summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnulib_po/sk.po
blob: a157b60079fd4a1713ec8e239a7c9d50fc907914 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
# Slovak translations for GNU textutils
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: textutils 2.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-10 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-08 22:10 +02:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@trillian.eunet.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: lib/error.c:194
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nezn�ma syst�mov� chyba"

#: lib/gai_strerror.c:57
#, fuzzy
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "tento syst�m nepodporuje r�ry"

#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:61
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "tento syst�m nepodporuje r�ry"

#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:66
#, fuzzy
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "tento syst�m nepodporuje r�ry"

#: lib/gai_strerror.c:67
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "chyba pri z�pise"

#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:87
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezn�ma syst�mov� chyba"

#: lib/getopt.c:282
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: vo�ba `%s' nie je jednozna�n�\n"

#: lib/getopt.c:288
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: vo�ba `%s' nie je jednozna�n�\n"

#: lib/getopt.c:322
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: nezn�my prep�na� `%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:348
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: prep�na� `%c%s' nepovo�uje argument\n"

#: lib/getopt.c:363
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: prep�na� `%s' vy�aduje argument\n"

#: lib/getopt.c:624
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: chybn� prep�na� -- %c\n"

#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: prep�na� vy�aduje argument -- %c\n"

#: lib/openat-die.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: lib/openat-die.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: lib/os2-spawn.c:45
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr ""

#: lib/os2-spawn.c:82
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:354
msgid "`"
msgstr "`"

#: lib/quotearg.c:355
msgid "'"
msgstr "'"

#: lib/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:128
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "%s: chybn� regul�rny v�raz: %s"

#: lib/regcomp.c:131
#, fuzzy
msgid "Invalid collation character"
msgstr "chybn� trieda znaku `%s'"

#: lib/regcomp.c:134
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
msgstr "chybn� trieda znaku `%s'"

#: lib/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:143
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:155
#, fuzzy
msgid "Invalid range end"
msgstr "%s: chybn� regul�rny v�raz: %s"

#: lib/regcomp.c:158
#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
msgstr "vy�erpan� pam�"

#: lib/regcomp.c:161
#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "%s: chybn� regul�rny v�raz: %s"

#: lib/regcomp.c:164
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "chyba pri vyh�ad�van� pomocou regul�rneho v�razu"

#: lib/regcomp.c:167
#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
msgstr "%s: chybn� regul�rny v�raz: %s"

#: lib/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:650
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "chyba pri vyh�ad�van� pomocou regul�rneho v�razu"

#: lib/spawn-pipe.c:216 lib/spawn-pipe.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: lib/spawn-pipe.c:596 lib/wait-process.c:291 lib/wait-process.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s: chybn� vzor"

#: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "%s: chybn� vzor"

#: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s: chybn� vzor"

#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "vy�erpan� pam�"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
#~ msgstr "chybn� argument %s pre `%s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
#~ msgstr "nejednozna�n� argument %s pre `%s'"

#, c-format
#~ msgid "Valid arguments are:"
#~ msgstr "Platn� argumenty s�:"

#, fuzzy
#~ msgid " [OPTION...]"
#~ msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR]...\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
#~ msgstr "Viac inform�ci� z�skate pr�kazom `%s --help'.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Report bugs to %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  Chyby v programe oznamujte na adrese <bug-textutils@gnu.org> (iba\n"
#~ "anglicky), pripomienky k prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org> "
#~ "(slovensky)."

#, fuzzy
#~ msgid "Print program version"
#~ msgstr "chyba pri ��tan�"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Too many arguments\n"
#~ msgstr "pr�li� ve�a argumentov"

#, fuzzy
#~ msgid "program error"
#~ msgstr "chyba pri ��tan�"

#~ msgid "write error"
#~ msgstr "chyba pri z�pise"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
#~ msgstr "nie je mo�n� otvori� %s pre ��tanie"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
#~ msgstr "nie je mo�n� otvori� %s pre ��tanie"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error reading \"%s\""
#~ msgstr "chyba pri ��tan� %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error writing \"%s\""
#~ msgstr "chyba pri z�pise %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error after reading \"%s\""
#~ msgstr "chyba pri ��tan� %s"

#, fuzzy
#~ msgid "fdopen() failed"
#~ msgstr "zlyhalo otvorenie"

#, fuzzy
#~ msgid "regular empty file"
#~ msgstr "zlyhalo ��tanie"

#, fuzzy
#~ msgid "regular file"
#~ msgstr "zlyhalo ��tanie"

#, fuzzy
#~ msgid "directory"
#~ msgstr "Adres�r: "

#, fuzzy
#~ msgid "block special file"
#~ msgstr "ve�kos� bloku"

#, fuzzy
#~ msgid "character special file"
#~ msgstr "poz�cia znaku je nula"

#, fuzzy
#~ msgid "symbolic link"
#~ msgstr "ioctl na `%s' nie je mo�n� vykona�"

#, fuzzy
#~ msgid "weird file"
#~ msgstr "zlyhalo ��tanie"

#, c-format
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: prep�na� `--%s' nepovo�uje argument\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: nezn�my prep�na� `--%s'\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: nepovolen� prep�na� -- %c\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: prep�na� `-W %s' nie je jednozna�n�\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: prep�na� `-W %s' nepovo�uje argument\n"

#~ msgid "block size"
#~ msgstr "ve�kos� bloku"

#, c-format
#~ msgid "%s exists but is not a directory"
#~ msgstr "%s existuje, ale nie je adres�rom"

#, c-format
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "nie je mo�n� zmeni� pou��vate�a a/alebo skupinu %s"

#, c-format
#~ msgid "cannot create directory %s"
#~ msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
#~ msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s"

#, c-format
#~ msgid "cannot change permissions of %s"
#~ msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
#~ msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s"

#~ msgid "^[yY]"
#~ msgstr "^[yYaA��]"

#~ msgid "^[nN]"
#~ msgstr "^[nN]"

#, fuzzy
#~ msgid "iconv function not usable"
#~ msgstr "nie je mo�n� vyp�sa� U+%04X: funkcia iconv nie je pou�ite�n�"

#, fuzzy
#~ msgid "iconv function not available"
#~ msgstr "nie je mo�n� vyp�sa� U+%04X: funkcia iconv nie je dostupn�"

#, fuzzy
#~ msgid "character out of range"
#~ msgstr "U+%04X: znak je mimo rozsah"

#, c-format
#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
#~ msgstr "nie je mo�n� konvertova� U+%04X do lok�lnej znakovej sady"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
#~ msgstr "nie je mo�n� konvertova� U+%04X do lok�lnej znakovej sady"

#~ msgid "invalid user"
#~ msgstr "neplatn� pou��vate�"

#~ msgid "invalid group"
#~ msgstr "neplatn� skupina"

#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
#~ msgstr "nie je mo�n� ur�i� skupinu ��seln�ho UID"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
#~ "of\n"
#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Tento program je vo�n� programov� vybavenie; m��ete ho ��ri� a "
#~ "modifikova�\n"
#~ "pod�a podmienok V�eobecnej verejnej licencie GNU, vyd�vanej Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation; a to bu� verzie 2 tejto licencie alebo (pod�a v�ho "
#~ "uv�enia),\n"
#~ "ktorejko�vek neskor�ej verzie.\n"
#~ "\n"
#~ "  Tento program je roz�irovan� v n�deji, �e bude u�ito�n�, av�ak BEZ "
#~ "AKEJKO�VEK\n"
#~ "Z�RUKY; neposkytuj� sa ani odvoden� z�ruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI "
#~ "PRE\n"
#~ "NEJAK� KONKR�TNY ��EL. �a��ie podrobnosti n�jdete vo V�eobecnej verejnej\n"
#~ "licencii GNU.\n"
#~ "\n"
#~ "  K�pia V�eobecnej verejnej licencie GNU mala by� dodan� spolu s t�mto\n"
#~ "programom; pokia� sa tak nestalo, nap��te do Free Software Foundation, "
#~ "Inc.,\n"
#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"

#, c-format
#~ msgid "Written by %s.\n"
#~ msgstr "Nap�sal %s.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
#~ msgstr "Nap�sal %s.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "Nap�sal %s.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr "Nap�sal %s.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr "Nap�sal %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "string comparison failed"
#~ msgstr "zlyhal stat"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
#~ msgstr "nie je mo�n� vytvori� odkaz %s"