summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1156
1 files changed, 590 insertions, 566 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a487d23..4d664f8 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-27 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-06 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 06:34+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Говори кернелу о постојању наведене па
#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323
#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
-#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
+#: sys-utils/flock.c:179 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
#: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
#: term-utils/agetty.c:912
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "нема довољно аргумената"
#: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611
#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1291 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1288 misc-utils/logger.c:1247
#: misc-utils/mcookie.c:123 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
#: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
@@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "нема довољно аргумената"
#: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
#: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174
#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2987 term-utils/mesg.c:154
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2989 term-utils/mesg.c:154
#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
#: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
#: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
-#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
+#: term-utils/wall.c:401 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
#, c-format
msgid "cannot open %s"
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "неисправан аргумент – repair"
msgid "stat of %s failed"
msgstr "добављање података за „%s“ није успело"
-#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1794
+#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1792
#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
#: sys-utils/mountpoint.c:100
#, c-format
@@ -1291,16 +1291,16 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Померај поравнања: %lu бајта"
#: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251
-#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2200 misc-utils/lsblk.c:2254
-#: misc-utils/lsfd.c:1962
+#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2198 misc-utils/lsblk.c:2252
+#: misc-utils/lsfd.c:1970
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "нисам успео да доделим приступника"
#: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257
#: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
#: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500
-#: misc-utils/findmnt.c:1896 misc-utils/lsblk.c:2729 misc-utils/lsclocks.c:649
-#: misc-utils/lsfd.c:2386 misc-utils/lslocks.c:754 misc-utils/uuidparse.c:252
+#: misc-utils/findmnt.c:1891 misc-utils/lsblk.c:2727 misc-utils/lsclocks.c:650
+#: misc-utils/lsfd.c:2396 misc-utils/lslocks.c:751 misc-utils/uuidparse.c:252
#: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596
#: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354
#: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgstr "нисам успео да доделим излазну табелу"
#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281
#: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
#: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218
-#: misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/findmnt.c:868 misc-utils/lsblk.c:1331
-#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1261 misc-utils/lslocks.c:619
+#: misc-utils/findmnt.c:844 misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:1329
+#: misc-utils/lsclocks.c:295 misc-utils/lsfd.c:1269 misc-utils/lslocks.c:616
#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786
#: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "нисам успео да доделим излазни ред"
#: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75
#: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85
#: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266
-#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/lsblk.c:1282 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
+#: misc-utils/findmnt.c:833 misc-utils/lsblk.c:1280 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
#: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83
#: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86
#: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "нисам успео да доделим излазни ред"
#: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75
#: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134
#: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125
-#: misc-utils/lslocks.c:700 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: misc-utils/lslocks.c:697 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793
#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526
#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418
@@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "Откључавам „%s“.\n"
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "нисам успео да подесим опис за „%s“"
-#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:958 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
#: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
@@ -1980,7 +1980,7 @@ msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: нисам успео да обрадим „fstab“"
#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225
-#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:291
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:353 sys-utils/nsenter.c:291
#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716
#: sys-utils/unshare.c:1058
msgid "fork failed"
@@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "%s: извршење није успело"
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "тренутак: нема више проистеклих процеса?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:372
+#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:371 sys-utils/swapon.c:372
#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082
msgid "waitpid failed"
msgstr "„waitpid“ није успело"
@@ -3141,8 +3141,8 @@ msgstr ""
" -V, --verbose објашњава шта је урађено;\n"
" навођењем опције „-V“ више од једном довешће до сувог рада\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1301
-#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:123
+#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302
+#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:125
#: sys-utils/rtcwake.c:632
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
@@ -3967,7 +3967,7 @@ msgstr "%s: нисам успео да поставим уређај петље"
#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151
#: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171
-#: misc-utils/lsfd.c:564 misc-utils/lslocks.c:564 misc-utils/uuidparse.c:125
+#: misc-utils/lsfd.c:572 misc-utils/lslocks.c:561 misc-utils/uuidparse.c:125
#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130
#: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233
#: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283
@@ -4071,9 +4071,9 @@ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju MB)\n"
msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62
-#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1925 misc-utils/lsblk.c:2270
-#: misc-utils/lsblk.c:2773 misc-utils/lsclocks.c:657 misc-utils/lsfd.c:615
-#: misc-utils/lsfd.c:2400 misc-utils/lslocks.c:769 sys-utils/losetup.c:403
+#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1920 misc-utils/lsblk.c:2268
+#: misc-utils/lsblk.c:2771 misc-utils/lsclocks.c:658 misc-utils/lsfd.c:623
+#: misc-utils/lsfd.c:2410 misc-utils/lslocks.c:766 sys-utils/losetup.c:403
#: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312
#: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365
msgid "failed to allocate output column"
@@ -4128,7 +4128,7 @@ msgstr ""
" -s, --show исписује партиције\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2325 sys-utils/lsmem.c:521
+#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2323 sys-utils/lsmem.c:521
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима читљивом запису\n"
@@ -4148,12 +4148,12 @@ msgstr " -o, --output <списак> дефинише колоне излаз
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
-#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2315 sys-utils/lsirq.c:57
+#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2313 sys-utils/lsirq.c:57
#: sys-utils/lsmem.c:519
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs користи „key=\"value\"“ излазни формат\n"
-#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2335 sys-utils/lsmem.c:525
+#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2333 sys-utils/lsmem.c:525
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
@@ -5237,8 +5237,8 @@ msgstr "боје су укључене по основи"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "боје су искључене по основи"
-#: include/env.h:30 lib/pager.c:160 login-utils/login.c:1207
-#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1204
+#: include/env.h:30 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1207
+#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1205
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "нисам успео да подесим „%s“ променљиву окружења"
@@ -7502,7 +7502,7 @@ msgstr "Слободан простор"
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "Нисам успео да променим величину партиције #%zu."
-#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:796
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:793
#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:293
msgid "unknown"
@@ -7987,62 +7987,62 @@ msgstr "не могу да довучем „%s“: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "стање ућутканог пријављивања: враћање изворних ИБ-ова није успело"
-#: libmount/src/context.c:2740
+#: libmount/src/context.c:2739
#, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "радња није успела: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1417
+#: libmount/src/context_mount.c:1418
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да применим заставице простирања"
-#: libmount/src/context_mount.c:1427
+#: libmount/src/context_mount.c:1428
#, c-format
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: извор је заштићен од писања, прикачен је само за читање"
-#: libmount/src/context_mount.c:1441
+#: libmount/src/context_mount.c:1442
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr "радња је допуштена само за администратора"
-#: libmount/src/context_mount.c:1445
+#: libmount/src/context_mount.c:1446
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "„%s“ је већ прикачен"
-#: libmount/src/context_mount.c:1451
+#: libmount/src/context_mount.c:1452
#, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "не могу да нађем у „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1454
+#: libmount/src/context_mount.c:1455
#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "не могу да нађем тачку качења у „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1457
+#: libmount/src/context_mount.c:1458
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "не могу да нађем извор качења „%s“ у „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1462
+#: libmount/src/context_mount.c:1463
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr "откривено је више система датотека на „%s“; користите „-t <type>“ или „wipefs(8)“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1467
+#: libmount/src/context_mount.c:1468
#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "нисам успео да одредим врсту система датотека"
-#: libmount/src/context_mount.c:1468
+#: libmount/src/context_mount.c:1469
#, c-format
msgid "no valid filesystem type specified"
msgstr "није наведена исправна врста система датотека"
-#: libmount/src/context_mount.c:1475
+#: libmount/src/context_mount.c:1476
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "не могу да нађем „%s“"
@@ -8054,296 +8054,296 @@ msgstr "не могу да нађем „%s“"
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "no size specified"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: libmount/src/context_mount.c:1477
+#: libmount/src/context_mount.c:1478
#, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "није наведен извор качења"
-#: libmount/src/context_mount.c:1488
+#: libmount/src/context_mount.c:1489
#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
msgstr "нисам успео да обрадим опције качења „%s“: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1489
+#: libmount/src/context_mount.c:1490
#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s'"
msgstr "нисам успео да обрадим опције качења „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1492
+#: libmount/src/context_mount.c:1493
#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "нисам успео да обрадим опције качења: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1493
+#: libmount/src/context_mount.c:1494
#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "нисам успео да обрадим опције качења"
-#: libmount/src/context_mount.c:1498
+#: libmount/src/context_mount.c:1499
#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "нисам успео да подесим уређај петље за „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1502
+#: libmount/src/context_mount.c:1503
#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "преклапајући уређај петље постоји за „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1506 libmount/src/context_umount.c:1263
+#: libmount/src/context_mount.c:1507 libmount/src/context_umount.c:1267
#, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "закључавање није успело"
-#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: libmount/src/context_mount.c:1511 libmount/src/context_umount.c:1273
#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
#, c-format
msgid "failed to switch namespace"
msgstr "нисам успео да променим називни простор"
-#: libmount/src/context_mount.c:1514
+#: libmount/src/context_mount.c:1515
#, c-format
msgid "filesystem already mounted"
msgstr "систем датотека је већ прикачен"
-#: libmount/src/context_mount.c:1517
+#: libmount/src/context_mount.c:1518
#, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "качење није успело: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1527
+#: libmount/src/context_mount.c:1528
#, fuzzy, c-format
#| msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео прикачи ид-мапирање"
-#: libmount/src/context_mount.c:1533
+#: libmount/src/context_mount.c:1534
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да освежи табелу качења корисничког простора"
-#: libmount/src/context_mount.c:1539
+#: libmount/src/context_mount.c:1540
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да се врати на називни простор"
-#: libmount/src/context_mount.c:1545
+#: libmount/src/context_mount.c:1546
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да промени власништво: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1551
+#: libmount/src/context_mount.c:1552
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да промени режим: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1557
+#: libmount/src/context_mount.c:1558
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео прикачи ид-мапирање"
-#: libmount/src/context_mount.c:1563
+#: libmount/src/context_mount.c:1564
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "систем датотека беше прикачен, али све следеће радње нису успеле: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1575
+#: libmount/src/context_mount.c:1576
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount(2) system call failed: %m"
msgid "%s system call failed: %s"
msgstr "системски позив „mount(2)“ није успео: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1590 login-utils/newgrp.c:228
+#: libmount/src/context_mount.c:1591 login-utils/newgrp.c:228
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "забрањен приступ"
-#: libmount/src/context_mount.c:1592 libmount/src/context_mount.c:1633
+#: libmount/src/context_mount.c:1593 libmount/src/context_mount.c:1634
#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "тачка качења није директоријум"
-#: libmount/src/context_mount.c:1594
+#: libmount/src/context_mount.c:1595
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "морате бити администратор да бисте користили „mount“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1601
+#: libmount/src/context_mount.c:1602
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "тачка качења је заузета"
-#: libmount/src/context_mount.c:1608
+#: libmount/src/context_mount.c:1609
#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "„%s“ је већ прикачено на „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1612
+#: libmount/src/context_mount.c:1613
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "„%s“ је већ прикачено или је тачка качења заузета"
-#: libmount/src/context_mount.c:1617
+#: libmount/src/context_mount.c:1618
#, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "тачка качења не постоји"
-#: libmount/src/context_mount.c:1620
+#: libmount/src/context_mount.c:1621
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "тачка качења је симболичка веза за недођију"
-#: libmount/src/context_mount.c:1625
+#: libmount/src/context_mount.c:1626
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "посебни уређај „%s“ не постоји"
-#: libmount/src/context_mount.c:1638
+#: libmount/src/context_mount.c:1639
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "посебни уређај „%s“ не постоји (префикс путање није директоријум)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1648
+#: libmount/src/context_mount.c:1649
#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "тачка качења није прикачена или је опција лоша"
-#: libmount/src/context_mount.c:1650
+#: libmount/src/context_mount.c:1651
#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "није тачка качења или је опција лоша"
-#: libmount/src/context_mount.c:1653
+#: libmount/src/context_mount.c:1654
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr "лоша опција; премештање качења које борави под дељеним качењем није подржано"
-#: libmount/src/context_mount.c:1657
+#: libmount/src/context_mount.c:1658
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr "лоша опција; за неколико система датотека (нпр. nfs, cifs) требаће вам „/sbin/mount.<врста>“ испомоћни програм"
-#: libmount/src/context_mount.c:1661
+#: libmount/src/context_mount.c:1662
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr "погрешна врста система датотека, лош супер блок на „%s“, недостаје кодна страница или испомоћни програм, или друга грешка"
-#: libmount/src/context_mount.c:1668
+#: libmount/src/context_mount.c:1669
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "табела качења је пуна"
-#: libmount/src/context_mount.c:1673
+#: libmount/src/context_mount.c:1674
#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "не могу да читам суперблок „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1680
+#: libmount/src/context_mount.c:1681
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "непозната врста система датотека „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1683
+#: libmount/src/context_mount.c:1684
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "непозната врста система датотека"
-#: libmount/src/context_mount.c:1692
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "„%s“ није блок уређај, а „stat(2)“ није успело?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1695
+#: libmount/src/context_mount.c:1696
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr "кернел не препознаје „%s“ као блок уређај; можда је „modprobe driver“ неопходан"
-#: libmount/src/context_mount.c:1698
+#: libmount/src/context_mount.c:1699
#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "„%s“ није блок уређај, покушајте „-o loop“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1700
+#: libmount/src/context_mount.c:1701
#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "„%s“ није блок уређај"
-#: libmount/src/context_mount.c:1707
+#: libmount/src/context_mount.c:1708
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "„%s“ није исправан блок уређај"
-#: libmount/src/context_mount.c:1715
+#: libmount/src/context_mount.c:1716
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "не могу да прикачим „%s“ само за читање"
-#: libmount/src/context_mount.c:1717
+#: libmount/src/context_mount.c:1718
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "„%s“ је заштићено од писања али је затражен изричити режим читања-писања"
-#: libmount/src/context_mount.c:1719
+#: libmount/src/context_mount.c:1720
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "не могу поново да прикачим „%s“ за читање-писање, заштићен је од писања"
-#: libmount/src/context_mount.c:1721
+#: libmount/src/context_mount.c:1722
#, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "„bind %s“ није успело"
-#: libmount/src/context_mount.c:1730
+#: libmount/src/context_mount.c:1731
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "нисам нашао медије на „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1737
+#: libmount/src/context_mount.c:1738
#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "не могу да пркачим; вероватно је оштећен систем датотека на „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1746
+#: libmount/src/context_mount.c:1747
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount(2) system call failed: %m"
msgid "%s system call failed: %m"
msgstr "системски позив „mount(2)“ није успео: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
+#: libmount/src/context_umount.c:1261 libmount/src/context_umount.c:1315
#, c-format
msgid "not mounted"
msgstr "нисам прикачио"
-#: libmount/src/context_umount.c:1273
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
#, c-format
msgid "umount failed: %m"
msgstr "откачињање није успело: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1282
+#: libmount/src/context_umount.c:1286
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "систем датотека беше откачен, али није успео да освежи табелу качења корисничког простора"
-#: libmount/src/context_umount.c:1288
+#: libmount/src/context_umount.c:1292
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "систем датотека беше откачен, али није успео да се врати на називни простор"
-#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#: libmount/src/context_umount.c:1299
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "систем датотека беше откачен, али све следеће радње нису успеле: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1308
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
#, c-format
msgid "invalid block device"
msgstr "неисправан блок уређај"
-#: libmount/src/context_umount.c:1314
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
#, c-format
msgid "can't write superblock"
msgstr "не могу да пишем суперблок"
-#: libmount/src/context_umount.c:1317
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
#, c-format
msgid "target is busy"
msgstr "мета је заузета"
@@ -8355,22 +8355,22 @@ msgstr "мета је заузета"
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "no action specified"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: libmount/src/context_umount.c:1320
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
#, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "није наведена тачка качења"
-#: libmount/src/context_umount.c:1323
+#: libmount/src/context_umount.c:1327
#, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "морате бити администратор да бисте користили „unmount“"
-#: libmount/src/context_umount.c:1326
+#: libmount/src/context_umount.c:1330
#, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "блок уређаји нису дозвољени на систему датотека"
-#: libmount/src/context_umount.c:1329
+#: libmount/src/context_umount.c:1333
#, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr "системски позив „unmount(2)“ није успео: %m"
@@ -8977,7 +8977,7 @@ msgstr " -h <домаћин> назив домаћина који ће се к
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " -H потискује назив домаћина у упиту пријаве"
-#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3010
+#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3012
#, fuzzy
#| msgid "failed to initialize loopcxt"
msgid "failed to initialize path context"
@@ -9364,7 +9364,9 @@ msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
#: login-utils/lslogins.c:1461
-msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
+msgid " -p, --pwd display information related to login by password\n"
msgstr " -p, --pwd приказује информације које се односе на пријављивање лозинком.\n"
#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
@@ -9458,7 +9460,7 @@ msgid "setuid failed"
msgstr "„setuid“ није успело"
#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:108 misc-utils/lsclocks.c:182
-#: misc-utils/lsfd.c:1893 misc-utils/lslocks.c:810 misc-utils/mcookie.c:87
+#: misc-utils/lsfd.c:1901 misc-utils/lslocks.c:807 misc-utils/mcookie.c:87
#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1171
#: sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:50 sys-utils/lsmem.c:512
@@ -9502,62 +9504,62 @@ msgstr "не могу користити корисници који нису а
msgid "authentication failed"
msgstr "потврђивање идентитета није успело"
-#: login-utils/su-common.c:451
+#: login-utils/su-common.c:453
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "не могу да отворим сесију: %s"
-#: login-utils/su-common.c:470
+#: login-utils/su-common.c:471
msgid "cannot block signals"
msgstr "не могу да блокирам сигнал"
-#: login-utils/su-common.c:487
+#: login-utils/su-common.c:488
msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr "не могу да покренем маску сигнала за сесију"
-#: login-utils/su-common.c:495
+#: login-utils/su-common.c:496
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "не могу да покренем маску сигнала"
-#: login-utils/su-common.c:505
+#: login-utils/su-common.c:506
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом за сесију"
-#: login-utils/su-common.c:513 misc-utils/uuidd.c:439
+#: login-utils/su-common.c:514 misc-utils/uuidd.c:439
#: sys-utils/lscpu-virt.c:506
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом"
-#: login-utils/su-common.c:521
+#: login-utils/su-common.c:522
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "не могу да подесим маску сигнала"
-#: login-utils/su-common.c:548 term-utils/script.c:961
+#: login-utils/su-common.c:549 term-utils/script.c:961
#: term-utils/scriptlive.c:296
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "нисам успео да направим псеудо-терминал"
-#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:968
+#: login-utils/su-common.c:551 term-utils/script.c:968
#: term-utils/scriptlive.c:298
msgid "failed to initialize signals handler"
msgstr "нисам успео да покренем руковаоца сигналима"
-#: login-utils/su-common.c:565
+#: login-utils/su-common.c:566
msgid "cannot set child signal handler"
msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом порода"
-#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/script.c:977
+#: login-utils/su-common.c:576 term-utils/script.c:977
#: term-utils/scriptlive.c:305
msgid "cannot create child process"
msgstr "не могу да направим произашли процес"
-#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/nsenter.c:621
+#: login-utils/su-common.c:595 sys-utils/nsenter.c:621
#: sys-utils/switch_root.c:189
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "не могу да променим директоријум на „%s“"
-#: login-utils/su-common.c:620 term-utils/scriptlive.c:354
+#: login-utils/su-common.c:621 term-utils/scriptlive.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9566,57 +9568,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Сесија је окончана, упуцавам шкољку..."
-#: login-utils/su-common.c:631
+#: login-utils/su-common.c:632
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...је упуцана.\n"
-#: login-utils/su-common.c:728
+#: login-utils/su-common.c:729
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "нисам успео да подесим променљиву окружења ПУТАЊЕ"
-#: login-utils/su-common.c:805
+#: login-utils/su-common.c:806
msgid "cannot set groups"
msgstr "не могу да поставим групе"
-#: login-utils/su-common.c:811
+#: login-utils/su-common.c:812
#, c-format
msgid "failed to establish user credentials: %s"
msgstr "нисам могао да успоставим пуномоћства корисника: %s"
-#: login-utils/su-common.c:821
+#: login-utils/su-common.c:822
msgid "cannot set group id"
msgstr "не могу да поставим иб групе"
-#: login-utils/su-common.c:823
+#: login-utils/su-common.c:824
msgid "cannot set user id"
msgstr "не могу да поставим иб корисника"
-#: login-utils/su-common.c:889
+#: login-utils/su-common.c:890
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment не враћа поставке променљивих окружења\n"
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:891
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <спск> не враћа поставке наведених променљивих\n"
-#: login-utils/su-common.c:893
+#: login-utils/su-common.c:894
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <група> наводи главну групу\n"
-#: login-utils/su-common.c:894
+#: login-utils/su-common.c:895
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr " -G, --supp-group <група> наводи додатну групу\n"
-#: login-utils/su-common.c:897
+#: login-utils/su-common.c:898
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login чини шкољку шкољком за пријављивање\n"
-#: login-utils/su-common.c:898
+#: login-utils/su-common.c:899
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c, --command <наредба> прослеђује једну наредбу шкољци са „-c“\n"
-#: login-utils/su-common.c:899
+#: login-utils/su-common.c:900
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
@@ -9624,25 +9626,25 @@ msgstr ""
" --session-command <наредба> прослеђује једну наредбу шкољци са „-c“\n"
" и не ствара нову сесију\n"
-#: login-utils/su-common.c:901
+#: login-utils/su-common.c:902
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast прослеђује „-f“ шкољци (за „csh“ или „tcsh“)\n"
-#: login-utils/su-common.c:902
+#: login-utils/su-common.c:903
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <шкољка> покреће <шкољку> ако „/etc/shells“ то дозвољава\n"
-#: login-utils/su-common.c:903
+#: login-utils/su-common.c:904
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " -P, --pty ствара нови псеудо-терминал\n"
-#: login-utils/su-common.c:904
+#: login-utils/su-common.c:905
#, fuzzy
#| msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
msgstr " -P, --pty ствара нови псеудо-терминал\n"
-#: login-utils/su-common.c:914
+#: login-utils/su-common.c:915
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
@@ -9651,7 +9653,7 @@ msgstr ""
" %1$s [опције] -u <корисник> [[--] <наредба>]\n"
" %1$s [опције] [-] [<корисник> [<аргумент>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:919
+#: login-utils/su-common.c:920
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
@@ -9661,16 +9663,16 @@ msgstr ""
"није дата, враћа се на „su(1)“-сагласну семантику и извршава стандардну шкољку.\n"
"Опције „-c“, „-f“, „-l“, и „-s“ се узајамно искључују са „-u“.\n"
-#: login-utils/su-common.c:924
+#: login-utils/su-common.c:925
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <корисник> корисничко име\n"
-#: login-utils/su-common.c:935
+#: login-utils/su-common.c:936
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [опције] [-] [<корисници> [<аргумент>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:939
+#: login-utils/su-common.c:940
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
@@ -9678,7 +9680,7 @@ msgstr ""
"Измените ефективни ИБ корисника и ИБ групе на <корисников>.\n"
"Чист - подразумева „-l“. Ако <корисник> није дат, подразумева се администратор.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1016
+#: login-utils/su-common.c:1017
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
@@ -9686,46 +9688,46 @@ msgstr[0] "навођење више од %d додатне групе није
msgstr[1] "навођење више од %d додатне групе није могуће"
msgstr[2] "навођење више од %d додатних група није могуће"
-#: login-utils/su-common.c:1022
+#: login-utils/su-common.c:1023
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "група „%s“ не постоји"
-#: login-utils/su-common.c:1132
+#: login-utils/su-common.c:1133
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "„--pty“ није подржана за ваш систем"
-#: login-utils/su-common.c:1170
+#: login-utils/su-common.c:1171
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "занемарујем „--preserve-environment“, узајамно се искључује са „--login“"
-#: login-utils/su-common.c:1184
+#: login-utils/su-common.c:1185
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "опције „--{shell,fast,command,session-command,login}“ и „--user“ се узајамно искључују"
-#: login-utils/su-common.c:1187
+#: login-utils/su-common.c:1188
msgid "no command was specified"
msgstr "није наведена ниједна наредба"
-#: login-utils/su-common.c:1199
+#: login-utils/su-common.c:1200
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "само админ може да наведе заменске групе"
-#: login-utils/su-common.c:1210
+#: login-utils/su-common.c:1211
#, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
msgstr "корисник „%s“ не постоји или унос корисника не садржи сва захтевана поља"
-#: login-utils/su-common.c:1245
+#: login-utils/su-common.c:1246
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "користим ограничену шкољку „%s“"
-#: login-utils/su-common.c:1266
+#: login-utils/su-common.c:1267
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "нисам успео да доделим „pty“ руковаоца"
-#: login-utils/su-common.c:1292
+#: login-utils/su-common.c:1293
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "упозорење: не могу да променим директоријум у „%s“"
@@ -9865,8 +9867,8 @@ msgstr ""
" -t, --timeout <секунде> највише времена за чекање на лозинку (основно: без ограничења)\n"
" -e, --force изучава датотеке лозиннке директно ако „getpwnam(3)“ не успе\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1736 sys-utils/wdctl.c:792
-#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224
+#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1733 sys-utils/wdctl.c:792
+#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:231
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "неисправан аргумент временског ограничења"
@@ -10772,33 +10774,33 @@ msgstr "„VFS“ нарочите опције качења"
msgid "unknown action: %s"
msgstr "непозната радња: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:784
+#: misc-utils/findmnt.c:781
msgid "mount"
msgstr "прикачи"
-#: misc-utils/findmnt.c:787
+#: misc-utils/findmnt.c:784
msgid "umount"
msgstr "откачи"
-#: misc-utils/findmnt.c:790
+#: misc-utils/findmnt.c:787
msgid "remount"
msgstr "поново прикачи"
-#: misc-utils/findmnt.c:793
+#: misc-utils/findmnt.c:790
msgid "move"
msgstr "премести"
-#: misc-utils/findmnt.c:991 misc-utils/findmnt.c:1269 sys-utils/eject.c:715
+#: misc-utils/findmnt.c:988 misc-utils/findmnt.c:1266 sys-utils/eject.c:715
#: sys-utils/mount.c:400
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ табелу"
-#: misc-utils/findmnt.c:1018 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1015 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "не могу да читам „%s“"
-#: misc-utils/findmnt.c:1209 misc-utils/findmnt.c:1275
+#: misc-utils/findmnt.c:1206 misc-utils/findmnt.c:1272
#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:126 sys-utils/mount.c:174
#: sys-utils/mount.c:241 sys-utils/swapoff.c:76 sys-utils/swapoff.c:186
@@ -10807,15 +10809,15 @@ msgstr "не могу да читам „%s“"
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ приступника"
-#: misc-utils/findmnt.c:1281
+#: misc-utils/findmnt.c:1278
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ разлике табела"
-#: misc-utils/findmnt.c:1309 misc-utils/kill.c:416
+#: misc-utils/findmnt.c:1306 misc-utils/kill.c:416
msgid "poll() failed"
msgstr "„poll()“ није успело"
-#: misc-utils/findmnt.c:1408
+#: misc-utils/findmnt.c:1405
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
@@ -10828,15 +10830,15 @@ msgstr ""
" %1$s [опције] <уређај> <тачка_качења>\n"
" %1$s [опције] [--source <уређај>] [--target <путања> | --mountpoint <директоријум>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1415
+#: misc-utils/findmnt.c:1412
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Нађите (прикачен) систем датотека.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1418
+#: misc-utils/findmnt.c:1415
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -s, --fstab тражи у статичкој табели система датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1419
+#: misc-utils/findmnt.c:1416
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
@@ -10844,7 +10846,7 @@ msgstr ""
" -m, --mtab тражи у табели прикачених система датотека\n"
" (укључујући опције качења корисничког простора)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1421
+#: misc-utils/findmnt.c:1418
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
@@ -10852,43 +10854,43 @@ msgstr ""
" -k, --kernel тражи у кернел табели прикачених\n"
" система датотека (основно)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1424
+#: misc-utils/findmnt.c:1421
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -p, --poll[=<списак>] надгледа измене у табели прикачених система датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1425
+#: misc-utils/findmnt.c:1422
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr " -w, --timeout <број> горња граница у милисекундама коју ће „--poll“ блокирати\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1428
+#: misc-utils/findmnt.c:1425
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr " -A, --all искључује све уграђене филтере, исписује све системе датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1429
+#: misc-utils/findmnt.c:1426
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -a, --ascii користи АСКРИ знакове за форматирање стабла\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1430
+#: misc-utils/findmnt.c:1427
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes исписује величине у бајтовима уместо у људима читљивом формату\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1431
+#: misc-utils/findmnt.c:1428
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -C, --nocanonicalize не каноникализује када пореди путање\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1432
+#: misc-utils/findmnt.c:1429
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --canonicalize каноникализује исписане путање\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1433
+#: misc-utils/findmnt.c:1430
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df опонашава излаз за „df(1)“\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1434
+#: misc-utils/findmnt.c:1431
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr " -d, --direction <реч> смер претраге, „forward“ или „backward“\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1435
+#: misc-utils/findmnt.c:1432
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
@@ -10896,80 +10898,80 @@ msgstr ""
" -e, --evaluate претвара ознаке (НАТПИС,УУИБ,ПАРТУУИБ,ПАРТНАТПИС) \n"
" у називе уређаја\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1437
+#: misc-utils/findmnt.c:1434
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr " -F, --tab-file <путања> заменска датотека за опције „-s“, „-m“ или „-k“\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1438
+#: misc-utils/findmnt.c:1435
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only исписује само први нађени систем датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1439
+#: misc-utils/findmnt.c:1436
#, fuzzy
#| msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgid " -I, --dfi imitate the output of df(1) with -i option\n"
msgstr " -D, --df опонашава излаз за „df(1)“\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1440
+#: misc-utils/findmnt.c:1437
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert преокреће смисао поклапања\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1441 misc-utils/lslocks.c:817 sys-utils/lsns.c:1284
+#: misc-utils/findmnt.c:1438 misc-utils/lslocks.c:814 sys-utils/lsns.c:1295
#: sys-utils/rfkill.c:640
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1442 sys-utils/lsns.c:1285
+#: misc-utils/findmnt.c:1439 sys-utils/lsns.c:1296
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list користи формат списка излаза\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1443
+#: misc-utils/findmnt.c:1440
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr " -N, --task <тиб> користи заменски називни простор (датотека „/proc/<тиб>/mountinfo“)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1444
+#: misc-utils/findmnt.c:1441
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1445
+#: misc-utils/findmnt.c:1442
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr " -O, --options <списак> ограничава скуп система датотека опцијама качења\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1446 misc-utils/lslocks.c:820
+#: misc-utils/findmnt.c:1443 misc-utils/lslocks.c:817
#, fuzzy
#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
msgstr " -o, --output <списак> колоне излаза за приказивање\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1447
+#: misc-utils/findmnt.c:1444
msgid " --output-all output all available columns\n"
msgstr " --output-all исписује све доступне колоне\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1448
+#: misc-utils/findmnt.c:1445
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs користи „key=\"value\"“ излазни формат\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1449
+#: misc-utils/findmnt.c:1446
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo исписује само псеудо системе датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1450
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
msgstr " --shadowed исписује само система датотека прекачене другим системом датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1451
+#: misc-utils/findmnt.c:1448
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr " -R, --submounts исписује сва садржана качења за одговарајуће системе датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1452
+#: misc-utils/findmnt.c:1449
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1453
+#: misc-utils/findmnt.c:1450
msgid " --real print only real filesystems\n"
msgstr " --real исписује само стварне системе датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1454
+#: misc-utils/findmnt.c:1451
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
@@ -10977,78 +10979,78 @@ msgstr ""
" -S, --source <niska> уређај за качење (према називу, главни:споредни, \n"
" НАТПИС=, УУИБ=, ПАРТУУИБ=, ПАРТНАТПИС=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1456
+#: misc-utils/findmnt.c:1453
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -T, --target <путања> путања до система датотека за коришћење\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1457
+#: misc-utils/findmnt.c:1454
msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
msgstr " --tree укључује формат стабла излаза ако је могуће\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1458
+#: misc-utils/findmnt.c:1455
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr " -M, --mountpoint <дир> директоријум тачке качења\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1459
+#: misc-utils/findmnt.c:1456
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <списак> ограничава скуп система датотека врстама СД-а\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1460
+#: misc-utils/findmnt.c:1457
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq занемарује системе датотека са удвострученим метама\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1461 misc-utils/lslocks.c:824 sys-utils/lsns.c:1292
+#: misc-utils/findmnt.c:1458 misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1303
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate не скраћује текст у колонама\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1462
+#: misc-utils/findmnt.c:1459
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot не исписује [/dir] за свезивање или „btrfs“ качења\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1463
+#: misc-utils/findmnt.c:1460
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr " -y, --shell користи називе колона да би били употребљиви као одредници променљиве шкољке\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1466
+#: misc-utils/findmnt.c:1463
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr " -x, --verify проверава саджај табеле качења (основно је „fstab“)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1467
+#: misc-utils/findmnt.c:1464
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " --verbose исписује више појединости\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1468
+#: misc-utils/findmnt.c:1465
msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
msgstr " --vfs-all исписује све опције ВСД-а\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1471 misc-utils/lslocks.c:827
+#: misc-utils/findmnt.c:1468 misc-utils/lslocks.c:824
#, fuzzy
#| msgid " --list-modes list available modes\n"
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr " --list-modes исписује доступне режиме\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1632
+#: misc-utils/findmnt.c:1629
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "непознат смер „%s“"
-#: misc-utils/findmnt.c:1713
+#: misc-utils/findmnt.c:1710
msgid "invalid TID argument"
msgstr "неисправан ТИБ аргумент"
-#: misc-utils/findmnt.c:1816
+#: misc-utils/findmnt.c:1811
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "„--poll“ прихвата само једну датотеку, али је одређеније са „--tab-file“"
-#: misc-utils/findmnt.c:1820
+#: misc-utils/findmnt.c:1815
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "опције „--target“ и „--source“ се не могу користити заједно са елементом линије наредби који није опција"
-#: misc-utils/findmnt.c:1873 sys-utils/fstrim.c:308
+#: misc-utils/findmnt.c:1868 sys-utils/fstrim.c:308
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ оставу"
-#: misc-utils/findmnt.c:1918
+#: misc-utils/findmnt.c:1913
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "„%s“ колона је захтевана, али „--poll“ није укључено"
@@ -11306,11 +11308,11 @@ msgstr " -T, --test тестира за „getopt(1)“ из
msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unquoted не ставља излаз под наводе\n"
-#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:467
msgid "missing optstring argument"
msgstr "недостаје аргумент ниске опција"
-#: misc-utils/getopt.c:463
+#: misc-utils/getopt.c:462
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "унутрашња грешка, обратите се програмеру."
@@ -11741,46 +11743,52 @@ msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "не могу да нађем процес „%s“"
#: misc-utils/lastlog2.c:111
-msgid " -b, --before DAYS Print only records older than DAYS\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
+msgid " -b, --before DAYS print only records older than DAYS\n"
+msgstr " -z, --zoned исписује информације које се односе на зону\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:112
#, fuzzy
#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
-msgid " -C, --clear Clear record of a user (requires -u)\n"
+msgid " -C, --clear clear record of a user (requires -u)\n"
msgstr " -C, --clear чисти међумеморију кернел прстена\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:113
-msgid " -d, --database FILE Use FILE as lastlog2 database\n"
+msgid " -d, --database FILE use FILE as lastlog2 database\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lastlog2.c:114
-msgid " -i, --import FILE Import data from old lastlog file\n"
+msgid " -i, --import FILE import data from old lastlog file\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lastlog2.c:115
-msgid " -r, --rename NEWNAME Rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
+msgid " -r, --rename NEWNAME rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lastlog2.c:116
#, fuzzy
#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
-msgid " -s, --service Display PAM service\n"
+msgid " -s, --service display PAM service\n"
msgstr " -u, --userspace приказује поруке корисничког простора\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:117
#, fuzzy
#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgid " -S, --set ySet lastlog record to current time (requires -u)\n"
+msgid " -S, --set set lastlog record to current time (requires -u)\n"
msgstr " -r, --reset враћа стање свих бројача (само админ)\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:118
-msgid " -t, --time DAYS Print only lastlog records more recent than DAYS\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
+msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgstr " -r, --reset враћа стање свих бројача (само админ)\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:119
-msgid " -u, --user LOGIN Print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
+msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr " -r, --reset враћа стање свих бројача (само админ)\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:166 misc-utils/lastlog2.c:199
#, fuzzy
@@ -12340,65 +12348,65 @@ msgstr "највећи број отворених зона"
msgid "maximum number of active zones"
msgstr "највећи број активних зона"
-#: misc-utils/lsblk.c:1347 misc-utils/lsfd.c:1272
+#: misc-utils/lsblk.c:1345 misc-utils/lsfd.c:1280
#, fuzzy
#| msgid "Failed to apply script %s"
msgid "failed to apply filter"
msgstr "Нисам успео да применим скрипту „%s“"
-#: misc-utils/lsblk.c:1564
+#: misc-utils/lsblk.c:1562
msgid "failed to allocate device"
msgstr "нисам успео да доделим уређај"
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1622
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "нисам успео да отворим директоријум уређаја у „sysfs“-у"
-#: misc-utils/lsblk.c:1812
+#: misc-utils/lsblk.c:1810
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: нисам успео да добавим назив „sysfs“-а"
-#: misc-utils/lsblk.c:1824
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: нисам успео да добавим број уређаја читавог диска"
-#: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lsblk.c:1945
+#: misc-utils/lsblk.c:1895 misc-utils/lsblk.c:1943
msgid "failed to allocate /sys handler"
msgstr "нисам успео да доделим „/sys“ руковаоца"
-#: misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2036
-#: misc-utils/lsblk.c:2038
+#: misc-utils/lsblk.c:2003 misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2034
+#: misc-utils/lsblk.c:2036
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "нисам успео да обрадим списак „%s“"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2012
+#: misc-utils/lsblk.c:2010
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "списак искључених уређаја је предуг (ограничење је %d уређаја)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2043
+#: misc-utils/lsblk.c:2041
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "списак укључених уређаја је предуг (ограничење је %d уређаја)"
-#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1955
+#: misc-utils/lsblk.c:2117 misc-utils/lsfd.c:1963
#, fuzzy
#| msgid "failed to allocate iterator"
msgid "failed to allocate filter"
msgstr "нисам успео да доделим приступника"
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lsfd.c:1957
+#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1965
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to parse %s"
msgid "failed to parse \"%s\": %s"
msgstr "нисам успео да обрадим „%s“"
-#: misc-utils/lsblk.c:2152
+#: misc-utils/lsblk.c:2150
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected value for pid specification: %s"
msgid "unexpected counter specification: %s"
@@ -12411,191 +12419,191 @@ msgstr "неочекивана вредност за пид спецификац
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "no size specified"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: misc-utils/lsblk.c:2156
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
#, fuzzy
#| msgid "no mount source specified"
msgid "counter not properly specified"
msgstr "није наведен извор качења"
-#: misc-utils/lsblk.c:2166 misc-utils/lsfd.c:2045
+#: misc-utils/lsblk.c:2164 misc-utils/lsfd.c:2053
#, fuzzy
#| msgid "failed to allocate iterator"
msgid "failed to allocate counter"
msgstr "нисам успео да доделим приступника"
-#: misc-utils/lsblk.c:2183
+#: misc-utils/lsblk.c:2181
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unsupported source tag: %s"
msgid "unsupported counter type: %s"
msgstr "неподржана ознака извора: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2196
+#: misc-utils/lsblk.c:2194
msgid "Summary:\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2293
+#: misc-utils/lsblk.c:2291
#, fuzzy
#| msgid "failed to initialize loopcxt"
msgid "failed to initialize filter"
msgstr "нисам успео да покренем „loopcxt“"
-#: misc-utils/lsblk.c:2302 sys-utils/wdctl.c:230
+#: misc-utils/lsblk.c:2300 sys-utils/wdctl.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [опције] [<уређај> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2305
+#: misc-utils/lsblk.c:2303
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Испишите информације о блок уређајима.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2308
+#: misc-utils/lsblk.c:2306
msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
msgstr " -A, --noempty не исписује празне уређаје\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2309
+#: misc-utils/lsblk.c:2307
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard исписује могућности одбацивања\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2310
+#: misc-utils/lsblk.c:2308
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr " -E, --dedup <колона> де-дуплира излаз <колоном>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2311
+#: misc-utils/lsblk.c:2309
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr " -I, --include <списак> приказује само уређаје са наведеним већим бројевима\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2312 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
+#: misc-utils/lsblk.c:2310 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2313
+#: misc-utils/lsblk.c:2311
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr " -M, --merge групише родитеље под-стабала (корисно за РАИД-е, мулти-путању)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2314
+#: misc-utils/lsblk.c:2312
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2316
+#: misc-utils/lsblk.c:2314
#, fuzzy
#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
msgstr " -Q, --filter <изрз> примењује филтер приказа\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2317
+#: misc-utils/lsblk.c:2315
msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2318
+#: misc-utils/lsblk.c:2316
msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2319
+#: misc-utils/lsblk.c:2317
msgid " --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2320
+#: misc-utils/lsblk.c:2318
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi исписује информације о „SCSI“ уређајима\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2321
+#: misc-utils/lsblk.c:2319
msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
msgstr " -N, --nvme исписује податке о „NVMe“ уређајима\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2322
+#: misc-utils/lsblk.c:2320
msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
msgstr " -v, --virtio исписује податке о „virtio“ уређајима\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2323
+#: misc-utils/lsblk.c:2321
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr " -T, --tree[=<колона>] користи формат стабла за излаз\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2324
+#: misc-utils/lsblk.c:2322
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all исписује све уређаје\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2326
+#: misc-utils/lsblk.c:2324
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps не исписује помоћнике или имаоце\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2327
+#: misc-utils/lsblk.c:2325
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr " -e, --exclude <списак> искључује уређаје према већем броју (основно: RAM дискови)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2328
+#: misc-utils/lsblk.c:2326
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs исписује информације о системима датотека\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2329
+#: misc-utils/lsblk.c:2327
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii користи само аскри знакове\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2330
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list користи формат списка излаза\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2331
+#: misc-utils/lsblk.c:2329
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms исписује информације о овлашћењима\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2332 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
+#: misc-utils/lsblk.c:2330 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2333
+#: misc-utils/lsblk.c:2331
#, fuzzy
#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2334
+#: misc-utils/lsblk.c:2332
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths исписује читаву путању уређаја\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2336
+#: misc-utils/lsblk.c:2334
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse преокреће зависности\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2337
+#: misc-utils/lsblk.c:2335
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology излазне информације о топологији\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2338
+#: misc-utils/lsblk.c:2336
msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
msgstr " -w, --width <бр.> одређује ширину излаза као број знакова\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2339
+#: misc-utils/lsblk.c:2337
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <колона> ређа излаз по <колони>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2340
+#: misc-utils/lsblk.c:2338
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr " -y, --shell користи називе колона да би били употребљиви као одредници променљиве шкољке\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2341
+#: misc-utils/lsblk.c:2339
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
msgstr " -z, --zoned исписује информације које се односе на зону\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2342
+#: misc-utils/lsblk.c:2340
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " --sysroot <дир> користи наведени директоријум као корени система\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2345
+#: misc-utils/lsblk.c:2343
#, fuzzy
#| msgid " --list-modes list available modes\n"
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr " --list-modes исписује доступне режиме\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2384
+#: misc-utils/lsblk.c:2382
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "нисам успео да приступим „sysfs“ директоријумu: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2643
+#: misc-utils/lsblk.c:2641
msgid "invalid output width number argument"
msgstr "неисправан аргумент броја ширине излаза"
-#: misc-utils/lsblk.c:2805
+#: misc-utils/lsblk.c:2803
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "нисам успео да доделим стабло уређаја"
@@ -12719,361 +12727,361 @@ msgstr " -p, --pid <пиб> приказује само закључав
msgid "Unknown clock: %s"
msgstr "Непозната наредба: %s"
-#: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:388
-#: misc-utils/lsclocks.c:435
+#: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:389
+#: misc-utils/lsclocks.c:436
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not open '%s'"
msgid "Could not open %s"
msgstr "не могу да отворим „%s“"
-#: misc-utils/lsclocks.c:325
+#: misc-utils/lsclocks.c:326
#, fuzzy
#| msgid "failed to read pipe"
msgid "failed to format iso time"
msgstr "нисам успео да прочитам спојку"
-#: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347
+#: misc-utils/lsclocks.c:335 misc-utils/lsclocks.c:348
#, fuzzy
#| msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgid "failed to format relative time"
msgstr "нисам успео да направим датотеку поновног учитавања: %s: %m"
-#: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478
+#: misc-utils/lsclocks.c:415 misc-utils/lsclocks.c:479
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not read: %s"
msgid "Could not glob: %d"
msgstr "не могу да читам: %s"
-#: misc-utils/lsclocks.c:443 sys-utils/hwclock-rtc.c:145
+#: misc-utils/lsclocks.c:444 sys-utils/hwclock-rtc.c:145
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
msgstr "„ioctl(RTC_RD_NAME)“ за „%s“ за читање времена није успело"
-#: misc-utils/lsclocks.c:502
+#: misc-utils/lsclocks.c:503
#, c-format
msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsclocks.c:599 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791
+#: misc-utils/lsclocks.c:600 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791
#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390
msgid "failed to parse pid"
msgstr "нисам успео да обрадим пиб"
-#: misc-utils/lsclocks.c:627
+#: misc-utils/lsclocks.c:628
#, fuzzy
#| msgid "failed to get lock"
msgid "failed to get time"
msgstr "нисам успео да добијем закључавање"
-#: misc-utils/lsfd.c:147
+#: misc-utils/lsfd.c:155
msgid "class of anonymous inode"
msgstr "класа анонимног и-чвора"
-#: misc-utils/lsfd.c:150
+#: misc-utils/lsfd.c:158
msgid "association between file and process"
msgstr "придруживање између датотеке и процеса"
-#: misc-utils/lsfd.c:153
+#: misc-utils/lsfd.c:161
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr "назив управљачког програма блок уређаја кога решава „/proc/devices“"
-#: misc-utils/lsfd.c:156
+#: misc-utils/lsfd.c:164
msgid "bpf map id associated with the fd"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:159
+#: misc-utils/lsfd.c:167
#, fuzzy
#| msgid "file type (cooked)"
msgid "bpf map type (decoded)"
msgstr "врста датотеке (обрађена)"
-#: misc-utils/lsfd.c:162
+#: misc-utils/lsfd.c:170
#, fuzzy
#| msgid "file type (raw)"
msgid "bpf map type (raw)"
msgstr "врста датотеке (сирово)"
-#: misc-utils/lsfd.c:165
+#: misc-utils/lsfd.c:173
msgid "bpf object name"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:168
+#: misc-utils/lsfd.c:176
#, fuzzy
#| msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
msgid "bpf program id associated with the fd"
msgstr "L3 протокол придружен са прикључницом пакета"
-#: misc-utils/lsfd.c:171
+#: misc-utils/lsfd.c:179
#, fuzzy
#| msgid "No program specified"
msgid "bpf program type (decoded)"
msgstr "Није наведен програм"
-#: misc-utils/lsfd.c:174
+#: misc-utils/lsfd.c:182
#, fuzzy
#| msgid "file type (raw)"
msgid "bpf program type (raw)"
msgstr "врста датотеке (сирово)"
-#: misc-utils/lsfd.c:177
+#: misc-utils/lsfd.c:185
msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr "назив управљачког програма знаковног уређаја кога решава „/proc/devices“"
-#: misc-utils/lsfd.c:180
+#: misc-utils/lsfd.c:188
msgid "command of the process opening the file"
msgstr "наредба процеса који отвара датотеку"
-#: misc-utils/lsfd.c:183
+#: misc-utils/lsfd.c:191
msgid "reachability from the file system"
msgstr "доступност са система датотека"
-#: misc-utils/lsfd.c:186
+#: misc-utils/lsfd.c:194
msgid "ID of device containing file"
msgstr "ИД уређаја који садржи датотеку"
-#: misc-utils/lsfd.c:189
+#: misc-utils/lsfd.c:197
msgid "device type (blk, char, or nodev)"
msgstr "врста уређаја (blk, char, или nodev)"
-#: misc-utils/lsfd.c:192
+#: misc-utils/lsfd.c:200
msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
msgstr "Информације IPC крајњих тачака комуницираних са описником датотеке"
-#: misc-utils/lsfd.c:195
+#: misc-utils/lsfd.c:203
#, fuzzy
#| msgid "eventfd failed"
msgid "eventfd ID"
msgstr "„eventfd“ није успело"
-#: misc-utils/lsfd.c:198
+#: misc-utils/lsfd.c:206
#, fuzzy
#| msgid "file descriptor for the file"
msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
msgstr "описник датотеке за датотеку"
-#: misc-utils/lsfd.c:201
+#: misc-utils/lsfd.c:209
msgid "file descriptor for the file"
msgstr "описник датотеке за датотеку"
-#: misc-utils/lsfd.c:204
+#: misc-utils/lsfd.c:212
msgid "flags specified when opening the file"
msgstr "заставице наведене приликом отварања датотеке"
-#: misc-utils/lsfd.c:207
+#: misc-utils/lsfd.c:215
msgid "user ID number of the file's owner"
msgstr "ИД број корисника власника датотеке"
-#: misc-utils/lsfd.c:210
+#: misc-utils/lsfd.c:218
msgid "local IP address"
msgstr "локална ИП адреса"
-#: misc-utils/lsfd.c:213
+#: misc-utils/lsfd.c:221
msgid "remote IP address"
msgstr "удаљена ИП адреса"
-#: misc-utils/lsfd.c:216
+#: misc-utils/lsfd.c:224
msgid "local IPv6 address"
msgstr "локална ИПв6 адреса"
-#: misc-utils/lsfd.c:219
+#: misc-utils/lsfd.c:227
msgid "remote IPv6 address"
msgstr "удаљена ИПв6 адреса"
-#: misc-utils/lsfd.c:222 misc-utils/lslocks.c:84
+#: misc-utils/lsfd.c:230 misc-utils/lslocks.c:84
msgid "inode number"
msgstr "број и-чвора"
-#: misc-utils/lsfd.c:225
+#: misc-utils/lsfd.c:233
msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:228
+#: misc-utils/lsfd.c:236
msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:231
+#: misc-utils/lsfd.c:239
msgid "name of the file (raw)"
msgstr "назив датотеке (сирови)"
-#: misc-utils/lsfd.c:234
+#: misc-utils/lsfd.c:242
msgid "opened by a kernel thread"
msgstr "отворено са нити кернела"
-#: misc-utils/lsfd.c:237
+#: misc-utils/lsfd.c:245
msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
msgstr "ИД уређаја за посебну, или ИД уређаја који садржи датотеку"
-#: misc-utils/lsfd.c:240
+#: misc-utils/lsfd.c:248
msgid "length of file mapping (in page)"
msgstr "дужина мапирања датотеке (у страницама)"
-#: misc-utils/lsfd.c:243
+#: misc-utils/lsfd.c:251
msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
msgstr "меша назив знаковног уређаја кога решава „/proc/misc“"
-#: misc-utils/lsfd.c:246
+#: misc-utils/lsfd.c:254
msgid "mount id"
msgstr "ид качења"
-#: misc-utils/lsfd.c:249
+#: misc-utils/lsfd.c:257
msgid "access mode (rwx)"
msgstr "режим приступа (rwx)"
-#: misc-utils/lsfd.c:252
+#: misc-utils/lsfd.c:260
msgid "name of the file (cooked)"
msgstr "назив датотеке (обрађен)"
-#: misc-utils/lsfd.c:255
+#: misc-utils/lsfd.c:263
msgid "netlink multicast groups"
msgstr "мултикаст групе мрежне свезе"
-#: misc-utils/lsfd.c:258
+#: misc-utils/lsfd.c:266
msgid "netlink local port id"
msgstr "ид локалног прикључника мрежне свезе"
-#: misc-utils/lsfd.c:261
+#: misc-utils/lsfd.c:269
msgid "netlink protocol"
msgstr "протокол мрежне свезе"
-#: misc-utils/lsfd.c:264
+#: misc-utils/lsfd.c:272
msgid "link count"
msgstr "укупност веза"
-#: misc-utils/lsfd.c:267
+#: misc-utils/lsfd.c:275
msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
msgstr "назив називног простора (NS.TYPE:[INODE])"
-#: misc-utils/lsfd.c:270
+#: misc-utils/lsfd.c:278
msgid "type of the namespace"
msgstr "врста називног простора"
-#: misc-utils/lsfd.c:273
+#: misc-utils/lsfd.c:281
msgid "owner of the file"
msgstr "власник датотеке"
-#: misc-utils/lsfd.c:276
+#: misc-utils/lsfd.c:284
msgid "net interface associated with the packet socket"
msgstr "мрежно сучеље придружено са прикључницом пакета"
-#: misc-utils/lsfd.c:279
+#: misc-utils/lsfd.c:287
msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
msgstr "L3 протокол придружен са прикључницом пакета"
-#: misc-utils/lsfd.c:282
+#: misc-utils/lsfd.c:290
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
msgstr "назив блок уређаја кога решава „/proc/partition“"
-#: misc-utils/lsfd.c:285
+#: misc-utils/lsfd.c:293
msgid "PID of the process opening the file"
msgstr "ПИД процеса који отвара датотеку"
-#: misc-utils/lsfd.c:288
+#: misc-utils/lsfd.c:296
msgid "command of the process targeted by the pidfd"
msgstr "наредба процеса коју таргетира „pidfd“"
-#: misc-utils/lsfd.c:291
+#: misc-utils/lsfd.c:299
msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
msgstr "„NSpid“ поље у „fdinfo“ „pidfd“-а"
-#: misc-utils/lsfd.c:294
+#: misc-utils/lsfd.c:302
msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
msgstr "ПИД процеса кога таргетира „pidfd“"
-#: misc-utils/lsfd.c:297
+#: misc-utils/lsfd.c:305
msgid "ICMP echo request ID"
msgstr "ИД захтева ICMP еха"
-#: misc-utils/lsfd.c:300
+#: misc-utils/lsfd.c:308
msgid "file position"
msgstr "положај датотеке"
-#: misc-utils/lsfd.c:303
+#: misc-utils/lsfd.c:311
#, fuzzy
#| msgid "type of the namespace"
msgid "tty index of the counterpart"
msgstr "врста називног простора"
-#: misc-utils/lsfd.c:306
+#: misc-utils/lsfd.c:314
msgid "protocol number of the raw socket"
msgstr "број протокола сирове прикључнице"
-#: misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lsfd.c:317
msgid "device ID (if special file)"
msgstr "ИД уређаја (ако је посебна датотека)"
-#: misc-utils/lsfd.c:312
+#: misc-utils/lsfd.c:320
#, fuzzy
#| msgid "signals"
msgid "masked signals"
msgstr "сигнали"
-#: misc-utils/lsfd.c:315
+#: misc-utils/lsfd.c:323
msgid "file size"
msgstr "величина датотеке"
-#: misc-utils/lsfd.c:318
+#: misc-utils/lsfd.c:326
msgid "listening socket"
msgstr "прикључница ослушкивања"
-#: misc-utils/lsfd.c:321
+#: misc-utils/lsfd.c:329
msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
msgstr "и-чвор који идентификује мрежни називни простор где прикључница припада"
-#: misc-utils/lsfd.c:324
+#: misc-utils/lsfd.c:332
msgid "protocol name"
msgstr "назив протокола"
-#: misc-utils/lsfd.c:327
+#: misc-utils/lsfd.c:335
msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:330
+#: misc-utils/lsfd.c:338
#, fuzzy
#| msgid "State of socket"
msgid "state of socket"
msgstr "Стање прикључнице"
-#: misc-utils/lsfd.c:333
+#: misc-utils/lsfd.c:341
#, fuzzy
#| msgid "Type of socket"
msgid "type of socket"
msgstr "Врста прикључнице"
-#: misc-utils/lsfd.c:336
+#: misc-utils/lsfd.c:344
msgid "file system, partition, or device containing file"
msgstr "систем датотека, партиција или уређај који садржи датотеку"
-#: misc-utils/lsfd.c:339
+#: misc-utils/lsfd.c:347
msgid "file type (raw)"
msgstr "врста датотеке (сирово)"
-#: misc-utils/lsfd.c:342
+#: misc-utils/lsfd.c:350
msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr "локална TCP адреса (INET адреса:TCP прикључник)"
-#: misc-utils/lsfd.c:345
+#: misc-utils/lsfd.c:353
msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr "удаљена TCP адреса (INET адреса:TCP прикључник)"
-#: misc-utils/lsfd.c:348
+#: misc-utils/lsfd.c:356
msgid "local TCP port"
msgstr "локални TCP прикључник"
-#: misc-utils/lsfd.c:351
+#: misc-utils/lsfd.c:359
msgid "remote TCP port"
msgstr "удаљени TCP прикључник"
-#: misc-utils/lsfd.c:354
+#: misc-utils/lsfd.c:362
msgid "thread ID of the process opening the file"
msgstr "ИД нити процеса који отвара датотеку"
-#: misc-utils/lsfd.c:357
+#: misc-utils/lsfd.c:365
#, fuzzy
#| msgid "locked"
msgid "clockid"
msgstr "закључано"
-#: misc-utils/lsfd.c:360
+#: misc-utils/lsfd.c:368
#, fuzzy
#| msgid "interleave"
msgid "interval"
@@ -13088,233 +13096,233 @@ msgstr "преплетање"
# "Looking for clusters of changes to files in order to interpolate the change "
# "sets..."
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: misc-utils/lsfd.c:363
+#: misc-utils/lsfd.c:371
#, fuzzy
#| msgid "Minimum change time"
msgid "remaining time"
msgstr "Најмање време измене"
-#: misc-utils/lsfd.c:366
+#: misc-utils/lsfd.c:374
msgid "network interface behind the tun device"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:369
+#: misc-utils/lsfd.c:377
msgid "file type (cooked)"
msgstr "врста датотеке (обрађена)"
-#: misc-utils/lsfd.c:372
+#: misc-utils/lsfd.c:380
msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr "локална UDP адреса (INET адреса:UDP прикључник)"
-#: misc-utils/lsfd.c:375
+#: misc-utils/lsfd.c:383
msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr "удаљена UDP адреса (INET адреса:UDP прикључник)"
-#: misc-utils/lsfd.c:378
+#: misc-utils/lsfd.c:386
msgid "local UDP port"
msgstr "локални UDP прикључник"
-#: misc-utils/lsfd.c:381
+#: misc-utils/lsfd.c:389
msgid "remote UDP port"
msgstr "удаљени UDP прикључник"
-#: misc-utils/lsfd.c:384
+#: misc-utils/lsfd.c:392
msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr "локална UDPLite адреса (INET адреса:UDPLite прикључник)"
-#: misc-utils/lsfd.c:387
+#: misc-utils/lsfd.c:395
msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr "удаљена UDPLite адреса (INET адреса:UDPLite прикључник)"
-#: misc-utils/lsfd.c:390
+#: misc-utils/lsfd.c:398
msgid "local UDPLite port"
msgstr "локални UDPLite прикључник"
-#: misc-utils/lsfd.c:393
+#: misc-utils/lsfd.c:401
msgid "remote UDPLite port"
msgstr "udaqeni UDPLite прикључник"
-#: misc-utils/lsfd.c:396
+#: misc-utils/lsfd.c:404
msgid "user ID number of the process"
msgstr "ИД број корисника процеса"
-#: misc-utils/lsfd.c:399
+#: misc-utils/lsfd.c:407
msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
msgstr "назив путање система датотека за прикључницу ЈУНИКС домена"
-#: misc-utils/lsfd.c:402
+#: misc-utils/lsfd.c:410
msgid "user of the process"
msgstr "корисник процеса"
-#: misc-utils/lsfd.c:405
-msgid "extended version of MDOE (rwxD[Ll]m)"
+#: misc-utils/lsfd.c:413
+msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:449 sys-utils/prlimit.c:79
+#: misc-utils/lsfd.c:457 sys-utils/prlimit.c:79
msgid "processes"
msgstr "процеса"
-#: misc-utils/lsfd.c:453
+#: misc-utils/lsfd.c:461
msgid "root owned processes"
msgstr "процеси које поседује корен"
-#: misc-utils/lsfd.c:457
+#: misc-utils/lsfd.c:465
msgid "kernel threads"
msgstr "нити кернела"
-#: misc-utils/lsfd.c:461
+#: misc-utils/lsfd.c:469
msgid "open files"
msgstr "отварање датотека"
-#: misc-utils/lsfd.c:465
+#: misc-utils/lsfd.c:473
msgid "RO open files"
msgstr "отварање датотека СЧ"
-#: misc-utils/lsfd.c:469
+#: misc-utils/lsfd.c:477
msgid "WO open files"
msgstr "отварање датотека СП"
-#: misc-utils/lsfd.c:473
+#: misc-utils/lsfd.c:481
msgid "shared mappings"
msgstr "дељена мапирања"
-#: misc-utils/lsfd.c:477
+#: misc-utils/lsfd.c:485
msgid "RO shared mappings"
msgstr "дељена мапирања СЧ"
-#: misc-utils/lsfd.c:481
+#: misc-utils/lsfd.c:489
msgid "WO shared mappings"
msgstr "дељена мапирања СП"
-#: misc-utils/lsfd.c:485
+#: misc-utils/lsfd.c:493
msgid "regular files"
msgstr "обичне датотеке"
-#: misc-utils/lsfd.c:489
+#: misc-utils/lsfd.c:497
msgid "directories"
msgstr "директоријуми"
-#: misc-utils/lsfd.c:493
+#: misc-utils/lsfd.c:501
msgid "sockets"
msgstr "прикључнице"
-#: misc-utils/lsfd.c:497
+#: misc-utils/lsfd.c:505
msgid "fifos/pipes"
msgstr "пупи/спојке"
-#: misc-utils/lsfd.c:501
+#: misc-utils/lsfd.c:509
msgid "character devices"
msgstr "знаковни уређаји"
-#: misc-utils/lsfd.c:505
+#: misc-utils/lsfd.c:513
msgid "block devices"
msgstr "блок уређаји"
-#: misc-utils/lsfd.c:509
+#: misc-utils/lsfd.c:517
msgid "unknown types"
msgstr "непознате врсте"
-#: misc-utils/lsfd.c:609
+#: misc-utils/lsfd.c:617
msgid "too many columns are added via filter expression"
msgstr "превише колона је додато путем израза филтера"
-#: misc-utils/lsfd.c:1462
+#: misc-utils/lsfd.c:1470
msgid "failed to allocate an idcache"
msgstr "нисам успео да доделим ид-оставу"
-#: misc-utils/lsfd.c:1680 misc-utils/lslocks.c:421
+#: misc-utils/lsfd.c:1688 misc-utils/lslocks.c:421
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"
-#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:296 misc-utils/lslocks.c:167
+#: misc-utils/lsfd.c:1771 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:299 misc-utils/lslocks.c:167
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "нисам успео да доделим меморију"
-#: misc-utils/lsfd.c:1792
+#: misc-utils/lsfd.c:1800
#, c-format
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
msgstr "неочекивана вредност за пид спецификацију: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1794
+#: misc-utils/lsfd.c:1802
#, c-format
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
msgstr "ђубре на крају пид спецификације: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1796
+#: misc-utils/lsfd.c:1804
#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
msgstr "вредност ван опсега за пид спецификацију: %ld"
-#: misc-utils/lsfd.c:1840 misc-utils/lslocks.c:502
+#: misc-utils/lsfd.c:1848 misc-utils/lslocks.c:501
msgid "failed to alloc procfs handler"
msgstr "нисам успео да доделим „procfs“ руковаоца"
-#: misc-utils/lsfd.c:1844 misc-utils/lslocks.c:506
+#: misc-utils/lsfd.c:1852 misc-utils/lslocks.c:505
msgid "failed to open /proc"
msgstr "нисам успео да отворим „/proc“"
-#: misc-utils/lsfd.c:1896
+#: misc-utils/lsfd.c:1904
#, fuzzy
#| msgid " -l, --threads list in threads level\n"
msgid " -l, --threads list in threads level\n"
msgstr " -l, --threads списак у нитима нивоа\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1897
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
#, fuzzy
#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1898
+#: misc-utils/lsfd.c:1906
#, fuzzy
#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1899
+#: misc-utils/lsfd.c:1907
#, fuzzy
#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1900
+#: misc-utils/lsfd.c:1908
#, fuzzy
#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1901
+#: misc-utils/lsfd.c:1909
#, fuzzy
#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate не скраћује текст у колонама\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1902
+#: misc-utils/lsfd.c:1910
#, fuzzy
#| msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
msgstr " -p, --pid <пид(и)> прикупља информације само наведених процеса\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1903
+#: misc-utils/lsfd.c:1911
#, fuzzy
#| msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] исписује само IPv4 и/или IPv6 прикључнице\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1904
+#: misc-utils/lsfd.c:1912
#, fuzzy
#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgstr " -Q, --filter <изрз> примењује филтер приказа\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1905
+#: misc-utils/lsfd.c:1913
#, fuzzy
#| msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
msgstr " --debug-filter исписује структуру унутрашњих података филтера и излази\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1906
+#: misc-utils/lsfd.c:1914
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -C, --counter <name>:<expr>\n"
@@ -13324,92 +13332,92 @@ msgstr ""
" -C, --counter <назив>:<израз>\n"
" дефинише произвољни бројач за „--summary“ излаз\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1907
+#: misc-utils/lsfd.c:1915
#, fuzzy
#| msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
msgstr " --dump-counters исписује дефиниције бројача\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1908
+#: misc-utils/lsfd.c:1916
#, fuzzy
#| msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
msgstr " --summary[=када] исписује информације сажетка („only“, „append“ или „never“)\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1911
+#: misc-utils/lsfd.c:1919
#, fuzzy
#| msgid " --list-modes list available modes\n"
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr " --list-modes исписује доступне режиме\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1915
+#: misc-utils/lsfd.c:1923
msgid "Default"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1916
+#: misc-utils/lsfd.c:1924
msgid "With --threads"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1998
+#: misc-utils/lsfd.c:2006
#, c-format
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
msgstr "превише кратка спецификација бројача: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:2002 misc-utils/lsfd.c:2008
+#: misc-utils/lsfd.c:2010 misc-utils/lsfd.c:2016
#, c-format
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
msgstr "нема назива за бројач: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:2012
+#: misc-utils/lsfd.c:2020
#, c-format
msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
msgstr "дат је празан израз бројача: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:2020
+#: misc-utils/lsfd.c:2028
#, c-format
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
msgstr "не користи { у називу бројача: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:2116
+#: misc-utils/lsfd.c:2124
msgid "failed to allocate summary table"
msgstr "нисам успео да доделим табелу сажетка"
-#: misc-utils/lsfd.c:2126
+#: misc-utils/lsfd.c:2134
msgid "VALUE"
msgstr "ВРЕДНОСТ"
-#: misc-utils/lsfd.c:2128 misc-utils/lsfd.c:2134
+#: misc-utils/lsfd.c:2136 misc-utils/lsfd.c:2142
msgid "failed to allocate summary column"
msgstr "нисам успео да доделим колону сажетка"
-#: misc-utils/lsfd.c:2132
+#: misc-utils/lsfd.c:2140
msgid "COUNTER"
msgstr "БРОЈАЧ"
-#: misc-utils/lsfd.c:2159
+#: misc-utils/lsfd.c:2167
#, fuzzy
#| msgid "failed to allocate summary table"
msgid "failed to allocate summary line"
msgstr "нисам успео да доделим табелу сажетка"
-#: misc-utils/lsfd.c:2163 misc-utils/lsfd.c:2165
+#: misc-utils/lsfd.c:2171 misc-utils/lsfd.c:2173
msgid "failed to add summary data"
msgstr "нисам успео да додам податке сажетка"
-#: misc-utils/lsfd.c:2314
+#: misc-utils/lsfd.c:2324
#, c-format
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
msgstr "непознат „-i/--inet“ аргумент: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:2340 sys-utils/lsmem.c:634
+#: misc-utils/lsfd.c:2350 sys-utils/lsmem.c:634
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "неподржан аргумент „--summary“"
-#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1479
+#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1490
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "нисам успео да доделим УИБ оставу"
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:245
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:248
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
msgstr "нисам успео да доделим контекст путање за „/var/run/netns“"
@@ -13455,9 +13463,9 @@ msgstr "ПИБ процеса који блокира закључавање"
#: misc-utils/lslocks.c:92
#, fuzzy
-#| msgid "size of the lock"
-msgid "HOLDERS of the lock"
-msgstr "величина закључавања"
+#| msgid "owner of the file"
+msgid "holders of the lock"
+msgstr "власник датотеке"
#: misc-utils/lslocks.c:286
#, c-format
@@ -13480,37 +13488,37 @@ msgstr "нисам успео да обрадим крај"
msgid "(undefined)"
msgstr "(неодређено)"
-#: misc-utils/lslocks.c:813
+#: misc-utils/lslocks.c:810
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Испишите закључавања локалног система.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:816
+#: misc-utils/lslocks.c:813
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима читљивом запису\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:818
+#: misc-utils/lslocks.c:815
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr " -i, --noinaccessible занемарује закључавања без дозвола за читање\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1286 sys-utils/rfkill.c:641
+#: misc-utils/lslocks.c:816 sys-utils/lsns.c:1297 sys-utils/rfkill.c:641
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1288 sys-utils/rfkill.c:643
+#: misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1299 sys-utils/rfkill.c:643
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:822
+#: misc-utils/lslocks.c:819
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgstr " -p, --pid <пиб> приказује само закључавања која држи овај процес\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:823 sys-utils/lsns.c:1291 sys-utils/rfkill.c:644
+#: misc-utils/lslocks.c:820 sys-utils/lsns.c:1302 sys-utils/rfkill.c:644
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:910 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: misc-utils/lslocks.c:907 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:249 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1381 sys-utils/prlimit.c:598
+#: sys-utils/lsns.c:1392 sys-utils/prlimit.c:598
msgid "invalid PID argument"
msgstr "неисправан ПИБ аргумент"
@@ -13911,7 +13919,7 @@ msgstr "примање сигнала није успело"
msgid "timed out"
msgstr "истекло је време"
-#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:278
msgid "cannot set up timer"
msgstr "не могу да поставим одбројавач"
@@ -14237,7 +14245,7 @@ msgstr "засновано на „sha1“"
#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:986
-#: sys-utils/lsns.c:1139 sys-utils/zramctl.c:505
+#: sys-utils/lsns.c:1150 sys-utils/zramctl.c:505
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "нисам успео да покренем излазну колону"
@@ -14322,8 +14330,9 @@ msgid "no PIDs specified"
msgstr "није наведен ниједан ПИД"
#: misc-utils/waitpid.c:239
-#, c-format
-msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
+msgid "can't wait for %zu of %zu PIDs"
msgstr "не могу да желим %zu од %zu ПИД-а"
#: misc-utils/waitpid.c:247
@@ -16584,7 +16593,7 @@ msgstr "%s: %s (%ju бајта) је нулирано.\n"
msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
msgstr "%s: %s (%ju бајта) је додељено.\n"
-#: sys-utils/flock.c:53
+#: sys-utils/flock.c:55
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
@@ -16595,98 +16604,98 @@ msgstr ""
" %1$s [опције] <датотека>|<директоријум> -c <наредба>\n"
" %1$s [опције] <број описника датотеке>\n"
-#: sys-utils/flock.c:59
+#: sys-utils/flock.c:61
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
msgstr "Управљајте закључавањима датотеке из скрипти шкољке.\n"
-#: sys-utils/flock.c:62
+#: sys-utils/flock.c:64
msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgstr " -s, --shared добавља дељно закључавање\n"
-#: sys-utils/flock.c:63
+#: sys-utils/flock.c:65
msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
msgstr " -x, --exclusive добавља искључиво закључавање (основно)\n"
-#: sys-utils/flock.c:64
+#: sys-utils/flock.c:66
msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
msgstr " -u, --unlock уклања закључавање\n"
-#: sys-utils/flock.c:65
+#: sys-utils/flock.c:67
msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
msgstr " -n, --nonblock неуспева радије него да чека\n"
-#: sys-utils/flock.c:66
+#: sys-utils/flock.c:68
msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w, --timeout <сек> чека ограничено време\n"
-#: sys-utils/flock.c:67
+#: sys-utils/flock.c:69
msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr " -E, --conflict-exit-code <број> излазни код након сукоба или истеклог времена\n"
-#: sys-utils/flock.c:68
+#: sys-utils/flock.c:70
msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
msgstr " -o, --close затвара описника датотеке пре покретања наредбе\n"
-#: sys-utils/flock.c:69
+#: sys-utils/flock.c:71
msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr " -c, --command <наредба> покреће ниску једне наредбе кроз шкољку\n"
-#: sys-utils/flock.c:70
+#: sys-utils/flock.c:72
msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
msgstr " -F, --no-fork извршава наредбу без испелцавања\n"
-#: sys-utils/flock.c:71
+#: sys-utils/flock.c:73
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr " --verbose повећава ниво опширности\n"
-#: sys-utils/flock.c:108
+#: sys-utils/flock.c:110
#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "не могу да отворим датотеку закључавања „%s“"
-#: sys-utils/flock.c:210
+#: sys-utils/flock.c:212
msgid "invalid timeout value"
msgstr "неисправна вредност временског истека"
-#: sys-utils/flock.c:214
+#: sys-utils/flock.c:216
msgid "invalid exit code"
msgstr "неисправан излазни кôд"
-#: sys-utils/flock.c:216
+#: sys-utils/flock.c:218
msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
msgstr "излазни код је ван опсега (очекивах од 0 до 255)"
-#: sys-utils/flock.c:233
+#: sys-utils/flock.c:235
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr "опције „--no-fork“ и „--close“ нису сагласне"
-#: sys-utils/flock.c:241
+#: sys-utils/flock.c:243
#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "„%s“ захтева тачно један аргумент наредбе"
-#: sys-utils/flock.c:259
+#: sys-utils/flock.c:261
msgid "bad file descriptor"
msgstr "лош описник датотеке"
-#: sys-utils/flock.c:262
+#: sys-utils/flock.c:264
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "захтева описник датотеке, датотеку или директоријум"
-#: sys-utils/flock.c:286
+#: sys-utils/flock.c:288
msgid "failed to get lock"
msgstr "нисам успео да добијем закључавање"
-#: sys-utils/flock.c:293
+#: sys-utils/flock.c:295
msgid "timeout while waiting to get lock"
msgstr "истекло је време чекајући да добијем закључавање"
-#: sys-utils/flock.c:334
+#: sys-utils/flock.c:336
#, c-format
msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
msgstr "%s: добављање закључавања је трајало %<PRId64>.%06<PRId64> секунде\n"
-#: sys-utils/flock.c:346
+#: sys-utils/flock.c:348
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: извршавам „%s“\n"
@@ -16759,7 +16768,7 @@ msgstr "%s: %s (%<PRIu64> бајта) је скраћено на %s\n"
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> бајта) је скраћено\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1487 sys-utils/swapon.c:759
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1498 sys-utils/swapon.c:759
#: sys-utils/umount.c:271
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
@@ -18283,11 +18292,11 @@ msgid "name"
msgstr "назив"
#: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:695
-#: sys-utils/lsns.c:1109
+#: sys-utils/lsns.c:1120
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "нисам успео да покренем излазну табелу"
-#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1030
+#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1041
msgid "failed to add line to output"
msgstr "нисам успео да додам ред на излаз"
@@ -18314,7 +18323,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: sys-utils/irqtop.c:180
-msgid "cannot not create timerfd"
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "cannot create timerfd"
msgstr "не могу да направим „timerfd“"
#: sys-utils/irqtop.c:182
@@ -18334,7 +18345,9 @@ msgid "sigprocmask failed"
msgstr "„sigprocmask“ није успело"
#: sys-utils/irqtop.c:200
-msgid "cannot not create signalfd"
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot not create signalfd"
+msgid "cannot create signalfd"
msgstr "не могу да направим „signalfd“"
#: sys-utils/irqtop.c:258
@@ -19906,62 +19919,62 @@ msgstr "одредник полазног називног простора (б
msgid "owner namespace identifier (inode number)"
msgstr "одредник власника називног простора (број и-чвора)"
-#: sys-utils/lsns.c:1278
+#: sys-utils/lsns.c:1289
#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr " %s [опције] [<називни_простор>]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1281
+#: sys-utils/lsns.c:1292
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Испишите називне просторе система.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1287 sys-utils/rfkill.c:642
+#: sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:642
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <списак> дефинише колоне излаза за коришћење\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1289
+#: sys-utils/lsns.c:1300
msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
msgstr " -P, --persistent називни простори без процеса\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1290
+#: sys-utils/lsns.c:1301
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -p, --task <пиб> исписује називне просторе процеса\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1293
+#: sys-utils/lsns.c:1304
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " -W, --nowrap не користи вишередно представљање\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1294
+#: sys-utils/lsns.c:1305
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr " -t, --type <назив> врста називног простора (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1295
+#: sys-utils/lsns.c:1306
msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgstr " -T, --tree <рел> користи формат стабла (parent, owner, или process)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1396
+#: sys-utils/lsns.c:1407
#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "непозната врста називног простора: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1416
+#: sys-utils/lsns.c:1427
#, c-format
msgid "unknown tree type: %s"
msgstr "непозната врста стабла: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1438
+#: sys-utils/lsns.c:1449
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "„--task“ се узајамно искључује са <називним_простором>"
-#: sys-utils/lsns.c:1439
+#: sys-utils/lsns.c:1450
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "неисправан аргумент називног простора"
-#: sys-utils/lsns.c:1469
+#: sys-utils/lsns.c:1480
msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
msgstr "--tree={parent|owner} није подржано за ваш систем"
-#: sys-utils/lsns.c:1497
+#: sys-utils/lsns.c:1508
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr "нисам нашао називни простор: %ju"
@@ -21510,7 +21523,9 @@ msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
msgstr " --euid <уиб|корисник> поставља ефективни уиб\n"
#: sys-utils/setpriv.c:135
-msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
+msgid " --rgid <gid|group> set real gid\n"
msgstr " --rgid <гиб|корисник> поставља стварни гиб\n"
#: sys-utils/setpriv.c:136
@@ -23390,9 +23405,9 @@ msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: не могу да извршим „%s“: %m"
#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953
-#: term-utils/agetty.c:1201 term-utils/agetty.c:1480 term-utils/agetty.c:1498
-#: term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1587
-#: term-utils/agetty.c:1948 term-utils/agetty.c:2309 term-utils/agetty.c:2891
+#: term-utils/agetty.c:1202 term-utils/agetty.c:1481 term-utils/agetty.c:1499
+#: term-utils/agetty.c:1536 term-utils/agetty.c:1546 term-utils/agetty.c:1588
+#: term-utils/agetty.c:1950 term-utils/agetty.c:2311 term-utils/agetty.c:2893
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "нисам успео да доделим меморију: %m"
@@ -23468,46 +23483,46 @@ msgstr "%s: проблем дуплирања: %m"
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: нисам успео да добавим атрибуте терминала: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1377 term-utils/agetty.c:1406
+#: term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1407
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "постављање атрибута терминала није успело: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1525
+#: term-utils/agetty.c:1526
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "не могу да отворим датотеку издања ос-а"
-#: term-utils/agetty.c:1692
+#: term-utils/agetty.c:1693
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "нисам успео да направим датотеку поновног учитавања: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2012
+#: term-utils/agetty.c:2014
#, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "нисам успео да добавим атрибуте терминала: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2034
+#: term-utils/agetty.c:2036
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[притисните УНЕСИ за пријављивање]"
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2064
msgid "Num Lock off"
msgstr "„Закључај бројеве“ није притиснут"
-#: term-utils/agetty.c:2065
+#: term-utils/agetty.c:2067
msgid "Num Lock on"
msgstr "„Закључај бројеве“ је притиснут"
-#: term-utils/agetty.c:2068
+#: term-utils/agetty.c:2070
msgid "Caps Lock on"
msgstr "„Закључај слова“ је притиснут"
-#: term-utils/agetty.c:2071
+#: term-utils/agetty.c:2073
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "„Закључај премицање“ је притиснут"
-#: term-utils/agetty.c:2074
+#: term-utils/agetty.c:2076
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -23516,32 +23531,32 @@ msgstr ""
"Савет: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2218
+#: term-utils/agetty.c:2220
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: читам: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2285
+#: term-utils/agetty.c:2287
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: прекорак уноса"
-#: term-utils/agetty.c:2305 term-utils/agetty.c:2313
+#: term-utils/agetty.c:2307 term-utils/agetty.c:2315
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: неисправно претварање знака за пријавно име"
-#: term-utils/agetty.c:2319
+#: term-utils/agetty.c:2321
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: неисправан знак 0x%x у пријавном имену"
-#: term-utils/agetty.c:2404
+#: term-utils/agetty.c:2406
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: нисам успео да поставим атрибуте терминала: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2449
+#: term-utils/agetty.c:2451
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -23550,147 +23565,151 @@ msgstr ""
" %1$s [опције] <ред> [<бод_брзина>,...] [<врста_терминала>]\n"
" %1$s [опције] <бод_брзина>,... <ред> [<врста_терминала>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2453
+#: term-utils/agetty.c:2455
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Отворите терминал и поставите његов режим.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2456
+#: term-utils/agetty.c:2458
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits подразумева 8-битну конзолу\n"
-#: term-utils/agetty.c:2457
+#: term-utils/agetty.c:2459
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <корисник> аутоматски пријављује наведеног корисника\n"
-#: term-utils/agetty.c:2458
+#: term-utils/agetty.c:2460
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset не поставља поново режим контроле\n"
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:2461
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote користи „-r <домаћин>“ за „login(1)“\n"
-#: term-utils/agetty.c:2460
+#: term-utils/agetty.c:2462
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <списак> приказује датотеке проблема или директоријуме\n"
-#: term-utils/agetty.c:2461
+#: term-utils/agetty.c:2463
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " --show-issue приказује датотеку проблема и излази\n"
-#: term-utils/agetty.c:2462
+#: term-utils/agetty.c:2464
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control укључује контролу хардверског тока\n"
-#: term-utils/agetty.c:2463
+#: term-utils/agetty.c:2465
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <домаћин> наводи домаћина пријављивања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2464
+#: term-utils/agetty.c:2466
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue не приказује датотеку проблема\n"
-#: term-utils/agetty.c:2465
+#: term-utils/agetty.c:2467
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <ниска> поставља ниску покретања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2466
-msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+#: term-utils/agetty.c:2468
+#, fuzzy
+#| msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+msgid " -J, --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -J --noclear не чисти екран пре упита\n"
-#: term-utils/agetty.c:2467
+#: term-utils/agetty.c:2469
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <дттка> наводи програм пријављивања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2470
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<режим>] контролише заставицу месног реда\n"
-#: term-utils/agetty.c:2469
+#: term-utils/agetty.c:2471
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud извлачи бод_проток за време повезивања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2470
+#: term-utils/agetty.c:2472
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login не поставља упит пријављивања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2471
-msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
+#: term-utils/agetty.c:2473
+#, fuzzy
+#| msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
+msgid " -N, --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " -N --nonewline не исписује нови ред пре проблема\n"
-#: term-utils/agetty.c:2472
+#: term-utils/agetty.c:2474
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <опције> опције које се прослеђују на пријављивање\n"
-#: term-utils/agetty.c:2473
+#: term-utils/agetty.c:2475
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause чека на било који тастер пре пријављивања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2474
+#: term-utils/agetty.c:2476
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <дир> мења корени у директоријум\n"
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2477
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup прави виртуелни прекид на конзоли\n"
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2478
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud покушава да задржи бод проток након претика\n"
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2479
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <број> временски истек процеса пријављивања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2480
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case открива терминал великих слова\n"
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2481
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr чека крајника реда\n"
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2482
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints не исписује савете\n"
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2483
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname ниједан домаћин неће уопште бити приказан\n"
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2484
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname приказује читав квалификовани назив домаћина\n"
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2485
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <ниска> додатни знаци брисања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2486
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <ниска> додатни знаци убијања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2487
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <дир> мења директоријум пре пријављивања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2488
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <број> дремање у секундама пре упита\n"
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2489
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <број> покреће пријављивање са овом хитношћу\n"
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2490
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload поново учитава упите на радним примерцима „agetty“\n"
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2491
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-speeds приказује подржане бод протоке\n"
-#: term-utils/agetty.c:2848
+#: term-utils/agetty.c:2850
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -23698,21 +23717,21 @@ msgstr[0] "%d корисник"
msgstr[1] "%d корисника"
msgstr[2] "%d корисника"
-#: term-utils/agetty.c:2978
+#: term-utils/agetty.c:2980
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "„checkname“ није успело: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2990
+#: term-utils/agetty.c:2992
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "не могу да додирнем датотеку „%s“"
-#: term-utils/agetty.c:2994
+#: term-utils/agetty.c:2996
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "„--reload“ није подржано на вашем систему"
-#: term-utils/agetty.c:3016
+#: term-utils/agetty.c:3018
#, fuzzy
#| msgid "failed to open directory"
msgid "failed to open credentials directory"
@@ -24353,41 +24372,41 @@ msgstr "неисправан аргумент групе"
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%s: непознат гиб"
-#: term-utils/wall.c:175
+#: term-utils/wall.c:182
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr "добављање списка група је нашло више група него што дозвољава подешавање система"
-#: term-utils/wall.c:221
+#: term-utils/wall.c:228
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "„--nobanner“ је доступна само за администратора"
-#: term-utils/wall.c:226
+#: term-utils/wall.c:233
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "неисправан аргумент истека времена: %s"
-#: term-utils/wall.c:262 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
+#: term-utils/wall.c:269 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error: empty right side expression: %s"
msgid "error getting sessions: %s"
msgstr "грешка: празан израз са десне стране: %s"
-#: term-utils/wall.c:270 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
+#: term-utils/wall.c:277 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
#, fuzzy, c-format
#| msgid "utimes failed: %s"
msgid "get user name failed: %s"
msgstr "„utimes“ није успело: %s"
-#: term-utils/wall.c:333
+#: term-utils/wall.c:340
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "не могу да добавим уиб лозинке"
-#: term-utils/wall.c:357
+#: term-utils/wall.c:364
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Порука емитовања са „%s@%s“ (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:389
+#: term-utils/wall.c:397
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "нећу прочитати „%s“ – користите стандардни улаз."
@@ -25314,6 +25333,11 @@ msgstr "проблем читања информација терминала"
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "терминал „%s“ није познат, подразумевам „dumb“"
+#, fuzzy
+#~| msgid "size of the lock"
+#~ msgid "HOLDERS of the lock"
+#~ msgstr "величина закључавања"
+
#, c-format
#~ msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
#~ msgstr "Уређај већ садржи потпис „%s“; биће уклоњен наредбом писања."