summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po1972
1 files changed, 821 insertions, 1151 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 18f879b..d3f728a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,23 +1,23 @@
# Danish messages for GNU wget
# This file is distributed under the same license as the wget package.
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998, 2023 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002,2011.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010.
+# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002,2011.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010, 2023.
#
# Reviewed: 2001-10-20 Thorbjoern Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.12-pre7\n"
+"Project-Id-Version: wget-1.21.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-09 07:03+0100\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-10 15:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-29 19:27+0100\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -30,23 +30,22 @@ msgstr "%s: kan ikke evaluere bindingsadressen %s; deaktiverer binding.\n"
#: src/connect.c:282
#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "Tilslutter %s|%s|:%d... "
+msgstr "Tilslutter %s|%s|:%d … "
#: src/connect.c:290
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "Tilslutter %s:%d... "
+msgstr "Tilslutter %s:%d … "
#: src/connect.c:293
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connecting to %s:%d... "
+#, c-format
msgid "Connecting to [%s]:%d... "
-msgstr "Tilslutter %s:%d... "
+msgstr "Tilslutter [%s]:%d … "
#: src/connect.c:329
#, c-format
msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "setsockopt SO_RCVBUF mislykkedes: %s\n"
#: src/connect.c:357
msgid "connected.\n"
@@ -60,43 +59,42 @@ msgstr "mislykkedes: %s.\n"
#: src/connect.c:400 src/http.c:2111
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
-msgstr "%s: kan ikke evaluere værtsadresse %s\n"
+msgstr "%s: kan ikke evaluere værtsadresse %s\n"
#: src/connect.c:470
#, c-format
msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR mislykkedes: %s\n"
#: src/connect.c:694 src/connect.c:756
#, c-format
msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n"
msgstr ""
+"Der er for mange åbne fildeskriptorer. Kan ikke bruge select på fd >= %d\n"
#: src/convert.c:201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+#, c-format
msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
-msgstr "Konverterede %d filer på %s sekunder.\n"
+msgstr "Konverterede links i %d filer på %s sekunder.\n"
#: src/convert.c:230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Converting %s... "
+#, c-format
msgid "Converting links in %s... "
-msgstr "Konverterer %s... "
+msgstr "Konverterer links i %s … "
#: src/convert.c:243
msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "ingenting at gøre.\n"
+msgstr "ingenting at gøre.\n"
#: src/convert.c:246
#, c-format
msgid "%d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d.\n"
#: src/convert.c:252 src/convert.c:276
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
#: src/convert.c:267
#, c-format
@@ -109,21 +107,19 @@ msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke sikkerhedskopiere %s som %s: %s\n"
#: src/cookies.c:311
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "Unable to get cookie for %s\n"
-msgstr "Kan ikke slette %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke hente cookie for %s\n"
#: src/cookies.c:464
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie: %s på position %d.\n"
+msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie: %s på position %d.\n"
#: src/cookies.c:777
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
-msgstr "Cookie, der kommer fra %s, forsøgte at sætte domæne til %s\n"
+msgstr "Cookie, der kommer fra %s, forsøgte at sætte domæne til "
#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94
#, c-format
@@ -133,7 +129,7 @@ msgstr "%s\n"
#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke åbne cookiefil %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke åbne cookiefil %s: %s\n"
#: src/cookies.c:1417
#, c-format
@@ -147,12 +143,12 @@ msgstr "Fejl ved lukning af %s: %s\n"
#: src/ftp-ls.c:1045
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Ikke-understøttet listningstype, prøver Unix-listningsfortolker.\n"
+msgstr "Ikke-understøttet listningstype, prøver Unix-listningsfortolker.\n"
#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
+msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:1123
#, c-format
@@ -187,7 +183,7 @@ msgstr " (%s byte)"
#: src/ftp.c:225
#, c-format
msgid "Length: %s"
-msgstr "Længde: %s"
+msgstr "Længde: %s"
#: src/ftp.c:231 src/http.c:4090
#, c-format
@@ -205,12 +201,12 @@ msgstr " (ikke endegyldigt)\n"
#: src/ftp.c:403
msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke initialisere SSL. SSL deaktiveres.\n"
#: src/ftp.c:485
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Logger ind som %s ... "
+msgstr "Logger ind som %s … "
#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963
#: src/ftp.c:1016 src/ftp.c:1063 src/ftp.c:1126 src/ftp.c:1187 src/ftp.c:1285
@@ -241,12 +237,12 @@ msgstr "Logget ind!\n"
#: src/ftp.c:556
msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Serveren accepterede ikke kommandoen “PBSZ 0â€.\n"
#: src/ftp.c:566
#, c-format
msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Serveren accepterede ikke kommandoen “PROT %câ€.\n"
#: src/ftp.c:598
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
@@ -254,28 +250,28 @@ msgstr "Serverfejl, kan ikke bestemme systemtype.\n"
#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1106 src/ftp.c:1170 src/ftp.c:1213
msgid "done. "
-msgstr "færdig. "
+msgstr "færdig. "
#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1033 src/ftp.c:1315 src/ftp.c:1364
msgid "done.\n"
-msgstr "O.k.\n"
+msgstr "OK.\n"
#: src/ftp.c:737
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n"
+msgstr "Ukendt type “%câ€, lukker kontrolforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:749
msgid "done. "
-msgstr "O.k. "
+msgstr "OK. "
#: src/ftp.c:755
msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
+msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
#: src/ftp.c:946
msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
-msgstr ""
+msgstr "getftp() er kommet til et logisk umuligt afsnit"
#: src/ftp.c:947
#, c-format
@@ -284,6 +280,9 @@ msgid ""
"cwd_start: %d\n"
"cwd_end: %d\n"
msgstr ""
+"cwd_count: %d\n"
+"cwd_start: %d\n"
+"cwd_end: %d\n"
#: src/ftp.c:977
#, c-format
@@ -296,7 +295,7 @@ msgstr ""
#: src/ftp.c:998
msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
+msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
#: src/ftp.c:1041
msgid "File has already been retrieved.\n"
@@ -304,7 +303,7 @@ msgstr "Fil er allerede blevet hentet.\n"
#: src/ftp.c:1077
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overførsel.\n"
+msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overførsel.\n"
#: src/ftp.c:1081
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
@@ -363,7 +362,7 @@ msgstr ""
#: src/ftp.c:1512 src/http.c:2597
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr "%s er opstået.\n"
+msgstr "%s er opstået.\n"
#: src/ftp.c:1601
#, c-format
@@ -373,7 +372,7 @@ msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:1613
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
+msgstr "%s (%s) — dataforbindelse: %s; "
#: src/ftp.c:1628
msgid "Control connection closed.\n"
@@ -381,38 +380,38 @@ msgstr "Forbindelsen lukket.\n"
#: src/ftp.c:1646
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Dataoverførsel afbrudt.\n"
+msgstr "Dataoverførsel afbrudt.\n"
#: src/ftp.c:1870 src/main.c:1691
#, c-format
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
msgstr "Filen %s findes allerede, hentes ikke.\n"
-#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4360
+#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4364
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(forsøg:%2d)"
+msgstr "(forsøg:%2d)"
-#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4790
+#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4794
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - skrevet til standard-udata %s[%s]\n"
+"%s (%s) — skrevet til standard-uddata %s[%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4791
+#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4795
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - %s gemt [%s]\n"
+"%s (%s) — %s gemt [%s]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:2108 src/main.c:2178 src/metalink.c:1133 src/recur.c:511
-#: src/recur.c:750 src/retr.c:1299
+#: src/recur.c:750 src/retr.c:1303
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Fjerner %s.\n"
@@ -436,7 +435,7 @@ msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
#: src/ftp.c:2291
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
-msgstr "Fjernfil ikke nyere end lokal fil %s -- hentes ikke.\n"
+msgstr "Fjernfil ikke nyere end lokal fil %s — hentes ikke.\n"
#: src/ftp.c:2299
#, c-format
@@ -444,7 +443,7 @@ msgid ""
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Fjernfil er nyere end lokal fil %s -- hentes.\n"
+"Fjernfil er nyere end lokal fil %s — hentes.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:2306
@@ -452,11 +451,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
-msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %s) -- hentes.\n"
+msgstr ""
+"Størrelserne er forskellige (lokal %s) — hentes.\n"
+"\n"
#: src/ftp.c:2324
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Ugyldigt navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n"
+msgstr "Ugyldigt navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n"
#: src/ftp.c:2353
#, c-format
@@ -464,19 +465,19 @@ msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n"
+"Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n"
"\n"
#: src/ftp.c:2362
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Laver symbolsk lænke %s -> %s\n"
+msgstr "Laver symbolsk lænke %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:2372
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr ""
-"Symbolske lænker understøttes ikke, ignorerer den symbolske lænke %s.\n"
+"Symbolske lænker understøttes ikke, ignorerer den symbolske lænke %s.\n"
#: src/ftp.c:2387
#, c-format
@@ -486,13 +487,12 @@ msgstr "Ignorerer katalog %s.\n"
#: src/ftp.c:2400
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke understøttet.\n"
+msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke understøttet.\n"
#: src/ftp.c:2424
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+#, c-format
msgid "Failed to set permissions for %s.\n"
-msgstr "Kunne ikke få certifikatnøgle fra %s\n"
+msgstr "Kunne ikke angive rettigheder til %s.\n"
#: src/ftp.c:2445
#, c-format
@@ -515,16 +515,14 @@ msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "Afviser %s.\n"
#: src/ftp.c:2654
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Rejecting %s.\n"
+#, c-format
msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n"
-msgstr "Afviser %s.\n"
+msgstr "Afviser %s (ugyldig indgang).\n"
#: src/ftp.c:2675
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+#, c-format
msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n"
-msgstr "Behandler ikke %s, da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n"
+msgstr "%s ekskluderet/fravalgt med regex.\n"
#: src/ftp.c:2695
#, c-format
@@ -534,7 +532,7 @@ msgstr "Fejl ved sammenligning af %s med %s: %s\n"
#: src/ftp.c:2735
#, c-format
msgid "No matches on pattern %s.\n"
-msgstr "Ingen træffere med mønsteret %s.\n"
+msgstr "Ingen træffere med mønsteret %s.\n"
#: src/ftp.c:2807
#, c-format
@@ -549,58 +547,58 @@ msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til %s.\n"
#: src/gnutls.c:133
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
-msgstr "FEJL: Kan ikke åbne katalog %s.\n"
+msgstr "FEJL: Kan ikke åbne katalog %s.\n"
#: src/gnutls.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
+#, c-format
msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
-msgstr "FEJL: Kan ikke åbne katalog %s.\n"
+msgstr "FEJL: Kan ikke åbne certifikat %s: (%d).\n"
#: src/gnutls.c:184
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+#, c-format
msgid "Loaded CA certificate '%s'\n"
-msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n"
+msgstr "CA-certifkatet “%s†indlæst\n"
#: src/gnutls.c:192
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "FEJL: Kunne ikke indlæse CRL-filen “%sâ€: (%d)\n"
#: src/gnutls.c:196
#, c-format
msgid "Loaded CRL file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRL-filen “%s†indlæst\n"
#: src/gnutls.c:220
msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "FEJL: GnuTLS kræver, at nøgle og certifikat er af samme type.\n"
#: src/gnutls.c:777 src/gnutls.c:841
msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "Din GnuTLS-version er for gammel til at understøtte TLS 1.3\n"
#: src/gnutls.c:789
#, c-format
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
msgstr ""
+"GnuTLS: Værdien %u for tilvalget “secure-protocol†er ikke implementeret\n"
#: src/gnutls.c:791 src/gnutls.c:847 src/host.c:158 src/openssl.c:289
-#, fuzzy
-#| msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
-msgstr "Rapportér venligst fejl og send spørgsmål til <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Rapportér venligst denne fejl til bug-wget@gnu.org\n"
#: src/gnutls.c:846
#, c-format
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr ""
+"GnuTLS: Værdien %d for tilvalget “secure-protocol†er ikke implementeret\n"
#: src/gnutls.c:899
msgid ""
"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n"
msgstr ""
+"GnuTLS: Kan ikke angive prio-streng direkte. Bruger standardprioriteten i "
+"stedet.\n"
#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037
msgid "ERROR"
@@ -613,7 +611,7 @@ msgstr "ADVARSEL"
#: src/gnutls.c:1038 src/openssl.c:1050
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr "%s: Intet certifikat præsenteret af %s.\n"
+msgstr "%s: Intet certifikat præsenteret af %s.\n"
#: src/gnutls.c:1044
#, c-format
@@ -621,8 +619,7 @@ msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
msgstr "%s: Certifikatet for %s er ikke betroet.\n"
#: src/gnutls.c:1045
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n"
msgstr "%s: Certifikatet for %s har ingen kendt udsteder.\n"
@@ -632,28 +629,25 @@ msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
msgstr "%s: Certifikatet for %s er blevet tilbagekaldt.\n"
#: src/gnutls.c:1047
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+#, c-format
msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
-msgstr "%s: Certifikatet for %s er ikke betroet.\n"
+msgstr ""
+"%s: Certifikatunderskriveren af %s var ikke en certifikatautoritet (CA).\n"
#: src/gnutls.c:1048
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
-msgstr "%s: Certifikatet for %s har ingen kendt udsteder.\n"
+msgstr "%s: Certifikatet for %s er underskrevet med en usikker algoritme.\n"
#: src/gnutls.c:1049
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
-msgstr "%s: Certifikatet for %s er ikke betroet.\n"
+msgstr "%s: Certifikatet for %s er endnu ikke aktiveret.\n"
#: src/gnutls.c:1050
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
-msgstr "%s: Certifikatet for %s er blevet tilbagekaldt.\n"
+msgstr "%s: Certifikatet for %s er udløbet.\n"
#: src/gnutls.c:1062
#, c-format
@@ -675,28 +669,29 @@ msgstr "Certifikatet er endnu ikke blevet aktiveret\n"
#: src/gnutls.c:1090
msgid "The certificate has expired\n"
-msgstr "Certifikatet er udløbet\n"
+msgstr "Certifikatet er udløbet\n"
#: src/gnutls.c:1097
#, c-format
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
-msgstr "Certifikatets ejer svarer ikke til værtsnavnet %s\n"
+msgstr "Certifikatets ejer svarer ikke til værtsnavnet %s\n"
#: src/gnutls.c:1106 src/openssl.c:1246
msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
msgstr ""
+"Den offentlige nøgle stemmer ikke med den fastholdte offentlige nøgle!\n"
#: src/gnutls.c:1115
msgid "Certificate must be X.509\n"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikat skal være X.509\n"
#: src/host.c:157
msgid "Error in handling the address list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl i behandling af adresselisten.\n"
#: src/host.c:368
msgid "Unknown host"
-msgstr "Ukendt vært"
+msgstr "Ukendt vært"
#: src/host.c:372
msgid "Temporary failure in name resolution"
@@ -709,20 +704,20 @@ msgstr "Ukendt fejl"
#: src/host.c:850
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
-msgstr "Løser %s... "
+msgstr "Løser %s … "
#: src/host.c:926
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr "mislykkedes: Ingen IPv4/IPv6-adresser for vært.\n"
+msgstr "mislykkedes: Ingen IPv4/IPv6-adresser for vært.\n"
#: src/host.c:956
msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "mislykkedes: tiden udløb.\n"
+msgstr "mislykkedes: tiden udløb.\n"
#: src/html-url.c:306
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: kan ikke løse ukomplet lænke %s.\n"
+msgstr "%s: kan ikke løse ukomplet lænke %s.\n"
#: src/html-url.c:944
#, c-format
@@ -732,7 +727,7 @@ msgstr "%s: Ugyldig URL %s: %s\n"
#: src/http.c:380
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
+msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
#: src/http.c:795
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
@@ -743,29 +738,31 @@ msgstr "Ingen toptekster, antager HTTP/0.9"
msgid ""
"File %s already there; not retrieving.\n"
"\n"
-msgstr "Filen %s findes allerede, hentes ikke.\n"
+msgstr ""
+"Filen %s findes allerede, hentes ikke.\n"
+"\n"
#: src/http.c:1834
msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
-msgstr ""
+msgstr "gmtime mislykkedes. Dette er sandsynligvis en programfejl.\n"
#: src/http.c:1918
msgid ""
"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last "
"modification time.\n"
msgstr ""
+"Kan ikke konvertere tidsstempel til http-format. Bruger derfor 0 som sidste "
+"modifikationstidspunkt.\n"
#: src/http.c:2001
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+#, c-format
msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
-msgstr "POST-datafil %s mangler: %s\n"
+msgstr "BODY-datafilen %s mangler: %s\n"
#: src/http.c:2093
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+#, c-format
msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
-msgstr "Genbruger eksisterende forbindelse til %s:%d.\n"
+msgstr "Genbruger eksisterende forbindelse til [%s]:%d.\n"
#: src/http.c:2098
#, c-format
@@ -775,9 +772,9 @@ msgstr "Genbruger eksisterende forbindelse til %s:%d.\n"
#: src/http.c:2164
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Fejl ved læsning af svar fra proxy: %s\n"
+msgstr "Fejl ved læsning af svar fra proxy: %s\n"
-#: src/http.c:2183 src/http.c:3460 src/http.c:4586
+#: src/http.c:2183 src/http.c:3460 src/http.c:4590
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
@@ -796,10 +793,9 @@ msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n"
#: src/http.c:2478
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+#, c-format
msgid "Authentication selected: %s\n"
-msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n"
+msgstr "Valgt autorisering: %s\n"
#: src/http.c:2612
#, c-format
@@ -812,25 +808,29 @@ msgid ""
"When downloading signature:\n"
"%s: %s.\n"
msgstr ""
+"Ved download af signatur:\n"
+"%s: %s.\n"
#: src/http.c:2865
msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke læse signaturindhold fra midlertidig fil. Springer over.\n"
#: src/http.c:2888
msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil. Springer signaturdownload over.\n"
#: src/http.c:2922 src/http.c:3004
#, c-format
msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig pri-værdi. Antager %d.\n"
#: src/http.c:3118
msgid ""
"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
"Ignoring them.\n"
msgstr ""
+"Kunne ikke finde acceptabel hash til Metalink-ressourcer.\n"
+"Ignorerer dem.\n"
#: src/http.c:3252
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
@@ -839,16 +839,16 @@ msgstr "Deaktiverer SSL, da der opstod fejl.\n"
#: src/http.c:3396
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s forespørgsel sendt, afventer svar... "
+msgstr "%s forespørgsel sendt, afventer svar … "
#: src/http.c:3436
msgid "No data received.\n"
-msgstr "Ingen data modtaget\n"
+msgstr "Ingen data modtaget.\n"
#: src/http.c:3442
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n"
+msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n"
#: src/http.c:3665
msgid "(no description)"
@@ -873,6 +873,8 @@ msgid ""
"File %s not modified on server. Omitting download.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Filen %s er ikke ændret på serveren. Henter ikke.\n"
+"\n"
#: src/http.c:4016
#, c-format
@@ -881,6 +883,9 @@ msgid ""
"You might want to add --no-if-modified-since option.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Serveren ignorerede If-Modified-Since-topteksten fra filen %s.\n"
+"Du kan måske benytte tilvaget --no-if-modified-since.\n"
+"\n"
#: src/http.c:4036
msgid ""
@@ -889,134 +894,130 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" Filen er allerede fuldt overført; ingen handling nødvendig.\n"
+" Filen er allerede fuldt overført; ingen handling nødvendig.\n"
"\n"
#: src/http.c:4080
msgid "Length: "
-msgstr "Længde: "
+msgstr "Længde: "
#: src/http.c:4100
msgid "ignored"
msgstr "ignoreret"
-#: src/http.c:4268
+#: src/http.c:4272
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n"
+msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n"
-#: src/http.c:4350
+#: src/http.c:4354
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
-msgstr "Edderkoptilstand aktiveret. Kontrollér om fjernfilen findes.\n"
+msgstr "Edderkoptilstand aktiveret. Kontrollér om fjernfilen findes.\n"
-#: src/http.c:4443
+#: src/http.c:4447
#, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "Kan ikke skrive til %s (%s).\n"
-#: src/http.c:4465
+#: src/http.c:4469
msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Der mangler en nødvendig attribut fra modtagne toptekst.\n"
-#: src/http.c:4470
+#: src/http.c:4474
msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Godkendelse via brugernavn/adgangskode mislykkedes.\n"
-#: src/http.c:4476
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+#: src/http.c:4480
msgid "Cannot write to WARC file.\n"
-msgstr "Kan ikke skrive til %s (%s).\n"
+msgstr "Kan ikke skrive til WARC-fil.\n"
-#: src/http.c:4482
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+#: src/http.c:4486
msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
-msgstr "Kan ikke skrive til %s (%s).\n"
+msgstr "Kan ikke skrive til midlertidig WARC-fil.\n"
-#: src/http.c:4487
+#: src/http.c:4491
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Kunne ikke etablere SSL-forbindelse.\n"
-#: src/http.c:4493
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+#: src/http.c:4497
+#, c-format
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
-msgstr "Kan ikke skrive til %s (%s).\n"
+msgstr "Kan ikke aflinke %s (%s).\n"
-#: src/http.c:4503
+#: src/http.c:4507
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n"
-#: src/http.c:4525
+#: src/http.c:4529
msgid ""
"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
"GET.\n"
msgstr ""
+"Kunne ikke finde Metalink-data i HTTP-svar. Henter filen med HTTP GET.\n"
-#: src/http.c:4534
+#: src/http.c:4538
msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fandt Metalink-toptekster. Skifter til Metalink-tilstand.\n"
-#: src/http.c:4575
+#: src/http.c:4579
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr "Fjernfilen findes ikke -- ødelagt henvisning!!!\n"
+msgstr "Fjernfilen findes ikke — ødelagt henvisning!!!\n"
-#: src/http.c:4603
+#: src/http.c:4607
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n"
+msgstr "Last-modified toptekst mangler — tidsstempling slås fra.\n"
-#: src/http.c:4611
+#: src/http.c:4615
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n"
+msgstr "Last-modified toptekst ugyldig — tidsstempel ignoreret.\n"
-#: src/http.c:4641
+#: src/http.c:4645
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Serverfil ikke nyere end lokal fil %s -- hentes ikke.\n"
+"Serverfil ikke nyere end lokal fil %s — hentes ikke.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4649
+#: src/http.c:4653
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %s) -- hentes.\n"
+msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %s) — hentes.\n"
-#: src/http.c:4658
+#: src/http.c:4662
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Fil på server er nyere - hentes.\n"
+msgstr "Fil på server er nyere — hentes.\n"
-#: src/http.c:4676
+#: src/http.c:4680
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Fjernfil findes og kan indeholde henvisninger til andre ressourcer -- "
+"Fjernfil findes og kan indeholde henvisninger til andre ressourcer — "
"henter.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4682
+#: src/http.c:4686
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Fjernfil findes, men indeholder ingen henvisninger -- henter ikke.\n"
+"Fjernfil findes, men indeholder ingen henvisninger — henter ikke.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4691
+#: src/http.c:4695
msgid ""
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Fjernfilen findes og indeholder måske yderligere henvisninger,\n"
-"men rekursion er deaktiveret - henter ikke.\n"
+"Fjernfilen findes og indeholder måske yderligere henvisninger,\n"
+"men rekursion er deaktiveret — henter ikke.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4697
+#: src/http.c:4701
msgid ""
"Remote file exists.\n"
"\n"
@@ -1024,82 +1025,80 @@ msgstr ""
"Fjernfilen findes.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4706
+#: src/http.c:4710
#, c-format
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
msgstr "%s URL %s %2d %s\n"
-#: src/http.c:4754
+#: src/http.c:4758
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - skrevet til standard-uddata %s[%s/%s]\n"
+"%s (%s) — skrevet til standard-uddata %s[%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:4755
+#: src/http.c:4759
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - %s gemt [%s/%s]\n"
+"%s (%s) — %s gemt [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:4821
+#: src/http.c:4825
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %s. "
+msgstr "%s (%s) — Forbindelse lukket ved byte %s. "
-#: src/http.c:4844
+#: src/http.c:4848
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) — Læsefejl ved byte %s (%s)."
-#: src/http.c:4853
+#: src/http.c:4857
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) — Læsefejl ved byte %s/%s (%s). "
-#: src/http.c:5110
+#: src/http.c:5114
#, c-format
msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Beskyttelseskvalitet “%s†er ikke understøttet.\n"
-# scheme?
-#: src/http.c:5115
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unsupported scheme %s"
+#: src/http.c:5119
+#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
-msgstr "Ikke-understøttet skema %s"
+msgstr "Algoritmen “%s†er ikke understøttet.\n"
#: src/init.c:583
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n"
-msgstr "%s: WGETRC peger på %s, som ikke findes.\n"
+msgstr ""
+"%s: WGETRC peger på %s, som ikke kunne tilgås på grund af fejlen: %s.\n"
-#: src/init.c:695 src/netrc.c:454
+#: src/init.c:695 src/netrc.c:456
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n"
#: src/init.c:712
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n"
+msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n"
#: src/init.c:718
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Syntaksfejl i %s på linje %d.\n"
+msgstr "%s: Syntaksfejl i %s på linje %d.\n"
#: src/init.c:723
#, c-format
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Ukendt kommando %s i %s på linje %d.\n"
+msgstr "%s: Ukendt kommando %s i %s på linje %d.\n"
#: src/init.c:762
#, c-format
@@ -1108,6 +1107,10 @@ msgid ""
"'%s',\n"
"or specify a different file using --config.\n"
msgstr ""
+"Fortolkning af systemets wgetrc-fil (env SYSTEM_WGETRC) mislykkedes. "
+"Kontrollér\n"
+"“%sâ€\n"
+"eller angiv en anden fil ved hjælp af --config.\n"
#: src/init.c:777
#, c-format
@@ -1116,11 +1119,14 @@ msgid ""
"'%s',\n"
"or specify a different file using --config.\n"
msgstr ""
+"Fortolkning af systemets wgetrc-fil mislykkedes. Kontrollér\n"
+"“%sâ€\n"
+"eller angiv en anden fil ved hjælp af --config.\n"
#: src/init.c:793
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
-msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på %s.\n"
+msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på %s.\n"
#: src/init.c:1006
#, c-format
@@ -1130,13 +1136,12 @@ msgstr "%s: Ugyldig kommando %s til --execute\n"
#: src/init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ugyldig boolesk variabel %s; brug 'on' eller 'off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ugyldig boolesk variabel %s; brug “on†eller “offâ€.\n"
#: src/init.c:1099
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ugyldig boolesk variabel %s; brug 'on' eller 'off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ugyldig %s; brug “onâ€, “off†eller “quietâ€.\n"
#: src/init.c:1119
#, c-format
@@ -1146,12 +1151,12 @@ msgstr "%s: %s: Ugyldigt tal %s.\n"
#: src/init.c:1201
#, c-format
msgid "%s: %s must only be used once\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s må kun bruges én gang\n"
#: src/init.c:1356 src/init.c:1377
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
-msgstr "%s: %s: Ugyldig byteværdi %s\n"
+msgstr "%s: %s: Ugyldig byteværdi %s\n"
#: src/init.c:1402
#, c-format
@@ -1159,10 +1164,9 @@ msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig tidsperiode %s\n"
#: src/init.c:1443
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s: Negative time period %s\n"
-msgstr "%s: %s: Ugyldig tidsperiode %s\n"
+msgstr "%s: %s: Negativ tidsperiode %s\n"
#: src/init.c:1471 src/main.c:1927
#, c-format
@@ -1170,12 +1174,14 @@ msgid ""
"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or "
"SSH_ASKPASS to be set.\n"
msgstr ""
+"use-askpass kræver angivelse af en streng eller en af de to miljøvariable "
+"WGET_ASKPASS og SSH_ASKPASS.\n"
#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675
#: src/init.c:1741 src/init.c:1762 src/init.c:1787
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Ugyldig værdi %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ugyldig værdi %s.\n"
#: src/init.c:1545
#, c-format
@@ -1183,27 +1189,23 @@ msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig toptekst %s.\n"
#: src/init.c:1566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Ugyldig toptekst %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ugyldig WARC-toptekst %s.\n"
#: src/init.c:1632
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype %s\n"
+msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype %s.\n"
#: src/init.c:1714
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
-#| " use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
msgstr ""
-"%s: %s: Ugyldig restriktion %s,\n"
-" brug [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+"%s: %s: Ugyldig begrænsning %s,\n"
+" brug [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
#: src/iri.c:114
#, c-format
@@ -1213,11 +1215,11 @@ msgstr "Kodningen %s er ikke gyldig\n"
#: src/iri.c:140 src/url.c:1612
#, c-format
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
-msgstr "Konvertering fra %s til %s understøttes ikke\n"
+msgstr "Konvertering fra %s til %s understøttes ikke\n"
#: src/iri.c:180 src/url.c:1642
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
-msgstr "Ufuldstændig eller ugyldig flerbytesekvens fundet\n"
+msgstr "Ufuldstændig eller ugyldig flerbytesekvens fundet\n"
#: src/iri.c:200 src/url.c:1659
#, c-format
@@ -1233,23 +1235,20 @@ msgstr "locale_to_utf8: regionsinformation (locale) er ikke angivet\n"
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
msgstr "idn_encode mislykkedes (%d): %s\n"
+# lower case ~ små bogstaver velsagtens? Det er en meningsfuld fejl i forbindelse med unicode-kodning
#: src/iri.c:290
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+#, c-format
msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
-msgstr "kunne ikke forbinde til %s port %d: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke konvertere til små: %d: %s\n"
#: src/log.c:938 src/log.c:957
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "%s received, redirecting output to %s.\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s modtaget, omdirigerer udskrift til %s.\n"
+"Omdirigerer udskrift til %s.\n"
#: src/log.c:950
#, c-format
@@ -1259,14 +1258,14 @@ msgstr "%s: %s; deaktiverer logning.\n"
#: src/main.c:574
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... [URL]...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG] … [URL] …\n"
#: src/main.c:590
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for korte.\n"
+"Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for korte.\n"
"\n"
#: src/main.c:592
@@ -1274,263 +1273,207 @@ msgid "Startup:\n"
msgstr "Opstart:\n"
#: src/main.c:594
-#, fuzzy
-#| msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
msgid ""
" -V, --version display the version of Wget and exit\n"
-msgstr " -V, --version vis versionen af Wget og afslut.\n"
+msgstr " -V, --version vis versionen af Wget og afslut\n"
#: src/main.c:596
-#, fuzzy
-#| msgid " -h, --help print this help.\n"
msgid " -h, --help print this help\n"
-msgstr " -h, --help udskriv denne hjælp.\n"
+msgstr " -h, --help udskriv denne hjælp\n"
#: src/main.c:598
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
msgid " -b, --background go to background after startup\n"
-msgstr " -b, --background gå i baggrunden efter opstart.\n"
+msgstr " -b, --background gå i baggrunden efter opstart\n"
#: src/main.c:600
-#, fuzzy
-#| msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
-msgstr " -e, --execute=KOMMANDO kør en kommando i stil med '.wgetrc'.\n"
+msgstr ""
+" -e, --execute=KOMMANDO kør en kommando i stil med “.wgetrcâ€\n"
#: src/main.c:604
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "Logning og inddatafil:\n"
#: src/main.c:606
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
-msgstr " -o, --output-file=FIL log meddelelser til FIL.\n"
+msgstr " -o, --output-file=FIL log meddelelser til FIL\n"
#: src/main.c:608
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n"
-msgstr " -a, --append-output=FIL tilføj meddelelser til FIL.\n"
+msgstr " -a, --append-output=FIL tilføj meddelelser til FIL\n"
#: src/main.c:611
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
msgid ""
" -d, --debug print lots of debugging information\n"
msgstr ""
-" -d, --debug udskriv masser af fejlsøgningsinformation.\n"
+" -d, --debug udskriv masser af "
+"fejlsøgningsinformation\n"
#: src/main.c:615
-#, fuzzy
-#| msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n"
msgstr ""
-" --wdebug udskriv Watt-32-fejlsøgningsinformation.\n"
+" --wdebug udskriv Watt-32-fejlsøgningsinformation\n"
#: src/main.c:618
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n"
-msgstr " -q, --quiet stilhed (ingen udskrift).\n"
+msgstr " -q, --quiet stilhed (ingen udskrift)\n"
#: src/main.c:620
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose uddybende udskrift (dette er standardvalget).\n"
+msgstr " -v, --verbose uddybende udskrift (standard)\n"
#: src/main.c:622
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being "
"quiet\n"
msgstr ""
-" -nv, --no-verbose være mindre uddybende, men ikke helt stille.\n"
+" -nv, --no-verbose vær mindre uddybende, men ikke helt "
+"stille\n"
#: src/main.c:624
msgid ""
" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be "
"bits\n"
msgstr ""
+" --report-speed=TYPE vis båndbredde som TYPE. TYPE kan være "
+"bits\n"
#: src/main.c:626
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
-#| "FILE.\n"
msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
"FILE\n"
msgstr ""
-" -i, --input-file=FILE hent URL'er fra den lokale eller eksterne FIL.\n"
+" -i, --input-file=FIL hent URL'er fra den lokale eller eksterne "
+"FIL\n"
#: src/main.c:629
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
-#| "FILE.\n"
msgid ""
" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink "
"FILE\n"
msgstr ""
-" -i, --input-file=FILE hent URL'er fra den lokale eller eksterne FIL.\n"
+" --input-metalink=FIL hent filer dækket af lokal Metalink-FIL\n"
#: src/main.c:632
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n"
-msgstr " -F, --force-html behandl inddatafilen som HTML.\n"
+msgstr " -F, --force-html behandl inddatafilen som HTML\n"
#: src/main.c:634
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
-#| " relative to URL.\n"
msgid ""
" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
" relative to URL\n"
msgstr ""
-" -B, --base=URL evaluerer henvisninger i HTML-inddatafil (-i -"
-"F)\n"
-" relativt til URL.\n"
+" -B, --base=URL evaluerer henvisninger i HTML-inddatafil\n"
+" (-i -F) relativt til URL\n"
#: src/main.c:637
-#, fuzzy
-#| msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
msgid " --config=FILE specify config file to use\n"
-msgstr " --no-cookies brug ikke cookies.\n"
+msgstr ""
+" --config=FIL angiv konfigurationsfilen, der skal "
+"bruges\n"
#: src/main.c:639
-#, fuzzy
-#| msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
msgid " --no-config do not read any config file\n"
-msgstr " --no-cookies brug ikke cookies.\n"
+msgstr " --no-config læs ikke nogen konfigurationsfil\n"
#: src/main.c:641
msgid ""
" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n"
msgstr ""
+" --rejected-log=FIL log årsager til afvisning af URL'er i "
+"FIL\n"
#: src/main.c:645
msgid "Download:\n"
msgstr "Download:\n"
#: src/main.c:647
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-#| "unlimits).\n"
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits)\n"
msgstr ""
-" -t, --tries=ANTAL sæt antal forsøg til ANTAL (0 for "
-"ubegrænset)\n"
+" -t, --tries=ANTAL sæt antal forsøg til ANTAL (0 er "
+"ubegrænset)\n"
#: src/main.c:649
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
msgid ""
" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n"
msgstr ""
-" --retry-connrefused forsøg igen selv hvis forbindelse nægtes.\n"
+" --retry-connrefused forsøg igen selv hvis forbindelse nægtes\n"
#: src/main.c:651
msgid ""
" --retry-on-host-error consider host errors as non-fatal, "
"transient errors\n"
msgstr ""
+" --retry-on-host-error betragt værtsfejl som ikke-fatale "
+"forbigående fejl\n"
#: src/main.c:653
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-#| "tags.\n"
msgid ""
" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors "
"to retry\n"
msgstr ""
-" --ignore-tags=LISTE kommaadskilt liste af HTML-mærker, der\n"
-" ignoreres.\n"
+" --retry-on-http-error=FEJL kommaadskilt liste over HTTP-fejl som "
+"skal prøves igen\n"
#: src/main.c:655
-#, fuzzy
-#| msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n"
-msgstr " -O, --output-document=FIL skriv dokumenter til FIL.\n"
+msgstr " -O, --output-document=FIL skriv dokumenter til FIL\n"
#: src/main.c:657
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
-#| " existing files.\n"
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files (overwriting them)\n"
msgstr ""
-" -nc, --no-clobber hent ikke filer, der ville blive lagret på\n"
-" eksisterende filer.\n"
+" -nc, --no-clobber hent ikke filer, der ville blive lagret "
+"på\n"
+" (og overskrive) eksisterende filer\n"
#: src/main.c:660
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgid ""
" --no-netrc don't try to obtain credentials from ."
"netrc\n"
-msgstr " -np, --no-parent gå ikke op til ophavskataloget.\n"
+msgstr ""
+" --no-netrc hent ikke legitimationsoplysninger fra ."
+"netrc\n"
#: src/main.c:662
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
-#| "file.\n"
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file\n"
msgstr ""
-" -c, --continue genoptag hentning af en delvis hentet fil.\n"
+" -c, --continue genoptag hentning af en delvis hentet "
+"fil\n"
#: src/main.c:664
msgid ""
" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based "
"position OFFSET\n"
msgstr ""
+" --start-pos=POSITION start med at hente fra POSITION talt fra "
+"nul\n"
#: src/main.c:666
-#, fuzzy
-#| msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n"
-msgstr " --progress=TYPE vælg angivelsesmåde af fremgang.\n"
+msgstr " --progress=TYPE vælg angivelsesmåde af fremgang\n"
#: src/main.c:668
-#, fuzzy
-#| msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
msgid ""
" --show-progress display the progress bar in any verbosity "
"mode\n"
-msgstr " --progress=TYPE vælg angivelsesmåde af fremgang.\n"
+msgstr ""
+" --show-progress vis fremgang uanset øvrig "
+"uddybningstilstand\n"
#: src/main.c:670
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer "
-#| "than\n"
-#| " local.\n"
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer "
"than\n"
" local\n"
msgstr ""
-" -N, --timestamping hent ikke filer igen, med mindre de er "
+" -N, --timestamping hent ikke filer igen, med mindre de er "
"nyere\n"
-" end den lokale.\n"
+" end lokale\n"
#: src/main.c:673
msgid ""
@@ -1538,81 +1481,65 @@ msgid ""
"get\n"
" requests in timestamping mode\n"
msgstr ""
+" --no-if-modified-since brug ikke get-anmodninger med “hvis "
+"ændret\n"
+" sidenâ€-betingelser i "
+"tidsstempeltilstand\n"
#: src/main.c:676
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
-#| " the one on the server.\n"
msgid ""
" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
" the one on the server\n"
msgstr ""
-" --no-use-server-timestamps sæt ikke den lokale fils tidsstempel til\n"
-" den på serveren.\n"
+" --no-use-server-timestamps sæt ikke den lokale fils tidsstempel til\n"
+" det på serveren\n"
#: src/main.c:679
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --server-response print server response.\n"
msgid " -S, --server-response print server response\n"
-msgstr " -S, --server-response udskriv svar fra server.\n"
+msgstr " -S, --server-response udskriv svar fra server\n"
#: src/main.c:681
-#, fuzzy
-#| msgid " --spider don't download anything.\n"
msgid " --spider don't download anything\n"
-msgstr " --spider hent intet.\n"
+msgstr " --spider hent intet\n"
#: src/main.c:683
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n"
msgstr ""
-" -T, --timeout=SEKUNDER sæt alle værdier for tidsudløb til "
-"SEKUNDER.\n"
+" -T, --timeout=SEKUNDER sæt alle værdier for tidsudløb til "
+"SEKUNDER\n"
#: src/main.c:686
msgid ""
" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma "
"separated)\n"
msgstr ""
+" --dns-servers=ADRESSER liste over DNS-servere til forespørgsler "
+"(kommaadskilt)\n"
#: src/main.c:688
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on "
-#| "local host.\n"
msgid ""
" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or "
"IP) on local host\n"
msgstr ""
-" --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) på "
-"lokal\n"
-" vært.\n"
+" --bind-dns-address=ADRESSE bind DNS til ADRESSE (værtsnavn eller IP) "
+"på lokal vært\n"
#: src/main.c:691
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n"
msgstr ""
-" --dns-timeout=SEKUNDER sæt tidsudløb for DNS-opslag til SEKUNDER\n"
+" --dns-timeout=SEKUNDER sæt tidsudløb for DNS-opslag til "
+"SEKUNDER\n"
#: src/main.c:693
-#, fuzzy
-#| msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n"
msgstr ""
-" --connect-timeout=SEKUNDER sæt tidsudløb for forbindelse til "
-"SEKUNDER.\n"
+" --connect-timeout=SEKUNDER sæt tidsudløb for forbindelse til "
+"SEKUNDER\n"
#: src/main.c:695
-#, fuzzy
-#| msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n"
msgstr ""
-" --read-timeout=SEKUNDER sæt tidsudløb for læsning til SEKUNDER.\n"
+" --read-timeout=SEKUNDER sæt tidsudløb for læsning til SEKUNDER\n"
#: src/main.c:697
msgid ""
@@ -1620,148 +1547,109 @@ msgid ""
" (applies if more then 1 URL is to be "
"retrieved)\n"
msgstr ""
+" -w, --wait=SEKUNDER vent SEKUNDER mellem henteforespørgsler\n"
+" (gælder hvis mere end én URL skal "
+"hentes)\n"
#: src/main.c:700
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
-#| "retrieval.\n"
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval\n"
" (applies if more then 1 URL is to be "
"retrieved)\n"
msgstr ""
-" --waitretry=SEKUNDER vent 1..SEKUNDER mellem gentagelsesforsøg "
-"på\n"
-" at hente.\n"
+" --waitretry=SEKUNDER vent 1..SEKUNDER mellem gentagelsesforsøg "
+"på\n"
+" at hente (gælder, hvis der skal hentes "
+"mere\n"
+" end én URL)\n"
#: src/main.c:703
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
-#| "between retrievals.\n"
msgid ""
" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
"between retrievals\n"
" (applies if more then 1 URL is to be "
"retrieved)\n"
msgstr ""
-" --random-wait vent fra 0,5*VENT til 1,5*VENT sekunder "
-"mellem hentninger.\n"
+" --random-wait vent fra 0,5*VENT til 1,5*VENT sekunder\n"
+" mellem overførsler (gælder, hvis der "
+"skal\n"
+" hentes mere end én URL)\n"
#: src/main.c:706
-#, fuzzy
-#| msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n"
-msgstr " --no-proxy slå proxy fra eksplicit.\n"
+msgstr " --no-proxy slå proxy fra eksplicit\n"
#: src/main.c:708
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n"
-msgstr " -Q, --quota=ANTAL sæt hentningskvote til ANTAL.\n"
+msgstr " -Q, --quota=ANTAL sæt hentekvote til ANTAL\n"
#: src/main.c:710
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on "
-#| "local host.\n"
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host\n"
msgstr ""
-" --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) på "
-"lokal\n"
-" vært.\n"
+" --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) på\n"
+" lokal vært\n"
#: src/main.c:712
-#, fuzzy
-#| msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n"
msgstr ""
-" --limit-rate=HASTIGHED begræns downloadhastighed til HASTIGHED.\n"
+" --limit-rate=HASTIGHED begræns downloadhastighed til HASTIGHED\n"
#: src/main.c:714
-#, fuzzy
-#| msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n"
-msgstr " --no-dns-cache deaktivér cache for DNS-opslag.\n"
+msgstr " --no-dns-cache deaktivér cache for DNS-opslag\n"
#: src/main.c:716
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-#| "allows.\n"
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows\n"
msgstr ""
-" --restrict-file-names=OS begrænser tegn i filnavne til de, som "
+" --restrict-file-names=OS begræns tegn i filnavne til de, som "
"tillades\n"
-" af operativsystemet.\n"
+" af operativsystemet\n"
#: src/main.c:718
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --ignore-case ignore case when matching files/"
-#| "directories.\n"
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories\n"
msgstr ""
-" --ignore-case ingen forskel på store/små bogstaver ved\n"
-" matching af filer/kataloger\n"
+" --ignore-case ingen forskel på store/små bogstaver ved\n"
+" match af filer/kataloger\n"
#: src/main.c:721
-#, fuzzy
-#| msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n"
-msgstr " -4, --inet4-only forbind kun til IPv4-adresser.\n"
+msgstr " -4, --inet4-only forbind kun til IPv4-adresser\n"
#: src/main.c:723
-#, fuzzy
-#| msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n"
-msgstr " -6, --inet6-only forbind kun til IPv6-adresser.\n"
+msgstr " -6, --inet6-only forbind kun til IPv6-adresser\n"
#: src/main.c:725
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
-#| "family,\n"
-#| " one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none\n"
msgstr ""
-" --prefer-family=FAMILIE forbind først til adresser i den angivne\n"
-" familie, enten IPv6, IPv4, eller none.\n"
+" --prefer-family=FAMILIE forbind først til adresser i den angivne\n"
+" familie; enten IPv6, IPv4 eller none\n"
#: src/main.c:729
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n"
msgstr ""
-" --user=BRUGER angiv både ftp- og http-bruger til BRUGER.\n"
+" --user=BRUGER angiv både ftp- og http-bruger til "
+"BRUGER\n"
#: src/main.c:731
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n"
msgstr ""
-" --password=KODE angiv både ftp- og http-adgangskode til "
-"KODE.\n"
+" --password=KODE angiv adgangs-KODE til både ftp og http\n"
#: src/main.c:733
-#, fuzzy
-#| msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
msgid " --ask-password prompt for passwords\n"
-msgstr " --ask-password bed om adgangskoder.\n"
+msgstr " --ask-password bed om adgangskoder\n"
#: src/main.c:736
msgid ""
@@ -1773,113 +1661,104 @@ msgid ""
"SSH_ASKPASS \n"
" environment variable is used.\n"
msgstr ""
+" --use-askpass=KOMMANDO angiv mekanisme til håndtering af "
+"brugernavn\n"
+" og adgangskode. Uden KOMMANDO bruges\n"
+" miljøvariablen WGET_ASKPASS eller\n"
+" SSH_ASKPASS.\n"
#: src/main.c:742
-#, fuzzy
-#| msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
msgid " --no-iri turn off IRI support\n"
-msgstr " --no-iri slå understøttelse af IRI fra.\n"
+msgstr " --no-iri slå understøttelse af IRI fra\n"
#: src/main.c:744
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
msgid ""
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
msgstr ""
-" --local-encoding=KODNING brug KODNING som lokal kodning for IRI'er\n"
+" --local-encoding=KODNING brug KODNING som lokal kodning for "
+"IRI'er\n"
#: src/main.c:746
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
msgid ""
" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n"
msgstr ""
-" --remote-encoding=KODNING brug KODNING som standardfjernkodning.\n"
+" --remote-encoding=KODNING brug KODNING som standardfjernkodning\n"
-# glob er f.eks. når man skriver *.txt, og skallen svarer med fil1.txt, fil2.txt, ...
#: src/main.c:748
-#, fuzzy
-#| msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
msgid " --unlink remove file before clobber\n"
-msgstr " --no-glob slå globning af FTP-filnavne fra.\n"
+msgstr " --unlink fjern fil før overskrivning\n"
#: src/main.c:751
msgid ""
" --keep-badhash keep files with checksum mismatch "
"(append .badhash)\n"
msgstr ""
+" --keep-badhash behold filer med forkert kontrolsum "
+"(tilføj .badhash)\n"
+# ?
#: src/main.c:753
msgid ""
" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml "
"metaurl ordinal NUMBER\n"
msgstr ""
+" --metalink-index=TAL Metalink application/metalink4+xml "
+"metaurl ordinal-TAL\n"
#: src/main.c:755
msgid ""
" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response "
"headers\n"
msgstr ""
+" --metalink-over-http brug Metalink-metadata fra HTTP-"
+"svartoptekster\n"
#: src/main.c:757
msgid ""
" --preferred-location preferred location for Metalink "
"resources\n"
msgstr ""
+" --preferred-location foretrukken placering af Metalink-"
+"ressourcer\n"
#: src/main.c:761
msgid ""
" --xattr turn on storage of metadata in extended "
"file attributes\n"
msgstr ""
+" --xattr slå lagring af metadata i udvidede "
+"filattributter til\n"
#: src/main.c:766
msgid "Directories:\n"
msgstr "Kataloger:\n"
#: src/main.c:768
-#, fuzzy
-#| msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n"
-msgstr " -nd, --no-directories opret ikke kataloger.\n"
+msgstr " -nd, --no-directories opret ikke kataloger\n"
#: src/main.c:770
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n"
-msgstr " -x, --force-directories tving oprettelse af kataloger.\n"
+msgstr " -x, --force-directories tving oprettelse af kataloger\n"
#: src/main.c:772
-#, fuzzy
-#| msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n"
-msgstr " -nH, --no-host-directories opret ikke værtskataloger.\n"
+msgstr " -nH, --no-host-directories opret ikke værtskataloger\n"
#: src/main.c:774
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n"
-msgstr " --protocol-directories brug protokolnavn i kataloger.\n"
+msgstr " --protocol-directories brug protokolnavn i kataloger\n"
#: src/main.c:776
-#, fuzzy
-#| msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n"
-msgstr " -P, --directory-prefix=PRÆFIKS gem filer til PRÆFIKS/...\n"
+msgstr " -P, --directory-prefix=PRÆFIKS gem filer til PRÆFIKS/..\n"
#: src/main.c:778
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-#| "components.\n"
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components\n"
msgstr ""
-" --cut-dirs=ANTAL ignorér ANTAL komponenter for "
+" --cut-dirs=ANTAL ignorér ANTAL komponenter for "
"fjernkataloger\n"
#: src/main.c:782
@@ -1887,330 +1766,240 @@ msgid "HTTP options:\n"
msgstr "HTTP-flag:\n"
#: src/main.c:784
-#, fuzzy
-#| msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgid " --http-user=USER set http user to USER\n"
-msgstr " --http-user=BRUGER sæt http-brugeren til BRUGER.\n"
+msgstr " --http-user=BRUGER sæt http-brugeren til BRUGER\n"
#: src/main.c:786
-#, fuzzy
-#| msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n"
-msgstr " --http-password=KODE sæt http-adgangskoden til KODE.\n"
+msgstr " --http-password=KODE sæt http-adgangskoden til KODE\n"
#: src/main.c:788
-#, fuzzy
-#| msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
msgid " --no-cache disallow server-cached data\n"
-msgstr " --no-cache tillad ikke serverlagring af data.\n"
+msgstr " --no-cache tillad ikke serverlagring af data\n"
#: src/main.c:790
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
-#| " this is `index.html'.).\n"
msgid ""
" --default-page=NAME change the default page name (normally\n"
" this is 'index.html'.)\n"
msgstr ""
-" --default-page=NAVN Ændr standardsidenavnet (normalt er dette\n"
-" 'index.html'.).\n"
+" --default-page=NAVN Ændr standardsidenavnet (normalt er "
+"dette\n"
+" “index.htmlâ€.)\n"
#: src/main.c:793
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
-#| "extensions.\n"
msgid ""
" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
"extensions\n"
msgstr ""
-" -E, --adjust-extension gem HTML/CSS-dokumenter med passende "
+" -E, --adjust-extension gem HTML/CSS-dokumenter med passende "
"filendelser\n"
#: src/main.c:795
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
msgid ""
" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n"
msgstr ""
-" --ignore-length ignorér `Content-Length' toptekstfeltet.\n"
+" --ignore-length ignorér toptekstfeltet “Content-Lengthâ€\n"
#: src/main.c:797
-#, fuzzy
-#| msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n"
-msgstr " --header=STRENG indsæt STRENG blandt topteksterne.\n"
+msgstr " --header=STRENG indsæt STRENG blandt topteksterne\n"
#: src/main.c:800
msgid ""
" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and "
"none. (default: none)\n"
msgstr ""
+" --compression=TYPE vælg komprimering: auto, gzip eller none. "
+"(Standard: none)\n"
#: src/main.c:803
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
msgid ""
" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n"
msgstr ""
-" --max-redirect maksimalt tilladt antal omdirigeringer pr. "
-"side.\n"
+" --max-redirect antal tilladte omdirigeringer pr. side\n"
#: src/main.c:805
-#, fuzzy
-#| msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n"
-msgstr " --proxy-user=BRUGER sæt BRUGER som proxybrugernavn.\n"
+msgstr " --proxy-user=BRUGER sæt BRUGER som proxybrugernavn\n"
#: src/main.c:807
-#, fuzzy
-#| msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n"
-msgstr " --proxy-password=KODE brug KODE som proxyadgangskode.\n"
+msgstr " --proxy-password=KODE brug KODE som proxyadgangskode\n"
#: src/main.c:809
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
-#| "request.\n"
msgid ""
" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP "
"request\n"
msgstr ""
-" --referer=URL inkludér `Referer: URL'-toptekst i \n"
-" HTTP-forespørgsel\n"
+" --referer=URL inkludér “Referer: URLâ€-toptekst i\n"
+" HTTP-forespørgsel\n"
#: src/main.c:811
-#, fuzzy
-#| msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n"
-msgstr " --save-headers gem HTTP-topteksterne til en fil.\n"
+msgstr " --save-headers gem HTTP-topteksterne til en fil\n"
#: src/main.c:813
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
-#| "VERSION.\n"
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
"VERSION\n"
msgstr ""
-" -U, --user-agent=AGENT identificér som AGENT frem for Wget/VERSION.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT identificér som AGENT frem for Wget/"
+"VERSION\n"
#: src/main.c:815
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
-#| "connections).\n"
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections)\n"
msgstr ""
-" --no-http-keep-alive deaktivér HTTP-keep-alive (vedvarende \n"
-" forbindelser).\n"
+" --no-http-keep-alive deaktivér HTTP-keep-alive (vedvarende "
+"forbindelser)\n"
#: src/main.c:817
-#, fuzzy
-#| msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
msgid " --no-cookies don't use cookies\n"
-msgstr " --no-cookies brug ikke cookies.\n"
+msgstr " --no-cookies brug ikke cookies\n"
#: src/main.c:819
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
msgid ""
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n"
-msgstr " --load-cookies=FIL indlæs cookies fra FIL før session.\n"
+msgstr ""
+" --load-cookies=FIL indlæs cookies fra FIL før session\n"
#: src/main.c:821
-#, fuzzy
-#| msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n"
-msgstr " --save-cookies=FIL gem cookies til FIL efter session.\n"
+msgstr " --save-cookies=FIL gem cookies til FIL efter session\n"
#: src/main.c:823
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
-#| "cookies.\n"
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies\n"
msgstr ""
-" --keep-session-cookies indlæs og gem (ikke-permanente) "
+" --keep-session-cookies indlæs og gem (ikke-permanente) "
"sessionscookies\n"
#: src/main.c:825
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
-#| "data.\n"
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data\n"
msgstr ""
-" --post-data=STRENG brug POST-metoden; send STRENG som data.\n"
+" --post-data=STRENG brug POST-metoden; send STRENG som data\n"
#: src/main.c:827
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
-#| "FILE.\n"
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
"FILE\n"
msgstr ""
-" --post-file=FIL brug POST-metoden; send indhold af FIL.\n"
+" --post-file=FIL brug POST-metoden; send indhold af FIL\n"
#: src/main.c:829
msgid ""
" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
msgstr ""
+" --method=HTTPMetode brug metoden “HTTPMetode†i "
+"forespørgslen\n"
#: src/main.c:831
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
-#| "data.\n"
msgid ""
" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be "
"set\n"
msgstr ""
-" --post-data=STRENG brug POST-metoden; send STRENG som data.\n"
+" --body-data=STRENG send STRENG som data. --method SKAL "
+"angives\n"
#: src/main.c:833
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
-#| "FILE.\n"
msgid ""
" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be "
"set\n"
msgstr ""
-" --post-file=FIL brug POST-metoden; send indhold af FIL.\n"
+" --body-file=FIL send indhold af FIL. --method SKAL "
+"angives\n"
#: src/main.c:835
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
-#| " choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
msgid ""
" --content-disposition honor the Content-Disposition header "
"when\n"
" choosing local file names "
"(EXPERIMENTAL)\n"
msgstr ""
-" --content-disposition respektér topteksten Content-Disposition ved\n"
-" valg af lokale filnavne (EKSPERIMENTEL).\n"
+" --content-disposition respektér topteksten Content-Disposition "
+"ved\n"
+" valg af lokale filnavne "
+"(EKSPERIMENTEL)\n"
#: src/main.c:838
msgid ""
" --content-on-error output the received content on server "
"errors\n"
msgstr ""
+" --content-on-error udskriv modtaget indhold ved serverfejl\n"
#: src/main.c:840
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication "
-#| "information\n"
-#| " without first waiting for the server's\n"
-#| " challenge.\n"
msgid ""
" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication "
"information\n"
" without first waiting for the server's\n"
" challenge\n"
msgstr ""
-" --auth-no-challenge send basal HTTP-autentifikationsinformation\n"
-" uden først at vente på serverens udfordring.\n"
+" --auth-no-challenge send basal HTTP-godkendelsesinformation\n"
+" uden først at vente på serverens "
+"udfordring\n"
#: src/main.c:847
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "HTTPS-tilvalg (SSL/TLS):\n"
#: src/main.c:849
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
-#| "SSLv2,\n"
-#| " SSLv3, and TLSv1.\n"
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
"SSLv2,\n"
" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 "
"and PFS\n"
msgstr ""
-" --secure-protocol=PR vælg sikker protokol: en af auto, SSLv2,\n"
-" SSLv3 og TLSv1.\n"
+" --secure-protocol=PR vælg sikker protokol; en af auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 "
+"og PFS\n"
#: src/main.c:852
-#, fuzzy
-#| msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
-msgstr " -L, --relative følg kun relative henvisninger.\n"
+msgstr " --https-only følg kun sikre HTTPS-links\n"
#: src/main.c:854
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n"
-msgstr " --no-check-certificate bekræft ikke serverens certifikat.\n"
+msgstr " --no-check-certificate bekræft ikke serverens certifikat\n"
#: src/main.c:856
-#, fuzzy
-#| msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
msgid " --certificate=FILE client certificate file\n"
-msgstr " --certificate=FIL klientcertifikatfil.\n"
+msgstr " --certificate=FIL klientcertifikatfil\n"
#: src/main.c:858
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
msgid ""
" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n"
msgstr ""
-" --certificate-type=TYPE type af klientcertifikat: PEM eller DER.\n"
+" --certificate-type=TYPE type af klientcertifikat: PEM eller DER\n"
#: src/main.c:860
-#, fuzzy
-#| msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
msgid " --private-key=FILE private key file\n"
-msgstr " --private-key=FIL privat nøglefil.\n"
+msgstr " --private-key=FIL privat nøglefil\n"
#: src/main.c:862
-#, fuzzy
-#| msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n"
-msgstr " --private-key-type=TYPE type af privat nøgle: PEM eller DER.\n"
+msgstr " --private-key-type=TYPE type af privat nøgle: PEM eller DER\n"
#: src/main.c:864
-#, fuzzy
-#| msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n"
-msgstr " --ca-certificate=FIL fil med samlingen af CA'er.\n"
+msgstr " --ca-certificate=FIL fil med samling af CA'er\n"
#: src/main.c:866
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
-#| "stored.\n"
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is "
"stored\n"
msgstr ""
-" --ca-directory=KAT katalog hvor hashlisten af CA'er lagres.\n"
+" --ca-directory=KAT katalog hvor hashlisten over CA'er "
+"lagres\n"
#: src/main.c:868
-#, fuzzy
-#| msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n"
-msgstr " --ca-certificate=FIL fil med samlingen af CA'er.\n"
+msgstr " --crl-file=FIL fil med samling af CRL'er\n"
#: src/main.c:870
msgid ""
@@ -2221,30 +2010,29 @@ msgid ""
"verify\n"
" peer against\n"
msgstr ""
+" --pinnedpubkey=FIL/HASH Offentlig nøglefil (PEM/DER) eller et "
+"antal\n"
+" base64-kodede sha256-hashværdier indledt "
+"af\n"
+" “sha256//†og adskilt af “;â€, som bruges "
+"til\n"
+" at verificere modparten\n"
#: src/main.c:876
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
-#| "PRNG.\n"
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG\n"
msgstr ""
-" --random-file=FIL fil med tilfældige data til at seede \n"
-" SSL-talgeneratoren.\n"
+" --random-file=FIL fil med tilfældige data til at seede\n"
+" SSL-talgeneratoren\n"
#: src/main.c:880
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
-#| "data.\n"
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data\n"
msgstr ""
-" --egd-file=FIL fil, der angiver navnet på EGD-soklen med\n"
-" tilfældige data\n"
+" --egd-file=FIL fil der angiver navnet på EGD-soklen med\n"
+" tilfældige data\n"
#: src/main.c:884
msgid ""
@@ -2255,106 +2043,88 @@ msgid ""
" The format and syntax of this string "
"depend on the specific SSL/TLS engine.\n"
msgstr ""
+" --ciphers=STR Angiv prioritetsstreng (GnuTLS) eller cipher-"
+"listestreng (OpenSSL) direkte.\n"
+" Brug med omtanke. Dette tilvalg "
+"tilsidesætter --secure-protocol.\n"
+" Format og syntaks for denne streng "
+"afhænger af den specifikke SSL/TLS-motor.\n"
#: src/main.c:891
-#, fuzzy
-#| msgid "HTTP options:\n"
msgid "HSTS options:\n"
-msgstr "HTTP-flag:\n"
+msgstr "HSTS-flag:\n"
#: src/main.c:893
-#, fuzzy
-#| msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
msgid " --no-hsts disable HSTS\n"
-msgstr " --no-cache tillad ikke serverlagring af data.\n"
+msgstr " --no-hsts slå HSTS fra\n"
#: src/main.c:895
msgid ""
" --hsts-file path of HSTS database (will override "
"default)\n"
msgstr ""
+" --hsts-file sti til HSTS-databasen (tilsidesætter "
+"standardværdi)\n"
#: src/main.c:900
msgid "FTP options:\n"
msgstr "FTP-flag:\n"
#: src/main.c:903
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
-#| "files.\n"
msgid ""
" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP "
"files\n"
msgstr ""
-" --ftp-stmlf Brug Stream_LF-format til alle binære FTP-"
-"filer.\n"
+" --ftp-stmlf brug Stream_LF-format til alle binære FTP-"
+"filer\n"
#: src/main.c:906
-#, fuzzy
-#| msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n"
-msgstr " --ftp-user=BRUGER sæt ftp-brugeren til BRUGER.\n"
+msgstr " --ftp-user=BRUGER sæt ftp-brugeren til BRUGER\n"
#: src/main.c:908
-#, fuzzy
-#| msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n"
-msgstr " --ftp-password=KODE sæt ftp-adgangskoden til KODE.\n"
+msgstr " --ftp-password=KODE sæt ftp-adgangskoden til KODE\n"
#: src/main.c:910
-#, fuzzy
-#| msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n"
-msgstr " --no-remove-listing fjern ikke '.listing'-filer.\n"
+msgstr " --no-remove-listing fjern ikke “.listingâ€-filer\n"
-# glob er f.eks. når man skriver *.txt, og skallen svarer med fil1.txt, fil2.txt, ...
+# glob er f.eks. når man skriver *.txt, og skallen svarer med fil1.txt, fil2.txt, ...
#: src/main.c:912
-#, fuzzy
-#| msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n"
-msgstr " --no-glob slå globning af FTP-filnavne fra.\n"
+msgstr " --no-glob slå globning af FTP-filnavne fra\n"
#: src/main.c:914
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
msgid ""
" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n"
msgstr ""
-" --no-passive-ftp deaktivér den \"passive\" "
-"overførselstilstand.\n"
+" --no-passive-ftp deaktivér “passiv†overførselstilstand\n"
#: src/main.c:916
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --server-response print server response.\n"
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n"
-msgstr " -S, --server-response udskriv svar fra server.\n"
+msgstr ""
+" --preserve-permissions behold den fjerne fils rettigheder\n"
#: src/main.c:918
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-#| "dir).\n"
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir)\n"
msgstr ""
-" --retr-symlinks hent filer der henvises til (ikke kataloger) "
-"ved\n"
-" rekursion\n"
+" --retr-symlinks hent destinationsfiler for links\n"
+" (ikke kataloger) ved rekursion\n"
#: src/main.c:923
-#, fuzzy
-#| msgid "FTP options:\n"
msgid "FTPS options:\n"
-msgstr "FTP-flag:\n"
+msgstr "FTPS-flag:\n"
#: src/main.c:925
msgid ""
" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is "
"990)\n"
msgstr ""
+" --ftps-implicit brug implicit FTPS (standardport er "
+"990)\n"
#: src/main.c:927
msgid ""
@@ -2362,83 +2132,76 @@ msgid ""
"the control connection when\n"
" opening a data connection\n"
msgstr ""
+" --ftps-resume-ssl genoptag SSL/TLS-sessionen fra "
+"kontrolforbindelsen\n"
+" ved åbning af en dataforbindelse\n"
#: src/main.c:930
msgid ""
" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all "
"the data will be in plaintext\n"
msgstr ""
+" --ftps-clear-data-connection kryptér kun kontrolkanalen; alle data "
+"vil være i klartekst\n"
#: src/main.c:932
msgid ""
" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not "
"supported in the target server\n"
msgstr ""
+" --ftps-fallback-to-ftp brug FTP, hvis FTPS ikke understøttes "
+"på målserveren\n"
#: src/main.c:936
-#, fuzzy
-#| msgid "FTP options:\n"
msgid "WARC options:\n"
-msgstr "FTP-flag:\n"
+msgstr "WARC-flag:\n"
#: src/main.c:938
msgid ""
" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
"file\n"
msgstr ""
+" --warc-file=FILNAVN gem forespørgsel/svar-data i .warc.gz-"
+"fil\n"
#: src/main.c:940
-#, fuzzy
-#| msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
msgid ""
" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n"
-msgstr " --header=STRENG indsæt STRENG blandt topteksterne.\n"
+msgstr " --warc-header=STRENG indæst STRENG i warcinfo-posten\n"
#: src/main.c:942
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-#| "unlimits).\n"
msgid ""
" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
msgstr ""
-" -t, --tries=ANTAL sæt antal forsøg til ANTAL (0 for "
-"ubegrænset)\n"
+" --warc-max-size=TAL sæt maksimal størrelse af WARC-filer til "
+"TAL\n"
#: src/main.c:944
-#, fuzzy
-#| msgid " --spider don't download anything.\n"
msgid " --warc-cdx write CDX index files\n"
-msgstr " --spider hent intet.\n"
+msgstr " --warc-cdx skriv CDX-indexfiler\n"
#: src/main.c:946
msgid ""
" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
"file\n"
msgstr ""
+" --warc-dedup=FILNAVN gem ikke poster anført i denne CDX-fil\n"
#: src/main.c:949
msgid ""
" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n"
msgstr ""
+" --no-warc-compression komprimér ikke WARC-filer med GZIP\n"
#: src/main.c:952
-#, fuzzy
-#| msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n"
-msgstr " --no-cookies brug ikke cookies.\n"
+msgstr " --no-warc-digests beregn ikke SHA1-hashsummer\n"
#: src/main.c:954
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --ignore-case ignore case when matching files/"
-#| "directories.\n"
msgid ""
" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
"record\n"
-msgstr ""
-" --ignore-case ingen forskel på store/små bogstaver ved\n"
-" matching af filer/kataloger\n"
+msgstr " --no-warc-keep-log gem ikke logfilen i en WARC-post\n"
#: src/main.c:956
msgid ""
@@ -2446,272 +2209,208 @@ msgid ""
"the\n"
" WARC writer\n"
msgstr ""
+" --warc-tempdir=KATALOG placering til midlertidige filer dannet "
+"af\n"
+" WARC-skriveren\n"
#: src/main.c:961
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Rekursiv download:\n"
#: src/main.c:963
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
msgid " -r, --recursive specify recursive download\n"
-msgstr " -r, --recursive angiv rekursiv download.\n"
+msgstr " -r, --recursive angiv rekursiv download\n"
#: src/main.c:965
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-#| "infinite).\n"
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite)\n"
msgstr ""
-" -l, --level=ANTAL maksimal rekursionsdybde (inf eller 0 for\n"
-" uendelig).\n"
+" -l, --level=ANTAL maksimal rekursionsdybde (inf eller 0 "
+"for\n"
+" uendelig)\n"
#: src/main.c:967
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading "
"them\n"
-msgstr " --delete-after slet filer lokalt efter de er hentet.\n"
+msgstr ""
+" --delete-after slet filer lokalt, efter de er hentet\n"
#: src/main.c:969
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point "
-#| "to\n"
-#| " local files.\n"
msgid ""
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS "
"point to\n"
" local files\n"
msgstr ""
-" -k, --convert-links få henvisninger i hentet HTML eller CSS til at "
-"pege\n"
-" på lokale filer.\n"
+" -k, --convert-links få henvisninger i hentet HTML eller CSS "
+"til\n"
+" at pege på lokale filer\n"
#: src/main.c:972
msgid ""
" --convert-file-only convert the file part of the URLs only "
"(usually known as the basename)\n"
msgstr ""
+" --convert-file-only konvertér kun fil-delen af URL'er (ofte "
+"kaldet basename/basisnavn)\n"
#: src/main.c:974
msgid ""
" --backups=N before writing file X, rotate up to N "
"backup files\n"
msgstr ""
+" --backups=N rotér op til N sikkerhedskopifiler før "
+"skrivning af fil X\n"
#: src/main.c:978
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as "
"X_orig\n"
msgstr ""
-" -K, --backup-converted før konvertering af fil X, så opret\n"
-" sikkerhedskopien X_orig.\n"
+" -K, --backup-converted før konvertering af fil X, så opret\n"
+" sikkerhedskopien X_orig\n"
#: src/main.c:981
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X."
"orig\n"
msgstr ""
-" -K, --backup-converted før konvertering af fil X, så opret\n"
-" sikkerhedskopien X.orig.\n"
+" -K, --backup-converted før konvertering af fil X, så opret\n"
+" sikkerhedskopien X.orig\n"
#: src/main.c:984
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
-#| "listing.\n"
msgid ""
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
"listing\n"
msgstr ""
-" -m, --mirror forkortelse for -N -r -l inf --no-remove-"
-"listing.\n"
+" -m, --mirror forkortelse for -N -r -l inf --no-remove-"
+"listing\n"
#: src/main.c:986
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-#| "page.\n"
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display "
"HTML page\n"
msgstr ""
-" -p, --page-requisites hent alle billeder osv., der kræves for at vise "
-"en\n"
-" HTML-side.\n"
+" -p, --page-requisites hent alle billeder osv., der kræves for "
+"at\n"
+" vise en HTML-side\n"
#: src/main.c:988
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
-#| "comments.\n"
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments\n"
msgstr ""
-" --strict-comments brug strikt (SGML) håndtering af HTML-"
-"kommentarer.\n"
+" --strict-comments brug strikt (SGML) håndtering af HTML-"
+"kommentarer\n"
#: src/main.c:992
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Rekursiv accept/afslag:\n"
#: src/main.c:994
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-#| "extensions.\n"
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions\n"
msgstr ""
-" -A, --accept=LISTE kommaadskilt liste af accepterede "
-"endelser.\n"
+" -A, --accept=LISTE kommaadskilt liste over accepterede "
+"endelser\n"
#: src/main.c:996
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-#| "extensions.\n"
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions\n"
msgstr ""
-" -R, --reject=LISTE kommaadskilt liste af afslåede endelser.\n"
+" -R, --reject=LISTE kommaadskilt liste over afslåede "
+"endelser\n"
#: src/main.c:998
msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n"
msgstr ""
+" --accept-regex=REGEX regex som matcher accepterede URL'er\n"
#: src/main.c:1000
msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n"
msgstr ""
+" --reject-regex=REGEX regex som matcher fravalgte URL'er\n"
#: src/main.c:1003
-#, fuzzy
-#| msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n"
-msgstr " --progress=TYPE vælg angivelsesmåde af fremgang.\n"
+msgstr ""
+" --regex-type=TYPE typen af regulært udtryk (posix|pcre)\n"
#: src/main.c:1006
-#, fuzzy
-#| msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n"
-msgstr " --progress=TYPE vælg angivelsesmåde af fremgang.\n"
+msgstr " --regex-type=TYPE typen af regulært udtryk (posix)\n"
#: src/main.c:1009
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-#| "domains.\n"
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n"
msgstr ""
-" -D, --domains=LISTE kommaadskilt liste af accepterede "
-"domæner.\n"
+" -D, --domains=LISTE kommaadskilt liste over accepterede "
+"domæner\n"
#: src/main.c:1011
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-#| "domains.\n"
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n"
msgstr ""
-" --exclude-domains=LISTE kommaadskilt liste af afslåede domæner.\n"
+" --exclude-domains=LISTE kommaadskilt liste over afslåede domæner\n"
#: src/main.c:1013
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n"
msgstr ""
-" --follow-ftp følg FTP-henvisninger fra HTML-"
-"dokumenter.\n"
+" --follow-ftp følg FTP-henvisninger fra HTML-"
+"dokumenter\n"
#: src/main.c:1015
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-#| "tags.\n"
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags\n"
msgstr ""
-" --follow-tags=LISTE kommaadskilt liste af HTML-mærker, der\n"
-" følges.\n"
+" --follow-tags=LISTE kommaadskilt liste over HTML-mærker, der\n"
+" følges\n"
#: src/main.c:1017
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-#| "tags.\n"
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags\n"
msgstr ""
-" --ignore-tags=LISTE kommaadskilt liste af HTML-mærker, der\n"
-" ignoreres.\n"
+" --ignore-tags=LISTE kommaadskilt liste over HTML-mærker, der\n"
+" ignoreres\n"
#: src/main.c:1019
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n"
msgstr ""
-" -H, --span-hosts hop til fremmede værter når rekursiv.\n"
+" -H, --span-hosts hop til fremmede værter når rekursiv\n"
#: src/main.c:1021
-#, fuzzy
-#| msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
msgid " -L, --relative follow relative links only\n"
-msgstr " -L, --relative følg kun relative henvisninger.\n"
+msgstr " -L, --relative følg kun relative henvisninger\n"
#: src/main.c:1023
-#, fuzzy
-#| msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n"
-msgstr " -I, --include-directories=LISTE liste af tillate kataloger.\n"
+msgstr " -I, --include-directories=LISTE liste over tillate kataloger\n"
#: src/main.c:1025
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --trust-server-names use the name specified by the redirection url "
-#| "last component.\n"
msgid ""
" --trust-server-names use the name specified by the "
"redirection\n"
" URL's last component\n"
msgstr ""
-" --trust-server-names brug navnet angivet ved den sidste komponent på "
-"redirektion url'en.\n"
+" --trust-server-names brug navnet angivet ved den sidste "
+"komponent\n"
+" på omdirigerings-url'en\n"
#: src/main.c:1028
-#, fuzzy
-#| msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n"
-msgstr " -X, --exclude-directories=LISTE liste af ekskluderede kataloger.\n"
+msgstr ""
+" -X, --exclude-directories=LISTE liste over ekskluderede kataloger\n"
#: src/main.c:1030
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n"
-msgstr " -np, --no-parent gå ikke op til ophavskataloget.\n"
+msgstr " -np, --no-parent gå ikke op til ophavskataloget\n"
#: src/main.c:1033
msgid ""
@@ -2719,6 +2418,9 @@ msgid ""
"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?"
"func=additem&group=wget.\n"
msgstr ""
+"Send fejlrapporter, spørgsmål og diskussioner til <bug-wget@gnu.org>\n"
+"og/eller åbn en rapport på https://savannah.gnu.org/bugs/?"
+"func=additem&group=wget.\n"
#: src/main.c:1039
#, c-format
@@ -2738,33 +2440,32 @@ msgstr "Adgangskode: "
#: src/main.c:1108
#, c-format
msgid "Cannot create pipe\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke oprette datakanal\n"
#: src/main.c:1116
#, c-format
msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved initialisering af spawn file-handlinger for use-askpass: %d\n"
#: src/main.c:1125
#, c-format
msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved angivelse af spawn file-handlinger for use-askpass: %d\n"
#: src/main.c:1149
#, c-format
msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved læsning af svar fra kommandoen “%s %sâ€: %s\n"
#: src/main.c:1172
#, c-format
msgid "Username for '%s%s': "
-msgstr ""
+msgstr "Brugernavn for “%s%sâ€: "
#: src/main.c:1182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Password for user %s: "
+#, c-format
msgid "Password for '%s%s@%s': "
-msgstr "Adgangskode for brugeren %s: "
+msgstr "Adgangskode for “%s%s@%sâ€: "
#: src/main.c:1254
msgid "Wgetrc: "
@@ -2794,7 +2495,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:1294
#, c-format
msgid " %s (env)\n"
-msgstr " %s (miljø)\n"
+msgstr " %s (miljø)\n"
#: src/main.c:1301
#, c-format
@@ -2809,10 +2510,9 @@ msgstr " %s (system)\n"
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
#: src/main.c:1334
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Ophavsret © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Ophavsret © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/main.c:1337
msgid ""
@@ -2823,7 +2523,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller nyere\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"Dette er frit programmel: du kan frit ændre og videredistribuere det.\n"
+"Dette er frit programmel: du kan frit ændre og videredistribuere det.\n"
"Der gives INGEN GARANTI, i den grad som dette tillades af loven.\n"
# kan ikke finde nogen en_US.po
@@ -2839,32 +2539,34 @@ msgstr ""
#: src/main.c:1348
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Rapportér venligst fejl og send spørgsmål til <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Rapportér venligst fejl og send spørgsmål til <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:1400
#, c-format
msgid "Memory allocation problem\n"
-msgstr ""
+msgstr "Problem ved hukommelsesallokering\n"
#: src/main.c:1451
#, c-format
msgid "Exiting due to error in %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Afslutter grundet fejl i %s\n"
#: src/main.c:1481 src/main.c:1552 src/main.c:1794
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n"
+msgstr "Prøv “%s --help†for flere flag.\n"
#: src/main.c:1548
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n"
+msgstr "%s: ugyldigt flag — “-n%câ€\n"
#: src/main.c:1594
#, c-format
msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
msgstr ""
+"Programmet er ikke kompileret med fejlsøgningsfunktionalitet. Ignorerer "
+"flaget --debug.\n"
#: src/main.c:1607
#, c-format
@@ -2872,6 +2574,8 @@ msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
"will be used.\n"
msgstr ""
+"BÃ¥de --no-clobber og --convert-links blev angivet, men kun --convert-links "
+"vil blive brugt.\n"
#: src/main.c:1609
#, c-format
@@ -2879,39 +2583,36 @@ msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-"
"file-only will be used.\n"
msgstr ""
+"BÃ¥de --no-clobber og --convert-file-only blev angivet, men kun --convert-"
+"file-only vil blive brugt.\n"
#: src/main.c:1642
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n"
+msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n"
#: src/main.c:1648
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
-"Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme "
+"Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme "
"tid.\n"
#: src/main.c:1657
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
-msgstr "Kan ikke angive både --inet4-only og --inet6-only.\n"
+msgstr "Kan ikke angive både --inet4-only og --inet6-only.\n"
#: src/main.c:1667
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in "
-#| "combination\n"
-#| "with -p or -r. See the manual for details.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are "
"given, or in combination\n"
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kan ikke angive både -k og -O, hvis der er givet flere URL'er, eller sammen\n"
-"med -p eller -r. Flere detaljer kan findes i manualen.\n"
+"Kan ikke angive -k/--convert-file-only sammen med -O, hvis der er givet "
+"flere\n"
+"URL'er, eller sammen med -p eller -r. Flere detaljer kan findes i manualen.\n"
"\n"
#: src/main.c:1676
@@ -2931,7 +2632,7 @@ msgid ""
"for details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ADVARSEL: tidsstempling gør intet sammen med -O. Detaljer kan findes i\n"
+"ADVARSEL: tidsstempling gør intet sammen med -O. Detaljer kan findes i\n"
"manualen.\n"
"\n"
@@ -2940,17 +2641,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
msgstr ""
+"WARC-uddata fungerer ikke sammen med --no-clobber; --no-clobber "
+"deaktiveres.\n"
#: src/main.c:1709
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
msgstr ""
+"WARC-uddata fungerer ikke med tidsstempler; tidsstempler deaktiveres.\n"
#: src/main.c:1716
#, c-format
msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
-msgstr ""
+msgstr "WARC-uddata fungerer ikke sammen med --spider.\n"
#: src/main.c:1722
#, c-format
@@ -2958,12 +2662,16 @@ msgid ""
"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
"disabled.\n"
msgstr ""
+"WARC-uddata fungerer ikke sammen med --continue eller --start-pos; disse "
+"deaktiveres.\n"
#: src/main.c:1730
#, c-format
msgid ""
"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
msgstr ""
+"Hashsummer er deaktiveret; WARC-deduplikering vil ikke finde duplikerede "
+"poster.\n"
#: src/main.c:1751
#, c-format
@@ -2971,11 +2679,13 @@ msgid ""
"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be "
"disabled.\n"
msgstr ""
+"Komprimering fungerer ikke med --continue eller --start-pos; de "
+"deaktiveres.\n"
#: src/main.c:1762
#, c-format
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
-msgstr "Kan ikke angive både --ask-password og --password.\n"
+msgstr "Kan ikke angive både --ask-password og --password.\n"
#: src/main.c:1770
#, c-format
@@ -2983,6 +2693,8 @@ msgid ""
"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you "
"want.\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: Intet brugernavn angivet med --ask-password. Dette er normalt ikke "
+"hensigten.\n"
#: src/main.c:1776
#, c-format
@@ -2990,17 +2702,18 @@ msgid ""
"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
"will be disabled.\n"
msgstr ""
+"Angivelse af både --start-pos og --continue anbefales ikke; --continue "
+"deaktiveres.\n"
#: src/main.c:1789
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: URL mangler.\n"
+msgstr "%s: URL mangler\n"
#: src/main.c:1837
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+#, c-format
msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
-msgstr "Kan ikke angive både --ask-password og --password.\n"
+msgstr "Du kan ikke angive både --post-data og --post-file.\n"
#: src/main.c:1842
#, c-format
@@ -3008,6 +2721,8 @@ msgid ""
"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
"expects data through --body-data and --body-file options\n"
msgstr ""
+"Du kan ikke bruge --post-data eller --post-file sammen med --method. --"
+"method forventer data gennem tilvalgene --body-data og --body-file\n"
#: src/main.c:1851
#, c-format
@@ -3015,58 +2730,55 @@ msgid ""
"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
"data or --body-file.\n"
msgstr ""
+"Du skal angive en metode med --method=HTTPMetode, som skal bruges med --body-"
+"data eller --body-file.\n"
#: src/main.c:1857
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+#, c-format
msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
-msgstr "Kan ikke angive både --inet4-only og --inet6-only.\n"
+msgstr "Du kan ikke angive både --body-data og --body-file.\n"
#: src/main.c:1909
#, c-format
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
-msgstr "Denne version understøtter ikke IRI'er.\n"
+msgstr "Denne version understøtter ikke IRI'er\n"
#: src/main.c:2009
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
+#, c-format
msgid ""
"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
msgstr ""
-"-k kan kun bruges sammen med -O hvis udskrivning er til en almindelig fil.\n"
+"-k og -r kan kun bruges sammen med -O ved udskrivning til en almindelig "
+"fil.\n"
#: src/main.c:2015
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
+#, c-format
msgid ""
"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if "
"outputting to a regular file.\n"
msgstr ""
-"-k kan kun bruges sammen med -O hvis udskrivning er til en almindelig fil.\n"
+"--convert-links og --convert-file-only kan kun bruges sammen ved udskrift "
+"til en almindelig fil.\n"
#: src/main.c:2026
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "Failed to init libcares\n"
-msgstr "Kan ikke aflænke den symbolske lænke %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke initialisere libcares\n"
#: src/main.c:2032
#, c-format
msgid "Failed to init c-ares channel\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke initialisere c-ares-kanal\n"
#: src/main.c:2055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+#, c-format
msgid "Failed to parse IP address '%s'\n"
-msgstr "%s: kan ikke evaluere værtsadresse %s\n"
+msgstr "Kunne ikke fortolke “%s†som IP-adresse\n"
#: src/main.c:2066
#, c-format
msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke angive “%s†som DNS-servere (%d)\n"
#: src/main.c:2201
#, c-format
@@ -3074,201 +2786,191 @@ msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n"
#: src/main.c:2217
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
-msgstr "Kan ikke slette %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke fortolke metalink-filen %s.\n"
#: src/main.c:2247 src/metalink.c:337
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+#, c-format
msgid "Could not download all resources from %s.\n"
-msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n"
+msgstr "Kunne ikke hente alle ressourcer fra %s.\n"
#: src/main.c:2274
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "FINISHED --%s--\n"
-#| "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
+#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
"Total wall clock time: %s\n"
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
-"FÆRDIG --%s--\n"
-"Hentede %d filer, %s på %s (%s)\n"
+"FÆRDIG --%s--\n"
+"Samlet varighed: %s\n"
+"Hentede: %d filer, %s på %s (%s)\n"
#: src/main.c:2288
#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
-msgstr "Hente-kvote på %s OVERSKREDET!\n"
+msgstr "Hente-kvote på %s OVERSKREDET!\n"
#: src/metalink.c:93
msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n"
-msgstr ""
+msgstr "-O understøttes ikke til metalink-download. Ignorerer.\n"
#: src/metalink.c:172
#, c-format
msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
#: src/metalink.c:176
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+#, c-format
msgid "Planned metalink file: %s\n"
-msgstr "Proxytunnel slog fejl: %s"
+msgstr "Planlagt metalink-fil: %s\n"
#: src/metalink.c:179
#, c-format
msgid "Secured metalink file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sikret metalink-fil: %s\n"
#: src/metalink.c:184
msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Afviser metalink-fil. Usikkert navn.\n"
#: src/metalink.c:238
#, c-format
msgid "Processing metaurl %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Behandler metaurl %s …\n"
#: src/metalink.c:251
#, c-format
msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Afviser metaurl-filen %s. Usikkert navn.\n"
#: src/metalink.c:268
#, c-format
msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente %s. Springer metaurl over.\n"
#: src/metalink.c:285
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n"
-msgstr "Kan ikke slette %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke fortolke metaurl-filen %s.\n"
#: src/metalink.c:354
msgid "Metaurls processing returned with error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Metaurl-behandling returnerede med fejl.\n"
#: src/metalink.c:386
#, c-format
msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ressourcetypen %s understøttes ikke; ignorerer …\n"
#: src/metalink.c:507
msgid "Could not open downloaded file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne hentet fil.\n"
#: src/metalink.c:512
#, c-format
msgid "Computing size for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Beregner størrelse af %s\n"
#: src/metalink.c:517
msgid "File size not declared. Skipping check.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filstørrelsen er ikke erklæret. Springer kontrol over.\n"
#: src/metalink.c:525
msgid "Could not get downloaded file's size.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke finde størrelsen af den hentede fil.\n"
#: src/metalink.c:537
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No such file %s.\n"
+#, c-format
msgid "Size mismatch for file %s.\n"
-msgstr "Ingen fil ved navn %s.\n"
+msgstr "Størrelsen stemmer ikke for filen %s.\n"
#: src/metalink.c:545
msgid "Size matches.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelsen stemmer.\n"
#: src/metalink.c:598
#, c-format
msgid "Computing checksum for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Beregner kontrolsum for %s\n"
#: src/metalink.c:676
msgid "Checksum matches.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolsummen stemmer.\n"
#: src/metalink.c:681
#, c-format
msgid "Checksum mismatch for file %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolsummen stemmer ikke for filen %s.\n"
#: src/metalink.c:720
msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne hentet fil til bekræftelse af signatur.\n"
#: src/metalink.c:778
#, c-format
msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
#: src/metalink.c:790
#, c-format
msgid "GPGME op_verify: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GPGME op_verify: %s\n"
#: src/metalink.c:803
msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n"
-msgstr ""
+msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n"
#: src/metalink.c:819
msgid "Signature validation succeeded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Signatur blev valideret.\n"
#: src/metalink.c:827
msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig signatur. Afviser ressourcen.\n"
#: src/metalink.c:836
msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Data stemmer med signatur, men der er ikke tillid til signaturen.\n"
#: src/metalink.c:863
-#, fuzzy
-#| msgid "No certificate found\n"
msgid "No checksums found.\n"
-msgstr "Intet certifikat fundet\n"
+msgstr "Ingen kontrolsummer fundet.\n"
#: src/metalink.c:869
#, c-format
msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente %s. Springer ressourcen over.\n"
#: src/metalink.c:876
#, c-format
msgid "File %s retrieved but size does not match. \n"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s blev hentet, men størrelsen stemmer ikke. \n"
#: src/metalink.c:883
#, c-format
msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s blev hentet, men kontrolsummen stemmer ikke. \n"
#: src/metalink.c:892
#, c-format
msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s blev hentet, men signaturen stemmer ikke. \n"
#: src/metalink.c:1111
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing %s.\n"
+#, c-format
msgid "Renaming %s to %s.\n"
-msgstr "Fjerner %s.\n"
+msgstr "Omdøber %s til %s.\n"
#: src/mswindows.c:96
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Fortsætter i baggrunden.\n"
+msgstr "Fortsætter i baggrunden.\n"
#: src/mswindows.c:289
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %lu.\n"
+msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %lu.\n"
#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:502
#, c-format
@@ -3278,12 +2980,12 @@ msgstr "Uddata vil blive skrevet til %s.\n"
#: src/mswindows.c:323
#, c-format
msgid "fake_fork_child() failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "fake_fork_child() mislykkedes\n"
#: src/mswindows.c:331
#, c-format
msgid "fake_fork() failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "fake_fork() mislykkedes\n"
#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
#, c-format
@@ -3293,86 +2995,82 @@ msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n"
#: src/mswindows.c:647
#, c-format
msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl() mislykkedes. Soklen kunne ikke indstilles som blokerende.\n"
#: src/netrc.c:373
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: advarsel: Symbolet %s fundet før noget maskinenavn\n"
+msgstr "%s: %s:%d: advarsel: Symbolet %s fundet før noget maskinenavn\n"
-#: src/netrc.c:414
+#: src/netrc.c:416
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: ukendt symbol '%s'\n"
+msgstr "%s: %s:%d: ukendt symbol “%sâ€\n"
-#: src/netrc.c:555
+#: src/netrc.c:557
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Brug: %s NETRC [VÆRTSNAVN]\n"
+msgstr "Brug: %s NETRC [VÆRTSNAVN]\n"
-#: src/netrc.c:573
+#: src/netrc.c:575
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n"
+msgstr "%s: “stat†fejlede for %s: %s\n"
#: src/openssl.c:129
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr "ADVARSEL: bruger en svag tilfældig seed.\n"
+msgstr "ADVARSEL: bruger en svag tilfældig seed.\n"
#: src/openssl.c:209
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr ""
-"Kunne ikke seede pseudotilfældig talgenerator; prøv at bruge --random-file.\n"
+"Kunne ikke seede pseudotilfældig talgenerator; prøv at bruge --random-file.\n"
#: src/openssl.c:272
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "Din OpenSSL-version er for gammel til at understøtte TLS 1.3\n"
#: src/openssl.c:278
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Din OpenSSL-version er for gammel til at understøtte TLSv1.1\n"
#: src/openssl.c:282
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
-msgstr ""
+msgstr "Din OpenSSL-version er for gammel til at understøtte TLSv1.2\n"
#: src/openssl.c:288
#, c-format
msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr ""
+"OpenSSL: Værdien %d for tilvalget “secure-protocol†er ikke implementeret\n"
#: src/openssl.c:295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+#, c-format
msgid "Your OpenSSL version does not support option '%s'.\n"
-msgstr "Denne version understøtter ikke IRI'er.\n"
+msgstr "Din OpenSSL-version understøtter ikke tilvalget “%sâ€.\n"
#: src/openssl.c:296
msgid "Rebuilding Wget and/or OpenSSL may help in this situation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det kan måske hjælpe at kompilere Wget og/eller OpenSSL igen.\n"
#: src/openssl.c:341
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n"
-msgstr "%s: Ugyldig URL %s: %s\n"
+msgstr "OpenSSL: Ugyldig cipher-liste: %s\n"
#: src/openssl.c:368
msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSL: Mislykket angivelse af tillid til “partial chainâ€\n"
#: src/openssl.c:374
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n"
-msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n"
+msgstr "OpenSSL: Kunne ikke allokere verifikationsparameter\n"
#: src/openssl.c:852
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n"
msgstr ""
-"Kunne ikke seede pseudotilfældig talgenerator; prøv at bruge --random-file.\n"
+"ADVARSEL: Kunne ikke seede pseudotilfældig talgenerator. Prøv --random-"
+"file.\n"
#: src/openssl.c:1072
#, c-format
@@ -3393,9 +3091,9 @@ msgstr " De udstedte certifikat er endnu ikke gyldigt.\n"
#: src/openssl.c:1094
msgid " Issued certificate has expired.\n"
-msgstr " Det udstedte certifikat er udløbet.\n"
+msgstr " Det udstedte certifikat er udløbet.\n"
-# 'common name' kan f.eks. være et personnavn. Eksempel findes på
+# 'common name' kan f.eks. være et personnavn. Eksempel findes på
# http://tools.ietf.org/html/rfc5280
#: src/openssl.c:1182
#, c-format
@@ -3404,9 +3102,9 @@ msgid ""
"\trequested host name %s.\n"
msgstr ""
"%s: intet certifikatsubjekts alternative navn svarer til det forspurgte "
-"værtsnavn %s.\n"
+"værtsnavn %s.\n"
-# 'common name' kan f.eks. være et personnavn. Eksempel findes på
+# 'common name' kan f.eks. være et personnavn. Eksempel findes på
# http://tools.ietf.org/html/rfc5280
#: src/openssl.c:1201
#, c-format
@@ -3414,7 +3112,7 @@ msgid ""
" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
msgstr ""
" %s: certifikatets trivialnavn %s svarer ikke til det forespurgte "
-"værtsnavn %s.\n"
+"værtsnavn %s.\n"
#: src/openssl.c:1233
#, c-format
@@ -3424,13 +3122,13 @@ msgid ""
" (that is, it is not the real %s).\n"
msgstr ""
" %s: certifikatets trivialnavn er ugyldigt (indeholder et NUL-tegn).\n"
-" Dette kan være et tegn på at værten ikke er den, den udgiver sig for\n"
-" (altså at det ikke er den rigtige %s).\n"
+" Dette kan være et tegn på at værten ikke er den, den udgiver sig for\n"
+" (altså at det ikke er den rigtige %s).\n"
#: src/openssl.c:1258
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
-msgstr "Brug '--no-check-certificate' for at forbinde til %s på usikker vis.\n"
+msgstr "Brug “--no-check-certificate†for at forbinde til %s på usikker vis.\n"
#: src/progress.c:260
#, c-format
@@ -3444,25 +3142,22 @@ msgstr ""
#: src/progress.c:545
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Ugyldig punkt-stilangivelse %s; forbliver uændret.\n"
+msgstr "Ugyldig punkt-stilangivelse %s; forbliver uændret.\n"
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
#: src/progress.c:1006
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " eta %s"
+#, c-format
msgid " eta %s"
-msgstr " tid %s"
+msgstr " tid %s"
#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown
#. * next to the progress bar once the download is done.
#. * This should not take up more room than
#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary.
#: src/progress.c:1312
-#, fuzzy
-#| msgid " in "
msgid " in "
-msgstr " om "
+msgstr " om "
#: src/ptimer.c:158
#, c-format
@@ -3474,6 +3169,8 @@ msgstr "Kan ikke finde frekvens af REALTIME-ur: %s\n"
msgid ""
"nofollow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n"
msgstr ""
+"Attributten nofollow blev fundet i %s. Følger ikke nogen links på denne "
+"side\n"
#: src/recur.c:512
#, c-format
@@ -3481,31 +3178,30 @@ msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
#: src/res.c:394
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot open %s: %s"
+#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne %s: %s\n"
#: src/res.c:556
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n"
-#: src/retr.c:921
+#: src/retr.c:925
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Fejl ved fortolkning af proxy-URL %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:934
+#: src/retr.c:938
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Fejl i proxy URL %s: Skal være HTTP.\n"
+msgstr "Fejl i proxy URL %s: Skal være HTTP.\n"
-#: src/retr.c:1063
+#: src/retr.c:1067
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d omdirigeringer overskredet.\n"
-#: src/retr.c:1323
+#: src/retr.c:1327
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@@ -3513,12 +3209,12 @@ msgstr ""
"Giver op.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:1323
+#: src/retr.c:1327
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Prøver igen.\n"
+"Prøver igen.\n"
"\n"
#: src/spider.c:77
@@ -3526,7 +3222,7 @@ msgid ""
"Found no broken links.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Fandt ingen ødelagte henvisninger.\n"
+"Fandt ingen ødelagte henvisninger.\n"
"\n"
#: src/spider.c:84
@@ -3538,10 +3234,10 @@ msgid_plural ""
"Found %d broken links.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
-"Fandt %d ødelagt henvisning.\n"
+"Fandt %d ødelagt henvisning.\n"
"\n"
msgstr[1] ""
-"Fandt %d ødelagte henvisninger.\n"
+"Fandt %d ødelagte henvisninger.\n"
"\n"
#: src/url.c:688
@@ -3550,20 +3246,16 @@ msgstr "Ingen fejl"
# scheme?
#: src/url.c:689
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsupported scheme %s"
msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "Ikke-understøttet skema %s"
+msgstr "Skema ikke understøttet"
#: src/url.c:690
msgid "HTTPS support not compiled in"
-msgstr "Understøttelse af HTTPS er ikke kompileret med"
+msgstr "Understøttelse af HTTPS er ikke kompileret med"
#: src/url.c:691
-#, fuzzy
-#| msgid "HTTPS support not compiled in"
msgid "FTPS support not compiled in"
-msgstr "Understøttelse af HTTPS er ikke kompileret med"
+msgstr "Understøttelse af FTPS er ikke kompileret med"
# scheme?
#: src/url.c:692
@@ -3572,7 +3264,7 @@ msgstr "Skema mangler"
#: src/url.c:693
msgid "Invalid host name"
-msgstr "Værtsnavnet er ugyldigt"
+msgstr "Værtsnavnet er ugyldigt"
#: src/url.c:694
msgid "Bad port number"
@@ -3588,17 +3280,15 @@ msgstr "Uafsluttet numerisk IPv6-adresse"
#: src/url.c:697
msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr "IPv6-adresser understøttes ikke"
+msgstr "IPv6-adresser understøttes ikke"
#: src/url.c:698
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Ugyldig numerisk IPv6-adresse"
#: src/url.c:1645
-#, fuzzy
-#| msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n"
-msgstr "Ufuldstændig eller ugyldig flerbytesekvens fundet\n"
+msgstr "Ukonverterbar flerbytesekvens fundet\n"
#: src/utils.c:122
#, c-format
@@ -3611,54 +3301,49 @@ msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Kunne ikke allokere %ld byte; hukommelsen opbrugt.\n"
#: src/utils.c:348
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+#, c-format
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
-msgstr "%s: aprintf: tekstbuffer er for stor (%ld byte), afbryder.\n"
+msgstr "%s: aprintf: tekstbuffer er for stor (%d byte), afbryder.\n"
#: src/utils.c:500
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %d.\n"
+msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %d.\n"
#: src/utils.c:551
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke aflænke den symbolske lænke %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke aflænke den symbolske lænke %s: %s\n"
#: src/utils.c:872
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+#, c-format
msgid "Failed to Fopen file %s\n"
-msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n"
+msgstr "Kunne ikke Fopen filen %s\n"
#: src/utils.c:878
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+#, c-format
msgid "Failed to get FD for file %s\n"
-msgstr "Kunne ikke få certifikatnøgle fra %s\n"
+msgstr "Kunne ikke opnå fildeskriptor for filen %s\n"
#: src/utils.c:885
#, c-format
msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke køre stat på filen %s (kontrollér rettigheder)\n"
#: src/utils.c:895
#, c-format
msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s er ændret siden sidste kontrol. Sikkerhedskontrol fejlet.\n"
#: src/utils.c:930
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+#, c-format
msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n"
-msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen %s; årsag: %s\n"
#: src/utils.c:936
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+#, c-format
msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n"
+msgstr "Kunne ikke køre stat på filen %s; fejl: %s\n"
#: src/utils.c:946
#, c-format
@@ -3666,47 +3351,48 @@ msgid ""
"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check "
"failed.\n"
msgstr ""
+"Forsøger at finde åben filen %s, men den er ændret siden sidste kontrol. "
+"Sikkerhedskontrol fejlet.\n"
#: src/utils.c:2443
#, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt regulært udtryk %s, PCRE2-fejl %d\n"
#: src/utils.c:2460 src/utils.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt regulært udtryk %s, %s\n"
#: src/utils.c:2513 src/utils.c:2535 src/utils.c:2559
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error writing to %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "Error while matching %s: %d\n"
-msgstr "Fejl ved skrivning til %s: %s\n"
+msgstr "Fejl ved match af %s: %d\n"
#: src/utils.c:2852
#, c-format
msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Springer nøgle med forkert størrelse over (%d/%d): %s\n"
#: src/warc.c:217
msgid "Error setting WARC file position.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved angivelse af WARC-filposition.\n"
#: src/warc.c:224
msgid "Error flushing WARC file to disk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved tømning af WARC-filbuffer til disken.\n"
#: src/warc.c:234
msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved duplikering af WARC-fils fildeskriptor.\n"
#: src/warc.c:245
msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved åbning af GZIP-strøm til WARC-filen.\n"
#: src/warc.c:830
msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved skrivning af warcinfo-post til WARC-fil.\n"
#: src/warc.c:893
#, c-format
@@ -3714,24 +3400,26 @@ msgid ""
"Opening WARC file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ã…bner WARC-filen %s.\n"
+"\n"
#: src/warc.c:899
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+#, c-format
msgid "Error opening WARC file %s.\n"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af certifikat: %s\n"
+msgstr "Fejl ved åbning af WARC-filen %s.\n"
#: src/warc.c:1095
msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
msgstr ""
+"CDX-filen indeholder ikke oprindelige URL'er. (Mangler kolonnen “aâ€.)\n"
#: src/warc.c:1098
msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
-msgstr ""
+msgstr "CDX-filen indeholder ikke kontrolsummer. (Mangler kolonnen “kâ€.)\n"
#: src/warc.c:1101
msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
-msgstr ""
+msgstr "CDX-filen indeholder ikke post-id'er. (Mangler kolonnen “uâ€.)\n"
#: src/warc.c:1125
#, c-format
@@ -3742,91 +3430,76 @@ msgid_plural ""
"Loaded %d records from CDX.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
+"Indlæste %d post fra CDX.\n"
+"\n"
msgstr[1] ""
+"Indlæste %d poster fra CDX.\n"
+"\n"
#: src/warc.c:1171
#, c-format
msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke læse CDX-filen %s til deduplikering.\n"
#: src/warc.c:1181
msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig WARC-manifestfil.\n"
#: src/warc.c:1191
msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig WARC-logfil.\n"
#: src/warc.c:1200
msgid "Could not open WARC file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne WARC-fil.\n"
#: src/warc.c:1209
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not find proxy host.\n"
msgid "Could not open CDX file for output.\n"
-msgstr "Fandt ikke proxy-server.\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne CDX-fil til udskrift.\n"
#: src/warc.c:1239
msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig WARC-fil.\n"
#: src/warc.c:1515
msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fandt eksakt match i CDX-fil. Gemmer “revisitâ€-post til WARC.\n"
#~ msgid "Unknown system error"
#~ msgstr "Ukendt systemfejl"
-#, c-format
#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke et argument\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke et argument\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: flaget '--%s' kræver et argument\n"
+#~ msgstr "%s: flaget '--%s' kræver et argument\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
#~ msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-#~ msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke et argument\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: flaget '%s' kræver et argument\n"
-
-#~ msgid "`"
-#~ msgstr "'"
-
-#~ msgid "'"
-#~ msgstr "'"
+#~ msgstr "%s: flaget '%s' kræver et argument\n"
#~ msgid "memory exhausted"
#~ msgstr "hukommelse opbrugt"
@@ -3834,11 +3507,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Authorization failed.\n"
#~ msgstr "Autorisation mislykkedes\n"
-#, c-format
#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
#~ msgstr "idn_decode mislykkedes (%d): %s\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s received.\n"
@@ -3850,9 +3521,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr " -w, --wait=SEKUNDER vent SEKUNDER mellem hentninger.\n"
#~ msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#~ msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#, c-format
#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
#~ msgstr "Filen '%s' findes allerede, hentes ikke.\n"
@@ -3860,7 +3530,7 @@ msgstr ""
#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ADVARSEL: Kan ikke genåbne standard-uddata i binær tilstand;\n"
+#~ "ADVARSEL: Kan ikke genåbne standard-uddata i binær tilstand;\n"
#~ " den hentede fil kan indeholde forkerte linjeafslutninger.\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -3870,11 +3540,11 @@ msgstr ""
#~ "GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "GNU Wget %s bygget på VMS %s %s.\n"
+#~ "GNU Wget %s bygget på VMS %s %s.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
-#~ msgstr "Vedligeholdes i øjeblikket af Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+#~ msgstr "Vedligeholdes i øjeblikket af Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
#~ msgstr "fejl ved Set-Cookie, felt '%s'"
@@ -3893,16 +3563,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr " [%s tilbage]"
#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Vært ikke fundet"
+#~ msgstr "Vært ikke fundet"
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke opsætte et SSL-miljø\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke opsætte et SSL-miljø\n"
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
-#~ msgstr "Prøver uden det angivne certifikat\n"
+#~ msgstr "Prøver uden det angivne certifikat\n"
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
-#~ msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n"
+#~ msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -3911,9 +3581,9 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Fortsat hentning mislykkedes for denne fil, hvilket er i modsætning til '-"
+#~ "Fortsat hentning mislykkedes for denne fil, hvilket er i modsætning til '-"
#~ "c'.\n"
-#~ "Nægter at afkorte eksisterende fil '%s'.\n"
+#~ "Nægter at afkorte eksisterende fil '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ msgid " (%s to go)"
@@ -3948,9 +3618,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Opstart:\n"
#~ " -V, --version vis Wget's versionsnummer og afslut.\n"
-#~ " -h, --help udskriv denne hjælpetekst.\n"
-#~ " -b, --background kør i baggrunden efter opstart.\n"
-#~ " -e, --execute=KOMMANDO udfør en '.wgetrc'-kommando.\n"
+#~ " -h, --help udskriv denne hjælpetekst.\n"
+#~ " -b, --background kør i baggrunden efter opstart.\n"
+#~ " -e, --execute=KOMMANDO udfør en '.wgetrc'-kommando.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -3970,19 +3640,19 @@ msgstr ""
#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Logning og indlæsning:\n"
+#~ "Logning og indlæsning:\n"
#~ " -o, --output-file=FIL log beskeder til FIL.\n"
-#~ " -a, --append-output=FIL tilføj beskeder til slutningen af FIL.\n"
-#~ " -d, --debug skriv fejlsøgningsinformation.\n"
+#~ " -a, --append-output=FIL tilføj beskeder til slutningen af FIL.\n"
+#~ " -d, --debug skriv fejlsøgningsinformation.\n"
#~ " -q, --quiet stille (ingen udskrifter).\n"
-#~ " -v, --verbose vær udførlig (standard).\n"
-#~ " -nv, --non-verbose mindre udførlig, men ikke stille.\n"
+#~ " -v, --verbose vær udførlig (standard).\n"
+#~ " -nv, --non-verbose mindre udførlig, men ikke stille.\n"
#~ " -i, --input-file=FIL hent URLer fundet i FIL.\n"
#~ " -F, --force-html behandl inddatafil som HTML.\n"
-#~ " -B, --base=URL foranstiller URL til relative lænker i -F -"
+#~ " -B, --base=URL foranstiller URL til relative lænker i -F -"
#~ "i fil.\n"
#~ " --sslcertfile=FIL valgbart klient-certifikat.\n"
-#~ " --sslcertkey=NØGLEFIL valgbar nøglefil for dette certifikat.\n"
+#~ " --sslcertkey=NØGLEFIL valgbar nøglefil for dette certifikat.\n"
#~ " --egd-file=FIL filnavn for EGD-soklen.\n"
#~ "\n"
@@ -4014,27 +3684,27 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hentning:\n"
-#~ " --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) på "
-#~ "lokal vært.\n"
-#~ " -t, --tries=ANTAL maksimalt antal forsøg (0 for uendelig).\n"
+#~ " --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) på "
+#~ "lokal vært.\n"
+#~ " -t, --tries=ANTAL maksimalt antal forsøg (0 for uendelig).\n"
#~ " -O --output-document=FIL skriv dokumenter til FIL.\n"
-#~ " -nc, --no-clobber berør ikke eksisterende filer, eller "
+#~ " -nc, --no-clobber berør ikke eksisterende filer, eller "
#~ "brug .#-endelser.\n"
-#~ " -c, --continue fortsæt hentning af en eksisterende fil.\n"
-#~ " --progress=TYPE vælg type af fremskridtsvisning.\n"
-#~ " -N, --timestamping hent ikke filer igen som er ældre end "
+#~ " -c, --continue fortsæt hentning af en eksisterende fil.\n"
+#~ " --progress=TYPE vælg type af fremskridtsvisning.\n"
+#~ " -N, --timestamping hent ikke filer igen som er ældre end "
#~ "eksisterende.\n"
#~ " -S, --server-response vis svar fra serveren.\n"
#~ " --spider hent ikke filer.\n"
-#~ " -T, --timeout=SEKUNDER sæt ventetid ved læsning til SEKUNDER.\n"
-#~ " -w, --wait=SEKUNDER sæt ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n"
-#~ " --waitretry=SEKUNDER\twait 1...SEKUNDER mellem forsøg på "
-#~ "gentagelse af en hentning.\n"
-#~ " --random-wait vent fra 0...2*WAIT sekunder mellem "
+#~ " -T, --timeout=SEKUNDER sæt ventetid ved læsning til SEKUNDER.\n"
+#~ " -w, --wait=SEKUNDER sæt ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n"
+#~ " --waitretry=SEKUNDER\twait 1…SEKUNDER mellem forsøg på gentagelse "
+#~ "af en hentning.\n"
+#~ " --random-wait vent fra 0…2*WAIT sekunder mellem "
#~ "modtagelse.\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off slå brug af proxy til eller fra.\n"
-#~ " -Q, --quota=ANTAL sæt hente-kvote til ANTAL.\n"
-#~ " --limit-rate=RATE begræns hentingshastighed til RATE.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off slå brug af proxy til eller fra.\n"
+#~ " -Q, --quota=ANTAL sæt hente-kvote til ANTAL.\n"
+#~ " --limit-rate=RATE begræns hentingshastighed til RATE.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -4050,9 +3720,9 @@ msgstr ""
#~ "Kataloger:\n"
#~ " -nd --no-directories lav ikke kataloger.\n"
#~ " -x, --force-directories lav kataloger.\n"
-#~ " -nH, --no-host-directories lav ikke ovenstående kataloger.\n"
-#~ " -P, --directory-prefix=PRÆFIKS skriv filer til PRÆFIKS/...\n"
-#~ " --cut-dirs=ANTAL ignorér ANTAL komponenter af "
+#~ " -nH, --no-host-directories lav ikke ovenstående kataloger.\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PRÆFIKS skriv filer til PRÆFIKS/…\n"
+#~ " --cut-dirs=ANTAL ignorér ANTAL komponenter af "
#~ "serverens\n"
#~ " katalognavn.\n"
#~ "\n"
@@ -4081,25 +3751,25 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "HTTP-flag:\n"
-#~ " --http-user=BRUGER sæt HTTP-bruger til BRUGER.\n"
-#~ " --http-passwd=PASSORD sæt HTTP-adgangskode til PASSORD.\n"
-#~ " -C, --cache=on/off tillad (ikke) brug af mellemlager på "
+#~ " --http-user=BRUGER sæt HTTP-bruger til BRUGER.\n"
+#~ " --http-passwd=PASSORD sæt HTTP-adgangskode til PASSORD.\n"
+#~ " -C, --cache=on/off tillad (ikke) brug af mellemlager på "
#~ "server.\n"
#~ " -E, --html-extension gem alle tekst/html dokumenter med .html "
#~ "filkode.\n"
#~ " --ignore-length ignorer 'Content-Length' felt i toptekst.\n"
-#~ " --header=TEKST sæt TEKST ind som en toptekst.\n"
-#~ " --proxy-user=BRUGER sæt proxy-bruger til BRUGER.\n"
-#~ " --proxy-passwd=PASSORD sæt proxy-adgangskode til PASSORD.\n"
+#~ " --header=TEKST sæt TEKST ind som en toptekst.\n"
+#~ " --proxy-user=BRUGER sæt proxy-bruger til BRUGER.\n"
+#~ " --proxy-passwd=PASSORD sæt proxy-adgangskode til PASSORD.\n"
#~ " --referer=URL brug `Referer: URL' kommando i HTTP-"
-#~ "forespørgsel.\n"
+#~ "forespørgsel.\n"
#~ " -s, --save-headers skriv HTTP-toptekster til fil.\n"
#~ " -U, --user-agent=AGENT identificer som AGENT i stedet for \n"
#~ " 'Wget/VERSION'.\n"
-#~ " --no-http-keep-alive deaktivér HTTP keep-alive (overlevende "
+#~ " --no-http-keep-alive deaktivér HTTP keep-alive (overlevende "
#~ "forbindelser).\n"
#~ " --cookies=off brug ikke infokager.\n"
-#~ " --load-cookies=FILE indlæs infokager fra FIL før session.\n"
+#~ " --load-cookies=FILE indlæs infokager fra FIL før session.\n"
#~ " --save-cookies=FILE gem infokager i FIL efter session.\n"
#~ "\n"
@@ -4115,8 +3785,8 @@ msgstr ""
#~ "FTP-flag:\n"
#~ " -nr, --dont-remove-listing fjern ikke `.listing'-filer.\n"
#~ " -g, --glob=on/off tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n"
-#~ " --passive-ftp brug passiv overførselsmetode.\n"
-#~ " --retr-symlinks hent filer (ikke kataloger) der er lænket "
+#~ " --passive-ftp brug passiv overførselsmetode.\n"
+#~ " --retr-symlinks hent filer (ikke kataloger) der er lænket "
#~ "til, ved rekursiv brug.\n"
#~ "\n"
@@ -4140,12 +3810,12 @@ msgstr ""
#~ " -l, --level=ANTAL maksimalt antal rekursionsniveauer "
#~ "(0=uendelig).\n"
#~ " --delete-after slet hentede filer.\n"
-#~ " -k, --convert-links konverter absolutte lænker til relative.\n"
-#~ " -K, --backup-converted før fil X konverteres, sikkerhedskopiér "
+#~ " -k, --convert-links konverter absolutte lænker til relative.\n"
+#~ " -K, --backup-converted før fil X konverteres, sikkerhedskopiér "
#~ "som X.orig.\n"
-#~ " -m, --mirror sæt passende flag for spejling af "
+#~ " -m, --mirror sæt passende flag for spejling af "
#~ "servere.\n"
-#~ " -p, --page-requisites hent alle billeder osv. der er nødvendige "
+#~ " -p, --page-requisites hent alle billeder osv. der er nødvendige "
#~ "for at vise HTML siden.\n"
#~ "\n"
@@ -4176,19 +3846,19 @@ msgstr ""
#~ "Hvad er tilladt ved rekursion:\n"
#~ " -A, --accept=LISTE liste med tilladte filtyper.\n"
#~ " -R, --reject=LISTE liste med ikke-tilladte filtyper.\n"
-#~ " -D, --domains=LISTE liste med tilladte domæner.\n"
-#~ " --exclude-domains=LISTE liste med ikke-tilladte domæner.\n"
-#~ " --follow-ftp følg FTP-lænker fra HTML-dokumenter.\n"
-#~ " --follow-tags=LIST komma-separeret liste af fulgte HTML-"
-#~ "mærker.\n"
-#~ " -G, --ignore-tags=LIST komma-separeret liste af ignorerede "
-#~ "HTML-mærker.\n"
-#~ " -H, --span-hosts følg lænker til andre værter.\n"
-#~ " -L, --relative følg kun relative lænker.\n"
+#~ " -D, --domains=LISTE liste med tilladte domæner.\n"
+#~ " --exclude-domains=LISTE liste med ikke-tilladte domæner.\n"
+#~ " --follow-ftp følg FTP-lænker fra HTML-dokumenter.\n"
+#~ " --follow-tags=LIST kommaadskilt liste over fulgte HTML-"
+#~ "mærker.\n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LIST kommaadskilt liste over ignorerede "
+#~ "HTML-mærker.\n"
+#~ " -H, --span-hosts følg lænker til andre værter.\n"
+#~ " -L, --relative følg kun relative lænker.\n"
#~ " -I, --include-directories=LISTE liste med tilladte katalognavne.\n"
#~ " -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke-tilladte "
#~ "katalognavne.\n"
-#~ " -np, --no-parent følg ikke lænke til ovenliggende "
+#~ " -np, --no-parent følg ikke lænke til ovenliggende "
#~ "katalog.\n"
#~ "\n"
@@ -4198,7 +3868,7 @@ msgstr ""
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Dette program distribueres i håb om at det bliver fundet nyttigt,\n"
+#~ "Dette program distribueres i håb om at det bliver fundet nyttigt,\n"
#~ "men UDEN NOGEN GARANTIER; ikke engang for SALGBARHED eller\n"
#~ "EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
#~ "Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n"
@@ -4207,16 +3877,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Starter WinHelp %s\n"
#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-#~ msgstr "%s: Omdirigering løber i ring.\n"
+#~ msgstr "%s: Omdirigering løber i ring.\n"
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Ikke nok hukommelse.\n"
#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-#~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n"
+#~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n"
#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-#~ msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -4226,12 +3896,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n"
-#~ "Kørsel fortsætter i baggrunden.\n"
+#~ "Kørsel fortsætter i baggrunden.\n"
#~ "Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
-#~ msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet"
+#~ msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet"
#~ msgid "Invalid port specification"
#~ msgstr "Port-specifikationen er ugyldig"