summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/languages/twentyfifteen/es_PE.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-17 07:56:53 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-17 07:56:53 +0000
commita9c818418b81b93680170e1a84d4e221e578ad2f (patch)
tree5b883aa428f1edb12f5d40f9768438ee16a7ed6b /debian/languages/twentyfifteen/es_PE.po
parentAdding upstream version 6.4.3+dfsg1. (diff)
downloadwordpress-a9c818418b81b93680170e1a84d4e221e578ad2f.tar.xz
wordpress-a9c818418b81b93680170e1a84d4e221e578ad2f.zip
Adding debian version 6.4.3+dfsg1-1.debian/6.4.3+dfsg1-1
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'debian/languages/twentyfifteen/es_PE.po')
-rw-r--r--debian/languages/twentyfifteen/es_PE.po980
1 files changed, 980 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/languages/twentyfifteen/es_PE.po b/debian/languages/twentyfifteen/es_PE.po
new file mode 100644
index 0000000..2b08324
--- /dev/null
+++ b/debian/languages/twentyfifteen/es_PE.po
@@ -0,0 +1,980 @@
+# Copyright (C) 2015 Twenty Fifteen
+# This file is distributed under the same license as the Twenty Fourteen package.
+# Reyson <wp.reyson@gmail.com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Twenty Fifteen 1.1 Español Formal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/support/theme/twentyfifteen\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-23 15:11:26+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-25 10:01-0500\n"
+"Last-Translator: Reyson <wp.reyson@gmail.com>\n"
+"Language-Team: WordPress PE <wp.reyson@gmail.com - pe.wordpress.org>\n"
+"Language: es_PE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+
+#: 404.php:17
+msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
+msgstr "¡Vaya! No se pudo encontrar esta página."
+
+#: 404.php:21
+msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
+msgstr ""
+"Al parecer nada se encontró en esa ubicación. ¿Tal vez desea intentar otra "
+"búsqueda?"
+
+#: archive.php:49 index.php:46 search.php:38
+msgid "Previous page"
+msgstr "Página anterior"
+
+#: archive.php:50 index.php:47 search.php:39
+msgid "Next page"
+msgstr "Siguiente página"
+
+#: archive.php:51 content-link.php:40 content-page.php:29 content.php:42
+#: image.php:63 index.php:48 search.php:40
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: author-bio.php:12
+msgid "Published by"
+msgstr "Publicado por"
+
+#: author-bio.php:34
+msgid "View all posts by %s"
+msgstr "Ver todas las entradas de %s"
+
+#: comments.php:28
+msgctxt "comments title"
+msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
+msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
+msgstr[0] "Un comentario en &ldquo;%2$s&rdquo;"
+msgstr[1] "%1$s comentarios en &ldquo;%2$s&rdquo;"
+
+#: comments.php:53
+msgid "Comments are closed."
+msgstr "Los comentarios están cerrados."
+
+#. translators: %s: Name of current post
+#: content-link.php:31 content.php:33 inc/template-tags.php:237
+msgid "Continue reading %s"
+msgstr "Continúe leyendo %s"
+
+#: content-link.php:36 content-page.php:25 content.php:38 image.php:59
+msgid "Pages:"
+msgstr "Páginas:"
+
+#: content-link.php:56 content-page.php:35 content-search.php:28
+#: content-search.php:33 content.php:57 image.php:71
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: content-none.php:15
+msgid "Nothing Found"
+msgstr "No se encontró"
+
+#: content-none.php:22
+msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
+msgstr ""
+"¿Está listo para publicar su primera entrada? <a href=\"%1$s\">Empiece aquí</"
+"a>."
+
+#: content-none.php:26
+msgid ""
+"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
+"different keywords."
+msgstr ""
+"Lo sentimos, pero ningún resultado corresponde a sus criterios de búsqueda. "
+"Por favor, inténtelo de nuevo con diferentes palabras clave."
+
+#: content-none.php:31
+msgid ""
+"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching "
+"can help."
+msgstr ""
+"Parece que no podemos encontrar lo que está buscando. Tal vez buscando puede "
+"que le ayude."
+
+#. Author URI of the plugin/theme
+#: footer.php:25
+msgid "https://wordpress.org/"
+msgstr "https://wordpress.org/"
+
+#: footer.php:25
+msgid "Proudly powered by %s"
+msgstr "Gestionado con %s"
+
+#: functions.php:85
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Menú primario"
+
+#: functions.php:86
+msgid "Social Links Menu"
+msgstr "Menú de enlaces sociales"
+
+#: functions.php:133
+msgid "Widget Area"
+msgstr "Área del widget"
+
+#: functions.php:135
+msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
+msgstr "Agregue aquí los widgets para que aparezcan en su sidebar."
+
+#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
+#. by Noto Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
+#. language.
+#: functions.php:161
+msgctxt "Noto Sans font: on or off"
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
+#. by Noto Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
+#. language.
+#: functions.php:169
+msgctxt "Noto Serif font: on or off"
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
+#. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own
+#. language.
+#: functions.php:177
+msgctxt "Inconsolata font: on or off"
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#. Translators: To add an additional character subset specific to your
+#. language, translate this to 'greek', 'cyrillic', 'devanagari' or
+#. 'vietnamese'. Do not translate into your own language.
+#: functions.php:185
+msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)"
+msgid "no-subset"
+msgstr "sin-subconjunto"
+
+#: functions.php:255
+msgid "expand child menu"
+msgstr "expandir el menú inferior"
+
+#: functions.php:256
+msgid "collapse child menu"
+msgstr "plegar menú inferior"
+
+#: header.php:26
+msgid "Skip to content"
+msgstr "Ir al contenido"
+
+#: header.php:43
+msgid "Menu and widgets"
+msgstr "Menú y widgets"
+
+#: image.php:24
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Imagen anterior"
+
+#: image.php:24
+msgid "Next Image"
+msgstr "Siguiente imagen"
+
+#: image.php:84
+msgctxt "Parent post link"
+msgid ""
+"<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"meta-nav\">Publicado en</span><span class=\"post-title\">%title</"
+"span>"
+
+#: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:47 inc/back-compat.php:60
+msgid ""
+"Twenty Fifteen requires at least WordPress version 4.1. You are running "
+"version %s. Please upgrade and try again."
+msgstr ""
+"Twenty Fifteen requiere de al menos la versión 4.1 de WordPress. Usted está "
+"usando la versión %s. Por favor, actualice e inténtelo nuevamente."
+
+#: inc/customizer.php:31
+msgid "Base Color Scheme"
+msgstr "Esquema de color básico"
+
+#: inc/customizer.php:46
+msgid "Header and Sidebar Text Color"
+msgstr "Color del texto de la cabecera y del sidebar"
+
+#: inc/customizer.php:47 inc/customizer.php:63 inc/customizer.php:68
+msgid "Applied to the header on small screens and the sidebar on wide screens."
+msgstr ""
+"Aplicado a la cabecera en pantallas pequeñas y al sidebar en pantallas anchas."
+
+#: inc/customizer.php:62
+msgid "Header and Sidebar Background Color"
+msgstr "Color de fondo de la cabecera y del sidebar"
+
+#: inc/customizer.php:92
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: inc/customizer.php:103
+msgid "Dark"
+msgstr "Oscuro"
+
+#: inc/customizer.php:114
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: inc/customizer.php:125
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosado"
+
+#: inc/customizer.php:136
+msgid "Purple"
+msgstr "Púrpura"
+
+#: inc/customizer.php:147
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: inc/template-tags.php:23
+msgid "Comment navigation"
+msgstr "Navegación de comentarios"
+
+#: inc/template-tags.php:26
+msgid "Older Comments"
+msgstr "Comentarios anteriores"
+
+#: inc/template-tags.php:30
+msgid "Newer Comments"
+msgstr "Comentarios recientes"
+
+#: inc/template-tags.php:49
+msgid "Featured"
+msgstr "Destacado"
+
+#: inc/template-tags.php:55
+msgctxt "Used before post format."
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: inc/template-tags.php:76
+msgctxt "Used before publish date."
+msgid "Posted on"
+msgstr "Publicado el"
+
+#: inc/template-tags.php:85
+msgctxt "Used before post author name."
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: inc/template-tags.php:91 inc/template-tags.php:99
+msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: inc/template-tags.php:94
+msgctxt "Used before category names."
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#: inc/template-tags.php:102
+msgctxt "Used before tag names."
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: inc/template-tags.php:113
+msgctxt "Used before full size attachment link."
+msgid "Full size"
+msgstr "Tamaño completo"
+
+#: inc/template-tags.php:122
+msgid "Leave a comment"
+msgstr "Deje un comentario"
+
+#: inc/template-tags.php:122
+msgid "1 Comment"
+msgstr "1 comentario"
+
+#: inc/template-tags.php:122
+msgid "% Comments"
+msgstr "% comentarios"
+
+#: search.php:18
+msgid "Search Results for: %s"
+msgstr "Resultados de búsqueda para: %s"
+
+#: single.php:33
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: single.php:34
+msgid "Next post:"
+msgstr "Entrada siguiente:"
+
+#: single.php:36
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: single.php:37
+msgid "Previous post:"
+msgstr "Entrada anterior:"
+
+#. Theme Name of the plugin/theme
+msgid "Twenty Fifteen"
+msgstr "Twenty Fifteen"
+
+#. Theme URI of the plugin/theme
+msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/"
+msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/"
+
+#. Description of the plugin/theme
+msgid ""
+"Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. "
+"Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide "
+"variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed it "
+"using a mobile-first approach, meaning your content takes center-stage, "
+"regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, laptop, or "
+"desktop computer."
+msgstr ""
+"Nuestro tema por defecto de 2015 es limpio, enfocado a los blogs y con un "
+"diseño claro. La tipografía de Twenty Finten es sencilla, clara y legible en "
+"una gran variedad de tamaños de pantalla, además está disponible en muchos "
+"idiomas. Lo hemos diseñado pensando primero en su uso en dispositivos móviles, "
+"lo que implica que su contenido ocupará el centro de la escena "
+"independientemente de cómo lleguen sus visitantes, ya sea desde un móvil "
+"inteligente, una tableta, un portátil o un ordenador de escritorio."
+
+#. Author of the plugin/theme
+msgid "the WordPress team"
+msgstr "el equipo de WordPress"
+
+#~ msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen"
+#~ msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen"
+
+#~ msgid "Not Found"
+#~ msgstr "No se ha encontrado"
+
+#~ msgid "Daily Archives: %s"
+#~ msgstr "Archivo diario: %s"
+
+#~ msgid "Monthly Archives: %s"
+#~ msgstr "Archivo mensual: %s"
+
+#~ msgctxt "monthly archives date format"
+#~ msgid "F Y"
+#~ msgstr "F Y"
+
+#~ msgid "Yearly Archives: %s"
+#~ msgstr "Archivo anual: %s"
+
+#~ msgctxt "yearly archives date format"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Archives"
+#~ msgstr "Archivo"
+
+#~ msgid "Category Archives: %s"
+#~ msgstr "Archivo de la categoría: %s"
+
+#~ msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
+#~ msgstr "Continúe leyendo %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
+
+#~ msgid "Top primary menu"
+#~ msgstr "Menú primario superior"
+
+#~ msgid "Secondary menu in left sidebar"
+#~ msgstr "Menú secundario en el sidebar izquierdo"
+
+#~ msgid "Primary Sidebar"
+#~ msgstr "Sidebar primario"
+
+#~ msgid "Main sidebar that appears on the left."
+#~ msgstr "Sidebar principal que aparece a la izquierda."
+
+#~ msgid "Content Sidebar"
+#~ msgstr "Contenido del sidebar"
+
+#~ msgid "Additional sidebar that appears on the right."
+#~ msgstr "Sidebar adicional que aparece a la derecha."
+
+#~ msgid "Appears in the footer section of the site."
+#~ msgstr "Aparece en la sección del pie de página del sitio."
+
+#~ msgid "%d Article"
+#~ msgid_plural "%d Articles"
+#~ msgstr[0] "%d artículo"
+#~ msgstr[1] "%d artículos"
+
+#~ msgid "Page %s"
+#~ msgstr "Página %s"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid "Site Title Color"
+#~ msgstr "Color del título del sitio"
+
+#~ msgid "Display Site Title &amp; Tagline"
+#~ msgstr "Muestra el título y descripción del sitio"
+
+#~ msgid "May only be visible on wide screens."
+#~ msgstr "Sólo puede ser visible en las pantallas anchas."
+
+#~ msgid "Background may only be visible on wide screens."
+#~ msgstr "El fondo solo será visible en pantallas anchas."
+
+#~ msgid "Featured Content"
+#~ msgstr "Contenido destacado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the "
+#~ "tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use una <a href=\"%1$s\">etiqueta</a> para destacar sus entradas. Si "
+#~ "ninguna entrada se ajusta a la etiqueta, entonces en su lugar se mostrarán "
+#~ "las <a href=\"%2$s\">entradas fijas</a>."
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Diseño"
+
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Cuadrícula"
+
+#~ msgid "Slider"
+#~ msgstr "Deslizante"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed "
+#~ "in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can "
+#~ "change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance &rarr; Customize</"
+#~ "a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be "
+#~ "displayed instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "La página de inicio le ofrece la elección de hasta 6 entradas destacadas "
+#~ "para mostrarse en cuadrícula o deslizante, controlados por una <a href="
+#~ "\"%1$s\">etiqueta</a>; usted puede cambiar la etiqueta y el diseño en <a "
+#~ "href=\"%2$s\">Apariencia &rarr; Personalizar</a>. Si ninguna entrada "
+#~ "coincide con la etiqueta, en su lugar se mostrarán las <a href=\"%3$s"
+#~ "\">entradas fijas</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for "
+#~ "posts you&rsquo;d like to stand out (also known as post thumbnails). This "
+#~ "allows you to associate an image with your post without inserting it. "
+#~ "Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages&mdash;above the "
+#~ "title&mdash;and in the Featured Content area on the home page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mejore el diseño de tu sitio usando <a href=\"%s\">Imágenes destacadas</a> "
+#~ "para las entradas que desee resaltar (también conocidas como miniaturas de "
+#~ "entrada). Esto le permite asociar una imagen con su entrada sin insertarla "
+#~ "en la misma. Twenty Fourteen utiliza las imágenes destacadas de las "
+#~ "entradas y páginas &mdash;encima del título&mdash; y el área de contenido "
+#~ "destacado en la portada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s"
+#~ "\">Twenty Fourteen documentation</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para un tutorial en profundidad, y más consejos, visite la página de la <a "
+#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">Documentación acerca de Twenty Fourteen</a>."
+
+#~ msgid "Tag Name"
+#~ msgstr "Nombre de la etiqueta"
+
+#~ msgid "Don&rsquo;t display tag on front end."
+#~ msgstr "No mostrar la etiqueta en la portada."
+
+#~ msgid "&larr; Previous"
+#~ msgstr "&larr; Anterior"
+
+#~ msgid "Next &rarr;"
+#~ msgstr "Siguiente &rarr;"
+
+#~ msgid "Posts navigation"
+#~ msgstr "Navegación de entradas"
+
+#~ msgid "Post navigation"
+#~ msgstr "Navegador de entradas"
+
+#~ msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title"
+#~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">Entrada anterior</span>%title"
+
+#~ msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title"
+#~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">Entrada siguiente</span>%title"
+
+#~ msgid "Sticky"
+#~ msgstr "Fija"
+
+#~ msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
+#~ msgstr "Twenty Fourteen Efímera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, "
+#~ "Gallery, and Link posts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilice este widget para listar sus recientes entradas Aside, Cita, Vídeo, "
+#~ "Audio, Imagen, Galería, y enlaces."
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Imágenes"
+
+#~ msgid "More images"
+#~ msgstr "Más imágenes"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Vídeos"
+
+#~ msgid "More videos"
+#~ msgstr "Más vídeos"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "More audio"
+#~ msgstr "Más audio"
+
+#~ msgid "Quotes"
+#~ msgstr "Citas"
+
+#~ msgid "More quotes"
+#~ msgstr "Más citas"
+
+#~ msgid "Links"
+#~ msgstr "Enlaces"
+
+#~ msgid "More links"
+#~ msgstr "Más enlaces"
+
+#~ msgid "Galleries"
+#~ msgstr "Galerías"
+
+#~ msgid "More galleries"
+#~ msgstr "Más galerías"
+
+#~ msgid "Asides"
+#~ msgstr "Asides"
+
+#~ msgid "More asides"
+#~ msgstr "Más asides"
+
+#~ msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
+#~ msgstr "Continúe leyendo <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Esta galería contiene <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s foto</a>."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Esta galería contiene <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s fotos</a>."
+
+#~ msgid "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
+#~ msgstr "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Título:"
+
+#~ msgid "Number of posts to show:"
+#~ msgstr "Número de entradas a mostrar:"
+
+#~ msgid "Post format to show:"
+#~ msgstr "Formato de la entrada a mostrar:"
+
+#~ msgid "Tag Archives: %s"
+#~ msgstr "Archivo de la etiqueta: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website "
+#~ "with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in "
+#~ "either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your "
+#~ "website, and change your content's layout with a full-width page template "
+#~ "and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine "
+#~ "website with WordPress has never been easier."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el año 2014, nuestro tema por defecto le permite crear un sitio web como "
+#~ "una revista digital adaptable con un elegante, y moderno diseño. Destaca su "
+#~ "contenido favorito en la portada en modo de cuadrícula o de forma "
+#~ "deslizante. Utiliza las tres áreas de widges para personalizar su sitio "
+#~ "web, y cambia la disposición de sus contenidos gracias a la plantilla de "
+#~ "página de ancho completo, o la de colaboradores, que muestra a los autores "
+#~ "de su sitio. Crear una revista digital con WordPress nunca ha sido más "
+#~ "sencillo."
+
+#~ msgid "Contributor Page"
+#~ msgstr "Página de colaboradores"
+
+#~ msgid "Full Width Page"
+#~ msgstr "Página de ancho completo"
+
+#~ msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
+#~ msgstr "Esto es algo embarazoso, ¿cierto?"
+
+#~ msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
+#~ msgstr "Intente buscar en el archivo mensual. %1$s"
+
+#~ msgid "Blog Archives"
+#~ msgstr "Archivo del sitio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps "
+#~ "searching will help find a related post."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo sentimos, pero no se han encontrado resultados para el archivo "
+#~ "solicitado. Tal vez el buscador le puede ayudar a encontrar un artículo "
+#~ "relacionado."
+
+#~ msgid "Author Archives: %s"
+#~ msgstr "Archivo del autor: %s"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Acerca de %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta entrada está protegida con una contraseña. Ingrese la contraseña para "
+#~ "ver los comentarios."
+
+#~ msgid "Permalink to %s"
+#~ msgstr "Enlace permanente a %s"
+
+#~ msgid "Reply"
+#~ msgstr "Responder"
+
+#~ msgctxt "comments number"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgctxt "comments number"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "<b>1</b> Reply"
+#~ msgstr "<b>1</b> Comentario"
+
+#~ msgid "<b>%</b> Replies"
+#~ msgstr "<b>%</b> Comentarios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s"
+#~ "\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta entrada fue publicada en %1$s y etiquetada en %2$s. Agregue este <a "
+#~ "href=\"%3$s\" title=\"Enlace permanente a %4$s\" rel=\"bookmark\">enlace "
+#~ "permanente</a> a sus marcadores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title="
+#~ "\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta entrada ha sido publicada en %1$s. Agregue este <a href=\"%3$s\" title="
+#~ "\"Enlace permanente a %4$s\" rel=\"bookmark\">enlace permanente</a> a sus "
+#~ "marcadores."
+
+#~ msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
+#~ msgstr "<span class=\"%1$s\">Publicado en:</span> %2$s"
+
+#~ msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
+#~ msgstr "<span class=\"%1$s\">Etiquetado en:</span> %2$s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s"
+#~ "\" pubdate>%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> "
+#~ "by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" "
+#~ "title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s"
+#~ "\" pubdate>%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> "
+#~ "por </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s"
+#~ "\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. "
+#~ "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark"
+#~ "\">permalink</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta entrada fue publicada en %1$s y etiquetada %2$s por <a href=\"%6$s\">"
+#~ "%5$s</a>. Agregue a sus marcadores el <a href=\"%3$s\" title=\"Enlace "
+#~ "permanente a %4$s\" rel=\"bookmark\">enlace permanente</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This entry was posted in %1$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a "
+#~ "href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta entrada fue publicada en %1$s por <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Agregue a "
+#~ "sus marcadores el <a href=\"%3$s\" title=\"Enlace permanente a %4$s\" rel="
+#~ "\"bookmark\">enlace permanente</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This entry was posted by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href="
+#~ "\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta entrada fue publicada por <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Agregue a su "
+#~ "marcadores el <a href=\"%3$s\" title=\"Enlace permanente a %4$s\" rel="
+#~ "\"bookmark\">enlace permanente</a>."
+
+#~ msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
+#~ msgstr "Ver todas las entradas por %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
+#~ msgstr "Plataforma semántica de publicación personal"
+
+#~ msgid "Wheel"
+#~ msgstr "Rueda"
+
+#~ msgid "Shore"
+#~ msgstr "Costa"
+
+#~ msgid "Trolley"
+#~ msgstr "Carretilla"
+
+#~ msgid "Pine Cone"
+#~ msgstr "Cono de pino"
+
+#~ msgid "Chessboard"
+#~ msgstr "Tablero de ajedrez"
+
+#~ msgid "Lanterns"
+#~ msgstr "Linternas"
+
+#~ msgid "Hanoi Plant"
+#~ msgstr "Planta Hanoi"
+
+#~ msgid "Showcase Sidebar"
+#~ msgstr "Sidebar del Showcase"
+
+#~ msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
+#~ msgstr "Sidebar para la plantilla opcional Showcase"
+
+#~ msgid "An optional widget area for your site footer"
+#~ msgstr "Un área widget opcional para el pie de página de su sitio"
+
+#~ msgid "Footer Area Two"
+#~ msgstr "Área dos del pié de página"
+
+#~ msgid "Footer Area Three"
+#~ msgstr "Área tres del pié de página"
+
+#~ msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
+#~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Entradas anteriores"
+
+#~ msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
+#~ msgstr "Entradas siguientes <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
+
+#~ msgid "Pingback:"
+#~ msgstr "Pingback:"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s <span class=\"says\">said:</span>"
+#~ msgstr "%1$s en %2$s <span class=\"says\">dijo:</span>"
+
+#~ msgid "%1$s at %2$s"
+#~ msgstr "%1$s a las %2$s"
+
+#~ msgid "Your comment is awaiting moderation."
+#~ msgstr "Su comentario está en espera para ser aprobado."
+
+#~ msgid "Reply <span>&darr;</span>"
+#~ msgstr "Comentar <span>&darr;</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span class=\"sep\">Posted on </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel="
+#~ "\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</"
+#~ "time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span "
+#~ "class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" "
+#~ "rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class=\"sep\">Publicado el </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel="
+#~ "\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</"
+#~ "time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> por </span> <span "
+#~ "class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" "
+#~ "rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
+
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Menú principal"
+
+#~ msgid "Skip to secondary content"
+#~ msgstr "Ir al contenido secundario"
+
+#~ msgid "Image navigation"
+#~ msgstr "Navegador de imágenes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span "
+#~ "class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></"
+#~ "span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; "
+#~ "%5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</"
+#~ "a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Publicado el </span> <span "
+#~ "class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></"
+#~ "span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Enlace a imagen a tamaño completo\">%4$s "
+#~ "&times; %5$s</a> en <a href=\"%6$s\" title=\"Regresar a %7$s\" rel=\"gallery"
+#~ "\">%8$s</a>"
+
+#~ msgid "Link Color"
+#~ msgstr "Color del enlace"
+
+#~ msgid "Theme Options"
+#~ msgstr "Opciones del tema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some themes provide customization options that are grouped together on a "
+#~ "Theme Options screen. If you change themes, options may change or "
+#~ "disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, "
+#~ "provides the following Theme Options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunos temas ofrecen opciones de personalización que se agrupan en una "
+#~ "pantalla de Opciones del tema. Si usted cambia los temas, las opciones "
+#~ "pueden cambiar o desaparecer, ya que pertenecen a un tema específico. Su "
+#~ "tema actual, Twenty Eleven, ofrece las siguientes opciones:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Color Scheme</strong>: You can choose a color palette of \"Light"
+#~ "\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with "
+#~ "light text) for your site."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Combinación de colores</strong>: Usted puede elegir una paleta de "
+#~ "colores para \"Claro\" (fondo blanco con texto oscuro) o \"Oscuro\" (fondo "
+#~ "oscuro con texto claro) para su sitio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Link Color</strong>: You can choose the color used for text links "
+#~ "on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose "
+#~ "visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color "
+#~ "wheel."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Color del enlace</strong>: Usted puede elegir el color que se "
+#~ "utilizará para los enlaces de texto de su sitio. Puede ingresar el código "
+#~ "de color HTML o hexadecimal, o puede elegirlo visualmente haciendo clic en "
+#~ "\"Seleccionar un color\" para elegir de la rueda de color."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Default Layout</strong>: You can choose if you want your site&#8217;"
+#~ "s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Diseño por defecto</strong>: Usted puede elegir, si desea, que el "
+#~ "diseño por defecto de su sitio tenga una barra lateral a la izquierda, a la "
+#~ "derecha, o que no tenga."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the "
+#~ "theme options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recuerde hacer clic en \"Guardar cambios\" para guardar los cambios "
+#~ "realizados a las opciones del tema."
+
+#~ msgid "For more information:"
+#~ msgstr "Para más información:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" "
+#~ "target=\"_blank\">Documentation on Theme Options</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" "
+#~ "target=\"_blank\">Documentación sobre Opciones del Tema</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support Forums</"
+#~ "a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://es.forums.wordpress.org/\" target=\"_blank\">Foros de "
+#~ "soporte</a>"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Información general"
+
+#~ msgid "Light"
+#~ msgstr "Claro"
+
+#~ msgid "Content on left"
+#~ msgstr "Contenido a la izquierda"
+
+#~ msgid "Content on right"
+#~ msgstr "Contenido a la derecha"
+
+#~ msgid "One-column, no sidebar"
+#~ msgstr "Una columna, sin sidebar"
+
+#~ msgid "Default color: %s"
+#~ msgstr "Color por defecto: %s"
+
+#~ msgid "%s Theme Options"
+#~ msgstr "Opciones del tema %s"
+
+#~ msgid "Ephemera"
+#~ msgstr "Efímera"
+
+#~ msgid "0 <span class=\"reply\">comments &rarr;</span>"
+#~ msgstr "0 <span class=\"reply\">comentarios &rarr;</span>"
+
+#~ msgid "1 <span class=\"reply\">comment &rarr;</span>"
+#~ msgstr "1 <span class=\"reply\">comentario &rarr;</span>"
+
+#~ msgid "% <span class=\"reply\">comments &rarr;</span>"
+#~ msgstr "% <span class=\"reply\">comentarios &rarr;</span>"
+
+#~ msgid "Link to %s"
+#~ msgstr "Enlace a %s"
+
+#~ msgid "Featuring: %s"
+#~ msgstr "Destacando: %s"
+
+#~ msgid "Recent Posts"
+#~ msgstr "Entradas recientes"
+
+#~ msgid "Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. "
+#~ "Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go "
+#~ "further with available theme options for light or dark color scheme, custom "
+#~ "link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a "
+#~ "Showcase page template that transforms your front page into a showcase to "
+#~ "show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer "
+#~ "areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget "
+#~ "to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles "
+#~ "for print and for the admin editor, support for featured images (as custom "
+#~ "header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" "
+#~ "posts), and special styles for six different post formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tema de 2011 para WordPress es sofisticado, ligero y adaptable. Hágalo "
+#~ "suyo con un menú personalizado, imagen de cabecera, y el fondo -- puede "
+#~ "modificarlo con las opciones disponibles para el tema como colores claros u "
+#~ "oscuros, personalizar colores para enlaces, y tres opciones de diseño. "
+#~ "Twenty Eleven viene equipado con una plantilla para hacer de su primera "
+#~ "página un Showcase y mostrar su mejor contenido, soporte para muchos "
+#~ "widgets (sidebar, tres áreas en el pie de página, y un área widget para la "
+#~ "página Showcase), y un widget \"Efímera\" personalizado, para mostrar su "
+#~ "Aside, enlace, cita o el estado de la entrada. Se incluyen estilos para "
+#~ "impresión y para el editor, soporte para imágenes destacadas (como imágenes "
+#~ "de cabecera personalizada en blogs y páginas e imágenes de gran tamaño para "
+#~ "entradas \"fijas\"), y estilos especiales para seis formatos de entradas "
+#~ "diferentes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "dark, light, white, black, gray, one-column, two-columns, left-sidebar, "
+#~ "right-sidebar, fixed-width, flexible-width, custom-background, custom-"
+#~ "colors, custom-header, custom-menu, editor-style, featured-image-header, "
+#~ "featured-images, full-width-template, microformats, post-formats, rtl-"
+#~ "language-support, sticky-post, theme-options, translation-ready"
+#~ msgstr ""
+#~ "dark, light, white, black, gray, one-column, two-columns, left-sidebar, "
+#~ "right-sidebar, fixed-width, flexible-width, custom-background, custom-"
+#~ "colors, custom-header, custom-menu, editor-style, featured-image-header, "
+#~ "featured-images, full-width-template, microformats, post-formats, rtl-"
+#~ "language-support, sticky-post, theme-options, translation-ready"
+
+#~ msgid "Showcase Template"
+#~ msgstr "Plantilla del showcase"
+
+#~ msgid "Sidebar Template"
+#~ msgstr "Plantilla del sidebar"