diff options
Diffstat (limited to 'src/po/ja.euc-jp.po')
-rw-r--r-- | src/po/ja.euc-jp.po | 181 |
1 files changed, 127 insertions, 54 deletions
diff --git a/src/po/ja.euc-jp.po b/src/po/ja.euc-jp.po index 362be9e..ced4cd9 100644 --- a/src/po/ja.euc-jp.po +++ b/src/po/ja.euc-jp.po @@ -3,7 +3,7 @@ # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. # -# Copyright (C) 2001-2023 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>, +# Copyright (C) 2001-2024 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>, # vim-jp <http://vim-jp.org/> # # THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE. @@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Vim 9.0\n" +"Project-Id-Version: Vim 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 16:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-19 12:45+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:59+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-15 12:54+0900\n" "Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://github.com/vim-jp/lang-ja>\n" "Language: ja\n" @@ -175,6 +175,9 @@ msgstr " (file %d of %d)" msgid " (file (%d) of %d)" msgstr " (file (%d) of %d)" +msgid "[Command Line]" +msgstr "[コマンドライン]" + msgid "[Prompt]" msgstr "[プロンプト]" @@ -439,10 +442,6 @@ msgstr "片仮名" msgid "Bopomofo" msgstr "注音字母" -msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" -msgstr "" -"ガーベッジコレクションを中止しました! 参照を作成するのにメモリが不足しました" - msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -688,9 +687,6 @@ msgstr "エラー" msgid "Interrupt" msgstr "割込み" -msgid "[Command Line]" -msgstr "[コマンドライン]" - msgid "is a directory" msgstr "はディレクトリです" @@ -854,6 +850,10 @@ msgid "+-%s%3ld line: " msgid_plural "+-%s%3ld lines: " msgstr[0] "+-%s%3ld 行: " +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +msgstr "" +"ガーベッジコレクションを中止しました! 参照を作成するのにメモリが不足しました" + msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "カーソルの位置にマッチはありません、次を検索しています" @@ -1337,8 +1337,8 @@ msgstr " ユーザー定義補完 (^U^N^P)" msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " オムニ補完 (^O^N^P)" -msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " 綴り修正候補 (s^N^P)" +msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" +msgstr " 綴り修正候補 (^S^N^P)" msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " 局所キーワード補完 (^N^P)" @@ -1416,6 +1416,9 @@ msgstr "mapnew() の引数" msgid "filter() argument" msgstr "filter() の引数" +msgid "foreach() argument" +msgstr "foreach() の引数" + msgid "extendnew() argument" msgstr "extendnew() の引数" @@ -2454,6 +2457,9 @@ msgstr "%s へ (%s 上の)" msgid "Printing '%s'" msgstr "印刷しています: '%s'" +#~ msgid "DefaultFontNameForWindows" +#~ msgstr "" + #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Xサーバーへの接続に %ld ミリ秒かかりました" @@ -3394,8 +3400,8 @@ msgid "%s returning %s" msgstr "%s が %s を返しました" #, c-format -msgid "Function %s does not need compiling" -msgstr "関数 %s はコンパイルの必要がありません" +msgid "Function %s%s%s does not need compiling" +msgstr "関数 %s%s%s はコンパイルの必要がありません" #, c-format msgid "%s (%s, compiled %s)" @@ -3554,6 +3560,9 @@ msgstr " 第2ユーザー vimrc: \"" msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 第3ユーザー vimrc: \"" +msgid " 4th user vimrc file: \"" +msgstr " 第4ユーザー vimrc: \"" + msgid " user exrc file: \"" msgstr " ユーザー exrc: \"" @@ -4158,6 +4167,10 @@ msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :source で取込むファイル以外では :loadkeymap を使えません" #, c-format +msgid "E106: Unsupported diff output format: %s" +msgstr "E106: サポートしていないdiff出力フォーマットです: %s" + +#, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: カッコ '(' がありません: %s" @@ -4486,8 +4499,8 @@ msgstr "E196: このバージョンに合字はありません" msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: 言語を \"%s\" に設定できません" -msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: アクティブなウィンドウかバッファが削除されました" +msgid "E199: Active window or buffer changed or deleted" +msgstr "E199: アクティブなウィンドウかバッファが変更または削除されました" msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre 自動コマンド がファイルを読込不可にしました" @@ -5857,9 +5870,6 @@ msgstr "E612: signの定義が多過ぎます" msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "E613: 未知のプリンタオプションです: %s" -msgid "E614: Class required" -msgstr "E614: クラスが必要です" - #, c-format msgid "E616: Object required for argument %d" msgstr "E616: 引数 %d にはオブジェクトが必要です" @@ -6696,7 +6706,7 @@ msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: ここでは g: は使えません" msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" -msgstr "E863: 端末はポップアップウィンドウでは許されません" +msgstr "E863: ポップアップウィンドウ内の端末では許されません" #, no-c-format msgid "" @@ -6753,6 +6763,10 @@ msgstr "" msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA" msgstr "E876: (NFA 正規表現) NFA全体を保存するには空きスペースが足りません" +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" +msgstr "E877: (NFA 正規表現) 無効な文字クラスです: %d" + msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "" "E878: (NFA 正規表現) 現在横断中のブランチに十分なメモリを割り当てられません!" @@ -8319,21 +8333,12 @@ msgstr "E1317: 不正なオブジェクト変数の宣言です: %s" msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s" msgstr "E1318: クラス内では使えないコマンドです: %s" -msgid "E1319: Using a Class as a Number" -msgstr "E1319: クラスを数値として扱っています" - msgid "E1320: Using an Object as a Number" msgstr "E1320: オブジェクトを数値として扱っています" -msgid "E1321: Using a Class as a Float" -msgstr "E1321: クラスを浮動小数点数として扱っています" - msgid "E1322: Using an Object as a Float" msgstr "E1322: オブジェクトを浮動小数点数として扱っています" -msgid "E1323: Using a Class as a String" -msgstr "E1323: クラスを文字列として扱っています" - msgid "E1324: Using an Object as a String" msgstr "E1324: オブジェクトを文字列として扱っています" @@ -8362,14 +8367,14 @@ msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s" msgstr "E1330: オブジェクト変数として無効な型です: %s" msgid "" -"E1331: Public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or " +"E1331: public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or " "\"const\"" msgstr "" "E1331: public の後ろに \"var\", \"static\", \"final\" または \"const\" が必要" "です" #, c-format -msgid "E1332: Public variable name cannot start with underscore: %s" +msgid "E1332: public variable name cannot start with underscore: %s" msgstr "E1332: パブリック変数名はアンダースコアで始めることはできません: %s" #, c-format @@ -8575,10 +8580,10 @@ msgstr "" "E1386: オブジェクトメソッド \"%s\" はクラス \"%s\" のオブジェクトを使うことの" "みでアクセスできます" -msgid "E1387: Public variable not supported in an interface" +msgid "E1387: public variable not supported in an interface" msgstr "E1387: インターフェイス内でパブリック変数はサポートされていません" -msgid "E1388: Public keyword not supported for a method" +msgid "E1388: public keyword not supported for a method" msgstr "E1388: インターフェイス内で public キーワードはサポートされていません" msgid "E1389: Missing name after implements" @@ -8608,10 +8613,6 @@ msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s" msgstr "E1394: 型の名前は英大文字で始まらなければなりません: %s" #, c-format -msgid "E1395: Type alias \"%s\" cannot be modified" -msgstr "E1395: 型エイリアス \"%s\" は変更できません" - -#, c-format msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists" msgstr "E1396: 型エイリアス \"%s\" は既に存在します" @@ -8625,18 +8626,6 @@ msgid "E1399: Type can only be used in a script" msgstr "E1399: 型はスクリプトの中でのみ使用できます" #, c-format -msgid "E1400: Using type alias \"%s\" as a Number" -msgstr "E1400: 型エイリアス \"%s\" を数値として扱っています" - -#, c-format -msgid "E1401: Using type alias \"%s\" as a Float" -msgstr "E1401: 型エイリアス \"%s\" を浮動小数点数として扱っています" - -#, c-format -msgid "E1402: Using type alias \"%s\" as a String" -msgstr "E1402: 型エイリアス \"%s\" を文字列として扱っています" - -#, c-format msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value" msgstr "E1403: 型エイリアス \"%s\" を値として使うことはできません" @@ -8647,9 +8636,6 @@ msgstr "E1404: abstract をインターフェイス内で使うことはできません" msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value" msgstr "E1405: クラス \"%s\" を値として使うことはできません" -msgid "E1406: Cannot use a Class as a variable or value" -msgstr "E1406: クラスを変数や値として使うことはできません" - msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value" msgstr "E1407: 型エイリアスを変数や値として使うことはできません" @@ -8665,6 +8651,76 @@ msgid "E1410: Const variable not supported in an interface" msgstr "E1410: インターフェイス内で const 変数はサポートされていません" #, c-format +msgid "E1411: Missing dot after object \"%s\"" +msgstr "E1411: オブジェクト \"%s\" の後にドットがありません" + +#, c-format +msgid "E1412: Builtin object method \"%s\" not supported" +msgstr "E1412: 組み込みオブジェクトメソッド \"%s\" はサポートされていません" + +msgid "E1413: Builtin class method not supported" +msgstr "E1413: 組み込みクラスメソッドはサポートされていません" + +msgid "E1414: Enum can only be defined in Vim9 script" +msgstr "E1414: 列挙型は Vim9 script の中でのみ定義できます" + +#, c-format +msgid "E1415: Enum name must start with an uppercase letter: %s" +msgstr "E1415: 列挙型の名前は英大文字で始まらなければなりません: %s" + +msgid "E1416: Enum cannot extend a class or enum" +msgstr "E1416: 列挙型はクラスや列挙型を拡張できません" + +msgid "E1417: Abstract cannot be used in an Enum" +msgstr "E1417: abstract を列挙型内で使うことはできません" + +#, c-format +msgid "E1418: Invalid enum value declaration: %s" +msgstr "E1418: 不正な列挙値の宣言です: %s" + +#, c-format +msgid "E1419: Not a valid command in an Enum: %s" +msgstr "E1419: 列挙型内では使えないコマンドです: %s" + +msgid "E1420: Missing :endenum" +msgstr "E1420: :endenum がありません" + +#, c-format +msgid "E1421: Enum \"%s\" cannot be used as a value" +msgstr "E1421: 列挙型 \"%s\" を値として使うことはできません" + +#, c-format +msgid "E1422: Enum value \"%s\" not found in enum \"%s\"" +msgstr "E1422: 列挙値 \"%s\" が列挙型 \"%s\" 内で見つかりません" + +#, c-format +msgid "E1423: Enum value \"%s.%s\" cannot be modified" +msgstr "E1423: 列挙値 \"%s.%s\" は変更できません" + +#, c-format +msgid "E1424: Using an Enum \"%s\" as a Number" +msgstr "E1424: 列挙型 \"%s\" を数値として扱っています" + +#, c-format +msgid "E1425: Using an Enum \"%s\" as a String" +msgstr "E1425: 列挙型 \"%s\" を文字列として扱っています" + +#, c-format +msgid "E1426: Enum \"%s\" ordinal value cannot be modified" +msgstr "E1426: 列挙型 \"%s\" の順序値は変更できません" + +#, c-format +msgid "E1427: Enum \"%s\" name cannot be modified" +msgstr "E1427: 列挙型 \"%s\" の名前は変更できません" + +#, c-format +msgid "E1428: Duplicate enum value: %s" +msgstr "E1428: 列挙値が重複しています: %s" + +msgid "E1429: Class can only be used in a script" +msgstr "E1429: クラスはスクリプトの中でのみ使用できます" + +#, c-format msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" msgstr "E1500: 位置引数と非位置引数を混ぜることはできません: %s" @@ -8708,6 +8764,17 @@ msgstr "E1509: 拡張属性の読込みまたは書込みでエラーが起きました" msgid "E1510: Value too large: %s" msgstr "E1510: 値が大き過ぎます: %s" +#, c-format +msgid "E1511: Wrong number of characters for field \"%s\"" +msgstr "E1511: フィールド \"%s\" の文字数が間違っています" + +#, c-format +msgid "E1512: Wrong character width for field \"%s\"" +msgstr "E1512: フィールド \"%s\" の文字幅が間違っています" + +msgid "E1513: Cannot switch buffer. 'winfixbuf' is enabled" +msgstr "E1513: バッファを切り替えられません。'winfixbuf' が有効化されています" + msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--バッファに行がありません--" @@ -9096,7 +9163,7 @@ msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there." msgstr "\" インデックス行で <Enter> を打つと、そこにジャンプします。" msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it." -msgstr "\" \"set\" 行で <Spece> を打つと、最新の値が読込まれます。" +msgstr "\" \"set\" 行で <Space> を打つと、最新の値が読込まれます。" msgid "important" msgstr "重要" @@ -9415,6 +9482,9 @@ msgstr "現在のウィンドウに使われる最小行数" msgid "minimal number of lines used for any window" msgstr "任意のウィンドウに使われる最小行数" +msgid "keep window focused on a single buffer" +msgstr "ウィンドウが別のバッファに切り替わらないようにする" + msgid "keep the height of the window" msgstr "ウィンドウの高さを保つ" @@ -9490,6 +9560,9 @@ msgstr "複数タブページ" msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line" msgstr "0, 1 または 2; タブページ行をいつ使うか" +msgid "behaviour when closing tab pages: left, uselast or empty" +msgstr "タブページを閉じるときの挙動: left, uselast または empty" + msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\"" msgstr "-p と \"tab all\" で開かれるタブページの最大数" |