diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-10 20:25:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-10 20:25:44 +0000 |
commit | b3925d944ed94cc76bbcbb14a799ec9beeb8d1bf (patch) | |
tree | a5e5ccdbc84294390695b5ae3a8c89cc16e6cbae /gnulib_po/fi.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | wget-b3925d944ed94cc76bbcbb14a799ec9beeb8d1bf.tar.xz wget-b3925d944ed94cc76bbcbb14a799ec9beeb8d1bf.zip |
Adding upstream version 1.21.4.upstream/1.21.4
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'gnulib_po/fi.po')
-rw-r--r-- | gnulib_po/fi.po | 972 |
1 files changed, 972 insertions, 0 deletions
diff --git a/gnulib_po/fi.po b/gnulib_po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..d3a7e6b --- /dev/null +++ b/gnulib_po/fi.po @@ -0,0 +1,972 @@ +# Finnish messages for gnulib. +# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2009, 2010, 2011, 2019 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnulib package. +# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003, 2004, 2019. +# Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2002. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnulib 4.0.0.2567\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-26 12:28+0200\n" +"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural= ( n!=1) ;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" + +#: lib/error.c:193 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Konenimen osoiteperhe ei ole tuettu" + +#: lib/gai_strerror.c:58 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Väliaikainen häiriö nimenselvityksessä" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Virheellinen arvo ai_flags-kentälle" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Korjautumaton häiriö nimenselvityksessä" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai_family ei ole tuettu" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Muistinvarausvirhe" + +#: lib/gai_strerror.c:63 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Konenimeen ei liity osoitetta" + +#: lib/gai_strerror.c:64 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Nimi tai palvelu on tuntematon" + +#: lib/gai_strerror.c:65 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Servname ei ole tuettu kohteelle ai_socktype" + +#: lib/gai_strerror.c:66 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype ei ole tuettu" + +#: lib/gai_strerror.c:67 +msgid "System error" +msgstr "Järjestelmävirhe" + +#: lib/gai_strerror.c:68 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "Argumenttipuskuri on liian pieni" + +#: lib/gai_strerror.c:70 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Pyynnön käsittely käynnissä" + +#: lib/gai_strerror.c:71 +msgid "Request canceled" +msgstr "Pyyntö peruttu" + +#: lib/gai_strerror.c:72 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Pyyntöä ei peruttu" + +#: lib/gai_strerror.c:73 +msgid "All requests done" +msgstr "Kaikki pyynnöt suoritettu" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Signaalin keskeyttämä" + +#: lib/gai_strerror.c:75 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Parametrimerkkijono on väärin koodattu" + +#: lib/gai_strerror.c:87 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tuntematon virhe" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen; vaihtoehdot:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%s%s”\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s%s” ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s%s” vaatii argumentin\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ”%c”\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "nykyisen työhakemiston kirjaaminen ei onnistu" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "palaaminen alkuperäiseen työhakemistoon epäonnistui" + +#: lib/os2-spawn.c:45 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle epäonnistui" + +#: lib/os2-spawn.c:82 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "ei voi palauttaa tiedostokahvaa %d: dup2 epäonnistui" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "”" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/regcomp.c:122 +msgid "Success" +msgstr "Onnistui" + +#: lib/regcomp.c:125 +msgid "No match" +msgstr "Ei täsmäävyyttä" + +#: lib/regcomp.c:128 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke" + +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Virheellinen vertailumerkki" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Kenoviiva lopussa" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Virheellinen takaisinviittaus" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Pariton [, [^, [:, [. tai [=" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Pariton ( tai \\(" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Pariton \\{" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Virheellinen \\{\\}:n sisältö" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Virheellinen välin loppu" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Muisti lopussa" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Säännöllinen lauseke on liian suuri" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Pariton ) tai \\)" + +#: lib/regcomp.c:650 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta" + +#: lib/spawn-pipe.c:216 lib/spawn-pipe.c:219 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "ei voida luoda putkea" + +#: lib/spawn-pipe.c:596 lib/wait-process.c:291 lib/wait-process.c:365 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s-aliprosessi epäonnistui" + +#: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s-aliprosessi" + +#: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s-aliprosessi vastaanotti fataalin signaalin %d" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "muisti loppui" + +#, c-format +#~ msgid "invalid argument %s for %s" +#~ msgstr "virheellinen argumentti %s kontekstille %s" + +#, c-format +#~ msgid "ambiguous argument %s for %s" +#~ msgstr "moniselitteinen argumentti %s kontekstille %s" + +#~ msgid "Valid arguments are:" +#~ msgstr "Kelvolliset argumentit:" + +#, c-format +#~ msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s-arvo on pienempi tai yhtäsuuri kuin %s" + +#, c-format +#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parametri vaatii arvon" + +#, c-format +#~ msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +#~ msgstr "%.*s: Tuntematon ARGP_HELP_FMT-parametri" + +#, c-format +#~ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +#~ msgstr "Roskaa ARGP_HELP_FMT:ssä: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +#~ "optional for any corresponding short options." +#~ msgstr "" +#~ "Pitkien valitsinten pakolliset tai valinnaiset argumentit ovat pakollisia " +#~ "tai valinnaisia myös vastaaville lyhyille." + +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Käyttö:" + +#~ msgid " or: " +#~ msgstr " tai: " + +#~ msgid " [OPTION...]" +#~ msgstr " [VALITSIN...]" + +#, c-format +#~ msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +#~ msgstr "Lisätietoja komennolla ”%s --help” tai ”%s --usage”.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report bugs to %s.\n" +#~ msgstr "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s.\n" + +#~ msgid "give this help list" +#~ msgstr "anna tämä opasteluettelo" + +#~ msgid "give a short usage message" +#~ msgstr "anna lyhyt käyttöohje" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NIMI" + +#~ msgid "set the program name" +#~ msgstr "aseta ohjelman nimi" + +#~ msgid "SECS" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +#~ msgstr "odota S sekuntia (oletus 3600)" + +#~ msgid "print program version" +#~ msgstr "tulosta ohjelman versio" + +#~ msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +#~ msgstr "(OHJELMAVIRHE) Versiota ei tiedetä!?" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Too many arguments\n" +#~ msgstr "%s: Liian monta argumenttia\n" + +#~ msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +#~ msgstr "(OHJELMAVIRHE) Valitsin olisi pitänyt tunnistaa‽" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" +#~ msgstr "%u bitset_allocs, %u vapautettu (%.2f%%).\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u bitset_sets, %u vapautettu (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u bitset_resets, %u välimuistitettu (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u bitset_tests, %u välimuistitettu (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_lists\n" +#~ msgstr "%u bitset_lists\n" + +#~ msgid "count log histogram\n" +#~ msgstr "määrälokihistogrammi\n" + +#~ msgid "size log histogram\n" +#~ msgstr "kokolokihistogrammi\n" + +#~ msgid "density histogram\n" +#~ msgstr "tiheyshistogrammi\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Bitset statistics:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Bitset-tilasto:\n" + +#, c-format +#~ msgid "Accumulated runs = %u\n" +#~ msgstr "Kertyneet ajot = %u\n" + +#~ msgid "cannot read stats file" +#~ msgstr "ei voida lukea tilastotiedostoa" + +#, c-format +#~ msgid "bad stats file size\n" +#~ msgstr "virheellinen tilastotiedoston koko\n" + +#~ msgid "cannot write stats file" +#~ msgstr "ei voida kirjoittaa tilastotiedostoa" + +#~ msgid "cannot open stats file for writing" +#~ msgstr "ei voida avata tilastotiedostoa kirjoitettavaksi" + +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "ohjelmavirhe" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "pinon ylivuoto" + +#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +#~ msgstr "" +#~ "tilapäisen hakemiston löytäminen epäonnistui, yritä asettaa $TMPDIR-" +#~ "muuttuja" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +#~ msgstr "ei voida luoda tilapäishakemistoa mallin ”%s” pohjalta" + +#, c-format +#~ msgid "cannot remove temporary file %s" +#~ msgstr "ei voida poistaa tilapäistiedostoa %s" + +#, c-format +#~ msgid "cannot remove temporary directory %s" +#~ msgstr "ei voida poistaa tilapäishakemistoa %s" + +#~ msgid "error closing file" +#~ msgstr "virhe tiedoston sulkemisessa" + +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "kirjoitusvirhe" + +#, c-format +#~ msgid "preserving permissions for %s" +#~ msgstr "säilytetään oikeudet kohteelle %s" + +#, c-format +#~ msgid "error while opening %s for reading" +#~ msgstr "virhe avattaessa tiedostoa %s luettavaksi" + +#, c-format +#~ msgid "cannot open backup file %s for writing" +#~ msgstr "ei voida avata varmuuskopiotiedostoa %s kirjoitettavaksi" + +#, c-format +#~ msgid "error reading %s" +#~ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s" + +#, c-format +#~ msgid "error writing %s" +#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s" + +#, c-format +#~ msgid "error after reading %s" +#~ msgstr "virhe tiedoston %s lukemisen jälkeen" + +#~ msgid "fdopen() failed" +#~ msgstr "fdopen() epäonnistui" + +#~ msgid "C# compiler not found, try installing mono" +#~ msgstr "C#-kääntäjää ei löytynyt, yritä asentaa mono" + +#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing mono" +#~ msgstr "C#-virtuaalikonetta ei löytynyt, yritä asentaa mono" + +#~ msgid "unbalanced [" +#~ msgstr "pariton [" + +#~ msgid "invalid character class" +#~ msgstr "virheellinen merkkiluokka" + +#~ msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +#~ msgstr "merkkiluokkasyntaksi on [[:space:]], ei [:space:]" + +#~ msgid "unfinished \\ escape" +#~ msgstr "keskeneräinen \\-ohjaussarja" + +#~ msgid "invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "virheellinen \\{\\}:n sisältö" + +#~ msgid "regular expression too big" +#~ msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri" + +#~ msgid "unbalanced (" +#~ msgstr "pariton (" + +#~ msgid "no syntax specified" +#~ msgstr "syntaksia ei ole määritelty" + +#~ msgid "unbalanced )" +#~ msgstr "pariton )" + +#~ msgid "regular empty file" +#~ msgstr "tavallinen tyhjä tiedosto" + +#~ msgid "regular file" +#~ msgstr "tavallinen tiedosto" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "hakemisto" + +#~ msgid "symbolic link" +#~ msgstr "symbolinen linkki" + +#~ msgid "message queue" +#~ msgstr "viestijono" + +#~ msgid "semaphore" +#~ msgstr "semafori" + +#~ msgid "shared memory object" +#~ msgstr "jaetun muistin objekti" + +#~ msgid "typed memory object" +#~ msgstr "tyypitetty muistiobjekti" + +#~ msgid "block special file" +#~ msgstr "lohkoerikoistiedosto" + +#~ msgid "character special file" +#~ msgstr "merkkierikoistiedosto" + +#~ msgid "contiguous data" +#~ msgstr "yhtenäistä dataa" + +#~ msgid "fifo" +#~ msgstr "putkitiedosto" + +#~ msgid "door" +#~ msgstr "ovi" + +#~ msgid "multiplexed block special file" +#~ msgstr "limitetty lohkoerikoistiedosto" + +#~ msgid "multiplexed character special file" +#~ msgstr "limitetty merkkierikoistiedosto" + +#~ msgid "multiplexed file" +#~ msgstr "limitetty tiedosto" + +#~ msgid "named file" +#~ msgstr "nimetty tiedosto" + +#~ msgid "network special file" +#~ msgstr "verkkoerikoistiedosto" + +#~ msgid "migrated file with data" +#~ msgstr "datallinen siirretty tiedosto" + +#~ msgid "migrated file without data" +#~ msgstr "dataton siirretty tiedosto" + +#~ msgid "port" +#~ msgstr "portti" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "pistoke" + +#~ msgid "whiteout" +#~ msgstr "himmeä" + +#~ msgid "weird file" +#~ msgstr "outo tiedosto" + +#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "virheellinen source_version-argumentti kohteelle compile_java_class" + +#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "virheellinen target_version-argumentti kohteelle compile_java_class" + +#, c-format +#~ msgid "failed to create \"%s\"" +#~ msgstr "tiedoston ”%s” luominen epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "error while writing \"%s\" file" +#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”" + +#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +#~ msgstr "Java-kääntäjää ei löytynyt, yritä asentaa gcj tai aseta $JAVAC" + +#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +#~ msgstr "" +#~ "Java-virtuaalikonetta ei löytynyt, yritä asentaa gij tai aseta $JAVA" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess I/O error" +#~ msgstr "%s-aliprosessin siirräntävirhe" + +#, c-format +#~ msgid "cannot stat %s" +#~ msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" + +#, c-format +#~ msgid "cannot change permissions of %s" +#~ msgstr "tiedoston %s oikeuksien muuttaminen ei onnistu" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create directory %s" +#~ msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" + +#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" +#~ msgstr "Tiedoston /dev/zero avaaminen lukemista varten epäonnistui" + +#~ msgid "creation of reading thread failed" +#~ msgstr "lukemissäikeen luominen epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +#~ msgstr "ei-lukitsevan siirron asettaminen aliprosessiin %s epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "communication with %s subprocess failed" +#~ msgstr "viestintä aliprosessin %s kanssa epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "write to %s subprocess failed" +#~ msgstr "kirjoittaminen aliprosessiin %s epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "read from %s subprocess failed" +#~ msgstr "lukeminen aliprosessista %s epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" +#~ msgstr "aliprosessi %s päättyi paluuarvolla %d" + +#~ msgid "creation of threads failed" +#~ msgstr "säikeiden luominen epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +#~ msgstr "%s-aliprosessi päättyi paluuarvolla %d" + +# Kaikkihan muistavat kääntää nämä ja vastaavat juuri näin. Ei pelkkä kK. +#~ msgid "^[yY]" +#~ msgstr "^[kKyY]" + +#~ msgid "^[nN]" +#~ msgstr "^[eEnN]" + +#, c-format +#~ msgid "setting permissions for %s" +#~ msgstr "asetetaan oikeudet tiedostolle %s" + +#~ msgid "Hangup" +#~ msgstr "Linjankatkaisu" + +#~ msgid "Interrupt" +#~ msgstr "Keskeytys" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Lopetettu" + +#~ msgid "Illegal instruction" +#~ msgstr "Virheellinen käsky" + +#~ msgid "Trace/breakpoint trap" +#~ msgstr "Jäljitys-/katkaisupisteansa" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Keskeytetty" + +#~ msgid "Floating point exception" +#~ msgstr "Liukulukupoikkeus" + +#~ msgid "Killed" +#~ msgstr "Sammutettu" + +#~ msgid "Bus error" +#~ msgstr "Väylävirhe" + +#~ msgid "Segmentation fault" +#~ msgstr "Muistialueen ylitys" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Katkennut putki" + +#~ msgid "Alarm clock" +#~ msgstr "Herätyskello" + +#~ msgid "Terminated" +#~ msgstr "Päätetty" + +#~ msgid "Urgent I/O condition" +#~ msgstr "Kiireellinen I/O-ehto" + +#~ msgid "Stopped (signal)" +#~ msgstr "Pysäytetty (signaali)" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Pysäytetty" + +#~ msgid "Continued" +#~ msgstr "Jatkettu" + +#~ msgid "Child exited" +#~ msgstr "Lapsi lopetti" + +#~ msgid "Stopped (tty input)" +#~ msgstr "Pysäytetty (tty-syöte)" + +#~ msgid "Stopped (tty output)" +#~ msgstr "Pysäytetty (tty-tuloste)" + +#~ msgid "I/O possible" +#~ msgstr "I/O mahdollista" + +#~ msgid "CPU time limit exceeded" +#~ msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" + +#~ msgid "File size limit exceeded" +#~ msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty" + +#~ msgid "Virtual timer expired" +#~ msgstr "Virtuaaliajastin vanhentunut" + +#~ msgid "Profiling timer expired" +#~ msgstr "Profilointiajastin vanhentunut" + +#~ msgid "Window changed" +#~ msgstr "Ikkuna vaihtunut" + +#~ msgid "User defined signal 1" +#~ msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1" + +#~ msgid "User defined signal 2" +#~ msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2" + +#~ msgid "EMT trap" +#~ msgstr "EMT-ansa" + +#~ msgid "Bad system call" +#~ msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsu" + +#~ msgid "Stack fault" +#~ msgstr "Pinovirhe" + +#~ msgid "Information request" +#~ msgstr "Tietopyyntö" + +#~ msgid "Power failure" +#~ msgstr "Sähkökatko" + +#~ msgid "Resource lost" +#~ msgstr "Resurssi menetetty" + +#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket" +#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa suljettuun putkeen tai pistokkeeseen" + +#, c-format +#~ msgid "Real-time signal %d" +#~ msgstr "Reaaliaikasignaali %d" + +#, c-format +#~ msgid "Unknown signal %d" +#~ msgstr "Tuntematon signaali %d" + +#~ msgid "Execution times (seconds)" +#~ msgstr "Suoritusajat (sekuntia)" + +#~ msgid "CPU user" +#~ msgstr "Suoritin (käyttäjä)" + +#~ msgid "CPU system" +#~ msgstr "Suoritin (järjestelmä)" + +#~ msgid "wall clock" +#~ msgstr "seinäkello" + +#~ msgid "iconv function not usable" +#~ msgstr "iconv-funktio ei ole käyttökelpoinen" + +#~ msgid "iconv function not available" +#~ msgstr "iconv-funktio ei ole saatavilla" + +#~ msgid "character out of range" +#~ msgstr "merkki sallitun välin ulkopuolella" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +#~ msgstr "merkin U+%04X muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +#~ msgstr "merkin U+%04X muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu: %s" + +#~ msgid "invalid user" +#~ msgstr "virheellinen käyttäjä" + +#~ msgid "invalid group" +#~ msgstr "virheellinen ryhmä" + +#~ msgid "invalid spec" +#~ msgstr "virheellinen määrittely" + +#~ msgid "unable to display error message" +#~ msgstr "ei kyetä näyttämään virheilmoitusta" + +#, c-format +#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n" +#~ msgstr "Paketoinut %s (%s)\n" + +#, c-format +#~ msgid "Packaged by %s\n" +#~ msgstr "Paketoinut %s\n" + +#~ msgid "(C)" +#~ msgstr "©" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi <%s>.\n" +#~ "\"Tämä on vapaa ohjelmisto; sitä saa vapaasti muuttaa ja levittää\n" +#~ "\"edelleen. Siinä määrin kuin laki sallii, TAKUUTA EI OLE.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s.\n" +#~ msgstr "Kirjoittanut %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s and %s.\n" +#~ msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Kirjoittaneet %s, %s ja %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaneet %s, %s,\n" +#~ "%s ja %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaneet %s, %s,\n" +#~ "%s, %s ja %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaneet %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s ja %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaneet %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s,\n" +#~ "%s ja %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaneet %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s ja %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaneet %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s ja %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and others.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaneet %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s ja muut.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report bugs to: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lähetä ilmoitukset ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen: %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n" +#~ msgstr "Ilmoita %s-vioista (englanniksi) osoitteeseen %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s home page: <%s>\n" +#~ msgstr "%s-kotisivu: <%s>\n" + +#, c-format +#~ msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +#~ msgstr "Yleisohjeita GNU-ohjelmistojen käyttöön: <%s>\n" + +#~ msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +#~ msgstr "tiedostokahvan teksti-/binääritilan asettaminen epäonnistui" + +#~ msgid "stdin" +#~ msgstr "vakiosyöte" + +#~ msgid "stdout" +#~ msgstr "vakiotuloste" + +#~ msgid "stderr" +#~ msgstr "vakiovirhetuloste" + +#~ msgid "unknown stream" +#~ msgstr "tuntematon virta" + +#, c-format +#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" +#~ msgstr "kohteen %s avaaminen uudelleen tilassa %s epäonnistui" + +#~ msgid "string comparison failed" +#~ msgstr "merkkijonovertailu epäonnistui" + +#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +#~ msgstr "Aseta LC_ALL='C' ongelman kiertämiseksi." + +#, c-format +#~ msgid "The strings compared were %s and %s." +#~ msgstr "Vertaillut merkkijonot olivat %s ja %s." + +#~ msgid "cannot perform formatted output" +#~ msgstr "muotoiltua tulostusta ei voitu suorittaa" + +#~ msgid "standard file descriptors" +#~ msgstr "tavalliset tiedostokahvat" + +#, c-format +#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "virheellinen %s%s-argumentti ”%s”" + +#, c-format +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "virheellinen loppuliite %s%s-argumentissa ”%s”" + +#, c-format +#~ msgid "%s%s argument '%s' too large" +#~ msgstr "%s%s-argumentti ”%s” on liian suuri" |