owner' permissions and 'other' "
-"permissions, respectively (default: 0700 and 0077, respectively). See also _/"
-"usr/src/linux/Documentation/filesystems/adfs.rst_."
-msgstr ""
-"setzt die ADFS-Zugriffsrechte-Maske für »owner« bzw. »other« (Standard: 0700 "
-"bzw. 0077). Siehe auch _/usr/src/linux/Documentation/filesystems/adfs.rst_."
+msgid "Set the permission mask for ADFS 'owner' permissions and 'other' permissions, respectively (default: 0700 and 0077, respectively). See also _/usr/src/linux/Documentation/filesystems/adfs.rst_."
+msgstr "setzt die ADFS-Zugriffsrechte-Maske für »owner« bzw. »other« (Standard: 0700 bzw. 0077). Siehe auch _/usr/src/linux/Documentation/filesystems/adfs.rst_."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:788
@@ -40490,15 +25746,8 @@ msgstr "Einhängeoptionen für Affs"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:792
-msgid ""
-"Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, "
-"but with option *uid* or *gid* without specified value, the UID and GID of "
-"the current process are taken)."
-msgstr ""
-"legt den Eigentümer und die Gruppenzugehörigkeit der Wurzel des Dateisystems "
-"fest (Standard: Benutzerkennung=Gruppenkennung=0, aber mit den Optionen "
-"*Benutzerkennung* oder *Gruppenkennung* ohne Wertangabe werden Benutzer- und "
-"Gruppenkennung des aktuellen Prozesses übernommen)."
+msgid "Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, but with option *uid* or *gid* without specified value, the UID and GID of the current process are taken)."
+msgstr "legt den Eigentümer und die Gruppenzugehörigkeit der Wurzel des Dateisystems fest (Standard: Benutzerkennung=Gruppenkennung=0, aber mit den Optionen *Benutzerkennung* oder *Gruppenkennung* ohne Wertangabe werden Benutzer- und Gruppenkennung des aktuellen Prozesses übernommen)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:793
@@ -40520,15 +25769,8 @@ msgstr "**mode=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:798
-msgid ""
-"Set the mode of all files to _value_ & 0777 disregarding the original "
-"permissions. Add search permission to directories that have read permission. "
-"The value is given in octal."
-msgstr ""
-"setzt den Modus aller Dateien auf _Wert_ & 0777, ungeachtet der "
-"ursprünglichen Zugriffsrechte, und fügt Such-Zugriffsrechte zu "
-"Verzeichnissen hinzu, für die bereits Leserechte bestehen. Der Wert wird in "
-"oktaler Notation angegeben."
+msgid "Set the mode of all files to _value_ & 0777 disregarding the original permissions. Add search permission to directories that have read permission. The value is given in octal."
+msgstr "setzt den Modus aller Dateien auf _Wert_ & 0777, ungeachtet der ursprünglichen Zugriffsrechte, und fügt Such-Zugriffsrechte zu Verzeichnissen hinzu, für die bereits Leserechte bestehen. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:799
@@ -40549,14 +25791,8 @@ msgstr "*usemp*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
-msgid ""
-"Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the "
-"mount point upon the first sync or umount, and then clear this option. "
-"Strange..."
-msgstr ""
-"setzt Benutzerkennung und Gruppenkennung der Wurzel des Dateisystems auf die "
-"Benutzerkennung und Gruppenkennung des Einhängepunkts beim ersten "
-"Synchronisieren oder Aushängen und löscht dann diese Option. Seltsam ..."
+msgid "Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the mount point upon the first sync or umount, and then clear this option. Strange..."
+msgstr "setzt Benutzerkennung und Gruppenkennung der Wurzel des Dateisystems auf die Benutzerkennung und Gruppenkennung des Einhängepunkts beim ersten Synchronisieren oder Aushängen und löscht dann diese Option. Seltsam ..."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:805
@@ -40567,8 +25803,7 @@ msgstr "*verbose*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:807
msgid "Print an informational message for each successful mount."
-msgstr ""
-"gibt eine informative Meldung zu jedem erfolgreichen Einhängevorgang aus."
+msgstr "gibt eine informative Meldung zu jedem erfolgreichen Einhängevorgang aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:808
@@ -40579,8 +25814,7 @@ msgstr "**prefix=**__Zeichenkette__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:810
msgid "Prefix used before volume name, when following a link."
-msgstr ""
-"gibt das Präfix vor dem Datenträgernamen an, wenn einem Link gefolgt wird."
+msgstr "gibt das Präfix vor dem Datenträgernamen an, wenn einem Link gefolgt wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:811
@@ -40590,11 +25824,8 @@ msgstr "**volume=**__Zeichenkette__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:813
-msgid ""
-"Prefix (of length at most 30) used before '/' when following a symbolic link."
-msgstr ""
-"gibt das (maximal 30 Zeichen lange) Präfix an, das vor »/« verwendet wird, "
-"wenn einem symbolischen Link gefolgt wird."
+msgid "Prefix (of length at most 30) used before '/' when following a symbolic link."
+msgstr "gibt das (maximal 30 Zeichen lange) Präfix an, das vor »/« verwendet wird, wenn einem symbolischen Link gefolgt wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:814
@@ -40605,9 +25836,7 @@ msgstr "**reserved=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:816
msgid "(Default: 2.) Number of unused blocks at the start of the device."
-msgstr ""
-"bezeichnet die Anzahl der ungenutzten Blöcke am Anfang des Gerätes "
-"(Standard: 2)."
+msgstr "bezeichnet die Anzahl der ungenutzten Blöcke am Anfang des Gerätes (Standard: 2)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:817
@@ -40639,13 +25868,8 @@ msgstr "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:825
-msgid ""
-"These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react "
-"to such strings in _/etc/fstab_.)"
-msgstr ""
-"Diese Optionen werden zwar akzeptiert, aber ignoriert (dennoch können "
-"Dienstprogramme, die Speicherplatzkontingente bearbeiten, solche "
-"Zeichenketten in _/etc/fstab_ auswerten)."
+msgid "These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react to such strings in _/etc/fstab_.)"
+msgstr "Diese Optionen werden zwar akzeptiert, aber ignoriert (dennoch können Dienstprogramme, die Speicherplatzkontingente bearbeiten, solche Zeichenketten in _/etc/fstab_ auswerten)."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:826
@@ -40655,14 +25879,8 @@ msgstr "Einhängeoptionen für Debugfs"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
-msgid ""
-"The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/"
-"sys/kernel/debug_. As of kernel version 3.4, debugfs has the following "
-"options:"
-msgstr ""
-"Das Debugfs-Dateisystem ist ein Pseudo-Dateisystem, das traditionell in _/"
-"sys/kernel/debug_ eingehängt wird. Ab der Kernelversion 3.4 hat Debugfs "
-"folgende Optionen:"
+msgid "The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/sys/kernel/debug_. As of kernel version 3.4, debugfs has the following options:"
+msgstr "Das Debugfs-Dateisystem ist ein Pseudo-Dateisystem, das traditionell in _/sys/kernel/debug_ eingehängt wird. Ab der Kernelversion 3.4 hat Debugfs folgende Optionen:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:830 ../sys-utils/mount.8.adoc:981
@@ -40688,43 +25906,18 @@ msgstr "Einhängeoptionen für Devpts"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
-msgid ""
-"The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/dev/"
-"pts_. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens _/dev/ptmx_; "
-"the number of the pseudo terminal is then made available to the process and "
-"the pseudo terminal slave can be accessed as _/dev/pts/_<number>."
-msgstr ""
-"Das Devpts−Dateisystem ist ein Pseudo-Dateisystem, das traditionell in _/dev/"
-"pts_ eingehängt wird. Um an ein Pseudo-Terminal zu gelangen, öffnet ein "
-"Prozess _/dev/ptmx_; die Nummer des Pseudo-Terminals steht dann dem Prozess "
-"zur Verfügung und auf den Pseudo-Terminal-Slave kann über _/dev/pts/"
-"_<Nummer> zugegriffen werden."
+msgid "The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/dev/pts_. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens _/dev/ptmx_; the number of the pseudo terminal is then made available to the process and the pseudo terminal slave can be accessed as _/dev/pts/_<number>."
+msgstr "Das Devpts−Dateisystem ist ein Pseudo-Dateisystem, das traditionell in _/dev/pts_ eingehängt wird. Um an ein Pseudo-Terminal zu gelangen, öffnet ein Prozess _/dev/ptmx_; die Nummer des Pseudo-Terminals steht dann dem Prozess zur Verfügung und auf den Pseudo-Terminal-Slave kann über _/dev/pts/_<Nummer> zugegriffen werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:842
-msgid ""
-"This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the "
-"specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and "
-"GID of the creating process. For example, if there is a tty group with GID "
-"5, then *gid=5* will cause newly created pseudo terminals to belong to the "
-"tty group."
-msgstr ""
-"setzt den Eigentümer oder die Gruppe neu erstellter Pseudo-Terminals auf die "
-"angegebenen Werte. Wenn nichts angegeben ist, werden die Werte auf die "
-"Benutzer- und Gruppenkennung des erstellenden Prozesses gesetzt. Wenn es "
-"beispielsweise eine TTY-Gruppe mit der Gruppenkennung 5 gibt, dann sorgt "
-"*gid=5* dafür, dass neu erstellte Pseudo-Terminals zu der TTY-Gruppe gehören."
+msgid "This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and GID of the creating process. For example, if there is a tty group with GID 5, then *gid=5* will cause newly created pseudo terminals to belong to the tty group."
+msgstr "setzt den Eigentümer oder die Gruppe neu erstellter Pseudo-Terminals auf die angegebenen Werte. Wenn nichts angegeben ist, werden die Werte auf die Benutzer- und Gruppenkennung des erstellenden Prozesses gesetzt. Wenn es beispielsweise eine TTY-Gruppe mit der Gruppenkennung 5 gibt, dann sorgt *gid=5* dafür, dass neu erstellte Pseudo-Terminals zu der TTY-Gruppe gehören."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:845
-msgid ""
-"Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The "
-"default is 0600. A value of *mode=620* and *gid=5* makes \"mesg y\" the "
-"default on newly created pseudo terminals."
-msgstr ""
-"setzt den Modus neu erstellter Pseudo-Terminals auf den angegebenen Wert. "
-"Die Vorgabe ist 0600. Ein Wert von *mode=620* und *gid=5* macht »mesg y« zur "
-"Vorgabe auf neu erstellten Pseudo-Terminals."
+msgid "Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The default is 0600. A value of *mode=620* and *gid=5* makes \"mesg y\" the default on newly created pseudo terminals."
+msgstr "setzt den Modus neu erstellter Pseudo-Terminals auf den angegebenen Wert. Die Vorgabe ist 0600. Ein Wert von *mode=620* und *gid=5* macht »mesg y« zur Vorgabe auf neu erstellten Pseudo-Terminals."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:846
@@ -40734,50 +25927,23 @@ msgstr "*newinstance*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:848
-msgid ""
-"Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of "
-"pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices "
-"created in other instances of devpts."
-msgstr ""
-"erzeugt eine private Instanz des Devpts-Dateisystems, so dass Indizes der in "
-"dieser neuen Instanz zugewiesenen Pseudo-Terminals von den in anderen "
-"Instanzen von Devpts erzeugten Indizes unabhängig sind."
+msgid "Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices created in other instances of devpts."
+msgstr "erzeugt eine private Instanz des Devpts-Dateisystems, so dass Indizes der in dieser neuen Instanz zugewiesenen Pseudo-Terminals von den in anderen Instanzen von Devpts erzeugten Indizes unabhängig sind."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850
-msgid ""
-"All mounts of devpts without this *newinstance* option share the same set of "
-"pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with the "
-"*newinstance* option has a private set of pseudo terminal indices."
-msgstr ""
-"Allen Devpts-Einhängungen ohne diese *newinstance*-Option sind die gleichen "
-"Pseudo-Terminal-Indizes gemein (d.h. alter Modus). Jede Einhängung von "
-"Devpts mit der Option *newinstance* hat eine private Gruppe von Pseudo-"
-"Terminal-Indizes."
+msgid "All mounts of devpts without this *newinstance* option share the same set of pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with the *newinstance* option has a private set of pseudo terminal indices."
+msgstr "Allen Devpts-Einhängungen ohne diese *newinstance*-Option sind die gleichen Pseudo-Terminal-Indizes gemein (d.h. alter Modus). Jede Einhängung von Devpts mit der Option *newinstance* hat eine private Gruppe von Pseudo-Terminal-Indizes."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:852
-msgid ""
-"This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is "
-"implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this "
-"mount option is valid only if *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled "
-"in the kernel configuration."
-msgstr ""
-"Diese Option wird hauptsächlich zur Unterstützung von Containern im Linux-"
-"Kernel genutzt. Sie ist in Kernelversionen ab 2.6.29 implementiert. "
-"Weiterhin ist diese Einhängeoption nur dann zulässig, wenn "
-"*CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* in der Kernel-Konfiguration aktiviert ist."
+msgid "This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this mount option is valid only if *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled in the kernel configuration."
+msgstr "Diese Option wird hauptsächlich zur Unterstützung von Containern im Linux-Kernel genutzt. Sie ist in Kernelversionen ab 2.6.29 implementiert. Weiterhin ist diese Einhängeoption nur dann zulässig, wenn *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* in der Kernel-Konfiguration aktiviert ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:854
-msgid ""
-"To use this option effectively, _/dev/ptmx_ must be a symbolic link to _pts/"
-"ptmx_. See _Documentation/filesystems/devpts.txt_ in the Linux kernel source "
-"tree for details."
-msgstr ""
-"Um diese Option effektiv zu nutzen, muss _/dev/ptmx_ ein symbolischer Link "
-"auf _pts/ptmx_ sein. Siehe _Documentation/filesystems/devpts.txt_ im Kernel-"
-"Quellbaum für Details."
+msgid "To use this option effectively, _/dev/ptmx_ must be a symbolic link to _pts/ptmx_. See _Documentation/filesystems/devpts.txt_ in the Linux kernel source tree for details."
+msgstr "Um diese Option effektiv zu nutzen, muss _/dev/ptmx_ ein symbolischer Link auf _pts/ptmx_ sein. Siehe _Documentation/filesystems/devpts.txt_ im Kernel-Quellbaum für Details."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:855
@@ -40788,43 +25954,22 @@ msgstr "**ptmxmode=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:857
msgid "Set the mode for the new _ptmx_ device node in the devpts filesystem."
-msgstr ""
-"legt den Modus für den neuen _ptmx_-Geräteknoten im Devpts-Dateisystem fest."
+msgstr "legt den Modus für den neuen _ptmx_-Geräteknoten im Devpts-Dateisystem fest."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
-msgid ""
-"With the support for multiple instances of devpts (see *newinstance* option "
-"above), each instance has a private _ptmx_ node in the root of the devpts "
-"filesystem (typically _/dev/pts/ptmx_)."
-msgstr ""
-"Mit der Unterstützung für mehrere Instanzen von Devpts (siehe die Option "
-"*newinstance* oben) hat jede Instanz einen privaten _ptmx_-Knoten in der "
-"Wurzel des Devpts-Dateisystems (typischerweise _/dev/pts/ptmx_)."
+msgid "With the support for multiple instances of devpts (see *newinstance* option above), each instance has a private _ptmx_ node in the root of the devpts filesystem (typically _/dev/pts/ptmx_)."
+msgstr "Mit der Unterstützung für mehrere Instanzen von Devpts (siehe die Option *newinstance* oben) hat jede Instanz einen privaten _ptmx_-Knoten in der Wurzel des Devpts-Dateisystems (typischerweise _/dev/pts/ptmx_)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:861
-msgid ""
-"For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the "
-"new _ptmx_ node is 0000. **ptmxmode=**__value__ specifies a more useful mode "
-"for the _ptmx_ node and is highly recommended when the *newinstance* option "
-"is specified."
-msgstr ""
-"Für die Kompatibilität zu älteren Kernelversionen ist 0000 der Standardmodus "
-"des neuen _ptmx_-Knotens. **ptmxmode=**__Wert__ gibt einen sinnvolleren "
-"Modus für den _ptmx_-Knoten an und wird ausdrücklich empfohlen, wenn die "
-"Option *newinstance* angegeben wird."
+msgid "For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the new _ptmx_ node is 0000. **ptmxmode=**__value__ specifies a more useful mode for the _ptmx_ node and is highly recommended when the *newinstance* option is specified."
+msgstr "Für die Kompatibilität zu älteren Kernelversionen ist 0000 der Standardmodus des neuen _ptmx_-Knotens. **ptmxmode=**__Wert__ gibt einen sinnvolleren Modus für den _ptmx_-Knoten an und wird ausdrücklich empfohlen, wenn die Option *newinstance* angegeben wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:863
-msgid ""
-"This option is only implemented in Linux kernel versions starting with "
-"2.6.29. Further, this option is valid only if "
-"*CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled in the kernel configuration."
-msgstr ""
-"Diese Option ist im Linux-Kernel erst ab Version ab 2.6.29 implementiert. "
-"Außerdem ist sie nur gültig, wenn *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* in der "
-"Kernel-Konfiguration aktiviert ist."
+msgid "This option is only implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this option is valid only if *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled in the kernel configuration."
+msgstr "Diese Option ist im Linux-Kernel erst ab Version ab 2.6.29 implementiert. Außerdem ist sie nur gültig, wenn *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* in der Kernel-Konfiguration aktiviert ist."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:864
@@ -40834,12 +25979,8 @@ msgstr "Einhängeoptionen für FAT"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:867
-msgid ""
-"(Note: _fat_ is not a separate filesystem, but a common part of the _msdos_, "
-"_umsdos_ and _vfat_ filesystems.)"
-msgstr ""
-"(Hinweis: _fat_ ist kein separates Dateisystem, sondern ein gemeinsamer Teil "
-"der Dateisysteme _msdos_, _umsdos_ und _vfat_.)"
+msgid "(Note: _fat_ is not a separate filesystem, but a common part of the _msdos_, _umsdos_ and _vfat_ filesystems.)"
+msgstr "(Hinweis: _fat_ ist kein separates Dateisystem, sondern ein gemeinsamer Teil der Dateisysteme _msdos_, _umsdos_ und _vfat_.)"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
@@ -40850,18 +25991,13 @@ msgstr "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:870
msgid "Set blocksize (default 512). This option is obsolete."
-msgstr ""
-"legt die Blockgröße fest (standardmäßig 512). Diese Option ist veraltet."
+msgstr "legt die Blockgröße fest (standardmäßig 512). Diese Option ist veraltet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:873 ../sys-utils/mount.8.adoc:983
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1000
-msgid ""
-"Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the "
-"current process.)"
-msgstr ""
-"legt den Eigentümer und die Gruppe aller Dateien fest (standardmäßig die "
-"Benutzerkennung und Gruppenkennung des aktuellen Prozesses)."
+msgid "Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the current process.)"
+msgstr "legt den Eigentümer und die Gruppe aller Dateien fest (standardmäßig die Benutzerkennung und Gruppenkennung des aktuellen Prozesses)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874 ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
@@ -40871,13 +26007,8 @@ msgstr "**umask=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:876 ../sys-utils/mount.8.adoc:1003
-msgid ""
-"Set the umask (the bitmask of the permissions that are *not* present). The "
-"default is the umask of the current process. The value is given in octal."
-msgstr ""
-"legt die Umask fest (die Bitmaske der Zugriffsrechte, die *nicht* vorhanden "
-"sind). Die Vorgabe ist die Umask des aktuellen Prozesses. Der Wert wird in "
-"oktaler Notation angegeben."
+msgid "Set the umask (the bitmask of the permissions that are *not* present). The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
+msgstr "legt die Umask fest (die Bitmaske der Zugriffsrechte, die *nicht* vorhanden sind). Die Vorgabe ist die Umask des aktuellen Prozesses. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
@@ -40887,13 +26018,8 @@ msgstr "**dmask=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:879
-msgid ""
-"Set the umask applied to directories only. The default is the umask of the "
-"current process. The value is given in octal."
-msgstr ""
-"legt die Umask fest, die nur für Verzeichnisse gültig ist. Die Vorgabe ist "
-"die Umask des aktuellen Prozesses. Der Wert wird in oktaler Notation "
-"angegeben."
+msgid "Set the umask applied to directories only. The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
+msgstr "legt die Umask fest, die nur für Verzeichnisse gültig ist. Die Vorgabe ist die Umask des aktuellen Prozesses. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:880
@@ -40903,13 +26029,8 @@ msgstr "**fmask=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:882
-msgid ""
-"Set the umask applied to regular files only. The default is the umask of the "
-"current process. The value is given in octal."
-msgstr ""
-"legt die Umask fest, die nur für reguläre Dateien gültig ist. Die Vorgabe "
-"ist die Umask des aktuellen Prozesses. Der Wert wird in oktaler Notation "
-"angegeben."
+msgid "Set the umask applied to regular files only. The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
+msgstr "legt die Umask fest, die nur für reguläre Dateien gültig ist. Die Vorgabe ist die Umask des aktuellen Prozesses. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:883
@@ -40930,11 +26051,8 @@ msgstr "*20*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:888
-msgid ""
-"If current process is in group of file's group ID, you can change timestamp."
-msgstr ""
-"legt fest, dass Sie den Zeitstempel ändern können, wenn der aktuelle Prozess "
-"Element der Gruppe mit der Gruppenkennung der Datei ist."
+msgid "If current process is in group of file's group ID, you can change timestamp."
+msgstr "legt fest, dass Sie den Zeitstempel ändern können, wenn der aktuelle Prozess Element der Gruppe mit der Gruppenkennung der Datei ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:891
@@ -40943,26 +26061,13 @@ msgstr "legt fest, dass andere Benutzer den Zeitstempel ändern können."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:893
-msgid ""
-"The default is set from 'dmask' option. (If the directory is writable, "
-"*utime*(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
-msgstr ""
-"Die Standardeinstellung wird aus der Option »dmask« entnommen (falls das "
-"Verzeichnis nicht schreibgeschützt ist, dann ist auch *utime*(2) erlaubt, d."
-"h. ~ dmask & 022)."
+msgid "The default is set from 'dmask' option. (If the directory is writable, *utime*(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
+msgstr "Die Standardeinstellung wird aus der Option »dmask« entnommen (falls das Verzeichnis nicht schreibgeschützt ist, dann ist auch *utime*(2) erlaubt, d.h. ~ dmask & 022)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:895
-msgid ""
-"Normally *utime*(2) checks that the current process is owner of the file, or "
-"that it has the *CAP_FOWNER* capability. But FAT filesystems don't have UID/"
-"GID on disk, so the normal check is too inflexible. With this option you can "
-"relax it."
-msgstr ""
-"Normalerweise prüft *utime*(2), ob der aktuelle Prozess Eigentümer der Datei "
-"ist oder über die Capability *CAP_FOWNER* verfügt. Allerdings haben FAT-"
-"Dateisysteme keine Benutzer- oder Gruppenkennung, so dass eine gewöhnliche "
-"Überprüfung zu unflexibel ist. Mit dieser Option können Sie sie lockern."
+msgid "Normally *utime*(2) checks that the current process is owner of the file, or that it has the *CAP_FOWNER* capability. But FAT filesystems don't have UID/GID on disk, so the normal check is too inflexible. With this option you can relax it."
+msgstr "Normalerweise prüft *utime*(2), ob der aktuelle Prozess Eigentümer der Datei ist oder über die Capability *CAP_FOWNER* verfügt. Allerdings haben FAT-Dateisysteme keine Benutzer- oder Gruppenkennung, so dass eine gewöhnliche Überprüfung zu unflexibel ist. Mit dieser Option können Sie sie lockern."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:896
@@ -40983,15 +26088,8 @@ msgstr "*r*[*elaxed*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:901
-msgid ""
-"Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are "
-"truncated (e.g. _verylongname.foobar_ becomes _verylong.foo_), leading and "
-"embedded spaces are accepted in each name part (name and extension)."
-msgstr ""
-"Es wird sowohl Groß- als auch Kleinschreibung akzeptiert, lange "
-"Namensbestandteile werden gekürzt (zum Beispiel wird _sehrlangername.foobar_ "
-"zu _sehrlang.foo_), vorangestellte und eingebettete Leerzeichen werden in "
-"jedem Namensbestandteil akzeptiert (Name und Erweiterung)."
+msgid "Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are truncated (e.g. _verylongname.foobar_ becomes _verylong.foo_), leading and embedded spaces are accepted in each name part (name and extension)."
+msgstr "Es wird sowohl Groß- als auch Kleinschreibung akzeptiert, lange Namensbestandteile werden gekürzt (zum Beispiel wird _sehrlangername.foobar_ zu _sehrlang.foo_), vorangestellte und eingebettete Leerzeichen werden in jedem Namensbestandteil akzeptiert (Name und Erweiterung)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
@@ -41001,12 +26099,8 @@ msgstr "*n*[*ormal*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
-msgid ""
-"Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, <, spaces, etc.) are "
-"rejected. This is the default."
-msgstr ""
-"verhält sich wie »relaxed«, aber viele spezielle Zeichen (*, ?, <, "
-"Leerzeichen, usw.) werden abgewiesen. Dies ist die Voreinstellung."
+msgid "Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, <, spaces, etc.) are rejected. This is the default."
+msgstr "verhält sich wie »relaxed«, aber viele spezielle Zeichen (*, ?, <, Leerzeichen, usw.) werden abgewiesen. Dies ist die Voreinstellung."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:905
@@ -41016,14 +26110,8 @@ msgstr "*s*[*trict*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:907
-msgid ""
-"Like \"normal\", but names that contain long parts or special characters "
-"that are sometimes used on Linux but are not accepted by MS-DOS (+, =, etc.) "
-"are rejected."
-msgstr ""
-"verhält sich wie »normal«, aber Namen, die lange Teile oder spezielle "
-"Zeichen enthalten, die manchmal unter Linux verwendet werden, die aber von "
-"MS-DOS nicht akzeptiert werden (+, =, usw.), werden abgewiesen."
+msgid "Like \"normal\", but names that contain long parts or special characters that are sometimes used on Linux but are not accepted by MS-DOS (+, =, etc.) are rejected."
+msgstr "verhält sich wie »normal«, aber Namen, die lange Teile oder spezielle Zeichen enthalten, die manchmal unter Linux verwendet werden, die aber von MS-DOS nicht akzeptiert werden (+, =, usw.), werden abgewiesen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:908
@@ -41033,13 +26121,8 @@ msgstr "**codepage=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:910
-msgid ""
-"Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT "
-"filesystems. By default, codepage 437 is used."
-msgstr ""
-"legt die Zeichensatztabelle (Codepage) für die Übersetzung in "
-"Kurznamenzeichen auf FAT- und VFAT-Dateisystemen fest. Standardmäßig wird "
-"die Zeichensatztabelle 437 verwendet."
+msgid "Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT filesystems. By default, codepage 437 is used."
+msgstr "legt die Zeichensatztabelle (Codepage) für die Übersetzung in Kurznamenzeichen auf FAT- und VFAT-Dateisystemen fest. Standardmäßig wird die Zeichensatztabelle 437 verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911 ../sys-utils/mount.8.adoc:1007
@@ -41051,8 +26134,7 @@ msgstr "**conv=**__Modus__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
msgid "This option is obsolete and may fail or be ignored."
-msgstr ""
-"Diese Option ist veraltet und könnte fehlschlagen oder ignoriert werden."
+msgstr "Diese Option ist veraltet und könnte fehlschlagen oder ignoriert werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:914
@@ -41062,16 +26144,8 @@ msgstr "**cvf_format=**__Modul__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:916
-msgid ""
-"Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module "
-"cvf___module__ instead of auto-detection. If the kernel supports *kmod*, the "
-"**cvf_format=**__xxx__ option also controls on-demand CVF module loading. "
-"This option is obsolete."
-msgstr ""
-"bewirkt, dass der Treiber das CVF-Modul (Compressed Volume File) "
-"cvf___Modul__ verwendet, anstatt dass es automatisch erkannt wird. Wenn der "
-"Kernel *kmod* unterstützt, steuert die Option **cvf_format=**__xxx__ auch "
-"das bedarfsabhängige Laden von CVF-Modulen. Diese Option ist veraltet."
+msgid "Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module cvf___module__ instead of auto-detection. If the kernel supports *kmod*, the **cvf_format=**__xxx__ option also controls on-demand CVF module loading. This option is obsolete."
+msgstr "bewirkt, dass der Treiber das CVF-Modul (Compressed Volume File) cvf___Modul__ verwendet, anstatt dass es automatisch erkannt wird. Wenn der Kernel *kmod* unterstützt, steuert die Option **cvf_format=**__xxx__ auch das bedarfsabhängige Laden von CVF-Modulen. Diese Option ist veraltet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:917
@@ -41092,14 +26166,8 @@ msgstr "*debug*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
-msgid ""
-"Turn on the _debug_ flag. A version string and a list of filesystem "
-"parameters will be printed (these data are also printed if the parameters "
-"appear to be inconsistent)."
-msgstr ""
-"aktiviert den Schalter _debug_. Eine Versionszeichenkette und eine Liste der "
-"Dateisystemparameter werden ausgegeben (diese Daten werden auch dann "
-"ausgegeben, wenn die Parameter inkonsistent zu sein scheinen)."
+msgid "Turn on the _debug_ flag. A version string and a list of filesystem parameters will be printed (these data are also printed if the parameters appear to be inconsistent)."
+msgstr "aktiviert den Schalter _debug_. Eine Versionszeichenkette und eine Liste der Dateisystemparameter werden ausgegeben (diese Daten werden auch dann ausgegeben, wenn die Parameter inkonsistent zu sein scheinen)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:923
@@ -41109,14 +26177,8 @@ msgstr "*discard*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:925
-msgid ""
-"If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when "
-"blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-"
-"provisioned LUNs."
-msgstr ""
-"bewirkt, dass Verwerfungs- oder TRIM-Befehle an das blockorientierte Gerät "
-"gesendet werden, wenn Blöcke freigegeben werden. Dies ist für SSD-Geräte und "
-"bei schlanker Speicherzuweisung bei LUNs nützlich."
+msgid "If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-provisioned LUNs."
+msgstr "bewirkt, dass Verwerfungs- oder TRIM-Befehle an das blockorientierte Gerät gesendet werden, wenn Blöcke freigegeben werden. Dies ist für SSD-Geräte und bei schlanker Speicherzuweisung bei LUNs nützlich."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:926
@@ -41126,17 +26188,8 @@ msgstr "*dos1xfloppy*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928
-msgid ""
-"If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, "
-"determined by backing device size. These static parameters match defaults "
-"assumed by DOS 1.x for 160 kiB, 180 kiB, 320 kiB, and 360 kiB floppies and "
-"floppy images."
-msgstr ""
-"verwendet eine Ausweichkonfiguration der standardmäßigen Block-BIOS-"
-"Parameter, die durch das zugrunde liegende Gerät bestimmt wird. Diese "
-"statischen Parameter entsprechen den von DOS 1.x für Disketten der Größen "
-"160 kiB, 180 kiB, 320 kiB und 360 kiB sowie Diskettenabbilder angenommenen "
-"Werten."
+msgid "If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, determined by backing device size. These static parameters match defaults assumed by DOS 1.x for 160 kiB, 180 kiB, 320 kiB, and 360 kiB floppies and floppy images."
+msgstr "verwendet eine Ausweichkonfiguration der standardmäßigen Block-BIOS-Parameter, die durch das zugrunde liegende Gerät bestimmt wird. Diese statischen Parameter entsprechen den von DOS 1.x für Disketten der Größen 160 kiB, 180 kiB, 320 kiB und 360 kiB sowie Diskettenabbilder angenommenen Werten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:929
@@ -41146,13 +26199,8 @@ msgstr "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
-msgid ""
-"Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing "
-"anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
-msgstr ""
-"legt das FAT-Verhalten bei kritischen Fehlern fest: »panic«, fortsetzen ohne "
-"weiteren Eingriff oder erneutes Einhängen der Partition im "
-"schreibgeschützten Modus (Standardverhalten)."
+msgid "Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
+msgstr "legt das FAT-Verhalten bei kritischen Fehlern fest: »panic«, fortsetzen ohne weiteren Eingriff oder erneutes Einhängen der Partition im schreibgeschützten Modus (Standardverhalten)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:932
@@ -41162,13 +26210,8 @@ msgstr "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
-msgid ""
-"Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type "
-"detection routine. Use with caution!"
-msgstr ""
-"legt ein FAT des Typs 12, 16 oder 32 Bit fest. Dadurch wird die Routine der "
-"automatischen FAT-Erkennung außer Kraft gesetzt. Sie sollten dies mit "
-"Vorsicht verwenden!"
+msgid "Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type detection routine. Use with caution!"
+msgstr "legt ein FAT des Typs 12, 16 oder 32 Bit fest. Dadurch wird die Routine der automatischen FAT-Erkennung außer Kraft gesetzt. Sie sollten dies mit Vorsicht verwenden!"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:935 ../sys-utils/mount.8.adoc:1059
@@ -41178,14 +26221,8 @@ msgstr "**iocharset=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
-msgid ""
-"Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit "
-"Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on "
-"disk in Unicode format."
-msgstr ""
-"gibt den für die Umwandlung von 8-Bit- und 16-Bit-Unicode-Zeichen zu "
-"verwendenden Zeichensatz an. Die Standardeinstellung ist iso8859-1. Lange "
-"Dateinamen werden auf der Platte im Unicode-Format gespeichert."
+msgid "Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on disk in Unicode format."
+msgstr "gibt den für die Umwandlung von 8-Bit- und 16-Bit-Unicode-Zeichen zu verwendenden Zeichensatz an. Die Standardeinstellung ist iso8859-1. Lange Dateinamen werden auf der Platte im Unicode-Format gespeichert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:938
@@ -41196,67 +26233,22 @@ msgstr "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie das FAT-Dateisystem über NFS exportieren "
-"wollen."
+msgstr "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie das FAT-Dateisystem über NFS exportieren wollen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:942
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes "
-#| "which is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file "
-#| "operations (read/write) over NFS are supported but with cache eviction at "
-#| "NFS server, this could result in spurious *ESTALE* errors.\n"
-msgid ""
-"*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes which "
-"is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file operations "
-"(read/write) over NFS are supported but with cache eviction at NFS server, "
-"this could result in spurious *ESTALE* errors."
-msgstr ""
-"*stale_rw*: Diese Option verwaltet einen Index (Zwischenspeicher) von "
-"Verzeichnis-Inodes, der von NFS-bezogenem Code zur Verbesserung von "
-"Abfragevorgängen verwendet wird. Vollständige Dateioperationen (schreiben/"
-"lesen) über NFS werden unterstützt, aber mit Zwischenspeicher-Leerung auf "
-"dem NFS-Server, was fälschliche *ESTALE*-Fehler verursachen könnte.\n"
+msgid "*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes which is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file operations (read/write) over NFS are supported but with cache eviction at NFS server, this could result in spurious *ESTALE* errors."
+msgstr "*stale_rw*: Diese Option verwaltet einen Index (Zwischenspeicher) von Verzeichnis-Inodes, der von NFS-bezogenem Code zur Verbesserung von Abfragevorgängen verwendet wird. Vollständige Dateioperationen (schreiben/lesen) über NFS werden unterstützt, aber mit Zwischenspeicher-Leerung auf dem NFS-Server, was fälschliche *ESTALE*-Fehler verursachen könnte."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:944
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the "
-#| "on-disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that "
-#| "*ESTALE* will not be returned after a file is evicted from the inode "
-#| "cache. However, it means that operations such as rename, create and "
-#| "unlink could cause file handles that previously pointed at one file to "
-#| "point at a different file, potentially causing data corruption. For this "
-#| "reason, this option also mounts the filesystem readonly.\n"
-msgid ""
-"*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the on-"
-"disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that "
-"*ESTALE* will not be returned after a file is evicted from the inode cache. "
-"However, it means that operations such as rename, create and unlink could "
-"cause file handles that previously pointed at one file to point at a "
-"different file, potentially causing data corruption. For this reason, this "
-"option also mounts the filesystem readonly."
-msgstr ""
-"*nostale_ro*: Bei dieser Option basiert die Inode-Nummer und der Datei-"
-"Handler auf dem Ort auf der Platte im FAT-Verzeichniseintrag. Dies stellt "
-"sicher, dass *ESTALE* nicht zurückgegeben wird, nachdem eine Datei aus dem "
-"Inode-Zwischenspeicher entfernt wurde. Jedoch bedeutet das, dass Aktionen "
-"wie Umbenennen, Anlegen und Löschen mit »Unlink« Datei-Handles zur Folge "
-"haben könnten, die vorher auf eine Datei, und anschließend auf eine andere "
-"Datei zeigen, was potenziell Datenverlust verursachen könnte. Aus diesem "
-"Grund hängt die Option das Dateisystem schreibgeschützt ein.\n"
+msgid "*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the on-disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that *ESTALE* will not be returned after a file is evicted from the inode cache. However, it means that operations such as rename, create and unlink could cause file handles that previously pointed at one file to point at a different file, potentially causing data corruption. For this reason, this option also mounts the filesystem readonly."
+msgstr "*nostale_ro*: Bei dieser Option basiert die Inode-Nummer und der Datei-Handler auf dem Ort auf der Platte im FAT-Verzeichniseintrag. Dies stellt sicher, dass *ESTALE* nicht zurückgegeben wird, nachdem eine Datei aus dem Inode-Zwischenspeicher entfernt wurde. Jedoch bedeutet das, dass Aktionen wie Umbenennen, Anlegen und Löschen mit »Unlink« Datei-Handles zur Folge haben könnten, die vorher auf eine Datei, und anschließend auf eine andere Datei zeigen, was potenziell Datenverlust verursachen könnte. Aus diesem Grund hängt die Option das Dateisystem schreibgeschützt ein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:946
-msgid ""
-"To maintain backward compatibility, *-o nfs* is also accepted, defaulting to "
-"*stale_rw*."
-msgstr ""
-"Zwecks Abwärtskompatibilität wird auch *-o nfs* unterstützt, standardmäßig "
-"*stale_rw*."
+msgid "To maintain backward compatibility, *-o nfs* is also accepted, defaulting to *stale_rw*."
+msgstr "Zwecks Abwärtskompatibilität wird auch *-o nfs* unterstützt, standardmäßig *stale_rw*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
@@ -41266,17 +26258,8 @@ msgstr "*tz=UTC*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:949
-msgid ""
-"This option disables the conversion of timestamps between local time (as "
-"used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is "
-"particularly useful when mounting devices (like digital cameras) that are "
-"set to UTC in order to avoid the pitfalls of local time."
-msgstr ""
-"deaktiviert die Umwandlung der Zeitstempel zwischen lokaler Zeit (wie von "
-"Windows FAT verwendet) und UTC (Weltzeit, wie von Linux intern verwendet). "
-"Dies ist insbesondere nützlich, wenn Geräte eingehängt werden, die auf UTC "
-"gesetzt sind (wie zum Beispiel Digitalkameras), um die Fallstricke der "
-"lokalen Zeit zu umgehen."
+msgid "This option disables the conversion of timestamps between local time (as used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is particularly useful when mounting devices (like digital cameras) that are set to UTC in order to avoid the pitfalls of local time."
+msgstr "deaktiviert die Umwandlung der Zeitstempel zwischen lokaler Zeit (wie von Windows FAT verwendet) und UTC (Weltzeit, wie von Linux intern verwendet). Dies ist insbesondere nützlich, wenn Geräte eingehängt werden, die auf UTC gesetzt sind (wie zum Beispiel Digitalkameras), um die Fallstricke der lokalen Zeit zu umgehen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
@@ -41286,24 +26269,8 @@ msgstr "**time_offset=**__Minuten__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:952
-msgid ""
-"Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. "
-"I.e., _minutes_ will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC "
-"used internally by Linux. This is useful when the time zone set in the "
-"kernel via *settimeofday*(2) is not the time zone used by the filesystem. "
-"Note that this option still does not provide correct time stamps in all "
-"cases in presence of DST - time stamps in a different DST setting will be "
-"off by one hour."
-msgstr ""
-"legt den Versatz für die Umwandlung von Zeitstempeln von der von FAT "
-"verwendeten lokalen Zeit in Weltzeit (UTC) um. Das heißt, die _Minuten_ "
-"werden von jedem Zeitstempel abgezogen, um ihn in die von Linux intern "
-"verwendete UTC umzuwandeln. dies ist nützlich, wenn die im Kernel mittels "
-"*settimeofday*(2) gesetzte Zeitzone nicht die vom Dateisystem verwendete "
-"Zeitzone ist. Beachten Sie, dass diese Option immer noch nicht in allen "
-"Fällen von Sommerzeit-Winterzeit-Regelung (DST) korrekte Zeitstempel "
-"bereitstellt - Zeitstempel in einer Zone mit anderer Sommrzeit werden um "
-"eine Stunde versetzt sein."
+msgid "Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. I.e., _minutes_ will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC used internally by Linux. This is useful when the time zone set in the kernel via *settimeofday*(2) is not the time zone used by the filesystem. Note that this option still does not provide correct time stamps in all cases in presence of DST - time stamps in a different DST setting will be off by one hour."
+msgstr "legt den Versatz für die Umwandlung von Zeitstempeln von der von FAT verwendeten lokalen Zeit in Weltzeit (UTC) um. Das heißt, die _Minuten_ werden von jedem Zeitstempel abgezogen, um ihn in die von Linux intern verwendete UTC umzuwandeln. dies ist nützlich, wenn die im Kernel mittels *settimeofday*(2) gesetzte Zeitzone nicht die vom Dateisystem verwendete Zeitzone ist. Beachten Sie, dass diese Option immer noch nicht in allen Fällen von Sommerzeit-Winterzeit-Regelung (DST) korrekte Zeitstempel bereitstellt - Zeitstempel in einer Zone mit anderer Sommrzeit werden um eine Stunde versetzt sein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953 ../sys-utils/mount.8.adoc:993
@@ -41313,13 +26280,8 @@ msgstr "*quiet*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:955
-msgid ""
-"Turn on the _quiet_ flag. Attempts to chown or chmod files do not return "
-"errors, although they fail. Use with caution!"
-msgstr ""
-"aktiviert den Schalter _quiet_. Versuche, »chown« oder »chmod« auf die "
-"Dateien anzuwenden, geben keine Fehler zurück, auch bei Fehlschlägen. Sie "
-"sollten dies mit Vorsicht verwenden!"
+msgid "Turn on the _quiet_ flag. Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use with caution!"
+msgstr "aktiviert den Schalter _quiet_. Versuche, »chown« oder »chmod« auf die Dateien anzuwenden, geben keine Fehler zurück, auch bei Fehlschlägen. Sie sollten dies mit Vorsicht verwenden!"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
@@ -41329,24 +26291,13 @@ msgstr "*rodir*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:958
-msgid ""
-"FAT has the *ATTR_RO* (read-only) attribute. On Windows, the *ATTR_RO* of "
-"the directory will just be ignored, and is used only by applications as a "
-"flag (e.g. it's set for the customized folder)."
-msgstr ""
-"FAT hat das Attribut *ATTR_RO* (schreibgeschützt). Unter Windows wird das "
-"*ATT_RO*-Attribut des Verzeichnisses einfach ignoriert und nur von "
-"Anwendungen als Markierung verwendet (z.B. wird es für den "
-"benutzerdefinierten Ordner gesetzt)."
+msgid "FAT has the *ATTR_RO* (read-only) attribute. On Windows, the *ATTR_RO* of the directory will just be ignored, and is used only by applications as a flag (e.g. it's set for the customized folder)."
+msgstr "FAT hat das Attribut *ATTR_RO* (schreibgeschützt). Unter Windows wird das *ATT_RO*-Attribut des Verzeichnisses einfach ignoriert und nur von Anwendungen als Markierung verwendet (z.B. wird es für den benutzerdefinierten Ordner gesetzt)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:960
-msgid ""
-"If you want to use *ATTR_RO* as read-only flag even for the directory, set "
-"this option."
-msgstr ""
-"Wenn Sie das *ATTR_RO*-Attribut als Schreibschutzmarkierung für das "
-"Verzeichnis verwenden wollen, setzen Sie diese Option."
+msgid "If you want to use *ATTR_RO* as read-only flag even for the directory, set this option."
+msgstr "Wenn Sie das *ATTR_RO*-Attribut als Schreibschutzmarkierung für das Verzeichnis verwenden wollen, setzen Sie diese Option."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:961
@@ -41356,13 +26307,8 @@ msgstr "*showexec*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:963
-msgid ""
-"If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the "
-"extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
-msgstr ""
-"Falls gesetzt, sind die Ausführbarkeits-Bits der Datei nur zulässig, wenn "
-"die Dateiendung .EXE, .COM oder .BAT lautet. Dies ist standardmäßig nicht "
-"gesetzt."
+msgid "If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
+msgstr "Falls gesetzt, sind die Ausführbarkeits-Bits der Datei nur zulässig, wenn die Dateiendung .EXE, .COM oder .BAT lautet. Dies ist standardmäßig nicht gesetzt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:964
@@ -41372,12 +26318,8 @@ msgstr "*sys_immutable*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:966
-msgid ""
-"If set, *ATTR_SYS* attribute on FAT is handled as *IMMUTABLE* flag on Linux. "
-"Not set by default."
-msgstr ""
-"bewirkt, dass das *ATTR_SYS*-Attribut auf FAT-Systemen wie der Schalter "
-"*IMMUTABLE* unter Linux behandelt wird. Dies ist standardmäßig nicht gesetzt."
+msgid "If set, *ATTR_SYS* attribute on FAT is handled as *IMMUTABLE* flag on Linux. Not set by default."
+msgstr "bewirkt, dass das *ATTR_SYS*-Attribut auf FAT-Systemen wie der Schalter *IMMUTABLE* unter Linux behandelt wird. Dies ist standardmäßig nicht gesetzt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:967
@@ -41387,12 +26329,8 @@ msgstr "*flush*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:969
-msgid ""
-"If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not "
-"set by default."
-msgstr ""
-"bewirkt, dass das Dateisystem früher als normal auf die Platte zu schreiben "
-"versucht. Dies ist standardmäßig nicht gesetzt."
+msgid "If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not set by default."
+msgstr "bewirkt, dass das Dateisystem früher als normal auf die Platte zu schreiben versucht. Dies ist standardmäßig nicht gesetzt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:970
@@ -41402,19 +26340,8 @@ msgstr "*usefree*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:972
-msgid ""
-"Use the \"free clusters\" value stored on *FSINFO*. It'll be used to "
-"determine number of free clusters without scanning disk. But it's not used "
-"by default, because recent Windows don't update it correctly in some case. "
-"If you are sure the \"free clusters\" on *FSINFO* is correct, by this option "
-"you can avoid scanning disk."
-msgstr ""
-"verwendet den in *FSINFO* gespeicherten »free clusters«-Wert. Damit wird die "
-"Anzahl der freien Cluster ermittelt, ohne die Platte zu durchsuchen. Aber es "
-"wird standardmäßig nicht verwendet, da aktuelle Windows-Systeme es in "
-"einigen Fällen nicht korrekt aktualisieren. Wenn Sie sicher sind, dass »free "
-"clusters« in *FSINFO* korrekt ist, können Sie mit dieser Option vermeiden, "
-"dass die Platte durchsucht wird."
+msgid "Use the \"free clusters\" value stored on *FSINFO*. It'll be used to determine number of free clusters without scanning disk. But it's not used by default, because recent Windows don't update it correctly in some case. If you are sure the \"free clusters\" on *FSINFO* is correct, by this option you can avoid scanning disk."
+msgstr "verwendet den in *FSINFO* gespeicherten »free clusters«-Wert. Damit wird die Anzahl der freien Cluster ermittelt, ohne die Platte zu durchsuchen. Aber es wird standardmäßig nicht verwendet, da aktuelle Windows-Systeme es in einigen Fällen nicht korrekt aktualisieren. Wenn Sie sicher sind, dass »free clusters« in *FSINFO* korrekt ist, können Sie mit dieser Option vermeiden, dass die Platte durchsucht wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:973
@@ -41424,12 +26351,8 @@ msgstr "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:975
-msgid ""
-"Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT "
-"filesystem."
-msgstr ""
-"Verschiedene irrtümliche Versuche, Unix- oder DOS-Konventionen auf einem FAT-"
-"Dateisystem zu erzwingen."
+msgid "Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT filesystem."
+msgstr "Verschiedene irrtümliche Versuche, Unix- oder DOS-Konventionen auf einem FAT-Dateisystem zu erzwingen."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:976
@@ -41445,12 +26368,8 @@ msgstr "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
-msgid ""
-"Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating "
-"new files. Default values: '????'."
-msgstr ""
-"setzt die Werte für Ersteller und Typ für die Anzeige im Finder von MacOS "
-"zum Anlegen neuer Dateien. Standardwerte: »????«."
+msgid "Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating new files. Default values: '????'."
+msgstr "setzt die Werte für Ersteller und Typ für die Anzeige im Finder von MacOS zum Anlegen neuer Dateien. Standardwerte: »????«."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:984
@@ -41460,12 +26379,8 @@ msgstr "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
-msgid ""
-"Set the umask used for all directories, all regular files, or all files and "
-"directories. Defaults to the umask of the current process."
-msgstr ""
-"setzt die Umask für alle Verzeichnisse, alle regulären Dateien oder alle "
-"Dateien und Verzeichnisse. Standardmäßig die Umask des aktuellen Prozesses."
+msgid "Set the umask used for all directories, all regular files, or all files and directories. Defaults to the umask of the current process."
+msgstr "setzt die Umask für alle Verzeichnisse, alle regulären Dateien oder alle Dateien und Verzeichnisse. Standardmäßig die Umask des aktuellen Prozesses."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:987
@@ -41475,14 +26390,8 @@ msgstr "**session=**__n__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989
-msgid ""
-"Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the "
-"CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying "
-"device."
-msgstr ""
-"wählt die einzuhängende Sitzung der CD-ROM. Standardmäßig wird die Auswahl "
-"dem CD-ROM-Treiber überlassen. Diese Option wird fehlschlagen, wenn das "
-"darunterliegende Gerät keine CD-ROM ist."
+msgid "Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying device."
+msgstr "wählt die einzuhängende Sitzung der CD-ROM. Standardmäßig wird die Auswahl dem CD-ROM-Treiber überlassen. Diese Option wird fehlschlagen, wenn das darunterliegende Gerät keine CD-ROM ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:990
@@ -41492,12 +26401,8 @@ msgstr "**part=**__n__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
-msgid ""
-"Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. "
-"Defaults to not parsing the partition table at all."
-msgstr ""
-"wählt die Partitionsnummer n auf dem Gerät aus. Dies ergibt nur für CDROMs "
-"Sinn. Standardmäßig wird die Partitionstabelle überhaupt nicht ausgewertet."
+msgid "Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. Defaults to not parsing the partition table at all."
+msgstr "wählt die Partitionsnummer n auf dem Gerät aus. Dies ergibt nur für CDROMs Sinn. Standardmäßig wird die Partitionstabelle überhaupt nicht ausgewertet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:995
@@ -41518,18 +26423,13 @@ msgstr "*case=*{**lower**|*asis*}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1006
-msgid ""
-"Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: "
-"*case=lower*.)"
-msgstr ""
-"wandelt alle Dateinamen in Kleinbuchstaben um oder lässt sie unverändert "
-"(Voreinstellung *case=lower*)."
+msgid "Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: *case=lower*.)"
+msgstr "wandelt alle Dateinamen in Kleinbuchstaben um oder lässt sie unverändert (Voreinstellung *case=lower*)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1009 ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
msgid "This option is obsolete and may fail or being ignored."
-msgstr ""
-"Diese Option ist veraltet und könnte fehlschlagen oder ignoriert werden."
+msgstr "Diese Option ist veraltet und könnte fehlschlagen oder ignoriert werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
@@ -41540,9 +26440,7 @@ msgstr "*nocheck*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
msgid "Do not abort mounting when certain consistency checks fail."
-msgstr ""
-"bricht die Einhängung nicht ab, wenn bestimmte Konsistenzprüfungen "
-"fehlschlagen."
+msgstr "bricht die Einhängung nicht ab, wenn bestimmte Konsistenzprüfungen fehlschlagen."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1013
@@ -41552,44 +26450,18 @@ msgstr "Einhängeoptionen für ISO9660"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1016
-msgid ""
-"ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-"
-"ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the _udf_ "
-"filesystem.)"
-msgstr ""
-"ISO 9660 ist eine Norm, die eine Dateisystemstruktur beschreibt, die auf CD-"
-"ROMs verwendet wird (dieser Dateisystemtyp findet sich auch auf einigen "
-"DVDs, siehe auch das Dateisystem _udf_)."
+msgid "ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the _udf_ filesystem.)"
+msgstr "ISO 9660 ist eine Norm, die eine Dateisystemstruktur beschreibt, die auf CD-ROMs verwendet wird (dieser Dateisystemtyp findet sich auch auf einigen DVDs, siehe auch das Dateisystem _udf_)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
-msgid ""
-"Normal _iso9660_ filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like "
-"restrictions on filename length), and in addition all characters are in "
-"upper case. Also there is no field for file ownership, protection, number of "
-"links, provision for block/character devices, etc."
-msgstr ""
-"Normale _iso9660_-Dateinamen erscheinen im Format 8.3 (d.h. DOS-typische "
-"Einschränkungen bei der Länge der Dateinamen) und zusätzlich sind alle "
-"Zeichen groß geschrieben. Außerdem gibt es kein Feld für Dateieigentümer, "
-"Schutz, Anzahl der Links, Vorkehrung für blockorientierte/zeichenorientierte "
-"Geräte usw."
+msgid "Normal _iso9660_ filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like restrictions on filename length), and in addition all characters are in upper case. Also there is no field for file ownership, protection, number of links, provision for block/character devices, etc."
+msgstr "Normale _iso9660_-Dateinamen erscheinen im Format 8.3 (d.h. DOS-typische Einschränkungen bei der Länge der Dateinamen) und zusätzlich sind alle Zeichen groß geschrieben. Außerdem gibt es kein Feld für Dateieigentümer, Schutz, Anzahl der Links, Vorkehrung für blockorientierte/zeichenorientierte Geräte usw."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1020
-msgid ""
-"Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-like "
-"features. Basically there are extensions to each directory record that "
-"supply all of the additional information, and when Rock Ridge is in use, the "
-"filesystem is indistinguishable from a normal UNIX filesystem (except that "
-"it is read-only, of course)."
-msgstr ""
-"Rock Ridge ist eine Erweiterung für iso9660, die alle diese UNIX-typischen "
-"Funktionsmerkmale bereitstellt. Im Wesentlichen gibt es Erweiterungen für "
-"jeden Verzeichniseintrag, die alle zusätzlichen Informationen bereitstellen. "
-"Wenn Rock Ridge verwendet wird, ist das Dateisystem nicht mehr von einem "
-"normalen UNIX-Dateisystem zu unterscheiden (außer natürlich, dass es "
-"schreibgeschützt ist)."
+msgid "Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-like features. Basically there are extensions to each directory record that supply all of the additional information, and when Rock Ridge is in use, the filesystem is indistinguishable from a normal UNIX filesystem (except that it is read-only, of course)."
+msgstr "Rock Ridge ist eine Erweiterung für iso9660, die alle diese UNIX-typischen Funktionsmerkmale bereitstellt. Im Wesentlichen gibt es Erweiterungen für jeden Verzeichniseintrag, die alle zusätzlichen Informationen bereitstellen. Wenn Rock Ridge verwendet wird, ist das Dateisystem nicht mehr von einem normalen UNIX-Dateisystem zu unterscheiden (außer natürlich, dass es schreibgeschützt ist)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
@@ -41600,9 +26472,7 @@ msgstr "*norock*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1023
msgid "Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf. *map*."
-msgstr ""
-"deaktiviert die Verwendung der Rock-Ridge-Erweiterungen, selbst wenn diese "
-"verfügbar sind. Siehe *map*."
+msgstr "deaktiviert die Verwendung der Rock-Ridge-Erweiterungen, selbst wenn diese verfügbar sind. Siehe *map*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
@@ -41612,11 +26482,8 @@ msgstr "*nojoliet*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1026
-msgid ""
-"Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf. *map*."
-msgstr ""
-"deaktiviert die Verwendung der Microsoft-Joliet-Erweiterungen, selbst wenn "
-"diese verfügbar sind. Siehe *map*."
+msgid "Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf. *map*."
+msgstr "deaktiviert die Verwendung der Microsoft-Joliet-Erweiterungen, selbst wenn diese verfügbar sind. Siehe *map*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
@@ -41626,25 +26493,13 @@ msgstr "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1029
-msgid ""
-"With *check=relaxed*, a filename is first converted to lower case before "
-"doing the lookup. This is probably only meaningful together with *norock* "
-"and *map=normal*. (Default: *check=strict*.)"
-msgstr ""
-"Mit *check=relaxed* wird ein Dateiname zuerst in Kleinschreibung "
-"umgewandelt, bevor das Nachschlagen erfolgt. Dies ist wahrscheinlich nur "
-"zusammen mit *norock* und *map=normal* sinnvoll (Standard: *check=strict*)."
+msgid "With *check=relaxed*, a filename is first converted to lower case before doing the lookup. This is probably only meaningful together with *norock* and *map=normal*. (Default: *check=strict*.)"
+msgstr "Mit *check=relaxed* wird ein Dateiname zuerst in Kleinschreibung umgewandelt, bevor das Nachschlagen erfolgt. Dies ist wahrscheinlich nur zusammen mit *norock* und *map=normal* sinnvoll (Standard: *check=strict*)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
-msgid ""
-"Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly "
-"overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: "
-"*uid=0,gid=0*.)"
-msgstr ""
-"gibt allen Dateien im Dateisystem die angegebene Benutzer- oder "
-"Gruppenkennung, wobei unter Umständen die in den Rock-Ridge-Erweiterungen "
-"gefundene Information außer Kraft gesetzt wird (Standard: *uid=0,gid=0*)."
+msgid "Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: *uid=0,gid=0*.)"
+msgstr "gibt allen Dateien im Dateisystem die angegebene Benutzer- oder Gruppenkennung, wobei unter Umständen die in den Rock-Ridge-Erweiterungen gefundene Information außer Kraft gesetzt wird (Standard: *uid=0,gid=0*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1033
@@ -41654,29 +26509,13 @@ msgstr "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
-msgid ""
-"For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower case "
-"ASCII, drops a trailing ';1', and converts ';' to '.'. With *map=off* no "
-"name translation is done. See *norock*. (Default: *map=normal*.) *map=acorn* "
-"is like *map=normal* but also apply Acorn extensions if present."
-msgstr ""
-"Bei Datenträgern ohne Rock-Ridge-Erweiterungen wandelt die normale "
-"Namensübersetzung Kleinschreibung in ASCII-Großschreibung um, entfernt ein "
-"angehängtes »;1« und wandelt »;« in ».« um. Mit *map=off* wird keine "
-"Namensübersetzung ausgeführt. Siehe *norock* (Standard: *map=normal*). "
-"*map=acorn* verhält sich wie *map=normal*, wobei zusätzlich auch Acorn-"
-"Erweiterungen angewendet werden, sofern vorhanden."
+msgid "For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower case ASCII, drops a trailing ';1', and converts ';' to '.'. With *map=off* no name translation is done. See *norock*. (Default: *map=normal*.) *map=acorn* is like *map=normal* but also apply Acorn extensions if present."
+msgstr "Bei Datenträgern ohne Rock-Ridge-Erweiterungen wandelt die normale Namensübersetzung Kleinschreibung in ASCII-Großschreibung um, entfernt ein angehängtes »;1« und wandelt »;« in ».« um. Mit *map=off* wird keine Namensübersetzung ausgeführt. Siehe *norock* (Standard: *map=normal*). *map=acorn* verhält sich wie *map=normal*, wobei zusätzlich auch Acorn-Erweiterungen angewendet werden, sofern vorhanden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
-msgid ""
-"For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: "
-"read and execute permission for everybody.) Octal mode values require a "
-"leading 0."
-msgstr ""
-"Bei Datenträgern ohne Rock-Ridge-Erweiterungen erhalten alle Dateien den "
-"angegebenen Modus (Standard: Lese- und Ausführungsrechte für alle). Bei "
-"Angabe des Wertes in oktaler Notation ist eine vorangestellte 0 erforderlich."
+msgid "For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: read and execute permission for everybody.) Octal mode values require a leading 0."
+msgstr "Bei Datenträgern ohne Rock-Ridge-Erweiterungen erhalten alle Dateien den angegebenen Modus (Standard: Lese- und Ausführungsrechte für alle). Bei Angabe des Wertes in oktaler Notation ist eine vorangestellte 0 erforderlich."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1039 ../sys-utils/mount.8.adoc:1354
@@ -41686,14 +26525,8 @@ msgstr "*unhide*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
-msgid ""
-"Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the "
-"associated or hidden files have the same filenames, this may make the "
-"ordinary files inaccessible.)"
-msgstr ""
-"zeigt auch verborgene und zugehörige Dateien an (wenn die normalen und die "
-"zugehörigen oder verborgenen Dateien gleiche Namen haben, wird der Zugriff "
-"auf die normalen Dateien dadurch verhindert)."
+msgid "Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the associated or hidden files have the same filenames, this may make the ordinary files inaccessible.)"
+msgstr "zeigt auch verborgene und zugehörige Dateien an (wenn die normalen und die zugehörigen oder verborgenen Dateien gleiche Namen haben, wird der Zugriff auf die normalen Dateien dadurch verhindert)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1042
@@ -41704,8 +26537,7 @@ msgstr "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
msgid "Set the block size to the indicated value. (Default: *block=1024*.)"
-msgstr ""
-"setzt die Blockgröße auf den angegebenen Wert (standardmäßig *block=1024*)."
+msgstr "setzt die Blockgröße auf den angegebenen Wert (standardmäßig *block=1024*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1048
@@ -41715,14 +26547,8 @@ msgstr "*cruft*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050
-msgid ""
-"If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount "
-"option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a "
-"file cannot be larger than 16 MB."
-msgstr ""
-"ignoriert die Bits hoher Ordnung der Dateilänge, falls das hohe Byte der "
-"Dateilänge weiteren Müll enthält. Dies impliziert, dass eine Datei nicht "
-"größer als 16 MB sein darf."
+msgid "If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a file cannot be larger than 16 MB."
+msgstr "ignoriert die Bits hoher Ordnung der Dateilänge, falls das hohe Byte der Dateilänge weiteren Müll enthält. Dies impliziert, dass eine Datei nicht größer als 16 MB sein darf."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1051
@@ -41733,8 +26559,7 @@ msgstr "**session=**__x__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1053
msgid "Select number of session on a multisession CD."
-msgstr ""
-"wählt die Nummer der Sitzung auf einer Mehrfachsitzung-(Multisession-)CD."
+msgstr "wählt die Nummer der Sitzung auf einer Mehrfachsitzung-(Multisession-)CD."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1054
@@ -41749,23 +26574,13 @@ msgstr "gibt an, dass die Sitzung mit dem Sektor xxx beginnt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
-msgid ""
-"The following options are the same as for vfat and specifying them only "
-"makes sense when using discs encoded using Microsoft's Joliet extensions."
-msgstr ""
-"Die folgenden Optionen sind die gleichen wie für VFAT. Deren Angabe ergibt "
-"nur bei Platten Sinn, die mit den Joliet-Erweiterungen vom Microsoft kodiert "
-"sind."
+msgid "The following options are the same as for vfat and specifying them only makes sense when using discs encoded using Microsoft's Joliet extensions."
+msgstr "Die folgenden Optionen sind die gleichen wie für VFAT. Deren Angabe ergibt nur bei Platten Sinn, die mit den Joliet-Erweiterungen vom Microsoft kodiert sind."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1061
-msgid ""
-"Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit "
-"characters. The default is iso8859-1."
-msgstr ""
-"gibt den für die Umwandlung von 16-Bit-Unicode-Zeichen auf der CD in 8-Bit-"
-"Zeichen zu verwendenden Zeichensatz an. Die Standardeinstellung ist "
-"iso8859-1."
+msgid "Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit characters. The default is iso8859-1."
+msgstr "gibt den für die Umwandlung von 16-Bit-Unicode-Zeichen auf der CD in 8-Bit-Zeichen zu verwendenden Zeichensatz an. Die Standardeinstellung ist iso8859-1."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1062 ../sys-utils/mount.8.adoc:1101
@@ -41793,15 +26608,8 @@ msgstr "**iocharset=**__Name__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1069
-msgid ""
-"Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to "
-"do no conversion. Use *iocharset=utf8* for UTF8 translations. This requires "
-"*CONFIG_NLS_UTF8* to be set in the kernel _.config_ file."
-msgstr ""
-"gibt den für die Umwandlung von Unicode in ASCII zu verwendenden Zeichensatz "
-"an. Standardmäßig wird keine Umwandlung ausgeführt. Verwenden Sie "
-"*iocharset=utf8* für Übersetzungen in UTF-8. Dies erfordert das Setzen von "
-"*CONFIG_NLS_UTF8* in der Kernelkonfiguration _.config_."
+msgid "Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to do no conversion. Use *iocharset=utf8* for UTF8 translations. This requires *CONFIG_NLS_UTF8* to be set in the kernel _.config_ file."
+msgstr "gibt den für die Umwandlung von Unicode in ASCII zu verwendenden Zeichensatz an. Standardmäßig wird keine Umwandlung ausgeführt. Verwenden Sie *iocharset=utf8* für Übersetzungen in UTF-8. Dies erfordert das Setzen von *CONFIG_NLS_UTF8* in der Kernelkonfiguration _.config_."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
@@ -41811,17 +26619,8 @@ msgstr "**resize=**__Blöcke__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
-msgid ""
-"Resize the volume to _value_ blocks. JFS only supports growing a volume, not "
-"shrinking it. This option is only valid during a remount, when the volume is "
-"mounted read-write. The *resize* keyword with no value will grow the volume "
-"to the full size of the partition."
-msgstr ""
-"verändert die Größe des Datenträgers auf die angegebene Anzahl _Blöcke_. JFS "
-"unterstützt nur die Vergrößerung von Datenträgern, nicht das Verkleinern. "
-"Diese Option ist nur beim erneuten Einhängen zulässig, wenn der Datenträger "
-"les- und schreibbar eingehängt ist. Das Schlüsselwort *resize* ohne Wert "
-"vergrößert den Datenträger auf die Gesamtgröße der Partition."
+msgid "Resize the volume to _value_ blocks. JFS only supports growing a volume, not shrinking it. This option is only valid during a remount, when the volume is mounted read-write. The *resize* keyword with no value will grow the volume to the full size of the partition."
+msgstr "verändert die Größe des Datenträgers auf die angegebene Anzahl _Blöcke_. JFS unterstützt nur die Vergrößerung von Datenträgern, nicht das Verkleinern. Diese Option ist nur beim erneuten Einhängen zulässig, wenn der Datenträger les- und schreibbar eingehängt ist. Das Schlüsselwort *resize* ohne Wert vergrößert den Datenträger auf die Gesamtgröße der Partition."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1073
@@ -41831,15 +26630,8 @@ msgstr "*nointegrity*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
-msgid ""
-"Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for "
-"higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity "
-"of the volume is not guaranteed if the system abnormally ends."
-msgstr ""
-"schreibt nicht ins Journal. Der primäre Zweck dieser Option ist es, die "
-"Performance beim Wiederherstellen eines Datenträgers von einem "
-"Sicherungsmedium zu verbessern. Die Integrität des Datenträgers kann nicht "
-"gewährleistet werden, wenn das System unerwartet endet."
+msgid "Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity of the volume is not guaranteed if the system abnormally ends."
+msgstr "schreibt nicht ins Journal. Der primäre Zweck dieser Option ist es, die Performance beim Wiederherstellen eines Datenträgers von einem Sicherungsmedium zu verbessern. Die Integrität des Datenträgers kann nicht gewährleistet werden, wenn das System unerwartet endet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1076
@@ -41849,15 +26641,8 @@ msgstr "*integrity*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
-msgid ""
-"Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount "
-"a volume where the *nointegrity* option was previously specified in order to "
-"restore normal behavior."
-msgstr ""
-"schreibt Änderungen der Metadaten in das Journal (Standard). Verwenden Sie "
-"diese Option, um einen Datenträger erneut einzuhängen, wenn dieser zuvor mit "
-"der Option *nointegrity* eingehängt wurde, um damit das normale Verhalten "
-"wiederherzustellen."
+msgid "Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount a volume where the *nointegrity* option was previously specified in order to restore normal behavior."
+msgstr "schreibt Änderungen der Metadaten in das Journal (Standard). Verwenden Sie diese Option, um einen Datenträger erneut einzuhängen, wenn dieser zuvor mit der Option *nointegrity* eingehängt wurde, um damit das normale Verhalten wiederherzustellen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1079
@@ -41867,15 +26652,8 @@ msgstr "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
-msgid ""
-"Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors and "
-"just mark the filesystem erroneous and continue, or remount the filesystem "
-"read-only, or panic and halt the system.)"
-msgstr ""
-"legt das Verhalten fest, wenn ein Fehler aufgetreten ist (entweder werden "
-"Fehler ignoriert und das Dateisystem als fehlerhaft markiert und der Vorgang "
-"fortgesetzt oder das Dateisystem schreibgeschützt neu eingehängt oder ein "
-"»panic« ausgelöst und das System angehalten)."
+msgid "Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors and just mark the filesystem erroneous and continue, or remount the filesystem read-only, or panic and halt the system.)"
+msgstr "legt das Verhalten fest, wenn ein Fehler aufgetreten ist (entweder werden Fehler ignoriert und das Dateisystem als fehlerhaft markiert und der Vorgang fortgesetzt oder das Dateisystem schreibgeschützt neu eingehängt oder ein »panic« ausgelöst und das System angehalten)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1082
@@ -41896,15 +26674,8 @@ msgstr "Einhängeoptionen für MSDOS"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1088
-msgid ""
-"See mount options for fat. If the _msdos_ filesystem detects an "
-"inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The "
-"filesystem can be made writable again by remounting it."
-msgstr ""
-"Siehe die Einhängeoptionen für FAT. Wenn das _msdos_-Dateisystem eine "
-"Inkonsistenz erkennt, meldet es einen Fehler und setzt das Dateisystem auf "
-"schreibgeschützt. Das Dateisystem kann wieder schreibbar gemacht werden, "
-"indem es erneut eingehängt wird."
+msgid "See mount options for fat. If the _msdos_ filesystem detects an inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The filesystem can be made writable again by remounting it."
+msgstr "Siehe die Einhängeoptionen für FAT. Wenn das _msdos_-Dateisystem eine Inkonsistenz erkennt, meldet es einen Fehler und setzt das Dateisystem auf schreibgeschützt. Das Dateisystem kann wieder schreibbar gemacht werden, indem es erneut eingehängt wird."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1089
@@ -41914,16 +26685,8 @@ msgstr "Einhängeoptionen für Ncpfs"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1092
-msgid ""
-"Just like _nfs_, the _ncpfs_ implementation expects a binary argument (a "
-"_struct ncp_mount_data_) to the *mount*(2) system call. This argument is "
-"constructed by *ncpmount*(8) and the current version of *mount* (2.12) does "
-"not know anything about ncpfs."
-msgstr ""
-"Wie bei _nfs_ erwartet die _ncpfs_-Implementation ein binäres Argument (ein "
-"_struct_ _ncp_mount_data_) zum Systemaufruf *mount*(2). Dieses Argument wird "
-"von *ncpmount*(8) konstruiert, aber die aktuelle Version von *mount* (2.12) "
-"weiß nichts über Ncpfs."
+msgid "Just like _nfs_, the _ncpfs_ implementation expects a binary argument (a _struct ncp_mount_data_) to the *mount*(2) system call. This argument is constructed by *ncpmount*(8) and the current version of *mount* (2.12) does not know anything about ncpfs."
+msgstr "Wie bei _nfs_ erwartet die _ncpfs_-Implementation ein binäres Argument (ein _struct_ _ncp_mount_data_) zum Systemaufruf *mount*(2). Dieses Argument wird von *ncpmount*(8) konstruiert, aber die aktuelle Version von *mount* (2.12) weiß nichts über Ncpfs."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093
@@ -41933,13 +26696,8 @@ msgstr "Einhängeoptionen für NTFS"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1097
-msgid ""
-"Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses "
-"names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
-msgstr ""
-"gibt den Zeichensatz an, der für zurückgegebene Dateinamen verwendet wird. "
-"Im Gegensatz zu VFAT unterdrückt NTFS Namen, die nicht konvertierbare "
-"Zeichen enthalten. Missbilligt."
+msgid "Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
+msgstr "gibt den Zeichensatz an, der für zurückgegebene Dateinamen verwendet wird. Im Gegensatz zu VFAT unterdrückt NTFS Namen, die nicht konvertierbare Zeichen enthalten. Missbilligt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1098
@@ -41965,17 +26723,8 @@ msgstr "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1106
-msgid ""
-"For 0 (or 'no' or 'false'), do not use escape sequences for unknown Unicode "
-"characters. For 1 (or 'yes' or 'true') or 2, use vfat-style 4-byte escape "
-"sequences starting with \":\". Here 2 gives a little-endian encoding and 1 a "
-"byteswapped bigendian encoding."
-msgstr ""
-"Für 0 (oder »no« oder »false«) werden keine Escape-Sequenzen für unbekannte "
-"Unicode-Zeichen verwendet. Für 1 (oder »yes« oder »true«) oder 2 werden mit "
-"»:« beginnende 4-Byte-Escape-Sequenzen im VFAT-Stil verwendet: Hier ergibt 2 "
-"eine Little-Endian-Kodierung und 1 eine Big-Endian-Kodierung mit "
-"vertauschten Bytes."
+msgid "For 0 (or 'no' or 'false'), do not use escape sequences for unknown Unicode characters. For 1 (or 'yes' or 'true') or 2, use vfat-style 4-byte escape sequences starting with \":\". Here 2 gives a little-endian encoding and 1 a byteswapped bigendian encoding."
+msgstr "Für 0 (oder »no« oder »false«) werden keine Escape-Sequenzen für unbekannte Unicode-Zeichen verwendet. Für 1 (oder »yes« oder »true«) oder 2 werden mit »:« beginnende 4-Byte-Escape-Sequenzen im VFAT-Stil verwendet: Hier ergibt 2 eine Little-Endian-Kodierung und 1 eine Big-Endian-Kodierung mit vertauschten Bytes."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1107
@@ -41985,14 +26734,8 @@ msgstr "*posix=[0|1]*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1109
-msgid ""
-"If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower "
-"case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being "
-"suppressed. This option is obsolete."
-msgstr ""
-"Falls dies aktiviert ist (posix=1), unterscheidet das Dateisystem zwischen "
-"Groß- und Kleinschreibung. Die 8.3-Aliasnamen werden als harte Links "
-"dargestellt, statt unterdrückt zu werden. Diese Option ist veraltet."
+msgid "If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being suppressed. This option is obsolete."
+msgstr "Falls dies aktiviert ist (posix=1), unterscheidet das Dateisystem zwischen Groß- und Kleinschreibung. Die 8.3-Aliasnamen werden als harte Links dargestellt, statt unterdrückt zu werden. Diese Option ist veraltet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
@@ -42002,14 +26745,8 @@ msgstr "**uid=**__Wert__, **gid=**__Wert__ und **umask=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1112
-msgid ""
-"Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in "
-"octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody "
-"else."
-msgstr ""
-"legt die Dateizugriffsrechte des Dateisystems fest. Der Umask-Wert wird in "
-"oktaler Notation angegeben. Standardmäßig gehören Dateien dem Benutzer Root "
-"und können von anderen nicht gelesen werden."
+msgid "Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody else."
+msgstr "legt die Dateizugriffsrechte des Dateisystems fest. Der Umask-Wert wird in oktaler Notation angegeben. Standardmäßig gehören Dateien dem Benutzer Root und können von anderen nicht gelesen werden."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
@@ -42019,54 +26756,23 @@ msgstr "Einhängeoptionen für Überlagerung"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116
-msgid ""
-"Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for "
-"other filesystems."
-msgstr ""
-"Seit Linux 3.18 implementiert das Überlagerungs-Pseudo-Dateisystem eine "
-"vereinigte Einhängung für andere Dateisysteme."
+msgid "Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for other filesystems."
+msgstr "Seit Linux 3.18 implementiert das Überlagerungs-Pseudo-Dateisystem eine vereinigte Einhängung für andere Dateisysteme."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1118
-msgid ""
-"An overlay filesystem combines two filesystems - an *upper* filesystem and a "
-"*lower* filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in "
-"the upper filesystem is visible while the object in the lower filesystem is "
-"either hidden or, in the case of directories, merged with the upper object."
-msgstr ""
-"Ein Überlagerungs-Dateisystem kombiniert zwei Dateisysteme - ein *oberes* "
-"und ein *unteres* Dateisystem. Wenn ein Name in beiden Dateisystemen "
-"existiert, ist das Objekt im oberen Dateisystem sichtbar, während das Objekt "
-"im unteren Dateisystem entweder verborgen ist oder (bei Verzeichnissen) mit "
-"dem oberen Objekt zusammengeführt wird."
+msgid "An overlay filesystem combines two filesystems - an *upper* filesystem and a *lower* filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in the upper filesystem is visible while the object in the lower filesystem is either hidden or, in the case of directories, merged with the upper object."
+msgstr "Ein Überlagerungs-Dateisystem kombiniert zwei Dateisysteme - ein *oberes* und ein *unteres* Dateisystem. Wenn ein Name in beiden Dateisystemen existiert, ist das Objekt im oberen Dateisystem sichtbar, während das Objekt im unteren Dateisystem entweder verborgen ist oder (bei Verzeichnissen) mit dem oberen Objekt zusammengeführt wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1120
-msgid ""
-"The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not "
-"need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The "
-"upper filesystem will normally be writable and if it is it must support the "
-"creation of trusted.* extended attributes, and must provide a valid d_type "
-"in readdir responses, so NFS is not suitable."
-msgstr ""
-"Das untere Dateisystem kann jedes von Linux unterstützte Dateisystem sein; "
-"es muss nicht schreibbar sein. Das untere Dateisystem kann sogar ein "
-"weiteres Überlagerungs-Dateisystem sein. Das obere Dateisystem wird "
-"normalerweise schreibbar sein, und falls das so ist, muss es die Erzeugung "
-"von erweiterten Attributen der Form »trusted.*« unterstützen und einen "
-"gültigen d_type in readdir-Antworten bereitstellen, daher ist NFS nicht "
-"geeignet."
+msgid "The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The upper filesystem will normally be writable and if it is it must support the creation of trusted.* extended attributes, and must provide a valid d_type in readdir responses, so NFS is not suitable."
+msgstr "Das untere Dateisystem kann jedes von Linux unterstützte Dateisystem sein; es muss nicht schreibbar sein. Das untere Dateisystem kann sogar ein weiteres Überlagerungs-Dateisystem sein. Das obere Dateisystem wird normalerweise schreibbar sein, und falls das so ist, muss es die Erzeugung von erweiterten Attributen der Form »trusted.*« unterstützen und einen gültigen d_type in readdir-Antworten bereitstellen, daher ist NFS nicht geeignet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1122
-msgid ""
-"A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem "
-"type. The options *lowerdir* and *upperdir* are combined into a merged "
-"directory by using:"
-msgstr ""
-"Eine schreibgeschützte Überlagerung zweier schreibgeschützter Dateisysteme "
-"kann jeden Dateisystemtyp verwenden. Die Optionen *lowerdir* und *upperdir* "
-"werden folgendermaßen in einem zusammengeführten Verzeichnis kombiniert:"
+msgid "A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem type. The options *lowerdir* and *upperdir* are combined into a merged directory by using:"
+msgstr "Eine schreibgeschützte Überlagerung zweier schreibgeschützter Dateisysteme kann jeden Dateisystemtyp verwenden. Die Optionen *lowerdir* und *upperdir* werden folgendermaßen in einem zusammengeführten Verzeichnis kombiniert:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
@@ -42098,8 +26804,7 @@ msgstr "**upperdir=**__Verzeichnis__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1135
msgid "The upperdir is normally on a writable filesystem."
-msgstr ""
-"Das obere Verzeichnis liegt normalerweise auf einem schreibbaren Dateisystem."
+msgstr "Das obere Verzeichnis liegt normalerweise auf einem schreibbaren Dateisystem."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
@@ -42109,12 +26814,8 @@ msgstr "**workdir=**__Verzeichnis__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1138
-msgid ""
-"The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as "
-"upperdir."
-msgstr ""
-"Das Arbeitsverzeichnis muss ein leeres Verzeichnis auf dem gleichen "
-"Dateisystem wie das obere Verzeichnis sein."
+msgid "The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as upperdir."
+msgstr "Das Arbeitsverzeichnis muss ein leeres Verzeichnis auf dem gleichen Dateisystem wie das obere Verzeichnis sein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1139
@@ -42124,12 +26825,8 @@ msgstr "*userxattr*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1141
-msgid ""
-"Use the \"*user.overlay.*\" xattr namespace instead of \"*trusted.overlay."
-"*\". This is useful for unprivileged mounting of overlayfs."
-msgstr ""
-"Verwendet den Xattr-Namensraum *user.overlay.* anstelle von *trusted.overlay."
-"*. Dies ist für das unprivilegierte Einhängen von Overlayfs nützlich."
+msgid "Use the \"*user.overlay.*\" xattr namespace instead of \"*trusted.overlay.*\". This is useful for unprivileged mounting of overlayfs."
+msgstr "Verwendet den Xattr-Namensraum *user.overlay.* anstelle von *trusted.overlay.*. Dies ist für das unprivilegierte Einhängen von Overlayfs nützlich."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1142
@@ -42139,18 +26836,8 @@ msgstr "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1144
-msgid ""
-"If the _redirect_dir_ feature is enabled, then the directory will be copied "
-"up (but not the contents). Then the \"{**trusted**|**user**}.overlay."
-"redirect\" extended attribute is set to the path of the original location "
-"from the root of the overlay. Finally the directory is moved to the new "
-"location."
-msgstr ""
-"Falls das Funktionsmerkmal _redirect_dir_ aktiviert ist, wird das "
-"Verzeichnis hinaufkopiert (aber nicht dessen Inhalte). Dann wird das "
-"erweiterte Attribut »{**trusted**|**user**}.overlay.redirect« auf den Pfad "
-"des ursprünglichen Ortes von der Wurzel des Overlay gesetzt. Zum Schluss "
-"wird das Verzeichnis an den neuen Ort verschoben."
+msgid "If the _redirect_dir_ feature is enabled, then the directory will be copied up (but not the contents). Then the \"{**trusted**|**user**}.overlay.redirect\" extended attribute is set to the path of the original location from the root of the overlay. Finally the directory is moved to the new location."
+msgstr "Falls das Funktionsmerkmal _redirect_dir_ aktiviert ist, wird das Verzeichnis hinaufkopiert (aber nicht dessen Inhalte). Dann wird das erweiterte Attribut »{**trusted**|**user**}.overlay.redirect« auf den Pfad des ursprünglichen Ortes von der Wurzel des Overlay gesetzt. Zum Schluss wird das Verzeichnis an den neuen Ort verschoben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1145 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
@@ -42172,13 +26859,8 @@ msgstr "*off*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1150
-msgid ""
-"Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" "
-"feature is enabled in the kernel/module config."
-msgstr ""
-"Umleitungen werden nicht erstellt und ihnen wird nur dann gefolgt, wenn die "
-"Funktion »redirect_always_follow« in der Kernel-/Modulkonfiguration "
-"aktiviert ist."
+msgid "Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" feature is enabled in the kernel/module config."
+msgstr "Umleitungen werden nicht erstellt und ihnen wird nur dann gefolgt, wenn die Funktion »redirect_always_follow« in der Kernel-/Modulkonfiguration aktiviert ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1151
@@ -42199,13 +26881,8 @@ msgstr "*nofollow*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1156
-msgid ""
-"Redirects are not created and not followed (equivalent to "
-"\"redirect_dir=off\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)."
-msgstr ""
-"Umleitungen werden nicht erstellt und ihnen wird nicht gefolgt "
-"(gleichbedeutend mit »redirect_dir=off«, falls die Funktion "
-"»redirect_always_follow« nicht aktiviert ist)."
+msgid "Redirects are not created and not followed (equivalent to \"redirect_dir=off\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)."
+msgstr "Umleitungen werden nicht erstellt und ihnen wird nicht gefolgt (gleichbedeutend mit »redirect_dir=off«, falls die Funktion »redirect_always_follow« nicht aktiviert ist)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1157
@@ -42215,15 +26892,8 @@ msgstr "*index=*{**on**|**off**}"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1159
-msgid ""
-"Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links "
-"is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be "
-"propagated to other names referring to the same inode."
-msgstr ""
-"Inode-Index. Falls diese Funktion deaktiviert ist und eine Datei mit "
-"mehreren harten Links hinaufkopiert wird, dann wird dies den Link "
-"unbrauchbar machen. Änderungen werden nicht zu anderen Namen ausgebreitet, "
-"die sich auf den selben Inode beziehen."
+msgid "Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be propagated to other names referring to the same inode."
+msgstr "Inode-Index. Falls diese Funktion deaktiviert ist und eine Datei mit mehreren harten Links hinaufkopiert wird, dann wird dies den Link unbrauchbar machen. Änderungen werden nicht zu anderen Namen ausgebreitet, die sich auf den selben Inode beziehen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1160
@@ -42233,20 +26903,8 @@ msgstr "*uuid=*{**on**|**off**}"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1162
-msgid ""
-"Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles "
-"with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case "
-"the underlying disk is copied and the UUID of this copy is changed. This is "
-"only applicable if all lower/upper/work directories are on the same "
-"filesystem, otherwise it will fallback to normal behaviour."
-msgstr ""
-"kann zum Ersetzen der UUID des zugrundeliegenden Dateisystems in Datei-"
-"Handles mit Null verwendet werden und deaktiviert damit effektiv UUID-"
-"Überprüfungen. Dies kann in Fällen nützlich sein, bei denen die "
-"zugrundeliegende Platte kopiert und die UUID dieser Kopie geändert wird. "
-"Dies gilt nur, falls alle niedrigen/höheren/Arbeitsverzeichnisse auf dem "
-"gleichen Dateisystem sind, andernfalls fällt diese auf das normale Verhalten "
-"zurück."
+msgid "Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case the underlying disk is copied and the UUID of this copy is changed. This is only applicable if all lower/upper/work directories are on the same filesystem, otherwise it will fallback to normal behaviour."
+msgstr "kann zum Ersetzen der UUID des zugrundeliegenden Dateisystems in Datei-Handles mit Null verwendet werden und deaktiviert damit effektiv UUID-Überprüfungen. Dies kann in Fällen nützlich sein, bei denen die zugrundeliegende Platte kopiert und die UUID dieser Kopie geändert wird. Dies gilt nur, falls alle niedrigen/höheren/Arbeitsverzeichnisse auf dem gleichen Dateisystem sind, andernfalls fällt diese auf das normale Verhalten zurück."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1163
@@ -42256,32 +26914,13 @@ msgstr "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1166
-msgid ""
-"When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" "
-"feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS."
-msgstr ""
-"Wenn das zugrundeliegende Dateisystem NFS-Exporte unterstützt und die "
-"Funktion »nfs_export« aktiviert ist, darf ein Überlagerungs-Dateisystem zu "
-"NFS exportiert werden."
+msgid "When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS."
+msgstr "Wenn das zugrundeliegende Dateisystem NFS-Exporte unterstützt und die Funktion »nfs_export« aktiviert ist, darf ein Überlagerungs-Dateisystem zu NFS exportiert werden."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1173
-msgid ""
-"With the \"nfs_export\" feature, on copy_up of any lower object, an index "
-"entry is created under the index directory. The index entry name is the "
-"hexadecimal representation of the copy up origin file handle. For a non-"
-"directory object, the index entry is a hard link to the upper inode. For a "
-"directory object, the index entry has an extended attribute \"{**trusted**|"
-"**user**}.overlay.upper\" with an encoded file handle of the upper directory "
-"inode."
-msgstr ""
-"Beim Kopieren eines niedrigeren Objektes wird bei der Funktionalität "
-"»nfs_export« ein Indexverzeichnis erstellt. Der Indexeintragsname ist die "
-"hexadezimale Darstellung des hochkopierten Ursprungs-Datei-Handles. Für ein "
-"Objekt, das kein Verzeichnis ist, ist der Indexeintrag ein harter Link auf "
-"die obere Inode. Für ein Verzeichnisobjekt verfügt der Indexeintrag über das "
-"erweiterte Attribut »{**trusted**|**user**}.overlay.upper« mit einem "
-"einkodierten Datei-Handle der oberen Verzeichnis-Inode."
+msgid "With the \"nfs_export\" feature, on copy_up of any lower object, an index entry is created under the index directory. The index entry name is the hexadecimal representation of the copy up origin file handle. For a non-directory object, the index entry is a hard link to the upper inode. For a directory object, the index entry has an extended attribute \"{**trusted**|**user**}.overlay.upper\" with an encoded file handle of the upper directory inode."
+msgstr "Beim Kopieren eines niedrigeren Objektes wird bei der Funktionalität »nfs_export« ein Indexverzeichnis erstellt. Der Indexeintragsname ist die hexadezimale Darstellung des hochkopierten Ursprungs-Datei-Handles. Für ein Objekt, das kein Verzeichnis ist, ist der Indexeintrag ein harter Link auf die obere Inode. Für ein Verzeichnisobjekt verfügt der Indexeintrag über das erweiterte Attribut »{**trusted**|**user**}.overlay.upper« mit einem einkodierten Datei-Handle der oberen Verzeichnis-Inode."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
@@ -42292,25 +26931,17 @@ msgstr "Beim Kodieren eines Datei-Handles von einem Überlagerungs-Dateisystemob
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1177
msgid "For a non-upper object, encode a lower file handle from lower inode"
-msgstr ""
-"Für ein Objekt, das nicht oben ist, wird ein niedrigerer Datei-Handle von "
-"einer niedrigeren Inode kodiert."
+msgstr "Für ein Objekt, das nicht oben ist, wird ein niedrigerer Datei-Handle von einer niedrigeren Inode kodiert."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1178
msgid "For an indexed object, encode a lower file handle from copy_up origin"
-msgstr ""
-"Für in indiziertes Objekt wird ein niedriger Datei-Handle vom copy_up-"
-"Ursprung kodiert."
+msgstr "Für in indiziertes Objekt wird ein niedriger Datei-Handle vom copy_up-Ursprung kodiert."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1179
-msgid ""
-"For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode "
-"an upper file handle from upper inode"
-msgstr ""
-"Für ein reines oberes Objekt und für ein existierendes, nicht indiziertes "
-"oberes Objekt wird ein oberer Datei-Handle von einem oberen Inode kodiert."
+msgid "For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode an upper file handle from upper inode"
+msgstr "Für ein reines oberes Objekt und für ein existierendes, nicht indiziertes oberes Objekt wird ein oberer Datei-Handle von einem oberen Inode kodiert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1181
@@ -42342,130 +26973,57 @@ msgstr "Dieses Kodierungsformat ist identisch zu dem Kodierungsformat von Datei-
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1191
msgid "Find underlying layer by UUID and path type information."
-msgstr ""
-"Die zugrundeliegende Ebene durch UUID- und Pfadinformationen ermitteln."
+msgstr "Die zugrundeliegende Ebene durch UUID- und Pfadinformationen ermitteln."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1192
msgid "Decode the underlying filesystem file handle to underlying dentry."
-msgstr ""
-"Das zugrundeliegende Dateisystem-Handle auf den zugrundeliegenden Dentry "
-"dekodieren."
+msgstr "Das zugrundeliegende Dateisystem-Handle auf den zugrundeliegenden Dentry dekodieren."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
msgid "For a lower file handle, lookup the handle in index directory by name."
-msgstr ""
-"Für einen unteren Datei-Handle den Handle im Indexverzeichnis durch den "
-"Namen nachschlagen."
+msgstr "Für einen unteren Datei-Handle den Handle im Indexverzeichnis durch den Namen nachschlagen."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1194
-msgid ""
-"If a whiteout is found in index, return **ESTALE**. This represents an "
-"overlay object that was deleted after its file handle was encoded."
-msgstr ""
-"Falls ein Whiteout im Index gefunden wird, **ESTALE** zurückliefern. Dies "
-"stellt ein Überlagerungsobjekt dar, das gelöscht wurde, nachdem der Datei-"
-"Handle kodiert wurde."
+msgid "If a whiteout is found in index, return **ESTALE**. This represents an overlay object that was deleted after its file handle was encoded."
+msgstr "Falls ein Whiteout im Index gefunden wird, **ESTALE** zurückliefern. Dies stellt ein Überlagerungsobjekt dar, das gelöscht wurde, nachdem der Datei-Handle kodiert wurde."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1195
-msgid ""
-"For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the "
-"decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found."
-msgstr ""
-"Falls es sich nicht um ein Verzeichnis handelt, wird ein unverbundener "
-"Überlagerungs-Dentry von dem zugrundeliegenden dekodierten Dentry, dem "
-"Pfadtyp und dem Index-Inode instanziiert, falls diese gefunden werden."
+msgid "For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found."
+msgstr "Falls es sich nicht um ein Verzeichnis handelt, wird ein unverbundener Überlagerungs-Dentry von dem zugrundeliegenden dekodierten Dentry, dem Pfadtyp und dem Index-Inode instanziiert, falls diese gefunden werden."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
-msgid ""
-"For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and "
-"index, to lookup a connected overlay dentry."
-msgstr ""
-"Für ein Verzeichnis wird der verbundene zugrundeliegende dekodierte Dentry, "
-"Pfadtyp und Index verwendet, um einen verbundenen Überlagerugns-Dentry "
-"nachzuschlagen."
+msgid "For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and index, to lookup a connected overlay dentry."
+msgstr "Für ein Verzeichnis wird der verbundene zugrundeliegende dekodierte Dentry, Pfadtyp und Index verwendet, um einen verbundenen Überlagerugns-Dentry nachzuschlagen."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202
-msgid ""
-"Decoding a non-directory file handle may return a disconnected dentry. "
-"copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry with no "
-"upper alias."
-msgstr ""
-"Dekodieren eines Datei-Handles kann ein nicht verbundenen Dentry "
-"zurückliefern, falls der Handle nicht zu einem Verzeichnis gehört. copy_up "
-"dieses nicht verbundenen Dentrys wird einen oberen Indexeintrag ohne oberen "
-"Alias erstellen."
+msgid "Decoding a non-directory file handle may return a disconnected dentry. copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry with no upper alias."
+msgstr "Dekodieren eines Datei-Handles kann ein nicht verbundenen Dentry zurückliefern, falls der Handle nicht zu einem Verzeichnis gehört. copy_up dieses nicht verbundenen Dentrys wird einen oberen Indexeintrag ohne oberen Alias erstellen."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
-msgid ""
-"When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory "
-"may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer "
-"\"redirects\" are not indexed, a lower file handle that was encoded from the "
-"\"redirect\" origin directory, cannot be used to find the middle or upper "
-"layer directory. Similarly, a lower file handle that was encoded from a "
-"descendant of the \"redirect\" origin directory, cannot be used to "
-"reconstruct a connected overlay path. To mitigate the cases of directories "
-"that cannot be decoded from a lower file handle, these directories are "
-"copied up on encode and encoded as an upper file handle. On an overlay "
-"filesystem with no upper layer this mitigation cannot be used NFS export in "
-"this setup requires turning off redirect follow (e.g. "
-"\"__redirect_dir=nofollow__\")."
-msgstr ""
-"Wenn ein Überlagerungsdateisystem mehrere untere Ebenen hat, kann ein "
-"Verzeichnis in einer mittleren Ebene eine »Umleitung« zu einer niedrigeren "
-"Ebene haben. Da die »Umleitungen« der mittleren Ebenen nicht indiziert sind, "
-"kann ein unterer Datei-Handle, der von dem umgeleiteten »Umleitungs«-"
-"Verzeichnis kodiert wurde, nicht zum Auffinden des Verzeichnisses in der "
-"mittleren oder obereren Ebene verwendet werden. Entsprechend kann ein "
-"unterer Datei-Handle, der von einem Abkömmling des »umgeleiteten« "
-"Ursprungsverzeichnisses kodiert wurde, nicht zur Rekonstruktion eines "
-"verbundenen Überlagerungspfades verwendet werden. Um die Fälle von "
-"Verzeichnissen, die nicht von einem unteren Datei-Handle dekodiert werden "
-"können, abzumildern, werden diese Verzeichnisse beim Kodieren hochkopiert "
-"und als oberere Datei-Handle kodiert. Bei einem Überlagerungsdateisystem "
-"ohne obere Ebene kann diese Abmilderung nicht verwendet werden. Bei NFS-"
-"Exporten in dieser Konfiguration muss das Folgen von Umleitungen "
-"abgeschaltet werden (z.B. »__redirect_dir=nofollow__«)."
+msgid "When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer \"redirects\" are not indexed, a lower file handle that was encoded from the \"redirect\" origin directory, cannot be used to find the middle or upper layer directory. Similarly, a lower file handle that was encoded from a descendant of the \"redirect\" origin directory, cannot be used to reconstruct a connected overlay path. To mitigate the cases of directories that cannot be decoded from a lower file handle, these directories are copied up on encode and encoded as an upper file handle. On an overlay filesystem with no upper layer this mitigation cannot be used NFS export in this setup requires turning off redirect follow (e.g. \"__redirect_dir=nofollow__\")."
+msgstr "Wenn ein Überlagerungsdateisystem mehrere untere Ebenen hat, kann ein Verzeichnis in einer mittleren Ebene eine »Umleitung« zu einer niedrigeren Ebene haben. Da die »Umleitungen« der mittleren Ebenen nicht indiziert sind, kann ein unterer Datei-Handle, der von dem umgeleiteten »Umleitungs«-Verzeichnis kodiert wurde, nicht zum Auffinden des Verzeichnisses in der mittleren oder obereren Ebene verwendet werden. Entsprechend kann ein unterer Datei-Handle, der von einem Abkömmling des »umgeleiteten« Ursprungsverzeichnisses kodiert wurde, nicht zur Rekonstruktion eines verbundenen Überlagerungspfades verwendet werden. Um die Fälle von Verzeichnissen, die nicht von einem unteren Datei-Handle dekodiert werden können, abzumildern, werden diese Verzeichnisse beim Kodieren hochkopiert und als oberere Datei-Handle kodiert. Bei einem Überlagerungsdateisystem ohne obere Ebene kann diese Abmilderung nicht verwendet werden. Bei NFS-Exporten in dieser Konfiguration muss das Folgen von Umleitungen abgeschaltet werden (z.B. »__redirect_dir=nofollow__«)."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1216
-msgid ""
-"The overlay filesystem does not support non-directory connectable file "
-"handles, so exporting with the _subtree_check_ exportfs configuration will "
-"cause failures to lookup files over NFS."
-msgstr ""
-"Das Überlagerungsdateisystem unterstützt keine verbindbaren Datei-Handles, "
-"die keine Verzeichnisse sind, daher führt das Exportieren mit der Exportfs-"
-"Konfiguration _subtree_check_ zu Fehlschlägen beim Nachschlagen von Dateien "
-"über NFS."
+msgid "The overlay filesystem does not support non-directory connectable file handles, so exporting with the _subtree_check_ exportfs configuration will cause failures to lookup files over NFS."
+msgstr "Das Überlagerungsdateisystem unterstützt keine verbindbaren Datei-Handles, die keine Verzeichnisse sind, daher führt das Exportieren mit der Exportfs-Konfiguration _subtree_check_ zu Fehlschlägen beim Nachschlagen von Dateien über NFS."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1218
-msgid ""
-"When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are "
-"verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This "
-"verification may cause significant overhead in some cases."
-msgstr ""
-"Wenn die NFS-Exportfunktionalität aktiviert ist, werden alle "
-"Verzeichnisindexeinträge zum Einhängezeitpunkt verifiziert, um zu prüfen, "
-"dass die oberen Datei-Handles nicht verwaist sind. Diese Überprüfung kann in "
-"einigen Fällen zu einem signifikanten Zusatzaufwand führen."
+msgid "When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This verification may cause significant overhead in some cases."
+msgstr "Wenn die NFS-Exportfunktionalität aktiviert ist, werden alle Verzeichnisindexeinträge zum Einhängezeitpunkt verifiziert, um zu prüfen, dass die oberen Datei-Handles nicht verwaist sind. Diese Überprüfung kann in einigen Fällen zu einem signifikanten Zusatzaufwand führen."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1221
-msgid ""
-"Note: the mount options __index=off,nfs_export=on__ are conflicting for a "
-"read-write mount and will result in an error."
-msgstr ""
-"Achtung: Die Einhängeoptionen __index=off,nfs_export=on__ stehen im Konflikt "
-"zu einer les- und schreibbaren Einhängung und werden einen Fehler "
-"hervorrufen."
+msgid "Note: the mount options __index=off,nfs_export=on__ are conflicting for a read-write mount and will result in an error."
+msgstr "Achtung: Die Einhängeoptionen __index=off,nfs_export=on__ stehen im Konflikt zu einer les- und schreibbaren Einhängung und werden einen Fehler hervorrufen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1223
@@ -42475,30 +27033,13 @@ msgstr "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1225
-msgid ""
-"The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real "
-"object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the "
-"high inode number bits for fsid, because the underlying filesystems rarely "
-"use the high inode number bits. In case the underlying inode number does "
-"overflow into the high xino bits, overlay filesystem will fall back to the "
-"non xino behavior for that inode."
-msgstr ""
-"Die Funktionalität »xino« setzt einen eindeutigen Objektkennzeichner aus dem "
-"echten Objekt st_ino und einem zugrundeliegenden fsid-Index zusammen. Die "
-"Funktionalität »xino« verwendet die hohen Inode-Nummern-Bits für fsid, da "
-"das zugrundeliegende Dateisystem selten die hohen Inode-Nummer-Bits "
-"verwendet. In den Fällen, in denen die zugrundeliegende Inode-Nummer in die "
-"hohen Xino-Bits überläuft, wird das Überlagerungsdateisystem auf das "
-"Verhalten ohne xino für diese Inode zurückfallen."
+msgid "The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the high inode number bits for fsid, because the underlying filesystems rarely use the high inode number bits. In case the underlying inode number does overflow into the high xino bits, overlay filesystem will fall back to the non xino behavior for that inode."
+msgstr "Die Funktionalität »xino« setzt einen eindeutigen Objektkennzeichner aus dem echten Objekt st_ino und einem zugrundeliegenden fsid-Index zusammen. Die Funktionalität »xino« verwendet die hohen Inode-Nummern-Bits für fsid, da das zugrundeliegende Dateisystem selten die hohen Inode-Nummer-Bits verwendet. In den Fällen, in denen die zugrundeliegende Inode-Nummer in die hohen Xino-Bits überläuft, wird das Überlagerungsdateisystem auf das Verhalten ohne xino für diese Inode zurückfallen."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1227
-msgid ""
-"For a detailed description of the effect of this option please refer to "
-"https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
-msgstr ""
-"Für eine detaillierte Beschreibung des Effekts dieser Option, siehe https://"
-"docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
+msgid "For a detailed description of the effect of this option please refer to https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
+msgstr "Für eine detaillierte Beschreibung des Effekts dieser Option, siehe https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1228
@@ -42508,26 +27049,13 @@ msgstr "*metacopy=*{**on**|**off**}"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1230
-msgid ""
-"When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up "
-"metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like "
-"chown/chmod is performed. Full file will be copied up later when file is "
-"opened for WRITE operation."
-msgstr ""
-"Wenn die Funktion zum alleinigen Hochkopieren von Metadaten aktiviert ist, "
-"kopiert das Überlagerungs-Dateisystem nur die Metadaten (und nicht die ganze "
-"Datei), wenn eine Metadaten-spezifische Aktion wie »chown« oder »chmod« "
-"ausgeführt wird. Die vollständige Datei wird später hochkopiert, sobald die "
-"Datei für eine WRITE-Aktion geöffnet ist."
+msgid "When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like chown/chmod is performed. Full file will be copied up later when file is opened for WRITE operation."
+msgstr "Wenn die Funktion zum alleinigen Hochkopieren von Metadaten aktiviert ist, kopiert das Überlagerungs-Dateisystem nur die Metadaten (und nicht die ganze Datei), wenn eine Metadaten-spezifische Aktion wie »chown« oder »chmod« ausgeführt wird. Die vollständige Datei wird später hochkopiert, sobald die Datei für eine WRITE-Aktion geöffnet ist."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1232
-msgid ""
-"In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up "
-"when there is a need to actually modify data."
-msgstr ""
-"Mit anderen Worten ist dies eine verzögerte Datenkopieroperation, und Daten "
-"werden erst hochkopiert, wenn tatsächlich Daten geändert werden müssen."
+msgid "In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up when there is a need to actually modify data."
+msgstr "Mit anderen Worten ist dies eine verzögerte Datenkopieroperation, und Daten werden erst hochkopiert, wenn tatsächlich Daten geändert werden müssen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
@@ -42537,75 +27065,23 @@ msgstr "*volatile*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1235
-msgid ""
-"Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly "
-"recommended that volatile mounts are only used if data written to the "
-"overlay can be recreated without significant effort."
-msgstr ""
-"Für flüchtige Einhängungen kann nicht garantiert werden, dass sie einen "
-"Absturz überstehen. Es wird dringend empfohlen, flüchtige Einhängungen nur "
-"dann zu verwenden, wenn die in die Überlagerung geschriebenen Daten ohne "
-"nennenswerten Aufwand wiederhergestellt werden können."
+msgid "Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly recommended that volatile mounts are only used if data written to the overlay can be recreated without significant effort."
+msgstr "Für flüchtige Einhängungen kann nicht garantiert werden, dass sie einen Absturz überstehen. Es wird dringend empfohlen, flüchtige Einhängungen nur dann zu verwenden, wenn die in die Überlagerung geschriebenen Daten ohne nennenswerten Aufwand wiederhergestellt werden können."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1237
-msgid ""
-"The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of "
-"sync calls to the upper filesystem are omitted."
-msgstr ""
-"Der Vorteil des Einhängens mit der »volatile«-Option ist, dass alle Arten "
-"von Sync-Aufrufen zum oberen Dateisystem weggelassen werden."
+msgid "The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of sync calls to the upper filesystem are omitted."
+msgstr "Der Vorteil des Einhängens mit der »volatile«-Option ist, dass alle Arten von Sync-Aufrufen zum oberen Dateisystem weggelassen werden."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1239
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and "
-#| "fsync) semantics of volatile mounts are slightly different than that of "
-#| "the rest of VFS. If any writeback error occurs on the upperdir’s "
-#| "filesystem after a volatile mount takes place, all sync functions will "
-#| "return an error. Once this condition is reached, the filesystem will not "
-#| "recover, and every subsequent sync call will return an error, even if the "
-#| "upperdir has not experience a new error since the last sync call."
-msgid ""
-"In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) "
-"semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of "
-"VFS. If any writeback error occurs on the upperdir’s filesystem after a "
-"volatile mount takes place, all sync functions will return an error. Once "
-"this condition is reached, the filesystem will not recover, and every "
-"subsequent sync call will return an error, even if the upperdir has not "
-"experience a new error since the last sync call."
-msgstr ""
-"Um kein falsches Sicherheitsgefühl zu geben, unterscheidet sich die syncfs- "
-"(und fsync-) Semantik flüchtiger Einhängungen geringfügig von der des "
-"restlichen VFS. Wenn ein Rückschreibefehler im Dateisystem des oberen "
-"Verzeichnisses auftritt, nachdem eine flüchtige Einhängung stattgefunden "
-"hat, geben alle Sync-Funktionen einen Fehler zurück. Sobald diese Bedingung "
-"erreicht ist, wird das Dateisystem nicht wiederhergestellt, und jeder "
-"nachfolgende Sync-Aufruf wird einen Fehler zurückgeben, selbst wenn das "
-"obere Verzeichnis seit dem letzten Sync-Aufruf keinen neuen Fehler "
-"verursacht hat."
+msgid "In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of VFS. If any writeback error occurs on the upperdir’s filesystem after a volatile mount takes place, all sync functions will return an error. Once this condition is reached, the filesystem will not recover, and every subsequent sync call will return an error, even if the upperdir has not experience a new error since the last sync call."
+msgstr "Um kein falsches Sicherheitsgefühl zu geben, unterscheidet sich die syncfs- (und fsync-) Semantik flüchtiger Einhängungen geringfügig von der des restlichen VFS. Wenn ein Rückschreibefehler im Dateisystem des oberen Verzeichnisses auftritt, nachdem eine flüchtige Einhängung stattgefunden hat, geben alle Sync-Funktionen einen Fehler zurück. Sobald diese Bedingung erreicht ist, wird das Dateisystem nicht wiederhergestellt, und jeder nachfolgende Sync-Aufruf wird einen Fehler zurückgeben, selbst wenn das obere Verzeichnis seit dem letzten Sync-Aufruf keinen neuen Fehler verursacht hat."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1241
-msgid ""
-"When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory \"$workdir/"
-"work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay checks for "
-"this directory and refuses to mount if present. This is a strong indicator "
-"that user should throw away upper and work directories and create fresh one. "
-"In very limited cases where the user knows that the system has not crashed "
-"and contents of upperdir are intact, The \"volatile\" directory can be "
-"removed."
-msgstr ""
-"Wenn die Überlagerung mit der »volatile«-Option eingehängt wird, dann wird "
-"das Verzeichnis »$workdir/work/incompat/volatile« erstellt. Während der "
-"nächsten Einhängung prüft die Überlagerung, ob dieses Verzeichnis vorhanden "
-"ist und verweigert das Einhängen, falls es existiert. Dies ist ein "
-"untrügliches Zeichen, dass der Benutzer das obere und das Arbeitsverzeichnis "
-"verwerfen und ein neues erstellen sollte. In sehr seltenen Fällen, in denen "
-"der Benutzer weiß, dass das System nicht abgestürzt war und der Inhalt des "
-"oberen Verzeichnisses intakt ist, kann das »volatile«-Verzeichnis entfernt "
-"werden."
+msgid "When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory \"$workdir/work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay checks for this directory and refuses to mount if present. This is a strong indicator that user should throw away upper and work directories and create fresh one. In very limited cases where the user knows that the system has not crashed and contents of upperdir are intact, The \"volatile\" directory can be removed."
+msgstr "Wenn die Überlagerung mit der »volatile«-Option eingehängt wird, dann wird das Verzeichnis »$workdir/work/incompat/volatile« erstellt. Während der nächsten Einhängung prüft die Überlagerung, ob dieses Verzeichnis vorhanden ist und verweigert das Einhängen, falls es existiert. Dies ist ein untrügliches Zeichen, dass der Benutzer das obere und das Arbeitsverzeichnis verwerfen und ein neues erstellen sollte. In sehr seltenen Fällen, in denen der Benutzer weiß, dass das System nicht abgestürzt war und der Inhalt des oberen Verzeichnisses intakt ist, kann das »volatile«-Verzeichnis entfernt werden."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1242
@@ -42626,15 +27102,8 @@ msgstr "*conv*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
-msgid ""
-"Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, "
-"using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no "
-"longer be compatible with reiserfs 3.5 tools."
-msgstr ""
-"weist die Version 3.6 der Reiserfs-Software an, ein Dateisystem der Version "
-"3.5 mit dem Format 3.6 für neu erstellte Objekte einzuhängen. Dieses "
-"Dateisystem ist dann nicht mehr zu den Reiserfs-Werkzeugen der Version 3.5 "
-"kompatibel."
+msgid "Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no longer be compatible with reiserfs 3.5 tools."
+msgstr "weist die Version 3.6 der Reiserfs-Software an, ein Dateisystem der Version 3.5 mit dem Format 3.6 für neu erstellte Objekte einzuhängen. Dieses Dateisystem ist dann nicht mehr zu den Reiserfs-Werkzeugen der Version 3.5 kompatibel."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1249
@@ -42644,12 +27113,8 @@ msgstr "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1251
-msgid ""
-"Choose which hash function reiserfs will use to find files within "
-"directories."
-msgstr ""
-"bestimmt, welche Hash-Funktion von Reiserfs verwendet wird, um Dateien in "
-"Verzeichnissen zu finden."
+msgid "Choose which hash function reiserfs will use to find files within directories."
+msgstr "bestimmt, welche Hash-Funktion von Reiserfs verwendet wird, um Dateien in Verzeichnissen zu finden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1252
@@ -42659,15 +27124,8 @@ msgstr "*rupasov*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1254
-msgid ""
-"A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, "
-"mapping lexicographically close file names to close hash values. This option "
-"should not be used, as it causes a high probability of hash collisions."
-msgstr ""
-"ist ein von Yury Yu. Rupasov entwickelter Hash. Er ist schnell und erhält "
-"Lokalität, wobei lexikographisch nahe Dateinamen zu nahen Hash-Werten "
-"zugeordnet werden. Diese Option sollte nicht verwendet werden, da sie die "
-"Wahrscheinlichkeit von Hash-Kollisionen erhöht."
+msgid "A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, mapping lexicographically close file names to close hash values. This option should not be used, as it causes a high probability of hash collisions."
+msgstr "ist ein von Yury Yu. Rupasov entwickelter Hash. Er ist schnell und erhält Lokalität, wobei lexikographisch nahe Dateinamen zu nahen Hash-Werten zugeordnet werden. Diese Option sollte nicht verwendet werden, da sie die Wahrscheinlichkeit von Hash-Kollisionen erhöht."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1255
@@ -42677,17 +27135,8 @@ msgstr "*tea*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1257
-msgid ""
-"A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash "
-"permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low "
-"probability of hash collisions at some CPU cost. This may be used if "
-"*EHASHCOLLISION* errors are experienced with the r5 hash."
-msgstr ""
-"ist eine von Jeremy Fitzhardinge implementierte Davis-Meyer-Funktion. Sie "
-"verwendet Hash-permutierende Bits im Namen. Sie erhält hohe Zufälligkeit und "
-"daher eine geringe Wahrscheinlichkeit von Hash-Kollisionen, was aber auf "
-"Kosten der Prozessorlast geht. Dies kann verwendet werden, wenn mit dem r5-"
-"Hash *EHASHCOLLISION*-Fehler auftreten."
+msgid "A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low probability of hash collisions at some CPU cost. This may be used if *EHASHCOLLISION* errors are experienced with the r5 hash."
+msgstr "ist eine von Jeremy Fitzhardinge implementierte Davis-Meyer-Funktion. Sie verwendet Hash-permutierende Bits im Namen. Sie erhält hohe Zufälligkeit und daher eine geringe Wahrscheinlichkeit von Hash-Kollisionen, was aber auf Kosten der Prozessorlast geht. Dies kann verwendet werden, wenn mit dem r5-Hash *EHASHCOLLISION*-Fehler auftreten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1258
@@ -42697,14 +27146,8 @@ msgstr "*r5*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1260
-msgid ""
-"A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the "
-"best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name "
-"patterns."
-msgstr ""
-"ist eine angepasste Version des Rupasov-Hashs. Sie wird standardmäßig "
-"verwendet und ist die beste Wahl, es sei denn, das Dateisystem hat riesige "
-"Verzeichnisse und ungewöhnliche Dateinamensmuster."
+msgid "A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name patterns."
+msgstr "ist eine angepasste Version des Rupasov-Hashs. Sie wird standardmäßig verwendet und ist die beste Wahl, es sei denn, das Dateisystem hat riesige Verzeichnisse und ungewöhnliche Dateinamensmuster."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1261
@@ -42714,16 +27157,8 @@ msgstr "*detect*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1263
-msgid ""
-"Instructs *mount* to detect which hash function is in use by examining the "
-"filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs "
-"superblock. This is only useful on the first mount of an old format "
-"filesystem."
-msgstr ""
-"weist *mount* an, durch Untersuchung des einzuhängenden Dateisystems zu "
-"erkennen, welche Hash-Funktion verwendet wird und diese Information in den "
-"Reiserfs-Superblock zu schreiben. Dies ist nur beim ersten Einhängen eines "
-"Dateisystems des alten Formats nützlich."
+msgid "Instructs *mount* to detect which hash function is in use by examining the filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs superblock. This is only useful on the first mount of an old format filesystem."
+msgstr "weist *mount* an, durch Untersuchung des einzuhängenden Dateisystems zu erkennen, welche Hash-Funktion verwendet wird und diese Information in den Reiserfs-Superblock zu schreiben. Dies ist nur beim ersten Einhängen eines Dateisystems des alten Formats nützlich."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1264
@@ -42733,12 +27168,8 @@ msgstr "*hashed_relocation*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1266 ../sys-utils/mount.8.adoc:1269
-msgid ""
-"Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some "
-"situations."
-msgstr ""
-"stellt den Block-Zuweiser ein. Dies kann in einigen Situationen die "
-"Performance verbessern."
+msgid "Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some situations."
+msgstr "stellt den Block-Zuweiser ein. Dies kann in einigen Situationen die Performance verbessern."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1267
@@ -42754,12 +27185,8 @@ msgstr "*noborder*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1272
-msgid ""
-"Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This "
-"may provide performance improvements in some situations."
-msgstr ""
-"deaktiviert den von Yuri Yu. Rupasov entwickelten Begrenzungszuweiser-"
-"Algorithmus. Dies kann in einigen Situationen die Performance verbessern."
+msgid "Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This may provide performance improvements in some situations."
+msgstr "deaktiviert den von Yuri Yu. Rupasov entwickelten Begrenzungszuweiser-Algorithmus. Dies kann in einigen Situationen die Performance verbessern."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1273
@@ -42769,19 +27196,8 @@ msgstr "*nolog*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
-msgid ""
-"Disable journaling. This will provide slight performance improvements in "
-"some situations at the cost of losing reiserfs's fast recovery from crashes. "
-"Even with this option turned on, reiserfs still performs all journaling "
-"operations, save for actual writes into its journaling area. Implementation "
-"of _nolog_ is a work in progress."
-msgstr ""
-"deaktiviert das Journaling. Dadurch werden in einigen Situationen "
-"geringfügige Verbesserungen der Performance erreicht, wobei aber die "
-"Fähigkeit von Reiserfs zur schnellen Wiederherstellung nach Abstürzen "
-"verloren geht. Selbst wenn diese Option aktiviert ist, führt Reiserfs alle "
-"Journaling-Aktionen aus außer dem tatsächlichen Schreiben in seinem "
-"Journaling-Bereich. An der Implementation von _nolog_ wird noch gearbeitet."
+msgid "Disable journaling. This will provide slight performance improvements in some situations at the cost of losing reiserfs's fast recovery from crashes. Even with this option turned on, reiserfs still performs all journaling operations, save for actual writes into its journaling area. Implementation of _nolog_ is a work in progress."
+msgstr "deaktiviert das Journaling. Dadurch werden in einigen Situationen geringfügige Verbesserungen der Performance erreicht, wobei aber die Fähigkeit von Reiserfs zur schnellen Wiederherstellung nach Abstürzen verloren geht. Selbst wenn diese Option aktiviert ist, führt Reiserfs alle Journaling-Aktionen aus außer dem tatsächlichen Schreiben in seinem Journaling-Bereich. An der Implementation von _nolog_ wird noch gearbeitet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1276
@@ -42791,14 +27207,8 @@ msgstr "*notail*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1278
-msgid ""
-"By default, reiserfs stores small files and 'file tails' directly into its "
-"tree. This confuses some utilities such as *lilo*(8). This option is used to "
-"disable packing of files into the tree."
-msgstr ""
-"deaktiviert das Packen von Dateien im Dateibaum. Standardmäßig speichert "
-"Reiserfs kleine Dateien und Dateienden direkt in seinem Baum. Das verwirrt "
-"einige Dienstprogramme wie *lilo*(8)."
+msgid "By default, reiserfs stores small files and 'file tails' directly into its tree. This confuses some utilities such as *lilo*(8). This option is used to disable packing of files into the tree."
+msgstr "deaktiviert das Packen von Dateien im Dateibaum. Standardmäßig speichert Reiserfs kleine Dateien und Dateienden direkt in seinem Baum. Das verwirrt einige Dienstprogramme wie *lilo*(8)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
@@ -42808,13 +27218,8 @@ msgstr "*replayonly*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1281
-msgid ""
-"Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount "
-"the filesystem. Mainly used by _reiserfsck_."
-msgstr ""
-"wiederholt die im Journal befindlichen Transaktionen, aber hängt das "
-"Dateisystem nicht wirklich ein. Dies wird hauptsächlich von _reiserfsck_ "
-"verwendet."
+msgid "Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount the filesystem. Mainly used by _reiserfsck_."
+msgstr "wiederholt die im Journal befindlichen Transaktionen, aber hängt das Dateisystem nicht wirklich ein. Dies wird hauptsächlich von _reiserfsck_ verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
@@ -42824,19 +27229,8 @@ msgstr "**resize=**__Anzahl__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
-msgid ""
-"A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. "
-"Instructs reiserfs to assume that the device has _number_ blocks. This "
-"option is designed for use with devices which are under logical volume "
-"management (LVM). There is a special _resizer_ utility which can be obtained "
-"from _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_."
-msgstr ""
-"erlaubt beim Wiedereinhängen die Online-Erweiterung von Reiserfs-"
-"Partitionen. Reiserfs wird angewiesen, dass es davon ausgehen soll, dass das "
-"Gerät die angegebene _Anzahl_ Blöcke hat. Diese Option ist für Geräte "
-"gedacht, die Teil einer logischen Datenträgerverwaltung sind (unter »Logical "
-"Volume Management« stehen). Es gibt ein spezielles _resizer_-Dienstprogramm, "
-"das auf _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_ verfügbar ist."
+msgid "A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. Instructs reiserfs to assume that the device has _number_ blocks. This option is designed for use with devices which are under logical volume management (LVM). There is a special _resizer_ utility which can be obtained from _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_."
+msgstr "erlaubt beim Wiedereinhängen die Online-Erweiterung von Reiserfs-Partitionen. Reiserfs wird angewiesen, dass es davon ausgehen soll, dass das Gerät die angegebene _Anzahl_ Blöcke hat. Diese Option ist für Geräte gedacht, die Teil einer logischen Datenträgerverwaltung sind (unter »Logical Volume Management« stehen). Es gibt ein spezielles _resizer_-Dienstprogramm, das auf _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_ verfügbar ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1285
@@ -42847,9 +27241,7 @@ msgstr "*user_xattr*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
msgid "Enable Extended User Attributes. See the *attr*(1) manual page."
-msgstr ""
-"aktiviert die erweiterten Benutzerattribute (»Extended User Attributes«). "
-"Siehe die Handbuchseite *attr*(1)."
+msgstr "aktiviert die erweiterten Benutzerattribute (»Extended User Attributes«). Siehe die Handbuchseite *attr*(1)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1288
@@ -42860,8 +27252,7 @@ msgstr "*acl*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1290
msgid "Enable POSIX Access Control Lists. See the *acl*(5) manual page."
-msgstr ""
-"aktiviert die POSIX-Zugriffssteuerlisten. Siehe die Handbuchseite *acl*(5)."
+msgstr "aktiviert die POSIX-Zugriffssteuerlisten. Siehe die Handbuchseite *acl*(5)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
@@ -42871,26 +27262,8 @@ msgstr "*barrier=none* / *barrier=flush*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
-msgid ""
-"This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. "
-"*barrier=none* disables, *barrier=flush* enables (default). This also "
-"requires an IO stack which can support barriers, and if reiserfs gets an "
-"error on a barrier write, it will disable barriers again with a warning. "
-"Write barriers enforce proper on-disk ordering of journal commits, making "
-"volatile disk write caches safe to use, at some performance penalty. If your "
-"disks are battery-backed in one way or another, disabling barriers may "
-"safely improve performance."
-msgstr ""
-"deaktiviert oder aktiviert die Verwendung von Schreibgrenzen im Journaling-"
-"Code, wobei *barrier=none* deaktiviert und *barrier=flush* aktiviert "
-"(Standard). Dies erfordert auch einen Ein-/Ausgabe-Stack, der Grenzen "
-"unterstützt, und falls Reiserfs einen Fehler an einer Schreibgrenze erkennt, "
-"deaktiviert es die Grenzen wieder und gibt eine Warnung aus. Schreibgrenzen "
-"bewirken saubere datenträgerbezogene Journal-Schreibvorgänge, wodurch "
-"flüchtige Platten-Schreibzwischenspeicher sicher benutzbar werden, "
-"allerdings auf Kosten der Performance. Falls Ihre Platten auf die eine oder "
-"andere Weise batteriegestützt sind, kann die Deaktivierung dieser Grenzen "
-"sicher die Performance verbessern."
+msgid "This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. *barrier=none* disables, *barrier=flush* enables (default). This also requires an IO stack which can support barriers, and if reiserfs gets an error on a barrier write, it will disable barriers again with a warning. Write barriers enforce proper on-disk ordering of journal commits, making volatile disk write caches safe to use, at some performance penalty. If your disks are battery-backed in one way or another, disabling barriers may safely improve performance."
+msgstr "deaktiviert oder aktiviert die Verwendung von Schreibgrenzen im Journaling-Code, wobei *barrier=none* deaktiviert und *barrier=flush* aktiviert (Standard). Dies erfordert auch einen Ein-/Ausgabe-Stack, der Grenzen unterstützt, und falls Reiserfs einen Fehler an einer Schreibgrenze erkennt, deaktiviert es die Grenzen wieder und gibt eine Warnung aus. Schreibgrenzen bewirken saubere datenträgerbezogene Journal-Schreibvorgänge, wodurch flüchtige Platten-Schreibzwischenspeicher sicher benutzbar werden, allerdings auf Kosten der Performance. Falls Ihre Platten auf die eine oder andere Weise batteriegestützt sind, kann die Deaktivierung dieser Grenzen sicher die Performance verbessern."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1294
@@ -42900,13 +27273,8 @@ msgstr "Einhängeoptionen für Ubifs"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1297
-msgid ""
-"UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that "
-"*atime* is not supported and is always turned off."
-msgstr ""
-"UBIFS ist ein Dateisystem für Flash-Speicher, das auf UBI-Datenträgern "
-"arbeitet. Beachten Sie, dass *atime* nicht unterstützt wird und immer "
-"abgeschaltet ist."
+msgid "UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that *atime* is not supported and is always turned off."
+msgstr "UBIFS ist ein Dateisystem für Flash-Speicher, das auf UBI-Datenträgern arbeitet. Beachten Sie, dass *atime* nicht unterstützt wird und immer abgeschaltet ist."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1299
@@ -42975,18 +27343,8 @@ msgstr "*bulk_read*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1317
-msgid ""
-"Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the "
-"filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read "
-"faster if the data are read at one go, rather than at several read requests. "
-"For example, OneNAND can do \"read-while-load\" if it reads more than one "
-"NAND page."
-msgstr ""
-"aktiviert Lesen in einem Zug. Vorauslesen im VFS ist deaktiviert, weil es "
-"das Dateisystem ausbremst. Lesen in einem Zug ist eine interne Optimierung. "
-"Einige Flash-Speicher könnten schneller lesen, wenn die Daten in einem Zug "
-"anstatt in mehreren Vorgängen gelesen werden. Zum Beispiel kann OneNAND "
-"»Lesen-beim-Laden« ausführen, wenn es mehr als eine NAND-Seite liest."
+msgid "Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read faster if the data are read at one go, rather than at several read requests. For example, OneNAND can do \"read-while-load\" if it reads more than one NAND page."
+msgstr "aktiviert Lesen in einem Zug. Vorauslesen im VFS ist deaktiviert, weil es das Dateisystem ausbremst. Lesen in einem Zug ist eine interne Optimierung. Einige Flash-Speicher könnten schneller lesen, wenn die Daten in einem Zug anstatt in mehreren Vorgängen gelesen werden. Zum Beispiel kann OneNAND »Lesen-beim-Laden« ausführen, wenn es mehr als eine NAND-Seite liest."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318
@@ -43008,8 +27366,7 @@ msgstr "*chk_data_crc*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1323
msgid "Check data CRC-32 checksums. This is the default."
-msgstr ""
-"überprüft die CRC-32-Prüfsummen der Daten. Dies ist die Voreinstellung."
+msgstr "überprüft die CRC-32-Prüfsummen der Daten. Dies ist die Voreinstellung."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
@@ -43019,17 +27376,8 @@ msgstr "*no_chk_data_crc*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1326
-msgid ""
-"Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does "
-"not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal "
-"indexing information. This option only affects reading, not writing. CRC-32 "
-"is always calculated when writing the data."
-msgstr ""
-"überprüft keine CRC-32-Prüfsummen der Daten. Mit dieser Option prüft das "
-"Dateisystem zwar die CRC-Prüfsummen der Daten nicht, aber es überprüft sie "
-"für die internen Indizierungsinformationen dennoch. Diese Option wirkt sich "
-"nur auf das Lesen aus, jedoch nicht auf das Schreiben. CRC-32-Prüfsummen "
-"werden beim Schreiben der Daten immer errechnet."
+msgid "Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal indexing information. This option only affects reading, not writing. CRC-32 is always calculated when writing the data."
+msgstr "überprüft keine CRC-32-Prüfsummen der Daten. Mit dieser Option prüft das Dateisystem zwar die CRC-Prüfsummen der Daten nicht, aber es überprüft sie für die internen Indizierungsinformationen dennoch. Diese Option wirkt sich nur auf das Lesen aus, jedoch nicht auf das Schreiben. CRC-32-Prüfsummen werden beim Schreiben der Daten immer errechnet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
@@ -43039,13 +27387,8 @@ msgstr "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1329
-msgid ""
-"Select the default compressor which is used when new files are written. It "
-"is still possible to read compressed files if mounted with the *none* option."
-msgstr ""
-"wählt den Standardkompressor, der beim Schreiben neuer Dateien verwendet "
-"wird. Es ist immer noch möglich, komprimierte Dateien zu lesen, wenn diese "
-"mit der Option *none* eingehängt sind."
+msgid "Select the default compressor which is used when new files are written. It is still possible to read compressed files if mounted with the *none* option."
+msgstr "wählt den Standardkompressor, der beim Schreiben neuer Dateien verwendet wird. Es ist immer noch möglich, komprimierte Dateien zu lesen, wenn diese mit der Option *none* eingehängt sind."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
@@ -43055,19 +27398,8 @@ msgstr "Einhängeoptionen für UDF"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
-msgid ""
-"UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical "
-"Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in "
-"the form of a hybrid UDF/ISO-9660 filesystem. It is, however, perfectly "
-"usable by itself on disk drives, flash drives and other block devices. See "
-"also _iso9660_."
-msgstr ""
-"UDF ist ein von OSTA, der »Optical Storage Technology Association« "
-"definiertes »Universal Disk Format«-Dateisystem. Es wird oft für DVD-ROMs "
-"verwendet, häufig in der Form eines hybriden UDF/ISO-9660-Dateisystems. Es "
-"ist jedoch auch für sich allein perfekt auf Plattenlaufwerken, Flash-"
-"Speichern und anderen blockorientierten Geräten nutzbar. Siehe auch "
-"_iso9660_."
+msgid "UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in the form of a hybrid UDF/ISO-9660 filesystem. It is, however, perfectly usable by itself on disk drives, flash drives and other block devices. See also _iso9660_."
+msgstr "UDF ist ein von OSTA, der »Optical Storage Technology Association« definiertes »Universal Disk Format«-Dateisystem. Es wird oft für DVD-ROMs verwendet, häufig in der Form eines hybriden UDF/ISO-9660-Dateisystems. Es ist jedoch auch für sich allein perfekt auf Plattenlaufwerken, Flash-Speichern und anderen blockorientierten Geräten nutzbar. Siehe auch _iso9660_."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1334
@@ -43077,22 +27409,8 @@ msgstr "*uid=*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
-msgid ""
-"Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be "
-"specified independently of (or usually in addition to) uid=<user> and "
-"results in UDF not storing uids to the media. In fact the recorded uid is "
-"the 32-bit overflow uid -1 as defined by the UDF standard. The value is "
-"given as either <user> which is a valid user name or the corresponding "
-"decimal user id, or the special string \"forget\"."
-msgstr ""
-"ordnet alle Dateien im Dateisystem dem angegebenen Benutzer zu. Sie können "
-"»uid=forget« unabhängig von (oder üblicherweise zusätzlich zu) "
-"uid=<Benutzer> angeben, wodurch UDF keine Benutzerkennungen auf dem Medium "
-"speichert. Faktisch ist die aufgezeichnete Benutzerkennung die 32-Bit-"
-"Überlauf-Benutzerkennung -1, wie sie im UDF-Standard definiert ist. Der Wert "
-"wird entweder als <Benutzer> angegeben, welches ein gültiger Benutzername "
-"sein muss oder die korrespondierende dezimale Benutzerkennung oder die "
-"spezielle Zeichenkette »forget«."
+msgid "Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be specified independently of (or usually in addition to) uid=<user> and results in UDF not storing uids to the media. In fact the recorded uid is the 32-bit overflow uid -1 as defined by the UDF standard. The value is given as either <user> which is a valid user name or the corresponding decimal user id, or the special string \"forget\"."
+msgstr "ordnet alle Dateien im Dateisystem dem angegebenen Benutzer zu. Sie können »uid=forget« unabhängig von (oder üblicherweise zusätzlich zu) uid=<Benutzer> angeben, wodurch UDF keine Benutzerkennungen auf dem Medium speichert. Faktisch ist die aufgezeichnete Benutzerkennung die 32-Bit-Überlauf-Benutzerkennung -1, wie sie im UDF-Standard definiert ist. Der Wert wird entweder als <Benutzer> angegeben, welches ein gültiger Benutzername sein muss oder die korrespondierende dezimale Benutzerkennung oder die spezielle Zeichenkette »forget«."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1337
@@ -43102,22 +27420,8 @@ msgstr "*gid=*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
-msgid ""
-"Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can "
-"be specified independently of (or usually in addition to) gid=<group> and "
-"results in UDF not storing gids to the media. In fact the recorded gid is "
-"the 32-bit overflow gid -1 as defined by the UDF standard. The value is "
-"given as either <group> which is a valid group name or the corresponding "
-"decimal group id, or the special string \"forget\"."
-msgstr ""
-"ordnet alle Dateien im Dateisystem der angegebenen Gruppe zu. Sie können "
-"»gid=forget« unabhängig von (oder üblicherweise zusätzlich zu) uid=<Gruppe> "
-"angeben, wodurch UDF keine Gruppenkennungen auf dem Medium speichert. "
-"Faktisch ist die aufgezeichnete Benutzerkennung die 32-Bit-Überlauf-"
-"Gruppenkennung -1, wie sie im UDF-Standard definiert ist. Der Wert wird "
-"entweder als <Gruppe> angegeben, welches ein gültiger Gruppenname sein muss "
-"oder die korrespondierende dezimale Gruppenkennung oder die spezielle "
-"Zeichenkette »forget«."
+msgid "Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can be specified independently of (or usually in addition to) gid=<group> and results in UDF not storing gids to the media. In fact the recorded gid is the 32-bit overflow gid -1 as defined by the UDF standard. The value is given as either <group> which is a valid group name or the corresponding decimal group id, or the special string \"forget\"."
+msgstr "ordnet alle Dateien im Dateisystem der angegebenen Gruppe zu. Sie können »gid=forget« unabhängig von (oder üblicherweise zusätzlich zu) uid=<Gruppe> angeben, wodurch UDF keine Gruppenkennungen auf dem Medium speichert. Faktisch ist die aufgezeichnete Benutzerkennung die 32-Bit-Überlauf-Gruppenkennung -1, wie sie im UDF-Standard definiert ist. Der Wert wird entweder als <Gruppe> angegeben, welches ein gültiger Gruppenname sein muss oder die korrespondierende dezimale Gruppenkennung oder die spezielle Zeichenkette »forget«."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1340
@@ -43127,12 +27431,8 @@ msgstr "*umask=*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
-msgid ""
-"Mask out the given permissions from all inodes read from the filesystem. The "
-"value is given in octal."
-msgstr ""
-"maskiert die aus dem Dateisystem gelesenen Zugriffsrechte aller Inodes. Der "
-"Wert wird in oktaler Notation angegeben."
+msgid "Mask out the given permissions from all inodes read from the filesystem. The value is given in octal."
+msgstr "maskiert die aus dem Dateisystem gelesenen Zugriffsrechte aller Inodes. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1343
@@ -43142,13 +27442,8 @@ msgstr "*mode=*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
-msgid ""
-"If *mode=* is set the permissions of all non-directory inodes read from the "
-"filesystem will be set to the given mode. The value is given in octal."
-msgstr ""
-"setzt die aus dem Dateisystem gelesenen Zugriffsrechte aller Nicht-"
-"Verzeichnis-Inodes auf den angegebenen Modus, sofern *mode=* gesetzt ist. "
-"Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."
+msgid "If *mode=* is set the permissions of all non-directory inodes read from the filesystem will be set to the given mode. The value is given in octal."
+msgstr "setzt die aus dem Dateisystem gelesenen Zugriffsrechte aller Nicht-Verzeichnis-Inodes auf den angegebenen Modus, sofern *mode=* gesetzt ist. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1346
@@ -43158,13 +27453,8 @@ msgstr "*dmode=*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1348
-msgid ""
-"If *dmode=* is set the permissions of all directory inodes read from the "
-"filesystem will be set to the given dmode. The value is given in octal."
-msgstr ""
-"setzt die aus dem Dateisystem gelesenen Zugriffsrechte aller Verzeichnis-"
-"Inodes auf den angegebenen *dmode*. Der Wert wird in oktaler Notation "
-"angegeben."
+msgid "If *dmode=* is set the permissions of all directory inodes read from the filesystem will be set to the given dmode. The value is given in octal."
+msgstr "setzt die aus dem Dateisystem gelesenen Zugriffsrechte aller Verzeichnis-Inodes auf den angegebenen *dmode*. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1349
@@ -43174,26 +27464,13 @@ msgstr "*bs=*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
-msgid ""
-"Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. "
-"Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with "
-"fallback to 2048. Since 4.11 it is logical block size with fallback to any "
-"valid block size between logical device block size and 4096."
-msgstr ""
-"legt die Blockgröße fest. Der Standardwert war 2048 in Kernel-Versionen vor "
-"2.6.30. Zwischen 2.6.30 und vor 4.11 war es die Blockgröße des logischen "
-"Gerätes mit Ausweichmöglichkeit auf 2048. Seit 4.11 ist es die Blockgröße "
-"des logischen Gerätes mit Ausweichmöglichkeit auf jede zulässige Blockgröße "
-"zwischen der Blockgröße des logischen Gerätes und 4096."
+msgid "Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with fallback to 2048. Since 4.11 it is logical block size with fallback to any valid block size between logical device block size and 4096."
+msgstr "legt die Blockgröße fest. Der Standardwert war 2048 in Kernel-Versionen vor 2.6.30. Zwischen 2.6.30 und vor 4.11 war es die Blockgröße des logischen Gerätes mit Ausweichmöglichkeit auf 2048. Seit 4.11 ist es die Blockgröße des logischen Gerätes mit Ausweichmöglichkeit auf jede zulässige Blockgröße zwischen der Blockgröße des logischen Gerätes und 4096."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
-msgid ""
-"For other details see the *mkudffs*(8) 2.0+ manpage, see the *COMPATIBILITY* "
-"and *BLOCK SIZE* sections."
-msgstr ""
-"Für weitere Details siehe die Handbuchseite zu *mkudffs*(8) 2.0+, Abschnitte "
-"*COMPATIBILITY* und *BLOCK SIZE*."
+msgid "For other details see the *mkudffs*(8) 2.0+ manpage, see the *COMPATIBILITY* and *BLOCK SIZE* sections."
+msgstr "Für weitere Details siehe die Handbuchseite zu *mkudffs*(8) 2.0+, Abschnitte *COMPATIBILITY* und *BLOCK SIZE*."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1356
@@ -43274,12 +27551,8 @@ msgstr "*iocharset=*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1377
-msgid ""
-"Set the NLS character set. This requires kernel compiled with "
-"*CONFIG_UDF_NLS* option."
-msgstr ""
-"legt den NLS-Zeichensatz fest. Dafür ist es notwendig, dass der Kernel mit "
-"der Option *CONFIG_UDF_NLS* kompiliert wurde."
+msgid "Set the NLS character set. This requires kernel compiled with *CONFIG_UDF_NLS* option."
+msgstr "legt den NLS-Zeichensatz fest. Dafür ist es notwendig, dass der Kernel mit der Option *CONFIG_UDF_NLS* kompiliert wurde."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1380
@@ -43301,9 +27574,7 @@ msgstr "*novrs*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1385
msgid "Ignore the Volume Recognition Sequence and attempt to mount anyway."
-msgstr ""
-"ignoriert die »Volume Recognition Sequence« und versucht, trotzdem "
-"einzuhängen."
+msgstr "ignoriert die »Volume Recognition Sequence« und versucht, trotzdem einzuhängen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1386
@@ -43313,12 +27584,8 @@ msgstr "*session=*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
-msgid ""
-"Select the session number for multi-session recorded optical media. "
-"(default= last session)"
-msgstr ""
-"wählt die Sitzungsnummer auf optischen Medien, die in Mehrfachsitzung "
-"aufgenommen sind (Standard: die letzte Sitzung)."
+msgid "Select the session number for multi-session recorded optical media. (default= last session)"
+msgstr "wählt die Sitzungsnummer auf optischen Medien, die in Mehrfachsitzung aufgenommen sind (Standard: die letzte Sitzung)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1389
@@ -43415,19 +27682,8 @@ msgstr "**ufstype=**__Wert__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1419
-msgid ""
-"UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem "
-"are differences among implementations. Features of some implementations are "
-"undocumented, so its hard to recognize the type of ufs automatically. That's "
-"why the user must specify the type of ufs by mount option. Possible values "
-"are:"
-msgstr ""
-"UFS ist ein Dateisystem, das in verschiedenen Betriebssystemen weit "
-"verbreitet ist. Das Problem sind die Unterschiede in den diversen "
-"Implementierungen. Die Funktionalitäten einiger Implementierungen sind nicht "
-"dokumentiert, darum ist es schwer, den UFS-Typ automatisch zu erkennen. "
-"Daher muss der Benutzer den UFS-Typ als Einhängeoption angeben. Zulässige "
-"Werte sind:"
+msgid "UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem are differences among implementations. Features of some implementations are undocumented, so its hard to recognize the type of ufs automatically. That's why the user must specify the type of ufs by mount option. Possible values are:"
+msgstr "UFS ist ein Dateisystem, das in verschiedenen Betriebssystemen weit verbreitet ist. Das Problem sind die Unterschiede in den diversen Implementierungen. Die Funktionalitäten einiger Implementierungen sind nicht dokumentiert, darum ist es schwer, den UFS-Typ automatisch zu erkennen. Daher muss der Benutzer den UFS-Typ als Einhängeoption angeben. Zulässige Werte sind:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
@@ -43437,12 +27693,8 @@ msgstr "*old*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1422
-msgid ""
-"Old format of ufs, this is the default, read only. (Don't forget to give the "
-"*-r* option.)"
-msgstr ""
-"bezeichnet das alte Format von UFS, dies ist die Vorgabe, nur lesbar "
-"(vergessen Sie nicht, die Option *-r* anzugeben)."
+msgid "Old format of ufs, this is the default, read only. (Don't forget to give the *-r* option.)"
+msgstr "bezeichnet das alte Format von UFS, dies ist die Vorgabe, nur lesbar (vergessen Sie nicht, die Option *-r* anzugeben)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
@@ -43452,11 +27704,8 @@ msgstr "*44bsd*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1425
-msgid ""
-"For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
-msgstr ""
-"für die von Systemen der BSD-Familie erzeugten Dateisysteme (NetBSD, "
-"FreeBSD, OpenBSD)."
+msgid "For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
+msgstr "für die von Systemen der BSD-Familie erzeugten Dateisysteme (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
@@ -43489,9 +27738,7 @@ msgstr "*sun*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1434
msgid "For filesystems created by SunOS or Solaris on Sparc."
-msgstr ""
-"für die von SunOS oder Solaris auf Sparc-Architekturen erzeugten "
-"Dateisysteme."
+msgstr "für die von SunOS oder Solaris auf Sparc-Architekturen erzeugten Dateisysteme."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
@@ -43523,11 +27770,8 @@ msgstr "*nextstep*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
-msgid ""
-"For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
-msgstr ""
-"für die von NeXTStep erzeugten Dateisysteme (auf der NeXTstation, "
-"gegenwärtig nur lesbar)."
+msgid "For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
+msgstr "für die von NeXTStep erzeugten Dateisysteme (auf der NeXTstation, gegenwärtig nur lesbar)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1444
@@ -43548,12 +27792,8 @@ msgstr "*openstep*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
-msgid ""
-"For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same "
-"filesystem type is also used by macOS."
-msgstr ""
-"für die von OpenStep erzeugten Dateisysteme (gegenwärtig nur lesbar). Der "
-"gleiche Dateisystemtyp wird auch von macOS verwendet."
+msgid "For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same filesystem type is also used by macOS."
+msgstr "für die von OpenStep erzeugten Dateisysteme (gegenwärtig nur lesbar). Der gleiche Dateisystemtyp wird auch von macOS verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1450
@@ -43585,12 +27825,8 @@ msgstr "[**lock**|**umount**|*repair*]"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1458
-msgid ""
-"These mount options don't do anything at present; when an error is "
-"encountered only a console message is printed."
-msgstr ""
-"ist momentan unwirksam; beim Auftreten eines Fehlers wird lediglich eine "
-"Konsolenmeldung ausgegeben."
+msgid "These mount options don't do anything at present; when an error is encountered only a console message is printed."
+msgstr "ist momentan unwirksam; beim Auftreten eines Fehlers wird lediglich eine Konsolenmeldung ausgegeben."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1459
@@ -43600,12 +27836,8 @@ msgstr "Einhängeoptionen für UMSDOS"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1462
-msgid ""
-"See mount options for msdos. The *dotsOK* option is explicitly killed by "
-"_umsdos_."
-msgstr ""
-"Siehe die Einhängeoptionen für MSDOS. Die Option *dotsOK* wird durch "
-"_umsdos_ explizit unwirksam."
+msgid "See mount options for msdos. The *dotsOK* option is explicitly killed by _umsdos_."
+msgstr "Siehe die Einhängeoptionen für MSDOS. Die Option *dotsOK* wird durch _umsdos_ explizit unwirksam."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463
@@ -43615,12 +27847,8 @@ msgstr "Einhängeoptionen für VFAT"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
-msgid ""
-"First of all, the mount options for _fat_ are recognized. The *dotsOK* "
-"option is explicitly killed by _vfat_. Furthermore, there are"
-msgstr ""
-"Zuerst werden die Einhängeoptionen für _fat_ berücksichtigt. Die Option "
-"*dotsOK* wird bei _vfat_ explizit unwirksam. Weiterhin gibt es"
+msgid "First of all, the mount options for _fat_ are recognized. The *dotsOK* option is explicitly killed by _vfat_. Furthermore, there are"
+msgstr "Zuerst werden die Einhängeoptionen für _fat_ berücksichtigt. Die Option *dotsOK* wird bei _vfat_ explizit unwirksam. Weiterhin gibt es"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1467
@@ -43630,21 +27858,8 @@ msgstr "*uni_xlate*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
-msgid ""
-"Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. This "
-"lets you backup and restore filenames that are created with any Unicode "
-"characters. Without this option, a '?' is used when no translation is "
-"possible. The escape character is ':' because it is otherwise invalid on the "
-"vfat filesystem. The escape sequence that gets used, where u is the Unicode "
-"character, is: ':', (u & 0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12)."
-msgstr ""
-"übersetzt unbehandelte Unicode-Zeichen in spezielle Escape−Sequenzen. "
-"Dadurch können Sie Dateinamen sichern und wiederherstellen, die aus "
-"beliebigen Unicode-Zeichen erzeugt wurden. Ohne diese Option wird ein »?« "
-"verwendet, wenn keine Übersetzung möglich ist. Das Maskierungszeichen ist "
-"»:«, weil es ansonsten im VFAT−Dateisystem unzulässig ist. Die verwendete "
-"Escape-Sequenz ist »:«, (u & 0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12), wobei »u« das "
-"Unicode-Zeichen ist."
+msgid "Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. This lets you backup and restore filenames that are created with any Unicode characters. Without this option, a '?' is used when no translation is possible. The escape character is ':' because it is otherwise invalid on the vfat filesystem. The escape sequence that gets used, where u is the Unicode character, is: ':', (u & 0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12)."
+msgstr "übersetzt unbehandelte Unicode-Zeichen in spezielle Escape−Sequenzen. Dadurch können Sie Dateinamen sichern und wiederherstellen, die aus beliebigen Unicode-Zeichen erzeugt wurden. Ohne diese Option wird ein »?« verwendet, wenn keine Übersetzung möglich ist. Das Maskierungszeichen ist »:«, weil es ansonsten im VFAT−Dateisystem unzulässig ist. Die verwendete Escape-Sequenz ist »:«, (u & 0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12), wobei »u« das Unicode-Zeichen ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1470
@@ -43654,11 +27869,8 @@ msgstr "*posix*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1472
-msgid ""
-"Allow two files with names that only differ in case. This option is obsolete."
-msgstr ""
-"ermöglicht das Vorhandensein zweier Dateien, deren Namen sich nur "
-"hinsichtlich Groß-/Kleinschreibung unterscheiden. Diese Option ist veraltet."
+msgid "Allow two files with names that only differ in case. This option is obsolete."
+msgstr "ermöglicht das Vorhandensein zweier Dateien, deren Namen sich nur hinsichtlich Groß-/Kleinschreibung unterscheiden. Diese Option ist veraltet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1473
@@ -43668,25 +27880,13 @@ msgstr "*nonumtail*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1475
-msgid ""
-"First try to make a short name without sequence number, before trying "
-"_name~num.ext_."
-msgstr ""
-"versucht zuerst, einen Kurznamen ohne Sequenznummer zu erzeugen, bevor "
-"_Name~Num.Erw_ versucht wird."
+msgid "First try to make a short name without sequence number, before trying _name~num.ext_."
+msgstr "versucht zuerst, einen Kurznamen ohne Sequenznummer zu erzeugen, bevor _Name~Num.Erw_ versucht wird."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1478
-msgid ""
-"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
-"console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled "
-"with utf8=0, utf8=no or utf8=false. If _uni_xlate_ gets set, UTF8 gets "
-"disabled."
-msgstr ""
-"UTF8 ist die dateisystemsichere 8-Bit-Kodierung von Unicode, die in der "
-"Konsole verwendet wird. Sie kann mit dieser Option für das Dateisystem "
-"aktiviert oder mit »utf8=0«, »utf8=no« oder »utf8=false« deaktiviert werden. "
-"Wenn _uni_xlate_ gesetzt wird, dann wird UTF8 deaktiviert."
+msgid "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled with utf8=0, utf8=no or utf8=false. If _uni_xlate_ gets set, UTF8 gets disabled."
+msgstr "UTF8 ist die dateisystemsichere 8-Bit-Kodierung von Unicode, die in der Konsole verwendet wird. Sie kann mit dieser Option für das Dateisystem aktiviert oder mit »utf8=0«, »utf8=no« oder »utf8=false« deaktiviert werden. Wenn _uni_xlate_ gesetzt wird, dann wird UTF8 deaktiviert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1479
@@ -43696,14 +27896,8 @@ msgstr "**shortname=**__Modus__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1481
-msgid ""
-"Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into "
-"8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the "
-"preferred one for display. There are four __mode__s:"
-msgstr ""
-"definiert das Verhalten beim Erzeugen und Anzeigen von Dateinamen im 8.3-"
-"Schema. Falls ein Langname für eine Datei existiert, wird dieser für die "
-"Anzeige stets bevorzugt. Es gibt vier _Modi_:"
+msgid "Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the preferred one for display. There are four __mode__s:"
+msgstr "definiert das Verhalten beim Erzeugen und Anzeigen von Dateinamen im 8.3-Schema. Falls ein Langname für eine Datei existiert, wird dieser für die Anzeige stets bevorzugt. Es gibt vier _Modi_:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1482
@@ -43713,13 +27907,8 @@ msgstr "*lower*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1484
-msgid ""
-"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case."
-msgstr ""
-"erzwingt die Kleinschreibung des Kurznamens in der Anzeige; speichert einen "
-"Langnamen, wenn der Kurzname nicht komplett in Großbuchstaben geschrieben "
-"ist."
+msgid "Force the short name to lower case upon display; store a long name when the short name is not all upper case."
+msgstr "erzwingt die Kleinschreibung des Kurznamens in der Anzeige; speichert einen Langnamen, wenn der Kurzname nicht komplett in Großbuchstaben geschrieben ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1485
@@ -43729,13 +27918,8 @@ msgstr "*win95*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1487
-msgid ""
-"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case."
-msgstr ""
-"erzwingt die Großschreibung des Kurznamens in der Anzeige; speichert einen "
-"Langnamen, wenn der Kurzname nicht komplett in Großbuchstaben geschrieben "
-"ist."
+msgid "Force the short name to upper case upon display; store a long name when the short name is not all upper case."
+msgstr "erzwingt die Großschreibung des Kurznamens in der Anzeige; speichert einen Langnamen, wenn der Kurzname nicht komplett in Großbuchstaben geschrieben ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1488
@@ -43745,13 +27929,8 @@ msgstr "*winnt*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1490
-msgid ""
-"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
-"all lower case or all upper case."
-msgstr ""
-"zeigt den Kurznamen an, so wie er ist; speichert einen Langnamen, wenn der "
-"Kurzname nicht komplett in Kleinbuchstaben geschrieben oder wenn er komplett "
-"in Großbuchstaben geschrieben ist."
+msgid "Display the short name as is; store a long name when the short name is not all lower case or all upper case."
+msgstr "zeigt den Kurznamen an, so wie er ist; speichert einen Langnamen, wenn der Kurzname nicht komplett in Kleinbuchstaben geschrieben oder wenn er komplett in Großbuchstaben geschrieben ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1491
@@ -43761,13 +27940,8 @@ msgstr "*mixed*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1493
-msgid ""
-"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
-"all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
-msgstr ""
-"zeigt den Kurznamen an, so wie er ist; speichert einen Langnamen, wenn der "
-"Kurzname nicht komplett in Großbuchstaben geschrieben ist. Dieser Modus ist "
-"das Standardverhalten seit Linux 2.6.32."
+msgid "Display the short name as is; store a long name when the short name is not all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
+msgstr "zeigt den Kurznamen an, so wie er ist; speichert einen Langnamen, wenn der Kurzname nicht komplett in Großbuchstaben geschrieben ist. Dieser Modus ist das Standardverhalten seit Linux 2.6.32."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1494
@@ -43783,13 +27957,8 @@ msgstr "**devuid=**__Benutzerkennung__ und **devgid=**__Gruppenkennung__ und **d
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
-msgid ""
-"Set the owner and group and mode of the device files in the usbfs filesystem "
-"(default: uid=gid=0, mode=0644). The mode is given in octal."
-msgstr ""
-"setzt Benutzer (UID) und Gruppe (GID) sowie den Modus der Gerätedateien im "
-"Usbfs-Dateisystem (Standard: UID=GID=0, Modus=0644). Der Modus wird in "
-"oktaler Notation angegeben."
+msgid "Set the owner and group and mode of the device files in the usbfs filesystem (default: uid=gid=0, mode=0644). The mode is given in octal."
+msgstr "setzt Benutzer (UID) und Gruppe (GID) sowie den Modus der Gerätedateien im Usbfs-Dateisystem (Standard: UID=GID=0, Modus=0644). Der Modus wird in oktaler Notation angegeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1499
@@ -43799,13 +27968,8 @@ msgstr "**busuid=**__Benutzerkennung__ und **busgid=**__Gruppenkennung__ und **b
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
-msgid ""
-"Set the owner and group and mode of the bus directories in the usbfs "
-"filesystem (default: uid=gid=0, mode=0555). The mode is given in octal."
-msgstr ""
-"setzt Benutzer (UID) und Gruppe (GID) sowie den Modus der Bus-Verzeichnisse "
-"im Usbfs-Dateisystem (Standard: UID=GID=0, Modus=0555). Der Modus wird in "
-"oktaler Notation angegeben."
+msgid "Set the owner and group and mode of the bus directories in the usbfs filesystem (default: uid=gid=0, mode=0555). The mode is given in octal."
+msgstr "setzt Benutzer (UID) und Gruppe (GID) sowie den Modus der Bus-Verzeichnisse im Usbfs-Dateisystem (Standard: UID=GID=0, Modus=0555). Der Modus wird in oktaler Notation angegeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1502
@@ -43815,12 +27979,8 @@ msgstr "**listuid=**__Benutzerkennung__ und **listgid=**__Gruppenkennung__ und *
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
-msgid ""
-"Set the owner and group and mode of the file _devices_ (default: uid=gid=0, "
-"mode=0444). The mode is given in octal."
-msgstr ""
-"setzt Benutzer, Gruppe und Modus der _Geräte_-Datei (Vorgabe: UID=GID=0, "
-"Modus=0444). Der Modus wird in oktaler Notation angegeben."
+msgid "Set the owner and group and mode of the file _devices_ (default: uid=gid=0, mode=0444). The mode is given in octal."
+msgstr "setzt Benutzer, Gruppe und Modus der _Geräte_-Datei (Vorgabe: UID=GID=0, Modus=0444). Der Modus wird in oktaler Notation angegeben."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1505
@@ -43830,24 +27990,8 @@ msgstr "DM-VERITY-UNTERSTÜTZUNG"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1508
-msgid ""
-"The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity "
-"checking of block devices using kernel crypto API. The *mount* command can "
-"open the dm-verity device and do the integrity verification before the "
-"device filesystem is mounted. Requires libcryptsetup with in libmount "
-"(optionally via *dlopen*(3)). If libcryptsetup supports extracting the root "
-"hash of an already mounted device, existing devices will be automatically "
-"reused in case of a match. Mount options for dm-verity:"
-msgstr ""
-"Das Verity-Ziel von Device-Mapper stellt eine nur lesbare, transparente "
-"Integritätsprüfung von Blockgeräten mittels des Kernel-Krypto-APIs bereit. "
-"Der Befehl *mount* kann das dm-verity-Gerät öffnen und die "
-"Integritätsüberprüfung durchführen, bevor das Dateisystem auf dem Gerät "
-"geöffnet wird. Benötigt libcryptsetup innerhalb von libmount (optional über "
-"*dlopen*(3)). Falls libcryptsetup das Auslesen des Wurzel-Hashes von bereits "
-"eingehängten Geräten unterstützt, werden bestehende Geräte automatisch "
-"erneut verwandt, falls ein Treffer erfolgt. Einhängeoptionen für dm-verity "
-"sind:"
+msgid "The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity checking of block devices using kernel crypto API. The *mount* command can open the dm-verity device and do the integrity verification before the device filesystem is mounted. Requires libcryptsetup with in libmount (optionally via *dlopen*(3)). If libcryptsetup supports extracting the root hash of an already mounted device, existing devices will be automatically reused in case of a match. Mount options for dm-verity:"
+msgstr "Das Verity-Ziel von Device-Mapper stellt eine nur lesbare, transparente Integritätsprüfung von Blockgeräten mittels des Kernel-Krypto-APIs bereit. Der Befehl *mount* kann das dm-verity-Gerät öffnen und die Integritätsüberprüfung durchführen, bevor das Dateisystem auf dem Gerät geöffnet wird. Benötigt libcryptsetup innerhalb von libmount (optional über *dlopen*(3)). Falls libcryptsetup das Auslesen des Wurzel-Hashes von bereits eingehängten Geräten unterstützt, werden bestehende Geräte automatisch erneut verwendet, falls ein Treffer erfolgt. Einhängeoptionen für dm-verity sind:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1509
@@ -43857,12 +28001,8 @@ msgstr "**verity.hashdevice=**__Pfad__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1511
-msgid ""
-"Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-"
-"verity."
-msgstr ""
-"Pfad zu dem Hash-Baum-Gerät, das dem Quelldatenträger zugeordnet ist und an "
-"dm-verity übergeben werden soll."
+msgid "Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-verity."
+msgstr "Pfad zu dem Hash-Baum-Gerät, das dem Quelldatenträger zugeordnet ist und an dm-verity übergeben werden soll."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1512
@@ -43872,12 +28012,8 @@ msgstr "**verity.roothash=**__hex__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1514
-msgid ""
-"Hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice_. Mutually exclusive with "
-"_verity.roothashfile._"
-msgstr ""
-"Hexadezimal kodierter Hash der Wurzel von _verity.hashdevice_. Schließt sich "
-"gegenseitig mit _verity.roothashfile_ aus."
+msgid "Hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice_. Mutually exclusive with _verity.roothashfile._"
+msgstr "Hexadezimal kodierter Hash der Wurzel von _verity.hashdevice_. Schließt sich gegenseitig mit _verity.roothashfile_ aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1515
@@ -43887,12 +28023,8 @@ msgstr "**verity.roothashfile=**__Pfad__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1517
-msgid ""
-"Path to file containing the hex-encoded hash of the root of _verity."
-"hashdevice._ Mutually exclusive with _verity.roothash._"
-msgstr ""
-"Pfad zu der Datei, die den hexadezimal kodierten Hash der Wurzel von _verity."
-"hashdevice_ enthält. Schließt sich gegenseitig mit _verity.roothash_ aus."
+msgid "Path to file containing the hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice._ Mutually exclusive with _verity.roothash._"
+msgstr "Pfad zu der Datei, die den hexadezimal kodierten Hash der Wurzel von _verity.hashdevice_ enthält. Schließt sich gegenseitig mit _verity.roothash_ aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1518
@@ -43902,12 +28034,8 @@ msgstr "**verity.hashoffset=**__Versatz__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1520
-msgid ""
-"If the hash tree device is embedded in the source volume, _offset_ (default: "
-"0) is used by dm-verity to get to the tree."
-msgstr ""
-"Falls das Hash-Baum-Gerät in das Quelllaufwerk eingebettet ist, wird "
-"_Versatz_ (Vorgabe: 0) durch Dm-verity verwandt, um den Baum zu erhalten."
+msgid "If the hash tree device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is used by dm-verity to get to the tree."
+msgstr "Falls das Hash-Baum-Gerät in das Quelllaufwerk eingebettet ist, wird _Versatz_ (Vorgabe: 0) durch Dm-verity verwendet, um den Baum zu erhalten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
@@ -43917,14 +28045,8 @@ msgstr "**verity.fecdevice=**__Pfad__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1523
-msgid ""
-"Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source "
-"volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with "
-"*CONFIG_DM_VERITY_FEC*."
-msgstr ""
-"Pfad zum Vorwärtsfehlerkorrektur (FEC)-Gerät, das dem Quelldatenträger "
-"zugeordnet ist und an dm-verity übergeben werden soll. Optional. Benötigt "
-"einen mit *CONFIG_DM_VERITY_FEC* gebauten Kernel."
+msgid "Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with *CONFIG_DM_VERITY_FEC*."
+msgstr "Pfad zum Vorwärtsfehlerkorrektur (FEC)-Gerät, das dem Quelldatenträger zugeordnet ist und an dm-verity übergeben werden soll. Optional. Benötigt einen mit *CONFIG_DM_VERITY_FEC* gebauten Kernel."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
@@ -43934,12 +28056,8 @@ msgstr "**verity.fecoffset=**__Versatz__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1526
-msgid ""
-"If the FEC device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is "
-"used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
-msgstr ""
-"Falls das FEC in das Quelllaufwerk eingebettet ist, wird _Versatz_ (Vorgabe: "
-"0) durch Dm-verity verwandt, um den FEC-Bereich zu erhalten. Optional."
+msgid "If the FEC device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
+msgstr "Falls das FEC in das Quelllaufwerk eingebettet ist, wird _Versatz_ (Vorgabe: 0) durch Dm-verity verwendet, um den FEC-Bereich zu erhalten. Optional."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
@@ -43960,17 +28078,8 @@ msgstr "**verity.roothashsig=**__Pfad__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1532
-msgid ""
-"Path to *pkcs7*(1ssl) signature of root hash hex string. Requires "
-"crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with "
-"*CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG*. For device reuse, signatures have to "
-"be either used by all mounts of a device or by none. Optional."
-msgstr ""
-"Pfad zur *pkcs7*(1ssl)-Signatur der Wurzel-Hash-Zeichenkette (hexadezimal). "
-"Benötigt crypt_activate_by_signed_key() von Cryptsetup und einen mit "
-"*CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG* gebauten Kernel. Zur Wiederverwendung "
-"von Geräten müssen Signaturen entweder von allen Einhängungen oder keiner "
-"verwendet werden. Dies ist optional."
+msgid "Path to *pkcs7*(1ssl) signature of root hash hex string. Requires crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with *CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG*. For device reuse, signatures have to be either used by all mounts of a device or by none. Optional."
+msgstr "Pfad zur *pkcs7*(1ssl)-Signatur der Wurzel-Hash-Zeichenkette (hexadezimal). Benötigt crypt_activate_by_signed_key() von Cryptsetup und einen mit *CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG* gebauten Kernel. Zur Wiederverwendung von Geräten müssen Signaturen entweder von allen Einhängungen oder keiner verwendet werden. Dies ist optional."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
@@ -43980,15 +28089,8 @@ msgstr "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1535
-msgid ""
-"Instruct the kernel to ignore, reboot or panic when corruption is detected. "
-"By default the I/O operation simply fails. Requires Linux 4.1 or newer, and "
-"libcrypsetup 2.3.4 or newer. Optional."
-msgstr ""
-"Weist den Kernel an, »ignore«, »reboot« oder »panic« auszulösen, wenn eine "
-"Beschädigung entdeckt wird. In der Voreinstellung schlägt der E/A-Vorgang "
-"einfach fehl. Dafür ist Linux 4.1 oder neuer und libcryptsetup 2.3.4 oder "
-"neuer erforderlich. Dies ist optional."
+msgid "Instruct the kernel to ignore, reboot or panic when corruption is detected. By default the I/O operation simply fails. Requires Linux 4.1 or newer, and libcrypsetup 2.3.4 or newer. Optional."
+msgstr "Weist den Kernel an, »ignore«, »reboot« oder »panic« auszulösen, wenn eine Beschädigung entdeckt wird. In der Voreinstellung schlägt der E/A-Vorgang einfach fehl. Dafür ist Linux 4.1 oder neuer und libcryptsetup 2.3.4 oder neuer erforderlich. Dies ist optional."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1537
@@ -44020,15 +28122,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
-msgid ""
-"create squashfs image from _/etc_ directory, verity hash device and mount "
-"verified filesystem image to _/mnt_. The kernel will verify that the root "
-"hash is signed by a key from the kernel keyring if roothashsig is used."
-msgstr ""
-"ein Squashfs-Abbild aus dem Verzeichnis _/etc_, überprüfen die Integrität "
-"des Hash-Gerätes und hängen das überprüfte Dateisystem-Abbild in _/mnt_ ein. "
-"Falls »roothashsig« verwendet wird, dann wird der Kernel überprüfen, ob der "
-"Root-Hash mit einem Schlüssel aus dem Kernel-Schlüsselbund signiert ist."
+msgid "create squashfs image from _/etc_ directory, verity hash device and mount verified filesystem image to _/mnt_. The kernel will verify that the root hash is signed by a key from the kernel keyring if roothashsig is used."
+msgstr "ein Squashfs-Abbild aus dem Verzeichnis _/etc_, überprüfen die Integrität des Hash-Gerätes und hängen das überprüfte Dateisystem-Abbild in _/mnt_ ein. Falls »roothashsig« verwendet wird, dann wird der Kernel überprüfen, ob der Root-Hash mit einem Schlüssel aus dem Kernel-Schlüsselbund signiert ist."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1551
@@ -44038,125 +28133,68 @@ msgstr "UNTERSTÜTZUNG FÜR LOOP-GERÄTE"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1554
-msgid ""
-"One further possible type is a mount via the loop device. For example, the "
-"command"
-msgstr ""
-"Ein weiterer Typ ist das Einhängen per Loop-Gerät. Zum Beispiel richtet der "
-"Befehl"
+msgid "One further possible type is a mount via the loop device. For example, the command"
+msgstr "Ein weiterer Typ ist das Einhängen per Loop-Gerät. Zum Beispiel richtet der Befehl"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1557
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*\n"
msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
-msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*\n"
+msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1560
-msgid ""
-"will set up the loop device _/dev/loop3_ to correspond to the file _/tmp/"
-"disk.img_, and then mount this device on _/mnt_."
-msgstr ""
-"das Loop-Gerät _/dev/loop3_ korrespondierend zur Datei _/tmp/disk.img_ ein "
-"und hängt dieses Gerät dann in _/mnt_ ein."
+msgid "will set up the loop device _/dev/loop3_ to correspond to the file _/tmp/disk.img_, and then mount this device on _/mnt_."
+msgstr "das Loop-Gerät _/dev/loop3_ korrespondierend zur Datei _/tmp/disk.img_ ein und hängt dieses Gerät dann in _/mnt_ ein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1562
-msgid ""
-"If no explicit loop device is mentioned (but just an option '**-o loop**' is "
-"given), then *mount* will try to find some unused loop device and use that, "
-"for example"
-msgstr ""
-"Wenn kein Loop-Gerät explizit angegeben ist (sondern nur eine Option »**-o "
-"loop**«), dann wird *mount* versuchen, ungenutzte Loop-Geräte zu finden und "
-"diese zu verwenden, zum Beispiel"
+msgid "If no explicit loop device is mentioned (but just an option '**-o loop**' is given), then *mount* will try to find some unused loop device and use that, for example"
+msgstr "Wenn kein Loop-Gerät explizit angegeben ist (sondern nur eine Option »**-o loop**«), dann wird *mount* versuchen, ungenutzte Loop-Geräte zu finden und diese zu verwenden, zum Beispiel"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1565
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*\n"
msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
-msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*\n"
+msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1568
-msgid ""
-"The *mount* command *automatically* creates a loop device from a regular "
-"file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for "
-"libblkid, for example:"
-msgstr ""
-"Der *mount*-Befehl erzeugt *automatisch* ein Loop-Gerät aus einer regulären "
-"Datei, wenn kein Dateisystemtyp angegeben wird oder wenn Libblkid das "
-"Dateisystem kennt, zum Beispiel:"
+msgid "The *mount* command *automatically* creates a loop device from a regular file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for libblkid, for example:"
+msgstr "Der *mount*-Befehl erzeugt *automatisch* ein Loop-Gerät aus einer regulären Datei, wenn kein Dateisystemtyp angegeben wird oder wenn Libblkid das Dateisystem kennt, zum Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1571
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*\n"
msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
-msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt*\n"
+msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1573
-#, fuzzy
-#| msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*\n"
msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
-msgstr "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*\n"
+msgstr "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1576
-msgid ""
-"This type of mount knows about three options, namely *loop*, *offset* and "
-"*sizelimit*, that are really options to *losetup*(8). (These options can be "
-"used in addition to those specific to the filesystem type.)"
-msgstr ""
-"Dieser Einhängetyp kennt drei Optionen, *loop*, *offset* und *sizelimit*, "
-"welche tatsächliche Optionen für *losetup*(8) sind (diese Optionen können "
-"zusätzlich zu den dateisystemspezifischen Optionen verwendet werden)."
+msgid "This type of mount knows about three options, namely *loop*, *offset* and *sizelimit*, that are really options to *losetup*(8). (These options can be used in addition to those specific to the filesystem type.)"
+msgstr "Dieser Einhängetyp kennt drei Optionen, *loop*, *offset* und *sizelimit*, welche tatsächliche Optionen für *losetup*(8) sind (diese Optionen können zusätzlich zu den dateisystemspezifischen Optionen verwendet werden)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
-msgid ""
-"Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning "
-"that any loop device allocated by *mount* will be freed by *umount* "
-"independently of _/etc/mtab_."
-msgstr ""
-"Seit Linux 2.6.25 wird die automatische Zerstörung von Loop-Geräten "
-"unterstützt, was bedeutet, dass jedes von *mount* zugewiesene Loop-Gerät "
-"unabhängig von der Datei _/etc/mtab_ von *umount* freigegeben wird."
+msgid "Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning that any loop device allocated by *mount* will be freed by *umount* independently of _/etc/mtab_."
+msgstr "Seit Linux 2.6.25 wird die automatische Zerstörung von Loop-Geräten unterstützt, was bedeutet, dass jedes von *mount* zugewiesene Loop-Gerät unabhängig von der Datei _/etc/mtab_ von *umount* freigegeben wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1580
-msgid ""
-"You can also free a loop device by hand, using *losetup -d* or *umount -d*."
-msgstr ""
-"Sie können ein Loop-Gerät auch manuell mittels *losetup -d* oder *umount -d* "
-"freigeben."
+msgid "You can also free a loop device by hand, using *losetup -d* or *umount -d*."
+msgstr "Sie können ein Loop-Gerät auch manuell mittels *losetup -d* oder *umount -d* freigeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1582
-msgid ""
-"Since util-linux v2.29, *mount* re-uses the loop device rather than "
-"initializing a new device if the same backing file is already used for some "
-"loop device with the same offset and sizelimit. This is necessary to avoid a "
-"filesystem corruption."
-msgstr ""
-"Seit Util-linux 2.29 wird das Loop-Gerät von *mount* wiederverwendet, "
-"anstatt ein neues Gerät zu initialisieren, sofern die gleiche "
-"zugrundeliegende Datei bereits mit dem gleichen Versatz und der gleichen "
-"Größenbeschränkung für ein Loop-Gerät verwendet wird. Dies ist notwendig, um "
-"eine Beschädigung des Dateisystems zu vermeiden."
+msgid "Since util-linux v2.29, *mount* re-uses the loop device rather than initializing a new device if the same backing file is already used for some loop device with the same offset and sizelimit. This is necessary to avoid a filesystem corruption."
+msgstr "Seit Util-linux 2.29 wird das Loop-Gerät von *mount* wiederverwendet, anstatt ein neues Gerät zu initialisieren, sofern die gleiche zugrundeliegende Datei bereits mit dem gleichen Versatz und der gleichen Größenbeschränkung für ein Loop-Gerät verwendet wird. Dies ist notwendig, um eine Beschädigung des Dateisystems zu vermeiden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1586
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*mount* has the following exit status values (the bits can be ORed):\n"
msgid "*mount* has the following exit status values (the bits can be ORed):"
-msgstr ""
-"*mount* hat die folgenden Exit-Status-Werte (die Bits können mit ODER "
-"verknüpft werden):\n"
+msgstr "*mount* hat die folgenden Exit-Status-Werte (die Bits können mit ODER verknüpft werden):"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1592
@@ -44166,8 +28204,7 @@ msgstr "Inkorrekter Aufruf oder Zugriffsrechte"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1595
msgid "system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)"
-msgstr ""
-"Systemfehler (Speicherüberlauf, Forken nicht möglich, keine Loop-Geräte mehr)"
+msgstr "Systemfehler (Speicherüberlauf, Forken nicht möglich, keine Loop-Geräte mehr)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1598
@@ -44196,12 +28233,8 @@ msgstr "Einige Einhängungen waren erfolgreich"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1612
-msgid ""
-"The command *mount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 "
-"(some failed, some succeeded)."
-msgstr ""
-"Der Befehl *mount -a* gibt 0 (alles erfolgreich), 32 (alles fehlgeschlagen) "
-"oder 64 (teils fehlgeschlagen, teils erfolgreich) zurück."
+msgid "The command *mount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 (some failed, some succeeded)."
+msgstr "Der Befehl *mount -a* gibt 0 (alles erfolgreich), 32 (alles fehlgeschlagen) oder 64 (teils fehlgeschlagen, teils erfolgreich) zurück."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1613 ../sys-utils/umount.8.adoc:130
@@ -44216,45 +28249,18 @@ msgstr "Die Syntax der externen Einhänge-Hilfsprogramme ist:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1618
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* "
-#| "_options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]\n"
-msgid ""
-"**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* "
-"_options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]"
-msgstr ""
-"**/sbin/mount.**__Suffix__ _Spez-Verzeichnis_ [*-sfnv*] [*-N* _Namensraum_] "
-"[*-o* _Optionen_] [*-t* __Typ__**.**_Subtyp_]\n"
+msgid "**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* _options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]"
+msgstr "**/sbin/mount.**__Suffix__ _Spez-Verzeichnis_ [*-sfnv*] [*-N* _Namensraum_] [*-o* _Optionen_] [*-t* __Typ__**.**_Subtyp_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1620
-msgid ""
-"where the _suffix_ is the filesystem type and the *-sfnvoN* options have the "
-"same meaning as the normal mount options. The *-t* option is used for "
-"filesystems with subtypes support (for example */sbin/mount.fuse -t fuse."
-"sshfs*)."
-msgstr ""
-"wobei Suffix den Dateisystemtyp bezeichnet und die Optionen *-sfnvoN* die "
-"gleiche Bedeutung wie bei normalen Einhängeoptionen haben. Die Option *-t* "
-"wird für Dateisysteme verwendet, die Subtypen unterstützen (zum Beispiel */"
-"sbin/mount.fuse -t fuse.sshfs*)."
+msgid "where the _suffix_ is the filesystem type and the *-sfnvoN* options have the same meaning as the normal mount options. The *-t* option is used for filesystems with subtypes support (for example */sbin/mount.fuse -t fuse.sshfs*)."
+msgstr "wobei Suffix den Dateisystemtyp bezeichnet und die Optionen *-sfnvoN* die gleiche Bedeutung wie bei normalen Einhängeoptionen haben. Die Option *-t* wird für Dateisysteme verwendet, die Subtypen unterstützen (zum Beispiel */sbin/mount.fuse -t fuse.sshfs*)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1622
-msgid ""
-"The command *mount* does not pass the mount options *unbindable*, "
-"*runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, "
-"*rshared*, *auto*, *noauto*, *comment*, *x-**, *loop*, *offset* and "
-"*sizelimit* to the mount.<suffix> helpers. All other options are used in a "
-"comma-separated list as an argument to the *-o* option."
-msgstr ""
-"Der Befehl *mount* übergibt die Einhängeoptionen *unbindable*, "
-"*runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, "
-"*rshared*, *auto*, *noauto*, *comment*, *x-**, *loop*, *offset* und "
-"*sizelimit* nicht an die Hilfsprogramme mount.<suffix>. Alle anderen "
-"Optionen werden in einer durch Kommata getrennten Liste als Argument der "
-"Option *-o* verwendet."
+msgid "The command *mount* does not pass the mount options *unbindable*, *runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, *rshared*, *auto*, *noauto*, *comment*, *x-**, *loop*, *offset* and *sizelimit* to the mount.<suffix> helpers. All other options are used in a comma-separated list as an argument to the *-o* option."
+msgstr "Der Befehl *mount* übergibt die Einhängeoptionen *unbindable*, *runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, *rshared*, *auto*, *noauto*, *comment*, *x-**, *loop*, *offset* und *sizelimit* nicht an die Hilfsprogramme mount.<suffix>. Alle anderen Optionen werden in einer durch Kommata getrennten Liste als Argument der Option *-o* verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
@@ -44264,20 +28270,13 @@ msgstr "*LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2*={always|never|auto}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1627
-msgid ""
-"force to use classic *mount*(2) system call (requires support for new file "
-"descriptors based mount API). The default is *auto*; in this case, libmount "
-"tries to be smart and use classic *mount*(2) only for well-known issues. If "
-"the new mount API is unavailable, libmount can still use traditional "
-"*mount*(2), although LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2 is set to *never*."
+msgid "force to use classic *mount*(2) system call (requires support for new file descriptors based mount API). The default is *auto*; in this case, libmount tries to be smart and use classic *mount*(2) only for well-known issues. If the new mount API is unavailable, libmount can still use traditional *mount*(2), although LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2 is set to *never*."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for suid)"
-msgstr ""
-"setzt den standardmäßigen Ort der _fstab_-Datei außer Kraft (wird für Suid "
-"ignoriert)."
+msgstr "setzt den standardmäßigen Ort der _fstab_-Datei außer Kraft (wird für Suid ignoriert)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1636
@@ -44291,12 +28290,8 @@ msgstr "aktiviert die Fehlersuch-Ausgabe für die Einrichtung von Loop-Geräten.
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1643
-msgid ""
-"See also \"*The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts*\" section "
-"above."
-msgstr ""
-"Siehe auch den Abschnitt »*Die Dateien /etc/fstab, /etc/mtab und /proc/"
-"mounts*« oben."
+msgid "See also \"*The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts*\" section above."
+msgstr "Siehe auch den Abschnitt »*Die Dateien /etc/fstab, /etc/mtab und /proc/mounts*« oben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1646
@@ -44370,127 +28365,33 @@ msgstr "Ein beschädigtes Dateisystem könnte einen Absturz verursachen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1671
-msgid ""
-"Some Linux filesystems don't support *-o sync* and *-o dirsync* (the ext2, "
-"ext3, ext4, fat and vfat filesystems _do_ support synchronous updates (a la "
-"BSD) when mounted with the *sync* option)."
-msgstr ""
-"Einige Linux-Dateisysteme unterstützen weder *-o sync* noch *-o dirsync* "
-"(die Dateisysteme Ext2, Ext3, FAT und VFAT _unterstützen_ synchrone "
-"Aktualisierungen − wie BSD − wenn sie mit der Option *sync* eingehängt "
-"werden)."
+msgid "Some Linux filesystems don't support *-o sync* and *-o dirsync* (the ext2, ext3, ext4, fat and vfat filesystems _do_ support synchronous updates (a la BSD) when mounted with the *sync* option)."
+msgstr "Einige Linux-Dateisysteme unterstützen weder *-o sync* noch *-o dirsync* (die Dateisysteme Ext2, Ext3, FAT und VFAT _unterstützen_ synchrone Aktualisierungen − wie BSD − wenn sie mit der Option *sync* eingehängt werden)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
-msgid ""
-"The *-o remount* may not be able to change mount parameters (all _ext2fs_-"
-"specific parameters, except *sb*, are changeable with a remount, for "
-"example, but you can't change *gid* or *umask* for the _fatfs_)."
-msgstr ""
-"Die Option *-o remount* könnte nicht in der Lage sein, Einhängeparameter zu "
-"ändern (alle _ext2fs_-spezifischen Parameter außer *sb* können durch "
-"erneutes Einhängen geändert werden, beispielsweise können Sie *gid* oder "
-"*umask* für _fatfs_ nicht ändern)."
+msgid "The *-o remount* may not be able to change mount parameters (all _ext2fs_-specific parameters, except *sb*, are changeable with a remount, for example, but you can't change *gid* or *umask* for the _fatfs_)."
+msgstr "Die Option *-o remount* könnte nicht in der Lage sein, Einhängeparameter zu ändern (alle _ext2fs_-spezifischen Parameter außer *sb* können durch erneutes Einhängen geändert werden, beispielsweise können Sie *gid* oder *umask* für _fatfs_ nicht ändern)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
-msgid ""
-"It is possible that the files _/etc/mtab_ and _/proc/mounts_ don't match on "
-"systems with a regular _mtab_ file. The first file is based only on the "
-"*mount* command options, but the content of the second file also depends on "
-"the kernel and others settings (e.g. on a remote NFS server -- in certain "
-"cases the *mount* command may report unreliable information about an NFS "
-"mount point and the _/proc/mount_ file usually contains more reliable "
-"information.) This is another reason to replace the _mtab_ file with a "
-"symlink to the _/proc/mounts_ file."
-msgstr ""
-"Es ist möglich, dass die Dateien _/etc/mtab_ und _/proc/mounts_ auf Systemen "
-"mit einer regulären _mtab_-Datei nicht übereinstimmen. Die erste Datei "
-"basiert lediglich auf den Befehlszeilenoptionen von *mount*, während der "
-"Inhalt der zweiten Datei auch vom Kernel und weiteren Einstellungen abhängt "
-"(zum Beispiel auf einem fernen NFS-Server – in bestimmten Fällen könnte der "
-"*mount*-Befehl unzuverlässige Informationen zu einem NFS-Einhängepunkt "
-"liefern, während die Datei _/proc/mounts_ üblicherweise zuverlässigere "
-"Informationen enthält). Dies ist ein weiterer Grund, die _mtab_-Datei durch "
-"einen Symlink auf die Datei _/proc/mounts_ zu ersetzen."
+msgid "It is possible that the files _/etc/mtab_ and _/proc/mounts_ don't match on systems with a regular _mtab_ file. The first file is based only on the *mount* command options, but the content of the second file also depends on the kernel and others settings (e.g. on a remote NFS server -- in certain cases the *mount* command may report unreliable information about an NFS mount point and the _/proc/mount_ file usually contains more reliable information.) This is another reason to replace the _mtab_ file with a symlink to the _/proc/mounts_ file."
+msgstr "Es ist möglich, dass die Dateien _/etc/mtab_ und _/proc/mounts_ auf Systemen mit einer regulären _mtab_-Datei nicht übereinstimmen. Die erste Datei basiert lediglich auf den Befehlszeilenoptionen von *mount*, während der Inhalt der zweiten Datei auch vom Kernel und weiteren Einstellungen abhängt (zum Beispiel auf einem fernen NFS-Server – in bestimmten Fällen könnte der *mount*-Befehl unzuverlässige Informationen zu einem NFS-Einhängepunkt liefern, während die Datei _/proc/mounts_ üblicherweise zuverlässigere Informationen enthält). Dies ist ein weiterer Grund, die _mtab_-Datei durch einen Symlink auf die Datei _/proc/mounts_ zu ersetzen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
-msgid ""
-"Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the "
-"*fcntl* and *ioctl* families of functions) may lead to inconsistent results "
-"due to the lack of a consistency check in the kernel even if the *noac* "
-"mount option is used."
-msgstr ""
-"Die auf Dateideskriptoren basierende Überprüfung von Dateien auf NFS-"
-"Dateisystemen (d.h. die Funktionsfamilien *fcntl* und *ioctl*) könnte zu "
-"inkonsistenten Ergebnissen führen, weil im Kernel eine Konsistenzprüfung "
-"selbst dann fehlt, wenn *noac* verwendet wird."
+msgid "Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the *fcntl* and *ioctl* families of functions) may lead to inconsistent results due to the lack of a consistency check in the kernel even if the *noac* mount option is used."
+msgstr "Die auf Dateideskriptoren basierende Überprüfung von Dateien auf NFS-Dateisystemen (d.h. die Funktionsfamilien *fcntl* und *ioctl*) könnte zu inkonsistenten Ergebnissen führen, weil im Kernel eine Konsistenzprüfung selbst dann fehlt, wenn *noac* verwendet wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
-msgid ""
-"The *loop* option with the *offset* or *sizelimit* options used may fail "
-"when using older kernels if the *mount* command can't confirm that the size "
-"of the block device has been configured as requested. This situation can be "
-"worked around by using the *losetup*(8) command manually before calling "
-"*mount* with the configured loop device."
-msgstr ""
-"Die Option *loop* könnte mit den Optionen *offset* oder *sizelimit* mit "
-"älteren Kerneln fehlschlagen, wenn der Befehl *mount* nicht sicherstellen "
-"kann, dass die Größe des blockorientierten Geräts nicht wie angefordert "
-"eingerichtet wurde. Diese Situation kann umgangen werden, indem Sie den "
-"Befehl *losetup*(8) manuell aufrufen, bevor Sie *mount* mit dem "
-"konfigurierten Loop−Gerät aufrufen."
+msgid "The *loop* option with the *offset* or *sizelimit* options used may fail when using older kernels if the *mount* command can't confirm that the size of the block device has been configured as requested. This situation can be worked around by using the *losetup*(8) command manually before calling *mount* with the configured loop device."
+msgstr "Die Option *loop* könnte mit den Optionen *offset* oder *sizelimit* mit älteren Kerneln fehlschlagen, wenn der Befehl *mount* nicht sicherstellen kann, dass die Größe des blockorientierten Geräts nicht wie angefordert eingerichtet wurde. Diese Situation kann umgangen werden, indem Sie den Befehl *losetup*(8) manuell aufrufen, bevor Sie *mount* mit dem konfigurierten Loop−Gerät aufrufen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1705
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*mount*(2),\n"
-#| "*umount*(2),\n"
-#| "*filesystems*(5),\n"
-#| "*fstab*(5),\n"
-#| "*nfs*(5),\n"
-#| "*xfs*(5),\n"
-#| "*mount_namespaces*(7),\n"
-#| "*xattr*(7),\n"
-#| "*e2label*(8),\n"
-#| "*findmnt*(8),\n"
-#| "*losetup*(8),\n"
-#| "*lsblk*(8),\n"
-#| "*mke2fs*(8),\n"
-#| "*mountd*(8),\n"
-#| "*nfsd*(8),\n"
-#| "*swapon*(8),\n"
-#| "*tune2fs*(8),\n"
-#| "*umount*(8),\n"
-#| "*xfs_admin*(8)\n"
-msgid ""
-"*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), "
-"*mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), "
-"*lsblk*(8), *mke2fs*(8), *mountd*(8), *nfsd*(8), *swapon*(8), *tune2fs*(8), "
-"*umount*(8), *xfs_admin*(8)"
-msgstr ""
-"*mount*(2),\n"
-"*umount*(2),\n"
-"*filesystems*(5),\n"
-"*fstab*(5),\n"
-"*nfs*(5),\n"
-"*xfs*(5),\n"
-"*mount_namespaces*(7),\n"
-"*xattr*(7),\n"
-"*e2label*(8),\n"
-"*findmnt*(8),\n"
-"*losetup*(8),\n"
-"*lsblk*(8),\n"
-"*mke2fs*(8),\n"
-"*mountd*(8),\n"
-"*nfsd*(8),\n"
-"*swapon*(8),\n"
-"*tune2fs*(8),\n"
-"*umount*(8),\n"
-"*xfs_admin*(8)\n"
+msgid "*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), *mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), *lsblk*(8), *mke2fs*(8), *mountd*(8), *nfsd*(8), *swapon*(8), *tune2fs*(8), *umount*(8), *xfs_admin*(8)"
+msgstr "*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), *mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), *lsblk*(8), *mke2fs*(8), *mountd*(8), *nfsd*(8), *swapon*(8), *tune2fs*(8), *umount*(8), *xfs_admin*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:2
@@ -44501,36 +28402,22 @@ msgstr "mountpoint(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:12
msgid "mountpoint - see if a directory or file is a mountpoint"
-msgstr ""
-"mountpoint - Überprüfen, ob ein Verzeichnis oder eine Datei ein "
-"Einhängepunkt ist"
+msgstr "mountpoint - Überprüfen, ob ein Verzeichnis oder eine Datei ein Einhängepunkt ist"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*mountpoint* [*-d*|*-q*] _directory_|_file_\n"
msgid "*mountpoint* [*-d*|*-q*] _directory_|_file_"
-msgstr "*mountpoint* [*-d*|*-q*] _Verzeichnis_|_Datei_\n"
+msgstr "*mountpoint* [*-d*|*-q*] _Verzeichnis_|_Datei_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:18
-#, fuzzy
-#| msgid "*mountpoint* *-x* _device_\n"
msgid "*mountpoint* *-x* _device_"
-msgstr "*mountpoint* *-x* _Gerät_\n"
+msgstr "*mountpoint* *-x* _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*mountpoint* checks whether the given _directory_ or _file_ is mentioned "
-#| "in the _/proc/self/mountinfo_ file.\n"
-msgid ""
-"*mountpoint* checks whether the given _directory_ or _file_ is mentioned in "
-"the _/proc/self/mountinfo_ file."
-msgstr ""
-"*mountpoint* überprüft, ob das angegebene _Verzeichnis_ oder die angegebene "
-"_Datei_ in der Datei _/proc/self/mountinfo_ aufgeführt ist.\n"
+msgid "*mountpoint* checks whether the given _directory_ or _file_ is mentioned in the _/proc/self/mountinfo_ file."
+msgstr "*mountpoint* überprüft, ob das angegebene _Verzeichnis_ oder die angegebene _Datei_ in der Datei _/proc/self/mountinfo_ aufgeführt ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:25
@@ -44540,12 +28427,8 @@ msgstr "*-d*, *--fs-devno*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:27
-msgid ""
-"Show the major/minor numbers of the device that is mounted on the given "
-"directory."
-msgstr ""
-"zeigt die Major/Minor-Nummern des Geräts an, das in dem angegebenen "
-"Verzeichnis eingehängt ist."
+msgid "Show the major/minor numbers of the device that is mounted on the given directory."
+msgstr "zeigt die Major/Minor-Nummern des Geräts an, das in dem angegebenen Verzeichnis eingehängt ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:30
@@ -44560,11 +28443,8 @@ msgstr "*--nofollow*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:33
-msgid ""
-"Do not follow symbolic link if it the last element of the _directory_ path."
-msgstr ""
-"folgt keinem symbolischen Link, wenn er das letzte Element in einem "
-"_Verzeichnis_-Pfad ist."
+msgid "Do not follow symbolic link if it the last element of the _directory_ path."
+msgstr "folgt keinem symbolischen Link, wenn er das letzte Element in einem _Verzeichnis_-Pfad ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:34
@@ -44574,27 +28454,18 @@ msgstr "*-x*, *--devno*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:36
-msgid ""
-"Show the major/minor numbers of the given blockdevice on standard output."
-msgstr ""
-"zeigt die Major/Minor-Nummern des angegebenen blockorientierten Geräts in "
-"der Standardausgabe an."
+msgid "Show the major/minor numbers of the given blockdevice on standard output."
+msgstr "zeigt die Major/Minor-Nummern des angegebenen blockorientierten Geräts in der Standardausgabe an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:42
-#, fuzzy
-#| msgid "*mountpoint* has the following exit status values:\n"
msgid "*mountpoint* has the following exit status values:"
-msgstr "*mountpoint* hat die folgenden Exit-Status-Werte:\n"
+msgstr "*mountpoint* hat die folgenden Exit-Status-Werte:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:45
-msgid ""
-"success; the directory is a mountpoint, or device is block device on *--"
-"devno*"
-msgstr ""
-"Erfolg; das Verzeichnis ist ein Einhängepunkt, oder das Gerät ist ein "
-"Blockgerät (mit *--devno*)"
+msgid "success; the directory is a mountpoint, or device is block device on *--devno*"
+msgstr "Erfolg; das Verzeichnis ist ein Einhängepunkt, oder das Gerät ist ein Blockgerät (mit *--devno*)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:48
@@ -44603,23 +28474,13 @@ msgstr "Fehlschlag; fehlerhafter Aufruf, Zugriffsrechte- oder Systemfehler"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:51
-msgid ""
-"failure; the directory is not a mountpoint, or device is not a block device "
-"on *--devno*"
-msgstr ""
-"Fehlschlag; das Verzeichnis ist kein Einhängepunkt, oder das Gerät ist kein "
-"Blockgerät (mit *--devno*)"
+msgid "failure; the directory is not a mountpoint, or device is not a block device on *--devno*"
+msgstr "Fehlschlag; das Verzeichnis ist kein Einhängepunkt, oder das Gerät ist kein Blockgerät (mit *--devno*)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:60
-msgid ""
-"The util-linux *mountpoint* implementation was written from scratch for "
-"libmount. The original version for sysvinit suite was written by Miquel van "
-"Smoorenburg."
-msgstr ""
-"Die *mountpoint*-Implementation von Util-linux wurde für Libmount von Grund "
-"auf neu geschrieben. Die Originalversion für die SysVinit-Suite wurde von "
-"Miquel van Smoorenburg geschrieben."
+msgid "The util-linux *mountpoint* implementation was written from scratch for libmount. The original version for sysvinit suite was written by Miquel van Smoorenburg."
+msgstr "Die *mountpoint*-Implementation von Util-linux wurde für Libmount von Grund auf neu geschrieben. Die Originalversion für die SysVinit-Suite wurde von Miquel van Smoorenburg geschrieben."
#. type: Title =
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:2
@@ -44634,22 +28495,13 @@ msgstr "nsenter - Programme in anderen Namensräumen ausführen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*nsenter* [options] [_program_ [_arguments_]]\n"
msgid "*nsenter* [options] [_program_ [_arguments_]]"
-msgstr "*nsenter* [Optionen] [_Programm_ [_Argumente_]]\n"
+msgstr "*nsenter* [Optionen] [_Programm_ [_Argumente_]]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:20
-msgid ""
-"The *nsenter* command executes _program_ in the namespace(s) that are "
-"specified in the command-line options (described below). If _program_ is not "
-"given, then \"$\\{SHELL}\" is run (default: _/bin/sh_)."
-msgstr ""
-"Der Befehl *nsenter* führt das angegebene _Programm_ im Namensraum oder den "
-"_Namensräumen_ aus, der oder die in den Befehlszeilenoptionen angegeben sind "
-"(nachfolgend beschrieben). Falls kein _Programm_ angegeben ist, dann wird »$"
-"\\{SHELL}« ausgeführt (Vorgabe: _/bin/sh_)."
+msgid "The *nsenter* command executes _program_ in the namespace(s) that are specified in the command-line options (described below). If _program_ is not given, then \"$\\{SHELL}\" is run (default: _/bin/sh_)."
+msgstr "Der Befehl *nsenter* führt das angegebene _Programm_ im Namensraum oder den _Namensräumen_ aus, der oder die in den Befehlszeilenoptionen angegeben sind (nachfolgend beschrieben). Falls kein _Programm_ angegeben ist, dann wird »$\\{SHELL}« ausgeführt (Vorgabe: _/bin/sh_)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:22
@@ -44664,18 +28516,8 @@ msgstr "*Einhänge-Namensraum*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:25
-msgid ""
-"Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, "
-"except for filesystems which are explicitly marked as shared (with *mount --"
-"make-shared*; see _/proc/self/mountinfo_ for the *shared* flag). For further "
-"details, see *mount_namespaces*(7) and the discussion of the *CLONE_NEWNS* "
-"flag in *clone*(2)."
-msgstr ""
-"Ein- und Aushängen eines Dateisystems wirkt sich nicht auf das übrige System "
-"aus, außer für Dateisysteme, die ausdrücklich als Mehrfacheinhängungen "
-"markiert sind (mit *mount --make-shared*; siehe _/proc/self/mountinfo_ für "
-"den Schalter *shared*). Für weitere Details siehe *mount_namespaces*(7) und "
-"die Diskussion des Schalters *CLONE_NEWNS* in *clone*(2)."
+msgid "Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, except for filesystems which are explicitly marked as shared (with *mount --make-shared*; see _/proc/self/mountinfo_ for the *shared* flag). For further details, see *mount_namespaces*(7) and the discussion of the *CLONE_NEWNS* flag in *clone*(2)."
+msgstr "Ein- und Aushängen eines Dateisystems wirkt sich nicht auf das übrige System aus, außer für Dateisysteme, die ausdrücklich als Mehrfacheinhängungen markiert sind (mit *mount --make-shared*; siehe _/proc/self/mountinfo_ für den Schalter *shared*). Für weitere Details siehe *mount_namespaces*(7) und die Diskussion des Schalters *CLONE_NEWNS* in *clone*(2)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:26 ../sys-utils/unshare.1.adoc:32
@@ -44685,12 +28527,8 @@ msgstr "*UTS-Namensraum*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:28 ../sys-utils/unshare.1.adoc:34
-msgid ""
-"Setting hostname or domainname will not affect the rest of the system. For "
-"further details, see *uts_namespaces*(7)."
-msgstr ""
-"Setzen des Rechner- oder Domain-Namens wird den Rest des Systems nicht "
-"betreffen. Für weitere Details siehe *uts_namespaces*(7)."
+msgid "Setting hostname or domainname will not affect the rest of the system. For further details, see *uts_namespaces*(7)."
+msgstr "Setzen des Rechner- oder Domain-Namens wird den Rest des Systems nicht betreffen. Für weitere Details siehe *uts_namespaces*(7)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:29 ../sys-utils/unshare.1.adoc:35
@@ -44700,15 +28538,8 @@ msgstr "*IPC-Namensraum*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:31 ../sys-utils/unshare.1.adoc:37
-msgid ""
-"The process will have an independent namespace for POSIX message queues as "
-"well as System V message queues, semaphore sets and shared memory segments. "
-"For further details, see *ipc_namespaces*(7)."
-msgstr ""
-"Der Prozess erhält einen unabhängigen Namensraum für POSIX-"
-"Meldungswarteschlangen sowie System-V-Meldungswarteschlangen, Semaphor-"
-"Gruppen und gemeinsam genutzte Speichersegmente. Für weitere Details siehe "
-"*ipc_namespaces*(7)."
+msgid "The process will have an independent namespace for POSIX message queues as well as System V message queues, semaphore sets and shared memory segments. For further details, see *ipc_namespaces*(7)."
+msgstr "Der Prozess erhält einen unabhängigen Namensraum für POSIX-Meldungswarteschlangen sowie System-V-Meldungswarteschlangen, Semaphor-Gruppen und gemeinsam genutzte Speichersegmente. Für weitere Details siehe *ipc_namespaces*(7)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:32 ../sys-utils/unshare.1.adoc:38
@@ -44718,14 +28549,8 @@ msgstr "*Netzwerk-Namensraum*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:34 ../sys-utils/unshare.1.adoc:40
-msgid ""
-"The process will have independent IPv4 and IPv6 stacks, IP routing tables, "
-"firewall rules, the _/proc/net_ and _/sys/class/net_ directory trees, "
-"sockets, etc. For further details, see *network_namespaces*(7)."
-msgstr ""
-"Der Prozess erhält unabhängige IPv4- und IPv6-Stapel, IP-Routing-Tabellen, "
-"Firewall-Regeln, die Verzeichnisbäume _/proc/net_ und _/sys/class/net_, "
-"Sockets usw. Für weitere Details siehe *network_namespaces*(7)."
+msgid "The process will have independent IPv4 and IPv6 stacks, IP routing tables, firewall rules, the _/proc/net_ and _/sys/class/net_ directory trees, sockets, etc. For further details, see *network_namespaces*(7)."
+msgstr "Der Prozess erhält unabhängige IPv4- und IPv6-Stapel, IP-Routing-Tabellen, Firewall-Regeln, die Verzeichnisbäume _/proc/net_ und _/sys/class/net_, Sockets usw. Für weitere Details siehe *network_namespaces*(7)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:35 ../sys-utils/unshare.1.adoc:41
@@ -44735,20 +28560,8 @@ msgstr "*PID-Namensraum*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:37
-msgid ""
-"Children will have a set of PID to process mappings separate from the "
-"*nsenter* process. *nsenter* will fork by default if changing the PID "
-"namespace, so that the new program and its children share the same PID "
-"namespace and are visible to each other. If *--no-fork* is used, the new "
-"program will be exec'ed without forking. For further details, see "
-"*pid_namespaces*(7)."
-msgstr ""
-"Kindprozesse erhalten einen eigenen Satz an PID-auf-Prozess-Abbildungen "
-"separat vom *nsenter*−Prozess. *nsenter* ruft standardmäßig »fork« auf, wenn "
-"in den PID-Namensraum gewechselt wird, so dass das neue Programm und dessen "
-"Kinder einen gemeinsamen Namensraum haben und füreinander sichtbar sind. "
-"Wenn *--no-fork* verwendet wird, wird das neue Programm ohne vorheriges "
-"Forken ausgeführt. Für weitere Details, siehe *pid_namespaces*(7)."
+msgid "Children will have a set of PID to process mappings separate from the *nsenter* process. *nsenter* will fork by default if changing the PID namespace, so that the new program and its children share the same PID namespace and are visible to each other. If *--no-fork* is used, the new program will be exec'ed without forking. For further details, see *pid_namespaces*(7)."
+msgstr "Kindprozesse erhalten einen eigenen Satz an PID-auf-Prozess-Abbildungen separat vom *nsenter*−Prozess. *nsenter* ruft standardmäßig »fork« auf, wenn in den PID-Namensraum gewechselt wird, so dass das neue Programm und dessen Kinder einen gemeinsamen Namensraum haben und füreinander sichtbar sind. Wenn *--no-fork* verwendet wird, wird das neue Programm ohne vorheriges Forken ausgeführt. Für weitere Details, siehe *pid_namespaces*(7)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:38 ../sys-utils/unshare.1.adoc:47
@@ -44758,12 +28571,8 @@ msgstr "*Benutzer-Namensraum*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:40 ../sys-utils/unshare.1.adoc:49
-msgid ""
-"The process will have a distinct set of UIDs, GIDs and capabilities. For "
-"further details, see *user_namespaces*(7)."
-msgstr ""
-"Der Prozess wird über eine eindeutige Gruppe an UIDs, GIDS und Capabilities "
-"verfügen. Für weitere Details siehe *user_namespaces*(7)."
+msgid "The process will have a distinct set of UIDs, GIDs and capabilities. For further details, see *user_namespaces*(7)."
+msgstr "Der Prozess wird über eine eindeutige Gruppe an UIDs, GIDS und Capabilities verfügen. Für weitere Details siehe *user_namespaces*(7)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:41 ../sys-utils/unshare.1.adoc:44
@@ -44773,15 +28582,8 @@ msgstr "*Cgroup-Namensraum*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:43 ../sys-utils/unshare.1.adoc:46
-msgid ""
-"The process will have a virtualized view of _/proc/self/cgroup_, and new "
-"cgroup mounts will be rooted at the namespace cgroup root. For further "
-"details, see *cgroup_namespaces*(7)."
-msgstr ""
-"Der Prozess wird über einen virtualisierten Blick auf _/proc/self/cgroup_ "
-"verfügen und neue Cgroup-Einhängungen werden ihre Wurzel in der Wurzel der "
-"Cgroup-Namensraum-Wurzel haben. Für weitere Details siehe "
-"*cgroup_namespaces*(7)."
+msgid "The process will have a virtualized view of _/proc/self/cgroup_, and new cgroup mounts will be rooted at the namespace cgroup root. For further details, see *cgroup_namespaces*(7)."
+msgstr "Der Prozess wird über einen virtualisierten Blick auf _/proc/self/cgroup_ verfügen und neue Cgroup-Einhängungen werden ihre Wurzel in der Wurzel der Cgroup-Namensraum-Wurzel haben. Für weitere Details siehe *cgroup_namespaces*(7)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:44 ../sys-utils/unshare.1.adoc:50
@@ -44791,54 +28593,24 @@ msgstr "*Zeit-Namensraum*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:46 ../sys-utils/unshare.1.adoc:52
-msgid ""
-"The process can have a distinct view of *CLOCK_MONOTONIC* and/or "
-"*CLOCK_BOOTTIME* which can be changed using _/proc/self/timens_offsets_. For "
-"further details, see *time_namespaces*(7)."
-msgstr ""
-"Der Prozess kann eine abweichende Sicht auf *CLOCK_MONOTONIC* und/oder "
-"*CLOCK_BOOTTIME* haben, was mittels _/proc/self/timens_offsets_ geändert "
-"werden kann. Für weitere Details, siehe *time_namespaces*(7)."
+msgid "The process can have a distinct view of *CLOCK_MONOTONIC* and/or *CLOCK_BOOTTIME* which can be changed using _/proc/self/timens_offsets_. For further details, see *time_namespaces*(7)."
+msgstr "Der Prozess kann eine abweichende Sicht auf *CLOCK_MONOTONIC* und/oder *CLOCK_BOOTTIME* haben, was mittels _/proc/self/timens_offsets_ geändert werden kann. Für weitere Details, siehe *time_namespaces*(7)."
#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:51
-msgid ""
-"Various of the options below that relate to namespaces take an optional "
-"_file_ argument. This should be one of the _/proc/[pid]/ns/{asterisk}_ files "
-"described in *namespaces*(7), or the pathname of a bind mount that was "
-"created on one of those files."
-msgstr ""
-"Verschiedene der unten beschriebenen Optionen, die sich auf Namensräume "
-"beziehen, akzeptieren ein optionales Argument _Datei_. Dies sollte eine aus "
-"den in *namespaces*(7) beschriebenen Dateien unter _/proc/[PID]/ns/_ oder "
-"der Pfadname einer Bind-Einhängung, die auf einer dieser Dateien erstellt "
-"wurde, sein."
+msgid "Various of the options below that relate to namespaces take an optional _file_ argument. This should be one of the _/proc/[pid]/ns/{asterisk}_ files described in *namespaces*(7), or the pathname of a bind mount that was created on one of those files."
+msgstr "Verschiedene der unten beschriebenen Optionen, die sich auf Namensräume beziehen, akzeptieren ein optionales Argument _Datei_. Dies sollte eine aus den in *namespaces*(7) beschriebenen Dateien unter _/proc/[PID]/ns/_ oder der Pfadname einer Bind-Einhängung, die auf einer dieser Dateien erstellt wurde, sein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:55
-msgid ""
-"Enter all namespaces of the target process by the default _/proc/[pid]/ns/"
-"{asterisk}_ namespace paths. The default paths to the target process "
-"namespaces may be overwritten by namespace specific options (e.g., *--all --"
-"mount*=[_path_])."
-msgstr ""
-"Wechselt in alle Namensräume des Zielprozesses mittels der Vorgabe-"
-"Namensräumepfade _/proc/[PID]/ns/{asterisk}_. Die Vorgabepfade zum "
-"Zielprozessnamensraum können mittels namensraumspezifischer Optionen (z.B. "
-"*--all --mount*=[_Pfad_]) überschrieben werden."
+msgid "Enter all namespaces of the target process by the default _/proc/[pid]/ns/{asterisk}_ namespace paths. The default paths to the target process namespaces may be overwritten by namespace specific options (e.g., *--all --mount*=[_path_])."
+msgstr "Wechselt in alle Namensräume des Zielprozesses mittels der Vorgabe-Namensräumepfade _/proc/[PID]/ns/{asterisk}_. Die Vorgabepfade zum Zielprozessnamensraum können mittels namensraumspezifischer Optionen (z.B. *--all --mount*=[_Pfad_]) überschrieben werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:57
-msgid ""
-"The user namespace will be ignored if the same as the caller's current user "
-"namespace. It prevents a caller that has dropped capabilities from regaining "
-"those capabilities via a call to setns(). See *setns*(2) for more details."
-msgstr ""
-"Die Benutzer-Namensräume werden ignoriert, falls sie mit dem Namensraum des "
-"aktuell Aufrufenden identisch sind. Es verhindert einen Aufrufenden, der "
-"Capabilities abgegeben hat, diese Capabilities mit einem Aufruf von setns() "
-"wiederzuerlangen. Siehe *setns*(2) für weitere Details."
+msgid "The user namespace will be ignored if the same as the caller's current user namespace. It prevents a caller that has dropped capabilities from regaining those capabilities via a call to setns(). See *setns*(2) for more details."
+msgstr "Die Benutzer-Namensräume werden ignoriert, falls sie mit dem Namensraum des aktuell Aufrufenden identisch sind. Es verhindert einen Aufrufenden, der Capabilities abgegeben hat, diese Capabilities mit einem Aufruf von setns() wiederzuerlangen. Siehe *setns*(2) für weitere Details."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:58
@@ -44848,12 +28620,8 @@ msgstr "*-t*, *--target* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:60
-msgid ""
-"Specify a target process to get contexts from. The paths to the contexts "
-"specified by _pid_ are:"
-msgstr ""
-"gibt einen Zielprozess an, aus dem die Kontexte ermittelt werden sollen. Die "
-"Pfade der durch die _PID_ anzugebenden Kontexte sind:"
+msgid "Specify a target process to get contexts from. The paths to the contexts specified by _pid_ are:"
+msgstr "gibt einen Zielprozess an, aus dem die Kontexte ermittelt werden sollen. Die Pfade der durch die _PID_ anzugebenden Kontexte sind:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:61
@@ -44973,15 +28741,8 @@ msgstr "*-m*, *--mount*[=_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:84
-msgid ""
-"Enter the mount namespace. If no file is specified, enter the mount "
-"namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the mount "
-"namespace specified by _file_."
-msgstr ""
-"wechselt in den Einhänge-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird "
-"in den Einhänge-Namensraum der Zieldatei gewechselt. Wenn eine _Datei_ "
-"angegeben ist, wird in den Einhänge-Namensraum der angegebenen _Datei_ "
-"gewechselt."
+msgid "Enter the mount namespace. If no file is specified, enter the mount namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the mount namespace specified by _file_."
+msgstr "wechselt in den Einhänge-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den Einhänge-Namensraum der Zieldatei gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den Einhänge-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:85
@@ -44991,14 +28752,8 @@ msgstr "*-u*, *--uts*[=_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:87
-msgid ""
-"Enter the UTS namespace. If no file is specified, enter the UTS namespace of "
-"the target process. If _file_ is specified, enter the UTS namespace "
-"specified by _file_."
-msgstr ""
-"wechselt in den UTS-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in "
-"den UTS-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben "
-"ist, wird in den UTS-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
+msgid "Enter the UTS namespace. If no file is specified, enter the UTS namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the UTS namespace specified by _file_."
+msgstr "wechselt in den UTS-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den UTS-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den UTS-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:88
@@ -45008,14 +28763,8 @@ msgstr "*-i*, *--ipc*[=_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:90
-msgid ""
-"Enter the IPC namespace. If no file is specified, enter the IPC namespace of "
-"the target process. If _file_ is specified, enter the IPC namespace "
-"specified by _file_."
-msgstr ""
-"wechselt in den IPC-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in "
-"den IPC-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben "
-"ist, wird in den IPC-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
+msgid "Enter the IPC namespace. If no file is specified, enter the IPC namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the IPC namespace specified by _file_."
+msgstr "wechselt in den IPC-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den IPC-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den IPC-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:91
@@ -45025,15 +28774,8 @@ msgstr "*-n*, *--net*[=_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:93
-msgid ""
-"Enter the network namespace. If no file is specified, enter the network "
-"namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the network "
-"namespace specified by _file_."
-msgstr ""
-"wechselt in den Netzwerk-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird "
-"in den Netzwerk-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ "
-"angegeben ist, wird in den Netzwerk-Namensraum der angegebenen _Datei_ "
-"gewechselt."
+msgid "Enter the network namespace. If no file is specified, enter the network namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the network namespace specified by _file_."
+msgstr "wechselt in den Netzwerk-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den Netzwerk-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den Netzwerk-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:94
@@ -45043,14 +28785,8 @@ msgstr "*-p*, *--pid*[=_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:96
-msgid ""
-"Enter the PID namespace. If no file is specified, enter the PID namespace of "
-"the target process. If _file_ is specified, enter the PID namespace "
-"specified by _file_."
-msgstr ""
-"wechselt in den PID-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in "
-"den PID-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben "
-"ist, wird in den PID-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
+msgid "Enter the PID namespace. If no file is specified, enter the PID namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the PID namespace specified by _file_."
+msgstr "wechselt in den PID-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den PID-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den PID-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:97
@@ -45060,15 +28796,8 @@ msgstr "*-U*, *--user*[=_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:99
-msgid ""
-"Enter the user namespace. If no file is specified, enter the user namespace "
-"of the target process. If _file_ is specified, enter the user namespace "
-"specified by _file_. See also the *--setuid* and *--setgid* options."
-msgstr ""
-"wechselt in den Benutzer-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird "
-"in den Benutzer-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ "
-"angegeben ist, wird in den Benutzer-Namensraum der angegebenen _Datei_ "
-"gewechselt."
+msgid "Enter the user namespace. If no file is specified, enter the user namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the user namespace specified by _file_. See also the *--setuid* and *--setgid* options."
+msgstr "wechselt in den Benutzer-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den Benutzer-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den Benutzer-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:100
@@ -45078,10 +28807,7 @@ msgstr "*--user-parent*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:103
-msgid ""
-"Enter the parent user namespace. Parent user namespace will be acquired from "
-"any other enabled namespace. If combined with *--user* option the parent "
-"user namespace will be fetched from the user namespace and replace it."
+msgid "Enter the parent user namespace. Parent user namespace will be acquired from any other enabled namespace. If combined with *--user* option the parent user namespace will be fetched from the user namespace and replace it."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -45092,15 +28818,8 @@ msgstr "*-C*, *--cgroup*[=_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:106
-msgid ""
-"Enter the cgroup namespace. If no file is specified, enter the cgroup "
-"namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the cgroup "
-"namespace specified by _file_."
-msgstr ""
-"wechselt in den Cgroup-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in "
-"den Cgroup-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ "
-"angegeben ist, wird in den Cgroup-Namensraum der angegebenen _Datei_ "
-"gewechselt."
+msgid "Enter the cgroup namespace. If no file is specified, enter the cgroup namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the cgroup namespace specified by _file_."
+msgstr "wechselt in den Cgroup-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den Cgroup-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den Cgroup-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:107
@@ -45110,15 +28829,8 @@ msgstr "*-T*, *--time*[=_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:109
-msgid ""
-"Enter the time namespace. If no file is specified, enter the time namespace "
-"of the target process. If _file_ is specified, enter the time namespace "
-"specified by _file_."
-msgstr ""
-"wechselt in den Zeit-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in "
-"den Zeit-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ "
-"angegeben ist, wird in den Zeit-Namensraum der angegebenen _Datei_ "
-"gewechselt."
+msgid "Enter the time namespace. If no file is specified, enter the time namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the time namespace specified by _file_."
+msgstr "wechselt in den Zeit-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den Zeit-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den Zeit-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:110 ../sys-utils/unshare.1.adoc:135
@@ -45128,17 +28840,8 @@ msgstr "*-G*, *--setgid* _GID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:114
-msgid ""
-"Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop "
-"supplementary groups. *nsenter* always sets GID for user namespaces, the "
-"default is 0. If the argument \"follow\" is specified the GID of the target "
-"process is used."
-msgstr ""
-"legt die Gruppenkennung fest, die in dem Benutzer-Namensraum verwendet wird, "
-"in den gewechselt werden soll und überspringt zusätzliche Gruppen. "
-"*nsenter*(1) setzt stets die GID für Benutzer-Namensräume, die "
-"Voreinstellung ist 0. Falls das Argument »follow« angegeben ist, wird die "
-"Gruppenkennung des Zielprozesses verwendet."
+msgid "Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop supplementary groups. *nsenter* always sets GID for user namespaces, the default is 0. If the argument \"follow\" is specified the GID of the target process is used."
+msgstr "legt die Gruppenkennung fest, die in dem Benutzer-Namensraum verwendet wird, in den gewechselt werden soll und überspringt zusätzliche Gruppen. *nsenter*(1) setzt stets die GID für Benutzer-Namensräume, die Voreinstellung ist 0. Falls das Argument »follow« angegeben ist, wird die Gruppenkennung des Zielprozesses verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:115 ../sys-utils/unshare.1.adoc:132
@@ -45148,15 +28851,8 @@ msgstr "*-S*, *--setuid* _UID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:119
-msgid ""
-"Set the user ID which will be used in the entered namespace. *nsenter* "
-"always sets UID for user namespaces, the default is 0. If the argument "
-"\"follow\" is specified the UID of the target process is used."
-msgstr ""
-"legt die Benutzerkennung fest, die in dem Benutzer-Namensraum verwendet "
-"wird, in den gewechselt werden soll. *nsenter*(1) setzt stets die UID für "
-"Benutzer-Namensräume, die Voreinstellung ist 0. Falls das Argument »follow« "
-"angegeben ist, wird die Benutzerkennung des Zielprozesses verwendet."
+msgid "Set the user ID which will be used in the entered namespace. *nsenter* always sets UID for user namespaces, the default is 0. If the argument \"follow\" is specified the UID of the target process is used."
+msgstr "legt die Benutzerkennung fest, die in dem Benutzer-Namensraum verwendet wird, in den gewechselt werden soll. *nsenter*(1) setzt stets die UID für Benutzer-Namensräume, die Voreinstellung ist 0. Falls das Argument »follow« angegeben ist, wird die Benutzerkennung des Zielprozesses verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:120 ../sys-utils/unshare.1.adoc:84
@@ -45166,12 +28862,8 @@ msgstr "*--keep-caps*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:122 ../sys-utils/unshare.1.adoc:86
-msgid ""
-"When the *--user* option is given, ensure that capabilities granted in the "
-"user namespace are preserved in the child process."
-msgstr ""
-"stellt bei übergebener Option *--user* sicher, dass die im "
-"Benutzernamensraum gewährten Capabilities im Kindprozess erhalten bleiben."
+msgid "When the *--user* option is given, ensure that capabilities granted in the user namespace are preserved in the child process."
+msgstr "stellt bei übergebener Option *--user* sicher, dass die im Benutzernamensraum gewährten Capabilities im Kindprozess erhalten bleiben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:123
@@ -45181,13 +28873,8 @@ msgstr "*--preserve-credentials*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:125
-msgid ""
-"Don't modify UID and GID when enter user namespace. The default is to drops "
-"supplementary groups and sets GID and UID to 0."
-msgstr ""
-"lässt die UID und GID unverändert, wenn in den Benutzer-Namensraum "
-"gewechselt wird. In der Voreinstellung werden zusätzliche Gruppen "
-"übersprungen und die GID und UID auf 0 gesetzt."
+msgid "Don't modify UID and GID when enter user namespace. The default is to drops supplementary groups and sets GID and UID to 0."
+msgstr "lässt die UID und GID unverändert, wenn in den Benutzer-Namensraum gewechselt wird. In der Voreinstellung werden zusätzliche Gruppen übersprungen und die GID und UID auf 0 gesetzt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:126
@@ -45197,16 +28884,8 @@ msgstr "*-r*, *--root*[=_Verzeichnis_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:128
-msgid ""
-"Set the root directory. If no directory is specified, set the root directory "
-"to the root directory of the target process. If directory is specified, set "
-"the root directory to the specified directory. The specified _directory_ is "
-"open before it switches to the requested namespaces."
-msgstr ""
-"legt das Wurzelverzeichnis fest. Wenn kein Verzeichnis angegeben ist, wird "
-"in das Wurzelverzeichnis des Zielprozesses gewechselt. Wenn ein Verzeichnis "
-"angegeben ist, wird es zum neuen Wurzelverzeichnis. Das angegebene "
-"_Verzeichnis_ ist geöffnet, bevor es in die angegebenen Namensräume wechselt."
+msgid "Set the root directory. If no directory is specified, set the root directory to the root directory of the target process. If directory is specified, set the root directory to the specified directory. The specified _directory_ is open before it switches to the requested namespaces."
+msgstr "legt das Wurzelverzeichnis fest. Wenn kein Verzeichnis angegeben ist, wird in das Wurzelverzeichnis des Zielprozesses gewechselt. Wenn ein Verzeichnis angegeben ist, wird es zum neuen Wurzelverzeichnis. Das angegebene _Verzeichnis_ ist geöffnet, bevor es in die angegebenen Namensräume wechselt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:129
@@ -45216,20 +28895,8 @@ msgstr "*-w*, *--wd*[=_Verzeichnis_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:131
-msgid ""
-"Set the working directory. If no directory is specified, set the working "
-"directory to the working directory of the target process. If directory is "
-"specified, set the working directory to the specified directory. The "
-"specified _directory_ is open before it switches to the requested "
-"namespaces, it means the specified directory works as \"tunnel\" to the "
-"current namespace. See also *--wdns*."
-msgstr ""
-"legt das Arbeitsverzeichnis fest. Wenn kein Verzeichnis angegeben ist, wird "
-"in das Arbeitsverzeichnis des Zielprozesses gewechselt. Wenn ein Verzeichnis "
-"angegeben ist, wird es zum neuen Arbeitsverzeichnis. Das angegebene "
-"_Verzeichnis_ ist geöffnet, bevor es in die angegebenen Namensräume "
-"wechselt, was bedeutet, dass das angegebene Verzeichnis als »Tunnel« zum "
-"aktuellen Namensraum fungiert. Siehe auch *--wdns*."
+msgid "Set the working directory. If no directory is specified, set the working directory to the working directory of the target process. If directory is specified, set the working directory to the specified directory. The specified _directory_ is open before it switches to the requested namespaces, it means the specified directory works as \"tunnel\" to the current namespace. See also *--wdns*."
+msgstr "legt das Arbeitsverzeichnis fest. Wenn kein Verzeichnis angegeben ist, wird in das Arbeitsverzeichnis des Zielprozesses gewechselt. Wenn ein Verzeichnis angegeben ist, wird es zum neuen Arbeitsverzeichnis. Das angegebene _Verzeichnis_ ist geöffnet, bevor es in die angegebenen Namensräume wechselt, was bedeutet, dass das angegebene Verzeichnis als »Tunnel« zum aktuellen Namensraum fungiert. Siehe auch *--wdns*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:132
@@ -45239,14 +28906,8 @@ msgstr "*-W*, *--wdns*[=_Verzeichnis_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:134
-msgid ""
-"Set the working directory. The _directory_ is open after switch to the "
-"requested namespaces and after *chroot*(2) call. The options *--wd* and *--"
-"wdns* are mutually exclusive."
-msgstr ""
-"legt das Arbeitsverzeichnis fest. Das _Verzeichnis_ ist nach dem Wechsel in "
-"die angeforderten Namensräume und nach dem *chroot*(2)-Aufruf geöffnet. Die "
-"Optionen *--wd* und *--wdns* schließen sich gegenseitig aus."
+msgid "Set the working directory. The _directory_ is open after switch to the requested namespaces and after *chroot*(2) call. The options *--wd* and *--wdns* are mutually exclusive."
+msgstr "legt das Arbeitsverzeichnis fest. Das _Verzeichnis_ ist nach dem Wechsel in die angeforderten Namensräume und nach dem *chroot*(2)-Aufruf geöffnet. Die Optionen *--wd* und *--wdns* schließen sich gegenseitig aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:135
@@ -45256,26 +28917,13 @@ msgstr "*-e*, *--env*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:137
-msgid ""
-"Pass environment variables from the target process to the new process being "
-"created. If this option is not provided, the environment variables will "
-"remain the same as in the current namespace.."
-msgstr ""
-"übergibt die Umgebungsvariablen des Zielprozesses an den neu zu erzeugenden "
-"Prozess. Falls diese Option nicht angegeben ist, bleiben die "
-"Umgebungsvariablen die gleichen wie im aktuellen Namensraum."
+msgid "Pass environment variables from the target process to the new process being created. If this option is not provided, the environment variables will remain the same as in the current namespace.."
+msgstr "übergibt die Umgebungsvariablen des Zielprozesses an den neu zu erzeugenden Prozess. Falls diese Option nicht angegeben ist, bleiben die Umgebungsvariablen die gleichen wie im aktuellen Namensraum."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:140
-msgid ""
-"Do not fork before exec'ing the specified program. By default, when entering "
-"a PID namespace, *nsenter* calls *fork* before calling *exec* so that any "
-"children will also be in the newly entered PID namespace."
-msgstr ""
-"veranlasst, dass »fork« vor dem Ausführen des angegebenen Programms nicht "
-"aufgerufen wird. In der Voreinstellung wird *fork* durch *nsenter* beim "
-"Wechsel in den PID-Namensraum aufgerufen, so dass sich die jeweiligen "
-"Kindprozesse auch im neuen PID-Namensraum befinden."
+msgid "Do not fork before exec'ing the specified program. By default, when entering a PID namespace, *nsenter* calls *fork* before calling *exec* so that any children will also be in the newly entered PID namespace."
+msgstr "veranlasst, dass »fork« vor dem Ausführen des angegebenen Programms nicht aufgerufen wird. In der Voreinstellung wird *fork* durch *nsenter* beim Wechsel in den PID-Namensraum aufgerufen, so dass sich die jeweiligen Kindprozesse auch im neuen PID-Namensraum befinden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:141
@@ -45285,15 +28933,8 @@ msgstr "*-Z*, *--follow-context*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:143
-msgid ""
-"Set the SELinux security context used for executing a new process according "
-"to already running process specified by *--target* PID. (The util-linux has "
-"to be compiled with SELinux support otherwise the option is unavailable.)"
-msgstr ""
-"setzt den SELinux-Kontext, der für die Ausführung eines neuen Prozesses "
-"entsprechend des bereits durch *--target* PID angegebenen Prozesses verwandt "
-"wird (Util−Linux muss mit SELinux-Unterstützung kompiliert worden sein, "
-"damit diese Option zur Verfügung steht)."
+msgid "Set the SELinux security context used for executing a new process according to already running process specified by *--target* PID. (The util-linux has to be compiled with SELinux support otherwise the option is unavailable.)"
+msgstr "setzt den SELinux-Kontext, der für die Ausführung eines neuen Prozesses entsprechend des bereits durch *--target* PID angegebenen Prozesses verwendet wird (Util−Linux muss mit SELinux-Unterstützung kompiliert worden sein, damit diese Option zur Verfügung steht)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:144
@@ -45308,32 +28949,18 @@ msgstr "fügt den initiierten Prozess zur Cgroup des Zielprozesses hinzu."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:152
-msgid ""
-"The *--user-parent* option requires Linux 4.9 or higher, older kernels will "
-"raise inappropriate ioctl for device error."
+msgid "The *--user-parent* option requires Linux 4.9 or higher, older kernels will raise inappropriate ioctl for device error."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:157
-msgid ""
-"mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Karel "
-"Zak]"
-msgstr ""
-"mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Karel "
-"Zak]"
+msgid "mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr "mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:163
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*clone*(2),\n"
-#| "*setns*(2),\n"
-#| "*namespaces*(7)\n"
msgid "*clone*(2), *setns*(2), *namespaces*(7)"
-msgstr ""
-"*clone*(2),\n"
-"*setns*(2),\n"
-"*namespaces*(7)\n"
+msgstr "*clone*(2), *setns*(2), *namespaces*(7)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:2
@@ -45348,43 +28975,18 @@ msgstr "pivot_root - die Dateisystemwurzel ändern"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*pivot_root* _new_root_ _put_old_\n"
msgid "*pivot_root* _new_root_ _put_old_"
-msgstr "*pivot_root* _neue_Wurzel_ _alte_Wurzel_\n"
+msgstr "*pivot_root* _neue_Wurzel_ _alte_Wurzel_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*pivot_root* moves the root file system of the current process to the "
-#| "directory _put_old_ and makes _new_root_ the new root file system. Since "
-#| "*pivot_root*(8) simply calls *pivot_root*(2), we refer to the man page of "
-#| "the latter for further details.\n"
-msgid ""
-"*pivot_root* moves the root file system of the current process to the "
-"directory _put_old_ and makes _new_root_ the new root file system. Since "
-"*pivot_root*(8) simply calls *pivot_root*(2), we refer to the man page of "
-"the latter for further details."
-msgstr ""
-"*pivot_root* verschiebt die Dateisystemwurzel des aktuellen Prozesses in das "
-"Verzeichnis _alte_Wurzel_ und macht neue_Wurzel zur neuen Dateisystemwurzel. "
-"*pivot_root*(8) ruft einfach *pivot_root*(2) auf, daher finden Sie in dessen "
-"Handbuchseite weitere Details.\n"
+msgid "*pivot_root* moves the root file system of the current process to the directory _put_old_ and makes _new_root_ the new root file system. Since *pivot_root*(8) simply calls *pivot_root*(2), we refer to the man page of the latter for further details."
+msgstr "*pivot_root* verschiebt die Dateisystemwurzel des aktuellen Prozesses in das Verzeichnis _alte_Wurzel_ und macht neue_Wurzel zur neuen Dateisystemwurzel. *pivot_root*(8) ruft einfach *pivot_root*(2) auf, daher finden Sie in dessen Handbuchseite weitere Details."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:22
-msgid ""
-"Note that, depending on the implementation of *pivot_root*, root and current "
-"working directory of the caller may or may not change. The following is a "
-"sequence for invoking *pivot_root* that works in either case, assuming that "
-"*pivot_root* and *chroot* are in the current *PATH*:"
-msgstr ""
-"Ob Wurzel und aktuelles Arbeitsverzeichnis beim Aufruf geändert werden oder "
-"nicht, ist von der Implementation von *pivot_root* abhängig. Die folgende, "
-"in jedem Fall funktionierende Sequenz ruft *pivot_root* auf, wobei "
-"angenommen wird, dass sich *pivot_root* und *chroot* im aktuellen *PATH* "
-"befinden:"
+msgid "Note that, depending on the implementation of *pivot_root*, root and current working directory of the caller may or may not change. The following is a sequence for invoking *pivot_root* that works in either case, assuming that *pivot_root* and *chroot* are in the current *PATH*:"
+msgstr "Ob Wurzel und aktuelles Arbeitsverzeichnis beim Aufruf geändert werden oder nicht, ist von der Implementation von *pivot_root* abhängig. Die folgende, in jedem Fall funktionierende Sequenz ruft *pivot_root* auf, wobei angenommen wird, dass sich *pivot_root* und *chroot* im aktuellen *PATH* befinden:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:27
@@ -45400,39 +29002,18 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:30
-msgid ""
-"Note that *chroot* must be available under the old root and under the new "
-"root, because *pivot_root* may or may not have implicitly changed the root "
-"directory of the shell."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass *chroot* sowohl in der alten als auch in der neuen "
-"Dateisystemwurzel verfügbar sein muss, da *pivot_root* das Wurzelverzeichnis "
-"der Shell entweder geändert haben kann oder nicht."
+msgid "Note that *chroot* must be available under the old root and under the new root, because *pivot_root* may or may not have implicitly changed the root directory of the shell."
+msgstr "Beachten Sie, dass *chroot* sowohl in der alten als auch in der neuen Dateisystemwurzel verfügbar sein muss, da *pivot_root* das Wurzelverzeichnis der Shell entweder geändert haben kann oder nicht."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:32
-msgid ""
-"Note that *exec chroot* changes the running executable, which is necessary "
-"if the old root directory should be unmounted afterwards. Also note that "
-"standard input, output, and error may still point to a device on the old "
-"root file system, keeping it busy. They can easily be changed when invoking "
-"*chroot* (see below; note the absence of leading slashes to make it work "
-"whether *pivot_root* has changed the shell's root or not)."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass *exec chroot* die ausgeführte Datei ändert, was notwendig "
-"ist, falls das alte Wurzelverzeichnis danach ausgehängt werden soll. Auch "
-"die Standardeingabe, Standardausgabe und deren Fehlerkanal kann noch auf ein "
-"Gerät in der alten Dateisystemwurzel zeigen, wodurch dieses noch belegt ist. "
-"Dies kann beim Aufruf von *chroot* einfach geändert werden, siehe "
-"nachfolgendes Beispiel. Beachten Sie hierbei, dass keine führenden "
-"Schrägstriche gesetzt sind, damit *pivot_root* stets funktioniert, egal ob "
-"die Dateisystemwurzel der Shell geändert wurde oder nicht."
+msgid "Note that *exec chroot* changes the running executable, which is necessary if the old root directory should be unmounted afterwards. Also note that standard input, output, and error may still point to a device on the old root file system, keeping it busy. They can easily be changed when invoking *chroot* (see below; note the absence of leading slashes to make it work whether *pivot_root* has changed the shell's root or not)."
+msgstr "Beachten Sie, dass *exec chroot* die ausgeführte Datei ändert, was notwendig ist, falls das alte Wurzelverzeichnis danach ausgehängt werden soll. Auch die Standardeingabe, Standardausgabe und deren Fehlerkanal kann noch auf ein Gerät in der alten Dateisystemwurzel zeigen, wodurch dieses noch belegt ist. Dies kann beim Aufruf von *chroot* einfach geändert werden, siehe nachfolgendes Beispiel. Beachten Sie hierbei, dass keine führenden Schrägstriche gesetzt sind, damit *pivot_root* stets funktioniert, egal ob die Dateisystemwurzel der Shell geändert wurde oder nicht."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:40
msgid "Change the root file system to _/dev/hda1_ from an interactive shell:"
-msgstr ""
-"Ändern der Dateisystemwurzel in _/dev/hda1_ aus einer interaktiven Shell:"
+msgstr "Ändern der Dateisystemwurzel in _/dev/hda1_ aus einer interaktiven Shell:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:47
@@ -45452,12 +29033,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:50
-msgid ""
-"Mount the new root file system over NFS from 10.0.0.1:/my_root and run "
-"*init*:"
-msgstr ""
-"Einhängen des neuen Wurzeldateisystems über NFS von 10.0.0.1:/my_root und "
-"*init* ausführen:"
+msgid "Mount the new root file system over NFS from 10.0.0.1:/my_root and run *init*:"
+msgstr "Einhängen des neuen Wurzeldateisystems über NFS von 10.0.0.1:/my_root und *init* ausführen:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:61
@@ -45485,20 +29062,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:70
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*chroot*(1),\n"
-#| "*pivot_root*(2),\n"
-#| "*mount*(8),\n"
-#| "*switch_root*(8),\n"
-#| "*umount*(8)\n"
msgid "*chroot*(1), *pivot_root*(2), *mount*(8), *switch_root*(8), *umount*(8)"
-msgstr ""
-"*chroot*(1),\n"
-"*pivot_root*(2),\n"
-"*mount*(8),\n"
-"*switch_root*(8),\n"
-"*umount*(8)\n"
+msgstr "*chroot*(1), *pivot_root*(2), *mount*(8), *switch_root*(8), *umount*(8)"
#. prlimit.1 --
#. Copyright 2011 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
@@ -45516,68 +29081,33 @@ msgstr "prlimit - Begrenzungen für Prozessressourcen ermitteln und festlegen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid "*prlimit* [options] [*--resource*[=_limits_]] [*--pid* _PID_]\n"
msgid "*prlimit* [options] [*--resource*[=_limits_]] [*--pid* _PID_]"
-msgstr ""
-"*prlimit* [Optionen] [*--resource*[=_Begrenzungen_]] [*--pid* "
-"_Prozesskennung_]\n"
+msgstr "*prlimit* [Optionen] [*--resource*[=_Begrenzungen_]] [*--pid* _Prozesskennung_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*prlimit* [options] [*--resource*[=_limits_]] _command_ [_argument_...]\n"
msgid "*prlimit* [options] [*--resource*[=_limits_]] _command_ [_argument_...]"
-msgstr ""
-"*prlimit* [Optionen] [*--resource*[=_Begrenzungen_]] _Befehl_ "
-"[_Argument_...]\n"
+msgstr "*prlimit* [Optionen] [*--resource*[=_Begrenzungen_]] _Befehl_ [_Argument_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:28
-msgid ""
-"Given a process ID and one or more resources, *prlimit* tries to retrieve "
-"and/or modify the limits."
-msgstr ""
-"Anhand einer Prozesskennung und einer oder mehrerer Ressourcen versucht "
-"*prlimit* die Begrenzungen zu ermitteln und/oder zu ändern."
+msgid "Given a process ID and one or more resources, *prlimit* tries to retrieve and/or modify the limits."
+msgstr "Anhand einer Prozesskennung und einer oder mehrerer Ressourcen versucht *prlimit* die Begrenzungen zu ermitteln und/oder zu ändern."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:30
-msgid ""
-"When _command_ is given, *prlimit* will run this command with the given "
-"arguments."
-msgstr ""
-"Wenn ein _Befehl_ angegeben ist, führt *prlimit* diesen Befehl mit den "
-"angegebenen Argumenten aus."
+msgid "When _command_ is given, *prlimit* will run this command with the given arguments."
+msgstr "Wenn ein _Befehl_ angegeben ist, führt *prlimit* diesen Befehl mit den angegebenen Argumenten aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:32
-msgid ""
-"The _limits_ parameter is composed of a soft and a hard value, separated by "
-"a colon (:), in order to modify the existing values. If no _limits_ are "
-"given, *prlimit* will display the current values. If one of the values is "
-"not given, then the existing one will be used. To specify the unlimited or "
-"infinity limit (*RLIM_INFINITY*), the -1 or 'unlimited' string can be passed."
-msgstr ""
-"Der Parameter _Begrenzungen_ wird aus einem weichen und einem harten Wert "
-"gebildet, durch einen Doppelpunkt (:) getrennt. Wenn keine _Begrenzungen_ "
-"angegeben sind, zeigt *prlimit* die aktuellen Werte an. Falls nur einer der "
-"Werte nicht angegeben ist, dann wird der existierende Wert verwendet. Um die "
-"Begrenzung auf Unendlich zu setzen (*RLIM_INFINITY*), kann der Wert -1 oder "
-"die Zeichenkette »unlimited« übergeben werden."
+msgid "The _limits_ parameter is composed of a soft and a hard value, separated by a colon (:), in order to modify the existing values. If no _limits_ are given, *prlimit* will display the current values. If one of the values is not given, then the existing one will be used. To specify the unlimited or infinity limit (*RLIM_INFINITY*), the -1 or 'unlimited' string can be passed."
+msgstr "Der Parameter _Begrenzungen_ wird aus einem weichen und einem harten Wert gebildet, durch einen Doppelpunkt (:) getrennt. Wenn keine _Begrenzungen_ angegeben sind, zeigt *prlimit* die aktuellen Werte an. Falls nur einer der Werte nicht angegeben ist, dann wird der existierende Wert verwendet. Um die Begrenzung auf Unendlich zu setzen (*RLIM_INFINITY*), kann der Wert -1 oder die Zeichenkette »unlimited« übergeben werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:34
-msgid ""
-"Because of the nature of limits, the soft limit must be lower or equal to "
-"the high limit (also called the ceiling). To see all available resource "
-"limits, refer to the *RESOURCE OPTIONS* section."
-msgstr ""
-"Aufgrund der Natur von Grenzwerten müssen die weichen Begrenzungen kleiner "
-"oder gleich den harten Grenzwerten sein (auch Obergrenze genannt). Eine "
-"Liste aller verfügbaren Ressourcenbegrenzungen finden Sie im Abschnitt "
-"*RESSOURCENOPTIONEN*."
+msgid "Because of the nature of limits, the soft limit must be lower or equal to the high limit (also called the ceiling). To see all available resource limits, refer to the *RESOURCE OPTIONS* section."
+msgstr "Aufgrund der Natur von Grenzwerten müssen die weichen Begrenzungen kleiner oder gleich den harten Grenzwerten sein (auch Obergrenze genannt). Eine Liste aller verfügbaren Ressourcenbegrenzungen finden Sie im Abschnitt *RESSOURCENOPTIONEN*."
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Plain text
@@ -45608,22 +29138,13 @@ msgstr "ALLGEMEINE OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:48
-msgid ""
-"Define the output columns to use. If no output arrangement is specified, "
-"then a default set is used. Use *--help* to get a list of all supported "
-"columns."
-msgstr ""
-"legt die zu verwendenden Ausgabespalten fest. Wenn keine Ausgabeanordnung "
-"angegeben ist, wird ein Standardsatz verwendet. Mit *--help* wird eine Liste "
-"aller unterstützten Spalten angezeigt."
+msgid "Define the output columns to use. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get a list of all supported columns."
+msgstr "legt die zu verwendenden Ausgabespalten fest. Wenn keine Ausgabeanordnung angegeben ist, wird ein Standardsatz verwendet. Mit *--help* wird eine Liste aller unterstützten Spalten angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:51
-msgid ""
-"Specify the process id; if none is given, the running process will be used."
-msgstr ""
-"legt die Prozesskennung fest. Falls keine angegeben ist, wird der laufende "
-"Prozess verwendet."
+msgid "Specify the process id; if none is given, the running process will be used."
+msgstr "legt die Prozesskennung fest. Falls keine angegeben ist, wird der laufende Prozess verwendet."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:60
@@ -45809,12 +29330,8 @@ msgstr "Zeitüberschreitung für Echtzeit-Tasks"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:113
-msgid ""
-"The *prlimit*(2) system call is supported since Linux 2.6.36, older kernels "
-"will break this program."
-msgstr ""
-"Der *prlimit*(2)-Systemaufruf wird unter Linux seit Version 2.6.36 "
-"unterstützt, ältere Kernel-Versionen bringen dieses Programm zum Absturz."
+msgid "The *prlimit*(2) system call is supported since Linux 2.6.36, older kernels will break this program."
+msgstr "Der *prlimit*(2)-Systemaufruf wird unter Linux seit Version 2.6.36 unterstützt, ältere Kernel-Versionen bringen dieses Programm zum Absturz."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:116
@@ -45835,12 +29352,8 @@ msgstr "*prlimit --pid 13134 --rss --nofile=1024:4095*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:121
-msgid ""
-"Display the limits of the RSS, and set the soft and hard limits for the "
-"number of open files to 1024 and 4095, respectively."
-msgstr ""
-"zeigt die RSS-Begrenzungen an und setzt die weichen und harten Begrenzungen "
-"für die Anzahl der geöffneten Dateien auf 1024 beziehungsweise 4095."
+msgid "Display the limits of the RSS, and set the soft and hard limits for the number of open files to 1024 and 4095, respectively."
+msgstr "zeigt die RSS-Begrenzungen an und setzt die weichen und harten Begrenzungen für die Anzahl der geöffneten Dateien auf 1024 beziehungsweise 4095."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:122
@@ -45861,12 +29374,8 @@ msgstr "*prlimit --pid $$ --nproc=unlimited*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:127
-msgid ""
-"Set for the current process both the soft and ceiling values for the number "
-"of processes to unlimited."
-msgstr ""
-"setzt für den aktuellen Prozess sowohl den harten als auch den weichen Wert "
-"für die Anzahl der Prozesse auf unbegrenzt."
+msgid "Set for the current process both the soft and ceiling values for the number of processes to unlimited."
+msgstr "setzt für den aktuellen Prozess sowohl den harten als auch den weichen Wert für die Anzahl der Prozesse auf unbegrenzt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:128
@@ -45876,28 +29385,18 @@ msgstr "*prlimit --cpu=10 sort -u Riesendatei*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:130
-msgid ""
-"Set both the soft and hard CPU time limit to ten seconds and run *sort*(1)."
-msgstr ""
-"setzt die weiche und die harte Begrenzung der CPU-Zeit auf zehn Sekunden und "
-"führt *sort*(1) aus."
+msgid "Set both the soft and hard CPU time limit to ten seconds and run *sort*(1)."
+msgstr "setzt die weiche und die harte Begrenzung der CPU-Zeit auf zehn Sekunden und führt *sort*(1) aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:134
msgid "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso] - In memory of Dennis M. Ritchie."
-msgstr ""
-"mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso] - Im Gedenken an Dennis M. Ritchie."
+msgstr "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso] - Im Gedenken an Dennis M. Ritchie."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:139
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*ulimit*(1p),\n"
-#| "*prlimit*(2)\n"
msgid "*ulimit*(1p), *prlimit*(2)"
-msgstr ""
-"*ulimit*(1p),\n"
-"*prlimit*(2)\n"
+msgstr "*ulimit*(1p), *prlimit*(2)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:2
@@ -45912,10 +29411,8 @@ msgstr "readprofile - Profilbildungs-Informationen des Kernels lesen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*readprofile* [options]\n"
msgid "*readprofile* [options]"
-msgstr "*readprofile* [Optionen]\n"
+msgstr "*readprofile* [Optionen]"
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:17
@@ -45930,31 +29427,13 @@ msgstr "Diese Handbuchseite dokumentiert Version 2.0 des Programms."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:24
-msgid ""
-"The *readprofile* command uses the _/proc/profile_ information to print "
-"ascii data on standard output. The output is organized in three columns: the "
-"first is the number of clock ticks, the second is the name of the C function "
-"in the kernel where those many ticks occurred, and the third is the "
-"normalized `load' of the procedure, calculated as a ratio between the number "
-"of ticks and the length of the procedure. The output is filled with blanks "
-"to ease readability."
-msgstr ""
-"Der Befehl *readprofile* verwendet die Informationen in _/proc/profile_ zum "
-"Ausgeben von ASCII-Daten auf der Standardausgabe. Die Ausgabe ist in drei "
-"Spalten geordnet: die erste bezeichnet die Anzahl der Clock-Ticks, die "
-"zweite den Namen der C-Funktion im Kernel, in der diese Anzahl Ticks auftrat "
-"und die dritte ist die normalisierte »Last« der Prozedur, berechnet als "
-"Verhältnis zwischen der Anzahl der Ticks und der Länge der Prozedur. Die "
-"Ausgabe wird mit Leerzeichen aufgefüllt, um die Lesbarkeit zu verbessern."
+msgid "The *readprofile* command uses the _/proc/profile_ information to print ascii data on standard output. The output is organized in three columns: the first is the number of clock ticks, the second is the name of the C function in the kernel where those many ticks occurred, and the third is the normalized `load' of the procedure, calculated as a ratio between the number of ticks and the length of the procedure. The output is filled with blanks to ease readability."
+msgstr "Der Befehl *readprofile* verwendet die Informationen in _/proc/profile_ zum Ausgeben von ASCII-Daten auf der Standardausgabe. Die Ausgabe ist in drei Spalten geordnet: die erste bezeichnet die Anzahl der Clock-Ticks, die zweite den Namen der C-Funktion im Kernel, in der diese Anzahl Ticks auftrat und die dritte ist die normalisierte »Last« der Prozedur, berechnet als Verhältnis zwischen der Anzahl der Ticks und der Länge der Prozedur. Die Ausgabe wird mit Leerzeichen aufgefüllt, um die Lesbarkeit zu verbessern."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:29
-msgid ""
-"Print all symbols in the mapfile. By default the procedures with reported "
-"ticks are not printed."
-msgstr ""
-"gibt alle Symbole in der Map-Datei aus. Per Vorgabe werden die Prozeduren "
-"nicht ausgegeben, für die 0 Ticks gemeldet wurden."
+msgid "Print all symbols in the mapfile. By default the procedures with reported ticks are not printed."
+msgstr "gibt alle Symbole in der Map-Datei aus. Per Vorgabe werden die Prozeduren nicht ausgegeben, für die 0 Ticks gemeldet wurden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:30
@@ -45969,19 +29448,8 @@ msgstr "gibt individuelle Anzahlen für die Histogrammskalierung aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:35
-msgid ""
-"Info. This makes *readprofile* only print the profiling step used by the "
-"kernel. The profiling step is the resolution of the profiling buffer, and is "
-"chosen during kernel configuration (through *make config*), or in the "
-"kernel's command line. If the *-t* (terse) switch is used together with *-i* "
-"only the decimal number is printed."
-msgstr ""
-"aktiviert die reine Info-Ausgabe. Dies veranlasst *readprofile*, nur die vom "
-"Kernel verwendete Profilbildungs-Schrittweite auszugeben. Diese Schrittweite "
-"ist die Auflösung des Profilbildungs-Puffers und wird während der Kernel-"
-"Konfiguration gewählt (mit *make config*) oder in der Befehlszeile des "
-"Kernels. Falls das Argument *-t* (terse) zusammen mit *-i* verwendet wird, "
-"dann wird nur die Dezimalzahl ausgegeben."
+msgid "Info. This makes *readprofile* only print the profiling step used by the kernel. The profiling step is the resolution of the profiling buffer, and is chosen during kernel configuration (through *make config*), or in the kernel's command line. If the *-t* (terse) switch is used together with *-i* only the decimal number is printed."
+msgstr "aktiviert die reine Info-Ausgabe. Dies veranlasst *readprofile*, nur die vom Kernel verwendete Profilbildungs-Schrittweite auszugeben. Diese Schrittweite ist die Auflösung des Profilbildungs-Puffers und wird während der Kernel-Konfiguration gewählt (mit *make config*) oder in der Befehlszeile des Kernels. Falls das Argument *-t* (terse) zusammen mit *-i* verwendet wird, dann wird nur die Dezimalzahl ausgegeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:36
@@ -45991,17 +29459,8 @@ msgstr "*-m*, *--mapfile* _Map-Datei_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:38
-msgid ""
-"Specify a mapfile, which by default is _/usr/src/linux/System.map_. You "
-"should specify the map file on cmdline if your current kernel isn't the last "
-"one you compiled, or if you keep System.map elsewhere. If the name of the "
-"map file ends with _.gz_ it is decompressed on the fly."
-msgstr ""
-"gibt eine Map-Datei an, Vorgabe ist _/usr/src/linux/System.map_. Sie sollten "
-"die Map-Datei in der Befehlszeile angeben, falls Ihr aktueller Kernel nicht "
-"derjenige ist, den Sie zuletzt kompiliert haben, oder die Datei System.map "
-"an einem anderen Ort gespeichert ist. Falls der Name der Map-Datei mit ».gz« "
-"endet, wird diese unmittelbar entpackt."
+msgid "Specify a mapfile, which by default is _/usr/src/linux/System.map_. You should specify the map file on cmdline if your current kernel isn't the last one you compiled, or if you keep System.map elsewhere. If the name of the map file ends with _.gz_ it is decompressed on the fly."
+msgstr "gibt eine Map-Datei an, Vorgabe ist _/usr/src/linux/System.map_. Sie sollten die Map-Datei in der Befehlszeile angeben, falls Ihr aktueller Kernel nicht derjenige ist, den Sie zuletzt kompiliert haben, oder die Datei System.map an einem anderen Ort gespeichert ist. Falls der Name der Map-Datei mit ».gz« endet, wird diese unmittelbar entpackt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:39
@@ -46011,19 +29470,8 @@ msgstr "*-M*, *--multiplier* _Multiplikator_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:41
-msgid ""
-"On some architectures it is possible to alter the frequency at which the "
-"kernel delivers profiling interrupts to each CPU. This option allows you to "
-"set the frequency, as a multiplier of the system clock frequency, HZ. Linux "
-"2.6.16 dropped multiplier support for most systems. This option also resets "
-"the profiling buffer, and requires superuser privileges."
-msgstr ""
-"Auf einigen Architekturen ist es möglich, die Frequenz der Profilbildungs-"
-"Interrupts zu ändern, die der Kernel an jede CPU liefert. Diese Option "
-"erlaubt das Festlegen der Frequenz als Multiplikator der Frequenz der "
-"Systemuhr in Hz. Unter Linux 2.6.16 wurde die Unterstützung von "
-"Multiplikatoren für die meisten Systeme entfernt. Diese Option setzt auch "
-"den Profilbildungs-Puffer zurück, was Administratorrechte erfordert."
+msgid "On some architectures it is possible to alter the frequency at which the kernel delivers profiling interrupts to each CPU. This option allows you to set the frequency, as a multiplier of the system clock frequency, HZ. Linux 2.6.16 dropped multiplier support for most systems. This option also resets the profiling buffer, and requires superuser privileges."
+msgstr "Auf einigen Architekturen ist es möglich, die Frequenz der Profilbildungs-Interrupts zu ändern, die der Kernel an jede CPU liefert. Diese Option erlaubt das Festlegen der Frequenz als Multiplikator der Frequenz der Systemuhr in Hz. Unter Linux 2.6.16 wurde die Unterstützung von Multiplikatoren für die meisten Systeme entfernt. Diese Option setzt auch den Profilbildungs-Puffer zurück, was Administratorrechte erfordert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:42
@@ -46033,21 +29481,8 @@ msgstr "*-p*, *--profile* _Pro-Datei_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:44
-msgid ""
-"Specify a different profiling buffer, which by default is _/proc/profile_. "
-"Using a different pro-file is useful if you want to `freeze' the kernel "
-"profiling at some time and read it later. The _/proc/profile_ file can be "
-"copied using *cat*(1) or *cp*(1). There is no more support for compressed "
-"profile buffers, like in *readprofile-1.1*, because the program needs to "
-"know the size of the buffer in advance."
-msgstr ""
-"gibt einen alternativen Profilbildungs-Puffer an, Vorgabe ist _/proc/"
-"profile_. Die Verwendung einer alternativen Datei ist sinnvoll, wenn Sie die "
-"Kernel-Profilbildung an einem bestimmten Punkt »einfrieren« und später lesen "
-"wollen. Die Datei _/proc/profile_ kann mit *cat*(1) oder *cp*(1) kopiert "
-"werden. Komprimierte Profilbildungs-Puffer werden nicht mehr unterstützt, "
-"wie dies in *readprofile-1.1* noch der Fall war, da das Programm vorher die "
-"Größe des Puffers kennen muss."
+msgid "Specify a different profiling buffer, which by default is _/proc/profile_. Using a different pro-file is useful if you want to `freeze' the kernel profiling at some time and read it later. The _/proc/profile_ file can be copied using *cat*(1) or *cp*(1). There is no more support for compressed profile buffers, like in *readprofile-1.1*, because the program needs to know the size of the buffer in advance."
+msgstr "gibt einen alternativen Profilbildungs-Puffer an, Vorgabe ist _/proc/profile_. Die Verwendung einer alternativen Datei ist sinnvoll, wenn Sie die Kernel-Profilbildung an einem bestimmten Punkt »einfrieren« und später lesen wollen. Die Datei _/proc/profile_ kann mit *cat*(1) oder *cp*(1) kopiert werden. Komprimierte Profilbildungs-Puffer werden nicht mehr unterstützt, wie dies in *readprofile-1.1* noch der Fall war, da das Programm vorher die Größe des Puffers kennen muss."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:45 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:53
@@ -46058,17 +29493,8 @@ msgstr "*-r*, *--reset*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:47
-msgid ""
-"Reset the profiling buffer. This can only be invoked by root, because _/proc/"
-"profile_ is readable by everybody but writable only by the superuser. "
-"However, you can make *readprofile* set-user-ID 0, in order to reset the "
-"buffer without gaining privileges."
-msgstr ""
-"setzt den Profilbildungs-Puffer zurück. Dies kann nur mit "
-"Administratorrechten aufgerufen werden, da _/proc/profile_ durch alle "
-"Benutzer gelesen werden kann, aber nur der Administrator über Schreibrechte "
-"dafür verfügt. Dennoch können Sie *readprofile* set-user-ID 0 machen, um den "
-"Puffer zurücksetzen, ohne Privilegien dafür zu erlangen."
+msgid "Reset the profiling buffer. This can only be invoked by root, because _/proc/profile_ is readable by everybody but writable only by the superuser. However, you can make *readprofile* set-user-ID 0, in order to reset the buffer without gaining privileges."
+msgstr "setzt den Profilbildungs-Puffer zurück. Dies kann nur mit Administratorrechten aufgerufen werden, da _/proc/profile_ durch alle Benutzer gelesen werden kann, aber nur der Administrator über Schreibrechte dafür verfügt. Dennoch können Sie *readprofile* set-user-ID 0 machen, um den Puffer zurücksetzen, ohne Privilegien dafür zu erlangen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:48
@@ -46083,16 +29509,8 @@ msgstr "gibt individuelle Zähler in Funktionen aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:53
-msgid ""
-"Verbose. The output is organized in four columns and filled with blanks. The "
-"first column is the RAM address of a kernel function, the second is the name "
-"of the function, the third is the number of clock ticks and the last is the "
-"normalized load."
-msgstr ""
-"aktiviert die ausführliche Ausgabe. Diese wird in vier Spalten geordnet und "
-"mit Leerzeichen gefüllt. Die erste Spalte enthält die RAM-Adressen einer "
-"Kernel-Funktion, die zweite den Namen der Funktion, die dritte die Anzahl "
-"der Clock-Ticks und die letzte die normalisierte Last."
+msgid "Verbose. The output is organized in four columns and filled with blanks. The first column is the RAM address of a kernel function, the second is the name of the function, the third is the number of clock ticks and the last is the normalized load."
+msgstr "aktiviert die ausführliche Ausgabe. Diese wird in vier Spalten geordnet und mit Leerzeichen gefüllt. Die erste Spalte enthält die RAM-Adressen einer Kernel-Funktion, die zweite den Namen der Funktion, die dritte die Anzahl der Clock-Ticks und die letzte die normalisierte Last."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:58
@@ -46129,57 +29547,28 @@ msgstr "Das zu untersuchende Programm :-)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:70
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*readprofile* only works with a 1.3.x or newer kernel, because _/proc/"
-#| "profile_ changed in the step from 1.2 to 1.3.\n"
-msgid ""
-"*readprofile* only works with a 1.3.x or newer kernel, because _/proc/"
-"profile_ changed in the step from 1.2 to 1.3."
-msgstr ""
-"*readprofile* funktioniert nur mit Kernels der Version 1.3.x oder neuer, da "
-"_/proc/profile_ beim Versionssprung von 1.2 auf 1.3 geändert wurde.\n"
+msgid "*readprofile* only works with a 1.3.x or newer kernel, because _/proc/profile_ changed in the step from 1.2 to 1.3."
+msgstr "*readprofile* funktioniert nur mit Kernels der Version 1.3.x oder neuer, da _/proc/profile_ beim Versionssprung von 1.2 auf 1.3 geändert wurde."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:72
-msgid ""
-"This program only works with ELF kernels. The change for a.out kernels is "
-"trivial, and left as an exercise to the a.out user."
-msgstr ""
-"Dieses Programm funktioniert nur mit ELF-Kernels. Die Änderung für a.out-"
-"Kernels ist trivial und muss von dem Benutzer von a.out vorgenommen werden."
+msgid "This program only works with ELF kernels. The change for a.out kernels is trivial, and left as an exercise to the a.out user."
+msgstr "Dieses Programm funktioniert nur mit ELF-Kernels. Die Änderung für a.out-Kernels ist trivial und muss von dem Benutzer von a.out vorgenommen werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:74
-msgid ""
-"To enable profiling, the kernel must be rebooted, because no profiling "
-"module is available, and it wouldn't be easy to build. To enable profiling, "
-"you can specify *profile*=_2_ (or another number) on the kernel commandline. "
-"The number you specify is the two-exponent used as profiling step."
-msgstr ""
-"Um die Profilbildung zu ermöglichen, muss der Kernel neu gebootet werden, da "
-"kein Profilbildungs-Modul verfügbar ist und dies nicht leicht zu bauen ist. "
-"Für die Aktivierung geben Sie *profile*=_2_ (oder eine andere Zahl) in der "
-"Befehlszeile des Kernels an. Die angegebene Zahl ist der Exponent zur Basis "
-"2, der als Profilbildungs-Schrittweite verwendet wird."
+msgid "To enable profiling, the kernel must be rebooted, because no profiling module is available, and it wouldn't be easy to build. To enable profiling, you can specify *profile*=_2_ (or another number) on the kernel commandline. The number you specify is the two-exponent used as profiling step."
+msgstr "Um die Profilbildung zu ermöglichen, muss der Kernel neu gebootet werden, da kein Profilbildungs-Modul verfügbar ist und dies nicht leicht zu bauen ist. Für die Aktivierung geben Sie *profile*=_2_ (oder eine andere Zahl) in der Befehlszeile des Kernels an. Die angegebene Zahl ist der Exponent zur Basis 2, der als Profilbildungs-Schrittweite verwendet wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:76
-msgid ""
-"Profiling is disabled when interrupts are inhibited. This means that many "
-"profiling ticks happen when interrupts are re-enabled. Watch out for "
-"misleading information."
-msgstr ""
-"Die Profilbildung wird deaktiviert, wenn Interrupts gehemmt sind. Das "
-"bedeutet, dass viele Profilbildungs-Informations-Ticks wieder erscheinen, "
-"wenn die Interrupts wieder aktiviert werden. Achten Sie auf solche "
-"irreführenden Informationen."
+msgid "Profiling is disabled when interrupts are inhibited. This means that many profiling ticks happen when interrupts are re-enabled. Watch out for misleading information."
+msgstr "Die Profilbildung wird deaktiviert, wenn Interrupts gehemmt sind. Das bedeutet, dass viele Profilbildungs-Informations-Ticks wieder erscheinen, wenn die Interrupts wieder aktiviert werden. Achten Sie auf solche irreführenden Informationen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:80
msgid "Browse the profiling buffer ordering by clock ticks:"
-msgstr ""
-"So durchsuchen Sie den Profilbildungs-Puffer, geordnet nach Clock-Ticks:"
+msgstr "So durchsuchen Sie den Profilbildungs-Puffer, geordnet nach Clock-Ticks:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:83
@@ -46212,8 +29601,7 @@ msgstr " readprofile | grep _ext2\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:98
msgid "Look at all the kernel information, with ram addresses:"
-msgstr ""
-"So zeigen Sie alle Kernel-Informationen einschließlich Speicheradressen an:"
+msgstr "So zeigen Sie alle Kernel-Informationen einschließlich Speicheradressen an:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:101
@@ -46224,9 +29612,7 @@ msgstr " readprofile -av | less\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:104
msgid "Browse a 'frozen' profile buffer for a non current kernel:"
-msgstr ""
-"So durchsuchen Sie einen »eingefrorenen« Profilbildungs-Puffer für einen "
-"derzeit nicht aktiven Kernel:"
+msgstr "So durchsuchen Sie einen »eingefrorenen« Profilbildungs-Puffer für einen derzeit nicht aktiven Kernel:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:107
@@ -46237,9 +29623,7 @@ msgstr " readprofile -p ~/profile.freeze -m /zImage.map.gz\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:110
msgid "Request profiling at 2kHz per CPU, and reset the profiling buffer:"
-msgstr ""
-"So starten Sie die Profilbildung mit 2kHz pro CPU und setzen den "
-"Profilbildungs-Puffer zurück:"
+msgstr "So starten Sie die Profilbildung mit 2kHz pro CPU und setzen den Profilbildungs-Puffer zurück:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:113
@@ -46289,53 +29673,18 @@ msgstr "renice - die Priorität laufender Prozesse ändern"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*renice* [*--priority|--relative*] _priority_ [*-g*|*-p*|*-u*] "
-#| "_identifier_...\n"
-msgid ""
-"*renice* [*--priority|--relative*] _priority_ [*-g*|*-p*|*-u*] "
-"_identifier_..."
-msgstr ""
-"*renice* [*--priority|--relative*] _Priorität_ [*-g*|*-p*|*-u*] _Bezeichner_ "
-"…\n"
+msgid "*renice* [*--priority|--relative*] _priority_ [*-g*|*-p*|*-u*] _identifier_..."
+msgstr "*renice* [*--priority|--relative*] _Priorität_ [*-g*|*-p*|*-u*] _Bezeichner_ …"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*renice* alters the scheduling priority of one or more running processes. "
-#| "The first argument is the _priority_ value to be used. The other "
-#| "arguments are interpreted as process IDs (by default), process group IDs, "
-#| "user IDs, or user names. *renice*'ing a process group causes all "
-#| "processes in the process group to have their scheduling priority altered. "
-#| "*renice*'ing a user causes all processes owned by the user to have their "
-#| "scheduling priority altered.\n"
-msgid ""
-"*renice* alters the scheduling priority of one or more running processes. "
-"The first argument is the _priority_ value to be used. The other arguments "
-"are interpreted as process IDs (by default), process group IDs, user IDs, or "
-"user names. *renice*'ing a process group causes all processes in the process "
-"group to have their scheduling priority altered. *renice*'ing a user causes "
-"all processes owned by the user to have their scheduling priority altered."
-msgstr ""
-"*renice* ändert das Prioritäts_Scheduling eines oder mehrerer laufender "
-"Prozesse. Das erste Argument ist der zu verwendende _Prioritäts_-Wert. Die "
-"anderen Argumente werden als Prozesskennungen interpretiert (Vorgabe), "
-"Prozessgruppenkennungen, Benutzerkennungen oder Benutzernamen. Das Anwenden "
-"von *renice* auf eine Prozessgruppe beeinflusst das Scheduling aller "
-"Prozesse in dieser Prozessgruppe gleichermaßen. Das Anwenden von *renice* "
-"auf einen Benutzer ändert das Prioritäts-Scheduling aller Prozesse, die "
-"diesem Benutzer gehören.\n"
+msgid "*renice* alters the scheduling priority of one or more running processes. The first argument is the _priority_ value to be used. The other arguments are interpreted as process IDs (by default), process group IDs, user IDs, or user names. *renice*'ing a process group causes all processes in the process group to have their scheduling priority altered. *renice*'ing a user causes all processes owned by the user to have their scheduling priority altered."
+msgstr "*renice* ändert das Prioritäts_Scheduling eines oder mehrerer laufender Prozesse. Das erste Argument ist der zu verwendende _Prioritäts_-Wert. Die anderen Argumente werden als Prozesskennungen interpretiert (Vorgabe), Prozessgruppenkennungen, Benutzerkennungen oder Benutzernamen. Das Anwenden von *renice* auf eine Prozessgruppe beeinflusst das Scheduling aller Prozesse in dieser Prozessgruppe gleichermaßen. Das Anwenden von *renice* auf einen Benutzer ändert das Prioritäts-Scheduling aller Prozesse, die diesem Benutzer gehören."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:56
-msgid ""
-"If no *-n*, *--priority* or *--relative* option is used, then the priority "
-"is set as *absolute*."
-msgstr ""
-"Falls keine der Optionen *-n*, *--priority* oder *--relative* verwendet "
-"wird, dann wird dir Priorität als *absolut* gesetzt."
+msgid "If no *-n*, *--priority* or *--relative* option is used, then the priority is set as *absolute*."
+msgstr "Falls keine der Optionen *-n*, *--priority* oder *--relative* verwendet wird, dann wird dir Priorität als *absolut* gesetzt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:59
@@ -46345,17 +29694,8 @@ msgstr "*-n* _Priorität_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:61
-msgid ""
-"Specify the *absolute* or *relative* (depending on environment variable "
-"POSIXLY_CORRECT) scheduling _priority_ to be used for the process, process "
-"group, or user. Use of the option *-n* is optional, but when used, it must "
-"be the first argument. See *NOTES* for more information."
-msgstr ""
-"gibt das für den Prozess, die Prozessgruppe oder den Benutzer zu verwendende "
-"*absolute* oder *relative* _Prioritäts_-Scheduling an (abhängig von der "
-"Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT*. Die Verwendung der Option *-n* oder *--"
-"priority* ist optional, aber dann müssen sie stets das erste Argument sein. "
-"Im Abschnitt *ANMERKUNGEN* finden Sie weitere Informationen hierzu."
+msgid "Specify the *absolute* or *relative* (depending on environment variable POSIXLY_CORRECT) scheduling _priority_ to be used for the process, process group, or user. Use of the option *-n* is optional, but when used, it must be the first argument. See *NOTES* for more information."
+msgstr "gibt das für den Prozess, die Prozessgruppe oder den Benutzer zu verwendende *absolute* oder *relative* _Prioritäts_-Scheduling an (abhängig von der Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT*. Die Verwendung der Option *-n* oder *--priority* ist optional, aber dann müssen sie stets das erste Argument sein. Im Abschnitt *ANMERKUNGEN* finden Sie weitere Informationen hierzu."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:62
@@ -46365,13 +29705,8 @@ msgstr "*--priority* _Priorität_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:64
-msgid ""
-"Specify an *absolute* scheduling _priority_. _Priority_ is set to the given "
-"value. This is the default, when no option is specified."
-msgstr ""
-"gibt ein *absolutes* _Prioritäts_-Scheduling an. Die _Priorität_ wird auf "
-"den angegebenen Wert gesetzt. Dies ist die Vorgabe, wenn keine Option "
-"angegeben wird."
+msgid "Specify an *absolute* scheduling _priority_. _Priority_ is set to the given value. This is the default, when no option is specified."
+msgstr "gibt ein *absolutes* _Prioritäts_-Scheduling an. Die _Priorität_ wird auf den angegebenen Wert gesetzt. Dies ist die Vorgabe, wenn keine Option angegeben wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:65
@@ -46381,13 +29716,8 @@ msgstr "*--relative* _Priorität_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:67
-msgid ""
-"Specify a *relative* scheduling _priority_. Same as the standard POSIX *-n* "
-"option. _Priority_ gets _incremented/decremented_ by the given value."
-msgstr ""
-"gibt ein *relatives* _Prioritäts_-Scheduling an. Gleichbedeutend mit der "
-"POSIX-Standardoption *-n*. Die _Priorität_ wird um den angegebenen Wert "
-"erhöht oder verringert."
+msgid "Specify a *relative* scheduling _priority_. Same as the standard POSIX *-n* option. _Priority_ gets _incremented/decremented_ by the given value."
+msgstr "gibt ein *relatives* _Prioritäts_-Scheduling an. Gleichbedeutend mit der POSIX-Standardoption *-n*. Die _Priorität_ wird um den angegebenen Wert erhöht oder verringert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:68
@@ -46403,8 +29733,7 @@ msgstr "interpretiert die nachfolgenden Argumente als Prozessgruppenkennungen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:73
msgid "Interpret the succeeding arguments as process IDs (the default)."
-msgstr ""
-"interpretiert die nachfolgenden Argumente als Prozesskennungen (Vorgabe)."
+msgstr "interpretiert die nachfolgenden Argumente als Prozesskennungen (Vorgabe)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:74
@@ -46415,9 +29744,7 @@ msgstr "*-u*, *--user*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:76
msgid "Interpret the succeeding arguments as usernames or UIDs."
-msgstr ""
-"interpretiert die nachfolgenden Argumente als Benutzernamen oder "
-"Benutzerkennungen."
+msgstr "interpretiert die nachfolgenden Argumente als Benutzernamen oder Benutzerkennungen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:81
@@ -46432,45 +29759,17 @@ msgstr "zum Zuordnen der Benutzernamen zu Benutzerkennungen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:87
-msgid ""
-"Users other than the superuser may only alter the priority of processes they "
-"own. Furthermore, an unprivileged user can only _increase_ the \"nice "
-"value\" (i.e., choose a lower priority) and such changes are irreversible "
-"unless (since Linux 2.6.12) the user has a suitable \"nice\" resource limit "
-"(see *ulimit*(1p) and *getrlimit*(2))."
-msgstr ""
-"Benutzer, die keine Superuser sind, können nur die Priorität solcher "
-"Prozesse ändern, die ihnen selbst gehören. Weiterhin können unprivilegierte "
-"Benutzer den »Nice−Wert« nur _erhöhen_ (d.h. eine niedrigere Priorität "
-"wählen), außerdem sind solche Änderungen nicht umkehrbar, es sei denn (seit "
-"Linux 2.6.12), dass der Benutzer eine passende Ressourcenbeschränkung des "
-"»Nice-Werts« hat (siehe *ulimit*(1p) und *getrlimit*(2))."
+msgid "Users other than the superuser may only alter the priority of processes they own. Furthermore, an unprivileged user can only _increase_ the \"nice value\" (i.e., choose a lower priority) and such changes are irreversible unless (since Linux 2.6.12) the user has a suitable \"nice\" resource limit (see *ulimit*(1p) and *getrlimit*(2))."
+msgstr "Benutzer, die keine Superuser sind, können nur die Priorität solcher Prozesse ändern, die ihnen selbst gehören. Weiterhin können unprivilegierte Benutzer den »Nice−Wert« nur _erhöhen_ (d.h. eine niedrigere Priorität wählen), außerdem sind solche Änderungen nicht umkehrbar, es sei denn (seit Linux 2.6.12), dass der Benutzer eine passende Ressourcenbeschränkung des »Nice-Werts« hat (siehe *ulimit*(1p) und *getrlimit*(2))."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:89
-msgid ""
-"The superuser may alter the priority of any process and set the priority to "
-"any value in the range -20 to 19. Useful priorities are: 19 (the affected "
-"processes will run only when nothing else in the system wants to), 0 (the "
-"\"base\" scheduling priority), anything negative (to make things go very "
-"fast)."
-msgstr ""
-"Der Superuser darf die Priorität aller Prozesse ändern und die Priorität auf "
-"jeden Wert von -20 bis 19 setzen. Sinnvolle Prioritäten sind: 19 (die "
-"betroffenen Prozesse werden nur ausgeführt, wenn nichts anderes im System "
-"ausgeführt wird), 0 (das »grundlegende« Prioritäts-Scheduling), eine "
-"negative Zahl (um Dinge sehr schnell ablaufen zu lassen)."
+msgid "The superuser may alter the priority of any process and set the priority to any value in the range -20 to 19. Useful priorities are: 19 (the affected processes will run only when nothing else in the system wants to), 0 (the \"base\" scheduling priority), anything negative (to make things go very fast)."
+msgstr "Der Superuser darf die Priorität aller Prozesse ändern und die Priorität auf jeden Wert von -20 bis 19 setzen. Sinnvolle Prioritäten sind: 19 (die betroffenen Prozesse werden nur ausgeführt, wenn nichts anderes im System ausgeführt wird), 0 (das »grundlegende« Prioritäts-Scheduling), eine negative Zahl (um Dinge sehr schnell ablaufen zu lassen)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:91
-msgid ""
-"For historical reasons in this implementation, the *-n* option did not "
-"follow the POSIX specification. Therefore, instead of setting a *relative* "
-"priority, it sets an *absolute* priority by default. As this may not be "
-"desirable, this behavior can be controlled by setting the environment "
-"variable POSIXLY_CORRECT to be fully POSIX compliant. See the *-n* option "
-"for details. See *--relative* and *--priority* for options that do not "
-"change behavior depending on environment variables."
+msgid "For historical reasons in this implementation, the *-n* option did not follow the POSIX specification. Therefore, instead of setting a *relative* priority, it sets an *absolute* priority by default. As this may not be desirable, this behavior can be controlled by setting the environment variable POSIXLY_CORRECT to be fully POSIX compliant. See the *-n* option for details. See *--relative* and *--priority* for options that do not change behavior depending on environment variables."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -46480,41 +29779,18 @@ msgstr "Der Befehl *renice* erschien in 4.0BSD."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:99
-msgid ""
-"The following command would change the priority of the processes with PIDs "
-"987 and 32, plus all processes owned by the users daemon and root:"
-msgstr ""
-"Der folgende Befehl ändert die Priorität der Prozesse mit den "
-"Prozesskennungen 987 und 32 und außerdem aller Prozesse, die den Benutzern "
-"»daemon« und »root« gehören:"
+msgid "The following command would change the priority of the processes with PIDs 987 and 32, plus all processes owned by the users daemon and root:"
+msgstr "Der folgende Befehl ändert die Priorität der Prozesse mit den Prozesskennungen 987 und 32 und außerdem aller Prozesse, die den Benutzern »daemon« und »root« gehören:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:101
-#, fuzzy
-#| msgid "*renice +1 987 -u daemon root -p 32*\n"
msgid "*renice +1 987 -u daemon root -p 32*"
-msgstr "*renice +1 987 -u daemon root -p 32*\n"
+msgstr "*renice +1 987 -u daemon root -p 32*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:110
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*nice*(1),\n"
-#| "*chrt*(1),\n"
-#| "*getpriority*(2),\n"
-#| "*setpriority*(2),\n"
-#| "*credentials*(7),\n"
-#| "*sched*(7)\n"
-msgid ""
-"*nice*(1), *chrt*(1), *getpriority*(2), *setpriority*(2), *credentials*(7), "
-"*sched*(7)"
-msgstr ""
-"*nice*(1),\n"
-"*chrt*(1),\n"
-"*getpriority*(2),\n"
-"*setpriority*(2),\n"
-"*credentials*(7),\n"
-"*sched*(7)\n"
+msgid "*nice*(1), *chrt*(1), *getpriority*(2), *setpriority*(2), *credentials*(7), *sched*(7)"
+msgstr "*nice*(1), *chrt*(1), *getpriority*(2), *setpriority*(2), *credentials*(7), *sched*(7)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:2
@@ -46529,52 +29805,28 @@ msgstr "rfkill - Werkzeug zum Aktivieren und Deaktivieren von Drahtlosgeräten"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*rfkill* [options] [_command_] [_ID_|_type_ ...]\n"
msgid "*rfkill* [options] [_command_] [_ID_|_type_ ...]"
-msgstr "*rfkill* [Optionen] [_Befehl_] [_ID_|_Typ_ ...]\n"
+msgstr "*rfkill* [Optionen] [_Befehl_] [_ID_|_Typ_ ...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid "*rfkill* lists, enabling and disabling wireless devices.\n"
msgid "*rfkill* lists, enabling and disabling wireless devices."
-msgstr ""
-"*rfkill* listet Drahtlosgeräte auf und aktiviert oder deaktiviert sie.\n"
+msgstr "*rfkill* listet Drahtlosgeräte auf und aktiviert oder deaktiviert sie."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:22
-msgid ""
-"The command \"list\" output format is deprecated and maintained for backward "
-"compatibility only. The new output format is the default when no command is "
-"specified or when the option *--output* is used."
-msgstr ""
-"Das Listenausgabeformat des Befehls ist veraltet und wird nur zwecks "
-"Abwärtskompatibilität behalten. Das neue Ausgabeformat ist der Standard, "
-"wenn kein Befehl angegeben oder die Option *--output* verwendet wird."
+msgid "The command \"list\" output format is deprecated and maintained for backward compatibility only. The new output format is the default when no command is specified or when the option *--output* is used."
+msgstr "Das Listenausgabeformat des Befehls ist veraltet und wird nur zwecks Abwärtskompatibilität behalten. Das neue Ausgabeformat ist der Standard, wenn kein Befehl angegeben oder die Option *--output* verwendet wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:24
-msgid ""
-"The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
-"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
-"expected columns by using the *--output* option together with a columns list "
-"in environments where a stable output is required."
-msgstr ""
-"Die standardmäßige Ausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, "
-"standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich "
-"ist. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe erforderlich ist, "
-"stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* zusammen mit "
-"einer Spaltenliste angeben."
+msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using the *--output* option together with a columns list in environments where a stable output is required."
+msgstr "Die standardmäßige Ausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich ist. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe erforderlich ist, stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* zusammen mit einer Spaltenliste angeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:35
-msgid ""
-"Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of "
-"available columns."
-msgstr ""
-"gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Mit *--help* erhalten Sie "
-"eine Liste aller verfügbaren Spalten."
+msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of available columns."
+msgstr "gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:46
@@ -46601,21 +29853,8 @@ msgstr "*list* [__Kennung__|__Typ__ …]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:54
-msgid ""
-"List the current state of all available devices. The command output format "
-"is deprecated, see the *DESCRIPTION* section. It is a good idea to check "
-"with *list* command _id_ or _type_ scope is appropriate before setting "
-"*block* or *unblock*. Special _all_ type string will match everything. Use "
-"of multiple _ID_ or _type_ arguments is supported. Possible types are all, "
-"{wlan | wifi}, bluetooth, {uwb | ultrawideband}, wimax, wwan, gps, fm, nfc."
-msgstr ""
-"listet den aktuellen Status aller verfügbaren Geräte auf. Das "
-"Befehlsausgabeformat ist veraltet, siehe den Abschnitt *BESCHREIBUNG*. Es "
-"ist empfehlenswert, mit *list* zu prüfen, ob _Kennung_ oder _Typ_ anwendbar "
-"sind, bevor Sie *block* oder *unblock* setzen. Die spezielle Typzeichenkette "
-"_all_ berücksichtigt alles. Die Verwendung mehrerer _Kennung_- oder _Typ_-"
-"Argumente wird ebenfalls unterstützt. Mögliche Typen sind all, {wlan | "
-"wifi}, bluetooth, {uwb | ultrawideband}, wimax, wwan, gps, fm, nfc."
+msgid "List the current state of all available devices. The command output format is deprecated, see the *DESCRIPTION* section. It is a good idea to check with *list* command _id_ or _type_ scope is appropriate before setting *block* or *unblock*. Special _all_ type string will match everything. Use of multiple _ID_ or _type_ arguments is supported. Possible types are all, {wlan | wifi}, bluetooth, {uwb | ultrawideband}, wimax, wwan, gps, fm, nfc."
+msgstr "listet den aktuellen Status aller verfügbaren Geräte auf. Das Befehlsausgabeformat ist veraltet, siehe den Abschnitt *BESCHREIBUNG*. Es ist empfehlenswert, mit *list* zu prüfen, ob _Kennung_ oder _Typ_ anwendbar sind, bevor Sie *block* oder *unblock* setzen. Die spezielle Typzeichenkette _all_ berücksichtigt alles. Die Verwendung mehrerer _Kennung_- oder _Typ_-Argumente wird ebenfalls unterstützt. Mögliche Typen sind all, {wlan | wifi}, bluetooth, {uwb | ultrawideband}, wimax, wwan, gps, fm, nfc."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:55
@@ -46636,14 +29875,8 @@ msgstr "**unblock** __Kennung__|__Typ__ […]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:60
-msgid ""
-"Enable the corresponding device. If the device is hard-blocked, for example "
-"via a hardware switch, it will remain unavailable though it is now soft-"
-"unblocked."
-msgstr ""
-"aktiviert das entsprechende Gerät. Wenn das Gerät hart blockiert ist, zum "
-"Beispiel durch einen Hardwareschalter, ist es weiterhin nicht verfügbar, "
-"obwohl es nun auf Softwareebene nicht mehr blockiert ist."
+msgid "Enable the corresponding device. If the device is hard-blocked, for example via a hardware switch, it will remain unavailable though it is now soft-unblocked."
+msgstr "aktiviert das entsprechende Gerät. Wenn das Gerät hart blockiert ist, zum Beispiel durch einen Hardwareschalter, ist es weiterhin nicht verfügbar, obwohl es nun auf Softwareebene nicht mehr blockiert ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:61
@@ -46672,48 +29905,18 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:75
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*rfkill* was originally written by mailto:johannes@sipsolutions."
-#| "net[Johannes Berg] and mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann]. The "
-#| "code has been later modified by mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] and "
-#| "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] for the util-linux project.\n"
-msgid ""
-"*rfkill* was originally written by mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes "
-"Berg] and mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann]. The code has been "
-"later modified by mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] and mailto:kzak@redhat."
-"com[Karel Zak] for the util-linux project."
-msgstr ""
-"*rfkill* wurde ursprünglich von mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes "
-"Berg] und mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann] geschrieben. Der Code "
-"wurde später von mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] und mailto:kzak@redhat."
-"com[Karel Zak] für das Util-linux-Projekt angepasst.\n"
+msgid "*rfkill* was originally written by mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes Berg] and mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann]. The code has been later modified by mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] for the util-linux project."
+msgstr "*rfkill* wurde ursprünglich von mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes Berg] und mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann] geschrieben. Der Code wurde später von mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] und mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] für das Util-linux-Projekt angepasst."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:77
-msgid ""
-"This manual page was written by mailto:linux@youmustbejoking.demon.co."
-"uk[Darren Salt] for the Debian project (and may be used by others)."
-msgstr ""
-"Diese Handbuchseite wurde von mailto:linux@youmustbejoking.demon.co."
-"uk[Darren Salt] für das Debian-Projekt geschrieben (darf aber auch von "
-"anderen verwendet werden)."
+msgid "This manual page was written by mailto:linux@youmustbejoking.demon.co.uk[Darren Salt] for the Debian project (and may be used by others)."
+msgstr "Diese Handbuchseite wurde von mailto:linux@youmustbejoking.demon.co.uk[Darren Salt] für das Debian-Projekt geschrieben (darf aber auch von anderen verwendet werden)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:83
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*powertop*(8),\n"
-#| "*systemd-rfkill*(8),\n"
-#| "https://docs.kernel.org/driver-api/rfkill.html[Linux kernel "
-#| "documentation]\n"
-msgid ""
-"*powertop*(8), *systemd-rfkill*(8), https://docs.kernel.org/driver-api/"
-"rfkill.html[Linux kernel documentation]"
-msgstr ""
-"*powertop*(8),\n"
-"*systemd-rfkill*(8),\n"
-"https://docs.kernel.org/driver-api/rfkill.html[Linux Kernel-Dokumentation]\n"
+msgid "*powertop*(8), *systemd-rfkill*(8), https://docs.kernel.org/driver-api/rfkill.html[Linux kernel documentation]"
+msgstr "*powertop*(8), *systemd-rfkill*(8), https://docs.kernel.org/driver-api/rfkill.html[Linux Kernel-Dokumentation]"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:2
@@ -46724,93 +29927,42 @@ msgstr "rtcwake(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:12
msgid "rtcwake - enter a system sleep state until specified wakeup time"
-msgstr ""
-"rtcwake - bis zu einer angegebenen Aufwachzeit in einen Systemschlafzustand "
-"eintreten"
+msgstr "rtcwake - bis zu einer angegebenen Aufwachzeit in einen Systemschlafzustand eintreten"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*rtcwake* [options] [*-d* _device_] [*-m* _standby_mode_] {*-s* _seconds_|"
-#| "*-t* _time_t_}\n"
-msgid ""
-"*rtcwake* [options] [*-d* _device_] [*-m* _standby_mode_] {*-s* _seconds_|*-"
-"t* _time_t_}"
-msgstr ""
-"*rtcwake* [Optionen] [*-d* _Gerät_] [*-m* _Standby-Modus_] {*-s* _Sekunden_|"
-"*-t* _time_t_}\n"
+msgid "*rtcwake* [options] [*-d* _device_] [*-m* _standby_mode_] {*-s* _seconds_|*-t* _time_t_}"
+msgstr "*rtcwake* [Optionen] [*-d* _Gerät_] [*-m* _Standby-Modus_] {*-s* _Sekunden_|*-t* _time_t_}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:20
-msgid ""
-"This program is used to enter a system sleep state and to automatically wake "
-"from it at a specified time."
-msgstr ""
-"Dieses Programm wird zum Eintreten in einen Systemschlafzustand und zum "
-"Aufwachen zu einer angegebenen Zeit verwandt."
+msgid "This program is used to enter a system sleep state and to automatically wake from it at a specified time."
+msgstr "Dieses Programm wird zum Eintreten in einen Systemschlafzustand und zum Aufwachen zu einer angegebenen Zeit verwendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:22
-msgid ""
-"This uses cross-platform Linux interfaces to enter a system sleep state, and "
-"leave it no later than a specified time. It uses any RTC framework driver "
-"that supports standard driver model wakeup flags."
-msgstr ""
-"Dies verwendet plattformübergreifende Linux-Schnittstellen, um in einen "
-"Schlafzustand des Systems einzutreten und diesen nicht später als zu der "
-"angegebenen Uhrzeit wieder zu verlassen. Es kann jeden RTC-Framework-Treiber "
-"verwenden, der die Aufweck-Schalter des Standard-Treibermodells unterstützt."
+msgid "This uses cross-platform Linux interfaces to enter a system sleep state, and leave it no later than a specified time. It uses any RTC framework driver that supports standard driver model wakeup flags."
+msgstr "Dies verwendet plattformübergreifende Linux-Schnittstellen, um in einen Schlafzustand des Systems einzutreten und diesen nicht später als zu der angegebenen Uhrzeit wieder zu verlassen. Es kann jeden RTC-Framework-Treiber verwenden, der die Aufweck-Schalter des Standard-Treibermodells unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:24
-msgid ""
-"This is normally used like the old *apmsleep* utility, to wake from a "
-"suspend state like ACPI S1 (standby) or S3 (suspend-to-RAM). Most platforms "
-"can implement those without analogues of BIOS, APM, or ACPI."
-msgstr ""
-"Dies wird normalerweise wie das alte Hilfswerkzeug *apmsleep* verwendet, um "
-"aus einem Suspendierzustand wie ACPI S1 (Bereitschaft) oder S3 "
-"(Suspendierung-auf-Platte) wieder aufzuwachen. Die meisten Plattformen "
-"können dies ohne die Entsprechungen von BIOS, APM oder ACPI durchführen."
+msgid "This is normally used like the old *apmsleep* utility, to wake from a suspend state like ACPI S1 (standby) or S3 (suspend-to-RAM). Most platforms can implement those without analogues of BIOS, APM, or ACPI."
+msgstr "Dies wird normalerweise wie das alte Hilfswerkzeug *apmsleep* verwendet, um aus einem Suspendierzustand wie ACPI S1 (Bereitschaft) oder S3 (Suspendierung-auf-Platte) wieder aufzuwachen. Die meisten Plattformen können dies ohne die Entsprechungen von BIOS, APM oder ACPI durchführen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:26
-msgid ""
-"On some systems, this can also be used like *nvram-wakeup*, waking from "
-"states like ACPI S4 (suspend to disk). Not all systems have persistent media "
-"that are appropriate for such suspend modes."
-msgstr ""
-"Auf einigen Systemen kann dies auch wie *nvram-wakeup* verwendet werden, um "
-"aus Zuständen wie ACPI S4 (Suspendierung-auf-Platte) aufzuwachen. Nicht alle "
-"Systeme haben dauerhafte Medien, die für solche Suspendierungsmodi geeignet "
-"sind."
+msgid "On some systems, this can also be used like *nvram-wakeup*, waking from states like ACPI S4 (suspend to disk). Not all systems have persistent media that are appropriate for such suspend modes."
+msgstr "Auf einigen Systemen kann dies auch wie *nvram-wakeup* verwendet werden, um aus Zuständen wie ACPI S4 (Suspendierung-auf-Platte) aufzuwachen. Nicht alle Systeme haben dauerhafte Medien, die für solche Suspendierungsmodi geeignet sind."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:28
-msgid ""
-"Note that alarm functionality depends on hardware; not every RTC is able to "
-"setup an alarm up to 24 hours in the future."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass die Alarmfunktionalität von der Hardware abhängt; nicht "
-"jede RTC ist in der Lage, einen Alarm bis zu 24 Stunden in der Zukunft "
-"einzurichten."
+msgid "Note that alarm functionality depends on hardware; not every RTC is able to setup an alarm up to 24 hours in the future."
+msgstr "Beachten Sie, dass die Alarmfunktionalität von der Hardware abhängt; nicht jede RTC ist in der Lage, einen Alarm bis zu 24 Stunden in der Zukunft einzurichten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:30
-msgid ""
-"The suspend setup may be interrupted by active hardware; for example "
-"wireless USB input devices that continue to send events for some fraction of "
-"a second after the return key is pressed. *rtcwake* tries to avoid this "
-"problem and it waits to the terminal to settle down before entering a system "
-"sleep."
-msgstr ""
-"Die Einrichtung der Suspendierung kann durch aktive Hardware unterbrochen "
-"werden. Beispielsweise können schnurlose USB-Eingabegeräte für einen "
-"Bruchteil einer Sekunde weiterhin Ereignisse senden, nachdem die "
-"Eingabetaste gedrückt worden ist. *rtcwake* versucht, dieses Problem zu "
-"vermeiden und wartet, bis das Terminal sich beruhigt hat, bevor es einen "
-"Systemschlaf einleitet."
+msgid "The suspend setup may be interrupted by active hardware; for example wireless USB input devices that continue to send events for some fraction of a second after the return key is pressed. *rtcwake* tries to avoid this problem and it waits to the terminal to settle down before entering a system sleep."
+msgstr "Die Einrichtung der Suspendierung kann durch aktive Hardware unterbrochen werden. Beispielsweise können schnurlose USB-Eingabegeräte für einen Bruchteil einer Sekunde weiterhin Ereignisse senden, nachdem die Eingabetaste gedrückt worden ist. *rtcwake* versucht, dieses Problem zu vermeiden und wartet, bis das Terminal sich beruhigt hat, bevor es einen Systemschlaf einleitet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:33
@@ -46825,14 +29977,8 @@ msgstr "legt einen alternativen Pfad zur Adjust-Datei fest."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:38
-msgid ""
-"Read the clock mode (whether the hardware clock is set to UTC or local time) "
-"from the _adjtime_ file, where *hwclock*(8) stores that information. This is "
-"the default."
-msgstr ""
-"liest den Uhrzeitmodus (ob die Hardware-Uhr auf UTC oder lokale Zeit gesetzt "
-"ist) aus der Datei _adjtime_, in der *hwclock*(8) diese Information ablegt. "
-"Dies ist die Vorgabe."
+msgid "Read the clock mode (whether the hardware clock is set to UTC or local time) from the _adjtime_ file, where *hwclock*(8) stores that information. This is the default."
+msgstr "liest den Uhrzeitmodus (ob die Hardware-Uhr auf UTC oder lokale Zeit gesetzt ist) aus der Datei _adjtime_, in der *hwclock*(8) diese Information ablegt. Dies ist die Vorgabe."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:39
@@ -46842,12 +29988,8 @@ msgstr "*--date* _Zeitstempel_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:41
-msgid ""
-"Set the wakeup time to the value of the timestamp. Format of the timestamp "
-"can be any of the following:"
-msgstr ""
-"setzt die Aufweckzeit auf den Wert des Zeitstempels. Format des Zeitstempels "
-"kann eines der folgenden sein:"
+msgid "Set the wakeup time to the value of the timestamp. Format of the timestamp can be any of the following:"
+msgstr "setzt die Aufweckzeit auf den Wert des Zeitstempels. Format des Zeitstempels kann eines der folgenden sein:"
#. type: Table
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:52
@@ -46879,14 +30021,8 @@ msgstr "*-d*, *--device* _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:56
-msgid ""
-"Use the specified _device_ instead of *rtc0* as realtime clock. This option "
-"is only relevant if your system has more than one RTC. You may specify "
-"*rtc1*, *rtc2*, ... here."
-msgstr ""
-"verwendet das angegebene _Gerät_ statt *rtc0* als Echtzeituhr (RTC). Diese "
-"Option ist nur relevant, falls Ihr System mehr als ein RTC hat. Sie können "
-"hier *rtc1*, *rtc2*, ... angeben."
+msgid "Use the specified _device_ instead of *rtc0* as realtime clock. This option is only relevant if your system has more than one RTC. You may specify *rtc1*, *rtc2*, ... here."
+msgstr "verwendet das angegebene _Gerät_ statt *rtc0* als Echtzeituhr (RTC). Diese Option ist nur relevant, falls Ihr System mehr als ein RTC hat. Sie können hier *rtc1*, *rtc2*, ... angeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:57
@@ -46896,12 +30032,8 @@ msgstr "*-l*, *--local*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:59
-msgid ""
-"Assume that the hardware clock is set to local time, regardless of the "
-"contents of the _adjtime_ file."
-msgstr ""
-"nimmt an, dass die Hardware-Uhr auf lokale Zeit gesetzt ist, unabhängig von "
-"dem Inhalt der Datei _adjtime_."
+msgid "Assume that the hardware clock is set to local time, regardless of the contents of the _adjtime_ file."
+msgstr "nimmt an, dass die Hardware-Uhr auf lokale Zeit gesetzt ist, unabhängig von dem Inhalt der Datei _adjtime_."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:60
@@ -46923,8 +30055,7 @@ msgstr "*-m*, *--mode* _Modus_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:65
msgid "Go into the given standby state. Valid values for _mode_ are:"
-msgstr ""
-"wechselt in den angegebenen Standy-Modus. Gültige Werte für _Modus_ sind:"
+msgstr "wechselt in den angegebenen Standy-Modus. Gültige Werte für _Modus_ sind:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:66
@@ -46934,14 +30065,8 @@ msgstr "*standby*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:68
-msgid ""
-"ACPI state S1. This state offers minimal, though real, power savings, while "
-"providing a very low-latency transition back to a working system. This is "
-"the default mode."
-msgstr ""
-"ACPI-Zustand S1. Dieser Zustand bietet eine minimale, aber trotzdem messbare "
-"Stromersparnis und stellt einen Übergang mit geringer Latenz zu einem "
-"funktionierenden System bereit. Dies ist der Standardmodus."
+msgid "ACPI state S1. This state offers minimal, though real, power savings, while providing a very low-latency transition back to a working system. This is the default mode."
+msgstr "ACPI-Zustand S1. Dieser Zustand bietet eine minimale, aber trotzdem messbare Stromersparnis und stellt einen Übergang mit geringer Latenz zu einem funktionierenden System bereit. Dies ist der Standardmodus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:69
@@ -46951,17 +30076,8 @@ msgstr "*freeze*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:71
-msgid ""
-"The processes are frozen, all the devices are suspended and all the "
-"processors idled. This state is a general state that does not need any "
-"platform-specific support, but it saves less power than Suspend-to-RAM, "
-"because the system is still in a running state. (Available since Linux 3.9.)"
-msgstr ""
-"Die Prozesse sind eingefroren, alle Geräte sind suspendiert und alle "
-"Prozessoren laufen leer. Dieser Zustand ist ein allgemeiner Zustand, der "
-"keine plattformspezifische Unterstützung benötigt, er spart aber weniger "
-"Strom als Suspendierung-auf-Platte, da das System sich weiterhin in einem "
-"laufenden Zustand befindet. (Verfügbar seit Linux 3.9.)"
+msgid "The processes are frozen, all the devices are suspended and all the processors idled. This state is a general state that does not need any platform-specific support, but it saves less power than Suspend-to-RAM, because the system is still in a running state. (Available since Linux 3.9.)"
+msgstr "Die Prozesse sind eingefroren, alle Geräte sind suspendiert und alle Prozessoren laufen leer. Dieser Zustand ist ein allgemeiner Zustand, der keine plattformspezifische Unterstützung benötigt, er spart aber weniger Strom als Suspendierung-auf-Platte, da das System sich weiterhin in einem laufenden Zustand befindet. (Verfügbar seit Linux 3.9.)"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:72
@@ -46971,15 +30087,8 @@ msgstr "*mem*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:74
-msgid ""
-"ACPI state S3 (Suspend-to-RAM). This state offers significant power savings "
-"as everything in the system is put into a low-power state, except for "
-"memory, which is placed in self-refresh mode to retain its contents."
-msgstr ""
-"ACPI-Zustand S3 (Suspendierung-in-RAM). Dieser Zustand bietet signifikante "
-"Stromeinsparungen, da alles in dem System außer dem Speicher, der in einen "
-"selbstauffrischenden Modus zum Erhalt seines Inhalts gebracht ist, in einen "
-"Niedrigenergiezustand überführt ist."
+msgid "ACPI state S3 (Suspend-to-RAM). This state offers significant power savings as everything in the system is put into a low-power state, except for memory, which is placed in self-refresh mode to retain its contents."
+msgstr "ACPI-Zustand S3 (Suspendierung-in-RAM). Dieser Zustand bietet signifikante Stromeinsparungen, da alles in dem System außer dem Speicher, der in einen selbstauffrischenden Modus zum Erhalt seines Inhalts gebracht ist, in einen Niedrigenergiezustand überführt ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:75
@@ -46989,27 +30098,13 @@ msgstr "*disk*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:77
-msgid ""
-"ACPI state S4 (Suspend-to-disk). This state offers the greatest power "
-"savings, and can be used even in the absence of low-level platform support "
-"for power management. This state operates similarly to Suspend-to-RAM, but "
-"includes a final step of writing memory contents to disk."
-msgstr ""
-"ACPI-Zustand S4 (Suspendierung-auf-Platte). Dieser Zustand ermöglicht die "
-"größten Energieeinsparungen und kann auch verwandt werden, wenn die Hardware-"
-"nahen Unterstützungen für das Energiesparen der Plattform fehlen. Dieser "
-"Zustand funktioniert ähnlich zu Suspendierung-in-RAM, im abschließenden "
-"Schritt wird zudem der Inhalt des Speichers auf Platte geschrieben."
+msgid "ACPI state S4 (Suspend-to-disk). This state offers the greatest power savings, and can be used even in the absence of low-level platform support for power management. This state operates similarly to Suspend-to-RAM, but includes a final step of writing memory contents to disk."
+msgstr "ACPI-Zustand S4 (Suspendierung-auf-Platte). Dieser Zustand ermöglicht die größten Energieeinsparungen und kann auch verwendet werden, wenn die Hardware-nahen Unterstützungen für das Energiesparen der Plattform fehlen. Dieser Zustand funktioniert ähnlich zu Suspendierung-in-RAM, im abschließenden Schritt wird zudem der Inhalt des Speichers auf Platte geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:80
-msgid ""
-"ACPI state S5 (Poweroff). This is done by calling '/sbin/shutdown'. Not "
-"officially supported by ACPI, but it usually works."
-msgstr ""
-"ACPI-Zustand S5 (Ausschalten). Dies erfolgt durch Aufruf von »/sbin/"
-"shutdown«. Wird von ACPI nicht offiziell unterstützt, funktioniert "
-"üblicherweise aber."
+msgid "ACPI state S5 (Poweroff). This is done by calling '/sbin/shutdown'. Not officially supported by ACPI, but it usually works."
+msgstr "ACPI-Zustand S5 (Ausschalten). Dies erfolgt durch Aufruf von »/sbin/shutdown«. Wird von ACPI nicht offiziell unterstützt, funktioniert üblicherweise aber."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:81
@@ -47024,12 +30119,8 @@ msgstr "suspendiert nicht sondern setzt nur die RTC-Aufweckzeit."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:86
-msgid ""
-"Don't suspend, but read the RTC device until an alarm time appears. This "
-"mode is useful for debugging."
-msgstr ""
-"suspendiert nicht, liest aber das RTC-Gerät aus, bis die Alarmzeit eintritt. "
-"Dieser Modus ist für die Fehlersuche nützlich."
+msgid "Don't suspend, but read the RTC device until an alarm time appears. This mode is useful for debugging."
+msgstr "suspendiert nicht, liest aber das RTC-Gerät aus, bis die Alarmzeit eintritt. Dieser Modus ist für die Fehlersuche nützlich."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:89
@@ -47044,21 +30135,13 @@ msgstr "*show*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:92
-msgid ""
-"Print alarm information in format: \"alarm: off|on <time>\". The time is in "
-"ctime() output format, e.g., \"alarm: on Tue Nov 16 04:48:45 2010\"."
-msgstr ""
-"zeigt die Alarminformationen im Format: »alarm: off|on <Zeit>«. Die Zeit ist "
-"im Ausgabeformat von ctime(), z.B. »alarm: on Tue Nov 16 04:48:45 2010«."
+msgid "Print alarm information in format: \"alarm: off|on <time>\". The time is in ctime() output format, e.g., \"alarm: on Tue Nov 16 04:48:45 2010\"."
+msgstr "zeigt die Alarminformationen im Format: »alarm: off|on <Zeit>«. Die Zeit ist im Ausgabeformat von ctime(), z.B. »alarm: on Tue Nov 16 04:48:45 2010«."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:95
-msgid ""
-"This option does everything apart from actually setting up the alarm, "
-"suspending the system, or waiting for the alarm."
-msgstr ""
-"Diese Option macht alles, außer den Alarm tatsächlich einzurichten, das "
-"System zu suspendieren oder auf den Alarm zu warten."
+msgid "This option does everything apart from actually setting up the alarm, suspending the system, or waiting for the alarm."
+msgstr "Diese Option macht alles, außer den Alarm tatsächlich einzurichten, das System zu suspendieren oder auf den Alarm zu warten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:96
@@ -47079,14 +30162,8 @@ msgstr "*-T*, *--time*[=_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:101
-msgid ""
-"Set the wakeup time to the absolute time _time_t_. _time_t_ is the time in "
-"seconds since 1970-01-01, 00:00 UTC. Use the *date*(1) tool to convert "
-"between human-readable time and _time_t_."
-msgstr ""
-"setzt die Aufweckzeit auf die absolute Zeit _time_t_. _time_t_ ist die Zeit "
-"in Sekunden seit 1970−01−01, 00:00 UTC. Verwenden Sie das Werkzeug "
-"*date*(1), um zwischen der menschenlesbaren Zeit und _time_t_ umzuwandeln."
+msgid "Set the wakeup time to the absolute time _time_t_. _time_t_ is the time in seconds since 1970-01-01, 00:00 UTC. Use the *date*(1) tool to convert between human-readable time and _time_t_."
+msgstr "setzt die Aufweckzeit auf die absolute Zeit _time_t_. _time_t_ ist die Zeit in Sekunden seit 1970−01−01, 00:00 UTC. Verwenden Sie das Werkzeug *date*(1), um zwischen der menschenlesbaren Zeit und _time_t_ umzuwandeln."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:102
@@ -47096,69 +30173,33 @@ msgstr "*-u*, *--utc*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:104
-msgid ""
-"Assume that the hardware clock is set to UTC (Universal Time Coordinated), "
-"regardless of the contents of the _adjtime_ file."
-msgstr ""
-"nimmt an, dass die Hardware-Uhr auf UTC (Universal Time Coordinated) gesetzt "
-"ist, unabhängig von dem Inhalt der Datei _adjtime_."
+msgid "Assume that the hardware clock is set to UTC (Universal Time Coordinated), regardless of the contents of the _adjtime_ file."
+msgstr "nimmt an, dass die Hardware-Uhr auf UTC (Universal Time Coordinated) gesetzt ist, unabhängig von dem Inhalt der Datei _adjtime_."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:113
-msgid ""
-"Some PC systems can't currently exit sleep states such as *mem* using only "
-"the kernel code accessed by this driver. They need help from userspace code "
-"to make the framebuffer work again."
-msgstr ""
-"Einige PC-Systeme können derzeit Schlafzustände wie *mem* unter alleiniger "
-"Verwendung des durch diesen Treiber verwandten Kernelcodes nicht verlassen. "
-"Sie benötigen Hilfe durch Benutzerprogramme, damit der Framebuffer wieder "
-"funktioniert."
+msgid "Some PC systems can't currently exit sleep states such as *mem* using only the kernel code accessed by this driver. They need help from userspace code to make the framebuffer work again."
+msgstr "Einige PC-Systeme können derzeit Schlafzustände wie *mem* unter alleiniger Verwendung des durch diesen Treiber verwendeten Kernelcodes nicht verlassen. Sie benötigen Hilfe durch Benutzerprogramme, damit der Framebuffer wieder funktioniert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:121
-msgid ""
-"The program was posted several times on LKML and other lists before "
-"appearing in kernel commit message for Linux 2.6 in the GIT commit "
-"87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d."
-msgstr ""
-"Dieses Programm wurde mehrfach auf LKML und anderen Listen veröffentlicht, "
-"bevor es in der Kernel-Commit-Nachricht für Linux 2.6 im Git-Commit "
-"87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d erschien."
+msgid "The program was posted several times on LKML and other lists before appearing in kernel commit message for Linux 2.6 in the GIT commit 87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d."
+msgstr "Dieses Programm wurde mehrfach auf LKML und anderen Listen veröffentlicht, bevor es in der Kernel-Commit-Nachricht für Linux 2.6 im Git-Commit 87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d erschien."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:125
-msgid ""
-"The program was written by mailto:dbrownell@users.sourceforge.net[David "
-"Brownell] and improved by mailto:bwalle@suse.de[Bernhard Walle]."
-msgstr ""
-"Das Programm wurde von mailto:dbrownell@users.sourceforge.net[David "
-"Brownell] geschrieben und von mailto:bwalle@suse.de[Bernhard Walle] "
-"verbessert."
+msgid "The program was written by mailto:dbrownell@users.sourceforge.net[David Brownell] and improved by mailto:bwalle@suse.de[Bernhard Walle]."
+msgstr "Das Programm wurde von mailto:dbrownell@users.sourceforge.net[David Brownell] geschrieben und von mailto:bwalle@suse.de[Bernhard Walle] verbessert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:129
-msgid ""
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of "
-"the link:http://www.gnu.org/licenses/gpl.html[GNU General Public License]. "
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
-msgstr ""
-"Dies ist freie Software. Sie können Sie unter den Bedingungen der link:"
-"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html[GNU General Public License] verteilen. "
-"Es gibt KEINE HAFTUNG, soweit gesetzlich erlaubt."
+msgid "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of the link:http://www.gnu.org/licenses/gpl.html[GNU General Public License]. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr "Dies ist freie Software. Sie können Sie unter den Bedingungen der link:http://www.gnu.org/licenses/gpl.html[GNU General Public License] verteilen. Es gibt KEINE HAFTUNG, soweit gesetzlich erlaubt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:135
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*adjtime_config*(5),\n"
-#| "*hwclock*(8),\n"
-#| "*date*(1)\n"
msgid "*adjtime_config*(5), *hwclock*(8), *date*(1)"
-msgstr ""
-"*adjtime_config*(5),\n"
-"*hwclock*(8),\n"
-"*date*(1)\n"
+msgstr "*adjtime_config*(5), *hwclock*(8), *date*(1)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:2
@@ -47168,70 +30209,38 @@ msgstr "setarch(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:12
-msgid ""
-"setarch - change reported architecture in new program environment and/or set "
-"personality flags"
-msgstr ""
-"setarch - ändert die vom System gemeldete Architektur und/oder setzt neue "
-"Personalisierungs-Schalter."
+msgid "setarch - change reported architecture in new program environment and/or set personality flags"
+msgstr "setarch - ändert die vom System gemeldete Architektur und/oder setzt neue Personalisierungs-Schalter."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*setarch* [_arch_] [options] [_program_ [_argument_...]]\n"
msgid "*setarch* [_arch_] [options] [_program_ [_argument_...]]"
-msgstr "*setarch* [_Architektur_] [Optionen] [_Programm_ [_Argument_...]]\n"
+msgstr "*setarch* [_Architektur_] [Optionen] [_Programm_ [_Argument_...]]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:18
-#, fuzzy
-#| msgid "*setarch* *--list*|*-h*|*-V*\n"
msgid "*setarch* *--list*|*-h*|*-V*"
-msgstr "*setarch* *--list*|*-h*|*-V*\n"
+msgstr "*setarch* *--list*|*-h*|*-V*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid "*arch* [options] [_program_ [_argument_...]]\n"
msgid "*arch* [options] [_program_ [_argument_...]]"
-msgstr "*arch* [Optionen] [_Programm_ [_Argument_...]]\n"
+msgstr "*arch* [Optionen] [_Programm_ [_Argument_...]]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*setarch* modifies execution domains and process personality flags.\n"
msgid "*setarch* modifies execution domains and process personality flags."
-msgstr ""
-"*setarch* verändert Ausführungsdomänen und Personalitätsschalter von "
-"Prozessen.\n"
+msgstr "*setarch* verändert Ausführungsdomänen und Personalitätsschalter von Prozessen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:26
-msgid ""
-"The execution domains currently only affects the output of *uname -m*. For "
-"example, on an AMD64 system, running *setarch i386* _program_ will cause "
-"_program_ to see i686 instead of _x86_64_ as the machine type. It can also "
-"be used to set various personality options. The default _program_ is */bin/"
-"sh*."
-msgstr ""
-"Die Ausführungsdomänen beeinflussen derzeit nur die Ausgabe von *uname -m*. "
-"Beispielsweise sorgt der Aufruf von *setarch i386* _Programm_ auf einem "
-"AMD64-System dafür, dass das Programm den Rechnertyp als i686 sieht (oder "
-"eine andere relevante Architektur) anstelle von _x86_64_. Es ermöglicht "
-"außerdem das Setzen verschiedener Personalisierungsoptionen. Das vorgegebene "
-"_Programm_ ist */bin/sh*."
+msgid "The execution domains currently only affects the output of *uname -m*. For example, on an AMD64 system, running *setarch i386* _program_ will cause _program_ to see i686 instead of _x86_64_ as the machine type. It can also be used to set various personality options. The default _program_ is */bin/sh*."
+msgstr "Die Ausführungsdomänen beeinflussen derzeit nur die Ausgabe von *uname -m*. Beispielsweise sorgt der Aufruf von *setarch i386* _Programm_ auf einem AMD64-System dafür, dass das Programm den Rechnertyp als i686 sieht (oder eine andere relevante Architektur) anstelle von _x86_64_. Es ermöglicht außerdem das Setzen verschiedener Personalisierungsoptionen. Das vorgegebene _Programm_ ist */bin/sh*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:28
-msgid ""
-"Since version 2.33 the _arch_ command line argument is optional and "
-"*setarch* may be used to change personality flags (ADDR_LIMIT_*, "
-"SHORT_INODE, etc) without modification of the execution domain."
-msgstr ""
-"Seit Version 2.33 ist das Befehlszeilenargument _Architektur_ optional und "
-"*setarch* kann zur Veränderung der Personalitätsschalter (ADDR_LIMIT_*, "
-"SHORT_INODE, usw.) ohne Änderung der Ausführungsdomäne verwandt werden."
+msgid "Since version 2.33 the _arch_ command line argument is optional and *setarch* may be used to change personality flags (ADDR_LIMIT_*, SHORT_INODE, etc) without modification of the execution domain."
+msgstr "Seit Version 2.33 ist das Befehlszeilenargument _Architektur_ optional und *setarch* kann zur Veränderung der Personalitätsschalter (ADDR_LIMIT_*, SHORT_INODE, usw.) ohne Änderung der Ausführungsdomäne verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:31
@@ -47241,13 +30250,8 @@ msgstr "*--list*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:33
-msgid ""
-"List the architectures that *setarch* knows about. Whether *setarch* can "
-"actually set each of these architectures depends on the running kernel."
-msgstr ""
-"listet die Architekturen auf, die *setarch* kennt. Ob allerdings *setarch* "
-"tatsächlich eine bestimmte dieser Architekturen setzen kann, ist von dem "
-"laufenden Kernel abhängig."
+msgid "List the architectures that *setarch* knows about. Whether *setarch* can actually set each of these architectures depends on the running kernel."
+msgstr "listet die Architekturen auf, die *setarch* kennt. Ob allerdings *setarch* tatsächlich eine bestimmte dieser Architekturen setzen kann, ist von dem laufenden Kernel abhängig."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:34
@@ -47257,10 +30261,7 @@ msgstr "*--show[=Personality]*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:38
-msgid ""
-"Show the currently active personality and flags. If the *personality* "
-"argument is provided, it is shown instead of the current one. *personality* "
-"is a hexadecimal number with values was described in *sys/personality.h*."
+msgid "Show the currently active personality and flags. If the *personality* argument is provided, it is shown instead of the current one. *personality* is a hexadecimal number with values was described in *sys/personality.h*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -47271,12 +30272,8 @@ msgstr "*--uname-2.6*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:41
-msgid ""
-"Causes the _program_ to see a kernel version number beginning with 2.6. "
-"Turns on *UNAME26*."
-msgstr ""
-"sorgt dafür, dass das _Programm_ einen Kernel mit einer Versionsnummer "
-"sieht, die mit 2.6 beginnt. Schaltet *UNAME26* ein."
+msgid "Causes the _program_ to see a kernel version number beginning with 2.6. Turns on *UNAME26*."
+msgstr "sorgt dafür, dass das _Programm_ einen Kernel mit einer Versionsnummer sieht, die mit 2.6 beginnt. Schaltet *UNAME26* ein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:45
@@ -47286,12 +30283,8 @@ msgstr "*-3*, *--3gb*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:47
-msgid ""
-"Specifies _program_ should use a maximum of 3GB of address space. Supported "
-"on x86. Turns on *ADDR_LIMIT_3GB*."
-msgstr ""
-"gibt an, dass das _Programm_ einen maximalen Adressraum von 3 GB belegen "
-"soll. Unterstützt auf x86. Schaltet *ADDR_LIMIT_3GB* ein."
+msgid "Specifies _program_ should use a maximum of 3GB of address space. Supported on x86. Turns on *ADDR_LIMIT_3GB*."
+msgstr "gibt an, dass das _Programm_ einen maximalen Adressraum von 3 GB belegen soll. Unterstützt auf x86. Schaltet *ADDR_LIMIT_3GB* ein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:48
@@ -47301,13 +30294,8 @@ msgstr "*--4gb*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:50
-msgid ""
-"This option has no effect. It is retained for backward compatibility only, "
-"and may be removed in future releases."
-msgstr ""
-"Diese Option hat keinen Effekt. Sie wird nur aus Gründen der "
-"Abwärtskompatibilität unterstützt und kann in zukünftigen Veröffentlichungen "
-"entfernt werden."
+msgid "This option has no effect. It is retained for backward compatibility only, and may be removed in future releases."
+msgstr "Diese Option hat keinen Effekt. Sie wird nur aus Gründen der Abwärtskompatibilität unterstützt und kann in zukünftigen Veröffentlichungen entfernt werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:51
@@ -47317,12 +30305,8 @@ msgstr "*-B*, *--32bit*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:53
-msgid ""
-"Limit the address space to 32 bits to emulate hardware. Supported on ARM and "
-"Alpha. Turns on *ADDR_LIMIT_32BIT*."
-msgstr ""
-"begrenzt den Adressraum auf 32 Bit, um Hardware zu emulieren. Unterstützt "
-"auf ARM und Alpha. Schaltet *ADDR_LIMIT_32BIT* ein."
+msgid "Limit the address space to 32 bits to emulate hardware. Supported on ARM and Alpha. Turns on *ADDR_LIMIT_32BIT*."
+msgstr "begrenzt den Adressraum auf 32 Bit, um Hardware zu emulieren. Unterstützt auf ARM und Alpha. Schaltet *ADDR_LIMIT_32BIT* ein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:54
@@ -47332,17 +30316,8 @@ msgstr "*-F*, *--fdpic-funcptrs*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:56
-msgid ""
-"Treat user-space function pointers to signal handlers as pointers to address "
-"descriptors. This option has no effect on architectures that do not support "
-"*FDPIC* ELF binaries. In kernel v4.14 support is limited to ARM, Blackfin, "
-"Fujitsu FR-V, and SuperH CPU architectures."
-msgstr ""
-"behandelt Funktionszeiger des Anwendungsraums auf Signal-Handler als Zeiger "
-"auf Adressdeskriptoren. Diese Option hat auf Architekturen, die keine "
-"*FDPIC*-ELF-Programme unterstützen, keinen Effekt. In Kernel v4.14 ist die "
-"Unterstützung auf die CPU-Architekturen ARM, Blackfin, Fujitsu FR-V und "
-"SuperH beschränkt."
+msgid "Treat user-space function pointers to signal handlers as pointers to address descriptors. This option has no effect on architectures that do not support *FDPIC* ELF binaries. In kernel v4.14 support is limited to ARM, Blackfin, Fujitsu FR-V, and SuperH CPU architectures."
+msgstr "behandelt Funktionszeiger des Anwendungsraums auf Signal-Handler als Zeiger auf Adressdeskriptoren. Diese Option hat auf Architekturen, die keine *FDPIC*-ELF-Programme unterstützen, keinen Effekt. In Kernel v4.14 ist die Unterstützung auf die CPU-Architekturen ARM, Blackfin, Fujitsu FR-V und SuperH beschränkt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:57
@@ -47363,13 +30338,8 @@ msgstr "*-L*, *--addr-compat-layout*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:62
-msgid ""
-"Provide legacy virtual address space layout. Use when the _program_ binary "
-"does not have *PT_GNU_STACK* ELF header. Turns on *ADDR_COMPAT_LAYOUT*."
-msgstr ""
-"stellt das alte Layout des virtuellen Adressraums bereit. Verwenden Sie "
-"dies, falls das _Programm_ nicht über den *PT_GNU_STACK*-ELF-Header verfügt. "
-"Schaltet *ADDR_COMPAT_LAYOUT* ein."
+msgid "Provide legacy virtual address space layout. Use when the _program_ binary does not have *PT_GNU_STACK* ELF header. Turns on *ADDR_COMPAT_LAYOUT*."
+msgstr "stellt das alte Layout des virtuellen Adressraums bereit. Verwenden Sie dies, falls das _Programm_ nicht über den *PT_GNU_STACK*-ELF-Header verfügt. Schaltet *ADDR_COMPAT_LAYOUT* ein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:63
@@ -47379,12 +30349,8 @@ msgstr "*-R*, *--addr-no-randomize*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:65
-msgid ""
-"Disables randomization of the virtual address space. Turns on "
-"*ADDR_NO_RANDOMIZE*."
-msgstr ""
-"deaktiviert die Randomisierung des virtuellen Adressraums. Schaltet "
-"*ADDR_NO_RANDOMIZE* ein."
+msgid "Disables randomization of the virtual address space. Turns on *ADDR_NO_RANDOMIZE*."
+msgstr "deaktiviert die Randomisierung des virtuellen Adressraums. Schaltet *ADDR_NO_RANDOMIZE* ein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:66
@@ -47405,20 +30371,8 @@ msgstr "*-T*, *--sticky-timeouts*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:71
-msgid ""
-"This makes *select*(2), *pselect*(2), and *ppoll*(2) system calls preserve "
-"the timeout value instead of modifying it to reflect the amount of time not "
-"slept when interrupted by a signal handler. Use when _program_ depends on "
-"this behavior. For more details see the timeout description in *select*(2) "
-"manual page. Turns on *STICKY_TIMEOUTS*."
-msgstr ""
-"Dies führt dazu, dass die Systemaufrufe *select*(2), *pselect*(2) und "
-"*ppoll*(2) den Wert der Zeitüberschreitung beibehalten, anstatt ihn so zu "
-"verändern, dass er die Zeit wiedergibt, die während einer Unterbrechung "
-"durch einen Signal-Handler nicht geschlafen wurde. Verwenden Sie dies, wenn "
-"das _Programm_ von diesem Verhalten abhängt. Für weitere Details siehe die "
-"Zeitüberschreitungsbeschreibung in der Handbuchseite *select*(2). Schaltet "
-"*STICKY_TIMEOUTS* ein."
+msgid "This makes *select*(2), *pselect*(2), and *ppoll*(2) system calls preserve the timeout value instead of modifying it to reflect the amount of time not slept when interrupted by a signal handler. Use when _program_ depends on this behavior. For more details see the timeout description in *select*(2) manual page. Turns on *STICKY_TIMEOUTS*."
+msgstr "Dies führt dazu, dass die Systemaufrufe *select*(2), *pselect*(2) und *ppoll*(2) den Wert der Zeitüberschreitung beibehalten, anstatt ihn so zu verändern, dass er die Zeit wiedergibt, die während einer Unterbrechung durch einen Signal-Handler nicht geschlafen wurde. Verwenden Sie dies, wenn das _Programm_ von diesem Verhalten abhängt. Für weitere Details siehe die Zeitüberschreitungsbeschreibung in der Handbuchseite *select*(2). Schaltet *STICKY_TIMEOUTS* ein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:72
@@ -47428,16 +30382,8 @@ msgstr "*-X*, *--read-implies-exec*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:74
-msgid ""
-"If this is set then *mmap*(2) *PROT_READ* will also add the *PROT_EXEC* bit "
-"- as expected by legacy x86 binaries. Notice that the ELF loader will "
-"automatically set this bit when it encounters a legacy binary. Turns on "
-"*READ_IMPLIES_EXEC*."
-msgstr ""
-"Falls dies gesetzt ist, wird *mmap*(2) *PROT_READ* auch das Bit *PROT_EXEC* "
-"hinzufügen - wie dies von alten x86-Programmen erwartet wird. Beachten Sie, "
-"dass der ELF-Lader dieses Bit automatisch setzen wird, wenn es ein altes "
-"Programm antrifft. Schaltet *READ_IMPLIES_EXEC* ein."
+msgid "If this is set then *mmap*(2) *PROT_READ* will also add the *PROT_EXEC* bit - as expected by legacy x86 binaries. Notice that the ELF loader will automatically set this bit when it encounters a legacy binary. Turns on *READ_IMPLIES_EXEC*."
+msgstr "Falls dies gesetzt ist, wird *mmap*(2) *PROT_READ* auch das Bit *PROT_EXEC* hinzufügen - wie dies von alten x86-Programmen erwartet wird. Beachten Sie, dass der ELF-Lader dieses Bit automatisch setzen wird, wenn es ein altes Programm antrifft. Schaltet *READ_IMPLIES_EXEC* ein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:75
@@ -47447,15 +30393,8 @@ msgstr "*-Z*, *--mmap-page-zero*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:77
-msgid ""
-"SVr4 bug emulation that will set *mmap*(2) page zero as read-only. Use when "
-"_program_ depends on this behavior, and the source code is not available to "
-"be fixed. Turns on *MMAP_PAGE_ZERO*."
-msgstr ""
-"SVr4-Fehleremulation, die *mmap*(2) auf Seite Null als nur lesbar setzen "
-"wird. Verwenden Sie dies, wenn das _Programm_ von diesem Verhalten abhängt "
-"und der Quellcode nicht zum Korrigieren verfügbar ist. Schaltet "
-"*MMAP_PAGE_ZERO* ein."
+msgid "SVr4 bug emulation that will set *mmap*(2) page zero as read-only. Use when _program_ depends on this behavior, and the source code is not available to be fixed. Turns on *MMAP_PAGE_ZERO*."
+msgstr "SVr4-Fehleremulation, die *mmap*(2) auf Seite Null als nur lesbar setzen wird. Verwenden Sie dies, wenn das _Programm_ von diesem Verhalten abhängt und der Quellcode nicht zum Korrigieren verfügbar ist. Schaltet *MMAP_PAGE_ZERO* ein."
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:87
@@ -47473,23 +30412,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:94
-msgid ""
-"mailto:sopwith@redhat.com[Elliot Lee], mailto:jnovy@redhat.com[Jindrich "
-"Novy], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr ""
-"mailto:sopwith@redhat.com[Elliot Lee], mailto:jnovy@redhat.com[Jindrich "
-"Novy], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid "mailto:sopwith@redhat.com[Elliot Lee], mailto:jnovy@redhat.com[Jindrich Novy], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr "mailto:sopwith@redhat.com[Elliot Lee], mailto:jnovy@redhat.com[Jindrich Novy], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*personality*(2),\n"
-#| "*select*(2)\n"
msgid "*personality*(2), *select*(2)"
-msgstr ""
-"*personality*(2),\n"
-"*select*(2)\n"
+msgstr "*personality*(2), *select*(2)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:2
@@ -47500,40 +30429,22 @@ msgstr "setpriv(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:12
msgid "setpriv - run a program with different Linux privilege settings"
-msgstr ""
-"setpriv - ein Programm mit anderen Linux-Berechtigungseinstellungen ausführen"
+msgstr "setpriv - ein Programm mit anderen Linux-Berechtigungseinstellungen ausführen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*setpriv* [options] _program_ [_arguments_]\n"
msgid "*setpriv* [options] _program_ [_arguments_]"
-msgstr "*setpriv* [Optionen] _Programm_ [_Argumente_]\n"
+msgstr "*setpriv* [Optionen] _Programm_ [_Argumente_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:20
-msgid ""
-"Sets or queries various Linux privilege settings that are inherited across "
-"*execve*(2)."
-msgstr ""
-"Legt die verschiedenen über *execve*(2) vererbten Linux-"
-"Berechtigungseinstellungen fest oder fragt diese ab."
+msgid "Sets or queries various Linux privilege settings that are inherited across *execve*(2)."
+msgstr "Legt die verschiedenen über *execve*(2) vererbten Linux-Berechtigungseinstellungen fest oder fragt diese ab."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:22
-msgid ""
-"In comparison to *su*(1) and *runuser*(1), *setpriv* neither uses PAM, nor "
-"does it prompt for a password. It is a simple, non-set-user-ID wrapper "
-"around *execve*(2), and can be used to drop privileges in the same way as "
-"*setuidgid*(8) from *daemontools*, *chpst*(8) from *runit*, or similar tools "
-"shipped by other service managers."
-msgstr ""
-"Im Vergleich zu *su*(1) und *runuser*(1) verwendet *setpriv* weder PAM, noch "
-"bittet es um die Eingabe eines Passworts. Es ist ein einfacher Wrapper für "
-"*execve*(2), der keine Benutzerkennung setzt und zum Abgeben von Privilegien "
-"auf die gleiche Art wie *setuidgid*(8) aus *daemontools*, *chpst*(8) aus "
-"*runit* oder ähnlichen Werkzeugen, die von anderen Diensteverwaltern "
-"ausgeliefert werden, verwendet werden kann."
+msgid "In comparison to *su*(1) and *runuser*(1), *setpriv* neither uses PAM, nor does it prompt for a password. It is a simple, non-set-user-ID wrapper around *execve*(2), and can be used to drop privileges in the same way as *setuidgid*(8) from *daemontools*, *chpst*(8) from *runit*, or similar tools shipped by other service managers."
+msgstr "Im Vergleich zu *su*(1) und *runuser*(1) verwendet *setpriv* weder PAM, noch bittet es um die Eingabe eines Passworts. Es ist ein einfacher Wrapper für *execve*(2), der keine Benutzerkennung setzt und zum Abgeben von Privilegien auf die gleiche Art wie *setuidgid*(8) aus *daemontools*, *chpst*(8) aus *runit* oder ähnlichen Werkzeugen, die von anderen Diensteverwaltern ausgeliefert werden, verwendet werden kann."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:25
@@ -47554,14 +30465,8 @@ msgstr "*-d*, *--dump*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:30
-msgid ""
-"Dump the current privilege state. This option can be specified more than "
-"once to show extra, mostly useless, information. Incompatible with all other "
-"options."
-msgstr ""
-"gibt den aktuellen Status der Berechtigungen aus. Diese Option kann mehrfach "
-"angegeben werden, um zusätzliche, aber weitestgehend nutzlose Informationen "
-"anzuzeigen. Dies ist zu allen anderen Optionen inkompatibel."
+msgid "Dump the current privilege state. This option can be specified more than once to show extra, mostly useless, information. Incompatible with all other options."
+msgstr "gibt den aktuellen Status der Berechtigungen aus. Diese Option kann mehrfach angegeben werden, um zusätzliche, aber weitestgehend nutzlose Informationen anzuzeigen. Dies ist zu allen anderen Optionen inkompatibel."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:31
@@ -47571,12 +30476,8 @@ msgstr "*--groups* _Gruppe_..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:33
-msgid ""
-"Set supplementary groups. The argument is a comma-separated list of GIDs or "
-"names."
-msgstr ""
-"setzt zusätzliche Gruppen. Das Argument ist eine durch Kommata getrennte "
-"Liste von Gruppenkennungen oder Namen."
+msgid "Set supplementary groups. The argument is a comma-separated list of GIDs or names."
+msgstr "setzt zusätzliche Gruppen. Das Argument ist eine durch Kommata getrennte Liste von Gruppenkennungen oder Namen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:34
@@ -47598,81 +30499,38 @@ msgstr "*--bounding-set* (*+*|*-*)_Cap_..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:38
-msgid ""
-"Set the inheritable capabilities, ambient capabilities or the capability "
-"bounding set. See *capabilities*(7). The argument is a comma-separated list "
-"of **+**__cap__ and **-**__cap__ entries, which add or remove an entry "
-"respectively. _cap_ can either be a human-readable name as seen in "
-"*capabilities*(7) without the _cap__ prefix or of the format *cap_N*, where "
-"_N_ is the internal capability index used by Linux. *+all* and *-all* can be "
-"used to add or remove all caps."
-msgstr ""
-"setzt die vererbbaren Capabilities, Umgebungs−Capabilities oder die "
-"Capabilities−Begrenzungsmenge. Siehe *capabilities*(7). Das Argument ist "
-"eine durch Kommata getrennte Liste von **+**__cap__- beziehungsweise **-"
-"**__cap__-Einträgen, die jeweils einen entsprechenden Eintrag hinzufügen "
-"oder entfernen. _cap_ kann entweder ein menschenlesbarer Name wie in "
-"*capabilities*(7) sein (ohne das Präfix _cap__) oder als *cap_N* formatiert "
-"sein, wobei _N_ der von Linux intern verwendete Capability−Index ist. *+all* "
-"und *-all* können Sie zum Hinzufügen oder Entfernen aller Capabilities "
-"verwenden."
+msgid "Set the inheritable capabilities, ambient capabilities or the capability bounding set. See *capabilities*(7). The argument is a comma-separated list of **+**__cap__ and **-**__cap__ entries, which add or remove an entry respectively. _cap_ can either be a human-readable name as seen in *capabilities*(7) without the _cap__ prefix or of the format *cap_N*, where _N_ is the internal capability index used by Linux. *+all* and *-all* can be used to add or remove all caps."
+msgstr "setzt die vererbbaren Capabilities, Umgebungs−Capabilities oder die Capabilities−Begrenzungsmenge. Siehe *capabilities*(7). Das Argument ist eine durch Kommata getrennte Liste von **+**__cap__- beziehungsweise **-**__cap__-Einträgen, die jeweils einen entsprechenden Eintrag hinzufügen oder entfernen. _cap_ kann entweder ein menschenlesbarer Name wie in *capabilities*(7) sein (ohne das Präfix _cap__) oder als *cap_N* formatiert sein, wobei _N_ der von Linux intern verwendete Capability−Index ist. *+all* und *-all* können Sie zum Hinzufügen oder Entfernen aller Capabilities verwenden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:40
-msgid ""
-"The set of capabilities starts out as the current inheritable set for *--inh-"
-"caps*, the current ambient set for *--ambient-caps* and the current bounding "
-"set for *--bounding-set*."
-msgstr ""
-"Die Gruppe der Capabilities ist anfänglich der als der aktuell vererbbare "
-"Satz für *--inh-caps*, der aktuelle Umgebungs-Satz für *--ambient-caps* und "
-"die aktuelle Begrenzungsmenge für *--bounding-set*."
+msgid "The set of capabilities starts out as the current inheritable set for *--inh-caps*, the current ambient set for *--ambient-caps* and the current bounding set for *--bounding-set*."
+msgstr "Die Gruppe der Capabilities ist anfänglich der als der aktuell vererbbare Satz für *--inh-caps*, der aktuelle Umgebungs-Satz für *--ambient-caps* und die aktuelle Begrenzungsmenge für *--bounding-set*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:42
-msgid ""
-"Note the following restrictions (detailed in *capabilities*(7)) regarding "
-"modifications to these capability sets:"
-msgstr ""
-"Beachten Sie die folgenden Einschränkungen (detailliert in *capabilities*(7) "
-"beschrieben) hinsichtlich der Änderungen an diesen Capability-Gruppen:"
+msgid "Note the following restrictions (detailed in *capabilities*(7)) regarding modifications to these capability sets:"
+msgstr "Beachten Sie die folgenden Einschränkungen (detailliert in *capabilities*(7) beschrieben) hinsichtlich der Änderungen an diesen Capability-Gruppen:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:44
-msgid ""
-"A capability can be added to the inheritable set only if it is currently "
-"present in the bounding set."
-msgstr ""
-"Eine Capability kann nur zu einem vererbbaren Satz hinzugefügt werden, wenn "
-"sie in der Begrenzungsmenge vorhanden ist."
+msgid "A capability can be added to the inheritable set only if it is currently present in the bounding set."
+msgstr "Eine Capability kann nur zu einem vererbbaren Satz hinzugefügt werden, wenn sie in der Begrenzungsmenge vorhanden ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:45
-msgid ""
-"A capability can be added to the ambient set only if it is currently present "
-"in both the permitted and inheritable sets."
-msgstr ""
-"Eine Capability kann nur zum Umgebungssatz hinzugefügt werden, wenn sie "
-"sowohl in den erlaubten als auch vererbbaren Sätzen vorhanden ist."
+msgid "A capability can be added to the ambient set only if it is currently present in both the permitted and inheritable sets."
+msgstr "Eine Capability kann nur zum Umgebungssatz hinzugefügt werden, wenn sie sowohl in den erlaubten als auch vererbbaren Sätzen vorhanden ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:46
-msgid ""
-"Notwithstanding the syntax offered by *setpriv*, the kernel does not permit "
-"capabilities to be added to the bounding set."
-msgstr ""
-"Trotz der von *setpriv* bereitgestellten Syntax erlaubt es der Kernel nicht, "
-"Capabilities zum Umgebungssatz hinzuzufügen."
+msgid "Notwithstanding the syntax offered by *setpriv*, the kernel does not permit capabilities to be added to the bounding set."
+msgstr "Trotz der von *setpriv* bereitgestellten Syntax erlaubt es der Kernel nicht, Capabilities zum Umgebungssatz hinzuzufügen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:48
-msgid ""
-"If you drop a capability from the bounding set without also dropping it from "
-"the inheritable set, you are likely to become confused. Do not do that."
-msgstr ""
-"Falls Sie eine Capability aus dem Umgebungssatz entfernen, ohne sie auch aus "
-"dem vererbbaren Satz zu entfernen, kommen Sie wahrscheinlich durcheinander. "
-"Tun Sie das besser nicht."
+msgid "If you drop a capability from the bounding set without also dropping it from the inheritable set, you are likely to become confused. Do not do that."
+msgstr "Falls Sie eine Capability aus dem Umgebungssatz entfernen, ohne sie auch aus dem vererbbaren Satz zu entfernen, kommen Sie wahrscheinlich durcheinander. Tun Sie das besser nicht."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:49
@@ -47682,12 +30540,8 @@ msgstr "*--keep-groups*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:51
-msgid ""
-"Preserve supplementary groups. Only useful in conjunction with *--rgid*, *--"
-"egid*, or *--regid*."
-msgstr ""
-"behält zusätzliche Gruppen bei. Dies ist nur zusammen mit *--rgid*, *--egid* "
-"oder *--regid* nützlich."
+msgid "Preserve supplementary groups. Only useful in conjunction with *--rgid*, *--egid*, or *--regid*."
+msgstr "behält zusätzliche Gruppen bei. Dies ist nur zusammen mit *--rgid*, *--egid* oder *--regid* nützlich."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:52
@@ -47697,12 +30551,8 @@ msgstr "*--init-groups*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:54
-msgid ""
-"Initialize supplementary groups using initgroups3. Only useful in "
-"conjunction with *--ruid* or *--reuid*."
-msgstr ""
-"initialisiert zusätzliche Gruppen mittels *initgroups*(3). Dies ist nur "
-"zusammen mit *--ruid* oder *--reuid* nützlich."
+msgid "Initialize supplementary groups using initgroups3. Only useful in conjunction with *--ruid* or *--reuid*."
+msgstr "initialisiert zusätzliche Gruppen mittels *initgroups*(3). Dies ist nur zusammen mit *--ruid* oder *--reuid* nützlich."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:55
@@ -47713,9 +30563,7 @@ msgstr "*--list-caps*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:57
msgid "List all known capabilities. This option must be specified alone."
-msgstr ""
-"listet alle bekannten Capabilities auf. Diese Option muss allein angegeben "
-"werden."
+msgstr "listet alle bekannten Capabilities auf. Diese Option muss allein angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:58
@@ -47725,24 +30573,8 @@ msgstr "*--no-new-privs*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:60
-msgid ""
-"Set the _no_new_privs_ bit. With this bit set, *execve*(2) will not grant "
-"new privileges. For example, the set-user-ID and set-group-ID bits as well "
-"as file capabilities will be disabled. (Executing binaries with these bits "
-"set will still work, but they will not gain privileges. Certain LSMs, "
-"especially AppArmor, may result in failures to execute certain programs.) "
-"This bit is inherited by child processes and cannot be unset. See *prctl*(2) "
-"and _Documentation/prctl/no_new_privs.txt_ in the Linux kernel source."
-msgstr ""
-"setzt das _no_new_privs_-Bit. Wenn dieses gesetzt ist, gewährt *execve*(2) "
-"keine neuen Privilegien. Zum Beispiel werden sowohl die Bits »set-user-ID« "
-"und »set-group-ID« als auch die Datei-Capabilities deaktiviert. Die "
-"Ausführung von Programmen wird mit diesen gesetzten Bits noch möglich sein, "
-"aber sie werden keine Privilegien erlangen können. Bestimmte Linux Security "
-"Modules (LSMs), vor allem AppArmor, könnten das Ausführen bestimmter "
-"Programme verhindern. Dieses Bit wird an Kindprozesse vererbt und kann nicht "
-"zurückgesetzt werden. Siehe *prctl*(2) und _Documentation/prctl/no_new_privs."
-"txt_ in den Linux-Kernelquellen."
+msgid "Set the _no_new_privs_ bit. With this bit set, *execve*(2) will not grant new privileges. For example, the set-user-ID and set-group-ID bits as well as file capabilities will be disabled. (Executing binaries with these bits set will still work, but they will not gain privileges. Certain LSMs, especially AppArmor, may result in failures to execute certain programs.) This bit is inherited by child processes and cannot be unset. See *prctl*(2) and _Documentation/prctl/no_new_privs.txt_ in the Linux kernel source."
+msgstr "setzt das _no_new_privs_-Bit. Wenn dieses gesetzt ist, gewährt *execve*(2) keine neuen Privilegien. Zum Beispiel werden sowohl die Bits »set-user-ID« und »set-group-ID« als auch die Datei-Capabilities deaktiviert. Die Ausführung von Programmen wird mit diesen gesetzten Bits noch möglich sein, aber sie werden keine Privilegien erlangen können. Bestimmte Linux Security Modules (LSMs), vor allem AppArmor, könnten das Ausführen bestimmter Programme verhindern. Dieses Bit wird an Kindprozesse vererbt und kann nicht zurückgesetzt werden. Siehe *prctl*(2) und _Documentation/prctl/no_new_privs.txt_ in den Linux-Kernelquellen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:62
@@ -47757,22 +30589,13 @@ msgstr "*--rgid* _GID_, *--egid* _GID_, *--regid* _GID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:65
-msgid ""
-"Set the real, effective, or both GIDs. The _gid_ argument can be given as a "
-"textual group name."
-msgstr ""
-"setzt die reale, effektive oder beide Gruppenkennungen. Das Argument "
-"_Gruppenkennung_ kann als Gruppenname in Textform angegeben werden."
+msgid "Set the real, effective, or both GIDs. The _gid_ argument can be given as a textual group name."
+msgstr "setzt die reale, effektive oder beide Gruppenkennungen. Das Argument _Gruppenkennung_ kann als Gruppenname in Textform angegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:67
-msgid ""
-"For safety, you must specify one of *--clear-groups*, *--groups*, *--keep-"
-"groups*, or *--init-groups* if you set any primary _gid_."
-msgstr ""
-"Aus Sicherheitsgründen müssen Sie eine der Optionen *--clear-groups*, *--"
-"groups*, *--keep-groups* oder *--init-groups* angeben, wenn Sie eine primäre "
-"_Gruppenkennung_ setzen."
+msgid "For safety, you must specify one of *--clear-groups*, *--groups*, *--keep-groups*, or *--init-groups* if you set any primary _gid_."
+msgstr "Aus Sicherheitsgründen müssen Sie eine der Optionen *--clear-groups*, *--groups*, *--keep-groups* oder *--init-groups* angeben, wenn Sie eine primäre _Gruppenkennung_ setzen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:68
@@ -47782,30 +30605,18 @@ msgstr "*--ruid* _Benutzerkennung_, *--euid* _Benutzerkennung_, *--reuid* _Benut
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:70
-msgid ""
-"Set the real, effective, or both UIDs. The _uid_ argument can be given as a "
-"textual login name."
-msgstr ""
-"setzt die reale, effektive oder beide Benutzerkennungen. Das Argument "
-"_Benutzerkennung_ kann als Anmeldename in Textform angegeben werden."
+msgid "Set the real, effective, or both UIDs. The _uid_ argument can be given as a textual login name."
+msgstr "setzt die reale, effektive oder beide Benutzerkennungen. Das Argument _Benutzerkennung_ kann als Anmeldename in Textform angegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:72
-msgid ""
-"Setting a _uid_ or _gid_ does not change capabilities, although the exec "
-"call at the end might change capabilities. This means that, if you are root, "
-"you probably want to do something like:"
-msgstr ""
-"Das Setzen einer _Benutzerkennung_ oder _Gruppenkennung_ ändert keine "
-"Capabilities, obwohl der Exec-Aufruf doch Capabilities ändern könnte. Das "
-"bedeutet, dass Sie mit Root-Rechten vielleicht Folgendes tun wollen:"
+msgid "Setting a _uid_ or _gid_ does not change capabilities, although the exec call at the end might change capabilities. This means that, if you are root, you probably want to do something like:"
+msgstr "Das Setzen einer _Benutzerkennung_ oder _Gruppenkennung_ ändert keine Capabilities, obwohl der Exec-Aufruf doch Capabilities ändern könnte. Das bedeutet, dass Sie mit Root-Rechten vielleicht Folgendes tun wollen:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:74
-#, fuzzy
-#| msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --inh-caps=-all*\n"
msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --inh-caps=-all*"
-msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --inh-caps=-all*\n"
+msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --inh-caps=-all*"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:75
@@ -47815,17 +30626,8 @@ msgstr "*--securebits* (**+**|*-*)__Sicherheitsbit__..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:77
-msgid ""
-"Set or clear securebits. The argument is a comma-separated list. The valid "
-"securebits are _noroot_, _noroot_locked_, _no_setuid_fixup_, "
-"_no_setuid_fixup_locked_, and _keep_caps_locked_. _keep_caps_ is cleared by "
-"*execve*(2) and is therefore not allowed."
-msgstr ""
-"setzt Sicherheitsbits oder setzt sie zurück. Das Argument ist eine durch "
-"Kommata getrennte Liste. Zulässige Sicherheitsbits sind _noroot_, "
-"_noroot_locked_, _no_setuid_fixup_, _no_setuid_fixup_locked_ und "
-"_keep_caps_locked_. _keep_caps_ wird von *execve*(2) zurückgesetzt und ist "
-"daher nicht erlaubt."
+msgid "Set or clear securebits. The argument is a comma-separated list. The valid securebits are _noroot_, _noroot_locked_, _no_setuid_fixup_, _no_setuid_fixup_locked_, and _keep_caps_locked_. _keep_caps_ is cleared by *execve*(2) and is therefore not allowed."
+msgstr "setzt Sicherheitsbits oder setzt sie zurück. Das Argument ist eine durch Kommata getrennte Liste. Zulässige Sicherheitsbits sind _noroot_, _noroot_locked_, _no_setuid_fixup_, _no_setuid_fixup_locked_ und _keep_caps_locked_. _keep_caps_ wird von *execve*(2) zurückgesetzt und ist daher nicht erlaubt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:78
@@ -47835,17 +30637,8 @@ msgstr "**--pdeathsig keep**|**clear**|*<Signal>*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:80
-msgid ""
-"Keep, clear or set the parent death signal. Some LSMs, most notably SELinux "
-"and AppArmor, clear the signal when the process' credentials change. Using "
-"*--pdeathsig keep* will restore the parent death signal after changing "
-"credentials to remedy that situation."
-msgstr ""
-"erhält oder setzt das Eltern-Tötungssignal oder setzt es zurück. Einige "
-"LSMs, vor allem SELinux und AppArmor, setzen das Signal zurück, wenn sich "
-"die Anmeldedaten des Prozesses ändern. Mit *--pdeathsig keep* können Sie, um "
-"die Situation zu verbessern, das Eltern-Tötungssignal wiederherstellen, "
-"nachdem die Anmeldedaten des Prozesses geändert wurden."
+msgid "Keep, clear or set the parent death signal. Some LSMs, most notably SELinux and AppArmor, clear the signal when the process' credentials change. Using *--pdeathsig keep* will restore the parent death signal after changing credentials to remedy that situation."
+msgstr "erhält oder setzt das Eltern-Tötungssignal oder setzt es zurück. Einige LSMs, vor allem SELinux und AppArmor, setzen das Signal zurück, wenn sich die Anmeldedaten des Prozesses ändern. Mit *--pdeathsig keep* können Sie, um die Situation zu verbessern, das Eltern-Tötungssignal wiederherstellen, nachdem die Anmeldedaten des Prozesses geändert wurden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:81
@@ -47855,19 +30648,8 @@ msgstr "*--selinux-label* _Label_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:83
-msgid ""
-"Request a particular SELinux transition (using a transition on exec, not "
-"dyntrans). This will fail and cause *setpriv* to abort if SELinux is not in "
-"use, and the transition may be ignored or cause *execve*(2) to fail at "
-"SELinux's whim. (In particular, this is unlikely to work in conjunction with "
-"_no_new_privs_.) This is similar to *runcon*(1)."
-msgstr ""
-"fordert eine bestimmte SELinux-Transition (Übergang) an (mit einer "
-"Transition auf exec, nicht dyntrans). Dies wird fehlschlagen und einen "
-"Abbruch von *setpriv* verursachen, falls SELinux nicht verwendet wird, und "
-"die Transition könnte ignoriert werden oder *execve*(2) wegen SELinux "
-"fehlschlagen lassen (insbesondere wird dies wahrscheinlich mit "
-"_no_new_privs_ nicht funktionieren). Dies ist ähnlich zu *runcon*(1)."
+msgid "Request a particular SELinux transition (using a transition on exec, not dyntrans). This will fail and cause *setpriv* to abort if SELinux is not in use, and the transition may be ignored or cause *execve*(2) to fail at SELinux's whim. (In particular, this is unlikely to work in conjunction with _no_new_privs_.) This is similar to *runcon*(1)."
+msgstr "fordert eine bestimmte SELinux-Transition (Übergang) an (mit einer Transition auf exec, nicht dyntrans). Dies wird fehlschlagen und einen Abbruch von *setpriv* verursachen, falls SELinux nicht verwendet wird, und die Transition könnte ignoriert werden oder *execve*(2) wegen SELinux fehlschlagen lassen (insbesondere wird dies wahrscheinlich mit _no_new_privs_ nicht funktionieren). Dies ist ähnlich zu *runcon*(1)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:84
@@ -47877,15 +30659,8 @@ msgstr "*--apparmor-profile* _Profil_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:86
-msgid ""
-"Request a particular AppArmor profile (using a transition on exec). This "
-"will fail and cause *setpriv* to abort if AppArmor is not in use, and the "
-"transition may be ignored or cause *execve*(2) to fail at AppArmor's whim."
-msgstr ""
-"fordert ein bestimmtes AppArmor-Profil an (mit einer Transition auf exec). "
-"Dies wird fehlschlagen und einen Abbruch von *setpriv* verursachen, falls "
-"AppArmor nicht verwendet wird, und die Transition könnte ignoriert werden "
-"oder *execve*(2) wegen AppArmor fehlschlagen lassen."
+msgid "Request a particular AppArmor profile (using a transition on exec). This will fail and cause *setpriv* to abort if AppArmor is not in use, and the transition may be ignored or cause *execve*(2) to fail at AppArmor's whim."
+msgstr "fordert ein bestimmtes AppArmor-Profil an (mit einer Transition auf exec). Dies wird fehlschlagen und einen Abbruch von *setpriv* verursachen, falls AppArmor nicht verwendet wird, und die Transition könnte ignoriert werden oder *execve*(2) wegen AppArmor fehlschlagen lassen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:87
@@ -47895,9 +30670,7 @@ msgstr "*--landlock-access* _Zugriff_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:90
-msgid ""
-"Enable landlock restrictions for a specific set of system accesses. To "
-"allow specific subgroups of accesses use *--landlock-rule*."
+msgid "Enable landlock restrictions for a specific set of system accesses. To allow specific subgroups of accesses use *--landlock-rule*."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -47907,10 +30680,8 @@ msgstr "Alle Dateisystemzugriffe blockieren:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:94
-#, fuzzy
-#| msgid "*setpriv --landlock-access fs*\n"
msgid "*setpriv --landlock-access fs*"
-msgstr "*setpriv --landlock-access Dateisystem*\n"
+msgstr "*setpriv --landlock-access Dateisystem*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:96
@@ -47919,17 +30690,13 @@ msgstr "Löschen von Dateien und Anlegen von Verzeichnissen blockieren:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:98
-#, fuzzy
-#| msgid "*setpriv --landlock-access fs*\n"
msgid "*setpriv --landlock-access fs:remove-file,make-dir*"
-msgstr "*setpriv --landlock-access Dateisystem*\n"
+msgstr "*setpriv --landlock-access Dateisystem*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:100
msgid "For a complete set of supported access categories use *setpriv --help*."
-msgstr ""
-"Eine vollständige Liste aller unterstützten Zugriffskategorien wird mit dem "
-"Befehl *setpriv --help* angezeigt."
+msgstr "Eine vollständige Liste aller unterstützten Zugriffskategorien wird mit dem Befehl *setpriv --help* angezeigt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:101
@@ -47939,8 +30706,7 @@ msgstr "*--landlock-rule* _Regel_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:104
-msgid ""
-"Allow one specific access from the categories blocked by *--landlock-access*."
+msgid "Allow one specific access from the categories blocked by *--landlock-access*."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -47950,10 +30716,8 @@ msgstr "Die Syntax ist wie folgt:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:108
-#, fuzzy
-#| msgid "*--landlock-rule $ruletype:$access:$rulearg*\n"
msgid "*--landlock-rule $ruletype:$access:$rulearg*"
-msgstr "*--landlock-rule $Regeltyp:$Zugriff:$Regelargument*\n"
+msgstr "*--landlock-rule $Regeltyp:$Zugriff:$Regelargument*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:110
@@ -47962,10 +30726,8 @@ msgstr "Beispiel für die Gewährung des Lesezugriffs auf alles unter */boot*:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:112
-#, fuzzy
-#| msgid "*--landlock-rule path-beneath:read-file:/boot*\n"
msgid "*--landlock-rule path-beneath:read-file:/boot*"
-msgstr "*--landlock-rule path-beneath:read-file:/boot*\n"
+msgstr "*--landlock-rule path-beneath:read-file:/boot*"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:113
@@ -47975,83 +30737,43 @@ msgstr "*--reset-env*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:115
-msgid ""
-"Clears all the environment variables except *TERM*; initializes the "
-"environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* according to the "
-"user's passwd entry; sets *PATH* to _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ for a "
-"regular user and to _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/"
-"usr/bin_ for root."
-msgstr ""
-"setzt alle Umgebungsvariablen außer *TERM* zurück; initialisiert die "
-"Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* entsprechend dem "
-"Passworteintrag des Benutzers; setzt *PATH* für einen normalen Benutzer auf "
-"_/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ und für den Root-Benutzer auf _/usr/local/"
-"sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
+msgid "Clears all the environment variables except *TERM*; initializes the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* according to the user's passwd entry; sets *PATH* to _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ for a regular user and to _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_ for root."
+msgstr "setzt alle Umgebungsvariablen außer *TERM* zurück; initialisiert die Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* entsprechend dem Passworteintrag des Benutzers; setzt *PATH* für einen normalen Benutzer auf _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ und für den Root-Benutzer auf _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:117
-msgid ""
-"The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and "
-"_/sbin_ are merged into _/usr_. The environment variable *SHELL* defaults to "
-"*/bin/sh* if none is given in the user's passwd entry."
-msgstr ""
-"Die Umgebungsvariable *PATH* kann auf Systemen anders sein, auf denen _/bin_ "
-"und _/sbin_ in _/usr_ zusammengeführt sind. Die Umgebungsvariable *SHELL* "
-"ist standardmäßig */bin/sh*, sofern im Passworteintrag des Benutzers nichts "
-"angegeben ist."
+msgid "The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and _/sbin_ are merged into _/usr_. The environment variable *SHELL* defaults to */bin/sh* if none is given in the user's passwd entry."
+msgstr "Die Umgebungsvariable *PATH* kann auf Systemen anders sein, auf denen _/bin_ und _/sbin_ in _/usr_ zusammengeführt sind. Die Umgebungsvariable *SHELL* ist standardmäßig */bin/sh*, sofern im Passworteintrag des Benutzers nichts angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:123
-msgid ""
-"If applying any specified option fails, _program_ will not be run and "
-"*setpriv* will return with exit status 127."
-msgstr ""
-"Falls irgendeine der angegeben Optionen fehlschlägt, wird das _Programm_ "
-"nicht ausgeführt und *setpriv* gibt den Exit-Status 127 zurück."
+msgid "If applying any specified option fails, _program_ will not be run and *setpriv* will return with exit status 127."
+msgstr "Falls irgendeine der angegeben Optionen fehlschlägt, wird das _Programm_ nicht ausgeführt und *setpriv* gibt den Exit-Status 127 zurück."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:125
-msgid ""
-"Be careful with this tool -- it may have unexpected security consequences. "
-"For example, setting _no_new_privs_ and then execing a program that is "
-"SELinux-confined (as this tool would do) may prevent the SELinux "
-"restrictions from taking effect."
-msgstr ""
-"Seien Sie vorsichtig mit diesem Werkzeug – es könnte unerwartete Folgen für "
-"die Sicherheit haben. Wenn Sie beispielsweise _no_new_privs_ setzen und dann "
-"ein Programm ausführen, das durch SELinux eingeschränkt wird (wie es dieses "
-"Werkzeug machen würde), könnte das die SELinux-Einschränkungen wirkungslos "
-"machen."
+msgid "Be careful with this tool -- it may have unexpected security consequences. For example, setting _no_new_privs_ and then execing a program that is SELinux-confined (as this tool would do) may prevent the SELinux restrictions from taking effect."
+msgstr "Seien Sie vorsichtig mit diesem Werkzeug – es könnte unerwartete Folgen für die Sicherheit haben. Wenn Sie beispielsweise _no_new_privs_ setzen und dann ein Programm ausführen, das durch SELinux eingeschränkt wird (wie es dieses Werkzeug machen würde), könnte das die SELinux-Einschränkungen wirkungslos machen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:129
-msgid ""
-"If you're looking for behavior similar to *su*(1)/*runuser*(1), or *sudo*(8) "
-"(without the *-g* option), try something like:"
-msgstr ""
-"Wenn Sie ein Verhalten wünschen, das ähnlich zu *su*(1)/*runuser*(1) oder "
-"*sudo*(8) (ohne die Option *-g*) ist, versuchen Sie Folgendes:"
+msgid "If you're looking for behavior similar to *su*(1)/*runuser*(1), or *sudo*(8) (without the *-g* option), try something like:"
+msgstr "Wenn Sie ein Verhalten wünschen, das ähnlich zu *su*(1)/*runuser*(1) oder *sudo*(8) (ohne die Option *-g*) ist, versuchen Sie Folgendes:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:131
-#, fuzzy
-#| msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --init-groups*\n"
msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --init-groups*"
-msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --init-groups*\n"
+msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --init-groups*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:133
msgid "If you want to mimic daemontools' *setuid*(8), try:"
-msgstr ""
-"Wenn Sie das Verhalten von *setuid*(8) aus Daemontools nachbilden wollen, "
-"versuchen Sie:"
+msgstr "Wenn Sie das Verhalten von *setuid*(8) aus Daemontools nachbilden wollen, versuchen Sie:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:135
-#, fuzzy
-#| msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --clear-groups*\n"
msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --clear-groups*"
-msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --clear-groups*\n"
+msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --clear-groups*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:139
@@ -48060,20 +30782,8 @@ msgstr "mailto:luto@amacapital.net[Andy Lutomirski]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:147
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*runuser*(1),\n"
-#| "*su*(1),\n"
-#| "*prctl*(2),\n"
-#| "*capabilities*(7)\n"
-#| "*landlock*(7)\n"
msgid "*runuser*(1), *su*(1), *prctl*(2), *capabilities*(7) *landlock*(7)"
-msgstr ""
-"*runuser*(1),\n"
-"*su*(1),\n"
-"*prctl*(2),\n"
-"*capabilities*(7)\n"
-"*landlock*(7)\n"
+msgstr "*runuser*(1), *su*(1), *prctl*(2), *capabilities*(7) *landlock*(7)"
#. Rick Sladkey <jrs@world.std.com>
#. In the public domain.
@@ -48090,29 +30800,13 @@ msgstr "setsid - ein Programm in einer neuen Sitzung ausführen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:18
-#, fuzzy
-#| msgid "*setsid* [options] _program_ [_arguments_]\n"
msgid "*setsid* [options] _program_ [_arguments_]"
-msgstr "*setsid* [Optionen] _Programm_ [_Argumente_]\n"
+msgstr "*setsid* [Optionen] _Programm_ [_Argumente_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*setsid* runs a program in a new session. The command calls *fork*(2) if "
-#| "already a process group leader. Otherwise, it executes a program in the "
-#| "current process. This default behavior is possible to override by the *--"
-#| "fork* option.\n"
-msgid ""
-"*setsid* runs a program in a new session. The command calls *fork*(2) if "
-"already a process group leader. Otherwise, it executes a program in the "
-"current process. This default behavior is possible to override by the *--"
-"fork* option."
-msgstr ""
-"*setsid* führt ein Programm in einer neuen Sitzung aus. Der Befehl ruft "
-"*fork*(2) auf, falls er bereits ein Prozessgruppenleiter ist. Anderenfalls "
-"führt es ein Programm in dem aktuellen Prozess aus. Das Standardverhalten "
-"kann mit der Option *--fork* außer Kraft gesetzt werden.\n"
+msgid "*setsid* runs a program in a new session. The command calls *fork*(2) if already a process group leader. Otherwise, it executes a program in the current process. This default behavior is possible to override by the *--fork* option."
+msgstr "*setsid* führt ein Programm in einer neuen Sitzung aus. Der Befehl ruft *fork*(2) auf, falls er bereits ein Prozessgruppenleiter ist. Anderenfalls führt es ein Programm in dem aktuellen Prozess aus. Das Standardverhalten kann mit der Option *--fork* außer Kraft gesetzt werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:25
@@ -48144,12 +30838,8 @@ msgstr "*-w*, *--wait*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:33
-msgid ""
-"Wait for the execution of the program to end, and return the exit status of "
-"this program as the exit status of *setsid*."
-msgstr ""
-"wartet vor der Ausführung auf das Ende des Programms und gibt den Exit-"
-"Status dieses Programms als Exit-Status von *setsid* zurück."
+msgid "Wait for the execution of the program to end, and return the exit status of this program as the exit status of *setsid*."
+msgstr "wartet vor der Ausführung auf das Ende des Programms und gibt den Exit-Status dieses Programms als Exit-Status von *setsid* zurück."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:43
@@ -48158,10 +30848,8 @@ msgstr "mailto:jrs@world.std.com[Rick Sladkey]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:47
-#, fuzzy
-#| msgid "*setsid*(2)\n"
msgid "*setsid*(2)"
-msgstr "*setsid*(2)\n"
+msgstr "*setsid*(2)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:2
@@ -48171,108 +30859,48 @@ msgstr "swapon(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:12
-msgid ""
-"swapon, swapoff - enable/disable devices and files for paging and swapping"
-msgstr ""
-"swapon, swapoff - Geräte und Dateien für Paging und Auslagerung aktivieren "
-"oder deaktivieren"
+msgid "swapon, swapoff - enable/disable devices and files for paging and swapping"
+msgstr "swapon, swapoff - Geräte und Dateien für Paging und Auslagerung aktivieren oder deaktivieren"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*swapon* [options] [_specialfile_...]\n"
msgid "*swapon* [options] [_specialfile_...]"
-msgstr "*swapon* [Optionen] [_Spezialdatei_...]\n"
+msgstr "*swapon* [Optionen] [_Spezialdatei_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:18
-#, fuzzy
-#| msgid "*swapoff* [*-va*] [_specialfile_...]\n"
msgid "*swapoff* [*-va*] [_specialfile_...]"
-msgstr "*swapoff* [*-va*] [_Spezialdatei_...]\n"
+msgstr "*swapoff* [*-va*] [_Spezialdatei_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*swapon* is used to specify devices on which paging and swapping are to "
-#| "take place.\n"
-msgid ""
-"*swapon* is used to specify devices on which paging and swapping are to take "
-"place."
-msgstr ""
-"Mit *swapon* können Sie Geräte angeben, die für Paging und Auslagerung "
-"genutzt werden sollen.\n"
+msgid "*swapon* is used to specify devices on which paging and swapping are to take place."
+msgstr "Mit *swapon* können Sie Geräte angeben, die für Paging und Auslagerung genutzt werden sollen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:24
-msgid ""
-"The device or file used is given by the _specialfile_ parameter. It may be "
-"of the form *-L* _label_ or *-U* _uuid_ to indicate a device by label or "
-"uuid."
-msgstr ""
-"Das zu verwendende Gerät oder die zu verwendende Datei wird über das "
-"Argument _Spezialdatei_ angegeben. Es kann in der Form *-L* _Bezeichnung_ "
-"oder *-U* _UUID_ vorliegen, um das Gerät anhand der Bezeichnung oder UUID "
-"anzugeben."
+msgid "The device or file used is given by the _specialfile_ parameter. It may be of the form *-L* _label_ or *-U* _uuid_ to indicate a device by label or uuid."
+msgstr "Das zu verwendende Gerät oder die zu verwendende Datei wird über das Argument _Spezialdatei_ angegeben. Es kann in der Form *-L* _Bezeichnung_ oder *-U* _UUID_ vorliegen, um das Gerät anhand der Bezeichnung oder UUID anzugeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:26
-msgid ""
-"Calls to *swapon* normally occur in the system boot scripts making all swap "
-"devices available, so that the paging and swapping activity is interleaved "
-"across several devices and files."
-msgstr ""
-"*swapon*-Aufrufe werden normalerweise in den Startskripten des Systems "
-"ausgeführt, um alle Auslagerungsgeräte verfügbar zu machen, so dass die "
-"Paging- und Auslagerungsaktivitäten zwischen verschiedenen Geräten und "
-"Dateien untereinander verschachtelt werden."
+msgid "Calls to *swapon* normally occur in the system boot scripts making all swap devices available, so that the paging and swapping activity is interleaved across several devices and files."
+msgstr "*swapon*-Aufrufe werden normalerweise in den Startskripten des Systems ausgeführt, um alle Auslagerungsgeräte verfügbar zu machen, so dass die Paging- und Auslagerungsaktivitäten zwischen verschiedenen Geräten und Dateien untereinander verschachtelt werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*swapoff* disables swapping on the specified devices and files. When the "
-#| "*-a* flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and "
-#| "files (as found in _/proc/swaps_ or _/etc/fstab_).\n"
-msgid ""
-"*swapoff* disables swapping on the specified devices and files. When the *-"
-"a* flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and files "
-"(as found in _/proc/swaps_ or _/etc/fstab_)."
-msgstr ""
-"*swapoff* deaktiviert die Auslagerung auf den angegebenen Geräten und "
-"Dateien. Wenn der Schalter *-a* angegeben wird, wird die Auslagerung auf "
-"allen bekannten Auslagerungsgeräten und -dateien (die in _/proc/swaps_ oder "
-"_/etc/fstab_ gefunden werden) deaktiviert.\n"
+msgid "*swapoff* disables swapping on the specified devices and files. When the *-a* flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and files (as found in _/proc/swaps_ or _/etc/fstab_)."
+msgstr "*swapoff* deaktiviert die Auslagerung auf den angegebenen Geräten und Dateien. Wenn der Schalter *-a* angegeben wird, wird die Auslagerung auf allen bekannten Auslagerungsgeräten und -dateien (die in _/proc/swaps_ oder _/etc/fstab_ gefunden werden) deaktiviert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:33
-msgid ""
-"All devices marked as \"swap\" in _/etc/fstab_ are made available, except "
-"for those with the \"noauto\" option. Devices that are already being used as "
-"swap are silently skipped."
-msgstr ""
-"Alle in der Datei _/etc/fstab_ mit »swap« markierten Geräte werden verfügbar "
-"gemacht, außer jenen mit der Option »noauto«. Geräte, die bereits für die "
-"Auslaqerung in Verwendung sind, werden stillschweigend übersprungen."
+msgid "All devices marked as \"swap\" in _/etc/fstab_ are made available, except for those with the \"noauto\" option. Devices that are already being used as swap are silently skipped."
+msgstr "Alle in der Datei _/etc/fstab_ mit »swap« markierten Geräte werden verfügbar gemacht, außer jenen mit der Option »noauto«. Geräte, die bereits für die Auslaqerung in Verwendung sind, werden stillschweigend übersprungen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:36
-msgid ""
-"Specifies an alternative fstab file for compatibility with *mount*(8). If "
-"_path_ is a directory, then the files in the directory are sorted by "
-"*strverscmp*(3); files that start with \".\" or without an .fstab extension "
-"are ignored. The option can be specified more than once. This option is "
-"mostly designed for initramfs or chroot scripts where additional "
-"configuration is specified beyond standard system configuration."
-msgstr ""
-"gibt eine alternative _fstab_-Datei zwecks Kompatibilität mit *mount*(8) an. "
-"Falls der _Pfad_ ein Verzeichnis ist, dann werden die darin enthaltenen "
-"Dateien von *strverscmp*(3) sortiert; Dateien, die mit ».« beginnen oder "
-"keine _.fstab_-Endung haben, werden ignoriert. Diese Option kann mehr als "
-"einmal angegeben werden. Sie ist hauptsächlich für Initramfs- oder Chroot-"
-"Skripte gedacht, in denen zusätzliche Konfiguration angegeben wird, die über "
-"die Standardsystemkonfiguration hinausgeht."
+msgid "Specifies an alternative fstab file for compatibility with *mount*(8). If _path_ is a directory, then the files in the directory are sorted by *strverscmp*(3); files that start with \".\" or without an .fstab extension are ignored. The option can be specified more than once. This option is mostly designed for initramfs or chroot scripts where additional configuration is specified beyond standard system configuration."
+msgstr "gibt eine alternative _fstab_-Datei zwecks Kompatibilität mit *mount*(8) an. Falls der _Pfad_ ein Verzeichnis ist, dann werden die darin enthaltenen Dateien von *strverscmp*(3) sortiert; Dateien, die mit ».« beginnen oder keine _.fstab_-Endung haben, werden ignoriert. Diese Option kann mehr als einmal angegeben werden. Sie ist hauptsächlich für Initramfs- oder Chroot-Skripte gedacht, in denen zusätzliche Konfiguration angegeben wird, die über die Standardsystemkonfiguration hinausgeht."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:37
@@ -48282,17 +30910,8 @@ msgstr "*-d*, *--discard*[**=**__Regel__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:39
-msgid ""
-"Enable swap discards, if the swap backing device supports the discard or "
-"trim operation. This may improve performance on some Solid State Devices, "
-"but often it does not. The option allows one to select between two available "
-"swap discard policies:"
-msgstr ""
-"aktiviert Auslagerungs-Verwerfungen, falls das zugrundeliegende "
-"Auslagerungsgerät die Verwerfungs- oder Kürzungsaktionen (»discard« bzw. "
-"»trim«) unterstützt. Dies könnte die Performance auf SSD-Geräten verbessern, "
-"was aber oft nicht der Fall ist. Mit der Option können Sie zwischen zwei "
-"verfügbaren Auslagerungs-Verwerfungsregeln wählen:"
+msgid "Enable swap discards, if the swap backing device supports the discard or trim operation. This may improve performance on some Solid State Devices, but often it does not. The option allows one to select between two available swap discard policies:"
+msgstr "aktiviert Auslagerungs-Verwerfungen, falls das zugrundeliegende Auslagerungsgerät die Verwerfungs- oder Kürzungsaktionen (»discard« bzw. »trim«) unterstützt. Dies könnte die Performance auf SSD-Geräten verbessern, was aber oft nicht der Fall ist. Mit der Option können Sie zwischen zwei verfügbaren Auslagerungs-Verwerfungsregeln wählen:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:40
@@ -48302,12 +30921,8 @@ msgstr "*--discard=once*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:42
-msgid ""
-"to perform a single-time discard operation for the whole swap area at "
-"swapon; or"
-msgstr ""
-"zum Ausführen einer einmaligen Verwerfungsaktion für den gesamten "
-"Auslagerungsbereich bei dessen Aktivierung; oder"
+msgid "to perform a single-time discard operation for the whole swap area at swapon; or"
+msgstr "zum Ausführen einer einmaligen Verwerfungsaktion für den gesamten Auslagerungsbereich bei dessen Aktivierung; oder"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:43
@@ -48317,24 +30932,13 @@ msgstr "*--discard=pages*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:45
-msgid ""
-"to asynchronously discard freed swap pages before they are available for "
-"reuse."
-msgstr ""
-"zum asynchronen Verwerfen freigestellter Auslagerungsseiten, bevor diese zur "
-"erneuten Nutzung verfügbar gemacht werden."
+msgid "to asynchronously discard freed swap pages before they are available for reuse."
+msgstr "zum asynchronen Verwerfen freigestellter Auslagerungsseiten, bevor diese zur erneuten Nutzung verfügbar gemacht werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:48
-msgid ""
-"If no policy is selected, the default behavior is to enable both discard "
-"types. The _/etc/fstab_ mount options *discard*, *discard=once*, or "
-"*discard=pages* may also be used to enable discard flags."
-msgstr ""
-"Wenn keine Regel ausgewählt ist, werden standardmäßig beide Verwerfungstypen "
-"aktiviert. Die Einhängeoptionen *discard*, *discard=once* oder "
-"*discard=pages* in der Datei _/etc/fstab_ könnten ebenfalls zum Aktivieren "
-"der Verwerfungsschalter verwendet werden."
+msgid "If no policy is selected, the default behavior is to enable both discard types. The _/etc/fstab_ mount options *discard*, *discard=once*, or *discard=pages* may also be used to enable discard flags."
+msgstr "Wenn keine Regel ausgewählt ist, werden standardmäßig beide Verwerfungstypen aktiviert. Die Einhängeoptionen *discard*, *discard=once* oder *discard=pages* in der Datei _/etc/fstab_ könnten ebenfalls zum Aktivieren der Verwerfungsschalter verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:49
@@ -48344,13 +30948,8 @@ msgstr "*-e*, *--ifexists*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:51
-msgid ""
-"Silently skip devices that do not exist. The _/etc/fstab_ mount option "
-"*nofail* may also be used to skip non-existing device."
-msgstr ""
-"überspringt nicht vorhandene Geräte stillschweigend. Sie können auch die "
-"Einhängeoption *nofail* in _/etc/fstab_ verwenden, um nicht vorhandene "
-"Geräte zu überspringen."
+msgid "Silently skip devices that do not exist. The _/etc/fstab_ mount option *nofail* may also be used to skip non-existing device."
+msgstr "überspringt nicht vorhandene Geräte stillschweigend. Sie können auch die Einhängeoption *nofail* in _/etc/fstab_ verwenden, um nicht vorhandene Geräte zu überspringen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:52
@@ -48360,14 +30959,8 @@ msgstr "*-f*, *--fixpgsz*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:54
-msgid ""
-"Reinitialize (exec mkswap) the swap space if its page size does not match "
-"that of the current running kernel. *mkswap*(8) initializes the whole device "
-"and does not check for bad blocks."
-msgstr ""
-"initialisiert den Auslagerungsbereich neu (mittels *mkswap*), falls die "
-"Seitengröße nicht der des aktuellen Kernels entspricht. *mkswap*(8) "
-"initialisiert das gesamte Gerät und prüft nicht auf defekte Blöcke."
+msgid "Reinitialize (exec mkswap) the swap space if its page size does not match that of the current running kernel. *mkswap*(8) initializes the whole device and does not check for bad blocks."
+msgstr "initialisiert den Auslagerungsbereich neu (mittels *mkswap*), falls die Seitengröße nicht der des aktuellen Kernels entspricht. *mkswap*(8) initialisiert das gesamte Gerät und prüft nicht auf defekte Blöcke."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:55
@@ -48377,54 +30970,28 @@ msgstr "*-L* _Bezeichnung_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:57
-msgid ""
-"Use the partition that has the specified _label_. (For this, access to _/"
-"proc/partitions_ is needed.)"
-msgstr ""
-"verwendet die Partition mit der angegebenen _Bezeichnung_ (dafür ist Zugriff "
-"auf _/proc/partitions_ erforderlich)."
+msgid "Use the partition that has the specified _label_. (For this, access to _/proc/partitions_ is needed.)"
+msgstr "verwendet die Partition mit der angegebenen _Bezeichnung_ (dafür ist Zugriff auf _/proc/partitions_ erforderlich)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:60
-msgid ""
-"Specify swap options by an __fstab__-compatible comma-separated string. For "
-"example:"
-msgstr ""
-"gibt die Auslagerungsoptionen durch eine __fstab__-kompatible, durch Kommata "
-"getrennte Zeichenkette an. Zum Beispiel:"
+msgid "Specify swap options by an __fstab__-compatible comma-separated string. For example:"
+msgstr "gibt die Auslagerungsoptionen durch eine __fstab__-kompatible, durch Kommata getrennte Zeichenkette an. Zum Beispiel:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:62
-#, fuzzy
-#| msgid "*swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2*\n"
msgid "*swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2*"
-msgstr "*swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2*\n"
+msgstr "*swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:64
-msgid ""
-"The _opts_ string is evaluated last and overrides all other command line "
-"options."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette _Optionen_ wird zuletzt ausgewertet und setzt alle "
-"Befehlszeilenoptionen außer Kraft."
+msgid "The _opts_ string is evaluated last and overrides all other command line options."
+msgstr "Die Zeichenkette _Optionen_ wird zuletzt ausgewertet und setzt alle Befehlszeilenoptionen außer Kraft."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:67
-msgid ""
-"Specify the priority of the swap device. _priority_ is a value between 0 and "
-"32767. Higher numbers indicate higher priority. See *swapon*(2) for a full "
-"description of swap priorities. Add **pri=**__value__ to the option field of "
-"_/etc/fstab_ for use with *swapon -a*. When no priority is defined, Linux "
-"kernel defaults to negative numbers."
-msgstr ""
-"legt die Priorität des Auslagerungsgerätes fest. Die _Priorität_ ist ein "
-"Wert zwischen 0 und 32767. Ein höherer Wert bedeutet eine höhere Priorität. "
-"Siehe *swapon*(2) für eine vollständige Beschreibung der "
-"Auslagerungsprioritäten. Fügen Sie **pri=**__Wert__ zum Optionsfeld in der "
-"Datei _/etc/fstab_ hinzu, um diesen Wert mit *swapon -a* zu verwenden. Wenn "
-"keine Priorität angegeben ist, verwendet der Linux-Kernel standardmäßig "
-"negative Zahlen."
+msgid "Specify the priority of the swap device. _priority_ is a value between 0 and 32767. Higher numbers indicate higher priority. See *swapon*(2) for a full description of swap priorities. Add **pri=**__value__ to the option field of _/etc/fstab_ for use with *swapon -a*. When no priority is defined, Linux kernel defaults to negative numbers."
+msgstr "legt die Priorität des Auslagerungsgerätes fest. Die _Priorität_ ist ein Wert zwischen 0 und 32767. Ein höherer Wert bedeutet eine höhere Priorität. Siehe *swapon*(2) für eine vollständige Beschreibung der Auslagerungsprioritäten. Fügen Sie **pri=**__Wert__ zum Optionsfeld in der Datei _/etc/fstab_ hinzu, um diesen Wert mit *swapon -a* zu verwenden. Wenn keine Priorität angegeben ist, verwendet der Linux-Kernel standardmäßig negative Zahlen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:68
@@ -48434,15 +31001,8 @@ msgstr "*-s*, *--summary*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:70
-msgid ""
-"Display swap usage summary by device. Equivalent to *cat /proc/swaps*. This "
-"output format is DEPRECATED in favour of *--show* that provides better "
-"control on output data."
-msgstr ""
-"zeigt eine Zusammenfassung der Nutzung der Auslagerung nach Gerät an. Dies "
-"ist gleichbedeutend mit *cat /proc/swaps*. Dieses Ausgabeformat ist "
-"VERALTET. Sie sollten stattdessen *--show* verwenden, das Ihnen eine bessere "
-"Kontrolle über die Ausgabedaten ermöglicht."
+msgid "Display swap usage summary by device. Equivalent to *cat /proc/swaps*. This output format is DEPRECATED in favour of *--show* that provides better control on output data."
+msgstr "zeigt eine Zusammenfassung der Nutzung der Auslagerung nach Gerät an. Dies ist gleichbedeutend mit *cat /proc/swaps*. Dieses Ausgabeformat ist VERALTET. Sie sollten stattdessen *--show* verwenden, das Ihnen eine bessere Kontrolle über die Ausgabedaten ermöglicht."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:71
@@ -48452,12 +31012,8 @@ msgstr "*--show*[**=**__Spalte__...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:73
-msgid ""
-"Display a definable table of swap areas. See the *--help* output for a list "
-"of available columns."
-msgstr ""
-"zeigt eine definierbare Tabelle der Auslagerungsbereiche an. Siehe die "
-"Ausgabe mit *--help* für eine Liste der verfügbaren Spalten."
+msgid "Display a definable table of swap areas. See the *--help* output for a list of available columns."
+msgstr "zeigt eine definierbare Tabelle der Auslagerungsbereiche an. Siehe die Ausgabe mit *--help* für eine Liste der verfügbaren Spalten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:79
@@ -48477,12 +31033,8 @@ msgstr "*--bytes*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:85
-msgid ""
-"Display swap size in bytes in *--show* output instead of in user-friendly "
-"units."
-msgstr ""
-"zeigt in der Ausgabe von *--show* die Auslagerungsgröße in Byte anstelle von "
-"benutzerfreundlichen Einheiten an."
+msgid "Display swap size in bytes in *--show* output instead of in user-friendly units."
+msgstr "zeigt in der Ausgabe von *--show* die Auslagerungsgröße in Byte anstelle von benutzerfreundlichen Einheiten an."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:86
@@ -48497,31 +31049,23 @@ msgstr "verwendet die Partition mit der angegebenen _UUID_."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:97
-#, fuzzy
-#| msgid "*swapoff* has the following exit status values since v2.36:\n"
msgid "*swapoff* has the following exit status values since v2.36:"
-msgstr "Seit Version 2.36 hat *swapoff* die folgenden Exit-Status-Werte:\n"
+msgstr "Seit Version 2.36 hat *swapoff* die folgenden Exit-Status-Werte:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:103
msgid "system has insufficient memory to stop swapping (OOM)"
-msgstr ""
-"Es ist nicht genügend Systemspeicher verfügbar, um die Auslagerung zu "
-"beenden (OOM)."
+msgstr "Es ist nicht genügend Systemspeicher verfügbar, um die Auslagerung zu beenden (OOM)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:106
-#, fuzzy
-#| msgid "*swapoff*(2) syscall failed for another reason\n"
msgid "*swapoff*(2) syscall failed for another reason"
-msgstr "Der Systemaufruf *swapoff*(2) schlug aus einem anderen Grund fehl.\n"
+msgstr "Der Systemaufruf *swapoff*(2) schlug aus einem anderen Grund fehl."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:109
msgid "non-*swapoff*(2) syscall system error (out of memory, ...)"
-msgstr ""
-"Nicht auf dem Systemaufruf *swapoff*(2) basierender Systemfehler (Speicher "
-"ausgeschöpft, …)."
+msgstr "Nicht auf dem Systemaufruf *swapoff*(2) basierender Systemfehler (Speicher ausgeschöpft, …)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:112
@@ -48531,32 +31075,22 @@ msgstr "Aufruf- oder Syntaxfehler"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:115
msgid "all swapoff failed on *--all*"
-msgstr ""
-"Alle *swapoff*(2)-Systemaufrufe sind beim Aufruf mit *--all* fehlgeschlagen."
+msgstr "Alle *swapoff*(2)-Systemaufrufe sind beim Aufruf mit *--all* fehlgeschlagen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:118
msgid "some swapoff succeeded on *--all*"
-msgstr ""
-"Einige *swapoff*(2)-Systemaufrufe waren beim Aufruf mit *--all* erfolgreich."
+msgstr "Einige *swapoff*(2)-Systemaufrufe waren beim Aufruf mit *--all* erfolgreich."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:120
-msgid ""
-"The command *swapoff --all* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or "
-"64 (some failed, some succeeded)."
-msgstr ""
-"Der Befehl *swapoff --all* gibt 0 zurück (alles erfolgreich), 32 (alles "
-"fehlgeschlagen) oder 64 (teilweise erfolgreich, teilweise fehlgeschlagen)."
+msgid "The command *swapoff --all* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 (some failed, some succeeded)."
+msgstr "Der Befehl *swapoff --all* gibt 0 zurück (alles erfolgreich), 32 (alles fehlgeschlagen) oder 64 (teilweise erfolgreich, teilweise fehlgeschlagen)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:122
-msgid ""
-"The old versions before v2.36 has no documented exit status, 0 means success "
-"in all versions."
-msgstr ""
-"Für die alten Versionen vor Version 2.36 war kein Exit-Status dokumentiert; "
-"0 bedeutet Erfolg in allen Versionen."
+msgid "The old versions before v2.36 has no documented exit status, 0 means success in all versions."
+msgstr "Für die alten Versionen vor Version 2.36 war kein Exit-Status dokumentiert; 0 bedeutet Erfolg in allen Versionen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:133
@@ -48582,46 +31116,23 @@ msgstr "Dateien mit Löchern"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:144
-msgid ""
-"The swap file implementation in the kernel expects to be able to write to "
-"the file directly, without the assistance of the filesystem. This is a "
-"problem on files with holes or on copy-on-write files on filesystems like "
-"Btrfs."
-msgstr ""
-"Die Implementierung der Auslagerungsdatei im Kernel erwartet, dass ohne "
-"Hilfe des Dateisystems direkt in die Datei geschrieben werden kann. Dies ist "
-"bei Dateien mit Löchern oder auf Copy-On-Write-Dateisystemen wie *btrfs* ein "
-"Problem."
+msgid "The swap file implementation in the kernel expects to be able to write to the file directly, without the assistance of the filesystem. This is a problem on files with holes or on copy-on-write files on filesystems like Btrfs."
+msgstr "Die Implementierung der Auslagerungsdatei im Kernel erwartet, dass ohne Hilfe des Dateisystems direkt in die Datei geschrieben werden kann. Dies ist bei Dateien mit Löchern oder auf Copy-On-Write-Dateisystemen wie *btrfs* ein Problem."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:146
-msgid ""
-"Commands like *cp*(1) or *truncate*(1) create files with holes. These files "
-"will be rejected by *swapon*."
-msgstr ""
-"Befehle wie *cp*(1) oder *truncate*(1) erstellen Dateien mit Löchern. Solche "
-"Dateien werden von *swapon* abgewiesen."
+msgid "Commands like *cp*(1) or *truncate*(1) create files with holes. These files will be rejected by *swapon*."
+msgstr "Befehle wie *cp*(1) oder *truncate*(1) erstellen Dateien mit Löchern. Solche Dateien werden von *swapon* abgewiesen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:148
-msgid ""
-"Preallocated files created by *fallocate*(1) may be interpreted as files "
-"with holes too depending of the filesystem. Preallocated swap files are "
-"supported on XFS since Linux 4.18."
-msgstr ""
-"Von *fallocate*(1) erstellte vorzugewiesene Dateien könnten, abhängig vom "
-"Dateisystem, auch als Dateien mit Löchern interpretiert werden. "
-"Vorzugewiesene Auslagerungsdateien werden von XFS auf Linux seit Kernel 4.18 "
-"unterstützt."
+msgid "Preallocated files created by *fallocate*(1) may be interpreted as files with holes too depending of the filesystem. Preallocated swap files are supported on XFS since Linux 4.18."
+msgstr "Von *fallocate*(1) erstellte vorzugewiesene Dateien könnten, abhängig vom Dateisystem, auch als Dateien mit Löchern interpretiert werden. Vorzugewiesene Auslagerungsdateien werden von XFS auf Linux seit Kernel 4.18 unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:150
-msgid ""
-"The most portable solution to create a swap file is to use *dd*(1) and _/dev/"
-"zero_."
-msgstr ""
-"Die am besten portable Lösung zur Erstellung einer Auslagerungsdatei ist die "
-"Verwendung von *dd*(1) und _/dev/zero_."
+msgid "The most portable solution to create a swap file is to use *dd*(1) and _/dev/zero_."
+msgstr "Die am besten portable Lösung zur Erstellung einer Auslagerungsdatei ist die Verwendung von *dd*(1) und _/dev/zero_."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:151
@@ -48631,13 +31142,8 @@ msgstr "Btrfs"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:154
-msgid ""
-"Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with *nocow* "
-"attribute. See the *btrfs*(5) manual page for more details."
-msgstr ""
-"Auslagerungsdateien auf Btrfs-Dateisystemen werden für Dateien mit dem "
-"Attribut *nocow* seit Linux 5.0 unterstützt. In der Handbuchseite zu "
-"*btrfs*(5) finden Sie weitere Details."
+msgid "Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with *nocow* attribute. See the *btrfs*(5) manual page for more details."
+msgstr "Auslagerungsdateien auf Btrfs-Dateisystemen werden für Dateien mit dem Attribut *nocow* seit Linux 5.0 unterstützt. In der Handbuchseite zu *btrfs*(5) finden Sie weitere Details."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:155
@@ -48658,22 +31164,8 @@ msgstr "Suspendierung"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:162
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*swapon* automatically detects and rewrites a swap space signature with "
-#| "old software suspend data (e.g., *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, ...). The "
-#| "problem is that if we don't do it, then we get data corruption the next "
-#| "time an attempt at unsuspending is made.\n"
-msgid ""
-"*swapon* automatically detects and rewrites a swap space signature with old "
-"software suspend data (e.g., *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, ...). The problem is "
-"that if we don't do it, then we get data corruption the next time an attempt "
-"at unsuspending is made."
-msgstr ""
-"*swapon* erkennt die Signatur eines Auslagerungsbereichs mit alten Suspend-"
-"Daten (zum Beispiel *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, …) automatisch und schreibt "
-"diese neu. Das Problem ist, dass wenn dies nicht getan würde, dann würden "
-"beim nächsten Versuch des Aufwachens Daten beschädigt.\n"
+msgid "*swapon* automatically detects and rewrites a swap space signature with old software suspend data (e.g., *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, ...). The problem is that if we don't do it, then we get data corruption the next time an attempt at unsuspending is made."
+msgstr "*swapon* erkennt die Signatur eines Auslagerungsbereichs mit alten Suspend-Daten (zum Beispiel *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, …) automatisch und schreibt diese neu. Das Problem ist, dass wenn dies nicht getan würde, dann würden beim nächsten Versuch des Aufwachens Daten beschädigt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:166
@@ -48682,28 +31174,8 @@ msgstr "Der Befehl *swapon* erschien in 4.0BSD."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:177
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*swapoff*(2),\n"
-#| "*swapon*(2),\n"
-#| "*fstab*(5),\n"
-#| "*init*(8),\n"
-#| "*fallocate*(1),\n"
-#| "*mkswap*(8),\n"
-#| "*mount*(8),\n"
-#| "*rc*(8)\n"
-msgid ""
-"*swapoff*(2), *swapon*(2), *fstab*(5), *init*(8), *fallocate*(1), "
-"*mkswap*(8), *mount*(8), *rc*(8)"
-msgstr ""
-"*swapoff*(2),\n"
-"*swapon*(2),\n"
-"*fstab*(5),\n"
-"*init*(8),\n"
-"*fallocate*(1),\n"
-"*mkswap*(8),\n"
-"*mount*(8),\n"
-"*rc*(8)\n"
+msgid "*swapoff*(2), *swapon*(2), *fstab*(5), *init*(8), *fallocate*(1), *mkswap*(8), *mount*(8), *rc*(8)"
+msgstr "*swapoff*(2), *swapon*(2), *fstab*(5), *init*(8), *fallocate*(1), *mkswap*(8), *mount*(8), *rc*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:2
@@ -48713,82 +31185,38 @@ msgstr "switch_root(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:12
-msgid ""
-"switch_root - switch to another filesystem as the root of the mount tree"
-msgstr ""
-"switch_root - zu einem anderen Dateisystem als Wurzel des Einhängebaums "
-"wechseln"
+msgid "switch_root - switch to another filesystem as the root of the mount tree"
+msgstr "switch_root - zu einem anderen Dateisystem als Wurzel des Einhängebaums wechseln"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*switch_root* [*-hV*]\n"
msgid "*switch_root* [*-hV*]"
-msgstr "*switch_root* [*-hV*]\n"
+msgstr "*switch_root* [*-hV*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:18
-#, fuzzy
-#| msgid "*switch_root* _newroot init_ [_arg_...]\n"
msgid "*switch_root* _newroot init_ [_arg_...]"
-msgstr "*switch_root* _newroot init_ [_Argumente_...]\n"
+msgstr "*switch_root* _newroot init_ [_Argumente_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*switch_root* moves already mounted _/proc_, _/dev_, _/sys_ and _/run_ to "
-#| "_newroot_ and makes _newroot_ the new root filesystem and starts _init_ "
-#| "process.\n"
-msgid ""
-"*switch_root* moves already mounted _/proc_, _/dev_, _/sys_ and _/run_ to "
-"_newroot_ and makes _newroot_ the new root filesystem and starts _init_ "
-"process."
-msgstr ""
-"*switch_root* verschiebt bereits eingehängte _/proc_-, _/dev_-, _/run_- und "
-"_/sys_-Verzeichnisse nach _newroot_, legt dieses als neues Wurzeldateisystem "
-"fest und startet den _init_-Prozess.\n"
+msgid "*switch_root* moves already mounted _/proc_, _/dev_, _/sys_ and _/run_ to _newroot_ and makes _newroot_ the new root filesystem and starts _init_ process."
+msgstr "*switch_root* verschiebt bereits eingehängte _/proc_-, _/dev_-, _/run_- und _/sys_-Verzeichnisse nach _newroot_, legt dieses als neues Wurzeldateisystem fest und startet den _init_-Prozess."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*WARNING: switch_root removes recursively all files and directories on "
-#| "the current root filesystem.*\n"
-msgid ""
-"*WARNING: switch_root removes recursively all files and directories on the "
-"current root filesystem.*"
-msgstr ""
-"*WARNUNG: switch_root entfernt rekursiv alle Dateien und Verzeichnisse im "
-"aktuellen Wurzeldateisystem.*\n"
+msgid "*WARNING: switch_root removes recursively all files and directories on the current root filesystem.*"
+msgstr "*WARNUNG: switch_root entfernt rekursiv alle Dateien und Verzeichnisse im aktuellen Wurzeldateisystem.*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:32
-#, fuzzy
-#| msgid "*switch_root* returns 1 on failure, it never returns on success.\n"
msgid "*switch_root* returns 1 on failure, it never returns on success."
-msgstr ""
-"*switch_root* gibt 1 bei Fehlschlag zurück; bei Erfolg kehrt es nicht "
-"zurück.\n"
+msgstr "*switch_root* gibt 1 bei Fehlschlag zurück; bei Erfolg kehrt es nicht zurück."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*switch_root* will fail to function if _newroot_ is not the root of a "
-#| "mount. If you want to switch root into a directory that does not meet "
-#| "this requirement then you can first use a bind-mounting trick to turn any "
-#| "directory into a mount point:\n"
-msgid ""
-"*switch_root* will fail to function if _newroot_ is not the root of a mount. "
-"If you want to switch root into a directory that does not meet this "
-"requirement then you can first use a bind-mounting trick to turn any "
-"directory into a mount point:"
-msgstr ""
-"*switch_root* wird scheitern, wenn _newroot_ nicht die Wurzel eines "
-"Einhängepunkts ist. Wenn Sie in ein Verzeichnis wechseln wollen, das diese "
-"Anforderung nicht erfüllt, können Sie vorher einen bind-basierten Trick beim "
-"Einhängen anwenden, um ein Verzeichnis in einen Einhängepunkt umzuwandeln:\n"
+msgid "*switch_root* will fail to function if _newroot_ is not the root of a mount. If you want to switch root into a directory that does not meet this requirement then you can first use a bind-mounting trick to turn any directory into a mount point:"
+msgstr "*switch_root* wird scheitern, wenn _newroot_ nicht die Wurzel eines Einhängepunkts ist. Wenn Sie in ein Verzeichnis wechseln wollen, das diese Anforderung nicht erfüllt, können Sie vorher einen bind-basierten Trick beim Einhängen anwenden, um ein Verzeichnis in einen Einhängepunkt umzuwandeln:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:39
@@ -48798,27 +31226,13 @@ msgstr "mount --bind $DIR $DIR\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:46
-msgid ""
-"mailto:pjones@redhat.com[Peter Jones], mailto:katzj@redhat.com[Jeremy Katz], "
-"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr ""
-"mailto:pjones@redhat.com[Peter Jones], mailto:katzj@redhat.com[Jeremy Katz], "
-"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid "mailto:pjones@redhat.com[Peter Jones], mailto:katzj@redhat.com[Jeremy Katz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr "mailto:pjones@redhat.com[Peter Jones], mailto:katzj@redhat.com[Jeremy Katz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*chroot*(2),\n"
-#| "*init*(8),\n"
-#| "*mkinitrd*(8),\n"
-#| "*mount*(8)\n"
msgid "*chroot*(2), *init*(8), *mkinitrd*(8), *mount*(8)"
-msgstr ""
-"*chroot*(2),\n"
-"*init*(8),\n"
-"*mkinitrd*(8),\n"
-"*mount*(8)\n"
+msgstr "*chroot*(2), *init*(8), *mkinitrd*(8), *mount*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:2
@@ -48833,33 +31247,13 @@ msgstr "tunelp - verschiedene Parameter für das lp-Gerät setzen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*tunelp* [options] _device_\n"
msgid "*tunelp* [options] _device_"
-msgstr "*tunelp* [Optionen] _Gerät_\n"
+msgstr "*tunelp* [Optionen] _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*tunelp* sets several parameters for the /dev/lp__?__ devices, for better "
-#| "performance (or for any performance at all, if your printer won't work "
-#| "without it...) Without parameters, it tells whether the device is using "
-#| "interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device "
-#| "characteristics accordingly.\n"
-msgid ""
-"*tunelp* sets several parameters for the /dev/lp__?__ devices, for better "
-"performance (or for any performance at all, if your printer won't work "
-"without it...) Without parameters, it tells whether the device is using "
-"interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device "
-"characteristics accordingly."
-msgstr ""
-"*tunelp* setzt verschiedene Parameter für /dev/lp__?__-Geräte, um bessere "
-"Performance zu erreichen (oder um überhaupt arbeiten zu können, falls etwa "
-"Ihr Drucker ohne nicht funktioniert ...). Ohne Parameter ermittelt das "
-"Programm, ob das Gerät Interrupts verwendet und falls ja, welche. Mit "
-"Parametern verändert es die Gerätecharakteristiken. Folgende Parameter sind "
-"zulässig:\n"
+msgid "*tunelp* sets several parameters for the /dev/lp__?__ devices, for better performance (or for any performance at all, if your printer won't work without it...) Without parameters, it tells whether the device is using interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device characteristics accordingly."
+msgstr "*tunelp* setzt verschiedene Parameter für /dev/lp__?__-Geräte, um bessere Performance zu erreichen (oder um überhaupt arbeiten zu können, falls etwa Ihr Drucker ohne nicht funktioniert ...). Ohne Parameter ermittelt das Programm, ob das Gerät Interrupts verwendet und falls ja, welche. Mit Parametern verändert es die Gerätecharakteristiken. Folgende Parameter sind zulässig:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:23
@@ -48869,43 +31263,13 @@ msgstr "*-i*, *--irq* _Argument_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:25
-msgid ""
-"specifies the IRQ to use for the parallel port in question. If this is set "
-"to something non-zero, *-t* and *-c* have no effect. If your port does not "
-"use interrupts, this option will make printing stop. The command *tunelp -i "
-"0* restores non-interrupt driven (polling) action, and your printer should "
-"work again. If your parallel port does support interrupts, interrupt-driven "
-"printing should be somewhat faster and efficient, and will probably be "
-"desirable."
-msgstr ""
-"gibt den IRQ an, den der fragliche Parallelport verwenden soll. Ist diese "
-"Option auf eine Zahl gesetzt, die nicht null ist, verlieren *-t* und *-c* "
-"ihre Wirkung. Falls Ihr Port keine Interrupts verwendet, blockiert diese "
-"Option das Drucken über ihn. Der Befehl *tunelp -i 0* stellt die Nicht-"
-"Interrupt-gesteuerte Aktion (Polling) wieder her, und Ihr Drucker sollte "
-"wieder funktionieren. Sofern Ihr Parallelport Interrupts unterstützt, kann "
-"Interrupt-gesteuertes Drucken die Geschwindigkeit und Effizienz erhöhen und "
-"somit wünschenswert sein."
+msgid "specifies the IRQ to use for the parallel port in question. If this is set to something non-zero, *-t* and *-c* have no effect. If your port does not use interrupts, this option will make printing stop. The command *tunelp -i 0* restores non-interrupt driven (polling) action, and your printer should work again. If your parallel port does support interrupts, interrupt-driven printing should be somewhat faster and efficient, and will probably be desirable."
+msgstr "gibt den IRQ an, den der fragliche Parallelport verwenden soll. Ist diese Option auf eine Zahl gesetzt, die nicht null ist, verlieren *-t* und *-c* ihre Wirkung. Falls Ihr Port keine Interrupts verwendet, blockiert diese Option das Drucken über ihn. Der Befehl *tunelp -i 0* stellt die Nicht-Interrupt-gesteuerte Aktion (Polling) wieder her, und Ihr Drucker sollte wieder funktionieren. Sofern Ihr Parallelport Interrupts unterstützt, kann Interrupt-gesteuertes Drucken die Geschwindigkeit und Effizienz erhöhen und somit wünschenswert sein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:27
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*NOTE*: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later "
-#| "since the irq is handled by the parport driver. You can change the "
-#| "parport irq for example via _/proc/parport/*/irq_. Read _/usr/src/linux/"
-#| "Documentation/admin-guide/parport.rst_ for more details on parport.\n"
-msgid ""
-"*NOTE*: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since "
-"the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for "
-"example via _/proc/parport/*/irq_. Read _/usr/src/linux/Documentation/admin-"
-"guide/parport.rst_ for more details on parport."
-msgstr ""
-"HINWEIS: Diese Option ist mit Kernel 2.1.131 oder neuer unwirksam, da der "
-"IRQ vom Parallelport-Treiber verwaltet wird. Sie können den Parallelport-IRQ "
-"beispielsweise über _/proc/parport/*/irq_ ändern. In _/usr/src/linux/"
-"Documentation/admin-guide/parport.rst_ finden Sie weitere Details zum "
-"Parallelport.\n"
+msgid "*NOTE*: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for example via _/proc/parport/*/irq_. Read _/usr/src/linux/Documentation/admin-guide/parport.rst_ for more details on parport."
+msgstr "HINWEIS: Diese Option ist mit Kernel 2.1.131 oder neuer unwirksam, da der IRQ vom Parallelport-Treiber verwaltet wird. Sie können den Parallelport-IRQ beispielsweise über _/proc/parport/*/irq_ ändern. In _/usr/src/linux/Documentation/admin-guide/parport.rst_ finden Sie weitere Details zum Parallelport."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:28
@@ -48915,26 +31279,8 @@ msgstr "*-t*, *--time* _Millisekunden_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:30
-msgid ""
-"is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer "
-"doesn't take a character for the number of tries dictated by the *-c* "
-"parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible printing, "
-"and don't care about system load, you may set this to 0. If you don't care "
-"how fast your printer goes, or are printing text on a slow printer with a "
-"buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give you very low "
-"system load. This value generally should be lower for printing graphics than "
-"text, by a factor of approximately 10, for best performance."
-msgstr ""
-"ist die Zeitspanne in Jiffies, die der Treiber verstreichen lässt, falls der "
-"Drucker kein Zeichen entsprechend der im Parameter *-c* vorgeschriebenen "
-"Versuche annimmt. Der Vorgabewert ist 10. Wenn Sie so schnell wie möglich "
-"drucken wollen und die höhere Systemlast für Sie nicht von Bedeutung ist, "
-"können Sie den Wert auf 0 setzen. Sollte andererseits die "
-"Druckgeschwindigkeit keine Rolle spielen, oder Sie drucken Text auf einem "
-"langsamen Drucker mit einem Puffer, dann ist ein Wert von 500 (entspricht 5 "
-"Sekunden) angemessen, und die Systemlast wird wenig beeinflusst. Der Wert "
-"sollte beim Drucken von Grafiken generell niedriger sein als bei Text, etwa "
-"um den Faktor 10, um beste Leistung zu gewährleisten."
+msgid "is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer doesn't take a character for the number of tries dictated by the *-c* parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible printing, and don't care about system load, you may set this to 0. If you don't care how fast your printer goes, or are printing text on a slow printer with a buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give you very low system load. This value generally should be lower for printing graphics than text, by a factor of approximately 10, for best performance."
+msgstr "ist die Zeitspanne in Jiffies, die der Treiber verstreichen lässt, falls der Drucker kein Zeichen entsprechend der im Parameter *-c* vorgeschriebenen Versuche annimmt. Der Vorgabewert ist 10. Wenn Sie so schnell wie möglich drucken wollen und die höhere Systemlast für Sie nicht von Bedeutung ist, können Sie den Wert auf 0 setzen. Sollte andererseits die Druckgeschwindigkeit keine Rolle spielen, oder Sie drucken Text auf einem langsamen Drucker mit einem Puffer, dann ist ein Wert von 500 (entspricht 5 Sekunden) angemessen, und die Systemlast wird wenig beeinflusst. Der Wert sollte beim Drucken von Grafiken generell niedriger sein als bei Text, etwa um den Faktor 10, um beste Leistung zu gewährleisten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:31
@@ -48944,32 +31290,13 @@ msgstr "*-c*, *--chars* _Zeichen_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:33
-msgid ""
-"is the number of times to try to output a character to the printer before "
-"sleeping for *-t* _TIME_. It is the number of times around a loop that tries "
-"to send a character to the printer. 120 appears to be a good value for most "
-"printers in polling mode. 1000 is the default, because there are some "
-"printers that become jerky otherwise, but you _must_ set this to '1' to "
-"handle the maximal CPU efficiency if you are using interrupts. If you have a "
-"very fast printer, a value of 10 might make more sense even if in polling "
-"mode. If you have a _really_ old printer, you can increase this further."
-msgstr ""
-"ist die Anzahl der Versuche zur Ausgabe eines Zeichens auf dem Drucker, "
-"bevor für *-t* _ZEIT_ gewartet wird. Ein Wert von 120 sollte für die meisten "
-"Drucker im Polling-Modus angemessen sein. Die Voreinstellung ist 1000, da "
-"einige Drucker mit anderen Einstellungen ruckeln könnten, aber wenn Sie "
-"Interrupts verwenden, _müssen_ Sie diese Option auf 1 setzen, um die CPU "
-"effizient zu nutzen. Wenn Sie einen sehr schnellen Drucker haben, könnte ein "
-"Wert von 10 selbst im Polling-Modus sinnvoller sein. Ist Ihr Drucker "
-"_wirklich alt_, können Sie diesen Wert weiter erhöhen."
+msgid "is the number of times to try to output a character to the printer before sleeping for *-t* _TIME_. It is the number of times around a loop that tries to send a character to the printer. 120 appears to be a good value for most printers in polling mode. 1000 is the default, because there are some printers that become jerky otherwise, but you _must_ set this to '1' to handle the maximal CPU efficiency if you are using interrupts. If you have a very fast printer, a value of 10 might make more sense even if in polling mode. If you have a _really_ old printer, you can increase this further."
+msgstr "ist die Anzahl der Versuche zur Ausgabe eines Zeichens auf dem Drucker, bevor für *-t* _ZEIT_ gewartet wird. Ein Wert von 120 sollte für die meisten Drucker im Polling-Modus angemessen sein. Die Voreinstellung ist 1000, da einige Drucker mit anderen Einstellungen ruckeln könnten, aber wenn Sie Interrupts verwenden, _müssen_ Sie diese Option auf 1 setzen, um die CPU effizient zu nutzen. Wenn Sie einen sehr schnellen Drucker haben, könnte ein Wert von 10 selbst im Polling-Modus sinnvoller sein. Ist Ihr Drucker _wirklich alt_, können Sie diesen Wert weiter erhöhen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:35
-msgid ""
-"Setting *-t* _TIME_ to 0 is equivalent to setting *-c* _CHARS_ to infinity."
-msgstr ""
-"Das Setzen der *-t* _ZEIT_ auf 0 is äquivalent zum Setzen der *-c* _ZEICHEN_ "
-"auf unendlich."
+msgid "Setting *-t* _TIME_ to 0 is equivalent to setting *-c* _CHARS_ to infinity."
+msgstr "Das Setzen der *-t* _ZEIT_ auf 0 is äquivalent zum Setzen der *-c* _ZEICHEN_ auf unendlich."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:36
@@ -48979,21 +31306,8 @@ msgstr "*-w*, *--wait* _Millisekunden_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:38
-msgid ""
-"is the number of usec we wait while playing with the strobe signal. While "
-"most printers appear to be able to deal with an extremely short strobe, some "
-"printers demand a longer one. Increasing this from the default 1 may make it "
-"possible to print with those printers. This may also make it possible to use "
-"longer cables. It's also possible to decrease this value to 0 if your "
-"printer is fast enough or your machine is slow enough."
-msgstr ""
-"ist die Wartezeit in µs, die beim Herumprobieren am Strobe-Signal jeweils "
-"abgewartet wird. Die meisten Drucker scheinen mit einem extrem kurzen Strobe "
-"umgehen zu können, andere benötigen längere Strobes. Den Wert über die "
-"Vorgabe von 1 hinaus zu erhöhen kann es möglich machen, auch auf solchen "
-"Druckern zu drucken. Außerdem könnten längere Kabel verwendet werden. "
-"Gegebenenfalls kann dieser Wert auch auf 0 gesenkt werden, wenn entweder Ihr "
-"Drucker schnell genug oder Ihr Rechner langsam genug ist."
+msgid "is the number of usec we wait while playing with the strobe signal. While most printers appear to be able to deal with an extremely short strobe, some printers demand a longer one. Increasing this from the default 1 may make it possible to print with those printers. This may also make it possible to use longer cables. It's also possible to decrease this value to 0 if your printer is fast enough or your machine is slow enough."
+msgstr "ist die Wartezeit in µs, die beim Herumprobieren am Strobe-Signal jeweils abgewartet wird. Die meisten Drucker scheinen mit einem extrem kurzen Strobe umgehen zu können, andere benötigen längere Strobes. Den Wert über die Vorgabe von 1 hinaus zu erhöhen kann es möglich machen, auch auf solchen Druckern zu drucken. Außerdem könnten längere Kabel verwendet werden. Gegebenenfalls kann dieser Wert auch auf 0 gesenkt werden, wenn entweder Ihr Drucker schnell genug oder Ihr Rechner langsam genug ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:39
@@ -49003,19 +31317,8 @@ msgstr "*-a*, *--abort* _<on|off>_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:41
-msgid ""
-"This is whether to abort on printer error - the default is not to. If you "
-"are sitting at your computer, you probably want to be able to see an error "
-"and fix it, and have the printer go on printing. On the other hand, if you "
-"aren't, you might rather that your printer spooler find out that the printer "
-"isn't ready, quit trying, and send you mail about it. The choice is yours."
-msgstr ""
-"gibt an, ob bei einem Druckerfehler der Druckauftrag abgebrochen werden soll "
-"– was in der Voreinstellung nicht der Fall ist. Dadurch können Sie auf den "
-"Fehler reagieren und ihn beseitigen, sodass der Drucker den Auftrag fertig "
-"drucken kann. Sind Sie nicht persönlich vor Ort, können Sie stattdessen auch "
-"festlegen, dass der Druckspooler bei Problemen den Auftrag abbricht und Sie "
-"per E-Mail darüber informiert. Das liegt ganz bei Ihnen."
+msgid "This is whether to abort on printer error - the default is not to. If you are sitting at your computer, you probably want to be able to see an error and fix it, and have the printer go on printing. On the other hand, if you aren't, you might rather that your printer spooler find out that the printer isn't ready, quit trying, and send you mail about it. The choice is yours."
+msgstr "gibt an, ob bei einem Druckerfehler der Druckauftrag abgebrochen werden soll – was in der Voreinstellung nicht der Fall ist. Dadurch können Sie auf den Fehler reagieren und ihn beseitigen, sodass der Drucker den Auftrag fertig drucken kann. Sind Sie nicht persönlich vor Ort, können Sie stattdessen auch festlegen, dass der Druckspooler bei Problemen den Auftrag abbricht und Sie per E-Mail darüber informiert. Das liegt ganz bei Ihnen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:42
@@ -49025,15 +31328,8 @@ msgstr "*-o*, *--check-status* _<on|off>_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:44
-msgid ""
-"This option is much like *-a*. It makes any *open*(2) of this device check "
-"to see that the device is on-line and not reporting any out of paper or "
-"other errors. This is the correct setting for most versions of *lpd*."
-msgstr ""
-"Diese Option ähnelt *-a*. Die *open*(2)-Aufrufe des Gerätes überprüfen "
-"zunächst, ob es betriebsbereit ist und keine Meldungen über Papierstau oder "
-"andere Fehler vorliegen. Dies ist die korrekte Einstellung für die meisten "
-"lpd-Versionen."
+msgid "This option is much like *-a*. It makes any *open*(2) of this device check to see that the device is on-line and not reporting any out of paper or other errors. This is the correct setting for most versions of *lpd*."
+msgstr "Diese Option ähnelt *-a*. Die *open*(2)-Aufrufe des Gerätes überprüfen zunächst, ob es betriebsbereit ist und keine Meldungen über Papierstau oder andere Fehler vorliegen. Dies ist die korrekte Einstellung für die meisten lpd-Versionen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:45
@@ -49043,30 +31339,13 @@ msgstr "*-C*, *--careful* _<on|off>_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:47
-msgid ""
-"This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is on, "
-"the printer driver will ensure that the printer is on-line and not reporting "
-"any out of paper or other errors before sending data. This is particularly "
-"useful for printers that normally appear to accept data when turned off."
-msgstr ""
-"löst eine besonders »sorgfältige« Fehlerprüfung aus. Wenn diese Option "
-"aktiviert ist, stellt der Druckertreiber vor dem Senden von Daten sicher, "
-"dass der Drucker betriebsbereit ist und keinen Papierstau oder andere Fehler "
-"meldet. Dies ist insbesondere für Drucker nützlich, die anscheinend im "
-"ausgeschalteten Zustand Daten akzeptieren."
+msgid "This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is on, the printer driver will ensure that the printer is on-line and not reporting any out of paper or other errors before sending data. This is particularly useful for printers that normally appear to accept data when turned off."
+msgstr "löst eine besonders »sorgfältige« Fehlerprüfung aus. Wenn diese Option aktiviert ist, stellt der Druckertreiber vor dem Senden von Daten sicher, dass der Drucker betriebsbereit ist und keinen Papierstau oder andere Fehler meldet. Dies ist insbesondere für Drucker nützlich, die anscheinend im ausgeschalteten Zustand Daten akzeptieren."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:49
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*NOTE*: This option is obsolete because it's the default in 2.1.131 "
-#| "kernel or later.\n"
-msgid ""
-"*NOTE*: This option is obsolete because it's the default in 2.1.131 kernel "
-"or later."
-msgstr ""
-"HINWEIS: Diese Option ist obsolet, da sie die Voreinstellung in Kernel "
-"2.1.131 und neuer ist.\n"
+msgid "*NOTE*: This option is obsolete because it's the default in 2.1.131 kernel or later."
+msgstr "HINWEIS: Diese Option ist obsolet, da sie die Voreinstellung in Kernel 2.1.131 und neuer ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:50
@@ -49076,24 +31355,13 @@ msgstr "*-s*, *--status*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:52
-msgid ""
-"This option returns the current printer status, both as a decimal number "
-"from 0..255, and as a list of active flags. When this option is specified, *-"
-"q* off, turning off the display of the current IRQ, is implied."
-msgstr ""
-"gibt den aktuellen Druckerstatus zurück, sowohl als Dezimalzahl von 0 bis "
-"255, als auch in Form einer Liste der aktiven Schalter. Wenn diese Option "
-"angegeben ist, bezieht das ein, dass *-q* deaktiviert und die Anzeige des "
-"aktuellen IRQ ausgeschaltet ist."
+msgid "This option returns the current printer status, both as a decimal number from 0..255, and as a list of active flags. When this option is specified, *-q* off, turning off the display of the current IRQ, is implied."
+msgstr "gibt den aktuellen Druckerstatus zurück, sowohl als Dezimalzahl von 0 bis 255, als auch in Form einer Liste der aktiven Schalter. Wenn diese Option angegeben ist, bezieht das ein, dass *-q* deaktiviert und die Anzeige des aktuellen IRQ ausgeschaltet ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:55
-msgid ""
-"This option resets the port. It requires a Linux kernel version of 1.1.80 or "
-"later."
-msgstr ""
-"Diese Option setzt den Port zurück. Dazu wird ein Kernel 1.1.80 oder neuer "
-"benötigt."
+msgid "This option resets the port. It requires a Linux kernel version of 1.1.80 or later."
+msgstr "Diese Option setzt den Port zurück. Dazu wird ein Kernel 1.1.80 oder neuer benötigt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:56
@@ -49104,8 +31372,7 @@ msgstr "*-q*, *--print-irq* _<on|off>_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:58
msgid "This option sets printing the display of the current IRQ setting."
-msgstr ""
-"Diese Option schaltet die Anzeige der aktuellen IRQ-Einstellung ein oder aus."
+msgstr "Diese Option schaltet die Anzeige der aktuellen IRQ-Einstellung ein oder aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:63
@@ -49114,22 +31381,13 @@ msgstr "_/dev/lp?_, _/proc/parport/*/*_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:67
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*-o*, *-C*, and *-s* all require a Linux kernel version of 1.1.76 or "
-#| "later.\n"
-msgid ""
-"*-o*, *-C*, and *-s* all require a Linux kernel version of 1.1.76 or later."
-msgstr ""
-"Die Optionen *-o*, *-C* und *-s* benötigen alle einen Linux-Kernel Version "
-"1.1.76 oder neuer.\n"
+msgid "*-o*, *-C*, and *-s* all require a Linux kernel version of 1.1.76 or later."
+msgstr "Die Optionen *-o*, *-C* und *-s* benötigen alle einen Linux-Kernel Version 1.1.76 oder neuer."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:69
-#, fuzzy
-#| msgid "*-C* requires a Linux version prior to 2.1.131.\n"
msgid "*-C* requires a Linux version prior to 2.1.131."
-msgstr "*-C* benötigt einen Linux-Kernel Version vor 2.1.131.\n"
+msgstr "*-C* benötigt einen Linux-Kernel Version vor 2.1.131."
#
#
@@ -49167,74 +31425,33 @@ msgstr "umount - Dateisysteme aushängen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:41
-#, fuzzy
-#| msgid "*umount* *-a* [*-dflnrv*] [*-t* _fstype_] [*-O* _option_...]\n"
msgid "*umount* *-a* [*-dflnrv*] [*-t* _fstype_] [*-O* _option_...]"
-msgstr "*umount* *-a* [*-dflnrv*] [*-t* _Dateisystemtyp_] [*-O* _Option_...]\n"
+msgstr "*umount* *-a* [*-dflnrv*] [*-t* _Dateisystemtyp_] [*-O* _Option_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:43
-#, fuzzy
-#| msgid "*umount* [*-dflnrv*] {_directory_|_device_}\n"
msgid "*umount* [*-dflnrv*] {_directory_|_device_}"
-msgstr "*umount* [*-dflnrv*] {_Verzeichnis_|_Gerät_}\n"
+msgstr "*umount* [*-dflnrv*] {_Verzeichnis_|_Gerät_}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:45
-#, fuzzy
-#| msgid "*umount* *-h*|*-V*\n"
msgid "*umount* *-h*|*-V*"
-msgstr "*umount* *-h*|*-V*\n"
+msgstr "*umount* *-h*|*-V*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:49
-msgid ""
-"The *umount* command detaches the mentioned filesystem(s) from the file "
-"hierarchy. A filesystem is specified by giving the directory where it has "
-"been mounted. Giving the special device on which the filesystem lives may "
-"also work, but is obsolete, mainly because it will fail in case this device "
-"was mounted on more than one directory."
-msgstr ""
-"Der Befehl *umount* hängt das oder die erwähnten Dateisysteme aus der "
-"Dateihierarchie aus. Ein Dateisystem wird durch das Verzeichnis angegeben, "
-"in dem es eingehängt wurde. Die Angabe des speziellen Gerätes, auf dem sich "
-"das Dateisystem befindet, kann unter Umständen auch funktionieren. Aber "
-"diese Vorgehensweise ist veraltet, hauptsächlich deswegen, weil dies nicht "
-"funktionieren würde, wenn das Gerät in mehr als einem Verzeichnis eingehängt "
-"ist."
+msgid "The *umount* command detaches the mentioned filesystem(s) from the file hierarchy. A filesystem is specified by giving the directory where it has been mounted. Giving the special device on which the filesystem lives may also work, but is obsolete, mainly because it will fail in case this device was mounted on more than one directory."
+msgstr "Der Befehl *umount* hängt das oder die erwähnten Dateisysteme aus der Dateihierarchie aus. Ein Dateisystem wird durch das Verzeichnis angegeben, in dem es eingehängt wurde. Die Angabe des speziellen Gerätes, auf dem sich das Dateisystem befindet, kann unter Umständen auch funktionieren. Aber diese Vorgehensweise ist veraltet, hauptsächlich deswegen, weil dies nicht funktionieren würde, wenn das Gerät in mehr als einem Verzeichnis eingehängt ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:51
-msgid ""
-"Note that a filesystem cannot be unmounted when it is 'busy' - for example, "
-"when there are open files on it, or when some process has its working "
-"directory there, or when a swap file on it is in use. The offending process "
-"could even be *umount* itself - it opens libc, and libc in its turn may open "
-"for example locale files. A lazy unmount avoids this problem, but it may "
-"introduce other issues. See *--lazy* description below."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass ein Dateisystem nicht ausgehängt werden kann, wenn es "
-"»belegt« ist, zum Beispiel wenn darauf befindliche Dateien geöffnet sind, "
-"wenn sich das Arbeitsverzeichnis eines Prozesses dort befindet oder eine "
-"dortige Auslagerungsdatei in Benutzung ist. Der verursachende Prozess könnte "
-"durchaus *umount* selbst sein – es öffnet die Libc, und diese wiederum "
-"könnte beispielsweise lokale Dateien öffnen. Ein »lockeres« Aushängen "
-"vermeidet dieses Problem, kann aber andere Probleme hervorrufen. Siehe die "
-"Beschreibung zu *--lazy* unten."
+msgid "Note that a filesystem cannot be unmounted when it is 'busy' - for example, when there are open files on it, or when some process has its working directory there, or when a swap file on it is in use. The offending process could even be *umount* itself - it opens libc, and libc in its turn may open for example locale files. A lazy unmount avoids this problem, but it may introduce other issues. See *--lazy* description below."
+msgstr "Beachten Sie, dass ein Dateisystem nicht ausgehängt werden kann, wenn es »belegt« ist, zum Beispiel wenn darauf befindliche Dateien geöffnet sind, wenn sich das Arbeitsverzeichnis eines Prozesses dort befindet oder eine dortige Auslagerungsdatei in Benutzung ist. Der verursachende Prozess könnte durchaus *umount* selbst sein – es öffnet die Libc, und diese wiederum könnte beispielsweise lokale Dateien öffnen. Ein »lockeres« Aushängen vermeidet dieses Problem, kann aber andere Probleme hervorrufen. Siehe die Beschreibung zu *--lazy* unten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:56
-msgid ""
-"All of the filesystems described in _/proc/self/mountinfo_ (or in deprecated "
-"_/etc/mtab_) are unmounted, except the proc, devfs, devpts, sysfs, "
-"rpc_pipefs and nfsd filesystems. This list of the filesystems may be "
-"replaced by *--types* umount option."
-msgstr ""
-"Alle in _/proc/self/mountinfo_> (oder in der veralteten _/etc/mtab_) "
-"aufgeführten Dateisysteme werden ausgehängt, außer den proc-, devfs-, "
-"devpts-, sysfs-, rpc_pipefs- und nfsd-Dateisystemen. Diese Liste der "
-"Dateisysteme kann durch die Angaben in der Aushängeoption *--types* ersetzt "
-"werden."
+msgid "All of the filesystems described in _/proc/self/mountinfo_ (or in deprecated _/etc/mtab_) are unmounted, except the proc, devfs, devpts, sysfs, rpc_pipefs and nfsd filesystems. This list of the filesystems may be replaced by *--types* umount option."
+msgstr "Alle in _/proc/self/mountinfo_> (oder in der veralteten _/etc/mtab_) aufgeführten Dateisysteme werden ausgehängt, außer den proc-, devfs-, devpts-, sysfs-, rpc_pipefs- und nfsd-Dateisystemen. Diese Liste der Dateisysteme kann durch die Angaben in der Aushängeoption *--types* ersetzt werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:57
@@ -49244,52 +31461,23 @@ msgstr "*-A*, *--all-targets*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:59
-msgid ""
-"Unmount all mountpoints in the current mount namespace for the specified "
-"filesystem. The filesystem can be specified by one of the mountpoints or the "
-"device name (or UUID, etc.). When this option is used together with *--"
-"recursive*, then all nested mounts within the filesystem are recursively "
-"unmounted. This option is only supported on systems where _/etc/mtab_ is a "
-"symlink to _/proc/mounts_."
-msgstr ""
-"hängt alle Einhängepunkte des aktuellen Namensraums für das angegebene "
-"Dateisystem aus. Das Dateisystem kann durch einen der Einhängepunkte oder "
-"dessen Gerätenamen (oder UUID usw.) angegeben werden. Wenn diese Option "
-"zusammen mit *--recursive* verwendet wird, werden alle innerhalb dieses "
-"Dateisystems eingebetteten Dateisysteme rekursiv ausgehängt. Diese Option "
-"wird nur auf Systemen unterstützt, auf denen _/etc/mtab_ ein Symlink auf _/"
-"proc/mounts_ ist."
+msgid "Unmount all mountpoints in the current mount namespace for the specified filesystem. The filesystem can be specified by one of the mountpoints or the device name (or UUID, etc.). When this option is used together with *--recursive*, then all nested mounts within the filesystem are recursively unmounted. This option is only supported on systems where _/etc/mtab_ is a symlink to _/proc/mounts_."
+msgstr "hängt alle Einhängepunkte des aktuellen Namensraums für das angegebene Dateisystem aus. Das Dateisystem kann durch einen der Einhängepunkte oder dessen Gerätenamen (oder UUID usw.) angegeben werden. Wenn diese Option zusammen mit *--recursive* verwendet wird, werden alle innerhalb dieses Dateisystems eingebetteten Dateisysteme rekursiv ausgehängt. Diese Option wird nur auf Systemen unterstützt, auf denen _/etc/mtab_ ein Symlink auf _/proc/mounts_ ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:62
-msgid ""
-"Do not canonicalize paths. The paths canonicalization is based on *stat*(2) "
-"and *readlink*(2) system calls. These system calls may hang in some cases "
-"(for example on NFS if server is not available). The option has to be used "
-"with canonical path to the mount point."
-msgstr ""
-"kanonisiert keine Pfade. Die Pfad-Kanonisierung basiert auf den "
-"Systemaufrufen *stat*(2) und *readlink*(2). Diese Systemaufrufe können in "
-"einigen Fällen hängenbleiben (zum Beispiel wenn ein NFS-Server nicht "
-"verfügbar ist). Die Option muss mit einem kanonischen Pfad zum Einhängepunkt "
-"verwendet werden."
+msgid "Do not canonicalize paths. The paths canonicalization is based on *stat*(2) and *readlink*(2) system calls. These system calls may hang in some cases (for example on NFS if server is not available). The option has to be used with canonical path to the mount point."
+msgstr "kanonisiert keine Pfade. Die Pfad-Kanonisierung basiert auf den Systemaufrufen *stat*(2) und *readlink*(2). Diese Systemaufrufe können in einigen Fällen hängenbleiben (zum Beispiel wenn ein NFS-Server nicht verfügbar ist). Die Option muss mit einem kanonischen Pfad zum Einhängepunkt verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:64
msgid "This option is silently ignored by *umount* for non-root users."
-msgstr ""
-"Diese Option wird für Benutzer ohne Root-Rechte von *umount* stillschweigend "
-"ignoriert."
+msgstr "Diese Option wird für Benutzer ohne Root-Rechte von *umount* stillschweigend ignoriert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:66
-msgid ""
-"For more details about this option see the *mount*(8) man page. Note that "
-"*umount* does not pass this option to the **/sbin/umount.**__type__ helpers."
-msgstr ""
-"Weitere Details zu dieser Option finden Sie in der Handbuchseite zu "
-"*mount*(8). Beachten Sie, dass *umount* diese Option nicht an die "
-"Hilfsprogramme **/sbin/mount.**__Typ__ übergibt."
+msgid "For more details about this option see the *mount*(8) man page. Note that *umount* does not pass this option to the **/sbin/umount.**__type__ helpers."
+msgstr "Weitere Details zu dieser Option finden Sie in der Handbuchseite zu *mount*(8). Beachten Sie, dass *umount* diese Option nicht an die Hilfsprogramme **/sbin/mount.**__Typ__ übergibt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:67
@@ -49299,15 +31487,8 @@ msgstr "*-d*, *--detach-loop*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:69
-msgid ""
-"When the unmounted device was a loop device, also free this loop device. "
-"This option is unnecessary for devices initialized by *mount*(8), in this "
-"case \"autoclear\" functionality is enabled by default."
-msgstr ""
-"gibt auch das Loop-Gerät frei, sofern das ausgehängte Gerät ein Loop-Gerät "
-"war. Diese Option ist für die von *mount*(8) initialisierten Geräte nicht "
-"notwendig, in diesem Fall ist die »Autoclear«-Funktionalität standardmäßig "
-"aktiviert."
+msgid "When the unmounted device was a loop device, also free this loop device. This option is unnecessary for devices initialized by *mount*(8), in this case \"autoclear\" functionality is enabled by default."
+msgstr "gibt auch das Loop-Gerät frei, sofern das ausgehängte Gerät ein Loop-Gerät war. Diese Option ist für die von *mount*(8) initialisierten Geräte nicht notwendig, in diesem Fall ist die »Autoclear«-Funktionalität standardmäßig aktiviert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:70
@@ -49317,37 +31498,18 @@ msgstr "*--fake*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:72
-msgid ""
-"Causes everything to be done except for the actual system call or umount "
-"helper execution; this 'fakes' unmounting the filesystem. It can be used to "
-"remove entries from the deprecated _/etc/mtab_ that were unmounted earlier "
-"with the *-n* option."
-msgstr ""
-"führt alles aus, außer den tatsächlichen Systemaufruf oder die Ausführung "
-"des Umount-Hilfsprogramms; die Aushängung des Dateisystems wird "
-"»vorgetäuscht«. Diese Option kann zum Entfernen von Einträgen aus der "
-"veralteten _/etc/mtab_ verwendet werden, die zuvor mit der Option *-n* "
-"ausgehängt wurden."
+msgid "Causes everything to be done except for the actual system call or umount helper execution; this 'fakes' unmounting the filesystem. It can be used to remove entries from the deprecated _/etc/mtab_ that were unmounted earlier with the *-n* option."
+msgstr "führt alles aus, außer den tatsächlichen Systemaufruf oder die Ausführung des Umount-Hilfsprogramms; die Aushängung des Dateisystems wird »vorgetäuscht«. Diese Option kann zum Entfernen von Einträgen aus der veralteten _/etc/mtab_ verwendet werden, die zuvor mit der Option *-n* ausgehängt wurden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:75
msgid "Force an unmount (in case of an unreachable NFS system)."
-msgstr ""
-"erzwingt die Aushängung (im Falle eines unerreichbaren NFS-Dateisystems)."
+msgstr "erzwingt die Aushängung (im Falle eines unerreichbaren NFS-Dateisystems)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:77
-msgid ""
-"Note that this option does not guarantee that umount command does not hang. "
-"It's strongly recommended to use absolute paths without symlinks to avoid "
-"unwanted *readlink*(2) and *stat*(2) system calls on unreachable NFS in "
-"*umount*."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass diese Option nicht gewährleisten kann, das sich der "
-"Umount-Befehl nicht aufhängt. Es wird dringend empfohlen, absolute Pfade "
-"ohne Symlinks zu verwenden, um unerwünschte *readlink*(2)- und *stat*(2)-"
-"Systemaufrufe auf unerreichbaren NFS-Dateisystemen beim Aushängen zu "
-"vermeiden."
+msgid "Note that this option does not guarantee that umount command does not hang. It's strongly recommended to use absolute paths without symlinks to avoid unwanted *readlink*(2) and *stat*(2) system calls on unreachable NFS in *umount*."
+msgstr "Beachten Sie, dass diese Option nicht gewährleisten kann, das sich der Umount-Befehl nicht aufhängt. Es wird dringend empfohlen, absolute Pfade ohne Symlinks zu verwenden, um unerwünschte *readlink*(2)- und *stat*(2)-Systemaufrufe auf unerreichbaren NFS-Dateisystemen beim Aushängen zu vermeiden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:78
@@ -49357,13 +31519,8 @@ msgstr "*-i*, *--internal-only*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:80
-msgid ""
-"Do not call the **/sbin/umount.**__filesystem__ helper even if it exists. By "
-"default such a helper program is called if it exists."
-msgstr ""
-"ruft das Hilfsprogramm **/sbin/umount.**__Dateisystem__ nicht auf, selbst "
-"wenn es existiert. Standardmäßig wird ein solches Hilfsprogramm aufgerufen, "
-"wenn es existiert."
+msgid "Do not call the **/sbin/umount.**__filesystem__ helper even if it exists. By default such a helper program is called if it exists."
+msgstr "ruft das Hilfsprogramm **/sbin/umount.**__Dateisystem__ nicht auf, selbst wenn es existiert. Standardmäßig wird ein solches Hilfsprogramm aufgerufen, wenn es existiert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:81
@@ -49373,65 +31530,23 @@ msgstr "*-l*, *--lazy*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:83
-msgid ""
-"Lazy unmount. Detach the filesystem from the file hierarchy now, and clean "
-"up all references to this filesystem as soon as it is not busy anymore."
-msgstr ""
-"hängt »locker« aus. Das Dateisystem wird unmittelbar aus der Dateihierarchie "
-"ausgehängt und alle Referenzen zu diesem Dateisystem werden aufgeräumt, "
-"sobald es nicht mehr belegt ist."
+msgid "Lazy unmount. Detach the filesystem from the file hierarchy now, and clean up all references to this filesystem as soon as it is not busy anymore."
+msgstr "hängt »locker« aus. Das Dateisystem wird unmittelbar aus der Dateihierarchie ausgehängt und alle Referenzen zu diesem Dateisystem werden aufgeräumt, sobald es nicht mehr belegt ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:85
-msgid ""
-"A system reboot would be expected in near future if you're going to use this "
-"option for network filesystem or local filesystem with submounts. The "
-"recommended use-case for *umount -l* is to prevent hangs on shutdown due to "
-"an unreachable network share where a normal *umount* will hang due to a "
-"downed server or a network partition. Remounts of the share will not be "
-"possible."
-msgstr ""
-"Ein baldiger Neustart des Systems wäre zu erwarten, wenn Sie diese Option "
-"für Netzwerkdateisysteme oder lokale Dateisysteme mit Untereinhängungen "
-"verwenden. Der empfohlene Anwendungsfall für *umount -l* ist es, ein "
-"Hängenbleiben des Systems beim Herunterfahren durch eine unerreichbare "
-"Netzwerkfreigabe zu verhindern, wo ein normaler *umount*-Aufruf wegen eines "
-"nicht erreichbaren Servers oder einer Netzwerkpartition scheitern würde. "
-"Erneutes Einhängen der Freigabe wird nicht möglich sein."
+msgid "A system reboot would be expected in near future if you're going to use this option for network filesystem or local filesystem with submounts. The recommended use-case for *umount -l* is to prevent hangs on shutdown due to an unreachable network share where a normal *umount* will hang due to a downed server or a network partition. Remounts of the share will not be possible."
+msgstr "Ein baldiger Neustart des Systems wäre zu erwarten, wenn Sie diese Option für Netzwerkdateisysteme oder lokale Dateisysteme mit Untereinhängungen verwenden. Der empfohlene Anwendungsfall für *umount -l* ist es, ein Hängenbleiben des Systems beim Herunterfahren durch eine unerreichbare Netzwerkfreigabe zu verhindern, wo ein normaler *umount*-Aufruf wegen eines nicht erreichbaren Servers oder einer Netzwerkpartition scheitern würde. Erneutes Einhängen der Freigabe wird nicht möglich sein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:88
-msgid ""
-"Perform *umount* in the mount namespace specified by _ns_. _ns_ is either "
-"PID of process running in that namespace or special file representing that "
-"namespace."
-msgstr ""
-"führt *umount* im angegebenen Einhänge-_Namensraum_ aus. Der _Namensraum_ "
-"ist entweder die Kennung des in diesem Namensraum laufenden Prozesses (PID) "
-"oder eine spezielle Datei, die diesen Namensraum repräsentiert."
+msgid "Perform *umount* in the mount namespace specified by _ns_. _ns_ is either PID of process running in that namespace or special file representing that namespace."
+msgstr "führt *umount* im angegebenen Einhänge-_Namensraum_ aus. Der _Namensraum_ ist entweder die Kennung des in diesem Namensraum laufenden Prozesses (PID) oder eine spezielle Datei, die diesen Namensraum repräsentiert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:90
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*umount* switches to the namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/"
-#| "etc/mtab_ (or writes to _/run/mount_) and calls *umount*(2) system call, "
-#| "otherwise it runs in the original namespace. It means that the target "
-#| "mount namespace does not have to contain any libraries or other "
-#| "requirements necessary to execute *umount*(2) command.\n"
-msgid ""
-"*umount* switches to the namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/"
-"mtab_ (or writes to _/run/mount_) and calls *umount*(2) system call, "
-"otherwise it runs in the original namespace. It means that the target mount "
-"namespace does not have to contain any libraries or other requirements "
-"necessary to execute *umount*(2) command."
-msgstr ""
-"*umount*(8) wechselt in den Namensraum, wenn es die Datei _/etc/fstab_ "
-"liest, in die Datei _/etc/mtab_ (oder _/run/mount_) schreibt und den "
-"Systemaufruf *umount*(2) aufruft, anderenfalls läuft es im ursprünglichen "
-"Namensraum. Das bedeutet, dass der Ziel-Einhängenamensraum keine "
-"Bibliotheken oder anderes Notwendiges enthalten muss, um den Befehl "
-"*umount*(2) auszuführen.\n"
+msgid "*umount* switches to the namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab_ (or writes to _/run/mount_) and calls *umount*(2) system call, otherwise it runs in the original namespace. It means that the target mount namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute *umount*(2) command."
+msgstr "*umount*(8) wechselt in den Namensraum, wenn es die Datei _/etc/fstab_ liest, in die Datei _/etc/mtab_ (oder _/run/mount_) schreibt und den Systemaufruf *umount*(2) aufruft, anderenfalls läuft es im ursprünglichen Namensraum. Das bedeutet, dass der Ziel-Einhängenamensraum keine Bibliotheken oder anderes Notwendiges enthalten muss, um den Befehl *umount*(2) auszuführen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:95
@@ -49446,17 +31561,8 @@ msgstr "*-O*, *--test-opts* _Option_..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:98
-msgid ""
-"Unmount only the filesystems that have the specified option set in _/etc/"
-"fstab_. More than one option may be specified in a comma-separated list. "
-"Each option can be prefixed with *no* to indicate that no action should be "
-"taken for this option."
-msgstr ""
-"hängt nur die Dateisysteme aus, für welche die angegebene Option in _/etc/"
-"fstab_ gesetzt ist. Mehrere Optionen können in einer durch Kommata "
-"getrennten Liste angegeben werden. Jeder Option kann ein *no* vorangestellt "
-"werden, um zu veranlassen, dass für diese Option keine Aktion ausgeführt "
-"werden soll."
+msgid "Unmount only the filesystems that have the specified option set in _/etc/fstab_. More than one option may be specified in a comma-separated list. Each option can be prefixed with *no* to indicate that no action should be taken for this option."
+msgstr "hängt nur die Dateisysteme aus, für welche die angegebene Option in _/etc/fstab_ gesetzt ist. Mehrere Optionen können in einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Jeder Option kann ein *no* vorangestellt werden, um zu veranlassen, dass für diese Option keine Aktion ausgeführt werden soll."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:101
@@ -49471,30 +31577,13 @@ msgstr "*-R*, *--recursive*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:104
-msgid ""
-"Recursively unmount each specified directory. Recursion for each directory "
-"will stop if any unmount operation in the chain fails for any reason. The "
-"relationship between mountpoints is determined by _/proc/self/mountinfo_ "
-"entries. The filesystem must be specified by mountpoint path; a recursive "
-"unmount by device name (or UUID) is unsupported. Since version 2.37 it "
-"umounts also all over-mounted filesystems (more filesystems on the same "
-"mountpoint)."
-msgstr ""
-"hängt jedes der angegebenen Verzeichnisse rekursiv aus. Das Absteigen in die "
-"Verzeichnishierarchie wird angehalten, wenn eine Aushängeaktion in der Kette "
-"scheitert, aus welchen Gründen auch immer. Die Beziehung zwischen den "
-"Einhängepunkten wird durch die Einträge in _/proc/self/mountinfo_ bestimmt. "
-"Das Dateisystem muss durch den Pfad zum Einhängepunkt angegeben werden; ein "
-"rekursives Aushängen anhand des Gerätenamens (oder UUID) wird nicht "
-"unterstützt. Seit Version 2.37 werden auch alle über-eingehängten "
-"Dateisysteme ausgehängt (mehrere Dateisysteme im gleichen Einhängepunkt)."
+msgid "Recursively unmount each specified directory. Recursion for each directory will stop if any unmount operation in the chain fails for any reason. The relationship between mountpoints is determined by _/proc/self/mountinfo_ entries. The filesystem must be specified by mountpoint path; a recursive unmount by device name (or UUID) is unsupported. Since version 2.37 it umounts also all over-mounted filesystems (more filesystems on the same mountpoint)."
+msgstr "hängt jedes der angegebenen Verzeichnisse rekursiv aus. Das Absteigen in die Verzeichnishierarchie wird angehalten, wenn eine Aushängeaktion in der Kette scheitert, aus welchen Gründen auch immer. Die Beziehung zwischen den Einhängepunkten wird durch die Einträge in _/proc/self/mountinfo_ bestimmt. Das Dateisystem muss durch den Pfad zum Einhängepunkt angegeben werden; ein rekursives Aushängen anhand des Gerätenamens (oder UUID) wird nicht unterstützt. Seit Version 2.37 werden auch alle über-eingehängten Dateisysteme ausgehängt (mehrere Dateisysteme im gleichen Einhängepunkt)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:107
msgid "When an unmount fails, try to remount the filesystem read-only."
-msgstr ""
-"versucht, das Dateisystem schreibgeschützt erneut einzuhängen, wenn das "
-"Aushängen fehlschlug."
+msgstr "versucht, das Dateisystem schreibgeschützt erneut einzuhängen, wenn das Aushängen fehlschlug."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:108
@@ -49504,23 +31593,8 @@ msgstr "*-t*, *--types* _Typ_..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:110
-msgid ""
-"Indicate that the actions should only be taken on filesystems of the "
-"specified _type_. More than one type may be specified in a comma-separated "
-"list. The list of filesystem types can be prefixed with *no* to indicate "
-"that no action should be taken for all of the mentioned types. Note that "
-"*umount* reads information about mounted filesystems from kernel (_/proc/"
-"mounts_) and filesystem names may be different than filesystem names used in "
-"the _/etc/fstab_ (e.g., \"nfs4\" vs. \"nfs\")."
-msgstr ""
-"gibt an, dass die Aktionen nur auf die Dateisysteme des angegebenen _Typs_ "
-"angewendet werden sollen. Mehrere Typen können in einer durch Kommata "
-"getrennten Liste angegeben werden. Der Liste der Dateisystemtypen kann ein "
-"*no* vorangestellt werden, um zu veranlassen, dass für alle angegebenen "
-"Typen keine Aktion ausgeführt werden soll. Beachten Sie, dass *umount* die "
-"Informationen zu den eingehängten Dateisystemen vom Kernel bezieht (aus _/"
-"proc/mounts_) und sich die Dateisystemnamen von denen in der Datei _/etc/"
-"fstab_ unterscheiden können (z.B. »nfs4« und »nfs«)."
+msgid "Indicate that the actions should only be taken on filesystems of the specified _type_. More than one type may be specified in a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with *no* to indicate that no action should be taken for all of the mentioned types. Note that *umount* reads information about mounted filesystems from kernel (_/proc/mounts_) and filesystem names may be different than filesystem names used in the _/etc/fstab_ (e.g., \"nfs4\" vs. \"nfs\")."
+msgstr "gibt an, dass die Aktionen nur auf die Dateisysteme des angegebenen _Typs_ angewendet werden sollen. Mehrere Typen können in einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Der Liste der Dateisystemtypen kann ein *no* vorangestellt werden, um zu veranlassen, dass für alle angegebenen Typen keine Aktion ausgeführt werden soll. Beachten Sie, dass *umount* die Informationen zu den eingehängten Dateisystemen vom Kernel bezieht (aus _/proc/mounts_) und sich die Dateisystemnamen von denen in der Datei _/etc/fstab_ unterscheiden können (z.B. »nfs4« und »nfs«)."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:116
@@ -49530,43 +31604,18 @@ msgstr "AUSHÄNGEN OHNE SUPERUSER-RECHTE"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:119
-msgid ""
-"Normally, only the superuser can umount filesystems. However, when _fstab_ "
-"contains the *user* option on a line, anybody can umount the corresponding "
-"filesystem. For more details see *mount*(8) man page."
-msgstr ""
-"Normalerweise kann nur der Superuser Dateisysteme aushängen. Dennoch kann "
-"jeder ein Dateisystem aushängen, wenn die Datei _fstab_ die Option *user* in "
-"der entsprechenden Zeile enthält. Weitere Details finden Sie in der "
-"Handbuchseite zu *mount*(8)."
+msgid "Normally, only the superuser can umount filesystems. However, when _fstab_ contains the *user* option on a line, anybody can umount the corresponding filesystem. For more details see *mount*(8) man page."
+msgstr "Normalerweise kann nur der Superuser Dateisysteme aushängen. Dennoch kann jeder ein Dateisystem aushängen, wenn die Datei _fstab_ die Option *user* in der entsprechenden Zeile enthält. Weitere Details finden Sie in der Handbuchseite zu *mount*(8)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:121
-msgid ""
-"Since version 2.34 the *umount* command can be used to perform umount "
-"operation also for fuse filesystems if kernel mount table contains user's "
-"ID. In this case _fstab_ *user=* mount option is not required."
-msgstr ""
-"Seit Version 2.34 erlaubt *umount* Aushängevorgänge auch für Fuse-"
-"Dateisysteme, sofern die Einhängetabelle des Kernels die Kennung des "
-"Benutzers enthält. In diesem Fall ist die Einhängeoption *user=* in der "
-"Datei _fstab_ nicht erforderlich."
+msgid "Since version 2.34 the *umount* command can be used to perform umount operation also for fuse filesystems if kernel mount table contains user's ID. In this case _fstab_ *user=* mount option is not required."
+msgstr "Seit Version 2.34 erlaubt *umount* Aushängevorgänge auch für Fuse-Dateisysteme, sofern die Einhängetabelle des Kernels die Kennung des Benutzers enthält. In diesem Fall ist die Einhängeoption *user=* in der Datei _fstab_ nicht erforderlich."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:123
-msgid ""
-"Since version 2.35 *umount* command does not exit when user permissions are "
-"inadequate by internal *libmount* security rules. It drops suid permissions "
-"and continue as regular non-root user. This can be used to support use-cases "
-"where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user "
-"namespaces, etc)."
-msgstr ""
-"Seit Version 2.35 bricht der Befehl *umount* nicht ab, wenn die "
-"Zugriffsrechte des Benutzers gemäß den internen Sicherheitsregeln von "
-"*libmount* unzureichend sind. Es gibt die Suid-Rechte ab und setzt als "
-"normaler Nicht-Root-Benutzer fort. Dadurch werden Anwendungsfälle "
-"unterstützt, in denen keine Root-Rechte erforderlich sind (zum Beispiel bei "
-"Fuse-Dateisystemen, Benutzernamensräumen usw.)."
+msgid "Since version 2.35 *umount* command does not exit when user permissions are inadequate by internal *libmount* security rules. It drops suid permissions and continue as regular non-root user. This can be used to support use-cases where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user namespaces, etc)."
+msgstr "Seit Version 2.35 bricht der Befehl *umount* nicht ab, wenn die Zugriffsrechte des Benutzers gemäß den internen Sicherheitsregeln von *libmount* unzureichend sind. Es gibt die Suid-Rechte ab und setzt als normaler Nicht-Root-Benutzer fort. Dadurch werden Anwendungsfälle unterstützt, in denen keine Root-Rechte erforderlich sind (zum Beispiel bei Fuse-Dateisystemen, Benutzernamensräumen usw.)."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:124
@@ -49576,26 +31625,13 @@ msgstr "LOOP-GERÄT"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:127
-msgid ""
-"The *umount* command will automatically detach loop device previously "
-"initialized by *mount*(8) command independently of _/etc/mtab_."
-msgstr ""
-"Unabhängig von der Datei _/etc/mtab_ hängt der Befehl *umount* ein zuvor "
-"durch *mount*(8) initialisiertes Loop-Gerät automatisch aus."
+msgid "The *umount* command will automatically detach loop device previously initialized by *mount*(8) command independently of _/etc/mtab_."
+msgstr "Unabhängig von der Datei _/etc/mtab_ hängt der Befehl *umount* ein zuvor durch *mount*(8) initialisiertes Loop-Gerät automatisch aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:129
-msgid ""
-"In this case the device is initialized with \"autoclear\" flag (see "
-"*losetup*(8) output for more details), otherwise it's necessary to use the "
-"option *--detach-loop* or call *losetup -d* _device_. The autoclear feature "
-"is supported since Linux 2.6.25."
-msgstr ""
-"In diesem Fall wird das Gerät mit dem Schalter »autoclear« initialisiert "
-"(siehe die Ausgabe von *losetup*(8) für weitere Details), anderenfalls ist "
-"es erforderlich, die Option *--detach-loop* zu verwenden oder *losetup -d* "
-"_Gerät_ aufzurufen. Die Autoclear-Funktionalität wird seit Linux 2.6.25 "
-"unterstützt."
+msgid "In this case the device is initialized with \"autoclear\" flag (see *losetup*(8) output for more details), otherwise it's necessary to use the option *--detach-loop* or call *losetup -d* _device_. The autoclear feature is supported since Linux 2.6.25."
+msgstr "In diesem Fall wird das Gerät mit dem Schalter »autoclear« initialisiert (siehe die Ausgabe von *losetup*(8) für weitere Details), anderenfalls ist es erforderlich, die Option *--detach-loop* zu verwenden oder *losetup -d* _Gerät_ aufzurufen. Die Autoclear-Funktionalität wird seit Linux 2.6.25 unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:133
@@ -49604,74 +31640,38 @@ msgstr "Die Syntax der externen Aushänge-Hilfsprogramme ist:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:136
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "**umount.**__suffix__ {__directory__|_device_} [*-flnrv*] [*-N* "
-#| "_namespace_] [*-t* _type_._subtype_]\n"
-msgid ""
-"**umount.**__suffix__ {__directory__|_device_} [*-flnrv*] [*-N* _namespace_] "
-"[*-t* _type_._subtype_]"
-msgstr ""
-"**umount.**__Suffix__ {__Verzeichnis__|_Gerät_} [*-flnrv*] [*-N* "
-"_Namensraum_] [*-t* _Typ_._Untertyp_]\n"
+msgid "**umount.**__suffix__ {__directory__|_device_} [*-flnrv*] [*-N* _namespace_] [*-t* _type_._subtype_]"
+msgstr "**umount.**__Suffix__ {__Verzeichnis__|_Gerät_} [*-flnrv*] [*-N* _Namensraum_] [*-t* _Typ_._Untertyp_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:139
-msgid ""
-"where _suffix_ is the filesystem type (or the value from a *uhelper=* or "
-"*helper=* marker in the mtab file). The *-t* option can be used for "
-"filesystems that have subtype support. For example:"
-msgstr ""
-"wobei _Suffix_ den Dateisystemtyp angibt (oder den Wert eines *uhelper=*- "
-"oder *helper=*-Markers in der Mtab-Datei). Die Option *-t>* kann für "
-"Dateisysteme verwendet werden, die Untertypen unterstützen, zum Beispiel:"
+msgid "where _suffix_ is the filesystem type (or the value from a *uhelper=* or *helper=* marker in the mtab file). The *-t* option can be used for filesystems that have subtype support. For example:"
+msgstr "wobei _Suffix_ den Dateisystemtyp angibt (oder den Wert eines *uhelper=*- oder *helper=*-Markers in der Mtab-Datei). Die Option *-t>* kann für Dateisysteme verwendet werden, die Untertypen unterstützen, zum Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:142
-#, fuzzy
-#| msgid "*umount.fuse -t fuse.sshfs*\n"
msgid "*umount.fuse -t fuse.sshfs*"
-msgstr "*umount.fuse -t fuse.sshfs*\n"
+msgstr "*umount.fuse -t fuse.sshfs*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:145
-msgid ""
-"A **uhelper=**__something__ marker (unprivileged helper) can appear in the _/"
-"etc/mtab_ file when ordinary users need to be able to unmount a mountpoint "
-"that is not defined in _/etc/fstab_ (for example for a device that was "
-"mounted by *udisks*(1))."
-msgstr ""
-"Ein **uhelper=**__soundso__-Marker (unprivilegiertes Hilfsprogramm) kann in "
-"der Datei _/etc/mtab_ erscheinen, wenn gewöhnliche Benutzer in der Lage sein "
-"sollen, einen Einhängepunkt auszuhängen, der in _/etc/fstab_ nicht definiert "
-"ist (zum Beispiel für ein Gerät, das durch *udisks*(1) eingehängt wurde)."
+msgid "A **uhelper=**__something__ marker (unprivileged helper) can appear in the _/etc/mtab_ file when ordinary users need to be able to unmount a mountpoint that is not defined in _/etc/fstab_ (for example for a device that was mounted by *udisks*(1))."
+msgstr "Ein **uhelper=**__soundso__-Marker (unprivilegiertes Hilfsprogramm) kann in der Datei _/etc/mtab_ erscheinen, wenn gewöhnliche Benutzer in der Lage sein sollen, einen Einhängepunkt auszuhängen, der in _/etc/fstab_ nicht definiert ist (zum Beispiel für ein Gerät, das durch *udisks*(1) eingehängt wurde)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:147
-msgid ""
-"A **helper=**__type__ marker in the _mtab_ file will redirect all unmount "
-"requests to the **/sbin/umount.**__type__ helper independently of UID."
-msgstr ""
-"Ein **helper=**__Typ__-Marker der _mtab_ leitet alle Aushängeanfragen an das "
-"Hilfsprogramm **/sbin/umount.**__Typ__ um, unabhängig von der "
-"Benutzerkennung (UID)."
+msgid "A **helper=**__type__ marker in the _mtab_ file will redirect all unmount requests to the **/sbin/umount.**__type__ helper independently of UID."
+msgstr "Ein **helper=**__Typ__-Marker der _mtab_ leitet alle Aushängeanfragen an das Hilfsprogramm **/sbin/umount.**__Typ__ um, unabhängig von der Benutzerkennung (UID)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:149
-msgid ""
-"Note that _/etc/mtab_ is currently deprecated and *helper=* and other "
-"userspace mount options are maintained by *libmount*."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass _/etc/mtab_ als veraltet gilt und die *helper=*-Option "
-"und weitere Einhängeoptionen auf Anwendungsebene durch *libmount* verwaltet "
-"werden."
+msgid "Note that _/etc/mtab_ is currently deprecated and *helper=* and other userspace mount options are maintained by *libmount*."
+msgstr "Beachten Sie, dass _/etc/mtab_ als veraltet gilt und die *helper=*-Option und weitere Einhängeoptionen auf Anwendungsebene durch *libmount* verwaltet werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:154
msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for *suid*)"
-msgstr ""
-"setzt den standardmäßigen Ort der __fstab__-Datei außer Kraft (wird für "
-"*suid* ignoriert)."
+msgstr "setzt den standardmäßigen Ort der __fstab__-Datei außer Kraft (wird für *suid* ignoriert)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:157
@@ -49680,12 +31680,8 @@ msgstr "aktiviert die Fehlersuchausgabe für *libmount*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:162
-msgid ""
-"table of mounted filesystems (deprecated and usually replaced by symlink to "
-"_/proc/mounts_)"
-msgstr ""
-"Tabelle der eingehängten Dateisysteme (veraltet, diese wird üblicherweise "
-"durch einen Symlink auf _/proc/mounts_ ersetzt)"
+msgid "table of mounted filesystems (deprecated and usually replaced by symlink to _/proc/mounts_)"
+msgstr "Tabelle der eingehängten Dateisysteme (veraltet, diese wird üblicherweise durch einen Symlink auf _/proc/mounts_ ersetzt)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:165
@@ -49710,18 +31706,8 @@ msgstr "Ein *umount*-Befehl erschien in Version 6 von AT&T UNIX."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:179
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*umount*(2),\n"
-#| "*losetup*(8),\n"
-#| "*mount_namespaces*(7),\n"
-#| "*mount*(8)\n"
msgid "*umount*(2), *losetup*(8), *mount_namespaces*(7), *mount*(8)"
-msgstr ""
-"*umount*(2),\n"
-"*losetup*(8),\n"
-"*mount_namespaces*(7),\n"
-"*mount*(8)\n"
+msgstr "*umount*(2), *losetup*(8), *mount_namespaces*(7), *mount*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:2
@@ -49736,66 +31722,23 @@ msgstr "unshare - Programm in neuen Namensräumen ausführen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*unshare* [options] [_program_ [_arguments_]]\n"
msgid "*unshare* [options] [_program_ [_arguments_]]"
-msgstr "*unshare* [Optionen] [_Programm_ [_Argumente_]]\n"
+msgstr "*unshare* [Optionen] [_Programm_ [_Argumente_]]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:20
-msgid ""
-"The *unshare* command creates new namespaces (as specified by the command-"
-"line options described below) and then executes the specified _program_. If "
-"_program_ is not given, then \"${SHELL}\" is run (default: _/bin/sh_)."
-msgstr ""
-"Der Befehl *unshare* erzeugt neue Namensräume (wie in den nachfolgend "
-"beschriebenen Befehlszeilenoptionen angegeben) und führt dann das angegebene "
-"_Programm_ aus. Falls kein _Programm_ angegeben ist, dann wird »${SHELL}« "
-"ausgeführt (Vorgabe: _/bin/sh_)."
+msgid "The *unshare* command creates new namespaces (as specified by the command-line options described below) and then executes the specified _program_. If _program_ is not given, then \"${SHELL}\" is run (default: _/bin/sh_)."
+msgstr "Der Befehl *unshare* erzeugt neue Namensräume (wie in den nachfolgend beschriebenen Befehlszeilenoptionen angegeben) und führt dann das angegebene _Programm_ aus. Falls kein _Programm_ angegeben ist, dann wird »${SHELL}« ausgeführt (Vorgabe: _/bin/sh_)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:22
-msgid ""
-"By default, a new namespace persists only as long as it has member "
-"processes. A new namespace can be made persistent even when it has no member "
-"processes by bind mounting /proc/_pid_/ns/_type_ files to a filesystem path. "
-"A namespace that has been made persistent in this way can subsequently be "
-"entered with *nsenter*(1) even after the _program_ terminates (except PID "
-"namespaces where a permanently running init process is required). Once a "
-"persistent namespace is no longer needed, it can be unpersisted by using "
-"*umount*(8) to remove the bind mount. See the *EXAMPLES* section for more "
-"details."
-msgstr ""
-"In der Voreinstellung ist ein neuer Namensraum nur so lange beständig, wie "
-"er Mitgliedprozesse hat. Ein neuer Namensraum kann beständig gemacht werden, "
-"selbst wenn es keine Mitgliedprozesse gibt, indem /proc/_PID_/ns/_Typ_-"
-"Dateien mit »bind« in einen Dateisystempfad eingebunden werden. Ein "
-"Namensraum, der auf diese Weise beständig gemacht wurde, kann anschließend "
-"mit *nsenter*(1) betreten werden, sogar, wenn das _Programm_ beendet wird "
-"(außer PID-Namensräume, bei denen ein dauerhaft laufender Init-Prozess "
-"benötigt wird). Sobald ein beständiger Namensraum nicht länger benötigt "
-"wird, kann die Beständigkeit mit *umount*(8) aufgehoben werden, um die Bind-"
-"Einhängung aufzuheben. Weitere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt "
-"*BEISPIELE*."
+msgid "By default, a new namespace persists only as long as it has member processes. A new namespace can be made persistent even when it has no member processes by bind mounting /proc/_pid_/ns/_type_ files to a filesystem path. A namespace that has been made persistent in this way can subsequently be entered with *nsenter*(1) even after the _program_ terminates (except PID namespaces where a permanently running init process is required). Once a persistent namespace is no longer needed, it can be unpersisted by using *umount*(8) to remove the bind mount. See the *EXAMPLES* section for more details."
+msgstr "In der Voreinstellung ist ein neuer Namensraum nur so lange beständig, wie er Mitgliedprozesse hat. Ein neuer Namensraum kann beständig gemacht werden, selbst wenn es keine Mitgliedprozesse gibt, indem /proc/_PID_/ns/_Typ_-Dateien mit »bind« in einen Dateisystempfad eingebunden werden. Ein Namensraum, der auf diese Weise beständig gemacht wurde, kann anschließend mit *nsenter*(1) betreten werden, sogar, wenn das _Programm_ beendet wird (außer PID-Namensräume, bei denen ein dauerhaft laufender Init-Prozess benötigt wird). Sobald ein beständiger Namensraum nicht länger benötigt wird, kann die Beständigkeit mit *umount*(8) aufgehoben werden, um die Bind-Einhängung aufzuheben. Weitere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt *BEISPIELE*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*unshare* since util-linux version 2.36 uses _/proc/[pid]/ns/"
-#| "pid_for_children_ and _/proc/[pid]/ns/time_for_children_ files for "
-#| "persistent PID and TIME namespaces. This change requires Linux kernel "
-#| "4.17 or newer.\n"
-msgid ""
-"*unshare* since util-linux version 2.36 uses _/proc/[pid]/ns/"
-"pid_for_children_ and _/proc/[pid]/ns/time_for_children_ files for "
-"persistent PID and TIME namespaces. This change requires Linux kernel 4.17 "
-"or newer."
-msgstr ""
-"*unshare* verwendet seit Util-linux Version 2.36 die Dateien _/proc/[PID]/ns/"
-"pid_for_children_ und _/proc/[PID]/ns/time_for_children_ für dauerhafte PID- "
-"und ZEIT-Namensräume. Diese Änderung erfordert einen Linux-Kernel der "
-"Version 4.17 oder neuer.\n"
+msgid "*unshare* since util-linux version 2.36 uses _/proc/[pid]/ns/pid_for_children_ and _/proc/[pid]/ns/time_for_children_ files for persistent PID and TIME namespaces. This change requires Linux kernel 4.17 or newer."
+msgstr "*unshare* verwendet seit Util-linux Version 2.36 die Dateien _/proc/[PID]/ns/pid_for_children_ und _/proc/[PID]/ns/time_for_children_ für dauerhafte PID- und ZEIT-Namensräume. Diese Änderung erfordert einen Linux-Kernel der Version 4.17 oder neuer."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:26
@@ -49804,46 +31747,18 @@ msgstr "Die folgenden Namensraumtypen können mit *unshare* erzeugt werden:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:29
-msgid ""
-"Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, "
-"except for filesystems which are explicitly marked as shared (with *mount --"
-"make-shared*; see _/proc/self/mountinfo_ or *findmnt -o+PROPAGATION* for the "
-"*shared* flags). For further details, see *mount_namespaces*(7)."
-msgstr ""
-"Ein- und Aushängen von Dateisystemen betrifft den Rest des Systems nicht, "
-"außer für Dateisysteme, die explizit als Mehrfacheinhängungen markiert sind "
-"(mit *mount --make-shared*; siehe _/proc/self/mountinfo_ oder *findmnt -"
-"o+PROPAGATION* für die *shared*-Schalter). Für weitere Details siehe "
-"*mount_namespaces*(7)."
+msgid "Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, except for filesystems which are explicitly marked as shared (with *mount --make-shared*; see _/proc/self/mountinfo_ or *findmnt -o+PROPAGATION* for the *shared* flags). For further details, see *mount_namespaces*(7)."
+msgstr "Ein- und Aushängen von Dateisystemen betrifft den Rest des Systems nicht, außer für Dateisysteme, die explizit als Mehrfacheinhängungen markiert sind (mit *mount --make-shared*; siehe _/proc/self/mountinfo_ oder *findmnt -o+PROPAGATION* für die *shared*-Schalter). Für weitere Details siehe *mount_namespaces*(7)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*unshare* since util-linux version 2.27 automatically sets propagation to "
-#| "*private* in a new mount namespace to make sure that the new namespace is "
-#| "really unshared. It's possible to disable this feature with option *--"
-#| "propagation unchanged*. Note that *private* is the kernel default.\n"
-msgid ""
-"*unshare* since util-linux version 2.27 automatically sets propagation to "
-"*private* in a new mount namespace to make sure that the new namespace is "
-"really unshared. It's possible to disable this feature with option *--"
-"propagation unchanged*. Note that *private* is the kernel default."
-msgstr ""
-"Seit Util-Linux Version 2.27 setzt *unshare* die Ausbreitung in einem neuen "
-"Einhängenamensraum auf *private*, um sicherzustellen, dass der neue "
-"Namensraum wirklich getrennt ist. Diese Funktionalität kann mit der Option "
-"*--propagation unchanged* deaktiviert werden. Beachten Sie, dass *private* "
-"die Vorgabe des Kernels ist.\n"
+msgid "*unshare* since util-linux version 2.27 automatically sets propagation to *private* in a new mount namespace to make sure that the new namespace is really unshared. It's possible to disable this feature with option *--propagation unchanged*. Note that *private* is the kernel default."
+msgstr "Seit Util-Linux Version 2.27 setzt *unshare* die Ausbreitung in einem neuen Einhängenamensraum auf *private*, um sicherzustellen, dass der neue Namensraum wirklich getrennt ist. Diese Funktionalität kann mit der Option *--propagation unchanged* deaktiviert werden. Beachten Sie, dass *private* die Vorgabe des Kernels ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:43
-msgid ""
-"Children will have a distinct set of PID-to-process mappings from their "
-"parent. For further details, see *pid_namespaces*(7)."
-msgstr ""
-"Kindprozesse werden eine eigene Gruppe von Abbildungen der PIDs zu Prozessen "
-"haben. Für weitere Details siehe *pid_namespaces*(7)."
+msgid "Children will have a distinct set of PID-to-process mappings from their parent. For further details, see *pid_namespaces*(7)."
+msgstr "Kindprozesse werden eine eigene Gruppe von Abbildungen der PIDs zu Prozessen haben. Für weitere Details siehe *pid_namespaces*(7)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:55
@@ -49853,13 +31768,8 @@ msgstr "*-i*, *--ipc*[**=**__Datei__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:57
-msgid ""
-"Create a new IPC namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
-"made persistent by creating a bind mount at _file_."
-msgstr ""
-"Erzeugen eines neuen IPC-Namensraums. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird "
-"der Namensraum beständig gemacht, indem eine »bind«-Einhängung auf der "
-"_Datei_ erstellt wird."
+msgid "Create a new IPC namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
+msgstr "Erzeugen eines neuen IPC-Namensraums. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum beständig gemacht, indem eine »bind«-Einhängung auf der _Datei_ erstellt wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:58
@@ -49869,20 +31779,8 @@ msgstr "*-m*, *--mount*[**=**__Datei__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:60
-msgid ""
-"Create a new mount namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
-"made persistent by creating a bind mount at _file_. Note that _file_ must be "
-"located on a mount whose propagation type is not *shared* (or an error "
-"results). Use the command *findmnt -o+PROPAGATION* when not sure about the "
-"current setting. See also the examples below."
-msgstr ""
-"erstellt einen neuen Einhänge-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, "
-"wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ "
-"beständig gemacht. Beachten Sie, dass die _Datei_ auf einem Dateisystem "
-"liegen muss, dessen Ausbreitungstyp nicht auf *shared* gesetzt ist "
-"(anderenfalls würde ein Fehler auftreten). Verwenden Sie den Befehl *findmnt "
-"-o+PROPAGATION*, wenn Sie sich bezüglich der derzeitigen Einstellung nicht "
-"sicher sind. Lesen Sie auch die nachfolgenden Beispiele."
+msgid "Create a new mount namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_. Note that _file_ must be located on a mount whose propagation type is not *shared* (or an error results). Use the command *findmnt -o+PROPAGATION* when not sure about the current setting. See also the examples below."
+msgstr "erstellt einen neuen Einhänge-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht. Beachten Sie, dass die _Datei_ auf einem Dateisystem liegen muss, dessen Ausbreitungstyp nicht auf *shared* gesetzt ist (anderenfalls würde ein Fehler auftreten). Verwenden Sie den Befehl *findmnt -o+PROPAGATION*, wenn Sie sich bezüglich der derzeitigen Einstellung nicht sicher sind. Lesen Sie auch die nachfolgenden Beispiele."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:61
@@ -49892,13 +31790,8 @@ msgstr "*-n*, *--net*[**=**__Datei__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:63
-msgid ""
-"Create a new network namespace. If _file_ is specified, then the namespace "
-"is made persistent by creating a bind mount at _file_."
-msgstr ""
-"erstellt einen neuen Netz-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird "
-"der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig "
-"gemacht."
+msgid "Create a new network namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
+msgstr "erstellt einen neuen Netz-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:64
@@ -49908,16 +31801,8 @@ msgstr "*-p*, *--pid*[**=**__Datei__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:66
-msgid ""
-"Create a new PID namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
-"made persistent by creating a bind mount at _file_. (Creation of a "
-"persistent PID namespace will fail if the *--fork* option is not also "
-"specified.)"
-msgstr ""
-"erstellt einen neuen PID-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird "
-"der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig "
-"gemacht. (Die Erstellung eines beständigen PID-Namensraums wird "
-"fehlschlagen, wenn nicht auch die Option *--fork* angegeben ist.)"
+msgid "Create a new PID namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_. (Creation of a persistent PID namespace will fail if the *--fork* option is not also specified.)"
+msgstr "erstellt einen neuen PID-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht. (Die Erstellung eines beständigen PID-Namensraums wird fehlschlagen, wenn nicht auch die Option *--fork* angegeben ist.)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:68
@@ -49932,13 +31817,8 @@ msgstr "*-u*, *--uts*[**=**__Datei__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:71
-msgid ""
-"Create a new UTS namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
-"made persistent by creating a bind mount at _file_."
-msgstr ""
-"erstellt einen neuen UTS-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird "
-"der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig "
-"gemacht."
+msgid "Create a new UTS namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
+msgstr "erstellt einen neuen UTS-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:72
@@ -49948,13 +31828,8 @@ msgstr "*-U*, *--user*[**=**__Datei__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:74
-msgid ""
-"Create a new user namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
-"made persistent by creating a bind mount at _file_."
-msgstr ""
-"erstellt einen neuen Benutzer-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, "
-"wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ "
-"beständig gemacht."
+msgid "Create a new user namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
+msgstr "erstellt einen neuen Benutzer-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:75
@@ -49964,13 +31839,8 @@ msgstr "*-C*, *--cgroup*[**=**__Datei__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:77
-msgid ""
-"Create a new cgroup namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
-"made persistent by creating a bind mount at _file_."
-msgstr ""
-"erstellt einen neuen Cgroup-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, "
-"wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ "
-"beständig gemacht."
+msgid "Create a new cgroup namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
+msgstr "erstellt einen neuen Cgroup-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:78
@@ -49980,31 +31850,13 @@ msgstr "*-T*, *--time*[**=**__Datei__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:80
-msgid ""
-"Create a new time namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
-"made persistent by creating a bind mount at _file_. The *--monotonic* and *--"
-"boottime* options can be used to specify the corresponding offset in the "
-"time namespace."
-msgstr ""
-"erstellt einen neuen Zeit-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird "
-"der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig "
-"gemacht. Mit den Optionen *--monotonic* und *--boottime* können Sie den "
-"korrespondierenden Versatz im Zeit-Namensraum angeben."
+msgid "Create a new time namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_. The *--monotonic* and *--boottime* options can be used to specify the corresponding offset in the time namespace."
+msgstr "erstellt einen neuen Zeit-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht. Mit den Optionen *--monotonic* und *--boottime* können Sie den korrespondierenden Versatz im Zeit-Namensraum angeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:83
-msgid ""
-"Fork the specified _program_ as a child process of *unshare* rather than "
-"running it directly. This is useful when creating a new PID namespace. Note "
-"that when *unshare* is waiting for the child process, then it ignores "
-"*SIGINT* and *SIGTERM* and does not forward any signals to the child. It is "
-"necessary to send signals to the child process."
-msgstr ""
-"Forkt das angegebene _Programm_ als Kindprozess von *unshare*, anstatt es "
-"direkt auszuführen. Dies ist nützlich, wenn Sie einen neuen PID-Namensraum "
-"erstellen. Beachten Sie: Wenn *unshare* auf einen Kindprozess wartet, dann "
-"ignoriert es *SIGINT* und *SIGTERM* und leitet keine Signale an den "
-"Kindprozess weiter. Es ist daher nötig, Signale an den Kindprozess zu senden."
+msgid "Fork the specified _program_ as a child process of *unshare* rather than running it directly. This is useful when creating a new PID namespace. Note that when *unshare* is waiting for the child process, then it ignores *SIGINT* and *SIGTERM* and does not forward any signals to the child. It is necessary to send signals to the child process."
+msgstr "Forkt das angegebene _Programm_ als Kindprozess von *unshare*, anstatt es direkt auszuführen. Dies ist nützlich, wenn Sie einen neuen PID-Namensraum erstellen. Beachten Sie: Wenn *unshare* auf einen Kindprozess wartet, dann ignoriert es *SIGINT* und *SIGTERM* und leitet keine Signale an den Kindprozess weiter. Es ist daher nötig, Signale an den Kindprozess zu senden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:87
@@ -50014,17 +31866,8 @@ msgstr "*--kill-child*[**=**__Signalname__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:89
-msgid ""
-"When *unshare* terminates, have _signame_ be sent to the forked child "
-"process. Combined with *--pid* this allows for an easy and reliable killing "
-"of the entire process tree below *unshare*. If not given, _signame_ defaults "
-"to *SIGKILL*. This option implies *--fork*."
-msgstr ""
-"Wenn sich *unshare* beendet, soll der angegebene _Signalname_ an den mit "
-"Fork erstellten Kindprozess gesendet werden. Kombiniert mit *--pid* erlaubt "
-"dies ein leichtes und zuverlässiges Töten eines gesamten Prozessbaums "
-"unterhalb von *unshare*. Falls nicht angegeben, ist der _Signalname_ "
-"standardmäßig *SIGKILL*. Diese Option impliziert *--fork*."
+msgid "When *unshare* terminates, have _signame_ be sent to the forked child process. Combined with *--pid* this allows for an easy and reliable killing of the entire process tree below *unshare*. If not given, _signame_ defaults to *SIGKILL*. This option implies *--fork*."
+msgstr "Wenn sich *unshare* beendet, soll der angegebene _Signalname_ an den mit Fork erstellten Kindprozess gesendet werden. Kombiniert mit *--pid* erlaubt dies ein leichtes und zuverlässiges Töten eines gesamten Prozessbaums unterhalb von *unshare*. Falls nicht angegeben, ist der _Signalname_ standardmäßig *SIGKILL*. Diese Option impliziert *--fork*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:90
@@ -50034,20 +31877,8 @@ msgstr "*--mount-proc*[**=**__Einhängepunkt__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:92
-msgid ""
-"Just before running the program, mount the proc filesystem at _mountpoint_ "
-"(default is _/proc_). This is useful when creating a new PID namespace. It "
-"also implies creating a new mount namespace since the _/proc_ mount would "
-"otherwise mess up existing programs on the system. The new proc filesystem "
-"is explicitly mounted as private (with *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
-msgstr ""
-"Direkt vor Ausführung des Programms wird das proc-Dateisystem unter "
-"_Einhängepunkt_ (Vorgabe ist _/proc_) eingehängt. Das ist bei der Erstellung "
-"eines neuen PID-Namensraums nützlich. Dies impliziert auch die Erstellung "
-"eines neuen Einhängenamensraums, da die _/proc_-Einhängung ansonsten "
-"bestehende Programme auf dem System durcheinanderbringen würde. Das neue "
-"proc-Dateisystem wird explizit als privat eingehängt (mit *MS_PRIVATE*|"
-"*MS_REC*)."
+msgid "Just before running the program, mount the proc filesystem at _mountpoint_ (default is _/proc_). This is useful when creating a new PID namespace. It also implies creating a new mount namespace since the _/proc_ mount would otherwise mess up existing programs on the system. The new proc filesystem is explicitly mounted as private (with *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
+msgstr "Direkt vor Ausführung des Programms wird das proc-Dateisystem unter _Einhängepunkt_ (Vorgabe ist _/proc_) eingehängt. Das ist bei der Erstellung eines neuen PID-Namensraums nützlich. Dies impliziert auch die Erstellung eines neuen Einhängenamensraums, da die _/proc_-Einhängung ansonsten bestehende Programme auf dem System durcheinanderbringen würde. Das neue proc-Dateisystem wird explizit als privat eingehängt (mit *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:93
@@ -50057,14 +31888,8 @@ msgstr "**--map-user=**__UID|Name__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:95
-msgid ""
-"Run the program only after the current effective user ID has been mapped to "
-"_uid_. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes "
-"precedence. This option implies *--user*."
-msgstr ""
-"führt das Programm erst aus, nachdem die aktuelle effektive Benutzerkennung "
-"auf _UID_ gesetzt wurde. Falls diese Option mehrfach angegeben wird, hat die "
-"zuletzt angegebene Option Vorrang. Diese Option impliziert *--user*."
+msgid "Run the program only after the current effective user ID has been mapped to _uid_. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes precedence. This option implies *--user*."
+msgstr "führt das Programm erst aus, nachdem die aktuelle effektive Benutzerkennung auf _UID_ gesetzt wurde. Falls diese Option mehrfach angegeben wird, hat die zuletzt angegebene Option Vorrang. Diese Option impliziert *--user*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:96
@@ -50074,46 +31899,13 @@ msgstr "**--map-users=**__innere_UID:äußere_UID:Anzahl__|**auto**|**all**"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:98
-msgid ""
-"Run the program only after the block of user IDs of size _count_ beginning "
-"at _outeruid_ has been mapped to the block of user IDs beginning at "
-"_inneruid_. This mapping is created with **newuidmap**(1) if *unshare* was "
-"run unprivileged. If the range of user IDs overlaps with the mapping "
-"specified by *--map-user*, then a \"hole\" will be removed from the mapping. "
-"This may result in the highest user ID of the mapping not being mapped. Use "
-"*--map-users* multiple times to map more than one block of user IDs. The "
-"special value *auto* will map the first block of user IDs owned by the "
-"effective user from _/etc/subuid_ to a block starting at user ID 0. The "
-"special value *all* will create a pass-through map for every user ID "
-"available in the parent namespace. This option implies *--user*."
-msgstr ""
-"führt das Programm nur aus, nachdem der Block der Benutzer-IDs der Größe "
-"_Anzahl_ beginnend bei der __äußeren_UID__ auf den Block der Benutzer-IDs "
-"beginnend bei der __inneren_UID__ abgebildet wurde. Diese Abbildung "
-"geschieht mittels **newuidmap**(1), falls *unshare* ohne Administratorrechte "
-"ausgeführt wurde. Falls die Bereiche der Benutzer-IDs mit der durch *--map-"
-"user* angegebenen Abbildung überlappen, wird ein »Loch« aus der Abbildung "
-"entfernt. Dadurch kann es passieren, dass die höchste Benutzer-ID der "
-"Abbildung nicht abgebildet wird. Wenn Sie *--map-users* mehrfach angeben, "
-"können Sie so mehr als einen Block an Benutzer-IDs zuweisen. Der spezielle "
-"Wert *auto* bildet den ersten Block der Benutzer-IDs, der dem effektiven "
-"Benutzer aus _/etc/subuid_ gehört, auf einen Block ab, der bei der Benutzer-"
-"ID 0 beginnt. Der spezielle Wert *all* erzeugt eine Durchreichung der "
-"Zuweisung für jede Benutzer-ID. Diese Option impliziert *--user*."
+msgid "Run the program only after the block of user IDs of size _count_ beginning at _outeruid_ has been mapped to the block of user IDs beginning at _inneruid_. This mapping is created with **newuidmap**(1) if *unshare* was run unprivileged. If the range of user IDs overlaps with the mapping specified by *--map-user*, then a \"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest user ID of the mapping not being mapped. Use *--map-users* multiple times to map more than one block of user IDs. The special value *auto* will map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subuid_ to a block starting at user ID 0. The special value *all* will create a pass-through map for every user ID available in the parent namespace. This option implies *--user*."
+msgstr "führt das Programm nur aus, nachdem der Block der Benutzer-IDs der Größe _Anzahl_ beginnend bei der __äußeren_UID__ auf den Block der Benutzer-IDs beginnend bei der __inneren_UID__ abgebildet wurde. Diese Abbildung geschieht mittels **newuidmap**(1), falls *unshare* ohne Administratorrechte ausgeführt wurde. Falls die Bereiche der Benutzer-IDs mit der durch *--map-user* angegebenen Abbildung überlappen, wird ein »Loch« aus der Abbildung entfernt. Dadurch kann es passieren, dass die höchste Benutzer-ID der Abbildung nicht abgebildet wird. Wenn Sie *--map-users* mehrfach angeben, können Sie so mehr als einen Block an Benutzer-IDs zuweisen. Der spezielle Wert *auto* bildet den ersten Block der Benutzer-IDs, der dem effektiven Benutzer aus _/etc/subuid_ gehört, auf einen Block ab, der bei der Benutzer-ID 0 beginnt. Der spezielle Wert *all* erzeugt eine Durchreichung der Zuweisung für jede Benutzer-ID. Diese Option impliziert *--user*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:100
-msgid ""
-"Before util-linux version 2.39, this option expected a comma-separated "
-"argument of the form _outeruid,inneruid,count_ but that format is now "
-"deprecated for consistency with the ordering used in _/proc/[pid]/uid_map_ "
-"and the _X-mount.idmap_ mount option."
-msgstr ""
-"Vor der Version 2.39 von util-linux erwartete diese Option ein durch Kommata "
-"getrenntes Argument der Form __äußere_UID,innere_UID,Anzahl__, aber dieses "
-"Format ist als veraltet anzusehen, um die Kompatibilität mit der in _/proc/"
-"[PID]/uid_map_ und in der Einhängeoption _X-mount.idmap_ verwendeten "
-"Anordnung zu gewährleisten."
+msgid "Before util-linux version 2.39, this option expected a comma-separated argument of the form _outeruid,inneruid,count_ but that format is now deprecated for consistency with the ordering used in _/proc/[pid]/uid_map_ and the _X-mount.idmap_ mount option."
+msgstr "Vor der Version 2.39 von util-linux erwartete diese Option ein durch Kommata getrenntes Argument der Form __äußere_UID,innere_UID,Anzahl__, aber dieses Format ist als veraltet anzusehen, um die Kompatibilität mit der in _/proc/[PID]/uid_map_ und in der Einhängeoption _X-mount.idmap_ verwendeten Anordnung zu gewährleisten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:101
@@ -50123,15 +31915,8 @@ msgstr "**--map-group=**__GID|Name__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:103
-msgid ""
-"Run the program only after the current effective group ID has been mapped to "
-"_gid_. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes "
-"precedence. This option implies *--setgroups=deny* and *--user*."
-msgstr ""
-"führt das Programm erst aus, nachdem die aktuelle effektive Gruppenkennung "
-"auf _GID_ gesetzt wurde. Falls diese Option mehrfach angegeben wird, hat die "
-"zuletzt angegebene Option Vorrang. Diese Option impliziert *--"
-"setgroups=deny* und *--user*."
+msgid "Run the program only after the current effective group ID has been mapped to _gid_. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes precedence. This option implies *--setgroups=deny* and *--user*."
+msgstr "führt das Programm erst aus, nachdem die aktuelle effektive Gruppenkennung auf _GID_ gesetzt wurde. Falls diese Option mehrfach angegeben wird, hat die zuletzt angegebene Option Vorrang. Diese Option impliziert *--setgroups=deny* und *--user*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:104
@@ -50142,55 +31927,14 @@ msgstr "**--map-groups=**__innere_GID:äußere_GID:Anzahl__|**auto**|**all**"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:106
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Run the program only after the block of group IDs of size _count_ "
-#| "beginning at _outergid_ has been mapped to the block of group IDs "
-#| "beginning at _innergid_. This mapping is created with **newgidmap**(1). "
-#| "If the range of group IDs overlaps with the mapping specified by *--map-"
-#| "group*, then a \"hole\" will be removed from the mapping. This may result "
-#| "in the highest group ID of the mapping not being mapped. The special "
-#| "value *auto* will map the first block of user IDs owned by the effective "
-#| "user from _/etc/subgid_ to a block starting at group ID 0. If this option "
-#| "is specified multiple times, the last occurrence takes precedence. This "
-#| "option implies *--user*."
-msgid ""
-"Run the program only after the block of group IDs of size _count_ beginning "
-"at _outergid_ has been mapped to the block of group IDs beginning at "
-"_innergid_. This mapping is created with **newgidmap**(1) if *unshare* was "
-"run unprivileged. If the range of group IDs overlaps with the mapping "
-"specified by *--map-group*, then a \"hole\" will be removed from the "
-"mapping. This may result in the highest group ID of the mapping not being "
-"mapped. Use *--map-groups* multiple times to map more than one block of "
-"group IDs. The special value *auto* will map the first block of user IDs "
-"owned by the effective user from _/etc/subgid_ to a block starting at group "
-"ID 0. The special value *all* will create a pass-through map for every group "
-"ID available in the parent namespace. This option implies *--user*."
-msgstr ""
-"führt das Programm nur aus, nachdem der Block der Gruppen-IDs der Größe "
-"_Anzahl_ beginnend bei der __äußeren_GID__ auf den Block der Gruppen-IDs "
-"beginnend bei der __inneren_GID__ abgebildet wurde. Diese Abbildung "
-"geschieht mittels **newgidmap**(1). Falls die Bereiche der Gruppen-IDs mit "
-"der durch *--map-group* angegebenen Abbildung überlappen, wird ein »Loch« "
-"aus der Abbildung entfernt. Dadurch kann es passieren, dass die höchste "
-"Gruppen-ID der Abbildung nicht abgebildet wird. Der spezielle Wert *auto* "
-"bildet den ersten Block der Benutzer-IDs, der dem effektiven Benutzer aus _/"
-"etc/subgid_ gehört, auf einen Block ab, der bei der Benutzer-ID 0 beginnt. "
-"Falls diese Option mehrmals angegeben wird, erhält die letzte Angabe "
-"Vorrang. Diese Option impliziert *--user*."
+#| msgid "Run the program only after the block of group IDs of size _count_ beginning at _outergid_ has been mapped to the block of group IDs beginning at _innergid_. This mapping is created with **newgidmap**(1). If the range of group IDs overlaps with the mapping specified by *--map-group*, then a \"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest group ID of the mapping not being mapped. The special value *auto* will map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subgid_ to a block starting at group ID 0. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes precedence. This option implies *--user*."
+msgid "Run the program only after the block of group IDs of size _count_ beginning at _outergid_ has been mapped to the block of group IDs beginning at _innergid_. This mapping is created with **newgidmap**(1) if *unshare* was run unprivileged. If the range of group IDs overlaps with the mapping specified by *--map-group*, then a \"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest group ID of the mapping not being mapped. Use *--map-groups* multiple times to map more than one block of group IDs. The special value *auto* will map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subgid_ to a block starting at group ID 0. The special value *all* will create a pass-through map for every group ID available in the parent namespace. This option implies *--user*."
+msgstr "führt das Programm nur aus, nachdem der Block der Gruppen-IDs der Größe _Anzahl_ beginnend bei der __äußeren_GID__ auf den Block der Gruppen-IDs beginnend bei der __inneren_GID__ abgebildet wurde. Diese Abbildung geschieht mittels **newgidmap**(1). Falls die Bereiche der Gruppen-IDs mit der durch *--map-group* angegebenen Abbildung überlappen, wird ein »Loch« aus der Abbildung entfernt. Dadurch kann es passieren, dass die höchste Gruppen-ID der Abbildung nicht abgebildet wird. Der spezielle Wert *auto* bildet den ersten Block der Benutzer-IDs, der dem effektiven Benutzer aus _/etc/subgid_ gehört, auf einen Block ab, der bei der Benutzer-ID 0 beginnt. Falls diese Option mehrmals angegeben wird, erhält die letzte Angabe Vorrang. Diese Option impliziert *--user*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:108
-msgid ""
-"Before util-linux version 2.39, this option expected a comma-separated "
-"argument of the form _outergid,innergid,count_ but that format is now "
-"deprecated for consistency with the ordering used in _/proc/[pid]/gid_map_ "
-"and the _X-mount.idmap_ mount option."
-msgstr ""
-"Vor der Version 2.39 von util-linux erwartete diese Option ein durch Kommata "
-"getrenntes Argument der Form __äußere_GID,innere_GID,Anzahl__, aber dieses "
-"Format ist als veraltet anzusehen, um die Kompatibilität mit der in _/proc/"
-"[PID]/gid_map_ und in der Einhängeoption _X-mount.idmap_ verwendeten "
-"Anordnung zu gewährleisten."
+msgid "Before util-linux version 2.39, this option expected a comma-separated argument of the form _outergid,innergid,count_ but that format is now deprecated for consistency with the ordering used in _/proc/[pid]/gid_map_ and the _X-mount.idmap_ mount option."
+msgstr "Vor der Version 2.39 von util-linux erwartete diese Option ein durch Kommata getrenntes Argument der Form __äußere_GID,innere_GID,Anzahl__, aber dieses Format ist als veraltet anzusehen, um die Kompatibilität mit der in _/proc/[PID]/gid_map_ und in der Einhängeoption _X-mount.idmap_ verwendeten Anordnung zu gewährleisten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:109
@@ -50200,24 +31944,8 @@ msgstr "**--map-auto**"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:111
-msgid ""
-"Map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/"
-"subuid_ to a block starting at user ID 0. In the same manner, also map the "
-"first block of group IDs owned by the effective group from _/etc/subgid_ to "
-"a block starting at group ID 0. This option is intended to handle the common "
-"case where the first block of subordinate user and group IDs can map the "
-"whole user and group ID space. This option is equivalent to specifying *--"
-"map-users=auto* and *--map-groups=auto*."
-msgstr ""
-"bildet den ersten Block der Benutzerkennungen, die dem effektiven Benutzer "
-"aus _/etc/subuid_ gehören, auf einen Block beginnend mit der Benutzerkennung "
-"0 ab. Auf die gleiche Weise wird auch der erste Block der Gruppenkennungen, "
-"die der effektiven Gruppe aus _/etc/subgid_ gehören, auf einen Block "
-"beginnend mit der Gruppenkennung 0 abgebildet. Diese Option ist für den "
-"häufig vorkommenden Fall gedacht, in dem der erste Block untergeordneter "
-"Benutzer- und Gruppenkennungen den gesamten Benutzer- und "
-"Gruppenkennungsraum abbilden kann. Diese Option ist gleichbedeutend mit der "
-"gleichzeitigen Angabe von *--map-users=auto* und *--map-groups=auto*."
+msgid "Map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subuid_ to a block starting at user ID 0. In the same manner, also map the first block of group IDs owned by the effective group from _/etc/subgid_ to a block starting at group ID 0. This option is intended to handle the common case where the first block of subordinate user and group IDs can map the whole user and group ID space. This option is equivalent to specifying *--map-users=auto* and *--map-groups=auto*."
+msgstr "bildet den ersten Block der Benutzerkennungen, die dem effektiven Benutzer aus _/etc/subuid_ gehören, auf einen Block beginnend mit der Benutzerkennung 0 ab. Auf die gleiche Weise wird auch der erste Block der Gruppenkennungen, die der effektiven Gruppe aus _/etc/subgid_ gehören, auf einen Block beginnend mit der Gruppenkennung 0 abgebildet. Diese Option ist für den häufig vorkommenden Fall gedacht, in dem der erste Block untergeordneter Benutzer- und Gruppenkennungen den gesamten Benutzer- und Gruppenkennungsraum abbilden kann. Diese Option ist gleichbedeutend mit der gleichzeitigen Angabe von *--map-users=auto* und *--map-groups=auto*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:112
@@ -50227,28 +31955,8 @@ msgstr "*-r*, *--map-root-user*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:114
-msgid ""
-"Run the program only after the current effective user and group IDs have "
-"been mapped to the superuser UID and GID in the newly created user "
-"namespace. This makes it possible to conveniently gain capabilities needed "
-"to manage various aspects of the newly created namespaces (such as "
-"configuring interfaces in the network namespace or mounting filesystems in "
-"the mount namespace) even when run unprivileged. As a mere convenience "
-"feature, it does not support more sophisticated use cases, such as mapping "
-"multiple ranges of UIDs and GIDs. This option implies *--setgroups=deny* and "
-"*--user*. This option is equivalent to *--map-user=0 --map-group=0*."
-msgstr ""
-"Führt das Programm erst aus, wenn die effektive Benutzer- und "
-"Gruppenkennungen auf die UID und GID des Systemverwalters in dem neu "
-"erstellten Namensraum abgebildet wurde. Dies ermöglicht es, bequem die "
-"benötigten Capabilities zu erlangen, um verschiedene Aspekte in dem neu "
-"erstellten Namensraum zu verwalten (wie die Konfiguration von Schnittstellen "
-"im Netzwerk-Namensraum oder das Einhängen von Dateisystemen in dem "
-"Einhängenamensraum), selbst bei unprivilegierter Ausführung. Als reine "
-"Bequemlichkeitsfunktionalität unterstützt es keine fortgeschritteneren "
-"Anwendungsfälle, wie das Abbilden von mehreren Bereichen von UIDs und GIDs. "
-"Diese Option impliziert *--setgroups=deny* und *--user*. Diese Option ist "
-"äquivalent zu *--map-user=0 --map-group=0*."
+msgid "Run the program only after the current effective user and group IDs have been mapped to the superuser UID and GID in the newly created user namespace. This makes it possible to conveniently gain capabilities needed to manage various aspects of the newly created namespaces (such as configuring interfaces in the network namespace or mounting filesystems in the mount namespace) even when run unprivileged. As a mere convenience feature, it does not support more sophisticated use cases, such as mapping multiple ranges of UIDs and GIDs. This option implies *--setgroups=deny* and *--user*. This option is equivalent to *--map-user=0 --map-group=0*."
+msgstr "Führt das Programm erst aus, wenn die effektive Benutzer- und Gruppenkennungen auf die UID und GID des Systemverwalters in dem neu erstellten Namensraum abgebildet wurde. Dies ermöglicht es, bequem die benötigten Capabilities zu erlangen, um verschiedene Aspekte in dem neu erstellten Namensraum zu verwalten (wie die Konfiguration von Schnittstellen im Netzwerk-Namensraum oder das Einhängen von Dateisystemen in dem Einhängenamensraum), selbst bei unprivilegierter Ausführung. Als reine Bequemlichkeitsfunktionalität unterstützt es keine fortgeschritteneren Anwendungsfälle, wie das Abbilden von mehreren Bereichen von UIDs und GIDs. Diese Option impliziert *--setgroups=deny* und *--user*. Diese Option ist äquivalent zu *--map-user=0 --map-group=0*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:115
@@ -50258,17 +31966,8 @@ msgstr "*-c*, *--map-current-user*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:117
-msgid ""
-"Run the program only after the current effective user and group IDs have "
-"been mapped to the same UID and GID in the newly created user namespace. "
-"This option implies *--setgroups=deny* and *--user*. This option is "
-"equivalent to *--map-user=$(id -ru) --map-group=$(id -rg)*."
-msgstr ""
-"führt das Programm erst aus, nachdem die aktuellen effektiven Benutzer- und "
-"Gruppenkennungen im neu erzeugten Benutzernamensraum auf die gleichen "
-"Benutzer- und Gruppenkennungen gesetzt wurden. Diese Option impliziert *--"
-"setgroups=deny* und *--user*. Diese Option ist äquivalent zu *--map-"
-"user=$(id -ru) --map-group=$(id -rg)*."
+msgid "Run the program only after the current effective user and group IDs have been mapped to the same UID and GID in the newly created user namespace. This option implies *--setgroups=deny* and *--user*. This option is equivalent to *--map-user=$(id -ru) --map-group=$(id -rg)*."
+msgstr "führt das Programm erst aus, nachdem die aktuellen effektiven Benutzer- und Gruppenkennungen im neu erzeugten Benutzernamensraum auf die gleichen Benutzer- und Gruppenkennungen gesetzt wurden. Diese Option impliziert *--setgroups=deny* und *--user*. Diese Option ist äquivalent zu *--map-user=$(id -ru) --map-group=$(id -rg)*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:118
@@ -50278,17 +31977,8 @@ msgstr "**--propagation private**|**shared**|**slave**|*unchanged*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:120
-msgid ""
-"Recursively set the mount propagation flag in the new mount namespace. The "
-"default is to set the propagation to _private_. It is possible to disable "
-"this feature with the argument *unchanged*. The option is silently ignored "
-"when the mount namespace (*--mount*) is not requested."
-msgstr ""
-"Setzt den Einhängeausbreitungsschalter in dem neuen Einhängenamensraum "
-"rekursiv. Die Vorgabe ist, die Ausbreitung auf _private_ zu setzen. Es ist "
-"möglich, diese Funktionalität mit dem Argument *unchanged* zu deaktivieren. "
-"Diese Option wird ohne Rückmeldung ignoriert, wenn der Einhängenamensraum "
-"(*--mount*) nicht angefordert wird."
+msgid "Recursively set the mount propagation flag in the new mount namespace. The default is to set the propagation to _private_. It is possible to disable this feature with the argument *unchanged*. The option is silently ignored when the mount namespace (*--mount*) is not requested."
+msgstr "Setzt den Einhängeausbreitungsschalter in dem neuen Einhängenamensraum rekursiv. Die Vorgabe ist, die Ausbreitung auf _private_ zu setzen. Es ist möglich, diese Funktionalität mit dem Argument *unchanged* zu deaktivieren. Diese Option wird ohne Rückmeldung ignoriert, wenn der Einhängenamensraum (*--mount*) nicht angefordert wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:121
@@ -50299,29 +31989,12 @@ msgstr "**--setgroups allow**|*deny*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:123
msgid "Allow or deny the *setgroups*(2) system call in a user namespace."
-msgstr ""
-"Erlaubt oder verweigert den Systemaufruf *setgroups*(2) in Benutzer-"
-"Namensräumen."
+msgstr "Erlaubt oder verweigert den Systemaufruf *setgroups*(2) in Benutzer-Namensräumen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:125
-msgid ""
-"To be able to call *setgroups*(2), the calling process must at least have "
-"*CAP_SETGID*. But since Linux 3.19 a further restriction applies: the kernel "
-"gives permission to call *setgroups*(2) only after the GID map (**/proc/"
-"**__pid__*/gid_map*) has been set. The GID map is writable by root when "
-"*setgroups*(2) is enabled (i.e., *allow*, the default), and the GID map "
-"becomes writable by unprivileged processes when *setgroups*(2) is "
-"permanently disabled (with *deny*)."
-msgstr ""
-"Um *setgroups*(2) aufrufen zu können, muss der aufrufende Prozess mindestens "
-"über *CAP_SETGID* verfügen. Seit Linux 3.19 gilt eine weitere Einschränkung: "
-"Der Kernel erteilt die Berechtigung, *setgroups*(2) aufzurufen, nur nachdem "
-"die GID-Abbildung (**/proc/**__pid__*/gid_map*) eingerichtet wurde. Die GID-"
-"Abbildung ist durch Root beschreibbar, wenn *setgroups*(2) aktiviert ist (d."
-"h. *allow*, die Vorgabe) und die GID-Abbildung wird durch unprivilegierte "
-"Prozesse beschreibbar, wenn *setgroups*(2) permanent deaktiviert ist (mit "
-"*deny*)."
+msgid "To be able to call *setgroups*(2), the calling process must at least have *CAP_SETGID*. But since Linux 3.19 a further restriction applies: the kernel gives permission to call *setgroups*(2) only after the GID map (**/proc/**__pid__*/gid_map*) has been set. The GID map is writable by root when *setgroups*(2) is enabled (i.e., *allow*, the default), and the GID map becomes writable by unprivileged processes when *setgroups*(2) is permanently disabled (with *deny*)."
+msgstr "Um *setgroups*(2) aufrufen zu können, muss der aufrufende Prozess mindestens über *CAP_SETGID* verfügen. Seit Linux 3.19 gilt eine weitere Einschränkung: Der Kernel erteilt die Berechtigung, *setgroups*(2) aufzurufen, nur nachdem die GID-Abbildung (**/proc/**__pid__*/gid_map*) eingerichtet wurde. Die GID-Abbildung ist durch Root beschreibbar, wenn *setgroups*(2) aktiviert ist (d.h. *allow*, die Vorgabe) und die GID-Abbildung wird durch unprivilegierte Prozesse beschreibbar, wenn *setgroups*(2) permanent deaktiviert ist (mit *deny*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:126
@@ -50332,9 +32005,7 @@ msgstr "*-R*, **--root=**__Verzeichnis__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:128
msgid "run the command with root directory set to _dir_."
-msgstr ""
-"führt den Befehl aus, wobei das Wurzelverzeichnis auf das angegebene "
-"_Verzeichnis_ gesetzt wird."
+msgstr "führt den Befehl aus, wobei das Wurzelverzeichnis auf das angegebene _Verzeichnis_ gesetzt wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:129
@@ -50350,18 +32021,12 @@ msgstr "ändert das Arbeitsverzeichnis auf das angegebene _Verzeichnis_."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:134
msgid "Set the user ID which will be used in the entered namespace."
-msgstr ""
-"legt die Benutzerkennung fest, die in dem betretenen Namensraum verwendet "
-"wird."
+msgstr "legt die Benutzerkennung fest, die in dem betretenen Namensraum verwendet wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:137
-msgid ""
-"Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop "
-"supplementary groups."
-msgstr ""
-"legt die Gruppenkennung fest, die en dem betretenen Namensraum verwendet "
-"wird und entfernt zusätzliche Gruppen."
+msgid "Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop supplementary groups."
+msgstr "legt die Gruppenkennung fest, die en dem betretenen Namensraum verwendet wird und entfernt zusätzliche Gruppen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:138
@@ -50371,13 +32036,8 @@ msgstr "*--monotonic* _Versatz_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:140
-msgid ""
-"Set the offset of *CLOCK_MONOTONIC* which will be used in the entered time "
-"namespace. This option requires unsharing a time namespace with *--time*."
-msgstr ""
-"legt den Versatz von *CLOCK_MONOTONIC* fest, der im betretenen Zeit-"
-"Namensraum verwendet wird. Diese Option erfordert die Trennung eines Zeit-"
-"Namensraums mit *--time*."
+msgid "Set the offset of *CLOCK_MONOTONIC* which will be used in the entered time namespace. This option requires unsharing a time namespace with *--time*."
+msgstr "legt den Versatz von *CLOCK_MONOTONIC* fest, der im betretenen Zeit-Namensraum verwendet wird. Diese Option erfordert die Trennung eines Zeit-Namensraums mit *--time*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:141
@@ -50387,48 +32047,18 @@ msgstr "*--boottime* _Versatz_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:143
-msgid ""
-"Set the offset of *CLOCK_BOOTTIME* which will be used in the entered time "
-"namespace. This option requires unsharing a time namespace with *--time*."
-msgstr ""
-"legt den Versatz von *CLOCK_BOOTTIME* fest, der im betretenen Zeit-"
-"Namensraum verwendet wird. Diese Option erfordert die Trennung eines Zeit-"
-"Namensraums mit *--time*."
+msgid "Set the offset of *CLOCK_BOOTTIME* which will be used in the entered time namespace. This option requires unsharing a time namespace with *--time*."
+msgstr "legt den Versatz von *CLOCK_BOOTTIME* fest, der im betretenen Zeit-Namensraum verwendet wird. Diese Option erfordert die Trennung eines Zeit-Namensraums mit *--time*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:149
-msgid ""
-"The proc and sysfs filesystems mounting as root in a user namespace have to "
-"be restricted so that a less privileged user cannot get more access to "
-"sensitive files that a more privileged user made unavailable. In short the "
-"rule for proc and sysfs is as close to a bind mount as possible."
-msgstr ""
-"Die proc- und sysfs-Dateisystemeinhängungen als Root in einem "
-"Benutzernamensraum müssen eingeschränkt werden, so dass ein weniger "
-"privilegierter Benutzer nicht mehr Zugriffe auf sensible Dateien haben kann, "
-"als ein höher privilegierter Benutzer unverfügbar gemacht hat. Kurz gesagt, "
-"die Regeln für proc und sysfs sind so ähnlich zu einer Bind-Einhängung wie "
-"möglich."
+msgid "The proc and sysfs filesystems mounting as root in a user namespace have to be restricted so that a less privileged user cannot get more access to sensitive files that a more privileged user made unavailable. In short the rule for proc and sysfs is as close to a bind mount as possible."
+msgstr "Die proc- und sysfs-Dateisystemeinhängungen als Root in einem Benutzernamensraum müssen eingeschränkt werden, so dass ein weniger privilegierter Benutzer nicht mehr Zugriffe auf sensible Dateien haben kann, als ein höher privilegierter Benutzer unverfügbar gemacht hat. Kurz gesagt, die Regeln für proc und sysfs sind so ähnlich zu einer Bind-Einhängung wie möglich."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:153
-msgid ""
-"The following command creates a PID namespace, using *--fork* to ensure that "
-"the executed command is performed in a child process that (being the first "
-"process in the namespace) has PID 1. The *--mount-proc* option ensures that "
-"a new mount namespace is also simultaneously created and that a new "
-"*proc*(5) filesystem is mounted that contains information corresponding to "
-"the new PID namespace. When the *readlink*(1) command terminates, the new "
-"namespaces are automatically torn down."
-msgstr ""
-"Der folgende Befehl erzeugt einen PID-Namensraum, wobei *--fork* verwendet "
-"wird, um sicherzustellen, dass der aufgerufene Befehl in einem Kind-"
-"Namensraum ausgeführt wird (welcher der erste Prozess im Namensraum ist), "
-"der die PID 1 hat. Die Option *--mount-proc* sorgt dafür, dass gleichzeitig "
-"auch ein neuer Einhängenamensraum erzeugt und ein neues *proc*(5)-"
-"Dateisystem eingehängt wird, das Informationen zum neuen PID-Namensraum "
-"enthält. Wenn der Befehl *readlink*(1) beendet wird, werden die neuen "
-"Namensräume automatisch zerstört."
+msgid "The following command creates a PID namespace, using *--fork* to ensure that the executed command is performed in a child process that (being the first process in the namespace) has PID 1. The *--mount-proc* option ensures that a new mount namespace is also simultaneously created and that a new *proc*(5) filesystem is mounted that contains information corresponding to the new PID namespace. When the *readlink*(1) command terminates, the new namespaces are automatically torn down."
+msgstr "Der folgende Befehl erzeugt einen PID-Namensraum, wobei *--fork* verwendet wird, um sicherzustellen, dass der aufgerufene Befehl in einem Kind-Namensraum ausgeführt wird (welcher der erste Prozess im Namensraum ist), der die PID 1 hat. Die Option *--mount-proc* sorgt dafür, dass gleichzeitig auch ein neuer Einhängenamensraum erzeugt und ein neues *proc*(5)-Dateisystem eingehängt wird, das Informationen zum neuen PID-Namensraum enthält. Wenn der Befehl *readlink*(1) beendet wird, werden die neuen Namensräume automatisch zerstört."
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:157
@@ -50442,13 +32072,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:160
-msgid ""
-"As an unprivileged user, create a new user namespace where the user's "
-"credentials are mapped to the root IDs inside the namespace:"
-msgstr ""
-"Mit den Rechten eines unprivilegierten Benutzers einen neuen "
-"Benutzernamensraum erstellen, in welchem die Anmeldedaten des Benutzers auf "
-"die Root-Kennungen innerhalb des Namensraums abgebildet werden:"
+msgid "As an unprivileged user, create a new user namespace where the user's credentials are mapped to the root IDs inside the namespace:"
+msgstr "Mit den Rechten eines unprivilegierten Benutzers einen neuen Benutzernamensraum erstellen, in welchem die Anmeldedaten des Benutzers auf die Root-Kennungen innerhalb des Namensraums abgebildet werden:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:170
@@ -50474,21 +32099,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:173
-msgid ""
-"As an unprivileged user, create a user namespace where the first 65536 IDs "
-"are all mapped, and the user's credentials are mapped to the root IDs inside "
-"the namespace. The map is determined by the subordinate IDs assigned in "
-"*subuid*(5) and *subgid*(5). Demonstrate this mapping by creating a file "
-"with user ID 1 and group ID 1. For brevity, only the user ID mappings are "
-"shown:"
-msgstr ""
-"Als unprivilegierter Benutzer einen Benutzer-Namensraum erstellen, in dem "
-"die ersten 65536 IDs alle abgebildet sind und die Anmeldedaten der Benutzer "
-"auf die Root-IDs innerhalb dieses Namensraums abgebildet sind. Die Abbildung "
-"wird durch die in *subuid*(5) und *subgid*(5) zugewiesenen Subordinaten-IDs "
-"bestimmt. Diese Abbildung durch Erstellung einer Datei mit der Benutzer-ID 1 "
-"und der Gruppen-ID 1 demonstrieren. Der Kürze halber werden nur die "
-"Abbildungen der Benutzer-IDs angezeigt:"
+msgid "As an unprivileged user, create a user namespace where the first 65536 IDs are all mapped, and the user's credentials are mapped to the root IDs inside the namespace. The map is determined by the subordinate IDs assigned in *subuid*(5) and *subgid*(5). Demonstrate this mapping by creating a file with user ID 1 and group ID 1. For brevity, only the user ID mappings are shown:"
+msgstr "Als unprivilegierter Benutzer einen Benutzer-Namensraum erstellen, in dem die ersten 65536 IDs alle abgebildet sind und die Anmeldedaten der Benutzer auf die Root-IDs innerhalb dieses Namensraums abgebildet sind. Die Abbildung wird durch die in *subuid*(5) und *subgid*(5) zugewiesenen Subordinaten-IDs bestimmt. Diese Abbildung durch Erstellung einer Datei mit der Benutzer-ID 1 und der Gruppen-ID 1 demonstrieren. Der Kürze halber werden nur die Abbildungen der Benutzer-IDs angezeigt:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:191
@@ -50530,21 +32142,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:194
-msgid ""
-"The first of the following commands creates a new persistent UTS namespace "
-"and modifies the hostname as seen in that namespace. The namespace is then "
-"entered with *nsenter*(1) in order to display the modified hostname; this "
-"step demonstrates that the UTS namespace continues to exist even though the "
-"namespace had no member processes after the *unshare* command terminated. "
-"The namespace is then destroyed by removing the bind mount."
-msgstr ""
-"Der erste der folgenden Befehle erzeugt einen neuen dauerhaften UTS-"
-"Namenraum und ändert den Rechnernamen so, wie er im Namensraum gesehen wird. "
-"Der Namensraum wird dann mit *nsenter*(1) betreten, um den geänderten "
-"Rechnernamen anzuzeigen; dieser Schritt demonstriert, dass der UTS-"
-"Namensraum weiter existiert, obwohl der Namensraum nach dem Beenden des "
-"*unshare*-Prozesses keine eigenen Mitgliedprozesse mehr hat. Der Namensraum "
-"wird dann durch Entfernen der Bind-Einhängung zerstört."
+msgid "The first of the following commands creates a new persistent UTS namespace and modifies the hostname as seen in that namespace. The namespace is then entered with *nsenter*(1) in order to display the modified hostname; this step demonstrates that the UTS namespace continues to exist even though the namespace had no member processes after the *unshare* command terminated. The namespace is then destroyed by removing the bind mount."
+msgstr "Der erste der folgenden Befehle erzeugt einen neuen dauerhaften UTS-Namenraum und ändert den Rechnernamen so, wie er im Namensraum gesehen wird. Der Namensraum wird dann mit *nsenter*(1) betreten, um den geänderten Rechnernamen anzuzeigen; dieser Schritt demonstriert, dass der UTS-Namensraum weiter existiert, obwohl der Namensraum nach dem Beenden des *unshare*-Prozesses keine eigenen Mitgliedprozesse mehr hat. Der Namensraum wird dann durch Entfernen der Bind-Einhängung zerstört."
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:201
@@ -50564,17 +32163,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:204
-msgid ""
-"The following commands establish a persistent mount namespace referenced by "
-"the bind mount _/root/namespaces/mnt_. In order to ensure that the creation "
-"of that bind mount succeeds, the parent directory (_/root/namespaces_) is "
-"made a bind mount whose propagation type is not *shared*."
-msgstr ""
-"Die folgenden Befehle etablieren einen dauerhaften Einhängenamensraum, der "
-"von der »bind«-Einhängung _/root/namespaces/mnt_ angegeben wird. Um "
-"sicherzustellen, dass die Erzeugung dieser Bind-Einhängung erfolgreich ist, "
-"wird das Elternverzeichnis (_/root/namespaces_) zu einer Bind-Einhängung, "
-"deren Ausbreitungstyp nicht *shared* ist."
+msgid "The following commands establish a persistent mount namespace referenced by the bind mount _/root/namespaces/mnt_. In order to ensure that the creation of that bind mount succeeds, the parent directory (_/root/namespaces_) is made a bind mount whose propagation type is not *shared*."
+msgstr "Die folgenden Befehle etablieren einen dauerhaften Einhängenamensraum, der von der »bind«-Einhängung _/root/namespaces/mnt_ angegeben wird. Um sicherzustellen, dass die Erzeugung dieser Bind-Einhängung erfolgreich ist, wird das Elternverzeichnis (_/root/namespaces_) zu einer Bind-Einhängung, deren Ausbreitungstyp nicht *shared* ist."
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:210
@@ -50592,14 +32182,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:213
-msgid ""
-"The following commands demonstrate the use of the *--kill-child* option when "
-"creating a PID namespace, in order to ensure that when *unshare* is killed, "
-"all of the processes within the PID namespace are killed."
-msgstr ""
-"Die folgenden Befehle demonstrieren die Verwendung der Option *--kill-child* "
-"beim Erzeugen eines PID-Namensraums, um sicherzustellen, dass beim Töten von "
-"*unshare* alle Prozesse innerhalb des PID-Namensraums getötet werden."
+msgid "The following commands demonstrate the use of the *--kill-child* option when creating a PID namespace, in order to ensure that when *unshare* is killed, all of the processes within the PID namespace are killed."
+msgstr "Die folgenden Befehle demonstrieren die Verwendung der Option *--kill-child* beim Erzeugen eines PID-Namensraums, um sicherzustellen, dass beim Töten von *unshare* alle Prozesse innerhalb des PID-Namensraums getötet werden."
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:216
@@ -50643,21 +32227,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:232
-msgid ""
-"The *pidof*(1) command prints no output, because the *sleep* processes have "
-"been killed. More precisely, when the *sleep* process that has PID 1 in the "
-"namespace (i.e., the namespace's init process) was killed, this caused all "
-"other processes in the namespace to be killed. By contrast, a similar series "
-"of commands where the *--kill-child* option is not used shows that when "
-"*unshare* terminates, the processes in the PID namespace are not killed:"
-msgstr ""
-"Der Befehl *pidof*(1) gibt nichts aus, da die *sleep*-Prozesse getötet "
-"wurden. Genauer gesagt: Wenn der *sleep*-Prozess, der in dem Namensraum die "
-"Prozesskennung 1 hat (also der Init-Prozess dieses Namensraums) getötet "
-"wurde, dann werden daraufhin alle anderen Prozesse in diesem Namensraum "
-"getötet. Im Gegensatz dazu zeigt eine ähnliche Reihe von Befehlen, bei denen "
-"die Option *--kill-child* nicht verwendet wird, dass die Prozesse in diesem "
-"PID-Namensraum beim Beenden von *unshare* nicht getötet werden:"
+msgid "The *pidof*(1) command prints no output, because the *sleep* processes have been killed. More precisely, when the *sleep* process that has PID 1 in the namespace (i.e., the namespace's init process) was killed, this caused all other processes in the namespace to be killed. By contrast, a similar series of commands where the *--kill-child* option is not used shows that when *unshare* terminates, the processes in the PID namespace are not killed:"
+msgstr "Der Befehl *pidof*(1) gibt nichts aus, da die *sleep*-Prozesse getötet wurden. Genauer gesagt: Wenn der *sleep*-Prozess, der in dem Namensraum die Prozesskennung 1 hat (also der Init-Prozess dieses Namensraums) getötet wurde, dann werden daraufhin alle anderen Prozesse in diesem Namensraum getötet. Im Gegensatz dazu zeigt eine ähnliche Reihe von Befehlen, bei denen die Option *--kill-child* nicht verwendet wird, dass die Prozesse in diesem PID-Namensraum beim Beenden von *unshare* nicht getötet werden:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:241
@@ -50693,13 +32264,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:248
-msgid ""
-"The following example demonstrates the creation of a time namespace where "
-"the boottime clock is set to a point several years in the past:"
-msgstr ""
-"Der folgende Befehl demonstriert die Erzeugung eines Zeit-Namensraums, in "
-"dem die Bootzeit-Uhr auf einen Zeitpunkt gesetzt ist, der einige Jahre in "
-"der Vergangenheit liegt:"
+msgid "The following example demonstrates the creation of a time namespace where the boottime clock is set to a point several years in the past:"
+msgstr "Der folgende Befehl demonstriert die Erzeugung eines Zeit-Namensraums, in dem die Bootzeit-Uhr auf einen Zeitpunkt gesetzt ist, der einige Jahre in der Vergangenheit liegt:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:254
@@ -50717,33 +32283,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:260
-msgid ""
-"mailto:dottedmag@dottedmag.net[Mikhail Gusarov], mailto:kzak@redhat."
-"com[Karel Zak]"
-msgstr ""
-"mailto:dottedmag@dottedmag.net[Mikhail Gusarov], mailto:kzak@redhat."
-"com[Karel Zak]"
+msgid "mailto:dottedmag@dottedmag.net[Mikhail Gusarov], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr "mailto:dottedmag@dottedmag.net[Mikhail Gusarov], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:269
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*newuidmap*(1),\n"
-#| "*newgidmap*(1),\n"
-#| "*clone*(2),\n"
-#| "*unshare*(2),\n"
-#| "*namespaces*(7),\n"
-#| "*mount*(8)\n"
-msgid ""
-"*newuidmap*(1), *newgidmap*(1), *clone*(2), *unshare*(2), *namespaces*(7), "
-"*mount*(8)"
-msgstr ""
-"*newuidmap*(1),\n"
-"*newgidmap*(1),\n"
-"*clone*(2),\n"
-"*unshare*(2),\n"
-"*namespaces*(7),\n"
-"*mount*(8)\n"
+msgid "*newuidmap*(1), *newgidmap*(1), *clone*(2), *unshare*(2), *namespaces*(7), *mount*(8)"
+msgstr "*newuidmap*(1), *newgidmap*(1), *clone*(2), *unshare*(2), *namespaces*(7), *mount*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:2
@@ -50758,41 +32304,23 @@ msgstr "wdctl - den Watchdog-Status der Hardware anzeigen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*wdctl* [options] [_device_...]\n"
msgid "*wdctl* [options] [_device_...]"
-msgstr "*wdctl* [Optionen] [_Gerät_...]\n"
+msgstr "*wdctl* [Optionen] [_Gerät_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:20
-msgid ""
-"Show hardware watchdog status. The default device is _/dev/watchdog_. If "
-"more than one device is specified then the output is separated by one blank "
-"line."
-msgstr ""
-"Das Programm zeigt den Watchdog-Status der Hardware an. Das voreingestellte "
-"Gerät ist _/dev/watchdog_. Falls mehr als ein Gerät angegeben wird, dann "
-"wird die Ausgabe durch Leerzeilen getrennt."
+msgid "Show hardware watchdog status. The default device is _/dev/watchdog_. If more than one device is specified then the output is separated by one blank line."
+msgstr "Das Programm zeigt den Watchdog-Status der Hardware an. Das voreingestellte Gerät ist _/dev/watchdog_. Falls mehr als ein Gerät angegeben wird, dann wird die Ausgabe durch Leerzeilen getrennt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:22
-msgid ""
-"If the device is already used or user has no permissions to read from the "
-"device, then *wdctl* reads data from sysfs. In this case information about "
-"supported features (flags) might be missing."
-msgstr ""
-"Falls das Gerät bereits in Benutzung ist oder der Benutzer nicht über die "
-"notwendigen Lesezugriffsrechte für das Gerät verfügt, dann liest *wdctl* "
-"Daten aus Sysfs. In diesem Fall könnten die Informationen zu unterstützten "
-"Funktionsmerkmalen (Flags) fehlen."
+msgid "If the device is already used or user has no permissions to read from the device, then *wdctl* reads data from sysfs. In this case information about supported features (flags) might be missing."
+msgstr "Falls das Gerät bereits in Benutzung ist oder der Benutzer nicht über die notwendigen Lesezugriffsrechte für das Gerät verfügt, dann liest *wdctl* Daten aus Sysfs. In diesem Fall könnten die Informationen zu unterstützten Funktionsmerkmalen (Flags) fehlen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:24
-msgid ""
-"Note that the number of supported watchdog features is hardware specific."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass die Zahl der verfügbaren Watchdog-Funktionsmerkmale von "
-"der Hardware abhängt."
+msgid "Note that the number of supported watchdog features is hardware specific."
+msgstr "Beachten Sie, dass die Zahl der verfügbaren Watchdog-Funktionsmerkmale von der Hardware abhängt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:27
@@ -50835,15 +32363,8 @@ msgstr "gibt keine Kopfzeile für die Flags-Tabelle aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:41
-msgid ""
-"Define the output columns to use in table of watchdog flags. If no output "
-"arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get "
-"list of all supported columns."
-msgstr ""
-"definiert die Ausgabespalten, die in der Tabelle der Watchdog-Flags "
-"angezeigt werden sollen. Falls kein Argument für die Ausgabe angegeben wird, "
-"dann wird ein vorgegebener Spaltensatz verwendet. Mit *--help* erhalten Sie "
-"eine Liste der unterstützten Spalten."
+msgid "Define the output columns to use in table of watchdog flags. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get list of all supported columns."
+msgstr "definiert die Ausgabespalten, die in der Tabelle der Watchdog-Flags angezeigt werden sollen. Falls kein Argument für die Ausgabe angegeben wird, dann wird ein vorgegebener Spaltensatz verwendet. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste der unterstützten Spalten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:42
@@ -50853,11 +32374,8 @@ msgstr "*-O*, *--oneline*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:44
-msgid ""
-"Print all wanted information on one line in key=\"value\" output format."
-msgstr ""
-"gibt alle gewünschten Informationen in einer Zeile im Format "
-"Schlüssel=\"Wert\" aus."
+msgid "Print all wanted information on one line in key=\"value\" output format."
+msgstr "gibt alle gewünschten Informationen in einer Zeile im Format Schlüssel=\"Wert\" aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:45
@@ -50867,19 +32385,8 @@ msgstr "*-p*, *--setpretimeout* _Sekunden_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:50
-msgid ""
-"Set the watchdog pre-timeout in seconds. A watchdog pre-timeout is a "
-"notification generated by the watchdog before the watchdog reset might occur "
-"in the event the watchdog has not been serviced. This notification is "
-"handled by the kernel and can be configured to take an action using sysfs or "
-"by **--setpregovernor**."
-msgstr ""
-"setzt die Vor-Zeitüberschreitung des Watchdogs in Sekunden. Eine solche Vor-"
-"Zeitüberschreitung ist eine vom Watchdog erzeugte Benachrichtigung, bevor "
-"der Watchdog zurückgesetzt werden würde, falls dieser gar nicht "
-"bereitgestellt worden wäre. Diese Benachrichtigung wird vom Kernel "
-"gehandhabt. Mittels Sysfs oder mit der Option **--setpregovernor** kann eine "
-"daraufhin auszuführende Aktion eingerichtet werden."
+msgid "Set the watchdog pre-timeout in seconds. A watchdog pre-timeout is a notification generated by the watchdog before the watchdog reset might occur in the event the watchdog has not been serviced. This notification is handled by the kernel and can be configured to take an action using sysfs or by **--setpregovernor**."
+msgstr "setzt die Vor-Zeitüberschreitung des Watchdogs in Sekunden. Eine solche Vor-Zeitüberschreitung ist eine vom Watchdog erzeugte Benachrichtigung, bevor der Watchdog zurückgesetzt werden würde, falls dieser gar nicht bereitgestellt worden wäre. Diese Benachrichtigung wird vom Kernel gehandhabt. Mittels Sysfs oder mit der Option **--setpregovernor** kann eine daraufhin auszuführende Aktion eingerichtet werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:51
@@ -50889,12 +32396,8 @@ msgstr "*-g*, *--setpregovernor* _Governor_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:53
-msgid ""
-"Set pre-timeout governor name. For available governors see default **wdctl** "
-"output."
-msgstr ""
-"setzt den Namen des Governors für Vor-Zeitüberschreitung. Verfügbare "
-"Governors finden Sie in der standardmäßigen Ausgabe von **wdctl**."
+msgid "Set pre-timeout governor name. For available governors see default **wdctl** output."
+msgstr "setzt den Namen des Governors für Vor-Zeitüberschreitung. Verfügbare Governors finden Sie in der standardmäßigen Ausgabe von **wdctl**."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:57
@@ -50931,12 +32434,8 @@ msgstr "ist gleichbedeutend mit *-I -T*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:72
-msgid ""
-"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:lennart@poettering.net[Lennart "
-"Poettering]"
-msgstr ""
-"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:lennart@poettering.net[Lennart "
-"Poettering]"
+msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:lennart@poettering.net[Lennart Poettering]"
+msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:lennart@poettering.net[Lennart Poettering]"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:2
@@ -50957,10 +32456,8 @@ msgstr "Informationen erhalten: "
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:18
-#, fuzzy
-#| msgid "*zramctl* [options]\n"
msgid "*zramctl* [options]"
-msgstr "*zramctl* [Optionen]\n"
+msgstr "*zramctl* [Optionen]"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:19
@@ -50970,10 +32467,8 @@ msgstr "zram zurücksetzen: "
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid "*zramctl* *-r* _zramdev_...\n"
msgid "*zramctl* *-r* _zramdev_..."
-msgstr "*zramctl* *-r* _zram-Gerät_...\n"
+msgstr "*zramctl* *-r* _zram-Gerät_..."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:23
@@ -50983,10 +32478,8 @@ msgstr "Den Namen des ersten ungenutzten zram-Gerätes ausgeben: "
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:26
-#, fuzzy
-#| msgid "*zramctl* *-f*\n"
msgid "*zramctl* *-f*"
-msgstr "*zramctl* *-f*\n"
+msgstr "*zramctl* *-f*"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:27
@@ -50996,50 +32489,23 @@ msgstr "Ein zram-Gerät einrichten: "
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*zramctl* [*-f* | _zramdev_] [*-s* _size_] [*-t* _number_] [*-a* "
-#| "_algorithm_]\n"
-msgid ""
-"*zramctl* [*-f* | _zramdev_] [*-s* _size_] [*-t* _number_] [*-a* _algorithm_]"
-msgstr ""
-"*zramctl* [*-f* | _zram-Gerät_] [*-s* _Größe_] [*-t* _Anzahl_] [*-a* "
-"_Algorithmus_]\n"
+msgid "*zramctl* [*-f* | _zramdev_] [*-s* _size_] [*-t* _number_] [*-a* _algorithm_]"
+msgstr "*zramctl* [*-f* | _zram-Gerät_] [*-s* _Größe_] [*-t* _Anzahl_] [*-a* _Algorithmus_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*zramctl* is used to quickly set up zram device parameters, to reset zram "
-#| "devices, and to query the status of used zram devices.\n"
-msgid ""
-"*zramctl* is used to quickly set up zram device parameters, to reset zram "
-"devices, and to query the status of used zram devices."
-msgstr ""
-"*zramctl* wird zum schnellen Einrichten der Parameter eines zram-Gerätes, "
-"zum Zurücksetzen und für die Statusabfrage von benutzten zram-Geräten "
-"verwendet.\n"
+msgid "*zramctl* is used to quickly set up zram device parameters, to reset zram devices, and to query the status of used zram devices."
+msgstr "*zramctl* wird zum schnellen Einrichten der Parameter eines zram-Gerätes, zum Zurücksetzen und für die Statusabfrage von benutzten zram-Geräten verwendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:36
msgid "If no option is given, all non-zero size zram devices are shown."
-msgstr ""
-"Wenn keine Option angegeben ist, werden alle zram-Geräte mit von Null "
-"verschiedener Größe angezeigt."
+msgstr "Wenn keine Option angegeben ist, werden alle zram-Geräte mit von Null verschiedener Größe angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:38
-msgid ""
-"Note that _zramdev_ node specified on command line has to already exist. The "
-"command *zramctl* creates a new _/dev/zram<N>_ nodes only when *--find* "
-"option specified. It's possible (and common) that after system boot _/dev/"
-"zram<N>_ nodes are not created yet."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass der auf der Befehlszeile übergebene _zramdev_-Knoten "
-"bereits existieren muss. Der Befehl *zramctl* erstellt nur einen neuen "
-"Knoten _/dev/zram<N>_, falls die Option *--find* angegeben ist. Es ist "
-"möglich (und typisch), dass nach dem Systemstart die Knoten _/dev/zram<N>_ "
-"noch nicht existieren."
+msgid "Note that _zramdev_ node specified on command line has to already exist. The command *zramctl* creates a new _/dev/zram<N>_ nodes only when *--find* option specified. It's possible (and common) that after system boot _/dev/zram<N>_ nodes are not created yet."
+msgstr "Beachten Sie, dass der auf der Befehlszeile übergebene _zramdev_-Knoten bereits existieren muss. Der Befehl *zramctl* erstellt nur einen neuen Knoten _/dev/zram<N>_, falls die Option *--find* angegeben ist. Es ist möglich (und typisch), dass nach dem Systemstart die Knoten _/dev/zram<N>_ noch nicht existieren."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:41
@@ -51049,29 +32515,13 @@ msgstr "*-a*, **--algorithm lzo**|**lz4**|**lz4hc**|**deflate**|**842**|**zstd**
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:43
-msgid ""
-"Set the compression algorithm to be used for compressing data in the zram "
-"device."
-msgstr ""
-"legt den für die Kompression der Daten im zram-Gerät zu verwendenden "
-"Kompressionsalgorithmus fest."
+msgid "Set the compression algorithm to be used for compressing data in the zram device."
+msgstr "legt den für die Kompression der Daten im zram-Gerät zu verwendenden Kompressionsalgorithmus fest."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:45
-msgid ""
-"The *list of supported algorithms could be inaccurate* as it depends on the "
-"current kernel configuration. A basic overview can be obtained by using the "
-"command \"cat /sys/block/zram0/comp_algorithm\"; however, please note that "
-"this list might also be incomplete. This is due to the fact that ZRAM "
-"utilizes the Crypto API, and if certain algorithms were built as modules, it "
-"becomes impossible to enumerate all of them."
-msgstr ""
-"Die *Liste der unterstützten Algorithmen könnte ungenau sein*, da sie von "
-"der aktuellen Kernel-Konfiguration abhängt. Eine grundlegende Übersicht "
-"erhalten Sie mit dem Befehl »cat /sys/block/zram0/comp_algorithm«. Beachten "
-"Sie jedoch, dass diese Liste ebenfalls unvollständig sein könnte. Dies kommt "
-"daher, dass ZRAM die Crypto-API verwendet, und wenn bestimmte Algorithmen "
-"als Module gebaut wurden, ist es unmöglich, alle aufzulisten."
+msgid "The *list of supported algorithms could be inaccurate* as it depends on the current kernel configuration. A basic overview can be obtained by using the command \"cat /sys/block/zram0/comp_algorithm\"; however, please note that this list might also be incomplete. This is due to the fact that ZRAM utilizes the Crypto API, and if certain algorithms were built as modules, it becomes impossible to enumerate all of them."
+msgstr "Die *Liste der unterstützten Algorithmen könnte ungenau sein*, da sie von der aktuellen Kernel-Konfiguration abhängt. Eine grundlegende Übersicht erhalten Sie mit dem Befehl »cat /sys/block/zram0/comp_algorithm«. Beachten Sie jedoch, dass diese Liste ebenfalls unvollständig sein könnte. Dies kommt daher, dass ZRAM die Crypto-API verwendet, und wenn bestimmte Algorithmen als Module gebaut wurden, ist es unmöglich, alle aufzulisten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:46
@@ -51081,23 +32531,13 @@ msgstr "*-f*, *--find*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:48
-msgid ""
-"Find the first unused zram device. If a *--size* argument is present, then "
-"initialize the device."
-msgstr ""
-"sucht nach dem ersten ungenutzten zram-Gerät. Wenn das Argument *--size* "
-"angegeben ist, wird das Gerät initialisiert."
+msgid "Find the first unused zram device. If a *--size* argument is present, then initialize the device."
+msgstr "sucht nach dem ersten ungenutzten zram-Gerät. Wenn das Argument *--size* angegeben ist, wird das Gerät initialisiert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:54
-msgid ""
-"Define the status output columns to be used. If no output arrangement is "
-"specified, then a default set is used. Use *--help* to get a list of all "
-"supported columns."
-msgstr ""
-"gibt die auszugebenden Spalten an. Wenn keine Anordnung angegeben ist, wird "
-"ein Standardsatz an Spalten verwendet. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste "
-"aller unterstützten Spalten."
+msgid "Define the status output columns to be used. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get a list of all supported columns."
+msgstr "gibt die auszugebenden Spalten an. Wenn keine Anordnung angegeben ist, wird ein Standardsatz an Spalten verwendet. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:60
@@ -51106,40 +32546,18 @@ msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:63
-msgid ""
-"Reset the options of the specified zram device(s). Zram device settings can "
-"be changed only after a reset."
-msgstr ""
-"setzt die Optionen des oder der angegebenen zram-Gerät(e) zurück. Die "
-"Geräteeinstellungen können nur nach dem Zurücksetzen geändert werden."
+msgid "Reset the options of the specified zram device(s). Zram device settings can be changed only after a reset."
+msgstr "setzt die Optionen des oder der angegebenen zram-Gerät(e) zurück. Die Geräteeinstellungen können nur nach dem Zurücksetzen geändert werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:66
-msgid ""
-"Create a zram device of the specified _size_. Zram devices are aligned to "
-"memory pages; when the requested _size_ is not a multiple of the page size, "
-"it will be rounded up to the next multiple. When not otherwise specified, "
-"the unit of the _size_ parameter is bytes."
-msgstr ""
-"Erstellt ein Zram-Gerät der angegebenen _Größe_. Zram-Geräte sind an "
-"Speicherseiten ausgerichtet; wenn die angeforderte _Größe_ kein Vielfaches "
-"der Seitengröße ist, wird sie auf das nächste Vielfache gerundet. Sofern "
-"nicht anders angegeben, wird der Parameter _Größe_ in Byte angegeben."
+msgid "Create a zram device of the specified _size_. Zram devices are aligned to memory pages; when the requested _size_ is not a multiple of the page size, it will be rounded up to the next multiple. When not otherwise specified, the unit of the _size_ parameter is bytes."
+msgstr "Erstellt ein Zram-Gerät der angegebenen _Größe_. Zram-Geräte sind an Speicherseiten ausgerichtet; wenn die angeforderte _Größe_ kein Vielfaches der Seitengröße ist, wird sie auf das nächste Vielfache gerundet. Sofern nicht anders angegeben, wird der Parameter _Größe_ in Byte angegeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:68
-msgid ""
-"The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
-"(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
-"(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the "
-"suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and "
-"YB."
-msgstr ""
-"Auf das Argument _Größe_ können die multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB "
-"(=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das "
-"»iB« ist optional, so dass zum Beispiel »K« gleichbedeutend mit »KiB« ist) "
-"oder die dezimalen Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, "
-"PB, EB, ZB und YB."
+msgid "The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
+msgstr "Auf das Argument _Größe_ können die multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, so dass zum Beispiel »K« gleichbedeutend mit »KiB« ist) oder die dezimalen Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, PB, EB, ZB und YB."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:69
@@ -51149,23 +32567,13 @@ msgstr "*-t*, *--streams* _Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:71
-msgid ""
-"Set the maximum number of compression streams that can be used for the "
-"device. The default is use all CPUs and one stream for kernels older than "
-"4.6."
-msgstr ""
-"gibt die maximale Anzahl der Kompressions-Datenströme an, die für das Gerät "
-"verwendet werden können. Vorgabe ist die Verwendung aller CPUs und ein "
-"Datenstrom für Kernel älter als 4.6."
+msgid "Set the maximum number of compression streams that can be used for the device. The default is use all CPUs and one stream for kernels older than 4.6."
+msgstr "gibt die maximale Anzahl der Kompressions-Datenströme an, die für das Gerät verwendet werden können. Vorgabe ist die Verwendung aller CPUs und ein Datenstrom für Kernel älter als 4.6."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:77
-#, fuzzy
-#| msgid "*zramctl* returns 0 on success, nonzero on failure.\n"
msgid "*zramctl* returns 0 on success, nonzero on failure."
-msgstr ""
-"*zramctl* gibt 0 bei Erfolg zurück und einen von 0 verschiedenen Wert bei "
-"Fehlschlag.\n"
+msgstr "*zramctl* gibt 0 bei Erfolg zurück und einen von 0 verschiedenen Wert bei Fehlschlag."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:80
@@ -51180,12 +32588,8 @@ msgstr "zram-Blockgeräte"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:86
-msgid ""
-"The following commands set up a zram device with a size of one gigabyte and "
-"use it as swap device."
-msgstr ""
-"Die folgenden Befehle richten ein zram-Gerät mit der Größe von einem "
-"Gigabyte ein und verwenden es als Auslagerungsspeicher (Swap)."
+msgid "The following commands set up a zram device with a size of one gigabyte and use it as swap device."
+msgstr "Die folgenden Befehle richten ein zram-Gerät mit der Größe von einem Gigabyte ein und verwenden es als Auslagerungsspeicher (Swap)."
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:95
@@ -51209,21 +32613,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:101
-msgid ""
-"mailto:nefelim4ag@gmail.com[Timofey Titovets], mailto:kzak@redhat.com[Karel "
-"Zak]"
-msgstr ""
-"mailto:nefelim4ag@gmail.com[Timofey Titovets], mailto:kzak@redhat.com[Karel "
-"Zak]"
+msgid "mailto:nefelim4ag@gmail.com[Timofey Titovets], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr "mailto:nefelim4ag@gmail.com[Timofey Titovets], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:105
-msgid ""
-"link:https://docs.kernel.org/admin-guide/blockdev/zram.html[Linux kernel "
-"documentation]"
-msgstr ""
-"link:https://docs.kernel.org/admin-guide/blockdev/zram.html[Linux-Kernel-"
-"Dokumentation]"
+msgid "link:https://docs.kernel.org/admin-guide/blockdev/zram.html[Linux kernel documentation]"
+msgstr "link:https://docs.kernel.org/admin-guide/blockdev/zram.html[Linux-Kernel-Dokumentation]"
#. type: Title =
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:2
@@ -51238,72 +32634,33 @@ msgstr "agetty - alternativer Linux-Getty"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "*agetty* [options] _port_ [_baud_rate_...] [_term_]\n"
msgid "*agetty* [options] _port_ [_baud_rate_...] [_term_]"
-msgstr "*agetty* [Optionen] _Port_ [_Baudrate_...] [_Terminal_]\n"
+msgstr "*agetty* [Optionen] _Port_ [_Baudrate_...] [_Terminal_]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*agetty* opens a tty port, prompts for a login name and invokes the /bin/"
-#| "login command. It is normally invoked by *init*(8).\n"
-msgid ""
-"*agetty* opens a tty port, prompts for a login name and invokes the /bin/"
-"login command. It is normally invoked by *init*(8)."
-msgstr ""
-"*agetty* öffnet einen TTY-Port, bittet um einen Anmeldenamen und startet den "
-"Befehl /bin/login. Es wird normalerweise durch *init*(8) aufgerufen.\n"
+msgid "*agetty* opens a tty port, prompts for a login name and invokes the /bin/login command. It is normally invoked by *init*(8)."
+msgstr "*agetty* öffnet einen TTY-Port, bittet um einen Anmeldenamen und startet den Befehl /bin/login. Es wird normalerweise durch *init*(8) aufgerufen."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*agetty* has several _non-standard_ features that are useful for "
-#| "hardwired and for dial-in lines:\n"
-msgid ""
-"*agetty* has several _non-standard_ features that are useful for hardwired "
-"and for dial-in lines:"
-msgstr ""
-"*agetty* verfügt über mehrere _nicht standardisierte_ Funktionalitäten, die "
-"für Stand- und Einwählleitungen nützlich sind:\n"
+msgid "*agetty* has several _non-standard_ features that are useful for hardwired and for dial-in lines:"
+msgstr "*agetty* verfügt über mehrere _nicht standardisierte_ Funktionalitäten, die für Stand- und Einwählleitungen nützlich sind:"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:24
-msgid ""
-"Adapts the tty settings to parity bits and to erase, kill, end-of-line and "
-"uppercase characters when it reads a login name. The program can handle 7-"
-"bit characters with even, odd, none or space parity, and 8-bit characters "
-"with no parity. The following special characters are recognized: Control-U "
-"(kill); DEL and backspace (erase); carriage return and line feed (end of "
-"line). See also the *--erase-chars* and *--kill-chars* options."
-msgstr ""
-"Gleicht die TTY-Einstellungen für Paritätsbits und die Lösch-, Kill-, "
-"Zeilenende- und Großschriftzeichen an, wenn es den Anmeldenamen liest. Das "
-"Programm kann sowohl mit 7-Bit-Zeichen mit gerader, ungerader, keiner oder "
-"Space-Parität als auch mit 8-Bit-Zeichen ohne Parität umgehen. Die folgenden "
-"Sonderzeichen werden erkannt: Steuerungstaste-U (kill), Entfernen und "
-"Rückschritt (Löschen), Zeilenumbruch und Zeilenvorschub (Zeilenende). Siehe "
-"auch die Optionen *--erase-chars* und *--kill-chars*."
+msgid "Adapts the tty settings to parity bits and to erase, kill, end-of-line and uppercase characters when it reads a login name. The program can handle 7-bit characters with even, odd, none or space parity, and 8-bit characters with no parity. The following special characters are recognized: Control-U (kill); DEL and backspace (erase); carriage return and line feed (end of line). See also the *--erase-chars* and *--kill-chars* options."
+msgstr "Gleicht die TTY-Einstellungen für Paritätsbits und die Lösch-, Kill-, Zeilenende- und Großschriftzeichen an, wenn es den Anmeldenamen liest. Das Programm kann sowohl mit 7-Bit-Zeichen mit gerader, ungerader, keiner oder Space-Parität als auch mit 8-Bit-Zeichen ohne Parität umgehen. Die folgenden Sonderzeichen werden erkannt: Steuerungstaste-U (kill), Entfernen und Rückschritt (Löschen), Zeilenumbruch und Zeilenvorschub (Zeilenende). Siehe auch die Optionen *--erase-chars* und *--kill-chars*."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:25
-msgid ""
-"Optionally deduces the baud rate from the CONNECT messages produced by "
-"Hayes(tm)-compatible modems."
-msgstr ""
-"Ermittelt optional die Baudrate aus den von Hayes™-kompatiblen Modems "
-"erstellten CONNECT-Nachrichten."
+msgid "Optionally deduces the baud rate from the CONNECT messages produced by Hayes(tm)-compatible modems."
+msgstr "Ermittelt optional die Baudrate aus den von Hayes™-kompatiblen Modems erstellten CONNECT-Nachrichten."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:26
-msgid ""
-"Optionally does not hang up when it is given an already opened line (useful "
-"for call-back applications)."
-msgstr ""
-"Legt optional nicht auf, wenn ihm eine bereits offene Leitung übergeben wird "
-"(nützlich für Rückrufanwendungen)."
+msgid "Optionally does not hang up when it is given an already opened line (useful for call-back applications)."
+msgstr "Legt optional nicht auf, wenn ihm eine bereits offene Leitung übergeben wird (nützlich für Rückrufanwendungen)."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:27
@@ -51312,12 +32669,8 @@ msgstr "Zeigt optional den Inhalt der Datei _/etc/issue_ nicht an."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:28
-msgid ""
-"Optionally displays an alternative issue files or directories instead of _/"
-"etc/issue_ or _/etc/issue.d_."
-msgstr ""
-"Zeigt optional alternative »issue«-Dateien oder -Verzeichnisse statt _/etc/"
-"issue_ oder _/etc/issue.d_ an."
+msgid "Optionally displays an alternative issue files or directories instead of _/etc/issue_ or _/etc/issue.d_."
+msgstr "Zeigt optional alternative »issue«-Dateien oder -Verzeichnisse statt _/etc/issue_ oder _/etc/issue.d_ an."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:29
@@ -51326,10 +32679,8 @@ msgstr "Fragt optional nicht nach einem Anmeldenamen."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:30
-msgid ""
-"Optionally invokes a non-standard login program instead of _/bin/login_."
-msgstr ""
-"Startet optional ein nicht vorgegebenes Anmeldeprogramm statt _/bin/login_."
+msgid "Optionally invokes a non-standard login program instead of _/bin/login_."
+msgstr "Startet optional ein nicht vorgegebenes Anmeldeprogramm statt _/bin/login_."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:31
@@ -51339,18 +32690,12 @@ msgstr "Schaltet optional Hardware-Flusssteuerung ein."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:32
msgid "Optionally forces the line to be local with no need for carrier detect."
-msgstr ""
-"Erzwingt optional, dass die Leitung lokal und keine Signalerkennung "
-"notwendig ist."
+msgstr "Erzwingt optional, dass die Leitung lokal und keine Signalerkennung notwendig ist."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:34
-msgid ""
-"This program does not use the _/etc/gettydefs_ (System V) or _/etc/gettytab_ "
-"(SunOS 4) files."
-msgstr ""
-"Dieses Programm verwendet die Dateien _/etc/gettydefs_ (System V) oder _/etc/"
-"gettytab_ (SunOS 4) nicht."
+msgid "This program does not use the _/etc/gettydefs_ (System V) or _/etc/gettytab_ (SunOS 4) files."
+msgstr "Dieses Programm verwendet die Dateien _/etc/gettydefs_ (System V) oder _/etc/gettytab_ (SunOS 4) nicht."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:37
@@ -51360,22 +32705,13 @@ msgstr "_Port_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:39
-msgid ""
-"A path name relative to the _/dev_ directory. If a \"-\" is specified, "
-"*agetty* assumes that its standard input is already connected to a tty port "
-"and that a connection to a remote user has already been established."
-msgstr ""
-"Ein Pfadname relativ zum Verzeichnis _/dev_. Falls ein »-« angegeben wurde, "
-"nimmt *agetty* an, dass seine Standardeingabe bereits mit einem TTY-Port "
-"verbunden ist und dass die Verbindung zu einem Benutzer in der Ferne bereits "
-"aufgebaut wurde."
+msgid "A path name relative to the _/dev_ directory. If a \"-\" is specified, *agetty* assumes that its standard input is already connected to a tty port and that a connection to a remote user has already been established."
+msgstr "Ein Pfadname relativ zum Verzeichnis _/dev_. Falls ein »-« angegeben wurde, nimmt *agetty* an, dass seine Standardeingabe bereits mit einem TTY-Port verbunden ist und dass die Verbindung zu einem Benutzer in der Ferne bereits aufgebaut wurde."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:41
msgid "Under System V, a \"-\" _port_ argument should be preceded by a \"--\"."
-msgstr ""
-"Wenn unter System V als _Port_-Argument ein »-« übergeben wird, sollte die "
-"Zeichenkette »--« vorangestellt werden."
+msgstr "Wenn unter System V als _Port_-Argument ein »-« übergeben wird, sollte die Zeichenkette »--« vorangestellt werden."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:42
@@ -51385,23 +32721,13 @@ msgstr "_Baudrate_,..."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:44
-msgid ""
-"A comma-separated list of one or more baud rates. Each time *agetty* "
-"receives a BREAK character it advances through the list, which is treated as "
-"if it were circular."
-msgstr ""
-"Eine kommatagetrennte Liste einer oder mehrerer Baudraten. Jedes Mal, wenn "
-"*agetty* ein BREAK-Zeichen empfängt, schreitet es durch die Liste fort, die "
-"so behandelt wird, als ob sie zirkulär wäre."
+msgid "A comma-separated list of one or more baud rates. Each time *agetty* receives a BREAK character it advances through the list, which is treated as if it were circular."
+msgstr "Eine kommatagetrennte Liste einer oder mehrerer Baudraten. Jedes Mal, wenn *agetty* ein BREAK-Zeichen empfängt, schreitet es durch die Liste fort, die so behandelt wird, als ob sie zirkulär wäre."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:46
-msgid ""
-"Baud rates should be specified in descending order, so that the null "
-"character (Ctrl-@) can also be used for baud-rate switching."
-msgstr ""
-"Baudraten sollten in absteigender Reihenfolge angegeben werden, so dass das "
-"Null-Zeichen (Strg-@) auch für den Wechsel der Baudrate verwandt werden kann."
+msgid "Baud rates should be specified in descending order, so that the null character (Ctrl-@) can also be used for baud-rate switching."
+msgstr "Baudraten sollten in absteigender Reihenfolge angegeben werden, so dass das Null-Zeichen (Strg-@) auch für den Wechsel der Baudrate verwendet werden kann."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:48
@@ -51410,13 +32736,8 @@ msgstr "Dieses Argument ist optional und für *virtuelle Terminals* unnötig."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:50
-msgid ""
-"The default for *serial terminals* is keep the current baud rate (see *--"
-"keep-baud*) and if unsuccessful then default to '9600'."
-msgstr ""
-"Die Vorgabe für *serielle Terminals* ist, die aktuelle Baudrate "
-"beizubehalten (siehe *--keep-baud*) und falls nicht erfolgreich, als Vorgabe "
-"»9600« zu verwenden."
+msgid "The default for *serial terminals* is keep the current baud rate (see *--keep-baud*) and if unsuccessful then default to '9600'."
+msgstr "Die Vorgabe für *serielle Terminals* ist, die aktuelle Baudrate beizubehalten (siehe *--keep-baud*) und falls nicht erfolgreich, als Vorgabe »9600« zu verwenden."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:51
@@ -51426,22 +32747,13 @@ msgstr "_Terminal_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:53
-msgid ""
-"The value to be used for the *TERM* environment variable. This overrides "
-"whatever *init*(1) may have set, and is inherited by login and the shell."
-msgstr ""
-"Der Wert, der für die Umgebungsvariable *TERM* verwendet werden soll. Dies "
-"setzt außer Kraft, was auch immer *init*(8) gesetzt haben könnte und wird an "
-"das Anmeldeprogramm und die Shell vererbt."
+msgid "The value to be used for the *TERM* environment variable. This overrides whatever *init*(1) may have set, and is inherited by login and the shell."
+msgstr "Der Wert, der für die Umgebungsvariable *TERM* verwendet werden soll. Dies setzt außer Kraft, was auch immer *init*(8) gesetzt haben könnte und wird an das Anmeldeprogramm und die Shell vererbt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:55
-msgid ""
-"The default is 'vt100', or 'linux' for Linux on a virtual terminal, or "
-"'hurd' for GNU Hurd on a virtual terminal."
-msgstr ""
-"Die Vorgabe ist »vt100« oder »linux« für Linux auf einem virtuellen Terminal "
-"oder »hurd« für GNU Hurd auf einem virtuellen Terminal."
+msgid "The default is 'vt100', or 'linux' for Linux on a virtual terminal, or 'hurd' for GNU Hurd on a virtual terminal."
+msgstr "Die Vorgabe ist »vt100« oder »linux« für Linux auf einem virtuellen Terminal oder »hurd« für GNU Hurd auf einem virtuellen Terminal."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:58
@@ -51452,9 +32764,7 @@ msgstr "*-8*, *--8bits*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:60
msgid "Assume that the tty is 8-bit clean, hence disable parity detection."
-msgstr ""
-"Es wird angenommen, dass das TTY 8-Bit-korrekt ist, daher wird die "
-"Paritätserkennung abgeschaltet."
+msgstr "Es wird angenommen, dass das TTY 8-Bit-korrekt ist, daher wird die Paritätserkennung abgeschaltet."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:61
@@ -51464,29 +32774,13 @@ msgstr "*-a*, *--autologin* _Benutzername_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:63
-msgid ""
-"Automatically log in the specified user without asking for a username or "
-"password. Using this option causes an *-f* _username_ option and argument to "
-"be added to the */bin/login* command line. See *--login-options*, which can "
-"be used to modify this option's behavior."
-msgstr ""
-"Der angegebene Benutzer wird ohne Abfrage eines Benutzernamens oder "
-"Passworts automatisch angemeldet. Die Verwendung dieser Option führt dazu, "
-"dass die Option und das Argument *-f* _Benutzername_ zu der Befehlszeile von "
-"*/bin/login* hinzugefügt werden. Siehe *--login-options*, die zur "
-"Veränderung des Verhaltens dieser Option verwandt werden kann."
+msgid "Automatically log in the specified user without asking for a username or password. Using this option causes an *-f* _username_ option and argument to be added to the */bin/login* command line. See *--login-options*, which can be used to modify this option's behavior."
+msgstr "Der angegebene Benutzer wird ohne Abfrage eines Benutzernamens oder Passworts automatisch angemeldet. Die Verwendung dieser Option führt dazu, dass die Option und das Argument *-f* _Benutzername_ zu der Befehlszeile von */bin/login* hinzugefügt werden. Siehe *--login-options*, die zur Veränderung des Verhaltens dieser Option verwendet werden kann."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:65
-msgid ""
-"Note that *--autologin* may affect the way in which *getty* initializes the "
-"serial line, because on auto-login *agetty* does not read from the line and "
-"it has no opportunity optimize the line setting."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass *--autologin* die Art beeinflussen könnten, in der "
-"*getty* die serielle Leitung initialisiert, da beim automatischen Anmelden "
-"*getty* nicht von der Leitung liest und keine Möglichkeit hat, die "
-"Leitungseinstellungen zu optimieren."
+msgid "Note that *--autologin* may affect the way in which *getty* initializes the serial line, because on auto-login *agetty* does not read from the line and it has no opportunity optimize the line setting."
+msgstr "Beachten Sie, dass *--autologin* die Art beeinflussen könnten, in der *getty* die serielle Leitung initialisiert, da beim automatischen Anmelden *getty* nicht von der Leitung liest und keine Möglichkeit hat, die Leitungseinstellungen zu optimieren."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:66
@@ -51496,12 +32790,8 @@ msgstr "*-c*, *--noreset*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:68
-msgid ""
-"Do not reset terminal cflags (control modes). See *termios*(3) for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Terminal-Cflags (Steuermodi) werden nicht zurückgesetzt. Siehe *termios*(3) "
-"für weitere Details."
+msgid "Do not reset terminal cflags (control modes). See *termios*(3) for more details."
+msgstr "Terminal-Cflags (Steuermodi) werden nicht zurückgesetzt. Siehe *termios*(3) für weitere Details."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:69
@@ -51511,36 +32801,18 @@ msgstr "*-E*, *--remote*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:71
-msgid ""
-"Typically the *login*(1) command is given a remote hostname when called by "
-"something such as *telnetd*(8). This option allows *agetty* to pass what it "
-"is using for a hostname to *login*(1) for use in *utmp*(5). See *--host*, "
-"*login*(1), and *utmp*(5)."
-msgstr ""
-"Typischerweise wird dem Befehl *login*(1) ein Rechnernamen in der Ferne "
-"übergeben, wenn es von etwas wie *telnetd*(8) aufgerufen wird. Diese Option "
-"erlaubt es *agetty*, an *login*(1) für die Verwendung in *utmp*(5) den von "
-"ihm verwandten Rechnernamen zu übergeben. Siehe *--host*, *login*(1) und "
-"*utmp*(5)."
+msgid "Typically the *login*(1) command is given a remote hostname when called by something such as *telnetd*(8). This option allows *agetty* to pass what it is using for a hostname to *login*(1) for use in *utmp*(5). See *--host*, *login*(1), and *utmp*(5)."
+msgstr "Typischerweise wird dem Befehl *login*(1) ein Rechnernamen in der Ferne übergeben, wenn es von etwas wie *telnetd*(8) aufgerufen wird. Diese Option erlaubt es *agetty*, an *login*(1) für die Verwendung in *utmp*(5) den von ihm verwendeten Rechnernamen zu übergeben. Siehe *--host*, *login*(1) und *utmp*(5)."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:73
-msgid ""
-"If the *--host* _fakehost_ option is given, then an *-h* _fakehost_ option "
-"and argument are added to the _/bin/login_ command line."
-msgstr ""
-"Falls eine Option *--host* _Fake-Rechner_ angegeben wird, dann wird die "
-"Option und das Argument *-h* _Fake-Rechner_ zu der Befehlszeile von _/bin/"
-"login_ hinzugefügt."
+msgid "If the *--host* _fakehost_ option is given, then an *-h* _fakehost_ option and argument are added to the _/bin/login_ command line."
+msgstr "Falls eine Option *--host* _Fake-Rechner_ angegeben wird, dann wird die Option und das Argument *-h* _Fake-Rechner_ zu der Befehlszeile von _/bin/login_ hinzugefügt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:75
-msgid ""
-"If the *--nohostname* option is given, then an *-H* option is added to the */"
-"bin/login* command line."
-msgstr ""
-"Falls die Option *--nohostname* angegeben wird, dann wird die Option *-H* zu "
-"der Befehlszeile von _/bin/login_ hinzugefügt."
+msgid "If the *--nohostname* option is given, then an *-H* option is added to the */bin/login* command line."
+msgstr "Falls die Option *--nohostname* angegeben wird, dann wird die Option *-H* zu der Befehlszeile von _/bin/login_ hinzugefügt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:77
@@ -51555,23 +32827,8 @@ msgstr "*-f*, *--issue-file* _Pfad_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:80
-msgid ""
-"Specifies a \":\" delimited list of files and directories to be displayed "
-"instead of _/etc/issue_ (or other). All specified files and directories are "
-"displayed, missing or empty files are silently ignored. If the specified "
-"path is a directory then display all files with __.issue__ file extension in "
-"version-sort order from the directory. This allows custom messages to be "
-"displayed on different terminals. The *--noissue* option will override this "
-"option."
-msgstr ""
-"Gibt eine durch Doppelpunkte (»:«) getrennte Liste anzuzeigender Dateien und "
-"Verzeichnisse statt _/etc/issue_ (oder anderen) an. Alle angegebenen Dateien "
-"und Verzeichnisse werden angezeigt; fehlende oder leere Dateien werden "
-"stillschweigend ignoriert. Falls der festgelegte Pfad ein _Verzeichnis_ ist, "
-"werden alle Dateien mit der Erweiterung __.issue__ aus diesem Verzeichnis in "
-"Versionsreihenfolge angezeigt. Dies ermöglicht es, auf verschiedenen "
-"Terminals angepasste Meldungen anzuzeigen. Die Option *--noissue* setzt "
-"diese Option außer Kraft."
+msgid "Specifies a \":\" delimited list of files and directories to be displayed instead of _/etc/issue_ (or other). All specified files and directories are displayed, missing or empty files are silently ignored. If the specified path is a directory then display all files with __.issue__ file extension in version-sort order from the directory. This allows custom messages to be displayed on different terminals. The *--noissue* option will override this option."
+msgstr "Gibt eine durch Doppelpunkte (»:«) getrennte Liste anzuzeigender Dateien und Verzeichnisse statt _/etc/issue_ (oder anderen) an. Alle angegebenen Dateien und Verzeichnisse werden angezeigt; fehlende oder leere Dateien werden stillschweigend ignoriert. Falls der festgelegte Pfad ein _Verzeichnis_ ist, werden alle Dateien mit der Erweiterung __.issue__ aus diesem Verzeichnis in Versionsreihenfolge angezeigt. Dies ermöglicht es, auf verschiedenen Terminals angepasste Meldungen anzuzeigen. Die Option *--noissue* setzt diese Option außer Kraft."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:81
@@ -51581,18 +32838,8 @@ msgstr "*--show-issue*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:83
-msgid ""
-"Display the current issue file (or other) on the current terminal and exit. "
-"Use this option to review the current setting, it is not designed for any "
-"other purpose. Note that output may use some default or incomplete "
-"information as proper output depends on terminal and *agetty* command line."
-msgstr ""
-"zeigt die aktuelle Issue-Datei (oder andere) im aktuellen Terminal an und "
-"beendet das Programm. Verwenden Sie diese Option zum Betrachten der "
-"derzeitigen Einstellungen; sie dient keinem anderen Zweck. Beachten Sie, "
-"dass die Ausgabe eventuell Vorgabe- oder unvollständige Informationen "
-"beinhalten kann, da eine korrekte Ausgabe vom Terminal und der Befehlszeile "
-"von *agetty* abhängig ist."
+msgid "Display the current issue file (or other) on the current terminal and exit. Use this option to review the current setting, it is not designed for any other purpose. Note that output may use some default or incomplete information as proper output depends on terminal and *agetty* command line."
+msgstr "zeigt die aktuelle Issue-Datei (oder andere) im aktuellen Terminal an und beendet das Programm. Verwenden Sie diese Option zum Betrachten der derzeitigen Einstellungen; sie dient keinem anderen Zweck. Beachten Sie, dass die Ausgabe eventuell Vorgabe- oder unvollständige Informationen beinhalten kann, da eine korrekte Ausgabe vom Terminal und der Befehlszeile von *agetty* abhängig ist."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:84
@@ -51602,12 +32849,8 @@ msgstr "*-h, --flow-control*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:86
-msgid ""
-"Enable hardware (RTS/CTS) flow control. It is left up to the application to "
-"disable software (XON/XOFF) flow protocol where appropriate."
-msgstr ""
-"Hardwareflusssteuerung (RTS/CTS) aktivieren. Es bleibt der Anwendung "
-"überlassen, Softwareflusssteuerung (XON/XOFF) wo notwendig zu deaktivieren."
+msgid "Enable hardware (RTS/CTS) flow control. It is left up to the application to disable software (XON/XOFF) flow protocol where appropriate."
+msgstr "Hardwareflusssteuerung (RTS/CTS) aktivieren. Es bleibt der Anwendung überlassen, Softwareflusssteuerung (XON/XOFF) wo notwendig zu deaktivieren."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:87
@@ -51617,16 +32860,8 @@ msgstr "*-H*, *--host* _Fake-Rechner_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:89
-msgid ""
-"Write the specified _fakehost_ into the utmp file. Normally, no login host "
-"is given, since *agetty* is used for local hardwired connections and "
-"consoles. However, this option can be useful for identifying terminal "
-"concentrators and the like."
-msgstr ""
-"Schreibt den angegebenen _Fake-Rechner_ in die Datei »utmp«. Normalerweise "
-"wird kein Anmelderechner angegeben, da *agetty* für lokale, festverdrahtete "
-"Verbindungen und Konsolen benutzt wird. Diese Option kann allerdings für die "
-"Identifizierung von Terminal-Konzentratoren und ähnlichem nützlich sein."
+msgid "Write the specified _fakehost_ into the utmp file. Normally, no login host is given, since *agetty* is used for local hardwired connections and consoles. However, this option can be useful for identifying terminal concentrators and the like."
+msgstr "Schreibt den angegebenen _Fake-Rechner_ in die Datei »utmp«. Normalerweise wird kein Anmelderechner angegeben, da *agetty* für lokale, festverdrahtete Verbindungen und Konsolen benutzt wird. Diese Option kann allerdings für die Identifizierung von Terminal-Konzentratoren und ähnlichem nützlich sein."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:90
@@ -51636,17 +32871,8 @@ msgstr "*-i*, *--noissue*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:92
-msgid ""
-"Do not display the contents of _/etc/issue_ (or other) before writing the "
-"login prompt. Terminals or communications hardware may become confused when "
-"receiving lots of text at the wrong baud rate; dial-up scripts may fail if "
-"the login prompt is preceded by too much text."
-msgstr ""
-"Zeigt den Inhalt von _/etc/issue_ (oder anderen) vor der Ausgabe der "
-"Anmeldeeingabeaufforderung nicht an. Terminals oder Kommunikations-Hardware "
-"könnten beim Empfang von vielem Text mit der falschen Baudrate "
-"durcheinanderkommen; Einwählskripte könnten fehlschlagen, falls vor der "
-"Anmeldeeingabeaufforderung zu viel Text steht."
+msgid "Do not display the contents of _/etc/issue_ (or other) before writing the login prompt. Terminals or communications hardware may become confused when receiving lots of text at the wrong baud rate; dial-up scripts may fail if the login prompt is preceded by too much text."
+msgstr "Zeigt den Inhalt von _/etc/issue_ (oder anderen) vor der Ausgabe der Anmeldeeingabeaufforderung nicht an. Terminals oder Kommunikations-Hardware könnten beim Empfang von vielem Text mit der falschen Baudrate durcheinanderkommen; Einwählskripte könnten fehlschlagen, falls vor der Anmeldeeingabeaufforderung zu viel Text steht."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:93
@@ -51656,17 +32882,8 @@ msgstr "*-I*, *--init-string* _Init-Zeichenkette_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:95
-msgid ""
-"Set an initial string to be sent to the tty or modem before sending anything "
-"else. This may be used to initialize a modem. Non-printable characters may "
-"be sent by writing their octal code preceded by a backslash (\\). For "
-"example, to send a linefeed character (ASCII 10, octal 012), write \\12."
-msgstr ""
-"Setzt eine initiale Zeichenkette, die an das TTY oder Modem vor dem Senden "
-"von allem anderen übertragen werden soll. Dies kann zur Initialisierung des "
-"Modems verwandt werden. Nicht darstellbare Zeichen können gesendet werden, "
-"indem ihrem oktalen Code ein Rückwärtsschrägstrich (\\) vorangestellt wird. "
-"Beispielsweise schreiben Sie "
+msgid "Set an initial string to be sent to the tty or modem before sending anything else. This may be used to initialize a modem. Non-printable characters may be sent by writing their octal code preceded by a backslash (\\). For example, to send a linefeed character (ASCII 10, octal 012), write \\12."
+msgstr "Setzt eine initiale Zeichenkette, die an das TTY oder Modem vor dem Senden von allem anderen übertragen werden soll. Dies kann zur Initialisierung des Modems verwendet werden. Nicht darstellbare Zeichen können gesendet werden, indem ihrem oktalen Code ein Rückwärtsschrägstrich (\\) vorangestellt wird. Beispielsweise schreiben Sie "
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:96
@@ -51676,12 +32893,8 @@ msgstr "*-J*, *--noclear*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:98
-msgid ""
-"Do not clear the screen before prompting for the login name. By default the "
-"screen is cleared."
-msgstr ""
-"Löscht den Bildschirm nicht, bevor nach dem Anmeldenamen gefragt wird. "
-"Standardmäßig wird der Bildschirm gelöscht."
+msgid "Do not clear the screen before prompting for the login name. By default the screen is cleared."
+msgstr "Löscht den Bildschirm nicht, bevor nach dem Anmeldenamen gefragt wird. Standardmäßig wird der Bildschirm gelöscht."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:99
@@ -51691,16 +32904,8 @@ msgstr "*-l*, *--login-program* _Anmeldeprogramm_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:101
-msgid ""
-"Invoke the specified _login_program_ instead of /bin/login. This allows the "
-"use of a non-standard login program. Such a program could, for example, ask "
-"for a dial-up password or use a different password file. See *--login-"
-"options*."
-msgstr ""
-"Ruft ein spezielles _Anmeldeprogramm_ statt /bin/login auf. Dies ermöglicht "
-"es, ein nicht standardisiertes Anmeldeprogramm zu verwenden. Beispielsweise "
-"könnte ein solches Programm nach einem Einwählpasswort fragen oder eine "
-"andere Passwort-Datei verwenden. Siehe *--login-options*."
+msgid "Invoke the specified _login_program_ instead of /bin/login. This allows the use of a non-standard login program. Such a program could, for example, ask for a dial-up password or use a different password file. See *--login-options*."
+msgstr "Ruft ein spezielles _Anmeldeprogramm_ statt /bin/login auf. Dies ermöglicht es, ein nicht standardisiertes Anmeldeprogramm zu verwenden. Beispielsweise könnte ein solches Programm nach einem Einwählpasswort fragen oder eine andere Passwort-Datei verwenden. Siehe *--login-options*."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:102
@@ -51710,16 +32915,8 @@ msgstr "*-L*, *--local-line*[=__Modus__]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:104
-msgid ""
-"Control the CLOCAL line flag. The optional _mode_ argument is *auto*, "
-"*always* or *never*. If the _mode_ argument is omitted, then the default is "
-"*always*. If the *--local-line* option is not given at all, then the default "
-"is *auto*."
-msgstr ""
-"Steuert den Leitungsschalter CLOCAL. Das optionale Argument _Modus_ ist "
-"*auto*, *always* oder *never*. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, "
-"ist die Vorgabe *always*. Falls die Option *--local-line* überhaupt nicht "
-"angegeben ist, dann ist die Vorgabe *auto*."
+msgid "Control the CLOCAL line flag. The optional _mode_ argument is *auto*, *always* or *never*. If the _mode_ argument is omitted, then the default is *always*. If the *--local-line* option is not given at all, then the default is *auto*."
+msgstr "Steuert den Leitungsschalter CLOCAL. Das optionale Argument _Modus_ ist *auto*, *always* oder *never*. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, ist die Vorgabe *always*. Falls die Option *--local-line* überhaupt nicht angegeben ist, dann ist die Vorgabe *auto*."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:105
@@ -51729,14 +32926,8 @@ msgstr "_always_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:107
-msgid ""
-"Forces the line to be a local line with no need for carrier detect. This can "
-"be useful when you have a locally attached terminal where the serial line "
-"does not set the carrier-detect signal."
-msgstr ""
-"Erzwingt, dass die Leitung lokal und keine Signalerkennung notwendig ist. "
-"Dies kann nützlich sein, falls Sie ein lokal angebundenes Terminal haben, "
-"bei der die serielle Leitung nicht das Signal »carrier-detect« setzt."
+msgid "Forces the line to be a local line with no need for carrier detect. This can be useful when you have a locally attached terminal where the serial line does not set the carrier-detect signal."
+msgstr "Erzwingt, dass die Leitung lokal und keine Signalerkennung notwendig ist. Dies kann nützlich sein, falls Sie ein lokal angebundenes Terminal haben, bei der die serielle Leitung nicht das Signal »carrier-detect« setzt."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:107
@@ -51746,12 +32937,8 @@ msgstr "_never_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:109
-msgid ""
-"Explicitly clears the CLOCAL flag from the line setting and the carrier-"
-"detect signal is expected on the line."
-msgstr ""
-"Setzt den Schalter CLOCAL aus den Leitungseinstellungen explizit zurück und "
-"das Signal »carrier-detect« wird auf der Leitung erwartet."
+msgid "Explicitly clears the CLOCAL flag from the line setting and the carrier-detect signal is expected on the line."
+msgstr "Setzt den Schalter CLOCAL aus den Leitungseinstellungen explizit zurück und das Signal »carrier-detect« wird auf der Leitung erwartet."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:109
@@ -51761,12 +32948,8 @@ msgstr "_auto_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:111
-msgid ""
-"The *agetty* default. Does not modify the CLOCAL setting and follows the "
-"setting enabled by the kernel."
-msgstr ""
-"Vorgabe von *agetty*. Verändert die CLOCAL-Einstellung nicht und folgt den "
-"Einstellungen, die vom Kernel aktiviert wurden."
+msgid "The *agetty* default. Does not modify the CLOCAL setting and follows the setting enabled by the kernel."
+msgstr "Vorgabe von *agetty*. Verändert die CLOCAL-Einstellung nicht und folgt den Einstellungen, die vom Kernel aktiviert wurden."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:112
@@ -51776,30 +32959,13 @@ msgstr "*-m*, *--extract-baud*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:114
-msgid ""
-"Try to extract the baud rate from the CONNECT status message produced by "
-"Hayes(tm)-compatible modems. These status messages are of the form: "
-"\"<junk><speed><junk>\". *agetty* assumes that the modem emits its status "
-"message at the same speed as specified with (the first) _baud_rate_ value on "
-"the command line."
-msgstr ""
-"Versucht, die Baudrate aus der von Hayes(tm)-kompatiblen Modems erstellten "
-"CONNECT-Statusmeldung auszulesen. Die Statusmeldungen sind von folgender "
-"Form: »<Müll><Geschwindigkeit><Müll>«. *agetty* nimmt an, dass das Modem die "
-"Statusmeldung mit der gleichen Geschwindigkeit ausgibt, wie das mit dem "
-"(ersten) _Baudrate_-Wert auf der Befehlszeile angegeben ist."
+msgid "Try to extract the baud rate from the CONNECT status message produced by Hayes(tm)-compatible modems. These status messages are of the form: \"<junk><speed><junk>\". *agetty* assumes that the modem emits its status message at the same speed as specified with (the first) _baud_rate_ value on the command line."
+msgstr "Versucht, die Baudrate aus der von Hayes(tm)-kompatiblen Modems erstellten CONNECT-Statusmeldung auszulesen. Die Statusmeldungen sind von folgender Form: »<Müll><Geschwindigkeit><Müll>«. *agetty* nimmt an, dass das Modem die Statusmeldung mit der gleichen Geschwindigkeit ausgibt, wie das mit dem (ersten) _Baudrate_-Wert auf der Befehlszeile angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:116
-msgid ""
-"Since the *--extract-baud* feature may fail on heavily-loaded systems, you "
-"still should enable BREAK processing by enumerating all expected baud rates "
-"on the command line."
-msgstr ""
-"Da die Funktionalität von *--extract-baud* auf stark beschäftigten Systemen "
-"fehlschlagen könnte, sollten Sie dennoch die Verarbeitung von BREAK "
-"aktivieren, indem Sie alle erwarteten Baudraten auf der Befehlszeile "
-"aufzählen."
+msgid "Since the *--extract-baud* feature may fail on heavily-loaded systems, you still should enable BREAK processing by enumerating all expected baud rates on the command line."
+msgstr "Da die Funktionalität von *--extract-baud* auf stark beschäftigten Systemen fehlschlagen könnte, sollten Sie dennoch die Verarbeitung von BREAK aktivieren, indem Sie alle erwarteten Baudraten auf der Befehlszeile aufzählen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:117
@@ -51810,9 +32976,7 @@ msgstr "*--list-speeds*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:119
msgid "Display supported baud rates. These are determined at compilation time."
-msgstr ""
-"Unterstützte Baudraten anzeigen. Diese werden während der Kompilation "
-"festgelegt."
+msgstr "Unterstützte Baudraten anzeigen. Diese werden während der Kompilation festgelegt."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:120
@@ -51822,25 +32986,8 @@ msgstr "*-n*, *--skip-login*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:122
-msgid ""
-"Do not prompt the user for a login name. This can be used in connection with "
-"the *--login-program* option to invoke a non-standard login process such as "
-"a BBS system. Note that with the *--skip-login* option, *agetty* gets no "
-"input from the user who logs in and therefore will not be able to figure out "
-"parity, character size, and newline processing of the connection. It "
-"defaults to space parity, 7 bit characters, and ASCII CR (13) end-of-line "
-"character. Beware that the program that *agetty* starts (usually /bin/login) "
-"is run as root."
-msgstr ""
-"Fragt den Benutzer nicht nach einem Anmeldenamen. Dies kann für Verbindungen "
-"mit der Option *--login-program* verwendet werden, um einen nicht "
-"standardmäßigen Anmeldeprozess wie eine Mailbox (BBS) aufzurufen. Beachten "
-"Sie, dass *agetty* mit der Option *--skip-login* keine Eingabezeichen von "
-"dem Benutzer erhält, der sich anmeldet, und daher nicht die Parität, "
-"Zeichenbreite und die Verarbeitung von Zeilenumbrüchen in der Verbindung "
-"erkennen kann. Als Vorgabe wird Space-Parität, 7-Bit-Zeichen und ASCII-CR "
-"(13) Zeilenumbruchzeichen verwandt. Achtung: Das von *agetty* gestartete "
-"Programm (normalerweise _/bin/login_) wird als root ausgeführt."
+msgid "Do not prompt the user for a login name. This can be used in connection with the *--login-program* option to invoke a non-standard login process such as a BBS system. Note that with the *--skip-login* option, *agetty* gets no input from the user who logs in and therefore will not be able to figure out parity, character size, and newline processing of the connection. It defaults to space parity, 7 bit characters, and ASCII CR (13) end-of-line character. Beware that the program that *agetty* starts (usually /bin/login) is run as root."
+msgstr "Fragt den Benutzer nicht nach einem Anmeldenamen. Dies kann für Verbindungen mit der Option *--login-program* verwendet werden, um einen nicht standardmäßigen Anmeldeprozess wie eine Mailbox (BBS) aufzurufen. Beachten Sie, dass *agetty* mit der Option *--skip-login* keine Eingabezeichen von dem Benutzer erhält, der sich anmeldet, und daher nicht die Parität, Zeichenbreite und die Verarbeitung von Zeilenumbrüchen in der Verbindung erkennen kann. Als Vorgabe wird Space-Parität, 7-Bit-Zeichen und ASCII-CR (13) Zeilenumbruchzeichen verwendet. Achtung: Das von *agetty* gestartete Programm (normalerweise _/bin/login_) wird als root ausgeführt."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:123
@@ -51861,19 +33008,13 @@ msgstr "*-o*, *--login-options* _Anmeldeoptionen_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:128
-msgid ""
-"Options and arguments that are passed to *login*(1). Where \\u is replaced "
-"by the login name. For example:"
-msgstr ""
-"Optionen und Argumente, die an *login*(1) übergeben werden. Hierbei wird \\u "
-"durch den Anmeldenamen ersetzt. Beispiel:"
+msgid "Options and arguments that are passed to *login*(1). Where \\u is replaced by the login name. For example:"
+msgstr "Optionen und Argumente, die an *login*(1) übergeben werden. Hierbei wird \\u durch den Anmeldenamen ersetzt. Beispiel:"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:130
-#, fuzzy
-#| msgid "*--login-options '-h darkstar \\-- \\u'*\n"
msgid "*--login-options '-h darkstar \\-- \\u'*"
-msgstr "*--login-options '-h darkstar \\-- \\u'*\n"
+msgstr "*--login-options '-h darkstar \\-- \\u'*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:132
@@ -51883,9 +33024,7 @@ msgstr "Siehe *--autologin*, *--login-program* und *--remote*."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:134
msgid "Please read the *SECURITY NOTICE* below before using this option."
-msgstr ""
-"Bitte lesen Sie unten den *SICHERHEITSHINWEIS*, bevor Sie diese Option "
-"benutzen."
+msgstr "Bitte lesen Sie unten den *SICHERHEITSHINWEIS*, bevor Sie diese Option benutzen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:135
@@ -51895,13 +33034,8 @@ msgstr "*-p*, *--login-pause*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:137
-msgid ""
-"Wait for any key before dropping to the login prompt. Can be combined with "
-"*--autologin* to save memory by lazily spawning shells."
-msgstr ""
-"Wartet auf einen Tastendruck, bevor eine Anmeldeaufforderung ausgegeben "
-"wird. Kann mit *--autologin* kombiniert werden, um durch träges Erzeugen von "
-"Shells Speicher zu sparen."
+msgid "Wait for any key before dropping to the login prompt. Can be combined with *--autologin* to save memory by lazily spawning shells."
+msgstr "Wartet auf einen Tastendruck, bevor eine Anmeldeaufforderung ausgegeben wird. Kann mit *--autologin* kombiniert werden, um durch träges Erzeugen von Shells Speicher zu sparen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:138
@@ -51923,8 +33057,7 @@ msgstr "*-R*, *--hangup*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:143
msgid "Call *vhangup*(2) to do a virtual hangup of the specified terminal."
-msgstr ""
-"Ruft *vhangup*(2) auf, um auf dem angegebenen Terminal virtuell aufzulegen."
+msgstr "Ruft *vhangup*(2) auf, um auf dem angegebenen Terminal virtuell aufzulegen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:144
@@ -51934,19 +33067,8 @@ msgstr "*-s*, *--keep-baud*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:146
-msgid ""
-"Try to keep the existing baud rate. The baud rates from the command line are "
-"used when *agetty* receives a BREAK character. If another baud rates "
-"specified then the original baud rate is also saved to the end of the wanted "
-"baud rates list. This can be used to return to the original baud rate after "
-"unexpected BREAKs."
-msgstr ""
-"versucht, die vorhandene Baud-Rate beizubehalten. Die Baud-Raten aus der "
-"Befehlszeile werden verwendet, wenn *agetty* ein BREAK-Zeichen empfängt. "
-"Falls andere Baud-Raten angegeben werden, so wird auch die ursprüngliche "
-"Baud-Rate am Ende der Liste der gewünschten Baud-Raten angehängt. Auf diese "
-"Weise können Sie nach unerwarteten BREAKs zur ursprünglichen Baud-Rate "
-"zurückkehren."
+msgid "Try to keep the existing baud rate. The baud rates from the command line are used when *agetty* receives a BREAK character. If another baud rates specified then the original baud rate is also saved to the end of the wanted baud rates list. This can be used to return to the original baud rate after unexpected BREAKs."
+msgstr "versucht, die vorhandene Baud-Rate beizubehalten. Die Baud-Raten aus der Befehlszeile werden verwendet, wenn *agetty* ein BREAK-Zeichen empfängt. Falls andere Baud-Raten angegeben werden, so wird auch die ursprüngliche Baud-Rate am Ende der Liste der gewünschten Baud-Raten angehängt. Auf diese Weise können Sie nach unerwarteten BREAKs zur ursprünglichen Baud-Rate zurückkehren."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:147 ../term-utils/wall.1.adoc:65
@@ -51956,13 +33078,8 @@ msgstr "*-t*, *--timeout* _Dauer_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:149
-msgid ""
-"Terminate if no user name could be read within _timeout_ seconds. Use of "
-"this option with hardwired terminal lines is not recommended."
-msgstr ""
-"Beendet sich, falls der Benutzername nicht innerhalb von _Dauer_ Sekunden "
-"eingelesen werden konnte. Diese Option sollte nicht mit festverdrahteten "
-"Leitungen verwendet werden."
+msgid "Terminate if no user name could be read within _timeout_ seconds. Use of this option with hardwired terminal lines is not recommended."
+msgstr "Beendet sich, falls der Benutzername nicht innerhalb von _Dauer_ Sekunden eingelesen werden konnte. Diese Option sollte nicht mit festverdrahteten Leitungen verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:150
@@ -51972,18 +33089,8 @@ msgstr "*-U*, *--detect-case*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:152
-msgid ""
-"Turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will "
-"detect a login name containing only capitals as indicating an uppercase-only "
-"terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this "
-"has no support for any Unicode characters."
-msgstr ""
-"Schaltet die Unterstützung für die Erkennung von Terminals ein, die nur "
-"Großschreibung beherrschen. Diese Einstellung wird einen Anmeldenamen, der "
-"nur Großbuchstaben enthält, erkennen und davon ausgehend auf ein Terminal "
-"schließen, das nur Großbuchstaben beherrscht und dann einige Groß-zu-"
-"Kleinbuchstaben-Umwandlungen aktivieren. Beachten Sie, dass dabei keine "
-"Unterstützung für Unicode-Zeichen vorhanden ist."
+msgid "Turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only capitals as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this has no support for any Unicode characters."
+msgstr "Schaltet die Unterstützung für die Erkennung von Terminals ein, die nur Großschreibung beherrschen. Diese Einstellung wird einen Anmeldenamen, der nur Großbuchstaben enthält, erkennen und davon ausgehend auf ein Terminal schließen, das nur Großbuchstaben beherrscht und dann einige Groß-zu-Kleinbuchstaben-Umwandlungen aktivieren. Beachten Sie, dass dabei keine Unterstützung für Unicode-Zeichen vorhanden ist."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:153
@@ -51993,15 +33100,8 @@ msgstr "*-w*, *--wait-cr*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:155
-msgid ""
-"Wait for the user or the modem to send a carriage-return or a linefeed "
-"character before sending the _/etc/issue_ file (or others) and the login "
-"prompt. This is useful with the *--init-string* option."
-msgstr ""
-"Wartet bis der Benutzer oder das Modem ein Zeilenumbruch- oder "
-"Wagenrücklaufzeichen gesendet hat, bevor die (oder andere) Datei(n) _/etc/"
-"issue_ und eine Eingabeaufforderung gesandt wird. Dies ist in Verbindung mit "
-"der Option *--init-string* nützlich."
+msgid "Wait for the user or the modem to send a carriage-return or a linefeed character before sending the _/etc/issue_ file (or others) and the login prompt. This is useful with the *--init-string* option."
+msgstr "Wartet bis der Benutzer oder das Modem ein Zeilenumbruch- oder Wagenrücklaufzeichen gesendet hat, bevor die (oder andere) Datei(n) _/etc/issue_ und eine Eingabeaufforderung gesandt wird. Dies ist in Verbindung mit der Option *--init-string* nützlich."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:156
@@ -52022,16 +33122,8 @@ msgstr "*--nohostname*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:161
-msgid ""
-"By default the hostname will be printed. With this option enabled, no "
-"hostname at all will be shown. This setting is also possible to able by "
-"LOGIN_PLAIN_PROMPT option in the _/etc/login.defs_ configuration file (see "
-"below for more details)."
-msgstr ""
-"gibt keinen Rechnernamen aus (standardmäßig wird der Rechnername "
-"ausgegeben). Diese Einstellung kann auch in der Option LOGIN_PLAIN_PROMPT in "
-"der __/etc/login.defs__-Konfiguration aktiviert werden (siehe nachfolgend "
-"für weitere Details)."
+msgid "By default the hostname will be printed. With this option enabled, no hostname at all will be shown. This setting is also possible to able by LOGIN_PLAIN_PROMPT option in the _/etc/login.defs_ configuration file (see below for more details)."
+msgstr "gibt keinen Rechnernamen aus (standardmäßig wird der Rechnername ausgegeben). Diese Einstellung kann auch in der Option LOGIN_PLAIN_PROMPT in der __/etc/login.defs__-Konfiguration aktiviert werden (siehe nachfolgend für weitere Details)."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:162
@@ -52041,15 +33133,8 @@ msgstr "*--long-hostname*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:164
-msgid ""
-"By default the hostname is only printed until the first dot. With this "
-"option enabled, the fully qualified hostname by *gethostname*(3P) or (if not "
-"found) by *getaddrinfo*(3) is shown."
-msgstr ""
-"Standardmäßig wird der Rechnername nur bis zum ersten Punkt angezeigt. Wird "
-"diese Option aktiviert, dann wird der vollqualifizierte Rechnername durch "
-"*gethostname*(3P) oder (falls nicht gefunden) durch *getaddrinfo*(3) "
-"angezeigt."
+msgid "By default the hostname is only printed until the first dot. With this option enabled, the fully qualified hostname by *gethostname*(3P) or (if not found) by *getaddrinfo*(3) is shown."
+msgstr "Standardmäßig wird der Rechnername nur bis zum ersten Punkt angezeigt. Wird diese Option aktiviert, dann wird der vollqualifizierte Rechnername durch *gethostname*(3P) oder (falls nicht gefunden) durch *getaddrinfo*(3) angezeigt."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:165
@@ -52059,17 +33144,8 @@ msgstr "*--erase-chars* _Zeichenkette_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:167
-msgid ""
-"This option specifies additional characters that should be interpreted as a "
-"backspace (\"ignore the previous character\") when the user types the login "
-"name. The default additional 'erase' has been '#', but since util-linux 2.23 "
-"no additional erase characters are enabled by default."
-msgstr ""
-"Diese Option legt zusätzliche Zeichen fest, die als Rückschritt (»das letzte "
-"Zeichen ignorieren«) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer den "
-"Anmeldenamen eingibt. Standardmäßig war »#« das zusätzliche "
-"»erase« (löschen), aber seit Util-Linux 2.23 werden keine zusätzlichen "
-"Löschzeichen standardmäßig aktiviert."
+msgid "This option specifies additional characters that should be interpreted as a backspace (\"ignore the previous character\") when the user types the login name. The default additional 'erase' has been '#', but since util-linux 2.23 no additional erase characters are enabled by default."
+msgstr "Diese Option legt zusätzliche Zeichen fest, die als Rückschritt (»das letzte Zeichen ignorieren«) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer den Anmeldenamen eingibt. Standardmäßig war »#« das zusätzliche »erase« (löschen), aber seit Util-Linux 2.23 werden keine zusätzlichen Löschzeichen standardmäßig aktiviert."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:168
@@ -52079,17 +33155,8 @@ msgstr "*--kill-chars* _Zeichenkette_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:170
-msgid ""
-"This option specifies additional characters that should be interpreted as a "
-"kill (\"ignore all previous characters\") when the user types the login "
-"name. The default additional 'kill' has been '@', but since util-linux 2.23 "
-"no additional kill characters are enabled by default."
-msgstr ""
-"Diese Option legt zusätzliche Zeichen fest, die als Bereinigen (»alle "
-"vorherigen Zeichen ignorieren«) interpretiert werden sollen, wenn der "
-"Benutzer den Anmeldenamen eingibt. Standardmäßig war »@« das zusätzliche "
-"»kill« (bereinigen), aber seit Util-Linux 2.23 werden keine zusätzlichen "
-"Bereinigungszeichen standardmäßig aktiviert."
+msgid "This option specifies additional characters that should be interpreted as a kill (\"ignore all previous characters\") when the user types the login name. The default additional 'kill' has been '@', but since util-linux 2.23 no additional kill characters are enabled by default."
+msgstr "Diese Option legt zusätzliche Zeichen fest, die als Bereinigen (»alle vorherigen Zeichen ignorieren«) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer den Anmeldenamen eingibt. Standardmäßig war »@« das zusätzliche »kill« (bereinigen), aber seit Util-Linux 2.23 werden keine zusätzlichen Bereinigungszeichen standardmäßig aktiviert."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:171
@@ -52132,60 +33199,23 @@ msgstr "*--reload*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:182
-msgid ""
-"Ask all running *agetty* instances to reload and update their displayed "
-"prompts, if the user has not yet commenced logging in. After doing so the "
-"command will exit. This feature might be unsupported on systems without "
-"Linux *inotify*(7)."
-msgstr ""
-"Fordert alle laufenden Instanzen von *agetty* auf, sich neu zu laden und "
-"ihre angezeigten Anmeldeaufforderungen zu aktualisieren, falls der Benutzer "
-"noch nicht mit der Anmeldung begonnen hat. Danach wird sich der Befehl "
-"beenden. Diese Funktionalität wird von Systemen ohne Linux-**inotify**(7) "
-"möglicherweise nicht unterstützt."
+msgid "Ask all running *agetty* instances to reload and update their displayed prompts, if the user has not yet commenced logging in. After doing so the command will exit. This feature might be unsupported on systems without Linux *inotify*(7)."
+msgstr "Fordert alle laufenden Instanzen von *agetty* auf, sich neu zu laden und ihre angezeigten Anmeldeaufforderungen zu aktualisieren, falls der Benutzer noch nicht mit der Anmeldung begonnen hat. Danach wird sich der Befehl beenden. Diese Funktionalität wird von Systemen ohne Linux-**inotify**(7) möglicherweise nicht unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:189
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*agetty* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login."
-#| "defs*(5)).\n"
-#| "Note that the configuration file could be distributed with another "
-#| "package (usually shadow-utils).\n"
-#| "The following configuration items are relevant for *agetty*:\n"
-msgid ""
-"*agetty* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login."
-"defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with "
-"another package (usually shadow-utils). The following configuration items "
-"are relevant for *agetty*:"
-msgstr ""
-"*agetty* liest die Konfigurationsdatei _/etc/login.defs_ (siehe *login."
-"defs*(5)). Beachten Sie, dass die Konfigurationsdatei Teil eines anderen "
-"Pakets sein könnte (z.B. shadow-utils). Die folgenden Konfigurationseinträge "
-"sind für *agetty* relevant:\n"
+msgid "*agetty* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils). The following configuration items are relevant for *agetty*:"
+msgstr "*agetty* liest die Konfigurationsdatei _/etc/login.defs_ (siehe *login.defs*(5)). Beachten Sie, dass die Konfigurationsdatei Teil eines anderen Pakets sein könnte (z.B. shadow-utils). Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *agetty* relevant:"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:193
-msgid ""
-"Tell *agetty* that printing the hostname should be suppressed in the login: "
-"prompt. This is an alternative to the *--nohostname* command line option. "
-"The default value is _no_."
-msgstr ""
-"weist *agetty* an, dass die Ausgabe des Rechnernamens in der "
-"Eingabeaufforderung der Anmeldung unterdrückt werden soll. Dies ist die "
-"Alternative zur Befehlszeilenoption *--nohostname*. Der Standardwert ist "
-"_no_."
+msgid "Tell *agetty* that printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. This is an alternative to the *--nohostname* command line option. The default value is _no_."
+msgstr "weist *agetty* an, dass die Ausgabe des Rechnernamens in der Eingabeaufforderung der Anmeldung unterdrückt werden soll. Dies ist die Alternative zur Befehlszeilenoption *--nohostname*. Der Standardwert ist _no_."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:197
-msgid ""
-"This section shows examples for the process field of an entry in the _/etc/"
-"inittab_ file. You'll have to prepend appropriate values for the other "
-"fields. See *inittab*(5) for more details."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt zeigt Beispiele für das Prozessfeld eines Eintrages in der "
-"Datei _/etc/inittab_. Sie müssen für die anderen Felder geeignete Werte "
-"voranstellen. Siehe *inittab*(5) für weitere Details."
+msgid "This section shows examples for the process field of an entry in the _/etc/inittab_ file. You'll have to prepend appropriate values for the other fields. See *inittab*(5) for more details."
+msgstr "Dieser Abschnitt zeigt Beispiele für das Prozessfeld eines Eintrages in der Datei _/etc/inittab_. Sie müssen für die anderen Felder geeignete Werte voranstellen. Siehe *inittab*(5) für weitere Details."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:199
@@ -52194,66 +33224,38 @@ msgstr "Für eine hartverdrahtete Leitung oder ein Konsolen-TTY:"
#. type: delimited block _
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:202
-#, fuzzy
-#| msgid "*/sbin/agetty 9600 ttyS1*\n"
msgid "*/sbin/agetty 9600 ttyS1*"
-msgstr "*/sbin/agetty 9600 ttyS1*\n"
+msgstr "*/sbin/agetty 9600 ttyS1*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:205
-msgid ""
-"For a directly connected terminal without proper carrier-detect wiring (try "
-"this if your terminal just sleeps instead of giving you a password: prompt):"
-msgstr ""
-"Für ein direkt verbundenes Terminal ohne korrekte »carrier-detect«-"
-"Verkabelung (versuchen Sie das, falls Ihr Terminal nicht reagiert, statt "
-"Ihnen eine »password«-Eingabeaufforderung anzuzeigen)."
+msgid "For a directly connected terminal without proper carrier-detect wiring (try this if your terminal just sleeps instead of giving you a password: prompt):"
+msgstr "Für ein direkt verbundenes Terminal ohne korrekte »carrier-detect«-Verkabelung (versuchen Sie das, falls Ihr Terminal nicht reagiert, statt Ihnen eine »password«-Eingabeaufforderung anzuzeigen)."
#. type: delimited block _
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:208
-#, fuzzy
-#| msgid "*/sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100*\n"
msgid "*/sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100*"
-msgstr "*/sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100*\n"
+msgstr "*/sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:211
msgid "For an old-style dial-in line with a 9600/2400/1200 baud modem:"
-msgstr ""
-"Für eine altertümliche Einwählleitung mit einem 9600/2400/1200-Baud-Modem:"
+msgstr "Für eine altertümliche Einwählleitung mit einem 9600/2400/1200-Baud-Modem:"
#. type: delimited block _
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:214
-#, fuzzy
-#| msgid "*/sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200*\n"
msgid "*/sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200*"
-msgstr "*/sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200*\n"
+msgstr "*/sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:217
-msgid ""
-"For a Hayes modem with a fixed 115200 bps interface to the machine (the "
-"example init string turns off modem echo and result codes, makes modem/"
-"computer DCD track modem/modem DCD, makes a DTR drop cause a disconnection, "
-"and turns on auto-answer after 1 ring):"
-msgstr ""
-"Für ein Hayes-Modem mit einer fest eingestellten 115200-bit/s-Schnittstelle "
-"zum Rechner (die Beispiel-Init-Zeichenkette schaltet das Echo des Modems und "
-"die Ergebniscodes ab, läßt Modem-/Computer-Datenträgersignalerkennung (DCD) "
-"die Datenträgersignalerkennung des Modems/Modems verfolgen, erzeugt ein DTR, "
-"das zum Beenden der Verbindung führt und schaltet die automatische Antwort "
-"nach einmaligem Klingeln an):"
+msgid "For a Hayes modem with a fixed 115200 bps interface to the machine (the example init string turns off modem echo and result codes, makes modem/computer DCD track modem/modem DCD, makes a DTR drop cause a disconnection, and turns on auto-answer after 1 ring):"
+msgstr "Für ein Hayes-Modem mit einer fest eingestellten 115200-bit/s-Schnittstelle zum Rechner (die Beispiel-Init-Zeichenkette schaltet das Echo des Modems und die Ergebniscodes ab, läßt Modem-/Computer-Datenträgersignalerkennung (DCD) die Datenträgersignalerkennung des Modems/Modems verfolgen, erzeugt ein DTR, das zum Beenden der Verbindung führt und schaltet die automatische Antwort nach einmaligem Klingeln an):"
#. type: delimited block _
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:220
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 "
-#| "ttyS1*\n"
-msgid ""
-"*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*"
-msgstr ""
-"*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*\n"
+msgid "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*"
+msgstr "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*"
#. type: Title ==
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:222
@@ -52263,36 +33265,13 @@ msgstr "SICHERHEITSHINWEIS"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:225
-msgid ""
-"If you use the *--login-program* and *--login-options* options, be aware "
-"that a malicious user may try to enter lognames with embedded options, which "
-"then get passed to the used login program. *agetty* does check for a leading "
-"\"-\" and makes sure the logname gets passed as one parameter (so embedded "
-"spaces will not create yet another parameter), but depending on how the "
-"login binary parses the command line that might not be sufficient. Check "
-"that the used login program cannot be abused this way."
-msgstr ""
-"Falls Sie die Optionen *--login-program* und *--login-options* verwenden, "
-"seien Sie sich bewusst, dass ein bösartiger Benutzer versuchen könnte, "
-"Anmeldenamen mit eingebetteten Optionen anzugeben, die dann an das "
-"verwendete Anmeldeprogramm weitergegeben werden. *agetty* prüft auf führende "
-"»-« und stellt sicher, dass Anmeldenamen als ein Parameter weitergegeben "
-"werden (daher werden eingebettete Leerzeichen keinen weiteren Parameter "
-"erzeugen), aber abhängig davon, wie das Anmeldeprogramm die Befehlszeile "
-"auswertet, könnte das nicht ausreichen. Prüfen Sie, dass das verwandte "
-"Anmeldeprogramm nicht auf diese Art missbraucht werden kann."
+msgid "If you use the *--login-program* and *--login-options* options, be aware that a malicious user may try to enter lognames with embedded options, which then get passed to the used login program. *agetty* does check for a leading \"-\" and makes sure the logname gets passed as one parameter (so embedded spaces will not create yet another parameter), but depending on how the login binary parses the command line that might not be sufficient. Check that the used login program cannot be abused this way."
+msgstr "Falls Sie die Optionen *--login-program* und *--login-options* verwenden, seien Sie sich bewusst, dass ein bösartiger Benutzer versuchen könnte, Anmeldenamen mit eingebetteten Optionen anzugeben, die dann an das verwendete Anmeldeprogramm weitergegeben werden. *agetty* prüft auf führende »-« und stellt sicher, dass Anmeldenamen als ein Parameter weitergegeben werden (daher werden eingebettete Leerzeichen keinen weiteren Parameter erzeugen), aber abhängig davon, wie das Anmeldeprogramm die Befehlszeile auswertet, könnte das nicht ausreichen. Prüfen Sie, dass das verwendete Anmeldeprogramm nicht auf diese Art missbraucht werden kann."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:227
-msgid ""
-"Some programs use \"--\" to indicate that the rest of the command line "
-"should not be interpreted as options. Use this feature if available by "
-"passing \"--\" before the username gets passed by \\u."
-msgstr ""
-"Einige Programme verwenden »--«, um anzuzeigen, dass der Rest der "
-"Befehlszeile nicht als Optionen interpretiert werden sollte. Verwenden Sie, "
-"falls vorhanden, diese Funktionalität, indem Sie »--« übergeben, bevor der "
-"Benutzernamme mit \\u übergeben wird."
+msgid "Some programs use \"--\" to indicate that the rest of the command line should not be interpreted as options. Use this feature if available by passing \"--\" before the username gets passed by \\u."
+msgstr "Einige Programme verwenden »--«, um anzuzeigen, dass der Rest der Befehlszeile nicht als Optionen interpretiert werden sollte. Verwenden Sie, falls vorhanden, diese Funktionalität, indem Sie »--« übergeben, bevor der Benutzernamme mit \\u übergeben wird."
#. type: Title ==
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:228
@@ -52302,83 +33281,33 @@ msgstr "ISSUE-DATEIEN"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:231
-msgid ""
-"The default issue file is _/etc/issue_. If the file exists, then *agetty* "
-"also checks for _/etc/issue.d_ directory. The directory is optional "
-"extension to the default issue file and content of the directory is printed "
-"after _/etc/issue_ content. If the _/etc/issue_ does not exist, then the "
-"directory is ignored. All files *with .issue extension* from the directory "
-"are printed in version-sort order. The directory can be used to maintain 3rd-"
-"party messages independently on the primary system _/etc/issue_ file."
-msgstr ""
-"Die Standard-Issue-Datei ist */etc/issue*. Falls die Datei existiert, dann "
-"prüft *agetty* auf das Verzeichnis _/etc/issue.d_. Das Verzeichnis ist eine "
-"optionale Erweiterung zu der Standard-Issue-Datei und der Inhalt des "
-"Verzeichnisses wird nach dem Inhalt von _/etc/issue_ ausgegeben. Falls _/etc/"
-"issue_ nicht existiert, wird das Verzeichnis ignoriert. Alle Dateien *mit "
-"der Endung .issue* aus dem Verzeichnis werden in Versionsreihenfolge "
-"angezeigt. Das Verzeichnis kann zur Verwaltung von Nachrichten dritter "
-"Parteien, unabhängig von der primären Datei _/etc/issue_ des Systems, "
-"verwendet werden."
+msgid "The default issue file is _/etc/issue_. If the file exists, then *agetty* also checks for _/etc/issue.d_ directory. The directory is optional extension to the default issue file and content of the directory is printed after _/etc/issue_ content. If the _/etc/issue_ does not exist, then the directory is ignored. All files *with .issue extension* from the directory are printed in version-sort order. The directory can be used to maintain 3rd-party messages independently on the primary system _/etc/issue_ file."
+msgstr "Die Standard-Issue-Datei ist */etc/issue*. Falls die Datei existiert, dann prüft *agetty* auf das Verzeichnis _/etc/issue.d_. Das Verzeichnis ist eine optionale Erweiterung zu der Standard-Issue-Datei und der Inhalt des Verzeichnisses wird nach dem Inhalt von _/etc/issue_ ausgegeben. Falls _/etc/issue_ nicht existiert, wird das Verzeichnis ignoriert. Alle Dateien *mit der Endung .issue* aus dem Verzeichnis werden in Versionsreihenfolge angezeigt. Das Verzeichnis kann zur Verwaltung von Nachrichten dritter Parteien, unabhängig von der primären Datei _/etc/issue_ des Systems, verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:233
-msgid ""
-"Since version 2.35 additional locations for issue file and directory are "
-"supported. If the default _/etc/issue_ does not exist, then *agetty* checks "
-"for _/run/issue_ and _/run/issue.d_, thereafter for _/usr/lib/issue_ and _/"
-"usr/lib/issue.d_. The directory _/etc_ is expected for host specific "
-"configuration, _/run_ is expected for generated stuff and _/usr/lib_ for "
-"static distribution maintained configuration."
-msgstr ""
-"Seit Version 2.35 werden zusätzliche Orte für Issue-Datei und -Verzeichnis "
-"unterstützt. Falls die standardmäßige Datei _/etc/issue_ nicht existiert, "
-"dann prüft *agetty*, ob die Dateien _/run/issue_ und _/run/issue.d_ "
-"vorhanden sind, und danach _/usr/lib/issue_ und _/usr/lib/issue.d_. Das "
-"Verzeichnis _/etc_ wird als Ort der rechnerspezifischen Konfiguration "
-"angenommen, _/run_ für erzeugte Objekte und _/usr/lib_ für die statische, "
-"von der Distribution verwaltete Konfiguration."
+msgid "Since version 2.35 additional locations for issue file and directory are supported. If the default _/etc/issue_ does not exist, then *agetty* checks for _/run/issue_ and _/run/issue.d_, thereafter for _/usr/lib/issue_ and _/usr/lib/issue.d_. The directory _/etc_ is expected for host specific configuration, _/run_ is expected for generated stuff and _/usr/lib_ for static distribution maintained configuration."
+msgstr "Seit Version 2.35 werden zusätzliche Orte für Issue-Datei und -Verzeichnis unterstützt. Falls die standardmäßige Datei _/etc/issue_ nicht existiert, dann prüft *agetty*, ob die Dateien _/run/issue_ und _/run/issue.d_ vorhanden sind, und danach _/usr/lib/issue_ und _/usr/lib/issue.d_. Das Verzeichnis _/etc_ wird als Ort der rechnerspezifischen Konfiguration angenommen, _/run_ für erzeugte Objekte und _/usr/lib_ für die statische, von der Distribution verwaltete Konfiguration."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:235
-msgid ""
-"The default path maybe overridden by *--issue-file* option. In this case "
-"specified path has to be file or directory and all the default issue file "
-"and directory locations are ignored."
-msgstr ""
-"Der Standardpfad kann mit der Option *--issue-file* außer Kraft gesetzt "
-"werden. In diesem Fall muss der festgelegte Pfad eine Datei oder Verzeichnis "
-"sein und alle standardmäßigen Orte der Issue-Dateien und -Verzeichnisse "
-"werden ignoriert."
+msgid "The default path maybe overridden by *--issue-file* option. In this case specified path has to be file or directory and all the default issue file and directory locations are ignored."
+msgstr "Der Standardpfad kann mit der Option *--issue-file* außer Kraft gesetzt werden. In diesem Fall muss der festgelegte Pfad eine Datei oder Verzeichnis sein und alle standardmäßigen Orte der Issue-Dateien und -Verzeichnisse werden ignoriert."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:237
-msgid ""
-"The issue file feature can be completely disabled by *--noissue* option."
-msgstr ""
-"Die Issue-Datei-Funktionalität kann mit der Option *--noissue* vollständig "
-"deaktiviert werden."
+msgid "The issue file feature can be completely disabled by *--noissue* option."
+msgstr "Die Issue-Datei-Funktionalität kann mit der Option *--noissue* vollständig deaktiviert werden."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:239
-msgid ""
-"It is possible to review the current issue file by *agetty --show-issue* on "
-"the current terminal."
-msgstr ""
-"Mit dem Befehl *agetty --show-issue* können Sie die aktuelle Issue-Datei im "
-"aktuellen Terminal anzeigen lassen."
+msgid "It is possible to review the current issue file by *agetty --show-issue* on the current terminal."
+msgstr "Mit dem Befehl *agetty --show-issue* können Sie die aktuelle Issue-Datei im aktuellen Terminal anzeigen lassen."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:241
-msgid ""
-"The issue files may contain certain escape codes to display the system name, "
-"date, time et cetera. All escape codes consist of a backslash (\\) "
-"immediately followed by one of the characters listed below."
-msgstr ""
-"Die issue-Dateien können bestimmte Maskierungscodes enthalten, um den "
-"Systemnamen, das Datum, die Zeit usw. anzuzeigen. Alle Maskierungscodes "
-"bestehen aus einem Rückwärtsschrägstrich (\\), der sofort von einem der "
-"unten aufgeführten Zeichen gefolgt wird."
+msgid "The issue files may contain certain escape codes to display the system name, date, time et cetera. All escape codes consist of a backslash (\\) immediately followed by one of the characters listed below."
+msgstr "Die issue-Dateien können bestimmte Maskierungscodes enthalten, um den Systemnamen, das Datum, die Zeit usw. anzuzeigen. Alle Maskierungscodes bestehen aus einem Rückwärtsschrägstrich (\\), der sofort von einem der unten aufgeführten Zeichen gefolgt wird."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:242
@@ -52388,19 +33317,8 @@ msgstr "4 oder 4{_Schnittstelle_}"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:244
-msgid ""
-"Insert the IPv4 address of the specified network interface (for example: "
-"\\4\\{eth0}). If the _interface_ argument is not specified, then select the "
-"first fully configured (UP, non-LOCALBACK, RUNNING) interface. If no "
-"configured interface is found, fall back to the IP address of the machine's "
-"hostname."
-msgstr ""
-"Fügt die IPv4-Adresse der angegebenen Netzwerkschnittstelle (beispielsweise "
-"\\4\\{eth0}) ein. Falls das Argument _Schnittstelle_ nicht angegeben wurde, "
-"wird die erste vollständig konfigurierte Schnittstelle (OBEN, keine-"
-"SCHLEIFENSCHALTUNG, LAUFEND) ausgewählt. Falls keine konfigurierte "
-"Schnittstelle gefunden wird, wird auf die IP-Adresse des Rechnernamens der "
-"Maschine zurückgegriffen."
+msgid "Insert the IPv4 address of the specified network interface (for example: \\4\\{eth0}). If the _interface_ argument is not specified, then select the first fully configured (UP, non-LOCALBACK, RUNNING) interface. If no configured interface is found, fall back to the IP address of the machine's hostname."
+msgstr "Fügt die IPv4-Adresse der angegebenen Netzwerkschnittstelle (beispielsweise \\4\\{eth0}) ein. Falls das Argument _Schnittstelle_ nicht angegeben wurde, wird die erste vollständig konfigurierte Schnittstelle (OBEN, keine-SCHLEIFENSCHALTUNG, LAUFEND) ausgewählt. Falls keine konfigurierte Schnittstelle gefunden wird, wird auf die IP-Adresse des Rechnernamens der Maschine zurückgegriffen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:245
@@ -52443,22 +33361,8 @@ msgstr "e oder e{_Name_}"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:256
-msgid ""
-"Translate the human-readable _name_ to an escape sequence and insert it (for "
-"example: \\e{red}Alert text.\\e{reset}). If the _name_ argument is not "
-"specified, then insert \\033. The currently supported names are: black, "
-"blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, "
-"lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, "
-"magenta, red, reset, reverse, yellow and white. All unknown names are "
-"silently ignored."
-msgstr ""
-"Übersetzt den menschenlesbaren _Namen_ in eine Maskierungssequenz und fügt "
-"diese ein (Beispiel: \\e{red}Hinweistext.\\e{reset}). Falls das Argument "
-"_Name_ nicht angegeben ist, wird \\033 eingefügt. Die derzeit unterstützen "
-"Namen sind: black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, "
-"halfbright, lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, "
-"lightred, magenta, red, reset, reverse, yellow und white. Alle unbekannten "
-"Namen werden stillschweigend ignoriert."
+msgid "Translate the human-readable _name_ to an escape sequence and insert it (for example: \\e{red}Alert text.\\e{reset}). If the _name_ argument is not specified, then insert \\033. The currently supported names are: black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, magenta, red, reset, reverse, yellow and white. All unknown names are silently ignored."
+msgstr "Übersetzt den menschenlesbaren _Namen_ in eine Maskierungssequenz und fügt diese ein (Beispiel: \\e{red}Hinweistext.\\e{reset}). Falls das Argument _Name_ nicht angegeben ist, wird \\033 eingefügt. Die derzeit unterstützen Namen sind: black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, magenta, red, reset, reverse, yellow und white. Alle unbekannten Namen werden stillschweigend ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:257
@@ -52468,12 +33372,8 @@ msgstr "s"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:259
-msgid ""
-"Insert the system name (the name of the operating system). Same as 'uname -"
-"s'. See also the \\S escape code."
-msgstr ""
-"fügt den Systemnamen (den Namen des Betriebssystems) ein. Identisch zu "
-"»uname -s«. Siehe auch die Maskierungscodes."
+msgid "Insert the system name (the name of the operating system). Same as 'uname -s'. See also the \\S escape code."
+msgstr "fügt den Systemnamen (den Namen des Betriebssystems) ein. Identisch zu »uname -s«. Siehe auch die Maskierungscodes."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:260
@@ -52483,21 +33383,8 @@ msgstr "S oder S{VARIABLE}"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:262
-msgid ""
-"Insert the VARIABLE data from _/etc/os-release_. If this file does not exist "
-"then fall back to _/usr/lib/os-release_. If the VARIABLE argument is not "
-"specified, then use PRETTY_NAME from the file or the system name (see \\s). "
-"This escape code can be used to keep _/etc/issue_ distribution and release "
-"independent. Note that \\S{ANSI_COLOR} is converted to the real terminal "
-"escape sequence."
-msgstr ""
-"Fügt die VARIABLEn-Daten aus _/etc/os-release_ hinzu. Falls diese Datei "
-"nicht existiert, dann wird auf _/usr/lib/os-release_ zurückgefallen. Falls "
-"das Argument VARIABLE nicht angegeben ist, dann wird »PRETTY_NAME« aus der "
-"Datei oder der Systemname verwendet (siehe \\s). Der Maskierungscode erlaubt "
-"es, _/etc/issue_ unabhängig von der Distribution und der Veröffentlichung zu "
-"halten. Beachten Sie, dass \\S{ANSI_COLOR} in die echte "
-"Terminalmaskierungssequenz umgewandelt wird."
+msgid "Insert the VARIABLE data from _/etc/os-release_. If this file does not exist then fall back to _/usr/lib/os-release_. If the VARIABLE argument is not specified, then use PRETTY_NAME from the file or the system name (see \\s). This escape code can be used to keep _/etc/issue_ distribution and release independent. Note that \\S{ANSI_COLOR} is converted to the real terminal escape sequence."
+msgstr "Fügt die VARIABLEn-Daten aus _/etc/os-release_ hinzu. Falls diese Datei nicht existiert, dann wird auf _/usr/lib/os-release_ zurückgefallen. Falls das Argument VARIABLE nicht angegeben ist, dann wird »PRETTY_NAME« aus der Datei oder der Systemname verwendet (siehe \\s). Der Maskierungscode erlaubt es, _/etc/issue_ unabhängig von der Distribution und der Veröffentlichung zu halten. Beachten Sie, dass \\S{ANSI_COLOR} in die echte Terminalmaskierungssequenz umgewandelt wird."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:263
@@ -52519,8 +33406,7 @@ msgstr "m"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:268
msgid "Insert the architecture identifier of the machine. Same as *uname -m*."
-msgstr ""
-"fügt den Architekturkennzeichner der Maschine ein. Identisch zu *uname -m*."
+msgstr "fügt den Architekturkennzeichner der Maschine ein. Identisch zu *uname -m*."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:269
@@ -52530,12 +33416,8 @@ msgstr "n"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:271
-msgid ""
-"Insert the nodename of the machine, also known as the hostname. Same as "
-"*uname -n*."
-msgstr ""
-"fügt den Knotennamen der Maschine (auch als Rechnername oder Hostname "
-"bekannt) ein. Identisch zu *uname -n*."
+msgid "Insert the nodename of the machine, also known as the hostname. Same as *uname -n*."
+msgstr "fügt den Knotennamen der Maschine (auch als Rechnername oder Hostname bekannt) ein. Identisch zu *uname -n*."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:272
@@ -52546,8 +33428,7 @@ msgstr "o"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:274
msgid "Insert the NIS domainname of the machine. Same as *hostname -d*."
-msgstr ""
-"fügt den NIS-Domain-Namen der Maschine ein. Identisch zu *hostname -d*."
+msgstr "fügt den NIS-Domain-Namen der Maschine ein. Identisch zu *hostname -d*."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:275
@@ -52569,8 +33450,7 @@ msgstr "r"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:280
msgid "Insert the release number of the OS. Same as *uname -r*."
-msgstr ""
-"fügt die Release-Nummer des Betriebssystems ein. Identisch zu *uname -r*."
+msgstr "fügt die Release-Nummer des Betriebssystems ein. Identisch zu *uname -r*."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:281
@@ -52602,12 +33482,8 @@ msgstr "U"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:289
-msgid ""
-"Insert the string \"1 user\" or \"<n> users\" where <n> is the number of "
-"current users logged in."
-msgstr ""
-"fügt die Zeichenkette »1 user« oder »<n> users« ein, wobei <n> die Anzahl "
-"der derzeit angemeldeten Benutzer ist."
+msgid "Insert the string \"1 user\" or \"<n> users\" where <n> is the number of current users logged in."
+msgstr "fügt die Zeichenkette »1 user« oder »<n> users« ein, wobei <n> die Anzahl der derzeit angemeldeten Benutzer ist."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:290
@@ -52684,8 +33560,7 @@ msgstr "_/dev/console_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:318
msgid "problem reports (if *syslog*(3) is not used)."
-msgstr ""
-"dazu, dass Probleme gemeldet werden (falls *syslog*(3) nicht verwendet wird)."
+msgstr "dazu, dass Probleme gemeldet werden (falls *syslog*(3) nicht verwendet wird)."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:319
@@ -52695,26 +33570,13 @@ msgstr "_/etc/inittab_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:321
-#, fuzzy
-#| msgid "*init*(8) configuration file for SysV-style init daemon.\n"
msgid "*init*(8) configuration file for SysV-style init daemon."
-msgstr ""
-"ist die *init*(8)-Konfigurationsdatei für einen SysV-artigen Init-Daemon.\n"
+msgstr "ist die *init*(8)-Konfigurationsdatei für einen SysV-artigen Init-Daemon."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:325
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*agetty* supports configuration via systemd credentials (see https://"
-#| "systemd.io/CREDENTIALS/). *agetty* reads the following systemd "
-#| "credentials:\n"
-msgid ""
-"*agetty* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd."
-"io/CREDENTIALS/). *agetty* reads the following systemd credentials:"
-msgstr ""
-"*agetty* unterstützt die Konfiguration mittels Systemd-Zugangsberechtigungen "
-"(siehe https://systemd.io/CREDENTIALS/). *agetty* liest die folgenden "
-"Systemd-Zugangsberechtigungen:\n"
+msgid "*agetty* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd.io/CREDENTIALS/). *agetty* reads the following systemd credentials:"
+msgstr "*agetty* unterstützt die Konfiguration mittels Systemd-Zugangsberechtigungen (siehe https://systemd.io/CREDENTIALS/). *agetty* liest die folgenden Systemd-Zugangsberechtigungen:"
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:326
@@ -52724,64 +33586,28 @@ msgstr "*agetty.autologin* (Zeichenkette)"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:329
-msgid ""
-"If set, configures *agetty* to automatically log in the specified user "
-"without asking for a username or password, similarly to the *--autologin* "
-"option."
-msgstr ""
-"Falls gesetzt, wird *agetty* so eingerichtet, dass der angegebene Benutzer "
-"automatisch ohne Eingabe von Benutzername und Passwort angemeldet wird, "
-"ähnlich wie mit der Option *--autologin*."
+msgid "If set, configures *agetty* to automatically log in the specified user without asking for a username or password, similarly to the *--autologin* option."
+msgstr "Falls gesetzt, wird *agetty* so eingerichtet, dass der angegebene Benutzer automatisch ohne Eingabe von Benutzername und Passwort angemeldet wird, ähnlich wie mit der Option *--autologin*."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:333
-msgid ""
-"The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that "
-"*agetty* be scheduled soon enough after completion of a dial-in call (within "
-"30 ms with modems that talk at 2400 baud). For robustness, always use the *--"
-"extract-baud* option in combination with a multiple baud rate command-line "
-"argument, so that BREAK processing is enabled."
-msgstr ""
-"Die Baudratenerkennungsfunktionalität (die Option *--extract-baud*) "
-"verlangt, dass *agetty* früh genug nach dem Abschluss des Einwählprozesses "
-"eingeplant wird (innerhalb von 30 ms bei Modems, die mit 2400 Baud "
-"funktionieren). Für einen robusteren Betrieb verwenden Sie die Option *--"
-"extract-baud* immer in Kombination mit mehreren Baudraten im "
-"Befehlszeilenargument, so dass die Verarbeitung von BREAK aktiviert ist."
+msgid "The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that *agetty* be scheduled soon enough after completion of a dial-in call (within 30 ms with modems that talk at 2400 baud). For robustness, always use the *--extract-baud* option in combination with a multiple baud rate command-line argument, so that BREAK processing is enabled."
+msgstr "Die Baudratenerkennungsfunktionalität (die Option *--extract-baud*) verlangt, dass *agetty* früh genug nach dem Abschluss des Einwählprozesses eingeplant wird (innerhalb von 30 ms bei Modems, die mit 2400 Baud funktionieren). Für einen robusteren Betrieb verwenden Sie die Option *--extract-baud* immer in Kombination mit mehreren Baudraten im Befehlszeilenargument, so dass die Verarbeitung von BREAK aktiviert ist."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:335
-msgid ""
-"The text in the _/etc/issue_ file (or other) and the login prompt are always "
-"output with 7-bit characters and space parity."
-msgstr ""
-"Der Text in der Datei _/etc/issue_ (oder anderer) und die "
-"Eingabeaufforderung werden immer mit 7-Bit-Zeichen und Space-Parität "
-"ausgegeben."
+msgid "The text in the _/etc/issue_ file (or other) and the login prompt are always output with 7-bit characters and space parity."
+msgstr "Der Text in der Datei _/etc/issue_ (oder anderer) und die Eingabeaufforderung werden immer mit 7-Bit-Zeichen und Space-Parität ausgegeben."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:337
-msgid ""
-"The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that "
-"the modem emits its status message _after_ raising the DCD line."
-msgstr ""
-"Die Baudratenerkennungsfunktionalität (die Option *--extract-baud*) "
-"verlangt, dass das Modem eine Statusmeldung _nach_ dem Hochziehen der DCD-"
-"Leitung ausgibt."
+msgid "The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that the modem emits its status message _after_ raising the DCD line."
+msgstr "Die Baudratenerkennungsfunktionalität (die Option *--extract-baud*) verlangt, dass das Modem eine Statusmeldung _nach_ dem Hochziehen der DCD-Leitung ausgibt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:341
-msgid ""
-"Depending on how the program was configured, all diagnostics are written to "
-"the console device or reported via the *syslog*(3) facility. Error messages "
-"are produced if the _port_ argument does not specify a terminal device; if "
-"there is no utmp entry for the current process (System V only); and so on."
-msgstr ""
-"Abhängig davon, wie das Programm konfiguriert wurde, werden alle "
-"Diagnoseinformationen auf das Konsolengerät geschrieben oder über die "
-"*syslog*(3)-Funktionalität berichtet. Fehlernachrichten werden erstellt, "
-"falls das Argument _Port_ kein Terminalgerät festlegt; falls es keinen Utmp-"
-"Eintrag für den aktuellen Prozess gibt (nur System V) und so weiter."
+msgid "Depending on how the program was configured, all diagnostics are written to the console device or reported via the *syslog*(3) facility. Error messages are produced if the _port_ argument does not specify a terminal device; if there is no utmp entry for the current process (System V only); and so on."
+msgstr "Abhängig davon, wie das Programm konfiguriert wurde, werden alle Diagnoseinformationen auf das Konsolengerät geschrieben oder über die *syslog*(3)-Funktionalität berichtet. Fehlernachrichten werden erstellt, falls das Argument _Port_ kein Terminalgerät festlegt; falls es keinen Utmp-Eintrag für den aktuellen Prozess gibt (nur System V) und so weiter."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:346
@@ -52790,14 +33616,8 @@ msgstr "mailto:werner@suse.de[Werner Fink], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:348
-msgid ""
-"The original *agetty* for serial terminals was written by mailto:wietse@wzv."
-"win.tue.nl[W.Z. Venema] and ported to Linux by mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter "
-"Orbaek]."
-msgstr ""
-"Das ursprüngliche *agetty* für serielle Terminals wurde von mailto:"
-"wietse@wzv.win.tue.nl[W.Z. Venema] geschrieben und von mailto:poe@daimi.aau."
-"dk[Peter Orbaek] nach Linux portiert."
+msgid "The original *agetty* for serial terminals was written by mailto:wietse@wzv.win.tue.nl[W.Z. Venema] and ported to Linux by mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]."
+msgstr "Das ursprüngliche *agetty* für serielle Terminals wurde von mailto:wietse@wzv.win.tue.nl[W.Z. Venema] geschrieben und von mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek] nach Linux portiert."
#
#
@@ -52844,54 +33664,23 @@ msgstr "mesg - Nachrichten von anderen Benutzern anzeigen (oder nicht)"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:50
-#, fuzzy
-#| msgid "*mesg* [_option_] [*n*|*y*]\n"
msgid "*mesg* [_option_] [*n*|*y*]"
-msgstr "*mesg* [_Option_] [*n*|*y*]\n"
+msgstr "*mesg* [_Option_] [*n*|*y*]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:54
-msgid ""
-"The *mesg* utility is invoked by a user to control write access others have "
-"to the terminal device associated with standard error output. If write "
-"access is allowed, then programs such as *talk*(1) and *write*(1) may "
-"display messages on the terminal."
-msgstr ""
-"Das Dienstprogramm *mesg* wird von einem Benutzer aufgerufen, um den "
-"Schreibzugriff anderer auf das Terminal zu steuern, das mit der "
-"Standardfehlerausgabe verknüpft ist. Falls der Schreibzugriff gestattet "
-"wird, dann können Programme wie *talk*(1) und *write*(1) Nachrichten im "
-"Terminal anzeigen."
+msgid "The *mesg* utility is invoked by a user to control write access others have to the terminal device associated with standard error output. If write access is allowed, then programs such as *talk*(1) and *write*(1) may display messages on the terminal."
+msgstr "Das Dienstprogramm *mesg* wird von einem Benutzer aufgerufen, um den Schreibzugriff anderer auf das Terminal zu steuern, das mit der Standardfehlerausgabe verknüpft ist. Falls der Schreibzugriff gestattet wird, dann können Programme wie *talk*(1) und *write*(1) Nachrichten im Terminal anzeigen."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:56
-msgid ""
-"Traditionally, write access is allowed by default. However, as users become "
-"more conscious of various security risks, there is a trend to remove write "
-"access by default, at least for the primary login shell. To make sure your "
-"ttys are set the way you want them to be set, *mesg* should be executed in "
-"your login scripts."
-msgstr ""
-"Traditionell ist der Schreibzugriff standardmäßig erlaubt. Als jedoch "
-"diverse Sicherheitsaspekte in das Bewusstsein der Benutzer rückten, ergab "
-"sich der Trend, den Schreibzugriff standardmäßig zu unterbinden, zumindest "
-"für die primäre Anmelde-Shell. Um sicherzustellen, dass Ihre TTYs nach Ihren "
-"Wünschen gesetzt sind, sollte *mesg* in Ihren Anmeldeskripten ausgeführt "
-"werden."
+msgid "Traditionally, write access is allowed by default. However, as users become more conscious of various security risks, there is a trend to remove write access by default, at least for the primary login shell. To make sure your ttys are set the way you want them to be set, *mesg* should be executed in your login scripts."
+msgstr "Traditionell ist der Schreibzugriff standardmäßig erlaubt. Als jedoch diverse Sicherheitsaspekte in das Bewusstsein der Benutzer rückten, ergab sich der Trend, den Schreibzugriff standardmäßig zu unterbinden, zumindest für die primäre Anmelde-Shell. Um sicherzustellen, dass Ihre TTYs nach Ihren Wünschen gesetzt sind, sollte *mesg* in Ihren Anmeldeskripten ausgeführt werden."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:58
-msgid ""
-"The *mesg* utility silently exits with error status 2 if not executed on a "
-"terminal. In this case executing *mesg* is pointless. The command line "
-"option *--verbose* forces *mesg* to print a warning in this situation. This "
-"behaviour has been introduced in version 2.33."
-msgstr ""
-"Das Dienstprogramm *mesg* beendet sich stillschweigend mit dem Fehlerstatus "
-"2, falls sich die aktuelle Fehlerausgabe nicht auf ein Terminal bezieht. In "
-"diesem Fall ist die Ausführung von *mesg* sinnlos. Die Befehlszeilenoption "
-"*--verbose* erzwingt, dass *mesg* eine Warnung in diesem Fall ausgibt. "
-"Dieses Verhalten wurde in Version 2.33 hinzugefügt."
+msgid "The *mesg* utility silently exits with error status 2 if not executed on a terminal. In this case executing *mesg* is pointless. The command line option *--verbose* forces *mesg* to print a warning in this situation. This behaviour has been introduced in version 2.33."
+msgstr "Das Dienstprogramm *mesg* beendet sich stillschweigend mit dem Fehlerstatus 2, falls sich die aktuelle Fehlerausgabe nicht auf ein Terminal bezieht. In diesem Fall ist die Ausführung von *mesg* sinnlos. Die Befehlszeilenoption *--verbose* erzwingt, dass *mesg* eine Warnung in diesem Fall ausgibt. Dieses Verhalten wurde in Version 2.33 hinzugefügt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:63
@@ -52911,12 +33700,8 @@ msgstr "erlaubt die Anzeige von Nachrichten."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:68
-msgid ""
-"If no arguments are given, *mesg* shows the current message status on "
-"standard error output."
-msgstr ""
-"Falls keine Argumente angegeben sind, zeigt *mesg* den aktuellen "
-"Nachrichtenstatus im Fehlerkanal der Standardausgabe an."
+msgid "If no arguments are given, *mesg* shows the current message status on standard error output."
+msgstr "Falls keine Argumente angegeben sind, zeigt *mesg* den aktuellen Nachrichtenstatus im Fehlerkanal der Standardausgabe an."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:79
@@ -52951,35 +33736,15 @@ msgstr "_/dev/[pt]ty*_, _/dev/pts/[0-9]*_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:95
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*mesg* (I) appears in the UNIX Programmer's Manual.\n"
-#| "It used to invert the current state with no argument before Version 7 "
-#| "AT&T UNIX.\n"
-msgid ""
-"*mesg* (I) appears in the UNIX Programmer's Manual. It used to invert the "
-"current state with no argument before Version 7 AT&T UNIX."
+msgid "*mesg* (I) appears in the UNIX Programmer's Manual. It used to invert the current state with no argument before Version 7 AT&T UNIX."
msgstr ""
"*mesg* (I) erscheint im UNIX-Programmierhandbuch.\n"
-"Vor Version 7 von AT&T UNIX wurde der aktuelle Status ohne Argumente "
-"invertiert.\n"
+"Vor Version 7 von AT&T UNIX wurde der aktuelle Status ohne Argumente invertiert."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:103
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*login*(1),\n"
-#| "*talk*(1),\n"
-#| "*write*(1),\n"
-#| "*wall*(1),\n"
-#| "*xterm*(1)\n"
msgid "*login*(1), *talk*(1), *write*(1), *wall*(1), *xterm*(1)"
-msgstr ""
-"*login*(1),\n"
-"*talk*(1),\n"
-"*write*(1),\n"
-"*wall*(1),\n"
-"*xterm*(1)\n"
+msgstr "*login*(1), *talk*(1), *write*(1), *wall*(1), *xterm*(1)"
#. Copyright (c) 1980, 1990 Regents of the University of California.
#. All rights reserved.
@@ -53023,104 +33788,43 @@ msgstr "script - Eingabeskript einer Terminalsitzung anlegen"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:51
-#, fuzzy
-#| msgid "*script* [options] [_file_]\n"
msgid "*script* [options] [_file_]"
-msgstr "*script* [Optionen] [_Datei_]\n"
+msgstr "*script* [Optionen] [_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*script* makes a typescript of everything on your terminal session. The "
-#| "terminal data are stored in raw form to the log file and information "
-#| "about timing to another (optional) structured log file. The timing log "
-#| "file is necessary to replay the session later by *scriptreplay*(1) and to "
-#| "store additional information about the session.\n"
-msgid ""
-"*script* makes a typescript of everything on your terminal session. The "
-"terminal data are stored in raw form to the log file and information about "
-"timing to another (optional) structured log file. The timing log file is "
-"necessary to replay the session later by *scriptreplay*(1) and to store "
-"additional information about the session."
-msgstr ""
-"*script* erstellt ein Eingabeskript Ihrer gesamten Terminalsitzung. Die "
-"Terminal-Rohdaten werden in einer Protokolldatei und Timing-Informationen "
-"(optional) in einer weiteren, strukturierten Datei gespeichert. Die Timing-"
-"Protokolldatei ist zur späteren Wiedergabe der Sitzung mit *scriptreplay*(1) "
-"und zum Speichern zusätzlicher Informationen zur Sitzung notwendig.\n"
+msgid "*script* makes a typescript of everything on your terminal session. The terminal data are stored in raw form to the log file and information about timing to another (optional) structured log file. The timing log file is necessary to replay the session later by *scriptreplay*(1) and to store additional information about the session."
+msgstr "*script* erstellt ein Eingabeskript Ihrer gesamten Terminalsitzung. Die Terminal-Rohdaten werden in einer Protokolldatei und Timing-Informationen (optional) in einer weiteren, strukturierten Datei gespeichert. Die Timing-Protokolldatei ist zur späteren Wiedergabe der Sitzung mit *scriptreplay*(1) und zum Speichern zusätzlicher Informationen zur Sitzung notwendig."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:57
-msgid ""
-"Since version 2.35, *script* supports multiple streams and allows the "
-"logging of input and output to separate files or all the one file. This "
-"version also supports a new timing file which records additional "
-"information. The command *scriptreplay --summary* then provides all the "
-"information."
-msgstr ""
-"Seit Version 2.35 unterstützt *script* mehrere Datenströme und ermöglicht "
-"die Protokollierung der Ein- und Ausgaben entweder in separate Dateien oder "
-"in eine Datei. Diese Version unterstützt auch eine neue Timing-Datei, welche "
-"zusätzliche Informationen aufzeichnet. Der Befehl *scriptreplay --summary* "
-"stellt dann alle Informationen bereit."
+msgid "Since version 2.35, *script* supports multiple streams and allows the logging of input and output to separate files or all the one file. This version also supports a new timing file which records additional information. The command *scriptreplay --summary* then provides all the information."
+msgstr "Seit Version 2.35 unterstützt *script* mehrere Datenströme und ermöglicht die Protokollierung der Ein- und Ausgaben entweder in separate Dateien oder in eine Datei. Diese Version unterstützt auch eine neue Timing-Datei, welche zusätzliche Informationen aufzeichnet. Der Befehl *scriptreplay --summary* stellt dann alle Informationen bereit."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:59
-msgid ""
-"If the argument _file_ or option *--log-out* _file_ is given, *script* saves "
-"the dialogue in this _file_. If no filename is given, the dialogue is saved "
-"in the file _typescript_."
-msgstr ""
-"Falls das Argument _Datei_ oder die Option *--log-out* _Datei_ angegeben "
-"ist, speichert *script* den Dialog in dieser _Datei_. Falls kein Dateiname "
-"angegeben ist, wird der Dialog in der Datei _typescript_ gespeichert."
+msgid "If the argument _file_ or option *--log-out* _file_ is given, *script* saves the dialogue in this _file_. If no filename is given, the dialogue is saved in the file _typescript_."
+msgstr "Falls das Argument _Datei_ oder die Option *--log-out* _Datei_ angegeben ist, speichert *script* den Dialog in dieser _Datei_. Falls kein Dateiname angegeben ist, wird der Dialog in der Datei _typescript_ gespeichert."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:61
-msgid ""
-"Note that logging input using *--log-in* or *--log-io* may record security-"
-"sensitive information as the log file contains all terminal session input (e."
-"g., passwords) independently of the terminal echo flag setting."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass die Protokolleingaben mit *--log-in* oder *--log-io* "
-"sicherheitskritisch sein können, da die Protokolldatei sämtliche Eingaben "
-"der Terminalsitzung beinhaltet (auch Passwörter), unabhängig davon, wie der "
-"Echo-Schalter des Terminals gesetzt ist."
+msgid "Note that logging input using *--log-in* or *--log-io* may record security-sensitive information as the log file contains all terminal session input (e.g., passwords) independently of the terminal echo flag setting."
+msgstr "Beachten Sie, dass die Protokolleingaben mit *--log-in* oder *--log-io* sicherheitskritisch sein können, da die Protokolldatei sämtliche Eingaben der Terminalsitzung beinhaltet (auch Passwörter), unabhängig davon, wie der Echo-Schalter des Terminals gesetzt ist."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:65
-msgid ""
-"Below, the _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes "
-"KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
-"(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or "
-"the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB "
-"and YB."
-msgstr ""
-"Nachfolgend kann dem Argument _Größe_ eines der multiplikativen Suffixe KiB "
-"(=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB "
-"folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit "
-"»KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, "
-"TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
+msgid "Below, the _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
+msgstr "Nachfolgend kann dem Argument _Größe_ eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:68
-msgid ""
-"Append the output to _file_ or to _typescript_, retaining the prior contents."
-msgstr ""
-"hängt die Ausgabe an _Datei_ oder _Eingabeskript_ an, wobei der vorherige "
-"Inhalt erhalten bleibt."
+msgid "Append the output to _file_ or to _typescript_, retaining the prior contents."
+msgstr "hängt die Ausgabe an _Datei_ oder _Eingabeskript_ an, wobei der vorherige Inhalt erhalten bleibt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:71
-msgid ""
-"Run the _command_ rather than an interactive shell. This makes it easy for a "
-"script to capture the output of a program that behaves differently when its "
-"stdout is not a tty."
-msgstr ""
-"führt den _Befehl_ anstelle einer interaktiven Shell aus. Das erleichtert es "
-"einem Skript, die Ausgabe eines Programms aufzuzeichnen, das sich anders "
-"verhält, wenn die Standardausgabe kein TTY ist."
+msgid "Run the _command_ rather than an interactive shell. This makes it easy for a script to capture the output of a program that behaves differently when its stdout is not a tty."
+msgstr "führt den _Befehl_ anstelle einer interaktiven Shell aus. Das erleichtert es einem Skript, die Ausgabe eines Programms aufzuzeichnen, das sich anders verhält, wenn die Standardausgabe kein TTY ist."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:72
@@ -53130,39 +33834,18 @@ msgstr "*-E*, *--echo* _wann_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:74
-msgid ""
-"This option controls the *ECHO* flag for the slave end of the session's "
-"pseudoterminal. The supported modes are _always_, _never_, or _auto_."
-msgstr ""
-"steuert den ECHO-Schalter des Pseudoterminals innerhalb der Sitzung. "
-"Unterstützte Modi sind *always* (immer), *never* (nie) oder *auto* "
-"(automatisch)."
+msgid "This option controls the *ECHO* flag for the slave end of the session's pseudoterminal. The supported modes are _always_, _never_, or _auto_."
+msgstr "steuert den ECHO-Schalter des Pseudoterminals innerhalb der Sitzung. Unterstützte Modi sind *always* (immer), *never* (nie) oder *auto* (automatisch)."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:76
-msgid ""
-"The default is _auto_ -- in this case, *ECHO* enabled for the pseudoterminal "
-"slave; if the current standard input is a terminal, *ECHO* is disabled for "
-"it to prevent double echo; if the current standard input is not a terminal "
-"(for example pipe: *echo date | script*) then keeping *ECHO* enabled for the "
-"pseudoterminal slave enables the standard input data to be viewed on screen "
-"while being recorded to session log simultaneously."
-msgstr ""
-"Die Voreinstellung ist _auto_ – in diesem Fall wird ECHO deaktiviert, falls "
-"die aktuelle Standardeingabe ein Terminal ist, um ein Doppel-Echo zu "
-"vermeiden, beziehungsweise aktiviert, falls die Standardeingabe kein "
-"Terminal ist (zum Beispiel eine Pipe: *echo date | script*), um fehlende "
-"Eingaben im Sitzungsprotokoll zu vermeiden."
+msgid "The default is _auto_ -- in this case, *ECHO* enabled for the pseudoterminal slave; if the current standard input is a terminal, *ECHO* is disabled for it to prevent double echo; if the current standard input is not a terminal (for example pipe: *echo date | script*) then keeping *ECHO* enabled for the pseudoterminal slave enables the standard input data to be viewed on screen while being recorded to session log simultaneously."
+msgstr "Die Voreinstellung ist _auto_ – in diesem Fall wird ECHO deaktiviert, falls die aktuelle Standardeingabe ein Terminal ist, um ein Doppel-Echo zu vermeiden, beziehungsweise aktiviert, falls die Standardeingabe kein Terminal ist (zum Beispiel eine Pipe: *echo date | script*), um fehlende Eingaben im Sitzungsprotokoll zu vermeiden."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:78
-msgid ""
-"Note that 'never' mode affects content of the session output log, because "
-"users input is not repeated on output."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass sich der Modus »never« auf den Inhalt "
-"Sitzungsprotokollausgabe auswirkt, da die Benutzereingaben in der Ausgabe "
-"nicht wiederholt werden."
+msgid "Note that 'never' mode affects content of the session output log, because users input is not repeated on output."
+msgstr "Beachten Sie, dass sich der Modus »never« auf den Inhalt Sitzungsprotokollausgabe auswirkt, da die Benutzereingaben in der Ausgabe nicht wiederholt werden."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:79
@@ -53173,16 +33856,8 @@ msgstr "*-e*, *--return*"
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:81
-msgid ""
-"Return the exit status of the child process. Uses the same format as bash "
-"termination on signal termination (i.e., exit status is 128 {plus} the "
-"signal number). The exit status of the child process is always stored in the "
-"type script file too."
-msgstr ""
-"gibt den Exit-Status des Kindprozesses zurück. Dafür wird das gleiche Format "
-"wie bei der Beendigung der Bash benutzt, bei der der Exit-Status 128 {plus} "
-"die Signalnunmmer ist. Der Exit-Status des Kindprozesses wird auch immer in "
-"der Eingabeskript-Datei gespeichert."
+msgid "Return the exit status of the child process. Uses the same format as bash termination on signal termination (i.e., exit status is 128 {plus} the signal number). The exit status of the child process is always stored in the type script file too."
+msgstr "gibt den Exit-Status des Kindprozesses zurück. Dafür wird das gleiche Format wie bei der Beendigung der Bash benutzt, bei der der Exit-Status 128 {plus} die Signalnunmmer ist. Der Exit-Status des Kindprozesses wird auch immer in der Eingabeskript-Datei gespeichert."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:83
@@ -53192,18 +33867,8 @@ msgstr "*-f*, *--flush*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:85
-msgid ""
-"Flush output after each write. This is nice for telecooperation: one person "
-"does *mkfifo* _foo_; *script -f* _foo_, and another can supervise in real-"
-"time what is being done using *cat* _foo_. Note that flush has an impact on "
-"performance; it's possible to use *SIGUSR1* to flush logs on demand."
-msgstr ""
-"aktualisiert die Ausgabe nach jedem Schreibvorgang. Dies ist für die "
-"Fernzusammenarbeit hilfreich: Eine Person schreibt *mkfifo* __foo__; *script "
-"-f* __foo__ und eine andere kann mit *cat* _foo_ in Echtzeit beaufsichtigen, "
-"was geschieht. Beachten Sie, dass sich die Aktualisierung auf die "
-"Performance auswirkt. Es ist möglich, bei Bedarf Protokolle mit *SIGUSR1* zu "
-"aktualisieren."
+msgid "Flush output after each write. This is nice for telecooperation: one person does *mkfifo* _foo_; *script -f* _foo_, and another can supervise in real-time what is being done using *cat* _foo_. Note that flush has an impact on performance; it's possible to use *SIGUSR1* to flush logs on demand."
+msgstr "aktualisiert die Ausgabe nach jedem Schreibvorgang. Dies ist für die Fernzusammenarbeit hilfreich: Eine Person schreibt *mkfifo* __foo__; *script -f* __foo__ und eine andere kann mit *cat* _foo_ in Echtzeit beaufsichtigen, was geschieht. Beachten Sie, dass sich die Aktualisierung auf die Performance auswirkt. Es ist möglich, bei Bedarf Protokolle mit *SIGUSR1* zu aktualisieren."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:86
@@ -53213,13 +33878,8 @@ msgstr "*--force*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:88
-msgid ""
-"Allow the default output file _typescript_ to be a hard or symbolic link. "
-"The command will follow a symbolic link."
-msgstr ""
-"ermöglicht, dass die standardmäßige Ausgabedatei, also die _Eingabeskript_-"
-"Datei, ein harter oder symbolischer Link sein kann. Der Befehl wird einem "
-"symbolischen Link folgen."
+msgid "Allow the default output file _typescript_ to be a hard or symbolic link. The command will follow a symbolic link."
+msgstr "ermöglicht, dass die standardmäßige Ausgabedatei, also die _Eingabeskript_-Datei, ein harter oder symbolischer Link sein kann. Der Befehl wird einem symbolischen Link folgen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:89 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:33
@@ -53230,15 +33890,8 @@ msgstr "*-B*, *--log-io* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:91
-msgid ""
-"Log input and output to the same _file_. Note, this option makes sense only "
-"if *--log-timing* is also specified, otherwise it's impossible to separate "
-"output and input streams from the log _file_."
-msgstr ""
-"protokolliert Ein- und Ausgabe in die gleiche _Datei_. Beachten Sie, dass "
-"diese Option nur Sinn ergibt, wenn auch *--log-timing* angegeben wird. "
-"Anderenfalls ist es unmöglich, Ein- und Ausgabedatenströme für die "
-"Protokollierung in die _Datei_ zu trennen."
+msgid "Log input and output to the same _file_. Note, this option makes sense only if *--log-timing* is also specified, otherwise it's impossible to separate output and input streams from the log _file_."
+msgstr "protokolliert Ein- und Ausgabe in die gleiche _Datei_. Beachten Sie, dass diese Option nur Sinn ergibt, wenn auch *--log-timing* angegeben wird. Anderenfalls ist es unmöglich, Ein- und Ausgabedatenströme für die Protokollierung in die _Datei_ zu trennen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:92 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:30
@@ -53249,22 +33902,13 @@ msgstr "*-I*, *--log-in* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:94
-msgid ""
-"Log input to the _file_. The log output is disabled if only *--log-in* "
-"specified."
-msgstr ""
-"protokolliert die Eingabe in die angegebene _Datei_. Die Protokollausgabe "
-"ist deaktiviert, falls nur *--log-in* angegeben ist."
+msgid "Log input to the _file_. The log output is disabled if only *--log-in* specified."
+msgstr "protokolliert die Eingabe in die angegebene _Datei_. Die Protokollausgabe ist deaktiviert, falls nur *--log-in* angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:96
-msgid ""
-"Use this logging functionality carefully as it logs all input, including "
-"input when terminal has disabled echo flag (for example, password inputs)."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Protokollierungsfunktionalität mit Vorsicht, da sie alle "
-"Eingaben protokolliert, auch jene eines Terminals, bei denen der Echo-"
-"Schalter deaktiviert ist (zum Beispiel Passworteingaben)."
+msgid "Use this logging functionality carefully as it logs all input, including input when terminal has disabled echo flag (for example, password inputs)."
+msgstr "Verwenden Sie diese Protokollierungsfunktionalität mit Vorsicht, da sie alle Eingaben protokolliert, auch jene eines Terminals, bei denen der Echo-Schalter deaktiviert ist (zum Beispiel Passworteingaben)."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:97 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:35
@@ -53274,15 +33918,8 @@ msgstr "*-O*, *--log-out* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:99
-msgid ""
-"Log output to the _file_. The default is to log output to the file with name "
-"_typescript_ if the option *--log-out* or *--log-in* is not given. The log "
-"output is disabled if only *--log-in* specified."
-msgstr ""
-"protokolliert die Ausgabe in die angegebene _Datei_. Standardmäßig wird die "
-"Ausgabe in eine Datei namens _typescript_ protokolliert, falls die Option *--"
-"log-out* oder *--log-in* nicht angegeben ist. Falls nur *--log-in* angegeben "
-"ist, wird die Protokollierung der Ausgabe deaktiviert."
+msgid "Log output to the _file_. The default is to log output to the file with name _typescript_ if the option *--log-out* or *--log-in* is not given. The log output is disabled if only *--log-in* specified."
+msgstr "protokolliert die Ausgabe in die angegebene _Datei_. Standardmäßig wird die Ausgabe in eine Datei namens _typescript_ protokolliert, falls die Option *--log-out* oder *--log-in* nicht angegeben ist. Falls nur *--log-in* angegeben ist, wird die Protokollierung der Ausgabe deaktiviert."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:100 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:39
@@ -53293,18 +33930,8 @@ msgstr "*-T*, *--log-timing* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:102
-msgid ""
-"Log timing information to the _file_. Two timing file formats are supported "
-"now. The classic format is used when only one stream (input or output) "
-"logging is enabled. The multi-stream format is used on *--log-io* or when *--"
-"log-in* and *--log-out* are used together. See also *--logging-format*."
-msgstr ""
-"protokolliert die Timing-Informationen in die angegebene _Datei_. Derzeit "
-"werden zwei Formate der Timing-Datei unterstützt. Das klassische Format wird "
-"verwendet, wenn die Protokollierung nur eines Datenstroms (Eingabe oder "
-"Ausgabe) aktiviert ist. Das Multi-Datenstrom-Format wird verwendet, wenn *--"
-"log-io* angegeben ist oder *--log-in* und *--log-out* zusammen angegeben "
-"sind. Siehe auch *--logging-format*."
+msgid "Log timing information to the _file_. Two timing file formats are supported now. The classic format is used when only one stream (input or output) logging is enabled. The multi-stream format is used on *--log-io* or when *--log-in* and *--log-out* are used together. See also *--logging-format*."
+msgstr "protokolliert die Timing-Informationen in die angegebene _Datei_. Derzeit werden zwei Formate der Timing-Datei unterstützt. Das klassische Format wird verwendet, wenn die Protokollierung nur eines Datenstroms (Eingabe oder Ausgabe) aktiviert ist. Das Multi-Datenstrom-Format wird verwendet, wenn *--log-io* angegeben ist oder *--log-in* und *--log-out* zusammen angegeben sind. Siehe auch *--logging-format*."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:103
@@ -53314,15 +33941,8 @@ msgstr "*-m*, *--logging-format* _Format_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:105
-msgid ""
-"Force use of _advanced_ or _classic_ timing log format. The default is the "
-"classic format to log only output and the advanced format when input as well "
-"as output logging is requested."
-msgstr ""
-"erzwingt die Verwendung des _erweiterten_ oder _klassischen_ Timing-"
-"Protokollformats. Die Voreinstellung ist das klassische Format, wenn nur die "
-"Ausgabe protokolliert wird, beziehungsweise das erweiterte Format, wenn die "
-"Protokollierung sowohl der Eingabe als auch der Ausgabe angefordert werden."
+msgid "Force use of _advanced_ or _classic_ timing log format. The default is the classic format to log only output and the advanced format when input as well as output logging is requested."
+msgstr "erzwingt die Verwendung des _erweiterten_ oder _klassischen_ Timing-Protokollformats. Die Voreinstellung ist das klassische Format, wenn nur die Ausgabe protokolliert wird, beziehungsweise das erweiterte Format, wenn die Protokollierung sowohl der Eingabe als auch der Ausgabe angefordert werden."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:106
@@ -53332,15 +33952,8 @@ msgstr "*Klassisches Format*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:108
-msgid ""
-"The timing log contains two fields, separated by a space. The first field "
-"indicates how much time elapsed since the previous output. The second field "
-"indicates how many characters were output this time."
-msgstr ""
-"Dieses Timing-Protokoll enthält zwei Felder, die durch Leerraum getrennt "
-"sind. Das erste Feld gibt an, wie viel Zeit seit der vorigen Ausgabe "
-"vergangen ist. Das zweite Feld gibt die Anzahl der in dieser Zeit "
-"ausgegebenen Zeichen an."
+msgid "The timing log contains two fields, separated by a space. The first field indicates how much time elapsed since the previous output. The second field indicates how many characters were output this time."
+msgstr "Dieses Timing-Protokoll enthält zwei Felder, die durch Leerraum getrennt sind. Das erste Feld gibt an, wie viel Zeit seit der vorigen Ausgabe vergangen ist. Das zweite Feld gibt die Anzahl der in dieser Zeit ausgegebenen Zeichen an."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:109
@@ -53350,15 +33963,8 @@ msgstr "*Erweitertes (Multi-Datenstrom-) Format*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:111
-msgid ""
-"The first field is an entry type identifier ('I'nput, 'O'utput, 'H'eader, "
-"'S'ignal). The second field is how much time elapsed since the previous "
-"entry, and the rest of the entry is type-specific data."
-msgstr ""
-"Das erste Feld ist ein Bezeichner für den Typ des Eintrags: I (Eingabe), O "
-"(Ausgabe), H (Header/Kopfzeilen), S (Signal). Das zweite Feld gibt an, wie "
-"viel Zeit seit dem vorigen Eintrag vergangen ist, und der Rest besteht aus "
-"typspezifischen Daten."
+msgid "The first field is an entry type identifier ('I'nput, 'O'utput, 'H'eader, 'S'ignal). The second field is how much time elapsed since the previous entry, and the rest of the entry is type-specific data."
+msgstr "Das erste Feld ist ein Bezeichner für den Typ des Eintrags: I (Eingabe), O (Ausgabe), H (Header/Kopfzeilen), S (Signal). Das zweite Feld gibt an, wie viel Zeit seit dem vorigen Eintrag vergangen ist, und der Rest besteht aus typspezifischen Daten."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:112
@@ -53368,26 +33974,13 @@ msgstr "*-o*, *--output-limit* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:114
-msgid ""
-"Limit the size of the typescript and timing files to _size_ and stop the "
-"child process after this size is exceeded. The calculated file size does not "
-"include the start and done messages that the *script* command prepends and "
-"appends to the child process output. Due to buffering, the resulting output "
-"file might be larger than the specified value."
-msgstr ""
-"begrenzt die _Größe_ der Eingabeskript- und Zeitmessungsdateien auf den "
-"angegebenen Wert und stoppt den Kindprozess, nachdem diese Größe "
-"überschritten wurde. In die Berechnung der Dateigröße werden die Start- und "
-"Ende-Meldungen nicht einbezogen, die der Befehl *script* der Ausgabe des "
-"Kindprozesses voranstellt bzw. anhängt. Wegen der Pufferung kann die "
-"Ausgabedatei größer als der angegebene Wert sein."
+msgid "Limit the size of the typescript and timing files to _size_ and stop the child process after this size is exceeded. The calculated file size does not include the start and done messages that the *script* command prepends and appends to the child process output. Due to buffering, the resulting output file might be larger than the specified value."
+msgstr "begrenzt die _Größe_ der Eingabeskript- und Zeitmessungsdateien auf den angegebenen Wert und stoppt den Kindprozess, nachdem diese Größe überschritten wurde. In die Berechnung der Dateigröße werden die Start- und Ende-Meldungen nicht einbezogen, die der Befehl *script* der Ausgabe des Kindprozesses voranstellt bzw. anhängt. Wegen der Pufferung kann die Ausgabedatei größer als der angegebene Wert sein."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:117
msgid "Be quiet (do not write start and done messages to standard output)."
-msgstr ""
-"unterdrückt Meldungen (die Meldungen zu Beginn und Ende werden nicht in die "
-"Standardausgabe geschrieben)."
+msgstr "unterdrückt Meldungen (die Meldungen zu Beginn und Ende werden nicht in die Standardausgabe geschrieben)."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:118
@@ -53397,22 +33990,13 @@ msgstr "*-t*[_Datei_], *--timing*[=_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:120
-msgid ""
-"Output timing data to standard error, or to _file_ when given. This option "
-"is deprecated in favour of *--log-timing* where the _file_ argument is not "
-"optional."
-msgstr ""
-"schreibt die Timing-Daten in die Standardfehlerausgabe oder in die optional "
-"angegebene *Datei*. Diese Option ist veraltet. Sie sollten stattdessen *--"
-"log-timing* verwenden, wobei das Argument _Datei_ obligatorisch ist."
+msgid "Output timing data to standard error, or to _file_ when given. This option is deprecated in favour of *--log-timing* where the _file_ argument is not optional."
+msgstr "schreibt die Timing-Daten in die Standardfehlerausgabe oder in die optional angegebene *Datei*. Diese Option ist veraltet. Sie sollten stattdessen *--log-timing* verwenden, wobei das Argument _Datei_ obligatorisch ist."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:126
-msgid ""
-"Upon receiving *SIGUSR1*, *script* immediately flushes the output files."
-msgstr ""
-"Nach dem Empfang des Signals *SIGUSR1* aktualisiert *script* sofort die "
-"Ausgabedateien."
+msgid "Upon receiving *SIGUSR1*, *script* immediately flushes the output files."
+msgstr "Nach dem Empfang des Signals *SIGUSR1* aktualisiert *script* sofort die Ausgabedateien."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:130
@@ -53428,53 +34012,23 @@ msgstr "*SHELL*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:133
-msgid ""
-"If the variable *SHELL* exists, the shell forked by *script* will be that "
-"shell. If *SHELL* is not set, the Bourne shell is assumed. (Most shells set "
-"this variable automatically)."
-msgstr ""
-"Falls die Variable *SHELL* existiert, dann wird die von *script* geforkte "
-"Shell diese Shell sein. Falls *SHELL* nicht gesetzt ist, wird die Bourne-"
-"Shell angenommen (die meisten Shells setzen diese Variable automatisch)."
+msgid "If the variable *SHELL* exists, the shell forked by *script* will be that shell. If *SHELL* is not set, the Bourne shell is assumed. (Most shells set this variable automatically)."
+msgstr "Falls die Variable *SHELL* existiert, dann wird die von *script* geforkte Shell diese Shell sein. Falls *SHELL* nicht gesetzt ist, wird die Bourne-Shell angenommen (die meisten Shells setzen diese Variable automatisch)."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:137
-msgid ""
-"The script ends when the forked shell exits (a _control-D_ for the Bourne "
-"shell (*sh*(1p)), and _exit_, _logout_ or _control-d_ (if _ignoreeof_ is not "
-"set) for the C-shell, *csh*(1))."
-msgstr ""
-"Das Skript endet, wenn die mit *fork* gestartete Shell beendet wird (ein "
-"_Strg-D_ für die Bourne-Shell (*sh*(1p)) und _exit_, _logout_ oder _Strg-d_ "
-"(falls _ignoreeof_ nicht gesetzt ist) für die C-Shell, *csh*(1))."
+msgid "The script ends when the forked shell exits (a _control-D_ for the Bourne shell (*sh*(1p)), and _exit_, _logout_ or _control-d_ (if _ignoreeof_ is not set) for the C-shell, *csh*(1))."
+msgstr "Das Skript endet, wenn die mit *fork* gestartete Shell beendet wird (ein _Strg-D_ für die Bourne-Shell (*sh*(1p)) und _exit_, _logout_ oder _Strg-d_ (falls _ignoreeof_ nicht gesetzt ist) für die C-Shell, *csh*(1))."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:139
-msgid ""
-"Certain interactive commands, such as *vi*(1), create garbage in the "
-"typescript file. *script* works best with commands that do not manipulate "
-"the screen, the results are meant to emulate a hardcopy terminal."
-msgstr ""
-"Bestimmte interaktive Befehle, wie *vi*(1), erzeugen Datenmüll in der "
-"Eingabeskript-Datei. Der Befehl *script* funktioniert mit Befehlen am "
-"besten, die den Bildschirm nicht manipulieren, die Ergebnisse sollen ein "
-"Hardcopy-Terminal nachahmen."
+msgid "Certain interactive commands, such as *vi*(1), create garbage in the typescript file. *script* works best with commands that do not manipulate the screen, the results are meant to emulate a hardcopy terminal."
+msgstr "Bestimmte interaktive Befehle, wie *vi*(1), erzeugen Datenmüll in der Eingabeskript-Datei. Der Befehl *script* funktioniert mit Befehlen am besten, die den Bildschirm nicht manipulieren, die Ergebnisse sollen ein Hardcopy-Terminal nachahmen."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:141
-msgid ""
-"It is not recommended to run *script* in non-interactive shells. The inner "
-"shell of *script* is always interactive, and this could lead to unexpected "
-"results. If you use *script* in the shell initialization file, you have to "
-"avoid entering an infinite loop. You can use for example the *.profile* "
-"file, which is read by login shells only:"
-msgstr ""
-"Es wird nicht empfohlen, *script* in nicht-interaktiven Shells auszuführen. "
-"Die innere Shell von *script* ist immer interaktiv, was zu unerwarteten "
-"Ergebnissen führen könnte. Falls Sie *script* in der Shell-"
-"Initialisierungsdatei verwenden, müssen Sie verhindern, dass es eine "
-"Endlosschleife durchläuft. Sie können beispielsweise die Datei *.profile* "
-"verwenden, die nur von Anmeldeshells gelesen wird:"
+msgid "It is not recommended to run *script* in non-interactive shells. The inner shell of *script* is always interactive, and this could lead to unexpected results. If you use *script* in the shell initialization file, you have to avoid entering an infinite loop. You can use for example the *.profile* file, which is read by login shells only:"
+msgstr "Es wird nicht empfohlen, *script* in nicht-interaktiven Shells auszuführen. Die innere Shell von *script* ist immer interaktiv, was zu unerwarteten Ergebnissen führen könnte. Falls Sie *script* in der Shell-Initialisierungsdatei verwenden, müssen Sie verhindern, dass es eine Endlosschleife durchläuft. Sie können beispielsweise die Datei *.profile* verwenden, die nur von Anmeldeshells gelesen wird:"
#. type: delimited block .
#: ../term-utils/script.1.adoc:147
@@ -53492,12 +34046,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:150
-msgid ""
-"You should also avoid use of *script* in command pipes, as *script* can read "
-"more input than you would expect."
-msgstr ""
-"Sie sollten es auch vermeiden, *script* in Befehlsweiterleitungen (Pipes) zu "
-"verwenden, da *script* mehr Eingaben lesen kann, als Sie erwarten würden."
+msgid "You should also avoid use of *script* in command pipes, as *script* can read more input than you would expect."
+msgstr "Sie sollten es auch vermeiden, *script* in Befehlsweiterleitungen (Pipes) zu verwenden, da *script* mehr Eingaben lesen kann, als Sie erwarten würden."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:154
@@ -53506,53 +34056,18 @@ msgstr "Der Befehl *script* erschien in 3.0BSD."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:158
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*script* places _everything_ in the log file, including linefeeds and "
-#| "backspaces. This is not what the naive user expects.\n"
-msgid ""
-"*script* places _everything_ in the log file, including linefeeds and "
-"backspaces. This is not what the naive user expects."
-msgstr ""
-"*script* schreibt _alles_ in die Protokolldatei, auch Zeilenvorschübe und "
-"Rückschritte. Das ist nicht das, was der naive Benutzer erwartet.\n"
+msgid "*script* places _everything_ in the log file, including linefeeds and backspaces. This is not what the naive user expects."
+msgstr "*script* schreibt _alles_ in die Protokolldatei, auch Zeilenvorschübe und Rückschritte. Das ist nicht das, was der naive Benutzer erwartet."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:160
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*script* is primarily designed for interactive terminal sessions. When "
-#| "stdin is not a terminal (for example: *echo foo | script*), then the "
-#| "session can hang, because the interactive shell within the script session "
-#| "misses EOF and *script* has no clue when to close the session. See the "
-#| "*NOTES* section for more information.\n"
-msgid ""
-"*script* is primarily designed for interactive terminal sessions. When stdin "
-"is not a terminal (for example: *echo foo | script*), then the session can "
-"hang, because the interactive shell within the script session misses EOF and "
-"*script* has no clue when to close the session. See the *NOTES* section for "
-"more information."
-msgstr ""
-"*script* wurde primär für interaktive Terminalsitzungen entworfen. Wenn die "
-"Standardeingabe kein Terminal ist (zum Beispiel: *echo foo | script*), dann "
-"könnte die Sitzung hängenbleiben, weil der interaktiven Shell innerhalb der "
-"*script*-Sitzung die Dateiende-Markierung (EOF) fehlt und *script* keinen "
-"Anhaltspunkt hat, wann es die Sitzung schließen soll. Im Abschnitt "
-"*ANMERKUNGEN* finden Sie weitere Informationen.\n"
+msgid "*script* is primarily designed for interactive terminal sessions. When stdin is not a terminal (for example: *echo foo | script*), then the session can hang, because the interactive shell within the script session misses EOF and *script* has no clue when to close the session. See the *NOTES* section for more information."
+msgstr "*script* wurde primär für interaktive Terminalsitzungen entworfen. Wenn die Standardeingabe kein Terminal ist (zum Beispiel: *echo foo | script*), dann könnte die Sitzung hängenbleiben, weil der interaktiven Shell innerhalb der *script*-Sitzung die Dateiende-Markierung (EOF) fehlt und *script* keinen Anhaltspunkt hat, wann es die Sitzung schließen soll. Im Abschnitt *ANMERKUNGEN* finden Sie weitere Informationen."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:166
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*csh*(1) (for the _history_ mechanism),\n"
-#| "*scriptreplay*(1),\n"
-#| "*scriptlive*(1)\n"
-msgid ""
-"*csh*(1) (for the _history_ mechanism), *scriptreplay*(1), *scriptlive*(1)"
-msgstr ""
-"*csh*(1) (für den _history_-Mechanismus),\n"
-"*scriptreplay*(1),\n"
-"*scriptlive*(1)\n"
+msgid "*csh*(1) (for the _history_ mechanism), *scriptreplay*(1), *scriptlive*(1)"
+msgstr "*csh*(1) (für den _history_-Mechanismus), *scriptreplay*(1), *scriptlive*(1)"
#. type: Title =
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:2
@@ -53563,70 +34078,32 @@ msgstr "scriptlive(1)"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:13
msgid "scriptlive - re-run session typescripts, using timing information"
-msgstr ""
-"scriptlive - Sitzungs-Eingabeskripte unter Verwendung von Timing-"
-"Informationen wiedergeben"
+msgstr "scriptlive - Sitzungs-Eingabeskripte unter Verwendung von Timing-Informationen wiedergeben"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*scriptlive* [options] [*-t*] _timingfile_ [*-I*|*-B*] _typescript_\n"
msgid "*scriptlive* [options] [*-t*] _timingfile_ [*-I*|*-B*] _typescript_"
-msgstr ""
-"*scriptlive* [Optionen] [*-t*] _Timing-Datei_ [*-I*|*-B*] _Eingabeskript_\n"
+msgstr "*scriptlive* [Optionen] [*-t*] _Timing-Datei_ [*-I*|*-B*] _Eingabeskript_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:21
-msgid ""
-"This program re-runs a typescript, using stdin typescript and timing "
-"information to ensure that input happens in the same rhythm as it originally "
-"appeared when the script was recorded."
-msgstr ""
-"Dieses Programm gibt ein Eingabeskript aus der Standardeingabe wieder und "
-"stellt über die Timing-Informationen sicher, dass die Ausgabe im gleichen "
-"Rhythmus wie bei der ursprünglichen Aufzeichnung des Skripts erfolgt."
+msgid "This program re-runs a typescript, using stdin typescript and timing information to ensure that input happens in the same rhythm as it originally appeared when the script was recorded."
+msgstr "Dieses Programm gibt ein Eingabeskript aus der Standardeingabe wieder und stellt über die Timing-Informationen sicher, dass die Ausgabe im gleichen Rhythmus wie bei der ursprünglichen Aufzeichnung des Skripts erfolgt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:23
-msgid ""
-"The *session is executed* in a newly created pseudoterminal with the user's "
-"$SHELL (or defaults to _/bin/bash_)."
-msgstr ""
-"Die *Sitzung wird mit der $SHELL des Benutzers in neu erstellten Pseudo-"
-"Terminals ausgeführt* (oder standardmäßig _/bin/bash_)."
+msgid "The *session is executed* in a newly created pseudoterminal with the user's $SHELL (or defaults to _/bin/bash_)."
+msgstr "Die *Sitzung wird mit der $SHELL des Benutzers in neu erstellten Pseudo-Terminals ausgeführt* (oder standardmäßig _/bin/bash_)."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:25
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*Be careful!* Do not forget that the typescript may contains arbitrary "
-#| "commands. It is recommended to use *\"scriptreplay --stream in --log-in "
-#| "typescript\"* (or with *--log-io* instead of *--log-in*) to verify the "
-#| "typescript before it is executed by *scriptlive*.\n"
-msgid ""
-"*Be careful!* Do not forget that the typescript may contains arbitrary "
-"commands. It is recommended to use *\"scriptreplay --stream in --log-in "
-"typescript\"* (or with *--log-io* instead of *--log-in*) to verify the "
-"typescript before it is executed by *scriptlive*."
-msgstr ""
-"*Vorsicht!* Vergessen Sie nicht, dass das Eingabeskript alle möglichen "
-"Befehle enthalten kann. Es ist empfehlenswert, »*scriptreplay --stream in --"
-"log-in Eingabeskript*« (oder mit *--log-io* anstelle von *--log-in*) zu "
-"verwenden, um das Eingabeskript vor der Ausführung durch *scriptlive* zu "
-"verifizieren.\n"
+msgid "*Be careful!* Do not forget that the typescript may contains arbitrary commands. It is recommended to use *\"scriptreplay --stream in --log-in typescript\"* (or with *--log-io* instead of *--log-in*) to verify the typescript before it is executed by *scriptlive*."
+msgstr "*Vorsicht!* Vergessen Sie nicht, dass das Eingabeskript alle möglichen Befehle enthalten kann. Es ist empfehlenswert, »*scriptreplay --stream in --log-in Eingabeskript*« (oder mit *--log-io* anstelle von *--log-in*) zu verwenden, um das Eingabeskript vor der Ausführung durch *scriptlive* zu verifizieren."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:27
-msgid ""
-"The timing information is what *script*(1) outputs to file specified by *--"
-"log-timing*. The typescript has to contain stdin information and it is what "
-"script1 outputs to file specified by *--log-in* or *--log-io*."
-msgstr ""
-"Die Timing-Information ist jene, die *script*(1) in die mit *--log-timing* "
-"angegebene Datei schreibt. Das Eingabeskript muss die Informationen der "
-"Standardeingabe enthalten und ist das, was *script*(1) in die mit *--log-in* "
-"oder *--log-io* angegebene Datei schreibt."
+msgid "The timing information is what *script*(1) outputs to file specified by *--log-timing*. The typescript has to contain stdin information and it is what script1 outputs to file specified by *--log-in* or *--log-io*."
+msgstr "Die Timing-Information ist jene, die *script*(1) in die mit *--log-timing* angegebene Datei schreibt. Das Eingabeskript muss die Informationen der Standardeingabe enthalten und ist das, was *script*(1) in die mit *--log-in* oder *--log-io* angegebene Datei schreibt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:32 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:34
@@ -53636,9 +34113,7 @@ msgstr "gibt die Datei an, welche die Terminaleingaben von *script* enthält."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:35 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:40
msgid "File containing *script*'s terminal output and input."
-msgstr ""
-"gibt die Datei an, welche die Terminalaus- und -eingaben von *script* "
-"enthält."
+msgstr "gibt die Datei an, welche die Terminalaus- und -eingaben von *script* enthält."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:36 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:41
@@ -53648,32 +34123,18 @@ msgstr "*-t*, *--timing* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:38 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:43
-msgid ""
-"File containing *script*'s timing output. This option overrides old-style "
-"arguments."
-msgstr ""
-"gibt die Datei an, welche die Timing-Informationen von *script* enthält. "
-"Diese Option setzt die Argumente im alten Stil außer Kraft."
+msgid "File containing *script*'s timing output. This option overrides old-style arguments."
+msgstr "gibt die Datei an, welche die Timing-Informationen von *script* enthält. Diese Option setzt die Argumente im alten Stil außer Kraft."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:41
-msgid ""
-"Aliased to *-t*, maintained for compatibility with *script*(1) command-line "
-"options."
-msgstr ""
-"ist ein Alias für *-t*, der zwecks Kompatibilität zu den "
-"Befehlszeilenoptionen von *script*(1) erhalten wird."
+msgid "Aliased to *-t*, maintained for compatibility with *script*(1) command-line options."
+msgstr "ist ein Alias für *-t*, der zwecks Kompatibilität zu den Befehlszeilenoptionen von *script*(1) erhalten wird."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:44 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:55
-msgid ""
-"Speed up the replay displaying this _number_ of times. The argument is a "
-"floating-point number. It's called divisor because it divides the timings by "
-"this factor. This option overrides old-style arguments."
-msgstr ""
-"skaliert die Wiedergabegeschwindigkeit um den angegebenen _Faktor_. Das "
-"Argument ist eine Gleitkommazahl. Diese Option setzt Argumente im "
-"klassischen Stil außer Kraft."
+msgid "Speed up the replay displaying this _number_ of times. The argument is a floating-point number. It's called divisor because it divides the timings by this factor. This option overrides old-style arguments."
+msgstr "skaliert die Wiedergabegeschwindigkeit um den angegebenen _Faktor_. Das Argument ist eine Gleitkommazahl. Diese Option setzt Argumente im klassischen Stil außer Kraft."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:45 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:56
@@ -53683,14 +34144,8 @@ msgstr "*-m*, *--maxdelay* _Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:47 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:58
-msgid ""
-"Set the maximum delay between updates to _number_ of seconds. The argument "
-"is a floating-point number. This can be used to avoid long pauses in the "
-"typescript replay."
-msgstr ""
-"gibt die maximale Verzögerung zwischen den Aktualisierungen des Skripts als "
-"_Anzahl_ in Sekunden an. Das Argument ist eine Gleitkommazahl. Damit können "
-"Sie lange Pausen in der Wiedergabe des Eingabeskripts vermeiden."
+msgid "Set the maximum delay between updates to _number_ of seconds. The argument is a floating-point number. This can be used to avoid long pauses in the typescript replay."
+msgstr "gibt die maximale Verzögerung zwischen den Aktualisierungen des Skripts als _Anzahl_ in Sekunden an. Das Argument ist eine Gleitkommazahl. Damit können Sie lange Pausen in der Wiedergabe des Eingabeskripts vermeiden."
#. type: delimited block .
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:60
@@ -53720,31 +34175,18 @@ msgstr "Copyright {copyright} 2019 Karel Zak"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:72 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:92
-msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO "
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr ""
-"Dies ist freie Software, in den Quellen finden Sie die Bedingungen zur "
-"Vervielfältigung und Weitergabe. Es gibt KEINE Garantie, auch nicht für die "
-"MARKTREIFE oder die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK."
+msgid "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr "Dies ist freie Software, in den Quellen finden Sie die Bedingungen zur Vervielfältigung und Weitergabe. Es gibt KEINE Garantie, auch nicht für die MARKTREIFE oder die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:74 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:94
msgid "Released under the GNU General Public License version 2 or later."
-msgstr ""
-"Veröffentlicht unter den Bedingungen der GNU General Public License Version "
-"2 oder neuer."
+msgstr "Veröffentlicht unter den Bedingungen der GNU General Public License Version 2 oder neuer."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:79
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*script*(1),\n"
-#| "*scriptreplay*(1)\n"
msgid "*script*(1), *scriptreplay*(1)"
-msgstr ""
-"*script*(1),\n"
-"*scriptreplay*(1)\n"
+msgstr "*script*(1), *scriptreplay*(1)"
#. type: Title =
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:2
@@ -53759,79 +34201,33 @@ msgstr "scriptreplay - Eingabeskripte mit Timing-Informationen wiedergeben"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*scriptreplay* [options] [*-t*] _timingfile_ [_typescript_ [_divisor_]]\n"
msgid "*scriptreplay* [options] [*-t*] _timingfile_ [_typescript_ [_divisor_]]"
-msgstr ""
-"*scriptreplay* [Optionen] [*-t*] _Timing-Datei_ [_Eingabeskript_ "
-"[_Faktor_]]\n"
+msgstr "*scriptreplay* [Optionen] [*-t*] _Timing-Datei_ [_Eingabeskript_ [_Faktor_]]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:21
-msgid ""
-"This program replays a typescript, using timing information to ensure that "
-"output happens in the same rhythm as it originally appeared when the script "
-"was recorded."
-msgstr ""
-"Dieses Programm gibt ein Eingabeskript wieder und stellt über die Timing-"
-"Informationen sicher, dass die Ausgabe im gleichen Rhythmus wie bei der "
-"ursprünglichen Aufzeichnung des Skripts erfolgt."
+msgid "This program replays a typescript, using timing information to ensure that output happens in the same rhythm as it originally appeared when the script was recorded."
+msgstr "Dieses Programm gibt ein Eingabeskript wieder und stellt über die Timing-Informationen sicher, dass die Ausgabe im gleichen Rhythmus wie bei der ursprünglichen Aufzeichnung des Skripts erfolgt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:23
-msgid ""
-"The replay simply displays the information again; the programs that were run "
-"when the typescript was being recorded are *not run again*. Since the same "
-"information is simply being displayed, *scriptreplay* is only guaranteed to "
-"work properly if run on the same type of terminal the typescript was "
-"recorded on. Otherwise, any escape characters in the typescript may be "
-"interpreted differently by the terminal to which *scriptreplay* is sending "
-"its output."
-msgstr ""
-"Die Wiedergabe zeigt einfach die Informationen erneut an; die bei der "
-"Aufzeichnung des Eingabeskripts ausgeführten Programme werden nicht erneut "
-"aufgerufen. Da einfach die gleichen Informationen angezeigt werden, wird "
-"*scriptreplay* nur dann garantiert sauber funktionieren, wenn es auf dem "
-"gleichen Terminaltyp ausgeführt wird, auf dem das Eingabeskript "
-"aufgezeichnet wurde. Anderenfalls könnten im Eingabeskript enthaltene "
-"Maskierungszeichen von dem Terminal anders interpretiert werden, an welches "
-"*scriptreplay* seine Ausgabe sendet."
+msgid "The replay simply displays the information again; the programs that were run when the typescript was being recorded are *not run again*. Since the same information is simply being displayed, *scriptreplay* is only guaranteed to work properly if run on the same type of terminal the typescript was recorded on. Otherwise, any escape characters in the typescript may be interpreted differently by the terminal to which *scriptreplay* is sending its output."
+msgstr "Die Wiedergabe zeigt einfach die Informationen erneut an; die bei der Aufzeichnung des Eingabeskripts ausgeführten Programme werden nicht erneut aufgerufen. Da einfach die gleichen Informationen angezeigt werden, wird *scriptreplay* nur dann garantiert sauber funktionieren, wenn es auf dem gleichen Terminaltyp ausgeführt wird, auf dem das Eingabeskript aufgezeichnet wurde. Anderenfalls könnten im Eingabeskript enthaltene Maskierungszeichen von dem Terminal anders interpretiert werden, an welches *scriptreplay* seine Ausgabe sendet."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:25
-msgid ""
-"The timing information is what *script*(1) outputs to file specified by *--"
-"log-timing*."
-msgstr ""
-"Die Timing-Informationen sind jene, die *script*(1) in die mit *--log-"
-"timing* angegebene schreibt."
+msgid "The timing information is what *script*(1) outputs to file specified by *--log-timing*."
+msgstr "Die Timing-Informationen sind jene, die *script*(1) in die mit *--log-timing* angegebene schreibt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:27
-msgid ""
-"By default, the typescript to display is assumed to be named _typescript_, "
-"but other filenames may be specified, as the second parameter or with option "
-"*--log-out*."
-msgstr ""
-"Standardmäßig wird angenommen, dass das anzuzeigende Eingabeskript als "
-"_typescript_ benannt ist. Sie können als zweiten Parameter oder mit der "
-"Option *--log-out* jedoch auch andere Dateinamen angeben."
+msgid "By default, the typescript to display is assumed to be named _typescript_, but other filenames may be specified, as the second parameter or with option *--log-out*."
+msgstr "Standardmäßig wird angenommen, dass das anzuzeigende Eingabeskript als _typescript_ benannt ist. Sie können als zweiten Parameter oder mit der Option *--log-out* jedoch auch andere Dateinamen angeben."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:29
-msgid ""
-"If the third parameter or *--divisor* is specified, it is used as a speed-up "
-"multiplier. For example, a speed-up of 2 makes *scriptreplay* go twice as "
-"fast, and a speed-down of 0.1 makes it go ten times slower than the original "
-"session."
-msgstr ""
-"Wenn ein dritter Parameter oder *--divisor* angegeben wird, dann wird dieser "
-"als Multiplikator der Wiedergabegeschwindigkeit interpretiert. "
-"Beispielsweise bewirkt eine Geschwindigkeitsskalierung um den Faktor 2, dass "
-"*scriptreplay* doppelt so schnell wiedergibt, wogegen eine Skalierung um den "
-"Faktor 0.1 die Wiedergabe mit einem Zehntel der Originalgeschwindigkeit "
-"ablaufen lässt."
+msgid "If the third parameter or *--divisor* is specified, it is used as a speed-up multiplier. For example, a speed-up of 2 makes *scriptreplay* go twice as fast, and a speed-down of 0.1 makes it go ten times slower than the original session."
+msgstr "Wenn ein dritter Parameter oder *--divisor* angegeben wird, dann wird dieser als Multiplikator der Wiedergabegeschwindigkeit interpretiert. Beispielsweise bewirkt eine Geschwindigkeitsskalierung um den Faktor 2, dass *scriptreplay* doppelt so schnell wiedergibt, wogegen eine Skalierung um den Faktor 0.1 die Wiedergabe mit einem Zehntel der Originalgeschwindigkeit ablaufen lässt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:37
@@ -53840,12 +34236,8 @@ msgstr "gibt die Datei an, welche die Terminal-Ausgabe von *script* enthält."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:46
-msgid ""
-"This is an alias for *-t*, maintained for compatibility with *script*(1) "
-"command-line options."
-msgstr ""
-"ist ein Alias für *-t*, der zwecks Kompatibilität zu den "
-"Befehlszeilenoptionen von *script*(1) aufrechterhalten wird."
+msgid "This is an alias for *-t*, maintained for compatibility with *script*(1) command-line options."
+msgstr "ist ein Alias für *-t*, der zwecks Kompatibilität zu den Befehlszeilenoptionen von *script*(1) aufrechterhalten wird."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:47
@@ -53855,13 +34247,8 @@ msgstr "*-s*, *--typescript* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:49
-msgid ""
-"File containing *script*'s terminal output. Deprecated alias to *--log-out*. "
-"This option overrides old-style arguments."
-msgstr ""
-"gibt die Datei an, welche die Terminal-Ausgabe von *script* enthält. Dies "
-"ist ein veralteter Alias für *--log-out*. Diese Option setzt Argumente im "
-"klassischen Stil außer Kraft."
+msgid "File containing *script*'s terminal output. Deprecated alias to *--log-out*. This option overrides old-style arguments."
+msgstr "gibt die Datei an, welche die Terminal-Ausgabe von *script* enthält. Dies ist ein veralteter Alias für *--log-out*. Diese Option setzt Argumente im klassischen Stil außer Kraft."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:50
@@ -53871,17 +34258,8 @@ msgstr "*-c*, *--cr-mode* _Modus_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:52
-msgid ""
-"Specifies how to use the CR (0x0D, carriage return) character from log "
-"files. The default mode is _auto_, in this case CR is replaced with line "
-"break for stdin log, because otherwise *scriptreplay* would overwrite the "
-"same line. The other modes are _never_ and _always_."
-msgstr ""
-"gibt an, wie ein CR-Zeichen (0x0D, Wagenrücklauf) aus den Protokolldateien "
-"zu verarbeiten ist. Der Standardmodus ist _auto_, wobei das CR-Zeichen für "
-"die Protokollierung der Standardeingabe durch einen Zeilenumbruch ersetzt "
-"wird, da *scriptreplay* anderenfalls die gleiche Zeile überschreiben würde. "
-"Die anderen Modi sind _never_ (niemals) und _always_ (immer)."
+msgid "Specifies how to use the CR (0x0D, carriage return) character from log files. The default mode is _auto_, in this case CR is replaced with line break for stdin log, because otherwise *scriptreplay* would overwrite the same line. The other modes are _never_ and _always_."
+msgstr "gibt an, wie ein CR-Zeichen (0x0D, Wagenrücklauf) aus den Protokolldateien zu verarbeiten ist. Der Standardmodus ist _auto_, wobei das CR-Zeichen für die Protokollierung der Standardeingabe durch einen Zeilenumbruch ersetzt wird, da *scriptreplay* anderenfalls die gleiche Zeile überschreiben würde. Die anderen Modi sind _never_ (niemals) und _always_ (immer)."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:59
@@ -53891,15 +34269,8 @@ msgstr "*--summary*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:61
-msgid ""
-"Display details about the session recorded in the specified timing file and "
-"exit. The session has to be recorded using _advanced_ format (see "
-"*script*(1) option *--logging-format* for more details)."
-msgstr ""
-"zeigt Details zu der in der angegebenen Timing-Datei aufgezeichneten Sitzung "
-"an und beendet das Programm. Die Sitzung muss im Format _advanced_ "
-"aufgezeichnet worden sein (siehe die Option *--logging-format* zu "
-"*script*(1) für weitere Details)."
+msgid "Display details about the session recorded in the specified timing file and exit. The session has to be recorded using _advanced_ format (see *script*(1) option *--logging-format* for more details)."
+msgstr "zeigt Details zu der in der angegebenen Timing-Datei aufgezeichneten Sitzung an und beendet das Programm. Die Sitzung muss im Format _advanced_ aufgezeichnet worden sein (siehe die Option *--logging-format* zu *script*(1) für weitere Details)."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:62
@@ -53909,16 +34280,8 @@ msgstr "*-x*, *--stream* _Typ_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:64
-msgid ""
-"Forces *scriptreplay* to print only the specified stream. The supported "
-"stream types are _in_, _out_, _signal_, or _info_. This option is "
-"recommended for multi-stream logs (e.g., *--log-io*) in order to print only "
-"specified data."
-msgstr ""
-"zwingt _scriptreplay_, nur den angegebenen Datenstrom auszugeben. Als "
-"Datenstromtypen werden _in_, _out_, _signal_ oder _info_ unterstützt. Diese "
-"Option wird für Aufzeichnungen mehrerer Datenströme empfohlen (zum Beispiel "
-"*--log-io*), um nur die angegebenen Daten ausgeben zu lassen."
+msgid "Forces *scriptreplay* to print only the specified stream. The supported stream types are _in_, _out_, _signal_, or _info_. This option is recommended for multi-stream logs (e.g., *--log-io*) in order to print only specified data."
+msgstr "zwingt _scriptreplay_, nur den angegebenen Datenstrom auszugeben. Als Datenstromtypen werden _in_, _out_, _signal_ oder _info_ unterstützt. Diese Option wird für Aufzeichnungen mehrerer Datenströme empfohlen (zum Beispiel *--log-io*), um nur die angegebenen Daten ausgeben zu lassen."
#. type: delimited block .
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:77
@@ -53942,14 +34305,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:82
-msgid ""
-"The original *scriptreplay* program was written by mailto:joey@kitenet."
-"net[Joey Hess]. The program was re-written in C by mailto:jay@gnu.org[James "
-"Youngman] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr ""
-"Das ursprüngliche *scriptreplay*-Programm wurde von mailto:joey@kitenet."
-"net[Joey Hess] geschrieben. Das Programm wurde in C von mailto:jay@gnu."
-"org[James Youngman] und mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] neu geschrieben."
+msgid "The original *scriptreplay* program was written by mailto:joey@kitenet.net[Joey Hess]. The program was re-written in C by mailto:jay@gnu.org[James Youngman] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr "Das ursprüngliche *scriptreplay*-Programm wurde von mailto:joey@kitenet.net[Joey Hess] geschrieben. Das Programm wurde in C von mailto:jay@gnu.org[James Youngman] und mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] neu geschrieben."
#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
#. type: Plain text
@@ -53965,14 +34322,8 @@ msgstr "Copyright {copyright} 2008-2019 Karel Zak"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*script*(1),\n"
-#| "*scriptlive*(1)\n"
msgid "*script*(1), *scriptlive*(1)"
-msgstr ""
-"*script*(1),\n"
-"*scriptlive*(1)\n"
+msgstr "*script*(1), *scriptlive*(1)"
#. Copyright 1990 Gordon Irlam (gordoni@cs.ua.oz.au)
#. Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
@@ -53992,41 +34343,13 @@ msgstr "setterm - legt Terminalattribute fest"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:23
-#, fuzzy
-#| msgid "*setterm* [options]\n"
msgid "*setterm* [options]"
-msgstr "*setterm* [Optionen]\n"
+msgstr "*setterm* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:27
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*setterm* writes to standard output a character string that will invoke "
-#| "the specified terminal capabilities. Where possible _terminfo_ is "
-#| "consulted to find the string to use. Some options however (marked "
-#| "\"virtual consoles only\" below) do not correspond to a *terminfo*(5) "
-#| "capability. In this case, if the terminal type is \"con\" or \"linux\" "
-#| "the string that invokes the specified capabilities on the PC Minix "
-#| "virtual console driver is output. Options that are not implemented by the "
-#| "terminal are ignored.\n"
-msgid ""
-"*setterm* writes to standard output a character string that will invoke the "
-"specified terminal capabilities. Where possible _terminfo_ is consulted to "
-"find the string to use. Some options however (marked \"virtual consoles "
-"only\" below) do not correspond to a *terminfo*(5) capability. In this case, "
-"if the terminal type is \"con\" or \"linux\" the string that invokes the "
-"specified capabilities on the PC Minix virtual console driver is output. "
-"Options that are not implemented by the terminal are ignored."
-msgstr ""
-"*setterm* schreibt eine Zeichenkette in die Standardausgabe, welche die "
-"angegebenen Terminal-Fähigkeiten anwendet. Wo es möglich ist, wird "
-"_terminfo_ abgefragt, um die zu verwendende Zeichenkette zu finden. Einige "
-"Optionen (die nachfolgend als »nur für virtuelle Konsolen« gekennzeichnet "
-"sind) entsprechen keiner Fähigkeit von *terminfo*(5). In diesem Fall wird, "
-"wenn der Terminaltyp »con« oder »linux« ist, die Zeichenkette ausgegeben, "
-"welche die angegebenen Fähigkeiten auf dem Treiber der virtuellen PC-Minix-"
-"Konsole aufruft. Optionen, die im Terminal nicht implementiert sind, werden "
-"ignoriert.\n"
+msgid "*setterm* writes to standard output a character string that will invoke the specified terminal capabilities. Where possible _terminfo_ is consulted to find the string to use. Some options however (marked \"virtual consoles only\" below) do not correspond to a *terminfo*(5) capability. In this case, if the terminal type is \"con\" or \"linux\" the string that invokes the specified capabilities on the PC Minix virtual console driver is output. Options that are not implemented by the terminal are ignored."
+msgstr "*setterm* schreibt eine Zeichenkette in die Standardausgabe, welche die angegebenen Terminal-Fähigkeiten anwendet. Wo es möglich ist, wird _terminfo_ abgefragt, um die zu verwendende Zeichenkette zu finden. Einige Optionen (die nachfolgend als »nur für virtuelle Konsolen« gekennzeichnet sind) entsprechen keiner Fähigkeit von *terminfo*(5). In diesem Fall wird, wenn der Terminaltyp »con« oder »linux« ist, die Zeichenkette ausgegeben, welche die angegebenen Fähigkeiten auf dem Treiber der virtuellen PC-Minix-Konsole aufruft. Optionen, die im Terminal nicht implementiert sind, werden ignoriert."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:31
@@ -54035,46 +34358,23 @@ msgstr "Die Vorgabe für die booleschen Optionen (*on* oder *off*) ist *on*."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:33
-msgid ""
-"Below, an _8-color_ can be *black*, *red*, *green*, *yellow*, *blue*, "
-"*magenta*, *cyan*, or *white*."
-msgstr ""
-"Nachfolgend kann eine _8er-Farbe_ *black*, *red*, *green*, *yellow*, *blue*, "
-"*magenta*, *cyan* oder *white* sein."
+msgid "Below, an _8-color_ can be *black*, *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan*, or *white*."
+msgstr "Nachfolgend kann eine _8er-Farbe_ *black*, *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan* oder *white* sein."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:35
-msgid ""
-"A _16-color_ can be an _8-color_, or *grey*, or *bright* followed by *red*, "
-"*green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan*, or *white*."
-msgstr ""
-"Eine _16er-Farbe_ kann eine _8er-Farbe_ sein, oder *grey*, oder *bright* "
-"gefolgt von *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan* oder *white*."
+msgid "A _16-color_ can be an _8-color_, or *grey*, or *bright* followed by *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan*, or *white*."
+msgstr "Eine _16er-Farbe_ kann eine _8er-Farbe_ sein, oder *grey*, oder *bright* gefolgt von *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan* oder *white*."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:37
-msgid ""
-"The various color options may be set independently, at least on virtual "
-"consoles, though the results of setting multiple modes (for example, *--"
-"underline* and *--half-bright*) are hardware-dependent."
-msgstr ""
-"Die verschiedenen Farboptionen können unabhängig voneinander festgelegt "
-"werden, zumindest für die virtuellen Konsolen. Jedoch bleibt der Erfolg beim "
-"Festlegen mehrerer Modi (zum Beispiel *--underline* und *--half-bright*) von "
-"der Hardware abhängig."
+msgid "The various color options may be set independently, at least on virtual consoles, though the results of setting multiple modes (for example, *--underline* and *--half-bright*) are hardware-dependent."
+msgstr "Die verschiedenen Farboptionen können unabhängig voneinander festgelegt werden, zumindest für die virtuellen Konsolen. Jedoch bleibt der Erfolg beim Festlegen mehrerer Modi (zum Beispiel *--underline* und *--half-bright*) von der Hardware abhängig."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:39
-msgid ""
-"The optional arguments are recommended with '=' (equals sign) and not space "
-"between the option and the argument. For example --option=argument. "
-"*setterm* can interpret the next non-option argument as an optional argument "
-"too."
-msgstr ""
-"Es wird empfohlen, die optionalen Argumente durch ein "
-"»=« (Gleichheitszeichen) statt Leerraum zwischen der Option und dem Argument "
-"zu trennen. Beispiel: --Option=Argument. *setterm* kann das nächste Nicht-"
-"Options-Argument auch als optionales Argument interpretieren."
+msgid "The optional arguments are recommended with '=' (equals sign) and not space between the option and the argument. For example --option=argument. *setterm* can interpret the next non-option argument as an optional argument too."
+msgstr "Es wird empfohlen, die optionalen Argumente durch ein »=« (Gleichheitszeichen) statt Leerraum zwischen der Option und dem Argument zu trennen. Beispiel: --Option=Argument. *setterm* kann das nächste Nicht-Options-Argument auch als optionales Argument interpretieren."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:40
@@ -54084,17 +34384,8 @@ msgstr "*--appcursorkeys* on|off"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:42
-msgid ""
-"Sets Cursor Key Application Mode on or off. When on, ESC O A, ESC O B, etc. "
-"will be sent for the cursor keys instead of ESC [ A, ESC [ B, etc. See the "
-"_vi and Cursor-Keys_ section of the _Text-Terminal-HOWTO_ for how this can "
-"cause problems for *vi* users. Virtual consoles only."
-msgstr ""
-"schaltet den Cursortasten-Modus ein oder aus. Wenn eingeschaltet, wird für "
-"die Cursortasten ESC O A, ESC O B usw. anstelle von ESC [ A, ESC [ B "
-"gesendet. Im Abschnitt »vi and Cursor-Keys« des Text-Terminal-HOWTO finden "
-"Sie Informationen darüber, welche Probleme dies bei Anwendern von B*vi* "
-"verursachen kann. Nur für virtuelle Konsolen."
+msgid "Sets Cursor Key Application Mode on or off. When on, ESC O A, ESC O B, etc. will be sent for the cursor keys instead of ESC [ A, ESC [ B, etc. See the _vi and Cursor-Keys_ section of the _Text-Terminal-HOWTO_ for how this can cause problems for *vi* users. Virtual consoles only."
+msgstr "schaltet den Cursortasten-Modus ein oder aus. Wenn eingeschaltet, wird für die Cursortasten ESC O A, ESC O B usw. anstelle von ESC [ A, ESC [ B gesendet. Im Abschnitt »vi and Cursor-Keys« des Text-Terminal-HOWTO finden Sie Informationen darüber, welche Probleme dies bei Anwendern von B*vi* verursachen kann. Nur für virtuelle Konsolen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:43
@@ -54104,13 +34395,8 @@ msgstr "*--append* _Konsolennummer_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:45
-msgid ""
-"Like *--dump*, but appends to the snapshot file instead of overwriting it. "
-"Only works if no *--dump* options are given."
-msgstr ""
-"wirkt wie *--dump*, aber hängt den Schnappschuss an die Datei an, anstatt "
-"sie zu überschreiben. Dies funktioniert nur, wenn keine *--dump*-Optionen "
-"angegeben werden."
+msgid "Like *--dump*, but appends to the snapshot file instead of overwriting it. Only works if no *--dump* options are given."
+msgstr "wirkt wie *--dump*, aber hängt den Schnappschuss an die Datei an, anstatt sie zu überschreiben. Dies funktioniert nur, wenn keine *--dump*-Optionen angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:46
@@ -54131,24 +34417,13 @@ msgstr "*--blank*[=0-60|force|poke]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:51
-msgid ""
-"Sets the interval of inactivity, in minutes, after which the screen will be "
-"automatically blanked (using APM if available). Without an argument, it gets "
-"the blank status (returns which vt was blanked, or zero for an unblanked "
-"vt). Virtual consoles only."
-msgstr ""
-"legt das Inaktivitätsintervall in Minuten fest, nachdem der Bildschirm "
-"automatisch geleert wird (mittels APM, sofern es verfügbar ist). Ohne ein "
-"Argument wird der Leerstatus zurückgegeben (Nummer des virtuellen Terminals, "
-"welches geleert wurde, oder 0 für ein nicht geleertes Terminal). Nur für "
-"virtuelle Konsolen."
+msgid "Sets the interval of inactivity, in minutes, after which the screen will be automatically blanked (using APM if available). Without an argument, it gets the blank status (returns which vt was blanked, or zero for an unblanked vt). Virtual consoles only."
+msgstr "legt das Inaktivitätsintervall in Minuten fest, nachdem der Bildschirm automatisch geleert wird (mittels APM, sofern es verfügbar ist). Ohne ein Argument wird der Leerstatus zurückgegeben (Nummer des virtuellen Terminals, welches geleert wurde, oder 0 für ein nicht geleertes Terminal). Nur für virtuelle Konsolen."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:53
msgid "The *force* argument keeps the screen blank even if a key is pressed."
-msgstr ""
-"Das Argument *force* sorgt dafür, dass der Bildschirm leer bleibt, selbst "
-"wenn eine Taste gedrückt wird."
+msgstr "Das Argument *force* sorgt dafür, dass der Bildschirm leer bleibt, selbst wenn eine Taste gedrückt wird."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:55
@@ -54163,12 +34438,8 @@ msgstr "*--bfreq*[=_Zahl_]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:58
-msgid ""
-"Sets the bell frequency in Hertz. Without an argument, it defaults to *0*. "
-"Virtual consoles only."
-msgstr ""
-"legt die Frequenz des Klangs der Systemglocke in Hz fest. Ohne Argument wird "
-"*0* als Vorgabe verwendet. Nur für virtuelle Konsolen."
+msgid "Sets the bell frequency in Hertz. Without an argument, it defaults to *0*. Virtual consoles only."
+msgstr "legt die Frequenz des Klangs der Systemglocke in Hz fest. Ohne Argument wird *0* als Vorgabe verwendet. Nur für virtuelle Konsolen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:59
@@ -54178,12 +34449,8 @@ msgstr "*--blength*[=0-2000]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:61
-msgid ""
-"Sets the bell duration in milliseconds. Without an argument, it defaults to "
-"*0*. Virtual consoles only."
-msgstr ""
-"legt die Dauer des Klangs der Systemglocke in Millisekunden fest. Ohne "
-"Argument wird *0* als Vorgabe verwendet. Nur für virtuelle Konsolen."
+msgid "Sets the bell duration in milliseconds. Without an argument, it defaults to *0*. Virtual consoles only."
+msgstr "legt die Dauer des Klangs der Systemglocke in Millisekunden fest. Ohne Argument wird *0* als Vorgabe verwendet. Nur für virtuelle Konsolen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:62
@@ -54193,13 +34460,8 @@ msgstr "*--blink* on|off"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:64
-msgid ""
-"Turns blink mode on or off. Except on a virtual console, *--blink off* turns "
-"off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
-msgstr ""
-"schaltet den Blinkmodus ein oder aus. Außer in einer virtuellen Konsole "
-"deaktiviert *--blink off* alle Attribute (bold, half-brightness, blink, "
-"reverse)."
+msgid "Turns blink mode on or off. Except on a virtual console, *--blink off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
+msgstr "schaltet den Blinkmodus ein oder aus. Außer in einer virtuellen Konsole deaktiviert *--blink off* alle Attribute (bold, half-brightness, blink, reverse)."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:65
@@ -54209,13 +34471,8 @@ msgstr "*--bold* on|off"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:67
-msgid ""
-"urns bold (extra bright) mode on or off. Except on a virtual console, *--"
-"bold off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
-msgstr ""
-"schaltet den extrahellen Modus ein oder aus. Außer in einer virtuellen "
-"Konsole deaktiviert *--bold off* alle Attribute (bold, half-brightness, "
-"blink, reverse)."
+msgid "urns bold (extra bright) mode on or off. Except on a virtual console, *--bold off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
+msgstr "schaltet den extrahellen Modus ein oder aus. Außer in einer virtuellen Konsole deaktiviert *--bold off* alle Attribute (bold, half-brightness, blink, reverse)."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:68
@@ -54225,16 +34482,8 @@ msgstr "*--clear*[=all|rest]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:70
-msgid ""
-"Without an argument or with the argument *all*, the entire screen is cleared "
-"and the cursor is set to the home position, just like *clear*(1) does. With "
-"the argument *rest*, the screen is cleared from the current cursor position "
-"to the end."
-msgstr ""
-"Ohne Argument oder mit dem Argument *all* wird der gesamte Bildschirm "
-"geleert und der Cursor auf die Anfangsposition zurückgesetzt, was dem "
-"Verhalten von *clear*(1) entspricht. Mit dem Argument *rest* wird der "
-"Bildschirmbereich von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende geleert."
+msgid "Without an argument or with the argument *all*, the entire screen is cleared and the cursor is set to the home position, just like *clear*(1) does. With the argument *rest*, the screen is cleared from the current cursor position to the end."
+msgstr "Ohne Argument oder mit dem Argument *all* wird der gesamte Bildschirm geleert und der Cursor auf die Anfangsposition zurückgesetzt, was dem Verhalten von *clear*(1) entspricht. Mit dem Argument *rest* wird der Bildschirmbereich von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende geleert."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:71
@@ -54244,13 +34493,8 @@ msgstr "*--clrtabs*[=_Tab1 Tab2 Tab3_ ...]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:73
-msgid ""
-"Clears tab stops from the given horizontal cursor positions, in the range "
-"*1-160*. Without arguments, it clears all tab stops. Virtual consoles only."
-msgstr ""
-"löscht die Tabulatoren an den angegebenen horizontalen Positionen der "
-"Eingabemarke im Bereich von *1-160*. Ohne Argumente werden alle Tabulatoren "
-"gelöscht. Nur für virtuelle Konsolen."
+msgid "Clears tab stops from the given horizontal cursor positions, in the range *1-160*. Without arguments, it clears all tab stops. Virtual consoles only."
+msgstr "löscht die Tabulatoren an den angegebenen horizontalen Positionen der Eingabemarke im Bereich von *1-160*. Ohne Argumente werden alle Tabulatoren gelöscht. Nur für virtuelle Konsolen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:74
@@ -54282,17 +34526,8 @@ msgstr "*--dump*[=_Konsolennummer_]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:82
-msgid ""
-"Writes a snapshot of the virtual console with the given number to the file "
-"specified with the *--file* option, overwriting its contents; the default is "
-"_screen.dump_. Without an argument, it dumps the current virtual console. "
-"This overrides *--append*."
-msgstr ""
-"schreibt einen Schnappschuss der angegebenen virtuellen Konsole in die in "
-"der Option *--file* angegebenen Datei, wobei vorhandene Inhalte "
-"überschrieben werden. Vorgabe als Dateiname ist _screen.dump_. Ohne Argument "
-"bezieht sich der Befehl auf die aktuelle virtuelle Konsole. Diese Option "
-"übergeht *--append*."
+msgid "Writes a snapshot of the virtual console with the given number to the file specified with the *--file* option, overwriting its contents; the default is _screen.dump_. Without an argument, it dumps the current virtual console. This overrides *--append*."
+msgstr "schreibt einen Schnappschuss der angegebenen virtuellen Konsole in die in der Option *--file* angegebenen Datei, wobei vorhandene Inhalte überschrieben werden. Vorgabe als Dateiname ist _screen.dump_. Ohne Argument bezieht sich der Befehl auf die aktuelle virtuelle Konsole. Diese Option übergeht *--append*."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:83
@@ -54302,17 +34537,8 @@ msgstr "*--file* _Dateiname_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:85
-msgid ""
-"Sets the snapshot file name for any *--dump* or *--append* options on the "
-"same command line. If this option is not present, the default is _screen."
-"dump_ in the current directory. A path name that exceeds the system maximum "
-"will be truncated, see *PATH_MAX* from _linux/limits.h_ for the value."
-msgstr ""
-"legt den Namen der Schnappschussdatei für die Optionen *--dump* oder *--"
-"append* in der gleichen Befehlszeile fest. Wenn die Option nicht angegeben "
-"wird, dann wird als Vorgabename _screen.dump_ im aktuellen Verzeichnis "
-"verwendet. Ein das Maximum des Systems übersteigender Pfadname wird gekürzt. "
-"Den dafür gültigen Wert finden Sie in *PATH_MAX* in _linux/limits.h_."
+msgid "Sets the snapshot file name for any *--dump* or *--append* options on the same command line. If this option is not present, the default is _screen.dump_ in the current directory. A path name that exceeds the system maximum will be truncated, see *PATH_MAX* from _linux/limits.h_ for the value."
+msgstr "legt den Namen der Schnappschussdatei für die Optionen *--dump* oder *--append* in der gleichen Befehlszeile fest. Wenn die Option nicht angegeben wird, dann wird als Vorgabename _screen.dump_ im aktuellen Verzeichnis verwendet. Ein das Maximum des Systems übersteigender Pfadname wird gekürzt. Den dafür gültigen Wert finden Sie in *PATH_MAX* in _linux/limits.h_."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:86
@@ -54333,14 +34559,8 @@ msgstr "*--half-bright* on|off"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:91
-msgid ""
-"Turns dim (half-brightness) mode on or off. Except on a virtual console, *--"
-"half-bright off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, "
-"reverse)."
-msgstr ""
-"schaltet den abgedunkelten Modus (half-brightness - halbe Helligkeit) ein "
-"oder aus. Außer in einer virtuellen Konsole deaktiviert *--half-bright off* "
-"alle Attribute (bold, half-brightness, blink, reverse)."
+msgid "Turns dim (half-brightness) mode on or off. Except on a virtual console, *--half-bright off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
+msgstr "schaltet den abgedunkelten Modus (half-brightness - halbe Helligkeit) ein oder aus. Außer in einer virtuellen Konsole deaktiviert *--half-bright off* alle Attribute (bold, half-brightness, blink, reverse)."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:92
@@ -54361,12 +34581,8 @@ msgstr "*--initialize*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:97
-msgid ""
-"Displays the terminal initialization string, which typically sets the "
-"terminal's rendering options, and other attributes to the default values."
-msgstr ""
-"zeigt die Initialisierungszeichenkette des Terminals, welche typischerweise "
-"die Darstellungsoptionen und weitere Attribute auf Standardwerte zurücksetzt."
+msgid "Displays the terminal initialization string, which typically sets the terminal's rendering options, and other attributes to the default values."
+msgstr "zeigt die Initialisierungszeichenkette des Terminals, welche typischerweise die Darstellungsoptionen und weitere Attribute auf Standardwerte zurücksetzt."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:98
@@ -54377,8 +34593,7 @@ msgstr "*--inversescreen* on|off"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:100
msgid "Swaps foreground and background colors for the whole screen."
-msgstr ""
-"tauscht die Vordergrund- und Hintergrundfarben für den gesamten Bildschirm."
+msgstr "tauscht die Vordergrund- und Hintergrundfarben für den gesamten Bildschirm."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:101
@@ -54389,9 +34604,7 @@ msgstr "*--linewrap* on|off"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:103
msgid "Makes the terminal continue on a new line when a line is full."
-msgstr ""
-"sorgt dafür, dass das Terminal in einer neuen Zeile fortsetzt, wenn die "
-"Zeile voll ist."
+msgstr "sorgt dafür, dass das Terminal in einer neuen Zeile fortsetzt, wenn die Zeile voll ist."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:104
@@ -54401,12 +34614,8 @@ msgstr "*--msg* on|off"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:106
-msgid ""
-"Enables or disables the sending of kernel *printk*() messages to the "
-"console. Virtual consoles only."
-msgstr ""
-"aktiviert oder deaktiviert das Senden von *printk*()-Meldungen des Kernels "
-"an die Konsole. Nur für virtuelle Konsolen."
+msgid "Enables or disables the sending of kernel *printk*() messages to the console. Virtual consoles only."
+msgstr "aktiviert oder deaktiviert das Senden von *printk*()-Meldungen des Kernels an die Konsole. Nur für virtuelle Konsolen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:107
@@ -54416,19 +34625,8 @@ msgstr "*--msglevel* 0-8"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:109
-msgid ""
-"Sets the console logging level for kernel *printk()* messages. All messages "
-"strictly more important than this will be printed, so a logging level of *0* "
-"has the same effect as *--msg on* and a logging level of *8* will print all "
-"kernel messages. *klogd*(8) may be a more convenient interface to the "
-"logging of kernel messages."
-msgstr ""
-"legt die Protokollierstufe der Konsole für die *printk*()-Meldungen des "
-"Kernels fest. All jene Meldungen, die strikt wichtiger (als die gesetzte "
-"Protokollierstufe) sind, werden ausgegeben, so dass eine Protokollierstufe "
-"*0* die gleiche Wirkung wie *--msg on*, und eine Protokollierstufe *8* die "
-"Ausgabe sämtlicher Kernel-Meldungen zur Folge hat. *klogd*(8) ist vielleicht "
-"eine zur Protokollierung von Kernel-Meldungen besser geeignete Schnittstelle."
+msgid "Sets the console logging level for kernel *printk()* messages. All messages strictly more important than this will be printed, so a logging level of *0* has the same effect as *--msg on* and a logging level of *8* will print all kernel messages. *klogd*(8) may be a more convenient interface to the logging of kernel messages."
+msgstr "legt die Protokollierstufe der Konsole für die *printk*()-Meldungen des Kernels fest. All jene Meldungen, die strikt wichtiger (als die gesetzte Protokollierstufe) sind, werden ausgegeben, so dass eine Protokollierstufe *0* die gleiche Wirkung wie *--msg on*, und eine Protokollierstufe *8* die Ausgabe sämtlicher Kernel-Meldungen zur Folge hat. *klogd*(8) ist vielleicht eine zur Protokollierung von Kernel-Meldungen besser geeignete Schnittstelle."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:111
@@ -54443,18 +34641,8 @@ msgstr "*--powerdown*[=0-60]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:114
-msgid ""
-"Sets the VESA powerdown interval in minutes. Without an argument, it "
-"defaults to *0* (disable powerdown). If the console is blanked or the "
-"monitor is in suspend mode, then the monitor will go into vsync suspend mode "
-"or powerdown mode respectively after this period of time has elapsed."
-msgstr ""
-"legt das Intervall für das Versetzen in den VESA-Powerdown-Modus in Minuten "
-"fest. Ohne Argument wird *0* verwendet (Abschalten ist deaktiviert). Wenn "
-"die Konsole geleert wird oder sich der Bildschirm in einem Energiesparmodus "
-"befindet, dann wird der Bildschirm in den vsync-Energiesparmodus "
-"beziehungsweise den Herunterfahrmodus versetzt, sobald die angegebene "
-"Zeitspanne verstrichen ist."
+msgid "Sets the VESA powerdown interval in minutes. Without an argument, it defaults to *0* (disable powerdown). If the console is blanked or the monitor is in suspend mode, then the monitor will go into vsync suspend mode or powerdown mode respectively after this period of time has elapsed."
+msgstr "legt das Intervall für das Versetzen in den VESA-Powerdown-Modus in Minuten fest. Ohne Argument wird *0* verwendet (Abschalten ist deaktiviert). Wenn die Konsole geleert wird oder sich der Bildschirm in einem Energiesparmodus befindet, dann wird der Bildschirm in den vsync-Energiesparmodus beziehungsweise den Herunterfahrmodus versetzt, sobald die angegebene Zeitspanne verstrichen ist."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:115
@@ -54513,14 +34701,8 @@ msgstr "*--regtabs*[=1-160]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:129
-msgid ""
-"Clears all tab stops, then sets a regular tab stop pattern, with one tab "
-"every specified number of positions. Without an argument, it defaults to "
-"*8*. Virtual consoles only."
-msgstr ""
-"löscht alle Tabulatoren und setzt diese dann nach dem regulären Muster, mit "
-"jeweils einem Tabulator nach der angegebenen Anzahl der Positionen. Ohne "
-"Argument wird B*8* als Vorgabe verwendet. Nur für virtuelle Konsolen."
+msgid "Clears all tab stops, then sets a regular tab stop pattern, with one tab every specified number of positions. Without an argument, it defaults to *8*. Virtual consoles only."
+msgstr "löscht alle Tabulatoren und setzt diese dann nach dem regulären Muster, mit jeweils einem Tabulator nach der angegebenen Anzahl der Positionen. Ohne Argument wird B*8* als Vorgabe verwendet. Nur für virtuelle Konsolen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:130
@@ -54531,8 +34713,7 @@ msgstr "*--repeat* on|off"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:132
msgid "Turns keyboard repeat on or off. Virtual consoles only."
-msgstr ""
-"schaltet Tastaturwiederholung ein oder aus. Nur für virtuelle Konsolen."
+msgstr "schaltet Tastaturwiederholung ein oder aus. Nur für virtuelle Konsolen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:133
@@ -54542,13 +34723,8 @@ msgstr "*--reset*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:135
-msgid ""
-"Displays the terminal reset string, which typically resets the terminal to "
-"its power-on state."
-msgstr ""
-"zeigt die Zeichenkette zum Zurücksetzen des Terminals an, welche "
-"typischerweise das Terminal in den Zustand nach dem Einschalten zurück "
-"versetzt."
+msgid "Displays the terminal reset string, which typically resets the terminal to its power-on state."
+msgstr "zeigt die Zeichenkette zum Zurücksetzen des Terminals an, welche typischerweise das Terminal in den Zustand nach dem Einschalten zurück versetzt."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:136
@@ -54558,17 +34734,8 @@ msgstr "*--resize*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:138
-msgid ""
-"Reset terminal size by assessing maximum row and column. This is useful when "
-"actual geometry and kernel terminal driver are not in sync. Most notable use "
-"case is with serial consoles, that do not use *ioctl*(2) but just byte "
-"streams and breaks."
-msgstr ""
-"setzt die Terminalgröße durch Ermittlung der maximalen Zeile und Spalte "
-"zurück. Dies ist nützlich, wenn die tatsächliche Geometrie und der Kernel-"
-"Terminal-Treiber nicht übereinstimmen. Der bekannteste Anwendungsfall sind "
-"serielle Konsolen, die keine *ioctl*(2), sondern nur Byte-Ströme und "
-"Unterbrechungen benutzen."
+msgid "Reset terminal size by assessing maximum row and column. This is useful when actual geometry and kernel terminal driver are not in sync. Most notable use case is with serial consoles, that do not use *ioctl*(2) but just byte streams and breaks."
+msgstr "setzt die Terminalgröße durch Ermittlung der maximalen Zeile und Spalte zurück. Dies ist nützlich, wenn die tatsächliche Geometrie und der Kernel-Terminal-Treiber nicht übereinstimmen. Der bekannteste Anwendungsfall sind serielle Konsolen, die keine *ioctl*(2), sondern nur Byte-Ströme und Unterbrechungen benutzen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:139
@@ -54578,13 +34745,8 @@ msgstr "*--reverse* on|off"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:141
-msgid ""
-"Turns reverse video mode on or off. Except on a virtual console, *--reverse "
-"off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
-msgstr ""
-"schaltet den umgekehrten Videomodus ein oder aus. Außer in einer virtuellen "
-"Konsole deaktiviert *--reverse off* alle Attribute (bold, half-brightness, "
-"blink, reverse)."
+msgid "Turns reverse video mode on or off. Except on a virtual console, *--reverse off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
+msgstr "schaltet den umgekehrten Videomodus ein oder aus. Außer in einer virtuellen Konsole deaktiviert *--reverse off* alle Attribute (bold, half-brightness, blink, reverse)."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:142
@@ -54594,13 +34756,8 @@ msgstr "*--store*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:144
-msgid ""
-"Stores the terminal's current rendering options (foreground and background "
-"colors) as the values to be used at reset-to-default. Virtual consoles only."
-msgstr ""
-"speichert die aktuellen Darstellungsoptionen des Terminals (Vordergrund- und "
-"Hintergrundfarbe) als Werte, die beim Zurücksetzen auf Standardwerte "
-"verwendet werden sollen. Nur für virtuelle Konsolen."
+msgid "Stores the terminal's current rendering options (foreground and background colors) as the values to be used at reset-to-default. Virtual consoles only."
+msgstr "speichert die aktuellen Darstellungsoptionen des Terminals (Vordergrund- und Hintergrundfarbe) als Werte, die beim Zurücksetzen auf Standardwerte verwendet werden sollen. Nur für virtuelle Konsolen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:145
@@ -54610,13 +34767,8 @@ msgstr "*--tabs*[=_Tab1 Tab2 Tab3_ ...]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:147
-msgid ""
-"Sets tab stops at the given horizontal cursor positions, in the range "
-"*1-160*. Without arguments, it shows the current tab stop settings."
-msgstr ""
-"setzt die Tabulatoren an die angegebenen horizontalen Positionen der "
-"Eingabemarke im Bereich von *1-160*. Ohne Argumente werden die aktuellen "
-"Einstellungen für Tabulatoren angezeigt."
+msgid "Sets tab stops at the given horizontal cursor positions, in the range *1-160*. Without arguments, it shows the current tab stop settings."
+msgstr "setzt die Tabulatoren an die angegebenen horizontalen Positionen der Eingabemarke im Bereich von *1-160*. Ohne Argumente werden die aktuellen Einstellungen für Tabulatoren angezeigt."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:148
@@ -54638,8 +34790,7 @@ msgstr "*--ulcolor* _16er-Farbe_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:153
msgid "Sets the color for underlined characters. Virtual consoles only."
-msgstr ""
-"legt die Farbe für unterstrichene Zeichen fest. Nur für virtuelle Konsolen."
+msgstr "legt die Farbe für unterstrichene Zeichen fest. Nur für virtuelle Konsolen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:154
@@ -54654,49 +34805,23 @@ msgstr "schaltet den Unterstreichungsmodus ein oder aus."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:162
-msgid ""
-"Use of *setterm* in combination with stdout redirection can have unexpected "
-"results, as some options operate on stdin. To prevent problems, always "
-"redirect both stdin and stdout to the same device."
+msgid "Use of *setterm* in combination with stdout redirection can have unexpected results, as some options operate on stdin. To prevent problems, always redirect both stdin and stdout to the same device."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:166
-msgid ""
-"Since version 2.25 *setterm* has support for long options with two hyphens, "
-"for example *--help*, beside the historical long options with a single "
-"hyphen, for example *-help*. In scripts it is better to use the backward-"
-"compatible single hyphen rather than the double hyphen. Currently there are "
-"no plans nor good reasons to discontinue single-hyphen compatibility."
-msgstr ""
-"Seit Version 2.25 unterstützt *setterm* lange Optionen mit zwei "
-"Minuszeichen, zum Beispiel *--help*, neben den historischen langen Optionen "
-"mit einem Minuszeichen, zum Beispiel *-help*. In Skripten ist es besser, die "
-"abwärtskompatible Version mit einem Minuszeichen zu verwenden. Gegenwärtig "
-"gibt es keine Pläne oder gute Gründe, die Ein-Minuszeichen-Kompatibilität "
-"aufzugeben."
+msgid "Since version 2.25 *setterm* has support for long options with two hyphens, for example *--help*, beside the historical long options with a single hyphen, for example *-help*. In scripts it is better to use the backward-compatible single hyphen rather than the double hyphen. Currently there are no plans nor good reasons to discontinue single-hyphen compatibility."
+msgstr "Seit Version 2.25 unterstützt *setterm* lange Optionen mit zwei Minuszeichen, zum Beispiel *--help*, neben den historischen langen Optionen mit einem Minuszeichen, zum Beispiel *-help*. In Skripten ist es besser, die abwärtskompatible Version mit einem Minuszeichen zu verwenden. Gegenwärtig gibt es keine Pläne oder gute Gründe, die Ein-Minuszeichen-Kompatibilität aufzugeben."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:170
msgid "Differences between the Minix and Linux versions are not documented."
-msgstr ""
-"Unterschiede zwischen der Minix- und der Linux-Version sind nicht "
-"dokumentiert."
+msgstr "Unterschiede zwischen der Minix- und der Linux-Version sind nicht dokumentiert."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:177
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*stty*(1),\n"
-#| "*tput*(1),\n"
-#| "*tty*(4),\n"
-#| "*terminfo*(5)\n"
msgid "*stty*(1), *tput*(1), *tty*(4), *terminfo*(5)"
-msgstr ""
-"*stty*(1),\n"
-"*tput*(1),\n"
-"*tty*(4),\n"
-"*terminfo*(5)\n"
+msgstr "*stty*(1), *tput*(1), *tty*(4), *terminfo*(5)"
#
#
@@ -54744,54 +34869,23 @@ msgstr "wall - eine Nachricht an alle Benutzer schreiben"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:51
-#, fuzzy
-#| msgid "*wall* [*-n*] [*-t* _timeout_] [*-g* _group_] [_message_ | _file_]\n"
msgid "*wall* [*-n*] [*-t* _timeout_] [*-g* _group_] [_message_ | _file_]"
-msgstr ""
-"*wall* [*-n*] [*-t* _Zeitüberschreitung_] [*-g* _Gruppe_] [_Nachricht_ | "
-"_Datei_]\n"
+msgstr "*wall* [*-n*] [*-t* _Zeitüberschreitung_] [*-g* _Gruppe_] [_Nachricht_ | _Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*wall* displays a _message_, or the contents of a _file_, or otherwise "
-#| "its standard input, on the terminals of all currently logged in users. "
-#| "The command will wrap lines that are longer than 79 characters. Short "
-#| "lines are whitespace padded to have 79 characters. The command will "
-#| "always put a carriage return and new line at the end of each line.\n"
-msgid ""
-"*wall* displays a _message_, or the contents of a _file_, or otherwise its "
-"standard input, on the terminals of all currently logged in users. The "
-"command will wrap lines that are longer than 79 characters. Short lines are "
-"whitespace padded to have 79 characters. The command will always put a "
-"carriage return and new line at the end of each line."
-msgstr ""
-"*wall> zeigt auf den Terminals aller aktuell angemeldeten Benutzer eine "
-"_Nachricht_ oder den Inhalt einer _Datei_ an, oder ansonsten dessen "
-"Standardeingabe. Der Befehl bricht Zeilen um, die länger als 79 Zeichen "
-"sind. Kurze Zeilen werden mit Leerraum bis zum Erreichen von 79 Zeichen "
-"aufgefüllt. Der Befehl setzt immer einen Wagenrücklauf und einen "
-"Zeilenvorschub ans Ende jeder Zeile.\n"
+msgid "*wall* displays a _message_, or the contents of a _file_, or otherwise its standard input, on the terminals of all currently logged in users. The command will wrap lines that are longer than 79 characters. Short lines are whitespace padded to have 79 characters. The command will always put a carriage return and new line at the end of each line."
+msgstr "*wall* zeigt auf den Terminals aller aktuell angemeldeten Benutzer eine _Nachricht_ oder den Inhalt einer _Datei_ an, oder ansonsten dessen Standardeingabe. Der Befehl bricht Zeilen um, die länger als 79 Zeichen sind. Kurze Zeilen werden mit Leerraum bis zum Erreichen von 79 Zeichen aufgefüllt. Der Befehl setzt immer einen Wagenrücklauf und einen Zeilenvorschub ans Ende jeder Zeile."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:57
-msgid ""
-"Only the superuser can write on the terminals of users who have chosen to "
-"deny messages or are using a program which automatically denies messages."
-msgstr ""
-"Nur der Superuser kann auf Terminals jener Benutzer schreiben, die "
-"Nachrichten abweisen oder ein Programm verwenden, das Nachrichten "
-"automatisch abweist."
+msgid "Only the superuser can write on the terminals of users who have chosen to deny messages or are using a program which automatically denies messages."
+msgstr "Nur der Superuser kann auf Terminals jener Benutzer schreiben, die Nachrichten abweisen oder ein Programm verwenden, das Nachrichten automatisch abweist."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:59
-msgid ""
-"Reading from a _file_ is refused when the invoker is not superuser and the "
-"program is set-user-ID or set-group-ID."
-msgstr ""
-"Das Lesen aus einer _Datei_ wird verweigert, wenn der Aufrufende nicht der "
-"Superuser ist und das Programm »set-user-ID« oder »set-group-ID« gesetzt hat."
+msgid "Reading from a _file_ is refused when the invoker is not superuser and the program is set-user-ID or set-group-ID."
+msgstr "Das Lesen aus einer _Datei_ wird verweigert, wenn der Aufrufende nicht der Superuser ist und das Programm »set-user-ID« oder »set-group-ID« gesetzt hat."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/wall.1.adoc:62
@@ -54806,15 +34900,8 @@ msgstr "unterdrückt das Banner."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:67
-msgid ""
-"Abandon the write attempt to the terminals after _timeout_ seconds. This "
-"_timeout_ must be a positive integer. The default value is 300 seconds, "
-"which is a legacy from the time when people ran terminals over modem lines."
-msgstr ""
-"gibt den Schreibversuch nach der in Sekunden angegebenen "
-"_Zeitüberschreitung_ auf. Diese _Zeitüberschreitung_ muss eine positive "
-"Ganzzahl sein. Der Standardwert ist 300 Sekunden, der aus der Zeit herrührt, "
-"als die Benutzer Terminals über Modemleitungen bedient haben."
+msgid "Abandon the write attempt to the terminals after _timeout_ seconds. This _timeout_ must be a positive integer. The default value is 300 seconds, which is a legacy from the time when people ran terminals over modem lines."
+msgstr "gibt den Schreibversuch nach der in Sekunden angegebenen _Zeitüberschreitung_ auf. Diese _Zeitüberschreitung_ muss eine positive Ganzzahl sein. Der Standardwert ist 300 Sekunden, der aus der Zeit herrührt, als die Benutzer Terminals über Modemleitungen bedient haben."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/wall.1.adoc:68
@@ -54824,23 +34911,13 @@ msgstr "*-g*, *--group* _Gruppe_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:70
-msgid ""
-"Limit printing message to members of group defined as a _group_ argument. "
-"The argument can be group name or GID."
-msgstr ""
-"begrenzt die Ausgabe der Nachricht auf die Mitglieder der angegebenen "
-"_Gruppe_. Das Argument kann ein Gruppenname oder eine Gruppenkennung sein."
+msgid "Limit printing message to members of group defined as a _group_ argument. The argument can be group name or GID."
+msgstr "begrenzt die Ausgabe der Nachricht auf die Mitglieder der angegebenen _Gruppe_. Das Argument kann ein Gruppenname oder eine Gruppenkennung sein."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:76
-msgid ""
-"Some sessions, such as *wdm*(1x), that have in the beginning of *utmp*(5) "
-"ut_type data a ':' character will not get the message from *wall*. This is "
-"done to avoid write errors."
-msgstr ""
-"Einige Sitzungen, beispielsweise *wdm*(1x), die am Anfang der ut_type-Daten "
-"in *utmp*(5) einen Doppelpunkt gesetzt haben, empfangen keine Nachricht von "
-"*wall*. Dies geschieht, um Schreibfehler zu vermeiden."
+msgid "Some sessions, such as *wdm*(1x), that have in the beginning of *utmp*(5) ut_type data a ':' character will not get the message from *wall*. This is done to avoid write errors."
+msgstr "Einige Sitzungen, beispielsweise *wdm*(1x), die am Anfang der ut_type-Daten in *utmp*(5) einen Doppelpunkt gesetzt haben, empfangen keine Nachricht von *wall*. Dies geschieht, um Schreibfehler zu vermeiden."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:80
@@ -54849,18 +34926,8 @@ msgstr "Ein *wall*-Befehl erschien in Version 7 von AT&T UNIX."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:87
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*mesg*(1),\n"
-#| "*talk*(1),\n"
-#| "*write*(1),\n"
-#| "*shutdown*(8)\n"
msgid "*mesg*(1), *talk*(1), *write*(1), *shutdown*(8)"
-msgstr ""
-"*mesg*(1),\n"
-"*talk*(1),\n"
-"*write*(1),\n"
-"*shutdown*(8)\n"
+msgstr "*mesg*(1), *talk*(1), *write*(1), *shutdown*(8)"
#
#
@@ -54910,32 +34977,18 @@ msgstr "write - eine Nachricht an einen anderen Benutzer senden"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:53
-#, fuzzy
-#| msgid "*write* _user_ [_ttyname_]\n"
msgid "*write* _user_ [_ttyname_]"
-msgstr "*write* _Benutzer_ [_TTY-Name_]\n"
+msgstr "*write* _Benutzer_ [_TTY-Name_]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*write* allows you to communicate with other users, by copying lines from "
-#| "your terminal to theirs.\n"
-msgid ""
-"*write* allows you to communicate with other users, by copying lines from "
-"your terminal to theirs."
-msgstr ""
-"*write* ermöglicht es Ihnen, mit anderen Benutzern zu kommunizieren, indem "
-"Zeilen aus Ihrem Terminal in deren Terminals kopiert werden.\n"
+msgid "*write* allows you to communicate with other users, by copying lines from your terminal to theirs."
+msgstr "*write* ermöglicht es Ihnen, mit anderen Benutzern zu kommunizieren, indem Zeilen aus Ihrem Terminal in deren Terminals kopiert werden."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:59
-msgid ""
-"When you run the *write* command, the user you are writing to gets a message "
-"of the form:"
-msgstr ""
-"Wenn Sie den Befehl *write* ausführen, erhält der Benutzer, an den Sie "
-"schreiben, eine Nachricht der folgenden Form:"
+msgid "When you run the *write* command, the user you are writing to gets a message of the form:"
+msgstr "Wenn Sie den Befehl *write* ausführen, erhält der Benutzer, an den Sie schreiben, eine Nachricht der folgenden Form:"
#. type: delimited block .
#: ../term-utils/write.1.adoc:62
@@ -54945,68 +34998,28 @@ msgstr "Message from Ihr_Name@Ihr_Rechner on yourtty at hh:mm ...\n"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:65
-msgid ""
-"Any further lines you enter will be copied to the specified user's terminal. "
-"If the other user wants to reply, they must run *write* as well."
-msgstr ""
-"Alle weiteren von Ihnen eingegebenen Zeilen werden in das Terminal des "
-"angegebenen Benutzers gesendet. Wenn der andere Benutzer antworten will, "
-"muss er ebenfalls *write* ausführen."
+msgid "Any further lines you enter will be copied to the specified user's terminal. If the other user wants to reply, they must run *write* as well."
+msgstr "Alle weiteren von Ihnen eingegebenen Zeilen werden in das Terminal des angegebenen Benutzers gesendet. Wenn der andere Benutzer antworten will, muss er ebenfalls *write* ausführen."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:67
-msgid ""
-"When you are done, type an end-of-file or interrupt character. The other "
-"user will see the message *EOF* indicating that the conversation is over."
-msgstr ""
-"Wenn Sie fertig sind, geben Sie ein Zeilenende- oder Unterbrechungszeichen "
-"ein. Der andere Benutzer wird die Nachricht *EOF* sehen, die anzeigt, dass "
-"die Unterhaltung beendet ist."
+msgid "When you are done, type an end-of-file or interrupt character. The other user will see the message *EOF* indicating that the conversation is over."
+msgstr "Wenn Sie fertig sind, geben Sie ein Zeilenende- oder Unterbrechungszeichen ein. Der andere Benutzer wird die Nachricht *EOF* sehen, die anzeigt, dass die Unterhaltung beendet ist."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:69
-msgid ""
-"You can prevent people (other than the superuser) from writing to you with "
-"the *mesg*(1) command. Some commands, for example *nroff*(1) and *pr*(1), "
-"may automatically disallow writing, so that the output they produce isn't "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Sie können andere Benutzer (aber nicht den Superuser) daran hindern, Ihnen "
-"mit dem Befehl *mesg*(1) zu schreiben. Einige Befehle, zum Beispiel "
-"*nroff*(1) und *pr*(1), können das Schreiben automatisch verhindern, so dass "
-"die von ihnen erzeugten Ausgaben nicht überschrieben werden."
+msgid "You can prevent people (other than the superuser) from writing to you with the *mesg*(1) command. Some commands, for example *nroff*(1) and *pr*(1), may automatically disallow writing, so that the output they produce isn't overwritten."
+msgstr "Sie können andere Benutzer (aber nicht den Superuser) daran hindern, Ihnen mit dem Befehl *mesg*(1) zu schreiben. Einige Befehle, zum Beispiel *nroff*(1) und *pr*(1), können das Schreiben automatisch verhindern, so dass die von ihnen erzeugten Ausgaben nicht überschrieben werden."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:71
-msgid ""
-"If the user you want to write to is logged in on more than one terminal, you "
-"can specify which terminal to write to by giving the terminal name as the "
-"second operand to the *write* command. Alternatively, you can let *write* "
-"select one of the terminals - it will pick the one with the shortest idle "
-"time. This is so that if the user is logged in at work and also dialed up "
-"from home, the message will go to the right place."
-msgstr ""
-"Falls der Benutzer, an den geschrieben werden soll, auf mehreren Terminals "
-"angemeldet ist, können Sie durch den Terminalnamen als zweiten Parameter des "
-"Befehls *write* angeben, an welches Terminal die Nachricht gesendet werden "
-"soll. Alternativ können Sie *write* eines der Terminals auswählen lassen – "
-"es wird jenes auswählen, das am kürzesten untätig war. Falls sich der "
-"Benutzer am Arbeitsplatz angemeldet hat, aber auch zu Hause eingewählt ist, "
-"gelangt die Nachricht auf diese Weise an den richtigen Ort."
+msgid "If the user you want to write to is logged in on more than one terminal, you can specify which terminal to write to by giving the terminal name as the second operand to the *write* command. Alternatively, you can let *write* select one of the terminals - it will pick the one with the shortest idle time. This is so that if the user is logged in at work and also dialed up from home, the message will go to the right place."
+msgstr "Falls der Benutzer, an den geschrieben werden soll, auf mehreren Terminals angemeldet ist, können Sie durch den Terminalnamen als zweiten Parameter des Befehls *write* angeben, an welches Terminal die Nachricht gesendet werden soll. Alternativ können Sie *write* eines der Terminals auswählen lassen – es wird jenes auswählen, das am kürzesten untätig war. Falls sich der Benutzer am Arbeitsplatz angemeldet hat, aber auch zu Hause eingewählt ist, gelangt die Nachricht auf diese Weise an den richtigen Ort."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:73
-msgid ""
-"The traditional protocol for writing to someone is that the string _-o_, "
-"either at the end of a line or on a line by itself, means that it's the "
-"other person's turn to talk. The string _oo_ means that the person believes "
-"the conversation to be over."
-msgstr ""
-"Das traditionelle Protokoll zum Schreiben an jemanden beinhaltet, dass die "
-"entweder am Ende einer Zeile oder als eigenständige Zeile stehende "
-"Zeichenkette *-o* bedeutet, dass die andere Person mit dem Schreiben an der "
-"Reihe ist. Die Zeichenkette _oo_ bedeutet, dass die Person annimmt, dass die "
-"Unterhaltung beendet ist."
+msgid "The traditional protocol for writing to someone is that the string _-o_, either at the end of a line or on a line by itself, means that it's the other person's turn to talk. The string _oo_ means that the person believes the conversation to be over."
+msgstr "Das traditionelle Protokoll zum Schreiben an jemanden beinhaltet, dass die entweder am Ende einer Zeile oder als eigenständige Zeile stehende Zeichenkette *-o* bedeutet, dass die andere Person mit dem Schreiben an der Reihe ist. Die Zeichenkette _oo_ bedeutet, dass die Person annimmt, dass die Unterhaltung beendet ist."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:81
@@ -55015,16 +35028,8 @@ msgstr "Ein *write*-Befehl erschien in Version 5 von AT&T UNIX (Juni 1974)."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:87
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*mesg*(1),\n"
-#| "*talk*(1),\n"
-#| "*who*(1)\n"
msgid "*mesg*(1), *talk*(1), *who*(1)"
-msgstr ""
-"*mesg*(1),\n"
-"*talk*(1),\n"
-"*who*(1)\n"
+msgstr "*mesg*(1), *talk*(1), *who*(1)"
#. Copyright (c) 1990 The Regents of the University of California.
#. All rights reserved.
@@ -55070,38 +35075,18 @@ msgstr "col - umgekehrte Zeilenvorschübe aus der Eingabe filtern"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:53
-#, fuzzy
-#| msgid "*col* _options_\n"
msgid "*col* _options_"
-msgstr "*col* _Optionen_\n"
+msgstr "*col* _Optionen_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*col* filters out reverse (and half-reverse) line feeds so the output is "
-#| "in the correct order, with only forward and half-forward line feeds. It "
-#| "also replaces any whitespace characters with tabs where possible. This "
-#| "can be useful in processing the output of *nroff*(1) and *tbl*(1).\n"
-msgid ""
-"*col* filters out reverse (and half-reverse) line feeds so the output is in "
-"the correct order, with only forward and half-forward line feeds. It also "
-"replaces any whitespace characters with tabs where possible. This can be "
-"useful in processing the output of *nroff*(1) and *tbl*(1)."
-msgstr ""
-"*col* filtert umgekehrte (und halbe umgekehrte) Zeilenvorschübe, so dass die "
-"Ausgabe in der korrekten Reihenfolge ist und nur Vorwärts- und Halb-Vorwärts-"
-"Zeilenvorschübe enthält. Es ersetzt außerdem Leerräume durch Tabulatoren, wo "
-"es möglich ist. Dies kann nützlich sein, wenn die Ausgaben von *nroff*(1) "
-"und *tbl*(1) verarbeitet werden.\n"
+msgid "*col* filters out reverse (and half-reverse) line feeds so the output is in the correct order, with only forward and half-forward line feeds. It also replaces any whitespace characters with tabs where possible. This can be useful in processing the output of *nroff*(1) and *tbl*(1)."
+msgstr "*col* filtert umgekehrte (und halbe umgekehrte) Zeilenvorschübe, so dass die Ausgabe in der korrekten Reihenfolge ist und nur Vorwärts- und Halb-Vorwärts-Zeilenvorschübe enthält. Es ersetzt außerdem Leerräume durch Tabulatoren, wo es möglich ist. Dies kann nützlich sein, wenn die Ausgaben von *nroff*(1) und *tbl*(1) verarbeitet werden."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:59
-#, fuzzy
-#| msgid "*col* reads from standard input and writes to standard output.\n"
msgid "*col* reads from standard input and writes to standard output."
-msgstr ""
-"*col* liest aus der Standardeingabe und schreibt in die Standardausgabe.\n"
+msgstr "*col* liest aus der Standardeingabe und schreibt in die Standardausgabe."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:62
@@ -55111,12 +35096,8 @@ msgstr "*-b*, *--no-backspaces*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:64
-msgid ""
-"Do not output any backspaces, printing only the last character written to "
-"each column position."
-msgstr ""
-"gibt keine Rückschritte aus, sondern nur das in jeder Spaltenposition "
-"zuletzt geschriebene Zeichen."
+msgid "Do not output any backspaces, printing only the last character written to each column position."
+msgstr "gibt keine Rückschritte aus, sondern nur das in jeder Spaltenposition zuletzt geschriebene Zeichen."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:65
@@ -55126,12 +35107,8 @@ msgstr "*-f*, *--fine*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:67
-msgid ""
-"Permit half-forward line feeds. Normally characters destined for a half-line "
-"boundary are printed on the following line."
-msgstr ""
-"erlaubt Halb-Vorwärts-Zeilenvorschübe. Normalerweise werden Zeichen, die für "
-"eine Halbzeilenbegrenzung bestimmt sind, in der nächsten Zeile ausgegeben."
+msgid "Permit half-forward line feeds. Normally characters destined for a half-line boundary are printed on the following line."
+msgstr "erlaubt Halb-Vorwärts-Zeilenvorschübe. Normalerweise werden Zeichen, die für eine Halbzeilenbegrenzung bestimmt sind, in der nächsten Zeile ausgegeben."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:68
@@ -55152,11 +35129,8 @@ msgstr "*-l*, *--lines* _Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:73
-msgid ""
-"Buffer at least _number_ lines in memory. By default, 128 lines are buffered."
-msgstr ""
-"puffert mindestens die angegebene _Anzahl_ Zeilen im Speicher. Standardmäßig "
-"werden 128 Zeilen gepuffert."
+msgid "Buffer at least _number_ lines in memory. By default, 128 lines are buffered."
+msgstr "puffert mindestens die angegebene _Anzahl_ Zeilen im Speicher. Standardmäßig werden 128 Zeilen gepuffert."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:74
@@ -55166,14 +35140,8 @@ msgstr "*-p*, *--pass*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:76
-msgid ""
-"Force unknown control sequences to be passed through unchanged. Normally "
-"*col* will filter out any control sequences other than those recognized and "
-"interpreted by itself, which are listed below."
-msgstr ""
-"erzwingt, dass unbekannte Steuersequenzen unverändert durchgereicht werden. "
-"Normalerweise filtert *col* alle Steuersequenzen heraus, die es nicht selbst "
-"erkennt und interpretiert (diese sind nachfolgend aufgelistet)."
+msgid "Force unknown control sequences to be passed through unchanged. Normally *col* will filter out any control sequences other than those recognized and interpreted by itself, which are listed below."
+msgstr "erzwingt, dass unbekannte Steuersequenzen unverändert durchgereicht werden. Normalerweise filtert *col* alle Steuersequenzen heraus, die es nicht selbst erkennt und interpretiert (diese sind nachfolgend aufgelistet)."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:77
@@ -55194,21 +35162,13 @@ msgstr "*-H*, *--help*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:89
-msgid ""
-"The *col* utility conforms to the Single UNIX Specification, Version 2. The "
-"*-l* option is an extension to the standard."
-msgstr ""
-"Das Dienstprogramm *col* ist konform zur »Single UNIX Specification«, "
-"Version 2. Die Option *-l* ist eine Erweiterung dieses Standards."
+msgid "The *col* utility conforms to the Single UNIX Specification, Version 2. The *-l* option is an extension to the standard."
+msgstr "Das Dienstprogramm *col* ist konform zur »Single UNIX Specification«, Version 2. Die Option *-l* ist eine Erweiterung dieses Standards."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:93
-msgid ""
-"The control sequences for carriage motion that *col* understands and their "
-"decimal values are listed in the following table:"
-msgstr ""
-"Die Steuersequenzen für Wagenbewegungen, die *col* versteht, sind in der "
-"folgenden Tabelle zusammen mit ihren dezimalen Werten aufgelistet:"
+msgid "The control sequences for carriage motion that *col* understands and their decimal values are listed in the following table:"
+msgstr "Die Steuersequenzen für Wagenbewegungen, die *col* versteht, sind in der folgenden Tabelle zusammen mit ihren dezimalen Werten aufgelistet:"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:94
@@ -55334,30 +35294,17 @@ msgstr "umgekehrter Zeilenvorschub (11)"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:118
msgid "All unrecognized control characters and escape sequences are discarded."
-msgstr ""
-"Alle nicht erkannten Steuerzeichen und Escape-Sequenzen werden verworfen."
+msgstr "Alle nicht erkannten Steuerzeichen und Escape-Sequenzen werden verworfen."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:120
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*col* keeps track of the character set as characters are read and makes "
-#| "sure the character set is correct when they are output.\n"
-msgid ""
-"*col* keeps track of the character set as characters are read and makes sure "
-"the character set is correct when they are output."
-msgstr ""
-"*col* verfolgt den Zeichensatz, während Zeichen gelesen werden, und stellt "
-"sicher, dass bei der Ausgabe der Zeichen der Zeichensatz korrekt ist.\n"
+msgid "*col* keeps track of the character set as characters are read and makes sure the character set is correct when they are output."
+msgstr "*col* verfolgt den Zeichensatz, während Zeichen gelesen werden, und stellt sicher, dass bei der Ausgabe der Zeichen der Zeichensatz korrekt ist."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:122
-msgid ""
-"If the input attempts to back up to the last flushed line, *col* will "
-"display a warning message."
-msgstr ""
-"Falls die Eingabe versucht, zu der letzten ausgegebenen Zeichenkette "
-"zurückzuspringen, gibt *col* eine Warnmeldung aus."
+msgid "If the input attempts to back up to the last flushed line, *col* will display a warning message."
+msgstr "Falls die Eingabe versucht, zu der letzten ausgegebenen Zeichenkette zurückzuspringen, gibt *col* eine Warnmeldung aus."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:126
@@ -55366,16 +35313,8 @@ msgstr "Ein *col*-Befehl erschien in Version 6 von AT&T UNIX."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:132
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*expand*(1),\n"
-#| "*nroff*(1),\n"
-#| "*tbl*(1)\n"
msgid "*expand*(1), *nroff*(1), *tbl*(1)"
-msgstr ""
-"*expand*(1),\n"
-"*nroff*(1),\n"
-"*tbl*(1)\n"
+msgstr "*expand*(1), *nroff*(1), *tbl*(1)"
#. Copyright (c) 1980, 1990, 1993
#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
@@ -55419,30 +35358,13 @@ msgstr "colcrt - Nroff-Ausgabe für Bildschirmvorschau filtern"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:51
-#, fuzzy
-#| msgid "*colcrt* [options] [_file_ ...]\n"
msgid "*colcrt* [options] [_file_ ...]"
-msgstr "*colcrt* [Optionen] [_Datei_ ...]\n"
+msgstr "*colcrt* [Optionen] [_Datei_ ...]"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*colcrt* provides virtual half-line and reverse line feed sequences for "
-#| "terminals without such capability, and on which overstriking is "
-#| "destructive. Half-line characters and underlining (changed to dashing "
-#| "`-') are placed on new lines in between the normal output lines.\n"
-msgid ""
-"*colcrt* provides virtual half-line and reverse line feed sequences for "
-"terminals without such capability, and on which overstriking is destructive. "
-"Half-line characters and underlining (changed to dashing `-') are placed on "
-"new lines in between the normal output lines."
-msgstr ""
-"*colcrt* stellt virtuelle Halbzeilen- und Rückwärts-Zeilenvorschubsequenzen "
-"für Terminals bereit, die nicht über diese Fähigkeit verfügen und bei denen "
-"Überschreibungen destruktiv wären. Halbzeilen und Unterstreichungen (zu "
-"Bindestrichen »-« geändert) werden auf neue Zeilen zwischen die normalen "
-"Ausgabezeilen angeordnet.\n"
+msgid "*colcrt* provides virtual half-line and reverse line feed sequences for terminals without such capability, and on which overstriking is destructive. Half-line characters and underlining (changed to dashing `-') are placed on new lines in between the normal output lines."
+msgstr "*colcrt* stellt virtuelle Halbzeilen- und Rückwärts-Zeilenvorschubsequenzen für Terminals bereit, die nicht über diese Fähigkeit verfügen und bei denen Überschreibungen destruktiv wären. Halbzeilen und Unterstreichungen (zu Bindestrichen »-« geändert) werden auf neue Zeilen zwischen die normalen Ausgabezeilen angeordnet."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:58
@@ -55452,12 +35374,8 @@ msgstr "*-*, *--no-underlining*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:60
-msgid ""
-"Suppress all underlining. This option is especially useful for previewing "
-"_allboxed_ tables from *tbl*(1)."
-msgstr ""
-"unterdrückt sämtliche Unterstreichungen. Diese Option ist insbesondere für "
-"die Vorschau von _allboxed_-Tabellen aus *tbl*(1) nützlich."
+msgid "Suppress all underlining. This option is especially useful for previewing _allboxed_ tables from *tbl*(1)."
+msgstr "unterdrückt sämtliche Unterstreichungen. Diese Option ist insbesondere für die Vorschau von _allboxed_-Tabellen aus *tbl*(1) nützlich."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:61
@@ -55467,21 +35385,8 @@ msgstr "*-2*, *--half-lines*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:63
-msgid ""
-"Causes all half-lines to be printed, effectively double spacing the output. "
-"Normally, a minimal space output format is used which will suppress empty "
-"lines. The program never suppresses two consecutive empty lines, however. "
-"The *-2* option is useful for sending output to the line printer when the "
-"output contains superscripts and subscripts which would otherwise be "
-"partially invisible."
-msgstr ""
-"bewirkt, dass alle Halbzeilen ausgegeben werden, wodurch die Ausgabe "
-"zweizeilig erfolgt. Normalerweise wird ein Ausgabeformat mit minimalem "
-"Abstand verwendet, das leere Zeilen unterdrückt. Das Programm unterdrückt "
-"jedoch niemals zwei aufeinander folgende leere Zeilen. Die Option *-2* ist "
-"nützlich, wenn Sie eine hoch- und tiefgestellte Zeichen enthaltende Ausgabe "
-"an einen Zeilendrucker senden wollen, da diese Zeichen ansonsten teilweise "
-"nicht sichtbar wären."
+msgid "Causes all half-lines to be printed, effectively double spacing the output. Normally, a minimal space output format is used which will suppress empty lines. The program never suppresses two consecutive empty lines, however. The *-2* option is useful for sending output to the line printer when the output contains superscripts and subscripts which would otherwise be partially invisible."
+msgstr "bewirkt, dass alle Halbzeilen ausgegeben werden, wodurch die Ausgabe zweizeilig erfolgt. Normalerweise wird ein Ausgabeformat mit minimalem Abstand verwendet, das leere Zeilen unterdrückt. Das Programm unterdrückt jedoch niemals zwei aufeinander folgende leere Zeilen. Die Option *-2* ist nützlich, wenn Sie eine hoch- und tiefgestellte Zeichen enthaltende Ausgabe an einen Zeilendrucker senden wollen, da diese Zeichen ansonsten teilweise nicht sichtbar wären."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:69
@@ -55490,12 +35395,8 @@ msgstr "Der Befehl *colcrt* erschien in 3.0BSD."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:73
-msgid ""
-"Should fold underlines onto blanks even with the *-* option so that a true "
-"underline character would show."
-msgstr ""
-"Unterstriche sollten selbst mit der Option *-* auf Leerzeichen gefaltet "
-"werden, so dass ein echter Unterstrich dargestellt wird."
+msgid "Should fold underlines onto blanks even with the *-* option so that a true underline character would show."
+msgstr "Unterstriche sollten selbst mit der Option *-* auf Leerzeichen gefaltet werden, so dass ein echter Unterstrich dargestellt wird."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:75
@@ -55505,12 +35406,8 @@ msgstr "Es können nicht mehr als 102 Zeilen vorgehalten werden."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:78
-msgid ""
-"General overstriking is lost; as a special case '|' overstruck with '-' or "
-"underline becomes '{plus}'."
-msgstr ""
-"Allgemeine Überschreibung geht verloren; als Spezialfall wird ein mit »-« "
-"oder Unterstreichung überschriebenes »|« zu »{plus}«."
+msgid "General overstriking is lost; as a special case '|' overstruck with '-' or underline becomes '{plus}'."
+msgstr "Allgemeine Überschreibung geht verloren; als Spezialfall wird ein mit »-« oder Unterstreichung überschriebenes »|« zu »{plus}«."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:80
@@ -55519,12 +35416,8 @@ msgstr "Die Zeilen werden auf 132 Zeichen gekürzt."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:82
-msgid ""
-"Some provision should be made for processing superscripts and subscripts in "
-"documents which are already double-spaced."
-msgstr ""
-"Es sollte eine Möglichkeit bereitgestellt werden, hoch- und tiefgestellte "
-"Zeichen in Dokumenten zu verarbeiten, die bereits zweizeilig sind."
+msgid "Some provision should be made for processing superscripts and subscripts in documents which are already double-spaced."
+msgstr "Es sollte eine Möglichkeit bereitgestellt werden, hoch- und tiefgestellte Zeichen in Dokumenten zu verarbeiten, die bereits zweizeilig sind."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:86
@@ -55533,27 +35426,13 @@ msgstr "Ein typischer Aufruf von *colcrt* wäre:"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:89
-#, fuzzy
-#| msgid "*tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more*\n"
msgid "*tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more*"
-msgstr "*tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more*\n"
+msgstr "*tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*col*(1),\n"
-#| "*more*(1),\n"
-#| "*nroff*(1),\n"
-#| "*troff*(1),\n"
-#| "*ul*(1)\n"
msgid "*col*(1), *more*(1), *nroff*(1), *troff*(1), *ul*(1)"
-msgstr ""
-"*col*(1),\n"
-"*more*(1),\n"
-"*nroff*(1),\n"
-"*troff*(1),\n"
-"*ul*(1)\n"
+msgstr "*col*(1), *more*(1), *nroff*(1), *troff*(1), *ul*(1)"
#. Copyright (c) 1980, 1990 The Regents of the University of California.
#. All rights reserved.
@@ -55597,35 +35476,18 @@ msgstr "colrm - Spalten aus einer Datei entfernen"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:50
-#, fuzzy
-#| msgid "*colrm* _[first [last]]_\n"
msgid "*colrm* _[first [last]]_"
-msgstr "*colrm* _[erste [letzte]]_\n"
+msgstr "*colrm* _[erste [letzte]]_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*colrm* removes selected columns from a file. Input is taken from "
-#| "standard input. Output is sent to standard output.\n"
-msgid ""
-"*colrm* removes selected columns from a file. Input is taken from standard "
-"input. Output is sent to standard output."
-msgstr ""
-"*colrm* entfernt ausgewählte Spalten aus einer Datei. Es wird aus der "
-"Standardeingabe gelesen und in die Standardausgabe geschrieben.\n"
+msgid "*colrm* removes selected columns from a file. Input is taken from standard input. Output is sent to standard output."
+msgstr "*colrm* entfernt ausgewählte Spalten aus einer Datei. Es wird aus der Standardeingabe gelesen und in die Standardausgabe geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:56
-msgid ""
-"If called with one parameter the columns of each line will be removed "
-"starting with the specified _first_ column. If called with two parameters "
-"the columns from the _first_ column to the _last_ column will be removed."
-msgstr ""
-"Beim Aufruf mit einem Argument werden die Spalten jeder Zeile entfernt, "
-"beginnend mit der angegebenen _ersten_ Spalte. Beim Aufruf mit zwei "
-"Argumenten werden die Spalten von der angegebenen _ersten_ bis zur _letzten_ "
-"Spalte entfernt."
+msgid "If called with one parameter the columns of each line will be removed starting with the specified _first_ column. If called with two parameters the columns from the _first_ column to the _last_ column will be removed."
+msgstr "Beim Aufruf mit einem Argument werden die Spalten jeder Zeile entfernt, beginnend mit der angegebenen _ersten_ Spalte. Beim Aufruf mit zwei Argumenten werden die Spalten von der angegebenen _ersten_ bis zur _letzten_ Spalte entfernt."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:58
@@ -55639,18 +35501,8 @@ msgstr "Der Befehl *colrm* erschien in 3.0BSD."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:73
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*awk*(1p),\n"
-#| "*column*(1),\n"
-#| "*expand*(1),\n"
-#| "*paste*(1)\n"
msgid "*awk*(1p), *column*(1), *expand*(1), *paste*(1)"
-msgstr ""
-"*awk*(1p),\n"
-"*column*(1),\n"
-"*expand*(1),\n"
-"*paste*(1)\n"
+msgstr "*awk*(1p), *column*(1), *expand*(1), *paste*(1)"
#
#
@@ -55697,19 +35549,13 @@ msgstr "column - Listen in Spalten darstellen"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:50
-#, fuzzy
-#| msgid "*column* [options] [_file_ ...]\n"
msgid "*column* [options] [_file_ ...]"
-msgstr "*column* [Optionen] [_Datei_ ...]\n"
+msgstr "*column* [Optionen] [_Datei_ ...]"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:54
-msgid ""
-"The *column* utility formats its input into multiple columns. The util "
-"support three modes:"
-msgstr ""
-"Das Dienstprogramm *column* formatiert dessen Eingabe in mehreren Spalten. "
-"Es unterstützt drei Modi:"
+msgid "The *column* utility formats its input into multiple columns. The util support three modes:"
+msgstr "Das Dienstprogramm *column* formatiert dessen Eingabe in mehreren Spalten. Es unterstützt drei Modi:"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:55
@@ -55741,54 +35587,20 @@ msgstr "*table*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:63
-msgid ""
-"Determine the number of columns the input contains and create a table. This "
-"mode is enabled by option *-t, --table* and columns formatting is possible "
-"to modify by *--table-** options. Use this mode if not sure. The output is "
-"aligned to the terminal width in interactive mode and the 80 columns in non-"
-"interactive mode (see *--output-width* for more details)."
-msgstr ""
-"In diesem Modus wird die Anzahl der Spalten der Eingabe ermittelt und eine "
-"Tabelle erstellt. Dies wird durch die Option *-t, --table* aktiviert. Die "
-"Formatierung der Spalten kann durch die Optionen der Form *--table-** "
-"angepasst werden. Verwenden Sie diesen Modus, wenn Sie nicht sicher sind. "
-"Die Ausgabe wird im interaktiven Modus an die Terminalbreite angepasst "
-"beziehungsweise ist im nicht-interaktiven Modus 80 Zeichen (siehe *--output-"
-"width* für weitere Details)."
+msgid "Determine the number of columns the input contains and create a table. This mode is enabled by option *-t, --table* and columns formatting is possible to modify by *--table-** options. Use this mode if not sure. The output is aligned to the terminal width in interactive mode and the 80 columns in non-interactive mode (see *--output-width* for more details)."
+msgstr "In diesem Modus wird die Anzahl der Spalten der Eingabe ermittelt und eine Tabelle erstellt. Dies wird durch die Option *-t, --table* aktiviert. Die Formatierung der Spalten kann durch die Optionen der Form *--table-** angepasst werden. Verwenden Sie diesen Modus, wenn Sie nicht sicher sind. Die Ausgabe wird im interaktiven Modus an die Terminalbreite angepasst beziehungsweise ist im nicht-interaktiven Modus 80 Zeichen (siehe *--output-width* für weitere Details)."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:65
-msgid ""
-"Input is taken from _file_, or otherwise from standard input. Empty lines "
-"are ignored and all invalid multibyte sequences are encoded by x<hex> "
-"convention."
-msgstr ""
-"Die Eingabe wird aus der angegebenen _Datei_ gelesen oder anderenfalls aus "
-"der Standardeingabe. Leere Zeilen werden ignoriert und alle ungültigen "
-"Multibyte-Sequenzen werden nach der \\x<hex>-Konvention kodiert."
+msgid "Input is taken from _file_, or otherwise from standard input. Empty lines are ignored and all invalid multibyte sequences are encoded by x<hex> convention."
+msgstr "Die Eingabe wird aus der angegebenen _Datei_ gelesen oder anderenfalls aus der Standardeingabe. Leere Zeilen werden ignoriert und alle ungültigen Multibyte-Sequenzen werden nach der \\x<hex>-Konvention kodiert."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:74
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The argument _columns_ for *--table-** options is a comma separated list "
-#| "of the column names as defined by *--table-columns* or it's column number "
-#| "in order as specified by input. It's possible to mix names and numbers. "
-#| "The special placeholder '0' (e.g. -R0) may be used to specify all columns."
-msgid ""
-"The argument _columns_ for *--table-** options is a comma separated list of "
-"the column names as defined by *--table-columns*, or names defined by *--"
-"table-column* or it's column number in order as specified by input. It's "
-"possible to mix names and numbers. The special placeholder '0' (e.g. -R0) "
-"may be used to specify all columns and '-1' (e.g. -R -1) to specify the last "
-"visible column. It's possible to use ranges like '1-5' when addressing "
-"columns by numbers."
-msgstr ""
-"Das Argument _Spalten_ für die *--table-**-Optionen ist eine durch Kommata "
-"getrennte Liste von Spaltennamen, wie sie durch *--table-columns* definiert "
-"sind, oder deren in der Eingabe angegebene Spaltennummer. Es ist möglich, "
-"Namen und Nummern zu mischen. Der spezielle Platzhalter »0« (zum Beispiel -"
-"R0) kann dazu verwendet werden, alle Spalten anzugeben."
+#| msgid "The argument _columns_ for *--table-** options is a comma separated list of the column names as defined by *--table-columns* or it's column number in order as specified by input. It's possible to mix names and numbers. The special placeholder '0' (e.g. -R0) may be used to specify all columns."
+msgid "The argument _columns_ for *--table-** options is a comma separated list of the column names as defined by *--table-columns*, or names defined by *--table-column* or it's column number in order as specified by input. It's possible to mix names and numbers. The special placeholder '0' (e.g. -R0) may be used to specify all columns and '-1' (e.g. -R -1) to specify the last visible column. It's possible to use ranges like '1-5' when addressing columns by numbers."
+msgstr "Das Argument _Spalten_ für die *--table-**-Optionen ist eine durch Kommata getrennte Liste von Spaltennamen, wie sie durch *--table-columns* definiert sind, oder deren in der Eingabe angegebene Spaltennummer. Es ist möglich, Namen und Nummern zu mischen. Der spezielle Platzhalter »0« (zum Beispiel -R0) kann dazu verwendet werden, alle Spalten anzugeben."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:75
@@ -55798,12 +35610,8 @@ msgstr "*-J, --json*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:77
-msgid ""
-"Use JSON output format to print the table, the option *--table-columns* is "
-"required and the option *--table-name* is recommended."
-msgstr ""
-"verwendet das JSON-Format für die Ausgabe der Tabelle. Die Option *--table-"
-"columns* ist erforderlich und die Option *--table-name* wird empfohlen."
+msgid "Use JSON output format to print the table, the option *--table-columns* is required and the option *--table-name* is recommended."
+msgstr "verwendet das JSON-Format für die Ausgabe der Tabelle. Die Option *--table-columns* ist erforderlich und die Option *--table-name* wird empfohlen."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:78
@@ -55813,30 +35621,13 @@ msgstr "*-c, --output-width* _Breite_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:80
-msgid ""
-"Output is formatted to a width specified as number of characters. The "
-"original name of this option is *--columns*; this name is deprecated since "
-"v2.30. Note that input longer than _width_ is not truncated by default. The "
-"default is a terminal width and the 80 columns in non-interactive mode. The "
-"column headers are never truncated."
-msgstr ""
-"formatiert die Ausgabe auf eine Breite, die hier als Anzahl der Zeichen "
-"angegeben wird. Der ursprüngliche Name dieser Option lautet *--columns*, er "
-"gilt seit Version 2.30 als veraltet. Beachten Sie, dass eine Eingabe, die "
-"größer als die angegebene _Breite_ ist, standardmäßig nicht gekürzt wird. "
-"Die Vorgabe ist eine Breite von 80 Zeichen im nicht-interaktiven Modus. Die "
-"Spaltenüberschriften werden niemals gekürzt."
+msgid "Output is formatted to a width specified as number of characters. The original name of this option is *--columns*; this name is deprecated since v2.30. Note that input longer than _width_ is not truncated by default. The default is a terminal width and the 80 columns in non-interactive mode. The column headers are never truncated."
+msgstr "formatiert die Ausgabe auf eine Breite, die hier als Anzahl der Zeichen angegeben wird. Der ursprüngliche Name dieser Option lautet *--columns*, er gilt seit Version 2.30 als veraltet. Beachten Sie, dass eine Eingabe, die größer als die angegebene _Breite_ ist, standardmäßig nicht gekürzt wird. Die Vorgabe ist eine Breite von 80 Zeichen im nicht-interaktiven Modus. Die Spaltenüberschriften werden niemals gekürzt."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:82
-msgid ""
-"The placeholder \"unlimited\" (or 0) is possible to use to not restrict "
-"output width. This is recommended for example when output to the files "
-"rather than on terminal."
-msgstr ""
-"Sie können den Platzhalter »unlimited« (oder 0) verwendeten, um die "
-"Ausgabebreite explizit nicht zu begrenzen. Dies wird beispielsweise dann "
-"empfohlen, wenn die Ausgabe in Dateien anstatt in einem Terminal erfolgt."
+msgid "The placeholder \"unlimited\" (or 0) is possible to use to not restrict output width. This is recommended for example when output to the files rather than on terminal."
+msgstr "Sie können den Platzhalter »unlimited« (oder 0) verwendeten, um die Ausgabebreite explizit nicht zu begrenzen. Dies wird beispielsweise dann empfohlen, wenn die Ausgabe in Dateien anstatt in einem Terminal erfolgt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:83
@@ -55846,13 +35637,8 @@ msgstr "*-d, --table-noheadings*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:85
-msgid ""
-"Do not print header. This option allows the use of logical column names on "
-"the command line, but keeps the header hidden when printing the table."
-msgstr ""
-"gibt keine Überschrift aus. Dies ermöglicht Ihnen die Verwendung logischer "
-"Spaltennamen in der Befehlszeile, aber blendet die Überschrift aus, wenn die "
-"Tabelle ausgegeben wird."
+msgid "Do not print header. This option allows the use of logical column names on the command line, but keeps the header hidden when printing the table."
+msgstr "gibt keine Überschrift aus. Dies ermöglicht Ihnen die Verwendung logischer Spaltennamen in der Befehlszeile, aber blendet die Überschrift aus, wenn die Tabelle ausgegeben wird."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:86
@@ -55863,9 +35649,7 @@ msgstr "*-o, --output-separator* _Zeichenkette_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:88
msgid "Specify the columns delimiter for table output (default is two spaces)."
-msgstr ""
-"gibt den Spaltentrenner für die Tabellenausgabe an (standardmäßig zwei "
-"Leerzeichen)."
+msgstr "gibt den Spaltentrenner für die Tabellenausgabe an (standardmäßig zwei Leerzeichen)."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:89
@@ -55886,16 +35670,8 @@ msgstr "*-t, --table*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:94
-msgid ""
-"Determine the number of columns the input contains and create a table. "
-"Columns are delimited with whitespace, by default, or with the characters "
-"supplied using the *--output-separator* option. Table output is useful for "
-"pretty-printing."
-msgstr ""
-"ermittelt die Anzahl der Spalten, die die Eingabe enthält und erstellt eine "
-"Tabelle. Die Spalten werden standardmäßig durch Leerzeichen oder durch die "
-"in der Option *--output-separator* angegebenen Zeichen getrennt. Die "
-"Tabellenausgabe ist für Schöndruck (»Pretty Printing«) geeignet."
+msgid "Determine the number of columns the input contains and create a table. Columns are delimited with whitespace, by default, or with the characters supplied using the *--output-separator* option. Table output is useful for pretty-printing."
+msgstr "ermittelt die Anzahl der Spalten, die die Eingabe enthält und erstellt eine Tabelle. Die Spalten werden standardmäßig durch Leerzeichen oder durch die in der Option *--output-separator* angegebenen Zeichen getrennt. Die Tabellenausgabe ist für Schöndruck (»Pretty Printing«) geeignet."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:95
@@ -55905,19 +35681,8 @@ msgstr "*-N, --table-column* _Eigenschaften_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:101
-msgid ""
-"Define one column by comma separated list of column attributes. This option "
-"can be used more than once, every use defines just one column. The "
-"properties replace some of *--table-* options. For example *--table-column "
-"name=FOO,right* define one column where text is aligned to right. The option "
-"is mutually exclusive to *--table-columns*."
-msgstr ""
-"definiert eine Spalte durch eine durch Kommata getrennte Liste von "
-"Spaltenattributen. Diese Option kann mehrfach angegeben werden; jede Angabe "
-"definiert dabei eine Spalte. Die Eigenschaften ersetzen einige der *--table-"
-"*-Optionen. Beispielsweise definiert *--table-column name=BLA,right* eine "
-"Spalte, deren Text rechtsbündig ausgerichtet ist. Diese Option die Option *--"
-"table-columns* schließen sich gegenseitig aus."
+msgid "Define one column by comma separated list of column attributes. This option can be used more than once, every use defines just one column. The properties replace some of *--table-* options. For example *--table-column name=FOO,right* define one column where text is aligned to right. The option is mutually exclusive to *--table-columns*."
+msgstr "definiert eine Spalte durch eine durch Kommata getrennte Liste von Spaltenattributen. Diese Option kann mehrfach angegeben werden; jede Angabe definiert dabei eine Spalte. Die Eigenschaften ersetzen einige der *--table-*-Optionen. Beispielsweise definiert *--table-column name=BLA,right* eine Spalte, deren Text rechtsbündig ausgerichtet ist. Diese Option die Option *--table-columns* schließen sich gegenseitig aus."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:103
@@ -55943,12 +35708,8 @@ msgstr "*trunc*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:108
-msgid ""
-"The column text can be truncated when necessary. The same as *--table-"
-"truncate*."
-msgstr ""
-"gibt an, dass der Text bei Bedarf gekürzt werden kann. Gleichbedeutend mit "
-"*--table-truncate*."
+msgid "The column text can be truncated when necessary. The same as *--table-truncate*."
+msgstr "gibt an, dass der Text bei Bedarf gekürzt werden kann. Gleichbedeutend mit *--table-truncate*."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:108
@@ -55959,9 +35720,7 @@ msgstr "*right*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:110
msgid "Right align text in the specified columns. The same as *--table-right*."
-msgstr ""
-"richtet den Text in den angegebenen Spalten rechtsbündig aus. "
-"Gleichbedeutend mit *--table-right*."
+msgstr "richtet den Text in den angegebenen Spalten rechtsbündig aus. Gleichbedeutend mit *--table-right*."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:110
@@ -55971,13 +35730,8 @@ msgstr "*width*=_Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:113
-msgid ""
-"Specifies column width. The width is used as a hint only. The width is "
-"strictly followed only when *strictwidth* attribute is used too."
-msgstr ""
-"gibt die Spaltenbreite an. Die Breite wird hierbei nur als Hinweis "
-"verwendet. Die Breite wird nur dann strikt angewendet, wenn auch das "
-"Attribut *strictwidth* verwendet wird."
+msgid "Specifies column width. The width is used as a hint only. The width is strictly followed only when *strictwidth* attribute is used too."
+msgstr "gibt die Spaltenbreite an. Die Breite wird hierbei nur als Hinweis verwendet. Die Breite wird nur dann strikt angewendet, wenn auch das Attribut *strictwidth* verwendet wird."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:113
@@ -55998,12 +35752,8 @@ msgstr "*noextreme*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:117
-msgid ""
-"Specify columns where is possible to ignore unusually long cells. See *--"
-"table-noextreme* for more details."
-msgstr ""
-"gibt die Spalten an, in denen es möglich ist, unüblich lange Zellen zu "
-"verwenden. Siehe *--table-noextreme* für weitere Details."
+msgid "Specify columns where is possible to ignore unusually long cells. See *--table-noextreme* for more details."
+msgstr "gibt die Spalten an, in denen es möglich ist, unüblich lange Zellen zu verwenden. Siehe *--table-noextreme* für weitere Details."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:117
@@ -56013,12 +35763,8 @@ msgstr "*wrap*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:119
-msgid ""
-"Specify columns where is possible to use multi-line cell for long text when "
-"necessary. See *--table-wrap*."
-msgstr ""
-"gibt die Spalten an, in denen es möglich ist, bei Bedarf mehrzeilige Zellen "
-"für langen Text zu verwenden. Siehe *--table-wrap*."
+msgid "Specify columns where is possible to use multi-line cell for long text when necessary. See *--table-wrap*."
+msgstr "gibt die Spalten an, in denen es möglich ist, bei Bedarf mehrzeilige Zellen für langen Text zu verwenden. Siehe *--table-wrap*."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:119
@@ -56039,11 +35785,8 @@ msgstr "*json*=_Typ_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:123
-msgid ""
-"Define column type for JSON output, Supported are string, number and boolean."
-msgstr ""
-"definiert den Spaltentyp für die JSON-Ausgabe. Unterstützt werden string, "
-"number und boolean."
+msgid "Define column type for JSON output, Supported are string, number and boolean."
+msgstr "definiert den Spaltentyp für die JSON-Ausgabe. Unterstützt werden string, number und boolean."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:124
@@ -56053,14 +35796,8 @@ msgstr "*-N, --table-columns* _Namen_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:127
-msgid ""
-"Specify the columns names by comma separated list of names. The names are "
-"used for the table header or to address column in option argument. See also "
-"*--table-column*."
-msgstr ""
-"gibt die Spaltennamen in einer durch Kommata getrennten Liste an. Diese "
-"Namen werden für die Tabellenüberschriften oder zum Adressieren der Spalte "
-"in Optionsargumenten verwendet. Siehe auch *--table-column*."
+msgid "Specify the columns names by comma separated list of names. The names are used for the table header or to address column in option argument. See also *--table-column*."
+msgstr "gibt die Spaltennamen in einer durch Kommata getrennten Liste an. Diese Namen werden für die Tabellenüberschriften oder zum Adressieren der Spalte in Optionsargumenten verwendet. Siehe auch *--table-column*."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:128
@@ -56070,14 +35807,8 @@ msgstr "*-l, --table-columns-limit* _Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:130
-msgid ""
-"Specify maximal number of the input columns. The last column will contain "
-"all remaining line data if the limit is smaller than the number of the "
-"columns in the input data."
-msgstr ""
-"gibt die maximale Anzahl der Eingabespalten an. Die letzte Spalte wird alle "
-"verbleibenden Zeilendaten enthalten, falls die Begrenzung kleiner ist als "
-"die Anzahl der Spalten der Eingabedaten."
+msgid "Specify maximal number of the input columns. The last column will contain all remaining line data if the limit is smaller than the number of the columns in the input data."
+msgstr "gibt die maximale Anzahl der Eingabespalten an. Die letzte Spalte wird alle verbleibenden Zeilendaten enthalten, falls die Begrenzung kleiner ist als die Anzahl der Spalten der Eingabedaten."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:131
@@ -56098,13 +35829,8 @@ msgstr "*-T, --table-truncate* _Spalten_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:136
-msgid ""
-"Specify columns where text can be truncated when necessary, otherwise very "
-"long table entries may be printed on multiple lines."
-msgstr ""
-"gibt die Spalten an, in denen es möglich ist, bei Bedarf den Text zu kürzen. "
-"Anderenfalls werden sehr lange Tabelleneinträge in mehreren Zeilen "
-"ausgegeben."
+msgid "Specify columns where text can be truncated when necessary, otherwise very long table entries may be printed on multiple lines."
+msgstr "gibt die Spalten an, in denen es möglich ist, bei Bedarf den Text zu kürzen. Anderenfalls werden sehr lange Tabelleneinträge in mehreren Zeilen ausgegeben."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:137
@@ -56114,21 +35840,13 @@ msgstr "*-E, --table-noextreme* _Spalten_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:139
-msgid ""
-"Specify columns where is possible to ignore unusually long (longer than "
-"average) cells when calculate column width. The option has impact to the "
-"width calculation and table formatting, but the printed text is not affected."
-msgstr ""
-"gibt die Spalten an, bei denen es möglich ist, bei der Berechnung der "
-"Spaltenbreite ungewöhnlich lange Zellen (länger als der Durchschnitt) zu "
-"ignorieren. Diese Option beeinflusst Breitenermittlung und "
-"Tabellenformatierung, aber nicht den ausgegebenen Text."
+msgid "Specify columns where is possible to ignore unusually long (longer than average) cells when calculate column width. The option has impact to the width calculation and table formatting, but the printed text is not affected."
+msgstr "gibt die Spalten an, bei denen es möglich ist, bei der Berechnung der Spaltenbreite ungewöhnlich lange Zellen (länger als der Durchschnitt) zu ignorieren. Diese Option beeinflusst Breitenermittlung und Tabellenformatierung, aber nicht den ausgegebenen Text."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:141
msgid "The option is used for the last visible column by default."
-msgstr ""
-"Die Option wird standardmäßig für die letzte sichtbare Spalte verwendet."
+msgstr "Die Option wird standardmäßig für die letzte sichtbare Spalte verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:142
@@ -56149,12 +35867,8 @@ msgstr "*-W, --table-wrap* _Spalten_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:147
-msgid ""
-"Specify columns where is possible to use multi-line cell for long text when "
-"necessary."
-msgstr ""
-"gibt die Spalten an, in denen es möglich ist, bei Bedarf mehrzeilige Zellen "
-"für langen Text zu verwenden."
+msgid "Specify columns where is possible to use multi-line cell for long text when necessary."
+msgstr "gibt die Spalten an, in denen es möglich ist, bei Bedarf mehrzeilige Zellen für langen Text zu verwenden."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:148
@@ -56164,13 +35878,8 @@ msgstr "*-H, --table-hide* _Spalten_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:150
-msgid ""
-"Don't print specified columns. The special placeholder '-' may be used to "
-"hide all unnamed columns (see *--table-columns*)."
-msgstr ""
-"gibt die angegebenen Spalten nicht aus. Der spezielle Platzhalter »-« kann "
-"dazu verwendet werden, alle unbenannten Spalten auszublenden (siehe *--table-"
-"columns*)."
+msgid "Don't print specified columns. The special placeholder '-' may be used to hide all unnamed columns (see *--table-columns*)."
+msgstr "gibt die angegebenen Spalten nicht aus. Der spezielle Platzhalter »-« kann dazu verwendet werden, alle unbenannten Spalten auszublenden (siehe *--table-columns*)."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:151
@@ -56192,9 +35901,7 @@ msgstr "*-n, --table-name* _Name_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:156
msgid "Specify the table name used for JSON output. The default is \"table\"."
-msgstr ""
-"gibt den für die JSON-Ausgabe zu verwendenden Tabellennamen an. "
-"Standardmäßig »table«."
+msgstr "gibt den für die JSON-Ausgabe zu verwendenden Tabellennamen an. Standardmäßig »table«."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:157
@@ -56215,16 +35922,8 @@ msgstr "*-L, --keep-empty-lines*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:162
-msgid ""
-"Preserve whitespace-only lines in the input. The default is ignore empty "
-"lines at all. This option's original name was *--table-empty-lines* but is "
-"now deprecated because it gives the false impression that the option only "
-"applies to table mode."
-msgstr ""
-"behält Zeilen in der Ausgabe, die nur Leerraum enthalten. Standardmäßig "
-"werden leere Zeilen stets ignoriert. Der ursprüngliche Name war *--table-"
-"empty-lines*, wurde aber verworfen, weil dieser den Eindruck erweckte, dass "
-"die Option nur im Tabellenmodus gilt."
+msgid "Preserve whitespace-only lines in the input. The default is ignore empty lines at all. This option's original name was *--table-empty-lines* but is now deprecated because it gives the false impression that the option only applies to table mode."
+msgstr "behält Zeilen in der Ausgabe, die nur Leerraum enthalten. Standardmäßig werden leere Zeilen stets ignoriert. Der ursprüngliche Name war *--table-empty-lines*, wurde aber verworfen, weil dieser den Eindruck erweckte, dass die Option nur im Tabellenmodus gilt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:163
@@ -56234,13 +35933,8 @@ msgstr "*-r, --tree* _Spalte_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:165
-msgid ""
-"Specify column to use tree-like output. Note that the circular dependencies "
-"and other anomalies in child and parent relation are silently ignored."
-msgstr ""
-"gibt an, dass die Spalte in einer Baumansicht ausgegeben werden soll. "
-"Beachten Sie, dass Abhängigkeitsschleifen und andere Anomalien in Kind-"
-"Eltern-Relationen stillschweigend ignoriert werden."
+msgid "Specify column to use tree-like output. Note that the circular dependencies and other anomalies in child and parent relation are silently ignored."
+msgstr "gibt an, dass die Spalte in einer Baumansicht ausgegeben werden soll. Beachten Sie, dass Abhängigkeitsschleifen und andere Anomalien in Kind-Eltern-Relationen stillschweigend ignoriert werden."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:166
@@ -56251,9 +35945,7 @@ msgstr "*-i, --tree-id* _Spalte_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:168
msgid "Specify column with line ID to create child-parent relation."
-msgstr ""
-"gibt die Spalte mit der Zeilenkennung an, die zur Erstellung der Kind-Eltern-"
-"Relation verwendet werden soll."
+msgstr "gibt die Spalte mit der Zeilenkennung an, die zur Erstellung der Kind-Eltern-Relation verwendet werden soll."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:169
@@ -56264,9 +35956,7 @@ msgstr "*-p, --tree-parent* _Spalte_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:171
msgid "Specify column with parent ID to create child-parent relation."
-msgstr ""
-"gibt die Spalte mit der Elternkennung an, die zur Erstellung der Kind-Eltern-"
-"Relation verwendet werden soll."
+msgstr "gibt die Spalte mit der Elternkennung an, die zur Erstellung der Kind-Eltern-Relation verwendet werden soll."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:172
@@ -56281,12 +35971,8 @@ msgstr "füllt Zeilen, bevor Spalten gefüllt werden."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:180
-msgid ""
-"The environment variable *COLUMNS* is used to determine the size of the "
-"screen if no other information is available."
-msgstr ""
-"Die Größe des Bildschirms wird aus der Umgebungsvariable *COLUMNS* "
-"ermittelt, falls keine anderen Informationen verfügbar sind."
+msgid "The environment variable *COLUMNS* is used to determine the size of the screen if no other information is available."
+msgstr "Die Größe des Bildschirms wird aus der Umgebungsvariable *COLUMNS* ermittelt, falls keine anderen Informationen verfügbar sind."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:184
@@ -56296,8 +35982,7 @@ msgstr "Der Befehl *column* erschien in 4.3BSD-Reno."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:188
msgid "Version 2.23 changed the *-s* option to be non-greedy, for example:"
-msgstr ""
-"In Version 2.23 änderte sich die Option *-s* zu »non-greedy«, zum Beispiel:"
+msgstr "In Version 2.23 änderte sich die Option *-s* zu »non-greedy«, zum Beispiel:"
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/column.1.adoc:191
@@ -56337,26 +36022,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:208
-msgid ""
-"Historical versions of this tool indicated that \"rows are filled before "
-"columns\" by default, and that the *-x* option reverses this. This wording "
-"did not reflect the actual behavior, and it has since been corrected (see "
-"above). Other implementations of *column* may continue to use the older "
-"documentation, but the behavior should be identical in any case."
-msgstr ""
-"In früheren Versionen dieses Werkzeugs wurde angegeben, dass »Zeilen vor "
-"Spalten gefüllt werden« und dass die Option *-x* dies umkehrt. Diese "
-"Formulierung reflektierte nicht das tatsächliche Verhalten und wurde daher "
-"korrigiert (siehe oben). Andere Implementierungen von *column* verwenden "
-"möglicherweise weiterhin die ältere Dokumentation, aber das Verhalten sollte "
-"auf jeden Fall identisch sein."
+msgid "Historical versions of this tool indicated that \"rows are filled before columns\" by default, and that the *-x* option reverses this. This wording did not reflect the actual behavior, and it has since been corrected (see above). Other implementations of *column* may continue to use the older documentation, but the behavior should be identical in any case."
+msgstr "In früheren Versionen dieses Werkzeugs wurde angegeben, dass »Zeilen vor Spalten gefüllt werden« und dass die Option *-x* dies umkehrt. Diese Formulierung reflektierte nicht das tatsächliche Verhalten und wurde daher korrigiert (siehe oben). Andere Implementierungen von *column* verwenden möglicherweise weiterhin die ältere Dokumentation, aber das Verhalten sollte auf jeden Fall identisch sein."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:212
msgid "Print fstab with header line and align number to the right:"
-msgstr ""
-"Die Datei /etc/fstab mit einer Überschriftenzeile und rechtsbündig "
-"angeordneten Zahlen ausgeben:"
+msgstr "Die Datei /etc/fstab mit einer Überschriftenzeile und rechtsbündig angeordneten Zahlen ausgeben:"
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/column.1.adoc:215
@@ -56400,18 +36072,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:240
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*colrm*(1),\n"
-#| "*ls*(1),\n"
-#| "*paste*(1),\n"
-#| "*sort*(1)\n"
msgid "*colrm*(1), *ls*(1), *paste*(1), *sort*(1)"
-msgstr ""
-"*colrm*(1),\n"
-"*ls*(1),\n"
-"*paste*(1),\n"
-"*sort*(1)\n"
+msgstr "*colrm*(1), *ls*(1), *paste*(1), *sort*(1)"
#
#
@@ -56453,49 +36115,28 @@ msgstr "hexdump(1)"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:48
-msgid ""
-"hexdump - display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii"
-msgstr ""
-"hexdump - Dateiinhalte hexadezimal, dezimal, oktal oder in ASCII ausgeben"
+msgid "hexdump - display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii"
+msgstr "hexdump - Dateiinhalte hexadezimal, dezimal, oktal oder in ASCII ausgeben"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:52
-#, fuzzy
-#| msgid "*hexdump* _options file_ ...\n"
msgid "*hexdump* _options file_ ..."
-msgstr "*hexdump* _Optionen Datei_ ...\n"
+msgstr "*hexdump* _Optionen Datei_ ..."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:54
-#, fuzzy
-#| msgid "*hd* _options file_ ...\n"
msgid "*hd* _options file_ ..."
-msgstr "*hd* _Optionen Datei_ ...\n"
+msgstr "*hd* _Optionen Datei_ ..."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:58
-msgid ""
-"The *hexdump* utility is a filter which displays the specified files, or "
-"standard input if no files are specified, in a user-specified format."
-msgstr ""
-"Das Dienstprogramm *hexdump* ist ein Filter, der in einem "
-"benutzerspezifischen Format die angegebenen Dateien oder den Inhalt der "
-"Standardeingabe anzeigt (falls keine Dateien angegeben sind)."
+msgid "The *hexdump* utility is a filter which displays the specified files, or standard input if no files are specified, in a user-specified format."
+msgstr "Das Dienstprogramm *hexdump* ist ein Filter, der in einem benutzerspezifischen Format die angegebenen Dateien oder den Inhalt der Standardeingabe anzeigt (falls keine Dateien angegeben sind)."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:62
-msgid ""
-"Below, the _length_ and _offset_ arguments may be followed by the "
-"multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
-"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
-"meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on "
-"for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
-msgstr ""
-"Nachfolgend kann den Argumenten *Größe* und *Versatz* eines der "
-"multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, "
-"TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist "
-"»K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) "
-"und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
+msgid "Below, the _length_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
+msgstr "Nachfolgend kann den Argumenten *Größe* und *Versatz* eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:63
@@ -56505,15 +36146,8 @@ msgstr "*-b*, *--one-byte-octal*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:65
-msgid ""
-"_One-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed "
-"by sixteen space-separated, three-column, zero-filled bytes of input data, "
-"in octal, per line."
-msgstr ""
-"_Oktale Ein-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler "
-"Form, gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, dreispaltigen, "
-"mittels Nullen aufgefüllten Zeichen der Eingabedaten in oktaler Notation pro "
-"Zeile an."
+msgid "_One-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, three-column, zero-filled bytes of input data, in octal, per line."
+msgstr "_Oktale Ein-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form, gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, dreispaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zeichen der Eingabedaten in oktaler Notation pro Zeile an."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:66
@@ -56523,15 +36157,8 @@ msgstr "*-X*, *--one-byte-hex*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:68
-msgid ""
-"_One-byte hexadecimal display_. Display the input offset in hexadecimal, "
-"followed by sixteen space-separated, two-column, zero-filled bytes of input "
-"data, in hexadecimal, per line."
-msgstr ""
-"_Hexadezimale Ein-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in "
-"hexadezimaler Form, gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, "
-"zweispaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zeichen der Eingabedaten in "
-"hexadezimaler Notation pro Zeile an."
+msgid "_One-byte hexadecimal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, two-column, zero-filled bytes of input data, in hexadecimal, per line."
+msgstr "_Hexadezimale Ein-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form, gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, zweispaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zeichen der Eingabedaten in hexadezimaler Notation pro Zeile an."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:69
@@ -56541,15 +36168,8 @@ msgstr "*-c*, *--one-byte-char*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:71
-msgid ""
-"_One-byte character display_. Display the input offset in hexadecimal, "
-"followed by sixteen space-separated, three-column, space-filled characters "
-"of input data per line."
-msgstr ""
-"_Zeichenbasierte Ein-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in "
-"hexadezimaler Form, gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, "
-"dreispaltigen, mittels Leerräumen aufgefüllten Zeichen der Eingabedaten pro "
-"Zeile an."
+msgid "_One-byte character display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, three-column, space-filled characters of input data per line."
+msgstr "_Zeichenbasierte Ein-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form, gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, dreispaltigen, mittels Leerräumen aufgefüllten Zeichen der Eingabedaten pro Zeile an."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:72
@@ -56560,17 +36180,8 @@ msgstr "*-C*, *--canonical*"
#. TRANSLATORS: Keep {plus} and {underscore} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:74
-msgid ""
-"_Canonical hex{plus}ASCII display_. Display the input offset in hexadecimal, "
-"followed by sixteen space-separated, two-column, hexadecimal bytes, followed "
-"by the same sixteen bytes in *%{underscore}p* format enclosed in *|* "
-"characters. Invoking the program as *hd* implies this option."
-msgstr ""
-"_Kanonische Hex{plus}ASCII-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in "
-"hexadezimaler Form , gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, "
-"zweispaltigen hexadezimalen Bytes an, gefolgt von den gleichen sechzehn "
-"Bytes im Format *%{underscore}p*, in *|* eingeschlossen. Der Aufruf des "
-"Programms als *hd* impliziert diese Option."
+msgid "_Canonical hex{plus}ASCII display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, two-column, hexadecimal bytes, followed by the same sixteen bytes in *%{underscore}p* format enclosed in *|* characters. Invoking the program as *hd* implies this option."
+msgstr "_Kanonische Hex{plus}ASCII-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form , gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, zweispaltigen hexadezimalen Bytes an, gefolgt von den gleichen sechzehn Bytes im Format *%{underscore}p*, in *|* eingeschlossen. Der Aufruf des Programms als *hd* impliziert diese Option."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:76
@@ -56580,15 +36191,8 @@ msgstr "*-d*, *--two-bytes-decimal*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:78
-msgid ""
-"_Two-byte decimal display_. Display the input offset in hexadecimal, "
-"followed by eight space-separated, five-column, zero-filled, two-byte units "
-"of input data, in unsigned decimal, per line."
-msgstr ""
-"_Dezimale Zwei-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler "
-"Form an, gefolgt von acht durch Leerräume getrennten, fünfspaltigen, mittels "
-"Nullen aufgefüllten Zwei-Byte-Einheiten der Eingabedaten und in "
-"vorzeichenloser dezimaler Notation pro Zeile an."
+msgid "_Two-byte decimal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by eight space-separated, five-column, zero-filled, two-byte units of input data, in unsigned decimal, per line."
+msgstr "_Dezimale Zwei-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form an, gefolgt von acht durch Leerräume getrennten, fünfspaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zwei-Byte-Einheiten der Eingabedaten und in vorzeichenloser dezimaler Notation pro Zeile an."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:79
@@ -56599,9 +36203,7 @@ msgstr "*-e*, *--format* _Formatzeichenkette_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:81
msgid "Specify a format string to be used for displaying data."
-msgstr ""
-"gibt eine Formatzeichenkette an, die für die Anzeige der Daten verwendet "
-"werden soll."
+msgstr "gibt eine Formatzeichenkette an, die für die Anzeige der Daten verwendet werden soll."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:82
@@ -56611,30 +36213,13 @@ msgstr "*-f*, *--format-file* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:84
-msgid ""
-"Specify a file that contains one or more newline-separated format strings. "
-"Empty lines and lines whose first non-blank character is a hash mark (#) are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"gibt eine Datei an, die eine oder mehrere durch Zeilenvorschübe getrennte "
-"Formatzeichenketten enthält. Leere Zeilen und solche, deren erstes auf "
-"eventuellen Leerraum folgende Zeichen eine Raute ist (#), werden ignoriert."
+msgid "Specify a file that contains one or more newline-separated format strings. Empty lines and lines whose first non-blank character is a hash mark (#) are ignored."
+msgstr "gibt eine Datei an, die eine oder mehrere durch Zeilenvorschübe getrennte Formatzeichenketten enthält. Leere Zeilen und solche, deren erstes auf eventuellen Leerraum folgende Zeichen eine Raute ist (#), werden ignoriert."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:87
-msgid ""
-"Accept color units for the output. The optional argument _when_ can be "
-"*auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults "
-"to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see "
-"the *--help* output. See also the *Colors* subsection and the *COLORS* "
-"section below."
-msgstr ""
-"akzeptiert Farbeinheiten für die Ausgabe. Das optionale Argument _wann_ kann "
-"*auto* (automatisch), *never* (niemals) oder *always* (immer) sein. Falls "
-"das Argument wann nicht angegeben wird, dann wird standardmäßig *auto* "
-"verwendet. Die Farben können deaktiviert werden; die aktuelle eingebaute "
-"Voreinstellung finden Sie in der Ausgabe der Option *--help*. Siehe auch den "
-"Unterabschnitt *Farben* und den nachfolgenden Abschnitt *FARBEN*."
+msgid "Accept color units for the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* output. See also the *Colors* subsection and the *COLORS* section below."
+msgstr "akzeptiert Farbeinheiten für die Ausgabe. Das optionale Argument _wann_ kann *auto* (automatisch), *never* (niemals) oder *always* (immer) sein. Falls das Argument wann nicht angegeben wird, dann wird standardmäßig *auto* verwendet. Die Farben können deaktiviert werden; die aktuelle eingebaute Voreinstellung finden Sie in der Ausgabe der Option *--help*. Siehe auch den Unterabschnitt *Farben* und den nachfolgenden Abschnitt *FARBEN*."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:88
@@ -56655,15 +36240,8 @@ msgstr "*-o*, *--two-bytes-octal*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:93
-msgid ""
-"_Two-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed "
-"by eight space-separated, six-column, zero-filled, two-byte quantities of "
-"input data, in octal, per line."
-msgstr ""
-"_Oktale Zwei-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler "
-"Form, gefolgt von acht durch Leerräume getrennten, sechsspaltigen, mittels "
-"Nullen aufgefüllten Zwei-Byte-Einheiten der Eingabedaten und in oktaler "
-"Notation pro Zeile an."
+msgid "_Two-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by eight space-separated, six-column, zero-filled, two-byte quantities of input data, in octal, per line."
+msgstr "_Oktale Zwei-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form, gefolgt von acht durch Leerräume getrennten, sechsspaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zwei-Byte-Einheiten der Eingabedaten und in oktaler Notation pro Zeile an."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:94
@@ -56684,16 +36262,8 @@ msgstr "*-v*, *--no-squeezing*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:99
-msgid ""
-"The *-v* option causes *hexdump* to display all input data. Without the *-v* "
-"option, any number of groups of output lines which would be identical to the "
-"immediately preceding group of output lines (except for the input offsets), "
-"are replaced with a line comprised of a single asterisk."
-msgstr ""
-"veranlasst *hexdump*, alle Eingabedaten anzuzeigen. Ohne die Option *-v* "
-"wird sämtliche Anzahl Ausgabezeilengruppen, die identisch zur unmittelbar "
-"vorausgehenden Ausgabezeilengruppe wären (außer den Eingabeversätzen), durch "
-"eine aus einem einzelnen Stern bestehende Zeile ersetzt."
+msgid "The *-v* option causes *hexdump* to display all input data. Without the *-v* option, any number of groups of output lines which would be identical to the immediately preceding group of output lines (except for the input offsets), are replaced with a line comprised of a single asterisk."
+msgstr "veranlasst *hexdump*, alle Eingabedaten anzuzeigen. Ohne die Option *-v* wird sämtliche Anzahl Ausgabezeilengruppen, die identisch zur unmittelbar vorausgehenden Ausgabezeilengruppe wären (außer den Eingabeversätzen), durch eine aus einem einzelnen Stern bestehende Zeile ersetzt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:100
@@ -56703,27 +36273,13 @@ msgstr "*-x*, *--two-bytes-hex*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:102
-msgid ""
-"_Two-byte hexadecimal display_. Display the input offset in hexadecimal, "
-"followed by eight space-separated, four-column, zero-filled, two-byte "
-"quantities of input data, in hexadecimal, per line."
-msgstr ""
-"_Hexadezimale Zwei-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in "
-"hexadezimaler Form, gefolgt von acht durch Leerräume getrennten, "
-"vierspaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zwei-Byte-Einheiten der "
-"Eingabedaten und in hexadezimaler Notation pro Zeile an."
+msgid "_Two-byte hexadecimal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by eight space-separated, four-column, zero-filled, two-byte quantities of input data, in hexadecimal, per line."
+msgstr "_Hexadezimale Zwei-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form, gefolgt von acht durch Leerräume getrennten, vierspaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zwei-Byte-Einheiten der Eingabedaten und in hexadezimaler Notation pro Zeile an."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:106
-msgid ""
-"For each input file, *hexdump* sequentially copies the input to standard "
-"output, transforming the data according to the format strings specified by "
-"the *-e* and *-f* options, in the order that they were specified."
-msgstr ""
-"Für jede Eingabedatei kopiert *hexdump* die Eingabe sequenziell in die "
-"Standardausgabe, wobei die Daten anhand der in den Optionen *-e* und *-f* "
-"angegebenen Formatzeichenketten in deren angegebener Reihenfolge umgewandelt "
-"werden."
+msgid "For each input file, *hexdump* sequentially copies the input to standard output, transforming the data according to the format strings specified by the *-e* and *-f* options, in the order that they were specified."
+msgstr "Für jede Eingabedatei kopiert *hexdump* die Eingabe sequenziell in die Standardausgabe, wobei die Daten anhand der in den Optionen *-e* und *-f* angegebenen Formatzeichenketten in deren angegebener Reihenfolge umgewandelt werden."
#. type: Title ==
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:107
@@ -56733,57 +36289,28 @@ msgstr "FORMATE"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:110
-msgid ""
-"A format string contains any number of format units, separated by "
-"whitespace. A format unit contains up to three items: an iteration count, a "
-"byte count, and a format."
-msgstr ""
-"Eine Formatzeichenkette enthält eine beliebige Anzahl an "
-"Formatierungseinheiten, die durch Leerzeichen getrennt sind. Eine "
-"Formatierungseinheit einhält bis zu drei Einträge: Einen Iterationszähler, "
-"einen Byte-Zähler und ein Format."
+msgid "A format string contains any number of format units, separated by whitespace. A format unit contains up to three items: an iteration count, a byte count, and a format."
+msgstr "Eine Formatzeichenkette enthält eine beliebige Anzahl an Formatierungseinheiten, die durch Leerzeichen getrennt sind. Eine Formatierungseinheit einhält bis zu drei Einträge: Einen Iterationszähler, einen Byte-Zähler und ein Format."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:112
-msgid ""
-"The iteration count is an optional positive integer, which defaults to one. "
-"Each format is applied iteration count times."
-msgstr ""
-"Der Iterationszähler ist eine optionale positive Ganzzahl, deren Vorgabe 1 "
-"ist. Jedes Format wird so oft angewendet, wie der Iterationszähler angibt."
+msgid "The iteration count is an optional positive integer, which defaults to one. Each format is applied iteration count times."
+msgstr "Der Iterationszähler ist eine optionale positive Ganzzahl, deren Vorgabe 1 ist. Jedes Format wird so oft angewendet, wie der Iterationszähler angibt."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:114
-msgid ""
-"The byte count is an optional positive integer. If specified it defines the "
-"number of bytes to be interpreted by each iteration of the format."
-msgstr ""
-"Der Byte-Zähler ist eine optionale positive Ganzzahl. Falls diese angegeben "
-"wird, gibt sie die Anzahl an Bytes an, die bei jeder Iteration des Formats "
-"interpretiert werden sollen."
+msgid "The byte count is an optional positive integer. If specified it defines the number of bytes to be interpreted by each iteration of the format."
+msgstr "Der Byte-Zähler ist eine optionale positive Ganzzahl. Falls diese angegeben wird, gibt sie die Anzahl an Bytes an, die bei jeder Iteration des Formats interpretiert werden sollen."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:116
-msgid ""
-"If an iteration count and/or a byte count is specified, a single slash must "
-"be placed after the iteration count and/or before the byte count to "
-"disambiguate them. Any whitespace before or after the slash is ignored."
-msgstr ""
-"Falls ein Iterations- oder Byte-Zähler angegeben ist, muss nach dem "
-"Iterationszähler und/oder vor dem Byte-Zähler ein einzelner Schrägstrich "
-"gesetzt werden, um die beiden Angaben eindeutig voneinander zu trennen. "
-"Sämtlicher Leerraum vor oder nach dem Schrägstrich wird ignoriert."
+msgid "If an iteration count and/or a byte count is specified, a single slash must be placed after the iteration count and/or before the byte count to disambiguate them. Any whitespace before or after the slash is ignored."
+msgstr "Falls ein Iterations- oder Byte-Zähler angegeben ist, muss nach dem Iterationszähler und/oder vor dem Byte-Zähler ein einzelner Schrägstrich gesetzt werden, um die beiden Angaben eindeutig voneinander zu trennen. Sämtlicher Leerraum vor oder nach dem Schrägstrich wird ignoriert."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:118
-msgid ""
-"The format is required and must be surrounded by double quote (\" \") marks. "
-"It is interpreted as a fprintf-style format string (see *fprintf*(3)), with "
-"the following exceptions:"
-msgstr ""
-"Das Format ist verpflichtend und muss in doppelte Anführungszeichen (\" \") "
-"eingeschlossen werden. Es wird als eine Formatzeichenkette im Fprintf-Stil "
-"(siehe *fprintf*(3)) mit den folgenden Ausnahmen interpretiert:"
+msgid "The format is required and must be surrounded by double quote (\" \") marks. It is interpreted as a fprintf-style format string (see *fprintf*(3)), with the following exceptions:"
+msgstr "Das Format ist verpflichtend und muss in doppelte Anführungszeichen (\" \") eingeschlossen werden. Es wird als eine Formatzeichenkette im Fprintf-Stil (siehe *fprintf*(3)) mit den folgenden Ausnahmen interpretiert:"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:119
@@ -56794,9 +36321,7 @@ msgstr "1."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:121
msgid "An asterisk (*) may not be used as a field width or precision."
-msgstr ""
-"Ein Stern (*) darf nicht zur Angabe der Feldbreite oder Genauigkeit "
-"verwendet werden."
+msgstr "Ein Stern (*) darf nicht zur Angabe der Feldbreite oder Genauigkeit verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:122
@@ -56806,15 +36331,8 @@ msgstr "2."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:124
-msgid ""
-"A byte count or field precision _is_ required for each *s* conversion "
-"character (unlike the *fprintf*(3) default which prints the entire string if "
-"the precision is unspecified)."
-msgstr ""
-"Ein Byte-Zähler oder eine Feldgenauigkeit _ist_ für jedes *s*-"
-"Konversionszeichen erforderlich (im Gegensatz zur Standardeinstellung in "
-"*fprintf*(3), wo die gesamte Zeichenkette ausgegeben wird, falls keine "
-"Genauigkeit angegeben ist)."
+msgid "A byte count or field precision _is_ required for each *s* conversion character (unlike the *fprintf*(3) default which prints the entire string if the precision is unspecified)."
+msgstr "Ein Byte-Zähler oder eine Feldgenauigkeit _ist_ für jedes *s*-Konversionszeichen erforderlich (im Gegensatz zur Standardeinstellung in *fprintf*(3), wo die gesamte Zeichenkette ausgegeben wird, falls keine Genauigkeit angegeben ist)."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:125
@@ -56824,10 +36342,8 @@ msgstr "3."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:127
-msgid ""
-"The conversion characters *h*, *l*, *n*, *p*, and *q* are not supported."
-msgstr ""
-"Die Konversionszeichen *h*, *l*, *n*, *p* und *q* werden nicht unterstützt."
+msgid "The conversion characters *h*, *l*, *n*, *p*, and *q* are not supported."
+msgstr "Die Konversionszeichen *h*, *l*, *n*, *p* und *q* werden nicht unterstützt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:128
@@ -56837,12 +36353,8 @@ msgstr "4."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:130
-msgid ""
-"The single character escape sequences described in the C standard are "
-"supported:"
-msgstr ""
-"Die im C-Standard beschriebenen aus einem Zeichen bestehenden Escape-"
-"Sequenzen werden unterstützt:"
+msgid "The single character escape sequences described in the C standard are supported:"
+msgstr "Die im C-Standard beschriebenen aus einem Zeichen bestehenden Escape-Sequenzen werden unterstützt:"
#. type: Table
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:141
@@ -56874,12 +36386,8 @@ msgstr "Konversionszeichenketten"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:147
-msgid ""
-"The *hexdump* utility also supports the following additional conversion "
-"strings."
-msgstr ""
-"Das Dienstprogramm *hexdump* unterstützt auch die folgenden zusätzlichen "
-"Konversionszeichenketten."
+msgid "The *hexdump* utility also supports the following additional conversion strings."
+msgstr "Das Dienstprogramm *hexdump* unterstützt auch die folgenden zusätzlichen Konversionszeichenketten."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:148
@@ -56889,14 +36397,8 @@ msgstr "*_a[dox]*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:150
-msgid ""
-"Display the input offset, cumulative across input files, of the next byte to "
-"be displayed. The appended characters *d*, *o*, and *x* specify the display "
-"base as decimal, octal or hexadecimal respectively."
-msgstr ""
-"zeigt den Eingabeversatz des nächsten anzuzeigenden Bytes kumulativ für alle "
-"Eingabedateien an. Die angehängten Zeichen *d*, *o* und *x* geben die Basis "
-"der Anzeige als dezimal, oktal beziehungsweise hexadezimal an."
+msgid "Display the input offset, cumulative across input files, of the next byte to be displayed. The appended characters *d*, *o*, and *x* specify the display base as decimal, octal or hexadecimal respectively."
+msgstr "zeigt den Eingabeversatz des nächsten anzuzeigenden Bytes kumulativ für alle Eingabedateien an. Die angehängten Zeichen *d*, *o* und *x* geben die Basis der Anzeige als dezimal, oktal beziehungsweise hexadezimal an."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:151
@@ -56906,13 +36408,8 @@ msgstr "*_A[dox]*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:153
-msgid ""
-"Almost identical to the *_a* conversion string except that it is only "
-"performed once, when all of the input data has been processed."
-msgstr ""
-"ist weitgehend identisch mit der Konversionszeichenkette **_a**, mit der "
-"Ausnahme, dass es nur einmal ausgeführt wird, wenn sämtliche Eingabedateien "
-"verarbeitet wurden."
+msgid "Almost identical to the *_a* conversion string except that it is only performed once, when all of the input data has been processed."
+msgstr "ist weitgehend identisch mit der Konversionszeichenkette **_a**, mit der Ausnahme, dass es nur einmal ausgeführt wird, wenn sämtliche Eingabedateien verarbeitet wurden."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:154
@@ -56922,17 +36419,8 @@ msgstr "*_c*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:156
-msgid ""
-"Output characters in the default character set. Non-printing characters are "
-"displayed in three-character, zero-padded octal, except for those "
-"representable by standard escape notation (see above), which are displayed "
-"as two-character strings."
-msgstr ""
-"gibt Zeichen im Standard-Zeichensatz aus. Nicht darstellbare Zeichen werden "
-"in einer aus drei Zeichen bestehenden, mit Nullen aufgefüllten oktalen "
-"Schreibweise dargestellt. Das gilt nicht für jene, die in der Standard-"
-"Escape-Notation dargestellt werden können (siehe oben), wo die Anzeige in "
-"aus zwei Zeichen bestehenden Zeichenketten erfolgt."
+msgid "Output characters in the default character set. Non-printing characters are displayed in three-character, zero-padded octal, except for those representable by standard escape notation (see above), which are displayed as two-character strings."
+msgstr "gibt Zeichen im Standard-Zeichensatz aus. Nicht darstellbare Zeichen werden in einer aus drei Zeichen bestehenden, mit Nullen aufgefüllten oktalen Schreibweise dargestellt. Das gilt nicht für jene, die in der Standard-Escape-Notation dargestellt werden können (siehe oben), wo die Anzeige in aus zwei Zeichen bestehenden Zeichenketten erfolgt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:157
@@ -56942,12 +36430,8 @@ msgstr "*_p*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:159
-msgid ""
-"Output characters in the default character set. Non-printing characters are "
-"displayed as a single '*.*'."
-msgstr ""
-"gibt Zeichen im Standard-Zeichensatz aus. Nicht darstellbare Zeichen werden "
-"als einzelner »*.*« angezeigt."
+msgid "Output characters in the default character set. Non-printing characters are displayed as a single '*.*'."
+msgstr "gibt Zeichen im Standard-Zeichensatz aus. Nicht darstellbare Zeichen werden als einzelner »*.*« angezeigt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:160
@@ -56957,14 +36441,8 @@ msgstr "*_u*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:162
-msgid ""
-"Output US ASCII characters, with the exception that control characters are "
-"displayed using the following, lower-case, names. Characters greater than "
-"0xff, hexadecimal, are displayed as hexadecimal strings."
-msgstr ""
-"gibt US-ASCII-Zeichen aus, mit der Ausnahme, dass Steuerzeichen in den "
-"folgenden, klein geschriebenen Namen angezeigt werden. Zeichen größer als "
-"0xff hexadezimal werden als hexadezimale Zeichenketten angezeigt."
+msgid "Output US ASCII characters, with the exception that control characters are displayed using the following, lower-case, names. Characters greater than 0xff, hexadecimal, are displayed as hexadecimal strings."
+msgstr "gibt US-ASCII-Zeichen aus, mit der Ausnahme, dass Steuerzeichen in den folgenden, klein geschriebenen Namen angezeigt werden. Zeichen größer als 0xff hexadezimal werden als hexadezimale Zeichenketten angezeigt."
#. type: Table
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:171
@@ -56992,21 +36470,13 @@ msgstr "Farben"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:177
-msgid ""
-"When put at the end of a format specifier, *hexdump* highlights the "
-"respective string with the color specified. Conditions, if present, are "
-"evaluated prior to highlighting."
-msgstr ""
-"Wenn an das Ende eines Formatbezeichners gesetzt, hebt *hexdump* die "
-"jeweilige Zeichenkette in der angegebenen Farbe hervor. Bedingungen werden, "
-"sofern vorhanden, bei der Anwendung der Hervorhebung bevorzugt."
+msgid "When put at the end of a format specifier, *hexdump* highlights the respective string with the color specified. Conditions, if present, are evaluated prior to highlighting."
+msgstr "Wenn an das Ende eines Formatbezeichners gesetzt, hebt *hexdump* die jeweilige Zeichenkette in der angegebenen Farbe hervor. Bedingungen werden, sofern vorhanden, bei der Anwendung der Hervorhebung bevorzugt."
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:179
-#, fuzzy
-#| msgid "*_L[color_unit_1,color_unit_2,...,color_unit_n]*\n"
msgid "*_L[color_unit_1,color_unit_2,...,color_unit_n]*"
-msgstr "*_L[Farbeinheit_1,Farbeinheit_2,...,Farbeinheit_n]*\n"
+msgstr "*_L[Farbeinheit_1,Farbeinheit_2,...,Farbeinheit_n]*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:181
@@ -57015,10 +36485,8 @@ msgstr "Die vollständige Syntax einer Farbeinheit ist wie folgt:"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:183
-#, fuzzy
-#| msgid "*[!]COLOR[:VALUE][@OFFSET_START[-END]]*\n"
msgid "*[!]COLOR[:VALUE][@OFFSET_START[-END]]*"
-msgstr "*[!]FARBE[:WERT][@VERSATZ_BEGINN[-ENDE]]*\n"
+msgstr "*[!]FARBE[:WERT][@VERSATZ_BEGINN[-ENDE]]*"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:184
@@ -57028,17 +36496,8 @@ msgstr "*!*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:186
-msgid ""
-"Negate the condition. Please note that it only makes sense to negate a unit "
-"if both a value/string and an offset are specified. In that case the "
-"respective output string will be highlighted if and only if the value/string "
-"does not match the one at the offset."
-msgstr ""
-"negiert die Bedingung. Bitte beachten Sie, dass die Negierung einer Einheit "
-"nur Sinn ergibt, wenn sowohl Wert/Zeichenkette als auch Versatz angegeben "
-"sind. In einem solchen Fall wird die entsprechende Ausgabezeichenkette nur "
-"dann hervorgehoben, wenn Wert/Zeichenkette nicht zu jener passt, die im "
-"Versatz angegeben ist."
+msgid "Negate the condition. Please note that it only makes sense to negate a unit if both a value/string and an offset are specified. In that case the respective output string will be highlighted if and only if the value/string does not match the one at the offset."
+msgstr "negiert die Bedingung. Bitte beachten Sie, dass die Negierung einer Einheit nur Sinn ergibt, wenn sowohl Wert/Zeichenkette als auch Versatz angegeben sind. In einem solchen Fall wird die entsprechende Ausgabezeichenkette nur dann hervorgehoben, wenn Wert/Zeichenkette nicht zu jener passt, die im Versatz angegeben ist."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:187
@@ -57059,15 +36518,8 @@ msgstr "*WERT*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:192
-msgid ""
-"A value to be matched specified in hexadecimal, or octal base, or as a "
-"string. Please note that the usual C escape sequences are not interpreted by "
-"*hexdump* inside the color_units."
-msgstr ""
-"Ein Wert, der auf Übereinstimmung geprüft wird, dargestellt in hexadezimaler "
-"oder oktaler Basis oder als Zeichenkette. Bitte beachten Sie, dass die "
-"üblichen C-Escape-Sequenzen innerhalb von Farbeinheiten von *hexdump* nicht "
-"interpretiert werden."
+msgid "A value to be matched specified in hexadecimal, or octal base, or as a string. Please note that the usual C escape sequences are not interpreted by *hexdump* inside the color_units."
+msgstr "Ein Wert, der auf Übereinstimmung geprüft wird, dargestellt in hexadezimaler oder oktaler Basis oder als Zeichenkette. Bitte beachten Sie, dass die üblichen C-Escape-Sequenzen innerhalb von Farbeinheiten von *hexdump* nicht interpretiert werden."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:193
@@ -57077,13 +36529,8 @@ msgstr "*VERSATZ*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:195
-msgid ""
-"An offset or an offset range at which to check for a match. Please note that "
-"lone OFFSET_START uses the same value as END offset."
-msgstr ""
-"Ein Versatz oder Versatzbereich, in dem auf Übereinstimmung geprüft werden "
-"soll. Bitte beachten Sie, dass ein einzelner VERSATZ_BEGINN den gleichen "
-"Wert für ENDE verwendet."
+msgid "An offset or an offset range at which to check for a match. Please note that lone OFFSET_START uses the same value as END offset."
+msgstr "Ein Versatz oder Versatzbereich, in dem auf Übereinstimmung geprüft werden soll. Bitte beachten Sie, dass ein einzelner VERSATZ_BEGINN den gleichen Wert für ENDE verwendet."
#. type: Title ===
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:196
@@ -57093,12 +36540,8 @@ msgstr "Zähler"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:199
-msgid ""
-"The default and supported byte counts for the conversion characters are as "
-"follows:"
-msgstr ""
-"Die vorgegebenen und unterstützten Byte-Zähler für die Konversionszeichen "
-"sind wie folgt:"
+msgid "The default and supported byte counts for the conversion characters are as follows:"
+msgstr "Die vorgegebenen und unterstützten Byte-Zähler für die Konversionszeichen sind wie folgt:"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:200
@@ -57120,8 +36563,7 @@ msgstr "*%d*, *%i*, *%o*, *%u*, *%X*, *%x*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:205
msgid "Four byte default, one, two and four byte counts supported."
-msgstr ""
-"Vier Byte als Standard, aber auch ein, zwei und vier Byte werden unterstützt."
+msgstr "Vier Byte als Standard, aber auch ein, zwei und vier Byte werden unterstützt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:206
@@ -57136,123 +36578,49 @@ msgstr "Acht Byte als Standard, aber auch Vier-Byte-Zähler werden unterstützt.
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:210
-msgid ""
-"The amount of data interpreted by each format string is the sum of the data "
-"required by each format unit, which is the iteration count times the byte "
-"count, or the iteration count times the number of bytes required by the "
-"format if the byte count is not specified."
-msgstr ""
-"Die Menge der von jeder Formatzeichenkette interpretierten Daten ist die "
-"Summe der für jede Formateinheit erforderlichen Daten, welches das Produkt "
-"aus dem Iterationszähler mit dem Byte-Zähler oder, falls der Byte-Zähler "
-"nicht angegeben ist, das Produkt aus dem Iterationszähler mit der Anzahl vom "
-"Format benötigten Bytes ist."
+msgid "The amount of data interpreted by each format string is the sum of the data required by each format unit, which is the iteration count times the byte count, or the iteration count times the number of bytes required by the format if the byte count is not specified."
+msgstr "Die Menge der von jeder Formatzeichenkette interpretierten Daten ist die Summe der für jede Formateinheit erforderlichen Daten, welches das Produkt aus dem Iterationszähler mit dem Byte-Zähler oder, falls der Byte-Zähler nicht angegeben ist, das Produkt aus dem Iterationszähler mit der Anzahl vom Format benötigten Bytes ist."
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:212
-msgid ""
-"The input is manipulated in _blocks_, where a block is defined as the "
-"largest amount of data specified by any format string. Format strings "
-"interpreting less than an input block's worth of data, whose last format "
-"unit both interprets some number of bytes and does not have a specified "
-"iteration count, have the iteration count incremented until the entire input "
-"block has been processed or there is not enough data remaining in the block "
-"to satisfy the format string."
-msgstr ""
-"Die Eingabe wird in _Blöcken_ verarbeitet, wobei ein Block als die größte "
-"Menge der von einer Formatzeichenkette bezeichneten Daten definiert ist. Bei "
-"Formatzeichenketten, die weniger als eine Eingabeblockgröße an Daten "
-"auswerten und deren letzte Formateinheit sowohl einen Anteil an Bytes "
-"interpretiert und als auch keinen angegebenen Iterationszähler haben, wird "
-"der Iterationszähler erhöht, bis der gesamte Eingabeblock verarbeitet wurde "
-"oder es nicht mehr genug verbleibende Daten im Block gibt, um der "
-"Formatzeichenkette zu entsprechen."
+msgid "The input is manipulated in _blocks_, where a block is defined as the largest amount of data specified by any format string. Format strings interpreting less than an input block's worth of data, whose last format unit both interprets some number of bytes and does not have a specified iteration count, have the iteration count incremented until the entire input block has been processed or there is not enough data remaining in the block to satisfy the format string."
+msgstr "Die Eingabe wird in _Blöcken_ verarbeitet, wobei ein Block als die größte Menge der von einer Formatzeichenkette bezeichneten Daten definiert ist. Bei Formatzeichenketten, die weniger als eine Eingabeblockgröße an Daten auswerten und deren letzte Formateinheit sowohl einen Anteil an Bytes interpretiert und als auch keinen angegebenen Iterationszähler haben, wird der Iterationszähler erhöht, bis der gesamte Eingabeblock verarbeitet wurde oder es nicht mehr genug verbleibende Daten im Block gibt, um der Formatzeichenkette zu entsprechen."
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:214
-msgid ""
-"If, either as a result of user specification or *hexdump* modifying the "
-"iteration count as described above, an iteration count is greater than one, "
-"no trailing whitespace characters are output during the last iteration."
-msgstr ""
-"Falls ein Iterationszähler größer als 1 ist, entweder als Ergebnis der "
-"Benutzerangabe oder wenn *hexdump* den Iterationszähler wie oben beschrieben "
-"verändert hat, werden während der letzten Iteration keine abschließenden "
-"Leerzeichen ausgegeben."
+msgid "If, either as a result of user specification or *hexdump* modifying the iteration count as described above, an iteration count is greater than one, no trailing whitespace characters are output during the last iteration."
+msgstr "Falls ein Iterationszähler größer als 1 ist, entweder als Ergebnis der Benutzerangabe oder wenn *hexdump* den Iterationszähler wie oben beschrieben verändert hat, werden während der letzten Iteration keine abschließenden Leerzeichen ausgegeben."
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:216
-msgid ""
-"It is an error to specify a byte count as well as multiple conversion "
-"characters or strings unless all but one of the conversion characters or "
-"strings is *_a* or *_A*."
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler, sowohl einen Byte-Zähler als auch mehrere "
-"Konversionszeichen oder -zeichenketten anzugeben, es sei denn, alle "
-"Konversionszeichen oder -zeichenketten bis auf eine sind *_a* oder *_A*."
+msgid "It is an error to specify a byte count as well as multiple conversion characters or strings unless all but one of the conversion characters or strings is *_a* or *_A*."
+msgstr "Es ist ein Fehler, sowohl einen Byte-Zähler als auch mehrere Konversionszeichen oder -zeichenketten anzugeben, es sei denn, alle Konversionszeichen oder -zeichenketten bis auf eine sind *_a* oder *_A*."
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:218
-msgid ""
-"If, as a result of the specification of the *-n* option or end-of-file being "
-"reached, input data only partially satisfies a format string, the input "
-"block is zero-padded sufficiently to display all available data (i.e., any "
-"format units overlapping the end of data will display some number of the "
-"zero bytes)."
-msgstr ""
-"Falls, als Ergebnis der Angabe der Option *-n* oder wenn das Ende der Datei "
-"erreicht ist, die Eingabedaten einer Formatzeichenkette nur teilweise "
-"entsprechen, wird der Eingabeblock mit Nullen aufgefüllt, um alle "
-"verfügbaren Daten anzuzeigen (das heißt, jede Formateinheit, die über das "
-"Ende der Daten hinausgeht, zeigt einige NULL-Bytes an)."
+msgid "If, as a result of the specification of the *-n* option or end-of-file being reached, input data only partially satisfies a format string, the input block is zero-padded sufficiently to display all available data (i.e., any format units overlapping the end of data will display some number of the zero bytes)."
+msgstr "Falls, als Ergebnis der Angabe der Option *-n* oder wenn das Ende der Datei erreicht ist, die Eingabedaten einer Formatzeichenkette nur teilweise entsprechen, wird der Eingabeblock mit Nullen aufgefüllt, um alle verfügbaren Daten anzuzeigen (das heißt, jede Formateinheit, die über das Ende der Daten hinausgeht, zeigt einige NULL-Bytes an)."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:221
-msgid ""
-"Further output by such format strings is replaced by an equivalent number of "
-"spaces. An equivalent number of spaces is defined as the number of spaces "
-"output by an *s* conversion character with the same field width and "
-"precision as the original conversion character or conversion string but with "
-"any '*{plus}*', ' ', '*#*' conversion flag characters removed, and "
-"referencing a NULL string."
-msgstr ""
-"Weitere Ausgaben solcher Formatzeichenketten werden durch die äquivalente "
-"Anzahl Leerzeichen ersetzt. Eine äquivalente Anzahl Leerzeichen ist als die "
-"Anzahl der durch das Konversionszeichen *s* ausgegebenen Leerzeichen "
-"definiert. Diese haben die gleiche Feldbreite und Genauigkeit wie das "
-"ursprüngliche Konversionszeichen oder die ursprüngliche "
-"Konversionszeichenkette, aber bei allen werden die Konversionszeichen "
-"»{plus}«, » « und »#« entfernt und referenzieren eine NULL-Zeichenkette."
+msgid "Further output by such format strings is replaced by an equivalent number of spaces. An equivalent number of spaces is defined as the number of spaces output by an *s* conversion character with the same field width and precision as the original conversion character or conversion string but with any '*{plus}*', ' ', '*#*' conversion flag characters removed, and referencing a NULL string."
+msgstr "Weitere Ausgaben solcher Formatzeichenketten werden durch die äquivalente Anzahl Leerzeichen ersetzt. Eine äquivalente Anzahl Leerzeichen ist als die Anzahl der durch das Konversionszeichen *s* ausgegebenen Leerzeichen definiert. Diese haben die gleiche Feldbreite und Genauigkeit wie das ursprüngliche Konversionszeichen oder die ursprüngliche Konversionszeichenkette, aber bei allen werden die Konversionszeichen »{plus}«, » « und »#« entfernt und referenzieren eine NULL-Zeichenkette."
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:223
-msgid ""
-"If no format strings are specified, the default display is very similar to "
-"the *-x* output format (the *-x* option causes more space to be used between "
-"format units than in the default output)."
-msgstr ""
-"Falls keine Formatzeichenketten angegeben sind, ist die standardmäßige "
-"Anzeige sehr ähnlich zum Ausgabeformat mit der Option *-x* (die Option *-x* "
-"verursacht mehr Platzverbrauch zwischen den Formateinheiten als in der "
-"standardmäßigen Ausgabe)."
+msgid "If no format strings are specified, the default display is very similar to the *-x* output format (the *-x* option causes more space to be used between format units than in the default output)."
+msgstr "Falls keine Formatzeichenketten angegeben sind, ist die standardmäßige Anzeige sehr ähnlich zum Ausgabeformat mit der Option *-x* (die Option *-x* verursacht mehr Platzverbrauch zwischen den Formateinheiten als in der standardmäßigen Ausgabe)."
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:227
-#, fuzzy
-#| msgid "*hexdump* exits 0 on success and > 0 if an error occurred.\n"
msgid "*hexdump* exits 0 on success and > 0 if an error occurred."
-msgstr ""
-"*hexdump* gibt 0 bei Erfolg und > 0 zurück, wenn ein Fehler aufgetreten "
-"ist.\n"
+msgstr "*hexdump* gibt 0 bei Erfolg und > 0 zurück, wenn ein Fehler aufgetreten ist."
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:231
-msgid ""
-"The *hexdump* utility is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") "
-"compatible."
-msgstr ""
-"Der Befehl *hexdump* sollte zu IEEE Std 1003.2 (»POSIX.2«) kompatibel sein."
+msgid "The *hexdump* utility is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") compatible."
+msgstr "Der Befehl *hexdump* sollte zu IEEE Std 1003.2 (»POSIX.2«) kompatibel sein."
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:235
@@ -57288,13 +36656,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:250
-msgid ""
-"MBR Boot Signature example: Highlight the addresses cyan and the bytes at "
-"offsets 510 and 511 green if their value is 0xAA55, red otherwise."
-msgstr ""
-"Beispiel für MBR-Bootsignatur: Die Adressen in Cyan hervorheben und die "
-"Bytes an Position 510 und 511 grün hervorheben, falls deren Wert 0xAA55 ist, "
-"anderenfalls rot."
+msgid "MBR Boot Signature example: Highlight the addresses cyan and the bytes at offsets 510 and 511 green if their value is 0xAA55, red otherwise."
+msgstr "Beispiel für MBR-Bootsignatur: Die Adressen in Cyan hervorheben und die Bytes an Position 510 und 511 grün hervorheben, falls deren Wert 0xAA55 ist, anderenfalls rot."
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:254
@@ -57323,29 +36686,18 @@ msgstr "line - eine Zeile lesen"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/line.1.adoc:21
-#, fuzzy
-#| msgid "*line*\n"
msgid "*line*"
-msgstr "*line*\n"
+msgstr "*line*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/line.1.adoc:25
-msgid ""
-"The utility *line* copies one line (up to a newline) from standard input to "
-"standard output. It always prints at least a newline and returns an exit "
-"status of 1 on EOF or read error."
-msgstr ""
-"Das Dienstprogramm *line* kopiert eine Zeile (bis zum Zeilenvorschub) aus "
-"der Standardeingabe in die Standardausgabe. Es wird stets mindestens eine "
-"Zeile ausgegeben und ein Exit-Status von 1 bei Dateiende (EOF) oder einem "
-"Lesefehler zurückgeliefert."
+msgid "The utility *line* copies one line (up to a newline) from standard input to standard output. It always prints at least a newline and returns an exit status of 1 on EOF or read error."
+msgstr "Das Dienstprogramm *line* kopiert eine Zeile (bis zum Zeilenvorschub) aus der Standardeingabe in die Standardausgabe. Es wird stets mindestens eine Zeile ausgegeben und ein Exit-Status von 1 bei Dateiende (EOF) oder einem Lesefehler zurückgeliefert."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/line.1.adoc:29
-#, fuzzy
-#| msgid "*read*(1p)\n"
msgid "*read*(1p)"
-msgstr "*read*(1p)\n"
+msgstr "*read*(1p)"
#. Copyright (c) 1988, 1990 The Regents of the University of California.
#. Copyright (c) 1988 Mark Nudleman
@@ -57391,37 +36743,18 @@ msgstr "more - den Inhalt einer Datei in einem Terminal anzeigen"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:53
-#, fuzzy
-#| msgid "*more* [options] _file_ ...\n"
msgid "*more* [options] _file_ ..."
-msgstr "*more* [Optionen] _Datei_ …\n"
+msgstr "*more* [Optionen] _Datei_ …"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*more* is a filter for paging through text one screenful at a time. This "
-#| "version is especially primitive. Users should realize that *less*(1) "
-#| "provides *more*(1) emulation plus extensive enhancements.\n"
-msgid ""
-"*more* is a filter for paging through text one screenful at a time. This "
-"version is especially primitive. Users should realize that *less*(1) "
-"provides *more*(1) emulation plus extensive enhancements."
-msgstr ""
-"*more* ist ein Filter für die seitenweise Betrachtung von Textdateien. Diese "
-"Version ist recht primitiv. Die Benutzer sollten sich darüber im Klaren "
-"sein, dass *less*(1) über eine *more*(1)-Emulation verfügt und zudem "
-"zahlreiche Erweiterungen enthält.\n"
+msgid "*more* is a filter for paging through text one screenful at a time. This version is especially primitive. Users should realize that *less*(1) provides *more*(1) emulation plus extensive enhancements."
+msgstr "*more* ist ein Filter für die seitenweise Betrachtung von Textdateien. Diese Version ist recht primitiv. Die Benutzer sollten sich darüber im Klaren sein, dass *less*(1) über eine *more*(1)-Emulation verfügt und zudem zahlreiche Erweiterungen enthält."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:61
-msgid ""
-"Options are also taken from the environment variable *MORE* (make sure to "
-"precede them with a dash (*-*)) but command-line options will override those."
-msgstr ""
-"Optionen werden auch aus der Umgebungsvariablen *MORE* entnommen (achten Sie "
-"darauf, dass sie mit einem Bindestrich (*-*) eingeleitet werden). Allerdings "
-"werden Befehlszeilenoptionen diese außer Kraft setzen."
+msgid "Options are also taken from the environment variable *MORE* (make sure to precede them with a dash (*-*)) but command-line options will override those."
+msgstr "Optionen werden auch aus der Umgebungsvariablen *MORE* entnommen (achten Sie darauf, dass sie mit einem Bindestrich (*-*) eingeleitet werden). Allerdings werden Befehlszeilenoptionen diese außer Kraft setzen."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:62
@@ -57431,13 +36764,8 @@ msgstr "*-d*, *--silent*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:64
-msgid ""
-"Prompt with \"[Press space to continue, 'q' to quit.]\", and display "
-"\"[Press 'h' for instructions.]\" instead of ringing the bell when an "
-"illegal key is pressed."
-msgstr ""
-"meldet »[Leertaste zum Fortfahren, „q“ zum Beenden.]« und zeigt »[Drücken "
-"Sie „h“ für Hilfe.]« an."
+msgid "Prompt with \"[Press space to continue, 'q' to quit.]\", and display \"[Press 'h' for instructions.]\" instead of ringing the bell when an illegal key is pressed."
+msgstr "meldet »[Leertaste zum Fortfahren, „q“ zum Beenden.]« und zeigt »[Drücken Sie „h“ für Hilfe.]« an."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:65
@@ -57448,8 +36776,7 @@ msgstr "*-l*, *--logical*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:67
msgid "Do not pause after any line containing a *^L* (form feed)."
-msgstr ""
-"pausiert nicht nach jeder Zeile, die *^L* (einen Seitenumbruch) enthält."
+msgstr "pausiert nicht nach jeder Zeile, die *^L* (einen Seitenumbruch) enthält."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:68
@@ -57459,13 +36786,8 @@ msgstr "*-e*, *--exit-on-eof*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:70
-msgid ""
-"Exit on End-Of-File, enabled by default if POSIXLY_CORRECT environment "
-"variable is not set or if not executed on terminal."
-msgstr ""
-"beendet am Dateiende. Dies ist standardmäßig aktiviert, falls die "
-"Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* nicht gesetzt ist oder wenn die "
-"Ausführung nicht im Terminal erfolgt."
+msgid "Exit on End-Of-File, enabled by default if POSIXLY_CORRECT environment variable is not set or if not executed on terminal."
+msgstr "beendet am Dateiende. Dies ist standardmäßig aktiviert, falls die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* nicht gesetzt ist oder wenn die Ausführung nicht im Terminal erfolgt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:71
@@ -57475,12 +36797,8 @@ msgstr "*-f*, *--no-pause*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:73
-msgid ""
-"Count logical lines, rather than screen lines (i.e., long lines are not "
-"folded)."
-msgstr ""
-"zählt nach logischen Zeilen anstatt Bildschirmzeilen. Das bedeutet, dass "
-"lange Zeilen nicht umgebrochen werden."
+msgid "Count logical lines, rather than screen lines (i.e., long lines are not folded)."
+msgstr "zählt nach logischen Zeilen anstatt Bildschirmzeilen. Das bedeutet, dass lange Zeilen nicht umgebrochen werden."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:74
@@ -57490,14 +36808,8 @@ msgstr "*-p*, *--print-over*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:76
-msgid ""
-"Do not scroll. Instead, clear the whole screen and then display the text. "
-"Notice that this option is switched on automatically if the executable is "
-"named *page*."
-msgstr ""
-"verhindert das Rollen. Stattdessen wird der Bildschirm geleert und dann der "
-"Text angezeigt. Beachten Sie, dass diese Option automatisch eingeschaltet "
-"wird, wenn die ausführbare Datei *page* heißt."
+msgid "Do not scroll. Instead, clear the whole screen and then display the text. Notice that this option is switched on automatically if the executable is named *page*."
+msgstr "verhindert das Rollen. Stattdessen wird der Bildschirm geleert und dann der Text angezeigt. Beachten Sie, dass diese Option automatisch eingeschaltet wird, wenn die ausführbare Datei *page* heißt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:77
@@ -57507,12 +36819,8 @@ msgstr "*-c*, *--clean-print*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:79
-msgid ""
-"Do not scroll. Instead, paint each screen from the top, clearing the "
-"remainder of each line as it is displayed."
-msgstr ""
-"verhindert das Rollen. Stattdessen wird jeder Bildschirm von oben beginnend "
-"neu gezeichnet, wobei jede Zeile durch den neuen Inhalt überschrieben wird."
+msgid "Do not scroll. Instead, paint each screen from the top, clearing the remainder of each line as it is displayed."
+msgstr "verhindert das Rollen. Stattdessen wird jeder Bildschirm von oben beginnend neu gezeichnet, wobei jede Zeile durch den neuen Inhalt überschrieben wird."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:80
@@ -57533,12 +36841,8 @@ msgstr "*-u*, *--plain*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:85
-msgid ""
-"Suppress underlining. This option is silently ignored as backwards "
-"compatibility."
-msgstr ""
-"unterdrückt Unterstreichungen. Diese Option wird zwecks "
-"Abwärtskompatibilität stillschweigend ignoriert."
+msgid "Suppress underlining. This option is silently ignored as backwards compatibility."
+msgstr "unterdrückt Unterstreichungen. Diese Option wird zwecks Abwärtskompatibilität stillschweigend ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:86
@@ -57548,15 +36852,8 @@ msgstr "*-n*, *--lines* _Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:88
-msgid ""
-"Specify the _number_ of lines per screenful. The _number_ argument is a "
-"positive decimal integer. The *--lines* option shall override any values "
-"obtained from any other source, such as number of lines reported by terminal."
-msgstr ""
-"gibt die Anzahl der Zeilen pro Bildschirminhalt an. Das Argument Anzahl ist "
-"eine positive dezimale Ganzzahl. Die Option *--lines* wird sämtliche aus "
-"anderen Quellen bezogene Werte außer Kraft setzen, wie beispielsweise die "
-"vom Terminal gemeldete Anzahl der Zeilen."
+msgid "Specify the _number_ of lines per screenful. The _number_ argument is a positive decimal integer. The *--lines* option shall override any values obtained from any other source, such as number of lines reported by terminal."
+msgstr "gibt die Anzahl der Zeilen pro Bildschirminhalt an. Das Argument Anzahl ist eine positive dezimale Ganzzahl. Die Option *--lines* wird sämtliche aus anderen Quellen bezogene Werte außer Kraft setzen, wie beispielsweise die vom Terminal gemeldete Anzahl der Zeilen."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:89 ../text-utils/pg.1.adoc:36
@@ -57567,9 +36864,7 @@ msgstr "**-**__Zahl__"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:91
msgid "A numeric option means the same as *--lines* option argument."
-msgstr ""
-"Eine numerische Option ist mit dem Argument der Option *--lines* "
-"gleichbedeutend."
+msgstr "Eine numerische Option ist mit dem Argument der Option *--lines* gleichbedeutend."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:92 ../text-utils/pg.1.adoc:30
@@ -57591,20 +36886,12 @@ msgstr "**+**/__Zeichenkette__"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:97
msgid "The _string_ to be searched in each file before starting to display it."
-msgstr ""
-"bezeichnet die _Zeichenkette_, nach der in jeder Datei gesucht werden soll, "
-"bevor sie angezeigt wird."
+msgstr "bezeichnet die _Zeichenkette_, nach der in jeder Datei gesucht werden soll, bevor sie angezeigt wird."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:103
-msgid ""
-"Interactive commands for *more* are based on *vi*(1). Some commands may be "
-"preceded by a decimal number, called k in the descriptions below. In the "
-"following descriptions, *^X* means *control-X*."
-msgstr ""
-"Interaktive Befehle für *more* basieren auf *vi*(1). Einigen Befehlen kann "
-"eine Dezimalzahl vorangestellt werden, in den nachfolgenden Beschreibungen k "
-"genannt. Nachfolgend steht *^X* für *Strg−X*."
+msgid "Interactive commands for *more* are based on *vi*(1). Some commands may be preceded by a decimal number, called k in the descriptions below. In the following descriptions, *^X* means *control-X*."
+msgstr "Interaktive Befehle für *more* basieren auf *vi*(1). Einigen Befehlen kann eine Dezimalzahl vorangestellt werden, in den nachfolgenden Beschreibungen k genannt. Nachfolgend steht *^X* für *Strg−X*."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:104
@@ -57614,12 +36901,8 @@ msgstr "*h* oder *?*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:106
-msgid ""
-"Help; display a summary of these commands. If you forget all other commands, "
-"remember this one."
-msgstr ""
-"Hilfe; es wird eine Zusammenfassung dieser Befehle angezeigt. Wenn Sie "
-"sämtliche Befehle vergessen sollten, dann merken Sie sich zumindest diesen."
+msgid "Help; display a summary of these commands. If you forget all other commands, remember this one."
+msgstr "Hilfe; es wird eine Zusammenfassung dieser Befehle angezeigt. Wenn Sie sämtliche Befehle vergessen sollten, dann merken Sie sich zumindest diesen."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:107
@@ -57630,9 +36913,7 @@ msgstr "*LEERTASTE*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:109
msgid "Display next k lines of text. Defaults to current screen size."
-msgstr ""
-"zeigt die nächsten k Textzeilen an. Die Voreinstellung ist die aktuelle "
-"Bildschirmgröße."
+msgstr "zeigt die nächsten k Textzeilen an. Die Voreinstellung ist die aktuelle Bildschirmgröße."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:110
@@ -57642,12 +36923,8 @@ msgstr "*z*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:112
-msgid ""
-"Display next k lines of text. Defaults to current screen size. Argument "
-"becomes new default."
-msgstr ""
-"zeigt die nächsten k Textzeilen an. Die Vorgabe ist die aktuelle "
-"Bildschirmgröße. Das Argument wird zur neuen Vorgabe."
+msgid "Display next k lines of text. Defaults to current screen size. Argument becomes new default."
+msgstr "zeigt die nächsten k Textzeilen an. Die Vorgabe ist die aktuelle Bildschirmgröße. Das Argument wird zur neuen Vorgabe."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:113
@@ -57657,11 +36934,8 @@ msgstr "*EINGABETASTE*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:115
-msgid ""
-"Display next k lines of text. Defaults to 1. Argument becomes new default."
-msgstr ""
-"zeigt die nächsten k Textzeilen an. Die Vorgabe ist 1. Das Argument wird zur "
-"neuen Vorgabe."
+msgid "Display next k lines of text. Defaults to 1. Argument becomes new default."
+msgstr "zeigt die nächsten k Textzeilen an. Die Vorgabe ist 1. Das Argument wird zur neuen Vorgabe."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:116
@@ -57671,12 +36945,8 @@ msgstr "*d* oder *^D*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:118
-msgid ""
-"Scroll k lines. Default is current scroll size, initially 11. Argument "
-"becomes new default."
-msgstr ""
-"rollt k Zeilen weiter. Die Vorgabe ist die aktuelle Rollweite, anfänglich "
-"11. Das Argument wird zur neuen Vorgabe."
+msgid "Scroll k lines. Default is current scroll size, initially 11. Argument becomes new default."
+msgstr "rollt k Zeilen weiter. Die Vorgabe ist die aktuelle Rollweite, anfänglich 11. Das Argument wird zur neuen Vorgabe."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:119
@@ -57713,12 +36983,8 @@ msgstr "*b* oder *^B*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:130
-msgid ""
-"Skip backwards k screenfuls of text. Defaults to 1. Only works with files, "
-"not pipes."
-msgstr ""
-"springt k Bildschirmseiten zurück. Die Vorgabe ist 1. Dies funktioniert nur "
-"mit Dateien, nicht mit Pipes (Weiterleitungen)."
+msgid "Skip backwards k screenfuls of text. Defaults to 1. Only works with files, not pipes."
+msgstr "springt k Bildschirmseiten zurück. Die Vorgabe ist 1. Dies funktioniert nur mit Dateien, nicht mit Pipes (Weiterleitungen)."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:131
@@ -57756,9 +37022,7 @@ msgstr "sucht nach dem k-ten Vorkommen des regulären Ausdrucks. Vorgabe ist 1."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:142
msgid "Search for kth occurrence of last regular expression. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"sucht nach dem k-ten Vorkommen des letzten regulären Ausdrucks. Vorgabe ist "
-"1."
+msgstr "sucht nach dem k-ten Vorkommen des letzten regulären Ausdrucks. Vorgabe ist 1."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:143
@@ -57779,15 +37043,8 @@ msgstr "*v*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:148
-msgid ""
-"Start up an editor at current line. The editor is taken from the environment "
-"variable *VISUAL* if defined, or *EDITOR* if *VISUAL* is not defined, or "
-"defaults to *vi*(1) if neither *VISUAL* nor *EDITOR* is defined."
-msgstr ""
-"startet einen Editor in der aktuellen Zeile. Der Editor wird der "
-"Umgebungsvariable *VISUAL* entnommen, falls diese definiert ist, oder "
-"*EDITOR*, falls *VISUAL* nicht existiert. Die Voreinstellung ist *vi*(1), "
-"falls beide der genannten Variablen nicht verfügbar sein sollten."
+msgid "Start up an editor at current line. The editor is taken from the environment variable *VISUAL* if defined, or *EDITOR* if *VISUAL* is not defined, or defaults to *vi*(1) if neither *VISUAL* nor *EDITOR* is defined."
+msgstr "startet einen Editor in der aktuellen Zeile. Der Editor wird der Umgebungsvariable *VISUAL* entnommen, falls diese definiert ist, oder *EDITOR*, falls *VISUAL* nicht existiert. Die Voreinstellung ist *vi*(1), falls beide der genannten Variablen nicht verfügbar sein sollten."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:149
@@ -57846,12 +37103,8 @@ msgstr "wiederholt den vorherigen Befehl."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:167
-msgid ""
-"The *more* command respects the following environment variables, if they "
-"exist:"
-msgstr ""
-"Der Befehl *more* verwendet die folgenden Umgebungsvariablen, falls sie "
-"existieren:"
+msgid "The *more* command respects the following environment variables, if they exist:"
+msgstr "Der Befehl *more* verwendet die folgenden Umgebungsvariablen, falls sie existieren:"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:168
@@ -57867,9 +37120,7 @@ msgstr "Diese Variable kann mit bevorzugten Optionen für *more* belegt werden."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:173
msgid "Current shell in use (normally set by the shell at login time)."
-msgstr ""
-"Aktuell verwandte Shell (wird normalerweise beim Anmelden durch die Shell "
-"gesetzt)."
+msgstr "Aktuell verwendete Shell (wird normalerweise beim Anmelden durch die Shell gesetzt)."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:174 ../text-utils/pg.1.adoc:133
@@ -57880,12 +37131,8 @@ msgstr "*TERM*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:176
-msgid ""
-"The terminal type used by *more* to get the terminal characteristics "
-"necessary to manipulate the screen."
-msgstr ""
-"Der von *more* verwendete Terminaltyp, aus dem die Terminalcharakteristik "
-"zur Manipulation des Bildschirms abgeleitet wird."
+msgid "The terminal type used by *more* to get the terminal characteristics necessary to manipulate the screen."
+msgstr "Der von *more* verwendete Terminaltyp, aus dem die Terminalcharakteristik zur Manipulation des Bildschirms abgeleitet wird."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:177
@@ -57896,8 +37143,7 @@ msgstr "*VISUAL*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:179
msgid "The editor the user prefers. Invoked when command key _v_ is pressed."
-msgstr ""
-"Der vom Benutzer bevorzugte Editor. Wird bei der Eingabe von _v_ aufgerufen."
+msgstr "Der vom Benutzer bevorzugte Editor. Wird bei der Eingabe von _v_ aufgerufen."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:182
@@ -57907,23 +37153,12 @@ msgstr "Der Editor der Wahl, falls *VISUAL* nicht angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:185
msgid "Disable exit-on-eof (see option *-e* for more details)."
-msgstr ""
-"deaktiviert Beenden am Dateiende (»exit-on-eof« siehe *-e* für weitere "
-"Details)."
+msgstr "deaktiviert Beenden am Dateiende (»exit-on-eof« siehe *-e* für weitere Details)."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:189
-msgid ""
-"The *more* command appeared in 3.0BSD. This man page documents *more* "
-"version 5.19 (Berkeley 6/29/88), which is currently in use in the Linux "
-"community. Documentation was produced using several other versions of the "
-"man page, and extensive inspection of the source code."
-msgstr ""
-"Der Befehl *more* erschien zuerst in 3.0BSD. Diese Handbuchseite "
-"dokumentiert *more* in Version 5.19 (Berkeley 6/29/88), das gegenwärtig in "
-"der Linux-Gemeinschaft verwendet wird. Die Dokumentation wurde aus "
-"verschiedenen anderen Versionen der Handbuchseite nach gründlicher Sichtung "
-"des Quellcodes erstellt."
+msgid "The *more* command appeared in 3.0BSD. This man page documents *more* version 5.19 (Berkeley 6/29/88), which is currently in use in the Linux community. Documentation was produced using several other versions of the man page, and extensive inspection of the source code."
+msgstr "Der Befehl *more* erschien zuerst in 3.0BSD. Diese Handbuchseite dokumentiert *more* in Version 5.19 (Berkeley 6/29/88), das gegenwärtig in der Linux-Gemeinschaft verwendet wird. Die Dokumentation wurde aus verschiedenen anderen Versionen der Handbuchseite nach gründlicher Sichtung des Quellcodes erstellt."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:193
@@ -57933,27 +37168,17 @@ msgstr "Eric Shienbrood, UC Berkeley."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:195
msgid "Modified by Geoff Peck, UCB to add underlining, single spacing."
-msgstr ""
-"Modifiziert von Geoff Peck, UCB zum Hinzufügen von Unterstreichungen, "
-"einzelne Leerzeichen."
+msgstr "Modifiziert von Geoff Peck, UCB zum Hinzufügen von Unterstreichungen, einzelne Leerzeichen."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:197
msgid "Modified by John Foderaro, UCB to add -c and MORE environment variable."
-msgstr ""
-"Verändert durch John Foderaro, UCB, um -c und MORE-Umgebungsvariable "
-"hinzuzufügen."
+msgstr "Verändert durch John Foderaro, UCB, um -c und MORE-Umgebungsvariable hinzuzufügen."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:202
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*less*(1),\n"
-#| "*vi*(1)\n"
msgid "*less*(1), *vi*(1)"
-msgstr ""
-"*less*(1),\n"
-"*vi*(1)\n"
+msgstr "*less*(1), *vi*(1)"
#. Copyright 2001 Gunnar Ritter
#. type: Title =
@@ -57969,58 +37194,28 @@ msgstr "pg - Textdateien seitenweise durchsuchen"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*pg* *-*_amount_ *-p* _prompt_ *-cefnrs* +line +/pattern/ file_ ...\n"
msgid "*pg* *-*_amount_ *-p* _prompt_ *-cefnrs* +line +/pattern/ file_ ..."
-msgstr ""
-"*pg* *-*_Menge_ *-p* _Eingabeaufforderung_ *-cefnrs* +Zeile +/Muster/ "
-"Datei_ ...\n"
+msgstr "*pg* *-*_Menge_ *-p* _Eingabeaufforderung_ *-cefnrs* +Zeile +/Muster/ Datei_ ..."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:21
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*pg* displays a text file on a CRT one screenful at once. After each "
-#| "page, a prompt is displayed. The user may then either press the newline "
-#| "key to view the next page or one of the keys described below.\n"
-msgid ""
-"*pg* displays a text file on a CRT one screenful at once. After each page, a "
-"prompt is displayed. The user may then either press the newline key to view "
-"the next page or one of the keys described below."
-msgstr ""
-"*pg* zeigt eine Textdatei auf einem Monitor bildschirmweise an. Nach jeder "
-"Seite wird eine Eingabeaufforderung angezeigt. Der Benutzer kann dann "
-"entweder die Zeilenvorschub-Taste drücken, um zur nächsten Seite zu "
-"gelangen, oder eine der nachfolgend beschriebenen Tasten.\n"
+msgid "*pg* displays a text file on a CRT one screenful at once. After each page, a prompt is displayed. The user may then either press the newline key to view the next page or one of the keys described below."
+msgstr "*pg* zeigt eine Textdatei auf einem Monitor bildschirmweise an. Nach jeder Seite wird eine Eingabeaufforderung angezeigt. Der Benutzer kann dann entweder die Zeilenvorschub-Taste drücken, um zur nächsten Seite zu gelangen, oder eine der nachfolgend beschriebenen Tasten."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:23
-msgid ""
-"If no filename is given on the command line, *pg* reads from standard input. "
-"If standard output is not a terminal, *pg* acts like *cat*(1) but precedes "
-"each file with its name if there is more than one."
-msgstr ""
-"Falls in der Befehlszeile kein Dateiname angegeben ist, liest *pg* aus der "
-"Standardeingabe. Falls die Standardausgabe kein Terminal ist, agiert *pg* "
-"wie *cat*(1), stellt aber jeder Datei deren Namen voran, falls es mehr als "
-"eine gibt."
+msgid "If no filename is given on the command line, *pg* reads from standard input. If standard output is not a terminal, *pg* acts like *cat*(1) but precedes each file with its name if there is more than one."
+msgstr "Falls in der Befehlszeile kein Dateiname angegeben ist, liest *pg* aus der Standardeingabe. Falls die Standardausgabe kein Terminal ist, agiert *pg* wie *cat*(1), stellt aber jeder Datei deren Namen voran, falls es mehr als eine gibt."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:25
-msgid ""
-"If input comes from a pipe, *pg* stores the data in a buffer file while "
-"reading, to make navigation possible."
-msgstr ""
-"Falls die Eingabe aus einer Pipe kommt, speichert *pg* die Daten während des "
-"Lesens in einem Puffer, um Navigation zu ermöglichen."
+msgid "If input comes from a pipe, *pg* stores the data in a buffer file while reading, to make navigation possible."
+msgstr "Falls die Eingabe aus einer Pipe kommt, speichert *pg* die Daten während des Lesens in einem Puffer, um Navigation zu ermöglichen."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:29
-#, fuzzy
-#| msgid "*pg* accepts the following options:\n"
msgid "*pg* accepts the following options:"
-msgstr "*pg* akzeptiert die folgenden Optionen:\n"
+msgstr "*pg* akzeptiert die folgenden Optionen:"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:32
@@ -58035,27 +37230,18 @@ msgstr "**+/**__Muster__*/*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:35
-msgid ""
-"Start at the line containing the Basic Regular Expression _pattern_ given."
+msgid "Start at the line containing the Basic Regular Expression _pattern_ given."
msgstr "beginnt bei der Zeile, die den regulären Ausdruck _Muster_ enthält."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:38
-msgid ""
-"The number of lines per page. By default, this is the number of CRT lines "
-"minus one."
-msgstr ""
-"gibt die Anzahl der Zeilen pro Seite an. Standardmäßig ist dies die Nummer "
-"der Monitorzeilen minus 1."
+msgid "The number of lines per page. By default, this is the number of CRT lines minus one."
+msgstr "gibt die Anzahl der Zeilen pro Seite an. Standardmäßig ist dies die Nummer der Monitorzeilen minus 1."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:41
-msgid ""
-"Clear the screen before a page is displayed, if the terminfo entry for the "
-"terminal provides this capability."
-msgstr ""
-"leert den Bildschirm, bevor die Seite angezeigt wird, sofern der Terminfo-"
-"Eintrag für dieses Terminal diese Fähigkeit bereitstellt."
+msgid "Clear the screen before a page is displayed, if the terminfo entry for the terminal provides this capability."
+msgstr "leert den Bildschirm, bevor die Seite angezeigt wird, sofern der Terminfo-Eintrag für dieses Terminal diese Fähigkeit bereitstellt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:42
@@ -58081,17 +37267,13 @@ msgstr "*-n*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:50
-msgid ""
-"Without this option, commands must be terminated by a newline character."
-msgstr ""
-"bewirkt, dass Befehle nicht mit einem Zeilenvorschubzeichen beendet werden "
-"müssen."
+msgid "Without this option, commands must be terminated by a newline character."
+msgstr "bewirkt, dass Befehle nicht mit einem Zeilenvorschubzeichen beendet werden müssen."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:52
msgid "With this option, *pg* advances once a command letter is entered."
-msgstr ""
-"bewirkt, dass *pg* umblättert, sobald ein Befehlsbuchstabe eingegeben wird."
+msgstr "bewirkt, dass *pg* umblättert, sobald ein Befehlsbuchstabe eingegeben wird."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:53
@@ -58101,14 +37283,8 @@ msgstr "*-p* _Zeichenkette_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:55
-msgid ""
-"Instead of the normal prompt _:_, _string_ is displayed. If _string_ "
-"contains *%d*, its first occurrence is replaced by the number of the current "
-"page."
-msgstr ""
-"Anstelle der normalen Eingabeaufforderung _:_ wird eine _Zeichenkette_ "
-"angezeigt. Falls die Zeichenkette *%d* enthält, wird dessen erstes Vorkommen "
-"durch die Nummer der aktuellen Seite ersetzt."
+msgid "Instead of the normal prompt _:_, _string_ is displayed. If _string_ contains *%d*, its first occurrence is replaced by the number of the current page."
+msgstr "Anstelle der normalen Eingabeaufforderung _:_ wird eine _Zeichenkette_ angezeigt. Falls die Zeichenkette *%d* enthält, wird dessen erstes Vorkommen durch die Nummer der aktuellen Seite ersetzt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:56
@@ -58123,26 +37299,13 @@ msgstr "deaktiviert die Escape-Sequenzen der Shell."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:61
-msgid ""
-"Print messages in _standout_ mode, if the terminfo entry for the terminal "
-"provides this capability."
-msgstr ""
-"gibt Meldungen im _standout_-Modus aus, sofern der terminfo-Eintrag für "
-"dieses Terminal diese Fähigkeit bereitstellt."
+msgid "Print messages in _standout_ mode, if the terminfo entry for the terminal provides this capability."
+msgstr "gibt Meldungen im _standout_-Modus aus, sofern der terminfo-Eintrag für dieses Terminal diese Fähigkeit bereitstellt."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:67
-msgid ""
-"The following commands may be entered at the prompt. Commands preceded by "
-"_i_ in this document accept a number as argument, positive or negative. If "
-"this argument starts with *+* or *-*, it is interpreted relative to the "
-"current position in the input file, otherwise relative to the beginning."
-msgstr ""
-"Die folgenden Befehle können in der Eingabeaufforderung angegeben werden. "
-"Die Befehle, denen in diesem Dokument ein _i_ vorangestellt ist, "
-"akzeptieren eine positive oder negative Zahl als Argument. Wenn das Argument "
-"mit *+* oder *-* beginnt, dann wird es relativ zur aktuellen Position in der "
-"Eingabedatei interpretiert, anderenfalls relativ zum Anfang."
+msgid "The following commands may be entered at the prompt. Commands preceded by _i_ in this document accept a number as argument, positive or negative. If this argument starts with *+* or *-*, it is interpreted relative to the current position in the input file, otherwise relative to the beginning."
+msgstr "Die folgenden Befehle können in der Eingabeaufforderung angegeben werden. Die Befehle, denen in diesem Dokument ein _i_ vorangestellt ist, akzeptieren eine positive oder negative Zahl als Argument. Wenn das Argument mit *+* oder *-* beginnt, dann wird es relativ zur aktuellen Position in der Eingabedatei interpretiert, anderenfalls relativ zum Anfang."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:68
@@ -58163,12 +37326,8 @@ msgstr "__i__**d** oder *^D*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:73
-msgid ""
-"Display the next halfpage. If _i_ is given, it is always interpreted "
-"relative to the current position."
-msgstr ""
-"zeigt die nächste Halbseite an. Falls _i_ angegeben ist, wird dies stets "
-"relativ zur aktuellen Position interpretiert."
+msgid "Display the next halfpage. If _i_ is given, it is always interpreted relative to the current position."
+msgstr "zeigt die nächste Halbseite an. Falls _i_ angegeben ist, wird dies stets relativ zur aktuellen Position interpretiert."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:74
@@ -58189,12 +37348,8 @@ msgstr "__i__**f**"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:79
-msgid ""
-"Skip a page forward. _i_ must be a positive number and is always interpreted "
-"relative to the current position."
-msgstr ""
-"blättert eine Seite weiter. _i_ muss eine positive Ganzzahl sein und wird "
-"stets relativ zur aktuellen Position interpretiert."
+msgid "Skip a page forward. _i_ must be a positive number and is always interpreted relative to the current position."
+msgstr "blättert eine Seite weiter. _i_ muss eine positive Ganzzahl sein und wird stets relativ zur aktuellen Position interpretiert."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:80
@@ -58205,9 +37360,7 @@ msgstr "__i__**w** oder __i__**z**"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:82
msgid "As *<Enter>* except that _i_ becomes the new page size."
-msgstr ""
-"verhält sich wie *<neue Zeile>*, außer dass _i_ als neue Seitengröße gewählt "
-"wird."
+msgstr "verhält sich wie *<neue Zeile>*, außer dass _i_ als neue Seitengröße gewählt wird."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:83
@@ -58239,16 +37392,8 @@ msgstr "__i__**/**__Muster__**/**"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:91
-msgid ""
-"Search forward until the first or the _i_-th occurrence of the Basic Regular "
-"Expression _pattern_ is found. The search starts after the current page and "
-"stops at the end of the file. No wrap-around is performed. _i_ must be a "
-"positive number."
-msgstr ""
-"sucht vorwärts, bis zum ersten oder dem _i_-ten Vorkommen des im Muster "
-"angegebenen regulären Ausdrucks. Die Suche beginnt nach der aktuellen Seite "
-"und stoppt am Ende der Datei. Die Suche wird nicht am Anfang fortgesetzt. "
-"_i_ muss eine positive Zahl sein."
+msgid "Search forward until the first or the _i_-th occurrence of the Basic Regular Expression _pattern_ is found. The search starts after the current page and stops at the end of the file. No wrap-around is performed. _i_ must be a positive number."
+msgstr "sucht vorwärts, bis zum ersten oder dem _i_-ten Vorkommen des im Muster angegebenen regulären Ausdrucks. Die Suche beginnt nach der aktuellen Seite und stoppt am Ende der Datei. Die Suche wird nicht am Anfang fortgesetzt. _i_ muss eine positive Zahl sein."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:92
@@ -58258,30 +37403,13 @@ msgstr "__i__**?**__Muster__**?** oder __i__**^**__Muster__**^**"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:94
-msgid ""
-"Search backward until the first or the _i_-th occurrence of the Basic "
-"Regular Expression _pattern_ is found. The search starts before the current "
-"page and stops at the beginning of the file. No wrap-around is performed. "
-"_i_ must be a positive number."
-msgstr ""
-"sucht rückwärts, bis zum ersten oder dem _i_-ten Vorkommen des im _Muster_ "
-"angegebenen regulären Ausdrucks. Die Suche beginnt vor der aktuellen Seite "
-"und stoppt am Anfang der Datei. Die Suche wird nicht am Ende fortgesetzt. "
-"_i_ muss eine positive Zahl sein."
+msgid "Search backward until the first or the _i_-th occurrence of the Basic Regular Expression _pattern_ is found. The search starts before the current page and stops at the beginning of the file. No wrap-around is performed. _i_ must be a positive number."
+msgstr "sucht rückwärts, bis zum ersten oder dem _i_-ten Vorkommen des im _Muster_ angegebenen regulären Ausdrucks. Die Suche beginnt vor der aktuellen Seite und stoppt am Anfang der Datei. Die Suche wird nicht am Ende fortgesetzt. _i_ muss eine positive Zahl sein."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:96
-msgid ""
-"The search commands accept an added letter. If *t* is given, the line "
-"containing the pattern is displayed at the top of the screen, which is the "
-"default. *m* selects the middle and *b* the bottom of the screen. The "
-"selected position is used in following searches, too."
-msgstr ""
-"Der Suchbefehl akzeptiert einen weiteren Buchstaben. Wenn *t* angegeben "
-"wird, dann wird die Zeile, die das Muster enthält, am oberen Rand des "
-"Bildschirms angezeigt (Vorgabe). *m* wählt die Mitte und *b* den unteren "
-"Rand des Bildschirms für die Anzeige. Die ausgewählte Position wird auch in "
-"folgenden Suchvorgängen verwendet."
+msgid "The search commands accept an added letter. If *t* is given, the line containing the pattern is displayed at the top of the screen, which is the default. *m* selects the middle and *b* the bottom of the screen. The selected position is used in following searches, too."
+msgstr "Der Suchbefehl akzeptiert einen weiteren Buchstaben. Wenn *t* angegeben wird, dann wird die Zeile, die das Muster enthält, am oberen Rand des Bildschirms angezeigt (Vorgabe). *m* wählt die Mitte und *b* den unteren Rand des Bildschirms für die Anzeige. Die ausgewählte Position wird auch in folgenden Suchvorgängen verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:97
@@ -58345,15 +37473,8 @@ msgstr "Beendet das Programm."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:116
-msgid ""
-"If the user presses the interrupt or quit key while *pg* reads from the "
-"input file or writes on the terminal, *pg* will immediately display the "
-"prompt. In all other situations these keys will terminate *pg*."
-msgstr ""
-"Sobald der Benutzer die Abbruch- oder Beenden-Taste drückt, während *pg* aus "
-"der Eingabedatei liest oder in das Terminal schreibt, zeigt *pg* unmittelbar "
-"eine Eingabeaufforderung an. In allen anderen Situationen führen die "
-"genannten Tastendrücke direkt zum Beenden von *pg*."
+msgid "If the user presses the interrupt or quit key while *pg* reads from the input file or writes on the terminal, *pg* will immediately display the prompt. In all other situations these keys will terminate *pg*."
+msgstr "Sobald der Benutzer die Abbruch- oder Beenden-Taste drückt, während *pg* aus der Eingabedatei liest oder in das Terminal schreibt, zeigt *pg* unmittelbar eine Eingabeaufforderung an. In allen anderen Situationen führen die genannten Tastendrücke direkt zum Beenden von *pg*."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:120
@@ -58369,9 +37490,7 @@ msgstr "*COLUMNS*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:123
msgid "Overrides the system-supplied number of columns if set."
-msgstr ""
-"Falls gesetzt, setzt dies die vom System vorgegebene Anzahl der Spalten "
-"außer Kraft."
+msgstr "Falls gesetzt, setzt dies die vom System vorgegebene Anzahl der Spalten außer Kraft."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:124
@@ -58393,9 +37512,7 @@ msgstr "*LINES*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:129
msgid "Overrides the system-supplied number of lines if set."
-msgstr ""
-"Falls gesetzt, setzt dies die vom System vorgegebene Anzahl der Zeilen außer "
-"Kraft."
+msgstr "Falls gesetzt, setzt dies die vom System vorgegebene Anzahl der Zeilen außer Kraft."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:132
@@ -58409,42 +37526,18 @@ msgstr "Ermittelt den Terminaltyp."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:139
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*pg* expects the terminal tabulators to be set every eight positions.\n"
msgid "*pg* expects the terminal tabulators to be set every eight positions."
-msgstr ""
-"*pg* erwartet, dass die Terminal-Tabulatoren alle acht Spalten gesetzt "
-"werden.\n"
+msgstr "*pg* erwartet, dass die Terminal-Tabulatoren alle acht Spalten gesetzt werden."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:141
msgid "Files that include NUL characters cannot be displayed by *pg*."
-msgstr ""
-"Dateien, die NUL-Zeichen enthalten, können von *pg* nicht angezeigt werden."
+msgstr "Dateien, die NUL-Zeichen enthalten, können von *pg* nicht angezeigt werden."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:151
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*cat*(1),\n"
-#| "*more*(1),\n"
-#| "*sh*(1p),\n"
-#| "*terminfo*(5),\n"
-#| "*locale*(7),\n"
-#| "*regex*(7),\n"
-#| "*term*(7)\n"
-msgid ""
-"*cat*(1), *more*(1), *sh*(1p), *terminfo*(5), *locale*(7), *regex*(7), "
-"*term*(7)"
-msgstr ""
-"*cat*(1),\n"
-"*more*(1),\n"
-"*sh*(1p),\n"
-"*terminfo*(5),\n"
-"*locale*(7),\n"
-"*regex*(7),\n"
-"*term*(7)\n"
+msgid "*cat*(1), *more*(1), *sh*(1p), *terminfo*(5), *locale*(7), *regex*(7), *term*(7)"
+msgstr "*cat*(1), *more*(1), *sh*(1p), *terminfo*(5), *locale*(7), *regex*(7), *term*(7)"
#
#
@@ -58491,33 +37584,18 @@ msgstr "rev - Zeilen zeichenweise umkehren"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:50
-#, fuzzy
-#| msgid "*rev* [option] [_file_...]\n"
msgid "*rev* [option] [_file_...]"
-msgstr "*rev* [Option] [_Datei_...]\n"
+msgstr "*rev* [Option] [_Datei_...]"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:54
-msgid ""
-"The *rev* utility copies the specified files to standard output, reversing "
-"the order of characters in every line. If no files are specified, standard "
-"input is read."
-msgstr ""
-"Das Dienstprogramm *rev* kopiert die angegebenen Zeilen auf die "
-"Standardausgabe und dreht dabei die Reihenfolge aller Zeichen in jeder Zeile "
-"um. Falls keine Dateien angegeben werden, wird die Standardeingabe gelesen."
+msgid "The *rev* utility copies the specified files to standard output, reversing the order of characters in every line. If no files are specified, standard input is read."
+msgstr "Das Dienstprogramm *rev* kopiert die angegebenen Zeilen auf die Standardausgabe und dreht dabei die Reihenfolge aller Zeichen in jeder Zeile um. Falls keine Dateien angegeben werden, wird die Standardeingabe gelesen."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:56
-msgid ""
-"This utility is a line-oriented tool and it uses in-memory allocated buffer "
-"for a whole wide-char line. If the input file is huge and without line "
-"breaks then allocating the memory for the file may be unsuccessful."
-msgstr ""
-"Dieses Dienstprogramm ist zeilenorientiert und verwendet einen im Speicher "
-"zugewiesenen Puffer für eine aus Wide-Zeichen bestehende Zeile. Falls die "
-"Eingabedatei sehr groß ist und keine Zeilenumbrüche enthält, könnte die "
-"Speicherzuweisung für diese Datei fehlschlagen."
+msgid "This utility is a line-oriented tool and it uses in-memory allocated buffer for a whole wide-char line. If the input file is huge and without line breaks then allocating the memory for the file may be unsuccessful."
+msgstr "Dieses Dienstprogramm ist zeilenorientiert und verwendet einen im Speicher zugewiesenen Puffer für eine aus Wide-Zeichen bestehende Zeile. Falls die Eingabedatei sehr groß ist und keine Zeilenumbrüche enthält, könnte die Speicherzuweisung für diese Datei fehlschlagen."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/rev.1.adoc:61
@@ -58532,10 +37610,8 @@ msgstr "_Null-Termination_. Verwendet das Byte »\\0« als Zeilentrenner."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:67
-#, fuzzy
-#| msgid "*tac*(1)\n"
msgid "*tac*(1)"
-msgstr "*tac*(1)\n"
+msgstr "*tac*(1)"
#. Copyright (c) 1980, 1991, 1993
#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
@@ -58579,45 +37655,13 @@ msgstr "ul - Unterstreichungen vornehmen"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:50
-#, fuzzy
-#| msgid "*ul* [options] [_file_...]\n"
msgid "*ul* [options] [_file_...]"
-msgstr "*ul* [Optionen] [_Datei_...]\n"
+msgstr "*ul* [Optionen] [_Datei_...]"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*ul* reads the named files (or standard input if none are given) and "
-#| "translates occurrences of underscores to the sequence which indicates "
-#| "underlining for the terminal in use, as specified by the environment "
-#| "variable *TERM*. The _terminfo_ database is read to determine the "
-#| "appropriate sequences for underlining. If the terminal is incapable of "
-#| "underlining but is capable of a standout mode, then that is used instead. "
-#| "If the terminal can overstrike, or handles underlining automatically, "
-#| "*ul* degenerates to *cat*(1). If the terminal cannot underline, "
-#| "underlining is ignored.\n"
-msgid ""
-"*ul* reads the named files (or standard input if none are given) and "
-"translates occurrences of underscores to the sequence which indicates "
-"underlining for the terminal in use, as specified by the environment "
-"variable *TERM*. The _terminfo_ database is read to determine the "
-"appropriate sequences for underlining. If the terminal is incapable of "
-"underlining but is capable of a standout mode, then that is used instead. If "
-"the terminal can overstrike, or handles underlining automatically, *ul* "
-"degenerates to *cat*(1). If the terminal cannot underline, underlining is "
-"ignored."
-msgstr ""
-"*ul* liest die benannten Dateien (oder die Standardeingabe, wenn keine "
-"Dateien angegeben sind) und übersetzt die vorkommenden Unterstriche in die "
-"Sequenz, die Unterstreichung für das verwendete Terminal bedeutet, wie es in "
-"der Umgebungsvariable *TERM* festgelegt ist. Die _terminfo_-Datenbank wird "
-"gelesen, um die entsprechenden Sequenzen für Unterstreichungen zu ermitteln. "
-"Wenn das Terminal zu Unterstreichungen nicht fähig ist, aber einen "
-"Hervorhebungsmodus beherrscht, dann wird stattdessen dieser verwendet. Wenn "
-"das Terminal Überschreiben beherrscht oder Unterstreichungen automatisch "
-"vornimmt, wird *ul* auf das Verhalten von *cat*(1) zurückgesetzt. Wenn das "
-"Terminal nicht unterstreichen kann, werden Unterstreichungen ignoriert.\n"
+msgid "*ul* reads the named files (or standard input if none are given) and translates occurrences of underscores to the sequence which indicates underlining for the terminal in use, as specified by the environment variable *TERM*. The _terminfo_ database is read to determine the appropriate sequences for underlining. If the terminal is incapable of underlining but is capable of a standout mode, then that is used instead. If the terminal can overstrike, or handles underlining automatically, *ul* degenerates to *cat*(1). If the terminal cannot underline, underlining is ignored."
+msgstr "*ul* liest die benannten Dateien (oder die Standardeingabe, wenn keine Dateien angegeben sind) und übersetzt die vorkommenden Unterstriche in die Sequenz, die Unterstreichung für das verwendete Terminal bedeutet, wie es in der Umgebungsvariable *TERM* festgelegt ist. Die _terminfo_-Datenbank wird gelesen, um die entsprechenden Sequenzen für Unterstreichungen zu ermitteln. Wenn das Terminal zu Unterstreichungen nicht fähig ist, aber einen Hervorhebungsmodus beherrscht, dann wird stattdessen dieser verwendet. Wenn das Terminal Überschreiben beherrscht oder Unterstreichungen automatisch vornimmt, wird *ul* auf das Verhalten von *cat*(1) zurückgesetzt. Wenn das Terminal nicht unterstreichen kann, werden Unterstreichungen ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/ul.1.adoc:57
@@ -58627,15 +37671,8 @@ msgstr "*-i*, *--indicated*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:59
-msgid ""
-"Underlining is indicated by a separate line containing appropriate dashes "
-"`-'; this is useful when you want to look at the underlining which is "
-"present in an *nroff* output stream on a crt-terminal."
-msgstr ""
-"bewirkt, dass Unterstreichungen durch eine separate Zeile dargestellt "
-"werden, die entsprechende Bindestriche »-« enthält. Dies ist nützlich, wenn "
-"Sie die Unterstreichung in einem *nroff*-Ausgabedatenstrom auf einem "
-"Bildschirmterminal ansehen wollen."
+msgid "Underlining is indicated by a separate line containing appropriate dashes `-'; this is useful when you want to look at the underlining which is present in an *nroff* output stream on a crt-terminal."
+msgstr "bewirkt, dass Unterstreichungen durch eine separate Zeile dargestellt werden, die entsprechende Bindestriche »-« enthält. Dies ist nützlich, wenn Sie die Unterstreichung in einem *nroff*-Ausgabedatenstrom auf einem Bildschirmterminal ansehen wollen."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/ul.1.adoc:60
@@ -58645,11 +37682,8 @@ msgstr "*-t*, *-T*, *--terminal* _Terminal_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:62
-msgid ""
-"Override the environment variable *TERM* with the specified _terminal_ type."
-msgstr ""
-"setzt die Umgebungsvariable *TERM* außer Kraft und auf den angegebenen "
-"_Terminal_-Typ."
+msgid "Override the environment variable *TERM* with the specified _terminal_ type."
+msgstr "setzt die Umgebungsvariable *TERM* außer Kraft und auf den angegebenen _Terminal_-Typ."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:68
@@ -58658,17 +37692,8 @@ msgstr "Die folgende Umgebungsvariable wird verwendet:"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:71
-msgid ""
-"The *TERM* variable is used to relate a tty device with its device "
-"capability description (see *terminfo*(5)). *TERM* is set at login time, "
-"either by the default terminal type specified in _/etc/ttys_ or as set "
-"during the login process by the user in their _login_ file (see *setenv*(3))."
-msgstr ""
-"Die Variable *TERM* dient dazu, den Bezug eines TTY-Gerätes zur Beschreibung "
-"seiner Geräte-Fähigkeiten herzustellen (siehe *terminfo*(5)). *TERM* wird "
-"zum Zeitpunkt der Anmeldung gesetzt, entweder durch den in _/etc/ttys_ "
-"angegebenen Standard-Terminaltyp oder während des Anmeldevorgangs durch den "
-"Benutzer in der _login_-Datei (siehe *setenv*(3))."
+msgid "The *TERM* variable is used to relate a tty device with its device capability description (see *terminfo*(5)). *TERM* is set at login time, either by the default terminal type specified in _/etc/ttys_ or as set during the login process by the user in their _login_ file (see *setenv*(3))."
+msgstr "Die Variable *TERM* dient dazu, den Bezug eines TTY-Gerätes zur Beschreibung seiner Geräte-Fähigkeiten herzustellen (siehe *terminfo*(5)). *TERM* wird zum Zeitpunkt der Anmeldung gesetzt, entweder durch den in _/etc/ttys_ angegebenen Standard-Terminaltyp oder während des Anmeldevorgangs durch den Benutzer in der _login_-Datei (siehe *setenv*(3))."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:75
@@ -58677,983 +37702,10 @@ msgstr "Der Befehl *ul* erschien in 3.0BSD."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:79
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*nroff* usually outputs a series of backspaces and underlines intermixed "
-#| "with the text to indicate underlining. No attempt is made to optimize the "
-#| "backward motion.\n"
-msgid ""
-"*nroff* usually outputs a series of backspaces and underlines intermixed "
-"with the text to indicate underlining. No attempt is made to optimize the "
-"backward motion."
-msgstr ""
-"*nroff* gibt üblicherweise eine Reihe von Rückschritten und Unterstrichen "
-"mit dem Text vermischt aus, um Unterstreichungen anzugeben. Es wird kein "
-"Versuch unternommen, die Rückwärtsbewegung zu optimieren.\n"
+msgid "*nroff* usually outputs a series of backspaces and underlines intermixed with the text to indicate underlining. No attempt is made to optimize the backward motion."
+msgstr "*nroff* gibt üblicherweise eine Reihe von Rückschritten und Unterstrichen mit dem Text vermischt aus, um Unterstreichungen anzugeben. Es wird kein Versuch unternommen, die Rückwärtsbewegung zu optimieren."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*colcrt*(1),\n"
-#| "*login*(1),\n"
-#| "*man*(1),\n"
-#| "*nroff*(1),\n"
-#| "*setenv*(3),\n"
-#| "*terminfo*(5)\n"
-msgid ""
-"*colcrt*(1), *login*(1), *man*(1), *nroff*(1), *setenv*(3), *terminfo*(5)"
-msgstr ""
-"*colcrt*(1),\n"
-"*login*(1),\n"
-"*man*(1),\n"
-"*nroff*(1),\n"
-"*setenv*(3),\n"
-"*terminfo*(5)\n"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "*blkid*(8),\n"
-#~ "*findfs*(8)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "*blkid*(8),\n"
-#~ "*findfs*(8)\n"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "*-c*, *--command* _command_\n"
-#~ msgstr "*-c*, *--command* _Befehl_\n"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "*-i*, *--interactive*\n"
-#~ msgstr "*-i*, *--interactive*\n"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "*--deleted*"
-#~ msgstr "*--deleted*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print filesystems where target (mountpoint) is marked as deleted by "
-#~ "kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "gibt Dateisysteme aus, deren Ziel (Einhängepunkt) vom Kernel als gelöscht "
-#~ "markiert wurde."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "*ls*(1),\n"
-#~ "*blkid*(8),\n"
-#~ "*findmnt*(8)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "*ls*(1),\n"
-#~ "*blkid*(8),\n"
-#~ "*findmnt*(8)\n"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "Hide files associated to kernel threads: "
-#~ msgstr "Dateien ausblenden, die mit Kernel-Threads assoziiert sind: "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "# lsfd -Q '!KTHREAD'\n"
-#~ msgstr "# lsfd -Q '!KTHREAD'\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since util-linux 2.40, *mount* does not canonicalize the mountpoint path "
-#~ "on bind operation if the target is a symlink. This feature is usable "
-#~ "(only) with the new kernel mount API where *bind mount over symlinks* is "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seit util-linux 2.40 kanonisiert *mount* den Einhängepunktpfad bei Bind-"
-#~ "Einhängungen _nicht_, falls das Ziel ein symbolischer Link ist. Dieses "
-#~ "Funktionsmerkmal ist _nur_ mit der neuen Kernel-Einhänge-API verwendbar, "
-#~ "mit der *bind mount over symlinks* unterstützt wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since util-linux 2.40, mount does not canonicalize the mountpoint path on "
-#~ "bind operation if the target is a symlink (see \"*Bind mount operation*\" "
-#~ "section for more details)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seit util-linux 2.40 kanonisiert *mount* den Einhängepunktpfad bei Bind-"
-#~ "Einhängungen _nicht_, falls das Ziel ein symbolischer Link ist (siehe den "
-#~ "Abschnitt *Bind-Einhängevorgang* für weitere Details)."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "FILTER EXPRESSION"
-#~ msgstr "FILTERAUSDRUCK"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "*lsfd* evaluates the expression passed to *--filter* option every time\n"
-#~ "before printing a file line. *lsfd* prints the line only if the result\n"
-#~ "of evaluation is `true`.\n"
-#~ msgstr "*lsfd* wertet den mit der Option *--filter* übergebenen Filterausdruck jedes Mal aus, bevor eine Dateizeile ausgegeben wird. *lsfd* gibt die Zeile nur aus, wenn das Ergebnis der Auswertung _wahr_ ist.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An expression consists of column names, literals and, operators like: "
-#~ "`DELETED`, `(PID == 1)`, `(NAME == \"/etc/passwd\")`, `(PID == 1) && "
-#~ "DELETED`. `DELETED`, `PID`, and `NAME` are column names in the example. "
-#~ "`1` and \"/etc/passwd\" are literals. `==` and `&&` are operators."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Ausdruck besteht aus Spaltennamen, wörtlich zu verarbeitenden "
-#~ "Zeichen(folgen) und Operatoren wie: »DELETED«, »(PID == 1)«, »(NAME == \"/"
-#~ "etc/passwd\")«, »(PID == 1) && DELETED«. `DELETED`, `PID` und `NAME` "
-#~ "sind in diesem Beispiel Spaltennamen. »1« und »/etc/passwd« sind "
-#~ "wortwörtlich zu verarbeitende Zeichen(folgen); »==« und »&&« sind "
-#~ "Operatoren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before evaluation, *lsfd* substitutes column names in the given "
-#~ "expression with actual column values in the line. There are three "
-#~ "different data types: `boolean`, `string`, and `number`. For columns "
-#~ "with a `boolean` type, the value can be stand-alone. For `string` and "
-#~ "`number` values, the value must be an operand of an operator, for "
-#~ "example, `(PID == 1)`. See *OUTPUT COLUMNS* about the types of columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vor der Auswertung ersetzt *lsfd* Spaltennamen in dem angegebenen "
-#~ "Ausdruck durch die tatsächlichen Spaltenwerte in der Zeile. Es gibt drei "
-#~ "verschiedene Datentypen: _boolesch_, _Zeichenkette_ und _Zahl_ (bzw. "
-#~ "_Anzahl_ oder _Nummer_). Für Spalten mit _booleschen_ Werten kann der "
-#~ "Wert für sich allein stehen. Für __Zeichenketten__- und __Zahl__-Werte "
-#~ "muss der Wert ein Operand eines Operators sein, beispielsweise »(PID == "
-#~ "1)«. Siehe *AUSGABESPALTEN* zu den Spaltentypen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal is for representing a value directly. See BOOLLIT, STRLIT, and "
-#~ "NUMLIT. Different data types have different literal syntax."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine wortwörtlich zu verarbeitende Zeichenfolge stellt einen Wert "
-#~ "unmittelbar dar. Siehe BOOLLIT, STRLIT und NUMLIT. Verschiedene "
-#~ "Datentypen haben eine verschiedene Syntax für diese Zeichenfolgen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An operator works with one or two operand(s). An operator has an "
-#~ "expectation about the data type(s) of its operands. Giving an unexpected "
-#~ "data type to an operator causes a syntax error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Operator agiert mit einem oder zwei Operand(en). Ein Operator "
-#~ "erwartet bestimmte Datentypen von seinen Operanden. Die Übergabe eines "
-#~ "unerwarteten Datentyps an einen Operator verursacht einen Syntaxfehler."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operators taking two operands are `and`, `or`, `eq`, `ne`, `le`, `lt`, "
-#~ "`ge`, `gt`, `=~`, `!~`. Alphabetically named operators have C-language "
-#~ "flavored aliases: `&&`, `||`, `==`, `!=`, `<`, `<=`, `>=`, and `>`."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Operatoren _and_, _or_, _eq_, _ne_, _le_, _lt_, _ge_, _gt_, _=~_, _!"
-#~ "~_ akzeptieren zwei Operanden. Alphabetisch benannte Operatoren haben an "
-#~ "die Programmiersprache C angelehnte Aliase: _&&_, _||_, _==_, _!=_, _<_, "
-#~ "_<=_, _>=_ und _>_."
-
-#~ msgid "`!` is the only operator that takes one operand."
-#~ msgstr "_!_ ist der einzige Operator, der nur einen Operanden akzeptiert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "`eq`, `ne`, and their aliases expect operands have the same data type. "
-#~ "Applying these operators return a `boolean`."
-#~ msgstr ""
-#~ "_eq_, _ne_ und deren Aliase erwarten Operanden des gleichen Datentyps. "
-#~ "Die Übergabe dieser Operatoren liefert einen _booleschen_ Wert zurück."
-
-#~ msgid ""
-#~ "`and`, `or`, `not` and their aliases expect operands have `boolean` data "
-#~ "type. Applying these operators return a `boolean`."
-#~ msgstr ""
-#~ "_and_, _or_, _not_ und deren Aliase erwarten Operanden _booleschen_ "
-#~ "Datentyps. Die Übergabe dieser Operatoren liefert einen _booleschen_ Wert "
-#~ "zurück."
-
-#~ msgid ""
-#~ "`lt`, `le`, `gt`, `ge`, and their aliases expect operands have `number` "
-#~ "data types. Applying these operators return a `boolean`."
-#~ msgstr ""
-#~ "_lt_, _le_, _gt_, _ge_ und deren Aliase erwarten Operanden des Datentyps "
-#~ "_Zahl_. Die Übergabe dieser Operatoren liefert einen _booleschen_ Wert "
-#~ "zurück."
-
-#~ msgid ""
-#~ "`=~` is for regular expression matching; if a string at the right side "
-#~ "matches a regular expression at the left side, the result is true. The "
-#~ "right side operand must be a string literal. See STRLIT about the syntax."
-#~ msgstr ""
-#~ "_=~_ dient der Trefferfindung für reguläre Ausdrücke. Falls eine "
-#~ "Zeichenkette auf der rechten Seite einem regulären Ausdruck an der linken "
-#~ "Seite entspricht, ist das Ergebnis _wahr_. Der Operand auf der rechten "
-#~ "Seite muss eine wortwörtliche Zeichenkette sein. Siehe STRLIT zur Syntax."
-
-# Ende Teil 3
-#~ msgid ""
-#~ "`!~` is a short-hand version of `not (STR =~ PAT)`; it inverts the result "
-#~ "of `=~`."
-#~ msgstr ""
-#~ "_!~_ ist eine Abkürzung von »not (ZEICHENKETTE =~ MUSTER)«; sie kehrt das "
-#~ "Ergebnis von _=~_ um."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "Limitations"
-#~ msgstr "Einschränkungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current implementation does not define precedences within operators. "
-#~ "Use `(` and `)` explicitly for grouping the sub-expressions if your "
-#~ "expression uses more than two operators."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die aktuelle Implementierung definiert keine Rangfolge unter den "
-#~ "Operatoren. Mit _(_ und _)_ können Sie die Unterausdrücke explizit "
-#~ "gruppieren, falls Ihr Ausdruck mehr als zwei Operatoren enthält."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "About `number` typed values, the filter engine supports only non-"
-#~| "negative integers."
-#~ msgid ""
-#~ "About `number` typed values, the filter engine supports only non-negative "
-#~ "integers, and non-negative floating point numbers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für Werte des Datentyps _Zahl_ unterstützt die Filter-Engine nur Null "
-#~ "oder nicht-negative Ganzzahlen."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "Semi-formal syntax"
-#~ msgstr "Semi-formelle Syntax"
-
-# #-#-#-#-# de.po (util-linux-man 2.37-rc2) #-#-#-#-#
-# FIXME Translate this?
-#, no-wrap
-#~ msgid "EXPR "
-#~ msgstr "EXPR "
-
-#~ msgid "BOOLEXP"
-#~ msgstr "BOOLEXP"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "BOOLEXP0 "
-#~ msgstr "BOOLEXP0 "
-
-#~ msgid "COLUMN <``boolean``> | BOOLLIT | _(_ BOOLEXP _)_"
-#~ msgstr "COLUMN <``boolesch``> | BOOLLIT | _(_ BOOLEXP _)_"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "BOOLEXP "
-#~ msgstr "BOOLEXP "
-
-#~ msgid "BOOLEXP0 | BOOLOP1 | BOOLOP2 | BOOLOP2BL | BOOLOP2CMP | BOOLOP2REG"
-#~ msgstr "BOOLEXP0 | BOOLOP1 | BOOLOP2 | BOOLOP2BL | BOOLOP2CMP | BOOLOP2REG"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "COLUMN "
-#~ msgstr "COLUMN "
-
-#~ msgid "[\\_A-Za-z][-_:A-Za-z0-9]*"
-#~ msgstr "[\\_A-Za-z][-_:A-Za-z0-9]*"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "BOOLOP1 "
-#~ msgstr "BOOLOP1 "
-
-#~ msgid "_!_ BOOLEXP0 | _not_ BOOLEXP0"
-#~ msgstr "_!_ BOOLEXP0 | _not_ BOOLEXP0"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "STREXP "
-#~ msgstr "STREXP "
-
-#~ msgid "COLUMN <``string``> | STRLIT"
-#~ msgstr "COLUMN <``Zeichenkette``> | STRLIT"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "NUMEXP "
-#~ msgstr "NUMEXP "
-
-#~ msgid "COLUMN <``number``> | NUMLIT"
-#~ msgstr "COLUMN <``Zahl``> | NUMLIT"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "BOOLLIT "
-#~ msgstr "BOOLLIT "
-
-#~ msgid "_true_ | _false_"
-#~ msgstr "_true_ | _false_"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "CHARS "
-#~ msgstr "CHARS "
-
-#~ msgid "( [^\\] | _\\\\_ | _\\'_ | _\\\"_ )*"
-#~ msgstr "( [^\\] | _\\\\_ | _\\'_ | _\\\"_ )*"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "STRLIT "
-#~ msgstr "STRLIT "
-
-#~ msgid "_'_ CHARS _'_ | _\"_ CHARS _\"_"
-#~ msgstr "_'_ CHARS _'_ | _\"_ CHARS _\"_"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "NUMLIT "
-#~ msgstr "NUMLIT "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STRLIT "
-#~ msgid "INTLIT "
-#~ msgstr "STRLIT "
-
-#~ msgid "[1-9][0-9]* | _0_"
-#~ msgstr "[1-9][0-9]* | _0_"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NUMLIT "
-#~ msgid "FNUMLIT "
-#~ msgstr "NUMLIT "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "BOOLOP2 "
-#~ msgstr "BOOLOP2 "
-
-#~ msgid "STREXP OP2 STREXP | NUMEXP OP2 NUMEXP | BOOLEXP0 OP2 BOOLEXP0"
-#~ msgstr "STREXP OP2 STREXP | NUMEXP OP2 NUMEXP | BOOLEXP0 OP2 BOOLEXP0"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "OP2 "
-#~ msgstr "OP2 "
-
-#~ msgid "_==_ | _eq_ | _!=_ | _ne_"
-#~ msgstr "_==_ | _eq_ | _!=_ | _ne_"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "BOOLOP2BL "
-#~ msgstr "BOOLOP2BL "
-
-#~ msgid "BOOLEXP0 OP2BL BOOLEXP0"
-#~ msgstr "BOOLEXP0 OP2BL BOOLEXP0"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "OP2BL "
-#~ msgstr "OP2BL "
-
-#~ msgid "_&&_ | _and_ | _||_ | _or_"
-#~ msgstr "_&&_ | _and_ | _||_ | _or_"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "BOOLOP2CMP "
-#~ msgstr "BOOLOP2CMP "
-
-#~ msgid "NUMEXP OP2CMP NUMEXP"
-#~ msgstr "NUMEXP OP2CMP NUMEXP"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "OP2CMP "
-#~ msgstr "OP2CMP "
-
-#~ msgid "_<_ | _lt_ | _\\<=_ | _le_ | _>_ | _gt_ | _>=_ | _ge_"
-#~ msgstr "_<_ | _lt_ | _\\<=_ | _le_ | _>_ | _gt_ | _>=_ | _ge_"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "BOOLOP2REG "
-#~ msgstr "BOOLOP2REG "
-
-#~ msgid "STREXP OP2REG STRLIT"
-#~ msgstr "STREXP OP2REG STRLIT"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "OP2REG "
-#~ msgstr "OP2REG "
-
-#~ msgid "_=~_ | _!~_"
-#~ msgstr "_=~_ | _!~_"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "*y-*, *--shell*"
-#~ msgstr "*y-*, *--shell*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that lslocks also lists OFD (Open File Description) locks, these "
-#~ "locks are not associated with any process (PID is -1). OFD locks are "
-#~ "associated with the open file description on which they are acquired. "
-#~ "This lock type is available since Linux 3.15, see *fcntl*(2) for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie, dass Lslocks auch OFD (Open File Description) -Sperren "
-#~ "aufführt. Diese Sperren sind keinem Prozess zugeordnet (PID ist -1). OFD-"
-#~ "Sperren sind den offenen Dateideskriptoren zugeordnet, auf denen sie "
-#~ "erlangt wurden. Dieser Sperrtyp ist seit Linux 3.15 verfügbar, siehe "
-#~ "*fcntl*(2) für Details."
-
-#~ msgid "The process ID of the process which holds the lock or -1 for OFDLCK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozesskennung des Prozesses, welcher die Sperre eingerichtet hat oder -1 "
-#~ "für OFDLCK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Causes everything to be done except for the actual system call; if it's "
-#~ "not obvious, this \"fakes\" mounting the filesystem. This option is "
-#~ "useful in conjunction with the *-v* flag to determine what the *mount* "
-#~ "command is trying to do. It can also be used to add entries for devices "
-#~ "that were mounted earlier with the *-n* option. The *-f* option checks "
-#~ "for an existing record in _/etc/mtab_ and fails when the record already "
-#~ "exists (with a regular non-fake mount, this check is done by the kernel)."
-#~ msgstr ""
-#~ "führt alles aus, außer den tatsächlichen Systemaufruf; falls nicht "
-#~ "offensichtlich, die Einhängung des Dateisystems wird »vorgetäuscht«. "
-#~ "Diese Option ist in Verbindung mit *-v* nützlich, um zu ermitteln, was "
-#~ "der Befehl *mount* zu tun versucht. Sie können die Option auch zum "
-#~ "Hinzufügen von Einträgen für Geräte verwenden, die zuvor mit der Option *-"
-#~ "n* eingehängt wurden. Die Option *-f* prüft, ob in _/etc/mtab_ ein "
-#~ "entsprechender Datensatz vorhanden ist und schlägt fehl, wenn der "
-#~ "Datensatz bereits existiert (mit einer regulären, nicht vorgetäuschten "
-#~ "Einhängung, diese Überprüfung wird vom Kernel ausgeführt)."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "*-o, --output* _list_"
-#~ msgstr "*-o, --output* _Liste_"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "*-p, --pid*"
-#~ msgstr "*-p, --pid*"
-
-#~ msgid "_/dev/[pt]ty[pq]?_"
-#~ msgstr "_/dev/[pt]ty[pq]?_"
-
-#~ msgid "A *mesg* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
-#~ msgstr "Ein *mesg*-Befehl erschien in Version 6 von AT&T UNIX."
-
-#~ msgid "*-l*\\fR[=\\fImode\\fR]"
-#~ msgstr "*-l*\\fR[=\\fIModus\\fR]"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional "
-#~| "argument _mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the "
-#~| "_mode_ argument is omitted, it defaults to *\"yes\"*. This option "
-#~| "overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not "
-#~| "to use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with "
-#~| "udevd or other tools."
-#~ msgid ""
-#~ "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional "
-#~ "argument \\fImode\\fP can be \\fByes\\fR, \\fBno\\fR (or 1 and 0) or "
-#~ "\\fBnonblock\\fR. If the \\fImode\\fR argument is omitted, it defaults "
-#~ "to \\fB\"yes\"\\fR. This option overwrites environment variable "
-#~ "\\fB$LOCK_BLOCK_DEVICE\\fR. The default is not to use any lock at all, "
-#~ "but it's recommended to avoid collisions with udevd or other tools. .TP"
-#~ msgstr ""
-#~ "verwendet eine exklusive BSD-Sperre für das Gerät oder die Datei, auf dem/"
-#~ "der es agiert. Das optionale Argument _Modus_ kann *yes*, *no* (oder 1 "
-#~ "und 0) oder *nonblock* sein. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, "
-#~ "wird standardmäßig *yes* angenommen. Diese Option setzt die "
-#~ "Umgebungsvariable *$LOCK_BLOCK_DEVICE* außer Kraft. Standardmäßig wird "
-#~ "überhaupt keine Sperre gesetzt, dies wird aber empfohlen, um Kollisionen "
-#~ "mit Udevd oder anderen Werkzeugen zu vermeiden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command prints all mounted filesystems in the tree-like format by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardmäßig gibt der Befehl alle eingehängten Dateisysteme in einer "
-#~ "Baumansicht aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command prints all block devices (except RAM disks) in a tree-like "
-#~ "format by default. Use *lsblk --help* to get a list of all available "
-#~ "columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Befehl gibt per Vorgabe alle blockorientierten Geräte (außer RAM-"
-#~ "Disks) in einer Baumansicht aus. Mit dem Befehl *lsblk --help* erhalten "
-#~ "Sie eine Liste der verfügbaren Spalten."
-
-#~ msgid "use default options: rw, suid, dev, exec, auto, nouser, and async."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die voreingestellten Optionen verwenden: rw, suid, dev, exec, auto, "
-#~ "nouser und async"
-
-#~| msgid "*-G*, *--setgid* _gid_"
-#~ msgid "*-G*, *--setgid*[=_gid_]"
-#~ msgstr "*-G*, *--setgid*[=_GID_]"
-
-#~| msgid "*-S*, *--setuid* _uid_"
-#~ msgid "*-S*, *--setuid*[=_uid_]"
-#~ msgstr "*-S*, *--setuid*[=_UID_]"
-
-#~ msgid "# unshare --pid --fork --mount-proc --kill-child -- \\\n"
-#~ msgstr "# unshare --pid --fork --mount-proc --kill-child -- \\\n"
-
-#~ msgid "# unshare --pid --fork --mount-proc -- \\\n"
-#~ msgstr "# unshare --pid --fork --mount-proc -- \\\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1* *echo '2048,' | "
-#~ "sfdisk /dev/sdc --append* *sfdisk /dev/sdc --reorder*\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1* *echo '2048,' | "
-#~ "sfdisk /dev/sdc --append* *sfdisk /dev/sdc --reorder*\n"
-
-#~ msgid "Specify the first usable sector for GPT partitions."
-#~ msgstr "gibt den ersten für GPT-Partitionen benutzbaren Sektor an."
-
-#~ msgid "Specify the last usable sector for GPT partitions."
-#~ msgstr "gibt den letzten für GPT-Partitionen benutzbaren Sektor an."
-
-# FIXME sfdisk → B<sfdisk>
-#~ msgid ""
-#~ "Specify sector size. This header is informative only and it is not used "
-#~ "when *sfdisk* creates a new partition table, in this case the real device "
-#~ "specific value is always used and sector size from the dump is ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "gibt die Sektorengröße an. Diese Kopfzeile ist nur informativ und wird "
-#~ "nicht verwendet, wenn *sfdisk* eine neue Partitionstabelle erzeugt. In "
-#~ "diesem Fall wird immer der reale gerätespezifische Wert verwendet und die "
-#~ "Sektorengröße aus der Ausgabe ignoriert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "*logger System rebooted* *logger -p local0.notice -t HOSTIDM -f /dev/"
-#~ "idmc* *logger -n loghost.example.com System rebooted*\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "*logger System rebooted* *logger -p local0.notice -t HOSTIDM -f /dev/"
-#~ "idmc* *logger -n loghost.example.com System rebooted*\n"
-
-#~ msgid "Name of the file."
-#~ msgstr "Name der Datei."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use JSON output format for the default summary or extended output (see *--"
-#~ "extended*)."
-#~ msgstr ""
-#~ "verwendet das JSON-Ausgabeformat für die Standardzusammenfassung oder "
-#~ "erweiterte Ausgabe (siehe *--extended*)."
-
-#~ msgid "overrides the default location of the _mtab_ file (ignored for suid)"
-#~ msgstr ""
-#~ "setzt den standardmäßigen Ort der _mtab_-Datei außer Kraft (wird für Suid "
-#~ "ignoriert)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "overrides the default location of the _mtab_ file (ignored for *suid*)"
-#~ msgstr ""
-#~ "setzt den standardmäßigen Ort der __mtab__-Datei außer Kraft (wird für "
-#~ "*suid* ignoriert)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default the hostname will be printed. With this option enabled, no "
-#~ "hostname at all will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardmäßig wird der Rechnername angezeigt. Wird diese Option "
-#~ "aktiviert, wird überhaupt kein Rechnername angezeigt."
-
-#~ msgid "more - file perusal filter for crt viewing"
-#~ msgstr "more - Dateiansichtsfilter für die Bildschirmausgabe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
-#~ "value characters are hex-escaped (\\x<code>). The key (variable name) "
-#~ "will be modified to contain only characters allowed for a shell variable "
-#~ "identifiers, for example, FS_OPTIONS and USE_PCT instead of FS-OPTIONS "
-#~ "and USE%."
-#~ msgstr ""
-#~ "erzeugt Ausgaben in der Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren. Alle "
-#~ "potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>). "
-#~ "Der Schlüssel (der Variablenname) wird so verändert, dass der nur Zeichen "
-#~ "enthält, die für Shell-Variablenbezeichner erlaubt sind, zum Beispiel "
-#~ "FS_OPTIONS und USE_PCT anstelle von FS-OPTIONS und USE%."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
-#~ "value characters are hex-escaped (\\x<code>). The key (variable name) "
-#~ "will be modified to contain only characters allowed for a shell variable "
-#~ "identifiers, for example, USE_PCT instead of USE%."
-#~ msgstr ""
-#~ "gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Alle potenziell "
-#~ "unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>). Der Schlüssel "
-#~ "(der Variablenname) wird so verändert, dass er nur Zeichen enthält, die "
-#~ "für Shell-Variablenbezeichner zulässig sind. Beispielsweise wird USE_PCT "
-#~ "anstelle von USE% verwendet."
-
-#~ msgid "**block id**|*type* [...]"
-#~ msgstr "**block id**|*type* [...]"
-
-#~ msgid "**toggle id**|*type* [...]"
-#~ msgstr "**toggle id**|*type* [...]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. The output lines are "
-#~ "still ordered by dependencies. All potentially unsafe value characters "
-#~ "are hex-escaped (\\x<code>). The key (variable name) will be modified to "
-#~ "contain only characters allowed for a shell variable identifiers, for "
-#~ "example, MIN_IO and FSUSE_PCT instead of MIN-IO and FSUSE%."
-#~ msgstr ""
-#~ "formatiert die Ausgabe als »Schlüssel=\"Wert\"«-Paare. Die Ausgabezeilen "
-#~ "sind noch nach Abhängigkeiten geordnet. Alle potenziell unsicheren "
-#~ "Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<Code>). Der Schlüssel (der "
-#~ "Variablenname) wird so verändert, dass er nur Zeichen enthält, die für "
-#~ "Shell-Variablenbezeichner erlaubt sind, zum Beispiel MIN_IO und FSUSE_PCT "
-#~ "anstelle von MIN-IO und FSUSE%."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Implicit coloring can be disabled by creating the empty file _/etc/"
-#~ "terminal-colors.d/cfdisk.disable_."
-#~ msgstr ""
-#~ "Implizites Einfärben können Sie deaktivieren, indem Sie eine leere Datei "
-#~ "_/etc/terminal-colors.d/cfdisk.disable_ anlegen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "See *terminal-colors.d*(5) for more details about colorization "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "In *terminal-colors.d*(5) finden Sie weitere Details über die "
-#~ "Konfiguration der Farbdarstellung."
-
-#~ msgid "Display a help text and exit."
-#~ msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors."
-#~ "d/fdisk.disable_."
-#~ msgstr ""
-#~ "Implizites Einfärben können Sie deaktivieren, indem Sie eine leere Datei "
-#~ "_/etc/terminal-colors.d/fdisk.disable_ anlegen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "See *terminal-colors.d*(5) for more details about colorization "
-#~ "configuration. The logical color names supported by *fdisk* are:"
-#~ msgstr ""
-#~ "In *terminal-colors.d*(5) finden Sie weitere Details zur Konfiguration "
-#~ "der Farbdarstellung. Folgende logische Farbnamen werden von *fdisk* "
-#~ "unterstützt:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't know the page size that your machine uses, you may be able "
-#~ "to look it up with *cat /proc/cpuinfo* (or you may not - the contents of "
-#~ "this file depend on architecture and kernel version)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie die von Ihrem Rechner verwendete Seitengröße nicht kennen, "
-#~ "könnten Sie sie mit dem Befehl *cat /proc/cpuinfo* ermitteln (oder auch "
-#~ "nicht, der Inhalt dieser Datei ist von der Architektur und der "
-#~ "Kernelversion abhängig)."
-
-#~ msgid "Print the SIZE column in bytes rather than in human-readable format."
-#~ msgstr ""
-#~ "gibt die Spalte GRÖSSE in Bytes anstatt in einem menschenlesbaren Format "
-#~ "aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors."
-#~ "d/sfdisk.disable_."
-#~ msgstr ""
-#~ "Implizites Einfärben wird deaktiviert, wenn die Datei _/etc/terminal-"
-#~ "colors.d/sfdisk.disable_ leer ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "See *terminal-colors.d*(5) for more details about colorization "
-#~ "configuration. The logical color names supported by *sfdisk* are:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lesen Sie *terminal-colors.d*(5) über die Einfärbekonfiguration. Die von "
-#~ "*sfdisk* unterstützten logischen Farbnamen sind:"
-
-#~ msgid "*--help*"
-#~ msgstr "*--help*"
-
-#~ msgid "Display help information and exit."
-#~ msgstr "zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm."
-
-#~ msgid "Display a usage message and exit."
-#~ msgstr "zeigt einen Benutzungshinweis an und beendet das Programm."
-
-#~ msgid "Display version number and exit."
-#~ msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."
-
-#~ msgid "Implicit coloring can be disabled as follows:"
-#~ msgstr "Farbige Darstellung kann wie folgt erreicht werden:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print the SIZE column in bytes rather than in a human-readable format."
-#~ msgstr ""
-#~ "gibt die SIZE-Spalte in Byte anstelle eines menschenlesbaren Formats aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print the SIZE, USED and AVAIL columns in bytes rather than in a human-"
-#~ "readable format."
-#~ msgstr ""
-#~ "gibt die Spalten »SIZE«, »USED« und »AVAIL« in Byte anstelle eines "
-#~ "menschenlesbaren Formats aus."
-
-#~ msgid "Display help text and exit. No other output is generated."
-#~ msgstr ""
-#~ "zeigt einen Hilfetext und beendet das Programm. Es wird keine weitere "
-#~ "Ausgabe erzeugt."
-
-#~ msgid "Display version information and exit. No other output is generated."
-#~ msgstr "Display version information and exit. No other output is generated."
-
-#~ msgid "print quick usage details to the screen."
-#~ msgstr "gibt kurze Details zur Verwendung auf dem Bildschirm aus."
-
-#~ msgid "Output version information and exit."
-#~ msgstr "gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm."
-
-#~ msgid "Display help screen and exit."
-#~ msgstr "zeigt die Hilfe an und beendet das Programm."
-
-#~ msgid "Print a short help text, then exit."
-#~ msgstr "gibt eine kurze Hilfe aus und beendet das Programm."
-
-#~ msgid "Print the version number, then exit."
-#~ msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors."
-#~ "d/dmesg.disable_. See *terminal-colors.d*(5) for more details about "
-#~ "colorization configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Implizites Einfärben kann deaktiviert werden, indem Sie eine leere Datei "
-#~ "_/etc/terminal-colors.d/dmesg.disable_ anlegen. In *terminal-colors.d*(5) "
-#~ "finden Sie weitere Details über die Konfiguration der Farbdarstellung."
-
-#~ msgid "Print sizes in bytes."
-#~ msgstr "gibt die Größen in Bytes aus."
-
-#~ msgid "*-h, --help*"
-#~ msgstr "*-h, --help*"
-
-#~ msgid "*-V, --version*"
-#~ msgstr "*-V, --version*"
-
-#~ msgid "Displays version information and exits."
-#~ msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
-
-#~ msgid "Displays a help text and exits."
-#~ msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors."
-#~ "d/hexdump.disable_."
-#~ msgstr ""
-#~ "Implizite Einfärbung kann durch eine leere Datei _/etc/terminal-colors.d/"
-#~ "hexdump.disable_ deaktiviert werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "*mount --bind* _olddir newdir_ *mount -o remount,bind,ro* _olddir "
-#~ "newdir_\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "*mount --bind* _altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis_ *mount -o remount,"
-#~ "bind,ro* _altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis_\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL) to the "
-#~ "corresponding device names."
-#~ msgstr ""
-#~ "wandelt alle Markierungen (LABEL, UUID, PARTUUID oder PARTLABEL) in die "
-#~ "entsprechenden Gerätenamen um."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of "
-#~| "available columns."
-#~ msgid ""
-#~ "Specify which output columns to print. See the \"OUTPUT COLUMNS\" section "
-#~ "for details of available column."
-#~ msgstr ""
-#~ "gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Mit *--help* erhalten "
-#~ "Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Sets process with PID 89 as an idle I/O process."
-#~ msgid "List files associated with PID 1 and PID 2 processes"
-#~ msgstr "setzt den Prozess mit der PID 89 als Idle-E/A-Prozess."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "the alternative dictionary"
-#~ msgid "Do the same in an alternative way"
-#~ msgstr "das alternative Wörterbuch"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "will remove the substring in the filenames."
-#~ msgid "Do the same but print only file names"
-#~ msgstr "entfernt die Teilzeichenkette in den Dateinamen."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "loop block devices"
-#~ msgid "List block devices"
-#~ msgstr "Loop-Blockgeräte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "*libuuid*(3),\n"
-#~ "link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "*libuuid*(3),\n"
-#~ "link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
-
-#~ msgid "Also list empty devices and RAM disk devices."
-#~ msgstr "listet auch leere Geräte und RAM-Platten-Geräte auf."
-
-#~ msgid "Specify the _UUID_ to use. The default is to generate a UUID."
-#~ msgstr ""
-#~ "gibt die zu verwendende _UUID_ an. Vorgabe ist die Erzeugung einer UUID."
-
-#~ msgid "SFDISK_DEBUG=all"
-#~ msgstr "SFDISK_DEBUG=all"
-
-#~ msgid "LIBFDISK_DEBUG=all"
-#~ msgstr "LIBFDISK_DEBUG=all"
-
-#~ msgid "LIBSMARTCOLS_DEBUG=all"
-#~ msgstr "LIBSMARTCOLS_DEBUG=all"
-
-#~ msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all"
-#~ msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all"
-
-#~ msgid "LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING=on"
-#~ msgstr "LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING=on"
-
-#~ msgid "overrides the default location of the fstab file (ignored for suid)"
-#~ msgstr ""
-#~ "setzt den standardmäßigen Ort der Fstab-Datei außer Kraft (wird für Suid "
-#~ "ignoriert)."
-
-#~ msgid "overrides the default location of the mtab file (ignored for suid)"
-#~ msgstr ""
-#~ "setzt den standardmäßigen Ort der Mtab-Datei außer Kraft (wird für Suid "
-#~ "ignoriert)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that topology elements (core, socket, etc.) use a sequential unique "
-#~ "ID starting from zero, but CPU logical numbers follow the kernel where "
-#~ "there is no guarantee of sequential numbering."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie, dass topologische Elemente (Kern, Sockel, usw.) eine "
-#~ "aufeinanderfolgende eindeutige Kennung beginnend mit 0 verwenden, während "
-#~ "logische CPU-Nummern vom Kernel vergeben werden, wobei die "
-#~ "aufeinanderfolgende Nummerierung nicht gewährleistet werden kann."
-
-#~ msgid "*CPU*"
-#~ msgstr "*CPU*"
-
-#~ msgid "The logical CPU number of a CPU as used by the Linux kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "ist die logische CPU-Nummer einer CPU, so wie sie vom Linux-Kernel "
-#~ "verwendet wird."
-
-#~ msgid "*CORE*"
-#~ msgstr "*CORE*"
-
-#~ msgid "The logical core number. A core can contain several CPUs."
-#~ msgstr "ist die logische Kern-Nummer. Ein Kern kann mehrere CPUs enthalten."
-
-#~ msgid "*SOCKET*"
-#~ msgstr "*SOCKET*"
-
-#~ msgid "The logical socket number. A socket can contain several cores."
-#~ msgstr ""
-#~ "ist die logische Sockel-Nummer. Ein Sockel kann mehrere Kerne enthalten."
-
-#~ msgid "*CLUSTER*"
-#~ msgstr "*CLUSTER*"
-
-#~ msgid "The logical cluster number. A cluster can contain several cores."
-#~ msgstr ""
-#~ "ist die logische Sockel-Nummer. Ein Sockel kann mehrere Kerne enthalten."
-
-#~ msgid "*BOOK*"
-#~ msgstr "*BOOK*"
-
-#~ msgid "The logical book number. A book can contain several sockets."
-#~ msgstr ""
-#~ "ist die logische Buch-Nummer. Ein Buch kann mehrere Sockel enthalten."
-
-#~ msgid "*DRAWER*"
-#~ msgstr "*DRAWER*"
-
-#~ msgid "The logical drawer number. A drawer can contain several books."
-#~ msgstr ""
-#~ "ist die logische Schubladen-Nummer. Eine Schublade kann mehrere Bücher "
-#~ "enthalten."
-
-#~ msgid "The logical NUMA node number. A node can contain several drawers."
-#~ msgstr ""
-#~ "ist die logische Nummer des NUMA-Knotens. Ein Knoten kann mehrere "
-#~ "Schubladen enthalten."
-
-#~ msgid "*CACHE*"
-#~ msgstr "*CACHE*"
-
-#~ msgid "Information about how caches are shared between CPUs."
-#~ msgstr ""
-#~ "zeigt Informationen dazu an, wie Cache von mehreren CPUs gemeinsam "
-#~ "genutzt werden."
-
-#~ msgid "*ADDRESS*"
-#~ msgstr "*ADDRESS*"
-
-#~ msgid "The physical address of a CPU."
-#~ msgstr "ist die physikalische Adresse einer CPU."
-
-#~ msgid "*ONLINE*"
-#~ msgstr "*ONLINE*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicator that shows whether the Linux instance currently makes use of "
-#~ "the CPU."
-#~ msgstr "zeigt an, ob die Linux-Instanz die CPU gegenwärtig nutzt."
-
-#~ msgid "*CONFIGURED*"
-#~ msgstr "*CONFIGURED*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicator that shows if the hypervisor has allocated the CPU to the "
-#~ "virtual hardware on which the Linux instance runs. CPUs that are "
-#~ "configured can be set online by the Linux instance. This column contains "
-#~ "data only if your hardware system and hypervisor support dynamic CPU "
-#~ "resource allocation."
-#~ msgstr ""
-#~ "zeigt an, ob der Hypervisor die CPU einer virtuellen Hardware zugeordnet "
-#~ "hat, auf der die Linux-Instanz läuft. Konfigurierte CPUs können durch die "
-#~ "Linux-Instanz online gesetzt werden. Diese Spalte enthält nur dann Daten, "
-#~ "wenn Ihre Hardware und der Hypervisor die dynamische Zuweisung von CPU-"
-#~ "Ressourcen unterstützt."
-
-#~ msgid "*POLARIZATION*"
-#~ msgstr "*POLARIZATION*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This column contains data for Linux instances that run on virtual "
-#~ "hardware with a hypervisor that can switch the CPU dispatching mode "
-#~ "(polarization). The polarization can be:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Spalte enthält Daten für Linux-Instanzen auf virtueller Hardware, "
-#~ "deren Hypervisor den CPU-Dispatching-Modus (die Polarisierung) ändern "
-#~ "kann. Folgende Polarisierungen sind möglich:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For vertical polarization, the column also shows the degree of "
-#~ "concentration, high, medium, or low. This column contains data only if "
-#~ "your hardware system and hypervisor support CPU polarization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei vertikaler Polarisierung zeigt die Spalte auch den Grad der "
-#~ "Konzentration an, »high«, »medium« oder »low«. Diese Spalte enthält nur "
-#~ "dann Daten, wenn Ihre Hardware und der Hypervisor die CPU-Polarisierung "
-#~ "unterstützt."
-
-#~ msgid "*MAXMHZ*"
-#~ msgstr "*MAXMHZ*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum megahertz value for the CPU. Useful when *lscpu* is used as "
-#~ "hardware inventory information gathering tool. Notice that the megahertz "
-#~ "value is dynamic, and driven by CPU governor depending on current "
-#~ "resource need."
-#~ msgstr ""
-#~ "ist die maximale Taktfrequenz der CPU. Dies ist nützlich, wenn *lscpu* "
-#~ "als Werkzeug zur Bestandsaufnahme der Hardware verwendet wird. Beachten "
-#~ "Sie, dass der Megahertz-Wert dynamisch ist und vom CPU-Governor an die "
-#~ "aktuell nötigen Ressourcen angepasst wird."
-
-#~ msgid "*MINMHZ*"
-#~ msgstr "*MINMHZ*"
-
-#~ msgid "Minimum megahertz value for the CPU."
-#~ msgstr "ist die minimale Taktfrequenz der CPU."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two other options are *fscontext=* and *defcontext=*, both of which are "
-#~ "mutually exclusive of the *context=* option. This means you can use "
-#~ "fscontext and defcontext with each other, but neither can be used with "
-#~ "context."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zwei weitere Optionen sind *fscontext=* und *defcontext=*; sie schließen "
-#~ "die »context«-Option aus. Das bedeutet, dass Sie zwar »fscontext« und "
-#~ "»defcontext« zusammen verwenden können, aber niemals mit »context«."
+msgid "*colcrt*(1), *login*(1), *man*(1), *nroff*(1), *setenv*(3), *terminfo*(5)"
+msgstr "*colcrt*(1), *login*(1), *man*(1), *nroff*(1), *setenv*(3), *terminfo*(5)"
diff --git a/po-man/es.po b/po-man/es.po
index 6548e45..3531c1d 100644
--- a/po-man/es.po
+++ b/po-man/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-man 2.37-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-27 12:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr ""
"*sfdisk*(8)\n"
#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -7408,7 +7408,7 @@ msgstr ""
"*partx*(8)\n"
#. Copyright 2010 Jason Borden <jborden@bluehost.com>
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -8439,7 +8439,7 @@ msgstr "uuid_compare - compara si dos UUIDs son el mismo"
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:50
#, fuzzy
#| msgid "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*\n"
-msgid "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*"
+msgid "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"
msgstr "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*\n"
#. type: Plain text
@@ -8536,7 +8536,7 @@ msgstr "uuid_copy - copia un valor de UUID"
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:50
#, fuzzy
#| msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__;*\n"
-msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__);*"
+msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, const uuid_t __src__);*"
msgstr "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__;*\n"
#. type: Plain text
@@ -8781,7 +8781,7 @@ msgstr ""
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:50
#, fuzzy
#| msgid "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*\n"
-msgid "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*"
+msgid "*int uuid_is_null(const uuid_t __uu__);*"
msgstr "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*\n"
#. type: Plain text
@@ -8863,8 +8863,8 @@ msgstr ""
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:51
#, no-wrap
msgid ""
-"*int uuid_parse(char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
-"*int uuid_parse_range(char *__in_start__, char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"
+"*int uuid_parse(const char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
+"*int uuid_parse_range(const char *__in_start__, const char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -8978,7 +8978,7 @@ msgstr ""
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:50
#, fuzzy
#| msgid "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*\n"
-msgid "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
+msgid "*time_t uuid_time(const uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
msgstr "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*\n"
#. type: Plain text
@@ -9075,9 +9075,9 @@ msgstr ""
#| "*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
#| "*void uuid_unparse_lower(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
msgid ""
-"*void uuid_unparse(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
-"*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
-"*void uuid_unparse_lower(uuid_t __uu__, char *__out__);*"
+"*void uuid_unparse(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_upper(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_lower(const uuid_t __uu__, char *__out__);*"
msgstr ""
"*void uuid_unparse(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
"*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
@@ -12355,7 +12355,7 @@ msgstr ""
"Kernel Archive E<.UE .>"
#. Copyright 2000 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -13782,7 +13782,7 @@ msgstr "*ioprio_set*(2)\n"
#
#. Copyright 2017 Red Hat, Inc.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:7
#, no-wrap
@@ -13889,7 +13889,7 @@ msgstr ""
"*getconf*(1p)\n"
#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -18239,7 +18239,7 @@ msgid "*clock_getres*(2) *clock_gettime*(2)"
msgstr ""
#. Copyright 2021 Red Hat, Inc.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:7
#, fuzzy, no-wrap
@@ -21401,7 +21401,7 @@ msgid "*mv*(1)"
msgstr "*mv*(1)\n"
#. Copyright 2007 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -21645,7 +21645,7 @@ msgstr ""
"*uuidgen*(1)\n"
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:6
#, no-wrap
@@ -22312,7 +22312,7 @@ msgid ""
msgstr "*cd /usr/bin* *whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **\n"
#. Copyright 2009 by Karel Zak. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -25737,7 +25737,7 @@ msgstr ""
#
#. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
#. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
-#. It may be distributed under the GNU Public License, version 2, or
+#. It may be distributed under the GNU General Public License, version 2, or
#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
#. for conditions under which this file may be redistributed.
#. type: Title =
@@ -30784,9 +30784,9 @@ msgstr "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:97
msgid ""
-"Enable or disable direct I/O for the backing file. The optional argument can "
-"be either *on* or *off*. If the optional argument is omitted, it defaults to "
-"*on*."
+"Enable or disable direct I/O for the backing file. The default is *off*. "
+"Specifying either *--direct-io* or *--direct-io=on* will enable it. But, *--"
+"direct-io=off* can be provided to explicitly turn it off."
msgstr ""
#. type: Plain text
diff --git a/po-man/fr.po b/po-man/fr.po
index 7d18e01..555bee5 100644
--- a/po-man/fr.po
+++ b/po-man/fr.po
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-man 2.39-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-27 12:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 15:23+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr ""
"*sfdisk*(8)\n"
#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -8484,7 +8484,7 @@ msgstr ""
"*partx*(8)\n"
#. Copyright 2010 Jason Borden <jborden@bluehost.com>
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -9690,7 +9690,7 @@ msgstr "uuid_compare - Comparer deux UUID"
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:50
#, fuzzy
#| msgid "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*\n"
-msgid "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*"
+msgid "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"
msgstr "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*\n"
#. type: Plain text
@@ -9788,7 +9788,7 @@ msgstr "uuid_copy - Copier une valeur d'UUID"
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:50
#, fuzzy
#| msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__;*\n"
-msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__);*"
+msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, const uuid_t __src__);*"
msgstr "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __source__;*\n"
#. type: Plain text
@@ -10092,7 +10092,7 @@ msgstr "uuid_is_null - Comparer la valeur d'un UUID à la valeur NULL"
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:50
#, fuzzy
#| msgid "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*\n"
-msgid "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*"
+msgid "*int uuid_is_null(const uuid_t __uu__);*"
msgstr "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*\n"
#. type: Plain text
@@ -10178,8 +10178,8 @@ msgstr "uuid_parse - Convertir une chaîne d'UUID en sa représentation binaire"
#| "*int uuid_parse(char *__in__, uuid_t __uu__);* +\n"
#| "*int uuid_parse_range(char *__in_start__, char *__in_end__, uuid_t __uu__);*\n"
msgid ""
-"*int uuid_parse(char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
-"*int uuid_parse_range(char *__in_start__, char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"
+"*int uuid_parse(const char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
+"*int uuid_parse_range(const char *__in_start__, const char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"
msgstr ""
"*int uuid_parse(char *__in__, uuid_t __uu__);* +\n"
"*int uuid_parse_range(char *__in_start__, char *__in_end__, uuid_t __uu__);*\n"
@@ -10296,7 +10296,7 @@ msgstr "uuid_time - Extraire la date de création d'un UUID"
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:50
#, fuzzy
#| msgid "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*\n"
-msgid "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
+msgid "*time_t uuid_time(const uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
msgstr "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*\n"
#. type: Plain text
@@ -10404,9 +10404,9 @@ msgstr ""
#| "*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
#| "*void uuid_unparse_lower(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
msgid ""
-"*void uuid_unparse(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
-"*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
-"*void uuid_unparse_lower(uuid_t __uu__, char *__out__);*"
+"*void uuid_unparse(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_upper(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_lower(const uuid_t __uu__, char *__out__);*"
msgstr ""
"*void uuid_unparse(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
"*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
@@ -14194,7 +14194,7 @@ msgstr ""
"E<lt>I<https:/www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/>E<gt>."
#. Copyright 2000 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -15836,7 +15836,7 @@ msgstr "*ioprio_set*(2)\n"
#
#. Copyright 2017 Red Hat, Inc.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:7
#, no-wrap
@@ -15973,7 +15973,7 @@ msgstr ""
"*getconf*(1p)\n"
#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -21031,7 +21031,7 @@ msgid "*clock_getres*(2) *clock_gettime*(2)"
msgstr ""
#. Copyright 2021 Red Hat, Inc.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:7
#, fuzzy, no-wrap
@@ -24316,7 +24316,7 @@ msgid "*mv*(1)"
msgstr "*mv*(1)\n"
#. Copyright 2007 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -24587,7 +24587,7 @@ msgstr ""
"*uuidgen*(1)\n"
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:6
#, no-wrap
@@ -25273,7 +25273,7 @@ msgid ""
msgstr "*cd /usr/bin* *whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **\n"
#. Copyright 2009 by Karel Zak. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -29241,7 +29241,7 @@ msgstr ""
#
#. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
#. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
-#. It may be distributed under the GNU Public License, version 2, or
+#. It may be distributed under the GNU General Public License, version 2, or
#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
#. for conditions under which this file may be redistributed.
#. type: Title =
@@ -35281,19 +35281,11 @@ msgstr "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:97
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enable or disable direct I/O for the backing file. The optional argument "
-#| "can be either *on* or *off*. If the argument is omitted, it defaults to "
-#| "*off*."
msgid ""
-"Enable or disable direct I/O for the backing file. The optional argument can "
-"be either *on* or *off*. If the optional argument is omitted, it defaults to "
-"*on*."
+"Enable or disable direct I/O for the backing file. The default is *off*. "
+"Specifying either *--direct-io* or *--direct-io=on* will enable it. But, *--"
+"direct-io=off* can be provided to explicitly turn it off."
msgstr ""
-"Activer ou désactiver les E/S directes pour le fichier de sauvegarde. "
-"L’argument facultatif peut être *on* ou *off*. En absence d’argument, *off* "
-"est la valeur par défaut."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:103
@@ -57598,6 +57590,20 @@ msgstr ""
"*setenv*(3),\n"
"*terminfo*(5)\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Enable or disable direct I/O for the backing file. The optional argument "
+#~| "can be either *on* or *off*. If the argument is omitted, it defaults to "
+#~| "*off*."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable direct I/O for the backing file. The optional argument "
+#~ "can be either *on* or *off*. If the optional argument is omitted, it "
+#~ "defaults to *on*."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer ou désactiver les E/S directes pour le fichier de sauvegarde. "
+#~ "L’argument facultatif peut être *on* ou *off*. En absence d’argument, "
+#~ "*off* est la valeur par défaut."
+
#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "*blkid*(8),\n"
diff --git a/po-man/ko.po b/po-man/ko.po
index a74c3f4..c8fa4b0 100644
--- a/po-man/ko.po
+++ b/po-man/ko.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# 임종균 <hermes44@secsm.org>, 2000.
# 한글 Manpage 프로젝트 <http://man.kldp.org>, 2000-2004.
# 윤현호 <hhyoon@kldp.org>, 2004.
-# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2023.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-man 2.39-rc3\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-man 2.40.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-19 09:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-06 03:29+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-04 16:42+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#. type: Title ==
#: ../man-common/bugreports.adoc:1
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "_/etc/terminal-colors.d/{command}.disable_"
#. type: Plain text
#: ../man-common/colors.adoc:9
msgid "for the *{command}* command or for all tools by"
-msgstr ""
+msgstr "*{command}* 명령 또는 모든 도구에 대해"
#. type: delimited block _
#: ../man-common/colors.adoc:11
@@ -79,9 +79,8 @@ msgstr "가용성"
#. TRANSLATORS: Keep *{configfile}* untranslated, it will be replaced with the name of the configuration file.
#. type: Plain text
#: ../man-common/footer-config.adoc:4
-#, no-wrap
-msgid "*{configfile}* is part of the util-linux package which can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive].\n"
-msgstr "*{configfile}*은 https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]에서 다운로드할 수 있는 util-linux 패키지의 일부입니다.\n"
+msgid "*{configfile}* is part of the util-linux package which can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
+msgstr "*{configfile}*은 https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]에서 다운로드할 수 있는 util-linux 패키지의 일부입니다."
#. TRANSLATORS: Keep *{lib}* and {firstversion} untranslated, will be replaced with the library name and the version of util-linux where the library appeared for the first time.
#. type: Plain text
@@ -107,7 +106,7 @@ msgstr "*-h*, *--help*"
#: ../man-common/help-version.adoc:3 ../disk-utils/fsck.8.adoc:114
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:224 ../login-utils/chfn.1.adoc:51
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:47 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:48
-#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:39
+#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:39 ../text-utils/col.1.adoc:82
msgid "Display help text and exit."
msgstr "도움말 내용을 나타낸 후 나갑니다."
@@ -115,12 +114,13 @@ msgstr "도움말 내용을 나타낸 후 나갑니다."
#: ../man-common/help-version.adoc:4 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:100
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:52 ../login-utils/chsh.1.adoc:43
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:42 ../sys-utils/setsid.1.adoc:34
+#: ../text-utils/col.1.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*-V*, *--version*"
msgstr "*-V*, *--version*"
#. type: Plain text
-#: ../man-common/help-version.adoc:5
+#: ../man-common/help-version.adoc:5 ../text-utils/col.1.adoc:85
msgid "Print version and exit."
msgstr "버전 정보를 출력한 후 나갑니다."
@@ -191,9 +191,8 @@ msgstr "addpart(8)"
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:4 ../sys-utils/umount.8.adoc:29
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:4 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:4
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:4
-#, fuzzy, no-wrap
msgid "System Administration"
-msgstr "시스템 관리 유틸리티"
+msgstr "시스템 관리"
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:15 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:15
@@ -209,24 +208,25 @@ msgstr "시스템 관리 유틸리티"
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:17 ../libblkid/libblkid.3.adoc:16
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:41
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:41
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:43
-#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:41
-#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:41
-#: ../login-utils/chfn.1.adoc:17 ../login-utils/chsh.1.adoc:17
-#: ../login-utils/last.1.adoc:26 ../login-utils/login.1.adoc:13
-#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:11 ../login-utils/newgrp.1.adoc:11
-#: ../login-utils/nologin.8.adoc:9 ../login-utils/runuser.1.adoc:9
-#: ../login-utils/su.1.adoc:10 ../login-utils/sulogin.8.adoc:28
-#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:26 ../login-utils/vipw.8.adoc:43
-#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:12 ../misc-utils/cal.1.adoc:47
-#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:9 ../misc-utils/fincore.1.adoc:15
-#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:11 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:10
-#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:10 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:15
-#: ../misc-utils/kill.1.adoc:14 ../misc-utils/logger.1.adoc:43
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:43 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:9
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:43 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:41
+#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:41
+#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:41 ../login-utils/chfn.1.adoc:17
+#: ../login-utils/chsh.1.adoc:17 ../login-utils/last.1.adoc:26
+#: ../login-utils/login.1.adoc:13 ../login-utils/lslogins.1.adoc:11
+#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:15 ../login-utils/nologin.8.adoc:9
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:9 ../login-utils/su.1.adoc:10
+#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:28 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:26
+#: ../login-utils/vipw.8.adoc:43 ../misc-utils/blkid.8.adoc:12
+#: ../misc-utils/cal.1.adoc:47 ../misc-utils/enosys.1.adoc:9
+#: ../misc-utils/exch.1.adoc:9 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:9
+#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:15 ../misc-utils/findfs.8.adoc:11
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:10 ../misc-utils/getopt.1.adoc:10
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:15 ../misc-utils/kill.1.adoc:14
+#: ../misc-utils/logger.1.adoc:43 ../misc-utils/look.1.adoc:43
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:9 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:9
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:15 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:20
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:11 ../misc-utils/namei.1.adoc:9
-#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:9 ../misc-utils/rename.1.adoc:11
+#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:9 ../misc-utils/rename.1.adoc:15
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:13 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:13
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:11 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:9
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:43 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:11
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "시스템 관리 유틸리티"
#: ../term-utils/wall.1.adoc:44 ../term-utils/write.1.adoc:46
#: ../text-utils/col.1.adoc:46 ../text-utils/colcrt.1.adoc:44
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:43 ../text-utils/column.1.adoc:43
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:45 ../text-utils/line.1.adoc:10
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:45 ../text-utils/line.1.adoc:14
#: ../text-utils/more.1.adoc:46 ../text-utils/pg.1.adoc:10
#: ../text-utils/rev.1.adoc:43 ../text-utils/ul.1.adoc:43
#, no-wrap
@@ -287,24 +287,25 @@ msgstr "addpart - 분할 영역 존재 정보를 커널에 알립니다"
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:21 ../libblkid/libblkid.3.adoc:20
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:45
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:45
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:47
-#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:45
-#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:45
-#: ../login-utils/chfn.1.adoc:21 ../login-utils/chsh.1.adoc:21
-#: ../login-utils/last.1.adoc:30 ../login-utils/login.1.adoc:17
-#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:15 ../login-utils/newgrp.1.adoc:15
-#: ../login-utils/nologin.8.adoc:13 ../login-utils/runuser.1.adoc:13
-#: ../login-utils/su.1.adoc:14 ../login-utils/sulogin.8.adoc:32
-#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:30 ../login-utils/vipw.8.adoc:47
-#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:16 ../misc-utils/cal.1.adoc:51
-#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:13 ../misc-utils/fincore.1.adoc:19
-#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:15 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:14
-#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:14 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:19
-#: ../misc-utils/kill.1.adoc:18 ../misc-utils/logger.1.adoc:47
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:47 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:13
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:47 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:45
+#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:45
+#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:45 ../login-utils/chfn.1.adoc:21
+#: ../login-utils/chsh.1.adoc:21 ../login-utils/last.1.adoc:30
+#: ../login-utils/login.1.adoc:17 ../login-utils/lslogins.1.adoc:15
+#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:19 ../login-utils/nologin.8.adoc:13
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:13 ../login-utils/su.1.adoc:14
+#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:32 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:30
+#: ../login-utils/vipw.8.adoc:47 ../misc-utils/blkid.8.adoc:16
+#: ../misc-utils/cal.1.adoc:51 ../misc-utils/enosys.1.adoc:13
+#: ../misc-utils/exch.1.adoc:13 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:13
+#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:19 ../misc-utils/findfs.8.adoc:15
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:14 ../misc-utils/getopt.1.adoc:14
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:19 ../misc-utils/kill.1.adoc:18
+#: ../misc-utils/logger.1.adoc:47 ../misc-utils/look.1.adoc:47
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:13 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:13
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:19 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:24
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:15 ../misc-utils/namei.1.adoc:13
-#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:13 ../misc-utils/rename.1.adoc:15
+#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:13 ../misc-utils/rename.1.adoc:19
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:17 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:17
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:15 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:13
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:47 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:15
@@ -335,9 +336,10 @@ msgstr "addpart - 분할 영역 존재 정보를 커널에 알립니다"
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:13 ../term-utils/mesg.1.adoc:47
#: ../term-utils/script.1.adoc:48 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:14
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:14 ../term-utils/setterm.1.adoc:20
-#: ../term-utils/wall.1.adoc:48 ../text-utils/col.1.adoc:50
-#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:48 ../text-utils/colrm.1.adoc:47
-#: ../text-utils/column.1.adoc:47 ../text-utils/line.1.adoc:14
+#: ../term-utils/wall.1.adoc:48 ../term-utils/write.1.adoc:50
+#: ../text-utils/col.1.adoc:50 ../text-utils/colcrt.1.adoc:48
+#: ../text-utils/colrm.1.adoc:47 ../text-utils/column.1.adoc:47
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:49 ../text-utils/line.1.adoc:18
#: ../text-utils/more.1.adoc:50 ../text-utils/pg.1.adoc:14
#: ../text-utils/rev.1.adoc:47 ../text-utils/ul.1.adoc:47
#, no-wrap
@@ -346,9 +348,8 @@ msgstr "개요"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*addpart* _device partition start length_\n"
-msgstr "*addpart* _장치 분할영역 시작 길이_\n"
+msgid "*addpart* _device partition start length_"
+msgstr "*addpart* _장치 분할영역 시작 길이_"
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:23 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:27
@@ -358,30 +359,31 @@ msgstr "*addpart* _장치 분할영역 시작 길이_\n"
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:21 ../disk-utils/isosize.8.adoc:17
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:17 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:21
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:17 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:24
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:21 ../disk-utils/partx.8.adoc:26
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:23 ../disk-utils/partx.8.adoc:26
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:23 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:23
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:34 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:21
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:25 ../libblkid/libblkid.3.adoc:26
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:49 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:51
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:51 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:51
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:58
-#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:51 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:52
-#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:51 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:53
-#: ../login-utils/chfn.1.adoc:25 ../login-utils/chsh.1.adoc:25
-#: ../login-utils/last.1.adoc:36 ../login-utils/login.1.adoc:21
-#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:19 ../login-utils/newgrp.1.adoc:19
-#: ../login-utils/nologin.8.adoc:17 ../login-utils/runuser.1.adoc:19
-#: ../login-utils/su.1.adoc:18 ../login-utils/sulogin.8.adoc:36
-#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:34 ../login-utils/vipw.8.adoc:53
-#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:26 ../misc-utils/cal.1.adoc:57
-#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:19 ../misc-utils/fincore.1.adoc:23
-#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:19 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:22
-#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:22 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:23
-#: ../misc-utils/kill.1.adoc:25 ../misc-utils/logger.1.adoc:51
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:51 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:17
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:58 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:51
+#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:52 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:51
+#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:53 ../login-utils/chfn.1.adoc:25
+#: ../login-utils/chsh.1.adoc:25 ../login-utils/last.1.adoc:36
+#: ../login-utils/login.1.adoc:21 ../login-utils/lslogins.1.adoc:19
+#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:23 ../login-utils/nologin.8.adoc:17
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:19 ../login-utils/su.1.adoc:18
+#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:36 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:34
+#: ../login-utils/vipw.8.adoc:53 ../misc-utils/blkid.8.adoc:26
+#: ../misc-utils/cal.1.adoc:57 ../misc-utils/enosys.1.adoc:17
+#: ../misc-utils/exch.1.adoc:17 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:19
+#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:23 ../misc-utils/findfs.8.adoc:19
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:22 ../misc-utils/getopt.1.adoc:22
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:23 ../misc-utils/kill.1.adoc:25
+#: ../misc-utils/logger.1.adoc:51 ../misc-utils/look.1.adoc:51
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:17 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:17
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:23 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:28
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:19 ../misc-utils/namei.1.adoc:17
-#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:19 ../misc-utils/rename.1.adoc:19
+#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:19 ../misc-utils/rename.1.adoc:23
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:21 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:21
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:19 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:17
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:51 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:24
@@ -413,10 +415,10 @@ msgstr "*addpart* _장치 분할영역 시작 길이_\n"
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:17 ../term-utils/mesg.1.adoc:51
#: ../term-utils/script.1.adoc:52 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:18
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:18 ../term-utils/setterm.1.adoc:24
-#: ../term-utils/wall.1.adoc:52 ../term-utils/write.1.adoc:52
+#: ../term-utils/wall.1.adoc:52 ../term-utils/write.1.adoc:54
#: ../text-utils/col.1.adoc:54 ../text-utils/colcrt.1.adoc:52
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:51 ../text-utils/column.1.adoc:51
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:53 ../text-utils/line.1.adoc:18
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:55 ../text-utils/line.1.adoc:22
#: ../text-utils/more.1.adoc:54 ../text-utils/pg.1.adoc:18
#: ../text-utils/rev.1.adoc:51 ../text-utils/ul.1.adoc:51
#, no-wrap
@@ -425,9 +427,8 @@ msgstr "설명"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*addpart* tells the Linux kernel about the existence of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"add partition\" ioctl.\n"
-msgstr "*addpart*는 지정 분할 영역의 존재 여부 정보를 리눅스 커널에 알립니다. 명령은 \"분할 영역 추가\" ioctl 관련 단순 래퍼입니다.\n"
+msgid "*addpart* tells the Linux kernel about the existence of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"add partition\" ioctl."
+msgstr "*addpart*는 지정 분할 영역의 존재 여부 정보를 리눅스 커널에 알립니다. 명령은 \"분할 영역 추가\" ioctl 관련 단순 래퍼입니다."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:28 ../disk-utils/delpart.8.adoc:28
@@ -489,63 +490,64 @@ msgstr "분할 영역의 길이 (512 바이트 섹터 단위)."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:45 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:145
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:33 ../disk-utils/fdformat.8.adoc:74
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:220 ../disk-utils/fsck.8.adoc:159
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:220 ../disk-utils/fsck.8.adoc:164
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:51 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:98
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:53 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:57
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:82 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:86
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:114 ../disk-utils/partx.8.adoc:135
-#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:42 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:453
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:125 ../disk-utils/partx.8.adoc:135
+#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:42 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:455
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:48 ../libblkid/libblkid.3.adoc:133
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:63 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:59
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:63 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:63
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:84
-#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:59 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:70
-#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:63 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:67
-#: ../login-utils/chfn.1.adoc:80 ../login-utils/chsh.1.adoc:63
-#: ../login-utils/last.1.adoc:126 ../login-utils/login.1.adoc:161
-#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:144 ../login-utils/newgrp.1.adoc:38
-#: ../login-utils/nologin.8.adoc:67 ../login-utils/runuser.1.adoc:129
-#: ../login-utils/su.1.adoc:145 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:75
-#: ../login-utils/vipw.8.adoc:72 ../misc-utils/blkid.8.adoc:179
-#: ../misc-utils/cal.1.adoc:183 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:57
-#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:53 ../misc-utils/findfs.8.adoc:67
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:235 ../misc-utils/getopt.1.adoc:151
-#: ../misc-utils/kill.1.adoc:109 ../misc-utils/logger.1.adoc:246
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:101 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:176
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:653 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:108
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:84 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:59
+#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:70 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:63
+#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:67 ../login-utils/chfn.1.adoc:80
+#: ../login-utils/chsh.1.adoc:63 ../login-utils/last.1.adoc:129
+#: ../login-utils/login.1.adoc:169 ../login-utils/lslogins.1.adoc:144
+#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:42 ../login-utils/nologin.8.adoc:67
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:133 ../login-utils/su.1.adoc:156
+#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:75 ../login-utils/vipw.8.adoc:72
+#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:179 ../misc-utils/cal.1.adoc:183
+#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:56 ../misc-utils/exch.1.adoc:41
+#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:57 ../misc-utils/fincore.1.adoc:56
+#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:67 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:242
+#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:151 ../misc-utils/kill.1.adoc:109
+#: ../misc-utils/logger.1.adoc:246 ../misc-utils/look.1.adoc:101
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:225 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:104
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:701 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:127
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:54 ../misc-utils/namei.1.adoc:75
-#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:99 ../misc-utils/rename.1.adoc:106
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:84 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:66
+#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:99 ../misc-utils/rename.1.adoc:110
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:88 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:69
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:68 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:103 ../schedutils/chrt.1.adoc:148
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:91 ../schedutils/taskset.1.adoc:145
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:126 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:54
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:130 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:54
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:75 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:108
-#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:52 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:76
+#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:52 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:78
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:81 ../sys-utils/choom.1.adoc:51
-#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:47 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:191
+#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:47 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:198
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:117 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:86
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:131 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:53
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:137 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:91
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:373 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:49
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:141 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:91
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:378 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:49
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:68 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:88
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:118 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:109
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:106 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:72
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1663
-#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:65 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:144
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
+#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:65 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:158
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:63 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:135
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:102 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:78
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:130 ../sys-utils/setarch.8.adoc:95
-#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:114 ../sys-utils/setsid.1.adoc:44
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:140 ../sys-utils/setsid.1.adoc:44
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:167 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:47
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:173 ../sys-utils/unshare.1.adoc:261
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:100 ../term-utils/mesg.1.adoc:95
+#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:102 ../term-utils/mesg.1.adoc:96
#: ../term-utils/script.1.adoc:161 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:75
-#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:95 ../term-utils/setterm.1.adoc:167
-#: ../term-utils/wall.1.adoc:81 ../term-utils/write.1.adoc:80
-#: ../text-utils/col.1.adoc:123 ../text-utils/colcrt.1.adoc:92
+#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:95 ../term-utils/setterm.1.adoc:171
+#: ../term-utils/wall.1.adoc:81 ../term-utils/write.1.adoc:82
+#: ../text-utils/col.1.adoc:127 ../text-utils/colcrt.1.adoc:92
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:67 ../text-utils/column.1.adoc:234
-#: ../text-utils/line.1.adoc:22 ../text-utils/more.1.adoc:198
+#: ../text-utils/line.1.adoc:26 ../text-utils/more.1.adoc:198
#: ../text-utils/pg.1.adoc:142 ../text-utils/rev.1.adoc:64
#: ../text-utils/ul.1.adoc:80
#, no-wrap
@@ -554,19 +556,8 @@ msgstr "추가 참조"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:52
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*delpart*(8),\n"
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
-msgstr ""
-"*delpart*(8),\n"
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
+msgid "*delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
+msgstr "*delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
#
#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
@@ -585,21 +576,18 @@ msgstr "blockdev - 명령행에서 블록 장치 다수의 ioctl을 호출합니
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _command_ [_command_...] _device_ [_device_...]\n"
-msgstr "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _명령_ [_명령_...] _장치_ [_장치_...]\n"
+msgid "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _command_ [_command_...] _device_ [_device_...]"
+msgstr "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _명령_ [_명령_...] _장치_ [_장치_...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*blockdev* *--report* [_device_...]\n"
-msgstr "*blockdev* *--report* [_device_...]\n"
+msgid "*blockdev* *--report* [_device_...]"
+msgstr "*blockdev* *--report* [_장치_...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*blockdev* *-h*|*-V*\n"
-msgstr "*blockdev* *-h*|*-V*\n"
+msgid "*blockdev* *-h*|*-V*"
+msgstr "*blockdev* *-h*|*-V*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:30
@@ -613,58 +601,60 @@ msgstr "*blockdev* 유틸리티는 명령행에서 블록 장치 ioctl을 호출
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:21 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:45
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:21 ../disk-utils/mkfs.8.adoc:27
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:27 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:33
-#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:41 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:39
+#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:41 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:41
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:40 ../disk-utils/raw.8.adoc:37
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:139 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:29
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:35 ../login-utils/chsh.1.adoc:31
#: ../login-utils/last.1.adoc:46 ../login-utils/login.1.adoc:39
-#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:27 ../login-utils/newgrp.1.adoc:25
+#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:27 ../login-utils/newgrp.1.adoc:29
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:25 ../login-utils/runuser.1.adoc:33
#: ../login-utils/su.1.adoc:34 ../login-utils/sulogin.8.adoc:50
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:38 ../login-utils/vipw.8.adoc:57
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:42 ../misc-utils/cal.1.adoc:67
+#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:25 ../misc-utils/exch.1.adoc:24
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:24 ../misc-utils/fincore.1.adoc:29
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:34 ../misc-utils/getopt.1.adoc:32
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:41 ../misc-utils/kill.1.adoc:53
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:57 ../misc-utils/look.1.adoc:57
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:31 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:39
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:34 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:29
-#: ../misc-utils/namei.1.adoc:39 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:35
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:23 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:25
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:29 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:48
-#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:24 ../misc-utils/whereis.1.adoc:71
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:38 ../schedutils/chrt.1.adoc:90
-#: ../schedutils/ionice.1.adoc:46 ../schedutils/taskset.1.adoc:69
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:63 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:27
-#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:82 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:23
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:27 ../sys-utils/chmem.8.adoc:35
-#: ../sys-utils/choom.1.adoc:23 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:35
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:37 ../sys-utils/eject.1.adoc:35
-#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:27 ../sys-utils/flock.1.adoc:54
-#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:29 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:27
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:106 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:25
-#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:36 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:25
-#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:23 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:74
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:49 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:31
-#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:21 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:23
-#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:31 ../sys-utils/lsns.8.adoc:32
-#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:23 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:47
-#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:33 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:25
-#: ../sys-utils/renice.1.adoc:57 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:25
-#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:31 ../sys-utils/setarch.8.adoc:29
-#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:23 ../sys-utils/setsid.1.adoc:23
-#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:29 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:25
-#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:21 ../sys-utils/umount.8.adoc:52
-#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:53 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:25
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:39 ../term-utils/agetty.8.adoc:56
-#: ../term-utils/mesg.1.adoc:69 ../term-utils/script.1.adoc:62
-#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:28 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:30
-#: ../term-utils/setterm.1.adoc:28 ../term-utils/wall.1.adoc:60
-#: ../term-utils/write.1.adoc:72 ../text-utils/col.1.adoc:60
-#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:56 ../text-utils/colrm.1.adoc:59
-#: ../text-utils/column.1.adoc:66 ../text-utils/hexdump.1.adoc:57
-#: ../text-utils/more.1.adoc:58 ../text-utils/pg.1.adoc:26
-#: ../text-utils/rev.1.adoc:57 ../text-utils/ul.1.adoc:55
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:33 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:24
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:39 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:32
+#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:29 ../misc-utils/namei.1.adoc:39
+#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:35 ../misc-utils/rename.1.adoc:27
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:25 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:29
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:48 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:24
+#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:71 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:38
+#: ../schedutils/chrt.1.adoc:90 ../schedutils/ionice.1.adoc:46
+#: ../schedutils/taskset.1.adoc:69 ../schedutils/uclampset.1.adoc:67
+#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:27 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:82
+#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:23 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:27
+#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:35 ../sys-utils/choom.1.adoc:23
+#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:35 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:37
+#: ../sys-utils/eject.1.adoc:35 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:27
+#: ../sys-utils/flock.1.adoc:54 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:29
+#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:27 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:111
+#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:25 ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:36
+#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:25 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:23
+#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:74 ../sys-utils/losetup.8.adoc:49
+#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:31 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:21
+#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:23 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:31
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:32 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:23
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:47 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:33
+#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:25 ../sys-utils/renice.1.adoc:57
+#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:25 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:31
+#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:29 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:23
+#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:23 ../sys-utils/swapon.8.adoc:29
+#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:25 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:21
+#: ../sys-utils/umount.8.adoc:52 ../sys-utils/unshare.1.adoc:53
+#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:25 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:39
+#: ../term-utils/agetty.8.adoc:56 ../term-utils/mesg.1.adoc:69
+#: ../term-utils/script.1.adoc:62 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:28
+#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:30 ../term-utils/setterm.1.adoc:28
+#: ../term-utils/wall.1.adoc:60 ../term-utils/write.1.adoc:74
+#: ../text-utils/col.1.adoc:60 ../text-utils/colcrt.1.adoc:56
+#: ../text-utils/colrm.1.adoc:59 ../text-utils/column.1.adoc:66
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:59 ../text-utils/more.1.adoc:58
+#: ../text-utils/pg.1.adoc:26 ../text-utils/rev.1.adoc:57
+#: ../text-utils/ul.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "옵션"
@@ -691,7 +681,7 @@ msgstr "*-v*"
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:107 ../sys-utils/setarch.8.adoc:44
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:91
msgid "Be verbose."
-msgstr "장황한 모드."
+msgstr "자세한 출력."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:39
@@ -776,235 +766,247 @@ msgstr "디스크 시퀀스 번호를 가져옵니다."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:63
#, no-wrap
+msgid "*--getzonesz*"
+msgstr "*--getzonesz*"
+
+#. type: Plain text
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:65
+msgid "Get zone size in 512-byte sectors."
+msgstr "512 바이트 섹터 단위 영역 크기를 가져옵니다."
+
+#. type: Labeled list
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:66
+#, no-wrap
msgid "*--getfra*"
msgstr "*--getfra*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:65
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:68
msgid "Get filesystem readahead in 512-byte sectors."
msgstr "512 바이트 섹터를 미리 읽은 파일시스템 정보를 가져옵니다."
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:66
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*--getiomin*"
msgstr "*--getiomin*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:68
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:71
msgid "Get minimum I/O size."
msgstr "최소 입출력 단위 크기를 가져옵니다."
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:69
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*--getioopt*"
msgstr "*--getioopt*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:71
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:74
msgid "Get optimal I/O size."
msgstr "최소 입출력 용량을 가져옵니다."
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:72
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*--getmaxsect*"
msgstr "*--getmaxsect*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:74
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:77
msgid "Get max sectors per request."
msgstr "요청당 최대 섹터 수를 가져옵니다."
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:75
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*--getpbsz*"
msgstr "*--getpbsz*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:77
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:80
msgid "Get physical block (sector) size."
msgstr "물리 블록(섹터) 크기를 가져옵니다."
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:78
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*--getra*"
msgstr "*--getra*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:80
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:83
msgid "Print readahead (in 512-byte sectors)."
msgstr "(512 바이트 섹터를) 미리 읽어온 정보를 출력합니다."
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:81
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*--getro*"
msgstr "*--getro*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:83
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:86
msgid "Get read-only. Print 1 if the device is read-only, 0 otherwise."
msgstr "읽기 전용 여부를 가져옵니다. 장치가 읽기 전용이면 1, 아니면 0을 출력합니다."
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:84
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*--getsize64*"
msgstr "*--getsize64*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:86
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:89
msgid "Print device size in bytes."
msgstr "바이트 딘위 장치 크기를 출력합니다."
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:87
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*--getsize*"
msgstr "*--getsize*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:89
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:92
msgid "Print device size (32-bit!) in sectors. Deprecated in favor of the *--getsz* option."
msgstr "섹터 단위 장치 크기(32비트!)를 출력합니다. *--getsz* 옵션을 선호하는 문제로 더 이상 사용하지 않습니다."
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:90
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*--getss*"
msgstr "*--getss*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:92
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:95
msgid "Print logical sector size in bytes - usually 512."
msgstr "바이트 단위 논리 섹터 크기를 출력합니다. 보통 512입니다."
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:93
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*--getsz*"
msgstr "*--getsz*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:95
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:98
msgid "Get size in 512-byte sectors."
msgstr "512 바이트 단위 섹터 크기를 가져옵니다."
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:96
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:99
#, no-wrap
msgid "*--rereadpt*"
msgstr "*--rereadpt*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:98
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:101
msgid "Reread partition table"
msgstr "분할 영역 배치를 다시 읽어옵니다"
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:99
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*--setbsz* _bytes_"
msgstr "*--setbsz* _바이트_"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:101
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:104
msgid "Set blocksize. Note that the block size is specific to the current file descriptor opening the block device, so the change of block size only persists for as long as *blockdev* has the device open, and is lost once *blockdev* exits."
msgstr "블록 크기를 설정합니다. 참고로 블록 장치를 열 때 현재 파일 서술자에 따라 블록 크기를 결정하므로, *blockdev*에서 장치를 여는 동안 바뀐 블록 크기를 그대로 유지하며 *blockdev*에서 나가면 값을 잃습니다."
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:102
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:105
#, no-wrap
msgid "*--setfra* _sectors_"
msgstr "*--setfra* _섹터_"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:104
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:107
msgid "Set filesystem readahead (same as *--setra* on 2.6 kernels)."
msgstr "파일 시스템 미리 읽기를 설정합니다(2.6 커널의 *--setra*와 유사함)."
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:105
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*--setra* _sectors_"
msgstr "*--setra* _섹터_"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:107
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:110
msgid "Set readahead (in 512-byte sectors)."
msgstr "미리 읽기를 설정합니다(512 바이트 섹터 단위)."
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:108
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:111
#, no-wrap
msgid "*--setro*"
msgstr "*--setro*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:110
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:113
msgid "Set read-only. The currently active access to the device may not be affected by the change. For example, a filesystem already mounted in read-write mode will not be affected. The change applies after remount."
msgstr "읽기 전용 여부를 설정합니다. 장치로의 현재 활성 접근은 값이 바뀐다고 하여 영향을 받지는 않습니다. 예를 들어, 이미 읽기-쓰기 모드로 마운트한 파일 시스템은 영향을 받지 않습니다. 다시 마운트 한 후에만 바뀐 내용을 적용합니다."
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:111
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:114
#, no-wrap
msgid "*--setrw*"
msgstr "*--setrw*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:113
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:116
msgid "Set read-write."
msgstr "읽기-쓰기 여부를 설정합니다."
#. type: Title ==
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:114 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:139
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:117 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:139
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:70 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:213
-#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:154 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:94
+#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:159 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:94
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:45 ../disk-utils/partx.8.adoc:128
-#: ../disk-utils/raw.8.adoc:57 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:447
+#: ../disk-utils/raw.8.adoc:57 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:449
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:44 ../libblkid/libblkid.3.adoc:123
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:59 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:55
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:59 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:59
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:80
-#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:66
-#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:59 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:63
-#: ../login-utils/chfn.1.adoc:76 ../login-utils/chsh.1.adoc:59
-#: ../login-utils/last.1.adoc:122 ../login-utils/login.1.adoc:157
-#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:139 ../login-utils/newgrp.1.adoc:34
-#: ../login-utils/nologin.8.adoc:63 ../login-utils/sulogin.8.adoc:70
-#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:71 ../misc-utils/blkid.8.adoc:175
-#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:53 ../misc-utils/fincore.1.adoc:49
-#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:63 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:231
-#: ../misc-utils/kill.1.adoc:102 ../misc-utils/logger.1.adoc:242
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:171 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:648
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:104 ../misc-utils/namei.1.adoc:69
-#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:95 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:62
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:80 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:55
+#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:66 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:59
+#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:63 ../login-utils/chfn.1.adoc:76
+#: ../login-utils/chsh.1.adoc:59 ../login-utils/last.1.adoc:125
+#: ../login-utils/login.1.adoc:165 ../login-utils/lslogins.1.adoc:139
+#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:38 ../login-utils/nologin.8.adoc:63
+#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:70 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:71
+#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:175 ../misc-utils/enosys.1.adoc:52
+#: ../misc-utils/exch.1.adoc:37 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:53
+#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:52 ../misc-utils/findfs.8.adoc:63
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:238 ../misc-utils/kill.1.adoc:102
+#: ../misc-utils/logger.1.adoc:242 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:220
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:100 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:696
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:123 ../misc-utils/namei.1.adoc:69
+#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:95 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:65
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:64 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:53
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:86 ../schedutils/taskset.1.adoc:136
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:122 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:70
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:126 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:70
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:103 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:48
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:68 ../sys-utils/choom.1.adoc:47
-#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:43 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:185
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:70 ../sys-utils/choom.1.adoc:47
+#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:43 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:192
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:113 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:81
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:122 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:49
-#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:87 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:383
+#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:87 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:388
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:45 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:84
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:62 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:114
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:154 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:103
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:157 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:103
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:101 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:45
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:68 ../sys-utils/lsns.8.adoc:86
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:61
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:139 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:131
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1680 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:61
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:153 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:131
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:72 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:122
-#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:89 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:110
+#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:89 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:136
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:40 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:41
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:256 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:68
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:95 ../term-utils/agetty.8.adoc:334
+#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:97 ../term-utils/agetty.8.adoc:342
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:62 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:79
#: ../text-utils/more.1.adoc:190
#, no-wrap
@@ -1012,10 +1014,9 @@ msgid "AUTHORS"
msgstr "저작자"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:117
-#, no-wrap
-msgid "*blockdev* was written by Andries E. Brouwer and rewritten by Karel Zak.\n"
-msgstr "*blockdev*는 Andries E. Brouwer가 작성했으며, Karel Zak이 재작성했습니다.\n"
+#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:120
+msgid "*blockdev* was written by Andries E. Brouwer and rewritten by Karel Zak."
+msgstr "*blockdev*는 Andries E. Brouwer가 작성했으며, Karel Zak이 재작성했습니다."
#
#
@@ -1042,15 +1043,13 @@ msgstr "cfdisk - 디스크 분할 영역 배치를 나타내거나 다룹니다"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:30
-#, no-wrap
-msgid "*cfdisk* [options] [_device_]\n"
-msgstr "*cfdisk* [<<옵션>>] [_장치_]\n"
+msgid "*cfdisk* [options] [_device_]"
+msgstr "*cfdisk* [옵션] [_장치_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:34
-#, no-wrap
-msgid "*cfdisk* is a curses-based program for partitioning any block device. The default device is _/dev/sda_.\n"
-msgstr "*cfdisk*는 블록 장치를 분할하는 curses 기반 프로그램입니다. 기본 장치는 _/dev/sda_입니다.\n"
+msgid "*cfdisk* is a curses-based program for partitioning any block device. The default device is _/dev/sda_."
+msgstr "*cfdisk*는 블록 장치를 분할하는 curses 기반 프로그램입니다. 기본 장치는 _/dev/sda_입니다."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:36
@@ -1091,7 +1090,7 @@ msgstr "출력을 색상으로 구분합니다. 개별 인자 _시기_는 *auto*
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:52 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:64
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:38 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:49
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:55 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:158
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:60 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:158
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*--lock*[=_mode_]"
@@ -1100,13 +1099,13 @@ msgstr "*--lock*[=_모드_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:54 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:66
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:40 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:51
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:57 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:160
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:62 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:160
msgid "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument _mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument is omitted, it defaults to *yes*. This option overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with *systemd-udevd*(8) or other tools."
-msgstr ""
+msgstr "장치 또는 장치 처리 파일에 배타적 BSD 블록을 사용하십시오. _mode_ 추가 인자 값은 *yes*, *no*(또는 1과 0) 또는 *nonblock*으로 지정할 수 있습니다. _mode_ 인자 값을 생략하면, 기본값 *yes*로 지정합니다. 이 옵션은 *$LOCK_BLOCK_DEVBICE* 환경 변수 값을 덮어씁니다. 이 기본값은 모든 경우의 어떤 잠금 상황에 대해 사용하지는 않지만 *systemd-udevd*(8) 또는 기타 도구 프로그램과의 자원 동시 접근 상황을 피하는 용도로 추천합니다."
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:55 ../sys-utils/losetup.8.adoc:89
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:392 ../sys-utils/umount.8.adoc:105
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:55 ../sys-utils/losetup.8.adoc:92
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:404 ../sys-utils/umount.8.adoc:105
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--read-only*"
msgstr "*-r*, *--read-only*"
@@ -1125,7 +1124,7 @@ msgstr "*-z*, *--zero*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:60
msgid "Start with an in-memory zeroed partition table. This option does not zero the partition table on the disk; rather, it simply starts the program without reading the existing partition table. This option allows you to create a new partition table from scratch or from an *sfdisk*(8)-compatible script."
-msgstr ""
+msgstr "인메모리 공백 상태 분할 영역 테이블로 시작합니다. 이 옵션은 디스크의 분할 영역 테이블을 공백 상태로 만들지 않습니다. 오히려, 기존 분할 영역 테이블을 읽지 않고 간단하게 프로그램을 시작합니다. 이 옵션으로 처음부터 완전히 새로운 분할 영역 테이블을 만들거나 *sfdisk*(8) 호환 스크립트로 분할 영역 테이블을 만들 수 있습니다."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:64
@@ -1206,9 +1205,8 @@ msgstr "현재 분할 영역의 공간을 줄이거나 더 크게 합니다. *cf
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:86
-#, no-wrap
-msgid "*Note that reducing the size of a partition might destroy data on that partition.*\n"
-msgstr "*분할 영역 공간 크기 감소 동작은 분할 영역의 데이터를 깨뜨릴 수 있음을 참고하십시오.*\n"
+msgid "*Note that reducing the size of a partition might destroy data on that partition.*"
+msgstr "*분할 영역 공간 크기 감소 동작은 분할 영역의 데이터를 깨뜨릴 수 있음을 참고하십시오.*"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:87 ../text-utils/more.1.adoc:122
@@ -1241,17 +1239,17 @@ msgstr "*u*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:95
msgid "Dump the current in-memory partition table to an **sfdisk**(8)-compatible script file."
-msgstr ""
+msgstr "현재 인메모리 분할 영역 테이블 정보를 **sfdisk**(8) 호환 스크립트 파일로 덤핑합니다."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:97
msgid "The script files are compatible between *cfdisk*, *fdisk*(8) *sfdisk*(8) and other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)."
-msgstr ""
+msgstr "스크립트 파일은 *cfdisk*, *fdisk*(8) *sfdisk*(8) 및 기타 libfdisk 기반 프로그램의 호환성을 지닙니다. 자세한 내용은 *sfdisk*(8) 맨 페이지를 살펴보십시오."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:99
msgid "It is also possible to load an sfdisk-script into *cfdisk* if there is no partition table on the device or when you start *cfdisk* with the *--zero* command-line option."
-msgstr ""
+msgstr "장치에 분할 영역 테이블이 없거나 *cfdisk*를 시작하면서 *--zero* 명령행 옵션을 추가했을 때 *cfdisk*에 sfdisk-script를 불러오게 할 수 있습니다."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:100
@@ -1262,12 +1260,12 @@ msgstr "*W*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:102
msgid "Write the partition table to disk (you must enter an uppercase W). Since this might destroy data on the disk, you must either confirm or deny the write by entering `yes' or `no'. If you enter `yes', *cfdisk* will write the partition table to disk and then tell the kernel to re-read the partition table from the disk."
-msgstr ""
+msgstr "디스크에 분할 영역 테이블을 기록합니다 (대문자 W를 입력해야 함). 디스크의 데이터를 깰 수 있기에, 'yes' 또는 'no'를 입력하여 진행할 지 거부할 지 선택해야 합니다. 'yes'를 입력하면 *cfdisk는 디스크에 분할 영역 테이블을 기옥하며 커널에 디스크의 분할 영역 테이블을 다시 읽도록 알립니다."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:104
msgid "The re-reading of the partition table does not always work. In such a case you need to inform the kernel about any new partitions by using *partprobe*(8) or *partx*(8), or by rebooting the system."
-msgstr ""
+msgstr "분할 영역 테이블 다시 읽기는 항상 동작하지는 않습니다. 이 경우 *partprobe*(8) 또는 *partx*(8) 프로그램을 활용하여 커널에 새 분할 영역 정보를 전달하거나 시스템을 다시 부팅해야 합니다."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:105
@@ -1309,22 +1307,21 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:118
-#, no-wrap
-msgid "*cfdisk* does not support color customization with a color-scheme file.\n"
+msgid "*cfdisk* does not support color customization with a color-scheme file."
msgstr ""
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:119 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:193
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:128 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:70
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:84 ../disk-utils/partx.8.adoc:101
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:405 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:39
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:95 ../disk-utils/partx.8.adoc:101
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:407 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:39
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:129 ../login-utils/sulogin.8.adoc:66
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:61 ../misc-utils/blkid.8.adoc:171
-#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:58 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:188
+#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:58 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:195
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:133 ../misc-utils/look.1.adoc:77
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:148 ../misc-utils/whereis.1.adoc:112
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:352
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:128 ../sys-utils/mount.8.adoc:1605
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:197 ../misc-utils/whereis.1.adoc:112
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:131 ../sys-utils/mount.8.adoc:1623
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52 ../sys-utils/swapon.8.adoc:123
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:150 ../term-utils/script.1.adoc:127
#: ../text-utils/column.1.adoc:177 ../text-utils/more.1.adoc:164
@@ -1342,54 +1339,54 @@ msgstr "*CFDISK_DEBUG*=all"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:123
msgid "enables cfdisk debug output."
-msgstr "cfdisk 디버깅 출력을 켭니다."
+msgstr "cfdisk 디버깅 출력을 사용합니다."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:124 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:198
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:409
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:411
#, no-wrap
msgid "*LIBFDISK_DEBUG*=all"
msgstr "*LIBFDISK_DEBUG*=all"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:126 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:200
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:411
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:413
msgid "enables libfdisk debug output."
-msgstr "libfdisk 디버깅 출력을 켭니다."
+msgstr "libfdisk 디버깅 출력을 사용합니다."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:127 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:201
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:411 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:153
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1613 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:413 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:202
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
#, no-wrap
msgid "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
msgstr "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:129 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:203
-#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:146 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:88
-#: ../disk-utils/partx.8.adoc:105 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:413
+#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:146 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:99
+#: ../disk-utils/partx.8.adoc:105 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:415
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:43 ../misc-utils/findfs.8.adoc:62
msgid "enables libblkid debug output."
-msgstr "libblkid 디버깅 출력을 켭니다."
+msgstr "libblkid 디버깅 출력을 사용합니다."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:130 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:204
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:413 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:199
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:159
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:415 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:206
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:208
#, no-wrap
msgid "*LIBSMARTCOLS_DEBUG*=all"
msgstr "*LIBSMARTCOLS_DEBUG*=all"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:132 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:206
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:415
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:417
msgid "enables libsmartcols debug output."
-msgstr "libsmartcols 디버깅 출력을 켭니다."
+msgstr "libsmartcols 디버깅 출력을 사용합니다."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:133 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:207
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:202 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:162
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:209 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:211
#, no-wrap
msgid "*LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING*=on"
msgstr "*LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING*=on"
@@ -1401,24 +1398,24 @@ msgstr "보이는 여백 문자를 활용합니다. *LIBSMARTCOLS_DEBUG* 사용
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:136 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:210
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:415
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:417
#, no-wrap
msgid "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<mode>"
msgstr "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<모드>"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:138 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:212
-#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:74 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:91
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:417 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
+#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:74 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:102
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:419 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
msgid "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See *--lock* for more details."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:142 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:450
-#: ../login-utils/nologin.8.adoc:66 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:234
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:142 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:452
+#: ../login-utils/nologin.8.adoc:66 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:241
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102 ../sys-utils/choom.1.adoc:50
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:188 ../sys-utils/lsns.8.adoc:89
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1662 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:64
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:195 ../sys-utils/lsns.8.adoc:89
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1683 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:64
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:65
msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
@@ -1430,19 +1427,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:152
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8),\n"
-"*sfdisk*(8)\n"
-msgstr ""
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8),\n"
-"*sfdisk*(8)\n"
+msgid "*fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"
+msgstr "*fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"
#. delpart.8 -- man page for delpart
#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
@@ -1461,31 +1447,18 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*delpart* _device partition_\n"
-msgstr "*delpart* _장치 분할 영역_\n"
+msgid "*delpart* _device partition_"
+msgstr "*delpart* _장치 분할영역_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*delpart* asks the Linux kernel to forget about the specified _partition_ (a number) on the specified _device_. The command is a simple wrapper around the \"del partition\" ioctl.\n"
+msgid "*delpart* asks the Linux kernel to forget about the specified _partition_ (a number) on the specified _device_. The command is a simple wrapper around the \"del partition\" ioctl."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:40
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*addpart*(8),\n"
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
-msgstr ""
-"*addpart*(8),\n"
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
+msgid "*addpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
+msgstr "*addpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -1502,15 +1475,13 @@ msgstr "fdformat - 플로피 디스크를 저수준으로 포맷합니다"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*fdformat* [options] _device_\n"
-msgstr "*fdformat* [옵션] _장치이름_\n"
+msgid "*fdformat* [options] _device_"
+msgstr "*fdformat* [옵션] _장치_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*fdformat* does a low-level format on a floppy disk. _device_ is usually one of the following (for floppy devices the major = 2, and the minor is shown for informational purposes only):\n"
-msgstr "*fdformat* 명령은 지정한 __장치이름__에 연결된 플로피 디스크를 저수준으로 포멧하는데, 사용된다. __장치이름__은 일반적으로 다음 것들이 사용된다 (장치 번호 major = 2, minor는 다음 숫자들.).\n"
+msgid "*fdformat* does a low-level format on a floppy disk. _device_ is usually one of the following (for floppy devices the major = 2, and the minor is shown for informational purposes only):"
+msgstr ""
#. type: delimited block .
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:35
@@ -1562,51 +1533,41 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:49
-#, fuzzy
-#| msgid "The generic floppy devices, /dev/fd0 and /dev/fd1, will fail to work with fdformat when a non-standard format is being used, or if the format has not been autodetected earlier. In this case, use B<setfdprm>(8) to load the disk parameters."
msgid "The generic floppy devices, _/dev/fd0_ and _/dev/fd1_, will fail to work with *fdformat* when a non-standard format is being used, or if the format has not been autodetected earlier. In this case, use *setfdprm*(8) to load the disk parameters."
-msgstr "일반적인 플로피 디스크 장치인, /dev/fd0, /dev/fd1 장치명을 지정할 경우에는, 그 포멧방식을 자동 검색하지 못할 경우나, 비표준 포멧방식이면, 포멧을 할 수 없게된다. 이런 경우에는 디스크 사양을 지정하는 B<setfdprm>(8) 명령을 사용해야한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:52
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-f>, B<--from> I<N>"
+#, no-wrap
msgid "*-f*, *--from* _N_"
-msgstr "B<-f>, B<--from> I<숫자>"
+msgstr "*-f*, *--from* _숫자_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Start at the track I<N> (default is 0)."
msgid "Start at the track _N_ (default is 0)."
-msgstr "I<숫자>번 트랙에서 시작 (기본값: 0)."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--to* _N_"
-msgstr ""
+msgstr "*-t*, *--to* _횟수_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Stop at the track I<N>."
msgid "Stop at the track _N_."
-msgstr "I<숫자>번 트랙에서 정지."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:58
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-r>, B<--repair> I<N>"
+#, no-wrap
msgid "*-r*, *--repair* _N_"
-msgstr "B<-r>, B<--repair> I<숫자>"
+msgstr "*-r*, *--repair* _N_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Try to repair tracks failed during the verification (max I<N> retries)."
msgid "Try to repair tracks failed during the verification (max _N_ retries)."
-msgstr "검증 과정에 실패한 트랙 복구 시도 횟수 지정 (최대 I<숫자>회 재시도)."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:61
@@ -1617,32 +1578,33 @@ msgstr "*-n*, *--no-verify*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:63
msgid "Skip the verification that is normally performed after the formatting."
-msgstr "검사하지 않음. 이 옵션은 포멧한 뒤에 디스크 표면 검사를 하지 않는다."
+msgstr "보통 포맷을 수행하고 난 후 진행하는 검증 과정을 건너뜁니다."
#. type: Title ==
-#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:66 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:92
-#: ../disk-utils/raw.8.adoc:47 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:418
-#: ../login-utils/last.1.adoc:114 ../login-utils/lslogins.1.adoc:118
-#: ../login-utils/nologin.8.adoc:53 ../login-utils/su.1.adoc:133
-#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:51 ../misc-utils/cal.1.adoc:144
-#: ../misc-utils/kill.1.adoc:96 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:165
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:100 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:83
-#: ../schedutils/chrt.1.adoc:137 ../schedutils/ionice.1.adoc:68
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:110 ../sys-utils/choom.1.adoc:33
-#: ../sys-utils/eject.1.adoc:97 ../sys-utils/flock.1.adoc:94
-#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:45 ../sys-utils/fstab.5.adoc:127
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:171 ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:63
-#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:80 ../sys-utils/losetup.8.adoc:124
-#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:57 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:110
+#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:66 ../disk-utils/fsck.8.adoc:154
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:103 ../disk-utils/raw.8.adoc:47
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:420 ../login-utils/last.1.adoc:117
+#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:118 ../login-utils/nologin.8.adoc:53
+#: ../login-utils/su.1.adoc:144 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:51
+#: ../misc-utils/cal.1.adoc:144 ../misc-utils/kill.1.adoc:96
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:214 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:112
+#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:83 ../schedutils/chrt.1.adoc:137
+#: ../schedutils/ionice.1.adoc:68 ../schedutils/uclampset.1.adoc:114
+#: ../sys-utils/choom.1.adoc:33 ../sys-utils/eject.1.adoc:97
+#: ../sys-utils/flock.1.adoc:94 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:45
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:129 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:176
+#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:63 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:80
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:127 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:57
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:149 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:110
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:84 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:110
-#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:94 ../sys-utils/swapon.8.adoc:139
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:120 ../sys-utils/swapon.8.adoc:139
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:33 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:64
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:146 ../term-utils/script.1.adoc:134
-#: ../term-utils/wall.1.adoc:73 ../text-utils/col.1.adoc:86
+#: ../term-utils/wall.1.adoc:73 ../text-utils/col.1.adoc:90
#: ../text-utils/pg.1.adoc:136
#, no-wrap
msgid "NOTES"
-msgstr "주의"
+msgstr "참고"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:69
@@ -1656,19 +1618,8 @@ msgstr "mailto:almesber@nessie.cs.id.ethz.ch[Werner Almesberger]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:81
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*fd*(4),\n"
-"*emkfs*(8),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*setfdprm*(8),\n"
-"*ufiformat*(8)\n"
-msgstr ""
-"*fd*(4),\n"
-"*emkfs*(8),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*setfdprm*(8),\n"
-"*ufiformat*(8)\n"
+msgid "*fd*(4), *emkfs*(8), *mkfs*(8), *setfdprm*(8), *ufiformat*(8)"
+msgstr "*fd*(4), *emkfs*(8), *mkfs*(8), *setfdprm*(8), *ufiformat*(8)"
#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
@@ -1684,24 +1635,21 @@ msgstr "fdisk(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:20
msgid "fdisk - manipulate disk partition table"
-msgstr ""
+msgstr "fdisk - 디스크 분할 영역 테이블을 다룹니다"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*fdisk* [options] _device_\n"
-msgstr "*fdisk* [옵션] _장치_\n"
+msgid "*fdisk* [options] _device_"
+msgstr "*fdisk* [옵션] _장치_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*fdisk* *-l* [_device_...]\n"
-msgstr "*fdisk* *-l* [_장치_...]\n"
+msgid "*fdisk* *-l* [_device_...]"
+msgstr "*fdisk* *-l* [_장치_...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:30
-#, no-wrap
-msgid "*fdisk* is a dialog-driven program for creation and manipulation of partition tables. It understands GPT, MBR, Sun, SGI and BSD partition tables.\n"
+msgid "*fdisk* is a dialog-driven program for creation and manipulation of partition tables. It understands GPT, MBR, Sun, SGI and BSD partition tables."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -1759,8 +1707,8 @@ msgid "Specify the compatibility mode, 'dos' or 'nondos'. The default is non-DOS
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:53 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:78
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:80
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:53 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:81
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:85
#, no-wrap
msgid "*-L*, *--color*[=_when_]"
msgstr "*-L*, *--color*[=_시기_]"
@@ -1773,18 +1721,18 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:56 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:47
-#: ../disk-utils/partx.8.adoc:54 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:78
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:68 ../sys-utils/losetup.8.adoc:98
-#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:53 ../sys-utils/lsns.8.adoc:37
+#: ../disk-utils/partx.8.adoc:54 ../misc-utils/enosys.1.adoc:33
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:81 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:73
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:101 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:53
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--list*"
msgstr "*-l*, *--list*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:58
-#, fuzzy
msgid "List the partition tables for the specified devices and then exit."
-msgstr "현재 시스템의 파티션 테이블을 나열하고 마친다. 계산되는 장치는 다음과 같다. B</dev/hda>, B</dev/hdb>, B</dev/sda>, B</dev/sdb>, B</dev/sdc>, B</dev/sdd>, B</dev/sde>, B</dev/sdf>, B</dev/sdg>, B</dev/sdh>"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:60
@@ -1816,19 +1764,20 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:70 ../disk-utils/partx.8.adoc:69
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:195 ../login-utils/lslogins.1.adoc:69
-#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:37 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:97
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:86 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:50
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:48 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:25
-#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:65 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:28
-#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:45 ../sys-utils/lsns.8.adoc:43
-#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:39 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:50
+#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:37 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:100
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:91 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:32
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:50 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:49
+#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:25 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:65
+#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:28 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:45
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:43 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:46
+#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:39 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--output* _list_"
msgstr "*-o*, *--output* _목록_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:72 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:197
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:50 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:58
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:51 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:58
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:67
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:45
msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all supported columns."
@@ -1910,10 +1859,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:94 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:213
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-k>, B<--keep>"
+#, no-wrap
msgid "*-w*, *--wipe* _when_"
-msgstr "B<-k>, B<--keep>"
+msgstr "*-w*, *--wipe* _시기_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:96
@@ -1924,7 +1872,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:97 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:216
#, no-wrap
msgid "*-W*, *--wipe-partitions* _when_"
-msgstr ""
+msgstr "*-W*, *--wipe-partitions* _시기_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:99
@@ -1935,15 +1883,14 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:102 ../disk-utils/fsck.8.adoc:117
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:221 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:44
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:36
-#, fuzzy
msgid "Display version information and exit."
-msgstr "버전 정보를 출력합니다."
+msgstr "버전 정보를 나타내고 빠져나갑니다."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:103
#, no-wrap
msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+msgstr "장치"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:106
@@ -1952,16 +1899,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:108
-#, fuzzy
-#| msgid "The I<partition> is a I<device> name followed by a partition number. For example, B</dev/hda1> is the first partition on the first hard disk in the system."
msgid "The _partition_ is a device name followed by a partition number. For example, _/dev/sda1_ is the first partition on the first hard disk in the system. See also Linux kernel documentation (the _Documentation/admin-guide/devices.txt_ file)."
-msgstr "I<파티션> 값은 I<장치이름> 값의 파티션번호를 말한다. 예를 들어, B</dev/hda1> 값은 첫번째 하드디스크의 첫번째 파티션을 말한다."
+msgstr ""
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:109
#, no-wrap
msgid "SIZES"
-msgstr ""
+msgstr "크기"
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
@@ -1977,7 +1922,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:120
-msgid "In the case the size is specified in bytes than the number may be followed by the multiplicative suffixes KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB. The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"."
+msgid "In the case the size is specified in bytes, then the number may be followed by the multiplicative suffixes KiB (1024 bytes), MiB (1024*1024 bytes), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB. The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
@@ -1988,20 +1933,18 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:126
-msgid "For backward compatibility *fdisk* also accepts the suffixes KB=1000, MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These 10^N suffixes are deprecated."
+msgid "For backward compatibility *fdisk* also accepts the suffixes KB (1000 bytes), MB (1000*1000 bytes), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These 10^N suffixes are deprecated."
msgstr ""
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:127
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "DESCRIPTION"
+#, no-wrap
msgid "SCRIPT FILES"
-msgstr "설명"
+msgstr "스크립트 파일"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:130
-#, no-wrap
-msgid "*fdisk* allows reading (by 'I' command) *sfdisk*(8) compatible script files. The script is applied to in-memory partition table, and then it is possible to modify the partition table before you write it to the device.\n"
+msgid "*fdisk* allows reading (by 'I' command) *sfdisk*(8) compatible script files. The script is applied to in-memory partition table, and then it is possible to modify the partition table before you write it to the device."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -2024,7 +1967,7 @@ msgstr "디스크 레이블"
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:137
#, no-wrap
msgid "*GPT (GUID Partition Table)*"
-msgstr ""
+msgstr "*GPT (GUID 분할 영역 테이블)*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:139
@@ -2060,8 +2003,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:151
-#, no-wrap
-msgid "*Please, read the DOS-mode section if you want DOS-compatible partitions.* *fdisk* does not care about cylinder boundaries by default.\n"
+msgid "*Please, read the DOS-mode section if you want DOS-compatible partitions.* *fdisk* does not care about cylinder boundaries by default."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -2093,15 +2035,13 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:160
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "DOS 6.x WARNING"
+#, no-wrap
msgid "DOS mode and DOS 6.x WARNING"
-msgstr "DOS 6.x 경고"
+msgstr "도스 모드 및 DOS 6.x 경고"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:163
-#, no-wrap
-msgid "*Note that all this is deprecated. You don't have to care about things like* *geometry and cylinders on modern operating systems. If you really want* *DOS-compatible partitioning then you have to enable DOS mode and cylinder* *units by using the '-c=dos -u=cylinders' fdisk command-line options.*\n"
+msgid "*Note that all this is deprecated. You don't have to care about things like* *geometry and cylinders on modern operating systems. If you really want* *DOS-compatible partitioning then you have to enable DOS mode and cylinder* *units by using the '-c=dos -u=cylinders' fdisk command-line options.*"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -2116,8 +2056,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:169
-#, no-wrap
-msgid "*fdisk* usually obtains the disk geometry automatically. This is not necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do not really have anything like a physical geometry, certainly not something that can be described in the simplistic Cylinders/Heads/Sectors form), but it is the disk geometry that MS-DOS uses for the partition table.\n"
+msgid "*fdisk* usually obtains the disk geometry automatically. This is not necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do not really have anything like a physical geometry, certainly not something that can be described in the simplistic Cylinders/Heads/Sectors form), but it is the disk geometry that MS-DOS uses for the partition table."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -2127,20 +2066,18 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Whenever a partition table is printed out, a consistency check is performed on the partition table entries. This check verifies that the physical and logical start and end points are identical, and that the partition starts and ends on a cylinder boundary (except for the first partition)."
msgid "Whenever a partition table is printed out in DOS mode, a consistency check is performed on the partition table entries. This check verifies that the physical and logical start and end points are identical, and that each partition starts and ends on a cylinder boundary (except for the first partition)."
-msgstr "파티션 테이블이 출력될 때마다, 그 파티션 테이블에 오류가 없는지, 항상 확인을 한다. 이 오류 검사는 물리적, 논리적 파티션 테이블의 시작과 끝 위치 확인과 실린더 경계가 바른지 검사한다.(첫번째 파티션은 제외된다.)"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:175
msgid "Some versions of MS-DOS create a first partition which does not begin on a cylinder boundary, but on sector 2 of the first cylinder. Partitions beginning in cylinder 1 cannot begin on a cylinder boundary, but this is unlikely to cause difficulty unless you have OS/2 on your machine."
-msgstr "어떤 MS-DOS 버전에서는 첫번째 파티션을 실런더 경계에서 시작하는 것이 아니라, 첫번째 실린터의 섹터 2에서 만든다. 실린터 1에서 시작하는 파티션은 실린더 경계에서 시작할 수 없다. 하지만, OS/2가 없이는 이런 현상이 드물게 나타난다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:177
msgid "For best results, you should always use an OS-specific partition table program. For example, you should make DOS partitions with the DOS FDISK program and Linux partitions with the Linux *fdisk* or Linux *cfdisk*(8) programs."
-msgstr "좋은 결과를 얻기 위해서는, 항상 해당 OS 용 파티션 테이블 풀그림을 사용하는 것이 가장 좋다. 예를 들어, DOS 파티션을 관리하려면, DOS 용 FDISK를, 리눅스 파티션을 관리하며면, 리눅스 *fdisk*, 또는 *cfdisk*(8) 풀그림을 사용한다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:180
@@ -2148,16 +2085,16 @@ msgid "The logical color names supported by *fdisk* are:"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:181 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:398
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:181 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:400
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:159
#, no-wrap
msgid "*header*"
msgstr "*header*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:183 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:400
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:183 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:402
msgid "The header of the output tables."
-msgstr "출력 배치 헤더."
+msgstr "출력 배치 헤더입니다."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:184
@@ -2168,30 +2105,30 @@ msgstr "*help-title*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:186
msgid "The help section titles."
-msgstr "도움말 섹션 제목."
+msgstr "도움말 섹션 제목입니다."
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:187 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:400
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:175
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:187 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:402
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:182
#, no-wrap
msgid "*warn*"
msgstr "*warn*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:189 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:402
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:189 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:404
msgid "The warning messages."
-msgstr "경고 메시지."
+msgstr "경고 메시지입니다."
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:190 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:402
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:190 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:404
#, no-wrap
msgid "*welcome*"
msgstr "*welcome*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:192 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:404
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:192 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:406
msgid "The welcome message."
-msgstr "환영 메시지."
+msgstr "환영 메시지입니다."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:195
@@ -2205,8 +2142,8 @@ msgid "enables fdisk debug output."
msgstr "fdisk 디버깅 출력을 설정합니다."
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:209 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:204
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:164
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:209 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:211
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:213
msgid "use visible padding characters."
msgstr "보이는 여백 문자를 활용합니다."
@@ -2222,20 +2159,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:226
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*cfdisk*(8),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*partx*(8),\n"
-"*sfdisk*(8)\n"
-msgstr ""
-"*cfdisk*(8),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*partx*(8),\n"
-"*sfdisk*(8)\n"
+msgid "*cfdisk*(8), *mkfs*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"
+msgstr "*cfdisk*(8), *mkfs*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"
#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -2244,21 +2172,17 @@ msgstr "fsck(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "mkfs - build a Linux filesystem"
msgid "fsck - check and repair a Linux filesystem"
-msgstr "mkfs - 리눅스 파일 시스템 만들기"
+msgstr "fsck - 리눅스 파일시스템을 검사하고 복구합니다"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _fstype_] [_filesystem_...] [*--*] [_fs-specific-options_]\n"
-msgstr ""
+msgid "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _fstype_] [_filesystem_...] [*--*] [_fs-specific-options_]"
+msgstr "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_파일서술자_]] [*-C* [_파일서술자_]] [*-t* _파일시스템_형식_] [_파일시스템_...] [*--*] [_파일시스템별_옵션_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*fsck* is used to check and optionally repair one or more Linux filesystems. _filesystem_ can be a device name (e.g., _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), a mount point (e.g., _/_, _/usr_, _/home_), or an filesystem label or UUID specifier (e.g., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd or LABEL=root). Normally, the *fsck* program will try to handle filesystems on different physical disk drives in parallel to reduce the total amount of time needed to check all of them.\n"
+msgid "*fsck* is used to check and optionally repair one or more Linux filesystems. _filesystem_ can be a device name (e.g., _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), a mount point (e.g., _/_, _/usr_, _/home_), or a filesystem label or UUID specifier (e.g., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd or LABEL=root). Normally, the *fsck* program will try to handle filesystems on different physical disk drives in parallel to reduce the total amount of time needed to check all of them."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -2268,22 +2192,20 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:28
-#, fuzzy
-#| msgid "The exit status returned by B<fsck.minix> is the sum of the following:"
msgid "The exit status returned by *fsck* is the sum of the following conditions:"
-msgstr "B<fsck.minix> 에서 만들어지는 마침 코드(리턴값)는 다음과 같다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:29 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:42
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:80 ../disk-utils/isosize.8.adoc:35
-#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:77 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:48
-#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:51 ../misc-utils/kill.1.adoc:43
-#: ../misc-utils/kill.1.adoc:89 ../misc-utils/rename.1.adoc:68
-#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:44 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:61
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:59 ../sys-utils/chmem.8.adoc:58
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:79 ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
-#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43 ../sys-utils/swapon.8.adoc:98
-#: ../term-utils/mesg.1.adoc:80
+#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:77 ../misc-utils/exch.1.adoc:32
+#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:48 ../misc-utils/findfs.8.adoc:51
+#: ../misc-utils/kill.1.adoc:43 ../misc-utils/kill.1.adoc:89
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:72 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:44
+#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:61 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:61
+#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:58 ../sys-utils/lsns.8.adoc:79
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
+#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:98 ../term-utils/mesg.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*0*"
msgstr "*0*"
@@ -2296,11 +2218,12 @@ msgstr "오류 없음"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:31 ../disk-utils/isosize.8.adoc:37
+#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:46 ../misc-utils/exch.1.adoc:34
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:50 ../misc-utils/findfs.8.adoc:53
-#: ../misc-utils/kill.1.adoc:91 ../misc-utils/rename.1.adoc:71
+#: ../misc-utils/kill.1.adoc:91 ../misc-utils/rename.1.adoc:75
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:64
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:62 ../sys-utils/chmem.8.adoc:61
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:81 ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:64 ../sys-utils/chmem.8.adoc:61
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:81 ../sys-utils/mount.8.adoc:1590
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:46 ../term-utils/mesg.1.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*1*"
@@ -2308,32 +2231,28 @@ msgstr "*1*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Filesystem errors left uncorrected"
msgid "Filesystem errors corrected"
-msgstr "파일 시스템 오류를 수정하지 못한 것이 남아 있음."
+msgstr "파일시스템 오류를 수정함"
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33 ../misc-utils/findfs.8.adoc:55
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:74 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:48
-#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:67 ../sys-utils/lsns.8.adoc:83
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:870 ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
-#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
+#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33 ../misc-utils/enosys.1.adoc:49
+#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:55 ../misc-utils/rename.1.adoc:78
+#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:48 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:67
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:83 ../sys-utils/mount.8.adoc:889
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1593 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
#, no-wrap
msgid "*2*"
msgstr "*2*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35
-#, fuzzy
-#| msgid "logger System rebooted\n"
msgid "System should be rebooted"
-msgstr "logger System rebooted\n"
+msgstr "시스템을 다시 부팅해야 함"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:44
-#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84 ../misc-utils/rename.1.adoc:77
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
+#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84 ../misc-utils/rename.1.adoc:81
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1596 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*4*"
msgstr "*4*"
@@ -2341,12 +2260,12 @@ msgstr "*4*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:86
msgid "Filesystem errors left uncorrected"
-msgstr "파일 시스템 오류를 수정하지 않은 채로 남았습니다"
+msgstr "파일 시스템 오류를 수정하지 않은 채로 두었습니다"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:46
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:88 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:79
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1599 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
#, no-wrap
msgid "*8*"
msgstr "*8*"
@@ -2359,7 +2278,7 @@ msgstr "처리 오류"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48
-#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
+#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1602
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:110
#, no-wrap
msgid "*16*"
@@ -2373,7 +2292,7 @@ msgstr "사용법 또는 문법 오류"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/isosize.8.adoc:39
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1605 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:113
#, no-wrap
msgid "*32*"
@@ -2402,10 +2321,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:49
-#, fuzzy
-#| msgid "In actuality, B<mkfs> is simply a front-end for the various file system builders (B<mkfs>.I<fstype>) available under Linux. The file system-specific builder is searched for in /sbin/fs first, then in /sbin, and finally in the directories listed in the PATH environment variable. Please see the file system-specific builder manual pages for further details."
msgid "In actuality, *fsck* is simply a front-end for the various filesystem checkers (*fsck*._fstype_) available under Linux. The filesystem-specific checker is searched for in the *PATH* environment variable. If the *PATH* is undefined then fallback to _/sbin_."
-msgstr "실질적으로, B<mkfs> 명령은 파일 시스템을 만드는데 각각 그 특정 파일 시스템을 만드는 명령을 사용한다. 그 풀그림들의 이름은 대게 B<mkfs.파일시스템이름> 형식으로 되어 있다. 그 풀그림들은 먼저 /etc/fs 경로안에 있거나, 아니면, /sbin 경로안에 있게 된다. 특정 파일 시스템을 생성하는 풀그림에 대한 보다 자세한 사항은 각 파일 시스템을 만드는 각 풀그림들의 매뉴얼 페이지를 참조한다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:51
@@ -2428,7 +2345,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-r* [_fd_]"
-msgstr ""
+msgstr "*-r* [_파일서술자_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:59
@@ -2437,9 +2354,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:61
-#, no-wrap
-msgid "*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*\n"
-msgstr ""
+msgid "*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*"
+msgstr "*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:63
@@ -2448,13 +2364,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:65
-#, no-wrap
-msgid "*/dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186*\n"
-msgstr ""
+msgid "*/dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186*"
+msgstr "*/dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186*"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:66 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:59
-#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:79 ../sys-utils/mount.8.adoc:397
+#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:79 ../sys-utils/mount.8.adoc:409
#: ../text-utils/pg.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-s*"
@@ -2469,7 +2384,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-t* _fslist_"
-msgstr ""
+msgstr "*-t* _파일시스템_목록_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:71
@@ -2514,8 +2429,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:86
-#, no-wrap
-msgid "*fsck* does not check stacked devices (RAIDs, dm-crypt, ...) in parallel with any other device. See below for *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL* setting. The _/sys_ filesystem is used to determine dependencies between devices.\n"
+msgid "*fsck* does not check stacked devices (RAIDs, dm-crypt, ...) in parallel with any other device. See below for *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL* setting. The _/sys_ filesystem is used to determine dependencies between devices."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -2525,15 +2439,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:90
-#, no-wrap
-msgid "*fsck* normally does not check whether the device actually exists before calling a filesystem specific checker. Therefore non-existing devices may cause the system to enter filesystem repair mode during boot if the filesystem specific checker returns a fatal error. The _/etc/fstab_ mount option *nofail* may be used to have *fsck* skip non-existing devices. *fsck* also skips non-existing devices that have the special filesystem type *auto*.\n"
+msgid "*fsck* normally does not check whether the device actually exists before calling a filesystem specific checker. Therefore non-existing devices may cause the system to enter filesystem repair mode during boot if the filesystem specific checker returns a fatal error. The _/etc/fstab_ mount option *nofail* may be used to have *fsck* skip non-existing devices. *fsck* also skips non-existing devices that have the special filesystem type *auto*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:91
#, no-wrap
msgid "*-C* [_fd_]"
-msgstr ""
+msgstr "*-C* [_파일서술자_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:93
@@ -2541,7 +2454,7 @@ msgid "Display completion/progress bars for those filesystem checkers (currently
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:94 ../schedutils/uclampset.1.adoc:68
+#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:94 ../schedutils/uclampset.1.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-M*"
msgstr "*-M*"
@@ -2620,15 +2533,13 @@ msgstr "*--version*"
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:118
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS"
+#, no-wrap
msgid "FILESYSTEM SPECIFIC OPTIONS"
-msgstr "화일 시스템 개별적인 마운트 옵션"
+msgstr "파일시스템별 옵션"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:121
-#, no-wrap
-msgid "*Options which are not understood by fsck are passed to the filesystem-specific checker!*\n"
+msgid "*Options which are not understood by fsck are passed to the filesystem-specific checker!*"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -2648,10 +2559,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:131
-#, fuzzy
-#| msgid "E<.Nm More> utilizes the following environment variables, if they exist:"
msgid "The *fsck* program's behavior is affected by the following environment variables:"
-msgstr "E<.Nm More> 명령은 다음 환경 변수가 지정되어 있으면 그 값을 이용한다:"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:132
@@ -2716,16 +2625,16 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:150 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:134
-#: ../login-utils/last.1.adoc:109 ../login-utils/login.1.adoc:137
-#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:29 ../login-utils/runuser.1.adoc:111
-#: ../login-utils/su.1.adoc:119 ../misc-utils/look.1.adoc:82
+#: ../login-utils/last.1.adoc:112 ../login-utils/login.1.adoc:137
+#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:33 ../login-utils/runuser.1.adoc:115
+#: ../login-utils/su.1.adoc:130 ../misc-utils/look.1.adoc:82
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:44 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:50
-#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:39 ../sys-utils/fstab.5.adoc:122
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:360 ../sys-utils/losetup.8.adoc:133
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1619 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:56
+#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:39 ../sys-utils/fstab.5.adoc:124
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:365 ../sys-utils/losetup.8.adoc:136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1640 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:56
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:79 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:114
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:131 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:59
-#: ../sys-utils/umount.8.adoc:158 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:76
+#: ../sys-utils/umount.8.adoc:158 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:78
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:305 ../term-utils/mesg.1.adoc:87
#, no-wrap
msgid "FILES"
@@ -2733,7 +2642,7 @@ msgstr "파일"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:153 ../sys-utils/fstab.5.adoc:50
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1623 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1644 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:163
#, no-wrap
msgid "_/etc/fstab_"
@@ -2741,25 +2650,18 @@ msgstr "_/etc/fstab_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:158
+msgid "During boot, *systemd* does not invoke *fsck -A*. Instead, it schedules the activation of mounts individually, taking into account dependencies on backing devices, networking, and other factors. Consequently, *fsck* is called individually for each device."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:163
msgid "mailto:tytso@mit.edu>[Theodore Ts'o], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:tytso@mit.edu>[Theodore Ts'o], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:172
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*fstab*(5),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) or *e2fsck*(8),\n"
-"*fsck.cramfs*(8),\n"
-"*fsck.jfs*(8),\n"
-"*fsck.nfs*(8),\n"
-"*fsck.minix*(8),\n"
-"*fsck.msdos*(8),\n"
-"*fsck.vfat*(8),\n"
-"*fsck.xfs*(8),\n"
-"*reiserfsck*(8)\n"
-msgstr ""
+#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:177
+msgid "*fstab*(5), *mkfs*(8), *fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) or *e2fsck*(8), *fsck.cramfs*(8), *fsck.jfs*(8), *fsck.nfs*(8), *fsck.minix*(8), *fsck.msdos*(8), *fsck.vfat*(8), *fsck.xfs*(8), *reiserfsck*(8)"
+msgstr "*fstab*(5), *mkfs*(8), *fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) or *e2fsck*(8), *fsck.cramfs*(8), *fsck.jfs*(8), *fsck.nfs*(8), *fsck.minix*(8), *fsck.msdos*(8), *fsck.vfat*(8), *fsck.xfs*(8), *reiserfsck*(8)"
#. type: Title =
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:2
@@ -2769,34 +2671,30 @@ msgstr "fsck.cramfs(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:12
-#, fuzzy
-#| msgid "fsck.minix - a file system consistency checker for Linux"
msgid "fsck.cramfs - fsck compressed ROM file system"
-msgstr "fsck.minix - minix 파일 시스템 검사"
+msgstr "fsck.cramfs - 압축 롬 파일 시스템을 검사합니다"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:16
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "*fsck.cramfs* [options] _file_\n"
-msgstr "*fsck.cramfs* [options] _파일_\n"
+msgid "*fsck.cramfs* [options] _file_"
+msgstr "*fsck.cramfs* [옵션] _파일_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*fsck.cramfs* is used to check the cramfs file system.\n"
+msgid "*fsck.cramfs* is used to check the cramfs file system."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:23 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:56
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:41 ../disk-utils/partx.8.adoc:96
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:102 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:39
-#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:64 ../misc-utils/rename.1.adoc:28
+#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:64 ../misc-utils/rename.1.adoc:32
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:26 ../schedutils/chrt.1.adoc:101
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:83 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:52
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:87 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:52
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:98 ../sys-utils/chmem.8.adoc:49
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:84 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:64
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:168 ../sys-utils/losetup.8.adoc:95
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:441 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:51
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:173 ../sys-utils/losetup.8.adoc:98
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:453 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:51
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:105 ../sys-utils/setarch.8.adoc:42
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:89 ../sys-utils/umount.8.adoc:111
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:71
@@ -2813,7 +2711,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:26
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--blocksize* _blocksize_"
-msgstr ""
+msgstr "*-b*, *--blocksize* _블록크기_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:28
@@ -2824,7 +2722,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:29
#, no-wrap
msgid "*--extract*[=_directory_]"
-msgstr ""
+msgstr "*--extract*[=_디렉터리_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:31
@@ -2840,10 +2738,8 @@ msgstr "*-a*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:34 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:37
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:46 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:49
-#, fuzzy
-#| msgid "These options are accepted but ignored."
msgid "This option is silently ignored."
-msgstr "이 옵션을 사용할 수는 있으나 무시된다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:35
@@ -2856,63 +2752,57 @@ msgstr "*-y*"
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:33 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:53
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:75 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:75
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:72 ../login-utils/chsh.1.adoc:55
-#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:107 ../login-utils/runuser.1.adoc:97
-#: ../login-utils/su.1.adoc:106 ../misc-utils/blkid.8.adoc:148
+#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:107 ../login-utils/runuser.1.adoc:101
+#: ../login-utils/su.1.adoc:117 ../misc-utils/blkid.8.adoc:148
+#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:41 ../misc-utils/exch.1.adoc:28
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:44 ../misc-utils/findfs.8.adoc:49
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:182 ../misc-utils/kill.1.adoc:85
-#: ../misc-utils/logger.1.adoc:186 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:134
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:66 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:40
-#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:57 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:55
-#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:54 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:181
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:189 ../misc-utils/kill.1.adoc:85
+#: ../misc-utils/logger.1.adoc:186 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:183
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:70 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:40
+#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:57 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:57
+#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:54 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:188
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:93 ../sys-utils/flock.1.adoc:88
-#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:74 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:342
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:120 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:86
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:75 ../sys-utils/mount.8.adoc:1565
+#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:74 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:347
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:123 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:86
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:75 ../sys-utils/mount.8.adoc:1583
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39 ../sys-utils/swapon.8.adoc:94
-#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:29 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:72
-#: ../term-utils/mesg.1.adoc:76 ../text-utils/hexdump.1.adoc:219
+#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:29 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:74
+#: ../term-utils/mesg.1.adoc:76 ../text-utils/hexdump.1.adoc:224
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "종료 상태"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:44 ../disk-utils/isosize.8.adoc:37
-#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:79 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:50
-#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:53 ../misc-utils/kill.1.adoc:91
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:138 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46
-#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:63 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:61
-#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:60 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1571 ../sys-utils/swapon.8.adoc:100
+#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:79 ../misc-utils/exch.1.adoc:34
+#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:50 ../misc-utils/findfs.8.adoc:53
+#: ../misc-utils/kill.1.adoc:91 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:187
+#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:63
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:63 ../sys-utils/chmem.8.adoc:60
+#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
+#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:100
msgid "success"
-msgstr ""
+msgstr "성공"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Filesystem errors left uncorrected"
msgid "file system was left uncorrected"
-msgstr "파일 시스템 오류를 수정하지 못한 것이 남아 있음."
+msgstr "파일 시스템을 수정하지 않은 채로 둠"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:81
msgid "operation error, such as unable to allocate memory"
-msgstr ""
+msgstr "'메모리 할당 불가'와 같은 동작 오류"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:50
-#, fuzzy
msgid "usage information was printed"
-msgstr "버전 정보를 출력합니다."
+msgstr "사용법 정보를 출력함"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:55
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*mount*(8),\n"
-"*mkfs.cramfs*(8)\n"
-msgstr ""
-"*mount*(8),\n"
-"*mkfs.cramfs*(8)\n"
+msgid "*mount*(8), *mkfs.cramfs*(8)"
+msgstr "*mount*(8), *mkfs.cramfs*(8)"
#. Copyright 1992, 1993, 1994 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be freely distributed.
@@ -2924,83 +2814,60 @@ msgstr "fsck.minix(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "fsck.minix - a file system consistency checker for Linux"
msgid "fsck.minix - check consistency of Minix filesystem"
-msgstr "fsck.minix - minix 파일 시스템 검사"
+msgstr "fsck.minix - minix 파일 시스템 무결성을 검사합니다"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:20
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<fsck.minix> [options] I<device>"
-msgid "*fsck.minix* [options] _device_\n"
-msgstr "B<fsck.minix> [옵션] I<장치>"
+msgid "*fsck.minix* [options] _device_"
+msgstr "*fsck.minix* [옵션] _장치_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:24
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<fsck.minix> performs a consistency check for the Linux MINIX filesystem."
-msgid "*fsck.minix* performs a consistency check for the Linux MINIX filesystem.\n"
-msgstr "B<fsck.minix> 풀그림은 리눅스용 MINIX 파일시스템을 검사하는 풀그림이다."
+msgid "*fsck.minix* performs a consistency check for the Linux MINIX filesystem."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:26
-#, fuzzy
-#| msgid "The program assumes the file system is quiescent. B<fsck.minix> should not be used on a mounted device unless you can be sure nobody is writing to it (and remember that the kernel can write to it when it searches for files)."
msgid "The program assumes the filesystem is quiescent. *fsck.minix* should not be used on a mounted device unless you can be sure nobody is writing to it. Remember that the kernel can write to device when it searches for files."
-msgstr "이 풀그림은 현재 그 해당 파일 시스템을 사용하지 않고 있을 때 사용할 수 있다.즉 현재 마운트 되어 있는 파일시스템에 대해서는 검사할 수 없다. 이것은 누군가가 그 파일시스템에 쓰기를 할 수도 있기 때문."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:28
-#, fuzzy
-#| msgid "The device will usually have the following form:"
msgid "The _device_ name will usually have the following form:"
-msgstr "I<장치이름>으로 사용될 파일은 일반적으로 다음과 같다:"
+msgstr ""
#. type: Table
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:36
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "/dev/hda[1-8] (IDE disk 1)\n"
-#| "/dev/hdb[1-8] (IDE disk 2)\n"
-#| "/dev/sda[1-8] (SCSI disk 1)\n"
-#| "/dev/sdb[1-8] (SCSI disk 2)\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"|/dev/hda[1-63] |IDE disk 1\n"
"|/dev/hdb[1-63] |IDE disk 2\n"
"|/dev/sda[1-15] |SCSI disk 1\n"
"|/dev/sdb[1-15] |SCSI disk 2\n"
msgstr ""
-"/dev/hda[1-8] (IDE disk 1)\n"
-"/dev/hdb[1-8] (IDE disk 2)\n"
-"/dev/sda[1-8] (SCSI disk 1)\n"
-"/dev/sdb[1-8] (SCSI disk 2)\n"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:40
-#, fuzzy
-#| msgid "If the file system was changed (i.e., repaired), then B<fsck.minix> will print \"FILE SYSTEM HAS CHANGED\" and will B<sync>(2) three times before exiting. Since Linux does not currently have raw devices, there is I<no> need to reboot at this time (versus a system which I<does> have raw devices)."
msgid "If the filesystem was changed, i.e., repaired, then *fsck.minix* will print \"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\" and will *sync*(2) three times before exiting. There is _no_ need to reboot after check."
-msgstr "파일 시스템이 바뀌었다면(가령, 수정된 경우), \"FILE SYSTEM HAS CHANGED\" 메시지를 보이고, 종료되기 전에 세번 B<sync>(2) 한다. 처음으로 파일시스템을 만들고, 검사하는 것이 아니라면, 다시 리부팅을 할 필요는 없다."
+msgstr ""
#. type: Title ==
-#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:41 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:31
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:48
+#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:41 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:33
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:52 ../term-utils/setterm.1.adoc:159
#, no-wrap
msgid "WARNING"
msgstr "주의"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:44
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<fsck.minix> should B<not> be used on a mounted filesystem. Using B<fsck.minix> on a mounted filesystem is very dangerous, due to the possibility that deleted files are still in use, and can seriously damage a perfectly good filesystem! If you absolutely have to run B<fsck.minix> on a mounted filesystem, such as the root filesystem, make sure nothing is writing to the disk, and that no files are \"zombies\" waiting for deletion."
-msgid "*fsck.minix* should *not* be used on a mounted filesystem. Using *fsck.minix* on a mounted filesystem is very dangerous, due to the possibility that deleted files are still in use, and can seriously damage a perfectly good filesystem! If you absolutely have to run *fsck.minix* on a mounted filesystem, such as the root filesystem, make sure nothing is writing to the disk, and that no files are \"zombies\" waiting for deletion.\n"
-msgstr "B<fsck.minix> 명령을 마운트된 파일시스템을 대상으로 사용해서는 안된다. 만약 이렇게 사용해 버리면, 사용하고 있는 파일이 지워지거나, 오히려 아무 문제 없는 파일 시스템에 손상을 가하는 결과를 초래할지도 모른다. 그런데 부득이하게 마운트된 것을 검사해야 할 경우(가령, 루트 파일시스템이 minix인 경우)에는 검사하는 동안 디스크 쓰기를 하지 말아야하며, \"zombies\" 파일(유령파일, 고아파일)이 없어야 한다."
+msgid "*fsck.minix* should *not* be used on a mounted filesystem. Using *fsck.minix* on a mounted filesystem is very dangerous, due to the possibility that deleted files are still in use, and can seriously damage a perfectly good filesystem! If you absolutely have to run *fsck.minix* on a mounted filesystem, such as the root filesystem, make sure nothing is writing to the disk, and that no files are \"zombies\" waiting for deletion."
+msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:49
msgid "List all filenames."
-msgstr "검사하는 파일시스템 안에 있는 모든 파일이름을 보여준다."
+msgstr "모든 파일 이름을 나타냅니다."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:50
@@ -3011,7 +2878,7 @@ msgstr "*-r*, *--repair*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:52
msgid "Perform interactive repairs."
-msgstr "사용자에게 어떻게 할 것인지 물어본다."
+msgstr "대화식 복구를 수행합니다."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:53 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:36
@@ -3022,7 +2889,7 @@ msgstr "*-a*, *--auto*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:55
msgid "Perform automatic repairs. This option implies *--repair* and serves to answer all of the questions asked with the default. Note that this can be extremely dangerous in the case of extensive filesystem damage."
-msgstr "사용자에게 물어보지 않고 문제가 있으면 자동으로 고친다. 이것은 *--repair* 옵션을 사용했을 때 초기값으로 지정된 그값으로 처리한다. 이 옵션은 파일 시스템 오류의 예외적인 현상에 대해서는 제대로 처리 못할 경우도 있다."
+msgstr "자동 복구를 수행합니다. 모든 질문에 대해 *--repair* 옵션을 기본으로 전달합니다. 참고로 파일 시스템의 손상이 전체적으로 일어난 경우 상당히 위험할 수 있습니다."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:59
@@ -3033,7 +2900,7 @@ msgstr "*-s*, *--super*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:61
msgid "Output super-block information."
-msgstr "슈퍼-블럭 정보를 보여준다."
+msgstr "슈퍼-블럭 정보를 출력합니다."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:62
@@ -3044,10 +2911,10 @@ msgstr "*-m*, *--uncleared*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:64
msgid "Activate MINIX-like \"mode not cleared\" warnings."
-msgstr "\"mode not cleared\" 경고 메시지를 활성화 한다."
+msgstr "미닉스와 비슷한 \"mode not cleared\" 경고 기능을 사용합니다."
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:65 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:44
+#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:65 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:49
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:152 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:31 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:95
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:73
@@ -3061,7 +2928,7 @@ msgid "Force a filesystem check even if the filesystem was marked as valid. Mark
msgstr "사용 중인 표시가 있는 파일 시스템에 대해서도 강제로 파일 시스템 검사를 한다. (이런 표시는 파일 시스템이 언마운트되었을 때, 커널에 의해서 표시된다.)"
#. type: Title ==
-#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:70 ../term-utils/agetty.8.adoc:330
+#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:70 ../term-utils/agetty.8.adoc:338
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "진단"
@@ -3069,19 +2936,17 @@ msgstr "진단"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:73
msgid "There are numerous diagnostic messages. The ones mentioned here are the most commonly seen in normal usage."
-msgstr "여러가지 검사 메시지가 있는데, 일반적으로 사용할 때 나타난다."
+msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:75
-#, fuzzy
-#| msgid "If the device does not exist, B<fsck.minix> will print \"unable to read super block\". If the device exists, but is not a MINIX filesystem, B<fsck.minix> will print \"bad magic number in super-block\"."
msgid "If the device does not exist, *fsck.minix* will print \"unable to read super block\". If the device exists, but is not a MINIX filesystem, *fsck.minix* will print \"bad magic number in super-block\"."
-msgstr "지정한 장치가 없을 때(즉, 그런 드라이브, 파티션이 없을 때)는 \"unable to read super block\" 메시지를 보여주고, 지정한 장치가 있으나, 그것이 MINIX 파일 시스템이 아닐 때는 \"bad magic number in super-block\" 메시지를 보여준다."
+msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:79
msgid "The exit status returned by *fsck.minix* is the sum of the following:"
-msgstr "*fsck.minix*에서 반환하는 종료 상태 값은 다음 결과의 합입니다:"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:82 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:50
@@ -3092,7 +2957,7 @@ msgstr "*3*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84
msgid "Filesystem errors corrected, system should be rebooted if filesystem was mounted"
-msgstr "파일 시스템 오류를 수정했고 파일 시스템을 마운팅한 상태라면 시스템을 다시 부팅해야합니다"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:86
@@ -3112,21 +2977,8 @@ msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:106
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*fsck*(8),\n"
-"*fsck.ext2*(8),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*mkfs.ext2*(8),\n"
-"*mkfs.minix*(8),\n"
-"*reboot*(8)\n"
-msgstr ""
-"*fsck*(8),\n"
-"*fsck.ext2*(8),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*mkfs.ext2*(8),\n"
-"*mkfs.minix*(8),\n"
-"*reboot*(8)\n"
+msgid "*fsck*(8), *fsck.ext2*(8), *mkfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.minix*(8), *reboot*(8)"
+msgstr "*fsck*(8), *fsck.ext2*(8), *mkfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.minix*(8), *reboot*(8)"
#. type: Title =
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:2
@@ -3141,9 +2993,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*isosize* [options] _iso9660_image_file_\n"
-msgstr ""
+msgid "*isosize* [options] _iso9660_image_file_"
+msgstr "*isosize* [옵션] _iso9660_이미지_파일_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:20
@@ -3186,12 +3037,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:41 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:82
msgid "all failed"
-msgstr ""
+msgstr "모두 실패"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:41 ../misc-utils/kill.1.adoc:93
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:80 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:65
-#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1590
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:84 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:67
+#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1608
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:116
#, no-wrap
msgid "*64*"
@@ -3200,7 +3051,7 @@ msgstr "*64*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:43
msgid "some failed"
-msgstr ""
+msgstr "일부 실패"
#. type: Title =
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:2
@@ -3211,62 +3062,48 @@ msgstr "mkfs(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:12
msgid "mkfs - build a Linux filesystem"
-msgstr "mkfs - 리눅스 파일 시스템 만들기"
+msgstr "mkfs - 리눅스 파일 시스템을 구성합니다"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:16
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mkfs> [ B<-V> ] [ B<-t> I<fstype> ] [ B<fs-options> ] I<filesys> [ I<blocks> ]"
-msgid "*mkfs* [options] [*-t* _type_] [_fs-options_] _device_ [_size_]\n"
-msgstr "B<mkfs> [ B<-V> ] [ B<-t> I<형태> ] [ B<fs-options> ] I<장치이름> [ I<블럭> ]"
+msgid "*mkfs* [options] [*-t* _type_] [_fs-options_] _device_ [_size_]"
+msgstr "*mkfs* [옵션] [*-t* _형식_] [_파일시스템-옵션_] _장치_ [_크기_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*This mkfs frontend is deprecated in favour of filesystem specific mkfs.<type> utils.*\n"
+msgid "*This mkfs frontend is deprecated in favour of filesystem specific mkfs.<type> utils.*"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:22
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mkfs> is used to build a Linux file system on a device, usually a hard disk partition. I<filesys> is either the device name (e.g. /dev/hda1, /dev/sdb2) or the mount point (e.g. /, /usr, /home) for the file system. I<blocks> is the number of blocks to be used for the file system."
-msgid "*mkfs* is used to build a Linux filesystem on a device, usually a hard disk partition. The _device_ argument is either the device name (e.g., _/dev/hda1_, _/dev/sdb2_), or a regular file that shall contain the filesystem. The _size_ argument is the number of blocks to be used for the filesystem.\n"
-msgstr "B<mkfs> 명령은 한 장치(보통 한 하드디스크 파티션)를 리눅스 파일 시스템으로 만드는데 사용된다. I<장치이름> 은 /dev/hda1, /dev/sdb2 이런 식의 디스크 장치 이름이거나, /, /usr/, /home 같은 파일시스템을 위한 마운트 경로가 사용된다. I<블럭> 인자는 그 파일 시스템을 위해 사용되는 블럭의 갯수이다."
+msgid "*mkfs* is used to build a Linux filesystem on a device, usually a hard disk partition. The _device_ argument is either the device name (e.g., _/dev/hda1_, _/dev/sdb2_), or a regular file that shall contain the filesystem. The _size_ argument is the number of blocks to be used for the filesystem."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid "The exit code returned by B<mkfs> is 0 on success and 1 on failure."
msgid "The exit status returned by *mkfs* is 0 on success and 1 on failure."
-msgstr "성공적으로 끝나면, 0, 실패하면, 1을 리턴한다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:26
-#, fuzzy
-#| msgid "In actuality, B<mkfs> is simply a front-end for the various file system builders (B<mkfs>.I<fstype>) available under Linux. The file system-specific builder is searched for in /sbin/fs first, then in /sbin, and finally in the directories listed in the PATH environment variable. Please see the file system-specific builder manual pages for further details."
msgid "In actuality, *mkfs* is simply a front-end for the various filesystem builders (**mkfs.**__fstype__) available under Linux. The filesystem-specific builder is searched for via your *PATH* environment setting only. Please see the filesystem-specific builder manual pages for further details."
-msgstr "실질적으로, B<mkfs> 명령은 파일 시스템을 만드는데 각각 그 특정 파일 시스템을 만드는 명령을 사용한다. 그 풀그림들의 이름은 대게 B<mkfs.파일시스템이름> 형식으로 되어 있다. 그 풀그림들은 먼저 /etc/fs 경로안에 있거나, 아니면, /sbin 경로안에 있게 된다. 특정 파일 시스템을 생성하는 풀그림에 대한 보다 자세한 사항은 각 파일 시스템을 만드는 각 풀그림들의 매뉴얼 페이지를 참조한다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Specifies the type of file system to be built. If not specified, the type is deduced by searching for I<filesys> in I</etc/fstab> and using the corresponding entry. If the type can not be deduced, the default file system type (currently minix) is used."
msgid "Specify the _type_ of filesystem to be built. If not specified, the default filesystem type (currently ext2) is used."
-msgstr "만들어질 파일 시스템의 I<형태>를 지정한다. 이 옵션이 지정되지 않으면, I</etc/fstab> 파일에서 그 해당 파일시스템을 찾고, 여기서도 못 찾으면, 기본적으로 minix 파일 시스템을 사용한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:32
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<fs-options>"
+#, no-wrap
msgid "_fs-options_"
-msgstr "B<fs-options>"
+msgstr "_파일시스템-옵션_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:34
-#, fuzzy
-#| msgid "File system-specific options to be passed to the real file system builder. Although not guaranteed, the following options are supported by most file system builders."
msgid "Filesystem-specific options to be passed to the real filesystem builder."
-msgstr "이것은 각 특정 파일 시스템을 만드는 풀그림에서 사용되는 옵션을 말한다. 대부분 같은 형식의 옵션이다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:35
@@ -3277,7 +3114,7 @@ msgstr "*-V*, *--verbose*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:37
msgid "Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are executed. Specifying this option more than once inhibits execution of any filesystem-specific commands. This is really only useful for testing."
-msgstr "정보를 자세하게 보여준다. 여기에는 실행되는 특정 파일 시스템을 만드는 풀그림에 대한 정보도 모두 포함된다. 이 옵션이 한번 이상 사용되면 특정 파일 시스템을 만드는데 사용될 그 풀그림의 정보만 보여주고 실질적으로 실행은 되지 않는다. 이것은 실질적으로 검사하는 것에만 유용하게 쓰인다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:40
@@ -3286,13 +3123,13 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:41 ../disk-utils/raw.8.adoc:51
-#: ../login-utils/login.1.adoc:151 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:67
+#: ../login-utils/login.1.adoc:159 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:67
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:177 ../misc-utils/getopt.1.adoc:141
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:138 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:50
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:65 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:91
-#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:95 ../sys-utils/mount.8.adoc:1645
-#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:67 ../term-utils/agetty.8.adoc:322
-#: ../term-utils/script.1.adoc:155 ../term-utils/setterm.1.adoc:163
+#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:95 ../sys-utils/mount.8.adoc:1666
+#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:67 ../term-utils/agetty.8.adoc:330
+#: ../term-utils/script.1.adoc:155 ../term-utils/setterm.1.adoc:167
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:70 ../text-utils/column.1.adoc:185
#: ../text-utils/ul.1.adoc:76
#, no-wrap
@@ -3301,10 +3138,8 @@ msgstr "버그"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:44
-#, fuzzy
-#| msgid "All generic options must precede and not be combined with file system-specific options. Some file system-specific programs do not support the I<-v> (verbose) option, nor return meaningful exit codes. Also, some file system-specific programs do not automatically detect the device size and require the I<blocks> parameter to be specified."
msgid "All generic options must precede and not be combined with filesystem-specific options. Some filesystem-specific programs do not automatically detect the device size and require the _size_ parameter to be specified."
-msgstr "공통되는 일반적인 옵션은 항상 그 특정 파일 시스템을 만드는 풀그림의 옵션 보다 먼저 사용되어야 한다. 특정 파일 시스템을 만드는 어떤 풀그림에서는 I<-v> 옵션을 지원하지 않는 경우도 있고, 리턴값이 틀리게 나올 수도 있다. 또한 어떤 풀그림은 자동으로 I<블럭> 갯수를 계산해 내지 못하는 것도 있어, 이때는 직접 I<블럭갯수>를 지정해 주어야한다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:50
@@ -3314,39 +3149,12 @@ msgstr "mailto:david@ods.com[David Engel], mailto:waltje@uwalt.nl.mugnet.org[Fre
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:52
msgid "The manual page was shamelessly adapted from Remy Card's version for the ext2 filesystem."
-msgstr "이 매뉴얼 페이지는 ext2 파일 시스템을 위한 Remy Card의 매뉴얼 페이지를 뻔뻔스럽게(?) 차용했다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:68
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*fs*(5),\n"
-"*badblocks*(8),\n"
-"*fsck*(8),\n"
-"*mkdosfs*(8),\n"
-"*mke2fs*(8),\n"
-"*mkfs.bfs*(8),\n"
-"*mkfs.ext2*(8),\n"
-"*mkfs.ext3*(8),\n"
-"*mkfs.ext4*(8),\n"
-"*mkfs.minix*(8),\n"
-"*mkfs.msdos*(8),\n"
-"*mkfs.vfat*(8),\n"
-"*mkfs.xfs*(8)\n"
-msgstr ""
-"*fs*(5),\n"
-"*badblocks*(8),\n"
-"*fsck*(8),\n"
-"*mkdosfs*(8),\n"
-"*mke2fs*(8),\n"
-"*mkfs.bfs*(8),\n"
-"*mkfs.ext2*(8),\n"
-"*mkfs.ext3*(8),\n"
-"*mkfs.ext4*(8),\n"
-"*mkfs.minix*(8),\n"
-"*mkfs.msdos*(8),\n"
-"*mkfs.vfat*(8),\n"
-"*mkfs.xfs*(8)\n"
+msgid "*fs*(5), *badblocks*(8), *fsck*(8), *mkdosfs*(8), *mke2fs*(8), *mkfs.bfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.ext3*(8), *mkfs.ext4*(8), *mkfs.minix*(8), *mkfs.msdos*(8), *mkfs.vfat*(8), *mkfs.xfs*(8)"
+msgstr "*fs*(5), *badblocks*(8), *fsck*(8), *mkdosfs*(8), *mke2fs*(8), *mkfs.bfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.ext3*(8), *mkfs.ext4*(8), *mkfs.minix*(8), *mkfs.msdos*(8), *mkfs.vfat*(8), *mkfs.xfs*(8)"
#. Copyright 1999 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
#. May be freely distributed.
@@ -3358,23 +3166,18 @@ msgstr "mkfs.bfs(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "mkfs - make a Linux MINIX filesystem"
msgid "mkfs.bfs - make an SCO bfs filesystem"
-msgstr "mkfs.minix - 리눅스용 MINIX 파일 시스템 만들기"
+msgstr "mkfs.bfs - SCO bfs 파일 시스템을 만듭니다"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*mkfs.bfs* [options] _device_ [_block-count_]\n"
-msgstr ""
+msgid "*mkfs.bfs* [options] _device_ [_block-count_]"
+msgstr "*mkfs.bfs* [옵션] _장치_ [_블록-갯수_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:24
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mkfs> creates a Linux MINIX file-system on a device (usually a disk partition)."
-msgid "*mkfs.bfs* creates an SCO bfs filesystem on a block device (usually a disk partition or a file accessed via the loop device).\n"
-msgstr "B<mkfs.minix> 명령은 지정한 장치(일반적으로 디스크의 한 파티션)를 리눅스용 MINIX 파일시스템으로 만든다."
+msgid "*mkfs.bfs* creates an SCO bfs filesystem on a block device (usually a disk partition or a file accessed via the loop device)."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:26
@@ -3383,10 +3186,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:29
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>, B<--list>"
+#, no-wrap
msgid "*-N*, *--inodes* _number_"
-msgstr "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "*-N*, *--inodes* _숫자_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:31
@@ -3397,20 +3199,18 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:32
#, no-wrap
msgid "*-V*, *--vname* _label_"
-msgstr ""
+msgstr "*-V*, *--vname* _레이블_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Specify the number of inodes for the filesystem."
msgid "Specify the volume _label_. I have no idea if/where this is used."
-msgstr "파일 시스템의 inode 갯수를 지정한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--fname* _name_"
-msgstr ""
+msgstr "*-F*, *--fname* _이름_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:37
@@ -3435,16 +3235,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:56
-#, fuzzy
-#| msgid "The exit code returned by B<mkfs> is 0 on success and 1 on failure."
msgid "The exit status returned by *mkfs.bfs* is 0 when all went well, and 1 when something went wrong."
-msgstr "성공적으로 끝나면, 0, 실패하면, 1을 리턴한다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:60
-#, no-wrap
-msgid "*mkfs*(8)\n"
-msgstr "*mkfs*(8)\n"
+msgid "*mkfs*(8)"
+msgstr "*mkfs*(8)"
#. type: Title =
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:2
@@ -3454,16 +3251,13 @@ msgstr "mkfs.cramfs(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:12
-#, fuzzy
-#| msgid "mkfs - make a Linux MINIX filesystem"
msgid "mkfs.cramfs - make compressed ROM file system"
-msgstr "mkfs.minix - 리눅스용 MINIX 파일 시스템 만들기"
+msgstr "mkfs.minix - 압축 롬 파일 시스템을 만듭니다"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*mkfs.cramfs* [options] _directory file_\n"
-msgstr ""
+msgid "*mkfs.cramfs* [options] _directory file_"
+msgstr "*mkfs.cramfs* [옵션] _디렉터리 파일_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:20
@@ -3478,7 +3272,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:24
msgid "File sizes are limited to less than 16 MB."
-msgstr ""
+msgstr "파일 크기는 16 MB 미만으로 제한합니다."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:26
@@ -3518,7 +3312,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*-b* _blocksize_"
-msgstr ""
+msgstr "*-b* _블록크기_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:43
@@ -3529,7 +3323,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*-e* _edition_"
-msgstr ""
+msgstr "*-e* _에디션번호_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:46
@@ -3540,7 +3334,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*-N* _big, little, host_"
-msgstr ""
+msgstr "*-N* _big, little, host_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:49
@@ -3562,14 +3356,12 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-n* _name_"
-msgstr ""
+msgstr "*-n* _이름_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:55
-#, fuzzy
-#| msgid "I</etc/mtab> table of mounted file systems"
msgid "Set name of the cramfs file system."
-msgstr "I</etc/mtab> 마운트된 화일 시스템에 대한 테입르"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:56 ../login-utils/login.1.adoc:41
@@ -3602,7 +3394,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*-l*[=_mode_]"
-msgstr ""
+msgstr "*-l*[=_모드_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:72
@@ -3611,13 +3403,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:86
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*fsck.cramfs*(8),\n"
-"*mount*(8)\n"
-msgstr ""
-"*fsck.cramfs*(8),\n"
-"*mount*(8)\n"
+msgid "*fsck.cramfs*(8), *mount*(8)"
+msgstr "*fsck.cramfs*(8), *mount*(8)"
#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
@@ -3632,31 +3419,23 @@ msgstr "mkfs.minix(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:19
-#, fuzzy
-#| msgid "mkfs - make a Linux MINIX filesystem"
msgid "mkfs.minix - make a Minix filesystem"
-msgstr "mkfs.minix - 리눅스용 MINIX 파일 시스템 만들기"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:23
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mkswap [ -c ]> I<device>B< [>I<size-in-blocks>B<]>"
-msgid "*mkfs.minix* [options] _device_ [_size-in-blocks_]\n"
-msgstr "B<mkswap [ -c ]> I<장치이름>B< [>I<블럭크기>B<]>"
+msgid "*mkfs.minix* [options] _device_ [_size-in-blocks_]"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:27
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mkfs> creates a Linux MINIX file-system on a device (usually a disk partition)."
-msgid "*mkfs.minix* creates a Linux MINIX filesystem on a device (usually a disk partition).\n"
-msgstr "B<mkfs.minix> 명령은 지정한 장치(일반적으로 디스크의 한 파티션)를 리눅스용 MINIX 파일시스템으로 만든다."
+msgid "*mkfs.minix* creates a Linux MINIX filesystem on a device (usually a disk partition)."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:29
-#, fuzzy
-#| msgid "The I<device> is usually of the following form:"
msgid "The _device_ is usually of the following form:"
-msgstr "사용되는 I<장치이름>은 일반적으로 다음과 같다:"
+msgstr ""
#. type: delimited block .
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:35
@@ -3679,12 +3458,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:40
-#, fuzzy
msgid "The _size-in-blocks_ parameter is the desired size of the file system, in blocks. It is present only for backwards compatibility. If omitted the size will be determined automatically. Only block counts strictly greater than 10 and strictly less than 65536 are allowed."
-msgstr "I<블럭크기> 인자는 블럭단위의 파일 시스템 크기를 말한다. 이 정보는 B<fdisk>(8) 명령으로 조사할 수 있다. 이 값은 10보다 크고 65536보다 작아야한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:43 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:41
+#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:43 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:43
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--check*"
@@ -3693,14 +3471,13 @@ msgstr "*-c*, *--check*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:45
msgid "Check the device for bad blocks before creating the filesystem. If any are found, the count is printed."
-msgstr "파일 시스템을 만들기 전에 블량 블럭(bad bloock)을 검사한다. 만약 불량블럭이 발견되면 그 갯수를 출력한다."
+msgstr "파일 시스템을 만들기 전에 블량 블록(bad bloock)을 검사합니다. 불량 블록을 발견하면 갯수를 출력합니다."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:46
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-n>I< namelength>"
+#, no-wrap
msgid "*-n*, *--namelength* _length_"
-msgstr "B<-n>I< 이름길이>"
+msgstr "*-n*, *--namelength* _이름길이_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:48
@@ -3709,29 +3486,25 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:52
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>, B<--list>"
+#, no-wrap
msgid "*-i*, *--inodes* _number_"
-msgstr "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "*-i*, *--inodes* _숫자_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:54
msgid "Specify the number of inodes for the filesystem."
-msgstr "파일 시스템의 inode 갯수를 지정한다."
+msgstr "파일 시스템의 inode 갯수를 지정합니다."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:55
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>, B<--badblocks> I<filename>"
+#, no-wrap
msgid "*-l*, *--badblocks* _filename_"
-msgstr "B<-l>, B<--badblocks> I<파일이름>"
+msgstr "*-l*, *--badblocks* _파일이름_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Read the bad blocks list from I<filename>. The file has one bad block number per line. The count of bad blocks read is printed."
msgid "Read the list of bad blocks from _filename_. The file has one bad-block number per line. The count of bad blocks read is printed."
-msgstr "I<파일이름> 으로부터 불량 블럭 목록을 읽는다. 이 파일은 한줄에 하나의 블량 블럭 번호를 가진다. 읽혀진 불량 블럭의 갯수가 출력된다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:58 ../misc-utils/kill.1.adoc:45
@@ -3763,10 +3536,8 @@ msgstr "*-3*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:66
-#, fuzzy
-#| msgid "mkfs - make a Linux MINIX filesystem"
msgid "Make a Minix version 3 filesystem."
-msgstr "mkfs.minix - 리눅스용 MINIX 파일 시스템 만들기"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:69
@@ -3774,23 +3545,20 @@ msgid "The long option cannot be combined with other options."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:72 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:89
+#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:72 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:100
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>modeE<gt>"
+#, no-wrap
msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=<mode>"
-msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>모드E<gt>"
+msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=<모드>"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:78
-#, fuzzy
-#| msgid "The exit code returned by B<mkfs.minix> is one of the following:"
msgid "The exit status returned by *mkfs.minix* is one of the following:"
-msgstr "B<mkfs.minix> 풀그림이 종료될 때 돌려주는(return) 값은 다음과 같다:"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:79 ../login-utils/lslogins.1.adoc:109
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:136 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:76
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:185 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:76
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:88
#, no-wrap
msgid "0"
@@ -3810,15 +3578,8 @@ msgstr "16"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:91
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*fsck*(8),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*reboot*(8)\n"
-msgstr ""
-"*fsck*(8),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*reboot*(8)\n"
+msgid "*fsck*(8), *mkfs*(8), *reboot*(8)"
+msgstr "*fsck*(8), *mkfs*(8), *reboot*(8)"
#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -3835,67 +3596,79 @@ msgstr "mkswap - 리눅스 스왑 영역을 설정합니다"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:20
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mkswap [ -c ]> I<device>B< [>I<size-in-blocks>B<]>"
-msgid "*mkswap* [options] _device_ [_size_]\n"
-msgstr "B<mkswap [ -c ]> I<장치이름>B< [>I<블럭크기>B<]>"
+msgid "*mkswap* [options] _device_ [_blocks_]"
+msgstr "*mkswap* [옵션] _장치_ [_블록_]"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*mkswap* sets up a Linux swap area on a device or in a file.\n"
-msgstr "*mkswap* 명령은 지정한 특정 장치나, 파일을 리눅스용 스왑 영역으로 지정한다.\n"
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:22
+msgid "*mkswap* [options] --size _size_ --file _file_"
+msgstr "*mkswap* [옵션] --size _크기_ --file _파일_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:26
-msgid "The _device_ argument will usually be a disk partition (something like _/dev/sdb7_) but can also be a file. The Linux kernel does not look at partition IDs, but many installation scripts will assume that partitions of hex type 82 (LINUX_SWAP) are meant to be swap partitions. (*Warning: Solaris also uses this type. Be careful not to kill your Solaris partitions.*)"
-msgstr ""
+msgid "*mkswap* sets up a Linux swap area on a device or in a file."
+msgstr "*mkswap*은 장치 또는 파일에 리눅스 스왑 영역을 설정합니다."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:28
-msgid "The _size_ parameter is superfluous but retained for backwards compatibility. (It specifies the desired size of the swap area in 1024-byte blocks. *mkswap* will use the entire partition or file if it is omitted. Specifying it is unwise - a typo may destroy your disk.)"
+msgid "The _device_ argument will usually be a disk partition (something like _/dev/sdb7_) but can also be a file. The Linux kernel does not look at partition IDs, but many installation scripts will assume that partitions of hex type 82 (LINUX_SWAP) are meant to be swap partitions. (*Warning: Solaris also uses this type. Be careful not to kill your Solaris partitions.*)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:30
-msgid "After creating the swap area, you need the *swapon*(8) command to start using it. Usually swap areas are listed in _/etc/fstab_ so that they can be taken into use at boot time by a *swapon -a* command in some boot script."
+msgid "The _blocks_ parameter is superfluous but retained for backwards compatibility. (It specifies the desired size of the swap area in 1024-byte blocks. *mkswap* will use the entire partition or file if it is omitted. Specifying it is unwise - a typo may destroy your disk.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:34
-msgid "The swap header does not touch the first block. A boot loader or disk label can be there, but it is not a recommended setup. The recommended setup is to use a separate partition for a Linux swap area."
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:32
+msgid "After creating the swap area, you need the *swapon*(8) command to start using it. Usually swap areas are listed in _/etc/fstab_ so that they can be taken into use at boot time by a *swapon -a* command in some boot script."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:36
-#, no-wrap
-msgid "*mkswap*, like many others mkfs-like utils, *erases the first partition block to make any previous filesystem invisible.*\n"
+msgid "The swap header does not touch the first block. A boot loader or disk label can be there, but it is not a recommended setup. The recommended setup is to use a separate partition for a Linux swap area."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:38
+msgid "*mkswap*, like many others mkfs-like utils, *erases the first partition block to make any previous filesystem invisible.*"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:40
msgid "However, *mkswap* refuses to erase the first block on a device with a disk label (SUN, BSD, ...)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:43
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:45
msgid "Check the device (if it is a block device) for bad blocks before creating the swap area. If any bad blocks are found, the count is printed."
msgstr ""
-#. type: Plain text
+#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:46
+#, no-wrap
+msgid "*-F*, *--file*"
+msgstr "*-F*, *--file*"
+
+#. type: Plain text
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:48
+msgid "Create a swap file with the appropriate file permissions and populated blocks on disk."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:51
msgid "Go ahead even if the command is stupid. This allows the creation of a swap area larger than the file or partition it resides on."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:48
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:53
msgid "Also, without this option, *mkswap* will refuse to erase the first block on a device with a partition table."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:49 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:201
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:54 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:201
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:47 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:84
-#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:61 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:49
+#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:61 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:53
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:43
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:28 ../sys-utils/umount.8.adoc:99
#: ../term-utils/script.1.adoc:115
@@ -3904,101 +3677,125 @@ msgid "*-q*, *--quiet*"
msgstr "*-q*, *--quiet*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:51
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:56
msgid "Suppress output and warning messages."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:52 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:33
-#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:74 ../sys-utils/mount.8.adoc:331
-#, fuzzy, no-wrap
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:57 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:33
+#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:74 ../sys-utils/mount.8.adoc:337
+#, no-wrap
msgid "*-L*, *--label* _label_"
-msgstr "B<-h>,B< --help>"
+msgstr "*-L*, *--label* _레이블_"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:54
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:59
msgid "Specify a _label_ for the device, to allow *swapon*(8) by label."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:58
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pagesize* _size_"
-msgstr ""
+msgstr "*-p*, *--pagesize* _크기_"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:60
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:65
msgid "Specify the page _size_ (in bytes) to use. This option is usually unnecessary; *mkswap* reads the size from the kernel."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:61 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:36
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:66 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-U*, *--uuid* _UUID_"
msgstr "*-U*, *--uuid* _UUID_"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:65
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:70
msgid "Specify the _UUID_ to use. The default is to generate a UUID. The format of the UUID is a series of hex digits separated by hyphens, like this: \"c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16\". The UUID parameter may also be one of the following:"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:66
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*clear*"
msgstr "*clear*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:68
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:73
msgid "clear the filesystem UUID"
-msgstr ""
+msgstr "파일시스템 UUID를 제거합니다"
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:68
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:73
#, no-wrap
msgid "*random*"
msgstr "*random*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:70
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:75
msgid "generate a new randomly-generated UUID"
-msgstr ""
+msgstr "임의로 새 UUID를 만듭니다"
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:70 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:160
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:75 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:167
#, no-wrap
msgid "*time*"
msgstr "*time*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:72
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:77
msgid "generate a new time-based UUID"
-msgstr ""
+msgstr "시간 기반 UUID를 만듭니다"
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:73
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--endianness* _ENDIANNESS_"
-msgstr ""
+msgstr "*-e*, *--endianness* _엔디언형식_"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:75
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:80
msgid "Specify the _ENDIANNESS_ to use, valid arguments are *native*, *little* or *big*. The default is *native*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:76
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:81 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:34
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:34
+#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:56 ../sys-utils/losetup.8.adoc:74
+#, no-wrap
+msgid "*-o*, *--offset* _offset_"
+msgstr "*-o*, *--offset* _오프셋_"
+
+#. type: Plain text
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:83
+msgid "Specify the _offset_ to write the swap area to."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:84 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:64
+#, no-wrap
+msgid "*-s*, *--size* _size_"
+msgstr "*-s*, *--size* _크기_"
+
+#. type: Plain text
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:86
+msgid "Specify the size of the created swap file in bytes and may be followed by a multiplicative suffix: KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"). If the file exists and is larger than _size_, it will be truncated to this size. This option only makes sense when used with *--file*."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*-v*, *--swapversion 1*"
msgstr "*-v*, *--swapversion 1*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:78
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:89
msgid "Specify the swap-space version. (This option is currently pointless, as the old *-v 0* option has become obsolete and now only *-v 1* is supported. The kernel has not supported v0 swap-space format since 2.5.22 (June 2002). The new version v1 is supported since 2.1.117 (August 1998).)"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:79 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:171
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:90 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:67 ../sys-utils/flock.1.adoc:83
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:55
#, no-wrap
@@ -4006,12 +3803,12 @@ msgid "*--verbose*"
msgstr "*--verbose*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:81
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:92
msgid "Verbose execution. With this option *mkswap* will output more details about detected problems during swap area set up."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:86 ../disk-utils/partx.8.adoc:103
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:97 ../disk-utils/partx.8.adoc:103
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:41 ../misc-utils/findfs.8.adoc:60
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:82
#, no-wrap
@@ -4019,64 +3816,55 @@ msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:95
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:106
msgid "The maximum useful size of a swap area depends on the architecture and the kernel version."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:97
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:108
msgid "The maximum number of the pages that is possible to address by swap area header is 4294967295 (32-bit unsigned int). The remaining space on the swap device is ignored."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:99
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:110
msgid "Presently, Linux allows 32 swap areas. The areas in use can be seen in the file _/proc/swaps_."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:101
-#, no-wrap
-msgid "*mkswap* refuses areas smaller than 10 pages.\n"
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:112
+msgid "*mkswap* refuses areas smaller than 10 pages."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:103
-#, fuzzy
-#| msgid "If you don't know the page size that your machine uses, you may be able to look it up with \"cat /proc/cpuinfo\"."
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:114
msgid "If you don't know the page size that your machine uses, you can look it up with *getconf PAGESIZE*."
-msgstr "만약 page 크기를 모른다면, \"cat /proc/cpuinfo\" 명령으로 알아 볼 수 있다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:105
-#, fuzzy
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:116
msgid "To set up a swap file, it is necessary to create that file before initializing it with *mkswap*, e.g. using a command like"
-msgstr "스왑 파일을 설정하기 위해서는 먼저 그 파일을 만들어야 한다. 스왑 파일의 사용은 일반적으로 다음과 같은 과정으로 처리된다."
+msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:108
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:119
#, no-wrap
msgid "# dd if=/dev/zero of=swapfile bs=1MiB count=$((8*1024))\n"
msgstr "# dd if=/dev/zero of=swapfile bs=1MiB count=$((8*1024))\n"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:111
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:122
msgid "to create 8GiB swapfile."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:113
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:124
msgid "Please read notes from *swapon*(8) about *the swap file use restrictions* (holes, preallocation and copy-on-write issues)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:118
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*fdisk*(8),\n"
-"*swapon*(8)\n"
-msgstr ""
-"*fdisk*(8),\n"
-"*swapon*(8)\n"
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:129
+msgid "*fdisk*(8), *swapon*(8)"
+msgstr "*fdisk*(8), *swapon*(8)"
#. partx.8 -- man page for partx
#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
@@ -4096,15 +3884,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:23
-#, no-wrap
-msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] [*-n* _M_:_N_] [-] _disk_\n"
-msgstr ""
+msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] [*-n* _M_:_N_] [-] _disk_"
+msgstr "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _형식_] [*-n* _M_:_N_] [-] _디스크_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:25
-#, no-wrap
-msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] _partition_ [_disk_]\n"
-msgstr ""
+msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] _partition_ [_disk_]"
+msgstr "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _형식_] _분할영역_ [_디스크_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:29
@@ -4128,8 +3914,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:39
-#, no-wrap
-msgid "*partx is not an fdisk program* - adding and removing partitions does not change the disk, it just tells the kernel about the presence and numbering of on-disk partitions.\n"
+msgid "*partx is not an fdisk program* - adding and removing partitions does not change the disk, it just tells the kernel about the presence and numbering of on-disk partitions."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -4145,8 +3930,8 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:45 ../misc-utils/fincore.1.adoc:34
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:42 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:39
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:36 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:69
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:42 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:41
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:34 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:69
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:68 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--bytes*"
@@ -4183,7 +3968,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--nr* __M__**:**_N_"
-msgstr ""
+msgstr "*-n*, *--nr* __M__**:**_N_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:59
@@ -4194,7 +3979,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:60
#, no-wrap
msgid "_M_"
-msgstr ""
+msgstr "_M_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:62
@@ -4205,7 +3990,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:62
#, no-wrap
msgid "__M__**:**"
-msgstr ""
+msgstr "__M__**:**"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:64
@@ -4216,7 +4001,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:64
#, no-wrap
msgid "**:**__N__"
-msgstr ""
+msgstr "**:**__N__"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:66
@@ -4227,7 +4012,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:66
#, no-wrap
msgid "__M__**:**_N_"
-msgstr ""
+msgstr "__M__**:**_N_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:68
@@ -4241,27 +4026,28 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:72 ../login-utils/lslogins.1.adoc:72
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:103 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:54
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:104 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:92
+#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:41 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:106
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:36 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:55
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:107 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:92
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:48 ../sys-utils/lsns.8.adoc:48
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:36 ../sys-utils/swapon.8.adoc:74
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:53
+#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*--output-all*"
msgstr "*--output-all*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/partx.8.adoc:74 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:93
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:56 ../sys-utils/losetup.8.adoc:106
-#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:50 ../sys-utils/lsns.8.adoc:50
-#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:38 ../sys-utils/swapon.8.adoc:76
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:55
+#: ../disk-utils/partx.8.adoc:74 ../misc-utils/fincore.1.adoc:43
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:98 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:57
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:109 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:50
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:50 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:38
+#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:76 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:57
msgid "Output all available columns."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/partx.8.adoc:75 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:106
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:94 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:37
+#: ../disk-utils/partx.8.adoc:75 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:109
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:99 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:37
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--pairs*"
@@ -4274,12 +4060,13 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:78 ../login-utils/lslogins.1.adoc:78
-#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:41 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:132
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:100 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:57
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:60 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:59
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:110 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:71
-#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:54 ../sys-utils/lsns.8.adoc:58
-#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:39 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:54
+#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:44 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:137
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:149 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:39
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:57 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:61
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:59 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:113
+#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:71 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:54
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:58 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:39
+#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--raw*"
msgstr "*-r*, *--raw*"
@@ -4313,9 +4100,8 @@ msgstr "*--list-types*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:89
-#, fuzzy
msgid "List supported partition types and exit."
-msgstr "현재 시스템의 파티션 테이블을 나열하고 마친다. 계산되는 장치는 다음과 같다. B</dev/hda>, B</dev/hdb>, B</dev/sda>, B</dev/sdb>, B</dev/sdc>, B</dev/sdd>, B</dev/sde>, B</dev/sdf>, B</dev/sdg>, B</dev/sdh>"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:90
@@ -4330,10 +4116,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:93
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>,B< --version>"
+#, no-wrap
msgid "*-S*, *--sector-size* _size_"
-msgstr "B<-V>,B< --version>"
+msgstr "*-S*, *--sector-size* _크기_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:95
@@ -4341,18 +4126,18 @@ msgid "Overwrite default sector size."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/partx.8.adoc:98 ../sys-utils/losetup.8.adoc:97
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:443 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:57
+#: ../disk-utils/partx.8.adoc:98 ../sys-utils/losetup.8.adoc:100
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:455 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:57
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:113
msgid "Verbose mode."
msgstr "자세한 출력 모드."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:106 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:142
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:70 ../sys-utils/chmem.8.adoc:67
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:141 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:37
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:74 ../sys-utils/chmem.8.adoc:67
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:144 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:37
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:77 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:64
-#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:80 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:81
+#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:80 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:83
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:194
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
@@ -4396,7 +4181,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:116
#, no-wrap
msgid "partx -o START -g --nr 5 /dev/sdb"
-msgstr ""
+msgstr "partx -o 시작 -g --nr 5 /dev/sdb"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:118
@@ -4407,7 +4192,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:119
#, no-wrap
msgid "partx -o SECTORS,SIZE /dev/sda5 /dev/sda"
-msgstr ""
+msgstr "partx -o 섹터길이,크기 /dev/sda5 /dev/sda"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:121
@@ -4448,19 +4233,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:142
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*addpart*(8),\n"
-"*delpart*(8),\n"
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8)\n"
-msgstr ""
-"*addpart*(8),\n"
-"*delpart*(8),\n"
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8)\n"
+msgid "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8)"
+msgstr "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8)"
#. type: Title =
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:2
@@ -4471,42 +4245,36 @@ msgstr "raw(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:12
msgid "raw - bind a Linux raw character device"
-msgstr ""
+msgstr "raw - 리눅스 RAW 문자 장치를 바인딩합니다"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _<major>_ _<minor>_\n"
-msgstr ""
+msgid "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _<major>_ _<minor>_"
+msgstr "*raw* _/dev/raw/raw<숫자>_ _<주>_ _<부>_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _/dev/<blockdev>_\n"
-msgstr ""
+msgid "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _/dev/<blockdev>_"
+msgstr "*raw* _/dev/raw/raw<숫자>_ _/dev/<블록장치>_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*raw* *-q* _/dev/raw/raw<N>_\n"
-msgstr ""
+msgid "*raw* *-q* _/dev/raw/raw<N>_"
+msgstr "*raw* *-q* _/dev/raw/raw<숫자>_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*raw* *-qa*\n"
-msgstr "*raw* *-qa*\n"
+msgid "*raw* *-qa*"
+msgstr "*raw* *-qa*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*raw* is used to bind a Linux raw character device to a block device. Any block device may be used: at the time of binding, the device driver does not even have to be accessible (it may be loaded on demand as a kernel module later).\n"
+msgid "*raw* is used to bind a Linux raw character device to a block device. Any block device may be used: at the time of binding, the device driver does not even have to be accessible (it may be loaded on demand as a kernel module later)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:28
-#, no-wrap
-msgid "*raw* is used in two modes: it either sets raw device bindings, or it queries existing bindings. When setting a raw device, _/dev/raw/raw<N>_ is the device name of an existing raw device node in the filesystem. The block device to which it is to be bound can be specified either in terms of its _major_ and _minor_ device numbers, or as a path name _/dev/<blockdev>_ to an existing block device file.\n"
+msgid "*raw* is used in two modes: it either sets raw device bindings, or it queries existing bindings. When setting a raw device, _/dev/raw/raw<N>_ is the device name of an existing raw device node in the filesystem. The block device to which it is to be bound can be specified either in terms of its _major_ and _minor_ device numbers, or as a path name _/dev/<blockdev>_ to an existing block device file."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -4542,10 +4310,10 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:42 ../misc-utils/kill.1.adoc:61
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:36 ../misc-utils/rename.1.adoc:34
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:38 ../misc-utils/rename.1.adoc:38
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:40 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:43
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:53 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:33
-#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:33 ../sys-utils/mount.8.adoc:303
+#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:33 ../sys-utils/mount.8.adoc:305
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:53 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:27
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:31 ../sys-utils/umount.8.adoc:54
#, no-wrap
@@ -4590,18 +4358,16 @@ msgstr "resizepart(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:18
msgid "resizepart - tell the kernel about the new size of a partition"
-msgstr ""
+msgstr "resizepart - 커널에 새 분할 영역 크기 정보를 알립니다"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*resizepart* _device partition length_\n"
+msgid "*resizepart* _device partition length_"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*resizepart* tells the Linux kernel about the new size of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"resize partition\" ioctl.\n"
+msgid "*resizepart* tells the Linux kernel about the new size of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"resize partition\" ioctl."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -4611,21 +4377,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*addpart*(8),\n"
-"*delpart*(8),\n"
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
-msgstr ""
-"*addpart*(8),\n"
-"*delpart*(8),\n"
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
+msgid "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
+msgstr "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
#
#
@@ -4651,20 +4404,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:31
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk* [options] _device_ [*-N* _partition-number_]\n"
-msgstr ""
+msgid "*sfdisk* [options] _device_ [*-N* _partition-number_]"
+msgstr "*sfdisk* [옵션] _장치_ [*-N* _분할영역-번호_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:33
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk* [options] _command_\n"
-msgstr ""
+msgid "*sfdisk* [options] _command_"
+msgstr "*sfdisk* [옵션] _명령_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:37
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk* is a script-oriented tool for partitioning any block device. It runs in interactive mode if executed on a terminal (stdin refers to a terminal).\n"
+msgid "*sfdisk* is a script-oriented tool for partitioning any block device. It runs in interactive mode if executed on a terminal (stdin refers to a terminal)."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -4674,14 +4424,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:41
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk* protects the first disk sector when create a new disk label. The option *--wipe always* disables this protection. Note that *fdisk*(8) and *cfdisk*(8) completely erase this area by default.\n"
+msgid "*sfdisk* protects the first disk sector when create a new disk label. The option *--wipe always* disables this protection. Note that *fdisk*(8) and *cfdisk*(8) completely erase this area by default."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:43
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk* (since version 2.26) *aligns the start and end of partitions* to block-device I/O limits when relative sizes are specified, when the default values are used or when multiplicative suffixes (e.g., MiB) are used for sizes. It is possible that partition size will be optimized (reduced or enlarged) due to alignment if the start offset is specified exactly in sectors and partition size relative or by multiplicative suffixes.\n"
+msgid "*sfdisk* (since version 2.26) *aligns the start and end of partitions* to block-device I/O limits when relative sizes are specified, when the default values are used or when multiplicative suffixes (e.g., MiB) are used for sizes. It is possible that partition size will be optimized (reduced or enlarged) due to alignment if the start offset is specified exactly in sectors and partition size relative or by multiplicative suffixes."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -4691,14 +4439,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:47
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk* does not create the standard system partitions for SGI and SUN disk labels like *fdisk*(8) does. It is necessary to explicitly create all partitions including whole-disk system partitions.\n"
+msgid "*sfdisk* does not create the standard system partitions for SGI and SUN disk labels like *fdisk*(8) does. It is necessary to explicitly create all partitions including whole-disk system partitions."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:49
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk* uses *BLKRRPART* (reread partition table) ioctl to make sure that the device is not used by system or other tools (see also *--no-reread*). It's possible that this feature or another *sfdisk* activity races with *systemd-udevd*(8). The recommended way how to avoid possible collisions is to use *--lock* option. The exclusive lock will cause *systemd-udevd* to skip the event handling on the device.\n"
+msgid "*sfdisk* uses *BLKRRPART* (reread partition table) ioctl to make sure that the device is not used by system or other tools (see also *--no-reread*). It's possible that this feature or another *sfdisk* activity races with *systemd-udevd*(8). The recommended way how to avoid possible collisions is to use *--lock* option. The exclusive lock will cause *systemd-udevd* to skip the event handling on the device."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -4715,7 +4461,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:56
#, no-wrap
msgid "[*-N* _partition-number_] __device__"
-msgstr ""
+msgstr "[*-N* _partition-number_] __장치__"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:58
@@ -4736,7 +4482,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-A*, *--activate* __device__ [__partition-number__...]"
-msgstr ""
+msgstr "*-A*, *--activate* __장치__ [__분할영역-번호__...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:65
@@ -4757,7 +4503,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*--backup-pt-sectors* _device_"
-msgstr ""
+msgstr "*--backup-pt-sectors* _장치_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:72
@@ -4768,7 +4514,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:73
#, no-wrap
msgid "*--delete* _device_ [__partition-number__...]"
-msgstr ""
+msgstr "*--delete* _장치_ [__분할_영역_번호__...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:75
@@ -4779,7 +4525,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:76
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--dump* _device_"
-msgstr ""
+msgstr "*-d*, *--dump* _장치_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:78
@@ -4790,7 +4536,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:79
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--show-geometry* [__device__...]"
-msgstr ""
+msgstr "*-g*, *--show-geometry* [__장치__...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:81
@@ -4801,7 +4547,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*-J*, *--json* _device_"
-msgstr ""
+msgstr "*-J*, *--json* _장치_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:84
@@ -4812,31 +4558,29 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:85
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--list* [__device__...]"
-msgstr ""
+msgstr "*-l*, *--list* [__장치__...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:87
-#, fuzzy
msgid "List the partitions of all or the specified devices. This command can be used together with *--verify*."
-msgstr "현재 시스템의 파티션 테이블을 나열하고 마친다. 계산되는 장치는 다음과 같다. B</dev/hda>, B</dev/hdb>, B</dev/sda>, B</dev/sdb>, B</dev/sdc>, B</dev/sdd>, B</dev/sde>, B</dev/sdf>, B</dev/sdg>, B</dev/sdh>"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:88
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--list-free* [__device__...]"
-msgstr ""
+msgstr "*-F*, *--list-free* [__장치__...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:90
-#, fuzzy
msgid "List the free unpartitioned areas on all or the specified devices."
-msgstr "현재 시스템의 파티션 테이블을 나열하고 마친다. 계산되는 장치는 다음과 같다. B</dev/hda>, B</dev/hdb>, B</dev/sda>, B</dev/sdb>, B</dev/sdc>, B</dev/sdd>, B</dev/sde>, B</dev/sdf>, B</dev/sdg>, B</dev/sdh>"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:91
#, no-wrap
msgid "*--part-attrs* _device partition-number_ [__attributes__]"
-msgstr ""
+msgstr "*--part-attrs* _장치 분할영역-번호_ [__속성__]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:93
@@ -4847,7 +4591,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:94
#, no-wrap
msgid "*Bit 0 (RequiredPartition)*"
-msgstr ""
+msgstr "*0번 비트 (RequiredPartition)*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:96
@@ -4858,7 +4602,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*Bit 1 (NoBlockIOProtocol)*"
-msgstr ""
+msgstr "*1번 비트 (NoBlockIOProtocol)*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:98
@@ -4869,7 +4613,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:98
#, no-wrap
msgid "*Bit 2 (LegacyBIOSBootable)*"
-msgstr ""
+msgstr "*2번 비트 (LegacyBIOSBootable)*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:100
@@ -4880,7 +4624,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:100
#, no-wrap
msgid "*Bits 3-47*"
-msgstr ""
+msgstr "*3-47번 비트*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:102
@@ -4891,7 +4635,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*Bits 48-63*"
-msgstr ""
+msgstr "*48-63번 비트*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:104
@@ -4902,7 +4646,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:105
#, no-wrap
msgid "*--part-label* _device partition-number_ [__label__]"
-msgstr ""
+msgstr "*--part-label* _장치 분할영역-번호_ [__레이블__]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:107
@@ -4913,7 +4657,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*--part-type* _device partition-number_ [__type__]"
-msgstr ""
+msgstr "*--part-type* _장치 분할영역-번호_ [__형식__]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:110
@@ -4929,7 +4673,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:113
#, no-wrap
msgid "*--part-uuid* _device partition-number_ [__uuid__]"
-msgstr ""
+msgstr "*--part-uuid* _장치 분할영역-번호_ [__UUID__]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:115
@@ -4940,7 +4684,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:116
#, no-wrap
msgid "*--disk-id* _device_ [__id__]"
-msgstr ""
+msgstr "*--disk-id* _장치_ [__ID__]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:118
@@ -4951,7 +4695,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:119
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--reorder* _device_"
-msgstr ""
+msgstr "*-r*, *--reorder* _장치_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:121
@@ -4962,7 +4706,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:122
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--show-size* [__device__...]"
-msgstr ""
+msgstr "*-s*, *--show-size* [__장치__...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:124
@@ -4984,7 +4728,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:128
#, no-wrap
msgid "*-V*, *--verify* [__device__...]"
-msgstr ""
+msgstr "*-V*, *--verify* [__장치__...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:130
@@ -4995,7 +4739,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:131
#, no-wrap
msgid "*--relocate* _oper_ _device_"
-msgstr ""
+msgstr "*--relocate* _동작_ _장치_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:133
@@ -5041,7 +4785,7 @@ msgid "Note that unused partition maybe be re-used in this case although it is n
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:146 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:43
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:146
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--backup*"
msgstr "*-b*, *--backup*"
@@ -5053,10 +4797,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:149
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--color>[=I<when>]"
+#, no-wrap
msgid "*--color*[**=**__when__]"
-msgstr "B<--color>[=I<시기>]"
+msgstr "*--color*[**=**__시기__]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:154
@@ -5075,7 +4818,7 @@ msgid "Deprecated and ignored option. Partitioning that is compatible with Linux
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:161 ../misc-utils/rename.1.adoc:31
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:161 ../misc-utils/rename.1.adoc:35
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--no-act*"
@@ -5112,7 +4855,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:170
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--backup-file* _path_"
-msgstr ""
+msgstr "*-O*, *--backup-file* _경로_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:172
@@ -5123,7 +4866,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:173
#, no-wrap
msgid "*--move-data*[**=**__path__]"
-msgstr ""
+msgstr "*--move-data*[**=**__경로__]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:175
@@ -5152,21 +4895,18 @@ msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:186
-#, no-wrap
-msgid "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1*\n"
-msgstr ""
+msgid "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1*"
+msgstr "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:188
-#, no-wrap
-msgid "*echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append*\n"
-msgstr ""
+msgid "*echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append*"
+msgstr "*echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:190
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk /dev/sdc --reorder*\n"
-msgstr "*sfdisk /dev/sdc --reorder*\n"
+msgid "*sfdisk /dev/sdc --reorder*"
+msgstr "*sfdisk /dev/sdc --reorder*"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:192
@@ -5188,13 +4928,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:203
msgid "Suppress extra info messages."
-msgstr ""
+msgstr "추가 정보 메시지를 숨깁니다."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:204
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--unit S*"
-msgstr "*-u*, *--unit S*"
+msgstr "*-u*, *--unit 섹터*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:206
@@ -5205,7 +4945,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:207
#, no-wrap
msgid "*-X*, *--label* _type_"
-msgstr ""
+msgstr "*-X*, *--label* _형식_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:209
@@ -5216,7 +4956,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:210
#, no-wrap
msgid "*-Y*, *--label-nested* _type_"
-msgstr ""
+msgstr "*-Y*, *--label-nested* _형식_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:212
@@ -5243,19 +4983,18 @@ msgstr "*-v*, *--version*"
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:225
#, no-wrap
msgid "INPUT FORMATS"
-msgstr ""
+msgstr "입력 형식"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:228
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk* supports two input formats and generic header lines.\n"
+msgid "*sfdisk* supports two input formats and generic header lines."
msgstr ""
#. type: Title ===
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:229
#, no-wrap
msgid "Header lines"
-msgstr ""
+msgstr "헤더 행"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:232
@@ -5264,10 +5003,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:234
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mode=>I<value>"
-msgid "*<name>: <value>*\n"
-msgstr "B<mode=>I<value>"
+msgid "*<name>: <value>*"
+msgstr "*<이름>: <값>*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:236
@@ -5278,7 +5015,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:237
#, no-wrap
msgid "*unit*"
-msgstr ""
+msgstr "*unit*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:239
@@ -5289,7 +5026,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:239
#, no-wrap
msgid "*label*"
-msgstr ""
+msgstr "*label*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:241
@@ -5300,7 +5037,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:241
#, no-wrap
msgid "*label-id*"
-msgstr ""
+msgstr "*label-id*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:243
@@ -5311,7 +5048,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:243
#, no-wrap
msgid "*first-lba*"
-msgstr ""
+msgstr "*first-lba*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:245
@@ -5322,7 +5059,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:245
#, no-wrap
msgid "*last-lba*"
-msgstr ""
+msgstr "*last-lba*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:247
@@ -5333,20 +5070,18 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:247
#, no-wrap
msgid "*table-length*"
-msgstr ""
+msgstr "*table-length*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:249
-#, fuzzy
-#| msgid "Specify the number of inodes for the filesystem."
msgid "Specify the maximal number of GPT partitions."
-msgstr "파일 시스템의 inode 갯수를 지정한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:249
#, no-wrap
msgid "*grain*"
-msgstr ""
+msgstr "*grain*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:251
@@ -5357,7 +5092,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:251
#, no-wrap
msgid "*sector-size*"
-msgstr ""
+msgstr "*sector-size*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:253
@@ -5528,7 +5263,7 @@ msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:313
msgid "[_device_ *:*] _name_[**=**__value__], ..."
-msgstr ""
+msgstr "[_장치_ *:*] _이름_[**=**__값__], ..."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:316
@@ -5549,7 +5284,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:321
#, no-wrap
msgid "**start=**__number__"
-msgstr ""
+msgstr "**start=**__숫자__"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:323
@@ -5560,7 +5295,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:324
#, no-wrap
msgid "**size=**__number__"
-msgstr ""
+msgstr "**size=**__숫자__"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:326
@@ -5571,7 +5306,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:327
#, no-wrap
msgid "*bootable*"
-msgstr ""
+msgstr "*bootable*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:329
@@ -5615,7 +5350,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:339
#, no-wrap
msgid "**type=**__code__"
-msgstr ""
+msgstr "**type=**__코드__"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:341
@@ -5626,19 +5361,17 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:342
#, no-wrap
msgid "EMPTY DISK LABEL"
-msgstr ""
+msgstr "디스크 레이블 제거"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:345
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk* does not create partition table without partitions by default. The lines with partitions are expected in the script by default. The empty partition table has to be explicitly requested by \"label: <name>\" script header line without any partitions lines. For example:\n"
+msgid "*sfdisk* does not create partition table without partitions by default. The lines with partitions are expected in the script by default. The empty partition table has to be explicitly requested by \"label: <name>\" script header line without any partitions lines. For example:"
msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:348
-#, no-wrap
-msgid "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*\n"
-msgstr ""
+msgid "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*"
+msgstr "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:351
@@ -5649,7 +5382,7 @@ msgstr ""
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:352
#, no-wrap
msgid "BACKING UP THE PARTITION TABLE"
-msgstr ""
+msgstr "분할 영역 테이블 백업"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:355
@@ -5669,9 +5402,8 @@ msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:362
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk --dump /dev/sda > sda.dump*\n"
-msgstr ""
+msgid "*sfdisk --dump /dev/sda > sda.dump*"
+msgstr "*sfdisk --dump /dev/sda > sda.dump*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:365
@@ -5680,201 +5412,191 @@ msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:367
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*\n"
+msgid "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*"
+msgstr "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*"
+
+#. type: Plain text
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:370
+msgid "Note that *sfdisk* completely restores partition types and partition UUIDs. This could potentially become problematic if you duplicate the same layout to different disks, as it may result in duplicate UUIDs within your system."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:369
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:371
#, no-wrap
msgid "Full binary backup"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:372
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:374
msgid "If you want to do a full binary backup of all sectors where the partition table is stored, then use the *--backup-pt-sectors* command. It writes the sectors to _~/sfdisk-<device>-<offset>.bak_ files. The default name of the backup file can be changed with the *--backup-file* option. The backup files contain only raw data from the _device_. For example:"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:375
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk --backup-pt-sectors /dev/sda*\n"
-msgstr ""
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:377
+msgid "*sfdisk --backup-pt-sectors /dev/sda*"
+msgstr "*sfdisk --backup-pt-sectors /dev/sda*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:378
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:380
msgid "The GPT header can later be restored by:"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:381
-#, no-wrap
-msgid "*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 conv=notrunc*\n"
-msgstr ""
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:383
+msgid "*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 conv=notrunc*"
+msgstr "*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 conv=notrunc*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:385
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:387
msgid "It's also possible to use the *--backup* option to create the same backup immediately after startup for other *sfdisk* commands. For example, backup partition table before deleting all partitions from partition table:"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:387
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk --backup --delete /dev/sda*\n"
-msgstr ""
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:389
+msgid "*sfdisk --backup --delete /dev/sda*"
+msgstr "*sfdisk --backup --delete /dev/sda*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:391
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:393
msgid "The same concept of backup files is used by *wipefs*(8)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:393
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:395
msgid "Note that *sfdisk* since version 2.26 no longer provides the *-I* option to restore sectors. *dd*(1) provides all necessary functionality."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:397
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:399
msgid "The logical color names supported by *sfdisk* are:"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:407
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:409
#, no-wrap
msgid "*SFDISK_DEBUG*=all"
msgstr "*SFDISK_DEBUG*=all"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:409
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:411
msgid "enables *sfdisk* debug output."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:421
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:423
msgid "Since version 2.26 *sfdisk* no longer provides the *-R* or *--re-read* option to force the kernel to reread the partition table. Use *blockdev --rereadpt* instead."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:423
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:425
msgid "Since version 2.26 *sfdisk* does not provide the *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-extended*, *--unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--sectors*, *--inside-outer*, *--not-inside-outer* options."
msgstr ""
#. type: Title ==
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:424 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:205
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:426 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:212
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:128 ../misc-utils/logger.1.adoc:233
#: ../misc-utils/look.1.adoc:94 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:69
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:83 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:58
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:87 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:61
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:117 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:106 ../schedutils/ionice.1.adoc:72
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:100 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:114
-#: ../sys-utils/renice.1.adoc:96 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:100
+#: ../sys-utils/renice.1.adoc:96 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:126
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:150 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:50
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:67 ../text-utils/colcrt.1.adoc:83
-#: ../text-utils/column.1.adoc:209 ../text-utils/hexdump.1.adoc:227
+#: ../text-utils/column.1.adoc:209 ../text-utils/hexdump.1.adoc:232
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
-msgstr "폐제"
+msgstr "예제"
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:426
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:428
#, no-wrap
msgid "*sfdisk --list --label-nested=mbr /dev/sda*"
-msgstr ""
+msgstr "*sfdisk --list --label-nested=mbr /dev/sda*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:428
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:430
msgid "Print protective MBR on device with GPT disk label."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:431
#, no-wrap
msgid "*echo -e ',10M,L\\n,10M,L\\n,+,\\n' | sfdisk /dev/sdc*"
-msgstr ""
+msgstr "*echo -e ',10M,L\\n,10M,L\\n,+,\\n' | sfdisk /dev/sdc*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:431
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:433
msgid "Create three Linux partitions, with the default start, the size of the first two partitions is 10MiB, and the last partition fills all available space on the device."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:432
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:434
#, no-wrap
msgid "*echo -e 'size=10M, type=L\\n size=10M, type=L\\n size=+\\n' | sfdisk /dev/sdc*"
-msgstr ""
+msgstr "*echo -e 'size=10M, type=L\\n size=10M, type=L\\n size=+\\n' | sfdisk /dev/sdc*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:434
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:436
msgid "The same as the previous example, but in named-fields format."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:435
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:437
#, no-wrap
msgid "*echo -e 'type=swap' | sfdisk -N 3 /dev/sdc*"
-msgstr ""
+msgstr "*echo -e 'type=swap' | sfdisk -N 3 /dev/sdc*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:437
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:439
msgid "Set type of the 3rd partition to 'swap'."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:438
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:440
#, no-wrap
msgid "*sfdisk --part-type /dev/sdc 3 swap*"
-msgstr ""
+msgstr "*sfdisk --part-type /dev/sdc 3 swap*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:440
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:442
msgid "The same as the previous example, but without script use."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:441
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:443
#, no-wrap
msgid "*sfdisk --delete /dev/sdc 2*"
-msgstr ""
+msgstr "*sfdisk --delete /dev/sdc 2*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:443
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:445
msgid "Delete 2nd partition."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:444
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:446
#, no-wrap
msgid "*echo \"\\+,+\" | sfdisk -N 3 --move-data /dev/sdc*"
-msgstr ""
+msgstr "*echo \"\\+,+\" | sfdisk -N 3 --move-data /dev/sdc*"
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:446
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:448
msgid "Enlarge 3rd partition in both directions, move start to use free space before the partition and enlarge the size to use all free space after to the partition, and move partition data too."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:452
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:454
msgid "The current *sfdisk* implementation is based on the original *sfdisk* from Andries E. Brouwer."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:460
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*fdisk*(8),\n"
-"*cfdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
-msgstr ""
-"*fdisk*(8),\n"
-"*cfdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:462
+msgid "*fdisk*(8), *cfdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
+msgstr "*fdisk*(8), *cfdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
#. Copyright 2010 Jason Borden <jborden@bluehost.com>
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -5888,14 +5610,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*swaplabel* [*-L* _label_] [*-U* _UUID_] _device_\n"
-msgstr ""
+msgid "*swaplabel* [*-L* _label_] [*-U* _UUID_] _device_"
+msgstr "*swaplabel* [*-L* _레이블_] [*-U* _UUID_] _장치_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*swaplabel* will display or change the label or UUID of a swap partition located on _device_ (or regular file).\n"
+msgid "*swaplabel* will display or change the label or UUID of a swap partition located on _device_ (or regular file)."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -5920,21 +5640,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:47
-#, no-wrap
-msgid "*swaplabel* was written by mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak].\n"
-msgstr ""
+msgid "*swaplabel* was written by mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
+msgstr "mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden]과 mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]이 *swaplabel*을 작성했습니다."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:53
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuidgen*(1),\n"
-"*mkswap*(8),\n"
-"*swapon*(8)\n"
-msgstr ""
-"*uuidgen*(1),\n"
-"*mkswap*(8),\n"
-"*swapon*(8)\n"
+msgid "*uuidgen*(1), *mkswap*(8), *swapon*(8)"
+msgstr "*uuidgen*(1), *mkswap*(8), *swapon*(8)"
#. terminal-colors.d.5 --
#. Copyright 2014 Ondrej Oprala <ooprala@redhat.com>
@@ -5952,7 +5664,7 @@ msgstr "terminal-colors.d(5)"
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:4 ../sys-utils/fstab.5.adoc:38
#, no-wrap
msgid "File formats"
-msgstr "파일 포맷"
+msgstr "파일 형식"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:20
@@ -5961,10 +5673,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid "I</etc/terminal-colors.d/disable>"
msgid "/etc/terminal-colors.d/_[[name][@term].][type]_"
-msgstr "I</etc/terminal-colors.d/disable>"
+msgstr "/etc/terminal-colors.d/_[[이름][@터미널].][형식]_"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:28
@@ -6028,19 +5738,16 @@ msgstr ""
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:48
#, no-wrap
msgid "DEFAULT SCHEME FILES FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "기본 스킴 파일 형식"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:51
-#, fuzzy
-#| msgid "The following options are available:"
msgid "The following statement is recognized:"
-msgstr "사용할 수 있는 옵션은 다음과 같다:"
+msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:54
-#, no-wrap
-msgid "*name color-sequence*\n"
+msgid "*name color-sequence*"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -6057,7 +5764,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:60
#, no-wrap
msgid "Color names"
-msgstr ""
+msgstr "색상 명칭"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:63
@@ -6068,7 +5775,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:64
#, no-wrap
msgid "ANSI color sequences"
-msgstr ""
+msgstr "안시 색상 시퀀스"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:67
@@ -6105,7 +5812,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:94
#, no-wrap
msgid "Escape sequences"
-msgstr ""
+msgstr "이스케이프 시퀀스"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:97
@@ -6130,6 +5837,19 @@ msgid ""
"|*\\^* |Caret (^)\n"
"|*\\#* |Hash mark (#)\n"
msgstr ""
+"|*\\a* |삑소리 (ASCII 7)\n"
+"|*\\b* |백스페이스 (ASCII 8)\n"
+"|*\\e* |ESC (ASCII 27)\n"
+"|*\\f* |폼피드 (ASCII 12)\n"
+"|*\\n* |개행문자 (ASCII 10)\n"
+"|*\\r* |캐리지 리턴 (ASCII 13)\n"
+"|*\\t* |탭 (ASCII 9)\n"
+"|*\\v* |수직 탭 (ASCII 11)\n"
+"|*\\?* |딜리트(키) (ASCII 127)\n"
+"|*\\_* |공백\n"
+"|*\\\\* |백슬래시 (\\)\n"
+"|*\\^* |캐럿문자 (^)\n"
+"|*\\#* |해시 마크 (#)\n"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:118
@@ -6143,16 +5863,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:123
-#, no-wrap
-msgid "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*\n"
-msgstr ""
+msgid "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*"
+msgstr "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*"
#. type: Title ===
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:125
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<continue>"
+#, no-wrap
msgid "Comments"
-msgstr "B<continue>"
+msgstr "주석"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:128
@@ -6167,7 +5885,7 @@ msgstr "*TERMINAL_COLORS_DEBUG*=all"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:133 ../misc-utils/whereis.1.adoc:116
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:132
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:135
msgid "enables debug output."
msgstr ""
@@ -6193,9 +5911,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:148 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:160
-#, no-wrap
-msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*\n"
-msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*\n"
+msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*"
+msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:151
@@ -6204,9 +5921,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:154
-#, no-wrap
-msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*\n"
-msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*\n"
+msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*"
+msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:157
@@ -6215,13 +5931,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:162
-#, no-wrap
-msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*\n"
-msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*\n"
+msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*"
+msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*"
#. type: Title ==
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:164 ../misc-utils/getopt.1.adoc:112
-#: ../term-utils/setterm.1.adoc:159
+#: ../term-utils/setterm.1.adoc:163
#, no-wrap
msgid "COMPATIBILITY"
msgstr "호환"
@@ -6247,9 +5962,8 @@ msgstr "libblkid(3)"
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:37
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:35
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:35
-#, no-wrap
msgid "Programmer's Manual"
-msgstr ""
+msgstr "프로그래머 설명서"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:19
@@ -6258,15 +5972,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:23
-#, no-wrap
-msgid "*#include <blkid.h>*\n"
-msgstr "*#include <blkid.h>*\n"
+msgid "*#include <blkid.h>*"
+msgstr "*#include <blkid.h>*"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:25
-#, no-wrap
-msgid "*cc* _file.c_ *-lblkid*\n"
-msgstr "*cc* _file.c_ *-lblkid*\n"
+msgid "*cc* _file.c_ *-lblkid*"
+msgstr "*cc* _file.c_ *-lblkid*"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:29
@@ -6305,10 +6017,9 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:42 ../misc-utils/blkid.8.adoc:158
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "CONFIGURATION"
+#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILE"
-msgstr "설정"
+msgstr "설정 파일"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:45
@@ -6319,7 +6030,7 @@ msgstr ""
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:46
#, no-wrap
msgid "TAGS"
-msgstr ""
+msgstr "태그"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:49
@@ -6334,10 +6045,8 @@ msgstr "BLKID_SUBLKS_TYPE"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:53
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem table"
msgid "TYPE - filesystem type"
-msgstr "화일 시스템 테이블"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:54
@@ -6358,10 +6067,8 @@ msgstr "BLKID_SUBLKS_LABEL"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:61
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem table"
msgid "LABEL - filesystem label"
-msgstr "화일 시스템 테이블"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:62
@@ -6467,10 +6174,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:103
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "The following options are available:"
+#, no-wrap
msgid "The following tags are always enabled"
-msgstr "사용할 수 있는 옵션은 다음과 같다:"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:106
@@ -6519,8 +6225,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:126
-#, no-wrap
-msgid "*libblkid* was written by Andreas Dilger for the ext2 filesystem utilities, with input from Ted Ts'o. The library was subsequently heavily modified by Ted Ts'o.\n"
+msgid "*libblkid* was written by Andreas Dilger for the ext2 filesystem utilities, with input from Ted Ts'o. The library was subsequently heavily modified by Ted Ts'o."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -6536,19 +6241,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:132
-#, no-wrap
-msgid "*libblkid* is available under the terms of the GNU Library General Public License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version).\n"
+msgid "*libblkid* is available under the terms of the GNU Library General Public License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:107
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*blkid*(8),\n"
-"*findfs*(8)\n"
-msgstr ""
-"*blkid*(8),\n"
-"*findfs*(8)\n"
+msgid "*blkid*(8), *findfs*(8)"
+msgstr "*blkid*(8), *findfs*(8)"
#
#
@@ -6593,12 +6292,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:48 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:48
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:48 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:48
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:50
-#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:48 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:48
-#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:48 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:48
-#, no-wrap
-msgid "*#include <uuid.h>*\n"
-msgstr "*#include <uuid.h>*\n"
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:50 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:48
+#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:48 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:48
+#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:48
+msgid "*#include <uuid.h>*"
+msgstr "*#include <uuid.h>*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:52
@@ -6613,12 +6311,12 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:76
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:62 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:59
-#: ../misc-utils/logger.1.adoc:229 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:54
-#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:76 ../text-utils/col.1.adoc:82
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:223
+#: ../misc-utils/logger.1.adoc:229 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:57
+#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:76 ../text-utils/col.1.adoc:86
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:228
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
-msgstr "호환"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:58 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:79
@@ -6628,33 +6326,16 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:62 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:58
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:62 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:62
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:83
-#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:58 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:69
-#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:62 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:66
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:83 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:58
+#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:69 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:62
+#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:66
msgid "Theodore Y. Ts'o"
msgstr "Theodore Y. Ts'o"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:73
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
-msgstr ""
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
+msgid "*uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr "*uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
@@ -6698,9 +6379,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*void uuid_clear(uuid_t __uu__);*\n"
-msgstr ""
+msgid "*void uuid_clear(uuid_t __uu__);*"
+msgstr "*void uuid_clear(uuid_t __uu__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:54
@@ -6709,23 +6389,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:68
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
+msgid "*uuid*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr "*uuid*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
@@ -6769,9 +6434,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*\n"
-msgstr ""
+msgid "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"
+msgstr "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:54
@@ -6782,10 +6446,9 @@ msgstr ""
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:55
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:72 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:58
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:55 ../schedutils/taskset.1.adoc:108
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "EXIT CODES"
+#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
-msgstr "마침 코드값"
+msgstr "반환 값"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:58
@@ -6794,23 +6457,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:72
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
+msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
@@ -6854,9 +6502,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__);*\n"
-msgstr ""
+msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, const uuid_t __src__);*"
+msgstr "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, const uuid_t __src__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:54
@@ -6870,23 +6517,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:72
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
+msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
@@ -6934,13 +6566,19 @@ msgstr ""
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:57
#, no-wrap
msgid ""
-"*void uuid_generate(uuid_t __out__);* +\n"
-"*void uuid_generate_random(uuid_t __out__);* +\n"
-"*void uuid_generate_time(uuid_t __out__);* +\n"
-"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __out__);* +\n"
-"*void uuid_generate_md5(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);* +\n"
-"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*\n"
+"*void uuid_generate(uuid_t __out__);*\n"
+"*void uuid_generate_random(uuid_t __out__);*\n"
+"*void uuid_generate_time(uuid_t __out__);*\n"
+"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __out__);*\n"
+"*void uuid_generate_md5(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*\n"
+"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*"
msgstr ""
+"*void uuid_generate(uuid_t __out__);*\n"
+"*void uuid_generate_random(uuid_t __out__);*\n"
+"*void uuid_generate_time(uuid_t __out__);*\n"
+"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __out__);*\n"
+"*void uuid_generate_md5(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*\n"
+"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:61
@@ -6979,29 +6617,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:96
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuidgen*(1),\n"
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3),\n"
-"*uuidd*(8)\n"
-msgstr ""
-"*uuidgen*(1),\n"
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3),\n"
-"*uuidd*(8)\n"
+msgid "*uuidgen*(1), *uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3), *uuidd*(8)"
+msgstr "*uuidgen*(1), *uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3), *uuidd*(8)"
#
#
@@ -7045,9 +6662,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*\n"
-msgstr ""
+msgid "*int uuid_is_null(const uuid_t __uu__);*"
+msgstr "*int uuid_is_null(const uuid_t __uu__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:54
@@ -7056,25 +6672,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:69
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
+msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
@@ -7120,9 +6719,11 @@ msgstr ""
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:51
#, no-wrap
msgid ""
-"*int uuid_parse(char *__in__, uuid_t __uu__);* +\n"
-"*int uuid_parse_range(char *__in_start__, char *__in_end__, uuid_t __uu__);*\n"
+"*int uuid_parse(const char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
+"*int uuid_parse_range(const char *__in_start__, const char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"
msgstr ""
+"*int uuid_parse(const char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
+"*int uuid_parse_range(const char *__in_start__, const char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:55
@@ -7146,25 +6747,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:80
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
+msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
@@ -7208,9 +6792,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*\n"
-msgstr ""
+msgid "*time_t uuid_time(const uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
+msgstr "*time_t uuid_time(const uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:54
@@ -7224,25 +6807,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:73
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
+msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
@@ -7288,10 +6854,13 @@ msgstr ""
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:52
#, no-wrap
msgid ""
-"*void uuid_unparse(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
-"*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
-"*void uuid_unparse_lower(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_upper(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_lower(const uuid_t __uu__, char *__out__);*"
msgstr ""
+"*void uuid_unparse(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_upper(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_lower(const uuid_t __uu__, char *__out__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:56
@@ -7310,25 +6879,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:77
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3)\n"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3)\n"
+msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3)"
+msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3)"
#
#. chfn.1 -- change your finger information
@@ -7345,39 +6897,38 @@ msgstr "chfn(1)"
#. type: Attribute :man manual:
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:12 ../login-utils/chsh.1.adoc:12
#: ../login-utils/last.1.adoc:21 ../login-utils/login.1.adoc:8
-#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:6 ../login-utils/newgrp.1.adoc:6
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:4 ../login-utils/su.1.adoc:4
-#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:21 ../misc-utils/cal.1.adoc:41
-#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:4 ../misc-utils/fincore.1.adoc:9
-#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:4 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:10
-#: ../misc-utils/kill.1.adoc:9 ../misc-utils/logger.1.adoc:38
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:38 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:9
+#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:6 ../login-utils/runuser.1.adoc:4
+#: ../login-utils/su.1.adoc:4 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:21
+#: ../misc-utils/cal.1.adoc:41 ../misc-utils/enosys.1.adoc:4
+#: ../misc-utils/exch.1.adoc:4 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:4
+#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:9 ../misc-utils/getopt.1.adoc:4
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:10 ../misc-utils/kill.1.adoc:9
+#: ../misc-utils/logger.1.adoc:38 ../misc-utils/look.1.adoc:38
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:4 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:9
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:6 ../misc-utils/namei.1.adoc:4
-#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:4 ../misc-utils/rename.1.adoc:6
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:8 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:6
-#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:4 ../misc-utils/whereis.1.adoc:38
-#: ../schedutils/chrt.1.adoc:28 ../schedutils/ionice.1.adoc:4
-#: ../schedutils/taskset.1.adoc:26 ../schedutils/uclampset.1.adoc:28
-#: ../sys-utils/choom.1.adoc:4 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:8
-#: ../sys-utils/eject.1.adoc:12 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:4
-#: ../sys-utils/flock.1.adoc:28 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:8
-#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:8 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:8
-#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:4 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:4
-#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:4 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:4
-#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:4 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:4
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:4 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:9
-#: ../sys-utils/renice.1.adoc:38 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:4
-#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:6 ../sys-utils/unshare.1.adoc:4
-#: ../term-utils/mesg.1.adoc:38 ../term-utils/script.1.adoc:38
-#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:4 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:4
-#: ../term-utils/setterm.1.adoc:11 ../term-utils/wall.1.adoc:39
-#: ../term-utils/write.1.adoc:41 ../text-utils/col.1.adoc:41
-#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:38 ../text-utils/colrm.1.adoc:38
-#: ../text-utils/column.1.adoc:38 ../text-utils/hexdump.1.adoc:38
-#: ../text-utils/line.1.adoc:5 ../text-utils/more.1.adoc:41
+#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:4 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:8
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:6 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:4
+#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:38 ../schedutils/chrt.1.adoc:28
+#: ../schedutils/ionice.1.adoc:4 ../schedutils/taskset.1.adoc:26
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:28 ../sys-utils/choom.1.adoc:4
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:8 ../sys-utils/eject.1.adoc:12
+#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:4 ../sys-utils/flock.1.adoc:28
+#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:8 ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:8
+#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:8 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:4
+#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:4 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:4
+#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:4 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:4
+#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:4 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:4
+#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:9 ../sys-utils/renice.1.adoc:38
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:4 ../sys-utils/setsid.1.adoc:6
+#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:4 ../term-utils/mesg.1.adoc:38
+#: ../term-utils/script.1.adoc:38 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:4
+#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:4 ../term-utils/setterm.1.adoc:11
+#: ../term-utils/wall.1.adoc:39 ../term-utils/write.1.adoc:41
+#: ../text-utils/col.1.adoc:41 ../text-utils/colcrt.1.adoc:38
+#: ../text-utils/colrm.1.adoc:38 ../text-utils/column.1.adoc:38
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:38 ../text-utils/more.1.adoc:41
#: ../text-utils/pg.1.adoc:5 ../text-utils/rev.1.adoc:38
#: ../text-utils/ul.1.adoc:38
-#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "사용자 명령"
@@ -7388,17 +6939,13 @@ msgstr "chfn - 지문 정보를 바꿉니다"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:24
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<chfn> [B<-f> I<full-name>] [B<-o> I<office>] [B<-p> I<office-phone>] [B<-h> I<home-phone>] [B<-u>] [B<-v>] [I<username>]"
-msgid "*chfn* [*-f* _full-name_] [*-o* _office_] [*-p* _office-phone_] [*-h* _home-phone_] [*-u*] [*-V*] [_username_]\n"
-msgstr "B<chfn> [B<-f> I<성명>] [B<-o> I<회사>] [B<-p> I<전화>] [B<-h> I<전화>] [B<-u>] [B<-v>] [I<사용자이름>]"
+msgid "*chfn* [*-f* _full-name_] [*-o* _office_] [*-p* _office-phone_] [*-h* _home-phone_] [*-u*] [*-V*] [_username_]"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:28
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<chfn> is used to change your finger information. This information is stored in the I</etc/passwd> file, and is displayed by the B<finger> program. The Linux B<finger> command will display four pieces of information that can be changed by B<chfn>: your real name, your work room and phone, and your home phone."
-msgid "*chfn* is used to change your finger information. This information is stored in the _/etc/passwd_ file, and is displayed by the *finger* program. The Linux *finger* command will display four pieces of information that can be changed by *chfn*: your real name, your work room and phone, and your home phone.\n"
-msgstr "B<chfn> 명령은 사용자의 finger 정보를 바꾼다. 이것은 I</etc/passwd> 파일의 정보를 바꾼다. B<finger> 명령이 사용될 때 바로 이 파일을 참조하기 때문이다. B<finger> 명령은 B<chfn> 명령에서 바뀐 실재이름, 직장, 직장전화, 집전화번호를 보여준다."
+msgid "*chfn* is used to change your finger information. This information is stored in the _/etc/passwd_ file, and is displayed by the *finger* program. The Linux *finger* command will display four pieces of information that can be changed by *chfn*: your real name, your work room and phone, and your home phone."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:30
@@ -7412,16 +6959,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:34
-#, no-wrap
-msgid "*chfn* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchfn*(1), *lchfn*(1) or any other implementation for non-local entries.\n"
+msgid "*chfn* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchfn*(1), *lchfn*(1) or any other implementation for non-local entries."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:37
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-f>, B<--full-name> I<full-name>"
+#, no-wrap
msgid "*-f*, *--full-name* _full-name_"
-msgstr "B<-f>, B<--full-name> I<성명>"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:39
@@ -7430,10 +6975,9 @@ msgstr "실제 이름을 지정합니다."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:40
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>, B<--office> I<office>"
+#, no-wrap
msgid "*-o*, *--office* _office_"
-msgstr "B<-o>, B<--office> I<회사>"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:42
@@ -7442,10 +6986,9 @@ msgstr "직장 호실 번호를 지정합니다."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:43
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-p>, B<--office-phone> I<office-phone>"
+#, no-wrap
msgid "*-p*, *--office-phone* _office-phone_"
-msgstr "B<-p>, B<--office-phone> I<전화>"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:45
@@ -7454,10 +6997,9 @@ msgstr "직장 전화번호를 지정합니다."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:46
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-h>, B<--home-phone> I<home-phone>"
+#, no-wrap
msgid "*-h*, *--home-phone* _home-phone_"
-msgstr "B<-h>, B<--home-phone> I<전화>"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:48
@@ -7484,8 +7026,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:61
-#, no-wrap
-msgid "*chfn* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (e.g., shadow-utils). The following configuration items are relevant for *chfn*:\n"
+msgid "*chfn* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (e.g., shadow-utils). The following configuration items are relevant for *chfn*:"
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -7527,17 +7068,8 @@ msgstr "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:86
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*chsh*(1),\n"
-"*finger*(1),\n"
-"*login.defs*(5),\n"
-"*passwd*(5)\n"
-msgstr ""
-"*chsh*(1),\n"
-"*finger*(1),\n"
-"*login.defs*(5),\n"
-"*passwd*(5)\n"
+msgid "*chsh*(1), *finger*(1), *login.defs*(5), *passwd*(5)"
+msgstr "*chsh*(1), *finger*(1), *login.defs*(5), *passwd*(5)"
#
#. chsh.1 -- change your login shell
@@ -7549,30 +7081,26 @@ msgstr ""
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:10
#, no-wrap
msgid "chsh(1)"
-msgstr ""
+msgstr "chsh(1)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:20
msgid "chsh - change your login shell"
-msgstr "chsh - 사용자 로그인 쉘을 바꿉니다"
+msgstr "chsh - 로그인 쉘을 바꿉니다"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:24
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<chsh> [B<-s> I<shell>] [B<-l>] [B<-h>] [B<-v>] [I<username>]"
-msgid "*chsh* [*-s* _shell_] [*-l*] [*-h*] [*-V*] [_username_]\n"
-msgstr "B<chsh> [B<-s> I<셸>] [B<-l>] [B<-h>] [B<-v>] [I<사용자이름>]"
+msgid "*chsh* [*-s* _shell_] [*-l*] [*-h*] [*-V*] [_username_]"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:28
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "*chsh* is used to change your login shell. If a shell is not given on the command line, *chsh* prompts for one.\n"
-msgstr "B<chsh> 명령은 사용자가 사용하고 있는 로그인 쉘을 바꾸는데, 사용된다. (이말은 exit 명령을 사용했을 때 로그아웃되는 쉘을 말한다.) 명령행에서 쉘을 지정하지 않으면, 사용자에게 물어본다."
+msgid "*chsh* is used to change your login shell. If a shell is not given on the command line, *chsh* prompts for one."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:30
-#, no-wrap
-msgid "*chsh* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchsh*(1), *lchsh*(1) or any other implementation for non-local entries.\n"
+msgid "*chsh* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchsh*(1), *lchsh*(1) or any other implementation for non-local entries."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -7584,7 +7112,7 @@ msgstr "*-s*, *--shell* _셸_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:35
msgid "Specify your login shell."
-msgstr "지정하는 쉘을 앞으로 사용할 로그인 쉘로 바꾼다."
+msgstr "로그인 셸을 지정합니다."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:36
@@ -7594,10 +7122,8 @@ msgstr "*-l*, *--list-shells*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Print the list of shells listed in I</etc/shells> and exit."
msgid "Print the list of shells listed in _/etc/shells_ and exit."
-msgstr "I</etc/shells> 파일 안에 지정된 쉘을 나열하고 마친다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:42
@@ -7612,30 +7138,18 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:52
-#, no-wrap
-msgid "*chsh* will accept the full pathname of any executable file on the system.\n"
+msgid "*chsh* will accept the full pathname of any executable file on the system."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:54
-#, fuzzy
-#| msgid "B<chsh> will accept the full pathname of any executable file on the system. The default behavior for non-root users is to accept only shells listed in the I</etc/shells> file, and issue a warning for root user. It can also be configured at compile-time to only issue a warning for all users."
msgid "The default behavior for non-root users is to accept only shells listed in the _/etc/shells_ file, and issue a warning for root user. It can also be configured at compile-time to only issue a warning for all users."
-msgstr "B<chsh> 명령에서는 절대 경로를 지정하는 어떠한 실행파일도 지정이 가능하다. 하지만, I</etc/shells> 파일에서 지정되어 있지 않는 풀그림을 사용할 경우에는 경고 메시지를 보여준다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:69
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*login*(1),\n"
-"*login.defs*(5),\n"
-"*passwd*(5),\n"
-"*shells*(5)\n"
-msgstr ""
-"*login*(1),\n"
-"*login.defs*(5),\n"
-"*passwd*(5),\n"
-"*shells*(5)\n"
+msgid "*login*(1), *login.defs*(5), *passwd*(5), *shells*(5)"
+msgstr "*login*(1), *login.defs*(5), *passwd*(5), *shells*(5)"
#
#
@@ -7661,47 +7175,37 @@ msgstr "last(1)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:29
msgid "last, lastb - show a listing of last logged in users"
-msgstr "last, lastb - 사용자들의 마지막 로그인했는 기록 목록을 보여준다"
+msgstr "last, lastb - 여러 사용자의 마지막 로그인 내역을 보여줍니다"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:33
-#, no-wrap
-msgid "*last* [options] [_username_...] [_tty_...]\n"
-msgstr ""
+msgid "*last* [options] [_username_...] [_tty_...]"
+msgstr "*last* [옵션] [_사용자이름_...] [_tty_...]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:35
-#, no-wrap
-msgid "*lastb* [options] [_username_...] [_tty_...]\n"
-msgstr ""
+msgid "*lastb* [options] [_username_...] [_tty_...]"
+msgstr "*lastb* [옵션] [_사용자이름_...] [_tty_...]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:39
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<Last> searches back through the file B</var/log/wtmp> (or the file designated by the B<-f> flag) and displays a list of all users logged in (and out) since that file was created. Names of users and tty's can be given, in which case B<last> will show only those entries matching the arguments. Names of ttys can be abbreviated, thus B<last 0> is the same as B<last tty0>."
-msgid "*last* searches back through the _/var/log/wtmp_ file (or the file designated by the *-f* option) and displays a list of all users logged in (and out) since that file was created. One or more _usernames_ and/or _ttys_ can be given, in which case *last* will show only the entries matching those arguments. Names of _ttys_ can be abbreviated, thus *last 0* is the same as *last tty0*.\n"
-msgstr "B<Last> 명령은 B</var/log/wtmp> 파일이나, B<-f> 옵션에서 지정한 파일을 통해서 사용자의 로그인, 로그아웃 시간을 보여준다. 특정 사용자의 이름이나, tty를 지정할 수 있으며, 이렇게 지정되면, 해당 사용자의 로그인 정보만을 보여준다. tty의 이름은 생략될 수 있어, B<last 0> 명령은 B<last tty0> 명령과 같은 기능을 한다."
+msgid "*last* searches back through the _/var/log/wtmp_ file (or the file designated by the *-f* option) and displays a list of all users logged in (and out) since that file was created. One or more _usernames_ and/or _ttys_ can be given, in which case *last* will show only the entries matching those arguments. Names of _ttys_ can be abbreviated, thus *last 0* is the same as *last tty0*."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:41
-#, fuzzy
-#| msgid "When B<last> catches a \\s-2SIGINT\\s0 signal (generated by the interrupt key, usually control-C) or a \\s-2SIGQUIT\\s0 signal (generated by the quit key, usually control-\\e), B<last> will show how far it has searched through the file; in the case of the \\s-2SIGINT\\s0 signal B<last> will then terminate."
msgid "When catching a *SIGINT* signal (generated by the interrupt key, usually control-C) or a *SIGQUIT* signal, *last* will show how far it has searched through the file; in the case of the *SIGINT* signal *last* will then terminate."
-msgstr "B<last>가 실행 중에 \\s-2SIGINT\\s0(인터럽트 글쇠, 주로 Ctrl-C에 의해서 만들어지는 신호)가 감지되거나, \\s-2SIGQUIT\\s0(마침 글쇠, 주로 Ctrl-\\e에 의해서 만들어지는 신호)가 감지되면, 실행을 마친다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:43
-#, fuzzy
-#| msgid "The pseudo user B<reboot> logs in each time the system is rebooted. Thus B<last reboot> will show a log of all reboots since the log file was created."
msgid "The pseudo user *reboot* logs in each time the system is rebooted. Thus *last reboot* will show a log of all the reboots since the log file was created."
-msgstr "접속 사용자 이름에 B<reboot>라고 나오는 것은 시스템이 reboot된 것을 나타낸다. 즉 B<last reboot> 명령으로 기록 파일이 만들어진 후부터 reboot 되었는 기록을 모두 볼 수 있다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:45
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<Lastb> is the same as B<last>, except that by default it shows a log of the file B</var/log/btmp>, which contains all the bad login attempts."
-msgid "*lastb* is the same as *last*, except that by default it shows a log of the _/var/log/btmp_ file, which contains all the bad login attempts.\n"
-msgstr "B<Lastb> 명령은 접속 실패를 기록하는 파일인 B</var/log/btmp> 파일을 대상으로 한다는 것을 제외하고는 B<last> 명령과 같다."
+msgid "*lastb* is the same as *last*, except that by default it shows a log of the _/var/log/btmp_ file, which contains all the bad login attempts."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:48
@@ -7711,10 +7215,8 @@ msgstr "*-a*, *--hostlast*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the hostname in the last column. Useful in combination with the next flag."
msgid "Display the hostname in the last column. Useful in combination with the *--dns* option."
-msgstr "B<hostname> 필드를 마지막에 보여줌. 이 옵션은 다음 옵션과 함께 요용하게 쓰임."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:51
@@ -7724,9 +7226,8 @@ msgstr "*-d*, *--dns*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:53
-#, fuzzy
msgid "For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote host, but its IP number as well. This option translates the IP number back into a hostname."
-msgstr "다른 호스트에서 접속한 것만 보여줌."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:54 ../misc-utils/logger.1.adoc:67
@@ -7766,20 +7267,18 @@ msgstr ""
#: ../login-utils/last.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "**-**__number__; *-n*, *--limit* _number_"
-msgstr ""
+msgstr "**-**__숫자__; *-n*, *--limit* _숫자_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:65
-#, fuzzy
msgid "Tell *last* how many lines to show."
-msgstr "I<num> 만큼의 줄만 보여준다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:66
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>,B< --version>"
+#, no-wrap
msgid "*-p*, *--present* _time_"
-msgstr "B<-V>,B< --version>"
+msgstr "*-p*, *--present* _시간_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:68
@@ -7795,14 +7294,13 @@ msgstr "*-R*, *--nohostname*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:71
msgid "Suppresses the display of the hostname field."
-msgstr "B<hostname> 필드를 보여주지 않음."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:72
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>,B< --version>"
+#, no-wrap
msgid "*-s*, *--since* _time_"
-msgstr "B<-V>,B< --version>"
+msgstr "*-s*, *--since* _시간_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:74
@@ -7811,10 +7309,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:75
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--test>"
+#, no-wrap
msgid "*-t*, *--until* _time_"
-msgstr "B<-t>, B<--test>"
+msgstr "*-t*, *--until* _시간_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:77
@@ -7822,51 +7319,62 @@ msgid "Display the state of logins until the specified _time_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/last.1.adoc:78 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:135
+#: ../login-utils/last.1.adoc:78
#, no-wrap
-msgid "*--time-format* _format_"
-msgstr ""
+msgid "*-T*, *--tab-separated*"
+msgstr "*-T*, *--tab-separated*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:80
+msgid "Use ASCII *tab* characters to separate the columns in the output instead of spaces."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../login-utils/last.1.adoc:81 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:138
+#, no-wrap
+msgid "*--time-format* _format_"
+msgstr "*--time-format* _형식_"
+
+#. type: Plain text
+#: ../login-utils/last.1.adoc:83
msgid "Define the output timestamp _format_ to be one of _notime_, _short_, _full_, or _iso_. The _notime_ variant will not print any timestamps at all, _short_ is the default, and _full_ is the same as the *--fulltimes* option. The _iso_ variant will display the timestamp in ISO-8601 format. The ISO format contains timezone information, making it preferable when printouts are investigated outside of the system."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/last.1.adoc:81
+#: ../login-utils/last.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--fullnames*"
msgstr "*-w*, *--fullnames*"
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/last.1.adoc:83
+#: ../login-utils/last.1.adoc:86
msgid "Display full user names and domain names in the output."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/last.1.adoc:84
+#: ../login-utils/last.1.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--system*"
msgstr "*-x*, *--system*"
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/last.1.adoc:86
+#: ../login-utils/last.1.adoc:89
msgid "Display the system shutdown entries and run level changes."
msgstr "시스템 끄기 항목과 런레벨 변경 내용을 표시합니다."
#. type: Title ==
-#: ../login-utils/last.1.adoc:89
+#: ../login-utils/last.1.adoc:92
#, no-wrap
msgid "TIME FORMATS"
-msgstr ""
+msgstr "시간 형식"
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/last.1.adoc:92
+#: ../login-utils/last.1.adoc:95
msgid "The options that take the _time_ argument understand the following formats:"
msgstr ""
#. type: Table
-#: ../login-utils/last.1.adoc:107
+#: ../login-utils/last.1.adoc:110
#, no-wrap
msgid ""
"|YYYYMMDDhhmmss |\n"
@@ -7884,45 +7392,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/last.1.adoc:113
+#: ../login-utils/last.1.adoc:116
msgid "_/var/log/wtmp_, _/var/log/btmp_"
msgstr "_/var/log/wtmp_, _/var/log/btmp_"
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/last.1.adoc:117
-#, fuzzy
-#| msgid "The files I<wtmp> and I<btmp> might not be found. The system only logs information in these files if they are present. This is a local configuration issue. If you want the files to be used, they can be created with a simple B<touch>(1) command (for example, I<touch /var/log/wtmp>)."
+#: ../login-utils/last.1.adoc:120
msgid "The files _wtmp_ and _btmp_ might not be found. The system only logs information in these files if they are present. This is a local configuration issue. If you want the files to be used, they can be created with a simple *touch*(1) command (for example, *touch /var/log/wtmp*)."
-msgstr "I<wtmp> 파일이나, I<btmp> 파일이 없을 수도 있다. 시스템은 이런 파일이 있을 경우에만, 로그인 정보를 그 파일에 기록한다. 만약 없는데, 이제부터 last 명령을 사용하고 싶다면, 단지 간단하게 B<touch>(1) 명령을 사용해서 각 파일을 만들어 놓으면 된다. (예를 들면, I<touch /var/log/wtmp>)."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/last.1.adoc:119
+#: ../login-utils/last.1.adoc:122
msgid "An empty entry is a valid type of wtmp entry. It means that an empty file or file with zeros is not interpreted as an error."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/last.1.adoc:121
+#: ../login-utils/last.1.adoc:124
msgid "The utmp file format uses fixed sizes of strings, which means that very long strings are impossible to store in the file and impossible to display by *last*. The usual limits are 32 bytes for a user and line name and 256 bytes for a hostname."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/last.1.adoc:125
+#: ../login-utils/last.1.adoc:128
msgid "mailto:miquels@cistron.nl[Miquel van Smoorenburg]"
msgstr "mailto:miquels@cistron.nl[Miquel van Smoorenburg]"
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/last.1.adoc:132
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*login*(1),\n"
-"*wtmp*(5),\n"
-"*init*(8),\n"
-"*shutdown*(8)\n"
-msgstr ""
-"*login*(1),\n"
-"*wtmp*(5),\n"
-"*init*(8),\n"
-"*shutdown*(8)\n"
+#: ../login-utils/last.1.adoc:135
+msgid "*login*(1), *wtmp*(5), *init*(8), *shutdown*(8)"
+msgstr "*login*(1), *wtmp*(5), *init*(8), *shutdown*(8)"
#. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -7939,15 +7436,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*login* [*-p*] [*-h* _host_] [*-H*] [*-f* _username_|_username_]\n"
-msgstr ""
+msgid "*login* [*-p*] [*-h* _host_] [*-H*] [*-f* _username_|_username_]"
+msgstr "*login* [*-p*] [*-h* _호스트_] [*-H*] [*-f* _사용자이름_|_사용자이름_]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:24
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "*login* is used when signing onto a system. If no argument is given, *login* prompts for the username.\n"
-msgstr "B<login> 풀그림은 한 시스템에 접속처리를 하는 풀그림이다. 또한 현재 접속 중에서도 한 사용자에서 다른 사용자로 바꾸고자 할 때도 사용될 수 있다. (한편, 대부분의 요즘 만들어진 쉘은 그 쉘 내부적으로 이러한 기능을 제공하고 있기도 하다.)"
+msgid "*login* is used when signing onto a system. If no argument is given, *login* prompts for the username."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:26
@@ -7976,7 +7471,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:36
-msgid "Then the user's shell is started. If no shell is specified for the user in _/etc/passwd_, then _/bin/sh_ is used. If there is no home directory specified in _/etc/passwd_, then _/_ is used, followed by _.hushlogin_ check as described below."
+msgid "Then the user's shell is started. If no shell is specified for the user in _/etc/passwd_, then _/bin/sh_ is used. If the specified shell contains a space, it is treated as a shell script. If there is no home directory specified in _/etc/passwd_, then _/_ is used, followed by _.hushlogin_ check as described below."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -7986,10 +7481,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Used by B<getty>(8) to tell B<login> not to destroy the environment."
msgid "Used by *getty*(8) to tell *login* to preserve the environment."
-msgstr "B<login> 실행할 때 이전 환경들을 그대로 사용하도록 B<getty>(8) 명령에 의해 사용된다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:44 ../misc-utils/whereis.1.adoc:94
@@ -8011,10 +7504,8 @@ msgstr "*-h*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Used by other servers (i.e., B<telnetd>(8)) to pass the name of the remote host to login so that it may be placed in utmp and wtmp. Only the superuser may use this option."
msgid "Used by other servers (such as *telnetd*(8) to pass the name of the remote host to *login* so that it can be placed in utmp and wtmp. Only the superuser is allowed use this option."
-msgstr "리모트 호스트 로그인시(가령, B<telnetd>(8) 사용) 계정 입력을 통과한다. 물론 utmp, wtmp 기록은 있다. 이 옵션은 단지 root만이 사용할 수 있다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:51
@@ -8034,8 +7525,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:60
-#, no-wrap
-msgid "*login* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils). The following configuration items are relevant for *login*:\n"
+msgid "*login* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils). The following configuration items are relevant for *login*:"
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -8068,7 +7558,7 @@ msgstr ""
#: ../login-utils/login.1.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*MOTD_FIRSTONLY* (boolean)"
-msgstr ""
+msgstr "*MOTD_FIRSTONLY* (불리언)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:73
@@ -8079,7 +7569,7 @@ msgstr ""
#: ../login-utils/login.1.adoc:74 ../term-utils/agetty.8.adoc:190
#, no-wrap
msgid "*LOGIN_PLAIN_PROMPT* (boolean)"
-msgstr ""
+msgstr "*LOGIN_PLAIN_PROMPT* (불리언)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:77
@@ -8090,7 +7580,7 @@ msgstr ""
#: ../login-utils/login.1.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*LOGIN_TIMEOUT* (number)"
-msgstr ""
+msgstr "*LOGIN_TIMEOUT* (숫자)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:81
@@ -8101,7 +7591,7 @@ msgstr ""
#: ../login-utils/login.1.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*LOGIN_RETRIES* (number)"
-msgstr ""
+msgstr "*LOGIN_RETRIES* (숫자)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:85
@@ -8112,7 +7602,7 @@ msgstr ""
#: ../login-utils/login.1.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*LOGIN_KEEP_USERNAME* (boolean)"
-msgstr ""
+msgstr "*LOGIN_KEEP_USERNAME* (불리언)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:89
@@ -8120,10 +7610,10 @@ msgid "Tell *login* to only re-prompt for the password if authentication failed,
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/login.1.adoc:90 ../login-utils/su.1.adoc:91
+#: ../login-utils/login.1.adoc:90 ../login-utils/su.1.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*FAIL_DELAY* (number)"
-msgstr ""
+msgstr "*FAIL_DELAY* (숫자)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:93
@@ -8187,7 +7677,7 @@ msgstr ""
#: ../login-utils/login.1.adoc:114
#, no-wrap
msgid "*DEFAULT_HOME* (boolean)"
-msgstr ""
+msgstr "*DEFAULT_HOME* (불리언)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:117
@@ -8209,7 +7699,7 @@ msgstr ""
#: ../login-utils/login.1.adoc:122
#, no-wrap
msgid "*LOG_UNKFAIL_ENAB* (boolean)"
-msgstr ""
+msgstr "*LOG_UNKFAIL_ENAB* (불리언)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:125
@@ -8222,8 +7712,8 @@ msgid "Note that logging unknown usernames may be a security issue if a user ent
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/login.1.adoc:128 ../login-utils/runuser.1.adoc:85
-#: ../login-utils/su.1.adoc:94
+#: ../login-utils/login.1.adoc:128 ../login-utils/runuser.1.adoc:89
+#: ../login-utils/su.1.adoc:105
#, no-wrap
msgid "*ENV_PATH* (string)"
msgstr "*ENV_PATH* (문자열)"
@@ -8234,15 +7724,15 @@ msgid "If set, it will be used to define the *PATH* environment variable when a
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/login.1.adoc:132 ../login-utils/runuser.1.adoc:88
-#: ../login-utils/su.1.adoc:97
+#: ../login-utils/login.1.adoc:132 ../login-utils/runuser.1.adoc:92
+#: ../login-utils/su.1.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*ENV_ROOTPATH* (string)"
msgstr "*ENV_ROOTPATH* (문자열)"
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/login.1.adoc:133 ../login-utils/runuser.1.adoc:89
-#: ../login-utils/su.1.adoc:98
+#: ../login-utils/login.1.adoc:133 ../login-utils/runuser.1.adoc:93
+#: ../login-utils/su.1.adoc:109
#, no-wrap
msgid "*ENV_SUPATH* (string)"
msgstr "*ENV_SUPATH* (문자열)"
@@ -8257,44 +7747,47 @@ msgstr ""
msgid "_/var/run/utmp_, _/var/log/wtmp_, _/var/log/lastlog_, _/var/spool/mail/*_, _/etc/motd_, _/etc/passwd_, _/etc/nologin_, _/etc/pam.d/login_, _/etc/pam.d/remote_, _/etc/hushlogins_, _$HOME/.hushlogin_"
msgstr "_/var/run/utmp_, _/var/log/wtmp_, _/var/log/lastlog_, _/var/spool/mail/*_, _/etc/motd_, _/etc/passwd_, _/etc/nologin_, _/etc/pam.d/login_, _/etc/pam.d/remote_, _/etc/hushlogins_, _$HOME/.hushlogin_"
+#. type: Title ==
+#: ../login-utils/login.1.adoc:151 ../term-utils/agetty.8.adoc:322
+#, no-wrap
+msgid "CREDENTIALS"
+msgstr "인증"
+
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:154
+msgid "*login* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd.io/CREDENTIALS/). *login* reads the following systemd credentials:"
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../login-utils/login.1.adoc:155
+#, no-wrap
+msgid "*login.noauth* (boolean)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../login-utils/login.1.adoc:158
+msgid "If set, configures *login* to skip login authentication, similarly to the *-f* option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../login-utils/login.1.adoc:162
msgid "The undocumented BSD *-r* option is not supported. This may be required by some *rlogind*(8) programs."
msgstr "문서로 정리하지 않은 BSD *-r* 옵션은 지원하지 않습니다. *rlogind*(8) 프로그램 일부에서 필요할 수도 있습니다."
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/login.1.adoc:156
+#: ../login-utils/login.1.adoc:164
msgid "A recursive login, as used to be possible in the good old days, no longer works; for most purposes *su*(1) is a satisfactory substitute. Indeed, for security reasons, *login* does a *vhangup*(2) system call to remove any possible listening processes on the tty. This is to avoid password sniffing. If one uses the command *login*, then the surrounding shell gets killed by *vhangup*(2) because it's no longer the true owner of the tty. This can be avoided by using *exec login* in a top-level shell or xterm."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/login.1.adoc:160
+#: ../login-utils/login.1.adoc:168
msgid "Derived from BSD login 5.40 (5/9/89) by mailto:glad@daimi.dk[Michael Glad] for HP-UX. Ported to Linux 0.12: mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]. Rewritten to a PAM-only version by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/login.1.adoc:172
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*mail*(1),\n"
-"*passwd*(1),\n"
-"*passwd*(5),\n"
-"*utmp*(5),\n"
-"*environ*(7),\n"
-"*getty*(8),\n"
-"*init*(8),\n"
-"*lastlog*(8),\n"
-"*shutdown*(8)\n"
-msgstr ""
-"*mail*(1),\n"
-"*passwd*(1),\n"
-"*passwd*(5),\n"
-"*utmp*(5),\n"
-"*environ*(7),\n"
-"*getty*(8),\n"
-"*init*(8),\n"
-"*lastlog*(8),\n"
-"*shutdown*(8)\n"
+#: ../login-utils/login.1.adoc:180
+msgid "*mail*(1), *passwd*(1), *passwd*(5), *utmp*(5), *environ*(7), *getty*(8), *init*(8), *lastlog*(8), *shutdown*(8)"
+msgstr "*mail*(1), *passwd*(1), *passwd*(5), *utmp*(5), *environ*(7), *getty*(8), *init*(8), *lastlog*(8), *shutdown*(8)"
#. Copyright 2014 Ondrej Oprala (ondrej.oprala@gmail.com)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -8306,16 +7799,13 @@ msgstr "lslogins(1)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:14
-#, fuzzy
-#| msgid "fstab - static information about the filesystems"
msgid "lslogins - display information about known users in the system"
-msgstr "fstab - 화일 시스템에 대한 고정적인 정보 저장"
+msgstr "lslogins - 시스템 사용자 정보를 출력합니다"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*lslogins* [options] [*-s*|*-u*[=_UID_]] [*-g* _groups_] [*-l* _logins_] [_username_]\n"
-msgstr ""
+msgid "*lslogins* [options] [*-s*|*-u*[=_UID_]] [*-g* _groups_] [*-l* _logins_] [_username_]"
+msgstr "*lslogins* [옵션] [*-s*|*-u*[=_UID_]] [*-g* _그룹_] [*-l* _로그인_] [_사용자이름_]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:22
@@ -8405,10 +7895,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:49
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
+#, no-wrap
msgid "*-g*, **--groups**=_groups_"
-msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,파일\\/>"
+msgstr "*-g*, **--groups**=_그룹_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:51
@@ -8435,7 +7924,7 @@ msgstr ""
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-l*, **--logins**=_logins_"
-msgstr ""
+msgstr "*-l*, **--logins**=_로그인_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:59
@@ -8450,9 +7939,8 @@ msgstr "*-n*, *--newline*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:62 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:58
-#, fuzzy
msgid "Display each piece of information on a separate line."
-msgstr "버전 정보를 출력합니다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:63 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:59
@@ -8462,8 +7950,8 @@ msgid "*--noheadings*"
msgstr "*--noheadings*"
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:65 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:92
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:85 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:47
+#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:65 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:95
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:90 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:48
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:61 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:44
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:42 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:45
@@ -8524,7 +8012,7 @@ msgstr ""
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:84 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:77
#, no-wrap
msgid "*--time-format* _type_"
-msgstr ""
+msgstr "*--time-format* _형식_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:86 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:79
@@ -8546,7 +8034,7 @@ msgstr ""
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:92
#, no-wrap
msgid "*--wtmp-file* _path_"
-msgstr ""
+msgstr "*--wtmp-file* _경로_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:94
@@ -8557,7 +8045,7 @@ msgstr ""
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:95
#, no-wrap
msgid "*--lastlog* _path_"
-msgstr ""
+msgstr "*--lastlog* _경로_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:97
@@ -8565,10 +8053,11 @@ msgid "Alternate path for *lastlog*(8)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:98
+#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:98 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:184
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:174 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:83
#, no-wrap
-msgid "*y-*, *--shell*"
-msgstr "*y-*, *--shell*"
+msgid "*-y*, *--shell*"
+msgstr "*-y*, *--shell*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:100 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:85
@@ -8583,10 +8072,8 @@ msgstr "*-Z*, *--context*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Display help text and exit."
msgid "Display the users' security context."
-msgstr "도움말을 보여주고 마친다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:104
@@ -8605,9 +8092,9 @@ msgid "if OK,"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:112 ../login-utils/runuser.1.adoc:103
-#: ../login-utils/su.1.adoc:112 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:139
-#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:290
+#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:112 ../login-utils/runuser.1.adoc:107
+#: ../login-utils/su.1.adoc:123 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:188
+#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:295
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:91
#, no-wrap
msgid "1"
@@ -8619,7 +8106,7 @@ msgid "if incorrect arguments specified,"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:115 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:293
+#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:115 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:298
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:94
#, no-wrap
msgid "2"
@@ -8681,15 +8168,15 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:135 ../login-utils/nologin.8.adoc:59
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:125 ../login-utils/su.1.adoc:141
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:129 ../login-utils/su.1.adoc:152
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:68 ../misc-utils/cal.1.adoc:173
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:90 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:644
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:133 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:97
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1641 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
+#: ../misc-utils/look.1.adoc:90 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:692
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:137 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:97
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1662 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:118 ../sys-utils/swapon.8.adoc:163
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:169 ../term-utils/mesg.1.adoc:91
#: ../term-utils/script.1.adoc:151 ../term-utils/wall.1.adoc:77
-#: ../term-utils/write.1.adoc:76 ../text-utils/col.1.adoc:119
+#: ../term-utils/write.1.adoc:78 ../text-utils/col.1.adoc:123
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:66 ../text-utils/colrm.1.adoc:63
#: ../text-utils/column.1.adoc:181 ../text-utils/more.1.adoc:186
#: ../text-utils/ul.1.adoc:72
@@ -8709,68 +8196,54 @@ msgstr "mailto:ooprala@redhat.com[Ondrej Oprala], mailto:kzak@redhat.com[Karel Z
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:150
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*group*(5),\n"
-"*passwd*(5),\n"
-"*shadow*(5),\n"
-"*utmp*(5)\n"
-msgstr ""
-"*group*(5),\n"
-"*passwd*(5),\n"
-"*shadow*(5),\n"
-"*utmp*(5)\n"
+msgid "*group*(5), *passwd*(5), *shadow*(5), *utmp*(5)"
+msgstr "*group*(5), *passwd*(5), *shadow*(5), *utmp*(5)"
+#. No copyright is claimed. This code is in the public domain; do with
+#. it what you wish.
+#. po4a: entry man manual
#. Original author unknown. This man page is in the public domain.
#. Modified Sat Oct 9 17:46:48 1993 by faith@cs.unc.edu
#. type: Title =
-#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:4
+#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:8
#, no-wrap
msgid "newgrp(1)"
msgstr "newgrp(1)"
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:14
+#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:18
msgid "newgrp - log in to a new group"
-msgstr "newgrp - 새 그룹으로 로그인하도록 합니다"
+msgstr "newgrp - 새 그룹으로 로그인합니다"
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:18
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<newgrp [ >I<group>B< ]>"
-msgid "*newgrp* [_group_]\n"
-msgstr "B<newgrp [ >I<group>B< ]>"
+#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:22
+msgid "*newgrp* [_group_]"
+msgstr "*newgrp* [_그룹_]"
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:22
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "*newgrp* changes the group identification of its caller, analogously to *login*(1). The same person remains logged in, and the current directory is unchanged, but calculations of access permissions to files are performed with respect to the new group ID.\n"
-msgstr "B<Newgrp> 명령은 changes the group identification of its caller, analogously to B<login>(1). 명령으로 로그인 할 때 식별되는 그룹을 바꾼다. I<group>으로 사용될 수 있는 값은 /etc/group 파일안에 있는 그룹의 이름이나, GID 값이여야 하며, 명령행 인자에서 이 값을 특별히 지정하지 않으면, 현재 자신의 그룹으로 바꾼다."
+#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:26
+msgid "*newgrp* changes the group identification of its caller, analogously to *login*(1). The same person remains logged in, and the current directory is unchanged, but calculations of access permissions to files are performed with respect to the new group ID."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:24
+#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:28
msgid "If no group is specified, the GID is changed to the login GID."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:33
+#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:37
msgid "_/etc/group_, _/etc/passwd_"
msgstr "_/etc/group_, _/etc/passwd_"
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:37
+#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:41
msgid "Originally by Michael Haardt. Currently maintained by mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:42
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*login*(1),\n"
-"*group*(5)\n"
-msgstr ""
-"*login*(1),\n"
-"*group*(5)\n"
+#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:46
+msgid "*login*(1), *group*(5)"
+msgstr "*login*(1), *group*(5)"
#. type: Title =
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:2
@@ -8781,18 +8254,16 @@ msgstr "nologin(8)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:12
msgid "nologin - politely refuse a login"
-msgstr ""
+msgstr "nologin - 정중하게 로그인을 거절합니다"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*nologin* [*-V*] [*-h*]\n"
-msgstr "*nologin* [*-V*] [*-h*]\n"
+msgid "*nologin* [*-V*] [*-h*]"
+msgstr "*nologin* [*-V*] [*-h*]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*nologin* displays a message that an account is not available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell field to deny login access to an account.\n"
+msgid "*nologin* displays a message that an account is not available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell field to deny login access to an account."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -8802,77 +8273,66 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid "The exit code returned by B<mkfs> is 0 on success and 1 on failure."
msgid "The exit status returned by *nologin* is always 1."
-msgstr "성공적으로 끝나면, 0, 실패하면, 1을 리턴한다."
+msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../login-utils/nologin.8.adoc:28
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-Q>, B<--no-warn>"
-msgid "*-c*, *--command* _command_\n"
-msgstr "B<-Q>, B<--no-warn>"
+#. type: Labeled list
+#: ../login-utils/nologin.8.adoc:28 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:25
+#: ../sys-utils/flock.1.adoc:56 ../term-utils/script.1.adoc:69
+#, no-wrap
+msgid "*-c*, *--command* _command_"
+msgstr "*-c*, *--command* _명령_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:30
-#, no-wrap
-msgid "*--init-file*\n"
-msgstr "*--init-file*\n"
+msgid "*--init-file*"
+msgstr "*--init-file*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:32
-#, no-wrap
-msgid "*-i* *--interactive*\n"
-msgstr "*-i* *--interactive*\n"
+msgid "*-i* *--interactive*"
+msgstr "*-i* *--interactive*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:34
-#, no-wrap
-msgid "*--init-file* _file_\n"
-msgstr "*--init-file* _파일_\n"
+msgid "*--init-file* _file_"
+msgstr "*--init-file* _파일_"
-#. type: Plain text
-#: ../login-utils/nologin.8.adoc:36
+#. type: Labeled list
+#: ../login-utils/nologin.8.adoc:36 ../misc-utils/rename.1.adoc:47
#, no-wrap
-msgid "*-i*, *--interactive*\n"
-msgstr "*-i*, *--interactive*\n"
+msgid "*-i*, *--interactive*"
+msgstr "*-i*, *--interactive*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:38
-#, no-wrap
-msgid "*-l*, *--login*\n"
-msgstr "*-l*, *--login*\n"
+msgid "*-l*, *--login*"
+msgstr "*-l*, *--login*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:40
-#, no-wrap
-msgid "*--noprofile*\n"
-msgstr "*--noprofile*\n"
+msgid "*--noprofile*"
+msgstr "*--noprofile*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:42
-#, no-wrap
-msgid "*--norc*\n"
-msgstr "*--norc*\n"
+msgid "*--norc*"
+msgstr "*--norc*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:44
-#, no-wrap
-msgid "*--posix*\n"
-msgstr "*--posix*\n"
+msgid "*--posix*"
+msgstr "*--posix*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:46
-#, no-wrap
-msgid "*--rcfile* _file_\n"
-msgstr "*--rcfile* _file_\n"
+msgid "*--rcfile* _file_"
+msgstr "*--rcfile* _file_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:48
-#, no-wrap
-msgid "*-r*, *--restricted*\n"
-msgstr "*-r*, *--restricted*\n"
+msgid "*-r*, *--restricted*"
+msgstr "*-r*, *--restricted*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:50
@@ -8881,34 +8341,23 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:56
-#, no-wrap
-msgid "*nologin* is a per-account way to disable login (usually used for system accounts like http or ftp). *nologin* uses _/etc/nologin.txt_ as an optional source for a non-default message, the login access is always refused independently of the file.\n"
+msgid "*nologin* is a per-account way to disable login (usually used for system accounts like http or ftp). *nologin* uses _/etc/nologin.txt_ as an optional source for a non-default message, the login access is always refused independently of the file."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:58
-#, no-wrap
-msgid "*pam_nologin*(8) PAM module usually prevents all non-root users from logging into the system. *pam_nologin*(8) functionality is controlled by _/var/run/nologin_ or the _/etc/nologin_ file.\n"
+msgid "*pam_nologin*(8) PAM module usually prevents all non-root users from logging into the system. *pam_nologin*(8) functionality is controlled by _/var/run/nologin_ or the _/etc/nologin_ file."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:62
-#, fuzzy
-#| msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.3 Reno>."
msgid "The *nologin* command appeared in 4.4BSD."
-msgstr "E<.Nm> 명령은 E<.Bx 4.3 Reno> 에서 처음 나타났다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:72
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*login*(1),\n"
-"*passwd*(5),\n"
-"*pam_nologin*(8)\n"
-msgstr ""
-"*login*(1),\n"
-"*passwd*(5),\n"
-"*pam_nologin*(8)\n"
+msgid "*login*(1), *passwd*(5), *pam_nologin*(8)"
+msgstr "*login*(1), *passwd*(5), *pam_nologin*(8)"
#. type: Title =
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:2
@@ -8918,27 +8367,22 @@ msgstr "runuser(1)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:12
-#, fuzzy
-#| msgid "su - run a shell with substitute user and group IDs"
msgid "runuser - run a command with substitute user and group ID"
-msgstr "su - 사용자와 그룹 ID 를 교체하여 쉘을 실행한다"
+msgstr "runuser - 다른 사용자 및 그룹 ID로 명령을 실행합니다"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*runuser* [options] *-u* _user_ [[--] _command_ [_argument_...]]\n"
-msgstr ""
+msgid "*runuser* [options] *-u* _user_ [[--] _command_ [_argument_...]]"
+msgstr "*runuser* [옵션] *-u* _사용자_ [[--] _명령_ [_인자_...]]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*runuser* [options] [*-*] [_user_ [_argument_...]]\n"
-msgstr ""
+msgid "*runuser* [options] [*-*] [_user_ [_argument_...]]"
+msgstr "*runuser* [옵션] [*-*] [_사용자_ [_인자_...]]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*runuser* can be used to run commands with a substitute user and group ID. If the option *-u* is not given, *runuser* falls back to *su*-compatible semantics and a shell is executed. The difference between the commands *runuser* and *su* is that *runuser* does not ask for a password (because it may be executed by the root user only) and it uses a different PAM configuration. The command *runuser* does not have to be installed with set-user-ID permissions.\n"
+msgid "*runuser* can be used to run commands with a substitute user and group ID. If the option *-u* is not given, *runuser* falls back to *su*-compatible semantics and a shell is executed. The difference between the commands *runuser* and *su* is that *runuser* does not ask for a password (because it may be executed by the root user only) and it uses a different PAM configuration. The command *runuser* does not have to be installed with set-user-ID permissions."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -8968,16 +8412,14 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:35
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-Q>, B<--no-warn>"
+#, no-wrap
msgid "*-c*, *--command*=_command_"
-msgstr "B<-Q>, B<--no-warn>"
+msgstr "*-c*, *--command*=_명령_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:37 ../login-utils/su.1.adoc:38
-#, fuzzy
msgid "Pass _command_ to the shell with the *-c* option."
-msgstr "대화형 쉘을 시작하지 않고 I<-c> 옵션을 쉘에 주어서 한 개의 명령만을 수행하도록 한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:38 ../login-utils/su.1.adoc:39
@@ -8992,10 +8434,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:41
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
+#, no-wrap
msgid "*-g*, *--group*=_group_"
-msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,파일\\/>"
+msgstr "*-g*, *--group*=_그룹_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:43
@@ -9006,7 +8447,7 @@ msgstr ""
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*-G*, *--supp-group*=_group_"
-msgstr ""
+msgstr "*-G*, *--supp-group*=_그룹_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:46 ../login-utils/su.1.adoc:47
@@ -9020,7 +8461,7 @@ msgid "*-*, *-l*, *--login*"
msgstr "*-*, *-l*, *--login*"
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:49 ../login-utils/su.1.adoc:50
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:49
msgid "Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login:"
msgstr ""
@@ -9030,61 +8471,60 @@ msgid "clears all the environment variables except for *TERM* and variables spec
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:52 ../login-utils/su.1.adoc:53
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:52 ../login-utils/su.1.adoc:60
msgid "initializes the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, and *PATH*"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:53 ../login-utils/su.1.adoc:54
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:53 ../login-utils/su.1.adoc:61
msgid "changes to the target user's home directory"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:54 ../login-utils/su.1.adoc:55
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:54 ../login-utils/su.1.adoc:62
msgid "sets argv[0] of the shell to '*-*' in order to make the shell a login shell"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:55 ../login-utils/su.1.adoc:59
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:55 ../login-utils/su.1.adoc:63
#, no-wrap
-msgid "*-P*, *--pty*"
-msgstr "*-P*, *--pty*"
+msgid "*-m*, *-p*, *--preserve-environment*"
+msgstr "*-m*, *-p*, *--preserve-environment*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:57
-msgid "Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides better security as the user does not share a terminal with the original session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and other security attacks against terminal file descriptors. The entire session can also be moved to the background (e.g., *runuser --pty* *-u* _username_ *--* _command_ *&*). If the pseudo-terminal is enabled, then *runuser* works as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:59
-msgid "This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | runuser --pty -u* _user_), then the *ECHO* flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid messy output."
+msgid "Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or *LOGNAME*. The option is ignored if the option *--login* is specified."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:60 ../login-utils/su.1.adoc:56
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:58 ../login-utils/su.1.adoc:66
#, no-wrap
-msgid "*-m*, *-p*, *--preserve-environment*"
-msgstr "*-m*, *-p*, *--preserve-environment*"
+msgid "*-P*, *--pty*"
+msgstr "*-P*, *--pty*"
+
+#. type: Plain text
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:60
+msgid "Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides better security as the user does not share a terminal with the original session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and other security attacks against terminal file descriptors. The entire session can also be moved to the background (e.g., *runuser --pty* *-u* _username_ *--* _command_ *&*). If the pseudo-terminal is enabled, then *runuser* works as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:62
-msgid "Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or *LOGNAME*. The option is ignored if the option *--login* is specified."
+msgid "This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | runuser --pty -u* _user_), then the *ECHO* flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid messy output."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:63
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<-s, --shell shell>"
+#, no-wrap
msgid "*-s*, *--shell*=_shell_"
-msgstr "I<-s, --shell shell>"
+msgstr "*-s*, *--shell*=_쉘_"
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:65 ../login-utils/su.1.adoc:66
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:65
msgid "Run the specified _shell_ instead of the default. The shell to run is selected according to the following rules, in order:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:67 ../login-utils/su.1.adoc:68
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:67 ../login-utils/su.1.adoc:77
msgid "the shell specified with *--shell*"
msgstr ""
@@ -9094,12 +8534,12 @@ msgid "the shell specified in the environment variable *SHELL* if the *--preserv
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:69 ../login-utils/su.1.adoc:70
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:69 ../login-utils/su.1.adoc:79
msgid "the shell listed in the passwd entry of the target user"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:70 ../login-utils/su.1.adoc:71
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:70 ../login-utils/su.1.adoc:80
msgid "/bin/sh"
msgstr "/bin/sh"
@@ -9109,169 +8549,165 @@ msgid "If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in _/etc/shel
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:73 ../login-utils/su.1.adoc:74
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:73 ../login-utils/su.1.adoc:81
#, no-wrap
msgid "**--session-command=**__command__"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:75 ../login-utils/su.1.adoc:76
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:75 ../login-utils/su.1.adoc:83
msgid "Same as *-c*, but do not create a new session. (Discouraged.)"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:76
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:76 ../login-utils/su.1.adoc:84
+#, no-wrap
+msgid "*-T*, *--no-pty**"
+msgstr "*-T*, *--no-pty**"
+
+#. type: Plain text
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:79 ../login-utils/su.1.adoc:87
+msgid "Do not create a pseudo-terminal, opposite of *--pty* and *-P*. Note that running without a pseudo-terminal opens the security risk of privilege escalation through TIOCSTI/TIOCLINUX ioctl command injection."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--whitelist-environment*=_list_"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:78 ../login-utils/su.1.adoc:79
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:82 ../login-utils/su.1.adoc:90
msgid "Don't reset the environment variables specified in the comma-separated _list_ when clearing the environment for *--login*. The whitelist is ignored for the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, and *PATH*."
msgstr ""
#. type: Title ==
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:81 ../login-utils/su.1.adoc:86
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:85 ../login-utils/su.1.adoc:97
#, no-wrap
msgid "CONFIG FILES"
-msgstr ""
+msgstr "설정 파일"
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:84
-#, no-wrap
-msgid "*runuser* reads the _/etc/default/runuser_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *runuser*:\n"
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:88
+msgid "*runuser* reads the _/etc/default/runuser_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *runuser*:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:87
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:91
msgid "Defines the PATH environment variable for a regular user. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:91 ../login-utils/su.1.adoc:100
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:95 ../login-utils/su.1.adoc:111
msgid "Defines the *PATH* environment variable for root. *ENV_SUPATH* takes precedence. The default value is _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:92 ../login-utils/su.1.adoc:101
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:96 ../login-utils/su.1.adoc:112
#, no-wrap
msgid "*ALWAYS_SET_PATH* (boolean)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:94
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:98
msgid "If set to _yes_ and *--login* and *--preserve-environment* were not specified *runuser* initializes *PATH*."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:96 ../login-utils/su.1.adoc:105
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:100 ../login-utils/su.1.adoc:116
msgid "The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and _/sbin_ are merged into _/usr_; this variable is also affected by the *--login* command-line option and the PAM system setting (e.g., *pam_env*(8))."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:100
-#, no-wrap
-msgid "*runuser* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *runuser* returns the number of the signal plus 128.\n"
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:104
+msgid "*runuser* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *runuser* returns the number of the signal plus 128."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:102
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:106
msgid "Exit status generated by *runuser* itself:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:105 ../login-utils/su.1.adoc:114
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:109 ../login-utils/su.1.adoc:125
msgid "Generic error before executing the requested command"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:105 ../login-utils/su.1.adoc:114
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:109 ../login-utils/su.1.adoc:125
#, no-wrap
msgid "126"
msgstr "126"
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:107 ../login-utils/su.1.adoc:116
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:111 ../login-utils/su.1.adoc:127
msgid "The requested command could not be executed"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:107 ../login-utils/su.1.adoc:116
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:111 ../login-utils/su.1.adoc:127
#, no-wrap
msgid "127"
msgstr "127"
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:109 ../login-utils/su.1.adoc:118
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:113 ../login-utils/su.1.adoc:129
msgid "The requested command was not found"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:113
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:117
#, no-wrap
msgid "_/etc/pam.d/runuser_"
msgstr "_/etc/pam.d/runuser_"
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:115 ../login-utils/su.1.adoc:123
-#, fuzzy
-#| msgid "configuration file"
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:119 ../login-utils/su.1.adoc:134
msgid "default PAM configuration file"
-msgstr "설정 파일"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:116
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:120
#, no-wrap
msgid "_/etc/pam.d/runuser-l_"
msgstr "_/etc/pam.d/runuser-l_"
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:118 ../login-utils/su.1.adoc:126
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:122 ../login-utils/su.1.adoc:137
msgid "PAM configuration file if *--login* is specified"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:119
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:123
#, no-wrap
msgid "_/etc/default/runuser_"
msgstr "_/etc/default/runuser_"
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:121
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:125
msgid "runuser specific logindef config file"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:122 ../login-utils/su.1.adoc:130
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:126 ../login-utils/su.1.adoc:141
#, no-wrap
msgid "_/etc/login.defs_"
msgstr "_/etc/login.defs_"
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:124 ../login-utils/su.1.adoc:132
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:128 ../login-utils/su.1.adoc:143
msgid "global logindef config file"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:128
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:132
msgid "This *runuser* command was derived from coreutils' *su*, which was based on an implementation by David MacKenzie, and the Fedora *runuser* command by Dan Walsh."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/runuser.1.adoc:136
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*setpriv*(1),\n"
-"*su*(1),\n"
-"*login.defs*(5),\n"
-"*shells*(5),\n"
-"*pam*(8)\n"
-msgstr ""
-"*setpriv*(1),\n"
-"*su*(1),\n"
-"*login.defs*(5),\n"
-"*shells*(5),\n"
-"*pam*(8)\n"
+#: ../login-utils/runuser.1.adoc:140
+msgid "*setpriv*(1), *su*(1), *login.defs*(5), *shells*(5), *pam*(8)"
+msgstr "*setpriv*(1), *su*(1), *login.defs*(5), *shells*(5), *pam*(8)"
#. type: Title =
#: ../login-utils/su.1.adoc:2
@@ -9281,23 +8717,18 @@ msgstr "su(1)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:13
-#, fuzzy
-#| msgid "su - run a shell with substitute user and group IDs"
msgid "su - run a command with substitute user and group ID"
-msgstr "su - 사용자와 그룹 ID 를 교체하여 쉘을 실행한다"
+msgstr "su - 다른 사용자 및 그룹 ID로 명령을 실행합니다"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:17
-#, no-wrap
-msgid "*su* [options] [*-*] [_user_ [_argument_...]]\n"
-msgstr ""
+msgid "*su* [options] [*-*] [_user_ [_argument_...]]"
+msgstr "*su* [옵션] [*-*] [_사용자_ [_인자_...]]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:21
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "su - run a shell with substitute user and group IDs"
-msgid "*su* allows commands to be run with a substitute user and group ID.\n"
-msgstr "su - 사용자와 그룹 ID 를 교체하여 쉘을 실행한다"
+msgid "*su* allows commands to be run with a substitute user and group ID."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:23
@@ -9316,8 +8747,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:29
-#, no-wrap
-msgid "*su* is mostly designed for unprivileged users, the recommended solution for privileged users (e.g., scripts executed by root) is to use non-set-user-ID command *runuser*(1) that does not require authentication and provides separate PAM configuration. If the PAM session is not required at all then the recommended solution is to use command *setpriv*(1).\n"
+msgid "*su* is mostly designed for unprivileged users, the recommended solution for privileged users (e.g., scripts executed by root) is to use non-set-user-ID command *runuser*(1) that does not require authentication and provides separate PAM configuration. If the PAM session is not required at all then the recommended solution is to use command *setpriv*(1)."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -9332,17 +8762,15 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/su.1.adoc:36
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-Q>, B<--no-warn>"
+#, no-wrap
msgid "*-c*, **--command**=__command__"
-msgstr "B<-Q>, B<--no-warn>"
+msgstr "*-c*, **--command**=__명령__"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/su.1.adoc:42
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
+#, no-wrap
msgid "*-g*, **--group**=__group__"
-msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,파일\\/>"
+msgstr "*-g*, **--group**=__그룹__"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:44
@@ -9356,145 +8784,151 @@ msgid "*-G*, **--supp-group**=__group__"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/su.1.adoc:52
+#: ../login-utils/su.1.adoc:50
+msgid "Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../login-utils/su.1.adoc:55
+msgid "Note that on systemd-based systems, a new session may be defined as a real entry point to the system. However, *su* does not create a real session (by PAM) from this point of view. You need to use tools like *systemd-run* or *machinectl* to initiate a complete, real session."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../login-utils/su.1.adoc:57
+msgid "*su* does:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../login-utils/su.1.adoc:59
msgid "clears all the environment variables except *TERM* and variables specified by *--whitelist-environment*"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/su.1.adoc:58
+#: ../login-utils/su.1.adoc:65
msgid "Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or *LOGNAME*. This option is ignored if the option *--login* is specified."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/su.1.adoc:61
+#: ../login-utils/su.1.adoc:68
msgid "Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides better security as the user does not share a terminal with the original session. This can be used to avoid *TIOCSTI* ioctl terminal injection and other security attacks against terminal file descriptors. The entire session can also be moved to the background (e.g., *su --pty* **-** __username__ *-c* _application_ *&*). If the pseudo-terminal is enabled, then *su* works as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/su.1.adoc:63
+#: ../login-utils/su.1.adoc:70
msgid "This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | su --pty*), then the *ECHO* flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid messy output."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/su.1.adoc:64
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<-s, --shell shell>"
+#: ../login-utils/su.1.adoc:71
+#, no-wrap
msgid "*-s*, **--shell**=__shell__"
-msgstr "I<-s, --shell shell>"
+msgstr "*-s*, **--shell**=__쉘__"
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/su.1.adoc:69
-msgid "the shell specified in the environment variable *SHELL*, if the *--preserve-environment* option is used"
+#: ../login-utils/su.1.adoc:73
+msgid "Run the specified _shell_ instead of the default. If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in _/etc/shells_), the *--shell* option and the *SHELL* environment variables are ignored unless the calling user is root."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/su.1.adoc:73
-msgid "If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in _/etc/shells_), the *--shell* option and the *SHELL* environment variables are ignored unless the calling user is root."
+#: ../login-utils/su.1.adoc:75
+msgid "The shell to run is selected according to the following rules, in order:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../login-utils/su.1.adoc:78
+msgid "the shell specified in the environment variable *SHELL*, if the *--preserve-environment* option is used"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/su.1.adoc:77
+#: ../login-utils/su.1.adoc:88
#, no-wrap
msgid "*-w*, **--whitelist-environment**=__list__"
msgstr ""
#. type: Title ==
-#: ../login-utils/su.1.adoc:82 ../term-utils/script.1.adoc:123
-#, fuzzy, no-wrap
+#: ../login-utils/su.1.adoc:93 ../term-utils/script.1.adoc:123
+#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
-msgstr "시그널(SIGNALS)"
+msgstr "시그널"
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/su.1.adoc:85
+#: ../login-utils/su.1.adoc:96
msgid "Upon receiving either *SIGINT*, *SIGQUIT* or *SIGTERM*, *su* terminates its child and afterwards terminates itself with the received signal. The child is terminated by *SIGTERM*, after unsuccessful attempt and 2 seconds of delay the child is killed by *SIGKILL*."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/su.1.adoc:90
-#, no-wrap
-msgid "*su* reads the _/etc/default/su_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *su*{colon}\n"
+#: ../login-utils/su.1.adoc:101
+msgid "*su* reads the _/etc/default/su_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *su*{colon}"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/su.1.adoc:93
+#: ../login-utils/su.1.adoc:104
msgid "Delay in seconds in case of an authentication failure. The number must be a non-negative integer."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/su.1.adoc:96
+#: ../login-utils/su.1.adoc:107
msgid "Defines the *PATH* environment variable for a regular user. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/su.1.adoc:103
+#: ../login-utils/su.1.adoc:114
msgid "If set to _yes_ and *--login* and *--preserve-environment* were not specified *su* initializes *PATH*."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/su.1.adoc:109
-#, no-wrap
-msgid "*su* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *su* returns the number of the signal plus 128.\n"
+#: ../login-utils/su.1.adoc:120
+msgid "*su* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *su* returns the number of the signal plus 128."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/su.1.adoc:111
+#: ../login-utils/su.1.adoc:122
msgid "Exit status generated by *su* itself:"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/su.1.adoc:121
+#: ../login-utils/su.1.adoc:132
#, no-wrap
msgid "_/etc/pam.d/su_"
msgstr "_/etc/pam.d/su_"
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/su.1.adoc:124
+#: ../login-utils/su.1.adoc:135
#, no-wrap
msgid "_/etc/pam.d/su-l_"
msgstr "_/etc/pam.d/su-l_"
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/su.1.adoc:127
+#: ../login-utils/su.1.adoc:138
#, no-wrap
msgid "_/etc/default/su_"
msgstr "_/etc/default/su_"
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/su.1.adoc:129
+#: ../login-utils/su.1.adoc:140
msgid "command specific logindef config file"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/su.1.adoc:136
+#: ../login-utils/su.1.adoc:147
msgid "For security reasons, *su* always logs failed log-in attempts to the _btmp_ file, but it does not write to the _lastlog_ file at all. This solution can be used to control *su* behavior by PAM configuration. If you want to use the *pam_lastlog*(8) module to print warning message about failed log-in attempts then *pam_lastlog*(8) has to be configured to update the _lastlog_ file as well. For example by:"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../login-utils/su.1.adoc:139
+#: ../login-utils/su.1.adoc:150
msgid "session required pam_lastlog.so nowtmp"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/su.1.adoc:144
+#: ../login-utils/su.1.adoc:155
msgid "This *su* command was derived from coreutils' *su*, which was based on an implementation by David MacKenzie. The util-linux version has been refactored by Karel Zak."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/su.1.adoc:152
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*setpriv*(1),\n"
-"*login.defs*(5),\n"
-"*shells*(5),\n"
-"*pam*(8),\n"
-"*runuser*(1)\n"
-msgstr ""
-"*setpriv*(1),\n"
-"*login.defs*(5),\n"
-"*shells*(5),\n"
-"*pam*(8),\n"
-"*runuser*(1)\n"
+#: ../login-utils/su.1.adoc:163
+msgid "*setpriv*(1), *login.defs*(5), *shells*(5), *pam*(8), *runuser*(1)"
+msgstr "*setpriv*(1), *login.defs*(5), *shells*(5), *pam*(8), *runuser*(1)"
#
#
@@ -9521,33 +8955,28 @@ msgstr "sulogin(8)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:31
msgid "sulogin - single-user login"
-msgstr ""
+msgstr "sulogin - 단일 사용자 로그인"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:35
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<sulogin> [B< -t timeout >] [B< tty-device >]"
-msgid "*sulogin* [options] [_tty_]\n"
-msgstr "B<sulogin> [B< -t timeout >] [B< tty-device >]"
+msgid "*sulogin* [options] [_tty_]"
+msgstr "*sulogin* [옵션] [_tty_]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:39
-#, no-wrap
-msgid "*sulogin* is invoked by *init* when the system goes into single-user mode.\n"
+msgid "*sulogin* is invoked by *init* when the system goes into single-user mode."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:41
-#, fuzzy
msgid "The user is prompted:"
-msgstr "이 때 로그인 프롬프트는 다음과 같이 나타난다."
+msgstr ""
+# NOTE: 번역하지 말 것 (원본 문자열 복사).
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Give root password for system maintenance"
msgid "Give root password for system maintenance (or type Control-D for normal startup):"
-msgstr "Give root password for system maintenance"
+msgstr "Give root password for system maintenance (or type Control-D for normal startup):"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:45
@@ -9556,17 +8985,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:47
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<sulogin> will connected to the current terminal, or to the optional device that can be specified on the command line (typically B</dev/console>)."
-msgid "*sulogin* will be connected to the current terminal, or to the optional _tty_ device that can be specified on the command line (typically _/dev/console_).\n"
-msgstr "I<sulogin>은 현재 터미날에 연결하거나, 명령행의 옵션으로 지정한 특정 터미날 장치로 연결한다. (전형적으로 B</dev/console>)."
+msgid "*sulogin* will be connected to the current terminal, or to the optional _tty_ device that can be specified on the command line (typically _/dev/console_)."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:49
-#, fuzzy
-#| msgid "After the user exits the single-user shell, or presses control-d at the prompt, the system will (continue to) boot to the default runlevel."
msgid "When the user exits from the single-user shell, or presses control-D at the prompt, the system will continue to boot."
-msgstr "단일 사용자 쉘에서 사용자가 로그아웃하거나, 프롬프트 상에서 Ctrl-d가 입력되면, 시스템은 초기 runlevel로 부팅 작업을 한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:52
@@ -9598,10 +9023,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:61 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:29
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--test>"
+#, no-wrap
msgid "*-t*, *--timeout* _seconds_"
-msgstr "B<-t>, B<--test>"
+msgstr "*-t*, *--timeout* _초_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:63
@@ -9610,15 +9034,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:69
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<sulogin> looks for the environment variable B<SUSHELL> or B<sushell> to determine what shell to start. If the environment variable is not set, it will try to execute root's shell from /etc/passwd. If that fails it will fall back to B</bin/sh>."
-msgid "*sulogin* looks for the environment variable *SUSHELL* or *sushell* to determine what shell to start. If the environment variable is not set, it will try to execute root's shell from _/etc/passwd_. If that fails, it will fall back to _/bin/sh_.\n"
-msgstr "I<sulogin>은 사용할 쉘을 지정하기 위해 B<SUSHELL>이나, B<sushell> 환경 변수 값을 찾는다. 이 값이 지정되어 있지 않으면, /etc/passwd 파일에서 지정한 사용자 쉘을 사용하고, 이 값도 지정되어 있지 않으면, B</bin/sh>을 사용한다."
+msgid "*sulogin* looks for the environment variable *SUSHELL* or *sushell* to determine what shell to start. If the environment variable is not set, it will try to execute root's shell from _/etc/passwd_. If that fails, it will fall back to _/bin/sh_."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:73
-#, no-wrap
-msgid "*sulogin* was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak.\n"
+msgid "*sulogin* was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak."
msgstr ""
#
@@ -9649,14 +9070,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:33
-#, no-wrap
-msgid "*utmpdump* [options] _filename_\n"
-msgstr ""
+msgid "*utmpdump* [options] _filename_"
+msgstr "*utmpdump* [옵션] _파일이름_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:37
-#, no-wrap
-msgid "*utmpdump* is a simple program to dump UTMP and WTMP files in raw format, so they can be examined. *utmpdump* reads from stdin unless a _filename_ is passed.\n"
+msgid "*utmpdump* is a simple program to dump UTMP and WTMP files in raw format, so they can be examined. *utmpdump* reads from stdin unless a _filename_ is passed."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -9694,15 +9113,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:54
-#, no-wrap
-msgid "*utmpdump* can be useful in cases of corrupted utmp or wtmp entries. It can dump out utmp/wtmp to an ASCII file, which can then be edited to remove bogus entries, and reintegrated using:\n"
+msgid "*utmpdump* can be useful in cases of corrupted utmp or wtmp entries. It can dump out utmp/wtmp to an ASCII file, which can then be edited to remove bogus entries, and reintegrated using:"
msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:57
-#, no-wrap
-msgid "*utmpdump -r < ascii_file > wtmp*\n"
-msgstr ""
+msgid "*utmpdump -r < ascii_file > wtmp*"
+msgstr "*utmpdump -r < ascii_file > wtmp*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:60
@@ -9731,17 +9148,8 @@ msgstr "Michael Krapp"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:81
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*last*(1),\n"
-"*w*(1),\n"
-"*who*(1),\n"
-"*utmp*(5)\n"
-msgstr ""
-"*last*(1),\n"
-"*w*(1),\n"
-"*who*(1),\n"
-"*utmp*(5)\n"
+msgid "*last*(1), *w*(1), *who*(1), *utmp*(5)"
+msgstr "*last*(1), *w*(1), *who*(1), *utmp*(5)"
#
#
@@ -9788,28 +9196,23 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*vipw* [options]\n"
-msgstr "*vipw* [옵션]\n"
+msgid "*vipw* [options]"
+msgstr "*vipw* [옵션]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:52
-#, no-wrap
-msgid "*vigr* [options]\n"
-msgstr "*vigr* [옵션]\n"
+msgid "*vigr* [options]"
+msgstr "*vigr* [옵션]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:56
-#, no-wrap
-msgid "*vipw* edits the password file after setting the appropriate locks, and does any necessary processing after the password file is unlocked. If the password file is already locked for editing by another user, *vipw* will ask you to try again later. The default editor for *vipw* and *vigr* is *vi*(1). *vigr* edits the group file in the same manner as *vipw* does the passwd file.\n"
+msgid "*vipw* edits the password file after setting the appropriate locks, and does any necessary processing after the password file is unlocked. If the password file is already locked for editing by another user, *vipw* will ask you to try again later. The default editor for *vipw* and *vigr* is *vi*(1). *vigr* edits the group file in the same manner as *vipw* does the passwd file."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:64
-#, fuzzy
-#| msgid "The following environment variable is utilized by E<.Nm script>:"
msgid "If the following environment variable exists, it will be utilized by *vipw* and *vigr*:"
-msgstr "다음은 E<.Nm script>에서 사용되는 환경변수들이다:"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:65 ../text-utils/more.1.adoc:180
@@ -9829,17 +9232,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:78
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*vi*(1),\n"
-"*passwd*(1),\n"
-"*flock*(2),\n"
-"*passwd*(5)\n"
-msgstr ""
-"*vi*(1),\n"
-"*passwd*(1),\n"
-"*flock*(2),\n"
-"*passwd*(5)\n"
+msgid "*vi*(1), *passwd*(1), *flock*(2), *passwd*(5)"
+msgstr "*vi*(1), *passwd*(1), *flock*(2), *passwd*(5)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:81
@@ -9847,7 +9241,7 @@ msgid "The *vigr* and *vipw* commands are part of the util-linux package and are
msgstr ""
#. Copyright 2000 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -9857,31 +9251,27 @@ msgstr "blkid(8)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:15
msgid "blkid - locate/print block device attributes"
-msgstr ""
+msgstr "blkid - 블록 장치 속성을 확인하고 출력합니다"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:19
-#, no-wrap
-msgid "*blkid* *--label* _label_ | *--uuid* _uuid_\n"
-msgstr ""
+msgid "*blkid* *--label* _label_ | *--uuid* _uuid_"
+msgstr "*blkid* *--label* _레이블_ | *--uuid* _UUID_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:21
-#, no-wrap
-msgid "*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* _file_] [*--output* _format_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-token* _NAME=value_] [_device_...]\n"
-msgstr ""
+msgid "*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* _file_] [*--output* _format_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-token* _NAME=value_] [_device_...]"
+msgstr "*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* _파일_] [*--output* _형식_] [*--match-tag* _태그_] [*--match-token* _이름=값_] [_장치_...]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:23
-#, no-wrap
-msgid "*blkid* *--probe* [*--offset* _offset_] [*--output* _format_] [*--size* _size_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-types* _list_] [*--usages* _list_] [*--no-part-details*] _device_...\n"
-msgstr ""
+msgid "*blkid* *--probe* [*--offset* _offset_] [*--output* _format_] [*--size* _size_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-types* _list_] [*--usages* _list_] [*--no-part-details*] _device_..."
+msgstr "*blkid* *--probe* [*--offset* _오프셋_] [*--output* _형식_] [*--size* _크기_] [*--match-tag* _태그_] [*--match-types* _목록_] [*--usages* _목록_] [*--no-part-details*] _장치_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:25
-#, no-wrap
-msgid "*blkid* *--info* [*--output format*] [*--match-tag* _tag_] _device_...\n"
-msgstr ""
+msgid "*blkid* *--info* [*--output format*] [*--match-tag* _tag_] _device_..."
+msgstr "*blkid* *--info* [*--output 형식*] [*--match-tag* _태그_] _장치_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:29
@@ -9890,14 +9280,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:31
-#, no-wrap
-msgid "*It is recommended to use* *lsblk*(8) *command to get information about block devices, or lsblk --fs to get an overview of filesystems, or* *findmnt*(8) *to search in already mounted filesystems.*\n"
+msgid "*It is recommended to use* *lsblk*(8) *command to get information about block devices, or lsblk --fs to get an overview of filesystems, or* *findmnt*(8) *to search in already mounted filesystems.*"
msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:34
-#, no-wrap
-msgid "*lsblk*(8) provides more information, better control on output formatting, easy to use in scripts and it does not require root permissions to get actual information. *blkid* reads information directly from devices and for non-root users it returns cached unverified information. *blkid* is mostly designed for system services and to test *libblkid*(3) functionality.\n"
+msgid "*lsblk*(8) provides more information, better control on output formatting, easy to use in scripts and it does not require root permissions to get actual information. *blkid* reads information directly from devices and for non-root users it returns cached unverified information. *blkid* is mostly designed for system services and to test *libblkid*(3) functionality."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -9907,8 +9295,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:39
-#, no-wrap
-msgid "*blkid* has two main forms of operation: either searching for a device with a specific NAME=value pair, or displaying NAME=value pairs for one or more specified devices.\n"
+msgid "*blkid* has two main forms of operation: either searching for a device with a specific NAME=value pair, or displaying NAME=value pairs for one or more specified devices."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -9925,7 +9312,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--cache-file* _cachefile_"
-msgstr ""
+msgstr "*-c*, *--cache-file* _캐시파일_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:48
@@ -9969,7 +9356,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-H*, *--hint* _setting_"
-msgstr ""
+msgstr "*-H*, *--hint* _설정_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:62
@@ -10028,7 +9415,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:79
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--match-types* _list_"
-msgstr ""
+msgstr "*-n*, *--match-types* _목록_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:81
@@ -10037,9 +9424,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:83
-#, no-wrap
-msgid "*blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1*\n"
-msgstr ""
+msgid "*blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1*"
+msgstr "*blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:85
@@ -10048,9 +9434,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:87
-#, no-wrap
-msgid "*blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1*\n"
-msgstr ""
+msgid "*blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1*"
+msgstr "*blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:89
@@ -10059,10 +9444,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:90
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "File formats"
+#, no-wrap
msgid "*-o*, *--output* _format_"
-msgstr "파일 포맷"
+msgstr "*-o*, *--output* _포맷_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:92
@@ -10073,7 +9457,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*full*"
-msgstr ""
+msgstr "*full*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:95
@@ -10084,7 +9468,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:95
#, no-wrap
msgid "*value*"
-msgstr ""
+msgstr "*value*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:97
@@ -10095,7 +9479,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:97
#, no-wrap
msgid "*list*"
-msgstr ""
+msgstr "*list*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:99
@@ -10111,7 +9495,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:101
#, no-wrap
msgid "*device*"
-msgstr ""
+msgstr "*device*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:103
@@ -10122,7 +9506,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:103
#, no-wrap
msgid "*udev*"
-msgstr ""
+msgstr "*udev*"
#. TRANSLATORS: Please keep {underscore} untranslated.
#. type: Plain text
@@ -10144,7 +9528,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:110
#, no-wrap
msgid "*export*"
-msgstr ""
+msgstr "*export*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:112
@@ -10158,10 +9542,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:115
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>,B< --offset >I<offset>"
+#, no-wrap
msgid "*-O*, *--offset* _offset_"
-msgstr "B<-o>,B< --offset >I<오프셋>"
+msgstr "*-O*, *--offset* _오프셋_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:117
@@ -10188,7 +9571,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:123
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--match-tag* _tag_"
-msgstr ""
+msgstr "*-s*, *--match-tag* _태그_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:125
@@ -10197,10 +9580,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:126 ../misc-utils/logger.1.adoc:158
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>,B< --version>"
+#, no-wrap
msgid "*-S*, *--size* _size_"
-msgstr "B<-V>,B< --version>"
+msgstr "*-S*, *--size* _크기_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:128
@@ -10211,7 +9593,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:129
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--match-token* _NAME=value_"
-msgstr ""
+msgstr "*-t*, *--match-token* _이름=값_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:131
@@ -10222,7 +9604,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:132
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--usages* _list_"
-msgstr ""
+msgstr "*-u*, *--usages* _목록_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:134
@@ -10231,9 +9613,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:136
-#, no-wrap
-msgid "*blkid --probe --usages filesystem,other /dev/sda1*\n"
-msgstr ""
+msgid "*blkid --probe --usages filesystem,other /dev/sda1*"
+msgstr "*blkid --probe --usages filesystem,other /dev/sda1*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:138
@@ -10242,9 +9623,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:140
-#, no-wrap
-msgid "*blkid --probe --usages noraid /dev/sda1*\n"
-msgstr ""
+msgid "*blkid --probe --usages noraid /dev/sda1*"
+msgstr "*blkid --probe --usages noraid /dev/sda1*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:142
@@ -10252,11 +9632,10 @@ msgid "probes for all supported formats except RAIDs. This option is only useful
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:143 ../sys-utils/mount.8.adoc:438
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-U>,B< --uuid >I<uuid>"
+#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:143 ../sys-utils/mount.8.adoc:450
+#, no-wrap
msgid "*-U*, *--uuid* _uuid_"
-msgstr "B<-U>,B< --uuid >I<uuid>"
+msgstr "*-U*, *--uuid* _UUID_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:145
@@ -10303,7 +9682,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:165
#, no-wrap
msgid "_CACHE_FILE=<path>_"
-msgstr ""
+msgstr "_CACHE_FILE=<경로>_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:167
@@ -10314,7 +9693,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:168
#, no-wrap
msgid "_EVALUATE=<methods>_"
-msgstr ""
+msgstr "_EVALUATE=<방식>_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:170
@@ -10328,23 +9707,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:178
-#, no-wrap
-msgid "*blkid* was written by Andreas Dilger for libblkid and improved by Theodore Ts'o and Karel Zak.\n"
+msgid "*blkid* was written by Andreas Dilger for libblkid and improved by Theodore Ts'o and Karel Zak."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:185
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*libblkid*(3),\n"
-"*findfs*(8),\n"
-"*lsblk*(8),\n"
-"*wipefs*(8)\n"
-msgstr ""
-"*libblkid*(3),\n"
-"*findfs*(8),\n"
-"*lsblk*(8),\n"
-"*wipefs*(8)\n"
+msgid "*libblkid*(3), *findfs*(8), *lsblk*(8), *wipefs*(8)"
+msgstr "*libblkid*(3), *findfs*(8), *lsblk*(8), *wipefs*(8)"
#
#
@@ -10394,24 +9763,18 @@ msgstr "cal - 달력을 나타냅니다"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:54
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<cal> [options] [[[I<day>] I<month>] I<year>]"
-msgid "*cal* [options] [[[_day_] _month_] _year_]\n"
-msgstr "B<cal> [옵션] [[[I<일>] I<월>] I<년>]"
+msgid "*cal* [options] [[[_day_] _month_] _year_]"
+msgstr "*cal* [옵션] [[[_일_] _월_] _년_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:56
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<cal> [options] [I<timestamp>|I<monthname>]"
-msgid "*cal* [options] [_timestamp_|_monthname_]\n"
-msgstr "B<cal> [옵션] [I<타임스탬프>|I<월_이름>]"
+msgid "*cal* [options] [_timestamp_|_monthname_]"
+msgstr "*cal* [옵션] [_타임스탬프_|_월이름_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:60
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<cal> displays a simple calendar. If no arguments are specified, the current month is displayed."
-msgid "*cal* displays a simple calendar. If no arguments are specified, the current month is displayed.\n"
-msgstr "B<cal> 명령은 간단한 달력을 보여준다. 아무런 명령행 인자가 없으면, 시스템의 현재 달을 보여준다."
+msgid "*cal* displays a simple calendar. If no arguments are specified, the current month is displayed."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:62
@@ -10452,10 +9815,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:75
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-n , --months> I<number>"
+#, no-wrap
msgid "*-n , --months* _number_"
-msgstr "B<-n , --months> I<숫자>"
+msgstr "*-n , --months* _숫자_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:77
@@ -10535,10 +9897,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:98
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--reform> I<val>"
+#, no-wrap
msgid "*--reform* _val_"
-msgstr "B<--reform> I<값>"
+msgstr "*--reform* _값_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:100
@@ -10567,10 +9928,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:107
-#, fuzzy
-#| msgid "DESCRIPTION"
msgid "See *DESCRIPTION* above."
-msgstr "설명"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:108
@@ -10580,10 +9939,8 @@ msgstr "*-y*, *--year*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Display a calendar for the current year."
msgid "Display a calendar for the whole year."
-msgstr "현재 년도 모든 달을 모두 보여준다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:111
@@ -10593,17 +9950,14 @@ msgstr "*-Y, --twelve*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Display a calendar for the current year."
msgid "Display a calendar for the next twelve months."
-msgstr "현재 년도 모든 달을 모두 보여준다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:114
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-w>, B<--week>[=I<number>]"
+#, no-wrap
msgid "*-w*, *--week*[=_number_]"
-msgstr "B<-w>, B<--week>[=I<숫자>]"
+msgstr "*-w*, *--week*[=_숫자_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:116
@@ -10612,16 +9966,15 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:117
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--color>[=I<when>]"
+#, no-wrap
msgid "*--color*[=_when_]"
-msgstr "B<--color>[=I<시기>]"
+msgstr "*--color*[=_시기_]"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:120
#, no-wrap
msgid "*-c, --columns*=_columns_"
-msgstr ""
+msgstr "*-c, --columns*=_항목_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:122
@@ -10702,7 +10055,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:153
#, no-wrap
msgid "*today*"
-msgstr ""
+msgstr "*today*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:155
@@ -10713,7 +10066,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:156
#, no-wrap
msgid "*weeknumber*"
-msgstr ""
+msgstr "*weeknumber*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:158
@@ -10729,7 +10082,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:162
#, no-wrap
msgid "*workday*"
-msgstr ""
+msgstr "*workday*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:164
@@ -10740,7 +10093,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:165
#, no-wrap
msgid "*weekend*"
-msgstr ""
+msgstr "*weekend*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:167
@@ -10748,7 +10101,7 @@ msgid "Days that fall outside the work-week."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/cal.1.adoc:169 ../sys-utils/mount.8.adoc:282
+#: ../misc-utils/cal.1.adoc:169 ../sys-utils/mount.8.adoc:284
msgid "For example:"
msgstr "예시:"
@@ -10759,10 +10112,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:176
-#, fuzzy
-#| msgid "A B<cal> command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
msgid "A *cal* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
-msgstr "B<cal> 명령은 Version 6 AT&T UNIX에서 처음 나타났다."
+msgstr "*cal* 명령은 AT&T 유닉스 버전 6에서 도입했습니다."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:180
@@ -10776,9 +10127,141 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:186
+msgid "*terminal-colors.d*(5)"
+msgstr "*terminal-colors.d*(5)"
+
+#. type: Title =
+#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:2
+#, no-wrap
+msgid "enosys(1)"
+msgstr "enosys(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:12
+msgid "enosys - utility make syscalls fail with ENOSYS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:16
+msgid "*enosys* [*--syscall*|*-s* _syscall_] command"
+msgstr "*enosys* [*--syscall*|*-s* _시스템콜_] 명령"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:21
+msgid "*enosys* is a simple command to execute a child process for which certain syscalls fail with errno ENOSYS."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:24
+msgid "It can be used to test the behavior of applications in the face of missing syscalls as would happen when running on old kernels."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:27
+#, no-wrap
+msgid "*-s*, *--syscall*"
+msgstr "*-s*, *--syscall*"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:29
+msgid "Syscall to block. Can be specified multiple times."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:30
+#, no-wrap
+msgid "*-i*, *--ioctl*"
+msgstr "*-i*, *--ioctl*"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:32
+msgid "Ioctl to block. Can be specified multiple times."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:35
+msgid "List syscalls known to *enosys*."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:36
+#, no-wrap
+msgid "*-m*, *--list-ioctl*"
+msgstr "*-m*, *--list-ioctl*"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:38
+msgid "List ioctls known to *enosys*."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:45
+msgid "*enosys* exits with the status code of the executed process. The following values have special meanings:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:48
+msgid "internal error"
+msgstr "내부 오류"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:51
+msgid "system does not provide the necessary functionality"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:55 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:103
+#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:56
+msgid "mailto:thomas@t-8ch.de[Thomas Weißschuh]"
+msgstr "mailto:thomas@t-8ch.de[Thomas Weißschuh]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:59
+msgid "*syscall*(2)"
+msgstr "*syscall*(2)"
+
+#. type: Title =
+#: ../misc-utils/exch.1.adoc:2
#, no-wrap
-msgid "*terminal-colors.d*(5)\n"
-msgstr "*terminal-colors.d*(5)\n"
+msgid "exch(1)"
+msgstr "exch(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/exch.1.adoc:12
+msgid "exch - atomically exchanges paths between two files"
+msgstr "exch - 두 파일의 경로를 요소 별로 바꿉니다"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/exch.1.adoc:16
+msgid "*exch* _oldpath_ _newpath_"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/exch.1.adoc:22
+msgid "*exch* atomically exchanges oldpath and newpath. *exch* is a simple command wrapping *RENAME_EXCHANGE* of *renameat2* system call."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/exch.1.adoc:31
+msgid "*exch* has the following exit status values:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/exch.1.adoc:36 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:52
+#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:48
+msgid "unspecified failure"
+msgstr "지정하지 않은 실패 오류"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/exch.1.adoc:40 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:56
+#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:55
+msgid "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO]"
+msgstr "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/exch.1.adoc:44
+msgid "*renameat2*(2)"
+msgstr "*renameat2*(2)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:2
@@ -10793,29 +10276,24 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_\n"
+msgid "*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] -d _file-descriptor_\n"
+msgid "*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] -d _file-descriptor_"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:23
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*fadvise* is a simple command wrapping posix_fadvise system call\n"
-"that is for predeclaring an access pattern for file data.\n"
+msgid "*fadvise* is a simple command wrapping *posix_fadvise*(2) system call that is for predeclaring an access pattern for file data."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:26
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--fd* _file-descriptor_"
-msgstr ""
+msgstr "*-d*, *--fd* _파일-서술자_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:29
@@ -10833,15 +10311,6 @@ msgstr ""
msgid "See the command output with *--help* option for available values for advice. If this option is omitted, \"dontneed\" is used as default advice."
msgstr ""
-#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:34 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64
-#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:34 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:56
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:74
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>,B< --offset >I<offset>"
-msgid "*-o*, *--offset* _offset_"
-msgstr "B<-o>,B< --offset >I<오프셋>"
-
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:37
msgid "Specifies the beginning offset of the range, in bytes. If this option is omitted, 0 is used as default advice."
@@ -10850,10 +10319,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:38 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:37
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:50
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--test>"
+#, no-wrap
msgid "*-l*, *--length* _length_"
-msgstr "B<-t>, B<--test>"
+msgstr "*-l*, *--length* _길이_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:41
@@ -10862,29 +10330,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:47
-#, no-wrap
-msgid "*fadvise* has the following exit status values:\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:52 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:48
-msgid "unspecified failure"
+msgid "*fadvise* has the following exit status values:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:56 ../misc-utils/fincore.1.adoc:52
-msgid "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO]"
-msgstr "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO]"
-
-#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:60
-#, no-wrap
-msgid "*posix_fadvise*(2)\n"
-msgstr "*posix_fadvise*(2)\n"
+msgid "*posix_fadvise*(2)"
+msgstr "*posix_fadvise*(2)"
#
#. Copyright 2017 Red Hat, Inc.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:7
#, no-wrap
@@ -10894,19 +10350,16 @@ msgstr "fincore(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:18
msgid "fincore - count pages of file contents in core"
-msgstr ""
+msgstr "fincore - 코어의 파일 컨텐트 페이지 수를 출력합니다"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:22
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<echo> [B<-neE>] [I<arg> ...]"
-msgid "*fincore* [options] _file_...\n"
-msgstr "B<echo> [B<-neE>] [I<인수> ...]"
+msgid "*fincore* [options] _file_..."
+msgstr "*fincore* [옵션] _파일_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*fincore* counts pages of file contents being resident in memory (in core), and reports the numbers. If an error occurs during counting, then an error message is printed to the stderr and *fincore* continues processing the rest of files listed in a command line.\n"
+msgid "*fincore* counts pages of file contents being resident in memory (in core), and reports the numbers. If an error occurs during counting, then an error message is printed to the stderr and *fincore* continues processing the rest of files listed in a command line."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -10915,19 +10368,19 @@ msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:31 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:90
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:83 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:47
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:45 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:53
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:107 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:25
-#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:42 ../sys-utils/lsns.8.adoc:40
-#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:30 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:36
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:47
+#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:31 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:93
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:88 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:29
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:47 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:46
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:53 ../sys-utils/losetup.8.adoc:110
+#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:25 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:42
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:40 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:30
+#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:36 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--noheadings*"
msgstr "*-n*, *--noheadings*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:33 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:49
+#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:33 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:51
msgid "Do not print a header line in status output."
msgstr ""
@@ -10938,48 +10391,40 @@ msgid "Define output columns. See the *--help* output to get a list of the curre
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:43 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:56
+#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:46 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:56
msgid "Produce output in raw format. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:44 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:72
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:65 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:44
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:42 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:72
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:113 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:66
-#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:50 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:34
-#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:39 ../sys-utils/lsns.8.adoc:34
-#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:27
+#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:47 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:75
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:70 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:26
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:44 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:43
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:72 ../sys-utils/losetup.8.adoc:116
+#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:66 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:50
+#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:34 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:39
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:34 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:27
#, no-wrap
msgid "*-J*, *--json*"
msgstr "*-J*, *--json*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:46 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:74
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:46 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:44
-#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:52 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51
-#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:41
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:36 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:29
-#, fuzzy
-#| msgid "File formats"
+#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:49 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:77
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:28 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:46
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:45 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:52
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
+#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:41 ../sys-utils/lsns.8.adoc:36
+#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:29
msgid "Use JSON output format."
-msgstr "파일 포맷"
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:58
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*mincore*(2),\n"
-"*getpagesize*(2),\n"
-"*getconf*(1p)\n"
-msgstr ""
-"*mincore*(2),\n"
-"*getpagesize*(2),\n"
-"*getconf*(1p)\n"
+#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:62
+msgid "*mincore*(2), *getpagesize*(2), *getconf*(1p) *cachestat*(2)"
+msgstr "*mincore*(2), *getpagesize*(2), *getconf*(1p) *cachestat*(2)"
#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -10989,39 +10434,34 @@ msgstr "findfs(8)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:14
msgid "findfs - find a filesystem by label or UUID"
-msgstr ""
+msgstr "findfs - 레이블 또는 UUID로 파일 시스템을 찾습니다"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*findfs* *NAME*=_value_\n"
-msgstr ""
+msgid "*findfs* *NAME*=_value_"
+msgstr "*findfs* *이름*=_값_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*findfs* will search the block devices in the system looking for a filesystem or partition with specified tag. The currently supported tags are:\n"
+msgid "*findfs* will search the block devices in the system looking for a filesystem or partition with specified tag. The currently supported tags are:"
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:23
#, no-wrap
msgid "*LABEL*=_<label>_"
-msgstr ""
+msgstr "*LABEL*=_<레이블>_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:25
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem table"
msgid "Specifies filesystem label."
-msgstr "화일 시스템 테이블"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "UUID=I<uuid>"
+#, no-wrap
msgid "*UUID*=_<uuid>_"
-msgstr "UUID=I<uuid>"
+msgstr "*UUID*=_<UUID>_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:28
@@ -11030,10 +10470,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:29
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PARTUUID=I<uuid>"
+#, no-wrap
msgid "*PARTUUID*=_<uuid>_"
-msgstr "PARTUUID=I<uuid>"
+msgstr "*PARTUUID*=_<UUID>_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:31
@@ -11044,7 +10483,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:32
#, no-wrap
msgid "*PARTLABEL*=_<label>_"
-msgstr ""
+msgstr "*PARTLABEL*=_<레이블>_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:34
@@ -11063,21 +10502,18 @@ msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:41
-#, no-wrap
-msgid "*lsblk --fs*\n"
-msgstr "*lsblk --fs*\n"
+msgid "*lsblk --fs*"
+msgstr "*lsblk --fs*"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:43
-#, no-wrap
-msgid "*partx --show <disk>*\n"
-msgstr ""
+msgid "*partx --show <disk>*"
+msgstr "*partx --show <disk>*"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:45
-#, no-wrap
-msgid "*blkid*\n"
-msgstr "*blkid*\n"
+msgid "*blkid*"
+msgstr "*blkid*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:55
@@ -11091,21 +10527,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:66
-#, no-wrap
-msgid "*findfs* was originally written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] and re-written for the util-linux package by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak].\n"
+msgid "*findfs* was originally written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] and re-written for the util-linux package by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:72
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*blkid*(8),\n"
-"*lsblk*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
-msgstr ""
-"*blkid*(8),\n"
-"*lsblk*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
+msgid "*blkid*(8), *lsblk*(8), *partx*(8)"
+msgstr "*blkid*(8), *lsblk*(8), *partx*(8)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:2
@@ -11115,33 +10543,27 @@ msgstr "findmnt(8)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:13
-#, fuzzy
-#| msgid "mount - mount a filesystem"
msgid "findmnt - find a filesystem"
-msgstr "mount - 화일 시스템 마운트"
+msgstr "mount - 파일 시스템을 찾습니다"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:17
-#, no-wrap
-msgid "*findmnt* [options]\n"
-msgstr "*findmnt* [옵션]\n"
+msgid "*findmnt* [options]"
+msgstr "*findmnt* [옵션]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:19
-#, no-wrap
-msgid "*findmnt* [options] _device_|_mountpoint_\n"
-msgstr ""
+msgid "*findmnt* [options] _device_|_mountpoint_"
+msgstr "*findmnt* [옵션] _장치_|_마운트지점_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:21
-#, no-wrap
-msgid "*findmnt* [options] [*--source*] _device_ [*--target* _path_|*--mountpoint* _mountpoint_]\n"
-msgstr ""
+msgid "*findmnt* [options] [*--source*] _device_ [*--target* _path_|*--mountpoint* _mountpoint_]"
+msgstr "*findmnt* [옵션] [*--source*] _장치_ [*--target* _경로_|*--mountpoint* _마운트지점_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:25
-#, no-wrap
-msgid "*findmnt* will list all mounted filesystems or search for a filesystem. The *findmnt* command is able to search in _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ or _/proc/self/mountinfo_. If _device_ or _mountpoint_ is not given, all filesystems are shown.\n"
+msgid "*findmnt* will list all mounted filesystems or search for a filesystem. The *findmnt* command is able to search in _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ or _/proc/self/mountinfo_. If _device_ or _mountpoint_ is not given, all filesystems are shown."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -11211,566 +10633,565 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:51
#, no-wrap
-msgid "*--deleted*"
-msgstr "*--deleted*"
+msgid "*-D*, *--df*"
+msgstr "*-D*, *--df*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:53
-msgid "Print filesystems where target (mountpoint) is marked as deleted by kernel."
+msgid "Imitate the output of *df*(1). This option is equivalent to *-o SOURCE,FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use *--all* to print all filesystems. See also *-I*, *--dfi* options."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:54
#, no-wrap
-msgid "*-D*, *--df*"
-msgstr "*-D*, *--df*"
+msgid "*-d*, *--direction* _word_"
+msgstr "*-d*, *--direction* _방향_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:56
-msgid "Imitate the output of *df*(1). This option is equivalent to *-o SOURCE,FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use *--all* to print all filesystems."
+msgid "The search direction, either *forward* or *backward*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:57
#, no-wrap
-msgid "*-d*, *--direction* _word_"
-msgstr ""
+msgid "*-e*, *--evaluate*"
+msgstr "*-e*, *--evaluate*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:59
-msgid "The search direction, either *forward* or *backward*."
+msgid "Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID, or PARTLABEL) to the corresponding device names for the SOURCE column. It's an unusual situation, but the same tag may be duplicated (used for more devices). For this purpose, there is SOURCES (pl.) column. This column displays by multi-line cell all devices where the tag is detected by libblkid. This option makes sense for _fstab_ only."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:60
#, no-wrap
-msgid "*-e*, *--evaluate*"
-msgstr "*-e*, *--evaluate*"
+msgid "*-F*, *--tab-file* _path_"
+msgstr "*-F*, *--tab-file* _경로_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:62
-msgid "Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID, or PARTLABEL) to the corresponding device names for the SOURCE column. It's an unusual situation, but the same tag may be duplicated (used for more devices). For this purpose, there is SOURCES (pl.) column. This column displays by multi-line cell all devices where the tag is detected by libblkid. This option makes sense for _fstab_ only."
+msgid "Search in an alternative file. If used with *--fstab*, *--mtab* or *--kernel*, then it overrides the default paths. If specified more than once, then tree-like output is disabled (see the *--list* option)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:63
#, no-wrap
-msgid "*-F*, *--tab-file* _path_"
-msgstr ""
+msgid "*-f*, *--first-only*"
+msgstr "*-f*, *--first-only*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:65
-msgid "Search in an alternative file. If used with *--fstab*, *--mtab* or *--kernel*, then it overrides the default paths. If specified more than once, then tree-like output is disabled (see the *--list* option)."
+msgid "Print the first matching filesystem only."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:66
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:66 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:44
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:113 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:37
#, no-wrap
-msgid "*-f*, *--first-only*"
-msgstr "*-f*, *--first-only*"
+msgid "*-H*, *--list-columns*"
+msgstr "*-H*, *--list-columns*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Mount the filesystem read-only."
-msgid "Print the first matching filesystem only."
-msgstr "화일 시스템을 읽기만 가능하게 한다."
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:68 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:46
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:39
+msgid "List the available columns, use with *--json* or *--raw* to get output in machine-readable format."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:69
#, no-wrap
+msgid "*-I*, *--dfi*"
+msgstr "*-I*, *--dfi*"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:71
+msgid "Imitate the output of *df*(1) with its *-i* option. This option is equivalent to *-o SOURCE,FSTYPE,INO.TOTAL,INO.USED,INO.AVAIL,INO.USE%,TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use *--all* to print all filesystems."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:72
+#, no-wrap
msgid "*-i*, *--invert*"
msgstr "*-i*, *--invert*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:71
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:74
msgid "Invert the sense of matching."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:75 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:75
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:78 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*-k*, *--kernel*"
msgstr "*-k*, *--kernel*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:77
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:80
msgid "Search in _/proc/self/mountinfo_. The output is in the tree-like format. This is the default. The output contains only mount options maintained by kernel (see also *--mtab*)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:80
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:83
msgid "Use the list output format. This output format is automatically enabled if the output is restricted by the *-t*, *-O*, *-S* or *-T* option and the option *--submounts* is not used or if more that one source file (the option *-F*) is specified."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:81
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>,B< --version>"
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:84
+#, no-wrap
msgid "*-M*, *--mountpoint* _path_"
-msgstr "B<-V>,B< --version>"
+msgstr "*-M*, *--mountpoint* _경로_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:83
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:86
msgid "Explicitly define the mountpoint file or directory. See also *--target*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:84
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--mtab*"
msgstr "*-m*, *--mtab*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:86
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:89
msgid "Search in _/etc/mtab_. The output is in the list format by default (see *--tree*). The output may include user space mount options."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:87
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*-N*, *--task* _tid_"
-msgstr ""
+msgstr "*-N*, *--task* _작업ID_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:89
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:92
msgid "Use alternative namespace _/proc/<tid>/mountinfo_ rather than the default _/proc/self/mountinfo_. If the option is specified more than once, then tree-like output is disabled (see the *--list* option). See also the *unshare*(1) command."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:93
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--options* _list_"
-msgstr ""
+msgstr "*-O*, *--options* _목록_"
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:95
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:98
msgid "Limit the set of printed filesystems. More than one option may be specified in a comma-separated list. The *-t* and *-O* options are cumulative in effect. It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a leading _no_ at the beginning does not have global meaning. The \"no\" can used for individual items in the list. The \"no\" prefix interpretation can be disabled by \"{plus}\" prefix."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:99
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:102
msgid "Define output columns. See the *--help* output to get a list of the currently supported columns. The *TARGET* column contains tree formatting if the *--list* or *--raw* options are not specified."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:101
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:104
msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *findmnt -o {plus}PROPAGATION*)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:105
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:108
msgid "Output almost all available columns. The columns that require *--poll* are not included."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:108 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:49
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:111 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:49
msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>). See also option *--shell*."
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:113
+msgid "Note that SOURCES column, use multi-line cells. In these cases, the column use an array-like formatting in the output, for example *name=(\"aaa\" \"bbb\" \"ccc\")*."
+msgstr ""
+
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:109
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:114
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--poll*[_=list_]"
-msgstr ""
+msgstr "*-p*, *--poll*[_=목록_]"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:111
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:116
msgid "Monitor changes in the _/proc/self/mountinfo_ file. Supported actions are: mount, umount, remount and move. More than one action may be specified in a comma-separated list. All actions are monitored by default."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:113
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:118
msgid "The time for which *--poll* will block can be restricted with the *--timeout* or *--first-only* options."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:115
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:120
msgid "The standard columns always use the new version of the information from the mountinfo file, except the umount action which is based on the original information cached by *findmnt*. The poll mode allows using extra columns:"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:116
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:121
#, no-wrap
msgid "*ACTION*"
-msgstr ""
+msgstr "*동작*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:118
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:123
msgid "mount, umount, move or remount action name; this column is enabled by default"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:118
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:123
#, no-wrap
msgid "*OLD-TARGET*"
-msgstr ""
+msgstr "*이전-대상*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:120
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:125
msgid "available for umount and move actions"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:120
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "OPTIONS"
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:125
+#, no-wrap
msgid "*OLD-OPTIONS*"
-msgstr "옵션"
+msgstr "*이전-옵션*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:122
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:127
msgid "available for umount and remount actions"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:123
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:128
#, no-wrap
msgid "*--pseudo*"
msgstr "*--pseudo*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:125
-#, fuzzy
-#| msgid "mount - mount a filesystem"
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:130
msgid "Print only pseudo filesystems."
-msgstr "mount - 화일 시스템 마운트"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:126
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:131
#, no-wrap
msgid "*--shadow*"
msgstr "*--shadow*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:128 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:155
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:133 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:162
msgid "Print only filesystems over-mounted by another filesystem."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:129
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:134
#, no-wrap
msgid "*-R*, *--submounts*"
msgstr "*-R*, *--submounts*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:131
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:136
msgid "Print recursively all submounts for the selected filesystems. The restrictions defined by options *-t*, *-O*, *-S*, *-T* and *--direction* are not applied to submounts. All submounts are always printed in tree-like order. The option enables the tree-like output format by default. This option has no effect for *--mtab* or *--fstab*."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:134
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:139
msgid "Use raw output format. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>)."
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:141
+msgid "Note that column SOURCES, use multi-line cells. In these cases, the column may produce more strings on the same line."
+msgstr ""
+
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:135
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:142
#, no-wrap
msgid "*--real*"
msgstr "*--real*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:137
-#, fuzzy
-#| msgid "mount - mount a filesystem"
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:144
msgid "Print only real filesystems."
-msgstr "mount - 화일 시스템 마운트"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:138
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:145
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--source* _spec_"
-msgstr ""
+msgstr "*-S*, *--source* _지정값_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:140
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:147
msgid "Explicitly define the mount source. Supported specifications are _device_, __maj__**:**_min_, **LABEL=**__label__, **UUID=**__uuid__, **PARTLABEL=**__label__ and **PARTUUID=**__uuid__."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:141
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:148
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--fstab*"
msgstr "*-s*, *--fstab*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:143
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:150
msgid "Search in _/etc/fstab_. The output is in the list format (see *--list*)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:144
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:151
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--target* _path_"
-msgstr ""
+msgstr "*-T*, *--target* _경로_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:146
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:153
msgid "Define the mount target. If _path_ is not a mountpoint file or directory, then *findmnt* checks the _path_ elements in reverse order to get the mountpoint (this feature is supported only when searching in kernel files and unsupported for *--fstab*). It's recommended to use the option *--mountpoint* when checks of _path_ elements are unwanted and _path_ is a strictly specified mountpoint."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:147 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:154 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--types* _list_"
-msgstr ""
+msgstr "*-t*, *--types* _목록_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:149
-#, fuzzy
-#| msgid "More than one type may be specified in a comma separated list. The list of file system types can be prefixed with B<no> to specify the file system types on which no action should be taken. (This can be meaningful with the B<-a> option.)"
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:156
msgid "Limit the set of printed filesystems. More than one type may be specified in a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with *no* to specify the filesystem types on which no action should be taken. For more details see *mount*(8)."
-msgstr "콤마로 분리하여 하나 이상의 유형을 명시할 수 있다. 화일 시스템 유형 앞에 B<no> 을 붙이면 아무런 작용도 하지 못하게 만드는 것이다. ( 보통 B<-a> 이라는 옵션을 사용할 때 쓸모있다. )"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:150
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:157
#, no-wrap
msgid "*--tree*"
msgstr "*--tree*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:152
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:159
msgid "Enable tree-like output if possible. The options is silently ignored for tables where is missing child-parent relation (e.g., _fstab_)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:153
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:160
#, no-wrap
msgid "*--shadowed*"
msgstr "*--shadowed*"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:156
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:163
#, no-wrap
msgid "*-U*, *--uniq*"
msgstr "*-U*, *--uniq*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:158
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:165
msgid "Ignore filesystems with duplicate mount targets, thus effectively skipping over-mounted mount points."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:159 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:63
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:166 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:64
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:64
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--notruncate*"
msgstr "*-u*, *--notruncate*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:161
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:168
msgid "Do not truncate text in columns. The default is to not truncate the *TARGET*, *SOURCE*, *UUID*, *LABEL*, *PARTUUID*, *PARTLABEL* columns. This option disables text truncation also in all other columns."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:162
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:169
#, no-wrap
msgid "*-v*, *--nofsroot*"
msgstr "*-v*, *--nofsroot*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:164
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:171
msgid "Do not print a [/dir] in the SOURCE column for bind mounts or btrfs subvolumes."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:165
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--test>"
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:172
+#, no-wrap
msgid "*-w*, *--timeout* _milliseconds_"
-msgstr "B<-t>, B<--test>"
+msgstr "*-w*, *--timeout* _밀리초_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:167
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:174
msgid "Specify an upper limit on the time for which *--poll* will block, in milliseconds."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:168
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:175
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--verify*"
msgstr "*-x*, *--verify*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:170
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:177
msgid "Check mount table content. The default is to verify _/etc/fstab_ parsability and usability. It's possible to use this option also with *--tab-file*. It's possible to specify source (device) or target (mountpoint) to filter mount table. The option *--verbose* forces *findmnt* to print more details."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:173
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:180
msgid "Force *findmnt* to print more information (*--verify* only for now)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:174
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:181
#, no-wrap
msgid "*--vfs-all*"
msgstr "*--vfs-all*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:176
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:183
msgid "When used with *VFS-OPTIONS* column, print all VFS (fs-independent) flags. This option is designed for auditing purposes to list also default VFS kernel mount options which are normally not listed."
msgstr ""
-#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:177 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:125
-#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:83
-#, no-wrap
-msgid "*-y*, *--shell*"
-msgstr "*-y*, *--shell*"
-
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:179
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:186
msgid "The column name will be modified to contain only characters allowed for shell variable identifiers. This is usable, for example, with *--pairs*. Note that this feature has been automatically enabled for *--pairs* in version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request this behavior by *--shell*."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:187
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:194
msgid "The exit value is 0 if there is something to display, or 1 on any error (for example if no filesystem is found based on the user's filter specification, or the device path or mountpoint does not exist)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:190 ../sys-utils/mount.8.adoc:1607
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:197 ../sys-utils/mount.8.adoc:1628
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:152
#, no-wrap
msgid "*LIBMOUNT_FSTAB*=<path>"
-msgstr ""
+msgstr "*LIBMOUNT_FSTAB*=<경로>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:192
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:199
msgid "overrides the default location of the _fstab_ file"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:193
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all"
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:200
+#, no-wrap
msgid "*LIBMOUNT_MTAB*=<path>"
-msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all"
+msgstr "*LIBMOUNT_MTAB*=<경로>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:195
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:202
msgid "overrides the default location of the _mtab_ file"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:196 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:156
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1610 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:203 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:205
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1631 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:125 ../sys-utils/umount.8.adoc:155
#, no-wrap
msgid "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
msgstr "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:198 ../sys-utils/mount.8.adoc:1612
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:205 ../sys-utils/mount.8.adoc:1633
msgid "enables libmount debug output"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:201
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:208
msgid "enables libsmartcols debug output"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:207
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:214
#, no-wrap
msgid "*findmnt --fstab -t nfs*"
msgstr "*findmnt --fstab -t nfs*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:209
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:216
msgid "Prints all NFS filesystems defined in _/etc/fstab_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:210
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:217
#, no-wrap
msgid "*findmnt --fstab /mnt/foo*"
msgstr "*findmnt --fstab /mnt/foo*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:212
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:219
msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/foo_. It also prints bind mounts where _/mnt/foo_ is a source."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:213
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:220
#, no-wrap
msgid "*findmnt --fstab --target /mnt/foo*"
msgstr "*findmnt --fstab --target /mnt/foo*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:215
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:222
msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/foo_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:216
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:223
#, no-wrap
msgid "*findmnt --fstab --evaluate*"
msgstr "*findmnt --fstab --evaluate*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:218
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:225
msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems and converts LABEL= and UUID= tags to the real device names."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:219
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:226
#, no-wrap
msgid "*findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot*"
-msgstr ""
+msgstr "*findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:228
msgid "Prints only the mountpoint where the filesystem with label \"/boot\" is mounted."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:222
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229
#, no-wrap
msgid "*findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo*"
msgstr "*findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:224
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:231
msgid "Monitors mount, unmount, remount and move on _/mnt/foo_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:225
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:232
#, no-wrap
msgid "*findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo*"
-msgstr ""
+msgstr "*findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:227
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:234
msgid "Waits for _/mnt/foo_ unmount."
-msgstr ""
+msgstr "명령은 _/mnt/foo_ 마운트 해제를 기다립니다."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:228
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:235
#, no-wrap
msgid "*findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro*"
-msgstr ""
+msgstr "*findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:230
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:237
msgid "Monitors remounts to read-only mode on all ext3 filesystems."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:239
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*fstab*(5),\n"
-"*mount*(8)\n"
-msgstr ""
-"*fstab*(5),\n"
-"*mount*(8)\n"
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:246
+msgid "*fstab*(5), *mount*(8)"
+msgstr "*fstab*(5), *mount*(8)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:2
@@ -11780,33 +11201,27 @@ msgstr "getopt(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:13
-#, fuzzy
-#| msgid "parse command options"
msgid "getopt - parse command options (enhanced)"
-msgstr "명령행 옵션 분석"
+msgstr "getopt - 명령 옵션을 해석합니다 (개선 버전)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:17
-#, no-wrap
-msgid "*getopt* _optstring_ _parameters_\n"
-msgstr ""
+msgid "*getopt* _optstring_ _parameters_"
+msgstr "*getopt* _옵션문자열_ _매개변수_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:19
-#, no-wrap
-msgid "*getopt* [options] [*--*] _optstring_ _parameters_\n"
-msgstr ""
+msgid "*getopt* [options] [*--*] _optstring_ _parameters_"
+msgstr "*getopt* [옵션] [*--*] _옵션문자열_ _매개변수_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:21
-#, no-wrap
-msgid "*getopt* [options] *-o*|*--options* _optstring_ [options] [*--*] _parameters_\n"
-msgstr ""
+msgid "*getopt* [options] *-o*|*--options* _optstring_ [options] [*--*] _parameters_"
+msgstr "*getopt* [옵션] *-o*|*--options* _옵션문자열_ [옵션] [*--*] _매개변수_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:25
-#, no-wrap
-msgid "*getopt* is used to break up (_parse_) options in command lines for easy parsing by shell procedures, and to check for valid options. It uses the GNU *getopt*(3) routines to do this.\n"
+msgid "*getopt* is used to break up (_parse_) options in command lines for easy parsing by shell procedures, and to check for valid options. It uses the GNU *getopt*(3) routines to do this."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -11837,10 +11252,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:37
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>, B<--list>"
+#, no-wrap
msgid "*-l*, *--longoptions* _longopts_"
-msgstr "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "*-l*, *--longoptions* _긴옵션_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:39
@@ -11849,10 +11263,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:40
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>,B< --version>"
+#, no-wrap
msgid "*-n*, *--name* _progname_"
-msgstr "B<-V>,B< --version>"
+msgstr "*-n*, *--name* _프로그램이름_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:42
@@ -11861,10 +11274,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:43
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--stdout>, B<--to-stdout>"
+#, no-wrap
msgid "*-o*, *--options* _shortopts_"
-msgstr "B<-c>, B<--stdout>, B<--to-stdout>"
+msgstr "*-o*, *--options* _짧은옵션_"
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
@@ -11919,7 +11331,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:64
#, no-wrap
msgid "PARSING"
-msgstr ""
+msgstr "해석"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:67
@@ -11953,11 +11365,11 @@ msgid "Each parameter not starting with a '*-*', and not a required argument of
msgstr ""
#. type: Title ==
-#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:79 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:68
+#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:79 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:69
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:23
#, no-wrap
msgid "OUTPUT"
-msgstr ""
+msgstr "출력"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:82
@@ -12015,7 +11427,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:102
#, no-wrap
msgid "SCANNING MODES"
-msgstr ""
+msgstr "탐색 모드"
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
@@ -12058,15 +11470,13 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:124
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "EXIT CODES"
+#, no-wrap
msgid "RETURN CODES"
-msgstr "마침 코드값"
+msgstr "반환 코드"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:127
-#, no-wrap
-msgid "*getopt* returns error code *0* for successful parsing, *1* if *getopt*(3) returns errors, *2* if it does not understand its own parameters, *3* if an internal error occurs like out-of-memory, and *4* if it is called with *-T*.\n"
+msgid "*getopt* returns error code *0* for successful parsing, *1* if *getopt*(3) returns errors, *2* if it does not understand its own parameters, *3* if an internal error occurs like out-of-memory, and *4* if it is called with *-T*."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Don't translate _{package-docdir}_.
@@ -12099,8 +11509,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:144
-#, no-wrap
-msgid "*getopt*(3) can parse long options with optional arguments that are given an empty optional argument (but cannot do this for short options). This *getopt*(1) treats optional arguments that are empty as if they were not present.\n"
+msgid "*getopt*(3) can parse long options with optional arguments that are given an empty optional argument (but cannot do this for short options). This *getopt*(1) treats optional arguments that are empty as if they were not present."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -12110,7 +11519,7 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:147 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:144
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:80
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:84
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "저작자"
@@ -12122,15 +11531,8 @@ msgstr "mailto:frodo@frodo.looijaard.name[Frodo Looijaard]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:156
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*bash*(1),\n"
-"*tcsh*(1),\n"
-"*getopt*(3)\n"
-msgstr ""
-"*bash*(1),\n"
-"*tcsh*(1),\n"
-"*getopt*(3)\n"
+msgid "*bash*(1), *tcsh*(1), *getopt*(3)"
+msgstr "*bash*(1), *tcsh*(1), *getopt*(3)"
#
#. SPDX-License-Identifier: MIT
@@ -12145,33 +11547,21 @@ msgstr "hardlink(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:18
msgid "hardlink - link multiple copies of a file"
-msgstr ""
+msgstr "hardlink - 파일의 다중 사본을 연결합니다"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*hardlink* [options] [_directory_|_file_]...\n"
-msgstr ""
+msgid "*hardlink* [options] [_directory_|_file_]..."
+msgstr "*hardlink* [옵션] [_디렉터리_|_파일_]..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:27
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*hardlink* is a tool that replaces copies of a file with either hardlinks\n"
-"or copy-on-write clones, thus saving space.\n"
+msgid "*hardlink* is a tool that replaces copies of a file with either hardlinks or copy-on-write clones, thus saving space."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:35
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*hardlink* first creates a binary tree of file sizes and then compares\n"
-"the content of files that have the same size. There are two basic content\n"
-"comparison methods. The *memcmp* method directly reads data blocks from\n"
-"files and compares them. The other method is based on checksums (like SHA256);\n"
-"in this case for each data block a checksum is calculated by the Linux kernel\n"
-"crypto API, and this checksum is stored in userspace and used for file\n"
-"comparisons.\n"
+msgid "*hardlink* first creates a binary tree of file sizes and then compares the content of files that have the same size. There are two basic content comparison methods. The *memcmp* method directly reads data blocks from files and compares them. The other method is based on checksums (like SHA256); in this case for each data block a checksum is calculated by the Linux kernel crypto API, and this checksum is stored in userspace and used for file comparisons."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -12182,8 +11572,8 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:45
#, no-wrap
-msgid "*-c* *--content*"
-msgstr "*-c* *--content*"
+msgid "*-c*, *--content*"
+msgstr "*-c*, *--content*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:47
@@ -12192,10 +11582,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:48
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>,B< --version>"
+#, no-wrap
msgid "*-b*, *--io-size* _size_"
-msgstr "B<-V>,B< --version>"
+msgstr "*-b*, *--io-size* _크기_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:56
@@ -12210,7 +11599,7 @@ msgstr "*-d*, *--respect-dir*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:59
-msgid "Only try to link files with the same directory name. The top-level directory (as specified on the hardlink command line) is ignored. For example, *hardlink --respect-dir /foo /bar* will link _/foo/some/file_ with _/bar/some/file_, but not _/bar/other/file_. If combined with *--respect-name*, then entire paths (except the top-level directory) are compared."
+msgid "Only try to link files with the same directory name. The top-level directory (as specified on the *hardlink* command line) is ignored. For example, *hardlink --respect-dir /foo /bar* will link _/foo/some/file_ with _/bar/some/file_, but not _/bar/other/file_. If combined with *--respect-name*, then entire paths (except the top-level directory) are compared."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -12228,7 +11617,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--include* _regex_"
-msgstr ""
+msgstr "*-i*, *--include* _정규식_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:65
@@ -12310,7 +11699,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--cache-size* _size_"
-msgstr ""
+msgstr "*-r*, *--cache-size* _크기_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:92
@@ -12321,7 +11710,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--minimum-size* _size_"
-msgstr ""
+msgstr "*-s*, *--minimum-size* _크기_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:95
@@ -12332,7 +11721,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--maximum-size* _size_"
-msgstr ""
+msgstr "*-S*, *--maximum-size* _크기_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:98
@@ -12359,7 +11748,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:105
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--exclude* _regex_"
-msgstr ""
+msgstr "*-x*, *--exclude* _정규식_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:107
@@ -12381,7 +11770,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:111
#, no-wrap
msgid "*-y*, *--method* _name_"
-msgstr ""
+msgstr "*-y*, *--method* _이름_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:117
@@ -12392,7 +11781,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:118
#, no-wrap
msgid "*--reflink*[=_when_]"
-msgstr ""
+msgstr "*--reflink*[=_시기_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:123
@@ -12417,8 +11806,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:137
-#, no-wrap
-msgid "*hardlink* takes one or more directories which will be searched for files to be linked.\n"
+msgid "*hardlink* takes one or more directories which will be searched for files to be linked."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -12428,8 +11816,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:143
-#, no-wrap
-msgid "*hardlink* assumes that the trees it operates on do not change during operation. If a tree does change, the result is undefined and potentially dangerous. For example, if a regular file is replaced by a device, *hardlink* may start reading from the device. If a component of a path is replaced by a symbolic link or file permissions change, security may be compromised. Do not run *hardlink* on a changing tree or on a tree controlled by another user.\n"
+msgid "*hardlink* assumes that the trees it operates on do not change during operation. If a tree does change, the result is undefined and potentially dangerous. For example, if a regular file is replaced by a device, *hardlink* may start reading from the device. If a component of a path is replaced by a symbolic link or file permissions change, security may be compromised. Do not run *hardlink* on a changing tree or on a tree controlled by another user."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -12448,22 +11835,18 @@ msgstr "kill(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:17
-#, fuzzy
-#| msgid "terminate or signal a process"
msgid "kill - terminate a process"
-msgstr "프로세스를 종료시킨다."
+msgstr "kill - 프로세스를 중단합니다"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:21
-#, no-wrap
-msgid "*kill* [**-**_signal_|*-s* _signal_|*-p*] [*-q* _value_] [*-a*] [*--timeout* _milliseconds_ _signal_] [*--*] _pid_|_name_...\n"
+msgid "*kill* [**-**_signal_|*-s* _signal_|*-p*] [*-q* _value_] [*-a*] [*--timeout* _milliseconds_ _signal_] [*--*] _pid_|_name_..."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:23
-#, no-wrap
-msgid "*kill* *-l* [_number_] | *-L*\n"
-msgstr ""
+msgid "*kill* *-l* [_number_] | *-L*"
+msgstr "*kill* *-l* [_숫자_] | *-L*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:28
@@ -12498,10 +11881,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:41
-#, fuzzy
-#| msgid "The I<option-name> can be one of the following:"
msgid "Each _pid_ can be expressed in one of the following ways:"
-msgstr "I<옵션-이름>은 다음 중 한 가지이다:"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:41
@@ -12528,7 +11909,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:47
#, no-wrap
msgid "**-**__n__"
-msgstr ""
+msgstr "**-**__숫자__"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:49
@@ -12537,10 +11918,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:50
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<h_name>"
+#, no-wrap
msgid "_name_"
-msgstr "I<h_name>"
+msgstr "_이름_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:52
@@ -12549,10 +11929,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:55
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-a>, B<--all>"
+#, no-wrap
msgid "*-s*, *--signal* _signal_"
-msgstr "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "*-s*, *--signal* _시그널_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:57
@@ -12561,10 +11940,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:57
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>, B<--list>"
+#, no-wrap
msgid "*-l*, *--list* [_number_]"
-msgstr "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "*-l*, *--list* [_숫자_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:59
@@ -12589,8 +11967,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:63 ../schedutils/chrt.1.adoc:98
-#: ../schedutils/taskset.1.adoc:77 ../schedutils/uclampset.1.adoc:74
-#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:56 ../sys-utils/renice.1.adoc:71
+#: ../schedutils/taskset.1.adoc:77 ../schedutils/uclampset.1.adoc:78
+#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:56 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:49
+#: ../sys-utils/renice.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pid*"
msgstr "*-p*, *--pid*"
@@ -12618,10 +11997,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:69
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+#, no-wrap
msgid "*-q*, *--queue* _value_"
-msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "*-q*, *--queue* _값_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:71
@@ -12632,7 +12010,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*--timeout* _milliseconds signal_"
-msgstr ""
+msgstr "*--timeout* _밀리초 시그널_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:73
@@ -12661,19 +12039,20 @@ msgid ""
"kill --verbose --timeout 1000 TERM --timeout 1000 KILL \\\n"
" --signal QUIT 12345\n"
msgstr ""
+"kill --verbose --timeout 1000 TERM --timeout 1000 KILL \\\n"
+" --signal QUIT 12345\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:88
-#, no-wrap
-msgid "*kill* has the following exit status values:\n"
+msgid "*kill* has the following exit status values:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/kill.1.adoc:93 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:141
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:64 ../sys-utils/chmem.8.adoc:63
+#: ../misc-utils/kill.1.adoc:93 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:190
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:66 ../sys-utils/chmem.8.adoc:63
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:80
msgid "failure"
-msgstr ""
+msgstr "실패"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:95
@@ -12698,25 +12077,12 @@ msgstr "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente], mailto:kzak@redhat.com[Karel
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:108
msgid "The original version was taken from BSD 4.4."
-msgstr ""
+msgstr "원본 버전은 BSD 4.4에서 가져왔습니다."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:117
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*bash*(1),\n"
-"*tcsh*(1),\n"
-"*sigaction*(2),\n"
-"*kill*(2),\n"
-"*sigqueue*(3),\n"
-"*signal*(7)\n"
-msgstr ""
-"*bash*(1),\n"
-"*tcsh*(1),\n"
-"*sigaction*(2),\n"
-"*kill*(2),\n"
-"*sigqueue*(3),\n"
-"*signal*(7)\n"
+msgid "*bash*(1), *tcsh*(1), *sigaction*(2), *kill*(2), *sigqueue*(3), *signal*(7)"
+msgstr "*bash*(1), *tcsh*(1), *sigaction*(2), *kill*(2), *sigqueue*(3), *signal*(7)"
#
#
@@ -12758,23 +12124,18 @@ msgstr "logger(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:46
-#, fuzzy
-#| msgid "make entries in the system log"
msgid "logger - enter messages into the system log"
-msgstr "system log 기록"
+msgstr "logger - 시스템 로그에 오류 메시지를 넣습니다"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*logger* [options] _message_\n"
-msgstr ""
+msgid "*logger* [options] _message_"
+msgstr "*logger* [옵션] _메시지_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:54
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "make entries in the system log"
-msgid "*logger* makes entries in the system log.\n"
-msgstr "system log 기록"
+msgid "*logger* makes entries in the system log."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:56
@@ -12821,16 +12182,14 @@ msgstr "*-i*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Log the process id of the logger process with each line."
msgid "Log the PID of the *logger* process with each line."
-msgstr "매 줄마다 logger의 프로세스 ID를 기록한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:73
#, no-wrap
msgid "*--id*[**=**__id__]"
-msgstr ""
+msgstr "*--id*[**=**__ID__]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:75
@@ -12864,12 +12223,18 @@ msgid ""
" CARAVAN=goes on\n"
" end\n"
msgstr ""
+" logger --journald <<end\n"
+" MESSAGE_ID=67feb6ffbaf24c5cbec13c008dd72309\n"
+" MESSAGE=The dogs bark, but the caravan goes on.\n"
+" DOGS=bark\n"
+" CARAVAN=goes on\n"
+" end\n"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:90
#, no-wrap
msgid " logger --journald=entry.txt\n"
-msgstr ""
+msgstr " logger --journald=entry.txt\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:93
@@ -12885,7 +12250,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*--msgid* _msgid_"
-msgstr ""
+msgstr "*--msgid* _메시지ID_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:98
@@ -12894,10 +12259,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:99
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>,B< --version>"
+#, no-wrap
msgid "*-n*, *--server* _server_"
-msgstr "B<-V>,B< --version>"
+msgstr "*-n*, *--server* _서버_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:101
@@ -12928,10 +12292,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:108
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>,B< --version>"
+#, no-wrap
msgid "*-P*, *--port* _port_"
-msgstr "B<-V>,B< --version>"
+msgstr "*-P*, *--port* _포트번호_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:110
@@ -12946,10 +12309,8 @@ msgstr "*-p*, *--priority* _우선권_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the message with the specified priority. The priority may be specified numerically or as a ``facility.level'' pair. For example, ``\\-p local3.info'' logs the message(s) as E<.Ar info Ns rmational> level in the E<.Ar local3> facility. The default is ``user.notice.''"
msgid "Enter the message into the log with the specified _priority_. The priority may be specified numerically or as a _facility_._level_ pair. For example, *-p local3.info* logs the message as informational in the local3 facility. The default is *user.notice*."
-msgstr "우선권이 있는 메시지를 지정한다. I<pri>에는 숫자형식으로 오거나, ``facility.level'' 식으로도 올 수 있다. 예를 들어, ``\\-p local3.info'' 옵션은 E<.Ar local3> focility에서 E<.Ar info Ns rmational> 수준으로 메시지가 기록된다. 초기값은 ``user.notice.''"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:114
@@ -12987,7 +12348,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:124
#, no-wrap
msgid "*--rfc5424*[**=**__without__]"
-msgstr ""
+msgstr "*--rfc5424*[**=**__제외항목__]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:126
@@ -13022,16 +12383,14 @@ msgstr "*-s*, *--stderr*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Log the message to standard error, as well as the system log."
msgid "Output the message to standard error as well as to the system log."
-msgstr "system log와 같이 메시지를 표준 오류 장치에 기록한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:138
#, no-wrap
msgid "*--sd-id* _name_[**@**__digits__]"
-msgstr ""
+msgstr "*--sd-id* _이름_[**@**__숫자__]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:140
@@ -13040,15 +12399,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:142
-#, no-wrap
-msgid "*logger* currently generates the *timeQuality* standardized element only. RFC 5424 also describes the elements *origin* (with parameters *ip*, *enterpriseId*, *software* and *swVersion*) and *meta* (with parameters *sequenceId*, *sysUpTime* and *language*). These element IDs may be specified without the **@**__digits__ suffix.\n"
+msgid "*logger* currently generates the *timeQuality* standardized element only. RFC 5424 also describes the elements *origin* (with parameters *ip*, *enterpriseId*, *software* and *swVersion*) and *meta* (with parameters *sequenceId*, *sysUpTime* and *language*). These element IDs may be specified without the **@**__digits__ suffix."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:143
#, no-wrap
msgid "*--sd-param* _name_=_value_"
-msgstr ""
+msgstr "*--sd-param* _이름_=_값_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:145
@@ -13066,17 +12424,22 @@ msgid ""
" --sd-param onMeeting=\"yes\" \\\n"
" \"this is message\"\n"
msgstr ""
+" logger --rfc5424 --sd-id zoo@123 \\\n"
+" --sd-param tiger=\"hungry\" \\\n"
+" --sd-param zebra=\"running\" \\\n"
+" --sd-id manager@123 \\\n"
+" --sd-param onMeeting=\"yes\" \\\n"
+" \"this is message\"\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:155
msgid "produces:"
-msgstr ""
+msgstr "결과는 다음과 같습니다:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:157
-#, no-wrap
-msgid "*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 tiger=\"hungry\" zebra=\"running\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] this is message*\n"
-msgstr ""
+msgid "*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 tiger=\"hungry\" zebra=\"running\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] this is message*"
+msgstr "*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 tiger=\"hungry\" zebra=\"running\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] this is message*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:160
@@ -13097,7 +12460,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:165
#, no-wrap
msgid "*--socket-errors*[**=**__mode__]"
-msgstr ""
+msgstr "*--socket-errors*[**=**__모드__]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:167
@@ -13122,10 +12485,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:175
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--test>"
+#, no-wrap
msgid "*-t*, *--tag* _tag_"
-msgstr "B<-t>, B<--test>"
+msgstr "*-t*, *--tag* _태그_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:177
@@ -13134,10 +12496,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:178
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--stdout>, B<--to-stdout>"
+#, no-wrap
msgid "*-u*, *--socket* _socket_"
-msgstr "B<-c>, B<--stdout>, B<--to-stdout>"
+msgstr "*-u*, *--socket* _소켓_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:180
@@ -13157,10 +12518,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:189
-#, fuzzy
-#| msgid "The E<.Nm logger> utility exits 0 on success, and E<gt>0 if an error occurs."
msgid "The *logger* utility exits 0 on success, and >0 if an error occurs."
-msgstr "E<.Nm logger> 풀그림은 오류 없이 끝나면 0, 오류가 있으면, 0보다 큰 수를 리턴한다."
+msgstr ""
#. type: Title ==
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:190
@@ -13177,18 +12536,18 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:197
#, no-wrap
msgid ""
-"*auth* +\n"
-"*authpriv* for security information of a sensitive nature +\n"
-"*cron* +\n"
+"*auth*\n"
+"*authpriv* for security information of a sensitive nature\n"
+"*cron* +"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:201
#, no-wrap
msgid ""
-"*daemon* +\n"
-"*ftp* +\n"
-"*kern* cannot be generated from userspace process, automatically converted to *user* +\n"
+"*daemon*\n"
+"*ftp*\n"
+"*kern* cannot be generated from userspace process, automatically converted to *user* +"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -13216,17 +12575,17 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:226
#, no-wrap
msgid ""
-"*emerg* +\n"
-"*alert* +\n"
-"*crit* +\n"
-"*err* +\n"
-"*warning* +\n"
-"*notice* +\n"
-"*info* +\n"
-"*debug* +\n"
-"*panic* deprecated synonym for *emerg* +\n"
-"*error* deprecated synonym for *err* +\n"
-"*warn* deprecated synonym for *warning* +\n"
+"*emerg*\n"
+"*alert*\n"
+"*crit*\n"
+"*err*\n"
+"*warning*\n"
+"*notice*\n"
+"*info*\n"
+"*debug*\n"
+"*panic* deprecated synonym for *emerg*\n"
+"*error* deprecated synonym for *err*\n"
+"*warn* deprecated synonym for *warning* +"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -13236,31 +12595,23 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:232
-#, fuzzy
-#| msgid "The E<.Nm logger> command is expected to be E<.St -p1003.2> compatible."
msgid "The *logger* command is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") compatible."
-msgstr "E<.Nm logger> 명령은 E<.St -p1003.2> 시스템과 호환되고자 한다."
+msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:236
-#, fuzzy
-#| msgid "logger System rebooted\n"
msgid "logger System rebooted"
-msgstr "logger System rebooted\n"
+msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:238
-#, fuzzy
-#| msgid "logger \\-p local0.notice \\-t HOSTIDM \\-f /dev/idmc\n"
msgid "logger -p local0.notice -t HOSTIDM -f /dev/idmc"
-msgstr "logger \\-p local0.notice \\-t HOSTIDM \\-f /dev/idmc\n"
+msgstr "logger -p local0.notice -t HOSTIDM -f /dev/idmc"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:240
-#, fuzzy
-#| msgid "logger System rebooted\n"
msgid "logger -n loghost.example.com System rebooted"
-msgstr "logger System rebooted\n"
+msgstr "logger -n loghost.example.com System rebooted"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:245
@@ -13269,15 +12620,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:251
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*journalctl*(1),\n"
-"*syslog*(3),\n"
-"*systemd.journal-fields*(7)\n"
-msgstr ""
-"*journalctl*(1),\n"
-"*syslog*(3),\n"
-"*systemd.journal-fields*(7)\n"
+msgid "*journalctl*(1), *syslog*(3), *systemd.journal-fields*(7)"
+msgstr "*journalctl*(1), *syslog*(3), *systemd.journal-fields*(7)"
#
#
@@ -13324,23 +12668,18 @@ msgstr "look - 주어진 문자열로 시작하는 줄을 나타냅니다"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*look* [options] _string_ [_file_]\n"
-msgstr ""
+msgid "*look* [options] _string_ [_file_]"
+msgstr "*look* [옵션] _문자열_ [_파일_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:54
-#, fuzzy
-#| msgid "The E<.Nm look> utility displays any lines in E<.Ar file> which contain E<.Ar string> as a prefix. As E<.Nm look> performs a binary search, the lines in E<.Ar file> must be sorted."
msgid "The *look* utility displays any lines in _file_ which contain _string_ as a prefix. As *look* performs a binary search, the lines in _file_ must be sorted (where *sort*(1) was given the same options *-d* and/or *-f* that *look* is invoked with)."
-msgstr "E<.Nm look> 명령은 E<.Ar file> 에서 E<.Ar string> 으로 시작하는 줄을 찾아 보여준다. 이진파일 검색일 경우에는, E<.Ar file> 안의 각 줄이 먼저 정열되어야한다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:56
-#, fuzzy
-#| msgid "If E<.Ar file> is not specified, the file E<.Pa /usr/dict/words> is used, only alphanumeric characters are compared and the case of alphabetic characters is ignored."
msgid "If _file_ is not specified, the file _/usr/share/dict/words_ is used, only alphanumeric characters are compared and the case of alphabetic characters is ignored."
-msgstr "E<.Ar file> 이 지정되지 않으면, E<.Pa /usr/dict/words> 파일을 사용한다. 이 파일은 단지 알파벳 단어만 있으며, 대소문자는 무시된다. (이것은 영문 맞춤법 검사에 유용하게 쓰인다.)"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:61
@@ -13355,9 +12694,8 @@ msgstr "*-d*, *--alphanum*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:64
-#, fuzzy
msgid "Use normal dictionary character set and order, i.e., only blanks and alphanumeric characters are compared. This is on by default if no file is specified."
-msgstr "영문자만을 검색한다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:66
@@ -13372,17 +12710,14 @@ msgstr "*-f*, *--ignore-case*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Ignore the case of alphabetic characters."
msgid "Ignore the case of alphabetic characters. This is on by default if no file is specified."
-msgstr "대소문자를 구분하지 않는다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/look.1.adoc:70
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--test>"
+#, no-wrap
msgid "*-t*, *--terminate* _character_"
-msgstr "B<-t>, B<--test>"
+msgstr "*-t*, *--terminate* _문자_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:72
@@ -13391,10 +12726,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:76
-#, fuzzy
-#| msgid "The E<.Nm look> utility exits 0 if one or more lines were found and displayed, 1 if no lines were found, and E<gt>1 if an error occurred."
msgid "The *look* utility exits 0 if one or more lines were found and displayed, 1 if no lines were found, and >1 if an error occurred."
-msgstr "E<.Nm look> 명령은 오류 없이 끝나면 0, 오류가 있으면 1보다 큰 수를 리턴하고 마친다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/look.1.adoc:79
@@ -13426,17 +12759,13 @@ msgstr "_/usr/share/dict/web2_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:89
-#, fuzzy
-#| msgid "the dictionary"
msgid "the alternative dictionary"
-msgstr "사전"
+msgstr "대체 사전"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:93
-#, fuzzy
-#| msgid "E<.Nm Look> appeared in Version 7 AT&T Unix."
msgid "The *look* utility appeared in Version 7 AT&T Unix."
-msgstr "E<.Nm Look> 명령은 Version 7 AT&T Unix에서 나타났다."
+msgstr "*look* 유틸리티는 AT&T 유닉스 버전 7에서 도입했습니다."
#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/look.1.adoc:99
@@ -13445,16 +12774,13 @@ msgid ""
"sort -d /etc/passwd -o /tmp/look.dict\n"
"look -t: root:foobar /tmp/look.dict\n"
msgstr ""
+"sort -d /etc/passwd -o /tmp/look.dict\n"
+"look -t: root:foobar /tmp/look.dict\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:105
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*grep*(1),\n"
-"*sort*(1)\n"
-msgstr ""
-"*grep*(1),\n"
-"*sort*(1)\n"
+msgid "*grep*(1), *sort*(1)"
+msgstr "*grep*(1), *sort*(1)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:2
@@ -13465,19 +12791,16 @@ msgstr "lsblk(8)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:12
msgid "lsblk - list block devices"
-msgstr ""
+msgstr "lsblk - 블록 장치를 조회합니다"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:16
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<fdisk> [options] I<device>"
-msgid "*lsblk* [options] [_device_...]\n"
-msgstr "B<fdisk> [옵션] I<장치>"
+msgid "*lsblk* [options] [_device_...]"
+msgstr "*lsblk* [옵션] [_장치_...]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*lsblk* lists information about all available or the specified block devices. The *lsblk* command reads the *sysfs* filesystem and *udev db* to gather information. If the udev db is not available or *lsblk* is compiled without udev support, then it tries to read LABELs, UUIDs and filesystem types from the block device. In this case root permissions are necessary.\n"
+msgid "*lsblk* lists information about all available or the specified block devices. The *lsblk* command reads the *sysfs* filesystem and *udev db* to gather information. If the udev db is not available or *lsblk* is compiled without udev support, then it tries to read LABELs, UUIDs and filesystem types from the block device. In this case root permissions are necessary."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -13487,389 +12810,705 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:24
-msgid "The default output, as well as the default output from options like *--fs* and *--topology*, is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ and *--list* in environments where a stable output is required."
+msgid "The tree-like output (or *children[]* array in the JSON output) is enabled only if NAME column it present in the output or when *--tree* command line option is used. See also *--nodeps* and *--list* to control the tree formatting."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:26
-msgid "Use *lsblk --help* to get a list of all available columns."
+msgid "The default output, as well as the default output from options like *--fs* and *--topology*, is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ and *--list* in environments where a stable output is required."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:28
-msgid "Note that *lsblk* might be executed in time when *udev* does not have all information about recently added or modified devices yet. In this case it is recommended to use *udevadm settle* before *lsblk* to synchronize with udev."
+msgid "Use *lsblk --list-columns* to get a list of all available columns."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:30
+msgid "Note that *lsblk* might be executed in time when *udev* does not have all information about recently added or modified devices yet. In this case it is recommended to use *udevadm settle* before *lsblk* to synchronize with udev."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:32
msgid "The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-one. The filesystem may use more block devices, or the same filesystem may be accessible by more paths. This is the reason why *lsblk* provides MOUNTPOINT and MOUNTPOINTS (pl.) columns. The column MOUNTPOINT displays only one mount point (usually the last mounted instance of the filesystem), and the column MOUNTPOINTS displays by multi-line cell all mount points associated with the device."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:33
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-A*, *--noempty*"
msgstr "*-A*, *--noempty*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:35
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:37
msgid "Don't print empty devices."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:38
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:40
msgid "Disable all built-in filters and list all empty devices and RAM disk devices too."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:42
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*-D*, *--discard*"
msgstr "*-D*, *--discard*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:44
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:49
msgid "Print information about the discarding capabilities (TRIM, UNMAP) for each device."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:45
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--nodeps*"
msgstr "*-d*, *--nodeps*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:47
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:52
msgid "Do not print holder devices or slaves. For example, *lsblk --nodeps /dev/sda* prints information about the sda device only."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:48
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-E*, *--dedup* _column_"
-msgstr ""
+msgstr "*-E*, *--dedup* _항목_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:50
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:55
msgid "Use _column_ as a de-duplication key to de-duplicate output tree. If the key is not available for the device, or the device is a partition and parental whole-disk device provides the same key than the device is always printed."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:52
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:57
msgid "The usual use case is to de-duplicate output on system multi-path devices, for example by *-E WWN*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:53
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--exclude* _list_"
-msgstr ""
+msgstr "*-e*, *--exclude* _목록_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:55
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:60
msgid "Exclude the devices specified by the comma-separated _list_ of major device numbers. Note that RAM disks (major=1) are excluded by default if *--all* is not specified. The filter is applied to the top-level devices only. This may be confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is not obvious."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:56
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--fs*"
msgstr "*-f*, *--fs*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:58
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:63
msgid "Output info about filesystems. This option is equivalent to *-o NAME,FSTYPE,FSVER,LABEL,UUID,FSAVAIL,FSUSE%,MOUNTPOINTS*. The authoritative information about filesystems and raids is provided by the *blkid*(8) command."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:59
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:64
#, no-wrap
msgid "*-I*, *--include* _list_"
-msgstr ""
+msgstr "*-I*, *--include* _목록_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:61
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:66
msgid "Include devices specified by the comma-separated _list_ of major device numbers. The filter is applied to the top-level devices only. This may be confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is not obvious."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:62
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:67
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--ascii*"
msgstr "*-i*, *--ascii*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:64
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:69
msgid "Use ASCII characters for tree formatting."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:67
-msgid "Use JSON output format. It's strongly recommended to use *--output* and also *--tree* if necessary."
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:72
+msgid "Use JSON output format. It's strongly recommended to use *--output* and also *--tree* if necessary. Note that *children[]* is used only if NAME column or *--tree* is used."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:70
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:75
msgid "Produce output in the form of a list. The output does not provide information about relationships between devices and since version 2.34 every device is printed only once if *--pairs* or *--raw* not specified (the parsable outputs are maintained in backwardly compatible way)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:71
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:76
#, no-wrap
msgid "*-M*, *--merge*"
msgstr "*-M*, *--merge*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:73
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:78
msgid "Group parents of sub-trees to provide more readable output for RAIDs and Multi-path devices. The tree-like output is required."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:74
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:79
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--perms*"
msgstr "*-m*, *--perms*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:76
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:81
msgid "Output info about device owner, group and mode. This option is equivalent to *-o NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:77
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*-N*, *--nvme*"
msgstr "*-N*, *--nvme*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:79
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:84
msgid "Output info about NVMe devices only."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:80
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:85
#, no-wrap
msgid "*-v*, *--virtio*"
msgstr "*-v*, *--virtio*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:82
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:87
msgid "Output info about virtio devices only."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:88
-msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all supported columns. The columns may affect tree-like output. The default is to use tree for the column 'NAME' (see also *--tree*)."
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:93
+msgid "Specify which output columns to print. Use *--list-columns* to get a list of all supported columns. The columns may affect tree-like output. The default is to use tree for the column 'NAME' (see also *--tree*)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:90
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:95
msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _+list_ (e.g., *lsblk -o +UUID*)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:91
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--output-all*"
msgstr "*-O*, *--output-all*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:96
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:101
msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. The output lines are still ordered by dependencies. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>). See also option *--shell*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:97
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--paths*"
msgstr "*-p*, *--paths*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:99
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:104
msgid "Print full device paths."
msgstr ""
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:105 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:76
+#, no-wrap
+msgid "*-Q*, *--filter* _expr_"
+msgstr "*-Q*, *--filter* _표현식_"
+
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:102
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:111
+msgid "Print only the devices that meet the conditions specified by the expr. The filter is assessed prior to lsblk collecting data for all output columns. Only the necessary data for the lazy evaluation of the expression is retrieved from the system. This approach can enhance performance when compared to post-filtering, as commonly done by tools such as grep(1)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:115
+msgid "This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5). For example exclude sda and sdb, but print everything else ('!~' is a negative regular expression matching operator):"
+msgstr ""
+
+#. type: delimited block _
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:117
+#, no-wrap
+msgid " lsblk --filter 'NAME !~ \"sd[ab]\"'\n"
+msgstr " lsblk --filter 'NAME !~ \"sd[ab]\"'\n"
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:119
+#, no-wrap
+msgid "*--highlight* _expr_"
+msgstr "*--highlight* _표현식_"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:122
+msgid "Colorize lines matching the expression. This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5)."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:123
+#, no-wrap
+msgid "*--ct* _name_ [: _param_ [: _function_ ]]"
+msgstr "*--ct* _이름_ [: _매개변수_ [: _함수_ ]]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:129
+msgid "Define a custom counter. The counters are printed after the standard output. The _name_ is the custom name of the counter, the optional _param_ is the name of the column to be used for the counter, and the optional _function_ specifies the aggregation function, supported functions are: count, min, max, or sum. The default is count."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:132
+msgid "If the _param_ is not specified, then the counter counts the number of lines. This feature is EXPERIMENTAL. See also *--ct-filter*."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:135
+msgid "For example, *--ct MyCounter:SIZE:sum* will count the summary for SIZE from all lines; and to count the number of SATA disks, it is possible to use:"
+msgstr ""
+
+#. type: delimited block _
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:138
+#, no-wrap
+msgid " lsblk --ct-filter 'TYPE==\"disk\" && TRAN==\"sata\"' --ct \"Number of SATA devices\"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:141
+#, no-wrap
+msgid "*--ct-filter* _expr_"
+msgstr "*--ct-filter* _표현식_"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:144
+msgid "Define a restriction for the next counter. This feature is EXPERIMENTAL. See also *--ct* and *scols-filter*(5). For example, aggregate sizes by device type:"
+msgstr ""
+
+#. type: delimited block _
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:147
+#, no-wrap
+msgid ""
+" lsblk --ct-filter 'TYPE==\"part\"' --ct Partitions:SIZE:sum \\\n"
+" --ct-filter 'TYPE==\"disk\"' --ct WholeDisks:SIZE:sum\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:151
msgid "Produce output in raw format. The output lines are still ordered by dependencies. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>) in the NAME, KNAME, LABEL, PARTLABEL and MOUNTPOINT columns."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:103
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:152
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--scsi*"
msgstr "*-S*, *--scsi*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:105
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:154
msgid "Output info about SCSI devices only. All partitions, slaves and holder devices are ignored."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:106
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:155
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--inverse*"
msgstr "*-s*, *--inverse*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:108
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:157
msgid "Print dependencies in inverse order. If the *--list* output is requested then the lines are still ordered by dependencies."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:109
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:158
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--tree*[**=**__column__]"
-msgstr ""
+msgstr "*-T*, *--tree*[**=**__항목__]"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:111
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:160
msgid "Force tree-like output format. If _column_ is specified, then a tree is printed in the column. The default is NAME column."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:112
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:161
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--topology*"
msgstr "*-t*, *--topology*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:114
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:163
msgid "Output info about block-device topology. This option is equivalent to"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:116
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:165
msgid "NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,WSAME*."
-msgstr ""
+msgstr "NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,WSAME*."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:119
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:168
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--width* _number_"
-msgstr ""
+msgstr "*-w*, *--width* _숫자_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:121
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:170
msgid "Specifies output width as a number of characters. The default is the number of the terminal columns, and if not executed on a terminal, then output width is not restricted at all by default. This option also forces *lsblk* to assume that terminal control characters and unsafe characters are not allowed. The expected use-case is for example when *lsblk* is used by the *watch*(1) command."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:122
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:171
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--sort* _column_"
-msgstr ""
+msgstr "*-x*, *--sort* _항목_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:124
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:173
msgid "Sort output lines by _column_. This option enables *--list* output format by default. It is possible to use the option *--tree* to force tree-like output and than the tree branches are sorted by the _column_."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:127
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:176
msgid "The column name will be modified to contain only characters allowed for shell variable identifiers, for example, MIN_IO and FSUSE_PCT instead of MIN-IO and FSUSE%. This is usable, for example, with *--pairs*. Note that this feature has been automatically enabled for *--pairs* in version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request this behavior by *--shell*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:128
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:177
#, no-wrap
msgid "*-z*, *--zoned*"
msgstr "*-z*, *--zoned*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:130
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:179
msgid "Print the zone related information for each device."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:131
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:180
#, no-wrap
msgid "*--sysroot* _directory_"
-msgstr ""
+msgstr "*--sysroot* _디렉터리_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:133
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:182
msgid "Gather data for a Linux instance other than the instance from which the *lsblk* command is issued. The specified directory is the system root of the Linux instance to be inspected. The real device nodes in the target directory can be replaced by text files with udev attributes."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:142 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:80
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:191 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:80
#, no-wrap
msgid "32"
msgstr "32"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:144
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:193
msgid "none of specified devices found"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:145 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:82
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:194 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:82
#, no-wrap
msgid "64"
msgstr "64"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:147
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:196
msgid "some specified devices found, some not found"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:150
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:199
#, no-wrap
msgid "*LSBLK_DEBUG*=all"
msgstr "*LSBLK_DEBUG*=all"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:152
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:201
msgid "enables *lsblk* debug output."
-msgstr ""
+msgstr "*lsblk* 디버깅 결과를 출력합니다."
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:155 ../sys-utils/swapon.8.adoc:130
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:204 ../sys-utils/swapon.8.adoc:130
msgid "enables *libblkid* debug output."
-msgstr ""
+msgstr "*libblkid* 디버깅 결과를 출력합니다."
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:158 ../sys-utils/swapon.8.adoc:127
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:207 ../sys-utils/swapon.8.adoc:127
msgid "enables *libmount* debug output."
-msgstr ""
+msgstr "*libmount* 디버깅 결과를 출력합니다."
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:161
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:210
msgid "enables *libsmartcols* debug output."
-msgstr ""
+msgstr "*libsmartcols* 디버깅 결과를 출력합니다."
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:168
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:217
msgid "For partitions, some information (e.g., queue attributes) is inherited from the parent device."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:170
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:219
msgid "The *lsblk* command needs to be able to look up each block device by major:minor numbers, which is done by using _/sys/dev/block_. This sysfs block directory appeared in kernel 2.6.27 (October 2008). In case of problems with a new enough kernel, check that *CONFIG_SYSFS* was enabled at the time of the kernel build."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:175
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:224
msgid "mailto:gmazyland@gmail.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:gmazyland@gmail.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:181
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:231
+msgid "*blkid*(8), *findmnt*(8) *ls*(1), *scols-filter*(5)"
+msgstr "*blkid*(8), *findmnt*(8) *ls*(1), *scols-filter*(5)"
+
+#. type: Title =
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:2
#, no-wrap
-msgid ""
-"*ls*(1),\n"
-"*blkid*(8),\n"
-"*findmnt*(8)\n"
+msgid "lsclocks(1)"
+msgstr "lsclocks(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:12
+msgid "lsclocks - display system clocks"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:16
+msgid "*lsclocks* [option]"
+msgstr "*lsclocks* [옵션]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:20
+msgid "*lsclocks* is a simple command to display system clocks."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:23
+msgid "It allows to display information like current time and resolution of clocks like CLOCK_MONOTONIC, CLOCK_REALTIME and CLOCK_BOOTTIME."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:31 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:49
+#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:27
+msgid "Don't print headings."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:35 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:53
+msgid "Specify which output columns to print. See the *OUTPUT COLUMNS* section for details of available columns."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:38
+msgid "Output all columns."
+msgstr "모든 항목을 출력합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:41 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:59
+msgid "Use raw output format."
+msgstr "원시 출력 형식을 사용합니다."
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:42
+#, no-wrap
+msgid "*-r*, *--time* _clock_"
+msgstr "*-r*, *--time* _시간_"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:44
+msgid "Show current time of one specific clock."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:45
+#, no-wrap
+msgid "*--no-discover-dynamic*"
+msgstr "*--no-discover-dynamic*"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:47
+msgid "Do not try to discover dynamic clocks."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:48
+#, no-wrap
+msgid "*-d*, *--dynamic-clock* _path_"
+msgstr "*-d*, *--dynamic-clock* _경로_"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:51
+msgid "Also display specified dynamic clock. Can be specified multiple times."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:52
+#, no-wrap
+msgid "*--no-discover-rtc*"
+msgstr "*--no-discover-rtc*"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:54
+msgid "Do not try to discover RTCs."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:55
+#, no-wrap
+msgid "*-x*, *--rtc* _path_"
+msgstr "*-x*, *--rtc* _경로_"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:58
+msgid "Also display specified RTC. Can be specified multiple times."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:59
+#, no-wrap
+msgid "*-c*, *--cpu-clock* _pid_"
+msgstr "*-c*, *--cpu-clock* _PID_"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:62
+msgid "Also display CPU clock of specified process. Can be specified multiple times."
+msgstr ""
+
+#. type: Title ==
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:65 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:118
+#, no-wrap
+msgid "OUTPUT COLUMNS"
+msgstr "출력 항목"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:68 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:121
+msgid "Each column has a type. Types are surround by < and >."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:69 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:500
+#, no-wrap
+msgid "TYPE <``string``>"
+msgstr "TYPE <``문자열``>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:71
+msgid "Clock type."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:72
+#, no-wrap
+msgid "ID <``number``>"
+msgstr "ID <``숫자``>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:74
+msgid "Numeric clock ID."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:75
+#, no-wrap
+msgid "CLOCK <``string``>"
+msgstr "CLOCK <``문자열``>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:77
+msgid "Name in the form *CLOCK_*"
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:78 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:267
+#, no-wrap
+msgid "NAME <``string``>"
+msgstr "NAME <``문자열``>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:80
+msgid "Shorter, easier to read name."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:81
+#, no-wrap
+msgid "TIME <``number``>"
+msgstr "TIME <``숫자``>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:83
+msgid "Current clock timestamp as returned by *clock_gettime()*."
msgstr ""
-"*ls*(1),\n"
-"*blkid*(8),\n"
-"*findmnt*(8)\n"
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:84
+#, no-wrap
+msgid "ISO_TIME <``string``>"
+msgstr "ISO_TIME <``문자열``>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:86
+msgid "ISO8601 formatted version of *TIME*."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:87
+#, no-wrap
+msgid "RESOL_RAW <``number``>"
+msgstr "RESOL_RAW <``숫자``>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:89
+msgid "Clock resolution as returned by *clock_getres*(2)."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:90
+#, no-wrap
+msgid "RESOL <``number``>"
+msgstr "RESOL <``숫자``>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:92
+msgid "Human readable version of *RESOL_RAW*."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:93
+#, no-wrap
+msgid "REL_TIME <``string``>"
+msgstr "REL_TIME <``문자열``>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:95
+msgid "*TIME* time formatted as time range."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:96
+#, no-wrap
+msgid "NS_OFFSET <``number``>"
+msgstr "NS_OFFSET <``숫자``>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:98
+msgid "Offset of the current namespace to the parent namespace as read from */proc/self/timens_offsets*."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:107
+msgid "*clock_getres*(2) *clock_gettime*(2)"
+msgstr "*clock_getres*(2) *clock_gettime*(2)"
#
#. Copyright 2021 Red Hat, Inc.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:7
#, no-wrap
@@ -13883,29 +13522,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:22
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Ic options"
-msgid "*lsfd* [option]\n"
-msgstr "Ic options"
+msgid "*lsfd* [option]"
+msgstr "*lsfd* [옵션]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:30
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*lsfd* is intended to be a modern replacement for *lsof*(8) on Linux systems.\n"
-"Unlike *lsof*, *lsfd* is specialized to Linux kernel; it supports Linux\n"
-"specific features like namespaces with simpler code. *lsfd* is not a\n"
-"drop-in replacement for *lsof*; they are different in the command line\n"
-"interface and output formats.\n"
+msgid "*lsfd* is intended to be a modern replacement for *lsof*(8) on Linux systems. Unlike *lsof*, *lsfd* is specialized to Linux kernel; it supports Linux specific features like namespaces with simpler code. *lsfd* is not a drop-in replacement for *lsof*; they are different in the command line interface and output formats."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:38
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*lsfd* uses Libsmartcols for output formatting and filtering. See the description of *--output*\n"
-"option for customizing the output format, and *--filter* option for filtering. Use *lsfd --help*\n"
-"to get a list of all available columns.\n"
+msgid "*lsfd* uses Libsmartcols for output formatting and filtering. See the description of *--output* option for customizing the output format, and *--filter* option for filtering. Use *lsfd --list-columns* to get a list of all available columns."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -13920,28 +13547,11 @@ msgid "List in threads level."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:49 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:27
-msgid "Don't print headings."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:53
-msgid "Specify which output columns to print. See the *OUTPUT COLUMNS* section for details of available columns."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:56
msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format +_list_ (e.g., *lsfd -o +DELETED*)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:59
-#, fuzzy
-#| msgid "File formats"
-msgid "Use raw output format."
-msgstr "파일 포맷"
-
-#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:62
msgid "Don't truncate text in columns."
msgstr ""
@@ -13950,7 +13560,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pid* _pids_"
-msgstr ""
+msgstr "*-p*, *--pid* _PIDs_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:67
@@ -13965,30 +13575,24 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:73
#, no-wrap
-msgid "*-i*[4|6], *--inet*[=4|6]"
-msgstr "*-i*[4|6], *--inet*[=4|6]"
+msgid "*-i*[4|6], *--inet*[=4|=6]"
+msgstr "*-i*[4|6], *--inet*[=4|=6]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:75
msgid "List only IPv4 sockets and/or IPv6 sockets."
msgstr ""
-#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:76
-#, no-wrap
-msgid "*-Q*, *--filter* _expr_"
-msgstr ""
-
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:79
-msgid "Print only the files matching the condition represented by the _expr_. See also *FILTER EXAMPLES*."
+msgid "Print only the files matching the condition represented by the _expr_. See also *scols-filter*(5) and *FILTER EXAMPLES*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--counter* __label__:__filter_expr__"
-msgstr ""
+msgstr "*-C*, *--counter* __레이블__:__필터_표현식__"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:86
@@ -13997,7 +13601,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:90
-msgid "See *FILTER EXPRESSION* about _filter_expr_. _label_ should not include `{` nor `:`. You can define multiple counters by specifying this option multiple times."
+msgid "See *scols-filter*(5) about _filter_expr_. _label_ should not include `{` nor `:`. You can define multiple counters by specifying this option multiple times."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -14009,7 +13613,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:93 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*--summary*[=_when_]"
-msgstr ""
+msgstr "*--summary*[=_시기_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:97
@@ -14049,244 +13653,392 @@ msgstr "*--dump-counters*"
msgid "Dump the definition of counters used in *--summary* output."
msgstr ""
-#. type: Title ==
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:115
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "COLUMN"
-msgid "OUTPUT COLUMNS"
-msgstr "COLUMN"
-
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:118
-msgid "Each column has a type. Types are surround by < and >."
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:115
+msgid "List available columns that you can specify at *--output* option."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:122
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:125
msgid "CAUTION{colon} The names and types of columns are not stable yet. They may be changed in the future releases."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:123
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:126
#, no-wrap
msgid "AINODECLASS <``string``>"
msgstr "AINODECLASS <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:125
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:128
msgid "Class of anonymous inode."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:126
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:129
#, no-wrap
msgid "ASSOC <``string``>"
msgstr "ASSOC <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:128
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:131
msgid "Association between file and process."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:129
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:132
#, no-wrap
msgid "BLKDRV <``string``>"
msgstr "BLKDRV <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:131
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:134
msgid "Block device driver name resolved by `/proc/devices`."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:132
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:135
+#, no-wrap
+msgid "BPF-MAP.ID <``number``>"
+msgstr "BPF-MAP.ID <``숫자``>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:137
+msgid "Bpf map ID."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:138
+#, no-wrap
+msgid "BPF-MAP.TYPE <``string``>"
+msgstr "BPF-MAP.TYPE <``문자열``>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:140
+msgid "Decoded name of bpf map type."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:141
+#, no-wrap
+msgid "BPF-MAP.TYPE.RAW <``number``>"
+msgstr "BPF-MAP.TYPE.RAW <``숫자``>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:143
+msgid "Bpf map type (raw)."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:144
+#, no-wrap
+msgid "BPF.NAME <``string``>"
+msgstr "BPF.NAME <``문자열``>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:146
+msgid "Bpf object name."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:147
+#, no-wrap
+msgid "BPF-PROG.ID <``number``>"
+msgstr "BPF-PROG.ID <``숫자``>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:149
+msgid "Bpf program ID."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:150
+#, no-wrap
+msgid "BPF-PROG.TYPE <``string``>"
+msgstr "BPF-PROG.TYPE <``문자열``>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:152
+msgid "Decoded name of bpf program type."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:153
+#, no-wrap
+msgid "BPF-PROG.TYPE.RAW <``number``>"
+msgstr "BPF-PROG.TYPE.RAW <``숫자``>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:155
+msgid "Bpf program type (raw)."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:156
#, no-wrap
msgid "CHRDRV <``string``>"
msgstr "CHRDRV <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:134
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:158
msgid "Character device driver name resolved by `/proc/devices`."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:135
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:159
#, no-wrap
msgid "COMMAND <``string``>"
msgstr "COMMAND <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:137
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:161
msgid "Command of the process opening the file."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:138
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:162
#, no-wrap
msgid "DELETED <``boolean``>"
-msgstr ""
+msgstr "DELETED <``불리언``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:140
-#, fuzzy
-#| msgid "I</etc/mtab> table of mounted file systems"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:164
msgid "Reachability from the file system."
-msgstr "I</etc/mtab> 마운트된 화일 시스템에 대한 테입르"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:141
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:165
#, no-wrap
msgid "DEV <``string``>"
msgstr "DEV <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:143
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:167
msgid "ID of the device containing the file."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:144
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:168
#, no-wrap
msgid "DEVTYPE <``string``>"
msgstr "DEVTYPE <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:146
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:170
msgid "Device type (`blk`, `char`, or `nodev`)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:147
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:171
#, no-wrap
msgid "ENDPOINT <``string``>"
msgstr "ENDPOINT <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:151
-msgid "IPC endpoints information communicated with the fd. The format of the column depends on the object associated with the fd:"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:173
+msgid "IPC endpoints information communicated with the fd."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:177
+msgid "*lsfd* collects endpoints within the processes that *lsfd* scans; *lsfd* may miss some endpoints if you limits the processes with *-p* option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:180
+msgid "The format of the column depends on the object associated with the fd:"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:152
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:181
#, no-wrap
msgid "FIFO type"
msgstr ""
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:182
+#, no-wrap
+msgid "mqueue type"
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:183
+#, no-wrap
+msgid "ptmx and pts sources"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:154
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:185
msgid "_PID_,_COMMAND_,_ASSOC_[-r][-w]"
-msgstr ""
+msgstr "_PID_,_COMMAND_,_ASSOC_[-r][-w]"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:157
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:188
msgid "The last characters ([-r][-w]) represents the read and/or write mode of the endpoint."
msgstr ""
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:189
+#, no-wrap
+msgid "eventfd type"
+msgstr "eventfd type"
+
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:162
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:191
+msgid "_PID_,_COMMAND_,_ASSOC_"
+msgstr "_PID_,_COMMAND_,_ASSOC_"
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:192 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:340
#, no-wrap
-msgid ""
-"*lsfd* collects endpoints within the processes that\n"
-"*lsfd* scans; *lsfd* may miss some endpoints\n"
-"if you limits the processes with *-p* option.\n"
+msgid "UNIX-STREAM"
+msgstr "UNIX-STREAM"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:194
+msgid "_PID_,_COMMAND_,_ASSOC_[-r?][-w?]"
+msgstr "_PID_,_COMMAND_,_ASSOC_[-r?][-w?]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:197
+msgid "About the last characters ([-r?][-w?]), see the description of _SOCK.SHUTDOWN_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:163
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:198
#, no-wrap
-msgid "FD <``number``>"
+msgid "EVENTFD.ID <``number``>"
+msgstr "EVENTFD.ID <``숫자``>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:200
+msgid "Eventfd ID."
msgstr ""
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:201
+#, no-wrap
+msgid "EVENTPOLL.TFDS <``string``>"
+msgstr "EVENTPOLL.TFDS <``문자열``>"
+
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:165
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:203
+msgid "File descriptors targeted by the eventpoll file."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:204
+#, no-wrap
+msgid "FD <``number``>"
+msgstr "FD <``숫자``>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:206
msgid "File descriptor for the file."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:166
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:207
#, no-wrap
msgid "FLAGS <``string``>"
msgstr "FLAGS <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:168
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:209
msgid "Flags specified when opening the file."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:169
-#, fuzzy, no-wrap
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:210
+#, no-wrap
msgid "FUID <``number``>"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# last.1.po (manpages-l10n) #-#-#-#-#\n"
-"B<->I<num>\n"
-"#-#-#-#-# more.1.po (manpages-l10n) #-#-#-#-#\n"
-"I<number>"
+msgstr "FUID <``숫자``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:171
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:212
msgid "User ID number of the file's owner."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:172
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:213
#, no-wrap
msgid "INET.LADDR <``string``>"
msgstr "INET.LADDR <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:174
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:215
msgid "Local IP address."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:175
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:216
#, no-wrap
msgid "INET.RADDR <``string``>"
msgstr "INET.RADDR <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:177
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:218
msgid "Remote IP address."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:178
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:219
#, no-wrap
msgid "INET6.LADDR <``string``>"
msgstr "INET6.LADDR <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:180
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:221
msgid "Local IP6 address."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:181
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:222
#, no-wrap
msgid "INET6.RADDR <``string``>"
msgstr "INET6.RADDR <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:183
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:224
msgid "Remote IP6 address."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:184
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:225
#, no-wrap
msgid "INODE <``number``>"
-msgstr ""
+msgstr "INODE <``숫자``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:186
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:227
msgid "Inode number."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:187
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:228
+#, no-wrap
+msgid "INOTIFY.INODES <``string``>"
+msgstr "INOTIFY.INODES <``문자열``>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:232
+msgid "Cooked version of INOTIFY.INODES.RAW. The format of the element is _inode-number_,_source-of-inode_."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:233
+#, no-wrap
+msgid "INOTIFY.INODES.RAW <``string``>"
+msgstr "INOTIFY.INODES.RAW <``문자열``>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:236
+msgid "List of monitoring inodes. The format of the element is _inode-number_``,``_device-major_``:``_device-minor_."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:237
#, no-wrap
msgid "KNAME <``string``>"
msgstr "KNAME <``문자열``>"
@@ -14300,1317 +14052,1251 @@ msgstr "KNAME <``문자열``>"
#. `_u_` p
#. Not only u but also p is decorated with underline.
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:198
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:248
msgid "Raw file name extracted from from ``/proc/``_pid_``/fd/``_fd_ or ``/proc/``_pid_``/map_files/``_region_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:199
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:249
#, no-wrap
msgid "KTHREAD <``boolean``>"
-msgstr ""
+msgstr "KTHREAD <``불리언``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:201
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:251
msgid "Whether the process is a kernel thread or not."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:202
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:252
#, no-wrap
msgid "MAJ:MIN <``string``>"
msgstr "MAJ:MIN <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:204
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:254
msgid "Device ID for special, or ID of device containing file."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:205
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:255
#, no-wrap
msgid "MAPLEN <``number``>"
-msgstr ""
+msgstr "MAPLEN <``숫자``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:207
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:257
msgid "Length of file mapping (in page)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:208
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:258
#, no-wrap
msgid "MISCDEV <``string``>"
msgstr "MISCDEV <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:210
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:260
msgid "Misc character device name resolved by `/proc/misc`."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:211
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:261
#, no-wrap
msgid "MNTID <``number``>"
-msgstr ""
+msgstr "MNTID <``숫자``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:213
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:263
msgid "Mount ID."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:214
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:264
#, no-wrap
msgid "MODE <``string``>"
msgstr "MODE <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:216
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:266
msgid "Access mode (rwx)."
msgstr ""
-#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:217
-#, no-wrap
-msgid "NAME <``string``>"
-msgstr "NAME <``문자열``>"
-
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:219
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:269
msgid "Cooked version of KNAME. It is mostly same as KNAME."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:221
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:271
msgid "Some files have special formats and information sources:"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:222
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:272
+#, no-wrap
+msgid "bpf-map"
+msgstr "bpf-map"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:274
+msgid "id=_BPF-MAP.ID_ type=_BPF-MAP.TYPE_[ name=_BPF.NAME_]"
+msgstr "id=_BPF-MAP.ID_ type=_BPF-MAP.TYPE_[ name=_BPF.NAME_]"
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:275
+#, no-wrap
+msgid "bpf-prog"
+msgstr "bpf-prog"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:277
+msgid "id=_BPF-PROG.ID_ type=_BPF-PROG.TYPE_[ name=_BPF.NAME_]"
+msgstr "id=_BPF-PROG.ID_ type=_BPF-PROG.TYPE_[ name=_BPF.NAME_]"
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:278
+#, no-wrap
+msgid "eventpoll"
+msgstr "eventpoll"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:280
+msgid "tfds=_EVENTPOLL.TFDS_"
+msgstr "tfds=_EVENTPOLL.TFDS_"
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:281
+#, no-wrap
+msgid "eventfd"
+msgstr "eventfd"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:283
+msgid "id=_EVENTFD.ID_"
+msgstr "id=_EVENTFD.ID_"
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:284
+#, no-wrap
+msgid "inotify"
+msgstr "inotify"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:286
+msgid "inodes=_INOTIFY.INODES_"
+msgstr "inodes=_INOTIFY.INODES_"
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:287
+#, no-wrap
+msgid "misc:tun"
+msgstr "misc:tun"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:289
+msgid "iface=_TUN.IFACE_"
+msgstr "iface=_TUN.IFACE_"
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:290
#, no-wrap
msgid "NETLINK"
-msgstr ""
+msgstr "NETLINK"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:224
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:292
msgid "protocol=_NETLINK.PROTOCOL_[ lport=_NETLINK.LPORT_[ group=_NETLINK.GROUPS_]]"
-msgstr ""
+msgstr "protocol=_NETLINK.PROTOCOL_[ lport=_NETLINK.LPORT_[ group=_NETLINK.GROUPS_]]"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:225
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:293
#, no-wrap
msgid "PACKET"
-msgstr ""
+msgstr "PACKET"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:227
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:295
msgid "type=_SOCK.TYPE_[ protocol=_PACKET.PROTOCOL_][ iface=_PACKET.IFACE_]"
-msgstr ""
+msgstr "type=_SOCK.TYPE_[ protocol=_PACKET.PROTOCOL_][ iface=_PACKET.IFACE_]"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:228
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:296
#, no-wrap
msgid "pidfd"
-msgstr ""
+msgstr "pidfd"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:230
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:298
msgid "pid=_TARGET-PID_ comm=_TARGET-COMMAND_ nspid=_TARGET-NSPIDS_"
-msgstr ""
+msgstr "pid=_TARGET-PID_ comm=_TARGET-COMMAND_ nspid=_TARGET-NSPIDS_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:233
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*lsfd* extracts _TARGET-PID_ and _TARGET-NSPIDS_ from\n"
-"``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_.\n"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:301
+msgid "*lsfd* extracts _TARGET-PID_ and _TARGET-NSPIDS_ from ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:234
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:302
#, no-wrap
msgid "PING"
-msgstr ""
+msgstr "PING"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:236
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:304
msgid "state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]"
-msgstr ""
+msgstr "state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:237
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:305
#, no-wrap
msgid "PINGv6"
-msgstr ""
+msgstr "PINGv6"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:239
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:307
msgid "state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6.RADDR_]]"
+msgstr "state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6.RADDR_]]"
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:308
+#, no-wrap
+msgid "ptmx"
+msgstr "ptmx"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:310
+msgid "tty-index=_PTMX.TTY-INDEX_"
+msgstr "tty-index=_PTMX.TTY-INDEX_"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:313
+msgid "*lsfd* extracts _PTMX.TTY-INDEX_ from ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:240
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:314
#, no-wrap
msgid "RAW"
-msgstr ""
+msgstr "RAW"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:242
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:316
msgid "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]]"
-msgstr ""
+msgstr "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]]"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:243
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:317
#, no-wrap
msgid "RAWv6"
-msgstr ""
+msgstr "RAWv6"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:245
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:319
msgid "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6.RADDR_]]]"
-msgstr ""
+msgstr "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6.RADDR_]]]"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:246
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:320
+#, no-wrap
+msgid "signalfd"
+msgstr "signalfd"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:322
+msgid "mask=_SIGNALFD.MASK_"
+msgstr "mask=_SIGNALFD.MASK_"
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:323
#, no-wrap
msgid "TCP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:247
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:324
#, no-wrap
msgid "TCPv6"
-msgstr ""
+msgstr "TCPv6"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:249
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:326
msgid "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_TCP.LADDR_ [ raddr=_TCP.RADDR_]]"
-msgstr ""
+msgstr "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_TCP.LADDR_ [ raddr=_TCP.RADDR_]]"
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:327
+#, no-wrap
+msgid "timerfd"
+msgstr "timerfd"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:329
+msgid "clockid=_TIMERFD.CLOCKID_[ remaining=_TIMERFD.REMAINING_ [ interval=_TIMERFD.INTERVAL_]]"
+msgstr "clockid=_TIMERFD.CLOCKID_[ remaining=_TIMERFD.REMAINING_ [ interval=_TIMERFD.INTERVAL_]]"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:250
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:330
#, no-wrap
msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:251
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:331
#, no-wrap
msgid "UDPv6"
-msgstr ""
+msgstr "UDPv6"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:253
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:333
msgid "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_UDP.LADDR_ [ raddr=_UDP.RADDR_]]"
-msgstr ""
+msgstr "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_UDP.LADDR_ [ raddr=_UDP.RADDR_]]"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:255
-#, no-wrap
-msgid "*lsfd* hides ``raddr=`` if _UDP.RADDR_ is ``0.0.0.0`` and _UDP.RPORT_ is 0.\n"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:335
+msgid "*lsfd* hides ``raddr=`` if _UDP.RADDR_ is ``0.0.0.0`` and _UDP.RPORT_ is 0."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:256
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:336
#, no-wrap
msgid "UDP-LITE"
-msgstr ""
+msgstr "UDP-LITE"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:257
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:337
#, no-wrap
msgid "UDPLITEv6"
-msgstr ""
+msgstr "UDPLITEv6"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:259
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:339
msgid "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_UDPLITE.LADDR_ [ raddr=_UDPLITE.RADDR_]]"
-msgstr ""
-
-#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:260
-#, no-wrap
-msgid "UNIX-STREAM"
-msgstr ""
+msgstr "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_UDPLITE.LADDR_ [ raddr=_UDPLITE.RADDR_]]"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:262
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:342
msgid "state=_SOCK.STATE_[ path=_UNIX.PATH_]"
-msgstr ""
+msgstr "state=_SOCK.STATE_[ path=_UNIX.PATH_]"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:263
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:343
#, no-wrap
msgid "UNIX"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:265
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:345
msgid "state=_SOCK.STATE_[ path=_UNIX.PATH_] type=_SOCK.TYPE_"
+msgstr "state=_SOCK.STATE_[ path=_UNIX.PATH_] type=_SOCK.TYPE_"
+
+#. type: delimited block _
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:350
+msgid "Note that `(deleted)` markers are removed from this column. Refer to _KNAME_, _DELETED_, or _XMODE_ to know the readability of the file from the file system."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:266
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:352
#, no-wrap
-msgid "NETLINK.GROUPS <``number``>>"
-msgstr ""
+msgid "NETLINK.GROUPS <``number``>"
+msgstr "NETLINK.GROUPS <``숫자``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:268
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:354
msgid "Netlink multicast groups."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:269
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:355
#, no-wrap
-msgid "NETLINK.LPORT <``number``>>"
-msgstr ""
+msgid "NETLINK.LPORT <``number``>"
+msgstr "NETLINK.LPORT <``숫자``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:271
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:357
msgid "Netlink local port id."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:272
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:358
#, no-wrap
-msgid "NETLINK.PROTOCOL <``string``>>"
-msgstr "NETLINK.PROTOCOL <``문자열``>>"
+msgid "NETLINK.PROTOCOL <``string``>"
+msgstr "NETLINK.PROTOCOL <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:274
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:360
msgid "Netlink protocol."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:275
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:361
#, no-wrap
msgid "NLINK <``number``>"
-msgstr ""
+msgstr "NLINK <``숫자``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:277
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:363
msgid "Link count."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:278
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:364
#, no-wrap
msgid "NS.NAME <``string``>"
msgstr "NS.NAME <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:280
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:366
msgid "Name (_NS.TYPE_:[_INODE_]) of the namespace specified with the file."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:281
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:367
#, no-wrap
msgid "NS.TYPE <``string``>"
msgstr "NS.TYPE <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:285
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:371
msgid "Type of the namespace specified with the file. The type is `mnt`, `cgroup`, `uts`, `ipc`, `user`, `pid`, `net`, `time`, or `unknown`."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:286
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:372
#, no-wrap
msgid "OWNER <``string``>"
msgstr "OWNER <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:288
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:374
msgid "Owner of the file."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:289
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:375
#, no-wrap
msgid "PACKET.IFACE <``string``>"
msgstr "PACKET.IFACE <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:291
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:377
msgid "Interface name associated with the packet socket."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:292
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:378
#, no-wrap
msgid "PACKET.PROTOCOL <``string``>"
msgstr "PACKET.PROTOCOL <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:294
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:380
msgid "L3 protocol associated with the packet socket."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:295
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:381
#, no-wrap
msgid "PARTITION <``string``>"
msgstr "PARTITION <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:297
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:383
msgid "Block device name resolved by `/proc/partition`."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:298
-#, fuzzy, no-wrap
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:384
+#, no-wrap
msgid "PID <``number``>"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# last.1.po (manpages-l10n) #-#-#-#-#\n"
-"B<->I<num>\n"
-"#-#-#-#-# more.1.po (manpages-l10n) #-#-#-#-#\n"
-"I<number>"
+msgstr "PID <``숫자``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:300
-#, fuzzy
-#| msgid "Log the process id of the logger process with each line."
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:386
msgid "PID of the process opening the file."
-msgstr "매 줄마다 logger의 프로세스 ID를 기록한다."
+msgstr "파일을 여는 프로세스의 PID입니다."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:301
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:387
#, no-wrap
msgid "PIDFD.COMM <``string``>"
msgstr "PIDFD.COMM <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:303
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:389
msgid "Command of the process targeted by the pidfd."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:304
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:390
#, no-wrap
msgid "PIDFD.NSPID <``string``>"
msgstr "PIDFD.NSPID <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:306
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:392
msgid "Value of NSpid field in ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_ of the pidfd."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:308
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:394
msgid "Quoted from kernel/fork.c of Linux source tree:"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:314
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:400
msgid "If pid namespaces are supported then this function will also print the pid of a given pidfd refers to for all descendant pid namespaces starting from the current pid namespace of the instance, i.e. the Pid field and the first entry in the NSpid field will be identical."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:318
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:404
msgid "Note that this differs from the Pid and NSpid fields in /proc/<pid>/status where Pid and NSpid are always shown relative to the pid namespace of the procfs instance."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:320
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:406
#, no-wrap
msgid "PIDFD.PID <``number``>"
-msgstr ""
+msgstr "PIDFD.PID <``숫자``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:322
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:408
msgid "PID of the process targeted by the pidfd."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:323
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:409
#, no-wrap
msgid "PING.ID <`number`>"
-msgstr ""
+msgstr "PING.ID <`숫자`>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:325
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:411
msgid "ICMP echo request id used on the PING socket."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:326
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:412
#, no-wrap
msgid "POS <``number``>"
-msgstr ""
+msgstr "POS <``숫자``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:328
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:414
msgid "File position."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:329
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:415
#, no-wrap
msgid "RAW.PROTOCOL <``number``>"
-msgstr ""
+msgstr "RAW.PROTOCOL <``숫자``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:331
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:417
msgid "Protocol number of the raw socket."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:332
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:418
#, no-wrap
msgid "RDEV <``string``>"
msgstr "RDEV <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:334
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:420
msgid "Device ID (if special file)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:335
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "SIZE <``number``>"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:421
+#, no-wrap
+msgid "SIGNALFD.MASK <``string``>"
+msgstr "SIGNALFD.MASK <``문자열``>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:423
+msgid "Masked signals."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# last.1.po (manpages-l10n) #-#-#-#-#\n"
-"B<->I<num>\n"
-"#-#-#-#-# more.1.po (manpages-l10n) #-#-#-#-#\n"
-"I<number>"
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:424
+#, no-wrap
+msgid "SIZE <``number``>"
+msgstr "SIZE <``숫자``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:337
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:426
msgid "File size."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:338
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:427
#, no-wrap
msgid "SOCK.LISTENING <``boolean``>"
-msgstr ""
+msgstr "SOCK.LISTENING <``불리언``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:340
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:429
msgid "Listening socket."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:341
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:430
#, no-wrap
msgid "SOCK.NETS <``number``>"
-msgstr ""
+msgstr "SOCK.NETS <``숫자``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:343
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:432
msgid "Inode identifying network namespace where the socket belongs to."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:344
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:433
#, no-wrap
msgid "SOCK.PROTONAME <``string``>"
msgstr "SOCK.PROTONAME <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:346
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:435
msgid "Protocol name."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:347
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:436
+#, no-wrap
+msgid "SOCK.SHUTDOWN <``string``>"
+msgstr "SOCK.SHUTDOWN <``문자열``>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:438
+msgid "Shutdown state of socket."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:439
+#, no-wrap
+msgid "[-r?]"
+msgstr "[-r?]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:443
+msgid "If the first character is _r_, the receptions are allowed. If it is _-_, the receptions are disallowed. If it is _?_, the state is unknown."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:444
+#, no-wrap
+msgid "[-w?]"
+msgstr "[-w?]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:448
+msgid "If the second character is _w_, the transmissions are allowed. If it is _-_, the transmissions are disallowed. If it is _?_, the state is unknown."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:449
#, no-wrap
msgid "SOCK.STATE <``string``>"
msgstr "SOCK.STATE <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:349
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:451
msgid "State of socket."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:350
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:452
#, no-wrap
msgid "SOCK.TYPE <``string``>"
msgstr "SOCK.TYPE <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:353
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:455
msgid "Type of socket. Here type means the second parameter of socket system call:"
-msgstr ""
+msgstr "소켓 형식입니다. 아래 형식은 소켓 시스템 호출의 두번째 매개변수입니다:"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:355
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:457
msgid "stream"
-msgstr ""
+msgstr "stream"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:356
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:458
msgid "dgram"
-msgstr ""
+msgstr "dgram"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:357
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:459
msgid "raw"
-msgstr ""
+msgstr "raw"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:358
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:460
msgid "rdm"
-msgstr ""
+msgstr "rdm"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:359
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:461
msgid "seqpacket"
-msgstr ""
+msgstr "seqpacket"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:360
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:462
msgid "dccp"
-msgstr ""
+msgstr "dccp"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:361
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:463
msgid "packet"
-msgstr ""
+msgstr "packet"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:362
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:464
#, no-wrap
msgid "SOURCE <``string``>"
msgstr "SOURCE <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:364
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:466
msgid "File system, partition, or device containing the file."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:365
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:467
#, no-wrap
msgid "STTYPE <``string``>"
msgstr "STTYPE <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:367
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:469
msgid "Raw file types returned from *stat*(2): BLK, CHR, DIR, FIFO, LINK, REG, SOCK, or UNKN."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:368
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:470
#, no-wrap
msgid "TCP.LADDR <``string``>"
msgstr "TCP.LADDR <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:370
-msgid "Local L3 (INET.LADDR or INET6.LADDR) address and local TCP port."
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:472
+msgid "Local L3 (_INET.LADDR_ or _INET6.LADDR_) address and local TCP port."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:371
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:473
#, no-wrap
-msgid "TCP.LPORT <``integer``>"
-msgstr ""
+msgid "TCP.LPORT <``number``>"
+msgstr "TCP.LPORT <``숫자``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:373
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:475
msgid "Local TCP port."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:374
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:476
#, no-wrap
msgid "TCP.RADDR <``string``>"
msgstr "TCP.RADDR <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:376
-msgid "Remote L3 (INET.RADDR or INET6.RADDR) address and remote TCP port."
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:478
+msgid "Remote L3 (_INET.RADDR_ or _INET6.RADDR_) address and remote TCP port."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:377
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:479
#, no-wrap
-msgid "TCP.RPORT <``integer``>"
-msgstr ""
+msgid "TCP.RPORT <``number``>"
+msgstr "TCP.RPORT <``숫자``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:379
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:481
msgid "Remote TCP port."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:380
-#, fuzzy, no-wrap
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:482
+#, no-wrap
msgid "TID <``number``>"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# last.1.po (manpages-l10n) #-#-#-#-#\n"
-"B<->I<num>\n"
-"#-#-#-#-# more.1.po (manpages-l10n) #-#-#-#-#\n"
-"I<number>"
+msgstr "TID <``숫자``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:382
-#, fuzzy
-#| msgid "Log the process id of the logger process with each line."
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:484
msgid "Thread ID of the process opening the file."
-msgstr "매 줄마다 logger의 프로세스 ID를 기록한다."
-
-#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:383
-#, no-wrap
-msgid "TYPE <``string``>"
-msgstr "TYPE <``문자열``>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:387
-msgid "Cooked version of STTYPE. It is same as STTYPE with exceptions. For SOCK, print the value for SOCK.PROTONAME. For UNKN, print the value for AINODECLASS if SOURCE is anon_inodefs."
-msgstr ""
-
-#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:388
-#, no-wrap
-msgid "UDP.LADDR <``string``>"
-msgstr "UDP.LADDR <``문자열``>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:390
-msgid "Local IP address and local UDP port."
-msgstr ""
+msgstr "파일을 연 프로세스의 스레드 ID입니다."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:391
-#, no-wrap
-msgid "UDP.LPORT <``integer``>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:393 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:405
-msgid "Local UDP port."
-msgstr ""
-
-#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:394
-#, no-wrap
-msgid "UDP.RADDR <``string``>"
-msgstr "UDP.RADDR <``문자열``>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:396
-msgid "Remote IP address and remote UDP port."
-msgstr ""
-
-#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:397
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:485
#, no-wrap
-msgid "UDP.RPORT <``integer``>"
-msgstr ""
+msgid "TIMERFD.CLOCKID <``string``>"
+msgstr "TIMERFD.CLOCKID <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:399 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:411
-msgid "Remote UDP port."
-msgstr ""
-
-#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:400
-#, no-wrap
-msgid "UDPLITE.LADDR <``string``>"
-msgstr "UDPLITE.LADDR <``문자열``>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:402
-msgid "Local IP address and local UDPLite port."
-msgstr ""
-
-#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:403
-#, no-wrap
-msgid "UDPLITE.LPORT <``integer``>"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:487
+msgid "Clockid."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:406
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:488
#, no-wrap
-msgid "UDPLITE.RADDR <``string``>"
-msgstr "UDPLITE.RADDR <``문자열``>"
+msgid "TIMERFD.INTERVAL <``number``>"
+msgstr "TIMERFD.INTERVAL <``숫자``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:408
-msgid "Remote IP address and remote UDPLite port."
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:490
+msgid "Interval."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:409
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:491
#, no-wrap
-msgid "UDPLITE.RPORT <``integer``>"
-msgstr ""
-
-#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:412
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "UID <``number``>"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# last.1.po (manpages-l10n) #-#-#-#-#\n"
-"B<->I<num>\n"
-"#-#-#-#-# more.1.po (manpages-l10n) #-#-#-#-#\n"
-"I<number>"
+msgid "TIMERFD.REMAINING <``number``>"
+msgstr "TIMERFD.REMAINING <``숫자``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:414
-msgid "User ID number."
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:493
+msgid "Remaining time."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:415
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:494
#, no-wrap
-msgid "UNIX.PATH <``string``>"
-msgstr "UNIX.PATH <``문자열``>"
+msgid "PTMX.TTY-INDEX <``number``>"
+msgstr "PTMX.TTY-INDEX <``숫자``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:417
-msgid "Filesystem pathname for UNIX domain socket."
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:496
+msgid "TTY index of the counterpart."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:418
-#, no-wrap
-msgid "USER <``string``>"
-msgstr "USER <``문자열``>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:420
-msgid "User of the process."
-msgstr ""
-
-#. type: Title ==
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:421
-#, no-wrap
-msgid "FILTER EXPRESSION"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:426
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*lsfd* evaluates the expression passed to *--filter* option every time\n"
-"before printing a file line. *lsfd* prints the line only if the result\n"
-"of evaluation is `true`.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:432
-msgid "An expression consists of column names, literals and, operators like: `DELETED`, `(PID == 1)`, `(NAME == \"/etc/passwd\")`, `(PID == 1) && DELETED`. `DELETED`, `PID`, and `NAME` are column names in the example. `1` and \"/etc/passwd\" are literals. `==` and `&&` are operators."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:440
-msgid "Before evaluation, *lsfd* substitutes column names in the given expression with actual column values in the line. There are three different data types: `boolean`, `string`, and `number`. For columns with a `boolean` type, the value can be stand-alone. For `string` and `number` values, the value must be an operand of an operator, for example, `(PID == 1)`. See *OUTPUT COLUMNS* about the types of columns."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:443
-msgid "Literal is for representing a value directly. See BOOLLIT, STRLIT, and NUMLIT. Different data types have different literal syntax."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:447
-msgid "An operator works with one or two operand(s). An operator has an expectation about the data type(s) of its operands. Giving an unexpected data type to an operator causes a syntax error."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:451
-msgid "Operators taking two operands are `and`, `or`, `eq`, `ne`, `le`, `lt`, `ge`, `gt`, `=~`, `!~`. Alphabetically named operators have C-language flavored aliases: `&&`, `||`, `==`, `!=`, `<`, `<=`, `>=`, and `>`."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:453
-msgid "`!` is the only operator that takes one operand."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:456
-msgid "`eq`, `ne`, and their aliases expect operands have the same data type. Applying these operators return a `boolean`."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:459
-msgid "`and`, `or`, `not` and their aliases expect operands have `boolean` data type. Applying these operators return a `boolean`."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:462
-msgid "`lt`, `le`, `gt`, `ge`, and their aliases expect operands have `number` data types. Applying these operators return a `boolean`."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:467
-msgid "`=~` is for regular expression matching; if a string at the right side matches a regular expression at the left side, the result is true. The right side operand must be a string literal. See STRLIT about the syntax."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:470
-msgid "`!~` is a short-hand version of `not (STR =~ PAT)`; it inverts the result of `=~`."
-msgstr ""
-
-#. type: Title ===
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:471
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:497
#, no-wrap
-msgid "Limitations"
-msgstr ""
+msgid "TUN.IFACE <``string``>"
+msgstr "TUN.IFACE <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:476
-msgid "The current implementation does not define precedences within operators. Use `(` and `)` explicitly for grouping the sub-expressions if your expression uses more than two operators."
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:499
+msgid "Network interface behind the tun device."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:479
-msgid "About `number` typed values, the filter engine supports only non-negative integers."
-msgstr ""
-
-#. type: Title ===
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:480
-#, no-wrap
-msgid "Semi-formal syntax"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:504
+msgid "Cooked version of _STTYPE_. It is same as _STTYPE_ with exceptions. For _SOCK_, print the value for _SOCK.PROTONAME_. For _UNKN_, print the value for _AINODECLASS_ if _SOURCE_ is `anon_inodefs`."
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: In the following messages, translate only the <``variables``>.
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:483
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:505
#, no-wrap
-msgid "EXPR "
-msgstr ""
+msgid "UDP.LADDR <``string``>"
+msgstr "UDP.LADDR <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:484
-msgid "BOOLEXP"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:507
+msgid "Local IP address and local UDP port."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:485
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:508
#, no-wrap
-msgid "BOOLEXP0 "
-msgstr ""
+msgid "UDP.LPORT <``number``>"
+msgstr "UDP.LPORT <``숫자``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:486
-msgid "COLUMN <``boolean``> | BOOLLIT | _(_ BOOLEXP _)_"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:510 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:522
+msgid "Local UDP port."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:487
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:511
#, no-wrap
-msgid "BOOLEXP "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:488
-msgid "BOOLEXP0 | BOOLOP1 | BOOLOP2 | BOOLOP2BL | BOOLOP2CMP | BOOLOP2REG"
-msgstr ""
-
-#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:489
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "COLUMN"
-msgid "COLUMN "
-msgstr "COLUMN"
+msgid "UDP.RADDR <``string``>"
+msgstr "UDP.RADDR <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:490
-msgid "[\\_A-Za-z][-_:A-Za-z0-9]*"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:513
+msgid "Remote IP address and remote UDP port."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:491
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:514
#, no-wrap
-msgid "BOOLOP1 "
-msgstr ""
+msgid "UDP.RPORT <``number``>"
+msgstr "UDP.RPORT <``숫자``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:492
-msgid "_!_ BOOLEXP0 | _not_ BOOLEXP0"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:516 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:528
+msgid "Remote UDP port."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:493
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:517
#, no-wrap
-msgid "STREXP "
-msgstr ""
+msgid "UDPLITE.LADDR <``string``>"
+msgstr "UDPLITE.LADDR <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:494
-msgid "COLUMN <``string``> | STRLIT"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:519
+msgid "Local IP address and local UDPLite port."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:495
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:520
#, no-wrap
-msgid "NUMEXP "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:496
-msgid "COLUMN <``number``> | NUMLIT"
-msgstr ""
+msgid "UDPLITE.LPORT <``number``>"
+msgstr "UDPLITE.LPORT <``숫자``>"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:497
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:523
#, no-wrap
-msgid "BOOLLIT "
-msgstr ""
+msgid "UDPLITE.RADDR <``string``>"
+msgstr "UDPLITE.RADDR <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:498
-msgid "_true_ | _false_"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:525
+msgid "Remote IP address and remote UDPLite port."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:499
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:526
#, no-wrap
-msgid "CHARS "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:500
-msgid "( [^\\] | _\\\\_ | _\\'_ | _\\\"_ )*"
-msgstr "( [^\\] | _\\\\_ | _\\'_ | _\\\"_ )*"
+msgid "UDPLITE.RPORT <``number``>"
+msgstr "UDPLITE.RPORT <``숫자``>"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:501
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:529
#, no-wrap
-msgid "STRLIT "
-msgstr ""
+msgid "UID <``number``>"
+msgstr "UID <``숫자``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:502
-msgid "_'_ CHARS _'_ | _\"_ CHARS _\"_"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:531
+msgid "User ID number."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:503
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:532
#, no-wrap
-msgid "NUMLIT "
-msgstr ""
+msgid "UNIX.PATH <``string``>"
+msgstr "UNIX.PATH <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:504
-msgid "[1-9][0-9]* | _0_"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:534
+msgid "Filesystem pathname for UNIX domain socket."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:505
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:535
#, no-wrap
-msgid "BOOLOP2 "
-msgstr ""
+msgid "USER <``string``>"
+msgstr "USER <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:506
-msgid "STREXP OP2 STREXP | NUMEXP OP2 NUMEXP | BOOLEXP0 OP2 BOOLEXP0"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:537
+msgid "User of the process."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:507
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:538
#, no-wrap
-msgid "OP2 "
-msgstr ""
+msgid "XMODE <``string``>"
+msgstr "XMODE <``문자열``>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:508
-msgid "_==_ | _eq_ | _!=_ | _ne_"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:542
+msgid "Extended version of _MODE_. This column may grow; new letters may be appended to _XMODE_ when *lsfd* supports a new state of file descriptors and/or memory mappings."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:509
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:543
#, no-wrap
-msgid "BOOLOP2BL "
-msgstr ""
+msgid "[-r]"
+msgstr "[-r]"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:510
-msgid "BOOLEXP0 OP2BL BOOLEXP0"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:545
+msgid "opened of mapped for reading. This is also in _MODE_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:511
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:546
#, no-wrap
-msgid "OP2BL "
-msgstr ""
+msgid "[-w]"
+msgstr "[-w]"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:512
-msgid "_&&_ | _and_ | _||_ | _or_"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:548
+msgid "opened of mapped for writing. This is also in _MODE_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:513
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:549
#, no-wrap
-msgid "BOOLOP2CMP "
-msgstr ""
+msgid "[-x]"
+msgstr "[-x]"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:514
-msgid "NUMEXP OP2CMP NUMEXP"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:551
+msgid "mapped for executing the code. This is also in _MODE_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:515
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:552
#, no-wrap
-msgid "OP2CMP "
-msgstr ""
+msgid "[-D]"
+msgstr "[-D]"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:516
-msgid "_<_ | _lt_ | _\\<=_ | _le_ | _>_ | _gt_ | _>=_ | _ge_"
-msgstr ""
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:554
+msgid "deleted from the file system. See also _DELETED_."
+msgstr "파일 시스템에서 제거한 항목입니다. _DELETED_를 살펴보십시오."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:517
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:555
#, no-wrap
-msgid "BOOLOP2REG "
-msgstr ""
+msgid "[-Ll]"
+msgstr "[-Ll]"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:518
-msgid "STREXP OP2REG STRLIT"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:560
+msgid "locked or leased. _l_ represents a read, a shared lock or a read lease. _L_ represents a write or an exclusive lock or a write lease. If both read/shared and write/exclusive locks or leases are taken by a file descriptor, _L_ is used as the flag."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:519
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:561
#, no-wrap
-msgid "OP2REG "
-msgstr ""
+msgid "[-m]"
+msgstr "[-m]"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:520
-msgid "_=~_ | _!~_"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:568
+msgid "Multiplexed. If the file descriptor is targeted by a eventpoll file or classical system calls for multiplexing (select, pselect, poll, and ppoll), this bit flag is set. Note that if an invocation of the classical system calls is interrupted, *lsfd* may fail to mark _m_ on the file descriptors monitored by the invocation. See *restart_syscall*(2)."
msgstr ""
#. type: Title ==
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:521
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "EXAMPLES"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:569
+#, no-wrap
msgid "FILTER EXAMPLES"
-msgstr "폐제"
+msgstr "검색 옵션 예제"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:526
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*lsfd* has few options for filtering. In most of cases, what you should\n"
-"know is *-Q* (or *--filter*) option. Combined with *-o* (or\n"
-"*--output*) option, you can customize the output as you want.\n"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:574
+msgid "*lsfd* has few options for filtering. In most of cases, what you should know is *-Q* (or *--filter*) option. Combined with *-o* (or *--output*) option, you can customize the output as you want."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: In the following messages, don't forget to add whitespace at the end!
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:528
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:576
#, no-wrap
msgid "List files associated with PID 1 and PID 2 processes: "
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:531
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:579
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q '(PID == 1) or (PID == 2)'\n"
-msgstr ""
+msgstr "# lsfd -Q '(PID == 1) or (PID == 2)'\n"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:533 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:558
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:568
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:581 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:606
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:616
#, no-wrap
msgid "Do the same in an alternative way: "
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:536
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:584
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q '(PID == 1) || (PID == 2)'\n"
-msgstr ""
+msgstr "# lsfd -Q '(PID == 1) || (PID == 2)'\n"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:538
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:586
#, no-wrap
msgid "Do the same in a more efficient way: "
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:541
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:589
#, no-wrap
msgid "# lsfd --pid 1,2\n"
-msgstr ""
+msgstr "# lsfd --pid 1,2\n"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:543
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:591
#, no-wrap
msgid "Whitescapes can be used instead of a comma: "
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:546
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:594
#, no-wrap
msgid "# lsfd --pid '1 2'\n"
-msgstr ""
+msgstr "# lsfd --pid '1 2'\n"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:548
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:596
#, no-wrap
msgid "Utilize *pidof*(1) for list the files associated with \"firefox\": "
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:551
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:599
#, no-wrap
msgid "# lsfd --pid \"$(pidof firefox)\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "# lsfd --pid \"$(pidof firefox)\"\n"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:553
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:601
#, no-wrap
msgid "List the 1st file descriptor opened by PID 1 process: "
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:556
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:604
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q '(PID == 1) and (FD == 1)'\n"
-msgstr ""
+msgstr "# lsfd -Q '(PID == 1) and (FD == 1)'\n"
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:561
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:609
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q '(PID == 1) && (FD == 1)'\n"
-msgstr ""
+msgstr "# lsfd -Q '(PID == 1) && (FD == 1)'\n"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:563
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:611
#, no-wrap
msgid "List all running executables: "
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:566
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:614
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q 'ASSOC == \"exe\"'\n"
-msgstr ""
+msgstr "# lsfd -Q 'ASSOC == \"exe\"'\n"
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:571
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:619
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q 'ASSOC eq \"exe\"'\n"
-msgstr ""
+msgstr "# lsfd -Q 'ASSOC eq \"exe\"'\n"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:573
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:621
#, no-wrap
msgid "Do the same but print only file names: "
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:576
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:624
#, no-wrap
msgid "# lsfd -o NAME -Q 'ASSOC eq \"exe\"' | sort -u\n"
-msgstr ""
+msgstr "# lsfd -o NAME -Q 'ASSOC eq \"exe\"' | sort -u\n"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:578
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:626
#, no-wrap
msgid "List deleted files associated to processes: "
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:581
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:629
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q 'DELETED'\n"
-msgstr ""
+msgstr "# lsfd -Q 'DELETED'\n"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:583
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:631
#, no-wrap
msgid "List non-regular files: "
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:586
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:634
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q 'TYPE != \"REG\"'\n"
-msgstr ""
+msgstr "# lsfd -Q 'TYPE != \"REG\"'\n"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:588
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:636
#, no-wrap
msgid "List block devices: "
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:591
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:639
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q 'DEVTYPE == \"blk\"'\n"
-msgstr ""
+msgstr "# lsfd -Q 'DEVTYPE == \"blk\"'\n"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:593
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:641
#, no-wrap
msgid "Do the same with TYPE column: "
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:596
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:644
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q 'TYPE == \"BLK\"'\n"
-msgstr ""
+msgstr "# lsfd -Q 'TYPE == \"BLK\"'\n"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:598
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:646
#, no-wrap
msgid "List files including \"dconf\" directory in their names: "
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:601
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:649
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q 'NAME =~ \".\\*/dconf/.*\"'\n"
-msgstr ""
+msgstr "# lsfd -Q 'NAME =~ \".\\*/dconf/.*\"'\n"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:603
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:651
#, no-wrap
msgid "List files opened in a QEMU virtual machine: "
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:606
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:654
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q '(COMMAND =~ \".\\*qemu.*\") and (FD >= 0)'\n"
-msgstr ""
+msgstr "# lsfd -Q '(COMMAND =~ \".\\*qemu.*\") and (FD >= 0)'\n"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:608
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:656
#, no-wrap
-msgid "Hide files associated to kernel threads: "
+msgid "List timerfd files expired within 0.5 seconds: "
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:611
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:659
#, no-wrap
-msgid "# lsfd -Q '!KTHREAD'\n"
-msgstr ""
+msgid "# lsfd -Q '(TIMERFD.remaining < 0.5) and (TIMERFD.remaining > 0.0)'\n"
+msgstr "# lsfd -Q '(TIMERFD.remaining < 0.5) and (TIMERFD.remaining > 0.0)'\n"
#. type: Title ==
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:613
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "EXAMPLES"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:661
+#, no-wrap
msgid "COUNTER EXAMPLES"
-msgstr "폐제"
+msgstr "카운터 예제"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:615
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:663
#, no-wrap
msgid "Report the numbers of netlink socket descriptors and unix socket descriptors: "
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:623
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:671
#, no-wrap
msgid ""
"# lsfd --summary=only \\\n"
@@ -15620,15 +15306,21 @@ msgid ""
" 57 netlink sockets\n"
" 1552 unix sockets\n"
msgstr ""
+"# lsfd --summary=only \\\n"
+"\t-C 'netlink sockets':'(NAME =~ \"NETLINK:.*\")' \\\n"
+"\t-C 'unix sockets':'(NAME =~ \"UNIX:.*\")'\n"
+"VALUE COUNTER\n"
+" 57 netlink sockets\n"
+" 1552 unix sockets\n"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:625
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:673
#, no-wrap
msgid "Do the same but print in JSON format: "
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:641
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:689
#, no-wrap
msgid ""
"# lsfd --summary=only --json \\\n"
@@ -15646,32 +15338,35 @@ msgid ""
" ]\n"
"}\n"
msgstr ""
+"# lsfd --summary=only --json \\\n"
+"\t-C 'netlink sockets':'(NAME =~ \"NETLINK:.*\")' \\\n"
+"\t-C 'unix sockets':'(NAME =~ \"UNIX:.*\")'\n"
+"{\n"
+" \"lsfd-summary\": [\n"
+" {\n"
+"\t \"value\": 15,\n"
+"\t \"counter\": \"netlink sockets\"\n"
+" },{\n"
+"\t \"value\": 798,\n"
+"\t \"counter\": \"unix sockets\"\n"
+" }\n"
+" ]\n"
+"}\n"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:647
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:695
msgid "The *lsfd* command is part of the util-linux package since v2.38."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:652
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:700
msgid "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:660
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*lsof*(8)\n"
-"*pidof*(1)\n"
-"*proc*(5)\n"
-"*socket*(2)\n"
-"*stat*(2)\n"
-msgstr ""
-"*lsof*(8)\n"
-"*pidof*(1)\n"
-"*proc*(5)\n"
-"*socket*(2)\n"
-"*stat*(2)\n"
+#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:712
+msgid "*bpftool*(8) *bps*(8) *lslocks*(8) *lsof*(8) *pidof*(1) *proc*(5) *scols-filter*(5) *socket*(2) *ss*(8) *stat*(2)"
+msgstr ""
#. Man page for the lslocks command.
#. Copyright 2012 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
@@ -15692,197 +15387,216 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:27
-#, no-wrap
-msgid "*lslocks* [options]\n"
-msgstr "*lslocks* [옵션]\n"
+msgid "*lslocks* [options]"
+msgstr "*lslocks* [옵션]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:31
-#, no-wrap
-msgid "*lslocks* lists information about all the currently held file locks in a Linux system.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:33
-msgid "Note that lslocks also lists OFD (Open File Description) locks, these locks are not associated with any process (PID is -1). OFD locks are associated with the open file description on which they are acquired. This lock type is available since Linux 3.15, see *fcntl*(2) for more details."
-msgstr ""
+msgid "*lslocks* lists information about all the currently held file locks in a Linux system."
+msgstr "*lslocks*는 리눅스 시스템에서 현재 잠근 모든 파일 항목을 목록으로 보여줍니다."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:39
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--noinaccessible*"
msgstr "*-i*, *--noinaccessible*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:41
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:42
msgid "Ignore lock files which are inaccessible for the current user."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:52
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:53
msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *lslocks -o {plus}BLOCKER*)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:57 ../sys-utils/choom.1.adoc:25
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:58 ../sys-utils/choom.1.adoc:25
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pid* _pid_"
-msgstr ""
+msgstr "*-p*, *--pid* _PID_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:59
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:60
msgid "Display only the locks held by the process with this _pid_."
-msgstr ""
+msgstr "이 _PID_에 해당하는 프로세스가 유지하는 잠금 항목만 나타냅니다."
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:62 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:61
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:63 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:61
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:60 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:54
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:41 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:56
-#, fuzzy
-#| msgid "File formats"
msgid "Use the raw output format."
-msgstr "파일 포맷"
+msgstr "원시 출력 형식을 사용합니다."
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:65 ../sys-utils/lsns.8.adoc:66
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:66 ../sys-utils/lsns.8.adoc:66
msgid "Do not truncate text in columns."
-msgstr ""
+msgstr "텍스트를 항목 단위로 자르지 않습니다."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:70
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "COMMANDS"
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:71
+#, no-wrap
msgid "COMMAND"
msgstr "명령"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:72
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:73
msgid "The command name of the process holding the lock."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:73
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:74
#, no-wrap
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:75
-msgid "The process ID of the process which holds the lock or -1 for OFDLCK."
-msgstr ""
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:76
+msgid "The process ID of the process."
+msgstr "프로세스의 ID입니다."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:76
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:77
#, no-wrap
msgid "TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "형식"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:78
-msgid "The type of lock; can be FLOCK (created with *flock*(2)), POSIX (created with *fcntl*(2) and *lockf*(3)) or OFDLCK (created with *fcntl*(2))."
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:79
+msgid "The type of lock; can be LEASE (created with *fcntl*(2)), FLOCK (created with *flock*(2)), POSIX (created with *fcntl*(2) and *lockf*(3)) or OFDLCK (created with *fcntl*(2))."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:79
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:80
#, no-wrap
msgid "SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "크기"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:81
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:82
msgid "Size of the locked file."
-msgstr ""
+msgstr "잠금 파일의 크기입니다."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:82
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:83
+#, no-wrap
+msgid "INODE"
+msgstr "아이노드"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:85
+msgid "The inode number."
+msgstr "아이노드 번호입니다."
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:86
+#, no-wrap
+msgid "MAJ:MIN"
+msgstr "주:부"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:88
+msgid "The major:minor device number."
+msgstr "주:부 장치 번호 입니다."
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:89
#, no-wrap
msgid "MODE"
-msgstr ""
+msgstr "모드"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:84
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:91
msgid "The lock's access permissions (read, write). If the process is blocked and waiting for the lock, then the mode is postfixed with an '*' (asterisk)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:85
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:92
#, no-wrap
msgid "M"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:87
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:94
msgid "Whether the lock is mandatory; 0 means no (meaning the lock is only advisory), 1 means yes. (See *fcntl*(2).)"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:88
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:95
#, no-wrap
msgid "START"
-msgstr ""
+msgstr "시작"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:90
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:97
msgid "Relative byte offset of the lock."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:91
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:98
#, no-wrap
msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "끝"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:93
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:100
msgid "Ending offset of the lock."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:94
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:101
#, no-wrap
msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "경로"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:96
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:103
msgid "Full path of the lock. If none is found, or there are no permissions to read the path, it will fall back to the device's mountpoint and \"...\" is appended to the path. The path might be truncated; use *--notruncate* to get the full path."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:97
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:104
#, no-wrap
msgid "BLOCKER"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Log the process id of the logger process with each line."
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:106
msgid "The PID of the process which blocks the lock."
-msgstr "매 줄마다 logger의 프로세스 ID를 기록한다."
+msgstr "잠금으로 막힌 프로세스의 PID입니다."
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:107
+#, no-wrap
+msgid "HOLDERS"
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:103
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:111
+msgid "The holder(s) of the lock. The format of the holder is _PID_,_COMMAND_,_FD_. If a lock is an open file description-oriented lock, there can be more than one holder for the lock. See the NOTES below."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:115
msgid "The *lslocks* command is meant to replace the *lslk*(8) command, originally written by mailto:abe@purdue.edu[Victor A. Abell] and unmaintained since 2001."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:107
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:122
+msgid "\"The process holding the lock\" for leases, FLOCK locks, and OFD locks is a fake-concept. They are associated with the open file description on which they are acquired. With *fork*(2) and/or *cmsg*(3), multiple processes can share an open file description. So the holder process of a lease (or a lock) is not uniquely determined. *lslocks* shows the one of the holder processes in COMMAND and PID columns."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:126
msgid "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
msgstr "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:113
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*flock*(1),\n"
-"*fcntl*(2),\n"
-"*lockf*(3)\n"
-msgstr ""
-"*flock*(1),\n"
-"*fcntl*(2),\n"
-"*lockf*(3)\n"
+#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:132
+msgid "*flock*(1), *fcntl*(2), *lockf*(3)"
+msgstr "*flock*(1), *fcntl*(2), *lockf*(3)"
#. mcookie.1 --
#. Public Domain 1995 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
@@ -15895,26 +15609,22 @@ msgstr "mcookie(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:14
msgid "mcookie - generate magic cookies for xauth"
-msgstr "mcookie - xauth를 위한 magic cookies를 생성한다."
+msgstr "mcookie - xauth용 매직 쿠기를 만듭니다"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*mcookie* [options]\n"
-msgstr "*mcookie* [옵션]\n"
+msgid "*mcookie* [options]"
+msgstr "*mcookie* [옵션]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:22
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mcookie> generates a 128-bit random hexadecimal number for use with the X authority system. Typical usage:"
-msgid "*mcookie* generates a 128-bit random hexadecimal number for use with the X authority system. Typical usage:\n"
-msgstr "B<mcookie> 명령은 X authority system에서 사용하기 위해 128비트 무작위 16진수를 생성한다. 전형적으로 다음과 같은 명령형식으로 사용된다."
+msgid "*mcookie* generates a 128-bit random hexadecimal number for use with the X authority system. Typical usage:"
+msgstr "*mcookie*는 X 인증 시스템에 사용할 128비트 임의 16진수 숫자 값을 만듭니다. 보통의 사용법은 다음과 같습니다:"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:25
-#, no-wrap
-msgid "*xauth add :0 . `mcookie`*\n"
-msgstr "*xauth add :0 . `mcookie`*\n"
+msgid "*xauth add :0 . `mcookie`*"
+msgstr "*xauth add :0 . `mcookie`*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:28
@@ -15930,7 +15640,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--max-size* _number_"
-msgstr ""
+msgstr "*-m*, *--max-size* _숫자_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:36
@@ -15964,17 +15674,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:60
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*md5sum*(1),\n"
-"*X*(7),\n"
-"*xauth*(1),\n"
-"*rand*(3)\n"
-msgstr ""
-"*md5sum*(1),\n"
-"*X*(7),\n"
-"*xauth*(1),\n"
-"*rand*(3)\n"
+msgid "*md5sum*(1), *X*(7), *xauth*(1), *rand*(3)"
+msgstr "*md5sum*(1), *X*(7), *xauth*(1), *rand*(3)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:2
@@ -15985,21 +15686,17 @@ msgstr "namei(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:12
msgid "namei - follow a pathname until a terminal point is found"
-msgstr "namei - 터미날 포인트가 발견되기 전까지 경로이름을 보여준다."
+msgstr "namei - 터미널 포인트를 발견하기 전 경로 이름을 따라갑니다"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:16
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<namei> I<[-mx]> I<pathname> I<[ pathname ... ]>"
-msgid "*namei* [options] _pathname_...\n"
-msgstr "B<namei> I<[-mx]> I<경로이름> I<[ 경로이름 ... ]>"
+msgid "*namei* [options] _pathname_..."
+msgstr "*namei* [옵션] _경로이름_ ..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:20
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<Namei> uses its arguments as pathnames to any type of Unix file (symlinks, files, directories, and so forth). I<Namei> then follows each pathname until a terminal point is found (a file, directory, char device, etc). If it finds a symbolic link, we show the link, and start following it, indenting the output to show the context."
-msgid "*namei* interprets its arguments as pathnames to any type of Unix file (symlinks, files, directories, and so forth). *namei* then follows each pathname until an endpoint is found (a file, a directory, a device node, etc). If it finds a symbolic link, it shows the link, and starts following it, indenting the output to show the context.\n"
-msgstr "I<경로이름>에 사용될 인자는 유닉스 파일의 어떠한 형태 (심블릭 링크, 일반 파일, 경로, 기타등등)도 사용될 수 있다. 그러면, B<namei>는 그 I<경로이름>에 관련된 모든 파일을 보여준다. 만약 심블릭 링크가 발견되면, 그 해당 링크한 원본 파일에 대해서도 들여쓰기를 해서, 그 정보를 모두 보여준다."
+msgid "*namei* interprets its arguments as pathnames to any type of Unix file (symlinks, files, directories, and so forth). *namei* then follows each pathname until an endpoint is found (a file, a directory, a device node, etc). If it finds a symbolic link, it shows the link, and starts following it, indenting the output to show the context."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:22
@@ -16008,23 +15705,12 @@ msgstr "이 프로그램은 \"과도한 수의 심볼릭 링크\" 문제를 찾
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:24
-#, fuzzy
-#| msgid "For each line output, I<namei> outputs a the following characters to identify the file types found:"
msgid "For each line of output, *namei* uses the following characters to identify the file type found:"
-msgstr "출력되는 각 줄의 처음에는 그 파일의 형태를 알리는 문자를 표시하는데, 그것은 다음과 같다."
+msgstr ""
#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:35
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " f: = the pathname we are currently trying to resolve\n"
-#| " d = directory\n"
-#| " l = symbolic link (both the link and it's contents are output)\n"
-#| " s = socket\n"
-#| " b = block device\n"
-#| " c = character device\n"
-#| " - = regular file\n"
-#| " ? = an error of some kind\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" f: = the pathname currently being resolved\n"
" d = directory\n"
@@ -16036,21 +15722,11 @@ msgid ""
" - = regular file\n"
" ? = an error of some kind\n"
msgstr ""
-" f: = 입력된 I<경로이름>\n"
-" d = 경로\n"
-" l = 심블릭 링크 (링크 대상이 된 파일은 다음에 들여쓰기로 보여준다.)\n"
-" s = 소켓\n"
-" b = 블럭 장치\n"
-" c = 캐릭터 장치\n"
-" - = 일반 파일\n"
-" ? = 알 수 없는 파일\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:38
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<Namei> prints an informative message when the maximum number of symbolic links this system can have has been exceeded."
-msgid "*namei* prints an informative message when the maximum number of symbolic links this system can have has been exceeded.\n"
-msgstr "I<Namei> 명령은 현재 시스템에서 처리될 수 있는 최대 심블릭 갯수(다중 심블릭)에 대한 유용한 정보를 제공한다."
+msgid "*namei* prints an informative message when the maximum number of symbolic links this system can have has been exceeded."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:41
@@ -16110,7 +15786,7 @@ msgstr "*-x*, *--mountpoints*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:58
msgid "Show mountpoint directories with a 'D' rather than a 'd'."
-msgstr "마운트 된 파일시스템의 경로에 대해서는 'd' 대신 'D'를 표시한다."
+msgstr "마운트지점 디렉터리는 'd'가 아닌 'D'로 보여줍니다."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:62
@@ -16120,7 +15796,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:68
msgid "To be discovered."
-msgstr "있을지도 모름."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:72
@@ -16129,20 +15805,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:74
-msgid "The program was rewritten by Karel Zak mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
-msgstr ""
+msgid "The program was rewritten by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
+msgstr "이 프로그램은 mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]이 재작성했습니다."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:80
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*ls*(1),\n"
-"*stat*(1),\n"
-"*symlink*(7)\n"
-msgstr ""
-"*ls*(1),\n"
-"*stat*(1),\n"
-"*symlink*(7)\n"
+msgid "*ls*(1), *stat*(1), *symlink*(7)"
+msgstr "*ls*(1), *stat*(1), *symlink*(7)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:2
@@ -16153,19 +15822,17 @@ msgstr "pipesz(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:12
msgid "pipesz - set or examine pipe and FIFO buffer sizes"
-msgstr ""
+msgstr "pipesz - 파이프 및 FIFO 버퍼 크기를 설정하고 확인합니다"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*pipesz* [options] [--set _size_] [--] [_command_ [argument] ...]\n"
-msgstr ""
+msgid "*pipesz* [options] [--set _size_] [--] [_command_ [argument] ...]"
+msgstr "*pipesz* [options] [--set _크기_] [--] [_명령_ [인자] ...]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*pipesz* [options] --get\n"
-msgstr "*pipesz* [옵션] --get\n"
+msgid "*pipesz* [options] --get"
+msgstr "*pipesz* [옵션] --get"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:22
@@ -16199,8 +15866,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:34
-#, no-wrap
-msgid "*pipesz* supports specifying multiple short options consecutively, in the usual *getopt*(3) fashion. The first non-option argument is interpreted as _command_. If _command_ might begin with '-', use '--' to separate it from arguments to *pipesz*. In shell scripts, it is good practice to use '--' when parameter expansion is involved. *pipesz* itself does not read from standard input and does not write to standard output unless *--get*, *--help*, or *--version* are specified.\n"
+msgid "*pipesz* supports specifying multiple short options consecutively, in the usual *getopt*(3) fashion. The first non-option argument is interpreted as _command_. If _command_ might begin with '-', use '--' to separate it from arguments to *pipesz*. In shell scripts, it is good practice to use '--' when parameter expansion is involved. *pipesz* itself does not read from standard input and does not write to standard output unless *--get*, *--help*, or *--version* are specified."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -16218,7 +15884,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--set* _size_"
-msgstr ""
+msgstr "*-s*, *--set* _크기_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:42
@@ -16229,7 +15895,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--file* _path_"
-msgstr ""
+msgstr "*-f*, *--file* _경로_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:45
@@ -16240,7 +15906,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--fd* _fd_"
-msgstr ""
+msgstr "*-n*, *--fd* _파일서술자_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:48
@@ -16310,7 +15976,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*pipesz* -s1M -cf _/run/my-service.fifo_"
-msgstr ""
+msgstr "*pipesz* -s1M -cf _/run/my-service.fifo_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:76
@@ -16321,7 +15987,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:77
#, no-wrap
msgid "*echo* hello | *pipesz* -g"
-msgstr ""
+msgstr "*echo* hello | *pipesz* -g"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:79
@@ -16332,7 +15998,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*find* /proc/_PID_/fd -exec *pipesz* -gqf '{}' ';'"
-msgstr ""
+msgstr "*find* /proc/_PID_/fd -exec *pipesz* -gqf '{}' ';'"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:82
@@ -16366,166 +16032,158 @@ msgstr "mailto:nwsharp@live.com[Nathan Sharp]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:102
-#, no-wrap
-msgid "*pipe*(7)\n"
-msgstr "*pipe*(7)\n"
+msgid "*pipe*(7)"
+msgstr "*pipe*(7)"
+#. No copyright is claimed. This code is in the public domain; do with
+#. it what you wish.
+#. po4a: entry man manual
#. Written by Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
#. Placed in the public domain
#. type: Title =
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:4
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:8
#, no-wrap
msgid "rename(1)"
msgstr "rename(1)"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:14
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:18
msgid "rename - rename files"
-msgstr ""
+msgstr "rename - 파일 이름을 바꿉니다"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*rename* [options] _expression replacement file_...\n"
-msgstr ""
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:22
+msgid "*rename* [options] _expression replacement file_..."
+msgstr "*rename* [옵션] _표현식 대체 파일_ ..."
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*rename* will rename the specified files by replacing the first occurrence of _expression_ in their name by _replacement_.\n"
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:26
+msgid "*rename* will rename the specified files by replacing the first occurrence of _expression_ in their name by _replacement_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:25
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:29
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--symlink*"
msgstr "*-s*, *--symlink*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:27
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:31
msgid "Do not rename a symlink but change where it points."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:30
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:34
msgid "Show which files were renamed, if any."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:33
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:37
msgid "Do not make any changes; add *--verbose* to see what would be made."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:36
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:40
msgid "Replace all occurrences of _expression_ rather than only the first one."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:37
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--last*"
msgstr "*-l*, *--last*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:39
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:43
msgid "Replace the last occurrence of _expression_ rather than the first one."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:40
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--no-overwrite*"
msgstr "*-o*, *--no-overwrite*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:42
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:46
msgid "Do not overwrite existing files. When *--symlink* is active, do not overwrite symlinks pointing to existing targets."
msgstr ""
-#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:43
-#, no-wrap
-msgid "*-i*, *--interactive*"
-msgstr "*-i*, *--interactive*"
-
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:45
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:49
msgid "Ask before overwriting existing files."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:51
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:55
msgid "The renaming has no safeguards by default or without any one of the options *--no-overwrite*, *--interactive* or *--no-act*. If the user has permission to rewrite file names, the command will perform the action without any questions. For example, the result can be quite drastic when the command is run as root in the _/lib_ directory. Always make a backup before running the command, unless you truly know what you are doing."
msgstr ""
#. type: Title ==
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:52
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:56
#, no-wrap
msgid "EDGE CASES"
-msgstr ""
+msgstr "극한 상황"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:55
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:59
msgid "If the _expression_ is empty, then by default _replacement_ will be added to the start of the filename. With *--all*, _replacement_ will be inserted in between every two characters of the filename, as well as at the start and end."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:57
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:61
msgid "Normally, only the final path component of a filename is updated. (Or with *--symlink*, only the final path component of the link.) But if either _expression_ or _replacement_ contains a _/_, the full path is updated. This can cause a file to be moved between folders. Creating folders, and moving files between filesystems, is not supported."
msgstr ""
#. type: Title ==
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:58
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "INTERACTIVE MODE"
-msgstr ""
+msgstr "대화식 동작"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:61
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:65
msgid "As most standard utilities rename can be used with a terminal device (tty in short) in canonical mode, where the line is buffered by the tty and you press ENTER to validate the user input. If you put your tty in cbreak mode however, rename requires only a single key press to answer the prompt. To set cbreak mode, run for example:"
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:64
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "sh -c 'stty -icanon min 1; \"$0\" \"$@\"; stty icanon' rename -i from to files\n"
-msgstr ""
+msgstr "sh -c 'stty -icanon min 1; \"$0\" \"$@\"; stty icanon' rename -i from to files\n"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:70
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:74
msgid "all requested rename operations were successful"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:73
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:77
msgid "all rename operations failed"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:76
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:80
msgid "some rename operations failed"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:79
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:83
msgid "nothing was renamed"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:82
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred."
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:86
msgid "unanticipated error occurred"
-msgstr "오류 발생."
+msgstr "예상치 못한 오류가 나타남"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:86
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:90
msgid "Given the files _foo1_, ..., _foo9_, _foo10_, ..., _foo278_, the commands"
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:90
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:94
#, no-wrap
msgid ""
"rename foo foo00 foo?\n"
@@ -16533,40 +16191,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:93
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:97
msgid "will turn them into _foo001_, ..., _foo009_, _foo010_, ..., _foo278_. And"
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:96
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:100
#, no-wrap
msgid "rename .htm .html *.htm\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:99
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:103
msgid "will fix the extension of your html files. Provide an empty string for shortening:"
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:102
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:106
#, no-wrap
msgid "rename '_with_long_name' '' file_with_long_name.*\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:105
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:109
msgid "will remove the substring in the filenames."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:109
-#, no-wrap
-msgid "*mv*(1)\n"
-msgstr "*mv*(1)\n"
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:113
+msgid "*mv*(1)"
+msgstr "*mv*(1)"
#. Copyright 2007 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -16576,13 +16233,12 @@ msgstr "uuidd(8)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:16
msgid "uuidd - UUID generation daemon"
-msgstr ""
+msgstr "uuidd - UUID 생성 데몬"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*uuidd* [options]\n"
-msgstr "*uuidd* [옵션]\n"
+msgid "*uuidd* [options]"
+msgstr "*uuidd* [옵션]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:24
@@ -16592,175 +16248,183 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:27
#, no-wrap
-msgid "*-C*, *--cont-clock* _opt_arg_"
-msgstr ""
+msgid "*-C*, *--cont-clock*[=_time_]"
+msgstr "*-C*, *--cont-clock*[=_시간_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:29
-msgid "Activate continuous clock handling for time based UUIDs. *uuidd* could use all possible clock values, beginning with the daemon's start time. The optional argument can be used to set a value for the max_clock_offset. This gurantees, that a clock value of a UUID will always be within the range of the max_clock_offset. '-C' or '--cont-clock' enables the feature with a default max_clock_offset of 2 hours. '-C<NUM>[hd]' or '--cont-clock=<NUM>[hd]' enables the feature with a max_clock_offset of NUM seconds. In case of an appended h or d, the NUM value is read in hours or days. The minimum value is 60 seconds, the maximum value is 365 days."
+msgid "Activate continuous clock handling for time based UUIDs. *uuidd* could use all possible clock values, beginning with the daemon's start time. The optional argument can be used to set a value for the max_clock_offset. This gurantees, that a clock value of a UUID will always be within the range of the max_clock_offset."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:31
+msgid "The option *-C* or *--cont-clock* enables the feature with a default max_clock_offset of 2 hours."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:33
+msgid "The option *-C<NUM>[hd]* or *--cont-clock=<NUM>[hd]* enables the feature with a max_clock_offset of NUM seconds. In case of an appended h or d, the NUM value is read in hours or days. The minimum value is 60 seconds, the maximum value is 365 days."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:30 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:88
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:34 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:88
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--debug*"
msgstr "*-d*, *--debug*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:32
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:36
msgid "Run *uuidd* in debugging mode. This prevents *uuidd* from running as a daemon."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:33 ../sys-utils/flock.1.adoc:62
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:131
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:37 ../sys-utils/flock.1.adoc:62
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:138
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--no-fork*"
msgstr "*-F*, *--no-fork*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:35
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:39
msgid "Do not daemonize using a double-fork."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:36
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-k*, *--kill*"
msgstr "*-k*, *--kill*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:38
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:42
msgid "If currently a uuidd daemon is running, kill it."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:39
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--uuids* _number_"
-msgstr ""
+msgstr "*-n*, *--uuids* _숫자_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:41
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:45
msgid "When issuing a test request to a running *uuidd*, request a bulk response of _number_ UUIDs."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:42
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--no-pid*"
msgstr "*-P*, *--no-pid*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:44
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:48
msgid "Do not create a pid file."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:45
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pid* _path_"
-msgstr ""
+msgstr "*-p*, *--pid* _경로_"
#. TRANSLATORS: Don't translate _{runstatedir}_.
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:47
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:51
msgid "Specify the pathname where the pid file should be written. By default, the pid file is written to _{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid_."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:51
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:55
msgid "Suppress some failure messages."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:52 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:31
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:56 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--random*"
msgstr "*-r*, *--random*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:54
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:58
msgid "Test uuidd by trying to connect to a running uuidd daemon and request it to return a random-based UUID."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:55
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--socket-activation*"
msgstr "*-S*, *--socket-activation*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:57
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:61
msgid "Do not create a socket but instead expect it to be provided by the calling process. This implies *--no-fork* and *--no-pid*. This option is intended to be used only with *systemd*(1). It needs to be enabled with a configure option."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:58
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--socket* _path_"
-msgstr ""
+msgstr "*-s*, *--socket* _경로_"
#. TRANSLATORS: Don't translate _{runstatedir}_.
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:60
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:64
msgid "Make uuidd use this pathname for the unix-domain socket. By default, the pathname used is _{runstatedir}/uuidd/request_. This option is primarily for debugging purposes, since the pathname is hard-coded in the *libuuid* library."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:62
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--timeout* _number_"
-msgstr ""
+msgstr "*-T*, *--timeout* _숫자_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:64
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:68
msgid "Make *uuidd* exit after _number_ seconds of inactivity."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:65 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:34
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:69 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:34
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:59 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--time*"
msgstr "*-t*, *--time*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:67
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:71
msgid "Test *uuidd* by trying to connect to a running uuidd daemon and request it to return a time-based UUID."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:73
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:77
msgid "Start up a daemon, print 42 random keys, and then stop the daemon:"
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:78
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:82
#, no-wrap
msgid ""
"uuidd -p /tmp/uuidd.pid -s /tmp/uuidd.socket\n"
"uuidd -d -r -n 42 -s /tmp/uuidd.socket\n"
"uuidd -d -k -s /tmp/uuidd.socket\n"
msgstr ""
+"uuidd -p /tmp/uuidd.pid -s /tmp/uuidd.socket\n"
+"uuidd -d -r -n 42 -s /tmp/uuidd.socket\n"
+"uuidd -d -k -s /tmp/uuidd.socket\n"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:83
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:87
msgid "The *uuidd* daemon was written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o]."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:88
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuidgen*(1)\n"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuidgen*(1)\n"
+#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:92
+msgid "*uuid*(3), *uuidgen*(1)"
+msgstr "*uuid*(3), *uuidgen*(1)"
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:6
#, no-wrap
@@ -16774,9 +16438,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*uuidgen* [options]\n"
-msgstr "*uuidgen* [옵션]\n"
+msgid "*uuidgen* [options]"
+msgstr "*uuidgen* [옵션]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:24
@@ -16829,7 +16492,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:45
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--namespace* _namespace_"
-msgstr ""
+msgstr "*-n*, *--namespace* _이름영역_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:47
@@ -16840,7 +16503,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*-N*, *--name* _name_"
-msgstr ""
+msgstr "*-N*, *--name* _이름_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:50
@@ -16848,43 +16511,46 @@ msgid "Generate the hash of the _name_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:51 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:84
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:51
+#, no-wrap
+msgid "*-C*, *--count* _num_"
+msgstr "*-C*, *--count* _숫자_"
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:53
+msgid "Generate multiple UUIDs using the enhanced capability of the libuuid to cache time-based UUIDs, thus resulting in improved performance. However, this holds no significance for other UUID types."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:54 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--hex*"
msgstr "*-x*, *--hex*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:53
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:56
msgid "Interpret name _name_ as a hexadecimal string."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:57
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:60
msgid "OSF DCE 1.1"
msgstr "OSF DCE 1.1"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:61
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:64
msgid "uuidgen --sha1 --namespace @dns --name \"www.example.com\""
-msgstr ""
+msgstr "uuidgen --sha1 --namespace @dns --name \"www.example.com\""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:65
-#, no-wrap
-msgid "*uuidgen* was written by Andreas Dilger for *libuuid*(3).\n"
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:68
+msgid "*uuidgen* was written by Andreas Dilger for *libuuid*(3)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:71
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuidparse*(1),\n"
-"*libuuid*(3),\n"
-"link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
-msgstr ""
-"*uuidparse*(1),\n"
-"*libuuid*(3),\n"
-"link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:74
+msgid "*uuidparse*(1), *libuuid*(3), link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
+msgstr "*uuidparse*(1), *libuuid*(3), link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
#. Copyright (c) 2017 Sami Kerola
#. The 3-Clause BSD License
@@ -16901,9 +16567,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:18
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "*uuidparse* [options] _uuid_\n"
-msgstr "*uuidparse* [옵션] _uuid_\n"
+msgid "*uuidparse* [options] _uuid_"
+msgstr "*uuidparse* [옵션] _UUID_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:22
@@ -16914,7 +16579,7 @@ msgstr ""
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:25
#, no-wrap
msgid "Variants"
-msgstr ""
+msgstr "변종"
#. type: Table
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:33
@@ -16925,6 +16590,10 @@ msgid ""
"|Microsoft |Microsoft Windows platform globally unique identifier (GUID).\n"
"|other |Unknown variant. Usually invalid input data.\n"
msgstr ""
+"|NCS |네트워크 컴퓨팅 시스템 식별자. 초기 UUID 였습니다.\n"
+"|DCE |오픈 소프트웨어 재단(OSF)의 분산 컴퓨팅 환경 UUID.\n"
+"|Microsoft |마이크로소프트 윈도우 플랫폼 전역 유일 식별자(GUID).\n"
+"|other |알 수 없는 변종. 보통 잘못된 입력 데이터에 해당합니다.\n"
#. type: Title ===
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:35
@@ -16958,15 +16627,8 @@ msgstr "mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:73
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuidgen*(1),\n"
-"*libuuid*(3),\n"
-"https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
-msgstr ""
-"*uuidgen*(1),\n"
-"*libuuid*(3),\n"
-"https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
+msgid "*uuidgen*(1), *libuuid*(3), https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
+msgstr "*uuidgen*(1), *libuuid*(3), https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:2
@@ -16977,18 +16639,16 @@ msgstr "waitpid(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:12
msgid "waitpid - utility to wait for arbitrary processes"
-msgstr ""
+msgstr "waitpid - 순차 프로세스를 기다리는 유틸리티입니다"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*waitpid* [-v] [*--timeout*|*-t* _seconds_] pid...\n"
-msgstr ""
+msgid "*waitpid* [-v] [*--timeout*|*-t* _seconds_] pid..."
+msgstr "*waitpid* [-v] [*--timeout*|*-t* _초_] PID..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*waitpid* is a simple command to wait for arbitrary non-child processes.\n"
+msgid "*waitpid* is a simple command to wait for arbitrary non-child processes."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -16998,10 +16658,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Be verbose."
msgid "Be more verbose."
-msgstr "장황한 모드."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:31
@@ -17017,45 +16675,38 @@ msgstr "*-e*, *--exited*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:34
msgid "Don't error on already exited PIDs."
-msgstr ""
+msgstr "이미 빠져나간 PID에 대해 오류를 나타내지 않습니다."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:35 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:92
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--count* _count_"
-msgstr ""
+msgstr "*-c*, *--count* _횟수_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:37
msgid "Number of process exits to wait for."
-msgstr ""
+msgstr "기다릴 종료 프로세스 갯수입니다."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:43
-#, no-wrap
-msgid "*waitpid* has the following exit status values:\n"
-msgstr ""
+msgid "*waitpid* has the following exit status values:"
+msgstr "*waitpid*는 다음 종료 상태 값을 가집니다:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:50
msgid "system does not provide necessary functionality"
-msgstr ""
+msgstr "시스템에서 필요한 기능을 지원하지 않음"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:52
msgid "timeout expired"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:56
-msgid "mailto:thomas@t-8ch.de[Thomas Weißschuh]"
-msgstr "mailto:thomas@t-8ch.de[Thomas Weißschuh]"
+msgstr "시간 초과"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:60
-#, no-wrap
-msgid "*waitpid*(2) *wait*(1P)\n"
-msgstr "*waitpid*(2) *wait*(1P)\n"
+msgid "*waitpid*(2) *wait*(1P)"
+msgstr "*waitpid*(2) *wait*(1P)"
#
#
@@ -17098,21 +16749,17 @@ msgstr "whereis(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:46
msgid "whereis - locate the binary, source, and manual page files for a command"
-msgstr "whereis - 명령의 실행 파일, 소스, 매뉴얼 페이지가 어디 있는지 보여준다."
+msgstr "whereis - 명령의 실행 파일, 원본, 설명서 페이지의 위치를 보여줍니다"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:50
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<whereis> [ B<-bmsu> ] [ B<-BMS> I<directory>.\\|.\\|. B<-f> ] I<filename>\\| \\&.\\|.\\|."
-msgid "*whereis* [options] [*-BMS* _directory_... *-f*] _name_...\n"
-msgstr "B<whereis> [ B<-bmsu> ] [ B<-BMS> I<경로>.\\|.\\|. B<-f> ] I<파일이름>\\| \\&.\\|.\\|."
+msgid "*whereis* [options] [*-BMS* _directory_... *-f*] _name_..."
+msgstr "*whereis* [옵션] [*-BMS* _디렉터리_... *-f*] _이름_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:54
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<whereis> locates source/binary and manuals sections for specified files. The supplied names are first stripped of leading pathname components and any (single) trailing extension of the form B<.>I<ext,> for example, B<.c>. Prefixes of B<s.> resulting from use of source code control are also dealt with. B<whereis> then attempts to locate the desired program in a list of standard Linux places."
-msgid "*whereis* locates the binary, source and manual files for the specified command names. The supplied names are *first stripped of leading pathname components*. Prefixes of *s.* resulting from use of source code control are also dealt with. *whereis* then attempts to locate the desired program in the standard Linux places, and in the places specified by *$PATH* and *$MANPATH*.\n"
-msgstr "B<whereis> 명령은 지정한 I<파일이름>의 실행파일, 소스, 매뉴얼 페이지가 어디 있는지 알려준다. 지정할 I<파일이름>에는 확장자가 사용될 수 있다. 이때, `.c', `.1' 이런 소스 파일과 매뉴얼 페이지 확장자가 사용될 수 있는데, 이러면 특별히 지정하지 않으면 그 실행파일까지도 찾아준다. 이때 B<whereis> 명령은 따로 특별히 찾을 경로를 지정하지 않으면, 다음 경로를 바탕으로 찾는다:"
+msgid "*whereis* locates the binary, source and manual files for the specified command names. The supplied names are *first stripped of leading pathname components*. Prefixes of *s.* resulting from use of source code control are also dealt with. *whereis* then attempts to locate the desired program in the standard Linux places, and in the places specified by *$PATH* and *$MANPATH*."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:56
@@ -17121,9 +16768,8 @@ msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:59
-#, no-wrap
-msgid "*whereis -bm ls tr -m gcc*\n"
-msgstr "*whereis -bm ls tr -m gcc*\n"
+msgid "*whereis -bm ls tr -m gcc*"
+msgstr "*whereis -bm ls tr -m gcc*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:62
@@ -17137,9 +16783,8 @@ msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:67
-#, no-wrap
-msgid "*whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal*\n"
-msgstr "*whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal*\n"
+msgid "*whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal*"
+msgstr "*whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:70
@@ -17154,30 +16799,24 @@ msgstr "*-b*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Search only for binaries."
msgid "Search for binaries."
-msgstr "실행 파일만 찾는다."
+msgstr "실행 파일을 검색합니다."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:76 ../schedutils/uclampset.1.adoc:65
+#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:76 ../schedutils/uclampset.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-m*"
msgstr "*-m*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Search only for manual sections."
msgid "Search for manuals."
-msgstr "매뉴얼 페이지만 찾는다."
+msgstr "설명서를 검색합니다."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Search only for sources."
msgid "Search for sources."
-msgstr "소스만 찾는다."
+msgstr "원본을 검색합니다."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:82
@@ -17187,56 +16826,46 @@ msgstr "*-u*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for unusual entries. A file is said to be unusual if it does not have one entry of each requested type. Thus `B<whereis\\ \\ -m\\ \\ -u\\ \\ *>' asks for those files in the current directory which have no documentation."
msgid "Only show the command names that have unusual entries. A command is said to be unusual if it does not have just one entry of each explicitly requested type. Thus '*whereis -m -u **' asks for those files in the current directory which have no documentation file, or more than one."
-msgstr "일반적이지 않은 항목을 위한 찾기. 이 옵션은 일반적으로 특정 파일을 제외하는데 사용된다. 즉, `B<whereis\\ \\ -m\\ \\ -u\\ \\ *>' 명령은 현재 경로에서 메뉴얼 페이지가 없는 파일을 조사한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:85
#, no-wrap
msgid "*-B* _list_"
-msgstr ""
+msgstr "*-B* _목록_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Change or otherwise limit the places where B<whereis> searches for binaries."
msgid "Limit the places where *whereis* searches for binaries, by a whitespace-separated list of directories."
-msgstr "실행 파일을 찾을 경로를 지정한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:88
#, no-wrap
msgid "*-M* _list_"
-msgstr ""
+msgstr "*-M* _목록_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Change or otherwise limit the places where B<whereis> searches for sources."
msgid "Limit the places where *whereis* searches for manuals and documentation in Info format, by a whitespace-separated list of directories."
-msgstr "소스 파일을 찾을 경로를 지정한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:91
#, no-wrap
msgid "*-S* _list_"
-msgstr ""
+msgstr "*-S* _목록_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Change or otherwise limit the places where B<whereis> searches for sources."
msgid "Limit the places where *whereis* searches for sources, by a whitespace-separated list of directories."
-msgstr "소스 파일을 찾을 경로를 지정한다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminate the last directory list and signals the start of file names, and I<must> be used when any of the B<-B>, B<-M>, or B<-S> options are used."
msgid "Terminates the directory list and signals the start of filenames. It _must_ be used when any of the *-B*, *-M*, or *-S* options is used."
-msgstr "경로 지정이 끝나고 다음에 오는 것은 찾을 파일 이름을 알리는 옵션이다. 이 옵션은 B<-B>, B<-M>, B<-S> 옵션들이 사용될 때에 사용해야 한다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:99
@@ -17251,7 +16880,7 @@ msgstr "*-g*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:102
-msgid "Interpret the next names as a *glob(7)* patterns. *whereis* always compares only filenames (aka basename) and never complete path. Using directory names in the pattern has no effect. Don’t forget that the shell interprets the pattern when specified on the command line without quotes. It’s necessary to use quotes for the _name_, for example:"
+msgid "Interpret the next names as a *glob(7)* patterns. *whereis* always compares only filenames (aka basename) and never complete path. Using directory names in the pattern has no effect. Don’t forget that the shell interprets the pattern when specified on the command line without quotes. It’s necessary to use quotes for the _name_, for example:"
msgstr ""
#. type: delimited block _
@@ -17264,7 +16893,7 @@ msgstr " whereis -g 'find*'\n"
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:108
#, no-wrap
msgid "FILE SEARCH PATHS"
-msgstr ""
+msgstr "파일 검색 경로"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:111
@@ -17279,23 +16908,21 @@ msgstr "*WHEREIS_DEBUG*=all"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Find all files in B</usr/bin> which are not documented in B</usr/man/man1> with source in B</usr/src>:"
msgid "To find all files in _/usr/bin_ which are not documented in _/usr/man/man1_ or have no source in _/usr/src_:"
-msgstr "B</usr/bin> 경로 안에 있지만, B</usr/man/man1> 경로 안에 그 해당 매뉴얼이 없고, B</usr/src> 경로 안에 그 해당 소스가 없는 모든 파일을 찾는 예제는:"
+msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:123
#, no-wrap
msgid ""
-"*cd /usr/bin* +\n"
-"*whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **\n"
+"*cd /usr/bin*\n"
+"*whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **"
msgstr ""
-"*cd /usr/bin* +\n"
-"*whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **\n"
+"*cd /usr/bin*\n"
+"*whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **"
#. Copyright 2009 by Karel Zak. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -17305,31 +16932,26 @@ msgstr "wipefs(8)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:14
msgid "wipefs - wipe a signature from a device"
-msgstr ""
+msgstr "wipefs - 장치의 시그니쳐를 소거합니다"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:18
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<fdisk> [options] I<device>"
-msgid "*wipefs* [options] _device_...\n"
-msgstr "B<fdisk> [옵션] I<장치>"
+msgid "*wipefs* [options] _device_..."
+msgstr "*wipefs* [옵션] _장치_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*wipefs* [*--backup*] *-o* _offset device_...\n"
-msgstr ""
+msgid "*wipefs* [*--backup*] *-o* _offset device_..."
+msgstr "*wipefs* [*--backup*] *-o* _오프셋 장치_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*wipefs* [*--backup*] *-a* _device_...\n"
-msgstr ""
+msgid "*wipefs* [*--backup*] *-a* _device_..."
+msgstr "*wipefs* [*--backup*] *-a* _장치_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:27
-#, no-wrap
-msgid "*wipefs* can erase filesystem, raid or partition-table signatures (magic strings) from the specified _device_ to make the signatures invisible for libblkid. *wipefs* does not erase the filesystem itself nor any other data from the device.\n"
+msgid "*wipefs* can erase filesystem, raid or partition-table signatures (magic strings) from the specified _device_ to make the signatures invisible for libblkid. *wipefs* does not erase the filesystem itself nor any other data from the device."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -17339,13 +16961,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:31
-#, no-wrap
-msgid "*wipefs* calls the *BLKRRPART* ioctl when it has erased a partition-table signature to inform the kernel about the change. The ioctl is called as the last step and when all specified signatures from all specified devices are already erased. This feature can be used to wipe content on partitions devices as well as partition table on a disk device, for example by *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*.\n"
+msgid "*wipefs* calls the *BLKRRPART* ioctl when it has erased a partition-table signature to inform the kernel about the change. The ioctl is called as the last step and when all specified signatures from all specified devices are already erased. This feature can be used to wipe content on partition devices as well as a partition table on a disk device, for example by *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:33
-msgid "Note that some filesystems and some partition tables store more magic strings on the device (e.g., FAT, ZFS, GPT). The *wipefs* command (since v2.31) lists all the offset where a magic strings have been detected."
+msgid "Note that some filesystems and some partition tables store more magic strings on the device (e.g., FAT, ZFS, GPT). The *wipefs* command (since v2.31) lists all the offsets where magic strings have been detected."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -17363,9 +16984,15 @@ msgstr ""
msgid "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be restricted with the *-t* option."
msgstr ""
+#. type: Labeled list
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:43
+#, no-wrap
+msgid "*-b*, *--backup*[=_dir_]"
+msgstr "*-b*, *--backup*[=_디렉터리_]"
+
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
-msgid "Create a signature backup to the file _$HOME/wipefs-<devname>-<offset>.bak_. For more details see the *EXAMPLE* section."
+msgid "Create a signature backup to the file _wipefs-<devname>-<offset>.bak_ in _$HOME_ or the directory specified as the optional argument. For more details see the *EXAMPLE* section."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -17386,10 +17013,9 @@ msgstr "*-i*, *--noheadings*"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>,B< --output >I<list>"
+#, no-wrap
msgid "*-O*, *--output* _list_"
-msgstr "B<-o>,B< --output >I<목록>"
+msgstr "*-O*, *--output* _목록_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63
@@ -17424,10 +17050,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
-#, fuzzy
-#| msgid "More than one type may be specified in a comma separated list. The list of file system types can be prefixed with B<no> to specify the file system types on which no action should be taken. (This can be meaningful with the B<-a> option.)"
msgid "Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be specified in a comma-separated list. The list or individual types can be prefixed with 'no' to specify the types on which no action should be taken. For more details see *mount*(8)."
-msgstr "콤마로 분리하여 하나 이상의 유형을 명시할 수 있다. 화일 시스템 유형 앞에 B<no> 을 붙이면 아무런 작용도 하지 못하게 만드는 것이다. ( 보통 B<-a> 이라는 옵션을 사용할 때 쓸모있다. )"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:84
@@ -17498,31 +17122,28 @@ msgstr "chrt(1)"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:37
msgid "chrt - manipulate the real-time attributes of a process"
-msgstr ""
+msgstr "chrt - 프로세스의 실시간 속성을 조정합니다"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:41
-#, no-wrap
-msgid "*chrt* [options] _priority command argument_ ...\n"
-msgstr ""
+msgid "*chrt* [options] _priority command argument_ ..."
+msgstr "*chrt* [옵션] _우선순위 명령 인자_ ..."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:43
-#, no-wrap
-msgid "*chrt* [options] *-p* [_priority_] _PID_\n"
-msgstr ""
+msgid "*chrt* [options] *-p* [_priority_] _PID_"
+msgstr "*chrt* [옵션] *-p* [_우선순위_] _PID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:47
-#, no-wrap
-msgid "*chrt* sets or retrieves the real-time scheduling attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes.\n"
+msgid "*chrt* sets or retrieves the real-time scheduling attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes."
msgstr ""
#. type: Title ==
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:48
#, no-wrap
msgid "POLICIES"
-msgstr ""
+msgstr "정책"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:50
@@ -17592,16 +17213,15 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:68
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "GLOBAL OPTIONS"
+#, no-wrap
msgid "SCHEDULING OPTIONS"
-msgstr "전체 옵션"
+msgstr "스케쥴링 옵션"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--sched-runtime* _nanoseconds_"
-msgstr ""
+msgstr "*-T*, *--sched-runtime* _나노초_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:72
@@ -17612,18 +17232,18 @@ msgstr ""
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:73
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--sched-period* _nanoseconds_"
-msgstr ""
+msgstr "*-P*, *--sched-period* _나노초_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:75
-msgid "Specifies period parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)."
+msgid "Specifies period parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific). Note that the kernel's lower limit is 100 milliseconds."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:76
#, no-wrap
msgid "*-D*, *--sched-deadline* _nanoseconds_"
-msgstr ""
+msgstr "*-D*, *--sched-deadline* _나노초_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:78
@@ -17631,7 +17251,7 @@ msgid "Specifies deadline parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../schedutils/chrt.1.adoc:79 ../schedutils/uclampset.1.adoc:80
+#: ../schedutils/chrt.1.adoc:79 ../schedutils/uclampset.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*-R*, *--reset-on-fork*"
msgstr "*-R*, *--reset-on-fork*"
@@ -17663,7 +17283,7 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:92 ../schedutils/taskset.1.adoc:71
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:71
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--all-tasks*"
msgstr "*-a*, *--all-tasks*"
@@ -17682,31 +17302,30 @@ msgstr "*-m*, *--max*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:97
msgid "Show minimum and maximum valid priorities, then exit."
-msgstr ""
+msgstr "최소, 최대 유효 우선순위 값을 보여준 후, 빠져나갑니다."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:100 ../schedutils/taskset.1.adoc:79
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:76
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:80
msgid "Operate on an existing PID and do not launch a new task."
-msgstr ""
+msgstr "기존 PID에 대해 처리하며 새 작업을 실행하지 않습니다."
#. type: Plain text
-#: ../schedutils/chrt.1.adoc:103 ../schedutils/uclampset.1.adoc:85
+#: ../schedutils/chrt.1.adoc:103 ../schedutils/uclampset.1.adoc:89
msgid "Show status information."
-msgstr ""
+msgstr "상태 정보를 나타냅니다."
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
-#: ../schedutils/chrt.1.adoc:109 ../schedutils/uclampset.1.adoc:91
+#: ../schedutils/chrt.1.adoc:109 ../schedutils/uclampset.1.adoc:95
#, no-wrap
msgid "The default behavior is to run a new command{colon}"
msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:112
-#, no-wrap
-msgid "*chrt* _priority_ _command_ [_arguments_]\n"
-msgstr ""
+msgid "*chrt* _priority_ _command_ [_arguments_]"
+msgstr "*chrt* _우선순위_ _명령_ [_인자_]"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated
#. type: Labeled list
@@ -17717,22 +17336,20 @@ msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:117
-#, no-wrap
-msgid "*chrt -p* _PID_\n"
+msgid "*chrt -p* _PID_"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
-#: ../schedutils/chrt.1.adoc:119 ../schedutils/uclampset.1.adoc:99
+#: ../schedutils/chrt.1.adoc:119 ../schedutils/uclampset.1.adoc:103
#, no-wrap
msgid "Or set them{colon}"
msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:122
-#, no-wrap
-msgid "*chrt -r -p* _priority PID_\n"
-msgstr ""
+msgid "*chrt -r -p* _priority PID_"
+msgstr "*chrt -r -p* _우선순위 PID_"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:123
@@ -17742,8 +17359,7 @@ msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:126
-#, no-wrap
-msgid "*chrt -r -p 30* _PID_\n"
+msgid "*chrt -r -p 30* _PID_"
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -17754,8 +17370,7 @@ msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:130
-#, no-wrap
-msgid "*chrt -o -p 0* _PID_\n"
+msgid "*chrt -o -p 0* _PID_"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -17765,13 +17380,13 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:133 ../schedutils/taskset.1.adoc:104
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:106
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:110
#, no-wrap
msgid "PERMISSIONS"
-msgstr ""
+msgstr "권한"
#. type: Plain text
-#: ../schedutils/chrt.1.adoc:136 ../schedutils/uclampset.1.adoc:109
+#: ../schedutils/chrt.1.adoc:136 ../schedutils/uclampset.1.adoc:113
msgid "A user must possess *CAP_SYS_NICE* to change the scheduling attributes of a process. Any user can retrieve the scheduling information."
msgstr ""
@@ -17791,18 +17406,9 @@ msgid "mailto:rml@tech9.net[Robert Love], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:rml@tech9.net[Robert Love], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
-#: ../schedutils/chrt.1.adoc:154 ../schedutils/uclampset.1.adoc:132
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*nice*(1),\n"
-"*renice*(1),\n"
-"*taskset*(1),\n"
-"*sched*(7)\n"
-msgstr ""
-"*nice*(1),\n"
-"*renice*(1),\n"
-"*taskset*(1),\n"
-"*sched*(7)\n"
+#: ../schedutils/chrt.1.adoc:154 ../schedutils/uclampset.1.adoc:136
+msgid "*nice*(1), *renice*(1), *taskset*(1), *sched*(7)"
+msgstr "*nice*(1), *renice*(1), *taskset*(1), *sched*(7)"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:156
@@ -17822,27 +17428,23 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:17
-#, no-wrap
-msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-p* _PID_\n"
-msgstr ""
+msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-p* _PID_"
+msgstr "*ionice* [*-c* _클래스_] [*-n* _수준_] [*-t*] *-p* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:19
-#, no-wrap
-msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-P* _PGID_\n"
-msgstr ""
+msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-P* _PGID_"
+msgstr "*ionice* [*-c* _클래스_] [*-n* _수준_] [*-t*] *-P* _PGID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:21
-#, no-wrap
-msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-u* _UID_\n"
-msgstr ""
+msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-u* _UID_"
+msgstr "*ionice* [*-c* _클래스_] [*-n* _수준_] [*-t*] *-u* _UID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:23
-#, no-wrap
-msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] _command_ [argument] ...\n"
-msgstr ""
+msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] _command_ [argument] ..."
+msgstr "*ionice* [*-c* _클래스_] [*-n* _수준_] [*-t*] _명령_ [인자] ..."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:27
@@ -17863,7 +17465,7 @@ msgstr ""
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:32
#, no-wrap
msgid "*Idle*"
-msgstr ""
+msgstr "*Idle*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:34
@@ -17874,7 +17476,7 @@ msgstr ""
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*Best-effort*"
-msgstr ""
+msgstr "*Best-effort*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:37
@@ -17896,7 +17498,7 @@ msgstr ""
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*Realtime*"
-msgstr ""
+msgstr "*Realtime*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:45
@@ -17907,7 +17509,7 @@ msgstr ""
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--class* _class_"
-msgstr ""
+msgstr "*-c*, *--class* _클래스_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:50
@@ -17918,7 +17520,7 @@ msgstr ""
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--classdata* _level_"
-msgstr ""
+msgstr "*-n*, *--classdata* _수준_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:53
@@ -17929,7 +17531,7 @@ msgstr ""
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pid* _PID_..."
-msgstr ""
+msgstr "*-p*, *--pid* _PID_..."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:56
@@ -17940,7 +17542,7 @@ msgstr ""
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--pgid* _PGID_..."
-msgstr ""
+msgstr "*-P*, *--pgid* _PGID_..."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:59
@@ -17962,7 +17564,7 @@ msgstr ""
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--uid* _UID_..."
-msgstr ""
+msgstr "*-u*, *--uid* _UID_..."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:65
@@ -18011,9 +17613,8 @@ msgstr "mailto:jens@axboe.dk[Jens Axboe], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:94
-#, no-wrap
-msgid "*ioprio_set*(2)\n"
-msgstr "*ioprio_set*(2)\n"
+msgid "*ioprio_set*(2)"
+msgstr "*ioprio_set*(2)"
#
#
@@ -18048,20 +17649,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:40
-#, no-wrap
-msgid "*taskset* [options] _mask command_ [_argument_...]\n"
-msgstr ""
+msgid "*taskset* [options] _mask command_ [_argument_...]"
+msgstr "*taskset* [옵션] _마스크 명령_ [_인자_...]"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:42
-#, no-wrap
-msgid "*taskset* [options] *-p* [_mask_] _pid_\n"
-msgstr ""
+msgid "*taskset* [options] *-p* [_mask_] _pid_"
+msgstr "*taskset* [옵션] *-p* [_마스크_] _PID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:46
-#, no-wrap
-msgid "The *taskset* command is used to set or retrieve the CPU affinity of a running process given its _pid_, or to launch a new _command_ with a given CPU affinity. CPU affinity is a scheduler property that \"bonds\" a process to a given set of CPUs on the system. The Linux scheduler will honor the given CPU affinity and the process will not run on any other CPUs. Note that the Linux scheduler also supports natural CPU affinity: the scheduler attempts to keep processes on the same CPU as long as practical for performance reasons. Therefore, forcing a specific CPU affinity is useful only in certain applications. The affinity of some processes like kernel per-CPU threads cannot be set.\n"
+msgid "The *taskset* command is used to set or retrieve the CPU affinity of a running process given its _pid_, or to launch a new _command_ with a given CPU affinity. CPU affinity is a scheduler property that \"bonds\" a process to a given set of CPUs on the system. The Linux scheduler will honor the given CPU affinity and the process will not run on any other CPUs. Note that the Linux scheduler also supports natural CPU affinity: the scheduler attempts to keep processes on the same CPU as long as practical for performance reasons. Therefore, forcing a specific CPU affinity is useful only in certain applications. The affinity of some processes like kernel per-CPU threads cannot be set."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -18157,10 +17755,10 @@ msgid "Interpret _mask_ as numerical list of processors instead of a bitmask. Nu
msgstr ""
#. type: Title ==
-#: ../schedutils/taskset.1.adoc:82 ../schedutils/uclampset.1.adoc:88
+#: ../schedutils/taskset.1.adoc:82 ../schedutils/uclampset.1.adoc:92
#, no-wrap
msgid "USAGE"
-msgstr ""
+msgstr "사용법"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
@@ -18171,9 +17769,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:87
-#, no-wrap
-msgid "*taskset* _mask_ _command_ [_arguments_]\n"
-msgstr ""
+msgid "*taskset* _mask_ _command_ [_arguments_]"
+msgstr "*taskset* _마스크_ _명령_ [_인자_]"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
@@ -18184,9 +17781,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:91
-#, no-wrap
-msgid "*taskset -p* _pid_\n"
-msgstr ""
+msgid "*taskset -p* _pid_"
+msgstr "*taskset -p* _PID_"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
@@ -18197,9 +17793,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:95
-#, no-wrap
-msgid "*taskset -p* _mask pid_\n"
-msgstr ""
+msgid "*taskset -p* _mask pid_"
+msgstr "*taskset -p* _마스크 PID_"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
@@ -18210,9 +17805,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:99
-#, no-wrap
-msgid "*taskset -pc* _cpu-list pid_\n"
-msgstr ""
+msgid "*taskset -pc* _cpu-list pid_"
+msgstr "*taskset -pc* _CPU-목록 PID_"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
@@ -18223,9 +17817,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:103
-#, no-wrap
-msgid "*taskset --cpu-list* _cpu-list command_\n"
-msgstr ""
+msgid "*taskset --cpu-list* _cpu-list command_"
+msgstr "*taskset --cpu-list* _CPU-목록 명령_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:107
@@ -18234,32 +17827,41 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:111
-#, no-wrap
-msgid "*taskset* returns 0 in its affinity-getting mode as long as the provided PID exists.\n"
+msgid "*taskset* returns 0 in its affinity-getting mode as long as the provided PID exists."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:113
-#, no-wrap
-msgid "*taskset* returns 0 in its affinity-setting mode as long as the underlying *sched_setaffinity*(2) system call does. The success of the command does not guarantee that the specified thread has actually migrated to the indicated CPU(s), but only that the thread will not migrate to a CPU outside the new affinity mask. For example, the affinity of the kernel thread kswapd can be set, but the thread may not immediately migrate and is not guaranteed to ever do so:\n"
+msgid "*taskset* returns 0 in its affinity-setting mode as long as the underlying *sched_setaffinity*(2) system call does. The success of the command does not guarantee that the specified thread has actually migrated to the indicated CPU(s), but only that the thread will not migrate to a CPU outside the new affinity mask. For example, the affinity of the kernel thread kswapd can be set, but the thread may not immediately migrate and is not guaranteed to ever do so:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:125
#, no-wrap
msgid ""
-"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd +\n"
-"kswapd0 4 82 +\n"
-"$ sudo taskset -p 1 82 +\n"
-"pid 82's current affinity mask: 1 +\n"
-"pid 82's new affinity mask: 1 +\n"
-"$ echo $? +\n"
-"0 +\n"
-"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd +\n"
-"kswapd0 4 82 +\n"
-"$ taskset -p 82 +\n"
-"pid 82's current affinity mask: 1 +\n"
-msgstr ""
+"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd\n"
+"kswapd0 4 82\n"
+"$ sudo taskset -p 1 82\n"
+"pid 82's current affinity mask: 1\n"
+"pid 82's new affinity mask: 1\n"
+"$ echo $?\n"
+"0\n"
+"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd\n"
+"kswapd0 4 82\n"
+"$ taskset -p 82\n"
+"pid 82's current affinity mask: 1 +"
+msgstr ""
+"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd\n"
+"kswapd0 4 82\n"
+"$ sudo taskset -p 1 82\n"
+"pid 82's current affinity mask: 1\n"
+"pid 82's new affinity mask: 1\n"
+"$ echo $?\n"
+"0\n"
+"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd\n"
+"kswapd0 4 82\n"
+"$ taskset -p 82\n"
+"pid 82's current affinity mask: 1 +"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:127
@@ -18270,14 +17872,21 @@ msgstr ""
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:135
#, no-wrap
msgid ""
-"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep ksoftirqd/0 +\n"
-"ksoftirqd/0 0 14 +\n"
-"$ sudo taskset -p 1 14 +\n"
-"pid 14's current affinity mask: 1 +\n"
-"taskset: failed to set pid 14's affinity: Invalid argument +\n"
-"$ echo $? +\n"
-"1 +\n"
-msgstr ""
+"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep ksoftirqd/0\n"
+"ksoftirqd/0 0 14\n"
+"$ sudo taskset -p 1 14\n"
+"pid 14's current affinity mask: 1\n"
+"taskset: failed to set pid 14's affinity: Invalid argument\n"
+"$ echo $?\n"
+"1 +"
+msgstr ""
+"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep ksoftirqd/0\n"
+"ksoftirqd/0 0 14\n"
+"$ sudo taskset -p 1 14\n"
+"pid 14's current affinity mask: 1\n"
+"taskset: failed to set pid 14's affinity: Invalid argument\n"
+"$ echo $?\n"
+"1 +"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:139
@@ -18285,34 +17894,23 @@ msgid "Written by Robert M. Love."
msgstr ""
#. type: Title ==
-#: ../schedutils/taskset.1.adoc:140 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:72
+#: ../schedutils/taskset.1.adoc:140 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:74
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:126 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:126
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:66 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:83
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "저작권"
#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:144
msgid "Copyright {copyright} 2004 Robert M. Love. This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright {copyright} 2004 Robert M. Love. 이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 복제 조항을 살펴보려면 소스 코드를 확인하십시오. 프로그램 사용에 있어 상업성 또는 특정 목적의 적합성 등을 보증하지 않습니다."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:152
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*chrt*(1),\n"
-"*nice*(1),\n"
-"*renice*(1),\n"
-"*sched_getaffinity*(2),\n"
-"*sched_setaffinity*(2)\n"
-msgstr ""
-"*chrt*(1),\n"
-"*nice*(1),\n"
-"*renice*(1),\n"
-"*sched_getaffinity*(2),\n"
-"*sched_setaffinity*(2)\n"
+msgid "*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *sched_getaffinity*(2), *sched_setaffinity*(2)"
+msgstr "*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *sched_getaffinity*(2), *sched_setaffinity*(2)"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:154
@@ -18325,7 +17923,7 @@ msgstr ""
#
#
#. uclampset(1) manpage
-#. Copyright (C) 2020-2021 Qais Yousef <qais.yousef@arm.com>
+#. Copyright (C) 2020-2021 Qais Yousef <qyousef@layalina.io>
#. Copyright (C) 2020-2021 Arm Ltd
#. This is free documentation; you can redistribute it and/or
#. modify it under the terms of the GNU General Public License,
@@ -18354,20 +17952,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:42
-#, no-wrap
-msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _command argument_\n"
-msgstr ""
+msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _command argument_"
+msgstr "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _명령 인자_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:44
-#, no-wrap
-msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _PID_\n"
+msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _PID_"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:48
-#, no-wrap
-msgid "*uclampset* sets or retrieves the utilization clamping attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes.\n"
+msgid "*uclampset* sets or retrieves the utilization clamping attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -18406,110 +18001,115 @@ msgid "The full utilization range is: [0:1024]. The special value -1 is used to
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:67
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:64
+msgid "Consult latest kernel documentation for more details:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:66
+#, no-wrap
+msgid "\thttps://kernel.org/doc/html/latest/scheduler/sched-util-clamp.html\n"
+msgstr "\thttps://kernel.org/doc/html/latest/scheduler/sched-util-clamp.html\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:71
msgid "Set _util_min_ value."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:70
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:74
msgid "Set _util_max_ value."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:73
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:77
msgid "Set or retrieve the utilization clamping attributes of all the tasks (threads) for a given PID."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:77
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--system*"
msgstr "*-s*, *--system*"
#. type: Plain text
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:79
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:83
msgid "Set or retrieve the system-wide utilization clamping attributes."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:82
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:86
msgid "Set *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* flag."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:93
-#, no-wrap
-msgid "*uclampset* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_ _command_ [_arguments_]\n"
-msgstr ""
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:97
+msgid "*uclampset* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_ _command_ [_arguments_]"
+msgstr "*uclampset* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_ _명령_ [_인자_]"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:95
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:99
#, no-wrap
msgid "You can also retrieve the utilization clamping attributes of an existing task{colon}"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:97
-#, no-wrap
-msgid "*uclampset -p* _PID_\n"
-msgstr ""
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:101
+msgid "*uclampset -p* _PID_"
+msgstr "*uclampset -p* _PID_"
#. type: Plain text
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:101
-#, no-wrap
-msgid "*uclampset -p* _PID_ _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_\n"
-msgstr ""
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:105
+msgid "*uclampset -p* _PID_ _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_"
+msgstr "*uclampset -p* _PID_ _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:103
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:107
#, no-wrap
msgid "Or control the system-wide attributes{colon}"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:105
-#, no-wrap
-msgid "*uclampset -s* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_\n"
-msgstr ""
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:109
+msgid "*uclampset -s* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_"
+msgstr "*uclampset -s* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_"
#. type: Plain text
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:113
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:117
msgid "The system wide utilization clamp attributes are there to control the _allowed_ range the tasks can use. By default both _uclamp_min_ and _uclamp_max_ are set to 1024. This means users can set the utilization clamp values for their task across the full range [0:1024]."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:115
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "For example:"
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:119
+#, no-wrap
msgid "For example{colon}"
-msgstr "예를 들어:"
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:117
-#, no-wrap
-msgid "*uclampset -s* `-m 512` `-M 700`\n"
-msgstr "*uclampset -s* `-m 512` `-M 700`\n"
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:121
+msgid "*uclampset -s* `-m 512` `-M 700`"
+msgstr "*uclampset -s* `-m 512` `-M 700`"
#. type: Plain text
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:119
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:123
msgid "will prevent any task from being boosted higher than 512. And all tasks in the systems are capped to a utilization of 700. Effectively rendering the maximum performance of the system to 700."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:121
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:125
msgid "Consult your kernel docs for the exact expected behavior on that kernel."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:125
-msgid "mailto:qais.yousef@arm.com[Qais Yousef]"
-msgstr "mailto:qais.yousef@arm.com[Qais Yousef]"
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:129
+msgid "mailto:qyousef@layalina.io[Qais Yousef]"
+msgstr "mailto:qyousef@layalina.io[Qais Yousef]"
#. type: Plain text
-#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:134
+#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:138
msgid "See *sched_setscheduler*(2) and *sched_setattr*(2) for a description of the Linux scheduling scheme."
msgstr ""
@@ -18629,13 +18229,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:58
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*hwclock*(8),\n"
-"*rtcwake*(8)\n"
-msgstr ""
-"*hwclock*(8),\n"
-"*rtcwake*(8)\n"
+msgid "*hwclock*(8), *rtcwake*(8)"
+msgstr "*hwclock*(8), *rtcwake*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:2
@@ -18650,14 +18245,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*blkdiscard* [options] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _device_\n"
-msgstr ""
+msgid "*blkdiscard* [options] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _device_"
+msgstr "*blkdiscard* [옵션] [*-o* _오프셋_] [*-l* _길이_] _장치_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), this command is used directly on the block device.\n"
+msgid "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), this command is used directly on the block device."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -18673,8 +18266,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*WARNING: All data in the discarded region on the device will be lost!*\n"
+msgid "*WARNING: All data in the discarded region on the device will be lost!*"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -18742,8 +18334,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:60
-#, no-wrap
-msgid "*blkdiscard* has the following exit status values:\n"
+msgid "*blkdiscard* has the following exit status values:"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -18763,9 +18354,8 @@ msgstr "mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner], mailto:kzak@redhat.com[Karel
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:78
-#, no-wrap
-msgid "*fstrim*(8)\n"
-msgstr "*fstrim*(8)\n"
+msgid "*fstrim*(8)"
+msgstr "*fstrim*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:2
@@ -18780,14 +18370,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*blkzone* _command_ [options] _device_\n"
-msgstr ""
+msgid "*blkzone* _command_ [options] _device_"
+msgstr "*blkzone* _명령_ [옵션] _장치_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*blkzone* is used to run zone command on device that support the Zoned Block Commands (ZBC) or Zoned-device ATA Commands (ZAC). The zones to operate on can be specified using the offset, count and length options.\n"
+msgid "*blkzone* is used to run zone command on device that support the Zoned Block Commands (ZBC) or Zoned-device ATA Commands (ZAC). The zones to operate on can be specified using the offset, count and length options."
msgstr ""
#. type: Title ===
@@ -18849,7 +18437,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "capacity"
-msgstr ""
+msgstr "capacity"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:61
@@ -18863,10 +18451,9 @@ msgstr ""
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:64
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--reset>"
+#, no-wrap
msgid "reset"
-msgstr "B<--reset>"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:67
@@ -18877,7 +18464,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:68
#, no-wrap
msgid "open"
-msgstr ""
+msgstr "open"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:71
@@ -18888,7 +18475,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:72
#, no-wrap
msgid "close"
-msgstr ""
+msgstr "close"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:75
@@ -18899,7 +18486,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:76
#, no-wrap
msgid "finish"
-msgstr ""
+msgstr "finish"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:79
@@ -18918,10 +18505,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:86
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>,B< --offset >I<offset>"
+#, no-wrap
msgid "*-o*, *--offset* _sector_"
-msgstr "B<-o>,B< --offset >I<오프셋>"
+msgstr "*-o*, *--offset* _섹터_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:88
@@ -18932,7 +18518,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:89
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--length* _sectors_"
-msgstr ""
+msgstr "*-l*, *--length* _섹터수_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:91
@@ -18961,9 +18547,8 @@ msgstr "mailto:shaun@tancheff.com[Shaun Tancheff], mailto:kzak@redhat.com[Karel
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:111
-#, no-wrap
-msgid "*sg_rep_zones*(8)\n"
-msgstr "*sg_rep_zones*(8)\n"
+msgid "*sg_rep_zones*(8)"
+msgstr "*sg_rep_zones*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:2
@@ -18978,25 +18563,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:16
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<fdisk> [options] I<device>"
-msgid "*blkpr* [options] _device_\n"
-msgstr "B<fdisk> [옵션] I<장치>"
+msgid "*blkpr* [options] _device_"
+msgstr "*blkpr* [옵션] _장치_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*blkpr* is used to run persistent reservations command on device that supports Persistent Reservations feature.\n"
+msgid "*blkpr* is used to run persistent reservations command on device that supports Persistent Reservations feature."
msgstr ""
-#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:25 ../sys-utils/flock.1.adoc:56
-#: ../term-utils/script.1.adoc:69
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-Q>, B<--no-warn>"
-msgid "*-c*, *--command* _command_"
-msgstr "B<-Q>, B<--no-warn>"
-
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:28
msgid "The command of persistent reservations, supported commands are *register*, *reserve*, *release*, *preempt*, *preempt-abort*, and *clear*."
@@ -19028,7 +18602,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--flag* _flag_"
-msgstr ""
+msgstr "*-f*, *--flag* _플래그_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:37
@@ -19047,9 +18621,8 @@ msgstr "mailto:pizhenwei@bytedance.com[zhenwei pi]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:55
-#, no-wrap
-msgid "*sg_persist*(8)\n"
-msgstr "*sg_persist*(8)\n"
+msgid "*sg_persist*(8)"
+msgstr "*sg_persist*(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:59
@@ -19069,26 +18642,22 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*chcpu* *-c*|*-d*|*-e*|*-g* _cpu-list_\n"
-msgstr ""
+msgid "*chcpu* *-c*|*-d*|*-e*|*-g* _cpu-list_"
+msgstr "*chcpu* *-c*|*-d*|*-e*|*-g* _CPU목록_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*chcpu* *-p* _mode_\n"
-msgstr ""
+msgid "*chcpu* *-p* _mode_"
+msgstr "*chcpu* *-p* _모드_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*chcpu* *-r*|*-h*|*-V*\n"
-msgstr "*chcpu* *-r*|*-h*|*-V*\n"
+msgid "*chcpu* *-r*|*-h*|*-V*"
+msgstr "*chcpu* *-r*|*-h*|*-V*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*chcpu* can modify the state of CPUs. It can enable or disable CPUs, scan for new CPUs, change the CPU dispatching _mode_ of the underlying hypervisor, and request CPUs from the hypervisor (configure) or return CPUs to the hypervisor (deconfigure).\n"
+msgid "*chcpu* can modify the state of CPUs. It can enable or disable CPUs, scan for new CPUs, change the CPU dispatching _mode_ of the underlying hypervisor, and request CPUs from the hypervisor (configure) or return CPUs to the hypervisor (deconfigure)."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -19100,7 +18669,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:29
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--configure* _cpu-list_"
-msgstr ""
+msgstr "*-c*, *--configure* _CPU-목록_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:31
@@ -19111,7 +18680,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:32
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--disable* _cpu-list_"
-msgstr ""
+msgstr "*-d*, *--disable* _CPU-목록_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:34
@@ -19122,7 +18691,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--enable* _cpu-list_"
-msgstr ""
+msgstr "*-e*, *--enable* _CPU-목록_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:37
@@ -19133,84 +18702,86 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:38
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--deconfigure* _cpu-list_"
-msgstr ""
+msgstr "*-g*, *--deconfigure* _CPU-목록_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:40
msgid "Deconfigure the specified CPUs. Deconfiguring a CPU means that the hypervisor removes the CPU from the virtual hardware on which the Linux instance runs and returns it to the CPU pool. A CPU must be offline, see *-d*, before it can be deconfigured."
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:42
+msgid "*chcpu -g* is not supported on IBM z/VM, CPUs are always in a configured."
+msgstr ""
+
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:41
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--dispatch* _mode_"
-msgstr ""
+msgstr "*-p*, *--dispatch* _모드_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:43
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:45
msgid "Set the CPU dispatching _mode_ (polarization). This option has an effect only if your hardware architecture and hypervisor support CPU polarization. Available _modes_ are:"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:44
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*horizontal*"
-msgstr ""
+msgstr "*horizontal*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:46
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:48
msgid "The workload is spread across all available CPUs."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:47
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<vertical tab>"
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:49
+#, no-wrap
msgid "*vertical*"
-msgstr "B<수직 탭>"
+msgstr "*vertical*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:49
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:51
msgid "The workload is concentrated on few CPUs."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:50
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--rescan*"
msgstr "*-r*, *--rescan*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:52
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:54
msgid "Trigger a rescan of CPUs. After a rescan, the Linux kernel recognizes the new CPUs. Use this option on systems that do not automatically detect newly attached CPUs."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:58
-#, no-wrap
-msgid "*chcpu* has the following exit status values:\n"
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:60
+msgid "*chcpu* has the following exit status values:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:67 ../sys-utils/chmem.8.adoc:66
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:69 ../sys-utils/chmem.8.adoc:66
msgid "partial success"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:71
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:73
msgid "mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
msgstr "mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:75
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:77
msgid "Copyright IBM Corp. 2011"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright IBM Corp. 2011"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:79
-#, no-wrap
-msgid "*lscpu*(1)\n"
-msgstr "*lscpu*(1)\n"
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:81
+msgid "*lscpu*(1)"
+msgstr "*lscpu*(1)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:2
@@ -19221,13 +18792,12 @@ msgstr "chmem(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:12
msgid "chmem - configure memory"
-msgstr ""
+msgstr "chmem - 메모리를 설정합니다"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_SIZE_|_RANGE_ *-b* _BLOCKRANGE_] [*-z* _ZONE_]\n"
-msgstr ""
+msgid "*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_SIZE_|_RANGE_ *-b* _BLOCKRANGE_] [*-z* _ZONE_]"
+msgstr "*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_크기_|_범위_ *-b* _블록범위_] [*-z* _영역_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:20
@@ -19320,8 +18890,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:57
-#, no-wrap
-msgid "*chmem* has the following exit status values:\n"
+msgid "*chmem* has the following exit status values:"
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -19350,7 +18919,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*chmem --disable 0x00000000e4000000-0x00000000f3ffffff*"
-msgstr ""
+msgstr "*chmem --disable 0x00000000e4000000-0x00000000f3ffffff*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:77
@@ -19370,9 +18939,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:84
-#, no-wrap
-msgid "*lsmem*(1)\n"
-msgstr "*lsmem*(1)\n"
+msgid "*lsmem*(1)"
+msgstr "*lsmem*(1)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:2
@@ -19383,25 +18951,22 @@ msgstr "choom(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:12
msgid "choom - display and adjust OOM-killer score."
-msgstr ""
+msgstr "choom - OOM-killer 스코어를 나타내고 조정합니다."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:14
-#, no-wrap
-msgid "*choom* *-p* _PID_\n"
-msgstr ""
+msgid "*choom* *-p* _PID_"
+msgstr "*choom* *-p* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*choom* *-p* _PID_ *-n* _number_\n"
-msgstr ""
+msgid "*choom* *-p* _PID_ *-n* _number_"
+msgstr "*choom* *-p* _PID_ *-n* _숫자_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*choom* *-n* _number_ [--] _command_ [_argument_ ...]\n"
-msgstr ""
+msgid "*choom* *-n* _number_ [--] _command_ [_argument_ ...]"
+msgstr "*choom* *-n* _숫자_ [--] _명령_ [_인자_ ...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:22
@@ -19417,7 +18982,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:28
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--adjust* _value_"
-msgstr ""
+msgstr "*-n*, *--adjust* _값_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:30
@@ -19456,9 +19021,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:54
-#, no-wrap
-msgid "*proc*(5)\n"
-msgstr "*proc*(5)\n"
+msgid "*proc*(5)"
+msgstr "*proc*(5)"
#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -19471,13 +19035,12 @@ msgstr "ctrlaltdel(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:16
msgid "ctrlaltdel - set the function of the Ctrl-Alt-Del combination"
-msgstr "ctrlaltdel - Ctrl-Alt-Del 글쇠의 처리를 지정한다."
+msgstr "ctrlaltdel - Ctrl-Alt-Del 키 조합 입력 기능을 설정합니다"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*ctrlaltdel* *hard*|*soft*\n"
-msgstr "*ctrlaltdel* *hard*|*soft*\n"
+msgid "*ctrlaltdel* *hard*|*soft*"
+msgstr "*ctrlaltdel* *hard*|*soft*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:24
@@ -19492,9 +19055,8 @@ msgstr "*hard*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:27
-#, fuzzy
msgid "Immediately reboot the computer without calling *sync*(2) and without any other preparation. This is the default."
-msgstr "I<hard> 리셋. 이것은 B<sync>(2) 함수를 호출하지 않고, 기타 다른 선처리를 하지 않고 바로 리부팅을 실시한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:28
@@ -19504,9 +19066,8 @@ msgstr "*soft*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:30
-#, fuzzy
msgid "Make the kernel send the *SIGINT* (interrupt) signal to the *init* process (this is always the process with PID 1). If this option is used, the *init*(8) program must support this feature. Since there are now several *init*(8) programs in the Linux community, please consult the documentation for the version that you are currently using."
-msgstr "I<soft> 리셋. 이것은 B<init> 프로세스로 SIGINT (interrupt) 시그날을 보낸다. 이 옵션이 사용하려면, 먼저 B<init (8)> 풀그림이 먼저 Ctrl+Alt+Delete 글쇠의 입력을 처리할 할 수 있는 기능을 지원해야 한다. 리눅스에서 사용하는 B<init (8)> 풀그림에는 여러가지 종류가 있다. 먼저 그 관련 문서를 살펴 보아, 이 기능을 지원하는지 알아 보아야한다. B<ctrlaltdel> 명령은 일반적으로 I</etc/rc.local> 파일에서 사용된다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:32
@@ -19530,13 +19091,8 @@ msgstr "mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:51
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*init*(8),\n"
-"*systemd*(1)\n"
-msgstr ""
-"*init*(8),\n"
-"*systemd*(1)\n"
+msgid "*init*(8), *systemd*(1)"
+msgstr "*init*(8), *systemd*(1)"
#. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -19549,50 +19105,42 @@ msgstr "dmesg(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:16
msgid "dmesg - print or control the kernel ring buffer"
-msgstr "dmesg - 커널 ring 버퍼를 보거나, 제어한다."
+msgstr "dmesg - 커널 링 버퍼를 출력하거나 제어합니다"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*dmesg* [options]\n"
-msgstr "*dmesg* [옵션]\n"
+msgid "*dmesg* [options]"
+msgstr "*dmesg* [옵션]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*dmesg* *--clear*\n"
-msgstr "*dmesg* *--clear*\n"
+msgid "*dmesg* *--clear*"
+msgstr "*dmesg* *--clear*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*dmesg* *--read-clear* [options]\n"
-msgstr "*dmesg* *--read-clear* [옵션]\n"
+msgid "*dmesg* *--read-clear* [options]"
+msgstr "*dmesg* *--read-clear* [옵션]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<dmesg [ -c ] [ -n >I<level>B< ]>"
-msgid "*dmesg* *--console-level* _level_\n"
-msgstr "B<dmesg [ -c ] [ -n >I<level>B< ]>"
+msgid "*dmesg* *--console-level* _level_"
+msgstr "*dmesg* *--console-level* _수준_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:28
-#, no-wrap
-msgid "*dmesg* *--console-on*\n"
-msgstr "*dmesg* *--console-on*\n"
+msgid "*dmesg* *--console-on*"
+msgstr "*dmesg* *--console-on*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:30
-#, no-wrap
-msgid "*dmesg* *--console-off*\n"
-msgstr "*dmesg* *--console-off*\n"
+msgid "*dmesg* *--console-off*"
+msgstr "*dmesg* *--console-off*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:34
-#, no-wrap
-msgid "*dmesg* is used to examine or control the kernel ring buffer.\n"
-msgstr "*dmesg*는 커널 링 버퍼를 확인하거나 처리할 떄 활용합니다.\n"
+msgid "*dmesg* is used to examine or control the kernel ring buffer."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:36
@@ -19612,10 +19160,8 @@ msgstr "*-C*, *--clear*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:43
-#, fuzzy
-#| msgid "clear the ring buffer contents after printing."
msgid "Clear the ring buffer."
-msgstr "메시지 내용을 보여주고 ring 버퍼를 모두 비운다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:44
@@ -19625,10 +19171,8 @@ msgstr "*-c*, *--read-clear*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:46
-#, fuzzy
-#| msgid "clear the ring buffer contents after printing."
msgid "Clear the ring buffer after first printing its contents."
-msgstr "메시지 내용을 보여주고 ring 버퍼를 모두 비운다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:47
@@ -19682,15 +19226,14 @@ msgstr "*-F*, *--file* _파일_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:61
-msgid "Read the syslog messages from the given _file_. Note that *-F* does not support messages in kmsg format. The old syslog format is supported only."
+msgid "Read the syslog messages from the given _file_. Note that *-F* does not support messages in kmsg format. See *-K* instead."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:62
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>, B<--list>"
+#, no-wrap
msgid "*-f*, *--facility* _list_"
-msgstr "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "*-f*, *--facility* _목록_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:64
@@ -19699,9 +19242,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:66
-#, no-wrap
-msgid "*dmesg --facility=daemon*\n"
-msgstr ""
+msgid "*dmesg --facility=daemon*"
+msgstr "*dmesg --facility=daemon*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:68
@@ -19724,366 +19266,362 @@ msgstr ""
msgid "Use JSON output format. The time output format is in \"sec.usec\" format only, log priority level is not decoded by default (use *--decode* to split into facility and priority), the other options to control the output format or time format are silently ignored."
msgstr ""
+#. type: Labeled list
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:75
+#, no-wrap
+msgid "*-K*, *--kmsg-file* _file_"
+msgstr "*-K*, *--kmsg-file* _파일_"
+
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Print a help message and exit."
-msgid "Print kernel messages."
-msgstr "도움말 메시지를 출력하고 나갑니다."
+msgid "Read the /dev/kmsg messages from the given _file_. Different record as expected to be separated by a NULL byte."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:80
+msgid "Print kernel messages."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:83
msgid "Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* output. See also the *COLORS* section below."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:81
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>, B<--list>"
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:84
+#, no-wrap
msgid "*-l*, *--level* _list_"
-msgstr "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "*-l*, *--level* _목록_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:83
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:86
msgid "Restrict output to the given (comma-separated) _list_ of levels. For example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:85
-#, no-wrap
-msgid "*dmesg --level=err,warn*\n"
-msgstr "*dmesg --level=err,warn*\n"
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:88
+msgid "*dmesg --level=err,warn*"
+msgstr "*dmesg --level=err,warn*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:87
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:90
msgid "will print error and warning messages only. For all supported levels see the *--help* output."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:89
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:92
msgid "Appending a plus *+* to a level name also includes all higher levels. For example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:91
-#, no-wrap
-msgid "*dmesg --level=err+*\n"
-msgstr "*dmesg --level=err+*\n"
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:94
+msgid "*dmesg --level=err+*"
+msgstr "*dmesg --level=err+*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:93
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:96
msgid "will print levels *err*, *crit*, *alert* and *emerg*."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:95
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:98
msgid "Prepending it will include all lower levels."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:96
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<dmesg [ -c ] [ -n >I<level>B< ]>"
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:99
+#, no-wrap
msgid "*-n*, *--console-level* _level_"
-msgstr "B<dmesg [ -c ] [ -n >I<level>B< ]>"
+msgstr "*-n*, *--console-level* _수준_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:98
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:101
msgid "Set the _level_ at which printing of messages is done to the console. The _level_ is a level number or abbreviation of the level name. For all supported levels see the *--help* output."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:100
-#, fuzzy
-#| msgid "set the I<level> at which logging of messages is done to the console. For example, B<-n 1> prevents all messages, expect panic messages, from appearing on the console. All levels of messages are still written to I</proc/kmsg>, so B<syslogd>(8) can still be used to control exactly where kernel messages appear. When the B<-n> option is used, B<dmesg> will I<not> print or clear the kernel ring buffer."
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:103
msgid "For example, *-n 1* or *-n emerg* prevents all messages, except emergency (panic) messages, from appearing on the console. All levels of messages are still written to _/proc/kmsg_, so *syslogd*(8) can still be used to control exactly where kernel messages appear. When the *-n* option is used, *dmesg* will _not_ print or clear the kernel ring buffer."
-msgstr "I<level> 값으로 I<runlevel>이 사용되는데, 이렇게 지정된 레벨의 메시지만, 커널 ring 버퍼에 저장한다. 예를 들어 B<-n 1> 옵션이 지정되면, 단일 사용자 모드로 부팅될 때의 메시지만 저장된다. 즉 리부팅, halt 메시지 들을 커널 ring 버퍼에 저장되지 않는다. 하지만, I</proc/kmsg> 파일에는 모든 메시지가 저장되어, B<syslogd>(8) 명령은 그 정보를 이용한다. B<-n> 옵션이 사용되면, B<dmesg>는 커널 ring 버퍼를 보여주지 않거나, 비우지 않을 것이다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:101
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*--noescape*"
msgstr "*--noescape*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:103
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:106
msgid "The unprintable and potentially unsafe characters (e.g., broken multi-byte sequences, terminal controlling chars, etc.) are escaped in format \\x<hex> for security reason by default. This option disables this feature at all. It's usable for example for debugging purpose together with *--raw*. Be careful and don't use it by default."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:104
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:107
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--nopager*"
msgstr "*-P*, *--nopager*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:106
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:109
msgid "Do not pipe output into a pager. A pager is enabled by default for *--human* output."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:107
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:110
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--force-prefix*"
msgstr "*-p*, *--force-prefix*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:109
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:112
msgid "Add facility, level or timestamp information to each line of a multi-line message."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:112
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:115
msgid "Print the raw message buffer, i.e., do not strip the log-level prefixes, but all unprintable characters are still escaped (see also *--noescape*)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:114
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:117
msgid "Note that the real raw format depends on the method how *dmesg* reads kernel messages. The _/dev/kmsg_ device uses a different format than *syslog*(2). For backward compatibility, *dmesg* returns data always in the *syslog*(2) format. It is possible to read the real raw data from _/dev/kmsg_ by, for example, the command 'dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock'."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:115
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:118
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--syslog*"
msgstr "*-S*, *--syslog*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:117
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:120
msgid "Force *dmesg* to use the *syslog*(2) kernel interface to read kernel messages. The default is to use _/dev/kmsg_ rather than *syslog*(2) since kernel 3.5.0."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:118
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-v>, B<--version>"
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:121
+#, no-wrap
msgid "*-s*, *--buffer-size* _size_"
-msgstr "B<-v>, B<--version>"
+msgstr "*-s*, *--buffer-size* _크기_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:120
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:123
msgid "Use a buffer of _size_ to query the kernel ring buffer. This is 16392 by default. (The default kernel syslog buffer size was 4096 at first, 8192 since 1.3.54, 16384 since 2.1.113.) If you have set the kernel buffer to be larger than the default, then this option can be used to view the entire buffer."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:121
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:124
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--ctime*"
msgstr "*-T*, *--ctime*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:123
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:126
msgid "Print human-readable timestamps."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:125
-#, no-wrap
-msgid "*Be aware that the timestamp could be inaccurate!* The *time* source used for the logs is *not updated after* system *SUSPEND*/*RESUME*. Timestamps are adjusted according to current delta between boottime and monotonic clocks, this works only for messages printed after last resume.\n"
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:128
+msgid "*Be aware that the timestamp could be inaccurate!* The *time* source used for the logs is *not updated after* system *SUSPEND*/*RESUME*. Timestamps are adjusted according to current delta between boottime and monotonic clocks, this works only for messages printed after last resume."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:126
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--strict>"
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:129
+#, no-wrap
msgid "*--since* _time_"
-msgstr "B<--strict>"
+msgstr "*--since* _시간_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:128
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:131
msgid "Display record since the specified time. Supported is the subsecond granularity. The time is possible to specify in absolute way as well as by relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be inaccurate and see *--ctime* for more details."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:129
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--full-time>"
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:132
+#, no-wrap
msgid "*--until* _time_"
-msgstr "B<--full-time>"
+msgstr "*--until* _시간_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:131
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:134
msgid "Display record until the specified time. Supported is the subsecond granularity. The time is possible to specify in absolute way as well as by relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be inaccurate and see *--ctime* for more details."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:132
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:135
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--notime*"
msgstr "*-t*, *--notime*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:134
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:137
msgid "Do not print kernel's timestamps."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:137
-msgid "Print timestamps using the given _format_, which can be *ctime*, *reltime*, *delta* or *iso*. The first three formats are aliases of the time-format-specific options. The *iso* format is a *dmesg* implementation of the ISO-8601 timestamp format. The purpose of this format is to make the comparing of timestamps between two systems, and any other parsing, easy. The definition of the *iso* timestamp is: YYYY-MM-DD<T>HH:MM:SS,<microseconds><-+><timezone offset from UTC>."
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:140
+msgid "Print timestamps using the given _format_, which can be *ctime*, *reltime*, *delta*, *iso* or *raw*. The first three formats are aliases of the time-format-specific options. The *raw* format uses the default timestamp format showing seconds since boot. The *iso* format is a *dmesg* implementation of the ISO-8601 timestamp format. The purpose of this format is to make the comparing of timestamps between two systems, and any other parsing, easy. The definition of the *iso* timestamp is: YYYY-MM-DD<T>HH:MM:SS,<microseconds><-+><timezone offset from UTC>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:139
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:142
msgid "The *iso* format has the same issue as *ctime*: the time may be inaccurate when a system is suspended and resumed."
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:144
+msgid "*--time-format* may be used multiple times with different values for _format_ to output each specified format."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:146
+msgid "The *delta* always follows *ctime* or *raw* if specified together."
+msgstr ""
+
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:140
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:147
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--userspace*"
msgstr "*-u*, *--userspace*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Print a help message and exit."
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:149
msgid "Print userspace messages."
-msgstr "도움말 메시지를 출력하고 나갑니다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:143
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:150
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--follow*"
msgstr "*-w*, *--follow*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:145
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:152
msgid "Wait for new messages. This feature is supported only on systems with a readable _/dev/kmsg_ (since kernel 3.5.0)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:146
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:153
#, no-wrap
msgid "*-W*, *--follow-new*"
msgstr "*-W*, *--follow-new*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:148
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:155
msgid "Wait and print only new messages."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:149
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:156
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--decode*"
msgstr "*-x*, *--decode*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:151
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:158
msgid "Decode facility and level (priority) numbers to human-readable prefixes."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:156
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:163
msgid "The logical color names supported by *dmesg* are:"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:157
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:164
#, no-wrap
msgid "*subsys*"
-msgstr ""
+msgstr "*subsys*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:159
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:166
msgid "The message sub-system prefix (e.g., \"ACPI:\")."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:162
-#, fuzzy
-#| msgid "The message queue was removed."
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:169
msgid "The message timestamp."
-msgstr "메세지 큐가 제거 되었다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:163
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<times>"
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:170
+#, no-wrap
msgid "*timebreak*"
-msgstr "B<times>"
+msgstr "*timebreak*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:165
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:172
msgid "The message timestamp in short ctime format in *--reltime* or *--human* output."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:166
-#, fuzzy, no-wrap
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:173
+#, no-wrap
msgid "*alert*"
-msgstr "B<allexport>"
+msgstr "*alert*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:168
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:175
msgid "The text of the message with the alert log priority."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:169
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:176
#, no-wrap
msgid "*crit*"
-msgstr ""
+msgstr "*crit*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:171
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:178
msgid "The text of the message with the critical log priority."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:172
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:179
#, no-wrap
msgid "*err*"
-msgstr ""
+msgstr "*err*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:174
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:181
msgid "The text of the message with the error log priority."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:177
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:184
msgid "The text of the message with the warning log priority."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:178
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<defaults>"
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:185
+#, no-wrap
msgid "*segfault*"
-msgstr "B<defaults>"
+msgstr "*segfault*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:180
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:187
msgid "The text of the message that inform about segmentation fault."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:184
-#, no-wrap
-msgid "*dmesg* can fail reporting permission denied error. This is usually caused by *dmesg_restrict* kernel setting, please see *syslog*(2) for more details.\n"
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:191
+msgid "*dmesg* can fail reporting permission denied error. This is usually caused by *dmesg_restrict* kernel setting, please see *syslog*(2) for more details."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:190
-#, no-wrap
-msgid "*dmesg* was originally written by mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o].\n"
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:197
+msgid "*dmesg* was originally written by mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:195
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*terminal-colors.d*(5),\n"
-"*syslogd*(8)\n"
-msgstr ""
-"*terminal-colors.d*(5),\n"
-"*syslogd*(8)\n"
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:202
+msgid "*terminal-colors.d*(5), *syslogd*(8)"
+msgstr "*terminal-colors.d*(5), *syslogd*(8)"
#
#. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
#. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
-#. It may be distributed under the GNU Public License, version 2, or
+#. It may be distributed under the GNU General Public License, version 2, or
#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
#. for conditions under which this file may be redistributed.
#. type: Title =
@@ -20099,14 +19637,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*eject* [options] _device_|_mountpoint_\n"
-msgstr ""
+msgid "*eject* [options] _device_|_mountpoint_"
+msgstr "*eject* [옵션] _장치_|_마운트지점_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*eject* allows removable media (typically a CD-ROM, floppy disk, tape, JAZ, ZIP or USB disk) to be ejected under software control. The command can also control some multi-disc CD-ROM changers, the auto-eject feature supported by some devices, and close the disc tray of some CD-ROM drives.\n"
+msgid "*eject* allows removable media (typically a CD-ROM, floppy disk, tape, JAZ, ZIP or USB disk) to be ejected under software control. The command can also control some multi-disc CD-ROM changers, the auto-eject feature supported by some devices, and close the disc tray of some CD-ROM drives."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -20144,7 +19680,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--changerslot* _slot_"
-msgstr ""
+msgstr "*-c*, *--changerslot* _슬롯_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:42
@@ -20159,10 +19695,8 @@ msgstr "*-d*, *--default*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:45
-#, fuzzy
-#| msgid "List all filenames."
msgid "List the default device name."
-msgstr "검사하는 파일시스템 안에 있는 모든 파일이름을 보여준다."
+msgstr "기본 장치 이름을 목록으로 나타냅니다."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:46
@@ -20316,7 +19850,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--cdspeed* _speed_"
-msgstr ""
+msgstr "*-x*, *--cdspeed* _읽기속도_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:92
@@ -20325,8 +19859,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:100
-#, no-wrap
-msgid "*eject* only works with devices that support one or more of the four methods of ejecting. This includes most CD-ROM drives (IDE, SCSI, and proprietary), some SCSI tape drives, JAZ drives, ZIP drives (parallel port, SCSI, and IDE versions), and LS120 removable floppies. Users have also reported success with floppy drives on Sun SPARC and Apple Macintosh systems. If *eject* does not work, it is most likely a limitation of the kernel driver for the device and not the *eject* program itself.\n"
+msgid "*eject* only works with devices that support one or more of the four methods of ejecting. This includes most CD-ROM drives (IDE, SCSI, and proprietary), some SCSI tape drives, JAZ drives, ZIP drives (parallel port, SCSI, and IDE versions), and LS120 removable floppies. Users have also reported success with floppy drives on Sun SPARC and Apple Macintosh systems. If *eject* does not work, it is most likely a limitation of the kernel driver for the device and not the *eject* program itself."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -20336,8 +19869,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:104
-#, no-wrap
-msgid "*eject* may not always be able to determine if the device is mounted (e.g., if it has several names). If the device name is a symbolic link, *eject* will follow the link and use the device that it points to.\n"
+msgid "*eject* may not always be able to determine if the device is mounted (e.g., if it has several names). If the device name is a symbolic link, *eject* will follow the link and use the device that it points to."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -20367,17 +19899,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:123
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*findmnt*(8),\n"
-"*lsblk*(8),\n"
-"*mount*(8),\n"
-"*umount*(8)\n"
-msgstr ""
-"*findmnt*(8),\n"
-"*lsblk*(8),\n"
-"*mount*(8),\n"
-"*umount*(8)\n"
+msgid "*findmnt*(8), *lsblk*(8), *mount*(8), *umount*(8)"
+msgstr "*findmnt*(8), *lsblk*(8), *mount*(8), *umount*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:2
@@ -20392,34 +19915,28 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _offset_] *-l* _length_ [*-n*] _filename_\n"
-msgstr ""
+msgid "*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _offset_] *-l* _length_ [*-n*] _filename_"
+msgstr "*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _오프셋_] *-l* _길이_ [*-n*] _파일이름_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*fallocate* *-d* [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_\n"
-msgstr ""
+msgid "*fallocate* *-d* [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_"
+msgstr "*fallocate* *-d* [*-o* _오프셋_] [*-l* _길이_] _파일이름_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*fallocate* *-x* [*-o* _offset_] *-l* _length filename_\n"
-msgstr ""
+msgid "*fallocate* *-x* [*-o* _offset_] *-l* _length filename_"
+msgstr "*fallocate* *-x* [*-o* _오프셋_] *-l* _길이 파일이름_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*fallocate* is used to manipulate the allocated disk space for a file, either to deallocate or preallocate it. For filesystems which support the *fallocate*(2) system call, preallocation is done quickly by allocating blocks and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data blocks. This is much faster than creating a file by filling it with zeroes.\n"
+msgid "*fallocate* is used to manipulate the allocated disk space for a file, either to deallocate or preallocate it. For filesystems which support the *fallocate*(2) system call, preallocation is done quickly by allocating blocks and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data blocks. This is much faster than creating a file by filling it with zeroes."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:26
-#, fuzzy
-#| msgid "The exit code returned by B<mkfs> is 0 on success and 1 on failure."
msgid "The exit status returned by *fallocate* is 0 on success and 1 on failure."
-msgstr "성공적으로 끝나면, 0, 실패하면, 1을 리턴한다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:30
@@ -20523,10 +20040,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Verbose mode."
msgid "Enable verbose mode."
-msgstr "자세한 출력 모드."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:67
@@ -20572,15 +20087,8 @@ msgstr "mailto:sandeen@redhat.com[Eric Sandeen], mailto:kzak@redhat.com[Karel Za
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:91
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*truncate*(1),\n"
-"*fallocate*(2),\n"
-"*posix_fallocate*(3)\n"
-msgstr ""
-"*truncate*(1),\n"
-"*fallocate*(2),\n"
-"*posix_fallocate*(3)\n"
+msgid "*truncate*(1), *fallocate*(2), *posix_fallocate*(3)"
+msgstr "*truncate*(1), *fallocate*(2), *posix_fallocate*(3)"
#
#
@@ -20613,25 +20121,22 @@ msgstr "flock(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:37
msgid "flock - manage locks from shell scripts"
-msgstr ""
+msgstr "flock - 셸 스크립트에서 잠금을 관리합니다"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:41
-#, no-wrap
-msgid "*flock* [options] _file_|_directory_ _command_ [_arguments_]\n"
-msgstr ""
+msgid "*flock* [options] _file_|_directory_ _command_ [_arguments_]"
+msgstr "*flock* [옵션] _파일_|_디렉터리_ _명령_ [_인자_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:43
-#, no-wrap
-msgid "*flock* [options] _file_|_directory_ *-c* _command_\n"
-msgstr ""
+msgid "*flock* [options] _file_|_directory_ *-c* _command_"
+msgstr "*flock* [옵션] _파일_|_디렉터리_ *-c* _명령_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:45
-#, no-wrap
-msgid "*flock* [options] _number_\n"
-msgstr ""
+msgid "*flock* [options] _number_"
+msgstr "*flock* [옵션] _숫자_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:49
@@ -20657,7 +20162,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-E*, *--conflict-exit-code* _number_"
-msgstr ""
+msgstr "*-E*, *--conflict-exit-code* _숫자_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:61
@@ -20726,10 +20231,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:80
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--test>"
+#, no-wrap
msgid "*-w*, *--wait*, *--timeout* _seconds_"
-msgstr "B<-t>, B<--test>"
+msgstr "*-w*, *--wait*, *--timeout* _초_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:82
@@ -20753,8 +20257,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:97
-#, no-wrap
-msgid "*flock* does not detect deadlock. See *flock*(2) for details.\n"
+msgid "*flock* does not detect deadlock. See *flock*(2) for details."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -20771,7 +20274,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "shell1> flock /tmp -c cat; shell2> flock -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo $?"
-msgstr ""
+msgstr "shell1> flock /tmp -c cat; shell2> flock -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo $?"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:106
@@ -20782,7 +20285,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:107
#, no-wrap
msgid "shell1> flock -s /tmp -c cat; shell2> flock -s -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo $?"
-msgstr ""
+msgstr "shell1> flock -s /tmp -c cat; shell2> flock -s -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo $?"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:109
@@ -20793,7 +20296,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:110
#, no-wrap
msgid "shell> flock -x local-lock-file echo 'a b c'"
-msgstr ""
+msgstr "shell> flock -x local-lock-file echo 'a b c'"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:112
@@ -20804,7 +20307,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:113
#, no-wrap
msgid "(; flock -n 9 || exit 1; # ... commands executed under lock ...; ) 9>/var/lock/mylockfile"
-msgstr ""
+msgstr "(; flock -n 9 || exit 1; # ... commands executed under lock ...; ) 9>/var/lock/mylockfile"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:115
@@ -20815,7 +20318,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:116
#, no-wrap
msgid "[ \"$\\{FLOCKER}\" != \"$0\" ] && exec env FLOCKER=\"$0\" flock -en \"$0\" \"$0\" \"$@\" || : "
-msgstr ""
+msgstr "[ \"$\\{FLOCKER}\" != \"$0\" ] && exec env FLOCKER=\"$0\" flock -en \"$0\" \"$0\" \"$@\" || : "
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:118
@@ -20846,9 +20349,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:134
-#, no-wrap
-msgid "*flock*(2)\n"
-msgstr "*flock*(2)\n"
+msgid "*flock*(2)"
+msgstr "*flock*(2)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:2
@@ -20863,26 +20365,22 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*fsfreeze* *--freeze*|*--unfreeze* _mountpoint_\n"
+msgid "*fsfreeze* *--freeze*|*--unfreeze* _mountpoint_"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*fsfreeze* suspends or resumes access to a filesystem.\n"
+msgid "*fsfreeze* suspends or resumes access to a filesystem."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*fsfreeze* halts any new access to the filesystem and creates a stable image on disk. *fsfreeze* is intended to be used with hardware RAID devices that support the creation of snapshots.\n"
+msgid "*fsfreeze* halts any new access to the filesystem and creates a stable image on disk. *fsfreeze* is intended to be used with hardware RAID devices that support the creation of snapshots."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*fsfreeze* is unnecessary for *device-mapper* devices. The device-mapper (and LVM) automatically freezes a filesystem on the device when a snapshot creation is requested. For more details see the *dmsetup*(8) man page.\n"
+msgid "*fsfreeze* is unnecessary for *device-mapper* devices. The device-mapper (and LVM) automatically freezes a filesystem on the device when a snapshot creation is requested. For more details see the *dmsetup*(8) man page."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -20945,9 +20443,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:56 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:68
-#, no-wrap
-msgid "*mount*(8)\n"
-msgstr "*mount*(8)\n"
+msgid "*mount*(8)"
+msgstr "*mount*(8)"
#
#
@@ -20990,264 +20487,250 @@ msgstr "fstab(5)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:46
msgid "fstab - static information about the filesystems"
-msgstr "fstab - 파일 시스템의 정적 정보 제공"
+msgstr "fstab - 파일 시스템의 정적 정보를 제공합니다"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:54
-#, fuzzy
-#| msgid "The file B<fstab> contains descriptive information about the various file systems. B<fstab> is only read by programs, and not written; it is the duty of the system administrator to properly create and maintain this file. Each filesystem is described on a separate line; fields on each line are separated by tabs or spaces. The order of records in B<fstab> is important because B<fsck>(8), B<mount>(8), and B<umount>(8) sequentially iterate through B<fstab> doing their thing."
msgid "The file *fstab* contains descriptive information about the filesystems the system can mount. *fstab* is only read by programs, and not written; it is the duty of the system administrator to properly create and maintain this file. The order of records in *fstab* is important because *fsck*(8), *mount*(8), and *umount*(8) sequentially iterate through *fstab* doing their thing."
-msgstr "B<fstab> 화일에 다양한 화일 시스템에 대한 정보를 기술한다. B<fstab> 화일은 프로그램에 의해 읽히기만 할 뿐 쓰기에는 사용되지 않는다. 이 화일을 제대로 만드는 일은 시스템 관리자의 책임이다. 한 줄마다 하나의 화일 시스템에 대하여 기술한다. 한 줄 상의 각 필드는 탭 또는 스페이스로 구분된다. 그 순서는 매우 중요하다. 왜냐하면 B<fsck>(8), B<mount>(8), and B<umount>(8) 와 같은 프로그램들이 B<fstab> 에 있는 내용을 순차적으로 읽기 때문이다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:56
-msgid "Each filesystem is described on a separate line. Fields on each line are separated by tabs or spaces. Lines starting with '#' are comments. Blank lines are ignored."
+msgid "The file is not read by *mount*(8) only but often is used by many other tools and daemons, and proper functionality may require additional steps. For example, on systemd-based systems, it's recommended to use *systemctl daemon-reload* after *fstab* modification."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:58
+msgid "Each filesystem is described on a separate line. Fields on each line are separated by tabs or spaces. Lines starting with '#' are comments. Blank lines are ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:60
msgid "The following is a typical example of an *fstab* entry:"
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:61
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:63
#, no-wrap
msgid "LABEL=t-home2 /home ext4 defaults,auto_da_alloc 0 2\n"
msgstr "LABEL=t-home2 /home ext4 defaults,auto_da_alloc 0 2\n"
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:63
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:65
#, no-wrap
msgid "The first field (_fs_spec_)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:66
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:68
msgid "This field describes the block special device, remote filesystem or filesystem image for loop device to be mounted or swap file or swap device to be enabled."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:68
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:70
msgid "For ordinary mounts, it will hold (a link to) a block special device node (as created by *mknod*(2)) for the device to be mounted, like _/dev/cdrom_ or _/dev/sdb7_. For NFS mounts, this field is _<host>:<dir>_, e.g., _knuth.aeb.nl:/_. For filesystems with no storage, any string can be used, and will show up in *df*(1) output, for example. Typical usage is _proc_ for *procfs*; _mem_, _none_, or _tmpfs_ for *tmpfs*. Other special filesystems, like *udev* and *sysfs*, are typically not listed in *fstab*."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:70
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:72
msgid "LABEL=<label> or UUID=<uuid> may be given instead of a device name. This is the recommended method, as device names are often a coincidence of hardware detection order, and can change when other disks are added or removed. For example, 'LABEL=Boot' or 'UUID=3e6be9de-8139-11d1-9106-a43f08d823a6'. (Use a filesystem-specific tool like *e2label*(8), *xfs_admin*(8), or *fatlabel*(8) to set LABELs on filesystems)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:72
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:74
msgid "It's also possible to use *PARTUUID=* and *PARTLABEL=*. These partitions identifiers are supported for example for GUID Partition Table (GPT)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:74
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:76
msgid "See *mount*(8), *blkid*(8) or *lsblk*(8) for more details about device identifiers."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:76
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:78
msgid "Note that *mount*(8) uses UUIDs as strings. The string representation of the UUID should be based on lower case characters. But when specifying the volume ID of FAT or NTFS file systems upper case characters are used (e.g UUID=\"A40D-85E7\" or UUID=\"61DB7756DB7779B3\")."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:77
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:79
#, no-wrap
msgid "The second field (_fs_file_)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:80
-#, fuzzy
-#| msgid "The second field, (I<fs_file>), describes the mount point for the filesystem. For swap partitions, this field should be specified as ``none''."
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:82
msgid "This field describes the mount point (target) for the filesystem. For swap area, this field should be specified as `none'. If the name of the mount point contains spaces or tabs these can be escaped as `\\040' and '\\011' respectively."
-msgstr "두번째 필드인 (I<fs_file>) 에서는 그 화일 시스템을 마운트할 마운트 포인트를 적는다. 스왑 파티션의 경우 이 값은 ``none''이라고 적는다."
+msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:81
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:83
#, no-wrap
msgid "The third field (_fs_vfstype_)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:84
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:86
msgid "This field describes the type of the filesystem. Linux supports many filesystem types: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs, and many more. For more details, see *mount*(8)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:86
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:88
msgid "An entry _swap_ denotes a file or partition to be used for swapping, cf. *swapon*(8). An entry _none_ is useful for bind or move mounts."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:88
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:90
msgid "More than one type may be specified in a comma-separated list."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:90
-#, no-wrap
-msgid "*mount*(8) and *umount*(8) support filesystem _subtypes_. The subtype is defined by '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the first fstab field (for example 'sshfs#example.com' is deprecated).\n"
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:92
+msgid "*mount*(8) and *umount*(8) support filesystem _subtypes_. The subtype is defined by '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the first fstab field (for example 'sshfs#example.com' is deprecated)."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:91
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:93
#, no-wrap
msgid "The fourth field (_fs_mntops_)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:94
-#, fuzzy
-#| msgid "The fourth field, (I<fs_mntops>), describes the mount options associated with the filesystem."
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:96
msgid "This field describes the mount options associated with the filesystem."
-msgstr "네번째 필드인 (I<fs_mntops>) 에서는 화일 시스템에 관련된 마운트 옵션을 기술한다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:96
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:98
msgid "It is formatted as a comma-separated list of options and is optional for *mount*(8) or *swapon*(8). The usual convention is to use at least \"defaults\" keyword there."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:98
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:100
msgid "It usually contains the type of mount (*ro* or *rw*, the default is *rw*), plus any additional options appropriate to the filesystem type (including performance-tuning options). For details, see *mount*(8) or *swapon*(8)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:100
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:102
msgid "Basic filesystem-independent options are:"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:101 ../sys-utils/mount.8.adoc:525
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:103 ../sys-utils/mount.8.adoc:540
#, no-wrap
msgid "*defaults*"
msgstr "*defaults*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:103
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:105
msgid "use default options. The default depends on the kernel and the filesystem. *mount*(8) does not have any hardcoded set of default options. The kernel default is usually rw, suid, dev, exec, auto, nouser, and async."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:103 ../sys-utils/mount.8.adoc:501
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:105 ../sys-utils/mount.8.adoc:513
#, no-wrap
msgid "*noauto*"
msgstr "*noauto*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:105
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:107
msgid "do not mount when *mount -a* is given (e.g., at boot time)"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:105 ../sys-utils/mount.8.adoc:656
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:671
#, no-wrap
msgid "*user*"
msgstr "*user*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:107
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:109
msgid "allow a user to mount"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:613
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:109 ../sys-utils/mount.8.adoc:628
#, no-wrap
msgid "*owner*"
msgstr "*owner*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:109
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:111
msgid "allow device owner to mount"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:109
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:111
#, no-wrap
msgid "*comment*"
msgstr "*comment*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:111
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:113
msgid "or *x-<name>* for use by fstab-maintaining programs"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:111 ../sys-utils/mount.8.adoc:569
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:113 ../sys-utils/mount.8.adoc:584
#, no-wrap
msgid "*nofail*"
msgstr "*nofail*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:113
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:115
msgid "do not report errors for this device if it does not exist."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:114
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:116
#, no-wrap
msgid "The fifth field (_fs_freq_)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:117
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:119
msgid "This field is used by *dump*(8) to determine which filesystems need to be dumped. Defaults to zero (don't dump) if not present."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:118
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:120
#, no-wrap
msgid "The sixth field (_fs_passno_)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:121
-#, fuzzy
-#| msgid "The sixth field, (I<fs_passno>), is used by the B<fsck>(8) program to determine the order in which filesystem checks are done at reboot time. The root filesystem should be specified with a I<fs_passno> of 1, and other filesystems should have a I<fs_passno> of 2. Filesystems within a drive will be checked sequentially, but filesystems on different drives will be checked at the same time to utilize parallelism available in the hardware. If the sixth field is not present or zero, a value of zero is returned and B<fsck> will assume that the filesystem does not need to be checked."
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:123
msgid "This field is used by *fsck*(8) to determine the order in which filesystem checks are done at boot time. The root filesystem should be specified with a _fs_passno_ of 1. Other filesystems should have a _fs_passno_ of 2. Filesystems within a drive will be checked sequentially, but filesystems on different drives will be checked at the same time to utilize parallelism available in the hardware. Defaults to zero (don't check the filesystem) if not present."
-msgstr "여섯번째 필드인 (I<fs_passno>) 에서는 B<fsck>(8) 프로그램에 의해 부팅시 어떤 화일 시스템을 점검할 것인지 기재한다. 루트 화일 시스템은 I<fs_passno> 값 1 을 가져야 하며 다른 화일 시스템은 I<fs_passno> 값 2 를 갖는다. 한 드라이브에 들어있는 화일 시스템은 순서대로 점검되지만 여러 다른 드라이브 상에 존재하는 화일 시스템은 하드웨어적 병렬처리가 가능하므로 동시에 이뤄진다. 여섯번째 필드가 존재하지 않거나 0 인 경우 0 이 반환되며 B<fsck> 은 주어진 화일 시스템을 점검할 필요가 없다고 생각한다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:126
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:128
msgid "_/etc/fstab_, _<fstab.h>_"
msgstr "_/etc/fstab_, _<fstab.h>_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:130
-#, fuzzy
-#| msgid "The proper way to read records from B<fstab> is to use the routines B<getmntent>(3)."
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:132
msgid "The proper way to read records from *fstab* is to use the routines *getmntent*(3) or *libmount*."
-msgstr "B<fstab> 화일로부터 자료를 일기 위한 루틴으로는 B<getmntent>(3) 이 있다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:132
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:134
msgid "The keyword *ignore* as a filesystem type (3rd field) is no longer supported by the pure libmount based mount utility (since util-linux v2.22)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:136
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<fstab> file format appeared in 4.0BSD."
+msgid "This document describes handling of *fstab* by *util-linux* and *libmount*. For *systemd*, read *systemd* documentation. There are slight differences."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:140
msgid "The ancestor of this *fstab* file format appeared in 4.0BSD."
-msgstr "B<fstab> 형식은 4.0BSD에서 생겼다."
+msgstr "*fstab* 파일 형식의 시초는 4.0BSD에서 도입했습니다."
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:144
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*getmntent*(3),\n"
-"*fs*(5),\n"
-"*findmnt*(8),\n"
-"*mount*(8),\n"
-"*swapon*(8)\n"
-msgstr ""
-"*getmntent*(3),\n"
-"*fs*(5),\n"
-"*findmnt*(8),\n"
-"*mount*(8),\n"
-"*swapon*(8)\n"
+#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:148
+msgid "*getmntent*(3), *fs*(5), *findmnt*(8), *mount*(8), *swapon*(8)"
+msgstr "*getmntent*(3), *fs*(5), *findmnt*(8), *mount*(8), *swapon*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:2
@@ -21262,14 +20745,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*fstrim* [*-Aav*] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] [*-m* _minimum-size_] [_mountpoint_]\n"
-msgstr ""
+msgid "*fstrim* [*-Aav*] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] [*-m* _minimum-size_] [_mountpoint_]"
+msgstr "*fstrim* [*-Aav*] [*-o* _오프셋_] [*-l* _길이_] [*-m* _최소-크기_] [_마운트지점_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*fstrim* is used on a mounted filesystem to discard (or \"trim\") blocks which are not in use by the filesystem. This is useful for solid-state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage.\n"
+msgid "*fstrim* is used on a mounted filesystem to discard (or \"trim\") blocks which are not in use by the filesystem. This is useful for solid-state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -21327,10 +20808,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:40
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>,B< --offset >I<offset>"
+#, no-wrap
msgid "*-o, --offset* _offset_"
-msgstr "B<-o>,B< --offset >I<오프셋>"
+msgstr "*-o, --offset* _오프셋_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:42
@@ -21339,10 +20819,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:43
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--test>"
+#, no-wrap
msgid "*-l, --length* _length_"
-msgstr "B<-t>, B<--test>"
+msgstr "*-l, --length* _길이_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:45
@@ -21353,7 +20832,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-I, --listed-in* _list_"
-msgstr ""
+msgstr "*-I, --listed-in* _목록_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:48
@@ -21362,9 +20841,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo*.\n"
-msgstr "*--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo*.\n"
+msgid "*--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo*."
+msgstr "*--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:52
@@ -21375,7 +20853,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-m, --minimum* _minimum-size_"
-msgstr ""
+msgstr "*-m, --minimum* _최소-크기_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:55
@@ -21400,8 +20878,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:68
-#, no-wrap
-msgid "*fstrim* will report the same potential discard bytes each time, but only sectors which had been written to between the discards would actually be discarded by the storage device. Further, the kernel block layer reserves the right to adjust the discard ranges to fit raid stripe geometry, non-trim capable devices in a LVM setup, etc. These reductions would not be reflected in fstrim_range.len (the *--length* option).\n"
+msgid "*fstrim* will report the same potential discard bytes each time, but only sectors which had been written to between the discards would actually be discarded by the storage device. Further, the kernel block layer reserves the right to adjust the discard ranges to fit raid stripe geometry, non-trim capable devices in a LVM setup, etc. These reductions would not be reflected in fstrim_range.len (the *--length* option)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -21427,13 +20904,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:95
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*blkdiscard*(8),\n"
-"*mount*(8)\n"
-msgstr ""
-"*blkdiscard*(8),\n"
-"*mount*(8)\n"
+msgid "*blkdiscard*(8), *mount*(8)"
+msgstr "*blkdiscard*(8), *mount*(8)"
#
#. hwclock.8 -- man page for util-linux' hwclock
@@ -21453,14 +20925,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*hwclock* [_function_] [_option_...]\n"
-msgstr ""
+msgid "*hwclock* [_function_] [_option_...]"
+msgstr "*hwclock* [_함수_] [_옵션_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:28
-#, no-wrap
-msgid "*hwclock* is an administration tool for the time clocks. It can: display the Hardware Clock time; set the Hardware Clock to a specified time; set the Hardware Clock from the System Clock; set the System Clock from the Hardware Clock; compensate for Hardware Clock drift; correct the System Clock timescale; set the kernel's timezone, NTP timescale, and epoch (Alpha only); and predict future Hardware Clock values based on its drift rate.\n"
+msgid "*hwclock* is an administration tool for the time clocks. It can: display the Hardware Clock time; set the Hardware Clock to a specified time; set the Hardware Clock from the System Clock; set the System Clock from the Hardware Clock; compensate for Hardware Clock drift; correct the System Clock timescale; set the kernel's timezone, NTP timescale, and epoch (Alpha only); and predict future Hardware Clock values based on its drift rate."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -21513,9 +20983,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:46
-#, no-wrap
-msgid "**hwclock --setepoch --epoch=1952**\n"
-msgstr "**hwclock --setepoch --epoch=1952**\n"
+msgid "**hwclock --setepoch --epoch=1952**"
+msgstr "**hwclock --setepoch --epoch=1952**"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:48
@@ -21567,9 +21036,8 @@ msgstr "*-r*, *--show*; *--get*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:63
-#, fuzzy
msgid "Read the Hardware Clock and print its time to standard output in the *ISO 8601* format. The time shown is always in local time, even if you keep your Hardware Clock in UTC. See the *--localtime* option."
-msgstr "CMOS clock을 읽어 표준 출력으로 그 결과값을 보여준다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:65
@@ -21672,7 +21140,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:98
msgid "Sets the kernel's timezone."
-msgstr ""
+msgstr "커널 시간대를 설정합니다."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:100
@@ -21691,778 +21159,766 @@ msgid "Set the Hardware Clock from the System Clock, and update the timestamps i
msgstr ""
#. type: Labeled list
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:104
+#, no-wrap
+msgid "*--vl-read*, *--vl-clear*"
+msgstr "*--vl-read*, *--vl-clear*"
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:106
+msgid "Some RTC devices are able to monitor the voltage of the backup battery and thus provide a way for the user to know that the battery should be replaced. The *--vl-read* function retrieves the Voltage Low information and decodes the result into human-readable form. The *--vl-clear* function resets the Voltage Low information, which is necessary for some RTC devices after a battery replacement."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:108
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-f >I<filename>"
+msgid "See the Kernel's _include/uapi/linux/rtc.h_ for details on which pieces of information may be returned. Note that not all RTC devices have this monitoring capability, nor do all drivers necessarily support reading the information."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:113
+#, no-wrap
msgid "**--adjfile=**__filename__"
-msgstr "B<-f >I<파일명>"
+msgstr "**--adjfile=**__파일이름__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:110
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:115
msgid "Override the default _{ADJTIME_PATH}_ file path."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:111
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:116
#, no-wrap
msgid "**--date=**__date_string__"
-msgstr ""
+msgstr "**--date=**__날짜_문자열__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:113
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:118
msgid "This option must be used with the *--set* or *--predict* functions, otherwise it is ignored."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:115
-#, no-wrap
-msgid "*hwclock --set --date='16:45'*\n"
-msgstr "*hwclock --set --date='16:45'*\n"
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:120
+msgid "*hwclock --set --date='16:45'*"
+msgstr "*hwclock --set --date='16:45'*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:117
-#, no-wrap
-msgid "*hwclock --predict --date='2525-08-14 07:11:05'*\n"
-msgstr "*hwclock --predict --date='2525-08-14 07:11:05'*\n"
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:122
+msgid "*hwclock --predict --date='2525-08-14 07:11:05'*"
+msgstr "*hwclock --predict --date='2525-08-14 07:11:05'*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:119
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:124
msgid "The argument must be in local time, even if you keep your Hardware Clock in UTC. See the *--localtime* option. Therefore, the argument should not include any timezone information. It also should not be a relative time like \"+5 minutes\", because *hwclock*'s precision depends upon correlation between the argument's value and when the enter key is pressed. Fractional seconds are silently dropped. This option is capable of understanding many time and date formats, but the previous parameters should be observed."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:120
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:125
#, no-wrap
msgid "**--delay=**__seconds__"
-msgstr ""
+msgstr "**--delay=**__초__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:122
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:127
msgid "This option can be used to overwrite the internally used delay when setting the clock time. The default is 0.5 (500ms) for rtc_cmos, for another RTC types the delay is 0. If RTC type is impossible to determine (from sysfs) then it defaults also to 0.5 to be backwardly compatible."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:124
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:129
msgid "The 500ms default is based on commonly used MC146818A-compatible (x86) hardware clock. This Hardware Clock can only be set to any integer time plus one half second. The integer time is required because there is no interface to set or get a fractional second. The additional half second delay is because the Hardware Clock updates to the following second precisely 500 ms after setting the new time. Unfortunately, this behavior is hardware specific and in some cases another delay is required."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:125
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:130
#, no-wrap
msgid "*-D*, *--debug*"
msgstr "*-D*, *--debug*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:127
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:132
msgid "Use *--verbose*. The *--debug* option has been deprecated and may be repurposed or removed in a future release."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:128
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:133
#, no-wrap
msgid "*--directisa*"
msgstr "*--directisa*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:130
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:135
msgid "This option is meaningful for ISA compatible machines in the x86 and x86_64 family. For other machines, it has no effect. This option tells *hwclock* to use explicit I/O instructions to access the Hardware Clock. Without this option, *hwclock* will use the rtc device file, which it assumes to be driven by the Linux RTC device driver. As of v2.26 it will no longer automatically use directisa when the rtc driver is unavailable; this was causing an unsafe condition that could allow two processes to access the Hardware Clock at the same time. Direct hardware access from userspace should only be used for testing, troubleshooting, and as a last resort when all other methods fail. See the *--rtc* option."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:131
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:136
#, no-wrap
msgid "**--epoch=**__year__"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:133
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:138
msgid "This option is required when using the *--setepoch* function. The minimum _year_ value is 1900. The maximum is system dependent (*ULONG_MAX - 1*)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:134
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-f >I<filename>"
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:139
+#, no-wrap
msgid "*-f*, **--rtc=**__filename__"
-msgstr "B<-f >I<파일명>"
+msgstr "*-f*, **--rtc=**__파일이름__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:136
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:141
msgid "Override *hwclock*'s default rtc device file name. Otherwise it will use the first one found in this order: _/dev/rtc0_, _/dev/rtc_, _/dev/misc/rtc_. For *IA-64:* _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:137
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:142
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--localtime*; *-u*, *--utc*"
msgstr "*-l*, *--localtime*; *-u*, *--utc*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:139
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:144
msgid "Indicate which timescale the Hardware Clock is set to."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:141
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:146
msgid "The Hardware Clock may be configured to use either the UTC or the local timescale, but nothing in the clock itself says which alternative is being used. The *--localtime* or *--utc* options give this information to the *hwclock* command. If you specify the wrong one (or specify neither and take a wrong default), both setting and reading the Hardware Clock will be incorrect."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:143
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:148
msgid "If you specify neither *--utc* nor *--localtime* then the one last given with a set function (*--set*, *--systohc*, or *--adjust*), as recorded in _{ADJTIME_PATH}_, will be used. If the adjtime file doesn't exist, the default is UTC."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:145
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:150
msgid "Note: daylight saving time changes may be inconsistent when the Hardware Clock is kept in local time. See the discussion below, under *LOCAL vs UTC*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:146
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:151
#, no-wrap
msgid "*--noadjfile*"
msgstr "*--noadjfile*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:148
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:153
msgid "Disable the facilities provided by _{ADJTIME_PATH}_. *hwclock* will not read nor write to that file with this option. Either *--utc* or *--localtime* must be specified when using this option."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:149
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:154
#, no-wrap
msgid "*--test*"
msgstr "*--test*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:151
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:156
msgid "Do not actually change anything on the system, that is, the Clocks or _{ADJTIME_PATH}_ (*--verbose* is implicit with this option)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:152
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:157
#, no-wrap
msgid "*--update-drift*"
msgstr "*--update-drift*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:154
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:159
msgid "Update the Hardware Clock's drift factor in _{ADJTIME_PATH}_. It can only be used with *--set* or *--systohc*."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:156
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:161
msgid "A minimum four hour period between settings is required. This is to avoid invalid calculations. The longer the period, the more precise the resulting drift factor will be."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:158
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:163
msgid "This option was added in v2.26, because it is typical for systems to call *hwclock --systohc* at shutdown; with the old behavior this would automatically (re)calculate the drift factor which caused several problems:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:160
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:165
msgid "When using NTP with an '11 minute mode' kernel the drift factor would be clobbered to near zero."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:161
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:166
msgid "It would not allow the use of 'cold' drift correction. With most configurations using 'cold' drift will yield favorable results. Cold, means when the machine is turned off which can have a significant impact on the drift factor."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:162
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:167
msgid "(Re)calculating drift factor on every shutdown delivers suboptimal results. For example, if ephemeral conditions cause the machine to be abnormally hot the drift factor calculation would be out of range."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:163
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:168
msgid "Significantly increased system shutdown times (as of v2.31 when not using *--update-drift* the RTC is not read)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:165
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:170
msgid "Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing the _{ADJTIME_PATH}_ file. For most configurations once a machine's optimal drift factor is crafted it should not need to be changed. Therefore, the old behavior to automatically (re)calculate drift was changed and now requires this option to be used. See the discussion below, under *The Adjust Function*."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:167
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:172
msgid "This option requires reading the Hardware Clock before setting it. If it cannot be read, then this option will cause the set functions to fail. This can happen, for example, if the Hardware Clock is corrupted by a power failure. In that case, the clock must first be set without this option. Despite it not working, the resulting drift correction factor would be invalid anyway."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:170
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:175
msgid "Display more details about what *hwclock* is doing internally."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:173
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:178
#, no-wrap
msgid "Clocks in a Linux System"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:176
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:181
msgid "There are two types of date-time clocks:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:178
-#, no-wrap
-msgid "*The Hardware Clock:* This clock is an independent hardware device, with its own power domain (battery, capacitor, etc), that operates when the machine is powered off, or even unplugged.\n"
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:183
+msgid "*The Hardware Clock:* This clock is an independent hardware device, with its own power domain (battery, capacitor, etc), that operates when the machine is powered off, or even unplugged."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:180
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:185
msgid "On an ISA compatible system, this clock is specified as part of the ISA standard. A control program can read or set this clock only to a whole second, but it can also detect the edges of the 1 second clock ticks, so the clock actually has virtually infinite precision."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:182
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:187
msgid "This clock is commonly called the hardware clock, the real time clock, the RTC, the BIOS clock, and the CMOS clock. Hardware Clock, in its capitalized form, was coined for use by *hwclock*. The Linux kernel also refers to it as the persistent clock."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:184
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:189
msgid "Some non-ISA systems have a few real time clocks with only one of them having its own power domain. A very low power external I2C or SPI clock chip might be used with a backup battery as the hardware clock to initialize a more functional integrated real-time clock which is used for most other purposes."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:186
-#, no-wrap
-msgid "*The System Clock:* This clock is part of the Linux kernel and is driven by a timer interrupt. (On an ISA machine, the timer interrupt is part of the ISA standard.) It has meaning only while Linux is running on the machine. The System Time is the number of seconds since 00:00:00 January 1, 1970 UTC (or more succinctly, the number of seconds since 1969 UTC). The System Time is not an integer, though. It has virtually infinite precision.\n"
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:191
+msgid "*The System Clock:* This clock is part of the Linux kernel and is driven by a timer interrupt. (On an ISA machine, the timer interrupt is part of the ISA standard.) It has meaning only while Linux is running on the machine. The System Time is the number of seconds since 00:00:00 January 1, 1970 UTC (or more succinctly, the number of seconds since 1969 UTC). The System Time is not an integer, though. It has virtually infinite precision."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:188
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:193
msgid "The System Time is the time that matters. The Hardware Clock's basic purpose is to keep time when Linux is not running so that the System Clock can be initialized from it at boot. Note that in DOS, for which ISA was designed, the Hardware Clock is the only real time clock."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:190
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:195
msgid "It is important that the System Time not have any discontinuities such as would happen if you used the *date*(1) program to set it while the system is running. You can, however, do whatever you want to the Hardware Clock while the system is running, and the next time Linux starts up, it will do so with the adjusted time from the Hardware Clock. Note: currently this is not possible on most systems because *hwclock --systohc* is called at shutdown."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:192
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:197
msgid "The Linux kernel's timezone is set by *hwclock*. But don't be misled -- almost nobody cares what timezone the kernel thinks it is in. Instead, programs that care about the timezone (perhaps because they want to display a local time for you) almost always use a more traditional method of determining the timezone: They use the *TZ* environment variable or the _/etc/localtime_ file, as explained in the man page for *tzset*(3). However, some programs and fringe parts of the Linux kernel such as filesystems use the kernel's timezone value. An example is the vfat filesystem. If the kernel timezone value is wrong, the vfat filesystem will report and set the wrong timestamps on files. Another example is the kernel's NTP '11 minute mode'. If the kernel's timezone value and/or the _persistent_clock_is_local_ variable are wrong, then the Hardware Clock will be set incorrectly by '11 minute mode'. See the discussion below, under *Automatic Hardware Clock Synchronization by the Kernel*."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:194
-#, no-wrap
-msgid "*hwclock* sets the kernel's timezone to the value indicated by *TZ* or _/etc/localtime_ with the *--hctosys* or *--systz* functions.\n"
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:199
+msgid "*hwclock* sets the kernel's timezone to the value indicated by *TZ* or _/etc/localtime_ with the *--hctosys* or *--systz* functions."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:196
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:201
msgid "The kernel's timezone value actually consists of two parts: 1) a field tz_minuteswest indicating how many minutes local time (not adjusted for DST) lags behind UTC, and 2) a field tz_dsttime indicating the type of Daylight Savings Time (DST) convention that is in effect in the locality at the present time. This second field is not used under Linux and is always zero. See also *settimeofday*(2)."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:197
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:202
#, no-wrap
msgid "Hardware Clock Access Methods"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:200
-#, no-wrap
-msgid "*hwclock* uses many different ways to get and set Hardware Clock values. The most normal way is to do I/O to the rtc device special file, which is presumed to be driven by the rtc device driver. Also, Linux systems using the rtc framework with udev, are capable of supporting multiple Hardware Clocks. This may bring about the need to override the default rtc device by specifying one with the *--rtc* option.\n"
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:205
+msgid "*hwclock* uses many different ways to get and set Hardware Clock values. The most normal way is to do I/O to the rtc device special file, which is presumed to be driven by the rtc device driver. Also, Linux systems using the rtc framework with udev, are capable of supporting multiple Hardware Clocks. This may bring about the need to override the default rtc device by specifying one with the *--rtc* option."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:202
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:207
msgid "However, this method is not always available as older systems do not have an rtc driver. On these systems, the method of accessing the Hardware Clock depends on the system hardware."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:204
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:209
msgid "On an ISA compatible system, *hwclock* can directly access the \"CMOS memory\" registers that constitute the clock, by doing I/O to Ports 0x70 and 0x71. It does this with actual I/O instructions and consequently can only do it if running with superuser effective userid. This method may be used by specifying the *--directisa* option."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:206
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:211
msgid "This is a really poor method of accessing the clock, for all the reasons that userspace programs are generally not supposed to do direct I/O and disable interrupts. *hwclock* provides it for testing, troubleshooting, and because it may be the only method available on ISA systems which do not have a working rtc device driver."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:207
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:212
#, no-wrap
msgid "The Adjust Function"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:210
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:215
msgid "The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of time every day. This is called systematic drift. *hwclock*'s *--adjust* function lets you apply systematic drift corrections to the Hardware Clock."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:212
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:217
msgid "It works like this: *hwclock* keeps a file, _{ADJTIME_PATH}_, that keeps some historical information. This is called the adjtime file."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:214
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:219
msgid "Suppose you start with no adjtime file. You issue a *hwclock --set* command to set the Hardware Clock to the true current time. *hwclock* creates the adjtime file and records in it the current time as the last time the clock was calibrated. Five days later, the clock has gained 10 seconds, so you issue a *hwclock --set --update-drift* command to set it back 10 seconds. *hwclock* updates the adjtime file to show the current time as the last time the clock was calibrated, and records 2 seconds per day as the systematic drift rate. 24 hours go by, and then you issue a *hwclock --adjust* command. *hwclock* consults the adjtime file and sees that the clock gains 2 seconds per day when left alone and that it has been left alone for exactly one day. So it subtracts 2 seconds from the Hardware Clock. It then records the current time as the last time the clock was adjusted. Another 24 hours go by and you issue another *hwclock --adjust*. *hwclock* does the same thing: subtracts 2 seconds and updates the adjtime file with the current time as the last time the clock was adjusted."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:216
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:221
msgid "When you use the *--update-drift* option with *--set* or *--systohc*, the systematic drift rate is (re)calculated by comparing the fully drift corrected current Hardware Clock time with the new set time, from that it derives the 24 hour drift rate based on the last calibrated timestamp from the adjtime file. This updated drift factor is then saved in _{ADJTIME_PATH}_."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:218
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:223
msgid "A small amount of error creeps in when the Hardware Clock is set, so *--adjust* refrains from making any adjustment that is less than 1 second. Later on, when you request an adjustment again, the accumulated drift will be more than 1 second and *--adjust* will make the adjustment including any fractional amount."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:220
-#, no-wrap
-msgid "*hwclock --hctosys* also uses the adjtime file data to compensate the value read from the Hardware Clock before using it to set the System Clock. It does not share the 1 second limitation of *--adjust*, and will correct sub-second drift values immediately. It does not change the Hardware Clock time nor the adjtime file. This may eliminate the need to use *--adjust*, unless something else on the system needs the Hardware Clock to be compensated.\n"
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:225
+msgid "*hwclock --hctosys* also uses the adjtime file data to compensate the value read from the Hardware Clock before using it to set the System Clock. It does not share the 1 second limitation of *--adjust*, and will correct sub-second drift values immediately. It does not change the Hardware Clock time nor the adjtime file. This may eliminate the need to use *--adjust*, unless something else on the system needs the Hardware Clock to be compensated."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:221
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:226
#, no-wrap
msgid "The Adjtime File"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:224
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:229
msgid "While named for its historical purpose of controlling adjustments only, it actually contains other information used by *hwclock* from one invocation to the next."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:226
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:231
msgid "The format of the adjtime file is, in ASCII:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:228
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:233
msgid "Line 1: Three numbers, separated by blanks: 1) the systematic drift rate in seconds per day, floating point decimal; 2) the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent adjustment or calibration, decimal integer; 3) zero (for compatibility with *clock*(8)) as a floating point decimal."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:230
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:235
msgid "Line 2: One number: the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent calibration. Zero if there has been no calibration yet or it is known that any previous calibration is moot (for example, because the Hardware Clock has been found, since that calibration, not to contain a valid time). This is a decimal integer."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:232
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:237
msgid "Line 3: \"UTC\" or \"LOCAL\". Tells whether the Hardware Clock is set to Coordinated Universal Time or local time. You can always override this value with options on the *hwclock* command line."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:234
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:239
msgid "You can use an adjtime file that was previously used with the *clock*(8) program with *hwclock*."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:235
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:240
#, no-wrap
msgid "Automatic Hardware Clock Synchronization by the Kernel"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:238
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:243
msgid "You should be aware of another way that the Hardware Clock is kept synchronized in some systems. The Linux kernel has a mode wherein it copies the System Time to the Hardware Clock every 11 minutes. This mode is a compile time option, so not all kernels will have this capability. This is a good mode to use when you are using something sophisticated like NTP to keep your System Clock synchronized. (NTP is a way to keep your System Time synchronized either to a time server somewhere on the network or to a radio clock hooked up to your system. See RFC 1305.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:240
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:245
msgid "If the kernel is compiled with the '11 minute mode' option it will be active when the kernel's clock discipline is in a synchronized state. When in this state, bit 6 (the bit that is set in the mask 0x0040) of the kernel's _time_status_ variable is unset. This value is output as the 'status' line of the *adjtimex --print* or *ntptime* commands."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:242
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:247
msgid "It takes an outside influence, like the NTP daemon to put the kernel's clock discipline into a synchronized state, and therefore turn on '11 minute mode'. It can be turned off by running anything that sets the System Clock the old fashioned way, including *hwclock --hctosys*. However, if the NTP daemon is still running, it will turn '11 minute mode' back on again the next time it synchronizes the System Clock."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:244
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:249
msgid "If your system runs with '11 minute mode' on, it may need to use either *--hctosys* or *--systz* in a startup script, especially if the Hardware Clock is configured to use the local timescale. Unless the kernel is informed of what timescale the Hardware Clock is using, it may clobber it with the wrong one. The kernel uses UTC by default."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:246
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:251
msgid "The first userspace command to set the System Clock informs the kernel what timescale the Hardware Clock is using. This happens via the _persistent_clock_is_local_ kernel variable. If *--hctosys* or *--systz* is the first, it will set this variable according to the adjtime file or the appropriate command-line argument. Note that when using this capability and the Hardware Clock timescale configuration is changed, then a reboot is required to notify the kernel."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:248
-#, no-wrap
-msgid "*hwclock --adjust* should not be used with NTP '11 minute mode'.\n"
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:253
+msgid "*hwclock --adjust* should not be used with NTP '11 minute mode'."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:249
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:254
#, no-wrap
msgid "ISA Hardware Clock Century value"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:252
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:257
msgid "There is some sort of standard that defines CMOS memory Byte 50 on an ISA machine as an indicator of what century it is. *hwclock* does not use or set that byte because there are some machines that don't define the byte that way, and it really isn't necessary anyway, since the year-of-century does a good job of implying which century it is."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:254
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:259
msgid "If you have a bona fide use for a CMOS century byte, contact the *hwclock* maintainer; an option may be appropriate."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:256
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:261
msgid "Note that this section is only relevant when you are using the \"direct ISA\" method of accessing the Hardware Clock. ACPI provides a standard way to access century values, when they are supported by the hardware."
msgstr ""
#. type: Title ==
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:257
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "CONFIGURATION"
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:262
+#, no-wrap
msgid "DATE-TIME CONFIGURATION"
-msgstr "설정"
+msgstr "날짜-시간 설정"
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:259
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:264
#, no-wrap
msgid "Keeping Time without External Synchronization"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:262
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:267
msgid "This discussion is based on the following conditions:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:264
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:269
msgid "Nothing is running that alters the date-time clocks, such as NTP daemon or a cron job.\""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:265
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:270
msgid "The system timezone is configured for the correct local time. See below, under *POSIX vs 'RIGHT'*."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:266
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:271
msgid "Early during startup the following are called, in this order: *adjtimex --tick* _value_ *--frequency* _value_ *hwclock --hctosys*"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:267
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:272
msgid "During shutdown the following is called: *hwclock --systohc*"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:269
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:274
msgid "Systems without *adjtimex* may use *ntptime*."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:271
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:276
msgid "Whether maintaining precision time with NTP daemon or not, it makes sense to configure the system to keep reasonably good date-time on its own."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:273
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:278
msgid "The first step in making that happen is having a clear understanding of the big picture. There are two completely separate hardware devices running at their own speed and drifting away from the 'correct' time at their own rates. The methods and software for drift correction are different for each of them. However, most systems are configured to exchange values between these two clocks at startup and shutdown. Now the individual device's time keeping errors are transferred back and forth between each other. Attempt to configure drift correction for only one of them, and the other's drift will be overlaid upon it."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:275
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:280
msgid "This problem can be avoided when configuring drift correction for the System Clock by simply not shutting down the machine. This, plus the fact that all of *hwclock*'s precision (including calculating drift factors) depends upon the System Clock's rate being correct, means that configuration of the System Clock should be done first."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:277
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:282
msgid "The System Clock drift is corrected with the *adjtimex*(8) command's *--tick* and *--frequency* options. These two work together: tick is the coarse adjustment and frequency is the fine adjustment. (For systems that do not have an *adjtimex* package, *ntptime -f* _ppm_ may be used instead.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:279
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:284
msgid "Some Linux distributions attempt to automatically calculate the System Clock drift with *adjtimex*'s compare operation. Trying to correct one drifting clock by using another drifting clock as a reference is akin to a dog trying to catch its own tail. Success may happen eventually, but great effort and frustration will likely precede it. This automation may yield an improvement over no configuration, but expecting optimum results would be in error. A better choice for manual configuration would be *adjtimex*'s *--log* options."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:281
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:286
msgid "It may be more effective to simply track the System Clock drift with *sntp*, or *date -Ins* and a precision timepiece, and then calculate the correction manually."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:283
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:288
msgid "After setting the tick and frequency values, continue to test and refine the adjustments until the System Clock keeps good time. See *adjtimex*(2) for more information and the example demonstrating manual drift calculations."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:285
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:290
msgid "Once the System Clock is ticking smoothly, move on to the Hardware Clock."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:287
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:292
msgid "As a rule, cold drift will work best for most use cases. This should be true even for 24/7 machines whose normal downtime consists of a reboot. In that case the drift factor value makes little difference. But on the rare occasion that the machine is shut down for an extended period, then cold drift should yield better results."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:289
-#, no-wrap
-msgid "*Steps to calculate cold drift:*\n"
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:294
+msgid "*Steps to calculate cold drift:*"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:292
-#, no-wrap
-msgid "*Ensure that NTP daemon will not be launched at startup.*\n"
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:297
+msgid "*Ensure that NTP daemon will not be launched at startup.*"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:295
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:300
msgid "The _System Clock_ time must be correct at shutdown!"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:296
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:301
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:298
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:303
msgid "Shut down the system."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:299
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:304
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:301
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:306
msgid "Let an extended period pass without changing the Hardware Clock."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:302
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:307
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:304
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:309
msgid "Start the system."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:305
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:310
#, no-wrap
msgid "6"
msgstr "6"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:307
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:312
msgid "Immediately use *hwclock* to set the correct time, adding the *--update-drift* option."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:309
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:314
msgid "Note: if step 6 uses *--systohc*, then the System Clock must be set correctly (step 6a) just before doing so."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:311
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:316
msgid "Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing the _{ADJTIME_PATH}_ file. Continue to test and refine the drift factor until the Hardware Clock is corrected properly at startup. To check this, first make sure that the System Time is correct before shutdown and then use *sntp*, or *date -Ins* and a precision timepiece, immediately after startup."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:312
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:317
#, no-wrap
msgid "LOCAL vs UTC"
-msgstr ""
+msgstr "LOCAL vs UTC"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:315
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:320
msgid "Keeping the Hardware Clock in a local timescale causes inconsistent daylight saving time results:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:317
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:322
msgid "If Linux is running during a daylight saving time change, the time written to the Hardware Clock will be adjusted for the change."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:318
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:323
msgid "If Linux is NOT running during a daylight saving time change, the time read from the Hardware Clock will NOT be adjusted for the change."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:320
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:325
msgid "The Hardware Clock on an ISA compatible system keeps only a date and time, it has no concept of timezone nor daylight saving. Therefore, when *hwclock* is told that it is in local time, it assumes it is in the 'correct' local time and makes no adjustments to the time read from it."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:322
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:327
msgid "Linux handles daylight saving time changes transparently only when the Hardware Clock is kept in the UTC timescale. Doing so is made easy for system administrators as *hwclock* uses local time for its output and as the argument to the *--date* option."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:324
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:329
msgid "POSIX systems, like Linux, are designed to have the System Clock operate in the UTC timescale. The Hardware Clock's purpose is to initialize the System Clock, so also keeping it in UTC makes sense."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:326
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:331
msgid "Linux does, however, attempt to accommodate the Hardware Clock being in the local timescale. This is primarily for dual-booting with older versions of MS Windows. From Windows 7 on, the RealTimeIsUniversal registry key is supposed to be working properly so that its Hardware Clock can be kept in UTC."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:327
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:332
#, no-wrap
msgid "POSIX vs 'RIGHT'"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:330
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:335
msgid "A discussion on date-time configuration would be incomplete without addressing timezones, this is mostly well covered by *tzset*(3). One area that seems to have no documentation is the 'right' directory of the Time Zone Database, sometimes called tz or zoneinfo."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:333
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:338
msgid "There are two separate databases in the zoneinfo system, posix and 'right'. 'Right' (now named zoneinfo-leaps) includes leap seconds and posix does not. To use the 'right' database the System Clock must be set to (UTC {plus} leap seconds), which is equivalent to (TAI - 10). This allows calculating the exact number of seconds between two dates that cross a leap second epoch. The System Clock is then converted to the correct civil time, including UTC, by using the 'right' timezone files which subtract the leap seconds. Note: this configuration is considered experimental and is known to have issues."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:335
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:340
msgid "To configure a system to use a particular database all of the files located in its directory must be copied to the root of _/usr/share/zoneinfo_. Files are never used directly from the posix or 'right' subdirectories, e.g., TZ='_right/Europe/Dublin_'. This habit was becoming so common that the upstream zoneinfo project restructured the system's file tree by moving the posix and 'right' subdirectories out of the zoneinfo directory and into sibling directories:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:337
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:342
msgid "_/usr/share/zoneinfo_, _/usr/share/zoneinfo-posix_, _/usr/share/zoneinfo-leaps_"
msgstr "_/usr/share/zoneinfo_, _/usr/share/zoneinfo-posix_, _/usr/share/zoneinfo-leaps_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:339
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:344
msgid "Unfortunately, some Linux distributions are changing it back to the old tree structure in their packages. So the problem of system administrators reaching into the 'right' subdirectory persists. This causes the system timezone to be configured to include leap seconds while the zoneinfo database is still configured to exclude them. Then when an application such as a World Clock needs the South_Pole timezone file; or an email MTA, or *hwclock* needs the UTC timezone file; they fetch it from the root of _/usr/share/zoneinfo_ , because that is what they are supposed to do. Those files exclude leap seconds, but the System Clock now includes them, causing an incorrect time conversion."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:341
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:346
msgid "Attempting to mix and match files from these separate databases will not work, because they each require the System Clock to use a different timescale. The zoneinfo database must be configured to use either posix or 'right', as described above, or by assigning a database path to the _TZDIR_ environment variable."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:345
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:350
msgid "One of the following exit values will be returned:"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:346
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:351
#, no-wrap
msgid "*EXIT_SUCCESS* ('0' on POSIX systems)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:348
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:353
msgid "Successful program execution."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:349
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:354
#, no-wrap
msgid "*EXIT_FAILURE* ('1' on POSIX systems)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:351
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:356
msgid "The operation failed or the command syntax was not valid."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:354
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:359
#, no-wrap
msgid "*TZ*"
msgstr "*TZ*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:356
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:361
msgid "If this variable is set its value takes precedence over the system configured timezone."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:362
#, no-wrap
msgid "*TZDIR*"
msgstr "*TZDIR*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:359
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:364
msgid "If this variable is set its value takes precedence over the system configured timezone database directory path."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:362 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:117
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:367 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:117
#, no-wrap
msgid "_{ADJTIME_PATH}_"
msgstr "_{ADJTIME_PATH}_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:364
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:369
msgid "The configuration and state file for *hwclock*. See also *adjtime_config*(5)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:365
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:370
#, no-wrap
msgid "_/etc/localtime_"
msgstr "_/etc/localtime_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:367
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:372
msgid "The system timezone file."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:368
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:373
#, no-wrap
msgid "_/usr/share/zoneinfo/_"
msgstr "_/usr/share/zoneinfo/_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:370
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:375
msgid "The system timezone database directory."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:372
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:377
msgid "Device files *hwclock* may try for Hardware Clock access: _/dev/rtc0_ _/dev/rtc_ _/dev/misc/rtc_ _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:382
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*date*(1),\n"
-"*adjtime_config*(5),\n"
-"*adjtimex*(8),\n"
-"*gettimeofday*(2),\n"
-"*settimeofday*(2),\n"
-"*crontab*(1p),\n"
-"*tzset*(3)\n"
-msgstr ""
-"*date*(1),\n"
-"*adjtime_config*(5),\n"
-"*adjtimex*(8),\n"
-"*gettimeofday*(2),\n"
-"*settimeofday*(2),\n"
-"*crontab*(1p),\n"
-"*tzset*(3)\n"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:386
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:387
+msgid "*date*(1), *adjtime_config*(5), *adjtimex*(8), *gettimeofday*(2), *settimeofday*(2), *crontab*(1p), *tzset*(3)"
+msgstr "*date*(1), *adjtime_config*(5), *adjtimex*(8), *gettimeofday*(2), *settimeofday*(2), *crontab*(1p), *tzset*(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:391
msgid "Written by mailto:bryanh@giraffe-data.com[Bryan Henderson], September 1996, based on work done on the *clock*(8) program by Charles Hedrick, Rob Hooft, and Harald Koenig. See the source code for complete history and credits."
msgstr ""
@@ -22481,14 +21937,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*ipcmk* [options]\n"
-msgstr "*ipcmk* [옵션]\n"
+msgid "*ipcmk* [options]"
+msgstr "*ipcmk* [옵션]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*ipcmk* allows you to create System V inter-process communication (IPC) objects: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays.\n"
+msgid "*ipcmk* allows you to create System V inter-process communication (IPC) objects: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -22500,7 +21954,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:29
#, no-wrap
msgid "*-M*, *--shmem* _size_"
-msgstr ""
+msgstr "*-M*, *--shmem* _크기_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:31
@@ -22522,7 +21976,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--semaphore* _number_"
-msgstr ""
+msgstr "*-S*, *--semaphore* _숫자_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:37
@@ -22531,16 +21985,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:39
-#, fuzzy
-#| msgid "the dictionary"
msgid "Other options are:"
-msgstr "사전"
+msgstr "다른 옵션은 다음과 같습니다:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--mode* _mode_"
-msgstr ""
+msgstr "*-p*, *--mode* _모드_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:42
@@ -22554,15 +22006,8 @@ msgstr "mailto:hayden.james@gmail.com[Hayden A. James]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:54
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*ipcrm*(1),\n"
-"*ipcs*(1),\n"
-"*sysvipc*(7)\n"
-msgstr ""
-"*ipcrm*(1),\n"
-"*ipcs*(1),\n"
-"*sysvipc*(7)\n"
+msgid "*ipcrm*(1), *ipcs*(1), *sysvipc*(7)"
+msgstr "*ipcrm*(1), *ipcs*(1), *sysvipc*(7)"
#. Copyright 2002 Andre C. Mazzone (linuxdev@karagee.com)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -22579,21 +22024,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:21
-#, no-wrap
-msgid "*ipcrm* [options]\n"
-msgstr "*ipcrm* [옵션]\n"
+msgid "*ipcrm* [options]"
+msgstr "*ipcrm* [옵션]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:23
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<ipcrm [ shm | msg | sem ] >I<id>"
-msgid "*ipcrm* [*shm*|*msg*|*sem*] _ID_ ...\n"
-msgstr "B<ipcrm [ shm | msg | sem ] >I<id>"
+msgid "*ipcrm* [*shm*|*msg*|*sem*] _ID_ ..."
+msgstr "*ipcrm* [*shm*|*msg*|*sem*] _ID_ ..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:27
-#, no-wrap
-msgid "*ipcrm* removes System V inter-process communication (IPC) objects and associated data structures from the system. In order to delete such objects, you must be superuser, or the creator or owner of the object.\n"
+msgid "*ipcrm* removes System V inter-process communication (IPC) objects and associated data structures from the system. In order to delete such objects, you must be superuser, or the creator or owner of the object."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -22636,7 +22077,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-M*, *--shmem-key* _shmkey_"
-msgstr ""
+msgstr "*-M*, *--shmem-key* _shmkey_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:45
@@ -22647,7 +22088,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--shmem-id* _shmid_"
-msgstr ""
+msgstr "*-m*, *--shmem-id* _shmid_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:48
@@ -22658,55 +22099,45 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-Q*, *--queue-key* _msgkey_"
-msgstr ""
+msgstr "*-Q*, *--queue-key* _msgkey_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:51
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ipcrm> will remove the resource speccified by I<id>."
msgid "Remove the message queue created with _msgkey_."
-msgstr "B<ipcrm> 명령은 I<id>로 지정한 리소스를 지운다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:52
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+#, no-wrap
msgid "*-q*, *--queue-id* _msgid_"
-msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "*-q*, *--queue-id* _메시지ID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:54
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ipcrm> will remove the resource speccified by I<id>."
msgid "Remove the message queue identified by _msgid_."
-msgstr "B<ipcrm> 명령은 I<id>로 지정한 리소스를 지운다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--semaphore-key* _semkey_"
-msgstr ""
+msgstr "*-S*, *--semaphore-key* _semkey_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:57
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ipcrm> will remove the resource speccified by I<id>."
msgid "Remove the semaphore created with _semkey_."
-msgstr "B<ipcrm> 명령은 I<id>로 지정한 리소스를 지운다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:58
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-f>, B<--force>"
+#, no-wrap
msgid "*-s*, *--semaphore-id* _semid_"
-msgstr "B<-f>, B<--force>"
+msgstr "*-s*, *--semaphore-id* _세마포어ID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:60
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ipcrm> will remove the resource speccified by I<id>."
msgid "Remove the semaphore identified by _semid_."
-msgstr "B<ipcrm> 명령은 I<id>로 지정한 리소스를 지운다."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated; it expands to "*nix".
#. type: Plain text
@@ -22716,31 +22147,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:81
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*ipcmk*(1),\n"
-"*ipcs*(1),\n"
-"*msgctl*(2),\n"
-"*msgget*(2),\n"
-"*semctl*(2),\n"
-"*semget*(2),\n"
-"*shmctl*(2),\n"
-"*shmdt*(2),\n"
-"*shmget*(2),\n"
-"*ftok*(3),\n"
-"*sysvipc*(7)\n"
-msgstr ""
-"*ipcmk*(1),\n"
-"*ipcs*(1),\n"
-"*msgctl*(2),\n"
-"*msgget*(2),\n"
-"*semctl*(2),\n"
-"*semget*(2),\n"
-"*shmctl*(2),\n"
-"*shmdt*(2),\n"
-"*shmget*(2),\n"
-"*ftok*(3),\n"
-"*sysvipc*(7)\n"
+msgid "*ipcmk*(1), *ipcs*(1), *msgctl*(2), *msgget*(2), *semctl*(2), *semget*(2), *shmctl*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *ftok*(3), *sysvipc*(7)"
+msgstr "*ipcmk*(1), *ipcs*(1), *msgctl*(2), *msgget*(2), *semctl*(2), *semget*(2), *shmctl*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *ftok*(3), *sysvipc*(7)"
#. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -22752,28 +22160,24 @@ msgstr "ipcs(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "ipcs - provide information on ipc facilities"
msgid "ipcs - show information on IPC facilities"
-msgstr "ipcs - ipc 설비(facilities) 정보를 보여준다."
+msgstr "ipcs - IPC 자원 정보를 나타냅니다"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*ipcs* [options]\n"
-msgstr "*ipcs* [옵션]\n"
+msgid "*ipcs* [options]"
+msgstr "*ipcs* [옵션]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*ipcs* shows information on System V inter-process communication facilities. By default it shows information about all three resources: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays.\n"
+msgid "*ipcs* shows information on System V inter-process communication facilities. By default it shows information about all three resources: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:27 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:23
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--id* _id_"
-msgstr ""
+msgstr "*-i*, *--id* _ID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:29
@@ -22782,10 +22186,9 @@ msgstr ""
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:32 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:31
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Ic options"
+#, no-wrap
msgid "Resource options"
-msgstr "Ic options"
+msgstr "자원 옵션"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:34 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:33
@@ -22827,10 +22230,9 @@ msgstr ""
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:46
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "File formats"
+#, no-wrap
msgid "Output formats"
-msgstr "파일 포맷"
+msgstr "출력 형식"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:49
@@ -22919,29 +22321,8 @@ msgstr "mailto:balasub@cis.ohio-state.edu[Krishna Balasubramanian]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:100 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:118
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*ipcmk*(1),\n"
-"*ipcrm*(1),\n"
-"*msgrcv*(2),\n"
-"*msgsnd*(2),\n"
-"*semget*(2),\n"
-"*semop*(2),\n"
-"*shmat*(2),\n"
-"*shmdt*(2),\n"
-"*shmget*(2),\n"
-"*sysvipc*(7)\n"
-msgstr ""
-"*ipcmk*(1),\n"
-"*ipcrm*(1),\n"
-"*msgrcv*(2),\n"
-"*msgsnd*(2),\n"
-"*semget*(2),\n"
-"*semop*(2),\n"
-"*shmat*(2),\n"
-"*shmdt*(2),\n"
-"*shmget*(2),\n"
-"*sysvipc*(7)\n"
+msgid "*ipcmk*(1), *ipcrm*(1), *msgrcv*(2), *msgsnd*(2), *semget*(2), *semop*(2), *shmat*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *sysvipc*(7)"
+msgstr "*ipcmk*(1), *ipcrm*(1), *msgrcv*(2), *msgsnd*(2), *semget*(2), *semop*(2), *shmat*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *sysvipc*(7)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:2
@@ -22956,9 +22337,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*irqtop* [options]\n"
-msgstr "*irqtop* [옵션]\n"
+msgid "*irqtop* [options]"
+msgstr "*irqtop* [옵션]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:20
@@ -22979,18 +22359,18 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:28
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--cpu-stat* _mode_"
-msgstr ""
+msgstr "*-c*, *--cpu-stat* _모드_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:30
-msgid "Show per-cpu statistics by specified mode. Available modes are: *auto*, *enable*, *disable*. The default option *auto* detects the width of window, then shows the per-cpu statistics if the width of window is large enouth to show a full line of statistics."
+msgid "Show per-cpu statistics by specified mode. Available modes are: *auto*, *enable*, *disable*. The default option *auto* detects the width of window, then shows the per-cpu statistics if the width of window is large enough to show a full line of statistics."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--cpu-list* _list_"
-msgstr ""
+msgstr "*-C*, *--cpu-list* _목록_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:33
@@ -23001,7 +22381,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--delay* _seconds_"
-msgstr ""
+msgstr "*-d*, *--delay* _초_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:36
@@ -23012,7 +22392,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:37 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--sort* _column_"
-msgstr ""
+msgstr "*-s*, *--sort* _항목_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:39
@@ -23093,8 +22473,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _iflag_] [*-s* _speed_] _ldisc device_\n"
+msgid "*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _iflag_] [*-s* _speed_] _ldisc device_"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -23279,10 +22658,8 @@ msgstr "*-1*, *--onestopbit*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Specify the number of inodes for the filesystem."
msgid "Set the number of stop bits of the serial line to one."
-msgstr "파일 시스템의 inode 갯수를 지정한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:79
@@ -23292,10 +22669,8 @@ msgstr "*-2*, *--twostopbits*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Specify the number of inodes for the filesystem."
msgid "Set the number of stop bits of the serial line to two."
-msgstr "파일 시스템의 inode 갯수를 지정한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:82
@@ -23332,16 +22707,14 @@ msgstr "*-e*, *--evenparity*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:93
-#, fuzzy
-#| msgid "I</etc/mtab> table of mounted file systems"
msgid "Set the parity of the serial line to even."
-msgstr "I</etc/mtab> 마운트된 화일 시스템에 대한 테입르"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:94
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--iflag* [*-*]_value_..."
-msgstr ""
+msgstr "*-i*, *--iflag* [*-*]_값_..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:96
@@ -23356,10 +22729,8 @@ msgstr "*-n*, *--noparity*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:99
-#, fuzzy
-#| msgid "I</etc/mtab> table of mounted file systems"
msgid "Set the parity of the serial line to none."
-msgstr "I</etc/mtab> 마운트된 화일 시스템에 대한 테입르"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:100
@@ -23376,7 +22747,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:103
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--speed* _value_"
-msgstr ""
+msgstr "*-s*, *--speed* _보전송율_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:105
@@ -23387,7 +22758,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:106
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--intro-command* _string_"
-msgstr ""
+msgstr "*-c*, *--intro-command* _명령문자열_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:108
@@ -23398,7 +22769,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:109
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pause* _value_"
-msgstr ""
+msgstr "*-p*, *--pause* _초_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:111
@@ -23412,13 +22783,8 @@ msgstr "mailto:tilman@imap.cc[Tilman Schmidt]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:122
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*inputattach*(1),\n"
-"*ttys*(4)\n"
-msgstr ""
-"*inputattach*(1),\n"
-"*ttys*(4)\n"
+msgid "*inputattach*(1), *ttys*(4)"
+msgstr "*inputattach*(1), *ttys*(4)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:2
@@ -23429,33 +22795,27 @@ msgstr "losetup(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:12
msgid "losetup - set up and control loop devices"
-msgstr "losetup - 루프 장치를 설정, 제어한다."
+msgstr "losetup - 루프 장치를 설정하고 제어합니다"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:16
-#, fuzzy
-#| msgid "info"
msgid "Get info:"
-msgstr "info"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:18
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<losetup> [I<loopdev>]"
-msgid "*losetup* [_loopdev_]\n"
-msgstr "B<losetup> [I<루프장치>]"
+msgid "*losetup* [_loopdev_]"
+msgstr "*losetup* [_루프장치_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*losetup* *-l* [*-a*]\n"
-msgstr "*losetup* *-l* [*-a*]\n"
+msgid "*losetup* *-l* [*-a*]"
+msgstr "*losetup* *-l* [*-a*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*losetup* *-j* _file_ [*-o* _offset_]\n"
-msgstr "*losetup* *-j* _파일_ [*-o* _오프셋_]\n"
+msgid "*losetup* *-j* _file_ [*-o* _offset_]"
+msgstr "*losetup* *-j* _file_ [*-o* _오프셋_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:24
@@ -23464,10 +22824,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<losetup -d> I<loopdev>..."
-msgid "*losetup* *-d* _loopdev_ ...\n"
-msgstr "B<losetup -d> I<루프장치>..."
+msgid "*losetup* *-d* _loopdev_ ..."
+msgstr "*losetup* *-d* _루프장치_ ..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:28
@@ -23476,21 +22834,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:30
-#, no-wrap
-msgid "*losetup* *-D*\n"
-msgstr "*losetup* *-D*\n"
+msgid "*losetup* *-D*"
+msgstr "*losetup* *-D*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:32
-#, fuzzy
-#| msgid "losetup - set up and control loop devices"
msgid "Set up a loop device:"
-msgstr "losetup - 루프 장치를 설정, 제어한다."
+msgstr "루프 장치를 설정하려면:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:34
-#, no-wrap
-msgid "*losetup* [*-o* _offset_] [*--sizelimit* _size_] [*--sector-size* _size_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_loopdev file_\n"
+msgid "*losetup* [*-o* _offset_] [*--sizelimit* _size_] [*--sector-size* _size_] [*--loop-ref* _name_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_loopdev file_"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -23500,17 +22854,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:38
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<losetup -c> I<loopdev>"
-msgid "*losetup* *-c* _loopdev_\n"
-msgstr "B<losetup -c> I<루프장치>"
+msgid "*losetup* *-c* _loopdev_"
+msgstr "*losetup* *-c* _루프장치_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:42
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<losetup> is used to associate loop devices with regular files or block devices, to detach loop devices and to query the status of a loop device. If only the I<loop_device> argument is given, the status of the corresponding loop device is shown."
-msgid "*losetup* is used to associate loop devices with regular files or block devices, to detach loop devices, and to query the status of a loop device. If only the _loopdev_ argument is given, the status of the corresponding loop device is shown. If no option is given, all loop devices are shown.\n"
-msgstr "B<losetup>은 루프 장치를 정규 파일 또는 블럭 장치와 연결, 루프 장치와 분리, 루프 장치의 상태 파악을 하는데 사용된다. I<루프 장치> 인자만 줄 경우에 해당하는 루프 장치의 상태를 보여준다."
+msgid "*losetup* is used to associate loop devices with regular files or block devices, to detach loop devices, and to query the status of a loop device. If only the _loopdev_ argument is given, the status of the corresponding loop device is shown. If no option is given, all loop devices are shown."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:44
@@ -23539,10 +22889,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:56
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-d>,B< --detach >I<loopdev>..."
+#, no-wrap
msgid "*-d*, *--detach* _loopdev_..."
-msgstr "B<-d>,B< --detach >I<루프장치>..."
+msgstr "*-d*, *--detach* _루프장치_..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:58
@@ -23557,10 +22906,8 @@ msgstr "*-D*, *--detach-all*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:61
-#, fuzzy
-#| msgid "detach the file or device associated with the specified loop device."
msgid "Detach all associated loop devices."
-msgstr "특정 루프 장치와 연결된 파일 또는 장치를 루프 장치와 분리한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:62
@@ -23597,206 +22944,186 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:71
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-j>, B<--associated> I<file> [B<-o> I<offset>]"
+#, no-wrap
msgid "*-j*, *--associated* _file_ [*-o* _offset_]"
-msgstr "B<-j>, B<--associated> I<파일> [B<-o> I<오프셋>]"
+msgstr "*-j*, *--associated* _파일_ [*-o* _오프셋_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:73
-#, fuzzy
-#| msgid "detach the file or device associated with the specified loop device."
msgid "Show the status of all loop devices associated with the given _file_."
-msgstr "특정 루프 장치와 연결된 파일 또는 장치를 루프 장치와 분리한다."
+msgstr "_파일_과 관련된 모든 루프 장치의 상태를 보여줍니다."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:76
-#, fuzzy
-#| msgid "the data start is moved I<offset> bytes into the specified file or device."
msgid "The data start is moved _offset_ bytes into the specified file or device. The _offset_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
-msgstr "지정한 파일이나 장치로 옮겨질 데이터의 시작 I<옵셋> 바이트"
+msgstr "지정 파일 또는 장치의 데이터 시작 지점을 _오프셋_ 바이트만큼 옮깁니다. _오프셋_ 값은 배수 단위를 따릅니다. 위 사항을 참고하십시오."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:77
#, no-wrap
-msgid "*--sizelimit* _size_"
-msgstr ""
+msgid "*--loop-ref* _string_"
+msgstr "*--loop-ref* _문자열_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:79
-#, fuzzy
-#| msgid "the data start is moved I<offset> bytes into the specified file or device."
-msgid "The data end is set to no more than _size_ bytes after the data start. The _size_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
-msgstr "지정한 파일이나 장치로 옮겨질 데이터의 시작 I<옵셋> 바이트"
+msgid "Set reference string. The backwardly compatible default is to use the backing filename as a reference in loop setup ioctl (aka lo_file_name). This option can overwrite this default behavior and set the reference to the _string_. The reference may be used by udevd in /dev/loop/by-ref. Linux kernel does not use the reference at all, but it could be used by some old utils that cannot read the backing file from sysfs. The reference is readable only for the root user (see *--output* +REF) and it is restricted to 64 bytes."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:80
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>,B< --version>"
-msgid "*-b*, *--sector-size* _size_"
-msgstr "B<-V>,B< --version>"
+#, no-wrap
+msgid "*--sizelimit* _size_"
+msgstr "*--sizelimit* _크기_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:82
+msgid "The data end is set to no more than _size_ bytes after the data start. The _size_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
+msgstr "The data end is set to no more than _size_ bytes after the data start. The _size_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
+
+#. type: Labeled list
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:83
+#, no-wrap
+msgid "*-b*, *--sector-size* _size_"
+msgstr "*-b*, *--sector-size* _크기_"
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:85
msgid "Set the logical sector size of the loop device in bytes (since Linux 4.14). The option may be used when creating a new loop device as well as a stand-alone command to modify sector size of the already existing loop device."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:83
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>,B< --set-capacity >I<loopdev>"
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:86
+#, no-wrap
msgid "*-c*, *--set-capacity* _loopdev_"
-msgstr "B<-c>,B< --set-capacity >I<루프장치>"
+msgstr "*-c*, *--set-capacity* _루프장치_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:85
-#, fuzzy
-#| msgid "detach the file or device associated with the specified loop device."
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:88
msgid "Force the loop driver to reread the size of the file associated with the specified loop device."
-msgstr "특정 루프 장치와 연결된 파일 또는 장치를 루프 장치와 분리한다."
+msgstr "루프 드라이버가 지정 루프 장치 관련 파일의 크기를 강제로 다시 읽게 합니다."
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:86
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:89
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--partscan*"
msgstr "*-P*, *--partscan*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:88
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:91
msgid "Force the kernel to scan the partition table on a newly created loop device. Note that the partition table parsing depends on sector sizes. The default is sector size is 512 bytes, otherwise you need to use the option *--sector-size* together with *--partscan*."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:91
-#, fuzzy
-#| msgid "losetup - set up and control loop devices"
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:94
msgid "Set up a read-only loop device."
-msgstr "losetup - 루프 장치를 설정, 제어한다."
+msgstr "읽기 전용 루프 장치를 설정합니다."
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:92
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:95
#, no-wrap
msgid "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
msgstr "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:94
-msgid "Enable or disable direct I/O for the backing file. The optional argument can be either *on* or *off*. If the optional argument is omitted, it defaults to *on*."
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:97
+msgid "Enable or disable direct I/O for the backing file. The default is *off*. Specifying either *--direct-io* or *--direct-io=on* will enable it. But, *--direct-io=off* can be provided to explicitly turn it off."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:100
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:103
msgid "If a loop device or the *-a* option is specified, print the default columns for either the specified loop device or all loop devices; the default is to print info about all devices. See also *--output*, *--noheadings*, *--raw*, and *--json*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:101
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:104
+#, no-wrap
msgid "*-O*, *--output* _column_[,_column_]..."
-msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,파일\\/>"
+msgstr "*-O*, *--output* _항목_[,_항목_]..."
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:103
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:106
msgid "Specify the columns that are to be printed for the *--list* output. Use *--help* to get a list of all supported columns."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:109
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:112
msgid "Don't print headings for *--list* output format."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:110 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:52
-#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:80 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:56
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:113 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:52
+#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:80 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*--raw*"
msgstr "*--raw*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:112
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:115
msgid "Use the raw *--list* output format."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:115
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:118
msgid "Use JSON format for *--list* output."
msgstr ""
#. type: Title ==
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:116
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "DESCRIPTION"
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:119
+#, no-wrap
msgid "ENCRYPTION"
-msgstr "설명"
+msgstr "암호화"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:119
-#, no-wrap
-msgid "*Cryptoloop is no longer supported in favor of dm-crypt.* For more details see *cryptsetup*(8).\n"
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:122
+msgid "*Cryptoloop is no longer supported in favor of dm-crypt.* For more details see *cryptsetup*(8)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:123
-#, no-wrap
-msgid "*losetup* returns 0 on success, nonzero on failure. When *losetup* displays the status of a loop device, it returns 1 if the device is not configured and 2 if an error occurred which prevented determining the status of the device.\n"
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:126
+msgid "*losetup* returns 0 on success, nonzero on failure. When *losetup* displays the status of a loop device, it returns 1 if the device is not configured and 2 if an error occurred which prevented determining the status of the device."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:127
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:130
msgid "Since version 2.37 *losetup* uses *LOOP_CONFIGURE* ioctl to setup a new loop device by one ioctl call. The old versions use *LOOP_SET_FD* and *LOOP_SET_STATUS64* ioctls to do the same."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:130 ../sys-utils/mount.8.adoc:1616
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1637
#, no-wrap
msgid "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
msgstr "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:135
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</dev/loop[0..N]>"
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:138
+#, no-wrap
msgid "_/dev/loop[0..N]_"
-msgstr "I</dev/loop[0..N]>"
+msgstr "_/dev/loop[0..N]_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:137
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:140
msgid "loop block devices"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:138
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</dev/loop-control>"
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:141
+#, no-wrap
msgid "_/dev/loop-control_"
-msgstr "I</dev/loop-control>"
+msgstr "_/dev/loop-control_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:140
-#, fuzzy
-#| msgid "losetup - set up and control loop devices"
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:143
msgid "loop control device"
-msgstr "losetup - 루프 장치를 설정, 제어한다."
+msgstr "루프 제어 장치"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:144
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:147
msgid "The following commands can be used as an example of using the loop device."
msgstr "다음 명령은 루프 장치를 활용한 예제처럼 활용할 수 있습니다."
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:153
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "dd if=/dev/zero of=/file bs=1k count=100\n"
-#| "losetup -e des /dev/loop0 /file\n"
-#| "Password:\n"
-#| "Init (up to 16 hex digits):\n"
-#| "mkfs -t ext2 /dev/loop0 100\n"
-#| "mount -t ext2 /dev/loop0 /mnt\n"
-#| " ...\n"
-#| "umount /dev/loop0\n"
-#| "losetup -d /dev/loop0\n"
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:156
+#, no-wrap
msgid ""
" # dd if=/dev/zero of=~/file.img bs=1024k count=10\n"
" # losetup --find --show ~/file.img\n"
@@ -23807,18 +23134,17 @@ msgid ""
" # umount /dev/loop0\n"
" # losetup --detach /dev/loop0\n"
msgstr ""
-"dd if=/dev/zero of=/file bs=1k count=100\n"
-"losetup -e des /dev/loop0 /file\n"
-"Password:\n"
-"Init (up to 16 hex digits):\n"
-"mkfs -t ext2 /dev/loop0 100\n"
-"mount -t ext2 /dev/loop0 /mnt\n"
+" # dd if=/dev/zero of=~/file.img bs=1024k count=10\n"
+" # losetup --find --show ~/file.img\n"
+" /dev/loop0\n"
+" # mkfs -t ext2 /dev/loop0\n"
+" # mount /dev/loop0 /mnt\n"
" ...\n"
-"umount /dev/loop0\n"
-"losetup -d /dev/loop0\n"
+" # umount /dev/loop0\n"
+" # losetup --detach /dev/loop0\n"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:157
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:160
msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], based on the original version from mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
msgstr ""
@@ -23830,21 +23156,17 @@ msgstr "lscpu(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:12
-#, fuzzy
-#| msgid "fstab - static information about the filesystems"
msgid "lscpu - display information about the CPU architecture"
-msgstr "fstab - 화일 시스템에 대한 고정적인 정보 저장"
+msgstr "lscpu - CPU 아키텍처 정보를 나타냅니다"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*lscpu* [options]\n"
-msgstr "*lscpu* [옵션]\n"
+msgid "*lscpu* [options]"
+msgstr "*lscpu* [옵션]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*lscpu* gathers CPU architecture information from _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ and any applicable architecture-specific libraries (e.g. *librtas* on Powerpc). The command output can be optimized for parsing or for easy readability by humans. The information includes, for example, the number of CPUs, threads, cores, sockets, and Non-Uniform Memory Access (NUMA) nodes. There is also information about the CPU caches and cache sharing, family, model, bogoMIPS, byte order, and stepping.\n"
+msgid "*lscpu* gathers CPU architecture information from _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ and any applicable architecture-specific libraries (e.g. *librtas* on Powerpc). The command output can be optimized for parsing or for easy readability by humans. The information includes, for example, the number of CPUs, threads, cores, sockets, and Non-Uniform Memory Access (NUMA) nodes. There is also information about the CPU caches and cache sharing, family, model, bogoMIPS, byte order, and stepping."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -23898,7 +23220,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--caches*[=_list_]"
-msgstr ""
+msgstr "*-C*, *--caches*[=_목록_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:44
@@ -23935,7 +23257,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*--hierarchic*[=_when_]"
-msgstr ""
+msgstr "*--hierarchic*[=_시기_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:56
@@ -23946,13 +23268,12 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--extended*[=_list_]"
-msgstr ""
+msgstr "*-e*, *--extended*[=_목록_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:59
-#, fuzzy
msgid "Display the CPU information in human-readable format."
-msgstr "버전 정보를 출력합니다."
+msgstr "가독 형식으로 CPU 정보를 나타냅니다."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:61
@@ -23978,7 +23299,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--parse*[=_list_]"
-msgstr ""
+msgstr "*-p*, *--parse*[=_목록_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:74
@@ -24004,7 +23325,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:81 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--sysroot* _directory_"
-msgstr ""
+msgstr "*-s*, *--sysroot* _디렉터리_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:83
@@ -24059,9 +23380,8 @@ msgstr "mailto:qcai@redhat.com[Cai Qian], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mai
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:112
-#, no-wrap
-msgid "*chcpu*(8)\n"
-msgstr "*chcpu*(8)\n"
+msgid "*chcpu*(8)"
+msgstr "*chcpu*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:2
@@ -24071,21 +23391,17 @@ msgstr "lsipc(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:12
-#, fuzzy
-#| msgid "ipcs - provide information on ipc facilities"
msgid "lsipc - show information on IPC facilities currently employed in the system"
-msgstr "ipcs - ipc 설비(facilities) 정보를 보여준다."
+msgstr "lsipc - 현재 시스템에서 동작하는 IPC 자원 정보를 표시합니다"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*lsipc* [options]\n"
-msgstr "*lsipc* [옵션]\n"
+msgid "*lsipc* [options]"
+msgstr "*lsipc* [옵션]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*lsipc* shows information on the System V inter-process communication facilities for which the calling process has read access.\n"
+msgid "*lsipc* shows information on the System V inter-process communication facilities for which the calling process has read access."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -24106,17 +23422,14 @@ msgstr ""
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:42
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "File formats"
+#, no-wrap
msgid "Output formatting"
-msgstr "파일 포맷"
+msgstr "출력 포매팅"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:52
-#, fuzzy
-#| msgid "File formats"
msgid "Use the JSON output format."
-msgstr "파일 포맷"
+msgstr "JSON 출력 형식을 사용합니다."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:55
@@ -24162,15 +23475,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*lsirq* [options]\n"
-msgstr "*lsirq* [옵션]\n"
+msgid "*lsirq* [options]"
+msgstr "*lsirq* [옵션]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:20
-#, fuzzy
msgid "Display kernel interrupt counter information."
-msgstr "버전 정보를 출력합니다."
+msgstr "커널 인터럽트 횟수 정보를 출력합니다."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:33
@@ -24195,9 +23506,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*lsmem* [options]\n"
-msgstr "*lsmem* [옵션]\n"
+msgid "*lsmem* [options]"
+msgstr "*lsmem* [옵션]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:20
@@ -24248,7 +23558,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--split* _list_"
-msgstr ""
+msgstr "*-S*, *--split* _목록_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:59
@@ -24267,15 +23577,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:71
-#, no-wrap
-msgid "*lsmem* was originally written by Gerald Schaefer for s390-tools in Perl. The C version for util-linux was written by Clemens von Mann, Heiko Carstens and Karel Zak.\n"
+msgid "*lsmem* was originally written by Gerald Schaefer for s390-tools in Perl. The C version for util-linux was written by Clemens von Mann, Heiko Carstens and Karel Zak."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:75
-#, no-wrap
-msgid "*chmem*(8)\n"
-msgstr "*chmem*(8)\n"
+msgid "*chmem*(8)"
+msgstr "*chmem*(8)"
#. Man page for the lsns command.
#. Copyright 2015 Karel Zak <kzak@redhat.com>
@@ -24293,14 +23601,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:21
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "*lsns* [options] _namespace_\n"
-msgstr "*lsns* [옵션] _namespace_\n"
+msgid "*lsns* [options] _namespace_"
+msgstr "*lsns* [옵션] _이름목록_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:25
-#, no-wrap
-msgid "*lsns* lists information about all the currently accessible namespaces or about the given _namespace_. The _namespace_ identifier is an inode number.\n"
+msgid "*lsns* lists information about all the currently accessible namespaces or about the given _namespace_. The _namespace_ identifier is an inode number."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -24320,10 +23626,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:39
-#, fuzzy
-#| msgid "File formats"
msgid "Use list output format."
-msgstr "파일 포맷"
+msgstr "목록 출력 형식을 사용합니다."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:47
@@ -24381,10 +23685,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:78
-#, fuzzy
-#| msgid "The I<option-name> can be one of the following:"
msgid "The *lsns* utility exits with one of the following values:"
-msgstr "I<옵션-이름>은 다음 중 한 가지이다:"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:81
@@ -24393,10 +23695,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Operational error"
msgid "General error."
-msgstr "작업 수행중에 오류 발생."
+msgstr "일반 오류."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:85
@@ -24405,21 +23705,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:98
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*nsenter*(1),\n"
-"*unshare*(1),\n"
-"*clone*(2),\n"
-"*namespaces*(7),\n"
-"*ioctl_ns*(2),\n"
-"*ip-netns*(8)\n"
-msgstr ""
-"*nsenter*(1),\n"
-"*unshare*(1),\n"
-"*clone*(2),\n"
-"*namespaces*(7),\n"
-"*ioctl_ns*(2),\n"
-"*ip-netns*(8)\n"
+msgid "*nsenter*(1), *unshare*(1), *clone*(2), *namespaces*(7), *ioctl_ns*(2), *ip-netns*(8)"
+msgstr "*nsenter*(1), *unshare*(1), *clone*(2), *namespaces*(7), *ioctl_ns*(2), *ip-netns*(8)"
#. Copyright (c) 1996-2004 Andries Brouwer
#. Copyright (C) 2006-2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>
@@ -24457,57 +23744,43 @@ msgstr "mount - 파일 시스템을 마운트합니다"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:47
-#, no-wrap
-msgid "*mount* [*-h*|*-V*]\n"
-msgstr "*mount* [*-h*|*-V*]\n"
+msgid "*mount* [*-h*|*-V*]"
+msgstr "*mount* [*-h*|*-V*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:49
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mount -a [-t>I< type>B<]>"
-msgid "*mount* [*-l*] [*-t* _fstype_]\n"
-msgstr "B<mount -a [-t>I< type>B<]>"
+msgid "*mount* [*-l*] [*-t* _fstype_]"
+msgstr "*mount* [*-l*] [*-t* _파일시스템-형식_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:51
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mount -a [-fFnrsvw] [-t >I<vfstype>B<]>"
-msgid "*mount* *-a* [*-fFnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-O* _optlist_]\n"
-msgstr "B<mount -a [-fnrsvw] [-t >I<화일시스템유형>B<]>"
+msgid "*mount* *-a* [*-fFnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-O* _optlist_]"
+msgstr "*mount* *-a* [*-fFnrsvw*] [*-t* _파일시스템-형식_] [*-O* _옵션목록_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:53
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mount [-fnrsvw] [-o >I<options>B< [,...]] >I<device >B<|>I< dir>"
-msgid "*mount* [*-fnrsvw*] [*-o* _options_] _device_|_mountpoint_\n"
-msgstr "B<mount [-fnrsvw] [-o >I<옵션>B< [,...]] >I<장치 >B<|>I< 디렉토리>"
+msgid "*mount* [*-fnrsvw*] [*-o* _options_] _device_|_mountpoint_"
+msgstr "*mount* [*-fnrsvw*] [*-o* _옵션_] _장치_|_마운트지점_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:55
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mount [-fnrsvw] [-t >I<vfstype>B<] [-o >I<options>B<] >I<device dir>"
-msgid "*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-o* _options_] _device mountpoint_\n"
-msgstr "B<mount [-fnrsvw] [-t >I<화일시스템유형>B<] [-o >I<옵션>B<] >I<장치 디렉토리>"
+msgid "*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-o* _options_] _device mountpoint_"
+msgstr "*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _파일시스템-형식_] [*-o* _옵션_] _장치 마운트지점_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:57
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mount -t>I< type device dir>"
-msgid "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _olddir newdir_\n"
-msgstr "B<mount -t>I< type device dir>"
+msgid "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _olddir newdir_"
+msgstr "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _이전디렉터리 새디렉터리_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:59
-#, no-wrap
-msgid "*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|*rprivate*|*runbindable*] _mountpoint_\n"
-msgstr ""
+msgid "*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|*rprivate*|*runbindable*] _mountpoint_"
+msgstr "*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|*rprivate*|*runbindable*] _마운트지점_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:63
-#, fuzzy
-#| msgid "All files accessible in a Unix system are arranged in one big tree, the file hierarchy, rooted at B</>. These files can be spread out over several devices. The B<mount> command serves to attach the file system found on some device to the big file tree. Conversely, the B<umount>(8) command will detach it again."
msgid "All files accessible in a Unix system are arranged in one big tree, the file hierarchy, rooted at _/_. These files can be spread out over several devices. The *mount* command serves to attach the filesystem found on some device to the big file tree. Conversely, the *umount*(8) command will detach it again. The filesystem is used to control how data is stored on the device or provided in a virtual way by network or other services."
-msgstr "유닉스 시스템의 모든 화일들은 하나의 거대한 나무 구조로 이루어져 있고 그 뿌리는 B</> 이다. 이 화일들은 여러 장치에 나뉘어 저장될 수 있다. B<mount> 명령은 각 장치에 구성된 화일 시스템을 전체 화일 나무구조에 붙이는 명령 이다. 이와 반대로 B<umount>(8) 명령은 나무구조로부터 떼어놓는 명령이다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:65
@@ -24516,17 +23789,13 @@ msgstr "*mount* 명령의 표준 활용 형식은:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:68
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mount -t>I< type device dir>"
-msgid "*mount -t* _type device dir_\n"
-msgstr "B<mount -t>I< type device dir>"
+msgid "*mount -t* _type device dir_"
+msgstr "*mount -t* _형식 장치 디렉터리_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:71
-#, fuzzy
-#| msgid "This tells the kernel to attach the file system found on I<device> (which is of type I<type>) at the directory I<dir>. The previous contents (if any) and owner and mode of I<dir> become invisible, and as long as this file system remains mounted, the pathname I<dir> refers to the root of the file system on I<device>."
msgid "This tells the kernel to attach the filesystem found on _device_ (which is of type _type_) at the directory _dir_. The option *-t* _type_ is optional. The *mount* command is usually able to detect a filesystem. The root permissions are necessary to mount a filesystem by default. See section \"Non-superuser mounts\" below for more details. The previous contents (if any) and owner and mode of _dir_ become invisible, and as long as this filesystem remains mounted, the pathname _dir_ refers to the root of the filesystem on _device_."
-msgstr "이렇게 하면 커널로 하여금 화일 시스템 유형 I<type> 을 갖는 장치 I<device> 를 I<dir> 로 지정한 디렉토리에 부착한다. 이전에 어떤 내용이 있었다 하더라도 I<dir> 의 소유자, 모드는 가려지며 화일 시스템이 마운트되어 있는 상태에서 I<dir> 이라는 경로명은 I<device> 장치 상의 루트를 가리키게 된다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:73
@@ -24535,10 +23804,8 @@ msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:76
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mount /cd>"
-msgid "*mount* _/dir_\n"
-msgstr "B<mount /cd>"
+msgid "*mount* _/dir_"
+msgstr "*mount* _/디렉터리_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:79
@@ -24547,9 +23814,8 @@ msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:82
-#, no-wrap
-msgid "*mount --target* _/mountpoint_\n"
-msgstr ""
+msgid "*mount --target* _/mountpoint_"
+msgstr "*mount --target* _/마운트지점_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:85
@@ -24564,10 +23830,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:89
-#, fuzzy
-#| msgid "This option does nothing at all; it is provided only for backwards compatibility."
msgid "The listing mode is maintained for backward compatibility only."
-msgstr "아무런 작용도 하지 않는다. 호환성을 위해 제공될 뿐이다."
+msgstr "조회 모드는 이전 호환성 목적으로만 관리합니다."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:91
@@ -24576,17 +23840,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:93
-#, fuzzy
-#| msgid "lists all mounted file systems (of type I<type>) - see below."
msgid "The following command lists all mounted filesystems (of type _type_):"
-msgstr "라고 하면 마운트된 모든 시스템을 보여준다.( I<type> 을 지정하면 해당 유형만 보여준다 ) - 다음을 참고하기 바란다."
+msgstr "다음 명령은 마운트한 모든 (지정 _형식_의)파일 시스템을 나타냅니다:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:96
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mount> [B<-l>] [B<-t> I<type>]"
-msgid "*mount* [*-l*] [*-t* _type_]\n"
-msgstr "B<mount> [B<-l>] [B<-t> I<형식>]"
+msgid "*mount* [*-l*] [*-t* _type_]"
+msgstr "*mount* [*-l*] [*-t* _형식_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:99
@@ -24601,10 +23861,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Most devices are indicated by a filename (of a block special device), like I</dev/sda1>, but there are other possibilities. For example, in the case of an NFS mount, I<device> may look like I<knuth.cwi.nl:/dir>."
msgid "Most devices are indicated by a filename (of a block special device), like _/dev/sda1_, but there are other possibilities. For example, in the case of an NFS mount, _device_ may look like _knuth.cwi.nl:/dir_."
-msgstr "대부분의 장치는 화일명으로 지칭하는데( 특별한 블럭 장치명 ) I</dev/sda1>, 과 같은 이름이 사용된다. 예를 들어 NFS 마운트의 경우에는 I<device> 명을 I<knuth.cwi.nl:/dir> 와 같은 식으로 써주게 된다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:105
@@ -24615,7 +23873,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:106
#, no-wrap
msgid "LABEL=__label__"
-msgstr ""
+msgstr "LABEL=__레이블__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:108
@@ -24624,10 +23882,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:109
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "UUID=I<uuid>"
+#, no-wrap
msgid "UUID=__uuid__"
-msgstr "UUID=I<uuid>"
+msgstr "UUID=__UUID__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:111
@@ -24643,7 +23900,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:114
#, no-wrap
msgid "PARTLABEL=__label__"
-msgstr ""
+msgstr "PARTLABEL=__레이블__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:116
@@ -24652,10 +23909,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:117
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PARTUUID=I<uuid>"
+#, no-wrap
msgid "PARTUUID=__uuid__"
-msgstr "PARTUUID=I<uuid>"
+msgstr "PARTUUID=__UUID__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:119
@@ -24690,10 +23946,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:130
-#, fuzzy
-#| msgid "The I<proc> file system is not associated with a special device, and when mounting it, an arbitrary keyword, such as I<proc> can be used instead of a device specification. (The customary choice I<none> is less fortunate: the error message `none busy' from B<umount> can be confusing.)"
msgid "The _proc_ filesystem is not associated with a special device, and when mounting it, an arbitrary keyword - for example, __proc__ - can be used instead of a device specification. (The customary choice _none_ is less fortunate: the error message 'none already mounted' from *mount* can be confusing.)"
-msgstr "I<proc> 화일시스템은 어떠한 장치와도 연관되어 있지 않으며, 마운트할 때는 예를 들어 I<proc> 과 같은 단어 등 아무 단어로든 장치명으로 사용하면 된다. ( 하지만 I<none> 이라고 주는 것은 안된다: B<umount> 로부터 `none busy'라는 에러 메세지를 받게 되는데 전혀 의미없는 내용이다. )"
+msgstr ""
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:131
@@ -24703,10 +23957,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:134
-#, fuzzy
-#| msgid "The file I</etc/fstab> (see B<fstab>(5)), may contain lines describing what devices are usually mounted where, using which options. This file is used in three ways:"
msgid "The file _/etc/fstab_ (see *fstab*(5)), may contain lines describing what devices are usually mounted where, using which options. The default location of the *fstab*(5) file can be overridden with the *--fstab* _path_ command-line option (see below for more details)."
-msgstr "I</etc/fstab> ( B<fstab>(5) 을 참고), 화일에서는 어떤 장치를 어디에 그리고 어떤 옵션으로 마운트할 것인지 적어두고 있다. 이 화일은 다음 3 가지 방법으로 사용가능하다:"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:136
@@ -24715,23 +23967,18 @@ msgstr "명령"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:139
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mount -a [-t>I< type>B<]>"
-msgid "*mount -a* [*-t* _type_] [*-O* _optlist_]\n"
-msgstr "B<mount -a [-t>I< type>B<]>"
+msgid "*mount -a* [*-t* _type_] [*-O* _optlist_]"
+msgstr "*mount -a* [*-t* _형식_] [*-O* _옵션목록_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:142
-#, fuzzy
msgid "(usually given in a bootscript) causes all filesystems mentioned in _fstab_ (of the proper type and/or having or not having the proper options) to be mounted as indicated, except for those whose line contains the *noauto* keyword. Adding the *-F* option will make *mount* fork, so that the filesystems are mounted in parallel."
-msgstr "(보통 부팅 과정에서 실행) 라고 하면 I<fstab> 에서 기술되어 있는 모든 화일 시스템을 마운트시킨다. 하지만 B<noauto> 라는 키워드를 사용한 줄은 제외한다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:144
-#, fuzzy
-#| msgid "(ii) When mounting a file system mentioned in I<fstab>, it suffices to give only the device, or only the mount point."
msgid "When mounting a filesystem mentioned in _fstab_ or _mtab_, it suffices to specify on the command line only the device, or only the mount point."
-msgstr "(ii) I<fstab> 에 기술된 화일 시스템을 마운트할 때는 그냥 장치명만 써주거나 또는 마운트 포인트(마운트될 디렉토리)만 적어주면 된다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:146
@@ -24750,9 +23997,8 @@ msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:153
-#, no-wrap
-msgid "*mount* __device__|__dir__ *-o* _options_\n"
-msgstr ""
+msgid "*mount* __device__|__dir__ *-o* _options_"
+msgstr "*mount* __장치__|__디렉터리__ *-o* _옵션_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:156
@@ -24766,10 +24012,8 @@ msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:161
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mount /dev/cdrom>"
-msgid "*mount /dev/foo /dir*\n"
-msgstr "B<mount /dev/cdrom>"
+msgid "*mount /dev/foo /dir*"
+msgstr "*mount /dev/foo /dir*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:164
@@ -24784,10 +24028,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:168
-#, fuzzy
-#| msgid "(iii) Normally, only the superuser can mount file systems. However, when I<fstab> contains the B<user> option on a line, then anybody can mount the corresponding system."
msgid "Normally, only the superuser can mount filesystems. However, when _fstab_ contains the *user* option on a line, anybody can mount the corresponding filesystem."
-msgstr "(iii) 일반적으로는 오로지 수퍼유저만 화일시스템 마운트를 할 수 있다. 하지만 I<fstab> 에 B<user> 라는 옵션이 붙어있는 경우 어느 누구든 마운트 가능하다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:170
@@ -24796,22 +24038,18 @@ msgstr "따라서 다음과 같이"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:173
-#, no-wrap
-msgid "*/dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide*\n"
-msgstr "*/dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide*\n"
+msgid "*/dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide*"
+msgstr "*/dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:176
-#, fuzzy
-#| msgid "any user can mount the iso9660 file system found on his CDROM using the command"
msgid "any user can mount the iso9660 filesystem found on an inserted CDROM using the command:"
-msgstr "라고 적혀 있다면 어떤 사용자든"
+msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:179
-#, no-wrap
-msgid "*mount /cd*\n"
-msgstr "*mount /cd*\n"
+msgid "*mount /cd*"
+msgstr "*mount /cd*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:182
@@ -24828,164 +24066,156 @@ msgstr ""
msgid "For more details, see *fstab*(5). Only the user that mounted a filesystem can unmount it again. If any user should be able to unmount it, then use *users* instead of *user* in the _fstab_ line. The *owner* option is similar to the *user* option, with the restriction that the user must be the owner of the special file. This may be useful e.g. for _/dev/fd_ if a login script makes the console user owner of this device. The *group* option is similar, with the restriction that the user must be a member of the group of the special file."
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:188
+msgid "The *user* mount option is accepted if no username is specified. If used in the format *user=someone*, the option is silently ignored and visible only for external mount helpers (/sbin/mount.<type>) for compatibility with some network filesystems."
+msgstr ""
+
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:187
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:189
#, no-wrap
msgid "Bind mount operation"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:190
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:192
msgid "Remount part of the file hierarchy somewhere else. The call is:"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:193 ../sys-utils/mount.8.adoc:231
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mount -t>I< type device dir>"
-msgid "*mount --bind* _olddir newdir_\n"
-msgstr "B<mount -t>I< type device dir>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:195 ../sys-utils/mount.8.adoc:233
+msgid "*mount --bind* _olddir newdir_"
+msgstr "*mount --bind* _이전디렉터리 새디렉터리_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:196
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:198
msgid "or by using this _fstab_ entry:"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:199
-#, no-wrap
-msgid "**/**__olddir__ **/**__newdir__ *none bind*\n"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:201
+msgid "**/**__olddir__ **/**__newdir__ *none bind*"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:202
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:204
msgid "After this call the same contents are accessible in two places."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:204
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:206
msgid "It is important to understand that \"bind\" does not create any second-class or special node in the kernel VFS. The \"bind\" is just another operation to attach a filesystem. There is nowhere stored information that the filesystem has been attached by a \"bind\" operation. The _olddir_ and _newdir_ are independent and the _olddir_ may be unmounted."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:206
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:208
msgid "One can also remount a single file (on a single file). It's also possible to use a bind mount to create a mountpoint from a regular directory, for example:"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:209
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mount --bind foo foo>"
-msgid "*mount --bind foo foo*\n"
-msgstr "B<mount --bind foo foo>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:211
+msgid "*mount --bind foo foo*"
+msgstr "*mount --bind foo foo*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:212
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:214
msgid "The bind mount call attaches only (part of) a single filesystem, not possible submounts. The entire file hierarchy including submounts can be attached a second place by using:"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:215
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mount -t>I< type device dir>"
-msgid "*mount --rbind* _olddir newdir_\n"
-msgstr "B<mount -t>I< type device dir>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:217
+msgid "*mount --rbind* _olddir newdir_"
+msgstr "*mount --rbind* _이전디렉터리 새디렉터리_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:218
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:220
msgid "Note that the filesystem mount options maintained by the kernel will remain the same as those on the original mount point. The userspace mount options (e.g., _netdev) will not be copied by *mount* and it's necessary to explicitly specify the options on the *mount* command line."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:220
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:222
msgid "Since util-linux 2.27 *mount* permits changing the mount options by passing the relevant options along with *--bind*. For example:"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:223
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mount -o bind,ro foo foo>"
-msgid "*mount -o bind,ro foo foo*\n"
-msgstr "B<mount -o bind,ro foo foo>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:225
+msgid "*mount -o bind,ro foo foo*"
+msgstr "*mount -o bind,ro foo foo*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:226
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:228
msgid "This feature is not supported by the Linux kernel; it is implemented in userspace by an additional *mount*(2) remounting system call. This solution is not atomic."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:228
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:230
msgid "The alternative (classic) way to create a read-only bind mount is to use the remount operation, for example:"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:233
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mount -t>I< type device dir>"
-msgid "*mount -o remount,bind,ro* _olddir newdir_\n"
-msgstr "B<mount -t>I< type device dir>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:235
+msgid "*mount -o remount,bind,ro* _olddir newdir_"
+msgstr "*mount -o remount,bind,ro* _이전디렉터리 새디렉터리_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:236
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:238
msgid "Note that a read-only bind will create a read-only mountpoint (VFS entry), but the original filesystem superblock will still be writable, meaning that the _olddir_ will be writable, but the _newdir_ will be read-only."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:238
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:240
msgid "It's also possible to change nosuid, nodev, noexec, noatime, nodiratime, relatime and nosymfollow VFS entry flags via a \"remount,bind\" operation. The other flags (for example filesystem-specific flags) are silently ignored. The classic *mount*(2) system call does not allow to change mount options recursively (for example with *-o rbind,ro*). The recursive semantic is possible with a new *mount_setattr*(2) kernel system call and it's supported since libmount from util-linux v2.39 by a new experimental \"recursive\" option argument (e.g. *-o rbind,ro=recursive*). For more details see the *FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS* section."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:240
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:242
msgid "Since util-linux 2.31, *mount* ignores the *bind* flag from _/etc/fstab_ on a *remount* operation (if *-o remount* is specified on command line). This is necessary to fully control mount options on remount by command line. In previous versions the bind flag has been always applied and it was impossible to re-define mount options without interaction with the bind semantic. This *mount* behavior does not affect situations when \"remount,bind\" is specified in the _/etc/fstab_ file."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:241
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:243
#, no-wrap
msgid "The move operation"
-msgstr ""
+msgstr "이동 동작"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:244
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:246
msgid "Move a *mounted tree* to another place (atomically). The call is:"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:247
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mount -t>I< type device dir>"
-msgid "*mount --move* _olddir newdir_\n"
-msgstr "B<mount -t>I< type device dir>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:249
+msgid "*mount --move* _olddir newdir_"
+msgstr "*mount --move* _이전디렉터리 새디렉터리_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:250
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:252
msgid "This will cause the contents which previously appeared under _olddir_ to now be accessible under _newdir_. The physical location of the files is not changed. Note that _olddir_ has to be a mountpoint."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:252
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:254
msgid "Note also that moving a mount residing under a shared mount is invalid and unsupported. Use *findmnt -o TARGET,PROPAGATION* to see the current propagation flags."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:253
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:255
#, no-wrap
msgid "Shared subtree operations"
-msgstr ""
+msgstr "공유 하위트리 동작"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:256
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:258
msgid "Since Linux 2.6.15 it is possible to mark a mount and its submounts as shared, private, slave or unbindable. A shared mount provides the ability to create mirrors of that mount such that mounts and unmounts within any of the mirrors propagate to the other mirror. A slave mount receives propagation from its master, but not vice versa. A private mount carries no propagation abilities. An unbindable mount is a private mount which cannot be cloned through a bind operation. The detailed semantics are documented in _Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt_ file in the kernel source tree; see also *mount_namespaces*(7)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:258
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:260
msgid "Supported operations are:"
-msgstr ""
+msgstr "지원하는 동작은 다음과 같습니다:"
#. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:264
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:266
#, no-wrap
msgid ""
"mount --make-shared mountpoint\n"
@@ -24993,18 +24223,18 @@ msgid ""
"mount --make-private mountpoint\n"
"mount --make-unbindable mountpoint\n"
msgstr ""
-"mount --make-shared 마운트 지점\n"
-"mount --make-slave 마운트 지점\n"
-"mount --make-private 마운트 지점\n"
-"mount --make-unbindable 마운트 지점\n"
+"mount --make-shared 마운트지점\n"
+"mount --make-slave 마운트지점\n"
+"mount --make-private 마운트지점\n"
+"mount --make-unbindable 마운트지점\n"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:267
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:269
msgid "The following commands allow one to recursively change the type of all the mounts under a given mountpoint."
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:273
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:275
#, no-wrap
msgid ""
"mount --make-rshared mountpoint\n"
@@ -25012,40 +24242,39 @@ msgid ""
"mount --make-rprivate mountpoint\n"
"mount --make-runbindable mountpoint\n"
msgstr ""
-"mount --make-rshared 마운트 지점\n"
-"mount --make-rslave 마운트 지점\n"
-"mount --make-rprivate 마운트 지점\n"
-"mount --make-runbindable 마운트 지점\n"
+"mount --make-rshared 마운트지점\n"
+"mount --make-rslave 마운트지점\n"
+"mount --make-rprivate 마운트지점\n"
+"mount --make-runbindable 마운트지점\n"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:276
-#, no-wrap
-msgid "*mount* *does not read* *fstab*(5) when a *--make-** operation is requested. All necessary information has to be specified on the command line.\n"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:278
+msgid "*mount* *does not read* *fstab*(5) when a *--make-** operation is requested. All necessary information has to be specified on the command line."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:278
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:280
msgid "Note that the Linux kernel does not allow changing multiple propagation flags with a single *mount*(2) system call, and the flags cannot be mixed with other mount options and operations."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:280
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:282
msgid "Since util-linux 2.23 the *mount* command can be used to do more propagation (topology) changes by one *mount*(8) call and do it also together with other mount operations. The propagation flags are applied by additional *mount*(2) system calls when the preceding mount operations were successful. Note that this use case is not atomic. It is possible to specify the propagation flags in *fstab*(5) as mount options (*private*, *slave*, *shared*, *unbindable*, *rprivate*, *rslave*, *rshared*, *runbindable*)."
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:285
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:287
#, no-wrap
msgid "mount --make-private --make-unbindable /dev/sda1 /foo\n"
msgstr "mount --make-private --make-unbindable /dev/sda1 /foo\n"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:288
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:290
msgid "is the same as:"
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:293
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:295
#, no-wrap
msgid ""
"mount /dev/sda1 /foo\n"
@@ -25057,1278 +24286,1264 @@ msgstr ""
"mount --make-unbindable /foo\n"
#. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:295
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "GLOBAL OPTIONS"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:297
+#, no-wrap
msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
-msgstr "전체 옵션"
+msgstr "명령행 옵션"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:298
-#, fuzzy
-#| msgid "The full set of options used by an invocation of B<mount> is determined by first extracting the options for the file system from the I<fstab> table, then applying any options specified by the B<-o> argument, and finally applying a B<-r> or B<-w> option, when present."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:300
msgid "The full set of mount options used by an invocation of *mount* is determined by first extracting the mount options for the filesystem from the _fstab_ table, then applying any options specified by the *-o* argument, and finally applying a *-r* or *-w* option, when present."
-msgstr "B<mount> 를 사용하면 우선 I<fstab> 화일에 기술되어 있는 옵션을 적용한 후 B<-o> 옵션에서 주어진 것을 적용하고 마지막으로 B<-r> 또는 B<-w> 이 있다면 그것을 적용한다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:300
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:302
msgid "The *mount* command does not pass all command-line options to the **/sbin/mount.**__suffix__ mount helpers. The interface between *mount* and the mount helpers is described below in the *EXTERNAL HELPERS* section."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:302
-#, fuzzy
-#| msgid "Options available for the B<mount> command:"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:304
msgid "Command-line options available for the *mount* command are:"
-msgstr "B<mount> 명령에서 사용할 수 있는 옵션은 다음과 같다:"
+msgstr "*mount* 명령에서 사용할 수 있는 명령행 옵션은 다음과 같습니다:"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:305
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:307
msgid "Mount all filesystems (of the given types) mentioned in _fstab_ (except for those whose line contains the *noauto* keyword). The filesystems are mounted following their order in _fstab_. The *mount* command compares filesystem source, target (and fs root for bind mount or btrfs) to detect already mounted filesystems. The kernel table with already mounted filesystems is cached during *mount --all*. This means that all duplicated _fstab_ entries will be mounted."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:307
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:309
msgid "The correct functionality depends on _/proc_ (to detect already mounted filesystems) and on _/sys_ (to evaluate filesystem tags like UUID= or LABEL=). It's strongly recommended to mount _/proc_ and _/sys_ filesystems before *mount -a* is executed, or keep /proc and /sys at the beginning of _fstab_."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:309
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:311
msgid "The option *--all* is possible to use for remount operation too. In this case all filters (*-t* and *-O*) are applied to the table of already mounted filesystems."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:311
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:313
msgid "Since version 2.35 it is possible to use the command line option *-o* to alter mount options from _fstab_ (see also *--options-mode*)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:313
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:315
msgid "Note that it is a bad practice to use *mount -a* for _fstab_ checking. The recommended solution is *findmnt --verify*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:314
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:316
#, no-wrap
msgid "*-B*, *--bind*"
msgstr "*-B*, *--bind*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:316
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:318
msgid "Remount a subtree somewhere else (so that its contents are available in both places). See above, under *Bind mount operation*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:317 ../sys-utils/umount.8.adoc:60
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:319 ../sys-utils/umount.8.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--no-canonicalize*"
msgstr "*-c*, *--no-canonicalize*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:319
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:321
msgid "Don't canonicalize paths. The *mount* command canonicalizes all paths (from the command line or _fstab_) by default. This option can be used together with the *-f* flag for already canonicalized absolute paths. The option is designed for mount helpers which call *mount -i*. It is strongly recommended to not use this command-line option for normal mount operations."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:321
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:323
msgid "Note that *mount* does not pass this option to the **/sbin/mount.**__type__ helpers."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:322
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:324
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--fork*"
msgstr "*-F*, *--fork*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:324
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:326
msgid "(Used in conjunction with *-a*.) Fork off a new incarnation of *mount* for each device. This will do the mounts on different devices or different NFS servers in parallel. This has the advantage that it is faster; also NFS timeouts proceed in parallel. A disadvantage is that the order of the mount operations is undefined. Thus, you cannot use this option if you want to mount both _/usr_ and _/usr/spool_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:325
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:327
#, no-wrap
msgid "*-f, --fake*"
msgstr "*-f, --fake*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:327
-#, fuzzy
-msgid "Causes everything to be done except for the actual system call; if it's not obvious, this \"fakes\" mounting the filesystem. This option is useful in conjunction with the *-v* flag to determine what the *mount* command is trying to do. It can also be used to add entries for devices that were mounted earlier with the *-n* option. The *-f* option checks for an existing record in _/etc/mtab_ and fails when the record already exists (with a regular non-fake mount, this check is done by the kernel)."
-msgstr "실제 시스템 호출은 하지 않고 마운트할 수 있는지 점검한다. 보통 B<-v> 플래그를 써서 B<mount> 명령의 결과를 알고자 할 때 유용하다."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:329
+msgid "Causes everything to be done except for the mount-related system calls. The *--fake* option was originally designed to write an entry to _/etc/mtab_ without actually mounting."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:331
+msgid "The _/etc/mtab_ is no longer maintained in userspace, and starting from version 2.39, the mount operation can be a complex chain of operations with dependencies between the syscalls. The *--fake* option forces libmount to skip all mount source preparation, mount option analysis, and the actual mounting process."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:333
+msgid "The difference between fake and non-fake execution is huge. This is the reason why the *--fake* option has minimal significance for the current *mount*(8) implementation and it is maintained mostly for backward compatibility."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:328
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:334
#, no-wrap
msgid "*-i, --internal-only*"
msgstr "*-i, --internal-only*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:330
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:336
msgid "Don't call the **/sbin/mount.**__filesystem__ helper even if it exists."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:333
-#, fuzzy
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:339
msgid "Mount the partition that has the specified _label_."
-msgstr "현재 시스템의 파티션 테이블을 나열하고 마친다. 계산되는 장치는 다음과 같다. B</dev/hda>, B</dev/hdb>, B</dev/sda>, B</dev/sdb>, B</dev/sdc>, B</dev/sdd>, B</dev/sde>, B</dev/sdf>, B</dev/sdg>, B</dev/sdh>"
+msgstr "지정 _레이블_을 가진 분할 영역을 마운트합니다."
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:334
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:340
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--show-labels*"
msgstr "*-l*, *--show-labels*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:336
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:342
msgid "Add the labels in the mount output. *mount* must have permission to read the disk device (e.g. be set-user-ID root) for this to work. One can set such a label for ext2, ext3 or ext4 using the *e2label*(8) utility, or for XFS using *xfs_admin*(8), or for reiserfs using *reiserfstune*(8)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:337
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:343
#, no-wrap
msgid "*-M*, *--move*"
msgstr "*-M*, *--move*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:339
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:345
msgid "Move a subtree to some other place. See above, the subsection *The move operation*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:340
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:346
+#, no-wrap
msgid "*-m*, **--mkdir**[=__mode__]"
-msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "*-m*, **--mkdir**[=__모드__]"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:342
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:348
msgid "Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. Alias to \"-o X-mount.mkdir[=mode]\", the default mode is 0755. For more details see *X-mount.mkdir* below."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:343 ../sys-utils/umount.8.adoc:93
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:349
+#, no-wrap
+msgid "*--map-groups*, *--map-users* _inner_:_outer_:_count_"
+msgstr "*--map-groups*, *--map-users* _inner_:_outer_:_count_"
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:351
+msgid "Add the specified user/group mapping to an *X-mount.idmap* map. These options can be given multiple times to build up complete mappings for users and groups. For more details see *X-mount.idmap* below."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:352
+#, no-wrap
+msgid "*--map-users* /proc/_PID_/ns/user"
+msgstr "*--map-users* /proc/_PID_/ns/user"
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:354
+msgid "Use the specified user namespace for user and group mapping in an id-mapped mount. This is an alias for \"-o X-mount.idmap=/proc/_PID_/ns/user\" and cannot be used twice nor together with the _inner_:_outer_:_count_ option format above. For more details see *X-mount.idmap* below."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:355 ../sys-utils/umount.8.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--no-mtab*"
msgstr "*-n*, *--no-mtab*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:345
-#, fuzzy
-#| msgid "Mount without writing in I</etc/mtab>. This is necessary for example when I</etc> is on a read-only filesystem."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:357
msgid "Mount without writing in _/etc/mtab_. This is necessary for example when _/etc_ is on a read-only filesystem."
-msgstr "I</etc/mtab> 화일에 쓰기 작업을 하지 않고 마운트한다. I</etc> 가 읽기전용 화일 시스템인 경우에 필요하다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:346 ../sys-utils/umount.8.adoc:86
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>,B< --version>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:358 ../sys-utils/umount.8.adoc:86
+#, no-wrap
msgid "*-N*, *--namespace* _ns_"
-msgstr "B<-V>,B< --version>"
+msgstr "*-N*, *--namespace* _이름영역_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:348
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:360
msgid "Perform the mount operation in the mount namespace specified by _ns_. _ns_ is either PID of process running in that namespace or special file representing that namespace."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:350
-#, no-wrap
-msgid "*mount* switches to the mount namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab: (or writes to _/run/mount_) and calls *mount*(2), otherwise it runs in the original mount namespace. This means that the target namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute the *mount*(2) call.\n"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:362
+msgid "*mount* switches to the mount namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab: (or writes to _/run/mount_) and calls *mount*(2), otherwise it runs in the original mount namespace. This means that the target namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute the *mount*(2) call."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:352 ../sys-utils/umount.8.adoc:92
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:364 ../sys-utils/umount.8.adoc:92
msgid "See *mount_namespaces*(7) for more information."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:353
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--test>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:365
+#, no-wrap
msgid "*-O*, *--test-opts* _opts_"
-msgstr "B<-t>, B<--test>"
+msgstr "*-O*, *--test-opts* _옵션_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:367
msgid "Limit the set of filesystems to which the *-a* option applies. In this regard it is like the *-t* option except that *-O* is useless without *-a*. For example, the command"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:357
-#, no-wrap
-msgid "*mount -a -O no_netdev*\n"
-msgstr "*mount -a -O no_netdev*\n"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:369
+msgid "*mount -a -O no_netdev*"
+msgstr "*mount -a -O 네트워크_장치번호*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:359
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:371
msgid "mounts all filesystems except those which have the option _netdev_ specified in the options field in the _/etc/fstab_ file."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:361
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:373
msgid "It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a leading *no* at the beginning of one option does not negate the rest."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:363
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:375
msgid "The *-t* and *-O* options are cumulative in effect; that is, the command"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:365
-#, no-wrap
-msgid "*mount -a -t ext2 -O _netdev*\n"
-msgstr "*mount -a -t ext2 -O _netdev*\n"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:377
+msgid "*mount -a -t ext2 -O _netdev*"
+msgstr "*mount -a -t ext2 -O _네트워크장치_*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:367
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:379
msgid "mounts all ext2 filesystems with the _netdev option, not all filesystems that are either ext2 or have the _netdev option specified."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:368 ../sys-utils/swapon.8.adoc:58
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:380 ../sys-utils/swapon.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--options* _opts_"
msgstr "*-o*, *--options* _옵션_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:370
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:382
msgid "Use the specified mount options. The _opts_ argument is a comma-separated list. For example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:372
-#, no-wrap
-msgid "*mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid*\n"
-msgstr ""
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:384
+msgid "*mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid*"
+msgstr "*mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:374
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:386
msgid "Note that the order of the options matters, as the last option wins if there are conflicting ones. The options from the command line also overwrite options from fstab by default."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:376
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:388
msgid "For more details, see the *FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS* and *FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS* sections."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:377
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:389
#, no-wrap
msgid "*--onlyonce*"
msgstr "*--onlyonce*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:379
-msgid "Forces mount command to check if the filesystem is already mounted. This behavior is the default for *--all*; otherwise, it depends on the kernel filesystem driver. Some filesystems may be mounted more than once on the same mount point (e.g. tmpfs)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:391
+msgid "Forces *mount* command to check if the filesystem is already mounted. This behavior is the default for *--all*; otherwise, it depends on the kernel filesystem driver. Some filesystems may be mounted more than once on the same mount point (e.g. tmpfs)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:380
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:392
#, no-wrap
msgid "*--options-mode* _mode_"
-msgstr ""
+msgstr "*--options-mode* _모드_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:382
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:394
msgid "Controls how to combine options from _fstab_/_mtab_ with options from the command line. _mode_ can be one of *ignore*, *append*, *prepend* or *replace*. For example, *append* means that options from _fstab_ are appended to options from the command line. The default value is *prepend* -- it means command line options are evaluated after _fstab_ options. Note that the last option wins if there are conflicting ones."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:383
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--options-source-force>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:395
+#, no-wrap
msgid "*--options-source* _source_"
-msgstr "B<--options-source-force>"
+msgstr "*--options-source* _원본_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:385
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:397
msgid "Source of default options. _source_ is a comma-separated list of *fstab*, *mtab* and *disable*. *disable* disables *fstab* and *mtab* and enables *--options-source-force*. The default value is *fstab,mtab*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:386
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:398
#, no-wrap
msgid "*--options-source-force*"
msgstr "*--options-source-force*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:388
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:400
msgid "Use options from _fstab_/_mtab_ even if both _device_ and _dir_ are specified."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:389
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:401
#, no-wrap
msgid "*-R*, *--rbind*"
msgstr "*-R*, *--rbind*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:391
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:403
msgid "Remount a subtree and all possible submounts somewhere else (so that its contents are available in both places). See above, the subsection *Bind mount operation*."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:394
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:406
msgid "Mount the filesystem read-only. A synonym is *-o ro*."
-msgstr "읽기만 가능하게 마운트한다. 같은 옵션으로는 *-o ro* 이 있다."
+msgstr "읽기 전용 파일 시스템을 마운트합니다. 생략 옵션은 *-o ro*입니다."
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:396
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:408
msgid "Note that, depending on the filesystem type, state and kernel behavior, the system may still write to the device. For example, ext3 and ext4 will replay the journal if the filesystem is dirty. To prevent this kind of write access, you may want to mount an ext3 or ext4 filesystem with the *ro,noload* mount options or set the block device itself to read-only mode, see the *blockdev*(8) command."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:399
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:411
msgid "Tolerate sloppy mount options rather than failing. This will ignore mount options not supported by a filesystem type. Not all filesystems support this option. Currently it's supported by the *mount.nfs* mount helper only."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:400
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:412
#, no-wrap
msgid "*--source* _device_"
-msgstr "*--source* _장치명_"
+msgstr "*--source* _장치_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:402
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:414
msgid "If only one argument for the *mount* command is given, then the argument might be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This option allows you to explicitly define that the argument is the mount source."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:403
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:415
#, no-wrap
msgid "*--target* _directory_"
-msgstr "*--target* _디렉토리_"
+msgstr "*--target* _디렉터리_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:405
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:417
msgid "If only one argument for the mount command is given, then the argument might be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This option allows you to explicitly define that the argument is the mount target."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:406
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:418
#, no-wrap
msgid "*--target-prefix* _directory_"
-msgstr "*--target-prefix* _디렉토리_"
+msgstr "*--target-prefix* _디렉터리_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:408
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:420
msgid "Prepend the specified directory to all mount targets. This option can be used to follow _fstab_, but mount operations are done in another place, for example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:410
-#, no-wrap
-msgid "*mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir*\n"
-msgstr "*mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir*\n"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:422
+msgid "*mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir*"
+msgstr "*mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:412
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:424
msgid "mounts all from system _fstab_ to _/chroot_, all missing mountpoint are created (due to X-mount.mkdir). See also *--fstab* to use an alternative _fstab_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:413 ../sys-utils/swapon.8.adoc:34
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--test>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:425 ../sys-utils/swapon.8.adoc:34
+#, no-wrap
msgid "*-T*, *--fstab* _path_"
-msgstr "B<-t>, B<--test>"
+msgstr "*-T*, *--fstab* _path_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:415
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:427
msgid "Specifies an alternative _fstab_ file. If _path_ is a directory, then the files in the directory are sorted by *strverscmp*(3); files that start with \".\" or without an _.fstab_ extension are ignored. The option can be specified more than once. This option is mostly designed for initramfs or chroot scripts where additional configuration is specified beyond standard system configuration."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:417
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:429
msgid "Note that *mount* does not pass the option *--fstab* to the **/sbin/mount.**__type__ helpers, meaning that the alternative _fstab_ files will be invisible for the helpers. This is no problem for normal mounts, but user (non-root) mounts always require _fstab_ to verify the user's rights."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:418
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--test>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:430
+#, no-wrap
msgid "*-t*, *--types* _fstype_"
-msgstr "B<-t>, B<--test>"
+msgstr "*-t*, *--types* _파일시스템-형식_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:420
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:432
msgid "The argument following the *-t* is used to indicate the filesystem type. The filesystem types which are currently supported depend on the running kernel. See _/proc/filesystems_ and _/lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs_ for a complete list of the filesystems. The most common are ext2, ext3, ext4, xfs, btrfs, vfat, sysfs, proc, nfs and cifs."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:422
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:434
msgid "The programs *mount* and *umount*(8) support filesystem subtypes. The subtype is defined by a '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the mount source (for example 'sshfs#example.com' is deprecated)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:424
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:436
msgid "If no *-t* option is given, or if the *auto* type is specified, *mount* will try to guess the desired type. *mount* uses the *libblkid*(3) library for guessing the filesystem type; if that does not turn up anything that looks familiar, *mount* will try to read the file _/etc/filesystems_, or, if that does not exist, _/proc/filesystems_. All of the filesystem types listed there will be tried, except for those that are labeled \"nodev\" (e.g. _devpts_, _proc_ and _nfs_). If _/etc/filesystems_ ends in a line with a single {asterisk}, mount will read _/proc/filesystems_ afterwards. While trying, all filesystem types will be mounted with the mount option *silent*."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:427
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:439
msgid "The *auto* type may be useful for user-mounted floppies. Creating a file _/etc/filesystems_ can be useful to change the probe order (e.g., to try vfat before msdos or ext3 before ext2) or if you use a kernel module autoloader."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:429
-#, fuzzy
-#| msgid "More than one type may be specified in a comma separated list. The list of file system types can be prefixed with B<no> to specify the file system types on which no action should be taken. (This can be meaningful with the B<-a> option.)"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:441
msgid "More than one type may be specified in a comma-separated list, for the *-t* option as well as in an _/etc/fstab_ entry. The list of filesystem types for the *-t* option can be prefixed with *no* to specify the filesystem types on which no action should be taken. The prefix *no* has no effect when specified in an _/etc/fstab_ entry."
-msgstr "콤마로 분리하여 하나 이상의 유형을 명시할 수 있다. 화일 시스템 유형 앞에 B<no> 을 붙이면 아무런 작용도 하지 못하게 만드는 것이다. ( 보통 B<-a> 이라는 옵션을 사용할 때 쓸모있다. )"
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:431
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:443
msgid "The prefix *no* can be meaningful with the *-a* option. For example, the command"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:433
-#, no-wrap
-msgid "*mount -a -t nomsdos,smbfs*\n"
-msgstr "*mount -a -t nomsdos,smbfs*\n"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:445
+msgid "*mount -a -t nomsdos,smbfs*"
+msgstr "*mount -a -t nomsdos,smbfs*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:435
-#, fuzzy
-#| msgid "mounts all file systems except those of type I<msdos> and I<ext>."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:447
msgid "mounts all filesystems except those of type _msdos_ and _smbfs_."
-msgstr "이 명령은 I<msdos> 와 I<ext> 을 제외한 모든 화일 시스템을 마운트한다."
+msgstr "_msdos_와 _smbfs_ 형식의 모든 파일 시스템을 마운트합니다."
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:437
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:449
msgid "For most types all the *mount* program has to do is issue a simple *mount*(2) system call, and no detailed knowledge of the filesystem type is required. For a few types however (like nfs, nfs4, cifs, smbfs, ncpfs) an ad hoc code is necessary. The nfs, nfs4, cifs, smbfs, and ncpfs filesystems have a separate mount program. In order to make it possible to treat all types in a uniform way, *mount* will execute the program **/sbin/mount.**__type__ (if that exists) when called with type _type_. Since different versions of the *smbmount* program have different calling conventions, */sbin/mount.smbfs* may have to be a shell script that sets up the desired call."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:440
-#, fuzzy
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:452
msgid "Mount the partition that has the specified _uuid_."
-msgstr "현재 시스템의 파티션 테이블을 나열하고 마친다. 계산되는 장치는 다음과 같다. B</dev/hda>, B</dev/hdb>, B</dev/sda>, B</dev/sdb>, B</dev/sdc>, B</dev/sdd>, B</dev/sde>, B</dev/sdf>, B</dev/sdg>, B</dev/sdh>"
+msgstr "지정 _UUID_를 가진 분할 영역을 마운트합니다."
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:444
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:456
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--rw*, *--read-write*"
msgstr "*-w*, *--rw*, *--read-write*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:446
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:458
msgid "Mount the filesystem read/write. Read-write is the kernel default and the *mount* default is to try read-only if the previous *mount*(2) syscall with read-write flags on write-protected devices failed."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:448
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:460
msgid "A synonym is *-o rw*."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:450
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:462
msgid "Note that specifying *-w* on the command line forces *mount* to never try read-only mount on write-protected devices or already mounted read-only filesystems."
msgstr ""
#. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:453
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "FILESYSTEM SPECIFIC MOUNT OPTIONS"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:465
+#, no-wrap
msgid "FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS"
-msgstr "화일 시스템 개별적인 마운트 옵션"
+msgstr "파일 시스템별 마운트 옵션"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:456
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:468
msgid "Some of these options are only useful when they appear in the _/etc/fstab_ file."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:458
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:470
msgid "Some of these options could be enabled or disabled by default in the system kernel. To check the current setting see the options in _/proc/mounts_. Note that filesystems also have per-filesystem specific default mount options (see for example *tune2fs -l* output for ext__N__ filesystems)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:460
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:472
msgid "The options *nosuid*, *noexec*, *nodiratime*, *relatime*, *noatime*, *strictatime*, and *nosymfollow* are interpreted only by the abstract VFS kernel layer and applied to the mountpoint node rather than to the filesystem itself. Try:"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:463
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:475
#, no-wrap
msgid " findmnt -o TARGET,VFS-OPTIONS,FS-OPTIONS\n"
-msgstr ""
+msgstr " findmnt -o TARGET,VFS-OPTIONS,FS-OPTIONS\n"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:466
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:478
msgid "to get a complete overview of filesystems and VFS options."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:473
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:485
msgid "The read-only setting (*ro* or *rw*) is interpreted by VFS and the filesystem and depends on how the option is specified on the *mount*(8) command line. The default is to interpret it on the filesystem level. The operation \"-o bind,remount,ro\" is applied only to the VFS mountpoint, and operation \"-o remount,ro\" is applied to VFS and filesystem superblock. This semantic allows create a read-only mountpoint but keeps the filesystem writable from another mountpoint."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:478
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:490
msgid "Since v2.39 libmount can use a new kernel mount interface to set the VFS options recursive. For backward compatibility, this feature is not enabled by default, although recursive operation (e.g. rbind) has been requested. The new option argument \"recursive\" could be specified, for example:"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:481
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:493
#, no-wrap
msgid " mount -orbind,ro=recursive,noexec=recursive,nosuid /foo /bar\n"
msgstr " mount -orbind,ro=recursive,noexec=recursive,nosuid /foo /bar\n"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:486
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:498
msgid "recursively binds filesystems from /foo to /bar, /bar, and all submounts will be read-only and noexec, but only /bar itself will be \"nosuid\". The \"recursive\" optional argument for VFS mount options is an EXPERIMENTAL feature."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:488
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:500
msgid "The following options apply to any filesystem that is being mounted (but not every filesystem actually honors them - e.g., the *sync* option today has an effect only for ext2, ext3, ext4, fat, vfat, ufs and xfs):"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:489
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:501
#, no-wrap
msgid "*async*"
msgstr "*async*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:491
-#, fuzzy
-#| msgid "All I/O to the file system should be done asynchronously."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:503
msgid "All I/O to the filesystem should be done asynchronously. (See also the *sync* option.)"
-msgstr "화일 시스템에 대한 I/O가 비동기적으로 이뤄지도록 한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:492
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:504
#, no-wrap
msgid "*atime*"
msgstr "*atime*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:494
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:506
msgid "Do not use the *noatime* feature, so the inode access time is controlled by kernel defaults. See also the descriptions of the *relatime* and *strictatime* mount options."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:495
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:507
#, no-wrap
msgid "*noatime*"
msgstr "*noatime*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:497
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:509
msgid "Do not update inode access times on this filesystem (e.g. for faster access on the news spool to speed up news servers). This works for all inode types (directories too), so it implies *nodiratime*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:498
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:510
#, no-wrap
msgid "*auto*"
msgstr "*auto*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:500
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:512
msgid "Can be mounted with the *-a* option."
-msgstr "*-a* 옵션으로 마운트 가능하게 한다."
+msgstr "*-a* 옵션으로 마운트할 수 있습니다."
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:503
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:515
msgid "Can only be mounted explicitly (i.e., the *-a* option will not cause the filesystem to be mounted)."
-msgstr "명시적으로만 마운트 가능하다.( 즉, *-a* 옵션으로는 마운트되지 않는다. )"
+msgstr "분명하게 지정한 옵션으로만 마운트할 수 있습니다 (예: *-a* 옵션으로는 파일 시스템을 마운트할 수 없음)."
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:504
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:516
#, no-wrap
msgid "**context=**__context__, **fscontext=**__context__, **defcontext=**__context__, and **rootcontext=**__context__"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:506
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:518
msgid "The *context=* option is useful when mounting filesystems that do not support extended attributes, such as a floppy or hard disk formatted with VFAT, or systems that are not normally running under SELinux, such as an ext3 or ext4 formatted disk from a non-SELinux workstation. You can also use *context=* on filesystems you do not trust, such as a floppy. It also helps in compatibility with xattr-supporting filesystems on earlier 2.4.<x> kernel versions. Even where xattrs are supported, you can save time not having to label every file by assigning the entire disk one security context."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:508
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:520
msgid "A commonly used option for removable media is *context=\"system_u:object_r:removable_t*."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:510
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:522
msgid "The *fscontext=* option works for all filesystems, regardless of their xattr support. The fscontext option sets the overarching filesystem label to a specific security context. This filesystem label is separate from the individual labels on the files. It represents the entire filesystem for certain kinds of permission checks, such as during mount or file creation. Individual file labels are still obtained from the xattrs on the files themselves. The context option actually sets the aggregate context that fscontext provides, in addition to supplying the same label for individual files."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:512
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:524
msgid "You can set the default security context for unlabeled files using *defcontext=* option. This overrides the value set for unlabeled files in the policy and requires a filesystem that supports xattr labeling."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:514
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:526
msgid "The *rootcontext=* option allows you to explicitly label the root inode of a FS being mounted before that FS or inode becomes visible to userspace. This was found to be useful for things like stateless Linux. The special value *@target* can be used to assign the current context of the target mountpoint location."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:516
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:528
msgid "Note that the kernel rejects any remount request that includes the context option, *even* when unchanged from the current context."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:518
-#, no-wrap
-msgid "*Warning: the* _context_ *value might contain commas*, in which case the value has to be properly quoted, otherwise *mount* will interpret the comma as a separator between mount options. Don't forget that the shell strips off quotes and thus *double quoting is required*. For example:\n"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:530
+msgid "*Warning: the* _context_ *value might contain commas*, in which case the value has to be properly quoted, otherwise *mount* will interpret the comma as a separator between mount options. Don't forget that the shell strips off quotes and thus *double quoting is required*. For example:"
msgstr ""
-#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:521
-msgid "mount -t tmpfs none /mnt -o \\ 'context=\"system_u:object_r:tmp_t:s0:c127,c456\",noexec'"
+#. type: delimited block .
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:535
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mount -t tmpfs none /mnt -o \\\n"
+"'context=\"system_u:object_r:tmp_t:s0:c127,c456\",noexec'\n"
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:524
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:539
msgid "For more details, see *selinux*(8)."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:527
-#, fuzzy
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:542
msgid "Use the default options: *rw*, *suid*, *dev*, *exec*, *auto*, *nouser*, and *async*."
-msgstr "다음과 같은 기본 옵션을 사용하게 한다: B<rw>, B<suid>, B<dev>, B<exec>, B<auto>, B<nouser>, and B<async.>"
+msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:529
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:544
msgid "Note that the real set of all default mount options depends on the kernel and filesystem type. See the beginning of this section for more details."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:530
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:545
#, no-wrap
msgid "*dev*"
msgstr "*dev*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:532
-#, fuzzy
-#| msgid "Interpret character or block special devices on the file system."
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:547
msgid "Interpret character or block special devices on the filesystem."
-msgstr "화일 시스템 상의 문자, 블럭 특수 장치를 해석한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:533
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:548
#, no-wrap
msgid "*nodev*"
msgstr "*nodev*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:535
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:550
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
-msgstr "화일 시스템 상의 문자, 블럭 장치에 대한 해석을 하지 않는다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:536
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:551
#, no-wrap
msgid "*diratime*"
msgstr "*diratime*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:538
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:553
msgid "Update directory inode access times on this filesystem. This is the default. (This option is ignored when *noatime* is set.)"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:539
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:554
#, no-wrap
msgid "*nodiratime*"
msgstr "*nodiratime*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:541
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:556
msgid "Do not update directory inode access times on this filesystem. (This option is implied when *noatime* is set.)"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:542
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:557
#, no-wrap
msgid "*dirsync*"
msgstr "*dirsync*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:544
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:559
msgid "All directory updates within the filesystem should be done synchronously. This affects the following system calls: *creat*(2), *link*(2), *unlink*(2), *symlink*(2), *mkdir*(2), *rmdir*(2), *mknod*(2) and *rename*(2)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:545
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:560
#, no-wrap
msgid "*exec*"
msgstr "*exec*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:547
-#, fuzzy
-#| msgid "Permit execution of binaries."
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:562
msgid "Permit execution of binaries and other executable files."
-msgstr "바이너리의 실행은 허가한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:548
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:563
#, no-wrap
msgid "*noexec*"
msgstr "*noexec*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:550
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:565
msgid "Do not permit direct execution of any binaries on the mounted filesystem."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:551
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:566
#, no-wrap
msgid "*group*"
msgstr "*group*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:553
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow an ordinary user to mount the file system. This option implies the options B<noexec>, B<nosuid>, and B<nodev> (unless overridden by subsequent options, as in the option line B<user,exec,dev,suid>)."
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:568
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem if one of that user's groups matches the group of the device. This option implies the options *nosuid* and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *group,dev,suid*)."
-msgstr "일반 사용자도 마운트할 수 있게 허용한다. 이 옵션은 다음 B<noexec>, B<nosuid>, 와 B<nodev> 도 효력을 발휘하게 한다. ( 같은 줄에서 B<user,exec,dev,suid> 등의 옵션을 주지 않는다면 )."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:554
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:569
#, no-wrap
msgid "*iversion*"
msgstr "*iversion*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:556
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:571
msgid "Every time the inode is modified, the i_version field will be incremented."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:557
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:572
#, no-wrap
msgid "*noiversion*"
msgstr "*noiversion*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:559
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:574
msgid "Do not increment the i_version inode field."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:560
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:575
#, no-wrap
msgid "*mand*"
msgstr "*mand*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:562
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:577
msgid "Allow mandatory locks on this filesystem. See *fcntl*(2). This option was deprecated in Linux 5.15."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:563
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:578
#, no-wrap
msgid "*nomand*"
msgstr "*nomand*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:565
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the file system."
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:580
msgid "Do not allow mandatory locks on this filesystem."
-msgstr "화일 시스템의 보호 비트에 어떤 변화도 허용치 않는다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:566
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:581
#, no-wrap
msgid "*_netdev*"
msgstr "*_netdev*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:568
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:583
msgid "The filesystem resides on a device that requires network access (used to prevent the system from attempting to mount these filesystems until the network has been enabled on the system)."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:571
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:586
msgid "Do not report errors for this device if it does not exist."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:572
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:587
#, no-wrap
msgid "*relatime*"
msgstr "*relatime*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:574
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:589
msgid "Update inode access times relative to modify or change time. Access time is only updated if the previous access time was earlier than or equal to the current modify or change time. (Similar to *noatime*, but it doesn't break *mutt*(1) or other applications that need to know if a file has been read since the last time it was modified.)"
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:576
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:591
msgid "Since Linux 2.6.30, the kernel defaults to the behavior provided by this option (unless *noatime* was specified), and the *strictatime* option is required to obtain traditional semantics. In addition, since Linux 2.6.30, the file's last access time is always updated if it is more than 1 day old."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:577
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:592
#, no-wrap
msgid "*norelatime*"
msgstr "*norelatime*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:579
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:594
msgid "Do not use the *relatime* feature. See also the *strictatime* mount option."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:580
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:595
#, no-wrap
msgid "*strictatime*"
msgstr "*strictatime*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:582
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:597
msgid "Allows to explicitly request full atime updates. This makes it possible for the kernel to default to *relatime* or *noatime* but still allow userspace to override it. For more details about the default system mount options see _/proc/mounts_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:583
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:598
#, no-wrap
msgid "*nostrictatime*"
msgstr "*nostrictatime*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:585
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:600
msgid "Use the kernel's default behavior for inode access time updates."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:586
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:601
#, no-wrap
msgid "*lazytime*"
msgstr "*lazytime*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:588
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:603
msgid "Only update times (atime, mtime, ctime) on the in-memory version of the file inode."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:590
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:605
msgid "This mount option significantly reduces writes to the inode table for workloads that perform frequent random writes to preallocated files."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:592
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:607
msgid "The on-disk timestamps are updated only when:"
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:594
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:609
msgid "the inode needs to be updated for some change unrelated to file timestamps"
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:595
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:610
msgid "the application employs *fsync*(2), *syncfs*(2), or *sync*(2)"
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:596
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:611
msgid "an undeleted inode is evicted from memory"
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:597
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:612
msgid "more than 24 hours have passed since the inode was written to disk."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:598
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:613
#, no-wrap
msgid "*nolazytime*"
msgstr "*nolazytime*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:600
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:615
msgid "Do not use the lazytime feature."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:601
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:616
#, no-wrap
msgid "*suid*"
msgstr "*suid*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:603
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:618
msgid "Honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing programs from this filesystem."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:604
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:619
#, no-wrap
msgid "*nosuid*"
msgstr "*nosuid*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:606
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:621
msgid "Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing programs from this filesystem. In addition, SELinux domain transitions require permission _nosuid_transition_, which in turn needs also policy capability _nnp_nosuid_transition_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:607
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:622
#, no-wrap
msgid "*silent*"
msgstr "*silent*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:609
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:624
msgid "Turn on the silent flag."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:610
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:625
#, no-wrap
msgid "*loud*"
msgstr "*loud*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:612
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:627
msgid "Turn off the silent flag."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:615
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow an ordinary user to mount the file system. This option implies the options B<noexec>, B<nosuid>, and B<nodev> (unless overridden by subsequent options, as in the option line B<user,exec,dev,suid>)."
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:630
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem if that user is the owner of the device. This option implies the options *nosuid* and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *owner,dev,suid*)."
-msgstr "일반 사용자도 마운트할 수 있게 허용한다. 이 옵션은 다음 B<noexec>, B<nosuid>, 와 B<nodev> 도 효력을 발휘하게 한다. ( 같은 줄에서 B<user,exec,dev,suid> 등의 옵션을 주지 않는다면 )."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:616
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:631
#, no-wrap
msgid "*remount*"
msgstr "*remount*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:618
-#, fuzzy
-#| msgid "Attempt to remount an already-mounted file system. This is commonly used to change the mount flags for a file system, especially to make a readonly file system writeable."
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:633
msgid "Attempt to remount an already-mounted filesystem. This is commonly used to change the mount flags for a filesystem, especially to make a readonly filesystem writable. It does not change device or mount point."
-msgstr "이미 마운트된 화일 시스템을 다시 마운트한다. 보통 읽기 전용 화일 시스템을 읽기/쓰기 모드로 전환하는 등 화일 시스템에 대한 플래그를 바꿀 때 사용된다."
+msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:620
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:635
msgid "The remount operation together with the *bind* flag has special semantics. See above, the subsection *Bind mount operation*."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:629
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:644
msgid "The default kernel behavior for VFS mount flags (nodev,nosuid,noexec,ro) is to reset all unspecified flags on remount. That's why *mount*(8) tries to keep the current setting according to _fstab_ or _/proc/self/mountinfo_. This default behavior is possible to change by *--options-mode*. The recursive change of the mount flags (supported since v2.39 on systems with *mount_setattr*(2) syscall), for example, *mount -o remount,ro=recursive*, do not use \"reset-unspecified\" behavior, and it works as a simple add/remove operation and unspecified flags are not modified."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:631
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:646
msgid "The remount functionality follows the standard way the *mount* command works with options from _fstab_. This means that *mount* does not read _fstab_ (or _mtab_) only when both _device_ and _dir_ are specified."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:633
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mount -t>I< type device dir>"
-msgid "*mount -o remount,rw /dev/foo /dir*\n"
-msgstr "B<mount -t>I< type device dir>"
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:648
+msgid "*mount -o remount,rw /dev/foo /dir*"
+msgstr "*mount -o remount,rw /dev/foo /디렉터리*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:635
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:650
msgid "After this call all old mount options are replaced and arbitrary stuff from _fstab_ (or _mtab_) is ignored, except the *loop=* option which is internally generated and maintained by the *mount* command."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:637
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mount -t>I< type device dir>"
-msgid "*mount -o remount,rw /dir*\n"
-msgstr "B<mount -t>I< type device dir>"
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:652
+msgid "*mount -o remount,rw /dir*"
+msgstr "*mount -o remount,rw /디렉터리*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:639
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:654
msgid "After this call, *mount* reads _fstab_ and merges these options with the options from the command line (*-o*). If no mountpoint is found in _fstab_, then it defaults to mount options from _/proc/self/mountinfo_."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:642
-#, no-wrap
-msgid "*mount* allows the use of *--all* to remount all already mounted filesystems which match a specified filter (*-O* and *-t*). For example:\n"
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:657
+msgid "*mount* allows the use of *--all* to remount all already mounted filesystems which match a specified filter (*-O* and *-t*). For example:"
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:644
-#, no-wrap
-msgid "*mount --all -o remount,ro -t vfat*\n"
-msgstr "*mount --all -o remount,ro -t vfat*\n"
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:659
+msgid "*mount --all -o remount,ro -t vfat*"
+msgstr "*mount --all -o remount,ro -t vfat*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:646
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:661
msgid "remounts all already mounted vfat filesystems in read-only mode. Each of the filesystems is remounted by *mount -o remount,ro* _/dir_ semantic. This means the *mount* command reads _fstab_ or _mtab_ and merges these options with the options from the command line."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:647
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:662
#, no-wrap
msgid "*ro*"
msgstr "*ro*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:649
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:664
msgid "Mount the filesystem read-only."
-msgstr "화일 시스템을 읽기만 가능하게 한다."
+msgstr "읽기 전용으로 파일 시스템을 마운트합니다."
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:650
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:665
#, no-wrap
msgid "*rw*"
msgstr "*rw*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:652
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:667
msgid "Mount the filesystem read-write."
-msgstr "읽기/쓰기 모두 가능하게 마운트한다."
+msgstr "읽기/쓰기 가능한 파일 시스템을 마운트합니다."
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:653
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:668
#, no-wrap
msgid "*sync*"
msgstr "*sync*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:655
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:670
msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously. In the case of media with a limited number of write cycles (e.g. some flash drives), *sync* may cause life-cycle shortening."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:658
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow an ordinary user to mount the file system. This option implies the options B<noexec>, B<nosuid>, and B<nodev> (unless overridden by subsequent options, as in the option line B<user,exec,dev,suid>)."
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:673
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem. The name of the mounting user is written to the _mtab_ file (or to the private libmount file in _/run/mount_ on systems without a regular _mtab_) so that this same user can unmount the filesystem again. This option implies the options *noexec*, *nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *user,exec,dev,suid*)."
-msgstr "일반 사용자도 마운트할 수 있게 허용한다. 이 옵션은 다음 B<noexec>, B<nosuid>, 와 B<nodev> 도 효력을 발휘하게 한다. ( 같은 줄에서 B<user,exec,dev,suid> 등의 옵션을 주지 않는다면 )."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:659
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:674
#, no-wrap
msgid "*nouser*"
msgstr "*nouser*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:661
-#, fuzzy
-#| msgid "Forbid an ordinary (i.e., non-root) user to mount the file system. This is the default."
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:676
msgid "Forbid an ordinary user to mount the filesystem. This is the default; it does not imply any other options."
-msgstr "일반 사용자( 즉, 루트 아닌 )가 마운트할 수 있도록 허용하지 않는다. 기본 설정치이다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:662
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:677
#, no-wrap
msgid "*users*"
msgstr "*users*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:664
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow an ordinary user to mount the file system. This option implies the options B<noexec>, B<nosuid>, and B<nodev> (unless overridden by subsequent options, as in the option line B<user,exec,dev,suid>)."
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:679
msgid "Allow any user to mount and to unmount the filesystem, even when some other ordinary user mounted it. This option implies the options *noexec*, *nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *users,exec,dev,suid*)."
-msgstr "일반 사용자도 마운트할 수 있게 허용한다. 이 옵션은 다음 B<noexec>, B<nosuid>, 와 B<nodev> 도 효력을 발휘하게 한다. ( 같은 줄에서 B<user,exec,dev,suid> 등의 옵션을 주지 않는다면 )."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:665
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:680
#, no-wrap
msgid "*X-**"
msgstr "*X-**"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:667
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:682
msgid "All options prefixed with \"X-\" are interpreted as comments or as userspace application-specific options. These options are not stored in user space (e.g., _mtab_ file), nor sent to the mount._type_ helpers nor to the *mount*(2) system call. The suggested format is **X-**__appname__._option_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:668
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:683
#, no-wrap
msgid "*x-**"
msgstr "*x-**"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:670
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:685
msgid "The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This means the options are also available for *umount*(8) or other operations. Note that maintaining mount options in user space is tricky, because it's necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the options will be always available (for example after a move mount operation or in unshared namespace)."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:672
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:687
msgid "Note that before util-linux v2.30 the x-* options have not been maintained by libmount and stored in user space (functionality was the same as for X-* now), but due to the growing number of use-cases (in initrd, systemd etc.) the functionality has been extended to keep existing _fstab_ configurations usable without a change."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:673
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:688
#, no-wrap
msgid "*X-mount.auto-fstypes*=_list_"
-msgstr ""
+msgstr "*X-mount.auto-fstypes*=_목록_"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:676
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:691
msgid "Specifies allowed or forbidden filesystem types for automatic filesystem detection."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:680
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:695
msgid "The _list_ is a comma-separated list of the filesystem names. The automatic filesystem detection is triggered by the \"auto\" filesystem type or when the filesystem type is not specified."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:685
-msgid "Thy _list_ follows how mount evaluates type patterns (see *-t* for more details). Only specified filesystem types are allowed, or all specified types are forbidden if the list is prefixed by \"no\"."
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:700
+msgid "The _list_ follows how mount evaluates type patterns (see *-t* for more details). Only specified filesystem types are allowed, or all specified types are forbidden if the list is prefixed by \"no\"."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:689
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:704
msgid "For example, X-mount.auto-fstypes=\"ext4,btrfs\" accepts only ext4 and btrfs, and X-mount.auto-fstypes=\"novfat,xfs\" accepts all filesystems except vfat and xfs."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:693
-msgid "Note that comma is used as a separator between mount options, it means that auto-fstypes values have to be properly quoted, don’t forget that the shell strips off quotes and thus double quoting is required. For example:"
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:708
+msgid "Note that comma is used as a separator between mount options, it means that auto-fstypes values have to be properly quoted, don’t forget that the shell strips off quotes and thus double quoting is required. For example:"
msgstr ""
-#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:695
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:710
msgid "mount -t auto -o'X-mount.auto-fstypes=\"noext2,ext3\"' /dev/sdc1 /mnt/test"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:697
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mount [-t>I< type>B<]>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:712
+#, no-wrap
msgid "*X-mount.mkdir*[=_mode_]"
-msgstr "B<mount [-t>I< type>B<]>"
+msgstr "*X-mount.mkdir*[=_모드_]"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:699
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:714
msgid "Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. The optional argument _mode_ specifies the filesystem access mode used for *mkdir*(2) in octal notation. The default mode is 0755. This functionality is supported only for root users or when *mount* is executed without suid permissions. The option is also supported as *x-mount.mkdir*, but this notation is deprecated since v2.30. See also *--mkdir* command line option."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:700
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<X-mount.subdir=>I<directory>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:715
+#, no-wrap
msgid "**X-mount.subdir=**__directory__"
-msgstr "B<X-mount.subdir=>I<디렉토리>"
+msgstr "**X-mount.subdir=**__디렉터리__"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:702
-msgid "Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem root directory mount in unshared namespace and then bind the sub-directory to the final mount point and umount the root of the filesystem. The sub-directory mount shows up atomically for the rest of the system although it is implemented by multiple *mount*(2) syscalls. This feature is EXPERIMENTAL."
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:717
+msgid "Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem root directory mount in unshared namespace and then bind the sub-directory to the final mount point and umount the root of the filesystem. The sub-directory mount shows up atomically for the rest of the system although it is implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
+msgstr ""
+
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:719
+msgid "Note that this feature will not work in session with an unshared private mount namespace (after *unshare --mount*) on old kernels or with *mount*(8) without support for file-descriptors-based mount kernel API. In this case, you need *unshare --mount --propagation shared*."
+msgstr ""
+
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:721
+msgid "This feature is EXPERIMENTAL."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:703
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:722
#, no-wrap
msgid "*X-mount.owner*=_username_|_UID_, *X-mount.group*=_group_|_GID_"
-msgstr ""
+msgstr "*X-mount.owner*=_사용자이름_|_UID_, *X-mount.group*=_그룹_|_GID_"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:705
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:724
msgid "Set _mountpoint_'s ownership after mounting. Names resolved in the target mount namespace, see *-N*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:706
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:725
#, no-wrap
msgid "*X-mount.mode*=_mode_"
-msgstr ""
+msgstr "*X-mount.mode*=_모드_"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:708
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:727
msgid "Set _mountpoint_'s mode after mounting."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:709
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:728
#, no-wrap
msgid "*X-mount.idmap*=__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__ [__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__], *X-mount.idmap*=__file__"
-msgstr ""
+msgstr "*X-mount.idmap*=__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__ [__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__], *X-mount.idmap*=__파일__"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:714
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:733
msgid "Use this option to create an idmapped mount. An idmapped mount allows to change ownership of all files located under a mount according to the ID-mapping associated with a user namespace. The ownership change is tied to the lifetime and localized to the relevant mount. The relevant ID-mapping can be specified in two ways:"
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:716
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:735
msgid "A user can specify the ID-mapping directly."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:724
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:743
msgid "The ID-mapping must be specified using the syntax __id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__. Specifying *u* as the __id-type__ prefix creates a UID-mapping, *g* creates a GID-mapping and omitting __id-type__ or specifying *b* creates both a UID- and GID-mapping. The __id-mount__ parameter indicates the starting ID in the new mount. The __id-host__ parameter indicates the starting ID in the filesystem. The __id-range__ parameter indicates how many IDs are to be mapped. It is possible to specify multiple ID-mappings. The individual ID-mappings must be separated by spaces."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:727
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:746
msgid "For example, the ID-mapping *X-mount.idmap=u:1000:0:1 g:1001:1:2 5000:1000:2* creates an idmapped mount where UID 0 is mapped to UID 1000, GID 1 is mapped to GUID 1001, GID 2 is mapped to GID 1002, UID and GID 1000 are mapped to 5000, and UID and GID 1001 are mapped to 5001 in the mount."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:730
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:749
msgid "When an ID-mapping is specified directly a new user namespace will be allocated with the requested ID-mapping. The newly created user namespace will be attached to the mount."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:731
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:750
msgid "A user can specify a user namespace file."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:733
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:752
msgid "The user namespace will then be attached to the mount and the ID-mapping of the user namespace will become the ID-mapping of the mount."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:735
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:754
msgid "For example, *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* will attach the user namespace of the process PID to the mount."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:736
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:755
#, no-wrap
msgid "*nosymfollow*"
msgstr "*nosymfollow*"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:738
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:757
msgid "Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, and *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), and *realpath*(3) all still work properly."
msgstr ""
#. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:739
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:758
#, no-wrap
msgid "FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS"
-msgstr "화일 시스템 개별적인 마운트 옵션"
+msgstr "파일 시스템별 마운트 옵션"
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:742
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:761
msgid "This section lists options that are specific to particular filesystems. Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages for details. Some of those pages are listed in the following table."
msgstr ""
#. type: Table
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:753
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
#, no-wrap
msgid ""
"|*Filesystem(s)* |*Manual page*\n"
@@ -26342,1171 +25557,1088 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:756
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
msgid "Note that some of the pages listed above might be available only after you install the respective userland tools."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:758
-#, fuzzy
-#| msgid "The following options apply only to certain file systems. We sort them by file system. They all follow the B<-o> flag."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:777
msgid "The following options apply only to certain filesystems. We sort them by filesystem. All options follow the *-o* flag."
-msgstr "다음 옵션은 몇몇 화일 시스템에만 적용된다. 화일 시스템별로 정리를 한다. 모두 B<-o> 플래그 뒤에 쓰이는 옵션이다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:760
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:779
msgid "What options are supported depends a bit on the running kernel. Further information may be available in filesystem-specific files in the kernel source subdirectory _Documentation/filesystems_."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:761
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:780
#, no-wrap
msgid "Mount options for adfs"
-msgstr "adfs 화일 시스템에 대한 옵션"
+msgstr "adfs 마운트 옵션"
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:763 ../sys-utils/mount.8.adoc:771
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:821 ../sys-utils/mount.8.adoc:852
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:979 ../sys-utils/mount.8.adoc:1011
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<uid=>I<value> and B<gid=>I<value>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:782 ../sys-utils/mount.8.adoc:790
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:840 ../sys-utils/mount.8.adoc:871
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:998 ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
+#, no-wrap
msgid "**uid=**__value__ and **gid=**__value__"
-msgstr "B<uid=>I<value> 와 B<gid=>I<value>"
+msgstr "**uid=**__값__ 과 **gid=**__값__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:765
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the owner and group of all files."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:784
msgid "Set the owner and group of the files in the filesystem (default: uid=gid=0)."
-msgstr "모든 화일의 소유자와 그룹을 설정한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:766
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<uid=>I<value> and B<gid=>I<value>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:785
+#, no-wrap
msgid "**ownmask=**__value__ and **othmask=**__value__"
-msgstr "B<uid=>I<value> 와 B<gid=>I<value>"
+msgstr "**ownmask=**__값__ 과 **othmask=**__값__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:768
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:787
msgid "Set the permission mask for ADFS 'owner' permissions and 'other' permissions, respectively (default: 0700 and 0077, respectively). See also _/usr/src/linux/Documentation/filesystems/adfs.rst_."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:769
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:788
#, no-wrap
msgid "Mount options for affs"
-msgstr "affs 화일 시스템에 대한 옵션"
+msgstr "affs 마운트 옵션"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:773
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the owner and group of the root of the file system (default: uid=gid=0, but with option B<uid> or B<gid> without specified value, the uid and gid of the current process are taken)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:792
msgid "Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, but with option *uid* or *gid* without specified value, the UID and GID of the current process are taken)."
-msgstr "화일 시스템의 루트에 대한 소유자와 그룹을 설정한다.( 기본값은 : uid=gid=0, 이다. 하지만 B<uid> 와 B<gid> 을 아무 설정값없이 적으면 현재 프로세스의 uid, gid를 따른다.)"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:774
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<setuid=>I<value> and B<setgid=>I<value>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:793
+#, no-wrap
msgid "**setuid=**__value__ and **setgid=**__value__"
-msgstr "B<setuid=>I<value> 와 B<setgid=>I<value>"
+msgstr "**setuid=**__값__ 과 **setgid=**__값__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:776
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
msgid "Set the owner and group of all files."
-msgstr "모든 화일의 소유자와 그룹을 설정한다."
+msgstr "모든 파일의 소유자와 소유 그룹을 설정합니다."
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:777 ../sys-utils/mount.8.adoc:814
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:824 ../sys-utils/mount.8.adoc:1017
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:796 ../sys-utils/mount.8.adoc:833
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:843 ../sys-utils/mount.8.adoc:1036
#, no-wrap
msgid "**mode=**__value__"
-msgstr ""
+msgstr "**mode=**__값__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:779
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the mode of all files to I<value> & 0777 disregarding the original permissions. Add search permission to directories that have read permission. The value is given in octal."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:798
msgid "Set the mode of all files to _value_ & 0777 disregarding the original permissions. Add search permission to directories that have read permission. The value is given in octal."
-msgstr "원래의 퍼미션을 무시하고 모든 화일에 대한 모드를 I<value> & 0777 한 값으로 설정한다. 그리고 읽기 퍼미션을 갖는 디렉토리에 대하여 검색 퍼미션을 부여한다. 값은 8 진수로 적는다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:780
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:799
#, no-wrap
msgid "*protect*"
msgstr "*protect*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:782
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:801
msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the filesystem."
-msgstr "화일 시스템의 보호 비트에 어떤 변화도 허용치 않는다."
+msgstr "파일 시스템의 보호 비트 변경을 허용하지 않습니다"
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:783
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:802
#, no-wrap
msgid "*usemp*"
msgstr "*usemp*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:785
-#, fuzzy
-#| msgid "Set uid and gid of the root of the file system to the uid and gid of the mount point upon the first sync or umount, and then clear this option. Strange..."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
msgid "Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the mount point upon the first sync or umount, and then clear this option. Strange..."
-msgstr "첫번째 sync, umount 하자마자 마운트 포인트의 uid, gid 로 화일 시스템의 uid, gid 를 설정한다. 그리고 나서 다시 이 값을 지운다. 약간은 이상한 옵션이다..."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:805
#, no-wrap
msgid "*verbose*"
msgstr "*verbose*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:788
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:807
msgid "Print an informational message for each successful mount."
-msgstr "각 마운트 행위에 대한 정보를 출력한다."
+msgstr "마운트에 성공할 때마다 정보 메시지를 출력합니다."
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:789
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:808
#, no-wrap
msgid "**prefix=**__string__"
msgstr "**prefix=**__문자열__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:791
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:810
msgid "Prefix used before volume name, when following a link."
-msgstr "심볼릭 링크를 따라갈 때 볼륨명 앞에 prefix 를 사용한다."
+msgstr "링크를 따라갈 때 볼륨 이름 앞에 접두사를 활용합니다."
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:792
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:811
#, no-wrap
msgid "**volume=**__string__"
msgstr "**volume=**__문자열__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:794
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:813
msgid "Prefix (of length at most 30) used before '/' when following a symbolic link."
-msgstr "심볼릭 링크를 따라갈 때 '/' 앞에다 최대 30 자의 prefix 를 사용한다."
+msgstr "심볼릭 링크를 따를 때 '/' 앞에 접두사(최대 길이 30)를 활용합니다."
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<reserved=>I<value>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:814
+#, no-wrap
msgid "**reserved=**__value__"
-msgstr "B<reserved=>I<value>"
+msgstr "**reserved=**__값__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:797
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:816
msgid "(Default: 2.) Number of unused blocks at the start of the device."
-msgstr "(기본값: 2.) 장치의 시작부터 수치만큼의 블럭이 사용되지 않음."
+msgstr "(기본값: 2) 장치 시작 부분에 사용하지 않는 블록 갯수입니다."
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:798
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:817
#, no-wrap
msgid "**root=**__value__"
-msgstr ""
+msgstr "**root=**__값__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:800
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:819
msgid "Give explicitly the location of the root block."
-msgstr "루트 블럭의 위치를 명시한다."
+msgstr "루트 블록 장치의 위치를 분명하게 지정합니다."
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:801
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:820
#, no-wrap
msgid "**bs=**__value__"
-msgstr ""
+msgstr "**bs=**__값__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:803
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:822
msgid "Give blocksize. Allowed values are 512, 1024, 2048, 4096."
-msgstr "블럭사이즈를 지정한다. 512, 1024, 2048, 4096 이라는 수치를 넣을 수 있다."
+msgstr "블록 크기를 지정합니다. 허용 값은 512, 1024, 2048, 4096입니다."
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:823
#, no-wrap
msgid "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
msgstr "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:825
msgid "These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react to such strings in _/etc/fstab_.)"
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:807
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:826
#, no-wrap
msgid "Mount options for debugfs"
-msgstr "debugfs 화일 시스템에 대한 옵션"
+msgstr "debugfs 마운트 옵션"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:810
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
msgid "The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/sys/kernel/debug_. As of kernel version 3.4, debugfs has the following options:"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:811 ../sys-utils/mount.8.adoc:962
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:830 ../sys-utils/mount.8.adoc:981
#, no-wrap
msgid "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
-msgstr ""
+msgstr "**uid=**__숫자__**, gid=**__숫자__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:813
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the owner and group of all files."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:832
msgid "Set the owner and group of the mountpoint."
-msgstr "모든 화일의 소유자와 그룹을 설정한다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:816
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:835
msgid "Sets the mode of the mountpoint."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:817
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836
#, no-wrap
msgid "Mount options for devpts"
-msgstr "devpts 화일 시스템에 대한 옵션"
+msgstr "devpts 마운트 옵션"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:820
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
msgid "The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/dev/pts_. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens _/dev/ptmx_; the number of the pseudo terminal is then made available to the process and the pseudo terminal slave can be accessed as _/dev/pts/_<number>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:823
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:842
msgid "This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and GID of the creating process. For example, if there is a tty group with GID 5, then *gid=5* will cause newly created pseudo terminals to belong to the tty group."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:826
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:845
msgid "Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The default is 0600. A value of *mode=620* and *gid=5* makes \"mesg y\" the default on newly created pseudo terminals."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:827
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:846
#, no-wrap
msgid "*newinstance*"
msgstr "*newinstance*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:848
msgid "Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices created in other instances of devpts."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:831
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850
msgid "All mounts of devpts without this *newinstance* option share the same set of pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with the *newinstance* option has a private set of pseudo terminal indices."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:833
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:852
msgid "This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this mount option is valid only if *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled in the kernel configuration."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:835
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:854
msgid "To use this option effectively, _/dev/ptmx_ must be a symbolic link to _pts/ptmx_. See _Documentation/filesystems/devpts.txt_ in the Linux kernel source tree for details."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mode=>I<value>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:855
+#, no-wrap
msgid "**ptmxmode=**__value__"
-msgstr "B<mode=>I<value>"
+msgstr "**ptmxmode=**__값__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:838
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:857
msgid "Set the mode for the new _ptmx_ device node in the devpts filesystem."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:840
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
msgid "With the support for multiple instances of devpts (see *newinstance* option above), each instance has a private _ptmx_ node in the root of the devpts filesystem (typically _/dev/pts/ptmx_)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:842
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:861
msgid "For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the new _ptmx_ node is 0000. **ptmxmode=**__value__ specifies a more useful mode for the _ptmx_ node and is highly recommended when the *newinstance* option is specified."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:844
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:863
msgid "This option is only implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this option is valid only if *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled in the kernel configuration."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:845
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:864
#, no-wrap
msgid "Mount options for fat"
-msgstr "fat 화일 시스템에 대한 옵션"
+msgstr "fat 마운트 옵션"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:848
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:867
msgid "(Note: _fat_ is not a separate filesystem, but a common part of the _msdos_, _umsdos_ and _vfat_ filesystems.)"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:849
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
#, no-wrap
msgid "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
msgstr "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:851
-#, fuzzy
-#| msgid "Set blocksize (default 512)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:870
msgid "Set blocksize (default 512). This option is obsolete."
-msgstr "블럭 사이즈를 결정한다.( 기본 설정치 512 )."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:854 ../sys-utils/mount.8.adoc:964
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:981
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:873 ../sys-utils/mount.8.adoc:983
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1000
msgid "Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the current process.)"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:855 ../sys-utils/mount.8.adoc:982
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<umask=>I<value>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874 ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
+#, no-wrap
msgid "**umask=**__value__"
-msgstr "B<umask=>I<value>"
+msgstr "**umask=**__값__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:857 ../sys-utils/mount.8.adoc:984
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:876 ../sys-utils/mount.8.adoc:1003
msgid "Set the umask (the bitmask of the permissions that are *not* present). The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
-msgstr "umask값을 설정한다.(기본적으로 설정되지 B<않을> 퍼미션값을 말한다.) 기본 umask 값은 현재 프로세스의 값을 따른다. 이 값은 8 진수로 주어야 한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:858
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<umask=>I<value>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
+#, no-wrap
msgid "**dmask=**__value__"
-msgstr "B<umask=>I<value>"
+msgstr "**dmask=**__값__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:860
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:879
msgid "Set the umask applied to directories only. The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
-msgstr "umask값을 설정한다.(기본적으로 설정되지 B<않을> 퍼미션값을 말한다.) 기본 umask 값은 현재 프로세스의 값을 따른다. 이 값은 8 진수로 주어야 한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:861
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<umask=>I<value>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:880
+#, no-wrap
msgid "**fmask=**__value__"
-msgstr "B<umask=>I<value>"
+msgstr "**fmask=**__값__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:863
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:882
msgid "Set the umask applied to regular files only. The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
-msgstr "umask값을 설정한다.(기본적으로 설정되지 B<않을> 퍼미션값을 말한다.) 기본 umask 값은 현재 프로세스의 값을 따른다. 이 값은 8 진수로 주어야 한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:864
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mode=>I<value>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:883
+#, no-wrap
msgid "**allow_utime=**__value__"
-msgstr "B<mode=>I<value>"
+msgstr "**allow_utime=**__값__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:866
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:885
msgid "This option controls the permission check of mtime/atime."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:867
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:886
#, no-wrap
msgid "*20*"
msgstr "*20*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:869
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:888
msgid "If current process is in group of file's group ID, you can change timestamp."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:872
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:891
msgid "Other users can change timestamp."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:893
msgid "The default is set from 'dmask' option. (If the directory is writable, *utime*(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:876
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:895
msgid "Normally *utime*(2) checks that the current process is owner of the file, or that it has the *CAP_FOWNER* capability. But FAT filesystems don't have UID/GID on disk, so the normal check is too inflexible. With this option you can relax it."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<check=>I<value>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:896
+#, no-wrap
msgid "**check=**__value__"
-msgstr "B<check=>I<value>"
+msgstr "**check=**__값__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:879
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:898
msgid "Three different levels of pickiness can be chosen:"
-msgstr "화일 이름에 대한 3 가지 옵션이 있다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:880
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<r>[B<elaxed>]"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:899
+#, no-wrap
msgid "*r*[*elaxed*]"
-msgstr "B<r>[B<elaxed>]"
+msgstr "*r*[*elaxed*]"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:882
-#, fuzzy
-#| msgid "Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are truncated (e.g. I<verylongname.foobar> becomes I<verylong.foo>), leading and embedded spaces are accepted in each name part (name and extension)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:901
msgid "Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are truncated (e.g. _verylongname.foobar_ becomes _verylong.foo_), leading and embedded spaces are accepted in each name part (name and extension)."
-msgstr "대소문자를 쓸 수 있으며, 긴 이름은 잘려나간다.( 예. I<verylongname.foobar> 이라는 이름은 I<verylong.foo> 이 된다.), 화일명 앞, 중간의 공백문자도 받아들인다.( 화일명과 확장자 )"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:883
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<n>[B<ormal>]"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
+#, no-wrap
msgid "*n*[*ormal*]"
-msgstr "B<n>[B<ormal>]"
+msgstr "*n*[*ormal*]"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:885
-#, fuzzy
-#| msgid "Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, E<lt>, spaces, etc.) are rejected. This is the default."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
msgid "Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, <, spaces, etc.) are rejected. This is the default."
-msgstr "\"relaxed\"와 마찬가지이지만 특수문자들( *, ?, E<lt>, 스페이스 등 )은 사용할 수 없다. 이것이 기본값이다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:886
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<s>[B<trict>]"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:905
+#, no-wrap
msgid "*s*[*trict*]"
-msgstr "B<s>[B<trict>]"
+msgstr "*s*[*trict*]"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:888
-#, fuzzy
-#| msgid "Like \"normal\", but names may not contain long parts and special characters that are sometimes used on Linux, but are not accepted by MS-DOS are rejected. (+, =, spaces, etc.)"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:907
msgid "Like \"normal\", but names that contain long parts or special characters that are sometimes used on Linux but are not accepted by MS-DOS (+, =, etc.) are rejected."
-msgstr "\"normal\"과 같으나 이름을 길게 쓸 수 없으며 리눅스에서 많이 사용되는 있으며 MS-DOS에서는 사용할 수 없는 특수 문자는 사용할 수 없다. (+, =, 공백 등 )"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:889
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mode=>I<value>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:908
+#, no-wrap
msgid "**codepage=**__value__"
-msgstr "B<mode=>I<value>"
+msgstr "**codepage=**__값__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:891
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:910
msgid "Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT filesystems. By default, codepage 437 is used."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:892 ../sys-utils/mount.8.adoc:988
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1026
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911 ../sys-utils/mount.8.adoc:1007
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1045
#, no-wrap
msgid "**conv=**__mode__"
-msgstr ""
+msgstr "**conv=**__모드__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894
-#, fuzzy
-#| msgid "These options are accepted but ignored."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
msgid "This option is obsolete and may fail or be ignored."
-msgstr "이 옵션을 사용할 수는 있으나 무시된다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:895
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:914
#, no-wrap
msgid "**cvf_format=**__module__"
-msgstr ""
+msgstr "**cvf_format=**__모듈__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:916
msgid "Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module cvf___module__ instead of auto-detection. If the kernel supports *kmod*, the **cvf_format=**__xxx__ option also controls on-demand CVF module loading. This option is obsolete."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:898
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o >I<option-name>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:917
+#, no-wrap
msgid "**cvf_option=**__option__"
-msgstr "B<-o >I<옵션-이름>"
+msgstr "**cvf_option=**__옵션__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:919
msgid "Option passed to the CVF module. This option is obsolete."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:901
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:920
#, no-wrap
msgid "*debug*"
msgstr "*debug*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:903
-#, fuzzy
-#| msgid "Turn on the I<debug> flag. A version string and a list of filesystem parameters will be printed (these data are also printed if the parameters appear to be inconsistent)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
msgid "Turn on the _debug_ flag. A version string and a list of filesystem parameters will be printed (these data are also printed if the parameters appear to be inconsistent)."
-msgstr "I<debug> 플래그를 작동시킨다. 화일 시스템의 버전과 파라미터 목록을 보여준다. (파라미터값이 제대로 맞지 않을 때도 출력된다.)"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:923
#, no-wrap
msgid "*discard*"
msgstr "*discard*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:925
msgid "If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-provisioned LUNs."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:907
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:926
#, no-wrap
msgid "*dos1xfloppy*"
msgstr "*dos1xfloppy*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928
msgid "If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, determined by backing device size. These static parameters match defaults assumed by DOS 1.x for 160 kiB, 180 kiB, 320 kiB, and 360 kiB floppies and floppy images."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:910
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:929
#, no-wrap
msgid "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
msgstr "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:912
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
msgid "Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:932
#, no-wrap
msgid "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
msgstr "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:915
-#, fuzzy
-#| msgid "Specify either a 12 bit fat or a 16 bit fat. This overrides the automatic FAT type detection routine. Use with caution!"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
msgid "Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type detection routine. Use with caution!"
-msgstr "12 비트 fat 인지 16 비트 fat 인지 명시한다. 자동 FAT 형 감지를 하지 못하게 한다. 주의하여 사용하기 바란다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:916 ../sys-utils/mount.8.adoc:1040
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<check=>I<value>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:935 ../sys-utils/mount.8.adoc:1059
+#, no-wrap
msgid "**iocharset=**__value__"
-msgstr "B<check=>I<value>"
+msgstr "**iocharset=**__값__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:918
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
msgid "Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on disk in Unicode format."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:919
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<nfs=>{B<stale_rw>|B<nostale_ro>}"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:938
+#, no-wrap
msgid "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
-msgstr "B<nfs=>{B<stale_rw>|B<nostale_ro>}"
+msgstr "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:921
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:923
-#, no-wrap
-msgid "*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes which is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file operations (read/write) over NFS are supported but with cache eviction at NFS server, this could result in spurious *ESTALE* errors.\n"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:942
+msgid "*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes which is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file operations (read/write) over NFS are supported but with cache eviction at NFS server, this could result in spurious *ESTALE* errors."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:925
-#, no-wrap
-msgid "*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the on-disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that *ESTALE* will not be returned after a file is evicted from the inode cache. However, it means that operations such as rename, create and unlink could cause file handles that previously pointed at one file to point at a different file, potentially causing data corruption. For this reason, this option also mounts the filesystem readonly.\n"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:944
+msgid "*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the on-disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that *ESTALE* will not be returned after a file is evicted from the inode cache. However, it means that operations such as rename, create and unlink could cause file handles that previously pointed at one file to point at a different file, potentially causing data corruption. For this reason, this option also mounts the filesystem readonly."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:927
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:946
msgid "To maintain backward compatibility, *-o nfs* is also accepted, defaulting to *stale_rw*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
#, no-wrap
msgid "*tz=UTC*"
msgstr "*tz=UTC*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:930
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:949
msgid "This option disables the conversion of timestamps between local time (as used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is particularly useful when mounting devices (like digital cameras) that are set to UTC in order to avoid the pitfalls of local time."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
#, no-wrap
msgid "**time_offset=**__minutes__"
-msgstr ""
+msgstr "**time_offset=**__분값__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:933
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:952
msgid "Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. I.e., _minutes_ will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC used internally by Linux. This is useful when the time zone set in the kernel via *settimeofday*(2) is not the time zone used by the filesystem. Note that this option still does not provide correct time stamps in all cases in presence of DST - time stamps in a different DST setting will be off by one hour."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934 ../sys-utils/mount.8.adoc:974
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953 ../sys-utils/mount.8.adoc:993
#, no-wrap
msgid "*quiet*"
msgstr "*quiet*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:936
-#, fuzzy
-#| msgid "Turn on the I<quiet> flag. Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use with caution!"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:955
msgid "Turn on the _quiet_ flag. Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use with caution!"
-msgstr "I<quiet> 플래그를 설정한다. chown, chmod 명령이 실패한다 할 지라도 에러를 출력하지 않는다. 주의하여 사요하기 바란다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
#, no-wrap
msgid "*rodir*"
msgstr "*rodir*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:939
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:958
msgid "FAT has the *ATTR_RO* (read-only) attribute. On Windows, the *ATTR_RO* of the directory will just be ignored, and is used only by applications as a flag (e.g. it's set for the customized folder)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:941
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:960
msgid "If you want to use *ATTR_RO* as read-only flag even for the directory, set this option."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:942
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:961
#, no-wrap
msgid "*showexec*"
msgstr "*showexec*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:944
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:963
msgid "If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:964
#, no-wrap
msgid "*sys_immutable*"
msgstr "*sys_immutable*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:966
msgid "If set, *ATTR_SYS* attribute on FAT is handled as *IMMUTABLE* flag on Linux. Not set by default."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:948
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:967
#, no-wrap
msgid "*flush*"
msgstr "*flush*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:969
msgid "If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not set by default."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:951
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:970
#, no-wrap
msgid "*usefree*"
msgstr "*usefree*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:972
msgid "Use the \"free clusters\" value stored on *FSINFO*. It'll be used to determine number of free clusters without scanning disk. But it's not used by default, because recent Windows don't update it correctly in some case. If you are sure the \"free clusters\" on *FSINFO* is correct, by this option you can avoid scanning disk."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:954
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:973
#, no-wrap
msgid "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
msgstr "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:975
msgid "Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT filesystem."
-msgstr "FAT 화일시스템에 유닉스 또는 DOS 규칙을 무리하게 적용하려할 때 사용한다."
+msgstr "잘못 지정한 다양한 설정은 유닉스 또는 도스에서 컨벤션을 FAT 파일 시스템에 강제로 맞추도록 시도합니다."
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:957
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:976
#, no-wrap
msgid "Mount options for hfs"
-msgstr "hfs 화일 시스템에 대한 옵션"
+msgstr "hfs 마운트 옵션"
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<creator=>I<cccc>B<, type=>I<cccc>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:978
+#, no-wrap
msgid "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
-msgstr "B<creator=>I<cccc>B<, type=>I<cccc>"
+msgstr "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:961
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
msgid "Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating new files. Default values: '????'."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:984
#, no-wrap
msgid "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
-msgstr ""
+msgstr "**dir_umask=**__숫자__**, file_umask=**__숫자__**, umask=**__숫자__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:967
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
msgid "Set the umask used for all directories, all regular files, or all files and directories. Defaults to the umask of the current process."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:987
#, no-wrap
msgid "**session=**__n__"
-msgstr ""
+msgstr "**session=**__숫자__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:970
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989
msgid "Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying device."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:990
#, no-wrap
msgid "**part=**__n__"
-msgstr ""
+msgstr "**part=**__숫자__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:973
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
msgid "Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. Defaults to not parsing the partition table at all."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:976
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:995
msgid "Don't complain about invalid mount options."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
#, no-wrap
msgid "Mount options for hpfs"
-msgstr "hpfs 화일 시스템에 대한 옵션"
+msgstr "hpfs 마운트 옵션"
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:985
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
#, no-wrap
msgid "*case=*{**lower**|*asis*}"
msgstr "*case=*{**lower**|*asis*}"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:987
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: B<case=lower>.)"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1006
msgid "Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: *case=lower*.)"
-msgstr "화일명은 모두 소문자로 바꾸거나 아니면 그래도 둔다. (기본값: B<case=lower>.)"
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:990 ../sys-utils/mount.8.adoc:1028
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1009 ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
msgid "This option is obsolete and may fail or being ignored."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:991
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
#, no-wrap
msgid "*nocheck*"
msgstr "*nocheck*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:993
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
msgid "Do not abort mounting when certain consistency checks fail."
-msgstr "화일 시스템에서 자료 불일치 점검에 실패하더라도 마운트를 중지하지 않는다."
+msgstr "몇가지 무결성 검사에 실패하더라도 마운팅을 멈추지 않습니다."
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:994
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1013
#, no-wrap
msgid "Mount options for iso9660"
-msgstr "iso9660 화일 시스템에 대한 옵션"
+msgstr "iso9660 마운트 옵션"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:997
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1016
msgid "ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the _udf_ filesystem.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:999
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
msgid "Normal _iso9660_ filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like restrictions on filename length), and in addition all characters are in upper case. Also there is no field for file ownership, protection, number of links, provision for block/character devices, etc."
-msgstr "_iso9660_ 화일명이 8.3 형식으로 나타나게 한다.( 즉 DOS 식 화일명 제한을 사용한다. ) 그리고 모두 대문자로 표시되게 한다. 또한 소유권, 허가권, 링크 수, 블럭/문자 장치 표시 등의 필드를 없앤다."
+msgstr "일반 _iso9660_ 파일 이름은 8.3 형식을 따르며(예: 도스 방식의 파일 이름 길이 제한), 모든 문자가 대문자로 바뀝니다. 게다가 파일 소유자, 보호, 링크 수, 블록/문자 장치 여부 등의 필드가 없습니다."
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
-#, fuzzy
-#| msgid "Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these unix like features. Basically there are extensions to each directory record that supply all of the additional information, and when Rock Ridge is in use, the filesystem is indistinguishable from a normal UNIX file system (except that it is read-only, of course)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1020
msgid "Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-like features. Basically there are extensions to each directory record that supply all of the additional information, and when Rock Ridge is in use, the filesystem is indistinguishable from a normal UNIX filesystem (except that it is read-only, of course)."
-msgstr "락 릿지(Rock Ridge)는 iso9660 시스템에 유닉스의 모든 기능을 제공하는 확장 기능이다. 기본적으로 각 디렉토리마다 추가 정보를 위한 공간이 마련되어 있기 때문에 락 릿지를 사용하면 유닉스 화일 시스템과 거의 구별할 수 없을 정도로 된다.( 물론 읽기 전용이지만 )"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1002
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
#, no-wrap
msgid "*norock*"
msgstr "*norock*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf. B<map>."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1023
msgid "Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf. *map*."
-msgstr "락 릿지가 가능해도 그것을 사용하지 않게 한다. Cf.\\& B<map>."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1005
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
#, no-wrap
msgid "*nojoliet*"
msgstr "*nojoliet*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf.\\& B<map>."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1026
msgid "Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf. *map*."
-msgstr "락 릿지가 가능해도 그것을 사용하지 않게 한다. Cf.\\& B<map>."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1008
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
#, no-wrap
msgid "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
msgstr "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
-#, fuzzy
-#| msgid "With B<check=relaxed>, a filename is first converted to lower case before doing the lookup. This is probably only meaningful together with B<norock> and B<map=normal>. (Default: B<check=strict>.)"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1029
msgid "With *check=relaxed*, a filename is first converted to lower case before doing the lookup. This is probably only meaningful together with *norock* and *map=normal*. (Default: *check=strict*.)"
-msgstr "B<check=relaxed> 옵션과 같이 쓰이면 화일명이 우선 소문자로 변환된다. B<norock> 와 B<map=normal> 이 같이 쓰일 때만 의미를 갖는다. (기본값: B<check=strict>.)"
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1013
-#, fuzzy
-#| msgid "Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: B<uid=0,gid=0>.)"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
msgid "Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: *uid=0,gid=0*.)"
-msgstr "화일 시스템의 모든 화일에 주어진 UID, GID 를 부여한다. 락 릿지 확장 기능의 정보를 덮어쓸 수 있다. (기본값: B<uid=0,gid=0>.)"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1014
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1033
#, no-wrap
msgid "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
msgstr "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1016
-#, fuzzy
-#| msgid "For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower case ASCII, drops a trailing `;1', and converts `;' to `.'. With B<map=off> no name translation is done. See B<norock>. (Default: B<map=normal>.)"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
msgid "For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower case ASCII, drops a trailing ';1', and converts ';' to '.'. With *map=off* no name translation is done. See *norock*. (Default: *map=normal*.) *map=acorn* is like *map=normal* but also apply Acorn extensions if present."
-msgstr "락 릿지가 아닌 시스템에 대하여 대문자를 소문자로 변환하고 끝에 나오는 `;1' 문자를 떼어내고 `;'는 `.'로 변환한다. B<map=off> 을 함께 사용하면 화일명 변환이 이뤄지지 않는다. B<norock>. 을 보기 바란다. (기본값: B<map=normal>.)"
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1019
-#, fuzzy
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
msgid "For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: read and execute permission for everybody.) Octal mode values require a leading 0."
-msgstr "락 릿지 아닌 시스템에서 모든 화일에 주어진 모드를 설정한다. (기본값: 모든 사람에게 읽기 허가권 )"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1020 ../sys-utils/mount.8.adoc:1335
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1039 ../sys-utils/mount.8.adoc:1354
#, no-wrap
msgid "*unhide*"
msgstr "*unhide*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1022
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
msgid "Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the associated or hidden files have the same filenames, this may make the ordinary files inaccessible.)"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1023
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1042
#, no-wrap
msgid "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
msgstr "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1025
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the block size to the indicated value. (Default: B<block=1024>.)"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
msgid "Set the block size to the indicated value. (Default: *block=1024*.)"
-msgstr "블럭 사이즈를 주어진 값을 설정한다. (기본값: B<block=1024>.)"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1029
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1048
#, no-wrap
msgid "*cruft*"
msgstr "*cruft*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1031
-#, fuzzy
-#| msgid "If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a file cannot be larger than 16MB. The `cruft' option is set automatically if the entire CDROM has a weird size (negative, or more than 800MB). It is also set when volume sequence numbers other than 0 or 1 are seen."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050
msgid "If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a file cannot be larger than 16 MB."
-msgstr "화일 길이의 상위 바이트에 다른 무의미한 정보가 들어있는 경우, 이 옵션을 주어서 화일 길이의 상위 비트를 무시하도록 한다. 이렇게 하면 화일은 16 메가를 넘어갈 수 없다. 전체 시디롬이 음수 또는 800 메가 이상의 이상한 크기를 갖는 경우에 `cruft' 옵션이 자동으로 사용된다. 또한 볼륨 시퀀스 번호가 0 또는 1이 아닌 경우에도 자동으로 사용된다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1051
#, no-wrap
msgid "**session=**__x__"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1034
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1053
msgid "Select number of session on a multisession CD."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<sbsector=>I<xxx>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1054
+#, no-wrap
msgid "**sbsector=**__xxx__"
-msgstr "B<sbsector=>I<xxx>"
+msgstr "**sbsector=**__xxx__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1037
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1056
msgid "Session begins from sector xxx."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1039
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
msgid "The following options are the same as for vfat and specifying them only makes sense when using discs encoded using Microsoft's Joliet extensions."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1042
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1061
msgid "Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit characters. The default is iso8859-1."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1043 ../sys-utils/mount.8.adoc:1082
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359 ../sys-utils/mount.8.adoc:1457
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1062 ../sys-utils/mount.8.adoc:1101
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378 ../sys-utils/mount.8.adoc:1476
#, no-wrap
msgid "*utf8*"
msgstr "*utf8*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1045
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
msgid "Convert 16 bit Unicode characters on CD to UTF-8."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1046
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1065
#, no-wrap
msgid "Mount options for jfs"
-msgstr "jfs 화일 시스템에 대한 옵션"
+msgstr "jfs 마운트 옵션"
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1048 ../sys-utils/mount.8.adoc:1076
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<check=>I<value>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1067 ../sys-utils/mount.8.adoc:1095
+#, no-wrap
msgid "**iocharset=**__name__"
-msgstr "B<check=>I<value>"
+msgstr "**iocharset=**__이름__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1069
msgid "Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to do no conversion. Use *iocharset=utf8* for UTF8 translations. This requires *CONFIG_NLS_UTF8* to be set in the kernel _.config_ file."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1051
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<reserved=>I<value>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
+#, no-wrap
msgid "**resize=**__value__"
-msgstr "B<reserved=>I<value>"
+msgstr "**resize=**__값__"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1053
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
msgid "Resize the volume to _value_ blocks. JFS only supports growing a volume, not shrinking it. This option is only valid during a remount, when the volume is mounted read-write. The *resize* keyword with no value will grow the volume to the full size of the partition."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1054
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1073
#, no-wrap
msgid "*nointegrity*"
msgstr "*nointegrity*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1056
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
msgid "Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity of the volume is not guaranteed if the system abnormally ends."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1057
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1076
#, no-wrap
msgid "*integrity*"
msgstr "*integrity*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1059
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
msgid "Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount a volume where the *nointegrity* option was previously specified in order to restore normal behavior."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1060
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1079
#, no-wrap
msgid "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
msgstr "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1062
-#, fuzzy
-#| msgid "Define the behaviour when an error is encountered. (Either ignore errors and just mark the file system erroneous and continue, or remount the file system read-only, or panic and halt the system.) The default is set in the filesystem superblock, and can be changed using B<tune2fs>(8)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
msgid "Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors and just mark the filesystem erroneous and continue, or remount the filesystem read-only, or panic and halt the system.)"
-msgstr "오류가 발생했을 때의 반응양식을 정의한다. (오류를 무시하고 화일 시스템에 이상이 있더라도 그냥 사용하게 하거나 화일 시스템을 읽기 전용으로 마운트 또는 시스템을 패닉 상태로 두어 중지하도록 할 수 있다.) 기본 설정치는 화일 시스템의 수퍼블럭에 저장되며 B<tune2fs>(8) 를 사용하여 변경할 수 있다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1063
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1082
#, no-wrap
msgid "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
msgstr "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1065
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
msgid "These options are accepted but ignored."
-msgstr "이 옵션을 사용할 수는 있으나 무시된다."
+msgstr "이 옵션은 받아들이지만 무시합니다."
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1066
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1085
#, no-wrap
msgid "Mount options for msdos"
-msgstr "msdos 화일 시스템에 대한 옵션"
+msgstr "msdos 마운트 옵션"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1069
-#, fuzzy
-#| msgid "See mount options for fat. If the I<msdos> filesystem detects an inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The filesystem can be made writable again by remounting it."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1088
msgid "See mount options for fat. If the _msdos_ filesystem detects an inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The filesystem can be made writable again by remounting it."
-msgstr "fat 화일 시스템에 대한 옵션을 보기 바란다. I<msdos> 화일 시스템에 어떤 이상이 있는 경우 에러를 내고 읽기 전용으로 만든다. 다시 마운트하면 쓰기가 가능하다."
+msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1089
#, no-wrap
msgid "Mount options for ncpfs"
-msgstr "ncpfs 화일 시스템에 대한 옵션"
+msgstr "ncpfs 마운트 옵션"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1073
-#, fuzzy
-#| msgid "Just like I<nfs>, the I<ncp> implementation expects a binary argument (a I<struct ncp_mount_data>) to the mount system call. This argument is constructed by B<ncpmount>(8) and the current version of B<mount> (2.6h) does not know anything about ncp."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1092
msgid "Just like _nfs_, the _ncpfs_ implementation expects a binary argument (a _struct ncp_mount_data_) to the *mount*(2) system call. This argument is constructed by *ncpmount*(8) and the current version of *mount* (2.12) does not know anything about ncpfs."
-msgstr "I<nfs> 와 마찬가지로 I<ncp> 는 마운트 시 바이너리 옵션을 필요로 한다.( I<struct ncp_mount_data>) 전달인수는 B<ncpmount>(8) 에 의해 만들어지고 현재 버전의 B<mount> (2.5k) 는 ncp 에 대한 것을 인식하지 못한다."
+msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1074
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093
#, no-wrap
msgid "Mount options for ntfs"
-msgstr "ntfs 화일 시스템에 대한 옵션"
+msgstr "ntfs 마운트 옵션"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1097
msgid "Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1079
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1098
#, no-wrap
msgid "**nls=**__name__"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1100
msgid "New name for the option earlier called _iocharset_."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1103
msgid "Use UTF-8 for converting file names."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1085
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1104
#, no-wrap
msgid "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
msgstr "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1106
msgid "For 0 (or 'no' or 'false'), do not use escape sequences for unknown Unicode characters. For 1 (or 'yes' or 'true') or 2, use vfat-style 4-byte escape sequences starting with \":\". Here 2 gives a little-endian encoding and 1 a byteswapped bigendian encoding."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1088
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1107
#, no-wrap
msgid "*posix=[0|1]*"
msgstr "*posix=[0|1]*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1109
msgid "If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being suppressed. This option is obsolete."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1091
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<uid=>I<value> and B<gid=>I<value>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
+#, no-wrap
msgid "**uid=**__value__, **gid=**__value__ and **umask=**__value__"
-msgstr "B<uid=>I<value> 와 B<gid=>I<value>"
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1112
msgid "Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody else."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1094
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
#, no-wrap
msgid "Mount options for overlay"
-msgstr "overlay 화일 시스템에 대한 옵션"
+msgstr "overlay 마운트 옵션"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1097
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116
msgid "Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for other filesystems."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1118
msgid "An overlay filesystem combines two filesystems - an *upper* filesystem and a *lower* filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in the upper filesystem is visible while the object in the lower filesystem is either hidden or, in the case of directories, merged with the upper object."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1101
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1120
msgid "The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The upper filesystem will normally be writable and if it is it must support the creation of trusted.* extended attributes, and must provide a valid d_type in readdir responses, so NFS is not suitable."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1103
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1122
msgid "A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem type. The options *lowerdir* and *upperdir* are combined into a merged directory by using:"
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
#, no-wrap
msgid ""
"mount -t overlay overlay \\\n"
@@ -27514,1702 +26646,1606 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1111
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<lowerdir=>I<directory>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
+#, no-wrap
msgid "**lowerdir=**__directory__"
-msgstr "B<lowerdir=>I<디렉토리>"
+msgstr "**lowerdir=**__디렉터리__"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1132
msgid "Any filesystem, does not need to be on a writable filesystem."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1114
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<upperdir=>I<directory>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
+#, no-wrap
msgid "**upperdir=**__directory__"
-msgstr "B<upperdir=>I<디렉토리>"
+msgstr "**upperdir=**__디렉터리__"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116
-#, fuzzy
-#| msgid "The file is on a read-only filesystem."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1135
msgid "The upperdir is normally on a writable filesystem."
-msgstr "파일은 오직 읽기가 가능한 파일시스템상에 있다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1117
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<workdir=>I<directory>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
+#, no-wrap
msgid "**workdir=**__directory__"
-msgstr "B<workdir=>I<디렉토리>"
+msgstr "**workdir=**__디렉터리__"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1138
msgid "The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as upperdir."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1120
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1139
#, no-wrap
msgid "*userxattr*"
msgstr "*userxattr*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1122
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1141
msgid "Use the \"*user.overlay.*\" xattr namespace instead of \"*trusted.overlay.*\". This is useful for unprivileged mounting of overlayfs."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1123
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1142
#, no-wrap
msgid "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
msgstr "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1125
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1144
msgid "If the _redirect_dir_ feature is enabled, then the directory will be copied up (but not the contents). Then the \"{**trusted**|**user**}.overlay.redirect\" extended attribute is set to the path of the original location from the root of the overlay. Finally the directory is moved to the new location."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1126 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1145 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*on*"
msgstr "*on*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1128
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
msgid "Redirects are enabled."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1129 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1148 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:124
#, no-wrap
msgid "*off*"
msgstr "*off*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1131
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1150
msgid "Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" feature is enabled in the kernel/module config."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1132
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1151
#, no-wrap
msgid "*follow*"
msgstr "*follow*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1134
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1153
msgid "Redirects are not created, but followed."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1135
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1154
#, no-wrap
msgid "*nofollow*"
msgstr "*nofollow*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1137
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1156
msgid "Redirects are not created and not followed (equivalent to \"redirect_dir=off\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1138
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1157
#, no-wrap
msgid "*index=*{**on**|**off**}"
msgstr "*index=*{**on**|**off**}"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1140
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1159
msgid "Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be propagated to other names referring to the same inode."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1141
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1160
#, no-wrap
msgid "*uuid=*{**on**|**off**}"
msgstr "*uuid=*{**on**|**off**}"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1143
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1162
msgid "Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case the underlying disk is copied and the UUID of this copy is changed. This is only applicable if all lower/upper/work directories are on the same filesystem, otherwise it will fallback to normal behaviour."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1144
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1163
#, no-wrap
msgid "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
msgstr "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1166
msgid "When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1154
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1173
msgid "With the \"nfs_export\" feature, on copy_up of any lower object, an index entry is created under the index directory. The index entry name is the hexadecimal representation of the copy up origin file handle. For a non-directory object, the index entry is a hard link to the upper inode. For a directory object, the index entry has an extended attribute \"{**trusted**|**user**}.overlay.upper\" with an encoded file handle of the upper directory inode."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
#, no-wrap
msgid "When encoding a file handle from an overlay filesystem object, the following rules apply"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1177
msgid "For a non-upper object, encode a lower file handle from lower inode"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1159
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1178
msgid "For an indexed object, encode a lower file handle from copy_up origin"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1160
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1179
msgid "For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode an upper file handle from upper inode"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1162
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1181
#, no-wrap
msgid "The encoded overlay file handle includes"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1165
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
msgid "Header including path type information (e.g. lower/upper)"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1166
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1185
msgid "UUID of the underlying filesystem"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1167
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1186
msgid "Underlying filesystem encoding of underlying inode"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1169
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1188
#, no-wrap
msgid "This encoding format is identical to the encoding format of file handles that are stored in extended attribute \"{**trusted**|**user**}.overlay.origin\". When decoding an overlay file handle, the following steps are followed"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1172
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1191
msgid "Find underlying layer by UUID and path type information."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1173
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1192
msgid "Decode the underlying filesystem file handle to underlying dentry."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
msgid "For a lower file handle, lookup the handle in index directory by name."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1175
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1194
msgid "If a whiteout is found in index, return **ESTALE**. This represents an overlay object that was deleted after its file handle was encoded."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1176
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1195
msgid "For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1177
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
msgid "For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and index, to lookup a connected overlay dentry."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1183
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202
msgid "Decoding a non-directory file handle may return a disconnected dentry. copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry with no upper alias."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1195
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
msgid "When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer \"redirects\" are not indexed, a lower file handle that was encoded from the \"redirect\" origin directory, cannot be used to find the middle or upper layer directory. Similarly, a lower file handle that was encoded from a descendant of the \"redirect\" origin directory, cannot be used to reconstruct a connected overlay path. To mitigate the cases of directories that cannot be decoded from a lower file handle, these directories are copied up on encode and encoded as an upper file handle. On an overlay filesystem with no upper layer this mitigation cannot be used NFS export in this setup requires turning off redirect follow (e.g. \"__redirect_dir=nofollow__\")."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1197
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1216
msgid "The overlay filesystem does not support non-directory connectable file handles, so exporting with the _subtree_check_ exportfs configuration will cause failures to lookup files over NFS."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1218
msgid "When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This verification may cause significant overhead in some cases."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1221
msgid "Note: the mount options __index=off,nfs_export=on__ are conflicting for a read-write mount and will result in an error."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1204
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1223
#, no-wrap
msgid "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
msgstr "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1206
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1225
msgid "The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the high inode number bits for fsid, because the underlying filesystems rarely use the high inode number bits. In case the underlying inode number does overflow into the high xino bits, overlay filesystem will fall back to the non xino behavior for that inode."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1227
msgid "For a detailed description of the effect of this option please refer to https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1209
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1228
#, no-wrap
msgid "*metacopy=*{**on**|**off**}"
msgstr "*metacopy=*{**on**|**off**}"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1230
msgid "When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like chown/chmod is performed. Full file will be copied up later when file is opened for WRITE operation."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1213
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1232
msgid "In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up when there is a need to actually modify data."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
#, no-wrap
msgid "*volatile*"
msgstr "*volatile*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1216
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1235
msgid "Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly recommended that volatile mounts are only used if data written to the overlay can be recreated without significant effort."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1218
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1237
msgid "The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of sync calls to the upper filesystem are omitted."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1220
-msgid "In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of VFS. If any writeback error occurs on the upperdir’s filesystem after a volatile mount takes place, all sync functions will return an error. Once this condition is reached, the filesystem will not recover, and every subsequent sync call will return an error, even if the upperdir has not experience a new error since the last sync call."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1239
+msgid "In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of VFS. If any writeback error occurs on the upperdir’s filesystem after a volatile mount takes place, all sync functions will return an error. Once this condition is reached, the filesystem will not recover, and every subsequent sync call will return an error, even if the upperdir has not experience a new error since the last sync call."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1222
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1241
msgid "When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory \"$workdir/work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay checks for this directory and refuses to mount if present. This is a strong indicator that user should throw away upper and work directories and create fresh one. In very limited cases where the user knows that the system has not crashed and contents of upperdir are intact, The \"volatile\" directory can be removed."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1223
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1242
#, no-wrap
msgid "Mount options for reiserfs"
-msgstr "reiserfs 화일 시스템에 대한 옵션"
+msgstr "reiserfs 마운트 옵션"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1226
-#, fuzzy
-#| msgid "The file is on a read-only filesystem."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
msgid "Reiserfs is a journaling filesystem."
-msgstr "파일은 오직 읽기가 가능한 파일시스템상에 있다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1227
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
#, no-wrap
msgid "*conv*"
msgstr "*conv*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1229
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
msgid "Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no longer be compatible with reiserfs 3.5 tools."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1230
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1249
#, no-wrap
msgid "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
msgstr "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1232
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1251
msgid "Choose which hash function reiserfs will use to find files within directories."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1252
#, no-wrap
msgid "*rupasov*"
msgstr "*rupasov*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1235
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1254
msgid "A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, mapping lexicographically close file names to close hash values. This option should not be used, as it causes a high probability of hash collisions."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1236
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1255
#, no-wrap
msgid "*tea*"
msgstr "*tea*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1257
msgid "A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low probability of hash collisions at some CPU cost. This may be used if *EHASHCOLLISION* errors are experienced with the r5 hash."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1239
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1258
#, no-wrap
msgid "*r5*"
msgstr "*r5*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1241
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1260
msgid "A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name patterns."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1242
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1261
#, no-wrap
msgid "*detect*"
msgstr "*detect*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1244
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1263
msgid "Instructs *mount* to detect which hash function is in use by examining the filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs superblock. This is only useful on the first mount of an old format filesystem."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1264
#, no-wrap
msgid "*hashed_relocation*"
msgstr "*hashed_relocation*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247 ../sys-utils/mount.8.adoc:1250
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1266 ../sys-utils/mount.8.adoc:1269
msgid "Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some situations."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1267
#, no-wrap
msgid "*no_unhashed_relocation*"
msgstr "*no_unhashed_relocation*"
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1251
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
#, no-wrap
msgid "*noborder*"
msgstr "*noborder*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1253
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1272
msgid "Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This may provide performance improvements in some situations."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1254
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1273
#, no-wrap
msgid "*nolog*"
msgstr "*nolog*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1256
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
msgid "Disable journaling. This will provide slight performance improvements in some situations at the cost of losing reiserfs's fast recovery from crashes. Even with this option turned on, reiserfs still performs all journaling operations, save for actual writes into its journaling area. Implementation of _nolog_ is a work in progress."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1257
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1276
#, no-wrap
msgid "*notail*"
msgstr "*notail*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1259
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1278
msgid "By default, reiserfs stores small files and 'file tails' directly into its tree. This confuses some utilities such as *lilo*(8). This option is used to disable packing of files into the tree."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1260
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
#, no-wrap
msgid "*replayonly*"
msgstr "*replayonly*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1262
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1281
msgid "Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount the filesystem. Mainly used by _reiserfsck_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1263
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<reserved=>I<value>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
+#, no-wrap
msgid "**resize=**__number__"
-msgstr "B<reserved=>I<value>"
+msgstr "**resize=**__숫자__"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1265
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
msgid "A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. Instructs reiserfs to assume that the device has _number_ blocks. This option is designed for use with devices which are under logical volume management (LVM). There is a special _resizer_ utility which can be obtained from _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1266
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1285
#, no-wrap
msgid "*user_xattr*"
msgstr "*user_xattr*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
msgid "Enable Extended User Attributes. See the *attr*(1) manual page."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1269
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1288
#, no-wrap
msgid "*acl*"
msgstr "*acl*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1271
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1290
msgid "Enable POSIX Access Control Lists. See the *acl*(5) manual page."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1272
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
#, no-wrap
msgid "*barrier=none* / *barrier=flush*"
msgstr "*barrier=none* / *barrier=flush*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1274
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
msgid "This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. *barrier=none* disables, *barrier=flush* enables (default). This also requires an IO stack which can support barriers, and if reiserfs gets an error on a barrier write, it will disable barriers again with a warning. Write barriers enforce proper on-disk ordering of journal commits, making volatile disk write caches safe to use, at some performance penalty. If your disks are battery-backed in one way or another, disabling barriers may safely improve performance."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1294
#, no-wrap
msgid "Mount options for ubifs"
-msgstr "ubifs 화일 시스템에 대한 옵션"
+msgstr "ubifs 마운트 옵션"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1278
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1297
msgid "UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that *atime* is not supported and is always turned off."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1280
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1299
msgid "The device name may be specified as"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1301
#, no-wrap
msgid "*ubiX_Y*"
msgstr "*ubiX_Y*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
msgid "UBI device number *X*, volume number *Y*"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
#, no-wrap
msgid "*ubiY*"
msgstr "*ubiY*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1286
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1305
msgid "UBI device number *0*, volume number *Y*"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1286
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1305
#, no-wrap
msgid "*ubiX:NAME*"
-msgstr ""
+msgstr "*ubiX:NAME*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1288
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1307
msgid "UBI device number *X*, volume with name *NAME*"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1288
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1307
#, no-wrap
msgid "*ubi:NAME*"
-msgstr ""
+msgstr "*ubi:NAME*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1290
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
msgid "UBI device number *0*, volume with name *NAME*"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
msgid "Alternative *!* separator may be used instead of *:*."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1295
-#, fuzzy
-#| msgid "The following options are available:"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1314
msgid "The following mount options are available:"
-msgstr "사용할 수 있는 옵션은 다음과 같다:"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1296
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
#, no-wrap
msgid "*bulk_read*"
msgstr "*bulk_read*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1298
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1317
msgid "Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read faster if the data are read at one go, rather than at several read requests. For example, OneNAND can do \"read-while-load\" if it reads more than one NAND page."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1299
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318
#, no-wrap
msgid "*no_bulk_read*"
msgstr "*no_bulk_read*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1301
-#, fuzzy
-#| msgid "no translation is performed. This is the default."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1320
msgid "Do not bulk-read. This is the default."
-msgstr "아무런 변환도 일어나지 않는다. 기본값."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1302
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
#, no-wrap
msgid "*chk_data_crc*"
msgstr "*chk_data_crc*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1304
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1323
msgid "Check data CRC-32 checksums. This is the default."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1305
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
#, no-wrap
msgid "*no_chk_data_crc*"
msgstr "*no_chk_data_crc*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1307
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1326
msgid "Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal indexing information. This option only affects reading, not writing. CRC-32 is always calculated when writing the data."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1308
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
#, no-wrap
msgid "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
msgstr "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1310
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1329
msgid "Select the default compressor which is used when new files are written. It is still possible to read compressed files if mounted with the *none* option."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1311
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
#, no-wrap
msgid "Mount options for udf"
-msgstr "udf 화일 시스템에 대한 옵션"
+msgstr "udf 마운트 옵션"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1314
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
msgid "UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in the form of a hybrid UDF/ISO-9660 filesystem. It is, however, perfectly usable by itself on disk drives, flash drives and other block devices. See also _iso9660_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1334
#, no-wrap
msgid "*uid=*"
msgstr "*uid=*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1317
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
msgid "Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be specified independently of (or usually in addition to) uid=<user> and results in UDF not storing uids to the media. In fact the recorded uid is the 32-bit overflow uid -1 as defined by the UDF standard. The value is given as either <user> which is a valid user name or the corresponding decimal user id, or the special string \"forget\"."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1337
#, no-wrap
msgid "*gid=*"
msgstr "*gid=*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1320
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
msgid "Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can be specified independently of (or usually in addition to) gid=<group> and results in UDF not storing gids to the media. In fact the recorded gid is the 32-bit overflow gid -1 as defined by the UDF standard. The value is given as either <group> which is a valid group name or the corresponding decimal group id, or the special string \"forget\"."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1340
#, no-wrap
msgid "*umask=*"
msgstr "*umask=*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1323
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
msgid "Mask out the given permissions from all inodes read from the filesystem. The value is given in octal."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1343
#, no-wrap
msgid "*mode=*"
msgstr "*mode=*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1326
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
msgid "If *mode=* is set the permissions of all non-directory inodes read from the filesystem will be set to the given mode. The value is given in octal."
-msgstr "umask값을 설정한다.(기본적으로 설정되지 B<않을> 퍼미션값을 말한다.) 기본 umask 값은 현재 프로세스의 값을 따른다. 이 값은 8 진수로 주어야 한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1346
#, no-wrap
msgid "*dmode=*"
msgstr "*dmode=*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1329
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1348
msgid "If *dmode=* is set the permissions of all directory inodes read from the filesystem will be set to the given dmode. The value is given in octal."
-msgstr "umask값을 설정한다.(기본적으로 설정되지 B<않을> 퍼미션값을 말한다.) 기본 umask 값은 현재 프로세스의 값을 따른다. 이 값은 8 진수로 주어야 한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1349
#, no-wrap
msgid "*bs=*"
msgstr "*bs=*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1332
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
msgid "Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with fallback to 2048. Since 4.11 it is logical block size with fallback to any valid block size between logical device block size and 4096."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1334
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
msgid "For other details see the *mkudffs*(8) 2.0+ manpage, see the *COMPATIBILITY* and *BLOCK SIZE* sections."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1337
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1356
msgid "Show otherwise hidden files."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1338
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
#, no-wrap
msgid "*undelete*"
msgstr "*undelete*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1340
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
msgid "Show deleted files in lists."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1341
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1360
#, no-wrap
msgid "*adinicb*"
msgstr "*adinicb*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1343
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1362
msgid "Embed data in the inode. (default)"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1344
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1363
#, no-wrap
msgid "*noadinicb*"
msgstr "*noadinicb*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1346
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1365
msgid "Don't embed data in the inode."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1347
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
#, no-wrap
msgid "*shortad*"
msgstr "*shortad*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1349
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1368
msgid "Use short UDF address descriptors."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1350
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
#, no-wrap
msgid "*longad*"
msgstr "*longad*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1352
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1371
msgid "Use long UDF address descriptors. (default)"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
#, no-wrap
msgid "*nostrict*"
msgstr "*nostrict*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1374
msgid "Unset strict conformance."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1356
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
#, no-wrap
msgid "*iocharset=*"
msgstr "*iocharset=*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1358
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1377
msgid "Set the NLS character set. This requires kernel compiled with *CONFIG_UDF_NLS* option."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1380
msgid "Set the UTF-8 character set."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1362
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
#, no-wrap
msgid "Mount options for debugging and disaster recovery"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1364
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1383
#, no-wrap
msgid "*novrs*"
msgstr "*novrs*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1385
msgid "Ignore the Volume Recognition Sequence and attempt to mount anyway."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1367
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1386
#, no-wrap
msgid "*session=*"
msgstr "*session=*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
msgid "Select the session number for multi-session recorded optical media. (default= last session)"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1370
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1389
#, no-wrap
msgid "*anchor=*"
msgstr "*anchor=*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
msgid "Override standard anchor location. (default= 256)"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1373
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1392
#, no-wrap
msgid "*lastblock=*"
msgstr "*lastblock=*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
-#, fuzzy
-#| msgid "I</etc/mtab> table of mounted file systems"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
msgid "Set the last block of the filesystem."
-msgstr "I</etc/mtab> 마운트된 화일 시스템에 대한 테입르"
+msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1376
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1395
#, no-wrap
msgid "Unused historical mount options that may be encountered and should be removed"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<uid=ignore>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
+#, no-wrap
msgid "*uid=ignore*"
-msgstr "B<uid=ignore>"
+msgstr "*uid=ignore*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1380
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1399
msgid "Ignored, use uid=<user> instead."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<gid=ignore>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
+#, no-wrap
msgid "*gid=ignore*"
-msgstr "B<gid=ignore>"
+msgstr "*gid=ignore*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1383
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1402
msgid "Ignored, use gid=<group> instead."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1384
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<volume=>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
+#, no-wrap
msgid "*volume=*"
-msgstr "B<volume=>"
+msgstr "*volume=*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1386 ../sys-utils/mount.8.adoc:1389
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1392 ../sys-utils/mount.8.adoc:1395
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405 ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411 ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
msgid "Unimplemented and ignored."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1387
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<partition=>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1406
+#, no-wrap
msgid "*partition=*"
-msgstr "B<partition=>"
+msgstr "*partition=*"
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1390
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<fileset=>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1409
+#, no-wrap
msgid "*fileset=*"
-msgstr "B<fileset=>"
+msgstr "*fileset=*"
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1393
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<rootdir=>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1412
+#, no-wrap
msgid "*rootdir=*"
-msgstr "B<rootdir=>"
+msgstr "*rootdir=*"
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1396
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1415
#, no-wrap
msgid "Mount options for ufs"
-msgstr "ufs 화일 시스템에 대한 옵션"
+msgstr "ufs 마운트 옵션"
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1398
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<bs=>I<value>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
+#, no-wrap
msgid "**ufstype=**__value__"
-msgstr "B<bs=>I<value>"
+msgstr "**ufstype=**__값__"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1419
msgid "UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem are differences among implementations. Features of some implementations are undocumented, so its hard to recognize the type of ufs automatically. That's why the user must specify the type of ufs by mount option. Possible values are:"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1401
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
#, no-wrap
msgid "*old*"
-msgstr ""
+msgstr "*old*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1422
msgid "Old format of ufs, this is the default, read only. (Don't forget to give the *-r* option.)"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1404
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
#, no-wrap
msgid "*44bsd*"
msgstr "*44bsd*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1406
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1425
msgid "For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1407
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
#, no-wrap
msgid "*ufs2*"
msgstr "*ufs2*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1409
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1428
msgid "Used in FreeBSD 5.x supported as read-write."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1410
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
#, no-wrap
msgid "*5xbsd*"
msgstr "*5xbsd*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1412
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1431
msgid "Synonym for ufs2."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1413
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432
#, no-wrap
msgid "*sun*"
msgstr "*sun*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1415
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1434
msgid "For filesystems created by SunOS or Solaris on Sparc."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1416
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
#, no-wrap
msgid "*sunx86*"
msgstr "*sunx86*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1418
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
msgid "For filesystems created by Solaris on x86."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1419
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1438
#, no-wrap
msgid "*hp*"
msgstr "*hp*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1421
-#, fuzzy
-#| msgid "Mount the file system read-only."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
msgid "For filesystems created by HP-UX, read-only."
-msgstr "화일 시스템을 읽기만 가능하게 한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1422
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1441
#, no-wrap
msgid "*nextstep*"
msgstr "*nextstep*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1424
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
msgid "For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1425
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1444
#, no-wrap
msgid "*nextstep-cd*"
msgstr "*nextstep-cd*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1427
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
msgid "For NextStep CDROMs (block_size == 2048), read-only."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1428
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1447
#, no-wrap
msgid "*openstep*"
msgstr "*openstep*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1430
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
msgid "For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same filesystem type is also used by macOS."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1431
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mode=>I<value>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1450
+#, no-wrap
msgid "**onerror=**__value__"
-msgstr "B<mode=>I<value>"
+msgstr "**onerror=**__값__"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1433
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1452
msgid "Set behavior on error:"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1434
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1453
#, no-wrap
msgid "*panic*"
msgstr "*panic*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1436
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1455
msgid "If an error is encountered, cause a kernel panic."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1456
#, no-wrap
msgid "[**lock**|**umount**|*repair*]"
msgstr "[**lock**|**umount**|*repair*]"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1439
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1458
msgid "These mount options don't do anything at present; when an error is encountered only a console message is printed."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1459
#, no-wrap
msgid "Mount options for umsdos"
-msgstr "umsdos 화일 시스템에 대한 옵션"
+msgstr "umsdos 마운트 옵션"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
-#, fuzzy
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1462
msgid "See mount options for msdos. The *dotsOK* option is explicitly killed by _umsdos_."
-msgstr "msdos 에 대한 옵션을 보기 바람."
+msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1444
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463
#, no-wrap
msgid "Mount options for vfat"
-msgstr "vfat 화일 시스템에 대한 옵션"
+msgstr "vfat 마운트 옵션"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1447
-#, fuzzy
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
msgid "First of all, the mount options for _fat_ are recognized. The *dotsOK* option is explicitly killed by _vfat_. Furthermore, there are"
-msgstr "일단 fat 에 대한 옵션을 인식하며 다음 옵션도 사용가능하다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1448
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1467
#, no-wrap
msgid "*uni_xlate*"
msgstr "*uni_xlate*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1450
-#, fuzzy
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
msgid "Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. This lets you backup and restore filenames that are created with any Unicode characters. Without this option, a '?' is used when no translation is possible. The escape character is ':' because it is otherwise invalid on the vfat filesystem. The escape sequence that gets used, where u is the Unicode character, is: ':', (u & 0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12)."
msgstr ""
-"처리되지 않는 유니코드 문자를 특수한 이스케이프 시퀀스로 변환한다.\n"
-"유니코드 문자로 화일명을 쓴 화일을 백업/복원할 수 있도록 해준다.\n"
-"이 옵션이 없는 경우 '?'이라는 문자가 사용된다. vfat 화일 시스템에서는\n"
-"이스케이프 문자를 ':'으로 사용한다. u 가 유니코드 ㅁ누자라면 이스케이프\n"
-"시퀀스는 다음과 같다.\n"
-" ':', (u & 0x3f), ((uE<gt>E<gt>6) & 0x3f), (uE<gt>E<gt>12)."
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1470
#, no-wrap
msgid "*posix*"
msgstr "*posix*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1453
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow two files with names that only differ in case."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1472
msgid "Allow two files with names that only differ in case. This option is obsolete."
-msgstr "대소문자만 다른 화일명을 허용한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1473
#, no-wrap
msgid "*nonumtail*"
msgstr "*nonumtail*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1456
-#, fuzzy
-#| msgid "First try to make a short name without sequence number, before trying I<name~num.ext>."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1475
msgid "First try to make a short name without sequence number, before trying _name~num.ext_."
-msgstr "I<name~num.ext> 라는 화일명을 쓰기 전에 시퀀스 번호를 사용하지 않는 짧은 이름을 먼저 시도해본다."
+msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1459
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1478
msgid "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled with utf8=0, utf8=no or utf8=false. If _uni_xlate_ gets set, UTF8 gets disabled."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1479
#, no-wrap
msgid "**shortname=**__mode__"
-msgstr ""
+msgstr "**shortname=**__모드__"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1462
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1481
msgid "Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the preferred one for display. There are four __mode__s:"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1482
#, no-wrap
msgid "*lower*"
msgstr "*lower*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1465
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1484
msgid "Force the short name to lower case upon display; store a long name when the short name is not all upper case."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1485
#, no-wrap
msgid "*win95*"
msgstr "*win95*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1468
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1487
msgid "Force the short name to upper case upon display; store a long name when the short name is not all upper case."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1488
#, no-wrap
msgid "*winnt*"
msgstr "*winnt*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1490
msgid "Display the short name as is; store a long name when the short name is not all lower case or all upper case."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1472
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1491
#, no-wrap
msgid "*mixed*"
msgstr "*mixed*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1493
msgid "Display the short name as is; store a long name when the short name is not all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1475
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1494
#, no-wrap
msgid "Mount options for usbfs"
-msgstr "usbfs 화일 시스템에 대한 옵션"
+msgstr "usbfs 마운트 옵션"
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1496
#, no-wrap
msgid "**devuid=**__uid__ and **devgid=**__gid__ and **devmode=**__mode__"
-msgstr ""
+msgstr "**devuid=**__UID__ 및 **devgid=**__GID__ 및 **devmode=**__장치모드__"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1479
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
msgid "Set the owner and group and mode of the device files in the usbfs filesystem (default: uid=gid=0, mode=0644). The mode is given in octal."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<setuid=>I<value> and B<setgid=>I<value>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1499
+#, no-wrap
msgid "**busuid=**__uid__ and **busgid=**__gid__ and **busmode=**__mode__"
-msgstr "B<setuid=>I<value> 와 B<setgid=>I<value>"
+msgstr "**busuid=**__UID__ 와 **busgid=**__UID__ 와 **busmode=**__버스모드__"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1482
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
msgid "Set the owner and group and mode of the bus directories in the usbfs filesystem (default: uid=gid=0, mode=0555). The mode is given in octal."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<setuid=>I<value> and B<setgid=>I<value>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1502
+#, no-wrap
msgid "**listuid=**__uid__ and **listgid=**__gid__ and **listmode=**__mode__"
-msgstr "B<setuid=>I<value> 와 B<setgid=>I<value>"
+msgstr "**listuid=**__UID__ 와 **listgid=**__GID__ 와 **listmode=**__조회모드__"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1485
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the owner and group of all files."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
msgid "Set the owner and group and mode of the file _devices_ (default: uid=gid=0, mode=0444). The mode is given in octal."
-msgstr "모든 화일의 소유자와 그룹을 설정한다."
+msgstr ""
#. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1505
#, no-wrap
msgid "DM-VERITY SUPPORT"
-msgstr ""
+msgstr "장치 매퍼 검증 지원"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1508
msgid "The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity checking of block devices using kernel crypto API. The *mount* command can open the dm-verity device and do the integrity verification before the device filesystem is mounted. Requires libcryptsetup with in libmount (optionally via *dlopen*(3)). If libcryptsetup supports extracting the root hash of an already mounted device, existing devices will be automatically reused in case of a match. Mount options for dm-verity:"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1490
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1509
#, no-wrap
msgid "**verity.hashdevice=**__path__"
-msgstr ""
+msgstr "**verity.hashdevice=**__경로__"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1511
msgid "Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-verity."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1493
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1512
#, no-wrap
msgid "**verity.roothash=**__hex__"
-msgstr ""
+msgstr "**verity.roothash=**__16진수__"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1514
msgid "Hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice_. Mutually exclusive with _verity.roothashfile._"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1496
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1515
#, no-wrap
msgid "**verity.roothashfile=**__path__"
-msgstr ""
+msgstr "**verity.roothashfile=**__경로__"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1517
msgid "Path to file containing the hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice._ Mutually exclusive with _verity.roothash._"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1499
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1518
#, no-wrap
msgid "**verity.hashoffset=**__offset__"
-msgstr ""
+msgstr "**verity.hashoffset=**__오프셋__"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1520
msgid "If the hash tree device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is used by dm-verity to get to the tree."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1502
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
#, no-wrap
msgid "**verity.fecdevice=**__path__"
-msgstr ""
+msgstr "**verity.fecdevice=**__경로__"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1523
msgid "Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with *CONFIG_DM_VERITY_FEC*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1505
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
#, no-wrap
msgid "**verity.fecoffset=**__offset__"
-msgstr ""
+msgstr "**verity.fecoffset=**__오프셋__"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1526
msgid "If the FEC device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1508
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<root=>I<value>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
+#, no-wrap
msgid "**verity.fecroots=**__value__"
-msgstr "B<root=>I<value>"
+msgstr "**verity.fecroots=**__값__"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1529
msgid "Parity bytes for FEC (default: 2). Optional."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1511
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
#, no-wrap
msgid "**verity.roothashsig=**__path__"
-msgstr ""
+msgstr "**verity.roothashsig=**__경로__"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1513
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1532
msgid "Path to *pkcs7*(1ssl) signature of root hash hex string. Requires crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with *CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG*. For device reuse, signatures have to be either used by all mounts of a device or by none. Optional."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1514
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<verity.oncorruption=>I<ignore>|I<restart>|I<panic>"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
+#, no-wrap
msgid "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
-msgstr "B<verity.oncorruption=>I<ignore>|I<restart>|I<panic>"
+msgstr "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1516
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1535
msgid "Instruct the kernel to ignore, reboot or panic when corruption is detected. By default the I/O operation simply fails. Requires Linux 4.1 or newer, and libcrypsetup 2.3.4 or newer. Optional."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1518
-#, fuzzy
-#| msgid "util-linux 2.37.4"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1537
msgid "Supported since util-linux v2.35."
-msgstr "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux v2.35부터 지원합니다."
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1520
-#, fuzzy
-#| msgid "For example, the command:"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
msgid "For example commands:"
-msgstr "예를 들어, 다음과 같이 한다고 치자:"
+msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1529
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1547
#, no-wrap
msgid ""
-"mksquashfs /etc /tmp/etc.squashfs\n"
-"dd if=/dev/zero of=/tmp/etc.hash bs=1M count=10\n"
-"veritysetup format /tmp/etc.squashfs /tmp/etc.hash\n"
-"openssl smime -sign -in <hash> -nocerts -inkey private.key \\\n"
+"mksquashfs /etc /tmp/etc.raw\n"
+"veritysetup format /tmp/etc.raw /tmp/etc.verity --root-hash-file=/tmp/etc.roothash\n"
+"openssl smime -sign -in /tmp/etc.roothash -nocerts -inkey private.key \\\n"
"-signer private.crt -noattr -binary -outform der -out /tmp/etc.roothash.p7s\n"
-"mount -o verity.hashdevice=/tmp/etc.hash,verity.roothash=<hash>,\\\n"
-"verity.roothashsig=/tmp/etc.roothash.p7s /tmp/etc.squashfs /mnt\n"
+"mount -o verity.hashdevice=/tmp/etc.verity,verity.roothashfile=/tmp/etc.roothash,\\\n"
+"verity.roothashsig=/tmp/etc.roothash.p7s /tmp/etc.raw /mnt\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1532
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
msgid "create squashfs image from _/etc_ directory, verity hash device and mount verified filesystem image to _/mnt_. The kernel will verify that the root hash is signed by a key from the kernel keyring if roothashsig is used."
msgstr ""
#. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1551
#, no-wrap
msgid "LOOP-DEVICE SUPPORT"
-msgstr ""
+msgstr "루프 장치 지원"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1554
msgid "One further possible type is a mount via the loop device. For example, the command"
-msgstr "또 다른 타입 중 하나로서 루트 장치를 통한 마운트를 들 수 있다. 예를 들어, 다음과 같이 한다고 하자."
+msgstr "다른 가능한 방식 중 하나는 루프 장치 마운트입니다. 예를 들면 다음 명령"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mount /tmp/fdimage /mnt -t msdos -o loop=/dev/loop3,blocksize=1024>\n"
-msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*\n"
-msgstr "B<mount /tmp/fdimage /mnt -t msdos -o loop=/dev/loop3,blocksize=1024>\n"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1557
+msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
+msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1560
msgid "will set up the loop device _/dev/loop3_ to correspond to the file _/tmp/disk.img_, and then mount this device on _/mnt_."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1544
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1562
msgid "If no explicit loop device is mentioned (but just an option '**-o loop**' is given), then *mount* will try to find some unused loop device and use that, for example"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1547
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mount /tmp/fdimage /mnt -t msdos -o loop=/dev/loop3,blocksize=1024>\n"
-msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*\n"
-msgstr "B<mount /tmp/fdimage /mnt -t msdos -o loop=/dev/loop3,blocksize=1024>\n"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1565
+msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
+msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1568
msgid "The *mount* command *automatically* creates a loop device from a regular file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for libblkid, for example:"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
-#, no-wrap
-msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*\n"
-msgstr ""
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1571
+msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
+msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1555
-#, no-wrap
-msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*\n"
-msgstr ""
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1573
+msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
+msgstr "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1558
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1576
msgid "This type of mount knows about three options, namely *loop*, *offset* and *sizelimit*, that are really options to *losetup*(8). (These options can be used in addition to those specific to the filesystem type.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1560
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
msgid "Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning that any loop device allocated by *mount* will be freed by *umount* independently of _/etc/mtab_."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1562
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1580
msgid "You can also free a loop device by hand, using *losetup -d* or *umount -d*."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1564
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1582
msgid "Since util-linux v2.29, *mount* re-uses the loop device rather than initializing a new device if the same backing file is already used for some loop device with the same offset and sizelimit. This is necessary to avoid a filesystem corruption."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1568
-#, no-wrap
-msgid "*mount* has the following exit status values (the bits can be ORed):\n"
-msgstr ""
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1586
+msgid "*mount* has the following exit status values (the bits can be ORed):"
+msgstr "*mount*에는 다음 종료 상태 값을 출력합니다 (비트 값은 OR 처리할 수 있음):"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1574
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1592
msgid "incorrect invocation or permissions"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 실행 방식 및 권한"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1577
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1595
msgid "system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 오류 (메모리 바닥남, 포킹할 수 없음, 루프 장치 여분 없음)"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1580
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1598
msgid "internal *mount* bug"
-msgstr ""
+msgstr "내부 *mount* 버그"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1583
-#, fuzzy
-#| msgid "Ic interrupt"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1601
msgid "user interrupt"
-msgstr "Ic interrupt"
+msgstr "사용자 중단"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1586
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1604
msgid "problems writing or locking _/etc/mtab_"
-msgstr ""
+msgstr "_/etc/mtab_ 기록 또는 잠금 문제"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1607
msgid "mount failure"
-msgstr ""
+msgstr "마운트 실패"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1592
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1610
msgid "some mount succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "일부 마운트 동작 성공"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1594
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1612
msgid "The command *mount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 (some failed, some succeeded)."
msgstr ""
#. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1595 ../sys-utils/umount.8.adoc:130
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1613 ../sys-utils/umount.8.adoc:130
#, no-wrap
msgid "EXTERNAL HELPERS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1598
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1616
msgid "The syntax of external mount helpers is:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1600
-#, no-wrap
-msgid "**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* _options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]\n"
-msgstr ""
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1618
+msgid "**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* _options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]"
+msgstr "**/sbin/mount.**__접두사__ _지정디렉터리_ [*-sfnv*] [*-N* _이름영역_] [*-o* _옵션_] [*-t* __형식__**.**_하위형식_]"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1602
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1620
msgid "where the _suffix_ is the filesystem type and the *-sfnvoN* options have the same meaning as the normal mount options. The *-t* option is used for filesystems with subtypes support (for example */sbin/mount.fuse -t fuse.sshfs*)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1604
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1622
msgid "The command *mount* does not pass the mount options *unbindable*, *runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, *rshared*, *auto*, *noauto*, *comment*, *x-**, *loop*, *offset* and *sizelimit* to the mount.<suffix> helpers. All other options are used in a comma-separated list as an argument to the *-o* option."
msgstr ""
+#. type: Labeled list
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
+#, no-wrap
+msgid "*LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2*={always|never|auto}"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1609
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1627
+msgid "force to use classic *mount*(2) system call (requires support for new file descriptors based mount API). The default is *auto*; in this case, libmount tries to be smart and use classic *mount*(2) only for well-known issues. If the new mount API is unavailable, libmount can still use traditional *mount*(2), although LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2 is set to *never*."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for suid)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1615
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1636
msgid "enables libblkid debug output"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1618
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1639
msgid "enables loop device setup debug output"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1622
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1643
msgid "See also \"*The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts*\" section above."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1646
msgid "filesystem table"
-msgstr "화일 시스템 테이블"
+msgstr "파일 시스템 테이블"
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1626
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647
#, no-wrap
msgid "_/run/mount_"
msgstr "_/run/mount_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1628
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1649
msgid "libmount private runtime directory"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1629 ../sys-utils/umount.8.adoc:160
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/umount.8.adoc:160
#, no-wrap
msgid "_/etc/mtab_"
msgstr "_/etc/mtab_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1631
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1652
msgid "table of mounted filesystems or symlink to _/proc/mounts_"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653
#, no-wrap
msgid "_/etc/mtab~_"
msgstr "_/etc/mtab~_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1655
msgid "lock file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1635
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1656
#, no-wrap
msgid "_/etc/mtab.tmp_"
msgstr "_/etc/mtab.tmp_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1637
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1658
msgid "temporary file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1638
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659
#, no-wrap
msgid "_/etc/filesystems_"
msgstr "_/etc/filesystems_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1640
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1661
msgid "a list of filesystem types to try"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1644
-#, fuzzy
-#| msgid "A B<mount> command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1665
msgid "A *mount* command existed in Version 5 AT&T UNIX."
-msgstr "B<mount> 명령은 AT&T UNIX 버전 6 에서 생겼다."
+msgstr "*mount* 명령은 AT&T UNIX 버전 5에서 도입했습니다."
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1648
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1669
msgid "It is possible for a corrupted filesystem to cause a crash."
-msgstr "깨진 화일 시스템을 사용하는 경우 시스템 다운이 될 수도 있다."
+msgstr "손상 파일 시스템에서 깨짐 현상이 발생할 수 있습니다."
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650
-#, fuzzy
-#| msgid "Some Linux file systems don't support B<-o sync> (the ext2fs I<does> support synchronous updates (a la BSD) when mounted with the B<sync> option)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1671
msgid "Some Linux filesystems don't support *-o sync* and *-o dirsync* (the ext2, ext3, ext4, fat and vfat filesystems _do_ support synchronous updates (a la BSD) when mounted with the *sync* option)."
-msgstr "몇 가지 리눅스 화일 시스템은 B<-o sync> (ext2fs는 B<sync> 옵션을 사용하여 마운트하는 경우 동기적 갱신( BSD에서처럼 )을 I<지원함> )"
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1652
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<-o remount> may not be able to change mount parameters (all I<ext2fs>-specific parameters, except B<sb>, are changeable with a remount, for example, but you can't change B<gid> or B<umask> for the I<fatfs>)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
msgid "The *-o remount* may not be able to change mount parameters (all _ext2fs_-specific parameters, except *sb*, are changeable with a remount, for example, but you can't change *gid* or *umask* for the _fatfs_)."
-msgstr "B<-o remount> 를 통하여 마운트 파라미터에 변화를 줄 수 있다.(모든 B<sb> 를 제외한 I<ext2fs> 화일 시스템의 모든 파라미터 값을 바굴 수 있다. 하지만 I<fatfs> 에 대해서는 B<gid> 또는 B<umask> 를 변경할 수 없다)"
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1654
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
msgid "It is possible that the files _/etc/mtab_ and _/proc/mounts_ don't match on systems with a regular _mtab_ file. The first file is based only on the *mount* command options, but the content of the second file also depends on the kernel and others settings (e.g. on a remote NFS server -- in certain cases the *mount* command may report unreliable information about an NFS mount point and the _/proc/mount_ file usually contains more reliable information.) This is another reason to replace the _mtab_ file with a symlink to the _/proc/mounts_ file."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1656
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
msgid "Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the *fcntl* and *ioctl* families of functions) may lead to inconsistent results due to the lack of a consistency check in the kernel even if the *noac* mount option is used."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1658
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
msgid "The *loop* option with the *offset* or *sizelimit* options used may fail when using older kernels if the *mount* command can't confirm that the size of the block device has been configured as requested. This situation can be worked around by using the *losetup*(8) command manually before calling *mount* with the configured loop device."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*mount*(2),\n"
-"*umount*(2),\n"
-"*filesystems*(5),\n"
-"*fstab*(5),\n"
-"*nfs*(5),\n"
-"*xfs*(5),\n"
-"*mount_namespaces*(7),\n"
-"*xattr*(7),\n"
-"*e2label*(8),\n"
-"*findmnt*(8),\n"
-"*losetup*(8),\n"
-"*lsblk*(8),\n"
-"*mke2fs*(8),\n"
-"*mountd*(8),\n"
-"*nfsd*(8),\n"
-"*swapon*(8),\n"
-"*tune2fs*(8),\n"
-"*umount*(8),\n"
-"*xfs_admin*(8)\n"
-msgstr ""
-"*mount*(2),\n"
-"*umount*(2),\n"
-"*filesystems*(5),\n"
-"*fstab*(5),\n"
-"*nfs*(5),\n"
-"*xfs*(5),\n"
-"*mount_namespaces*(7),\n"
-"*xattr*(7),\n"
-"*e2label*(8),\n"
-"*findmnt*(8),\n"
-"*losetup*(8),\n"
-"*lsblk*(8),\n"
-"*mke2fs*(8),\n"
-"*mountd*(8),\n"
-"*nfsd*(8),\n"
-"*swapon*(8),\n"
-"*tune2fs*(8),\n"
-"*umount*(8),\n"
-"*xfs_admin*(8)\n"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1705
+msgid "*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), *mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), *lsblk*(8), *mke2fs*(8), *mountd*(8), *nfsd*(8), *swapon*(8), *tune2fs*(8), *umount*(8), *xfs_admin*(8)"
+msgstr "*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), *mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), *lsblk*(8), *mke2fs*(8), *mountd*(8), *nfsd*(8), *swapon*(8), *tune2fs*(8), *umount*(8), *xfs_admin*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:2
@@ -29224,20 +28260,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*mountpoint* [*-d*|*-q*] _directory_|_file_\n"
-msgstr ""
+msgid "*mountpoint* [*-d*|*-q*] _directory_|_file_"
+msgstr "*mountpoint* [*-d*|*-q*] _디렉터리_|_파일_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*mountpoint* *-x* _device_\n"
-msgstr ""
+msgid "*mountpoint* *-x* _device_"
+msgstr "*mountpoint* *-x* _장치_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*mountpoint* checks whether the given _directory_ or _file_ is mentioned in the _/proc/self/mountinfo_ file.\n"
+msgid "*mountpoint* checks whether the given _directory_ or _file_ is mentioned in the _/proc/self/mountinfo_ file."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -29280,8 +28313,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:42
-#, no-wrap
-msgid "*mountpoint* has the following exit status values:\n"
+msgid "*mountpoint* has the following exit status values:"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -29312,17 +28344,13 @@ msgstr "nsenter(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:12
-#, fuzzy
-#| msgid "setsid - run a program in a new session"
msgid "nsenter - run program in different namespaces"
-msgstr "setsid - 새 세션 안에서 한 풀그림을 실행한다."
+msgstr "nsenter - 다른 이름영역에서 프로그램을 실행합니다"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:16
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<setsid>I< program>B< [ >I<arg ...>B< ]>"
-msgid "*nsenter* [options] [_program_ [_arguments_]]\n"
-msgstr "B<setsid>I< 풀그림>B< [ >I<인자 ...>B< ]>"
+msgid "*nsenter* [options] [_program_ [_arguments_]]"
+msgstr "*nsenter* [옵션] [_프로그램_ [_인자_]]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:20
@@ -29442,7 +28470,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--target* _PID_"
-msgstr ""
+msgstr "*-t*, *--target* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:60
@@ -29545,10 +28573,8 @@ msgstr "_/proc/pid/root_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:79
-#, fuzzy
-#| msgid "the dictionary"
msgid "the root directory"
-msgstr "사전"
+msgstr "루트 디렉터리"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:79
@@ -29630,134 +28656,165 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:100
#, no-wrap
+msgid "*--user-parent*"
+msgstr "*--user-parent*"
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:103
+msgid "Enter the parent user namespace. Parent user namespace will be acquired from any other enabled namespace. If combined with *--user* option the parent user namespace will be fetched from the user namespace and replace it."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:104
+#, no-wrap
msgid "*-C*, *--cgroup*[=_file_]"
msgstr "*-C*, *--cgroup*[=_파일_]"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:102
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:106
msgid "Enter the cgroup namespace. If no file is specified, enter the cgroup namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the cgroup namespace specified by _file_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:103
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:107
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--time*[=_file_]"
msgstr "*-T*, *--time*[=_파일_]"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:105
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:109
msgid "Enter the time namespace. If no file is specified, enter the time namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the time namespace specified by _file_."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:106 ../sys-utils/unshare.1.adoc:135
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:110 ../sys-utils/unshare.1.adoc:135
#, no-wrap
msgid "*-G*, *--setgid* _gid_"
-msgstr ""
+msgstr "*-G*, *--setgid* _GID_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:110
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:114
msgid "Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop supplementary groups. *nsenter* always sets GID for user namespaces, the default is 0. If the argument \"follow\" is specified the GID of the target process is used."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:111 ../sys-utils/unshare.1.adoc:132
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:115 ../sys-utils/unshare.1.adoc:132
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--setuid* _uid_"
-msgstr ""
+msgstr "*-S*, *--setuid* _UID_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:115
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:119
msgid "Set the user ID which will be used in the entered namespace. *nsenter* always sets UID for user namespaces, the default is 0. If the argument \"follow\" is specified the UID of the target process is used."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:116
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:120 ../sys-utils/unshare.1.adoc:84
+#, no-wrap
+msgid "*--keep-caps*"
+msgstr "*--keep-caps*"
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:122 ../sys-utils/unshare.1.adoc:86
+msgid "When the *--user* option is given, ensure that capabilities granted in the user namespace are preserved in the child process."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:123
#, no-wrap
msgid "*--preserve-credentials*"
msgstr "*--preserve-credentials*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:118
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:125
msgid "Don't modify UID and GID when enter user namespace. The default is to drops supplementary groups and sets GID and UID to 0."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:119
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:126
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--root*[=_directory_]"
-msgstr ""
+msgstr "*-r*, *--root*[=_디렉터리_]"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:121
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:128
msgid "Set the root directory. If no directory is specified, set the root directory to the root directory of the target process. If directory is specified, set the root directory to the specified directory. The specified _directory_ is open before it switches to the requested namespaces."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:122
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:129
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--wd*[=_directory_]"
-msgstr ""
+msgstr "*-w*, *--wd*[=_디렉터리_]"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:124
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:131
msgid "Set the working directory. If no directory is specified, set the working directory to the working directory of the target process. If directory is specified, set the working directory to the specified directory. The specified _directory_ is open before it switches to the requested namespaces, it means the specified directory works as \"tunnel\" to the current namespace. See also *--wdns*."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:125
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:132
#, no-wrap
msgid "*-W*, *--wdns*[=_directory_]"
-msgstr ""
+msgstr "*-W*, *--wdns*[=_디렉터리_]"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:127
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:134
msgid "Set the working directory. The _directory_ is open after switch to the requested namespaces and after *chroot*(2) call. The options *--wd* and *--wdns* are mutually exclusive."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:128
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:135
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--env*"
msgstr "*-e*, *--env*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:130
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:137
msgid "Pass environment variables from the target process to the new process being created. If this option is not provided, the environment variables will remain the same as in the current namespace.."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:133
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:140
msgid "Do not fork before exec'ing the specified program. By default, when entering a PID namespace, *nsenter* calls *fork* before calling *exec* so that any children will also be in the newly entered PID namespace."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:134
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:141
#, no-wrap
msgid "*-Z*, *--follow-context*"
msgstr "*-Z*, *--follow-context*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:136
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:143
msgid "Set the SELinux security context used for executing a new process according to already running process specified by *--target* PID. (The util-linux has to be compiled with SELinux support otherwise the option is unavailable.)"
msgstr ""
+#. type: Labeled list
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:144
+#, no-wrap
+msgid "*-c*, *--join-cgroup*"
+msgstr "*-c*, *--join-cgroup*"
+
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:143
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:146
+msgid "Add the initiated process to the cgroup of the target process."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:152
+msgid "The *--user-parent* option requires Linux 4.9 or higher, older kernels will raise inappropriate ioctl for device error."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:157
msgid "mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:149
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*clone*(2),\n"
-"*setns*(2),\n"
-"*namespaces*(7)\n"
-msgstr ""
-"*clone*(2),\n"
-"*setns*(2),\n"
-"*namespaces*(7)\n"
+#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:163
+msgid "*clone*(2), *setns*(2), *namespaces*(7)"
+msgstr "*clone*(2), *setns*(2), *namespaces*(7)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:2
@@ -29772,14 +28829,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*pivot_root* _new_root_ _put_old_\n"
-msgstr ""
+msgid "*pivot_root* _new_root_ _put_old_"
+msgstr "*pivot_root* _new_root_ _put_old_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*pivot_root* moves the root file system of the current process to the directory _put_old_ and makes _new_root_ the new root file system. Since *pivot_root*(8) simply calls *pivot_root*(2), we refer to the man page of the latter for further details.\n"
+msgid "*pivot_root* moves the root file system of the current process to the directory _put_old_ and makes _new_root_ the new root file system. Since *pivot_root*(8) simply calls *pivot_root*(2), we refer to the man page of the latter for further details."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -29795,6 +28850,9 @@ msgid ""
"pivot_root . put_old\n"
"exec chroot . command\n"
msgstr ""
+"cd new_root\n"
+"pivot_root . put_old\n"
+"exec chroot . command\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:30
@@ -29821,6 +28879,11 @@ msgid ""
"exec chroot . sh <dev/console >dev/console 2>&1\n"
"umount /old-root\n"
msgstr ""
+"mount /dev/hda1 /new-root\n"
+"cd /new-root\n"
+"pivot_root . old-root\n"
+"exec chroot . sh <dev/console >dev/console 2>&1\n"
+"umount /old-root\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:50
@@ -29841,22 +28904,20 @@ msgid ""
"exec chroot . sh -c 'umount /old_root; exec /sbin/init' \\\n"
" <dev/console >dev/console 2>&1\n"
msgstr ""
+"ifconfig lo 127.0.0.1 up # for portmap\n"
+"# configure Ethernet or such\n"
+"portmap # for lockd (implicitly started by mount)\n"
+"mount -o ro 10.0.0.1:/my_root /mnt\n"
+"killall portmap # portmap keeps old root busy\n"
+"cd /mnt\n"
+"pivot_root . old_root\n"
+"exec chroot . sh -c 'umount /old_root; exec /sbin/init' \\\n"
+" <dev/console >dev/console 2>&1\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:70
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*chroot*(1),\n"
-"*pivot_root*(2),\n"
-"*mount*(8),\n"
-"*switch_root*(8),\n"
-"*umount*(8)\n"
-msgstr ""
-"*chroot*(1),\n"
-"*pivot_root*(2),\n"
-"*mount*(8),\n"
-"*switch_root*(8),\n"
-"*umount*(8)\n"
+msgid "*chroot*(1), *pivot_root*(2), *mount*(8), *switch_root*(8), *umount*(8)"
+msgstr "*chroot*(1), *pivot_root*(2), *mount*(8), *switch_root*(8), *umount*(8)"
#. prlimit.1 --
#. Copyright 2011 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
@@ -29870,19 +28931,17 @@ msgstr "prlimit(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:18
msgid "prlimit - get and set process resource limits"
-msgstr ""
+msgstr "prlimit - get and set process resource limits"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*prlimit* [options] [*--resource*[=_limits_]] [*--pid* _PID_]\n"
-msgstr ""
+msgid "*prlimit* [options] [*--resource*[=_limits_]] [*--pid* _PID_]"
+msgstr "*prlimit* [옵션] [*--resource*[=_한계값_]] [*--pid* _PID_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*prlimit* [options] [*--resource*[=_limits_]] _command_ [_argument_...]\n"
-msgstr ""
+msgid "*prlimit* [options] [*--resource*[=_limits_]] _command_ [_argument_...]"
+msgstr "*prlimit* [옵션] [*--resource*[=_한계값_]] _명령_ [_인자_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:28
@@ -29907,7 +28966,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:37
-msgid "_soft_{colon}_hard_ Specify both limits."
+msgid "_soft_{colon}__hard__ Specify both limits."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -29927,29 +28986,15 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:41
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "DESCRIPTION"
+#, no-wrap
msgid "GENERAL OPTIONS"
-msgstr "설명"
-
-#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:46
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>,B< --output >I<list>"
-msgid "*-o, --output* _list_"
-msgstr "B<-o>,B< --output >I<목록>"
+msgstr "일반 옵션"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:48
msgid "Define the output columns to use. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get a list of all supported columns."
msgstr ""
-#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:49
-#, no-wrap
-msgid "*-p, --pid*"
-msgstr "*-p, --pid*"
-
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:51
msgid "Specify the process id; if none is given, the running process will be used."
@@ -29957,16 +29002,15 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:60
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "OPTIONS"
+#, no-wrap
msgid "RESOURCE OPTIONS"
-msgstr "옵션"
+msgstr "옵션 설명"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:62
#, no-wrap
-msgid "*-c, --core*[=_limits_]"
-msgstr ""
+msgid "*-c*, *--core*[=_limits_]"
+msgstr "*-c*, *--core*[=_제한크기_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:64
@@ -29976,8 +29020,8 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:65
#, no-wrap
-msgid "*-d, --data*[=_limits_]"
-msgstr ""
+msgid "*-d*, *--data*[=_limits_]"
+msgstr "*-d*, *--data*[=_제한크기_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:67
@@ -29987,8 +29031,8 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:68
#, no-wrap
-msgid "*-e, --nice*[=_limits_]"
-msgstr ""
+msgid "*-e*, *--nice*[=_limits_]"
+msgstr "*-e*, *--nice*[=_제한순위_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:70
@@ -29998,8 +29042,8 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:71
#, no-wrap
-msgid "*-f, --fsize*[=_limits_]"
-msgstr ""
+msgid "*-f*, *--fsize*[=_limits_]"
+msgstr "*-f*, *--fsize*[=_제한크기_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:73
@@ -30009,8 +29053,8 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:74
#, no-wrap
-msgid "*-i, --sigpending*[=_limits_]"
-msgstr ""
+msgid "*-i*, *--sigpending*[=_limits_]"
+msgstr "*-i*, *--sigpending*[=_제한수량_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:76
@@ -30020,8 +29064,8 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:77
#, no-wrap
-msgid "*-l, --memlock*[=_limits_]"
-msgstr ""
+msgid "*-l*, *--memlock*[=_limits_]"
+msgstr "*-l*, *--memlock*[=_제한용량_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:79
@@ -30031,8 +29075,8 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:80
#, no-wrap
-msgid "*-m, --rss*[=_limits_]"
-msgstr ""
+msgid "*-m*, *--rss*[=_limits_]"
+msgstr "*-m*, *--rss*[=_제한용량_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:82
@@ -30042,8 +29086,8 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:83
#, no-wrap
-msgid "*-n, --nofile*[=_limits_]"
-msgstr ""
+msgid "*-n*, *--nofile*[=_limits_]"
+msgstr "*-n*, *--nofile*[=_제한수량_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:85
@@ -30053,8 +29097,8 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:86
#, no-wrap
-msgid "*-q, --msgqueue*[=_limits_]"
-msgstr ""
+msgid "*-q*, *--msgqueue*[=_limits_]"
+msgstr "*-q*, *--msgqueue*[=_제한용량_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:88
@@ -30064,8 +29108,8 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:89
#, no-wrap
-msgid "*-r, --rtprio*[=_limits_]"
-msgstr ""
+msgid "*-r*, *--rtprio*[=_limits_]"
+msgstr "*-r*, *--rtprio*[=_제한순위_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:91
@@ -30075,30 +29119,30 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:92
#, no-wrap
-msgid "*-s, --stack*[=_limits_]"
-msgstr ""
+msgid "*-s*, *--stack*[=_limits_]"
+msgstr "*-s*, *--stack*[=_제한용량_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:94
msgid "Maximum size of the stack."
-msgstr ""
+msgstr "스택의 최대 크기입니다."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:95
#, no-wrap
-msgid "*-t, --cpu*[=_limits_]"
-msgstr ""
+msgid "*-t*, *--cpu*[=_limits_]"
+msgstr "*-t*, *--cpu*[=_제한시간_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:97
msgid "CPU time, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "초 단위 CPU 시간입니다."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:98
#, no-wrap
-msgid "*-u, --nproc*[=_limits_]"
-msgstr ""
+msgid "*-u*, *--nproc*[=_limits_]"
+msgstr "*-u*, *--nproc*[=_제한수량_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:100
@@ -30108,30 +29152,30 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:101
#, no-wrap
-msgid "*-v, --as*[=_limits_]"
-msgstr ""
+msgid "*-v*, *--as*[=_limits_]"
+msgstr "*-v*, *--as*[=_제한영역_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:103
msgid "Address space limit."
-msgstr ""
+msgstr "주소 영역을 제한합니다."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:104
#, no-wrap
-msgid "*-x, --locks*[=_limits_]"
-msgstr ""
+msgid "*-x*, *--locks*[=_limits_]"
+msgstr "*-x*, *--locks*[=_제한수량_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:106
msgid "Maximum number of file locks held."
-msgstr ""
+msgstr "파일의 최대 잠금 유지 수입니다."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:107
#, no-wrap
-msgid "*-y, --rttime*[=_limits_]"
-msgstr ""
+msgid "*-y*, *--rttime*[=_limits_]"
+msgstr "*-y*, *--rttime*[=_제한시간_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:109
@@ -30191,7 +29235,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:128
#, no-wrap
msgid "*prlimit --cpu=10 sort -u hugefile*"
-msgstr ""
+msgstr "*prlimit --cpu=10 sort -u hugefile*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:130
@@ -30201,17 +29245,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:134
msgid "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso] - In memory of Dennis M. Ritchie."
-msgstr ""
+msgstr "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso] - Dennis M. Ritchie를 추모합니다."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:139
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*ulimit*(1p),\n"
-"*prlimit*(2)\n"
-msgstr ""
-"*ulimit*(1p),\n"
-"*prlimit*(2)\n"
+msgid "*ulimit*(1p), *prlimit*(2)"
+msgstr "*ulimit*(1p), *prlimit*(2)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:2
@@ -30222,19 +29261,18 @@ msgstr "readprofile(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:12
msgid "readprofile - read kernel profiling information"
-msgstr ""
+msgstr "readprofile - 커널 프로파일링 정보를 읽어들입니다"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*readprofile* [options]\n"
-msgstr "*readprofile* [옵션]\n"
+msgid "*readprofile* [options]"
+msgstr "*readprofile* [옵션]"
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:17
#, no-wrap
msgid "VERSION"
-msgstr ""
+msgstr "버전"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:20
@@ -30271,7 +29309,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--mapfile* _mapfile_"
-msgstr ""
+msgstr "*-m*, *--mapfile* _매핑파일_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:38
@@ -30282,7 +29320,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*-M*, *--multiplier* _multiplier_"
-msgstr ""
+msgstr "*-M*, *--multiplier* _배수_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:41
@@ -30293,7 +29331,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--profile* _pro-file_"
-msgstr ""
+msgstr "*-p*, *--profile* _프로파일링-파일_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:44
@@ -30302,7 +29340,7 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:45 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:53
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:59
+#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--reset*"
msgstr "*-r*, *--reset*"
@@ -30363,8 +29401,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:70
-#, no-wrap
-msgid "*readprofile* only works with a 1.3.x or newer kernel, because _/proc/profile_ changed in the step from 1.2 to 1.3.\n"
+msgid "*readprofile* only works with a 1.3.x or newer kernel, because _/proc/profile_ changed in the step from 1.2 to 1.3."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -30435,7 +29472,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:107
#, no-wrap
msgid " readprofile -p ~/profile.freeze -m /zImage.map.gz\n"
-msgstr ""
+msgstr " readprofile -p ~/profile.freeze -m /zImage.map.gz\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:110
@@ -30489,20 +29526,17 @@ msgstr "renice(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:46
msgid "renice - alter priority of running processes"
-msgstr "renice - 실행 중인 프로세스의 우선권을 바꾼다"
+msgstr "renice - 실행 중인 프로세스의 우선권을 바꿉니다"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*renice* [*--priority|--relative*] _priority_ [*-g*|*-p*|*-u*] _identifier_...\n"
-msgstr ""
+msgid "*renice* [*--priority|--relative*] _priority_ [*-g*|*-p*|*-u*] _identifier_..."
+msgstr "*renice* [*--priority|--relative*] _우선순위_ [*-g*|*-p*|*-u*] _식별자_..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:54
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "E<.Nm Renice> alters the scheduling priority of one or more running processes. The following E<.Ar who> parameters are interpreted as process ID's, process group ID's, or user names. E<.Nm Renice Ns 'ing> a process group causes all processes in the process group to have their scheduling priority altered. E<.Nm Renice Ns 'ing> a user causes all processes owned by the user to have their scheduling priority altered. By default, the processes to be affected are specified by their process ID's."
-msgid "*renice* alters the scheduling priority of one or more running processes. The first argument is the _priority_ value to be used. The other arguments are interpreted as process IDs (by default), process group IDs, user IDs, or user names. *renice*'ing a process group causes all processes in the process group to have their scheduling priority altered. *renice*'ing a user causes all processes owned by the user to have their scheduling priority altered.\n"
-msgstr "E<.Nm Renice> 명령은 하나 또는 그 이상의 실행중인 프로세스의 진행 우선권을 바꾼다. 각 옵션에서 사용되는 옵션의 인자는 프로세스 ID, 프로세스 그룹 ID, 사용자 ID이다. 프로세스 그룹의 우선권 변환은 그 해당되는 그룹의 모든 프로세스에 적용된다. 사용자의 우선권 변환은 그 해당되는 사용자의 모든 프로세스에 적용된다. 초기값으로 우선권 변환에 영향을 받는 프로세스는 그 지정한 프로세스만이다."
+msgid "*renice* alters the scheduling priority of one or more running processes. The first argument is the _priority_ value to be used. The other arguments are interpreted as process IDs (by default), process group IDs, user IDs, or user names. *renice*'ing a process group causes all processes in the process group to have their scheduling priority altered. *renice*'ing a user causes all processes owned by the user to have their scheduling priority altered."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:56
@@ -30513,7 +29547,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-n* _priority_"
-msgstr ""
+msgstr "*-n* _우선순위_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:61
@@ -30522,10 +29556,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:62
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-p>,B< --priority >I<priority>"
+#, no-wrap
msgid "*--priority* _priority_"
-msgstr "B<-p>,B< --priority >I<우선권>"
+msgstr "*--priority* _우선순위_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:64
@@ -30536,7 +29569,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*--relative* _priority_"
-msgstr ""
+msgstr "*--relative* _우선순위_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:67
@@ -30578,10 +29611,8 @@ msgstr "_/etc/passwd_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:83
-#, fuzzy
-#| msgid "to map user names to user ID's"
msgid "to map user names to user IDs"
-msgstr "UID와 사용자 이름을 확인하기 위해"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:87
@@ -30590,9 +29621,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:89
-#, fuzzy
msgid "The superuser may alter the priority of any process and set the priority to any value in the range -20 to 19. Useful priorities are: 19 (the affected processes will run only when nothing else in the system wants to), 0 (the \"base\" scheduling priority), anything negative (to make things go very fast)."
-msgstr "이 명령을 사용하는 이가 root가 아니라면, 자신의 프로세스만을 바꿀 수 있다. 또한 ``nice 값''은 0에서 E<.Dv PRIO_MAX> (20) 까지만 사용할 수 있다. (This prevents overriding administrative fiats.) root의 경우는 모든 프로세스의 우선권을 바꿀 수 있으며, 사용할 수 있는 ``nice 값''은 E<.Dv PRIO_MIN> (\\-20)부터 E<.Dv PRIO_MAX > 까지이다. 유용한 우선권은: 20 (the affected processes will run only when nothing else in the system wants to), 0 (the ``base'' scheduling priority), anything negative (to make things go very fast)."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:91
@@ -30601,41 +29631,23 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:95
-#, fuzzy
-#| msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.0>."
msgid "The *renice* command appeared in 4.0BSD."
-msgstr "E<.Nm> 명령은 E<.Bx 4.0> 시스템에서 처음 나타났다."
+msgstr "*renice* 명령은 4.0BSD에서 도입했습니다."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:99
-#, fuzzy
-#| msgid "would change the priority of process ID's 987 and 32, and all processes owned by users daemon and root."
msgid "The following command would change the priority of the processes with PIDs 987 and 32, plus all processes owned by the users daemon and root:"
-msgstr "이런 명령이 내려지면, 프로세스 ID가 987, 32인 것과, 사용자가 daemon과 root인 모든 프로세스의 우선권을 바꾼다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:101
-#, no-wrap
-msgid "*renice +1 987 -u daemon root -p 32*\n"
-msgstr "*renice +1 987 -u daemon root -p 32*\n"
+msgid "*renice +1 987 -u daemon root -p 32*"
+msgstr "*renice +1 987 -u daemon root -p 32*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:110
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*nice*(1),\n"
-"*chrt*(1),\n"
-"*getpriority*(2),\n"
-"*setpriority*(2),\n"
-"*credentials*(7),\n"
-"*sched*(7)\n"
-msgstr ""
-"*nice*(1),\n"
-"*chrt*(1),\n"
-"*getpriority*(2),\n"
-"*setpriority*(2),\n"
-"*credentials*(7),\n"
-"*sched*(7)\n"
+msgid "*nice*(1), *chrt*(1), *getpriority*(2), *setpriority*(2), *credentials*(7), *sched*(7)"
+msgstr "*nice*(1), *chrt*(1), *getpriority*(2), *setpriority*(2), *credentials*(7), *sched*(7)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:2
@@ -30646,19 +29658,17 @@ msgstr "rfkill(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:12
msgid "rfkill - tool for enabling and disabling wireless devices"
-msgstr ""
+msgstr "rfkill - 무선 통신 장치 사용 여부 설정 도구입니다"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*rfkill* [options] [_command_] [_ID_|_type_ ...]\n"
-msgstr ""
+msgid "*rfkill* [options] [_command_] [_ID_|_type_ ...]"
+msgstr "*rfkill* [옵션] [_명령_] [_ID_|_형식_ ...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*rfkill* lists, enabling and disabling wireless devices.\n"
-msgstr ""
+msgid "*rfkill* lists, enabling and disabling wireless devices."
+msgstr "*rfkill*은 무선 통신 장치를 조회하고 사용 여부를 설정합니다."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:22
@@ -30696,7 +29706,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*list* [__id__|__type__ ...]"
-msgstr ""
+msgstr "*list* [__ID__|__형식__ ...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:54
@@ -30707,7 +29717,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:55
#, no-wrap
msgid "**block** __id__|__type__ [...]"
-msgstr ""
+msgstr "**block** __ID__|__형식__ [...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:57
@@ -30718,7 +29728,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "**unblock** __id__|__type__ [...]"
-msgstr ""
+msgstr "**unblock** __ID__|__형식__ [...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:60
@@ -30729,7 +29739,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "**toggle** __id__|__type__ [...]"
-msgstr ""
+msgstr "**toggle** __ID__|__형식__ [...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:63
@@ -30748,8 +29758,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:75
-#, no-wrap
-msgid "*rfkill* was originally written by mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes Berg] and mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann]. The code has been later modified by mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] for the util-linux project.\n"
+msgid "*rfkill* was originally written by mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes Berg] and mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann]. The code has been later modified by mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] for the util-linux project."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -30759,11 +29768,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:83
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*powertop*(8),\n"
-"*systemd-rfkill*(8),\n"
-"https://docs.kernel.org/driver-api/rfkill.html[Linux kernel documentation]\n"
+msgid "*powertop*(8), *systemd-rfkill*(8), https://docs.kernel.org/driver-api/rfkill.html[Linux kernel documentation]"
msgstr ""
#. type: Title =
@@ -30775,13 +29780,12 @@ msgstr "rtcwake(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:12
msgid "rtcwake - enter a system sleep state until specified wakeup time"
-msgstr ""
+msgstr "rtcwake - 지정 복귀 시간 전까지 시스템을 대기 상태로 설정합니다"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*rtcwake* [options] [*-d* _device_] [*-m* _standby_mode_] {*-s* _seconds_|*-t* _time_t_}\n"
-msgstr ""
+msgid "*rtcwake* [options] [*-d* _device_] [*-m* _standby_mode_] {*-s* _seconds_|*-t* _time_t_}"
+msgstr "*rtcwake* [옵션] [*-d* _장치_] [*-m* _대기_모드_] {*-s* _초_|*-t* _time_t_}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:20
@@ -30833,7 +29837,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*--date* _timestamp_"
-msgstr ""
+msgstr "*--date* _타임스탬프_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:41
@@ -30858,7 +29862,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--device* _device_"
-msgstr ""
+msgstr "*-d*, *--device* _장치_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:56
@@ -30891,7 +29895,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--mode* _mode_"
-msgstr ""
+msgstr "*-m*, *--mode* _모드_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:65
@@ -30988,7 +29992,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--seconds* _seconds_"
-msgstr ""
+msgstr "*-s*, *--seconds* _초_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:98
@@ -30997,10 +30001,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:99
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--stdout>, B<--to-stdout>"
+#, no-wrap
msgid "*-t*, *--time* _time_t_"
-msgstr "B<-c>, B<--stdout>, B<--to-stdout>"
+msgstr "*-t*, *--time* _time_t_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:101
@@ -31040,15 +30043,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:135
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*adjtime_config*(5),\n"
-"*hwclock*(8),\n"
-"*date*(1)\n"
-msgstr ""
-"*adjtime_config*(5),\n"
-"*hwclock*(8),\n"
-"*date*(1)\n"
+msgid "*adjtime_config*(5), *hwclock*(8), *date*(1)"
+msgstr "*adjtime_config*(5), *hwclock*(8), *date*(1)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:2
@@ -31059,32 +30055,26 @@ msgstr "setarch(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:12
msgid "setarch - change reported architecture in new program environment and/or set personality flags"
-msgstr ""
+msgstr "setarch - 새 프로그램 환경에서 기존 보고 아키텍처를 바꾸거나 성격 플래그를 설정합니다"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:16
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<setsid>I< program>B< [ >I<arg ...>B< ]>"
-msgid "*setarch* [_arch_] [options] [_program_ [_argument_...]]\n"
-msgstr "B<setsid>I< 풀그림>B< [ >I<인자 ...>B< ]>"
+msgid "*setarch* [_arch_] [options] [_program_ [_argument_...]]"
+msgstr "*setarch* [_아키텍처_] [옵션] [_프로그램_ [_인자_...]]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*setarch* *--list*|*-h*|*-V*\n"
-msgstr "*setarch* *--list*|*-h*|*-V*\n"
+msgid "*setarch* *--list*|*-h*|*-V*"
+msgstr "*setarch* *--list*|*-h*|*-V*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:20
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<setsid>I< program>B< [ >I<arg ...>B< ]>"
-msgid "*arch* [options] [_program_ [_argument_...]]\n"
-msgstr "B<setsid>I< 풀그림>B< [ >I<인자 ...>B< ]>"
+msgid "*arch* [options] [_program_ [_argument_...]]"
+msgstr "*arch* [옵션] [_프로그램_ [_인자_...]]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*setarch* modifies execution domains and process personality flags.\n"
+msgid "*setarch* modifies execution domains and process personality flags."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -31149,10 +30139,8 @@ msgstr "*--4gb*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:50
-#, fuzzy
-#| msgid "This option does nothing at all; it is provided only for backwards compatibility."
msgid "This option has no effect. It is retained for backward compatibility only, and may be removed in future releases."
-msgstr "아무런 작용도 하지 않는다. 호환성을 위해 제공될 뿐이다."
+msgstr "어떤 동작도 하지 않습니다. 호환성 유지 목적으로만 둘 뿐이며, 향후 릴리스에서 제거 예정입니다."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:51
@@ -31270,13 +30258,8 @@ msgstr "mailto:sopwith@redhat.com[Elliot Lee], mailto:jnovy@redhat.com[Jindrich
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:99
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*personality*(2),\n"
-"*select*(2)\n"
-msgstr ""
-"*personality*(2),\n"
-"*select*(2)\n"
+msgid "*personality*(2), *select*(2)"
+msgstr "*personality*(2), *select*(2)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:2
@@ -31286,17 +30269,13 @@ msgstr "setpriv(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:12
-#, fuzzy
-#| msgid "setsid - run a program in a new session"
msgid "setpriv - run a program with different Linux privilege settings"
-msgstr "setsid - 새 세션 안에서 한 풀그림을 실행한다."
+msgstr "setpriv - 다른 리눅스 권한 설정으로 프로그램을 실행합니다"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:16
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<setsid>I< program>B< [ >I<arg ...>B< ]>"
-msgid "*setpriv* [options] _program_ [_arguments_]\n"
-msgstr "B<setsid>I< 풀그림>B< [ >I<인자 ...>B< ]>"
+msgid "*setpriv* [options] _program_ [_arguments_]"
+msgstr "*setpriv* [옵션] _프로그램_ [_인자_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:20
@@ -31334,7 +30313,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*--groups* _group_..."
-msgstr ""
+msgstr "*--groups* _그룹_..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:33
@@ -31345,19 +30324,19 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*--inh-caps* (*+*|*-*)_cap_..."
-msgstr ""
+msgstr "*--inh-caps* (*+*|*-*)_cap_..."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*--ambient-caps* (*+*|*-*)_cap_..."
-msgstr ""
+msgstr "*--ambient-caps* (*+*|*-*)_cap_..."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*--bounding-set* (*+*|*-*)_cap_..."
-msgstr ""
+msgstr "*--bounding-set* (*+*|*-*)_cap_..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:38
@@ -31447,7 +30426,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*--rgid* _gid_, *--egid* _gid_, *--regid* _gid_"
-msgstr ""
+msgstr "*--rgid* _GID_, *--egid* _GID_, *--regid* _GID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:65
@@ -31463,7 +30442,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*--ruid* _uid_, *--euid* _uid_, *--reuid* _uid_"
-msgstr ""
+msgstr "*--ruid* _UID_, *--euid* _UID_, *--reuid* _UID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:70
@@ -31477,15 +30456,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:74
-#, no-wrap
-msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --inh-caps=-all*\n"
-msgstr ""
+msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --inh-caps=-all*"
+msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --inh-caps=-all*"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*--securebits* (**+**|*-*)__securebit__..."
-msgstr ""
+msgstr "*--securebits* (**+**|*-*)__보안비트__..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:77
@@ -31496,7 +30474,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:78
#, no-wrap
msgid "**--pdeathsig keep**|**clear**|*<signal>*"
-msgstr ""
+msgstr "**--pdeathsig keep**|**clear**|*<signal>*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:80
@@ -31507,7 +30485,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*--selinux-label* _label_"
-msgstr ""
+msgstr "*--selinux-label* _레이블_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:83
@@ -31518,7 +30496,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*--apparmor-profile* _profile_"
-msgstr ""
+msgstr "*--apparmor-profile* _프로파일_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:86
@@ -31528,69 +30506,125 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:87
#, no-wrap
+msgid "*--landlock-access* _access_"
+msgstr "*--landlock-access* _접근규칙_"
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:90
+msgid "Enable landlock restrictions for a specific set of system accesses. To allow specific subgroups of accesses use *--landlock-rule*."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:92
+msgid "Block all filesystem access:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:94
+msgid "*setpriv --landlock-access fs*"
+msgstr "*setpriv --landlock-access fs*"
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:96
+msgid "Block all file deletions and directory creations:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:98
+msgid "*setpriv --landlock-access fs:remove-file,make-dir*"
+msgstr "*setpriv --landlock-access fs:remove-file,make-dir*"
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:100
+msgid "For a complete set of supported access categories use *setpriv --help*."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:101
+#, no-wrap
+msgid "*--landlock-rule* _rule_"
+msgstr "*--landlock-rule* _규칙_"
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:104
+msgid "Allow one specific access from the categories blocked by *--landlock-access*."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:106
+msgid "The syntax is as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:108
+msgid "*--landlock-rule $ruletype:$access:$rulearg*"
+msgstr "*--landlock-rule $ruletype:$access:$rulearg*"
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:110
+msgid "For example grant file read access to everything under */boot*:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:112
+msgid "*--landlock-rule path-beneath:read-file:/boot*"
+msgstr "*--landlock-rule path-beneath:read-file:/boot*"
+
+#. type: Labeled list
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:113
+#, no-wrap
msgid "*--reset-env*"
msgstr "*--reset-env*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:89
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:115
msgid "Clears all the environment variables except *TERM*; initializes the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* according to the user's passwd entry; sets *PATH* to _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ for a regular user and to _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_ for root."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:91
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:117
msgid "The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and _/sbin_ are merged into _/usr_. The environment variable *SHELL* defaults to */bin/sh* if none is given in the user's passwd entry."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:97
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:123
msgid "If applying any specified option fails, _program_ will not be run and *setpriv* will return with exit status 127."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:99
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:125
msgid "Be careful with this tool -- it may have unexpected security consequences. For example, setting _no_new_privs_ and then execing a program that is SELinux-confined (as this tool would do) may prevent the SELinux restrictions from taking effect."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:103
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:129
msgid "If you're looking for behavior similar to *su*(1)/*runuser*(1), or *sudo*(8) (without the *-g* option), try something like:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:105
-#, no-wrap
-msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --init-groups*\n"
-msgstr ""
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:131
+msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --init-groups*"
+msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --init-groups*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:107
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:133
msgid "If you want to mimic daemontools' *setuid*(8), try:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:109
-#, no-wrap
-msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --clear-groups*\n"
-msgstr ""
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:135
+msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --clear-groups*"
+msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --clear-groups*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:113
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:139
msgid "mailto:luto@amacapital.net[Andy Lutomirski]"
msgstr "mailto:luto@amacapital.net[Andy Lutomirski]"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:120
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*runuser*(1),\n"
-"*su*(1),\n"
-"*prctl*(2),\n"
-"*capabilities*(7)\n"
-msgstr ""
-"*runuser*(1),\n"
-"*su*(1),\n"
-"*prctl*(2),\n"
-"*capabilities*(7)\n"
+#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:147
+msgid "*runuser*(1), *su*(1), *prctl*(2), *capabilities*(7) *landlock*(7)"
+msgstr "*runuser*(1), *su*(1), *prctl*(2), *capabilities*(7) *landlock*(7)"
#. Rick Sladkey <jrs@world.std.com>
#. In the public domain.
@@ -31603,19 +30637,16 @@ msgstr "setsid(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:14
msgid "setsid - run a program in a new session"
-msgstr "setsid - 새 세션 안에서 한 풀그림을 실행한다."
+msgstr "setsid - 새 세션에서 프로그램을 실행합니다"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:18
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<setsid>I< program>B< [ >I<arg ...>B< ]>"
-msgid "*setsid* [options] _program_ [_arguments_]\n"
-msgstr "B<setsid>I< 풀그림>B< [ >I<인자 ...>B< ]>"
+msgid "*setsid* [options] _program_ [_arguments_]"
+msgstr "*setsid* [옵션] _프로그램_ [_인자_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*setsid* runs a program in a new session. The command calls *fork*(2) if already a process group leader. Otherwise, it executes a program in the current process. This default behavior is possible to override by the *--fork* option.\n"
+msgid "*setsid* runs a program in a new session. The command calls *fork*(2) if already a process group leader. Otherwise, it executes a program in the current process. This default behavior is possible to override by the *--fork* option."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -31637,10 +30668,8 @@ msgstr "*-f*, *--fork*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Always, for a user process."
msgid "Always create a new process."
-msgstr "사용자 프로세스일 경우 항상."
+msgstr "항상 새 프로세스를 만듭니다."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:31
@@ -31660,9 +30689,8 @@ msgstr "mailto:jrs@world.std.com[Rick Sladkey]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:47
-#, no-wrap
-msgid "*setsid*(2)\n"
-msgstr "*setsid*(2)\n"
+msgid "*setsid*(2)"
+msgstr "*setsid*(2)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:2
@@ -31673,26 +30701,21 @@ msgstr "swapon(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:12
msgid "swapon, swapoff - enable/disable devices and files for paging and swapping"
-msgstr "swapon, swapoff - 페이징, 스와핑용 장치/화일 사용 설정"
+msgstr "swapon, swapoff - 페이징, 스와핑에 활용하는 장치 및 파일을 활성/비활성합니다"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:16
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B</sbin/swapoff>I< specialfile >B<...>"
-msgid "*swapon* [options] [_specialfile_...]\n"
-msgstr "B</sbin/swapoff>I< 특수화일 >B<...>"
+msgid "*swapon* [options] [_specialfile_...]"
+msgstr "*swapon* [옵션] [_특수파일_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:18
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B</sbin/swapoff>I< specialfile >B<...>"
-msgid "*swapoff* [*-va*] [_specialfile_...]\n"
-msgstr "B</sbin/swapoff>I< 특수화일 >B<...>"
+msgid "*swapoff* [*-va*] [_specialfile_...]"
+msgstr "*swapoff* [*-va*] [_특수파일_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*swapon* is used to specify devices on which paging and swapping are to take place.\n"
+msgid "*swapon* is used to specify devices on which paging and swapping are to take place."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -31702,17 +30725,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:26
-#, fuzzy
-#| msgid "B<Swapon> is used to specify devices on which paging and swapping are to take place. Calls to B<swapon> normally occur in the system multi-user initialization file I</etc/rc> making all swap devices available, so that the paging and swapping activity is interleaved across several devices and files."
msgid "Calls to *swapon* normally occur in the system boot scripts making all swap devices available, so that the paging and swapping activity is interleaved across several devices and files."
-msgstr "B<Swapon> 은 페이징(Paging)과 스와핑(Swapping)에 쓰이는 장치를 나타낼 때 사용된다. B<swapon> 은 보통 시스템의 다중 사용자 초기화 화일 I</etc/rc> 에서 모든 스왑 장치를 사용하려고 할 때 사용된다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:28
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<Swapoff> disables swapping on the specified devices and files, or on all swap entries in I</etc/fstab> when the B<-a> flag is given."
-msgid "*swapoff* disables swapping on the specified devices and files. When the *-a* flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and files (as found in _/proc/swaps_ or _/etc/fstab_).\n"
-msgstr "B<Swapoff> 는 지정한 장치나 화일 상에서 또는 B<-a> 옵션을 사용할 때는 I</etc/fstab> 에 적힌 장치의 스와핑을 사용하지 않도록 한다."
+msgid "*swapoff* disables swapping on the specified devices and files. When the *-a* flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and files (as found in _/proc/swaps_ or _/etc/fstab_)."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:33
@@ -31728,7 +30747,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--discard*[**=**__policy__]"
-msgstr ""
+msgstr "*-d*, *--discard*[**=**__정책__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:39
@@ -31786,10 +30805,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:55
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>I< filename>"
+#, no-wrap
msgid "*-L* _label_"
-msgstr "B<-l>I< 파일이름>"
+msgstr "*-L* _레이블_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:57
@@ -31803,10 +30821,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:62
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2>"
-msgid "*swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2*\n"
-msgstr "B<swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2>"
+msgid "*swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2*"
+msgstr "*swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:64
@@ -31815,10 +30831,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Specify priority for B<swapon>. This option is only available if B<swapon> was compiled under and is used under a 1.3.2 or later kernel. I<priority> is a value between 0 and 32767. See B<swapon>(2) for a full description of swap priorities. Add B<pri=>I<value> to the option field of I</etc/fstab> for use with B<swapon -a>."
-msgid "Specify the priority of the swap device. _priority_ is a value between -1 and 32767. Higher numbers indicate higher priority. See *swapon*(2) for a full description of swap priorities. Add **pri=**__value__ to the option field of _/etc/fstab_ for use with *swapon -a*. When no priority is defined, it defaults to -1."
-msgstr "B<swapon> 에서 사용될 우선권을 설정한다. 이 옵션은 B<swapon> 이 커널 1.3.2 와 그 이후 버전에서 컴파일된 경우에만 가능하다. I<priority> 은 0 ~ 32767 사이의 값이다. 스왑 우선권에 대한 자세한 내용은 B<swapon>(2) 을 참고하라. B<pri=>I<value> 이라는 항목을 I</etc/fstab> 의 옵션 필드에 써넣으면 B<swapon -a> 할 때 이용된다."
+msgid "Specify the priority of the swap device. _priority_ is a value between 0 and 32767. Higher numbers indicate higher priority. See *swapon*(2) for a full description of swap priorities. Add **pri=**__value__ to the option field of _/etc/fstab_ for use with *swapon -a*. When no priority is defined, Linux kernel defaults to negative numbers."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:68
@@ -31835,7 +30849,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*--show*[**=**__column__...]"
-msgstr ""
+msgstr "*--show*[**=**__항목__...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:73
@@ -31867,18 +30881,16 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*-U* _uuid_"
-msgstr ""
+msgstr "*-U* _UUID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:88
-#, fuzzy
msgid "Use the partition that has the specified _uuid_."
-msgstr "현재 시스템의 파티션 테이블을 나열하고 마친다. 계산되는 장치는 다음과 같다. B</dev/hda>, B</dev/hdb>, B</dev/sda>, B</dev/sdb>, B</dev/sdc>, B</dev/sdd>, B</dev/sde>, B</dev/sdf>, B</dev/sdg>, B</dev/sdh>"
+msgstr "_UUID_로 지정한 분할 영역을 활용합니다."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:97
-#, no-wrap
-msgid "*swapoff* has the following exit status values since v2.36:\n"
+msgid "*swapoff* has the following exit status values since v2.36:"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -31888,8 +30900,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:106
-#, no-wrap
-msgid "*swapoff*(2) syscall failed for another reason\n"
+msgid "*swapoff*(2) syscall failed for another reason"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -31900,7 +30911,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:112
msgid "usage or syntax error"
-msgstr "사용법이나, 문법이 틀림"
+msgstr "사용법 또는 문법 오류"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:115
@@ -31930,14 +30941,13 @@ msgstr "_/dev/sd??_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:135
-#, fuzzy
msgid "standard paging devices"
-msgstr "I</dev/hd??> 표준 페이징 장치((E)IDE)"
+msgstr "표준 페이징 장치"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:138
msgid "ascii filesystem description table"
-msgstr "아스키 형식의 화일 시스템 표기 테이블"
+msgstr "아스키 파일 시스템 서술 테이블"
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:141
@@ -31985,7 +30995,7 @@ msgstr "NFS"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:158
msgid "Swap over *NFS* may not work."
-msgstr ""
+msgstr "*NFS* 스왑은 동작하지 않습니다."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:159
@@ -31995,38 +31005,18 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:162
-#, no-wrap
-msgid "*swapon* automatically detects and rewrites a swap space signature with old software suspend data (e.g., *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, ...). The problem is that if we don't do it, then we get data corruption the next time an attempt at unsuspending is made.\n"
+msgid "*swapon* automatically detects and rewrites a swap space signature with old software suspend data (e.g., *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, ...). The problem is that if we don't do it, then we get data corruption the next time an attempt at unsuspending is made."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:166
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<swapon> command appeared in 4.0BSD."
msgid "The *swapon* command appeared in 4.0BSD."
-msgstr "B<swapon> 명령은 4.0BSD에서 생겼다."
+msgstr "*swapon* 명령은 4.0BSD에서 도입했습니다."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:177
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*swapoff*(2),\n"
-"*swapon*(2),\n"
-"*fstab*(5),\n"
-"*init*(8),\n"
-"*fallocate*(1),\n"
-"*mkswap*(8),\n"
-"*mount*(8),\n"
-"*rc*(8)\n"
-msgstr ""
-"*swapoff*(2),\n"
-"*swapon*(2),\n"
-"*fstab*(5),\n"
-"*init*(8),\n"
-"*fallocate*(1),\n"
-"*mkswap*(8),\n"
-"*mount*(8),\n"
-"*rc*(8)\n"
+msgid "*swapoff*(2), *swapon*(2), *fstab*(5), *init*(8), *fallocate*(1), *mkswap*(8), *mount*(8), *rc*(8)"
+msgstr "*swapoff*(2), *swapon*(2), *fstab*(5), *init*(8), *fallocate*(1), *mkswap*(8), *mount*(8), *rc*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:2
@@ -32041,46 +31031,39 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*switch_root* [*-hV*]\n"
-msgstr "*switch_root* [*-hV*]\n"
+msgid "*switch_root* [*-hV*]"
+msgstr "*switch_root* [*-hV*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*switch_root* _newroot init_ [_arg_...]\n"
+msgid "*switch_root* _newroot init_ [_arg_...]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*switch_root* moves already mounted _/proc_, _/dev_, _/sys_ and _/run_ to _newroot_ and makes _newroot_ the new root filesystem and starts _init_ process.\n"
+msgid "*switch_root* moves already mounted _/proc_, _/dev_, _/sys_ and _/run_ to _newroot_ and makes _newroot_ the new root filesystem and starts _init_ process."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*WARNING: switch_root removes recursively all files and directories on the current root filesystem.*\n"
+msgid "*WARNING: switch_root removes recursively all files and directories on the current root filesystem.*"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:32
-#, no-wrap
-msgid "*switch_root* returns 1 on failure, it never returns on success.\n"
+msgid "*switch_root* returns 1 on failure, it never returns on success."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:36
-#, no-wrap
-msgid "*switch_root* will fail to function if _newroot_ is not the root of a mount. If you want to switch root into a directory that does not meet this requirement then you can first use a bind-mounting trick to turn any directory into a mount point:\n"
+msgid "*switch_root* will fail to function if _newroot_ is not the root of a mount. If you want to switch root into a directory that does not meet this requirement then you can first use a bind-mounting trick to turn any directory into a mount point:"
msgstr ""
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:39
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mount --bind foo foo>"
+#, no-wrap
msgid "mount --bind $DIR $DIR\n"
-msgstr "B<mount --bind foo foo>"
+msgstr "mount --bind $DIR $DIR\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:46
@@ -32089,17 +31072,8 @@ msgstr "mailto:pjones@redhat.com[Peter Jones], mailto:katzj@redhat.com[Jeremy Ka
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:53
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*chroot*(2),\n"
-"*init*(8),\n"
-"*mkinitrd*(8),\n"
-"*mount*(8)\n"
-msgstr ""
-"*chroot*(2),\n"
-"*init*(8),\n"
-"*mkinitrd*(8),\n"
-"*mount*(8)\n"
+msgid "*chroot*(2), *init*(8), *mkinitrd*(8), *mount*(8)"
+msgstr "*chroot*(2), *init*(8), *mkinitrd*(8), *mount*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:2
@@ -32110,26 +31084,23 @@ msgstr "tunelp(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:12
msgid "tunelp - set various parameters for the lp device"
-msgstr ""
+msgstr "tunelp - lp 장치에 다양한 매개변수를 설정합니다"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:16
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<fdformat> [options] I<device>"
-msgid "*tunelp* [options] _device_\n"
-msgstr "B<fdformat> [옵션] I<장치이름>"
+msgid "*tunelp* [options] _device_"
+msgstr "*tunelp* [옵션] _장치_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*tunelp* sets several parameters for the /dev/lp__?__ devices, for better performance (or for any performance at all, if your printer won't work without it...) Without parameters, it tells whether the device is using interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device characteristics accordingly.\n"
+msgid "*tunelp* sets several parameters for the /dev/lp__?__ devices, for better performance (or for any performance at all, if your printer won't work without it...) Without parameters, it tells whether the device is using interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device characteristics accordingly."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:23
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--irq* _argument_"
-msgstr ""
+msgstr "*-i*, *--irq* _인자_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:25
@@ -32138,16 +31109,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:27
-#, no-wrap
-msgid "*NOTE*: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for example via _/proc/parport/*/irq_. Read _/usr/src/linux/Documentation/admin-guide/parport.rst_ for more details on parport.\n"
+msgid "*NOTE*: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for example via _/proc/parport/*/irq_. Read _/usr/src/linux/Documentation/admin-guide/parport.rst_ for more details on parport."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:28
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--test>"
+#, no-wrap
msgid "*-t*, *--time* _milliseconds_"
-msgstr "B<-t>, B<--test>"
+msgstr "*-t*, *--time* _밀리초_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:30
@@ -32158,7 +31127,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--chars* _characters_"
-msgstr ""
+msgstr "*-c*, *--chars* _문자_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:33
@@ -32174,7 +31143,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--wait* _milliseconds_"
-msgstr ""
+msgstr "*-w*, *--wait* _밀리초_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:38
@@ -32216,8 +31185,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:49
-#, no-wrap
-msgid "*NOTE*: This option is obsolete because it's the default in 2.1.131 kernel or later.\n"
+msgid "*NOTE*: This option is obsolete because it's the default in 2.1.131 kernel or later."
msgstr ""
#. type: Labeled list
@@ -32254,14 +31222,12 @@ msgstr "_/dev/lp?_, _/proc/parport/*/*_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:67
-#, no-wrap
-msgid "*-o*, *-C*, and *-s* all require a Linux kernel version of 1.1.76 or later.\n"
+msgid "*-o*, *-C*, and *-s* all require a Linux kernel version of 1.1.76 or later."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:69
-#, no-wrap
-msgid "*-C* requires a Linux version prior to 2.1.131.\n"
+msgid "*-C* requires a Linux version prior to 2.1.131."
msgstr ""
#. Copyright (c) 1996 Andries Brouwer
@@ -32291,29 +31257,23 @@ msgstr "umount(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:37
-#, fuzzy
-#| msgid "mount - mount a filesystem"
msgid "umount - unmount filesystems"
-msgstr "mount - 화일 시스템 마운트"
+msgstr "umount - 파일 시스템 마운트를 해제합니다"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:41
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mount -a [-fFnrsvw] [-t >I<vfstype>B<]>"
-msgid "*umount* *-a* [*-dflnrv*] [*-t* _fstype_] [*-O* _option_...]\n"
-msgstr "B<mount -a [-fnrsvw] [-t >I<화일시스템유형>B<]>"
+msgid "*umount* *-a* [*-dflnrv*] [*-t* _fstype_] [*-O* _option_...]"
+msgstr "*umount* *-a* [*-dflnrv*] [*-t* _파일시스템_형식_] [*-O* _옵션_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:43
-#, no-wrap
-msgid "*umount* [*-dflnrv*] {_directory_|_device_}\n"
-msgstr ""
+msgid "*umount* [*-dflnrv*] {_directory_|_device_}"
+msgstr "*umount* [*-dflnrv*] {_디렉터리_|_장치_}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:45
-#, no-wrap
-msgid "*umount* *-h*|*-V*\n"
-msgstr "*umount* *-h*|*-V*\n"
+msgid "*umount* *-h*|*-V*"
+msgstr "*umount* *-h*|*-V*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:49
@@ -32422,8 +31382,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:90
-#, no-wrap
-msgid "*umount* switches to the namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab_ (or writes to _/run/mount_) and calls *umount*(2) system call, otherwise it runs in the original namespace. It means that the target mount namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute *umount*(2) command.\n"
+msgid "*umount* switches to the namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab_ (or writes to _/run/mount_) and calls *umount*(2) system call, otherwise it runs in the original namespace. It means that the target mount namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute *umount*(2) command."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -32433,10 +31392,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:96
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--test>"
+#, no-wrap
msgid "*-O*, *--test-opts* _option_..."
-msgstr "B<-t>, B<--test>"
+msgstr "*-O*, *--test-opts* _옵션_..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:98
@@ -32461,17 +31419,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Mount the filesystem read-only."
msgid "When an unmount fails, try to remount the filesystem read-only."
-msgstr "화일 시스템을 읽기만 가능하게 한다."
+msgstr "마운트 해제에 실패하면, 읽기 전용 상태로 파일 시스템 마운트를 다시 시도합니다."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:108
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--test>"
+#, no-wrap
msgid "*-t*, *--types* _type_..."
-msgstr "B<-t>, B<--test>"
+msgstr "*-t*, *--types* _type_..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:110
@@ -32482,14 +31437,12 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:116
#, no-wrap
msgid "NON-SUPERUSER UMOUNTS"
-msgstr ""
+msgstr "비관리자의 마운트 해제"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:119
-#, fuzzy
-#| msgid "(iii) Normally, only the superuser can mount file systems. However, when I<fstab> contains the B<user> option on a line, then anybody can mount the corresponding system."
msgid "Normally, only the superuser can umount filesystems. However, when _fstab_ contains the *user* option on a line, anybody can umount the corresponding filesystem. For more details see *mount*(8) man page."
-msgstr "(iii) 일반적으로는 오로지 수퍼유저만 화일시스템 마운트를 할 수 있다. 하지만 I<fstab> 에 B<user> 라는 옵션이 붙어있는 경우 어느 누구든 마운트 가능하다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:121
@@ -32505,7 +31458,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:124
#, no-wrap
msgid "LOOP DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "루프 장치"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:127
@@ -32524,9 +31477,8 @@ msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:136
-#, no-wrap
-msgid "**umount.**__suffix__ {__directory__|_device_} [*-flnrv*] [*-N* _namespace_] [*-t* _type_._subtype_]\n"
-msgstr ""
+msgid "**umount.**__suffix__ {__directory__|_device_} [*-flnrv*] [*-N* _namespace_] [*-t* _type_._subtype_]"
+msgstr "**umount.**__접미사__ {__디렉터리__|_장치_} [*-flnrv*] [*-N* _이름영역_] [*-t* _형식_._하위형식_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:139
@@ -32535,9 +31487,8 @@ msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:142
-#, no-wrap
-msgid "*umount.fuse -t fuse.sshfs*\n"
-msgstr ""
+msgid "*umount.fuse -t fuse.sshfs*"
+msgstr "*umount.fuse -t fuse.sshfs*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:145
@@ -32571,10 +31522,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:165
-#, fuzzy
-#| msgid "mount - mount a filesystem"
msgid "table of known filesystems"
-msgstr "mount - 화일 시스템 마운트"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:166
@@ -32584,29 +31533,18 @@ msgstr "_/proc/self/mountinfo_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:168
-#, fuzzy
-#| msgid "Check to prevent fsck of mounted filesystem added by Daniel Quinlan (quinlan@yggdrasil.com)"
msgid "table of mounted filesystems generated by kernel."
-msgstr "Daniel Quinlan (quinlan@yggdrasil.com)이 마운트 되어 있는 파일 시스템 검사 부분 기능 추가."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:172
msgid "A *umount* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
-msgstr "*umount* 명령은 Version 6 AT&T UNIX에서 처음 사용되었다."
+msgstr "*umount* 명령은 AT&T UNIX 버전 6에서 도입했습니다."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:179
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*umount*(2),\n"
-"*losetup*(8),\n"
-"*mount_namespaces*(7),\n"
-"*mount*(8)\n"
-msgstr ""
-"*umount*(2),\n"
-"*losetup*(8),\n"
-"*mount_namespaces*(7),\n"
-"*mount*(8)\n"
+msgid "*umount*(2), *losetup*(8), *mount_namespaces*(7), *mount*(8)"
+msgstr "*umount*(2), *losetup*(8), *mount_namespaces*(7), *mount*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:2
@@ -32616,17 +31554,13 @@ msgstr "unshare(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:12
-#, fuzzy
-#| msgid "setsid - run a program in a new session"
msgid "unshare - run program in new namespaces"
-msgstr "setsid - 새 세션 안에서 한 풀그림을 실행한다."
+msgstr "unshare - 새 이름 영역에서 프로그램을 실행합니다"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:16
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<setsid>I< program>B< [ >I<arg ...>B< ]>"
-msgid "*unshare* [options] [_program_ [_arguments_]]\n"
-msgstr "B<setsid>I< 풀그림>B< [ >I<인자 ...>B< ]>"
+msgid "*unshare* [options] [_program_ [_arguments_]]"
+msgstr "*unshare* [옵션] [_프로그램_ [_인자_]]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:20
@@ -32640,8 +31574,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*unshare* since util-linux version 2.36 uses _/proc/[pid]/ns/pid_for_children_ and _/proc/[pid]/ns/time_for_children_ files for persistent PID and TIME namespaces. This change requires Linux kernel 4.17 or newer.\n"
+msgid "*unshare* since util-linux version 2.36 uses _/proc/[pid]/ns/pid_for_children_ and _/proc/[pid]/ns/time_for_children_ files for persistent PID and TIME namespaces. This change requires Linux kernel 4.17 or newer."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -32656,8 +31589,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:31
-#, no-wrap
-msgid "*unshare* since util-linux version 2.27 automatically sets propagation to *private* in a new mount namespace to make sure that the new namespace is really unshared. It's possible to disable this feature with option *--propagation unchanged*. Note that *private* is the kernel default.\n"
+msgid "*unshare* since util-linux version 2.27 automatically sets propagation to *private* in a new mount namespace to make sure that the new namespace is really unshared. It's possible to disable this feature with option *--propagation unchanged*. Note that *private* is the kernel default."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -32764,21 +31696,10 @@ msgid "Fork the specified _program_ as a child process of *unshare* rather than
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:84
-#, no-wrap
-msgid "*--keep-caps*"
-msgstr "*--keep-caps*"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:86
-msgid "When the *--user* option is given, ensure that capabilities granted in the user namespace are preserved in the child process."
-msgstr ""
-
-#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*--kill-child*[**=**__signame__]"
-msgstr ""
+msgstr "*--kill-child*[**=**__시그널이름__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:89
@@ -32789,7 +31710,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*--mount-proc*[**=**__mountpoint__]"
-msgstr ""
+msgstr "*--mount-proc*[**=**__마운트지점__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:92
@@ -32800,7 +31721,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:93
#, no-wrap
msgid "**--map-user=**__uid|name__"
-msgstr ""
+msgstr "**--map-user=**__UID|이름__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:95
@@ -32810,12 +31731,12 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:96
#, no-wrap
-msgid "**--map-users=**__inneruid:outeruid:count__|**auto**"
-msgstr ""
+msgid "**--map-users=**__inneruid:outeruid:count__|**auto**|**all**"
+msgstr "**--map-users=**__inneruid:outeruid:count__|**auto**|**all**"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:98
-msgid "Run the program only after the block of user IDs of size _count_ beginning at _outeruid_ has been mapped to the block of user IDs beginning at _inneruid_. This mapping is created with **newuidmap**(1). If the range of user IDs overlaps with the mapping specified by *--map-user*, then a \"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest user ID of the mapping not being mapped. The special value *auto* will map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subuid_ to a block starting at user ID 0. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes precedence. This option implies *--user*."
+msgid "Run the program only after the block of user IDs of size _count_ beginning at _outeruid_ has been mapped to the block of user IDs beginning at _inneruid_. This mapping is created with **newuidmap**(1) if *unshare* was run unprivileged. If the range of user IDs overlaps with the mapping specified by *--map-user*, then a \"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest user ID of the mapping not being mapped. Use *--map-users* multiple times to map more than one block of user IDs. The special value *auto* will map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subuid_ to a block starting at user ID 0. The special value *all* will create a pass-through map for every user ID available in the parent namespace. This option implies *--user*."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -32827,7 +31748,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:101
#, no-wrap
msgid "**--map-group=**__gid|name__"
-msgstr ""
+msgstr "**--map-group=**__GID|이름__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:103
@@ -32837,12 +31758,12 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:104
#, no-wrap
-msgid "**--map-groups=**__innergid:outergid:count__|**auto**"
-msgstr ""
+msgid "**--map-groups=**__innergid:outergid:count__|**auto**|**all**"
+msgstr "**--map-groups=**__innergid:outergid:count__|**auto**|**all**"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:106
-msgid "Run the program only after the block of group IDs of size _count_ beginning at _outergid_ has been mapped to the block of group IDs beginning at _innergid_. This mapping is created with **newgidmap**(1). If the range of group IDs overlaps with the mapping specified by *--map-group*, then a \"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest group ID of the mapping not being mapped. The special value *auto* will map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subgid_ to a block starting at group ID 0. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes precedence. This option implies *--user*."
+msgid "Run the program only after the block of group IDs of size _count_ beginning at _outergid_ has been mapped to the block of group IDs beginning at _innergid_. This mapping is created with **newgidmap**(1) if *unshare* was run unprivileged. If the range of group IDs overlaps with the mapping specified by *--map-group*, then a \"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest group ID of the mapping not being mapped. Use *--map-groups* multiple times to map more than one block of group IDs. The special value *auto* will map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subgid_ to a block starting at group ID 0. The special value *all* will create a pass-through map for every group ID available in the parent namespace. This option implies *--user*."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -32914,7 +31835,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:126
#, no-wrap
msgid "*-R*, **--root=**__dir__"
-msgstr ""
+msgstr "*-R*, **--root=**__디렉터리__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:128
@@ -32925,7 +31846,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:129
#, no-wrap
msgid "*-w*, **--wd=**__dir__"
-msgstr ""
+msgstr "*-w*, **--wd=**__디렉터리__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:131
@@ -32946,7 +31867,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:138
#, no-wrap
msgid "*--monotonic* _offset_"
-msgstr ""
+msgstr "*--monotonic* _오프셋_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:140
@@ -32957,7 +31878,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:141
#, no-wrap
msgid "*--boottime* _offset_"
-msgstr ""
+msgstr "*--boottime* _오프셋_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:143
@@ -32981,6 +31902,8 @@ msgid ""
"# unshare --fork --pid --mount-proc readlink /proc/self\n"
"1\n"
msgstr ""
+"# unshare --fork --pid --mount-proc readlink /proc/self\n"
+"1\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:160
@@ -33000,6 +31923,14 @@ msgid ""
" 0 1000 1\n"
" 0 1000 1\n"
msgstr ""
+"$ id -u; id -g\n"
+"1000\n"
+"1000\n"
+"$ unshare --user --map-root-user \\\n"
+" sh -c 'whoami; cat /proc/self/uid_map /proc/self/gid_map'\n"
+"root\n"
+" 0 1000 1\n"
+" 0 1000 1\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:173
@@ -33027,6 +31958,22 @@ msgid ""
"$ ls -ln --time-style=+ file\n"
"-rw-r--r-- 1 100000 100000 0 file\n"
msgstr ""
+"$ id -u\n"
+"1000\n"
+"$ cat /etc/subuid\n"
+"1000:100000:65536\n"
+"$ unshare --user --map-auto --map-root-user\n"
+"# id -u\n"
+"0\n"
+"# cat /proc/self/uid_map\n"
+" 0 1000 1\n"
+" 1 100000 65535\n"
+"# touch file; chown 1:1 file\n"
+"# ls -ln --time-style=+ file\n"
+"-rw-r--r-- 1 1 1 0 file\n"
+"# exit\n"
+"$ ls -ln --time-style=+ file\n"
+"-rw-r--r-- 1 100000 100000 0 file\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:194
@@ -33043,6 +31990,11 @@ msgid ""
"FOO\n"
"# umount /root/uts-ns\n"
msgstr ""
+"# touch /root/uts-ns\n"
+"# unshare --uts=/root/uts-ns hostname FOO\n"
+"# nsenter --uts=/root/uts-ns hostname\n"
+"FOO\n"
+"# umount /root/uts-ns\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:204
@@ -33058,6 +32010,10 @@ msgid ""
"# touch /root/namespaces/mnt\n"
"# unshare --mount=/root/namespaces/mnt\n"
msgstr ""
+"# mount --bind /root/namespaces /root/namespaces\n"
+"# mount --make-private /root/namespaces\n"
+"# touch /root/namespaces/mnt\n"
+"# unshare --mount=/root/namespaces/mnt\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:213
@@ -33068,7 +32024,7 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:216
#, no-wrap
msgid "# set +m # Don't print job status messages\n"
-msgstr ""
+msgstr "# set +m # 작업 상태 메시지를 출력하지 않음\n"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:224
@@ -33082,6 +32038,13 @@ msgid ""
" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n"
" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n"
msgstr ""
+"# unshare --pid --fork --mount-proc --kill-child -- \\\n"
+" bash --norc -c '(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999' &\n"
+"[1] 53456\n"
+"# PID TTY 상태 시간 명령\n"
+" 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n"
+" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n"
+" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:229
@@ -33092,6 +32055,10 @@ msgid ""
"# kill $! # Kill unshare(1)\n"
"# pidof sleep\n"
msgstr ""
+"# ps h -o 'comm' $! # Show that background job is unshare(1)\n"
+"unshare\n"
+"# kill $! # Kill unshare(1)\n"
+"# pidof sleep\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:232
@@ -33110,6 +32077,13 @@ msgid ""
" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n"
" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n"
msgstr ""
+"# unshare --pid --fork --mount-proc -- \\\n"
+" bash --norc -c '(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999' &\n"
+"[1] 53479\n"
+"# PID TTY STAT TIME COMMAND\n"
+" 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n"
+" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n"
+" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:245
@@ -33137,6 +32111,10 @@ msgid ""
"# unshare --time --fork --boottime 300000000 uptime -p\n"
"up 9 years, 28 weeks, 1 day, 2 hours, 50 minutes\n"
msgstr ""
+"# uptime -p # Show uptime in initial time namespace\n"
+"up 21 hours, 30 minutes\n"
+"# unshare --time --fork --boottime 300000000 uptime -p\n"
+"up 9 years, 28 weeks, 1 day, 2 hours, 50 minutes\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:260
@@ -33145,21 +32123,8 @@ msgstr "mailto:dottedmag@dottedmag.net[Mikhail Gusarov], mailto:kzak@redhat.com[
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:269
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*newuidmap*(1),\n"
-"*newgidmap*(1),\n"
-"*clone*(2),\n"
-"*unshare*(2),\n"
-"*namespaces*(7),\n"
-"*mount*(8)\n"
-msgstr ""
-"*newuidmap*(1),\n"
-"*newgidmap*(1),\n"
-"*clone*(2),\n"
-"*unshare*(2),\n"
-"*namespaces*(7),\n"
-"*mount*(8)\n"
+msgid "*newuidmap*(1), *newgidmap*(1), *clone*(2), *unshare*(2), *namespaces*(7), *mount*(8)"
+msgstr "*newuidmap*(1), *newgidmap*(1), *clone*(2), *unshare*(2), *namespaces*(7), *mount*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:2
@@ -33174,10 +32139,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:16
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<unalias> [-B<a>] [I<name> ...]"
-msgid "*wdctl* [options] [_device_...]\n"
-msgstr "B<unalias> [-B<a>] [I<이름> ...]"
+msgid "*wdctl* [options] [_device_...]"
+msgstr "*wdctl* [옵션] [_장치_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:20
@@ -33198,12 +32161,12 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:27
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--flags* _list_"
-msgstr ""
+msgstr "*-f*, *--flags* _목록_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:29
msgid "Print only the specified flags."
-msgstr ""
+msgstr "지정 플래그만 출력합니다."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:30
@@ -33214,7 +32177,7 @@ msgstr "*-F*, *--noflags*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:32
msgid "Do not print information about flags."
-msgstr ""
+msgstr "플래그 정보를 출력하지 않습니다."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:33
@@ -33225,12 +32188,12 @@ msgstr "*-I*, *--noident*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:35
msgid "Do not print watchdog identity information."
-msgstr ""
+msgstr "왓치독 식별 정보를 출력하지 않습니다."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:38
msgid "Do not print a header line for flags table."
-msgstr ""
+msgstr "플래그 테이블의 헤더 라인을 출력하지 않습니다."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:41
@@ -33250,10 +32213,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:45
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--test>"
+#, no-wrap
msgid "*-p*, *--setpretimeout* _seconds_"
-msgstr "B<-t>, B<--test>"
+msgstr "*-p*, *--setpretimeout* _초_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:50
@@ -33264,24 +32226,23 @@ msgstr ""
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--setpregovernor* _governor_"
-msgstr ""
+msgstr "*-g*, *--setpregovernor* _거버너_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:53
msgid "Set pre-timeout governor name. For available governors see default **wdctl** output."
-msgstr ""
+msgstr "제한 시간 이전 관리 로직 이름을 설정합니다. 사용할 수 있는 관리 로직 목록을 보려면 **wdctl** 기본 출력 내용을 참고하십시오."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:57
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--test>"
+#, no-wrap
msgid "*-s*, *--settimeout* _seconds_"
-msgstr "B<-t>, B<--test>"
+msgstr "*-s*, *--settimeout* _초_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:59
msgid "Set the watchdog timeout in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "왓치독 제한 시간을 초 단위로 설정합니다."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:60
@@ -33292,7 +32253,7 @@ msgstr "*-T*, *--notimeouts*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:62
msgid "Do not print watchdog timeouts."
-msgstr ""
+msgstr "왓치독 제한 시간을 출력하지 않습니다."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:63
@@ -33303,7 +32264,7 @@ msgstr "*-x*, *--flags-only*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:65
msgid "Same as *-I -T*."
-msgstr ""
+msgstr "*-I -T*와 동일합니다."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:72
@@ -33318,35 +32279,30 @@ msgstr "zramctl(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:12
-#, fuzzy
-#| msgid "losetup - set up and control loop devices"
msgid "zramctl - set up and control zram devices"
-msgstr "losetup - 루프 장치를 설정, 제어한다."
+msgstr "zramctl - zram 장치를 설정하고 제어합니다"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:15
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "info"
+#, no-wrap
msgid "Get info: "
-msgstr "info"
+msgstr "정보를 가져오려면: "
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*zramctl* [options]\n"
-msgstr "*zramctl* [옵션]\n"
+msgid "*zramctl* [options]"
+msgstr "*zramctl* [옵션]"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:19
#, no-wrap
msgid "Reset zram: "
-msgstr ""
+msgstr "zram을 초기화하려면: "
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*zramctl* *-r* _zramdev_...\n"
-msgstr ""
+msgid "*zramctl* *-r* _zramdev_..."
+msgstr "*zramctl* *-r* _장치_..."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:23
@@ -33356,27 +32312,23 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*zramctl* *-f*\n"
-msgstr "*zramctl* *-f*\n"
+msgid "*zramctl* *-f*"
+msgstr "*zramctl* *-f*"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:27
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "losetup - set up and control loop devices"
+#, no-wrap
msgid "Set up a zram device: "
-msgstr "losetup - 루프 장치를 설정, 제어한다."
+msgstr "zram 장치를 설정합니다: "
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:30
-#, no-wrap
-msgid "*zramctl* [*-f* | _zramdev_] [*-s* _size_] [*-t* _number_] [*-a* _algorithm_]\n"
-msgstr ""
+msgid "*zramctl* [*-f* | _zramdev_] [*-s* _size_] [*-t* _number_] [*-a* _algorithm_]"
+msgstr "*zramctl* [*-f* | _zram장치_] [*-s* _크기_] [*-t* _숫자_] [*-a* _알고리즘_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:34
-#, no-wrap
-msgid "*zramctl* is used to quickly set up zram device parameters, to reset zram devices, and to query the status of used zram devices.\n"
+msgid "*zramctl* is used to quickly set up zram device parameters, to reset zram devices, and to query the status of used zram devices."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -33400,88 +32352,81 @@ msgstr "*-a*, **--algorithm lzo**|**lz4**|**lz4hc**|**deflate**|**842**|**zstd**
msgid "Set the compression algorithm to be used for compressing data in the zram device."
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:45
+msgid "The *list of supported algorithms could be inaccurate* as it depends on the current kernel configuration. A basic overview can be obtained by using the command \"cat /sys/block/zram0/comp_algorithm\"; however, please note that this list might also be incomplete. This is due to the fact that ZRAM utilizes the Crypto API, and if certain algorithms were built as modules, it becomes impossible to enumerate all of them."
+msgstr ""
+
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:44
+#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--find*"
msgstr "*-f*, *--find*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:46
+#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:48
msgid "Find the first unused zram device. If a *--size* argument is present, then initialize the device."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:52
+#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:54
msgid "Define the status output columns to be used. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get a list of all supported columns."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:58
+#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:60
msgid "Use the raw format for status output."
-msgstr ""
+msgstr "상태 출력시 원시 형식을 사용합니다."
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:61
+#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:63
msgid "Reset the options of the specified zram device(s). Zram device settings can be changed only after a reset."
msgstr ""
-#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:62
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>,B< --version>"
-msgid "*-s*, *--size* _size_"
-msgstr "B<-V>,B< --version>"
-
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:64
+#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:66
msgid "Create a zram device of the specified _size_. Zram devices are aligned to memory pages; when the requested _size_ is not a multiple of the page size, it will be rounded up to the next multiple. When not otherwise specified, the unit of the _size_ parameter is bytes."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:66
+#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:68
msgid "The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:67
+#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--streams* _number_"
-msgstr ""
+msgstr "*-t*, *--streams* _숫자_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:69
+#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:71
msgid "Set the maximum number of compression streams that can be used for the device. The default is use all CPUs and one stream for kernels older than 4.6."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:75
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "The exit code returned by B<mkfs> is 0 on success and 1 on failure."
-msgid "*zramctl* returns 0 on success, nonzero on failure.\n"
-msgstr "성공적으로 끝나면, 0, 실패하면, 1을 리턴한다."
+#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:77
+msgid "*zramctl* returns 0 on success, nonzero on failure."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:78
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</dev/loop[0..N]>"
+#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:80
+#, no-wrap
msgid "_/dev/zram[0..N]_"
-msgstr "I</dev/loop[0..N]>"
+msgstr "_/dev/zram[0..N]_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:80
+#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:82
msgid "zram block devices"
-msgstr ""
+msgstr "zram 블록 장치"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:84
-#, fuzzy
-#| msgid "The following commands can be used as an example of using the loop device."
+#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:86
msgid "The following commands set up a zram device with a size of one gigabyte and use it as swap device."
-msgstr "다음 명령들은 루프 장치를 사용하는 예제이다."
+msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:93
+#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:95
#, no-wrap
msgid ""
" # zramctl --find --size 1024M\n"
@@ -33494,12 +32439,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:99
+#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:101
msgid "mailto:nefelim4ag@gmail.com[Timofey Titovets], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:nefelim4ag@gmail.com[Timofey Titovets], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:103
+#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:105
msgid "link:https://docs.kernel.org/admin-guide/blockdev/zram.html[Linux kernel documentation]"
msgstr ""
@@ -33512,24 +32457,21 @@ msgstr "agetty(8)"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:12
msgid "agetty - alternative Linux getty"
-msgstr ""
+msgstr "agetty - 리눅스 getty 대체 프로그램입니다"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*agetty* [options] _port_ [_baud_rate_...] [_term_]\n"
-msgstr ""
+msgid "*agetty* [options] _port_ [_baud_rate_...] [_term_]"
+msgstr "*agetty* [옵션] _포트번호_ [_보전송율_...] [_터미널_]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*agetty* opens a tty port, prompts for a login name and invokes the /bin/login command. It is normally invoked by *init*(8).\n"
+msgid "*agetty* opens a tty port, prompts for a login name and invokes the /bin/login command. It is normally invoked by *init*(8)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*agetty* has several _non-standard_ features that are useful for hardwired and for dial-in lines:\n"
+msgid "*agetty* has several _non-standard_ features that are useful for hardwired and for dial-in lines:"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -33586,7 +32528,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:37
#, no-wrap
msgid "_port_"
-msgstr ""
+msgstr "_port_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:39
@@ -33602,7 +32544,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:42
#, no-wrap
msgid "_baud_rate_,..."
-msgstr ""
+msgstr "_baud_rate_,..."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:44
@@ -33628,7 +32570,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:51
#, no-wrap
msgid "_term_"
-msgstr ""
+msgstr "_term_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:53
@@ -33655,7 +32597,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--autologin* _username_"
-msgstr ""
+msgstr "*-a*, *--autologin* _사용자이름_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:63
@@ -33702,13 +32644,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:77
msgid "See *--login-options*."
-msgstr ""
+msgstr "*--login-options*을 참고하십시오."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--issue-file* _path_"
-msgstr ""
+msgstr "*-f*, *--issue-file* _경로_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:80
@@ -33741,7 +32683,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*-H*, *--host* _fakehost_"
-msgstr ""
+msgstr "*-H*, *--host* _가짜호스트_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:89
@@ -33763,7 +32705,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*-I*, *--init-string* _initstring_"
-msgstr ""
+msgstr "*-I*, *--init-string* _init문자열_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:95
@@ -33785,7 +32727,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:99
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--login-program* _login_program_"
-msgstr ""
+msgstr "*-l*, *--login-program* _로그인_프로그램_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:101
@@ -33796,7 +32738,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*-L*, *--local-line*[=__mode__]"
-msgstr ""
+msgstr "*-L*, *--local-line*[=__모드__]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:104
@@ -33807,7 +32749,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:105
#, no-wrap
msgid "_always_"
-msgstr ""
+msgstr "_always_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:107
@@ -33818,7 +32760,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:107
#, no-wrap
msgid "_never_"
-msgstr ""
+msgstr "_never_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:109
@@ -33827,10 +32769,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:109
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<auto>"
+#, no-wrap
msgid "_auto_"
-msgstr "B<auto>"
+msgstr "_auto_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:111
@@ -33888,10 +32829,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:126
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>, B<--list>"
+#, no-wrap
msgid "*-o*, *--login-options* _login_options_"
-msgstr "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "*-o*, *--login-options* _로그인_옵션_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:128
@@ -33900,9 +32840,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:130
-#, no-wrap
-msgid "*--login-options '-h darkstar \\-- \\u'*\n"
-msgstr "*--login-options '-h darkstar \\-- \\u'*\n"
+msgid "*--login-options '-h darkstar \\-- \\u'*"
+msgstr "*--login-options '-h darkstar \\-- \\u'*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:132
@@ -33960,10 +32899,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:147 ../term-utils/wall.1.adoc:65
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--stdout>, B<--to-stdout>"
+#, no-wrap
msgid "*-t*, *--timeout* _timeout_"
-msgstr "B<-c>, B<--stdout>, B<--to-stdout>"
+msgstr "*-t*, *--timeout* _제한시간_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:149
@@ -34051,7 +32989,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:171
#, no-wrap
msgid "*--chdir* _directory_"
-msgstr ""
+msgstr "*--chdir* _디렉터리_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:173
@@ -34062,7 +33000,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:174
#, no-wrap
msgid "*--delay* _number_"
-msgstr ""
+msgstr "*--delay* _숫자_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:176
@@ -34073,7 +33011,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:177
#, no-wrap
msgid "*--nice* _number_"
-msgstr ""
+msgstr "*--nice* _숫자_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:179
@@ -34093,11 +33031,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:189
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*agetty* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)).\n"
-"Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils).\n"
-"The following configuration items are relevant for *agetty*:\n"
+msgid "*agetty* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils). The following configuration items are relevant for *agetty*:"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -34117,9 +33051,8 @@ msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:202
-#, no-wrap
-msgid "*/sbin/agetty 9600 ttyS1*\n"
-msgstr "*/sbin/agetty 9600 ttyS1*\n"
+msgid "*/sbin/agetty 9600 ttyS1*"
+msgstr "*/sbin/agetty 9600 ttyS1*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:205
@@ -34128,9 +33061,8 @@ msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:208
-#, no-wrap
-msgid "*/sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100*\n"
-msgstr "*/sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100*\n"
+msgid "*/sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100*"
+msgstr "*/sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:211
@@ -34139,9 +33071,8 @@ msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:214
-#, no-wrap
-msgid "*/sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200*\n"
-msgstr "*/sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200*\n"
+msgid "*/sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200*"
+msgstr "*/sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:217
@@ -34150,15 +33081,14 @@ msgstr ""
#. type: delimited block _
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:220
-#, no-wrap
-msgid "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*\n"
-msgstr "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*\n"
+msgid "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*"
+msgstr "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*"
#. type: Title ==
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:222
#, no-wrap
msgid "SECURITY NOTICE"
-msgstr ""
+msgstr "보안 경고"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:225
@@ -34172,10 +33102,9 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:228
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "FILES"
+#, no-wrap
msgid "ISSUE FILES"
-msgstr "파일"
+msgstr "ISSUE 파일"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:231
@@ -34211,7 +33140,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:242
#, no-wrap
msgid "4 or 4{_interface_}"
-msgstr ""
+msgstr "4 or 4{_interface_}"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:244
@@ -34222,7 +33151,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:245
#, no-wrap
msgid "6 or 6{_interface_}"
-msgstr ""
+msgstr "6 or 6{_interface_}"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:247
@@ -34233,7 +33162,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:248
#, no-wrap
msgid "b"
-msgstr ""
+msgstr "b"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:250
@@ -34244,7 +33173,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:251
#, no-wrap
msgid "d"
-msgstr ""
+msgstr "d"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:253
@@ -34255,7 +33184,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:254
#, no-wrap
msgid "e or e{_name_}"
-msgstr ""
+msgstr "e 또는 e{_name_}"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:256
@@ -34277,7 +33206,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:260
#, no-wrap
msgid "S or S{VARIABLE}"
-msgstr ""
+msgstr "S 또는 S{VARIABLE}"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:262
@@ -34288,34 +33217,34 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:263
#, no-wrap
msgid "l"
-msgstr ""
+msgstr "l"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:265
msgid "Insert the name of the current tty line."
-msgstr ""
+msgstr "현재 tty 회선 이름을 넣습니다."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:266
#, no-wrap
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:268
msgid "Insert the architecture identifier of the machine. Same as *uname -m*."
-msgstr ""
+msgstr "머신의 아키텍처 식별 명칭을 넣습니다. *uname -m*과 같습니다."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:269
#, no-wrap
msgid "n"
-msgstr ""
+msgstr "n"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:271
msgid "Insert the nodename of the machine, also known as the hostname. Same as *uname -n*."
-msgstr ""
+msgstr "hostname으로 알려진 머신의 노드 이름을 넣습니다. *uname -n*과 같습니다."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:272
@@ -34326,97 +33255,95 @@ msgstr "o"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:274
msgid "Insert the NIS domainname of the machine. Same as *hostname -d*."
-msgstr ""
+msgstr "머신의 NIS 도메인 이름을 넣습니다. *hostname -d*와 같습니다."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:275
#, no-wrap
msgid "O"
-msgstr ""
+msgstr "O"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:277
msgid "Insert the DNS domainname of the machine."
-msgstr ""
+msgstr "머신의 DNS 도메인 이름을 넣습니다."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:278
#, no-wrap
msgid "r"
-msgstr ""
+msgstr "r"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:280
msgid "Insert the release number of the OS. Same as *uname -r*."
-msgstr ""
+msgstr "운영 체제의 출시 번호를 넣습니다. *uname -r*과 같습니다."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:281
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "o"
+#, no-wrap
msgid "t"
-msgstr "o"
+msgstr "t"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:283
msgid "Insert the current time."
-msgstr ""
+msgstr "현재 시각을 넣습니다."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:284
#, no-wrap
msgid "u"
-msgstr ""
+msgstr "u"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:286
msgid "Insert the number of current users logged in."
-msgstr ""
+msgstr "현재 로그인한 사용자 수를 넣습니다."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:287
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "SU"
+#, no-wrap
msgid "U"
-msgstr "SU"
+msgstr "U"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:289
msgid "Insert the string \"1 user\" or \"<n> users\" where <n> is the number of current users logged in."
-msgstr ""
+msgstr "\"1 user\" 또는 <n> 자리에 현재 로그인 한 사용자 수가 들어가는 \"<n> users\" 문자열을 넣습니다."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:290
#, no-wrap
msgid "v"
-msgstr ""
+msgstr "v"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:292
msgid "Insert the version of the OS, that is, the build-date and such."
-msgstr ""
+msgstr "빌드 날짜 등이 들어간 운영체제 버전을 넣습니다."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:294
msgid "An example. On my system, the following _/etc/issue_ file:"
-msgstr ""
+msgstr "예제입니다. 제 시스템에서의 _/etc/issue_ 파일 내용은:"
#. type: delimited block .
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:297
#, no-wrap
msgid "This is \\n.\\o (\\s \\m \\r) \\t\n"
-msgstr ""
+msgstr "This is \\n.\\o (\\s \\m \\r) \\t\n"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:300
msgid "displays as:"
-msgstr ""
+msgstr "다음처럼 나타냅니다:"
#. type: delimited block .
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:303
#, no-wrap
msgid "This is thingol.orcan.dk (Linux i386 1.1.9) 18:29:30\n"
-msgstr ""
+msgstr "This is thingol.orcan.dk (Linux i386 1.1.9) 18:29:30\n"
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:307
@@ -34426,10 +33353,8 @@ msgstr "_/var/run/utmp_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:309
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem table"
msgid "the system status file."
-msgstr "화일 시스템 테이블"
+msgstr "시스템 상태 파일입니다."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:310
@@ -34440,7 +33365,7 @@ msgstr "_/etc/issue_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:312
msgid "printed before the login prompt."
-msgstr ""
+msgstr "로그인 프롬프트 이전에 나타납니다."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:313
@@ -34451,7 +33376,7 @@ msgstr "_/etc/os-release /usr/lib/os-release_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:315
msgid "operating system identification data."
-msgstr ""
+msgstr "운영체제 식별 데이터가 들어가빈다."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:316
@@ -34462,7 +33387,7 @@ msgstr "_/dev/console_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:318
msgid "problem reports (if *syslog*(3) is not used)."
-msgstr ""
+msgstr "(*syslog*(3)를 사용하지 않을 경우) 문제점을 보고합니다."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:319
@@ -34472,37 +33397,52 @@ msgstr "_/etc/inittab_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:321
+msgid "*init*(8) configuration file for SysV-style init daemon."
+msgstr "SysV 방식 init 데몬용 *init*(8) 설정 파일입니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../term-utils/agetty.8.adoc:325
+msgid "*agetty* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd.io/CREDENTIALS/). *agetty* reads the following systemd credentials:"
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../term-utils/agetty.8.adoc:326
#, no-wrap
-msgid "*init*(8) configuration file for SysV-style init daemon.\n"
+msgid "*agetty.autologin* (string)"
+msgstr "*agetty.autologin* (문자열)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../term-utils/agetty.8.adoc:329
+msgid "If set, configures *agetty* to automatically log in the specified user without asking for a username or password, similarly to the *--autologin* option."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../term-utils/agetty.8.adoc:325
+#: ../term-utils/agetty.8.adoc:333
msgid "The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that *agetty* be scheduled soon enough after completion of a dial-in call (within 30 ms with modems that talk at 2400 baud). For robustness, always use the *--extract-baud* option in combination with a multiple baud rate command-line argument, so that BREAK processing is enabled."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../term-utils/agetty.8.adoc:327
+#: ../term-utils/agetty.8.adoc:335
msgid "The text in the _/etc/issue_ file (or other) and the login prompt are always output with 7-bit characters and space parity."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../term-utils/agetty.8.adoc:329
+#: ../term-utils/agetty.8.adoc:337
msgid "The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that the modem emits its status message _after_ raising the DCD line."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../term-utils/agetty.8.adoc:333
+#: ../term-utils/agetty.8.adoc:341
msgid "Depending on how the program was configured, all diagnostics are written to the console device or reported via the *syslog*(3) facility. Error messages are produced if the _port_ argument does not specify a terminal device; if there is no utmp entry for the current process (System V only); and so on."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../term-utils/agetty.8.adoc:338
+#: ../term-utils/agetty.8.adoc:346
msgid "mailto:werner@suse.de[Werner Fink], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:werner@suse.de[Werner Fink], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
-#: ../term-utils/agetty.8.adoc:340
+#: ../term-utils/agetty.8.adoc:348
msgid "The original *agetty* for serial terminals was written by mailto:wietse@wzv.win.tue.nl[W.Z. Venema] and ported to Linux by mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]."
msgstr ""
@@ -34547,14 +33487,12 @@ msgstr "mesg(1)"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:46
msgid "mesg - display (or do not display) messages from other users"
-msgstr ""
+msgstr "mesg - 다른 사용자에게 메시지를 표시하거나 하지 않습니다"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:50
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mesg> [B<y>|B<n>]"
-msgid "*mesg* [_option_] [*n*|*y*]\n"
-msgstr "B<mesg> [B<y>|B<n>]"
+msgid "*mesg* [_option_] [*n*|*y*]"
+msgstr "*mesg* [_옵션_] [*n*|*y*]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:54
@@ -34568,13 +33506,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:58
-msgid "The *mesg* utility silently exits with error status 2 if not executed on terminal. In this case execute *mesg* is pointless. The command line option *--verbose* forces mesg to print a warning in this situation. This behaviour has been introduced in version 2.33."
+msgid "The *mesg* utility silently exits with error status 2 if not executed on a terminal. In this case executing *mesg* is pointless. The command line option *--verbose* forces *mesg* to print a warning in this situation. This behaviour has been introduced in version 2.33."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:63
msgid "Disallow messages."
-msgstr ""
+msgstr "메시지를 거절합니다."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:64
@@ -34585,31 +33523,27 @@ msgstr "*y*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:66
msgid "Allow messages to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "표시할 허용 메시지입니다."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:68
-#, fuzzy
-#| msgid "If no option is given, B<mesg> prints out the current access state of your terminal."
msgid "If no arguments are given, *mesg* shows the current message status on standard error output."
-msgstr "인자가 주어지지 않을 경우, B<mesg> 명령은 현재 상태를 표준 오류 출력으로 보여준다."
+msgstr "인자가 없으면, *mesg* 명령은 현재 메시지 상태를 표준 오류 출력으로 보여줍니다."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:79
-#, fuzzy
-#| msgid "The I<option-name> can be one of the following:"
msgid "The *mesg* utility exits with one of the following values:"
-msgstr "I<옵션-이름>은 다음 중 한 가지이다:"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:82
msgid "Messages are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "메시지를 수락했습니다."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:84
msgid "Messages are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "메시지를 거절했습니다."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:84
@@ -34619,40 +33553,23 @@ msgstr "*>1*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:86
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred."
msgid "An error has occurred."
msgstr "오류 발생."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:90
-#, fuzzy
-#| msgid "I</dev/port>"
-msgid "_/dev/[pt]ty[pq]?_"
-msgstr "I</dev/port>"
+msgid "_/dev/[pt]ty*_, _/dev/pts/[0-9]*_"
+msgstr "_/dev/[pt]ty*_, _/dev/pts/[0-9]*_"
#. type: Plain text
-#: ../term-utils/mesg.1.adoc:94
-#, fuzzy
-#| msgid "A E<.Nm> command appeared in E<.At v6>."
-msgid "A *mesg* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
-msgstr "E<.Nm> 명령은 E<.At v6> 시스템에서 처음 나타났다."
+#: ../term-utils/mesg.1.adoc:95
+msgid "*mesg* (I) appears in the UNIX Programmer's Manual. It used to invert the current state with no argument before Version 7 AT&T UNIX."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../term-utils/mesg.1.adoc:102
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*login*(1),\n"
-"*talk*(1),\n"
-"*write*(1),\n"
-"*wall*(1),\n"
-"*xterm*(1)\n"
-msgstr ""
-"*login*(1),\n"
-"*talk*(1),\n"
-"*write*(1),\n"
-"*wall*(1),\n"
-"*xterm*(1)\n"
+#: ../term-utils/mesg.1.adoc:103
+msgid "*login*(1), *talk*(1), *write*(1), *wall*(1), *xterm*(1)"
+msgstr "*login*(1), *talk*(1), *write*(1), *wall*(1), *xterm*(1)"
#
#
@@ -34695,18 +33612,16 @@ msgstr "script(1)"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:47
msgid "script - make typescript of terminal session"
-msgstr "script - 터미날에서 발생하는 모든 세션을 기록한다"
+msgstr "script - 터미널 세션의 형식 스크립트를 만듭니다"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:51
-#, no-wrap
-msgid "*script* [options] [_file_]\n"
-msgstr "*script* [옵션] [_파일_]\n"
+msgid "*script* [options] [_file_]"
+msgstr "*script* [옵션] [_파일_]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:55
-#, no-wrap
-msgid "*script* makes a typescript of everything on your terminal session. The terminal data are stored in raw form to the log file and information about timing to another (optional) structured log file. The timing log file is necessary to replay the session later by *scriptreplay*(1) and to store additional information about the session.\n"
+msgid "*script* makes a typescript of everything on your terminal session. The terminal data are stored in raw form to the log file and information about timing to another (optional) structured log file. The timing log file is necessary to replay the session later by *scriptreplay*(1) and to store additional information about the session."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -34716,9 +33631,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:59
-#, fuzzy
msgid "If the argument _file_ or option *--log-out* _file_ is given, *script* saves the dialogue in this _file_. If no filename is given, the dialogue is saved in the file _typescript_."
-msgstr "E<.Ar 파일> 인자가 있으면, 그 파일에 모든 내용을 기록하고, 없으면, E<.Pa typescript> 파일에 기록한다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:61
@@ -34732,10 +33646,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Append the output to E<.Ar file> or E<.Pa typescript>, retaining the prior contents."
msgid "Append the output to _file_ or to _typescript_, retaining the prior contents."
-msgstr "새로 기록하는 것이 아니라, 이미 있는 E<.Ar file> 에나, E<.Pa typescript> 파일에 내용을 덧붙힌다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:71
@@ -34744,10 +33656,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:72
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-Q>, B<--no-warn>"
+#, no-wrap
msgid "*-E*, *--echo* _when_"
-msgstr "B<-Q>, B<--no-warn>"
+msgstr "*-E*, *--echo* _시기_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:74
@@ -34854,7 +33765,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/script.1.adoc:103
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--logging-format* _format_"
-msgstr ""
+msgstr "*-m*, *--logging-format* _형식_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:105
@@ -34865,7 +33776,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/script.1.adoc:106
#, no-wrap
msgid "*Classic format*"
-msgstr ""
+msgstr "*고전 형식*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:108
@@ -34876,7 +33787,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/script.1.adoc:109
#, no-wrap
msgid "*Advanced (multi-stream) format*"
-msgstr ""
+msgstr "*고급 (멀티-스트림) 형식*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:111
@@ -34885,10 +33796,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:112
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
+#, no-wrap
msgid "*-o*, *--output-limit* _size_"
-msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,파일\\/>"
+msgstr "*-o*, *--output-limit* _크기_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:114
@@ -34918,10 +33828,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:130
-#, fuzzy
-#| msgid "The following environment variable is utilized by E<.Nm script>:"
msgid "The following environment variable is utilized by *script*:"
-msgstr "다음은 E<.Nm script>에서 사용되는 환경변수들이다:"
+msgstr "다음 환경 변수를 *script*에서 활용합니다:"
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:131 ../text-utils/more.1.adoc:171
@@ -34932,22 +33840,18 @@ msgstr "*SHELL*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:133
-#, fuzzy
msgid "If the variable *SHELL* exists, the shell forked by *script* will be that shell. If *SHELL* is not set, the Bourne shell is assumed. (Most shells set this variable automatically)."
-msgstr "이 값이 지정되어 있으면, B<script>에서 사용할 쉘로 이것을 사용하고, 지정되어 있지 않으면, /bin/sh로 가정한다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:137
-#, fuzzy
msgid "The script ends when the forked shell exits (a _control-D_ for the Bourne shell (*sh*(1p)), and _exit_, _logout_ or _control-d_ (if _ignoreeof_ is not set) for the C-shell, *csh*(1))."
-msgstr "B<script>를 마치기 위해서는 쉘 종료를 호출하면 된다. (대게 exit, logout, ^D)"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Certain interactive commands, such as E<.Xr vi 1>, create garbage in the typescript file. E<.Nm Script> works best with commands that do not manipulate the screen, the results are meant to emulate a hardcopy terminal."
msgid "Certain interactive commands, such as *vi*(1), create garbage in the typescript file. *script* works best with commands that do not manipulate the screen, the results are meant to emulate a hardcopy terminal."
-msgstr "E<.Xr vi 1> 와 같은 터미날의 출력을 사용하는 풀그림의 사용도 그대로 기록된다. 이때는 조금 지저분하게 보일 것이다. E<.Nm script> 명령은 현재 창, 화면에 대한 내용만 기록한다. 즉, 한 터미날의 모든 출력을 그대로 기록한다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:141
@@ -34975,32 +33879,23 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:154
-#, fuzzy
-#| msgid "The E<.Nm script> command appeared in E<.Bx 3.0>."
msgid "The *script* command appeared in 3.0BSD."
-msgstr "E<.Nm script> 명령은 E<.Bx 3.0> 시스템에서 처음 나타났다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:158
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "E<.Nm Script> places E<.Sy everything> in the log file, including linefeeds and backspaces. This is not what the naive user expects."
-msgid "*script* places _everything_ in the log file, including linefeeds and backspaces. This is not what the naive user expects.\n"
-msgstr "E<.Nm script> 명령은 앞에서 말했듯이 터미날로 출력되는 모든 것을 기록하기 때문에, 각종 특수문자(줄바꿈문자, 백스페이스, 안시..)들을 그대로 기록한다."
+msgid "*script* places _everything_ in the log file, including linefeeds and backspaces. This is not what the naive user expects."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:160
-#, no-wrap
-msgid "*script* is primarily designed for interactive terminal sessions. When stdin is not a terminal (for example: *echo foo | script*), then the session can hang, because the interactive shell within the script session misses EOF and *script* has no clue when to close the session. See the *NOTES* section for more information.\n"
+msgid "*script* is primarily designed for interactive terminal sessions. When stdin is not a terminal (for example: *echo foo | script*), then the session can hang, because the interactive shell within the script session misses EOF and *script* has no clue when to close the session. See the *NOTES* section for more information."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:166
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*csh*(1) (for the _history_ mechanism),\n"
-"*scriptreplay*(1),\n"
-"*scriptlive*(1)\n"
-msgstr ""
+msgid "*csh*(1) (for the _history_ mechanism), *scriptreplay*(1), *scriptlive*(1)"
+msgstr "*csh*(1) (for the _history_ mechanism), *scriptreplay*(1), *scriptlive*(1)"
#. type: Title =
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:2
@@ -35015,9 +33910,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:17
-#, no-wrap
-msgid "*scriptlive* [options] [*-t*] _timingfile_ [*-I*|*-B*] _typescript_\n"
-msgstr ""
+msgid "*scriptlive* [options] [*-t*] _timingfile_ [*-I*|*-B*] _typescript_"
+msgstr "*scriptlive* [옵션] [*-t*] _타이밍파일_ [*-I*|*-B*] _형식스크립트_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:21
@@ -35031,8 +33925,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:25
-#, no-wrap
-msgid "*Be careful!* Do not forget that the typescript may contains arbitrary commands. It is recommended to use *\"scriptreplay --stream in --log-in typescript\"* (or with *--log-io* instead of *--log-in*) to verify the typescript before it is executed by *scriptlive*.\n"
+msgid "*Be careful!* Do not forget that the typescript may contains arbitrary commands. It is recommended to use *\"scriptreplay --stream in --log-in typescript\"* (or with *--log-io* instead of *--log-in*) to verify the typescript before it is executed by *scriptlive*."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -35075,7 +33968,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:45 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--maxdelay* _number_"
-msgstr ""
+msgstr "*-m*, *--maxdelay* _숫자_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:47 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:58
@@ -35094,12 +33987,19 @@ msgid ""
"Script done, file is script.out\n"
"% scriptlive --log-timing file.tm --log-in script.in\n"
msgstr ""
+"% script --log-timing file.tm --log-in script.in\n"
+"Script started, file is script.out\n"
+"% date\n"
+"<etc, etc>\n"
+"% exit\n"
+"Script done, file is script.out\n"
+"% scriptlive --log-timing file.tm --log-in script.in\n"
#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:70
msgid "Copyright {copyright} 2019 Karel Zak"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright {copyright} 2019 Karel Zak"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:72 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:92
@@ -35113,13 +34013,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:79
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*script*(1),\n"
-"*scriptreplay*(1)\n"
-msgstr ""
-"*script*(1),\n"
-"*scriptreplay*(1)\n"
+msgid "*script*(1), *scriptreplay*(1)"
+msgstr "*script*(1), *scriptreplay*(1)"
#. type: Title =
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:2
@@ -35129,16 +34024,13 @@ msgstr "scriptreplay(1)"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:13
-#, fuzzy
-#| msgid "make typescript of terminal session"
msgid "scriptreplay - play back typescripts, using timing information"
-msgstr "터미날에서 발생하는 모든 세션을 기록한다."
+msgstr "scriptreplay - 타이밍 정보를 활용하여 형식 스크립트를 재현합니다"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:17
-#, no-wrap
-msgid "*scriptreplay* [options] [*-t*] _timingfile_ [_typescript_ [_divisor_]]\n"
-msgstr ""
+msgid "*scriptreplay* [options] [*-t*] _timingfile_ [_typescript_ [_divisor_]]"
+msgstr "*scriptreplay* [옵션] [*-t*] _타이밍파일_ [_형식스크립트_ [_시간배수_]]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:21
@@ -35190,7 +34082,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--cr-mode* _mode_"
-msgstr ""
+msgstr "*-c*, *--cr-mode* _모드_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:52
@@ -35212,7 +34104,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--stream* _type_"
-msgstr ""
+msgstr "*-x*, *--stream* _형식_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:64
@@ -35251,13 +34143,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:99
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*script*(1),\n"
-"*scriptlive*(1)\n"
-msgstr ""
-"*script*(1),\n"
-"*scriptlive*(1)\n"
+msgid "*script*(1), *scriptlive*(1)"
+msgstr "*script*(1), *scriptlive*(1)"
#. Copyright 1990 Gordon Irlam (gordoni@cs.ua.oz.au)
#. Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
@@ -35273,18 +34160,16 @@ msgstr "setterm(1)"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:19
msgid "setterm - set terminal attributes"
-msgstr "setterm - 터미날 속성 지정"
+msgstr "setterm - 터미널 속성을 지정합니다"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:23
-#, no-wrap
-msgid "*setterm* [options]\n"
-msgstr "*setterm* [옵션]\n"
+msgid "*setterm* [options]"
+msgstr "*setterm* [옵션]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:27
-#, no-wrap
-msgid "*setterm* writes to standard output a character string that will invoke the specified terminal capabilities. Where possible _terminfo_ is consulted to find the string to use. Some options however (marked \"virtual consoles only\" below) do not correspond to a *terminfo*(5) capability. In this case, if the terminal type is \"con\" or \"linux\" the string that invokes the specified capabilities on the PC Minix virtual console driver is output. Options that are not implemented by the terminal are ignored.\n"
+msgid "*setterm* writes to standard output a character string that will invoke the specified terminal capabilities. Where possible _terminfo_ is consulted to find the string to use. Some options however (marked \"virtual consoles only\" below) do not correspond to a *terminfo*(5) capability. In this case, if the terminal type is \"con\" or \"linux\" the string that invokes the specified capabilities on the PC Minix virtual console driver is output. Options that are not implemented by the terminal are ignored."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -35327,7 +34212,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*--append* _console_number_"
-msgstr ""
+msgstr "*--append* _콘솔_번호_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:45
@@ -35363,16 +34248,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Unblank the screen."
msgid "The *poke* argument unblanks the screen."
-msgstr "화면 공백을 없앤다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*--bfreq*[=_number_]"
-msgstr ""
+msgstr "*--bfreq*[=_숫자_]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:58
@@ -35427,7 +34310,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*--clrtabs*[=_tab1 tab2 tab3_ ...]"
-msgstr ""
+msgstr "*--clrtabs*[=_탭1 탭2 탭3_ ...]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:73
@@ -35460,7 +34343,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*--dump*[=_console_number_]"
-msgstr ""
+msgstr "*--dump*[=_콘솔_번호_]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:82
@@ -35469,10 +34352,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:83
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-f >I<filename>"
+#, no-wrap
msgid "*--file* _filename_"
-msgstr "B<-f >I<파일명>"
+msgstr "*--file* _파일이름_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:85
@@ -35483,7 +34365,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*--foreground* __8-color__|default"
-msgstr ""
+msgstr "*--foreground* __8-color__|default"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:88
@@ -35505,7 +34387,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:92
#, no-wrap
msgid "*--hbcolor* _16-color_"
-msgstr ""
+msgstr "*--hbcolor* _16-color_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:94
@@ -35521,7 +34403,7 @@ msgstr "*--initialize*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:97
msgid "Displays the terminal initialization string, which typically sets the terminal's rendering options, and other attributes to the default values."
-msgstr "터미날 초기화 문자열을 보여준다. 이것은 전형적으로 터미날에서 지정하는 값들을 초기값으로 지정한다."
+msgstr "터미널 표시 옵션을 설정하고 기타 속성을 기본값으로 지정하는 터미널 초기화 문자열을 보여줍니다."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:98
@@ -35587,7 +34469,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:115
#, no-wrap
msgid "*--powersave* _mode_"
-msgstr ""
+msgstr "*--powersave* _모드_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:117
@@ -35663,7 +34545,7 @@ msgstr "*--reset*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:135
msgid "Displays the terminal reset string, which typically resets the terminal to its power-on state."
-msgstr "터미날 리셋 문자열을 보여준다. 이것은 전형적으로 터미날을 처음 시작할 때의 상태로 되돌리는데 사용된다."
+msgstr "전원 인가 상황에서 터미널을 일반 상태로 초기화하는 터미널 초기화 문자열을 보여줍니다."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:136
@@ -35702,7 +34584,7 @@ msgstr ""
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:145
#, no-wrap
msgid "*--tabs*[=_tab1 tab2 tab3_ ...]"
-msgstr ""
+msgstr "*--tabs*[=_탭1 탭2 탭3_ ...]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:147
@@ -35711,21 +34593,20 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:148
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o >I<option-name>"
+#, no-wrap
msgid "*--term* _terminal_name_"
-msgstr "B<-o >I<옵션-이름>"
+msgstr "*--term* _터미널_이름_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:150
msgid "Overrides the *TERM* environment variable."
-msgstr "*TERM* 환경 변수를 무시하고, 터미날을 지정한다."
+msgstr "*TERM* 환경 변수를 재지정합니다."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:151
#, no-wrap
msgid "*--ulcolor* _16-color_"
-msgstr ""
+msgstr "*--ulcolor* _16-color_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:153
@@ -35745,27 +34626,23 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:162
-msgid "Since version 2.25 *setterm* has support for long options with two hyphens, for example *--help*, beside the historical long options with a single hyphen, for example *-help*. In scripts it is better to use the backward-compatible single hyphen rather than the double hyphen. Currently there are no plans nor good reasons to discontinue single-hyphen compatibility."
+msgid "Use of *setterm* in combination with stdout redirection can have unexpected results, as some options operate on stdin. To prevent problems, always redirect both stdin and stdout to the same device."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:166
-msgid "Differences between the Minix and Linux versions are not documented."
+msgid "Since version 2.25 *setterm* has support for long options with two hyphens, for example *--help*, beside the historical long options with a single hyphen, for example *-help*. In scripts it is better to use the backward-compatible single hyphen rather than the double hyphen. Currently there are no plans nor good reasons to discontinue single-hyphen compatibility."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../term-utils/setterm.1.adoc:173
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*stty*(1),\n"
-"*tput*(1),\n"
-"*tty*(4),\n"
-"*terminfo*(5)\n"
+#: ../term-utils/setterm.1.adoc:170
+msgid "Differences between the Minix and Linux versions are not documented."
msgstr ""
-"*stty*(1),\n"
-"*tput*(1),\n"
-"*tty*(4),\n"
-"*terminfo*(5)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../term-utils/setterm.1.adoc:177
+msgid "*stty*(1), *tput*(1), *tty*(4), *terminfo*(5)"
+msgstr "*stty*(1), *tput*(1), *tty*(4), *terminfo*(5)"
#
#
@@ -35808,21 +34685,17 @@ msgstr "wall(1)"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:47
-#, fuzzy
-#| msgid "write a message to users"
msgid "wall - write a message to all users"
-msgstr "모든 사람의 터미널에 메시지를 보낸다."
+msgstr "wall - 모든 사용자에게 보낼 메시지를 작성합니다"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:51
-#, no-wrap
-msgid "*wall* [*-n*] [*-t* _timeout_] [*-g* _group_] [_message_ | _file_]\n"
-msgstr ""
+msgid "*wall* [*-n*] [*-t* _timeout_] [*-g* _group_] [_message_ | _file_]"
+msgstr "*wall* [*-n*] [*-t* _제한시간_] [*-g* _그룹_] [_메시지_ | _파일_]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:55
-#, no-wrap
-msgid "*wall* displays a _message_, or the contents of a _file_, or otherwise its standard input, on the terminals of all currently logged in users. The command will wrap lines that are longer than 79 characters. Short lines are whitespace padded to have 79 characters. The command will always put a carriage return and new line at the end of each line.\n"
+msgid "*wall* displays a _message_, or the contents of a _file_, or otherwise its standard input, on the terminals of all currently logged in users. The command will wrap lines that are longer than 79 characters. Short lines are whitespace padded to have 79 characters. The command will always put a carriage return and new line at the end of each line."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -35853,10 +34726,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/wall.1.adoc:68
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
+#, no-wrap
msgid "*-g*, *--group* _group_"
-msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,파일\\/>"
+msgstr "*-g*, *--group* _그룹_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:70
@@ -35870,24 +34742,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:80
-#, fuzzy
-#| msgid "A E<.Nm> command appeared in E<.At v7>."
msgid "A *wall* command appeared in Version 7 AT&T UNIX."
-msgstr "E<.Nm> 명령은 E<.At v7> 시스템에서 처음 나타났다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:87
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*mesg*(1),\n"
-"*talk*(1),\n"
-"*write*(1),\n"
-"*shutdown*(8)\n"
-msgstr ""
-"*mesg*(1),\n"
-"*talk*(1),\n"
-"*write*(1),\n"
-"*shutdown*(8)\n"
+msgid "*mesg*(1), *talk*(1), *write*(1), *shutdown*(8)"
+msgstr "*mesg*(1), *talk*(1), *write*(1), *shutdown*(8)"
#
#
@@ -35933,79 +34794,63 @@ msgstr "write(1)"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:49
msgid "write - send a message to another user"
-msgstr "write - 다른 사용자에게 메시지를 보낸다"
+msgstr "write - 다른 사용자에게 메시지를 보냅니다"
#. type: Plain text
-#: ../term-utils/write.1.adoc:51
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "E<.Nm write> E<.Ar user> E<.Op Ar ttyname>"
-msgid "*write* _user_ [_ttyname_]\n"
-msgstr "E<.Nm write> E<.Ar user> E<.Op Ar ttyname>"
+#: ../term-utils/write.1.adoc:53
+msgid "*write* _user_ [_ttyname_]"
+msgstr "*write* _사용자_ [_tty이름_]"
#. type: Plain text
-#: ../term-utils/write.1.adoc:55
-#, no-wrap
-msgid "*write* allows you to communicate with other users, by copying lines from your terminal to theirs.\n"
-msgstr "*write* 명령은 행단위로 다른 사용자와 의사소통을 할 수 있게 한다.\n"
+#: ../term-utils/write.1.adoc:57
+msgid "*write* allows you to communicate with other users, by copying lines from your terminal to theirs."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../term-utils/write.1.adoc:57
+#: ../term-utils/write.1.adoc:59
msgid "When you run the *write* command, the user you are writing to gets a message of the form:"
-msgstr "*write* 명령을 사용하면, 상대방의 화면에는 다음과 같은 메세지가 나타난다."
+msgstr "*write* 명령을 사용하면, 상대방은 다음 형식의 메시지를 볼 수 있습니다:"
#. type: delimited block .
-#: ../term-utils/write.1.adoc:60
+#: ../term-utils/write.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "Message from yourname@yourhost on yourtty at hh:mm ...\n"
msgstr "Message from yourname@yourhost on yourtty at hh:mm ...\n"
#. type: Plain text
-#: ../term-utils/write.1.adoc:63
+#: ../term-utils/write.1.adoc:65
msgid "Any further lines you enter will be copied to the specified user's terminal. If the other user wants to reply, they must run *write* as well."
-msgstr "상대방이 어느 위치에 있건 간에 이 메시지는 나타난다. 상대방도 이 소식에 대한 답을 하기 위해서는 똑같이 *write* 명령을 사용하면 된다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../term-utils/write.1.adoc:65
+#: ../term-utils/write.1.adoc:67
msgid "When you are done, type an end-of-file or interrupt character. The other user will see the message *EOF* indicating that the conversation is over."
-msgstr "write 명령을 끝내려면, 파일 끝문자(eof)나, 중지 문자를 입력한다. 이러면, 상대방 화면에는 *EOF* 글자가 나타나고, 더이상의 메시지 입력은 되지 않는다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../term-utils/write.1.adoc:67
-#, fuzzy
-#| msgid "You can prevent people (other than the super-user) from writing to you with the E<.Xr mesg 1> command. Some commands, for example E<.Xr nroff 1> and E<.Xr pr 1>, disallow writing automatically, so that your output isn't overwritten."
+#: ../term-utils/write.1.adoc:69
msgid "You can prevent people (other than the superuser) from writing to you with the *mesg*(1) command. Some commands, for example *nroff*(1) and *pr*(1), may automatically disallow writing, so that the output they produce isn't overwritten."
-msgstr "이 메시지 수신을 거부 하려면, E<.Xr mesg 1> 명령을 사용한다. 예를 들어, E<.Xr nroff 1>와 E<.Xr pr 1>명령들도, 자동 수신 거부 기능을 제공하고 있다. 하지만, 슈퍼 유저의 메시지는 거부할 수 없다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../term-utils/write.1.adoc:69
-#, fuzzy
+#: ../term-utils/write.1.adoc:71
msgid "If the user you want to write to is logged in on more than one terminal, you can specify which terminal to write to by giving the terminal name as the second operand to the *write* command. Alternatively, you can let *write* select one of the terminals - it will pick the one with the shortest idle time. This is so that if the user is logged in at work and also dialed up from home, the message will go to the right place."
-msgstr "만약, 이야기를 전할 사용자가 한번 이상 로그인하고 있는 상태라면, 이야기를 전할 사용자의 터미날까지 지정해 주어야한다. 이것은 사용자ID 다음에 공백문자를 두고 다음에 지정한다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../term-utils/write.1.adoc:71
-#, fuzzy
+#: ../term-utils/write.1.adoc:73
msgid "The traditional protocol for writing to someone is that the string _-o_, either at the end of a line or on a line by itself, means that it's the other person's turn to talk. The string _oo_ means that the person believes the conversation to be over."
-msgstr "누군가에게 전할 메시지의 통신 약자로 관례적으로 `-O'를 줄의 맨 끝에 추가하거나, `-O'만 있는 줄로 나타낸다. `OO'는 전할 소식이 끝났다는 기호로, write가 종료되기전에 사용되는 것이 관례이다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../term-utils/write.1.adoc:79
-#, fuzzy
-#| msgid "A E<.Nm> command appeared in E<.At v6>."
+#: ../term-utils/write.1.adoc:81
msgid "A *write* command appeared in Version 5 AT&T UNIX (Jun 1974)."
-msgstr "E<.Nm> 명령은 E<.At v6> 시스템에서 처음 나타났다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../term-utils/write.1.adoc:85
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*mesg*(1),\n"
-"*talk*(1),\n"
-"*who*(1)\n"
-msgstr ""
-"*mesg*(1),\n"
-"*talk*(1),\n"
-"*who*(1)\n"
+#: ../term-utils/write.1.adoc:87
+msgid "*mesg*(1), *talk*(1), *who*(1)"
+msgstr "*mesg*(1), *talk*(1), *who*(1)"
#
#
@@ -36051,25 +34896,22 @@ msgstr "col(1)"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:49
msgid "col - filter reverse line feeds from input"
-msgstr "col - 입력으로부터 줄 바꿈문자(line feed)를 바꾸는 필터"
+msgstr "col - 입력의 라인 피드를 뒤집는 필터"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:53
-#, no-wrap
-msgid "*col* _options_\n"
-msgstr "*col* _옵션_\n"
+msgid "*col* _options_"
+msgstr "*col* _옵션_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:57
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "*col* filters out reverse (and half-reverse) line feeds so the output is in the correct order, with only forward and half-forward line feeds. It also replaces any whitespace characters with tabs where possible. This can be useful in processing the output of *nroff*(1) and *tbl*(1).\n"
-msgstr "E<.Nm Col> 필터는 \"\\en\\er\" 문자를 \"\\en\" 문자로 바꾸어 주는 필터이다. 또한 공백문자를 탭문자로 바꾸고, 백스페이스 문자를 없애는 기능을 한다. 이 필터는 E<.Xr nroff 1> 와 E<.Xr tbl 1> 출력물의 처리에 아주 유용하게 쓰인다. (이 두 풀그림에 의해서 만들어지는 대표적인 출력이 man의 cat 파일이다. 즉, cat 파일을 단순 텍스트 파일로 바꾸는데 아주 유용하게 쓰인다.)"
+msgid "*col* filters out reverse (and half-reverse) line feeds so the output is in the correct order, with only forward and half-forward line feeds. It also replaces any whitespace characters with tabs where possible. This can be useful in processing the output of *nroff*(1) and *tbl*(1)."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:59
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "*col* reads from standard input and writes to standard output.\n"
-msgstr "E<.Nm Col> 필터는 표준 입력으로 받아서 표준 출력으로 보낸다. (즉, 파일로 저장하려면, 파이프와 방향전환이 필요하다.)"
+msgid "*col* reads from standard input and writes to standard output."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:62
@@ -36080,7 +34922,7 @@ msgstr "*-b*, *--no-backspaces*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:64
msgid "Do not output any backspaces, printing only the last character written to each column position."
-msgstr "어떠한 백스페이스 문자도 출력하지 않는다. 이것은 팩스페이스 문자와 연결되는 마지막 문자만 출력한다."
+msgstr "어떠한 백스페이스 문자도 출력하지 않으며, 각 항목 위치에 마지막 문자만 표시합니다."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:65
@@ -36090,9 +34932,8 @@ msgstr "*-f*, *--fine*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:67
-#, fuzzy
msgid "Permit half-forward line feeds. Normally characters destined for a half-line boundary are printed on the following line."
-msgstr "밑줄 속성을 가진 문자열을(Forward half line feed) 변환하지 않는다. 일반적으로 밑줄 속성을 가진 문자열들은 다음줄에서 밑줄(\\-)이 나타난다.(그런데, 실질적으로 B<colcrt(1)> 필터를 사용하지 않고는 제대로 이 기능이 나타나지 않더군요. \\- 옮긴이 말)"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:68
@@ -36102,24 +34943,19 @@ msgstr "*-h*, *--tabs*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Output multiple spaces instead of tabs."
msgid "Output tabs instead of multiple spaces."
-msgstr "여러 공백문자들을 그대로 둔다."
+msgstr "여러 공백 문자 대신 탭을 출력합니다."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:71
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>, B<--list>"
+#, no-wrap
msgid "*-l*, *--lines* _number_"
-msgstr "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "*-l*, *--lines* _숫자_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Buffer at least I<number> lines in memory. By default, 128 lines are buffered."
msgid "Buffer at least _number_ lines in memory. By default, 128 lines are buffered."
-msgstr "메모리에 한번에 둘수 있는 최대 줄수를 I<number> 줄로 한다. 초기값은 128줄이다."
+msgstr "메모리에 최소한 _숫자_ 행 만큼 버퍼링 처리합니다. 기본적으로 128행을 버퍼링 처리합니다."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:74
@@ -36141,172 +34977,169 @@ msgstr "*-x*, *--spaces*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:79
msgid "Output multiple spaces instead of tabs."
-msgstr "여러 공백문자들을 그대로 둔다."
+msgstr "탭 대신 여러 공백 문자를 표시합니다."
+
+#. type: Labeled list
+#: ../text-utils/col.1.adoc:80
+#, no-wrap
+msgid "*-H*, *--help*"
+msgstr "*-H*, *--help*"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/col.1.adoc:85
+#: ../text-utils/col.1.adoc:89
msgid "The *col* utility conforms to the Single UNIX Specification, Version 2. The *-l* option is an extension to the standard."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/col.1.adoc:89
+#: ../text-utils/col.1.adoc:93
msgid "The control sequences for carriage motion that *col* understands and their decimal values are listed in the following table:"
-msgstr "다음은 *col* 명령에서 변환대상이 되는 각종 문자들이다:"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/col.1.adoc:90
+#: ../text-utils/col.1.adoc:94
#, no-wrap
msgid "*ESC-7*"
msgstr "*ESC-7*"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/col.1.adoc:92
+#: ../text-utils/col.1.adoc:96
msgid "reverse line feed (escape then 7)"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/col.1.adoc:92
+#: ../text-utils/col.1.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*ESC-8*"
msgstr "*ESC-8*"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/col.1.adoc:94
+#: ../text-utils/col.1.adoc:98
msgid "half reverse line feed (escape then 8)"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/col.1.adoc:94
+#: ../text-utils/col.1.adoc:98
#, no-wrap
msgid "*ESC-9*"
msgstr "*ESC-9*"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/col.1.adoc:96
+#: ../text-utils/col.1.adoc:100
msgid "half forward line feed (escape then 9)"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/col.1.adoc:96
+#: ../text-utils/col.1.adoc:100
#, no-wrap
msgid "*backspace*"
msgstr "*backspace*"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/col.1.adoc:98
+#: ../text-utils/col.1.adoc:102
msgid "moves back one column (8); ignored in the first column"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/col.1.adoc:98
+#: ../text-utils/col.1.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*newline*"
msgstr "*newline*"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/col.1.adoc:100
+#: ../text-utils/col.1.adoc:104
msgid "forward line feed (10); also does carriage return"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/col.1.adoc:100
+#: ../text-utils/col.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*carriage return*"
msgstr "*carriage return*"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/col.1.adoc:102
+#: ../text-utils/col.1.adoc:106
msgid "(13)"
msgstr "(13)"
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/col.1.adoc:102
+#: ../text-utils/col.1.adoc:106
#, no-wrap
msgid "*shift in*"
msgstr "*shift in*"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/col.1.adoc:104
+#: ../text-utils/col.1.adoc:108
msgid "shift to normal character set (15)"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/col.1.adoc:104
+#: ../text-utils/col.1.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*shift out*"
msgstr "*shift out*"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/col.1.adoc:106
+#: ../text-utils/col.1.adoc:110
msgid "shift to alternate character set (14)"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/col.1.adoc:106
+#: ../text-utils/col.1.adoc:110
#, no-wrap
msgid "*space*"
msgstr "*space*"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/col.1.adoc:108
+#: ../text-utils/col.1.adoc:112
msgid "moves forward one column (32)"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/col.1.adoc:108
+#: ../text-utils/col.1.adoc:112
#, no-wrap
msgid "*tab*"
msgstr "*tab*"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/col.1.adoc:110
+#: ../text-utils/col.1.adoc:114
msgid "moves forward to next tab stop (9)"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/col.1.adoc:110
+#: ../text-utils/col.1.adoc:114
#, no-wrap
msgid "*vertical tab*"
msgstr "*vertical tab*"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/col.1.adoc:112
+#: ../text-utils/col.1.adoc:116
msgid "reverse line feed (11)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/col.1.adoc:114
-#, fuzzy
+#: ../text-utils/col.1.adoc:118
msgid "All unrecognized control characters and escape sequences are discarded."
-msgstr "윗 문자들과 영문, 숫자, 글쇠판에 있는 각종 기호를 제외한 나머지 문자들은 모두 무시되어버린다. (즉 한글은 완전 무시되어버린다. - 옮긴이 말)"
+msgstr "인식하지 못한 모든 제어 문자와 이스케이프 시퀀스는 버립니다."
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/col.1.adoc:116
-#, no-wrap
-msgid "*col* keeps track of the character set as characters are read and makes sure the character set is correct when they are output.\n"
+#: ../text-utils/col.1.adoc:120
+msgid "*col* keeps track of the character set as characters are read and makes sure the character set is correct when they are output."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/col.1.adoc:118
+#: ../text-utils/col.1.adoc:122
msgid "If the input attempts to back up to the last flushed line, *col* will display a warning message."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/col.1.adoc:122
+#: ../text-utils/col.1.adoc:126
msgid "A *col* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
-msgstr "*col* 명령은 Version 6 AT&T UNIX에서 처음 사용되었다."
+msgstr "*col* 명령은 AT&T UNIX 버전 6에서 도입했습니다."
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/col.1.adoc:128
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*expand*(1),\n"
-"*nroff*(1),\n"
-"*tbl*(1)\n"
-msgstr ""
-"*expand*(1),\n"
-"*nroff*(1),\n"
-"*tbl*(1)\n"
+#: ../text-utils/col.1.adoc:132
+msgid "*expand*(1), *nroff*(1), *tbl*(1)"
+msgstr "*expand*(1), *nroff*(1), *tbl*(1)"
#
#
@@ -36349,19 +35182,17 @@ msgstr "colcrt(1)"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:47
msgid "colcrt - filter nroff output for CRT previewing"
-msgstr "colcrt - 밑줄 속성을 가진 문자 변환 필터"
+msgstr "colcrt - CRT 미리 보기용 nroff 출력 필터"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:51
-#, no-wrap
-msgid "*colcrt* [options] [_file_ ...]\n"
-msgstr "*colcrt* [옵션] [_파일_ ...]\n"
+msgid "*colcrt* [options] [_file_ ...]"
+msgstr "*colcrt* [옵션] [_파일_ ...]"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:55
-#, no-wrap
-msgid "*colcrt* provides virtual half-line and reverse line feed sequences for terminals without such capability, and on which overstriking is destructive. Half-line characters and underlining (changed to dashing `-') are placed on new lines in between the normal output lines.\n"
-msgstr "*colcrt* 필터는 밑줄 속성을 가진 문자를 볼 수 없는 터미날이나, 인쇄할 수 없는 프린터를 위해, 일반 텍스트 문서에서 그 문자 밑에 밑줄문자(-)를 넣어주는 필터이다.\n"
+msgid "*colcrt* provides virtual half-line and reverse line feed sequences for terminals without such capability, and on which overstriking is destructive. Half-line characters and underlining (changed to dashing `-') are placed on new lines in between the normal output lines."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:58
@@ -36371,10 +35202,8 @@ msgstr "*-*, *--no-underlining*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Suppress all underlining. This option is especially useful for previewing E<.Em allboxed> tables from E<.Xr tbl 1>."
msgid "Suppress all underlining. This option is especially useful for previewing _allboxed_ tables from *tbl*(1)."
-msgstr "밑줄 속성이 있는 문자열 아랫줄은 모두 밑줄로 표시한다. 이 옵션은 특별하게 E<.Xr tbl 1 > 명령에 의해서 만들어지는 표상자를 미리 보는데 유용하게 사용된다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:61
@@ -36384,72 +35213,54 @@ msgstr "*-2*, *--half-lines*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Causes all half-lines to be printed, effectively double spacing the output. Normally, a minimal space output format is used which will suppress empty lines. The program never suppresses two consecutive empty lines, however. The E<.Fl 2> option is useful for sending output to the line printer when the output contains superscripts and subscripts which would otherwise be invisible."
msgid "Causes all half-lines to be printed, effectively double spacing the output. Normally, a minimal space output format is used which will suppress empty lines. The program never suppresses two consecutive empty lines, however. The *-2* option is useful for sending output to the line printer when the output contains superscripts and subscripts which would otherwise be partially invisible."
-msgstr "이 옵션을 사용하지 않으면, 밑줄 속성이 있는 문자열이 있는 다음줄에만 밀줄문자(\\-)를 추가하기 위해 줄이 첨가된다. 이것을 인쇄할 경우에 줄 간격이 이상하게 되어 읽기가 불편하다. 이런 것을 대비해서 이 옵션을 사용하면, 밑줄 속성이 없는 문자열에서도 무조건 다음줄은 공백으로 한줄 띄우게 된다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:69
msgid "The *colcrt* command appeared in 3.0BSD."
-msgstr "*colcrt* 명령은 3.0BSD 에서 처음 사용되었다."
+msgstr "*colcrt* 명령은 3.0BSD에서 도입했습니다."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:73
msgid "Should fold underlines onto blanks even with the *-* option so that a true underline character would show."
-msgstr "*-* 옵션을 사용했음에도 불구하고 밑줄 문자가 만들어지지 않을 경우도 있다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:75
msgid "Can't back up more than 102 lines."
-msgstr "102줄 이상 되는 문서에서는 백업이 불가능하다."
+msgstr "102행 이상은 백업할 수 없습니다."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:78
-#, fuzzy
-#| msgid "General overstriking is lost; as a special case E<.Ql \\&|> overstruck with E<.Ql \\-> or underline becomes E<.Ql \\&+>."
msgid "General overstriking is lost; as a special case '|' overstruck with '-' or underline becomes '{plus}'."
-msgstr "가운데줄 속성(흔히 취소선이라고함,overstriking)을 가진 문자들에 대해서는 변환이 불가능하다. E<.Ql \\&|> 기능을 이용할 경우에는 E<.Ql \\-> 문자나, E<.Ql \\&+>. 문자로 보여질 수도 있다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:80
-#, fuzzy
msgid "Lines are trimmed to 132 characters."
-msgstr "한글이 있는 문자열은 변환 불가능(팻치가 시급함)"
+msgstr "행을 132 문자 단위로 자릅니다."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:82
-#, fuzzy
msgid "Some provision should be made for processing superscripts and subscripts in documents which are already double-spaced."
-msgstr "이미 두 공백문자가 있는 문서 안의 슈퍼스크립트나 하위스크립트 처리를 위해서 약간의 준비과정이 필요하다.(?)"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:86
msgid "A typical use of *colcrt* would be:"
-msgstr "*colcrt* 필터는 전형적으로 다음과 같이 사용된다:"
+msgstr "*colcrt* 명령의 일반 사용 방식은 다음과 같습니다:"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:89
-#, no-wrap
-msgid "*tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more*\n"
-msgstr "*tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more*\n"
+msgid "*tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more*"
+msgstr "*tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:99
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*col*(1),\n"
-"*more*(1),\n"
-"*nroff*(1),\n"
-"*troff*(1),\n"
-"*ul*(1)\n"
-msgstr ""
-"*col*(1),\n"
-"*more*(1),\n"
-"*nroff*(1),\n"
-"*troff*(1),\n"
-"*ul*(1)\n"
+msgid "*col*(1), *more*(1), *nroff*(1), *troff*(1), *ul*(1)"
+msgstr "*col*(1), *more*(1), *nroff*(1), *troff*(1), *ul*(1)"
#
#
@@ -36492,20 +35303,17 @@ msgstr "colrm(1)"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:46
msgid "colrm - remove columns from a file"
-msgstr "colrm - 파일에서 칸(column)을 지운다."
+msgstr "colrm - 파일 컬럼을 제거합니다"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:50
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<colrm> I<[first [last]]>"
-msgid "*colrm* _[first [last]]_\n"
-msgstr "B<colrm> I<[시작_열 [종단_열]]>"
+msgid "*colrm* _[first [last]]_"
+msgstr "*colrm* _[처음 [마지막]]_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:54
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "*colrm* removes selected columns from a file. Input is taken from standard input. Output is sent to standard output.\n"
-msgstr "E<.Nm Colrm> 필터는 파일에서 선택된 colum을 지운다. 표준 입력, 표준 출력을 사용한다."
+msgid "*colrm* removes selected columns from a file. Input is taken from standard input. Output is sent to standard output."
+msgstr "*colrm*은 파일의 선택 항목(열 방향)을 제거합니다. 표준 입력으로 입력을 취합니다. 출력은 표준 출력으로 내보냅니다."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:56
@@ -36520,21 +35328,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:66
msgid "The *colrm* command appeared in 3.0BSD."
-msgstr "*colrm* 명령은 3.0BSD 에서 처음 사용되었다."
+msgstr "*colrm* 명령은 3.0BSD에서 도입했습니다."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:73
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*awk*(1p),\n"
-"*column*(1),\n"
-"*expand*(1),\n"
-"*paste*(1)\n"
-msgstr ""
-"*awk*(1p),\n"
-"*column*(1),\n"
-"*expand*(1),\n"
-"*paste*(1)\n"
+msgid "*awk*(1p), *column*(1), *expand*(1), *paste*(1)"
+msgstr "*awk*(1p), *column*(1), *expand*(1), *paste*(1)"
#
#
@@ -36581,9 +35380,8 @@ msgstr "column - 목록을 가로 정열"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*column* [options] [_file_ ...]\n"
-msgstr "*column* [옵션] [_파일_ ...]\n"
+msgid "*column* [options] [_file_ ...]"
+msgstr "*column* [옵션] [_파일_ ...]"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:54
@@ -36592,24 +35390,20 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:55
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Fill columns before filling rows."
+#, no-wrap
msgid "*columns are filled before rows*"
-msgstr "가로로 먼저 나열하고, 다음 세로로 나열한다."
+msgstr "*행 채우기 전 항목 채움*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:57
-#, fuzzy
-#| msgid "This option does nothing at all; it is provided only for backwards compatibility."
msgid "This is the default mode (required by backward compatibility)."
-msgstr "아무런 작용도 하지 않는다. 호환성을 위해 제공될 뿐이다."
+msgstr "기본 동작 모드입니다 (상위 호환 문제로 필요함)."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:58
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Fill columns before filling rows."
+#, no-wrap
msgid "*rows are filled before columns*"
-msgstr "가로로 먼저 나열하고, 다음 세로로 나열한다."
+msgstr "*항목 채우기 전 행 채움*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:60
@@ -36618,17 +35412,14 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:61
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<cdable_vars>"
+#, no-wrap
msgid "*table*"
-msgstr "B<cdable_vars>"
+msgstr "*테이블*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Determine the number of columns the input contains and create a table. Columns are delimited with whitespace, by default, or with the characters supplied using the E<.Fl s> option. Useful for pretty-printing displays."
msgid "Determine the number of columns the input contains and create a table. This mode is enabled by option *-t, --table* and columns formatting is possible to modify by *--table-** options. Use this mode if not sure. The output is aligned to the terminal width in interactive mode and the 80 columns in non-interactive mode (see *--output-width* for more details)."
-msgstr "입력되는 내용의 가로칸 갯수를 조사하고, 그것을 바탕으로 출력 양식을 정한다. 입력되는 내용의 가로칸 갯수는 공백문자로 구분한다. (초기값) 이 구분 문자는 E<.Fl s> 옵션에서 따로 지정할 수도 있다. 예쁜 출력물을 얻는데, 유용하게 쓰인다. (아래 예제 참조)"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:65
@@ -36693,7 +35484,7 @@ msgstr ""
#: ../text-utils/column.1.adoc:89
#, no-wrap
msgid "*-s, --separator* _separators_"
-msgstr ""
+msgstr "*-s, --separator* _구분자_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:91
@@ -36708,17 +35499,14 @@ msgstr "*-t, --table*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Determine the number of columns the input contains and create a table. Columns are delimited with whitespace, by default, or with the characters supplied using the E<.Fl s> option. Useful for pretty-printing displays."
msgid "Determine the number of columns the input contains and create a table. Columns are delimited with whitespace, by default, or with the characters supplied using the *--output-separator* option. Table output is useful for pretty-printing."
-msgstr "입력되는 내용의 가로칸 갯수를 조사하고, 그것을 바탕으로 출력 양식을 정한다. 입력되는 내용의 가로칸 갯수는 공백문자로 구분한다. (초기값) 이 구분 문자는 E<.Fl s> 옵션에서 따로 지정할 수도 있다. 예쁜 출력물을 얻는데, 유용하게 쓰인다. (아래 예제 참조)"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:95
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-N, --table-columns> I<names>"
+#, no-wrap
msgid "*-C, --table-column* _properties_"
-msgstr "B<-N, --table-columns> I<다수이름>"
+msgstr "*-C, --table-column* _속성_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:101
@@ -36734,20 +35522,18 @@ msgstr ""
#: ../text-utils/column.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*name=string*"
-msgstr ""
+msgstr "*name=string*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Specify your real name."
msgid "Specifies column name."
-msgstr "사용자 실재 이름"
+msgstr "항목 이름을 지정합니다."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:106
#, no-wrap
msgid "*trunc*"
-msgstr ""
+msgstr "*trunc*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:108
@@ -36758,7 +35544,7 @@ msgstr ""
#: ../text-utils/column.1.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*right*"
-msgstr ""
+msgstr "*right*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:110
@@ -36769,7 +35555,7 @@ msgstr ""
#: ../text-utils/column.1.adoc:110
#, no-wrap
msgid "*width=number*"
-msgstr ""
+msgstr "*width=숫자*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:113
@@ -36780,7 +35566,7 @@ msgstr ""
#: ../text-utils/column.1.adoc:113
#, no-wrap
msgid "*strictwidth*"
-msgstr ""
+msgstr "*strictwidth*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:115
@@ -36791,7 +35577,7 @@ msgstr ""
#: ../text-utils/column.1.adoc:115
#, no-wrap
msgid "*noextreme*"
-msgstr ""
+msgstr "*noextreme*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:117
@@ -36802,7 +35588,7 @@ msgstr ""
#: ../text-utils/column.1.adoc:117
#, no-wrap
msgid "*wrap*"
-msgstr ""
+msgstr "*wrap*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:119
@@ -36813,7 +35599,7 @@ msgstr ""
#: ../text-utils/column.1.adoc:119
#, no-wrap
msgid "*hide*"
-msgstr ""
+msgstr "*hide*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:121
@@ -36824,7 +35610,7 @@ msgstr ""
#: ../text-utils/column.1.adoc:121
#, no-wrap
msgid "*json=type*"
-msgstr ""
+msgstr "*json=형식*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:123
@@ -36833,10 +35619,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:124
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-N, --table-columns> I<names>"
+#, no-wrap
msgid "*-N, --table-columns* _names_"
-msgstr "B<-N, --table-columns> I<다수이름>"
+msgstr "*-N, --table-columns* _이름_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:127
@@ -36845,10 +35630,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:128
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l, --table-columns-limit> I<number>"
+#, no-wrap
msgid "*-l, --table-columns-limit* _number_"
-msgstr "B<-l, --table-columns-limit> I<숫자>"
+msgstr "*-l, --table-columns-limit* _숫자_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:130
@@ -36857,10 +35641,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:131
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-R, --table-right> I<columns>"
+#, no-wrap
msgid "*-R, --table-right* _columns_"
-msgstr "B<-R, --table-right> I<열>"
+msgstr "*-R, --table-right* _항목_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:133
@@ -36869,10 +35652,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:134
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-T, --table-truncate> I<columns>"
+#, no-wrap
msgid "*-T, --table-truncate* _columns_"
-msgstr "B<-T, --table-truncate> I<열>"
+msgstr "*-T, --table-truncate* _항목_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:136
@@ -36881,10 +35663,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:137
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-E, --table-noextreme> I<columns>"
+#, no-wrap
msgid "*-E, --table-noextreme* _columns_"
-msgstr "B<-E, --table-noextreme> I<열>"
+msgstr "*-E, --table-noextreme* _항목_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:139
@@ -36909,10 +35690,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:145
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-W, --table-wrap> I<columns>"
+#, no-wrap
msgid "*-W, --table-wrap* _columns_"
-msgstr "B<-W, --table-wrap> I<열>"
+msgstr "*-W, --table-wrap* _항목_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:147
@@ -36921,10 +35701,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:148
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-H, --table-hide> I<columns>"
+#, no-wrap
msgid "*-H, --table-hide* _columns_"
-msgstr "B<-H, --table-hide> I<열>"
+msgstr "*-H, --table-hide* _항목_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:150
@@ -36933,10 +35712,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:151
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-O, --table-order> I<columns>"
+#, no-wrap
msgid "*-O, --table-order* _columns_"
-msgstr "B<-O, --table-order> I<열>"
+msgstr "*-O, --table-order* _항목_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:153
@@ -36945,10 +35723,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:154
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-n, --table-name> I<name>"
+#, no-wrap
msgid "*-n, --table-name* _name_"
-msgstr "B<-n, --table-name> I<이름>"
+msgstr "*-n, --table-name* _이름_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:156
@@ -36979,10 +35756,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:163
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-r, --tree> I<column>"
+#, no-wrap
msgid "*-r, --tree* _column_"
-msgstr "B<-r, --tree> I<열>"
+msgstr "*-r, --tree* _항목_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:165
@@ -36991,10 +35767,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:166
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-i, --tree-id> I<column>"
+#, no-wrap
msgid "*-i, --tree-id* _column_"
-msgstr "B<-i, --tree-id> I<열>"
+msgstr "*-i, --tree-id* _항목_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:168
@@ -37003,10 +35778,9 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:169
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-p, --tree-parent> I<column>"
+#, no-wrap
msgid "*-p, --tree-parent* _column_"
-msgstr "B<-p, --tree-parent> I<열>"
+msgstr "*-p, --tree-parent* _항목_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:171
@@ -37021,21 +35795,18 @@ msgstr "*-x, --fillrows*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Fill columns before filling rows."
msgid "Fill rows before filling columns."
-msgstr "가로로 먼저 나열하고, 다음 세로로 나열한다."
+msgstr "다수 항목을 채우기 전 다수 행을 우선 채웁니다."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:180
-#, fuzzy
msgid "The environment variable *COLUMNS* is used to determine the size of the screen if no other information is available."
-msgstr "이 환경 변수는 가로칸의 기본 넓이를 지정하는데 사용된다. (기본적으로 콘솔에서는 특별히 지정하지 않는 한은 80이 되겠지요?)"
+msgstr "*COLUMNS* 환경 변수는 기타 정보가 없을 경우 화면 크기 결정에 활용합니다."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:184
msgid "The *column* command appeared in 4.3BSD-Reno."
-msgstr "*column* 명령은 4.3BSD-Reno 에서 처음 나타났다."
+msgstr "*column* 명령은 4.3BSD-Reno에서 도입했습니다."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:188
@@ -37051,7 +35822,7 @@ msgstr "printf \"a:b:c\\n1::3\\n\" | column -t -s ':'\n"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:194
msgid "Old output:"
-msgstr ""
+msgstr "이전 출력:"
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/column.1.adoc:198
@@ -37066,7 +35837,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:201
msgid "New output (since util-linux 2.23):"
-msgstr ""
+msgstr "새 출력 (util-linux 2.23부터):"
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/column.1.adoc:205
@@ -37090,10 +35861,9 @@ msgstr ""
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/column.1.adoc:215
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE,OPTIONS,PASS,FREQ --table-right PASS,FREQ>\n"
+#, no-wrap
msgid "sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE,OPTIONS,PASS,FREQ --table-right PASS,FREQ\n"
-msgstr "B<sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE,OPTIONS,PASS,FREQ --table-right PASS,FREQ>\n"
+msgstr "sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns 원본,대상,형식,옵션,PASS,빈도 --table-right PASS,빈도\n"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:218
@@ -37102,10 +35872,9 @@ msgstr ""
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/column.1.adoc:221
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE --table-hide ->\n"
+#, no-wrap
msgid "sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE --table-hide -\n"
-msgstr "B<sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE --table-hide ->\n"
+msgstr "sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns 원본,대상,형식 --table-hide -\n"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:224
@@ -37114,14 +35883,7 @@ msgstr ""
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/column.1.adoc:232
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "B<echo -e '1 0 A\\en2 1 AA\\en3 1 AB\\en4 2 AAA\\en5 2 AAB' | column --tree-id 1 --tree-parent 2 --tree 3>\n"
-#| "1 0 A\n"
-#| "2 1 |-AA\n"
-#| "4 2 | |-AAA\n"
-#| "5 2 | `-AAB\n"
-#| "3 1 `-AB\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"echo -e '1 0 A\\n2 1 AA\\n3 1 AB\\n4 2 AAA\\n5 2 AAB' | column --tree-id 1 --tree-parent 2 --tree 3\n"
"1 0 A\n"
@@ -37130,7 +35892,7 @@ msgid ""
"5 2 | `-AAB\n"
"3 1 `-AB\n"
msgstr ""
-"B<echo -e '1 0 A\\en2 1 AA\\en3 1 AB\\en4 2 AAA\\en5 2 AAB' | column --tree-id 1 --tree-parent 2 --tree 3>\n"
+"echo -e '1 0 A\\n2 1 AA\\n3 1 AB\\n4 2 AAA\\n5 2 AAB' | column --tree-id 1 --tree-parent 2 --tree 3\n"
"1 0 A\n"
"2 1 |-AA\n"
"4 2 | |-AAA\n"
@@ -37139,17 +35901,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:240
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*colrm*(1),\n"
-"*ls*(1),\n"
-"*paste*(1),\n"
-"*sort*(1)\n"
-msgstr ""
-"*colrm*(1),\n"
-"*ls*(1),\n"
-"*paste*(1),\n"
-"*sort*(1)\n"
+msgid "*colrm*(1), *ls*(1), *paste*(1), *sort*(1)"
+msgstr "*colrm*(1), *ls*(1), *paste*(1), *sort*(1)"
#
#
@@ -37195,263 +35948,245 @@ msgid "hexdump - display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*hexdump* _options file_ ...\n"
-msgstr "*hexdump* _옵션 파일_ ...\n"
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:52
+msgid "*hexdump* _options file_ ..."
+msgstr "*hexdump* _옵션파일_ ..."
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:52
-#, no-wrap
-msgid "*hd* _options file_ ...\n"
-msgstr "*hd* _옵션 파일_ ...\n"
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:54
+msgid "*hd* _options file_ ..."
+msgstr "*hd* _옵션파일_ ..."
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:56
-#, fuzzy
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:58
msgid "The *hexdump* utility is a filter which displays the specified files, or standard input if no files are specified, in a user-specified format."
-msgstr "B<hexdump> 풀그림은 지정한 파일, 또는 표준 입력으로 부터 입력된 것을 사용자가 지정한 형식으로 보여주는 연장틀이다."
+msgstr "*hexdump* 유틸리티는 지정 파일 또는 지정 파일이 없을 경우 표준 출력을 사용자 지정 형식으로 나타내는 필터 프로그램입니다."
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:60
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:62
msgid "Below, the _length_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:61
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--one-byte-octal*"
msgstr "*-b*, *--one-byte-octal*"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:63
-#, fuzzy
-#| msgid "E<.Em One-byte octal display>. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, three column, zero-filled, bytes of input data, in octal, per line."
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:65
msgid "_One-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, three-column, zero-filled bytes of input data, in octal, per line."
-msgstr "E<.Em 8진수 1 바이트씩 보기.> 입력된 파일의 내용을 세자리 씩 한줄에 16개로 나누워 8진수로 보여준다."
+msgstr "_단일 바이트 8진수 출력_ 은 16진수 입력 오프셋을 한 줄당 공백으로 구분한 16개의 3컬럼 0채우기 방식 8진수 출력으로 나타냅니다."
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:64
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:66
+#, no-wrap
+msgid "*-X*, *--one-byte-hex*"
+msgstr "*-X*, *--one-byte-hex*"
+
+#. type: Plain text
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:68
+msgid "_One-byte hexadecimal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, two-column, zero-filled bytes of input data, in hexadecimal, per line."
+msgstr ""
+
+#. type: Labeled list
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--one-byte-char*"
msgstr "*-c*, *--one-byte-char*"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:66
-#, fuzzy
-#| msgid "E<.Em One-byte character display>. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, three column, space-filled, characters of input data per line."
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:71
msgid "_One-byte character display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, three-column, space-filled characters of input data per line."
-msgstr "E<.Em 캐릭터 1 바이트씩 보기.> 입력된 파일의 내용을 세자리 씩 한줄에 16개로 나누워 문자형식으로 보여준다. 문자형식이 아닌 문자는 세자리 8진수로 보여준다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:67
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--canonical*"
msgstr "*-C*, *--canonical*"
#. TRANSLATORS: Keep {plus} and {underscore} untranslated.
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:69
-#, fuzzy
-#| msgid "E<.Em One-byte octal display>. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, three column, zero-filled, bytes of input data, in octal, per line."
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:74
msgid "_Canonical hex{plus}ASCII display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, two-column, hexadecimal bytes, followed by the same sixteen bytes in *%{underscore}p* format enclosed in *|* characters. Invoking the program as *hd* implies this option."
-msgstr "E<.Em 8진수 1 바이트씩 보기.> 입력된 파일의 내용을 세자리 씩 한줄에 16개로 나누워 8진수로 보여준다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:71
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:76
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--two-bytes-decimal*"
msgstr "*-d*, *--two-bytes-decimal*"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:73
-#, fuzzy
-#| msgid "E<.Em Two-byte decimal display.> Display the input offset in hexadecimal, followed by eight space-separated, five column, zero-filled, two-byte units of input data, in unsigned decimal, per line."
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:78
msgid "_Two-byte decimal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by eight space-separated, five-column, zero-filled, two-byte units of input data, in unsigned decimal, per line."
-msgstr "E<.Em 10진수 2 바이트씩 보기.> 입력된 파일의 내용을 다섯자리 씩 한줄에 8개로 나누워 10진수로 보여준다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:74
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Fl e Ar format_string"
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:79
+#, no-wrap
msgid "*-e*, *--format* _format_string_"
-msgstr "Fl e Ar format_string"
+msgstr "*-e*, *--format* _형식_문자열_"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:76
-#, fuzzy
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:81
msgid "Specify a format string to be used for displaying data."
-msgstr "보여줄 형식을 I<format_string> 형식으로 지정한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:77
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--format-file* _file_"
msgstr "*-f*, *--format-file* _파일_"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:79
-#, fuzzy
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:84
msgid "Specify a file that contains one or more newline-separated format strings. Empty lines and lines whose first non-blank character is a hash mark (#) are ignored."
-msgstr "보여줄 형식이 하나 또는 그 이상의 줄로 나뉘어진 파일을 지정한다. 비여있는 줄, # 글자로 시작하는 줄은 무시된다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:82
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:87
msgid "Accept color units for the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* output. See also the *Colors* subsection and the *COLORS* section below."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:83
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--test>"
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:88
+#, no-wrap
msgid "*-n*, *--length* _length_"
-msgstr "B<-t>, B<--test>"
+msgstr "*-n*, *--length* _길이_"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Interpret only E<.Ar length> bytes of input."
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:90
msgid "Interpret only _length_ bytes of input."
-msgstr "입력된 파일의 E<.Ar length> 바이트만 보여준다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:86
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:91
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--two-bytes-octal*"
msgstr "*-o*, *--two-bytes-octal*"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:88
-#, fuzzy
-#| msgid "E<.Em Two-byte octal display.> Display the input offset in hexadecimal, followed by eight space-separated, six column, zero-filled, two byte quantities of input data, in octal, per line."
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:93
msgid "_Two-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by eight space-separated, six-column, zero-filled, two-byte quantities of input data, in octal, per line."
-msgstr "E<.Em 8진수 2 바이트씩 보기.> 입력된 파일의 내용을 여섯자리 씩 한줄에 8개로 나누워 8진수로 보여준다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:89
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>, B<--list>"
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:94
+#, no-wrap
msgid "*-s*, *--skip* _offset_"
-msgstr "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "*-s*, *--skip* _오프셋_"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:91
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:96
msgid "Skip _offset_ bytes from the beginning of the input."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:92
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:97
#, no-wrap
msgid "*-v*, *--no-squeezing*"
msgstr "*-v*, *--no-squeezing*"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:94
-#, fuzzy
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:99
msgid "The *-v* option causes *hexdump* to display all input data. Without the *-v* option, any number of groups of output lines which would be identical to the immediately preceding group of output lines (except for the input offsets), are replaced with a line comprised of a single asterisk."
-msgstr "이 옵션은 모든 입력 자료를 보여준다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:95
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:100
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--two-bytes-hex*"
msgstr "*-x*, *--two-bytes-hex*"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:97
-#, fuzzy
-#| msgid "E<.Em Two-byte hexadecimal display.> Display the input offset in hexadecimal, followed by eight, space separated, four column, zero-filled, two-byte quantities of input data, in hexadecimal, per line."
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:102
msgid "_Two-byte hexadecimal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by eight space-separated, four-column, zero-filled, two-byte quantities of input data, in hexadecimal, per line."
-msgstr "E<.Em 16진수 2바이트씩 보기.> 입력된 파일의 내용을 4자리씩 한줄에 8개로 나누워 보여준다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:101
-#, fuzzy
-#| msgid "For each input file, E<.Nm hexdump> sequentially copies the input to standard output, transforming the data according to the format strings specified by the E<.Fl e> and E<.Fl f> options, in the order that they were specified."
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:106
msgid "For each input file, *hexdump* sequentially copies the input to standard output, transforming the data according to the format strings specified by the *-e* and *-f* options, in the order that they were specified."
-msgstr "각 입력 파일을 위해, E<.Nm hexdump> 명령은 각각 표준 출력으로 연속적으로 복사한다. 그리고, E<.Fl e> 또는 E<.Fl f> 옵션이 사용되고 있으면, 지정한 출력 양식에 따라 입력되는 자료를 변환한다."
+msgstr ""
#. type: Title ==
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:102
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:107
#, no-wrap
msgid "FORMATS"
-msgstr ""
+msgstr "형식"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:105
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:110
msgid "A format string contains any number of format units, separated by whitespace. A format unit contains up to three items: an iteration count, a byte count, and a format."
-msgstr "포멧 문자열은 공백문자로 구분되는 여러개의 포멧 유닛을 가진다. 하나의 포멧 유닛은 세 부분으로 구성된다. 반복횟수, 바이트 횟수, 포멧 형식이다."
+msgstr "형식 문자열에는 공백으로 구분한 몇가지 형식 단위가 들어갑니다. 형식 단위에는 반복 횟수, 바이트 수, 형식이 들어갑니다."
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:107
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:112
msgid "The iteration count is an optional positive integer, which defaults to one. Each format is applied iteration count times."
-msgstr "반복횟수는 선택적인 양수 정수이며, 초기값은 1이다. 각각의 포멧은 이 횟수만큼 적용된다."
+msgstr "반복 횟수는 추가 양수값이며, 기본값은 1입니다. 각 형식에는 반복 횟수를 적용합니다."
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:109
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:114
msgid "The byte count is an optional positive integer. If specified it defines the number of bytes to be interpreted by each iteration of the format."
-msgstr "바이트 횟수는 선택적인 양수 정수이며, 이 값이 정해지면, 이 바이트 만큼 변화하면, 반복횟수를 읽어 또 이 바이트만큼 변환한다."
+msgstr "바이트 갯수는 추가 양수값입니다. 이 값을 지정하면 각 형식 설정에 맞춰 반복할 때마다 지정 바이트 수만큼 처리합니다."
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:111
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:116
msgid "If an iteration count and/or a byte count is specified, a single slash must be placed after the iteration count and/or before the byte count to disambiguate them. Any whitespace before or after the slash is ignored."
-msgstr "반복횟수와 바이트 횟수가 둘다 사용되면, 슬래쉬(/)로 구분한다. 슬래쉬 앞뒤의 어떠한 공백문자도 모두 무시된다."
+msgstr "반복 횟수 그리고/또는 바이트 수를 지정하면, 반복 횟수 다음 또는 바이트 수 이전에 단일 슬래시 문자를 넣어 햇갈리지 않게 해야 합니다. 슬래시 문자 전후의 공백문자는 무시합니다."
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:113
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:118
msgid "The format is required and must be surrounded by double quote (\" \") marks. It is interpreted as a fprintf-style format string (see *fprintf*(3)), with the following exceptions:"
-msgstr "포멧은 따움표(\" \")로 묶겨져야 한다. 포멧은 fprintf 함수(*fprintf*(3)) 에서 사용하는 것과 비슷하다."
+msgstr "형식 정보가 필요하며, 큰 따옴표(\" \")로 값을 둘러싸야 합니다. 다음의 예외 상황을 곁들여 fprinf 방식의 형식 문자열로 해석합니다(*fprintf*(3) 참조):"
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:114
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:119
#, no-wrap
msgid "1."
msgstr "1."
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:116
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:121
msgid "An asterisk (*) may not be used as a field width or precision."
msgstr "* 기호는 필드 넓이나, 정밀도로 사용되지 않을 수도 있다."
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:117
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:122
#, no-wrap
msgid "2."
msgstr "2."
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:119
-#, fuzzy
-#| msgid "A byte count or field precision E<.Em is> required for each ``s'' conversion character (unlike the E<.Xr fprintf 3> default which prints the entire string if the precision is unspecified)."
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:124
msgid "A byte count or field precision _is_ required for each *s* conversion character (unlike the *fprintf*(3) default which prints the entire string if the precision is unspecified)."
-msgstr "바이트 카운트나 필드 정밀도 지정에서는 ``s'' 변환문자가 필요하다. (이것은 E<.Xr fprintf 3> 함수의 사용법과 다르다.)"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:120
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:125
#, no-wrap
msgid "3."
msgstr "3."
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:122
-#, fuzzy
-#| msgid "The conversion characters ``h'', ``l'', ``n'', ``p'' and ``q'' are not supported."
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:127
msgid "The conversion characters *h*, *l*, *n*, *p*, and *q* are not supported."
-msgstr "``h'', ``l'', ``n'', ``p'', ``q'' 변환 문자는 지원되지 않는다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:123
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:128
#, no-wrap
msgid "4."
msgstr "4."
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:125
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:130
msgid "The single character escape sequences described in the C standard are supported:"
-msgstr "다음은 C 표준에서 지원하는 \\e 문자들이다."
+msgstr "C 표준에서 설명하는 다음 이스케이프 시퀀스 단일 문자를 지원합니다:"
#. type: Table
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:136
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:141
#, no-wrap
msgid ""
"|NULL |\\0\n"
@@ -37465,75 +36200,73 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:139
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:144
#, no-wrap
msgid "Conversion strings"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Hexdump also supports the the following additional conversion strings:"
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:147
msgid "The *hexdump* utility also supports the following additional conversion strings."
-msgstr "Hexdump에서는 부가적으로 다음 변환 문자들도 지원한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:143
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:148
#, no-wrap
msgid "*_a[dox]*"
-msgstr ""
+msgstr "*_a[dox]*"
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:145
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:150
msgid "Display the input offset, cumulative across input files, of the next byte to be displayed. The appended characters *d*, *o*, and *x* specify the display base as decimal, octal or hexadecimal respectively."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:146
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:151
#, no-wrap
msgid "*_A[dox]*"
-msgstr ""
+msgstr "*_A[dox]*"
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:148
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:153
msgid "Almost identical to the *_a* conversion string except that it is only performed once, when all of the input data has been processed."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:149
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:154
#, no-wrap
msgid "*_c*"
msgstr "*_c*"
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:151
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:156
msgid "Output characters in the default character set. Non-printing characters are displayed in three-character, zero-padded octal, except for those representable by standard escape notation (see above), which are displayed as two-character strings."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:152
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:157
#, no-wrap
msgid "*_p*"
msgstr "*_p*"
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:154
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:159
msgid "Output characters in the default character set. Non-printing characters are displayed as a single '*.*'."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:155
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:160
#, no-wrap
msgid "*_u*"
msgstr "*_u*"
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:157
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:162
msgid "Output US ASCII characters, with the exception that control characters are displayed using the following, lower-case, names. Characters greater than 0xff, hexadecimal, are displayed as hexadecimal strings."
msgstr ""
#. type: Table
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:166
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:171
#, no-wrap
msgid ""
"|000 nul |001 soh |002 stx |003 etx |004 eot |005 enq\n"
@@ -37545,179 +36278,172 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:169
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:174
#, no-wrap
msgid "Colors"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:172
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:177
msgid "When put at the end of a format specifier, *hexdump* highlights the respective string with the color specified. Conditions, if present, are evaluated prior to highlighting."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:174
-#, no-wrap
-msgid "*_L[color_unit_1,color_unit_2,...,color_unit_n]*\n"
-msgstr ""
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:179
+msgid "*_L[color_unit_1,color_unit_2,...,color_unit_n]*"
+msgstr "*_L[color_unit_1,color_unit_2,...,color_unit_n]*"
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:176
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:181
msgid "The full syntax of a color unit is as follows:"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:178
-#, no-wrap
-msgid "*[!]COLOR[:VALUE][@OFFSET_START[-END]]*\n"
-msgstr ""
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:183
+msgid "*[!]COLOR[:VALUE][@OFFSET_START[-END]]*"
+msgstr "*[!]색상[:값][@오프셋_시작[-끝]]*"
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:179
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:184
#, no-wrap
msgid "*!*"
msgstr "*!*"
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:181
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:186
msgid "Negate the condition. Please note that it only makes sense to negate a unit if both a value/string and an offset are specified. In that case the respective output string will be highlighted if and only if the value/string does not match the one at the offset."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:182
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:187
#, no-wrap
msgid "*COLOR*"
-msgstr ""
+msgstr "*색상*"
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:184
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:189
msgid "One of the 8 basic shell colors."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:185
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:190
#, no-wrap
msgid "*VALUE*"
-msgstr ""
+msgstr "*값*"
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:187
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:192
msgid "A value to be matched specified in hexadecimal, or octal base, or as a string. Please note that the usual C escape sequences are not interpreted by *hexdump* inside the color_units."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:188
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<IPC_SET>"
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:193
+#, no-wrap
msgid "*OFFSET*"
-msgstr "B<IPC_SET>"
+msgstr "*오프셋*"
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:190
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:195
msgid "An offset or an offset range at which to check for a match. Please note that lone OFFSET_START uses the same value as END offset."
msgstr ""
#. type: Title ===
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:191
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:196
#, no-wrap
msgid "Counters"
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:194
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:199
msgid "The default and supported byte counts for the conversion characters are as follows:"
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:195
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:200
#, no-wrap
msgid "*%_c*, *%_p*, *%_u*, *%c*"
-msgstr ""
+msgstr "*%_c*, *%_p*, *%_u*, *%c*"
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:197
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:202
msgid "One byte counts only."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:198
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:203
#, no-wrap
msgid "*%d*, *%i*, *%o*, *%u*, *%X*, *%x*"
-msgstr ""
+msgstr "*%d*, *%i*, *%o*, *%u*, *%X*, *%x*"
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:200
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:205
msgid "Four byte default, one, two and four byte counts supported."
msgstr ""
#. type: Labeled list
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:201
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:206
#, no-wrap
msgid "*%E*, *%e*, *%f*, *%G*, *%g*"
-msgstr ""
+msgstr "*%E*, *%e*, *%f*, *%G*, *%g*"
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:203
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:208
msgid "Eight byte default, four byte counts supported."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:205
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:210
msgid "The amount of data interpreted by each format string is the sum of the data required by each format unit, which is the iteration count times the byte count, or the iteration count times the number of bytes required by the format if the byte count is not specified."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:207
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:212
msgid "The input is manipulated in _blocks_, where a block is defined as the largest amount of data specified by any format string. Format strings interpreting less than an input block's worth of data, whose last format unit both interprets some number of bytes and does not have a specified iteration count, have the iteration count incremented until the entire input block has been processed or there is not enough data remaining in the block to satisfy the format string."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:209
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:214
msgid "If, either as a result of user specification or *hexdump* modifying the iteration count as described above, an iteration count is greater than one, no trailing whitespace characters are output during the last iteration."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:211
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:216
msgid "It is an error to specify a byte count as well as multiple conversion characters or strings unless all but one of the conversion characters or strings is *_a* or *_A*."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:213
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:218
msgid "If, as a result of the specification of the *-n* option or end-of-file being reached, input data only partially satisfies a format string, the input block is zero-padded sufficiently to display all available data (i.e., any format units overlapping the end of data will display some number of the zero bytes)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:216
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:221
msgid "Further output by such format strings is replaced by an equivalent number of spaces. An equivalent number of spaces is defined as the number of spaces output by an *s* conversion character with the same field width and precision as the original conversion character or conversion string but with any '*{plus}*', ' ', '*#*' conversion flag characters removed, and referencing a NULL string."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:218
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:223
msgid "If no format strings are specified, the default display is very similar to the *-x* output format (the *-x* option causes more space to be used between format units than in the default output)."
msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:222
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "The E<.Nm logger> utility exits 0 on success, and E<gt>0 if an error occurs."
-msgid "*hexdump* exits 0 on success and > 0 if an error occurred.\n"
-msgstr "E<.Nm logger> 풀그림은 오류 없이 끝나면 0, 오류가 있으면, 0보다 큰 수를 리턴한다."
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:227
+msgid "*hexdump* exits 0 on success and > 0 if an error occurred."
+msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:226
-#, fuzzy
-#| msgid "The E<.Nm logger> command is expected to be E<.St -p1003.2> compatible."
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:231
msgid "The *hexdump* utility is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") compatible."
-msgstr "E<.Nm logger> 명령은 E<.St -p1003.2> 시스템과 호환되고자 한다."
+msgstr ""
#. type: delimited block _
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:230
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:235
msgid "Display the input in perusal format:"
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:235
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:240
#, no-wrap
msgid ""
" \"%06.6_ao \" 12/1 \"%3_u \"\n"
@@ -37729,12 +36455,12 @@ msgstr ""
" \"\\n\"\n"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:238
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:243
msgid "Implement the *-x* option:"
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:242
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:247
#, no-wrap
msgid ""
" \"%07.7_Ax\\n\"\n"
@@ -37744,51 +36470,49 @@ msgstr ""
" \"%07.7_ax \" 8/2 \"%04x \" \"\\n\"\n"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:245
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:250
msgid "MBR Boot Signature example: Highlight the addresses cyan and the bytes at offsets 510 and 511 green if their value is 0xAA55, red otherwise."
msgstr ""
#. type: delimited block .
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:249
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\"%07.7_Ax\\en\"\n"
-#| "\"%07.7_ax \" 8/2 \"%04x \" \"\\en\"\n"
+#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:254
+#, no-wrap
msgid ""
" \"%07.7_Ax_L[cyan]\\n\"\n"
" \"%07.7_ax_L[cyan] \" 8/2 \" %04x_L[green:0xAA55@510-511,!red:0xAA55@510-511] \" \"\\n\"\n"
msgstr ""
-"\"%07.7_Ax\\en\"\n"
-"\"%07.7_ax \" 8/2 \"%04x \" \"\\en\"\n"
+" \"%07.7_Ax_L[cyan]\\n\"\n"
+" \"%07.7_ax_L[cyan] \" 8/2 \" %04x_L[green:0xAA55@510-511,!red:0xAA55@510-511] \" \"\\n\"\n"
+#. No copyright is claimed. This code is in the public domain; do with
+#. it what you wish.
+#. po4a: entry man manual
#. This page is in the public domain
#. type: Title =
-#: ../text-utils/line.1.adoc:3
+#: ../text-utils/line.1.adoc:7
#, no-wrap
msgid "line(1)"
msgstr "line(1)"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/line.1.adoc:13
+#: ../text-utils/line.1.adoc:17
msgid "line - read one line"
-msgstr ""
+msgstr "line - 한 줄을 읽어들입니다"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/line.1.adoc:17
-#, no-wrap
-msgid "*line*\n"
-msgstr "*line*\n"
+#: ../text-utils/line.1.adoc:21
+msgid "*line*"
+msgstr "*line*"
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/line.1.adoc:21
+#: ../text-utils/line.1.adoc:25
msgid "The utility *line* copies one line (up to a newline) from standard input to standard output. It always prints at least a newline and returns an exit status of 1 on EOF or read error."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../text-utils/line.1.adoc:25
-#, no-wrap
-msgid "*read*(1p)\n"
-msgstr "*read*(1p)\n"
+#: ../text-utils/line.1.adoc:29
+msgid "*read*(1p)"
+msgstr "*read*(1p)"
#
#
@@ -37838,23 +36562,18 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:53
-#, no-wrap
-msgid "*more* [options] _file_ ...\n"
-msgstr "*more* [옵션] _파일_ ...\n"
+msgid "*more* [options] _file_ ..."
+msgstr "*more* [옵션] _파일_ ..."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:57
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "E<.Nm More> is a filter for paging through text one screenful at a time. This version is especially primitve. Users should realize that E<.Xr less 1> provides E<.Xr more 1> emulation and extensive enhancements."
-msgid "*more* is a filter for paging through text one screenful at a time. This version is especially primitive. Users should realize that *less*(1) provides *more*(1) emulation plus extensive enhancements.\n"
-msgstr "E<.Nm More> 명령은 파일 보기 풀그림이다. 이 풀그림은 유닉스에서 처음부터 사용한 풀그림이다. 하지만, 이 풀그림의 기능을 보다 보강한 E<.Xr less 1> 명령을 사용하기를 바란다."
+msgid "*more* is a filter for paging through text one screenful at a time. This version is especially primitive. Users should realize that *less*(1) provides *more*(1) emulation plus extensive enhancements."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Command line options are described below. Options are also taken from the environment variable E<.Ev MORE> (make sure to precede them with a dash (``-'')) but command line options will override them."
msgid "Options are also taken from the environment variable *MORE* (make sure to precede them with a dash (*-*)) but command-line options will override those."
-msgstr "다음은 이 풀그림에서 사용할 수 있는 옵션이며, 이 옵션은 E<.Ev MORE> 환경변수로도 지정할 수 있다. 이미 이 환경 변수로 옵션들이 지정되어 있는데, 명령행으로 옵션을 사용하면, 그 환경 변수는 무시된다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:62
@@ -37864,10 +36583,8 @@ msgstr "*-d*, *--silent*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:64
-#, fuzzy
-#| msgid "E<.Nm more> will prompt the user with the message \"[Press space to continue, 'q' to quit.]\" and will display \"[Press 'h' for instructions.]\" instead of ringing the bell when an illegal key is pressed."
msgid "Prompt with \"[Press space to continue, 'q' to quit.]\", and display \"[Press 'h' for instructions.]\" instead of ringing the bell when an illegal key is pressed."
-msgstr "E<.Nm more> 명령은 글쇠를 입력받아야할 때, \"[Press space to continue, 'q' to quit.]\" 내용을 보여주고, 글쇠가 잘못 입력되었을 때, \"[Press 'h' for instructions.]\" 내용을 보여준다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:65
@@ -37910,10 +36627,8 @@ msgstr "*-p*, *--print-over*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not scroll. Instead, clear the whole screen and then display the text."
msgid "Do not scroll. Instead, clear the whole screen and then display the text. Notice that this option is switched on automatically if the executable is named *page*."
-msgstr "스크롤하지 않고, 화면을 모두 지우고, 텍스트를 보여준다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:77
@@ -37945,17 +36660,14 @@ msgstr "*-u*, *--plain*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:85
-#, fuzzy
-#| msgid "This option does nothing at all; it is provided only for backwards compatibility."
msgid "Suppress underlining. This option is silently ignored as backwards compatibility."
-msgstr "아무런 작용도 하지 않는다. 호환성을 위해 제공될 뿐이다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:86
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>, B<--list>"
+#, no-wrap
msgid "*-n*, *--lines* _number_"
-msgstr "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "*-n*, *--lines* _숫자_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:88
@@ -37966,7 +36678,7 @@ msgstr ""
#: ../text-utils/more.1.adoc:89 ../text-utils/pg.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "**-**__number__"
-msgstr ""
+msgstr "**-**__숫자__"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:91
@@ -37977,14 +36689,12 @@ msgstr ""
#: ../text-utils/more.1.adoc:92 ../text-utils/pg.1.adoc:30
#, no-wrap
msgid "**+**__number__"
-msgstr ""
+msgstr "**+**__숫자__"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Display current line number."
msgid "Start displaying each file at line _number_."
-msgstr "현재 줄번호를 보여준다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:95
@@ -37999,16 +36709,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Interactive commands for E<.Nm more> are based on E<.Xr vi 1>. Some commands may be preceeded by a decimal number, called k in the descriptions below. In the following descriptions, ^X means control-X."
msgid "Interactive commands for *more* are based on *vi*(1). Some commands may be preceded by a decimal number, called k in the descriptions below. In the following descriptions, *^X* means *control-X*."
-msgstr "E<.Nm more> 실행 중에 사용되는 각종 명령은 E<.Xr vi 1 > 명령에 바탕을 두고 있다. B<vi>(1)에서와 같이 몇 명령은 먼저 숫자가 지정될 수 있다. 아래에 k로 표시되는 것이 숫자다. 아래에서 ^X로 표기되는 것은 Ctrl 글쇠를 누르고 X 글쇠를 누르는 것을 의미한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*h* or *?*"
-msgstr ""
+msgstr "*h* 또는 *?*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:106
@@ -38017,15 +36725,14 @@ msgstr "도움말: 지금 설명되는 각종 명령의 요약을 볼 수 있다
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:107
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Ic SPACE"
+#, no-wrap
msgid "*SPACE*"
-msgstr "Ic SPACE"
+msgstr "*SPACE*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:109
msgid "Display next k lines of text. Defaults to current screen size."
-msgstr "k 줄 만큼 앞으로(순방향, 아래로) 이동. 초기값은 한 화면이다."
+msgstr "다음 k 텍스트 행을 보여줍니다. 현재 화면 크기가 기본값입니다."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:110
@@ -38036,46 +36743,45 @@ msgstr "*z*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:112
msgid "Display next k lines of text. Defaults to current screen size. Argument becomes new default."
-msgstr "k 줄 만큼 앞으로 이동. 초기값은 현재 화면 크기이다. k 값이 지정되면 바로 그 값이 현재 화면 크기가 된다."
+msgstr "다음 k 텍스트 행을 보여줍니다. 현재 화면 크기가 기본값입니다. 인자 값을 지정하면 새 기본값이 됩니다."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:113
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Ic RETURN"
+#, no-wrap
msgid "*RETURN*"
-msgstr "Ic RETURN"
+msgstr "*RETURN*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:115
msgid "Display next k lines of text. Defaults to 1. Argument becomes new default."
-msgstr "k 줄 만큼 앞으로 이동. 초기값은 한 줄. k 값이 지정되면 그 값이 초기값으로 바뀐다."
+msgstr "다음 k 텍스트 행을 보여줍니다. 기본값은 1입니다. 인자 값을 지정하면 새 기본값이 됩니다."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:116
#, no-wrap
msgid "*d* or *^D*"
-msgstr ""
+msgstr "*d* 또는 *^D*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:118
msgid "Scroll k lines. Default is current scroll size, initially 11. Argument becomes new default."
-msgstr "k 줄 만큼 앞으로 이동. 초기값은 현재 스크롤 크기. 내정치는 11 줄이다. k 값이 지정되면 그 값이 초기값으로 바뀐다."
+msgstr "k행 만큼 스크롤합니다. 현재 스크롤 행 갯수가 기본이며, 초기값은 11입니다. 인자 값을 지정하면 새 기본값이 됩니다."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:119
#, no-wrap
msgid "*q* or *Q* or *INTERRUPT*"
-msgstr ""
+msgstr "*q* 또는 *Q* 또는 *INTERRUPT*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:121
msgid "Exit."
-msgstr ""
+msgstr "빠져나갑니다."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:124
msgid "Skip forward k lines of text. Defaults to 1."
-msgstr "k 줄 만큼 앞으로 이동. 초기값은 한 줄."
+msgstr "k 텍스트 행 만큼 이전 방향으로 건너뜁니다. 기본값은 1입니다."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:125
@@ -38086,20 +36792,18 @@ msgstr "*f*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:127
msgid "Skip forward k screenfuls of text. Defaults to 1."
-msgstr "한 화면씩 앞으로 이동. 초기값은 한 화면."
+msgstr "한 텍스트 화면씩 이전으로 이동합니다. 기본값은 1입니다."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:128
#, no-wrap
msgid "*b* or *^B*"
-msgstr ""
+msgstr "*b* 또는 *^B*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Skip backwards k screenfuls of text. Defaults to 1."
msgid "Skip backwards k screenfuls of text. Defaults to 1. Only works with files, not pipes."
-msgstr "한 화면씩 뒤로(역방향, 위로) 이동. 초기값은 한 화면."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:131
@@ -38109,10 +36813,8 @@ msgstr "*'*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to place where previous search started."
msgid "Go to the place where the last search started."
-msgstr "이전에 찾았던 문자열이 있는 곳으로 이동."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:134
@@ -38123,38 +36825,34 @@ msgstr "*=*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:136
msgid "Display current line number."
-msgstr "현재 줄번호를 보여준다."
+msgstr "현재 행 번호를 보여줍니다."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:137
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Ic \\&/ Ns Ar pattern"
+#, no-wrap
msgid "*/pattern*"
-msgstr "Ic \\&/ Ns Ar 표현식"
+msgstr "*/pattern*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:139
msgid "Search for kth occurrence of regular expression. Defaults to 1."
-msgstr "k 번째 발견되는 정규표현식 내용을 찾는다. 초기값은 첫번째."
+msgstr "k번째 정규 표현식 일치 문자열을 찾습니다. 기본값은 1입니다."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for kth occurrence of regular expression. Defaults to 1."
msgid "Search for kth occurrence of last regular expression. Defaults to 1."
-msgstr "k 번째 발견되는 정규표현식 내용을 찾는다. 초기값은 첫번째."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:143
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<command> [B<-pVv>] I<command> [I<arg> ...]"
+#, no-wrap
msgid "*!command* or *:!command*"
-msgstr "B<command> [B<-pVv>] I<명령> [I<인수> ...]"
+msgstr "*!command* 또는 *:!command*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:145
msgid "Execute _command_ in a subshell."
-msgstr "쉘 __명령__을 실행한다."
+msgstr "하위 셸에서 __명령__을 실행합니다."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:146
@@ -38176,7 +36874,7 @@ msgstr "*^L*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:151
msgid "Redraw screen."
-msgstr "화면 갱신."
+msgstr "화면을 다시 보여줍니다."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:152
@@ -38187,7 +36885,7 @@ msgstr "*:n*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:154
msgid "Go to kth next file. Defaults to 1."
-msgstr "k 번째 다음 파일을 연다. 초기값은 첫번째."
+msgstr "k번째 다음 파일을 엽니다. 기본값은 1입니다."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:155
@@ -38198,7 +36896,7 @@ msgstr "*:p*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:157
msgid "Go to kth previous file. Defaults to 1."
-msgstr "k 번째 이전 파일을 연다. 초기값은 첫번째."
+msgstr "k번째 이전 파일을 엽니다. 기본값은 1입니다."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:158
@@ -38209,7 +36907,7 @@ msgstr "*:f*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:160
msgid "Display current file name and line number."
-msgstr "현재 보고 있는 파일의 이름과 현재 줄번호를 보여준다."
+msgstr "현재 파일 이름과 행 번호를 표시합니다."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:161
@@ -38220,14 +36918,12 @@ msgstr "*.*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:163
msgid "Repeat previous command."
-msgstr "이전에 실행했던 명령을 반복한다."
+msgstr "이전에 실행한 명령을 반복합니다."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:167
-#, fuzzy
-#| msgid "E<.Nm More> utilizes the following environment variables, if they exist:"
msgid "The *more* command respects the following environment variables, if they exist:"
-msgstr "E<.Nm More> 명령은 다음 환경 변수가 지정되어 있으면 그 값을 이용한다:"
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:168
@@ -38237,15 +36933,13 @@ msgstr "*MORE*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:170
-#, fuzzy
-#| msgid "This variable may be set with favored options to E<.Nm more>."
msgid "This variable may be set with favored options to *more*."
-msgstr "E<.Nm more>에서 사용되는 옵션을 지정한다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:173
msgid "Current shell in use (normally set by the shell at login time)."
-msgstr "현재 사용하고 있는 쉘(이 값은 일반적으로 로그인 때에 자동으로 지정된다.)"
+msgstr "현재 사용 중인 쉘입니다(보통 로그인 시 셸에서 설정함)."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:174 ../text-utils/pg.1.adoc:133
@@ -38256,10 +36950,8 @@ msgstr "*TERM*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:176
-#, fuzzy
-#| msgid "Specifies terminal type, used by more to get the terminal characteristics necessary to manipulate the screen."
msgid "The terminal type used by *more* to get the terminal characteristics necessary to manipulate the screen."
-msgstr "E<.Nm more>에서 화면 처리를 위한 터미날 형태를 지정한다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:177
@@ -38284,41 +36976,28 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:189
-#, fuzzy
-#| msgid "The E<.Nm more> command appeared in E<.Bx 3.0>. This man page documents E<.Nm more> version 5.19 (Berkeley 6/29/88), which is currently in use in the Linux community. Documentation was produced using several other versions of the man page, and extensive inspection of the source code."
msgid "The *more* command appeared in 3.0BSD. This man page documents *more* version 5.19 (Berkeley 6/29/88), which is currently in use in the Linux community. Documentation was produced using several other versions of the man page, and extensive inspection of the source code."
-msgstr "E<.Nm more> 명령은 E<.Bx 3.0 > 시스템에서 처음 나타났다. 이 매뉴얼 페이지 문서는 E<.Nm more> 버전 5.19 (Berkeley 6/29/88)를 바탕으로 작성되었다. 현재 리눅스 협회에서 사용하고 있는 풀그림이다. 또한 이 매뉴얼 페이지는 다양한 종류가 있는데, 각각 소스의 변경에 따라 확장, 축소되기도 한다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Eric Shienbrood, UC Berkeley"
msgid "Eric Shienbrood, UC Berkeley."
-msgstr "버클리 대학의 Eric Shienbrood가 처음 만들었고,"
+msgstr "Eric Shienbrood, UC Berkeley."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Modified by Geoff Peck, UCB to add underlining, single spacing"
msgid "Modified by Geoff Peck, UCB to add underlining, single spacing."
-msgstr "같은 대학의 Geoff Peck이 밑줄속성 문자와 공백문자 처리 부분을 첨가했고,"
+msgstr "Geoff Peck, UCB이 밑줄, 단일 공백을 추가했습니다."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Modified by John Foderaro, UCB to add -c and MORE environment variable"
msgid "Modified by John Foderaro, UCB to add -c and MORE environment variable."
-msgstr "같은 대학의 John Foderaro가 \\-c 옵션과 MORE 환경변수를 사용할 수 있게 했다."
+msgstr "John Foderaro, UCB가 -c 옵션과 MORE 환경 변수를 추가했습니다."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:202
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*less*(1),\n"
-"*vi*(1)\n"
-msgstr ""
-"*less*(1),\n"
-"*vi*(1)\n"
+msgid "*less*(1), *vi*(1)"
+msgstr "*less*(1), *vi*(1)"
#. Copyright 2001 Gunnar Ritter
#. type: Title =
@@ -38334,14 +37013,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:17
-#, no-wrap
-msgid "*pg* *-*_amount_ *-p* _prompt_ *-cefnrs* +line +/pattern/ file_ ...\n"
+msgid "*pg* *-*_amount_ *-p* _prompt_ *-cefnrs* +line +/pattern/ file_ ..."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:21
-#, no-wrap
-msgid "*pg* displays a text file on a CRT one screenful at once. After each page, a prompt is displayed. The user may then either press the newline key to view the next page or one of the keys described below.\n"
+msgid "*pg* displays a text file on a CRT one screenful at once. After each page, a prompt is displayed. The user may then either press the newline key to view the next page or one of the keys described below."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -38356,22 +37033,19 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:29
-#, no-wrap
-msgid "*pg* accepts the following options:\n"
+msgid "*pg* accepts the following options:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Display current line number."
msgid "Start at the given line number."
-msgstr "현재 줄번호를 보여준다."
+msgstr "주어진 행 번호 위치에서 시작합니다."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:33
#, no-wrap
msgid "**+/**__pattern__*/*"
-msgstr ""
+msgstr "**+/**__패턴__*/*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:35
@@ -38456,20 +37130,18 @@ msgstr ""
#: ../text-utils/pg.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "__i__**<Enter>**"
-msgstr ""
+msgstr "__i__**<Enter>**"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Display help text and exit."
msgid "Display the next or the indicated page."
-msgstr "도움말을 보여주고 마친다."
+msgstr "다음 또는 표시 페이지를 나타냅니다."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "__i__**d** or *^D*"
-msgstr ""
+msgstr "__i__**d** 또는 *^D*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:73
@@ -38480,20 +37152,18 @@ msgstr ""
#: ../text-utils/pg.1.adoc:74
#, no-wrap
msgid "__i__**l**"
-msgstr ""
+msgstr "__i__**l**"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Display help text and exit."
msgid "Display the next or the indicated line."
-msgstr "도움말을 보여주고 마친다."
+msgstr "다음 또는 표시 행을 나타냅니다."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:77
#, no-wrap
msgid "__i__**f**"
-msgstr ""
+msgstr "__i__**f**"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:79
@@ -38504,7 +37174,7 @@ msgstr ""
#: ../text-utils/pg.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "__i__**w** or __i__**z**"
-msgstr ""
+msgstr "__i__**w** 또는 __i__**z**"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:82
@@ -38515,14 +37185,12 @@ msgstr ""
#: ../text-utils/pg.1.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*.* or *^L*"
-msgstr ""
+msgstr "*.* 또는 *^L*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Redraw screen"
msgid "Redraw the screen."
-msgstr "화면 갱신."
+msgstr "화면을 다시 표시합니다."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:86
@@ -38532,16 +37200,14 @@ msgstr "*$*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:88
-#, fuzzy
-#| msgid "I</etc/mtab> table of mounted file systems"
msgid "Advance to the last line of the input file."
-msgstr "I</etc/mtab> 마운트된 화일 시스템에 대한 테입르"
+msgstr "입력 파일의 다음 행으로 진행합니다."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:89
#, no-wrap
msgid "__i__**/**__pattern__**/**"
-msgstr ""
+msgstr "__i__**/**__패턴__**/**"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:91
@@ -38552,7 +37218,7 @@ msgstr ""
#: ../text-utils/pg.1.adoc:92
#, no-wrap
msgid "__i__**?**__pattern__**?** or __i__**^**__pattern__**^**"
-msgstr ""
+msgstr "__i__**?**__패턴__**?** 또는 __i__**^**__패턴__**^**"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:94
@@ -38568,7 +37234,7 @@ msgstr ""
#: ../text-utils/pg.1.adoc:97
#, no-wrap
msgid "__i__**n**"
-msgstr ""
+msgstr "__i__**n**"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:99
@@ -38588,46 +37254,41 @@ msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:103
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "List all filenames."
+#, no-wrap
msgid "*s* _filename_"
-msgstr "검사하는 파일시스템 안에 있는 모든 파일이름을 보여준다."
+msgstr "*s* _파일이름_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:105
msgid "Save the current file to the given _filename_."
-msgstr ""
+msgstr "지정 _파일이름_으로 현재 파일을 저장합니다."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:108
-#, fuzzy
-#| msgid "cal - display a calendar"
msgid "Display a command summary."
-msgstr "cal - 달력 출력"
+msgstr "명령 요약을 보여줍니다."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:109
#, no-wrap
msgid "**!**__command__"
-msgstr ""
+msgstr "**!**__명령__"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Execute E<lt>cmdE<gt> in a subshell"
msgid "Execute _command_ using the shell."
-msgstr "쉘 E<lt>명령E<gt>을 실행한다."
+msgstr "셸을 활용하여 _명령_을 실행합니다."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:112
#, no-wrap
msgid "*q* or *Q*"
-msgstr ""
+msgstr "*q* 또는 *Q*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:114
msgid "Quit."
-msgstr ""
+msgstr "끝냅니다."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:116
@@ -38636,10 +37297,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:120
-#, fuzzy
-#| msgid "The following environment variable is used:"
msgid "The following environment variables affect the behavior of *pg*:"
-msgstr "사용하는 환경변수는 다음과 같다:"
+msgstr "다음 환경 변수는 *pg* 동작에 영향을 줍니다:"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:121
@@ -38661,7 +37320,7 @@ msgstr "*LANG*, *LC_ALL*, *LC_COLLATE*, *LC_CTYPE*, *LC_MESSAGES*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:126
msgid "See *locale*(7)."
-msgstr ""
+msgstr "*locale*(7)을 참고하십시오."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:127
@@ -38681,15 +37340,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:135
-#, fuzzy
-#| msgid "setterm - set terminal attributes"
msgid "Determines the terminal type."
-msgstr "setterm - 터미날 속성 지정"
+msgstr "터미널 형식을 지정합니다."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:139
-#, no-wrap
-msgid "*pg* expects the terminal tabulators to be set every eight positions.\n"
+msgid "*pg* expects the terminal tabulators to be set every eight positions."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -38699,23 +37355,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:151
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*cat*(1),\n"
-"*more*(1),\n"
-"*sh*(1p),\n"
-"*terminfo*(5),\n"
-"*locale*(7),\n"
-"*regex*(7),\n"
-"*term*(7)\n"
-msgstr ""
-"*cat*(1),\n"
-"*more*(1),\n"
-"*sh*(1p),\n"
-"*terminfo*(5),\n"
-"*locale*(7),\n"
-"*regex*(7),\n"
-"*term*(7)\n"
+msgid "*cat*(1), *more*(1), *sh*(1p), *terminfo*(5), *locale*(7), *regex*(7), *term*(7)"
+msgstr "*cat*(1), *more*(1), *sh*(1p), *terminfo*(5), *locale*(7), *regex*(7), *term*(7)"
#
#
@@ -38758,20 +37399,17 @@ msgstr "rev(1)"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:46
msgid "rev - reverse lines characterwise"
-msgstr "rev - 파일의 줄 내용을 꺼꾸로 바꾼다"
+msgstr "rev - 행 내용을 문자 단위 역순으로 출력합니다"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:50
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<unalias> [-B<a>] [I<name> ...]"
-msgid "*rev* [option] [_file_...]\n"
-msgstr "B<unalias> [-B<a>] [I<이름> ...]"
+msgid "*rev* [option] [_file_...]"
+msgstr "*rev* [옵션] [_파일_...]"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:54
-#, fuzzy
msgid "The *rev* utility copies the specified files to standard output, reversing the order of characters in every line. If no files are specified, standard input is read."
-msgstr "E<.Nm rev> 명령은 지정한 I<파일>을 줄 단위로 읽어, 그 줄의 내용을 꺼꾸로 표준 출력으로 출력한다. I<파일>이 지정되지 않으면, 표준 입력에서 입력 받는다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:56
@@ -38791,9 +37429,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:67
-#, no-wrap
-msgid "*tac*(1)\n"
-msgstr "*tac*(1)\n"
+msgid "*tac*(1)"
+msgstr "*tac*(1)"
#
#
@@ -38836,20 +37473,17 @@ msgstr "ul(1)"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:46
msgid "ul - do underlining"
-msgstr "ul - 밑줄 처리"
+msgstr "ul - 밑줄을 표시합니다"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*ul* [options] [_file_...]\n"
-msgstr "*ul* [옵션] [_파일_...]\n"
+msgid "*ul* [options] [_file_...]"
+msgstr "*ul* [옵션] [_파일_ ...]"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:54
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "E<.Nm Ul> reads the named files (or standard input if none are given) and translates occurrences of underscores to the sequence which indicates underlining for the terminal in use, as specified by the environment variable E<.Ev TERM>. The file E<.Pa /etc/termcap> is read to determine the appropriate sequences for underlining. If the terminal is incapable of underlining, but is capable of a standout mode then that is used instead. If the terminal can overstrike, or handles underlining automatically, E<.Nm ul> degenerates to E<.Xr cat 1>. If the terminal cannot underline, underlining is ignored."
-msgid "*ul* reads the named files (or standard input if none are given) and translates occurrences of underscores to the sequence which indicates underlining for the terminal in use, as specified by the environment variable *TERM*. The _terminfo_ database is read to determine the appropriate sequences for underlining. If the terminal is incapable of underlining but is capable of a standout mode, then that is used instead. If the terminal can overstrike, or handles underlining automatically, *ul* degenerates to *cat*(1). If the terminal cannot underline, underlining is ignored.\n"
-msgstr "E<.Nm Ul> 명령은 I<이름> 으로 지정한 파일을 읽어(또는 이것이 빠지면, 표준입력으로 읽어), 밑줄 속성을 가진 문자들은 밑줄 처리를 해서 터미날로 보여준다. 이때 터미날로 사용될 값은 E<.Ev TERM> 환경 변수값을 사용한다. 밑줄 처리 방법에 대한 지정은 E<.Pa /etc/termcap> 파일을 읽어 처리한다. 이때, 터미날이 밑줄 문자를 보여주지 못한다면, 그냥 일반 문자로 보여준다. B<ul> 명령은 이런 밑줄 처리를 하고, E<.Xr cat 1 > 명령에 의해 보여준다."
+msgid "*ul* reads the named files (or standard input if none are given) and translates occurrences of underscores to the sequence which indicates underlining for the terminal in use, as specified by the environment variable *TERM*. The _terminfo_ database is read to determine the appropriate sequences for underlining. If the terminal is incapable of underlining but is capable of a standout mode, then that is used instead. If the terminal can overstrike, or handles underlining automatically, *ul* degenerates to *cat*(1). If the terminal cannot underline, underlining is ignored."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/ul.1.adoc:57
@@ -38859,16 +37493,14 @@ msgstr "*-i*, *--indicated*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Underlining is indicated by a separate line containing appropriate dashes `\\-'; this is useful when you want to look at the underlining which is present in an E<.Xr nroff> output stream on a crt-terminal."
msgid "Underlining is indicated by a separate line containing appropriate dashes `-'; this is useful when you want to look at the underlining which is present in an *nroff* output stream on a crt-terminal."
-msgstr "밑줄 처리를 밑줄 속성 문자로 표시하지 않고, 그 문자가 있는 그 다음 줄에서 밀줄 문자(`\\-')로 표시한다. 이 옵션은 밑줄 속성 문자를 지원하지 못하는 터미날에서 유용하게 쓰인다."
+msgstr ""
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/ul.1.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*-t*, *-T*, *--terminal* _terminal_"
-msgstr ""
+msgstr "*-t*, *-T*, *--terminal* _터미널_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:62
@@ -38878,42 +37510,96 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:68
msgid "The following environment variable is used:"
-msgstr "사용하는 환경변수는 다음과 같다:"
+msgstr "다음 환경 변수를 활용합니다:"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:71
-#, fuzzy
msgid "The *TERM* variable is used to relate a tty device with its device capability description (see *terminfo*(5)). *TERM* is set at login time, either by the default terminal type specified in _/etc/ttys_ or as set during the login process by the user in their _login_ file (see *setenv*(3))."
-msgstr "이 값은 밑줄 처리를 해서 보여줄 터미날을 지정한다. 자세한 이야기는 E<.Xr termcap 5 > 파일의 매뉴얼 페이지를 참조한다. 이 값은 로그인 될 때 자동으로 지정되거나, E<.Pa /etc/ttys> 파일에서 지정한 터니날 값이 사용된다."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:75
-#, fuzzy
-#| msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 3.0>."
msgid "The *ul* command appeared in 3.0BSD."
-msgstr "E<.Nm> 명령은 E<.Bx 3.0> 시스템에서 처음 나타났다."
+msgstr "*ul* 명령은 3.0BSD에서 도입했습니다."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:79
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "E<.Xr Nroff> usually outputs a series of backspaces and underlines intermixed with the text to indicate underlining. No attempt is made to optimize the backward motion."
-msgid "*nroff* usually outputs a series of backspaces and underlines intermixed with the text to indicate underlining. No attempt is made to optimize the backward motion.\n"
-msgstr "E<.Xr Nroff> 에서는 보통 밑줄 처리를 위해서 백스페이스 문자를 사용하는데, backward motion(?)을 최적화 하는 모드에는 영향을 주지 않는다."
+msgid "*nroff* usually outputs a series of backspaces and underlines intermixed with the text to indicate underlining. No attempt is made to optimize the backward motion."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:88
+msgid "*colcrt*(1), *login*(1), *man*(1), *nroff*(1), *setenv*(3), *terminfo*(5)"
+msgstr "*colcrt*(1), *login*(1), *man*(1), *nroff*(1), *setenv*(3), *terminfo*(5)"
+
#, no-wrap
-msgid ""
-"*colcrt*(1),\n"
-"*login*(1),\n"
-"*man*(1),\n"
-"*nroff*(1),\n"
-"*setenv*(3),\n"
-"*terminfo*(5)\n"
-msgstr ""
-"*colcrt*(1),\n"
-"*login*(1),\n"
-"*man*(1),\n"
-"*nroff*(1),\n"
-"*setenv*(3),\n"
-"*terminfo*(5)\n"
+#~ msgid "*y-*, *--shell*"
+#~ msgstr "*y-*, *--shell*"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-Q>, B<--no-warn>"
+#~ msgid "*-c*, *--command* _command_\n"
+#~ msgstr "B<-Q>, B<--no-warn>"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "*-i*, *--interactive*\n"
+#~ msgstr "*-i*, *--interactive*\n"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "*--deleted*"
+#~ msgstr "*--deleted*"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "*ls*(1),\n"
+#~ "*blkid*(8),\n"
+#~ "*findmnt*(8)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "*ls*(1),\n"
+#~ "*blkid*(8),\n"
+#~ "*findmnt*(8)\n"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "COLUMN"
+#~ msgid "COLUMN "
+#~ msgstr "COLUMN"
+
+#~ msgid "( [^\\] | _\\\\_ | _\\'_ | _\\\"_ )*"
+#~ msgstr "( [^\\] | _\\\\_ | _\\'_ | _\\\"_ )*"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "*lsof*(8)\n"
+#~ "*pidof*(1)\n"
+#~ "*proc*(5)\n"
+#~ "*socket*(2)\n"
+#~ "*stat*(2)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "*lsof*(8)\n"
+#~ "*pidof*(1)\n"
+#~ "*proc*(5)\n"
+#~ "*socket*(2)\n"
+#~ "*stat*(2)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Causes everything to be done except for the actual system call; if it's not obvious, this \"fakes\" mounting the filesystem. This option is useful in conjunction with the *-v* flag to determine what the *mount* command is trying to do. It can also be used to add entries for devices that were mounted earlier with the *-n* option. The *-f* option checks for an existing record in _/etc/mtab_ and fails when the record already exists (with a regular non-fake mount, this check is done by the kernel)."
+#~ msgstr "실제 시스템 호출은 하지 않고 마운트할 수 있는지 점검한다. 보통 B<-v> 플래그를 써서 B<mount> 명령의 결과를 알고자 할 때 유용하다."
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-o>,B< --output >I<list>"
+#~ msgid "*-o, --output* _list_"
+#~ msgstr "B<-o>,B< --output >I<목록>"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "*-p, --pid*"
+#~ msgstr "*-p, --pid*"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "I</dev/port>"
+#~ msgid "_/dev/[pt]ty[pq]?_"
+#~ msgstr "I</dev/port>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "A E<.Nm> command appeared in E<.At v6>."
+#~ msgid "A *mesg* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
+#~ msgstr "E<.Nm> 명령은 E<.At v6> 시스템에서 처음 나타났다."
diff --git a/po-man/pt_BR.po b/po-man/pt_BR.po
index 70f7ada..05edf84 100644
--- a/po-man/pt_BR.po
+++ b/po-man/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-man 2.37-rc2\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-27 12:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-31 20:06-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr ""
"*sfdisk*(8)\n"
#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -8480,7 +8480,7 @@ msgstr ""
"*partx*(8)\n"
#. Copyright 2010 Jason Borden <jborden@bluehost.com>
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -9470,7 +9470,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:50
-msgid "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*"
+msgid "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -9546,7 +9546,7 @@ msgstr "Cria um novo valor de UUID.\n"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:50
-msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__);*"
+msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, const uuid_t __src__);*"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -9749,7 +9749,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:50
-msgid "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*"
+msgid "*int uuid_is_null(const uuid_t __uu__);*"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -9811,8 +9811,8 @@ msgstr ""
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:51
#, no-wrap
msgid ""
-"*int uuid_parse(char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
-"*int uuid_parse_range(char *__in_start__, char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"
+"*int uuid_parse(const char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
+"*int uuid_parse_range(const char *__in_start__, const char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -9894,7 +9894,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:50
-msgid "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
+msgid "*time_t uuid_time(const uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -9968,9 +9968,9 @@ msgstr ""
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:52
#, no-wrap
msgid ""
-"*void uuid_unparse(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
-"*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
-"*void uuid_unparse_lower(uuid_t __uu__, char *__out__);*"
+"*void uuid_unparse(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_upper(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_lower(const uuid_t __uu__, char *__out__);*"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -12999,7 +12999,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Copyright 2000 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:4
#, fuzzy, no-wrap
@@ -14421,7 +14421,7 @@ msgstr "ioprio_set falhou"
#
#. Copyright 2017 Red Hat, Inc.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:7
#, no-wrap
@@ -14527,7 +14527,7 @@ msgstr ""
"*getconf*(1p)\n"
#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -18590,7 +18590,7 @@ msgid "*clock_getres*(2) *clock_gettime*(2)"
msgstr ""
#. Copyright 2021 Red Hat, Inc.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:7
#, fuzzy, no-wrap
@@ -21708,7 +21708,7 @@ msgid "*mv*(1)"
msgstr "*mv*(1)\n"
#. Copyright 2007 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -21947,7 +21947,7 @@ msgid "*uuid*(3), *uuidgen*(1)"
msgstr "*-1*"
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:6
#, fuzzy, no-wrap
@@ -22550,7 +22550,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Copyright 2009 by Karel Zak. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:4
#, fuzzy, no-wrap
@@ -26002,7 +26002,7 @@ msgstr "terminal-colors.d(5)"
#
#. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
#. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
-#. It may be distributed under the GNU Public License, version 2, or
+#. It may be distributed under the GNU General Public License, version 2, or
#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
#. for conditions under which this file may be redistributed.
#. type: Title =
@@ -30662,9 +30662,9 @@ msgstr "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:97
msgid ""
-"Enable or disable direct I/O for the backing file. The optional argument can "
-"be either *on* or *off*. If the optional argument is omitted, it defaults to "
-"*on*."
+"Enable or disable direct I/O for the backing file. The default is *off*. "
+"Specifying either *--direct-io* or *--direct-io=on* will enable it. But, *--"
+"direct-io=off* can be provided to explicitly turn it off."
msgstr ""
#. type: Plain text
diff --git a/po-man/ro.po b/po-man/ro.po
index f46ff12..8bcdb9d 100644
--- a/po-man/ro.po
+++ b/po-man/ro.po
@@ -7,14 +7,15 @@
# Cronologia traducerii fișierului „util-linux-man”:
# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea util-linux-man 2.39-rc3, iun-2023.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40-rc2, făcută de R-GC, mar-2024.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40.1-rc1, făcută de R-GC, apr-2024.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-man 2.40-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-man 2.40.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-29 21:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-03 22:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-03 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "CULORI"
#. type: Plain text
#: ../man-common/colors.adoc:5
msgid "The output colorization is implemented by *terminal-colors.d*(5) functionality. Implicit coloring can be disabled by an empty file"
-msgstr "Colorarea ieșirii este implementată de funcționalitatea *terminal-colors.d*(5). Colorarea implicită poate fi dezactivată printr-un fișier gol"
+msgstr "Colorarea ieșirii este implementată de funcționalitatea *terminal-colors.d*(5). Colorarea implicită poate fi dezactivată printr-un fișier gol"
#. type: delimited block _
#: ../man-common/colors.adoc:7
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "_/etc/terminal-colors.d/{command}.disable_"
#. type: Plain text
#: ../man-common/colors.adoc:9
msgid "for the *{command}* command or for all tools by"
-msgstr "pentru comanda *{comanda}* sau pentru toate instrumentele (comenzile) prin"
+msgstr "pentru comanda *{command}* sau pentru toate instrumentele (comenzile) prin"
#. type: delimited block _
#: ../man-common/colors.adoc:11
@@ -82,9 +83,8 @@ msgstr "DISPONIBILITATE"
#. TRANSLATORS: Keep *{configfile}* untranslated, it will be replaced with the name of the configuration file.
#. type: Plain text
#: ../man-common/footer-config.adoc:4
-#, no-wrap
-msgid "*{configfile}* is part of the util-linux package which can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive].\n"
-msgstr "*{configfile}* face parte din pachetul util-linux care poate fi descărcat de la https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive].\n"
+msgid "*{configfile}* is part of the util-linux package which can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
+msgstr "*{configfile}* face parte din pachetul util-linux care poate fi descărcat de la https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
#. TRANSLATORS: Keep *{lib}* and {firstversion} untranslated, will be replaced with the library name and the version of util-linux where the library appeared for the first time.
#. type: Plain text
@@ -195,7 +195,6 @@ msgstr "addpart(8)"
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:4 ../sys-utils/umount.8.adoc:29
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:4 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:4
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:4
-#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administrare sistem"
@@ -353,9 +352,8 @@ msgstr "REZUMAT"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*addpart* _device partition start length_\n"
-msgstr "*addpart* _dispozitiv partiția începe lungimea_\n"
+msgid "*addpart* _device partition start length_"
+msgstr "*addpart* _dispozitiv partiția începe lungimea_"
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:23 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:27
@@ -433,9 +431,8 @@ msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*addpart* tells the Linux kernel about the existence of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"add partition\" ioctl.\n"
-msgstr "*addpart* informează nucleul Linux despre existența partiției specificate. Comanda este o simplă învăluire (wrapper) în jurul ioctl-ului «add partition».\n"
+msgid "*addpart* tells the Linux kernel about the existence of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"add partition\" ioctl."
+msgstr "*addpart* informează nucleul Linux despre existența partiției specificate. Comanda este o simplă învăluire (wrapper) în jurul ioctl-ului «add partition»."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:28 ../disk-utils/delpart.8.adoc:28
@@ -517,7 +514,7 @@ msgstr "Lungimea partiției (în sectoare de 512 octeți)."
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:179 ../misc-utils/cal.1.adoc:183
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:56 ../misc-utils/exch.1.adoc:41
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:57 ../misc-utils/fincore.1.adoc:56
-#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:67 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:245
+#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:67 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:242
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:151 ../misc-utils/kill.1.adoc:109
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:246 ../misc-utils/look.1.adoc:101
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:225 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:104
@@ -530,7 +527,7 @@ msgstr "Lungimea partiției (în sectoare de 512 octeți)."
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:91 ../schedutils/taskset.1.adoc:145
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:130 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:54
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:75 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:108
-#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:52 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:76
+#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:52 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:78
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:81 ../sys-utils/choom.1.adoc:51
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:47 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:198
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:117 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:86
@@ -563,19 +560,8 @@ msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:52
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*delpart*(8),\n"
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
-msgstr ""
-"*delpart*(8),\n"
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
+msgid "*delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
+msgstr "*delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
#
#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
@@ -594,21 +580,18 @@ msgstr "blockdev - apelează ioctls ale dispozitivului de bloc din linia de coma
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _command_ [_command_...] _device_ [_device_...]\n"
-msgstr "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _comanda_ [_comanda_...] _dispozitiv_ [_dispozitiv_...]\n"
+msgid "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _command_ [_command_...] _device_ [_device_...]"
+msgstr "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _comanda_ [_comanda_...] _dispozitiv_ [_dispozitiv_...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*blockdev* *--report* [_device_...]\n"
-msgstr "*blockdev* *--report* [_dispozitiv_...]\n"
+msgid "*blockdev* *--report* [_device_...]"
+msgstr "*blockdev* *--report* [_dispozitiv_...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*blockdev* *-h*|*-V*\n"
-msgstr "*blockdev* *-h*|*-V*\n"
+msgid "*blockdev* *-h*|*-V*"
+msgstr "*blockdev* *-h*|*-V*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:30
@@ -1001,7 +984,7 @@ msgstr "Activează pentru citire-scriere."
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:175 ../misc-utils/enosys.1.adoc:52
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:37 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:53
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:52 ../misc-utils/findfs.8.adoc:63
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:241 ../misc-utils/kill.1.adoc:102
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:238 ../misc-utils/kill.1.adoc:102
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:242 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:220
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:100 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:696
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:123 ../misc-utils/namei.1.adoc:69
@@ -1011,7 +994,7 @@ msgstr "Activează pentru citire-scriere."
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:86 ../schedutils/taskset.1.adoc:136
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:126 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:70
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:103 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:48
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:68 ../sys-utils/choom.1.adoc:47
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:70 ../sys-utils/choom.1.adoc:47
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:43 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:192
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:113 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:81
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:122 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:49
@@ -1036,9 +1019,8 @@ msgstr "AUTORI"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:120
-#, no-wrap
-msgid "*blockdev* was written by Andries E. Brouwer and rewritten by Karel Zak.\n"
-msgstr "*blockdev* a fost scris de Andries E. Brouwer și rescris de Karel Zak.\n"
+msgid "*blockdev* was written by Andries E. Brouwer and rewritten by Karel Zak."
+msgstr "*blockdev* a fost scris de Andries E. Brouwer și rescris de Karel Zak."
#
#
@@ -1065,15 +1047,13 @@ msgstr "cfdisk - afișează sau manipulează un tabel de partiții pentru discur
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:30
-#, no-wrap
-msgid "*cfdisk* [options] [_device_]\n"
-msgstr "*cfdisk* [opțiuni] [_dispozitiv_]\n"
+msgid "*cfdisk* [options] [_device_]"
+msgstr "*cfdisk* [opțiuni] [_dispozitiv_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:34
-#, no-wrap
-msgid "*cfdisk* is a curses-based program for partitioning any block device. The default device is _/dev/sda_.\n"
-msgstr "*cfdisk* este un program bazat pe curses pentru partiționarea oricărui dispozitiv bloc. Dispozitivul implicit este _/dev/sda_.\n"
+msgid "*cfdisk* is a curses-based program for partitioning any block device. The default device is _/dev/sda_."
+msgstr "*cfdisk* este un program bazat pe curses pentru partiționarea oricărui dispozitiv bloc. Dispozitivul implicit este _/dev/sda_."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:36
@@ -1229,9 +1209,8 @@ msgstr "Reduce sau mărește partiția curentă. *cfdisk* vă solicită apoi nou
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:86
-#, no-wrap
-msgid "*Note that reducing the size of a partition might destroy data on that partition.*\n"
-msgstr "*Rețineți că reducerea dimensiunii unei partiții poate distruge datele de pe acea partiție.*\n"
+msgid "*Note that reducing the size of a partition might destroy data on that partition.*"
+msgstr "*Rețineți că reducerea dimensiunii unei partiții poate distruge datele de pe acea partiție.*"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:87 ../text-utils/more.1.adoc:122
@@ -1332,9 +1311,8 @@ msgstr "Toate comenzile pot fi introduse cu majuscule sau minuscule (cu excepți
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:118
-#, no-wrap
-msgid "*cfdisk* does not support color customization with a color-scheme file.\n"
-msgstr "*cfdisk* nu acceptă personalizarea culorilor cu ajutorul unui fișier schemă-de-culori.\n"
+msgid "*cfdisk* does not support color customization with a color-scheme file."
+msgstr "*cfdisk* nu acceptă personalizarea culorilor cu ajutorul unui fișier schemă-de-culori."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:119 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:193
@@ -1343,7 +1321,7 @@ msgstr "*cfdisk* nu acceptă personalizarea culorilor cu ajutorul unui fișier s
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:407 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:39
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:129 ../login-utils/sulogin.8.adoc:66
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:61 ../misc-utils/blkid.8.adoc:171
-#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:58 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:198
+#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:58 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:195
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:133 ../misc-utils/look.1.adoc:77
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:197 ../misc-utils/whereis.1.adoc:112
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
@@ -1398,7 +1376,7 @@ msgstr "activează ieșirea de depanare a libblkid."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:130 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:204
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:415 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:209
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:415 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:206
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:208
#, no-wrap
msgid "*LIBSMARTCOLS_DEBUG*=all"
@@ -1412,7 +1390,7 @@ msgstr "activează ieșirea de depanare a libsmartcols."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:133 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:207
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:212 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:211
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:209 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:211
#, no-wrap
msgid "*LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING*=on"
msgstr "*LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING*=on"
@@ -1438,7 +1416,7 @@ msgstr "utilizează un blocaj BSD exclusiv. Modul este \"1\" sau \"0\". A se ved
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:142 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:452
-#: ../login-utils/nologin.8.adoc:66 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:244
+#: ../login-utils/nologin.8.adoc:66 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:241
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102 ../sys-utils/choom.1.adoc:50
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:195 ../sys-utils/lsns.8.adoc:89
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1683 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:64
@@ -1453,19 +1431,8 @@ msgstr "Actuala implementare *cfdisk* se bazează pe *cfdisk* original de la mai
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:152
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8),\n"
-"*sfdisk*(8)\n"
-msgstr ""
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8),\n"
-"*sfdisk*(8)\n"
+msgid "*fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"
+msgstr "*fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"
#. delpart.8 -- man page for delpart
#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
@@ -1484,31 +1451,18 @@ msgstr "delpart - solicită nucleului să uite de partiția specificată"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*delpart* _device partition_\n"
-msgstr "*delpart* _dispozitiv partiția_\n"
+msgid "*delpart* _device partition_"
+msgstr "*delpart* _dispozitiv partiția_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*delpart* asks the Linux kernel to forget about the specified _partition_ (a number) on the specified _device_. The command is a simple wrapper around the \"del partition\" ioctl.\n"
-msgstr "*delpart* solicită nucleului Linux să uite de _partiția_ specificată (un număr) de pe dispozitivul specificat. Comanda este o simplă învăluire (wrapper) în jurul ioctl-ului «del partition».\n"
+msgid "*delpart* asks the Linux kernel to forget about the specified _partition_ (a number) on the specified _device_. The command is a simple wrapper around the \"del partition\" ioctl."
+msgstr "*delpart* solicită nucleului Linux să uite de _partiția_ specificată (un număr) de pe dispozitivul specificat. Comanda este o simplă învăluire (wrapper) în jurul ioctl-ului «del partition»."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:40
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*addpart*(8),\n"
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
-msgstr ""
-"*addpart*(8),\n"
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
+msgid "*addpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
+msgstr "*addpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -1525,15 +1479,13 @@ msgstr "fdformat - formatează la nivel scăzut o dischetă"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*fdformat* [options] _device_\n"
-msgstr "*fdformat* [opțiuni] [_dispozitiv_]\n"
+msgid "*fdformat* [options] _device_"
+msgstr "*fdformat* [opțiuni] _dispozitiv_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*fdformat* does a low-level format on a floppy disk. _device_ is usually one of the following (for floppy devices the major = 2, and the minor is shown for informational purposes only):\n"
-msgstr "*fdformat* realizează o formatare de nivel scăzut pe o dischetă. _dispozitiv_ este, de obicei, unul dintre următoarele (pentru dispozitivele de dischetă, major = 2, iar cel minor este afișat doar în scop informativ):\n"
+msgid "*fdformat* does a low-level format on a floppy disk. _device_ is usually one of the following (for floppy devices the major = 2, and the minor is shown for informational purposes only):"
+msgstr "*fdformat* realizează o formatare de nivel scăzut pe o dischetă. _dispozitiv_ este, de obicei, unul dintre următoarele (pentru dispozitivele de dischetă, major = 2, iar cel minor este afișat doar în scop informativ):"
#. type: delimited block .
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:35
@@ -1670,19 +1622,8 @@ msgstr "mailto:almesber@nessie.cs.id.ethz.ch[Werner Almesberger]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:81
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*fd*(4),\n"
-"*emkfs*(8),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*setfdprm*(8),\n"
-"*ufiformat*(8)\n"
-msgstr ""
-"*fd*(4),\n"
-"*emkfs*(8),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*setfdprm*(8),\n"
-"*ufiformat*(8)\n"
+msgid "*fd*(4), *emkfs*(8), *mkfs*(8), *setfdprm*(8), *ufiformat*(8)"
+msgstr "*fd*(4), *emkfs*(8), *mkfs*(8), *setfdprm*(8), *ufiformat*(8)"
#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
@@ -1702,21 +1643,18 @@ msgstr "fdisk - afișează sau manipulează un tabel de partiții de disc"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*fdisk* [options] _device_\n"
-msgstr "*fdisk* [opțiuni] [_dispozitiv_]\n"
+msgid "*fdisk* [options] _device_"
+msgstr "*fdisk* [opțiuni] _dispozitiv_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*fdisk* *-l* [_device_...]\n"
-msgstr "*fdisk* *-l* [_dispozitiv_...]\n"
+msgid "*fdisk* *-l* [_device_...]"
+msgstr "*fdisk* *-l* [_dispozitiv_...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:30
-#, no-wrap
-msgid "*fdisk* is a dialog-driven program for creation and manipulation of partition tables. It understands GPT, MBR, Sun, SGI and BSD partition tables.\n"
-msgstr "*fdisk* este un program bazat pe dialoguri-ghidate pentru crearea și manipularea tabelelor de partiții. Înțelege tabelele de partiții GPT, MBR, Sun, SGI și BSD.\n"
+msgid "*fdisk* is a dialog-driven program for creation and manipulation of partition tables. It understands GPT, MBR, Sun, SGI and BSD partition tables."
+msgstr "*fdisk* este un program bazat pe dialoguri-ghidate pentru crearea și manipularea tabelelor de partiții. Înțelege tabelele de partiții GPT, MBR, Sun, SGI și BSD."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:32
@@ -1788,7 +1726,7 @@ msgstr "Colorează ieșirea. Argumentul opțional _când_ poate fi *auto*, *neve
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:56 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:47
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:54 ../misc-utils/enosys.1.adoc:33
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:84 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:73
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:81 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:73
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:101 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:53
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:37
#, no-wrap
@@ -1830,7 +1768,7 @@ msgstr "Nu creează automat un tabel de partiții implicit pe un dispozitiv gol.
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:70 ../disk-utils/partx.8.adoc:69
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:195 ../login-utils/lslogins.1.adoc:69
-#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:37 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:103
+#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:37 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:100
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:91 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:32
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:50 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:49
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:25 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:65
@@ -2010,9 +1948,8 @@ msgstr "FIȘIERE SCRIPT"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:130
-#, no-wrap
-msgid "*fdisk* allows reading (by 'I' command) *sfdisk*(8) compatible script files. The script is applied to in-memory partition table, and then it is possible to modify the partition table before you write it to the device.\n"
-msgstr "*fdisk* permite citirea (prin comanda \"I\") a fișierelor de script compatibile cu *sfdisk*(8). Scriptul este aplicat la tabelul de partiții din memorie, iar apoi este posibilă modificarea tabelului de partiții înainte de a-l scrie pe dispozitiv.\n"
+msgid "*fdisk* allows reading (by 'I' command) *sfdisk*(8) compatible script files. The script is applied to in-memory partition table, and then it is possible to modify the partition table before you write it to the device."
+msgstr "*fdisk* permite citirea (prin comanda \"I\") a fișierelor de script compatibile cu *sfdisk*(8). Scriptul este aplicat la tabelul de partiții din memorie, iar apoi este posibilă modificarea tabelului de partiții înainte de a-l scrie pe dispozitiv."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:132
@@ -2070,9 +2007,8 @@ msgstr "Într-un tabel de partiții de tip DOS, poziția de pornire și dimensiu
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:151
-#, no-wrap
-msgid "*Please, read the DOS-mode section if you want DOS-compatible partitions.* *fdisk* does not care about cylinder boundaries by default.\n"
-msgstr "*Vă rugăm să citiți secțiunea despre modul DOS dacă doriți partiții compatibile cu DOS.* *fdisk* nu se preocupă în mod implicit de limitele cilindrilor.\n"
+msgid "*Please, read the DOS-mode section if you want DOS-compatible partitions.* *fdisk* does not care about cylinder boundaries by default."
+msgstr "*Vă rugăm să citiți secțiunea despre modul DOS dacă doriți partiții compatibile cu DOS.* *fdisk* nu se preocupă în mod implicit de limitele cilindrilor."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:152
@@ -2109,9 +2045,8 @@ msgstr "AVERTISMENT modul DOS și DOS 6.x"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:163
-#, no-wrap
-msgid "*Note that all this is deprecated. You don't have to care about things like* *geometry and cylinders on modern operating systems. If you really want* *DOS-compatible partitioning then you have to enable DOS mode and cylinder* *units by using the '-c=dos -u=cylinders' fdisk command-line options.*\n"
-msgstr "*Rețineți că toate acestea sunt depreciate. Nu trebuie să vă pese de lucruri precum* * geometria și cilindrii pe sistemele de operare moderne. Dacă doriți cu adevărat* *partiționare compatibilă cu DOS, atunci trebuie să activați modul DOS și unitățile cilindri* * folosind opțiunile din linia de comandă «fdisk -c=dos -u=cilindri».*\n"
+msgid "*Note that all this is deprecated. You don't have to care about things like* *geometry and cylinders on modern operating systems. If you really want* *DOS-compatible partitioning then you have to enable DOS mode and cylinder* *units by using the '-c=dos -u=cylinders' fdisk command-line options.*"
+msgstr "*Rețineți că toate acestea sunt depreciate. Nu trebuie să vă pese de lucruri precum* * geometria și cilindrii pe sistemele de operare moderne. Dacă doriți cu adevărat* *partiționare compatibilă cu DOS, atunci trebuie să activați modul DOS și unitățile cilindri* * folosind opțiunile din linia de comandă «fdisk -c=dos -u=cilindri»*."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:165
@@ -2125,9 +2060,8 @@ msgstr "În concluzie, dacă folosiți *fdisk* sau *cfdisk*(8) pentru a modifica
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:169
-#, no-wrap
-msgid "*fdisk* usually obtains the disk geometry automatically. This is not necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do not really have anything like a physical geometry, certainly not something that can be described in the simplistic Cylinders/Heads/Sectors form), but it is the disk geometry that MS-DOS uses for the partition table.\n"
-msgstr "*fdisk* obține de obicei geometria discului în mod automat. Aceasta nu este neapărat geometria fizică a discului (într-adevăr, discurile moderne nu au nimic asemănător cu o geometrie fizică, cu siguranță nu ceva care să poată fi descris în forma simplistă Cilindri/Capete/Sectoare), dar este geometria discului pe care MS-DOS o folosește pentru tabelul de partiții.\n"
+msgid "*fdisk* usually obtains the disk geometry automatically. This is not necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do not really have anything like a physical geometry, certainly not something that can be described in the simplistic Cylinders/Heads/Sectors form), but it is the disk geometry that MS-DOS uses for the partition table."
+msgstr "*fdisk* obține de obicei geometria discului în mod automat. Aceasta nu este neapărat geometria fizică a discului (într-adevăr, discurile moderne nu au nimic asemănător cu o geometrie fizică, cu siguranță nu ceva care să poată fi descris în forma simplistă Cilindri/Capete/Sectoare), dar este geometria discului pe care MS-DOS o folosește pentru tabelul de partiții."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:171
@@ -2212,7 +2146,7 @@ msgid "enables fdisk debug output."
msgstr "activează ieșirea de depanare a fdisk."
#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:209 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:214
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:209 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:211
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:213
msgid "use visible padding characters."
msgstr "utilizează caractere de umplutură vizibile."
@@ -2229,20 +2163,11 @@ msgstr "Versiunea originală a fost scrisă de Andries E. Brouwer, A. V. Le Blan
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:226
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*cfdisk*(8),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*partx*(8),\n"
-"*sfdisk*(8)\n"
-msgstr ""
-"*cfdisk*(8),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*partx*(8),\n"
-"*sfdisk*(8)\n"
+msgid "*cfdisk*(8), *mkfs*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"
+msgstr "*cfdisk*(8), *mkfs*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"
#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -2256,15 +2181,13 @@ msgstr "fsck - verifică și repară un sistem de fișiere Linux"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _fstype_] [_filesystem_...] [*--*] [_fs-specific-options_]\n"
-msgstr "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _tip-sistem-fișiere_] [_sistem-fișiere_...] [*--*] [_opțiuni-specifice-sistem-fișiere_]\n"
+msgid "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _fstype_] [_filesystem_...] [*--*] [_fs-specific-options_]"
+msgstr "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _tip-sistem-fișiere_] [_sistem-fișiere_...] [*--*] [_opțiuni-specifice-sistem-fișiere_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*fsck* is used to check and optionally repair one or more Linux filesystems. _filesystem_ can be a device name (e.g., _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), a mount point (e.g., _/_, _/usr_, _/home_), or a filesystem label or UUID specifier (e.g., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd or LABEL=root). Normally, the *fsck* program will try to handle filesystems on different physical disk drives in parallel to reduce the total amount of time needed to check all of them.\n"
-msgstr "*fsck* este utilizat pentru a verifica și, opțional, a repara unul sau mai multe sisteme de fișiere Linux. _sistem-fișiere_ poate fi un nume de dispozitiv (de exemplu, _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), un punct de montare (de exemplu, _/_, _/usr_, _/home_) sau o etichetă de sistem de fișiere sau un specificator UUID (de exemplu, UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd sau LABEL=root). În mod normal, programul *fsck* va încerca să gestioneze în paralel sistemele de fișiere de pe diferite unități de disc fizice pentru a reduce timpul total necesar pentru verificarea tuturor acestora.\n"
+msgid "*fsck* is used to check and optionally repair one or more Linux filesystems. _filesystem_ can be a device name (e.g., _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), a mount point (e.g., _/_, _/usr_, _/home_), or a filesystem label or UUID specifier (e.g., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd or LABEL=root). Normally, the *fsck* program will try to handle filesystems on different physical disk drives in parallel to reduce the total amount of time needed to check all of them."
+msgstr "*fsck* este utilizat pentru a verifica și, opțional, a repara unul sau mai multe sisteme de fișiere Linux. _sistem-fișiere_ poate fi un nume de dispozitiv (de exemplu, _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), un punct de montare (de exemplu, _/_, _/usr_, _/home_) sau o etichetă de sistem de fișiere sau un specificator UUID (de exemplu, UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd sau LABEL=root). În mod normal, programul *fsck* va încerca să gestioneze în paralel sistemele de fișiere de pe diferite unități de disc fizice pentru a reduce timpul total necesar pentru verificarea tuturor acestora."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:26
@@ -2283,7 +2206,7 @@ msgstr "Starea de ieșire returnată de *fsck* este suma următoarelor condiții
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:48 ../misc-utils/findfs.8.adoc:51
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:43 ../misc-utils/kill.1.adoc:89
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:72 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:44
-#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:61 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:59
+#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:61 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:61
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:58 ../sys-utils/lsns.8.adoc:79
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:98 ../term-utils/mesg.1.adoc:80
@@ -2303,7 +2226,7 @@ msgstr "Nicio eroare"
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:50 ../misc-utils/findfs.8.adoc:53
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:91 ../misc-utils/rename.1.adoc:75
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:64
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:62 ../sys-utils/chmem.8.adoc:61
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:64 ../sys-utils/chmem.8.adoc:61
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:81 ../sys-utils/mount.8.adoc:1590
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:46 ../term-utils/mesg.1.adoc:82
#, no-wrap
@@ -2442,9 +2365,8 @@ msgstr "Raportează anumite statistici pentru fiecare «fsck» atunci când se t
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:61
-#, no-wrap
-msgid "*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*\n"
-msgstr "*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*\n"
+msgid "*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*"
+msgstr "*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:63
@@ -2453,9 +2375,8 @@ msgstr "Aplicațiile de interfață grafică cu utilizatorul (GUI) pot specifica
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:65
-#, no-wrap
-msgid "*/dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186*\n"
-msgstr "*/dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186*\n"
+msgid "*/dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186*"
+msgstr "*/dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186*"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:66 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:59
@@ -2519,9 +2440,8 @@ msgstr "Sistemul de fișiere rădăcină va fi verificat mai întâi, cu excepț
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:86
-#, no-wrap
-msgid "*fsck* does not check stacked devices (RAIDs, dm-crypt, ...) in parallel with any other device. See below for *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL* setting. The _/sys_ filesystem is used to determine dependencies between devices.\n"
-msgstr "*fsck* nu verifică dispozitivele stivuite (RAID, dm-crypt, ...) în paralel cu orice alt dispozitiv. A se vedea mai jos pentru configurația *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*. Sistemul de fișiere _/sys_ este utilizat pentru a determina dependențele dintre dispozitive.\n"
+msgid "*fsck* does not check stacked devices (RAIDs, dm-crypt, ...) in parallel with any other device. See below for *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL* setting. The _/sys_ filesystem is used to determine dependencies between devices."
+msgstr "*fsck* nu verifică dispozitivele stivuite (RAID, dm-crypt, ...) în paralel cu orice alt dispozitiv. A se vedea mai jos pentru configurația *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*. Sistemul de fișiere _/sys_ este utilizat pentru a determina dependențele dintre dispozitive."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:88
@@ -2530,9 +2450,8 @@ msgstr "Prin urmare, o configurație foarte frecventă în fișierele _/etc/fsta
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:90
-#, no-wrap
-msgid "*fsck* normally does not check whether the device actually exists before calling a filesystem specific checker. Therefore non-existing devices may cause the system to enter filesystem repair mode during boot if the filesystem specific checker returns a fatal error. The _/etc/fstab_ mount option *nofail* may be used to have *fsck* skip non-existing devices. *fsck* also skips non-existing devices that have the special filesystem type *auto*.\n"
-msgstr "*fsck* nu verifică în mod normal dacă dispozitivul există înainte de a apela un verificator specific sistemului de fișiere. Prin urmare, dispozitivele inexistente pot face ca sistemul să intre în modul de reparare a sistemului de fișiere în timpul pornirii dacă verificatorul specific sistemului de fișiere returnează o eroare fatală. Opțiunea de montare _/etc/fstab_ *nofail* poate fi utilizată pentru ca *fsck* să ignore dispozitivele inexistente. *fsck* omite, de asemenea, dispozitivele inexistente care au tipul special de sistem de fișiere *auto*.\n"
+msgid "*fsck* normally does not check whether the device actually exists before calling a filesystem specific checker. Therefore non-existing devices may cause the system to enter filesystem repair mode during boot if the filesystem specific checker returns a fatal error. The _/etc/fstab_ mount option *nofail* may be used to have *fsck* skip non-existing devices. *fsck* also skips non-existing devices that have the special filesystem type *auto*."
+msgstr "*fsck* nu verifică în mod normal dacă dispozitivul există înainte de a apela un verificator specific sistemului de fișiere. Prin urmare, dispozitivele inexistente pot face ca sistemul să intre în modul de reparare a sistemului de fișiere în timpul pornirii dacă verificatorul specific sistemului de fișiere returnează o eroare fatală. Opțiunea de montare _/etc/fstab_ *nofail* poate fi utilizată pentru ca *fsck* să ignore dispozitivele inexistente. *fsck* omite, de asemenea, dispozitivele inexistente care au tipul special de sistem de fișiere *auto*."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:91
@@ -2631,9 +2550,8 @@ msgstr "OPȚIUNI SPECIFICE SISTEMULUI DE FIȘIERE"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:121
-#, no-wrap
-msgid "*Options which are not understood by fsck are passed to the filesystem-specific checker!*\n"
-msgstr "*Opțiunile care nu sunt înțelese de fsck sunt trecute la verificatorul specific sistemului de fișiere!*\n"
+msgid "*Options which are not understood by fsck are passed to the filesystem-specific checker!*"
+msgstr "*Opțiunile care nu sunt înțelese de fsck sunt trecute la verificatorul specific sistemului de fișiere!*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:123
@@ -2753,31 +2671,8 @@ msgstr "mailto:tytso@mit.edu>[Theodore Ts'o], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:177
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*fstab*(5),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) or *e2fsck*(8),\n"
-"*fsck.cramfs*(8),\n"
-"*fsck.jfs*(8),\n"
-"*fsck.nfs*(8),\n"
-"*fsck.minix*(8),\n"
-"*fsck.msdos*(8),\n"
-"*fsck.vfat*(8),\n"
-"*fsck.xfs*(8),\n"
-"*reiserfsck*(8)\n"
-msgstr ""
-"*fstab*(5),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*fsck.ext2*(8) sau *fsck.ext3*(8) sau *e2fsck*(8),\n"
-"*fsck.cramfs*(8),\n"
-"*fsck.jfs*(8),\n"
-"*fsck.nfs*(8),\n"
-"*fsck.minix*(8),\n"
-"*fsck.msdos*(8),\n"
-"*fsck.vfat*(8),\n"
-"*fsck.xfs*(8),\n"
-"*reiserfsck*(8)\n"
+msgid "*fstab*(5), *mkfs*(8), *fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) or *e2fsck*(8), *fsck.cramfs*(8), *fsck.jfs*(8), *fsck.nfs*(8), *fsck.minix*(8), *fsck.msdos*(8), *fsck.vfat*(8), *fsck.xfs*(8), *reiserfsck*(8)"
+msgstr "*fstab*(5), *mkfs*(8), *fsck.ext2*(8) sau *fsck.ext3*(8) sau *e2fsck*(8), *fsck.cramfs*(8), *fsck.jfs*(8), *fsck.nfs*(8), *fsck.minix*(8), *fsck.msdos*(8), *fsck.vfat*(8), *fsck.xfs*(8), *reiserfsck*(8)"
#. type: Title =
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:2
@@ -2792,15 +2687,13 @@ msgstr "fsck.cramfs - execută fsck pe un sistem de fișiere ROM comprimat"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*fsck.cramfs* [options] _file_\n"
-msgstr "*fsck.cramfs* [opțiuni] _fișier_\n"
+msgid "*fsck.cramfs* [options] _file_"
+msgstr "*fsck.cramfs* [opțiuni] _fișier_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*fsck.cramfs* is used to check the cramfs file system.\n"
-msgstr "*fsck.cramfs* este utilizat pentru a verifica sistemul de fișiere cramfs.\n"
+msgid "*fsck.cramfs* is used to check the cramfs file system."
+msgstr "*fsck.cramfs* este utilizat pentru a verifica sistemul de fișiere cramfs."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:23 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:56
@@ -2874,10 +2767,10 @@ msgstr "*-y*"
#: ../login-utils/su.1.adoc:117 ../misc-utils/blkid.8.adoc:148
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:41 ../misc-utils/exch.1.adoc:28
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:44 ../misc-utils/findfs.8.adoc:49
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:192 ../misc-utils/kill.1.adoc:85
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:189 ../misc-utils/kill.1.adoc:85
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:186 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:183
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:70 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:40
-#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:57 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:55
+#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:57 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:57
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:54 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:188
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:93 ../sys-utils/flock.1.adoc:88
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:74 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:347
@@ -2896,7 +2789,7 @@ msgstr "STARE DE IEȘIRE"
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:50 ../misc-utils/findfs.8.adoc:53
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:91 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:187
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:63
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:61 ../sys-utils/chmem.8.adoc:60
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:63 ../sys-utils/chmem.8.adoc:60
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:100
msgid "success"
@@ -2919,13 +2812,8 @@ msgstr "informațiile de utilizare au fost afișate"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:55
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*mount*(8),\n"
-"*mkfs.cramfs*(8)\n"
-msgstr ""
-"*mount*(8),\n"
-"*mkfs.cramfs*(8)\n"
+msgid "*mount*(8), *mkfs.cramfs*(8)"
+msgstr "*mount*(8), *mkfs.cramfs*(8)"
#. Copyright 1992, 1993, 1994 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be freely distributed.
@@ -2942,15 +2830,13 @@ msgstr "fsck.minix - verifică consistența sistemului de fișiere Minix"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*fsck.minix* [options] _device_\n"
-msgstr "*fsck.minixt* [opțiuni] _dispozitiv_\n"
+msgid "*fsck.minix* [options] _device_"
+msgstr "*fsck.minixt* [opțiuni] _dispozitiv_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*fsck.minix* performs a consistency check for the Linux MINIX filesystem.\n"
-msgstr "*fsck.minix* efectuează o verificare a consistenței pentru sistemul de fișiere Linux MINIX.\n"
+msgid "*fsck.minix* performs a consistency check for the Linux MINIX filesystem."
+msgstr "*fsck.minix* efectuează o verificare a consistenței pentru sistemul de fișiere Linux MINIX."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:26
@@ -2990,9 +2876,8 @@ msgstr "AVERTISMENT"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:44
-#, no-wrap
-msgid "*fsck.minix* should *not* be used on a mounted filesystem. Using *fsck.minix* on a mounted filesystem is very dangerous, due to the possibility that deleted files are still in use, and can seriously damage a perfectly good filesystem! If you absolutely have to run *fsck.minix* on a mounted filesystem, such as the root filesystem, make sure nothing is writing to the disk, and that no files are \"zombies\" waiting for deletion.\n"
-msgstr "*fsck.minix* nu ar trebui să fie utilizat pe un sistem de fișiere montat. Folosirea *fsck.minix* pe un sistem de fișiere montat este foarte periculoasă, din cauza posibilității ca fișierele șterse să fie încă în uz și poate deteriora grav un sistem de fișiere în perfectă stare! Dacă trebuie neapărat să rulați *fsck.minix* pe un sistem de fișiere montat, cum ar fi sistemul de fișiere rădăcină, asigurați-vă că nu se scrie nimic pe disc și că nu există fișiere „zombi” care așteaptă să fie șterse.\n"
+msgid "*fsck.minix* should *not* be used on a mounted filesystem. Using *fsck.minix* on a mounted filesystem is very dangerous, due to the possibility that deleted files are still in use, and can seriously damage a perfectly good filesystem! If you absolutely have to run *fsck.minix* on a mounted filesystem, such as the root filesystem, make sure nothing is writing to the disk, and that no files are \"zombies\" waiting for deletion."
+msgstr "*fsck.minix* nu ar trebui să fie utilizat pe un sistem de fișiere montat. Folosirea *fsck.minix* pe un sistem de fișiere montat este foarte periculoasă, din cauza posibilității ca fișierele șterse să fie încă în uz și poate deteriora grav un sistem de fișiere în perfectă stare! Dacă trebuie neapărat să rulați *fsck.minix* pe un sistem de fișiere montat, cum ar fi sistemul de fișiere rădăcină, asigurați-vă că nu se scrie nimic pe disc și că nu există fișiere „zombi” care așteaptă să fie șterse."
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:49
@@ -3107,21 +2992,8 @@ msgstr "mailto:torvalds@cs.helsinki.fi[Linus Torvalds]. Valori de stare de ieși
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:106
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*fsck*(8),\n"
-"*fsck.ext2*(8),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*mkfs.ext2*(8),\n"
-"*mkfs.minix*(8),\n"
-"*reboot*(8)\n"
-msgstr ""
-"*fsck*(8),\n"
-"*fsck.ext2*(8),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*mkfs.ext2*(8),\n"
-"*mkfs.minix*(8),\n"
-"*reboot*(8)\n"
+msgid "*fsck*(8), *fsck.ext2*(8), *mkfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.minix*(8), *reboot*(8)"
+msgstr "*fsck*(8), *fsck.ext2*(8), *mkfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.minix*(8), *reboot*(8)"
#. type: Title =
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:2
@@ -3136,9 +3008,8 @@ msgstr "isosize - afișează lungimea unui sistem de fișiere iso9660"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*isosize* [options] _iso9660_image_file_\n"
-msgstr "*isosize* [opțiuni] _fișier_imagine_iso9660_\n"
+msgid "*isosize* [options] _iso9660_image_file_"
+msgstr "*isosize* [opțiuni] _fișier_imagine_iso9660_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:20
@@ -3185,7 +3056,7 @@ msgstr "au eșuat toate"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:41 ../misc-utils/kill.1.adoc:93
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:84 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:65
+#: ../misc-utils/rename.1.adoc:84 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:67
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1608
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:116
#, no-wrap
@@ -3210,21 +3081,18 @@ msgstr "mkfs - construiește un sistem de fișiere Linux"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*mkfs* [options] [*-t* _type_] [_fs-options_] _device_ [_size_]\n"
-msgstr "*mkfs* [opțiuni] [*-t* _tip_] [_opțiuni-sistem-fișiere_] _dispozitiv_ [_dimensiunea_]\n"
+msgid "*mkfs* [options] [*-t* _type_] [_fs-options_] _device_ [_size_]"
+msgstr "*mkfs* [opțiuni] [*-t* _tip_] [_opțiuni-sistem-fișiere_] _dispozitiv_ [_dimensiunea_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*This mkfs frontend is deprecated in favour of filesystem specific mkfs.<type> utils.*\n"
-msgstr "*Această interfață mkfs este depreciată în favoarea utilităților specifice sistemului de fișiere mkfs.<tip>.*\n"
+msgid "*This mkfs frontend is deprecated in favour of filesystem specific mkfs.<type> utils.*"
+msgstr "*Această interfață mkfs este depreciată în favoarea utilităților specifice sistemului de fișiere mkfs.<tip>.*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*mkfs* is used to build a Linux filesystem on a device, usually a hard disk partition. The _device_ argument is either the device name (e.g., _/dev/hda1_, _/dev/sdb2_), or a regular file that shall contain the filesystem. The _size_ argument is the number of blocks to be used for the filesystem.\n"
-msgstr "*mkfs* este utilizat pentru a crea un sistem de fișiere Linux pe un dispozitiv, de obicei o partiție de disc dur. Argumentul _dispozitiv_ este fie numele dispozitivului (de exemplu, _/dev/hda1_, _/dev/sdb2_), fie un fișier obișnuit care va conține sistemul de fișiere. Argumentul _dimensiunea_ este numărul de blocuri care urmează să fie utilizate pentru sistemul de fișiere.\n"
+msgid "*mkfs* is used to build a Linux filesystem on a device, usually a hard disk partition. The _device_ argument is either the device name (e.g., _/dev/hda1_, _/dev/sdb2_), or a regular file that shall contain the filesystem. The _size_ argument is the number of blocks to be used for the filesystem."
+msgstr "*mkfs* este utilizat pentru a crea un sistem de fișiere Linux pe un dispozitiv, de obicei o partiție de disc dur. Argumentul _dispozitiv_ este fie numele dispozitivului (de exemplu, _/dev/hda1_, _/dev/sdb2_), fie un fișier obișnuit care va conține sistemul de fișiere. Argumentul _dimensiunea_ este numărul de blocuri care urmează să fie utilizate pentru sistemul de fișiere."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:24
@@ -3300,35 +3168,8 @@ msgstr "Pagina de manual a fost adaptată fără rușine de la versiunea lui Rem
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:68
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*fs*(5),\n"
-"*badblocks*(8),\n"
-"*fsck*(8),\n"
-"*mkdosfs*(8),\n"
-"*mke2fs*(8),\n"
-"*mkfs.bfs*(8),\n"
-"*mkfs.ext2*(8),\n"
-"*mkfs.ext3*(8),\n"
-"*mkfs.ext4*(8),\n"
-"*mkfs.minix*(8),\n"
-"*mkfs.msdos*(8),\n"
-"*mkfs.vfat*(8),\n"
-"*mkfs.xfs*(8)\n"
-msgstr ""
-"*fs*(5),\n"
-"*badblocks*(8),\n"
-"*fsck*(8),\n"
-"*mkdosfs*(8),\n"
-"*mke2fs*(8),\n"
-"*mkfs.bfs*(8),\n"
-"*mkfs.ext2*(8),\n"
-"*mkfs.ext3*(8),\n"
-"*mkfs.ext4*(8),\n"
-"*mkfs.minix*(8),\n"
-"*mkfs.msdos*(8),\n"
-"*mkfs.vfat*(8),\n"
-"*mkfs.xfs*(8)\n"
+msgid "*fs*(5), *badblocks*(8), *fsck*(8), *mkdosfs*(8), *mke2fs*(8), *mkfs.bfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.ext3*(8), *mkfs.ext4*(8), *mkfs.minix*(8), *mkfs.msdos*(8), *mkfs.vfat*(8), *mkfs.xfs*(8)"
+msgstr "*fs*(5), *badblocks*(8), *fsck*(8), *mkdosfs*(8), *mke2fs*(8), *mkfs.bfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.ext3*(8), *mkfs.ext4*(8), *mkfs.minix*(8), *mkfs.msdos*(8), *mkfs.vfat*(8), *mkfs.xfs*(8)"
#. Copyright 1999 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
#. May be freely distributed.
@@ -3345,15 +3186,13 @@ msgstr "mkfs.bfs - creează un sistem de fișiere bfs SCO"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*mkfs.bfs* [options] _device_ [_block-count_]\n"
-msgstr "*mkfs.bfs* [opțiuni] _dispozitiv_ [_număr-blocuri_]\n"
+msgid "*mkfs.bfs* [options] _device_ [_block-count_]"
+msgstr "*mkfs.bfs* [opțiuni] _dispozitiv_ [_număr-blocuri_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*mkfs.bfs* creates an SCO bfs filesystem on a block device (usually a disk partition or a file accessed via the loop device).\n"
-msgstr "*mkfs.bfs* creează un sistem de fișiere SCO bfs pe un dispozitiv bloc (de obicei, o partiție de disc sau un fișier accesat prin intermediul dispozitivului buclă).\n"
+msgid "*mkfs.bfs* creates an SCO bfs filesystem on a block device (usually a disk partition or a file accessed via the loop device)."
+msgstr "*mkfs.bfs* creează un sistem de fișiere SCO bfs pe un dispozitiv bloc (de obicei, o partiție de disc sau un fișier accesat prin intermediul dispozitivului buclă)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:26
@@ -3416,9 +3255,8 @@ msgstr "Starea de ieșire returnată de *mkfs.bfs* este 0 atunci când totul a m
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:60
-#, no-wrap
-msgid "*mkfs*(8)\n"
-msgstr "*mkfs*(8)\n"
+msgid "*mkfs*(8)"
+msgstr "*mkfs*(8)"
#. type: Title =
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:2
@@ -3433,9 +3271,8 @@ msgstr "mkfs.cramfs - creează un sistem de fișiere ROM comprimat"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*mkfs.cramfs* [options] _directory file_\n"
-msgstr "*mkfs.cramfs* [opțiuni] _director fișier_\n"
+msgid "*mkfs.cramfs* [options] _directory file_"
+msgstr "*mkfs.cramfs* [opțiuni] _director fișier_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:20
@@ -3581,13 +3418,8 @@ msgstr "Utilizează o blocare BSD exclusivă pentru dispozitivul sau fișierul p
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:86
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*fsck.cramfs*(8),\n"
-"*mount*(8)\n"
-msgstr ""
-"*fsck.cramfs*(8),\n"
-"*mount*(8)\n"
+msgid "*fsck.cramfs*(8), *mount*(8)"
+msgstr "*fsck.cramfs*(8), *mount*(8)"
#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
@@ -3607,15 +3439,13 @@ msgstr "mkfs.minix - creează un sistem de fișiere Minix"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:23
-#, no-wrap
-msgid "*mkfs.minix* [options] _device_ [_size-in-blocks_]\n"
-msgstr "*mkfs.minix* [opțiuni] _dispozitiv_ [_dimensiune-în-blocuri_]\n"
+msgid "*mkfs.minix* [options] _device_ [_size-in-blocks_]"
+msgstr "*mkfs.minix* [opțiuni] _dispozitiv_ [_dimensiune-în-blocuri_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:27
-#, no-wrap
-msgid "*mkfs.minix* creates a Linux MINIX filesystem on a device (usually a disk partition).\n"
-msgstr "*mkfs.minix* creează un sistem de fișiere Linux MINIX pe un dispozitiv (de obicei o partiție de disc).\n"
+msgid "*mkfs.minix* creates a Linux MINIX filesystem on a device (usually a disk partition)."
+msgstr "*mkfs.minix* creează un sistem de fișiere Linux MINIX pe un dispozitiv (de obicei o partiție de disc)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:29
@@ -3763,15 +3593,8 @@ msgstr "16"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:91
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*fsck*(8),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*reboot*(8)\n"
-msgstr ""
-"*fsck*(8),\n"
-"*mkfs*(8),\n"
-"*reboot*(8)\n"
+msgid "*fsck*(8), *mkfs*(8), *reboot*(8)"
+msgstr "*fsck*(8), *mkfs*(8), *reboot*(8)"
#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -3788,21 +3611,18 @@ msgstr "mkswap - configurează un spațiu de interschimb (swap) Linux"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*mkswap* [options] _device_ [_blocks_]\n"
-msgstr "*mkswap* [opțiuni] _dispozitiv_ [_blocuri_]\n"
+msgid "*mkswap* [options] _device_ [_blocks_]"
+msgstr "*mkswap* [opțiuni] _dispozitiv_ [_blocuri_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*mkswap* [options] --size _size_ --file _file_\n"
-msgstr "*mkswap* [opțiuni] --size _dimensiune_ --file _fișier_\n"
+msgid "*mkswap* [options] --size _size_ --file _file_"
+msgstr "*mkswap* [opțiuni] --size _dimensiune_ --file _fișier_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*mkswap* sets up a Linux swap area on a device or in a file.\n"
-msgstr "*mkswap* creează un spațiu de interschimb (swap) Linux pe un dispozitiv sau într-un fișier.\n"
+msgid "*mkswap* sets up a Linux swap area on a device or in a file."
+msgstr "*mkswap* creează un spațiu de interschimb (swap) Linux pe un dispozitiv sau într-un fișier."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:28
@@ -3826,9 +3646,8 @@ msgstr "Antetul spațiului de interschimb nu modifică primul bloc. Un încărc
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:38
-#, no-wrap
-msgid "*mkswap*, like many others mkfs-like utils, *erases the first partition block to make any previous filesystem invisible.*\n"
-msgstr "*mkswap*, la fel ca multe alte utilități de tip mkfs, *șterge primul bloc de partiție pentru a face invizibil orice sistem de fișiere anterior.*\n"
+msgid "*mkswap*, like many others mkfs-like utils, *erases the first partition block to make any previous filesystem invisible.*"
+msgstr "*mkswap*, la fel ca multe alte utilități de tip mkfs, *șterge primul bloc de partiție pentru a face invizibil orice sistem de fișiere anterior.*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:40
@@ -3991,7 +3810,7 @@ msgid "Specify the swap-space version. (This option is currently pointless, as t
msgstr "Specifică versiunea spațiului de interschimb. (Această opțiune este în prezent inutilă, deoarece vechea opțiune *-v 0* a devenit perimată și acum este acceptată doar *-v 1*. Nucleul nu mai suportă formatul v0 al spațiului de interschimb începând cu versiunea 2.5.22 (iunie 2002). Noua versiune v1 a formatului este suportată începând cu versiunea 2.1.117 (august 1998).)"
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:90 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:181
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:90 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:67 ../sys-utils/flock.1.adoc:83
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:55
#, no-wrap
@@ -4028,9 +3847,8 @@ msgstr "În prezent, Linux permite 32 de spații de interschimb. Spațiile utili
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:112
-#, no-wrap
-msgid "*mkswap* refuses areas smaller than 10 pages.\n"
-msgstr "*mkswap* refuză zonele mai mici de 10 pagini.\n"
+msgid "*mkswap* refuses areas smaller than 10 pages."
+msgstr "*mkswap* refuză zonele mai mici de 10 pagini."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:114
@@ -4060,13 +3878,8 @@ msgstr "Citiți notele din *swapon*(8) despre *restricțiile de utilizare a fiș
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:129
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*fdisk*(8),\n"
-"*swapon*(8)\n"
-msgstr ""
-"*fdisk*(8),\n"
-"*swapon*(8)\n"
+msgid "*fdisk*(8), *swapon*(8)"
+msgstr "*fdisk*(8), *swapon*(8)"
#. partx.8 -- man page for partx
#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
@@ -4086,15 +3899,13 @@ msgstr "partx - informează nucleul despre prezența și numerotarea partițiilo
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:23
-#, no-wrap
-msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] [*-n* _M_:_N_] [-] _disk_\n"
-msgstr "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _tip_] [*-n* _M_:_N_] [-] _disc_\n"
+msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] [*-n* _M_:_N_] [-] _disk_"
+msgstr "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _tip_] [*-n* _M_:_N_] [-] _disc_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:25
-#, no-wrap
-msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] _partition_ [_disk_]\n"
-msgstr "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _tip_] _partiția_ [_disc_]\n"
+msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] _partition_ [_disk_]"
+msgstr "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _tip_] _partiția_ [_disc_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:29
@@ -4118,9 +3929,8 @@ msgstr "În acest mod, va vedea sda3 ca un disc întreg și nu ca o partiție."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:39
-#, no-wrap
-msgid "*partx is not an fdisk program* - adding and removing partitions does not change the disk, it just tells the kernel about the presence and numbering of on-disk partitions.\n"
-msgstr "*partx nu este un program fdisk* - adăugarea și eliminarea de partiții nu modifică discul, ci doar informează nucleul despre prezența și numerotarea partițiilor de pe disc.\n"
+msgid "*partx is not an fdisk program* - adding and removing partitions does not change the disk, it just tells the kernel about the presence and numbering of on-disk partitions."
+msgstr "*partx nu este un program fdisk* - adăugarea și eliminarea de partiții nu modifică discul, ci doar informează nucleul despre prezența și numerotarea partițiilor de pe disc."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:42
@@ -4231,7 +4041,7 @@ msgstr "Definește coloanele de ieșire care urmează să fie utilizate pentru i
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:72 ../login-utils/lslogins.1.adoc:72
-#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:41 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:109
+#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:41 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:106
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:36 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:55
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:107 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:92
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:48 ../sys-utils/lsns.8.adoc:48
@@ -4251,7 +4061,7 @@ msgid "Output all available columns."
msgstr "Afișează toate coloanele disponibile."
#. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/partx.8.adoc:75 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:112
+#: ../disk-utils/partx.8.adoc:75 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:109
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:99 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:37
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:51
#, no-wrap
@@ -4265,7 +4075,7 @@ msgstr "Listează partițiile folosind formatul CHEIE=\"valoare\"."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:78 ../login-utils/lslogins.1.adoc:78
-#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:44 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:140
+#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:44 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:137
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:149 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:39
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:57 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:61
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:59 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:113
@@ -4438,19 +4248,8 @@ msgstr "Versiunea originală a fost scrisă de mailto:aeb@cwi.nl[Andries E. Brou
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:142
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*addpart*(8),\n"
-"*delpart*(8),\n"
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8)\n"
-msgstr ""
-"*addpart*(8),\n"
-"*delpart*(8),\n"
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8)\n"
+msgid "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8)"
+msgstr "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8)"
#. type: Title =
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:2
@@ -4465,39 +4264,33 @@ msgstr "raw - asociază un dispozitiv de caractere brut Linux"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _<major>_ _<minor>_\n"
-msgstr "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _<major>_ _<minor>_\n"
+msgid "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _<major>_ _<minor>_"
+msgstr "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _<major>_ _<minor>_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _/dev/<blockdev>_\n"
-msgstr "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _/dev/<dispozitiv-bloc>_\n"
+msgid "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _/dev/<blockdev>_"
+msgstr "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _/dev/<dispozitiv-bloc>_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*raw* *-q* _/dev/raw/raw<N>_\n"
-msgstr "*raw* *-q* _/dev/raw/raw<N>_\n"
+msgid "*raw* *-q* _/dev/raw/raw<N>_"
+msgstr "*raw* *-q* _/dev/raw/raw<N>_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*raw* *-qa*\n"
-msgstr "*raw* *-qa*\n"
+msgid "*raw* *-qa*"
+msgstr "*raw* *-qa*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*raw* is used to bind a Linux raw character device to a block device. Any block device may be used: at the time of binding, the device driver does not even have to be accessible (it may be loaded on demand as a kernel module later).\n"
-msgstr "*raw* este utilizat pentru a asocia un dispozitiv de caractere raw Linux cu un dispozitiv de bloc. Se poate utiliza orice dispozitiv bloc: în momentul asocierii, nici măcar nu este necesar ca acel controlor de dispozitiv să fie accesibil (acesta poate fi încărcat ulterior la cerere ca un modul al nucleului).\n"
+msgid "*raw* is used to bind a Linux raw character device to a block device. Any block device may be used: at the time of binding, the device driver does not even have to be accessible (it may be loaded on demand as a kernel module later)."
+msgstr "*raw* este utilizat pentru a asocia un dispozitiv de caractere raw Linux cu un dispozitiv de bloc. Se poate utiliza orice dispozitiv bloc: în momentul asocierii, nici măcar nu este necesar ca acel controlor de dispozitiv să fie accesibil (acesta poate fi încărcat ulterior la cerere ca un modul al nucleului)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:28
-#, no-wrap
-msgid "*raw* is used in two modes: it either sets raw device bindings, or it queries existing bindings. When setting a raw device, _/dev/raw/raw<N>_ is the device name of an existing raw device node in the filesystem. The block device to which it is to be bound can be specified either in terms of its _major_ and _minor_ device numbers, or as a path name _/dev/<blockdev>_ to an existing block device file.\n"
-msgstr "*raw* este utilizat în două moduri: fie stabilește asocieri de dispozitive brute, fie interoghează asocierile existente. Atunci când se stabilește un dispozitiv raw, _/dev/raw/raw<N>_ este numele dispozitivului unui nod de dispozitiv raw existent în sistemul de fișiere. Dispozitivul de bloc cu care trebuie să fie asociat poate fi specificat fie în termenii numerelor de dispozitiv _major_ și _minor_, fie ca un nume de rută _/dev/<dispozitiv-bloc>_ către un fișier de dispozitiv de bloc existent.\n"
+msgid "*raw* is used in two modes: it either sets raw device bindings, or it queries existing bindings. When setting a raw device, _/dev/raw/raw<N>_ is the device name of an existing raw device node in the filesystem. The block device to which it is to be bound can be specified either in terms of its _major_ and _minor_ device numbers, or as a path name _/dev/<blockdev>_ to an existing block device file."
+msgstr "*raw* este utilizat în două moduri: fie stabilește asocieri de dispozitive brute, fie interoghează asocierile existente. Atunci când se stabilește un dispozitiv raw, _/dev/raw/raw<N>_ este numele dispozitivului unui nod de dispozitiv raw existent în sistemul de fișiere. Dispozitivul de bloc cu care trebuie să fie asociat poate fi specificat fie în termenii numerelor de dispozitiv _major_ și _minor_, fie ca un nume de rută _/dev/<dispozitiv-bloc>_ către un fișier de dispozitiv de bloc existent."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:30
@@ -4560,7 +4353,7 @@ msgstr "Comanda Linux *dd*(1) trebuie utilizată fără opțiunea *bs=* sau dime
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:56
msgid "Raw I/O devices do not maintain cache coherency with the Linux block device buffer cache. If you use raw I/O to overwrite data already in the buffer cache, the buffer cache will no longer correspond to the contents of the actual storage device underneath. This is deliberate, but is regarded as either a bug or a feature, depending on who you ask!"
-msgstr "Dispozitivele de I/O brute nu mențin coerența memoriei de prestocare (cache) cu zona de prestocare a memoriei tampon (buffer cache) a dispozitivului de bloc Linux. Dacă folosiți I/O brută pentru a suprascrie datele aflate deja în zona de prestocare a memoriei tampon, zona de prestocare a memoriei tampon nu va mai corespunde conținutului dispozitivului de stocare real de dedesubt. Acest lucru este intenționat, dar este considerat fie ca o eroare, fie ca o caracteristică, în funcție de persoana pe care o întrebați!"
+msgstr "Dispozitivele de In/Ieș brute nu mențin coerența memoriei de prestocare (cache) cu zona de prestocare a memoriei tampon (buffer cache) a dispozitivului de bloc Linux. Dacă folosiți In/Ieș brută pentru a suprascrie datele aflate deja în zona de prestocare a memoriei tampon, zona de prestocare a memoriei tampon nu va mai corespunde conținutului dispozitivului de stocare real de dedesubt. Acest lucru este intenționat, dar este considerat fie ca o eroare, fie ca o caracteristică, în funcție de persoana pe care o întrebați!"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:60
@@ -4584,15 +4377,13 @@ msgstr "resizepart - informează nucleul despre noua dimensiune a unei partiții
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*resizepart* _device partition length_\n"
-msgstr "*resizepart* _dispozitiv partiția lungimea_\n"
+msgid "*resizepart* _device partition length_"
+msgstr "*resizepart* _dispozitiv partiția lungimea_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*resizepart* tells the Linux kernel about the new size of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"resize partition\" ioctl.\n"
-msgstr "*resizepart* comunică nucleului Linux noua dimensiune a partiției specificate. Comanda este o simplă învăluire în jurul ioctl-ului «resize partition».\n"
+msgid "*resizepart* tells the Linux kernel about the new size of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"resize partition\" ioctl."
+msgstr "*resizepart* comunică nucleului Linux noua dimensiune a partiției specificate. Comanda este o simplă învăluire în jurul ioctl-ului «resize partition»."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:39
@@ -4601,21 +4392,8 @@ msgstr "Noua lungime a partiției (în sectoare de 512 octeți)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*addpart*(8),\n"
-"*delpart*(8),\n"
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
-msgstr ""
-"*addpart*(8),\n"
-"*delpart*(8),\n"
-"*fdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
+msgid "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
+msgstr "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
#
#
@@ -4641,21 +4419,18 @@ msgstr "sfdisk - afișează sau manipulează un tabel de partiții pentru discur
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:31
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk* [options] _device_ [*-N* _partition-number_]\n"
-msgstr "*sfdisk* [opțiuni] _dispoziiv_ [*-N* _număr-partiție_]\n"
+msgid "*sfdisk* [options] _device_ [*-N* _partition-number_]"
+msgstr "*sfdisk* [opțiuni] _dispoziiv_ [*-N* _număr-partiție_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:33
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk* [options] _command_\n"
-msgstr "*sfdisk* [opțiuni] _comanda_\n"
+msgid "*sfdisk* [options] _command_"
+msgstr "*sfdisk* [opțiuni] _comanda_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:37
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk* is a script-oriented tool for partitioning any block device. It runs in interactive mode if executed on a terminal (stdin refers to a terminal).\n"
-msgstr "*sfdisk* este o unealtă orientată pe scripturi pentru partiționarea oricărui dispozitiv bloc. Aceasta rulează în modul interactiv dacă este executată într-un terminal (stdin se referă la un terminal).\n"
+msgid "*sfdisk* is a script-oriented tool for partitioning any block device. It runs in interactive mode if executed on a terminal (stdin refers to a terminal)."
+msgstr "*sfdisk* este o unealtă orientată pe scripturi pentru partiționarea oricărui dispozitiv bloc. Aceasta rulează în modul interactiv dacă este executată într-un terminal (stdin se referă la un terminal)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:39
@@ -4664,32 +4439,28 @@ msgstr "Începând cu versiunea 2.26, *sfdisk* acceptă etichetele de disc MBR (
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:41
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk* protects the first disk sector when create a new disk label. The option *--wipe always* disables this protection. Note that *fdisk*(8) and *cfdisk*(8) completely erase this area by default.\n"
-msgstr "*sfdisk* protejează primul sector al discului atunci când se creează o nouă etichetă de disc. Opțiunea *--wipe always* dezactivează această protecție. Rețineți că *fdisk*(8) și *cfdisk*(8) șterg complet această zonă în mod implicit.\n"
+msgid "*sfdisk* protects the first disk sector when create a new disk label. The option *--wipe always* disables this protection. Note that *fdisk*(8) and *cfdisk*(8) completely erase this area by default."
+msgstr "*sfdisk* protejează primul sector al discului atunci când se creează o nouă etichetă de disc. Opțiunea *--wipe always* dezactivează această protecție. Rețineți că *fdisk*(8) și *cfdisk*(8) șterg complet această zonă în mod implicit."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:43
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk* (since version 2.26) *aligns the start and end of partitions* to block-device I/O limits when relative sizes are specified, when the default values are used or when multiplicative suffixes (e.g., MiB) are used for sizes. It is possible that partition size will be optimized (reduced or enlarged) due to alignment if the start offset is specified exactly in sectors and partition size relative or by multiplicative suffixes.\n"
-msgstr "*sfdisk* (începând cu versiunea 2.26) *aliniază începutul și sfârșitul partițiilor* la limitele de intrare/ieșire ale dispozitivelor de bloc atunci când sunt specificate dimensiuni relative, când sunt utilizate valorile implicite sau când sunt utilizate sufixe multiplicative (de exemplu, MiB) pentru dimensiuni. Este posibil ca dimensiunea partiției să fie optimizată (redusă sau mărită) din cauza alinierii dacă poziția de început este specificată exact în sectoare, iar dimensiunea partiției este relativă sau prin sufixe multiplicative.\n"
+msgid "*sfdisk* (since version 2.26) *aligns the start and end of partitions* to block-device I/O limits when relative sizes are specified, when the default values are used or when multiplicative suffixes (e.g., MiB) are used for sizes. It is possible that partition size will be optimized (reduced or enlarged) due to alignment if the start offset is specified exactly in sectors and partition size relative or by multiplicative suffixes."
+msgstr "*sfdisk* (începând cu versiunea 2.26) *aliniază începutul și sfârșitul partițiilor* la limitele de intrare/ieșire ale dispozitivelor de bloc atunci când sunt specificate dimensiuni relative, când sunt utilizate valorile implicite sau când sunt utilizate sufixe multiplicative (de exemplu, MiB) pentru dimensiuni. Este posibil ca dimensiunea partiției să fie optimizată (redusă sau mărită) din cauza alinierii dacă poziția de început este specificată exact în sectoare, iar dimensiunea partiției este relativă sau prin sufixe multiplicative."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:45
msgid "The recommended way is not to specify start offsets at all and specify partition size in MiB, GiB (or so). In this case *sfdisk* aligns all partitions to block-device I/O limits (or when I/O limits are too small then to megabyte boundary to keep disk layout portable). If this default behaviour is unwanted (usually for very small partitions) then specify offsets and sizes in sectors. In this case *sfdisk* entirely follows specified numbers without any optimization."
-msgstr "Modalitatea recomandată este de a nu specifica deloc pozițiile de pornire și de a specifica dimensiunea partiției în MiB, GiB (sau similar). În acest caz, *sfdisk* aliniază toate partițiile la limitele de I/O ale dispozitivelor de bloc (sau, dacă limitele I/O sunt prea mici, atunci la limita de megaocteți pentru a păstra portabilitatea aspectului discului). În cazul în care acest comportament implicit nu este dorit (de obicei pentru partiții foarte mici), atunci specificați distanțele și dimensiunile în sectoare. În acest caz, *sfdisk* urmează în întregime numerele specificate, fără nicio optimizare."
+msgstr "Modalitatea recomandată este de a nu specifica deloc pozițiile de pornire și de a specifica dimensiunea partiției în MiB, GiB (sau similar). În acest caz, *sfdisk* aliniază toate partițiile la limitele de In/Ieș ale dispozitivelor de bloc (sau, dacă limitele de In/Ieș sunt prea mici, atunci la limita de megaocteți pentru a păstra portabilitatea structurii discului). În cazul în care acest comportament implicit nu este dorit (de obicei pentru partiții foarte mici), atunci specificați distanțele și dimensiunile în sectoare. În acest caz, *sfdisk* urmează în întregime numerele specificate, fără nicio optimizare."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:47
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk* does not create the standard system partitions for SGI and SUN disk labels like *fdisk*(8) does. It is necessary to explicitly create all partitions including whole-disk system partitions.\n"
-msgstr "*sfdisk* nu creează partiții de sistem standard pentru etichetele de disc SGI și SUN, așa cum face *fdisk*(8). Este necesar să creați în mod explicit toate partițiile, inclusiv partițiile de sistem ale întregului disc.\n"
+msgid "*sfdisk* does not create the standard system partitions for SGI and SUN disk labels like *fdisk*(8) does. It is necessary to explicitly create all partitions including whole-disk system partitions."
+msgstr "*sfdisk* nu creează partiții de sistem standard pentru etichetele de disc SGI și SUN, așa cum face *fdisk*(8). Este necesar să creați în mod explicit toate partițiile, inclusiv partițiile de sistem ale întregului disc."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:49
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk* uses *BLKRRPART* (reread partition table) ioctl to make sure that the device is not used by system or other tools (see also *--no-reread*). It's possible that this feature or another *sfdisk* activity races with *systemd-udevd*(8). The recommended way how to avoid possible collisions is to use *--lock* option. The exclusive lock will cause *systemd-udevd* to skip the event handling on the device.\n"
-msgstr "*sfdisk* utilizează ioctl-ul *BLKRRPART* (reread partition table) pentru a se asigura că dispozitivul nu este utilizat de sistem sau de alte instrumente (a se vedea și *--no-reread*). Este posibil ca această caracteristică sau o altă activitate *sfdisk* să interfereze cu *systemd-udevd*(8). Modalitatea recomandată pentru a evita posibilele coliziuni (interferențe) este utilizarea opțiunii *--lock*. Blocarea exclusivă va face ca *systemd-udevd* să sară peste gestionarea evenimentelor de pe dispozitiv.\n"
+msgid "*sfdisk* uses *BLKRRPART* (reread partition table) ioctl to make sure that the device is not used by system or other tools (see also *--no-reread*). It's possible that this feature or another *sfdisk* activity races with *systemd-udevd*(8). The recommended way how to avoid possible collisions is to use *--lock* option. The exclusive lock will cause *systemd-udevd* to skip the event handling on the device."
+msgstr "*sfdisk* utilizează ioctl-ul *BLKRRPART* (reread partition table) pentru a se asigura că dispozitivul nu este utilizat de sistem sau de alte instrumente (a se vedea și *--no-reread*). Este posibil ca această caracteristică sau o altă activitate *sfdisk* să interfereze cu *systemd-udevd*(8). Modalitatea recomandată pentru a evita posibilele coliziuni (interferențe) este utilizarea opțiunii *--lock*. Blocarea exclusivă va face ca *systemd-udevd* să sară peste gestionarea evenimentelor de pe dispozitiv."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:51
@@ -4705,7 +4476,7 @@ msgstr "Comenzile se exclud reciproc."
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:56
#, no-wrap
msgid "[*-N* _partition-number_] __device__"
-msgstr "[*-N* _număr-partiție_] __didpozitiv__"
+msgstr "[*-N* _număr-partiție_] __dispozitiv__"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:58
@@ -5139,21 +4910,18 @@ msgstr "În exemplul de mai jos, prima comandă creează o zonă liberă de 100M
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:186
-#, no-wrap
-msgid "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1*\n"
-msgstr "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1*\n"
+msgid "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1*"
+msgstr "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:188
-#, no-wrap
-msgid "*echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append*\n"
-msgstr "*echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append*\n"
+msgid "*echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append*"
+msgstr "*echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:190
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk /dev/sdc --reorder*\n"
-msgstr "*sfdisk /dev/sdc --reorder*\n"
+msgid "*sfdisk /dev/sdc --reorder*"
+msgstr "*sfdisk /dev/sdc --reorder*"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:192
@@ -5234,9 +5002,8 @@ msgstr "FORMATE DE INTRARE"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:228
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk* supports two input formats and generic header lines.\n"
-msgstr "*sfdisk* acceptă două formate de intrare și linii de antet generice.\n"
+msgid "*sfdisk* supports two input formats and generic header lines."
+msgstr "*sfdisk* acceptă două formate de intrare și linii de antet generice."
#. type: Title ===
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:229
@@ -5251,9 +5018,8 @@ msgstr "Liniile opționale de antet specifică informații generice care se apli
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:234
-#, no-wrap
-msgid "*<name>: <value>*\n"
-msgstr "*<nume>: <valoare>*\n"
+msgid "*<name>: <value>*"
+msgstr "*<nume>: <valoare>*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:236
@@ -5538,7 +5304,7 @@ msgstr "**start=**__număr__"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:323
msgid "The first non-assigned sector aligned according to device I/O limits. The default start offset for the first partition is 1 MiB. If the offset is followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then the number is interpreted as offset in bytes."
-msgstr "Primul sector neatribuit, aliniat în conformitate cu limitele de I/O ale dispozitivului. Poziția de început implicită pentru prima partiție este de 1 MiB. Dacă poziția este urmată de sufixele multiplicative (KiB, MiB, GiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB și YiB), atunci numărul este interpretat ca o poziție în octeți."
+msgstr "Primul sector neatribuit, aliniat în conformitate cu limitele de In/Ieș ale dispozitivului. Poziția de început implicită pentru prima partiție este de 1 MiB. Dacă poziția este urmată de sufixele multiplicative (KiB, MiB, GiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB și YiB), atunci numărul este interpretat ca o poziție în octeți."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:324
@@ -5549,7 +5315,7 @@ msgstr "**size=**__număr__"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:326
msgid "Specify the partition size in sectors. The number may be followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then it's interpreted as size in bytes and the size is aligned according to device I/O limits."
-msgstr "Specifică dimensiunea partiției în sectoare. Numărul poate fi urmat de sufixe multiplicative (KiB, MiB, GiB, TiB, TiB, PiB, EiB, ZiB și YiB), după care este interpretat ca dimensiune în octeți, iar dimensiunea este aliniată în funcție de limitele de I/O ale dispozitivului."
+msgstr "Specifică dimensiunea partiției în sectoare. Numărul poate fi urmat de sufixe multiplicative (KiB, MiB, GiB, TiB, TiB, PiB, EiB, ZiB și YiB), după care este interpretat ca dimensiune în octeți, iar dimensiunea este aliniată în funcție de limitele de In/Ieș ale dispozitivului."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:327
@@ -5614,15 +5380,13 @@ msgstr "ETICHETĂ DE DISC GOALĂ"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:345
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk* does not create partition table without partitions by default. The lines with partitions are expected in the script by default. The empty partition table has to be explicitly requested by \"label: <name>\" script header line without any partitions lines. For example:\n"
-msgstr "*sfdisk* nu creează în mod implicit tabelul de partiții fără partiții. Liniile cu partiții sunt așteptate în script în mod implicit. Tabelul de partiții gol trebuie să fie solicitat în mod explicit prin \"label: <nume>\" linia de antet a scriptului fără linii de partiții. De exemplu:\n"
+msgid "*sfdisk* does not create partition table without partitions by default. The lines with partitions are expected in the script by default. The empty partition table has to be explicitly requested by \"label: <name>\" script header line without any partitions lines. For example:"
+msgstr "*sfdisk* nu creează în mod implicit tabelul de partiții fără partiții. Liniile cu partiții sunt așteptate în script în mod implicit. Tabelul de partiții gol trebuie să fie solicitat în mod explicit prin \"label: <nume>\" linia de antet a scriptului fără linii de partiții. De exemplu:"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:348
-#, no-wrap
-msgid "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*\n"
-msgstr "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*\n"
+msgid "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*"
+msgstr "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:351
@@ -5653,9 +5417,8 @@ msgstr "Utilizați comanda *--dump* pentru a salva o descriere a structurii disp
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:362
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk --dump /dev/sda > sda.dump*\n"
-msgstr "*sfdisk --dump /dev/sda > sda.dump*\n"
+msgid "*sfdisk --dump /dev/sda > sda.dump*"
+msgstr "*sfdisk --dump /dev/sda > sda.dump*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:365
@@ -5664,9 +5427,8 @@ msgstr "Aceasta poate fi restaurată ulterior cu:"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:367
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*\n"
-msgstr "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*\n"
+msgid "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*"
+msgstr "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:370
@@ -5686,9 +5448,8 @@ msgstr "Dacă doriți să efectuați o copie de rezervă binară completă a tut
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:377
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk --backup-pt-sectors /dev/sda*\n"
-msgstr "*sfdisk --backup-pt-sectors /dev/sda*\n"
+msgid "*sfdisk --backup-pt-sectors /dev/sda*"
+msgstr "*sfdisk --backup-pt-sectors /dev/sda*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:380
@@ -5697,9 +5458,8 @@ msgstr "Antetul GPT poate fi restaurat ulterior cu:"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:383
-#, no-wrap
-msgid "*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 conv=notrunc*\n"
-msgstr "*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 conv=notrunc*\n"
+msgid "*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 conv=notrunc*"
+msgstr "*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 conv=notrunc*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:387
@@ -5708,9 +5468,8 @@ msgstr "De asemenea, este posibil să se utilizeze opțiunea *--backup* pentru a
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:389
-#, no-wrap
-msgid "*sfdisk --backup --delete /dev/sda*\n"
-msgstr "*sfdisk --backup --delete /dev/sda*\n"
+msgid "*sfdisk --backup --delete /dev/sda*"
+msgstr "*sfdisk --backup --delete /dev/sda*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:393
@@ -5749,7 +5508,7 @@ msgid "Since version 2.26 *sfdisk* does not provide the *--DOS*, *--IBM*, *--DOS
msgstr "Începând cu versiunea 2.26, *sfdisk* nu oferă opțiunile *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-extended*, *--unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--sectors*, *--inside-outer*, *--not-inside-outer*."
#. type: Title ==
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:426 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:215
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:426 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:212
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:128 ../misc-utils/logger.1.adoc:233
#: ../misc-utils/look.1.adoc:94 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:69
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:87 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:61
@@ -5848,22 +5607,11 @@ msgstr "Actuala implementare *sfdisk* se bazează pe *sfdisk* original de la And
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:462
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*fdisk*(8),\n"
-"*cfdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
-msgstr ""
-"*fdisk*(8),\n"
-"*cfdisk*(8),\n"
-"*parted*(8),\n"
-"*partprobe*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
+msgid "*fdisk*(8), *cfdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
+msgstr "*fdisk*(8), *cfdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
#. Copyright 2010 Jason Borden <jborden@bluehost.com>
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -5877,15 +5625,13 @@ msgstr "swaplabel - afișează sau modifică eticheta sau UUID-ul unei zone de i
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*swaplabel* [*-L* _label_] [*-U* _UUID_] _device_\n"
-msgstr "*swaplabel* [*-L* _eticheta_] [*-U* _UUID_] _dispozitiv_\n"
+msgid "*swaplabel* [*-L* _label_] [*-U* _UUID_] _device_"
+msgstr "*swaplabel* [*-L* _eticheta_] [*-U* _UUID_] _dispozitiv_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*swaplabel* will display or change the label or UUID of a swap partition located on _device_ (or regular file).\n"
-msgstr "*swaplabel* va afișa sau va modifica eticheta sau UUID-ul unei partiții swap localizate pe _dispozitiv_ (sau un fișier obișnuit).\n"
+msgid "*swaplabel* will display or change the label or UUID of a swap partition located on _device_ (or regular file)."
+msgstr "*swaplabel* va afișa sau va modifica eticheta sau UUID-ul unei partiții swap localizate pe _dispozitiv_ (sau un fișier obișnuit)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:26
@@ -5909,21 +5655,13 @@ msgstr "Specifică un nou _UUID_ pentru dispozitiv. _UUID_ trebuie să fie în f
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:47
-#, no-wrap
-msgid "*swaplabel* was written by mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak].\n"
-msgstr "*swaplabel* a fost scris de mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] și mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak].\n"
+msgid "*swaplabel* was written by mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
+msgstr "*swaplabel* a fost scris de mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] și mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:53
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuidgen*(1),\n"
-"*mkswap*(8),\n"
-"*swapon*(8)\n"
-msgstr ""
-"*uuidgen*(1),\n"
-"*mkswap*(8),\n"
-"*swapon*(8)\n"
+msgid "*uuidgen*(1), *mkswap*(8), *swapon*(8)"
+msgstr "*uuidgen*(1), *mkswap*(8), *swapon*(8)"
#. terminal-colors.d.5 --
#. Copyright 2014 Ondrej Oprala <ooprala@redhat.com>
@@ -6024,9 +5762,8 @@ msgstr "Este recunoscută următoarea declarație:"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:54
-#, no-wrap
-msgid "*name color-sequence*\n"
-msgstr "*nume secvență-culoare*\n"
+msgid "*name color-sequence*"
+msgstr "*nume secvență-culoare*"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:57
@@ -6161,9 +5898,8 @@ msgstr "De exemplu, pentru a utiliza un fundal roșu pentru mesajele de alertă
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:123
-#, no-wrap
-msgid "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*\n"
-msgstr "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*\n"
+msgid "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*"
+msgstr "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*"
#. type: Title ===
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:125
@@ -6210,9 +5946,8 @@ msgstr "Dezactivează culorile pentru toate aplicațiile compatibile:"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:148 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:160
-#, no-wrap
-msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*\n"
-msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*\n"
+msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*"
+msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:151
@@ -6221,9 +5956,8 @@ msgstr "Dezactivează culorile pentru toate aplicațiile compatibile pe un termi
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:154
-#, no-wrap
-msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*\n"
-msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*\n"
+msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*"
+msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:157
@@ -6232,9 +5966,8 @@ msgstr "Dezactivează culorile pentru toate aplicațiile compatibile, cu excepț
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:162
-#, no-wrap
-msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*\n"
-msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*\n"
+msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*"
+msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*"
#. type: Title ==
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:164 ../misc-utils/getopt.1.adoc:112
@@ -6264,7 +5997,6 @@ msgstr "libblkid(3)"
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:37
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:35
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:35
-#, no-wrap
msgid "Programmer's Manual"
msgstr "Manualul programatorului"
@@ -6275,15 +6007,13 @@ msgstr "libblkid - biblioteca de identificare a dispozitivelor de bloc"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:23
-#, no-wrap
-msgid "*#include <blkid.h>*\n"
-msgstr "*#include <blkid.h>*\n"
+msgid "*#include <blkid.h>*"
+msgstr "*#include <blkid.h>*"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:25
-#, no-wrap
-msgid "*cc* _file.c_ *-lblkid*\n"
-msgstr "*cc* _file.c_ *-lblkid*\n"
+msgid "*cc* _file.c_ *-lblkid*"
+msgstr "*cc* _file.c_ *-lblkid*"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:29
@@ -6530,9 +6260,8 @@ msgstr "BOOT_SYSTEM_ID - identificatorul sistemului de pornire ISO9660"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:126
-#, no-wrap
-msgid "*libblkid* was written by Andreas Dilger for the ext2 filesystem utilities, with input from Ted Ts'o. The library was subsequently heavily modified by Ted Ts'o.\n"
-msgstr "*libblkid* a fost scris de Andreas Dilger pentru utilitățile sistemului de fișiere ext2, cu contribuția lui Ted Ts'o. Ulterior, biblioteca a fost puternic modificată de Ted Ts'o.\n"
+msgid "*libblkid* was written by Andreas Dilger for the ext2 filesystem utilities, with input from Ted Ts'o. The library was subsequently heavily modified by Ted Ts'o."
+msgstr "*libblkid* a fost scris de Andreas Dilger pentru utilitățile sistemului de fișiere ext2, cu contribuția lui Ted Ts'o. Ulterior, biblioteca a fost puternic modificată de Ted Ts'o."
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:128
@@ -6547,19 +6276,13 @@ msgstr "COPIEREA"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:132
-#, no-wrap
-msgid "*libblkid* is available under the terms of the GNU Library General Public License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version).\n"
-msgstr "*libblkid* este disponibil în conformitate cu termenii licenței publice generale de bibliotecă GNU (LGPL), versiunea 2 (sau, la alegerea dumneavoastră, orice versiune ulterioară).\n"
+msgid "*libblkid* is available under the terms of the GNU Library General Public License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version)."
+msgstr "*libblkid* este disponibil în conformitate cu termenii licenței publice generale de bibliotecă GNU (LGPL), versiunea 2 (sau, la alegerea dumneavoastră, orice versiune ulterioară)."
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:107
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*blkid*(8),\n"
-"*findfs*(8)\n"
-msgstr ""
-"*blkid*(8),\n"
-"*findfs*(8)\n"
+msgid "*blkid*(8), *findfs*(8)"
+msgstr "*blkid*(8), *findfs*(8)"
#
#
@@ -6607,9 +6330,8 @@ msgstr "uuid - bibliotecă de identificatori unici universali compatibilă cu DC
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:50 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:48
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:48 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:48
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:48
-#, no-wrap
-msgid "*#include <uuid.h>*\n"
-msgstr "*#include <uuid.h>*\n"
+msgid "*#include <uuid.h>*"
+msgstr "*#include <uuid.h>*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:52
@@ -6647,25 +6369,8 @@ msgstr "Theodore Y. Ts'o"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:73
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
-msgstr ""
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
+msgid "*uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr "*uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
@@ -6709,9 +6414,8 @@ msgstr "uuid_clear - reinițiază valoarea variabilei UUID la valoarea NULL"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*void uuid_clear(uuid_t __uu__);*\n"
-msgstr "*void uuid_clear(uuid_t __uu__);*\n"
+msgid "*void uuid_clear(uuid_t __uu__);*"
+msgstr "*void uuid_clear(uuid_t __uu__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:54
@@ -6720,23 +6424,8 @@ msgstr "Funcția *uuid_clear*() stabilește valoarea variabilei uuid furnizate _
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:68
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
+msgid "*uuid*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr "*uuid*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
@@ -6780,9 +6469,8 @@ msgstr "uuid_compare - compară dacă două UUID-uri sunt identice"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*\n"
-msgstr "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*\n"
+msgid "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"
+msgstr "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:54
@@ -6804,23 +6492,8 @@ msgstr "Returnează un număr întreg mai mic, egal cu sau mai mare decât zero
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:72
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
+msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
@@ -6864,9 +6537,8 @@ msgstr "uuid_copy - copiază o valoare UUID"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__);*\n"
-msgstr "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__);*\n"
+msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, const uuid_t __src__);*"
+msgstr "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:54
@@ -6880,23 +6552,8 @@ msgstr "UUID-ul copiat este returnat în locația indicată de _dst_."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:72
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
+msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
@@ -6944,19 +6601,19 @@ msgstr "uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, uuid_generate_t
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:57
#, no-wrap
msgid ""
-"*void uuid_generate(uuid_t __out__);* +\n"
-"*void uuid_generate_random(uuid_t __out__);* +\n"
-"*void uuid_generate_time(uuid_t __out__);* +\n"
-"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __out__);* +\n"
-"*void uuid_generate_md5(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);* +\n"
-"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*\n"
+"*void uuid_generate(uuid_t __out__);*\n"
+"*void uuid_generate_random(uuid_t __out__);*\n"
+"*void uuid_generate_time(uuid_t __out__);*\n"
+"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __out__);*\n"
+"*void uuid_generate_md5(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*\n"
+"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*"
msgstr ""
"*void uuid_generate(uuid_t __out__);* +\n"
"*void uuid_generate_random(uuid_t __out__);* +\n"
"*void uuid_generate_time(uuid_t __out__);* +\n"
"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __out__);* +\n"
"*void uuid_generate_md5(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);* +\n"
-"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*\n"
+"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:61
@@ -6995,29 +6652,8 @@ msgstr "UUID-ul nou creat este returnat în locația de memorie indicată de _ou
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:96
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuidgen*(1),\n"
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3),\n"
-"*uuidd*(8)\n"
-msgstr ""
-"*uuidgen*(1),\n"
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3),\n"
-"*uuidd*(8)\n"
+msgid "*uuidgen*(1), *uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3), *uuidd*(8)"
+msgstr "*uuidgen*(1), *uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3), *uuidd*(8)"
#
#
@@ -7061,9 +6697,8 @@ msgstr "uuid_is_null - compară valoarea UUID cu valoarea NULL"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*\n"
-msgstr "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*\n"
+msgid "*int uuid_is_null(const uuid_t __uu__);*"
+msgstr "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:54
@@ -7072,25 +6707,8 @@ msgstr "Funcția *uuid_is_null*() compară valoarea variabilei UUID furnizate _u
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:69
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
+msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
@@ -7136,11 +6754,11 @@ msgstr "uuid_parse - convertește un șir UUID de intrare într-o reprezentare b
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:51
#, no-wrap
msgid ""
-"*int uuid_parse(char *__in__, uuid_t __uu__);* +\n"
-"*int uuid_parse_range(char *__in_start__, char *__in_end__, uuid_t __uu__);*\n"
+"*int uuid_parse(const char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
+"*int uuid_parse_range(const char *__in_start__, const char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"
msgstr ""
"*int uuid_parse(char *__in__, uuid_t __uu__);* +\n"
-"*int uuid_parse_range(char *__in_start__, char *__in_end__, uuid_t __uu__);*\n"
+"*int uuid_parse_range(char *__in_start__, char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:55
@@ -7164,25 +6782,8 @@ msgstr "Această bibliotecă analizează UUID-uri compatibile cu OSF DCE 1.1 și
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:80
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
+msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
@@ -7226,9 +6827,8 @@ msgstr "uuid_time - extrage data și ora la care a fost creat UUID-ul"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*\n"
-msgstr "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*\n"
+msgid "*time_t uuid_time(const uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
+msgstr "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:54
@@ -7242,25 +6842,8 @@ msgstr "Se returnează ora la care a fost creat UUID-ul, în secunde de la 1 ian
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:73
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3),\n"
-"*uuid_unparse*(3)\n"
+msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
@@ -7306,13 +6889,13 @@ msgstr "uuid_unparse - convertește un UUID dintr-o reprezentare binară într-u
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:52
#, no-wrap
msgid ""
-"*void uuid_unparse(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
-"*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
-"*void uuid_unparse_lower(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_upper(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_lower(const uuid_t __uu__, char *__out__);*"
msgstr ""
"*void uuid_unparse(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
"*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
-"*void uuid_unparse_lower(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_lower(uuid_t __uu__, char *__out__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:56
@@ -7331,25 +6914,8 @@ msgstr "Această bibliotecă descompune UUID-uri compatibile cu OSF DCE 1.1."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:77
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3)\n"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuid_clear*(3),\n"
-"*uuid_compare*(3),\n"
-"*uuid_copy*(3),\n"
-"*uuid_generate*(3),\n"
-"*uuid_time*(3),\n"
-"*uuid_is_null*(3),\n"
-"*uuid_parse*(3)\n"
+msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3)"
+msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3)"
#
#. chfn.1 -- change your finger information
@@ -7398,7 +6964,6 @@ msgstr "chfn(1)"
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:38 ../text-utils/more.1.adoc:41
#: ../text-utils/pg.1.adoc:5 ../text-utils/rev.1.adoc:38
#: ../text-utils/ul.1.adoc:38
-#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Comenzi utilizator"
@@ -7409,15 +6974,13 @@ msgstr "chfn - schimbă informațiile despre datele dumneavoastră personale"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*chfn* [*-f* _full-name_] [*-o* _office_] [*-p* _office-phone_] [*-h* _home-phone_] [*-u*] [*-V*] [_username_]\n"
-msgstr "*chfn* [*-f* _numele-complet_] [*-o* _locul-de-muncă_] [*-p* _telefon-loc-de-muncă_] [*-h* _telefon-acasă_] [*-u*] [*-V*] [_nume-utilizator_]\n"
+msgid "*chfn* [*-f* _full-name_] [*-o* _office_] [*-p* _office-phone_] [*-h* _home-phone_] [*-u*] [*-V*] [_username_]"
+msgstr "*chfn* [*-f* _numele-complet_] [*-o* _locul-de-muncă_] [*-p* _telefon-loc-de-muncă_] [*-h* _telefon-acasă_] [*-u*] [*-V*] [_nume-utilizator_]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:28
-#, no-wrap
-msgid "*chfn* is used to change your finger information. This information is stored in the _/etc/passwd_ file, and is displayed by the *finger* program. The Linux *finger* command will display four pieces of information that can be changed by *chfn*: your real name, your work room and phone, and your home phone.\n"
-msgstr "*chfn* este utilizat pentru a schimba informațiile privind datele dumneavoastră personale. Aceste informații sunt stocate în fișierul _/etc/passwd_ și sunt afișate de programul *finger*. Comanda Linux *finger* va afișa patru informații care pot fi modificate de *chfn*: numele dvs. real, încăperea și telefonul de la locul de muncă și telefonul de acasă.\n"
+msgid "*chfn* is used to change your finger information. This information is stored in the _/etc/passwd_ file, and is displayed by the *finger* program. The Linux *finger* command will display four pieces of information that can be changed by *chfn*: your real name, your work room and phone, and your home phone."
+msgstr "*chfn* este utilizat pentru a schimba informațiile privind datele dumneavoastră personale. Aceste informații sunt stocate în fișierul _/etc/passwd_ și sunt afișate de programul *finger*. Comanda Linux *finger* va afișa patru informații care pot fi modificate de *chfn*: numele dvs. real, încăperea și telefonul de la locul de muncă și telefonul de acasă."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:30
@@ -7431,9 +6994,8 @@ msgstr "În modul interactiv, *chfn* va solicita informații pentru fiecare câm
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:34
-#, no-wrap
-msgid "*chfn* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchfn*(1), *lchfn*(1) or any other implementation for non-local entries.\n"
-msgstr "*chfn* suportă intrările non-locale (kerberos, LDAP, etc.) dacă este asociat cu libuser, altfel folosește *ypchfn*(1), *lchfn*(1) sau orice altă implementare pentru intrările non-locale.\n"
+msgid "*chfn* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchfn*(1), *lchfn*(1) or any other implementation for non-local entries."
+msgstr "*chfn* suportă intrările non-locale (kerberos, LDAP, etc.) dacă este asociat cu libuser, altfel folosește *ypchfn*(1), *lchfn*(1) sau orice altă implementare pentru intrările non-locale."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:37
@@ -7499,9 +7061,8 @@ msgstr "ELEMENTE ALE FIȘIERULUI DE CONFIGURARE"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:61
-#, no-wrap
-msgid "*chfn* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (e.g., shadow-utils). The following configuration items are relevant for *chfn*:\n"
-msgstr "*chfn* citește fișierul de configurare _/etc/login.defs_ (a se vedea *login.defs*(5)). Rețineți că fișierul de configurare ar putea fi distribuit împreună cu un alt pachet (de exemplu, shadow-utils). Următoarele elemente de configurare sunt relevante pentru *chfn*:\n"
+msgid "*chfn* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (e.g., shadow-utils). The following configuration items are relevant for *chfn*:"
+msgstr "*chfn* citește fișierul de configurare _/etc/login.defs_ (a se vedea *login.defs*(5)). Rețineți că fișierul de configurare ar putea fi distribuit împreună cu un alt pachet (de exemplu, shadow-utils). Următoarele elemente de configurare sunt relevante pentru *chfn*:"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:62
@@ -7542,17 +7103,8 @@ msgstr "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:86
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*chsh*(1),\n"
-"*finger*(1),\n"
-"*login.defs*(5),\n"
-"*passwd*(5)\n"
-msgstr ""
-"*chsh*(1),\n"
-"*finger*(1),\n"
-"*login.defs*(5),\n"
-"*passwd*(5)\n"
+msgid "*chsh*(1), *finger*(1), *login.defs*(5), *passwd*(5)"
+msgstr "*chsh*(1), *finger*(1), *login.defs*(5), *passwd*(5)"
#
#. chsh.1 -- change your login shell
@@ -7573,21 +7125,18 @@ msgstr "chsh - schimbă shell-ul de autentificare"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*chsh* [*-s* _shell_] [*-l*] [*-h*] [*-V*] [_username_]\n"
-msgstr "*chsh* [*-s* _shell_] [*-l*] [*-h*] [*-V*] [_nume-utilizator_]\n"
+msgid "*chsh* [*-s* _shell_] [*-l*] [*-h*] [*-V*] [_username_]"
+msgstr "*chsh* [*-s* _shell_] [*-l*] [*-h*] [*-V*] [_nume-utilizator_]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:28
-#, no-wrap
-msgid "*chsh* is used to change your login shell. If a shell is not given on the command line, *chsh* prompts for one.\n"
-msgstr "*chsh* este utilizat pentru a schimba shell-ul de autentificare. În cazul în care nu se indică un shell în linia de comandă, *chsh* solicită unul.\n"
+msgid "*chsh* is used to change your login shell. If a shell is not given on the command line, *chsh* prompts for one."
+msgstr "*chsh* este utilizat pentru a schimba shell-ul de autentificare. În cazul în care nu se indică un shell în linia de comandă, *chsh* solicită unul."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:30
-#, no-wrap
-msgid "*chsh* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchsh*(1), *lchsh*(1) or any other implementation for non-local entries.\n"
-msgstr "*chsh* este compatibil cu intrările nelocale (kerberos, LDAP, etc.) dacă este asociat cu libuser, altfel utilizați *ypchsh*(1), *lchsh*(1) sau orice altă implementare pentru intrările nelocale.\n"
+msgid "*chsh* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchsh*(1), *lchsh*(1) or any other implementation for non-local entries."
+msgstr "*chsh* este compatibil cu intrările nelocale (kerberos, LDAP, etc.) dacă este asociat cu libuser, altfel utilizați *ypchsh*(1), *lchsh*(1) sau orice altă implementare pentru intrările nelocale."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:33 ../misc-utils/getopt.1.adoc:53
@@ -7624,9 +7173,8 @@ msgstr "SHELL-URI VALIDE"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:52
-#, no-wrap
-msgid "*chsh* will accept the full pathname of any executable file on the system.\n"
-msgstr "*chsh* va accepta numele complet al oricărui fișier executabil din sistem.\n"
+msgid "*chsh* will accept the full pathname of any executable file on the system."
+msgstr "*chsh* va accepta numele complet al oricărui fișier executabil din sistem."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:54
@@ -7635,17 +7183,8 @@ msgstr "Comportamentul implicit pentru utilizatorii non-root este de a accepta n
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:69
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*login*(1),\n"
-"*login.defs*(5),\n"
-"*passwd*(5),\n"
-"*shells*(5)\n"
-msgstr ""
-"*login*(1),\n"
-"*login.defs*(5),\n"
-"*passwd*(5),\n"
-"*shells*(5)\n"
+msgid "*login*(1), *login.defs*(5), *passwd*(5), *shells*(5)"
+msgstr "*login*(1), *login.defs*(5), *passwd*(5), *shells*(5)"
#
#
@@ -7675,21 +7214,18 @@ msgstr "last, lastb - afișează o listă a ultimilor utilizatori autentificați
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:33
-#, no-wrap
-msgid "*last* [options] [_username_...] [_tty_...]\n"
-msgstr "*last* [opțiuni] [_nume-utilizator_...] [_tty_...]\n"
+msgid "*last* [options] [_username_...] [_tty_...]"
+msgstr "*last* [opțiuni] [_nume-utilizator_...] [_tty_...]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:35
-#, no-wrap
-msgid "*lastb* [options] [_username_...] [_tty_...]\n"
-msgstr "*lastb* [opțiuni] [_nume-utilizator_...] [_tty_...]\n"
+msgid "*lastb* [options] [_username_...] [_tty_...]"
+msgstr "*lastb* [opțiuni] [_nume-utilizator_...] [_tty_...]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:39
-#, no-wrap
-msgid "*last* searches back through the _/var/log/wtmp_ file (or the file designated by the *-f* option) and displays a list of all users logged in (and out) since that file was created. One or more _usernames_ and/or _ttys_ can be given, in which case *last* will show only the entries matching those arguments. Names of _ttys_ can be abbreviated, thus *last 0* is the same as *last tty0*.\n"
-msgstr "*last* caută înapoi în fișierul _/var/log/wtmp_ (sau în fișierul desemnat de opțiunea *-f*) și afișează o listă a tuturor utilizatorilor conectați (și deconectați) de când a fost creat fișierul respectiv. Se pot indica unul sau mai multe _nume-utilizator_ și/sau _ttys_, caz în care *last* va afișa numai intrările care corespund acestor argumente. Numele _ttys_ pot fi abreviate, astfel încât *last 0* este același lucru cu *last tty0*.\n"
+msgid "*last* searches back through the _/var/log/wtmp_ file (or the file designated by the *-f* option) and displays a list of all users logged in (and out) since that file was created. One or more _usernames_ and/or _ttys_ can be given, in which case *last* will show only the entries matching those arguments. Names of _ttys_ can be abbreviated, thus *last 0* is the same as *last tty0*."
+msgstr "*last* caută înapoi în fișierul _/var/log/wtmp_ (sau în fișierul desemnat de opțiunea *-f*) și afișează o listă a tuturor utilizatorilor conectați (și deconectați) de când a fost creat fișierul respectiv. Se pot indica unul sau mai multe _nume-utilizator_ și/sau _ttys_, caz în care *last* va afișa numai intrările care corespund acestor argumente. Numele _ttys_ pot fi abreviate, astfel încât *last 0* este același lucru cu *last tty0*."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:41
@@ -7703,9 +7239,8 @@ msgstr "Pseudo-utilizatorul *reboot* se conectează de fiecare dată când siste
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:45
-#, no-wrap
-msgid "*lastb* is the same as *last*, except that by default it shows a log of the _/var/log/btmp_ file, which contains all the bad login attempts.\n"
-msgstr "*lastb* este la fel ca *last*, cu excepția faptului că, în mod implicit, afișează un jurnal al fișierului _/var/log/btmp_, care conține toate încercările de autentificare greșite.\n"
+msgid "*lastb* is the same as *last*, except that by default it shows a log of the _/var/log/btmp_ file, which contains all the bad login attempts."
+msgstr "*lastb* este la fel ca *last*, cu excepția faptului că, în mod implicit, afișează un jurnal al fișierului _/var/log/btmp_, care conține toate încercările de autentificare greșite."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:48
@@ -7930,17 +7465,8 @@ msgstr "mailto:miquels@cistron.nl[Miquel van Smoorenburg]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:135
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*login*(1),\n"
-"*wtmp*(5),\n"
-"*init*(8),\n"
-"*shutdown*(8)\n"
-msgstr ""
-"*login*(1),\n"
-"*wtmp*(5),\n"
-"*init*(8),\n"
-"*shutdown*(8)\n"
+msgid "*login*(1), *wtmp*(5), *init*(8), *shutdown*(8)"
+msgstr "*login*(1), *wtmp*(5), *init*(8), *shutdown*(8)"
#. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -7957,15 +7483,13 @@ msgstr "login - începe sesiunea de lucru în sistem"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*login* [*-p*] [*-h* _host_] [*-H*] [*-f* _username_|_username_]\n"
-msgstr "*login* [*-p*] [*-h* _nume-gazdă_] [*-H*] [*-f* _nume-utilizator_|_nume-utilizator_]\n"
+msgid "*login* [*-p*] [*-h* _host_] [*-H*] [*-f* _username_|_username_]"
+msgstr "*login* [*-p*] [*-h* _nume-gazdă_] [*-H*] [*-f* _nume-utilizator_|_nume-utilizator_]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*login* is used when signing onto a system. If no argument is given, *login* prompts for the username.\n"
-msgstr "*login* este utilizat la conectarea la un sistem. Dacă nu se furnizează niciun argument, *login* solicită numele de utilizator.\n"
+msgid "*login* is used when signing onto a system. If no argument is given, *login* prompts for the username."
+msgstr "*login* este utilizat la conectarea la un sistem. Dacă nu se furnizează niciun argument, *login* solicită numele de utilizator."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:26
@@ -8048,9 +7572,8 @@ msgstr "Folosită de alte servere (de exemplu, *telnetd*(8)) pentru a-i indica l
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:60
-#, no-wrap
-msgid "*login* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils). The following configuration items are relevant for *login*:\n"
-msgstr "*login* citește fișierul de configurare _/etc/login.defs_ (a se vedea *login.defs*(5)). Rețineți că fișierul de configurare ar putea fi distribuit împreună cu un alt pachet (de obicei shadow-utils). Următoarele elemente de configurare sunt relevante pentru *login*:\n"
+msgid "*login* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils). The following configuration items are relevant for *login*:"
+msgstr "*login* citește fișierul de configurare _/etc/login.defs_ (a se vedea *login.defs*(5)). Rețineți că fișierul de configurare ar putea fi distribuit împreună cu un alt pachet (de obicei shadow-utils). Următoarele elemente de configurare sunt relevante pentru *login*:"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:61
@@ -8279,9 +7802,8 @@ msgstr "ACREDITĂRI"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:154
-#, no-wrap
-msgid "*login* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd.io/CREDENTIALS/). *login* reads the following systemd credentials:\n"
-msgstr "*login* acceptă configurarea prin intermediul acreditărilor systemd (a se vedea https://systemd.io/CREDENTIALS/). *login* citește următoarele acreditări systemd:\n"
+msgid "*login* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd.io/CREDENTIALS/). *login* reads the following systemd credentials:"
+msgstr "*login* acceptă configurarea prin intermediul acreditărilor systemd (a se vedea https://systemd.io/CREDENTIALS/). *login* citește următoarele acreditări systemd:"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:155
@@ -8311,27 +7833,8 @@ msgstr "Derivat din login BSD 5.40 (5/9/89) de către mailto:glad@daimi.dk[Micha
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:180
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*mail*(1),\n"
-"*passwd*(1),\n"
-"*passwd*(5),\n"
-"*utmp*(5),\n"
-"*environ*(7),\n"
-"*getty*(8),\n"
-"*init*(8),\n"
-"*lastlog*(8),\n"
-"*shutdown*(8)\n"
-msgstr ""
-"*mail*(1),\n"
-"*passwd*(1),\n"
-"*passwd*(5),\n"
-"*utmp*(5),\n"
-"*environ*(7),\n"
-"*getty*(8),\n"
-"*init*(8),\n"
-"*lastlog*(8),\n"
-"*shutdown*(8)\n"
+msgid "*mail*(1), *passwd*(1), *passwd*(5), *utmp*(5), *environ*(7), *getty*(8), *init*(8), *lastlog*(8), *shutdown*(8)"
+msgstr "*mail*(1), *passwd*(1), *passwd*(5), *utmp*(5), *environ*(7), *getty*(8), *init*(8), *lastlog*(8), *shutdown*(8)"
#. Copyright 2014 Ondrej Oprala (ondrej.oprala@gmail.com)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -8348,9 +7851,8 @@ msgstr "lslogins - afișează informații despre utilizatorii cunoscuți din sis
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*lslogins* [options] [*-s*|*-u*[=_UID_]] [*-g* _groups_] [*-l* _logins_] [_username_]\n"
-msgstr "*lslogins* [opțiuni] [*-s*|*-u*[=_UID_]] [*-g* _grupuri_] [*-l* _nume-autentificare_] [_nume-utilizator_]\n"
+msgid "*lslogins* [options] [*-s*|*-u*[=_UID_]] [*-g* _groups_] [*-l* _logins_] [_username_]"
+msgstr "*lslogins* [opțiuni] [*-s*|*-u*[=_UID_]] [*-g* _grupuri_] [*-l* _nume-autentificare_] [_nume-utilizator_]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:22
@@ -8495,7 +7997,7 @@ msgid "*--noheadings*"
msgstr "*--noheadings*"
#. type: Plain text
-#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:65 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:98
+#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:65 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:95
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:90 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:48
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:61 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:44
@@ -8598,7 +8100,7 @@ msgid "Alternate path for *lastlog*(8)."
msgstr "Rută alternativă pentru *lastlog*(8)."
#. type: Labeled list
-#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:98 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:187
+#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:98 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:184
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:174 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*-y*, *--shell*"
@@ -8741,17 +8243,8 @@ msgstr "mailto:ooprala@redhat.com[Ondrej Oprala], mailto:kzak@redhat.com[Karel Z
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:150
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*group*(5),\n"
-"*passwd*(5),\n"
-"*shadow*(5),\n"
-"*utmp*(5)\n"
-msgstr ""
-"*group*(5),\n"
-"*passwd*(5),\n"
-"*shadow*(5),\n"
-"*utmp*(5)\n"
+msgid "*group*(5), *passwd*(5), *shadow*(5), *utmp*(5)"
+msgstr "*group*(5), *passwd*(5), *shadow*(5), *utmp*(5)"
#. No copyright is claimed. This code is in the public domain; do with
#. it what you wish.
@@ -8771,15 +8264,13 @@ msgstr "newgrp - autentificare într-un grup nou"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*newgrp* [_group_]\n"
-msgstr "*newgrp* [_grup_]\n"
+msgid "*newgrp* [_group_]"
+msgstr "*newgrp* [_grup_]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*newgrp* changes the group identification of its caller, analogously to *login*(1). The same person remains logged in, and the current directory is unchanged, but calculations of access permissions to files are performed with respect to the new group ID.\n"
-msgstr "*newgrp* modifică identificatorul de grup al apelantului său, în mod analog cu *login*(1). Aceeași persoană rămâne conectată, iar directorul curent rămâne neschimbat, dar calculele privind permisiunile de acces la fișiere se efectuează în funcție de noul identificator de grup.\n"
+msgid "*newgrp* changes the group identification of its caller, analogously to *login*(1). The same person remains logged in, and the current directory is unchanged, but calculations of access permissions to files are performed with respect to the new group ID."
+msgstr "*newgrp* modifică identificatorul de grup al apelantului său, în mod analog cu *login*(1). Aceeași persoană rămâne conectată, iar directorul curent rămâne neschimbat, dar calculele privind permisiunile de acces la fișiere se efectuează în funcție de noul identificator de grup."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:28
@@ -8798,13 +8289,8 @@ msgstr "Creat inițial de Michael Haardt. În prezent este întreținut de mailt
#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:46
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*login*(1),\n"
-"*group*(5)\n"
-msgstr ""
-"*login*(1),\n"
-"*group*(5)\n"
+msgid "*login*(1), *group*(5)"
+msgstr "*login*(1), *group*(5)"
#. type: Title =
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:2
@@ -8819,15 +8305,13 @@ msgstr "nologin - refuză în mod politicos o autentificare"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*nologin* [*-V*] [*-h*]\n"
-msgstr "*nologin* [*-V*] [*-h*]\n"
+msgid "*nologin* [*-V*] [*-h*]"
+msgstr "*nologin* [*-V*] [*-h*]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*nologin* displays a message that an account is not available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell field to deny login access to an account.\n"
-msgstr "*nologin* afișează un mesaj care indică faptul că un cont nu este disponibil și iese cu o valoare diferită de zero. Este destinat să înlocuiască câmpul de shell pentru a refuza accesul de autentificare la un cont.\n"
+msgid "*nologin* displays a message that an account is not available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell field to deny login access to an account."
+msgstr "*nologin* afișează un mesaj care indică faptul că un cont nu este disponibil și iese cu o valoare diferită de zero. Este destinat să înlocuiască câmpul de shell pentru a refuza accesul de autentificare la un cont."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:22
@@ -8839,71 +8323,63 @@ msgstr "În cazul în care fișierul _/etc/nologin.txt_ există, *nologin* afiș
msgid "The exit status returned by *nologin* is always 1."
msgstr "Starea de ieșire returnată de *nologin* este întotdeauna 1."
-#. type: Plain text
-#: ../login-utils/nologin.8.adoc:28
+#. type: Labeled list
+#: ../login-utils/nologin.8.adoc:28 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:25
+#: ../sys-utils/flock.1.adoc:56 ../term-utils/script.1.adoc:69
#, no-wrap
-msgid "*-c*, *--command* _command_\n"
-msgstr "*-c*, *--command* _comanda_\n"
+msgid "*-c*, *--command* _command_"
+msgstr "*-c*, *--command* _comanda_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:30
-#, no-wrap
-msgid "*--init-file*\n"
-msgstr "*--init-file*\n"
+msgid "*--init-file*"
+msgstr "*--init-file*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:32
-#, no-wrap
-msgid "*-i* *--interactive*\n"
-msgstr "*-i* *--interactive*\n"
+msgid "*-i* *--interactive*"
+msgstr "*-i* *--interactive*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:34
-#, no-wrap
-msgid "*--init-file* _file_\n"
-msgstr "*--init-file* _fișier_\n"
+msgid "*--init-file* _file_"
+msgstr "*--init-file* _fișier_"
-#. type: Plain text
-#: ../login-utils/nologin.8.adoc:36
+#. type: Labeled list
+#: ../login-utils/nologin.8.adoc:36 ../misc-utils/rename.1.adoc:47
#, no-wrap
-msgid "*-i*, *--interactive*\n"
-msgstr "*-i*, *--interactive*\n"
+msgid "*-i*, *--interactive*"
+msgstr "*-i*, *--interactive*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:38
-#, no-wrap
-msgid "*-l*, *--login*\n"
-msgstr "*-l*, *--login*\n"
+msgid "*-l*, *--login*"
+msgstr "*-l*, *--login*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:40
-#, no-wrap
-msgid "*--noprofile*\n"
-msgstr "*--noprofile*\n"
+msgid "*--noprofile*"
+msgstr "*--noprofile*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:42
-#, no-wrap
-msgid "*--norc*\n"
-msgstr "*--norc*\n"
+msgid "*--norc*"
+msgstr "*--norc*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:44
-#, no-wrap
-msgid "*--posix*\n"
-msgstr "*--posix*\n"
+msgid "*--posix*"
+msgstr "*--posix*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:46
-#, no-wrap
-msgid "*--rcfile* _file_\n"
-msgstr "*--rcfile* _fișier_\n"
+msgid "*--rcfile* _file_"
+msgstr "*--rcfile* _fișier_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:48
-#, no-wrap
-msgid "*-r*, *--restricted*\n"
-msgstr "*-r*, *--restricted*\n"
+msgid "*-r*, *--restricted*"
+msgstr "*-r*, *--restricted*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:50
@@ -8912,15 +8388,13 @@ msgstr "Aceste opțiuni din linia de comandă a shell-ului sunt ignorate pentru
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:56
-#, no-wrap
-msgid "*nologin* is a per-account way to disable login (usually used for system accounts like http or ftp). *nologin* uses _/etc/nologin.txt_ as an optional source for a non-default message, the login access is always refused independently of the file.\n"
-msgstr "*nologin* este o modalitate de dezactivare a autentificării pentru fiecare cont în parte (utilizată de obicei pentru conturile de sistem, cum ar fi http sau ftp). *nologin* utilizează _/etc/nologin.txt_ ca sursă opțională pentru un mesaj care nu este predefinit, accesul la login este întotdeauna refuzat independent de fișier.\n"
+msgid "*nologin* is a per-account way to disable login (usually used for system accounts like http or ftp). *nologin* uses _/etc/nologin.txt_ as an optional source for a non-default message, the login access is always refused independently of the file."
+msgstr "*nologin* este o modalitate de dezactivare a autentificării pentru fiecare cont în parte (utilizată de obicei pentru conturile de sistem, cum ar fi http sau ftp). *nologin* utilizează _/etc/nologin.txt_ ca sursă opțională pentru un mesaj care nu este predefinit, accesul la login este întotdeauna refuzat independent de fișier."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:58
-#, no-wrap
-msgid "*pam_nologin*(8) PAM module usually prevents all non-root users from logging into the system. *pam_nologin*(8) functionality is controlled by _/var/run/nologin_ or the _/etc/nologin_ file.\n"
-msgstr "*pam_nologin*(8) Modulul PAM previne de obicei ca toți utilizatorii care nu sunt root să se conecteze la sistem. Funcționalitatea *pam_nologin*(8) este controlată de _/var/run/nologin_ sau de fișierul _/etc/nologin_.\n"
+msgid "*pam_nologin*(8) PAM module usually prevents all non-root users from logging into the system. *pam_nologin*(8) functionality is controlled by _/var/run/nologin_ or the _/etc/nologin_ file."
+msgstr "*pam_nologin*(8) Modulul PAM previne de obicei ca toți utilizatorii care nu sunt root să se conecteze la sistem. Funcționalitatea *pam_nologin*(8) este controlată de _/var/run/nologin_ sau de fișierul _/etc/nologin_."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:62
@@ -8929,15 +8403,8 @@ msgstr "Comanda *nologin* a apărut în 4.4BSD."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:72
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*login*(1),\n"
-"*passwd*(5),\n"
-"*pam_nologin*(8)\n"
-msgstr ""
-"*login*(1),\n"
-"*passwd*(5),\n"
-"*pam_nologin*(8)\n"
+msgid "*login*(1), *passwd*(5), *pam_nologin*(8)"
+msgstr "*login*(1), *passwd*(5), *pam_nologin*(8)"
#. type: Title =
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:2
@@ -8952,21 +8419,18 @@ msgstr "runuser - execută o comandă cu ID-ul înlocuitorului de utilizator și
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*runuser* [options] *-u* _user_ [[--] _command_ [_argument_...]]\n"
-msgstr "*runuser* [opțiuni] *-u* _utilizator_ [[--] _comanda_ [_argument_...]]\n"
+msgid "*runuser* [options] *-u* _user_ [[--] _command_ [_argument_...]]"
+msgstr "*runuser* [opțiuni] *-u* _utilizator_ [[--] _comanda_ [_argument_...]]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*runuser* [options] [*-*] [_user_ [_argument_...]]\n"
-msgstr "*runuser* [opțiuni] [*-*] [_utilizator_ [_argument_...]]\n"
+msgid "*runuser* [options] [*-*] [_user_ [_argument_...]]"
+msgstr "*runuser* [opțiuni] [*-*] [_utilizator_ [_argument_...]]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*runuser* can be used to run commands with a substitute user and group ID. If the option *-u* is not given, *runuser* falls back to *su*-compatible semantics and a shell is executed. The difference between the commands *runuser* and *su* is that *runuser* does not ask for a password (because it may be executed by the root user only) and it uses a different PAM configuration. The command *runuser* does not have to be installed with set-user-ID permissions.\n"
-msgstr "*runuser* poate fi utilizat pentru a rula comenzi cu un ID de utilizator și de grup substituit. Dacă opțiunea *-u* nu este furnizată, *runuser* revine la semantica compatibilă cu *su* și se execută un shell. Diferența dintre comenzile *runuser* și *su* constă în faptul că *runuser* nu solicită o parolă (deoarece poate fi executat numai de către utilizatorul root) și utilizează o configurație PAM diferită. Comanda *runuser* nu trebuie să fie instalată cu permisiuni set-user-ID.\n"
+msgid "*runuser* can be used to run commands with a substitute user and group ID. If the option *-u* is not given, *runuser* falls back to *su*-compatible semantics and a shell is executed. The difference between the commands *runuser* and *su* is that *runuser* does not ask for a password (because it may be executed by the root user only) and it uses a different PAM configuration. The command *runuser* does not have to be installed with set-user-ID permissions."
+msgstr "*runuser* poate fi utilizat pentru a rula comenzi cu un ID de utilizator și de grup substituit. Dacă opțiunea *-u* nu este furnizată, *runuser* revine la semantica compatibilă cu *su* și se execută un shell. Diferența dintre comenzile *runuser* și *su* constă în faptul că *runuser* nu solicită o parolă (deoarece poate fi executat numai de către utilizatorul root) și utilizează o configurație PAM diferită. Comanda *runuser* nu trebuie să fie instalată cu permisiuni set-user-ID."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:24
@@ -9172,9 +8636,8 @@ msgstr "FIȘIERE DE CONFIGURARE"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:88
-#, no-wrap
-msgid "*runuser* reads the _/etc/default/runuser_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *runuser*:\n"
-msgstr "*runuser* citește fișierele de configurare _/etc/default/runuser_ și _/etc/login.defs_. Următoarele elemente de configurare sunt relevante pentru *runuser*:\n"
+msgid "*runuser* reads the _/etc/default/runuser_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *runuser*:"
+msgstr "*runuser* citește fișierele de configurare _/etc/default/runuser_ și _/etc/login.defs_. Următoarele elemente de configurare sunt relevante pentru *runuser*:"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:91
@@ -9204,9 +8667,8 @@ msgstr "Variabila de mediu *PATH* poate fi diferită pe sistemele în care _/bin
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:104
-#, no-wrap
-msgid "*runuser* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *runuser* returns the number of the signal plus 128.\n"
-msgstr "*runuser* returnează în mod normal starea de ieșire a comenzii pe care a executat-o. În cazul în care comanda a fost omorâtă de un semnal, *runuser* returnează numărul semnalului plus 128.\n"
+msgid "*runuser* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *runuser* returns the number of the signal plus 128."
+msgstr "*runuser* returnează în mod normal starea de ieșire a comenzii pe care a executat-o. În cazul în care comanda a fost omorâtă de un semnal, *runuser* returnează numărul semnalului plus 128."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:106
@@ -9291,19 +8753,8 @@ msgstr "Această comandă *runuser* a fost derivată din *su* de la coreutils, c
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:140
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*setpriv*(1),\n"
-"*su*(1),\n"
-"*login.defs*(5),\n"
-"*shells*(5),\n"
-"*pam*(8)\n"
-msgstr ""
-"*setpriv*(1),\n"
-"*su*(1),\n"
-"*login.defs*(5),\n"
-"*shells*(5),\n"
-"*pam*(8)\n"
+msgid "*setpriv*(1), *su*(1), *login.defs*(5), *shells*(5), *pam*(8)"
+msgstr "*setpriv*(1), *su*(1), *login.defs*(5), *shells*(5), *pam*(8)"
#. type: Title =
#: ../login-utils/su.1.adoc:2
@@ -9318,15 +8769,13 @@ msgstr "su - execută o comandă cu ID-ul de utilizator și grup substituitor"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:17
-#, no-wrap
-msgid "*su* [options] [*-*] [_user_ [_argument_...]]\n"
-msgstr "*su* [opțiuni] [*-*] [_utilizator_ [_argument_...]]\n"
+msgid "*su* [options] [*-*] [_user_ [_argument_...]]"
+msgstr "*su* [opțiuni] [*-*] [_utilizator_ [_argument_...]]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:21
-#, no-wrap
-msgid "*su* allows commands to be run with a substitute user and group ID.\n"
-msgstr "*su* permite rularea comenzilor cu un ID de utilizator și de grup substitut.\n"
+msgid "*su* allows commands to be run with a substitute user and group ID."
+msgstr "*su* permite rularea comenzilor cu un ID de utilizator și de grup substitut."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:23
@@ -9345,9 +8794,8 @@ msgstr "Această versiune de *su* utilizează PAM pentru autentificare, gestiona
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:29
-#, no-wrap
-msgid "*su* is mostly designed for unprivileged users, the recommended solution for privileged users (e.g., scripts executed by root) is to use non-set-user-ID command *runuser*(1) that does not require authentication and provides separate PAM configuration. If the PAM session is not required at all then the recommended solution is to use command *setpriv*(1).\n"
-msgstr "*su* este conceput în principal pentru utilizatorii fără privilegii, soluția recomandată pentru utilizatorii privilegiați (de exemplu, scripturile executate de root) este de a utiliza comanda, fără activarea bitului „suid,” *runuser*(1) care nu necesită autentificare și care oferă o configurație PAM separată. Dacă sesiunea PAM nu este deloc necesară, atunci soluția recomandată este utilizarea comenzii *setpriv*(1).\n"
+msgid "*su* is mostly designed for unprivileged users, the recommended solution for privileged users (e.g., scripts executed by root) is to use non-set-user-ID command *runuser*(1) that does not require authentication and provides separate PAM configuration. If the PAM session is not required at all then the recommended solution is to use command *setpriv*(1)."
+msgstr "*su* este conceput în principal pentru utilizatorii fără privilegii, soluția recomandată pentru utilizatorii privilegiați (de exemplu, scripturile executate de root) este de a utiliza comanda, fără activarea bitului „suid,” *runuser*(1) care nu necesită autentificare și care oferă o configurație PAM separată. Dacă sesiunea PAM nu este deloc necesară, atunci soluția recomandată este utilizarea comenzii *setpriv*(1)."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:31
@@ -9394,9 +8842,8 @@ msgstr "Rețineți că, pe sistemele bazate pe systemd, o sesiune nouă poate fi
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:57
-#, no-wrap
-msgid "*su* does:\n"
-msgstr "*su* face:\n"
+msgid "*su* does:"
+msgstr "*su* face:"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:59
@@ -9459,9 +8906,8 @@ msgstr "La primirea fie a semnalului *SIGINT*, *SIGQUIT* sau *SIGTERM*, *su* î
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:101
-#, no-wrap
-msgid "*su* reads the _/etc/default/su_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *su*{colon}\n"
-msgstr "*su* citește fișierele de configurare _/etc/default/su_ și _/etc/login.defs_. Următoarele elemente de configurare sunt relevante pentru *su*{colon}\n"
+msgid "*su* reads the _/etc/default/su_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *su*{colon}"
+msgstr "*su* citește fișierele de configurare _/etc/default/su_ și _/etc/login.defs_. Următoarele elemente de configurare sunt relevante pentru *su*{colon}"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:104
@@ -9480,9 +8926,8 @@ msgstr "Dacă este stabilită la _yes_ și *--login* și *--preserve-environment
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:120
-#, no-wrap
-msgid "*su* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *su* returns the number of the signal plus 128.\n"
-msgstr "*su* returnează în mod normal starea de ieșire a comenzii pe care a executat-o. În cazul în care comanda a fost omorâtă de un semnal, *su* returnează numărul semnalului plus 128.\n"
+msgid "*su* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *su* returns the number of the signal plus 128."
+msgstr "*su* returnează în mod normal starea de ieșire a comenzii pe care a executat-o. În cazul în care comanda a fost omorâtă de un semnal, *su* returnează numărul semnalului plus 128."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:122
@@ -9529,19 +8974,8 @@ msgstr "Această comandă *su* a fost derivată din *su* de la coreutils, care a
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:163
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*setpriv*(1),\n"
-"*login.defs*(5),\n"
-"*shells*(5),\n"
-"*pam*(8),\n"
-"*runuser*(1)\n"
-msgstr ""
-"*setpriv*(1),\n"
-"*login.defs*(5),\n"
-"*shells*(5),\n"
-"*pam*(8),\n"
-"*runuser*(1)\n"
+msgid "*setpriv*(1), *login.defs*(5), *shells*(5), *pam*(8), *runuser*(1)"
+msgstr "*setpriv*(1), *login.defs*(5), *shells*(5), *pam*(8), *runuser*(1)"
#
#
@@ -9572,15 +9006,13 @@ msgstr "sulogin - autentificare pentru un singur utilizator"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:35
-#, no-wrap
-msgid "*sulogin* [options] [_tty_]\n"
-msgstr "*sulogin* [opțiuni] [_tty_]\n"
+msgid "*sulogin* [options] [_tty_]"
+msgstr "*sulogin* [opțiuni] [_tty_]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:39
-#, no-wrap
-msgid "*sulogin* is invoked by *init* when the system goes into single-user mode.\n"
-msgstr "*sulogin* este invocat de *init* atunci când sistemul trece în modul mono-utilizator.\n"
+msgid "*sulogin* is invoked by *init* when the system goes into single-user mode."
+msgstr "*sulogin* este invocat de *init* atunci când sistemul trece în modul mono-utilizator."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:41
@@ -9599,9 +9031,8 @@ msgstr "În cazul în care contul root este blocat și se specifică *--force*,
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:47
-#, no-wrap
-msgid "*sulogin* will be connected to the current terminal, or to the optional _tty_ device that can be specified on the command line (typically _/dev/console_).\n"
-msgstr "*sulogin* va fi conectat la terminalul curent sau la dispozitivul opțional _tty_ care poate fi specificat în linia de comandă (de obicei _/dev/console_).\n"
+msgid "*sulogin* will be connected to the current terminal, or to the optional _tty_ device that can be specified on the command line (typically _/dev/console_)."
+msgstr "*sulogin* va fi conectat la terminalul curent sau la dispozitivul opțional _tty_ care poate fi specificat în linia de comandă (de obicei _/dev/console_)."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:49
@@ -9649,15 +9080,13 @@ msgstr "Specifică durata maximă de așteptare pentru introducerea datelor de c
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:69
-#, no-wrap
-msgid "*sulogin* looks for the environment variable *SUSHELL* or *sushell* to determine what shell to start. If the environment variable is not set, it will try to execute root's shell from _/etc/passwd_. If that fails, it will fall back to _/bin/sh_.\n"
-msgstr "*sulogin* caută variabila de mediu *SUSHELL* sau *sushell* pentru a determina ce shell să pornească. Dacă variabila de mediu nu este definită, va încerca să execute shell-ul root din _/etc/passwd_. Dacă nu reușește, va reveni la _/bin/sh_.\n"
+msgid "*sulogin* looks for the environment variable *SUSHELL* or *sushell* to determine what shell to start. If the environment variable is not set, it will try to execute root's shell from _/etc/passwd_. If that fails, it will fall back to _/bin/sh_."
+msgstr "*sulogin* caută variabila de mediu *SUSHELL* sau *sushell* pentru a determina ce shell să pornească. Dacă variabila de mediu nu este definită, va încerca să execute shell-ul root din _/etc/passwd_. Dacă nu reușește, va reveni la _/bin/sh_."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:73
-#, no-wrap
-msgid "*sulogin* was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak.\n"
-msgstr "*sulogin* a fost scris de Miquel van Smoorenburg pentru sysvinit și ulterior a fost implementat în util-linux de Dave Reisner și Karel Zak.\n"
+msgid "*sulogin* was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak."
+msgstr "*sulogin* a fost scris de Miquel van Smoorenburg pentru sysvinit și ulterior a fost implementat în util-linux de Dave Reisner și Karel Zak."
#
#
@@ -9687,15 +9116,13 @@ msgstr "utmpdump - descarcă fișierele UTMP și WTMP în format brut"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:33
-#, no-wrap
-msgid "*utmpdump* [options] _filename_\n"
-msgstr "*utmpdump* [opțiuni] _nume-fișier_\n"
+msgid "*utmpdump* [options] _filename_"
+msgstr "*utmpdump* [opțiuni] _nume-fișier_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:37
-#, no-wrap
-msgid "*utmpdump* is a simple program to dump UTMP and WTMP files in raw format, so they can be examined. *utmpdump* reads from stdin unless a _filename_ is passed.\n"
-msgstr "*utmpdump* este un program simplu pentru a descărca fișierele UTMP și WTMP în format brut, astfel încât acestea să poată fi examinate. *utmpdump* citește de la intrarea standard (stdin), cu excepția cazului în care este pasat un _nume-fișier_.\n"
+msgid "*utmpdump* is a simple program to dump UTMP and WTMP files in raw format, so they can be examined. *utmpdump* reads from stdin unless a _filename_ is passed."
+msgstr "*utmpdump* este un program simplu pentru a descărca fișierele UTMP și WTMP în format brut, astfel încât acestea să poată fi examinate. *utmpdump* citește de la intrarea standard (stdin), cu excepția cazului în care este pasat un _nume-fișier_."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:40
@@ -9732,15 +9159,13 @@ msgstr "Inversează procesul, scrie înapoi informațiile de autentificare edita
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:54
-#, no-wrap
-msgid "*utmpdump* can be useful in cases of corrupted utmp or wtmp entries. It can dump out utmp/wtmp to an ASCII file, which can then be edited to remove bogus entries, and reintegrated using:\n"
-msgstr "*utmpdump* poate fi util în cazul intrărilor utmp sau wtmp corupte. Acesta poate să descarce utmp/wtmp într-un fișier ASCII, care poate fi apoi editat pentru a elimina intrările false și reintegrat folosind:\n"
+msgid "*utmpdump* can be useful in cases of corrupted utmp or wtmp entries. It can dump out utmp/wtmp to an ASCII file, which can then be edited to remove bogus entries, and reintegrated using:"
+msgstr "*utmpdump* poate fi util în cazul intrărilor utmp sau wtmp corupte. Acesta poate să descarce utmp/wtmp într-un fișier ASCII, care poate fi apoi editat pentru a elimina intrările false și reintegrat folosind:"
#. type: delimited block _
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:57
-#, no-wrap
-msgid "*utmpdump -r < ascii_file > wtmp*\n"
-msgstr "*utmpdump -r < fișier_ascii > wtmp*\n"
+msgid "*utmpdump -r < ascii_file > wtmp*"
+msgstr "*utmpdump -r < fișier_ascii > wtmp*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:60
@@ -9769,17 +9194,8 @@ msgstr "Michael Krapp"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:81
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*last*(1),\n"
-"*w*(1),\n"
-"*who*(1),\n"
-"*utmp*(5)\n"
-msgstr ""
-"*last*(1),\n"
-"*w*(1),\n"
-"*who*(1),\n"
-"*utmp*(5)\n"
+msgid "*last*(1), *w*(1), *who*(1), *utmp*(5)"
+msgstr "*last*(1), *w*(1), *who*(1), *utmp*(5)"
#
#
@@ -9826,21 +9242,18 @@ msgstr "vipw, vigr - editează fișierul de parole sau de grup"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*vipw* [options]\n"
-msgstr "*vipw* [opțiuni]\n"
+msgid "*vipw* [options]"
+msgstr "*vipw* [opțiuni]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:52
-#, no-wrap
-msgid "*vigr* [options]\n"
-msgstr "*vigr* [opțiuni]\n"
+msgid "*vigr* [options]"
+msgstr "*vigr* [opțiuni]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:56
-#, no-wrap
-msgid "*vipw* edits the password file after setting the appropriate locks, and does any necessary processing after the password file is unlocked. If the password file is already locked for editing by another user, *vipw* will ask you to try again later. The default editor for *vipw* and *vigr* is *vi*(1). *vigr* edits the group file in the same manner as *vipw* does the passwd file.\n"
-msgstr "*vipw* editează fișierul de parole după ce activează blocările corespunzătoare și efectuează orice procesare necesară după ce fișierul de parole este deblocat. În cazul în care fișierul cu parole este deja blocat pentru editare de către un alt utilizator, *vipw* vă va cere să încercați din nou mai târziu. Editorul implicit pentru *vipw* și *vigr* este *vi*(1). *vigr* editează fișierul de grup în același mod în care *vipw* editează fișierul passwd.\n"
+msgid "*vipw* edits the password file after setting the appropriate locks, and does any necessary processing after the password file is unlocked. If the password file is already locked for editing by another user, *vipw* will ask you to try again later. The default editor for *vipw* and *vigr* is *vi*(1). *vigr* edits the group file in the same manner as *vipw* does the passwd file."
+msgstr "*vipw* editează fișierul de parole după ce activează blocările corespunzătoare și efectuează orice procesare necesară după ce fișierul de parole este deblocat. În cazul în care fișierul cu parole este deja blocat pentru editare de către un alt utilizator, *vipw* vă va cere să încercați din nou mai târziu. Editorul implicit pentru *vipw* și *vigr* este *vi*(1). *vigr* editează fișierul de grup în același mod în care *vipw* editează fișierul passwd."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:64
@@ -9865,17 +9278,8 @@ msgstr "Comanda *vipw* a apărut în 4.0BSD. Comanda *vigr* a apărut în Util-L
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:78
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*vi*(1),\n"
-"*passwd*(1),\n"
-"*flock*(2),\n"
-"*passwd*(5)\n"
-msgstr ""
-"*vi*(1),\n"
-"*passwd*(1),\n"
-"*flock*(2),\n"
-"*passwd*(5)\n"
+msgid "*vi*(1), *passwd*(1), *flock*(2), *passwd*(5)"
+msgstr "*vi*(1), *passwd*(1), *flock*(2), *passwd*(5)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:81
@@ -9883,7 +9287,7 @@ msgid "The *vigr* and *vipw* commands are part of the util-linux package and are
msgstr "Comenzile *vigr* și *vipw* fac parte din pachetul util-linux și sunt disponibile la https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]"
#. Copyright 2000 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -9897,27 +9301,23 @@ msgstr "blkid - localizează/afișează atributele dispozitivului de blocuri"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:19
-#, no-wrap
-msgid "*blkid* *--label* _label_ | *--uuid* _uuid_\n"
-msgstr "*blkid* *--label* _eticheta_ | *--uuid* _uuid_\n"
+msgid "*blkid* *--label* _label_ | *--uuid* _uuid_"
+msgstr "*blkid* *--label* _eticheta_ | *--uuid* _uuid_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:21
-#, no-wrap
-msgid "*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* _file_] [*--output* _format_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-token* _NAME=value_] [_device_...]\n"
-msgstr "*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* _fișier_] [*--output* _format_] [*--match-tag* _marcaj-indicator_] [*--match-token* _NUME=valoare_] [_device_...]\n"
+msgid "*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* _file_] [*--output* _format_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-token* _NAME=value_] [_device_...]"
+msgstr "*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* _fișier_] [*--output* _format_] [*--match-tag* _marcaj-indicator_] [*--match-token* _NUME=valoare_] [_device_...]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:23
-#, no-wrap
-msgid "*blkid* *--probe* [*--offset* _offset_] [*--output* _format_] [*--size* _size_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-types* _list_] [*--usages* _list_] [*--no-part-details*] _device_...\n"
-msgstr "*blkid* *--probe* [*--offset* _decalaj_] [*--output* _format_] [*--size* _dimensiune_] [*--match-tag* _marcaj-indicator_] [*--match-types* _listă_] [*--usages* _listă_] [*--no-part-details*] _dispozitiv_...\n"
+msgid "*blkid* *--probe* [*--offset* _offset_] [*--output* _format_] [*--size* _size_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-types* _list_] [*--usages* _list_] [*--no-part-details*] _device_..."
+msgstr "*blkid* *--probe* [*--offset* _decalaj_] [*--output* _format_] [*--size* _dimensiune_] [*--match-tag* _marcaj-indicator_] [*--match-types* _listă_] [*--usages* _listă_] [*--no-part-details*] _dispozitiv_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:25
-#, no-wrap
-msgid "*blkid* *--info* [*--output format*] [*--match-tag* _tag_] _device_...\n"
-msgstr "*blkid* *--info* [*--output format*] [*--match-tag* _marcaj-indicator_] _dispozitiv_...\n"
+msgid "*blkid* *--info* [*--output format*] [*--match-tag* _tag_] _device_..."
+msgstr "*blkid* *--info* [*--output format*] [*--match-tag* _marcaj-indicator_] _dispozitiv_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:29
@@ -9926,15 +9326,13 @@ msgstr "Programul *blkid* este interfața de linie de comandă pentru a lucra cu
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:31
-#, no-wrap
-msgid "*It is recommended to use* *lsblk*(8) *command to get information about block devices, or lsblk --fs to get an overview of filesystems, or* *findmnt*(8) *to search in already mounted filesystems.*\n"
-msgstr "*Se recomandă să folosiți* *comand *lsblk*(8)a pentru a obține informații despre dispozitivele de bloc, sau «lsblk --fs» pentru a obține o imagine de ansamblu a sistemelor de fișiere, sau* *findmnt*(8) *pentru a căuta în sistemele de fișiere deja montate.*\n"
+msgid "*It is recommended to use* *lsblk*(8) *command to get information about block devices, or lsblk --fs to get an overview of filesystems, or* *findmnt*(8) *to search in already mounted filesystems.*"
+msgstr "*Se recomandă să folosiți* *comand *lsblk*(8)a pentru a obține informații despre dispozitivele de bloc, sau «lsblk --fs» pentru a obține o imagine de ansamblu a sistemelor de fișiere, sau* *findmnt*(8) *pentru a căuta în sistemele de fișiere deja montate.*"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:34
-#, no-wrap
-msgid "*lsblk*(8) provides more information, better control on output formatting, easy to use in scripts and it does not require root permissions to get actual information. *blkid* reads information directly from devices and for non-root users it returns cached unverified information. *blkid* is mostly designed for system services and to test *libblkid*(3) functionality.\n"
-msgstr "*lsblk*(8) oferă mai multe informații, un control mai bun asupra formatelor de ieșire, este ușor de utilizat în scripturi și nu necesită permisiuni de root pentru a obține informații reale. *blkid* citește informații direct de la dispozitive, iar pentru utilizatorii non-root returnează informații neverificate din zona de prestocare (cache). *blkid* este conceput în principal pentru servicii de sistem și pentru a testa funcționalitatea *libblkid*(3).\n"
+msgid "*lsblk*(8) provides more information, better control on output formatting, easy to use in scripts and it does not require root permissions to get actual information. *blkid* reads information directly from devices and for non-root users it returns cached unverified information. *blkid* is mostly designed for system services and to test *libblkid*(3) functionality."
+msgstr "*lsblk*(8) oferă mai multe informații, un control mai bun asupra formatelor de ieșire, este ușor de utilizat în scripturi și nu necesită permisiuni de root pentru a obține informații reale. *blkid* citește informații direct de la dispozitive, iar pentru utilizatorii non-root returnează informații neverificate din zona de prestocare (cache). *blkid* este conceput în principal pentru servicii de sistem și pentru a testa funcționalitatea *libblkid*(3)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:37
@@ -9943,9 +9341,8 @@ msgstr "Când se specifică _dispozitivul_, sunt afișate numai marcajele de pe
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:39
-#, no-wrap
-msgid "*blkid* has two main forms of operation: either searching for a device with a specific NAME=value pair, or displaying NAME=value pairs for one or more specified devices.\n"
-msgstr "*blkid* are două forme principale de funcționare: fie caută un dispozitiv cu o anumită pereche NUME=valoare, fie afișează perechile NUME=valoare pentru unul sau mai multe dispozitive specificate.\n"
+msgid "*blkid* has two main forms of operation: either searching for a device with a specific NAME=value pair, or displaying NAME=value pairs for one or more specified devices."
+msgstr "*blkid* are două forme principale de funcționare: fie caută un dispozitiv cu o anumită pereche NUME=valoare, fie afișează perechile NUME=valoare pentru unul sau mai multe dispozitive specificate."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:41
@@ -10073,9 +9470,8 @@ msgstr "Restrânge funcțiile de sondare la _lista_ specificată (separată prin
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:83
-#, no-wrap
-msgid "*blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1*\n"
-msgstr "*blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1*\n"
+msgid "*blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1*"
+msgstr "*blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:85
@@ -10084,9 +9480,8 @@ msgstr "probează pentru sistemele de fișiere vfat, ext3 și ext4 și"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:87
-#, no-wrap
-msgid "*blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1*\n"
-msgstr "*blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1*\n"
+msgid "*blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1*"
+msgstr "*blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:89
@@ -10264,9 +9659,8 @@ msgstr "Restricționează funcțiile de sondare la _lista_ de tipuri de „utili
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:136
-#, no-wrap
-msgid "*blkid --probe --usages filesystem,other /dev/sda1*\n"
-msgstr "*blkid --probe --usages filesystem,other /dev/sda1*\n"
+msgid "*blkid --probe --usages filesystem,other /dev/sda1*"
+msgstr "*blkid --probe --usages filesystem,other /dev/sda1*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:138
@@ -10275,9 +9669,8 @@ msgstr "probează toate sistemele de fișiere și alte formate (de exemplu, swap
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:140
-#, no-wrap
-msgid "*blkid --probe --usages noraid /dev/sda1*\n"
-msgstr "*blkid --probe --usages noraid /dev/sda1*\n"
+msgid "*blkid --probe --usages noraid /dev/sda1*"
+msgstr "*blkid --probe --usages noraid /dev/sda1*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:142
@@ -10360,23 +9753,13 @@ msgstr "Configurarea _LIBBLKID_DEBUG=all_ activează ieșirea de depanare."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:178
-#, no-wrap
-msgid "*blkid* was written by Andreas Dilger for libblkid and improved by Theodore Ts'o and Karel Zak.\n"
-msgstr "*blkid* a fost scris de Andreas Dilger pentru libblkid și îmbunătățit de Theodore Ts'o și Karel Zak.\n"
+msgid "*blkid* was written by Andreas Dilger for libblkid and improved by Theodore Ts'o and Karel Zak."
+msgstr "*blkid* a fost scris de Andreas Dilger pentru libblkid și îmbunătățit de Theodore Ts'o și Karel Zak."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:185
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*libblkid*(3),\n"
-"*findfs*(8),\n"
-"*lsblk*(8),\n"
-"*wipefs*(8)\n"
-msgstr ""
-"*libblkid*(3),\n"
-"*findfs*(8),\n"
-"*lsblk*(8),\n"
-"*wipefs*(8)\n"
+msgid "*libblkid*(3), *findfs*(8), *lsblk*(8), *wipefs*(8)"
+msgstr "*libblkid*(3), *findfs*(8), *lsblk*(8), *wipefs*(8)"
#
#
@@ -10426,21 +9809,18 @@ msgstr "cal - afișează un calendar"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:54
-#, no-wrap
-msgid "*cal* [options] [[[_day_] _month_] _year_]\n"
-msgstr "*cal* [opțiuni] [[[_ziua_] _luna_] _anul_]\n"
+msgid "*cal* [options] [[[_day_] _month_] _year_]"
+msgstr "*cal* [opțiuni] [[[_ziua_] _luna_] _anul_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:56
-#, no-wrap
-msgid "*cal* [options] [_timestamp_|_monthname_]\n"
-msgstr "*cal* [opțiuni] [_marcaj-timp_|_nume-lună_]\n"
+msgid "*cal* [options] [_timestamp_|_monthname_]"
+msgstr "*cal* [opțiuni] [_marcaj-timp_|_nume-lună_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:60
-#, no-wrap
-msgid "*cal* displays a simple calendar. If no arguments are specified, the current month is displayed.\n"
-msgstr "*cal* afișează un calendar simplu. Dacă nu se specifică niciun argument, se afișează luna curentă.\n"
+msgid "*cal* displays a simple calendar. If no arguments are specified, the current month is displayed."
+msgstr "*cal* afișează un calendar simplu. Dacă nu se specifică niciun argument, se afișează luna curentă."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:62
@@ -10793,9 +10173,8 @@ msgstr "Calendarele alternative, cum ar fi Umm al-Qura, Solar Hijri, Ge'ez sau l
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:186
-#, no-wrap
-msgid "*terminal-colors.d*(5)\n"
-msgstr "*terminal-colors.d*(5)\n"
+msgid "*terminal-colors.d*(5)"
+msgstr "*terminal-colors.d*(5)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:2
@@ -10810,17 +10189,13 @@ msgstr "enosys - utilitatea care face ca syscall-urile să eșueze cu ENOSYS"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*enosys* [*--syscall*|*-s* _syscall_] command\n"
-msgstr "*enosys* [*--syscall*|*-s* _syscall_] commnda\n"
+msgid "*enosys* [*--syscall*|*-s* _syscall_] command"
+msgstr "*enosys* [*--syscall*|*-s* _syscall_] comanda"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:21
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*enosys* is a simple command to execute a child process for which certain\n"
-"syscalls fail with errno ENOSYS.\n"
-msgstr "*enosys* este o comandă simplă pentru a executa un proces copil pentru care anumite syscalls eșuează cu errno ENOSYS.\n"
+msgid "*enosys* is a simple command to execute a child process for which certain syscalls fail with errno ENOSYS."
+msgstr "*enosys* este o comandă simplă pentru a executa un proces copil pentru care anumite syscalls eșuează cu errno ENOSYS."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:24
@@ -10867,11 +10242,8 @@ msgstr "Listează apelurile ioctl cunoscute de *enosys*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:45
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*enosys* exits with the status code of the executed process.\n"
-"The following values have special meanings:\n"
-msgstr "*enosys* iese cu codul de stare al procesului executat. Următoarele valori au semnificații speciale:\n"
+msgid "*enosys* exits with the status code of the executed process. The following values have special meanings:"
+msgstr "*enosys* iese cu codul de stare al procesului executat. Următoarele valori au semnificații speciale:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:48
@@ -10886,14 +10258,13 @@ msgstr "sistemul nu oferă funcționalitatea necesară"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:55 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:103
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:56
-msgid "mailto:thomas@t-8ch.de[Thomas Weißschuh]"
-msgstr "mailto:thomas@t-8ch.de[Thomas Weißschuh]"
+msgid "mailto:thomas@t-8ch.de[Thomas Weißschuh]"
+msgstr "mailto:thomas@t-8ch.de[Thomas Weißschuh]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:59
-#, no-wrap
-msgid "*syscall*(2)\n"
-msgstr "*syscall*(2)\n"
+msgid "*syscall*(2)"
+msgstr "*syscall*(2)"
#
#. type: Title =
@@ -10909,24 +10280,18 @@ msgstr "exch - interschimbă atomic rute între două fișiere"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*exch* _oldpath_ _newpath_\n"
-msgstr "*exch* _ruta-veche_ _ruta-nouă_\n"
+msgid "*exch* _oldpath_ _newpath_"
+msgstr "*exch* _ruta-veche_ _ruta-nouă_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*exch* atomically exchanges oldpath and newpath.\n"
-"*exch* is a simple command wrapping *RENAME_EXCHANGE* of *renameat2*\n"
-"system call.\n"
-msgstr "*exch* interschimbă atomic ruta-veche și ruta-nouă. *exch* este o comandă simplă care învăluie *RENAME_EXCHANGE* din apelul de sistem *renameat2*.\n"
+msgid "*exch* atomically exchanges oldpath and newpath. *exch* is a simple command wrapping *RENAME_EXCHANGE* of *renameat2* system call."
+msgstr "*exch* interschimbă atomic ruta-veche și ruta-nouă. *exch* este o comandă simplă care învăluie *RENAME_EXCHANGE* din apelul de sistem *renameat2*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:31
-#, no-wrap
-msgid "*exch* has the following exit status values:\n"
-msgstr "*exch* are următoarele valori de stare de ieșire:\n"
+msgid "*exch* has the following exit status values:"
+msgstr "*exch* are următoarele valori de stare de ieșire:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:36 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:52
@@ -10942,9 +10307,8 @@ msgstr "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:44
-#, no-wrap
-msgid "*renameat2*(2)\n"
-msgstr "*renameat2*(2)\n"
+msgid "*renameat2*(2)"
+msgstr "*renameat2*(2)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:2
@@ -10959,25 +10323,18 @@ msgstr "fadvise - instrument pentru a utiliza apelul de sistem posix_fadvise"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_\n"
-msgstr "*fadvise* [*-a* _indicația_] [*-o* _poziția_] [*-l* _lungimea_] _nume-fișier_\n"
+msgid "*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_"
+msgstr "*fadvise* [*-a* _indicația_] [*-o* _poziția_] [*-l* _lungimea_] _nume-fișier_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] -d _file-descriptor_\n"
-msgstr "*fadvise* [*-a* _indicația_] [*-o* _poziția_] [*-l* _lungimea_] -d _descriptor-fișier_\n"
+msgid "*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] -d _file-descriptor_"
+msgstr "*fadvise* [*-a* _indicația_] [*-o* _poziția_] [*-l* _lungimea_] -d _descriptor-fișier_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:23
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*fadvise* is a simple command wrapping *posix_fadvise*(2) system call\n"
-"that is for predeclaring an access pattern for file data.\n"
-msgstr ""
-"*fadvise* este o comandă simplă care învăluie apelul de sistem *posix_fadvise*(2)\n"
-"care servește la pre-declararea unui model de acces pentru datele din fișiere.\n"
+msgid "*fadvise* is a simple command wrapping *posix_fadvise*(2) system call that is for predeclaring an access pattern for file data."
+msgstr "*fadvise* este o comandă simplă care învăluie apelul de sistem *posix_fadvise*(2) care servește la pre-declararea unui model de acces pentru datele din fișiere."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:26
@@ -11020,19 +10377,17 @@ msgstr "Specifică „lungimea” intervalului, în octeți. Dacă această op
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:47
-#, no-wrap
-msgid "*fadvise* has the following exit status values:\n"
-msgstr "*fadvise* are următoarele valori de stare de ieșire:\n"
+msgid "*fadvise* has the following exit status values:"
+msgstr "*fadvise* are următoarele valori de stare de ieșire:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:60
-#, no-wrap
-msgid "*posix_fadvise*(2)\n"
-msgstr "*posix_fadvise*(2)\n"
+msgid "*posix_fadvise*(2)"
+msgstr "*posix_fadvise*(2)"
#
#. Copyright 2017 Red Hat, Inc.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:7
#, no-wrap
@@ -11046,15 +10401,13 @@ msgstr "fincore - numără paginile de conținut ale fișierelor din memorie"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*fincore* [options] _file_...\n"
-msgstr "*fincore* [opțiuni] _fișier_...\n"
+msgid "*fincore* [options] _file_..."
+msgstr "*fincore* [opțiuni] _fișier_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*fincore* counts pages of file contents being resident in memory (in core), and reports the numbers. If an error occurs during counting, then an error message is printed to the stderr and *fincore* continues processing the rest of files listed in a command line.\n"
-msgstr "*fincore* numără paginile de conținut ale fișierelor care sunt rezidente în memorie (în nucleu) și raportează cifrele. Dacă apare o eroare în timpul numărării, atunci un mesaj de eroare este afișat la ieșirea de eroare standard, iar *fincore* continuă să proceseze restul fișierelor enumerate într-o linie de comandă.\n"
+msgid "*fincore* counts pages of file contents being resident in memory (in core), and reports the numbers. If an error occurs during counting, then an error message is printed to the stderr and *fincore* continues processing the rest of files listed in a command line."
+msgstr "*fincore* numără paginile de conținut ale fișierelor care sunt rezidente în memorie (în nucleu) și raportează cifrele. Dacă apare o eroare în timpul numărării, atunci un mesaj de eroare este afișat la ieșirea de eroare standard, iar *fincore* continuă să proceseze restul fișierelor enumerate într-o linie de comandă."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:28 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:34
@@ -11062,7 +10415,7 @@ msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should
msgstr "Rezultatele implicite pot fi modificate. Așadar, ori de câte ori este posibil, ar trebui să evitați să utilizați ieșirile implicite în scripturile dumneavoastră. Definiți întotdeauna în mod explicit coloanele așteptate folosind *--output* _listă-coloane_ în mediile în care este necesară o ieșire stabilă."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:31 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:96
+#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:31 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:93
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:88 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:29
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:47 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:46
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:53 ../sys-utils/losetup.8.adoc:110
@@ -11090,7 +10443,7 @@ msgid "Produce output in raw format. All potentially unsafe characters are hex-e
msgstr "Produce ieșirea în format brut. Toate caracterele potențial nesigure sunt eludate în format hexazecimal (\\x<code>)."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:47 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:78
+#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:47 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:75
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:70 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:26
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:44 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:43
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
@@ -11103,7 +10456,7 @@ msgid "*-J*, *--json*"
msgstr "*-J*, *--json*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:49 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:80
+#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:49 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:77
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:28 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:46
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:45 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:52
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
@@ -11114,20 +10467,11 @@ msgstr "Utilizează formatul de ieșire JSON."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:62
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*mincore*(2),\n"
-"*getpagesize*(2),\n"
-"*getconf*(1p)\n"
-"*cachestat*(2)\n"
-msgstr ""
-"*mincore*(2),\n"
-"*getpagesize*(2),\n"
-"*getconf*(1p)\n"
-"*cachestat*(2)\n"
+msgid "*mincore*(2), *getpagesize*(2), *getconf*(1p) *cachestat*(2)"
+msgstr "*mincore*(2), *getpagesize*(2), *getconf*(1p) *cachestat*(2)"
#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -11141,15 +10485,13 @@ msgstr "findfs - găsește un sistem de fișiere după etichetă sau UUID"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*findfs* *NAME*=_value_\n"
-msgstr "*findfs* *NUME*=_valoare_\n"
+msgid "*findfs* *NAME*=_value_"
+msgstr "*findfs* *NUME*=_valoare_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*findfs* will search the block devices in the system looking for a filesystem or partition with specified tag. The currently supported tags are:\n"
-msgstr "*findfs* va căuta în dispozitivele de bloc din sistem un sistem de fișiere sau o partiție cu marcajul specificat. Marcajele acceptate în prezent sunt:\n"
+msgid "*findfs* will search the block devices in the system looking for a filesystem or partition with specified tag. The currently supported tags are:"
+msgstr "*findfs* va căuta în dispozitivele de bloc din sistem un sistem de fișiere sau o partiție cu marcajul specificat. Marcajele acceptate în prezent sunt:"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:23
@@ -11207,21 +10549,18 @@ msgstr "Privirea de ansamblu completă despre sistemele de fișiere și partiți
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:41
-#, no-wrap
-msgid "*lsblk --fs*\n"
-msgstr "*lsblk --fs*\n"
+msgid "*lsblk --fs*"
+msgstr "*lsblk --fs*"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:43
-#, no-wrap
-msgid "*partx --show <disk>*\n"
-msgstr "*partx --show <disc>*\n"
+msgid "*partx --show <disk>*"
+msgstr "*partx --show <disc>*"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:45
-#, no-wrap
-msgid "*blkid*\n"
-msgstr "*blkid*\n"
+msgid "*blkid*"
+msgstr "*blkid*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:55
@@ -11235,21 +10574,13 @@ msgstr "eroare de utilizare, număr greșit de argumente sau opțiune necunoscut
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:66
-#, no-wrap
-msgid "*findfs* was originally written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] and re-written for the util-linux package by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak].\n"
-msgstr "*findfs* a fost scris inițial de către mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] și rescris pentru pachetul util-linux de către mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak].\n"
+msgid "*findfs* was originally written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] and re-written for the util-linux package by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
+msgstr "*findfs* a fost scris inițial de către mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] și rescris pentru pachetul util-linux de către mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:72
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*blkid*(8),\n"
-"*lsblk*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
-msgstr ""
-"*blkid*(8),\n"
-"*lsblk*(8),\n"
-"*partx*(8)\n"
+msgid "*blkid*(8), *lsblk*(8), *partx*(8)"
+msgstr "*blkid*(8), *lsblk*(8), *partx*(8)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:2
@@ -11264,27 +10595,23 @@ msgstr "findmnt - găsește un sistem de fișiere"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:17
-#, no-wrap
-msgid "*findmnt* [options]\n"
-msgstr "*findmnt* [opțiuni]\n"
+msgid "*findmnt* [options]"
+msgstr "*findmnt* [opțiuni]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:19
-#, no-wrap
-msgid "*findmnt* [options] _device_|_mountpoint_\n"
-msgstr "*findmnt* [opțiuni] _dispozitiv_|_punct-montare_\n"
+msgid "*findmnt* [options] _device_|_mountpoint_"
+msgstr "*findmnt* [opțiuni] _dispozitiv_|_punct-montare_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:21
-#, no-wrap
-msgid "*findmnt* [options] [*--source*] _device_ [*--target* _path_|*--mountpoint* _mountpoint_]\n"
-msgstr "*findmnt* [opțiuni] [*--source*] _dispozitiv_ [*--target* _ruta_|*--mountpoint* _punct-montare_]\n"
+msgid "*findmnt* [options] [*--source*] _device_ [*--target* _path_|*--mountpoint* _mountpoint_]"
+msgstr "*findmnt* [opțiuni] [*--source*] _dispozitiv_ [*--target* _ruta_|*--mountpoint* _punct-montare_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:25
-#, no-wrap
-msgid "*findmnt* will list all mounted filesystems or search for a filesystem. The *findmnt* command is able to search in _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ or _/proc/self/mountinfo_. If _device_ or _mountpoint_ is not given, all filesystems are shown.\n"
-msgstr "*findmnt* va lista toate sistemele de fișiere montate sau va căuta un sistem de fișiere. Comanda *findmnt* este capabilă să caute în _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ sau _/proc/self/mountinfo_. Dacă nu se indică _dispozitivul_ sau _punctul-de-montare_, sunt afișate toate sistemele de fișiere.\n"
+msgid "*findmnt* will list all mounted filesystems or search for a filesystem. The *findmnt* command is able to search in _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ or _/proc/self/mountinfo_. If _device_ or _mountpoint_ is not given, all filesystems are shown."
+msgstr "*findmnt* va lista toate sistemele de fișiere montate sau va căuta un sistem de fișiere. Comanda *findmnt* este capabilă să caute în _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ sau _/proc/self/mountinfo_. Dacă nu se indică _dispozitivul_ sau _punctul-de-montare_, sunt afișate toate sistemele de fișiere."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:27
@@ -11353,468 +10680,457 @@ msgstr "Canonizează toate rutele afișate."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:51
#, no-wrap
-msgid "*--deleted*"
-msgstr "*--deleted*"
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:53
-msgid "Print filesystems where target (mountpoint) is marked as deleted by kernel."
-msgstr "Afișează sistemele de fișiere în care ținta (punctul de montare) este marcată ca fiind ștearsă de către nucleu."
-
-#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:54
-#, no-wrap
msgid "*-D*, *--df*"
msgstr "*-D*, *--df*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:56
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:53
msgid "Imitate the output of *df*(1). This option is equivalent to *-o SOURCE,FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use *--all* to print all filesystems. See also *-I*, *--dfi* options."
msgstr "Imită ieșirea lui *df*(1). Această opțiune este echivalentă cu *-o SOURCE,FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET*, dar exclude toate pseudo-sistemele de fișiere. Utilizați *--all* pentru a afișa toate sistemele de fișiere. A se vedea și opțiunile *-I* și *--dfi*."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:57
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--direction* _word_"
msgstr "*-d*, *--direction* _direcția_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:59
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:56
msgid "The search direction, either *forward* or *backward*."
msgstr "Direcția de căutare, fie *forward* (înainte), fie *backward* (înapoi)."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:60
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--evaluate*"
msgstr "*-e*, *--evaluate*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:62
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:59
msgid "Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID, or PARTLABEL) to the corresponding device names for the SOURCE column. It's an unusual situation, but the same tag may be duplicated (used for more devices). For this purpose, there is SOURCES (pl.) column. This column displays by multi-line cell all devices where the tag is detected by libblkid. This option makes sense for _fstab_ only."
msgstr "Convertește toate marcajele (LABEL, UUID, PARTUUID sau PARTLABEL) în numele dispozitivelor corespunzătoare pentru coloana SOURCE. Este o situație neobișnuită, dar este posibil ca aceeași etichetă să fie duplicată (utilizată pentru mai multe dispozitive). În acest scop, există coloana SOURCES (pl.). Această coloană afișează prin celule cu mai multe linii toate dispozitivele în care eticheta este detectată de libblkid. Această opțiune are sens doar pentru _fstab_."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:63
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--tab-file* _path_"
msgstr "*-F*, *--tab-file* _ruta_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:65
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:62
msgid "Search in an alternative file. If used with *--fstab*, *--mtab* or *--kernel*, then it overrides the default paths. If specified more than once, then tree-like output is disabled (see the *--list* option)."
msgstr "Caută într-un fișier alternativ. Dacă este utilizată împreună cu *--fstab*, *--mtab* sau *--kernel*, atunci înlocuiește rutele implicite. Dacă este specificată de mai multe ori, atunci ieșirea de tip arbore este dezactivată (a se vedea opțiunea *--list*)."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:66
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--first-only*"
msgstr "*-f*, *--first-only*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:68
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:65
msgid "Print the first matching filesystem only."
msgstr "Afișează numai primul sistem de fișiere care coincide."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:69 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:44
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:66 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:44
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:113 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-H*, *--list-columns*"
msgstr "*-H*, *--list-columns*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:71 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:46
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:68 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:46
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:39
msgid "List the available columns, use with *--json* or *--raw* to get output in machine-readable format."
msgstr "Listează coloanele disponibile, se utilizează cu *--json* sau *--raw* pentru a obține o ieșire în format care poate fi citit de către mașină."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:72
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-I*, *--dfi*"
msgstr "*-I*, *--dfi*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:74
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:71
msgid "Imitate the output of *df*(1) with its *-i* option. This option is equivalent to *-o SOURCE,FSTYPE,INO.TOTAL,INO.USED,INO.AVAIL,INO.USE%,TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use *--all* to print all filesystems."
msgstr "Imită ieșirea lui *df*(1) cu opțiunea *-i*. Această opțiune este echivalentă cu *-o SOURCE,FSTYPE,INO.TOTAL,INO.USED,INO.AVAIL,INO.USE%,TARGET*, dar exclude toate pseudo-sistemele de fișiere. Utilizați *--all* pentru a afișa toate sistemele de fișiere."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:75
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--invert*"
msgstr "*-i*, *--invert*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:77
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:74
msgid "Invert the sense of matching."
msgstr "Inversează sensul de potrivire."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:81 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:78
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:78 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*-k*, *--kernel*"
msgstr "*-k*, *--kernel*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:83
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:80
msgid "Search in _/proc/self/mountinfo_. The output is in the tree-like format. This is the default. The output contains only mount options maintained by kernel (see also *--mtab*)."
msgstr "Caută în _/proc/self/mountinfo_. Rezultatul este în format arborescent. Aceasta este valoarea implicită. Rezultatul conține numai opțiunile de montare menținute de nucleu (a se vedea, de asemenea, *--mtab*)."
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:86
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:83
msgid "Use the list output format. This output format is automatically enabled if the output is restricted by the *-t*, *-O*, *-S* or *-T* option and the option *--submounts* is not used or if more that one source file (the option *-F*) is specified."
msgstr "Utilizează formatul de ieșire al listei. Acest format de ieșire este activat automat în cazul în care ieșirea este restricționată de opțiunea *-t*, *-O*, *-S* sau *-T* și nu se utilizează opțiunea *--submounts* sau dacă se specifică mai mult de un fișier sursă (opțiunea *-F*)."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:87
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*-M*, *--mountpoint* _path_"
msgstr "*-M*, *--mountpoint* _ruta_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:89
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:86
msgid "Explicitly define the mountpoint file or directory. See also *--target*."
msgstr "Definește în mod explicit fișierul sau directorul punctului de montare. A se vedea și *--target*."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:90
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--mtab*"
msgstr "*-m*, *--mtab*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:92
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:89
msgid "Search in _/etc/mtab_. The output is in the list format by default (see *--tree*). The output may include user space mount options."
msgstr "Caută în _/etc/mtab_. În mod implicit, rezultatul este în format listă (a se vedea *--tree*). Rezultatul poate include opțiuni de montare în spațiul utilizatorului."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:93
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*-N*, *--task* _tid_"
msgstr "*-N*, *--task* _tid_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:95
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:92
msgid "Use alternative namespace _/proc/<tid>/mountinfo_ rather than the default _/proc/self/mountinfo_. If the option is specified more than once, then tree-like output is disabled (see the *--list* option). See also the *unshare*(1) command."
msgstr "Utilizează spațiul de nume alternativ _/proc/<tid>/mountinfo_ în locul celui implicit _/proc/self/mountinfo_. Dacă opțiunea este specificată de mai multe ori, atunci ieșirea de tip arbore este dezactivată (a se vedea opțiunea *--list*). A se vedea, de asemenea, comanda *unshare*(1)."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:99
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--options* _list_"
msgstr "*-O*, *--options* _listă_"
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:101
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:98
msgid "Limit the set of printed filesystems. More than one option may be specified in a comma-separated list. The *-t* and *-O* options are cumulative in effect. It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a leading _no_ at the beginning does not have global meaning. The \"no\" can used for individual items in the list. The \"no\" prefix interpretation can be disabled by \"{plus}\" prefix."
msgstr "Limitează setul de sisteme de fișiere afișate. Se pot specifica mai multe opțiuni într-o listă separată prin virgule. Opțiunile *-t* și *-O* au efect cumulativ. Este diferită de *-t* prin faptul că fiecare opțiune este comparată exact; un _no_ la început nu are o semnificație globală. „no” poate fi utilizat pentru elemente individuale din listă. Interpretarea prefixului „no” poate fi dezactivată prin prefixul „{plus}”."
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:105
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:102
msgid "Define output columns. See the *--help* output to get a list of the currently supported columns. The *TARGET* column contains tree formatting if the *--list* or *--raw* options are not specified."
msgstr "Definește coloanele de ieșire. Consultați ieșirea *--help* pentru a obține o listă a coloanelor acceptate în prezent. Coloana *TARGET* conține formatarea arborelui în cazul în care nu sunt specificate opțiunile *--list* sau *--raw*."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:107
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:104
msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *findmnt -o {plus}PROPAGATION*)."
msgstr "Lista implicită de coloane poate fi extinsă dacă _lista_ este specificată în formatul _{plus}listă_ (de exemplu, *findmnt -o {plus}PROPAGATION*)."
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:111
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:108
msgid "Output almost all available columns. The columns that require *--poll* are not included."
msgstr "Afișează aproape toate coloanele disponibile. Coloanele care necesită *--poll* nu sunt incluse."
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:114 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:49
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:111 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:49
msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>). See also option *--shell*."
msgstr "Produce ieșirea sub formă de perechi cheie=„valoare”. Toate caracterele de valoare potențial nesigure sunt eludate în format hexazecimal (\\x<cod>). A se vedea, de asemenea, opțiunea *--shell*."
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:116
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:113
msgid "Note that SOURCES column, use multi-line cells. In these cases, the column use an array-like formatting in the output, for example *name=(\"aaa\" \"bbb\" \"ccc\")*."
msgstr "Rețineți că în coloana SOURCES se utilizează celule cu mai multe rânduri. În aceste cazuri, coloana utilizează o formatare de tip matrice la ieșire, de exemplu *nume=(„aaa” „bbb” „ccc”)*."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:117
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:114
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--poll*[_=list_]"
msgstr "*-p*, *--poll*[_=listă_]"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:119
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:116
msgid "Monitor changes in the _/proc/self/mountinfo_ file. Supported actions are: mount, umount, remount and move. More than one action may be specified in a comma-separated list. All actions are monitored by default."
msgstr "Monitorizează modificările din fișierul _/proc/self/mountinfo_. Acțiunile acceptate sunt: „mount” (montare), „umount” (demontare), „remount” (remontare) și „move” (mutare). Se pot specifica mai multe acțiuni într-o listă separată prin virgule. Toate acțiunile sunt monitorizate în mod implicit."
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:121
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:118
msgid "The time for which *--poll* will block can be restricted with the *--timeout* or *--first-only* options."
msgstr "Timpul pentru care *--poll* se va bloca poate fi restricționat cu opțiunile *--timeout* sau *--first-only*."
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:123
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:120
msgid "The standard columns always use the new version of the information from the mountinfo file, except the umount action which is based on the original information cached by *findmnt*. The poll mode allows using extra columns:"
msgstr "Coloanele standard utilizează întotdeauna noua versiune a informațiilor din fișierul mountinfo, cu excepția acțiunii umount, care se bazează pe informațiile originale stocate în zona de prestocare (cache) de *findmnt*. Modul de interogare permite utilizarea unor coloane suplimentare:"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:124
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:121
#, no-wrap
msgid "*ACTION*"
msgstr "*ACTION*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:126
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:123
msgid "mount, umount, move or remount action name; this column is enabled by default"
msgstr "numele acțiunii: „mount”, „umount”, „move” sau „remount”; această coloană este activată în mod implicit"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:126
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:123
#, no-wrap
msgid "*OLD-TARGET*"
msgstr "*OLD-TARGET*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:128
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:125
msgid "available for umount and move actions"
msgstr "disponibilă pentru acțiunile „umount” și „move”"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:128
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:125
#, no-wrap
msgid "*OLD-OPTIONS*"
msgstr "*OLD-OPTIONS*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:130
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:127
msgid "available for umount and remount actions"
msgstr "disponibile pentru acțiunile „umount” și „remount”"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:131
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:128
#, no-wrap
msgid "*--pseudo*"
msgstr "*--pseudo*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:133
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:130
msgid "Print only pseudo filesystems."
msgstr "Afișează numai pseudo-sistemele de fișiere."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:134
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:131
#, no-wrap
msgid "*--shadow*"
msgstr "*--shadow*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:136 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:165
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:133 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:162
msgid "Print only filesystems over-mounted by another filesystem."
msgstr "Afișează numai sistemele de fișiere care au fost supra-montate de un alt sistem de fișiere."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:137
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:134
#, no-wrap
msgid "*-R*, *--submounts*"
msgstr "*-R*, *--submounts*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:139
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:136
msgid "Print recursively all submounts for the selected filesystems. The restrictions defined by options *-t*, *-O*, *-S*, *-T* and *--direction* are not applied to submounts. All submounts are always printed in tree-like order. The option enables the tree-like output format by default. This option has no effect for *--mtab* or *--fstab*."
msgstr "Afișează în mod recursiv toate submontările pentru sistemele de fișiere selectate. Restricțiile definite de opțiunile *-t*, *-O*, *-S*, *-T*, *-T* și *--direction* nu se aplică submontărilor. Toate submontările sunt întotdeauna afișate în ordine arborescentă. Opțiunea activează în mod implicit formatul de ieșire arborescent. Această opțiune nu are niciun efect pentru *--mtab* sau *--fstab*."
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:142
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:139
msgid "Use raw output format. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>)."
msgstr "Produce ieșirea în format brut. Toate caracterele potențial nesigure sunt eludate în format hexazecimal (\\x<code>)."
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:144
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:141
msgid "Note that column SOURCES, use multi-line cells. In these cases, the column may produce more strings on the same line."
msgstr "Rețineți că în coloana SOURCES se utilizează celule cu mai multe rânduri. În aceste cazuri, coloana poate produce mai multe șiruri de caractere pe aceeași linie."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:145
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:142
#, no-wrap
msgid "*--real*"
msgstr "*--real*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:147
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:144
msgid "Print only real filesystems."
msgstr "Afișează numai sistemele de fișiere reale."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:148
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:145
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--source* _spec_"
msgstr "*-S*, *--source* _specificație_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:150
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:147
msgid "Explicitly define the mount source. Supported specifications are _device_, __maj__**:**_min_, **LABEL=**__label__, **UUID=**__uuid__, **PARTLABEL=**__label__ and **PARTUUID=**__uuid__."
msgstr "Definește în mod explicit sursa de montare. Specificațiile acceptate sunt _dispozitiv_, __maj__**:**_min_, **LABEL=**__eticheta__, **UUID=**__uuid__, **PARTLABEL=**__eticheta-partiție__ și **PARTUUID=**__uuid__."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:151
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:148
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--fstab*"
msgstr "*-s*, *--fstab*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:153
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:150
msgid "Search in _/etc/fstab_. The output is in the list format (see *--list*)."
msgstr "Caută în _/etc/fstab_. Rezultatul este în format listă (a se vedea *--list*)."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:154
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:151
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--target* _path_"
msgstr "*-T*, *--target* _ruta_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:156
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:153
msgid "Define the mount target. If _path_ is not a mountpoint file or directory, then *findmnt* checks the _path_ elements in reverse order to get the mountpoint (this feature is supported only when searching in kernel files and unsupported for *--fstab*). It's recommended to use the option *--mountpoint* when checks of _path_ elements are unwanted and _path_ is a strictly specified mountpoint."
msgstr "Definește ținta de montare. Dacă _ruta_ nu este un fișier sau un director de punct de montare, atunci *findmnt* verifică elementele _rutei_ în ordine inversă pentru a obține punctul de montare (această caracteristică este acceptată numai atunci când se caută în fișierele nucleului și nu este acceptată pentru *--fstab*). Se recomandă utilizarea opțiunii *--mountpoint* atunci când verificările elementelor _rutei_ nu sunt dorite, iar _ruta_ este un punct de montare strict specificat."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:157 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:154 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--types* _list_"
msgstr "*-t*, *--types* _listă_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:159
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:156
msgid "Limit the set of printed filesystems. More than one type may be specified in a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with *no* to specify the filesystem types on which no action should be taken. For more details see *mount*(8)."
msgstr "Limitează setul de sisteme de fișiere afișate. Se pot specifica mai multe tipuri într-o listă separată prin virgule. Lista de tipuri de sisteme de fișiere poate fi precedată de *no* pentru a specifica tipurile de sisteme de fișiere pentru care nu trebuie să se ia nici o măsură. Pentru mai multe detalii, a se vedea *mount*(8)."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:160
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:157
#, no-wrap
msgid "*--tree*"
msgstr "*--tree*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:162
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:159
msgid "Enable tree-like output if possible. The options is silently ignored for tables where is missing child-parent relation (e.g., _fstab_)."
msgstr "Activează ieșirea de tip arbore, dacă este posibil. Opțiunile sunt ignorate în mod silențios pentru tabelele în care lipsește relația copil-părinte (de exemplu, _fstab_)."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:163
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:160
#, no-wrap
msgid "*--shadowed*"
msgstr "*--shadowed*"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:166
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:163
#, no-wrap
msgid "*-U*, *--uniq*"
msgstr "*-U*, *--uniq*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:168
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:165
msgid "Ignore filesystems with duplicate mount targets, thus effectively skipping over-mounted mount points."
msgstr "Ignoră sistemele de fișiere cu ținte de montare duplicate, sărind astfel efectiv peste punctele de montare supramontate."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:169 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:64
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:166 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:64
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:64
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--notruncate*"
msgstr "*-u*, *--notruncate*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:171
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:168
msgid "Do not truncate text in columns. The default is to not truncate the *TARGET*, *SOURCE*, *UUID*, *LABEL*, *PARTUUID*, *PARTLABEL* columns. This option disables text truncation also in all other columns."
msgstr "Nu trunchiază textul din coloane. Valoarea implicită este de a nu trunchia coloanele *TARGET*, *SOURCE*, *UUID*, *LABEL*, *PARTUUID*, *PARTLABEL*. Această opțiune dezactivează trunchierea textului și în toate celelalte coloane."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:172
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:169
#, no-wrap
msgid "*-v*, *--nofsroot*"
msgstr "*-v*, *--nofsroot*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:174
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:171
msgid "Do not print a [/dir] in the SOURCE column for bind mounts or btrfs subvolumes."
msgstr "Nu imprimă un [/dir] în coloana SOURCE pentru montările „bind” sau subvolumele btrfs."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:175
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:172
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--timeout* _milliseconds_"
msgstr "*-w*, *--timeout* _milisecunde_"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:177
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:174
msgid "Specify an upper limit on the time for which *--poll* will block, in milliseconds."
msgstr "Specifică o limită superioară a timpului în care *--poll* va bloca, în milisecunde."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:175
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--verify*"
msgstr "*-x*, *--verify*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:180
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:177
msgid "Check mount table content. The default is to verify _/etc/fstab_ parsability and usability. It's possible to use this option also with *--tab-file*. It's possible to specify source (device) or target (mountpoint) to filter mount table. The option *--verbose* forces *findmnt* to print more details."
msgstr "Verifică conținutul tabelului de montare. În mod implicit, se verifică capacitatea de analiză și utilizare a fișierului _/etc/fstab_. Este posibil să se utilizeze această opțiune și cu *--tab-file*. Este posibilă specificarea sursei (dispozitiv) sau a țintei (punct de montare) pentru filtrarea tabelului de montare. Opțiunea *--verbose* forțează *findmnt* să afișeze mai multe detalii."
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:183
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:180
msgid "Force *findmnt* to print more information (*--verify* only for now)."
msgstr "Forțează *findmnt* să afișeze mai multe informații (*--verify* doar pentru moment)."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:184
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:181
#, no-wrap
msgid "*--vfs-all*"
msgstr "*--vfs-all*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:186
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:183
msgid "When used with *VFS-OPTIONS* column, print all VFS (fs-independent) flags. This option is designed for auditing purposes to list also default VFS kernel mount options which are normally not listed."
msgstr "Atunci când este utilizată împreună cu coloana *VFS-OPTIONS*, afișează toate fanioanele VFS (independente de sistemul de fișiere). Această opțiune este concepută în scopuri de auditare pentru a lista, de asemenea, opțiunile implicite de montare a nucleului VFS care, în mod normal, nu sunt listate."
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:189
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:186
msgid "The column name will be modified to contain only characters allowed for shell variable identifiers. This is usable, for example, with *--pairs*. Note that this feature has been automatically enabled for *--pairs* in version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request this behavior by *--shell*."
msgstr "Numele coloanei va fi modificat astfel încât să conțină numai caracterele permise pentru identificatorii de variabile de tip shell. Acest lucru este utilizabil, de exemplu, cu *--pairs*. Rețineți că această caracteristică a fost activată automat pentru *--pairst* în versiunea 2.37, dar din cauza unor probleme de compatibilitate, acum este necesar să se solicite acest comportament prin *--shell*."
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:197
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:194
msgid "The exit value is 0 if there is something to display, or 1 on any error (for example if no filesystem is found based on the user's filter specification, or the device path or mountpoint does not exist)."
msgstr "Valoarea de ieșire este 0 dacă există ceva de afișat sau 1 în caz de eroare (de exemplu, dacă nu se găsește niciun sistem de fișiere pe baza filtrului specificat de utilizator sau dacă ruta dispozitivului sau punctul de montare nu există)."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:200 ../sys-utils/mount.8.adoc:1628
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:197 ../sys-utils/mount.8.adoc:1628
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:152
#, no-wrap
msgid "*LIBMOUNT_FSTAB*=<path>"
msgstr "*LIBMOUNT_FSTAB*=<ruta>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:202
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:199
msgid "overrides the default location of the _fstab_ file"
msgstr "suprascrie locația implicită a fișierului _fstab_"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:203
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:200
#, no-wrap
msgid "*LIBMOUNT_MTAB*=<path>"
msgstr "*LIBMOUNT_MTAB*=<ruta>"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:205
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:202
msgid "overrides the default location of the _mtab_ file"
msgstr "suprascrie locația implicită a fișierului _mtab_"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:206 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:205
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:203 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:205
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1631 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:125 ../sys-utils/umount.8.adoc:155
#, no-wrap
@@ -11822,112 +11138,107 @@ msgid "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
msgstr "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:208 ../sys-utils/mount.8.adoc:1633
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:205 ../sys-utils/mount.8.adoc:1633
msgid "enables libmount debug output"
msgstr "activează ieșirea de depanare a libmount"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:211
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:208
msgid "enables libsmartcols debug output"
msgstr "activează ieșirea de depanare a libsmartcols"
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:217
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:214
#, no-wrap
msgid "*findmnt --fstab -t nfs*"
msgstr "*findmnt --fstab -t nfs*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:219
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:216
msgid "Prints all NFS filesystems defined in _/etc/fstab_."
msgstr "Afișează toate sistemele de fișiere NFS definite în _/etc/fstab_."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:220
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:217
#, no-wrap
msgid "*findmnt --fstab /mnt/foo*"
msgstr "*findmnt --fstab /mnt/foo*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:222
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:219
msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/foo_. It also prints bind mounts where _/mnt/foo_ is a source."
msgstr "Afișează toate sistemele de fișiere _/etc/fstab_ în care directorul punctului de montare este _/mnt/foo_. De asemenea, afișează montările „bind” unde _/mnt/foo_ este o sursă."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:223
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:220
#, no-wrap
msgid "*findmnt --fstab --target /mnt/foo*"
msgstr "*findmnt --fstab --target /mnt/foo*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:225
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:222
msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/foo_."
msgstr "Afișează toate sistemele de fișiere _/etc/fstab_ în care directorul punctului de montare este _/mnt/foo_."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:226
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:223
#, no-wrap
msgid "*findmnt --fstab --evaluate*"
msgstr "*findmnt --fstab --evaluate*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:228
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:225
msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems and converts LABEL= and UUID= tags to the real device names."
msgstr "Afișează toate sistemele de fișiere _/etc/fstab_ și convertește etichetele LABEL= și UUID= în nume reale de dispozitive."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:226
#, no-wrap
msgid "*findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot*"
msgstr "*findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:231
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:228
msgid "Prints only the mountpoint where the filesystem with label \"/boot\" is mounted."
msgstr "Afișează numai punctul de montare în care este montat sistemul de fișiere cu eticheta „/boot”."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:232
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229
#, no-wrap
msgid "*findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo*"
msgstr "*findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:234
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:231
msgid "Monitors mount, unmount, remount and move on _/mnt/foo_."
msgstr "Monitorizează „mount”, „unmount”, „remount” și „move” pe _/mnt/foo_."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:235
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:232
#, no-wrap
msgid "*findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo*"
msgstr "*findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:237
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:234
msgid "Waits for _/mnt/foo_ unmount."
msgstr "Așteaptă demontarea lui _/mnt/foo_."
#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:238
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:235
#, no-wrap
msgid "*findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro*"
msgstr "*findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro*"
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:240
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:237
msgid "Monitors remounts to read-only mode on all ext3 filesystems."
msgstr "Monitorizează remontarea în modul numai-pentru-citire pe toate sistemele de fișiere ext3."
#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:249
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*fstab*(5),\n"
-"*mount*(8)\n"
-msgstr ""
-"*fstab*(5),\n"
-"*mount*(8)\n"
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:246
+msgid "*fstab*(5), *mount*(8)"
+msgstr "*fstab*(5), *mount*(8)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:2
@@ -11942,27 +11253,23 @@ msgstr "getopt - analizează opțiunile de comandă (îmbunătățit)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:17
-#, no-wrap
-msgid "*getopt* _optstring_ _parameters_\n"
-msgstr "*getopt* _șir-opțiuni_ _parametri_\n"
+msgid "*getopt* _optstring_ _parameters_"
+msgstr "*getopt* _șir-opțiuni_ _parametri_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:19
-#, no-wrap
-msgid "*getopt* [options] [*--*] _optstring_ _parameters_\n"
-msgstr "*getopt* [opțiuni] [*--*] _șir-opțiuni_ _parametri_\n"
+msgid "*getopt* [options] [*--*] _optstring_ _parameters_"
+msgstr "*getopt* [opțiuni] [*--*] _șir-opțiuni_ _parametri_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:21
-#, no-wrap
-msgid "*getopt* [options] *-o*|*--options* _optstring_ [options] [*--*] _parameters_\n"
-msgstr "*getopt* [opțiuni] *-o*|*--options* _șir-opțiuni_ [opțiuni] [*--*] _parametri_\n"
+msgid "*getopt* [options] *-o*|*--options* _optstring_ [options] [*--*] _parameters_"
+msgstr "*getopt* [opțiuni] *-o*|*--options* _șir-opțiuni_ [opțiuni] [*--*] _parametri_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:25
-#, no-wrap
-msgid "*getopt* is used to break up (_parse_) options in command lines for easy parsing by shell procedures, and to check for valid options. It uses the GNU *getopt*(3) routines to do this.\n"
-msgstr "*getopt* este utilizat pentru a descompune (_analiza_) opțiunile din liniile de comandă pentru o analiză ușoară de către procedurile shell și pentru a verifica dacă opțiunile sunt valide. În acest scop, utilizează rutinele GNU *getopt*(3).\n"
+msgid "*getopt* is used to break up (_parse_) options in command lines for easy parsing by shell procedures, and to check for valid options. It uses the GNU *getopt*(3) routines to do this."
+msgstr "*getopt* este utilizat pentru a descompune (_analiza_) opțiunile din liniile de comandă pentru o analiză ușoară de către procedurile shell și pentru a verifica dacă opțiunile sunt valide. În acest scop, utilizează rutinele GNU *getopt*(3)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:27
@@ -12216,9 +11523,8 @@ msgstr "CODURI DE IEȘIRE"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:127
-#, no-wrap
-msgid "*getopt* returns error code *0* for successful parsing, *1* if *getopt*(3) returns errors, *2* if it does not understand its own parameters, *3* if an internal error occurs like out-of-memory, and *4* if it is called with *-T*.\n"
-msgstr "*getopt* returnează codul de eroare *0* în cazul unei analizări reușite, *1* în cazul în care *getopt*(3) returnează erori, *2* în cazul în care nu-și înțelege proprii parametri, *3* în cazul unei erori interne, cum ar fi epuizarea memoriei, și *4* în cazul în care este apelat cu *-T*.\n"
+msgid "*getopt* returns error code *0* for successful parsing, *1* if *getopt*(3) returns errors, *2* if it does not understand its own parameters, *3* if an internal error occurs like out-of-memory, and *4* if it is called with *-T*."
+msgstr "*getopt* returnează codul de eroare *0* în cazul unei analizări reușite, *1* în cazul în care *getopt*(3) returnează erori, *2* în cazul în care nu-și înțelege proprii parametri, *3* în cazul unei erori interne, cum ar fi epuizarea memoriei, și *4* în cazul în care este apelat cu *-T*."
#. TRANSLATORS: Don't translate _{package-docdir}_.
#. type: Plain text
@@ -12250,9 +11556,8 @@ msgstr "Forțează *getopt* să utilizeze primul format de apelare, așa cum est
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:144
-#, no-wrap
-msgid "*getopt*(3) can parse long options with optional arguments that are given an empty optional argument (but cannot do this for short options). This *getopt*(1) treats optional arguments that are empty as if they were not present.\n"
-msgstr "*getopt*(3) poate analiza opțiunile lungi cu argumente opționale care primesc un argument opțional gol (dar nu poate face acest lucru pentru opțiunile scurte). Acest *getopt*(1) tratează argumentele opționale care sunt goale ca și cum nu ar fi prezente.\n"
+msgid "*getopt*(3) can parse long options with optional arguments that are given an empty optional argument (but cannot do this for short options). This *getopt*(1) treats optional arguments that are empty as if they were not present."
+msgstr "*getopt*(3) poate analiza opțiunile lungi cu argumente opționale care primesc un argument opțional gol (dar nu poate face acest lucru pentru opțiunile scurte). Acest *getopt*(1) tratează argumentele opționale care sunt goale ca și cum nu ar fi prezente."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:146
@@ -12273,15 +11578,8 @@ msgstr "mailto:frodo@frodo.looijaard.name[Frodo Looijaard]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:156
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*bash*(1),\n"
-"*tcsh*(1),\n"
-"*getopt*(3)\n"
-msgstr ""
-"*bash*(1),\n"
-"*tcsh*(1),\n"
-"*getopt*(3)\n"
+msgid "*bash*(1), *tcsh*(1), *getopt*(3)"
+msgstr "*bash*(1), *tcsh*(1), *getopt*(3)"
#
#. SPDX-License-Identifier: MIT
@@ -12300,30 +11598,18 @@ msgstr "hardlink - vinculează mai multe copii ale unui fișier"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*hardlink* [options] [_directory_|_file_]...\n"
-msgstr "*hardlink* [opțiuni] [_director_|_fișier_]...\n"
+msgid "*hardlink* [options] [_directory_|_file_]..."
+msgstr "*hardlink* [opțiuni] [_director_|_fișier_]..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:27
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*hardlink* is a tool that replaces copies of a file with either hardlinks\n"
-"or copy-on-write clones, thus saving space.\n"
-msgstr "*hardlink* este un instrument care înlocuiește copiile unui fișier fie cu legături dure, fie cu clone de copiere la scriere (copy-on-write clones), economisind astfel spațiu.\n"
+msgid "*hardlink* is a tool that replaces copies of a file with either hardlinks or copy-on-write clones, thus saving space."
+msgstr "*hardlink* este un instrument care înlocuiește copiile unui fișier fie cu legături dure, fie cu clone de copiere la scriere (copy-on-write clones), economisind astfel spațiu."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:35
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*hardlink* first creates a binary tree of file sizes and then compares\n"
-"the content of files that have the same size. There are two basic content\n"
-"comparison methods. The *memcmp* method directly reads data blocks from\n"
-"files and compares them. The other method is based on checksums (like SHA256);\n"
-"in this case for each data block a checksum is calculated by the Linux kernel\n"
-"crypto API, and this checksum is stored in userspace and used for file\n"
-"comparisons.\n"
-msgstr "*hardlink* creează mai întâi un arbore binar al dimensiunilor fișierelor și apoi compară conținutul fișierelor care au aceeași dimensiune. Există două metode de bază de comparare a conținutului. Metoda *memcmp* citește direct blocurile de date din fișiere și le compară. Cealaltă metodă se bazează pe sume de control (cum ar fi SHA256); în acest caz, pentru fiecare bloc de date se calculează o sumă de control prin API-ul de criptografie al nucleului Linux, iar această sumă de control este stocată în spațiul utilizatorului și utilizată pentru compararea fișierelor.\n"
+msgid "*hardlink* first creates a binary tree of file sizes and then compares the content of files that have the same size. There are two basic content comparison methods. The *memcmp* method directly reads data blocks from files and compares them. The other method is based on checksums (like SHA256); in this case for each data block a checksum is calculated by the Linux kernel crypto API, and this checksum is stored in userspace and used for file comparisons."
+msgstr "*hardlink* creează mai întâi un arbore binar al dimensiunilor fișierelor și apoi compară conținutul fișierelor care au aceeași dimensiune. Există două metode de bază de comparare a conținutului. Metoda *memcmp* citește direct blocurile de date din fișiere și le compară. Cealaltă metodă se bazează pe sume de control (cum ar fi SHA256); în acest caz, pentru fiecare bloc de date se calculează o sumă de control prin API-ul de criptografie al nucleului Linux, iar această sumă de control este stocată în spațiul utilizatorului și utilizată pentru compararea fișierelor."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:40
@@ -12567,9 +11853,8 @@ msgstr "Ignoră fișierele deja clonate. Această opțiune poate fi utilizată f
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:137
-#, no-wrap
-msgid "*hardlink* takes one or more directories which will be searched for files to be linked.\n"
-msgstr "*hardlink* preia unul sau mai multe directoare în care vor fi căutate fișierele care urmează să fie vinculate.\n"
+msgid "*hardlink* takes one or more directories which will be searched for files to be linked."
+msgstr "*hardlink* preia unul sau mai multe directoare în care vor fi căutate fișierele care urmează să fie vinculate."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:141
@@ -12578,9 +11863,8 @@ msgstr "Implementarea originală *hardlink* utilizează opțiunea *-f* pentru a
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:143
-#, no-wrap
-msgid "*hardlink* assumes that the trees it operates on do not change during operation. If a tree does change, the result is undefined and potentially dangerous. For example, if a regular file is replaced by a device, *hardlink* may start reading from the device. If a component of a path is replaced by a symbolic link or file permissions change, security may be compromised. Do not run *hardlink* on a changing tree or on a tree controlled by another user.\n"
-msgstr "*hardlink* presupune că arborii pe care operează nu se modifică în timpul funcționării. În cazul în care un arbore se modifică, rezultatul este nedefinit și potențial periculos. De exemplu, dacă un fișier obișnuit este înlocuit cu un dispozitiv, *hardlink* poate începe să citească de pe dispozitiv. Dacă o componentă a unei rute este înlocuită de o legătură simbolică sau dacă se schimbă permisiunile fișierelor, securitatea poate fi compromisă. Nu rulați *hardlink* pe un arbore în schimbare sau pe un arbore controlat de un alt utilizator.\n"
+msgid "*hardlink* assumes that the trees it operates on do not change during operation. If a tree does change, the result is undefined and potentially dangerous. For example, if a regular file is replaced by a device, *hardlink* may start reading from the device. If a component of a path is replaced by a symbolic link or file permissions change, security may be compromised. Do not run *hardlink* on a changing tree or on a tree controlled by another user."
+msgstr "*hardlink* presupune că arborii pe care operează nu se modifică în timpul funcționării. În cazul în care un arbore se modifică, rezultatul este nedefinit și potențial periculos. De exemplu, dacă un fișier obișnuit este înlocuit cu un dispozitiv, *hardlink* poate începe să citească de pe dispozitiv. Dacă o componentă a unei rute este înlocuită de o legătură simbolică sau dacă se schimbă permisiunile fișierelor, securitatea poate fi compromisă. Nu rulați *hardlink* pe un arbore în schimbare sau pe un arbore controlat de un alt utilizator."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:147
@@ -12603,15 +11887,13 @@ msgstr "kill - termină un proces"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:21
-#, no-wrap
-msgid "*kill* [**-**_signal_|*-s* _signal_|*-p*] [*-q* _value_] [*-a*] [*--timeout* _milliseconds_ _signal_] [*--*] _pid_|_name_...\n"
-msgstr "*kill* [**-**_semnal_|*-s* _semnal_|*-p*] [*-q* _valoare_] [*-a*] [*--timeout* _milisecunde_ _semnal_] [*--*] _pid_|_nume_...\n"
+msgid "*kill* [**-**_signal_|*-s* _signal_|*-p*] [*-q* _value_] [*-a*] [*--timeout* _milliseconds_ _signal_] [*--*] _pid_|_name_..."
+msgstr "*kill* [**-**_semnal_|*-s* _semnal_|*-p*] [*-q* _valoare_] [*-a*] [*--timeout* _milisecunde_ _semnal_] [*--*] _pid_|_nume_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:23
-#, no-wrap
-msgid "*kill* *-l* [_number_] | *-L*\n"
-msgstr "*kill* *-l* [_număr_] | *-L*\n"
+msgid "*kill* *-l* [_number_] | *-L*"
+msgstr "*kill* *-l* [_număr_] | *-L*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:28
@@ -12809,13 +12091,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:88
-#, no-wrap
-msgid "*kill* has the following exit status values:\n"
-msgstr "*kill* are următoarele valori de stare de ieșire:\n"
+msgid "*kill* has the following exit status values:"
+msgstr "*kill* are următoarele valori de stare de ieșire:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:93 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:190
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:64 ../sys-utils/chmem.8.adoc:63
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:66 ../sys-utils/chmem.8.adoc:63
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:80
msgid "failure"
msgstr "eșec"
@@ -12847,21 +12128,8 @@ msgstr "Versiunea originală a fost preluată din BSD 4.4."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:117
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*bash*(1),\n"
-"*tcsh*(1),\n"
-"*sigaction*(2),\n"
-"*kill*(2),\n"
-"*sigqueue*(3),\n"
-"*signal*(7)\n"
-msgstr ""
-"*bash*(1),\n"
-"*tcsh*(1),\n"
-"*sigaction*(2),\n"
-"*kill*(2),\n"
-"*sigqueue*(3),\n"
-"*signal*(7)\n"
+msgid "*bash*(1), *tcsh*(1), *sigaction*(2), *kill*(2), *sigqueue*(3), *signal*(7)"
+msgstr "*bash*(1), *tcsh*(1), *sigaction*(2), *kill*(2), *sigqueue*(3), *signal*(7)"
#
#
@@ -12908,15 +12176,13 @@ msgstr "logger - introduce mesaje în jurnalul sistemului"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*logger* [options] _message_\n"
-msgstr "*logger* [opțiuni] _mesaj_\n"
+msgid "*logger* [options] _message_"
+msgstr "*logger* [opțiuni] _mesaj_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:54
-#, no-wrap
-msgid "*logger* makes entries in the system log.\n"
-msgstr "*logger* face înregistrări în jurnalul sistemului.\n"
+msgid "*logger* makes entries in the system log."
+msgstr "*logger* face înregistrări în jurnalul sistemului."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:56
@@ -13180,9 +12446,8 @@ msgstr "Specifies a structured data element ID for an RFC 5424 message header. T
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:142
-#, no-wrap
-msgid "*logger* currently generates the *timeQuality* standardized element only. RFC 5424 also describes the elements *origin* (with parameters *ip*, *enterpriseId*, *software* and *swVersion*) and *meta* (with parameters *sequenceId*, *sysUpTime* and *language*). These element IDs may be specified without the **@**__digits__ suffix.\n"
-msgstr "*logger* generează în prezent numai elementul standardizat *timeQuality*. RFC 5424 descrie, de asemenea, elementele *origin* (cu parametrii *ip*, *enterpriseId*, *software* și *swVersion*) și *meta* (cu parametrii *sequenceId*, *sysUpTime* și *language*). ID-urile acestor elemente pot fi specificate fără sufixul **@**__cifre__.\n"
+msgid "*logger* currently generates the *timeQuality* standardized element only. RFC 5424 also describes the elements *origin* (with parameters *ip*, *enterpriseId*, *software* and *swVersion*) and *meta* (with parameters *sequenceId*, *sysUpTime* and *language*). These element IDs may be specified without the **@**__digits__ suffix."
+msgstr "*logger* generează în prezent numai elementul standardizat *timeQuality*. RFC 5424 descrie, de asemenea, elementele *origin* (cu parametrii *ip*, *enterpriseId*, *software* și *swVersion*) și *meta* (cu parametrii *sequenceId*, *sysUpTime* și *language*). ID-urile acestor elemente pot fi specificate fără sufixul **@**__cifre__."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:143
@@ -13220,9 +12485,8 @@ msgstr "produce:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:157
-#, no-wrap
-msgid "*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 tiger=\"hungry\" zebra=\"running\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] this is message*\n"
-msgstr "*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 tigrul=\"flămând\" zebra=\"aleargă\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] acesta este mesajul*\n"
+msgid "*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 tiger=\"hungry\" zebra=\"running\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] this is message*"
+msgstr "*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 tigrul=\"flămând\" zebra=\"aleargă\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] acesta este mesajul*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:160
@@ -13319,25 +12583,25 @@ msgstr "Numele de facilități valide sunt:"
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:197
#, no-wrap
msgid ""
-"*auth* +\n"
-"*authpriv* for security information of a sensitive nature +\n"
-"*cron* +\n"
+"*auth*\n"
+"*authpriv* for security information of a sensitive nature\n"
+"*cron* +"
msgstr ""
"*auth* +\n"
"*authpriv* pentru informații de securitate de natură sensibilă +\n"
-"*cron* +\n"
+"*cron* +"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:201
#, no-wrap
msgid ""
-"*daemon* +\n"
-"*ftp* +\n"
-"*kern* cannot be generated from userspace process, automatically converted to *user* +\n"
+"*daemon*\n"
+"*ftp*\n"
+"*kern* cannot be generated from userspace process, automatically converted to *user* +"
msgstr ""
"*daemon* +\n"
"*ftp* +\n"
-"*kern* nu poate fi generat de un proces din spațiul utilizatorului, este convertit automat în *user* +\n"
+"*kern* nu poate fi generat de un proces din spațiul utilizatorului, este convertit automat în *user* +"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:212
@@ -13374,17 +12638,17 @@ msgstr "Numele de nivele valide sunt:"
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:226
#, no-wrap
msgid ""
-"*emerg* +\n"
-"*alert* +\n"
-"*crit* +\n"
-"*err* +\n"
-"*warning* +\n"
-"*notice* +\n"
-"*info* +\n"
-"*debug* +\n"
-"*panic* deprecated synonym for *emerg* +\n"
-"*error* deprecated synonym for *err* +\n"
-"*warn* deprecated synonym for *warning* +\n"
+"*emerg*\n"
+"*alert*\n"
+"*crit*\n"
+"*err*\n"
+"*warning*\n"
+"*notice*\n"
+"*info*\n"
+"*debug*\n"
+"*panic* deprecated synonym for *emerg*\n"
+"*error* deprecated synonym for *err*\n"
+"*warn* deprecated synonym for *warning* +"
msgstr ""
"*emerg* +\n"
"*alert* +\n"
@@ -13396,7 +12660,7 @@ msgstr ""
"*debug* +\n"
"*panic* sinonim depreciat pentru *emerg* +\n"
"*error* sinonim depreciat pentru *err* +\n"
-"*warn* sinonim depreciat pentru *warning* +\n"
+"*warn* sinonim depreciat pentru *warning* +"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:228
@@ -13430,15 +12694,8 @@ msgstr "Comanda *logger* a fost scrisă inițial de Universitatea din California
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:251
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*journalctl*(1),\n"
-"*syslog*(3),\n"
-"*systemd.journal-fields*(7)\n"
-msgstr ""
-"*journalctl*(1),\n"
-"*syslog*(3),\n"
-"*systemd.journal-fields*(7)\n"
+msgid "*journalctl*(1), *syslog*(3), *systemd.journal-fields*(7)"
+msgstr "*journalctl*(1), *syslog*(3), *systemd.journal-fields*(7)"
#
#
@@ -13485,9 +12742,8 @@ msgstr "look - afișează liniile care încep cu un anumit șir de caractere"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*look* [options] _string_ [_file_]\n"
-msgstr "*look* [opțiuni] _șir_ [_fișier_]\n"
+msgid "*look* [options] _string_ [_file_]"
+msgstr "*look* [opțiuni] _șir_ [_fișier_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:54
@@ -13597,13 +12853,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:105
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*grep*(1),\n"
-"*sort*(1)\n"
-msgstr ""
-"*grep*(1),\n"
-"*sort*(1)\n"
+msgid "*grep*(1), *sort*(1)"
+msgstr "*grep*(1), *sort*(1)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:2
@@ -13618,15 +12869,13 @@ msgstr "lsblk - listează dispozitivele bloc"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*lsblk* [options] [_device_...]\n"
-msgstr "*lsblk* [opțiuni] [_dispozitiv_...]\n"
+msgid "*lsblk* [options] [_device_...]"
+msgstr "*lsblk* [opțiuni] [_dispozitiv_...]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*lsblk* lists information about all available or the specified block devices. The *lsblk* command reads the *sysfs* filesystem and *udev db* to gather information. If the udev db is not available or *lsblk* is compiled without udev support, then it tries to read LABELs, UUIDs and filesystem types from the block device. In this case root permissions are necessary.\n"
-msgstr "*lsblk* listează informații despre toate dispozitivele de bloc disponibile sau despre cele specificate. Comanda *lsblk* citește sistemul de fișiere *sysfs* și *db udev* pentru a aduna informații. În cazul în care db udev nu este disponibilă sau *lsblk* este compilată fără suport udev, atunci încearcă să citească ETICHETELE, UUID-urile și tipurile de sisteme de fișiere de pe dispozitivul bloc. În acest caz, sunt necesare permisiuni de root.\n"
+msgid "*lsblk* lists information about all available or the specified block devices. The *lsblk* command reads the *sysfs* filesystem and *udev db* to gather information. If the udev db is not available or *lsblk* is compiled without udev support, then it tries to read LABELs, UUIDs and filesystem types from the block device. In this case root permissions are necessary."
+msgstr "*lsblk* listează informații despre toate dispozitivele de bloc disponibile sau despre cele specificate. Comanda *lsblk* citește sistemul de fișiere *sysfs* și *db udev* pentru a aduna informații. În cazul în care db udev nu este disponibilă sau *lsblk* este compilată fără suport udev, atunci încearcă să citească ETICHETELE, UUID-urile și tipurile de sisteme de fișiere de pe dispozitivul bloc. În acest caz, sunt necesare permisiuni de root."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:22
@@ -14091,17 +13340,8 @@ msgstr "mailto:gmazyland@gmail.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:231
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*blkid*(8),\n"
-"*findmnt*(8)\n"
-"*ls*(1),\n"
-"*scols-filter*(5)\n"
-msgstr ""
-"*blkid*(8),\n"
-"*findmnt*(8)\n"
-"*ls*(1),\n"
-"*scols-filter*(5)\n"
+msgid "*blkid*(8), *findmnt*(8) *ls*(1), *scols-filter*(5)"
+msgstr "*blkid*(8), *findmnt*(8) *ls*(1), *scols-filter*(5)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:2
@@ -14116,15 +13356,13 @@ msgstr "lsclocks - afișează ceasurile sistemului"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*lsclocks* [option]\n"
-msgstr "*lsclocks* [opțiune]\n"
+msgid "*lsclocks* [option]"
+msgstr "*lsclocks* [opțiune]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*lsclocks* is a simple command to display system clocks.\n"
-msgstr "*lsclocks* este o comandă simplă pentru afișarea ceasurilor sistemului.\n"
+msgid "*lsclocks* is a simple command to display system clocks."
+msgstr "*lsclocks* este o comandă simplă pentru afișarea ceasurilor sistemului."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:23
@@ -14325,9 +13563,8 @@ msgstr "REL_TIME <``șir``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:95
-#, no-wrap
-msgid "*TIME* time formatted as time range.\n"
-msgstr "*TIME* timp formatat ca interval de timp.\n"
+msgid "*TIME* time formatted as time range."
+msgstr "*TIME* timp formatat ca interval de timp."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:96
@@ -14342,13 +13579,12 @@ msgstr "Decalajul dintre spațiul de nume curent și spațiul de nume părinte,
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:107
-#, no-wrap
-msgid "*clock_getres*(2) *clock_gettime*(2)\n"
-msgstr "*clock_getres*(2) *clock_gettime*(2)\n"
+msgid "*clock_getres*(2) *clock_gettime*(2)"
+msgstr "*clock_getres*(2) *clock_gettime*(2)"
#
#. Copyright 2021 Red Hat, Inc.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:7
#, no-wrap
@@ -14362,29 +13598,18 @@ msgstr "lsfd - listează descriptorii de fișiere"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*lsfd* [option]\n"
-msgstr "*lsfd* [opțiune]\n"
+msgid "*lsfd* [option]"
+msgstr "*lsfd* [opțiune]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:30
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*lsfd* is intended to be a modern replacement for *lsof*(8) on Linux systems.\n"
-"Unlike *lsof*, *lsfd* is specialized to Linux kernel; it supports Linux\n"
-"specific features like namespaces with simpler code. *lsfd* is not a\n"
-"drop-in replacement for *lsof*; they are different in the command line\n"
-"interface and output formats.\n"
-msgstr "*lsfd* se dorește a fi un înlocuitor modern pentru *lsof*(8) pe sistemele Linux. Spre deosebire de *lsof*, *lsfd* este specializat pentru nucleul Linux; acesta suportă caracteristici specifice Linux, cum ar fi spațiile de nume, cu un cod mai simplu. *lsfd* nu este un înlocuitor instantaneu pentru *lsof*; acestea sunt diferite în ceea ce privește interfața liniei de comandă și formatele de ieșire.\n"
+msgid "*lsfd* is intended to be a modern replacement for *lsof*(8) on Linux systems. Unlike *lsof*, *lsfd* is specialized to Linux kernel; it supports Linux specific features like namespaces with simpler code. *lsfd* is not a drop-in replacement for *lsof*; they are different in the command line interface and output formats."
+msgstr "*lsfd* se dorește a fi un înlocuitor modern pentru *lsof*(8) pe sistemele Linux. Spre deosebire de *lsof*, *lsfd* este specializat pentru nucleul Linux; acesta suportă caracteristici specifice Linux, cum ar fi spațiile de nume, cu un cod mai simplu. *lsfd* nu este un înlocuitor instantaneu pentru *lsof*; acestea sunt diferite în ceea ce privește interfața liniei de comandă și formatele de ieșire."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:38
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*lsfd* uses Libsmartcols for output formatting and filtering. See the description of *--output*\n"
-"option for customizing the output format, and *--filter* option for filtering. Use *lsfd --list-columns*\n"
-"to get a list of all available columns.\n"
-msgstr "*lsfd* utilizează Libsmartcols pentru formatarea și filtrarea ieșirii. A se vedea descrierea opțiunii *--output* pentru personalizarea formatului de ieșire și a opțiunii *--filter* pentru filtrare. Utilizați *lsfd --list-columns* pentru a obține o listă cu toate coloanele disponibile.\n"
+msgid "*lsfd* uses Libsmartcols for output formatting and filtering. See the description of *--output* option for customizing the output format, and *--filter* option for filtering. Use *lsfd --list-columns* to get a list of all available columns."
+msgstr "*lsfd* utilizează Libsmartcols pentru formatarea și filtrarea ieșirii. A se vedea descrierea opțiunii *--output* pentru personalizarea formatului de ieșire și a opțiunii *--filter* pentru filtrare. Utilizați *lsfd --list-columns* pentru a obține o listă cu toate coloanele disponibile."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:41
@@ -14693,12 +13918,8 @@ msgstr "Informații despre punctele finale IPC comunicate cu descriptorul de fi
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:177
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*lsfd* collects endpoints within the processes that\n"
-"*lsfd* scans; *lsfd* may miss some endpoints\n"
-"if you limits the processes with *-p* option.\n"
-msgstr "*lsfd* colectează punctele finale în cadrul proceselor pe care *lsfd* le scanează; *lsfd* poate rata unele puncte finale dacă limitați procesele cu opțiunea *-p*.\n"
+msgid "*lsfd* collects endpoints within the processes that *lsfd* scans; *lsfd* may miss some endpoints if you limits the processes with *-p* option."
+msgstr "*lsfd* colectează punctele finale în cadrul proceselor pe care *lsfd* le scanează; *lsfd* poate rata unele puncte finale dacă limitați procesele cu opțiunea *-p*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:180
@@ -15088,13 +14309,8 @@ msgstr "pid=_PID-ȚINTĂ_ comm=_COMANDA-ȚINTĂ_ nspid=_PIDS.SPAȚIU.NUME-ȚINT
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:301
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*lsfd* extracts _TARGET-PID_ and _TARGET-NSPIDS_ from\n"
-"``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_.\n"
-msgstr ""
-"*lsfd* extrage _PID-ȚINTĂ_ și _PIDS.SPAȚIU.NUME-ȚINTĂ_ din\n"
-"``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_.\n"
+msgid "*lsfd* extracts _TARGET-PID_ and _TARGET-NSPIDS_ from ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_."
+msgstr "*lsfd* extrage _PID-ȚINTĂ_ și _PIDS.SPAȚIU.NUME-ȚINTĂ_ din „/proc/”_pid_„/fdinfo/”_fd_."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:302
@@ -15131,13 +14347,8 @@ msgstr "tty-index=_PTMX.TTY-INDEX_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:313
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*lsfd* extracts _PTMX.TTY-INDEX_ from\n"
-"``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_.\n"
-msgstr ""
-"*lsfd* extrage _PTMX.TTY-INDEX_ din\n"
-"``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_.\n"
+msgid "*lsfd* extracts _PTMX.TTY-INDEX_ from ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_."
+msgstr "*lsfd* extrage _PTMX.TTY-INDEX_ din „/proc/”_pid_„/fdinfo/”_fd_."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:314
@@ -15219,9 +14430,8 @@ msgstr "state=_STARE.SOCLU_[ laddr=_ADRESA.UDP.LOCALĂ_ [ raddr=_ADRESA.UDP.LA-D
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:335
-#, no-wrap
-msgid "*lsfd* hides ``raddr=`` if _UDP.RADDR_ is ``0.0.0.0`` and _UDP.RPORT_ is 0.\n"
-msgstr "*lsfd* ascunde ``raddr=`` dacă _UDP.RADDR_este ``0.0.0.0`` și _UDP.RPORT_ este 0.\n"
+msgid "*lsfd* hides ``raddr=`` if _UDP.RADDR_ is ``0.0.0.0`` and _UDP.RPORT_ is 0."
+msgstr "*lsfd* ascunde ``raddr=`` dacă _UDP.RADDR_este ``0.0.0.0`` și _UDP.RPORT_ este 0."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:336
@@ -15952,12 +15162,8 @@ msgstr "EXEMPLE DE FILTRARE"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:574
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*lsfd* has few options for filtering. In most of cases, what you should\n"
-"know is *-Q* (or *--filter*) option. Combined with *-o* (or\n"
-"*--output*) option, you can customize the output as you want.\n"
-msgstr "*lsfd* are puține opțiuni de filtrare. În cele mai multe cazuri, ceea ce trebuie să știți este opțiunea *-Q* (sau *--filter*). Combinată cu opțiunea *-o* (sau *--output*), puteți personaliza ieșirea după cum doriți.\n"
+msgid "*lsfd* has few options for filtering. In most of cases, what you should know is *-Q* (or *--filter*) option. Combined with *-o* (or *--output*) option, you can customize the output as you want."
+msgstr "*lsfd* are puține opțiuni de filtrare. În cele mai multe cazuri, ceea ce trebuie să știți este opțiunea *-Q* (sau *--filter*). Combinată cu opțiunea *-o* (sau *--output*), puteți personaliza ieșirea după cum doriți."
#. TRANSLATORS: In the following messages, don't forget to add whitespace at the end!
#. type: Labeled list
@@ -16145,7 +15351,7 @@ msgstr "# lsfd -Q '(COMMAND =~ \".\\*qemu.*\") and (FD >= 0)'\n"
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:656
#, no-wrap
msgid "List timerfd files expired within 0.5 seconds: "
-msgstr "Listează fișierele timerfd expirate în termen de 0,5 secunde:"
+msgstr "Listează fișierele timerfd expirate în termen de 0,5 secunde: "
#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:659
@@ -16235,29 +15441,8 @@ msgstr "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO], mailto:kzak@redhat.com[Karel
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:712
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*bpftool*(8)\n"
-"*bps*(8)\n"
-"*lslocks*(8)\n"
-"*lsof*(8)\n"
-"*pidof*(1)\n"
-"*proc*(5)\n"
-"*scols-filter*(5)\n"
-"*socket*(2)\n"
-"*ss*(8)\n"
-"*stat*(2)\n"
-msgstr ""
-"*bpftool*(8)\n"
-"*bps*(8)\n"
-"*lslocks*(8)\n"
-"*lsof*(8)\n"
-"*pidof*(1)\n"
-"*proc*(5)\n"
-"*scols-filter*(5)\n"
-"*socket*(2)\n"
-"*ss*(8)\n"
-"*stat*(2)\n"
+msgid "*bpftool*(8) *bps*(8) *lslocks*(8) *lsof*(8) *pidof*(1) *proc*(5) *scols-filter*(5) *socket*(2) *ss*(8) *stat*(2)"
+msgstr "*bpftool*(8) *bps*(8) *lslocks*(8) *lsof*(8) *pidof*(1) *proc*(5) *scols-filter*(5) *socket*(2) *ss*(8) *stat*(2)"
#. Man page for the lslocks command.
#. Copyright 2012 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
@@ -16278,15 +15463,13 @@ msgstr "lslocks - listează blocările sistemului local"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:27
-#, no-wrap
-msgid "*lslocks* [options]\n"
-msgstr "*lslocks* [opțiuni]\n"
+msgid "*lslocks* [options]"
+msgstr "*lslocks* [opțiuni]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:31
-#, no-wrap
-msgid "*lslocks* lists information about all the currently held file locks in a Linux system.\n"
-msgstr "*lslocks* listează informații despre toate blocările de fișiere deținute în prezent într-un sistem Linux.\n"
+msgid "*lslocks* lists information about all the currently held file locks in a Linux system."
+msgstr "*lslocks* listează informații despre toate blocările de fișiere deținute în prezent într-un sistem Linux."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:40
@@ -16488,15 +15671,8 @@ msgstr "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:132
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*flock*(1),\n"
-"*fcntl*(2),\n"
-"*lockf*(3)\n"
-msgstr ""
-"*flock*(1),\n"
-"*fcntl*(2),\n"
-"*lockf*(3)\n"
+msgid "*flock*(1), *fcntl*(2), *lockf*(3)"
+msgstr "*flock*(1), *fcntl*(2), *lockf*(3)"
#. mcookie.1 --
#. Public Domain 1995 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
@@ -16513,21 +15689,18 @@ msgstr "mcookie - generează cookie-uri magice pentru xauth"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*mcookie* [options]\n"
-msgstr "*mcookie* [opțiuni]\n"
+msgid "*mcookie* [options]"
+msgstr "*mcookie* [opțiuni]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*mcookie* generates a 128-bit random hexadecimal number for use with the X authority system. Typical usage:\n"
-msgstr "*mcookie* generează un număr hexazecimal aleatoriu pe 128 de biți pentru a fi utilizat cu sistemul de autorizare X. Utilizare tipică:\n"
+msgid "*mcookie* generates a 128-bit random hexadecimal number for use with the X authority system. Typical usage:"
+msgstr "*mcookie* generează un număr hexazecimal aleatoriu pe 128 de biți pentru a fi utilizat cu sistemul de autorizare X. Utilizare tipică:"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:25
-#, no-wrap
-msgid "*xauth add :0 . `mcookie`*\n"
-msgstr "*xauth add :0 . `mcookie`*\n"
+msgid "*xauth add :0 . `mcookie`*"
+msgstr "*xauth add :0 . `mcookie`*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:28
@@ -16577,17 +15750,8 @@ msgstr "Se presupune că niciuna dintre sursele de aleatorie nu se va bloca."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:60
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*md5sum*(1),\n"
-"*X*(7),\n"
-"*xauth*(1),\n"
-"*rand*(3)\n"
-msgstr ""
-"*md5sum*(1),\n"
-"*X*(7),\n"
-"*xauth*(1),\n"
-"*rand*(3)\n"
+msgid "*md5sum*(1), *X*(7), *xauth*(1), *rand*(3)"
+msgstr "*md5sum*(1), *X*(7), *xauth*(1), *rand*(3)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:2
@@ -16602,15 +15766,13 @@ msgstr "namei - urmărește un nume de rută până când este găsit un punct t
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*namei* [options] _pathname_...\n"
-msgstr "*namei* [opțiuni] _nume-rută_...\n"
+msgid "*namei* [options] _pathname_..."
+msgstr "*namei* [opțiuni] _nume-rută_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*namei* interprets its arguments as pathnames to any type of Unix file (symlinks, files, directories, and so forth). *namei* then follows each pathname until an endpoint is found (a file, a directory, a device node, etc). If it finds a symbolic link, it shows the link, and starts following it, indenting the output to show the context.\n"
-msgstr "*namei* interpretează argumentele sale ca fiind nume de rute către orice tip de fișier Unix (legături simbolice, fișiere, directoare și așa mai departe). *namei* urmărește apoi fiecare nume de rută până când este găsit un punct final (un fișier, un director, un nod de dispozitiv etc.). În cazul în care găsește o legătură simbolică, arată legătura și începe să o urmărească, cu o indentare a textului pentru a arăta contextul.\n"
+msgid "*namei* interprets its arguments as pathnames to any type of Unix file (symlinks, files, directories, and so forth). *namei* then follows each pathname until an endpoint is found (a file, a directory, a device node, etc). If it finds a symbolic link, it shows the link, and starts following it, indenting the output to show the context."
+msgstr "*namei* interpretează argumentele sale ca fiind nume de rute către orice tip de fișier Unix (legături simbolice, fișiere, directoare și așa mai departe). *namei* urmărește apoi fiecare nume de rută până când este găsit un punct final (un fișier, un director, un nod de dispozitiv etc.). În cazul în care găsește o legătură simbolică, arată legătura și începe să o urmărească, cu o indentare a textului pentru a arăta contextul."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:22
@@ -16648,9 +15810,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:38
-#, no-wrap
-msgid "*namei* prints an informative message when the maximum number of symbolic links this system can have has been exceeded.\n"
-msgstr "*namei* afișează un mesaj informativ atunci când numărul maxim de legături simbolice pe care acest sistem le poate avea a fost depășit.\n"
+msgid "*namei* prints an informative message when the maximum number of symbolic links this system can have has been exceeded."
+msgstr "*namei* afișează un mesaj informativ atunci când numărul maxim de legături simbolice pe care acest sistem le poate avea a fost depășit."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:41
@@ -16734,15 +15895,8 @@ msgstr "Programul a fost rescris de mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:80
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*ls*(1),\n"
-"*stat*(1),\n"
-"*symlink*(7)\n"
-msgstr ""
-"*ls*(1),\n"
-"*stat*(1),\n"
-"*symlink*(7)\n"
+msgid "*ls*(1), *stat*(1), *symlink*(7)"
+msgstr "*ls*(1), *stat*(1), *symlink*(7)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:2
@@ -16757,15 +15911,13 @@ msgstr "pipesz - stabilește sau examinează dimensiunile memoriilor tampon ale
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*pipesz* [options] [--set _size_] [--] [_command_ [argument] ...]\n"
-msgstr "*pipesz* [opțiuni] [--set _dimensiunea_] [--] [_comanda_ [argument] ...]\n"
+msgid "*pipesz* [options] [--set _size_] [--] [_command_ [argument] ...]"
+msgstr "*pipesz* [opțiuni] [--set _dimensiunea_] [--] [_comanda_ [argument] ...]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*pipesz* [options] --get\n"
-msgstr "*pipesz* [opțiuni] --get\n"
+msgid "*pipesz* [options] --get"
+msgstr "*pipesz* [opțiuni] --get"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:22
@@ -16799,9 +15951,8 @@ msgstr "Nucleul impune limite asupra cantității de spațiu de memorie tampon p
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:34
-#, no-wrap
-msgid "*pipesz* supports specifying multiple short options consecutively, in the usual *getopt*(3) fashion. The first non-option argument is interpreted as _command_. If _command_ might begin with '-', use '--' to separate it from arguments to *pipesz*. In shell scripts, it is good practice to use '--' when parameter expansion is involved. *pipesz* itself does not read from standard input and does not write to standard output unless *--get*, *--help*, or *--version* are specified.\n"
-msgstr "*pipesz* acceptă specificarea mai multor opțiuni scurte consecutiv, în modul obișnuit *getopt*(3). Primul argument fără opțiune este interpretat ca fiind _comanda_. Dacă _comanda_ ar putea începe cu „-”, utilizați „--” pentru a o separa de argumentele pentru *pipesz*. În scripturile de tip shell, este o bună practică să se utilizeze „--” atunci când este vorba de extinderea parametrilor. *pipesz* însuși nu citește de la intrarea standard și nu scrie la ieșirea standard decât dacă sunt specificate *--get*, *--help* sau *--version*.\n"
+msgid "*pipesz* supports specifying multiple short options consecutively, in the usual *getopt*(3) fashion. The first non-option argument is interpreted as _command_. If _command_ might begin with '-', use '--' to separate it from arguments to *pipesz*. In shell scripts, it is good practice to use '--' when parameter expansion is involved. *pipesz* itself does not read from standard input and does not write to standard output unless *--get*, *--help*, or *--version* are specified."
+msgstr "*pipesz* acceptă specificarea mai multor opțiuni scurte consecutiv, în modul obișnuit *getopt*(3). Primul argument fără opțiune este interpretat ca fiind _comanda_. Dacă _comanda_ ar putea începe cu „-”, utilizați „--” pentru a o separa de argumentele pentru *pipesz*. În scripturile de tip shell, este o bună practică să se utilizeze „--” atunci când este vorba de extinderea parametrilor. *pipesz* însuși nu citește de la intrarea standard și nu scrie la ieșirea standard decât dacă sunt specificate *--get*, *--help* sau *--version*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:37
@@ -16966,9 +16117,8 @@ msgstr "mailto:nwsharp@live.com[Nathan Sharp]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:102
-#, no-wrap
-msgid "*pipe*(7)\n"
-msgstr "*pipe*(7)\n"
+msgid "*pipe*(7)"
+msgstr "*pipe*(7)"
#. No copyright is claimed. This code is in the public domain; do with
#. it what you wish.
@@ -16988,15 +16138,13 @@ msgstr "rename - redenumește fișiere"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*rename* [options] _expression replacement file_...\n"
-msgstr "*rename* [opțiuni] _expresia înlocuirea fișier_...\n"
+msgid "*rename* [options] _expression replacement file_..."
+msgstr "*rename* [opțiuni] _expresia înlocuirea fișier_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*rename* will rename the specified files by replacing the first occurrence of _expression_ in their name by _replacement_.\n"
-msgstr "*rename* va redenumi fișierele specificate prin înlocuirea primei apariții a _expresiei_ în numele lor cu _înlocuirea_.\n"
+msgid "*rename* will rename the specified files by replacing the first occurrence of _expression_ in their name by _replacement_."
+msgstr "*rename* va redenumi fișierele specificate prin înlocuirea primei apariții a _expresiei_ în numele lor cu _înlocuirea_."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:29
@@ -17046,12 +16194,6 @@ msgstr "*-o*, *--no-overwrite*"
msgid "Do not overwrite existing files. When *--symlink* is active, do not overwrite symlinks pointing to existing targets."
msgstr "Nu se suprascriu fișierele existente. Atunci când *--symlink* este activă, nu se suprascriu legăturile simbolice care indică obiective existente."
-#. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:47
-#, no-wrap
-msgid "*-i*, *--interactive*"
-msgstr "*-i*, *--interactive*"
-
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:49
msgid "Ask before overwriting existing files."
@@ -17164,12 +16306,11 @@ msgstr "va elimina subșirul din numele fișierelor."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:113
-#, no-wrap
-msgid "*mv*(1)\n"
-msgstr "*mv*(1)\n"
+msgid "*mv*(1)"
+msgstr "*mv*(1)"
#. Copyright 2007 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -17183,9 +16324,8 @@ msgstr "uuidd - demon generare UUID"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*uuidd* [options]\n"
-msgstr "*uuidd* [opțiuni]\n"
+msgid "*uuidd* [options]"
+msgstr "*uuidd* [opțiuni]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:24
@@ -17367,16 +16507,11 @@ msgstr "Demonul *uuidd* a fost scris de mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o]."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:92
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuidgen*(1)\n"
-msgstr ""
-"*uuid*(3),\n"
-"*uuidgen*(1)\n"
+msgid "*uuid*(3), *uuidgen*(1)"
+msgstr "*uuid*(3), *uuidgen*(1)"
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:6
#, no-wrap
@@ -17390,9 +16525,8 @@ msgstr "uuidgen - creează o nouă valoare UUID"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*uuidgen* [options]\n"
-msgstr "*uuidgen* [opțiuni]\n"
+msgid "*uuidgen* [options]"
+msgstr "*uuidgen* [opțiuni]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:24
@@ -17497,21 +16631,13 @@ msgstr "uuidgen --sha1 --namespace @dns --name \"www.exemplu.com\""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:68
-#, no-wrap
-msgid "*uuidgen* was written by Andreas Dilger for *libuuid*(3).\n"
-msgstr "*uuidgen* a fost scris de Andreas Dilger pentru *libuuid*(3).\n"
+msgid "*uuidgen* was written by Andreas Dilger for *libuuid*(3)."
+msgstr "*uuidgen* a fost scris de Andreas Dilger pentru *libuuid*(3)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:74
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuidparse*(1),\n"
-"*libuuid*(3),\n"
-"link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
-msgstr ""
-"*uuidparse*(1),\n"
-"*libuuid*(3),\n"
-"link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
+msgid "*uuidparse*(1), *libuuid*(3), link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
+msgstr "*uuidparse*(1), *libuuid*(3), link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
#. Copyright (c) 2017 Sami Kerola
#. The 3-Clause BSD License
@@ -17528,9 +16654,8 @@ msgstr "uuidparse - o utilitate pentru analizarea identificatorilor unici"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*uuidparse* [options] _uuid_\n"
-msgstr "*uuidparse* [opțiuni] _uuid_\n"
+msgid "*uuidparse* [options] _uuid_"
+msgstr "*uuidparse* [opțiuni] _uuid_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:22
@@ -17596,15 +16721,8 @@ msgstr "mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:73
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*uuidgen*(1),\n"
-"*libuuid*(3),\n"
-"https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
-msgstr ""
-"*uuidgen*(1),\n"
-"*libuuid*(3),\n"
-"https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
+msgid "*uuidgen*(1), *libuuid*(3), https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
+msgstr "*uuidgen*(1), *libuuid*(3), https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:2
@@ -17619,15 +16737,13 @@ msgstr "waitpid - utilitate pentru a aștepta procese arbitrare"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*waitpid* [-v] [*--timeout*|*-t* _seconds_] pid...\n"
-msgstr "*waitpid* [-v] [*--timeout*|*-t* _secunde_] pid...\n"
+msgid "*waitpid* [-v] [*--timeout*|*-t* _seconds_] pid..."
+msgstr "*waitpid* [-v] [*--timeout*|*-t* _secunde_] pid..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*waitpid* is a simple command to wait for arbitrary non-child processes.\n"
-msgstr "*waitpid* este o comandă simplă pentru a aștepta procese arbitrare care nu sunt procese-copii.\n"
+msgid "*waitpid* is a simple command to wait for arbitrary non-child processes."
+msgstr "*waitpid* este o comandă simplă pentru a aștepta procese arbitrare care nu sunt procese-copii."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:23
@@ -17668,9 +16784,8 @@ msgstr "Numărul de procese pentru care trebuie să se aștepte ieșirea."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:43
-#, no-wrap
-msgid "*waitpid* has the following exit status values:\n"
-msgstr "*waitpid* are următoarele valori de stare de ieșire:\n"
+msgid "*waitpid* has the following exit status values:"
+msgstr "*waitpid* are următoarele valori de stare de ieșire:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:50
@@ -17684,9 +16799,8 @@ msgstr "timpul de așteptare a expirat"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:60
-#, no-wrap
-msgid "*waitpid*(2) *wait*(1P)\n"
-msgstr "*waitpid*(2) *wait*(1P)\n"
+msgid "*waitpid*(2) *wait*(1P)"
+msgstr "*waitpid*(2) *wait*(1P)"
#
#
@@ -17733,15 +16847,13 @@ msgstr "whereis - localizează fișierele binare, sursă și pagina de manual pe
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*whereis* [options] [*-BMS* _directory_... *-f*] _name_...\n"
-msgstr "*whereis* [opțiuni] [*-BMS* _director_... *-f*] _nume_...\n"
+msgid "*whereis* [options] [*-BMS* _directory_... *-f*] _name_..."
+msgstr "*whereis* [opțiuni] [*-BMS* _director_... *-f*] _nume_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:54
-#, no-wrap
-msgid "*whereis* locates the binary, source and manual files for the specified command names. The supplied names are *first stripped of leading pathname components*. Prefixes of *s.* resulting from use of source code control are also dealt with. *whereis* then attempts to locate the desired program in the standard Linux places, and in the places specified by *$PATH* and *$MANPATH*.\n"
-msgstr "*whereis* localizează fișierele binare, sursă și manuale pentru numele comenzilor specificate. Numele furnizate sunt *mai întâi eliminate dintre componentele inițiale ale numelui de rută*. Prefixele de *s.* care rezultă din utilizarea controlului codului sursă sunt, de asemenea, tratate. *whereis* încearcă apoi să localizeze programul dorit în locurile standard din Linux și în locurile specificate de *$PATH* și *$MANPATH*.\n"
+msgid "*whereis* locates the binary, source and manual files for the specified command names. The supplied names are *first stripped of leading pathname components*. Prefixes of *s.* resulting from use of source code control are also dealt with. *whereis* then attempts to locate the desired program in the standard Linux places, and in the places specified by *$PATH* and *$MANPATH*."
+msgstr "*whereis* localizează fișierele binare, sursă și manuale pentru numele comenzilor specificate. Numele furnizate sunt *mai întâi eliminate dintre componentele inițiale ale numelui de rută*. Prefixele de *s.* care rezultă din utilizarea controlului codului sursă sunt, de asemenea, tratate. *whereis* încearcă apoi să localizeze programul dorit în locurile standard din Linux și în locurile specificate de *$PATH* și *$MANPATH*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:56
@@ -17750,9 +16862,8 @@ msgstr "Restricțiile de căutare (opțiunile *-b*, *-m* și *-s*) sunt cumulati
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:59
-#, no-wrap
-msgid "*whereis -bm ls tr -m gcc*\n"
-msgstr "*whereis -bm ls tr -m gcc*\n"
+msgid "*whereis -bm ls tr -m gcc*"
+msgstr "*whereis -bm ls tr -m gcc*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:62
@@ -17766,9 +16877,8 @@ msgstr "Opțiunile *-B*, *-M* și *-S* reinițiază rutele de căutare pentru mo
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:67
-#, no-wrap
-msgid "*whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal*\n"
-msgstr "*whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal*\n"
+msgid "*whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal*"
+msgstr "*whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:70
@@ -17864,7 +16974,7 @@ msgstr "*-g*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:102
-msgid "Interpret the next names as a *glob(7)* patterns. *whereis* always compares only filenames (aka basename) and never complete path. Using directory names in the pattern has no effect. Don’t forget that the shell interprets the pattern when specified on the command line without quotes. It’s necessary to use quotes for the _name_, for example:"
+msgid "Interpret the next names as a *glob(7)* patterns. *whereis* always compares only filenames (aka basename) and never complete path. Using directory names in the pattern has no effect. Don’t forget that the shell interprets the pattern when specified on the command line without quotes. It’s necessary to use quotes for the _name_, for example:"
msgstr "Interpretează următoarele nume ca modele *glob(7)*. *whereis* compară întotdeauna numai numele de fișiere (alias basename) și niciodată calea completă. Folosirea numelor de directoare în model nu are niciun efect. Nu uitați că shell-ul interpretează modelul atunci când este specificat în linia de comandă fără să fie închis între ghilimele. Este necesar să folosiți ghilimele pentru _nume_, de exemplu:"
#. type: delimited block _
@@ -17899,14 +17009,14 @@ msgstr "Pentru a găsi toate fișierele din _/usr/bin_ care nu sunt documentate
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:123
#, no-wrap
msgid ""
-"*cd /usr/bin* +\n"
-"*whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **\n"
+"*cd /usr/bin*\n"
+"*whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **"
msgstr ""
"*cd /usr/bin* +\n"
-"*whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **\n"
+"*whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **"
#. Copyright 2009 by Karel Zak. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -17920,27 +17030,23 @@ msgstr "wipefs - șterge o semnătură de pe un dispozitiv"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*wipefs* [options] _device_...\n"
-msgstr "*wipefs* [opțiuni] _dispozitiv_...\n"
+msgid "*wipefs* [options] _device_..."
+msgstr "*wipefs* [opțiuni] _dispozitiv_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*wipefs* [*--backup*] *-o* _offset device_...\n"
-msgstr "*wipefs* [*--backup*] *-o* _poziție dispozitiv_...\n"
+msgid "*wipefs* [*--backup*] *-o* _offset device_..."
+msgstr "*wipefs* [*--backup*] *-o* _poziție dispozitiv_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*wipefs* [*--backup*] *-a* _device_...\n"
-msgstr "*wipefs* [*--backup*] *-a* _dispozitiv_...\n"
+msgid "*wipefs* [*--backup*] *-a* _device_..."
+msgstr "*wipefs* [*--backup*] *-a* _dispozitiv_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:27
-#, no-wrap
-msgid "*wipefs* can erase filesystem, raid or partition-table signatures (magic strings) from the specified _device_ to make the signatures invisible for libblkid. *wipefs* does not erase the filesystem itself nor any other data from the device.\n"
-msgstr "*wipefs* poate șterge semnăturile (șiruri magice) ale sistemului de fișiere, ale raidurilor sau ale tabelelor de partiții de pe dispozitivul specificat pentru a face semnăturile invizibile pentru libblkid. *wipefs* nu șterge sistemul de fișiere în sine și nici alte date de pe dispozitiv.\n"
+msgid "*wipefs* can erase filesystem, raid or partition-table signatures (magic strings) from the specified _device_ to make the signatures invisible for libblkid. *wipefs* does not erase the filesystem itself nor any other data from the device."
+msgstr "*wipefs* poate șterge semnăturile (șiruri magice) ale sistemului de fișiere, ale raidurilor sau ale tabelelor de partiții de pe dispozitivul specificat pentru a face semnăturile invizibile pentru libblkid. *wipefs* nu șterge sistemul de fișiere în sine și nici alte date de pe dispozitiv."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:29
@@ -17949,9 +17055,8 @@ msgstr "Atunci când este utilizat fără nicio opțiune, *wipefs* listează toa
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:31
-#, no-wrap
-msgid "*wipefs* calls the *BLKRRPART* ioctl when it has erased a partition-table signature to inform the kernel about the change. The ioctl is called as the last step and when all specified signatures from all specified devices are already erased. This feature can be used to wipe content on partition devices as well as a partition table on a disk device, for example by *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*.\n"
-msgstr "*wipefs* apelează ioctl-ul *BLKRRPART* atunci când a șters o semnătură a tabelului de partiții pentru a informa nucleul despre schimbare. ioctl() este apelat ca ultim pas și atunci când toate semnăturile specificate din toate dispozitivele specificate sunt deja șterse. Această caracteristică poate fi utilizată pentru a șterge conținutul dispozitivelor de partiții, precum un tabel de partiții de pe un dispozitiv de disc, de exemplu prin *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*.\n"
+msgid "*wipefs* calls the *BLKRRPART* ioctl when it has erased a partition-table signature to inform the kernel about the change. The ioctl is called as the last step and when all specified signatures from all specified devices are already erased. This feature can be used to wipe content on partition devices as well as a partition table on a disk device, for example by *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*."
+msgstr "*wipefs* apelează ioctl-ul *BLKRRPART* atunci când a șters o semnătură a tabelului de partiții pentru a informa nucleul despre schimbare. ioctl() este apelat ca ultim pas și atunci când toate semnăturile specificate din toate dispozitivele specificate sunt deja șterse. Această caracteristică poate fi utilizată pentru a șterge conținutul dispozitivelor de partiții, precum un tabel de partiții de pe un dispozitiv de disc, de exemplu prin *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:33
@@ -18111,21 +17216,18 @@ msgstr "chrt - manipulează atributele în timp real ale unui proces"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:41
-#, no-wrap
-msgid "*chrt* [options] _priority command argument_ ...\n"
-msgstr "*chrt* [opțiuni] _prioritatea comanda argument_ ...\n"
+msgid "*chrt* [options] _priority command argument_ ..."
+msgstr "*chrt* [opțiuni] _prioritatea comanda argument_ ..."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:43
-#, no-wrap
-msgid "*chrt* [options] *-p* [_priority_] _PID_\n"
-msgstr "*chrt* [options] *-p* [_prioritatea_] _PID_\n"
+msgid "*chrt* [options] *-p* [_priority_] _PID_"
+msgstr "*chrt* [options] *-p* [_prioritatea_] _PID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:47
-#, no-wrap
-msgid "*chrt* sets or retrieves the real-time scheduling attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes.\n"
-msgstr "*chrt* stabilește sau recuperează atributele de planificare în timp real ale unui _PID_ existent sau execută _comanda_ cu atributele date.\n"
+msgid "*chrt* sets or retrieves the real-time scheduling attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes."
+msgstr "*chrt* stabilește sau recuperează atributele de planificare în timp real ale unui _PID_ existent sau execută _comanda_ cu atributele date."
#. type: Title ==
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:48
@@ -18312,9 +17414,8 @@ msgstr "Comportamentul implicit este de a rula o nouă comandă{colon}"
#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:112
-#, no-wrap
-msgid "*chrt* _priority_ _command_ [_arguments_]\n"
-msgstr "*chrt* _prioritatea_ _comanda_ [_argumente_]\n"
+msgid "*chrt* _priority_ _command_ [_arguments_]"
+msgstr "*chrt* _prioritatea_ _comanda_ [_argumente_]"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated
#. type: Labeled list
@@ -18325,9 +17426,8 @@ msgstr "De asemenea, puteți prelua atributele în timp real ale unei sarcini ex
#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:117
-#, no-wrap
-msgid "*chrt -p* _PID_\n"
-msgstr "*chrt -p* _PID_\n"
+msgid "*chrt -p* _PID_"
+msgstr "*chrt -p* _PID_"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
@@ -18338,9 +17438,8 @@ msgstr "Sau să-le stabiliți{colon}"
#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:122
-#, no-wrap
-msgid "*chrt -r -p* _priority PID_\n"
-msgstr "*chrt -r -p* _prioritate PID_\n"
+msgid "*chrt -r -p* _priority PID_"
+msgstr "*chrt -r -p* _prioritate PID_"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:123
@@ -18350,9 +17449,8 @@ msgstr "Aceasta, de exemplu, stabilește planificarea în timp real la prioritat
#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:126
-#, no-wrap
-msgid "*chrt -r -p 30* _PID_\n"
-msgstr "*chrt -r -p 30* _PID_\n"
+msgid "*chrt -r -p 30* _PID_"
+msgstr "*chrt -r -p 30* _PID_"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:127
@@ -18362,9 +17460,8 @@ msgstr "Restabilește prioritățile la cele implicite pentru un proces{colon}"
#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:130
-#, no-wrap
-msgid "*chrt -o -p 0* _PID_\n"
-msgstr "*chrt -o -p 0* _PID_\n"
+msgid "*chrt -o -p 0* _PID_"
+msgstr "*chrt -o -p 0* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:132
@@ -18400,17 +17497,8 @@ msgstr "mailto:rml@tech9.net[Robert Love], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:154 ../schedutils/uclampset.1.adoc:136
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*nice*(1),\n"
-"*renice*(1),\n"
-"*taskset*(1),\n"
-"*sched*(7)\n"
-msgstr ""
-"*nice*(1),\n"
-"*renice*(1),\n"
-"*taskset*(1),\n"
-"*sched*(7)\n"
+msgid "*nice*(1), *renice*(1), *taskset*(1), *sched*(7)"
+msgstr "*nice*(1), *renice*(1), *taskset*(1), *sched*(7)"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:156
@@ -18430,27 +17518,23 @@ msgstr "ionice - stabilește sau obține clasa și prioritatea de planificare In
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:17
-#, no-wrap
-msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-p* _PID_\n"
-msgstr "*ionice* [*-c* _clasa_] [*-n* _nivel_] [*-t*] *-p* _PID_\n"
+msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-p* _PID_"
+msgstr "*ionice* [*-c* _clasa_] [*-n* _nivel_] [*-t*] *-p* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:19
-#, no-wrap
-msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-P* _PGID_\n"
-msgstr "*ionice* [*-c* _clasa_] [*-n* _nivel_] [*-t*] *-P* _PGID_\n"
+msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-P* _PGID_"
+msgstr "*ionice* [*-c* _clasa_] [*-n* _nivel_] [*-t*] *-P* _PGID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:21
-#, no-wrap
-msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-u* _UID_\n"
-msgstr "*ionice* [*-c* _clasa_] [*-n* _nivel_] [*-t*] *-u* _UID_\n"
+msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-u* _UID_"
+msgstr "*ionice* [*-c* _clasa_] [*-n* _nivel_] [*-t*] *-u* _UID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:23
-#, no-wrap
-msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] _command_ [argument] ...\n"
-msgstr "*ionice* [*-c* _clasa_] [*-n* _nivel_] [*-t*] _comanda_ [argument] ...\n"
+msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] _command_ [argument] ..."
+msgstr "*ionice* [*-c* _clasa_] [*-n* _nivel_] [*-t*] _comanda_ [argument] ..."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:27
@@ -18619,9 +17703,8 @@ msgstr "mailto:jens@axboe.dk[Jens Axboe], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:94
-#, no-wrap
-msgid "*ioprio_set*(2)\n"
-msgstr "*ioprio_set*(2)\n"
+msgid "*ioprio_set*(2)"
+msgstr "*ioprio_set*(2)"
#
#
@@ -18656,21 +17739,18 @@ msgstr "taskset - stabilește sau recuperează afinitatea CPU a unui proces"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:40
-#, no-wrap
-msgid "*taskset* [options] _mask command_ [_argument_...]\n"
-msgstr "*taskset* [opțiuni] _masca comanda_ [_argument_...]\n"
+msgid "*taskset* [options] _mask command_ [_argument_...]"
+msgstr "*taskset* [opțiuni] _masca comanda_ [_argument_...]"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:42
-#, no-wrap
-msgid "*taskset* [options] *-p* [_mask_] _pid_\n"
-msgstr "*taskset* [opțiuni] *-p* [_masca_] _pid_\n"
+msgid "*taskset* [options] *-p* [_mask_] _pid_"
+msgstr "*taskset* [opțiuni] *-p* [_masca_] _pid_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:46
-#, no-wrap
-msgid "The *taskset* command is used to set or retrieve the CPU affinity of a running process given its _pid_, or to launch a new _command_ with a given CPU affinity. CPU affinity is a scheduler property that \"bonds\" a process to a given set of CPUs on the system. The Linux scheduler will honor the given CPU affinity and the process will not run on any other CPUs. Note that the Linux scheduler also supports natural CPU affinity: the scheduler attempts to keep processes on the same CPU as long as practical for performance reasons. Therefore, forcing a specific CPU affinity is useful only in certain applications. The affinity of some processes like kernel per-CPU threads cannot be set.\n"
-msgstr "Comanda *taskset* este utilizată pentru a stabili sau a prelua afinitatea CPU a unui proces în curs de execuție, având în vedere _pid-ul_ acestuia, sau pentru a lansa o nouă _comandă_ cu o anumită afinitate CPU. Afinitatea CPU este o proprietate a planificatorului care „leagă” un proces de un anumit set de CPU-uri din sistem. Planificatorul Linux va respecta afinitatea CPU dată, iar procesul nu va rula pe alte CPU-uri. Rețineți că planificatorul Linux acceptă și afinitatea naturală a CPU: planificatorul încearcă să mențină procesele pe același CPU cât mai mult timp posibil din motive de performanță. Prin urmare, forțarea unei afinități CPU specifice este utilă numai în anumite aplicații. Afinitatea unor procese, cum ar fi firele per-CPU ale nucleului, nu poate fi definită.\n"
+msgid "The *taskset* command is used to set or retrieve the CPU affinity of a running process given its _pid_, or to launch a new _command_ with a given CPU affinity. CPU affinity is a scheduler property that \"bonds\" a process to a given set of CPUs on the system. The Linux scheduler will honor the given CPU affinity and the process will not run on any other CPUs. Note that the Linux scheduler also supports natural CPU affinity: the scheduler attempts to keep processes on the same CPU as long as practical for performance reasons. Therefore, forcing a specific CPU affinity is useful only in certain applications. The affinity of some processes like kernel per-CPU threads cannot be set."
+msgstr "Comanda *taskset* este utilizată pentru a stabili sau a prelua afinitatea CPU a unui proces în curs de execuție, având în vedere _pid-ul_ acestuia, sau pentru a lansa o nouă _comandă_ cu o anumită afinitate CPU. Afinitatea CPU este o proprietate a planificatorului care „leagă” un proces de un anumit set de CPU-uri din sistem. Planificatorul Linux va respecta afinitatea CPU dată, iar procesul nu va rula pe alte CPU-uri. Rețineți că planificatorul Linux acceptă și afinitatea naturală a CPU: planificatorul încearcă să mențină procesele pe același CPU cât mai mult timp posibil din motive de performanță. Prin urmare, forțarea unei afinități CPU specifice este utilă numai în anumite aplicații. Afinitatea unor procese, cum ar fi firele per-CPU ale nucleului, nu poate fi definită."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:48
@@ -18779,9 +17859,8 @@ msgstr "Comportamentul implicit este de a rula o nouă comandă cu o mască de a
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:87
-#, no-wrap
-msgid "*taskset* _mask_ _command_ [_arguments_]\n"
-msgstr "*taskset* _masca_ _comanda_ [_argumente_]\n"
+msgid "*taskset* _mask_ _command_ [_arguments_]"
+msgstr "*taskset* _masca_ _comanda_ [_argumente_]"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
@@ -18792,9 +17871,8 @@ msgstr "De asemenea, puteți prelua afinitatea CPU a unei sarcini existente{colo
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:91
-#, no-wrap
-msgid "*taskset -p* _pid_\n"
-msgstr "*taskset -p* _pid_\n"
+msgid "*taskset -p* _pid_"
+msgstr "*taskset -p* _pid_"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
@@ -18805,9 +17883,8 @@ msgstr "Sau s-o stabiliți{colon}"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:95
-#, no-wrap
-msgid "*taskset -p* _mask pid_\n"
-msgstr "*taskset -p* _masca pid_\n"
+msgid "*taskset -p* _mask pid_"
+msgstr "*taskset -p* _masca pid_"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
@@ -18818,9 +17895,8 @@ msgstr "Când se specifică o listă de cpu-uri pentru un proces existent, opți
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:99
-#, no-wrap
-msgid "*taskset -pc* _cpu-list pid_\n"
-msgstr "*taskset -pc* _cpu-list pid_\n"
+msgid "*taskset -pc* _cpu-list pid_"
+msgstr "*taskset -pc* _cpu-list pid_"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
@@ -18831,9 +17907,8 @@ msgstr "Forma *--cpu-list* se aplică numai pentru lansarea de noi comenzi{colon
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:103
-#, no-wrap
-msgid "*taskset --cpu-list* _cpu-list command_\n"
-msgstr "*taskset --cpu-list* _cpu-list comanda_\n"
+msgid "*taskset --cpu-list* _cpu-list command_"
+msgstr "*taskset --cpu-list* _cpu-list comanda_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:107
@@ -18842,31 +17917,29 @@ msgstr "Un utilizator poate modifica afinitatea CPU a unui proces aparținând a
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:111
-#, no-wrap
-msgid "*taskset* returns 0 in its affinity-getting mode as long as the provided PID exists.\n"
-msgstr "*taskset* returnează 0 în acest mod de obținere a afinităților atât timp cât există PID-ul furnizat.\n"
+msgid "*taskset* returns 0 in its affinity-getting mode as long as the provided PID exists."
+msgstr "*taskset* returnează 0 în acest mod de obținere a afinităților atât timp cât există PID-ul furnizat."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:113
-#, no-wrap
-msgid "*taskset* returns 0 in its affinity-setting mode as long as the underlying *sched_setaffinity*(2) system call does. The success of the command does not guarantee that the specified thread has actually migrated to the indicated CPU(s), but only that the thread will not migrate to a CPU outside the new affinity mask. For example, the affinity of the kernel thread kswapd can be set, but the thread may not immediately migrate and is not guaranteed to ever do so:\n"
-msgstr "*taskset* returnează 0 în modul său de stabilire a afinității atât timp cât apelul de sistem *sched_setaffinity*(2) care stă la baza acestuia o face. Succesul comenzii nu garantează faptul că firul specificat a migrat efectiv către procesorul (procesoarele) indicat(e), ci doar că firul nu va migra către un procesor aflat în afara noii măști de afinitate. De exemplu, afinitatea firului nucleului kswapd poate fi definită, dar este posibil ca firul să nu migreze imediat și nu este garantat că o va face vreodată:\n"
+msgid "*taskset* returns 0 in its affinity-setting mode as long as the underlying *sched_setaffinity*(2) system call does. The success of the command does not guarantee that the specified thread has actually migrated to the indicated CPU(s), but only that the thread will not migrate to a CPU outside the new affinity mask. For example, the affinity of the kernel thread kswapd can be set, but the thread may not immediately migrate and is not guaranteed to ever do so:"
+msgstr "*taskset* returnează 0 în modul său de stabilire a afinității atât timp cât apelul de sistem *sched_setaffinity*(2) care stă la baza acestuia o face. Succesul comenzii nu garantează faptul că firul specificat a migrat efectiv către procesorul (procesoarele) indicat(e), ci doar că firul nu va migra către un procesor aflat în afara noii măști de afinitate. De exemplu, afinitatea firului nucleului kswapd poate fi definită, dar este posibil ca firul să nu migreze imediat și nu este garantat că o va face vreodată:"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:125
#, no-wrap
msgid ""
-"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd +\n"
-"kswapd0 4 82 +\n"
-"$ sudo taskset -p 1 82 +\n"
-"pid 82's current affinity mask: 1 +\n"
-"pid 82's new affinity mask: 1 +\n"
-"$ echo $? +\n"
-"0 +\n"
-"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd +\n"
-"kswapd0 4 82 +\n"
-"$ taskset -p 82 +\n"
-"pid 82's current affinity mask: 1 +\n"
+"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd\n"
+"kswapd0 4 82\n"
+"$ sudo taskset -p 1 82\n"
+"pid 82's current affinity mask: 1\n"
+"pid 82's new affinity mask: 1\n"
+"$ echo $?\n"
+"0\n"
+"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd\n"
+"kswapd0 4 82\n"
+"$ taskset -p 82\n"
+"pid 82's current affinity mask: 1 +"
msgstr ""
"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd +\n"
"kswapd0 4 82 +\n"
@@ -18878,7 +17951,7 @@ msgstr ""
"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd +\n"
"kswapd0 4 82 +\n"
"$ taskset -p 82 +\n"
-"pid 82's current affinity mask: 1 +\n"
+"pid 82's current affinity mask: 1 +"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:127
@@ -18889,13 +17962,13 @@ msgstr "În schimb, atunci când utilizatorul specifică o afinitate ilegală, t
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:135
#, no-wrap
msgid ""
-"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep ksoftirqd/0 +\n"
-"ksoftirqd/0 0 14 +\n"
-"$ sudo taskset -p 1 14 +\n"
-"pid 14's current affinity mask: 1 +\n"
-"taskset: failed to set pid 14's affinity: Invalid argument +\n"
-"$ echo $? +\n"
-"1 +\n"
+"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep ksoftirqd/0\n"
+"ksoftirqd/0 0 14\n"
+"$ sudo taskset -p 1 14\n"
+"pid 14's current affinity mask: 1\n"
+"taskset: failed to set pid 14's affinity: Invalid argument\n"
+"$ echo $?\n"
+"1 +"
msgstr ""
"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep ksoftirqd/0 +\n"
"ksoftirqd/0 0 14 +\n"
@@ -18903,7 +17976,7 @@ msgstr ""
"pid 14's current affinity mask: 1 +\n"
"taskset: failed to set pid 14's affinity: Invalid argument +\n"
"$ echo $? +\n"
-"1 +\n"
+"1 +"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:139
@@ -18911,7 +17984,7 @@ msgid "Written by Robert M. Love."
msgstr "Scris de Robert M. Love."
#. type: Title ==
-#: ../schedutils/taskset.1.adoc:140 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:72
+#: ../schedutils/taskset.1.adoc:140 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:74
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:126 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:126
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:66 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:83
#, no-wrap
@@ -18926,19 +17999,8 @@ msgstr "Drepturi de autor {copyright} 2004 Robert M. Love. Acesta este un softwa
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:152
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*chrt*(1),\n"
-"*nice*(1),\n"
-"*renice*(1),\n"
-"*sched_getaffinity*(2),\n"
-"*sched_setaffinity*(2)\n"
-msgstr ""
-"*chrt*(1),\n"
-"*nice*(1),\n"
-"*renice*(1),\n"
-"*sched_getaffinity*(2),\n"
-"*sched_setaffinity*(2)\n"
+msgid "*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *sched_getaffinity*(2), *sched_setaffinity*(2)"
+msgstr "*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *sched_getaffinity*(2), *sched_setaffinity*(2)"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:154
@@ -18980,21 +18042,18 @@ msgstr "uclampset - manipulează atributele de limitare a utilizării sistemului
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:42
-#, no-wrap
-msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _command argument_\n"
-msgstr "*uclampset* [opțiuni] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _comanda argument_\n"
+msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _command argument_"
+msgstr "*uclampset* [opțiuni] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _comanda argument_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:44
-#, no-wrap
-msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _PID_\n"
-msgstr "*uclampset* [opțiuni] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _PID_\n"
+msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _PID_"
+msgstr "*uclampset* [opțiuni] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:48
-#, no-wrap
-msgid "*uclampset* sets or retrieves the utilization clamping attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes.\n"
-msgstr "*uclampset* stabilește sau preia atributele de limitare a utilizării ale unui _PID_ existent sau execută _comanda_ cu atributele date.\n"
+msgid "*uclampset* sets or retrieves the utilization clamping attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes."
+msgstr "*uclampset* stabilește sau preia atributele de limitare a utilizării ale unui _PID_ existent sau execută _comanda_ cu atributele date."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:50
@@ -19075,9 +18134,8 @@ msgstr "Stabilește fanionul *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK*."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:97
-#, no-wrap
-msgid "*uclampset* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_ _command_ [_arguments_]\n"
-msgstr "*uclampset* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_ _comanda_ [_argumente_]\n"
+msgid "*uclampset* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_ _command_ [_arguments_]"
+msgstr "*uclampset* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_ _comanda_ [_argumente_]"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
@@ -19088,15 +18146,13 @@ msgstr "De asemenea, puteți prelua atributele de limitare a utilizării unei sa
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:101
-#, no-wrap
-msgid "*uclampset -p* _PID_\n"
-msgstr "*uclampset -p* _PID_\n"
+msgid "*uclampset -p* _PID_"
+msgstr "*uclampset -p* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:105
-#, no-wrap
-msgid "*uclampset -p* _PID_ _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_\n"
-msgstr "*uclampset -p* _PID_ _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_\n"
+msgid "*uclampset -p* _PID_ _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_"
+msgstr "*uclampset -p* _PID_ _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
@@ -19107,9 +18163,8 @@ msgstr "Sau să controlați atributele la nivel de sistem{colon}"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:109
-#, no-wrap
-msgid "*uclampset -s* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_\n"
-msgstr "*uclampset -s* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_\n"
+msgid "*uclampset -s* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_"
+msgstr "*uclampset -s* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:117
@@ -19125,9 +18180,8 @@ msgstr "De exemplu{colon}"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:121
-#, no-wrap
-msgid "*uclampset -s* `-m 512` `-M 700`\n"
-msgstr "*uclampset -s* `-m 512` `-M 700`\n"
+msgid "*uclampset -s* `-m 512` `-M 700`"
+msgstr "*uclampset -s* `-m 512` `-M 700`"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:123
@@ -19265,13 +18319,11 @@ msgstr "Valorile acceptate sunt *UTC* sau *LOCAL*. Indică dacă ceasul hardware
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:58
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*hwclock*(8),\n"
-"*rtcwake*(8)\n"
+msgid "*hwclock*(8), *rtcwake*(8)"
msgstr ""
"*hwclock*(8),\n"
"*rtcwake*(8)\n"
+"*chcpu -g* nu este acceptat pe IBM z/VM, CPU-urile sunt întotdeauna configurate."
#. type: Title =
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:2
@@ -19286,15 +18338,13 @@ msgstr "blkdiscard - elimină sectoarele de pe un dispozitiv"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*blkdiscard* [options] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _device_\n"
-msgstr "*blkdiscard* [opțiuni] [*-o* _poziția_] [*-l* _lungimea_] _dispozitiv_\n"
+msgid "*blkdiscard* [options] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _device_"
+msgstr "*blkdiscard* [opțiuni] [*-o* _poziția_] [*-l* _lungimea_] _dispozitiv_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), this command is used directly on the block device.\n"
-msgstr "*blkdiscard* este utilizat pentru a elimina sectoarele dispozitivului. Acest lucru este util pentru controlorii cu stare solidă (SSD) și pentru stocarea cu aprovizionare subțire (thinly-provisioned). Spre deosebire de *fstrim*(8), această comandă este utilizată direct pe dispozitivul de bloc.\n"
+msgid "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), this command is used directly on the block device."
+msgstr "*blkdiscard* este utilizat pentru a elimina sectoarele dispozitivului. Acest lucru este util pentru controlorii cu stare solidă (SSD) și pentru stocarea cu aprovizionare subțire (thinly-provisioned). Spre deosebire de *fstrim*(8), această comandă este utilizată direct pe dispozitivul de bloc."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:22
@@ -19309,9 +18359,8 @@ msgstr "Argumentul _dispozitiv_ este numele de rută al dispozitivului de bloc."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*WARNING: All data in the discarded region on the device will be lost!*\n"
-msgstr "*Atenție: Toate datele din regiunea eliminată de pe dispozitiv vor fi pierdute!*\n"
+msgid "*WARNING: All data in the discarded region on the device will be lost!*"
+msgstr "*Atenție: Toate datele din regiunea eliminată de pe dispozitiv vor fi pierdute!*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:30
@@ -19378,9 +18427,8 @@ msgstr "Afișează valorile aliniate ale _poziției_ și _lungimii_. Dacă este
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:60
-#, no-wrap
-msgid "*blkdiscard* has the following exit status values:\n"
-msgstr "*blkdiscard* are următoarele valori de stare de ieșire:\n"
+msgid "*blkdiscard* has the following exit status values:"
+msgstr "*blkdiscard* are următoarele valori de stare de ieșire:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:66
@@ -19399,9 +18447,8 @@ msgstr "mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner], mailto:kzak@redhat.com[Karel
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:78
-#, no-wrap
-msgid "*fstrim*(8)\n"
-msgstr "*fstrim*(8)\n"
+msgid "*fstrim*(8)"
+msgstr "*fstrim*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:2
@@ -19416,15 +18463,13 @@ msgstr "blkzone - rulează comanda de zonă pe un dispozitiv"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*blkzone* _command_ [options] _device_\n"
-msgstr "*blkzone* _comanda_ [opțiuni] _dispozitiv_\n"
+msgid "*blkzone* _command_ [options] _device_"
+msgstr "*blkzone* _comanda_ [opțiuni] _dispozitiv_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*blkzone* is used to run zone command on device that support the Zoned Block Commands (ZBC) or Zoned-device ATA Commands (ZAC). The zones to operate on can be specified using the offset, count and length options.\n"
-msgstr "*blkzone* este utilizat pentru a rula comanda zone pe dispozitive care acceptă comenzile Zoned Block Commands (ZBC) sau Zoned-device ATA Commands (ZAC). Zonele pe care se operează pot fi specificate cu ajutorul opțiunilor „--offset”, „--count” și „--length”.\n"
+msgid "*blkzone* is used to run zone command on device that support the Zoned Block Commands (ZBC) or Zoned-device ATA Commands (ZAC). The zones to operate on can be specified using the offset, count and length options."
+msgstr "*blkzone* este utilizat pentru a rula comanda zone pe dispozitive care acceptă comenzile Zoned Block Commands (ZBC) sau Zoned-device ATA Commands (ZAC). Zonele pe care se operează pot fi specificate cu ajutorul opțiunilor „--offset”, „--count” și „--length”."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:25
@@ -19612,9 +18657,8 @@ msgstr "mailto:shaun@tancheff.com[Shaun Tancheff], mailto:kzak@redhat.com[Karel
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:111
-#, no-wrap
-msgid "*sg_rep_zones*(8)\n"
-msgstr "*sg_rep_zones*(8)\n"
+msgid "*sg_rep_zones*(8)"
+msgstr "*sg_rep_zones*(8"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:2
@@ -19629,22 +18673,13 @@ msgstr "blkpr - execută comanda de rezervări persistente pe un dispozitiv"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*blkpr* [options] _device_\n"
-msgstr "*blkpr* [opțiuni] _dispozitiv_\n"
+msgid "*blkpr* [options] _device_"
+msgstr "*blkpr* [opțiuni] _dispozitiv_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*blkpr* is used to run persistent reservations command on device that supports Persistent Reservations feature.\n"
-msgstr "*blkpr* este utilizat pentru a rula comanda de rezervări persistente pe un dispozitiv care acceptă funcția de rezervări persistente.\n"
-
-#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:25 ../sys-utils/flock.1.adoc:56
-#: ../term-utils/script.1.adoc:69
-#, no-wrap
-msgid "*-c*, *--command* _command_"
-msgstr "*-c*, *--command* _comanda_"
+msgid "*blkpr* is used to run persistent reservations command on device that supports Persistent Reservations feature."
+msgstr "*blkpr* este utilizat pentru a rula comanda de rezervări persistente pe un dispozitiv care acceptă funcția de rezervări persistente."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:28
@@ -19696,9 +18731,8 @@ msgstr "mailto:pizhenwei@bytedance.com[zhenwei pi]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:55
-#, no-wrap
-msgid "*sg_persist*(8)\n"
-msgstr "*sg_persist*(8)\n"
+msgid "*sg_persist*(8)"
+msgstr "*sg_persist*(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:59
@@ -19718,27 +18752,23 @@ msgstr "chcpu - configurează CPU-urile"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*chcpu* *-c*|*-d*|*-e*|*-g* _cpu-list_\n"
-msgstr "*chcpu* *-c*|*-d*|*-e*|*-g* _listă-cpu_\n"
+msgid "*chcpu* *-c*|*-d*|*-e*|*-g* _cpu-list_"
+msgstr "*chcpu* *-c*|*-d*|*-e*|*-g* _listă-cpu_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*chcpu* *-p* _mode_\n"
-msgstr "*chcpu* *-p* _mod_\n"
+msgid "*chcpu* *-p* _mode_"
+msgstr "*chcpu* *-p* _mod_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*chcpu* *-r*|*-h*|*-V*\n"
-msgstr "*chcpu* *-r*|*-h*|*-V*\n"
+msgid "*chcpu* *-r*|*-h*|*-V*"
+msgstr "*chcpu* *-r*|*-h*|*-V*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*chcpu* can modify the state of CPUs. It can enable or disable CPUs, scan for new CPUs, change the CPU dispatching _mode_ of the underlying hypervisor, and request CPUs from the hypervisor (configure) or return CPUs to the hypervisor (deconfigure).\n"
-msgstr "*chcpu* poate modifica starea procesoarelor. Acesta poate activa sau dezactiva procesoarele, poate căuta noi procesoare, poate schimba modul de distribuire a procesoarelor din hipervizorul subiacent și poate solicita procesoare de la hipervizor (configurare) sau poate returna procesoarele către hipervizor (deconfigurare).\n"
+msgid "*chcpu* can modify the state of CPUs. It can enable or disable CPUs, scan for new CPUs, change the CPU dispatching _mode_ of the underlying hypervisor, and request CPUs from the hypervisor (configure) or return CPUs to the hypervisor (deconfigure)."
+msgstr "*chcpu* poate modifica starea procesoarelor. Acesta poate activa sau dezactiva procesoarele, poate căuta noi procesoare, poate schimba modul de distribuire a procesoarelor din hipervizorul subiacent și poate solicita procesoare de la hipervizor (configurare) sau poate returna procesoarele către hipervizor (deconfigurare)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:26
@@ -19789,76 +18819,79 @@ msgstr "*-g*, *--deconfigure* _listă-cpu_"
msgid "Deconfigure the specified CPUs. Deconfiguring a CPU means that the hypervisor removes the CPU from the virtual hardware on which the Linux instance runs and returns it to the CPU pool. A CPU must be offline, see *-d*, before it can be deconfigured."
msgstr "Deconfigurează procesoarele specificate. Deconfigurarea unui procesor înseamnă că hipervizorul elimină procesorul din hardware-ul virtual pe care rulează instanța Linux și îl returnează în grupul de procesoare. Un CPU trebuie să fie în modul neconectat, consultați *-d*, înainte de a putea fi deconfigurat."
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:42
+msgid "*chcpu -g* is not supported on IBM z/VM, CPUs are always in a configured."
+msgstr "*chcpu -g* nu este acceptat pe IBM z/VM, CPU-urile sunt întotdeauna configurate."
+
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:41
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--dispatch* _mode_"
msgstr "*-p*, *--dispatch* _mod_"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:43
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:45
msgid "Set the CPU dispatching _mode_ (polarization). This option has an effect only if your hardware architecture and hypervisor support CPU polarization. Available _modes_ are:"
msgstr "Stabilește _modul_ de distribuire a CPU (polarizare). Această opțiune are efect numai dacă arhitectura hardware și hipervizorul dumneavoastră acceptă polarizarea CPU. Modurile _mod_ disponibile sunt:"
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:44
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*horizontal*"
msgstr "*horizontal*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:46
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:48
msgid "The workload is spread across all available CPUs."
msgstr "Sarcina de lucru este repartizată pe toate procesoarele disponibile."
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:47
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*vertical*"
msgstr "*vertical*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:49
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:51
msgid "The workload is concentrated on few CPUs."
msgstr "Sarcina de lucru este concentrată pe câteva procesoare."
#. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:50
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--rescan*"
msgstr "*-r*, *--rescan*"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:52
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:54
msgid "Trigger a rescan of CPUs. After a rescan, the Linux kernel recognizes the new CPUs. Use this option on systems that do not automatically detect newly attached CPUs."
msgstr "Declanșează o rescanare a procesoarelor. După o rescanare, nucleul Linux recunoaște noile procesoare. Utilizați această opțiune pe sistemele care nu detectează automat procesoarele nou atașate."
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:58
-#, no-wrap
-msgid "*chcpu* has the following exit status values:\n"
-msgstr "*chcpu* are următoarele valori de stare de ieșire:\n"
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:60
+msgid "*chcpu* has the following exit status values:"
+msgstr "*chcpu* are următoarele valori de stare de ieșire:"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:67 ../sys-utils/chmem.8.adoc:66
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:69 ../sys-utils/chmem.8.adoc:66
msgid "partial success"
msgstr "succes parțial"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:71
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:73
msgid "mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
msgstr "mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:75
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:77
msgid "Copyright IBM Corp. 2011"
msgstr "Drepturi de autor IBM Corp. 2011"
#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:79
-#, no-wrap
-msgid "*lscpu*(1)\n"
-msgstr "*lscpu*(1)\n"
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:81
+msgid "*lscpu*(1)"
+msgstr "*lscpu*(1)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:2
@@ -19873,9 +18906,8 @@ msgstr "chmem - configurează memoria"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_SIZE_|_RANGE_ *-b* _BLOCKRANGE_] [*-z* _ZONE_]\n"
-msgstr "*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_DIMENSIUNE_|_INTERVAL_ *-b* _INTERVAL-BLOC_] [*-z* _ZONA_]\n"
+msgid "*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_SIZE_|_RANGE_ *-b* _BLOCKRANGE_] [*-z* _ZONE_]"
+msgstr "*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_DIMENSIUNE_|_INTERVAL_ *-b* _INTERVAL-BLOC_] [*-z* _ZONA_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:20
@@ -19968,9 +19000,8 @@ msgstr "Modul descriptiv. Face ca *chmem* să afișeze mesaje de depanare despre
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:57
-#, no-wrap
-msgid "*chmem* has the following exit status values:\n"
-msgstr "*chmem* are următoarele valori de stare de ieșire:\n"
+msgid "*chmem* has the following exit status values:"
+msgstr "*chmem* are următoarele valori de stare de ieșire:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:69
@@ -20018,9 +19049,8 @@ msgstr "Această comandă solicită ca blocul de memorie numărul 10 să fie sta
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:84
-#, no-wrap
-msgid "*lsmem*(1)\n"
-msgstr "*lsmem*(1)\n"
+msgid "*lsmem*(1)"
+msgstr "*lsmem*(1)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:2
@@ -20035,21 +19065,18 @@ msgstr "choom - afișează și ajustează nivelul OOM-killer (nivelul de finaliz
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:14
-#, no-wrap
-msgid "*choom* *-p* _PID_\n"
-msgstr "*choom* *-p* _PID_\n"
+msgid "*choom* *-p* _PID_"
+msgstr "*choom* *-p* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*choom* *-p* _PID_ *-n* _number_\n"
-msgstr "*choom* *-p* _PID_ *-n* _număr_\n"
+msgid "*choom* *-p* _PID_ *-n* _number_"
+msgstr "*choom* *-p* _PID_ *-n* _număr_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*choom* *-n* _number_ [--] _command_ [_argument_ ...]\n"
-msgstr "*choom* *-n* _număr_ [--] _comanda_ [_argument_ ...]\n"
+msgid "*choom* *-n* _number_ [--] _command_ [_argument_ ...]"
+msgstr "*choom* *-n* _număr_ [--] _comanda_ [_argument_ ...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:22
@@ -20104,9 +19131,8 @@ msgstr "Stabilirea unei valori de ajustare a indicelui de +500, de exemplu, este
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:54
-#, no-wrap
-msgid "*proc*(5)\n"
-msgstr "*proc*(5)\n"
+msgid "*proc*(5)"
+msgstr "*proc*(5)"
#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -20123,9 +19149,8 @@ msgstr "ctrlaltdel - configurează funcția combinației de taste Ctrl-Alt-Del"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*ctrlaltdel* *hard*|*soft*\n"
-msgstr "*ctrlaltdel* *hard*|*soft*\n"
+msgid "*ctrlaltdel* *hard*|*soft*"
+msgstr "*ctrlaltdel* *hard*|*soft*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:24
@@ -20176,13 +19201,8 @@ msgstr "mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:51
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*init*(8),\n"
-"*systemd*(1)\n"
-msgstr ""
-"*init*(8),\n"
-"*systemd*(1)\n"
+msgid "*init*(8), *systemd*(1)"
+msgstr "*init*(8), *systemd*(1)"
#. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -20199,45 +19219,38 @@ msgstr "dmesg - afișează sau controlează memoria tampon inelară a nucleului"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*dmesg* [options]\n"
-msgstr "*dmesg* [opțiuni]\n"
+msgid "*dmesg* [options]"
+msgstr "*dmesg* [opțiuni]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*dmesg* *--clear*\n"
-msgstr "*dmesg* *--clear*\n"
+msgid "*dmesg* *--clear*"
+msgstr "*dmesg* *--clear*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*dmesg* *--read-clear* [options]\n"
-msgstr "*dmesg* *--read-clear* [opțiuni]\n"
+msgid "*dmesg* *--read-clear* [options]"
+msgstr "*dmesg* *--read-clear* [opțiuni]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*dmesg* *--console-level* _level_\n"
-msgstr "*dmesg* *--console-level* _nivel_\n"
+msgid "*dmesg* *--console-level* _level_"
+msgstr "*dmesg* *--console-level* _nivel_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:28
-#, no-wrap
-msgid "*dmesg* *--console-on*\n"
-msgstr "*dmesg* *--console-on*\n"
+msgid "*dmesg* *--console-on*"
+msgstr "*dmesg* *--console-on*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:30
-#, no-wrap
-msgid "*dmesg* *--console-off*\n"
-msgstr "*dmesg* *--console-off*\n"
+msgid "*dmesg* *--console-off*"
+msgstr "*dmesg* *--console-off*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:34
-#, no-wrap
-msgid "*dmesg* is used to examine or control the kernel ring buffer.\n"
-msgstr "*dmesg* este utilizat pentru a examina sau controla memoria tampon inelară a nucleului.\n"
+msgid "*dmesg* is used to examine or control the kernel ring buffer."
+msgstr "*dmesg* este utilizat pentru a examina sau controla memoria tampon inelară a nucleului."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:36
@@ -20339,9 +19352,8 @@ msgstr "Restricționează ieșirea la lista de facilități dată (separată pri
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:66
-#, no-wrap
-msgid "*dmesg --facility=daemon*\n"
-msgstr "*dmesg --facility=daemon*\n"
+msgid "*dmesg --facility=daemon*"
+msgstr "*dmesg --facility=daemon*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:68
@@ -20398,9 +19410,8 @@ msgstr "Restrânge ieșirea la _lista_ de niveluri dată (separată prin virgule
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:88
-#, no-wrap
-msgid "*dmesg --level=err,warn*\n"
-msgstr "*dmesg --level=err,warn*\n"
+msgid "*dmesg --level=err,warn*"
+msgstr "*dmesg --level=err,warn*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:90
@@ -20414,9 +19425,8 @@ msgstr "Dacă se adaugă un plus *+* la numele unui nivel, se includ și toate n
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:94
-#, no-wrap
-msgid "*dmesg --level=err+*\n"
-msgstr "*dmesg --level=err+*\n"
+msgid "*dmesg --level=err+*"
+msgstr "*dmesg --level=err+*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:96
@@ -20522,9 +19532,8 @@ msgstr "Afișează marcajele de timp într-un format care poate fi citit de căt
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:128
-#, no-wrap
-msgid "*Be aware that the timestamp could be inaccurate!* The *time* source used for the logs is *not updated after* system *SUSPEND*/*RESUME*. Timestamps are adjusted according to current delta between boottime and monotonic clocks, this works only for messages printed after last resume.\n"
-msgstr "*Atenție, data și ora pot fi inexacte!* Sursa de *timp* utilizată pentru jurnale nu este *actualizată după *SUSPENDAREA*/RELUAREA-RELANSAREA* sistemului. Marcajele de timp sunt ajustate în funcție de diferența curentă dintre ora de pornire și ceasurile monotone, acest lucru funcționează numai pentru mesajele afișate după ultima reluare.\n"
+msgid "*Be aware that the timestamp could be inaccurate!* The *time* source used for the logs is *not updated after* system *SUSPEND*/*RESUME*. Timestamps are adjusted according to current delta between boottime and monotonic clocks, this works only for messages printed after last resume."
+msgstr "*Atenție, data și ora pot fi inexacte!* Sursa de *timp* utilizată pentru jurnale nu este *actualizată după *SUSPENDAREA*/RELUAREA-RELANSAREA* sistemului. Marcajele de timp sunt ajustate în funcție de diferența curentă dintre ora de pornire și ceasurile monotone, acest lucru funcționează numai pentru mesajele afișate după ultima reluare."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:129
@@ -20571,9 +19580,8 @@ msgstr "Formatul *iso* are aceeași problemă ca și *ctime*: ora poate fi inexa
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:144
-#, no-wrap
-msgid "*--time-format* may be used multiple times with different values for _format_ to output each specified format.\n"
-msgstr "Opțiunea *--time-format* poate fi utilizată de mai multe ori cu valori diferite pentru _format_ pentru a produce fiecare format specificat.\n"
+msgid "*--time-format* may be used multiple times with different values for _format_ to output each specified format."
+msgstr "Opțiunea *--time-format* poate fi utilizată de mai multe ori cu valori diferite pentru _format_ pentru a produce fiecare format specificat."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:146
@@ -20707,30 +19715,23 @@ msgstr "Textul mesajului care informează despre „eroarea de segmentare”."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:191
-#, no-wrap
-msgid "*dmesg* can fail reporting permission denied error. This is usually caused by *dmesg_restrict* kernel setting, please see *syslog*(2) for more details.\n"
-msgstr "*dmesg* poate eșua raportând o eroare de permisiune refuzată. Acest lucru este de obicei cauzat de configurația *dmesg_restrict* a nucleului, consultați *syslog*(2) pentru mai multe detalii.\n"
+msgid "*dmesg* can fail reporting permission denied error. This is usually caused by *dmesg_restrict* kernel setting, please see *syslog*(2) for more details."
+msgstr "*dmesg* poate eșua raportând o eroare de permisiune refuzată. Acest lucru este de obicei cauzat de configurația *dmesg_restrict* a nucleului, consultați *syslog*(2) pentru mai multe detalii."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:197
-#, no-wrap
-msgid "*dmesg* was originally written by mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o].\n"
-msgstr "*dmesg* a fost scris inițial de mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o].\n"
+msgid "*dmesg* was originally written by mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
+msgstr "*dmesg* a fost scris inițial de mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:202
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*terminal-colors.d*(5),\n"
-"*syslogd*(8)\n"
-msgstr ""
-"*terminal-colors.d*(5),\n"
-"*syslogd*(8)\n"
+msgid "*terminal-colors.d*(5), *syslogd*(8)"
+msgstr "*terminal-colors.d*(5), *syslogd*(8)"
#
#. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
#. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
-#. It may be distributed under the GNU Public License, version 2, or
+#. It may be distributed under the GNU General Public License, version 2, or
#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
#. for conditions under which this file may be redistributed.
#. type: Title =
@@ -20746,15 +19747,13 @@ msgstr "eject - ejectează mediile amovibile"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*eject* [options] _device_|_mountpoint_\n"
-msgstr "*eject* [opțiuni] _dispozitiv_|_punct-montare_\n"
+msgid "*eject* [options] _device_|_mountpoint_"
+msgstr "*eject* [opțiuni] _dispozitiv_|_punct-montare_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*eject* allows removable media (typically a CD-ROM, floppy disk, tape, JAZ, ZIP or USB disk) to be ejected under software control. The command can also control some multi-disc CD-ROM changers, the auto-eject feature supported by some devices, and close the disc tray of some CD-ROM drives.\n"
-msgstr "*eject* permite ca un suport detașabil (de obicei un CD-ROM, o dischetă, o bandă, un disc JAZ, ZIP sau USB) să fie ejectat sub controlul software-ului. Comanda poate controla, de asemenea, unele schimbătoare de CD-ROM cu mai multe discuri, funcția de ejectare automată suportată de unele dispozitive și închiderea tăvii de discuri a unor unități CD-ROM.\n"
+msgid "*eject* allows removable media (typically a CD-ROM, floppy disk, tape, JAZ, ZIP or USB disk) to be ejected under software control. The command can also control some multi-disc CD-ROM changers, the auto-eject feature supported by some devices, and close the disc tray of some CD-ROM drives."
+msgstr "*eject* permite ca un suport detașabil (de obicei un CD-ROM, o dischetă, o bandă, un disc JAZ, ZIP sau USB) să fie ejectat sub controlul software-ului. Comanda poate controla, de asemenea, unele schimbătoare de CD-ROM cu mai multe discuri, funcția de ejectare automată suportată de unele dispozitive și închiderea tăvii de discuri a unor unități CD-ROM."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:28
@@ -20970,9 +19969,8 @@ msgstr "Cu această opțiune, unitatea primește o comandă de selectare a vitez
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:100
-#, no-wrap
-msgid "*eject* only works with devices that support one or more of the four methods of ejecting. This includes most CD-ROM drives (IDE, SCSI, and proprietary), some SCSI tape drives, JAZ drives, ZIP drives (parallel port, SCSI, and IDE versions), and LS120 removable floppies. Users have also reported success with floppy drives on Sun SPARC and Apple Macintosh systems. If *eject* does not work, it is most likely a limitation of the kernel driver for the device and not the *eject* program itself.\n"
-msgstr "*eject* funcționează numai cu dispozitive care acceptă una sau mai multe dintre cele patru metode de ejectare. Aceasta include majoritatea unităților CD-ROM (IDE, SCSI și proprietare), unele unități de bandă SCSI, unități JAZ, unități ZIP (versiuni cu port paralel, SCSI și IDE) și dischete detașabile LS120. Utilizatorii au raportat, de asemenea, succese cu unitățile de dischetă de pe sistemele Sun SPARC și Apple Macintosh. În cazul în care *eject* nu funcționează, cel mai probabil este vorba de o limitare a controlorului nucleului pentru dispozitiv și nu a programului *eject* în sine.\n"
+msgid "*eject* only works with devices that support one or more of the four methods of ejecting. This includes most CD-ROM drives (IDE, SCSI, and proprietary), some SCSI tape drives, JAZ drives, ZIP drives (parallel port, SCSI, and IDE versions), and LS120 removable floppies. Users have also reported success with floppy drives on Sun SPARC and Apple Macintosh systems. If *eject* does not work, it is most likely a limitation of the kernel driver for the device and not the *eject* program itself."
+msgstr "*eject* funcționează numai cu dispozitive care acceptă una sau mai multe dintre cele patru metode de ejectare. Aceasta include majoritatea unităților CD-ROM (IDE, SCSI și proprietare), unele unități de bandă SCSI, unități JAZ, unități ZIP (versiuni cu port paralel, SCSI și IDE) și dischete detașabile LS120. Utilizatorii au raportat, de asemenea, succese cu unitățile de dischetă de pe sistemele Sun SPARC și Apple Macintosh. În cazul în care *eject* nu funcționează, cel mai probabil este vorba de o limitare a controlorului nucleului pentru dispozitiv și nu a programului *eject* în sine."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:102
@@ -20981,9 +19979,8 @@ msgstr "Opțiunile *-r*, *-s*, *-f* și *-q* permit controlarea metodelor utiliz
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:104
-#, no-wrap
-msgid "*eject* may not always be able to determine if the device is mounted (e.g., if it has several names). If the device name is a symbolic link, *eject* will follow the link and use the device that it points to.\n"
-msgstr "Este posibil ca *eject* să nu poată determina întotdeauna dacă dispozitivul este montat (de exemplu, dacă are mai multe nume). În cazul în care numele dispozitivului este o legătură simbolică, *eject* va urmări legătura și va utiliza dispozitivul la care aceasta indică.\n"
+msgid "*eject* may not always be able to determine if the device is mounted (e.g., if it has several names). If the device name is a symbolic link, *eject* will follow the link and use the device that it points to."
+msgstr "Este posibil ca *eject* să nu poată determina întotdeauna dacă dispozitivul este montat (de exemplu, dacă are mai multe nume). În cazul în care numele dispozitivului este o legătură simbolică, *eject* va urmări legătura și va utiliza dispozitivul la care aceasta indică."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:106
@@ -21012,17 +20009,8 @@ msgstr "mailto:tranter@pobox.com[Jeff Tranter] - autorul original, mailto:kzak@r
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:123
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*findmnt*(8),\n"
-"*lsblk*(8),\n"
-"*mount*(8),\n"
-"*umount*(8)\n"
-msgstr ""
-"*findmnt*(8),\n"
-"*lsblk*(8),\n"
-"*mount*(8),\n"
-"*umount*(8)\n"
+msgid "*findmnt*(8), *lsblk*(8), *mount*(8), *umount*(8)"
+msgstr "*findmnt*(8), *lsblk*(8), *mount*(8), *umount*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:2
@@ -21037,27 +20025,23 @@ msgstr "fallocate - pre-alocă sau revocă alocarea de spațiu pentru un fișier
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _offset_] *-l* _length_ [*-n*] _filename_\n"
-msgstr "*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _poziția_] *-l* _lungimea_ [*-n*] _nume-fișier_\n"
+msgid "*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _offset_] *-l* _length_ [*-n*] _filename_"
+msgstr "*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _poziția_] *-l* _lungimea_ [*-n*] _nume-fișier_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*fallocate* *-d* [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_\n"
-msgstr "*fallocate* *-d* [*-o* _poziția_] [*-l* _lungimea_] _nume-fișier_\n"
+msgid "*fallocate* *-d* [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_"
+msgstr "*fallocate* *-d* [*-o* _poziția_] [*-l* _lungimea_] _nume-fișier_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*fallocate* *-x* [*-o* _offset_] *-l* _length filename_\n"
-msgstr "*fallocate* *-x* [*-o* _poziția_] *-l* _lungimea nume-fișier_\n"
+msgid "*fallocate* *-x* [*-o* _offset_] *-l* _length filename_"
+msgstr "*fallocate* *-x* [*-o* _poziția_] *-l* _lungimea nume-fișier_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*fallocate* is used to manipulate the allocated disk space for a file, either to deallocate or preallocate it. For filesystems which support the *fallocate*(2) system call, preallocation is done quickly by allocating blocks and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data blocks. This is much faster than creating a file by filling it with zeroes.\n"
-msgstr "*fallocate* este utilizat pentru a manipula spațiul alocat pe disc pentru un fișier, fie pentru a-i revoca alocarea, fie pentru a-l pre-aloca. În cazul sistemelor de fișiere care acceptă apelul de sistem *fallocate*(2), pre-alocarea se face rapid prin alocarea de blocuri și marcarea acestora ca fiind neinițializate, fără a fi nevoie să se facă In/Ieș către blocurile de date. Acest lucru este mult mai rapid decât crearea unui fișier prin umplerea acestuia cu zerouri.\n"
+msgid "*fallocate* is used to manipulate the allocated disk space for a file, either to deallocate or preallocate it. For filesystems which support the *fallocate*(2) system call, preallocation is done quickly by allocating blocks and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data blocks. This is much faster than creating a file by filling it with zeroes."
+msgstr "*fallocate* este utilizat pentru a manipula spațiul alocat pe disc pentru un fișier, fie pentru a-i revoca alocarea, fie pentru a-l pre-aloca. În cazul sistemelor de fișiere care acceptă apelul de sistem *fallocate*(2), pre-alocarea se face rapid prin alocarea de blocuri și marcarea acestora ca fiind neinițializate, fără a fi nevoie să se facă In/Ieș către blocurile de date. Acest lucru este mult mai rapid decât crearea unui fișier prin umplerea acestuia cu zerouri."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:26
@@ -21213,15 +20197,8 @@ msgstr "mailto:sandeen@redhat.com[Eric Sandeen], mailto:kzak@redhat.com[Karel Za
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:91
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*truncate*(1),\n"
-"*fallocate*(2),\n"
-"*posix_fallocate*(3)\n"
-msgstr ""
-"*truncate*(1),\n"
-"*fallocate*(2),\n"
-"*posix_fallocate*(3)\n"
+msgid "*truncate*(1), *fallocate*(2), *posix_fallocate*(3)"
+msgstr "*truncate*(1), *fallocate*(2), *posix_fallocate*(3)"
#
#
@@ -21258,21 +20235,18 @@ msgstr "flock - gestionează blocările din scripturi shell"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:41
-#, no-wrap
-msgid "*flock* [options] _file_|_directory_ _command_ [_arguments_]\n"
-msgstr "*flock* [opțiuni] _fișier_|_director_ _comanda_ [_argumente_]\n"
+msgid "*flock* [options] _file_|_directory_ _command_ [_arguments_]"
+msgstr "*flock* [opțiuni] _fișier_|_director_ _comanda_ [_argumente_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:43
-#, no-wrap
-msgid "*flock* [options] _file_|_directory_ *-c* _command_\n"
-msgstr "*flock* [opțiuni] _fișier_|_director_ *-c* _comanda_\n"
+msgid "*flock* [options] _file_|_directory_ *-c* _command_"
+msgstr "*flock* [opțiuni] _fișier_|_director_ *-c* _comanda_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:45
-#, no-wrap
-msgid "*flock* [options] _number_\n"
-msgstr "*flock* [opțiuni] _număr_\n"
+msgid "*flock* [options] _number_"
+msgstr "*flock* [opțiuni] _număr_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:49
@@ -21393,9 +20367,8 @@ msgstr "Atunci când se utilizează varianta _comanda_ și se execută comanda-c
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:97
-#, no-wrap
-msgid "*flock* does not detect deadlock. See *flock*(2) for details.\n"
-msgstr "*flock* nu detectează blocajul blocării (deadlock). A se vedea *flock*(2) pentru detalii.\n"
+msgid "*flock* does not detect deadlock. See *flock*(2) for details."
+msgstr "*flock* nu detectează blocajul blocării (deadlock). A se vedea *flock*(2) pentru detalii."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:99
@@ -21486,9 +20459,8 @@ msgstr "Drepturi de autor {copyright} 2003-2006 H. Peter Anvin. Acesta este un s
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:134
-#, no-wrap
-msgid "*flock*(2)\n"
-msgstr "*flock*(2)\n"
+msgid "*flock*(2)"
+msgstr "*flock*(2)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:2
@@ -21503,27 +20475,23 @@ msgstr "fsfreeze - suspendă accesul la un sistem de fișiere (Ext3/4, ReiserFS,
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*fsfreeze* *--freeze*|*--unfreeze* _mountpoint_\n"
-msgstr "*fsfreeze* *--freeze*|*--unfreeze* _punct-montare_\n"
+msgid "*fsfreeze* *--freeze*|*--unfreeze* _mountpoint_"
+msgstr "*fsfreeze* *--freeze*|*--unfreeze* _punct-montare_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*fsfreeze* suspends or resumes access to a filesystem.\n"
-msgstr "*fsfreeze* suspendă sau reia accesul la un sistem de fișiere.\n"
+msgid "*fsfreeze* suspends or resumes access to a filesystem."
+msgstr "*fsfreeze* suspendă sau reia accesul la un sistem de fișiere."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*fsfreeze* halts any new access to the filesystem and creates a stable image on disk. *fsfreeze* is intended to be used with hardware RAID devices that support the creation of snapshots.\n"
-msgstr "*fsfreeze* oprește orice acces nou la sistemul de fișiere și creează o imagine stabilă pe disc. *fsfreeze* este conceput pentru a fi utilizat cu dispozitive fizice RAID care acceptă crearea de instantanee.\n"
+msgid "*fsfreeze* halts any new access to the filesystem and creates a stable image on disk. *fsfreeze* is intended to be used with hardware RAID devices that support the creation of snapshots."
+msgstr "*fsfreeze* oprește orice acces nou la sistemul de fișiere și creează o imagine stabilă pe disc. *fsfreeze* este conceput pentru a fi utilizat cu dispozitive fizice RAID care acceptă crearea de instantanee."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*fsfreeze* is unnecessary for *device-mapper* devices. The device-mapper (and LVM) automatically freezes a filesystem on the device when a snapshot creation is requested. For more details see the *dmsetup*(8) man page.\n"
-msgstr "*fsfreeze* nu este necesar pentru dispozitivele *device-mapper*. «device-mapper» (și LVM) îngheață automat un sistem de fișiere de pe dispozitiv atunci când se solicită crearea unei instantanee. Pentru mai multe detalii, consultați pagina de manual *dmsetup*(8).\n"
+msgid "*fsfreeze* is unnecessary for *device-mapper* devices. The device-mapper (and LVM) automatically freezes a filesystem on the device when a snapshot creation is requested. For more details see the *dmsetup*(8) man page."
+msgstr "*fsfreeze* nu este necesar pentru dispozitivele *device-mapper*. «device-mapper» (și LVM) îngheață automat un sistem de fișiere de pe dispozitiv atunci când se solicită crearea unei instantanee. Pentru mai multe detalii, consultați pagina de manual *dmsetup*(8)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:26
@@ -21585,9 +20553,8 @@ msgstr "Scris de Hajime Taira."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:56 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:68
-#, no-wrap
-msgid "*mount*(8)\n"
-msgstr "*mount*(8)\n"
+msgid "*mount*(8)"
+msgstr "*mount*(8)"
#
#
@@ -21728,9 +20695,8 @@ msgstr "Se pot specifica mai multe tipuri într-o listă despărțită prin virg
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:92
-#, no-wrap
-msgid "*mount*(8) and *umount*(8) support filesystem _subtypes_. The subtype is defined by '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the first fstab field (for example 'sshfs#example.com' is deprecated).\n"
-msgstr "*mount*(8) și *umount*(8) acceptă _subtipuri_ de sisteme de fișiere. Subtipul este definit prin sufixul „.subtip”. De exemplu, „fuse.sshfs”. Se recomandă utilizarea notației de subtip mai degrabă decât adăugarea oricărui prefix la primul câmp fstab (de exemplu, „sshfs#exemplu.com” este depreciat).\n"
+msgid "*mount*(8) and *umount*(8) support filesystem _subtypes_. The subtype is defined by '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the first fstab field (for example 'sshfs#example.com' is deprecated)."
+msgstr "*mount*(8) și *umount*(8) acceptă _subtipuri_ de sisteme de fișiere. Subtipul este definit prin sufixul „.subtip”. De exemplu, „fuse.sshfs”. Se recomandă utilizarea notației de subtip mai degrabă decât adăugarea oricărui prefix la primul câmp fstab (de exemplu, „sshfs#exemplu.com” este depreciat)."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:93
@@ -21873,19 +20839,8 @@ msgstr "„Strămoșul” acestui format de fișier *fstab* a apărut în 4.0BSD
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:148
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*getmntent*(3),\n"
-"*fs*(5),\n"
-"*findmnt*(8),\n"
-"*mount*(8),\n"
-"*swapon*(8)\n"
-msgstr ""
-"*getmntent*(3),\n"
-"*fs*(5),\n"
-"*findmnt*(8),\n"
-"*mount*(8),\n"
-"*swapon*(8)\n"
+msgid "*getmntent*(3), *fs*(5), *findmnt*(8), *mount*(8), *swapon*(8)"
+msgstr "*getmntent*(3), *fs*(5), *findmnt*(8), *mount*(8), *swapon*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:2
@@ -21900,15 +20855,13 @@ msgstr "fstrim - înlătură blocurile nefolosite pe un sistem de fișiere monta
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*fstrim* [*-Aav*] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] [*-m* _minimum-size_] [_mountpoint_]\n"
-msgstr "*fstrim* [*-Aav*] [*-o* _poziția_] [*-l* _lungimea_] [*-m* _dimensiunea-minimă_] [_punct-montare_]\n"
+msgid "*fstrim* [*-Aav*] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] [*-m* _minimum-size_] [_mountpoint_]"
+msgstr "*fstrim* [*-Aav*] [*-o* _poziția_] [*-l* _lungimea_] [*-m* _dimensiunea-minimă_] [_punct-montare_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*fstrim* is used on a mounted filesystem to discard (or \"trim\") blocks which are not in use by the filesystem. This is useful for solid-state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage.\n"
-msgstr "*fstrim* este utilizat pe un sistem de fișiere montat pentru a înlătura (sau „decupa”) blocurile care nu sunt utilizate de sistemul de fișiere. Acest lucru este util în cazul unităților de stocare solid-state (SSD) și al sistemelor de stocare cu capacitate redusă.\n"
+msgid "*fstrim* is used on a mounted filesystem to discard (or \"trim\") blocks which are not in use by the filesystem. This is useful for solid-state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage."
+msgstr "*fstrim* este utilizat pe un sistem de fișiere montat pentru a înlătura (sau „decupa”) blocurile care nu sunt utilizate de sistemul de fișiere. Acest lucru este util în cazul unităților de stocare solid-state (SSD) și al sistemelor de stocare cu capacitate redusă."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:22
@@ -21998,9 +20951,8 @@ msgstr "Specifică o listă de fișiere separate prin două puncte în format
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo*.\n"
-msgstr "*--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo*.\n"
+msgid "*--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo*."
+msgstr "*--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:52
@@ -22036,9 +20988,8 @@ msgstr "Execuție detaliată. Cu această opțiune, *fstrim* va afișa numărul
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:68
-#, no-wrap
-msgid "*fstrim* will report the same potential discard bytes each time, but only sectors which had been written to between the discards would actually be discarded by the storage device. Further, the kernel block layer reserves the right to adjust the discard ranges to fit raid stripe geometry, non-trim capable devices in a LVM setup, etc. These reductions would not be reflected in fstrim_range.len (the *--length* option).\n"
-msgstr "*fstrim* va raporta de fiecare dată aceiași octeți de înlăturare potențială, dar numai sectoarele care au fost scrise între înlăturări vor fi efectiv înlăturate din dispozitivul de stocare. În plus, stratul de blocuri al nucleului își rezervă dreptul de a ajusta intervalele de înlăturare pentru a se adapta la geometria benzilor de raid, la dispozitivele care nu sunt capabile să efectueze înlăturarea într-o configurație LVM, etc. Aceste limitări nu se vor reflecta în fstrim_range.len (opțiunea *--length*).\n"
+msgid "*fstrim* will report the same potential discard bytes each time, but only sectors which had been written to between the discards would actually be discarded by the storage device. Further, the kernel block layer reserves the right to adjust the discard ranges to fit raid stripe geometry, non-trim capable devices in a LVM setup, etc. These reductions would not be reflected in fstrim_range.len (the *--length* option)."
+msgstr "*fstrim* va raporta de fiecare dată aceiași octeți de înlăturare potențială, dar numai sectoarele care au fost scrise între înlăturări vor fi efectiv înlăturate din dispozitivul de stocare. În plus, stratul de blocuri al nucleului își rezervă dreptul de a ajusta intervalele de înlăturare pentru a se adapta la geometria benzilor de raid, la dispozitivele care nu sunt capabile să efectueze înlăturarea într-o configurație LVM, etc. Aceste limitări nu se vor reflecta în fstrim_range.len (opțiunea *--length*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:69
@@ -22063,13 +21014,8 @@ msgstr "Comanda *fstrim --all* returnează 0 (toate au reușit), 32 (toate au e
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:95
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*blkdiscard*(8),\n"
-"*mount*(8)\n"
-msgstr ""
-"*blkdiscard*(8),\n"
-"*mount*(8)\n"
+msgid "*blkdiscard*(8), *mount*(8)"
+msgstr "*blkdiscard*(8), *mount*(8)"
#
#. hwclock.8 -- man page for util-linux' hwclock
@@ -22089,15 +21035,13 @@ msgstr "hwclock - instrument pentru administrarea ceasurilor"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*hwclock* [_function_] [_option_...]\n"
-msgstr "*hwclock* [_funcția_] [_opțiune_...]\n"
+msgid "*hwclock* [_function_] [_option_...]"
+msgstr "*hwclock* [_funcția_] [_opțiune_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:28
-#, no-wrap
-msgid "*hwclock* is an administration tool for the time clocks. It can: display the Hardware Clock time; set the Hardware Clock to a specified time; set the Hardware Clock from the System Clock; set the System Clock from the Hardware Clock; compensate for Hardware Clock drift; correct the System Clock timescale; set the kernel's timezone, NTP timescale, and epoch (Alpha only); and predict future Hardware Clock values based on its drift rate.\n"
-msgstr "*hwclock* este un instrument de administrare pentru toate ceasurile sistemului. Acesta poate: afișa ora ceasului hardware (al componentelor fizice, practic al plăcii bază) ; stabili ceasul hardware la o oră specificată; stabili ceasul hardware de la ceasul de sistem (ceasul software); stabili ceasul de sistem de la ceasul hardware; compensa abaterea ceasului hardware; corecta scara de timp a ceasului de sistem; stabili fusul orar al nucleului, scara de timp NTP și epoca (numai pentru Alpha); și prezice viitoarele valori ale ceasului hardware pe baza ratei de abatere a acestuia.\n"
+msgid "*hwclock* is an administration tool for the time clocks. It can: display the Hardware Clock time; set the Hardware Clock to a specified time; set the Hardware Clock from the System Clock; set the System Clock from the Hardware Clock; compensate for Hardware Clock drift; correct the System Clock timescale; set the kernel's timezone, NTP timescale, and epoch (Alpha only); and predict future Hardware Clock values based on its drift rate."
+msgstr "*hwclock* este un instrument de administrare pentru toate ceasurile sistemului. Acesta poate: afișa ora ceasului hardware (al componentelor fizice, practic al plăcii bază) ; stabili ceasul hardware la o oră specificată; stabili ceasul hardware de la ceasul de sistem (ceasul software); stabili ceasul de sistem de la ceasul hardware; compensa abaterea ceasului hardware; corecta scara de timp a ceasului de sistem; stabili fusul orar al nucleului, scara de timp NTP și epoca (numai pentru Alpha); și prezice viitoarele valori ale ceasului hardware pe baza ratei de abatere a acestuia."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:30
@@ -22149,9 +21093,8 @@ msgstr "Funcția *--setepoch* necesită utilizarea opțiunii *--epoch* pentru a
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:46
-#, no-wrap
-msgid "**hwclock --setepoch --epoch=1952**\n"
-msgstr "**hwclock --setepoch --epoch=1952**\n"
+msgid "**hwclock --setepoch --epoch=1952**"
+msgstr "**hwclock --setepoch --epoch=1952**"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:48
@@ -22365,15 +21308,13 @@ msgstr "Această opțiune trebuie să fie utilizată împreună cu funcțiile *-
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:120
-#, no-wrap
-msgid "*hwclock --set --date='16:45'*\n"
-msgstr "*hwclock --set --date='16:45'*\n"
+msgid "*hwclock --set --date='16:45'*"
+msgstr "*hwclock --set --date='16:45'*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:122
-#, no-wrap
-msgid "*hwclock --predict --date='2525-08-14 07:11:05'*\n"
-msgstr "*hwclock --predict --date='2525-08-14 07:11:05'*\n"
+msgid "*hwclock --predict --date='2525-08-14 07:11:05'*"
+msgstr "*hwclock --predict --date='2525-08-14 07:11:05'*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:124
@@ -22557,9 +21498,8 @@ msgstr "Există două tipuri de ceasuri cu dată și oră:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:183
-#, no-wrap
-msgid "*The Hardware Clock:* This clock is an independent hardware device, with its own power domain (battery, capacitor, etc), that operates when the machine is powered off, or even unplugged.\n"
-msgstr "* Ceasul hardware:* Acest ceas este un dispozitiv fizic independent, cu propriul său domeniu de alimentare (baterie, condensator etc.), care funcționează atunci când mașina este oprită sau chiar deconectată.\n"
+msgid "*The Hardware Clock:* This clock is an independent hardware device, with its own power domain (battery, capacitor, etc), that operates when the machine is powered off, or even unplugged."
+msgstr "* Ceasul hardware:* Acest ceas este un dispozitiv fizic independent, cu propriul său domeniu de alimentare (baterie, condensator etc.), care funcționează atunci când mașina este oprită sau chiar deconectată."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:185
@@ -22578,9 +21518,8 @@ msgstr "Unele sisteme non-ISA au câteva ceasuri în timp real, doar unul dintre
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:191
-#, no-wrap
-msgid "*The System Clock:* This clock is part of the Linux kernel and is driven by a timer interrupt. (On an ISA machine, the timer interrupt is part of the ISA standard.) It has meaning only while Linux is running on the machine. The System Time is the number of seconds since 00:00:00 January 1, 1970 UTC (or more succinctly, the number of seconds since 1969 UTC). The System Time is not an integer, though. It has virtually infinite precision.\n"
-msgstr "* Ceasul de sistem:* Acest ceas face parte din nucleul Linux și este controlat de o întrerupere a temporizatorului. (Pe o mașină ISA, întreruperea temporizatorului face parte din standardul ISA.) Acesta are semnificație doar în timp ce Linux rulează pe mașină. Ora sistemului este numărul de secunde de la 00:00:00:00 1 ianuarie 1970 UTC (sau, mai pe scurt, numărul de secunde de la 1969 UTC). Totuși, Ora sistemului nu este un număr întreg. Are o precizie practic infinită.\n"
+msgid "*The System Clock:* This clock is part of the Linux kernel and is driven by a timer interrupt. (On an ISA machine, the timer interrupt is part of the ISA standard.) It has meaning only while Linux is running on the machine. The System Time is the number of seconds since 00:00:00 January 1, 1970 UTC (or more succinctly, the number of seconds since 1969 UTC). The System Time is not an integer, though. It has virtually infinite precision."
+msgstr "* Ceasul de sistem:* Acest ceas face parte din nucleul Linux și este controlat de o întrerupere a temporizatorului. (Pe o mașină ISA, întreruperea temporizatorului face parte din standardul ISA.) Acesta are semnificație doar în timp ce Linux rulează pe mașină. Ora sistemului este numărul de secunde de la 00:00:00:00 1 ianuarie 1970 UTC (sau, mai pe scurt, numărul de secunde de la 1969 UTC). Totuși, Ora sistemului nu este un număr întreg. Are o precizie practic infinită."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:193
@@ -22599,9 +21538,8 @@ msgstr "Fusul orar al nucleului Linux este stabilit de *hwclock*. Dar nu vă lă
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:199
-#, no-wrap
-msgid "*hwclock* sets the kernel's timezone to the value indicated by *TZ* or _/etc/localtime_ with the *--hctosys* or *--systz* functions.\n"
-msgstr "*hwclock* stabilește fusul orar al nucleului la valoarea indicată de *TZ* sau _/etc/localtime_ cu ajutorul funcțiilor *--hctosys* sau *--systz*.\n"
+msgid "*hwclock* sets the kernel's timezone to the value indicated by *TZ* or _/etc/localtime_ with the *--hctosys* or *--systz* functions."
+msgstr "*hwclock* stabilește fusul orar al nucleului la valoarea indicată de *TZ* sau _/etc/localtime_ cu ajutorul funcțiilor *--hctosys* sau *--systz*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:201
@@ -22616,9 +21554,8 @@ msgstr "Metode de accesare a ceasului hardware"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:205
-#, no-wrap
-msgid "*hwclock* uses many different ways to get and set Hardware Clock values. The most normal way is to do I/O to the rtc device special file, which is presumed to be driven by the rtc device driver. Also, Linux systems using the rtc framework with udev, are capable of supporting multiple Hardware Clocks. This may bring about the need to override the default rtc device by specifying one with the *--rtc* option.\n"
-msgstr "*hwclock* utilizează mai multe moduri diferite de a obține și stabili valorile ceasului hardware. Cea mai normală modalitate este de a face In/Ieș către fișierul special al dispozitivului rtc, care se presupune că este condus de controlorul dispozitivului rtc. De asemenea, sistemele Linux care utilizează cadrul rtc cu udev, sunt capabile să suporte mai multe ceasuri hardware. Acest lucru poate determina necesitatea de a suprascrie dispozitivul rtc implicit prin specificarea unuia, cu opțiunea *--rtc*.\n"
+msgid "*hwclock* uses many different ways to get and set Hardware Clock values. The most normal way is to do I/O to the rtc device special file, which is presumed to be driven by the rtc device driver. Also, Linux systems using the rtc framework with udev, are capable of supporting multiple Hardware Clocks. This may bring about the need to override the default rtc device by specifying one with the *--rtc* option."
+msgstr "*hwclock* utilizează mai multe moduri diferite de a obține și stabili valorile ceasului hardware. Cea mai normală modalitate este de a face In/Ieș către fișierul special al dispozitivului rtc, care se presupune că este condus de controlorul dispozitivului rtc. De asemenea, sistemele Linux care utilizează cadrul rtc cu udev, sunt capabile să suporte mai multe ceasuri hardware. Acest lucru poate determina necesitatea de a suprascrie dispozitivul rtc implicit prin specificarea unuia, cu opțiunea *--rtc*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:207
@@ -22668,9 +21605,8 @@ msgstr "O mică cantitate de eroare se strecoară atunci când este stabilit cea
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:225
-#, no-wrap
-msgid "*hwclock --hctosys* also uses the adjtime file data to compensate the value read from the Hardware Clock before using it to set the System Clock. It does not share the 1 second limitation of *--adjust*, and will correct sub-second drift values immediately. It does not change the Hardware Clock time nor the adjtime file. This may eliminate the need to use *--adjust*, unless something else on the system needs the Hardware Clock to be compensated.\n"
-msgstr "*hwclock --hctosys* utilizează, de asemenea, datele din fișierul adjtime pentru a compensa valoarea citită de la ceasul hardware înainte de a o utiliza pentru a stabili ceasul sistemului. Nu împărtășește limitarea de 1 secundă a *--adjust* și va corecta imediat valorile de abatere sub o secundă. Nu modifică ora ceasului hardware și nici fișierul „adjtime”. Acest lucru poate elimina necesitatea de a utiliza *--adjust*, cu excepția cazului în care altceva în sistem necesită compensarea ceasului hardware.\n"
+msgid "*hwclock --hctosys* also uses the adjtime file data to compensate the value read from the Hardware Clock before using it to set the System Clock. It does not share the 1 second limitation of *--adjust*, and will correct sub-second drift values immediately. It does not change the Hardware Clock time nor the adjtime file. This may eliminate the need to use *--adjust*, unless something else on the system needs the Hardware Clock to be compensated."
+msgstr "*hwclock --hctosys* utilizează, de asemenea, datele din fișierul adjtime pentru a compensa valoarea citită de la ceasul hardware înainte de a o utiliza pentru a stabili ceasul sistemului. Nu împărtășește limitarea de 1 secundă a *--adjust* și va corecta imediat valorile de abatere sub o secundă. Nu modifică ora ceasului hardware și nici fișierul „adjtime”. Acest lucru poate elimina necesitatea de a utiliza *--adjust*, cu excepția cazului în care altceva în sistem necesită compensarea ceasului hardware."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:226
@@ -22741,9 +21677,8 @@ msgstr "Prima comandă din spațiul utilizatorului de stabilire a ceasului de si
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:253
-#, no-wrap
-msgid "*hwclock --adjust* should not be used with NTP '11 minute mode'.\n"
-msgstr "*hwclock --adjust* nu ar trebui să fie utilizată cu „modul 11 minute” NTP.\n"
+msgid "*hwclock --adjust* should not be used with NTP '11 minute mode'."
+msgstr "*hwclock --adjust* nu ar trebui să fie utilizată cu „modul 11 minute” NTP."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:254
@@ -22855,15 +21790,13 @@ msgstr "De regulă, abaterea la rece va funcționa cel mai bine pentru majoritat
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:294
-#, no-wrap
-msgid "*Steps to calculate cold drift:*\n"
-msgstr "* Pașii pentru a calcula deriva la rece: *\n"
+msgid "*Steps to calculate cold drift:*"
+msgstr "* Pașii pentru a calcula deriva la rece: *"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:297
-#, no-wrap
-msgid "*Ensure that NTP daemon will not be launched at startup.*\n"
-msgstr "*Asigurați-vă că demonul NTP nu va fi lansat la pornire.*\n"
+msgid "*Ensure that NTP daemon will not be launched at startup.*"
+msgstr "*Asigurați-vă că demonul NTP nu va fi lansat la pornire.*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:300
@@ -23091,23 +22024,8 @@ msgstr "Fișierele de dispozitiv *hwclock* pot încerca să acceseze ceasul hard
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:387
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*date*(1),\n"
-"*adjtime_config*(5),\n"
-"*adjtimex*(8),\n"
-"*gettimeofday*(2),\n"
-"*settimeofday*(2),\n"
-"*crontab*(1p),\n"
-"*tzset*(3)\n"
-msgstr ""
-"*date*(1),\n"
-"*adjtime_config*(5),\n"
-"*adjtimex*(8),\n"
-"*gettimeofday*(2),\n"
-"*settimeofday*(2),\n"
-"*crontab*(1p),\n"
-"*tzset*(3)\n"
+msgid "*date*(1), *adjtime_config*(5), *adjtimex*(8), *gettimeofday*(2), *settimeofday*(2), *crontab*(1p), *tzset*(3)"
+msgstr "*date*(1), *adjtime_config*(5), *adjtimex*(8), *gettimeofday*(2), *settimeofday*(2), *crontab*(1p), *tzset*(3)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:391
@@ -23129,15 +22047,13 @@ msgstr "ipcmk - creează diverse resurse IPC"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*ipcmk* [options]\n"
-msgstr "*ipcmk* [opțiuni]\n"
+msgid "*ipcmk* [options]"
+msgstr "*ipcmk* [opțiuni]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*ipcmk* allows you to create System V inter-process communication (IPC) objects: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays.\n"
-msgstr "*ipcmk* vă permite să creați obiecte de comunicare interproces (IPC) System V: segmente de memorie partajată, cozi de mesaje și seturi de semafoare.\n"
+msgid "*ipcmk* allows you to create System V inter-process communication (IPC) objects: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays."
+msgstr "*ipcmk* vă permite să creați obiecte de comunicare interproces (IPC) System V: segmente de memorie partajată, cozi de mesaje și seturi de semafoare."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:28
@@ -23200,15 +22116,8 @@ msgstr "mailto:hayden.james@gmail.com[Hayden A. James]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:54
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*ipcrm*(1),\n"
-"*ipcs*(1),\n"
-"*sysvipc*(7)\n"
-msgstr ""
-"*ipcrm*(1),\n"
-"*ipcs*(1),\n"
-"*sysvipc*(7)\n"
+msgid "*ipcrm*(1), *ipcs*(1), *sysvipc*(7)"
+msgstr "*ipcrm*(1), *ipcs*(1), *sysvipc*(7)"
#. Copyright 2002 Andre C. Mazzone (linuxdev@karagee.com)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -23225,21 +22134,18 @@ msgstr "ipcrm - elimină anumite resurse IPC"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:21
-#, no-wrap
-msgid "*ipcrm* [options]\n"
-msgstr "*ipcrm* [opțiuni]\n"
+msgid "*ipcrm* [options]"
+msgstr "*ipcrm* [opțiuni]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:23
-#, no-wrap
-msgid "*ipcrm* [*shm*|*msg*|*sem*] _ID_ ...\n"
-msgstr "*ipcrm* [*shm*|*msg*|*sem*] _ID_ ...\n"
+msgid "*ipcrm* [*shm*|*msg*|*sem*] _ID_ ..."
+msgstr "*ipcrm* [*shm*|*msg*|*sem*] _ID_ ..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:27
-#, no-wrap
-msgid "*ipcrm* removes System V inter-process communication (IPC) objects and associated data structures from the system. In order to delete such objects, you must be superuser, or the creator or owner of the object.\n"
-msgstr "*ipcrm* elimină din sistem obiectele de comunicare interproces (IPC) System V și structurile de date asociate. Pentru a șterge astfel de obiecte, trebuie să fiți superutilizator, sau creatorul sau proprietarul obiectului.\n"
+msgid "*ipcrm* removes System V inter-process communication (IPC) objects and associated data structures from the system. In order to delete such objects, you must be superuser, or the creator or owner of the object."
+msgstr "*ipcrm* elimină din sistem obiectele de comunicare interproces (IPC) System V și structurile de date asociate. Pentru a șterge astfel de obiecte, trebuie să fiți superutilizator, sau creatorul sau proprietarul obiectului."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:29
@@ -23351,31 +22257,8 @@ msgstr "În prima sa implementare Linux, *ipcrm* a folosit sintaxa depreciată p
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:81
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*ipcmk*(1),\n"
-"*ipcs*(1),\n"
-"*msgctl*(2),\n"
-"*msgget*(2),\n"
-"*semctl*(2),\n"
-"*semget*(2),\n"
-"*shmctl*(2),\n"
-"*shmdt*(2),\n"
-"*shmget*(2),\n"
-"*ftok*(3),\n"
-"*sysvipc*(7)\n"
-msgstr ""
-"*ipcmk*(1),\n"
-"*ipcs*(1),\n"
-"*msgctl*(2),\n"
-"*msgget*(2),\n"
-"*semctl*(2),\n"
-"*semget*(2),\n"
-"*shmctl*(2),\n"
-"*shmdt*(2),\n"
-"*shmget*(2),\n"
-"*ftok*(3),\n"
-"*sysvipc*(7)\n"
+msgid "*ipcmk*(1), *ipcs*(1), *msgctl*(2), *msgget*(2), *semctl*(2), *semget*(2), *shmctl*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *ftok*(3), *sysvipc*(7)"
+msgstr "*ipcmk*(1), *ipcs*(1), *msgctl*(2), *msgget*(2), *semctl*(2), *semget*(2), *shmctl*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *ftok*(3), *sysvipc*(7)"
#. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -23392,15 +22275,13 @@ msgstr "ipcs - afișează informații despre facilitățile IPC"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*ipcs* [options]\n"
-msgstr "*ipcs* [opțiuni]\n"
+msgid "*ipcs* [options]"
+msgstr "*ipcs* [opțiuni]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*ipcs* shows information on System V inter-process communication facilities. By default it shows information about all three resources: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays.\n"
-msgstr "*ipcs* prezintă informații despre facilitățile de comunicare între procese din System V. În mod implicit, afișează informații despre toate cele trei resurse: segmente de memorie partajată, cozi de mesaje și matrice de semafoare.\n"
+msgid "*ipcs* shows information on System V inter-process communication facilities. By default it shows information about all three resources: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays."
+msgstr "*ipcs* prezintă informații despre facilitățile de comunicare între procese din System V. În mod implicit, afișează informații despre toate cele trei resurse: segmente de memorie partajată, cozi de mesaje și matrice de semafoare."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:27 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:23
@@ -23550,29 +22431,8 @@ msgstr "mailto:balasub@cis.ohio-state.edu[Krishna Balasubramanian]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:100 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:118
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*ipcmk*(1),\n"
-"*ipcrm*(1),\n"
-"*msgrcv*(2),\n"
-"*msgsnd*(2),\n"
-"*semget*(2),\n"
-"*semop*(2),\n"
-"*shmat*(2),\n"
-"*shmdt*(2),\n"
-"*shmget*(2),\n"
-"*sysvipc*(7)\n"
-msgstr ""
-"*ipcmk*(1),\n"
-"*ipcrm*(1),\n"
-"*msgrcv*(2),\n"
-"*msgsnd*(2),\n"
-"*semget*(2),\n"
-"*semop*(2),\n"
-"*shmat*(2),\n"
-"*shmdt*(2),\n"
-"*shmget*(2),\n"
-"*sysvipc*(7)\n"
+msgid "*ipcmk*(1), *ipcrm*(1), *msgrcv*(2), *msgsnd*(2), *semget*(2), *semop*(2), *shmat*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *sysvipc*(7)"
+msgstr "*ipcmk*(1), *ipcrm*(1), *msgrcv*(2), *msgsnd*(2), *semget*(2), *semop*(2), *shmat*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *sysvipc*(7)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:2
@@ -23587,9 +22447,8 @@ msgstr "irqtop - instrument de afișare a informațiilor despre întreruperile d
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*irqtop* [options]\n"
-msgstr "*irqtop* [opțiuni]\n"
+msgid "*irqtop* [options]"
+msgstr "*irqtop* [opțiuni]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:20
@@ -23724,9 +22583,8 @@ msgstr "ldattach - atașează o disciplină de linie la o linie serială"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _iflag_] [*-s* _speed_] _ldisc device_\n"
-msgstr "*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _iflag_] [*-s* _viteza_] _disciplină-linie dispozitiv_\n"
+msgid "*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _iflag_] [*-s* _speed_] _ldisc device_"
+msgstr "*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _iflag_] [*-s* _viteza_] _disciplină-linie dispozitiv_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:24
@@ -24035,13 +22893,8 @@ msgstr "mailto:tilman@imap.cc[Tilman Schmidt]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:122
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*inputattach*(1),\n"
-"*ttys*(4)\n"
-msgstr ""
-"*inputattach*(1),\n"
-"*ttys*(4)\n"
+msgid "*inputattach*(1), *ttys*(4)"
+msgstr "*inputattach*(1), *ttys*(4)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:2
@@ -24061,21 +22914,18 @@ msgstr "Obține informații:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*losetup* [_loopdev_]\n"
-msgstr "*losetup* [_dispozitiv-buclă_]\n"
+msgid "*losetup* [_loopdev_]"
+msgstr "*losetup* [_dispozitiv-buclă_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*losetup* *-l* [*-a*]\n"
-msgstr "*losetup* *-l* [*-a*]\n"
+msgid "*losetup* *-l* [*-a*]"
+msgstr "*losetup* *-l* [*-a*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*losetup* *-j* _file_ [*-o* _offset_]\n"
-msgstr "*losetup* *-j* _fișier_ [*-o* _poziția_]\n"
+msgid "*losetup* *-j* _file_ [*-o* _offset_]"
+msgstr "*losetup* *-j* _fișier_ [*-o* _poziția_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:24
@@ -24084,9 +22934,8 @@ msgstr "Detașează un dispozitiv de buclă:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*losetup* *-d* _loopdev_ ...\n"
-msgstr "*losetup* *-d* _dispozitiv-buclă_ ...\n"
+msgid "*losetup* *-d* _loopdev_ ..."
+msgstr "*losetup* *-d* _dispozitiv-buclă_ ..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:28
@@ -24095,9 +22944,8 @@ msgstr "Detașează toate dispozitivele de buclă asociate:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:30
-#, no-wrap
-msgid "*losetup* *-D*\n"
-msgstr "*losetup* *-D*\n"
+msgid "*losetup* *-D*"
+msgstr "*losetup* *-D*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:32
@@ -24106,9 +22954,8 @@ msgstr "Configurează un dispozitiv de buclă:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:34
-#, no-wrap
-msgid "*losetup* [*-o* _offset_] [*--sizelimit* _size_] [*--sector-size* _size_] [*--loop-ref* _name_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_loopdev file_\n"
-msgstr "*losetup* [*-o* _poziția_] [*--sizelimit* _dimensiunea_] [*--sector-size* _dimensiunea_] [*--loop-ref* _nume_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_fișier dispozitiv-buclă_\n"
+msgid "*losetup* [*-o* _offset_] [*--sizelimit* _size_] [*--sector-size* _size_] [*--loop-ref* _name_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_loopdev file_"
+msgstr "*losetup* [*-o* _poziția_] [*--sizelimit* _dimensiunea_] [*--sector-size* _dimensiunea_] [*--loop-ref* _nume_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_fișier dispozitiv-buclă_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:36
@@ -24117,15 +22964,13 @@ msgstr "Redimensionează un dispozitiv de buclă:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:38
-#, no-wrap
-msgid "*losetup* *-c* _loopdev_\n"
-msgstr "*losetup* *-c* _dispozitiv-buclă_\n"
+msgid "*losetup* *-c* _loopdev_"
+msgstr "*losetup* *-c* _dispozitiv-buclă_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:42
-#, no-wrap
-msgid "*losetup* is used to associate loop devices with regular files or block devices, to detach loop devices, and to query the status of a loop device. If only the _loopdev_ argument is given, the status of the corresponding loop device is shown. If no option is given, all loop devices are shown.\n"
-msgstr "*losetup* este utilizat pentru a asocia dispozitive de buclă cu fișiere obișnuite sau dispozitive de bloc, pentru a detașa dispozitive de buclă și pentru a interoga starea unui dispozitiv de buclă. Dacă se furnizează doar argumentul _dispozitiv-buclă_, se afișează starea dispozitivului de buclă corespunzător. Dacă nu se dă nicio opțiune, sunt afișate toate dispozitivele de buclă.\n"
+msgid "*losetup* is used to associate loop devices with regular files or block devices, to detach loop devices, and to query the status of a loop device. If only the _loopdev_ argument is given, the status of the corresponding loop device is shown. If no option is given, all loop devices are shown."
+msgstr "*losetup* este utilizat pentru a asocia dispozitive de buclă cu fișiere obișnuite sau dispozitive de bloc, pentru a detașa dispozitive de buclă și pentru a interoga starea unui dispozitiv de buclă. Dacă se furnizează doar argumentul _dispozitiv-buclă_, se afișează starea dispozitivului de buclă corespunzător. Dacă nu se dă nicio opțiune, sunt afișate toate dispozitivele de buclă."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:44
@@ -24291,8 +23136,8 @@ msgstr "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:97
-msgid "Enable or disable direct I/O for the backing file. The optional argument can be either *on* or *off*. If the optional argument is omitted, it defaults to *on*."
-msgstr "Activează sau dezactivează direct In/Ieș pentru fișierul de rezervă. Argumentul opțional poate fi *on* sau *off*. În cazul în care argumentul opțional este omis, valoarea implicită este *on*."
+msgid "Enable or disable direct I/O for the backing file. The default is *off*. Specifying either *--direct-io* or *--direct-io=on* will enable it. But, *--direct-io=off* can be provided to explicitly turn it off."
+msgstr "Activează sau dezactivează In/Ieș directă pentru fișierul de rezervă. Valoarea implicită este *off*. Dacă se specifică fie *--direct-io*, fie *--direct-io=on*, se activează. Dar se poate furniza *--direct-io=off* pentru a o dezactiva în mod explicit."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:103
@@ -24340,15 +23185,13 @@ msgstr "CRIPTARE"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:122
-#, no-wrap
-msgid "*Cryptoloop is no longer supported in favor of dm-crypt.* For more details see *cryptsetup*(8).\n"
-msgstr "*Cryptoloop nu mai este acceptat în favoarea dm-crypt.* Pentru mai multe detalii, consultați *cryptsetup*(8).\n"
+msgid "*Cryptoloop is no longer supported in favor of dm-crypt.* For more details see *cryptsetup*(8)."
+msgstr "*Cryptoloop nu mai este acceptat în favoarea dm-crypt.* Pentru mai multe detalii, consultați *cryptsetup*(8)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:126
-#, no-wrap
-msgid "*losetup* returns 0 on success, nonzero on failure. When *losetup* displays the status of a loop device, it returns 1 if the device is not configured and 2 if an error occurred which prevented determining the status of the device.\n"
-msgstr "*losetup* returnează 0 în caz de succes, diferit de zero în caz de eșec. Atunci când *losetup* afișează starea unui dispozitiv în buclă, acesta returnează 1 dacă dispozitivul nu este configurat și 2 dacă a apărut o eroare care a împiedicat determinarea stării dispozitivului.\n"
+msgid "*losetup* returns 0 on success, nonzero on failure. When *losetup* displays the status of a loop device, it returns 1 if the device is not configured and 2 if an error occurred which prevented determining the status of the device."
+msgstr "*losetup* returnează 0 în caz de succes, diferit de zero în caz de eșec. Atunci când *losetup* afișează starea unui dispozitiv în buclă, acesta returnează 1 dacă dispozitivul nu este configurat și 2 dacă a apărut o eroare care a împiedicat determinarea stării dispozitivului."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:130
@@ -24428,15 +23271,13 @@ msgstr "lscpu - afișează informații despre arhitectura procesorului"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*lscpu* [options]\n"
-msgstr "*lscpu* [opțiuni]\n"
+msgid "*lscpu* [options]"
+msgstr "*lscpu* [opțiuni]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*lscpu* gathers CPU architecture information from _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ and any applicable architecture-specific libraries (e.g. *librtas* on Powerpc). The command output can be optimized for parsing or for easy readability by humans. The information includes, for example, the number of CPUs, threads, cores, sockets, and Non-Uniform Memory Access (NUMA) nodes. There is also information about the CPU caches and cache sharing, family, model, bogoMIPS, byte order, and stepping.\n"
-msgstr "*lscpu* adună informații despre arhitectura procesorului din _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ și din orice bibliotecă specifică arhitecturii (de exemplu, *librtas* pe Powerpc). Ieșirea comenzii poate fi optimizată pentru analiză sau pentru a fi ușor de citit de către oameni. Informațiile includ, de exemplu, numărul de unități centrale de procesare, fire de execuție, nuclee, socluri și noduri NUMA (Non-Uniform Memory Access). Există, de asemenea, informații despre memoriile de prestocare ale (cache) CPU și partajarea acestor memorii (cache), familia, modelul, bogoMIPS, ordinea octeților și etapizarea (stepping).\n"
+msgid "*lscpu* gathers CPU architecture information from _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ and any applicable architecture-specific libraries (e.g. *librtas* on Powerpc). The command output can be optimized for parsing or for easy readability by humans. The information includes, for example, the number of CPUs, threads, cores, sockets, and Non-Uniform Memory Access (NUMA) nodes. There is also information about the CPU caches and cache sharing, family, model, bogoMIPS, byte order, and stepping."
+msgstr "*lscpu* adună informații despre arhitectura procesorului din _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ și din orice bibliotecă specifică arhitecturii (de exemplu, *librtas* pe Powerpc). Ieșirea comenzii poate fi optimizată pentru analiză sau pentru a fi ușor de citit de către oameni. Informațiile includ, de exemplu, numărul de unități centrale de procesare, fire de execuție, nuclee, socluri și noduri NUMA (Non-Uniform Memory Access). Există, de asemenea, informații despre memoriile de prestocare ale (cache) CPU și partajarea acestor memorii (cache), familia, modelul, bogoMIPS, ordinea octeților și etapizarea (stepping)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:22
@@ -24649,9 +23490,8 @@ msgstr "mailto:qcai@redhat.com[Cai Qian], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mai
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:112
-#, no-wrap
-msgid "*chcpu*(8)\n"
-msgstr "*chcpu*(8)\n"
+msgid "*chcpu*(8)"
+msgstr "*chcpu*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:2
@@ -24666,15 +23506,13 @@ msgstr "lsipc - afișează informații despre facilitățile IPC utilizate în p
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*lsipc* [options]\n"
-msgstr "*lsipc* [opțiuni]\n"
+msgid "*lsipc* [options]"
+msgstr "*lsipc* [opțiuni]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*lsipc* shows information on the System V inter-process communication facilities for which the calling process has read access.\n"
-msgstr "*lsipc* afișează informații despre facilitățile de comunicare între procese System V pentru care procesul apelant are acces de citire.\n"
+msgid "*lsipc* shows information on the System V inter-process communication facilities for which the calling process has read access."
+msgstr "*lsipc* afișează informații despre facilitățile de comunicare între procese System V pentru care procesul apelant are acces de citire."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:25
@@ -24747,9 +23585,8 @@ msgstr "lsirq - instrument de afișare a informațiilor despre întreruperile di
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*lsirq* [options]\n"
-msgstr "*lsirq* [opțiuni]\n"
+msgid "*lsirq* [options]"
+msgstr "*lsirq* [opțiuni]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:20
@@ -24779,9 +23616,8 @@ msgstr "lsmem - listează intervalele de memorie de care se dispune cu starea lo
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*lsmem* [options]\n"
-msgstr "*lsmem* [opțiuni]\n"
+msgid "*lsmem* [options]"
+msgstr "*lsmem* [opțiuni]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:20
@@ -24851,15 +23687,13 @@ msgstr "Această opțiune controlează ieșirea liniilor de rezumat. Argumentul
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:71
-#, no-wrap
-msgid "*lsmem* was originally written by Gerald Schaefer for s390-tools in Perl. The C version for util-linux was written by Clemens von Mann, Heiko Carstens and Karel Zak.\n"
-msgstr "*lsmem* a fost scris inițial de Gerald Schaefer pentru s390-tools în Perl. Versiunea în C pentru util-linux a fost scrisă de Clemens von Mann, Heiko Carstens și Karel Zak.\n"
+msgid "*lsmem* was originally written by Gerald Schaefer for s390-tools in Perl. The C version for util-linux was written by Clemens von Mann, Heiko Carstens and Karel Zak."
+msgstr "*lsmem* a fost scris inițial de Gerald Schaefer pentru s390-tools în Perl. Versiunea în C pentru util-linux a fost scrisă de Clemens von Mann, Heiko Carstens și Karel Zak."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:75
-#, no-wrap
-msgid "*chmem*(8)\n"
-msgstr "*chmem*(8)\n"
+msgid "*chmem*(8)"
+msgstr "*chmem*(8)"
#. Man page for the lsns command.
#. Copyright 2015 Karel Zak <kzak@redhat.com>
@@ -24877,15 +23711,13 @@ msgstr "lsns - listează spațiile de nume"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:21
-#, no-wrap
-msgid "*lsns* [options] _namespace_\n"
-msgstr "*lsns* [opțiuni] _spațiu-nume_\n"
+msgid "*lsns* [options] _namespace_"
+msgstr "*lsns* [opțiuni] _spațiu-nume_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:25
-#, no-wrap
-msgid "*lsns* lists information about all the currently accessible namespaces or about the given _namespace_. The _namespace_ identifier is an inode number.\n"
-msgstr "*lsns* listează informații despre toate spațiile de nume accesibile în prezent sau despre _spațiu-nume_ dat. Identificatorul _spațiu-nume_ este un număr de nod-i.\n"
+msgid "*lsns* lists information about all the currently accessible namespaces or about the given _namespace_. The _namespace_ identifier is an inode number."
+msgstr "*lsns* listează informații despre toate spațiile de nume accesibile în prezent sau despre _spațiu-nume_ dat. Identificatorul _spațiu-nume_ este un număr de nod-i."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:27
@@ -24983,21 +23815,8 @@ msgstr "Un ioctl era necunoscut nucleului."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:98
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*nsenter*(1),\n"
-"*unshare*(1),\n"
-"*clone*(2),\n"
-"*namespaces*(7),\n"
-"*ioctl_ns*(2),\n"
-"*ip-netns*(8)\n"
-msgstr ""
-"*nsenter*(1),\n"
-"*unshare*(1),\n"
-"*clone*(2),\n"
-"*namespaces*(7),\n"
-"*ioctl_ns*(2),\n"
-"*ip-netns*(8)\n"
+msgid "*nsenter*(1), *unshare*(1), *clone*(2), *namespaces*(7), *ioctl_ns*(2), *ip-netns*(8)"
+msgstr "*nsenter*(1), *unshare*(1), *clone*(2), *namespaces*(7), *ioctl_ns*(2), *ip-netns*(8)"
#
#
@@ -25040,45 +23859,38 @@ msgstr "mount - montează un sistem de fișiere"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:47
-#, no-wrap
-msgid "*mount* [*-h*|*-V*]\n"
-msgstr "*mount* [*-h*|*-V*]\n"
+msgid "*mount* [*-h*|*-V*]"
+msgstr "*mount* [*-h*|*-V*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:49
-#, no-wrap
-msgid "*mount* [*-l*] [*-t* _fstype_]\n"
-msgstr "*mount* [*-l*] [*-t* _tip-sistem-fișiere_]\n"
+msgid "*mount* [*-l*] [*-t* _fstype_]"
+msgstr "*mount* [*-l*] [*-t* _tip-sistem-fișiere_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:51
-#, no-wrap
-msgid "*mount* *-a* [*-fFnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-O* _optlist_]\n"
-msgstr "*mount* *-a* [*-fFnrsvw*] [*-t* _tip-sistem-fișiere_] [*-O* _listă-opțiuni_]\n"
+msgid "*mount* *-a* [*-fFnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-O* _optlist_]"
+msgstr "*mount* *-a* [*-fFnrsvw*] [*-t* _tip-sistem-fișiere_] [*-O* _listă-opțiuni_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:53
-#, no-wrap
-msgid "*mount* [*-fnrsvw*] [*-o* _options_] _device_|_mountpoint_\n"
-msgstr "*mount* [*-fnrsvw*] [*-o* _opțiuni_] _dispozitiv_|_punct-montare_\n"
+msgid "*mount* [*-fnrsvw*] [*-o* _options_] _device_|_mountpoint_"
+msgstr "*mount* [*-fnrsvw*] [*-o* _opțiuni_] _dispozitiv_|_punct-montare_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:55
-#, no-wrap
-msgid "*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-o* _options_] _device mountpoint_\n"
-msgstr "*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _tip-sistem-fișiere_] [*-o* _opțiuni_] _dispozitiv punct-montare_\n"
+msgid "*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-o* _options_] _device mountpoint_"
+msgstr "*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _tip-sistem-fișiere_] [*-o* _opțiuni_] _dispozitiv punct-montare_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:57
-#, no-wrap
-msgid "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _olddir newdir_\n"
-msgstr "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _dir-vechi dir-nou_\n"
+msgid "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _olddir newdir_"
+msgstr "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _dir-vechi dir-nou_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:59
-#, no-wrap
-msgid "*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|*rprivate*|*runbindable*] _mountpoint_\n"
-msgstr "*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|*rprivate*|*runbindable*] _punct-montare_\n"
+msgid "*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|*rprivate*|*runbindable*] _mountpoint_"
+msgstr "*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|*rprivate*|*runbindable*] _punct-montare_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:63
@@ -25092,9 +23904,8 @@ msgstr "Forma standard a comenzii *mount* este:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:68
-#, no-wrap
-msgid "*mount -t* _type device dir_\n"
-msgstr "*mount -t* _tip dispozitiv dir_\n"
+msgid "*mount -t* _type device dir_"
+msgstr "*mount -t* _tip dispozitiv dir_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:71
@@ -25108,9 +23919,8 @@ msgstr "În cazul în care se indică doar directorul sau dispozitivul, de exemp
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:76
-#, no-wrap
-msgid "*mount* _/dir_\n"
-msgstr "*mount* _/dir_\n"
+msgid "*mount* _/dir_"
+msgstr "*mount* _/dir_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:79
@@ -25119,9 +23929,8 @@ msgstr "apoi *mount* caută un punct de montare (și dacă nu este găsit, atunc
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:82
-#, no-wrap
-msgid "*mount --target* _/mountpoint_\n"
-msgstr "*mount --target* _/punct-montare_\n"
+msgid "*mount --target* _/mountpoint_"
+msgstr "*mount --target* _/punct-montare_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:85
@@ -25151,9 +23960,8 @@ msgstr "Următoarea comandă listează toate sistemele de fișiere montate (de t
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:96
-#, no-wrap
-msgid "*mount* [*-l*] [*-t* _type_]\n"
-msgstr "*mount* [*-l*] [*-t* _tip_]\n"
+msgid "*mount* [*-l*] [*-t* _type_]"
+msgstr "*mount* [*-l*] [*-t* _tip_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:99
@@ -25274,9 +24082,8 @@ msgstr "Comanda"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:139
-#, no-wrap
-msgid "*mount -a* [*-t* _type_] [*-O* _optlist_]\n"
-msgstr "*mount -a* [*-t* _tip_] [*-O* _listă-opțiuni_]\n"
+msgid "*mount -a* [*-t* _type_] [*-O* _optlist_]"
+msgstr "*mount -a* [*-t* _tip_] [*-O* _listă-opțiuni_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:142
@@ -25305,9 +24112,8 @@ msgstr "Dacă doriți să suprascrieți opțiunile de montare din _/etc/fstab_,
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:153
-#, no-wrap
-msgid "*mount* __device__|__dir__ *-o* _options_\n"
-msgstr "*mount* __dispozitiv__|__dir__ *-o* _opțiuni_\n"
+msgid "*mount* __device__|__dir__ *-o* _options_"
+msgstr "*mount* __dispozitiv__|__dir__ *-o* _opțiuni_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:156
@@ -25321,9 +24127,8 @@ msgstr "Programul *mount* nu citește fișierul _/etc/fstab_ dacă sunt specific
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:161
-#, no-wrap
-msgid "*mount /dev/foo /dir*\n"
-msgstr "*mount /dev/oarecare /dir*\n"
+msgid "*mount /dev/foo /dir*"
+msgstr "*mount /dev/oarecare /dir*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:164
@@ -25348,9 +24153,8 @@ msgstr "Astfel, dată fiind o linie"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:173
-#, no-wrap
-msgid "*/dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide*\n"
-msgstr "*/dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide*\n"
+msgid "*/dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide*"
+msgstr "*/dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:176
@@ -25359,9 +24163,8 @@ msgstr "orice utilizator poate monta sistemul de fișiere iso9660 care se găse
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:179
-#, no-wrap
-msgid "*mount /cd*\n"
-msgstr "*mount /cd*\n"
+msgid "*mount /cd*"
+msgstr "*mount /cd*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:182
@@ -25396,9 +24199,8 @@ msgstr "Remontează o parte din ierarhia fișierelor în altă parte. Apelul est
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:195 ../sys-utils/mount.8.adoc:233
-#, no-wrap
-msgid "*mount --bind* _olddir newdir_\n"
-msgstr "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _dir-vechi dir-nou_\n"
+msgid "*mount --bind* _olddir newdir_"
+msgstr "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _dir-vechi dir-nou_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:198
@@ -25407,9 +24209,8 @@ msgstr "sau utilizând această intrare din _fstab_:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:201
-#, no-wrap
-msgid "**/**__olddir__ **/**__newdir__ *none bind*\n"
-msgstr "**/**__dir-vechi__ **/**__dir-nou__ *none bind*\n"
+msgid "**/**__olddir__ **/**__newdir__ *none bind*"
+msgstr "**/**__dir-vechi__ **/**__dir-nou__ *none bind*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:204
@@ -25428,9 +24229,8 @@ msgstr "De asemenea, se poate remonta un singur fișier (pe un singur fișier).
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:211
-#, no-wrap
-msgid "*mount --bind foo foo*\n"
-msgstr "*mount --bind foo foo*\n"
+msgid "*mount --bind foo foo*"
+msgstr "*mount --bind foo foo*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:214
@@ -25439,9 +24239,8 @@ msgstr "Apelul de montare a legăturii atașează doar (o parte din) un singur s
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:217
-#, no-wrap
-msgid "*mount --rbind* _olddir newdir_\n"
-msgstr "*mount --rbind* _dir-vechi dir-nou_\n"
+msgid "*mount --rbind* _olddir newdir_"
+msgstr "*mount --rbind* _dir-vechi dir-nou_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:220
@@ -25455,9 +24254,8 @@ msgstr "Începând cu util-linux 2.27 *mount* permite modificarea opțiunilor de
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:225
-#, no-wrap
-msgid "*mount -o bind,ro foo foo*\n"
-msgstr "*mount -o bind,ro foo foo*\n"
+msgid "*mount -o bind,ro foo foo*"
+msgstr "*mount -o bind,ro foo foo*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:228
@@ -25471,9 +24269,8 @@ msgstr "Modalitatea alternativă (clasică) de a crea o montare asociată doar p
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:235
-#, no-wrap
-msgid "*mount -o remount,bind,ro* _olddir newdir_\n"
-msgstr "*mount -o remount,bind,ro* _dir-vechi dir-nou_\n"
+msgid "*mount -o remount,bind,ro* _olddir newdir_"
+msgstr "*mount -o remount,bind,ro* _dir-vechi dir-nou_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:238
@@ -25503,9 +24300,8 @@ msgstr "Mutarea unui *arbore montat* în alt loc (atomic). Apelul este:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:249
-#, no-wrap
-msgid "*mount --move* _olddir newdir_\n"
-msgstr "*mount --move* _dir-vechi dir-nou_\n"
+msgid "*mount --move* _olddir newdir_"
+msgstr "*mount --move* _dir-vechi dir-nou_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:252
@@ -25568,9 +24364,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:278
-#, no-wrap
-msgid "*mount* *does not read* *fstab*(5) when a *--make-** operation is requested. All necessary information has to be specified on the command line.\n"
-msgstr "*mount* *nu citește* *fstab*(5) atunci când este solicitată o operație *--make-**. Toate informațiile necesare trebuie să fie specificate în linia de comandă.\n"
+msgid "*mount* *does not read* *fstab*(5) when a *--make-** operation is requested. All necessary information has to be specified on the command line."
+msgstr "*mount* *nu citește* *fstab*(5) atunci când este solicitată o operație *--make-**. Toate informațiile necesare trebuie să fie specificate în linia de comandă."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:280
@@ -25805,9 +24600,8 @@ msgstr "Efectuează operația de montare în spațiul de nume de montare specifi
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:362
-#, no-wrap
-msgid "*mount* switches to the mount namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab: (or writes to _/run/mount_) and calls *mount*(2), otherwise it runs in the original mount namespace. This means that the target namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute the *mount*(2) call.\n"
-msgstr "*mount* trece la spațiul de nume de montare atunci când citește _/etc/fstab_, scrie _/etc/mtab: (sau scrie în _/run/mount_) și apelează *mount*(2), în caz contrar rulează în spațiul de nume de montare original. Acest lucru înseamnă că spațiul de nume țintă nu trebuie să conțină nicio bibliotecă sau alte cerințe necesare pentru a executa apelul *mount*(2).\n"
+msgid "*mount* switches to the mount namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab: (or writes to _/run/mount_) and calls *mount*(2), otherwise it runs in the original mount namespace. This means that the target namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute the *mount*(2) call."
+msgstr "*mount* trece la spațiul de nume de montare atunci când citește _/etc/fstab_, scrie _/etc/mtab: (sau scrie în _/run/mount_) și apelează *mount*(2), în caz contrar rulează în spațiul de nume de montare original. Acest lucru înseamnă că spațiul de nume țintă nu trebuie să conțină nicio bibliotecă sau alte cerințe necesare pentru a executa apelul *mount*(2)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:364 ../sys-utils/umount.8.adoc:92
@@ -25827,9 +24621,8 @@ msgstr "Limitează setul de sisteme de fișiere la care se aplică opțiunea *-a
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:369
-#, no-wrap
-msgid "*mount -a -O no_netdev*\n"
-msgstr "*mount -a -O no_netdev*\n"
+msgid "*mount -a -O no_netdev*"
+msgstr "*mount -a -O no_netdev*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:371
@@ -25848,9 +24641,8 @@ msgstr "Opțiunile *-t* și *-O* au efect cumulativ; adică, comanda"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:377
-#, no-wrap
-msgid "*mount -a -t ext2 -O _netdev*\n"
-msgstr "*mount -a -t ext2 -O _netdev*\n"
+msgid "*mount -a -t ext2 -O _netdev*"
+msgstr "*mount -a -t ext2 -O _netdev*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:379
@@ -25870,9 +24662,8 @@ msgstr "Utilizează opțiunile de montare specificate. Argumentul _argumente-op
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:384
-#, no-wrap
-msgid "*mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid*\n"
-msgstr "*mount LABEL=discul-meu -o noatime,nodev,nosuid*\n"
+msgid "*mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid*"
+msgstr "*mount LABEL=discul-meu -o noatime,nodev,nosuid*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:386
@@ -25989,9 +24780,8 @@ msgstr "Antepune directorul specificat la toate țintele de montare. Această op
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:422
-#, no-wrap
-msgid "*mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir*\n"
-msgstr "*mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir*\n"
+msgid "*mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir*"
+msgstr "*mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:424
@@ -26053,9 +24843,8 @@ msgstr "Prefixul *no* poate fi semnificativ cu opțiunea *-a*. De exemplu, coman
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:445
-#, no-wrap
-msgid "*mount -a -t nomsdos,smbfs*\n"
-msgstr "*mount -a -t nomsdos,smbfs*\n"
+msgid "*mount -a -t nomsdos,smbfs*"
+msgstr "*mount -a -t nomsdos,smbfs*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:447
@@ -26243,9 +25032,8 @@ msgstr "Rețineți că nucleul respinge orice cerere de remontare care include o
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:530
-#, no-wrap
-msgid "*Warning: the* _context_ *value might contain commas*, in which case the value has to be properly quoted, otherwise *mount* will interpret the comma as a separator between mount options. Don't forget that the shell strips off quotes and thus *double quoting is required*. For example:\n"
-msgstr "*Atenție: *valoarea* _context_ *poate conține virgule*, caz în care valoarea trebuie să fie pusă corect între ghilimele, altfel *mount* va interpreta virgula ca un separator între opțiunile de montare. Nu uitați că shell-ul elimină ghilimelele și, prin urmare, este necesară *utilizarea ghilimelelor duble*. De exemplu:\n"
+msgid "*Warning: the* _context_ *value might contain commas*, in which case the value has to be properly quoted, otherwise *mount* will interpret the comma as a separator between mount options. Don't forget that the shell strips off quotes and thus *double quoting is required*. For example:"
+msgstr "*Atenție: *valoarea* _context_ *poate conține virgule*, caz în care valoarea trebuie să fie pusă corect între ghilimele, altfel *mount* va interpreta virgula ca un separator între opțiunile de montare. Nu uitați că shell-ul elimină ghilimelele și, prin urmare, este necesară *utilizarea ghilimelelor duble*. De exemplu:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:535
@@ -26598,9 +25386,8 @@ msgstr "Funcționalitatea de remontare urmează modul standard în care funcțio
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:648
-#, no-wrap
-msgid "*mount -o remount,rw /dev/foo /dir*\n"
-msgstr "*mount -o remount,rw /dev/foo /dir*\n"
+msgid "*mount -o remount,rw /dev/foo /dir*"
+msgstr "*mount -o remount,rw /dev/foo /dir*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:650
@@ -26609,9 +25396,8 @@ msgstr "După acest apel, toate vechile opțiuni de montare sunt înlocuite și
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:652
-#, no-wrap
-msgid "*mount -o remount,rw /dir*\n"
-msgstr "*mount -o remount,rw /dir*\n"
+msgid "*mount -o remount,rw /dir*"
+msgstr "*mount -o remount,rw /dir*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:654
@@ -26620,15 +25406,13 @@ msgstr "După acest apel, *mount* citește _fstab_ și combină aceste opțiuni
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:657
-#, no-wrap
-msgid "*mount* allows the use of *--all* to remount all already mounted filesystems which match a specified filter (*-O* and *-t*). For example:\n"
-msgstr "*mount* permite utilizarea lui *--all* pentru a remonta toate sistemele de fișiere deja montate care corespund unui filtru specificat (*-O* și *-t*). De exemplu:\n"
+msgid "*mount* allows the use of *--all* to remount all already mounted filesystems which match a specified filter (*-O* and *-t*). For example:"
+msgstr "*mount* permite utilizarea lui *--all* pentru a remonta toate sistemele de fișiere deja montate care corespund unui filtru specificat (*-O* și *-t*). De exemplu:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:659
-#, no-wrap
-msgid "*mount --all -o remount,ro -t vfat*\n"
-msgstr "*mount --all -o remount,ro -t vfat*\n"
+msgid "*mount --all -o remount,ro -t vfat*"
+msgstr "*mount --all -o remount,ro -t vfat*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:661
@@ -26750,7 +25534,7 @@ msgstr "De exemplu, X-mount.auto-fstypes=\"ext4,btrfs\" acceptă numai ext4 și
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:708
-msgid "Note that comma is used as a separator between mount options, it means that auto-fstypes values have to be properly quoted, don’t forget that the shell strips off quotes and thus double quoting is required. For example:"
+msgid "Note that comma is used as a separator between mount options, it means that auto-fstypes values have to be properly quoted, don’t forget that the shell strips off quotes and thus double quoting is required. For example:"
msgstr "Rețineți că virgula este utilizată ca separator între opțiunile de montare, ceea ce înseamnă că valorile auto-fstypes trebuie să fie corect încadrate între ghilimele, nu uitați că shell-ul elimină ghilimelele și, prin urmare, sunt necesare ghilimelele duble. De exemplu:"
#. type: Plain text
@@ -27446,15 +26230,13 @@ msgstr "Activați această opțiune numai dacă doriți să exportați sistemul
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:942
-#, no-wrap
-msgid "*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes which is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file operations (read/write) over NFS are supported but with cache eviction at NFS server, this could result in spurious *ESTALE* errors.\n"
-msgstr "*stale_rw*: Această opțiune menține un index (cache) al nodurilor-i de directoare care este utilizat de codul nfs pentru a îmbunătăți căutările. Operațiile complete cu fișiere (citire/scriere) prin NFS sunt acceptate, dar cu evacuarea cache-ului la serverul NFS, acest lucru ar putea duce la erori *ESTALE* false.\n"
+msgid "*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes which is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file operations (read/write) over NFS are supported but with cache eviction at NFS server, this could result in spurious *ESTALE* errors."
+msgstr "*stale_rw*: Această opțiune menține un index (cache) al nodurilor-i de directoare care este utilizat de codul nfs pentru a îmbunătăți căutările. Operațiile complete cu fișiere (citire/scriere) prin NFS sunt acceptate, dar cu evacuarea cache-ului la serverul NFS, acest lucru ar putea duce la erori *ESTALE* false."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:944
-#, no-wrap
-msgid "*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the on-disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that *ESTALE* will not be returned after a file is evicted from the inode cache. However, it means that operations such as rename, create and unlink could cause file handles that previously pointed at one file to point at a different file, potentially causing data corruption. For this reason, this option also mounts the filesystem readonly.\n"
-msgstr "*nostale_ro*: Această opțiune se bazează pe numărul de nodului-i și gestionarea fișierelor pe baza locației pe disc a unui fișier în intrarea de director FAT. Acest lucru garantează că *ESTALE* nu va fi returnat după ce un fișier este evacuat din memoria cache a nodurilor-i. Cu toate acestea, aceasta înseamnă că operațiile de redenumire, creare și eliminare a legăturilor ar putea face ca operatorii de fișiere care indicau anterior un fișier să indice un alt fișier, ceea ce ar putea cauza o eventuală corupție a datelor. Din acest motiv, această opțiune montează, de asemenea, sistemul de fișiere în regim numai-pentru-citire.\n"
+msgid "*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the on-disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that *ESTALE* will not be returned after a file is evicted from the inode cache. However, it means that operations such as rename, create and unlink could cause file handles that previously pointed at one file to point at a different file, potentially causing data corruption. For this reason, this option also mounts the filesystem readonly."
+msgstr "*nostale_ro*: Această opțiune se bazează pe numărul de nodului-i și gestionarea fișierelor pe baza locației pe disc a unui fișier în intrarea de director FAT. Acest lucru garantează că *ESTALE* nu va fi returnat după ce un fișier este evacuat din memoria cache a nodurilor-i. Cu toate acestea, aceasta înseamnă că operațiile de redenumire, creare și eliminare a legăturilor ar putea face ca operatorii de fișiere care indicau anterior un fișier să indice un alt fișier, ceea ce ar putea cauza o eventuală corupție a datelor. Din acest motiv, această opțiune montează, de asemenea, sistemul de fișiere în regim numai-pentru-citire."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:946
@@ -28286,7 +27068,7 @@ msgstr "Avantajul montării cu opțiunea „volatile” este că toate formele d
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1239
-msgid "In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of VFS. If any writeback error occurs on the upperdir’s filesystem after a volatile mount takes place, all sync functions will return an error. Once this condition is reached, the filesystem will not recover, and every subsequent sync call will return an error, even if the upperdir has not experience a new error since the last sync call."
+msgid "In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of VFS. If any writeback error occurs on the upperdir’s filesystem after a volatile mount takes place, all sync functions will return an error. Once this condition is reached, the filesystem will not recover, and every subsequent sync call will return an error, even if the upperdir has not experience a new error since the last sync call."
msgstr "Pentru a evita un fals sentiment de siguranță, semantica syncfs (și fsync) a montărilor volatile este ușor diferită de cea a restului VFS. În cazul în care apare o eroare de scriere înapoi pe sistemul de fișiere din directorul superior după ce are loc o montare volatilă, toate funcțiile de sincronizare vor returna o eroare. Odată ce această condiție este atinsă, sistemul de fișiere nu își va reveni, iar fiecare apel de sincronizare ulterior va returna o eroare, chiar dacă directorul superior nu a înregistrat o nouă eroare de la ultimul apel de sincronizare."
#. type: delimited block _
@@ -29348,9 +28130,8 @@ msgstr "Un alt tip posibil este o montare prin intermediul dispozitivului de buc
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1557
-#, no-wrap
-msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*\n"
-msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*\n"
+msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
+msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1560
@@ -29364,9 +28145,8 @@ msgstr "Dacă nu este menționat nici un dispozitiv de buclă explicit (ci doar
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1565
-#, no-wrap
-msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*\n"
-msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*\n"
+msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
+msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1568
@@ -29375,15 +28155,13 @@ msgstr "Comanda *mount* creează *automat* un dispozitiv de buclă dintr-un fiș
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1571
-#, no-wrap
-msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*\n"
-msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt*\n"
+msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
+msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1573
-#, no-wrap
-msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*\n"
-msgstr "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*\n"
+msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
+msgstr "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1576
@@ -29407,9 +28185,8 @@ msgstr "Începând cu util-linux v2.29, *mount* reutilizează dispozitivul de bu
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1586
-#, no-wrap
-msgid "*mount* has the following exit status values (the bits can be ORed):\n"
-msgstr "*mount* are următoarele valori ale stării de ieșire (biții pot fi combinați prin OR):\n"
+msgid "*mount* has the following exit status values (the bits can be ORed):"
+msgstr "*mount* are următoarele valori ale stării de ieșire (biții pot fi combinați prin OR):"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1592
@@ -29464,9 +28241,8 @@ msgstr "Sintaxa asistenților externi de montare este:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1618
-#, no-wrap
-msgid "**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* _options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]\n"
-msgstr "**/sbin/mount.**__sufix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _spațiu-nume_] [*-o* _opțiuni_] [*-t* __tip__**.**_subtip_]\n"
+msgid "**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* _options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]"
+msgstr "**/sbin/mount.**__sufix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _spațiu-nume_] [*-o* _opțiuni_] [*-t* __tip__**.**_subtip_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1620
@@ -29606,47 +28382,8 @@ msgstr "Opțiunea *loop* cu opțiunile *offset* sau *sizelimit* utilizate poate
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1705
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*mount*(2),\n"
-"*umount*(2),\n"
-"*filesystems*(5),\n"
-"*fstab*(5),\n"
-"*nfs*(5),\n"
-"*xfs*(5),\n"
-"*mount_namespaces*(7),\n"
-"*xattr*(7),\n"
-"*e2label*(8),\n"
-"*findmnt*(8),\n"
-"*losetup*(8),\n"
-"*lsblk*(8),\n"
-"*mke2fs*(8),\n"
-"*mountd*(8),\n"
-"*nfsd*(8),\n"
-"*swapon*(8),\n"
-"*tune2fs*(8),\n"
-"*umount*(8),\n"
-"*xfs_admin*(8)\n"
-msgstr ""
-"*mount*(2),\n"
-"*umount*(2),\n"
-"*filesystems*(5),\n"
-"*fstab*(5),\n"
-"*nfs*(5),\n"
-"*xfs*(5),\n"
-"*mount_namespaces*(7),\n"
-"*xattr*(7),\n"
-"*e2label*(8),\n"
-"*findmnt*(8),\n"
-"*losetup*(8),\n"
-"*lsblk*(8),\n"
-"*mke2fs*(8),\n"
-"*mountd*(8),\n"
-"*nfsd*(8),\n"
-"*swapon*(8),\n"
-"*tune2fs*(8),\n"
-"*umount*(8),\n"
-"*xfs_admin*(8)\n"
+msgid "*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), *mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), *lsblk*(8), *mke2fs*(8), *mountd*(8), *nfsd*(8), *swapon*(8), *tune2fs*(8), *umount*(8), *xfs_admin*(8)"
+msgstr "*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), *mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), *lsblk*(8), *mke2fs*(8), *mountd*(8), *nfsd*(8), *swapon*(8), *tune2fs*(8), *umount*(8), *xfs_admin*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:2
@@ -29661,21 +28398,18 @@ msgstr "mountpoint - verifică dacă un director sau un fișier este un punct de
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*mountpoint* [*-d*|*-q*] _directory_|_file_\n"
-msgstr "*mountpoint* [*-d*|*-q*] _director_|_fișier_\n"
+msgid "*mountpoint* [*-d*|*-q*] _directory_|_file_"
+msgstr "*mountpoint* [*-d*|*-q*] _director_|_fișier_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*mountpoint* *-x* _device_\n"
-msgstr "*mountpoint* *-x* _dispozitiv_\n"
+msgid "*mountpoint* *-x* _device_"
+msgstr "*mountpoint* *-x* _dispozitiv_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*mountpoint* checks whether the given _directory_ or _file_ is mentioned in the _/proc/self/mountinfo_ file.\n"
-msgstr "*mountpoint* verifică dacă _directorul_ sau fișierul_ dat este menționat în fișierul _/proc/self/mountinfo_.\n"
+msgid "*mountpoint* checks whether the given _directory_ or _file_ is mentioned in the _/proc/self/mountinfo_ file."
+msgstr "*mountpoint* verifică dacă _directorul_ sau fișierul_ dat este menționat în fișierul _/proc/self/mountinfo_."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:25
@@ -29717,9 +28451,8 @@ msgstr "Afișează numerele major/minor ale dispozitivului care este montat pe d
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:42
-#, no-wrap
-msgid "*mountpoint* has the following exit status values:\n"
-msgstr "*mountpoint* are următoarele valori de stare de ieșire:\n"
+msgid "*mountpoint* has the following exit status values:"
+msgstr "*mountpoint* are următoarele valori de stare de ieșire:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:45
@@ -29754,9 +28487,8 @@ msgstr "nsenter - rulează programul în diferite spații de nume"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*nsenter* [options] [_program_ [_arguments_]]\n"
-msgstr "*nsenter* [opțiuni] [_program_ [_argumente_]]\n"
+msgid "*nsenter* [options] [_program_ [_arguments_]]"
+msgstr "*nsenter* [opțiuni] [_program_ [_argumente_]]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:20
@@ -30219,15 +28951,8 @@ msgstr "mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Kare
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:163
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*clone*(2),\n"
-"*setns*(2),\n"
-"*namespaces*(7)\n"
-msgstr ""
-"*clone*(2),\n"
-"*setns*(2),\n"
-"*namespaces*(7)\n"
+msgid "*clone*(2), *setns*(2), *namespaces*(7)"
+msgstr "*clone*(2), *setns*(2), *namespaces*(7)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:2
@@ -30242,15 +28967,13 @@ msgstr "pivot_root - schimbă sistemul de fișiere rădăcină"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*pivot_root* _new_root_ _put_old_\n"
-msgstr "*pivot_root* _noua_rădăcină_ _amplasarea_veche_\n"
+msgid "*pivot_root* _new_root_ _put_old_"
+msgstr "*pivot_root* _noua_rădăcină_ _amplasarea_veche_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*pivot_root* moves the root file system of the current process to the directory _put_old_ and makes _new_root_ the new root file system. Since *pivot_root*(8) simply calls *pivot_root*(2), we refer to the man page of the latter for further details.\n"
-msgstr "*pivot_root* mută sistemul de fișiere rădăcină al procesului curent în directorul _amplasare_veche_ și face din _noua_rădăcină_ noul sistem de fișiere rădăcină. Deoarece *pivot_root*(8) apelează pur și simplu *pivot_root*(2), consultați pagina de manual a acestuia din urmă pentru mai multe detalii.\n"
+msgid "*pivot_root* moves the root file system of the current process to the directory _put_old_ and makes _new_root_ the new root file system. Since *pivot_root*(8) simply calls *pivot_root*(2), we refer to the man page of the latter for further details."
+msgstr "*pivot_root* mută sistemul de fișiere rădăcină al procesului curent în directorul _amplasare_veche_ și face din _noua_rădăcină_ noul sistem de fișiere rădăcină. Deoarece *pivot_root*(8) apelează pur și simplu *pivot_root*(2), consultați pagina de manual a acestuia din urmă pentru mai multe detalii."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:22
@@ -30331,19 +29054,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:70
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*chroot*(1),\n"
-"*pivot_root*(2),\n"
-"*mount*(8),\n"
-"*switch_root*(8),\n"
-"*umount*(8)\n"
-msgstr ""
-"*chroot*(1),\n"
-"*pivot_root*(2),\n"
-"*mount*(8),\n"
-"*switch_root*(8),\n"
-"*umount*(8)\n"
+msgid "*chroot*(1), *pivot_root*(2), *mount*(8), *switch_root*(8), *umount*(8)"
+msgstr "*chroot*(1), *pivot_root*(2), *mount*(8), *switch_root*(8), *umount*(8)"
#. prlimit.1 --
#. Copyright 2011 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
@@ -30361,15 +29073,13 @@ msgstr "prlimit - obține și stabilește limitele resurselor procesului"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*prlimit* [options] [*--resource*[=_limits_]] [*--pid* _PID_]\n"
-msgstr "*prlimit* [opțiuni] [*--resource*[=_limite_]] [*--pid* _PID_]\n"
+msgid "*prlimit* [options] [*--resource*[=_limits_]] [*--pid* _PID_]"
+msgstr "*prlimit* [opțiuni] [*--resource*[=_limite_]] [*--pid* _PID_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*prlimit* [options] [*--resource*[=_limits_]] _command_ [_argument_...]\n"
-msgstr "*prlimit* [opțiuni] [*--resource*[=_limite_]] _comanda_ [_argument_...]\n"
+msgid "*prlimit* [options] [*--resource*[=_limits_]] _command_ [_argument_...]"
+msgstr "*prlimit* [opțiuni] [*--resource*[=_limite_]] _comanda_ [_argument_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:28
@@ -30682,13 +29392,8 @@ msgstr "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso] - În memoria lui Dennis M. Ritchie
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:139
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*ulimit*(1p),\n"
-"*prlimit*(2)\n"
-msgstr ""
-"*ulimit*(1p),\n"
-"*prlimit*(2)\n"
+msgid "*ulimit*(1p), *prlimit*(2)"
+msgstr "*ulimit*(1p), *prlimit*(2)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:2
@@ -30703,9 +29408,8 @@ msgstr "readprofile - citește informațiile de profilare a nucleului"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*readprofile* [options]\n"
-msgstr "*readprofile* [opțiuni]\n"
+msgid "*readprofile* [options]"
+msgstr "*readprofile* [opțiuni]"
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:17
@@ -30840,9 +29544,8 @@ msgstr "Programul care face obiectul profilului :-)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:70
-#, no-wrap
-msgid "*readprofile* only works with a 1.3.x or newer kernel, because _/proc/profile_ changed in the step from 1.2 to 1.3.\n"
-msgstr "*readprofile* funcționează numai cu un nucleu 1.3.x sau mai nou, deoarece _/proc/profile_ s-a schimbat la trecerea de la 1.2 la 1.3.\n"
+msgid "*readprofile* only works with a 1.3.x or newer kernel, because _/proc/profile_ changed in the step from 1.2 to 1.3."
+msgstr "*readprofile* funcționează numai cu un nucleu 1.3.x sau mai nou, deoarece _/proc/profile_ s-a schimbat la trecerea de la 1.2 la 1.3."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:72
@@ -30971,15 +29674,13 @@ msgstr "renice - modifică prioritatea proceselor care rulează"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*renice* [*--priority|--relative*] _priority_ [*-g*|*-p*|*-u*] _identifier_...\n"
-msgstr "*renice* [*--priority|--relative*] _prioritatea_ [*-g*|*-p*|*-u*] _identificator_...\n"
+msgid "*renice* [*--priority|--relative*] _priority_ [*-g*|*-p*|*-u*] _identifier_..."
+msgstr "*renice* [*--priority|--relative*] _prioritatea_ [*-g*|*-p*|*-u*] _identificator_..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:54
-#, no-wrap
-msgid "*renice* alters the scheduling priority of one or more running processes. The first argument is the _priority_ value to be used. The other arguments are interpreted as process IDs (by default), process group IDs, user IDs, or user names. *renice*'ing a process group causes all processes in the process group to have their scheduling priority altered. *renice*'ing a user causes all processes owned by the user to have their scheduling priority altered.\n"
-msgstr "*renice* modifică prioritatea de planificare a unuia sau mai multor procese în curs de execuție. Primul argument este valoarea _priorității_ care urmează să fie utilizată. Celelalte argumente sunt interpretate ca ID-uri de proces (în mod implicit), ID-uri de grup de procese, ID-uri de utilizator sau nume de utilizator. Executarea *renice* asupra unui grup de procese determină modificarea priorității de planificare a tuturor proceselor din grupul de procese. Executarea *renice* asupra unui utilizator determină modificarea priorității de planificare a tuturor proceselor deținute de utilizator.\n"
+msgid "*renice* alters the scheduling priority of one or more running processes. The first argument is the _priority_ value to be used. The other arguments are interpreted as process IDs (by default), process group IDs, user IDs, or user names. *renice*'ing a process group causes all processes in the process group to have their scheduling priority altered. *renice*'ing a user causes all processes owned by the user to have their scheduling priority altered."
+msgstr "*renice* modifică prioritatea de planificare a unuia sau mai multor procese în curs de execuție. Primul argument este valoarea _priorității_ care urmează să fie utilizată. Celelalte argumente sunt interpretate ca ID-uri de proces (în mod implicit), ID-uri de grup de procese, ID-uri de utilizator sau nume de utilizator. Executarea *renice* asupra unui grup de procese determină modificarea priorității de planificare a tuturor proceselor din grupul de procese. Executarea *renice* asupra unui utilizator determină modificarea priorității de planificare a tuturor proceselor deținute de utilizator."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:56
@@ -31084,27 +29785,13 @@ msgstr "Următoarea comandă ar schimba prioritatea proceselor cu PID-urile 987
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:101
-#, no-wrap
-msgid "*renice +1 987 -u daemon root -p 32*\n"
-msgstr "*renice +1 987 -u daemon root -p 32*\n"
+msgid "*renice +1 987 -u daemon root -p 32*"
+msgstr "*renice +1 987 -u daemon root -p 32*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:110
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*nice*(1),\n"
-"*chrt*(1),\n"
-"*getpriority*(2),\n"
-"*setpriority*(2),\n"
-"*credentials*(7),\n"
-"*sched*(7)\n"
-msgstr ""
-"*nice*(1),\n"
-"*chrt*(1),\n"
-"*getpriority*(2),\n"
-"*setpriority*(2),\n"
-"*credentials*(7),\n"
-"*sched*(7)\n"
+msgid "*nice*(1), *chrt*(1), *getpriority*(2), *setpriority*(2), *credentials*(7), *sched*(7)"
+msgstr "*nice*(1), *chrt*(1), *getpriority*(2), *setpriority*(2), *credentials*(7), *sched*(7)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:2
@@ -31119,15 +29806,13 @@ msgstr "rfkill - instrument pentru activarea și dezactivarea dispozitivelor fă
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*rfkill* [options] [_command_] [_ID_|_type_ ...]\n"
-msgstr "*rfkill* [opțiuni] [_comanda_] [_ID_|_tip_ ...]\n"
+msgid "*rfkill* [options] [_command_] [_ID_|_type_ ...]"
+msgstr "*rfkill* [opțiuni] [_comanda_] [_ID_|_tip_ ...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*rfkill* lists, enabling and disabling wireless devices.\n"
-msgstr "*rfkill* listează, activează și dezactivează dispozitivele fără fir.\n"
+msgid "*rfkill* lists, enabling and disabling wireless devices."
+msgstr "*rfkill* listează, activează și dezactivează dispozitivele fără fir."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:22
@@ -31221,9 +29906,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:75
-#, no-wrap
-msgid "*rfkill* was originally written by mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes Berg] and mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann]. The code has been later modified by mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] for the util-linux project.\n"
-msgstr "*rfkill* a fost scris inițial de către mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes Berg] și mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann]. Codul a fost modificat ulterior de către mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] și mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] pentru proiectul util-linux.\n"
+msgid "*rfkill* was originally written by mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes Berg] and mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann]. The code has been later modified by mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] for the util-linux project."
+msgstr "*rfkill* a fost scris inițial de către mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes Berg] și mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann]. Codul a fost modificat ulterior de către mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] și mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] pentru proiectul util-linux."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:77
@@ -31232,15 +29916,8 @@ msgstr "Această pagină de manual a fost scrisă de mailto:linux@youmustbejokin
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:83
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*powertop*(8),\n"
-"*systemd-rfkill*(8),\n"
-"https://docs.kernel.org/driver-api/rfkill.html[Linux kernel documentation]\n"
-msgstr ""
-"*powertop*(8),\n"
-"*systemd-rfkill*(8),\n"
-"https://docs.kernel.org/driver-api/rfkill.html[Linux kernel documentation]\n"
+msgid "*powertop*(8), *systemd-rfkill*(8), https://docs.kernel.org/driver-api/rfkill.html[Linux kernel documentation]"
+msgstr "*powertop*(8), *systemd-rfkill*(8), https://docs.kernel.org/driver-api/rfkill.html[Linux kernel documentation]"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:2
@@ -31255,9 +29932,8 @@ msgstr "rtcwake - introduce o stare de somn a sistemului până la ora de trezir
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*rtcwake* [options] [*-d* _device_] [*-m* _standby_mode_] {*-s* _seconds_|*-t* _time_t_}\n"
-msgstr "*rtcwake* [opțiuni] [*-d* _dispozitiv_] [*-m* _modul_de-așteptare_] {*-s* _secunde_|*-t* _timpul_t_}\n"
+msgid "*rtcwake* [options] [*-d* _device_] [*-m* _standby_mode_] {*-s* _seconds_|*-t* _time_t_}"
+msgstr "*rtcwake* [opțiuni] [*-d* _dispozitiv_] [*-m* _modul_de-așteptare_] {*-s* _secunde_|*-t* _timpul_t_}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:20
@@ -31523,15 +30199,8 @@ msgstr "Acesta este software gratuit. Puteți redistribui copii ale acestuia în
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:135
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*adjtime_config*(5),\n"
-"*hwclock*(8),\n"
-"*date*(1)\n"
-msgstr ""
-"*adjtime_config*(5),\n"
-"*hwclock*(8),\n"
-"*date*(1)\n"
+msgid "*adjtime_config*(5), *hwclock*(8), *date*(1)"
+msgstr "*adjtime_config*(5), *hwclock*(8), *date*(1)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:2
@@ -31546,27 +30215,23 @@ msgstr "setarch - schimbă arhitectura raportată în noul mediu de program și/
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*setarch* [_arch_] [options] [_program_ [_argument_...]]\n"
-msgstr "*setarch* [_arhitectura_] [opțiuni] [_program_ [_argument_...]]\n"
+msgid "*setarch* [_arch_] [options] [_program_ [_argument_...]]"
+msgstr "*setarch* [_arhitectura_] [opțiuni] [_program_ [_argument_...]]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*setarch* *--list*|*-h*|*-V*\n"
-msgstr "*setarch* *--list*|*-h*|*-V*\n"
+msgid "*setarch* *--list*|*-h*|*-V*"
+msgstr "*setarch* *--list*|*-h*|*-V*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*arch* [options] [_program_ [_argument_...]]\n"
-msgstr "*arch* [opțiuni] [_program_ [_argument_...]]\n"
+msgid "*arch* [options] [_program_ [_argument_...]]"
+msgstr "*arch* [opțiuni] [_program_ [_argument_...]]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*setarch* modifies execution domains and process personality flags.\n"
-msgstr "*setarch* modifică domeniile de execuție și fanioanele de personalitate ale procesului.\n"
+msgid "*setarch* modifies execution domains and process personality flags."
+msgstr "*setarch* modifică domeniile de execuție și fanioanele de personalitate ale procesului."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:26
@@ -31753,13 +30418,8 @@ msgstr "mailto:sopwith@redhat.com[Elliot Lee], mailto:jnovy@redhat.com[Jindrich
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:99
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*personality*(2),\n"
-"*select*(2)\n"
-msgstr ""
-"*personality*(2),\n"
-"*select*(2)\n"
+msgid "*personality*(2), *select*(2)"
+msgstr "*personality*(2), *select*(2)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:2
@@ -31774,9 +30434,8 @@ msgstr "setpriv - rulează un program cu diferite configurări de privilegii Lin
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*setpriv* [options] _program_ [_arguments_]\n"
-msgstr "*setpriv* [opțiuni] _program_ [_argumente_]\n"
+msgid "*setpriv* [options] _program_ [_arguments_]"
+msgstr "*setpriv* [opțiuni] _program_ [_argumente_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:20
@@ -31957,9 +30616,8 @@ msgstr "Stabilirea unui _uid_ sau _gid_ nu modifică capacitățile, deși apelu
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:74
-#, no-wrap
-msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --inh-caps=-all*\n"
-msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --inh-caps=-all*\n"
+msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --inh-caps=-all*"
+msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --inh-caps=-all*"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:75
@@ -32023,9 +30681,8 @@ msgstr "Blochează orice acces la sistemul de fișiere:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:94
-#, no-wrap
-msgid "*setpriv --landlock-access fs*\n"
-msgstr "*setpriv --landlock-access sistem-fișiere*\n"
+msgid "*setpriv --landlock-access fs*"
+msgstr "*setpriv --landlock-access sistem-fișiere*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:96
@@ -32034,9 +30691,8 @@ msgstr "Blochează toate ștergerile de fișiere și crearea de directoare:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:98
-#, no-wrap
-msgid "*setpriv --landlock-access fs:remove-file,make-dir*\n"
-msgstr "*setpriv --landlock-access sistem-fișier:fișier-de eliminat,make-dir*\n"
+msgid "*setpriv --landlock-access fs:remove-file,make-dir*"
+msgstr "*setpriv --landlock-access sistem-fișier:fișier-de eliminat,make-dir*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:100
@@ -32061,9 +30717,8 @@ msgstr "Sintaxa este următoarea:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:108
-#, no-wrap
-msgid "*--landlock-rule $ruletype:$access:$rulearg*\n"
-msgstr "*--landlock-rule $ruletype:$access:$rulearg*\n"
+msgid "*--landlock-rule $ruletype:$access:$rulearg*"
+msgstr "*--landlock-rule $ruletype:$access:$rulearg*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:110
@@ -32072,9 +30727,8 @@ msgstr "De exemplu, acordați acces de citire a fișierelor la tot ce se află s
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:112
-#, no-wrap
-msgid "*--landlock-rule path-beneath:read-file:/boot*\n"
-msgstr "*--landlock-rule path-beneath:read-file:/boot*\n"
+msgid "*--landlock-rule path-beneath:read-file:/boot*"
+msgstr "*--landlock-rule path-beneath:read-file:/boot*"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:113
@@ -32109,9 +30763,8 @@ msgstr "Dacă sunteți în căutarea unui comportament similar cu *su*(1)/*runus
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:131
-#, no-wrap
-msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --init-groups*\n"
-msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --init-groups*\n"
+msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --init-groups*"
+msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --init-groups*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:133
@@ -32120,9 +30773,8 @@ msgstr "Dacă doriți să imitați *setuid*(8) de la daemontools, încercați:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:135
-#, no-wrap
-msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --clear-groups*\n"
-msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --clear-groups*\n"
+msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --clear-groups*"
+msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --clear-groups*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:139
@@ -32131,19 +30783,8 @@ msgstr "mailto:luto@amacapital.net[Andy Lutomirski]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:147
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*runuser*(1),\n"
-"*su*(1),\n"
-"*prctl*(2),\n"
-"*capabilities*(7)\n"
-"*landlock*(7)\n"
-msgstr ""
-"*runuser*(1),\n"
-"*su*(1),\n"
-"*prctl*(2),\n"
-"*capabilities*(7)\n"
-"*landlock*(7)\n"
+msgid "*runuser*(1), *su*(1), *prctl*(2), *capabilities*(7) *landlock*(7)"
+msgstr "*runuser*(1), *su*(1), *prctl*(2), *capabilities*(7) *landlock*(7)"
#. Rick Sladkey <jrs@world.std.com>
#. In the public domain.
@@ -32160,15 +30801,13 @@ msgstr "setsid - rulează un program într-o sesiune nouă"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*setsid* [options] _program_ [_arguments_]\n"
-msgstr "*setsid* [opțiuni] _program_ [_argumente_]\n"
+msgid "*setsid* [options] _program_ [_arguments_]"
+msgstr "*setsid* [opțiuni] _program_ [_argumente_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*setsid* runs a program in a new session. The command calls *fork*(2) if already a process group leader. Otherwise, it executes a program in the current process. This default behavior is possible to override by the *--fork* option.\n"
-msgstr "*setsid* execută un program într-o sesiune nouă. Comanda apelează *fork*(2) dacă este deja lider de grup de procese. În caz contrar, ea execută un program în procesul curent. Acest comportament implicit poate fi anulat prin opțiunea *--fork*.\n"
+msgid "*setsid* runs a program in a new session. The command calls *fork*(2) if already a process group leader. Otherwise, it executes a program in the current process. This default behavior is possible to override by the *--fork* option."
+msgstr "*setsid* execută un program într-o sesiune nouă. Comanda apelează *fork*(2) dacă este deja lider de grup de procese. În caz contrar, ea execută un program în procesul curent. Acest comportament implicit poate fi anulat prin opțiunea *--fork*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:25
@@ -32210,9 +30849,8 @@ msgstr "mailto:jrs@world.std.com[Rick Sladkey]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:47
-#, no-wrap
-msgid "*setsid*(2)\n"
-msgstr "*setsid*(2)\n"
+msgid "*setsid*(2)"
+msgstr "*setsid*(2)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:2
@@ -32227,21 +30865,18 @@ msgstr "swapon, swapoff - activează/dezactivează dispozitive și fișiere pent
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*swapon* [options] [_specialfile_...]\n"
-msgstr "*swapon* [opțiuni] [_fișier-special_...]\n"
+msgid "*swapon* [options] [_specialfile_...]"
+msgstr "*swapon* [opțiuni] [_fișier-special_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*swapoff* [*-va*] [_specialfile_...]\n"
-msgstr "*swapoff* [*-va*] [_fișier-special_...]\n"
+msgid "*swapoff* [*-va*] [_specialfile_...]"
+msgstr "*swapoff* [*-va*] [_fișier-special_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*swapon* is used to specify devices on which paging and swapping are to take place.\n"
-msgstr "*swapon* este utilizat pentru a specifica dispozitivele pe care trebuie să aibă loc paginarea și interschimbul.\n"
+msgid "*swapon* is used to specify devices on which paging and swapping are to take place."
+msgstr "*swapon* este utilizat pentru a specifica dispozitivele pe care trebuie să aibă loc paginarea și interschimbul."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:24
@@ -32255,9 +30890,8 @@ msgstr "Apelurile către *swapon* au loc în mod normal în scripturile de porni
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:28
-#, no-wrap
-msgid "*swapoff* disables swapping on the specified devices and files. When the *-a* flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and files (as found in _/proc/swaps_ or _/etc/fstab_).\n"
-msgstr "*swapoff* dezactivează zona de interschimb pe dispozitivele și fișierele specificate. Atunci când se indică opțiunea *-a*, zona de interschimb este dezactivată pe toate dispozitivele și fișierele de spațiu de interschimb cunoscute (așa cum se găsesc în _/proc/swaps_ sau _/etc/fstab_).\n"
+msgid "*swapoff* disables swapping on the specified devices and files. When the *-a* flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and files (as found in _/proc/swaps_ or _/etc/fstab_)."
+msgstr "*swapoff* dezactivează zona de interschimb pe dispozitivele și fișierele specificate. Atunci când se indică opțiunea *-a*, zona de interschimb este dezactivată pe toate dispozitivele și fișierele de spațiu de interschimb cunoscute (așa cum se găsesc în _/proc/swaps_ sau _/etc/fstab_)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:33
@@ -32347,9 +30981,8 @@ msgstr "Specificați opțiunile de zonei de interschimb printr-un șir de caract
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:62
-#, no-wrap
-msgid "*swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2*\n"
-msgstr "*swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2*\n"
+msgid "*swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2*"
+msgstr "*swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:64
@@ -32417,9 +31050,8 @@ msgstr "Utilizează partiția care are _uuid-ul_ specificat."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:97
-#, no-wrap
-msgid "*swapoff* has the following exit status values since v2.36:\n"
-msgstr "*swapoff* are următoarele valori de stare de ieșire începând cu v2.36:\n"
+msgid "*swapoff* has the following exit status values since v2.36:"
+msgstr "*swapoff* are următoarele valori de stare de ieșire începând cu v2.36:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:103
@@ -32428,9 +31060,8 @@ msgstr "sistemul nu are suficientă memorie pentru a opri operațiile din spați
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:106
-#, no-wrap
-msgid "*swapoff*(2) syscall failed for another reason\n"
-msgstr "apelul de sistem *swapoff*(2) a eșuat din alt motiv\n"
+msgid "*swapoff*(2) syscall failed for another reason"
+msgstr "apelul de sistem *swapoff*(2) a eșuat din alt motiv"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:109
@@ -32534,9 +31165,8 @@ msgstr "Suspendare"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:162
-#, no-wrap
-msgid "*swapon* automatically detects and rewrites a swap space signature with old software suspend data (e.g., *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, ...). The problem is that if we don't do it, then we get data corruption the next time an attempt at unsuspending is made.\n"
-msgstr "*swapon* detectează automat și rescrie o semnătură de spațiu de interschimb cu date de suspendare de software vechi (de exemplu, *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, ...). Problema este că, dacă nu se procedează astfel, atunci avem parte de o corupție a datelor la următoarea încercare de dezactivare a suspendării.\n"
+msgid "*swapon* automatically detects and rewrites a swap space signature with old software suspend data (e.g., *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, ...). The problem is that if we don't do it, then we get data corruption the next time an attempt at unsuspending is made."
+msgstr "*swapon* detectează automat și rescrie o semnătură de spațiu de interschimb cu date de suspendare de software vechi (de exemplu, *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, ...). Problema este că, dacă nu se procedează astfel, atunci avem parte de o corupție a datelor la următoarea încercare de dezactivare a suspendării."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:166
@@ -32545,25 +31175,8 @@ msgstr "Comanda *swapon* a apărut în 4.0BSD."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:177
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*swapoff*(2),\n"
-"*swapon*(2),\n"
-"*fstab*(5),\n"
-"*init*(8),\n"
-"*fallocate*(1),\n"
-"*mkswap*(8),\n"
-"*mount*(8),\n"
-"*rc*(8)\n"
-msgstr ""
-"*swapoff*(2),\n"
-"*swapon*(2),\n"
-"*fstab*(5),\n"
-"*init*(8),\n"
-"*fallocate*(1),\n"
-"*mkswap*(8),\n"
-"*mount*(8),\n"
-"*rc*(8)\n"
+msgid "*swapoff*(2), *swapon*(2), *fstab*(5), *init*(8), *fallocate*(1), *mkswap*(8), *mount*(8), *rc*(8)"
+msgstr "*swapoff*(2), *swapon*(2), *fstab*(5), *init*(8), *fallocate*(1), *mkswap*(8), *mount*(8), *rc*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:2
@@ -32578,39 +31191,33 @@ msgstr "switch_root - trece la un alt sistem de fișiere ca rădăcină a arbore
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*switch_root* [*-hV*]\n"
-msgstr "*switch_root* [*-hV*]\n"
+msgid "*switch_root* [*-hV*]"
+msgstr "*switch_root* [*-hV*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*switch_root* _newroot init_ [_arg_...]\n"
-msgstr "*switch_root* _rădăcina-nouă init_ [_arg_...]\n"
+msgid "*switch_root* _newroot init_ [_arg_...]"
+msgstr "*switch_root* _rădăcina-nouă init_ [_arg_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*switch_root* moves already mounted _/proc_, _/dev_, _/sys_ and _/run_ to _newroot_ and makes _newroot_ the new root filesystem and starts _init_ process.\n"
-msgstr "*switch_root* mută fișierele deja montate _/proc_, _/dev_, _/sys_ și _/run_ pe _rădăcina-nouă_ și face din _rădăcina-nouă_ noul sistem de fișiere rădăcină și începe procesul _init_.\n"
+msgid "*switch_root* moves already mounted _/proc_, _/dev_, _/sys_ and _/run_ to _newroot_ and makes _newroot_ the new root filesystem and starts _init_ process."
+msgstr "*switch_root* mută fișierele deja montate _/proc_, _/dev_, _/sys_ și _/run_ pe _rădăcina-nouă_ și face din _rădăcina-nouă_ noul sistem de fișiere rădăcină și începe procesul _init_."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*WARNING: switch_root removes recursively all files and directories on the current root filesystem.*\n"
-msgstr "* AVERTISMENT: switch_root elimină recursiv toate fișierele și directoarele din sistemul de fișiere rădăcină curent.*\n"
+msgid "*WARNING: switch_root removes recursively all files and directories on the current root filesystem.*"
+msgstr "* AVERTISMENT: switch_root elimină recursiv toate fișierele și directoarele din sistemul de fișiere rădăcină curent.*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:32
-#, no-wrap
-msgid "*switch_root* returns 1 on failure, it never returns on success.\n"
-msgstr "*switch_root* returnează 1 în caz de eșec, dar nu returnează niciodată în caz de succes.\n"
+msgid "*switch_root* returns 1 on failure, it never returns on success."
+msgstr "*switch_root* returnează 1 în caz de eșec, dar nu returnează niciodată în caz de succes."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:36
-#, no-wrap
-msgid "*switch_root* will fail to function if _newroot_ is not the root of a mount. If you want to switch root into a directory that does not meet this requirement then you can first use a bind-mounting trick to turn any directory into a mount point:\n"
-msgstr "*switch_root* nu va funcționa dacă _rădăcina-nouă_ nu este rădăcina unui punct de montare. Dacă doriți să schimbați rădăcina într-un director care nu îndeplinește această cerință, atunci puteți utiliza mai întâi un truc de asociere-montare pentru a transforma orice director într-un punct de montare:\n"
+msgid "*switch_root* will fail to function if _newroot_ is not the root of a mount. If you want to switch root into a directory that does not meet this requirement then you can first use a bind-mounting trick to turn any directory into a mount point:"
+msgstr "*switch_root* nu va funcționa dacă _rădăcina-nouă_ nu este rădăcina unui punct de montare. Dacă doriți să schimbați rădăcina într-un director care nu îndeplinește această cerință, atunci puteți utiliza mai întâi un truc de asociere-montare pentru a transforma orice director într-un punct de montare:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:39
@@ -32625,17 +31232,8 @@ msgstr "mailto:pjones@redhat.com[Peter Jones], mailto:katzj@redhat.com[Jeremy Ka
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:53
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*chroot*(2),\n"
-"*init*(8),\n"
-"*mkinitrd*(8),\n"
-"*mount*(8)\n"
-msgstr ""
-"*chroot*(2),\n"
-"*init*(8),\n"
-"*mkinitrd*(8),\n"
-"*mount*(8)\n"
+msgid "*chroot*(2), *init*(8), *mkinitrd*(8), *mount*(8)"
+msgstr "*chroot*(2), *init*(8), *mkinitrd*(8), *mount*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:2
@@ -32650,15 +31248,13 @@ msgstr "tunelp - ajustează diverși parametri pentru dispozitivul lp"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*tunelp* [options] _device_\n"
-msgstr "*tunelp* [opțiuni] _dispozitiv_\n"
+msgid "*tunelp* [options] _device_"
+msgstr "*tunelp* [opțiuni] _dispozitiv_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*tunelp* sets several parameters for the /dev/lp__?__ devices, for better performance (or for any performance at all, if your printer won't work without it...) Without parameters, it tells whether the device is using interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device characteristics accordingly.\n"
-msgstr "*tunelp* ajustează mai mulți parametri pentru dispozitivele /dev/lp__?__, pentru o funcționare mai bună (sau pentru orice funcționare, dacă imprimanta dvs. nu va funcționa fără această funcție...) Fără parametri, informează dacă dispozitivul folosește întreruperi și, dacă da, care dintre ele. Cu parametri, ajustează caracteristicile dispozitivului în consecință.\n"
+msgid "*tunelp* sets several parameters for the /dev/lp__?__ devices, for better performance (or for any performance at all, if your printer won't work without it...) Without parameters, it tells whether the device is using interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device characteristics accordingly."
+msgstr "*tunelp* ajustează mai mulți parametri pentru dispozitivele /dev/lp__?__, pentru o funcționare mai bună (sau pentru orice funcționare, dacă imprimanta dvs. nu va funcționa fără această funcție...) Fără parametri, informează dacă dispozitivul folosește întreruperi și, dacă da, care dintre ele. Cu parametri, ajustează caracteristicile dispozitivului în consecință."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:23
@@ -32673,9 +31269,8 @@ msgstr "specifică IRQ-ul care trebuie utilizat pentru portul paralel în cauză
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:27
-#, no-wrap
-msgid "*NOTE*: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for example via _/proc/parport/*/irq_. Read _/usr/src/linux/Documentation/admin-guide/parport.rst_ for more details on parport.\n"
-msgstr "* NOTĂ*: Această opțiune nu va avea nici un efect în cazul nucleului 2.1.131 sau ulterior, deoarece irq este gestionat de controlorul «parport». Puteți modifica irq-ul «parport», de exemplu, prin _/proc/parport/*/irq_. Citiți _/usr/src/linux/Documentation/admin-guide/parport.rst_ pentru mai multe detalii despre «parport».\n"
+msgid "*NOTE*: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for example via _/proc/parport/*/irq_. Read _/usr/src/linux/Documentation/admin-guide/parport.rst_ for more details on parport."
+msgstr "* NOTĂ*: Această opțiune nu va avea nici un efect în cazul nucleului 2.1.131 sau ulterior, deoarece irq este gestionat de controlorul «parport». Puteți modifica irq-ul «parport», de exemplu, prin _/proc/parport/*/irq_. Citiți _/usr/src/linux/Documentation/admin-guide/parport.rst_ pentru mai multe detalii despre «parport»."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:28
@@ -32750,9 +31345,8 @@ msgstr "Această opțiune adaugă o verificare suplimentară („careful” aten
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:49
-#, no-wrap
-msgid "*NOTE*: This option is obsolete because it's the default in 2.1.131 kernel or later.\n"
-msgstr "*NOTĂ*: Această opțiune este obsoletă deoarece este implicită în nucleul 2.1.131 sau ulterior.\n"
+msgid "*NOTE*: This option is obsolete because it's the default in 2.1.131 kernel or later."
+msgstr "*NOTĂ*: Această opțiune este obsoletă deoarece este implicită în nucleul 2.1.131 sau ulterior."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:50
@@ -32788,15 +31382,13 @@ msgstr "_/dev/lp?_, _/proc/parport/*/*_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:67
-#, no-wrap
-msgid "*-o*, *-C*, and *-s* all require a Linux kernel version of 1.1.76 or later.\n"
-msgstr "Opțiunile *-o*, *-C* și *-s* necesită versiunea 1.1.76 a nucleului Linux sau o versiune ulterioară.\n"
+msgid "*-o*, *-C*, and *-s* all require a Linux kernel version of 1.1.76 or later."
+msgstr "Opțiunile *-o*, *-C* și *-s* necesită versiunea 1.1.76 a nucleului Linux sau o versiune ulterioară."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:69
-#, no-wrap
-msgid "*-C* requires a Linux version prior to 2.1.131.\n"
-msgstr "Opțiunea *-C* necesită o versiune de Linux anterioară versiunii 2.1.131.\n"
+msgid "*-C* requires a Linux version prior to 2.1.131."
+msgstr "Opțiunea *-C* necesită o versiune de Linux anterioară versiunii 2.1.131."
#
#
@@ -32834,21 +31426,18 @@ msgstr "umount - demontează sistemele de fișiere"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:41
-#, no-wrap
-msgid "*umount* *-a* [*-dflnrv*] [*-t* _fstype_] [*-O* _option_...]\n"
-msgstr "*umount* *-a* [*-dflnrv*] [*-t* _tip-sistem-fișiere_] [*-O* _opțiune_...]\n"
+msgid "*umount* *-a* [*-dflnrv*] [*-t* _fstype_] [*-O* _option_...]"
+msgstr "*umount* *-a* [*-dflnrv*] [*-t* _tip-sistem-fișiere_] [*-O* _opțiune_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:43
-#, no-wrap
-msgid "*umount* [*-dflnrv*] {_directory_|_device_}\n"
-msgstr "*umount* [*-dflnrv*] {_director_|_dispozitiv_}\n"
+msgid "*umount* [*-dflnrv*] {_directory_|_device_}"
+msgstr "*umount* [*-dflnrv*] {_director_|_dispozitiv_}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:45
-#, no-wrap
-msgid "*umount* *-h*|*-V*\n"
-msgstr "*umount* *-h*|*-V*\n"
+msgid "*umount* *-h*|*-V*"
+msgstr "*umount* *-h*|*-V*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:49
@@ -32957,9 +31546,8 @@ msgstr "Efectuează operația de demontare *umount* în spațiul de nume de mont
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:90
-#, no-wrap
-msgid "*umount* switches to the namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab_ (or writes to _/run/mount_) and calls *umount*(2) system call, otherwise it runs in the original namespace. It means that the target mount namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute *umount*(2) command.\n"
-msgstr "*umount* trece la spațiul de nume atunci când citește _/etc/fstab_, scrie _/etc/mtab_ (sau scrie în _/run/mount_) și apelează apelul de sistem *umount*(2), altfel rulează în spațiul de nume original. Aceasta înseamnă că spațiul de nume de montare țintă nu trebuie să conțină nicio bibliotecă sau alte cerințe necesare pentru a executa comanda *umount*(2).\n"
+msgid "*umount* switches to the namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab_ (or writes to _/run/mount_) and calls *umount*(2) system call, otherwise it runs in the original namespace. It means that the target mount namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute *umount*(2) command."
+msgstr "*umount* trece la spațiul de nume atunci când citește _/etc/fstab_, scrie _/etc/mtab_ (sau scrie în _/run/mount_) și apelează apelul de sistem *umount*(2), altfel rulează în spațiul de nume original. Aceasta înseamnă că spațiul de nume de montare țintă nu trebuie să conțină nicio bibliotecă sau alte cerințe necesare pentru a executa comanda *umount*(2)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:95
@@ -33053,9 +31641,8 @@ msgstr "Sintaxa asistenților externi de demontare este:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:136
-#, no-wrap
-msgid "**umount.**__suffix__ {__directory__|_device_} [*-flnrv*] [*-N* _namespace_] [*-t* _type_._subtype_]\n"
-msgstr "**umount.**__suffx__ {__director__|_dispozitiv_} [*-flnrv*] [*-N* _spațiu-nume_] [*-t* _tip_._subtip_]\n"
+msgid "**umount.**__suffix__ {__directory__|_device_} [*-flnrv*] [*-N* _namespace_] [*-t* _type_._subtype_]"
+msgstr "**umount.**__suffx__ {__director__|_dispozitiv_} [*-flnrv*] [*-N* _spațiu-nume_] [*-t* _tip_._subtip_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:139
@@ -33064,9 +31651,8 @@ msgstr "unde _sufix_ este tipul sistemului de fișiere (sau valoarea unui identi
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:142
-#, no-wrap
-msgid "*umount.fuse -t fuse.sshfs*\n"
-msgstr "*umount.fuse -t fuse.sshfs*\n"
+msgid "*umount.fuse -t fuse.sshfs*"
+msgstr "*umount.fuse -t fuse.sshfs*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:145
@@ -33121,17 +31707,8 @@ msgstr "Comanda *umount* a apărut în versiunea 6 AT&T UNIX."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:179
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*umount*(2),\n"
-"*losetup*(8),\n"
-"*mount_namespaces*(7),\n"
-"*mount*(8)\n"
-msgstr ""
-"*umount*(2),\n"
-"*losetup*(8),\n"
-"*mount_namespaces*(7),\n"
-"*mount*(8)\n"
+msgid "*umount*(2), *losetup*(8), *mount_namespaces*(7), *mount*(8)"
+msgstr "*umount*(2), *losetup*(8), *mount_namespaces*(7), *mount*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:2
@@ -33146,9 +31723,8 @@ msgstr "unshare - rulează programul în spații de nume noi"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*unshare* [options] [_program_ [_arguments_]]\n"
-msgstr "*unshare* [opțiuni] [_program_ [_argumente_]]\n"
+msgid "*unshare* [options] [_program_ [_arguments_]]"
+msgstr "*unshare* [opțiuni] [_program_ [_argumente_]]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:20
@@ -33162,9 +31738,8 @@ msgstr "În mod implicit, un nou spațiu de nume persistă doar atât timp cât
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:24
-#, no-wrap
-msgid "*unshare* since util-linux version 2.36 uses _/proc/[pid]/ns/pid_for_children_ and _/proc/[pid]/ns/time_for_children_ files for persistent PID and TIME namespaces. This change requires Linux kernel 4.17 or newer.\n"
-msgstr "Deoarece *unshare*, util-linux versiunea 2.36 utilizează fișierele _/proc/[pid]/spațiu-nume/pid_pt_proces-copil_ și _/proc/[pid]/spațiu-nume/timp_pt_proces-copil_ pentru spațiile de nume persistente PID și TIME. Această modificare necesită nucleul Linux 4.17 sau o versiune mai nouă.\\\\\n"
+msgid "*unshare* since util-linux version 2.36 uses _/proc/[pid]/ns/pid_for_children_ and _/proc/[pid]/ns/time_for_children_ files for persistent PID and TIME namespaces. This change requires Linux kernel 4.17 or newer."
+msgstr "Deoarece *unshare*, util-linux versiunea 2.36 utilizează fișierele _/proc/[pid]/spațiu-nume/pid_pt_proces-copil_ și _/proc/[pid]/spațiu-nume/timp_pt_proces-copil_ pentru spațiile de nume persistente PID și TIME. Această modificare necesită nucleul Linux 4.17 sau o versiune mai nouă."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:26
@@ -33178,9 +31753,8 @@ msgstr "Montarea și demontarea sistemelor de fișiere nu va afecta restul siste
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:31
-#, no-wrap
-msgid "*unshare* since util-linux version 2.27 automatically sets propagation to *private* in a new mount namespace to make sure that the new namespace is really unshared. It's possible to disable this feature with option *--propagation unchanged*. Note that *private* is the kernel default.\n"
-msgstr "*unshare*, începând cu util-linux versiunea 2.27, stabilește automat propagarea la *private* într-un nou spațiu de nume de montare pentru a se asigura că noul spațiu de nume este într-adevăr nepartajat. Este posibil să dezactivați această caracteristică cu opțiunea *--propagation unchanged*. Rețineți că *private* este valoarea implicită a nucleului.\n"
+msgid "*unshare* since util-linux version 2.27 automatically sets propagation to *private* in a new mount namespace to make sure that the new namespace is really unshared. It's possible to disable this feature with option *--propagation unchanged*. Note that *private* is the kernel default."
+msgstr "*unshare*, începând cu util-linux versiunea 2.27, stabilește automat propagarea la *private* într-un nou spațiu de nume de montare pentru a se asigura că noul spațiu de nume este într-adevăr nepartajat. Este posibil să dezactivați această caracteristică cu opțiunea *--propagation unchanged*. Rețineți că *private* este valoarea implicită a nucleului."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:43
@@ -33713,21 +32287,8 @@ msgstr "mailto:dottedmag@dottedmag.net[Mikhail Gusarov], mailto:kzak@redhat.com[
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:269
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*newuidmap*(1),\n"
-"*newgidmap*(1),\n"
-"*clone*(2),\n"
-"*unshare*(2),\n"
-"*namespaces*(7),\n"
-"*mount*(8)\n"
-msgstr ""
-"*newuidmap*(1),\n"
-"*newgidmap*(1),\n"
-"*clone*(2),\n"
-"*unshare*(2),\n"
-"*namespaces*(7),\n"
-"*mount*(8)\n"
+msgid "*newuidmap*(1), *newgidmap*(1), *clone*(2), *unshare*(2), *namespaces*(7), *mount*(8)"
+msgstr "*newuidmap*(1), *newgidmap*(1), *clone*(2), *unshare*(2), *namespaces*(7), *mount*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:2
@@ -33742,9 +32303,8 @@ msgstr "wdctl - afișează starea dispozitivelor watchdog"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*wdctl* [options] [_device_...]\n"
-msgstr "*wdctl* [opțiuni] [_dispozitiv_...]\n"
+msgid "*wdctl* [options] [_device_...]"
+msgstr "*wdctl* [opțiuni] [_dispozitiv_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:20
@@ -33894,9 +32454,8 @@ msgstr "Obține informații: "
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:18
-#, no-wrap
-msgid "*zramctl* [options]\n"
-msgstr "*zramctl* [opțiuni]\n"
+msgid "*zramctl* [options]"
+msgstr "*zramctl* [opțiuni]"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:19
@@ -33906,9 +32465,8 @@ msgstr "Reinițiază dispozitivul zram: "
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*zramctl* *-r* _zramdev_...\n"
-msgstr "*zramctl* *-r* _dispozitiv-zram_...\n"
+msgid "*zramctl* *-r* _zramdev_..."
+msgstr "*zramctl* *-r* _dispozitiv-zram_..."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:23
@@ -33918,9 +32476,8 @@ msgstr "Afișează numele primului dispozitiv zram neutilizat: "
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:26
-#, no-wrap
-msgid "*zramctl* *-f*\n"
-msgstr "*zramctl* *-f*\n"
+msgid "*zramctl* *-f*"
+msgstr "*zramctl* *-f*"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:27
@@ -33930,15 +32487,13 @@ msgstr "Configurează un dispozitiv zram: "
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:30
-#, no-wrap
-msgid "*zramctl* [*-f* | _zramdev_] [*-s* _size_] [*-t* _number_] [*-a* _algorithm_]\n"
-msgstr "*zramctl* [*-f* | _dispozitiv-zram_] [*-s* _dimensiunea_] [*-t* _număr_] [*-a* _algoritm_]\n"
+msgid "*zramctl* [*-f* | _zramdev_] [*-s* _size_] [*-t* _number_] [*-a* _algorithm_]"
+msgstr "*zramctl* [*-f* | _dispozitiv-zram_] [*-s* _dimensiunea_] [*-t* _număr_] [*-a* _algoritm_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:34
-#, no-wrap
-msgid "*zramctl* is used to quickly set up zram device parameters, to reset zram devices, and to query the status of used zram devices.\n"
-msgstr "*zramctl* este utilizat pentru a configura rapid parametrii dispozitivelor zram, pentru a reiniția dispozitivele zram și pentru a consulta starea dispozitivelor zram utilizate.\n"
+msgid "*zramctl* is used to quickly set up zram device parameters, to reset zram devices, and to query the status of used zram devices."
+msgstr "*zramctl* este utilizat pentru a configura rapid parametrii dispozitivelor zram, pentru a reiniția dispozitivele zram și pentru a consulta starea dispozitivelor zram utilizate."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:36
@@ -34015,9 +32570,8 @@ msgstr "Stabilește numărul maxim de fluxuri de compresie care pot fi utilizate
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:77
-#, no-wrap
-msgid "*zramctl* returns 0 on success, nonzero on failure.\n"
-msgstr "*zramctl* returnează 0 în caz de succes, diferit de zero în caz de eșec.\n"
+msgid "*zramctl* returns 0 on success, nonzero on failure."
+msgstr "*zramctl* returnează 0 în caz de succes, diferit de zero în caz de eșec."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:80
@@ -34078,21 +32632,18 @@ msgstr "agetty - alternativă la getty pentru Linux"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:16
-#, no-wrap
-msgid "*agetty* [options] _port_ [_baud_rate_...] [_term_]\n"
-msgstr "*agetty* [opțiuni] _port_ [_rata_baud_...] [_term_]\n"
+msgid "*agetty* [options] _port_ [_baud_rate_...] [_term_]"
+msgstr "*agetty* [opțiuni] _port_ [_rata_baud_...] [_term_]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:20
-#, no-wrap
-msgid "*agetty* opens a tty port, prompts for a login name and invokes the /bin/login command. It is normally invoked by *init*(8).\n"
-msgstr "*agetty* deschide un port tty, solicită un nume de autentificare și invocă comanda /bin/login. În mod normal, este invocată de *init*(8).\n"
+msgid "*agetty* opens a tty port, prompts for a login name and invokes the /bin/login command. It is normally invoked by *init*(8)."
+msgstr "*agetty* deschide un port tty, solicită un nume de autentificare și invocă comanda /bin/login. În mod normal, este invocată de *init*(8)."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:22
-#, no-wrap
-msgid "*agetty* has several _non-standard_ features that are useful for hardwired and for dial-in lines:\n"
-msgstr "*agetty* are mai multe caracteristici _non-standard_ care sunt utile pentru liniile cablate și pentru liniile dial-in:\n"
+msgid "*agetty* has several _non-standard_ features that are useful for hardwired and for dial-in lines:"
+msgstr "*agetty* are mai multe caracteristici _non-standard_ care sunt utile pentru liniile cablate și pentru liniile dial-in:"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:24
@@ -34460,9 +33011,8 @@ msgstr "Opțiunile și argumentele care sunt transmise la *login*(1). În cazul
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:130
-#, no-wrap
-msgid "*--login-options '-h darkstar \\-- \\u'*\n"
-msgstr "*--login-options '-h darkstar \\-- \\u'*\n"
+msgid "*--login-options '-h darkstar \\-- \\u'*"
+msgstr "*--login-options '-h darkstar \\-- \\u'*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:132
@@ -34652,12 +33202,8 @@ msgstr "Solicită tuturor instanțelor *agetty* în curs de execuție să reînc
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:189
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*agetty* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)).\n"
-"Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils).\n"
-"The following configuration items are relevant for *agetty*:\n"
-msgstr "*agetty* citește fișierul de configurare _/etc/login.defs_ (a se vedea *login.defs*(5)). Rețineți că fișierul de configurare ar putea fi distribuit împreună cu un alt pachet (de obicei shadow-utils). Următoarele elemente de configurare sunt relevante pentru *agetty*:\n"
+msgid "*agetty* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils). The following configuration items are relevant for *agetty*:"
+msgstr "*agetty* citește fișierul de configurare _/etc/login.defs_ (a se vedea *login.defs*(5)). Rețineți că fișierul de configurare ar putea fi distribuit împreună cu un alt pachet (de obicei shadow-utils). Următoarele elemente de configurare sunt relevante pentru *agetty*:"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:193
@@ -34676,9 +33222,8 @@ msgstr "Pentru o linie cablată sau o consolă tty:"
#. type: delimited block _
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:202
-#, no-wrap
-msgid "*/sbin/agetty 9600 ttyS1*\n"
-msgstr "*/sbin/agetty 9600 ttyS1*\n"
+msgid "*/sbin/agetty 9600 ttyS1*"
+msgstr "*/sbin/agetty 9600 ttyS1*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:205
@@ -34687,9 +33232,8 @@ msgstr "Pentru un terminal conectat direct fără o cablare corespunzătoare de
#. type: delimited block _
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:208
-#, no-wrap
-msgid "*/sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100*\n"
-msgstr "*/sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100*\n"
+msgid "*/sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100*"
+msgstr "*/sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:211
@@ -34698,9 +33242,8 @@ msgstr "Pentru o linie dial-in de tip vechi cu un modem de 9600/2400/1200 baud:"
#. type: delimited block _
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:214
-#, no-wrap
-msgid "*/sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200*\n"
-msgstr "*/sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200*\n"
+msgid "*/sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200*"
+msgstr "*/sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:217
@@ -34709,9 +33252,8 @@ msgstr "Pentru un modem Hayes cu o interfață fixă de 115200 bps la mașină (
#. type: delimited block _
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:220
-#, no-wrap
-msgid "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*\n"
-msgstr "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*\n"
+msgid "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*"
+msgstr "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*"
#. type: Title ==
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:222
@@ -35026,15 +33568,13 @@ msgstr "_/etc/inittab_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:321
-#, no-wrap
-msgid "*init*(8) configuration file for SysV-style init daemon.\n"
-msgstr "*init*(8) fișierul de configurare pentru demonul «init» în stil SysV.\n"
+msgid "*init*(8) configuration file for SysV-style init daemon."
+msgstr "*init*(8) fișierul de configurare pentru demonul «init» în stil SysV."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:325
-#, no-wrap
-msgid "*agetty* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd.io/CREDENTIALS/). *agetty* reads the following systemd credentials:\n"
-msgstr "*agetty* acceptă configurarea prin intermediul acreditărilor systemd (a se vedea https://systemd.io/CREDENTIALS/). *agetty* citește următoarele acreditări systemd:\n"
+msgid "*agetty* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd.io/CREDENTIALS/). *agetty* reads the following systemd credentials:"
+msgstr "*agetty* acceptă configurarea prin intermediul acreditărilor systemd (a se vedea https://systemd.io/CREDENTIALS/). *agetty* citește următoarele acreditări systemd:"
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:326
@@ -35122,9 +33662,8 @@ msgstr "mesg - afișează (sau nu afișează) mesaje de la alți utilizatori"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*mesg* [_option_] [*n*|*y*]\n"
-msgstr "*mesg* [_opțiune_] [*n*|*y*]\n"
+msgid "*mesg* [_option_] [*n*|*y*]"
+msgstr "*mesg* [_opțiune_] [*n*|*y*]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:54
@@ -35195,27 +33734,13 @@ msgstr "_/dev/[pt]ty*_, _/dev/pts/[0-9]*_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:95
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*mesg* (I) appears in the UNIX Programmer's Manual.\n"
-"It used to invert the current state with no argument before Version 7 AT&T UNIX.\n"
-msgstr "*mesg* (I) apare în Manualul programatorului UNIX. Acesta obișnuia să inverseze starea curentă fără niciun argument înainte de versiunea 7 AT&T UNIX.\n"
+msgid "*mesg* (I) appears in the UNIX Programmer's Manual. It used to invert the current state with no argument before Version 7 AT&T UNIX."
+msgstr "*mesg* (I) apare în Manualul programatorului UNIX. Acesta obișnuia să inverseze starea curentă fără niciun argument înainte de versiunea 7 AT&T UNIX."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:103
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*login*(1),\n"
-"*talk*(1),\n"
-"*write*(1),\n"
-"*wall*(1),\n"
-"*xterm*(1)\n"
-msgstr ""
-"*login*(1),\n"
-"*talk*(1),\n"
-"*write*(1),\n"
-"*wall*(1),\n"
-"*xterm*(1)\n"
+msgid "*login*(1), *talk*(1), *write*(1), *wall*(1), *xterm*(1)"
+msgstr "*login*(1), *talk*(1), *write*(1), *wall*(1), *xterm*(1)"
#
#
@@ -35262,15 +33787,13 @@ msgstr "script - face o transcriere a sesiunii de terminal"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:51
-#, no-wrap
-msgid "*script* [options] [_file_]\n"
-msgstr "*script* [opțiuni] [_fișier_]\n"
+msgid "*script* [options] [_file_]"
+msgstr "*script* [opțiuni] [_fișier_]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:55
-#, no-wrap
-msgid "*script* makes a typescript of everything on your terminal session. The terminal data are stored in raw form to the log file and information about timing to another (optional) structured log file. The timing log file is necessary to replay the session later by *scriptreplay*(1) and to store additional information about the session.\n"
-msgstr "*script* face o transcriere a tot ceea ce se află în sesiunea de terminal. Datele terminalului sunt stocate în formă brută în fișierul jurnal, iar informațiile despre sincronizare(datele de timp) într-un alt fișier jurnal structurat (opțional). Fișierul jurnal de cronometrare este necesar pentru a reda sesiunea ulterior prin *scriptreplay*(1) și pentru a stoca informații suplimentare despre sesiune.\n"
+msgid "*script* makes a typescript of everything on your terminal session. The terminal data are stored in raw form to the log file and information about timing to another (optional) structured log file. The timing log file is necessary to replay the session later by *scriptreplay*(1) and to store additional information about the session."
+msgstr "*script* face o transcriere a tot ceea ce se află în sesiunea de terminal. Datele terminalului sunt stocate în formă brută în fișierul jurnal, iar informațiile despre sincronizare(datele de timp) într-un alt fișier jurnal structurat (opțional). Fișierul jurnal de cronometrare este necesar pentru a reda sesiunea ulterior prin *scriptreplay*(1) și pentru a stoca informații suplimentare despre sesiune."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:57
@@ -35532,27 +34055,18 @@ msgstr "Comanda *script* a apărut în 3.0BSD."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:158
-#, no-wrap
-msgid "*script* places _everything_ in the log file, including linefeeds and backspaces. This is not what the naive user expects.\n"
-msgstr "*script* plasează _totul_ în fișierul jurnal, inclusiv salturile de linie și spațiile înapoi.. Nu este ceea ce se așteaptă un utilizator naiv.\n"
+msgid "*script* places _everything_ in the log file, including linefeeds and backspaces. This is not what the naive user expects."
+msgstr "*script* plasează _totul_ în fișierul jurnal, inclusiv salturile de linie și spațiile înapoi.. Nu este ceea ce se așteaptă un utilizator naiv."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:160
-#, no-wrap
-msgid "*script* is primarily designed for interactive terminal sessions. When stdin is not a terminal (for example: *echo foo | script*), then the session can hang, because the interactive shell within the script session misses EOF and *script* has no clue when to close the session. See the *NOTES* section for more information.\n"
-msgstr "*script* este conceput în primul rând pentru sesiuni interactive de terminal. Atunci când intrarea standard nu este un terminal (de exemplu: *echo foo | script*), atunci sesiunea se poate bloca, deoarece shell-ului interactiv din cadrul sesiunii de script îi lipsește EOF, iar *script* nu știe când să închidă sesiunea. Pentru mai multe informații, consultați secțiunea *NOTE*.\n"
+msgid "*script* is primarily designed for interactive terminal sessions. When stdin is not a terminal (for example: *echo foo | script*), then the session can hang, because the interactive shell within the script session misses EOF and *script* has no clue when to close the session. See the *NOTES* section for more information."
+msgstr "*script* este conceput în primul rând pentru sesiuni interactive de terminal. Atunci când intrarea standard nu este un terminal (de exemplu: *echo foo | script*), atunci sesiunea se poate bloca, deoarece shell-ului interactiv din cadrul sesiunii de script îi lipsește EOF, iar *script* nu știe când să închidă sesiunea. Pentru mai multe informații, consultați secțiunea *NOTE*."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:166
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*csh*(1) (for the _history_ mechanism),\n"
-"*scriptreplay*(1),\n"
-"*scriptlive*(1)\n"
-msgstr ""
-"*csh*(1) (pentru mecanismul _istoric_),\n"
-"*scriptreplay*(1),\n"
-"*scriptlive*(1)\n"
+msgid "*csh*(1) (for the _history_ mechanism), *scriptreplay*(1), *scriptlive*(1)"
+msgstr "*csh*(1) (pentru mecanismul _istoric_), *scriptreplay*(1), *scriptlive*(1)"
#
#
@@ -35571,9 +34085,8 @@ msgstr "scriptlive - rulează din nou transcrierile sesiunii, folosind informaț
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:17
-#, no-wrap
-msgid "*scriptlive* [options] [*-t*] _timingfile_ [*-I*|*-B*] _typescript_\n"
-msgstr "*scriptlive* [opțiuni] [*-t*] _fișier-sincronizare_ [*-I*|*-B*] _transcrierea_\n"
+msgid "*scriptlive* [options] [*-t*] _timingfile_ [*-I*|*-B*] _typescript_"
+msgstr "*scriptlive* [opțiuni] [*-t*] _fișier-sincronizare_ [*-I*|*-B*] _transcrierea_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:21
@@ -35587,9 +34100,8 @@ msgstr "*Sesiunea este executată* într-un pseudo-terminal nou creat cu $SHELL-
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:25
-#, no-wrap
-msgid "*Be careful!* Do not forget that the typescript may contains arbitrary commands. It is recommended to use *\"scriptreplay --stream in --log-in typescript\"* (or with *--log-io* instead of *--log-in*) to verify the typescript before it is executed by *scriptlive*.\n"
-msgstr "*Atenție!* Nu uitați că transcrierea poate conține comenzi arbitrare. Se recomandă utilizarea *„scriptreplay --stream in --log-in typescript(transcrierea)”* (sau cu *--log-io* în loc de *--log-in*) pentru a verifica transcrierea înainte ca aceasta să fie executată de *scriptlive*.\n"
+msgid "*Be careful!* Do not forget that the typescript may contains arbitrary commands. It is recommended to use *\"scriptreplay --stream in --log-in typescript\"* (or with *--log-io* instead of *--log-in*) to verify the typescript before it is executed by *scriptlive*."
+msgstr "*Atenție!* Nu uitați că transcrierea poate conține comenzi arbitrare. Se recomandă utilizarea *„scriptreplay --stream in --log-in typescript(transcrierea)”* (sau cu *--log-io* în loc de *--log-in*) pentru a verifica transcrierea înainte ca aceasta să fie executată de *scriptlive*."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:27
@@ -35676,13 +34188,8 @@ msgstr "Publicat sub licența publică generală GNU, versiunea 2 sau o versiune
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:79
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*script*(1),\n"
-"*scriptreplay*(1)\n"
-msgstr ""
-"*script*(1),\n"
-"*scriptreplay*(1)\n"
+msgid "*script*(1), *scriptreplay*(1)"
+msgstr "*script*(1), *scriptreplay*(1)"
#. type: Title =
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:2
@@ -35697,9 +34204,8 @@ msgstr "scriptreplay - redă transcrierile, folosind informații de sincronizare
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:17
-#, no-wrap
-msgid "*scriptreplay* [options] [*-t*] _timingfile_ [_typescript_ [_divisor_]]\n"
-msgstr "*scriptreplay* [opțiuni] [*-t*] _fișier-sincronizare_ [_transcrierea_ [_divizor_]]\n"
+msgid "*scriptreplay* [options] [*-t*] _timingfile_ [_typescript_ [_divisor_]]"
+msgstr "*scriptreplay* [opțiuni] [*-t*] _fișier-sincronizare_ [_transcrierea_ [_divizor_]]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:21
@@ -35819,13 +34325,8 @@ msgstr "Drepturi de autor {copyright} 2008-2019 Karel Zak"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:99
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*script*(1),\n"
-"*scriptlive*(1)\n"
-msgstr ""
-"*script*(1),\n"
-"*scriptlive*(1)\n"
+msgid "*script*(1), *scriptlive*(1)"
+msgstr "*script*(1), *scriptlive*(1)"
#. Copyright 1990 Gordon Irlam (gordoni@cs.ua.oz.au)
#. Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
@@ -35845,15 +34346,13 @@ msgstr "setterm - stabilește atributele terminalului"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:23
-#, no-wrap
-msgid "*setterm* [options]\n"
-msgstr "*setterm* [opțiuni]\n"
+msgid "*setterm* [options]"
+msgstr "*setterm* [opțiuni]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:27
-#, no-wrap
-msgid "*setterm* writes to standard output a character string that will invoke the specified terminal capabilities. Where possible _terminfo_ is consulted to find the string to use. Some options however (marked \"virtual consoles only\" below) do not correspond to a *terminfo*(5) capability. In this case, if the terminal type is \"con\" or \"linux\" the string that invokes the specified capabilities on the PC Minix virtual console driver is output. Options that are not implemented by the terminal are ignored.\n"
-msgstr "*setterm* scrie la ieșirea standard un șir de caractere care va invoca capacitățile terminalului specificat. Acolo unde este posibil, _terminfo_ este consultat pentru a găsi șirul de caractere care trebuie utilizat. Cu toate acestea, unele opțiuni (marcate mai jos cu „numai pentru console virtuale”) nu corespund unei capacități *terminfo*(5). În acest caz, dacă tipul de terminal este „con” sau „linux”, se afișează șirul care invocă capacitățile specificate pe controlorul de consolă virtuală PC Minix. Opțiunile care nu sunt implementate de terminal sunt ignorate.\n"
+msgid "*setterm* writes to standard output a character string that will invoke the specified terminal capabilities. Where possible _terminfo_ is consulted to find the string to use. Some options however (marked \"virtual consoles only\" below) do not correspond to a *terminfo*(5) capability. In this case, if the terminal type is \"con\" or \"linux\" the string that invokes the specified capabilities on the PC Minix virtual console driver is output. Options that are not implemented by the terminal are ignored."
+msgstr "*setterm* scrie la ieșirea standard un șir de caractere care va invoca capacitățile terminalului specificat. Acolo unde este posibil, _terminfo_ este consultat pentru a găsi șirul de caractere care trebuie utilizat. Cu toate acestea, unele opțiuni (marcate mai jos cu „numai pentru console virtuale”) nu corespund unei capacități *terminfo*(5). În acest caz, dacă tipul de terminal este „con” sau „linux”, se afișează șirul care invocă capacitățile specificate pe controlorul de consolă virtuală PC Minix. Opțiunile care nu sunt implementate de terminal sunt ignorate."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:31
@@ -36324,17 +34823,8 @@ msgstr "Diferențele dintre versiunile Minix și Linux nu sunt documentate."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:177
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*stty*(1),\n"
-"*tput*(1),\n"
-"*tty*(4),\n"
-"*terminfo*(5)\n"
-msgstr ""
-"*stty*(1),\n"
-"*tput*(1),\n"
-"*tty*(4),\n"
-"*terminfo*(5)\n"
+msgid "*stty*(1), *tput*(1), *tty*(4), *terminfo*(5)"
+msgstr "*stty*(1), *tput*(1), *tty*(4), *terminfo*(5)"
#
#
@@ -36382,15 +34872,13 @@ msgstr "wall - write a message to all users"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:51
-#, no-wrap
-msgid "*wall* [*-n*] [*-t* _timeout_] [*-g* _group_] [_message_ | _file_]\n"
-msgstr "*wall* [*-n*] [*-t* _durata_] [*-g* _grup_] [_mesajul_ | _fișier_]\n"
+msgid "*wall* [*-n*] [*-t* _timeout_] [*-g* _group_] [_message_ | _file_]"
+msgstr "*wall* [*-n*] [*-t* _durata_] [*-g* _grup_] [_mesajul_ | _fișier_]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:55
-#, no-wrap
-msgid "*wall* displays a _message_, or the contents of a _file_, or otherwise its standard input, on the terminals of all currently logged in users. The command will wrap lines that are longer than 79 characters. Short lines are whitespace padded to have 79 characters. The command will always put a carriage return and new line at the end of each line.\n"
-msgstr "*wall* afișează un _mesaj_ sau conținutul unui _fișier_ sau, în caz contrar, intrarea sa standard, pe terminalele tuturor utilizatorilor conectați în acel moment. Comanda va încadra liniile care au mai mult de 79 de caractere. Liniile scurte sunt umplute cu spațiu alb pentru a avea 79 de caractere. Comanda va pune întotdeauna un retur de cărucior și o linie nouă la sfârșitul fiecărei linii.\n"
+msgid "*wall* displays a _message_, or the contents of a _file_, or otherwise its standard input, on the terminals of all currently logged in users. The command will wrap lines that are longer than 79 characters. Short lines are whitespace padded to have 79 characters. The command will always put a carriage return and new line at the end of each line."
+msgstr "*wall* afișează un _mesaj_ sau conținutul unui _fișier_ sau, în caz contrar, intrarea sa standard, pe terminalele tuturor utilizatorilor conectați în acel moment. Comanda va încadra liniile care au mai mult de 79 de caractere. Liniile scurte sunt umplute cu spațiu alb pentru a avea 79 de caractere. Comanda va pune întotdeauna un retur de cărucior și o linie nouă la sfârșitul fiecărei linii."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:57
@@ -36441,17 +34929,8 @@ msgstr "Comanda *wall* a apărut în versiunea 7 AT&T UNIX."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:87
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*mesg*(1),\n"
-"*talk*(1),\n"
-"*write*(1),\n"
-"*shutdown*(8)\n"
-msgstr ""
-"*mesg*(1),\n"
-"*talk*(1),\n"
-"*write*(1),\n"
-"*shutdown*(8)\n"
+msgid "*mesg*(1), *talk*(1), *write*(1), *shutdown*(8)"
+msgstr "*mesg*(1), *talk*(1), *write*(1), *shutdown*(8)"
#
#
@@ -36501,15 +34980,13 @@ msgstr "write - trimite un mesaj către un alt utilizator"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:53
-#, no-wrap
-msgid "*write* _user_ [_ttyname_]\n"
-msgstr "*write* _utilizator_ [_nume_tty_]\n"
+msgid "*write* _user_ [_ttyname_]"
+msgstr "*write* _utilizator_ [_nume_tty_]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:57
-#, no-wrap
-msgid "*write* allows you to communicate with other users, by copying lines from your terminal to theirs.\n"
-msgstr "*write* vă permite să comunicați cu alți utilizatori, copiind liniile din terminalul dvs. în cel al lor.\n"
+msgid "*write* allows you to communicate with other users, by copying lines from your terminal to theirs."
+msgstr "*write* vă permite să comunicați cu alți utilizatori, copiind liniile din terminalul dvs. în cel al lor."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:59
@@ -36554,15 +35031,8 @@ msgstr "Comanda *write* a apărut în versiunea 6 AT&T UNIX (iunie 1974)."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:87
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*mesg*(1),\n"
-"*talk*(1),\n"
-"*who*(1)\n"
-msgstr ""
-"*mesg*(1),\n"
-"*talk*(1),\n"
-"*who*(1)\n"
+msgid "*mesg*(1), *talk*(1), *who*(1)"
+msgstr "*mesg*(1), *talk*(1), *who*(1)"
#
#
@@ -36612,21 +35082,18 @@ msgstr "col - filtrează avansurile de linie inverse de la intrare"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:53
-#, no-wrap
-msgid "*col* _options_\n"
-msgstr "*col* _opțiuni_\n"
+msgid "*col* _options_"
+msgstr "*col* _opțiuni_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:57
-#, no-wrap
-msgid "*col* filters out reverse (and half-reverse) line feeds so the output is in the correct order, with only forward and half-forward line feeds. It also replaces any whitespace characters with tabs where possible. This can be useful in processing the output of *nroff*(1) and *tbl*(1).\n"
-msgstr "*col* filtrează salturile de linie inverse (și semi-inverse), astfel încât ieșirea să fie în ordinea corectă, doar cu salturile de linie înainte și semi-înainte. De asemenea, înlocuiește toate caracterele de spații albe cu tabulatoare, acolo unde este posibil. Acest lucru poate fi util în procesarea ieșirii din *nroff*(1) și *tbl*(1).\n"
+msgid "*col* filters out reverse (and half-reverse) line feeds so the output is in the correct order, with only forward and half-forward line feeds. It also replaces any whitespace characters with tabs where possible. This can be useful in processing the output of *nroff*(1) and *tbl*(1)."
+msgstr "*col* filtrează salturile de linie inverse (și semi-inverse), astfel încât ieșirea să fie în ordinea corectă, doar cu salturile de linie înainte și semi-înainte. De asemenea, înlocuiește toate caracterele de spații albe cu tabulatoare, acolo unde este posibil. Acest lucru poate fi util în procesarea ieșirii din *nroff*(1) și *tbl*(1)."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:59
-#, no-wrap
-msgid "*col* reads from standard input and writes to standard output.\n"
-msgstr "*col* citește de la intrarea standard și scrie la ieșirea standard.\n"
+msgid "*col* reads from standard input and writes to standard output."
+msgstr "*col* citește de la intrarea standard și scrie la ieșirea standard."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:62
@@ -36838,9 +35305,8 @@ msgstr "Toate caracterele de control și secvențele de eludare nerecunoscute su
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:120
-#, no-wrap
-msgid "*col* keeps track of the character set as characters are read and makes sure the character set is correct when they are output.\n"
-msgstr "*col* ține evidența setului de caractere pe măsură ce caracterele sunt citite și se asigură că setul de caractere este corect atunci când acestea sunt afișate/imprimate.\n"
+msgid "*col* keeps track of the character set as characters are read and makes sure the character set is correct when they are output."
+msgstr "*col* ține evidența setului de caractere pe măsură ce caracterele sunt citite și se asigură că setul de caractere este corect atunci când acestea sunt afișate/imprimate."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:122
@@ -36854,15 +35320,8 @@ msgstr "Comanda *col* a apărut în versiunea 6 AT&T UNIX."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:132
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*expand*(1),\n"
-"*nroff*(1),\n"
-"*tbl*(1)\n"
-msgstr ""
-"*expand*(1),\n"
-"*nroff*(1),\n"
-"*tbl*(1)\n"
+msgid "*expand*(1), *nroff*(1), *tbl*(1)"
+msgstr "*expand*(1), *nroff*(1), *tbl*(1)"
#
#
@@ -36909,15 +35368,13 @@ msgstr "colcrt - filtrează ieșirea nroff pentru previzualizare CRT"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:51
-#, no-wrap
-msgid "*colcrt* [options] [_file_ ...]\n"
-msgstr "*colcrt* [opțiuni] [_fișier_ ...]\n"
+msgid "*colcrt* [options] [_file_ ...]"
+msgstr "*colcrt* [opțiuni] [_fișier_ ...]"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:55
-#, no-wrap
-msgid "*colcrt* provides virtual half-line and reverse line feed sequences for terminals without such capability, and on which overstriking is destructive. Half-line characters and underlining (changed to dashing `-') are placed on new lines in between the normal output lines.\n"
-msgstr "*colcrt* oferă secvențe virtuale de salturi de linie de jumătate de linie și de linie inversă pentru terminalele care nu dispun de astfel de capacități și la care suprapunerea este distructivă. Caracterele de jumătate de linie și de subliniere (schimbate în liniuțe „-”) sunt plasate pe linii noi între liniile de ieșire normale.\n"
+msgid "*colcrt* provides virtual half-line and reverse line feed sequences for terminals without such capability, and on which overstriking is destructive. Half-line characters and underlining (changed to dashing `-') are placed on new lines in between the normal output lines."
+msgstr "*colcrt* oferă secvențe virtuale de salturi de linie de jumătate de linie și de linie inversă pentru terminalele care nu dispun de astfel de capacități și la care suprapunerea este distructivă. Caracterele de jumătate de linie și de subliniere (schimbate în liniuțe „-”) sunt plasate pe linii noi între liniile de ieșire normale."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:58
@@ -36979,25 +35436,13 @@ msgstr "O utilizare tipică a lui *colcrt* ar fi:"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:89
-#, no-wrap
-msgid "*tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more*\n"
-msgstr "*tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more*\n"
+msgid "*tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more*"
+msgstr "*tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:99
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*col*(1),\n"
-"*more*(1),\n"
-"*nroff*(1),\n"
-"*troff*(1),\n"
-"*ul*(1)\n"
-msgstr ""
-"*col*(1),\n"
-"*more*(1),\n"
-"*nroff*(1),\n"
-"*troff*(1),\n"
-"*ul*(1)\n"
+msgid "*col*(1), *more*(1), *nroff*(1), *troff*(1), *ul*(1)"
+msgstr "*col*(1), *more*(1), *nroff*(1), *troff*(1), *ul*(1)"
#
#
@@ -37044,15 +35489,13 @@ msgstr "colrm - elimină coloane dintr-un fișier"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*colrm* _[first [last]]_\n"
-msgstr "*colrm* _[prima [ultima]]_\n"
+msgid "*colrm* _[first [last]]_"
+msgstr "*colrm* _[prima [ultima]]_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:54
-#, no-wrap
-msgid "*colrm* removes selected columns from a file. Input is taken from standard input. Output is sent to standard output.\n"
-msgstr "*colrm* elimină coloanele selectate dintr-un fișier. Intrarea este preluată de la intrarea standard. Ieșirea este trimisă la ieșirea standard.\n"
+msgid "*colrm* removes selected columns from a file. Input is taken from standard input. Output is sent to standard output."
+msgstr "*colrm* elimină coloanele selectate dintr-un fișier. Intrarea este preluată de la intrarea standard. Ieșirea este trimisă la ieșirea standard."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:56
@@ -37071,17 +35514,8 @@ msgstr "Comanda *colrm* a apărut în 3.0BSD."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:73
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*awk*(1p),\n"
-"*column*(1),\n"
-"*expand*(1),\n"
-"*paste*(1)\n"
-msgstr ""
-"*awk*(1p),\n"
-"*column*(1),\n"
-"*expand*(1),\n"
-"*paste*(1)\n"
+msgid "*awk*(1p), *column*(1), *expand*(1), *paste*(1)"
+msgstr "*awk*(1p), *column*(1), *expand*(1), *paste*(1)"
#
#
@@ -37128,9 +35562,8 @@ msgstr "column - afișează listele în coloane"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*column* [options] [_file_ ...]\n"
-msgstr "*column* [opțiuni] [_filșier_ ...]\n"
+msgid "*column* [options] [_file_ ...]"
+msgstr "*column* [opțiuni] [_filșier_ ...]"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:54
@@ -37650,17 +36083,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:240
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*colrm*(1),\n"
-"*ls*(1),\n"
-"*paste*(1),\n"
-"*sort*(1)\n"
-msgstr ""
-"*colrm*(1),\n"
-"*ls*(1),\n"
-"*paste*(1),\n"
-"*sort*(1)\n"
+msgid "*colrm*(1), *ls*(1), *paste*(1), *sort*(1)"
+msgstr "*colrm*(1), *ls*(1), *paste*(1), *sort*(1)"
#
#
@@ -37707,15 +36131,13 @@ msgstr "hexdump - afișează conținutul fișierului în hexazecimal, zecimal, o
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:52
-#, no-wrap
-msgid "*hexdump* _options file_ ...\n"
-msgstr "*hexdump* _opțiuni fișier_ ...\n"
+msgid "*hexdump* _options file_ ..."
+msgstr "*hexdump* _opțiuni fișier_ ..."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:54
-#, no-wrap
-msgid "*hd* _options file_ ...\n"
-msgstr "*hd* _opțiuni fișier_ ...\n"
+msgid "*hd* _options file_ ..."
+msgstr "*hd* _opțiuni fișier_ ..."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:58
@@ -38064,9 +36486,8 @@ msgstr "Atunci când este pus la sfârșitul unui specificator de format, *hexdu
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:179
-#, no-wrap
-msgid "*_L[color_unit_1,color_unit_2,...,color_unit_n]*\n"
-msgstr "*_L[unitate_culoare_1,unitate_culoare_2,...,unitate_culoare_n]*\n"
+msgid "*_L[color_unit_1,color_unit_2,...,color_unit_n]*"
+msgstr "*_L[unitate_culoare_1,unitate_culoare_2,...,unitate_culoare_n]*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:181
@@ -38075,9 +36496,8 @@ msgstr "Sintaxa completă a unei unități de culoare este următoarea:"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:183
-#, no-wrap
-msgid "*[!]COLOR[:VALUE][@OFFSET_START[-END]]*\n"
-msgstr "*[!]CULOARE[:VALOARE][@POZIȚIA_INIȚIALĂ[-FINALĂ]]*\n"
+msgid "*[!]COLOR[:VALUE][@OFFSET_START[-END]]*"
+msgstr "*[!]CULOARE[:VALOARE][@POZIȚIA_INIȚIALĂ[-FINALĂ]]*"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:184
@@ -38205,9 +36625,8 @@ msgstr "Dacă nu se specifică șiruri de formate, afișarea implicită este foa
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:227
-#, no-wrap
-msgid "*hexdump* exits 0 on success and > 0 if an error occurred.\n"
-msgstr "*hexdump* iese cu 0 în caz de succes și > 0 dacă a apărut o eroare.\n"
+msgid "*hexdump* exits 0 on success and > 0 if an error occurred."
+msgstr "*hexdump* iese cu 0 în caz de succes și > 0 dacă a apărut o eroare."
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:231
@@ -38282,9 +36701,8 @@ msgstr "line - citește o linie"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/line.1.adoc:21
-#, no-wrap
-msgid "*line*\n"
-msgstr "*line*\n"
+msgid "*line*"
+msgstr "*line*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/line.1.adoc:25
@@ -38293,9 +36711,8 @@ msgstr "Instrumentul *line* copiază o linie (până la o linie nouă) de la int
#. type: Plain text
#: ../text-utils/line.1.adoc:29
-#, no-wrap
-msgid "*read*(1p)\n"
-msgstr "*read*(1p)\n"
+msgid "*read*(1p)"
+msgstr "*read*(1p)"
#
#
@@ -38345,15 +36762,13 @@ msgstr "more - afișează conținutul unui fișier într-un terminal"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:53
-#, no-wrap
-msgid "*more* [options] _file_ ...\n"
-msgstr "*more* [opțiuni] _fișier_ ...\n"
+msgid "*more* [options] _file_ ..."
+msgstr "*more* [opțiuni] _fișier_ ..."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:57
-#, no-wrap
-msgid "*more* is a filter for paging through text one screenful at a time. This version is especially primitive. Users should realize that *less*(1) provides *more*(1) emulation plus extensive enhancements.\n"
-msgstr "*more* este un filtru pentru paginarea textului, o pagină pe ecran la un moment dat. Această versiune este deosebit de primitivă. Utilizatorii ar trebui să realizeze că *less*(1) oferă emulația *more*(1) plus îmbunătățiri extinse.\n"
+msgid "*more* is a filter for paging through text one screenful at a time. This version is especially primitive. Users should realize that *less*(1) provides *more*(1) emulation plus extensive enhancements."
+msgstr "*more* este un filtru pentru paginarea textului, o pagină pe ecran la un moment dat. Această versiune este deosebit de primitivă. Utilizatorii ar trebui să realizeze că *less*(1) oferă emulația *more*(1) plus îmbunătățiri extinse."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:61
@@ -38781,13 +37196,8 @@ msgstr "Modificat de John Foderaro, UCB, pentru a adăuga „-c” și variabila
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:202
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*less*(1),\n"
-"*vi*(1)\n"
-msgstr ""
-"*less*(1),\n"
-"*vi*(1)\n"
+msgid "*less*(1), *vi*(1)"
+msgstr "*less*(1), *vi*(1)"
#. Copyright 2001 Gunnar Ritter
#. type: Title =
@@ -38803,15 +37213,13 @@ msgstr "pg - navighează prin fișierele text pagină cu pagină"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:17
-#, no-wrap
-msgid "*pg* *-*_amount_ *-p* _prompt_ *-cefnrs* +line +/pattern/ file_ ...\n"
-msgstr "*pg* *-*_cantitatea_ *-p* _prompt_ *-cefnrs* +linia +/model/ fișier_ ...\n"
+msgid "*pg* *-*_amount_ *-p* _prompt_ *-cefnrs* +line +/pattern/ file_ ..."
+msgstr "*pg* *-*_cantitatea_ *-p* _prompt_ *-cefnrs* +linia +/model/ fișier_ ..."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:21
-#, no-wrap
-msgid "*pg* displays a text file on a CRT one screenful at once. After each page, a prompt is displayed. The user may then either press the newline key to view the next page or one of the keys described below.\n"
-msgstr "*pg* afișează un fișier text pe un CRT, câte un ecran odată. După fiecare pagină, se afișează un prompt. Utilizatorul poate apoi să apese fie tasta de „linie nouă” pentru a vizualiza pagina următoare, fie una dintre tastele descrise mai jos.\n"
+msgid "*pg* displays a text file on a CRT one screenful at once. After each page, a prompt is displayed. The user may then either press the newline key to view the next page or one of the keys described below."
+msgstr "*pg* afișează un fișier text pe un CRT, câte un ecran odată. După fiecare pagină, se afișează un prompt. Utilizatorul poate apoi să apese fie tasta de „linie nouă” pentru a vizualiza pagina următoare, fie una dintre tastele descrise mai jos."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:23
@@ -38825,9 +37233,8 @@ msgstr "Dacă intrarea provine de la o conductă, *pg* stochează datele într-u
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:29
-#, no-wrap
-msgid "*pg* accepts the following options:\n"
-msgstr "*pg* acceptă următoarele opțiuni:\n"
+msgid "*pg* accepts the following options:"
+msgstr "*pg* acceptă următoarele opțiuni:"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:32
@@ -39138,9 +37545,8 @@ msgstr "Determină tipul de terminal."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:139
-#, no-wrap
-msgid "*pg* expects the terminal tabulators to be set every eight positions.\n"
-msgstr "*pg* se așteaptă ca tabulatoarele terminalului să fie configurate la fiecare opt poziții.\n"
+msgid "*pg* expects the terminal tabulators to be set every eight positions."
+msgstr "*pg* se așteaptă ca tabulatoarele terminalului să fie configurate la fiecare opt poziții."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:141
@@ -39149,23 +37555,8 @@ msgstr "Fișierele care includ caractere NUL nu pot fi afișate de *pg*."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:151
-#, no-wrap
-msgid ""
-"*cat*(1),\n"
-"*more*(1),\n"
-"*sh*(1p),\n"
-"*terminfo*(5),\n"
-"*locale*(7),\n"
-"*regex*(7),\n"
-"*term*(7)\n"
-msgstr ""
-"*cat*(1),\n"
-"*more*(1),\n"
-"*sh*(1p),\n"
-"*terminfo*(5),\n"
-"*locale*(7),\n"
-"*regex*(7),\n"
-"*term*(7)\n"
+msgid "*cat*(1), *more*(1), *sh*(1p), *terminfo*(5), *locale*(7), *regex*(7), *term*(7)"
+msgstr "*cat*(1), *more*(1), *sh*(1p), *terminfo*(5), *locale*(7), *regex*(7), *term*(7)"
#
#
@@ -39212,9 +37603,8 @@ msgstr "rev - inversează liniile la nivel de caracter (caracter cu caracter)"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*rev* [option] [_file_...]\n"
-msgstr "*rev* [opțiune] [_fișier_...]\n"
+msgid "*rev* [option] [_file_...]"
+msgstr "*rev* [opțiune] [_fișier_...]"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:54
@@ -39239,9 +37629,8 @@ msgstr "_Terminare în zero_. Utilizează octetul „\\0” ca separator de lini
#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:67
-#, no-wrap
-msgid "*tac*(1)\n"
-msgstr "*tac*(1)\n"
+msgid "*tac*(1)"
+msgstr "*tac*(1)"
#
#
@@ -39288,15 +37677,13 @@ msgstr "ul - face sublinieri"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:50
-#, no-wrap
-msgid "*ul* [options] [_file_...]\n"
-msgstr "*ul* [opțiuni] [_fișier_...]\n"
+msgid "*ul* [options] [_file_...]"
+msgstr "*ul* [opțiuni] [_fișier_...]"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:54
-#, no-wrap
-msgid "*ul* reads the named files (or standard input if none are given) and translates occurrences of underscores to the sequence which indicates underlining for the terminal in use, as specified by the environment variable *TERM*. The _terminfo_ database is read to determine the appropriate sequences for underlining. If the terminal is incapable of underlining but is capable of a standout mode, then that is used instead. If the terminal can overstrike, or handles underlining automatically, *ul* degenerates to *cat*(1). If the terminal cannot underline, underlining is ignored.\n"
-msgstr "*ul* citește fișierele numite (sau intrarea standard, dacă nu este specificat niciunul) și transformă aparițiile de sublinieri în secvența care indică sublinierea pentru terminalul utilizat, așa cum este specificată de variabila de mediu *TERM*. Baza de date _terminfo_ este citită pentru a determina secvențele adecvate pentru subliniere. În cazul în care terminalul nu este capabil să sublinieze, dar este capabil de un mod de evidențiere, atunci acesta este utilizat în schimb. În cazul în care terminalul este capabil de suprapunere sau gestionează sublinierea în mod automat, *ul* degenerează în *cat*(1). În cazul în care terminalul nu poate sublinia, sublinierea este ignorată.\n"
+msgid "*ul* reads the named files (or standard input if none are given) and translates occurrences of underscores to the sequence which indicates underlining for the terminal in use, as specified by the environment variable *TERM*. The _terminfo_ database is read to determine the appropriate sequences for underlining. If the terminal is incapable of underlining but is capable of a standout mode, then that is used instead. If the terminal can overstrike, or handles underlining automatically, *ul* degenerates to *cat*(1). If the terminal cannot underline, underlining is ignored."
+msgstr "*ul* citește fișierele numite (sau intrarea standard, dacă nu este specificat niciunul) și transformă aparițiile de sublinieri în secvența care indică sublinierea pentru terminalul utilizat, așa cum este specificată de variabila de mediu *TERM*. Baza de date _terminfo_ este citită pentru a determina secvențele adecvate pentru subliniere. În cazul în care terminalul nu este capabil să sublinieze, dar este capabil de un mod de evidențiere, atunci acesta este utilizat în schimb. În cazul în care terminalul este capabil de suprapunere sau gestionează sublinierea în mod automat, *ul* degenerează în *cat*(1). În cazul în care terminalul nu poate sublinia, sublinierea este ignorată."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/ul.1.adoc:57
@@ -39337,27 +37724,31 @@ msgstr "Comanda *ul* a apărut în versiunea 3.0BSD."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:79
-#, no-wrap
-msgid "*nroff* usually outputs a series of backspaces and underlines intermixed with the text to indicate underlining. No attempt is made to optimize the backward motion.\n"
-msgstr "*nroff* produce, de obicei, o serie de spații și sublinieri intercalate cu textul pentru a indica sublinierea. Nu se face nicio încercare de optimizare a mișcării înapoi, retrocesive\n"
+msgid "*nroff* usually outputs a series of backspaces and underlines intermixed with the text to indicate underlining. No attempt is made to optimize the backward motion."
+msgstr "*nroff* produce, de obicei, o serie de spații și sublinieri intercalate cu textul pentru a indica sublinierea. Nu se face nicio încercare de optimizare a mișcării înapoi, retrocesive."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:88
+msgid "*colcrt*(1), *login*(1), *man*(1), *nroff*(1), *setenv*(3), *terminfo*(5)"
+msgstr "*colcrt*(1), *login*(1), *man*(1), *nroff*(1), *setenv*(3), *terminfo*(5)"
+
#, no-wrap
-msgid ""
-"*colcrt*(1),\n"
-"*login*(1),\n"
-"*man*(1),\n"
-"*nroff*(1),\n"
-"*setenv*(3),\n"
-"*terminfo*(5)\n"
-msgstr ""
-"*colcrt*(1),\n"
-"*login*(1),\n"
-"*man*(1),\n"
-"*nroff*(1),\n"
-"*setenv*(3),\n"
-"*terminfo*(5)\n"
+#~ msgid "*-c*, *--command* _command_\n"
+#~ msgstr "*-c*, *--command* _comanda_\n"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "*-i*, *--interactive*\n"
+#~ msgstr "*-i*, *--interactive*\n"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "*--deleted*"
+#~ msgstr "*--deleted*"
+
+#~ msgid "Print filesystems where target (mountpoint) is marked as deleted by kernel."
+#~ msgstr "Afișează sistemele de fișiere în care ținta (punctul de montare) este marcată ca fiind ștearsă de către nucleu."
+
+#~ msgid "Enable or disable direct I/O for the backing file. The optional argument can be either *on* or *off*. If the optional argument is omitted, it defaults to *on*."
+#~ msgstr "Activează sau dezactivează direct In/Ieș pentru fișierul de rezervă. Argumentul opțional poate fi *on* sau *off*. În cazul în care argumentul opțional este omis, valoarea implicită este *on*."
#, no-wrap
#~ msgid "*y-*, *--shell*"
diff --git a/po-man/sr.po b/po-man/sr.po
index 61d6a3e..a8cd7a2 100644
--- a/po-man/sr.po
+++ b/po-man/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-man 2.39-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-27 12:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 09:13+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr ""
"*sfdisk*(8)\n"
#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -8206,7 +8206,7 @@ msgstr ""
"*partx*(8)\n"
#. Copyright 2010 Jason Borden <jborden@bluehost.com>
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -9376,7 +9376,7 @@ msgstr "uuid_compare - упоређује да ли су два УУИД-а ис
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:50
#, fuzzy
#| msgid "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*\n"
-msgid "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*"
+msgid "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"
msgstr "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*\n"
#. type: Plain text
@@ -9473,7 +9473,7 @@ msgstr "uuid_copy - умножава УУИД врдност"
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:50
#, fuzzy
#| msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__);*\n"
-msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__);*"
+msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, const uuid_t __src__);*"
msgstr "*void uuid_copy(uuid_t __одр__, uuid_t __изв__);*\n"
#. type: Plain text
@@ -9773,7 +9773,7 @@ msgstr "uuid_is_null - упоређује вредност УУИД-а са вр
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:50
#, fuzzy
#| msgid "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*\n"
-msgid "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*"
+msgid "*int uuid_is_null(const uuid_t __uu__);*"
msgstr "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*\n"
#. type: Plain text
@@ -9859,8 +9859,8 @@ msgstr "uuid_parse - претвара улазну УУИД ниску у бин
#| "*int uuid_parse(char *__in__, uuid_t __uu__);* +\n"
#| "*int uuid_parse_range(char *__in_start__, char *__in_end__, uuid_t __uu__);*\n"
msgid ""
-"*int uuid_parse(char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
-"*int uuid_parse_range(char *__in_start__, char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"
+"*int uuid_parse(const char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
+"*int uuid_parse_range(const char *__in_start__, const char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"
msgstr ""
"*int uuid_parse(знак *__улаз__, uuid_t __uu__);* +\n"
"*int uuid_parse_range(знак *__улаз_почетак__, знак *__улаз_крај__, uuid_t __uu__);*\n"
@@ -9975,7 +9975,7 @@ msgstr "uuid_time - извлачи време када је УУИД створ
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:50
#, fuzzy
#| msgid "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*\n"
-msgid "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
+msgid "*time_t uuid_time(const uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
msgstr "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, структ вред_времена *__ret_tv__)*\n"
#. type: Plain text
@@ -10081,9 +10081,9 @@ msgstr "uuid_unparse - претвара УУИД из бинарног пред
#| "*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
#| "*void uuid_unparse_lower(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
msgid ""
-"*void uuid_unparse(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
-"*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
-"*void uuid_unparse_lower(uuid_t __uu__, char *__out__);*"
+"*void uuid_unparse(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_upper(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_lower(const uuid_t __uu__, char *__out__);*"
msgstr ""
"*void uuid_unparse(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
"*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
@@ -13843,7 +13843,7 @@ msgstr ""
"www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]“"
#. Copyright 2000 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -15552,7 +15552,7 @@ msgstr "*posix_fadvise*(2)\n"
#
#. Copyright 2017 Red Hat, Inc.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:7
#, no-wrap
@@ -15678,7 +15678,7 @@ msgstr ""
"*getconf*(1p)\n"
#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -20583,7 +20583,7 @@ msgid "*clock_getres*(2) *clock_gettime*(2)"
msgstr ""
#. Copyright 2021 Red Hat, Inc.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:7
#, no-wrap
@@ -24062,7 +24062,7 @@ msgid "*mv*(1)"
msgstr "*mv*(1)\n"
#. Copyright 2007 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -24348,7 +24348,7 @@ msgstr ""
"*uuidgen*(1)\n"
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:6
#, no-wrap
@@ -25066,7 +25066,7 @@ msgstr ""
"*whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **\n"
#. Copyright 2009 by Karel Zak. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -29193,7 +29193,7 @@ msgstr ""
#
#. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
#. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
-#. It may be distributed under the GNU Public License, version 2, or
+#. It may be distributed under the GNU General Public License, version 2, or
#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
#. for conditions under which this file may be redistributed.
#. type: Title =
@@ -35061,13 +35061,10 @@ msgstr "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:97
msgid ""
-"Enable or disable direct I/O for the backing file. The optional argument can "
-"be either *on* or *off*. If the optional argument is omitted, it defaults to "
-"*on*."
+"Enable or disable direct I/O for the backing file. The default is *off*. "
+"Specifying either *--direct-io* or *--direct-io=on* will enable it. But, *--"
+"direct-io=off* can be provided to explicitly turn it off."
msgstr ""
-"Укључује или искључује директни У/И за прављење резерве датотеке. Опционални "
-"аргумент може бити или *on* или *off*. Ако је опционални аргумент "
-"изостављен, подразумева *on*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:103
@@ -57244,6 +57241,15 @@ msgstr ""
"*setenv*(3),\n"
"*terminfo*(5)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable direct I/O for the backing file. The optional argument "
+#~ "can be either *on* or *off*. If the optional argument is omitted, it "
+#~ "defaults to *on*."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључује или искључује директни У/И за прављење резерве датотеке. "
+#~ "Опционални аргумент може бити или *on* или *off*. Ако је опционални "
+#~ "аргумент изостављен, подразумева *on*."
+
#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "*blkid*(8),\n"
diff --git a/po-man/uk.po b/po-man/uk.po
index 00236cb..af1205d 100644
--- a/po-man/uk.po
+++ b/po-man/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-man 2.40-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-27 12:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-03 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -3022,7 +3022,7 @@ msgstr ""
"*sfdisk*(8)\n"
#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -8338,7 +8338,7 @@ msgstr ""
"*partx*(8)\n"
#. Copyright 2010 Jason Borden <jborden@bluehost.com>
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -9515,7 +9515,7 @@ msgstr "uuid_compare - порівняння однаковості двох UUID
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:50
#, fuzzy
#| msgid "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*\n"
-msgid "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*"
+msgid "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"
msgstr "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*\n"
#. type: Plain text
@@ -9612,7 +9612,7 @@ msgstr "uuid_copy - копіювання значення UUID"
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:50
#, fuzzy
#| msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__);*\n"
-msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__);*"
+msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, const uuid_t __src__);*"
msgstr "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__);*\n"
#. type: Plain text
@@ -9913,7 +9913,7 @@ msgstr "uuid_is_null - порівняння значення UUID із знач
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:50
#, fuzzy
#| msgid "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*\n"
-msgid "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*"
+msgid "*int uuid_is_null(const uuid_t __uu__);*"
msgstr "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*\n"
#. type: Plain text
@@ -9999,8 +9999,8 @@ msgstr "uuid_parse - перетворення вхідного рядка UUID
#| "*int uuid_parse(char *__in__, uuid_t __uu__);* +\n"
#| "*int uuid_parse_range(char *__in_start__, char *__in_end__, uuid_t __uu__);*\n"
msgid ""
-"*int uuid_parse(char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
-"*int uuid_parse_range(char *__in_start__, char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"
+"*int uuid_parse(const char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
+"*int uuid_parse_range(const char *__in_start__, const char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"
msgstr ""
"*int uuid_parse(char *__in__, uuid_t __uu__);* +\n"
"*int uuid_parse_range(char *__in_start__, char *__in_end__, uuid_t __uu__);*\n"
@@ -10115,7 +10115,7 @@ msgstr "uuid_time - видобування моменту, у який було
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:50
#, fuzzy
#| msgid "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*\n"
-msgid "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
+msgid "*time_t uuid_time(const uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
msgstr "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*\n"
#. type: Plain text
@@ -10222,9 +10222,9 @@ msgstr "uuid_unparse - перетворення UUID з двійкового п
#| "*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
#| "*void uuid_unparse_lower(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
msgid ""
-"*void uuid_unparse(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
-"*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
-"*void uuid_unparse_lower(uuid_t __uu__, char *__out__);*"
+"*void uuid_unparse(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_upper(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_lower(const uuid_t __uu__, char *__out__);*"
msgstr ""
"*void uuid_unparse(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
"*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
@@ -14009,7 +14009,7 @@ msgstr ""
"з https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[архіву ядра Linux]"
#. Copyright 2000 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -15705,7 +15705,7 @@ msgstr "*posix_fadvise*(2)\n"
#
#. Copyright 2017 Red Hat, Inc.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:7
#, no-wrap
@@ -15835,7 +15835,7 @@ msgstr ""
"*cachestat*(2)\n"
#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -20805,7 +20805,7 @@ msgid "*clock_getres*(2) *clock_gettime*(2)"
msgstr "*clock_getres*(2) *clock_gettime*(2)\n"
#. Copyright 2021 Red Hat, Inc.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:7
#, no-wrap
@@ -24057,7 +24057,7 @@ msgid "*mv*(1)"
msgstr "*mv*(1)\n"
#. Copyright 2007 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -24327,7 +24327,7 @@ msgstr ""
"*uuidgen*(1)\n"
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:6
#, no-wrap
@@ -25037,7 +25037,7 @@ msgstr ""
"*whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **\n"
#. Copyright 2009 by Karel Zak. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -29128,7 +29128,7 @@ msgstr ""
#
#. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
#. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
-#. It may be distributed under the GNU Public License, version 2, or
+#. It may be distributed under the GNU General Public License, version 2, or
#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
#. for conditions under which this file may be redistributed.
#. type: Title =
@@ -34390,13 +34390,10 @@ msgstr "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:97
msgid ""
-"Enable or disable direct I/O for the backing file. The optional argument can "
-"be either *on* or *off*. If the optional argument is omitted, it defaults to "
-"*on*."
+"Enable or disable direct I/O for the backing file. The default is *off*. "
+"Specifying either *--direct-io* or *--direct-io=on* will enable it. But, *--"
+"direct-io=off* can be provided to explicitly turn it off."
msgstr ""
-"Увімкнути або вимкнути безпосереднє введення-виведення для базового файла. "
-"Необов'язковим аргументом може бути *on* або *off*. Якщо необов'язковий "
-"аргумент буде пропущено, типовим значенням вважатиметься *on*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:103
@@ -55891,6 +55888,16 @@ msgstr ""
"*setenv*(3),\n"
"*terminfo*(5)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable direct I/O for the backing file. The optional argument "
+#~ "can be either *on* or *off*. If the optional argument is omitted, it "
+#~ "defaults to *on*."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увімкнути або вимкнути безпосереднє введення-виведення для базового "
+#~ "файла. Необов'язковим аргументом може бути *on* або *off*. Якщо "
+#~ "необов'язковий аргумент буде пропущено, типовим значенням вважатиметься "
+#~ "*on*."
+
#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "*blkid*(8),\n"
diff --git a/po-man/util-linux-man.pot b/po-man/util-linux-man.pot
index f953952..8834fdb 100644
--- a/po-man/util-linux-man.pot
+++ b/po-man/util-linux-man.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-27 12:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-06 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -2482,7 +2482,7 @@ msgid "*cfdisk*(8), *mkfs*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"
msgstr ""
#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -6628,7 +6628,7 @@ msgid "*fdisk*(8), *cfdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
msgstr ""
#. Copyright 2010 Jason Borden <jborden@bluehost.com>
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -7564,7 +7564,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:50
-msgid "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*"
+msgid "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -7639,7 +7639,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:50
-msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__);*"
+msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, const uuid_t __src__);*"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -7844,7 +7844,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:50
-msgid "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*"
+msgid "*int uuid_is_null(const uuid_t __uu__);*"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -7906,8 +7906,9 @@ msgstr ""
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:51
#, no-wrap
msgid ""
-"*int uuid_parse(char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
-"*int uuid_parse_range(char *__in_start__, char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"
+"*int uuid_parse(const char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
+"*int uuid_parse_range(const char *__in_start__, const char *__in_end__, "
+"uuid_t __uu__);*"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -7990,7 +7991,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:50
-msgid "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
+msgid "*time_t uuid_time(const uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -8064,9 +8065,9 @@ msgstr ""
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:52
#, no-wrap
msgid ""
-"*void uuid_unparse(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
-"*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
-"*void uuid_unparse_lower(uuid_t __uu__, char *__out__);*"
+"*void uuid_unparse(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_upper(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
+"*void uuid_unparse_lower(const uuid_t __uu__, char *__out__);*"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -10957,7 +10958,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Copyright 2000 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -12305,7 +12306,7 @@ msgstr ""
#. Copyright 2017 Red Hat, Inc.
#
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:7
#, no-wrap
@@ -12402,7 +12403,7 @@ msgid "*mincore*(2), *getpagesize*(2), *getconf*(1p) *cachestat*(2)"
msgstr ""
#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -16271,7 +16272,7 @@ msgstr ""
#. Copyright 2021 Red Hat, Inc.
#
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:7
#, no-wrap
@@ -19248,7 +19249,7 @@ msgid "*mv*(1)"
msgstr ""
#. Copyright 2007 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:6
#, no-wrap
@@ -19479,7 +19480,7 @@ msgid "*uuid*(3), *uuidgen*(1)"
msgstr ""
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:6
#, no-wrap
@@ -20051,7 +20052,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Copyright 2009 by Karel Zak. All Rights Reserved.
-#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:4
#, no-wrap
@@ -23285,7 +23286,7 @@ msgstr ""
#. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
#. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
#
-#. It may be distributed under the GNU Public License, version 2, or
+#. It may be distributed under the GNU General Public License, version 2, or
#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
#. for conditions under which this file may be redistributed.
#. type: Title =
@@ -27780,9 +27781,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:97
msgid ""
-"Enable or disable direct I/O for the backing file. The optional argument can "
-"be either *on* or *off*. If the optional argument is omitted, it defaults to "
-"*on*."
+"Enable or disable direct I/O for the backing file. The default is "
+"*off*. Specifying either *--direct-io* or *--direct-io=on* will enable "
+"it. But, *--direct-io=off* can be provided to explicitly turn it off."
msgstr ""
#. type: Plain text