1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
|
# Translation of whois to German
# Copyright (C) 2001 Simon Richter <Simon.Richter@in.tum.de>
# Copyright (C) 2004 Adrian Bunk <bunk@fs.tum.de>
# Copyright (C) 2010, 2013, 2019 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
# Copyright (C) 2021 Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
#
# This file is distributed under the same license as the whois package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whois 5.5.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-03 17:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 12:11+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../whois.c:240
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler auf Englisch an %s.\n"
#: ../whois.c:329
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
msgstr ""
"Diese TLD hat keinen Whois-Server, kann aber auf eine Whois-Datenbank "
"zugreifen unter"
#: ../whois.c:334
msgid "This TLD has no whois server."
msgstr "Diese TLD hat keinen Whois-Server."
#: ../whois.c:337
msgid "No whois server is known for this kind of object."
msgstr "Für diese Art von Objekten ist kein Whois-Server bekannt."
#: ../whois.c:340
msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
msgstr ""
"Unbekannte AS-Nummer oder unbekanntes IP-Netzwerk. Bitte führen Sie ein "
"Upgrade dieses Programms durch."
#: ../whois.c:344 ../whois.c:353 ../whois.c:388 ../whois.c:405
#, c-format
msgid "Using server %s.\n"
msgstr "Server %s wird benutzt.\n"
#: ../whois.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Abfrage des IPv4-Endpunkts %s einer 6to4-IPv6-Adresse.\n"
"\n"
#: ../whois.c:369
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Abfrage des IPv4-Endpunkts %s einer Teredo-IPv6-Adresse.\n"
"\n"
#: ../whois.c:406
#, c-format
msgid ""
"Query string: \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Abfragezeichenkette: »%s«\n"
"\n"
#: ../whois.c:416
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Found a referral to %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Verweis auf %s gefunden.\n"
"\n"
#: ../whois.c:458 ../whois.c:461
#, c-format
msgid "Cannot parse this line: %s"
msgstr "Diese Zeile kann nicht ausgewertet werden: %s"
#: ../whois.c:650
msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
msgstr ""
"Warnung: RIPE-Flags wurden mit einem »traditionellen« Server verwendet."
#: ../whois.c:823 ../whois.c:939
msgid ""
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
"Please upgrade this program.\n"
msgstr ""
"Katastrophaler Fehler: Haftungsausschlusstext wurde geändert.\n"
"Bitte führen Sie ein Upgrade dieses Programms durch.\n"
#: ../whois.c:1040
#, c-format
msgid "Host %s not found."
msgstr "Host %s nicht gefunden."
#: ../whois.c:1050
#, c-format
msgid "%s/tcp: unknown service"
msgstr "%s/tcp: unbekannter Dienst"
#: ../whois.c:1125
msgid "Timeout."
msgstr "Zeitüberschreitung"
#: ../whois.c:1131
#, c-format
msgid "Interrupted by signal %d..."
msgstr "Durch Signal %d unterbrochen …"
#: ../whois.c:1499
#, c-format
msgid ""
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
"\n"
"-h HOST, --host HOST connect to server HOST\n"
"-p PORT, --port PORT connect to PORT\n"
"-I query whois.iana.org and follow its referral\n"
"-H hide legal disclaimers\n"
msgstr ""
"Aufruf: whois [OPTION] … OBJEKT …\n"
"\n"
"-h HOST, --host HOST verbindet sich mit Server HOST.\n"
"-p PORT, --port PORT verbindet sich mit PORT.\n"
"-I fragt whois.iana.org ab und folgt dessen Verweis.\n"
"-H versteckt Haftungsausschlussklauseln.\n"
#: ../whois.c:1506
#, c-format
msgid ""
" --verbose explain what is being done\n"
" --no-recursion disable recursion from registry to registrar servers\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""
" --verbose erklärt, was getan wird.\n"
" --no-recursion deaktiviert Rekursion vom Register zu Registrar-Servern\n"
" --help zeigt diese Hilfe und beendet sich.\n"
" --version gibt Versionsinformationen aus und beendet sich.\n"
"\n"
#: ../whois.c:1513
#, c-format
msgid ""
"These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n"
"-l find the one level less specific match\n"
"-L find all levels less specific matches\n"
"-m find all one level more specific matches\n"
"-M find all levels of more specific matches\n"
msgstr ""
"Diese Schalter werden von whois.ripe.net und einigen RIPE ähnlichen Servern\n"
"unterstützt:\n"
"-l sucht den um eine Stufe weniger spezifischen "
"Treffer.\n"
"-L sucht alle Stufen weniger spezifischer Treffer.\n"
"-m sucht alle um eine Stufe spezifischeren Treffer.\n"
"-M sucht alle Stufen der spezifischeren Treffer.\n"
#: ../whois.c:1520
#, c-format
msgid ""
"-c find the smallest match containing a mnt-irt "
"attribute\n"
"-x exact match\n"
"-b return brief IP address ranges with abuse contact\n"
msgstr ""
"-c sucht die kleinste Übereinstimmung eines\n"
" »mnt-irt«-Attributs.\n"
"-x exakte Übereinstimmung\n"
"-b gibt einen kurzen IP-Adressbereich mit "
"Beschwerdekontakt\n"
" zurück.\n"
#: ../whois.c:1525
#, c-format
msgid ""
"-B turn off object filtering (show email addresses)\n"
"-G turn off grouping of associated objects\n"
"-d return DNS reverse delegation objects too\n"
msgstr ""
"-B schaltet die Objektfilterung aus (zeigt E-Mail-"
"Adressen)\n"
"-G schaltet die Gruppierung verbundener Objekte aus.\n"
"-d gibt auch DNS-Reverse-Delegation-Objekte zurück.\n"
#: ../whois.c:1530
#, c-format
msgid ""
"-i ATTR[,ATTR]... do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n"
"-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n"
"-K only primary keys are returned\n"
"-r turn off recursive look-ups for contact information\n"
msgstr ""
"-i ATTR[,ATTR] … schlägt angegebene ATTRibute in umgekehrter Richtung\n"
" nach.\n"
"-T TYP[,TYP] … beachtet nur Objekte dieses TYPs.\n"
"-K gibt nur Primärschlüssel zurück.\n"
"-r schaltet das rekursive Nachschlagen von\n"
" Kontaktinformationen aus.\n"
#: ../whois.c:1536
#, c-format
msgid ""
"-R force to show local copy of the domain object even\n"
" if it contains referral\n"
"-a also search all the mirrored databases\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]... search the database mirrored from SOURCE\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
msgstr ""
"-R erzwingt die Anzeige einer lokalen Kopie des\n"
" Domain-Objekts, selbst wenn es einen Verweis "
"enthält.\n"
"-a durchsucht auch die gespiegelten Datenbanken.\n"
"-s QUELLE[,QUELLE] … durchsucht die von QUELLE gespiegelte Datenbank.\n"
"-g QUELLE:ANFANG-ENDE sucht Aktualisierungen der QUELLE aufeinanderfolgend "
"von\n"
" ANFANG bis ENDE\n"
#: ../whois.c:1543
#, c-format
msgid ""
"-t TYPE request template for object of TYPE\n"
"-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n"
"-q [version|sources|types] query specified server info\n"
msgstr ""
"-t TYP fragt die Schablone des Objekts des TYPs ab.\n"
"-v TYP fragt die Schablone des Objekts des TYPs ausführlich "
"ab.\n"
"-q [version|sources|types] fragt die angegebene Server-Information ab.\n"
# https://en.wikipedia.org/wiki/Crypt_%28C%29#BSDi_extended_DES-based_scheme
#: ../mkpasswd.c:135
msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)"
msgstr "BSDi-erweitertes DES-basiertes Crypt(3)"
#: ../mkpasswd.c:138
msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
msgstr "Standard-56-Bit-DES-basiertes Crypt(3)"
#: ../mkpasswd.c:207
#, c-format
msgid "Invalid method '%s'.\n"
msgstr "Ungültige Methode »%s«\n"
#: ../mkpasswd.c:216 ../mkpasswd.c:228
#, c-format
msgid "Invalid number '%s'.\n"
msgstr "Falsche Nummer »%s«.\n"
#: ../mkpasswd.c:246
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help«, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
#: ../mkpasswd.c:292
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
msgstr[0] "Falsche Salt-Länge: %d Byte, aber %d wurden erwartet.\n"
msgstr[1] "Falsche Salt-Länge: %d Byte, aber %d wurden erwartet.\n"
#: ../mkpasswd.c:297
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
msgstr[0] "Falsche Salt-Länge: %d Byte, aber %d <= n <= %d wurden erwartet.\n"
msgstr[1] "Falsche Salt-Länge: %d Byte, aber %d <= n <= %d wurden erwartet.\n"
#: ../mkpasswd.c:306
#, c-format
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
msgstr "Illegales Salt-Zeichen »%c«.\n"
#: ../mkpasswd.c:357 ../mkpasswd.c:370
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: ../mkpasswd.c:389
#, c-format
msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
msgstr "Methode nicht von »crypt(3)« unterstützt.\n"
#: ../mkpasswd.c:497
#, c-format
msgid ""
"Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: mkpasswd [OPTIONEN]... [PASSWORT] [SALT]]\n"
"Verschlüsselt das PASSWORT mit »crypt(3)«.\n"
"\n"
#: ../mkpasswd.c:500
#, c-format
msgid ""
" -m, --method=TYPE select method TYPE\n"
" -5 like --method=md5crypt\n"
" -S, --salt=SALT use the specified SALT\n"
msgstr ""
" -m, --method=TYP wählt die Methode TYP aus.\n"
" -5 wie --method=md5crypt\n"
" -S, --salt=SALT benutzt angegebenes SALT.\n"
#: ../mkpasswd.c:505
#, c-format
msgid ""
" -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n"
" -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
" instead of /dev/tty\n"
" -s, --stdin like --password-fd=0\n"
msgstr ""
" -R, --rounds=ANZAHL benutzt angegebene ANZAHL von Runden.\n"
" -P, --password-fd=NUM liest das Passwort vom Dateideskriptor NUM "
"anstatt\n"
" von /dev/tty\n"
" -s, --stdin wie --password-fd=0\n"
#: ../mkpasswd.c:511
#, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
"If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
"If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
"If TYPE is 'help', available methods are printed.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
" -h, --help zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
" -V, --version zeigt Versionsinformationen an und beendet "
"sich.\n"
"\n"
"Falls das PASSWORT fehlt, wird es interaktiv erfragt.\n"
"Falls SALT nicht angegeben wurde, wird ein zufälliges erzeugt.\n"
"Wenn der TYP »help« ist, werden die verfügbaren Methoden ausgegeben.\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler auf Englisch an %s.\n"
#: ../mkpasswd.c:534
#, c-format
msgid "Available methods:\n"
msgstr "Verfügbare Methoden:\n"
|