diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 7397 |
1 files changed, 4190 insertions, 3207 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ # Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007 # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. -# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2021, 2022, 2023. +# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2021, 2022, 2023, 2024. # # eject tool messages merged from eject-2.1.5: # Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005. @@ -22,6 +22,7 @@ # boot → spuštění systému # bootable → zaveditelný/startovací # bootfile (SGI) → starovací soubor +# cgroup → kontrolní skoupina # deconfigured → odnastavený # discard (a block) → zahodit # dispatching mode → režim rozhodování @@ -49,10 +50,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc3\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.40-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-04 20:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-19 19:55+02:00\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-27 12:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-26 11:57+01:00\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" @@ -71,53 +72,54 @@ msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n" msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n" -#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:259 disk-utils/delpart.c:62 +#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323 -#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539 -#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368 -#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152 -#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919 -#: term-utils/agetty.c:920 +#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539 +#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365 +#: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152 +#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911 +#: term-utils/agetty.c:912 msgid "not enough arguments" msgstr "málo argumentů" #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file -#: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:308 disk-utils/blockdev.c:452 -#: disk-utils/blockdev.c:479 disk-utils/cfdisk.c:2822 disk-utils/delpart.c:68 -#: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:812 disk-utils/fdisk.c:1143 +#: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:319 disk-utils/blockdev.c:466 +#: disk-utils/blockdev.c:493 disk-utils/cfdisk.c:2833 disk-utils/delpart.c:68 +#: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/fdisk.c:1238 #: disk-utils/fdisk-list.c:337 disk-utils/fdisk-list.c:378 #: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fsck.c:1477 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:544 #: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:210 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:814 disk-utils/mkfs.minix.c:842 -#: disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/mkswap.c:384 disk-utils/partx.c:1029 +#: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029 #: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67 -#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683 -#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534 +#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:690 +#: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275 -#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247 -#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235 +#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1291 misc-utils/logger.c:1247 +#: misc-utils/mcookie.c:123 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144 -#: sys-utils/dmesg.c:547 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 -#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106 -#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502 -#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392 -#: sys-utils/lscpu-cputype.c:479 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139 -#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 -#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645 -#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174 -#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417 -#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154 +#: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 +#: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106 +#: sys-utils/hwclock.c:248 sys-utils/hwclock.c:919 sys-utils/hwclock-rtc.c:113 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358 sys-utils/hwclock-rtc.c:394 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 sys-utils/hwclock-rtc.c:507 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:561 sys-utils/hwclock-rtc.c:596 +#: sys-utils/irq-common.c:255 sys-utils/ldattach.c:389 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:492 sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/nsenter.c:174 +#: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301 +#: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 +#: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174 +#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422 +#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2987 term-utils/mesg.c:154 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 -#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284 -#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290 -#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459 +#: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285 +#: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291 +#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637 #, c-format msgid "cannot open %s" @@ -139,91 +141,95 @@ msgstr "neplatný argument délky" msgid "failed to add partition" msgstr "oddíl se nepodařilo přidat" -#: disk-utils/blockdev.c:72 +#: disk-utils/blockdev.c:75 msgid "set read-only" msgstr "nastaví pouze pro čtení" -#: disk-utils/blockdev.c:79 +#: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "set read-write" msgstr "nastaví pro čtení/zápis" -#: disk-utils/blockdev.c:85 +#: disk-utils/blockdev.c:88 msgid "get read-only" msgstr "zjistí zda je zakázán zápis" -#: disk-utils/blockdev.c:91 +#: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "zjistí podporu zahazování nul" -#: disk-utils/blockdev.c:97 +#: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)" -#: disk-utils/blockdev.c:103 +#: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)" -#: disk-utils/blockdev.c:109 +#: disk-utils/blockdev.c:112 msgid "get minimum I/O size" msgstr "zjistí minimální velikost I/O" -#: disk-utils/blockdev.c:115 +#: disk-utils/blockdev.c:118 msgid "get optimal I/O size" msgstr "zjistí optimální velikost I/O" -#: disk-utils/blockdev.c:121 +#: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech" -#: disk-utils/blockdev.c:127 +#: disk-utils/blockdev.c:130 msgid "get max sectors per request" msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku" -#: disk-utils/blockdev.c:133 +#: disk-utils/blockdev.c:136 msgid "get blocksize" msgstr "zjistí velikost bloku" -#: disk-utils/blockdev.c:140 +#: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení" -#: disk-utils/blockdev.c:146 +#: disk-utils/blockdev.c:149 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)" -#: disk-utils/blockdev.c:152 +#: disk-utils/blockdev.c:155 msgid "get size in bytes" msgstr "zjistí velikost v bajtech" -#: disk-utils/blockdev.c:159 +#: disk-utils/blockdev.c:162 msgid "set readahead" msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů" -#: disk-utils/blockdev.c:165 +#: disk-utils/blockdev.c:168 msgid "get readahead" msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů" -#: disk-utils/blockdev.c:172 +#: disk-utils/blockdev.c:175 msgid "set filesystem readahead" msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém" -#: disk-utils/blockdev.c:178 +#: disk-utils/blockdev.c:181 msgid "get filesystem readahead" msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém" -#: disk-utils/blockdev.c:184 +#: disk-utils/blockdev.c:187 msgid "get disk sequence number" msgstr "zjistí pořadové číslo blokového zařízení" -#: disk-utils/blockdev.c:188 +#: disk-utils/blockdev.c:194 +msgid "get zone size" +msgstr "zjistí velikost zóny" + +#: disk-utils/blockdev.c:199 msgid "flush buffers" msgstr "vyprázdnit buffery" -#: disk-utils/blockdev.c:192 +#: disk-utils/blockdev.c:203 msgid "reread partition table" msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku" -#: disk-utils/blockdev.c:202 +#: disk-utils/blockdev.c:213 #, c-format msgid "" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" @@ -234,534 +240,547 @@ msgstr "" " %1$s --report [zařízení]\n" " %1$s -h|-V\n" -#: disk-utils/blockdev.c:208 +#: disk-utils/blockdev.c:219 msgid "Call block device ioctls from the command line." msgstr "Zavolá z příkazové řádky IOCTL blokového zařízení." -#: disk-utils/blockdev.c:211 +#: disk-utils/blockdev.c:222 msgid " -q quiet mode" msgstr " -q tichý režim" -#: disk-utils/blockdev.c:212 +#: disk-utils/blockdev.c:223 msgid " -v verbose mode" msgstr " -v upovídaný režim" -#: disk-utils/blockdev.c:213 +#: disk-utils/blockdev.c:224 msgid " --report print report for specified (or all) devices" msgstr " --report vypíše hlášení pro zadané (nebo všechna) zařízení" -#: disk-utils/blockdev.c:218 +#: disk-utils/blockdev.c:229 msgid "Available commands:" msgstr "Dostupné příkazy:" -#: disk-utils/blockdev.c:219 +#: disk-utils/blockdev.c:230 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n" -#: disk-utils/blockdev.c:301 disk-utils/fdformat.c:228 +#: disk-utils/blockdev.c:312 disk-utils/fdformat.c:228 #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:831 -#: disk-utils/swaplabel.c:182 misc-utils/wipefs.c:764 +#: disk-utils/swaplabel.c:182 misc-utils/wipefs.c:768 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:488 #: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:717 sys-utils/zramctl.c:743 msgid "no device specified" msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno" -#: disk-utils/blockdev.c:343 +#: disk-utils/blockdev.c:352 +#, c-format +msgid "get size in 512-byte sectors: " +msgstr "vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech: " + +#: disk-utils/blockdev.c:357 msgid "could not get device size" msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit" -#: disk-utils/blockdev.c:349 +#: disk-utils/blockdev.c:363 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Neznámý příkaz: %s" -#: disk-utils/blockdev.c:365 +#: disk-utils/blockdev.c:379 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "přepínač %s vyžaduje argument" -#: disk-utils/blockdev.c:369 +#: disk-utils/blockdev.c:383 msgid "failed to parse command argument" msgstr "argument příkazu se nepodařilo rozebrat" -#: disk-utils/blockdev.c:400 disk-utils/blockdev.c:512 +#: disk-utils/blockdev.c:414 disk-utils/blockdev.c:526 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "chyba IOCTL na %s" -#: disk-utils/blockdev.c:402 +#: disk-utils/blockdev.c:416 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:409 +#: disk-utils/blockdev.c:423 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s uspěl.\n" #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters. -#: disk-utils/blockdev.c:496 +#: disk-utils/blockdev.c:510 msgid "N/A" msgstr "---" -#: disk-utils/blockdev.c:520 +#: disk-utils/blockdev.c:534 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:200 +#: disk-utils/cfdisk.c:201 msgid "Bootable" msgstr "Zavedit." -#: disk-utils/cfdisk.c:200 +#: disk-utils/cfdisk.c:201 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:201 +#: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: disk-utils/cfdisk.c:201 +#: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Delete the current partition" msgstr "Smaže aktuální oddíl" -#: disk-utils/cfdisk.c:202 +#: disk-utils/cfdisk.c:203 msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" -#: disk-utils/cfdisk.c:202 +#: disk-utils/cfdisk.c:203 msgid "Reduce or enlarge the current partition" msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl" -#: disk-utils/cfdisk.c:203 +#: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "New" msgstr "Nový" -#: disk-utils/cfdisk.c:203 +#: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru" -#: disk-utils/cfdisk.c:204 +#: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Quit" msgstr "Konec" -#: disk-utils/cfdisk.c:204 +#: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Ukončí program bez uložení změn" -#: disk-utils/cfdisk.c:205 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 -#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165 -#: libfdisk/src/sun.c:1136 +#: disk-utils/cfdisk.c:206 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 +#: libfdisk/src/dos.c:2819 libfdisk/src/gpt.c:3249 libfdisk/src/sgi.c:1168 +#: libfdisk/src/sun.c:1140 msgid "Type" msgstr "Druh" -#: disk-utils/cfdisk.c:205 +#: disk-utils/cfdisk.c:206 msgid "Change the partition type" msgstr "Změní druh oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:206 +#: disk-utils/cfdisk.c:207 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: disk-utils/cfdisk.c:206 +#: disk-utils/cfdisk.c:207 msgid "Print help screen" msgstr "Vypíše nápovědu" -#: disk-utils/cfdisk.c:207 +#: disk-utils/cfdisk.c:208 msgid "Sort" msgstr "Seřadit" -#: disk-utils/cfdisk.c:207 +#: disk-utils/cfdisk.c:208 msgid "Fix partitions order" msgstr "Opraví řazení oddílů" -#: disk-utils/cfdisk.c:208 +#: disk-utils/cfdisk.c:209 msgid "Write" msgstr "Uložit" -#: disk-utils/cfdisk.c:208 +#: disk-utils/cfdisk.c:209 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)" -#: disk-utils/cfdisk.c:209 +#: disk-utils/cfdisk.c:210 msgid "Dump" msgstr "Exportovat" -#: disk-utils/cfdisk.c:209 +#: disk-utils/cfdisk.c:210 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:654 disk-utils/fdisk.c:467 +#: disk-utils/cfdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:467 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1320 +#: disk-utils/cfdisk.c:1321 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (připojen)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1368 +#: disk-utils/cfdisk.c:1369 msgid "Partition name:" msgstr "Název oddílu:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1375 +#: disk-utils/cfdisk.c:1376 msgid "Partition UUID:" msgstr "UUID oddílu:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1394 +#: disk-utils/cfdisk.c:1395 msgid "Partition type:" msgstr "Typ oddílu:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1401 +#: disk-utils/cfdisk.c:1402 msgid "Attributes:" msgstr "Atributy:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1425 +#: disk-utils/cfdisk.c:1426 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "UUID souborového systému:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1432 +#: disk-utils/cfdisk.c:1433 msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "Jmenovka souborového systému:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1438 +#: disk-utils/cfdisk.c:1439 msgid "Filesystem:" msgstr "Souborový systém:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1443 +#: disk-utils/cfdisk.c:1444 msgid "Mountpoint:" msgstr "Bod připojení" -#: disk-utils/cfdisk.c:1787 +#: disk-utils/cfdisk.c:1788 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Disk: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1789 +#: disk-utils/cfdisk.c:1790 #, c-format msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors" msgstr "Velikost: %s, %'<PRIu64> bajtů, %'ju sektorů" -#: disk-utils/cfdisk.c:1792 +#: disk-utils/cfdisk.c:1793 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1795 +#: disk-utils/cfdisk.c:1796 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Popis: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1946 +#: disk-utils/cfdisk.c:1947 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory." -#: disk-utils/cfdisk.c:1952 +#: disk-utils/cfdisk.c:1953 msgid "Please, specify size." msgstr "Prosím, zadejte velikost." -#: disk-utils/cfdisk.c:1974 +#: disk-utils/cfdisk.c:1975 #, c-format msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes." msgstr "Nejmenší velikost je %<PRIu64> bajtů." -#: disk-utils/cfdisk.c:1983 +#: disk-utils/cfdisk.c:1984 #, c-format msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes." msgstr "Největší velikost je %<PRIu64> bajtů." -#: disk-utils/cfdisk.c:1990 +#: disk-utils/cfdisk.c:1991 msgid "Failed to parse size." msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat." -#: disk-utils/cfdisk.c:2048 +#: disk-utils/cfdisk.c:2049 msgid "Select partition type" msgstr "Vybrat druh oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2098 disk-utils/cfdisk.c:2128 +#: disk-utils/cfdisk.c:2099 disk-utils/cfdisk.c:2129 msgid "Enter script file name: " msgstr "Zadejte název souboru pro skript: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2099 +#: disk-utils/cfdisk.c:2100 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti." -#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/cfdisk.c:2150 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:493 disk-utils/fdisk-menu.c:537 +#: disk-utils/cfdisk.c:2109 disk-utils/cfdisk.c:2151 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:494 disk-utils/fdisk-menu.c:538 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nelze otevřít %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:495 +#: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk-menu.c:496 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal" -#: disk-utils/cfdisk.c:2112 disk-utils/fdisk-menu.c:497 +#: disk-utils/cfdisk.c:2113 disk-utils/fdisk-menu.c:498 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Skript %s se nepodařilo použít" -#: disk-utils/cfdisk.c:2129 +#: disk-utils/cfdisk.c:2130 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru." -#: disk-utils/cfdisk.c:2137 disk-utils/fdisk-menu.c:525 +#: disk-utils/cfdisk.c:2138 disk-utils/fdisk-menu.c:526 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala" -#: disk-utils/cfdisk.c:2143 +#: disk-utils/cfdisk.c:2144 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo." -#: disk-utils/cfdisk.c:2157 +#: disk-utils/cfdisk.c:2158 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno." -#: disk-utils/cfdisk.c:2160 disk-utils/fdisk-menu.c:543 +#: disk-utils/cfdisk.c:2161 disk-utils/fdisk-menu.c:544 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Zápis skriptu %s selhal." -#: disk-utils/cfdisk.c:2196 +#: disk-utils/cfdisk.c:2197 msgid "Select label type" msgstr "Vybrat druh popisu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2199 disk-utils/fdisk.c:1164 disk-utils/fdisk-menu.c:501 +#: disk-utils/cfdisk.c:2200 disk-utils/fdisk.c:1259 disk-utils/fdisk-menu.c:502 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2207 +#: disk-utils/cfdisk.c:2208 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru, „Q“, abyste skončili." -#: disk-utils/cfdisk.c:2256 +#: disk-utils/cfdisk.c:2257 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses." -#: disk-utils/cfdisk.c:2257 +#: disk-utils/cfdisk.c:2258 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení." -#: disk-utils/cfdisk.c:2259 +#: disk-utils/cfdisk.c:2260 msgid "Command Meaning" msgstr "Příkaz Význam" -#: disk-utils/cfdisk.c:2260 +#: disk-utils/cfdisk.c:2261 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: disk-utils/cfdisk.c:2261 -msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti" - #: disk-utils/cfdisk.c:2262 +msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;" +msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti;" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2263 +msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only" +msgstr " implementováno pouze pro popisy disku DOS (MBR) and SGI" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2264 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Smaže aktuální oddíl" -#: disk-utils/cfdisk.c:2263 +#: disk-utils/cfdisk.c:2265 msgid " h Print this screen" msgstr " h Vypíše tuto nápovědu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2264 +#: disk-utils/cfdisk.c:2266 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl" -#: disk-utils/cfdisk.c:2265 +#: disk-utils/cfdisk.c:2267 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" -#: disk-utils/cfdisk.c:2266 +#: disk-utils/cfdisk.c:2268 msgid " r Reduce or enlarge the current partition" msgstr " r Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl" -#: disk-utils/cfdisk.c:2267 +#: disk-utils/cfdisk.c:2269 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2268 +#: disk-utils/cfdisk.c:2270 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Změní druh oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2269 +#: disk-utils/cfdisk.c:2271 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem" -#: disk-utils/cfdisk.c:2270 +#: disk-utils/cfdisk.c:2272 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2271 +#: disk-utils/cfdisk.c:2273 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit" -#: disk-utils/cfdisk.c:2272 +#: disk-utils/cfdisk.c:2274 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2273 +#: disk-utils/cfdisk.c:2275 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2274 +#: disk-utils/cfdisk.c:2276 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl." -#: disk-utils/cfdisk.c:2275 +#: disk-utils/cfdisk.c:2277 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl." -#: disk-utils/cfdisk.c:2276 +#: disk-utils/cfdisk.c:2278 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky" -#: disk-utils/cfdisk.c:2277 +#: disk-utils/cfdisk.c:2279 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky" -#: disk-utils/cfdisk.c:2279 +#: disk-utils/cfdisk.c:2281 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny" -#: disk-utils/cfdisk.c:2280 +#: disk-utils/cfdisk.c:2282 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "(s výjimkou zápisu - W)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2282 +#: disk-utils/cfdisk.c:2284 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2292 disk-utils/cfdisk.c:2595 +#: disk-utils/cfdisk.c:2294 disk-utils/cfdisk.c:2599 msgid "Press a key to continue." msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování." -#: disk-utils/cfdisk.c:2378 +#: disk-utils/cfdisk.c:2380 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Příznak nebylo možné přepnout." -#: disk-utils/cfdisk.c:2388 +#: disk-utils/cfdisk.c:2390 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat." -#: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/fdisk-menu.c:670 +#: disk-utils/cfdisk.c:2392 disk-utils/fdisk-menu.c:671 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Oddíl %zu je smazaný." -#: disk-utils/cfdisk.c:2411 +#: disk-utils/cfdisk.c:2413 msgid "Partition size: " msgstr "Velikost oddílu: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2452 +#: disk-utils/cfdisk.c:2454 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn." -#: disk-utils/cfdisk.c:2454 +#: disk-utils/cfdisk.c:2456 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn." -#: disk-utils/cfdisk.c:2475 +#: disk-utils/cfdisk.c:2476 msgid "New size: " msgstr "Nová velikost: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2490 +#: disk-utils/cfdisk.c:2491 #, c-format msgid "Partition %zu resized." msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost." -#: disk-utils/cfdisk.c:2508 disk-utils/fdisk.c:1140 disk-utils/fdisk-menu.c:604 +#: disk-utils/cfdisk.c:2509 disk-utils/fdisk.c:1235 disk-utils/fdisk-menu.c:605 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení." -#: disk-utils/cfdisk.c:2513 +#: disk-utils/cfdisk.c:2514 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? " -#: disk-utils/cfdisk.c:2515 +#: disk-utils/cfdisk.c:2516 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2520 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339 -#: sys-utils/lsmem.c:266 +#: disk-utils/cfdisk.c:2521 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:331 +#: sys-utils/lsmem.c:259 msgid "yes" msgstr "ano" -#: disk-utils/cfdisk.c:2521 +#: disk-utils/cfdisk.c:2522 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána." -#: disk-utils/cfdisk.c:2526 +#: disk-utils/cfdisk.c:2527 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Zápis popisu disku selhal." -#: disk-utils/cfdisk.c:2532 disk-utils/fdisk-menu.c:611 +#: disk-utils/cfdisk.c:2535 disk-utils/fdisk-menu.c:612 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna." -#: disk-utils/cfdisk.c:2555 disk-utils/cfdisk.c:2630 +#: disk-utils/cfdisk.c:2560 disk-utils/cfdisk.c:2641 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny." -#: disk-utils/cfdisk.c:2592 +#: disk-utils/cfdisk.c:2597 #, c-format -msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." -msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn." +msgid "Device already contains a %s signature." +msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2603 +msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: " +msgstr "Chcete jej odstranit? [A]no/[N]e: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2604 +#: disk-utils/cfdisk.c:2615 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal" -#: disk-utils/cfdisk.c:2613 +#: disk-utils/cfdisk.c:2624 msgid "failed to read partitions" msgstr "oddíly se nepodařilo načíst" -#: disk-utils/cfdisk.c:2626 +#: disk-utils/cfdisk.c:2637 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení. Změny zůstanou pouze v paměti." -#: disk-utils/cfdisk.c:2628 +#: disk-utils/cfdisk.c:2639 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." msgstr "Zařízení se právě používá, měnit oddíly je asi špatný nápad." -#: disk-utils/cfdisk.c:2714 +#: disk-utils/cfdisk.c:2725 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2717 disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:2044 +#: disk-utils/cfdisk.c:2728 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2044 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2721 +#: disk-utils/cfdisk.c:2732 #, c-format msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2724 +#: disk-utils/cfdisk.c:2735 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2726 +#: disk-utils/cfdisk.c:2737 #, c-format msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2727 +#: disk-utils/cfdisk.c:2738 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" msgstr " -r, --read-only vynutí otevřít cfdisku v režimu jen pro čtení\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2770 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2350 -#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1505 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350 +#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1768 text-utils/hexdump.c:119 msgid "unsupported color mode" msgstr "nepodporovaný režim barev" -#: disk-utils/cfdisk.c:2800 disk-utils/fdisk.c:951 disk-utils/sfdisk.c:232 +#: disk-utils/cfdisk.c:2811 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/sfdisk.c:232 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala" @@ -812,7 +831,7 @@ msgstr "" "Pokračuje se…" #: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.minix.c:189 -#: disk-utils/swaplabel.c:125 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92 +#: disk-utils/swaplabel.c:125 misc-utils/wipefs.c:630 sys-utils/blkdiscard.c:92 #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" @@ -857,22 +876,22 @@ msgstr "neplatný argument – repair" #: disk-utils/fdformat.c:232 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:381 disk-utils/partx.c:966 -#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146 -#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251 -#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:549 sys-utils/fallocate.c:201 -#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187 -#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966 +#: login-utils/last.c:704 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146 +#: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251 +#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201 +#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271 +#: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156 -#: text-utils/more.c:463 +#: text-utils/more.c:464 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "volání stat nad %s selhalo" -#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1663 +#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1794 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149 -#: sys-utils/mountpoint.c:109 +#: sys-utils/mountpoint.c:100 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: není blokové zařízení" @@ -921,7 +940,7 @@ msgid "Using default response %c." msgstr "Použije se výchozí odpověď %c." #: disk-utils/fdisk.c:226 disk-utils/fdisk.c:300 disk-utils/fdisk.c:377 -#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574 +#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2575 msgid "Value out of range." msgstr "Hodnota je mimo meze." @@ -996,26 +1015,45 @@ msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)" msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven" -#: disk-utils/fdisk.c:653 disk-utils/fdisk.c:691 +#: disk-utils/fdisk.c:690 +#, c-format +msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)" +msgstr "Nová <velikost>{K,M,G,T,P} v bajtech nebo <velikost>S v sektorech (výchozí %s)" + +#: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623 +msgid "Invalid size" +msgstr "Neplatná velikost" + +#: disk-utils/fdisk.c:717 +#, c-format +msgid "Partition %zu has been resized." +msgstr "Oddílu %zu byla změněna velikost." + +#: disk-utils/fdisk.c:729 +#, c-format +msgid "Could not resize partition %zu: %s" +msgstr "Oddílu %zu nebylo možné změnit velikost: %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!" -#: disk-utils/fdisk.c:658 disk-utils/fdisk.c:669 libfdisk/src/ask.c:1032 +#: disk-utils/fdisk.c:753 disk-utils/fdisk.c:764 libfdisk/src/ask.c:1032 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: disk-utils/fdisk.c:668 +#: disk-utils/fdisk.c:763 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“." -#: disk-utils/fdisk.c:672 +#: disk-utils/fdisk.c:767 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:768 +#: disk-utils/fdisk.c:863 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1024,35 +1062,35 @@ msgstr "" "\n" "%s: posun = %'<PRIu64>, velikost = %'zu B." -#: disk-utils/fdisk.c:774 +#: disk-utils/fdisk.c:869 msgid "cannot seek" msgstr "volání seek selhalo" -#: disk-utils/fdisk.c:779 +#: disk-utils/fdisk.c:874 msgid "cannot read" msgstr "nelze číst" -#: disk-utils/fdisk.c:790 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 -#: libfdisk/src/gpt.c:2494 +#: disk-utils/fdisk.c:885 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 +#: libfdisk/src/gpt.c:2495 msgid "First sector" msgstr "První sektor" -#: disk-utils/fdisk.c:816 +#: disk-utils/fdisk.c:911 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo" -#: disk-utils/fdisk.c:834 +#: disk-utils/fdisk.c:929 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." msgstr "Zařízení obsahuje vzorec %s a příkazem k zápisu bude odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál fdisk(8) a přepínač --wipe." -#: disk-utils/fdisk.c:839 +#: disk-utils/fdisk.c:934 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím." -#: disk-utils/fdisk.c:852 +#: disk-utils/fdisk.c:947 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -1061,159 +1099,159 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n" " %1$s [přepínače] -l [<disk>…] vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n" -#: disk-utils/fdisk.c:860 +#: disk-utils/fdisk.c:955 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n" -#: disk-utils/fdisk.c:861 +#: disk-utils/fdisk.c:956 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr "" " -B, --protect-boot nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n" " popis disku\n" -#: disk-utils/fdisk.c:862 +#: disk-utils/fdisk.c:957 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:864 +#: disk-utils/fdisk.c:959 #, c-format msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:867 +#: disk-utils/fdisk.c:962 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n" -#: disk-utils/fdisk.c:868 +#: disk-utils/fdisk.c:963 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" msgstr " -x, --list-details jako --list, ale s více podrobnostmi\n" -#: disk-utils/fdisk.c:870 +#: disk-utils/fdisk.c:965 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" msgstr "" " -n, --noauto-pt nevytváří na prázdných zařízeních výchozí\n" " tabulky rozdělení disku\n" -#: disk-utils/fdisk.c:871 +#: disk-utils/fdisk.c:966 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí sloupce\n" -#: disk-utils/fdisk.c:872 +#: disk-utils/fdisk.c:967 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <typ> rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n" -#: disk-utils/fdisk.c:873 +#: disk-utils/fdisk.c:968 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr "" " -u, --units[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n" " nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:874 +#: disk-utils/fdisk.c:969 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr "" " -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n" " sektorech (ZASTARALÉ)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:875 +#: disk-utils/fdisk.c:970 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" " vhodné pro člověka\n" -#: disk-utils/fdisk.c:877 +#: disk-utils/fdisk.c:972 #, c-format msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:879 +#: disk-utils/fdisk.c:974 #, c-format msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n" msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:881 disk-utils/sfdisk.c:2099 +#: disk-utils/fdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:2099 #, c-format msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" msgstr " -W, --wipe-partitions <kdy> vymaže vzorce z nových oddílů (%s, %s nebo %s)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:884 +#: disk-utils/fdisk.c:979 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n" -#: disk-utils/fdisk.c:885 +#: disk-utils/fdisk.c:980 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n" -#: disk-utils/fdisk.c:886 +#: disk-utils/fdisk.c:981 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <počet> určuje počet sektorů na stopu\n" -#: disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/fdisk.c:963 disk-utils/partx.c:889 +#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/partx.c:889 msgid "invalid sector size argument" msgstr "neplatný argument velikosti sektoru" -#: disk-utils/fdisk.c:973 +#: disk-utils/fdisk.c:1068 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "neplatný argument cylindrů" -#: disk-utils/fdisk.c:985 +#: disk-utils/fdisk.c:1080 msgid "not found DOS label driver" msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen" -#: disk-utils/fdisk.c:991 +#: disk-utils/fdisk.c:1086 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "neznámý režim kompatibility „%s" -#: disk-utils/fdisk.c:998 +#: disk-utils/fdisk.c:1093 msgid "invalid heads argument" msgstr "neplatný argument hlav" -#: disk-utils/fdisk.c:1004 +#: disk-utils/fdisk.c:1099 msgid "invalid sectors argument" msgstr "neplatný argument sektorů" -#: disk-utils/fdisk.c:1036 +#: disk-utils/fdisk.c:1131 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "nepodporovaný popis disku: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:1044 +#: disk-utils/fdisk.c:1139 msgid "unsupported unit" msgstr "nepodporovaná jednotka" -#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1057 disk-utils/sfdisk.c:2311 +#: disk-utils/fdisk.c:1147 disk-utils/fdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:2311 #: disk-utils/sfdisk.c:2316 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "nepodporovaný režim výmazu" -#: disk-utils/fdisk.c:1078 +#: disk-utils/fdisk.c:1173 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením." -#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:725 +#: disk-utils/fdisk.c:1204 disk-utils/fdisk.c:1219 disk-utils/fsck.cramfs.c:725 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 #: disk-utils/partx.c:982 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:526 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1585 -#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:926 -#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867 -#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937 -#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270 -#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:584 -#: text-utils/more.c:2096 +#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1849 +#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997 +#: sys-utils/lscpu.c:1344 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861 +#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947 +#: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182 +#: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024 +#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200 +#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2135 msgid "bad usage" msgstr "chybný způsob použití" -#: disk-utils/fdisk.c:1130 +#: disk-utils/fdisk.c:1225 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Vítejte v fdisku (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:1132 disk-utils/sfdisk.c:1808 +#: disk-utils/fdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1808 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1221,7 +1259,7 @@ msgstr "" "Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n" "Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:1147 +#: disk-utils/fdisk.c:1242 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" @@ -1231,7 +1269,7 @@ msgstr "" "Doporučuje se odpojit všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivovat\n" "všechny odkládací prostory na tomto disku.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:1170 +#: disk-utils/fdisk.c:1265 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)." @@ -1281,55 +1319,62 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů" #: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251 -#: disk-utils/fsck.c:1264 +#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2200 misc-utils/lsblk.c:2254 +#: misc-utils/lsfd.c:1962 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "alokace iterátoru selhala" #: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257 -#: disk-utils/partx.c:676 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357 -#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1974 -#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 -#: sys-utils/losetup.c:326 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759 -#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311 -#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349 -#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217 +#: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45 +#: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500 +#: misc-utils/findmnt.c:1896 misc-utils/lsblk.c:2729 misc-utils/lsclocks.c:649 +#: misc-utils/lsfd.c:2386 misc-utils/lslocks.c:754 misc-utils/uuidparse.c:252 +#: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596 +#: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354 +#: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309 +#: sys-utils/wdctl.c:354 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217 msgid "failed to allocate output table" msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat" #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281 -#: disk-utils/partx.c:590 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123 -#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231 -#: misc-utils/lsfd.c:1135 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154 -#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:349 sys-utils/losetup.c:378 -#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826 -#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669 -#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240 -#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299 -#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555 text-utils/column.c:579 +#: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72 +#: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218 +#: misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/findmnt.c:868 misc-utils/lsblk.c:1331 +#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1261 misc-utils/lslocks.c:619 +#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412 +#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786 +#: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 +#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:763 sys-utils/lsipc.c:927 +#: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192 +#: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555 +#: text-utils/column.c:579 msgid "failed to allocate output line" msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat" #: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:288 -#: disk-utils/partx.c:653 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159 -#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272 -#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61 -#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89 -#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66 -#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103 -#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91 -#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131 -#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143 -#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157 -#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274 -#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444 -#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54 -#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116 -#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116 -#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 -#: sys-utils/losetup.c:306 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801 -#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526 -#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 -#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 +#: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75 +#: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85 +#: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266 +#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/lsblk.c:1282 misc-utils/lsfd-bdev.c:44 +#: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83 +#: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86 +#: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113 +#: misc-utils/lsfd-cdev.c:115 misc-utils/lsfd-fifo.c:55 +#: misc-utils/lsfd-fifo.c:87 misc-utils/lsfd-fifo.c:89 +#: misc-utils/lsfd-file.c:178 misc-utils/lsfd-file.c:190 +#: misc-utils/lsfd-file.c:198 misc-utils/lsfd-file.c:204 +#: misc-utils/lsfd-file.c:211 misc-utils/lsfd-file.c:218 +#: misc-utils/lsfd-file.c:223 misc-utils/lsfd-file.c:347 +#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-file.c:645 +#: misc-utils/lsfd-file.c:652 misc-utils/lsfd-file.c:710 +#: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75 +#: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134 +#: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125 +#: misc-utils/lslocks.c:700 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 +#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793 +#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526 +#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418 +#: sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/zramctl.c:481 #: text-utils/column.c:562 msgid "failed to add output data" msgstr "přidání výstupních data selhalo" @@ -1348,23 +1393,23 @@ msgstr "Vzorec souborového systému / diskového pole bude na oddílu %zu vymaz msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny." -#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803 -#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130 +#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2813 +#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134 msgid "Start" msgstr "Začátek" -#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804 -#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131 +#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2814 +#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135 msgid "End" msgstr "Konec" -#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805 -#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132 +#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2815 +#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1136 msgid "Sectors" msgstr "Sektory" -#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807 -#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134 +#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2817 +#: libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1166 libfdisk/src/sun.c:1138 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -1373,7 +1418,7 @@ msgstr "Velikost" msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Nerozdělené místo %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů" -#: disk-utils/fdisk-list.c:493 +#: disk-utils/fdisk-list.c:494 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "neznámý sloupec %s: %s" @@ -1414,255 +1459,259 @@ msgstr "ověří tabulku rozdělení disku" msgid "print information about a partition" msgstr "vypíše údaje o oddílu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 +msgid "resize a partition" +msgstr "změní velikost oddílu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr "vypíše surová data z prvního sektoru zařízení" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr "vypíše surová data tabulky rozdělení disku na zařízení" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "fix partitions order" msgstr "opraví řazení oddílů" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:119 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 msgid "Misc" msgstr "Ostatní" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 msgid "print this menu" msgstr "vypíše tuto nabídku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 msgid "change display/entry units" msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:123 msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:124 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:125 msgid "Script" msgstr "Skript" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:125 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:126 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "zavede rozvržení disku ze souboru se sfdiskovým skriptem" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:126 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "exportuje rozvržení disku do souboru se sfdiskovým skriptem" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:128 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:129 msgid "Save & Exit" msgstr "Uložení a konec" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:129 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:130 msgid "write table to disk and exit" msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:130 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:131 msgid "write table to disk" msgstr "uloží tabulku na disk" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:131 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:132 msgid "quit without saving changes" msgstr "ukončí program bez uložení změn" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:132 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:133 msgid "return to main menu" msgstr "návrat do hlavní nabídky" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:134 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:135 msgid "return from BSD to DOS (MBR)" msgstr "návrat z BSD do DOS (MBR)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:136 disk-utils/fdisk-menu.c:236 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 disk-utils/fdisk-menu.c:237 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "návrat z ochranné/hybridní MBR do GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:147 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:148 msgid "Create a new label" msgstr "Vytvoření nového popisu disku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:148 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:149 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:149 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:150 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:150 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:151 msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table" msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu MBR (DOS)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:151 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:152 msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu Sun" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:155 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:156 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 msgid "Geometry (for the current label)" msgstr "Geometrie (pro současný popis disku)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 msgid "change number of cylinders" msgstr "změní množství cylindrů" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 msgid "change number of heads" msgstr "změní množství hlav" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "change number of sectors/track" msgstr "změní počet sektorů na stopu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:176 include/pt-mbr-partnames.h:102 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:177 include/pt-mbr-partnames.h:102 msgid "GPT" msgstr "GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:177 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 msgid "change disk GUID" msgstr "změní GUID disku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:179 msgid "change partition name" msgstr "změní název oddílu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:179 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:180 msgid "change partition UUID" msgstr "změní UUID oddílu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:180 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:181 msgid "change table length" msgstr "změní délku tabulky" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:181 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:182 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "vloží ochrannou/hybridní MBR" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:184 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "přepne zastaralý příznak BIOSu „startovací“" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "přepne příznak „žádný blokový I/O protokol“" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "přepne vyžadovaný příznak oddílu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "přepne bity specifické pro GUID" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:197 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:198 msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:198 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:199 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:199 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:200 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "přepne příznak „připojitelný“" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:201 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "změní množství alternativních cylindrů" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "změní množství extra sektorů na stopu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 msgid "change interleave factor" msgstr "změní prokládací faktor" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "změní rychlost otáčení" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "změní počet fyzických cylindrů" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:214 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 msgid "SGI" msgstr "SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "select bootable partition" msgstr "nastaví startovací oddíl" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "edit bootfile entry" msgstr "úprava položky startovacího souboru" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 msgid "select sgi swap partition" msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 msgid "create SGI info" msgstr "vytvoří údaje SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:227 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:228 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:228 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:229 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "přepne příznak „startovací“" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:229 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:230 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "upraví vnořený BSD popisu disku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:230 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:231 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:232 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "posune počátek dat v oddílu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 msgid "fix partitions C/H/S values" msgstr "opraví C/H/S hodnoty oddílů" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 msgid "change the disk identifier" msgstr "změní identifikátor disku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:246 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:247 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:247 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:248 msgid "edit drive data" msgstr "upraví data na disku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:248 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:249 msgid "install bootstrap" msgstr "nainstaluje zavaděč" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:249 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:250 msgid "show complete disklabel" msgstr "zobrazí úplný popis disku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:250 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:251 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:382 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:383 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1671,7 +1720,7 @@ msgstr "" "\n" "Nápověda (příkazy pro odborníky):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:384 disk-utils/sfdisk.c:1472 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:385 disk-utils/sfdisk.c:1472 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1680,20 +1729,20 @@ msgstr "" "\n" "Nápověda:\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:404 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:405 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Upravujete vnořenou tabulku rozdělení disku „%s“, prvotní tabulka je „%s“." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:434 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:435 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:436 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:437 msgid "Command (m for help): " msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:448 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:449 msgid "" "\n" "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)" @@ -1701,106 +1750,106 @@ msgstr "" "\n" "Všechny nezapsané změny budou ztraceny. Opravdu chcete skončit? (a/n)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:461 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:462 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: příkaz není znám" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:486 disk-utils/fdisk-menu.c:519 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:487 disk-utils/fdisk-menu.c:520 msgid "Enter script file name" msgstr "Zadejte název souboru se skriptem" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:498 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:499 msgid "Resetting fdisk!" msgstr "Program fdisk se resetuje!" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:505 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:506 msgid "Script successfully applied." msgstr "Skript byl úspěšně použit." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:531 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "Převod rozvržení disku do skriptu selhalo" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:545 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:546 msgid "Script successfully saved." msgstr "Skript úspěšně uložen." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:568 disk-utils/sfdisk.c:1698 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:569 disk-utils/sfdisk.c:1698 #, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "Oddíl %zu obsahuje vzorec %s." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:571 disk-utils/sfdisk.c:1701 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:572 disk-utils/sfdisk.c:1701 msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "Chcete vzorec odstranit?" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:576 disk-utils/sfdisk.c:1706 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:577 disk-utils/sfdisk.c:1706 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:609 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:610 msgid "failed to write disklabel" msgstr "zápis popisu disku selhal" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:668 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:669 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:697 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:703 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:709 disk-utils/fdisk-menu.c:880 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:713 disk-utils/fdisk-menu.c:884 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:746 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:750 msgid "New maximum entries" msgstr "Nové maximum položek" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:757 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:761 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:773 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:777 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:788 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:792 msgid "New name" msgstr "Nový název" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:851 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:855 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:887 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:891 msgid "C/H/S values fixed." msgstr "Hodnoty C/H/S opraveny." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:889 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:893 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already." msgstr "Není co dělat. Hodnoty C/H/S již jsou správné." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1056 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060 msgid "Number of cylinders" msgstr "Počet cylindrů" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1063 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1067 msgid "Number of heads" msgstr "Počet hlav" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1069 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1073 msgid "Number of sectors" msgstr "Počet sektorů" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1120 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1124 #, c-format msgid "Failed to create '%s' disk label" msgstr "Vytvoření popisu disku „%s“ selhalo" @@ -1818,10 +1867,10 @@ msgstr "%s není připojeno\n" #: disk-utils/fsck.c:334 disk-utils/fsck.cramfs.c:181 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647 -#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721 +#: login-utils/last.c:217 login-utils/last.c:254 login-utils/sulogin.c:798 #: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111 -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216 -#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:261 sys-utils/rfkill.c:217 +#: sys-utils/setpriv.c:271 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813 #, c-format msgid "cannot read %s" @@ -1866,8 +1915,8 @@ msgstr "Odemyká se %s.\n" msgid "failed to setup description for %s" msgstr "nastavení popisu u %s selhalo" -#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 -#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52 +#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 +#: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno" @@ -1877,10 +1926,10 @@ msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno" msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat" -#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1115 login-utils/sulogin.c:1112 -#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207 -#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626 -#: sys-utils/unshare.c:962 +#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225 +#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:291 +#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716 +#: sys-utils/unshare.c:1058 msgid "fork failed" msgstr "volání fork selhalo" @@ -1893,8 +1942,8 @@ msgstr "%s: spuštění se selhalo" msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: Žádní další potomci?!" -#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359 -#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986 +#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:372 +#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082 msgid "waitpid failed" msgstr "volání waitpid selhalo" @@ -2049,8 +2098,8 @@ msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s" msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1499 disk-utils/fsck.c:1596 misc-utils/kill.c:286 -#: sys-utils/eject.c:281 +#: disk-utils/fsck.c:1499 disk-utils/fsck.c:1596 misc-utils/exch.c:84 +#: misc-utils/kill.c:286 sys-utils/eject.c:281 sys-utils/hwclock.c:1529 msgid "too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentů" @@ -2128,7 +2177,7 @@ msgstr "délka souboru je příliš krátká" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 -#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206 +#: login-utils/last.c:212 login-utils/last.c:246 sys-utils/fallocate.c:206 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "chyba při změně pozice v %s" @@ -2234,9 +2283,9 @@ msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550 -#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440 -#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 -#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175 +#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:442 +#: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657 +#: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "volání write selhalo: %s" @@ -2811,9 +2860,9 @@ msgstr "" "-------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:858 -#: disk-utils/mkswap.c:744 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125 -#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:690 sys-utils/wdctl.c:457 -#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:911 text-utils/col.c:195 +#: disk-utils/mkswap.c:795 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125 +#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:819 sys-utils/wdctl.c:462 +#: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:911 text-utils/col.c:195 #: text-utils/pg.c:1255 msgid "write failed" msgstr "zápis selhal" @@ -3030,9 +3079,9 @@ msgstr "" " -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n" " násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n" -#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1292 -#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123 -#: sys-utils/rtcwake.c:623 +#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1301 +#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:123 +#: sys-utils/rtcwake.c:632 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "spuštění %s selhalo" @@ -3413,7 +3462,7 @@ msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst" msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:706 disk-utils/mkswap.c:356 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:706 disk-utils/mkswap.c:365 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "nelze zjistit velikost %s" @@ -3459,93 +3508,105 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků" msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!" -#: disk-utils/mkswap.c:118 +#: disk-utils/mkswap.c:122 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná" -#: disk-utils/mkswap.c:121 +#: disk-utils/mkswap.c:125 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d" -#: disk-utils/mkswap.c:163 +#: disk-utils/mkswap.c:167 msgid "Label was truncated." msgstr "Jmenovka byla zkrácena." -#: disk-utils/mkswap.c:171 +#: disk-utils/mkswap.c:175 #, c-format msgid "no label, " msgstr "žádná jmenovka, " -#: disk-utils/mkswap.c:179 +#: disk-utils/mkswap.c:183 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "žádné UUID\n" -#: disk-utils/mkswap.c:188 +#: disk-utils/mkswap.c:192 #, c-format msgid " %s [options] device [size]\n" msgstr " %s [přepínače] zařízení [velikost]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:191 +#: disk-utils/mkswap.c:195 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:194 +#: disk-utils/mkswap.c:198 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" msgstr "" " -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n" " vadné bloky\n" -#: disk-utils/mkswap.c:195 +#: disk-utils/mkswap.c:199 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" msgstr " -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n" -#: disk-utils/mkswap.c:196 +#: disk-utils/mkswap.c:200 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n" msgstr " -q, --quiet potlačí výstup a varovná hlášení\n" -#: disk-utils/mkswap.c:197 +#: disk-utils/mkswap.c:201 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" msgstr " -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n" -#: disk-utils/mkswap.c:198 +#: disk-utils/mkswap.c:202 msgid " -L, --label LABEL specify label\n" msgstr " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n" -#: disk-utils/mkswap.c:199 +#: disk-utils/mkswap.c:203 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" msgstr " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n" -#: disk-utils/mkswap.c:200 +#: disk-utils/mkswap.c:204 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" msgstr " -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n" -#: disk-utils/mkswap.c:202 +#: disk-utils/mkswap.c:206 #, c-format msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n" msgstr " -e, --endianness=<hodnota> určí pořadí bajtů (%s, %s nebo %s)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:204 +#: disk-utils/mkswap.c:208 +msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n" +msgstr " -o, --offset POZICE určí pozici v zařízení\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:209 +msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n" +msgstr " -s, --size VELIKOST určí velikost odkládacího souboru v bajtech\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:210 +msgid " -F, --file create a swap file\n" +msgstr " -F, --file vytvoří odkládací soubor\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:211 msgid " --verbose verbose output\n" msgstr " --verbose podrobný výstup\n" -#: disk-utils/mkswap.c:207 disk-utils/sfdisk.c:2088 +#: disk-utils/mkswap.c:214 disk-utils/sfdisk.c:2088 #, c-format msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:221 +#: disk-utils/mkswap.c:228 #, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "příliš mnoho chybných stránek: %lu" -#: disk-utils/mkswap.c:242 +#: disk-utils/mkswap.c:249 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks" -#: disk-utils/mkswap.c:252 +#: disk-utils/mkswap.c:259 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" @@ -3553,7 +3614,7 @@ msgstr[0] "%lu chybná stránka\n" msgstr[1] "%lu chybné stránky\n" msgstr[2] "%lu chybných stránek\n" -#: disk-utils/mkswap.c:264 +#: disk-utils/mkswap.c:271 #, c-format msgid "" "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" @@ -3562,181 +3623,204 @@ msgstr "" "mkswap: %s obsahuje díry nebo jiné nepodporované rozsahy.\n" " Tento odkládací soubor může být odmítnut jádrem při aktivaci odkládání!\n" -#: disk-utils/mkswap.c:272 +#: disk-utils/mkswap.c:279 #, c-format msgid " Use --verbose for more details.\n" msgstr " Podrobnosti zobrazíte přepínačem --verbose.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:313 disk-utils/mkswap.c:338 +#: disk-utils/mkswap.c:320 disk-utils/mkswap.c:345 #, c-format msgid "hole detected at offset %ju" msgstr "na pozici %ju nalezena díra" -#: disk-utils/mkswap.c:321 +#: disk-utils/mkswap.c:328 #, c-format msgid "data inline extent at offset %ju" msgstr "na pozici %ju včleněný rozsah dat" -#: disk-utils/mkswap.c:324 +#: disk-utils/mkswap.c:331 #, c-format msgid "shared extent at offset %ju" msgstr "na pozici %ju sdílený rozsah" -#: disk-utils/mkswap.c:327 +#: disk-utils/mkswap.c:334 #, c-format msgid "unallocated extent at offset %ju" msgstr "na pozici %ju nealokovaný rozsah" -#: disk-utils/mkswap.c:368 +#: disk-utils/mkswap.c:367 +msgid "offset larger than file size" +msgstr "pozice je větší než velikost souboru" + +#: disk-utils/mkswap.c:380 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "nelze alokovat nový test libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:370 +#: disk-utils/mkswap.c:382 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:392 +#: disk-utils/mkswap.c:395 +#, c-format +msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file" +msgstr "odkládací soubor %s nelze vytvořit: uzel není běžným souborem" + +#: disk-utils/mkswap.c:397 +#, c-format +msgid "cannot set permissions on swap file %s" +msgstr "odkládacímu souboru %s nelze nastavit práva" + +#: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416 +#, c-format +msgid "couldn't allocate swap file %s" +msgstr "odkládací soubor nebylo možné alokovat: %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:426 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "pozor: kontrola chybných bloků v odkládacím souboru není podporována: %s" -#: disk-utils/mkswap.c:407 disk-utils/mkswap.c:432 disk-utils/mkswap.c:480 +#: disk-utils/mkswap.c:441 disk-utils/mkswap.c:466 disk-utils/mkswap.c:518 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "odkládací prostor nelze převinout" -#: disk-utils/mkswap.c:435 +#: disk-utils/mkswap.c:469 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat" -#: disk-utils/mkswap.c:452 +#: disk-utils/mkswap.c:486 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: pozor: odstraňuje se starý vzorec %s." -#: disk-utils/mkswap.c:457 +#: disk-utils/mkswap.c:491 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory" # Continuation of previous message -#: disk-utils/mkswap.c:460 +#: disk-utils/mkswap.c:494 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). " # Alternate continuation of previous message -#: disk-utils/mkswap.c:462 +#: disk-utils/mkswap.c:496 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (přeloženo bez libblkid). " -#: disk-utils/mkswap.c:463 +#: disk-utils/mkswap.c:497 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Použijte -f k vynucení.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:485 +#: disk-utils/mkswap.c:523 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: stránku se vzorcem nelze zapsat" -#: disk-utils/mkswap.c:543 +#: disk-utils/mkswap.c:584 msgid "parsing page size failed" msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky" -#: disk-utils/mkswap.c:552 +#: disk-utils/mkswap.c:593 msgid "parsing version number failed" msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze" -#: disk-utils/mkswap.c:555 +#: disk-utils/mkswap.c:596 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován" -#: disk-utils/mkswap.c:561 +#: disk-utils/mkswap.c:602 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)" -#: disk-utils/mkswap.c:574 +#: disk-utils/mkswap.c:615 #, c-format msgid "invalid endianness %s is not supported" msgstr "neplatné pořadí bajtů %s není nepodporován" -#: disk-utils/mkswap.c:603 +#: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275 +msgid "Invalid offset" +msgstr "Neplatná pozice" + +#: disk-utils/mkswap.c:654 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením" -#: disk-utils/mkswap.c:616 +#: disk-utils/mkswap.c:667 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "chyba: rozbor UUID selhal" -#: disk-utils/mkswap.c:625 +#: disk-utils/mkswap.c:676 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?" -#: disk-utils/mkswap.c:631 +#: disk-utils/mkswap.c:682 msgid "invalid block count argument" msgstr "neplatný argument počtu bloků" -#: disk-utils/mkswap.c:640 +#: disk-utils/mkswap.c:691 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB" msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %<PRIu64> KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:646 +#: disk-utils/mkswap.c:697 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:652 +#: disk-utils/mkswap.c:703 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:657 +#: disk-utils/mkswap.c:708 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen." -#: disk-utils/mkswap.c:664 +#: disk-utils/mkswap.c:715 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, opravte pomocí: chmod %04o %s" -#: disk-utils/mkswap.c:669 +#: disk-utils/mkswap.c:720 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, opravte pomocí: chown 0:0 %s" -#: disk-utils/mkswap.c:688 +#: disk-utils/mkswap.c:739 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné" -#: disk-utils/mkswap.c:694 +#: disk-utils/mkswap.c:745 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n" msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%<PRIu64> bajtů)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:714 +#: disk-utils/mkswap.c:765 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru" -#: disk-utils/mkswap.c:719 +#: disk-utils/mkswap.c:770 #, c-format msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" msgstr "%s: nelze získat výchozí selinuxovou značku souboru" -#: disk-utils/mkswap.c:723 +#: disk-utils/mkswap.c:774 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit" -#: disk-utils/mkswap.c:725 +#: disk-utils/mkswap.c:776 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu" -#: disk-utils/mkswap.c:731 +#: disk-utils/mkswap.c:782 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s" @@ -3765,7 +3849,7 @@ msgstr "přehledná velikost" msgid "partition name" msgstr "název oddílu" -#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205 +#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:211 msgid "partition UUID" msgstr "UUID oddílu" @@ -3773,7 +3857,7 @@ msgstr "UUID oddílu" msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)" -#: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:200 +#: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:206 msgid "partition flags" msgstr "příznaky oddílu" @@ -3781,7 +3865,7 @@ msgstr "příznaky oddílu" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)" -#: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:554 sys-utils/losetup.c:670 +#: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:619 sys-utils/losetup.c:740 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat" @@ -3800,18 +3884,19 @@ msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n" msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo" -#: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:603 +#: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:671 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit" -#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92 -#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:478 -#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 -#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200 -#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178 -#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162 -#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147 +#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151 +#: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171 +#: misc-utils/lsfd.c:564 misc-utils/lslocks.c:564 misc-utils/uuidparse.c:125 +#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130 +#: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233 +#: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283 +#: sys-utils/rfkill.c:163 sys-utils/swapon.c:163 sys-utils/wdctl.c:184 +#: sys-utils/zramctl.c:147 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "neznámý sloupec: %s" @@ -3909,11 +3994,12 @@ msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n" msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n" msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n" -#: disk-utils/partx.c:687 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792 -#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:533 misc-utils/lsfd.c:1988 -#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/lscpu.c:616 -#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487 -#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360 +#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62 +#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1925 misc-utils/lsblk.c:2270 +#: misc-utils/lsblk.c:2773 misc-utils/lsclocks.c:657 misc-utils/lsfd.c:615 +#: misc-utils/lsfd.c:2400 misc-utils/lslocks.c:769 sys-utils/losetup.c:403 +#: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312 +#: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365 msgid "failed to allocate output column" msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat" @@ -3966,7 +4052,7 @@ msgstr "" " -s, --show vypíše oddíly\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528 +#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2325 sys-utils/lsmem.c:521 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" @@ -3980,22 +4066,22 @@ msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n" msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n" -#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66 +#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:264 sys-utils/lsirq.c:59 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr "" " -o, --output <seznam>\n" " určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" -#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:531 +#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:524 msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n" -#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64 -#: sys-utils/lsmem.c:526 +#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2315 sys-utils/lsirq.c:57 +#: sys-utils/lsmem.c:519 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" -#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532 +#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2335 sys-utils/lsmem.c:525 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" @@ -4087,8 +4173,8 @@ msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt" msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením" -#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353 -#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381 +#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:358 +#: sys-utils/ipcrm.c:372 sys-utils/ipcrm.c:386 msgid "failed to parse argument" msgstr "argument se nepodařilo rozebrat" @@ -4400,7 +4486,7 @@ msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno" #: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 #: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421 -#: sys-utils/losetup.c:802 +#: sys-utils/losetup.c:874 msgid "unexpected arguments" msgstr "neočekávané argumenty" @@ -4541,7 +4627,7 @@ msgstr " Příklad:\n" msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1680 +#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1952 msgid "unsupported command" msgstr "nepodporovaný příkaz" @@ -4988,12 +5074,12 @@ msgstr "" msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)" -#: include/c.h:301 +#: include/c.h:312 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" -#: include/c.h:446 +#: include/c.h:457 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -5001,7 +5087,7 @@ msgstr "" "\n" "Použití:\n" -#: include/c.h:447 +#: include/c.h:458 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -5009,7 +5095,7 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" -#: include/c.h:448 +#: include/c.h:459 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -5017,7 +5103,7 @@ msgstr "" "\n" "Funkce:\n" -#: include/c.h:449 +#: include/c.h:460 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -5025,7 +5111,7 @@ msgstr "" "\n" "Příkazy:\n" -#: include/c.h:450 +#: include/c.h:461 msgid "" "\n" "Arguments:\n" @@ -5033,7 +5119,7 @@ msgstr "" "\n" "Argumenty:\n" -#: include/c.h:451 +#: include/c.h:462 msgid "" "\n" "Available output columns:\n" @@ -5041,15 +5127,23 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce pro výstup:\n" -#: include/c.h:454 +#: include/c.h:463 +msgid "" +"\n" +"Default columns:\n" +msgstr "" +"\n" +"Výchozí sloupce:\n" + +#: include/c.h:466 msgid "display this help" msgstr "zobrazí tuto nápovědu" -#: include/c.h:455 +#: include/c.h:467 msgid "display version" msgstr "zobrazí verzi" -#: include/c.h:465 +#: include/c.h:477 #, c-format msgid "" " %s arguments may be followed by the suffixes for\n" @@ -5058,7 +5152,7 @@ msgstr "" " Arguments %s smí být následovány příponami pro\n" " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB a YiB (část „iB“ není povinná)\n" -#: include/c.h:468 +#: include/c.h:480 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5067,22 +5161,22 @@ msgstr "" "\n" "Podrobnosti naleznete v %s.\n" -#: include/c.h:470 +#: include/c.h:482 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s z %s\n" -#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704 +#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:693 #, c-format msgid "%s from %s" msgstr "%s z %s" -#: include/c.h:496 +#: include/c.h:508 msgid "features:" msgstr "vlastnosti:" #: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272 -#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833 +#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:313 term-utils/setterm.c:833 msgid "write error" msgstr "chyba při zápisu" @@ -5094,8 +5188,8 @@ msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty" msgid "colors are disabled by default" msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty" -#: include/env.h:30 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1199 -#: login-utils/login.c:1203 term-utils/agetty.c:1241 +#: include/env.h:30 lib/pager.c:160 login-utils/login.c:1207 +#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1204 #, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s" @@ -5835,139 +5929,153 @@ msgstr "Kořenový systém ChromeOS" msgid "ChromeOS reserved" msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:235 +msgid "ChromeOS firmware" +msgstr "Firmware ChromeOS" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:236 +msgid "ChromeOS miniOS" +msgstr "MiniOS ChromeOS" + #: include/pt-gpt-partnames.h:237 +msgid "ChromeOS hibernate" +msgstr "Uspávací oblast ChromeOS" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:240 msgid "MidnightBSD data" msgstr "Data MidnightBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:238 +#: include/pt-gpt-partnames.h:241 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:239 +#: include/pt-gpt-partnames.h:242 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:240 +#: include/pt-gpt-partnames.h:243 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "UFS MidnightBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:241 +#: include/pt-gpt-partnames.h:244 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "ZFS MidnightBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:242 +#: include/pt-gpt-partnames.h:245 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "Vinum MidnightBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:245 +#: include/pt-gpt-partnames.h:248 msgid "Ceph Journal" msgstr "Žurnál Cephu" -#: include/pt-gpt-partnames.h:246 +#: include/pt-gpt-partnames.h:249 msgid "Ceph Encrypted Journal" msgstr "Šifrovaný žurnál Cephu" -#: include/pt-gpt-partnames.h:247 +#: include/pt-gpt-partnames.h:250 msgid "Ceph OSD" msgstr "OSD Cephu" -#: include/pt-gpt-partnames.h:248 +#: include/pt-gpt-partnames.h:251 msgid "Ceph crypt OSD" msgstr "Šifrovaný OSD Cephu" -#: include/pt-gpt-partnames.h:249 +#: include/pt-gpt-partnames.h:252 msgid "Ceph disk in creation" msgstr "Vytváří se cephový disk" -#: include/pt-gpt-partnames.h:250 +#: include/pt-gpt-partnames.h:253 msgid "Ceph crypt disk in creation" msgstr "Vytváří se šifrovaný cephový disk" -#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109 +#: include/pt-gpt-partnames.h:256 include/pt-mbr-partnames.h:109 msgid "VMware VMFS" msgstr "VMware VMFS" -#: include/pt-gpt-partnames.h:254 +#: include/pt-gpt-partnames.h:257 msgid "VMware Diagnostic" msgstr "Diagnostika VMware" -#: include/pt-gpt-partnames.h:255 +#: include/pt-gpt-partnames.h:258 msgid "VMware Virtual SAN" msgstr "Virtuální SAN VMware" -#: include/pt-gpt-partnames.h:256 +#: include/pt-gpt-partnames.h:259 msgid "VMware Virsto" msgstr "VMware Virsto" -#: include/pt-gpt-partnames.h:257 +#: include/pt-gpt-partnames.h:260 msgid "VMware Reserved" msgstr "Vyhrazeno pro VMware" -#: include/pt-gpt-partnames.h:260 +#: include/pt-gpt-partnames.h:263 msgid "OpenBSD data" msgstr "Data OpenBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:263 +#: include/pt-gpt-partnames.h:266 msgid "QNX6 file system" msgstr "Souborový systém QNX6" -#: include/pt-gpt-partnames.h:266 +#: include/pt-gpt-partnames.h:269 msgid "Plan 9 partition" msgstr "Oddíl Plan 9" -#: include/pt-gpt-partnames.h:269 +#: include/pt-gpt-partnames.h:272 msgid "HiFive FSBL" msgstr "FSBL HiFive" -#: include/pt-gpt-partnames.h:270 +#: include/pt-gpt-partnames.h:273 msgid "HiFive BBL" msgstr "BBL HiFive" -#: include/pt-gpt-partnames.h:273 +#: include/pt-gpt-partnames.h:276 msgid "Haiku BFS" msgstr "BFS Haiku" -#: include/pt-gpt-partnames.h:276 +#: include/pt-gpt-partnames.h:279 msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition" msgstr "Zaváděcí oddíl Armady 3700 od Marvellu" -#: include/pt-gpt-partnames.h:280 +#: include/pt-gpt-partnames.h:283 msgid "DragonFlyBSD Label32" -msgstr "" +msgstr "Label32 DragonFlyBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:281 +#: include/pt-gpt-partnames.h:284 msgid "DragonFlyBSD Swap" -msgstr "" +msgstr "Swap DragonFlyBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:282 +#: include/pt-gpt-partnames.h:285 msgid "DragonFlyBSD UFS1" -msgstr "" +msgstr "UFS1 DragonFlyBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:283 -#, fuzzy -#| msgid "FreeBSD Vinum" +#: include/pt-gpt-partnames.h:286 msgid "DragonFlyBSD Vinum" -msgstr "Vinum FreeBSD" +msgstr "Vinum DragonFlyBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:284 +#: include/pt-gpt-partnames.h:287 msgid "DragonFlyBSD CCD" -msgstr "" +msgstr "CCD DragonFlyBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:285 +#: include/pt-gpt-partnames.h:288 msgid "DragonFlyBSD Label64" -msgstr "" +msgstr "Label64 DragonFlyBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:286 +#: include/pt-gpt-partnames.h:289 msgid "DragonFlyBSD Legacy" -msgstr "" +msgstr "Zastaralý DragonFlyBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:287 +#: include/pt-gpt-partnames.h:290 msgid "DragonFlyBSD HAMMER" -msgstr "" +msgstr "HAMMER DragonFlyBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:288 +#: include/pt-gpt-partnames.h:291 msgid "DragonFlyBSD HAMMER2" -msgstr "" +msgstr "HAMMER2 DragonFlyBSD" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:294 +msgid "U-Boot environment" +msgstr "Prostředí U-Boot" #: include/pt-mbr-partnames.h:5 msgid "Empty" @@ -6368,6 +6476,18 @@ msgstr "%s: zámek se nepodařilo získat" msgid "OK\n" msgstr "OK\n" +#: lib/caputils.c:104 +msgid "capget failed" +msgstr "volání capget selhalo" + +#: lib/caputils.c:112 +msgid "capset failed" +msgstr "volání capset selhalo" + +#: lib/caputils.c:124 +msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed" +msgstr "volání prctl(PR_CAP_AMBIENT) selhalo" + #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521 #, c-format msgid "Selected partition %ju" @@ -6408,7 +6528,7 @@ msgstr "První cylindr" msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}" msgstr "Poslední cylindr, +/-cylindrů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551 +#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2552 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}" msgstr "Poslední sektor, +/-sektorů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}" @@ -6430,7 +6550,7 @@ msgstr "Disk" msgid "Packname" msgstr "Název svazku" -#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137 +#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1141 msgid "Flags" msgstr "Příznaky" @@ -6459,16 +6579,16 @@ msgstr "Stop/cylindr" msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "Sektorů/cylindr" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806 -#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133 +#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2816 +#: libfdisk/src/sgi.c:1165 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1137 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindry" -#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783 +#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:787 msgid "Rpm" msgstr "o/m" -#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803 +#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:293 libfdisk/src/sun.c:807 msgid "Interleave" msgstr "Prokládání" @@ -6598,7 +6718,7 @@ msgstr "C/S" msgid "%s: fsync device failed" msgstr "%s: synchronizace zařízení selhala" -#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:619 +#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:616 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo" @@ -6743,14 +6863,14 @@ msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem( msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze." -#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842 -#: libfdisk/src/sun.c:528 +#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2410 libfdisk/src/sgi.c:844 +#: libfdisk/src/sun.c:532 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat." #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375 -#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418 +#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2419 msgid "No free sectors available." msgstr "Nejsou žádné volné sektory." @@ -6804,41 +6924,41 @@ msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru." -#: libfdisk/src/dos.c:1748 +#: libfdisk/src/dos.c:1756 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat." -#: libfdisk/src/dos.c:1764 +#: libfdisk/src/dos.c:1772 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1793 +#: libfdisk/src/dos.c:1801 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Oddíl %zu: je prázdný." -#: libfdisk/src/dos.c:1800 +#: libfdisk/src/dos.c:1808 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315 +#: libfdisk/src/dos.c:1817 libfdisk/src/gpt.c:2316 msgid "No errors detected." msgstr "Žádné chyby neobjeveny." -#: libfdisk/src/dos.c:1811 +#: libfdisk/src/dos.c:1819 #, c-format msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju." msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'ju je větší než maximum %'ju." -#: libfdisk/src/dos.c:1814 +#: libfdisk/src/dos.c:1822 #, c-format msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Zbývá %'ju nealokovaných %ldbajtových sektorů." -#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335 +#: libfdisk/src/dos.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:2336 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." @@ -6846,327 +6966,327 @@ msgstr[0] "Objevena %d chyba." msgstr[1] "Objeveny %d chyby." msgstr[2] "Objeveno %d chyb." -#: libfdisk/src/dos.c:1851 +#: libfdisk/src/dos.c:1861 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů." -#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352 +#: libfdisk/src/dos.c:1894 libfdisk/src/dos.c:1909 libfdisk/src/dos.c:2362 msgid "Extended partition already exists." msgstr "Rozšířený oddíl již existuje." -#: libfdisk/src/dos.c:1914 +#: libfdisk/src/dos.c:1924 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." msgstr "Rozšířený oddíl neexistuje. Přidání logického oddílu selhalo." -#: libfdisk/src/dos.c:1974 +#: libfdisk/src/dos.c:1984 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny." -#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988 +#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/dos.c:1998 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "Veškerý prostor for primární oddíly je již použit." #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1991 +#: libfdisk/src/dos.c:2001 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "Chcete-li více oddílů, nejprve nahraďte primární oddíl oddílem rozšířeným." -#: libfdisk/src/dos.c:2012 +#: libfdisk/src/dos.c:2022 msgid "Partition type" msgstr "Typ oddílu" # ??? Pluralize? -#: libfdisk/src/dos.c:2016 +#: libfdisk/src/dos.c:2026 #, c-format msgid "%u primary, %d extended, %u free" msgstr "%u primární, %d rozšířený, %u volný" -#: libfdisk/src/dos.c:2021 +#: libfdisk/src/dos.c:2031 msgid "primary" msgstr "primární" -#: libfdisk/src/dos.c:2023 +#: libfdisk/src/dos.c:2033 msgid "extended" msgstr "rozšířený" -#: libfdisk/src/dos.c:2023 +#: libfdisk/src/dos.c:2033 msgid "container for logical partitions" msgstr "kontejner pro logické oddíly" -#: libfdisk/src/dos.c:2025 +#: libfdisk/src/dos.c:2035 msgid "logical" msgstr "logický" -#: libfdisk/src/dos.c:2025 +#: libfdisk/src/dos.c:2035 msgid "numbered from 5" msgstr "číslováno od 5" -#: libfdisk/src/dos.c:2064 +#: libfdisk/src/dos.c:2074 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Chybný typ oddílu „%c“." -#: libfdisk/src/dos.c:2082 +#: libfdisk/src/dos.c:2092 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala" -#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291 +#: libfdisk/src/dos.c:2252 libfdisk/src/gpt.c:1292 msgid "Disk identifier" msgstr "Identifikátor disku" -#: libfdisk/src/dos.c:2357 +#: libfdisk/src/dos.c:2367 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré." -#: libfdisk/src/dos.c:2362 +#: libfdisk/src/dos.c:2372 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "Typ rozšířeného oddílu, který se již používá logickým oddílem, nelze změnit. Nejprve smažte logický oddíl." -#: libfdisk/src/dos.c:2684 +#: libfdisk/src/dos.c:2694 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast." -#: libfdisk/src/dos.c:2718 +#: libfdisk/src/dos.c:2728 msgid "New beginning of data" msgstr "Nový začátek dat" -#: libfdisk/src/dos.c:2735 +#: libfdisk/src/dos.c:2745 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk." msgstr "Nový začátek oddílu se překrývá s tabulkou rozdělení disku. Při používání tohoto oddílu buďte velmi opatrní. Můžete přijít o všechny oddíly na disku." -#: libfdisk/src/dos.c:2781 +#: libfdisk/src/dos.c:2791 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem." -#: libfdisk/src/dos.c:2787 +#: libfdisk/src/dos.c:2797 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut." -#: libfdisk/src/dos.c:2788 +#: libfdisk/src/dos.c:2798 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut." -#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158 -#: libfdisk/src/sun.c:1129 +#: libfdisk/src/dos.c:2811 libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1161 +#: libfdisk/src/sun.c:1133 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40 +#: libfdisk/src/dos.c:2812 libfdisk/src/sun.c:40 msgid "Boot" msgstr "Zaveditelný" -#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135 +#: libfdisk/src/dos.c:2818 libfdisk/src/sgi.c:1167 libfdisk/src/sun.c:1139 msgid "Id" msgstr "ID" -#: libfdisk/src/dos.c:2812 +#: libfdisk/src/dos.c:2822 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Začátek-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2813 +#: libfdisk/src/dos.c:2823 msgid "End-C/H/S" msgstr "Konec-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166 +#: libfdisk/src/dos.c:2824 libfdisk/src/gpt.c:3254 libfdisk/src/sgi.c:1169 msgid "Attrs" msgstr "Atr" -#: libfdisk/src/gpt.c:691 +#: libfdisk/src/gpt.c:692 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "alokace hlavičky GPT selhala" -#: libfdisk/src/gpt.c:800 +#: libfdisk/src/gpt.c:801 msgid "First LBA specified by script is out of range." msgstr "První adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah." -#: libfdisk/src/gpt.c:812 +#: libfdisk/src/gpt.c:813 msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "Poslední adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah." -#: libfdisk/src/gpt.c:953 +#: libfdisk/src/gpt.c:954 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write." msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%<PRIu64> != %<PRIu64>), bude opravena při zápisu." -#: libfdisk/src/gpt.c:978 +#: libfdisk/src/gpt.c:979 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "GPT: volání stat() selhalo" -#: libfdisk/src/gpt.c:988 +#: libfdisk/src/gpt.c:989 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat" -#: libfdisk/src/gpt.c:1248 +#: libfdisk/src/gpt.c:1249 msgid "GPT Header" msgstr "Hlavička GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1253 +#: libfdisk/src/gpt.c:1254 msgid "GPT Entries" msgstr "Záznamy GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1259 +#: libfdisk/src/gpt.c:1260 msgid "GPT Backup Entries" msgstr "Záložní záznamy GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1265 +#: libfdisk/src/gpt.c:1266 msgid "GPT Backup Header" msgstr "Záložní hlavička GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1298 +#: libfdisk/src/gpt.c:1299 msgid "First usable LBA" msgstr "První použitelné LBA" -#: libfdisk/src/gpt.c:1303 +#: libfdisk/src/gpt.c:1304 msgid "Last usable LBA" msgstr "Poslední použitelné LBA" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1309 +#: libfdisk/src/gpt.c:1310 msgid "Alternative LBA" msgstr "LBA náhrady" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1315 +#: libfdisk/src/gpt.c:1316 msgid "Partition entries starting LBA" msgstr "Počáteční LBA záznamů oddílů" #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1321 +#: libfdisk/src/gpt.c:1322 msgid "Partition entries ending LBA" msgstr "Poslední LBA záznamů oddílů" -#: libfdisk/src/gpt.c:1328 +#: libfdisk/src/gpt.c:1329 msgid "Allocated partition entries" msgstr "Alokované záznamy oddílů" -#: libfdisk/src/gpt.c:1670 +#: libfdisk/src/gpt.c:1671 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita." -#: libfdisk/src/gpt.c:1680 +#: libfdisk/src/gpt.c:1681 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita." -#: libfdisk/src/gpt.c:1696 +#: libfdisk/src/gpt.c:1697 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device." msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení." -#: libfdisk/src/gpt.c:1699 +#: libfdisk/src/gpt.c:1700 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu." -#: libfdisk/src/gpt.c:1703 +#: libfdisk/src/gpt.c:1704 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location" msgstr "Umístění záložní tabulky GPT se nepodařilo přepočítat" -#: libfdisk/src/gpt.c:1858 +#: libfdisk/src/gpt.c:1859 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1863 +#: libfdisk/src/gpt.c:1864 #, c-format msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat řetězec atributů GPT „%s“" -#: libfdisk/src/gpt.c:1963 +#: libfdisk/src/gpt.c:1964 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:1972 +#: libfdisk/src/gpt.c:1973 msgid "Failed to translate partition name, name not changed." msgstr "Název oddílu se nepodařilo přeložit, název nezměněn." -#: libfdisk/src/gpt.c:1974 +#: libfdisk/src/gpt.c:1975 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“." -#: libfdisk/src/gpt.c:2003 +#: libfdisk/src/gpt.c:2004 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." msgstr "Začátek oddílu nedosahuje FirstUsableLBA (první použitelné LBA)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2010 +#: libfdisk/src/gpt.c:2011 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2203 +#: libfdisk/src/gpt.c:2204 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only." msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT." -#: libfdisk/src/gpt.c:2239 +#: libfdisk/src/gpt.c:2240 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku." -#: libfdisk/src/gpt.c:2244 +#: libfdisk/src/gpt.c:2245 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky." -#: libfdisk/src/gpt.c:2248 +#: libfdisk/src/gpt.c:2249 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky." -#: libfdisk/src/gpt.c:2253 +#: libfdisk/src/gpt.c:2254 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu." -#: libfdisk/src/gpt.c:2258 +#: libfdisk/src/gpt.c:2259 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla." -#: libfdisk/src/gpt.c:2262 +#: libfdisk/src/gpt.c:2263 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla." -#: libfdisk/src/gpt.c:2267 +#: libfdisk/src/gpt.c:2268 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce." -#: libfdisk/src/gpt.c:2271 +#: libfdisk/src/gpt.c:2272 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce." -#: libfdisk/src/gpt.c:2276 +#: libfdisk/src/gpt.c:2277 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data." -#: libfdisk/src/gpt.c:2286 +#: libfdisk/src/gpt.c:2287 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují." -#: libfdisk/src/gpt.c:2292 +#: libfdisk/src/gpt.c:2293 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:2299 +#: libfdisk/src/gpt.c:2300 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký." -#: libfdisk/src/gpt.c:2306 +#: libfdisk/src/gpt.c:2307 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem." -#: libfdisk/src/gpt.c:2316 +#: libfdisk/src/gpt.c:2317 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Verze hlavičky: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2317 +#: libfdisk/src/gpt.c:2318 #, c-format msgid "Using %zu out of %zu partitions." msgstr "Používá se %zu z %zu oddílů." -#: libfdisk/src/gpt.c:2327 +#: libfdisk/src/gpt.c:2328 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." @@ -7174,132 +7294,132 @@ msgstr[0] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblasti." msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)." msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2414 +#: libfdisk/src/gpt.c:2415 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Všechny oddíly se již používají." -#: libfdisk/src/gpt.c:2465 +#: libfdisk/src/gpt.c:2466 msgid "No enough free sectors available." msgstr "Není dost volných sektorů." -#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506 +#: libfdisk/src/gpt.c:2480 libfdisk/src/gpt.c:2507 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Sektor %ju je již alokován." -#: libfdisk/src/gpt.c:2580 +#: libfdisk/src/gpt.c:2581 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit" -#: libfdisk/src/gpt.c:2587 +#: libfdisk/src/gpt.c:2588 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju." -#: libfdisk/src/gpt.c:2594 +#: libfdisk/src/gpt.c:2595 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:2733 +#: libfdisk/src/gpt.c:2734 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2736 +#: libfdisk/src/gpt.c:2737 #, c-format msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)." msgstr "Maximální množství oddílů je %zu (výchozí je %zu)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2758 +#: libfdisk/src/gpt.c:2759 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2766 +#: libfdisk/src/gpt.c:2767 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat." -#: libfdisk/src/gpt.c:2780 +#: libfdisk/src/gpt.c:2781 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2800 +#: libfdisk/src/gpt.c:2801 msgid "Not enough space for new partition table!" msgstr "Nedostatek místa pro novou tabulku rozdělení disku!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2811 +#: libfdisk/src/gpt.c:2812 #, c-format msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejmenší počátek je %<PRIu64> sektorů)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2816 +#: libfdisk/src/gpt.c:2817 #, c-format msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2862 +#: libfdisk/src/gpt.c:2863 msgid "The partition entry size is zero." msgstr "Velikost záznamu s oddílem je 0." -#: libfdisk/src/gpt.c:2864 +#: libfdisk/src/gpt.c:2865 #, c-format msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." msgstr "Číslo oddílu musí být menší než %zu." -#: libfdisk/src/gpt.c:2888 +#: libfdisk/src/gpt.c:2889 msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "Paměť nelze alokovat!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2917 +#: libfdisk/src/gpt.c:2918 #, c-format msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>." msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu32>." -#: libfdisk/src/gpt.c:3027 +#: libfdisk/src/gpt.c:3028 #, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>." -#: libfdisk/src/gpt.c:3077 +#: libfdisk/src/gpt.c:3078 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3092 +#: libfdisk/src/gpt.c:3093 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout" -#: libfdisk/src/gpt.c:3105 +#: libfdisk/src/gpt.c:3106 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven." -#: libfdisk/src/gpt.c:3106 +#: libfdisk/src/gpt.c:3107 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut." -#: libfdisk/src/gpt.c:3110 +#: libfdisk/src/gpt.c:3111 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut." -#: libfdisk/src/gpt.c:3111 +#: libfdisk/src/gpt.c:3112 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut." -#: libfdisk/src/gpt.c:3250 +#: libfdisk/src/gpt.c:3251 msgid "Type-UUID" msgstr "Druh-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3251 +#: libfdisk/src/gpt.c:3252 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 +#: libfdisk/src/gpt.c:3253 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 #: login-utils/chfn.c:316 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -7325,9 +7445,9 @@ msgstr "Volný prostor" msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo." -#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753 +#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:796 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127 -#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286 +#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:293 msgid "unknown" msgstr "neznámý" @@ -7411,31 +7531,31 @@ msgstr "SGI xvm" msgid "Linux native" msgstr "Linux nativní" -#: libfdisk/src/sgi.c:158 +#: libfdisk/src/sgi.c:160 msgid "SGI info created on second sector." msgstr "Údaje SGI vytvořeny na druhém sektoru." -#: libfdisk/src/sgi.c:258 +#: libfdisk/src/sgi.c:260 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "Nalezen SGI popis disku s chybným kontrolním součtem." -#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793 +#: libfdisk/src/sgi.c:283 libfdisk/src/sun.c:797 msgid "Physical cylinders" msgstr "Fyzické cylindry" -#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798 +#: libfdisk/src/sgi.c:288 libfdisk/src/sun.c:802 msgid "Extra sects/cyl" msgstr "Extra sektory/cylindr" -#: libfdisk/src/sgi.c:296 +#: libfdisk/src/sgi.c:298 msgid "Bootfile" msgstr "Startovací soubor" -#: libfdisk/src/sgi.c:394 +#: libfdisk/src/sgi.c:396 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." msgstr "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“." -#: libfdisk/src/sgi.c:402 +#: libfdisk/src/sgi.c:404 #, c-format msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." @@ -7443,54 +7563,54 @@ msgstr[0] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu baj msgstr[1] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty." msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajtů." -#: libfdisk/src/sgi.c:411 +#: libfdisk/src/sgi.c:413 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou." -#: libfdisk/src/sgi.c:417 +#: libfdisk/src/sgi.c:419 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." msgstr "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“." -#: libfdisk/src/sgi.c:442 +#: libfdisk/src/sgi.c:444 #, c-format msgid "The current boot file is: %s" msgstr "Současný startovací soubor je: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:444 +#: libfdisk/src/sgi.c:446 msgid "Enter of the new boot file" msgstr "Zadejte nový startovací soubor" -#: libfdisk/src/sgi.c:449 +#: libfdisk/src/sgi.c:451 msgid "Boot file is unchanged." msgstr "Startovací soubor nebyl změněn." -#: libfdisk/src/sgi.c:460 +#: libfdisk/src/sgi.c:462 #, c-format msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“." -#: libfdisk/src/sgi.c:599 +#: libfdisk/src/sgi.c:601 msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk." -#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467 +#: libfdisk/src/sgi.c:608 libfdisk/src/sun.c:471 msgid "No partitions defined." msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly." -#: libfdisk/src/sgi.c:616 +#: libfdisk/src/sgi.c:618 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk." -#: libfdisk/src/sgi.c:620 +#: libfdisk/src/sgi.c:622 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d." -#: libfdisk/src/sgi.c:631 +#: libfdisk/src/sgi.c:633 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk." -#: libfdisk/src/sgi.c:655 +#: libfdisk/src/sgi.c:657 #, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." @@ -7498,7 +7618,7 @@ msgstr[0] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektorem." msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory." msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory." -#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688 +#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:690 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" @@ -7506,70 +7626,70 @@ msgstr[0] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektoru: sektor %8u" msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u" msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u" -#: libfdisk/src/sgi.c:701 +#: libfdisk/src/sgi.c:703 msgid "The boot partition does not exist." msgstr "Startovací oddíl neexistuje." -#: libfdisk/src/sgi.c:705 +#: libfdisk/src/sgi.c:707 msgid "The swap partition does not exist." msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje." -#: libfdisk/src/sgi.c:709 +#: libfdisk/src/sgi.c:711 msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ." -#: libfdisk/src/sgi.c:712 +#: libfdisk/src/sgi.c:714 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor." -#: libfdisk/src/sgi.c:762 +#: libfdisk/src/sgi.c:764 msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "Překryv oddílů na disku." -#: libfdisk/src/sgi.c:847 +#: libfdisk/src/sgi.c:849 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk." -#: libfdisk/src/sgi.c:852 +#: libfdisk/src/sgi.c:854 msgid "The entire disk is already covered with partitions." msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky." -#: libfdisk/src/sgi.c:856 +#: libfdisk/src/sgi.c:858 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!" -#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563 +#: libfdisk/src/sgi.c:880 libfdisk/src/sun.c:567 #, c-format msgid "First %s" msgstr "První %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953 +#: libfdisk/src/sgi.c:904 libfdisk/src/sgi.c:955 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“" -#: libfdisk/src/sgi.c:917 +#: libfdisk/src/sgi.c:919 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248 +#: libfdisk/src/sgi.c:991 libfdisk/src/sun.c:248 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %ju cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB." -#: libfdisk/src/sgi.c:1056 +#: libfdisk/src/sgi.c:1059 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku." -#: libfdisk/src/sgi.c:1075 +#: libfdisk/src/sgi.c:1078 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů." -#: libfdisk/src/sgi.c:1081 +#: libfdisk/src/sgi.c:1084 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává." -#: libfdisk/src/sgi.c:1090 +#: libfdisk/src/sgi.c:1093 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?" @@ -7662,50 +7782,50 @@ msgstr "Sektorů/stopu" msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku." -#: libfdisk/src/sun.c:425 +#: libfdisk/src/sun.c:429 #, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." msgstr "Oddíl %u nekončí na hranici cylindru." -#: libfdisk/src/sun.c:444 +#: libfdisk/src/sun.c:448 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." msgstr "Oddíl %u přesahuje do jiných v sektorech %u–%u." -#: libfdisk/src/sun.c:472 +#: libfdisk/src/sun.c:476 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480 +#: libfdisk/src/sun.c:478 libfdisk/src/sun.c:484 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:542 +#: libfdisk/src/sun.c:546 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu." -#: libfdisk/src/sun.c:559 +#: libfdisk/src/sun.c:563 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" msgstr "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „Celý disk“" -#: libfdisk/src/sun.c:601 +#: libfdisk/src/sun.c:605 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru." -#: libfdisk/src/sun.c:629 +#: libfdisk/src/sun.c:633 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated" msgstr "Sektor %d je již alokován" -#: libfdisk/src/sun.c:658 +#: libfdisk/src/sun.c:662 #, c-format msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}" msgstr "Poslední %s, +/-%s nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sun.c:706 +#: libfdisk/src/sun.c:710 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -7716,44 +7836,44 @@ msgstr "" "zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %lu %s" # TODO: Pluralize -#: libfdisk/src/sun.c:749 +#: libfdisk/src/sun.c:753 #, c-format msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů" -#: libfdisk/src/sun.c:773 +#: libfdisk/src/sun.c:777 msgid "Label ID" msgstr "ID popisu" -#: libfdisk/src/sun.c:778 +#: libfdisk/src/sun.c:782 msgid "Volume ID" msgstr "ID svazku" -#: libfdisk/src/sun.c:788 +#: libfdisk/src/sun.c:792 msgid "Alternate cylinders" msgstr "Alternativní cylindry" -#: libfdisk/src/sun.c:894 +#: libfdisk/src/sun.c:898 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Počet alternativních cylindrů" -#: libfdisk/src/sun.c:919 +#: libfdisk/src/sun.c:923 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Extra sektory na cylindr" -#: libfdisk/src/sun.c:943 +#: libfdisk/src/sun.c:947 msgid "Interleave factor" msgstr "Interleave faktor" -#: libfdisk/src/sun.c:967 +#: libfdisk/src/sun.c:971 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Rychlost otáčení (otm)" -#: libfdisk/src/sun.c:991 +#: libfdisk/src/sun.c:995 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Počet fyzických cylindrů" -#: libfdisk/src/sun.c:1056 +#: libfdisk/src/sun.c:1060 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -7761,7 +7881,7 @@ msgstr "" "Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n" "neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:1067 +#: libfdisk/src/sun.c:1071 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -7793,7 +7913,7 @@ msgstr "%s nebylo možné získat: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo" -#: libmount/src/context.c:2729 +#: libmount/src/context.c:2740 #, c-format msgid "operation failed: %m" msgstr "operace selhala: %m" @@ -7910,10 +8030,9 @@ msgid "mount failed: %m" msgstr "připojení selhalo: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1527 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping" +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags" -msgstr "souborový systém byl připojen, ale přidání mapování identifikátorů selhalo" +msgstr "souborový systém byl připojen, ale použití příznaků selhalo" #: libmount/src/context_mount.c:1533 #, c-format @@ -7945,148 +8064,147 @@ msgstr "souborový systém byl připojen, ale přidání mapování identifikát msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1584 login-utils/newgrp.c:228 +#: libmount/src/context_mount.c:1575 +#, c-format +msgid "%s system call failed: %s" +msgstr "systémové volání %s selhalo: %s" + +#: libmount/src/context_mount.c:1590 login-utils/newgrp.c:228 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "povolení zamítnuto" -#: libmount/src/context_mount.c:1586 libmount/src/context_mount.c:1629 +#: libmount/src/context_mount.c:1592 libmount/src/context_mount.c:1633 #, c-format msgid "mount point is not a directory" msgstr "přípojný bod není adresářem" -#: libmount/src/context_mount.c:1588 +#: libmount/src/context_mount.c:1594 #, c-format msgid "must be superuser to use mount" msgstr "mount může používat pouze superuživatel" -#: libmount/src/context_mount.c:1595 +#: libmount/src/context_mount.c:1601 #, c-format msgid "mount point is busy" msgstr "bod připojení se používá" -#: libmount/src/context_mount.c:1602 +#: libmount/src/context_mount.c:1608 #, c-format msgid "%s already mounted on %s" msgstr "%s je již připojeno na %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1606 +#: libmount/src/context_mount.c:1612 #, c-format msgid "%s already mounted or mount point busy" msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn" -#: libmount/src/context_mount.c:1611 +#: libmount/src/context_mount.c:1617 #, c-format msgid "mount point does not exist" msgstr "přípojný bod neexistuje" -#: libmount/src/context_mount.c:1614 +#: libmount/src/context_mount.c:1620 #, c-format msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede" -#: libmount/src/context_mount.c:1619 +#: libmount/src/context_mount.c:1625 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje" -#: libmount/src/context_mount.c:1622 libmount/src/context_mount.c:1638 -#: libmount/src/context_mount.c:1722 libmount/src/context_mount.c:1745 -#, c-format -msgid "mount(2) system call failed: %m" -msgstr "volání mount(2) selhalo: %m" - -#: libmount/src/context_mount.c:1634 +#: libmount/src/context_mount.c:1638 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)" -#: libmount/src/context_mount.c:1646 +#: libmount/src/context_mount.c:1648 #, c-format msgid "mount point not mounted or bad option" msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač" -#: libmount/src/context_mount.c:1648 +#: libmount/src/context_mount.c:1650 #, c-format msgid "not mount point or bad option" msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač" -#: libmount/src/context_mount.c:1651 +#: libmount/src/context_mount.c:1653 #, c-format msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno" -#: libmount/src/context_mount.c:1655 +#: libmount/src/context_mount.c:1657 #, c-format msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>" -#: libmount/src/context_mount.c:1659 +#: libmount/src/context_mount.c:1661 #, c-format msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba" -#: libmount/src/context_mount.c:1666 +#: libmount/src/context_mount.c:1668 #, c-format msgid "mount table full" msgstr "tabulka připojení je plná" -#: libmount/src/context_mount.c:1671 +#: libmount/src/context_mount.c:1673 #, c-format msgid "can't read superblock on %s" msgstr "superblok na %s nelze přečíst" -#: libmount/src/context_mount.c:1678 +#: libmount/src/context_mount.c:1680 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“" -#: libmount/src/context_mount.c:1681 +#: libmount/src/context_mount.c:1683 #, c-format msgid "unknown filesystem type" msgstr "neznámý typ systému souborů" -#: libmount/src/context_mount.c:1690 +#: libmount/src/context_mount.c:1692 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?" -#: libmount/src/context_mount.c:1693 +#: libmount/src/context_mount.c:1695 #, c-format msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“" -#: libmount/src/context_mount.c:1696 +#: libmount/src/context_mount.c:1698 #, c-format msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“" -#: libmount/src/context_mount.c:1698 +#: libmount/src/context_mount.c:1700 #, c-format msgid "%s is not a block device" msgstr "%s není blokovým zařízením" -#: libmount/src/context_mount.c:1705 +#: libmount/src/context_mount.c:1707 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s není platným blokovým zařízením" -#: libmount/src/context_mount.c:1713 +#: libmount/src/context_mount.c:1715 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení" -#: libmount/src/context_mount.c:1715 +#: libmount/src/context_mount.c:1717 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis" -#: libmount/src/context_mount.c:1717 +#: libmount/src/context_mount.c:1719 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu" -#: libmount/src/context_mount.c:1719 +#: libmount/src/context_mount.c:1721 #, c-format msgid "bind %s failed" msgstr "vázané připojení %s selhalo" @@ -8101,6 +8219,11 @@ msgstr "v %s nenalezeno žádné médium" msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“" +#: libmount/src/context_mount.c:1746 +#, c-format +msgid "%s system call failed: %m" +msgstr "systémové volání %s selhalo: %m" + #: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311 #, c-format msgid "not mounted" @@ -8186,12 +8309,12 @@ msgstr "funkce getrandom()" msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "pseudonáhodné funkce libc" -#: lib/shells.c:36 +#: lib/shells.c:27 #, c-format msgid "Cannot parse shells files: %s" msgstr "Soubory s shelly nelze rozebrat: %s" -#: lib/shells.c:44 +#: lib/shells.c:54 lib/shells.c:97 #, c-format msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s" msgstr "Položky v souborech s shelly nelze vyhodnotit: %s" @@ -8216,15 +8339,19 @@ msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem" msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“" -#: lib/timeutils.c:507 +#: lib/timeutils.c:540 msgid "format_iso_time: buffer overflow." msgstr "format_iso_time: přetečení vyrovnávací paměti." -#: lib/timeutils.c:525 lib/timeutils.c:549 +#: lib/timeutils.c:558 lib/timeutils.c:593 #, c-format msgid "time %<PRId64> is out of range." msgstr "čas %<PRId64> je mimo rozsah." +#: lib/timeutils.c:692 +msgid "format_reltime: buffer overflow." +msgstr "format_reltime: přetečení vyrovnávací paměti." + #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442 #, c-format msgid " %s [options] [<username>]\n" @@ -8255,7 +8382,7 @@ msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n" msgid "field %s is too long" msgstr "položka %s je příliš dlouhá" -#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:170 #, c-format msgid "%s: has illegal characters" msgstr "%s: má zakázané znaky" @@ -8278,7 +8405,7 @@ msgstr "Telefon do práce" msgid "Home Phone" msgstr "Telefon domů" -#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135 +#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:123 msgid "cannot handle multiple usernames" msgstr "více uživatelských jmen nelze zpracovat" @@ -8306,17 +8433,17 @@ msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n" msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger informace byly změněny.\n" -#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426 +#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:429 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete." -#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59 +#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:212 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "uživatel „%s“ neexistuje." -#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230 +#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:218 msgid "can only change local entries" msgstr "měnit lze pouze místní záznamy" @@ -8325,11 +8452,11 @@ msgstr "měnit lze pouze místní záznamy" msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s" -#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240 +#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:228 msgid "Unknown user context" msgstr "Neznámý kontext uživatele" -#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245 +#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:233 #, c-format msgid "can't set default context for %s" msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit" @@ -8360,26 +8487,26 @@ msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n" msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n" -#: login-utils/chsh.c:176 +#: login-utils/chsh.c:164 msgid "shell must be a full path name" msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty" -#: login-utils/chsh.c:178 +#: login-utils/chsh.c:166 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "„%s“ neexistuje" -#: login-utils/chsh.c:180 +#: login-utils/chsh.c:168 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "„%s“ není spustitelným souborem" -#: login-utils/chsh.c:186 +#: login-utils/chsh.c:174 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s." -#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194 +#: login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not listed in %s.\n" @@ -8388,38 +8515,38 @@ msgstr "" "„%s“ není uveden v %s.\n" "Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“." -#: login-utils/chsh.c:239 +#: login-utils/chsh.c:227 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s" -#: login-utils/chsh.c:264 +#: login-utils/chsh.c:252 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta" -#: login-utils/chsh.c:269 +#: login-utils/chsh.c:257 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta" -#: login-utils/chsh.c:273 +#: login-utils/chsh.c:261 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Měním shell pro %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:281 +#: login-utils/chsh.c:269 msgid "New shell" msgstr "Nový shell" -#: login-utils/chsh.c:289 +#: login-utils/chsh.c:277 msgid "Shell not changed." msgstr "Shell nebyl změněn." -#: login-utils/chsh.c:294 +#: login-utils/chsh.c:282 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu." -#: login-utils/chsh.c:298 +#: login-utils/chsh.c:286 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -8427,7 +8554,7 @@ msgstr "" "setpwnam selhal\n" "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu." -#: login-utils/chsh.c:302 +#: login-utils/chsh.c:290 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Shell byl změněn.\n" @@ -8437,79 +8564,83 @@ msgstr "Shell byl změněn.\n" msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n" -#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1348 +#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1600 #: sys-utils/lsipc.c:283 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "neznámý formát času: %s" -#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901 +#: login-utils/last.c:444 login-utils/last.c:455 login-utils/last.c:911 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "předalokovaná velikost překročena" -#: login-utils/last.c:568 +#: login-utils/last.c:574 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n" -#: login-utils/last.c:571 +#: login-utils/last.c:577 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" msgstr "Ukáže výpis naposledy přihlášených uživatelů.\n" -#: login-utils/last.c:574 +#: login-utils/last.c:580 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n" -#: login-utils/last.c:575 +#: login-utils/last.c:581 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n" -#: login-utils/last.c:576 +#: login-utils/last.c:582 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns překládá IP adresy zpět na název stroje\n" -#: login-utils/last.c:578 +#: login-utils/last.c:584 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n" -#: login-utils/last.c:579 +#: login-utils/last.c:585 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n" -#: login-utils/last.c:580 +#: login-utils/last.c:586 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n" -#: login-utils/last.c:581 +#: login-utils/last.c:587 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <číslo> kolik řádků ukázat\n" -#: login-utils/last.c:582 +#: login-utils/last.c:588 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n" -#: login-utils/last.c:583 +#: login-utils/last.c:589 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " -s, --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n" -#: login-utils/last.c:584 +#: login-utils/last.c:590 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " -t, --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n" -#: login-utils/last.c:585 +#: login-utils/last.c:591 +msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n" +msgstr " -T, --tab-separated použije tabulátory jako oddělovače\n" + +#: login-utils/last.c:592 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" msgstr " -p, --present <čas> zobrazí, kdo byl v zadaný čas přítomen\n" -#: login-utils/last.c:586 +#: login-utils/last.c:593 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n" -#: login-utils/last.c:587 +#: login-utils/last.c:594 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr " -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n" -#: login-utils/last.c:588 +#: login-utils/last.c:595 msgid "" " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" " notime|short|full|iso\n" @@ -8518,7 +8649,7 @@ msgstr "" " notime, short, full, iso\n" " (žádný, krátký, celý, ISO)\n" -#: login-utils/last.c:902 +#: login-utils/last.c:912 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8527,14 +8658,14 @@ msgstr "" "\n" "%s začíná %s\n" -#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85 +#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80 -#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291 +#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292 msgid "failed to parse number" msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat" -#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042 -#: sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/dmesg.c:1572 sys-utils/rtcwake.c:511 +#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054 +#: sys-utils/dmesg.c:1830 sys-utils/dmesg.c:1836 sys-utils/rtcwake.c:520 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "chybná hodnota času „%s“" @@ -8557,119 +8688,119 @@ msgstr "změna vlastnosti uživatele se nezdařila" msgid "user attribute not changed: %s" msgstr "vlastnost uživatele nezměněna: %s" -#: login-utils/login.c:413 +#: login-utils/login.c:415 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Máte novou poštu.\n" -#: login-utils/login.c:415 +#: login-utils/login.c:417 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Máte starou poštu.\n" -#: login-utils/login.c:438 +#: login-utils/login.c:440 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m" -#: login-utils/login.c:444 +#: login-utils/login.c:446 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem" -#: login-utils/login.c:463 +#: login-utils/login.c:465 #, c-format msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m" msgstr "volání chown(%s, %u, %u) selhalo: %m" -#: login-utils/login.c:468 +#: login-utils/login.c:470 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m" -#: login-utils/login.c:531 +#: login-utils/login.c:535 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY" -#: login-utils/login.c:547 +#: login-utils/login.c:550 #, c-format msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m" msgstr "TIOCGWINSZ: volání ioctl selhalo: %m" -#: login-utils/login.c:555 +#: login-utils/login.c:564 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m" -#: login-utils/login.c:584 +#: login-utils/login.c:595 #, c-format msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m" msgstr "TIOCSWINSZ: volání ioctl selhalo: %m" -#: login-utils/login.c:690 +#: login-utils/login.c:701 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Poslední přihlášení: %.*s " -#: login-utils/login.c:694 +#: login-utils/login.c:705 #, c-format msgid "from %s\n" msgstr "z %s\n" -#: login-utils/login.c:697 +#: login-utils/login.c:708 #, c-format msgid "on %s\n" msgstr "na %s\n" -#: login-utils/login.c:713 +#: login-utils/login.c:724 msgid "write lastlog failed" msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil" -#: login-utils/login.c:804 +#: login-utils/login.c:815 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:809 +#: login-utils/login.c:820 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:812 +#: login-utils/login.c:823 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s" -#: login-utils/login.c:815 +#: login-utils/login.c:826 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:818 +#: login-utils/login.c:829 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:853 +#: login-utils/login.c:864 msgid "login: " msgstr "Přihlašovací jméno:" -#: login-utils/login.c:889 +#: login-utils/login.c:897 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "chyba PAM, končí se: %s" -#: login-utils/login.c:890 +#: login-utils/login.c:898 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "PAM nelze inicializovat: %s" -#: login-utils/login.c:963 +#: login-utils/login.c:971 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:973 login-utils/sulogin.c:1101 +#: login-utils/login.c:981 login-utils/sulogin.c:1214 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -8678,7 +8809,7 @@ msgstr "" "Chybné přihlášení\n" "\n" -#: login-utils/login.c:975 +#: login-utils/login.c:983 #, c-format msgid "" "Password incorrect\n" @@ -8687,17 +8818,17 @@ msgstr "" "Chybné heslo\n" "\n" -#: login-utils/login.c:989 +#: login-utils/login.c:997 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:995 +#: login-utils/login.c:1003 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s" -#: login-utils/login.c:1003 +#: login-utils/login.c:1011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8706,7 +8837,7 @@ msgstr "" "\n" "Chybné přihlášení\n" -#: login-utils/login.c:1030 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447 +#: login-utils/login.c:1038 login-utils/login.c:1454 login-utils/login.c:1480 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -8714,93 +8845,97 @@ msgstr "" "\n" "Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena." -#: login-utils/login.c:1031 +#: login-utils/login.c:1039 msgid "NULL user name. Abort." msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele. Přerušuji činnost." -#: login-utils/login.c:1169 +#: login-utils/login.c:1177 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m" -#: login-utils/login.c:1271 +#: login-utils/login.c:1279 #, c-format msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "%s [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n" -#: login-utils/login.c:1273 +#: login-utils/login.c:1281 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Zahájí relaci v systému.\n" -#: login-utils/login.c:1276 +#: login-utils/login.c:1284 msgid " -p do not destroy the environment" msgstr " -p nezničí prostředí" -#: login-utils/login.c:1277 +#: login-utils/login.c:1285 msgid " -f skip a login authentication" msgstr " -f přeskočí autentizaci loginu" -#: login-utils/login.c:1278 +#: login-utils/login.c:1286 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging" msgstr " -h <stroj> zapíše tento název stroje do protokolu utmp" -#: login-utils/login.c:1279 +#: login-utils/login.c:1287 msgid " -H suppress hostname in the login prompt" msgstr " -H potlačí název stroje ve výzvě k přihlášení" +#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3010 +msgid "failed to initialize path context" +msgstr "kontext cesty se nepodařilo inicializovat" + # TODO: pluralize #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. -#: login-utils/login.c:1307 +#: login-utils/login.c:1337 #, c-format msgid "%s: timed out after %u seconds" msgstr "%s: vypršel časový limit %u sekund" -#: login-utils/login.c:1334 +#: login-utils/login.c:1366 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n" -#: login-utils/login.c:1422 +#: login-utils/login.c:1455 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\". Abort." msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“. Přerušuji činnost." -#: login-utils/login.c:1446 +#: login-utils/login.c:1479 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m" -#: login-utils/login.c:1474 +#: login-utils/login.c:1507 msgid "setgid() failed" msgstr "volání setgid() selhalo" -#: login-utils/login.c:1498 +#: login-utils/login.c:1531 msgid "setuid() failed" msgstr "volání setuid() selhalo" -#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801 +#: login-utils/login.c:1537 login-utils/sulogin.c:878 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář" -#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802 +#: login-utils/login.c:1544 login-utils/sulogin.c:879 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n" -#: login-utils/login.c:1542 +#: login-utils/login.c:1576 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "shellový skript nelze spustit" -#: login-utils/login.c:1544 +#: login-utils/login.c:1578 msgid "no shell" msgstr "Žádný shell" -#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266 +#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:331 sys-utils/lsmem.c:259 msgid "no" msgstr "ne" -#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199 +#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:205 msgid "user name" msgstr "uživatelské jméno" @@ -8808,7 +8943,7 @@ msgstr "uživatelské jméno" msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" -#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54 +#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:56 msgid "user ID" msgstr "ID uživatele" @@ -9009,8 +9144,8 @@ msgid "Running processes" msgstr "Spuštěné procesy" # TODO: Plural -#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255 -#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145 +#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:152 misc-utils/lsblk.c:267 +#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:138 #, c-format msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců" @@ -9170,7 +9305,7 @@ msgstr "funkce getline() selhala" msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083 +#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1196 msgid "crypt failed" msgstr "volání crypt selhalo" @@ -9187,8 +9322,8 @@ msgstr "Přihlásí do nové skupiny.\n" msgid "who are you?" msgstr "Kdo jste?" -#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567 -#: sys-utils/unshare.c:1087 +#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:682 +#: sys-utils/unshare.c:1185 msgid "setgid failed" msgstr "volání setgid selhalo" @@ -9196,17 +9331,18 @@ msgstr "volání setgid selhalo" msgid "no such group" msgstr "žádná taková skupina neexistuje" -#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090 +#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:684 sys-utils/unshare.c:1188 msgid "setuid failed" msgstr "volání setuid selhalo" -#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1539 misc-utils/lslocks.c:545 -#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26 -#: sys-utils/dmesg.c:282 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262 -#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57 -#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99 +#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:108 misc-utils/lsclocks.c:182 +#: misc-utils/lsfd.c:1893 misc-utils/lslocks.c:810 misc-utils/mcookie.c:87 +#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317 +#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1171 +#: sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:50 sys-utils/lsmem.c:512 +#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47 -#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31 +#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [přepínač]\n" @@ -9224,82 +9360,82 @@ msgstr " -c --command <příkaz> nedělá nic (kvůli kompatibilitě s su -c msgid "This account is currently not available.\n" msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n" -#: login-utils/su-common.c:233 +#: login-utils/su-common.c:234 msgid " (core dumped)" msgstr " (výpis paměti uložen)" -#: login-utils/su-common.c:281 +#: login-utils/su-common.c:282 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed" msgstr "změna vlastníka nebo přístupových práv k pseudoterminálu selhala" -#: login-utils/su-common.c:377 +#: login-utils/su-common.c:378 msgid "failed to modify environment" msgstr "nepodařilo se změnit prostředí" -#: login-utils/su-common.c:413 +#: login-utils/su-common.c:414 msgid "may not be used by non-root users" msgstr "nelze použít nesuperuživatelem" -#: login-utils/su-common.c:437 +#: login-utils/su-common.c:438 msgid "authentication failed" msgstr "autentizace selhala" -#: login-utils/su-common.c:450 +#: login-utils/su-common.c:451 #, c-format msgid "cannot open session: %s" msgstr "relaci nelze otevřít: %s" -#: login-utils/su-common.c:469 +#: login-utils/su-common.c:470 msgid "cannot block signals" msgstr "signály nelze zablokovat" -#: login-utils/su-common.c:486 +#: login-utils/su-common.c:487 msgid "cannot initialize signal mask for session" msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci" -#: login-utils/su-common.c:494 +#: login-utils/su-common.c:495 msgid "cannot initialize signal mask" msgstr "nelze inicializovat masku signálů" -#: login-utils/su-common.c:504 +#: login-utils/su-common.c:505 msgid "cannot set signal handler for session" msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit" -#: login-utils/su-common.c:512 misc-utils/uuidd.c:439 -#: sys-utils/lscpu-virt.c:489 +#: login-utils/su-common.c:513 misc-utils/uuidd.c:439 +#: sys-utils/lscpu-virt.c:506 msgid "cannot set signal handler" msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit" -#: login-utils/su-common.c:520 +#: login-utils/su-common.c:521 msgid "cannot set signal mask" msgstr "masku signálů nelze nastavit" -#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:961 +#: login-utils/su-common.c:548 term-utils/script.c:961 #: term-utils/scriptlive.c:296 msgid "failed to create pseudo-terminal" msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo" -#: login-utils/su-common.c:549 term-utils/script.c:968 +#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:968 #: term-utils/scriptlive.c:298 msgid "failed to initialize signals handler" msgstr "nepodařilo inicializovat obsluhu signálů" -#: login-utils/su-common.c:564 +#: login-utils/su-common.c:565 msgid "cannot set child signal handler" msgstr "obsluhu signálu o ukončení potomka nelze nastavit" -#: login-utils/su-common.c:574 term-utils/script.c:977 +#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/script.c:977 #: term-utils/scriptlive.c:305 msgid "cannot create child process" msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka" -#: login-utils/su-common.c:593 sys-utils/nsenter.c:510 +#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/nsenter.c:621 #: sys-utils/switch_root.c:189 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "nelze přejít do adresáře %s" -#: login-utils/su-common.c:619 term-utils/scriptlive.c:354 +#: login-utils/su-common.c:620 term-utils/scriptlive.c:354 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9308,57 +9444,57 @@ msgstr "" "\n" "Relace ukončena, shell bude zabit…" -#: login-utils/su-common.c:630 +#: login-utils/su-common.c:631 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " …zabit.\n" -#: login-utils/su-common.c:727 +#: login-utils/su-common.c:728 msgid "failed to set the PATH environment variable" msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH" -#: login-utils/su-common.c:804 +#: login-utils/su-common.c:805 msgid "cannot set groups" msgstr "skupiny nelze nastavit" -#: login-utils/su-common.c:810 +#: login-utils/su-common.c:811 #, c-format msgid "failed to establish user credentials: %s" msgstr "nezdařilo se získat oprávnění uživatele: %s" -#: login-utils/su-common.c:820 +#: login-utils/su-common.c:821 msgid "cannot set group id" msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit" -#: login-utils/su-common.c:822 +#: login-utils/su-common.c:823 msgid "cannot set user id" msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit" -#: login-utils/su-common.c:886 +#: login-utils/su-common.c:889 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n" -#: login-utils/su-common.c:887 +#: login-utils/su-common.c:890 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n" msgstr " -w, --whitelist-environment <seznam> neresetuje zadané proměnné\n" -#: login-utils/su-common.c:890 +#: login-utils/su-common.c:893 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n" -#: login-utils/su-common.c:891 +#: login-utils/su-common.c:894 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" msgstr " -G, --supp-group <skupina> určuje doplňkovou skupinu\n" -#: login-utils/su-common.c:894 +#: login-utils/su-common.c:897 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n" -#: login-utils/su-common.c:895 +#: login-utils/su-common.c:898 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n" -#: login-utils/su-common.c:896 +#: login-utils/su-common.c:899 msgid "" " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" " and do not create a new session\n" @@ -9366,19 +9502,25 @@ msgstr "" " --session-command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n" " a nevytvoří novou relaci\n" -#: login-utils/su-common.c:898 +#: login-utils/su-common.c:901 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n" -#: login-utils/su-common.c:899 +#: login-utils/su-common.c:902 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" msgstr " -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n" -#: login-utils/su-common.c:900 +#: login-utils/su-common.c:903 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" msgstr " -P, --pty vytvoří nový pseudoterminál\n" -#: login-utils/su-common.c:910 +#: login-utils/su-common.c:904 +msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n" +msgstr "" +" -T, --no-pty nevytvoří nový pseudoterminál (špatné pro\n" +" bezpečnost!)\n" + +#: login-utils/su-common.c:914 #, c-format msgid "" " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" @@ -9387,7 +9529,7 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n" " %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n" -#: login-utils/su-common.c:915 +#: login-utils/su-common.c:919 msgid "" "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" @@ -9397,16 +9539,16 @@ msgstr "" "přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n" "Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n" -#: login-utils/su-common.c:920 +#: login-utils/su-common.c:924 msgid " -u, --user <user> username\n" msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n" -#: login-utils/su-common.c:931 +#: login-utils/su-common.c:935 #, c-format msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n" -#: login-utils/su-common.c:935 +#: login-utils/su-common.c:939 msgid "" "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" @@ -9414,7 +9556,7 @@ msgstr "" "Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n" "Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n" -#: login-utils/su-common.c:1012 +#: login-utils/su-common.c:1016 #, c-format msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" @@ -9422,75 +9564,96 @@ msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkovou skupinu" msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny" msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin" -#: login-utils/su-common.c:1018 +#: login-utils/su-common.c:1022 #, c-format msgid "group %s does not exist" msgstr "skupina %s neexistuje" -#: login-utils/su-common.c:1127 +#: login-utils/su-common.c:1132 msgid "--pty is not supported for your system" msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován" -#: login-utils/su-common.c:1161 +#: login-utils/su-common.c:1170 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vzájemně se vylučuje s přepínačem --login" -#: login-utils/su-common.c:1175 +#: login-utils/su-common.c:1184 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují" -#: login-utils/su-common.c:1178 +#: login-utils/su-common.c:1187 msgid "no command was specified" msgstr "nezadán žádný příkaz" -#: login-utils/su-common.c:1190 +#: login-utils/su-common.c:1199 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny" -#: login-utils/su-common.c:1201 +#: login-utils/su-common.c:1210 #, c-format msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields" msgstr "uživatel %s neexistuje nebo záznam s uživatelem neobsahuje všechny potřebné položky" -#: login-utils/su-common.c:1236 +#: login-utils/su-common.c:1245 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "použije se omezený shell %s" -#: login-utils/su-common.c:1257 +#: login-utils/su-common.c:1266 msgid "failed to allocate pty handler" msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala" -#: login-utils/su-common.c:1283 +#: login-utils/su-common.c:1292 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s" -#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176 +#: login-utils/sulogin.c:131 +msgid "failed to compute seuser" +msgstr "nepodařilo se vypočítat hodnotu seuser" + +#: login-utils/sulogin.c:136 +msgid "failed to compute default context" +msgstr "nepodařilo se vypočítat výchozí kontext" + +#: login-utils/sulogin.c:156 +#, c-format +msgid "failed to get context of terminal %s" +msgstr "nepodařilo se získat kontext terminálu %s" + +#: login-utils/sulogin.c:162 +msgid "security class chr_file not available" +msgstr "bezpečnostní třída chr_file není dostupná" + +#: login-utils/sulogin.c:169 +msgid "failed to compute relabel context of terminal" +msgstr "nepodařilo se vypočítat kontext pro přeznačení terminálu" + +#: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255 #, c-format msgid "tcgetattr failed" msgstr "funkce tcgetattr selhala" -#: login-utils/sulogin.c:259 +#: login-utils/sulogin.c:338 msgid "tcsetattr failed" msgstr "funkce tcsetattr selhala" -#: login-utils/sulogin.c:523 +#: login-utils/sulogin.c:600 #, c-format msgid "%s: no entry for root\n" msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n" -#: login-utils/sulogin.c:550 +#: login-utils/sulogin.c:627 #, c-format msgid "%s: no entry for root" msgstr "%s: root nemá žádný záznam" -#: login-utils/sulogin.c:555 +#: login-utils/sulogin.c:632 #, c-format msgid "%s: root password garbled" msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno" -#: login-utils/sulogin.c:584 +#: login-utils/sulogin.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9505,49 +9668,60 @@ msgstr "" "\n" "Pro pokračování stiskněte Enter.\n" -#: login-utils/sulogin.c:590 +#: login-utils/sulogin.c:667 #, c-format msgid "Give root password for login: " msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: " -#: login-utils/sulogin.c:592 +#: login-utils/sulogin.c:669 #, c-format msgid "Press Enter for login: " msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: " -#: login-utils/sulogin.c:595 +#: login-utils/sulogin.c:672 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n" -#: login-utils/sulogin.c:597 +#: login-utils/sulogin.c:674 #, c-format msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter\n" -#: login-utils/sulogin.c:598 +#: login-utils/sulogin.c:675 #, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): " -#: login-utils/sulogin.c:805 +#: login-utils/sulogin.c:882 msgid "change directory to system root failed" msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře" -#: login-utils/sulogin.c:855 -msgid "setexeccon failed" -msgstr "funkce setexeccon selhala" +#: login-utils/sulogin.c:927 +#, c-format +msgid "failed to set context to %s for terminal %s" +msgstr "nezdařilo se nastavit kontext %s terminálu %s" + +#: login-utils/sulogin.c:932 +#, c-format +msgid "failed to set exec context to %s" +msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na %s" + +#: login-utils/sulogin.c:963 +#, c-format +msgid "failed to reset context to %s for terminal %s" +msgstr "nezdařilo se obnovit kontext %s terminálu %s" -#: login-utils/sulogin.c:876 +#: login-utils/sulogin.c:976 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n" -#: login-utils/sulogin.c:879 +#: login-utils/sulogin.c:979 msgid "Single-user login.\n" msgstr "Přihlášení v režimu jediného uživatele.\n" -#: login-utils/sulogin.c:882 +#: login-utils/sulogin.c:982 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -9557,24 +9731,24 @@ msgstr "" " -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n" " -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n" -#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764 -#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219 +#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1736 sys-utils/wdctl.c:792 +#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224 msgid "invalid timeout argument" msgstr "neplatný argument přepínače --timeout" -#: login-utils/sulogin.c:965 +#: login-utils/sulogin.c:1065 msgid "only superuser can run this program" msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel" -#: login-utils/sulogin.c:1008 +#: login-utils/sulogin.c:1108 msgid "cannot open console" msgstr "nelze otevřít konzolu" -#: login-utils/sulogin.c:1015 +#: login-utils/sulogin.c:1115 msgid "cannot open password database" msgstr "databázi s hesly nelze otevřít" -#: login-utils/sulogin.c:1098 +#: login-utils/sulogin.c:1211 #, c-format msgid "" "cannot execute su shell\n" @@ -9583,7 +9757,7 @@ msgstr "" "shell superuživatele nelze spustit\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1105 +#: login-utils/sulogin.c:1218 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -9591,7 +9765,7 @@ msgstr "" "Čas vypršel\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1137 +#: login-utils/sulogin.c:1250 msgid "" "cannot wait on su shell\n" "\n" @@ -9879,7 +10053,7 @@ msgstr "chyba: argument -u <seznam> je prázdný" msgid "unsupported output format %s" msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s" -#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734 +#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:738 msgid "invalid offset argument" msgstr "neplatný argument přepínače --offset" @@ -9934,10 +10108,8 @@ msgid "illegal week value: use 1-54" msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–54" #: misc-utils/cal.c:437 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse column" msgid "failed to parse columns" -msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec" +msgstr "nezdařilo rozebrat sloupce" #: misc-utils/cal.c:472 #, c-format @@ -10056,6 +10228,69 @@ msgstr " -c, --columns <šířka> počet sloupců, které se použijí\n" msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n" msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n" +#: misc-utils/enosys.c:85 +#, c-format +msgid " %s [options] -- <command>\n" +msgstr " %s [přepínače] --][příkaz]\n" + +#: misc-utils/enosys.c:88 +msgid " -s, --syscall syscall to block\n" +msgstr " -s, --syscall blokuje dané systémové volání\n" + +#: misc-utils/enosys.c:89 +msgid " -i, --ioctl ioctl to block\n" +msgstr " -i, --ioctl blokuje dané ioctl\n" + +#: misc-utils/enosys.c:90 +msgid " -l, --list list known syscalls\n" +msgstr " -l, --list vypíše známá systémová volání\n" + +#: misc-utils/enosys.c:146 +msgid "Unknown syscall" +msgstr "Neznámé volání systému" + +#: misc-utils/enosys.c:166 +msgid "Unknown ioctl" +msgstr "Neznámé ioctl" + +#: misc-utils/enosys.c:198 +msgid "filter too big" +msgstr "filtr je příliš veliký" + +#: misc-utils/enosys.c:256 +msgid "Seccomp non-functional" +msgstr "Seccomp nefunguje" + +#: misc-utils/enosys.c:259 +msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)" +msgstr "Nebylo možné spustit prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)" + +#: misc-utils/enosys.c:262 +msgid "Could not seccomp filter" +msgstr "Filtr Seccomp nebylo možné nastavit" + +#: misc-utils/enosys.c:265 +msgid "Could not exec" +msgstr "Program nebylo možné spustit" + +#: misc-utils/exch.c:42 +#, c-format +msgid " %s [options] oldpath newpath\n" +msgstr " %s [přepínače] stará_cesta nová_cesta\n" + +#: misc-utils/exch.c:44 +msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n" +msgstr "Atomicky prohodí cesty mezi dvěma soubory.\n" + +#: misc-utils/exch.c:81 +msgid "too few arguments" +msgstr "příliš málo argumentů" + +#: misc-utils/exch.c:91 +#, c-format +msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "nepodařilo se prohodit „%s“ a „%s“" + #: misc-utils/fadvise.c:49 #, c-format msgid " %s [options] file\n" @@ -10093,7 +10328,7 @@ msgstr "" msgid "invalid fd argument" msgstr "neplatný argument s deskriptorem souboru" -#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:846 +#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:482 sys-utils/losetup.c:917 msgid "no file specified" msgstr "nezadán žádný soubor" @@ -10110,68 +10345,114 @@ msgstr "zadejte jeden deskriptor, nebo název souboru" msgid "failed to advise: %s" msgstr "nastavení doporučení selhalo: %s" -#: misc-utils/fincore.c:61 +#: misc-utils/fincore.c:98 msgid "file data resident in memory in pages" msgstr "data souborů nacházející se v paměti ve stránkách" -#: misc-utils/fincore.c:62 +#: misc-utils/fincore.c:99 msgid "file data resident in memory in bytes" msgstr "data souborů nacházející se v paměti v bajtech" -#: misc-utils/fincore.c:63 +#: misc-utils/fincore.c:100 msgid "size of the file" msgstr "velikost souboru" -#: misc-utils/fincore.c:64 +#: misc-utils/fincore.c:101 msgid "file name" msgstr "název souboru" -#: misc-utils/fincore.c:174 +#: misc-utils/fincore.c:102 +msgid "number of dirty pages" +msgstr "počet špinavých stránek" + +#: misc-utils/fincore.c:103 +msgid "number of dirty bytes" +msgstr "počet špinavých bajtů" + +#: misc-utils/fincore.c:104 +msgid "number of pages marked for writeback" +msgstr "počet stránek označených pro zpožděný zápis" + +#: misc-utils/fincore.c:105 +msgid "number of bytes marked for writeback" +msgstr "počet bajtů označených pro zpožděný zápis" + +#: misc-utils/fincore.c:106 +msgid "number of evicted pages" +msgstr "počet vyklizených stránek" + +#: misc-utils/fincore.c:107 +msgid "number of evicted bytes" +msgstr "počet vyklizených bajtů" + +#: misc-utils/fincore.c:108 +msgid "number of recently evicted pages" +msgstr "počet nedávno vyklizených stránek" + +#: misc-utils/fincore.c:109 +msgid "number of recently evicted bytes" +msgstr "počet nedávno vyklizených bajtů" + +#: misc-utils/fincore.c:280 #, c-format msgid "failed to do mincore: %s" msgstr "volání mincore selhalo: %s" -#: misc-utils/fincore.c:211 +#: misc-utils/fincore.c:315 #, c-format msgid "failed to do mmap: %s" msgstr "volání mmap selhalo: %s" -#: misc-utils/fincore.c:237 +#: misc-utils/fincore.c:346 +#, c-format +msgid "failed to do cachestat: %s" +msgstr "volání cachestat selhalo: %s" + +#: misc-utils/fincore.c:362 #, c-format msgid "failed to open: %s" msgstr "nepodařilo se otevřít: %s" -#: misc-utils/fincore.c:242 +#: misc-utils/fincore.c:367 #, c-format msgid "failed to do fstat: %s" msgstr "volání fstat selhalo: %s" -#: misc-utils/fincore.c:263 +#: misc-utils/fincore.c:376 +#, c-format +msgid "failed ioctl to get size: %s" +msgstr "volání ioctl pro získání velikosti selhalo: %s" + +#: misc-utils/fincore.c:397 #, c-format msgid " %s [options] file...\n" msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n" -#: misc-utils/fincore.c:266 +#: misc-utils/fincore.c:400 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n" -#: misc-utils/fincore.c:267 +#: misc-utils/fincore.c:401 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" " vhodné pro člověka\n" -#: misc-utils/fincore.c:268 +#: misc-utils/fincore.c:402 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" -#: misc-utils/fincore.c:269 +#: misc-utils/fincore.c:403 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr "" " -o, --output <seznam>\n" " zobrazí zadané sloupce\n" -#: misc-utils/fincore.c:270 +#: misc-utils/fincore.c:404 +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n" + +#: misc-utils/fincore.c:405 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" @@ -10189,164 +10470,180 @@ msgstr "Najde systému souborů podle názvu nebo UUID.\n" msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "„%s“ nelze přeložit" -#: misc-utils/findmnt.c:103 +#: misc-utils/findmnt.c:109 msgid "action detected by --poll" msgstr "akce zachycené pomocí --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179 -msgid "filesystem size available" -msgstr "velikost souborového systému je známa" +#: misc-utils/findmnt.c:110 +msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given" +msgstr "dostupná velikost souborového systému, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes" -#: misc-utils/findmnt.c:105 +#: misc-utils/findmnt.c:111 msgid "dump(8) period in days [fstab only]" msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]" -#: misc-utils/findmnt.c:106 +#: misc-utils/findmnt.c:112 msgid "filesystem root" msgstr "kořen souborového systému" -#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182 +#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:186 msgid "filesystem type" msgstr "druh systému souborů" -#: misc-utils/findmnt.c:108 +#: misc-utils/findmnt.c:114 msgid "FS specific mount options" msgstr "volby připojení určené pro souborový systém" # Název akce -#: misc-utils/findmnt.c:109 +#: misc-utils/findmnt.c:115 msgid "mount ID" msgstr "ID připojení" -#: misc-utils/findmnt.c:110 +#: misc-utils/findmnt.c:116 +msgid "number of available inodes" +msgstr "počet dostupných i-uzlů" + +#: misc-utils/findmnt.c:117 +msgid "total number of inodes" +msgstr "celkový počet i-uzlů" + +#: misc-utils/findmnt.c:118 +msgid "number of used inodes" +msgstr "počet použitých i-uzlů" + +#: misc-utils/findmnt.c:119 +msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL" +msgstr "procentuální poměr použitých i-uzlů k celkovému počtu" + +#: misc-utils/findmnt.c:120 msgid "filesystem label" msgstr "jmenovka souborového systému" -#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80 +#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:85 msgid "major:minor device number" msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení" -#: misc-utils/findmnt.c:112 +#: misc-utils/findmnt.c:122 msgid "old mount options saved by --poll" msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:113 +#: misc-utils/findmnt.c:123 msgid "old mountpoint saved by --poll" msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:114 +#: misc-utils/findmnt.c:124 msgid "all mount options" msgstr "všechny volby připojení" -#: misc-utils/findmnt.c:115 +#: misc-utils/findmnt.c:125 msgid "optional mount fields" msgstr "volitelné položky připojení" -#: misc-utils/findmnt.c:116 +#: misc-utils/findmnt.c:126 msgid "mount parent ID" msgstr "ID připojení rodiče" -#: misc-utils/findmnt.c:117 +#: misc-utils/findmnt.c:127 msgid "partition label" msgstr "jmenovka oddílu" -#: misc-utils/findmnt.c:119 +#: misc-utils/findmnt.c:129 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]" -#: misc-utils/findmnt.c:120 +#: misc-utils/findmnt.c:130 msgid "VFS propagation flags" msgstr "příznaky propagace VFS" -#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181 -msgid "filesystem size" -msgstr "velikost systému souborů" +#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:185 +msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given" +msgstr "velikost souborového systému, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes" -#: misc-utils/findmnt.c:122 +#: misc-utils/findmnt.c:132 msgid "all possible source devices" msgstr "všechna možná zdrojová zařízení" -#: misc-utils/findmnt.c:123 +#: misc-utils/findmnt.c:133 msgid "source device" msgstr "zdrojové zařízení" -#: misc-utils/findmnt.c:124 +#: misc-utils/findmnt.c:134 msgid "mountpoint" msgstr "bod připojení" -#: misc-utils/findmnt.c:125 +#: misc-utils/findmnt.c:135 msgid "task ID" msgstr "ID úlohy" -#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183 -msgid "filesystem size used" -msgstr "použito z velikosti souborového systému" +#: misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:187 +msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given" +msgstr "použitá velikost souborového systému, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes" -#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184 +#: misc-utils/findmnt.c:137 misc-utils/lsblk.c:188 msgid "filesystem use percentage" msgstr "využití souborového systému v procentech" -#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228 +#: misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:234 msgid "filesystem UUID" msgstr "UUID souborového systému" -#: misc-utils/findmnt.c:129 +#: misc-utils/findmnt.c:139 msgid "VFS specific mount options" msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém" -#: misc-utils/findmnt.c:340 +#: misc-utils/findmnt.c:350 #, c-format msgid "unknown action: %s" msgstr "neznámá akce: %s" # Název akce -#: misc-utils/findmnt.c:741 +#: misc-utils/findmnt.c:784 msgid "mount" msgstr "připojení" # Název akce -#: misc-utils/findmnt.c:744 +#: misc-utils/findmnt.c:787 msgid "umount" msgstr "odpojení" # Název akce -#: misc-utils/findmnt.c:747 +#: misc-utils/findmnt.c:790 msgid "remount" msgstr "přepojení" # Název akce -#: misc-utils/findmnt.c:750 +#: misc-utils/findmnt.c:793 msgid "move" msgstr "přesun" -#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715 -#: sys-utils/mount.c:408 +#: misc-utils/findmnt.c:991 misc-utils/findmnt.c:1269 sys-utils/eject.c:715 +#: sys-utils/mount.c:400 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84 +#: misc-utils/findmnt.c:1018 text-utils/hexdump-parse.c:84 #, c-format msgid "can't read %s" msgstr "z %s nelze číst" -#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211 +#: misc-utils/findmnt.c:1209 misc-utils/findmnt.c:1275 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529 -#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182 -#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173 -#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750 +#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:126 sys-utils/mount.c:174 +#: sys-utils/mount.c:241 sys-utils/swapoff.c:76 sys-utils/swapoff.c:186 +#: sys-utils/swapon.c:260 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/swapon.c:763 #: sys-utils/umount.c:199 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:1217 +#: misc-utils/findmnt.c:1281 msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416 +#: misc-utils/findmnt.c:1309 misc-utils/kill.c:416 msgid "poll() failed" msgstr "volání poll() selhalo" -#: misc-utils/findmnt.c:1320 +#: misc-utils/findmnt.c:1408 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -10359,15 +10656,15 @@ msgstr "" " %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n" " %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <cesta> | --mountpoint <adresář>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1327 +#: misc-utils/findmnt.c:1415 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "Najde (připojený) souborový systém.\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1330 +#: misc-utils/findmnt.c:1418 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1331 +#: misc-utils/findmnt.c:1419 msgid "" " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" " (includes user space mount options)\n" @@ -10375,7 +10672,7 @@ msgstr "" " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n" " (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1333 +#: misc-utils/findmnt.c:1421 msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -10383,51 +10680,51 @@ msgstr "" " -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n" " systémů (výchozí)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1336 +#: misc-utils/findmnt.c:1424 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr " -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1337 +#: misc-utils/findmnt.c:1425 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr "" " -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n" " blokovat\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1340 +#: misc-utils/findmnt.c:1428 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr "" " -A, --all zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n" " souborové systémy\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1341 +#: misc-utils/findmnt.c:1429 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -a, --ascii strom vykreslí ze znaků ASCII\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1342 +#: misc-utils/findmnt.c:1430 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" " vhodné pro člověka\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1343 +#: misc-utils/findmnt.c:1431 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -C, --nocanonicalize nenormalizuje cesty, když je porovnává\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1344 +#: misc-utils/findmnt.c:1432 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --canonicalize normalizuje vypisované cesty\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1345 +#: misc-utils/findmnt.c:1433 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -D, --df napodobí výstup df(1)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1346 +#: misc-utils/findmnt.c:1434 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr "" " -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n" " „backward“ (zpět)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1347 +#: misc-utils/findmnt.c:1435 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" @@ -10435,76 +10732,80 @@ msgstr "" " -e, --evaluate převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n" " na názvy zařízení\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1349 +#: misc-utils/findmnt.c:1437 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1350 +#: misc-utils/findmnt.c:1438 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1351 +#: misc-utils/findmnt.c:1439 +msgid " -I, --dfi imitate the output of df(1) with -i option\n" +msgstr " -I, --dfi napodobí výstup df(1) s přepínačem -i\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1440 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291 -#: sys-utils/rfkill.c:639 +#: misc-utils/findmnt.c:1441 misc-utils/lslocks.c:817 sys-utils/lsns.c:1284 +#: sys-utils/rfkill.c:640 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292 +#: misc-utils/findmnt.c:1442 sys-utils/lsns.c:1285 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1354 +#: misc-utils/findmnt.c:1443 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" msgstr "" " -N, --task <TID> použije jiný jmenný prostor (soubor\n" " /proc/<TID>/mountinfo)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1355 +#: misc-utils/findmnt.c:1444 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1356 +#: misc-utils/findmnt.c:1445 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1357 -msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" -msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n" +#: misc-utils/findmnt.c:1446 misc-utils/lslocks.c:820 +msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n" +msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce (vizte --list-columns)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1358 +#: misc-utils/findmnt.c:1447 msgid " --output-all output all available columns\n" msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1359 +#: misc-utils/findmnt.c:1448 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1360 +#: misc-utils/findmnt.c:1449 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n" msgstr " --pseudo vypíše pouze pseudosouborové systémy\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1361 +#: misc-utils/findmnt.c:1450 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n" msgstr " --shadowed vypíše pouze souborové systémy překryté jinými systémy\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1362 +#: misc-utils/findmnt.c:1451 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr "" " -R, --submounts vypíše všechna podřízená připojení\n" " v odpovídajících souborových systémech\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1363 +#: misc-utils/findmnt.c:1452 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1364 +#: misc-utils/findmnt.c:1453 msgid " --real print only real filesystems\n" msgstr " --real vypíše pouze skutečné souborové systémy\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1365 +#: misc-utils/findmnt.c:1454 msgid "" " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" @@ -10513,76 +10814,80 @@ msgstr "" " hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1367 +#: misc-utils/findmnt.c:1456 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" msgstr " -T, --target <cesta> použije souborový systém na uvedené cestě\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1368 +#: misc-utils/findmnt.c:1457 msgid " --tree enable tree format output if possible\n" msgstr " --tree výstup formátuje jako strom, je-li možno\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1369 +#: misc-utils/findmnt.c:1458 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" msgstr "" " -M, --mountpoint <adresář>\n" " adresář bodu připojení\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1370 +#: misc-utils/findmnt.c:1459 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1371 +#: misc-utils/findmnt.c:1460 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299 +#: misc-utils/findmnt.c:1461 misc-utils/lslocks.c:824 sys-utils/lsns.c:1292 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1373 +#: misc-utils/findmnt.c:1462 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -v, --nofsroot u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1374 +#: misc-utils/findmnt.c:1463 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n" msgstr "" " -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít jako\n" " identifikátoru proměnných shellu\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1377 +#: misc-utils/findmnt.c:1466 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" msgstr " -x, --verify ověří obsah tabulky připojení (výchozí je fstab)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1378 +#: misc-utils/findmnt.c:1467 msgid " --verbose print more details\n" msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1379 +#: misc-utils/findmnt.c:1468 msgid " --vfs-all print all VFS options\n" msgstr " --vfs-all vypíše všechny volby VFS\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1519 +#: misc-utils/findmnt.c:1471 misc-utils/lslocks.c:827 +msgid " -H, --list-columns list the available columns\n" +msgstr " -H, --list-columns vypíše dostupné sloupce\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1632 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "neznámý směr „%s" -#: misc-utils/findmnt.c:1596 +#: misc-utils/findmnt.c:1713 msgid "invalid TID argument" msgstr "neplatný argument přepínače --task" -#: misc-utils/findmnt.c:1683 +#: misc-utils/findmnt.c:1816 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1687 +#: misc-utils/findmnt.c:1820 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou" -#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308 +#: misc-utils/findmnt.c:1873 sys-utils/fstrim.c:308 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:1785 +#: misc-utils/findmnt.c:1918 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto" @@ -10970,35 +11275,35 @@ msgstr "Přeskočeno %s (cíl zadán více než jednou)" msgid "cannot continue" msgstr "nelze pokračovat" -#: misc-utils/hardlink.c:1100 +#: misc-utils/hardlink.c:1101 #, c-format msgid "Skipped (attributes mismatch) %s" msgstr "Přeskočeno (atributy nesouhlasí) %s" -#: misc-utils/hardlink.c:1106 +#: misc-utils/hardlink.c:1107 #, c-format msgid "Skipped (already reflink) %s" msgstr "Přeskočeno (již je lehkou kopií) %s" -#: misc-utils/hardlink.c:1127 +#: misc-utils/hardlink.c:1128 #, c-format msgid "Skipped (content mismatch) %s" msgstr "Přeskočeno (obsah nesouhlasí) %s" -#: misc-utils/hardlink.c:1157 +#: misc-utils/hardlink.c:1158 #, c-format msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n" msgstr " %s [přepínače] <adresář>|<soubor>…\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1161 +#: misc-utils/hardlink.c:1162 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n" msgstr "Konsoliduje zdvojené soubory pomocí pevných odkazů.\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1164 +#: misc-utils/hardlink.c:1165 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n" msgstr " -c, --content porovnává pouze obsah souborů, stejné jako -pot\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1165 +#: misc-utils/hardlink.c:1166 msgid "" " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n" " (speedup, using more RAM)\n" @@ -11006,19 +11311,19 @@ msgstr "" " -b, --io-size <velikost> velikost vyrovnávací paměti I/O pro čtení souboru\n" " (zrychlení, použije více RAM)\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1167 +#: misc-utils/hardlink.c:1168 msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n" msgstr " -d, --respect-dir názvy adresářů musí být totožné\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1168 +#: misc-utils/hardlink.c:1169 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n" msgstr " -f, --respect-name názvy soubory musí být totožné\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1169 +#: misc-utils/hardlink.c:1170 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n" msgstr " -i, --include <regvýr> regulární výraz pro zahrnutí souborů/adresářů\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1170 +#: misc-utils/hardlink.c:1171 msgid "" " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n" " lowest hardlink count\n" @@ -11026,19 +11331,19 @@ msgstr "" " -m, --maximize maximalizuje počet pevných odkazů, odstraní\n" " soubor s nejnižším počtem odkazů\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1172 +#: misc-utils/hardlink.c:1173 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n" msgstr " -M, --minimize obrátí význam -m\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1173 +#: misc-utils/hardlink.c:1174 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n" msgstr " -n, --dry-run ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1174 +#: misc-utils/hardlink.c:1175 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n" msgstr " -o, --ignore-owner ignoruje změny vlastníka\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1175 +#: misc-utils/hardlink.c:1176 msgid "" " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n" " (lower precedence than minimize/maximize)\n" @@ -11046,106 +11351,106 @@ msgstr "" " -O, --keep-oldest ponechá nejstarší soubor z více shodných souborů\n" " (nižší priorita než minimalizace/maximalizace)\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1177 +#: misc-utils/hardlink.c:1178 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n" msgstr " -p, --ignore-mode ignoruje změny práv souboru\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1178 +#: misc-utils/hardlink.c:1179 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" msgstr " -q, --quiet tichý režim – nic nevypisuje\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1179 +#: misc-utils/hardlink.c:1180 msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n" msgstr " -r, --cache-size <velikost> omezení paměti na uchování obsahu souboru\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1180 +#: misc-utils/hardlink.c:1181 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n" msgstr " -s, --minimum-size <velikost> minimální velikost pro soubory\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1181 +#: misc-utils/hardlink.c:1182 msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n" msgstr " -S, --maximum-size <velikost> minimální velikost pro soubory\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1182 +#: misc-utils/hardlink.c:1183 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n" msgstr " -t, --ignore-time ignoruje časové údaje (při testování na rovnost)\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1183 +#: misc-utils/hardlink.c:1184 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n" msgstr " -v, --verbose podrobný výstup (opakujte pro další podrobnosti)\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1184 +#: misc-utils/hardlink.c:1185 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n" msgstr " -x, --exclude <regvýr> regulární výraz pro vynechání souborů\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1186 +#: misc-utils/hardlink.c:1187 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n" msgstr " -X, --respect-xattrs respektuje rozšířené atributy\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1188 +#: misc-utils/hardlink.c:1189 msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n" msgstr " -y, --method <název> způsob porovnávání obsahu souborů\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1191 +#: misc-utils/hardlink.c:1192 msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n" msgstr "" " --reflink[=<kdy>] vytváří klonované/CoW kopie (auto, always [vždy],\n" " never [nikdy])\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1192 +#: misc-utils/hardlink.c:1193 msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n" msgstr "" " --skip-reflinks přeskočit již naklonované soubory (zapnuto\n" " při --reflink)\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1303 +#: misc-utils/hardlink.c:1304 msgid "failed to parse minimum size" msgstr "minimální velikost se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/hardlink.c:1306 +#: misc-utils/hardlink.c:1307 msgid "failed to parse maximum size" msgstr "maximální velikost se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/hardlink.c:1309 +#: misc-utils/hardlink.c:1310 msgid "failed to parse cache size" msgstr "velikost keše se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/hardlink.c:1312 +#: misc-utils/hardlink.c:1313 msgid "failed to parse I/O size" msgstr "velikost I/O se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/hardlink.c:1325 +#: misc-utils/hardlink.c:1326 #, c-format msgid "unsupported reflink mode; %s" msgstr "nepodporovaný režim lehkých kopií: %s" -#: misc-utils/hardlink.c:1406 +#: misc-utils/hardlink.c:1407 msgid "cannot register exit handler" msgstr "obsluhu ukončení nelze zaregistrovat" -#: misc-utils/hardlink.c:1411 +#: misc-utils/hardlink.c:1412 msgid "no directory or file specified" msgstr "nezadán ani adresář, ani soubor" -#: misc-utils/hardlink.c:1417 +#: misc-utils/hardlink.c:1418 #, c-format msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback" msgstr "způsob %s nelze inicializovat, použije se „memcmp“" -#: misc-utils/hardlink.c:1422 +#: misc-utils/hardlink.c:1423 msgid "failed to initialize files comparior" msgstr "porovnávač souborů se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/hardlink.c:1434 +#: misc-utils/hardlink.c:1435 msgid "Scanning [device/inode/links]:" msgstr "Prohledává se [zařízení/i-uzel/odkazy]:" -#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97 +#: misc-utils/hardlink.c:1440 sys-utils/fstrim.c:97 #, c-format msgid "cannot get realpath: %s" msgstr "reálnou cestu nelze zjistit: %s" -#: misc-utils/hardlink.c:1445 +#: misc-utils/hardlink.c:1446 #, c-format msgid "cannot process %s" msgstr "%s nelze zpracovat" @@ -11217,20 +11522,20 @@ msgstr " --verbose vypíše čísla PID, kterým bude zaslán sign msgid " (with: " msgstr " (s: " -#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448 -#: sys-utils/unshare.c:873 +#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:454 +#: sys-utils/unshare.c:969 #, c-format msgid "unknown signal: %s" msgstr "neznámý signál %s" #: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326 -#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195 +#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:186 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují" #: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210 -#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:748 sys-utils/tunelp.c:164 +#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:820 sys-utils/tunelp.c:164 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 @@ -11243,7 +11548,7 @@ msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují" #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634 -#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329 +#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330 msgid "argument error" msgstr "chyba argumentu" @@ -11286,6 +11591,94 @@ msgstr "signál procesu s PID %d nebude zaslán, v uživatelském prostoru nem msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "proces „%s“ nelze nalézt" +#: misc-utils/lastlog2.c:111 +msgid " -b, --before DAYS Print only records older than DAYS\n" +msgstr " -b, --before DNY Vypíše pouze záznamy starší než DNŮ\n" + +#: misc-utils/lastlog2.c:112 +msgid " -C, --clear Clear record of a user (requires -u)\n" +msgstr " -C, --clear Vyprázdní záznam uživatele (vyžaduje -u)\n" + +#: misc-utils/lastlog2.c:113 +msgid " -d, --database FILE Use FILE as lastlog2 database\n" +msgstr " -d, --database SOUBOR Použije SOUBOR jako databázi lastlog2\n" + +#: misc-utils/lastlog2.c:114 +msgid " -i, --import FILE Import data from old lastlog file\n" +msgstr " -i, --import SOUBOR Importuje data ze starého souboru lastlog\n" + +#: misc-utils/lastlog2.c:115 +msgid " -r, --rename NEWNAME Rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n" +msgstr "" +" -r, --rename NOVÉ_JMÉNO Přejmenuje existujícího uživatele na NOVÉ_JMÉNO\n" +" (vyžaduje -u)\n" + +#: misc-utils/lastlog2.c:116 +msgid " -s, --service Display PAM service\n" +msgstr " -s, --service Zobrazí službu PAM\n" + +# FIX: Typo "ySet" +#: misc-utils/lastlog2.c:117 +msgid " -S, --set ySet lastlog record to current time (requires -u)\n" +msgstr " -S, --set Nastaví záznam lastlog na současný čas (vyžaduje -u)\n" + +#: misc-utils/lastlog2.c:118 +msgid " -t, --time DAYS Print only lastlog records more recent than DAYS\n" +msgstr " -t, --time DNY Vypíše pouze záznamy lastlog novější než DNŮ\n" + +#: misc-utils/lastlog2.c:119 +msgid " -u, --user LOGIN Print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr " -u, --user JMÉNO Vypíše záznam lastlog zadaného přihlašovacího JMÉNA\n" + +#: misc-utils/lastlog2.c:166 misc-utils/lastlog2.c:199 +msgid "Cannot parse days" +msgstr "Nelze rozebrat počet dnů" + +#: misc-utils/lastlog2.c:217 +msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together" +msgstr "Přepínače -C, -i a -S nelze spolu použít" + +#: misc-utils/lastlog2.c:221 +msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment" +msgstr "Nelze inicializovat prostředí lastlog2" + +#: misc-utils/lastlog2.c:226 +#, c-format +msgid "Couldn't import entries from '%s'" +msgstr "Z „%s“ nelze importovat položky" + +#: misc-utils/lastlog2.c:235 +msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user" +msgstr "Přepínače -C, -r a -S vyžadují určit uživatele přepínačem -u" + +#: misc-utils/lastlog2.c:240 misc-utils/lastlog2.c:283 +#, c-format +msgid "User '%s' does not exist." +msgstr "Uživatel %s neexistuje." + +#: misc-utils/lastlog2.c:246 +#, c-format +msgid "Couldn't remove entry for '%s'" +msgstr "Položku pro „%s“ nebylo možné odstranit" + +#: misc-utils/lastlog2.c:255 +msgid "Could not determine current time" +msgstr "Současný čas nebylo možné určit" + +#: misc-utils/lastlog2.c:260 +#, c-format +msgid "Couldn't update login time for '%s'" +msgstr "Čas přihlášení „%s“ nebylo možné zaktualizovat" + +#: misc-utils/lastlog2.c:267 +#, c-format +msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'" +msgstr "Položku „%s“ nebylo možné přejmenovat na „%s“" + +#: misc-utils/lastlog2.c:297 +msgid "Couldn't read entries for all users" +msgstr "Položky pro všechny uživatele nebylo možné přečíst" + #: misc-utils/logger.c:230 #, c-format msgid "unknown facility name: %s" @@ -11537,1170 +11930,1345 @@ msgstr " -f, --ignore-case při porovnávání ignoruje velikost písmen\ msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr " -t, --terminate <znak> určuje znak, který ukončuje řetězec\n" -#: misc-utils/lsblk.c:170 +#: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "alignment offset" msgstr "posun pro zarovnání" -#: misc-utils/lsblk.c:171 +#: misc-utils/lsblk.c:175 msgid "udev ID (based on ID-LINK)" msgstr "identifikátor udevu (na základě ID-LINK)" -#: misc-utils/lsblk.c:172 +#: misc-utils/lsblk.c:176 msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name" msgstr "nejkratší název udevového odkazu /dev/disk/by-id" -#: misc-utils/lsblk.c:173 +#: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "discard alignment offset" msgstr "posun pro zahazovaní (discard)" -#: misc-utils/lsblk.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:178 msgid "dax-capable device" msgstr "zařízení schopné DAX" -#: misc-utils/lsblk.c:175 -msgid "discard granularity" -msgstr "stupeň zahazování" +#: misc-utils/lsblk.c:179 +msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given" +msgstr "stupeň zahazování, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes" # A number obtained with BLKGETDISKSEQ IOCTL. See diskseq variable comment in # Linux block/genhd.c for an explanation why "disk" is a wrong word. -#: misc-utils/lsblk.c:176 +#: misc-utils/lsblk.c:180 msgid "disk sequence number" msgstr "pořadové číslo blokového zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:177 -msgid "discard max bytes" -msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů" +#: misc-utils/lsblk.c:181 +msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given" +msgstr "maximální počet bajtů k zahození, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes" -#: misc-utils/lsblk.c:178 +#: misc-utils/lsblk.c:182 msgid "discard zeroes data" msgstr "zahození nuluje data" -#: misc-utils/lsblk.c:180 +#: misc-utils/lsblk.c:183 +msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given" +msgstr "velikost souborového systému dostupného neprivilegovaným uživatelům, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes" + +#: misc-utils/lsblk.c:184 msgid "mounted filesystem roots" msgstr "kořeny připojených souborových systémů" -#: misc-utils/lsblk.c:185 +#: misc-utils/lsblk.c:189 msgid "filesystem version" msgstr "verze systému souborů" -#: misc-utils/lsblk.c:186 +#: misc-utils/lsblk.c:190 msgid "group name" msgstr "název skupiny" -#: misc-utils/lsblk.c:187 +#: misc-utils/lsblk.c:191 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI" -#: misc-utils/lsblk.c:188 +#: misc-utils/lsblk.c:192 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)" -#: misc-utils/lsblk.c:189 +#: misc-utils/lsblk.c:193 msgid "internal kernel device name" msgstr "vnitřní jaderný název zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110 +#: misc-utils/lsblk.c:194 misc-utils/wipefs.c:110 msgid "filesystem LABEL" msgstr "jmenovka souborového systému" -#: misc-utils/lsblk.c:191 +#: misc-utils/lsblk.c:195 msgid "logical sector size" msgstr "velikost logického sektoru" -#: misc-utils/lsblk.c:193 +#: misc-utils/lsblk.c:197 +msgid "major device number" +msgstr "hlavní číslo zařízení" + +#: misc-utils/lsblk.c:198 +msgid "minor device number" +msgstr "vedlejší číslo zařízení" + +#: misc-utils/lsblk.c:199 msgid "minimum I/O size" msgstr "minimální velikost I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:194 +#: misc-utils/lsblk.c:200 msgid "device identifier" msgstr "identifikátor zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:195 +#: misc-utils/lsblk.c:201 msgid "device node permissions" msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:196 +#: misc-utils/lsblk.c:202 msgid "device queues" msgstr "fronty zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:197 +#: misc-utils/lsblk.c:203 msgid "device name" msgstr "název zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:198 +#: misc-utils/lsblk.c:204 msgid "optimal I/O size" msgstr "optimální velikost I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:201 +#: misc-utils/lsblk.c:207 msgid "partition LABEL" msgstr "jmenovka oddílu" -#: misc-utils/lsblk.c:202 +#: misc-utils/lsblk.c:208 msgid "partition number as read from the partition table" msgstr "číslo oddílu, jak je uvedeno v tabulce rozdělení disku" -#: misc-utils/lsblk.c:203 +#: misc-utils/lsblk.c:209 msgid "partition type name" msgstr "název druhu oddílu" -#: misc-utils/lsblk.c:204 +#: misc-utils/lsblk.c:210 msgid "partition type code or UUID" msgstr "kód druhu oddílu nebo UUID" -#: misc-utils/lsblk.c:206 +#: misc-utils/lsblk.c:212 msgid "path to the device node" msgstr "cesta k uzlu se zařízením" -#: misc-utils/lsblk.c:207 +#: misc-utils/lsblk.c:213 msgid "physical sector size" msgstr "velikost fyzického sektoru" -#: misc-utils/lsblk.c:208 +#: misc-utils/lsblk.c:214 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:209 +#: misc-utils/lsblk.c:215 msgid "partition table type" msgstr "typ tabulky rozdělení disku" -#: misc-utils/lsblk.c:210 +#: misc-utils/lsblk.c:216 msgid "partition table identifier (usually UUID)" msgstr "identifikátor tabulky rozdělení disku (obvykle UUID)" -#: misc-utils/lsblk.c:211 +#: misc-utils/lsblk.c:217 msgid "adds randomness" msgstr "přidává náhodnost" -#: misc-utils/lsblk.c:212 +#: misc-utils/lsblk.c:218 msgid "read-ahead of the device" msgstr "přednačítání ze zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:213 +#: misc-utils/lsblk.c:219 msgid "device revision" msgstr "revize zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:214 +#: misc-utils/lsblk.c:220 msgid "removable device" msgstr "výměnné zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:215 +#: misc-utils/lsblk.c:221 msgid "rotational device" msgstr "otáčivé zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79 +#: misc-utils/lsblk.c:222 sys-utils/losetup.c:95 msgid "read-only device" msgstr "zařízení pouze pro čtení" -#: misc-utils/lsblk.c:217 +#: misc-utils/lsblk.c:223 msgid "request queue size" msgstr "velikost fronty požadavků" -#: misc-utils/lsblk.c:218 +#: misc-utils/lsblk.c:224 msgid "I/O scheduler name" msgstr "název plánovače I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:219 +#: misc-utils/lsblk.c:225 msgid "disk serial number" msgstr "sériové číslo disku" -#: misc-utils/lsblk.c:220 -msgid "size of the device" -msgstr "velikost zařízení" +#: misc-utils/lsblk.c:226 +msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given" +msgstr "velikost zařízení, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes" -#: misc-utils/lsblk.c:221 -msgid "partition start offset" -msgstr "poloha začátku oddílu" +#: misc-utils/lsblk.c:227 +msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)" +msgstr "poloha začátku oddílu (v 512bajtových sektorech)" -#: misc-utils/lsblk.c:222 +#: misc-utils/lsblk.c:228 msgid "state of the device" msgstr "stav zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:223 +#: misc-utils/lsblk.c:229 msgid "de-duplicated chain of subsystems" msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů" -#: misc-utils/lsblk.c:224 +#: misc-utils/lsblk.c:230 msgid "all locations where device is mounted" msgstr "všechna místa, kam je zařízení připojeno" -#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86 +#: misc-utils/lsblk.c:231 sys-utils/zramctl.c:86 msgid "where the device is mounted" msgstr "kam je zařízení připojeno" -#: misc-utils/lsblk.c:226 +#: misc-utils/lsblk.c:232 msgid "device transport type" msgstr "druh transportu zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:227 +#: misc-utils/lsblk.c:233 msgid "device type" msgstr "druh zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:229 +#: misc-utils/lsblk.c:235 msgid "device vendor" msgstr "prodejce zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:230 -msgid "write same max bytes" -msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií" +# FIX: s/use/uses/; <number> si a nonsence here +#: misc-utils/lsblk.c:236 +msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given" +msgstr "maximální počet bajtů pro zápis stejných dat, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes" -#: misc-utils/lsblk.c:231 +#: misc-utils/lsblk.c:237 msgid "unique storage identifier" msgstr "jedinečný identifikátor úložiště" -#: misc-utils/lsblk.c:232 +#: misc-utils/lsblk.c:238 msgid "zone model" msgstr "model zóny" -#: misc-utils/lsblk.c:233 -msgid "zone size" -msgstr "velikost zóny" +#: misc-utils/lsblk.c:239 +msgid "zone size, use <number> if --bytes is given" +msgstr "velikost zóny, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes" -#: misc-utils/lsblk.c:234 -msgid "zone write granularity" -msgstr "granularita zápisu zón" +#: misc-utils/lsblk.c:240 +msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given" +msgstr "granularita zápisu do zóny, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes" -#: misc-utils/lsblk.c:235 -msgid "zone append max bytes" -msgstr "maximální počet bajtů pro přípis do zóny" +#: misc-utils/lsblk.c:241 +msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given" +msgstr "maximální množství bajtů pro připisování do zóny, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes" -#: misc-utils/lsblk.c:236 +#: misc-utils/lsblk.c:242 msgid "number of zones" msgstr "počet zón" -#: misc-utils/lsblk.c:237 +#: misc-utils/lsblk.c:243 msgid "maximum number of open zones" msgstr "maximální počet otevřených zón" -#: misc-utils/lsblk.c:238 +#: misc-utils/lsblk.c:244 msgid "maximum number of active zones" msgstr "maximální počet aktivních zón" -#: misc-utils/lsblk.c:1433 +#: misc-utils/lsblk.c:1347 misc-utils/lsfd.c:1272 +msgid "failed to apply filter" +msgstr "použití filtru selhalo" + +#: misc-utils/lsblk.c:1564 msgid "failed to allocate device" msgstr "alokace zařízení selhala" -#: misc-utils/lsblk.c:1493 +#: misc-utils/lsblk.c:1624 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít" -#: misc-utils/lsblk.c:1681 +#: misc-utils/lsblk.c:1812 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1693 +#: misc-utils/lsblk.c:1824 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo" -#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814 +#: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lsblk.c:1945 msgid "failed to allocate /sys handler" msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala" -#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905 -#: misc-utils/lsblk.c:1907 +#: misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2036 +#: misc-utils/lsblk.c:2038 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1881 +#: misc-utils/lsblk.c:2012 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1912 +#: misc-utils/lsblk.c:2043 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)" -#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225 +#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1955 +msgid "failed to allocate filter" +msgstr "alokace filtru selhala" + +#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lsfd.c:1957 +#, c-format +msgid "failed to parse \"%s\": %s" +msgstr "„%s“ se nezdařilo rozebrat: %s" + +#: misc-utils/lsblk.c:2152 +#, c-format +msgid "unexpected counter specification: %s" +msgstr "neočekávaná specifikace počítadla: %s" + +#: misc-utils/lsblk.c:2156 +msgid "counter not properly specified" +msgstr "počítadlo nebylo řádně určeno" + +#: misc-utils/lsblk.c:2166 misc-utils/lsfd.c:2045 +msgid "failed to allocate counter" +msgstr "alokace počítadla selhala" + +#: misc-utils/lsblk.c:2183 +#, c-format +msgid "unsupported counter type: %s" +msgstr "nepodporovaný druh počítadla: %s" + +#: misc-utils/lsblk.c:2196 +msgid "Summary:\n" +msgstr "Souhrn:\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:2293 +msgid "failed to initialize filter" +msgstr "filtr se nepodařilo inicializovat" + +#: misc-utils/lsblk.c:2302 sys-utils/wdctl.c:230 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1984 +#: misc-utils/lsblk.c:2305 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1987 +#: misc-utils/lsblk.c:2308 msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n" msgstr " -A, --noempty nevypíše prázdná zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1988 +#: misc-utils/lsblk.c:2309 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1989 +#: misc-utils/lsblk.c:2310 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n" msgstr " -E, --dedup <sloupec> deduplikuje výstup podle <sloupce>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1990 +#: misc-utils/lsblk.c:2311 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr "" " -I, --include <seznam>\n" " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525 +#: misc-utils/lsblk.c:2312 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1992 +#: misc-utils/lsblk.c:2313 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n" msgstr " -M, --merge seskupí rodiče podstromů (vhodné pro RAID a multipath)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1993 +#: misc-utils/lsblk.c:2314 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1995 +#: misc-utils/lsblk.c:2316 +msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n" +msgstr " -Q, --filter <výraz> vypíše pouze řádky odpovídající výrazu\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:2317 +msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n" +msgstr "" +" --highlight <výraz>\n" +" obarví řádky odpovídající výrazu\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:2318 +msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n" +msgstr "" +" --ct-filter <výraz>\n" +" omezí další počítadlo\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:2319 +msgid " --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n" +msgstr "" +" --ct <název>[:<parametr>[:<funkce>]]\n" +" definuje uživatelské počítadlo\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:2320 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1996 +#: misc-utils/lsblk.c:2321 msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n" msgstr " -N, --nvme vypíše údaje o NVMe zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1997 +#: misc-utils/lsblk.c:2322 msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n" msgstr " -v, --virtio vypíše údaje o virtio zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1998 +#: misc-utils/lsblk.c:2323 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n" msgstr " -T, --tree[=<sloupec>] výstup formátuje jako strom\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1999 +#: misc-utils/lsblk.c:2324 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2001 +#: misc-utils/lsblk.c:2326 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2002 +#: misc-utils/lsblk.c:2327 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr "" " -e, --exclude <seznam>\n" " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2003 +#: misc-utils/lsblk.c:2328 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2004 +#: misc-utils/lsblk.c:2329 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2005 +#: misc-utils/lsblk.c:2330 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2006 +#: misc-utils/lsblk.c:2331 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529 +#: misc-utils/lsblk.c:2332 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530 -msgid " -o, --output <list> output columns\n" +#: misc-utils/lsblk.c:2333 +msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n" msgstr "" " -o, --output <seznam>\n" -" zobrazí zadané sloupce\n" +" zobrazí zadané sloupce (vizte --list-columns)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2009 +#: misc-utils/lsblk.c:2334 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2011 +#: misc-utils/lsblk.c:2336 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2012 +#: misc-utils/lsblk.c:2337 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2013 +#: misc-utils/lsblk.c:2338 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n" msgstr " -w, --width <číslo> určuje šířku výstupu v počtu znaků\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2014 +#: misc-utils/lsblk.c:2339 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2015 +#: misc-utils/lsblk.c:2340 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n" msgstr "" " -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby se daly použít jako\n" " identifikátory proměnných v shellu\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2016 +#: misc-utils/lsblk.c:2341 msgid " -z, --zoned print zone related information\n" msgstr " -z, --zoned vypíše údaje o zónách\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2017 +#: misc-utils/lsblk.c:2342 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2034 +#: misc-utils/lsblk.c:2345 +msgid " -H, --list-columns list the available columns\n" +msgstr " -H, --list-columns vypíše dostupné sloupce\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:2384 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s" -#: misc-utils/lsblk.c:2280 +#: misc-utils/lsblk.c:2643 msgid "invalid output width number argument" msgstr "neplatný argument s číselnou šířkou výstupu" -#: misc-utils/lsblk.c:2439 +#: misc-utils/lsblk.c:2805 msgid "failed to allocate device tree" msgstr "alokace stromu zařízení selhala" -#: misc-utils/lsfd.c:125 +#: misc-utils/lsclocks.c:98 +#, c-format +msgid "Unknown clock type %d" +msgstr "Neznámý druh hodin %d" + +#: misc-utils/lsclocks.c:149 +msgid "type" +msgstr "druh" + +#: misc-utils/lsclocks.c:150 +msgid "numeric id" +msgstr "číselné ID" + +#: misc-utils/lsclocks.c:151 +msgid "symbolic name" +msgstr "symbolický název" + +#: misc-utils/lsclocks.c:152 +msgid "readable name" +msgstr "čitelný název" + +#: misc-utils/lsclocks.c:153 +msgid "numeric time" +msgstr "číselný čas" + +#: misc-utils/lsclocks.c:154 +msgid "human readable ISO time" +msgstr "ISO čas v čitelné podobě" + +#: misc-utils/lsclocks.c:155 +msgid "human readable resolution" +msgstr "přesnost v čitelné podobě" + +#: misc-utils/lsclocks.c:156 +msgid "resolution" +msgstr "přesnost" + +#: misc-utils/lsclocks.c:157 +msgid "human readable relative time" +msgstr "relativní čas v čitelné podobě" + +#: misc-utils/lsclocks.c:158 +msgid "namespace offset" +msgstr "posun jmenného prostoru" + +#: misc-utils/lsclocks.c:185 +msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n" + +#: misc-utils/lsclocks.c:186 +msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" + +#: misc-utils/lsclocks.c:187 +msgid " -o, --output <list> output columns\n" +msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n" + +#: misc-utils/lsclocks.c:188 +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n" + +#: misc-utils/lsclocks.c:189 +msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" + +#: misc-utils/lsclocks.c:190 +msgid " -t, --time <clock> show current time of single clock\n" +msgstr " -t, --time <hodiny> ukáže současný čas jedněch hodin\n" + +#: misc-utils/lsclocks.c:191 +msgid " --no-discover-dynamic do not try to discover dynamic clocks\n" +msgstr " --no-discover-dynamic nehledá dynamické hodiny\n" + +#: misc-utils/lsclocks.c:192 +msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n" +msgstr "" +" -d, --dynamic-clock <cesta>\n" +" rovněž zobrazí zadané dynamické hodiny\n" + +#: misc-utils/lsclocks.c:193 +msgid " -c, --cpu-clock <pid> also display CPU clock of specified process\n" +msgstr " -c, --cpu-clock <PID> rovněž zobrazí procesorové hodiny zadaného procesu\n" + +#: misc-utils/lsclocks.c:248 +#, c-format +msgid "Unknown clock: %s" +msgstr "Neznámé hodiny: %s" + +#: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:388 +#: misc-utils/lsclocks.c:435 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "%s nebylo možné otevřít" + +#: misc-utils/lsclocks.c:325 +msgid "failed to format iso time" +msgstr "nezdařilo se vytvořit čas ve formátu ISO" + +#: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347 +msgid "failed to format relative time" +msgstr "nezdařilo se vytvořit čas v relativním formátu" + +#: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478 +#, c-format +msgid "Could not glob: %d" +msgstr "Nebylo možné expandovat názvy souborů: %d" + +#: misc-utils/lsclocks.c:443 sys-utils/hwclock-rtc.c:145 +#, c-format +msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed" +msgstr "čas se pomocí volání ioctl(RTC_RD_NAME) nad %s nepodařilo zjistit" + +#: misc-utils/lsclocks.c:502 +#, c-format +msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s" +msgstr "Nebylo možné získat procesorového hodiny procesu %jd: %s" + +#: misc-utils/lsclocks.c:599 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791 +#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390 +msgid "failed to parse pid" +msgstr "PID se nezdařilo rozebrat" + +#: misc-utils/lsclocks.c:627 +msgid "failed to get time" +msgstr "čas se nepodařilo získat" + +#: misc-utils/lsfd.c:147 msgid "class of anonymous inode" msgstr "třída anonymních i-uzlů" -#: misc-utils/lsfd.c:128 +#: misc-utils/lsfd.c:150 msgid "association between file and process" msgstr "vztah mezi souborem a procesem" -#: misc-utils/lsfd.c:131 +#: misc-utils/lsfd.c:153 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices" msgstr "název ovladače blokového zařízení podle /proc/devices" -#: misc-utils/lsfd.c:134 +#: misc-utils/lsfd.c:156 +msgid "bpf map id associated with the fd" +msgstr "identifikátor mapy BPF spojené s deskriptorem souboru" + +#: misc-utils/lsfd.c:159 +msgid "bpf map type (decoded)" +msgstr "druh mapy BPF (dekódovaný)" + +#: misc-utils/lsfd.c:162 +msgid "bpf map type (raw)" +msgstr "druh mapy BPF (surový)" + +#: misc-utils/lsfd.c:165 +msgid "bpf object name" +msgstr "název předmětu BPF" + +#: misc-utils/lsfd.c:168 +msgid "bpf program id associated with the fd" +msgstr "identifikátor BPF programu spojeného s deskriptorem souboru" + +#: misc-utils/lsfd.c:171 +msgid "bpf program type (decoded)" +msgstr "druh programu BPF (dekódovaný)" + +#: misc-utils/lsfd.c:174 +msgid "bpf program type (raw)" +msgstr "druh BPF programu (surový)" + +#: misc-utils/lsfd.c:177 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices" msgstr "název ovladače znakového zařízení podle /proc/devices" -#: misc-utils/lsfd.c:137 +#: misc-utils/lsfd.c:180 msgid "command of the process opening the file" msgstr "příkaz procesu, který otevřel soubor" -#: misc-utils/lsfd.c:140 +#: misc-utils/lsfd.c:183 msgid "reachability from the file system" msgstr "dosažitelnost ze souborového systému" -#: misc-utils/lsfd.c:143 +#: misc-utils/lsfd.c:186 msgid "ID of device containing file" msgstr "identifikátor zařízení, které obsahuje soubor" -#: misc-utils/lsfd.c:146 +#: misc-utils/lsfd.c:189 msgid "device type (blk, char, or nodev)" msgstr "druh zařízení (blk [blokové], char [znakové], nebo nodev [není zařízením]" -#: misc-utils/lsfd.c:149 +#: misc-utils/lsfd.c:192 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd" msgstr "údaje konců IPC, které komunikovaly s deskriptorem" -#: misc-utils/lsfd.c:152 -msgid "flags specified when opening the file" -msgstr "příznaku zadané při otevření souboru" +#: misc-utils/lsfd.c:195 +msgid "eventfd ID" +msgstr "identifikátor eventfd" + +#: misc-utils/lsfd.c:198 +msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file" +msgstr "deskriptory souboru popsané souborem eventpoll" -#: misc-utils/lsfd.c:155 +#: misc-utils/lsfd.c:201 msgid "file descriptor for the file" msgstr "deskriptor souboru" -#: misc-utils/lsfd.c:158 +#: misc-utils/lsfd.c:204 +msgid "flags specified when opening the file" +msgstr "příznaku zadané při otevření souboru" + +#: misc-utils/lsfd.c:207 msgid "user ID number of the file's owner" msgstr "ID uživatele, který vlastní soubor" -#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79 -msgid "inode number" -msgstr "číslo i-uzlu" - -#: misc-utils/lsfd.c:164 +#: misc-utils/lsfd.c:210 msgid "local IP address" msgstr "místní IP adresa" -#: misc-utils/lsfd.c:167 +#: misc-utils/lsfd.c:213 msgid "remote IP address" msgstr "vzdálená IP adresa" -#: misc-utils/lsfd.c:170 +#: misc-utils/lsfd.c:216 msgid "local IPv6 address" msgstr "místní IPv6 adresa" -#: misc-utils/lsfd.c:173 +#: misc-utils/lsfd.c:219 msgid "remote IPv6 address" msgstr "vzdálená IPv6 adresa" -#: misc-utils/lsfd.c:176 +#: misc-utils/lsfd.c:222 misc-utils/lslocks.c:84 +msgid "inode number" +msgstr "číslo i-uzlu" + +#: misc-utils/lsfd.c:225 +msgid "list of monitoring inodes (cooked)" +msgstr "seznam sledujících i-uzlů (vařené)" + +#: misc-utils/lsfd.c:228 +msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)" +msgstr "seznam sledujících i-uzlů (syrové, nedekódujte zařízení)" + +#: misc-utils/lsfd.c:231 msgid "name of the file (raw)" msgstr "název souboru (surové)" -#: misc-utils/lsfd.c:179 +#: misc-utils/lsfd.c:234 msgid "opened by a kernel thread" msgstr "otevřené vláknem jádra" -#: misc-utils/lsfd.c:182 +#: misc-utils/lsfd.c:237 msgid "device ID for special, or ID of device containing file" msgstr "ID zařízení pro zvláštní souboru nebo ID zařízení, které obsahuje soubor" -#: misc-utils/lsfd.c:185 +#: misc-utils/lsfd.c:240 msgid "length of file mapping (in page)" msgstr "délka namapované části souboru (ve stránkách)" -#: misc-utils/lsfd.c:188 +#: misc-utils/lsfd.c:243 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc" msgstr "název ostatního znakového zařízení podle /proc/misc " -#: misc-utils/lsfd.c:191 +#: misc-utils/lsfd.c:246 msgid "mount id" msgstr "identifikátor připojení do systému souborů" -#: misc-utils/lsfd.c:194 +#: misc-utils/lsfd.c:249 msgid "access mode (rwx)" msgstr "přístupová práva (rwx)" -#: misc-utils/lsfd.c:197 +#: misc-utils/lsfd.c:252 msgid "name of the file (cooked)" msgstr "název souboru (upravený)" -#: misc-utils/lsfd.c:200 +#: misc-utils/lsfd.c:255 msgid "netlink multicast groups" msgstr "netlinkové multicastové skupiny" -#: misc-utils/lsfd.c:203 +#: misc-utils/lsfd.c:258 msgid "netlink local port id" msgstr "identifikátor místního portu netlinku" -#: misc-utils/lsfd.c:206 +#: misc-utils/lsfd.c:261 msgid "netlink protocol" msgstr "netlinkový protokol" -#: misc-utils/lsfd.c:209 +#: misc-utils/lsfd.c:264 msgid "link count" msgstr "počet odkazů" -#: misc-utils/lsfd.c:212 +#: misc-utils/lsfd.c:267 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])" msgstr "název jmenného prostoru (NS.DRUH:[I-UZEL])" -#: misc-utils/lsfd.c:215 +#: misc-utils/lsfd.c:270 msgid "type of the namespace" msgstr "druh jmennému prostoru" -#: misc-utils/lsfd.c:218 +#: misc-utils/lsfd.c:273 msgid "owner of the file" msgstr "vlastník souboru" -#: misc-utils/lsfd.c:221 +#: misc-utils/lsfd.c:276 msgid "net interface associated with the packet socket" msgstr "síťové rozhraní spojené s packetovým socketem" -#: misc-utils/lsfd.c:224 +#: misc-utils/lsfd.c:279 msgid "L3 protocol associated with the packet socket" msgstr "L3 protokol spojený s packetovým socketem" -#: misc-utils/lsfd.c:227 +#: misc-utils/lsfd.c:282 msgid "block device name resolved by /proc/partition" msgstr "název blokového zařízení podle /proc/partition" -#: misc-utils/lsfd.c:230 +#: misc-utils/lsfd.c:285 msgid "PID of the process opening the file" msgstr "ID procesu, který otevřel soubor" -#: misc-utils/lsfd.c:233 +#: misc-utils/lsfd.c:288 msgid "command of the process targeted by the pidfd" msgstr "příkaz procesu popsaný pomocí pidfd" -#: misc-utils/lsfd.c:236 +#: misc-utils/lsfd.c:291 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd" msgstr "položka NSpid ve fdinfo struktuře příslušného pidfd" -#: misc-utils/lsfd.c:239 +#: misc-utils/lsfd.c:294 msgid "PID of the process targeted by the pidfd" msgstr "ID procesu popsaný pomocí pidfd" -#: misc-utils/lsfd.c:242 +#: misc-utils/lsfd.c:297 msgid "ICMP echo request ID" msgstr "číslo požadavku na odezvu ICMP" -#: misc-utils/lsfd.c:245 +#: misc-utils/lsfd.c:300 msgid "file position" msgstr "pozice v souboru" -#: misc-utils/lsfd.c:248 +#: misc-utils/lsfd.c:303 +msgid "tty index of the counterpart" +msgstr "číslo TTY protějšku" + +#: misc-utils/lsfd.c:306 msgid "protocol number of the raw socket" msgstr "číslo protokolu surového socketu" -#: misc-utils/lsfd.c:251 +#: misc-utils/lsfd.c:309 msgid "device ID (if special file)" msgstr "ID zařízení (jde-li o zvláštní soubor)" -#: misc-utils/lsfd.c:254 +#: misc-utils/lsfd.c:312 +msgid "masked signals" +msgstr "zamaskované signály" + +#: misc-utils/lsfd.c:315 msgid "file size" msgstr "velikost souboru" -#: misc-utils/lsfd.c:257 +#: misc-utils/lsfd.c:318 msgid "listening socket" msgstr "poslouchající socket" -#: misc-utils/lsfd.c:260 +#: misc-utils/lsfd.c:321 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to" msgstr "i-uzel identifikující síťový jmenný prostor, do kterého socket patří" -#: misc-utils/lsfd.c:263 +#: misc-utils/lsfd.c:324 msgid "protocol name" msgstr "název protokolu" -#: misc-utils/lsfd.c:266 -msgid "State of socket" -msgstr "Stav socketu" +#: misc-utils/lsfd.c:327 +msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])" +msgstr "stav uzavírání socketu ([-r?][-w?])" + +#: misc-utils/lsfd.c:330 +msgid "state of socket" +msgstr "stav socketu" -#: misc-utils/lsfd.c:269 -msgid "Type of socket" -msgstr "Druh socketu" +#: misc-utils/lsfd.c:333 +msgid "type of socket" +msgstr "druh socketu" -#: misc-utils/lsfd.c:272 +#: misc-utils/lsfd.c:336 msgid "file system, partition, or device containing file" msgstr "souborový systém, oddíl nebo zařízení obsahující soubor" -#: misc-utils/lsfd.c:275 +#: misc-utils/lsfd.c:339 msgid "file type (raw)" msgstr "druh souboru (surový)" # "INET" here denotes Internet, not IPv4. -#: misc-utils/lsfd.c:278 +#: misc-utils/lsfd.c:342 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)" msgstr "místní TCP adresa (IP adresa:TCP port)" # "INET" here denotes Internet, not IPv4. -#: misc-utils/lsfd.c:281 +#: misc-utils/lsfd.c:345 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)" msgstr "vzdálená TCP adresa (IP adresa:TCP port)" -#: misc-utils/lsfd.c:284 +#: misc-utils/lsfd.c:348 msgid "local TCP port" msgstr "místní TCP port" -#: misc-utils/lsfd.c:287 +#: misc-utils/lsfd.c:351 msgid "remote TCP port" msgstr "vzdálený TCP port" -#: misc-utils/lsfd.c:290 +#: misc-utils/lsfd.c:354 msgid "thread ID of the process opening the file" msgstr "ID vlákna, které otevřelo soubor" -#: misc-utils/lsfd.c:293 +#: misc-utils/lsfd.c:357 +msgid "clockid" +msgstr "IDhodin" + +#: misc-utils/lsfd.c:360 +msgid "interval" +msgstr "interval" + +#: misc-utils/lsfd.c:363 +msgid "remaining time" +msgstr "zbývající čas" + +#: misc-utils/lsfd.c:366 +msgid "network interface behind the tun device" +msgstr "síťové rozhraní za zařízením TUN" + +#: misc-utils/lsfd.c:369 msgid "file type (cooked)" msgstr "druh souboru (upravený)" # "INET" here denotes Internet, not IPv4. -#: misc-utils/lsfd.c:296 +#: misc-utils/lsfd.c:372 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)" msgstr "místní UDP adresa (IP adresa:UDP port)" # "INET" here denotes Internet, not IPv4. -#: misc-utils/lsfd.c:299 +#: misc-utils/lsfd.c:375 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)" msgstr "vzdálená UDP adresa (IP adresa:UDP port)" -#: misc-utils/lsfd.c:302 +#: misc-utils/lsfd.c:378 msgid "local UDP port" msgstr "místní UDP port" -#: misc-utils/lsfd.c:305 +#: misc-utils/lsfd.c:381 msgid "remote UDP port" msgstr "vzdálený UDP port" # "INET" here denotes Internet, not IPv4. -#: misc-utils/lsfd.c:308 +#: misc-utils/lsfd.c:384 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)" msgstr "místní UDPLite adresa (IP adresa:UDPLite port)" # "INET" here denotes Internet, not IPv4. -#: misc-utils/lsfd.c:311 +#: misc-utils/lsfd.c:387 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)" msgstr "vzdálený UDPLite adresa (IP adresa:UDPLite port)" -#: misc-utils/lsfd.c:314 +#: misc-utils/lsfd.c:390 msgid "local UDPLite port" msgstr "místní UDPLite port" -#: misc-utils/lsfd.c:317 +#: misc-utils/lsfd.c:393 msgid "remote UDPLite port" msgstr "vzdálený UDPLite port" -#: misc-utils/lsfd.c:320 +#: misc-utils/lsfd.c:396 msgid "user ID number of the process" msgstr "ID uživatele procesu" -#: misc-utils/lsfd.c:323 +#: misc-utils/lsfd.c:399 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket" msgstr "cesta k souborovému systému unixového socketu" -#: misc-utils/lsfd.c:326 +#: misc-utils/lsfd.c:402 msgid "user of the process" msgstr "uživatel procesu" -#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87 +# FIX: s/MDOE/MODE/ +#: misc-utils/lsfd.c:405 +msgid "extended version of MDOE (rwxD[Ll]m)" +msgstr "rozšířená verze MÓDU (rwxD[Ll]m)" + +#: misc-utils/lsfd.c:449 sys-utils/prlimit.c:79 msgid "processes" msgstr "procesy" -#: misc-utils/lsfd.c:374 +#: misc-utils/lsfd.c:453 msgid "root owned processes" msgstr "procesy vlastněné superuživatelem" -#: misc-utils/lsfd.c:378 +#: misc-utils/lsfd.c:457 msgid "kernel threads" msgstr "vlákna jádra" -#: misc-utils/lsfd.c:382 +#: misc-utils/lsfd.c:461 msgid "open files" msgstr "otevřené soubory" -#: misc-utils/lsfd.c:386 +#: misc-utils/lsfd.c:465 msgid "RO open files" msgstr "soubory otevřené jen pro čtení" -#: misc-utils/lsfd.c:390 +#: misc-utils/lsfd.c:469 msgid "WO open files" msgstr "soubory otevřené jen pro zápis" -#: misc-utils/lsfd.c:394 +#: misc-utils/lsfd.c:473 msgid "shared mappings" msgstr "sdílená mapování" -#: misc-utils/lsfd.c:398 +#: misc-utils/lsfd.c:477 msgid "RO shared mappings" msgstr "sdílená mapování jen pro čtení" -#: misc-utils/lsfd.c:402 +#: misc-utils/lsfd.c:481 msgid "WO shared mappings" msgstr "sdílená mapování jen pro zápis" -#: misc-utils/lsfd.c:406 +#: misc-utils/lsfd.c:485 msgid "regular files" msgstr "běžné soubory" -#: misc-utils/lsfd.c:410 +#: misc-utils/lsfd.c:489 msgid "directories" msgstr "adresáře" -#: misc-utils/lsfd.c:414 +#: misc-utils/lsfd.c:493 msgid "sockets" msgstr "sockety" -#: misc-utils/lsfd.c:418 +#: misc-utils/lsfd.c:497 msgid "fifos/pipes" msgstr "roury" -#: misc-utils/lsfd.c:422 +#: misc-utils/lsfd.c:501 msgid "character devices" msgstr "znaková zařízení" -#: misc-utils/lsfd.c:426 +#: misc-utils/lsfd.c:505 msgid "block devices" msgstr "bloková zařízení" -#: misc-utils/lsfd.c:430 +#: misc-utils/lsfd.c:509 msgid "unknown types" msgstr "neznámé druhy" -#: misc-utils/lsfd.c:527 +#: misc-utils/lsfd.c:609 msgid "too many columns are added via filter expression" msgstr "do filtrovacího výrazu bylo přidáno příliš mnoho sloupců" -#: misc-utils/lsfd.c:1324 +#: misc-utils/lsfd.c:1462 msgid "failed to allocate an idcache" msgstr "alokace keše identifikátorů selhala" # Unknown command -#: misc-utils/lsfd.c:1379 misc-utils/lslocks.c:292 +#: misc-utils/lsfd.c:1680 misc-utils/lslocks.c:421 msgid "(unknown)" msgstr "(neznámý)" -#: misc-utils/lsfd.c:1435 misc-utils/lsfd-filter.c:374 -#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:154 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:281 +#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157 +#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:296 misc-utils/lslocks.c:167 msgid "failed to allocate memory" msgstr "paměť nebylo možné alokovat" -#: misc-utils/lsfd.c:1466 +#: misc-utils/lsfd.c:1792 #, c-format msgid "unexpected value for pid specification: %s" msgstr "neočekávaná hodnota pro PID: %s" -#: misc-utils/lsfd.c:1468 +#: misc-utils/lsfd.c:1794 #, c-format msgid "garbage at the end of pid specification: %s" msgstr "smetí na konci PID: %s" -#: misc-utils/lsfd.c:1470 +#: misc-utils/lsfd.c:1796 #, c-format msgid "out of range value for pid specification: %ld" msgstr "PID je mimo platný rozsah: %ld" -#: misc-utils/lsfd.c:1514 +#: misc-utils/lsfd.c:1840 misc-utils/lslocks.c:502 msgid "failed to alloc procfs handler" msgstr "alokace deskriptoru procfs selhala" -#: misc-utils/lsfd.c:1518 +#: misc-utils/lsfd.c:1844 misc-utils/lslocks.c:506 msgid "failed to open /proc" msgstr "nepodařilo se otevřít /proc" -#: misc-utils/lsfd.c:1542 -msgid " -l, --threads list in threads level\n" -msgstr " -l, --threads vypisuje na úrovni vláken\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1896 +msgid " -l, --threads list in threads level\n" +msgstr " -l, --threads vypisuje na úrovni vláken\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1543 -msgid " -J, --json use JSON output format\n" -msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1897 +msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1544 -msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgstr " -n, --noheadings nevypisuje záhlaví\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1898 +msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1545 -msgid " -o, --output <list> output columns\n" -msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1899 +msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n" +msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí sloupce (vizte --list-columns)\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1546 -msgid " -r, --raw use raw output format\n" -msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1900 +msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1547 -msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" -msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1901 +msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" +msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1548 -msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n" -msgstr " -p, --pid <PID…> shromáždí údaje jen o zadaných procesech\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1902 +msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n" +msgstr " -p, --pid <PID…> shromáždí údaje jen o zadaných procesech\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1549 -msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n" -msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] vypisuje pouze sockety IPv4 a/nebo IPv6\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1903 +msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n" +msgstr " -i[4|6], --inet[=4|=6] vypisuje pouze sockety IPv4 a/nebo IPv6\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1550 -msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n" -msgstr " -Q, --filter <výraz> použije výstupní filtr\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1904 +msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n" +msgstr " -Q, --filter <výraz> použije výstupní filtr\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1551 -msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n" -msgstr " --debug-filter vypíše vnitřní údaje o filtru a skončí\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1905 +msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n" +msgstr " --debug-filter vypíše vnitřní údaje o filtru a skončí\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1552 -msgid "" -" -C, --counter <name>:<expr>\n" -" define custom counter for --summary output\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1906 +msgid " -C, --counter <name>:<expr> define custom counter for --summary output\n" msgstr "" -" -C, --counter <název>:<výraz>\n" +" -C, --counter <název>:<výraz>\n" " definuje vlastní počítadlo ve výstupu --summary\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1554 -msgid " --dump-counters dump counter definitions\n" -msgstr " --dump-counters vypíše definice počítadel\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1907 +msgid " --dump-counters dump counter definitions\n" +msgstr " --dump-counters vypíše definice počítadel\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1555 -msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1908 +msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n" msgstr "" -" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (only [pouze], append\n" +" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (only [pouze], append\n" " [připojit] nebo never [nikdy])\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1625 +#: misc-utils/lsfd.c:1911 +msgid " -H, --list-columns list the available columns\n" +msgstr " -H, --list-columns vypíše dostupné sloupce\n" + +#: misc-utils/lsfd.c:1915 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: misc-utils/lsfd.c:1916 +msgid "With --threads" +msgstr "S --threads" + +#: misc-utils/lsfd.c:1998 #, c-format msgid "too short counter specification: -C/--counter %s" msgstr "příliš krátká definice počítadla: -C/--counter %s" -#: misc-utils/lsfd.c:1629 misc-utils/lsfd.c:1635 +#: misc-utils/lsfd.c:2002 misc-utils/lsfd.c:2008 #, c-format msgid "no name for counter: -C/--counter %s" msgstr "počítadlo bez názvu: -C/--counter %s" -#: misc-utils/lsfd.c:1639 +#: misc-utils/lsfd.c:2012 #, c-format msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s" msgstr "zadán prázdný výraz pro počítadlo: -C/--counter %s" -#: misc-utils/lsfd.c:1647 +#: misc-utils/lsfd.c:2020 #, c-format msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s" msgstr "v názvu počítadla nepoužívejte „{“: %s" -#: misc-utils/lsfd.c:1668 -msgid "failed in making filter for a counter: " -msgstr "výroba filtru pro počítadlo selhala: " - -#: misc-utils/lsfd.c:1736 +#: misc-utils/lsfd.c:2116 msgid "failed to allocate summary table" msgstr "tabulku souhrnu se nepodařilo alokovat" -#: misc-utils/lsfd.c:1746 +#: misc-utils/lsfd.c:2126 msgid "VALUE" msgstr "HODNOTA" -#: misc-utils/lsfd.c:1748 misc-utils/lsfd.c:1754 +#: misc-utils/lsfd.c:2128 misc-utils/lsfd.c:2134 msgid "failed to allocate summary column" msgstr "sloupec souhrnu se nepodařilo alokovat" -#: misc-utils/lsfd.c:1752 +#: misc-utils/lsfd.c:2132 msgid "COUNTER" msgstr "POČÍTADLO" -#: misc-utils/lsfd.c:1767 misc-utils/lsfd.c:1769 misc-utils/lsfd.c:1772 +#: misc-utils/lsfd.c:2159 +msgid "failed to allocate summary line" +msgstr "řádek souhrnu se nepodařilo alokovat" + +#: misc-utils/lsfd.c:2163 misc-utils/lsfd.c:2165 msgid "failed to add summary data" msgstr "přidání souhrnných údajů selhalo" -#: misc-utils/lsfd.c:1909 +#: misc-utils/lsfd.c:2314 #, c-format msgid "unknown -i/--inet argument: %s" msgstr "neznámý argument přepínače -i/--inet: %s" -#: misc-utils/lsfd.c:1935 sys-utils/lsmem.c:641 +#: misc-utils/lsfd.c:2340 sys-utils/lsmem.c:634 msgid "unsupported --summary argument" msgstr "nepodporovaný argument --summary" -#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486 +#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1479 msgid "failed to allocate UID cache" msgstr "alokace keš UID selhala" -#: misc-utils/lsfd-filter.c:417 -#, c-format -msgid "error: string literal is not terminated: %s" -msgstr "chyba: řetězec není ukončen: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:511 -#, c-format -msgid "error: unbalanced parenthesis: %s" -msgstr "chyba: nepárové závorky: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570 -#: misc-utils/lsfd-filter.c:580 -#, c-format -msgid "error: unexpected character %c after =" -msgstr "chyba: neočekávaný znak %c po =" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:641 -#, c-format -msgid "error: failed to convert input to number" -msgstr "chyba: převod vstupu na číslo selhalo" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:645 -#, c-format -msgid "error: unexpected character %c" -msgstr "chyba: neočekávaný znak %c" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:700 -#, c-format -msgid "error: unexpected token: %s after %s" -msgstr "chyba: neočekávaný symbol %s po %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:711 -#, c-format -msgid "error: empty left side expression: %s" -msgstr "chyba: výraz na levé straně je prázdný: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:726 -#, c-format -msgid "error: no such column: %s" -msgstr "chyba: sloupec neexistuje: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:737 -#, c-format -msgid "error: cannot add a column to table: %s" -msgstr "chyba: sloupec nelze přidat do tabulky: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:763 -#, c-format -msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s" -msgstr "chyba: nepodporovaný druh datového sloupce: %d, sloupec %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:808 misc-utils/lsfd-filter.c:838 -#, c-format -msgid "error: empty right side expression: %s" -msgstr "chyba: prázdný výraz na pravé straně: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:878 -msgid "error: empty filter expression" -msgstr "chyba: výraz s filtrem je prázdný" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:979 -#, c-format -msgid "unexpected type in filter application: %s" -msgstr "neočekávaný typ v aplikaci filtru: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1080 -#, c-format -msgid "error: unexpected operand type %s for: %s" -msgstr "chyba: neočekávaný typ operátoru %s pro: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1203 misc-utils/lsfd-filter.c:1236 -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1258 -#, c-format -msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s" -msgstr "chyba: neočekávaný typ levého operandu %s pro: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1211 misc-utils/lsfd-filter.c:1244 -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1266 -#, c-format -msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s" -msgstr "chyba: neočekávaný typ pravého operandu %s pro: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1273 -#, c-format -msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s" -msgstr "chyba: jako pravý operand se očekává obyčejný řetězec: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1289 -#, c-format -msgid "error: could not compile regular expression %s: %s" -msgstr "chyba: regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1325 -msgid "error: unbalanced parenthesis: (" -msgstr "chyba: nepárová závorka: (" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1331 -#, c-format -msgid "error: garbage at the end of expression: %s" -msgstr "chyba: smetí na konci výrazu: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1337 -#, c-format -msgid "error: bool expression is expected: %s" -msgstr "chyba: je očekáván pravdivostní výraz: %s" - -#: misc-utils/lsfd.h:232 -msgid "failed to allocate memory for string" -msgstr "nelze alokovat paměť pro řetězec" - -#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:230 +#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:245 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns" msgstr "kontext pro cestu /var/run/netns se nepodařilo alokovat" -#: misc-utils/lslocks.c:75 +#: misc-utils/lslocks.c:80 msgid "command of the process holding the lock" msgstr "příkaz procesu, který drží zámek" -#: misc-utils/lslocks.c:76 +#: misc-utils/lslocks.c:81 msgid "PID of the process holding the lock" msgstr "ID procesu, který drží zámek" -#: misc-utils/lslocks.c:77 +#: misc-utils/lslocks.c:82 msgid "kind of lock" msgstr "druh zámku" -#: misc-utils/lslocks.c:78 -msgid "size of the lock" -msgstr "velikost zámku" +#: misc-utils/lslocks.c:83 +msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given" +msgstr "velikost zámku, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes" -#: misc-utils/lslocks.c:81 +#: misc-utils/lslocks.c:86 msgid "lock access mode" msgstr "přístupový režim k zámku" -#: misc-utils/lslocks.c:82 +#: misc-utils/lslocks.c:87 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" msgstr "závaznost zámku: 0 (ne), 1 (nastaveno)" -#: misc-utils/lslocks.c:83 +#: misc-utils/lslocks.c:88 msgid "relative byte offset of the lock" msgstr "relativní poloha zámku v bajtech" -#: misc-utils/lslocks.c:84 +#: misc-utils/lslocks.c:89 msgid "ending offset of the lock" msgstr "poloha konce zámku" -#: misc-utils/lslocks.c:85 +#: misc-utils/lslocks.c:90 msgid "path of the locked file" msgstr "cesta k zamknutému souboru" -#: misc-utils/lslocks.c:86 +#: misc-utils/lslocks.c:91 msgid "PID of the process blocking the lock" msgstr "ID procesu, který blokuje zámek" -#: misc-utils/lslocks.c:234 +# FIX: s/HOLDERS/holders/ +#: misc-utils/lslocks.c:92 +msgid "HOLDERS of the lock" +msgstr "držitelé zámku" + +#: misc-utils/lslocks.c:286 #, c-format msgid "failed to parse '%s'" msgstr "„%s“ se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/lslocks.c:266 +#: misc-utils/lslocks.c:358 msgid "failed to parse ID" msgstr "ID se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57 -#: sys-utils/nsenter.c:299 -msgid "failed to parse pid" -msgstr "PID se nezdařilo rozebrat" - -#: misc-utils/lslocks.c:294 -msgid "(undefined)" -msgstr "(nedefinováno)" - -#: misc-utils/lslocks.c:303 +#: misc-utils/lslocks.c:403 msgid "failed to parse start" msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat" -#: misc-utils/lslocks.c:310 +#: misc-utils/lslocks.c:410 msgid "failed to parse end" msgstr "konec se nepodařilo rozebrat" -#: misc-utils/lslocks.c:548 +#: misc-utils/lslocks.c:423 +msgid "(undefined)" +msgstr "(nedefinováno)" + +#: misc-utils/lslocks.c:813 msgid "List local system locks.\n" msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n" -#: misc-utils/lslocks.c:551 +#: misc-utils/lslocks.c:816 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě vhodné\n" " pro člověka\n" -#: misc-utils/lslocks.c:553 +#: misc-utils/lslocks.c:818 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" msgstr " -i, --noinaccessible ignoruje zámky bez práv a ke čtení\n" -#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640 +#: misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1286 sys-utils/rfkill.c:641 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" -#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641 -msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" -msgstr "" -" -o, --output <seznam>\n" -" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" - -#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642 +#: misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1288 sys-utils/rfkill.c:643 msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n" -#: misc-utils/lslocks.c:557 +#: misc-utils/lslocks.c:822 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" msgstr " -p, --pid <PID> zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n" -#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643 +#: misc-utils/lslocks.c:823 sys-utils/lsns.c:1291 sys-utils/rfkill.c:644 msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" -#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179 -#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102 -#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604 +#: misc-utils/lslocks.c:910 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179 +#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:249 sys-utils/choom.c:102 +#: sys-utils/lsns.c:1381 sys-utils/prlimit.c:598 msgid "invalid PID argument" msgstr "neplatný argument přepínače --pid" -#: misc-utils/mcookie.c:86 +#: misc-utils/mcookie.c:90 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" msgstr "Vyrobí magický cookie pro program xauth.\n" -#: misc-utils/mcookie.c:89 +#: misc-utils/mcookie.c:93 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" msgstr " -f, --file <soubor> použije soubor jako inicializační vektor pro cookie\n" -#: misc-utils/mcookie.c:90 +#: misc-utils/mcookie.c:94 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" msgstr "" " -m, --max-size <číslo>\n" " omezí, kolik přečíst z inicializačních souborů\n" -#: misc-utils/mcookie.c:91 +#: misc-utils/mcookie.c:95 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n" -#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111 +#: misc-utils/mcookie.c:101 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475 msgid "<num>" msgstr "<číslo>" -#: misc-utils/mcookie.c:124 +#: misc-utils/mcookie.c:128 #, c-format msgid "Got %zu byte from %s\n" msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" @@ -12708,21 +13276,21 @@ msgstr[0] "Obdržen %zu bajt z %s\n" msgstr[1] "Obdrženy %zu bahty z %s\n" msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n" -#: misc-utils/mcookie.c:129 +#: misc-utils/mcookie.c:133 #, c-format msgid "closing %s failed" msgstr "uzavření %s selhalo" -#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542 -#: text-utils/hexdump.c:117 +#: misc-utils/mcookie.c:172 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542 +#: text-utils/hexdump.c:122 msgid "failed to parse length" msgstr "nezdařilo se rozebrat délku" -#: misc-utils/mcookie.c:181 +#: misc-utils/mcookie.c:185 msgid "--max-size ignored when used without --file" msgstr "--max-size se ignoruje, když není použit s --file" -#: misc-utils/mcookie.c:190 +#: misc-utils/mcookie.c:194 #, c-format msgid "Got %d byte from %s\n" msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" @@ -12873,7 +13441,7 @@ msgid "pipe" msgstr "roura" #. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes -#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528 +#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:538 msgid "size" msgstr "velikost" @@ -12886,89 +13454,89 @@ msgstr "nepřečteno" msgid "using last specified size" msgstr "použije se naposledy zadaná velikost" -#: misc-utils/rename.c:117 +#: misc-utils/rename.c:113 #, c-format msgid "%s: overwrite `%s'? " msgstr "%s: přepsat „%s“? " -#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224 +#: misc-utils/rename.c:155 misc-utils/rename.c:220 #, c-format msgid "%s: not accessible" msgstr "%s: není přístupný" -#: misc-utils/rename.c:168 +#: misc-utils/rename.c:164 #, c-format msgid "%s: not a symbolic link" msgstr "%s: není symbolickým odkazem" -#: misc-utils/rename.c:175 +#: misc-utils/rename.c:171 #, c-format msgid "%s: readlink failed" msgstr "%s: volání readlink selhalo" -#: misc-utils/rename.c:191 +#: misc-utils/rename.c:187 #, c-format msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n" msgstr "Přeskakuje se existující odkaz: „%s“ → „%s“\n" -#: misc-utils/rename.c:197 +#: misc-utils/rename.c:193 #, c-format msgid "%s: unlink failed" msgstr "%s: volání unlink selhalo" -#: misc-utils/rename.c:201 +#: misc-utils/rename.c:197 #, c-format msgid "%s: symlinking to %s failed" msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s" -#: misc-utils/rename.c:240 +#: misc-utils/rename.c:236 #, c-format msgid "Skipping existing file: `%s'\n" msgstr "Vynechává se existující soubor: „%s“\n" -#: misc-utils/rename.c:244 +#: misc-utils/rename.c:240 #, c-format msgid "%s: rename to %s failed" msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo" -#: misc-utils/rename.c:258 +#: misc-utils/rename.c:254 #, c-format msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" msgstr " %s [přepínače] <výraz> <náhrada> <soubor>…\n" -#: misc-utils/rename.c:262 +#: misc-utils/rename.c:258 msgid "Rename files.\n" msgstr "Přejmenuje soubory.\n" -#: misc-utils/rename.c:265 +#: misc-utils/rename.c:261 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n" -#: misc-utils/rename.c:266 +#: misc-utils/rename.c:262 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n" -#: misc-utils/rename.c:267 +#: misc-utils/rename.c:263 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" msgstr " -n, --no-act neprovede žádné změny\n" -#: misc-utils/rename.c:268 +#: misc-utils/rename.c:264 msgid " -a, --all replace all occurrences\n" msgstr " -a, --all nahradí všechny výskyty\n" -#: misc-utils/rename.c:269 +#: misc-utils/rename.c:265 msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n" msgstr " -l, --last nahradí pouze poslední výskyt\n" -#: misc-utils/rename.c:270 +#: misc-utils/rename.c:266 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n" msgstr " -o, --no-overwrite nepřepisuje existující soubory\n" -#: misc-utils/rename.c:271 +#: misc-utils/rename.c:267 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n" msgstr " -i, --interactive před přepsáním se zeptá\n" -#: misc-utils/rename.c:361 +#: misc-utils/rename.c:357 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu" @@ -13109,56 +13677,51 @@ msgstr "žádný deskriptor souboru nebyl přijat, zkontrolujte systemctl status msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket" -#: misc-utils/uuidd.c:450 -#, c-format -msgid "max_clock_offset = %u sec\n" -msgstr "max_clock_offset = %u s\n" - -#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367 +#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1380 msgid "poll failed" msgstr "volání poll() selhalo" -#: misc-utils/uuidd.c:466 +#: misc-utils/uuidd.c:457 #, c-format msgid "timeout [%d sec]\n" msgstr "časový limit [%d sekund]\n" -#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231 -#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:611 +#: misc-utils/uuidd.c:474 sys-utils/irqtop.c:221 sys-utils/irqtop.c:224 +#: sys-utils/irqtop.c:241 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:611 #: text-utils/column.c:641 msgid "read failed" msgstr "volání read selhalo" -#: misc-utils/uuidd.c:485 +#: misc-utils/uuidd.c:476 #, c-format msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d" -#: misc-utils/uuidd.c:494 +#: misc-utils/uuidd.c:485 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:497 +#: misc-utils/uuidd.c:488 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "operace %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533 +#: misc-utils/uuidd.c:503 misc-utils/uuidd.c:524 msgid "failed to open/lock clock counter" msgstr "otevření/uzamknutí počítadla hodin selhalo" -#: misc-utils/uuidd.c:515 +#: misc-utils/uuidd.c:506 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:525 +#: misc-utils/uuidd.c:516 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:536 +#: misc-utils/uuidd.c:527 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" @@ -13166,7 +13729,7 @@ msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n" msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n" msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n" -#: misc-utils/uuidd.c:557 +#: misc-utils/uuidd.c:548 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" @@ -13174,51 +13737,51 @@ msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n" msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n" msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:569 +#: misc-utils/uuidd.c:560 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Neplatná operace %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:581 +#: misc-utils/uuidd.c:572 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d" -#: misc-utils/uuidd.c:601 +#: misc-utils/uuidd.c:592 msgid "failed to parse --cont-clock/-C" msgstr "nezdařilo rozebrat argument --cont-clock/-C" -#: misc-utils/uuidd.c:652 +#: misc-utils/uuidd.c:643 msgid "failed to parse --uuids" msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/uuidd.c:669 +#: misc-utils/uuidd.c:660 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem" -#: misc-utils/uuidd.c:688 +#: misc-utils/uuidd.c:679 msgid "failed to parse --timeout" msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout" -#: misc-utils/uuidd.c:729 +#: misc-utils/uuidd.c:720 #, c-format msgid "socket name too long: %s" msgstr "název socketu je příliš dlouhý: %s" -#: misc-utils/uuidd.c:736 +#: misc-utils/uuidd.c:727 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket." -#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782 +#: misc-utils/uuidd.c:738 misc-utils/uuidd.c:773 #, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)" -#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783 +#: misc-utils/uuidd.c:739 misc-utils/uuidd.c:774 msgid "unexpected error" msgstr "neočekávaná chyba" -#: misc-utils/uuidd.c:756 +#: misc-utils/uuidd.c:747 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" @@ -13226,84 +13789,92 @@ msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n" msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n" msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n" -#: misc-utils/uuidd.c:762 +#: misc-utils/uuidd.c:753 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Seznam UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:804 +#: misc-utils/uuidd.c:795 #, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné" -#: misc-utils/uuidd.c:809 +#: misc-utils/uuidd.c:800 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:29 +#: misc-utils/uuidgen.c:32 msgid "Create a new UUID value.\n" msgstr "Vytvoří novou hodnotu UUID.\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:32 -msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" -msgstr " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n" - -#: misc-utils/uuidgen.c:33 -msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" -msgstr " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n" - -#: misc-utils/uuidgen.c:34 -msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" -msgstr " -n, --namespace jp vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n" - #: misc-utils/uuidgen.c:35 -#, c-format -msgid " available namespaces: %s\n" -msgstr " dostupné jmenné prostory: %s\n" +msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" +msgstr " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n" #: misc-utils/uuidgen.c:36 -msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" -msgstr " -N, --name název vytvoří UUID založené na otisku tohoto názvu\n" +msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" +msgstr " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n" #: misc-utils/uuidgen.c:37 -msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" -msgstr " -m, --md5 vytvoří otisk MD5\n" +msgid " -n, --namespace <ns> generate hash-based uuid in this namespace\n" +msgstr " -n, --namespace <jp> vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n" #: misc-utils/uuidgen.c:38 -msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" -msgstr " -s, --sha1 vytvoří otisk SHA1\n" +#, c-format +msgid " available namespaces: %s\n" +msgstr " dostupné jmenné prostory: %s\n" #: misc-utils/uuidgen.c:39 -msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" -msgstr " -x, --hex interpretuje název jako šestnáctkový řetězec\n" +msgid " -N, --name <name> generate hash-based uuid from this name\n" +msgstr " -N, --name <název> vytvoří UUID založené na otisku tohoto názvu\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:40 +msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" +msgstr " -m, --md5 vytvoří otisk MD5\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:41 +msgid " -C, --count <num> generate more uuids in loop\n" +msgstr " -C, --count <počet> vytvoří ve smyčce více UUID\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:42 +msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" +msgstr " -s, --sha1 vytvoří otisk SHA1\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:43 +msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" +msgstr " -x, --hex interpretuje název jako šestnáctkový řetězec\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:53 +#: misc-utils/uuidgen.c:57 msgid "not a valid hex string" msgstr "není platným šestnáctkovým řetězcem" -#: misc-utils/uuidgen.c:144 +#: misc-utils/uuidgen.c:146 +msgid "invalid count argument" +msgstr "neplatný argument počtu" + +#: misc-utils/uuidgen.c:166 msgid "--namespace requires --name argument" msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --name s argumentem" -#: misc-utils/uuidgen.c:148 +#: misc-utils/uuidgen.c:170 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1" msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --md5 nebo --sha1" -#: misc-utils/uuidgen.c:153 +#: misc-utils/uuidgen.c:175 msgid "--name requires --namespace argument" msgstr "přepínač --name vyžaduje --namespace s argumentem" -#: misc-utils/uuidgen.c:157 +#: misc-utils/uuidgen.c:179 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument" msgstr "přepínače --md5 a --sha1 vyžadují --namespace s argumentem" -#: misc-utils/uuidgen.c:182 +#: misc-utils/uuidgen.c:205 #, c-format msgid "unknown namespace alias: '%s'" msgstr "neznámý alias jmenného prostoru: „%s“" -#: misc-utils/uuidgen.c:188 +#: misc-utils/uuidgen.c:211 #, c-format msgid "invalid uuid for namespace: '%s'" msgstr "neplatné UUID pro jmenný prostor: „%s“" @@ -13375,91 +13946,91 @@ msgid "sha1-based" msgstr "založené na SHA1" #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178 -#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990 -#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505 +#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:986 +#: sys-utils/lsns.c:1139 sys-utils/zramctl.c:505 msgid "failed to initialize output column" msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/waitpid.c:70 +#: misc-utils/waitpid.c:68 #, c-format msgid "PID %d has exited, skipping" msgstr "PID %d skočil, přeskakuje se" -#: misc-utils/waitpid.c:73 +#: misc-utils/waitpid.c:71 #, c-format msgid "could not open pid %u" msgstr "PID %u“ nebylo možné otevřít" -#: misc-utils/waitpid.c:92 +#: misc-utils/waitpid.c:90 msgid "could not create timerfd" msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit" -#: misc-utils/waitpid.c:95 +#: misc-utils/waitpid.c:93 msgid "could not set timer" msgstr "časovač nebylo možné nastavit" -#: misc-utils/waitpid.c:111 +#: misc-utils/waitpid.c:109 msgid "could not add timerfd" msgstr "časovač timerfd nebylo možné přidat" -#: misc-utils/waitpid.c:121 +#: misc-utils/waitpid.c:119 msgid "could not add listener" msgstr "nebylo možné přidat posluchače" -#: misc-utils/waitpid.c:139 +#: misc-utils/waitpid.c:137 msgid "failure during wait" msgstr "chyba při čekání" -#: misc-utils/waitpid.c:143 +#: misc-utils/waitpid.c:141 #, c-format msgid "Timeout expired\n" msgstr "Časový limit vypršel\n" -#: misc-utils/waitpid.c:147 +#: misc-utils/waitpid.c:145 #, c-format msgid "PID %d finished\n" msgstr "Proces s PID %d skončil\n" -#: misc-utils/waitpid.c:160 +#: misc-utils/waitpid.c:158 #, c-format msgid " %s [options] pid...\n" msgstr " %s [přepínače] PID…\n" -#: misc-utils/waitpid.c:163 +#: misc-utils/waitpid.c:161 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n" -#: misc-utils/waitpid.c:164 +#: misc-utils/waitpid.c:162 msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n" msgstr " -t, --timeout=<limit> čeká nejvýše zadaný počet sekund\n" -#: misc-utils/waitpid.c:165 +#: misc-utils/waitpid.c:163 msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n" msgstr " -e, --exited vypíše PID ukončených procesů\n" -#: misc-utils/waitpid.c:166 +#: misc-utils/waitpid.c:164 msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n" msgstr " -c, --count=<počet> čeká na zadaný počet ukončení procesů\n" -#: misc-utils/waitpid.c:204 +#: misc-utils/waitpid.c:202 msgid "Could not parse timeout" msgstr "Časový limit se nezdařilo se rozebrat" -#: misc-utils/waitpid.c:210 +#: misc-utils/waitpid.c:208 msgid "Invalid count" msgstr "Neplatný počet" -#: misc-utils/waitpid.c:237 +#: misc-utils/waitpid.c:235 msgid "no PIDs specified" msgstr "nezadán žádný PID" # FIXME: a typo -#: misc-utils/waitpid.c:241 +#: misc-utils/waitpid.c:239 #, c-format msgid "can't want for %zu of %zu PIDs" msgstr "nelze čekat na %zu z %zu PID" -#: misc-utils/waitpid.c:249 +#: misc-utils/waitpid.c:247 msgid "could not create epoll" msgstr "nebylo možné vytvořit epoll" @@ -13578,83 +14149,85 @@ msgstr "%s: zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit" msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n" -#: misc-utils/wipefs.c:542 -msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" -msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována" - -#: misc-utils/wipefs.c:560 +#: misc-utils/wipefs.c:557 #, c-format msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" msgstr "%s: vnořená tabulka rozdělení disku „%s“ na necelodiskovém zařízení se ignoruje" -#: misc-utils/wipefs.c:589 +#: misc-utils/wipefs.c:586 #, c-format msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena" -#: misc-utils/wipefs.c:594 +#: misc-utils/wipefs.c:591 msgid "Use the --force option to force erase." msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu." -#: misc-utils/wipefs.c:597 +#: misc-utils/wipefs.c:594 #, c-format msgid "%s: cannot flush modified buffers" msgstr "%s: změny nelze propsat zpět na disk" -#: misc-utils/wipefs.c:636 +#: misc-utils/wipefs.c:633 msgid "Wipe signatures from a device." msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení." +#: misc-utils/wipefs.c:636 +msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" +msgstr " -a, --all odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)" + +#: misc-utils/wipefs.c:637 +msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME" +msgstr "" +" -b, --backup[=<adresář>]\n" +" vytvoří zálohu vzorce v <adresáři> nebo v $HOME" + +#: misc-utils/wipefs.c:638 +msgid " -f, --force force erasure" +msgstr " -f, --force vynutí vymazání" + #: misc-utils/wipefs.c:639 -msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" -msgstr " -a, --all odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)" +msgid " -i, --noheadings don't print headings" +msgstr " -i, --noheadings nevypíše záhlaví" #: misc-utils/wipefs.c:640 -msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME" -msgstr " -b, --backup vytvoří zálohu vzorce v $HOME" +msgid " -J, --json use JSON output format" +msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu" #: misc-utils/wipefs.c:641 -msgid " -f, --force force erasure" -msgstr " -f, --force vynutí vymazání" +msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" +msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě vlastního volání write()" #: misc-utils/wipefs.c:642 -msgid " -i, --noheadings don't print headings" -msgstr " -i, --noheadings nevypíše záhlaví" +msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes" +msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro vymazání, v bajtech" #: misc-utils/wipefs.c:643 -msgid " -J, --json use JSON output format" -msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu" +msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)" +msgstr " -O, --output <seznam> zobrazí SLOUPCE (vizte níže)" #: misc-utils/wipefs.c:644 -msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" -msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě vlastního volání write()" +msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" +msgstr " -p, --parseble vypisuje ve strojově zpracovatelné podobě" #: misc-utils/wipefs.c:645 -msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes" -msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro vymazání, v bajtech" +msgid " -q, --quiet suppress output messages" +msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy" #: misc-utils/wipefs.c:646 -msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)" -msgstr " -O, --output <seznam> zobrazí SLOUPCE (vizte níže)" - -#: misc-utils/wipefs.c:647 -msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" -msgstr " -p, --parseble výpis ve strojově zpracovatelné podobě" +msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" +msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku" #: misc-utils/wipefs.c:648 -msgid " -q, --quiet suppress output messages" -msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy" - -#: misc-utils/wipefs.c:649 -msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" -msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku" - -#: misc-utils/wipefs.c:651 #, c-format msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n" -#: misc-utils/wipefs.c:770 +#: misc-utils/wipefs.c:718 +msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" +msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována" + +#: misc-utils/wipefs.c:774 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl." @@ -14036,16 +14609,16 @@ msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d" msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set" msgstr "afinitu nelze nastavit, protože je přítomen příznak PF_NO_SETAFFINITY" -#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326 +#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:319 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena" #: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307 -#: sys-utils/irqtop.c:330 +#: sys-utils/irqtop.c:323 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "alokace cpuset_alloc selhala" -#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333 +#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:326 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s" @@ -14121,24 +14694,19 @@ msgstr "hodnoty uclamp procesu s PID %d se nepodařilo nastavit" msgid "util_min must be <= util_max" msgstr "util_min musí být <= util_max" -#: schedutils/uclampset.c:218 -#, c-format -msgid "%d out of range" -msgstr "%d je mimo meze" - -#: schedutils/uclampset.c:269 +#: schedutils/uclampset.c:261 msgid "invalid util_min argument" msgstr "neplatný argument util_min" -#: schedutils/uclampset.c:274 +#: schedutils/uclampset.c:265 msgid "invalid util_max argument" msgstr "neplatný argument util_max" -#: schedutils/uclampset.c:296 +#: schedutils/uclampset.c:286 msgid "missing -p option" msgstr "chybí přepínač -p" -#: schedutils/uclampset.c:314 +#: schedutils/uclampset.c:304 msgid "no cmd to execute" msgstr "chybí příkaz ke spuštění" @@ -14197,8 +14765,8 @@ msgstr " -z, --zeroout namísto zahození vyplní nulami\n" msgid "%s: %s ioctl failed" msgstr "%s: IOCTL volání %s selhalo" -#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:728 -#: text-utils/hexdump.c:124 +#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:799 +#: text-utils/hexdump.c:129 msgid "failed to parse offset" msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti" @@ -14207,7 +14775,7 @@ msgid "failed to parse step" msgstr "krok se nezdařilo rozebrat" #: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:492 -#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577 +#: sys-utils/fallocate.c:384 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577 #: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "neočekávaný počet argumentů" @@ -14444,7 +15012,7 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat počet sektorů" msgid "failed to parse zone offset" msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny" -#: sys-utils/blkzone.c:485 sys-utils/setsid.c:92 +#: sys-utils/blkzone.c:485 sys-utils/setpgid.c:66 sys-utils/setsid.c:94 msgid "no command specified" msgstr "nezadán žádný příkaz" @@ -14689,7 +15257,7 @@ msgstr "Zapnutí %s selhalo" msgid "%s disable failed" msgstr "Vypnutí %s selhalo" -#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503 +#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:496 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "%s nebylo možné přečíst" @@ -14785,7 +15353,7 @@ msgstr "" "\n" "Podporované zóny:\n" -#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:891 sys-utils/lsmem.c:667 +#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:904 sys-utils/lsmem.c:660 #, c-format msgid "failed to initialize %s handler" msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor %s" @@ -14866,249 +15434,297 @@ msgstr "nezdařilo se nastavit hodnotu úpravy skóre" msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n" msgstr "hodnota úpravy OOM skóre procesu %d změněna z %d na %d\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:34 #, c-format msgid " %s hard|soft\n" msgstr " %s hard|soft\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:37 #, c-format msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" msgstr "Nastaví funkci kombinace kláves Ctrl-Alt-Del.\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60 msgid "implicit" msgstr "výchozí" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:61 #, c-format msgid "unexpected value in %s: %ju" msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66 -msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" -msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del" - -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:76 sys-utils/ipcrm.c:401 sys-utils/ipcrm.c:424 #, c-format msgid "unknown argument: %s" msgstr "neznámý argument: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:110 +#: sys-utils/dmesg.c:124 msgid "system is unusable" msgstr "systém je nepoužitelný" -#: sys-utils/dmesg.c:111 +#: sys-utils/dmesg.c:125 msgid "action must be taken immediately" msgstr "je třeba okamžité reakce" -#: sys-utils/dmesg.c:112 +#: sys-utils/dmesg.c:126 msgid "critical conditions" msgstr "kritický stav" -#: sys-utils/dmesg.c:113 +#: sys-utils/dmesg.c:127 msgid "error conditions" msgstr "chybový stav" -#: sys-utils/dmesg.c:114 +#: sys-utils/dmesg.c:128 msgid "warning conditions" msgstr "stav stojící za pozornost" -#: sys-utils/dmesg.c:115 +#: sys-utils/dmesg.c:129 msgid "normal but significant condition" msgstr "běžná, ale významná událost" -#: sys-utils/dmesg.c:116 +#: sys-utils/dmesg.c:130 msgid "informational" msgstr "informační" -#: sys-utils/dmesg.c:117 +#: sys-utils/dmesg.c:131 msgid "debug-level messages" msgstr "ladicí zprávy" -#: sys-utils/dmesg.c:131 +#: sys-utils/dmesg.c:146 msgid "kernel messages" msgstr "jaderné zprávy" -#: sys-utils/dmesg.c:132 +#: sys-utils/dmesg.c:147 msgid "random user-level messages" msgstr "náhodné uživatelské zprávy" -#: sys-utils/dmesg.c:133 +#: sys-utils/dmesg.c:148 msgid "mail system" msgstr "poštovní systém" -#: sys-utils/dmesg.c:134 +#: sys-utils/dmesg.c:149 msgid "system daemons" msgstr "systémoví démoni" -#: sys-utils/dmesg.c:135 +#: sys-utils/dmesg.c:150 msgid "security/authorization messages" msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy" -#: sys-utils/dmesg.c:136 +#: sys-utils/dmesg.c:151 msgid "messages generated internally by syslogd" msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd" -#: sys-utils/dmesg.c:137 +#: sys-utils/dmesg.c:152 msgid "line printer subsystem" msgstr "tiskový podsystém" -#: sys-utils/dmesg.c:138 +#: sys-utils/dmesg.c:153 msgid "network news subsystem" msgstr "podsystém usenetu (news)" -#: sys-utils/dmesg.c:139 +#: sys-utils/dmesg.c:154 msgid "UUCP subsystem" msgstr "podsystém UUCP" -#: sys-utils/dmesg.c:140 +#: sys-utils/dmesg.c:155 msgid "clock daemon" msgstr "časový démon" -#: sys-utils/dmesg.c:141 +#: sys-utils/dmesg.c:156 msgid "security/authorization messages (private)" msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)" -#: sys-utils/dmesg.c:142 +#: sys-utils/dmesg.c:157 msgid "FTP daemon" msgstr "démon FTP" -#: sys-utils/dmesg.c:285 +#: sys-utils/dmesg.c:158 +msgid "reserved 0" +msgstr "rezervováno 0" + +#: sys-utils/dmesg.c:159 +msgid "reserved 1" +msgstr "rezervováno 1" + +#: sys-utils/dmesg.c:160 +msgid "reserved 2" +msgstr "rezervováno 2" + +#: sys-utils/dmesg.c:161 +msgid "reserved 3" +msgstr "rezervováno 3" + +#: sys-utils/dmesg.c:162 +msgid "local use 0" +msgstr "místní použití 0" + +#: sys-utils/dmesg.c:163 +msgid "local use 1" +msgstr "místní použití 1" + +#: sys-utils/dmesg.c:164 +msgid "local use 2" +msgstr "místní použití 2" + +#: sys-utils/dmesg.c:165 +msgid "local use 3" +msgstr "místní použití 3" + +#: sys-utils/dmesg.c:166 +msgid "local use 4" +msgstr "místní použití 4" + +#: sys-utils/dmesg.c:167 +msgid "local use 5" +msgstr "místní použití 5" + +#: sys-utils/dmesg.c:168 +msgid "local use 6" +msgstr "místní použití 6" + +#: sys-utils/dmesg.c:169 +msgid "local use 7" +msgstr "místní použití 7" + +#: sys-utils/dmesg.c:320 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" msgstr "Zobrazí nebo ovládá kruhový jaderný buffer.\n" -#: sys-utils/dmesg.c:288 +#: sys-utils/dmesg.c:323 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n" -#: sys-utils/dmesg.c:289 +#: sys-utils/dmesg.c:324 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" msgstr " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n" -#: sys-utils/dmesg.c:290 +#: sys-utils/dmesg.c:325 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n" -#: sys-utils/dmesg.c:291 +#: sys-utils/dmesg.c:326 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n" -#: sys-utils/dmesg.c:292 +#: sys-utils/dmesg.c:327 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" msgstr " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n" -#: sys-utils/dmesg.c:293 +#: sys-utils/dmesg.c:328 +msgid " -K, --kmsg-file <file> use the file in kmsg format\n" +msgstr " -K, --kmsg-file <soubor> použije zadaný soubor ve formátu kmsg\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:329 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" msgstr " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n" -#: sys-utils/dmesg.c:294 +#: sys-utils/dmesg.c:330 msgid " -H, --human human readable output\n" msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n" -#: sys-utils/dmesg.c:295 +#: sys-utils/dmesg.c:331 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n" -#: sys-utils/dmesg.c:296 +#: sys-utils/dmesg.c:332 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n" -#: sys-utils/dmesg.c:298 +#: sys-utils/dmesg.c:334 #, c-format msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n" -#: sys-utils/dmesg.c:301 +#: sys-utils/dmesg.c:337 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n" -#: sys-utils/dmesg.c:302 +#: sys-utils/dmesg.c:338 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n" -#: sys-utils/dmesg.c:303 +#: sys-utils/dmesg.c:339 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n" -#: sys-utils/dmesg.c:304 +#: sys-utils/dmesg.c:340 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n" msgstr "" " -p, --force-prefix vypíše časový údaj na každém řádku víceřádkové\n" " zprávy\n" -#: sys-utils/dmesg.c:305 +#: sys-utils/dmesg.c:341 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n" -#: sys-utils/dmesg.c:306 +#: sys-utils/dmesg.c:342 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n" msgstr " --noescape neescapuje netisknutelné znaky\n" -#: sys-utils/dmesg.c:307 +#: sys-utils/dmesg.c:343 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n" -#: sys-utils/dmesg.c:308 +#: sys-utils/dmesg.c:344 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr "" " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n" " kruhové bufferu\n" -#: sys-utils/dmesg.c:309 +#: sys-utils/dmesg.c:345 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n" -#: sys-utils/dmesg.c:310 +#: sys-utils/dmesg.c:346 msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n" -#: sys-utils/dmesg.c:311 +#: sys-utils/dmesg.c:347 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n" msgstr " -W, --follow-new čeká a vypisuje pouze nové zprávy\n" -#: sys-utils/dmesg.c:312 +#: sys-utils/dmesg.c:348 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n" -#: sys-utils/dmesg.c:313 +#: sys-utils/dmesg.c:349 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n" -#: sys-utils/dmesg.c:314 +#: sys-utils/dmesg.c:350 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n" -#: sys-utils/dmesg.c:315 +#: sys-utils/dmesg.c:351 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n" msgstr "" " -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě (může být\n" " nepřesné!)\n" -#: sys-utils/dmesg.c:316 +#: sys-utils/dmesg.c:352 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n" msgstr " -t, --notime neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n" -#: sys-utils/dmesg.c:317 +#: sys-utils/dmesg.c:353 msgid "" " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n" -" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" +" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n" "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" msgstr "" " --time-format <formát> zobrazuje časové údaje v daném formátu:\n" -" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" -" (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n" +" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n" +" (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO, surový)\n" "Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti při formátu ctime a iso.\n" -#: sys-utils/dmesg.c:320 +#: sys-utils/dmesg.c:356 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n" -#: sys-utils/dmesg.c:321 +#: sys-utils/dmesg.c:357 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n" -#: sys-utils/dmesg.c:325 +#: sys-utils/dmesg.c:361 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" @@ -15116,7 +15732,7 @@ msgstr "" "\n" "Podporované obory protokolu:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:331 +#: sys-utils/dmesg.c:367 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" @@ -15124,27 +15740,27 @@ msgstr "" "\n" "Podporované úrovně (priority) protokolu:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:385 +#: sys-utils/dmesg.c:469 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“" -#: sys-utils/dmesg.c:387 +#: sys-utils/dmesg.c:471 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "neznámá úroveň „%s“" -#: sys-utils/dmesg.c:423 +#: sys-utils/dmesg.c:507 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“" -#: sys-utils/dmesg.c:425 +#: sys-utils/dmesg.c:509 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "neznámý obor „%s" -#: sys-utils/dmesg.c:553 +#: sys-utils/dmesg.c:677 #, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "nelze namapovat do paměti: %s" @@ -15153,38 +15769,42 @@ msgstr "nelze namapovat do paměti: %s" #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set #. proper month/day order here -#: sys-utils/dmesg.c:869 +#: sys-utils/dmesg.c:1049 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %e. %b %Y %H:%M:%S" #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a #. decimal number. Please, set proper month/day order here. -#: sys-utils/dmesg.c:879 +#: sys-utils/dmesg.c:1059 msgid "%b%e %H:%M" msgstr "%e.%b %H:%M" -#: sys-utils/dmesg.c:1532 +#: sys-utils/dmesg.c:1569 +msgid "record too large" +msgstr "záznam je příliš velký" + +#: sys-utils/dmesg.c:1795 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "neplatný argument velikosti bufferu" -#: sys-utils/dmesg.c:1618 -msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" -msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601" - -#: sys-utils/dmesg.c:1642 +#: sys-utils/dmesg.c:1915 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg" -#: sys-utils/dmesg.c:1662 +#: sys-utils/dmesg.c:1919 +msgid "only kmsg supports multi-line messages" +msgstr "pouze kmsg podporuje víceřádkové zprávy" + +#: sys-utils/dmesg.c:1934 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo" -#: sys-utils/dmesg.c:1670 +#: sys-utils/dmesg.c:1942 msgid "clear kernel buffer failed" msgstr "vyprázdnění jaderného bufferu selhalo" -#: sys-utils/dmesg.c:1686 +#: sys-utils/dmesg.c:1958 msgid "klogctl failed" msgstr "volání klogctl selhalo" @@ -15349,8 +15969,8 @@ msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač" msgid "%s: unmounting" msgstr "%s: odpojuje se" -#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122 -#: text-utils/more.c:1271 +#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:51 sys-utils/umount.c:122 +#: text-utils/more.c:1268 msgid "drop permissions failed" msgstr "zbavení se oprávnění selhalo" @@ -15589,47 +16209,47 @@ msgstr "%s: volání read selhalo" msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:361 +#: sys-utils/fallocate.c:363 msgid "posix_fallocate support is not compiled" msgstr "podpora pro posix_fallocate není zakompilována" -#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106 +#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:106 msgid "no filename specified" msgstr "nezadán název souboru" -#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395 +#: sys-utils/fallocate.c:391 sys-utils/fallocate.c:397 msgid "invalid length value specified" msgstr "zadána neplatná hodnota délky" -#: sys-utils/fallocate.c:393 +#: sys-utils/fallocate.c:395 msgid "no length argument specified" msgstr "nezadán argument s délkou" -#: sys-utils/fallocate.c:398 +#: sys-utils/fallocate.c:400 msgid "invalid offset value specified" msgstr "zadána neplatná hodnota pozice" -#: sys-utils/fallocate.c:421 +#: sys-utils/fallocate.c:423 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n" msgstr "%s: %s (%ju bajtů) díra vytvořena.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:424 +#: sys-utils/fallocate.c:426 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n" msgstr "%s: %s (%ju bajtů) odstraněno.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:427 +#: sys-utils/fallocate.c:429 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n" msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vloženo.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:430 +#: sys-utils/fallocate.c:432 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n" msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vynulováno.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:433 +#: sys-utils/fallocate.c:435 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n" msgstr "%s: %s (%ju bajtů) alokováno.\n" @@ -15813,7 +16433,7 @@ msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno v %s\n" msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n" -#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746 +#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1487 sys-utils/swapon.c:759 #: sys-utils/umount.c:271 #, c-format msgid "failed to parse %s" @@ -15887,25 +16507,25 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu" msgid "no mountpoint specified" msgstr "nezadán žádný bod připojení" -#: sys-utils/hwclock.c:215 +#: sys-utils/hwclock.c:222 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286 +#: sys-utils/hwclock.c:223 sys-utils/hwclock.c:293 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285 +#: sys-utils/hwclock.c:223 sys-utils/hwclock.c:292 msgid "local" msgstr "místní" -#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261 +#: sys-utils/hwclock.c:265 sys-utils/hwclock.c:268 #, c-format msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s" msgstr "Pozor: neznámý formát řádku v souboru adjtime: %s" -#: sys-utils/hwclock.c:273 +#: sys-utils/hwclock.c:280 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" @@ -15913,77 +16533,77 @@ msgstr "" "Pozor: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n" "(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)" -#: sys-utils/hwclock.c:279 +#: sys-utils/hwclock.c:286 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n" msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %<PRId64> sekund po roce 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:281 +#: sys-utils/hwclock.c:288 #, c-format msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n" msgstr "Poslední kalibrace proběhla %<PRId64> sekund po roce 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:283 +#: sys-utils/hwclock.c:290 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:310 +#: sys-utils/hwclock.c:317 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "čekám na tik hodin…\n" -#: sys-utils/hwclock.c:316 +#: sys-utils/hwclock.c:323 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "…synchronizace se nezdařila\n" -#: sys-utils/hwclock.c:318 +#: sys-utils/hwclock.c:325 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "…hodiny tikly\n" -#: sys-utils/hwclock.c:359 +#: sys-utils/hwclock.c:366 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:366 +#: sys-utils/hwclock.c:373 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n" msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od roku 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:392 +#: sys-utils/hwclock.c:399 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:419 +#: sys-utils/hwclock.c:426 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n" msgstr "hodiny reálného času se nastavují na %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od roku 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:455 +#: sys-utils/hwclock.c:462 #, c-format msgid "RTC type: '%s'\n" msgstr "Druh RTC: „%s“\n" -#: sys-utils/hwclock.c:555 +#: sys-utils/hwclock.c:562 #, c-format msgid "Using delay: %.6f seconds\n" msgstr "Použije se zpoždění: %.6f sekundy\n" -#: sys-utils/hwclock.c:574 +#: sys-utils/hwclock.c:581 #, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n" msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %<PRId64>,%06<PRId64> – znovu se zaměřuje\n" -#: sys-utils/hwclock.c:596 +#: sys-utils/hwclock.c:603 #, c-format msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n" msgstr "vedle – %<PRId64>,%06<PRId64> je příliš daleko za %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:623 +#: sys-utils/hwclock.c:630 #, c-format msgid "" "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n" @@ -15992,37 +16612,37 @@ msgstr "" "%<PRId64>,%06<PRId64> je dost blízko k %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n" "Nastavit RTC na %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>,%06<PRId64>)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:717 +#: sys-utils/hwclock.c:724 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function." msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce hodin (warp)." -#: sys-utils/hwclock.c:720 +#: sys-utils/hwclock.c:727 #, c-format msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n" msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se zamkla časová zóna jádra.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:724 +#: sys-utils/hwclock.c:731 #, c-format msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n" msgstr "" "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se urychlil systémový čas a\n" "nastavilo PCIL a časová zóna jádra.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:729 +#: sys-utils/hwclock.c:736 #, c-format msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n" msgstr "Volá se settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL), aby se nastavil systémový čas.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:751 +#: sys-utils/hwclock.c:758 msgid "settimeofday() failed" msgstr "volání settimeofday() selhalo" -#: sys-utils/hwclock.c:775 +#: sys-utils/hwclock.c:782 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "Míra posunu se neopraví, protože přepínač --update-drift nebyl použit.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:779 +#: sys-utils/hwclock.c:786 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -16031,12 +16651,12 @@ msgstr "" "Míra posunu se neopraví, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n" "historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:785 +#: sys-utils/hwclock.c:792 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "Míra posunu se neopraví, protože od poslední kalibrace ještě neuplynuly čtyři hodiny.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:823 +#: sys-utils/hwclock.c:830 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" @@ -16045,7 +16665,7 @@ msgstr "" "Systematický posun hodin byl vypočten na %f sekund/den.\n" "To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:830 +#: sys-utils/hwclock.c:837 #, c-format msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" @@ -16056,7 +16676,7 @@ msgstr "" "přestože míra posunu je nastavena na %3$f sekund/den.\n" "Míra posunu se opravuje na %4$f sekund/den.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:874 +#: sys-utils/hwclock.c:881 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n" @@ -16064,12 +16684,12 @@ msgstr[0] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekunda\n" msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekundy\n" msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekund\n" -#: sys-utils/hwclock.c:878 +#: sys-utils/hwclock.c:885 #, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n" msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %<PRId64>,%06<PRId64> sekund\n" -#: sys-utils/hwclock.c:903 +#: sys-utils/hwclock.c:910 #, c-format msgid "" "New %s data:\n" @@ -16078,383 +16698,425 @@ msgstr "" "Nová data %s:\n" "%s" -#: sys-utils/hwclock.c:920 +#: sys-utils/hwclock.c:927 #, c-format msgid "cannot update %s" msgstr "%s nelze aktualizovat" -#: sys-utils/hwclock.c:956 +#: sys-utils/hwclock.c:963 #, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:960 +#: sys-utils/hwclock.c:967 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože činitel rozchodu %f je příliš vysoký.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:990 +#: sys-utils/hwclock.c:997 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:992 +#: sys-utils/hwclock.c:999 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času." -#: sys-utils/hwclock.c:996 +#: sys-utils/hwclock.c:1003 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method." msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --verbose." -#: sys-utils/hwclock.c:1046 +#: sys-utils/hwclock.c:1053 #, c-format msgid "Target date: %<PRId64>\n" msgstr "Cílové datum: %<PRId64>\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1047 +#: sys-utils/hwclock.c:1054 #, c-format msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n" msgstr "Předpokládaný čas v RTC: %<PRId64>\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1077 +#: sys-utils/hwclock.c:1084 msgid "RTC read returned an invalid value." msgstr "Čtení RTC vrátilo neplatnou hodnotu." -#: sys-utils/hwclock.c:1107 +#: sys-utils/hwclock.c:1114 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1144 +#: sys-utils/hwclock.c:1151 msgid "unable to read the RTC epoch." msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC." -#: sys-utils/hwclock.c:1146 +#: sys-utils/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n" msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1149 +#: sys-utils/hwclock.c:1156 msgid "--epoch is required for --setepoch." msgstr "pro přepínač --setepoch je vyžadován --epoch." -#: sys-utils/hwclock.c:1152 +#: sys-utils/hwclock.c:1159 msgid "unable to set the RTC epoch." msgstr "epochu hodin RTC nelze nastavit." -#: sys-utils/hwclock.c:1165 +#: sys-utils/hwclock.c:1172 #, c-format msgid "unable to read the RTC parameter %s" msgstr "nelze přečíst parametr %s hodin RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1170 +#: sys-utils/hwclock.c:1177 #, c-format msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n" msgstr "Parametr 0x%jx hodin RTC je nastavena na 0x%jx.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1198 +#: sys-utils/hwclock.c:1219 #, c-format msgid " %s [function] [option...]\n" msgstr " %s [funkce] [přepínač…]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1201 +#: sys-utils/hwclock.c:1222 msgid "Time clocks utility." msgstr "Nástroj pro hodiny a čas." -#: sys-utils/hwclock.c:1204 +#: sys-utils/hwclock.c:1225 msgid " -r, --show display the RTC time" msgstr " -r, --show zobrazí čas v RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1205 +#: sys-utils/hwclock.c:1226 msgid " --get display drift corrected RTC time" msgstr " --get zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun" -#: sys-utils/hwclock.c:1206 +#: sys-utils/hwclock.c:1227 msgid " --set set the RTC according to --date" msgstr " --set nastaví RTC podle --date" -#: sys-utils/hwclock.c:1207 +#: sys-utils/hwclock.c:1228 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC" msgstr " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1208 +#: sys-utils/hwclock.c:1229 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time" msgstr " -w, --systohc nastaví hodiny RTC podle systémového času" -#: sys-utils/hwclock.c:1209 +#: sys-utils/hwclock.c:1230 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" msgstr " --systz odešle do jádra konfiguraci časové zóny" -#: sys-utils/hwclock.c:1210 +#: sys-utils/hwclock.c:1231 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift" msgstr " -a, --adjust opraví RTC o systematický posun" -#: sys-utils/hwclock.c:1212 +#: sys-utils/hwclock.c:1233 msgid " --getepoch display the RTC epoch" msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1213 +#: sys-utils/hwclock.c:1234 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch" msgstr " --setepoch nastaví epochu hodin RTC podle --epoch" -#: sys-utils/hwclock.c:1216 +#: sys-utils/hwclock.c:1237 msgid " --param-get <param> display the RTC parameter" msgstr " --param-get <parametr> zobrazí parametr hodin RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1217 +#: sys-utils/hwclock.c:1238 msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter" msgstr " --param-set <parametr>=<hodnota> nastaví parametr hodin RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1219 +#: sys-utils/hwclock.c:1239 +msgid " --vl-read read voltage low information" +msgstr " --vl-read přečte údaje o podpětí" + +#: sys-utils/hwclock.c:1240 +msgid " --vl-clear clear voltage low information" +msgstr " --vl-clear smaže záznam o podpětí" + +#: sys-utils/hwclock.c:1242 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date" msgstr " --predict předpoví posunutý čas v RTC podle --date" -#: sys-utils/hwclock.c:1221 +#: sys-utils/hwclock.c:1244 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC" msgstr " -u, --utc hodiny RTC běží v UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1222 +#: sys-utils/hwclock.c:1245 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local" msgstr " -l, --localtime hodiny RTC běží v místní časové zóně" -#: sys-utils/hwclock.c:1225 +#: sys-utils/hwclock.c:1248 #, c-format msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n" msgstr " -f, --rtc <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1228 +#: sys-utils/hwclock.c:1251 #, c-format msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n" msgstr " --directisa použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1229 +#: sys-utils/hwclock.c:1252 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict" msgstr " --date <čas> vstup času/data pro --set a --predict" -#: sys-utils/hwclock.c:1230 +#: sys-utils/hwclock.c:1253 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time" msgstr " --delay <sekundy> zpoždění při nastavování nového času RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1232 +#: sys-utils/hwclock.c:1255 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch" msgstr " --epoch <rok> určuje epochu pro --setepoch" -#: sys-utils/hwclock.c:1234 +#: sys-utils/hwclock.c:1257 msgid " --update-drift update the RTC drift factor" msgstr " --update-drift aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1236 +#: sys-utils/hwclock.c:1259 #, c-format msgid " --noadjfile do not use %1$s\n" msgstr " --noadjfile nepoužije %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1238 +#: sys-utils/hwclock.c:1261 #, c-format msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n" msgstr " --adjfile <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1239 +#: sys-utils/hwclock.c:1262 msgid " --test dry run; implies --verbose" msgstr " --test nic nenastaví, zapne --verbose" -#: sys-utils/hwclock.c:1240 +#: sys-utils/hwclock.c:1263 msgid " -v, --verbose display more details" msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností" -#: sys-utils/hwclock.c:1247 +#: sys-utils/hwclock.c:1270 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:" msgstr " <parametr> je buďto číselná hodnota parametru TRC, nebo jeden z těchto názvů:" -#: sys-utils/hwclock.c:1250 +#: sys-utils/hwclock.c:1273 #, c-format msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n" msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1254 +#: sys-utils/hwclock.c:1277 msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values." msgstr " Parametry a hodnoty naleznete v include/uapi/linux/rtc.h jádra." -#: sys-utils/hwclock.c:1256 +#: sys-utils/hwclock.c:1279 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal." msgstr " <parametr> a <hodnota> jsou šestnáctkovou hodnotou, je-li uvedena předpona 0x, jinak desítkovou." -#: sys-utils/hwclock.c:1357 +#: sys-utils/hwclock.c:1384 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému" -#: sys-utils/hwclock.c:1381 +#: sys-utils/hwclock.c:1408 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated." msgstr "použije --verbose, přepínač --debug je zastaralý." -#: sys-utils/hwclock.c:1494 -#, c-format -msgid "%d too many arguments given" -msgstr "%d příliš mnoho argumentů zadáno" - -#: sys-utils/hwclock.c:1502 +#: sys-utils/hwclock.c:1537 msgid "--update-drift requires --set or --systohc" msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc" -#: sys-utils/hwclock.c:1507 +#: sys-utils/hwclock.c:1542 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime" -#: sys-utils/hwclock.c:1514 +#: sys-utils/hwclock.c:1549 msgid "--date is required for --set or --predict" msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date" -#: sys-utils/hwclock.c:1531 +#: sys-utils/hwclock.c:1566 #, c-format msgid "invalid date '%s'" msgstr "neplatné datum „%s“" -#: sys-utils/hwclock.c:1554 +#: sys-utils/hwclock.c:1596 #, c-format msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n" msgstr "Systémový čas: %<PRId64>,%06<PRId64>\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1571 +#: sys-utils/hwclock.c:1613 msgid "Test mode: nothing was changed." msgstr "Zkušební režim: nice nebylo nezměněno." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360 +#: sys-utils/hwclock.c:1633 +msgid "could not send audit message" +msgstr "auditní zprávu nebylo možné odeslat" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:366 msgid "ISA port access is not implemented" msgstr "přístup k portu ISA není implementován" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368 msgid "iopl() port access failed" msgstr "přístup k portu pomocí iopl() selhal" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:379 msgid "Using direct ISA access to the clock" msgstr "K hodinám se přistoupí přímo přes sběrnici ISA" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:48 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:53 msgid "supported features" msgstr "nepodporované vlastnosti" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:49 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:54 msgid "time correction" msgstr "oprava času" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:50 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:55 msgid "backup switch mode" msgstr "režim přepnutí zálohy" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:101 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:106 #, c-format msgid "Trying to open: %s\n" msgstr "Zkouší se otevřít: %s\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131 sys-utils/hwclock-rtc.c:221 msgid "cannot open rtc device" msgstr "zařízení RTC nelze otevřít" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:140 -#, c-format -msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed" -msgstr "čas se pomocí volání ioctl(RTC_RD_NAME) nad %s nepodařilo zjistit" - -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:177 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:182 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Čeká se ve smyčce na změnu času z %s\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:196 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:201 msgid "Timed out waiting for time change." msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:244 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:249 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:247 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:257 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() nad %s selhalo" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:258 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:263 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed" msgstr "volání ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) nad %s selhalo" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:308 #, c-format msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed" msgstr "nastavení času pomocí volání ioctl(RTC_SET_TIME) nad %s selhalo" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:309 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314 #, c-format msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n" msgstr "Volání ioctl(RTC_SET_TIME) bylo úspěšné.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330 msgid "Using the rtc interface to the clock." msgstr "U hodin se použije rozhraní RTC." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:363 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed" msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s selhalo" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:364 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n" msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s uspělo.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388 #, c-format msgid "invalid epoch '%s'." msgstr "neplatná epocha „%s“." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:399 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed" msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n" msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:447 sys-utils/hwclock-rtc.c:489 msgid "could not convert parameter name to number" msgstr "název parametru nebylo možné převést na číslo" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:459 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed" msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s selhalo" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:470 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n" msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s uspělo.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:491 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:496 msgid "expected <param>=<value>" msgstr "očekáváno <parametr>=<hodnota>" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:495 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:500 msgid "could not convert parameter value to number" msgstr "hodnotu parametru nebylo možné převést na číslo" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:507 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:512 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed" msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s selhalo" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:513 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:518 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n" msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s uspělo.\n" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:552 +msgid "Voltage too low, RTC data is invalid" +msgstr "Napětí je příliš nízké, údaje RTC jsou neplatné" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:553 +msgid "Backup voltage is low" +msgstr "Napětí zálohy je nízké" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:554 +msgid "Backup empty or not present" +msgstr "Záloha je prázdná nebo nepřítomna" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:555 +msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced" +msgstr "Napětí je nízké, přesnost RTC je snížena" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:556 +msgid "Backup switchover happened" +msgstr "Došlo k přepnutí na zálohu" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:566 +#, c-format +msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed" +msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_VL_READ) nad %s selhalo" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:572 +#, c-format +msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n" +msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_VL_READ) nad %s vrátilo 0x%x\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:601 +#, c-format +msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed" +msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) nad %s selhalo" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:607 +#, c-format +msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n" +msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) nad %s uspělo.\n" + #: sys-utils/ipcmk.c:70 msgid "Create various IPC resources.\n" msgstr "Vytvoří rozličné zdroje IPC.\n" @@ -16479,7 +17141,7 @@ msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n" msgid "<size>" msgstr "<velikost>" -#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:755 sys-utils/zramctl.c:654 +#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:827 sys-utils/zramctl.c:654 msgid "failed to parse size" msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat" @@ -16518,7 +17180,7 @@ msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor" msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "ID semaforu: %d\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:51 +#: sys-utils/ipcrm.c:56 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -16527,117 +17189,117 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače]\n" " %1$s shm|msg|sem <ID>…\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:55 +#: sys-utils/ipcrm.c:60 msgid "Remove certain IPC resources.\n" msgstr "Odstraní určité IPC zdroje.\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:58 +#: sys-utils/ipcrm.c:63 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" msgstr " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:59 +#: sys-utils/ipcrm.c:64 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" msgstr " -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:60 +#: sys-utils/ipcrm.c:65 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" msgstr " -q, --queue-id <ID> odstraní frontu zpráv podle ID\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:61 +#: sys-utils/ipcrm.c:66 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" msgstr " -Q, --queue-key <klíč> odstraní frontu zpráv podle klíče\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:62 +#: sys-utils/ipcrm.c:67 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" msgstr " -s, --semaphore-id <ID> odstraní semafor podle ID\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:63 +#: sys-utils/ipcrm.c:68 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:64 +#: sys-utils/ipcrm.c:69 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:65 +#: sys-utils/ipcrm.c:70 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:86 +#: sys-utils/ipcrm.c:91 #, c-format msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" msgstr "odstraňuje se segmentu sdílené paměti s ID „%d“\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:91 +#: sys-utils/ipcrm.c:96 #, c-format msgid "removing message queue id `%d'\n" msgstr "odstraňuje se fronta zpráv s ID „%d“\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:96 +#: sys-utils/ipcrm.c:101 #, c-format msgid "removing semaphore id `%d'\n" msgstr "odstraňuje se semafor s ID „%d“\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223 +#: sys-utils/ipcrm.c:113 sys-utils/ipcrm.c:228 msgid "permission denied for key" msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut" -#: sys-utils/ipcrm.c:108 +#: sys-utils/ipcrm.c:113 msgid "permission denied for id" msgstr "pro dané id přístup odmítnut" -#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229 +#: sys-utils/ipcrm.c:116 sys-utils/ipcrm.c:234 msgid "invalid key" msgstr "neplatný klíč" -#: sys-utils/ipcrm.c:111 +#: sys-utils/ipcrm.c:116 msgid "invalid id" msgstr "neplatné id" -#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226 +#: sys-utils/ipcrm.c:119 sys-utils/ipcrm.c:231 msgid "already removed key" msgstr "již odstraněný klíč" -#: sys-utils/ipcrm.c:114 +#: sys-utils/ipcrm.c:119 msgid "already removed id" msgstr "již odstraněné ID" -#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232 +#: sys-utils/ipcrm.c:122 sys-utils/ipcrm.c:237 msgid "key failed" msgstr "klíč selhal" -#: sys-utils/ipcrm.c:117 +#: sys-utils/ipcrm.c:122 msgid "id failed" msgstr "ID selhalo" -#: sys-utils/ipcrm.c:135 +#: sys-utils/ipcrm.c:140 #, c-format msgid "invalid id: %s" msgstr "neplatné ID: %s" -#: sys-utils/ipcrm.c:168 +#: sys-utils/ipcrm.c:173 #, c-format msgid "resource(s) deleted\n" msgstr "prostředky smazány\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:201 +#: sys-utils/ipcrm.c:206 #, c-format msgid "illegal key (%s)" msgstr "nedovolený klíč (%s)" -#: sys-utils/ipcrm.c:257 +#: sys-utils/ipcrm.c:262 msgid "kernel not configured for shared memory" msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť" -#: sys-utils/ipcrm.c:270 +#: sys-utils/ipcrm.c:275 msgid "kernel not configured for semaphores" msgstr "jádro nepodporuje semafory" -#: sys-utils/ipcrm.c:291 +#: sys-utils/ipcrm.c:296 msgid "kernel not configured for message queues" msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv" -#: sys-utils/ipcs.c:61 +#: sys-utils/ipcs.c:71 #, c-format msgid "" " %1$s [resource-option...] [output-option]\n" @@ -16646,111 +17308,111 @@ msgstr "" " %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n" " %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295 +#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:295 msgid "Show information on IPC facilities.\n" msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n" -#: sys-utils/ipcs.c:68 +#: sys-utils/ipcs.c:78 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n" -#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298 +#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:298 msgid "Resource options:\n" msgstr "Přepínače prostředků:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299 +#: sys-utils/ipcs.c:83 sys-utils/lsipc.c:299 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n" -#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300 +#: sys-utils/ipcs.c:84 sys-utils/lsipc.c:300 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n" -#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301 +#: sys-utils/ipcs.c:85 sys-utils/lsipc.c:301 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr " -s, --semaphores semafory\n" -#: sys-utils/ipcs.c:76 +#: sys-utils/ipcs.c:86 msgid " -a, --all all (default)\n" msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n" -#: sys-utils/ipcs.c:79 +#: sys-utils/ipcs.c:89 msgid "Output options:\n" msgstr "Přepínače výstupu:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:80 +#: sys-utils/ipcs.c:90 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n" -#: sys-utils/ipcs.c:81 +#: sys-utils/ipcs.c:91 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operátora\n" -#: sys-utils/ipcs.c:82 +#: sys-utils/ipcs.c:92 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n" -#: sys-utils/ipcs.c:83 +#: sys-utils/ipcs.c:93 msgid " -l, --limits show resource limits\n" msgstr " -l, --limits zobrazí omezení zdrojů\n" -#: sys-utils/ipcs.c:84 +#: sys-utils/ipcs.c:94 msgid " -u, --summary show status summary\n" msgstr " -u, --summary zobrazí souhrn stavů\n" -#: sys-utils/ipcs.c:85 +#: sys-utils/ipcs.c:95 msgid " --human show sizes in human-readable format\n" msgstr " --human velikosti zobrazí v podobě čitelné pro člověka\n" -#: sys-utils/ipcs.c:86 +#: sys-utils/ipcs.c:96 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n" -#: sys-utils/ipcs.c:124 +#: sys-utils/ipcs.c:134 msgid "failed to parse id argument" msgstr "argument ID se nepodařilo rozebrat" -#: sys-utils/ipcs.c:172 +#: sys-utils/ipcs.c:182 msgid "when using an ID, a single resource must be specified" msgstr "je-li použito ID, musí být určen jediný prostředek" -#: sys-utils/ipcs.c:212 +#: sys-utils/ipcs.c:222 #, c-format msgid "unable to fetch shared memory limits\n" msgstr "omezení pro sdílenou paměť nelze získat\n" -#: sys-utils/ipcs.c:215 +#: sys-utils/ipcs.c:225 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:216 +#: sys-utils/ipcs.c:226 #, c-format msgid "max number of segments = %ju\n" msgstr "maximální počet segmentů = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:218 +#: sys-utils/ipcs.c:228 msgid "max seg size" msgstr "maximální velikost segmentu" -#: sys-utils/ipcs.c:225 +#: sys-utils/ipcs.c:235 msgid "max total shared memory (kbytes)" msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (kilobajty)" -#: sys-utils/ipcs.c:233 +#: sys-utils/ipcs.c:243 msgid "max total shared memory" msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť" -#: sys-utils/ipcs.c:236 +#: sys-utils/ipcs.c:246 msgid "min seg size" msgstr "minimální velikost segmentu" -#: sys-utils/ipcs.c:248 +#: sys-utils/ipcs.c:258 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n" -#: sys-utils/ipcs.c:252 +#: sys-utils/ipcs.c:262 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n" @@ -16765,7 +17427,7 @@ msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n" #. "pages swapped = %ld\n" #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" #. -#: sys-utils/ipcs.c:264 +#: sys-utils/ipcs.c:274 #, c-format msgid "" "segments allocated %d\n" @@ -16780,309 +17442,309 @@ msgstr "" "odložených stránek %ld\n" "účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n" -#: sys-utils/ipcs.c:281 +#: sys-utils/ipcs.c:291 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 -#: sys-utils/ipcs.c:302 +#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306 +#: sys-utils/ipcs.c:312 msgid "shmid" msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407 -#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:417 +#: sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:537 msgid "perms" msgstr "práva" -#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509 +#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509 +#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509 +#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509 +#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:287 +#: sys-utils/ipcs.c:297 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302 -#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515 -#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:312 +#: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:525 +#: sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:537 msgid "owner" msgstr "vlastník" -#: sys-utils/ipcs.c:289 +#: sys-utils/ipcs.c:299 msgid "attached" msgstr "připojení" -#: sys-utils/ipcs.c:289 +#: sys-utils/ipcs.c:299 msgid "detached" msgstr "odpojení" -#: sys-utils/ipcs.c:290 +#: sys-utils/ipcs.c:300 msgid "changed" msgstr "změna" -#: sys-utils/ipcs.c:294 +#: sys-utils/ipcs.c:304 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:296 +#: sys-utils/ipcs.c:306 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:296 +#: sys-utils/ipcs.c:306 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:300 +#: sys-utils/ipcs.c:310 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:537 msgid "key" msgstr "klíč" -#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78 -#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83 -#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92 +#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:70 +#: sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:73 sys-utils/prlimit.c:75 +#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:84 msgid "bytes" msgstr "bajty" -#: sys-utils/ipcs.c:304 +#: sys-utils/ipcs.c:314 msgid "nattch" msgstr "nattch" -#: sys-utils/ipcs.c:304 +#: sys-utils/ipcs.c:314 msgid "status" msgstr "stav" -#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332 -#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552 -#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609 -#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642 -#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668 +#: sys-utils/ipcs.c:338 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:342 +#: sys-utils/ipcs.c:455 sys-utils/ipcs.c:457 sys-utils/ipcs.c:562 +#: sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:566 sys-utils/ipcs.c:619 +#: sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:650 sys-utils/ipcs.c:652 +#: sys-utils/ipcs.c:654 sys-utils/ipcs.c:678 msgid "Not set" msgstr "Nenastaveno" -#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018 +#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1020 msgid "dest" msgstr "cíl" -#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026 +#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1028 msgid "locked" msgstr "zamčeno" -#: sys-utils/ipcs.c:378 +#: sys-utils/ipcs.c:388 #, c-format msgid "unable to fetch semaphore limits\n" msgstr "omezení pro semafory se nepodařilo získat\n" -#: sys-utils/ipcs.c:381 +#: sys-utils/ipcs.c:391 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------Omezení pro semafory --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:382 +#: sys-utils/ipcs.c:392 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "maximální počet polí = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:383 +#: sys-utils/ipcs.c:393 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:384 +#: sys-utils/ipcs.c:394 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:385 +#: sys-utils/ipcs.c:395 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:386 +#: sys-utils/ipcs.c:396 #, c-format msgid "semaphore max value = %u\n" msgstr "maximální hodnota semaforu = %u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:395 +#: sys-utils/ipcs.c:405 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "jádro nepodporuje semafory\n" -#: sys-utils/ipcs.c:398 +#: sys-utils/ipcs.c:408 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ Stav semaforu --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:399 +#: sys-utils/ipcs.c:409 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "použitá pole = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:400 +#: sys-utils/ipcs.c:410 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "alokované semafory = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:405 +#: sys-utils/ipcs.c:415 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 +#: sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432 msgid "semid" msgstr "semid" -#: sys-utils/ipcs.c:411 +#: sys-utils/ipcs.c:421 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:413 +#: sys-utils/ipcs.c:423 msgid "last-op" msgstr "poslední operace" -#: sys-utils/ipcs.c:413 +#: sys-utils/ipcs.c:423 msgid "last-changed" msgstr "poslední změna" -#: sys-utils/ipcs.c:420 +#: sys-utils/ipcs.c:430 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Pole semaforů --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:422 +#: sys-utils/ipcs.c:432 msgid "nsems" msgstr "nsems" -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:489 #, c-format msgid "unable to fetch message limits\n" msgstr "omezení zpráv se nepodařilo získat\n" -#: sys-utils/ipcs.c:482 +#: sys-utils/ipcs.c:492 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "------ Omezení zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:483 +#: sys-utils/ipcs.c:493 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "celkový maximální počet front = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:485 +#: sys-utils/ipcs.c:495 msgid "max size of message" msgstr "maximální velikost zprávy" -#: sys-utils/ipcs.c:487 +#: sys-utils/ipcs.c:497 msgid "default max size of queue" msgstr "výchozí maximální velikost fronty" -#: sys-utils/ipcs.c:494 +#: sys-utils/ipcs.c:504 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n" -#: sys-utils/ipcs.c:497 +#: sys-utils/ipcs.c:507 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "------ Stav zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:499 +#: sys-utils/ipcs.c:509 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "alokované fronty = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:500 +#: sys-utils/ipcs.c:510 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "použité hlavičky = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:502 +#: sys-utils/ipcs.c:512 msgid "used space" msgstr "použitý prostor" -#: sys-utils/ipcs.c:503 +#: sys-utils/ipcs.c:513 msgid " bytes\n" msgstr " B\n" -#: sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:517 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521 -#: sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:525 sys-utils/ipcs.c:531 +#: sys-utils/ipcs.c:537 msgid "msqid" msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:513 +#: sys-utils/ipcs.c:523 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:515 +#: sys-utils/ipcs.c:525 msgid "send" msgstr "odeslání" -#: sys-utils/ipcs.c:515 +#: sys-utils/ipcs.c:525 msgid "recv" msgstr "příjem" -#: sys-utils/ipcs.c:515 +#: sys-utils/ipcs.c:525 msgid "change" msgstr "změna" -#: sys-utils/ipcs.c:519 +#: sys-utils/ipcs.c:529 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:521 +#: sys-utils/ipcs.c:531 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:521 +#: sys-utils/ipcs.c:531 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:525 +#: sys-utils/ipcs.c:535 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Fronty zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:528 +#: sys-utils/ipcs.c:538 msgid "used-bytes" msgstr "užité bajty" -#: sys-utils/ipcs.c:529 +#: sys-utils/ipcs.c:539 msgid "messages" msgstr "zprávy" -#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656 -#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914 +#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666 +#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:753 sys-utils/lsipc.c:916 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "identifikátor %d nenalezen" -#: sys-utils/ipcs.c:597 +#: sys-utils/ipcs.c:607 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17091,45 +17753,45 @@ msgstr "" "\n" "shmid segmentu sdílené paměti = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:598 +#: sys-utils/ipcs.c:608 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:601 +#: sys-utils/ipcs.c:611 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:603 +#: sys-utils/ipcs.c:613 msgid "size=" msgstr "velikost=" -#: sys-utils/ipcs.c:603 +#: sys-utils/ipcs.c:613 msgid "bytes=" msgstr "bajty=" -#: sys-utils/ipcs.c:605 +#: sys-utils/ipcs.c:615 #, c-format msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" -#: sys-utils/ipcs.c:608 +#: sys-utils/ipcs.c:618 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:610 +#: sys-utils/ipcs.c:620 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643 +#: sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:653 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "čas_změny=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:627 +#: sys-utils/ipcs.c:637 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17138,38 +17800,38 @@ msgstr "" "\n" "msgid fronty zpráv=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:628 +#: sys-utils/ipcs.c:638 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:642 msgid "csize=" msgstr "csize=" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:642 msgid "cbytes=" msgstr "cbytes=" -#: sys-utils/ipcs.c:634 +#: sys-utils/ipcs.c:644 msgid "qsize=" msgstr "qsize=" -#: sys-utils/ipcs.c:634 +#: sys-utils/ipcs.c:644 msgid "qbytes=" msgstr "qbytes=" -#: sys-utils/ipcs.c:639 +#: sys-utils/ipcs.c:649 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:641 +#: sys-utils/ipcs.c:651 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:660 +#: sys-utils/ipcs.c:670 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17178,106 +17840,106 @@ msgstr "" "\n" "semid pole semaforů = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:661 +#: sys-utils/ipcs.c:671 #, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:664 +#: sys-utils/ipcs.c:674 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:666 +#: sys-utils/ipcs.c:676 #, c-format msgid "nsems = %ju\n" msgstr "nsems = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:667 +#: sys-utils/ipcs.c:677 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:669 +#: sys-utils/ipcs.c:679 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "čas změny = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:672 +#: sys-utils/ipcs.c:682 msgid "semnum" msgstr "semnum" -#: sys-utils/ipcs.c:672 +#: sys-utils/ipcs.c:682 msgid "value" msgstr "hodnota" -#: sys-utils/ipcs.c:672 +#: sys-utils/ipcs.c:682 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:672 +#: sys-utils/ipcs.c:682 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:672 +#: sys-utils/ipcs.c:682 msgid "pid" msgstr "pid" -#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242 -#: sys-utils/ipcutils.c:246 +#: sys-utils/ipcutils.c:245 sys-utils/ipcutils.c:249 sys-utils/ipcutils.c:253 +#: sys-utils/ipcutils.c:257 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "Příkaz %s selhal" -#: sys-utils/ipcutils.c:507 +#: sys-utils/ipcutils.c:518 #, c-format msgid "%s (bytes) = " msgstr "%s (bajty) = " -#: sys-utils/ipcutils.c:509 +#: sys-utils/ipcutils.c:520 #, c-format msgid "%s (kbytes) = " msgstr "%s (kilobajty) = " -#: sys-utils/irq-common.c:54 +#: sys-utils/irq-common.c:46 msgid "interrupts" msgstr "přerušení" -#: sys-utils/irq-common.c:55 +#: sys-utils/irq-common.c:47 msgid "total count" msgstr "celkový počet" -#: sys-utils/irq-common.c:56 +#: sys-utils/irq-common.c:48 msgid "delta count" msgstr "rozdíl" -#: sys-utils/irq-common.c:57 +#: sys-utils/irq-common.c:49 msgid "name" msgstr "název" -#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702 -#: sys-utils/lsns.c:1116 +#: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:695 +#: sys-utils/lsns.c:1109 msgid "failed to initialize output table" msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat" -#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037 +#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1030 msgid "failed to add line to output" msgstr "přidání řádku na výstup selhalo" -#: sys-utils/irq-common.c:416 +#: sys-utils/irq-common.c:419 msgid "unsupported column name to sort output" msgstr "nepodporovaný název sloupce pro řazení výstupu" -#: sys-utils/irq-common.c:468 +#: sys-utils/irq-common.c:471 msgid "cpu-interrupts" msgstr "přerušení_CPU" -#: sys-utils/irq-common.c:504 +#: sys-utils/irq-common.c:507 #, no-c-format msgid "%delta:" msgstr "%rozdíl:" -#: sys-utils/irqtop.c:139 +#: sys-utils/irqtop.c:132 #, c-format msgid "" "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n" @@ -17287,58 +17949,58 @@ msgstr "" "\n" # FIXME: A typo -#: sys-utils/irqtop.c:187 +#: sys-utils/irqtop.c:180 msgid "cannot not create timerfd" msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit" -#: sys-utils/irqtop.c:189 +#: sys-utils/irqtop.c:182 msgid "cannot set timerfd" msgstr "časovač timerfd nelze nastavit" -#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217 +#: sys-utils/irqtop.c:187 sys-utils/irqtop.c:205 sys-utils/irqtop.c:210 msgid "epoll_ctl failed" msgstr "volání epoll_poll() selhalo" -#: sys-utils/irqtop.c:197 +#: sys-utils/irqtop.c:190 msgid "sigfillset failed" msgstr "funkce sigfillset() selhala" -#: sys-utils/irqtop.c:199 +#: sys-utils/irqtop.c:192 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85 msgid "sigprocmask failed" msgstr "volání sigprocmask() selhalo" -#: sys-utils/irqtop.c:207 +#: sys-utils/irqtop.c:200 msgid "cannot not create signalfd" msgstr "deskriptor pro příjem signálu nelze vytvořit" -#: sys-utils/irqtop.c:265 +#: sys-utils/irqtop.c:258 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information." msgstr "Interaktivní nástroj pro zobrazí údajů o přerušeních jádra." -#: sys-utils/irqtop.c:268 +#: sys-utils/irqtop.c:261 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n" msgstr "" " -c, --cpu-stat <režim>\n" " zobrazí statistiku pro každý procesor (auto,\n" " enable [zapnuto], disable [vypnuto])\n" -#: sys-utils/irqtop.c:269 +#: sys-utils/irqtop.c:262 msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n" msgstr " -C, --cpu-list <seznam> určí procesory ve formě seznamu\n" -#: sys-utils/irqtop.c:270 +#: sys-utils/irqtop.c:263 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" msgstr " -d, --delay <sekundy> prodleva mezi aktualizacemi\n" -#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67 +#: sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:60 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n" msgstr " -s, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n" -#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68 +#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:61 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n" msgstr " -S, --softirq zobrazí přerušení softwarová místo hardwarových\n" -#: sys-utils/irqtop.c:277 +#: sys-utils/irqtop.c:270 msgid "" "\n" "The following interactive key commands are valid:\n" @@ -17346,103 +18008,103 @@ msgstr "" "\n" "Platné jsou následující interaktivní příkazy klávesami:\n" -#: sys-utils/irqtop.c:278 +#: sys-utils/irqtop.c:271 msgid " i sort by IRQ\n" msgstr " i seřadit podle IRQ\n" -#: sys-utils/irqtop.c:279 +#: sys-utils/irqtop.c:272 msgid " t sort by TOTAL\n" msgstr " t seřadit podle CELKEM\n" -#: sys-utils/irqtop.c:280 +#: sys-utils/irqtop.c:273 msgid " d sort by DELTA\n" msgstr " d seřadit podle ROZDÍLU\n" -#: sys-utils/irqtop.c:281 +#: sys-utils/irqtop.c:274 msgid " n sort by NAME\n" msgstr " n seřadit podle NÁZVU\n" -#: sys-utils/irqtop.c:282 +#: sys-utils/irqtop.c:275 msgid " q Q quit program\n" msgstr " q Q ukončit program\n" -#: sys-utils/irqtop.c:320 +#: sys-utils/irqtop.c:313 #, c-format msgid "unsupported mode '%s'" msgstr "nepodporovaný režim: „%s“" -#: sys-utils/irqtop.c:342 +#: sys-utils/irqtop.c:335 msgid "failed to parse delay argument" msgstr "argument s prodlevou se nepodařilo rozebrat" -#: sys-utils/irqtop.c:399 +#: sys-utils/irqtop.c:392 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "zjišťuje se nastavení terminálu" -#: sys-utils/ldattach.c:184 +#: sys-utils/ldattach.c:181 msgid "invalid iflag" msgstr "neplatný iflag" -#: sys-utils/ldattach.c:200 +#: sys-utils/ldattach.c:197 #, c-format msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n" -#: sys-utils/ldattach.c:203 +#: sys-utils/ldattach.c:200 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" msgstr "Připojí linkovou disciplínu k sériové lince.\n" -#: sys-utils/ldattach.c:206 +#: sys-utils/ldattach.c:203 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n" -#: sys-utils/ldattach.c:207 +#: sys-utils/ldattach.c:204 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n" -#: sys-utils/ldattach.c:208 +#: sys-utils/ldattach.c:205 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" msgstr "" " -c, --intro-command <řetězec>\n" " odešle úvodní řetězec před připojením linky\n" -#: sys-utils/ldattach.c:209 +#: sys-utils/ldattach.c:206 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" msgstr " -p, --pause <sekundy> pauza mezi úvodním řetězcem a připojením\n" -#: sys-utils/ldattach.c:210 +#: sys-utils/ldattach.c:207 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n" -#: sys-utils/ldattach.c:211 +#: sys-utils/ldattach.c:208 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" msgstr " -8, --eightbits nastaví velikost znaku na 8 bitů\n" -#: sys-utils/ldattach.c:212 +#: sys-utils/ldattach.c:209 msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n" -#: sys-utils/ldattach.c:213 +#: sys-utils/ldattach.c:210 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" msgstr " -e, --evenparity nastaví paritu na sudou\n" -#: sys-utils/ldattach.c:214 +#: sys-utils/ldattach.c:211 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n" -#: sys-utils/ldattach.c:215 +#: sys-utils/ldattach.c:212 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" msgstr " -1, --onestopbit nastaví stop-bity na jeden\n" -#: sys-utils/ldattach.c:216 +#: sys-utils/ldattach.c:213 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" msgstr " -2, --twostopbits nastaví stop-bity na dva\n" -#: sys-utils/ldattach.c:217 +#: sys-utils/ldattach.c:214 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n" -#: sys-utils/ldattach.c:222 +#: sys-utils/ldattach.c:219 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" @@ -17450,7 +18112,7 @@ msgstr "" "\n" "Známá jména <linkové_disciplíny>:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:226 +#: sys-utils/ldattach.c:223 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" @@ -17458,116 +18120,136 @@ msgstr "" "\n" "Známá jména <iflag>:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:344 +#: sys-utils/ldattach.c:341 msgid "invalid speed argument" msgstr "neplatný argument rychlosti" -#: sys-utils/ldattach.c:347 +#: sys-utils/ldattach.c:344 msgid "invalid pause argument" msgstr "neplatný argument pauzy" -#: sys-utils/ldattach.c:374 +#: sys-utils/ldattach.c:371 msgid "invalid line discipline argument" msgstr "neplatný argument disciplíny linky" -#: sys-utils/ldattach.c:394 +#: sys-utils/ldattach.c:391 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s není sériovou linkou" -#: sys-utils/ldattach.c:401 +#: sys-utils/ldattach.c:398 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s" -#: sys-utils/ldattach.c:404 +#: sys-utils/ldattach.c:401 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "rychlost %d nepodporována" -#: sys-utils/ldattach.c:453 +#: sys-utils/ldattach.c:450 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit" -#: sys-utils/ldattach.c:463 +#: sys-utils/ldattach.c:460 #, c-format msgid "cannot write intro command to %s" msgstr "do %s nelze zapsat úvodní příkaz" -#: sys-utils/ldattach.c:473 +#: sys-utils/ldattach.c:470 msgid "cannot set line discipline" msgstr "disciplínu linky nelze nastavit" -#: sys-utils/ldattach.c:483 +#: sys-utils/ldattach.c:480 msgid "cannot daemonize" msgstr "nelze se démonizovat" -#: sys-utils/losetup.c:72 +#: sys-utils/losetup.c:85 msgid "autoclear flag set" msgstr "příznak automatického úklidu nastaven" -#: sys-utils/losetup.c:73 +#: sys-utils/losetup.c:86 msgid "device backing file" msgstr "soubor pod zařízením" -#: sys-utils/losetup.c:74 +#: sys-utils/losetup.c:87 msgid "backing file inode number" msgstr "číslo i-uzlu souboru pod zařízením" -#: sys-utils/losetup.c:75 +#: sys-utils/losetup.c:88 msgid "backing file major:minor device number" msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor" -#: sys-utils/losetup.c:76 +#: sys-utils/losetup.c:89 +msgid "backing file major device number" +msgstr "hlavní číslo zařízení, kde je podkladový soubor" + +#: sys-utils/losetup.c:90 +msgid "backing file minor device number" +msgstr "vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor" + +#: sys-utils/losetup.c:91 msgid "loop device name" msgstr "název loop zařízení" -#: sys-utils/losetup.c:77 +#: sys-utils/losetup.c:92 msgid "offset from the beginning" msgstr "pozice od začátku" -#: sys-utils/losetup.c:78 +#: sys-utils/losetup.c:93 msgid "partscan flag set" msgstr "příznak hledání oddílů nastaven" -#: sys-utils/losetup.c:80 +#: sys-utils/losetup.c:94 +msgid "loop device reference string" +msgstr "referenční řetězec loop zařízení" + +#: sys-utils/losetup.c:96 msgid "size limit of the file in bytes" msgstr "omezení velikosti souboru v bajtech" -#: sys-utils/losetup.c:81 +#: sys-utils/losetup.c:97 msgid "loop device major:minor number" msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení" -#: sys-utils/losetup.c:82 +#: sys-utils/losetup.c:98 +msgid "loop device major number" +msgstr "hlavní číslo loop zařízení" + +#: sys-utils/losetup.c:99 +msgid "loop device minor number" +msgstr "vedlejší číslo loop zařízení" + +#: sys-utils/losetup.c:100 msgid "access backing file with direct-io" msgstr "přistupovat k souboru pod zařízením přímým I/O" -#: sys-utils/losetup.c:83 +#: sys-utils/losetup.c:101 msgid "logical sector size in bytes" msgstr "velikost logického sektoru v bajtech" -#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151 +#: sys-utils/losetup.c:160 sys-utils/losetup.c:173 #, c-format msgid ", offset %ju" msgstr ", odsazení %ju" -#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154 +#: sys-utils/losetup.c:162 sys-utils/losetup.c:175 #, c-format msgid ", sizelimit %ju" msgstr ", velikostní limit %ju" -#: sys-utils/losetup.c:162 +#: sys-utils/losetup.c:183 #, c-format msgid ", encryption %s (type %u)" msgstr ", šifrování %s (typ %u)" -#: sys-utils/losetup.c:206 +#: sys-utils/losetup.c:238 #, c-format msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: odpojení selhalo" -#: sys-utils/losetup.c:402 +#: sys-utils/losetup.c:465 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" @@ -17576,351 +18258,359 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n" " %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n" -#: sys-utils/losetup.c:407 +#: sys-utils/losetup.c:470 msgid "Set up and control loop devices.\n" msgstr "Nastaví a ovládá loop zařízení.\n" -#: sys-utils/losetup.c:411 +#: sys-utils/losetup.c:474 msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n" -#: sys-utils/losetup.c:412 +#: sys-utils/losetup.c:475 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" msgstr "" " -d, --detach <loop_zařízení>…\n" " odpojí jedno nebo více zařízení\n" -#: sys-utils/losetup.c:413 +#: sys-utils/losetup.c:476 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n" -#: sys-utils/losetup.c:414 +#: sys-utils/losetup.c:477 msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n" -#: sys-utils/losetup.c:415 +#: sys-utils/losetup.c:478 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" msgstr "" " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n" " změní velikost zařízení\n" -#: sys-utils/losetup.c:416 +#: sys-utils/losetup.c:479 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n" -#: sys-utils/losetup.c:417 +#: sys-utils/losetup.c:480 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" msgstr " -L, --nooverlap zabrání možným sporům mezi zařízeními\n" -#: sys-utils/losetup.c:421 +#: sys-utils/losetup.c:484 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n" -#: sys-utils/losetup.c:422 +#: sys-utils/losetup.c:485 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit <počet> omezí zařízení na <počet> bajtů souboru\n" -#: sys-utils/losetup.c:423 +#: sys-utils/losetup.c:486 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n" msgstr " -b, --sector-size <číslo> nastaví velikost logického sektoru na <číslo>\n" -#: sys-utils/losetup.c:424 +#: sys-utils/losetup.c:487 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n" -#: sys-utils/losetup.c:425 +#: sys-utils/losetup.c:488 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n" -#: sys-utils/losetup.c:426 +#: sys-utils/losetup.c:489 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" msgstr " --direct-io[=<on|off>] otevře soubor pod zařízením s O_DIRECT\n" -#: sys-utils/losetup.c:427 +#: sys-utils/losetup.c:490 +msgid " --loop-ref <string> loop device reference\n" +msgstr " --loop-ref <řetězec> referenční řetězec zařízení loop\n" + +#: sys-utils/losetup.c:491 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:428 +#: sys-utils/losetup.c:492 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n" -#: sys-utils/losetup.c:432 +#: sys-utils/losetup.c:496 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n" -#: sys-utils/losetup.c:433 +#: sys-utils/losetup.c:497 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných (výchozí)\n" -#: sys-utils/losetup.c:434 +#: sys-utils/losetup.c:498 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr " -n, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:435 +#: sys-utils/losetup.c:499 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:436 +#: sys-utils/losetup.c:500 msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n" -#: sys-utils/losetup.c:437 +#: sys-utils/losetup.c:501 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:465 +#: sys-utils/losetup.c:529 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje." -#: sys-utils/losetup.c:469 +#: sys-utils/losetup.c:533 #, c-format -msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." -msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován." +msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored." +msgstr "%s: Pozor: konec soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, zbývající konec souboru bude ignorován." -#: sys-utils/losetup.c:488 +#: sys-utils/losetup.c:552 msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení" -#: sys-utils/losetup.c:510 sys-utils/losetup.c:562 +#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:627 #, c-format msgid "%s: overlapping loop device exists" msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení" -#: sys-utils/losetup.c:521 +#: sys-utils/losetup.c:586 #, c-format msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení jen pro čtení" -#: sys-utils/losetup.c:528 +#: sys-utils/losetup.c:593 #, c-format msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" msgstr "%s: existuje šifrované loop zařízení" -#: sys-utils/losetup.c:534 +#: sys-utils/losetup.c:599 #, c-format msgid "%s: failed to re-use loop device" msgstr "%s: loop zařízení se nepodařilo znovu použít" -#: sys-utils/losetup.c:540 +#: sys-utils/losetup.c:605 msgid "failed to inspect loop devices" msgstr "loop zařízení se nepodařilo prozkoumat" -#: sys-utils/losetup.c:563 +#: sys-utils/losetup.c:628 #, c-format msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" msgstr "%s: nepodařilo zkontrolovat, jestli loop zařízení nejsou ve sporu" -#: sys-utils/losetup.c:586 +#: sys-utils/losetup.c:650 +msgid "cannot set loop reference string" +msgstr "referenční řetězec zařízení loop nelze nastavit" + +#: sys-utils/losetup.c:654 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít" -#: sys-utils/losetup.c:683 +#: sys-utils/losetup.c:753 msgid "failed to parse logical block size" msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat" -#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/losetup.c:699 sys-utils/losetup.c:827 -#: sys-utils/losetup.c:841 sys-utils/losetup.c:879 +#: sys-utils/losetup.c:758 sys-utils/losetup.c:770 sys-utils/losetup.c:898 +#: sys-utils/losetup.c:912 sys-utils/losetup.c:949 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít" -#: sys-utils/losetup.c:838 +#: sys-utils/losetup.c:909 msgid "no loop device specified" msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno" -#: sys-utils/losetup.c:853 +#: sys-utils/losetup.c:924 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení" -#: sys-utils/losetup.c:858 +#: sys-utils/losetup.c:929 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen" -#: sys-utils/losetup.c:910 +#: sys-utils/losetup.c:981 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu" -#: sys-utils/losetup.c:916 +#: sys-utils/losetup.c:987 #, c-format msgid "%s: set direct io failed" msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO" -#: sys-utils/losetup.c:922 +#: sys-utils/losetup.c:993 #, c-format msgid "%s: set logical block size failed" msgstr "%s: nepodařilo se nastavit velikost logické bloku" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:48 +#: sys-utils/lscpu.c:40 msgid "none" msgstr "žádná" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:49 +#: sys-utils/lscpu.c:41 msgid "para" msgstr "paravirtualizace" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:50 +#: sys-utils/lscpu.c:42 msgid "full" msgstr "plná" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:51 +#: sys-utils/lscpu.c:43 msgid "container" msgstr "kontejnerová" # dispatching mode -#: sys-utils/lscpu.c:75 +#: sys-utils/lscpu.c:67 msgid "horizontal" msgstr "vodorovný" # dispatching mode -#: sys-utils/lscpu.c:76 +#: sys-utils/lscpu.c:68 msgid "vertical" msgstr "svislý" -#: sys-utils/lscpu.c:144 +#: sys-utils/lscpu.c:136 msgid "crude measurement of CPU speed" msgstr "nepřesné měření rychlosti CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:145 +#: sys-utils/lscpu.c:137 msgid "logical CPU number" msgstr "číslo logického CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:146 +#: sys-utils/lscpu.c:138 msgid "logical core number" msgstr "číslo logického jádra" -#: sys-utils/lscpu.c:147 +#: sys-utils/lscpu.c:139 msgid "logical cluster number" msgstr "číslo logického klastru" -#: sys-utils/lscpu.c:148 +#: sys-utils/lscpu.c:140 msgid "logical socket number" msgstr "číslo logické zásuvky" -#: sys-utils/lscpu.c:149 +#: sys-utils/lscpu.c:141 msgid "logical NUMA node number" msgstr "číslo logické uzlu NUMA" -#: sys-utils/lscpu.c:150 +#: sys-utils/lscpu.c:142 msgid "logical book number" msgstr "číslo logické knihy" -#: sys-utils/lscpu.c:151 +#: sys-utils/lscpu.c:143 msgid "logical drawer number" msgstr "číslo logické zásuvky" -#: sys-utils/lscpu.c:152 +#: sys-utils/lscpu.c:144 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:153 +#: sys-utils/lscpu.c:145 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru" -#: sys-utils/lscpu.c:154 +#: sys-utils/lscpu.c:146 msgid "physical address of a CPU" msgstr "fyzická adresa CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:155 +#: sys-utils/lscpu.c:147 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:156 +#: sys-utils/lscpu.c:148 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:157 +#: sys-utils/lscpu.c:149 msgid "shows the currently MHz of the CPU" msgstr "ukáže současnou frekvenci CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:158 +#: sys-utils/lscpu.c:150 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency" msgstr "ukáže procentuální frekvenci CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:159 +#: sys-utils/lscpu.c:151 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:160 +#: sys-utils/lscpu.c:152 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:161 +#: sys-utils/lscpu.c:153 msgid "shows CPU model name" msgstr "ukáže název modelu CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:166 +#: sys-utils/lscpu.c:158 msgid "size of all system caches" msgstr "velikost všech systémových keší" -#: sys-utils/lscpu.c:167 +#: sys-utils/lscpu.c:159 msgid "cache level" msgstr "úroveň keše" -#: sys-utils/lscpu.c:168 +#: sys-utils/lscpu.c:160 msgid "cache name" msgstr "název keše" -#: sys-utils/lscpu.c:169 +#: sys-utils/lscpu.c:161 msgid "size of one cache" msgstr "velikost jedné keše" -#: sys-utils/lscpu.c:170 +#: sys-utils/lscpu.c:162 msgid "cache type" msgstr "typ keše" -#: sys-utils/lscpu.c:171 +#: sys-utils/lscpu.c:163 msgid "ways of associativity" msgstr "cest asociativity" -#: sys-utils/lscpu.c:172 +#: sys-utils/lscpu.c:164 msgid "allocation policy" msgstr "politika alokace" -#: sys-utils/lscpu.c:173 +#: sys-utils/lscpu.c:165 msgid "write policy" msgstr "politika zápisu" -#: sys-utils/lscpu.c:174 +#: sys-utils/lscpu.c:166 msgid "number of physical cache line per cache tag" msgstr "počet fyzických řádků keše na značku keše" -#: sys-utils/lscpu.c:175 +#: sys-utils/lscpu.c:167 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index" msgstr "počet množin v keši, řádky jedné množiny mají stejný ukazatel do keše" -#: sys-utils/lscpu.c:176 +#: sys-utils/lscpu.c:168 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache" msgstr "minimální množství dat v bajtech, které lze přesunout z paměti do keše" -#: sys-utils/lscpu.c:229 +#: sys-utils/lscpu.c:221 msgid "failed to initialize rootfs handler" msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor kořenového souborového systému" -#: sys-utils/lscpu.c:236 +#: sys-utils/lscpu.c:228 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler" msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs pro CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:243 +#: sys-utils/lscpu.c:235 msgid "failed to initialize procfs handler" msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs" -#: sys-utils/lscpu.c:336 +#: sys-utils/lscpu.c:328 msgid "Y" msgstr "A" -#: sys-utils/lscpu.c:336 +#: sys-utils/lscpu.c:328 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:677 +#: sys-utils/lscpu.c:669 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -17931,211 +18621,211 @@ msgstr "" "# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n" "# které se obvykle počítá od nuly.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:880 +#: sys-utils/lscpu.c:876 msgid "Model name:" msgstr "Název modelu:" -#: sys-utils/lscpu.c:882 +#: sys-utils/lscpu.c:878 msgid "BIOS Model name:" msgstr "Biosový název modelu:" -#: sys-utils/lscpu.c:884 +#: sys-utils/lscpu.c:880 msgid "BIOS CPU family:" msgstr "Biosová rodina CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:886 +#: sys-utils/lscpu.c:882 msgid "Machine type:" msgstr "Typ stroje:" -#: sys-utils/lscpu.c:888 +#: sys-utils/lscpu.c:884 msgid "CPU family:" msgstr "Rodina CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:890 +#: sys-utils/lscpu.c:886 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: sys-utils/lscpu.c:892 +#: sys-utils/lscpu.c:888 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Vláken na jádro:" -#: sys-utils/lscpu.c:894 +#: sys-utils/lscpu.c:890 msgid "Core(s) per cluster:" msgstr "Jader na klastr:" -#: sys-utils/lscpu.c:896 +#: sys-utils/lscpu.c:892 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Jader na patici:" -#: sys-utils/lscpu.c:899 +#: sys-utils/lscpu.c:895 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Patic na knihu:" -#: sys-utils/lscpu.c:901 +#: sys-utils/lscpu.c:897 msgid "Book(s) per drawer:" msgstr "Knih na zásuvku:" -#: sys-utils/lscpu.c:902 +#: sys-utils/lscpu.c:898 msgid "Drawer(s):" msgstr "Zásuvky:" -#: sys-utils/lscpu.c:904 +#: sys-utils/lscpu.c:900 msgid "Book(s):" msgstr "Knihy:" -#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915 +#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:906 sys-utils/lscpu.c:911 msgid "Socket(s):" msgstr "Patic:" -#: sys-utils/lscpu.c:912 +#: sys-utils/lscpu.c:908 msgid "Cluster(s):" msgstr "Klastrů:" # ???: Existuje český překlad? -#: sys-utils/lscpu.c:920 +#: sys-utils/lscpu.c:916 msgid "Stepping:" msgstr "Stepping:" -#: sys-utils/lscpu.c:922 +#: sys-utils/lscpu.c:918 msgid "Frequency boost:" msgstr "Navýšení frekvence: " -#: sys-utils/lscpu.c:923 +#: sys-utils/lscpu.c:919 msgid "enabled" msgstr "zapnuto" -#: sys-utils/lscpu.c:923 +#: sys-utils/lscpu.c:919 msgid "disabled" msgstr "vypnuto" -#: sys-utils/lscpu.c:927 +#: sys-utils/lscpu.c:923 msgid "CPU dynamic MHz:" msgstr "CPU dynamické MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:929 +#: sys-utils/lscpu.c:925 msgid "CPU static MHz:" msgstr "CPU statické MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:934 +#: sys-utils/lscpu.c:930 msgid "CPU(s) scaling MHz:" msgstr "CPU relativní MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:935 +#: sys-utils/lscpu.c:931 msgid "CPU max MHz:" msgstr "CPU max. MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:936 +#: sys-utils/lscpu.c:932 msgid "CPU min MHz:" msgstr "CPU min. MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:939 +#: sys-utils/lscpu.c:935 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:942 +#: sys-utils/lscpu.c:938 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Režim rozhodování:" -#: sys-utils/lscpu.c:945 +#: sys-utils/lscpu.c:941 msgid "Physical sockets:" msgstr "Fyzické sockety:" -#: sys-utils/lscpu.c:946 +#: sys-utils/lscpu.c:942 msgid "Physical chips:" msgstr "Fyzické čipy:" -#: sys-utils/lscpu.c:947 +#: sys-utils/lscpu.c:943 msgid "Physical cores/chip:" msgstr "Fyzická jádra/čip:" -#: sys-utils/lscpu.c:951 +#: sys-utils/lscpu.c:947 msgid "Flags:" msgstr "Příznaky:" -#: sys-utils/lscpu.c:995 +#: sys-utils/lscpu.c:991 msgid "Architecture:" msgstr "Architektura:" # FIXME: value alignment counts bytes instead of columns -#: sys-utils/lscpu.c:1008 +#: sys-utils/lscpu.c:1002 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Operační režim(y) CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1011 +#: sys-utils/lscpu.c:1005 msgid "Address sizes:" msgstr "Velikost adresy:" -#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016 +#: sys-utils/lscpu.c:1008 sys-utils/lscpu.c:1010 msgid "Byte Order:" msgstr "Pořadí bajtů:" -#: sys-utils/lscpu.c:1019 +#: sys-utils/lscpu.c:1013 msgid "CPU(s):" msgstr "Počet CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1023 +#: sys-utils/lscpu.c:1017 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska zapnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1024 +#: sys-utils/lscpu.c:1018 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Seznam zapnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1036 +#: sys-utils/lscpu.c:1030 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "množinu CPU nelze alokovat" -#: sys-utils/lscpu.c:1045 +#: sys-utils/lscpu.c:1039 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska vypnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1046 +#: sys-utils/lscpu.c:1040 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Seznam vypnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1053 +#: sys-utils/lscpu.c:1047 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID výrobce:" -#: sys-utils/lscpu.c:1055 +#: sys-utils/lscpu.c:1049 msgid "BIOS Vendor ID:" msgstr "Biosové ID výrobce:" -#: sys-utils/lscpu.c:1063 +#: sys-utils/lscpu.c:1057 msgid "Virtualization features:" msgstr "Vlastnosti virtualizace:" -#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067 +#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1061 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualizace:" -#: sys-utils/lscpu.c:1070 +#: sys-utils/lscpu.c:1064 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervizor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1072 +#: sys-utils/lscpu.c:1066 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Výrobce hypervizoru:" -#: sys-utils/lscpu.c:1073 +#: sys-utils/lscpu.c:1067 msgid "Virtualization type:" msgstr "Druh virtualizace:" -#: sys-utils/lscpu.c:1096 +#: sys-utils/lscpu.c:1090 msgid "Caches (sum of all):" msgstr "Keše (celkový součet):" -#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162 +#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124 sys-utils/lscpu.c:1156 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 +#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "%s keš:" -#: sys-utils/lscpu.c:1103 +#: sys-utils/lscpu.c:1097 #, c-format msgid "%<PRIu64> (%d instance)" msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)" @@ -18143,7 +18833,7 @@ msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)" msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instance)" msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancí)" -#: sys-utils/lscpu.c:1112 +#: sys-utils/lscpu.c:1106 #, c-format msgid "%s (%d instance)" msgid_plural "%s (%d instances)" @@ -18151,93 +18841,93 @@ msgstr[0] "%s (%d instance)" msgstr[1] "%s (%d instance)" msgstr[2] "%s (%d instancí)" -#: sys-utils/lscpu.c:1127 +#: sys-utils/lscpu.c:1121 msgid "Caches:" msgstr "Keše:" -#: sys-utils/lscpu.c:1146 +#: sys-utils/lscpu.c:1140 msgid "NUMA:" msgstr "NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1148 +#: sys-utils/lscpu.c:1142 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Uzly NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1150 +#: sys-utils/lscpu.c:1144 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "CPU NUMA uzlu %d:" -#: sys-utils/lscpu.c:1158 +#: sys-utils/lscpu.c:1152 msgid "Vulnerabilities:" msgstr "Zranitelnosti:" -#: sys-utils/lscpu.c:1162 +#: sys-utils/lscpu.c:1156 #, c-format msgid "Vulnerability %s:" msgstr "Zranitelnost %s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1180 +#: sys-utils/lscpu.c:1174 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1183 +#: sys-utils/lscpu.c:1177 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1184 +#: sys-utils/lscpu.c:1178 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1185 +#: sys-utils/lscpu.c:1179 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -B, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" " vhodné pro člověka\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1186 +#: sys-utils/lscpu.c:1180 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n" msgstr " -C, --caches[=<seznam>] údaje o keších v rozšířeném čitelném formátu\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1187 +#: sys-utils/lscpu.c:1181 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1188 +#: sys-utils/lscpu.c:1182 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n" msgstr " -J, --json výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1189 +#: sys-utils/lscpu.c:1183 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1190 +#: sys-utils/lscpu.c:1184 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1191 +#: sys-utils/lscpu.c:1185 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1192 +#: sys-utils/lscpu.c:1186 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1193 +#: sys-utils/lscpu.c:1187 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1194 +#: sys-utils/lscpu.c:1188 msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n" msgstr "" " --hierarchic[=kdy] v souhrnu použije pododdíly (auto, never [nikdy],\n" " always [vždy])\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1195 +#: sys-utils/lscpu.c:1189 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n" msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce u -e, -p a -C\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1199 +#: sys-utils/lscpu.c:1193 msgid "" "\n" "Available output columns for -e or -p:\n" @@ -18245,7 +18935,7 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce pro výstup u -e a -p:\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1203 +#: sys-utils/lscpu.c:1197 msgid "" "\n" "Available output columns for -C:\n" @@ -18253,31 +18943,39 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce pro výstup u -C:\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1319 +#: sys-utils/lscpu.c:1313 msgid "unsupported --flat argument" msgstr "nepodporovaný argument --flat" -#: sys-utils/lscpu.c:1343 +#: sys-utils/lscpu.c:1337 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "" "%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n" "s přepínači --extended nebo --parse.\n" -#: sys-utils/lscpu-cputype.c:606 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:619 msgid "error: uname failed" msgstr "chyba: volání uname selhalo" -#: sys-utils/lscpu-cputype.c:713 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:726 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s" -#: sys-utils/lscpu-cputype.c:916 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:929 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "Získání čísla uzlu selhalo" -#: sys-utils/lscpu-virt.c:494 +#: sys-utils/lscpu-virt.c:492 sys-utils/lscpu-virt.c:514 +msgid "cannot restore signal mask" +msgstr "masku signálů nelze obnovit" + +#: sys-utils/lscpu-virt.c:499 +msgid "cannot unblock signal" +msgstr "signál nelze odblokovat" + +#: sys-utils/lscpu-virt.c:511 msgid "cannot restore signal handler" msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit" @@ -18598,335 +19296,347 @@ msgstr "" "Prvky:\n" "\n" -#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072 +#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:875 sys-utils/lsipc.c:1074 msgid "failed to set data" msgstr "data se nepodařilo nastavit" -#: sys-utils/lsipc.c:734 +#: sys-utils/lsipc.c:736 msgid "Number of semaphore identifiers" msgstr "Počet identifikátorů semaforů" -#: sys-utils/lsipc.c:735 +#: sys-utils/lsipc.c:737 msgid "Total number of semaphores" msgstr "Celkový počet semaforů" -#: sys-utils/lsipc.c:736 +#: sys-utils/lsipc.c:738 msgid "Max semaphores per semaphore set." msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů." -#: sys-utils/lsipc.c:737 +#: sys-utils/lsipc.c:739 msgid "Max number of operations per semop(2)" msgstr "Maximální počet operací na semop(2)" -#: sys-utils/lsipc.c:738 +#: sys-utils/lsipc.c:740 msgid "Semaphore max value" msgstr "Maximální hodnota semaforu" -#: sys-utils/lsipc.c:898 +#: sys-utils/lsipc.c:900 msgid "Number of message queues" msgstr "Počet front zpráv" -#: sys-utils/lsipc.c:899 +#: sys-utils/lsipc.c:901 msgid "Max size of message (bytes)" msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)" -#: sys-utils/lsipc.c:900 +#: sys-utils/lsipc.c:902 msgid "Default max size of queue (bytes)" msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)" -#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033 +#: sys-utils/lsipc.c:1016 sys-utils/lsipc.c:1035 msgid "hugetlb" msgstr "hugetlb" -#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040 +#: sys-utils/lsipc.c:1017 sys-utils/lsipc.c:1042 msgid "noreserve" msgstr "nerezervováno" -#: sys-utils/lsipc.c:1097 +#: sys-utils/lsipc.c:1099 msgid "Shared memory segments" msgstr "Segmenty sdílené paměti" -#: sys-utils/lsipc.c:1098 +#: sys-utils/lsipc.c:1100 msgid "Shared memory pages" msgstr "Stránky sdílené paměti" -#: sys-utils/lsipc.c:1099 +#: sys-utils/lsipc.c:1101 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)" -#: sys-utils/lsipc.c:1100 +#: sys-utils/lsipc.c:1102 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)" -#: sys-utils/lsipc.c:1171 +#: sys-utils/lsipc.c:1173 msgid "failed to parse IPC identifier" msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC" -#: sys-utils/lsipc.c:1268 +#: sys-utils/lsipc.c:1270 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time" -#: sys-utils/lsirq.c:60 +#: sys-utils/lsirq.c:53 msgid "Utility to display kernel interrupt information." msgstr "Nástroj pro zobrazení údaje o přerušeních jádra." -#: sys-utils/lsmem.c:126 +#: sys-utils/lsmem.c:119 msgid "start and end address of the memory range" msgstr "počáteční a koncová adresa rozsahu paměti" -#: sys-utils/lsmem.c:127 +#: sys-utils/lsmem.c:120 msgid "size of the memory range" msgstr "velikost rozsahu paměti" -#: sys-utils/lsmem.c:128 +#: sys-utils/lsmem.c:121 msgid "online status of the memory range" msgstr "stav zapojení rozsahu paměti" -#: sys-utils/lsmem.c:129 +#: sys-utils/lsmem.c:122 msgid "memory is removable" msgstr "paměť je odebíratelná" -#: sys-utils/lsmem.c:130 +#: sys-utils/lsmem.c:123 msgid "memory block number or blocks range" msgstr "číslo bloku paměti nebo rozsah bloků" -#: sys-utils/lsmem.c:131 +#: sys-utils/lsmem.c:124 msgid "numa node of memory" msgstr "uzel NUMA paměti" -#: sys-utils/lsmem.c:132 +#: sys-utils/lsmem.c:125 msgid "valid zones for the memory range" msgstr "platné zóny pro rozsahu paměti" -#: sys-utils/lsmem.c:259 +#: sys-utils/lsmem.c:252 msgid "online" msgstr "připojeno" -#: sys-utils/lsmem.c:260 +#: sys-utils/lsmem.c:253 msgid "offline" msgstr "odpojeno" -#: sys-utils/lsmem.c:261 +#: sys-utils/lsmem.c:254 msgid "on->off" msgstr "připojeno → odpojeno" -#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322 +#: sys-utils/lsmem.c:308 sys-utils/lsmem.c:315 msgid "Memory block size:" msgstr "Velikost paměťového bloku:" -#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326 +#: sys-utils/lsmem.c:309 sys-utils/lsmem.c:319 msgid "Total online memory:" msgstr "Celkem připojené paměti" -#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330 +#: sys-utils/lsmem.c:310 sys-utils/lsmem.c:323 msgid "Total offline memory:" msgstr "Celkem odpojené paměti:" -#: sys-utils/lsmem.c:343 +#: sys-utils/lsmem.c:336 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "%s se nepodařilo otevřít" -#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467 +#: sys-utils/lsmem.c:455 sys-utils/lsmem.c:460 msgid "failed to read memory block size" msgstr "přečtení velikosti bloku paměti se nepodařilo" -#: sys-utils/lsmem.c:497 +#: sys-utils/lsmem.c:490 msgid "This system does not support memory blocks" msgstr "Tento systém nepodporuje paměťové bloky" -#: sys-utils/lsmem.c:522 +#: sys-utils/lsmem.c:515 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n" msgstr "Vypíše rozsahy dostupné paměti spolu s jejich stavem připojení.\n" -#: sys-utils/lsmem.c:527 +#: sys-utils/lsmem.c:520 msgid " -a, --all list each individual memory block\n" msgstr " -a, --all vypíše každý jednotlivý paměťový blok\n" -#: sys-utils/lsmem.c:533 +#: sys-utils/lsmem.c:523 +msgid " -o, --output <list> output columns\n" +msgstr "" +" -o, --output <seznam>\n" +" zobrazí zadané sloupce\n" + +#: sys-utils/lsmem.c:526 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n" msgstr " -S, --split <seznam> rozsahy rozdělí zadanými sloupci\n" -#: sys-utils/lsmem.c:534 +#: sys-utils/lsmem.c:527 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n" msgstr "" " -s, --sysroot <adresář>\n" " jako kořen systému použije zadaný <adresář>\n" -#: sys-utils/lsmem.c:535 +#: sys-utils/lsmem.c:528 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" msgstr "" " --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n" " nebo only [pouze]\n" -#: sys-utils/lsmem.c:661 +#: sys-utils/lsmem.c:654 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" msgstr "přepínače --{raw,json,pairs} a --summary=only se vzájemně vylučují" -#: sys-utils/lsmem.c:669 +#: sys-utils/lsmem.c:662 msgid "invalid argument to --sysroot" msgstr "neplatný argument za --sysroot" -#: sys-utils/lsmem.c:717 +#: sys-utils/lsmem.c:710 msgid "Failed to initialize output column" msgstr "Výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat" -#: sys-utils/lsns.c:117 +#: sys-utils/lsns.c:110 msgid "namespace identifier (inode number)" msgstr "identifikátor jmenného prostoru (číslo i-uzlu)" -#: sys-utils/lsns.c:118 +#: sys-utils/lsns.c:111 msgid "kind of namespace" msgstr "druh jmenného prostoru" -#: sys-utils/lsns.c:119 +#: sys-utils/lsns.c:112 msgid "path to the namespace" msgstr "cesta ke jmennému prostoru" -#: sys-utils/lsns.c:120 +#: sys-utils/lsns.c:113 msgid "number of processes in the namespace" msgstr "počet procesů ve jmenném prostoru" -#: sys-utils/lsns.c:121 +#: sys-utils/lsns.c:114 msgid "lowest PID in the namespace" msgstr "nejnižší PID ve jmenném prostoru" -#: sys-utils/lsns.c:122 +#: sys-utils/lsns.c:115 msgid "PPID of the PID" msgstr "PPID procesu" -#: sys-utils/lsns.c:123 +#: sys-utils/lsns.c:116 msgid "command line of the PID" msgstr "příkazová řádka procesu" -#: sys-utils/lsns.c:124 +#: sys-utils/lsns.c:117 msgid "UID of the PID" msgstr "UID procesu" -#: sys-utils/lsns.c:125 +#: sys-utils/lsns.c:118 msgid "username of the PID" msgstr "jméno uživatele procesu" -#: sys-utils/lsns.c:126 +#: sys-utils/lsns.c:119 msgid "namespace ID as used by network subsystem" msgstr "ID jmenného prostoru, jak jej používá síťový podsystém" -#: sys-utils/lsns.c:127 +#: sys-utils/lsns.c:120 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)" msgstr "bod připojení jmenného prostoru souborového systému (obvykle použitý síťový podsystém)" -#: sys-utils/lsns.c:128 +#: sys-utils/lsns.c:121 msgid "parent namespace identifier (inode number)" msgstr "identifikátor jmenného prostoru rodiče (číslo i-uzlu)" -#: sys-utils/lsns.c:129 +#: sys-utils/lsns.c:122 msgid "owner namespace identifier (inode number)" msgstr "identifikátor jmenného prostoru vlastníka (číslo i-uzlu)" -#: sys-utils/lsns.c:1285 +#: sys-utils/lsns.c:1278 #, c-format msgid " %s [options] [<namespace>]\n" msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n" -#: sys-utils/lsns.c:1288 +#: sys-utils/lsns.c:1281 msgid "List system namespaces.\n" msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n" -#: sys-utils/lsns.c:1296 +#: sys-utils/lsns.c:1287 sys-utils/rfkill.c:642 +msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" +msgstr "" +" -o, --output <seznam>\n" +" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" + +#: sys-utils/lsns.c:1289 msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n" msgstr " -P, --persistent jmenné prostory bez procesů\n" -#: sys-utils/lsns.c:1297 +#: sys-utils/lsns.c:1290 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" msgstr " -p, --task <PID> vypíše jmenný prostor procesu\n" -#: sys-utils/lsns.c:1300 +#: sys-utils/lsns.c:1293 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n" msgstr " -W, --nowrap nepoužije víceřádkový formát\n" -#: sys-utils/lsns.c:1301 +#: sys-utils/lsns.c:1294 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n" msgstr "" " -t, --type <název> druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n" " cgroup, time)\n" -#: sys-utils/lsns.c:1302 +#: sys-utils/lsns.c:1295 msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n" msgstr "" " -T, --tree <vztah> formátuje do stromu (parent [rodič], owner [vlastník]\n" " nebo process [proces])\n" -#: sys-utils/lsns.c:1403 +#: sys-utils/lsns.c:1396 #, c-format msgid "unknown namespace type: %s" msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s" -#: sys-utils/lsns.c:1423 +#: sys-utils/lsns.c:1416 #, c-format msgid "unknown tree type: %s" msgstr "neznámý druh stromu: %s" -#: sys-utils/lsns.c:1445 +#: sys-utils/lsns.c:1438 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují" -#: sys-utils/lsns.c:1446 +#: sys-utils/lsns.c:1439 msgid "invalid namespace argument" msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem" -#: sys-utils/lsns.c:1476 +#: sys-utils/lsns.c:1469 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system" msgstr "přepínač --tree={parent|owner} není na vašem systému podporován" -#: sys-utils/lsns.c:1504 +#: sys-utils/lsns.c:1497 #, c-format msgid "not found namespace: %ju" msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju" -#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126 +#: sys-utils/mount.c:55 sys-utils/umount.c:126 msgid "drop permissions failed." msgstr "zbavení se oprávnění selhalo." -#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65 +#: sys-utils/mount.c:75 sys-utils/umount.c:65 #, c-format msgid "%s from %s (libmount %s" msgstr "%s z %s (libmount %s" -#: sys-utils/mount.c:130 +#: sys-utils/mount.c:122 msgid "failed to read mtab" msgstr "čtení mtab selhalo" -#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209 +#: sys-utils/mount.c:184 sys-utils/mount.c:251 sys-utils/umount.c:209 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "%-25s: ignoruje se\n" -#: sys-utils/mount.c:193 +#: sys-utils/mount.c:185 #, c-format msgid "%-25s: already mounted\n" msgstr "%-25s: již připojeno\n" -#: sys-utils/mount.c:300 +#: sys-utils/mount.c:292 #, c-format msgid "%s: %s moved to %s.\n" msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:302 +#: sys-utils/mount.c:294 #, c-format msgid "%s: %s bound on %s.\n" msgstr "%s: %s připojeno způsobem bind do %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309 +#: sys-utils/mount.c:297 sys-utils/mount.c:301 #, c-format msgid "%s: %s mounted on %s.\n" msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:307 +#: sys-utils/mount.c:299 #, c-format msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" msgstr "%s: Příznaky propagace %s změněny.\n" -#: sys-utils/mount.c:327 +#: sys-utils/mount.c:319 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -18942,7 +19652,7 @@ msgstr "" " přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n" " v restorecon(8) a mount(8).\n" -#: sys-utils/mount.c:356 +#: sys-utils/mount.c:348 #, c-format msgid "" "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n" @@ -18951,28 +19661,28 @@ msgstr "" "mount: (rada) váš fstab byl změněn, ale systemd stále používá starou verzi.\n" " Pro znovunačtení použijte „systemctl daemon-reload“.\n" -#: sys-utils/mount.c:388 +#: sys-utils/mount.c:380 #, c-format msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n" msgstr " dmesg(1) může obsahovat více údajů o selhaném připojení.\n" -#: sys-utils/mount.c:417 +#: sys-utils/mount.c:409 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: rozbor se nezdařil" -#: sys-utils/mount.c:459 +#: sys-utils/mount.c:451 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s" # XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“ -#: sys-utils/mount.c:465 +#: sys-utils/mount.c:457 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“" -#: sys-utils/mount.c:486 +#: sys-utils/mount.c:478 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -18987,47 +19697,74 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n" " %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n" -#: sys-utils/mount.c:494 +#: sys-utils/mount.c:486 msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "Připojí souborový systém.\n" -#: sys-utils/mount.c:497 +#: sys-utils/mount.c:489 msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" msgstr " -a, --all připojí všechny souborové systémy uvedené ve fstabu\n" -#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94 +#: sys-utils/mount.c:490 sys-utils/umount.c:94 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n" -#: sys-utils/mount.c:499 +#: sys-utils/mount.c:491 msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" msgstr " -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n" -#: sys-utils/mount.c:500 +#: sys-utils/mount.c:492 msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" msgstr " -F, --fork rozdvojí se pro každé zařízení (použijte s -a)\n" -#: sys-utils/mount.c:501 +#: sys-utils/mount.c:493 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" msgstr " -T, --fstab <cesta> jiný soubor namísto /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:502 +#: sys-utils/mount.c:494 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy mount.<typ>\n" -#: sys-utils/mount.c:503 +#: sys-utils/mount.c:495 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr " -l, --show-labels ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n" -#: sys-utils/mount.c:504 +#: sys-utils/mount.c:496 +msgid "" +" --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n" +" add the specified GID map to an ID-mapped mount\n" +msgstr "" +" --map-groups <vnější>:<vnitřní>:<počet>\n" +" přidá zadané mapování GID přípojnému bodu s mapováním\n" +" identifikátorů\n" + +#: sys-utils/mount.c:498 +msgid "" +" --map-users <inner>:<outer>:<count>\n" +" add the specified UID map to an ID-mapped mount\n" +msgstr "" +" --map-users <vnější>:<vnitřní>:<počet>\n" +" přidá zadané mapování UID přípojnému bodu s mapováním\n" +" identifikátorů\n" + +#: sys-utils/mount.c:500 +msgid "" +" --map-users /proc/<pid>/ns/user\n" +" specify the user namespace for an ID-mapped mount\n" +msgstr "" +" --map-users /proc/<PID>/ns/user\n" +" určuje jmenný prostor uživatelů pro připojení\n" +" s mapováním identifikátorů\n" + +#: sys-utils/mount.c:502 msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n" msgstr " -m, --mkdir[=<mód>] stejné jako „-o X-mount.mkdir[=<mód>]“\n" -#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99 +#: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:506 +#: sys-utils/mount.c:504 msgid "" " --options-mode <mode>\n" " what to do with options loaded from fstab\n" @@ -19035,7 +19772,7 @@ msgstr "" " --options-mode <režim>\n" " co dělat s volbami načtenými z fstabu\n" -#: sys-utils/mount.c:508 +#: sys-utils/mount.c:506 msgid "" " --options-source <source>\n" " mount options source\n" @@ -19043,7 +19780,7 @@ msgstr "" " --options-source <zdroj>\n" " zdroj voleb pro připojení\n" -#: sys-utils/mount.c:510 +#: sys-utils/mount.c:508 msgid "" " --options-source-force\n" " force use of options from fstab/mtab\n" @@ -19051,37 +19788,37 @@ msgstr "" " --options-source-force\n" " vynutí použití voleb z fstabu/mtabu\n" -#: sys-utils/mount.c:512 +#: sys-utils/mount.c:510 msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n" msgstr " --onlyonce zkontroluje, jestli je souborový systém již připojen\n" -#: sys-utils/mount.c:513 +#: sys-utils/mount.c:511 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro připojení\n" -#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101 +#: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" msgstr "" " -O, --test-opts <seznam>\n" " omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n" -#: sys-utils/mount.c:515 +#: sys-utils/mount.c:513 msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" msgstr " -r, --read-only připojí souborový systém jen pro čtení (rovné -o ro)\n" -#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104 +#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n" -#: sys-utils/mount.c:517 +#: sys-utils/mount.c:515 msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" msgstr " --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n" -#: sys-utils/mount.c:518 +#: sys-utils/mount.c:516 msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" msgstr " --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n" -#: sys-utils/mount.c:519 +#: sys-utils/mount.c:517 msgid "" " --target-prefix <path>\n" " specifies path used for all mountpoints\n" @@ -19089,128 +19826,128 @@ msgstr "" " --target-prefix <cesta>\n" " určuje cestu použitou pro všechny body připojení\n" -#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105 +#: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105 msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" -#: sys-utils/mount.c:522 +#: sys-utils/mount.c:520 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr " -w, --rw, --read-write připojí souborový systém pro čtení i zápis (výchozí)\n" -#: sys-utils/mount.c:523 +#: sys-utils/mount.c:521 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n" msgstr " -N, --namespace <jp> připojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n" -#: sys-utils/mount.c:529 +#: sys-utils/mount.c:527 msgid "Source:\n" msgstr "Zdroje:\n" -#: sys-utils/mount.c:530 +#: sys-utils/mount.c:528 msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" msgstr " -L, --label <jmenovka> stejné jako LABEL=<jmenovka>\n" -#: sys-utils/mount.c:531 +#: sys-utils/mount.c:529 msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" msgstr " -U, --uuid <UUID> stejné jako UUID=<uuid>\n" -#: sys-utils/mount.c:532 +#: sys-utils/mount.c:530 msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" msgstr " LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n" -#: sys-utils/mount.c:533 +#: sys-utils/mount.c:531 msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" msgstr " UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n" -#: sys-utils/mount.c:534 +#: sys-utils/mount.c:532 msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" msgstr " PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n" -#: sys-utils/mount.c:535 +#: sys-utils/mount.c:533 msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" msgstr " PARTUUID=<UUID> určí zařízení podle UUID oddílu\n" -#: sys-utils/mount.c:536 +#: sys-utils/mount.c:534 msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n" msgstr " ID=<zařízení> určí zařízení podle udevového identifikátoru součástky\n" -#: sys-utils/mount.c:537 +#: sys-utils/mount.c:535 msgid " <device> specifies device by path\n" msgstr " <zařízení> určí zařízení podle cesty\n" -#: sys-utils/mount.c:538 +#: sys-utils/mount.c:536 msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" msgstr " <adresář> bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n" -#: sys-utils/mount.c:539 +#: sys-utils/mount.c:537 msgid " <file> regular file for loopdev setup\n" msgstr " <soubor> obyčejný soubor pro sestavení zařízení loop\n" -#: sys-utils/mount.c:542 +#: sys-utils/mount.c:540 msgid "Operations:\n" msgstr "Operace:\n" -#: sys-utils/mount.c:543 +#: sys-utils/mount.c:541 msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" msgstr " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n" -#: sys-utils/mount.c:544 +#: sys-utils/mount.c:542 msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n" msgstr " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n" -#: sys-utils/mount.c:545 +#: sys-utils/mount.c:543 msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" msgstr " -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n" -#: sys-utils/mount.c:546 +#: sys-utils/mount.c:544 msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n" msgstr " --make-shared označí podstrom za sdílený\n" -#: sys-utils/mount.c:547 +#: sys-utils/mount.c:545 msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n" msgstr " --make-slave označí podstrom za podřízený\n" -#: sys-utils/mount.c:548 +#: sys-utils/mount.c:546 msgid " --make-private mark a subtree as private\n" msgstr " --make-private označí podstrom za soukromý\n" -#: sys-utils/mount.c:549 +#: sys-utils/mount.c:547 msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" msgstr " --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n" -#: sys-utils/mount.c:550 +#: sys-utils/mount.c:548 msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" msgstr " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n" -#: sys-utils/mount.c:551 +#: sys-utils/mount.c:549 msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" msgstr " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n" -#: sys-utils/mount.c:552 +#: sys-utils/mount.c:550 msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" msgstr " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n" -#: sys-utils/mount.c:553 +#: sys-utils/mount.c:551 msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" msgstr " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n" -#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520 +#: sys-utils/mount.c:707 sys-utils/umount.c:520 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila" -#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582 +#: sys-utils/mount.c:769 sys-utils/umount.c:582 msgid "failed to set options pattern" msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb" -#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599 +#: sys-utils/mount.c:821 sys-utils/umount.c:599 #, c-format msgid "failed to set target namespace to %s" msgstr "nastavení cílového jmenného prostoru na %s selhalo" -#: sys-utils/mount.c:986 +#: sys-utils/mount.c:1009 msgid "source specified more than once" msgstr "zdroj zadán více než jednou" -#: sys-utils/mountpoint.c:121 +#: sys-utils/mountpoint.c:112 #, c-format msgid "" " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" @@ -19219,11 +19956,11 @@ msgstr "" " %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n" " %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:125 +#: sys-utils/mountpoint.c:116 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" msgstr "Zjistí, jestli adresář nebo soubor je bodem připojení.\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:128 +#: sys-utils/mountpoint.c:119 msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " --nofollow do not follow symlink\n" @@ -19235,307 +19972,353 @@ msgstr "" " -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n" " -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:210 +#: sys-utils/mountpoint.c:201 #, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "%s není přípojným bodem\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:216 +#: sys-utils/mountpoint.c:207 #, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s je přípojným bodem\n" -#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:144 sys-utils/unshare.c:643 +#: sys-utils/nsenter.c:82 sys-utils/setarch.c:144 sys-utils/unshare.c:733 #, c-format msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument>…]\n" -#: sys-utils/nsenter.c:82 +#: sys-utils/nsenter.c:86 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" msgstr "Spustí program se jmennými prostory jiných procesů.\n" -#: sys-utils/nsenter.c:85 +#: sys-utils/nsenter.c:89 msgid " -a, --all enter all namespaces\n" msgstr " -a, --all vstoupí do všech jmenných prostorů\n" -#: sys-utils/nsenter.c:86 +#: sys-utils/nsenter.c:90 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n" -#: sys-utils/nsenter.c:87 +#: sys-utils/nsenter.c:91 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n" -#: sys-utils/nsenter.c:88 +#: sys-utils/nsenter.c:92 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr "" " -u, --uts[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n" " stroje atd.)\n" -#: sys-utils/nsenter.c:89 +#: sys-utils/nsenter.c:93 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n" -#: sys-utils/nsenter.c:90 +#: sys-utils/nsenter.c:94 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" msgstr " -n, --net[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n" -#: sys-utils/nsenter.c:91 +#: sys-utils/nsenter.c:95 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n" -#: sys-utils/nsenter.c:92 +#: sys-utils/nsenter.c:96 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n" msgstr "" " -C, --cgroup[=<soubor>]\n" " vstoupí do jmenného prostoru kontrolních skupin\n" -#: sys-utils/nsenter.c:93 +#: sys-utils/nsenter.c:97 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n" -#: sys-utils/nsenter.c:94 +#: sys-utils/nsenter.c:98 +msgid " --user-parent enter parent user namespace\n" +msgstr " --user-parent vstoupí do rodičovského jmenného prostoru uživatelů\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:99 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n" msgstr " -T, --time[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru času\n" -#: sys-utils/nsenter.c:95 +#: sys-utils/nsenter.c:100 msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n" msgstr " -S, --setuid[=<UID>] nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" -#: sys-utils/nsenter.c:96 +#: sys-utils/nsenter.c:101 msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid[=<GID>] nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" -#: sys-utils/nsenter.c:97 +#: sys-utils/nsenter.c:102 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" msgstr " --preserve-credentials nesahá na čísla UID a GID\n" -#: sys-utils/nsenter.c:98 +#: sys-utils/nsenter.c:103 +msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n" +msgstr "" +" --keep-caps zachová kvalifikace získané ve jmenném prostoru\n" +" uživatelů\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:104 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n" -#: sys-utils/nsenter.c:99 +#: sys-utils/nsenter.c:105 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n" -#: sys-utils/nsenter.c:100 +#: sys-utils/nsenter.c:106 msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n" msgstr " -W, --wdns <adresář> nastaví pracovní adresář ve jmenném prostoru\n" -#: sys-utils/nsenter.c:101 +#: sys-utils/nsenter.c:107 msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n" msgstr " -e, --env zdědí proměnné prostředí z cílového procesu\n" -#: sys-utils/nsenter.c:102 +#: sys-utils/nsenter.c:108 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n" -#: sys-utils/nsenter.c:104 +#: sys-utils/nsenter.c:109 +msgid " -c, --join-cgroup join the cgroup of the target process\n" +msgstr "" +" -c, --join-cgroup připojí se ke kontrolní skupině (cgroup) cílového\n" +" procesu\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:111 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" msgstr " -Z, --follow-context nastaví selinuxový kontext podle --target PID\n" -#: sys-utils/nsenter.c:131 +#: sys-utils/nsenter.c:143 +#, c-format +msgid "failed to open parent ns of %s" +msgstr "otevření rodičovského jmenného prostoru %s selhalo" + +#: sys-utils/nsenter.c:149 +msgid "no namespaces to get parent of" +msgstr "žádné jmenné prostory, jejichž rodič se má získat" + +#: sys-utils/nsenter.c:166 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány" -#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884 +#: sys-utils/nsenter.c:211 sys-utils/nsenter.c:217 +msgid "failed to get cgroup path" +msgstr "nepodařilo se získat cestu ke kontrolní skupině" + +#: sys-utils/nsenter.c:223 +msgid "failed to open cgroup.procs" +msgstr "nepodařilo se otevřít cgroup.procs" + +#: sys-utils/nsenter.c:235 +#, c-format +msgid "statfs %s failed" +msgstr "volání statfs nad %s selhalo" + +#: sys-utils/nsenter.c:248 +msgid "write cgroup.procs failed" +msgstr "zápis cgroup.procs selhal" + +#: sys-utils/nsenter.c:444 sys-utils/unshare.c:918 sys-utils/unshare.c:980 msgid "failed to parse uid" msgstr "UID se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888 +#: sys-utils/nsenter.c:451 sys-utils/unshare.c:922 sys-utils/unshare.c:984 msgid "failed to parse gid" msgstr "GID se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/nsenter.c:406 +#: sys-utils/nsenter.c:506 msgid "no target PID specified for --follow-context" msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context" -#: sys-utils/nsenter.c:408 +#: sys-utils/nsenter.c:508 #, c-format msgid "failed to get %d SELinux context" msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo" -#: sys-utils/nsenter.c:411 +#: sys-utils/nsenter.c:511 #, c-format msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“" -#: sys-utils/nsenter.c:418 +#: sys-utils/nsenter.c:518 msgid "no target PID specified for --all" msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --all" -#: sys-utils/nsenter.c:482 +#: sys-utils/nsenter.c:546 +msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2" +msgstr "--join-cgroup je podporován jen s kontrolními skupinami verze 2" + +#: sys-utils/nsenter.c:593 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo" -#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521 +#: sys-utils/nsenter.c:609 sys-utils/nsenter.c:632 msgid "cannot open current working directory" msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít" -#: sys-utils/nsenter.c:505 +#: sys-utils/nsenter.c:616 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru" -#: sys-utils/nsenter.c:508 +#: sys-utils/nsenter.c:619 msgid "chroot failed" msgstr "volání chroot selhalo" -#: sys-utils/nsenter.c:528 +#: sys-utils/nsenter.c:639 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře" -#: sys-utils/nsenter.c:537 +#: sys-utils/nsenter.c:648 msgid "failed to get environment variables" msgstr "nepodařilo se získat proměnné prostředí" -#: sys-utils/nsenter.c:540 +#: sys-utils/nsenter.c:651 msgid "failed to set environment variables" msgstr "nepodařilo se nastavit proměnné prostředí" -#: sys-utils/nsenter.c:549 +#: sys-utils/nsenter.c:664 msgid "can not get process stat" msgstr "nelze získat podrobnosti o procesu" -#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032 -#: sys-utils/unshare.c:1085 +#: sys-utils/nsenter.c:680 sys-utils/setpriv.c:1041 sys-utils/setpriv.c:1048 +#: sys-utils/unshare.c:1183 msgid "setgroups failed" msgstr "volání setgroups selhalo" -#: sys-utils/pivot_root.c:34 +#: sys-utils/pivot_root.c:29 #, c-format msgid " %s [options] new_root put_old\n" msgstr " %s [přepínače] <nový_kořen> <odložit_starý>\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:38 +#: sys-utils/pivot_root.c:33 msgid "Change the root filesystem.\n" msgstr "Změní kořenový souborový systém.\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:75 +#: sys-utils/pivot_root.c:70 #, c-format msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala" -#: sys-utils/prlimit.c:77 +#: sys-utils/prlimit.c:69 msgid "address space limit" msgstr "omezení adresního prostoru" -#: sys-utils/prlimit.c:78 +#: sys-utils/prlimit.c:70 msgid "max core file size" msgstr "maximální velikost souboru s výpisem paměti" -#: sys-utils/prlimit.c:79 +#: sys-utils/prlimit.c:71 msgid "CPU time" msgstr "procesorový čas" -#: sys-utils/prlimit.c:79 +#: sys-utils/prlimit.c:71 msgid "seconds" msgstr "sekundy" -#: sys-utils/prlimit.c:80 +#: sys-utils/prlimit.c:72 msgid "max data size" msgstr "maximální velikost dat" -#: sys-utils/prlimit.c:81 +#: sys-utils/prlimit.c:73 msgid "max file size" msgstr "maximální velikost souboru" -#: sys-utils/prlimit.c:82 +#: sys-utils/prlimit.c:74 msgid "max number of file locks held" msgstr "maximální počet zámků na souborech" -#: sys-utils/prlimit.c:82 +#: sys-utils/prlimit.c:74 msgid "locks" msgstr "zámky" -#: sys-utils/prlimit.c:83 +#: sys-utils/prlimit.c:75 msgid "max locked-in-memory address space" msgstr "maximální množství uzamčené paměti" -#: sys-utils/prlimit.c:84 +#: sys-utils/prlimit.c:76 msgid "max bytes in POSIX mqueues" msgstr "maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv" -#: sys-utils/prlimit.c:85 +#: sys-utils/prlimit.c:77 msgid "max nice prio allowed to raise" msgstr "maximální priorita nice, kterou lze zvýšit" -#: sys-utils/prlimit.c:86 +#: sys-utils/prlimit.c:78 msgid "max number of open files" msgstr "maximální počet otevřených souborů" -#: sys-utils/prlimit.c:86 +#: sys-utils/prlimit.c:78 msgid "files" msgstr "soubory" -#: sys-utils/prlimit.c:87 +#: sys-utils/prlimit.c:79 msgid "max number of processes" msgstr "maximální počet procesů" -#: sys-utils/prlimit.c:88 +#: sys-utils/prlimit.c:80 msgid "max resident set size" msgstr "maximální velikost rezidentní paměti" -#: sys-utils/prlimit.c:89 +#: sys-utils/prlimit.c:81 msgid "max real-time priority" msgstr "maximální priorita reálného času" -#: sys-utils/prlimit.c:90 +#: sys-utils/prlimit.c:82 msgid "timeout for real-time tasks" msgstr "časový limit pro úlohy reálného času" -#: sys-utils/prlimit.c:90 +#: sys-utils/prlimit.c:82 msgid "microsecs" msgstr "mikrosekundy" -#: sys-utils/prlimit.c:91 +#: sys-utils/prlimit.c:83 msgid "max number of pending signals" msgstr "maximální počet čekajících signálů" -#: sys-utils/prlimit.c:91 +#: sys-utils/prlimit.c:83 msgid "signals" msgstr "signály" -#: sys-utils/prlimit.c:92 +#: sys-utils/prlimit.c:84 msgid "max stack size" msgstr "maximální velikost zásobníku" -#: sys-utils/prlimit.c:125 +#: sys-utils/prlimit.c:117 msgid "resource name" msgstr "název zdroje" -#: sys-utils/prlimit.c:126 +#: sys-utils/prlimit.c:118 msgid "resource description" msgstr "popis zdroje" -#: sys-utils/prlimit.c:127 +#: sys-utils/prlimit.c:119 msgid "soft limit" msgstr "měkké omezení" -#: sys-utils/prlimit.c:128 +#: sys-utils/prlimit.c:120 msgid "hard limit (ceiling)" msgstr "tvrdé omezení (zastropování)" -#: sys-utils/prlimit.c:129 +#: sys-utils/prlimit.c:121 msgid "units" msgstr "jednotky" -#: sys-utils/prlimit.c:168 +#: sys-utils/prlimit.c:160 #, c-format msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n" msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] [-p PID]\n" -#: sys-utils/prlimit.c:170 +#: sys-utils/prlimit.c:162 #, c-format msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n" msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] PŘÍKAZ\n" -#: sys-utils/prlimit.c:173 +#: sys-utils/prlimit.c:165 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" msgstr "Ukáže nebo změní omezení zdrojů procesu.\n" -#: sys-utils/prlimit.c:176 +#: sys-utils/prlimit.c:168 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" @@ -19549,7 +20332,7 @@ msgstr "" " --raw výpis v syrovém formátu\n" " --verbose podrobný výstup\n" -#: sys-utils/prlimit.c:184 +#: sys-utils/prlimit.c:176 msgid "" "\n" "Resources:\n" @@ -19557,7 +20340,7 @@ msgstr "" "\n" "Zdroje:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:185 +#: sys-utils/prlimit.c:177 msgid "" " -c, --core maximum size of core files created\n" " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" @@ -19595,7 +20378,7 @@ msgstr "" " -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n" " plánovačem reálného času\n" -#: sys-utils/prlimit.c:205 +#: sys-utils/prlimit.c:197 msgid "" " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n" " define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n" @@ -19603,151 +20386,151 @@ msgstr "" " <omezení> je definováno jako rozsah měkké:tvrdé, měkké:, :tvrdé\n" "nebo hodnota, která definuje obě hranice (např. -e=0:10 -r=:10).\n" -#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379 -#: sys-utils/prlimit.c:384 +#: sys-utils/prlimit.c:248 sys-utils/prlimit.c:254 sys-utils/prlimit.c:371 +#: sys-utils/prlimit.c:376 msgid "unlimited" msgstr "neomezeno" -#: sys-utils/prlimit.c:345 +#: sys-utils/prlimit.c:337 #, c-format msgid "failed to get old %s limit" msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s" -#: sys-utils/prlimit.c:369 +#: sys-utils/prlimit.c:361 #, c-format msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení" -#: sys-utils/prlimit.c:376 +#: sys-utils/prlimit.c:368 #, c-format msgid "New %s limit for pid %d: " msgstr "Nové omezení %s pro PID %d: " -#: sys-utils/prlimit.c:391 +#: sys-utils/prlimit.c:383 #, c-format msgid "failed to set the %s resource limit" msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s" -#: sys-utils/prlimit.c:392 +#: sys-utils/prlimit.c:384 #, c-format msgid "failed to get the %s resource limit" msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s" -#: sys-utils/prlimit.c:474 +#: sys-utils/prlimit.c:468 #, c-format msgid "failed to parse %s limit" msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s" -#: sys-utils/prlimit.c:603 +#: sys-utils/prlimit.c:597 msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou" -#: sys-utils/prlimit.c:632 +#: sys-utils/prlimit.c:626 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují" -#: sys-utils/readprofile.c:109 +#: sys-utils/readprofile.c:98 msgid "Display kernel profiling information.\n" msgstr "Zobrazí údaje z profilování jádra.\n" -#: sys-utils/readprofile.c:113 +#: sys-utils/readprofile.c:102 #, c-format msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" msgstr " -m, --mapfile <mapový_soubor> (výchozí: „%s“ a\n" -#: sys-utils/readprofile.c:115 +#: sys-utils/readprofile.c:104 #, c-format msgid " \"%s\")\n" msgstr " „%s“)\n" -#: sys-utils/readprofile.c:117 +#: sys-utils/readprofile.c:106 #, c-format msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --profile <soubor_profilu> (výchozí: „%s“)\n" -#: sys-utils/readprofile.c:118 +#: sys-utils/readprofile.c:107 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" msgstr " -M, --multiplier <činitel> nastaví <činitel> profilování\n" -#: sys-utils/readprofile.c:119 +#: sys-utils/readprofile.c:108 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n" -#: sys-utils/readprofile.c:120 +#: sys-utils/readprofile.c:109 msgid " -v, --verbose print verbose data\n" msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n" -#: sys-utils/readprofile.c:121 +#: sys-utils/readprofile.c:110 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" msgstr "" " -a, --all vypíše všechny symboly, i když jejich\n" " počítadlo je 0\n" -#: sys-utils/readprofile.c:122 +#: sys-utils/readprofile.c:111 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" msgstr " -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n" -#: sys-utils/readprofile.c:123 +#: sys-utils/readprofile.c:112 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funkcí\n" -#: sys-utils/readprofile.c:124 +#: sys-utils/readprofile.c:113 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" msgstr " -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze superuživatel)\n" -#: sys-utils/readprofile.c:125 +#: sys-utils/readprofile.c:114 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" msgstr " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n" -#: sys-utils/readprofile.c:204 +#: sys-utils/readprofile.c:193 msgid "failed to parse multiplier" msgstr "nezdařilo se rozebrat činitel" -#: sys-utils/readprofile.c:242 +#: sys-utils/readprofile.c:231 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "chyba při zápisu %s" -#: sys-utils/readprofile.c:253 +#: sys-utils/readprofile.c:242 msgid "input file is empty" msgstr "vstupní soubor je prázdný" -#: sys-utils/readprofile.c:275 +#: sys-utils/readprofile.c:264 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n." -#: sys-utils/readprofile.c:290 +#: sys-utils/readprofile.c:279 #, c-format msgid "Sampling_step: %u\n" msgstr "Profilovací_krok: %u\n" -#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327 +#: sys-utils/readprofile.c:295 sys-utils/readprofile.c:316 #, c-format msgid "%s(%i): wrong map line" msgstr "%s(%i): chybný řádek v mapě" -#: sys-utils/readprofile.c:317 +#: sys-utils/readprofile.c:306 #, c-format msgid "can't find \"_stext\" in %s" msgstr "„_stext“ nelze v %s nalézt" -#: sys-utils/readprofile.c:350 +#: sys-utils/readprofile.c:339 msgid "profile address out of range. Wrong map file?" msgstr "adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?" -#: sys-utils/readprofile.c:411 +#: sys-utils/readprofile.c:400 msgid "total" msgstr "celkem" -#: sys-utils/renice.c:52 +#: sys-utils/renice.c:54 msgid "process ID" msgstr "ID procesu" -#: sys-utils/renice.c:53 +#: sys-utils/renice.c:55 msgid "process group ID" msgstr "ID skupiny procesů" -#: sys-utils/renice.c:62 +#: sys-utils/renice.c:64 #, c-format msgid "" " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" @@ -19758,141 +20541,141 @@ msgstr "" " %1$s [-n|--priority|--relative] <priorita> -g|--pgid <PGID>…\n" " %1$s [-n|--priority|--relative] <priorita> -u|--user <uživatel>…\n" -#: sys-utils/renice.c:68 +#: sys-utils/renice.c:70 msgid "Alter the priority of running processes.\n" msgstr "Změní prioritu běžících procesů.\n" -#: sys-utils/renice.c:71 +#: sys-utils/renice.c:73 msgid " -n <num> specify the nice value\n" msgstr " -n <číslo> určuje hodnotu nice\n" -#: sys-utils/renice.c:72 +#: sys-utils/renice.c:74 msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n" msgstr " Je-li v prostředí nastaven příznak POSIXLY_CORRECT,\n" -#: sys-utils/renice.c:73 +#: sys-utils/renice.c:75 msgid " then the priority is 'relative' to current\n" msgstr " pak priorita je relativní vůči současné\n" -#: sys-utils/renice.c:74 +#: sys-utils/renice.c:76 msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n" msgstr " prioritě procesu. Jinak je absolutní.\n" -#: sys-utils/renice.c:75 +#: sys-utils/renice.c:77 msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n" msgstr " --priority <číslo> určuje absolutní hodnotu nice\n" -#: sys-utils/renice.c:76 +#: sys-utils/renice.c:78 msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n" msgstr " --relative <číslo> určuje relativní hodnotu nice\n" -#: sys-utils/renice.c:77 +#: sys-utils/renice.c:79 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n" msgstr " -p, --pid interpretuje argumenty jako ID procesu (výchozí)\n" -#: sys-utils/renice.c:78 +#: sys-utils/renice.c:80 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n" msgstr " -g, --pgrp interpretuje argumenty jako ID skupiny procesů\n" -#: sys-utils/renice.c:79 +#: sys-utils/renice.c:81 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n" msgstr " -u, --user interpretuje argumenty jako jméno nebo ID uživatele\n" -#: sys-utils/renice.c:91 +#: sys-utils/renice.c:93 #, c-format msgid "failed to get priority for %d (%s)" msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:110 +#: sys-utils/renice.c:112 #, c-format msgid "failed to set priority for %d (%s)" msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:115 +#: sys-utils/renice.c:117 #, c-format msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n" -#: sys-utils/renice.c:181 +#: sys-utils/renice.c:183 #, c-format msgid "invalid priority '%s'" msgstr "neplatná priorita „%s“" -#: sys-utils/renice.c:208 +#: sys-utils/renice.c:210 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "neznámý uživatel: %s" #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" -#: sys-utils/renice.c:217 +#: sys-utils/renice.c:219 #, c-format msgid "bad %s value: %s" msgstr "chybná hodnota %s: %s" -#: sys-utils/rfkill.c:131 +#: sys-utils/rfkill.c:132 msgid "kernel device name" msgstr "jaderný název zařízení" -#: sys-utils/rfkill.c:132 +#: sys-utils/rfkill.c:133 msgid "device identifier value" msgstr "hodnota identifikátoru zařízení" -#: sys-utils/rfkill.c:133 +#: sys-utils/rfkill.c:134 msgid "device type name that can be used as identifier" msgstr "název druhu zařízení, který lze použít jako identifikátor" -#: sys-utils/rfkill.c:134 +#: sys-utils/rfkill.c:135 msgid "device type description" msgstr "popis druhu zařízení" -#: sys-utils/rfkill.c:135 +#: sys-utils/rfkill.c:136 msgid "status of software block" msgstr "stav softwarového vypínače" -#: sys-utils/rfkill.c:136 +#: sys-utils/rfkill.c:137 msgid "status of hardware block" msgstr "stav hardwarového vypínače" -#: sys-utils/rfkill.c:200 +#: sys-utils/rfkill.c:201 #, c-format msgid "cannot set non-blocking %s" msgstr "%s nelze přepnout do neblokující polohy" -#: sys-utils/rfkill.c:221 +#: sys-utils/rfkill.c:222 #, c-format msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu" msgstr "chybná velikost události rfkill: %zu < %zu" -#: sys-utils/rfkill.c:259 +#: sys-utils/rfkill.c:260 #, c-format msgid "failed to poll %s" msgstr "dotazování %s selhalo" -#: sys-utils/rfkill.c:328 +#: sys-utils/rfkill.c:329 msgid "invalid identifier" msgstr "neplatný identifikátor" -#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411 +#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412 msgid "blocked" msgstr "zakázáno" -#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411 +#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412 msgid "unblocked" msgstr "povoleno" -#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546 -#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603 +#: sys-utils/rfkill.c:431 sys-utils/rfkill.c:506 sys-utils/rfkill.c:547 +#: sys-utils/rfkill.c:583 sys-utils/rfkill.c:604 #, c-format msgid "invalid identifier: %s" msgstr "neplatný identifikátor: %s" -#: sys-utils/rfkill.c:633 +#: sys-utils/rfkill.c:634 #, c-format msgid " %s [options] command [identifier ...]\n" msgstr " %s [přepínače] příkaz [identifikátor…]\n" -#: sys-utils/rfkill.c:636 +#: sys-utils/rfkill.c:637 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n" msgstr "Nástroj pro povolení a zakázání bezdrátového zařízení.\n" @@ -19901,41 +20684,41 @@ msgstr "Nástroj pro povolení a zakázání bezdrátového zařízení.\n" #. * #. list [identifier] (lista [tarkenne]) #. -#: sys-utils/rfkill.c:660 +#: sys-utils/rfkill.c:661 msgid " help\n" msgstr " help (nápověda)\n" -#: sys-utils/rfkill.c:661 +#: sys-utils/rfkill.c:662 msgid " event\n" msgstr " event (událost)\n" -#: sys-utils/rfkill.c:662 +#: sys-utils/rfkill.c:663 msgid " list [identifier]\n" msgstr " list [identifikátor] (seznam)\n" -#: sys-utils/rfkill.c:663 +#: sys-utils/rfkill.c:664 msgid " block identifier\n" msgstr " block identifikátor (zakázat)\n" -#: sys-utils/rfkill.c:664 +#: sys-utils/rfkill.c:665 msgid " unblock identifier\n" msgstr " unblock identifikátor (povolit)\n" -#: sys-utils/rfkill.c:665 +#: sys-utils/rfkill.c:666 msgid " toggle identifier\n" msgstr " toggle identifikátor (přepnout)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:102 +#: sys-utils/rtcwake.c:111 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" msgstr "Převede systém do spánku a probudí se v určený čas.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:105 +#: sys-utils/rtcwake.c:114 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr "" " -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n" " posunem (výchozí)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:107 +#: sys-utils/rtcwake.c:116 #, c-format msgid "" " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" @@ -19945,193 +20728,193 @@ msgstr "" " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n" " (výchozí je %s)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:109 +#: sys-utils/rtcwake.c:118 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" msgstr " --date <čas> čas probuzení\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:110 +#: sys-utils/rtcwake.c:119 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" msgstr " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:111 +#: sys-utils/rtcwake.c:120 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" msgstr " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:112 +#: sys-utils/rtcwake.c:121 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:113 +#: sys-utils/rtcwake.c:122 msgid " --list-modes list available modes\n" msgstr " --list-modes vypíše dostupné režimy\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:114 +#: sys-utils/rtcwake.c:123 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" msgstr " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:115 +#: sys-utils/rtcwake.c:124 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" msgstr " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:116 +#: sys-utils/rtcwake.c:125 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:117 +#: sys-utils/rtcwake.c:126 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" msgstr " -u, --utc RTC běží v UTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:118 +#: sys-utils/rtcwake.c:127 msgid " -v, --verbose verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose podrobné zprávy\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:168 +#: sys-utils/rtcwake.c:177 msgid "read rtc time failed" msgstr "přečtení hodin RTC selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:174 +#: sys-utils/rtcwake.c:183 msgid "read system time failed" msgstr "přečtení systémových hodin selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:190 +#: sys-utils/rtcwake.c:199 msgid "convert rtc time failed" msgstr "převod času RTC selhal" -#: sys-utils/rtcwake.c:240 +#: sys-utils/rtcwake.c:249 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:280 +#: sys-utils/rtcwake.c:289 msgid "discarding stdin" msgstr "zahazuje se standardní vstup" -#: sys-utils/rtcwake.c:331 +#: sys-utils/rtcwake.c:340 #, c-format msgid "unexpected third line in: %s: %s" msgstr "neočekávaný třetí řádek v %s: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675 +#: sys-utils/rtcwake.c:354 sys-utils/rtcwake.c:684 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "přečtení budíku RTC selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:350 +#: sys-utils/rtcwake.c:359 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "budík: vypnut\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:363 +#: sys-utils/rtcwake.c:372 msgid "convert time failed" msgstr "převod času selhal" -#: sys-utils/rtcwake.c:369 +#: sys-utils/rtcwake.c:378 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "budík: zapnut %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:402 +#: sys-utils/rtcwake.c:411 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: zařízení nelze nalézt" -#: sys-utils/rtcwake.c:413 +#: sys-utils/rtcwake.c:422 #, c-format msgid "could not read: %s" msgstr "nebylo možné přečíst: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:493 +#: sys-utils/rtcwake.c:502 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“" -#: sys-utils/rtcwake.c:501 +#: sys-utils/rtcwake.c:510 msgid "invalid seconds argument" msgstr "neplatný argument sekund" -#: sys-utils/rtcwake.c:505 +#: sys-utils/rtcwake.c:514 msgid "invalid time argument" msgstr "neplatný argument času" -#: sys-utils/rtcwake.c:532 +#: sys-utils/rtcwake.c:541 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:537 +#: sys-utils/rtcwake.c:546 msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Používám UTC čas.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:538 +#: sys-utils/rtcwake.c:547 msgid "Using local time.\n" msgstr "Používám místní čas.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:541 +#: sys-utils/rtcwake.c:550 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače --seconds, --time a --date)" -#: sys-utils/rtcwake.c:547 +#: sys-utils/rtcwake.c:556 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události" -#: sys-utils/rtcwake.c:554 +#: sys-utils/rtcwake.c:563 #, c-format msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n" msgstr "budík %<PRId64>, systémový_čas %<PRId64>, reálný_čas %<PRId64>, sekund %<PRIu64>\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:567 +#: sys-utils/rtcwake.c:576 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:580 +#: sys-utils/rtcwake.c:589 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:586 +#: sys-utils/rtcwake.c:595 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:596 +#: sys-utils/rtcwake.c:605 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:619 +#: sys-utils/rtcwake.c:628 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:628 +#: sys-utils/rtcwake.c:637 msgid "failed to find shutdown command" msgstr "program shutdown nebylo možné nalézt" -#: sys-utils/rtcwake.c:638 +#: sys-utils/rtcwake.c:647 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:643 +#: sys-utils/rtcwake.c:652 msgid "rtc read failed" msgstr "čtení hodin reálného času selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:655 +#: sys-utils/rtcwake.c:664 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:659 +#: sys-utils/rtcwake.c:668 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:666 +#: sys-utils/rtcwake.c:675 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:680 +#: sys-utils/rtcwake.c:689 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo" @@ -20212,130 +20995,159 @@ msgstr "" " ukáže současnou nebo zadanou charakteristiku\n" " architektury a skončí\n" -#: sys-utils/setarch.c:346 +#: sys-utils/setarch.c:352 #, c-format msgid "Kernel cannot set architecture to %s" msgstr "Jádro nemůže nastavit architekturu na %s" -#: sys-utils/setarch.c:411 +#: sys-utils/setarch.c:417 msgid "Can not get current kernel personality" msgstr "Nelze získat současnou charakteristiku architekturu z jádra" -#: sys-utils/setarch.c:464 +#: sys-utils/setarch.c:470 msgid "Not enough arguments" msgstr "Málo argumentů" -#: sys-utils/setarch.c:532 +#: sys-utils/setarch.c:538 msgid "unrecognized option '--list'" msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“" -#: sys-utils/setarch.c:541 +#: sys-utils/setarch.c:547 msgid "could not parse personality" msgstr "charakteristiku architekturu nebylo možné rozebrat" -#: sys-utils/setarch.c:545 +#: sys-utils/setarch.c:551 msgid "unrecognized option '--show'" msgstr "nerozpoznaný přepínač „--show“" -#: sys-utils/setarch.c:559 +#: sys-utils/setarch.c:565 msgid "no architecture argument or personality flags specified" msgstr "nezadán argument s architekturou nebo charakteristikou architektury" -#: sys-utils/setarch.c:571 +#: sys-utils/setarch.c:577 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura" # personality – charakteristika architektury -#: sys-utils/setarch.c:589 +#: sys-utils/setarch.c:595 #, c-format msgid "failed to set personality to %s" msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" -#: sys-utils/setarch.c:601 +#: sys-utils/setarch.c:607 #, c-format msgid "Execute command `%s'.\n" msgstr "Spouští se příkaz „%s“.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:119 +#: sys-utils/setpgid.c:20 sys-utils/setsid.c:35 +#, c-format +msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" +msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n" + +#: sys-utils/setpgid.c:24 +msgid "Run a program in a new process group.\n" +msgstr "Spustí program v nové skupině procesů.\n" + +#: sys-utils/setpgid.c:27 +msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n" +msgstr " -f, --foreground Vytvoří skupinu procesů na popředí\n" + +#: sys-utils/setpgid.c:71 +msgid "setpgid failed" +msgstr "volání setpgid selhalo" + +#: sys-utils/setpgid.c:77 +msgid "sigemptyset failed" +msgstr "funkce sigemptyset() selhala" + +#: sys-utils/setpgid.c:79 +msgid "sigaddset failed" +msgstr "funkce sigaddset() selhala" + +#: sys-utils/setpgid.c:83 +msgid "tcsetpgrp failed" +msgstr "funkce tcsetpgrp() selhala" + +#: sys-utils/setpriv.c:121 #, c-format msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument……]\n" -#: sys-utils/setpriv.c:123 +#: sys-utils/setpriv.c:125 msgid "Run a program with different privilege settings.\n" msgstr "Spustí program s jiným nastavením oprávnění.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:126 +#: sys-utils/setpriv.c:128 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n" msgstr " -d, --dump zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n" -#: sys-utils/setpriv.c:127 +#: sys-utils/setpriv.c:129 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" msgstr " --nnp, --no-new-privs zakáže přidávání oprávnění\n" -#: sys-utils/setpriv.c:128 +#: sys-utils/setpriv.c:130 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n" msgstr "" " --ambient-caps <kvalifikace,…>\n" " nastaví okolní kvalifikace\n" -#: sys-utils/setpriv.c:129 +#: sys-utils/setpriv.c:131 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" msgstr " --inh-caps <kvalifikace,…> nastaví děditelné kvalifikace\n" -#: sys-utils/setpriv.c:130 +#: sys-utils/setpriv.c:132 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" msgstr "" " --bounding-set <kvalifikace>\n" " nastaví ohraničující množinu\n" -#: sys-utils/setpriv.c:131 +#: sys-utils/setpriv.c:133 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n" msgstr " --ruid <UID|uživatel> nastaví reálné UID\n" -#: sys-utils/setpriv.c:132 +#: sys-utils/setpriv.c:134 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n" msgstr " --euid <UID|uživatel> nastaví efektivní UID\n" # FIXME user should read group -#: sys-utils/setpriv.c:133 +#: sys-utils/setpriv.c:135 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n" msgstr " --rgid <GID|uživatel> nastaví reálné GID\n" -#: sys-utils/setpriv.c:134 +#: sys-utils/setpriv.c:136 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n" msgstr " --egid <GID|skupina> nastaví efektivní GID\n" -#: sys-utils/setpriv.c:135 +#: sys-utils/setpriv.c:137 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n" msgstr " --reuid <UID|uživatel> nastaví reálné a efektivní UID\n" -#: sys-utils/setpriv.c:136 +#: sys-utils/setpriv.c:138 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n" msgstr " --regid <GID|skupina> nastaví reálné a efektivní GID\n" -#: sys-utils/setpriv.c:137 +#: sys-utils/setpriv.c:139 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" msgstr " --clear-groups odstraní doplňkové skupiny\n" -#: sys-utils/setpriv.c:138 +#: sys-utils/setpriv.c:140 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" msgstr " --keep-groups ponechá doplňkové skupiny\n" -#: sys-utils/setpriv.c:139 +#: sys-utils/setpriv.c:141 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n" msgstr " --init-groups inicializuje doplňkové skupiny\n" -#: sys-utils/setpriv.c:140 +#: sys-utils/setpriv.c:142 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n" msgstr " --groups <skupina,…> nastaví doplňkové skupiny podle UID nebo jména\n" -#: sys-utils/setpriv.c:141 +#: sys-utils/setpriv.c:143 msgid " --securebits <bits> set securebits\n" msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n" -#: sys-utils/setpriv.c:142 +#: sys-utils/setpriv.c:144 msgid "" " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n" " set or clear parent death signal\n" @@ -20343,17 +21155,25 @@ msgstr "" " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n" " nastaví nebo zruší signál při úmrtí rodiče\n" -#: sys-utils/setpriv.c:144 +#: sys-utils/setpriv.c:146 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku\n" -#: sys-utils/setpriv.c:145 +#: sys-utils/setpriv.c:147 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" msgstr "" " --apparmor-profile <profil>\n" " nastaví profil AppArmoru\n" -#: sys-utils/setpriv.c:146 +#: sys-utils/setpriv.c:148 +msgid " --landlock-access <access> add Landlock access\n" +msgstr " --landlock-access <přístup> přidá přístup Landlocku\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:149 +msgid " --landlock-rule <rule> add Landlock rule\n" +msgstr " --landlock-rule <pravidlo> přidá pravidlo Landlocku\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:150 msgid "" " --reset-env clear all environment and initialize\n" " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n" @@ -20361,404 +21181,439 @@ msgstr "" " --reset-env clear all environment and initialize\n" " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n" -#: sys-utils/setpriv.c:152 +#: sys-utils/setpriv.c:156 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" msgstr "" "Tento nástroj může být nebezpečný. Přečtěte si manuálovou stránku a\n" "buďte opatrní.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:170 +#: sys-utils/setpriv.c:176 msgid "invalid capability type" msgstr "špatný druh kvalifikace" -#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412 +#: sys-utils/setpriv.c:199 sys-utils/setpriv.c:418 #, c-format msgid "cap %d: libcap-ng is broken" msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá" -#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560 +#: sys-utils/setpriv.c:225 sys-utils/setpriv.c:566 msgid "getting process secure bits failed" msgstr "nepodařilo se získat bezpečností bity procesu" -#: sys-utils/setpriv.c:223 +#: sys-utils/setpriv.c:229 #, c-format msgid "Securebits: " msgstr "Bezpečnostní bity: " # secure bits -#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327 +#: sys-utils/setpriv.c:249 sys-utils/setpriv.c:333 #, c-format msgid "[none]\n" msgstr "[žádné]\n" -#: sys-utils/setpriv.c:269 +#: sys-utils/setpriv.c:275 #, c-format msgid "%s: too long" msgstr "%s: příliš dlouhé" -#: sys-utils/setpriv.c:297 +#: sys-utils/setpriv.c:303 #, c-format msgid "Supplementary groups: " msgstr "Doplňkové skupiny: " # supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic' -#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370 -#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389 +#: sys-utils/setpriv.c:305 sys-utils/setpriv.c:371 sys-utils/setpriv.c:376 +#: sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:388 sys-utils/setpriv.c:395 #, c-format msgid "[none]" msgstr "[nic]" -#: sys-utils/setpriv.c:317 +#: sys-utils/setpriv.c:323 msgid "get pdeathsig failed" msgstr "nepodařilo se získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče" -#: sys-utils/setpriv.c:321 +#: sys-utils/setpriv.c:327 #, c-format msgid "Parent death signal: " msgstr "Signál při úmrtí rodiče: " -#: sys-utils/setpriv.c:337 +#: sys-utils/setpriv.c:343 #, c-format msgid "uid: %u\n" msgstr "UID: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:338 +#: sys-utils/setpriv.c:344 #, c-format msgid "euid: %u\n" msgstr "EUID: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:341 +#: sys-utils/setpriv.c:347 #, c-format msgid "suid: %u\n" msgstr "SUID: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456 +#: sys-utils/setpriv.c:349 sys-utils/setpriv.c:462 msgid "getresuid failed" msgstr "volání getresuid selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471 +#: sys-utils/setpriv.c:358 sys-utils/setpriv.c:477 msgid "getresgid failed" msgstr "volání getresgid selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:363 +#: sys-utils/setpriv.c:369 #, c-format msgid "Effective capabilities: " msgstr "Efektivní kvalifikace: " -#: sys-utils/setpriv.c:368 +#: sys-utils/setpriv.c:374 #, c-format msgid "Permitted capabilities: " msgstr "Povolené kvalifikace: " -#: sys-utils/setpriv.c:374 +#: sys-utils/setpriv.c:380 #, c-format msgid "Inheritable capabilities: " msgstr "Děditelné kvalifikace: " -#: sys-utils/setpriv.c:379 +#: sys-utils/setpriv.c:385 #, c-format msgid "Ambient capabilities: " msgstr "Okolní kvalifikace: " -#: sys-utils/setpriv.c:384 +#: sys-utils/setpriv.c:390 #, c-format msgid "[unsupported]" msgstr "[nepodporováno]" -#: sys-utils/setpriv.c:387 +#: sys-utils/setpriv.c:393 #, c-format msgid "Capability bounding set: " msgstr "Množina ohraničující kvalifikace: " -#: sys-utils/setpriv.c:396 +#: sys-utils/setpriv.c:402 msgid "SELinux label" msgstr "Značka SELinuxu" -#: sys-utils/setpriv.c:399 +#: sys-utils/setpriv.c:405 msgid "AppArmor profile" msgstr "Profil AppArmoru" -#: sys-utils/setpriv.c:434 +#: sys-utils/setpriv.c:440 msgid "Invalid supplementary group id" msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny" -#: sys-utils/setpriv.c:444 +#: sys-utils/setpriv.c:450 msgid "failed to get parent death signal" msgstr "nezdařilo získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče" -#: sys-utils/setpriv.c:464 +#: sys-utils/setpriv.c:470 msgid "setresuid failed" msgstr "volání setresuid selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:479 +#: sys-utils/setpriv.c:485 msgid "setresgid failed" msgstr "volání setresgid selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:511 +#: sys-utils/setpriv.c:517 msgid "unsupported capability type" msgstr "nepodporovaný druh kvalifikace" -#: sys-utils/setpriv.c:528 +#: sys-utils/setpriv.c:534 msgid "bad capability string" msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi" -#: sys-utils/setpriv.c:545 +#: sys-utils/setpriv.c:551 #, c-format msgid "unknown capability \"%s\"" msgstr "neznámá kvalifikace „%s" -#: sys-utils/setpriv.c:569 +#: sys-utils/setpriv.c:575 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" msgstr "neznámá množina bezpečnostních bitů - změna odmítnuta" -#: sys-utils/setpriv.c:573 +#: sys-utils/setpriv.c:579 msgid "bad securebits string" msgstr "špatný řetězec s bezpečnostními bity" -#: sys-utils/setpriv.c:580 +#: sys-utils/setpriv.c:586 msgid "+all securebits is not allowed" msgstr "bezpečností bity „+all“ nejsou povoleny" -#: sys-utils/setpriv.c:593 +#: sys-utils/setpriv.c:599 msgid "adjusting keep_caps does not make sense" msgstr "změna keep_caps nedává smysl" -#: sys-utils/setpriv.c:597 +#: sys-utils/setpriv.c:603 msgid "unrecognized securebit" msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit" -#: sys-utils/setpriv.c:617 +#: sys-utils/setpriv.c:623 msgid "SELinux is not running" msgstr "SELinux neběží" -#: sys-utils/setpriv.c:632 +#: sys-utils/setpriv.c:638 #, c-format msgid "close failed: %s" msgstr "uzavření selhalo: %s" -#: sys-utils/setpriv.c:640 +#: sys-utils/setpriv.c:646 msgid "AppArmor is not running" msgstr "AppArmor neběží" -#: sys-utils/setpriv.c:819 +#: sys-utils/setpriv.c:829 msgid "duplicate --no-new-privs option" msgstr "násobný přepínač --no-new-privs" -#: sys-utils/setpriv.c:824 +#: sys-utils/setpriv.c:834 msgid "duplicate ruid" msgstr "násobné efektivní UID" -#: sys-utils/setpriv.c:826 +#: sys-utils/setpriv.c:836 msgid "failed to parse ruid" msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/setpriv.c:834 +#: sys-utils/setpriv.c:844 msgid "duplicate euid" msgstr "násobné efektivní UID" -#: sys-utils/setpriv.c:836 +#: sys-utils/setpriv.c:846 msgid "failed to parse euid" msgstr "efektivní UID se nepodařilo rozebrat" -#: sys-utils/setpriv.c:840 +#: sys-utils/setpriv.c:850 msgid "duplicate ruid or euid" msgstr "násobné reálné nebo efektivní UID" -#: sys-utils/setpriv.c:842 +#: sys-utils/setpriv.c:852 msgid "failed to parse reuid" msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/setpriv.c:851 +#: sys-utils/setpriv.c:861 msgid "duplicate rgid" msgstr "násobné reálné GID" -#: sys-utils/setpriv.c:853 +#: sys-utils/setpriv.c:863 msgid "failed to parse rgid" msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/setpriv.c:857 +#: sys-utils/setpriv.c:867 msgid "duplicate egid" msgstr "násobné efektivní GID" -#: sys-utils/setpriv.c:859 +#: sys-utils/setpriv.c:869 msgid "failed to parse egid" msgstr "efektivní GID se nepodařilo rozebrat" -#: sys-utils/setpriv.c:863 +#: sys-utils/setpriv.c:873 msgid "duplicate rgid or egid" msgstr "násobné reálné nebo efektivní GID" -#: sys-utils/setpriv.c:865 +#: sys-utils/setpriv.c:875 msgid "failed to parse regid" msgstr "hodnotu regid se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/setpriv.c:870 +#: sys-utils/setpriv.c:880 msgid "duplicate --clear-groups option" msgstr "násobný přepínač --clear-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:876 +#: sys-utils/setpriv.c:886 msgid "duplicate --keep-groups option" msgstr "násobný přepínač --keep-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:882 +#: sys-utils/setpriv.c:892 msgid "duplicate --init-groups option" msgstr "násobný přepínač --init-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:888 +#: sys-utils/setpriv.c:898 msgid "duplicate --groups option" msgstr "násobný přepínač --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:894 +#: sys-utils/setpriv.c:904 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option" msgstr "násobný přepínač --keep-pdeathsig" -#: sys-utils/setpriv.c:903 +#: sys-utils/setpriv.c:913 msgid "duplicate --inh-caps option" msgstr "násobný přepínač --inh-caps" -#: sys-utils/setpriv.c:909 +#: sys-utils/setpriv.c:919 msgid "duplicate --ambient-caps option" msgstr "násobný přepínač --ambient-caps" -#: sys-utils/setpriv.c:915 +#: sys-utils/setpriv.c:925 msgid "duplicate --bounding-set option" msgstr "násobný přepínače --bounding-set" -#: sys-utils/setpriv.c:921 +#: sys-utils/setpriv.c:931 msgid "duplicate --securebits option" msgstr "násobný přepínač --securebits" -#: sys-utils/setpriv.c:927 +#: sys-utils/setpriv.c:937 msgid "duplicate --selinux-label option" msgstr "násobný přepínač --selinux-label" -#: sys-utils/setpriv.c:933 +#: sys-utils/setpriv.c:943 msgid "duplicate --apparmor-profile option" msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile" -#: sys-utils/setpriv.c:952 +#: sys-utils/setpriv.c:968 msgid "--dump is incompatible with all other options" msgstr "přepínač --dump není slučitelný jakýmkoliv jiným přepínačem" -#: sys-utils/setpriv.c:960 +#: sys-utils/setpriv.c:976 msgid "--list-caps must be specified alone" msgstr "přepínač --list-caps musí být zadán samostatně" -#: sys-utils/setpriv.c:966 +#: sys-utils/setpriv.c:982 msgid "No program specified" msgstr "Nezadán žádný program" -#: sys-utils/setpriv.c:972 +#: sys-utils/setpriv.c:988 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups" msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, --init-groups nebo --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:976 +#: sys-utils/setpriv.c:992 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid" msgstr "přepínač --init-groups vyžaduje --ruid nebo --reuid" -#: sys-utils/setpriv.c:980 +#: sys-utils/setpriv.c:996 #, c-format msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system" msgstr "UID %ld nenalezeno, --init-groups vyžaduje uživatele, kterého lze v systému najít" -#: sys-utils/setpriv.c:995 +#: sys-utils/setpriv.c:1011 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:1003 +#: sys-utils/setpriv.c:1019 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:1011 +#: sys-utils/setpriv.c:1027 msgid "activate capabilities" msgstr "aktivovat kvalifikace" -#: sys-utils/setpriv.c:1017 +#: sys-utils/setpriv.c:1033 msgid "reactivate capabilities" msgstr "reaktivovat kvalifikace" -#: sys-utils/setpriv.c:1028 +#: sys-utils/setpriv.c:1044 msgid "initgroups failed" msgstr "funkce initgroups selhala" -#: sys-utils/setpriv.c:1036 +#: sys-utils/setpriv.c:1052 msgid "set process securebits failed" msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:1042 +#: sys-utils/setpriv.c:1058 msgid "apply bounding set" msgstr "aplikovat ohraničující množinu" -#: sys-utils/setpriv.c:1048 +#: sys-utils/setpriv.c:1064 msgid "apply capabilities" msgstr "aplikovat kvalifikace" -#: sys-utils/setpriv.c:1057 +#: sys-utils/setpriv.c:1073 msgid "set parent death signal failed" msgstr "nastavení signálu při úmrtí rodiče selhalo" -#: sys-utils/setsid.c:33 +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:106 #, c-format -msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" -msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n" +msgid "could not parse landlock fs access: %s" +msgstr "omezení přístupu Landlock k souborovému systému nebylo možné rozebrat: %s" + +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:137 sys-utils/setpriv-landlock.c:140 +#, c-format +msgid "invalid landlock rule: %s" +msgstr "neplatné pravidlo Landlocku: %s" + +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:151 +#, c-format +msgid "could not open file for landlock: %s" +msgstr "soubor Landlocku nebylo možné otevřít: %s" + +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:178 +msgid "landlock_create_ruleset failed" +msgstr "volání landlock_create_ruleset selhalo" + +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:187 +msgid "adding landlock rule failed" +msgstr "přidání landlockového pravidla selhalo" + +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191 +msgid "disallow granting new privileges for landlock failed" +msgstr "zakázání přidělování nových landlockových oprávnění selhalo" -#: sys-utils/setsid.c:37 +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194 +msgid "landlock_restrict_self faild" +msgstr "volání landlock_restrict_self selhalo" + +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:202 +#, c-format +msgid "Landlock accesses:\n" +msgstr "Přístupy landlock:\n" + +#: sys-utils/setpriv-landlock.h:44 +msgid "no support for landlock" +msgstr "Landlock není podporovaný" + +#: sys-utils/setsid.c:39 msgid "Run a program in a new session.\n" msgstr "Spustí program v nové relaci.\n" -#: sys-utils/setsid.c:40 +#: sys-utils/setsid.c:42 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" msgstr " -c, --ctty nastaví řídicí terminál na současný\n" -#: sys-utils/setsid.c:41 +#: sys-utils/setsid.c:43 msgid " -f, --fork always fork\n" msgstr " -f, --fork vždy vytvoří nový proces\n" -#: sys-utils/setsid.c:42 +#: sys-utils/setsid.c:44 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" msgstr "-w, --wait počká na ukončení programu a vrátí jeho návratovou hodnotu\n" -#: sys-utils/setsid.c:100 +#: sys-utils/setsid.c:102 msgid "fork" msgstr "fork" -#: sys-utils/setsid.c:112 +#: sys-utils/setsid.c:114 #, c-format msgid "child %d did not exit normally" msgstr "potomek %d neskončil normálně" -#: sys-utils/setsid.c:117 +#: sys-utils/setsid.c:119 msgid "setsid failed" msgstr "volání setsid selhalo" -#: sys-utils/setsid.c:120 +#: sys-utils/setsid.c:122 msgid "failed to set the controlling terminal" msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál" -#: sys-utils/swapoff.c:94 +#: sys-utils/swapoff.c:107 #, c-format msgid "swapoff %s\n" msgstr "vypíná se odkládání do %s\n" -#: sys-utils/swapoff.c:114 +#: sys-utils/swapoff.c:127 msgid "Not superuser." msgstr "Nejste superuživatel." -#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122 +#: sys-utils/swapoff.c:130 sys-utils/swapoff.c:135 #, c-format msgid "%s: swapoff failed" msgstr "%s: swapoff selhal" -#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807 +#: sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:820 #, c-format msgid " %s [options] [<spec>]\n" msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n" -#: sys-utils/swapoff.c:144 +#: sys-utils/swapoff.c:157 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" msgstr "Vypne stránkování a odkládání do zařízení a souborů.\n" -#: sys-utils/swapoff.c:147 +#: sys-utils/swapoff.c:160 msgid "" " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -20766,7 +21621,7 @@ msgstr "" " -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n" " -v, --verbose upovídaný režim\n" -#: sys-utils/swapoff.c:153 +#: sys-utils/swapoff.c:166 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -20787,198 +21642,198 @@ msgstr "" " <soubor> vybere soubor\n" "\n" -#: sys-utils/swapon.c:96 +#: sys-utils/swapon.c:109 msgid "device file or partition path" msgstr "soubor zařízení nebo cesta k oddílu" -#: sys-utils/swapon.c:97 +#: sys-utils/swapon.c:110 msgid "type of the device" msgstr "druh zařízení" -#: sys-utils/swapon.c:98 +#: sys-utils/swapon.c:111 msgid "size of the swap area" msgstr "velikost odkládací oblasti" -#: sys-utils/swapon.c:99 +#: sys-utils/swapon.c:112 msgid "bytes in use" msgstr "použito bajtů" -#: sys-utils/swapon.c:100 +#: sys-utils/swapon.c:113 msgid "swap priority" msgstr "priorita odkládací oblasti" -#: sys-utils/swapon.c:101 +#: sys-utils/swapon.c:114 msgid "swap uuid" msgstr "UUID odkládací oblasti" -#: sys-utils/swapon.c:102 +#: sys-utils/swapon.c:115 msgid "swap label" msgstr "jmenovka odkládací oblasti" #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below. -#: sys-utils/swapon.c:250 +#: sys-utils/swapon.c:263 #, c-format msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n" msgstr "Název souboru\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\t\tPriorita\n" -#: sys-utils/swapon.c:328 +#: sys-utils/swapon.c:341 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje." -#: sys-utils/swapon.c:387 +#: sys-utils/swapon.c:400 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: volání lseek selhalo" -#: sys-utils/swapon.c:393 +#: sys-utils/swapon.c:406 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s: zápis vzorce selhal" -#: sys-utils/swapon.c:536 +#: sys-utils/swapon.c:549 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší." -#: sys-utils/swapon.c:541 +#: sys-utils/swapon.c:554 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší." -#: sys-utils/swapon.c:547 +#: sys-utils/swapon.c:560 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry." -#: sys-utils/swapon.c:555 +#: sys-utils/swapon.c:568 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost" -#: sys-utils/swapon.c:561 +#: sys-utils/swapon.c:574 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti" -#: sys-utils/swapon.c:566 +#: sys-utils/swapon.c:579 #, c-format msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]" msgstr "%s: nalezen vzorec [velikost stránky %d, vzorec %s]" -#: sys-utils/swapon.c:577 +#: sys-utils/swapon.c:590 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu" -#: sys-utils/swapon.c:582 +#: sys-utils/swapon.c:595 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru" -#: sys-utils/swapon.c:592 +#: sys-utils/swapon.c:605 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky." -#: sys-utils/swapon.c:598 +#: sys-utils/swapon.c:611 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)" -#: sys-utils/swapon.c:607 +#: sys-utils/swapon.c:620 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuje se vzorec odkládací oblasti." -#: sys-utils/swapon.c:677 +#: sys-utils/swapon.c:690 #, c-format msgid "swapon %s\n" msgstr "zapíná se odkládání do %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:681 +#: sys-utils/swapon.c:694 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s: swapon selhal" -#: sys-utils/swapon.c:760 +#: sys-utils/swapon.c:773 #, c-format msgid "%s: noauto option -- ignored" msgstr "%s: volba noauto – ignoruje se" -#: sys-utils/swapon.c:782 +#: sys-utils/swapon.c:795 #, c-format msgid "%s: already active -- ignored" msgstr "%s: již aktivní – ignoruje se" -#: sys-utils/swapon.c:788 +#: sys-utils/swapon.c:801 #, c-format msgid "%s: inaccessible -- ignored" msgstr "%s: nepřístupný – ignoruje se" -#: sys-utils/swapon.c:810 +#: sys-utils/swapon.c:823 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" msgstr "Umožní stránkování a odkládaní do zařízení a souborů.\n" -#: sys-utils/swapon.c:813 +#: sys-utils/swapon.c:826 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" msgstr " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n" -#: sys-utils/swapon.c:814 +#: sys-utils/swapon.c:827 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" msgstr "" " -d, --discard[=<politika>]\n" " zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n" -#: sys-utils/swapon.c:815 +#: sys-utils/swapon.c:828 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" msgstr " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n" -#: sys-utils/swapon.c:816 +#: sys-utils/swapon.c:829 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" msgstr " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n" -#: sys-utils/swapon.c:817 +#: sys-utils/swapon.c:830 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro odkládací oblast\n" -#: sys-utils/swapon.c:818 +#: sys-utils/swapon.c:831 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" msgstr "" " -p, --priority <priorita>\n" " určuje prioritu odkládacího zařízení\n" -#: sys-utils/swapon.c:819 +#: sys-utils/swapon.c:832 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" msgstr "" " -s, --summary zobrazí přehled použitých odkládacích zařízení\n" " (ZASTARALÉ)\n" -#: sys-utils/swapon.c:820 +#: sys-utils/swapon.c:833 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" msgstr " -T, --fstab <cesta> jiný soubor místo /etc/fstab\n" -#: sys-utils/swapon.c:821 +#: sys-utils/swapon.c:834 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" msgstr " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled v definovatelné tabulce\n" -#: sys-utils/swapon.c:822 +#: sys-utils/swapon.c:835 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" msgstr " --noheadings nezobrazí záhlaví tabulky (při --show)\n" -#: sys-utils/swapon.c:823 +#: sys-utils/swapon.c:836 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" msgstr " --raw neformátovaný výstup (při --show)\n" -#: sys-utils/swapon.c:824 +#: sys-utils/swapon.c:837 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" msgstr " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n" -#: sys-utils/swapon.c:825 +#: sys-utils/swapon.c:838 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n" -#: sys-utils/swapon.c:830 +#: sys-utils/swapon.c:843 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -21002,7 +21857,7 @@ msgstr "" " <zařízení> vybere zařízení\n" " <soubor> vybere soubor\n" -#: sys-utils/swapon.c:840 +#: sys-utils/swapon.c:853 msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" @@ -21016,16 +21871,16 @@ msgstr "" " pages zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n" " Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n" -#: sys-utils/swapon.c:923 +#: sys-utils/swapon.c:936 msgid "failed to parse priority" msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/swapon.c:945 +#: sys-utils/swapon.c:958 #, c-format msgid "unsupported discard policy: %s" msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s" -#: sys-utils/swapon-common.c:73 +#: sys-utils/swapon-common.c:85 #, c-format msgid "cannot find the device for %s" msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s" @@ -21339,96 +22194,111 @@ msgstr "volání eventfd selhalo" msgid "failed to read eventfd" msgstr "nepodařilo se přečíst z eventfd" -#: sys-utils/unshare.c:402 +#: sys-utils/unshare.c:408 #, c-format msgid "invalid mapping '%s'" msgstr "neplatné mapování „%s“" -#: sys-utils/unshare.c:430 +#: sys-utils/unshare.c:433 sys-utils/unshare.c:493 #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít" -#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461 +#: sys-utils/unshare.c:458 sys-utils/unshare.c:464 msgid "failed to parse subid map" msgstr "mapování subid se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/unshare.c:470 +#: sys-utils/unshare.c:473 #, c-format msgid "no line matching user \"%s\" in %s" msgstr "uživateli „%s“ v %s neodpovídá žádný řádek" -#: sys-utils/unshare.c:647 +#: sys-utils/unshare.c:661 +#, c-format +msgid "%s too large for kernel 4k limit" +msgstr "%s je příliš velký na 4k omezení jádra" + +#: sys-utils/unshare.c:667 +#, c-format +msgid "failed to open %s" +msgstr "%s se nepodařilo otevřít" + +#: sys-utils/unshare.c:669 +#, c-format +msgid "failed to write %s" +msgstr "%s se nepodařilo zapsat" + +#: sys-utils/unshare.c:737 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n" -#: sys-utils/unshare.c:650 +#: sys-utils/unshare.c:740 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n" msgstr " -m, --mount[=<soubor>] oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n" -#: sys-utils/unshare.c:651 +#: sys-utils/unshare.c:741 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru UTS (název stroje atd.)\n" -#: sys-utils/unshare.c:652 +#: sys-utils/unshare.c:742 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] oddělí jmenný prostor System V IPC\n" -#: sys-utils/unshare.c:653 +#: sys-utils/unshare.c:743 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n" msgstr " -n, --net[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru sítí\n" -#: sys-utils/unshare.c:654 +#: sys-utils/unshare.c:744 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n" msgstr " -p, --pid[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n" -#: sys-utils/unshare.c:655 +#: sys-utils/unshare.c:745 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" msgstr " -U, --user[=<soubor>] oddělí jmenný prostor uživatelů\n" -#: sys-utils/unshare.c:656 +#: sys-utils/unshare.c:746 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n" msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>] oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n" -#: sys-utils/unshare.c:657 +#: sys-utils/unshare.c:747 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n" msgstr " -T, --time[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru času\n" -#: sys-utils/unshare.c:659 +#: sys-utils/unshare.c:749 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n" -#: sys-utils/unshare.c:660 +#: sys-utils/unshare.c:750 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n" msgstr "" " --map-user=<UID>|<jméno> namapuje současného uživatele na UID\n" " (znamená --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:661 +#: sys-utils/unshare.c:751 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n" msgstr "" " --map-group=<GID>|<název> namapuje současnou skupinu na GID\n" " (znamená --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:662 +#: sys-utils/unshare.c:752 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" msgstr "" " -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n" " (znamená --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:663 +#: sys-utils/unshare.c:753 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n" msgstr "" " -c, --map-current-user namapuje současného uživatele na sebe\n" " (znamená --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:664 +#: sys-utils/unshare.c:754 msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n" msgstr "" " --map-auto namapuje uživatele a skupiny automaticky\n" " (znamená --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:665 +#: sys-utils/unshare.c:755 msgid "" " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n" " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n" @@ -21437,7 +22307,7 @@ msgstr "" " namapuje počet uživatelů z vnějšího_UID na\n" " vnitřní_UID (znamená --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:667 +#: sys-utils/unshare.c:757 msgid "" " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n" " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n" @@ -21446,7 +22316,7 @@ msgstr "" " namapuje počet skupin z vnějšího_GID na vnitřní_GID\n" " (znamená --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:670 +#: sys-utils/unshare.c:760 msgid "" " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n" " defaults to SIGKILL\n" @@ -21455,13 +22325,13 @@ msgstr "" " při ukončení zabije potomky (zapne --fork);\n" " výchozí je SIGKILL\n" -#: sys-utils/unshare.c:672 +#: sys-utils/unshare.c:762 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" msgstr "" " --mount-proc[=<adresář>] nejprve připojí souborový systém proc\n" " (znamená --mount)\n" -#: sys-utils/unshare.c:673 +#: sys-utils/unshare.c:763 msgid "" " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" " modify mount propagation in mount namespace\n" @@ -21472,122 +22342,112 @@ msgstr "" " „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n" " „unchanged“ nezměněná\n" -#: sys-utils/unshare.c:675 +#: sys-utils/unshare.c:765 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" msgstr "" " --setgroups allow|deny řídí volání setgroups ve jmenných prostorech\n" " uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n" -#: sys-utils/unshare.c:676 +#: sys-utils/unshare.c:766 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n" msgstr "" " --keep-caps zachová kvalifikace získané ve jmenném prostoru\n" " uživatelů\n" -#: sys-utils/unshare.c:678 +#: sys-utils/unshare.c:768 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n" msgstr "" " -R, --root=<adresář> spustí příkaz s kořenovým adresářem nastaveným na\n" " <adresář>\n" -#: sys-utils/unshare.c:679 +#: sys-utils/unshare.c:769 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n" msgstr " -w, --wd=<adresář> změní pracovní adresář na <adresář>\n" -#: sys-utils/unshare.c:680 +#: sys-utils/unshare.c:770 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" msgstr " -S, --setuid <UID> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" -#: sys-utils/unshare.c:681 +#: sys-utils/unshare.c:771 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid <GID> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" -#: sys-utils/unshare.c:682 +#: sys-utils/unshare.c:772 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n" msgstr "" " --monotonic <posun> nastaví posun monotónních hodin (v sekundách) ve\n" " jmenném prostoru času\n" -#: sys-utils/unshare.c:683 +#: sys-utils/unshare.c:773 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n" msgstr "" " --boottime <posun> nastaví posun hodin zahrnujících spánek (v sekundách\n" " ve jmenném prostoru času\n" -#: sys-utils/unshare.c:898 +#: sys-utils/unshare.c:994 msgid "failed to parse monotonic offset" msgstr "nezdařilo se rozebrat monotónní posun" -#: sys-utils/unshare.c:902 +#: sys-utils/unshare.c:998 msgid "failed to parse boottime offset" msgstr "nezdařilo se rozebrat posun se spánkem" -#: sys-utils/unshare.c:916 -#, fuzzy -#| msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)" +#: sys-utils/unshare.c:1012 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)" -msgstr "přepínače --monotonic a --boottime vyžadují oddělení jmenného prostoru času (-t)" +msgstr "přepínače --monotonic a --boottime vyžadují oddělení jmenného prostoru času (-T)" -#: sys-utils/unshare.c:930 +#: sys-utils/unshare.c:1026 msgid "unshare failed" msgstr "volání unshare selhalo" -#: sys-utils/unshare.c:947 +#: sys-utils/unshare.c:1043 msgid "sigprocmask block failed" msgstr "blokování pomocí sigprocmask() selhalo" -#: sys-utils/unshare.c:953 +#: sys-utils/unshare.c:1049 msgid "pidfd_open failed" msgstr "volání pidfd_open() selhalo" -#: sys-utils/unshare.c:966 +#: sys-utils/unshare.c:1062 msgid "sigprocmask restore failed" msgstr "obnovení pomocí sigprocmask() selhalo" -#: sys-utils/unshare.c:1002 +#: sys-utils/unshare.c:1095 +msgid "signal handler reset failed" +msgstr "resetování obsluhy signálu selhalo" + +#: sys-utils/unshare.c:1100 msgid "sigprocmask unblock failed" msgstr "odblokování pomocí sigprocmask() selhalo" -#: sys-utils/unshare.c:1006 +#: sys-utils/unshare.c:1104 msgid "child exit failed" msgstr "ukončení potomka selhalo" -#: sys-utils/unshare.c:1045 +#: sys-utils/unshare.c:1143 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive" msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-group se vzájemně vylučují" -#: sys-utils/unshare.c:1060 +#: sys-utils/unshare.c:1158 #, c-format msgid "cannot change root directory to '%s'" msgstr "kořenový adresáře nelze změnit na „%s“" -#: sys-utils/unshare.c:1064 +#: sys-utils/unshare.c:1162 #, c-format msgid "cannot chdir to '%s'" msgstr "do adresáře „%s“ nelze přejít" -#: sys-utils/unshare.c:1076 +#: sys-utils/unshare.c:1174 #, c-format msgid "cannot change %s filesystem propagation" msgstr "propagaci souborového systému %s nelze změnit" -#: sys-utils/unshare.c:1080 +#: sys-utils/unshare.c:1178 #, c-format msgid "mount %s failed" msgstr "připojení %s se nezdařilo" -#: sys-utils/unshare.c:1105 -msgid "capget failed" -msgstr "volání capget selhalo" - -#: sys-utils/unshare.c:1113 -msgid "capset failed" -msgstr "volání capset selhalo" - -#: sys-utils/unshare.c:1125 -msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed" -msgstr "volání prctl(PR_CAP_AMBIENT) selhalo" - #: sys-utils/wdctl.c:73 msgid "Card previously reset the CPU" msgstr "Karta naposledy resetovala CPU" @@ -21657,16 +22517,16 @@ msgstr "stav příznaku startu systému" msgid "watchdog device name" msgstr "název hlídacího zařízení" -#: sys-utils/wdctl.c:166 +#: sys-utils/wdctl.c:171 #, c-format msgid "unknown flag: %s" msgstr "neznámý příznak: %s" -#: sys-utils/wdctl.c:228 +#: sys-utils/wdctl.c:233 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" msgstr "Ukáže stav hardwarového hlídacího zařízení.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:231 +#: sys-utils/wdctl.c:236 msgid "" " -f, --flags <list> print selected flags only\n" " -F, --noflags don't print information about flags\n" @@ -21697,37 +22557,37 @@ msgstr "" " nastaví časový limit hlídacího zařízení\n" " -x, --flags-only vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n" -#: sys-utils/wdctl.c:249 +#: sys-utils/wdctl.c:254 #, c-format msgid "The default device is %s.\n" msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:251 +#: sys-utils/wdctl.c:256 #, c-format msgid "No default device is available.\n" msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:379 +#: sys-utils/wdctl.c:384 #, c-format msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n" -#: sys-utils/wdctl.c:415 +#: sys-utils/wdctl.c:420 #, c-format msgid "%s: watchdog already in use, terminating." msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se." -#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528 +#: sys-utils/wdctl.c:434 sys-utils/wdctl.c:533 #, c-format msgid "%s: failed to disarm watchdog" msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout" -#: sys-utils/wdctl.c:439 +#: sys-utils/wdctl.c:444 #, c-format msgid "cannot set timeout for %s" msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit" -#: sys-utils/wdctl.c:441 +#: sys-utils/wdctl.c:446 #, c-format msgid "Timeout has been set to %d second.\n" msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" @@ -21735,12 +22595,12 @@ msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n" msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n" msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:449 +#: sys-utils/wdctl.c:454 #, c-format msgid "cannot set pretimeout for %s" msgstr "upozornění na časový limit pro %s nelze nastavit" -#: sys-utils/wdctl.c:451 +#: sys-utils/wdctl.c:456 #, c-format msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n" msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n" @@ -21748,21 +22608,21 @@ msgstr[0] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekundu.\n" msgstr[1] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekundy.\n" msgstr[2] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekund.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:470 +#: sys-utils/wdctl.c:475 msgid "cannot set pre-timeout governor" msgstr "správce upozornění na časový limit nelze nastavit" -#: sys-utils/wdctl.c:500 +#: sys-utils/wdctl.c:505 #, c-format msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo" -#: sys-utils/wdctl.c:609 +#: sys-utils/wdctl.c:637 #, c-format msgid "cannot read information about %s" msgstr "údaje o %s nelze přečíst" -#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626 +#: sys-utils/wdctl.c:648 sys-utils/wdctl.c:651 sys-utils/wdctl.c:654 #, c-format msgid "%-14s %2i second\n" msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" @@ -21770,48 +22630,48 @@ msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n" msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n" msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n" -#: sys-utils/wdctl.c:621 +#: sys-utils/wdctl.c:649 msgid "Timeout:" msgstr "Časový limit:" -#: sys-utils/wdctl.c:624 +#: sys-utils/wdctl.c:652 msgid "Timeleft:" msgstr "Zbývá času:" -#: sys-utils/wdctl.c:627 +#: sys-utils/wdctl.c:655 msgid "Pre-timeout:" msgstr "Prvotní časový limit" -#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638 +#: sys-utils/wdctl.c:661 sys-utils/wdctl.c:666 #, c-format msgid "%-14s %s\n" msgstr "%-14s %s\n" -#: sys-utils/wdctl.c:633 +#: sys-utils/wdctl.c:661 msgid "Pre-timeout governor:" msgstr "Správce upozornění na časový limit:" -#: sys-utils/wdctl.c:639 +#: sys-utils/wdctl.c:667 msgid "Available pre-timeout governors:" msgstr "Dostupní správci na upozornění na časový limit:" -#: sys-utils/wdctl.c:697 +#: sys-utils/wdctl.c:725 msgid "Device:" msgstr "Zařízení:" -#: sys-utils/wdctl.c:699 +#: sys-utils/wdctl.c:727 msgid "Identity:" msgstr "Identita:" -#: sys-utils/wdctl.c:701 +#: sys-utils/wdctl.c:729 msgid "version" msgstr "verze" -#: sys-utils/wdctl.c:768 +#: sys-utils/wdctl.c:796 msgid "invalid pretimeout argument" msgstr "neplatný argument upozornění na časový limit" -#: sys-utils/wdctl.c:822 +#: sys-utils/wdctl.c:850 msgid "No default device is available." msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné." @@ -21933,7 +22793,7 @@ msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 a zstd\n" #: sys-utils/zramctl.c:569 msgid " (List may be inaccurate, consult man page.)\n" -msgstr "" +msgstr " (Seznam může být nepřesný. Vizte manuálovou stránku.)\n" #: sys-utils/zramctl.c:658 msgid "failed to parse streams" @@ -21976,150 +22836,150 @@ msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus" msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)" -#: term-utils/agetty.c:512 +#: term-utils/agetty.c:498 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n" -#: term-utils/agetty.c:569 +#: term-utils/agetty.c:555 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:572 +#: term-utils/agetty.c:558 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:575 +#: term-utils/agetty.c:561 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m" -#: term-utils/agetty.c:586 +#: term-utils/agetty.c:575 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: %s nelze spustit: %m" -#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192 -#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572 -#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985 -#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917 +#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953 +#: term-utils/agetty.c:1201 term-utils/agetty.c:1480 term-utils/agetty.c:1498 +#: term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1587 +#: term-utils/agetty.c:1948 term-utils/agetty.c:2309 term-utils/agetty.c:2891 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "paměť nelze alokovat: %m" -#: term-utils/agetty.c:791 +#: term-utils/agetty.c:783 msgid "invalid delay argument" msgstr "neplatný argument zpoždění" -#: term-utils/agetty.c:829 +#: term-utils/agetty.c:821 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "neplatný argument přepínače --local-line" -#: term-utils/agetty.c:848 +#: term-utils/agetty.c:840 msgid "invalid nice argument" msgstr "neplatný argument přepínače --nice" -#: term-utils/agetty.c:939 +#: term-utils/agetty.c:931 #, c-format msgid "could not get terminal name: %d" msgstr "nebylo možné získat název terminálu: %d" -#: term-utils/agetty.c:966 +#: term-utils/agetty.c:958 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "chybná rychlost %s" -#: term-utils/agetty.c:968 +#: term-utils/agetty.c:960 msgid "too many alternate speeds" msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí" -#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132 +#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m" -#: term-utils/agetty.c:1098 +#: term-utils/agetty.c:1090 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením" -#: term-utils/agetty.c:1100 +#: term-utils/agetty.c:1092 #, c-format msgid "/dev/%s: not a tty" msgstr "/dev/%s: není TTY" -#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136 +#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m" -#: term-utils/agetty.c:1126 +#: term-utils/agetty.c:1118 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m" -#: term-utils/agetty.c:1147 +#: term-utils/agetty.c:1139 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis" -#: term-utils/agetty.c:1152 +#: term-utils/agetty.c:1144 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m" -#: term-utils/agetty.c:1166 +#: term-utils/agetty.c:1158 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: volání dup selhalo: %m" -#: term-utils/agetty.c:1183 +#: term-utils/agetty.c:1175 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m" -#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443 +#: term-utils/agetty.c:1377 term-utils/agetty.c:1406 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m" -#: term-utils/agetty.c:1562 +#: term-utils/agetty.c:1525 msgid "cannot open os-release file" msgstr "soubor os-release nelze otevřít" -#: term-utils/agetty.c:1729 +#: term-utils/agetty.c:1692 #, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:2049 +#: term-utils/agetty.c:2012 #, c-format msgid "failed to get terminal attributes: %m" msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m" -#: term-utils/agetty.c:2071 +#: term-utils/agetty.c:2034 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]" -#: term-utils/agetty.c:2099 +#: term-utils/agetty.c:2062 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock vypnut" -#: term-utils/agetty.c:2102 +#: term-utils/agetty.c:2065 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:2105 +#: term-utils/agetty.c:2068 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:2108 +#: term-utils/agetty.c:2071 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:2111 +#: term-utils/agetty.c:2074 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -22128,32 +22988,32 @@ msgstr "" "Nápověda: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:2255 +#: term-utils/agetty.c:2218 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: přečteno: %m" -#: term-utils/agetty.c:2322 +#: term-utils/agetty.c:2285 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: přetečení vstupu" -#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350 +#: term-utils/agetty.c:2305 term-utils/agetty.c:2313 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně" -#: term-utils/agetty.c:2356 +#: term-utils/agetty.c:2319 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně" -#: term-utils/agetty.c:2441 +#: term-utils/agetty.c:2404 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m" -#: term-utils/agetty.c:2486 +#: term-utils/agetty.c:2449 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -22162,157 +23022,157 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n" " %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n" -#: term-utils/agetty.c:2490 +#: term-utils/agetty.c:2453 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n" -#: term-utils/agetty.c:2493 +#: term-utils/agetty.c:2456 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n" -#: term-utils/agetty.c:2494 +#: term-utils/agetty.c:2457 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n" -#: term-utils/agetty.c:2495 +#: term-utils/agetty.c:2458 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n" -#: term-utils/agetty.c:2496 +#: term-utils/agetty.c:2459 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n" -#: term-utils/agetty.c:2497 +#: term-utils/agetty.c:2460 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n" msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor nebo adresáře s vydáním\n" -#: term-utils/agetty.c:2498 +#: term-utils/agetty.c:2461 msgid " --show-issue display issue file and exit\n" msgstr " --show-issue zobrazí soubor s vydáním a skončí\n" -#: term-utils/agetty.c:2499 +#: term-utils/agetty.c:2462 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n" -#: term-utils/agetty.c:2500 +#: term-utils/agetty.c:2463 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n" -#: term-utils/agetty.c:2501 +#: term-utils/agetty.c:2464 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n" -#: term-utils/agetty.c:2502 +#: term-utils/agetty.c:2465 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr "" " -I, --init-string <řetězec>\n" " nastaví inicializační řetězec\n" # FIXME: Missing a comma -#: term-utils/agetty.c:2503 +#: term-utils/agetty.c:2466 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n" -#: term-utils/agetty.c:2504 +#: term-utils/agetty.c:2467 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr "" " -l, --login-program <soubor>\n" " určí program login\n" -#: term-utils/agetty.c:2505 +#: term-utils/agetty.c:2468 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n" -#: term-utils/agetty.c:2506 +#: term-utils/agetty.c:2469 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n" -#: term-utils/agetty.c:2507 +#: term-utils/agetty.c:2470 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n" # FIXME: Missing comma -#: term-utils/agetty.c:2508 +#: term-utils/agetty.c:2471 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " -N, --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n" -#: term-utils/agetty.c:2509 +#: term-utils/agetty.c:2472 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr "" " -o, --login-options <argumenty>\n" " argumenty, které budou předány programu login\n" -#: term-utils/agetty.c:2510 +#: term-utils/agetty.c:2473 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n" -#: term-utils/agetty.c:2511 +#: term-utils/agetty.c:2474 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n" -#: term-utils/agetty.c:2512 +#: term-utils/agetty.c:2475 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n" -#: term-utils/agetty.c:2513 +#: term-utils/agetty.c:2476 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n" -#: term-utils/agetty.c:2514 +#: term-utils/agetty.c:2477 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n" -#: term-utils/agetty.c:2515 +#: term-utils/agetty.c:2478 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n" -#: term-utils/agetty.c:2516 +#: term-utils/agetty.c:2479 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n" -#: term-utils/agetty.c:2517 +#: term-utils/agetty.c:2480 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n" -#: term-utils/agetty.c:2518 +#: term-utils/agetty.c:2481 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n" -#: term-utils/agetty.c:2519 +#: term-utils/agetty.c:2482 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n" -#: term-utils/agetty.c:2520 +#: term-utils/agetty.c:2483 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr "" " --erase-chars <řetězec>\n" " další znaky fungující jako backspace\n" -#: term-utils/agetty.c:2521 +#: term-utils/agetty.c:2484 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n" -#: term-utils/agetty.c:2522 +#: term-utils/agetty.c:2485 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr " --chdir <adresář> před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n" -#: term-utils/agetty.c:2523 +#: term-utils/agetty.c:2486 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n" -#: term-utils/agetty.c:2524 +#: term-utils/agetty.c:2487 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n" -#: term-utils/agetty.c:2525 +#: term-utils/agetty.c:2488 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --reload běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n" -#: term-utils/agetty.c:2526 +#: term-utils/agetty.c:2489 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n" msgstr " --list-speeds vypíše podporované rychlosti baud rate\n" -#: term-utils/agetty.c:2874 +#: term-utils/agetty.c:2848 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" @@ -22320,20 +23180,24 @@ msgstr[0] "%d uživatel" msgstr[1] "%d uživatelé" msgstr[2] "%d uživatelů" -#: term-utils/agetty.c:3004 +#: term-utils/agetty.c:2978 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "kontrola jména neuspěla: %m" -#: term-utils/agetty.c:3016 +#: term-utils/agetty.c:2990 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko" -#: term-utils/agetty.c:3020 +#: term-utils/agetty.c:2994 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován" +#: term-utils/agetty.c:3016 +msgid "failed to open credentials directory" +msgstr "adresář s oprávněními se nepodařilo otevřít" + #: term-utils/mesg.c:78 #, c-format msgid " %s [options] [y | n]\n" @@ -22593,11 +23457,11 @@ msgstr " -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle d msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" msgstr " -m, --maxdelay <počet> počká nejvíce tolik sekund mezi aktualizacemi\n" -#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233 +#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:234 msgid "failed to parse maximal delay argument" msgstr "argument s maximálním zpozdění se nepodařilo rozebrat" -#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274 +#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:275 msgid "timing file not specified" msgstr "nezadán žádný soubor s časováním" @@ -22662,26 +23526,26 @@ msgstr "-c, --cr-mode <druh> režim znaku CR (auto, never [nikdy], always [v msgid "unexpected tcgetattr failure" msgstr "nečekané selhání funkce tcgetattr" -#: term-utils/scriptreplay.c:212 +#: term-utils/scriptreplay.c:213 #, c-format msgid "unsupported mode name: '%s'" msgstr "nepodporovaný název režimu: „%s“" -#: term-utils/scriptreplay.c:245 +#: term-utils/scriptreplay.c:246 #, c-format msgid "unsupported stream name: '%s'" msgstr "nepodporovaný název proudu: %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:276 +#: term-utils/scriptreplay.c:277 msgid "data log file not specified" msgstr "nezadán žádný soubor se záznamem dat" -#: term-utils/scriptreplay.c:330 +#: term-utils/scriptreplay.c:331 #, c-format msgid "%s: log file error" msgstr "%s: chyba v souboru se záznamem" -#: term-utils/scriptreplay.c:332 +#: term-utils/scriptreplay.c:333 #, c-format msgid "%s: line %d: timing file error" msgstr "%s: řádek %d: chyba v souboru s časováním" @@ -22883,10 +23747,8 @@ msgid "terminal %s does not support %s" msgstr "terminál %s nepodporuje %s" #: term-utils/setterm.c:851 -#, fuzzy -#| msgid "ioctl failed" msgid "fcntl failed" -msgstr "volání ioctl selhalo" +msgstr "volání fcntl selhalo" #: term-utils/setterm.c:881 msgid "select failed" @@ -22960,120 +23822,130 @@ msgstr "volání fork selhalo" msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá" -#: term-utils/wall.c:89 +#: term-utils/wall.c:94 #, c-format msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" msgstr " %s [přepínače] [<soubor> | <zpráva>]\n" -#: term-utils/wall.c:92 +#: term-utils/wall.c:97 msgid "Write a message to all users.\n" msgstr "Napíše zprávu všem uživatelům.\n" -#: term-utils/wall.c:95 +#: term-utils/wall.c:100 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n" msgstr " -g, --group <skupina> pošle zprávu pouze skupině\n" -#: term-utils/wall.c:96 +#: term-utils/wall.c:101 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgstr " -n, --nobanner nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n" -#: term-utils/wall.c:97 +#: term-utils/wall.c:102 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" msgstr " -t, --timeout <limit> časové omezení na zápis v sekundách\n" -#: term-utils/wall.c:125 +#: term-utils/wall.c:130 msgid "invalid group argument" msgstr "neplatný argument skupiny" -#: term-utils/wall.c:127 +#: term-utils/wall.c:132 #, c-format msgid "%s: unknown gid" msgstr "%s: neznámý GID" -#: term-utils/wall.c:170 +#: term-utils/wall.c:175 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows" msgstr "funkce getgrouplist nalezla více skupin než dovoluje sysconf" -#: term-utils/wall.c:216 +#: term-utils/wall.c:221 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli" -#: term-utils/wall.c:221 +#: term-utils/wall.c:226 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s" -#: term-utils/wall.c:293 +#: term-utils/wall.c:262 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215 +#, c-format +msgid "error getting sessions: %s" +msgstr "chyba při získávání relace: %s" + +#: term-utils/wall.c:270 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223 +#, c-format +msgid "get user name failed: %s" +msgstr "jméno uživatele se nepodařilo získat: %s" + +#: term-utils/wall.c:333 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů" -#: term-utils/wall.c:317 +#: term-utils/wall.c:357 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):" -#: term-utils/wall.c:349 +#: term-utils/wall.c:389 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup." -#: term-utils/write.c:87 +#: term-utils/write.c:92 #, c-format msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" msgstr " %s [přepínače] <uživatel> [<název_TTY>]\n" -#: term-utils/write.c:91 +#: term-utils/write.c:96 msgid "Send a message to another user.\n" msgstr "Pošle zprávu jinému uživateli.\n" -#: term-utils/write.c:116 +#: term-utils/write.c:121 #, c-format msgid "effective gid does not match group of %s" msgstr "efektivní GID neodpovídá skupině %s" -#: term-utils/write.c:201 +#: term-utils/write.c:309 #, c-format msgid "%s is not logged in" msgstr "uživatel %s není přihlášen" -#: term-utils/write.c:206 +#: term-utils/write.c:314 msgid "can't find your tty's name" msgstr "název vašeho TTY nelze zjistit" -#: term-utils/write.c:211 +#: term-utils/write.c:319 #, c-format msgid "%s has messages disabled" msgstr "uživatel %s má vypnut příjem zpráv" -#: term-utils/write.c:214 +#: term-utils/write.c:322 #, c-format msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s" -#: term-utils/write.c:265 +#: term-utils/write.c:373 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..." msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %02d.%02d…" -#: term-utils/write.c:269 +#: term-utils/write.c:377 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %02d.%02d…" -#: term-utils/write.c:280 +#: term-utils/write.c:388 msgid "carefulputc failed" msgstr "funkce carefulputc selhala" -#: term-utils/write.c:318 +#: term-utils/write.c:426 msgid "you have write permission turned off" msgstr "máte vypnut příjem zpráv" -#: term-utils/write.c:341 +#: term-utils/write.c:449 #, c-format msgid "%s is not logged in on %s" msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen" -#: term-utils/write.c:347 +#: term-utils/write.c:455 #, c-format msgid "%s has messages disabled on %s" msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv" @@ -23120,7 +23992,7 @@ msgstr "-- řádek již není v bufru" msgid "bad -l argument" msgstr "chybný argument přepínače -l" -#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:743 +#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:745 #, c-format msgid " %s [options] [<file>...]\n" msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n" @@ -23201,10 +24073,8 @@ msgid "failed to parse --table-wrap list" msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-wrap" #: text-utils/column.c:527 -#, fuzzy -#| msgid "failed to allocate output line" msgid "failed to allocate input line" -msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat" +msgstr "vstupní řádek se nepodařilo alokovat" #: text-utils/column.c:545 #, c-format @@ -23215,209 +24085,213 @@ msgstr "řádek %zu: JSON vyžaduje název sloupce %zu" msgid "failed to allocate output data" msgstr "výstupní data se nepodařilo alokovat" -#: text-utils/column.c:746 +#: text-utils/column.c:748 msgid "Columnate lists.\n" msgstr "Vysází seznamy do sloupců.\n" -#: text-utils/column.c:749 +#: text-utils/column.c:751 msgid " -t, --table create a table\n" msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n" -#: text-utils/column.c:750 +#: text-utils/column.c:752 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n" msgstr " -n, --table-name <název> název tabulky pro výstup v JSONu\n" -#: text-utils/column.c:751 +#: text-utils/column.c:753 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n" msgstr " -O, --table-order <sloupec> určuje pořadí výstupních sloupců\n" -#: text-utils/column.c:752 +#: text-utils/column.c:754 msgid " -C, --table-column <properties> define column\n" msgstr " -C, --table-column <vlastnosti> definuje sloupec\n" -#: text-utils/column.c:753 +#: text-utils/column.c:755 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n" msgstr " -N, --table-columns <názvy> čárkou oddělený seznam názvů sloupců\n" -#: text-utils/column.c:754 +#: text-utils/column.c:756 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n" msgstr "" " -l, --table-columns-limit <počet>\n" " maximální počet vstupních sloupců\n" -#: text-utils/column.c:755 +#: text-utils/column.c:757 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n" msgstr "" " -E, --table-noextreme <sloupce> nepočítá dlouhý text ze sloupců do šířky\n" " sloupců\n" -#: text-utils/column.c:756 +#: text-utils/column.c:758 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n" msgstr " -d, --table-noheadings nevypíše záhlaví\n" -#: text-utils/column.c:757 +#: text-utils/column.c:759 msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n" msgstr " -m, --table-maxout vyplní všechno volné místo\n" -#: text-utils/column.c:758 +#: text-utils/column.c:760 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n" msgstr " -e, --table-header-repeat zopakuje záhlaví na každé stránce\n" -#: text-utils/column.c:759 +#: text-utils/column.c:761 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n" msgstr " -H, --table-hide <sloupce> nevypisuje zadané sloupce\n" -#: text-utils/column.c:760 +#: text-utils/column.c:762 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n" msgstr " -R, --table-right <sloupce> v těchto sloupcích zarovná text doprava\n" -#: text-utils/column.c:761 +#: text-utils/column.c:763 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n" msgstr " -T, --table-truncate <sloupce> v těchto sloupcích zkrátí text, bude-li třeba\n" -#: text-utils/column.c:762 +#: text-utils/column.c:764 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n" msgstr " -W, --table-wrap <sloupce> v těchto sloupcích zalomí text, bude-li třeba\n" -#: text-utils/column.c:763 +#: text-utils/column.c:765 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n" msgstr " -L, --keep-empty-lines neignoruje prázdné řádky\n" -#: text-utils/column.c:764 +#: text-utils/column.c:766 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" msgstr " -J, --json formátuje výstup tabulek do JSONu\n" -#: text-utils/column.c:767 +#: text-utils/column.c:769 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n" msgstr "" " -r, --tree <sloupec> sloupec, kde se použije výstup tabulky do\n" " stromu\n" -#: text-utils/column.c:768 +#: text-utils/column.c:770 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n" msgstr "" " -i, --tree-id <sloupec> identifikátor řádku, který určuje vztah\n" " potomek-rodič\n" -#: text-utils/column.c:769 +#: text-utils/column.c:771 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n" msgstr " -p, --tree-parent <sloupec> rodič, který určuje vztah potomek-rodič\n" -#: text-utils/column.c:772 +#: text-utils/column.c:774 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n" msgstr " -c, --output-width <šířka> šířka výstupu v počtu znaků\n" -#: text-utils/column.c:773 +#: text-utils/column.c:775 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n" msgstr "" " -o, --output-separator <řetězec>\n" " oddělovač sloupců ve výstupní tabulce\n" " (výchozí jsou dvě mezery)\n" -#: text-utils/column.c:774 +#: text-utils/column.c:776 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" msgstr " -s, --separator <řetězec> možné oddělovače tabulky\n" -#: text-utils/column.c:775 +#: text-utils/column.c:777 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n" -#: text-utils/column.c:856 +#: text-utils/column.c:858 msgid "invalid columns argument" msgstr "neplatný argument sloupců" -#: text-utils/column.c:882 +#: text-utils/column.c:884 msgid "invalid columns limit argument" msgstr "neplatný argument u omezení počtu sloupců" -#: text-utils/column.c:884 +#: text-utils/column.c:886 msgid "columns limit must be greater than zero" msgstr "omezení na počet sloupců musí být větší než nula" -#: text-utils/column.c:887 +#: text-utils/column.c:889 msgid "failed to parse column names" msgstr "nezdařilo rozebrat názvy sloupců" -#: text-utils/column.c:914 +#: text-utils/column.c:916 msgid "failed to use input separator" msgstr "použití oddělovače vstupu selhalo" -#: text-utils/column.c:947 +#: text-utils/column.c:949 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" msgstr "pro výstup do stromu jsou třeba přepínače --tree-id a --tree-parent" -#: text-utils/column.c:955 +#: text-utils/column.c:957 msgid "option --table required for all --table-*" msgstr "všechny přepínače --table-* vyžadují přepínač --table" -#: text-utils/column.c:958 +#: text-utils/column.c:960 msgid "option --table-columns or --table-column required for --json" msgstr "přepínač --table-columns nebo --table-column je vyžadován přepínačem --json" -#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237 +#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:238 #, c-format msgid " %s [options] <file>...\n" msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n" -#: text-utils/hexdump.c:165 +#: text-utils/hexdump.c:170 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" msgstr "Zobrazí obsah souboru v šestnáctkové, desítkové, osmičkové nebo ASCII podobě.\n" -#: text-utils/hexdump.c:168 +#: text-utils/hexdump.c:173 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" msgstr " -b, --one-byte-octal výpis po bajtech osmičkově\n" -#: text-utils/hexdump.c:169 +#: text-utils/hexdump.c:174 +msgid " -X, --one-byte-hex one-byte hexadecimal display\n" +msgstr " -X, --one-bytes-hex výpis po jednom bajtu šestnáctkově\n" + +#: text-utils/hexdump.c:175 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" msgstr " -c, --one-byte-char výpis po bajtech jako znaky\n" -#: text-utils/hexdump.c:170 +#: text-utils/hexdump.c:176 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" msgstr " -C, --canonical normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n" -#: text-utils/hexdump.c:171 +#: text-utils/hexdump.c:177 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" msgstr " -d, --two-bytes-decimal výpis po dvou bajtech desítkově\n" -#: text-utils/hexdump.c:172 +#: text-utils/hexdump.c:178 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" msgstr " -o, --two-bytes-octal výpis po dvou bajtech osmičkově\n" -#: text-utils/hexdump.c:173 +#: text-utils/hexdump.c:179 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" msgstr " -x, --two-bytes-hex výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n" -#: text-utils/hexdump.c:174 +#: text-utils/hexdump.c:180 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" msgstr " -L, --color[=<režim>] interpretuje formátovací sekvence barev\n" -#: text-utils/hexdump.c:177 +#: text-utils/hexdump.c:183 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" msgstr " -e, --format <formát> formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n" -#: text-utils/hexdump.c:178 +#: text-utils/hexdump.c:184 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" msgstr "" " -f, --format-file <soubor>\n" " soubor obsahující formátovací řetězce\n" -#: text-utils/hexdump.c:179 +#: text-utils/hexdump.c:185 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" msgstr " -n, --length <délka> interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n" -#: text-utils/hexdump.c:180 +#: text-utils/hexdump.c:186 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" msgstr " -s, --skip <pozice> přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n" -#: text-utils/hexdump.c:181 +#: text-utils/hexdump.c:187 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" msgstr " -v, --no-squeezing ve výpisu nevynechá shodné řádky\n" -#: text-utils/hexdump.c:187 +#: text-utils/hexdump.c:193 msgid "<length> and <offset>" msgstr "<délka> a <pozice>" -#: text-utils/hexdump-display.c:366 +#: text-utils/hexdump-display.c:374 msgid "all input file arguments failed" msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly" @@ -23441,75 +24315,75 @@ msgstr "chybný formát {%s}" msgid "bad conversion character %%%s" msgstr "chybný znak v konverzi %%%s" -#: text-utils/hexdump-parse.c:440 +#: text-utils/hexdump-parse.c:438 msgid "byte count with multiple conversion characters" msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem" -#: text-utils/line.c:34 +#: text-utils/line.c:33 msgid "Read one line.\n" msgstr "Načte jeden řádek.\n" -#: text-utils/more.c:240 +#: text-utils/more.c:241 msgid "Display the contents of a file in a terminal." msgstr "Zobrazí obsah souboru na terminál." -#: text-utils/more.c:243 +#: text-utils/more.c:244 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell" msgstr " -d, --silent zobrazí nápovědu místo zazvonění" -#: text-utils/more.c:244 +#: text-utils/more.c:245 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines" msgstr " -f, --logical počítá logické řádky namísto řádků obrazovky" -#: text-utils/more.c:245 +#: text-utils/more.c:246 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed" msgstr " -l, --no-pause potlačí zastavení po odřádkování formuláře" -#: text-utils/more.c:246 +#: text-utils/more.c:247 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends" msgstr " -c, --print-over neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků" -#: text-utils/more.c:247 +#: text-utils/more.c:248 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text" msgstr " -p, --clean-print neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text" -#: text-utils/more.c:248 +#: text-utils/more.c:249 msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file" msgstr " -e, --exit-on-eof skončit na konci souboru" -#: text-utils/more.c:249 +#: text-utils/more.c:250 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one" msgstr " -s, --squeeze srazí následující prázdné řádky do jediného" -#: text-utils/more.c:250 +#: text-utils/more.c:251 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold" msgstr " -u, --plain potlačí podtrhávání a tučné písmo" -#: text-utils/more.c:251 +#: text-utils/more.c:252 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful" msgstr " -n, --lines <číslo> počet řádku na obsah obrazovky" -#: text-utils/more.c:252 +#: text-utils/more.c:253 msgid " -<number> same as --lines" msgstr " -<počet> stejné jako --lines" -#: text-utils/more.c:253 +#: text-utils/more.c:254 msgid " +<number> display file beginning from line number" msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku" -#: text-utils/more.c:254 +#: text-utils/more.c:255 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match" msgstr " +/<vzorek> zobrazí soubor počínaje shodou se vzorkem" -#: text-utils/more.c:357 +#: text-utils/more.c:358 msgid "MORE environment variable" msgstr "Proměnné prostředí MORE" -#: text-utils/more.c:410 +#: text-utils/more.c:411 msgid "magic failed" msgstr "hádání typu souboru selhalo" -#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433 +#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434 #, c-format msgid "" "\n" @@ -23520,7 +24394,7 @@ msgstr "" "***** %s není textovým souborem *****\n" "\n" -#: text-utils/more.c:467 +#: text-utils/more.c:468 #, c-format msgid "" "\n" @@ -23531,27 +24405,27 @@ msgstr "" "*** %s je adresář ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:729 +#: text-utils/more.c:727 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Pokračování--" -#: text-utils/more.c:731 +#: text-utils/more.c:729 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Další soubor: %s)" -#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742 +#: text-utils/more.c:734 text-utils/more.c:740 #, c-format msgid "(END)" msgstr "(KONEC)" -#: text-utils/more.c:747 +#: text-utils/more.c:745 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]" -#: text-utils/more.c:949 +#: text-utils/more.c:947 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -23559,40 +24433,40 @@ msgstr "" "\n" "…Vynechávám " -#: text-utils/more.c:953 +#: text-utils/more.c:951 msgid "...Skipping to file " msgstr "…Přecházím na soubor " -#: text-utils/more.c:955 +#: text-utils/more.c:953 msgid "...Skipping back to file " msgstr "…Vracím se na soubor " -#: text-utils/more.c:1117 +#: text-utils/more.c:1115 msgid "Line too long" msgstr "Řádek je příliš dlouhý" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1158 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit" -#: text-utils/more.c:1189 +#: text-utils/more.c:1187 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]" -#: text-utils/more.c:1275 +#: text-utils/more.c:1272 msgid "exec failed\n" msgstr "volání exec selhalo\n" -#: text-utils/more.c:1285 +#: text-utils/more.c:1282 msgid "can't fork\n" msgstr "volání fork selhalo\n" -#: text-utils/more.c:1441 +#: text-utils/more.c:1480 msgid "...skipping\n" msgstr "…vynechávám\n" -#: text-utils/more.c:1478 +#: text-utils/more.c:1517 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -23600,11 +24474,11 @@ msgstr "" "\n" "Vzorek nebyl nalezen\n" -#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180 +#: text-utils/more.c:1521 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180 msgid "Pattern not found" msgstr "Vzorek nebyl nalezen" -#: text-utils/more.c:1500 +#: text-utils/more.c:1539 msgid "" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" @@ -23613,7 +24487,7 @@ msgstr "" "jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n" "stane výchozí.\n" -#: text-utils/more.c:1506 +#: text-utils/more.c:1545 #, c-format msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" @@ -23659,7 +24533,7 @@ msgstr "" ":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n" ". Zopakuje předcházející příkaz\n" -#: text-utils/more.c:1572 +#: text-utils/more.c:1611 #, c-format msgid "...back %d page" msgid_plural "...back %d pages" @@ -23667,7 +24541,7 @@ msgstr[0] "…zpět o %d stranu" msgstr[1] "…zpět o %d strany" msgstr[2] "…zpět o %d stran" -#: text-utils/more.c:1596 +#: text-utils/more.c:1635 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgid_plural "...skipping %d lines" @@ -23675,7 +24549,7 @@ msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek" msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky" msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků" -#: text-utils/more.c:1696 +#: text-utils/more.c:1735 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -23684,21 +24558,21 @@ msgstr "" "\n" "***Zpět***\n" -#: text-utils/more.c:1715 +#: text-utils/more.c:1754 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "„%s“ řádek %d" -#: text-utils/more.c:1718 +#: text-utils/more.c:1757 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d" -#: text-utils/more.c:1724 +#: text-utils/more.c:1763 msgid "No previous regular expression" msgstr "Žádný předchozí regulární výraz" -#: text-utils/more.c:1793 +#: text-utils/more.c:1832 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]" @@ -23927,6 +24801,164 @@ msgstr "chyba při čtení terminfo databáze" msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“" +#, c-format +#~ msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." +#~ msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn." + +#~ msgid "setexeccon failed" +#~ msgstr "funkce setexeccon selhala" + +#~ msgid "filesystem size available" +#~ msgstr "velikost souborového systému je známa" + +#~ msgid "filesystem size" +#~ msgstr "velikost systému souborů" + +#~ msgid "filesystem size used" +#~ msgstr "použito z velikosti souborového systému" + +#~ msgid "discard granularity" +#~ msgstr "stupeň zahazování" + +#~ msgid "discard max bytes" +#~ msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů" + +#~ msgid "size of the device" +#~ msgstr "velikost zařízení" + +#~ msgid "write same max bytes" +#~ msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií" + +#~ msgid "zone write granularity" +#~ msgstr "granularita zápisu zón" + +#~ msgid "zone append max bytes" +#~ msgstr "maximální počet bajtů pro přípis do zóny" + +#~ msgid " -J, --json use JSON output format\n" +#~ msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n" + +#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +#~ msgstr " -n, --noheadings nevypisuje záhlaví\n" + +#~ msgid " -o, --output <list> output columns\n" +#~ msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n" + +#~ msgid " -r, --raw use raw output format\n" +#~ msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" + +#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" +#~ msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n" + +#~ msgid "failed in making filter for a counter: " +#~ msgstr "výroba filtru pro počítadlo selhala: " + +#, c-format +#~ msgid "error: string literal is not terminated: %s" +#~ msgstr "chyba: řetězec není ukončen: %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: unbalanced parenthesis: %s" +#~ msgstr "chyba: nepárové závorky: %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: unexpected character %c after =" +#~ msgstr "chyba: neočekávaný znak %c po =" + +#, c-format +#~ msgid "error: failed to convert input to number" +#~ msgstr "chyba: převod vstupu na číslo selhalo" + +#, c-format +#~ msgid "error: unexpected character %c" +#~ msgstr "chyba: neočekávaný znak %c" + +#, c-format +#~ msgid "error: unexpected token: %s after %s" +#~ msgstr "chyba: neočekávaný symbol %s po %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: empty left side expression: %s" +#~ msgstr "chyba: výraz na levé straně je prázdný: %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: no such column: %s" +#~ msgstr "chyba: sloupec neexistuje: %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: cannot add a column to table: %s" +#~ msgstr "chyba: sloupec nelze přidat do tabulky: %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s" +#~ msgstr "chyba: nepodporovaný druh datového sloupce: %d, sloupec %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: empty right side expression: %s" +#~ msgstr "chyba: prázdný výraz na pravé straně: %s" + +#~ msgid "error: empty filter expression" +#~ msgstr "chyba: výraz s filtrem je prázdný" + +#, c-format +#~ msgid "unexpected type in filter application: %s" +#~ msgstr "neočekávaný typ v aplikaci filtru: %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: unexpected operand type %s for: %s" +#~ msgstr "chyba: neočekávaný typ operátoru %s pro: %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s" +#~ msgstr "chyba: neočekávaný typ levého operandu %s pro: %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s" +#~ msgstr "chyba: neočekávaný typ pravého operandu %s pro: %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s" +#~ msgstr "chyba: jako pravý operand se očekává obyčejný řetězec: %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: could not compile regular expression %s: %s" +#~ msgstr "chyba: regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s" + +#~ msgid "error: unbalanced parenthesis: (" +#~ msgstr "chyba: nepárová závorka: (" + +#, c-format +#~ msgid "error: garbage at the end of expression: %s" +#~ msgstr "chyba: smetí na konci výrazu: %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: bool expression is expected: %s" +#~ msgstr "chyba: je očekáván pravdivostní výraz: %s" + +#~ msgid "failed to allocate memory for string" +#~ msgstr "nelze alokovat paměť pro řetězec" + +#, c-format +#~ msgid "max_clock_offset = %u sec\n" +#~ msgstr "max_clock_offset = %u s\n" + +#~ msgid " -J, --json use JSON output format" +#~ msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu" + +#, c-format +#~ msgid "%d out of range" +#~ msgstr "%d je mimo meze" + +#~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" +#~ msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del" + +#~ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" +#~ msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601" + +#, c-format +#~ msgid "%d too many arguments given" +#~ msgstr "%d příliš mnoho argumentů zadáno" + #~ msgid "chown failed: %s" #~ msgstr "volání chown selhalo: %s" @@ -24306,9 +25338,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“" #~ msgid "Rufus alignment" #~ msgstr "Zarovnání Rufus" -#~ msgid "user %s does not exist" -#~ msgstr "uživatel %s neexistuje" - #~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" #~ msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" @@ -24509,13 +25538,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Available columns:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dostupné sloupce:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" #~ "Available columns (for --output):\n" #~ msgstr "" #~ "\n" @@ -24769,9 +25791,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“" #~ msgid "Filesystem label:" #~ msgstr "Jmenovka souborového systému:" -#~ msgid "Device %s already contains a %s signature." -#~ msgstr "Zařízení %s již obsahuje vzorec %s." - #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:" #~ msgstr "%s: tyto přepínače se vzájemně vylučují:" @@ -25061,9 +26080,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“" #~ msgid "%s: parse error at line %d" #~ msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d" -#~ msgid "%s: failed to get device path" -#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení" - #~ msgid "%s: unknown device name" #~ msgstr "%s: neznámý název zařízení" @@ -25251,9 +26267,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“" #~ "\n" #~ "wtmp začíná %s" -#~ msgid "gethostname failed" -#~ msgstr "volání gethostname selhalo" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n" @@ -25442,9 +26455,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“" #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" #~ msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %llu nelze zapsat" -#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)" -#~ msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít" - #~ msgid "write error on %s" #~ msgstr "chyba zápisu na %s" @@ -25748,9 +26758,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“" #~ msgid "unrecognized input: %s" #~ msgstr "nerozpoznaný vstup: %s" -#~ msgid "number too big" -#~ msgstr "číslo je příliš veliké" - #~ msgid "trailing junk after number" #~ msgstr "nesmysly za číslem" @@ -26331,9 +27338,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“" #~ " [notime|short|full|iso]\n" #~ " (bez času, zkrácený, celý, ISO)\n" -#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" -#~ msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n" - #~ msgid "no filename specified." #~ msgstr "nezadán název souboru." @@ -26973,9 +27977,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“" #~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" #~ msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován" -#~ msgid "error writing %s: %s" -#~ msgstr "chyba při zápisu %s: %s" - #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n" #~ msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n" @@ -26999,9 +28000,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“" #~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" #~ msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek" -#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" -#~ msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n" - #~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" #~ msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n" @@ -27437,9 +28435,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“" #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" #~ msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n" -#~ msgid "device %s is associated with %s\n" -#~ msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n" - #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n" #~ msgstr "„“ nelze odpojit\n" @@ -27656,9 +28651,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“" #~ msgid " -linewrap <on|off>\n" #~ msgstr " -linewrap <on|off>\n" -#~ msgid " -default\n" -#~ msgstr " -default\n" - #~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" #~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" @@ -27728,9 +28720,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“" #~ msgid "Error writing screendump" #~ msgstr "Chyba při ukládání obsahu obrazovky" -#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" -#~ msgstr "Ani /dev/vcs0 ani /dev/vcsa nebylo možné přečíst" - #~ msgid "" #~ "Usage: %s [options] file...\n" #~ "\n" @@ -27940,9 +28929,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“" #~ msgid "unable to seek on %s" #~ msgstr "nelze se posunout na %s" -#~ msgid "unable to write %s" -#~ msgstr "%s nelze zapsat" - #~ msgid "fatal error" #~ msgstr "fatální chyba" @@ -29333,9 +30319,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“" #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting." #~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení, končím." -#~ msgid "cannot lock group file" -#~ msgstr "soubor se skupinami nelze zamknout" - #~ msgid "the %s file is busy (%s present)" #~ msgstr "%s soubor se právě používá (nalezen %s)" |