# WordPress PO file. # Copyright (C) 2015 WordPress # This file is distributed under the same license as the WordPress package. # Reyson , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress 4.2 - Administración - Español Formal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://make.wordpress.org/polyglots\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-23 20:14:25+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-25 10:00-0500\n" "Last-Translator: Reyson \n" "Language-Team: WordPress PE \n" "Language: es_PE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" #: wp-admin/about.php:19 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: wp-admin/about.php:27 msgid "Welcome to WordPress %s" msgstr "Bienvenido(a) a WordPress %s" #: wp-admin/about.php:29 wp-admin/credits.php:85 wp-admin/freedoms.php:22 msgid "" "Thank you for updating! WordPress %s helps you communicate and share, " "globally." msgstr "" "¡Gracias por actualizar! WordPress %s le ayuda a comunicar y compartir, " "mundialmente." #: wp-admin/about.php:31 wp-admin/credits.php:87 wp-admin/freedoms.php:24 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2897 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2935 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:406 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:557 #: wp-admin/includes/update.php:164 wp-admin/includes/update.php:188 msgid "Version %s" msgstr "Versión %s" #: wp-admin/about.php:35 wp-admin/credits.php:91 wp-admin/freedoms.php:28 msgid "What’s New" msgstr "¿Qué hay de nuevo?" #: wp-admin/about.php:37 wp-admin/credits.php:12 wp-admin/credits.php:93 #: wp-admin/freedoms.php:30 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: wp-admin/about.php:39 wp-admin/credits.php:95 wp-admin/freedoms.php:12 #: wp-admin/freedoms.php:32 msgid "Freedoms" msgstr "Libertades" #: wp-admin/about.php:51 msgid "An easier way to share content" msgstr "Una forma más fácil de compartir contenido" #: wp-admin/about.php:52 msgid "" "Clip it, edit it, publish it. Get familiar with the new and improved Press " "This. From the Tools menu, add Press This to your browser " "bookmark bar or your mobile device home screen. Once installed you can share " "your content with lightning speed. Sharing your favorite videos, images, and " "content has never been this fast or this easy." msgstr "" "Corte, edite, publique. Familiarícese con el nuevo y mejorado \"Publicar esto" "\". Desde el menú Herramientas, agregue \"Publicar esto\" " "a la barra de marcadores de su navegador o a la pantalla de inicio de su " "dispositivo móvil. Una vez instalado, usted puede compartir contenido a la " "velocidad del rayo. Compartir sus vídeos favoritos, imágenes y contenido " "nunca había sido tan rápido ni tan fácil." #: wp-admin/about.php:53 wp-admin/tools.php:48 msgid "" "Drag the bookmarklet below to your bookmarks bar. Then, when you’re on " "a page you want to share, simply “press” it." msgstr "" "Arrastre el marcador inferior hacia su barra de marcadores. Luego, cuando " "usted se encuentre en alguna página que quiera compartir, simplemente " "púlselo." #: wp-admin/about.php:56 wp-admin/tools.php:16 wp-admin/tools.php:40 #: wp-admin/tools.php:51 msgid "Press This" msgstr "Publicar Esto" #: wp-admin/about.php:70 msgid "Extended character support" msgstr "Soporte extendido para caracteres" #: wp-admin/about.php:71 msgid "" "Writing in WordPress, whatever your language, just got better. WordPress 4.2 " "supports a host of new characters out-of-the-box, including native Chinese, " "Japanese, and Korean characters, musical and mathematical symbols, and " "hieroglyphs." msgstr "" "Escribir en WordPress es cada vez mejor, cualquiera que sea su idioma. " "WordPress 4.2 soporta nuevos caracteres, incluyendo caracteres nativos en " "Chino, Japonés, y Coreano, símbolos musicales y matemáticos, además de " "jeroglíficos." #. translators: 1: heart emoji, 2: frog face emoji, 3, monkey emoji, 4: pizza #. emoji, 5: Emoji Codex link #: wp-admin/about.php:74 msgid "" "Don’t use any of those characters? You can still have fun — " "emoji are now available in WordPress! Get creative and decorate your content " "with %1$s, %2$s, %3$s, %4$s, and all the many other emoji." msgstr "" "¿No utiliza alguno de esos caracteres? Aún puede divertirse — ¡Ahora " "los caracteres emoji están disponibles en WordPress! Utilice su creatividad " "y decore su contenido con %1$s, %2$s, %3$s, %4$s, y todos los demás emoji." #: wp-admin/about.php:74 msgid "https://codex.wordpress.org/Emoji" msgstr "https://codex.wordpress.org/Emoji" #: wp-admin/about.php:82 msgid "Switch themes in the Customizer" msgstr "Cambie temas en el Personalizador" #: wp-admin/about.php:83 msgid "" "Browse and preview your installed themes from the Customizer. Make sure the " "theme looks great with your content, before it debuts on your site. " msgstr "" "Navegue y previsualice sus temas instalados desde el Personalizador. " "Asegúrese que el tema se vea bien con su contenido, antes que sea " "visible en su sitio." #: wp-admin/about.php:87 msgid "Even more embeds" msgstr "Aún más incrustrados" #: wp-admin/about.php:88 msgid "" "Paste links from Tumblr.com and Kickstarter and watch them magically appear " "right in the editor. With every release, your publishing and editing " "experience get closer together." msgstr "" "Pegue enlaces de Tumblr.com y Kickstarter y observe cómo aparecen " "mágicamente en el editor. Con cada nueva edición, su experiencia de " "publicación y edición se hacen más cercanas." #: wp-admin/about.php:92 msgid "Streamlined plugin updates" msgstr "Se han simplificado las actualizaciones de los plugins" #: wp-admin/about.php:93 msgid "" "Goodbye boring loading screen, hello smooth and simple plugin updates. Click " "Update Now and watch the magic happen." msgstr "" "Adiós, a las aburridas pantallas de carga. Hola, actualizaciones fluidas y " "simples de plugins. Haga clic en Actualizar ahora y observe cómo " "sucede la magia." #: wp-admin/about.php:98 msgid "Under the Hood" msgstr "Bajo el capó" #: wp-admin/about.php:102 msgid "utf8mb4 support" msgstr "Soporte para utf8mb4" #: wp-admin/about.php:103 msgid "" "Database character encoding has changed from utf8 to utf8mb4, which adds " "support for a whole range of new 4-byte characters." msgstr "" "La codificación de caracteres de las bases de datos ha cambiado de utf8 a " "utf8mb4, lo que añade soporte a un gran abanico de caracteres de 4-bytes." #: wp-admin/about.php:105 msgid "JavaScript accessibility" msgstr "Accesibilidad a JavaScript" #. translators: %s wp.a11y.speak() #: wp-admin/about.php:108 msgid "" "You can now send audible notifications to screen readers in JavaScript with " "%s. Pass it a string, and an update will be sent to a dedicated ARIA live " "notifications area." msgstr "" "Ahora usted puede enviar notificaciones audibles a los lectores de pantalla " "en JavaScript con %s. Envíe una cadena de caracteres, y una actualización " "será enviada a un área dedicada a notificaciones en vivo de ARIA." #: wp-admin/about.php:112 msgid "Shared term splitting" msgstr "División de término compartido" #. translators: 1: Term splitting guide link #: wp-admin/about.php:115 msgid "" "Terms shared across multiple taxonomies will be split when one of them is " "updated. Find out more in the Plugin Developer Handbook." msgstr "" "Los términos compartidos entre múltiples taxonomías serán divididos cuando " "uno de ellos sea actualizado. Obtenga más información en el Manual del desarrollador de plugins." #: wp-admin/about.php:118 msgid "Complex query ordering" msgstr "Ordenamiento de consultas complejas" #. translators: 1: WP_Query, 2: WP_Comment_Query, 3: WP_User_Query #: wp-admin/about.php:121 msgid "" "%1$s, %2$s, and %3$s now support complex ordering with named meta query " "clauses." msgstr "" "%1$s, %2$s, y %3$s ahora soportan el ordenamiento complejo con cláusulas " "meta de consultas." #: wp-admin/about.php:130 msgid "Return to Updates" msgstr "Volver a las actualizaciones" #: wp-admin/about.php:130 msgid "Return to Dashboard → Updates" msgstr "Volver al panel → Actualizaciones" #: wp-admin/about.php:134 msgid "Go to Dashboard → Home" msgstr "Ir al panel → Inicio" #: wp-admin/about.php:134 msgid "Go to Dashboard" msgstr "Ir al panel" #: wp-admin/about.php:146 msgid "Maintenance Release" msgid_plural "Maintenance Releases" msgstr[0] "Actualización de mantenimiento" msgstr[1] "Actualizaciones de mantenimiento" #: wp-admin/about.php:147 msgid "Security Release" msgid_plural "Security Releases" msgstr[0] "Actualización de seguridad" msgstr[1] "Actualizaciones de seguridad" #: wp-admin/about.php:148 msgid "Maintenance and Security Release" msgid_plural "Maintenance and Security Releases" msgstr[0] "Mantenimiento y actualización de seguridad" msgstr[1] "Mantenimiento y actualizaciones de seguridad" #. translators: 1: WordPress version number. #: wp-admin/about.php:151 msgid "Version %1$s addressed a security issue." msgid_plural "Version %1$s addressed some security issues." msgstr[0] "Versión %1$s abordó un problema de seguridad." msgstr[1] "" "Versión %1$s abordó algunos problemas de seguridad." #. translators: 1: WordPress version number, 2: plural number of bugs. #: wp-admin/about.php:155 msgid "Version %1$s addressed %2$s bug." msgid_plural "Version %1$s addressed %2$s bugs." msgstr[0] "Versión %1$s corrigió %2$s error." msgstr[1] "Versión %1$s corrigió %2$s errores." #. translators: 1: WordPress version number, 2: plural number of bugs. Singular #. security issue. #: wp-admin/about.php:159 msgid "" "Version %1$s addressed a security issue and fixed %2$s bug." msgid_plural "" "Version %1$s addressed a security issue and fixed %2$s bugs." msgstr[0] "" "Versión %1$s solucionó un problema de seguridad y corrigió " "%2$s error." msgstr[1] "" "Versión %1$s solucionó un problema de seguridad y corrigió " "%2$s errores." #. translators: 1: WordPress version number, 2: plural number of bugs. More #. than one security issue. #: wp-admin/about.php:163 msgid "" "Version %1$s addressed some security issues and fixed %2$s " "bug." msgid_plural "" "Version %1$s addressed some security issues and fixed %2$s " "bugs." msgstr[0] "" "Versión %1$s abordó algunos problemas de seguridad y " "corrigió %2$s error." msgstr[1] "" "Versión %1$s abordó algunos problemas de seguridad y " "corrigió %2$s errores." #: wp-admin/about.php:166 msgid "For more information, see the release notes." msgstr "" "Para más información, consulte las notas " "del lanzamiento." #: wp-admin/admin-footer.php:29 msgid "Thank you for creating with WordPress." msgstr "" "Gracias por crear con WordPress. " "Traducido por WordPress Perú." #: wp-admin/admin-header.php:32 msgid "%1$s — WordPress" msgstr "%1$s — WordPress" #: wp-admin/admin-header.php:34 msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress" #: wp-admin/admin-header.php:213 msgid "Main content" msgstr "Contenido principal" #: wp-admin/admin.php:229 msgid "Invalid plugin page" msgstr "La página del plugin no es válida." #: wp-admin/admin.php:232 msgid "Cannot load %s." msgstr "No se puede cargar %s." #: wp-admin/admin.php:265 msgid "You are not allowed to import." msgstr "No tiene autorización para importar." #: wp-admin/admin.php:288 wp-admin/import.php:17 wp-admin/menu.php:228 msgid "Import" msgstr "Importar" #: wp-admin/async-upload.php:55 wp-admin/post.php:153 wp-admin/post.php:249 #: wp-admin/post.php:272 wp-admin/post.php:290 msgid "Unknown post type." msgstr "Tipo de entrada desconocida." #: wp-admin/async-upload.php:57 wp-admin/edit-tags.php:252 #: wp-admin/includes/post.php:1726 wp-admin/post.php:156 msgid "You are not allowed to edit this item." msgstr "No está autorizado a editar este elemento." #: wp-admin/async-upload.php:63 msgctxt "media item" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: wp-admin/async-upload.php:92 msgid "“%s” has failed to upload due to an error" msgstr "“%s” ha fallado la carga debido a un error" #: wp-admin/comment.php:47 wp-admin/edit-form-comment.php:16 msgid "Edit Comment" msgstr "Editar comentario" #: wp-admin/comment.php:51 wp-admin/custom-background.php:86 #: wp-admin/custom-header.php:96 wp-admin/edit-comments.php:116 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:334 wp-admin/edit-link-form.php:56 #: wp-admin/edit-tags.php:203 wp-admin/edit.php:173 wp-admin/edit.php:218 #: wp-admin/export.php:46 wp-admin/import.php:21 #: wp-admin/includes/screen.php:841 wp-admin/index.php:39 #: wp-admin/link-manager.php:45 wp-admin/media-new.php:45 #: wp-admin/media.php:73 wp-admin/my-sites.php:40 wp-admin/nav-menus.php:502 #: wp-admin/nav-menus.php:537 wp-admin/options-discussion.php:39 #: wp-admin/options-general.php:98 wp-admin/options-media.php:28 #: wp-admin/options-permalink.php:20 wp-admin/options-reading.php:53 #: wp-admin/options-writing.php:20 wp-admin/plugin-editor.php:128 #: wp-admin/plugin-install.php:71 wp-admin/plugins.php:376 #: wp-admin/revision.php:114 wp-admin/theme-editor.php:25 #: wp-admin/theme-install.php:81 wp-admin/themes.php:55 #: wp-admin/update-core.php:482 wp-admin/upload.php:46 wp-admin/upload.php:180 #: wp-admin/user-edit.php:48 wp-admin/user-new.php:164 wp-admin/users.php:25 #: wp-admin/widgets.php:50 msgid "Overview" msgstr "Información general" #: wp-admin/comment.php:53 msgid "" "You can edit the information left in a comment if needed. This is often " "useful when you notice that a commenter has made a typographical error." msgstr "" "Usted puede editar la información dejada en un comentario si es necesario. " "Suele ser útil cuando se aprecia que un comentarista ha cometido un error " "tipográfico." #: wp-admin/comment.php:54 msgid "" "You can also moderate the comment from this screen using the Status box, " "where you can also change the timestamp of the comment." msgstr "" "También puede moderar los comentarios desde esta pantalla usando el recuadro " "de Estado, donde también usted puede cambiar la fecha y hora del comentario." #: wp-admin/comment.php:58 wp-admin/custom-background.php:95 #: wp-admin/custom-header.php:122 wp-admin/edit-comments.php:132 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:311 wp-admin/edit-form-advanced.php:326 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:343 wp-admin/edit-link-form.php:64 #: wp-admin/edit-tags.php:233 wp-admin/edit.php:210 wp-admin/edit.php:231 #: wp-admin/export.php:52 wp-admin/import.php:27 wp-admin/index.php:87 #: wp-admin/link-manager.php:59 wp-admin/media-new.php:55 #: wp-admin/media.php:82 wp-admin/my-sites.php:47 wp-admin/nav-menus.php:543 #: wp-admin/options-discussion.php:45 wp-admin/options-general.php:103 #: wp-admin/options-media.php:33 wp-admin/options-permalink.php:43 #: wp-admin/options-reading.php:68 wp-admin/options-writing.php:44 #: wp-admin/plugin-editor.php:139 wp-admin/plugin-install.php:86 #: wp-admin/plugins.php:390 wp-admin/revision.php:118 #: wp-admin/theme-editor.php:38 wp-admin/theme-install.php:96 #: wp-admin/themes.php:90 wp-admin/tools.php:27 wp-admin/update-core.php:500 #: wp-admin/upload.php:63 wp-admin/upload.php:200 wp-admin/user-edit.php:53 #: wp-admin/user-new.php:182 wp-admin/users.php:60 wp-admin/widgets.php:72 msgid "For more information:" msgstr "Para más información:" #: wp-admin/comment.php:59 wp-admin/edit-comments.php:133 msgid "" "Documentation on Comments" msgstr "" "Documentación sobre los comentarios" #: wp-admin/comment.php:60 wp-admin/custom-background.php:97 #: wp-admin/custom-header.php:124 wp-admin/edit-comments.php:136 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:313 wp-admin/edit-form-advanced.php:329 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:345 wp-admin/edit-link-form.php:66 #: wp-admin/edit-tags.php:242 wp-admin/edit.php:212 wp-admin/edit.php:233 #: wp-admin/export.php:54 wp-admin/import.php:29 wp-admin/index.php:89 #: wp-admin/link-manager.php:61 wp-admin/media-new.php:57 #: wp-admin/media.php:84 wp-admin/my-sites.php:49 wp-admin/nav-menus.php:545 #: wp-admin/options-discussion.php:47 wp-admin/options-general.php:105 #: wp-admin/options-media.php:35 wp-admin/options-permalink.php:46 #: wp-admin/options-reading.php:70 wp-admin/options-writing.php:46 #: wp-admin/plugin-editor.php:142 wp-admin/plugin-install.php:88 #: wp-admin/plugins.php:392 wp-admin/revision.php:120 #: wp-admin/theme-editor.php:43 wp-admin/theme-install.php:98 #: wp-admin/themes.php:92 wp-admin/tools.php:29 wp-admin/update-core.php:502 #: wp-admin/upload.php:65 wp-admin/upload.php:202 wp-admin/user-edit.php:55 #: wp-admin/user-new.php:184 wp-admin/users.php:63 wp-admin/widgets.php:74 msgid "" "Support Forums" msgstr "" "Foros de " "Soporte" #: wp-admin/comment.php:69 wp-admin/comment.php:252 #: wp-admin/edit-comments.php:164 msgid "Oops, no comment with this ID." msgstr "Uy, no hay comentarios con este ID." #: wp-admin/comment.php:69 wp-admin/comment.php:252 #: wp-admin/includes/post.php:1466 msgid "Go back" msgstr "Volver atrás" #: wp-admin/comment.php:72 msgid "You are not allowed to edit this comment." msgstr "Usted no tiene autorización para editar este comentario." #: wp-admin/comment.php:75 msgid "" "This comment is in the Trash. Please move it out of the Trash if you want to " "edit it." msgstr "" "Este comentario está en la papelera. Por favor, retírelo de la papelera si " "desea editarlo." #: wp-admin/comment.php:88 msgid "Moderate Comment" msgstr "Comentario moderado" #: wp-admin/comment.php:122 msgid "You are about to mark the following comment as spam:" msgstr "Está a punto de marcar el siguiente comentario como spam:" #: wp-admin/comment.php:123 msgid "Mark as Spam" msgstr "Marcar como spam" #: wp-admin/comment.php:126 msgid "You are about to move the following comment to the Trash:" msgstr "Está a punto de mover el siguiente comentario a la papelera:" #: wp-admin/comment.php:127 wp-admin/edit-form-comment.php:142 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:237 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:255 #: wp-admin/includes/media.php:1465 wp-admin/includes/meta-boxes.php:238 msgid "Move to Trash" msgstr "Mover a la papelera" #: wp-admin/comment.php:130 msgid "You are about to delete the following comment:" msgstr "Está a punto de eliminar el siguiente comentario:" #: wp-admin/comment.php:131 msgid "Permanently Delete Comment" msgstr "Eliminar comentario permanentemente" #: wp-admin/comment.php:134 msgid "You are about to approve the following comment:" msgstr "Está a punto de aprobar el siguiente comentario:" #: wp-admin/comment.php:135 msgid "Approve Comment" msgstr "Aprobar comentario" #: wp-admin/comment.php:143 msgid "This comment is currently approved." msgstr "Este comentario está aprobado actualmente." #: wp-admin/comment.php:146 msgid "This comment is currently marked as spam." msgstr "Este comentario está marcado como spam." #: wp-admin/comment.php:149 msgid "This comment is currently in the Trash." msgstr "Este comentario se encuentra actualmente en la papelera." #: wp-admin/comment.php:157 wp-admin/plugins.php:290 wp-admin/plugins.php:296 #: wp-admin/theme-editor.php:215 msgid "Caution:" msgstr "Cuidado:" #: wp-admin/comment.php:177 msgid "In Response To" msgstr "En respuesta a" #: wp-admin/comment.php:193 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:424 msgid "In reply to %2$s." msgstr "En respuesta a %2$s." #: wp-admin/comment.php:199 msgid "Submitted on" msgstr "Enviado el" #. translators: 2: comment date, 3: comment time #: wp-admin/comment.php:203 msgid "%2$s at %3$s" msgstr "%2$s a las %3$s" #: wp-admin/comment.php:254 wp-admin/edit-comments.php:167 #: wp-admin/includes/comment.php:38 msgid "You are not allowed to edit comments on this post." msgstr "No tiene autorización para editar los comentarios de esta entrada." #: wp-admin/comment.php:326 msgid "Unknown action." msgstr "Acción desconocida." #: wp-admin/credits.php:83 wp-admin/freedoms.php:20 msgid "Welcome to WordPress %s" msgstr "Bienvenido(a) a WordPress %s" #: wp-admin/credits.php:104 msgid "" "WordPress is created by a worldwide team of passionate " "individuals. Get involved in WordPress." msgstr "" "WordPress está creado por un equipo de personas " "apasionadas alrededor de todo el mundo.Involúcrese con " "WordPress." #. translators: Url to the codex documentation on contributing to WordPress #. used on the credits page #: wp-admin/credits.php:107 msgid "https://codex.wordpress.org/Contributing_to_WordPress" msgstr "https://codex.wordpress.org/Contributing_to_WordPress" #: wp-admin/credits.php:112 msgid "WordPress is created by a worldwide team of passionate individuals." msgstr "" "WordPress está creado por un equipo de personas apasionadas alrededor de " "todo el mundo." #: wp-admin/credits.php:120 msgctxt "" "Translate this to be the equivalent of English Translators in your language " "for the credits page Translators section" msgid "Translators" msgstr "Traductores" #: wp-admin/credits.php:162 msgid "" "Want to see your name in lights on this page? Get involved in " "WordPress." msgstr "" "¿Quiere ver su nombre destacado en esta página? Involúcrese en WordPress." #. translators: URL to the Make WordPress 'Get Involved' landing page used on #. the credits page #: wp-admin/credits.php:164 msgid "https://make.wordpress.org/" msgstr "https://make.wordpress.org/" #: wp-admin/credits.php:174 msgid "Project Leaders" msgstr "Líderes del proyecto" #: wp-admin/credits.php:175 msgid "Extended Core Team" msgstr "Equipo central extendido" #: wp-admin/credits.php:176 msgid "Core Developers" msgstr "Desarrolladores del núcleo" #: wp-admin/credits.php:177 msgid "Recent Rockstars" msgstr "Recientes Rockstars" #: wp-admin/credits.php:178 msgid "Core Contributors to WordPress %s" msgstr "Colaboradores del núcleo de WordPress %s" #: wp-admin/credits.php:179 msgid "Contributing Developers" msgstr "Desarrolladores que contribuyen" #: wp-admin/credits.php:180 msgid "Cofounder, Project Lead" msgstr "Co-fundador, líder del proyecto" #: wp-admin/credits.php:181 msgid "Lead Developer" msgstr "Desarrollador líder" #: wp-admin/credits.php:182 msgid "Release Lead" msgstr "Líder de distribución" #: wp-admin/credits.php:183 msgid "User Experience Lead" msgstr "Usuario experimentado líder" #: wp-admin/credits.php:184 msgid "Core Developer" msgstr "Desarrollador del núcleo" #: wp-admin/credits.php:185 msgid "Core Committer" msgstr "Confirmador del núcleo" #: wp-admin/credits.php:186 msgid "Guest Committer" msgstr "Confirmador invitado" #: wp-admin/credits.php:187 msgid "Developer" msgstr "Desarrollador" #: wp-admin/credits.php:188 msgid "Designer" msgstr "Diseñador" #: wp-admin/credits.php:189 msgid "XML-RPC" msgstr "XML-RPC" #: wp-admin/credits.php:190 msgid "Internationalization" msgstr "Internacionalización" #: wp-admin/credits.php:191 msgid "External Libraries" msgstr "Librerías externas" #: wp-admin/credits.php:192 msgid "Icon Design" msgstr "Diseño del icono" #: wp-admin/custom-background.php:88 msgid "" "You can customize the look of your site without touching any of your " "theme’s code by using a custom background. Your background can be an " "image or a color." msgstr "" "Usted personalizar la apariencia de su sitio sin tocar algún código de su " "tema mediante el uso de un fondo personalizado. Su fondo puede ser un color " "o una imagen." #: wp-admin/custom-background.php:89 msgid "" "To use a background image, simply upload it or choose an image that has " "already been uploaded to your Media Library by clicking the “Choose " "Image” button. You can display a single instance of your image, or " "tile it to fill the screen. You can have your background fixed in place, so " "your site content moves on top of it, or you can have it scroll with your " "site." msgstr "" "Para usar una imagen de fondo, simplemente cárguela o elija una imagen que " "haya sido cargada a su Biblioteca Multimedia haciendo clic en el botón " "“Seleccione una imagen”. Usted puede mostrar la imagen completa, " "o un mosaico que llene la pantalla. Usted puede fijar el fondo, para que el " "contenido de su sitio se desplace por encima de él, o puede hacer que se " "desplace junto con su sitio." #: wp-admin/custom-background.php:90 msgid "" "You can also choose a background color by clicking the Select Color button " "and either typing in a legitimate HTML hex value, e.g. “#ff0000” " "for red, or by choosing a color using the color picker." msgstr "" "Usted también puede elegir un color de fondo haciendo clic en el botón de " "Seleccionar color, o escribiendo un valor hexadecimal HTML válido, p.e. " "“#ff0000” para el rojo, o eligiendo un color con el selector de " "color." #: wp-admin/custom-background.php:91 msgid "" "Don’t forget to click on the Save Changes button when you are finished." msgstr "" "No se olvide de hacer clic en el botón Guardar Cambios cuando haya terminado." #: wp-admin/custom-background.php:96 msgid "" "Documentation on Custom Background" msgstr "" "Documentación sobre la personalización del fondo" #: wp-admin/custom-background.php:180 wp-admin/includes/theme.php:226 msgid "Custom Background" msgstr "Fondo personalizable" #: wp-admin/custom-background.php:187 msgid "" "You can now manage and live-preview Custom Backgrounds in the Customizer." msgstr "" "Ahora usted puede administrar y tener una vista previa del Fondo " "Personalizado en Personalizar." #: wp-admin/custom-background.php:197 msgid "" "Background updated. Visit your site to see how it looks." msgstr "" "Fondo actualizado. Visite su sitio para ver su aspecto." #: wp-admin/custom-background.php:238 wp-admin/custom-header.php:594 msgid "Remove Image" msgstr "Eliminar imagen" #: wp-admin/custom-background.php:242 msgid "Remove Background Image" msgstr "Eliminar imagen de fondo" #: wp-admin/custom-background.php:243 msgid "" "This will remove the background image. You will not be able to restore any " "customizations." msgstr "" "Esto eliminará la imagen de fondo. Usted no será capaz de restaurar la " "imagen de fondo personalizada que haya establecido." #: wp-admin/custom-background.php:252 wp-admin/custom-background.php:256 #: wp-admin/includes/image-edit.php:68 msgid "Restore Original Image" msgstr "Restaurar imagen original" #: wp-admin/custom-background.php:257 msgid "" "This will restore the original background image. You will not be able to " "restore any customizations." msgstr "" "Esto restaurará la imagen de fondo original. Usted no será capaz de " "restaurar la imagen de fondo personalizada que haya establecido." #: wp-admin/custom-background.php:267 wp-admin/custom-header.php:535 msgid "Choose an image from your computer:" msgstr "Elija una imagen desde su ordenador:" #: wp-admin/custom-background.php:271 wp-admin/custom-header.php:539 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:43 #: wp-admin/includes/media.php:1884 wp-admin/includes/media.php:1886 msgid "Upload" msgstr "Cargar" #: wp-admin/custom-background.php:274 wp-admin/custom-header.php:549 msgid "Or choose an image from your media library:" msgstr "O elija una imagen desde su biblioteca multimedia:" #: wp-admin/custom-background.php:276 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Elegir una imagen de fondo" #: wp-admin/custom-background.php:277 msgid "Set as background" msgstr "Establecer como fondo" #: wp-admin/custom-background.php:285 msgid "Display Options" msgstr "Opciones de visualización" #: wp-admin/custom-background.php:291 wp-admin/widgets.php:248 msgid "Position" msgstr "Posición" #: wp-admin/custom-background.php:309 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: wp-admin/custom-background.php:319 msgctxt "Background Attachment" msgid "Attachment" msgstr "Adjunto" #: wp-admin/custom-background.php:370 wp-admin/custom-header.php:801 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1892 msgid "The uploaded file is not a valid image. Please try again." msgstr "" "El fichero cargado no es una imagen válida. Por favor, inténtelo nuevamente." #: wp-admin/custom-header.php:98 msgid "This screen is used to customize the header section of your theme." msgstr "" "Esta pantalla es utilizada para personalizar la sección del encabezado de su " "tema." #: wp-admin/custom-header.php:99 msgid "" "You can choose from the theme’s default header images, or use one of " "your own. You can also customize how your Site Title and Tagline are " "displayed." msgstr "" "Usted puede elegir entre las imágenes por defecto de la cabecera del tema, o " "utilizar alguna de las suyas. También puede personalizar cómo se mostrarán " "el título y descripción corta de su sitio." #: wp-admin/custom-header.php:106 msgid "" "You can set a custom image header for your site. Simply upload the image and " "crop it, and the new header will go live immediately. Alternatively, you can " "use an image that has already been uploaded to your Media Library by " "clicking the “Choose Image” button." msgstr "" "Usted puede establecer una imagen personalizada para la cabecera de su " "sitio. Simplemente cargue la imagen y recórtela, para que la nueva cabecera " "se establezca inmediatamente. Alternativamente, puede utilizar una imagen " "que haya sido cargada a la Biblioteca Multimedia, haga clic en el botón " "“Elegir imagen”." #: wp-admin/custom-header.php:107 msgid "" "Some themes come with additional header images bundled. If you see multiple " "images displayed, select the one you’d like and click the “Save " "Changes” button." msgstr "" "Algunos temas incluyen adicionalmente algunas imágenes de cabecera. Si usted " "observa varias imágenes que se muestran en la pantalla, seleccione la que " "desee y haga clic en el botón “Guardar cambios”." #: wp-admin/custom-header.php:108 msgid "" "If your theme has more than one default header image, or you have uploaded " "more than one custom header image, you have the option of having WordPress " "display a randomly different image on each page of your site. Click the " "“Random” radio button next to the Uploaded Images or Default " "Images section to enable this feature." msgstr "" "Si su tema tiene más de una imagen de cabecera por defecto, o ha cargado más " "de una imagen de cabecera personalizada, usted tiene la opción de contar con " "WordPress para mostrar una imagen aleatoria diferente en cada página de su " "sitio. Seleccione la opción “Aleatorio” o marque los botones " "radiales junto a las imágenes cargadas para mostrar dicha imagen." #: wp-admin/custom-header.php:109 msgid "" "If you don’t want a header image to be displayed on your site at all, " "click the “Remove Header Image” button at the bottom of the " "Header Image section of this page. If you want to re-enable the header image " "later, you just have to select one of the other image options and click " "“Save Changes”." msgstr "" "Si usted no quiere una imagen de cabecera para que se muestre en su sitio, " "haga clic en la opción “Quitar imagen de cabecera” en la parte " "inferior de la sección de la imagen de cabecera en esta página. Si luego " "desea volver a activar la imagen de cabecera, sólo tiene que seleccionar una " "de las otras opciones de la imagen y hacer clic en “Guardar " "cambios”." #: wp-admin/custom-header.php:114 wp-admin/custom-header.php:617 #: wp-admin/custom-header.php:622 msgid "Header Text" msgstr "Texto de la cabecera" #: wp-admin/custom-header.php:116 msgid "" "For most themes, the header text is your Site Title and Tagline, as defined " "in the General Settings section." msgstr "" "Para la mayoría de los temas, el texto de la cabecera es el título y " "descripción corta del sitio, tal como se define en la sección de Opciones generales." #: wp-admin/custom-header.php:117 msgid "" "In the Header Text section of this page, you can choose whether to display " "this text or hide it. You can also choose a color for the text by clicking " "the Select Color button and either typing in a legitimate HTML hex value, e." "g. “#ff0000” for red, or by choosing a color using the color " "picker." msgstr "" "En la sección del texto de la cabecera de esta página, usted puede elegir " "entre mostrarlo u ocultarlo. También puede elegir el color del texto " "haciendo clic en el botón de Seleccionar color o escribiendo un valor " "hexadecimal HTML válido. Por ejemplo “#ff0000” para el rojo, o " "eligiendo un color utilizando el selector de color." #: wp-admin/custom-header.php:118 msgid "" "Don’t forget to click “Save Changes” when you’re " "done!" msgstr "" "¡No se olvide de hacer clic en “Guardar cambios” cuando esté " "listo!" #: wp-admin/custom-header.php:123 msgid "" "Documentation on Custom Header" msgstr "" "Documentación sobre la personalización de la cabecera" #: wp-admin/custom-header.php:270 msgid "Random: Show a different image on each page." msgstr "" "Aleatoria: Muestra una imagen diferente en cada página." #: wp-admin/custom-header.php:448 wp-admin/includes/theme.php:228 msgid "Custom Header" msgstr "Personalizar cabecera" #: wp-admin/custom-header.php:455 msgid "" "You can now manage and live-preview Custom Header in the Customizer." msgstr "" "Ahora usted puede administrar y tener una vista previa de la Cabecera " "Personalizada en Personalizar." #: wp-admin/custom-header.php:465 msgid "Header updated. Visit your site to see how it looks." msgstr "" "Cabecera actualizada. Visite su sitio para ver su aspecto." #: wp-admin/custom-header.php:515 msgid "" "You can select an image to be shown at the top of your site by uploading " "from your computer or choosing from your media library. After selecting an " "image you will be able to crop it." msgstr "" "Usted puede elegir una imagen para que se muestre en la parte superior de su " "sitio, cargándola desde su ordenador o eligiéndola desde su biblioteca " "multimedia. Después de elegir una imagen, usted podrá recortarla." #: wp-admin/custom-header.php:518 msgid "" "Images of exactly %1$d × %2$d pixels will be used as-" "is." msgstr "" "Exactamente imágenes de %1$d × %2$d pixels serán " "utilizadas." #: wp-admin/custom-header.php:521 msgid "Images should be at least %1$d pixels wide." msgstr "" "Las imágenes deben ser al menos de %1$d pixels de ancho." #: wp-admin/custom-header.php:524 msgid "Images should be at least %1$d pixels tall." msgstr "" "Las imágenes deben ser al menos de %1$d pixels de altura." #: wp-admin/custom-header.php:528 msgid "Suggested width is %1$d pixels." msgstr "El ancho sugerido es de %1$d pixels." #: wp-admin/custom-header.php:530 msgid "Suggested height is %1$d pixels." msgstr "La altura sugerida es de %1$d pixels." #: wp-admin/custom-header.php:552 msgid "Choose a Custom Header" msgstr "Elegir una cabecera personalizada" #: wp-admin/custom-header.php:553 msgid "Set as header" msgstr "Establecer como cabecera" #: wp-admin/custom-header.php:568 msgid "Uploaded Images" msgstr "Imágenes cargadas" #: wp-admin/custom-header.php:570 msgid "" "You can choose one of your previously uploaded headers, or show a random one." msgstr "" "Usted puede elegir una las cabeceras que haya subido previamente, o que se " "muestren aleatoriamente." #: wp-admin/custom-header.php:579 msgid "Default Images" msgstr "Imágenes por defecto" #: wp-admin/custom-header.php:582 msgid "" "If you don‘t want to upload your own image, you can use one of these " "cool headers, or show a random one." msgstr "" "Si usted no desea cargar su propia imagen, puede utilizar uno de estas " "geniales cabeceras o ir mostrándolas aleatoriamente." #: wp-admin/custom-header.php:584 msgid "" "You can use one of these cool headers or show a random one on each page." msgstr "" "Usted puede utilizar una de estas geniales cabeceras o mostrarlas " "aleatoriamente en cada página." #: wp-admin/custom-header.php:596 msgid "" "This will remove the header image. You will not be able to restore any " "customizations." msgstr "" "Esto quitará la imagen de cabecera. Usted no será capaz de restaurar la " "cabecera personalizada que haya establecido." #: wp-admin/custom-header.php:597 msgid "Remove Header Image" msgstr "Eliminar imagen de cabecera" #: wp-admin/custom-header.php:605 msgid "Reset Image" msgstr "Restablecer imagen" #: wp-admin/custom-header.php:607 msgid "" "This will restore the original header image. You will not be able to restore " "any customizations." msgstr "" "Esto restaurará la imagen original de la cabecera. Usted no será capaz de " "restaurar la cabecera personalizada que haya establecido." #: wp-admin/custom-header.php:608 msgid "Restore Original Header Image" msgstr "Restaurar la imagen original de la cabecera" #: wp-admin/custom-header.php:625 msgid "Show header text with your image." msgstr "Mostrar el texto de la cabecera con su imagen." #: wp-admin/custom-header.php:631 msgid "Text Color" msgstr "Color del texto" #: wp-admin/custom-header.php:652 msgctxt "color" msgid "Default: %s" msgstr "Por defecto: %s" #: wp-admin/custom-header.php:742 wp-admin/custom-header.php:866 #: wp-admin/custom-header.php:1170 msgid "Image could not be processed. Please go back and try again." msgstr "" "No se pudo procesar la imagen. Por favor, regrese y vuelva a intentarlo." #: wp-admin/custom-header.php:742 wp-admin/custom-header.php:866 msgid "Image Processing Error" msgstr "Error al procesar la imagen" #: wp-admin/custom-header.php:756 msgid "Crop Header Image" msgstr "Recortar imagen de la cabecera" #: wp-admin/custom-header.php:759 msgid "Choose the part of the image you want to use as your header." msgstr "Escoge la región de la imagen que desea usar como cabecera." #: wp-admin/custom-header.php:760 msgid "You need Javascript to choose a part of the image." msgstr "Usted necesita tener Javascript para elegir una parte de la imagen." #: wp-admin/custom-header.php:778 msgid "Crop and Publish" msgstr "Cortar y publicar" #: wp-admin/custom-header.php:781 msgid "Skip Cropping, Publish Image as Is" msgstr "Saltar recorte, publicar la imagen como es" #: wp-admin/custom-header.php:806 msgid "Image Upload Error" msgstr "Error al cargar la imagen" #: wp-admin/custom-header.php:912 msgid "You do not have permission to customize headers." msgstr "Usted no tiene permiso para personalizar cabeceras." #: wp-admin/customize.php:89 msgctxt "Placeholder is the document title from the preview" msgid "Customize: %s" msgstr "Personalizar: %s" #: wp-admin/customize.php:91 msgctxt "Placeholder is the document title from the preview" msgid "Live Preview: %s" msgstr "Vista previa: %s" #: wp-admin/customize.php:94 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #: wp-admin/customize.php:139 wp-admin/themes.php:366 msgid "Close overlay" msgstr "Cerrar superposición" #: wp-admin/customize.php:147 msgid "Customizer Options" msgstr "Opciones del personalizador" #: wp-admin/customize.php:153 msgid "" "The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing " "them. You can also navigate to different pages on your site to preview them." msgstr "" "El Personalizador le permite tener una vista previa de los cambios en su " "sitio antes de publicarlos. Usted también puede navegar por las diferentes " "páginas de su sitio para previsualizarlas." #: wp-admin/customize.php:164 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:302 #: wp-admin/theme-install.php:259 msgid "Collapse Sidebar" msgstr "Plegar sidebar" #: wp-admin/customize.php:166 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:303 #: wp-admin/theme-install.php:260 msgid "Collapse" msgstr "Plegar" #: wp-admin/edit-comments.php:108 wp-admin/edit-comments.php:145 msgid "Comments on “%s”" msgstr "Comentarios en “%s”" #: wp-admin/edit-comments.php:118 msgid "" "You can manage comments made on your site similar to the way you manage " "posts and other content. This screen is customizable in the same ways as " "other management screens, and you can act on comments using the on-hover " "action links or the Bulk Actions." msgstr "" "Usted puede administrar los comentarios realizados en su sitio de la misma " "forma en que se administran las entradas y otros contenidos. Esta pantalla " "se puede personalizar de la misma manera que las otras pantallas de " "administración, y se puede actuar sobre los comentarios usando los enlaces " "de acción flotantes que aparecen o utilizando la “Acción masiva”." #: wp-admin/edit-comments.php:122 msgid "Moderating Comments" msgstr "Moderar comentarios" #: wp-admin/edit-comments.php:124 msgid "" "A red bar on the left means the comment is waiting for you to moderate it." msgstr "" "Una barra roja a la izquierda indica que el comentario está esperando que " "usted lo modere." #: wp-admin/edit-comments.php:125 msgid "" "In the Author column, in addition to the author’s " "name, email address, and blog URL, the commenter’s IP address is " "shown. Clicking on this link will show you all the comments made from this " "IP address." msgstr "" "En la columna Autor, se muestran además, el nombre del " "autor, la dirección de correo electrónico, la dirección URL del blog, y la " "dirección IP del comentario. Al hacer clic en este último enlace se " "mostrarán todos los comentarios hechos desde esa dirección IP." #: wp-admin/edit-comments.php:126 msgid "" "In the Comment column, above each comment it says “" "Submitted on,” followed by the date and time the comment was left on " "your site. Clicking on the date/time link will take you to that comment on " "your live site. Hovering over any comment gives you options to approve, " "reply (and approve), quick edit, edit, spam mark, or trash that comment." msgstr "" "En la columna Comentario, sobre cada comentario dice “" "Enviado el”, seguido de la fecha y hora en la que se realizó el " "comentario. Al hacer clic en el enlace de la fecha/hora, le llevará a dicho " "comentario en su sitio. El pasar por encima de cualquier comentario le da " "opciones para aprobar, responder (con aprobación), edición rápida, edición " "normal, marcar como spam o enviar a la papelera ese comentario." #: wp-admin/edit-comments.php:127 msgid "" "In the In Response To column, there are three elements. The " "text is the name of the post that inspired the comment, and links to the " "post editor for that entry. The View Post link leads to that post on your " "live site. The small bubble with the number in it shows the number of " "approved comments that post has received. If the bubble is gray, you have " "moderated all comments for that post. If it is blue, there are pending " "comments. Clicking the bubble will filter the comments screen to show only " "comments on that post." msgstr "" "En la columna En respuesta a, hay tres elementos. El texto " "es el nombre de la entrada que inspiró el comentario, y los enlaces hacia el " "editor son para esa entrada. El enlace “Ver entrada” conduce " "hacia esa entrada en su sitio. La pequeña burbuja con números muestra la " "cantidad de comentarios aprobados que ha recibido esa entrada. Si la burbuja " "es de color gris, significa que usted ha moderado todos los comentarios de " "esta entrada. Si es azul, hay comentarios pendientes. Al hacer clic en la " "burbuja los comentarios en la pantalla serán filtrados para mostrar sólo los " "comentarios en esa entrada." #: wp-admin/edit-comments.php:128 msgid "" "Many people take advantage of keyboard shortcuts to moderate their comments " "more quickly. Use the link to the side to learn more." msgstr "" "Muchas personas toman ventaja de los atajos de teclado para moderar sus " "comentarios con mayor rapidez. Utilice el enlace de al lado para saber más " "al respecto." #: wp-admin/edit-comments.php:134 msgid "" "Documentation on Comment Spam" msgstr "" "Documentación sobre los comentarios de spam" #: wp-admin/edit-comments.php:135 msgid "" "Documentation on Keyboard Shortcuts" msgstr "" "Documentación sobre los atajos de teclado" #: wp-admin/edit-comments.php:155 wp-admin/edit-tags.php:306 #: wp-admin/edit.php:287 wp-admin/link-manager.php:74 wp-admin/plugins.php:451 #: wp-admin/upload.php:216 wp-admin/users.php:456 msgid "Search results for “%s”" msgstr "Resultados de búsqueda para “%s”" #: wp-admin/edit-comments.php:185 msgid "%s comment approved" msgid_plural "%s comments approved" msgstr[0] "Se aprobó %s comentario" msgstr[1] "Se aprobaron %s comentarios" #: wp-admin/edit-comments.php:189 msgid "%s comment marked as spam." msgid_plural "%s comments marked as spam." msgstr[0] "Se marcó %s comentario como spam." msgstr[1] "Se marcaron %s comentarios como spam." #: wp-admin/edit-comments.php:193 msgid "%s comment restored from the spam" msgid_plural "%s comments restored from the spam" msgstr[0] "Se restauró %s comentario del spam" msgstr[1] "Se restauraron %s comentarios del spam" #: wp-admin/edit-comments.php:197 msgid "%s comment moved to the Trash." msgid_plural "%s comments moved to the Trash." msgstr[0] "Se envió %s comentario a la papelera." msgstr[1] "Se enviaron %s comentarios a la papelera." #: wp-admin/edit-comments.php:201 msgid "%s comment restored from the Trash" msgid_plural "%s comments restored from the Trash" msgstr[0] "Se restauró %s comentario de la papelera" msgstr[1] "Se restauraron %s comentarios de la papelera" #: wp-admin/edit-comments.php:204 msgid "%s comment permanently deleted" msgid_plural "%s comments permanently deleted" msgstr[0] "Se eliminó %s comentario permanentemente" msgstr[1] "Se eliminaron %s comentarios permanentemente" #: wp-admin/edit-comments.php:209 msgid "This comment is already approved." msgstr "Este comentario ya está aprobado." #: wp-admin/edit-comments.php:209 wp-admin/edit-comments.php:215 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:483 #: wp-admin/includes/dashboard.php:556 msgid "Edit comment" msgstr "Editar comentario" #: wp-admin/edit-comments.php:212 msgid "This comment is already in the Trash." msgstr "Este comentario ya está en la papelera." #: wp-admin/edit-comments.php:212 msgid "View Trash" msgstr "Ver papelera" #: wp-admin/edit-comments.php:215 msgid "This comment is already marked as spam." msgstr "Este comentario ya está marcado como spam." #: wp-admin/edit-comments.php:229 msgid "Search Comments" msgstr "Buscar comentarios" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:81 msgid "Post updated. View post" msgstr "La entrada ha sido actualizada. Ver entrada" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:82 wp-admin/edit-form-advanced.php:98 msgid "Custom field updated." msgstr "El campo personalizado ha sido actualizado." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:83 wp-admin/edit-form-advanced.php:99 msgid "Custom field deleted." msgstr "El campo personalizado ha sido borrado." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:84 msgid "Post updated." msgstr "La entrada ha sido actualizada." #. translators: %s: date and time of the revision #: wp-admin/edit-form-advanced.php:86 msgid "Post restored to revision from %s" msgstr "La entrada ha sido restaurada a la revisión de %s" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:87 msgid "Post published. View post" msgstr "La entrada ha sido publicada. Ver entrada" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:88 msgid "Post saved." msgstr "La entrada ha sido guardada." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:89 msgid "Post submitted. Preview post" msgstr "Entrada enviada. Vista previa" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:90 msgid "" "Post scheduled for: %1$s. Preview post" msgstr "" "La entrada ha sido programada por: %1$s. Vista previa" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: wp-admin/edit-form-advanced.php:92 wp-admin/edit-form-advanced.php:105 #: wp-admin/edit-form-comment.php:103 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:453 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:165 wp-admin/includes/meta-boxes.php:296 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:448 wp-admin/includes/revision.php:206 #: wp-admin/includes/revision.php:224 msgid "M j, Y @ H:i" msgstr "j M, Y @ H:i" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:93 msgid "Post draft updated. Preview post" msgstr "" "El borrador ha sido actualizado. Vista " "previa" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:97 msgid "Page updated. View page" msgstr "La página ha sido actualizada. Ver la página" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:100 msgid "Page updated." msgstr "La página ha sido actualizada." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:101 msgid "Page restored to revision from %s" msgstr "La página ha sido restaurada a la revisión de %s" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:102 msgid "Page published. View page" msgstr "La página ha sido publicada. Ver página" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:103 msgid "Page saved." msgstr "La página ha sido guardada." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:104 msgid "Page submitted. Preview page" msgstr "" "La página ha sido enviada. Vista previa" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:105 msgid "" "Page scheduled for: %1$s. Preview page" msgstr "" "Página programada por: %1$s. Vista previa" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:106 msgid "Page draft updated. Preview page" msgstr "" "El borrador de la página ha sido actualizado. Vista previa" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:108 wp-admin/media.php:95 #: wp-admin/upload.php:222 wp-admin/upload.php:267 msgid "Media attachment updated." msgstr "Archivos adjuntos de multimedia actualizados." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:147 msgid "" "There is an autosave of this post that is more recent than the version " "below. View the autosave" msgstr "" "Hay un guardado automático de esta entrada que es más reciente que la " "versión de abajo. Ver el guardado automático" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:208 wp-admin/edit-form-advanced.php:395 msgid "Page Attributes" msgstr "Atributos de la página" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:208 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:211 msgid "Featured Image" msgstr "Imagen destacada" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:217 msgid "Send Trackbacks" msgstr "Enviar trackbacks" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:220 msgid "Custom Fields" msgstr "Campos personalizados" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:233 wp-admin/menu.php:239 msgid "Discussion" msgstr "Discusión" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:239 wp-admin/edit-tag-form.php:91 #: wp-admin/edit-tags.php:462 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1065 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:140 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:478 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:664 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:287 msgid "" "The title field and the big Post Editing Area are fixed in place, but you " "can reposition all the other boxes using drag and drop. You can also " "minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the " "Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom " "Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for " "this screen." msgstr "" "Tanto el campo del título y el área grande de edición de entradas están " "fijos, pero usted puede cambiar la posición de los otros módulos arrastrando " "y soltando. También las puede minimizar o expandir haciendo clic en la barra " "del título de cada módulo. Utilice la pestaña “Opciones de " "pantalla” para hacer visible más módulos (Extracto, Enviar trackbacks, " "Campos personalizados, Discusión, Slug, Autor) o elegir un diseño de 1 ó 2 " "columnas para esta pantalla." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:291 msgid "Customizing This Display" msgstr "Personalice esta pantalla" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:295 msgid "" "Title - Enter a title for your post. After you enter a " "title, you’ll see the permalink below, which you can edit." msgstr "" "Título - Para ingresar un título para su entrada. Después " "de hacerlo, aparecerá a continuación el enlace permanente que puede ser " "editado." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:296 msgid "" "Post editor - Enter the text for your post. There are two " "modes of editing: Visual and Text. Choose the mode by clicking on the " "appropriate tab." msgstr "" "Editor de entradas - Ingrese el texto de su entrada. Hay " "dos modos de edición: Visual y Texto. Elija el modo haciendo clic en la " "pestaña correspondiente." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:297 msgid "" "Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to " "get a second row of controls. " msgstr "" "El modo Visual le da a usted un editor WYSIWYG. Haga clic en el último icono " "de la fila para tener una segunda fila de controles." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:298 msgid "" "The Text mode allows you to enter HTML along with your post text. Line " "breaks will be converted to paragraphs automatically." msgstr "" "El modo de texto le permite a usted ingresar código HTML junto con el texto " "de la entrada. Los saltos de línea se convertirán en párrafos " "automáticamente." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:299 msgid "" "You can insert media files by clicking the icons above the post editor and " "following the directions. You can align or edit images using the inline " "formatting toolbar available in Visual mode." msgstr "" "Usted puede insertar ficheros multimedia haciendo clic en los iconos de la " "parte superior del editor de entradas y siguiendo las indicaciones. Usted " "puede alinear o editar imágenes utilizando la barra de herramientas de " "formato integrada que está disponible en el modo Visual." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:300 msgid "" "You can enable distraction-free writing mode using the icon to the right. " "This feature is not available for old browsers or devices with small " "screens, and requires that the full-height editor be enabled in Screen " "Options." msgstr "" "Usted puede activar el modo de escritura sin distracción usando el icono de " "la derecha. Esta función no está disponible para navegadores antiguos ni " "dispositivos con pantallas pequeñas, y requiere que esté habilitado el " "editor completo en las Opciones de pantalla." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:301 msgid "" "Keyboard users: When you’re working in the visual editor, you can use " "Alt + F10 to access the toolbar." msgstr "" "Usuarios de teclado: Cuando usted esté trabajando con el editor visual, " "puede utilizar las teclas Alt + F10 para acceder a la Barra de " "herramientas." # Revisar #: wp-admin/edit-form-advanced.php:305 msgid "Title and Post Editor" msgstr "Título y editor de entrada" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:310 msgid "" "You can also create posts with the Press This bookmarklet." msgstr "" "Usted también puede crear entradas con la opción del marcador Publicar Esto." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:312 msgid "" "Documentation on Writing and Editing Posts" msgstr "" "Documentación sobre la escritura y edición de entradas" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:316 msgid "" "Pages are similar to Posts in that they have a title, body text, and " "associated metadata, but they are different in that they are not part of the " "chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are not " "categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest Pages under " "other Pages by making one the “Parent” of the other, creating a " "group of Pages." msgstr "" "Las páginas son similares a las entradas en cuanto que, tienen un título, un " "texto como contenido, y metadatos asociados, pero son diferentes porque no " "son parte de la secuencia cronológica del sitio web, algo así como las " "entradas permanentes. Las páginas no están categorizadas o etiquetadas, pero " "pueden tener una jerarquía. Usted puede anidar páginas bajo otras páginas " "haciendo que una sea la “Superior” de la otra, creando así un " "grupo de páginas." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:317 msgid "" "Creating a Page is very similar to creating a Post, and the screens can be " "customized in the same way using drag and drop, the Screen Options tab, and " "expanding/collapsing boxes as you choose. This screen also has the " "distraction-free writing space, available in both the Visual and Text modes " "via the Fullscreen buttons. The Page editor mostly works the same as the " "Post editor, but there are some Page-specific features in the Page " "Attributes box:" msgstr "" "Crear una página es muy similar a crear una Entrada, las pantallas se pueden " "personalizar del mismo modo, con arrastrar y soltar, desde la pestaña “" "Opciones de pantalla”, y también expandir o contraer los módulos como " "usted desee. Esta pantalla también dispone del área de escritura sin " "distracciones, disponible tanto en los modos de editor Visual como HTML " "desde el botón de “Pantalla completa”. El editor de páginas " "funciona muy similar al editor de Entradas, pero hay algunas características " "específicas para las páginas en el módulo de los “Atributos de " "página”:" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:321 msgid "About Pages" msgstr "Acerca de las páginas" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:327 msgid "" "Documentation on Adding New Pages" msgstr "" "Documentación sobre agregar nuevas páginas" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:328 msgid "" "Documentation on Editing Pages" msgstr "" "Documentación sobre la edición de páginas" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:336 msgid "" "This screen allows you to edit four fields for metadata in a file within the " "media library." msgstr "" "Esta pantalla le permite editar cuatro campos para metadatos en un fichero " "dentro de la biblioteca multimedia." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:337 wp-admin/media.php:76 msgid "" "For images only, you can click on Edit Image under the thumbnail to expand " "out an inline image editor with icons for cropping, rotating, or flipping " "the image as well as for undoing and redoing. The boxes on the right give " "you more options for scaling the image, for cropping it, and for cropping " "the thumbnail in a different way than you crop the original image. You can " "click on Help in those boxes to get more information." msgstr "" "Sólo para las imágenes, puede hacer clic en Editar imagen debajo de la " "imagen en miniatura para ampliarla a un editor de imágenes en línea con " "iconos para recortar, girar o voltear la imagen, así como para deshacer y " "rehacer. Los módulos de la derecha le proporcionan más opciones para ampliar " "la imagen, para recortar, y para recortar la imagen en miniatura de una " "manera diferente de lo que se recorta la imagen original. Puede hacer clic " "en Ayuda en los módulos para obtener más información." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:338 wp-admin/media.php:77 msgid "" "Note that you crop the image by clicking on it (the Crop icon is already " "selected) and dragging the cropping frame to select the desired part. Then " "click Save to retain the cropping." msgstr "" "Tenga en cuenta que usted recorta la imagen haciendo clic en ella (el icono " "de recorte estará ya seleccionado) y arrastrando el marco de recorte para " "seleccionar la parte deseada. A continuación, haga clic en Guardar para " "conservar el recorte." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:339 wp-admin/media.php:78 msgid "Remember to click Update Media to save metadata entered or changed." msgstr "" "Recuerde hacer clic “Actualizar multimedia” para guardar los " "metadatos introducidos o modificados." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:344 wp-admin/media.php:83 msgid "" "Documentation on Edit Media" msgstr "" "Documentación sobre la edición de archivos multimedia" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:350 msgid "" "You can upload and insert media (images, audio, documents, etc.) by clicking " "the Add Media button. You can select from the images and files already " "uploaded to the Media Library, or upload new media to add to your page or " "post. To create an image gallery, select the images to add and click the " "“Create a new gallery” button." msgstr "" "Usted puede cargar e insertar ficheros multimedia (imágenes, audios, " "documentos, etc.) con sólo hacer clic en el botón “Agregar " "multimedia”. Usted puede elegir entras las imágenes ya cargadas en la " "Biblioteca Multimedia, o cargar nuevos ficheros multimedia para agregarlos " "en su página o entrada. Para crear una galería de imágenes, debe seleccionar " "algunas para agregarlas y hacer clic en el botón “Crear nueva " "galería”." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:351 msgid "" "You can also embed media from many popular websites including Twitter, " "YouTube, Flickr and others by pasting the media URL on its own line into the " "content of your post/page. Please refer to the Codex to learn more about embeds." msgstr "" "Usted puede incrustar multimedia de muchos sitios web populares, como " "Twitter, YouTube, Flickr y otros, sólo con pegar la dirección URL del " "elemento multimedia en su propia línea de párrafo, en el contenido de su " "entrada o página. Por favor, consulte el Codex para aprender más sobre contenidos " "incrustados." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:355 msgid "Inserting Media" msgstr "Insertando multimedia" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:361 msgid "" "Several boxes on this screen contain settings for how your content will be " "published, including:" msgstr "" "Muchos recuadros en esta pantalla contienen ajustes para la publicación de " "su contenido, incluyendo:" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:362 msgid "" "Publish - You can set the terms of publishing your post in " "the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on " "the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for " "password-protecting a post or making it stay at the top of your blog " "indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or " "past date and time, so you can schedule a post to be published in the future " "or backdate a post." msgstr "" "Publicar - En el módulo “Publicar”, puede " "establecer los términos de la publicación de su entrada. Para los estados, " "la visibilidad y publicar inmediatamente, haga clic en el enlace “" "Editar” para mostrar más opciones. La Visibilidad, incluye opciones " "para la protección con contraseña de una entrada o hacer que una entrada se " "mantenga fija (destacada) en la parte superior de su sitio. “Publicar " "inmediatamente”, le permite establecer una fecha futura o pasada y así " "mismo el tiempo, de esta manera usted puede programar una entrada para " "publicarse en el futuro o dar un efecto retroactivo a la entrada." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:365 msgid "" "Format - Post Formats designate how your theme will display " "a specific post. For example, you could have a standard blog post " "with a title and paragraphs, or a short aside that omits the title " "and contains a short text blurb. Please refer to the Codex for descriptions " "of each post format. Your theme could enable all or some of 10 possible " "formats." msgstr "" "Formato - Los formatos de entrada definen cómo se mostrará " "su tema en una entrada específica. Por ejemplo, usted podría tener en el " "blog una entrada estándar con un título y párrafos, o un corto " "aside que omita el título y contenga una breve reseña de texto. Por " "favor, consulte el Codex para las descripciones de cada " "formato de entrada. Su tema puede permitir todos o sólo alguno de los 10 " "posibles formatos." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:369 msgid "" "Featured Image - This allows you to associate an image with " "your post without inserting it. This is usually useful only if your theme " "makes use of the featured image as a post thumbnail on the home page, a " "custom header, etc." msgstr "" "Imagen destacada - Esto le permite asociar una imagen a su " "entrada sin insertarla. Esto suele ser útil sólo si su tema hace uso de la " "imagen a mostrar como una imagen en miniatura para su entrada en la página " "principal, una cabecera personalizada, etc." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:376 msgid "Publish Settings" msgstr "Opciones de publicación" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:380 msgid "" "Send Trackbacks - Trackbacks are a way to notify legacy " "blog systems that you’ve linked to them. Enter the URL(s) you want to " "send trackbacks. If you link to other WordPress sites they’ll be " "notified automatically using pingbacks, and this field is unnecessary." msgstr "" "Enviar trackbacks - Los trackbacks son una manera de " "notificar a los sistemas de webs a los que se ha enlazado. Ingrese la " "dirección o direcciones URLs a las cuales desea enviar trackbacks. Este " "campo será innecesario si usted enlaza a otros sitios de WordPress, ya que " "ellos son notificados automáticamente utilizando los pingbacks." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:381 msgid "" "Discussion - You can turn comments and pings on or off, and " "if there are comments on the post, you can see them here and moderate them." msgstr "" "Discusión - Puede activar o desactivar los comentarios y " "pings, y si hay comentarios en la entrada los podrá ver aquí y moderar." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:385 wp-admin/options-discussion.php:14 msgid "Discussion Settings" msgstr "Opciones de discusión" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:389 msgid "" "Parent - You can arrange your pages in hierarchies. For " "example, you could have an “About” page that has “Life " "Story” and “My Dog” pages under it. There are no limits to " "how many levels you can nest pages." msgstr "" "Superior - Usted puede organizar sus páginas en jerarquías. " "Por ejemplo, usted podría tener una página “Acerca de” que " "contenga a su vez las páginas “Historia de mi vida” y “Mi " "perro”. No hay límites para el número de niveles en que puedan anidar " "las páginas." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:390 msgid "" "Template - Some themes have custom templates you can use " "for certain pages that might have additional features or custom layouts. If " "so, you’ll see them in this dropdown menu." msgstr "" "Plantilla - Algunos temas tienen plantillas personalizadas " "que pueden usarse para ciertas páginas que puedan tener características " "adicionales o diseños personalizados. Si es así, los verá en este menú " "desplegable." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:391 msgid "" "Order - Pages are usually ordered alphabetically, but you " "can choose your own order by entering a number (1 for first, etc.) in this " "field." msgstr "" "Orden - Las páginas usualmente son ordenadas " "alfabéticamente, pero usted en este campo, puede elegir su propio orden " "mediante el ingreso de un número (1 para el primero, etc)." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:416 msgid "" "Connection lost. Saving has been disabled until you’" "re reconnected." msgstr "" "Se perdió la conexión. Se ha desactivado el guardado " "automático hasta que se vuelva a conectar." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:417 msgid "We’re backing up this post in your browser, just in case." msgstr "" "Hemos realizado copias de seguridad de esta entrada en su navegador, por si " "acaso." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:481 msgid "Enter title here" msgstr "Ingrese el título aquí" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:502 msgid "Get Shortlink" msgstr "Obtener enlace corto" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:555 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2102 msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s" msgstr "Última edición por %1$s el %2$s a las %3$s" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:557 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2104 msgid "Last edited on %1$s at %2$s" msgstr "Última edición en %1$s a las %2$s" #: wp-admin/edit-form-comment.php:31 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: wp-admin/edit-form-comment.php:38 msgid "E-mail (%s):" msgstr "Correo (%s):" #: wp-admin/edit-form-comment.php:38 msgid "send e-mail" msgstr "enviar correo" #: wp-admin/edit-form-comment.php:40 msgid "E-mail:" msgstr "Correo:" #: wp-admin/edit-form-comment.php:49 msgid "visit site" msgstr "visitar sitio" #: wp-admin/edit-form-comment.php:52 msgid "URL (%s):" msgstr "URL (%s):" #: wp-admin/edit-form-comment.php:54 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: wp-admin/edit-form-comment.php:74 wp-admin/includes/ajax-actions.php:1668 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1285 msgid "Status" msgstr "Estado" #: wp-admin/edit-form-comment.php:81 msgid "View Comment" msgstr "Ver comentario" #. translators: comment type radio button #: wp-admin/edit-form-comment.php:90 msgctxt "adjective" msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: wp-admin/edit-form-comment.php:96 msgid "IP address:" msgstr "Dirección IP:" #: wp-admin/edit-form-comment.php:104 msgid "Submitted on: %1$s" msgstr "Enviado el: %1$s" #: wp-admin/edit-form-comment.php:122 msgid "In response to: %s" msgstr "En respuesta a: %s" #: wp-admin/edit-form-comment.php:132 msgid "In reply to: %2$s" msgstr "En respuesta a: %2$s" #: wp-admin/edit-link-form.php:14 msgid "Links / Edit Link" msgstr "Enlaces / Editar enlace" #: wp-admin/edit-link-form.php:15 wp-admin/includes/meta-boxes.php:822 msgid "Update Link" msgstr "Actualizar enlace" #: wp-admin/edit-link-form.php:19 msgid "Links / Add New Link" msgstr "Enlaces / Agregar nuevo enlace" #: wp-admin/edit-link-form.php:29 wp-admin/includes/meta-boxes.php:896 msgid "Target" msgstr "Target" #: wp-admin/edit-link-form.php:30 wp-admin/includes/nav-menu.php:174 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1220 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Relación con el enlace (XFN)" #: wp-admin/edit-link-form.php:58 msgid "" "You can add or edit links on this screen by entering information in each of " "the boxes. Only the link’s web address and name (the text you want to " "display on your site as the link) are required fields." msgstr "" "Usted puede agregar o editar los enlaces en esta pantalla mediante el " "ingreso de información en cada una de los módulos. Sólo el enlace de la " "dirección web y el nombre (el texto que desea mostrar en su sitio como " "enlace) son campos obligatorios." #: wp-admin/edit-link-form.php:59 msgid "" "The boxes for link name, web address, and description have fixed positions, " "while the others may be repositioned using drag and drop. You can also hide " "boxes you don’t use in the Screen Options tab, or minimize boxes by " "clicking on the title bar of the box." msgstr "" "Los módulos del nombre del enlace, dirección web, y la descripción están " "fijos, mientras que los otros pueden ser organizados con arrastrar y soltar. " "También puede ocultar los módulos que no utiliza en la pestaña “" "Opciones de pantalla”, o minimizar haciendo clic sobre la barra del " "título." #: wp-admin/edit-link-form.php:60 msgid "" "XFN stands for XHTML " "Friends Network, which is optional. WordPress allows the generation of " "XFN attributes to show how you are related to the authors/owners of the site " "to which you are linking." msgstr "" "XFN significa Red " "Amigable XHTML, que es opcional. WordPress permite la generación de " "atributos XFN para mostrar cómo se relaciona usted con los autores o " "propietarios del sitio al que está enlazando." #: wp-admin/edit-link-form.php:65 msgid "" "Documentation on Creating Links" msgstr "" "Documentación sobre la creación de enlaces" #. translators: add new links #: wp-admin/edit-link-form.php:73 wp-admin/link-manager.php:72 #: wp-admin/menu.php:78 msgctxt "link" msgid "Add New" msgstr "Agregar nuevo" #: wp-admin/edit-link-form.php:76 msgid "Link added." msgstr "Enlace agregado." #: wp-admin/edit-link-form.php:94 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:93 msgctxt "link name" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: wp-admin/edit-link-form.php:97 msgid "Example: Nifty blogging software" msgstr "Ejemplo: Ingenioso Blog de Software" #: wp-admin/edit-link-form.php:102 msgid "Web Address" msgstr "Dirección web" #: wp-admin/edit-link-form.php:105 msgid "" "Example: http://wordpress.org/ — don’t forget the " "http://" msgstr "" "Ejemplo: http://wordpress.org/ — no olvidar el " "http://" #: wp-admin/edit-link-form.php:113 msgid "" "This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or " "optionally below the link." msgstr "" "Esto será mostrado cuando alguien mantenga el cursor sobre un enlace del " "blogroll, u opcionalmente debajo." #: wp-admin/edit-tag-form.php:14 msgid "You did not select an item for editing." msgstr "Usted no ha seleccionado un elemento para editarlo." #: wp-admin/edit-tag-form.php:85 wp-admin/edit-tags.php:456 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:138 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:473 msgctxt "term name" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: wp-admin/edit-tag-form.php:87 wp-admin/edit-tags.php:458 msgid "The name is how it appears on your site." msgstr "El nombre es como aparecerá en su sitio." #: wp-admin/edit-tag-form.php:107 wp-admin/edit-tags.php:464 msgid "" "The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is " "usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens." msgstr "" "El “slug” es una versión amistosa de la dirección URL. Es " "usualmente toda letra minúscula y contiene sólo letras, números, y guiones." #: wp-admin/edit-tag-form.php:112 wp-admin/edit-tags.php:469 msgctxt "term parent" msgid "Parent" msgstr "Superior" #: wp-admin/edit-tag-form.php:131 wp-admin/edit-tags.php:507 msgid "" "Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz " "category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. " "Totally optional." msgstr "" "Las categorías, a diferencia de las etiquetas, pueden tener una jerarquía. " "Usted podría tener una categoría Jazz, y bajo ella tener sub-categorías como " "Bebop y Big Band. Totalmente opcional." #: wp-admin/edit-tag-form.php:139 wp-admin/edit-tags.php:514 msgid "" "The description is not prominent by default; however, some themes may show " "it." msgstr "" "Por defecto, la descripción no es importante, sin embargo, algunos temas " "pueden mostrarla." #: wp-admin/edit-tags.php:127 wp-admin/edit-tags.php:143 wp-admin/post.php:150 msgid "" "You attempted to edit an item that doesn’t exist. Perhaps it was " "deleted?" msgstr "Intentó editar un elemento que no existe. ¿Quizás fue eliminado?" #: wp-admin/edit-tags.php:190 msgid "" "You can use categories to define sections of your site and group related " "posts. The default category is “Uncategorized” until you change " "it in your writing settings." msgstr "" "Usted puede utilizar las categorías para definir secciones en su sitio y " "grupos de entradas relacionadas. La categoría por defecto es “Sin " "categoría” hasta que usted lo modifique en sus opciones " "de escritura." #: wp-admin/edit-tags.php:192 msgid "" "You can create groups of links by using Link Categories. Link Category names " "must be unique and Link Categories are separate from the categories you use " "for posts." msgstr "" "Usted puede crear grupos de enlaces mediante “Categorías de " "enlaces”. Los nombres de las categorías de enlaces deben ser únicos y " "además deberán ser independientes de las categorías que usted utiliza para " "sus entradas." #: wp-admin/edit-tags.php:194 msgid "" "You can assign keywords to your posts using tags. Unlike " "categories, tags have no hierarchy, meaning there’s no relationship " "from one tag to another." msgstr "" "Usted puede asignar palabras clave a sus entradas usando las " "etiquetas. A diferencia de las categorías, las etiquetas no " "tienen jerarquía, lo que significa que no hay relación de una etiqueta a " "otra." #: wp-admin/edit-tags.php:197 msgid "" "You can delete Link Categories in the Bulk Action pull-down, but that action " "does not delete the links within the category. Instead, it moves them to the " "default Link Category." msgstr "" "Usted puede eliminar categorías de enlaces con la acción múltiple del " "desplegable, pero esa acción no elimina los enlaces dentro de la categoría. " "En su lugar, los mueve a la categoría de enlaces predeterminada." #: wp-admin/edit-tags.php:199 msgid "" "What’s the difference between categories and tags? Normally, tags are " "ad-hoc keywords that identify important information in your post (names, " "subjects, etc) that may or may not recur in other posts, while categories " "are pre-determined sections. If you think of your site like a book, the " "categories are like the Table of Contents and the tags are like the terms in " "the index." msgstr "" "¿Cuál es la diferencia entre las categorías y las etiquetas? Normalmente, " "las etiquetas son palabras clave, esto identifica la importancia de la " "información de su entrada (nombres, asuntos, etc) que pueden o no repetirse " "en otras entradas, mientras que las categorías son secciones " "predeterminadas. Si usted piensa en su sitio como un libro, las categorías " "serían como la tabla de contenidos y las etiquetas serían como los términos " "en el índice." #: wp-admin/edit-tags.php:209 msgid "" "When adding a new category on this screen, you’ll fill in the " "following fields:" msgstr "" "Cuando usted agrega una nueva categoría en esta pantalla, deberá completar " "los siguientes campos:" #: wp-admin/edit-tags.php:211 msgid "" "When adding a new tag on this screen, you’ll fill in the following " "fields:" msgstr "" "Cuando usted agregue una nueva etiqueta en esta pantalla, deberá completar " "los siguientes campos:" #: wp-admin/edit-tags.php:214 msgid "Name - The name is how it appears on your site." msgstr "Nombre - El nombre es como aparecerá en su sitio." #: wp-admin/edit-tags.php:217 msgid "" "Slug - The “slug” is the URL-friendly version " "of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, " "and hyphens." msgstr "" "Slug - El “slug” es una versión amistosa de la " "dirección URL. Es usualmente toda letra minúscula y contiene sólo letras, " "números y guiones." #: wp-admin/edit-tags.php:220 msgid "" "Parent - Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You " "might have a Jazz category, and under that have child categories for Bebop " "and Big Band. Totally optional. To create a subcategory, just choose another " "category from the Parent dropdown." msgstr "" "Superior - Las categorías, a diferencia de las etiquetas, " "pueden tener una jerarquías. Usted podría tener una categoría Jazz, y bajo " "ella tener categorías hijas como Bebop y Big Band. Es totalmente opcional. " "Para crear una sub-categoría, simplemente seleccione otra categoría del " "desplegable del Superior." #: wp-admin/edit-tags.php:222 msgid "" "Description - The description is not prominent by default; " "however, some themes may display it." msgstr "" "Descripción - Por defecto, la descripción no es importante, " "sin embargo, algunos temas pueden mostrarla." #: wp-admin/edit-tags.php:224 msgid "" "You can change the display of this screen using the Screen Options tab to " "set how many items are displayed per screen and to display/hide columns in " "the table." msgstr "" "Usted puede cambiar la visualización de esta pantalla mediante la pestaña " "“Opciones de pantalla” para establecer cuántos elementos se " "mostrarán por pantalla y para mostrar u ocultar las columnas en la tabla." #: wp-admin/edit-tags.php:228 msgid "Adding Categories" msgstr "Agregar categorías" #: wp-admin/edit-tags.php:228 msgid "Adding Tags" msgstr "Agregar etiquetas" #: wp-admin/edit-tags.php:236 msgid "" "Documentation on Categories" msgstr "" "Documentación sobre las categorías" #: wp-admin/edit-tags.php:238 msgid "" "Documentation on Link Categories" msgstr "" "Documentación sobre las categorías de enlaces" #: wp-admin/edit-tags.php:240 msgid "" "Documentation on Tags" msgstr "" "Documentación sobre las etiquetas" #: wp-admin/edit-tags.php:257 msgid "Item added." msgstr "El elemento ha sido agregado." #: wp-admin/edit-tags.php:258 msgid "Item deleted." msgstr "El elemento ha sido eliminado." #: wp-admin/edit-tags.php:259 msgid "Item updated." msgstr "El elemento ha sido actualizado." #: wp-admin/edit-tags.php:260 msgid "Item not added." msgstr "El elemento no ha sido agregado." #: wp-admin/edit-tags.php:261 wp-admin/includes/ajax-actions.php:1622 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1627 msgid "Item not updated." msgstr "Elemento no actualizado." #: wp-admin/edit-tags.php:262 msgid "Items deleted." msgstr "Los elementos han sido eliminados." #: wp-admin/edit-tags.php:266 msgid "Category added." msgstr "La categoría ha sido agregada." #: wp-admin/edit-tags.php:267 msgid "Category deleted." msgstr "La categoría ha sido eliminada." #: wp-admin/edit-tags.php:268 msgid "Category updated." msgstr "La categoría ha sido actualizada." #: wp-admin/edit-tags.php:269 msgid "Category not added." msgstr "La categoría no ha sido agregada." #: wp-admin/edit-tags.php:270 msgid "Category not updated." msgstr "La categoría no ha sido actualizada." #: wp-admin/edit-tags.php:271 msgid "Categories deleted." msgstr "La categoría no ha sido eliminada." #: wp-admin/edit-tags.php:275 msgid "Tag added." msgstr "La etiqueta ha sido agregada." #: wp-admin/edit-tags.php:276 msgid "Tag deleted." msgstr "La etiqueta ha sido eliminada." #: wp-admin/edit-tags.php:277 msgid "Tag updated." msgstr "La etiqueta ha sido actualizada." #: wp-admin/edit-tags.php:278 msgid "Tag not added." msgstr "La etiqueta no ha sido agregada." #: wp-admin/edit-tags.php:279 msgid "Tag not updated." msgstr "La etiqueta no ha sido actualizada." #: wp-admin/edit-tags.php:280 msgid "Tags deleted." msgstr "Las etiquetas han sido eliminadas." #: wp-admin/edit-tags.php:342 msgid "" "Note:
Deleting a category does not delete the posts in " "that category. Instead, posts that were only assigned to the deleted " "category are set to the category %s." msgstr "" "Nota:
Si elimina una categoría no eliminará las " "publicaciones que hay en ella. Las entradas que fueron asignadas solamente a " "esa categoría se moverán a la categoría %s." #: wp-admin/edit-tags.php:346 msgid "" "Categories can be selectively converted to tags using the category to tag converter." msgstr "" "Las categorías se pueden convertir selectivamente a etiquetas usando el conversor de categorías a etiquetas." #: wp-admin/edit-tags.php:351 msgid "" "Tags can be selectively converted to categories using the tag " "to category converter." msgstr "" "Las etiquetas se pueden convertir selectivamente a categorías usando el conversor de etiquetas a categorías." #: wp-admin/edit.php:93 wp-admin/post.php:252 msgid "You are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "Usted no tiene autorización para mover este elemento a la papelera." #: wp-admin/edit.php:101 wp-admin/post.php:260 msgid "Error in moving to Trash." msgstr "Error al mover a la papelera." #: wp-admin/edit.php:112 msgid "You are not allowed to restore this item from the Trash." msgstr "" "Usted no tiene autorización para restaurar este elemento de la papelera." #: wp-admin/edit.php:115 wp-admin/post.php:278 msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "Error al restaurar desde la papelera." #: wp-admin/edit.php:127 wp-admin/post.php:293 msgid "You are not allowed to delete this item." msgstr "No tiene autorización para eliminar este elemento." #: wp-admin/edit.php:131 wp-admin/edit.php:134 wp-admin/post.php:299 #: wp-admin/post.php:302 wp-admin/upload.php:156 msgid "Error in deleting." msgstr "Error al eliminar." #: wp-admin/edit.php:175 msgid "" "This screen provides access to all of your posts. You can customize the " "display of this screen to suit your workflow." msgstr "" "Esta pantalla le permite acceder a todas sus entradas. Puede personalizar la " "visualización de esta pantalla para adaptarla a su flujo de trabajo." #: wp-admin/edit.php:179 msgid "Screen Content" msgstr "Contenido de la pantalla" #: wp-admin/edit.php:181 msgid "" "You can customize the display of this screen’s contents in a number of " "ways:" msgstr "" "Usted puede personalizar la visualización de los contenidos de esta pantalla " "de diferentes formas:" #: wp-admin/edit.php:183 msgid "" "You can hide/display columns based on your needs and decide how many posts " "to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "" "Utilizando la pestaña “Opciones de pantalla”, puede ocultar o " "mostrar las columnas de acuerdo a sus necesidades y decidir la cantidad de " "entradas que se mostrarán en la lista por pantalla." #: wp-admin/edit.php:184 msgid "" "You can filter the list of posts by post status using the text links in the " "upper left to show All, Published, Draft, or Trashed posts. The default view " "is to show all posts." msgstr "" "Puede filtrar la lista de entradas de acuerdo a su estado, usando los " "enlaces en la parte superior izquierda para mostrar: Todas, Publicadas, " "Borradores, o entradas en la Papelera. La vista predeterminada muestra todas " "las entradas." #: wp-admin/edit.php:185 msgid "" "You can view posts in a simple title list or with an excerpt. Choose the " "view you prefer by clicking on the icons at the top of the list on the right." msgstr "" "Puede ver las entradas en una simple lista de títulos o en extractos. " "Seleccione la vista de su preferencia haciendo clic en los iconos de la " "parte superior del listado." #: wp-admin/edit.php:186 msgid "" "You can refine the list to show only posts in a specific category or from a " "specific month by using the dropdown menus above the posts list. Click the " "Filter button after making your selection. You also can refine the list by " "clicking on the post author, category or tag in the posts list." msgstr "" "Puede filtrar la lista para mostrar únicamente entradas de una categoría " "específica o de un mes en concreto mediante los menús desplegables sobre la " "lista de entradas. Haga clic en el botón “Filtrar” después de " "hacer su selección. También puede filtrar la lista haciendo clic en el " "autor, categoría o etiqueta de las entradas." #: wp-admin/edit.php:191 wp-admin/upload.php:188 msgid "Available Actions" msgstr "Acciones disponibles" #: wp-admin/edit.php:193 msgid "" "Hovering over a row in the posts list will display action links that allow " "you to manage your post. You can perform the following actions:" msgstr "" "Al colocar el cursor sobre una fila del listado de entradas se mostrarán los " "enlaces de acción que le permitirán administrar su entrada. Puede realizar " "las siguientes acciones:" #: wp-admin/edit.php:195 msgid "" "Edit takes you to the editing screen for that post. You can " "also reach that screen by clicking on the post title." msgstr "" "Editar, le llevará a la pantalla de edición para dicha " "entrada. También se puede llegar a esa pantalla haciendo clic en el título " "de la entrada." #: wp-admin/edit.php:196 msgid "" "Quick Edit provides inline access to the metadata of your " "post, allowing you to update post details without leaving this screen." msgstr "" "Edición rápida, proporciona el acceso en línea a los " "metadatos de su entrada, lo que le permite actualizar los detalles de la " "entrada sin salir de esta pantalla." #: wp-admin/edit.php:197 msgid "" "Trash removes your post from this list and places it in the " "trash, from which you can permanently delete it." msgstr "" "Papelera, elimina su entrada de la lista y la coloca en la " "papelera, desde donde usted la puede eliminar de forma permanente." #: wp-admin/edit.php:198 msgid "" "Preview will show you what your draft post will look like " "if you publish it. View will take you to your live site to view the post. " "Which link is available depends on your post’s status." msgstr "" "Vista previa, le permite visualizar lo que su borrador de " "entrada mostrará como si usted lo publicara. “Ver” le llevará a " "su sitio para ver la entrada. La disponibilidad del enlace dependerá del " "estado de su entrada." #: wp-admin/edit.php:203 wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:438 msgid "Bulk Actions" msgstr "Acción masiva" #: wp-admin/edit.php:205 msgid "" "You can also edit or move multiple posts to the trash at once. Select the " "posts you want to act on using the checkboxes, then select the action you " "want to take from the Bulk Actions menu and click Apply." msgstr "" "Usted también puede editar o mover a la papelera múltiples entradas a la " "vez. Seleccione las entradas que desea marcando las casillas, a " "continuación, seleccione la acción que desea tomar en el menú Acción masiva " "y haga clic en Aplicar." #: wp-admin/edit.php:206 msgid "" "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) " "for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just " "click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears." msgstr "" "Cuando se utiliza la Edición masiva, usted puede cambiar los metadatos " "(categorías, autor, etc.) para todas las entradas seleccionadas a la vez. " "Para eliminar una entrada de la agrupación, haga clic en la “x” " "situada junto al nombre en el área de edición masiva que aparece." #: wp-admin/edit.php:211 msgid "" "Documentation on Managing Posts" msgstr "" "Documentación sobre la administración de entradas" #: wp-admin/edit.php:220 msgid "" "Pages are similar to posts in that they have a title, body text, and " "associated metadata, but they are different in that they are not part of the " "chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are not " "categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest pages under " "other pages by making one the “Parent” of the other, creating a " "group of pages." msgstr "" "Las páginas son similares a las entradas en cuanto que, tienen un título, un " "texto como contenido, y metadatos asociados, pero son diferentes porque no " "forman parte de la secuencia cronológica del blog, algo así como las " "entradas permanentes. Las páginas no están categorizadas o etiquetadas, pero " "pueden tener una jerarquía. Usted puede anidar páginas bajo otras páginas " "haciendo que una sea la “Superior” de la otra, creando así un " "grupo de páginas." #: wp-admin/edit.php:224 msgid "Managing Pages" msgstr "Administrar páginas" #: wp-admin/edit.php:226 msgid "" "Managing pages is very similar to managing posts, and the screens can be " "customized in the same way." msgstr "" "La administración de páginas es muy similar a la administración de entradas, " "y las pantallas pueden ser personalizadas de la misma manera." #: wp-admin/edit.php:227 msgid "" "You can also perform the same types of actions, including narrowing the list " "by using the filters, acting on a page using the action links that appear " "when you hover over a row, or using the Bulk Actions menu to edit the " "metadata for multiple pages at once." msgstr "" "Usted también puede realizar el mismo tipo de acciones, incluyendo la " "reducción del listado utilizando los filtros, actuando en una página " "mediante el enlace de acción que aparece cuando se pasa el cursor sobre una " "fila, o utilizando del menú la “Acción masiva” para editar los " "metadatos de varias páginas a la vez." #: wp-admin/edit.php:232 msgid "" "Documentation on Managing Pages" msgstr "" "Documentación sobre la administración de páginas" #: wp-admin/edit.php:249 msgid "%s post updated." msgid_plural "%s posts updated." msgstr[0] "%s entrada actualizada." msgstr[1] "%s entradas actualizadas." #: wp-admin/edit.php:250 msgid "1 post not updated, somebody is editing it." msgstr "1 entrada no ha sido actualizada, alguien la está editando." #: wp-admin/edit.php:251 msgid "%s post not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s posts not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s entrada no ha sido actualizada, alguien la está editando." msgstr[1] "%s entradas no han sido actualizadas, alguien las está editando." #: wp-admin/edit.php:252 msgid "%s post permanently deleted." msgid_plural "%s posts permanently deleted." msgstr[0] "%s entrada ha sido eliminada permanentemente." msgstr[1] "%s entradas han sido eliminadas permanentemente." #: wp-admin/edit.php:253 msgid "%s post moved to the Trash." msgid_plural "%s posts moved to the Trash." msgstr[0] "%s entrada se ha movido hacia la Papelera." msgstr[1] "%s entradas se han movido hacia la Papelera." #: wp-admin/edit.php:254 msgid "%s post restored from the Trash." msgid_plural "%s posts restored from the Trash." msgstr[0] "%s entrada ha sido restaurada desde la Papelera." msgstr[1] "%s entradas han sido restauradas desde la Papelera." #: wp-admin/edit.php:257 msgid "%s page updated." msgid_plural "%s pages updated." msgstr[0] "%s página ha sido actualizada." msgstr[1] "%s páginas han sido actualizadas." #: wp-admin/edit.php:258 msgid "1 page not updated, somebody is editing it." msgstr "1 página no ha sido actualizada, alguien la está editando." #: wp-admin/edit.php:259 msgid "%s page not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s pages not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s página no ha sido actualizada, alguien la está editando." msgstr[1] "%s páginas no han sido actualizadas, alguien las está editando." #: wp-admin/edit.php:260 msgid "%s page permanently deleted." msgid_plural "%s pages permanently deleted." msgstr[0] "%s página ha sido eliminada permanentemente." msgstr[1] "%s páginas han sido eliminadas permanentemente." #: wp-admin/edit.php:261 msgid "%s page moved to the Trash." msgid_plural "%s pages moved to the Trash." msgstr[0] "%s página se ha movido hacia la Papelera." msgstr[1] "%s páginas se han movido hacia la Papelera." #: wp-admin/edit.php:262 msgid "%s page restored from the Trash." msgid_plural "%s pages restored from the Trash." msgstr[0] "%s página ha sido restaurada desde la Papelera." msgstr[1] "%s páginas han sido restauradas desde la Papelera." #: wp-admin/export.php:13 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "No tiene los permisos necesarios para exportar el contenido de este sitio." #: wp-admin/export.php:17 wp-admin/menu.php:229 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: wp-admin/export.php:47 msgid "" "You can export a file of your site’s content in order to import it " "into another installation or platform. The export file will be an XML file " "format called WXR. Posts, pages, comments, custom fields, categories, and " "tags can be included. You can choose for the WXR file to include only " "certain posts or pages by setting the dropdown filters to limit the export " "by category, author, date range by month, or publishing status." msgstr "" "Usted puede exportar un fichero del contenido de su sitio con la finalidad " "de importarla a otra instalación o plataforma. El fichero de exportación " "será de un formato de archivo XML llamado WXR. Entradas, páginas, " "comentarios, campos personalizados, categorías, y etiquetas pueden ser " "incluidas. Puede elegir que el fichero WXR sólo incluya ciertas entradas o " "páginas mediante el establecimiento de los filtros desplegables para limitar " "la exportación por categoría, autor, rango de fecha por mes o estado de la " "publicación." #: wp-admin/export.php:48 msgid "" "Once generated, your WXR file can be imported by another WordPress site or " "by another blogging platform able to access this format." msgstr "" "Una vez generado, su fichero WXR puede ser importado a otro sitio de " "WordPress u otra plataforma de blogs que pueden acceder a este formato." #: wp-admin/export.php:53 msgid "" "Documentation on Export" msgstr "" " href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Export_Screen\" target=\"_blank" "\">Documentación sobre la exportación" #: wp-admin/export.php:148 msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "Cuando haga clic en el botón de abajo, WordPress creará un fichero XML para " "que lo pueda guardar en su ordenador." #: wp-admin/export.php:149 msgid "" "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain your " "posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags." msgstr "" "Este formato, el cual es llamado WordPress eXtended RSS o WXR, contendrá sus " "entradas, páginas, comentarios, campos personalizados, categorías y " "etiquetas." #: wp-admin/export.php:150 msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import the content from this site." msgstr "" "Una vez que usted haya guardado el fichero de descarga, puede usar la " "función Importar en otro sitio de WordPress para importar el contenido de " "este sitio." #: wp-admin/export.php:152 msgid "Choose what to export" msgstr "Elija qué va a exportar" #: wp-admin/export.php:155 msgid "All content" msgstr "Todo el contenido" #: wp-admin/export.php:156 msgid "" "This will contain all of your posts, pages, comments, custom fields, terms, " "navigation menus and custom posts." msgstr "" "Esto contendrá todas sus entradas, páginas, comentarios, campos " "personalizados, los términos, los menús de navegación y las entradas " "personalizadas." #: wp-admin/export.php:158 wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:266 #: wp-admin/menu.php:49 msgid "Posts" msgstr "Entradas" #: wp-admin/export.php:161 msgid "Categories:" msgstr "Categorías:" #: wp-admin/export.php:162 wp-admin/export.php:168 wp-admin/export.php:185 #: wp-admin/export.php:200 wp-admin/export.php:217 msgid "All" msgstr "Todo" #: wp-admin/export.php:165 wp-admin/export.php:197 msgid "Authors:" msgstr "Autores:" #: wp-admin/export.php:172 wp-admin/export.php:204 msgid "Date range:" msgstr "Rango de fechas:" #: wp-admin/export.php:174 wp-admin/export.php:206 msgid "Start Date" msgstr "Fecha inicial" #: wp-admin/export.php:178 wp-admin/export.php:210 msgid "End Date" msgstr "Fecha final" #: wp-admin/export.php:183 wp-admin/export.php:215 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:68 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: wp-admin/export.php:238 msgid "Download Export File" msgstr "Descargar fichero de exportación" #: wp-admin/freedoms.php:36 msgid "" "WordPress is Free and open source software, built by a distributed community " "of mostly volunteer developers from around the world. WordPress comes with " "some awesome, worldview-changing rights courtesy of its license, the GPL." msgstr "" "WordPress es un software gratuito y de código abierto, elaborado por una " "comunidad de desarrolladores, en su mayoría voluntarios, distribuidos por " "todo el mundo. WordPress viene con la genial licencia que cambiará el mundo, " "la licencia GPL." #: wp-admin/freedoms.php:39 msgid "You have the freedom to run the program, for any purpose." msgstr "Usted tiene la libertad de usar el programa para cualquier propósito." #: wp-admin/freedoms.php:40 msgid "" "You have access to the source code, the freedom to study how the program " "works, and the freedom to change it to make it do what you wish." msgstr "" "Usted tiene acceso al código fuente, la libertad de estudiar cómo funciona " "el programa, y la libertad de cambiarlo para que haga lo que usted desee." #: wp-admin/freedoms.php:41 msgid "" "You have the freedom to redistribute copies of the original program so you " "can help your neighbor." msgstr "" "Usted tiene la libertad de redistribuir copias del programa original y así " "ayudar a otros." #: wp-admin/freedoms.php:42 msgid "" "You have the freedom to distribute copies of your modified versions to " "others. By doing this you can give the whole community a chance to benefit " "from your changes." msgstr "" "Usted es libre de distribuir copias de su versión modificada a quien desee. " "Si lo hace, da la oportunidad de beneficiarse de sus cambios a toda la " "comunidad." #: wp-admin/freedoms.php:45 msgid "" "WordPress grows when people like you tell their friends about it, and the " "thousands of businesses and services that are built on and around WordPress " "share that fact with their users. We’re flattered every time someone " "spreads the good word, just make sure to check out our " "trademark guidelines first." msgstr "" "WordPress crece cuando las personas le cuentan a sus amigos sobre él y los " "miles de negocios y servicios que se construyen en y alrededor de WordPress " "lo comparten con sus usuarios. Nos enorgullece cada vez que alguien difunde " "la buena nueva, simplemente asegúrese de revisar nuestras directrices de marca." #: wp-admin/freedoms.php:52 msgid "" "Every plugin and theme in WordPress.org’s directory is 100%% GPL or a " "similarly free and compatible license, so you can feel safe finding plugins and themes there. If you get a " "plugin or theme from another source, make sure to ask them " "if it’s GPL first. If they don’t respect the WordPress " "license, we don’t recommend them." msgstr "" "Cada plugin y tema del directorio de WordPress.org es 100%% GPL o con una " "licencia libre similar y compatible, así que puede sentirse seguro de buscar " "aquí, plugins y temas. Si obtiene " "algún plugin o tema desde otra fuente asegúrese primero de preguntar si es GPL. Si no respeta la licencia de " "WordPress, no lo recomedamos." #: wp-admin/freedoms.php:54 msgid "" "Don’t you wish all software came with these freedoms? So do we! For " "more information, check out the Free " "Software Foundation." msgstr "" "¿No le gustaría que todo el software tuviera esa libertad? ¡Nosotros " "también! Para más información, visite la Fundación de Software Libre." #: wp-admin/import.php:15 msgid "You do not have sufficient permissions to import content in this site." msgstr "" "No tiene los permisos necesarios para importar el contenido en este sitio." #: wp-admin/import.php:22 msgid "" "This screen lists links to plugins to import data from blogging/content " "management platforms. Choose the platform you want to import from, and click " "Install Now when you are prompted in the popup window. If your platform is " "not listed, click the link to search the plugin directory for other importer " "plugins to see if there is one for your platform." msgstr "" "Esta pantalla se muestra una lista de enlaces a los plugins para importar " "datos de los blogs o de plataformas de gestión de contenidos. Seleccione la " "plataforma que desea importar, y haga clic en “Instalar ahora” " "en la ventana emergente que aparecerá. Si su plataforma no está en la lista, " "haga clic en el enlace para buscar en el directorio de plugins otro " "importador para su plataforma." #: wp-admin/import.php:23 msgid "" "In previous versions of WordPress, all importers were built-in. They have " "been turned into plugins since most people only use them once or " "infrequently." msgstr "" "En las versiones anteriores de WordPress, todos los importadores fueron " "incorporados. Ellos se han convertido en plugins ya que la mayoría de " "personas sólo los utilizan una vez o con poca frecuencia." #: wp-admin/import.php:28 msgid "" "Documentation on Import" msgstr "" "Documentación sobre la importación" #: wp-admin/import.php:57 wp-admin/users.php:220 msgid "ERROR:" msgstr "ERROR:" #: wp-admin/import.php:57 msgid "The %s importer is invalid or is not installed." msgstr "El importador %s no es válido o no está instalado." #: wp-admin/import.php:59 msgid "" "If you have posts or comments in another system, WordPress can import those " "into this site. To get started, choose a system to import from below:" msgstr "" "Si tiene entradas o comentarios en otro sistema, WordPress puede importarlos " "en este sitio. Para empezar, elija el sistema desde el cual los importará:" #: wp-admin/import.php:75 msgid "No importers are available." msgstr "No hay importadores disponibles." #: wp-admin/import.php:93 msgid "Activate importer" msgstr "Activar importador" #: wp-admin/import.php:100 msgid "Install importer" msgstr "Instalar importador" #: wp-admin/import.php:103 msgid "" "This importer is not installed. Please install importers from the main site." msgstr "" "Este importador no está instalado. Por favor, instale los importadores desde " "la página principal." #: wp-admin/import.php:123 msgid "" "If the importer you need is not listed, search the plugin " "directory to see if an importer is available." msgstr "" "Si el importador que usted necesita no está en la lista, busque en el directorio de plugins para ver si algún importador está " "disponible." #. translators: 1: user_login, 2: user_email #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:287 msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:382 msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s ítem" msgstr[1] "%s ítems" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:692 msgid "Comment %d does not exist" msgstr "El comentario %d no existe." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:938 msgid "ERROR: you are replying to a comment on a draft post." msgstr "" "ERROR: usted está respondiendo a un comentario del borrador de una entrada." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:958 msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a comment." msgstr "Lo sentimos, debe iniciar sesión para responder a un comentario." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:962 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1030 msgid "ERROR: please type a comment." msgstr "ERROR: por favor, escriba su comentario." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1163 msgid "Draft created on %1$s at %2$s" msgstr "Borrador creado el %1$s a las %2$s" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1175 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1180 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1200 msgid "Please provide a custom field value." msgstr "Por favor proporcione un valor para el campo personalizado." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1198 msgid "Please provide a custom field name." msgstr "Por favor proporcione un nombre para el campo personalizado." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1262 msgid "User %s added" msgstr "Usuario %s agregado" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1513 wp-admin/includes/post.php:204 msgid "You are not allowed to edit this page." msgstr "No tiene autorización para editar esta página." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1516 wp-admin/includes/media.php:3044 #: wp-admin/includes/post.php:206 wp-admin/includes/post.php:1661 #: wp-admin/includes/post.php:1665 msgid "You are not allowed to edit this post." msgstr "No tiene autorización para editar esta entrada." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1521 msgid "Someone" msgstr "Alguno" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1522 msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this page." msgstr "Guardado desactivado: %s está editando actualmente esta página." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1522 msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this post." msgstr "Guardado desactivado: %s está editando actualmente esta entrada." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1668 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1668 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:380 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1073 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1680 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:867 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1292 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:79 wp-admin/includes/meta-boxes.php:102 msgid "Scheduled" msgstr "Programada" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1858 msgid "You don't have permission to upload files." msgstr "Usted no tiene permisos para cargar ficheros." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1872 msgid "You don't have permission to attach files to this post." msgstr "Usted no tiene permisos para adjuntar ficheros a esta entrada." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2690 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:485 msgid "(based on %s rating)" msgid_plural "(based on %s ratings)" msgstr[0] "(basado en %s valoración)" msgstr[1] "(basado en %s valoraciones)" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2742 msgid "%s failed to embed." msgstr "%s no pudo incrustarse." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2772 msgid "This preview is unavailable in the editor." msgstr "Esta vista previa no está disponible en el editor." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2859 msgid "Could not log out user sessions. Please try again." msgstr "" "No se pudo desconectar las sesiones de usuario. Por favor, vuelva a " "intentarlo." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2867 msgid "You are now logged out everywhere else." msgstr "Usted ha sido desconectado de las sesiones del resto de sitios." #. translators: 1: User's display name. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2871 msgid "%s has been logged out." msgstr "El usuario %s ha cerrado la sesión." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2901 msgid "You do not have sufficient permissions to update plugins on this site." msgstr "" "Usted no tiene los permisos necesarios para actualizar plugins en este sitio." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2944 msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials." msgstr "" "No se pudo conectar con el sistema de archivos. Por favor, confirme sus " "credenciales." #: wp-admin/includes/bookmark.php:192 msgid "Could not update link in the database" msgstr "No se pudo actualizar enlace en la base de datos" #: wp-admin/includes/bookmark.php:200 msgid "Could not insert link into the database" msgstr "No se pudo insertar enlace en la base de datos" #: wp-admin/includes/bookmark.php:300 msgid "" "If you are looking to use the link manager, please install the Link Manager plugin." msgstr "" "Si usted necesita usar el administrador de enlaces, por favor, instale el " "plugin Link Manager." #: wp-admin/includes/bookmark.php:303 wp-admin/link-manager.php:12 #: wp-admin/link-manager.php:67 msgid "You do not have sufficient permissions to edit the links for this site." msgstr "" "Usted no tiene los permisos necesarios para editar los enlaces de este sitio." #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:160 msgid "No comments awaiting moderation." msgstr "No hay comentarios en espera para ser moderados." #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:162 msgid "No comments found." msgstr "No se encontró comentarios." #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:173 msgctxt "comments" msgid "All" msgid_plural "All" msgstr[0] "Todos" msgstr[1] "Todos" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:174 msgid "" "Pending (%s)" msgid_plural "" "Pending (%s)" msgstr[0] "" "Pendiente (%s)" msgstr[1] "" "Pendientes (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:175 msgid "Approved" msgid_plural "Approved" msgstr[0] "Aprobado" msgstr[1] "Aprobados" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:176 msgid "" "Spam (%s)" msgid_plural "" "Spam (%s)" msgstr[0] "" "Spam (%s)" msgstr[1] "" "Spam (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:177 msgid "" "Trash (%s)" msgid_plural "" "Trash (%s)" msgstr[0] "" "Papelera (%s)" msgstr[1] "" "Papelera (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:223 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:457 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:463 #: wp-admin/includes/dashboard.php:555 msgid "Unapprove" msgstr "Rechazar" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:225 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:459 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:462 #: wp-admin/includes/dashboard.php:554 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:227 msgctxt "comment" msgid "Mark as Spam" msgstr "Marcar como spam" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:230 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:473 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:96 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:527 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:246 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:763 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:232 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:469 msgctxt "comment" msgid "Not Spam" msgstr "No es spam" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:249 msgid "Filter by comment type" msgstr "Filtrar por tipo de comentario" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:251 msgid "All comment types" msgstr "Todos los tipos de comentario" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:262 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1254 msgid "Pings" msgstr "Pings" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:276 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:84 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:128 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:299 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:281 msgid "Empty Spam" msgstr "Vaciar spam" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:281 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:132 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:303 msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar papelera" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:311 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:609 msgctxt "column name" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:314 msgctxt "column name" msgid "In Response To" msgstr "En respuesta a" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:380 msgid "Select comment" msgstr "Seleccionar comentario" #. translators: 2: comment date, 3: comment time #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:414 msgid "Submitted on %2$s at %3$s" msgstr "Enviado el %2$s a las %3$s" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:457 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:463 #: wp-admin/includes/dashboard.php:555 msgid "Unapprove this comment" msgstr "Rechazar este comentario" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:459 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:462 #: wp-admin/includes/dashboard.php:554 msgid "Approve this comment" msgstr "Aprobar este comentario" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:467 #: wp-admin/includes/dashboard.php:558 msgid "Mark this comment as spam" msgstr "Marcar comentario como spam" #. translators: mark as spam link #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:467 #: wp-admin/includes/dashboard.php:558 msgctxt "verb" msgid "Spam" msgstr "Spam" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:479 #: wp-admin/includes/dashboard.php:562 msgid "Move this comment to the trash" msgstr "Mover este comentario a la papelera" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:487 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:759 msgid "Edit this item inline" msgstr "Editar este elemento en línea" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:487 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:759 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:334 msgid "Quick Edit" msgstr "Edición rápida" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:489 #: wp-admin/includes/dashboard.php:557 msgid "Reply to this comment" msgstr "Responder a este comentario" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:549 msgid "Y/m/d \\a\\t g:i a" msgstr "d/m/Y g:i a" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:248 msgid "Looking for %1$s in %2$s" msgstr "Buscando %1$s en %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:273 msgid "Changing to %s" msgstr "Cambiando a %s" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:285 msgid "Found %s" msgstr "Encontrado %s" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:26 msgid "The ftp PHP extension is not available" msgstr "La extensión PHP del ftp no está disponible" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:41 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:39 msgid "FTP hostname is required" msgstr "el nombre del servidor FTP es requerido" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:47 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:45 msgid "FTP username is required" msgstr "el nombre de usuario del FTP es requerido" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:52 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:50 msgid "FTP password is required" msgstr "la contraseña del FTP es requerido" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:68 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:62 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:67 msgid "Failed to connect to FTP Server %1$s:%2$s" msgstr "Falló la conexión al servidor FTP %1$s:%2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:73 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:72 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:109 msgid "Username/Password incorrect for %s" msgstr "Nombre de usuario/Contraseña incorrecta para %s" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:51 msgid "The ssh2 PHP extension is not available" msgstr "La extensión ssh2 PHP no está disponible" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:55 msgid "" "The ssh2 PHP extension is available, however, we require the PHP5 function " "stream_get_contents()" msgstr "" "La extensión ssh2 PHP no está disponible, sin embargo requiere la función " "stream_get_contents() de PHP5" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:66 msgid "SSH2 hostname is required" msgstr "Nombre del host del SSH2 es requerido" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:79 msgid "SSH2 username is required" msgstr "Nombre de usuarrio del SSH2 es requerido" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:88 msgid "SSH2 password is required" msgstr "Contraseña del SSH2 es requerido" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:103 msgid "Failed to connect to SSH2 Server %1$s:%2$s" msgstr "Falló la conexión al servidor SSH2 %1$s:%2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:114 msgid "Public and Private keys incorrect for %s" msgstr "Las claves públicas y privadas son incorrectas para %s" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:135 msgid "Unable to perform command: %s" msgstr "No se puede realizar comando: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:53 msgid "No links found." msgstr "No se encontraron enlaces." #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:58 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:154 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:142 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:301 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:273 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:325 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:78 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:202 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:326 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:442 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:451 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:123 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:337 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:174 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:192 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:372 #: wp-admin/includes/media.php:1459 wp-admin/includes/meta-boxes.php:816 #: wp-admin/includes/template.php:643 wp-admin/includes/widgets.php:226 #: wp-admin/themes.php:300 wp-admin/themes.php:416 wp-admin/widgets.php:284 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:75 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:277 msgid "All categories" msgstr "Todas las categorías" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:82 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:285 msgid "Filter by category" msgstr "Filtrar por categoría" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:96 msgid "Relationship" msgstr "Relación" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:97 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:98 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1082 msgid "Rating" msgstr "Valoración" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:143 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:305 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:248 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:181 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:515 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:688 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:293 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:390 msgid "Select %s" msgstr "Seleccionar %s" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:150 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:322 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:340 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:731 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:329 #: wp-admin/includes/dashboard.php:510 msgid "Edit “%s”" msgstr "Editar “%s”" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:154 msgid "" "You are about to delete this link '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está a punto de eliminar este enlace '%s'\n" " 'Cancelar' para detener, 'Aceptar' para eliminar." #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:160 msgid "Visit %s" msgstr "Visitar %s" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:143 msgid "Excerpt View" msgstr "Ver extracto" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:436 msgid "Select bulk action" msgstr "Seleccionar acción múltiple" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:610 msgid "%s pending" msgstr "%s pendiente" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:689 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1113 msgid "1 item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "1 elemento" msgstr[1] "%s elementos" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:708 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:715 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:724 msgid "Select Page" msgstr "Seleccionar página" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:725 msgid "Current page" msgstr "Página actual" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:731 msgctxt "paging" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s de %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:735 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la siguiente página" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:742 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:879 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:834 wp-admin/includes/nav-menu.php:1022 #: wp-admin/update-core.php:230 wp-admin/update-core.php:283 #: wp-admin/update-core.php:313 wp-admin/update-core.php:332 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:73 msgctxt "uploaded files" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Todo (%s)" msgstr[1] "Todos (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:84 msgctxt "detached files" msgid "Unattached (%s)" msgid_plural "Unattached (%s)" msgstr[0] "(Sin adjuntar) (%s)" msgstr[1] "(Sin adjuntar) (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:87 msgctxt "uploaded files" msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "Papelera (%s)" msgstr[1] "Papelera (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:99 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:513 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:529 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:765 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:322 msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:106 msgid "Attach to a post" msgstr "Adjuntar a una entrada" #. translators: column name #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:211 msgctxt "column name" msgid "File" msgstr "Fichero" #. translators: column name #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:241 msgctxt "column name" msgid "Uploaded to" msgstr "Cargado a" #. translators: column name #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:246 msgctxt "column name" msgid "Date" msgstr "Fecha" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:371 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:822 msgid "Unpublished" msgstr "No publicado" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:377 msgid "%s from now" msgstr "%s desde ahora" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:379 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:481 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:832 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:460 wp-admin/includes/revision.php:208 #: wp-admin/includes/revision.php:226 msgid "%s ago" msgstr "hace %s" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:414 msgid "Detach" msgstr "Separar" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:420 msgid "(Unattached)" msgstr "(Sin adjuntar)" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:425 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:520 msgid "Attach" msgstr "Adjuntar" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:518 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:537 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:778 msgid "View “%s”" msgstr "Ver “%s”" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:518 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:537 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:264 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:778 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:339 msgid "View" msgstr "Ver" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:136 msgid "No sites found." msgstr "No se encontraron sitios." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:143 msgctxt "site" msgid "Mark as Spam" msgstr "Marcar como spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:144 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:296 msgctxt "site" msgid "Not Spam" msgstr "No es spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:162 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:162 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:166 msgid "Last Updated" msgstr "Última actualización" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:167 msgctxt "site" msgid "Registered" msgstr "Registrado" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:172 #: wp-admin/includes/media.php:2175 wp-admin/users.php:54 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:199 msgid "Archived" msgstr "Archivado" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:200 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:298 msgctxt "site" msgid "Spam" msgstr "Spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:201 msgid "Deleted" msgstr "Eliminado" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:202 msgid "Mature" msgstr "Maduro" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:208 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:234 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:825 msgid "Y/m/d g:i:s a" msgstr "d/m/Y g:i:s a" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:268 msgctxt "%1$s: site name. %2$s: site tagline." msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:286 msgid "You are about to activate the site %s" msgstr "Usted está a punto de activar el sitio %s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:288 msgid "You are about to deactivate the site %s" msgstr "Usted está a punto de desactivar el sitio %s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:288 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:320 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:446 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:291 msgid "You are about to unarchive the site %s." msgstr "Usted está a punto de desarchivar el sitio %s." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:291 msgid "Unarchive" msgstr "Desarchivar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:293 msgid "You are about to archive the site %s." msgstr "Usted está a punto de archivar el sitio %s." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:293 msgctxt "verb; site" msgid "Archive" msgstr "Archivo" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:296 msgid "You are about to unspam the site %s." msgstr "Usted está a punto de desmarcar como spam el sitio %s." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:298 msgid "You are about to mark the site %s as spam." msgstr "Usted está a punto de marcar como spam el sitio %s." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:301 msgid "You are about to delete the site %s." msgstr "Usted está a punto de eliminar el sitio %s." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:304 #: wp-admin/my-sites.php:127 msgid "Visit" msgstr "Visitar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:330 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:351 msgid "Only showing first 5 users." msgstr "Sólo muestra los primeros 5 usuarios." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:351 msgid "More" msgstr "Más" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:197 msgid "No themes found." msgstr "No se encontraron temas." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:199 msgid "You do not appear to have any themes available at this time." msgstr "Parece que usted no tiene temas disponibles en este momento." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:207 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:228 msgctxt "themes" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Todo (%s)" msgstr[1] "Todos (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:231 msgid "Enabled (%s)" msgid_plural "Enabled (%s)" msgstr[0] "Habilitado (%s)" msgstr[1] "Habilitados (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:234 msgid "Disabled (%s)" msgid_plural "Disabled (%s)" msgstr[0] "Deshabilitado (%s)" msgstr[1] "Deshabilitados (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:237 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:295 msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "Actualización disponible (%s)" msgstr[1] "Actualizaciones disponibles (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:240 msgid "Broken (%s)" msgid_plural "Broken (%s)" msgstr[0] "Dañado (%s)" msgstr[1] "Dañados (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:266 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:316 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:266 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:316 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:539 msgid "Network Enable" msgstr "Activar red" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:268 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:318 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:268 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:318 msgid "Network Disable" msgstr "Desactivar red" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:316 msgid "Enable this theme" msgstr "Activar este tema" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:318 msgid "Disable this theme" msgstr "Desactivar este tema" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:322 msgid "Open this theme in the Theme Editor" msgstr "Abrir este tema en el editor de temas" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:325 msgid "Delete this theme" msgstr "Eliminar este tema" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:397 msgid "Broken Theme:" msgstr "Temas dañado:" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:411 msgid "Visit theme homepage" msgstr "Visitar la página principal del tema" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:411 msgid "Visit Theme Site" msgstr "Visitar el sitio del tema" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:79 msgctxt "user" msgid "Mark as Spam" msgstr "Marcar como spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:80 msgctxt "user" msgid "Not Spam" msgstr "No es spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:86 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:123 #: wp-admin/includes/deprecated.php:551 msgid "No users found." msgstr "No se encontraron usuarios." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:98 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:156 msgctxt "users" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Todos (%s)" msgstr[1] "Todos (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:100 msgid "Super Admin (%s)" msgid_plural "Super Admins (%s)" msgstr[0] "Super Administrador (%s)" msgstr[1] "Super Administradores (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:124 msgctxt "user" msgid "Registered" msgstr "Registrado" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:194 #: wp-admin/user-edit.php:333 msgid "Super Admin" msgstr "Super administrador" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:66 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:42 #: wp-admin/includes/file.php:28 msgid "Search Results" msgstr "Búsqueda de resultados" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:67 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Featured" msgstr "Destacados" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:68 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Popular" msgstr "Populares" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:69 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:70 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:72 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Beta Testing" msgstr "Beta Testing" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:77 #: wp-admin/plugin-install.php:106 wp-admin/update.php:134 msgid "Upload Plugin" msgstr "Cargar plugin" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:204 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:125 #: wp-admin/setup-config.php:212 msgid "Try again" msgstr "Inténtelo nuevamente" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:206 msgid "No plugins match your request." msgstr "Ningún plugin coincide con su solicitud." #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:353 msgctxt "Plugin installer group title" msgid "Performance" msgstr "Rendimiento" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:354 msgctxt "Plugin installer group title" msgid "Social" msgstr "Social" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:355 msgctxt "Plugin installer group title" msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #. translators: 1: Plugin name and version. #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:409 msgid "Install %s now" msgstr "Instalar %s ahora" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:409 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:249 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:207 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:559 #: wp-admin/includes/theme-install.php:143 msgid "Install Now" msgstr "Instalar" #. translators: 1: Plugin name and version #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:416 msgid "Update %s now" msgstr "Actualizar %s ahora" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:416 #: wp-admin/update-core.php:40 msgid "Update Now" msgstr "Actualizar ahora" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:422 msgid "This plugin is already installed and is up to date" msgstr "Este plugin ya está instalado y al día" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:422 msgctxt "plugin" msgid "Installed" msgstr "Instalado" #. translators: 1: Plugin name and version. #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:431 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:570 msgid "More information about %s" msgstr "Más información acerca de %s" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:431 msgid "More Details" msgstr "Más detalles" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:480 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:459 msgid "Last Updated:" msgstr "Última actualización:" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:487 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:469 msgctxt "Active plugin installs" msgid "1+ Million" msgstr "1+ Millón" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:491 msgid "%s Active Installs" msgstr "%s instalaciones activas" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:497 msgid "Untested with your version of WordPress" msgstr "No ha sido probado con la versión de su WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:499 msgid "Incompatible with your version of WordPress" msgstr "No es compatible con la versión de su WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:501 msgid "Compatible with your version of WordPress" msgstr "Es compatible con la versión de su WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:248 msgid "No plugins found." msgstr "No se encontró plugins." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:250 #: wp-admin/plugin-editor.php:32 msgid "You do not appear to have any plugins available at this time." msgstr "Parece que usted no tiene algún plugin disponible en este momento." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:258 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:277 msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Todos (%s)" msgstr[1] "Todos (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:280 msgid "Active (%s)" msgid_plural "Active (%s)" msgstr[0] "Activado (%s)" msgstr[1] "Activados (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:283 msgid "Recently Active (%s)" msgid_plural "Recently Active (%s)" msgstr[0] "Recientemente activado (%s)" msgstr[1] "Recientemente activados (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:286 msgid "Inactive (%s)" msgid_plural "Inactive (%s)" msgstr[0] "Inactivo (%s)" msgstr[1] "Inactivos (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:289 msgid "Must-Use (%s)" msgid_plural "Must-Use (%s)" msgstr[0] "Debe utilizar (%s)" msgstr[1] "Debe utilizar (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:292 msgid "Drop-ins (%s)" msgid_plural "Drop-ins (%s)" msgstr[0] "Drop-ins (%s)" msgstr[1] "Drop-ins (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:317 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:440 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:444 msgid "Network Activate" msgstr "Red activa" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:320 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:437 msgid "Network Deactivate" msgstr "Red desactivada" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:360 msgid "Clear List" msgstr "Limpiar lista" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:362 msgid "Files in the %s directory are executed automatically." msgstr "" "Los ficheros del directorio %s se ejecutan automáticamente." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:364 msgid "" "Drop-ins are advanced plugins in the %s directory that replace " "WordPress functionality when present." msgstr "" "Drop-ins son plugins avanzados del directorio %s que reemplazan " "funcionalidades de WordPress cuando están disponibles." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:424 msgid "Inactive:" msgstr "Inactivo:" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:424 msgid "Requires %s in wp-config.php." msgstr "Requiere %s en wp-config.php." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:437 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:446 msgid "Deactivate this plugin" msgstr "Desactivar este plugin" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:440 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:444 msgid "Activate this plugin for all sites in this network" msgstr "Activar este plugin para todos los sitios en esta red" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:442 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:451 msgid "Delete this plugin" msgstr "Eliminar este plugin" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:448 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:178 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:439 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:441 msgid "Activate this plugin" msgstr "Activar este plugin" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:457 msgid "Open this file in the Plugin Editor" msgstr "Abrir este fichero en el editor de plugins" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:572 msgid "View details" msgstr "Ver detalles" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:577 msgid "Visit plugin site" msgstr "Visitar sitio web del plugin" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:184 msgctxt "posts" msgid "Mine (%s)" msgid_plural "Mine (%s)" msgstr[0] "Mio (%s)" msgstr[1] "Mios (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:200 msgctxt "posts" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Todas (%s)" msgstr[1] "Todas (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:231 msgctxt "posts" msgid "Sticky (%s)" msgid_plural "Sticky (%s)" msgstr[0] "Destacada (%s)" msgstr[1] "Destacadas (%s)" #. translators: manage posts column name #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:342 msgctxt "column name" msgid "Title" msgstr "Título" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:745 #: wp-admin/includes/misc.php:695 msgid "%s is currently editing" msgstr "%s actualmente está siendo editado" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:758 msgid "Edit this item" msgstr "Editar este elemento" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:763 msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "Restaurar este elemento de la papelera" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:765 msgid "Move this item to the Trash" msgstr "Mover este elemento a la papelera" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:767 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Eliminar este elemento de forma permanente" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:775 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:219 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:164 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:532 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:534 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:611 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:613 msgid "Preview “%s”" msgstr "Vista previa “%s”" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:865 msgid "Missed schedule" msgstr "Falta programar" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:869 msgid "Last Modified" msgstr "Última modificación" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1048 msgid "Bulk Edit" msgstr "Edición masiva" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1048 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:470 msgid "Quick Edit" msgstr "Edición rápida" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1093 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1173 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1209 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1247 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1256 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1288 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1309 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1337 msgid "— No Change —" msgstr "— Sin cambios —" #. translators: Between password field and private checkbox on post quick edit #. interface #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1119 msgid "–OR–" msgstr "–O–" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1161 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:735 wp-admin/includes/meta-boxes.php:736 msgid "Parent" msgstr "Superior" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1167 msgid "Main Page (no parent)" msgstr "Página principal (sin superior)" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1196 #: wp-admin/includes/media.php:1197 wp-admin/includes/media.php:2174 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:763 wp-admin/includes/meta-boxes.php:764 msgid "Order" msgstr "Orden" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1213 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:756 msgid "Default Template" msgstr "Plantilla predeterminada" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1248 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1257 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1249 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1258 msgid "Do not allow" msgstr "No permitir" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1270 msgid "Allow Comments" msgstr "Permitir comentarios" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1275 msgid "Allow Pings" msgstr "Permitir pings" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1307 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1310 #: wp-admin/includes/template.php:1695 msgid "Sticky" msgstr "Destacada" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1311 msgid "Not Sticky" msgstr "No es destacada" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1319 msgid "Make this post sticky" msgstr "Hacer esta entrada destacada" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:106 msgid "Missing post ID." msgstr "Falta el ID de la entrada." #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:112 msgid "Invalid post." msgstr "La entrada no es válida." #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:219 msgid "This category cannot be added. Please change the name and try again." msgstr "" "Esta categoría no puede ser agregada. Por favor, cambie el nombre e " "inténtelo otra vez." #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:226 msgid "Error while adding the category. Please try again later." msgstr "" "Ocurrió un error al agregar la categoría. Por favor, inténtelo más tarde." #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:283 #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:285 msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:283 msgid "Could not download the source URL (native error: %s)." msgstr "No se pudo descargar la URL de origen (error nativo: %s)." #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:285 msgid "" "Could not save or locate the temporary download file for the source URL." msgstr "" "No se puede guardar o localizar el fichero de descarga temporal para la " "dirección URL de origen." #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:793 msgid "Post formats" msgstr "Formatos de entrada" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:829 msgid "Toggle add category" msgstr "Mostar u ocultar Agregar categoría" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:847 #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:896 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:422 wp-admin/includes/meta-boxes.php:879 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:854 msgid "Search categories by name" msgstr "Buscar categorías por nombre" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:856 msgid "Search categories" msgstr "Buscar categorías" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1106 msgctxt "Used in Press This to indicate where the content comes from." msgid "Source:" msgstr "Origen:" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1206 msgid "Press This!" msgstr "¡Publicar esto!" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1293 msgid "Show post options" msgstr "Mostrar las opciones de entrada" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1295 msgid "Hide post options" msgstr "Ocultar las opciones de entrada" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1301 msgid "Scan site for content" msgstr "Explorar el contenido del sitio" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1302 msgid "Enter a URL to scan" msgstr "Escriba la URL a explorar" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1303 msgid "Scan" msgstr "Explorar" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1328 msgid "" "You should upgrade your bookmarklet to " "the latest version!" msgstr "" "¡Usted debería actualizar sus marcadores a la versión más reciente!" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1337 #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1338 msgid "Post title" msgstr "Título de la entrada" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1342 msgid "Suggested media" msgstr "Multimedia sugerido" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1403 #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1413 #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1422 msgid "Back to post options" msgstr "Volver a las opciones de entrada" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1442 msgid "Standard Editor" msgstr "Editor estándar" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1444 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:257 wp-admin/includes/meta-boxes.php:258 msgid "Submit for Review" msgstr "Enviar para revisar" #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:146 msgctxt "Number/count of items" msgid "Count" msgstr "Cantidad" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:44 #: wp-admin/theme-install.php:135 msgctxt "themes" msgid "Featured" msgstr "Destacado" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:46 #: wp-admin/theme-install.php:137 msgctxt "themes" msgid "Latest" msgstr "Más reciente" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:47 msgctxt "themes" msgid "Recently Updated" msgstr "Recientemente actualizado" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:137 msgid "No themes match your request." msgstr "Ningún tema corresponde con su solicitud." #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:241 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:362 msgid "Update to version %s" msgstr "Actualizar a la versión %s" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:245 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:366 msgid "This theme is already installed and is up to date" msgstr "Este tema ya está instalado y actualizado." #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:245 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:366 #: wp-admin/theme-install.php:226 msgctxt "theme" msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:249 msgid "Install %s" msgstr "Instalar %s" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:253 msgid "Preview %s" msgstr "Vista previa %s" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:279 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:204 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:370 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1106 wp-admin/theme-install.php:210 #: wp-admin/theme-install.php:228 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:381 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:212 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:455 msgid "Version:" msgstr "Versión:" #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:78 msgid "" "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network " "Admin to enable or install more " "themes." msgstr "" "Usted en este momento sólo tiene un tema activado para este sitio. Vaya a la " "administración de la red para activar o instalar más temas." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:82 msgid "" "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network " "Admin to enable more themes." msgstr "" "Usted en este momento sólo tiene un tema activado para este sitio. Vaya a la " "administración de la red para activar más temas." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:89 msgid "" "You only have one theme installed right now. Live a little! You can choose " "from over 1,000 free themes in the WordPress.org Theme Directory at any " "time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "" "Usted sólo tiene un tema instalado en este momento. ¡Despierte un poco! " "Usted puede elegir entre más de 1,000 temas libres en el Directorio de temas " "de WordPress.org en cualquier momento: basta con hacer clic en la pestaña " "superior Instalar temas." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:95 msgid "" "Only the current theme is available to you. Contact the %s administrator for " "information about accessing additional themes." msgstr "" "El tema actual está disponible sólo para usted. Contactar con el " "administrador %s para obtener información sobre cómo acceder a temas " "adicionales." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:161 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:536 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:615 msgid "Activate “%s”" msgstr "Activar “%s”" #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:173 msgid "" "You are about to delete this theme '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está a punto de eliminar este tema '%s'\n" " 'Cancelar' para detener, 'Aceptar' para eliminar." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:215 msgid "This child theme requires its parent theme, %2$s." msgstr "Este tema hijo requiere de su tema padre, %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:216 #: wp-admin/theme-editor.php:33 wp-admin/update-core.php:305 msgid "https://codex.wordpress.org/Child_Themes" msgstr "https://codex.wordpress.org/Child_Themes" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:158 wp-admin/update.php:54 msgid "Update Plugin" msgstr "Actualizar plugin" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:178 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:441 msgid "Activate Plugin" msgstr "Activar plugin" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:179 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:342 msgid "Go to plugins page" msgstr "Ir a la página de plugins" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:179 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:342 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:453 msgid "Return to Plugins page" msgstr "Volver a la página de plugins" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:221 msgid "" "The update process is starting. This process may take a while on some hosts, " "so please be patient." msgstr "" "El proceso de actualización se está iniciando. Este proceso puede tardar un " "tiempo en algunos servidores, así que por favor sea paciente." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:222 msgid "An error occurred while updating %1$s: %2$s" msgstr "" "Se produjo un error durante la actualización de %1$s: %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:223 msgid "The update of %1$s failed." msgstr "Ha fallado la actualización de %1$s." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:224 msgid "%1$s updated successfully." msgstr "%1$s se ha actualizado correctamente." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:224 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:224 msgid "Hide Details" msgstr "Ocultar detalles" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:225 msgid "All updates have been completed." msgstr "¡Todas las actualizaciones se han completado!" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:328 msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Actualizando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:343 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:384 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:684 msgid "Go to WordPress Updates page" msgstr "Ir a la página de actualizaciones de WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:343 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:384 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:684 msgid "Return to WordPress Updates" msgstr "Volver a las actualizaciones de WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:368 msgid "Updating Theme %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Actualizando el tema %1$s (%2$d/%3$d)" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:383 msgid "Go to themes page" msgstr "Ir a la página de temas" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:383 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:544 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:622 msgid "Return to Themes page" msgstr "Volver a la página de temas" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:427 msgid "Successfully installed the plugin %s %s." msgstr "El plugin %s %s se instaló correctamente." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:439 msgid "Activate Plugin & Run Importer" msgstr "Activar el plugin y ejecutar el importador" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:449 msgid "Return to Importers" msgstr "Volver a los importadores" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:451 msgid "Return to Plugin Installer" msgstr "Volver al instalador de plugins" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:539 msgid "Enable this theme for all sites in this network" msgstr "Activar este tema para todos los sitios en esta red" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:542 msgid "Return to Theme Installer" msgstr "Volver al instalador de temas" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:544 msgid "Themes page" msgstr "Página de temas" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:576 wp-admin/update.php:162 msgid "Update Theme" msgstr "Actualizar tema" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:608 msgid "Customize “%s”" msgstr "Personalizar “%s”" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:653 #: wp-admin/update-core.php:357 wp-admin/update-core.php:642 msgid "Update Translations" msgstr "Actualizar traducciones" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:668 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2642 msgid "Updating translations for %1$s (%2$s)…" msgstr "Actualizando las traducciones de %1$s (%2$s)…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:119 msgid "Invalid Data provided." msgstr "Los datos proporcionados no son válidos." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:120 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2664 wp-admin/includes/file.php:527 #: wp-admin/includes/plugin.php:795 wp-admin/includes/theme.php:53 msgid "Could not access filesystem." msgstr "No se pudo acceder a los ficheros del sistema." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:121 #: wp-admin/includes/plugin.php:798 wp-admin/includes/theme.php:56 msgid "Filesystem error." msgstr "Error del sistema de ficheros." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:122 msgid "Unable to locate WordPress Root directory." msgstr "No es posible localizar el directorio raíz de WordPress." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:123 msgid "Unable to locate WordPress Content directory (wp-content)." msgstr "Imposible localizar el directorio Content de WordPress (wp-content)." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:124 #: wp-admin/includes/plugin.php:803 msgid "Unable to locate WordPress Plugin directory." msgstr "Imposible localizar el directorio Plugin de WordPress." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:125 msgid "Unable to locate WordPress Theme directory." msgstr "No se ha podido localizar el directorio de Temas de WordPress." #. translators: %s: directory name #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:127 msgid "Unable to locate needed folder (%s)." msgstr "Imposible localizar la carpeta necesaria (%s)." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:129 msgid "Download failed." msgstr "Falló la descarga." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:130 msgid "Installing the latest version…" msgstr "Instalando la última versión…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:131 msgid "The package contains no files." msgstr "El paquete no contiene ficheros." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:132 msgid "Destination folder already exists." msgstr "La carpeta de destino ya existe." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:133 wp-admin/includes/file.php:644 #: wp-admin/includes/file.php:748 wp-admin/includes/file.php:799 #: wp-admin/includes/update-core.php:1128 msgid "Could not create directory." msgstr "No se pudo crear el directorio." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:134 msgid "The package could not be installed." msgstr "El paquete no pudo ser instalado." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:136 #: wp-admin/includes/update-core.php:900 msgid "Enabling Maintenance mode…" msgstr "Activando el modo de mantenimiento…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:137 #: wp-admin/includes/update-core.php:983 msgid "Disabling Maintenance mode…" msgstr "Desactivando el modo de mantenimiento…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:680 msgid "The plugin is at the latest version." msgstr "El plugin está en la última versión." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:681 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1116 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1702 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1934 msgid "Update package not available." msgstr "El paquete de actualización no está disponible." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:682 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1117 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1935 msgid "Downloading update from %s…" msgstr "" "Descargando la actualización desde %s…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:683 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1118 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1704 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1936 msgid "Unpacking the update…" msgstr "Desempaque de la actualización…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:684 msgid "Removing the old version of the plugin…" msgstr "Quitando la anterior versión del plugin…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:685 msgid "Could not remove the old plugin." msgstr "No puede eliminar el antiguo plugin." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:686 msgid "Plugin update failed." msgstr "Falló la actualización del plugin." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:687 msgid "Plugin updated successfully." msgstr "¡El plugin ha sido actualizado correctamente!" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:688 msgid "Plugins updated successfully." msgstr "Los plugins han sido actualizados correctamente." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:697 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1131 msgid "Install package not available." msgstr "La instalización del paquete no está disponible." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:698 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1132 msgid "Downloading install package from %s…" msgstr "" "Descargando el paquete de instalación desde %s…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:699 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1133 msgid "Unpacking the package…" msgstr "Desempaque…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:700 msgid "Installing the plugin…" msgstr "Instalando el plugin…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:701 msgid "The plugin contains no files." msgstr "El plugin no contiene ficheros." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:702 msgid "Plugin install failed." msgstr "Falló la instalación del plugin." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:703 msgid "Plugin installed successfully." msgstr "El plugin se instaló correctamente." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:984 msgid "No valid plugins were found." msgstr "No se encontraron plugins válidos." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1115 msgid "The theme is at the latest version." msgstr "El tema está en la versión más reciente." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1119 msgid "Removing the old version of the theme…" msgstr "Quitando la vieja versión del tema…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1120 msgid "Could not remove the old theme." msgstr "No puede eliminar el antiguo tema." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1121 msgid "Theme update failed." msgstr "Falló la actualización del tema." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1122 msgid "Theme updated successfully." msgstr "El tema se actualizó correctamente." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1134 msgid "Installing the theme…" msgstr "Instalando el tema…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1135 msgid "The theme contains no files." msgstr "El tema no contiene ficheros." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1136 msgid "Theme install failed." msgstr "Falló la instalación del tema." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1137 msgid "Theme installed successfully." msgstr "El tema se instaló correctamente." #. translators: 1: theme name, 2: version #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1139 msgid "Successfully installed the theme %1$s %2$s." msgstr "El tema %1$s %2$s se instaló con éxito." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1140 msgid "This theme requires a parent theme. Checking if it is installed…" msgstr "Este tema requiere un tema padre. Revisando si está instalado…" #. translators: 1: theme name, 2: version #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1142 msgid "Preparing to install %1$s %2$s…" msgstr "Preparando para instalar %1$s %2$s…" #. translators: 1: theme name, 2: version #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1144 msgid "The parent theme, %1$s %2$s, is currently installed." msgstr "El tema padre, %1$s %2$s, está actualmente instalado." #. translators: 1: theme name, 2: version #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1146 msgid "Successfully installed the parent theme, %1$s %2$s." msgstr "" "El tema padre se ha instalado correctamente, %1$s %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1147 msgid "" "The parent theme could not be found. You will need to " "install the parent theme, %s, before you can use this child " "theme." msgstr "" "No se encontró el tema padre. Usted necesitará instalar " "antes el tema padre, %s, para que pueda utilizar este tema " "hijo." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1491 msgid "The theme is missing the style.css stylesheet." msgstr "Al tema le falta la hoja de estilos style.css." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1496 msgid "" "The style.css stylesheet doesn't contain a valid theme header." msgstr "" "La hoja de estilos style.css no contiene un encabezado del tema " "válido." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1500 msgid "The theme is missing the index.php file." msgstr "Al tema le falta el fichero index.php." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1700 msgid "" "Some of your translations need updating. Sit tight for a few more seconds " "while we update them as well." msgstr "" "Algunas de sus traducciones necesitan actualizarse. Espere algunos segundos " "más mientras las actualizamos también." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1701 msgid "The translation is up to date." msgstr "La traducción está actualizada." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1703 msgid "Downloading translation from %s…" msgstr "Descargando la traducción desde %s…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1705 msgid "Translation update failed." msgstr "La actualización de la traducción ha fallado." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1706 msgid "Translation updated successfully." msgstr "La traducción ha sido actualizada correctamente." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1883 msgid "" "The language pack is missing either the .po or .mo " "files." msgstr "" "El paquete de idioma no contiene los ficheros .po o .mo." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1933 msgid "WordPress is at the latest version." msgstr "WordPress tiene la versión más reciente." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1937 msgid "Could not copy files." msgstr "No se pudo copiar los ficheros." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1938 wp-admin/includes/file.php:621 #: wp-admin/includes/file.php:725 msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space." msgstr "" "No se pudo copiar los ficheros. Es posible que se haya quedado sin espacio " "en disco." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1939 msgid "Attempting to roll back to previous version." msgstr "Tratando de volver a la versión anterior." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1940 msgid "" "Due to an error during updating, WordPress has rolled back to your previous " "version." msgstr "" "Debido a un error durante la actualización, WordPress ha regresado a su " "versión anterior." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2025 #: wp-admin/includes/update-core.php:820 wp-admin/includes/update-core.php:895 #: wp-admin/includes/update-core.php:918 msgid "" "The update cannot be installed because we will be unable to copy some files. " "This is usually due to inconsistent file permissions." msgstr "" "No se ha podido instalar la actualización debido a que no se copiaron " "algunos ficheros. Usualmente esto es debido a que los permisos de los " "archivos son inconsistentes." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2287 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2321 msgid "Please select a file" msgstr "Por favor seleccione un fichero" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2624 msgid "Updating to WordPress %s" msgstr "Actualizando a WordPress %s" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2625 msgid "WordPress %s" msgstr "WordPress %s" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2631 msgid "Updating theme: %s" msgstr "Actualizando el tema: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2637 msgid "Updating plugin: %s" msgstr "Actualizando el plugin: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2641 msgid "Translations for %s" msgstr "Traducciones para %s" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2670 wp-admin/update-core.php:427 msgid "Installation Failed" msgstr "Falló la instalación" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2672 #: wp-admin/includes/update-core.php:1174 wp-admin/update-core.php:432 msgid "WordPress updated successfully" msgstr "¡WordPress se ha actualizado correctamente!" #. translators: 1: Site name, 2: WordPress version number. #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2947 msgid "[%1$s] Your site has updated to WordPress %2$s" msgstr "[%1$s] Su sitio ha sido actualizado a WordPress %2$s" #. translators: 1: Site name, 2: WordPress version number. #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2953 msgid "[%1$s] WordPress %2$s is available. Please update!" msgstr "[%1$s] WordPress %2$s está disponible. Por favor, ¡actualice!" #. translators: 1: Site name. #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2958 msgid "[%1$s] URGENT: Your site may be down due to a failed update" msgstr "" "[%1$s] URGENTE: Su sitio probablemente no está funcionando debido a un fallo " "en la actualización" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2973 msgid "" "Howdy! Your site at %1$s has been updated automatically to WordPress %2$s." msgstr "" "¡Hola! Su sitio %1$s ha sido actualizado automáticamente a WordPress %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2976 msgid "No further action is needed on your part." msgstr "No es necesaria ninguna acción adicional de su parte." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2980 msgid "For more on version %s, see the About WordPress screen:" msgstr "" "Para más información acerca la versión %s, revise la pantalla Acerca de " "WordPress:" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2984 msgid "WordPress %s is also now available." msgstr "WordPress %s también está disponible." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2985 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3002 msgid "Updating is easy and only takes a few moments:" msgstr "La actualización es sencilla y sólo tomará un momento:" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2993 msgid "Please update your site at %1$s to WordPress %2$s." msgstr "Por favor, actualice su sitio %1$s a WordPress %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3000 msgid "We tried but were unable to update your site automatically." msgstr "" "Lo intentamos, pero no hemos podido actualizar su sitio de forma automática." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3008 msgid "" "Your site at %1$s experienced a critical failure while trying to update " "WordPress to version %2$s." msgstr "" "Su sitio en %1$s ha experimentado un fallo crítico mientras se trataba de " "actualizar WordPress a la versión %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3010 msgid "" "Your site at %1$s experienced a critical failure while trying to update to " "the latest version of WordPress, %2$s." msgstr "" "Su sitio %1$s ha experimentado un fallo crítico mientras se intentaba " "actualizar a la última versión de WordPress, %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3012 msgid "" "This means your site may be offline or broken. Don't panic; this can be " "fixed." msgstr "" "Esto significa que su sitio puede estar afectado o desconectado. No entre en " "pánico, esto puede arreglarse." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3014 msgid "" "Please check out your site now. It's possible that everything is working. If " "it says you need to update, you should do so:" msgstr "" "Por favor, compruebe su sitio ahora. Es posible que todo esté funcionando. " "Si le indica que necesita actualizar, usted debería hacerlo:" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3022 msgid "" "The WordPress team is willing to help you. Forward this email to %s and the " "team will work with you to make sure your site is working." msgstr "" "El equipo de WordPress está dispuesto a ayudarle. Reenvíe este correo " "electrónico a %s y el equipo trabajará con usted para asegurarse de que su " "sitio funcione." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3025 msgid "" "If you experience any issues or need support, the volunteers in the " "WordPress.org support forums may be able to help." msgstr "" "Si tiene algún problema o necesita ayuda, los voluntarios en los foros de " "soporte de WordPress.org pueden ayudarle." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3031 wp-admin/update-core.php:478 msgid "" "Keeping your site updated is important for security. It also makes the " "internet a safer place for you and your readers." msgstr "" "Mantener su sitio actualizado es importante para su seguridad. También hace " "que la Internet sea un lugar más seguro para usted y sus lectores." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3035 msgid "" "If you reach out to us, we'll also ensure you'll never have this problem " "again." msgstr "" "Si usted se contacta con nosotros, nos aseguraremos de que nunca vuelva a " "tener este problema otra vez." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3040 msgid "" "You also have some plugins or themes with updates available. Update them now:" msgstr "" "Usted también tiene algunos plugins o temas con actualizaciones disponibles. " "Actualícelos ahora:" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3044 msgid "The WordPress Team" msgstr "El equipo de WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3048 msgid "Your site was running version %s." msgstr "Su sitio estaba ejecutando la versión %s." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3049 msgid "We have some data that describes the error your site encountered." msgstr "" "Tenemos algunos datos que describen el error que se ha producido en su sitio." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3050 msgid "" "Your hosting company, support forum volunteers, or a friendly developer may " "be able to use this information to help you:" msgstr "" "Su empresa de alojamiento web, los voluntarios del foro de soporte, o algún " "desarrollador pueden utilizar esta información para ayudarle:" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3063 msgid "Error code: %s" msgstr "Código de error: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3117 msgid "WordPress site: %s" msgstr "Sitio de WordPress: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3123 msgid "SUCCESS: WordPress was successfully updated to %s" msgstr "ÉXITO: Se ha actualizado correctamente a WordPress %s" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3125 msgid "FAILED: WordPress failed to update to %s" msgstr "FALLO: No se pudo actualizar WordPress a la versión %s" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3138 msgid "The following plugins were successfully updated:" msgstr "Lo siguientes plugins se actualizaron correctamente:" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3139 msgid "The following themes were successfully updated:" msgstr "Los siguientes temas se actualizaron correctamente:" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3140 msgid "The following translations were successfully updated:" msgstr "Las siguientes traducciones se actualizaron correctamente:" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3145 msgid "SUCCESS: %s" msgstr "ÉXITO: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3151 msgid "The following plugins failed to update:" msgstr "Los siguientes plugins no se lograron actualizar:" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3152 msgid "The following themes failed to update:" msgstr "Los siguientes temas no se lograron actualizar:" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3153 msgid "The following translations failed to update:" msgstr "Las siguientes traducciones no se lograron actualizar:" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3159 msgid "FAILED: %s" msgstr "FALLO: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3169 msgid "" "BETA TESTING?\n" "=============\n" "\n" "This debugging email is sent when you are using a development version of " "WordPress.\n" "\n" "If you think these failures might be due to a bug in WordPress, could you " "report it?\n" " * Open a thread in the support forums: https://wordpress.org/support/forum/" "alphabeta\n" " * Or, if you're comfortable writing a bug report: https://core.trac." "wordpress.org/\n" "\n" "Thanks! -- The WordPress Team" msgstr "" "¿BETA TESTING?\n" "=============\n" "\n" "Este correo electrónico de errores se le envía cuando está usando una " "versión de desarrollo de WordPress.\n" "\n" "Si usted piensa que estos fallos pueden deberse a errores de WordPress, " "¿podría notificarlos?\n" " * Abra un hilo en los foros de soporte: https://wordpress.org/support/forum/" "alphabeta\n" " * O, si le parece más cómodo, puede escribir un reporte de errores: https://" "core.trac.wordpress.org/\n" "\n" "¡Gracias! -- El equipo de WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3182 msgid "[%s] There were failures during background updates" msgstr "[%s] Hubo fallos durante las actualizaciones en segundo plano" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3184 msgid "[%s] Background updates have finished" msgstr "[%s] Han finalizado las actualizaciones en segundo plano" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3187 msgid "" "UPDATE LOG\n" "==========" msgstr "" "LOG DE ACTUALIZACIÓN\n" "==================" #. translators: 1: Error code, 2: Error message. #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3211 msgid "Rollback Error: [%1$s] %2$s" msgstr "Error de reversión: [%1$s] %2$s" #. translators: 1: Error code, 2: Error message. #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3214 msgid "Error: [%1$s] %2$s" msgstr "Error: [%1$s] %2$s" #. translators: User role name with count #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:169 msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:213 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:215 msgid "Change role to…" msgstr "Cambiar función a…" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:219 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:265 #: wp-admin/user-edit.php:313 wp-admin/user-new.php:300 #: wp-admin/user-new.php:411 msgid "Role" msgstr "Función" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:432 msgid "View posts by this author" msgstr "Ver las publicaciones por este autor" #: wp-admin/includes/dashboard.php:28 msgid "You are using an insecure browser!" msgstr "¡Usted está usando un navegador no seguro!" #: wp-admin/includes/dashboard.php:30 msgid "Your browser is out of date!" msgstr "¡Su navegador está obsoleto!" #: wp-admin/includes/dashboard.php:35 msgid "At a Glance" msgstr "Eche un vistazo" #: wp-admin/includes/dashboard.php:38 msgid "Right Now" msgstr "En este momento" #: wp-admin/includes/dashboard.php:42 msgid "Activity" msgstr "Actividad" #: wp-admin/includes/dashboard.php:47 msgid "Quick Draft" msgstr "Edición rápida" #: wp-admin/includes/dashboard.php:47 wp-admin/includes/dashboard.php:503 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" #: wp-admin/includes/dashboard.php:52 msgid "WordPress News" msgstr "Noticias de WordPress" #: wp-admin/includes/dashboard.php:108 msgid "View all" msgstr "Ver todo" #: wp-admin/includes/dashboard.php:140 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: wp-admin/includes/dashboard.php:222 msgid "%s Post" msgid_plural "%s Posts" msgstr[0] "%s entrada" msgstr[1] "%s entradas" #: wp-admin/includes/dashboard.php:224 msgid "%s Page" msgid_plural "%s Pages" msgstr[0] "%s página" msgstr[1] "%s páginas" #: wp-admin/includes/dashboard.php:239 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s comentario" msgstr[1] "%s comentarios" #. translators: Number of comments in moderation #: wp-admin/includes/dashboard.php:245 msgctxt "comments" msgid "%s in moderation" msgid_plural "%s in moderation" msgstr[0] "%s está en moderación" msgstr[1] "%s están en moderación" #: wp-admin/includes/dashboard.php:287 msgid "Your site is asking search engines not to index its content" msgstr "" "Su sitio está solicitando a los motores de búsqueda para indexar su contenido" #: wp-admin/includes/dashboard.php:299 msgid "Search Engines Discouraged" msgstr "Motores de búsqueda disuadidos" #: wp-admin/includes/dashboard.php:342 wp-admin/includes/ms.php:828 msgid "Create a New Site" msgstr "Crear un nuevo sitio" #: wp-admin/includes/dashboard.php:344 msgid "Create a New User" msgstr "Crear un nuevo usuario" #: wp-admin/includes/dashboard.php:349 msgid "%s user" msgid_plural "%s users" msgstr[0] "%s usuario" msgstr[1] "%s usuarios" #: wp-admin/includes/dashboard.php:350 msgid "%s site" msgid_plural "%s sites" msgstr[0] "%s sitio" msgstr[1] "%s sitios" #: wp-admin/includes/dashboard.php:352 msgid "You have %1$s and %2$s." msgstr "Usted tiene %1$s y %2$s." #: wp-admin/includes/dashboard.php:382 wp-admin/includes/dashboard.php:384 #: wp-admin/users.php:463 msgid "Search Users" msgstr "Buscar usuarios" #: wp-admin/includes/dashboard.php:390 wp-admin/includes/dashboard.php:392 msgid "Search Sites" msgstr "Buscar sitios" #: wp-admin/includes/dashboard.php:460 msgid "What’s on your mind?" msgstr "¿Qué tiene en mente?" #: wp-admin/includes/dashboard.php:501 msgctxt "drafts" msgid "View all" msgstr "Ver todos" #. translators: 1: comment author, 2: post link, 3: notification if the comment #. is pending #: wp-admin/includes/dashboard.php:600 msgid "From %1$s on %2$s%3$s" msgstr "De %1$s en %2$s%3$s" #: wp-admin/includes/dashboard.php:601 msgid "[Pending]" msgstr "[Pendiente]" #. translators: %1$s is type of comment, %2$s is link to the post #: wp-admin/includes/dashboard.php:620 msgctxt "dashboard" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: wp-admin/includes/dashboard.php:644 msgid "Publishing Soon" msgstr "Próxima publicación" #: wp-admin/includes/dashboard.php:651 msgid "Recently Published" msgstr "Recientemente publicados" #: wp-admin/includes/dashboard.php:660 msgid "No activity yet!" msgstr "¡Aún no hay actividad!" #: wp-admin/includes/dashboard.php:721 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: wp-admin/includes/dashboard.php:723 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañana" #. translators: date and time format for recent posts on the dashboard, see #. http:php.net/date #: wp-admin/includes/dashboard.php:726 msgid "M jS" msgstr "j M" #. translators: 1: relative date, 2: time, 3: post edit link or permalink, 4: #. post title #: wp-admin/includes/dashboard.php:733 msgid "%1$s, %2$s %4$s" msgstr "%1$s, %2$s %4$s" #: wp-admin/includes/dashboard.php:832 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #: wp-admin/includes/dashboard.php:832 msgid "This widget requires JavaScript." msgstr "Este widget requiere JavaScript." #: wp-admin/includes/dashboard.php:945 msgid "http://wordpress.org/news/" msgstr "http://wordpress.org/news/" #: wp-admin/includes/dashboard.php:954 msgid "http://wordpress.org/news/feed/" msgstr "http://wordpress.org/news/feed/" #: wp-admin/includes/dashboard.php:963 msgid "WordPress Blog" msgstr "Blog de WordPress" #: wp-admin/includes/dashboard.php:978 msgid "https://planet.wordpress.org/" msgstr "https://planet.wordpress.org/" #: wp-admin/includes/dashboard.php:987 msgid "https://planet.wordpress.org/feed/" msgstr "https://planet.wordpress.org/feed/" #: wp-admin/includes/dashboard.php:996 msgid "Other WordPress News" msgstr "Otras noticias de WordPress" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1106 msgid "Popular Plugin" msgstr "Plugin popular" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1140 msgid "Storage Space" msgstr "Espacio de almacenamiento" #. translators: number of megabytes #: wp-admin/includes/dashboard.php:1146 msgid "%s MB Space Allowed" msgstr "%s MB de espacio permitido" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1152 wp-admin/includes/dashboard.php:1165 msgid "Manage Uploads" msgstr "Administrar cargas" #. translators: 1: number of megabytes, 2: percentage #: wp-admin/includes/dashboard.php:1158 msgid "%1$s MB (%2$s%%) Space Used" msgstr "%1$s MB (%2$s%%) de espacio utilizado" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1182 msgid "" "It looks like you're using an insecure version of %s. Using " "an outdated browser makes your computer unsafe. For the best WordPress " "experience, please update your browser." msgstr "" "Parece que está usando una versión no segura de %s. El uso " "de un navegador obsoleto hace que su ordenador no sea seguro. Para una mejor " "experiencia con WordPress, por favor, actualice su navegador." #: wp-admin/includes/dashboard.php:1184 msgid "" "It looks like you're using an old version of %s. For the " "best WordPress experience, please update your browser." msgstr "" "Parece que está usando una versión antigua de %s. Para una " "mejor experiencia de WordPress, por favor, actualice su navegador." #: wp-admin/includes/dashboard.php:1201 msgid "" "Update %2$s or learn how " "to browse happy" msgstr "" "Actualice %2$s o aprenda " "cómo navegar felíz" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1287 msgid "Welcome to WordPress!" msgstr "¡Bienvenido(a) a WordPress!" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1288 msgid "We’ve assembled some links to get you started:" msgstr "Preparamos algunos enlaces para que usted pueda comenzar:" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1292 msgid "Get Started" msgstr "Empezar" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1293 wp-admin/includes/dashboard.php:1295 msgid "Customize Your Site" msgstr "Personalice su sitio" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1297 msgid "or, change your theme completely" msgstr "o, cambie por otro tema" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1301 msgid "Next Steps" msgstr "Siguientes pasos" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1304 wp-admin/includes/dashboard.php:1307 msgid "Edit your front page" msgstr "Edite su página de inicio" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1305 wp-admin/includes/dashboard.php:1308 msgid "Add additional pages" msgstr "Agregue páginas adicionales" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1309 msgid "Add a blog post" msgstr "Agregue una entrada" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1311 msgid "Write your first blog post" msgstr "Escriba su primera entrada en el blog" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1312 msgid "Add an About page" msgstr "Agregue una página Acerca de" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1314 msgid "View your site" msgstr "Vea su sitio" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1318 msgid "More Actions" msgstr "Más acciones" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1323 msgid "Manage widgets or menus" msgstr "Administrar widgets o menús" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1326 msgid "Manage widgets" msgstr "Administrar widgets" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1328 msgid "Manage menus" msgstr "Administrar menús" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1333 msgid "Turn comments on or off" msgstr "Active o desactive los comentarios" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1335 msgid "Learn more about getting started" msgstr "Aprenda más acerca de cómo comenzar" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1335 msgid "https://codex.wordpress.org/First_Steps_With_WordPress" msgstr "https://codex.wordpress.org/First_Steps_With_WordPress" #: wp-admin/includes/deprecated.php:588 msgid "Displaying %s–%s of %s" msgstr "Mostrando %s–%s de %s" #: wp-admin/includes/file.php:13 msgid "Main Index Template" msgstr "Plantilla de la página principal" #: wp-admin/includes/file.php:15 msgid "Visual Editor Stylesheet" msgstr "Editor visual de hojas de estilo" #: wp-admin/includes/file.php:16 msgid "Visual Editor RTL Stylesheet" msgstr "Editor visual de hoja de estilos RTL" #: wp-admin/includes/file.php:17 msgid "RTL Stylesheet" msgstr "Hoja de estilos RTL" #: wp-admin/includes/file.php:19 msgid "Popup Comments" msgstr "Comentarios en ventana emergente (pop-up)" #: wp-admin/includes/file.php:20 msgid "Footer" msgstr "Pie de página" #: wp-admin/includes/file.php:24 msgid "Author Template" msgstr "Autor de plantilla" #: wp-admin/includes/file.php:25 msgid "Tag Template" msgstr "Etiqueta de plantilla" #: wp-admin/includes/file.php:26 msgid "Category Template" msgstr "Plantilla de categoría" #: wp-admin/includes/file.php:27 wp-admin/includes/meta-boxes.php:745 msgid "Page Template" msgstr "Plantilla de la página" #: wp-admin/includes/file.php:29 msgid "Search Form" msgstr "Formulario de búsqueda" #: wp-admin/includes/file.php:30 msgid "Single Post" msgstr "Entrada individual" #: wp-admin/includes/file.php:31 msgid "404 Template" msgstr "Plantilla de error 404" #: wp-admin/includes/file.php:32 msgid "Links Template" msgstr "Plantilla de enlaces" #: wp-admin/includes/file.php:33 msgid "Theme Functions" msgstr "Funciones del tema" #: wp-admin/includes/file.php:34 msgid "Attachment Template" msgstr "Plantilla de archivos adjuntos" #: wp-admin/includes/file.php:35 msgid "Image Attachment Template" msgstr "Plantilla de imagen de archivos adjuntos" #: wp-admin/includes/file.php:36 msgid "Video Attachment Template" msgstr "Plantilla de vídeo de archivos adjuntos" #: wp-admin/includes/file.php:37 msgid "Audio Attachment Template" msgstr "Plantilla de audio de archivos adjuntos" #: wp-admin/includes/file.php:38 msgid "Application Attachment Template" msgstr "Aplicación de plantilla de archivos adjuntos" #: wp-admin/includes/file.php:39 msgid "my-hacks.php (legacy hacks support)" msgstr "my-hacks.php (soporte para hacks)" #: wp-admin/includes/file.php:40 msgid ".htaccess (for rewrite rules )" msgstr ".htaccess (para reglas de escritura)" #: wp-admin/includes/file.php:43 msgid "Comments Template" msgstr "Plantilla de comentarios" #: wp-admin/includes/file.php:44 msgid "Popup Comments Template" msgstr "Comentarios en ventana emergente (pop-up)" #: wp-admin/includes/file.php:66 msgid "%s Page Template" msgstr "%s Plantilla de página" #: wp-admin/includes/file.php:262 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "El fichero cargado excede la directiva upload_max_filesize en el fichero php." "ini." #: wp-admin/includes/file.php:263 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "El fichero cargado excede la directiva MAX_FILE_SIZE que se especificó en el " "formulario HTML." #: wp-admin/includes/file.php:264 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Sólo se pudo cargar una parte del fichero." #: wp-admin/includes/file.php:265 msgid "No file was uploaded." msgstr "El fichero no fue cargado." #: wp-admin/includes/file.php:267 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Falta un directorio temporal." #: wp-admin/includes/file.php:268 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Falló escritura del fichero en el disco." #: wp-admin/includes/file.php:269 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Se detuvo la carga de ficheros por extensión." #: wp-admin/includes/file.php:283 msgid "Invalid form submission." msgstr "Se envió un formulario no válido." #: wp-admin/includes/file.php:294 msgid "File is empty. Please upload something more substantial." msgstr "El fichero está vacío. Por favor, suba algo con contenido." #: wp-admin/includes/file.php:296 wp-admin/includes/import.php:81 msgid "" "File is empty. Please upload something more substantial. This error could " "also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size " "being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini." msgstr "" "El fichero está vacío. Por cargue un fichero con contenido. Este error " "también podría ser causado por la deshabilitación de cargas en su fichero " "php.ini o por el valor post_max_size definido es menor que el valor " "upload_max_filesize en su fichero php.ini." #: wp-admin/includes/file.php:304 msgid "Specified file failed upload test." msgstr "El fichero indicado falló la prueba de carga." #: wp-admin/includes/file.php:319 msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons." msgstr "" "Lo sentimos, por razones de seguridad este tipo de fichero no está permitido." #: wp-admin/includes/file.php:352 msgid "The uploaded file could not be moved to %s." msgstr "El fichero subido no se pudo mover a %s." #: wp-admin/includes/file.php:455 msgid "Invalid URL Provided." msgstr "El URL proporcionado no es válido." #: wp-admin/includes/file.php:459 msgid "Could not create Temporary file." msgstr "No se pudo crear el fichero Temporal." #: wp-admin/includes/file.php:507 msgid "" "The checksum of the file (%1$s) does not match the expected checksum value " "(%2$s)." msgstr "" "La suma de verificación del fichero (%1$s) no coincide con el valor de la " "suma de verificación esperada (%2$s)." #: wp-admin/includes/file.php:594 wp-admin/includes/file.php:700 msgid "Incompatible Archive." msgstr "Fichero incompatible." #: wp-admin/includes/file.php:600 wp-admin/includes/file.php:651 msgid "Could not retrieve file from archive." msgstr "No se pudo recuperar el fichero del archivo." #: wp-admin/includes/file.php:661 msgid "Could not extract file from archive." msgstr "No se pudo extraer el fichero desde el archivo." #: wp-admin/includes/file.php:664 wp-admin/includes/file.php:761 #: wp-admin/includes/file.php:794 wp-admin/includes/update-core.php:1020 #: wp-admin/includes/update-core.php:1123 msgid "Could not copy file." msgstr "No se pudo copiar el fichero." #: wp-admin/includes/file.php:703 msgid "Empty archive." msgstr "Fichero vacío." #: wp-admin/includes/file.php:1085 msgid "" "ERROR: There was an error connecting to the server, Please " "verify the settings are correct." msgstr "" "ERROR: Se ha producido un error al conectarse con el " "servidor, por favor verifique que la configuración sea la correcta." #: wp-admin/includes/file.php:1093 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: wp-admin/includes/file.php:1095 msgid "FTPS (SSL)" msgstr "FTPS (SSL)" #: wp-admin/includes/file.php:1097 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" #: wp-admin/includes/file.php:1129 msgid "Connection Information" msgstr "Información de conexión" #: wp-admin/includes/file.php:1133 msgid "" "To perform the requested action, WordPress needs to access your web server." msgstr "" "Para realizar la acción solicitada, WordPress necesita acceder a su servidor " "web." #: wp-admin/includes/file.php:1137 msgid "Please enter your FTP or SSH credentials to proceed." msgstr "Por favor, ingrese sus credenciales de FTP o SSH para continuar." #: wp-admin/includes/file.php:1138 msgid "FTP/SSH Username" msgstr "Nombre de usuario FTP/SSH" #: wp-admin/includes/file.php:1139 msgid "FTP/SSH Password" msgstr "Contraseña FTP/SSH" #: wp-admin/includes/file.php:1141 msgid "Please enter your FTP credentials to proceed." msgstr "Por favor, ingrese sus credenciales de FTP para continuar." #: wp-admin/includes/file.php:1142 msgid "FTP Username" msgstr "Nombre de usuario FTP" #: wp-admin/includes/file.php:1143 msgid "FTP Password" msgstr "Contraseña FTP" #: wp-admin/includes/file.php:1147 msgid "" "If you do not remember your credentials, you should contact your web host." msgstr "" "Si usted no recuerda sus credenciales, debe comunicarse con su proveedor de " "alojamiento web." #: wp-admin/includes/file.php:1150 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: wp-admin/includes/file.php:1151 msgid "example: www.wordpress.org" msgstr "ejemplo: www.wordpress.org" #: wp-admin/includes/file.php:1163 msgid "This password will not be stored on the server." msgstr "Esta contraseña no se almacenará en el servidor." #: wp-admin/includes/file.php:1167 msgid "Authentication Keys" msgstr "Claves de autentificación" #: wp-admin/includes/file.php:1169 msgid "Public Key:" msgstr "Clave pública:" #: wp-admin/includes/file.php:1173 msgid "Private Key:" msgstr "Clave privada:" #: wp-admin/includes/file.php:1176 msgid "" "Enter the location on the server where the public and private keys are " "located. If a passphrase is needed, enter that in the password field above." msgstr "" "Ingrese la ubicación en el servidor donde se encuentran las claves pública y " "privada. Si alguna contraseña es necesaria, ingrésela arriba en el campo de " "contraseña." #: wp-admin/includes/file.php:1178 wp-admin/includes/file.php:1179 msgid "Connection Type" msgstr "Tipo de conexión" #: wp-admin/includes/file.php:1197 msgid "Proceed" msgstr "Proceder" #: wp-admin/includes/image-edit.php:26 wp-admin/includes/image-edit.php:726 msgid "Image data does not exist. Please re-upload the image." msgstr "" "Los datos de la imagen no existen. Por favor, vuelva a cargar la imagen." #: wp-admin/includes/image-edit.php:49 msgid "Scale Image" msgstr "Escalar imagen" #: wp-admin/includes/image-edit.php:51 msgid "" "You can proportionally scale the original image. For best results, scaling " "should be done before you crop, flip, or rotate. Images can only be scaled " "down, not up." msgstr "" "Puede escalar proporcionalmente la imagen original. Para obtener los mejores " "resultados, es recomendable escalar la imagen antes de recortar, reflejar, o " "rotar. Las imágenes sólo se pueden escalar hacia un inferior, no hacia un " "superior." #: wp-admin/includes/image-edit.php:54 msgid "Original dimensions %s" msgstr "Dimensiones originales %s" #: wp-admin/includes/image-edit.php:59 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: wp-admin/includes/image-edit.php:70 msgid "Discard any changes and restore the original image." msgstr "Descartar los cambios y restaurar la imagen original." #: wp-admin/includes/image-edit.php:73 msgid "Previously edited copies of the image will not be deleted." msgstr "Previamente las copias editadas de la imagen no serán borradas." #: wp-admin/includes/image-edit.php:77 msgid "Restore image" msgstr "Restaurar imagen" #: wp-admin/includes/image-edit.php:87 msgid "Image Crop" msgstr "Recortar imagen" #: wp-admin/includes/image-edit.php:90 msgid "To crop the image, click on it and drag to make your selection." msgstr "" "Para recortar la imagen, haga clic en ella y arrastre para hacer la " "selección." #: wp-admin/includes/image-edit.php:92 msgid "Crop Aspect Ratio" msgstr "Recortar relación de aspecto" #: wp-admin/includes/image-edit.php:93 msgid "" "The aspect ratio is the relationship between the width and height. You can " "preserve the aspect ratio by holding down the shift key while resizing your " "selection. Use the input box to specify the aspect ratio, e.g. 1:1 (square), " "4:3, 16:9, etc." msgstr "" "La relación de aspecto es la proporción entre el ancho y el alto. Usted " "puede mantener la relación de aspecto pulsando la tecla Mayús mientras " "redimensiona su selección. Use las casillas de texto para especificar la " "relación de aspecto, p.e. 1:1 (cuadrado), 4:3, 16:9, etc." #: wp-admin/includes/image-edit.php:95 msgid "Crop Selection" msgstr "Selección de corte" #: wp-admin/includes/image-edit.php:96 msgid "" "Once you have made your selection, you can adjust it by entering the size in " "pixels. The minimum selection size is the thumbnail size as set in the Media " "settings." msgstr "" "Una vez que usted haya hecho su selección, podrá ajustar el tamaño " "especificando los pixels que debe tener. El tamaño de selección mínimo es el " "tamaño de la miniaturas indicado en las Opciones de mutimedia." #: wp-admin/includes/image-edit.php:101 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Relación de aspecto:" #: wp-admin/includes/image-edit.php:110 msgid "Selection:" msgstr "Seleción:" #: wp-admin/includes/image-edit.php:125 msgid "Thumbnail Settings" msgstr "Opciones de miniatura" #: wp-admin/includes/image-edit.php:126 msgid "" "You can edit the image while preserving the thumbnail. For example, you may " "wish to have a square thumbnail that displays just a section of the image." msgstr "" "Usted puede editar la imagen al tiempo que conserva la miniatura. Por " "ejemplo, tal vez desee tener una miniatura cuadrada que muestre sólo una " "sección de la imagen." #: wp-admin/includes/image-edit.php:131 msgid "Current thumbnail" msgstr "Miniatura actual" #: wp-admin/includes/image-edit.php:135 msgid "Apply changes to:" msgstr "Aplicar cambios a:" #: wp-admin/includes/image-edit.php:139 msgid "All image sizes" msgstr "Todos los tamaños de imagen" #: wp-admin/includes/image-edit.php:147 msgid "All sizes except thumbnail" msgstr "Todos los tamaños excepto la miniatura" #: wp-admin/includes/image-edit.php:158 msgid "Crop" msgstr "Recortar" #: wp-admin/includes/image-edit.php:162 msgid "Rotate counter-clockwise" msgstr "Rotar en sentido anti-horario" #: wp-admin/includes/image-edit.php:163 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotar en sentido horario" #: wp-admin/includes/image-edit.php:165 msgid "Image rotation is not supported by your web host." msgstr "" "La rotación de imágenes no es soportada por su proveedor de alojamiento web." #: wp-admin/includes/image-edit.php:171 msgid "Flip vertically" msgstr "Voltear verticalmente" #: wp-admin/includes/image-edit.php:172 msgid "Flip horizontally" msgstr "Voltear horizontalmente" #: wp-admin/includes/image-edit.php:199 msgid "" "There are unsaved changes that will be lost. 'OK' to continue, 'Cancel' to " "return to the Image Editor." msgstr "" "Hay cambios sin guardar que se perderán. 'Aceptar' para continuar, " "'Cancelar' para volver al Editor de imágenes." #: wp-admin/includes/image-edit.php:231 wp-admin/includes/image-edit.php:296 #: wp-admin/includes/image-edit.php:438 msgid "$image needs to be an WP_Image_Editor object" msgstr "$image necesita ser un objeto de WP_Image_Editor" #: wp-admin/includes/image-edit.php:362 msgid "Use WP_Image_Editor::rotate" msgstr "Utilice WP_Image_Editor::rotate" #: wp-admin/includes/image-edit.php:385 msgid "Use WP_Image_Editor::flip" msgstr "Utilice WP_Image_Editor::flip" #: wp-admin/includes/image-edit.php:603 msgid "Cannot load image metadata." msgstr "No se pudieron cargar los metadatos de la imagen." #: wp-admin/includes/image-edit.php:659 msgid "Cannot save image metadata." msgstr "No se puede guardar los metadatos de la imagen." #: wp-admin/includes/image-edit.php:664 msgid "Image metadata is inconsistent." msgstr "Los metadatos de la imagen son inconsistentes." #: wp-admin/includes/image-edit.php:666 msgid "Image restored successfully." msgstr "Imagen restaurada correctamente." #: wp-admin/includes/image-edit.php:687 msgid "Unable to create new image." msgstr "No fue posible crear una nueva imagen." #: wp-admin/includes/image-edit.php:710 msgid "" "Error while saving the scaled image. Please reload the page and try again." msgstr "" "Se ha producido un error al guardar la imagen escalada. Por favor, vuelva a " "cargar la página e inténtelo nuevamente." #: wp-admin/includes/image-edit.php:718 msgid "Nothing to save, the image has not changed." msgstr "Nada que guardar, la imagen no ha cambiado." #: wp-admin/includes/image-edit.php:761 msgid "Unable to save the image." msgstr "No fue posible guardar la imagen." #: wp-admin/includes/image-edit.php:859 msgid "Image saved" msgstr "Imagen guardada" #: wp-admin/includes/import.php:156 msgid "Blogger" msgstr "Blogger" #: wp-admin/includes/import.php:157 msgid "" "Install the Blogger importer to import posts, comments, and users from a " "Blogger blog." msgstr "" "Instale el importador de Blogger para importar las entradas, comentarios y " "usuarios de un blog de Blogger." #: wp-admin/includes/import.php:162 wp-admin/tools.php:21 #: wp-admin/tools.php:103 msgid "Categories and Tags Converter" msgstr "Convertir categorías y etiquetas" #: wp-admin/includes/import.php:163 msgid "" "Install the category/tag converter to convert existing categories to tags or " "tags to categories, selectively." msgstr "" "Instale el conversor de categorías/etiquetas para convertir las categorías " "existentes a etiquetas o etiquetas a categorías, de manera selectiva." #: wp-admin/includes/import.php:168 msgid "LiveJournal" msgstr "LiveJournal" #: wp-admin/includes/import.php:169 msgid "" "Install the LiveJournal importer to import posts from LiveJournal using " "their API." msgstr "" "Instale el importador de LiveJournal para importar entradas de LiveJournal " "usando su API." #: wp-admin/includes/import.php:174 msgid "Movable Type and TypePad" msgstr "Movable Type y Typepad" #: wp-admin/includes/import.php:175 msgid "" "Install the Movable Type importer to import posts and comments from a " "Movable Type or TypePad blog." msgstr "" "Instale el importador de Movable Type para importar las entradas y " "comentarios de un blog de Movable Type o TypePad." #: wp-admin/includes/import.php:180 msgid "Blogroll" msgstr "Blogroll" #: wp-admin/includes/import.php:181 msgid "Install the blogroll importer to import links in OPML format." msgstr "" "Instale el importador de blogroll para importar enlaces en formato OPML." #: wp-admin/includes/import.php:187 msgid "Install the RSS importer to import posts from an RSS feed." msgstr "Instale el importador de RSS para importar entradas de un feed RSS." #: wp-admin/includes/import.php:192 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: wp-admin/includes/import.php:193 msgid "" "Install the Tumblr importer to import posts & media from Tumblr using " "their API." msgstr "" "Instale el importador de Tumblr para importar entradas y multimedia de " "Tumblr usando su API." #: wp-admin/includes/import.php:199 msgid "" "Install the WordPress importer to import posts, pages, comments, custom " "fields, categories, and tags from a WordPress export file." msgstr "" "Instale el importador de WordPress para importar las entradas, páginas, " "comentarios, campos personalizados, categorías y etiquetas de un fichero de " "exportación de WordPress." #: wp-admin/includes/media.php:18 msgid "From Computer" msgstr "Desde el ordenador" #: wp-admin/includes/media.php:19 msgid "From URL" msgstr "Desde URL" #: wp-admin/includes/media.php:20 msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: wp-admin/includes/media.php:60 msgid "Gallery (%s)" msgstr "Galería (%s)" #. translators: 1: audio track title, 2: album title, 3: artist name #: wp-admin/includes/media.php:296 msgid "\"%1$s\" from %2$s by %3$s." msgstr "\"%1$s\" de %2$s por %3$s." #. translators: 1: audio track title, 2: album title #: wp-admin/includes/media.php:299 msgid "\"%1$s\" from %2$s." msgstr "\"%1$s\" de %2$s." #. translators: 1: audio track title, 2: artist name #: wp-admin/includes/media.php:302 msgid "\"%1$s\" by %2$s." msgstr "\"%1$s\" por %2$s." #: wp-admin/includes/media.php:304 msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"." #. translators: 1: audio album title, 2: artist name #: wp-admin/includes/media.php:311 msgid "%1$s by %2$s." msgstr "%1$s por %2$s." #: wp-admin/includes/media.php:323 msgid "Released: %d." msgstr "Lanzamiento: %d." #: wp-admin/includes/media.php:328 msgid "Track %1$s of %2$s." msgstr "Pista %1$s de %2$s." #: wp-admin/includes/media.php:330 msgid "Track %1$s." msgstr "Pista %1$s." #: wp-admin/includes/media.php:334 msgid "Genre: %s." msgstr "Género: %s." #: wp-admin/includes/media.php:443 msgid "Uploads" msgstr "Archivos cargados" #: wp-admin/includes/media.php:443 wp-admin/includes/template.php:1592 #: wp-admin/install.php:76 wp-admin/maint/repair.php:25 #: wp-admin/setup-config.php:86 wp-admin/upgrade.php:64 msgid "WordPress" msgstr "WordPress" #: wp-admin/includes/media.php:1048 wp-admin/includes/media.php:1201 msgid "File URL" msgstr "URL del fichero" #: wp-admin/includes/media.php:1049 msgid "Attachment Post URL" msgstr "URL del archivo adjunto de la entrada" #: wp-admin/includes/media.php:1119 msgid "Empty Title filled from filename." msgstr "Título vacío, complete el nombre de archivo." #: wp-admin/includes/media.php:1191 msgid "Link URL" msgstr "URL del enlace" #: wp-admin/includes/media.php:1194 wp-admin/includes/media.php:2536 msgid "Enter a link URL or click above for presets." msgstr "Ingrese un enlace URL o haga clic encima para preselecciones." #: wp-admin/includes/media.php:1205 msgid "Location of the uploaded file." msgstr "Ubicación del fichero cargado." #: wp-admin/includes/media.php:1246 wp-admin/includes/media.php:2511 msgid "Alt text for the image, e.g. “The Mona Lisa”" msgstr "Texto alternativo para la imagen, p.e. “La Mona Lisa”" #: wp-admin/includes/media.php:1352 wp-admin/includes/media.php:2160 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: wp-admin/includes/media.php:1353 wp-admin/includes/media.php:2161 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: wp-admin/includes/media.php:1431 msgid "Upload date:" msgstr "Fecha de carga:" #: wp-admin/includes/media.php:1451 wp-admin/includes/media.php:2541 #: wp-admin/includes/media.php:2547 msgid "Insert into Post" msgstr "Insertar en la publicación" #: wp-admin/includes/media.php:1460 msgid "You are about to delete %s." msgstr "Está a punto de eliminar %s." #: wp-admin/includes/media.php:1461 wp-admin/upgrade.php:70 #: wp-admin/upgrade.php:104 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: wp-admin/includes/media.php:1859 msgid "Drop files here" msgstr "Arrastre aquí los ficheros" #: wp-admin/includes/media.php:1950 msgid "Add media files from your computer" msgstr "Agregue ficheros multimedia desde su ordenador" #: wp-admin/includes/media.php:1977 wp-admin/includes/media.php:2184 #: wp-admin/includes/media.php:2444 msgid "Save all changes" msgstr "Guardar todos los cambios" #: wp-admin/includes/media.php:2013 msgid "Insert media from another website" msgstr "Inserte media desde otro sitio web" #: wp-admin/includes/media.php:2159 msgid "All Tabs:" msgstr "Todas las etiquetas:" #: wp-admin/includes/media.php:2163 msgid "Sort Order:" msgstr "Ordenar:" #: wp-admin/includes/media.php:2164 wp-admin/includes/media.php:2232 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: wp-admin/includes/media.php:2165 wp-admin/includes/media.php:2235 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: wp-admin/includes/media.php:2166 msgctxt "verb" msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: wp-admin/includes/media.php:2173 wp-admin/menu.php:63 wp-admin/menu.php:240 msgid "Media" msgstr "Multimedia" #: wp-admin/includes/media.php:2196 msgid "Link thumbnails to:" msgstr "Enlace a las miniaturas:" #: wp-admin/includes/media.php:2201 msgid "Image File" msgstr "Fichero de imagen" #: wp-admin/includes/media.php:2211 msgid "Order images by:" msgstr "Ordenar imágenes por:" #: wp-admin/includes/media.php:2216 msgid "Menu order" msgstr "Orden del menú" #: wp-admin/includes/media.php:2218 msgid "Date/Time" msgstr "Fecha/Hora" #: wp-admin/includes/media.php:2219 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: wp-admin/includes/media.php:2227 msgid "Order:" msgstr "Orden:" #: wp-admin/includes/media.php:2242 msgid "Gallery columns:" msgstr "Columnas de la galería:" #: wp-admin/includes/media.php:2263 msgid "Update gallery settings" msgstr "Actualización de configuración de la galería" #: wp-admin/includes/media.php:2340 msgid "All Types" msgstr "Todos los tipos" #: wp-admin/includes/media.php:2372 wp-admin/includes/nav-menu.php:656 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:896 msgid "«" msgstr "«" #: wp-admin/includes/media.php:2373 wp-admin/includes/nav-menu.php:657 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:897 msgid "»" msgstr "»" #: wp-admin/includes/media.php:2414 msgid "Filter »" msgstr "Filtrar »" #: wp-admin/includes/media.php:2465 msgid "Image Caption" msgstr "Subtítulo de imagen" #: wp-admin/includes/media.php:2486 msgid "Audio, Video, or Other File" msgstr "Audio, vídeo u otro fichero" #: wp-admin/includes/media.php:2504 msgid "Link text, e.g. “Ransom Demands (PDF)”" msgstr "Texto del enlace, p.e. “Demandas del Rescate (PDF)”" #: wp-admin/includes/media.php:2530 msgid "Link Image To:" msgstr "Enlace a la imagen:" #: wp-admin/includes/media.php:2535 msgid "Link to image" msgstr "Enlace a la imagen" #: wp-admin/includes/media.php:2570 msgid "" "You are using the multi-file uploader. Problems? Try the browser uploader instead." msgstr "" "Usted está usando el cargador múltiple de ficheros. ¿Problemas? En su lugar " "pruebe el cargador del navegador." #: wp-admin/includes/media.php:2584 msgid "" "You are using the browser’s built-in file uploader. The WordPress " "uploader includes multiple file selection and drag and drop capability. Switch to the multi-file uploader." msgstr "" "Usted está usando el navegador incorporado en el cargador de ficheros. El " "nuevo cargador de WordPress incluye la selección de múltiples ficheros con " "la capacidad para arrastrar y soltar. Cambie al cargador de " "múltiples ficheros." #. translators: %1$s is link start tag, %2$s is link end tag, %3$d is width, #. %4$d is height #: wp-admin/includes/media.php:2615 msgid "" "Scale images to match the large size selected in %1$simage options%2$s (%3$d " "× %4$d)." msgstr "" "Redimensione imágenes para que coincidan con el tamaño grande seleccionado " "en %1$sopciones de imagen%2$s (%3$d × %4$d)." #: wp-admin/includes/media.php:2627 msgid "Sorry, you have used all of your storage quota of %s MB." msgstr "Lo sentimos, usted ya ha usado su cuota de almacenamiento de %s MB." #: wp-admin/includes/media.php:2726 msgid "Displayed on attachment pages." msgstr "Mostrar en páginas de ficheros adjuntos." #: wp-admin/includes/media.php:2757 msgid "File URL:" msgstr "URL del fichero:" #: wp-admin/includes/media.php:2846 msgid "Audio Format:" msgstr "Formato de audio:" #: wp-admin/includes/media.php:2847 msgid "Audio Codec:" msgstr "Códec de audio:" #: wp-admin/includes/menu.php:319 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "No tiene los permisos necesarios para acceder a esta página" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:42 msgid "Preview Changes" msgstr "Previsualizar los cambios" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:92 msgid "Edit status" msgstr "Editar estado" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:119 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilidad:" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:127 wp-admin/includes/meta-boxes.php:150 #: wp-admin/includes/template.php:1686 msgid "Password protected" msgstr "Protegido con contraseña" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:138 msgid "Edit visibility" msgstr "Editar visibilidad" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:148 msgid "Stick this post to the front page" msgstr "Destacar esta entrada en la página principal" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:168 msgid "Scheduled for: %1$s" msgstr "Programada para: %1$s" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:170 msgid "Published on: %1$s" msgstr "Publicado el: %1$s" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:172 wp-admin/includes/meta-boxes.php:180 msgid "Publish immediately" msgstr "Publicar de inmediato" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:174 msgid "Schedule for: %1$s" msgstr "Programar para: %1$s" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:176 msgid "Publish on: %1$s" msgstr "Publicar en: %1$s" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:190 msgid "Your site is configured to keep only the last %s revisions." msgstr "" "Su sitio está configurado para mantener sólo las últimas %s revisiones." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:192 wp-admin/includes/meta-boxes.php:195 msgid "Revisions: %s" msgstr "Revisiones: %s" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:198 msgctxt "revisions" msgid "Browse" msgstr "Navegar" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:198 msgid "Browse revisions" msgstr "Buscar revisiones" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:206 msgid "Edit date and time" msgstr "Editar fecha y hora" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:297 msgid "Uploaded on: %1$s" msgstr "Cargado en: %1$s" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:470 wp-admin/includes/meta-boxes.php:854 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:932 msgid "Most Used" msgstr "Más usadas" #. translators: %s: add new taxonomy label #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:494 msgid "+ %s" msgstr "+ %s" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:525 msgid "" "Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be " "used in your theme. Learn more about manual excerpts." msgstr "" "Los extractos son resúmenes opcionales de su contenido, hechos manualmente, " "que pueden ser utilizados en su tema. Aprenda más acerca de los extractos manuales." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:539 msgid "Already pinged:" msgstr "Pingbacks previos:" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:548 msgid "Send trackbacks to:" msgstr "Enviar trackbacks a:" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:548 msgid "Separate multiple URLs with spaces" msgstr "Separe múltiples URLs con espacios" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:549 msgid "" "Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you’ve linked " "to them. If you link other WordPress sites, they’ll be notified " "automatically using pingbacks, no other action necessary." msgstr "" "Los trackbacks son una manera de notificar a los sistemas de blogs a los que " "se ha enlazado. Si usted enlaza otros sitios de WordPress ellos serán " "notificados automáticamente usando los pingbacks, no es necesario realizar otra acción." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:575 msgid "" "Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can use in your theme." msgstr "" "Los campos personalizados pueden ser usados para agregar metadatos " "adicionales en una entrada y luego pueda usar en su tema." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:590 msgid "Allow comments." msgstr "Permitir comentarios." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:591 msgid "" "Allow trackbacks and pingbacks on this " "page." msgstr "" "Permitir trackbacks y pingbacks en esta " "página." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:591 msgid "https://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments" msgstr "https://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:629 msgid "Add comment" msgstr "Agregar comentario" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:647 msgid "Show comments" msgstr "Mostrar comentarios" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:716 msgid "(no parent)" msgstr "(sin superior)" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:766 msgid "Need help? Use the Help tab in the upper right of your screen." msgstr "" "¿Necesita ayuda? Use la pestaña “Ayuda”, en la parte superior " "derecha de la pantalla." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:794 msgid "Visit Link" msgstr "Visitar enlace" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:802 msgid "Keep this link private" msgstr "Mantener privado este enlace" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:816 msgid "" "You are about to delete this link '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está a punto de eliminar este enlace '%s'\n" " 'Cancelar' para detener, 'Aceptar' para eliminar." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:875 wp-admin/includes/meta-boxes.php:877 msgid "+ Add New Category" msgstr "+ Agregar nueva categoría" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:878 msgid "New category name" msgstr "Nombre de la nueva categoría" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:899 msgid "_blank — new window or tab." msgstr "_blank — nueva ventana o pestaña." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:902 msgid "_top — current window or tab, with no frames." msgstr "_top — ventana o pestaña actual, sin marcos." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:905 msgid "_none — same window or tab." msgstr "_none — misma ventana o pestaña." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:907 msgid "Choose the target frame for your link." msgstr "Elija el objetivo dispuesto para su enlace." #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:952 msgid "rel:" msgstr "rel:" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:956 wp-admin/includes/meta-boxes.php:957 msgid "identity" msgstr "identidad" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:960 msgid "another web address of mine" msgstr "otra dirección web mía" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:964 wp-admin/includes/meta-boxes.php:965 msgid "friendship" msgstr "amistad" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:967 msgid "contact" msgstr "contacto" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:970 msgid "acquaintance" msgstr "conocido(a)" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:973 msgid "friend" msgstr "amigo(a)" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:976 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1009 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1032 msgid "none" msgstr "ninguna" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:981 wp-admin/includes/meta-boxes.php:982 msgid "physical" msgstr "física" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:984 msgid "met" msgstr "conocido(a) en persona" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:989 wp-admin/includes/meta-boxes.php:990 msgid "professional" msgstr "profesional" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:992 msgid "co-worker" msgstr "compañero(a)" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:995 msgid "colleague" msgstr "colega" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1000 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1001 msgid "geographical" msgstr "geográfico" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1003 msgid "co-resident" msgstr "co-residente" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1006 msgid "neighbor" msgstr "vecino(a)" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1014 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1015 msgid "family" msgstr "familia" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1017 msgid "child" msgstr "hijo(a)" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1020 msgid "kin" msgstr "pariente" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1023 msgid "parent" msgstr "padre/madre" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1026 msgid "sibling" msgstr "hermano/a" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1029 msgid "spouse" msgstr "cónyuge" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1037 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1038 msgid "romantic" msgstr "sentimental" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1040 msgid "muse" msgstr "inspiración" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1043 msgid "crush" msgstr "flechazo" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1046 msgid "date" msgstr "cita" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1049 msgid "sweetheart" msgstr "pareja" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1055 msgid "" "If the link is to a person, you can specify your relationship with them " "using the above form. If you would like to learn more about the idea check " "out XFN." msgstr "" "Si el enlace es a una persona, usted puede especificar su relación con ella " "eligiendo las opciones de arriba. Si usted desea aprender más acerca de esta " "aplicación, revise XFN." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1070 msgid "Image Address" msgstr "Dirección de la imagen" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1074 msgid "RSS Address" msgstr "Dirección RSS" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1078 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1091 msgid "(Leave at 0 for no rating.)" msgstr "(Deje en 0 para no valorar)" #: wp-admin/includes/misc.php:615 wp-admin/user-edit.php:244 msgid "Admin Color Scheme" msgstr "Esquema de colores para la administración" #: wp-admin/includes/misc.php:730 msgid "%s has taken over and is currently editing." msgstr "%s ha tomado el control y está editando en este momento." #: wp-admin/includes/misc.php:816 wp-admin/includes/post.php:1720 #: wp-admin/widgets.php:306 msgid "Error while saving." msgstr "Error cuando se guardaba." #. translators: draft saved date format, see http:php.net/date #: wp-admin/includes/misc.php:819 msgid "g:i:s a" msgstr "g:i:s a" #. translators: %s: date and time #: wp-admin/includes/misc.php:821 msgid "Draft saved at %s." msgstr "Borrador guardado a las %s." #: wp-admin/includes/ms-deprecated.php:30 msgid "Sorry, you must delete files before you can upload any more." msgstr "" "Lo sentimos, usted debe eliminar los ficheros antes de que pueda cargar más." #: wp-admin/includes/ms.php:32 msgid "Not enough space to upload. %1$s KB needed." msgstr "No hay suficiente espacio para cargar. %1$s KB necesarios." #: wp-admin/includes/ms.php:34 msgid "This file is too big. Files must be less than %1$s KB in size." msgstr "" "Este fichero es demasiado grande. Los ficheros deben ser menores a %1$s KB " "de tamaño." #: wp-admin/includes/ms.php:36 msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading." msgstr "" "Usted ha utilizado su cuota de espacio. Por favor, elimine algunos ficheros " "antes de cargar." #: wp-admin/includes/ms.php:256 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the administration email address on\n" "your site changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola, ###USERNAME###,\n" "\n" "Usted solicitó recientemente el cambio de la dirección del correo " "electrónico\n" "de administración de su sitio.\n" "\n" "Si esto es correcto, por favor haga clic en el siguiente enlace para " "cambiarlo:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Usted puede ignorar y eliminar este correo electrónico si no desea\n" "realizar esta acción.\n" "\n" "Este correo electrónico ha sido enviado a ###EMAIL###\n" "\n" "Un cordial saludo,\n" "Los de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-admin/includes/ms.php:296 msgid "[%s] New Admin Email Address" msgstr "[%s] Nuevo correo electrónico de administración" #: wp-admin/includes/ms.php:325 msgid "ERROR: The email address is already used." msgstr "" "ERROR: La dirección de correo electrónico ya está siendo " "utilizada." #: wp-admin/includes/ms.php:337 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the email address on your account changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola, ###USERNAME###,\n" "\n" "Usted solicitó recientemente el cambio de la dirección del correo " "electrónico de su cuenta.\n" "\n" "Si esto es correcto, por favor haga clic en el siguiente enlace para " "cambiarlo:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Usted puede ignorar y eliminar este correo electrónico si no desea\n" "realizar esta acción.\n" "\n" "Este correo electrónico ha sido enviado a ###EMAIL###\n" "\n" "Un cordial saludo,\n" "Los de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-admin/includes/ms.php:376 msgid "[%s] New Email Address" msgstr "[%s] Nueva dirección de correo electrónico" #: wp-admin/includes/ms.php:390 msgid "" "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s " "for a confirmation email." msgstr "" "Su dirección de correo electrónico aún no se ha actualizado. Por favor, " "revise su bandeja de entrada en %s para obtener el correo electrónico de " "confirmación." #: wp-admin/includes/ms.php:414 msgid "" "Sorry, you have used your space allocation. Please delete some files to " "upload more files." msgstr "" "Lo sentimos, usted ya ha agotado la cuota de espacio disponible. Por favor, " "elimine algunos ficheros para poder cargar más." #. translators: Gigabytes #: wp-admin/includes/ms.php:435 msgid "GB" msgstr "GB" #. translators: Megabytes #: wp-admin/includes/ms.php:439 msgid "MB" msgstr "MB" #: wp-admin/includes/ms.php:442 msgid "Used: %1$s%% of %2$s" msgstr "Usado: %1$s%% de %2$s" #: wp-admin/includes/ms.php:479 msgid "Site Upload Space Quota" msgstr "Cuota de espacio de carga del sitio" #: wp-admin/includes/ms.php:482 msgid "Size in megabytes" msgstr "Tamaño en megabytes" #: wp-admin/includes/ms.php:482 msgid "MB (Leave blank for network default)" msgstr "MB (Deje en blanco para la red por defecto)" #: wp-admin/includes/ms.php:637 wp-admin/includes/ms.php:639 msgid "" "You attempted to access the \"%1$s\" dashboard, but you do not currently " "have privileges on this site. If you believe you should be able to access " "the \"%1$s\" dashboard, please contact your network administrator." msgstr "" "Usted ha intentado acceder a \"%1$s\" del panel, pero actualmente usted no " "cuenta con los privilegios para este sitio. Si usted cree que debería ser " "capaz de acceder a \"%1$s\" del panel, por favor póngase en contacto con el " "administrador de su red." #: wp-admin/includes/ms.php:640 msgid "" "If you reached this screen by accident and meant to visit one of your own " "sites, here are some shortcuts to help you find your way." msgstr "" "Si llegó a esta pantalla por accidente y su intención era de visitar alguno " "de sus propios sitios, aquí hay algunos accesos directos que le ayudarán a " "encontrar el camino." #: wp-admin/includes/ms.php:642 msgid "Your Sites" msgstr "Sus sitios" #: wp-admin/includes/ms.php:648 msgid "Visit Dashboard" msgstr "Visitar el panel" #: wp-admin/includes/ms.php:649 msgid "View Site" msgstr "Ver sitio" #: wp-admin/includes/ms.php:692 msgid "American English" msgstr "Inglés americano" #: wp-admin/includes/ms.php:696 msgid "British English" msgstr "Inglés británico" #: wp-admin/includes/ms.php:706 msgid "English" msgstr "Inglés" #: wp-admin/includes/ms.php:737 msgid "" "Thank you for Updating! Please visit the Upgrade Network " "page to update all your sites." msgstr "" "¡Gracias por actualizar! Por favor, visite la página de Actualización de la red, para actualizar todos sus sitios." #. translators: My sites label #: wp-admin/includes/ms.php:790 msgid "Primary Site" msgstr "Sitio primario" #. translators: %s: title of menu item which is invalid #: wp-admin/includes/nav-menu.php:85 msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (no válido)" #. translators: %s: title of menu item in draft status #: wp-admin/includes/nav-menu.php:89 msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (pendiente)" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:102 msgid "sub item" msgstr "sub elemento" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:132 wp-admin/includes/nav-menu.php:134 msgid "Edit Menu Item" msgstr "Editar elemento del menú" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:150 msgid "Navigation Label" msgstr "Etiqueta de navegación" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:156 msgid "Title Attribute" msgstr "Atributo del título" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:168 msgid "CSS Classes (optional)" msgstr "Clases CSS (opcional)" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:182 msgid "" "The description will be displayed in the menu if the current theme supports " "it." msgstr "La descripción se mostrará en el menú si el tema actual lo soporta." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:188 msgid "Move" msgstr "Mover" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:189 msgid "Up one" msgstr "uno hacia arriba" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:190 msgid "Down one" msgstr "uno hacia abajo" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:193 msgid "To the top" msgstr "a la primera posición" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:200 msgid "Original: %s" msgstr "Original: %s" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:312 wp-admin/includes/nav-menu.php:783 msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "Inicio" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:313 msgctxt "nav menu front page title" msgid "Home: %s" msgstr "Inicio: %s" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:447 msgid "Custom Links" msgstr "Personalizar enlaces" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:589 msgid "Menu Item" msgstr "Elemento del menú" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:595 wp-admin/includes/nav-menu.php:838 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1026 msgid "Add to Menu" msgstr "Agregar al menú" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:640 wp-admin/includes/nav-menu.php:880 msgid "No items." msgstr "Sin elementos." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:692 msgid "Most Recent" msgstr "Más recientes" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:697 wp-admin/includes/nav-menu.php:937 msgid "View All" msgstr "Ver todas" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1162 msgid "Add menu items from the column on the left." msgstr "Agregue elementos del menú desde la columna de la izquierda." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1181 msgid "The Walker class named %s does not exist." msgstr "La clase Walker llamada %s no existe." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1192 msgid "Click Save Menu to make pending menu items public." msgstr "" "Haga clic en Guardar menú para los elementos pendientes del menú público." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1195 msgid "There are some invalid menu items. Please check or delete them." msgstr "" "Hay algunos elementos del menú no válidos. Por favor, compruébelos o " "elimínelos." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1216 msgid "Show advanced menu properties" msgstr "Mostrar propiedades avanzadas del menú" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1218 msgid "Link Target" msgstr "Destino del enlace" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1219 msgid "CSS Classes" msgstr "Clases CSS" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1320 msgid "%1$s has been updated." msgstr "%1$s ha sido actualizado." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:135 msgid "" "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. You may " "automatically install plugins from the WordPress Plugin " "Directory or upload a plugin in .zip format via this " "page." msgstr "" "Los plugins extienden y amplían las funcionalidades de WordPress. Usted " "puede instalar plugins automáticamente desde el Directorio " "de Plugins de WordPress o cargar el plugin en formato .zip a través de " "esta página." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:139 msgid "Popular tags" msgstr "Etiquetas populares" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:140 msgid "" "You may also browse based on the most popular tags in the Plugin Directory:" msgstr "" "También puede navegar sobre la base de las etiquetas más populares en el " "Directorio de Plugins:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:157 msgid "%s plugin" msgstr "%s plugin" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:157 msgid "%s plugins" msgstr "%s plugins" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:176 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:188 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:191 msgid "Search Plugins" msgstr "Buscar plugins" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:183 #: wp-admin/includes/theme-install.php:65 msgid "Keyword" msgstr "Palabra clave" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:185 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:202 msgid "" "If you have a plugin in a .zip format, you may install it by uploading it " "here." msgstr "" "Si usted tiene un plugin en formato .zip, puede instalarlo subiéndolo desde " "aquí." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:205 msgid "Plugin zip file" msgstr "Fichero zip del plugin" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:222 msgid "" "If you have marked plugins as favorites on WordPress.org, you can browse " "them here." msgstr "" "Si usted ha marcado plugins como favoritos en WordPress.org, puede navegar " "desde aquí." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:226 msgid "Your WordPress.org username:" msgstr "Su nombre de usuario en WordPress.org:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:228 msgid "Get Favorites" msgstr "Obtener favoritos" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:249 msgid "" "These suggestions are based on the plugins you and other users have " "installed." msgstr "" "Estas sugerencias están basadas en los plugins que usted y otros usuarios " "hayan instalado." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:374 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Description" msgstr "Descripción" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:375 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Installation" msgstr "Instalación" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:376 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "FAQ" msgstr "Preguntas más frecuentes" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:377 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de pantalla" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:378 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Changelog" msgstr "Historial de cambios" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:379 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Reviews" msgstr "Revisiones" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:380 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Other Notes" msgstr "Otras notas" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:402 wp-admin/update.php:106 msgid "Plugin Install" msgstr "Instalar plugin" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:457 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:463 msgid "Requires WordPress Version:" msgstr "Requiere WordPress:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:463 msgid "%s or higher" msgstr "%s o superior" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:465 msgid "Compatible up to:" msgstr "Compatible hasta:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:467 msgid "Active Installs:" msgstr "Instalaciones activas:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:475 msgid "WordPress.org Plugin Page »" msgstr "Página de plugins de WordPress.org »" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:477 msgid "Plugin Homepage »" msgstr "Página principal del plugin »" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:479 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:526 msgid "Donate to this plugin »" msgstr "Donar para este plugin »" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:483 msgid "Average Rating" msgstr "Valoración promedio" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:496 msgid "Click to see reviews that provided a rating of %d star" msgid_plural "Click to see reviews that provided a rating of %d stars" msgstr[0] "" "Haga clic para ver las revisiones que obtuvieron una puntuación de %d " "estrella" msgstr[1] "" "Haga clic para ver las revisiones que obtuvieron una puntuación de %d " "estrellas" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:496 msgid "%d star" msgid_plural "%d stars" msgstr[0] "%d estrella" msgstr[1] "%d estrellas" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:506 msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:533 msgid "" "Warning: This plugin has not been tested " "with your current version of WordPress." msgstr "" "Advertencia: Este plugin no ha sido probado con la versión actual de WordPress." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:535 msgid "" "Warning: This plugin has not been marked as " "compatible with your version of WordPress." msgstr "" "Advertencia: Este plugin no ha sido seleccionado " "como compatible con su versión de WordPress." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:564 msgid "Install Update Now" msgstr "Instalar actualización ahora" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:568 msgid "Newer Version (%s) Installed" msgstr "Nueva versión (%s) instalada" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:571 msgid "Latest Version Installed" msgstr "Última versión instalada" #: wp-admin/includes/plugin.php:92 msgid "" "The %1$s plugin header is deprecated. Use %2$s " "instead." msgstr "" "El plugin %1$s de la cabecera es obsoleto. Utilice %2$s en su lugar." #: wp-admin/includes/plugin.php:171 msgid "By %s." msgstr "Por %s." #: wp-admin/includes/plugin.php:411 msgid "Advanced caching plugin." msgstr "Avanzado plugin de caché." #: wp-admin/includes/plugin.php:412 msgid "Custom database class." msgstr "Personalizar la clase de base de datos." #: wp-admin/includes/plugin.php:413 msgid "Custom database error message." msgstr "Personalizar el mensaje de error de la base de datos." #: wp-admin/includes/plugin.php:414 msgid "Custom install script." msgstr "Script de instalación personalizada." #: wp-admin/includes/plugin.php:415 msgid "Custom maintenance message." msgstr "Personalizar el mensaje de mantenimiento." #: wp-admin/includes/plugin.php:416 msgid "External object cache." msgstr "Cache de objetos externos." #: wp-admin/includes/plugin.php:420 msgid "Executed before Multisite is loaded." msgstr "Ejecutado antes de cargar el Multisitio." #: wp-admin/includes/plugin.php:421 msgid "Custom site deleted message." msgstr "Personalizar mensaje de sitio eliminado." #: wp-admin/includes/plugin.php:422 msgid "Custom site inactive message." msgstr "Personalizar el mensaje de sitio inactivo." #: wp-admin/includes/plugin.php:423 msgid "Custom site suspended message." msgstr "Personalizar mensaje de sitio suspendido." #: wp-admin/includes/plugin.php:605 msgid "The plugin generated unexpected output." msgstr "El plugin generó una salida inesperada." #: wp-admin/includes/plugin.php:742 msgid "One of the plugins is invalid." msgstr "Uno de los plugins no es válido." #: wp-admin/includes/plugin.php:856 msgid "Could not fully remove the plugin(s) %s." msgstr "No se puede quitar completamente el(los) plugin(s) %s." #: wp-admin/includes/plugin.php:911 msgid "Invalid plugin path." msgstr "La ruta del plugin no es válida." #: wp-admin/includes/plugin.php:913 msgid "Plugin file does not exist." msgstr "El fichero del plugin no existe." #: wp-admin/includes/plugin.php:917 msgid "The plugin does not have a valid header." msgstr "El plugin no tiene una cabecera válida." #: wp-admin/includes/plugin.php:1748 wp-admin/includes/plugin.php:1753 #: wp-admin/includes/plugin.php:1775 wp-admin/includes/plugin.php:1780 #: wp-admin/includes/template.php:1216 wp-admin/includes/template.php:1221 msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group." msgstr "" "El grupo de opciones \"%s\" ha sido eliminado. Utilice otro grupo de " "opciones." #: wp-admin/includes/post.php:33 wp-admin/includes/post.php:71 msgid "You are not allowed to edit pages as this user." msgstr "No tiene autorización para editar páginas con este usuario." #: wp-admin/includes/post.php:35 wp-admin/includes/post.php:73 msgid "You are not allowed to edit posts as this user." msgstr "No tiene autorización para editar entradas con este usuario." #: wp-admin/includes/post.php:420 msgid "You are not allowed to edit pages." msgstr "No tiene autorización para editar páginas." #: wp-admin/includes/post.php:422 msgid "You are not allowed to edit posts." msgstr "No tiene autorización para editar entradas." #: wp-admin/includes/post.php:593 msgid "Auto Draft" msgstr "Borrador automático" #: wp-admin/includes/post.php:708 msgid "You are not allowed to create pages on this site." msgstr "Usted no tiene autorización para crear páginas en este sitio." #: wp-admin/includes/post.php:710 msgid "You are not allowed to create posts or drafts on this site." msgstr "" "Usted no tiene autorización para crear entradas o borradores en este sitio." #: wp-admin/includes/post.php:1270 msgid "Click to edit this part of the permalink" msgstr "Clic para editar esta parte del enlace permanente" #: wp-admin/includes/post.php:1272 msgid "Temporary permalink. Click to edit this part." msgstr "Enlace permanente temporal. Haga clic para editar esta parte." #: wp-admin/includes/post.php:1276 wp-admin/includes/post.php:1299 msgid "Permalink:" msgstr "Enlace permanente:" #: wp-admin/includes/post.php:1278 msgid "Change Permalinks" msgstr "Cambiar enlace permanente" #: wp-admin/includes/post.php:1364 msgid "Remove featured image" msgstr "Quitar imagen mostrada" #: wp-admin/includes/post.php:1520 msgid "This content is currently locked." msgstr "Este contenido actualmente está bloqueado." #: wp-admin/includes/post.php:1522 msgid "If you take over, %s will be blocked from continuing to edit." msgstr "" "Si usted toma el control, %s será bloqueado y no podrá seguir editando." #: wp-admin/includes/post.php:1545 msgid "Take over" msgstr "Tomar el control" #: wp-admin/includes/post.php:1559 msgid "Saving revision..." msgstr "Guardando revisión..." #: wp-admin/includes/post.php:1560 msgid "Your latest changes were saved as a revision." msgstr "Sus cambios más recientes fueron guardados en una revisión." #: wp-admin/includes/revision.php:207 wp-admin/includes/revision.php:225 msgctxt "revision date short format" msgid "j M @ H:i" msgstr "j M @ H:i" #: wp-admin/includes/revision.php:300 msgctxt "Button label for a previous revision" msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: wp-admin/includes/revision.php:304 msgctxt "Button label for a next revision" msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: wp-admin/includes/revision.php:318 msgid "Compare any two revisions" msgstr "Compare dos revisiones cualesquiera" #: wp-admin/includes/revision.php:327 msgctxt "Followed by post revision info" msgid "From:" msgstr "Desde:" #: wp-admin/includes/revision.php:329 msgctxt "Followed by post revision info" msgid "To:" msgstr "Para:" #: wp-admin/includes/revision.php:335 msgid "Autosave by %s" msgstr "Autoguardado por %s" #: wp-admin/includes/revision.php:338 msgid "Current Revision by %s" msgstr "Revisión actual por %s" #: wp-admin/includes/revision.php:341 msgid "Revision by %s" msgstr "Revisión por %s" #: wp-admin/includes/revision.php:356 msgid "Restore This Autosave" msgstr "Restaurar este autoguardado" #: wp-admin/includes/revision.php:358 msgid "Restore This Revision" msgstr "Restaurar esta revisión" #: wp-admin/includes/revision.php:370 msgid "" "Sorry, something went wrong. The requested comparison could not be loaded." msgstr "Lo sentimos, algo falló. La comparación solicitada no se pudo cargar." #. translators: default GMT offset or timezone string. Must be either a valid #. offset (-12 to 14) or a valid timezone string (America/New_York). See #. http:us3.php.net/manual/en/timezones.php for all timezone strings #. supported by PHP. #: wp-admin/includes/schema.php:368 msgctxt "default GMT offset or timezone string" msgid "0" msgstr "0" #: wp-admin/includes/schema.php:377 msgid "My Site" msgstr "Mi sitio" #. translators: blog tagline #: wp-admin/includes/schema.php:379 msgid "Just another WordPress site" msgstr "Otro sitio de WordPress" #. translators: default start of the week. 0 = Sunday, 1 = Monday #: wp-admin/includes/schema.php:383 msgctxt "start of week" msgid "1" msgstr "1" #. translators: blog tagline #: wp-admin/includes/schema.php:504 msgid "Just another %s site" msgstr "Otro sitio de %s" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:610 msgctxt "User role" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:612 msgctxt "User role" msgid "Editor" msgstr "Editor" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:614 msgctxt "User role" msgid "Author" msgstr "Autor" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:616 msgctxt "User role" msgid "Contributor" msgstr "Colaborador" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:618 msgctxt "User role" msgid "Subscriber" msgstr "Suscriptor" #: wp-admin/includes/schema.php:874 msgid "You must provide a domain name." msgstr "Debe proporcionar un nombre de dominio." #: wp-admin/includes/schema.php:876 msgid "You must provide a name for your network of sites." msgstr "Usted debe proporcionar un nombre para su red de sitios." #: wp-admin/includes/schema.php:880 msgid "The network already exists." msgstr "La red ya existe." #: wp-admin/includes/schema.php:884 msgid "You must provide a valid e-mail address." msgstr "Debe proporcionar una dirección de correo electrónico válida." #: wp-admin/includes/schema.php:962 wp-admin/includes/upgrade.php:155 msgid "" "Welcome to SITE_NAME. This is your first post. Edit " "or delete it, then start blogging!" msgstr "" "Bienvenido(a) a SITE_NAME. Esta es su primera " "entrada. Edítela o bórrela, ¡y empiece a publicar! Gracias por usar WordPress en español." #: wp-admin/includes/schema.php:1034 msgid "Warning! Wildcard DNS may not be configured correctly!" msgstr "¡Atención! ¡El comodín DNS no está configurado correctamente!" #: wp-admin/includes/schema.php:1035 msgid "" "The installer attempted to contact a random hostname (%1$s) on " "your domain." msgstr "" "El programa de instalación intentó establecer contacto con un nombre de " "alojamiento web al azar (%1$s) en su dominio." #: wp-admin/includes/schema.php:1037 msgid "This resulted in an error message: %s" msgstr "Esto resultó en un mensaje de error: %s" #: wp-admin/includes/schema.php:1039 msgid "" "To use a subdomain configuration, you must have a wildcard entry in your " "DNS. This usually means adding a * hostname record pointing at " "your web server in your DNS configuration tool." msgstr "" "Para usar una configuración de subdominio, usted debe tener una entrada de " "comodín en su DNS. Esto generalmente significa que la adición de un * graba el nombre de host apuntando a su servidor web en su herramienta " "de configuración de DNS." #: wp-admin/includes/schema.php:1040 msgid "" "You can still use your site but any subdomain you create may not be " "accessible. If you know your DNS is correct, ignore this message." msgstr "" "Usted puede seguir utilizando su sitio, pero cualquier subdominio que cree " "puede no ser accesible. Si sabe que su DNS es correcta, ignore este mensaje." #: wp-admin/includes/screen.php:856 msgid "Contextual Help Tab" msgstr "Pestaña de ayuda contextual" #: wp-admin/includes/screen.php:955 msgid "Screen Options" msgstr "Opciones de pantalla" #: wp-admin/includes/screen.php:974 msgid "Enable accessibility mode" msgstr "Activar modo de accesibilidad" #: wp-admin/includes/screen.php:974 msgid "Disable accessibility mode" msgstr "Desactivar el modo de accesibilidad" #: wp-admin/includes/screen.php:979 msgid "Enable full-height editor and distraction-free functionality." msgstr "" "Habilitar el editor a pantalla completa y la funcionalidad sin distracción." #: wp-admin/includes/screen.php:1028 msgid "Screen Options Tab" msgstr "Pestaña de Opciones de pantalla" #: wp-admin/includes/screen.php:1031 msgid "Show on screen" msgstr "Mostrar en esta pantalla" #: wp-admin/includes/screen.php:1051 msgctxt "Welcome panel" msgid "Welcome" msgstr "La bienvenida" #: wp-admin/includes/screen.php:1108 msgid "Screen Layout" msgstr "Diseño del panel" #: wp-admin/includes/screen.php:1110 msgid "Number of Columns:" msgstr "Número de columnas:" #: wp-admin/includes/screen.php:1136 msgid "Number of items per page:" msgstr "Número de ítems por página:" #: wp-admin/includes/taxonomy.php:116 msgid "You did not enter a category name." msgstr "Usted no ingresó un nombre para la categoría." #: wp-admin/includes/template.php:483 msgid "Reply to Comment" msgstr "Responder a este comentario" #: wp-admin/includes/template.php:484 msgid "Add new Comment" msgstr "Agregar nuevo comentario" #: wp-admin/includes/template.php:512 msgid "Add Comment" msgstr "Agregar comentario" #: wp-admin/includes/template.php:513 msgid "Update Comment" msgstr "Actualizar comentario" #: wp-admin/includes/template.php:514 msgid "Submit Reply" msgstr "Enviar respuesta" #: wp-admin/includes/template.php:550 msgid "Comment by %s moved to the trash." msgstr "El comentario realizado por %s fue enviado a la papelera." #: wp-admin/includes/template.php:553 msgid "Comment by %s marked as spam." msgstr "El comentario realizado por %s fue marcado como spam." #: wp-admin/includes/template.php:572 wp-admin/includes/template.php:587 #: wp-admin/includes/template.php:692 msgctxt "meta name" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: wp-admin/includes/template.php:573 wp-admin/includes/template.php:588 #: wp-admin/includes/template.php:650 wp-admin/includes/template.php:693 msgid "Value" msgstr "Valor" #: wp-admin/includes/template.php:640 msgid "Key" msgstr "Clave" #: wp-admin/includes/template.php:688 msgid "Add New Custom Field:" msgstr "Agregar nuevo campo personalizado:" #: wp-admin/includes/template.php:714 msgid "Enter new" msgstr "Ingresar nuevo" #: wp-admin/includes/template.php:725 msgid "Add Custom Field" msgstr "Agregar campos personalizados" #: wp-admin/includes/template.php:775 msgid "Month" msgstr "Mes" #. translators: 1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation #: wp-admin/includes/template.php:780 msgid "%1$s-%2$s" msgstr "%1$s-%2$s" #: wp-admin/includes/template.php:784 msgid "Day" msgstr "Día" #: wp-admin/includes/template.php:786 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: wp-admin/includes/template.php:787 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: wp-admin/includes/template.php:915 msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "" "Antes que pueda cargar su fichero de importación, deberá corregir el " "siguiente error:" #: wp-admin/includes/template.php:921 msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Elija un fichero de su ordenador:" #: wp-admin/includes/template.php:921 msgid "Maximum size: %s" msgstr "Máximo tamaño: %s" #: wp-admin/includes/template.php:926 msgid "Upload file and import" msgstr "Cargar fichero e importar" #: wp-admin/includes/template.php:1071 msgid "Click to toggle" msgstr "Haga clic para abrir o cerrar" #: wp-admin/includes/template.php:1267 msgid "" "The miscellaneous options group has been removed. Use another settings group." msgstr "" "La miscelánea del grupo de opciones se ha eliminado. Use otro grupo de " "ajustes." #: wp-admin/includes/template.php:1272 msgid "The privacy options group has been removed. Use another settings group." msgstr "" "El grupo de opciones de privacidad ha sido eliminado. Utilice otro grupo de " "opciones." #: wp-admin/includes/template.php:1504 msgid "Find Posts or Pages" msgstr "Buscar entradas o páginas" #. translators: post state #: wp-admin/includes/template.php:1693 msgctxt "post state" msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: wp-admin/includes/template.php:1698 msgid "Front Page" msgstr "Página de inicio" #: wp-admin/includes/template.php:1702 msgid "Posts Page" msgstr "Página de entradas" #: wp-admin/includes/template.php:1892 wp-admin/nav-menus.php:613 #: wp-admin/options.php:271 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: wp-admin/includes/template.php:2075 msgid "Edit Lock" msgstr "Editar bloqueo" #: wp-admin/includes/template.php:2076 msgid "" "Someone else is editing this. No need to refresh; the lock will disappear " "when they’re done." msgstr "" "Alguien más está editando esto. No necesita actualizar el navegador, el " "bloqueo desaparecerá cuando hayan terminado." #: wp-admin/includes/template.php:2089 msgid "New Feature: Live Widget Previews" msgstr "Nueva característica: Vista previa en directo de widgets" #: wp-admin/includes/template.php:2090 msgid "Add, edit, and play around with your widgets from the Customizer." msgstr "" "Agregue, edite, y juegue con sus widgets desde el Personalizador de temas." #: wp-admin/includes/template.php:2090 msgid "" "Preview your changes in real-time and only save them when you’re ready." msgstr "" "Previsualice sus cambios en tiempo real y guárdalos sólo cuando estén listos." #: wp-admin/includes/template.php:2116 msgid "Distraction-Free Writing" msgstr "Escritura sin distracción" #: wp-admin/includes/template.php:2117 msgid "" "Enable distraction-free writing mode, and everything surrounding the editor " "will fade away when you start typing. Move your mouse out of the editor to " "reveal everything again." msgstr "" "Active el modo de escritura sin distracción, y todo lo que rodea al editor " "desaparecerá cuando usted comience a escribir. Mueva el ratón fuera del " "editor para mostrar todo de nuevo." #: wp-admin/includes/template.php:2156 msgid "" "Likely direct inclusion of wp-admin/includes/template.php in order to use " "add_meta_box(). This is very wrong. Hook the add_meta_box() call into the " "add_meta_boxes action instead." msgstr "" "Probable inclusión directa de wp-admin/includes/template.php con el fin de " "utilizar add_meta_box(). Esto no se debe hacer. En su lugar, realice un hook " "de add_meta_box() para llamar a la acción add_meta_boxes." #: wp-admin/includes/template.php:2173 msgid "" "The backup of this post in your browser is different from the version below." msgstr "" "La copia de seguridad de esta entrada de tu navegador es diferente de la " "versión que hay debajo." #: wp-admin/includes/template.php:2174 msgid "Restore the backup." msgstr "Restaurar la copia de seguridad." #: wp-admin/includes/template.php:2177 msgid "Post restored successfully." msgstr "La entrada ha sido restaurada correctamente." #: wp-admin/includes/template.php:2178 msgid "Undo." msgstr "Deshacer." #. translators: 1: The rating, 2: The number of ratings #: wp-admin/includes/template.php:2225 msgid "%1$s rating based on %2$s rating" msgid_plural "%1$s rating based on %2$s ratings" msgstr[0] "Valoración de %1$s basada en %2$s valoración" msgstr[1] "Valoración de %1$s basada en %2$s valoraciones" #. translators: 1: The rating #: wp-admin/includes/template.php:2229 msgid "%s rating" msgstr "valoración %s" #: wp-admin/includes/template.php:2247 msgid "You are currently editing the page that shows your latest posts." msgstr "Usted está editando la página que muestra sus últimas entradas." #: wp-admin/includes/theme-install.php:58 msgid "Search for themes by keyword." msgstr "Búsqueda de temas por palabra clave." #: wp-admin/includes/theme-install.php:63 msgid "Type of search" msgstr "Tipo de búsqueda" #: wp-admin/includes/theme-install.php:67 msgctxt "Theme Installer" msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: wp-admin/includes/theme-install.php:72 #: wp-admin/includes/theme-install.php:83 msgid "Search by keyword" msgstr "Buscar por palabra clave" #: wp-admin/includes/theme-install.php:75 msgid "Search by author" msgstr "Buscar por autor" #: wp-admin/includes/theme-install.php:78 msgid "Search by tag" msgstr "Buscar por etiqueta" #: wp-admin/includes/theme-install.php:99 wp-admin/theme-install.php:140 msgid "Feature Filter" msgstr "Filtrar característica" #: wp-admin/includes/theme-install.php:100 msgid "Find a theme based on specific features." msgstr "Encontrar un tema basado en características específicas." #: wp-admin/includes/theme-install.php:131 msgid "Find Themes" msgstr "Buscar temas" #: wp-admin/includes/theme-install.php:139 msgid "" "If you have a theme in a .zip format, you may install it by uploading it " "here." msgstr "" "Si tiene un tema en formato .zip, usted puede instalar subiéndolo desde aquí." #: wp-admin/includes/theme-install.php:197 msgid "Theme Install" msgstr "Tema instalado" #: wp-admin/includes/theme.php:61 msgid "Unable to locate WordPress theme directory." msgstr "No se ha podido localizar el directorio de temas de WordPress." #: wp-admin/includes/theme.php:69 msgid "Could not fully remove the theme %s." msgstr "No se pudo eliminar el tema completamente %s." #: wp-admin/includes/theme.php:162 msgid "" "Updating this theme will lose any customizations you have made. 'Cancel' to " "stop, 'OK' to update." msgstr "" "Al actualizar este tema se perderá cualquier personalización que haya " "realizado. 'Cancelar' para detener, 'Aceptar' para actualizar." #: wp-admin/includes/theme.php:166 wp-admin/includes/update.php:285 #: wp-admin/includes/update.php:374 msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version %4$s details." msgstr "" "Hay una nueva versión de %1$s disponible. Ver los detalles de la versión %4$s." #: wp-admin/includes/theme.php:169 wp-admin/includes/update.php:376 msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version %4$s details. Automatic update is " "unavailable for this theme." msgstr "" "Hay una nueva versión de %1$s disponible. Ver los detalles de la versión %4$s. La " "actualización automática no está disponible para este tema." #: wp-admin/includes/theme.php:172 wp-admin/includes/update.php:378 msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version %4$s details or update " "now." msgstr "" "Hay una nueva versión de %1$s disponible. Ver los detalles de la versión %4$s o actualizar ahora." #: wp-admin/includes/theme.php:193 msgid "Black" msgstr "Negro" #: wp-admin/includes/theme.php:194 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: wp-admin/includes/theme.php:195 msgid "Brown" msgstr "Marrón" #: wp-admin/includes/theme.php:196 msgid "Gray" msgstr "Gris" #: wp-admin/includes/theme.php:197 msgid "Green" msgstr "Verde" #: wp-admin/includes/theme.php:198 msgid "Orange" msgstr "Anaranjado" #: wp-admin/includes/theme.php:199 msgid "Pink" msgstr "Rosado" #: wp-admin/includes/theme.php:200 msgid "Purple" msgstr "Púrpura" #: wp-admin/includes/theme.php:201 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: wp-admin/includes/theme.php:202 msgid "Silver" msgstr "Plateado" #: wp-admin/includes/theme.php:203 msgid "Tan" msgstr "Bronceado" #: wp-admin/includes/theme.php:204 msgid "White" msgstr "Blanco" #: wp-admin/includes/theme.php:205 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #: wp-admin/includes/theme.php:206 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: wp-admin/includes/theme.php:207 msgid "Light" msgstr "Claro" #: wp-admin/includes/theme.php:210 wp-admin/includes/theme.php:271 #: wp-admin/index.php:61 msgid "Layout" msgstr "Diseño" #: wp-admin/includes/theme.php:211 msgid "Fixed Layout" msgstr "Diseño fijo" #: wp-admin/includes/theme.php:212 msgid "Fluid Layout" msgstr "Diseño fluido" #: wp-admin/includes/theme.php:213 msgid "Responsive Layout" msgstr "Diseño adaptable" #: wp-admin/includes/theme.php:214 msgid "One Column" msgstr "Una columna" #: wp-admin/includes/theme.php:215 msgid "Two Columns" msgstr "Dos columnas" #: wp-admin/includes/theme.php:216 msgid "Three Columns" msgstr "Tres columnas" #: wp-admin/includes/theme.php:217 msgid "Four Columns" msgstr "Cuatro columnas" #: wp-admin/includes/theme.php:218 msgid "Left Sidebar" msgstr "Sidebar izquierdo" #: wp-admin/includes/theme.php:219 msgid "Right Sidebar" msgstr "Sidebar derecho" #: wp-admin/includes/theme.php:222 wp-admin/includes/theme.php:272 msgid "Features" msgstr "Características" #: wp-admin/includes/theme.php:223 msgid "Accessibility Ready" msgstr "Listo para accesibilidad" #: wp-admin/includes/theme.php:224 msgid "Blavatar" msgstr "Blavatar" #: wp-admin/includes/theme.php:225 msgid "BuddyPress" msgstr "BuddyPress" #: wp-admin/includes/theme.php:227 msgid "Custom Colors" msgstr "Colores personalizables" #: wp-admin/includes/theme.php:230 msgid "Editor Style" msgstr "Editor de estilos" #: wp-admin/includes/theme.php:231 msgid "Featured Image Header" msgstr "Imagen de cabecera a mostrar" #: wp-admin/includes/theme.php:232 msgid "Featured Images" msgstr "Imágenes a mostrar" #: wp-admin/includes/theme.php:233 msgid "Flexible Header" msgstr "Cabecera flexible" #: wp-admin/includes/theme.php:234 msgid "Front Page Posting" msgstr "Publicación en la página principal" #: wp-admin/includes/theme.php:235 msgid "Full Width Template" msgstr "Plantilla de ancho completo" #: wp-admin/includes/theme.php:236 msgid "Microformats" msgstr "Microformatos" #: wp-admin/includes/theme.php:237 msgid "Post Formats" msgstr "Formatos de entrada" #: wp-admin/includes/theme.php:238 msgid "RTL Language Support" msgstr "Soporte de lenguaje RTL" #: wp-admin/includes/theme.php:239 msgid "Sticky Post" msgstr "Entrada destacada" #: wp-admin/includes/theme.php:240 msgid "Theme Options" msgstr "Tema con opciones" #: wp-admin/includes/theme.php:241 msgid "Threaded Comments" msgstr "Comentarios anidados" #: wp-admin/includes/theme.php:242 msgid "Translation Ready" msgstr "Traducción disponible" #: wp-admin/includes/theme.php:245 wp-admin/includes/theme.php:273 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: wp-admin/includes/theme.php:246 msgid "Holiday" msgstr "Festivo" #: wp-admin/includes/theme.php:247 msgid "Photoblogging" msgstr "Fotoblog" #: wp-admin/includes/theme.php:248 msgid "Seasonal" msgstr "Estacional" #: wp-admin/includes/theme.php:522 wp-admin/themes.php:364 msgid "Show previous theme" msgstr "Mostrar el tema anterior" #: wp-admin/includes/theme.php:523 wp-admin/themes.php:365 msgid "Show next theme" msgstr "Mostrar el siguiente tema" #: wp-admin/includes/theme.php:524 msgid "Close details dialog" msgstr "Cerrar detalles del diálogo" #: wp-admin/includes/theme.php:537 wp-admin/themes.php:379 msgid "Current Theme" msgstr "Tema actual" #: wp-admin/includes/theme.php:539 wp-admin/theme-install.php:253 #: wp-admin/themes.php:381 msgid "Version: %s" msgstr "Versión: %s" #: wp-admin/includes/theme.php:544 wp-admin/themes.php:393 msgid "This is a child theme of %s." msgstr "Este es un tema hijo de %s." #: wp-admin/includes/theme.php:548 wp-admin/themes.php:397 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: wp-admin/includes/translation-install.php:23 msgid "Invalid translation type." msgstr "El tipo de traducción no es válido." #: wp-admin/includes/update-core.php:797 msgid "Verifying the unpacked files…" msgstr "Verificando el desempaque de los ficheros…" #: wp-admin/includes/update-core.php:810 msgid "The update could not be unpacked" msgstr "La actualización no se pudo desempaquetar" #: wp-admin/includes/update-core.php:841 msgid "" "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP version " "%2$s or higher and MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version " "%4$s and MySQL version %5$s." msgstr "" "No se pudo instalar la actualización debido a que WordPress %1$s requiere " "PHP versión %2$s o superior y MySQL versión %3$s o superior. Está usando PHP " "versión %4$s y MySQL versión %5$s." #: wp-admin/includes/update-core.php:843 msgid "" "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP version " "%2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "" "No se pudo instalar la actualización debido a que WordPress %1$s requiere " "PHP versión %2$s o superior. Está usando PHP versión %3$s." #: wp-admin/includes/update-core.php:845 msgid "" "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires MySQL version " "%2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "" "No se pudo instalar la actualización debido a que WordPress %1$s requiere " "MySQL versión %2$s o superior. Está usando la versión %3$s." #: wp-admin/includes/update-core.php:848 msgid "Preparing to install the latest version…" msgstr "Preparando para instalar la última versión…" #: wp-admin/includes/update-core.php:908 msgid "Copying the required files…" msgstr "Copiando los ficheros necesarios…" #: wp-admin/includes/update-core.php:951 msgid "There is not enough free disk space to complete the update." msgstr "" "No hay suficiente espacio libre en el disco para completar la actualización." #: wp-admin/includes/update-core.php:1055 msgid "Upgrading database…" msgstr "Actualizando la base de datos…" #: wp-admin/includes/update-core.php:1177 wp-admin/update-core.php:433 msgid "" "Welcome to WordPress %1$s. You will be redirected to the About WordPress " "screen. If not, click here." msgstr "" "Bienvenido(a) a WordPress %1$s. Usted será redirigido a la pantalla Acerca " "de WordPress. Si no es así, haga clic aquí." #: wp-admin/includes/update-core.php:1178 wp-admin/update-core.php:434 msgid "Welcome to WordPress %1$s. Learn more." msgstr "Bienvenido(a) a WordPress %1$s. Aprenda más." #: wp-admin/includes/update.php:181 msgid "" "You are using a development version (%1$s). Cool! Please stay updated." msgstr "" "Está usando una versión en desarrollo (%1$s). ¡Genial! Por favor, manténgase actualizado." #: wp-admin/includes/update.php:184 msgid "Get Version %2$s" msgstr "Use la versión %2$s" #: wp-admin/includes/update.php:208 msgid "" "WordPress %1$s is " "available! Please update now." msgstr "" "¡WordPress %1$s está disponible! Por favor, actualice " "ahora." #: wp-admin/includes/update.php:210 msgid "" "WordPress %1$s is " "available! Please notify the site administrator." msgstr "" "¡WordPress %1$s está disponible! Por favor, notifique al administrador " "del sitio." #: wp-admin/includes/update.php:230 msgid "Update to %s" msgstr "Actualizar a %s" #: wp-admin/includes/update.php:230 msgid "Latest" msgstr "Último" #: wp-admin/includes/update.php:233 msgid "WordPress %1$s running %2$s theme." msgstr "WordPress %1$s se está ejecutando con el tema %2$s." #: wp-admin/includes/update.php:287 msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version %4$s details. Automatic update is " "unavailable for this plugin." msgstr "" "Hay una nueva versión de %1$s disponible. Ver los detalles de la versión %4$s. La " "actualización automática no está disponible para este plugin." #: wp-admin/includes/update.php:289 msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version %4$s details or update now." msgstr "" "Hay una nueva versión de %1$s disponible. Vea los detalles de la versión %4$s o actualice ahora." #: wp-admin/includes/update.php:428 msgid "" "An automated WordPress update has failed to complete - please " "attempt the update again now." msgstr "" "La actualización automática de WordPress no se ha podido completar - por favor, vuelva a intentar la actualización ahora." #: wp-admin/includes/update.php:430 msgid "" "An automated WordPress update has failed to complete! Please notify the site " "administrator." msgstr "" "¡La actualización automática de WordPress no se ha podido completar! Por " "favor notifique al administrador del sitio." #: wp-admin/includes/upgrade.php:74 msgid "" "Note that password carefully! It is a random password that was generated just for you." msgstr "" "¡Anote esta contraseña con cuidado! Es una " "contraseña aleatoria generada sólo para usted." #: wp-admin/includes/upgrade.php:80 msgid "Your chosen password." msgstr "Su contraseña elegida." #: wp-admin/includes/upgrade.php:83 msgid "User already exists. Password inherited." msgstr "El usuario ya existe. Contraseña heredada." #: wp-admin/includes/upgrade.php:95 msgid "The password you chose during the install." msgstr "La contraseña que eligió durante la instalación." #. translators: Default category slug #: wp-admin/includes/upgrade.php:129 msgctxt "Default category slug" msgid "Uncategorized" msgstr "Sin categoría" #: wp-admin/includes/upgrade.php:160 msgid "" "Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start " "blogging!" msgstr "" "Bienvenido(a) a WordPress. Esta es su primera entrada. Edítela o bórrela ¡y " "empiece a publicar! Gracias por usar WordPress en español." #: wp-admin/includes/upgrade.php:169 msgid "Hello world!" msgstr "¡Hola mundo!" #. translators: Default post slug #: wp-admin/includes/upgrade.php:171 msgctxt "Default post slug" msgid "hello-world" msgstr "hola-mundo" #: wp-admin/includes/upgrade.php:183 msgid "Mr WordPress" msgstr "Señor WordPress" #: wp-admin/includes/upgrade.php:185 msgid "" "Hi, this is a comment.\n" "To delete a comment, just log in and view the post's comments. There " "you will have the option to edit or delete them." msgstr "" "Hola, esto es un comentario.\n" "Para eliminar un comentario, sólo necesita iniciar sesión y ver los " "comentarios de la entrada. Allí tendrá la opción de editar o eliminarlos." #: wp-admin/includes/upgrade.php:203 msgid "" "This is an example page. It's different from a blog post because it will " "stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). " "Most people start with an About page that introduces them to potential site " "visitors. It might say something like this:\n" "\n" "
Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, " "and this is my blog. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, and " "I like piña coladas. (And gettin' caught in the rain.)
\n" "\n" "...or something like this:\n" "\n" "
The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been " "providing quality doohickeys to the public ever since. Located in Gotham " "City, XYZ employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for " "the Gotham community.
\n" "\n" "As a new WordPress user, you should go to your dashboard " "to delete this page and create new pages for your content. Have fun!" msgstr "" "Esta es una página de ejemplo. Es diferente a una entrada del blog, ya que " "se quedará en un lugar y se mostrará en la navegación del sitio (en la " "mayoría de temas). La mayoría de personas empieza con una página \"Acerca de" "\" que brinda información a los visitantes. Se podría decir algo como esto:\n" "\n" "
¡Hola! Durante el día soy un mensajero, un aspirante a actor por " "la noche, y este es mi blog. Vivo en Lima, tengo un enorme perro llamado " "Pocho, y me gusta el Pisco Sour. (Y caminar bajo la lluvia.)
\n" "\n" "...o algo como esto:\n" "\n" "
La compañía XYZ, se fundó en 1971, y ha estado desde entonces, " "proporcionando artilugios de calidad al público. Está situado en la ciudad " "de Lima, XYZ emplea a más de 2,000 personas y hace todo tipo de cosas " "sorprendentes para la comunidad limeña.
\n" "\n" "Como nuevo usuario de WordPress, usted debe ir a su panel " "para eliminar esta página y crear nuevas para su contenido. ¡Que se divierta!" #: wp-admin/includes/upgrade.php:221 msgid "Sample Page" msgstr "Página de ejemplo" #. translators: Default page slug #: wp-admin/includes/upgrade.php:223 msgid "sample-page" msgstr "pagina-de-ejemplo" #: wp-admin/includes/upgrade.php:360 msgid "" "Your new WordPress site has been successfully set up at:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: %2$s\n" "Password: %3$s\n" "Log in here: %4$s\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The WordPress Team\n" "https://wordpress.org/\n" msgstr "" "Su nuevo sitio de WordPress se instaló correctamente en:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Puede iniciar sesión en la cuenta de administrador con la siguiente " "información:\n" "\n" "Nombre de usuario: %2$s\n" "Contraseña: %3$s\n" "Inicie sesión aquí: %4$s\n" "\n" "Esperamos que disfrute de su nuevo sitio. ¡Gracias!\n" "\n" "--El Equipo de WordPress\n" "https://wordpress.org/\n" #: wp-admin/includes/upgrade.php:376 msgid "New WordPress Site" msgstr "Nuevo sitio con WordPress" #: wp-admin/includes/user.php:62 wp-admin/users.php:113 msgid "You can’t give users that role." msgstr "No se puede ofrecer a los usuarios ésta función." #: wp-admin/includes/user.php:125 wp-admin/includes/user.php:127 msgid "ERROR: You entered your new password only once." msgstr "" "ERROR: Usted ingresó su nueva contraseña sólo una vez." #: wp-admin/includes/user.php:130 msgid "ERROR: Please enter your password." msgstr "ERROR: Por favor, ingrese su contraseña." #: wp-admin/includes/user.php:132 msgid "ERROR: Please enter your password twice." msgstr "ERROR: Por favor, escriba su contraseña dos veces." #: wp-admin/includes/user.php:137 msgid "ERROR: Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "" "ERROR: La contraseáa no puede contener el caracter \"\\\"." #: wp-admin/includes/user.php:141 msgid "" "ERROR: Please enter the same password in the two password " "fields." msgstr "" "ERROR: Por favor, ingrese la misma contraseña en los dos " "campos." #: wp-admin/includes/user.php:154 msgid "ERROR: Please enter an e-mail address." msgstr "ERROR: Por favor, introduzca su dirección de correo." #: wp-admin/includes/user.php:436 msgid "Notice:" msgstr "Aviso:" #: wp-admin/includes/user.php:437 msgid "" "You’re using the auto-generated password for your account. Would you " "like to change it to something easier to remember?" msgstr "" "Usted está utilizando la contraseña generada automáticamente para su cuenta. " "¿Le gustaría cambiarla por algo más fácil de recordar?" #: wp-admin/includes/user.php:439 msgid "Yes, take me to my profile page" msgstr "Sí, ir a mi página de perfil" #: wp-admin/includes/user.php:440 msgid "No thanks, do not remind me again" msgstr "No gracias, no recordarme otra vez" #: wp-admin/includes/widgets.php:199 msgctxt "widget" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: wp-admin/includes/widgets.php:200 msgctxt "widget" msgid "Add" msgstr "Agregar" #: wp-admin/index.php:32 msgid "" "Welcome to your WordPress Dashboard! This is the screen you will see when " "you log in to your site, and gives you access to all the site management " "features of WordPress. You can get help for any screen by clicking the Help " "tab in the upper corner." msgstr "" "¡Bienvenido(a) a su panel de WordPress! Esta es la pantalla que usted verá " "cuando inicie sesión en su sitio, le dará acceso a todas las funciones de " "administración de su sitio de WordPress. Puede obtener ayuda para cualquiera " "de las pantallas, haciendo clic en la pestaña “Ayuda” en la " "esquina superior." #: wp-admin/index.php:45 msgid "" "The left-hand navigation menu provides links to all of the WordPress " "administration screens, with submenu items displayed on hover. You can " "minimize this menu to a narrow icon strip by clicking on the Collapse Menu " "arrow at the bottom." msgstr "" "El menú de navegación de la izquierda le proporciona enlaces a todas las " "pantallas de administración de WordPress, con elementos del submenú que " "aparecen cuando se pasa el cursor sobre ellos. Usted puede minimizar este " "menú a una franja estrecha de iconos, haciendo clic en la flecha Plegar " "menú, en la parte inferior." #: wp-admin/index.php:46 msgid "" "Links in the Toolbar at the top of the screen connect your dashboard and the " "front end of your site, and provide access to your profile and helpful " "WordPress information." msgstr "" "En la parte superior de esta pantalla, los enlaces en la barra de " "herramientas conectan su panel con la portada principal de su sitio, le dan " "acceso a su perfil y a información útil de WordPress." #: wp-admin/index.php:54 msgid "" "You can use the following controls to arrange your Dashboard screen to suit " "your workflow. This is true on most other administration screens as well." msgstr "" "Puede utilizar los siguientes controles para organizar la pantalla de su " "panel, para adaptarla a su flujo de trabajo. Esto también es posible en la " "mayoría de las otras pantallas de administración." #: wp-admin/index.php:55 msgid "" "Screen Options - Use the Screen Options tab to choose which " "Dashboard boxes to show." msgstr "" "Opciones de pantalla - Utilice la pestaña “Opciones " "de pantalla” para elegir qué módulos del panel se van a mostrar." #: wp-admin/index.php:56 msgid "" "Drag and Drop - To rearrange the boxes, drag and drop by " "clicking on the title bar of the selected box and releasing when you see a " "gray dotted-line rectangle appear in the location you want to place the box." msgstr "" "Arrastrar y soltar - Para reordenar los módulos, arrastre y " "suelte, haciendo clic en la barra del título del módulo seleccionado y " "suéltelo cuando aparezca un recuadro de color gris con líneas de puntos en " "la ubicación que desea colocarlo." #: wp-admin/index.php:57 msgid "" "Box Controls - Click the title bar of the box to expand or " "collapse it. Some boxes added by plugins may have configurable content, and " "will show a “Configure” link in the title bar if you hover over " "it." msgstr "" "Controles de los módulos - Haga clic en la barra del título " "del módulo para expandir o minimizarlo. Algunos módulos son agregados por " "plugins, pueden tener contenido configurable, y mostrarán un enlace “" "Configurar” que aparecerá en la barra del título cuando se pasa el " "cursor sobre él." #: wp-admin/index.php:65 msgid "The boxes on your Dashboard screen are:" msgstr "Los módulos en la pantalla de su panel son:" #: wp-admin/index.php:67 msgid "" "At A Glance - Displays a summary of the content on your " "site and identifies which theme and version of WordPress you are using." msgstr "" "Eche un vistazo - Muestra un resumen del contenido de su " "sitio e identifica qué tema y versión de WordPress usted está utilizando." #: wp-admin/index.php:68 msgid "" "Activity - Shows the upcoming scheduled posts, recently " "published posts, and the most recent comments on your posts and allows you " "to moderate them." msgstr "" "Actividad - Muestra las siguientes entradas programadas, " "las publicadas recientemente, y los comentarios más recientes a tus " "entradas, además de permitirle moderarlos." #: wp-admin/index.php:70 msgid "" "Quick Draft - Allows you to create a new post and save it " "as a draft. Also displays links to the 5 most recent draft posts you've " "started." msgstr "" "Edición rápida - Le permite crear una entrada nueva y " "guardarla como un borrador. También muestra los enlaces a los 5 borradores " "más recientes que usted haya creado." #: wp-admin/index.php:72 msgid "" "WordPress News - Latest news from the official WordPress " "project, the WordPress Planet, " "and popular and recent plugins." msgstr "" "Noticias de WordPress - Las últimas noticias desde el " "proyecto oficial de WordPress, el Planeta WordPress, así como los plugins más recientes " "y los más populares." #: wp-admin/index.php:74 msgid "" "WordPress News - Latest news from the official WordPress " "project, the WordPress Planet." msgstr "" "Noticias de WordPress - Las últimas noticias desde el " "proyecto oficial de WordPress, el Planeta WordPress." #: wp-admin/index.php:76 msgid "" "Welcome - Shows links for some of the most common tasks " "when setting up a new site." msgstr "" "La bienvenida - Muestra los enlaces hacia algunas de las " "tareas más comunes cuando configura un sitio nuevo." #: wp-admin/index.php:88 msgid "" "Documentation on Dashboard" msgstr "" "Documentación sobre el panel" #: wp-admin/install.php:70 msgid "WordPress › Installation" msgstr "WordPress › instalación" #: wp-admin/install.php:117 msgid "User(s) already exists." msgstr "Usuario(s) ya existen." #: wp-admin/install.php:121 msgid "" "Usernames can have only alphanumeric characters, spaces, underscores, " "hyphens, periods, and the @ symbol." msgstr "" "Los nombres de usuario sólo pueden tener caracteres alfanuméricos, espacios, " "guiones bajos, guiones medios, puntos, y el símbolo @." #: wp-admin/install.php:129 msgid "Password, twice" msgstr "Contraseña, dos veces" #: wp-admin/install.php:130 msgid "" "A password will be automatically generated for you if you leave this blank." msgstr "" "Si usted deja esto en blanco, una contraseña será generada automáticamente." #: wp-admin/install.php:141 msgid "Your E-mail" msgstr "Su correo" #: wp-admin/install.php:143 msgid "Double-check your email address before continuing." msgstr "Compruebe su dirección de correo con minuciosidad antes de continuar." #: wp-admin/install.php:146 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" #: wp-admin/install.php:150 msgid "Install WordPress" msgstr "Instalar WordPress" #: wp-admin/install.php:170 msgid "" "You cannot install because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher and MySQL version " "%3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL version %5$s." msgstr "" "No puede instalar debido a que WordPress %1$s requiere de PHP versión %2$s o " "superior y de MySQL versión %3$s o superior. Usted está ejecutando PHP " "versión %4$s y MySQL versión %5$s." #: wp-admin/install.php:172 msgid "" "You cannot install because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher. You are running " "version %3$s." msgstr "" "No puede instalar debido a que WordPress %1$s requiere de PHP versión %2$s o " "superior. Usted está ejecutando la versión %3$s." #: wp-admin/install.php:174 msgid "" "You cannot install because WordPress %1$s requires MySQL version %2$s or higher. You are running " "version %3$s." msgstr "" "No puede instalar debido a que WordPress %1$s requiere de MySQL versión %2$s o " "superior. Usted está ejecutando la versión %3$s." #: wp-admin/install.php:178 msgid "Insufficient Requirements" msgstr "Requisitos insuficientes" # Por diseño #: wp-admin/install.php:183 msgid "Configuration Error" msgstr "Error de configuración" #: wp-admin/install.php:183 msgid "" "Your wp-config.php file has an empty database table prefix, " "which is not supported." msgstr "" "Su fichero wp-config.php tiene un prefijo vacío de una tabla de " "la base de datos que no es compatible." #: wp-admin/install.php:217 msgctxt "Howdy" msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido(a)" #: wp-admin/install.php:218 msgid "" "Welcome to the famous five-minute WordPress installation process! Just fill " "in the information below and you’ll be on your way to using the most " "extendable and powerful personal publishing platform in the world." msgstr "" "¡Bienvenido(a) al famoso proceso de instalación de WordPress en cinco " "minutos! Simplemente complete la siguiente información y estará a punto de " "usar la más extensible y potente plataforma de publicación personal en el " "mundo." #: wp-admin/install.php:220 msgid "Information needed" msgstr "Información necesaria" #: wp-admin/install.php:221 msgid "" "Please provide the following information. Don’t worry, you can always " "change these settings later." msgstr "" "Por favor, proporcione la siguiente información. No se preocupe, usted puede " "cambiar estas opciones más adelante." #: wp-admin/install.php:250 msgid "Please provide a valid username." msgstr "Por favor, proporcione un nombre de usuario válido." #: wp-admin/install.php:253 msgid "The username you provided has invalid characters." msgstr "El nombre de usuario que ha proporcionado tiene caracteres no válidos." #: wp-admin/install.php:257 msgid "Your passwords do not match. Please try again." msgstr "Sus contraseñas no coinciden. Por favor, inténtelo nuevamente." #: wp-admin/install.php:261 msgid "You must provide an email address." msgstr "Usted necesita proporcionar una dirección de correo electrónico." #: wp-admin/install.php:265 msgid "" "Sorry, that isn’t a valid email address. Email addresses look like " "username@example.com." msgstr "" "Lo sentimos, esta no es una dirección válida de correo electrónico. Las " "direcciones de correo electrónico deben parecerse a usuario@ejemplo." "com." #: wp-admin/install.php:274 msgid "Success!" msgstr "¡Éxito!" #: wp-admin/install.php:276 msgid "" "WordPress has been installed. Were you expecting more steps? Sorry to " "disappoint." msgstr "" "WordPress ha sido instalado correctamente. ¿Esperaba más pasos? Sentimos " "decepcionarle." #: wp-admin/link-add.php:13 msgid "You do not have sufficient permissions to add links to this site." msgstr "" "Usted no tiene los permisos necesarios para agregar enlaces en este sitio." #: wp-admin/link-add.php:15 msgid "Add New Link" msgstr "Agregar nuevo enlace" #: wp-admin/link-manager.php:47 msgid "" "You can add links here to be displayed on your site, usually using Widgets. By default, links to several sites in the WordPress " "community are included as examples." msgstr "" "Aquí, usted puede agregar enlaces para mostrar en su sitio, por lo general " "mediante los widgets. De forma predeterminada, los " "enlaces a varios sitios de la comunidad de WordPress se incluyen como " "ejemplos." #: wp-admin/link-manager.php:48 msgid "" "Links may be separated into Link Categories; these are different than the " "categories used on your posts." msgstr "" "Los enlaces pueden ser clasificados por Categorías de Enlaces, las cuales " "son distintas a las categorías utilizadas en sus entradas." #: wp-admin/link-manager.php:49 msgid "" "You can customize the display of this screen using the Screen Options tab " "and/or the dropdown filters above the links table." msgstr "" "Usted puede personalizar la visualización de esta pantalla utilizando la " "pestaña “Opciones de pantalla” y/o los filtros desplegables " "encima de la tabla de los enlaces." #: wp-admin/link-manager.php:53 msgid "Deleting Links" msgstr "Eliminación de enlaces" #: wp-admin/link-manager.php:55 msgid "" "If you delete a link, it will be removed permanently, as Links do not have a " "Trash function yet." msgstr "" "Si usted elimina un enlace, éste será quitado de manera permanente, ya que " "los enlaces aún no tienen una función de papelera." #: wp-admin/link-manager.php:60 msgid "" "Documentation on Managing Links" msgstr "" "Documentación sobre la administración de enlaces" #: wp-admin/link-manager.php:81 msgid "%s link deleted." msgid_plural "%s links deleted" msgstr[0] "%s enlace eliminado." msgstr[1] "%s enlaces eliminados." #: wp-admin/link-manager.php:89 msgid "Search Links" msgstr "Buscar enlaces" #. translators: 1: error message, 2: line number #: wp-admin/link-parse-opml.php:80 msgid "XML Error: %1$s at line %2$s" msgstr "Error de XML: %1$s en la línea %2$s" #: wp-admin/link.php:104 msgid "Edit Link" msgstr "Editar enlace" #: wp-admin/link.php:109 msgid "Link not found." msgstr "Enlace no encontrado." #: wp-admin/maint/repair.php:19 msgid "WordPress › Database Repair" msgstr "WordPress › Reparar base de datos" #: wp-admin/maint/repair.php:30 msgid "" "To allow use of this page to automatically repair database problems, please " "add the following line to your wp-config.php file. Once this " "line is added to your config, reload this page." msgstr "" "Para permitir el uso de esta página y reparar automáticamente los problemas " "en la base de datos, por favor, agregue la siguiente línea a su fichero " "wp-config.php. Una vez que esta línea se haya agregado a su " "configuración, vuelva a cargar esta página." #. translators: %s: table name #: wp-admin/maint/repair.php:60 msgid "The %s table is okay." msgstr "La tabla %s está correcta." #. translators: 1: table name, 2: error message, #: wp-admin/maint/repair.php:63 msgid "" "The %1$s table is not okay. It is reporting the following error: %2$s. " "WordPress will attempt to repair this table…" msgstr "" "La tabla %1$s no está correcta. Se informa del siguiente error: %2$s. " "WordPress intentará reparar esta tabla…" #. translators: %s: table name #: wp-admin/maint/repair.php:70 msgid "Successfully repaired the %s table." msgstr "La tabla %s fue reparada con éxito." #. translators: 1: table name, 2: error message, #: wp-admin/maint/repair.php:73 msgid "Failed to repair the %1$s table. Error: %2$s" msgstr "No se pudo reparar la tabla %1$s. Error: %2$s" #. translators: %s: table name #: wp-admin/maint/repair.php:85 msgid "The %s table is already optimized." msgstr "La tabla %s ya está optimizada." #. translators: %s: table name #: wp-admin/maint/repair.php:92 msgid "Successfully optimized the %s table." msgstr "La tabla %s se optimizó con éxito." #. translators: 1: table name, 2: error message, #: wp-admin/maint/repair.php:95 msgid "Failed to optimize the %1$s table. Error: %2$s" msgstr "La tabla %1$s no se pudo optimizar. Error: %2$s" #: wp-admin/maint/repair.php:103 msgid "" "Some database problems could not be repaired. Please copy-and-paste the " "following list of errors to the WordPress support forums " "to get additional assistance." msgstr "" "Algunos problemas de la base de datos no pueden ser reparados. Por favor, " "copie y pegue la siguiente lista de errores en los foros de " "soporte de WordPress para conseguir asistencia adicional." #: wp-admin/maint/repair.php:103 msgid "https://wordpress.org/support/forum/how-to-and-troubleshooting" msgstr "https://wordpress.org/support/forum/how-to-and-troubleshooting" #: wp-admin/maint/repair.php:109 msgid "" "Repairs complete. Please remove the following line from wp-config.php to " "prevent this page from being used by unauthorized users." msgstr "" "Reparación completada. Por favor, elimine la siguiente línea del fichero wp-" "config.php para evitar que esta página sea utilizada por usuarios sin " "autorización." #: wp-admin/maint/repair.php:113 msgid "" "One or more database tables are unavailable. To allow WordPress to attempt " "to repair these tables, press the “Repair Database” button. " "Repairing can take a while, so please be patient." msgstr "" "Una o más tablas de la base de datos no están disponibles. Para permitir que " "WordPress intente reparar estas tablas, haga clic en el botón “Reparar " "base de datos”. La reparación puede llevar algún tiempo, así que por " "favor sea paciente." #: wp-admin/maint/repair.php:115 msgid "" "WordPress can automatically look for some common database problems and " "repair them. Repairing can take a while, so please be patient." msgstr "" "WordPress puede detectar automáticamente algunos problemas comunes en la " "base de datos y repararlos. La reparación puede tomar algún tiempo, así que " "por favor sea paciente." #: wp-admin/maint/repair.php:117 msgid "Repair Database" msgstr "Reparar la base de datos" #: wp-admin/maint/repair.php:118 msgid "" "WordPress can also attempt to optimize the database. This improves " "performance in some situations. Repairing and optimizing the database can " "take a long time and the database will be locked while optimizing." msgstr "" "WordPress también puede intentar optimizar la base de datos. Esto mejora el " "rendimiento en algunas situaciones. La reparación y optimización de la base " "de datos puede tomar mucho tiempo, la base de datos se bloqueará durante la " "optimización." #: wp-admin/maint/repair.php:119 msgid "Repair and Optimize Database" msgstr "Reparar y optimizar la base de datos" #: wp-admin/media-new.php:40 msgid "Upload New Media" msgstr "Cargar nueva multimedia" #: wp-admin/media-new.php:47 msgid "" "You can upload media files here without creating a post first. This allows " "you to upload files to use with posts and pages later and/or to get a web " "link for a particular file that you can share. There are three options for " "uploading files:" msgstr "" "Usted puede cargar ficheros multimedia sin necesidad de crear una primera " "entrada. Esto le permite cargar ficheros para usarlos después en sus " "entradas y páginas y/o para obtener un enlace a un fichero en particular que " "usted desee compartir. Hay tres opciones para cargar archivos:" #: wp-admin/media-new.php:49 msgid "" "Drag and drop your files into the area below. Multiple " "files are allowed." msgstr "" "Arrastre y suelte sus ficheros en el área de abajo. Varios " "ficheros están permitidos." #: wp-admin/media-new.php:50 msgid "" "Clicking Select Files opens a navigation window showing you " "files in your operating system. Selecting Open after " "clicking on the file you want activates a progress bar on the uploader " "screen." msgstr "" "Al hacer clic en seleccionar ficheros se abre una ventana " "de navegación que muestra los archivos en su sistema operativo. Al " "seleccionar abrir después de hacer clic en el fichero que " "desea, se activará una barra de progreso en la pantalla del cargador." #: wp-admin/media-new.php:51 msgid "" "Revert to the Browser Uploader by clicking the link below " "the drag and drop box." msgstr "" "Vuelva al cargador del navegador haciendo clic en el enlace " "debajo del recuadro para arrastrar y soltar." #: wp-admin/media-new.php:56 msgid "" "Documentation on Uploading Media Files" msgstr "" "Documentación sobre la carga de ficheros multimedia" #: wp-admin/media.php:23 wp-admin/media.php:57 msgid "You are not allowed to edit this attachment." msgstr "No tiene autorización para editar este archivo adjunto." #: wp-admin/media.php:61 msgid "" "You attempted to edit an attachment that doesn’t exist. Perhaps it was " "deleted?" msgstr "" "Intentó editar un archivo adjunto que no existe. ¿Quizás fue eliminado?" #: wp-admin/media.php:62 msgid "" "You attempted to edit an item that isn’t an attachment. Please go back " "and try again." msgstr "" "Intentó editar un elemento que no es un archivo adjunto. Por favor, regrese " "e inténtelo nuevamente." #: wp-admin/media.php:63 msgid "" "You can’t edit this attachment because it is in the Trash. Please move " "it out of the Trash and try again." msgstr "" "No puede editar este archivo adjunto ya que está en la papelera. Retírelo de " "la papelera e inténtelo nuevamente." #: wp-admin/media.php:75 msgid "" "This screen allows you to edit five fields for metadata in a file within the " "media library." msgstr "" "Esta pantalla le permite editar cinco campos para metadatos de un fichero " "dentro de la biblioteca de multimedia." #. translators: add new file #: wp-admin/media.php:110 wp-admin/menu.php:66 wp-admin/upload.php:78 #: wp-admin/upload.php:213 msgctxt "file" msgid "Add New" msgstr "Agregar nueva" #: wp-admin/media.php:116 wp-admin/media.php:125 msgid "Update Media" msgstr "Actualizar multimedia" #: wp-admin/menu-header.php:216 msgid "Collapse menu" msgstr "Plegar menú" #: wp-admin/menu-header.php:222 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" #: wp-admin/menu-header.php:223 msgid "Skip to main content" msgstr "Saltar al contenido principal" # Por diseño #: wp-admin/menu.php:43 msgid "Updates %s" msgstr "Actualización %s" #: wp-admin/menu.php:64 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: wp-admin/menu.php:76 msgctxt "admin menu" msgid "All Links" msgstr "Todos los enlaces" #: wp-admin/menu.php:96 msgid "Comments %s" msgstr "Comentarios %s" #: wp-admin/menu.php:99 msgid "All Comments" msgstr "Todos los comentarios" #: wp-admin/menu.php:150 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: wp-admin/menu.php:179 msgctxt "theme editor" msgid "Editor" msgstr "Editor" #: wp-admin/menu.php:189 msgid "Plugins %s" msgstr "Plugins %s" #: wp-admin/menu.php:191 msgid "Installed Plugins" msgstr "Plugins instalados" #. translators: add new plugin #: wp-admin/menu.php:195 wp-admin/plugins.php:448 msgctxt "plugin" msgid "Add New" msgstr "Agregar nuevo" #: wp-admin/menu.php:196 msgctxt "plugin editor" msgid "Editor" msgstr "Editor" #: wp-admin/menu.php:204 wp-admin/user/menu.php:14 wp-admin/user-edit.php:28 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: wp-admin/menu.php:208 msgid "All Users" msgstr "Todos los usuarios" #: wp-admin/menu.php:210 wp-admin/menu.php:212 wp-admin/user-edit.php:210 #: wp-admin/users.php:450 msgctxt "user" msgid "Add New" msgstr "Agregar nuevo" #: wp-admin/menu.php:215 wp-admin/menu.php:218 msgid "Your Profile" msgstr "Su perfil" #: wp-admin/menu.php:220 wp-admin/menu.php:222 wp-admin/user-new.php:143 #: wp-admin/user-new.php:334 wp-admin/user-new.php:434 msgid "Add New User" msgstr "Crear nuevo usuario" #: wp-admin/menu.php:226 wp-admin/tools.php:12 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: wp-admin/menu.php:227 msgid "Available Tools" msgstr "Herramientas disponibles" #: wp-admin/menu.php:231 wp-admin/ms-delete-site.php:30 msgid "Delete Site" msgstr "Eliminar sitio" #: wp-admin/menu.php:233 msgid "Network Setup" msgstr "Configuración de la red" #: wp-admin/menu.php:235 wp-admin/options.php:21 msgid "Settings" msgstr "Opciones" #: wp-admin/menu.php:236 msgctxt "settings screen" msgid "General" msgstr "General" #: wp-admin/menu.php:237 msgid "Writing" msgstr "Escritura" #: wp-admin/menu.php:238 msgid "Reading" msgstr "Lectura" #: wp-admin/menu.php:241 msgid "Permalinks" msgstr "Enlaces permanentes" #: wp-admin/ms-delete-site.php:13 wp-admin/my-sites.php:13 msgid "Multisite support is not enabled." msgstr "El soporte para multisitios no está habilitado." #: wp-admin/ms-delete-site.php:16 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this site." msgstr "Usted no tiene los permisos necesarios para eliminar esta página." #: wp-admin/ms-delete-site.php:21 msgid "" "Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you " "until we meet again." msgstr "" "Gracias por usar %s, su sitio ha sido eliminado. Mucha suerte, y hasta " "pronto." #: wp-admin/ms-delete-site.php:23 msgid "I'm sorry, the link you clicked is stale. Please select another option." msgstr "" "Lo sentimos, el enlace al que hizo clic esta viciado. Por favor, seleccione " "otra opción." #: wp-admin/ms-delete-site.php:45 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently clicked the 'Delete Site' link on your site and filled in a\n" "form on that page.\n" "\n" "If you really want to delete your site, click the link below. You will not\n" "be asked to confirm again so only click this link if you are absolutely " "certain:\n" "###URL_DELETE###\n" "\n" "If you delete your site, please consider opening a new site here\n" "some time in the future! (But remember your current site and username\n" "are gone forever.)\n" "\n" "Thanks for using the site,\n" "Webmaster\n" "###SITE_NAME###" msgstr "" "Hola, ###USERNAME###,\n" "\n" "Usted recientemente hizo clic en el enlace 'Eliminar sitio' en su sitio y " "completó\n" "el formulario en esa página.\n" "\n" "Si usted realmente desea eliminar su sitio, haga clic en el enlace de abajo. " "A usted no\n" "se le pedirá que confirme una vez más, sólo deberá hacer clic en ese enlace " "si está absolutamente seguro:\n" "###URL_DELETE###\n" "\n" "Si usted elimina su sitio, por favor, ¡considere abrir aquí un nuevo sitio\n" "en el futuro, en algún momento! (Pero recuerde, que su sitio actual y su " "nombre de usuario\n" "ya no podrá utilizarlos.)\n" "\n" "Gracias por usar este sitio,\n" "El webmaster\n" "###SITE_NAME###" #: wp-admin/ms-delete-site.php:74 msgid "Delete My Site" msgstr "Eliminar mi sitio" #: wp-admin/ms-delete-site.php:77 msgid "" "Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. Your " "site will not be deleted until this link is clicked. " msgstr "" "Gracias. Por favor, consulte su correo electrónico y obtenga el enlace para " "confirmar su acción. Su sitio no será eliminado hasta que usted haga clic en " "ese enlace." #: wp-admin/ms-delete-site.php:81 msgid "" "If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using the " "form below. When you click Delete My Site Permanently you " "will be sent an email with a link in it. Click on this link to delete your " "site." msgstr "" "Si usted no desea utilizar más su sitio %s, lo puede eliminar mediante el " "siguiente formulario. Cuando haga clic en Eliminar mi sitio " "permanentemente, se le enviará un correo electrónico con un enlace. " "Haga clic en ese enlace para eliminar su sitio." #: wp-admin/ms-delete-site.php:82 msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored." msgstr "" "Recuerde que, una vez eliminado su sitio, éste no puede ser restaurado." #: wp-admin/ms-delete-site.php:87 msgid "" "I'm sure I want to permanently disable my site, and I am aware I can never " "get it back or use %s again." msgstr "" "Estoy seguro de querer desactivar mi sitio permanentemente, y soy consciente " "de que nunca lo podré recuperar o usar %s otra vez." #: wp-admin/ms-delete-site.php:88 msgid "Delete My Site Permanently" msgstr "Eliminar mi sitio permanentemente" #: wp-admin/my-sites.php:16 msgid "You do not have sufficient permissions to view this page." msgstr "Usted no tiene los permisos necesarios para ver esta página." #: wp-admin/my-sites.php:31 msgid "The primary site you chose does not exist." msgstr "El sitio principal que usted eligió no existe." #: wp-admin/my-sites.php:42 msgid "" "This screen shows an individual user all of their sites in this network, and " "also allows that user to set a primary site. They can use the links under " "each site to visit either the frontend or the dashboard for that site." msgstr "" "Esta pantalla muestra a un usuario individual de todos sus sitios en esta " "red, y también permite que ese usuario configure su sitio principal. Pueden " "utilizar los enlaces debajo de cada sitio para visitar la portada o el panel " "para ese sitio." #: wp-admin/my-sites.php:43 msgid "" "Up until WordPress version 3.0, what is now called a Multisite Network had " "to be installed separately as WordPress MU (multi-user)." msgstr "" "Hasta la versión 3.0 de WordPress, lo que se denominaba una red de " "multisitios, tenía que ser instalado por separado, como WordPress MU (multi-" "usuario)." #: wp-admin/my-sites.php:48 msgid "" "Documentation on My Sites" msgstr "" "Documentación sobre mis sitios" #: wp-admin/my-sites.php:55 wp-admin/options-head.php:15 #: wp-admin/options.php:210 msgid "Settings saved." msgstr "Las opciones han sido guardadas." #: wp-admin/my-sites.php:63 msgid "You must be a member of at least one site to use this page." msgstr "" "Usted debe ser un miembro de algún sitio para que pueda utilizar esta página." #: wp-admin/my-sites.php:94 msgid "Global Settings" msgstr "Opciones globales" #: wp-admin/nav-menus.php:19 msgid "Your theme does not support navigation menus or widgets." msgstr "Su tema no es compatible con los menús de navegación o widgets." #: wp-admin/nav-menus.php:234 msgid "The menu item has been successfully deleted." msgstr "El elemento del menú se ha eliminado correctamente." #: wp-admin/nav-menus.php:253 msgid "The menu has been successfully deleted." msgstr "El menú ha sido eliminado correctamente." #: wp-admin/nav-menus.php:270 msgid "Selected menus have been successfully deleted." msgstr "Los menús seleccionados han sido eliminados correctamente." #: wp-admin/nav-menus.php:330 wp-admin/nav-menus.php:340 msgid "Please enter a valid menu name." msgstr "Por favor, ingrese una dirección de correo válida." #: wp-admin/nav-menus.php:377 msgid "Menu locations updated." msgstr "Las ubicaciones del menú han sido actualizadas." #: wp-admin/nav-menus.php:400 msgid "Move up one" msgstr "Mover uno hacia arriba" #: wp-admin/nav-menus.php:401 msgid "Move down one" msgstr "Mover uno hacia abajo" #: wp-admin/nav-menus.php:402 msgid "Move to the top" msgstr "Mover a la primera posición" #. translators: %s: previous item name #: wp-admin/nav-menus.php:404 msgid "Move under %s" msgstr "Mover debajo de %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-admin/nav-menus.php:406 msgid "Move out from under %s" msgstr "Mover por debajo de %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-admin/nav-menus.php:408 msgid "Under %s" msgstr "Debajo de %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-admin/nav-menus.php:410 msgid "Out from under %s" msgstr "Fuera por debajo de %s" #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items #: wp-admin/nav-menus.php:412 msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." msgstr "%1$s. Elemento del menú %2$d de %3$d." #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name #: wp-admin/nav-menus.php:414 msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." msgstr "%1$s. Número de sub-elemento %2$d debajo de %3$s." #: wp-admin/nav-menus.php:491 msgid "" "Your theme does not natively support menus, but you can use them in sidebars " "by adding a “Custom Menu” widget on the Widgets screen." msgstr "" "Su tema no soporta menús de manera nativa, pero usted puede usarlos en los " "sidebars agregando un widget de “Menú personalizado” en la " "pantalla de Widgets." #: wp-admin/nav-menus.php:494 msgid "This screen is used for managing your custom navigation menus." msgstr "" "Esta pantalla es utilizada para administrar sus menús de navegación " "personalizados." #: wp-admin/nav-menus.php:495 msgid "" "Menus can be displayed in locations defined by your theme, even used in " "sidebars by adding a “Custom Menu” widget on the Widgets screen. If your theme does not support the custom menus " "feature (the default themes, %2$s and %3$s, do), you can learn about adding " "this support by following the Documentation link to the side." msgstr "" "Los menús se pueden mostrar en distintas ubicaciones definidas por su tema, " "o incluso puede usarlos agregando un widget de “Menú " "personalizado” en la pantalla de Widgets. Si su " "tema no soporta la característica de menús personalizados (los temas por " "defecto %2$s y %3$s, lo hacen), usted puede aprender acerca de agregarlos " "haciendo uso de la siguiente Documentación en el enlace de a lado." #: wp-admin/nav-menus.php:496 wp-admin/themes.php:46 msgid "From this screen you can:" msgstr "En esta pantalla usted puede:" #: wp-admin/nav-menus.php:497 msgid "Create, edit, and delete menus" msgstr "Crear, editar y eliminar menús" #: wp-admin/nav-menus.php:498 msgid "Add, organize, and modify individual menu items" msgstr "Agregar, organizar, y modificar elementos individuales de los menús" #: wp-admin/nav-menus.php:506 msgid "" "The menu management box at the top of the screen is used to control which " "menu is opened in the editor below." msgstr "" "La pestaña de administración de menús de la parte superior de la pantalla se " "usa para controlar qué menú se abre en el editor inferior." #: wp-admin/nav-menus.php:507 msgid "" "To edit an existing menu, choose a menu from the drop down and click " "Select" msgstr "" "Para editar un menú existente, elija un menú del desplegable y haga " "clic en Seleccionar" #: wp-admin/nav-menus.php:508 msgid "" "If you haven’t yet created any menus, click the ’create " "a new menu’ link to get started" msgstr "" "Si usted aún no ha creado ningún menú, haga clic en el enlace de " "’Crear un nuevo menú’ para empezar" #: wp-admin/nav-menus.php:509 msgid "" "You can assign theme locations to individual menus by selecting the " "desired settings at the bottom of the menu editor. To assign menus " "to all theme locations at once, visit the Manage Locations tab at the top of the screen." msgstr "" "Usted puede asignar ubicaciones del tema a menús individuales " "eligiendo los opciones que desee en la parte inferior del " "editor de menús. Para asignar menús a todas las ubicaciones del tema, " "visite la pestaña de Opciones de ubicaciones en la parte " "superior de la pantalla." #: wp-admin/nav-menus.php:513 msgid "Menu Management" msgstr "Administración de menús" #: wp-admin/nav-menus.php:517 msgid "" "Each custom menu may contain a mix of links to pages, categories, custom " "URLs or other content types. Menu links are added by selecting items from " "the expanding boxes in the left-hand column below." msgstr "" "Cada menú personalizado puede contener una mezcla de enlaces a páginas, " "categorías, URLs personalizadas u otro tipo de contenido. Los enlaces del " "menú se añaden eligiendo elementos de los módulos expandibles de la columna " "izquierda inferior." #: wp-admin/nav-menus.php:518 msgid "" "Clicking the arrow to the right of any menu item in the " "editor will reveal a standard group of settings. Additional settings such as " "link target, CSS classes, link relationships, and link descriptions can be " "enabled and disabled via the Screen Options tab." msgstr "" "Haciendo clic en la flecha de la derecha de cualquier elemento del " "menú en el editor se mostrará un grupo estándar de opciones. " "Opciones adicionales como destino del enlace, clases CSS, relaciones del " "enlace, y descripciones del enlace pueden ser activadas y desactivadas en la " "pestaña de Opciones de pantalla." #: wp-admin/nav-menus.php:519 msgid "" "Add one or several items at once by selecting the checkbox next to " "each item and clicking Add to Menu" msgstr "" "Agregar uno o varios elementos a la vez seleccionando la casilla de " "al lado de cada elemento y haciendo clic en Agregar al menú" #: wp-admin/nav-menus.php:520 msgid "" "To add a custom link, expand the Custom Links section, enter a URL " "and link text, and click Add to Menu" msgstr "" "Para agregar un enlace personalizado, expanda la sección de enlaces " "personalizados, ingrese una URL y el texto del enlace, y luego haga clic en " "Agregar al menú" #: wp-admin/nav-menus.php:521 msgid "" "To reorganize menu items, drag and drop items with your mouse or use " "your keyboard. Drag or move a menu item a little to the right to " "make it a submenu" msgstr "" "Para reorganizar elementos del menú, arrastre y suelte elementos con " "el ratón o utilice el teclado. Arrastrando o moviendo un elemento " "del menú un poco hacia la derecha lo convertirá en submenú" #: wp-admin/nav-menus.php:522 msgid "" "Delete a menu item by expanding it and clicking the Remove link" msgstr "" "Eliminar un elemento del menú expandiéndolo y haciendo clic en el " "enlace Eliminar" #: wp-admin/nav-menus.php:526 msgid "Editing Menus" msgstr "Editando menús" #: wp-admin/nav-menus.php:530 msgid "" "This screen is used for globally assigning menus to locations defined by " "your theme." msgstr "" "Esta pantalla se usa para asignar menús globalmente a ubicaciones definidas " "en su tema." #: wp-admin/nav-menus.php:531 msgid "" "To assign menus to one or more theme locations, select a menu from " "each location’s drop down. When you’re finished, " "click Save Changes" msgstr "" "Para asignar menús a una o más ubicaciones del tema, seleccione un " "menú de cada desplegable de ubicación. Cuando usted haya terminado, " "haga clic en “Guardar cambios”." #: wp-admin/nav-menus.php:532 msgid "" "To edit a menu currently assigned to a theme location, click the " "adjacent ’Edit’ link" msgstr "" "Para editar un menú actualmente asignado a una ubicación del tema, " "haga clic en el enlace adyacente ’Editar’" #: wp-admin/nav-menus.php:533 msgid "" "To add a new menu instead of assigning an existing one, click the " "’Use new menu’ link. Your new menu will be " "automatically assigned to that theme location" msgstr "" "Para agregar un nuevo menú en lugar de asignar a uno existente, haga " "clic en el enlace ’Usar nuevo menú’. Su nuevo menú se " "asignará automáticamente a esa ubicación en el tema" #: wp-admin/nav-menus.php:544 msgid "" "Documentation on Menus" msgstr "" "Documentación sobre los menús" #: wp-admin/nav-menus.php:553 msgid "Edit Menus" msgstr "Editar menús" #: wp-admin/nav-menus.php:555 msgid "Manage Locations" msgstr "Administrar ubicaciones" #: wp-admin/nav-menus.php:576 msgid "Theme Location" msgstr "Ubicación en el tema" #: wp-admin/nav-menus.php:577 msgid "Assigned Menu" msgstr "Menú asignado" #: wp-admin/nav-menus.php:586 msgid "Select a Menu" msgstr "Seleccionar un menú" #: wp-admin/nav-menus.php:598 msgctxt "menu" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: wp-admin/nav-menus.php:598 msgid "Edit selected menu" msgstr "Editar el menú seleccionado" #: wp-admin/nav-menus.php:604 msgctxt "menu" msgid "Use new menu" msgstr "Usar nuevo menú" #: wp-admin/nav-menus.php:629 msgid "Edit your menu below, or create a new menu." msgstr "Edite su menú debajo, o cree un nuevo menú." #: wp-admin/nav-menus.php:634 msgid "Select a menu to edit:" msgstr "Seleccione el menú a editar:" #: wp-admin/nav-menus.php:675 msgid "or create a new menu." msgstr "o cree un nuevo menú. " #: wp-admin/nav-menus.php:710 msgid "Menu Name" msgstr "Nombre del menú" #: wp-admin/nav-menus.php:711 msgid "Enter menu name here" msgstr "Ingrese aquí el nombre del menú" #: wp-admin/nav-menus.php:711 msgid "Menu 1" msgstr "Menú 1" #: wp-admin/nav-menus.php:714 wp-admin/nav-menus.php:785 msgid "Create Menu" msgstr "Crear menú" #: wp-admin/nav-menus.php:714 wp-admin/nav-menus.php:785 msgid "Save Menu" msgstr "Guardar menú" #: wp-admin/nav-menus.php:721 msgid "Menu Structure" msgstr "Estructura del menú" #: wp-admin/nav-menus.php:722 msgid "" "Edit your default menu by adding or removing items. Drag each item into the " "order you prefer. Click Create Menu to save your changes." msgstr "" "Edite su tema por defecto añadiendo o quitando elementos. Coloque cada " "elemento en el orden que prefiera. Haga clic en Crear menú para guardar los " "cambios." #: wp-admin/nav-menus.php:722 msgid "" "Drag each item into the order you prefer. Click the arrow on the right of " "the item to reveal additional configuration options." msgstr "" "Coloque cada elemento en el orden que guste. Haga clic en la flecha que hay " "a la derecha del elemento para mostrar más opciones de configuración." #: wp-admin/nav-menus.php:735 msgid "Give your menu a name above, then click Create Menu." msgstr "Agregue un nombre a su menú, luego haga clic en Crear menú." #: wp-admin/nav-menus.php:741 msgid "Menu Settings" msgstr "Opciones del menú" #: wp-admin/nav-menus.php:754 msgid "Auto add pages" msgstr "Agregar páginas automáticamente" #: wp-admin/nav-menus.php:755 msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "Agregar automáticamente nuevas páginas de nivel superior a este menú" #: wp-admin/nav-menus.php:761 msgid "Theme locations" msgstr "Ubicación en el tema" #: wp-admin/nav-menus.php:766 msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Actualmente establecido a: %s)" #: wp-admin/nav-menus.php:781 msgid "Delete Menu" msgstr "Eliminar menú" #: wp-admin/options-discussion.php:12 wp-admin/options-general.php:16 #: wp-admin/options-media.php:13 wp-admin/options-permalink.php:13 #: wp-admin/options-reading.php:13 wp-admin/options-writing.php:13 msgid "You do not have sufficient permissions to manage options for this site." msgstr "" "Usted no tiene los permisos necesarios para administrar las opciones de este " "sitio." #: wp-admin/options-discussion.php:40 msgid "" "This screen provides many options for controlling the management and display " "of comments and links to your posts/pages. So many, in fact, they won’" "t all fit here! :) Use the documentation links to get information on what " "each discussion setting does." msgstr "" "Esta pantalla ofrece muchas opciones para controlar la administración y " "visualización de los comentarios y enlaces a sus entradas y páginas. " "¡Tantos, de hecho, aquí no caben todos! :) Utilicea continuación, los " "enlaces de documentación para obtener información sobre las opciones de " "discusión." #: wp-admin/options-discussion.php:41 wp-admin/options-general.php:94 #: wp-admin/options-media.php:24 wp-admin/options-permalink.php:23 #: wp-admin/options-permalink.php:32 wp-admin/options-permalink.php:39 #: wp-admin/options-reading.php:57 wp-admin/options-writing.php:22 msgid "" "You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new " "settings to take effect." msgstr "" "Deberá hacer clic en el botón “Guardar cambios” de la parte " "inferior de esta pantalla para que la nueva configuración surta efecto." #: wp-admin/options-discussion.php:46 msgid "" "Documentation on Discussion Settings" msgstr "" "Documentación sobre las opciones de discusión" #: wp-admin/options-discussion.php:61 wp-admin/options-discussion.php:62 msgid "Default article settings" msgstr "Opciones por defecto para un artículo" #: wp-admin/options-discussion.php:65 msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the article" msgstr "Tratar de notificar a todos los blogs que enlacen con el artículo" #: wp-admin/options-discussion.php:75 msgid "These settings may be overridden for individual articles." msgstr "Estas opciones se pueden modificadar para cada artículo en particular." #: wp-admin/options-discussion.php:79 wp-admin/options-discussion.php:80 msgid "Other comment settings" msgstr "Otras opciones para los comentarios" #: wp-admin/options-discussion.php:81 msgid "Comment author must fill out name and e-mail" msgstr "El autor del comentario debe ingresar el nombre y el correo." #: wp-admin/options-discussion.php:85 msgid "Users must be registered and logged in to comment" msgstr "Los usuarios deben registrarse e iniciar sesión para comentar." #: wp-admin/options-discussion.php:86 msgid "(Signup has been disabled. Only members of this site can comment.)" msgstr "" "(El registro ha sido desactivado. Sólo los miembros de este sitio pueden " "comentar.)" #: wp-admin/options-discussion.php:92 msgid "Automatically close comments on articles older than %s days" msgstr "" "Cerrar comentarios automáticamente en entradas con más de %s días de " "anterioridad." #: wp-admin/options-discussion.php:115 msgid "Enable threaded (nested) comments %s levels deep" msgstr "Habilitar comentarios con anidación de %s niveles de profundidad." #: wp-admin/options-discussion.php:125 msgid "last" msgstr "última" #: wp-admin/options-discussion.php:127 msgid "first" msgstr "primera" #: wp-admin/options-discussion.php:129 msgid "" "Break comments into pages with %1$s top level comments per page and the %2$s " "page displayed by default" msgstr "" "Separar comentarios en páginas con %1$s comentarios de nivel superior por " "página y la %2$s página mostrarla por defecto." #: wp-admin/options-discussion.php:137 msgid "older" msgstr "anteriores" #: wp-admin/options-discussion.php:139 msgid "newer" msgstr "más recientes" #: wp-admin/options-discussion.php:141 msgid "" "Comments should be displayed with the %s comments at the top of each page" msgstr "" "Los comentarios deben ser mostradas con los comentarios %s en la parte " "superior de cada página." #: wp-admin/options-discussion.php:147 wp-admin/options-discussion.php:148 msgid "E-mail me whenever" msgstr "Se le enviará un correo cuando" #: wp-admin/options-discussion.php:151 msgid "Anyone posts a comment" msgstr "Alguien envía un comentario." #: wp-admin/options-discussion.php:155 msgid "A comment is held for moderation" msgstr "Se ha recibido un comentario para moderar." #: wp-admin/options-discussion.php:159 wp-admin/options-discussion.php:160 msgid "Before a comment appears" msgstr "Para que un comentario se publique" #: wp-admin/options-discussion.php:163 msgid "Comment must be manually approved" msgstr "El comentario debe ser aprobado manualmente" #: wp-admin/options-discussion.php:165 msgid "Comment author must have a previously approved comment" msgstr "" "El autor del comentario deberá tener un comentario previamente aprobado." #: wp-admin/options-discussion.php:169 wp-admin/options-discussion.php:170 msgid "Comment Moderation" msgstr "Moderación del comentario" #: wp-admin/options-discussion.php:171 msgid "" "Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common " "characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)" msgstr "" "Mantener un comentario en espera si contiene más de %s enlaces (una " "característica común de los comentarios de spam es el gran número de " "enlaces)." #: wp-admin/options-discussion.php:173 msgid "" "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-" "mail, or IP, it will be held in the moderation queue. One word or IP per line. It " "will match inside words, so “press” will match “" "WordPress”." msgstr "" "Cuando un comentario incluya cualquiera de las siguientes palabras en su " "contenido, nombre, URL, correo o IP, será mantenido en la lista de moderación. Una palabra " "o IP por línea. Esto se relacionará con las palabras del listado, por " "ejemplo: “press” se relacionará con “WordPress”." #: wp-admin/options-discussion.php:180 wp-admin/options-discussion.php:181 msgid "Comment Blacklist" msgstr "Lista negra de comentarios" #: wp-admin/options-discussion.php:182 msgid "" "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-" "mail, or IP, it will be marked as spam. One word or IP per line. It will " "match inside words, so “press” will match “" "WordPress”." msgstr "" "Cuando un comentario incluya cualquiera de las siguientes palabras en su " "contenido, nombre, url, correo o IP, será marcado como spam. Una palabra o " "IP por línea. Esto se relacionará con las palabras del listado, por ejemplo: " "“press” se relacionará con “WordPress”." #: wp-admin/options-discussion.php:191 msgid "Avatars" msgstr "Avatares" #: wp-admin/options-discussion.php:193 msgid "" "An avatar is an image that follows you from weblog to weblog appearing " "beside your name when you comment on avatar enabled sites. Here you can " "enable the display of avatars for people who comment on your site." msgstr "" "Un avatar es una imagen que se muestra en los sitios web donde los avatares " "están permitidos, y aparecen al lado de su nombre cuando usted comenta. Aquí " "puede permitir la visualización de los avatares de los visitantes que " "comentan en su sitio." #: wp-admin/options-discussion.php:203 wp-admin/options-discussion.php:204 msgid "Avatar Display" msgstr "Mostrar avatar" #: wp-admin/options-discussion.php:207 msgid "Show Avatars" msgstr "Mostrar avatares" #: wp-admin/options-discussion.php:212 wp-admin/options-discussion.php:213 msgid "Maximum Rating" msgstr "Valoración máxima" #. translators: Content suitability rating: http:bit.ly/89QxZA #: wp-admin/options-discussion.php:218 msgid "G — Suitable for all audiences" msgstr "G — Adecuado para todos" #. translators: Content suitability rating: http:bit.ly/89QxZA #: wp-admin/options-discussion.php:220 msgid "PG — Possibly offensive, usually for audiences 13 and above" msgstr "" "PG — Posiblemente ofensivo, usualmente para audiencias de 13 años a más" #. translators: Content suitability rating: http:bit.ly/89QxZA #: wp-admin/options-discussion.php:222 msgid "R — Intended for adult audiences above 17" msgstr "R — Previsto para audiencias adultas por sobre los 17 años" #. translators: Content suitability rating: http:bit.ly/89QxZA #: wp-admin/options-discussion.php:224 msgid "X — Even more mature than above" msgstr "X — Aún más adultos que arriba" #: wp-admin/options-discussion.php:235 wp-admin/options-discussion.php:236 msgid "Default Avatar" msgstr "Avatar por defecto" #: wp-admin/options-discussion.php:238 msgid "" "For users without a custom avatar of their own, you can either display a " "generic logo or a generated one based on their e-mail address." msgstr "" "Para los usuarios sin avatar personalizado de su cuenta, puede mostrar un " "genérico o un logotipo generado basado en su dirección de correo electrónico." #: wp-admin/options-discussion.php:242 msgid "Mystery Person" msgstr "Persona misteriosa" #: wp-admin/options-discussion.php:243 msgid "Blank" msgstr "En blanco" #: wp-admin/options-discussion.php:244 msgid "Gravatar Logo" msgstr "Logo de Gravatar" #: wp-admin/options-discussion.php:245 msgid "Identicon (Generated)" msgstr "Identicon (generado)" #: wp-admin/options-discussion.php:246 msgid "Wavatar (Generated)" msgstr "Wavatar (generado)" #: wp-admin/options-discussion.php:247 msgid "MonsterID (Generated)" msgstr "MonsterID (generado)" #: wp-admin/options-discussion.php:248 msgid "Retro (Generated)" msgstr "Retro (generado)" #: wp-admin/options-general.php:18 msgid "General Settings" msgstr "Opciones generales" #. translators: date and time format for exact current time, mainly about #. timezones, see http:php.net/date #: wp-admin/options-general.php:21 msgctxt "timezone date format" msgid "Y-m-d H:i:s" msgstr "d-m-Y H:i:s" #: wp-admin/options-general.php:84 msgid "" "The fields on this screen determine some of the basics of your site setup." msgstr "" "Los campos en esta pantalla determinan algunas de las bases de la " "configuración de su sitio." #: wp-admin/options-general.php:85 msgid "" "Most themes display the site title at the top of every page, in the title " "bar of the browser, and as the identifying name for syndicated feeds. The " "tagline is also displayed by many themes." msgstr "" "La mayoría de temas muestran el título del sitio en la parte superior de " "cada página, en la barra de título del navegador, y como el nombre de " "identificación de los feeds sindicados. La descripción breve también se " "muestra por muchos temas." #: wp-admin/options-general.php:88 msgid "" "The WordPress URL and the Site URL can be the same (example.com) or " "different; for example, having the WordPress core files (example.com/" "wordpress) in a subdirectory instead of the root directory." msgstr "" "La dirección URL de WordPress y la URL del sitio puede ser el mismo (example." "com) o diferentes, por ejemplo, tener los ficheros de WordPress (example.com/" "wordpress) en un sub-directorio en lugar del directorio raíz." #: wp-admin/options-general.php:89 msgid "" "If you want site visitors to be able to register themselves, as opposed to " "by the site administrator, check the membership box. A default user role can " "be set for all new users, whether self-registered or registered by the site " "admin." msgstr "" "Si usted desea que los visitantes del sitio puedan registrarse, en lugar de " "ser registrados por el administrador del sitio, marque la casilla de " "membresía. Una función de usuario por defecto se puede establecer para todos " "los usuarios nuevos, ya sea que se registren ellos mismos o que sean " "registrados por el administrador del sitio." #: wp-admin/options-general.php:92 msgid "" "You can set the language, and the translation files will be automatically " "downloaded and installed (available if your filesystem is writable)." msgstr "" "Usted puede configurar el idioma y los ficheros de traducción serán " "descargados e instalados automáticamente (disponible si el sistema de " "ficheros es escribible)." #: wp-admin/options-general.php:93 msgid "UTC means Coordinated Universal Time." msgstr "UTC significa Tiempo Universal Coordinado." #: wp-admin/options-general.php:104 msgid "" "Documentation on General Settings" msgstr "" "Documentación sobre las opciones generales" #: wp-admin/options-general.php:125 msgid "In a few words, explain what this site is about." msgstr "En pocas palabras, explique de qué trata este sitio." #: wp-admin/options-general.php:135 msgid "" "Enter the address here if you want your site home page to be " "different from your WordPress installation directory." msgstr "" "Ingrese aquí la dirección si usted desea que la página " "de inicio de su sitio difiera del directorio en el cual instaló WordPress." #: wp-admin/options-general.php:138 wp-admin/options-general.php:157 msgid "E-mail Address" msgstr "Dirección de correo" #: wp-admin/options-general.php:140 msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "" "Esta dirección es usada sólo con fines administrativos, como la notificación " "de un nuevo usuario." #: wp-admin/options-general.php:143 wp-admin/options-general.php:144 msgid "Membership" msgstr "Membresías" #: wp-admin/options-general.php:146 msgid "Anyone can register" msgstr "Cualquiera puede registrarse" #: wp-admin/options-general.php:150 msgid "New User Default Role" msgstr "Función predeterminada para nuevos usuarios" #: wp-admin/options-general.php:159 msgid "" "This address is used for admin purposes. If you change this we will send you " "an e-mail at your new address to confirm it. The new address will " "not become active until confirmed." msgstr "" "Esta dirección se utiliza para fines de administración. Si usted lo cambia, " "le enviaremos un correo a su nueva dirección para confirmarla. La " "nueva dirección no estará activa hasta que sea confirmada." #: wp-admin/options-general.php:164 msgid "" "There is a pending change of the admin e-mail to %1$s. Cancel" msgstr "" "Hay un cambio pendiente del correo electrónico de administrador a " "%1$s. Cancelar" #: wp-admin/options-general.php:192 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" #: wp-admin/options-general.php:199 msgid "" "UTC time is %s" msgstr "" "La hora UTC es %s" #: wp-admin/options-general.php:201 msgid "Local time is %1$s" msgstr "La hora actual es %1$s" #: wp-admin/options-general.php:203 msgid "Choose a city in the same timezone as you." msgstr "Elija una ciudad en la misma zona horaria de usted." #: wp-admin/options-general.php:212 msgid "This timezone is currently in daylight saving time." msgstr "Esta zona horaria se encuentra actualmente en el horario de verano." #: wp-admin/options-general.php:214 msgid "This timezone is currently in standard time." msgstr "Esta zona horaria se encuentra actualmente en el horario estándar." #: wp-admin/options-general.php:235 msgid "Daylight saving time begins on: %s." msgstr "El horario de verano comienza el: %s." #: wp-admin/options-general.php:236 msgid "Standard time begins on: %s." msgstr "El horario estándar empieza en: %s." #: wp-admin/options-general.php:240 msgid "This timezone does not observe daylight saving time." msgstr "Esta zona horaria no cumpla con el horario de verano." #: wp-admin/options-general.php:279 wp-admin/options-general.php:312 msgid "Custom:" msgstr "Personalizar:" #: wp-admin/options-general.php:279 msgid "enter a custom date format in the following field" msgstr "ingrese un formato de fecha personalizado en el siguiente campo" #: wp-admin/options-general.php:280 msgid "Custom date format:" msgstr "Formato de fecha personalizado:" #: wp-admin/options-general.php:280 wp-admin/options-general.php:313 msgid "example:" msgstr "ejemplo:" #: wp-admin/options-general.php:312 msgid "enter a custom time format in the following field" msgstr "ingrese un formato de hora personalizado en el siguiente campo" #: wp-admin/options-general.php:313 msgid "Custom time format:" msgstr "Formato de hora personalizado:" #: wp-admin/options-general.php:315 msgid "" "Documentation on date and time formatting." msgstr "" "Documentación sobre los formatos de fecha y hora." #: wp-admin/options-general.php:321 msgid "Week Starts On" msgstr "El inicio de semana empezará por" #: wp-admin/options-general.php:344 msgid "Site Language" msgstr "Idioma del sitio" #: wp-admin/options-general.php:366 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: wp-admin/options-general.php:366 wp-admin/options-general.php:370 msgid "The %s constant in your %s file is no longer needed." msgstr "La constante %s de su fichero %s ya no es necesaria." #: wp-admin/options-media.php:15 msgid "Media Settings" msgstr "Opciones de multimedia" #: wp-admin/options-media.php:18 msgid "" "You can set maximum sizes for images inserted into your written content; you " "can also insert an image as Full Size." msgstr "" "Uated puede establecer los tamaños máximos de las imágenes que serán " "insertadas en el contenido de su escrito; también puede insertar una imagen " "de tamaño completo." #: wp-admin/options-media.php:21 msgid "" "Uploading Files allows you to choose the folder and path for storing your " "uploaded files." msgstr "" "La carga de ficheros le permite elegir el directorio y la ruta para guardar " "sus ficheros." #: wp-admin/options-media.php:34 msgid "" "Documentation on Media Settings" msgstr "" "Documentación sobre las opciones de multimedia" #: wp-admin/options-media.php:48 msgid "Image sizes" msgstr "Tamaños de imagen" #: wp-admin/options-media.php:49 msgid "" "The sizes listed below determine the maximum dimensions in pixels to use " "when adding an image to the Media Library." msgstr "" "Los tamaños de la siguiente lista determinan las dimensiones máximas en " "pixels a usar cuando se agregue una imagen a la Biblioteca Multimedia." #: wp-admin/options-media.php:53 msgid "Thumbnail size" msgstr "Tamaño de la imagen en miniatura" #: wp-admin/options-media.php:60 msgid "" "Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)" msgstr "" "Recortar imagen en miniatura a dimensiones exactas (normalmente las imágenes " "en miniatura son proporcionales)" #: wp-admin/options-media.php:65 wp-admin/options-media.php:66 msgid "Medium size" msgstr "Tamaño mediano" #: wp-admin/options-media.php:67 wp-admin/options-media.php:77 msgid "Max Width" msgstr "Ancho máx." #: wp-admin/options-media.php:69 wp-admin/options-media.php:79 msgid "Max Height" msgstr "Alto máx." #: wp-admin/options-media.php:75 wp-admin/options-media.php:76 msgid "Large size" msgstr "Tamaño grande" #: wp-admin/options-media.php:88 msgid "Embeds" msgstr "Incrustación" #: wp-admin/options-media.php:95 msgid "Uploading Files" msgstr "Carga de ficheros" #: wp-admin/options-media.php:102 msgid "Store uploads in this folder" msgstr "Guardar los archivos a esta carpeta" #: wp-admin/options-media.php:104 msgid "Default is wp-content/uploads" msgstr "La predeterminada es wp-content/uploads" #: wp-admin/options-media.php:109 msgid "Full URL path to files" msgstr "URL completa de la ruta para los ficheros" #: wp-admin/options-media.php:111 msgid "Configuring this is optional. By default, it should be blank." msgstr "Esta configuración es opcional. Por defecto debería estar en blanco." #: wp-admin/options-media.php:119 msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders" msgstr "Organizar los archivos cargados en carpetas basadas por mes y año" #: wp-admin/options-permalink.php:15 msgid "Permalink Settings" msgstr "Opciones de enlaces permanentes" #: wp-admin/options-permalink.php:21 msgid "" "Permalinks are the permanent URLs to your individual pages and blog posts, " "as well as your category and tag archives. A permalink is the web address " "used to link to your content. The URL to each post should be permanent, and " "never change — hence the name permalink." msgstr "" "Los enlaces permanentes son URLs a sus páginas y a entradas de su blog, así " "como su archivo de categorías y etiquetas. Un enlace permanente es la " "dirección web utilizada para vincular a su contenido. La dirección URL para " "cada entrada será permanente, y no cambiará — de ahí el nombre de " "enlace permanente." #: wp-admin/options-permalink.php:22 msgid "" "This screen allows you to choose your default permalink structure. You can " "choose from common settings or create custom URL structures." msgstr "" "Esta pantalla le permite la estructura por defecto de sus enlaces " "permanentes. Usted puede elegir entre las Opciones comunes o crear " "estructuras personalizadas para las URLs." #: wp-admin/options-permalink.php:28 wp-admin/options-permalink.php:200 msgid "Common Settings" msgstr "Opciones comunes" #: wp-admin/options-permalink.php:29 msgid "" "Many people choose to use “pretty permalinks,” URLs that contain " "useful information such as the post title rather than generic post ID " "numbers. You can choose from any of the permalink formats under Common " "Settings, or can craft your own if you select Custom Structure." msgstr "" "Muchas personas optan por utilizar “bonito enlace permanente”, " "direcciones URL que contienen información útil, como el título de la entrada " "en lugar de números ID genéricos de las entradas. Usted puede elegir entre " "cualquiera de los formatos para los enlaces permanentes, en Opciones " "comunes, o puede crear su propia estructura, si elige la estructura " "personalizada." #: wp-admin/options-permalink.php:30 msgid "" "If you pick an option other than Default, your general URL path with " "structure tags, terms surrounded by %, will also appear in the " "custom structure field and your path can be further modified there." msgstr "" "Si usted selecciona una opción que no sea la predeterminada, su ruta URL " "general tendrá una estructura con etiquetas, rodeado de signos %, aparecerá también en el campo de estructuras personalizadas y su ruta " "podrá modificarse aquí posteriormente." #: wp-admin/options-permalink.php:31 msgid "" "When you assign multiple categories or tags to a post, only one can show up " "in the permalink: the lowest numbered category. This applies if your custom " "structure includes %category% or %tag%." msgstr "" "Cuando asigna múltiples categorías o etiquetas para una entrada, sólo se " "puede mostrar en el enlace permanente: la categoría de menor número. Esto se " "aplica si su estructura personalizada incluye %category% o " "%tag%." #: wp-admin/options-permalink.php:37 msgid "Custom Structures" msgstr "Estructura personalizada" #: wp-admin/options-permalink.php:38 msgid "" "The Optional fields let you customize the “category” and “" "tag” base names that will appear in archive URLs. For example, the " "page listing all posts in the “Uncategorized” category could be " "/topics/uncategorized instead of /category/uncategorized." msgstr "" "Los campos opcionales le permiten personalizar los nombres base de la “" "categoría” y ”etiqueta” que aparecerán en las URLs del " "archivo. Por ejemplo, la página con el listado de todas las entradas de la " "categoría “Sin categoría” podría ser /temas/sin-categoria en lugar de /categoria/sin-categoria." #: wp-admin/options-permalink.php:44 msgid "" "Documentation on Permalinks Settings" msgstr "" "Documentación sobre las opciones de enlaces permanentes" #: wp-admin/options-permalink.php:45 msgid "" "Documentation on Using Permalinks" msgstr "" "Documentación sobre el uso de enlaces permanentes" #: wp-admin/options-permalink.php:155 msgid "You should update your web.config now." msgstr "Ahora usted debe actualizar su fichero web.config." #: wp-admin/options-permalink.php:157 msgid "" "Permalink structure updated. Remove write access on web.config file now!" msgstr "" "Estructura de enlace permanente actualizada. ¡Eliminar ahora el acceso de " "escritura en el fichero web.config!" #: wp-admin/options-permalink.php:159 wp-admin/options-permalink.php:162 #: wp-admin/options-permalink.php:167 wp-admin/options-permalink.php:171 msgid "Permalink structure updated." msgstr "Se actualizó la estructura del enlace permanente." #: wp-admin/options-permalink.php:165 msgid "You should update your .htaccess now." msgstr "Ahora debe actualizar su archivo .htaccess." #: wp-admin/options-permalink.php:183 msgid "" "By default WordPress uses web URLs which have question marks and lots of numbers in them; " "however, WordPress offers you the ability to create a custom URL structure " "for your permalinks and archives. This can improve the aesthetics, " "usability, and forward-compatibility of your links. A number of tags are available, and " "here are some examples to get you started." msgstr "" "Por defecto WordPress utiliza URLs de webs que tengan signos de interrogación y varios números; " "sin embargo, WordPress le ofrece la posibilidad de crear una estructura de " "URL personalizada para sus enlaces permanentes y ficheros. Esto puede " "mejorar la estética, usabilidad, y compatibilidad futura de sus enlaces. Un " " " "número de etiquetas están disponibles, y aquí tiene algunos ejemplos " "para empezar." #: wp-admin/options-permalink.php:196 wp-admin/options-permalink.php:216 msgctxt "sample permalink base" msgid "archives" msgstr "archivo" #: wp-admin/options-permalink.php:207 msgid "Day and name" msgstr "Fecha y nombre" #: wp-admin/options-permalink.php:208 wp-admin/options-permalink.php:212 #: wp-admin/options-permalink.php:220 msgctxt "sample permalink structure" msgid "sample-post" msgstr "entrada-de-ejemplo" #: wp-admin/options-permalink.php:211 msgid "Month and name" msgstr "Mes y nombre" #: wp-admin/options-permalink.php:215 msgid "Numeric" msgstr "Numérico" #: wp-admin/options-permalink.php:219 msgid "Post name" msgstr "Nombre de la entrada" #: wp-admin/options-permalink.php:225 msgid "Custom Structure" msgstr "Estructura personalizada" #: wp-admin/options-permalink.php:235 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #. translators: %s is a placeholder that must come at the start of the URL. #: wp-admin/options-permalink.php:238 msgid "" "If you like, you may enter custom structures for your category and tag URLs here. For example, using " "topics as your category base would make your category links " "like %s/topics/uncategorized/. If you leave these blank the " "defaults will be used." msgstr "" "Si usted desea, puede ingresar aquí estructuras personalizadas para las " "URLs de su etiqueta " "o categoría. Por ejemplo, usando temas como su categoría base " "hará que los enlaces de sus categorías sean similar a %s/temas/sin-" "categoria/. Si deja esto en blanco se usará la opción por defecto." #. translators: prefix for category permalinks #: wp-admin/options-permalink.php:242 msgid "Category base" msgstr "Categoría base" #: wp-admin/options-permalink.php:246 msgid "Tag base" msgstr "Etiqueta base" #: wp-admin/options-permalink.php:260 msgid "" "If your web.config file were writable, we could do this " "automatically, but it isn’t so this is the url rewrite rule you should " "have in your web.config file. Click in the field and press " "CTRL + a to select all. Then insert this rule inside of the " "/<configuration>/<system.webServer>/<rewrite>/<" "rules> element in web.config file." msgstr "" "Si su fichero web.config tuviera permisos de " "escritura, podríamos hacer esto automáticamente, pero no es así, éstas " "son las reglas de url rewrite que debe tener en su fichero web.config. Haga clic en el campo y presione CTRL + a para seleccionar " "todo. Luego ingrese la regla dentro de este elemento /<" "configuration>/<system.webServer>/<rewrite>/<rules> en el fichero web.config." #: wp-admin/options-permalink.php:265 msgid "" "If you temporarily make your web.config file writable for us to " "generate rewrite rules automatically, do not forget to revert the " "permissions after rule has been saved." msgstr "" "Si hizo su fichero web.config temporalmente editable para que " "podamos generar automáticamente las reglas de reescritura, no se olvide de " "revertir los permisos después que las reglas hayan sido guardadas." #: wp-admin/options-permalink.php:267 msgid "" "If the root directory of your site were writable, we could do this " "automatically, but it isn’t so this is the url rewrite rule you should " "have in your web.config file. Create a new file, called " "web.config in the root directory of your site. Click in the " "field and press CTRL + a to select all. Then insert this code " "into the web.config file." msgstr "" "Si el directorio raíz de tu sitio tuviera permisos de escritura, podríamos hacer " "esto automáticamente, pero no es así, éstas son las reglas url rewrite que " "usted debe tener en su fichero web.config. Cree un nuevo " "fichero en el directorio raíz de su sitio y llámelo web.config. " "Haga clic en el siguiente campo y presione CTRL + a para " "seleccionar todo. Luego inserte este código en el fichero web.config." #: wp-admin/options-permalink.php:272 msgid "" "If you temporarily make your site’s root directory writable for us to " "generate the web.config file automatically, do not forget to " "revert the permissions after the file has been created." msgstr "" "Si temporalmente hizo el directorio raíz de su sitio editable para que " "podamos generar automáticamente el fichero web.config, no se " "olvide de revertir los permisos después que el fichero ha sido creado." #: wp-admin/options-permalink.php:277 msgid "" "If your .htaccess file were writable, we could do this " "automatically, but it isn’t so these are the mod_rewrite rules you " "should have in your .htaccess file. Click in the field and " "press CTRL + a to select all." msgstr "" "Si su fichero .htaccess tuviera permisos de " "escritura, podríamos hacer esto automáticamente, pero no es así, éstas " "son las reglas de mod_rewrite que debe tener en su fichero .htaccess. Haga clic en el campo y presione CTRL + a para seleccionar " "todo." #: wp-admin/options-reading.php:15 msgid "Reading Settings" msgstr "Opciones de lectura" #: wp-admin/options-reading.php:48 msgid "" "The character " "encoding of your site (UTF-8 is recommended)" msgstr "" "La codificación de caracteres de su sitio (se recomienda UTF-8)" #: wp-admin/options-reading.php:54 msgid "" "This screen contains the settings that affect the display of your content." msgstr "" "Esta pantalla contiene las configuraciones para la visualización de su " "contenido publicado." #: wp-admin/options-reading.php:55 msgid "" "You can choose what’s displayed on the front page of your site. It can " "be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static " "page. To set a static home page, you first need to create two Pages. One will become the front page, and the other will be where " "your posts are displayed." msgstr "" "Usted puede elegir qué aparecerá en la página principal de su sitio. Pueden " "ser entradas en orden cronológico inverso (blog clásico) o una página fija o " "estática. Para establecer una página de inicio estática, primero tiene que " "crear dos páginas. Una se convertirá en la página " "principal, y la otra será donde se muestren sus entradas." #: wp-admin/options-reading.php:56 msgid "" "You can also control the display of your content in RSS feeds, including the " "maximum numbers of posts to display and whether to show full text or a " "summary." msgstr "" "Usted también puede controlar la visualización del contenido de sus canales " "RSS, incluyendo el número máximo de entradas a mostrar y si desea mostrar el " "texto completo o un resumen." #: wp-admin/options-reading.php:62 wp-admin/options-reading.php:142 #: wp-admin/options-reading.php:143 msgid "Site Visibility" msgstr "Visibilidad del sitio" #: wp-admin/options-reading.php:62 wp-admin/options-reading.php:142 #: wp-admin/options-reading.php:143 msgid "Search Engine Visibility" msgstr "Visibilidad para los buscadores" #: wp-admin/options-reading.php:63 msgid "" "You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping " "services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click " "the checkbox next to “Discourage search engines from indexing this " "site” and click the Save Changes button at the bottom of the screen. " "Note that your privacy is not complete; your site is still visible on the " "web." msgstr "" "Usted puede elegir si desea o no que su sitio sea rastreado por los robots, " "los servicios de ping, y los spiders. Si desea que estos servicios ignoren " "su sitio, haga clic en la casilla de verificación que está junto a “No " "permitir que los motores de búsqueda puedan indexar este sitio” y haga " "clic en el botón “Guardar cambios” que hay en la parte inferior " "de la pantalla. Tenga en cuenta que su privacidad no es completa, su sitio " "se encuentra visible en la web." #: wp-admin/options-reading.php:64 msgid "" "When this setting is in effect, a reminder is shown in the At a Glance box " "of the Dashboard that says, “Search Engines Discouraged,” to " "remind you that your site is not being crawled." msgstr "" "Cuando esta configuración está activada, un recordatorio se muestra en el " "módulo “Eche un vistazo” del panel que dice: “Los motores " "de búsqueda están disuadidos”, para recordarle que su sitio no está " "siendo rastreado." #: wp-admin/options-reading.php:69 msgid "" "Documentation on Reading Settings" msgstr "" "Documentación sobre las opciones de lectura" #: wp-admin/options-reading.php:84 msgid "Encoding for pages and feeds" msgstr "Codificación para páginas y feeds" #: wp-admin/options-reading.php:110 msgid "A static page (select below)" msgstr "Una página estática (seleccionar abajo)" #: wp-admin/options-reading.php:114 msgid "Front page: %s" msgstr "Página principal: %s" #: wp-admin/options-reading.php:115 msgid "Posts page: %s" msgstr "Página de entradas: %s" #: wp-admin/options-reading.php:118 msgid "Warning: these pages should not be the same!" msgstr "Advertencia: esas páginas no deben ser las mismas!" #: wp-admin/options-reading.php:124 msgid "Blog pages show at most" msgstr "Mostrar en las páginas del blog como máximo" #: wp-admin/options-reading.php:126 msgid "posts" msgstr "entradas" #: wp-admin/options-reading.php:130 msgid "Syndication feeds show the most recent" msgstr "Mostrar en los feeds de sindicación más recientes" #: wp-admin/options-reading.php:131 msgid "items" msgstr "elementos" #: wp-admin/options-reading.php:134 wp-admin/options-reading.php:135 msgid "For each article in a feed, show" msgstr "Mostrar para cada feed de una entrada" #: wp-admin/options-reading.php:136 msgid "Full text" msgstr "Texto completo" #: wp-admin/options-reading.php:137 msgid "Summary" msgstr "Extracto" #: wp-admin/options-reading.php:146 msgid "Allow search engines to index this site" msgstr "Permitir que los motores de búsqueda puedan indexar este sitio" #: wp-admin/options-reading.php:148 wp-admin/options-reading.php:168 msgid "Discourage search engines from indexing this site" msgstr "Disuadir a los motores de búsqueda de indexar este sitio" #: wp-admin/options-reading.php:149 msgid "" "Note: Neither of these options blocks access to your site — it is up " "to search engines to honor your request." msgstr "" "Nota: Ninguna de estas opciones bloquean el acceso a su sitio — le " "corresponde a los motores de búsqueda cumplir con su solicitud." #: wp-admin/options-reading.php:169 msgid "It is up to search engines to honor this request." msgstr "Depende de los motores de búsqueda de atender esta petición o no." #: wp-admin/options-writing.php:15 msgid "Writing Settings" msgstr "Opciones de escritura" #: wp-admin/options-writing.php:21 msgid "" "You can submit content in several different ways; this screen holds the " "settings for all of them. The top section controls the editor within the " "dashboard, while the rest control external publishing methods. For more " "information on any of these methods, use the documentation links." msgstr "" "Usted puede enviar el contenido de varias maneras diferentes, en esta " "pantalla contiene la configuración para todas ellas. La sección superior " "controla la edición en el panel, mientras que el resto controla los métodos " "de publicación externa. Para obtener más información sobre cualquiera de " "estos métodos, utilice los enlaces de documentación a continuación." #: wp-admin/options-writing.php:29 msgid "Post Via Email" msgstr "Publicar vía correo electrónico" #: wp-admin/options-writing.php:30 msgid "" "Post via email settings allow you to send your WordPress install an email " "with the content of your post. You must set up a secret e-mail account with " "POP3 access to use this, and any mail received at this address will be " "posted, so it’s a good idea to keep this address very secret." msgstr "" "Las opciones de publicación vía correo electrónico, le permiten enviar a su " "WordPress instalado, un correo con el contenido de su entrada. Para utilizar " "esto, debe configurar una cuenta secreta de correo electrónico con acceso " "POP3, y cualquier correo recibido de esta dirección será publicado, por lo " "que es una buena idea mantener esta dirección muy en secreto." #: wp-admin/options-writing.php:38 wp-admin/options-writing.php:157 msgid "Update Services" msgstr "Servicios de actualización" #: wp-admin/options-writing.php:39 msgid "" "If desired, WordPress will automatically alert various services of your new " "posts." msgstr "" "Si lo desea, WordPress automáticamente alertará a varios servicios de sus " "nuevas entradas." #: wp-admin/options-writing.php:45 msgid "" "Documentation on Writing Settings" msgstr "" "Documentación sobre las opciones de escritura" #: wp-admin/options-writing.php:60 wp-admin/options-writing.php:61 msgid "Formatting" msgstr "Formato" #: wp-admin/options-writing.php:64 msgid "" "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on " "display" msgstr "" "Convertir emoticonos como :-) y :-P a gráficos en " "pantalla" #: wp-admin/options-writing.php:65 msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically" msgstr "" "WordPress corregirá de manera automática el HTML incorrectamente anidado" #: wp-admin/options-writing.php:69 msgid "Default Post Category" msgstr "Categoría predeterminada:" #: wp-admin/options-writing.php:81 msgid "Default Post Format" msgstr "Formato de entrada predeterminada" #: wp-admin/options-writing.php:95 msgid "Default Link Category" msgstr "Categoría de enlaces predeterminada" #: wp-admin/options-writing.php:114 msgid "Post via e-mail" msgstr "Publicar vía correo electrónico" #: wp-admin/options-writing.php:115 msgid "" "To post to WordPress by e-mail you must set up a secret e-mail account with " "POP3 access. Any mail received at this address will be posted, so it’s " "a good idea to keep this address very secret. Here are three random strings " "you could use: %s, %s, %s." msgstr "" "Para escribir a WordPress vía correo debe crear una cuenta de correo secreta " "con acceso POP3. Todo correo recibido en esta dirección será " "publicado, por ello es una buena idea que mantenga esa dirección realmente " "secreta. Aquí tiene tres cadenas aleatorias que puede usar como nombre de " "cuenta: %s, %s, %s." #: wp-admin/options-writing.php:119 msgid "Mail Server" msgstr "Servidor de correo" #: wp-admin/options-writing.php:121 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: wp-admin/options-writing.php:126 msgid "Login Name" msgstr "Nombre de usuario" #: wp-admin/options-writing.php:136 msgid "Default Mail Category" msgstr "Categoría predeterminada para publicar por correo" #: wp-admin/options-writing.php:161 msgid "" "When you publish a new post, WordPress automatically notifies the following " "site update services. For more about this, see Update Services on the Codex. Separate " "multiple service URLs with " "line breaks." msgstr "" "Cuando usted publica una entrada nueva, WordPress notificará automáticamente " "a los siguientes servicios de actualización. Para más información, vea los " "Servicios de actualización en el Codex. Separe los URLs de distintos servicios con " "saltos de línea." #: wp-admin/options-writing.php:167 msgid "" "WordPress is not notifying any Update Services because of your site’s visibility settings." msgstr "" "WordPress no está notificando a ninguno de los Servicios de " "actualización debido a los ajustes de visibilidad de " "su sitio." #: wp-admin/options.php:144 msgid "ERROR: options page not found." msgstr "ERROR: la página de opciones no se encuentra." #: wp-admin/options.php:148 msgid "" "You do not have sufficient permissions to modify unregistered settings for " "this site." msgstr "" "Usted no tiene permisos suficientes para modificar la configuración sin " "registrar de este sitio." #: wp-admin/options.php:183 msgid "" "The %1$s setting is unregistered. Unregistered settings are " "deprecated. See https://codex.wordpress.org/Settings_API" msgstr "" "La configuración %1$s no está registrada. Las configuraciones " "sin registrar son obsoletas. Visite https://codex.wordpress.org/Settings_API" #: wp-admin/options.php:224 msgid "All Settings" msgstr "Todas las opciones" #: wp-admin/plugin-editor.php:18 msgid "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site." msgstr "" "Usted no tiene los permisos necesarios para editar los plugins de este sitio." #: wp-admin/plugin-editor.php:20 msgid "Edit Plugins" msgstr "Editar plugins" #: wp-admin/plugin-editor.php:115 msgid "No such file exists! Double check the name and try again." msgstr "¡El fichero no existe! Compruebe el nombre y vuelva a intentarlo." #: wp-admin/plugin-editor.php:122 msgid "Files of this type are not editable." msgstr "Los ficheros de este tipo no son editables." #: wp-admin/plugin-editor.php:130 msgid "" "You can use the editor to make changes to any of your plugins’ " "individual PHP files. Be aware that if you make changes, plugins updates " "will overwrite your customizations." msgstr "" "Usted puede utilizar el editor para realizar cambios en cualquiera de los " "ficheros PHP individuales de sus plugins. Tenga en cuenta que si realiza " "cambios, las actualizaciones de plugins no conservarán esas " "personalizaciones." #: wp-admin/plugin-editor.php:131 msgid "" "Choose a plugin to edit from the menu in the upper right and click the " "Select button. Click once on any file name to load it in the editor, and " "make your changes. Don’t forget to save your changes (Update File) " "when you’re finished." msgstr "" "Elija un plugin del menú de la parte superior derecha para editar y haga " "clic en el botón “Seleccionar”. Haga clic una vez sobre " "cualquier nombre de fichero para cargarlo en el editor, y luego realice las " "modificaciones. No se olvide de guardar los cambios (Actualizar fichero) " "cuando haya terminado." #: wp-admin/plugin-editor.php:132 msgid "" "The Documentation menu below the editor lists the PHP functions recognized " "in the plugin file. Clicking Look Up takes you to a web page about that " "particular function." msgstr "" "En el menú Documentación debajo del editor hay una lista funciones PHP " "reconocidas en el fichero del plugin. Al hacer clic en “Buscar” " "le llevará hacia una página web con información acerca de esa función en " "particular." #: wp-admin/plugin-editor.php:133 wp-admin/theme-editor.php:30 msgid "" "In the editing area the Tab key enters a tab character. To move below this " "area by pressing Tab, press the Esc key followed by the Tab key. In some " "cases the Esc key will need to be pressed twice before the Tab key will " "allow you to continue." msgstr "" "En el área de edición la tecla Tab introduce un carácter de tabulación. Para " "moverse por debajo de esta zona pulsando Tab, pulse la tecla Esc seguida de " "la tecla Tab. En algunos casos necesitará que presione dos veces la tecla " "Esc antes de que la tecla Tab le permita continuar." #: wp-admin/plugin-editor.php:134 msgid "" "If you want to make changes but don’t want them to be overwritten when " "the plugin is updated, you may be ready to think about writing your own " "plugin. For information on how to edit plugins, write your own from scratch, " "or just better understand their anatomy, check out the links below." msgstr "" "Si usted quiere hacer cambios en un plugin, pero no desea que se sobrescriba " "cuando se actualice, podría pensar mejor en crear su propio plugin. Para " "obtener información sobre cómo editar plugins, crear el suyo desde cero, o " "sólo comprender mejor su anatomía, eche un vistazo a los enlaces de abajo." #: wp-admin/plugin-editor.php:135 wp-admin/theme-editor.php:34 msgid "" "Any edits to files from this screen will be reflected on all sites in the " "network." msgstr "" "Ninguna de las modificaciones a los ficheros desde esta pantalla se verán " "reflejados en todos los sitios en la red." #: wp-admin/plugin-editor.php:140 msgid "" "Documentation on Editing Plugins" msgstr "" "Documentación sobre la edición de plugins" #: wp-admin/plugin-editor.php:141 msgid "" "Documentation on Writing Plugins" msgstr "" "Documentación sobre la escritura de plugins" #: wp-admin/plugin-editor.php:156 wp-admin/theme-editor.php:114 msgid "Function Name…" msgstr "Nombre de función…" #: wp-admin/plugin-editor.php:167 wp-admin/theme-editor.php:125 msgid "File edited successfully." msgstr "Fichero editado correctamente." #: wp-admin/plugin-editor.php:169 msgid "" "This plugin has been deactivated because your changes resulted in a " "fatal error." msgstr "" "Este plugin ha sido desactivado porque sus cambios ocasionaron un " "error fatal." #: wp-admin/plugin-editor.php:184 msgid "Editing %s (active)" msgstr "Editando %s (activo)" #: wp-admin/plugin-editor.php:186 msgid "Browsing %s (active)" msgstr "Explorando %s (activo)" #: wp-admin/plugin-editor.php:189 msgid "Editing %s (inactive)" msgstr "Editando %s (inactivo)" #: wp-admin/plugin-editor.php:191 msgid "Browsing %s (inactive)" msgstr "Explorando %s (inactivo)" #: wp-admin/plugin-editor.php:197 msgid "Select plugin to edit:" msgstr "Seleccione el plugin a editar:" #: wp-admin/plugin-editor.php:219 msgid "Plugin Files" msgstr "Ficheros del plugin" #: wp-admin/plugin-editor.php:248 wp-admin/theme-editor.php:207 msgid "Documentation:" msgstr "Documentación:" #: wp-admin/plugin-editor.php:248 wp-admin/theme-editor.php:209 msgid "Look Up" msgstr "Buscar" #: wp-admin/plugin-editor.php:252 msgid "" "Warning: Making changes to active plugins is not " "recommended. If your changes cause a fatal error, the plugin will be " "automatically deactivated." msgstr "" "Advertencia: No es recomendable realizar cambios a plugins " "activados. Si sus modificaciones causan un error fatal, el plugin será " "desactivado automáticamente." #: wp-admin/plugin-editor.php:258 msgid "Update File and Attempt to Reactivate" msgstr "Actualizar fichero e intentar reactivar" #: wp-admin/plugin-editor.php:260 wp-admin/theme-editor.php:220 msgid "Update File" msgstr "Actualizar fichero" #: wp-admin/plugin-editor.php:265 wp-admin/theme-editor.php:222 msgid "" "You need to make this file writable before you can save your changes. See the Codex " "for more information." msgstr "" "Para guardar los cambios, usted necesita que este fichero tenga permisos de " "escritura. Visite el Codex para obtener más " "información." #: wp-admin/plugin-install.php:18 wp-admin/update.php:96 #: wp-admin/update.php:127 msgid "You do not have sufficient permissions to install plugins on this site." msgstr "" "Usted no tiene los permisos necesarios para instalar plugins en este sitio." #: wp-admin/plugin-install.php:48 msgid "Add Plugins" msgstr "Agregar plugins" #: wp-admin/plugin-install.php:73 msgid "" "Plugins hook into WordPress to extend its functionality with custom " "features. Plugins are developed independently from the core WordPress " "application by thousands of developers all over the world. All plugins in " "the official WordPress.org Plugin " "Directory are compatible with the license WordPress uses. You can find " "new plugins to install by searching or browsing the Directory right here in " "your own Plugins section." msgstr "" "Los plugins se complementan con WordPress para extender su funcionalidad con " "características personalizadas. Los plugins son desarrollados de forma " "independiente de la aplicación principal de WordPress por miles de " "desarrolladores de todo el mundo. Todos los plugins en el oficial directorio de plugins de WordPress.org son " "compatibles con la licencia que WordPress utiliza. Usted puede encontrar " "nuevos plugins para instalar, busque o navegue en el directorio aquí mimso, " "en la sección de sus propios plugins." #: wp-admin/plugin-install.php:77 msgid "Adding Plugins" msgstr "Agregar plugins" #: wp-admin/plugin-install.php:79 msgid "" "If you know what you’re looking for, Search is your best bet. The " "Search screen has options to search the WordPress.org Plugin Directory for a " "particular Term, Author, or Tag. You can also search the directory by " "selecting popular tags. Tags in larger type mean more plugins have been " "labeled with that tag." msgstr "" "Si usted sabe qué buscar, entonces Buscar será su mejor elección. La " "pantalla de búsqueda tiene opciones para buscar en el directorio de plugins " "de WordPress.org para un término, autor, o etiqueta en particular. También " "usted puede buscar en el directorio eligiendo las etiquetas populares. Las " "etiquetas con mayor tamaño de fuente muestran más plugins que han sido " "etiquetados con esa característica." #: wp-admin/plugin-install.php:80 msgid "" "If you just want to get an idea of what’s available, you can browse " "Featured and Popular plugins by using the links in the upper left of the " "screen. These sections rotate regularly." msgstr "" "Si usted desea hacerse una idea de lo que está disponible, puede navegar por " "los plugins Destacados y Populares usando los enlaces de la parte superior " "izquierda de la pantalla. Estas secciones rotan con regularidad." #: wp-admin/plugin-install.php:81 msgid "" "You can also browse a user’s favorite plugins, by using the Favorites " "link in the upper left of the screen and entering their WordPress.org " "username." msgstr "" "Usted también puede navegar por los plugins favoritos de un usuario, usando " "el enlace Favoritos de la parte superior izquierda de la pantalla e " "introduciendo su nombre de usuario en WordPress.org." #: wp-admin/plugin-install.php:82 msgid "" "If you want to install a plugin that you’ve downloaded elsewhere, " "click the Upload link in the upper left. You will be prompted to upload the ." "zip package, and once uploaded, you can activate the new plugin." msgstr "" "Si usted desea instalar un plugin que ha descargado de otro lugar, haga clic " "en Cargar en la parte superior izquierda. Se le solicitará que cargue el " "paquete en formato .zip, y una vez cargado, usted podrá activar el nuevo " "plugin." #: wp-admin/plugin-install.php:87 msgid "" "Documentation on Installing Plugins" msgstr "" "Documentación sobre la instalación de plugins" #: wp-admin/plugin-install.php:103 msgctxt "plugins" msgid "Browse" msgstr "Navegar" #: wp-admin/plugins.php:13 msgid "You do not have sufficient permissions to manage plugins for this site." msgstr "" "Usted no tiene los permisos necesarios para administrar los plugins de este " "sitio." #: wp-admin/plugins.php:33 wp-admin/plugins.php:68 wp-admin/plugins.php:137 msgid "" "You do not have sufficient permissions to activate plugins for this site." msgstr "" "Usted no tiene los permisos necesarios para activar los plugins de este " "sitio." #: wp-admin/plugins.php:118 wp-admin/update-core.php:225 #: wp-admin/update-core.php:287 wp-admin/update-core.php:591 #: wp-admin/update-core.php:595 msgid "Update Plugins" msgstr "Actualizar plugins" #: wp-admin/plugins.php:162 wp-admin/plugins.php:182 msgid "" "You do not have sufficient permissions to deactivate plugins for this site." msgstr "" "Usted no tiene los permisos necesarios para desactivar los plugins de este " "sitio." #: wp-admin/plugins.php:213 msgid "You do not have sufficient permissions to delete plugins for this site." msgstr "" "Usted no tiene los permisos necesarios para eliminar plugins en este sitio." #: wp-admin/plugins.php:288 msgid "Delete Plugin" msgstr "Eliminar plugin" #: wp-admin/plugins.php:290 msgid "This plugin may be active on other sites in the network." msgstr "Este plugin puede estar activado para otros sitios en la red." #: wp-admin/plugins.php:292 msgid "You are about to remove the following plugin:" msgstr "Usted está a punto de eliminar el siguiente plugin:" #: wp-admin/plugins.php:294 msgid "Delete Plugins" msgstr "Eliminar plugins" #: wp-admin/plugins.php:296 msgid "These plugins may be active on other sites in the network." msgstr "Estos plugins pueden estar activos en otros sitios de la red." #: wp-admin/plugins.php:298 msgid "You are about to remove the following plugins:" msgstr "Usted está a punto de eliminar los siguientes plugins:" #. translators: 1: plugin name, 2: plugin author #: wp-admin/plugins.php:306 msgid "" "%1$s by %2$s (will also delete its data)" msgstr "" "%1$s por %2$s (también se eliminarán los " "datos)" #. translators: 1: plugin name, 2: plugin author #: wp-admin/plugins.php:310 msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s por %2$s" #: wp-admin/plugins.php:317 msgid "Are you sure you wish to delete these files and data?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos ficheros y datos?" #: wp-admin/plugins.php:319 msgid "Are you sure you wish to delete these files?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos ficheros?" #: wp-admin/plugins.php:330 msgid "Yes, Delete these files and data" msgstr "Sí, eliminar estos ficheros y datos" #: wp-admin/plugins.php:330 msgid "Yes, Delete these files" msgstr "Sí, eliminar estos ficheros" #: wp-admin/plugins.php:336 msgid "No, Return me to the plugin list" msgstr "No, regresarme a la lista de plugins" #: wp-admin/plugins.php:339 msgid "Click to view entire list of files which will be deleted" msgstr "Pulsa aquí para ver la lista completa de ficheros que serán eliminados" #: wp-admin/plugins.php:378 msgid "" "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. Once a plugin is " "installed, you may activate it or deactivate it here." msgstr "" "Los plugins amplían las posibilidades de WordPress. Una vez instalados, los " "puede activar o desactivar desde aquí." #: wp-admin/plugins.php:379 msgid "" "You can find additional plugins for your site by using the Plugin Browser/Installer functionality or by browsing the WordPress Plugin Directory directly and " "installing new plugins manually. To manually install a plugin you generally " "just need to upload the plugin file into your /wp-content/plugins directory. Once a plugin has been installed, you can activate it here." msgstr "" "Puede encontrar plugins adicionales para su sitio mediante la funcionalidad " "del Navegador o Instalador de Plugins, o buscando " "directamente o instalando manualmente desde el Directorio de Plugins de WordPress. Generalmente para " "instalar un plugin sólo necesita cargar el fichero del plugin a su " "directorio /wp-content/plugins. Una vez que se haya instalado, " "puede activar el plugin desde aquí." #: wp-admin/plugins.php:383 msgid "Troubleshooting" msgstr "Solución de problemas" #: wp-admin/plugins.php:385 msgid "" "Most of the time, plugins play nicely with the core of WordPress and with " "other plugins. Sometimes, though, a plugin’s code will get in the way " "of another plugin, causing compatibility issues. If your site starts doing " "strange things, this may be the problem. Try deactivating all your plugins " "and re-activating them in various combinations until you isolate which " "one(s) caused the issue." msgstr "" "La mayoría de las veces los plugins funcionan de forma correcta con el " "núcleo de WordPress y junto a otros plugins. Sin embargo, a veces el código " "de un plugin puede crear conflictos con otro plugin, causando problemas de " "compatibilidad. Si su sitio comienza a realizar cosas extrañas, éste puede " "ser el inconveniente. Intente desactivar todos los plugins y vuelva a " "activar en varias combinaciones hasta que aisle aquellos que causan el " "problema." #: wp-admin/plugins.php:386 msgid "" "If something goes wrong with a plugin and you can’t use WordPress, " "delete or rename that file in the %s directory and it will be " "automatically deactivated." msgstr "" "Si algo va mal con algún plugin y no puede utilizar WordPress, elimine o " "renombre el fichero correspondiente en el directorio %s y " "quedará automáticamente desactivado." #: wp-admin/plugins.php:391 msgid "" "Documentation on Managing Plugins" msgstr "" "Documentación sobre la administración de plugins" #: wp-admin/plugins.php:403 msgid "" "The plugin %s has been deactivated due to an " "error: %s" msgstr "" "El plugin %s ha sido desactivado debido a un " "error: %s" #: wp-admin/plugins.php:409 msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site." msgstr "" "No se puede eliminar un plugin mientras está activo en el sitio principal." #: wp-admin/plugins.php:411 msgid "" "The plugin generated %d characters of unexpected output " "during activation. If you notice “headers already sent” " "messages, problems with syndication feeds or other issues, try deactivating " "or removing this plugin." msgstr "" "El plugin generó %d caracteres de salida inesperada durante " "su activación. Si usted nota mensajes de advertencia que “aparecen en " "su cabecera”, problemas con la sindicación de feeds u otros, intente " "desactivar o eliminar este plugin." #: wp-admin/plugins.php:413 msgid "" "Plugin could not be activated because it triggered a fatal error." msgstr "" "El Plugin no pudo ser activado porque provocó un error fatal." #: wp-admin/plugins.php:429 msgid "Plugin could not be deleted due to an error: %s" msgstr "El plugin no pudo ser eliminado debido a un error: %s" #: wp-admin/plugins.php:431 msgid "The selected plugins have been deleted." msgstr "Los plugins seleccionados fueron eliminados." #: wp-admin/plugins.php:434 msgid "Plugin activated." msgstr "El plugin ha sido activado." #: wp-admin/plugins.php:436 msgid "Selected plugins activated." msgstr "Los plugins seleccionados fueron activados." #: wp-admin/plugins.php:438 msgid "Plugin deactivated." msgstr "El plugin ha sido desactivado." #: wp-admin/plugins.php:440 msgid "Selected plugins deactivated." msgstr "Los plugins seleccionados fueron desactivados." #: wp-admin/plugins.php:442 msgid "No out of date plugins were selected." msgstr "No hay plugins con los datos seleccionados." #: wp-admin/plugins.php:473 msgid "Search Installed Plugins" msgstr "Buscar plugins instalados" #: wp-admin/post.php:116 msgid "Unable to submit this form, please refresh and try again." msgstr "" "Ha sido imposible enviar este formulario, por favor, recargue e inténtelo " "nuevamente." #: wp-admin/post.php:119 msgid "Oops, you don’t have access to add new drafts." msgstr "Vaya, usted no tiene los permisos para crear nuevos borradores." #: wp-admin/post.php:159 msgid "" "You can’t edit this item because it is in the Trash. Please restore it " "and try again." msgstr "" "Usted no puede editar este elemento porque está en la papelera. Por favor, " "restaure y vuelva a intentarlo." #: wp-admin/post.php:246 msgid "The item you are trying to move to the Trash no longer exists." msgstr "" "El elemento que usted está tratando de mover hacia la papelera ya no existe." #: wp-admin/post.php:256 msgid "You cannot move this item to the Trash. %s is currently editing." msgstr "" "Usted no puedes mover este elemento hacia la papelera. %s lo está editando " "en este momento." #: wp-admin/post.php:269 msgid "The item you are trying to restore from the Trash no longer exists." msgstr "El elemento que usted intenta restaurar de la papelera ya no existe." #: wp-admin/post.php:275 msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash." msgstr "Usted no tiene autorización para retirar este elemento de la papelera." #: wp-admin/post.php:287 msgid "This item has already been deleted." msgstr "Este elemento ya ha sido eliminado." #: wp-admin/revision.php:77 msgid "Compare Revisions of “%1$s”" msgstr "Comparar las revisiones de “%s”" #: wp-admin/revision.php:78 msgid "← Return to post editor" msgstr "← Volver al editor de entradas" #: wp-admin/revision.php:105 msgid "This screen is used for managing your content revisions." msgstr "" "Esta pantalla es utilizada para administrar sus revisiones de contenido." #: wp-admin/revision.php:106 msgid "" "Revisions are saved copies of your post or page, which are periodically " "created as you update your content. The red text on the left shows the " "content that was removed. The green text on the right shows the content that " "was added." msgstr "" "Las revisiones son copias guardadas de sus entradas o páginas que se crean " "periódicamente conforme usted va creando su contenido. El texto en rojo de " "la izquierda muestra el contenido que ha sido quitado. El texto en verde de " "la derecha muestra el contenido que ha sido agregado." #: wp-admin/revision.php:107 msgid "From this screen you can review, compare, and restore revisions:" msgstr "" "Desde esta pantalla usted podrá revisar, comparar, y restaurar las " "revisiones:" #: wp-admin/revision.php:108 msgid "" "To navigate between revisions, drag the slider handle left or right or use the Previous or Next buttons." msgstr "" "Para navegar entre revisiones, arrastre el deslizador a la izquierda " "o la derecha o use los botones Anterior o Siguiente." #: wp-admin/revision.php:109 msgid "" "Compare two different revisions by selecting the “Compare any " "two revisions” box to the side." msgstr "" "Compare dos revisiones diferentes seleccionando la casilla “" "Compare dos revisiones cualesquiera” de a lado." #: wp-admin/revision.php:110 msgid "To restore a revision, click Restore This Revision." msgstr "" "Para restaurar una revisión, haga clic en Restaurar esta revisión." #: wp-admin/revision.php:119 msgid "" "Revisions Management" msgstr "" "Administración de revisiones" #: wp-admin/setup-config.php:49 msgid "" "Sorry, I need a wp-config-sample.php file to work from. Please re-upload " "this file from your WordPress installation." msgstr "" "Lo sentimos, se necesita un fichero wp-config-sample.php para que funcione. " "Por favor, vuelva a cargar este fichero desde su instalación de WordPress." #: wp-admin/setup-config.php:53 msgid "" "The file 'wp-config.php' already exists. If you need to reset any of the " "configuration items in this file, please delete it first. You may try installing now." msgstr "" "El fichero 'wp-config.php' ya existe. Si necesita restaurar cualquiera de " "los elementos de configuración en este fichero, por favor, primero debe " "eliminarlo. Usted puede tratar de instalar ahora." #: wp-admin/setup-config.php:57 msgid "" "The file 'wp-config.php' already exists one level above your WordPress " "installation. If you need to reset any of the configuration items in this " "file, please delete it first. You may try installing " "now." msgstr "" "El fichero 'wp-config.php' ya existe a un nivel mayor de su instalación de " "WordPress. Si necesita restaurar cualquiera de los elementos de " "configuración en este fichero, por favor, primero debe eliminarlo. Usted " "puede tratar de instalar ahora." #: wp-admin/setup-config.php:82 msgid "WordPress › Setup Configuration File" msgstr "WordPress › Fichero de configuración de la instalación" #: wp-admin/setup-config.php:128 msgid "" "Welcome to WordPress. Before getting started, we need some information on " "the database. You will need to know the following items before proceeding." msgstr "" "Bienvenido(a) a WordPress. Antes de empezar, necesitamos alguna información " "acerca de la base de datos. Usted necesitará conocer los datos de los " "siguientes elementos antes de continuar:" #: wp-admin/setup-config.php:130 msgid "Database name" msgstr "Nombre de la base de datos." #: wp-admin/setup-config.php:131 msgid "Database username" msgstr "Nombre de usuario de la base de datos." #: wp-admin/setup-config.php:132 msgid "Database password" msgstr "Contraseña de la base de datos." #: wp-admin/setup-config.php:133 msgid "Database host" msgstr "Host de la base de datos." #: wp-admin/setup-config.php:134 msgid "" "Table prefix (if you want to run more than one WordPress in a single " "database)" msgstr "" "Prefijo de la tabla (en el caso que usted desee ejecutar más de un WordPress " "en una sola base de datos)." #: wp-admin/setup-config.php:137 msgid "" "We’re going to use this information to create a wp-config.php file." msgstr "" "Vamos a utilizar esta información para crear el fichero wp-config.php." #: wp-admin/setup-config.php:138 msgid "" "If for any reason this automatic file creation doesn’t work, don’" "t worry. All this does is fill in the database information to a " "configuration file. You may also simply open wp-config-sample.php in a text editor, fill in your information, and save it as wp-" "config.php." msgstr "" "Si por alguna razón la creación automática del fichero no funciona, no se " "preocupe. Lo que hace este proceso es completar un fichero de configuración " "con la información de la base de datos. Usted también puede simplemente " "abrir el fichero wp-config-sample.php en un editor de texto, " "completarlo con su información, y guardarlo como wp-config.php." #: wp-admin/setup-config.php:141 msgid "" "In all likelihood, these items were supplied to you by your Web Host. If you " "do not have this information, then you will need to contact them before you " "can continue. If you’re all ready…" msgstr "" "Es muy probable que los datos de estos elementos le hayan sido suministrados " "por su servicio de alojamiento web. Si no posee esta información, entonces " "usted tendrá que contactarse con ellos antes de poder continuar. Si todo ya " "está listo, entonces…" #: wp-admin/setup-config.php:143 msgid "Let’s go!" msgstr "¡Vamos!" #: wp-admin/setup-config.php:154 msgid "" "Below you should enter your database connection details. If you’re not " "sure about these, contact your host." msgstr "" "A continuación usted deberá ingresar los datos de conexión con su base de " "datos. Si no está seguro acerca de esta información, contacte a su proveedor " "de alojamiento web." #: wp-admin/setup-config.php:157 msgid "Database Name" msgstr "Nombre de la base de datos" #: wp-admin/setup-config.php:159 msgid "The name of the database you want to run WP in." msgstr "El nombre de la base de datos donde se ejecutará WP." #: wp-admin/setup-config.php:162 msgid "User Name" msgstr "Nombre de usuario" #: wp-admin/setup-config.php:163 msgctxt "example username" msgid "username" msgstr "nombredeusuario" #: wp-admin/setup-config.php:164 msgid "Your MySQL username" msgstr "Su nombre de usuario de MySQL." #: wp-admin/setup-config.php:168 msgctxt "example password" msgid "password" msgstr "contraseña" #: wp-admin/setup-config.php:169 msgid "…and your MySQL password." msgstr "…y su contraseña de MySQL." #: wp-admin/setup-config.php:172 msgid "Database Host" msgstr "Host de la base de datos" #: wp-admin/setup-config.php:174 msgid "" "You should be able to get this info from your web host, if localhost does not work." msgstr "" "Si localhost no funciona, entonces usted necesitará obtener " "esta información de su alojamiento web." #: wp-admin/setup-config.php:177 msgid "Table Prefix" msgstr "Prefijo de la tabla" #: wp-admin/setup-config.php:179 msgid "" "If you want to run multiple WordPress installations in a single database, " "change this." msgstr "" "Cambie esto si usted desea ejecutar varias instalaciones de WordPress en una " "sola base de datos." #: wp-admin/setup-config.php:305 msgid "Sorry, but I can’t write the wp-config.php file." msgstr "" "Lo sentimos, pero no se pudo escribir en el fichero wp-config.php." #: wp-admin/setup-config.php:306 msgid "" "You can create the wp-config.php manually and paste the " "following text into it." msgstr "" "Usted puede crear el fichero wp-config.php de forma manual y " "pegar el siguiente texto siguiente en él." #: wp-admin/setup-config.php:312 msgid "After you’ve done that, click “Run the install.”" msgstr "" "Después de hacer esto. haga clic en “Ejecutar la instalación”." #: wp-admin/setup-config.php:313 wp-admin/setup-config.php:344 msgid "Run the install" msgstr "Ejecutar la instalación" #: wp-admin/setup-config.php:342 msgid "" "All right, sparky! You’ve made it through this part of the " "installation. WordPress can now communicate with your database. If you are " "ready, time now to…" msgstr "" "¡Muy bien! Usted ha concluido esta parte de la instalación. Ahora WordPress " "ya puede comunicarse con su base de datos. Si usted está listo, ha llegado " "el momento de…" #: wp-admin/theme-editor.php:18 msgid "You do not have sufficient permissions to edit templates for this site." msgstr "" "Usted no tiene los permisos necesarios para editar las plantillas de este " "sitio." #: wp-admin/theme-editor.php:20 msgid "Edit Themes" msgstr "Editar temas" #: wp-admin/theme-editor.php:27 msgid "" "You can use the Theme Editor to edit the individual CSS and PHP files which " "make up your theme." msgstr "" "Usted puede utilizar el Editor de temas para editar de forma individual los " "ficheros CSS y PHP que componen su tema." #: wp-admin/theme-editor.php:28 msgid "" "Begin by choosing a theme to edit from the dropdown menu and clicking " "Select. A list then appears of all the template files. Clicking once on any " "file name causes the file to appear in the large Editor box." msgstr "" "En el menú desplegable elija un tema para editar y haga clic en Seleccionar. " "A continuación, aparecerá una lista de todos los ficheros de la plantilla. " "Haga clic en cualquiera de los ficheros para que aparezca en el área de " "edición." #: wp-admin/theme-editor.php:29 msgid "" "For PHP files, you can use the Documentation dropdown to select from " "functions recognized in that file. Look Up takes you to a web page with " "reference material about that particular function." msgstr "" "Para los ficheros PHP, usted puede utilizar la documentación desplegable y " "seleccionar las funciones reconocidas en ese fichero. Buscar le lleva a un " "página web con información acerca de esa función en particular." #: wp-admin/theme-editor.php:31 msgid "After typing in your edits, click Update File." msgstr "" "Después de ingresar las modificaciones, haga clic en Actualizar fichero." #: wp-admin/theme-editor.php:32 msgid "" "Advice: think very carefully about your site crashing if " "you are live-editing the theme currently in use." msgstr "" "Consejo: Piénselo bien ya que su sitio web puede " "estropearse si usted está editanto el tema que está actualmente en uso." #: wp-admin/theme-editor.php:33 msgid "" "Upgrading to a newer version of the same theme will override changes made " "here. To avoid this, consider creating a child theme instead." msgstr "" "Actualizar a una versión más reciente del mismo tema sobrescribirá los " "cambios que haya realizado en él. Para evitar esto, considere la creación de " "un tema hijo en su lugar." #: wp-admin/theme-editor.php:39 msgid "" "Documentation on Theme Development" msgstr "" "Documentación sobre el desarrollo de temas" #: wp-admin/theme-editor.php:40 wp-admin/themes.php:91 msgid "" "Documentation on Using Themes" msgstr "" "Documentación sobre el uso de temas" #: wp-admin/theme-editor.php:41 msgid "" "Documentation on Editing Files" msgstr "" "Documentación sobre la edición de ficheros" #: wp-admin/theme-editor.php:42 msgid "" "Documentation on Template Tags" msgstr "" "Documentación sobre las etiquetas de plantilla" #: wp-admin/theme-editor.php:56 wp-admin/theme-editor.php:59 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "El tema solicitado no existe." #: wp-admin/theme-editor.php:142 msgid "Select theme to edit:" msgstr "Seleccione el tema a editar:" #: wp-admin/theme-editor.php:161 msgid "This theme is broken." msgstr "Este tema está dañado." #: wp-admin/theme-editor.php:168 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: wp-admin/theme-editor.php:170 msgid "This child theme inherits templates from a parent theme, %s." msgstr "Este tema hijo hereda las plantillas de un tema principal, %s." #: wp-admin/theme-editor.php:178 msgctxt "Theme stylesheets in theme editor" msgid "Styles" msgstr "Estilos" #: wp-admin/theme-editor.php:195 msgid "Oops, no such file exists! Double check the name and try again, merci." msgstr "" "¡El fichero no existe! Compruebe el nombre e inténtelo nuevamente, gracias." #: wp-admin/theme-editor.php:216 msgid "This is a file in your current parent theme." msgstr "Este es un fichero en su actual tema principal." #: wp-admin/theme-install.php:16 wp-admin/update.php:202 #: wp-admin/update.php:232 msgid "You do not have sufficient permissions to install themes on this site." msgstr "" "Usted no tiene los permisos necesarios para instalar temas en este sitio." #: wp-admin/theme-install.php:23 msgid "Add Themes" msgstr "Agregar temas" #: wp-admin/theme-install.php:46 wp-admin/themes.php:111 msgid "Add New Theme" msgstr "Agregar un nuevo tema" #: wp-admin/theme-install.php:47 msgid "Search Themes" msgstr "Buscar temas" #: wp-admin/theme-install.php:48 msgid "Search themes..." msgstr "Buscar temas..." #: wp-admin/theme-install.php:49 wp-admin/theme-install.php:118 #: wp-admin/theme-install.php:120 wp-admin/update.php:241 msgid "Upload Theme" msgstr "Cargar tema" #: wp-admin/theme-install.php:52 wp-admin/themes.php:114 msgid "Number of Themes found: %d" msgstr "Número de temas encontrados: %d" #: wp-admin/theme-install.php:53 wp-admin/theme-install.php:175 #: wp-admin/themes.php:115 wp-admin/themes.php:264 msgid "No themes found. Try a different search." msgstr "No se encontraron temas. Intente una búsqueda diferente." #: wp-admin/theme-install.php:74 msgid "" "You can find additional themes for your site by using the Theme Browser/" "Installer on this screen, which will display themes from the WordPress.org Theme Directory. These themes are " "designed and developed by third parties, are available free of charge, and " "are compatible with the license WordPress uses." msgstr "" "Usted puede encontrar temas adicionales para su sitio utilizando el buscador " "o instalador de temas en esta pantalla, donde se mostrará los temas del Directorio de Temas de WordPress.org. " "Estos temas han sido diseñados y desarrollados por terceros, están " "disponibles de forma gratuita, y son compatiblse con la licencia que " "WordPress utiliza." #: wp-admin/theme-install.php:75 msgid "" "You can Search for themes by keyword, author, or tag, or can get more " "specific and search by criteria listed in the feature filter." msgstr "" "Usted puede buscar temas por palabra clave, autor o etiqueta; o puede " "filtrar por los criterios que se muestran en el filtro selector." #: wp-admin/theme-install.php:75 wp-admin/themes.php:51 msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "Los resultados de búsqueda serán actualizados a medida que escribe." #: wp-admin/theme-install.php:76 msgid "" "Alternately, you can browse the themes that are Featured, Popular, or " "Latest. When you find a theme you like, you can preview it or install it." msgstr "" "Como alternativa, puede ver temas destacados, populares o los más recientes. " "Cuando usted encuentre uno que le guste, podrá obtener una vista previa o " "instalarlo." #: wp-admin/theme-install.php:77 msgid "" "You can Upload a theme manually if you have already downloaded its ZIP " "archive onto your computer (make sure it is from a trusted and original " "source). You can also do it the old-fashioned way and copy a downloaded " "theme’s folder via FTP into your /wp-content/themes " "directory." msgstr "" "Usted puede cargar un tema de forma manual si ya ha descargado el archivo " "ZIP a su ordenador (asegúrese de que proviene de una fuente original y " "confiable). También puede hacerlo de la forma tradicional y crear una " "carpeta para el tema que ha descargado a través de algún cliente FTP a su " "directorio /wp-content/themes." #: wp-admin/theme-install.php:86 msgid "" "Once you have generated a list of themes, you can preview and install any of " "them. Click on the thumbnail of the theme you’re interested in " "previewing. It will open up in a full-screen Preview page to give you a " "better idea of how that theme will look." msgstr "" "Una vez que usted haya generado una lista de temas, puede obtener una vista " "previa e instalar cualquiera de ellos. Haga clic en la miniatura del tema de " "su preferencia para obtener una previsualización. Se abrirá una ventana en " "la pantalla que mostrará una vista previa para darle una mejor idea de cómo " "se verá ese tema." #: wp-admin/theme-install.php:87 msgid "" "To install the theme so you can preview it with your site’s content " "and customize its theme options, click the \"Install\" button at the top of " "the left-hand pane. The theme files will be downloaded to your website " "automatically. When this is complete, the theme is now available for " "activation, which you can do by clicking the \"Activate\" link, or by " "navigating to your Manage Themes screen and clicking the \"Live Preview\" " "link under any installed theme’s thumbnail image." msgstr "" "Para instalar el tema usted puede obtener una vista previa con el contenido " "de su sitio y personalizar las opciones de tema, haga clic en el botón " "\"Instalar\", situado en la parte superior izquierda del panel. Los ficheros " "del tema se pueden descargar automáticamente a su sitio web. Cuando se haya " "completado, el tema estará disponible para su activación, haciendo clic en " "el enlace \"Activar\", o navegando en la pantalla Administrar temas y " "haciendo clic en el enlace \"Vista previa\" debajo de la imagen en miniatura " "de cualquier tema instalado." #: wp-admin/theme-install.php:91 msgid "Previewing and Installing" msgstr "Previsualizando e instalando" #: wp-admin/theme-install.php:97 msgid "" "Documentation on Adding New Themes" msgstr "" "Documentación sobre agregar nuevos temas" #: wp-admin/theme-install.php:121 msgctxt "themes" msgid "Browse" msgstr "Navegar" #: wp-admin/theme-install.php:136 msgctxt "themes" msgid "Popular" msgstr "Popular" #: wp-admin/theme-install.php:146 msgid "Apply Filters" msgstr "Aplicar filtros" #: wp-admin/theme-install.php:166 msgid "Filtering by:" msgstr "Filtrado por:" #: wp-admin/theme-install.php:205 msgctxt "theme" msgid "Details & Preview" msgstr "Detalles y vista previa" #: wp-admin/theme-install.php:215 msgctxt "theme" msgid "Already Installed" msgstr "Ya está instalado" #: wp-admin/theme-install.php:223 msgctxt "Button label for a theme" msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: wp-admin/theme-install.php:224 msgctxt "Button label for a theme" msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: wp-admin/theme-install.php:250 msgid "This theme has not been rated yet." msgstr "Este tema aún no ha sido valorado." #: wp-admin/themes.php:40 msgid "Manage Themes" msgstr "Administrar temas" #: wp-admin/themes.php:45 msgid "" "This screen is used for managing your installed themes. Aside from the " "default theme(s) included with your WordPress installation, themes are " "designed and developed by third parties." msgstr "" "Esta pantalla se utiliza para administrar los temas que tiene instalados. " "Además del (los) tema(s) por defecto incluidos en su instalación de " "WordPress, los temas son diseñados y desarrollados por terceros." #: wp-admin/themes.php:47 msgid "Hover or tap to see Activate and Live Preview buttons" msgstr "" "Pase el cursor por encima o toque para activar y ver los botones de Vista " "previa." #: wp-admin/themes.php:48 msgid "" "Click on the theme to see the theme name, version, author, description, " "tags, and the Delete link" msgstr "" "Haga clic en el tema para ver el nombre, versión, autor, descripción, " "etiquetas, y el enlace Eliminar." #: wp-admin/themes.php:49 msgid "" "Click Customize for the current theme or Live Preview for any other theme to " "see a live preview" msgstr "" "Haga clic en Personalizar para el actual tema, o en Vista previa para " "previsualizar cualquier otro tema." #: wp-admin/themes.php:50 msgid "The current theme is displayed highlighted as the first theme." msgstr "El tema actual se muestra de forma destacada en primer lugar." #: wp-admin/themes.php:51 msgid "" "The search for installed themes will search for terms in their name, " "description, author, or tag." msgstr "" "La búsqueda de temas instalados se realizará buscando términos en los campos " "de nombre, descripción, autor, o etiqueta." #: wp-admin/themes.php:63 msgid "" "Installing themes on Multisite can only be done from the Network Admin " "section." msgstr "" "Sólo se pueden instalar temas en multisitios desde la sección de " "Administración de la red." #: wp-admin/themes.php:65 msgid "" "If you would like to see more themes to choose from, click on the “Add " "New” button and you will be able to browse or search for additional " "themes from the WordPress.org Theme " "Directory. Themes in the WordPress.org Theme Directory are designed and " "developed by third parties, and are compatible with the license WordPress " "uses. Oh, and they’re free!" msgstr "" "Si usted desea ver más temas para elegir, haga clic en la pestaña “" "Agregar nuevo” y usted será capaz de navegar o buscar temas " "adicionales desde el Directorio de Temas de " "WordPress.org. Los temas del directorio de WordPress.org están diseñados " "y desarrollados por terceros, y son compatibles con la licencia que utiliza " "WordPress. Ah, y además ¡son gratuitos!" #: wp-admin/themes.php:70 msgid "Adding Themes" msgstr "Agregar temas" #: wp-admin/themes.php:78 msgid "" "Tap or hover on any theme then click the Live Preview button to see a live " "preview of that theme and change theme options in a separate, full-screen " "view. You can also find a Live Preview button at the bottom of the theme " "details screen. Any installed theme can be previewed and customized in this " "way." msgstr "" "Toque o muévase sobre cualquier tema, luego haga clic en el botón de Vista " "previa para obtener una visualización en directo de ese tema y cambiar las " "opciones del tema en una vista por separado y a pantalla completa. Usted " "también encontrará un botón de Vista previa al final de la pantalla de " "detalles del tema. Cualquier tema instalado puede previsualizarse y " "personalizarse de este modo." #: wp-admin/themes.php:79 msgid "" "The theme being previewed is fully interactive — navigate to different " "pages to see how the theme handles posts, archives, and other page " "templates. The settings may differ depending on what theme features the " "theme being previewed supports. To accept the new settings and activate the " "theme all in one step, click the Save & Activate button above the menu." msgstr "" "El tema que está siendo previsualizado es totalmente interactivo — " "navega por distintas páginas para ver como el tema muestra las entradas, " "archivos, y otras plantillas de página. Las opciones pueden diferir " "dependiendo de las características que soporte el tema previsualizado. Para " "aceptar las nuevas opciones y activar el tema en un sólo paso, haga clic en " "el botón Guardar y activar que hay sobre el menú." #: wp-admin/themes.php:80 msgid "" "When previewing on smaller monitors, you can use the collapse icon at the " "bottom of the left-hand pane. This will hide the pane, giving you more room " "to preview your site in the new theme. To bring the pane back, click on the " "collapse icon again." msgstr "" "Cuando se previsualiza en monitores más pequeños, usted puede hacer clic en " "el icono “Plegar menú” en la parte inferior izquierda del panel. " "Esto ocultará el panel, y le brindará más espacio obtener una vista previa " "de su sitio con el nuevo tema. Para volver a mostrar el menú del panel, haga " "clic nuevamente en el icono Plegar menú." #: wp-admin/themes.php:84 msgid "Previewing and Customizing" msgstr "Previsualizando y personalizando" #: wp-admin/themes.php:107 msgid "" "Are you sure you want to delete this theme?\n" "\n" "Click 'Cancel' to go back, 'OK' to confirm the delete." msgstr "" "¿Está seguro que quiere eliminar este tema?\n" "\n" "Haga clic en 'Cancelar' para volver, 'Aceptar' para eliminar." #: wp-admin/themes.php:112 msgid "Search Installed Themes" msgstr "Buscar temas instalados" #: wp-admin/themes.php:130 msgctxt "Add new theme" msgid "Add New" msgstr "Agregar nuevo" #: wp-admin/themes.php:135 msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme." msgstr "El tema está dañado. Se ha activado el tema por defecto." #: wp-admin/themes.php:138 msgid "Settings saved and theme activated. Visit site" msgstr "" "Las opciones han sido guardadas y el tema activado. Visitar " "sitio" #: wp-admin/themes.php:140 msgid "New theme activated. Visit site" msgstr "Nuevo tema activado. Visitar sitio" #: wp-admin/themes.php:143 msgid "Theme deleted." msgstr "Tema eliminado." #: wp-admin/themes.php:145 msgid "You cannot delete a theme while it has an active child theme." msgstr "" "Usted no puedes eliminar un tema mientras éste tenga activado un tema hijo." #: wp-admin/themes.php:152 msgid "ERROR: %s" msgstr "ERROR: %s" #: wp-admin/themes.php:255 wp-admin/themes.php:356 wp-admin/themes.php:386 msgid "Update Available" msgstr "Actualización disponible" #: wp-admin/themes.php:272 msgid "Broken Themes" msgstr "Temas dañados" #: wp-admin/themes.php:273 msgid "" "The following themes are installed but incomplete. Themes must have a " "stylesheet and a template." msgstr "" "Los siguientes temas están instalados pero incompletos. Los temas deben " "tener una hoja de estilo y una plantilla." #: wp-admin/themes.php:280 msgctxt "theme name" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: wp-admin/tools.php:17 msgid "" "Press This is a bookmarklet that makes it easy to blog about something you " "come across on the web. You can use it to just grab a link, or to post an " "excerpt. Press This will even allow you to choose from images included on " "the page and use them in your post. Just drag the Press This link on this " "screen to your bookmarks bar in your browser, and you’ll be on your " "way to easier content creation. Clicking on it while on another website " "opens a popup window with all these options." msgstr "" "“Publicar Esto” es un marcador que le facilita publicar en su " "blog sobre algo que encuentre en la web. Usted puede utilizarlo sólo para " "capturar un enlace, o para publicar un extracto. “Publicar Esto” " "incluso le permitirá elegir entre imágenes incluidas en una página y usarlas " "en su entrada. Sólo tiene que arrastrar “Publicar Esto” a sus " "marcadores o favoritos de su navegador, y usted podrá crear contenido " "fácilmente." #: wp-admin/tools.php:22 msgid "" "Categories have hierarchy, meaning that you can nest sub-categories. Tags do " "not have hierarchy and cannot be nested. Sometimes people start out using " "one on their posts, then later realize that the other would work better for " "their content." msgstr "" "Las categorías tienen jerarquía, lo que significa que puede anidar " "subcategorías. Las etiquetas no tienen jerarquía y no pueden ser anidadas. A " "veces las personas empiezan a usarlas en alguna de sus entradas, y más tarde " "se dan cuenta de que la otra sería más apropiado para su contenido." #: wp-admin/tools.php:23 msgid "" "The Categories and Tags Converter link on this screen will take you to the " "Import screen, where that Converter is one of the plugins you can install. " "Once that plugin is installed, the Activate Plugin & Run Importer link " "will take you to a screen where you can choose to convert tags into " "categories or vice versa." msgstr "" "El enlace del conversor de categorías y etiquetas le llevará a la pantalla " "de importación, cuando dicho convertidor es uno de los plugins, usted lo " "podrá inslatar. Una vez que el plugin esté instalado, activado y el " "importador ejecutándose, el enlace le llevará a una pantalla donde usted " "puede elegir la conversión de etiquetas en categorías o viceversa." #: wp-admin/tools.php:28 msgid "" "Documentation on Tools" msgstr "" "Documentación sobre las herramientas" #: wp-admin/tools.php:41 msgid "" "Press This is a little tool that lets you grab bits of the web and create " "new posts with ease." msgstr "" "\"Publicar esto\" es una pequeña herramienta que le permite capturar trozos " "de la web y crear nuevas entradas con facilidad." #: wp-admin/tools.php:42 msgid "" "Use Press This to clip text, images and videos from any web page. Then edit " "and add more straight from Press This before you save or publish it in a " "post on your site." msgstr "" "Utilice “Publicar esto” para capturar textos, imágenes y vídeos " "desde cualquier página web. A continuación, edite y añada más directamente " "desde “Publicar esto” antes de guardar o publicarlos en alguna " "entrada de su sitio." #: wp-admin/tools.php:46 msgid "Install Press This" msgstr "Instalar \"Publicar esto\"" #: wp-admin/tools.php:47 msgid "Bookmarklet" msgstr "Marcador" #: wp-admin/tools.php:54 msgid "Copy “Press This” bookmarklet code" msgstr "Copie el código del marcador de “Publica esto”" #: wp-admin/tools.php:60 msgid "" "If you can’t drag the bookmarklet to your bookmarks, copy the " "following code and create a new bookmark. Paste the code into the new " "bookmark’s URL field." msgstr "" "Si usted no puede arrastrar el marcador a sus favoritos, copie el siguiente " "código y cree un nuevo marcador. Pegue el código en el campo URL del nuevo " "marcador." #: wp-admin/tools.php:67 msgid "Direct link (best for mobile)" msgstr "Enlace directo (mejor para móviles)" #: wp-admin/tools.php:68 msgid "" "Follow the link to open Press This. Then add it to your device’s " "bookmarks or home screen." msgstr "" "Siga el enlace para abrir \"Publicar esto\". Una vez hecho, añádalo a los " "marcadores de su dispositivo o pantalla de inicio." #: wp-admin/tools.php:71 msgid "Open Press This" msgstr "Abrir \"Publicar esto\"" #: wp-admin/tools.php:104 msgid "" "If you want to convert your categories to tags (or vice versa), use the Categories and Tags Converter available from the Import " "screen." msgstr "" "Si desea convertir sus categorías a las etiquetas (o viceversa), utilice el " "Conversor de categorías a etiquetas disponible en la " "pantalla Importar." #: wp-admin/update-core.php:23 wp-admin/update-core.php:551 #: wp-admin/update-core.php:575 wp-admin/update-core.php:603 #: wp-admin/update-core.php:633 msgid "You do not have sufficient permissions to update this site." msgstr "" "Usted no tiene los permisos necesarios para actualizar los temas de este " "sitio." #: wp-admin/update-core.php:46 msgid "" "You are using a development version of WordPress. You can update to the " "latest nightly build automatically or download the nightly build and install " "it manually:" msgstr "" "Está utilizando una versión de desarrollo de WordPress. Puede actualizar a " "la última “nightly build” de forma automática o descargar e " "instalar manualmente:" #: wp-admin/update-core.php:47 msgid "Download nightly build" msgstr "Descargar nightly build" #: wp-admin/update-core.php:50 msgid "" "If you need to re-install version %s, you can do so here or download the " "package and re-install manually:" msgstr "" "Si usted necesita reinstalar la versión %s, puede hacerlo desde aquí o puede " "descargar el paquete para reinstalarla manualmente:" #: wp-admin/update-core.php:51 msgid "Re-install Now" msgstr "Volver a instalar ahora" #: wp-admin/update-core.php:61 wp-admin/upgrade.php:74 msgid "" "You cannot update because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher and MySQL version " "%3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL version %5$s." msgstr "" "No puede actualizar debido a que WordPress %1$s requiere de PHP versión " "%2$s o superior y de MySQL versión %3$s o superior. Usted está ejecutando " "PHP versión %4$s y MySQL versión %5$s." #: wp-admin/update-core.php:63 wp-admin/upgrade.php:76 msgid "" "You cannot update because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher. You are running " "version %3$s." msgstr "" "No puede actualizar debido a que WordPress %1$s requiere de PHP versión " "%2$s o superior. Usted está ejecutando la versión %3$s." #: wp-admin/update-core.php:65 wp-admin/upgrade.php:78 msgid "" "You cannot update because WordPress %1$s requires MySQL version %2$s or higher. You are running " "version %3$s." msgstr "" "No puede actualizar debido a que WordPress %1$s requiere de MySQL " "versión %2$s o superior. Usted está ejecutando la versión %3$s." #: wp-admin/update-core.php:67 msgid "" "You can update to WordPress %2$s automatically or download the package and install it " "manually:" msgstr "" "Usted puede actualizar a WordPress %2$s automáticamente o descargar el " "paquete e instalar manualmente:" #: wp-admin/update-core.php:71 msgid "Download %s" msgstr "Descargar %s" #: wp-admin/update-core.php:93 msgid "Hide this update" msgstr "Ocultar esta actualización" #: wp-admin/update-core.php:95 msgid "Bring back this update" msgstr "Traer de vuelta esta actualización" #: wp-admin/update-core.php:98 msgid "" "This localized version contains both the translation and various other " "localization fixes. You can skip upgrading if you want to keep your current " "translation." msgstr "" "Esta versión localizada contiene tanto la traducción y otras correcciones de " "localización. Si desea mantener su traducción actual, puede omitir la " "actualización." #: wp-admin/update-core.php:101 msgid "" "You are about to install WordPress %s in English (US). " "There is a chance this update will break your translation. You may prefer to " "wait for the localized version to be released." msgstr "" "Está a punto de instalar WordPress %s en inglés (EE.UU.). " "Existe la posibilidad de que esta actualización estropee su traducción. " "Puede esperar a que la versión traducida sea liberada." #: wp-admin/update-core.php:111 wp-admin/update-core.php:123 msgid "Show hidden updates" msgstr "Mostrar las actualizaciones ocultas" #: wp-admin/update-core.php:112 msgid "Hide hidden updates" msgstr "Ocultar las actualizaciones ocultas" #: wp-admin/update-core.php:148 msgid "You have the latest version of WordPress." msgstr "Usted tiene la última versión de WordPress." #: wp-admin/update-core.php:161 msgid "Future security updates will be applied automatically." msgstr "Las futuras actualizaciones de seguridad se aplicarán automáticamente." #: wp-admin/update-core.php:166 msgid "" "Important: before updating, please back up your database and files. For " "help with updates, visit the Updating WordPress Codex page." msgstr "" "Importante: Antes de la actualización, por favor, realice " "un respaldo de su base de datos y ficheros. Si necesita ayuda para la " "actualización, visite la página del Codex: Actualizando WordPress." #: wp-admin/update-core.php:170 msgid "An updated version of WordPress is available." msgstr "Una versión actualizada de WordPress está disponible." #: wp-admin/update-core.php:179 msgid "BETA TESTERS:" msgstr "BETA TESTERS:" #: wp-admin/update-core.php:179 msgid "" "This site is set up to install updates of future beta versions automatically." msgstr "" "Este sitio se ha configurado para instalar automáticamente las " "actualizaciones de futuras versiones beta." #: wp-admin/update-core.php:193 msgid "" "While your site is being updated, it will be in maintenance mode. As soon as " "your updates are complete, your site will return to normal." msgstr "" "Mientras que su sitio está siendo actualizado, estará en modo de " "mantenimiento. Tan pronto como las actualizaciones estén completadas, su " "sitio volverá a la normalidad." #: wp-admin/update-core.php:196 msgid "Learn more about WordPress %s." msgstr "Aprenda más sobre WordPress %s." #: wp-admin/update-core.php:210 msgid "Your plugins are all up to date." msgstr "Todos sus plugins están actualizados." #: wp-admin/update-core.php:222 msgid "" "The following plugins have new versions available. Check the ones you want " "to update and then click “Update Plugins”." msgstr "" "Los siguientes plugins tienen nuevas versiones disponibles. Marque aquellos " "que desee actualizar y luego haga clic en “Actualizar plugins”." #: wp-admin/update-core.php:244 msgid "Compatibility with WordPress %1$s: 100%% (according to its author)" msgstr "Compatibilidad con WordPress %1$s: 100%% (según su autor)" #: wp-admin/update-core.php:247 wp-admin/update-core.php:255 msgid "" "Compatibility with WordPress %1$s: %2$d%% (%3$d \"works\" votes out of %4$d " "total)" msgstr "" "Compatibilidad con WordPress %1$s: %2$d%% (%3$d votos de \"funciona\" de un " "total de %4$d)" #: wp-admin/update-core.php:249 wp-admin/update-core.php:257 msgid "Compatibility with WordPress %1$s: Unknown" msgstr "Compatibilidad con WordPress %1$s: Desconocida" #: wp-admin/update-core.php:268 msgid "View version %1$s details" msgstr "Detalles de la nueva versión %1$s" #: wp-admin/update-core.php:274 wp-admin/update-core.php:323 msgid "You have version %1$s installed. Update to %2$s." msgstr "Usted tiene instalada la versión %1$s. Actualice a la %2$s." #: wp-admin/update-core.php:296 msgid "Your themes are all up to date." msgstr "Todos sus temas están actualizados." #: wp-admin/update-core.php:304 msgid "" "The following themes have new versions available. Check the ones you want to " "update and then click “Update Themes”." msgstr "" "Los siguientes temas tienen nuevas versiones disponibles. Marque aquellos " "que desee actualizar y luego haga clic en “Actualizar temas”." #: wp-admin/update-core.php:305 msgid "" "Please Note: Any customizations you have made to theme " "files will be lost. Please consider using child themes " "for modifications." msgstr "" "Por favor, tenga en cuenta: Se perderán todas las " "personalizaciones que haya realizado en los ficheros del tema. Por favor, " "considere el uso de un tema hijo para " "sus modificaciones." #: wp-admin/update-core.php:308 wp-admin/update-core.php:336 #: wp-admin/update-core.php:619 wp-admin/update-core.php:624 msgid "Update Themes" msgstr "Actualizar temas" #: wp-admin/update-core.php:345 wp-admin/update-core.php:353 msgid "Translations" msgstr "Traducciones" #: wp-admin/update-core.php:346 msgid "Your translations are all up to date." msgstr "Sus traducciones están actualizadas." #: wp-admin/update-core.php:355 msgid "New translations are available." msgstr "Nuevas traducciones están disponibles." #: wp-admin/update-core.php:392 msgid "Update WordPress" msgstr "Actualización de WordPress" #: wp-admin/update-core.php:474 wp-admin/update-core.php:513 msgid "WordPress Updates" msgstr "Actualizaciones de WordPress" #: wp-admin/update-core.php:477 msgid "" "On this screen, you can update to the latest version of WordPress, as well " "as update your themes and plugins from the WordPress.org repositories." msgstr "" "En esta pantalla, usted puede actualizar a la versión más reciente de " "WordPress, así como actualizar sus temas y plugins desde los repositorios de " "WordPress.org." #: wp-admin/update-core.php:478 msgid "" "If an update is available, you᾿ll see a notification appear in the " "Toolbar and navigation menu." msgstr "" "Si hay alguna actualización disponible, usted verá una notificación en la " "barra de herramientas y en el menú de navegación." #: wp-admin/update-core.php:486 msgid "" "WordPress — Updating your WordPress installation is a " "simple one-click procedure: just click on the “Update " "Now” button when you are notified that a new version is " "available." msgstr "" "WordPress — Actualizar su instalación de WordPress es " "un procedimiento sencillo de un sólo clic: simplemente haga clic en " "el botón “Actualizar ahora” cuando vea el aviso de que " "una nueva versión está disponible." #: wp-admin/update-core.php:486 msgid "" "In most cases, WordPress will automatically apply maintenance and security " "updates in the background for you." msgstr "" "En la mayoría de los casos, WordPress aplicará las actualizaciones de " "mantenimiento y de seguridad en un segundo plano, para usted." #: wp-admin/update-core.php:487 msgid "" "Themes and Plugins — To update individual themes or " "plugins from this screen, use the checkboxes to make your selection, then " "click on the appropriate “Update” button. To " "update all of your themes or plugins at once, you can check the box at the " "top of the section to select all before clicking the update button." msgstr "" "Temas y plugins — Para actualizar individualmente los " "temas o plugins desde esta pantalla, utilice las casillas de selección para " "que usted elija, luego haga clic en el botón “" "Actualizar” correspondiente. Para actualizar todos sus temas " "o plugins a la vez, puede marcar la casilla de selección de la parte " "superior de la sección para elegirlos todos, antes de hacer clic en el botón " "de actualizar." #: wp-admin/update-core.php:490 msgid "" "Translations — The files translating WordPress into " "your language are updated for you whenever any other updates occur. But if " "these files are out of date, you can click the “Update " "Translations” button." msgstr "" "Traducciones — Los ficheros que traducen WordPress a " "su idioma se actualizan para usted siempre que cualquier otra actualización " "se produzca. Pero si estos ficheros están desactualizados, usted puede " "hacer clic en el botón “Actualizar traducciones”." #: wp-admin/update-core.php:495 msgid "How to Update" msgstr "¿Cómo actualizar?" #: wp-admin/update-core.php:501 msgid "" "Documentation on Updating WordPress" msgstr "" "Documentación sobre la actualización de WordPress" #: wp-admin/update-core.php:518 msgid "Please select one or more themes to update." msgstr "Por favor, seleccione uno o más temas para actualizar." #: wp-admin/update-core.php:520 msgid "Please select one or more plugins to update." msgstr "Por favor, seleccione uno o más plugins para actualizar." #. translators: %1 date, %2 time. #: wp-admin/update-core.php:526 msgid "Last checked on %1$s at %2$s." msgstr "Comprobado por última vez el %1$s a las %2$s." #: wp-admin/update-core.php:527 msgid "Check Again" msgstr "Comprobar otra vez" #: wp-admin/update.php:24 wp-admin/update.php:50 wp-admin/update.php:71 msgid "You do not have sufficient permissions to update plugins for this site." msgstr "" "Usted no tiene los permisos necesarios para actualizar los plugins de este " "sitio." #: wp-admin/update.php:80 msgid "Plugin Reactivation" msgstr "Reactivación del plugin" #: wp-admin/update.php:82 msgid "Plugin reactivated successfully." msgstr "El plugin ha sido reactivado correctamente." #: wp-admin/update.php:85 msgid "Plugin failed to reactivate due to a fatal error." msgstr "Falló la reactivación del plugin debido a un error fatal." #: wp-admin/update.php:111 msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Instalación del plugin: %s" #: wp-admin/update.php:139 msgid "Installing Plugin from uploaded file: %s" msgstr "Instalando el plugin desde el fichero cargado: %s" #: wp-admin/update.php:155 wp-admin/update.php:176 msgid "You do not have sufficient permissions to update themes for this site." msgstr "" "Usted no tiene los permisos necesarios para actualizar los temas de este " "sitio." #: wp-admin/update.php:214 msgid "Install Themes" msgstr "Instalar temas" #: wp-admin/update.php:219 msgid "Installing Theme: %s" msgstr "Instalando tema: %s" #: wp-admin/update.php:247 msgid "Installing Theme from uploaded file: %s" msgstr "Instalando tema desde el fichero cargado: %s" #: wp-admin/upgrade.php:57 msgid "WordPress › Update" msgstr "WordPress › Actualizar" #: wp-admin/upgrade.php:68 msgid "No Update Required" msgstr "No necesita actualización" #: wp-admin/upgrade.php:69 msgid "Your WordPress database is already up-to-date!" msgstr "¡La base de datos de su WordPress ya está actualizada!" #: wp-admin/upgrade.php:89 msgid "Database Update Required" msgstr "La base de datos necesita actualización" #: wp-admin/upgrade.php:90 msgid "" "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we have to " "update your database to the newest version." msgstr "" "¡WordPress ha sido actualizado! Antes de continuar su camino, tenemos que " "actualizar su base de datos para la nueva versión." #: wp-admin/upgrade.php:91 msgid "The update process may take a little while, so please be patient." msgstr "" "El proceso de actualización puede tardar un poco, así que por favor sea " "paciente." #: wp-admin/upgrade.php:92 msgid "Update WordPress Database" msgstr "Actualizar la base de datos de WordPress" #: wp-admin/upgrade.php:102 msgid "Update Complete" msgstr "Actualización completada" #: wp-admin/upgrade.php:103 msgid "Your WordPress database has been successfully updated!" msgstr "¡La base de datos de su WordPress ha sido actualizada correctamente!" #: wp-admin/upgrade.php:108 msgid "%s queries" msgstr "%s consultas" #: wp-admin/upgrade.php:110 msgid "%s seconds" msgstr "%s segundos" #: wp-admin/upload.php:48 msgid "" "All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with " "the most recent uploads listed first." msgstr "" "Todos los ficheros que haya cargado están en la lista de la Biblioteca " "Multimedia, en primer lugar con los cargados más recientes en la parte " "superior." #: wp-admin/upload.php:49 wp-admin/upload.php:184 msgid "" "You can view your media in a simple visual grid or a list with columns. " "Switch between these views using the icons to the left above the media." msgstr "" "Usted puede ver su multimedia en una cuadrícula visual sencilla o en lista " "de columnas. Cambie entre estas vistas usando los iconos en la parte " "superior izquierda de los ficheros multimedia." #: wp-admin/upload.php:50 msgid "" "To delete media items, click the Bulk Select button at the top of the " "screen. Select any items you wish to delete, then click the Delete Selected " "button. Clicking the Cancel Selection button takes you back to viewing your " "media." msgstr "" "Para borrar elementos multimedia, haga clic en el botón de Selección " "múltiple de la parte superior de la pantalla. Elija cualesquiera de los " "elementos que usted desee eliminar y luego haga clic en el botón de Borrar " "seleccionados. Hacer clic en el botón de Cancelar selección le llevará de " "regreso a la visualización de sus elementos multimedia." #: wp-admin/upload.php:57 msgid "" "Clicking an item will display an Attachment Details dialog, which allows you " "to preview media and make quick edits. Any changes you make to the " "attachment details will be automatically saved." msgstr "" "Al hacer clic en un elemento se mostrará la ventana de Detalles del adjunto, " "que le permite previsualizar la multimedia y hacer rápidas modificaciones. " "Cualquier cambio que haga en los detalles del adjunto se guardarán " "automáticamente." #: wp-admin/upload.php:58 msgid "" "Use the arrow buttons at the top of the dialog, or the left and right arrow " "keys on your keyboard, to navigate between media items quickly." msgstr "" "Utilice los botones con flechas de la parte superior del cuadro de diálogo, " "o las teclas de flecha de su teclado, para navegar rápidamente entre los " "elementos multimedia." #: wp-admin/upload.php:59 msgid "" "You can also delete individual items and access the extended edit screen " "from the details dialog." msgstr "" "Usted también puede eliminar elementos individualmente y acceder a la " "pantalla de edición extendida desde la ventana de detalles." #: wp-admin/upload.php:64 wp-admin/upload.php:201 msgid "" "Documentation on Media Library" msgstr "" "Documentación sobre la biblioteca multimedia" #: wp-admin/upload.php:83 msgid "" "The grid view for the Media Library requires JavaScript. Switch to the list view." msgstr "" "La vista de cuadrícula para la Biblioteca Multimedia necesita JavaScript. Cambiar a vista de lista." #: wp-admin/upload.php:129 msgid "You are not allowed to move this post to the trash." msgstr "No tiene autorización para mover esta entrada a la papelera." #: wp-admin/upload.php:132 msgid "Error in moving to trash." msgstr "Error al mover hacia la papelera." #: wp-admin/upload.php:141 msgid "You are not allowed to move this post out of the trash." msgstr "No tiene autorización para retirar esta entrada de la papelera." #: wp-admin/upload.php:144 msgid "Error in restoring from trash." msgstr "Error al restaurar desde la papelera." #: wp-admin/upload.php:153 msgid "You are not allowed to delete this post." msgstr "No tiene autorización para eliminar esta entrada." #: wp-admin/upload.php:182 msgid "" "All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with " "the most recent uploads listed first. You can use the Screen Options tab to " "customize the display of this screen." msgstr "" "Todos los ficheros que ha cargado se muestran en la Biblioteca Multimedia, " "en primer lugar las que cargó recientemente. Puede utilizar la pestaña " "Opciones de pantalla, para personalizar la visualización de esta pantalla." #: wp-admin/upload.php:183 msgid "" "You can narrow the list by file type/status using the text link filters at " "the top of the screen. You also can refine the list by date using the " "dropdown menu above the media table." msgstr "" "Usted puede filtrar la lista por tipo o estado de los ficheros usando los " "enlaces en la parte superior de la pantalla. También puede filtrar la lista " "por fechas usando el menú desplegable en la parte superior tabla." #: wp-admin/upload.php:190 msgid "" "Hovering over a row reveals action links: Edit, Delete Permanently, and " "View. Clicking Edit or on the media file’s name displays a simple " "screen to edit that individual file’s metadata. Clicking Delete " "Permanently will delete the file from the media library (as well as from any " "posts to which it is currently attached). View will take you to the display " "page for that file." msgstr "" "Cuando pasa el cursor sobre una fila se muestran los enlaces de acción: " "Editar, Eliminar permanentemente, y Ver. Al hacer clic en Editar o en el " "nombre del fichero multimedia, se muestra una pantalla sencilla para editar " "individualmente los metadatos del fichero. Al hacer clic en Eliminar " "permanentemente, eliminará el fichero de la biblioteca multimedia (así como " "de las entradas en los que está actualmente adjunto). Ver, le llevará a la " "página donde se muestra dicho fichero." #: wp-admin/upload.php:194 msgid "Attaching Files" msgstr "Ficheros adjuntos" #: wp-admin/upload.php:196 msgid "" "If a media file has not been attached to any post, you will see that in the " "Attached To column, and can click on Attach File to launch a small popup " "that will allow you to search for a post and attach the file." msgstr "" "Si un fichero multimedia no se ha adjuntado a cualquier entrada, podrá verlo " "en la columna “Adjuntado a”, y al hacer clic en “Ajuntar " "fichero” activará una pequeña ventana emergente que le permitirá " "buscar una entrada y adjuntar el fichero." #: wp-admin/upload.php:227 msgid "Reattached %d attachment." msgid_plural "Reattached %d attachments." msgstr[0] "Volver a adjuntar %d archivo adjunto." msgstr[1] "Volver a adjuntar %d archivos adjuntos." #: wp-admin/upload.php:232 msgid "Detached %d attachment." msgid_plural "Detached %d attachments." msgstr[0] "Se ha separado %d fichero adjunto." msgstr[1] "Se han separado %d ficheros adjuntos." #: wp-admin/upload.php:238 msgid "Media attachment permanently deleted." msgstr "Multimedia adjuntada ha sido borrada permanentemente." #: wp-admin/upload.php:240 msgid "%d media attachment permanently deleted." msgid_plural "%d media attachments permanently deleted." msgstr[0] "%d fichero adjunto multimedia ha sido eliminado permanentemente." msgstr[1] "" "%d ficheros adjuntos multimedia han sido eliminados permanentemente." #: wp-admin/upload.php:248 msgid "Media attachment moved to the trash." msgstr "Multimedia adjuntada ha sido movida a la papelera." #: wp-admin/upload.php:250 msgid "%d media attachment moved to the trash." msgid_plural "%d media attachments moved to the trash." msgstr[0] "%d fichero adjunto multimedia ha sido movido a la papelera." msgstr[1] "%d ficheros adjuntos multimedia han sido movidos a la papelera." #: wp-admin/upload.php:259 msgid "Media attachment restored from the trash." msgstr "Multimedia adjuntada ha sido restaurada de la papelera." #: wp-admin/upload.php:261 msgid "%d media attachment restored from the trash." msgid_plural "%d media attachments restored from the trash." msgstr[0] "%d fichero adjunto multimedia ha sido restaurado de la papelera." msgstr[1] "" "%d ficheros adjuntos multimedia han sido restaurados de la papelera." #: wp-admin/upload.php:268 msgid "Media permanently deleted." msgstr "Multimedia borrada permanentemente." #: wp-admin/upload.php:269 msgid "Error saving media attachment." msgstr "Error al guardar el archivo de media adjunto." #: wp-admin/upload.php:270 msgid "Media moved to the trash." msgstr "Multimedia movida a la papelera." #: wp-admin/upload.php:271 msgid "Media restored from the trash." msgstr "Multimedia restaurada de la papelera." #: wp-admin/user-edit.php:28 msgid "Edit User" msgstr "Editar usuario" #: wp-admin/user-edit.php:39 msgid "" "Your profile contains information about you (your “account”) as " "well as some personal options related to using WordPress." msgstr "" "Su perfil contiene información acerca de usted (su “cuenta”), " "así como algunas opciones personales relacionadas con el uso de WordPress." #: wp-admin/user-edit.php:40 msgid "" "You can change your password, turn on keyboard shortcuts, change the color " "scheme of your WordPress administration screens, and turn off the WYSIWYG " "(Visual) editor, among other things. You can hide the Toolbar (formerly " "called the Admin Bar) from the front end of your site, however it cannot be " "disabled on the admin screens." msgstr "" "Usted puede cambiar su contraseña, activar los atajos de teclado, cambiar el " "esquema del color de las pantallas de administración de WordPress, y " "desactivar el editor (visual) WYSIWYG, entre otras cosas. Puede ocultar la " "barra de herramientas (antes conocida como la barra de administración) de la " "parte principal de su sitio, sin embargo, no se puede desactivar en las " "pantallas de administración." #: wp-admin/user-edit.php:41 msgid "" "Your username cannot be changed, but you can use other fields to enter your " "real name or a nickname, and change which name to display on your posts." msgstr "" "Su nombre de usuario no se puede cambiar, pero puede utilizar otros campos " "para ingresar su nombre real o un alias, y se cambiará el nombre a mostrar " "en sus entradas." #: wp-admin/user-edit.php:42 msgid "" "You can log out of other devices, such as your phone or a public computer, " "by clicking the Log Out of All Other Sessions button." msgstr "" "Usted puede cerrar la sesión de otros dispositivos, como su teléfono móvil o " "un ordenador público, sólo con hacer clic en el botón \"Cerrar las demás " "sesiones\"." #: wp-admin/user-edit.php:43 msgid "" "Required fields are indicated; the rest are optional. Profile information " "will only be displayed if your theme is set up to do so." msgstr "" "Los campos obligatorios se indican, el resto son opcionales. La información " "del perfil sólo se mostrará si el tema está configurado para hacerlo." #: wp-admin/user-edit.php:44 msgid "Remember to click the Update Profile button when you are finished." msgstr "" "Recuerde hacer clic en el botón “Actualizar perfil” cuando haya " "terminado." #: wp-admin/user-edit.php:54 msgid "" "Documentation on User Profiles" msgstr "" "Documentación sobre los perfiles de usuario" #: wp-admin/user-edit.php:72 msgid "Use https" msgstr "Utilice https" #: wp-admin/user-edit.php:73 msgid "Always use https when visiting the admin" msgstr "Utilice siempre https cuando visite la administración" #: wp-admin/user-edit.php:96 wp-admin/user-edit.php:125 #: wp-admin/user-edit.php:178 msgid "You do not have permission to edit this user." msgstr "No tiene permisos para editar el usuario." #: wp-admin/user-edit.php:186 msgid "Important:" msgstr "Importante:" #: wp-admin/user-edit.php:186 msgid "This user has super admin privileges." msgstr "Este usuario tiene privilegios de super administrador." #: wp-admin/user-edit.php:191 msgid "Profile updated." msgstr "El perfil ha sido actualizado." #: wp-admin/user-edit.php:193 msgid "User updated." msgstr "El usuario ha sido actualizado." #: wp-admin/user-edit.php:196 msgid "← Back to Users" msgstr "← Volver a usuarios" #: wp-admin/user-edit.php:212 wp-admin/users.php:452 msgctxt "user" msgid "Add Existing" msgstr "Agregar ya existente" #: wp-admin/user-edit.php:233 msgid "Personal Options" msgstr "Opciones personales" #: wp-admin/user-edit.php:238 msgid "Visual Editor" msgstr "Editor visual" #: wp-admin/user-edit.php:239 msgid "Disable the visual editor when writing" msgstr "Desactivar el editor visual al escribir" #: wp-admin/user-edit.php:265 msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation." msgstr "Activar los atajos del teclado para la moderación de comentarios." #: wp-admin/user-edit.php:265 msgid "" "More information" msgstr "" "Más información" #: wp-admin/user-edit.php:273 msgid "Show Toolbar when viewing site" msgstr "Mostrar la barra de herramientas durante la visualización del sitio" #: wp-admin/user-edit.php:309 msgid "Usernames cannot be changed." msgstr "Los nombres de usuario no pueden ser cambiados." #: wp-admin/user-edit.php:325 wp-admin/user-edit.php:327 msgid "— No role for this site —" msgstr "— No hay funciones en este sitio —" #: wp-admin/user-edit.php:336 msgid "Grant this user super admin privileges for the Network." msgstr "" "Se ha otorgado a este usuario privilegios de super administrador de la red." #: wp-admin/user-edit.php:338 msgid "" "Super admin privileges cannot be removed because this user has the network " "admin email." msgstr "" "No se pueden eliminar los privilegios del super administrador porque este " "usuario tiene el correo electrónico de administrador de la red." #: wp-admin/user-edit.php:344 wp-admin/user-new.php:368 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: wp-admin/user-edit.php:349 wp-admin/user-new.php:372 msgid "Last Name" msgstr "Apellidos" #: wp-admin/user-edit.php:354 msgid "Nickname" msgstr "Alias" #: wp-admin/user-edit.php:359 msgid "Display name publicly as" msgstr "Mostrar como nombre público" #: wp-admin/user-edit.php:395 msgid "Contact Info" msgstr "Información de contacto" #: wp-admin/user-edit.php:405 msgid "" "There is a pending change of your e-mail to %1$s. Cancel" msgstr "" "Hay un cambio pendiente de su correo electrónico a %1$s. Cancelar" #: wp-admin/user-edit.php:442 msgid "About Yourself" msgstr "Acerca de usted" #: wp-admin/user-edit.php:442 msgid "About the user" msgstr "Acerca del usuario" #: wp-admin/user-edit.php:446 msgid "Biographical Info" msgstr "Información biográfica" #: wp-admin/user-edit.php:448 msgid "" "Share a little biographical information to fill out your profile. This may " "be shown publicly." msgstr "" "Incluya alguna información biográfica en su perfil. Podrá mostrarse " "públicamente." #: wp-admin/user-edit.php:457 msgid "New Password" msgstr "Nueva contraseña" #: wp-admin/user-edit.php:461 msgid "" "If you would like to change the password type a new one. Otherwise leave " "this blank." msgstr "" "Si desea cambiar la contraseña, escriba una nueva. En caso contrario, deje " "en blanco." #: wp-admin/user-edit.php:465 msgid "Repeat New Password" msgstr "Repetir la nueva contraseña" #: wp-admin/user-edit.php:468 msgid "Type your new password again." msgstr "Vuelva a escribir su nueva contraseña." #: wp-admin/user-edit.php:481 wp-admin/user-edit.php:491 msgid "Log Out of All Other Sessions" msgstr "Cerrar las demás sesiones" #: wp-admin/user-edit.php:483 msgid "You are only logged in at this location." msgstr "Usted sólo está conectado en esta ubicación." #: wp-admin/user-edit.php:493 msgid "" "Left your account logged in at a public computer? Lost your phone? This will " "log you out everywhere except your current browser." msgstr "" "¿Ha dejado su cuenta conectada en un ordenador público? ¿Ha perdido su " "teléfono? Esto cerrará su sesión de todos los sitios excepto este navegador." #: wp-admin/user-edit.php:501 msgid "Log Out of All Sessions" msgstr "Desconectar de todas las sesiones" #. translators: 1: User's display name. #: wp-admin/user-edit.php:505 msgid "Log %s out of all sessions" msgstr "Desconectar a %s de todas sus sesiones" #: wp-admin/user-edit.php:554 msgid "Additional Capabilities" msgstr "Capacidades adicionales" #: wp-admin/user-edit.php:557 msgid "Capabilities" msgstr "Permisos" #: wp-admin/user-edit.php:565 msgid "Denied: %s" msgstr "Denegado: %s" #: wp-admin/user-edit.php:578 msgid "Update Profile" msgstr "Actualizar perfil" #: wp-admin/user-edit.php:578 msgid "Update User" msgstr "Actualizar usuario" #. translators: 1: Site name, 2: site URL, 3: role #: wp-admin/user-new.php:24 msgid "" "Hi,\n" "You've been invited to join '%1$s' at\n" "%2$s with the role of %3$s.\n" "If you do not want to join this site please ignore\n" "this email. This invitation will expire in a few days.\n" "\n" "Please click the following link to activate your user account:\n" "%%s" msgstr "" "Hola,\n" "Usted ha sido invitado para unirse a '%1$s' en\n" "%2$s con la función de %3$s.\n" "Si usted no desea unirse a este sitio, por favor ignore\n" "este correo. Esta invitación expirará en algunos días.\n" "\n" "Por favor, haga clic en el siguiente enlace para activar su cuenta de " "usuario:\n" "%%s" #. translators: 1: Site name, 2: site URL, 3: role, 4: activation URL #: wp-admin/user-new.php:78 msgid "" "Hi,\n" "\n" "You've been invited to join '%1$s' at\n" "%2$s with the role of %3$s.\n" "\n" "Please click the following link to confirm the invite:\n" "%4$s" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Usted ha sido invitado para unirse al '%1$s' de\n" "%2$s con la función de %3$s.\n" "Por favor, haga clic en el siguiente enlace para confirmar la invitación:\n" "%4$s" #: wp-admin/user-new.php:85 msgid "[%s] Joining confirmation" msgstr "[%s] Completar confirmación" #: wp-admin/user-new.php:150 msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add New User button at the bottom." msgstr "" "Para agregar a un nuevo usuario a su sitio, complete el formulario y haga " "clic en el botón “Agregar nuevo usuario” en la parte inferior de " "la pantalla." #: wp-admin/user-new.php:153 msgid "" "Because this is a multisite installation, you may add accounts that already " "exist on the Network by specifying a username or email, and defining a role. " "For more options, such as specifying a password, you have to be a Network " "Administrator and use the hover link under an existing user’s name to " "Edit the user profile under Network Admin > All Users." msgstr "" "Debido a que esta es una instalación para multisitios, usted puede agregar " "las cuentas que ya existen en la red mediante la especificación de un nombre " "de usuario o correo electrónico, y la definición de una función. Para " "obtener más opciones, como especificar una contraseña, usted tiene que ser " "un administrador de la red y utilizar el enlace, posando el cursor sobre el " "nombre de un usuario existente para editar el perfil del usuario, en " "Administración de la red > Todos los usuarios." #: wp-admin/user-new.php:154 msgid "" "New users will receive an email letting them know they’ve been added " "as a user for your site. This email will also contain their password. Check " "the box if you don’t want the user to receive a welcome email." msgstr "" "Los nuevos usuarios recibirán un correo electrónico haciéndoles saber que " "han sido agregados como un usuario de su sitio. Este correo electrónico " "también contendrá su contraseña. Marque la casilla si usted no desea que el " "usuario reciba un correo electrónico de bienvenida." #: wp-admin/user-new.php:156 msgid "" "You must assign a password to the new user, which they can change after " "logging in. The username, however, cannot be changed." msgstr "" "Usted debe asignar una contraseña para el nuevo usuario, que puede ser " "cambiada después de iniciar sesión. El nombre de usuario, sin embargo, no se " "puede cambiar." #: wp-admin/user-new.php:157 msgid "" "New users will receive an email letting them know they’ve been added " "as a user for your site. By default, this email will also contain their " "password. Uncheck the box if you don’t want the password to be " "included in the welcome email." msgstr "" "Los nuevos usuarios recibirán un correo electrónico haciéndoles saber que " "han sido agregados como un usuario de su sitio. Por defecto, este correo " "electrónico también contendrá su contraseña. Desmarque la casilla si usted " "no desea incluir la contraseña en el correo electrónico de bienvenida." #: wp-admin/user-new.php:160 msgid "" "Remember to click the Add New User button at the bottom of this screen when " "you are finished." msgstr "" "Cuando haya terminado, recuerde hacer clic en el botón “Agregar nuevo " "usuario” en la parte inferior de esta pantalla." #: wp-admin/user-new.php:170 msgid "User Roles" msgstr "Funciones del usuario" #: wp-admin/user-new.php:171 msgid "" "Here is a basic overview of the different user roles and the permissions " "associated with each one:" msgstr "" "Aquí está una descripción básica de las distintas funciones de usuario y los " "permisos asociados con cada uno de ellos:" # Revisar #: wp-admin/user-new.php:173 msgid "" "Subscribers can read comments/comment/receive newsletters, etc. but cannot " "create regular site content." msgstr "" "Los suscriptores pueden leer los comentarios/comentar/recibir boletines de " "noticias, etc. Pero no pueden crear un contenido regular." #: wp-admin/user-new.php:174 msgid "" "Contributors can write and manage their posts but not publish posts or " "upload media files." msgstr "" "Los colaboradores pueden escribir y administrar sus entradas, pero no " "publicar entradas o cargar ficheros multimedia." #: wp-admin/user-new.php:175 msgid "" "Authors can publish and manage their own posts, and are able to upload files." msgstr "" "Los autores pueden publicar y administrar sus propios mensajes, y capaces de " "cargar ficheros." #: wp-admin/user-new.php:176 msgid "" "Editors can publish posts, manage posts as well as manage other people’" "s posts, etc." msgstr "" "Los editores pueden publicar entradas, administrar entradas, así como " "administrar las entradas de otras personas, etc." #: wp-admin/user-new.php:177 msgid "Administrators have access to all the administration features." msgstr "" "Los administradores tienen acceso a todas las funciones de administración." #: wp-admin/user-new.php:183 msgid "" "Documentation on Adding New Users" msgstr "" "Documentación sobre la creación de nuevos usuarios" #: wp-admin/user-new.php:210 msgid "" "Invitation email sent to new user. A confirmation link must be clicked " "before their account is created." msgstr "" "Una invitación por correo electrónico ha sido enviada al nuevo usuario. Hay " "que hacer clic en el enlace de confirmación antes de que su cuenta sea " "creada." #: wp-admin/user-new.php:213 msgid "" "Invitation email sent to user. A confirmation link must be clicked for them " "to be added to your site." msgstr "" "La invitación por correo electrónico ha sido enviado al usuario. Hay que " "hacer clic en el enlace de confirmación para que sea agregado a su sitio." #: wp-admin/user-new.php:216 msgid "User has been added to your site." msgstr "El usuario ha sido agregado a su sitio." #: wp-admin/user-new.php:219 msgid "That user is already a member of this site." msgstr "Este usuario ya es miembro de este sitio." #: wp-admin/user-new.php:230 msgid "User added." msgstr "Usuario agregado." #: wp-admin/user-new.php:237 msgctxt "user" msgid "Add New User" msgstr "Agregar nuevo usuario" #: wp-admin/user-new.php:239 msgctxt "user" msgid "Add Existing User" msgstr "Agregar usuario ya existente" #: wp-admin/user-new.php:272 wp-admin/user-new.php:327 msgid "Add Existing User" msgstr "Agregar usuario ya existente" #: wp-admin/user-new.php:274 msgid "" "Enter the email address of an existing user on this network to invite them " "to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the " "invite." msgstr "" "Ingrese la dirección de correo electrónico de un usuario ya existente en " "esta red para invitarle a este sitio. A esa persona se le enviará un correo " "electrónico pidiéndole que confirme la invitación." #: wp-admin/user-new.php:278 msgid "" "Enter the email address or username of an existing user on this network to " "invite them to this site. That person will be sent an email asking them to " "confirm the invite." msgstr "" "Ingrese la dirección de correo electrónico o el nombre de usuario de un " "miembro ya existente en esta red para invitarle a este sitio. A esa persona " "se le enviará uno correo electrónico pidiéndole que confirme la invitación." #: wp-admin/user-new.php:279 msgid "E-mail or Username" msgstr "Correo o nombre de usuario" #: wp-admin/user-new.php:308 wp-admin/user-new.php:423 msgid "Skip Confirmation Email" msgstr "Saltar confirmación de correo" #: wp-admin/user-new.php:309 wp-admin/user-new.php:424 msgid "Add the user without sending an email that requires their confirmation." msgstr "" "Agregar el usuario sin enviarle un correo electrónico que solicite su " "confirmación." #: wp-admin/user-new.php:336 msgid "Create a brand new user and add them to this site." msgstr "Cree un nuevo usuario y agréguelo a este sitio." #: wp-admin/user-new.php:396 msgid "Repeat Password" msgstr "Repetir la contraseña" #: wp-admin/user-new.php:405 msgid "Send Password?" msgstr "¿Enviar contraseña?" #: wp-admin/user-new.php:406 msgid "Send this password to the new user by email." msgstr "Enviar esta contraseña por correo electrónico al nuevo usuario." #: wp-admin/users.php:26 msgid "" "This screen lists all the existing users for your site. Each user has one of " "five defined roles as set by the site admin: Site Administrator, Editor, " "Author, Contributor, or Subscriber. Users with roles other than " "Administrator will see fewer options in the dashboard navigation when they " "are logged in, based on their role." msgstr "" "Esta pantalla muestran todos los usuarios existentes en su sitio. Cada " "usuario tiene una de las cinco funciones definidas según lo establecido por " "el administrador del sitio: Administrador del sitio, Editor, Escritor, " "Colaborador o Suscriptor. Los usuarios con funciones que no sean de " "administrador cuando hayan iniciado sesión visualizarán menos opciones, de " "acuerdo a su función." #: wp-admin/users.php:27 msgid "" "To add a new user for your site, click the Add New button at the top of the " "screen or Add New in the Users menu section." msgstr "" "Para agregar a un nuevo usuario a su sitio, haga clic en el botón “" "Agregar nuevo” en la parte superior de la pantalla o “Agregar " "nuevo” del menú de la izquierda en la sección Usuarios." #: wp-admin/users.php:32 msgid "Screen Display" msgstr "Visualización de la pantalla" #: wp-admin/users.php:33 msgid "You can customize the display of this screen in a number of ways:" msgstr "" "Usted puede personalizar la visualización de esta pantalla en una serie de " "formas:" #: wp-admin/users.php:35 msgid "" "You can hide/display columns based on your needs and decide how many users " "to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "" "Utilizando la pestaña “Opciones de pantalla”, usted puede " "ocultar o mostrar las columnas de acuerdo a sus necesidades y decidir la " "cantidad de usuarios que se mostrarán en la lista por pantalla." #: wp-admin/users.php:36 msgid "" "You can filter the list of users by User Role using the text links in the " "upper left to show All, Administrator, Editor, Author, Contributor, or " "Subscriber. The default view is to show all users. Unused User Roles are not " "listed." msgstr "" "Usted puede filtrar la lista de usuarios de acuerdo a su función, utilizando " "los enlaces de texto en la parte superior izquierda para mostrar: Todos, " "Administrador, Editor, Autor, Colaborador, o Suscriptor. La vista " "predeterminada muestra a todos los usuarios. Las funciones de usuario no " "utilizadas, no se muestran." #: wp-admin/users.php:37 msgid "" "You can view all posts made by a user by clicking on the number under the " "Posts column." msgstr "" "Usted puede de ver todas las entradas publicadas por un usuario, haciendo " "clic en el número en la columna Entradas." #: wp-admin/users.php:41 msgid "" "Hovering over a row in the users list will display action links that allow " "you to manage users. You can perform the following actions:" msgstr "" "Al colocar el cursor sobre una fila del listado de usuarios, se mostrarán " "los enlaces de acción que le permitirán administrar sus usuarios. Puede " "realizar las siguientes acciones:" #: wp-admin/users.php:43 msgid "" "Edit takes you to the editable profile screen for that user. You can also " "reach that screen by clicking on the username." msgstr "" "Editar le llevará a la pantalla de edición del perfil para ese usuario. " "Usted también puede llegar a esa pantalla haciendo clic en el nombre de " "usuario." #: wp-admin/users.php:46 msgid "" "Remove allows you to remove a user from your site. It does not delete their " "content. You can also remove multiple users at once by using Bulk Actions." msgstr "" "Eliminar le permitirá eliminar un usuario de su sitio. No elimina su " "contenido. También puede eliminar varios usuarios a la vez mediante el uso " "de la Acción múltiple." #: wp-admin/users.php:48 msgid "" "Delete brings you to the Delete Users screen for confirmation, where you can " "permanently remove a user from your site and delete their content. You can " "also delete multiple users at once by using Bulk Actions." msgstr "" "Eliminar le lleva a la pantalla de confirmación de Eliminar usuarios, donde " "puede eliminar permanentemente a un usuario de su sitio y borrar su " "contenido. También puede eliminar varios usuarios a la vez mediante el uso " "de la Acción múltiple." #: wp-admin/users.php:61 msgid "" "Documentation on Managing Users" msgstr "" "Documentación sobre la administración de usuarios" #: wp-admin/users.php:62 msgid "" "Descriptions of Roles and Capabilities" msgstr "" "Descripción de las funciones y capacidades" #: wp-admin/users.php:104 wp-admin/users.php:121 msgid "You can’t edit that user." msgstr "Usted no puede editar ese usuario." #: wp-admin/users.php:142 wp-admin/users.php:191 msgid "User deletion is not allowed from this screen." msgstr "El usuario eliminado no tiene permitido esta pantalla." #: wp-admin/users.php:161 wp-admin/users.php:201 msgid "You can’t delete users." msgstr "Usted no puede eliminar usuarios." #: wp-admin/users.php:168 msgid "You can’t delete that user." msgstr "Usted no puede eliminar a este usuario." #: wp-admin/users.php:217 msgid "Delete Users" msgstr "Eliminar usuarios" #: wp-admin/users.php:220 msgid "Please select an option." msgstr "Por favor seleccione una opción." #: wp-admin/users.php:225 msgid "You have specified this user for deletion:" msgstr "Usted ha especificado a este usuario para su eliminación:" #: wp-admin/users.php:227 msgid "You have specified these users for deletion:" msgstr "Usted ha seleccionado estos usuarios para ser eliminados:" #: wp-admin/users.php:236 msgid "ID #%1$s: %2$s The current user will not be deleted." msgstr "ID #%1$s: %2$s El usuario actual no será eliminado." #: wp-admin/users.php:238 wp-admin/users.php:352 msgid "ID #%1$s: %2$s" msgstr "ID #%1$s: %2$s" #: wp-admin/users.php:246 msgid "What should be done with content owned by this user?" msgstr "¿Qué se debería hacer con el contenido de este usuario?" #: wp-admin/users.php:248 msgid "What should be done with content owned by these users?" msgstr "¿Qué debería hacerse con el contenido de estos usuarios?" #: wp-admin/users.php:252 msgid "Delete all content." msgstr "Eliminar todo el contenido." #: wp-admin/users.php:254 msgid "Attribute all content to:" msgstr "Atribuir todo el contenido a:" #: wp-admin/users.php:268 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmar eliminación" #: wp-admin/users.php:270 msgid "There are no valid users selected for deletion." msgstr "No se han seleccionado usuarios válidos para eliminar." #: wp-admin/users.php:282 wp-admin/users.php:290 wp-admin/users.php:317 #: wp-admin/users.php:325 msgid "You can’t remove users." msgstr "Usted no puede eliminar usuarios." #: wp-admin/users.php:339 msgid "Remove Users from Site" msgstr "Quitar usuarios del sitio" #: wp-admin/users.php:340 msgid "You have specified these users for removal:" msgstr "Ha especificado que estos usuarios serán eliminados:" #: wp-admin/users.php:348 msgid "ID #%1$s: %2$s The current user will not be removed." msgstr "ID #%1$s: %2$s El usuario actual no será eliminado." #: wp-admin/users.php:350 msgid "" "ID #%1$s: %2$s You don't have permission to remove this user." msgstr "" "ID #%1$s: %2$s Usted no tiene los permisos para eliminar a este " "usuario." #: wp-admin/users.php:360 msgid "Confirm Removal" msgstr "Confirmar la eliminación" #: wp-admin/users.php:362 msgid "There are no valid users selected for removal." msgstr "No se han seleccionado usuarios válidos para su eliminación." #: wp-admin/users.php:393 msgid "User deleted." msgstr "Usuario eliminado." #: wp-admin/users.php:395 msgid "%s user deleted." msgid_plural "%s users deleted." msgstr[0] "%s usuario eliminado." msgstr[1] "%s usuarios eliminados." #: wp-admin/users.php:401 msgid "New user created. Edit user" msgstr "Nuevo usuario creado. Editar usuario" #: wp-admin/users.php:405 msgid "New user created." msgstr "Nuevo usuario creado." #: wp-admin/users.php:409 msgid "Changed roles." msgstr "Funciones modificadas." #: wp-admin/users.php:412 msgid "The current user’s role must have user editing capabilities." msgstr "El usuario actual debe tener la función ser capaz de editar usuarios." #: wp-admin/users.php:413 msgid "Other user roles have been changed." msgstr "Se han cambiado las funciones de otros usuarios." #: wp-admin/users.php:416 msgid "You can’t delete the current user." msgstr "Usted no puede eliminar al actual usuario." #: wp-admin/users.php:417 msgid "Other users have been deleted." msgstr "Se han eliminado otros usuarios." #: wp-admin/users.php:420 msgid "User removed from this site." msgstr "Usuario eliminado de este sitio." #: wp-admin/users.php:423 msgid "You can't remove the current user." msgstr "Usted no puede eliminar al usuario actual." #: wp-admin/users.php:424 msgid "Other users have been removed." msgstr "Otros usuarios han sido eliminados." #: wp-admin/widgets.php:52 msgid "" "Widgets are independent sections of content that can be placed into any " "widgetized area provided by your theme (commonly called sidebars). To " "populate your sidebars/widget areas with individual widgets, drag and drop " "the title bars into the desired area. By default, only the first widget area " "is expanded. To populate additional widget areas, click on their title bars " "to expand them." msgstr "" "Los widgets son secciones con contenidos independientes que pueden " "sercolocados en cualquier zona prevista para ello por su tema (comúnmente " "llamadas sidebars). Para poblar los sidebar y las zonas previstas con " "widgets individuales, arrastre y suelte la barra del título en el área " "deseada. Por defecto, sólo el área del primer sidebar estará expandido. Para " "poblar otras zonas adicionales, haga clic en la barra del título del sidebar " "para ampliarlas." #: wp-admin/widgets.php:53 msgid "" "The Available Widgets section contains all the widgets you can choose from. " "Once you drag a widget into a sidebar, it will open to allow you to " "configure its settings. When you are happy with the widget settings, click " "the Save button and the widget will go live on your site. If you click " "Delete, it will remove the widget." msgstr "" "La sección de Widgets disponibles contiene todos los widgets que pueden ser " "elegidos. Una vez que arrastra un widget a un sidebar, se abrirá para que " "pueda configurar sus opciones. Cuando esté satisfecho con las opciones del " "widget, debe hacer clic en el botón Guardar y el widget se instalará al " "instante en su sitio. Si hace clic en Eliminar, eliminará el widget." #: wp-admin/widgets.php:57 msgid "Removing and Reusing" msgstr "Quitar y volver a utilizar" #: wp-admin/widgets.php:59 msgid "" "If you want to remove the widget but save its setting for possible future " "use, just drag it into the Inactive Widgets area. You can add them back " "anytime from there. This is especially helpful when you switch to a theme " "with fewer or different widget areas." msgstr "" "Si usted desea quitar el widget, pero guardar su configuración para usarlo " "en otra ocasión, simplemente arrástrelo al área de Widgets inactivos. A " "partir de ahí, puede volver a agregarlo en cualquier momento. Esto es " "especialmente útil cuando se cambia a un tema con diferentes o menores áreas " "para widgets." #: wp-admin/widgets.php:60 msgid "" "Widgets may be used multiple times. You can give each widget a title, to " "display on your site, but it’s not required." msgstr "" "Los Widgets pueden utilizarse varias veces. Puede asignar a cada widget un " "título que se mostrará en su sitio, pero no es necesario." #: wp-admin/widgets.php:61 msgid "" "Enabling Accessibility Mode, via Screen Options, allows you to use Add and " "Edit buttons instead of using drag and drop." msgstr "" "Active el modo de accesibilidad, a través de la pestaña “Opciones de " "pantalla”, le permitirá el uso de los enlaces de acción Agregar y " "editar en lugar de arrastrar y soltar." #: wp-admin/widgets.php:65 msgid "Missing Widgets" msgstr "Widgets faltantes" #: wp-admin/widgets.php:67 msgid "" "Many themes show some sidebar widgets by default until you edit your " "sidebars, but they are not automatically displayed in your sidebar " "management tool. After you make your first widget change, you can re-add the " "default widgets by adding them from the Available Widgets area." msgstr "" "Muchos temas de forma predeterminada muestran algunos widgets en el sidebar " "hasta que usted los edite, pero no se muestran automáticamente en su " "herramienta de administración de sidebars. Después de realizar el primer " "cambio en el widget prededterminado, puede volver a agregarlo desde el área " "de Widgets disponibles." #: wp-admin/widgets.php:68 msgid "" "When changing themes, there is often some variation in the number and setup " "of widget areas/sidebars and sometimes these conflicts make the transition a " "bit less smooth. If you changed themes and seem to be missing widgets, " "scroll down on this screen to the Inactive Widgets area, where all of your " "widgets and their settings will have been saved." msgstr "" "Al cambiar los temas, a menudo hay alguna variación en el número y la " "configuración de las áreas de los widgets/sidebars y en ocasiones algunos " "conflictos hacen que la transición sea algo menos sencilla. Si ha cambiado " "los temas y parece que faltan widgets, vaya al final de esta página, al área " "de widgets inactivos, donde todos sus widgets inactivos y sus opciones se " "han guardado." #: wp-admin/widgets.php:73 msgid "" "Documentation on Widgets" msgstr "" "Documentación sobre los widgets" #: wp-admin/widgets.php:78 msgid "" "The theme you are currently using isn’t widget-aware, meaning that it " "has no sidebars that you are able to change. For information on making your " "theme widget-aware, please follow these instructions." msgstr "" "El tema que está usando actualmente no está preparado para widgets. Esto " "significa que no tiene sidebars que pueda cambiar. Para más información " "acerca de cómo preparar su tema para widgets, por favor sigua estas " "instrucciones." #: wp-admin/widgets.php:94 msgid "Inactive Sidebar (not used)" msgstr "Widgets inactivo (no utilizado)" #: wp-admin/widgets.php:97 msgid "" "This sidebar is no longer available and does not show anywhere on your site. " "Remove each of the widgets below to fully remove this inactive sidebar." msgstr "" "Este sidebar ya no está disponible y no se muestra en algún lugar de su " "sitio. Quite cada uno de los widgets de abajo para eliminar por completo " "este sidebar inactivo." #: wp-admin/widgets.php:111 msgid "Inactive Widgets" msgstr "Widgets inactivos" #: wp-admin/widgets.php:114 msgid "" "Drag widgets here to remove them from the sidebar but keep their settings." msgstr "" "Arrastre los widgets hacia aquí para quitarlos del sidebar, pero manteniendo " "su configuración." #: wp-admin/widgets.php:235 msgid "Widget %s" msgstr "Widget %s" #: wp-admin/widgets.php:246 msgid "" "Select both the sidebar for this widget and the position of the widget in " "that sidebar." msgstr "Seleccione y decida la posición del widget en este sidebar." #: wp-admin/widgets.php:286 msgid "Save Widget" msgstr "Guardar widget" #: wp-admin/widgets.php:302 msgid "Changes saved." msgstr "Cambios guardados." #: wp-admin/widgets.php:307 msgid "Error in displaying the widget settings form." msgstr "Error al mostrar el formulario de opciones del widget." #: wp-admin/widgets.php:326 msgid "Manage in Customizer" msgstr "Administrar en el personalizador" #: wp-admin/widgets.php:352 msgid "Available Widgets" msgstr "Widgets disponibles" #: wp-admin/widgets.php:352 msgctxt "removing-widget" msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: wp-admin/widgets.php:356 msgid "" "To activate a widget drag it to a sidebar or click on it. To deactivate a " "widget and delete its settings, drag it back." msgstr "" "Para activar un widget, arrástrelo al sidebar o haga clic en él. Para " "desactivar un widget y eliminar su configuración, arrástrelo de vuelta a su " "lugar de origen." #: wp-admin/widgets.php:447 msgid "Add Widget" msgstr "Agregar widget" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "Hello Dolly" msgstr "Hola Dolly" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "http://wordpress.org/plugins/hello-dolly/" msgstr "http://wordpress.org/plugins/hello-dolly/" #. Description of the plugin/theme msgid "" "This is not just a plugin, it symbolizes the hope and enthusiasm of an " "entire generation summed up in two words sung most famously by Louis " "Armstrong: Hello, Dolly. When activated you will randomly see a lyric from " "Hello, Dolly in the upper right of your admin screen on every " "page." msgstr "" "Esto no es sólo un plugin, esto simboliza la esperanza y el entusiasmo de " "toda una generación resumida en dos palabras, cantadas por Louis Armstrong: " "Hola, Dolly. Cuando se activa, usted verá una lírica de Hola, Dolly, en la parte superior derecha de su pantalla de administración en cada " "página." #. Author of the plugin/theme msgid "Matt Mullenweg" msgstr "Matt Mullenweg" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://ma.tt/" msgstr "http://ma.tt/" #~ msgid "" #~ "Thank you for updating! WordPress %s helps you focus on your writing, and " #~ "the new default theme lets you show it off in style." #~ msgstr "" #~ "¡Gracias por actualizar! WordPress %s le ayuda a enfocarse en su escrito, " #~ "y con el nuevo tema por defecto le permitirá mostrarse con estilo." #~ msgid "Introducing Twenty Fifteen" #~ msgstr "Presentación de Twenty Fifteen" #~ msgid "" #~ "Our newest default theme, Twenty Fifteen, is a blog-focused theme " #~ "designed for clarity." #~ msgstr "" #~ "Nuestro nuevo tema por defecto, Twenty Fifteen, es un tema para blogs " #~ "enfocados, diseñado para una mayor claridad." #~ msgid "" #~ "Twenty Fifteen has flawless language support, with help from Google’s Noto font family." #~ msgstr "" #~ "Twenty Fifteen tiene un impecable soporte de idiomas, con la ayuda de la " #~ "familia de fuentes Google Noto." #~ msgid "The straightforward typography is readable on any screen size." #~ msgstr "La tipografía sencilla es legible en cualquier tamaño de pantalla." #~ msgid "" #~ "Your content always takes center stage, whether viewed on a phone, " #~ "tablet, laptop, or desktop computer." #~ msgstr "" #~ "Su contenido siempre es el centro de todo, ya sea visto en un teléfono, " #~ "una tableta, un portátil u ordenador de escritorio." #~ msgid "Distraction-free writing" #~ msgstr "Escritura sin distracción" #~ msgid "" #~ "Sometimes, you just need to concentrate on putting your thoughts into " #~ "words. Try turning on distraction-free writing mode. " #~ "When you start typing, all the distractions will fade away, letting you " #~ "focus solely on your writing. All your editing tools instantly return " #~ "when you need them." #~ msgstr "" #~ "Algunas veces usted necesita concentrarse en trasladar sus pensamientos " #~ "en palabras. Haga el intento con el modo de escritura sin " #~ "distracción. Cuando empiece a escribir desaparecerán todas las " #~ "distracciones, permitiéndole enfocarse únicamente en su escrito. Todas " #~ "las herramientas de edición regresarán de inmediato cuando usted las " #~ "necesite." #~ msgid "The Finer Points" #~ msgstr "Los puntos más resaltantes" #~ msgid "Choose a language" #~ msgstr "Elija un idioma" #~ msgid "" #~ "Right now, WordPress %1$s is already translated into %2$s languages, with " #~ "more always in progress. You can switch to any translation on the General Settings screen." #~ msgstr "" #~ "En este momento WordPress %1$s ya está traducido a %2$s idiomas, y " #~ "algunos más en proceso. Usted puede cambiar a cualquier traducción en la " #~ "pantalla de Opciones generales" #~ msgid "Vine embeds" #~ msgstr "Incrustación de Vine" #~ msgid "" #~ "Embedding videos from Vine is as simple as pasting a URL onto its own " #~ "line in a post. See the full list of supported embeds." #~ msgstr "" #~ "Incrustar vídeos desde Vine es tan simple como pegar una dirección URL en " #~ "su propia línea en una entrada. Eche un vistazo a la lista completa de incrustados disponibles." #~ msgid "Log out everywhere" #~ msgstr "Cerrar sesión desde cualquier lugar" #~ msgid "" #~ "If you’ve ever worried you forgot to sign out from a shared " #~ "computer, you can now go to your profile and log out " #~ "everywhere." #~ msgstr "" #~ "Si alguna vez usted se ha agobiado porque se le olvidó cerrar la sesión " #~ "en un ordenador compartido, ahora puede ir hacia su " #~ "perfil y cerrar la sesión desde cualquier lugar." #~ msgid "Plugin recommendations" #~ msgstr "Plugins recomendados" #~ msgid "" #~ "The plugin installer suggests plugins for you to try. " #~ "Recommendations are based on the plugins you and other users have " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "El instalador de plugins le sugiere plugins para que " #~ "usted los pruebe. Las recomendaciones se basan en los plugins que usted y " #~ "otros usuarios hayan instalado." #~ msgid "Complex Queries" #~ msgstr "Peticiones complejas" #~ msgid "" #~ "Metadata, date, and term queries now support advanced conditional logic, " #~ "like nested clauses and multiple operators — %s." #~ msgstr "" #~ "Ahora las peticiones de metadatos, fechas y etiquetas soportan lógica " #~ "condicional avanzada, como condiciones anidadas y operadores múltiples " #~ "— %s." #~ msgid "Customizer API" #~ msgstr "API del personalizador" #~ msgid "" #~ "Expanded JavaScript APIs in the customizer enable a new media experience " #~ "as well as dynamic and contextual controls, sections, and panels." #~ msgstr "" #~ "Las APIs extendidas de JavaScript del personalizador permiten una nueva " #~ "experiencia multimedia así como dinámicos controles contextuales, " #~ "secciones y paneles." #~ msgid "%s tags in themes" #~ msgstr "%s etiquetas en temas" #~ msgid "%s tells WordPress to handle the complexities of document titles." #~ msgstr "" #~ "%s le dice a WordPress cómo manejar la complejidad de títulos de los " #~ "documentos." #~ msgid "Developer Reference" #~ msgstr "Documentación para desarrolladores" #~ msgid "" #~ "Continued improvements to inline code documentation have made the developer reference more complete than ever." #~ msgstr "" #~ "Las mejoras continuas de la documentación de código integrada han " #~ "conseguido que la documentación para " #~ "desarrolladores sea más completa que nunca." #~ msgid "" #~ "Documentation on Comments" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre los Comentarios" #~ msgid "Spam Comment" #~ msgstr "Comentario de spam" #~ msgid "Trash Comment" #~ msgstr "Papelera de comentarios" #~ msgid "http://codex.wordpress.org/Contributing_to_WordPress" #~ msgstr "http://codex.wordpress.org/Contributing_to_WordPress" #~ msgid "" #~ "Documentation on Custom Background" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre la Personalización del Fondo" #~ msgid "" #~ "Documentation on Custom Header" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre la Personalización de la Cabecera" #~ msgid "You are previewing %s" #~ msgstr "Usted está previsualizando %s" #~ msgctxt "comments per page (screen options)" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Comentarios" #~ msgid "" #~ "Documentation on Comment Spam" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre los Comentarios de Spam" #~ msgid "" #~ "Documentation on Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre los Atajos de Teclado" #~ msgid "M j, Y @ G:i" #~ msgstr "j F Y @ G:i" #~ msgid "" #~ "Documentation on Writing and Editing Posts" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre la Escritura y Edición de Entradas" #~ msgid "" #~ "Documentation on Adding New Pages" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre Agregar Nuevas Páginas" #~ msgid "" #~ "Documentation on Editing Pages" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre la Edición de Páginas" #~ msgid "" #~ "Documentation on Edit Media" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre la Edición de Archivos Multimedia" #~ msgid "" #~ "You can also embed media from many popular websites including Twitter, " #~ "YouTube, Flickr and others by pasting the media URL on its own line into " #~ "the content of your post/page. Please refer to the Codex to learn more about embeds." #~ msgstr "" #~ "Usted puede incrustar multimedia de muchos sitios web populares, como " #~ "Twitter, YouTube, Flickr y otros, sólo con pegar la dirección URL en su " #~ "propia línea de párrafo, en el contenido de su entrada o página. Por " #~ "favor, consulte el Codex para saber más sobre contenidos incrustados." #~ msgid "" #~ "Format - Post Formats designate how your theme will " #~ "display a specific post. For example, you could have a standard " #~ "blog post with a title and paragraphs, or a short aside that " #~ "omits the title and contains a short text blurb. Please refer to the " #~ "Codex for descriptions of each post format. " #~ "Your theme could enable all or some of 10 possible formats." #~ msgstr "" #~ "Formato - Los formatos de entrada definen cómo su tema " #~ "mostrará una entrada específica. Por ejemplo, usted podría tener en el " #~ "blog una entrada estándar con un título y párrafos, o un corto " #~ "aside que omita el título y contenga un texto breve. Por favor, " #~ "consulte el Codex para las descripciones de cada " #~ "formato de entrada. Su tema puede permitir todos o sólo alguno de los " #~ "10 posibles formatos." #~ msgid "" #~ "Documentation on Creating Links" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre la Creación de Enlaces" #~ msgid "" #~ "Documentation on Categories" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre las Categorías" #~ msgid "" #~ "Documentation on Link Categories" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre las Categorías de Enlaces" #~ msgid "" #~ "Documentation on Tags" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre las Etiquetas" #~ msgid "" #~ "Documentation on Managing Posts" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre la Administración Entradas" #~ msgid "" #~ "Documentation on Managing Pages" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre la Administración de Páginas" #~ msgid "" #~ "Documentation on Export" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre la Exportación" #~ msgid "" #~ "Documentation on Import" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre la Importación" #~ msgid "Y/m/d \\a\\t g:ia" #~ msgstr "d/m/Y, g:ia" #~ msgid "By %s" #~ msgstr "Por %s" #~ msgid "%s download" #~ msgid_plural "%s downloads" #~ msgstr[0] "%s descarga" #~ msgstr[1] "%s descargas" #~ msgid "Y/m/d g:i:s A" #~ msgstr "d/m/Y g:i:s a" #~ msgid "Live Preview" #~ msgstr "Vista previa" #~ msgid "http://codex.wordpress.org/Child_Themes" #~ msgstr "http://codex.wordpress.org/Child_Themes" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "BETA TESTING?\n" #~ "=============\n" #~ "\n" #~ "This debugging email is sent when you are using a development version of " #~ "WordPress.\n" #~ "\n" #~ "If you think these failures might be due to a bug in WordPress, could you " #~ "report it?\n" #~ " * Open a thread in the support forums: https://wordpress.org/support/" #~ "forum/alphabeta\n" #~ " * Or, if you're comfortable writing a bug report: https://core.trac." #~ "wordpress.org/\n" #~ "\n" #~ "Thanks! -- The WordPress Team" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "BETA TESTING?\n" #~ "=============\n" #~ "\n" #~ "Este correo electrónico de depuración se envía cuando usted utiliza una " #~ "versión de WordPress en desarrollo.\n" #~ "\n" #~ "Si usted cree que estos fallos pueden ser ocasionados por algún error en " #~ "WordPress, ¿podría reportarlo?\n" #~ " * Abra un hilo en los foros de soporte: https://wordpress.org/support/" #~ "forum/alphabeta\n" #~ " * O, si usted se siente capaz de escribir un informe de fallo: https://" #~ "core.trac.wordpress.org/\n" #~ "\n" #~ "¡Gracias! -- El equipo de WordPress" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "UPDATE LOG\n" #~ "==========" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "REGISTRO DE ACTUALIZACIÓN\n" #~ "======================" #~ msgid "No matching users were found." #~ msgstr "Ningún usuario corresponde con su búsqueda." #~ msgid "%1$s, %2$s %3$s" #~ msgstr "%1$s, %2$s %3$s" #~ msgid "http://codex.wordpress.org/First_Steps_With_WordPress" #~ msgstr "http://codex.wordpress.org/First_Steps_With_WordPress" #~ msgid "No matching users were found!" #~ msgstr "¡No se encontró ningún usuario que coincidiera con la búsqueda!" #~ msgid "" #~ "Enter the location on the server where the keys are located. If a " #~ "passphrase is needed, enter that in the password field above." #~ msgstr "" #~ "Ingrese la ubicación en el servidor donde se encuentran las claves. Si " #~ "una contraseña es necesaria, ingrésela en el campo de la contraseña " #~ "anterior." #~ msgid "" #~ "Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be " #~ "used in your theme. Learn more about manual excerpts." #~ msgstr "" #~ "Los extractos son resúmenes opcionales hechos a mano que pueden ser " #~ "utilizados en su tema. Aprender más acerca de extractos a mano." #~ msgid "" #~ "Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you’ve " #~ "linked to them. If you link other WordPress sites they’ll be " #~ "notified automatically using pingbacks, no other action necessary." #~ msgstr "" #~ "Los trackbacks son una manera de notificar a los sistemas de webs a los " #~ "que se ha enlazado. Si usted enlaza otros sitios de WordPress ellos serán " #~ "notificados automáticamente usando los pingbacks, no es necesario realizar otra acción." #~ msgid "" #~ "Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can use in your theme." #~ msgstr "" #~ "Los campos personalizados pueden ser usados para agregar metadatos " #~ "adicionales en una publicación para que usted pueda usar en su " #~ "tema." #~ msgid "" #~ "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments" #~ msgstr "" #~ "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments" #~ msgid "" #~ "Dear user,\n" #~ "\n" #~ "You recently requested to have the administration email address on\n" #~ "your site changed.\n" #~ "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" #~ "###ADMIN_URL###\n" #~ "\n" #~ "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" #~ "take this action.\n" #~ "\n" #~ "This email has been sent to ###EMAIL###\n" #~ "\n" #~ "Regards,\n" #~ "All at ###SITENAME###\n" #~ "###SITEURL###" #~ msgstr "" #~ "Estimado usuario,\n" #~ "\n" #~ "Usted solicitó recientemente el cambio de la dirección del correo " #~ "electrónico de administración de\n" #~ "su sitio.\n" #~ "Si esto es correcto, por favor haga clic en el siguiente enlace para " #~ "cambiarlo:\n" #~ "###ADMIN_URL###\n" #~ "\n" #~ "Usted puede ignorar y eliminar este correo electrónico si usted no desea\n" #~ "realizar esta acción.\n" #~ "\n" #~ "Este correo electrónico ha sido enviado a ###EMAIL###\n" #~ "\n" #~ "Un cordial saludo,\n" #~ "Todo de ###SITENAME###\n" #~ "###SITEURL###" #~ msgid "" #~ "Dear user,\n" #~ "\n" #~ "You recently requested to have the email address on your account " #~ "changed.\n" #~ "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" #~ "###ADMIN_URL###\n" #~ "\n" #~ "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" #~ "take this action.\n" #~ "\n" #~ "This email has been sent to ###EMAIL###\n" #~ "\n" #~ "Regards,\n" #~ "All at ###SITENAME###\n" #~ "###SITEURL###" #~ msgstr "" #~ "Estimado usuario,\n" #~ "\n" #~ "Usted solicitó recientemente el cambio de la dirección del correo " #~ "electrónico de su cuenta.\n" #~ "Si esto es correcto, por favor haga clic en el siguiente enlace para " #~ "cambiarlo:\n" #~ "###ADMIN_URL###\n" #~ "\n" #~ "Usted puede ignorar y eliminar este correo electrónico si usted no desea\n" #~ "realizar esta acción.\n" #~ "\n" #~ "Este correo electrónico ha sido enviado a ###EMAIL###\n" #~ "\n" #~ "Un cordial saludo,\n" #~ "Todo de ###SITENAME###\n" #~ "###SITEURL###" #~ msgid "Site Upload Space Quota " #~ msgstr "Cuota de espacio de carga del sitio" #~ msgid "Link Text" #~ msgstr "Texto del enlace" #~ msgid "Downloaded:" #~ msgstr "Descargado:" #~ msgid "%s time" #~ msgid_plural "%s times" #~ msgstr[0] "%s vez" #~ msgstr[1] "%s veces" #~ msgctxt "revision date short format" #~ msgid "j M @ G:i" #~ msgstr "j M @ G:i" #~ msgid "" #~ "WordPress %1$s is " #~ "available! Please update now." #~ msgstr "" #~ "¡WordPress %1$s está disponible! Por favor, " #~ "actualice ahora." #~ msgid "" #~ "WordPress %1$s is " #~ "available! Please notify the site administrator." #~ msgstr "" #~ "¡WordPress %1$s está disponible! Por favor notifique al " #~ "administrador del sitio." #~ msgid "" #~ "Documentation on Dashboard" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre el Panel" #~ msgid "" #~ "You cannot install because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher and MySQL " #~ "version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL " #~ "version %5$s." #~ msgstr "" #~ "No puede instalar debido a que WordPress %1$s requiere PHP versión " #~ "%2$s o superior y MySQL versión %3$s o superior. Está usando PHP versión " #~ "%4$s y MySQL versión %5$s." #~ msgid "" #~ "You cannot install because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher. You are " #~ "running version %3$s." #~ msgstr "" #~ "No puede instalar debido a que WordPress %1$s requiere PHP versión " #~ "%2$s o superior. Está usando la versión %3$s." #~ msgid "" #~ "You cannot install because WordPress %1$s requires MySQL version %2$s or higher. You are " #~ "running version %3$s." #~ msgstr "" #~ "No puede instalar debido a que WordPress %1$s requiere MySQL " #~ "versión %2$s o superior. Está usando la versión %3$s." #~ msgid "" #~ "Documentation on Managing Links" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre la Administración de Enlaces" #~ msgid "XML error: %1$s at line %2$s" #~ msgstr "Error de XML: %1$s en la línea %2$s" #~ msgid "" #~ "Documentation on Uploading Media Files" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre la Carga de Ficheros Multimedia" #~ msgid "" #~ "Dear User,\n" #~ "You recently clicked the 'Delete Site' link on your site and filled in a\n" #~ "form on that page.\n" #~ "If you really want to delete your site, click the link below. You will " #~ "not\n" #~ "be asked to confirm again so only click this link if you are absolutely " #~ "certain:\n" #~ "###URL_DELETE###\n" #~ "\n" #~ "If you delete your site, please consider opening a new site here\n" #~ "some time in the future! (But remember your current site and username\n" #~ "are gone forever.)\n" #~ "\n" #~ "Thanks for using the site,\n" #~ "Webmaster\n" #~ "###SITE_NAME###" #~ msgstr "" #~ "Estimado usuario,\n" #~ "\n" #~ "Usted recientemente hizo clic en el enlace 'Eliminar sitio' en su sitio y " #~ "completó el.\n" #~ "formulario en esa página.\n" #~ "Si usted realmente desea eliminar su sitio, haga clic en el enlace de " #~ "abajo. A usted no\n" #~ "se le pedirá que confirme una vez más, por lo que sólo deberá hacer clic " #~ "en ese enlace si está absolutamente seguro:\n" #~ "###URL_DELETE###\n" #~ "\n" #~ "¡Si usted elimina su sitio, por favor, considere abrir aquí un nuevo " #~ "sitio\n" #~ "en el futuro, en algún momento! (Pero recuerde, que su sitio actual y su " #~ "nombre de usuario\n" #~ "ya no podrá utilizarlos.)\n" #~ "\n" #~ "Gracias por usar este sitio,\n" #~ "El webmaster\n" #~ "###SITE_NAME###" #~ msgid "" #~ "Documentation on My Sites" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre Mis Sitios" #~ msgid "" #~ "To add a custom link, expand the Links section, enter a URL and " #~ "link text, and click Add to Menu" #~ msgstr "" #~ "Para agregar un enlace personalizado, expanda la sección de " #~ "enlaces, ingrese una URL y texto del enlace, y luego haga clic en Agregar " #~ "al menú" #~ msgid "" #~ "Documentation on Menus" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre los Menús" #~ msgid "" #~ "Documentation on Discussion Settings" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre las Opciones de Discusión" #~ msgctxt "timezone date format" #~ msgid "Y-m-d G:i:s" #~ msgstr "d-m-Y G:i:s" #~ msgid "" #~ "Documentation on General Settings" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre las Opciones Generales" #~ msgid "" #~ "Enter the address here if you want your site homepage to be different " #~ "from the directory you installed WordPress." #~ msgstr "" #~ "Ingrese aquí la dirección si desea que la página de inicio de su sitio difiera del directorio en el cual usted instaló " #~ "WordPress." #~ msgid "" #~ "Documentation on date and time formatting." #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre los formatos de fecha y hora." #~ msgid "" #~ "Documentation on Media Settings" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre las Opciones de Multimedia" #~ msgid "" #~ "Documentation on Permalinks Settings" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre las Opciones de Enlaces Permanentes" #~ msgid "" #~ "Documentation on Using Permalinks" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre el Uso de Enlaces Permanentes" #~ msgid "" #~ "By default WordPress uses web URLs which have question marks and lots of numbers in them; " #~ "however, WordPress offers you the ability to create a custom URL " #~ "structure for your permalinks and archives. This can improve the " #~ "aesthetics, usability, and forward-compatibility of your links. A number of tags are " #~ "available, and here are some examples to get you started." #~ msgstr "" #~ "Por defecto WordPress utiliza URLs que tengan signos de interrogación y varios " #~ "números; sin embargo, WordPress le ofrece la posibilidad de crear una " #~ "estructura de URL personalizada para sus enlaces permanentes y ficheros. " #~ "Esto puede mejorar la estética, usabilidad, y compatibilidad futura de " #~ "sus enlaces. Hay varias etiquetas disponibles, y aquí tiene algunos " #~ "ejemplos para empezar." #~ msgid "" #~ "If your web.config file were writable, we could do this " #~ "automatically, but it isn’t so this is the url rewrite rule you " #~ "should have in your web.config file. Click in the field and " #~ "press CTRL + a to select all. Then insert this rule inside of " #~ "the /<configuration>/<system.webServer>/<rewrite>/" #~ "<rules> element in web.config file." #~ msgstr "" #~ "Si su fichero web.config tuviera permisos de " #~ "escritura podríamos hacer esto automáticamente, pero no es así, éstas " #~ "son las reglas de mod_rewrite que debe agregar manualmente en su fichero " #~ "web.config. Haga clic en el área de texto y presione " #~ "CTRL + a para seleccionarlo todo. A continuación ingrese la " #~ "regla /<configuration>/<system.webServer>/<" #~ "rewrite>/<rules> en el fichero web.config." #~ msgid "" #~ "If the root directory of your site were writable, we could do this " #~ "automatically, but it isn’t so this is the url rewrite rule you " #~ "should have in your web.config file. Create a new file, " #~ "called web.config in the root directory of your site. Click " #~ "in the field and press CTRL + a to select all. Then insert " #~ "this code into the web.config file." #~ msgstr "" #~ "Si el directorio raíz de su sitio tuviera permisos de " #~ "escritura, podríamos hacer esto automáticamente, pero éstas son las " #~ "reglas del url rewrite que debe agregar en su fichero web.config. Cree un nuevo fichero llamado web.config en el " #~ "directorio raíz de su sitio web. Haga clic en el campo y presione " #~ "CTRL + a para seleccionar todo. Luego inserte este código en " #~ "el fichero web.config." #~ msgid "" #~ "If your .htaccess file were writable, we could do this " #~ "automatically, but it isn’t so these are the mod_rewrite rules you " #~ "should have in your .htaccess file. Click in the field and " #~ "press CTRL + a to select all." #~ msgstr "" #~ "Si su fichero .htaccess tuviera permisos de " #~ "escritura podríamos hacer esto automáticamente, pero no es así, éstas " #~ "son las reglas de mod_rewrite que debe agregar manualmente en su fichero " #~ ".htaccess. Haga clic en el área de texto y presione " #~ "CTRL + a para seleccionarlo todo." #~ msgid "" #~ "The character encoding of your site (UTF-8 is recommended)" #~ msgstr "" #~ "La codificación de caracteres de su sitio (se recomienda UTF-8)" #~ msgid "" #~ "Documentation on Reading Settings" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre las Opciones de Lectura" #~ msgid "" #~ "Documentation on Writing Settings" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre las Opciones de Escritura" #~ msgid "" #~ "Press This is a bookmarklet: a little app that runs in your browser and " #~ "lets you grab bits of the web." #~ msgstr "" #~ "“Publicar Esto” como marcador: es una pequeña aplicación que " #~ "se ejecuta en su navegador y le permite capturar secciones de la web." #~ msgid "" #~ "Drag-and-drop the following link to your bookmarks bar or right click it " #~ "and add it to your favorites for a posting shortcut." #~ msgstr "" #~ "Arrastre y suelte el siguiente enlace hacia sus marcadores o haga clic " #~ "con el botón derecho del ratón y agreguéguelo a sus favoritos para un " #~ "acceso rápido para publicar." #~ msgid "" #~ "If your bookmarks toolbar is hidden: copy the code below, open your " #~ "Bookmarks manager, create new bookmark, type Press This into the name " #~ "field and paste the code into the URL field." #~ msgstr "" #~ "Si su barra de marcadores está oculta: copie el siguiente código, abra el " #~ "administrador de marcadores, cree un nuevo marcador, teclee \"Publicar " #~ "esto\" en el campo de nombre y pegue el código en el campo de la URL." #~ msgid "" #~ "When you publish a new post, WordPress automatically notifies the " #~ "following site update services. For more about this, see Update Services on the Codex. " #~ "Separate multiple service URLs with line breaks." #~ msgstr "" #~ "Cuando publique una entrada nueva, WordPress notificará automáticamente a " #~ "los siguientes servicios de actualización. Para más información, vea los " #~ "Servicios de actualización en el Codex. Separe los URLs de distintos servicios " #~ "con saltos de línea." #~ msgid "" #~ "WordPress is not notifying any Update Services because of your site’s visibility settings." #~ msgstr "" #~ "WordPress no está notificando a ningún de los Servicios de notificación debido a " #~ "los ajustes de visibilidad de su sitio." #~ msgid "" #~ "The %1$s setting is unregistered. Unregistered settings are " #~ "deprecated. See http://codex.wordpress.org/Settings_API" #~ msgstr "" #~ "La opción %1$s no está registrada. Las opciones no " #~ "registradas se han eliminado. Ver http://codex.wordpress.org/Settings_API" #~ msgid "" #~ "In the editing area the Tab key enters a tab character. To move below " #~ "this area by pressing Tab, press the Esc key followed by the Tab key." #~ msgstr "" #~ "En el área de edición, la tecla Tab introduce un caracter de tabulado. " #~ "Para moverse por debajo de esta área pulsando la tecla Tab, pulse la " #~ "tecla Esc seguida de la tecla Tab." #~ msgid "" #~ "Documentation on Editing Plugins" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre la Edición de Plugins" #~ msgid "" #~ "Documentation on Writing Plugins" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre la Escritura de Plugins" #~ msgid "" #~ "You need to make this file writable before you can save your changes. See " #~ "the " #~ "Codex for more information." #~ msgstr "" #~ "Usted necesita hacer que este fichero tenga permisos de escritura antes " #~ "que pueda guardar sus cambios. Ver el Codex para más " #~ "información." #~ msgid "" #~ "Documentation on Installing Plugins" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre la Instalación de Plugins" #~ msgctxt "plugins per page (screen options)" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugins" #~ msgid "" #~ "Documentation on Managing Plugins" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre la Administración de Plugins" #~ msgid "Embed Code" #~ msgstr "Código de inserción" #~ msgid "Insert Video" #~ msgstr "Insertar vídeo" #~ msgid "Click to insert." #~ msgstr "Clic para insertar." #~ msgid "Unable to retrieve images or no images on page." #~ msgstr "No se puede recuperar imágenes o no hay imágenes en la página." #~ msgid "Add Photos" #~ msgstr "Agregar fotos" #~ msgid "click images to select" #~ msgstr "haga clic en las imágenes para seleccionar" #~ msgid "Add from URL" #~ msgstr "Agregar desde URL" #~ msgid "Post Format:" #~ msgstr "Formato de entrada:" #~ msgid "You cannot modify this Taxonomy." #~ msgstr "Usted no puede modificar esta taxonomía." #~ msgid "Your post has been saved." #~ msgstr "Su publicación ha sido guardada." #~ msgid "View post" #~ msgstr "Ver entrada" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Cerrar ventana" #~ msgid "via " #~ msgstr "vía " #~ msgid "Add:" #~ msgstr "Agregar:" #~ msgid "Insert an Image" #~ msgstr "Insertar una imagen" #~ msgid "Embed a Video" #~ msgstr "Insertar un vídeo" #~ msgid "" #~ "Revisions Management" #~ msgstr "" #~ "Administración de revisiones" #~ msgid "" #~ "Documentation on Theme Development" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre el Desarrollo de Temas" #~ msgid "" #~ "Documentation on Using Themes" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre el Uso de Temas" #~ msgid "" #~ "Documentation on Editing Files" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre la Edición de Ficheros" #~ msgid "" #~ "Documentation on Template Tags" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre las Etiquetas de Plantilla" #~ msgid "" #~ "You can Search for themes by keyword, author, or tag, or can get more " #~ "specific and search by criteria listed in the feature filter. " #~ "Alternately, you can browse the themes that are Featured, Popular, or " #~ "Latest. When you find a theme you like, you can preview it or install it." #~ msgstr "" #~ "Usted puede buscar temas mediante palabras clave, autor, o etiqueta, o " #~ "puede ser más específico y buscar según los criterios que figuran en el " #~ "filtrado de características. Alternativamente, puede navegar por los " #~ "temas que son más destacados, los más populares, o los más recientes. " #~ "Cuando encuentre un tema que le guste, usted puede tener una vista previa " #~ "o instalarlo." #~ msgid "" #~ "Documentation on Adding New Themes" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre Agregar Nuevos Temas" #~ msgid "No ratings." #~ msgstr "Sin valoraciones." #~ msgid "Search installed themes..." #~ msgstr "Buscar temas instalados..." #~ msgid "Theme Details" #~ msgstr "Detalles del tema" #~ msgctxt "theme" #~ msgid "Active:" #~ msgstr "Activo:" #~ msgid "" #~ "Documentation on Tools" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre las Herramientas" #~ msgid "" #~ "You cannot update because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher and MySQL " #~ "version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL " #~ "version %5$s." #~ msgstr "" #~ "No puede actualizar debido a que WordPress %1$s requiere PHP versión " #~ "%2$s o superior y MySQL versión %3$s o superior. Está usando PHP versión " #~ "%4$s y MySQL versión %5$s." #~ msgid "" #~ "You cannot update because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher. You are " #~ "running version %3$s." #~ msgstr "" #~ "No puede actualizar debido a que WordPress %1$s requiere PHP versión " #~ "%2$s o superior. Está usando la versión %3$s." #~ msgid "" #~ "You cannot update because WordPress %1$s requires MySQL version %2$s or higher. You are " #~ "running version %3$s." #~ msgstr "" #~ "No puede actualizar debido a que WordPress %1$s requiere MySQL " #~ "versión %2$s o superior. Está usando la versión %3$s." #~ msgid "" #~ "You can update to WordPress %2$s automatically or download the package and install " #~ "it manually:" #~ msgstr "" #~ "Puede actualizar a la versión de WordPress %2$s automáticamente o " #~ "descargar el paquete e instalar manualmente:" #~ msgid "" #~ "Important: before updating, please back up your database and files. For help with updates, visit the Updating WordPress Codex page." #~ msgstr "" #~ "Importante: Antes de la actualización, por favor, realice un respaldo de su base de datos y ficheros. Si necesita " #~ "ayuda para la actualización, visite la página del Codex: Actualizando " #~ "WordPress." #~ msgid "Some of your translations are out of date." #~ msgstr "Algunas de sus traducciones no están actualizadas." #~ msgid "" #~ "Documentation on Updating WordPress" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre la Actualización de WordPress" #~ msgid "" #~ "Documentation on Media Library" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre la Biblioteca Multimedia" #~ msgctxt "items per page (screen options)" #~ msgid "Media items" #~ msgstr "Elementos multimedia" #~ msgid "" #~ "You can log out of other devices, such as your phone or a public " #~ "computer, by clicking the Log Out of All Other Sessions button. The " #~ "button will only display if you are logged in to more than one device." #~ msgstr "" #~ "Usted puede cerrar su sesión de otros dispositivos, como su teléfono o un " #~ "ordenador público, haciendo clic en el botón Desconectar de todas las " #~ "otras sesiones. Este botón sólo aparecerá si usted está conectado en más " #~ "de un dispositivo." #~ msgid "" #~ "Documentation on User Profiles" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre los Perfiles de Usuario" #~ msgid "" #~ "More information" #~ msgstr "" #~ "Más información." #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Barra de herramientas" #~ msgid "" #~ "Documentation on Adding New Users" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre la Creación de Nuevos Usuarios" #~ msgid "Add Existing User " #~ msgstr "Agregar usuario ya existente" #~ msgid "Add New User " #~ msgstr "Agregar nuevo usuario" #~ msgctxt "users per page (screen options)" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Usuarios" #~ msgid "" #~ "Documentation on Managing Users" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre la Administración de Usuarios" #~ msgid "" #~ "Descriptions of Roles and Capabilities" #~ msgstr "" #~ "Descripción de las Funciones y Capacidades" #~ msgid "" #~ "Documentation on Widgets" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre los Widgets" #~ msgid "" #~ "The theme you are currently using isn’t widget-aware, meaning that " #~ "it has no sidebars that you are able to change. For information on making " #~ "your theme widget-aware, please follow these instructions." #~ msgstr "" #~ "El tema que usa actualmente no soporta widgets, significa que no podrá " #~ "realizar cambios en el Sidebar. Para hacer que su tema funcione con " #~ "widgets, por favor siga estas instrucciones." #~ msgid "Manage your media with style" #~ msgstr "Administre su multimedia con estilo" #~ msgid "" #~ "Explore your uploads in a beautiful, endless grid. A new details preview " #~ "makes viewing and editing any amount of media in sequence a snap." #~ msgstr "" #~ "Explore sus ficheros cargados en una bonita e interminable cuadrícula. La " #~ "nueva y detallada vista previa hace que visualizar y editar cualquier " #~ "cantidad de multimedia en secuencia, sea muy sencillo." #~ msgid "Working with embeds has never been easier" #~ msgstr "Trabajar con elementos incrustados nunca fue tan fácil" #~ msgid "" #~ "Paste in a YouTube URL on a new line, and watch it magically become an " #~ "embedded video. Now try it with a tweet. Oh yeah — embedding has " #~ "become a visual experience. The editor shows a true preview of your " #~ "embedded content, saving you time and giving you confidence." #~ msgstr "" #~ "Pegue una URL de YouTube en una nueva línea, y verá que mágicamente se " #~ "convierte en un vídeo incrustado. Ahora inténtelo con un tweet. Oh sí, " #~ "incrustar elementos se ha convertido en una experiencia visual. El editor " #~ "mostrará una vista previa real de su contenido incrustado, ahorrándole " #~ "tiempo y ofreciéndole confianza." #~ msgid "" #~ "We’ve expanded the services supported by default, too — you " #~ "can embed videos from CollegeHumor, playlists from YouTube, and talks " #~ "from TED. Check out all of " #~ "the embeds that WordPress supports." #~ msgstr "" #~ "Hemos ampliado los servicios soportados por defecto, también usted podrá " #~ "incrustar vídeos de CollegeHumor, listas de reproducción de YouTube y " #~ "charlas de TED. Eche un vistazo a todos los incrustados que soporta " #~ "WordPress." #~ msgid "Focus on your content" #~ msgstr "Céntrese en su contenido" #~ msgid "" #~ "Writing and editing is smoother and more immersive with an editor that " #~ "expands to fit your content as you write, and keeps the formatting tools " #~ "available at all times." #~ msgstr "" #~ "Escribir y editar es más sencillo y más envolvente, con un editor que se " #~ "expande para adaptarse a su contenido mientras usted escribe, y hace que " #~ "las herramientas de formato estén disponibles en todo momento." #~ msgid "Finding the right plugin" #~ msgstr "Encuentre el plugin adecuado" #~ msgid "" #~ "There are more than 30,000 free and open source plugins in the WordPress " #~ "plugin directory. WordPress 4.0 makes it easier to find the right one for " #~ "your needs, with new metrics, improved search, and a more visual browsing " #~ "experience." #~ msgstr "" #~ "Hay más de 30,000 plugins gratis y de código abierto en el directorio de " #~ "plugins de WordPress. WordPress 4.0 hace que sea más fácil encontrar el " #~ "más adecuado para sus necesidades, con unas nuevas mediciones, una " #~ "búsqueda mejorada y una experiencia de navegación más visual." #~ msgid "Browse plugins" #~ msgstr "Navegador de plugins" #~ msgid "" #~ "Contexts, panels, and a wider array of controls are now supported in the " #~ "customizer." #~ msgstr "" #~ "El personalizador ahora soporta contextos, paneles, y una mayor variedad " #~ "de controles." #~ msgid "Query Ordering" #~ msgstr "Ordenamiento de consultas" #~ msgid "Developers have more flexibility creating %1$s clauses through %2$s." #~ msgstr "" #~ "Los desarrolladores tienen más flexibilidad para crear peticiones %1$s a " #~ "través de %2$s." #~ msgid "" #~ "Updated libraries: TinyMCE 4.1.3, jQuery 1.11.1, " #~ "MediaElement 2.15." #~ msgstr "" #~ "Las librerías han sido actualizadas: TinyMCE 4.1.3, " #~ "jQuery 1.11.1, MediaElement 2.15." #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Seleccionar imagen" #~ msgid "" #~ "Post editor - Enter the text for your post. There are " #~ "two modes of editing: Visual and Text. Choose the mode by clicking on the " #~ "appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last " #~ "icon in the row to get a second row of controls. The Text mode allows you " #~ "to enter HTML along with your post text. Line breaks will be converted to " #~ "paragraphs automatically. You can insert media files by clicking the " #~ "icons above the post editor and following the directions. You can go to " #~ "the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual " #~ "mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in Text " #~ "mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by " #~ "hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular post " #~ "editor." #~ msgstr "" #~ "Editor de entradas - Ingrese el texto de su entrada. Hay " #~ "dos modos de edición: Visual y Texto. Elija el modo haciendo clic en la " #~ "pestaña correspondiente. El modo visual le proporciona un editor WYSIWYG. " #~ "Haciendo clic en el último icono de la fila obtendrá una segunda fila de " #~ "controles. El modo Texto le permite introducir código HTML junto con el " #~ "texto de su entrada. Los saltos de línea se convertirán automáticamente " #~ "en párrafos. Puede insertar ficheros multimedia haciendo clic en los " #~ "iconos del editor de entradas y seguir las instrucciones. Usted puede ir " #~ "a la pantalla de escritura sin distracciones, a través del icono de " #~ "Pantalla completa en el modo visual (el segundo desde el final en la fila " #~ "superior) o desde botón de Pantalla completa del modo Texto (el último de " #~ "la fila). Una vez ahí, puede hacer visibles los botones pasando el cursor " #~ "sobre el área superior. Al salir de la pantalla completa, se regresa al " #~ "normal editor de entradas." #~ msgctxt "Taxonomy Name" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nombre" #~ msgctxt "Taxonomy Slug" #~ msgid "Slug" #~ msgstr "Slug" #~ msgctxt "Taxonomy Parent" #~ msgid "Parent" #~ msgstr "Superior" #~ msgctxt "Taxonomy Description" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descripción" #~ msgid "Preview not available. %s cannot be embedded securely." #~ msgstr "" #~ "La vista previa no está disponible. %s no se pudo incrustar con seguridad." #~ msgid "View all categories" #~ msgstr "Ver todas las categorías" #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Versión:" #~ msgid "No results found." #~ msgstr "No se encontró resultados." #~ msgid "Expand the editor to match the window height." #~ msgstr "Amplíe el editor para que coincida con la altura de la ventana." #~ msgid "New Media Manager" #~ msgstr "Nuevo administrador multimedia" #~ msgid "" #~ "Uploading files and creating image galleries has a whole new look. Check " #~ "it out!" #~ msgstr "" #~ "La carga de ficheros y la creación de galerías de imágenes tienen un " #~ "aspecto totalmente nuevo. ¡Eche un vistazo!" #~ msgid "Compare Revisions" #~ msgstr "Comparar revisiones" #~ msgid "" #~ "View, compare, and restore other versions of this content on the improved " #~ "revisions screen." #~ msgstr "" #~ "Ver, comparar, y restaurar otras versiones de este contenido en la " #~ "pantalla mejorada de revisiones." #~ msgid "Featured Themes" #~ msgstr "Temas destacados" #~ msgid "Popular Themes" #~ msgstr "Temas populares" #~ msgid "Newest Themes" #~ msgstr "Temas recientes" #~ msgid "[%s] Your site invite" #~ msgstr "[%s] Invite a su sitio" #~ msgid "" #~ "Search results will return plugins translated into your language first." #~ msgstr "" #~ "Los resultados de la búsqueda mostrarán en primer lugar a los plugins " #~ "traducidos a su idioma." #~ msgid "No media attachments found." #~ msgstr "No se han encontrado ficheros adjuntos." #~ msgid "" #~ "Thank you for updating to the latest version! WordPress %s is already " #~ "making your website better, faster, and more attractive, just like you!" #~ msgstr "" #~ "¡Gracias por actualizar a la última versión! ¡WordPress %s ya está " #~ "mejorando su sitio web, haciéndolo más rápido y más atractivo, así como " #~ "usted!" #~ msgid "Live Theme Previews" #~ msgstr "Previsualización de temas" #~ msgid "Try on New Themes" #~ msgstr "Pruebe nuevos temas" #~ msgid "" #~ "Gone are the days of rushing to update your header, background, and the " #~ "like as soon as you activate a new theme. You can now customize these " #~ "options before activating a new theme. Note: this " #~ "feature is available for installed themes only." #~ msgstr "" #~ "Atrás han quedado los días de prisa para actualizar su cabecera, fondo, y " #~ "cosas por el estilo, tan pronto cuando se activa un nuevo tema. Ahora " #~ "usted puede personalizar estas opciones antes de la " #~ "activación de un nuevo tema. Nota: esta característica está disponible " #~ "solamente para los temas instalados." #~ msgid "Customize Current Theme" #~ msgstr "Personalice su tema actual" #~ msgid "" #~ "Satisfy your curiosity and try on a fresh coat of paint — you can " #~ "also use the live preview mode to customize your current theme. Look for " #~ "the Customize link on the Themes screen." #~ msgstr "" #~ "Satisfaga su curiosidad e intente con una nueva capa de pintura — " #~ "usted también puede utilizar el modo de vista previa para personalizar su " #~ "actual tema. Busque el enlace Personalizar en la pantalla de Temas." #~ msgid "Custom Headers" #~ msgstr "Personalización de cabeceras" #~ msgid "" #~ "You can decide for yourself how tall or wide your custom header image " #~ "should be. From now on, themes will provide a recommended image size for " #~ "custom headers rather than a fixed requirement. Note: this feature " #~ "requires theme " #~ "support." #~ msgstr "" #~ "Usted puede decidir por sí mismo qué tanto de alto o ancho su imagen de " #~ "cabecera debe ser personalizada. A partir de ahora, los temas " #~ "proporcionarán un tamaño de imagen recomendado para las cabeceras " #~ "personalizadas en lugar de proporciones fijas. Nota: esta característica " #~ "requiere soporte para temas." #~ msgid "Choose from Media Library" #~ msgstr "Selección desde la biblioteca multimedia" #~ msgid "" #~ "Tired of re-uploading the same custom header image every time you check " #~ "out a new theme? Now you can choose header images from your media library " #~ "for easier customization." #~ msgstr "" #~ "¿Está cansado de volver a subir la misma imagen para su cabecera " #~ "personalizada cada vez que echa un vistazo a un nuevo tema? Ahora usted " #~ "puede elegir las imágenes de cabecera desde su biblioteca multimedia para " #~ "facilitar la personalización." #~ msgid "Share Tweets with Style" #~ msgstr "Compartir tweets con estilo." #~ msgid "" #~ "You can now embed individual tweets in posts. It includes action links " #~ "that allow readers to reply to, retweet, and favorite the tweet without " #~ "leaving your site. Just paste a tweet URL on its own line." #~ msgstr "" #~ "Ahora usted puede integrar tweets individuales en las entradas. Incluye " #~ "enlaces de acción que permiten a los lectores responder, retweetear, y " #~ "dar como favorito el tweet sin irse de su sitio. Sólo tiene que pegar la " #~ "URL del tweet en su propia línea." #~ msgid "" #~ "This works with URLs from some other sites, too. For more, see the Codex " #~ "article on Embeds." #~ msgstr "" #~ "Esto también funciona con las URLs de algunos otros sitios. Para más " #~ "información, consulte el artículo del Codex sobre Incrustados." #~ msgid "http://codex.wordpress.org/Embeds" #~ msgstr "http://codex.wordpress.org/Embeds" #~ msgid "Better Captions" #~ msgstr "Mejores leyendas" #~ msgid "HTML Support" #~ msgstr "Soporte de HTML" #~ msgid "" #~ "Basic HTML support has been added to the caption field in the image " #~ "uploader. This allows you to add links — great for photo credits or " #~ "licensing details — and basic formatting such as bold and " #~ "italicized text." #~ msgstr "" #~ "Soporte básico para HTML ha sido añadido al campo del título en el " #~ "cargador de imágenes. Esto le permite añadir enlaces, ideal para los " #~ "créditos de las fotos o detalles de licencias — y formato básico, " #~ "tales como texto en negrita y cursiva." #~ msgid "Faster WP_Query" #~ msgstr "WP_Query más rápido" #~ msgid "" #~ "Post queries have been optimized to improve performance, especially for " #~ "sites with large databases." #~ msgstr "" #~ "Consultas a entradas han sido optimizados para mejorar el rendimiento, " #~ "especialmente para los sitios con grandes bases de datos." #~ msgid "" #~ "The number of strings loaded on the front end was greatly reduced, " #~ "resulting in faster front page load times for localized installations." #~ msgstr "" #~ "El número de cadenas cargadas en la parte delantera se redujeron " #~ "considerablemente, dando lugar a tiempos de carga más rápidos en la " #~ "página principal de las instalaciones localizadas." #~ msgid "" #~ "Also, better support for East Asian languages, right-to-left languages, " #~ "theme translations, and more." #~ msgstr "" #~ "Además, un mejor soporte para idiomas de Asia Oriental, idiomas de " #~ "derecha a izquierda, traducciones de temas, y mucho más." #~ msgid "Themes API" #~ msgstr "API para temas" #~ msgid "" #~ "WP_Theme, wp_get_themes(), wp_get_theme(). Faster, uses less memory, " #~ "makes use of persistent caching." #~ msgstr "" #~ "WP_Theme, wp_get_themes(), wp_get_theme(). Más rápido, utiliza menos " #~ "memoria, hace uso de una caché persistente." #~ msgid "Custom Header and Background API" #~ msgstr "Personalización de cabeceras y API de fondo" #~ msgid "" #~ "Custom header and background API relocated into the theme support API." #~ msgstr "" #~ "La personalización de la cabecera y la API de fondo se trasladaron al " #~ "soporte de la API para temas." #~ msgid "XML-RPC API" #~ msgstr "API XML-RPC" #~ msgid "" #~ "A new WordPress API that supports custom content types " #~ "and taxonomies, as well as dozens of other bug fixes and improvements." #~ msgstr "" #~ "Una nueva API de WordPress que " #~ "soporta tipos de contenido personalizados y taxonomías, así como docenas " #~ "de otras correcciones y mejoras." #~ msgid "http://codex.wordpress.org/XML-RPC_WordPress_API" #~ msgstr "http://codex.wordpress.org/XML-RPC_WordPress_API" #~ msgid "" #~ "jQuery, jQuery UI, TinyMCE, Plupload, PHPMailer, SimplePie, and other " #~ "libraries were updated. jQuery UI Touch Punch was introduced." #~ msgstr "" #~ "jQuery, jQuery UI, TinyMCE, Plupload, PHPMailer, SimplePie, y otras " #~ "librerías se han actualizado. jQuery UI Touch Punch ha sido introducido. " #~ msgid "Global Dashboard" #~ msgstr "Panel global" #~ msgid "" #~ "You can also choose a background color. If you know the hexadecimal code " #~ "for the color you want, enter it in the Background Color field. If not, " #~ "click on the Select a Color link, and a color picker will allow you to " #~ "choose the exact shade you want." #~ msgstr "" #~ "Usted también puede elegir un color de fondo. Si conoce el código " #~ "hexadecimal del color que desea, escriba en el campo de “Color de " #~ "fondo”. Si no, haga clic en el enlace “Seleccionar un " #~ "Color”, y un selector de color le permitirá elegir el tono exacto " #~ "que desea." #~ msgid "Choose Image" #~ msgstr "Elegir imagen" #~ msgid "Select a Color" #~ msgstr "Elija un color" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Borrar" #~ msgid "Media Library" #~ msgstr "Biblioteca multimedia" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Grande" #~ msgid "Reset Text Color" #~ msgstr "Restablecer color del texto" #~ msgid "" #~ "This will restore the original header text. You will not be able to " #~ "restore any customizations." #~ msgstr "" #~ "Esto restaurará el texto original de la cabecera. Usted no será capaz de " #~ "restaurar la cabecera personalizada que haya establecido." #~ msgid "Restore Original Header Text" #~ msgstr "Restaurar el texto original de cabecera" #~ msgid "Delete Permanently" #~ msgstr "Eliminar permanentemente" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descripción" #~ msgid "" #~ "The description is not prominent by default, however some themes may show " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "La descripción no es prominente por defecto, de cualquier forma algunos " #~ "temas pueden mostrarla." #~ msgid "Error in deleting..." #~ msgstr "Error mientras borraba..." #~ msgid "Item moved to the Trash." #~ msgid_plural "%s items moved to the Trash." #~ msgstr[0] "El elemento fue enviado a la papelera." #~ msgstr[1] "Los %s elementos fueron enviados a la papelera." #~ msgid "" #~ "ALERT: You are logged out! Could not save draft. Please log in again." #~ msgstr "" #~ "ATENCIÓN: ¡Usted ha cerrado la sesión! No se pudo " #~ "guardar el borrador. Por favor, vuelva a " #~ "iniciar sesión." #~ msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again." #~ msgstr "" #~ "Se ha producido un error. Por favor, recargue la página e inténtelo otra " #~ "vez." #~ msgid "No tags found!" #~ msgstr "¡No se encontraron etiquetas!" #~ msgid "" #~ "Your login has expired. Please open a new browser window and log in again. " #~ msgstr "" #~ "Su acceso ha caducado. Por favor, abra una nueva ventana del navegador e " #~ "inicie sesión nuevamente." #~ msgid "" #~ "%s is currently editing this article. If you update it, you will " #~ "overwrite the changes." #~ msgstr "" #~ "%s actualmente está editando este artículo. Si lo actualiza, " #~ "sobrescribirá los cambios." #~ msgid "Save failed" #~ msgstr "Error al guardar" #~ msgid "Y/m/d \\a\\t g:i A" #~ msgstr "d/m/Y, g:i a" #~ msgid "No items found." #~ msgstr "No se encontraron elementos." #~ msgid "Show all dates" #~ msgstr "Mostrar todas las fechas" #~ msgid "List View" #~ msgstr "Ver lista" #~ msgctxt "uploaded files" #~ msgid "All (%s)" #~ msgid_plural "All (%s)" #~ msgstr[0] "Todos (%s)" #~ msgstr[1] "Todos (%s)" #~ msgctxt "detached files" #~ msgid "Unattached (%s)" #~ msgid_plural "Unattached (%s)" #~ msgstr[0] "Sin adjuntar (%s)" #~ msgstr[1] "Sin adjuntar (%s)" #~ msgctxt "uploaded files" #~ msgid "Trash (%s)" #~ msgid_plural "Trash (%s)" #~ msgstr[0] "Papelera (%s)" #~ msgstr[1] "Papelera (%s)" #~ msgid "Scan for lost attachments" #~ msgstr "Buscar archivos adjuntos perdidos" #~ msgctxt "column name" #~ msgid "Attached to" #~ msgstr "Adjuntado a" #~ msgid "No Tags" #~ msgstr "Sin etiquetas" #~ msgctxt "Plugin Installer" #~ msgid "Newest" #~ msgstr "Más recientes" #~ msgctxt "plugin name" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nombre" #~ msgid "[more]" #~ msgstr "[más]" #~ msgid "[less]" #~ msgstr "[menos]" #~ msgctxt "Theme Installer" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "Populares" #~ msgctxt "Theme Installer" #~ msgid "Newest" #~ msgstr "Más recientes" #~ msgctxt "Theme Installer" #~ msgid "Recently Updated" #~ msgstr "Recientemente actualizadas" #~ msgid "← Close" #~ msgstr "← Cerrar" #~ msgid "" #~ "The template files are located in %2$s. The stylesheet files " #~ "are located in %3$s. %4$s uses templates " #~ "from %5$s. Changes made to the templates will affect " #~ "both themes." #~ msgstr "" #~ "Los ficheros de las plantillas se encuentran en %2$s. Los " #~ "ficheros de las hojas de estilo se encuentran en %3$s. " #~ "%4$s utiliza plantillas de %5$s. Los " #~ "cambios hechos a las plantillas afectarán a ambos temas." #~ msgid "All of this theme’s files are located in %2$s." #~ msgstr "Todos los ficheros de este tema se encuentran en %2$s." #~ msgid "Incoming Links" #~ msgstr "Enlaces entrantes" #~ msgid "QuickPress" #~ msgstr "Publicación rápida" #~ msgid "Recent Drafts" #~ msgstr "Borradores recientes" #~ msgid "Category" #~ msgid_plural "Categories" #~ msgstr[0] "Categoría" #~ msgstr[1] "Categorías" #~ msgid "Tag" #~ msgid_plural "Tags" #~ msgstr[0] "Etiqueta" #~ msgstr[1] "Etiquetas" #~ msgctxt "Right Now" #~ msgid "Approved" #~ msgid_plural "Approved" #~ msgstr[0] "Aprobado" #~ msgstr[1] "Aprobados" #~ msgid "Pending" #~ msgid_plural "Pending" #~ msgstr[0] "Pendiente" #~ msgstr[1] "Pendientes" #~ msgctxt "comment" #~ msgid "Spam" #~ msgid_plural "Spam" #~ msgstr[0] "Spam" #~ msgstr[1] "Spam" #~ msgid "" #~ "Theme %1$s with %2$s Widget" #~ msgid_plural "" #~ "Theme %1$s with %2$s Widgets" #~ msgstr[0] "" #~ "Tema %1$s con %2$s Widget" #~ msgstr[1] "" #~ "Tema %1$s con %2$s Widgets" #~ msgid "" #~ "Theme %1$s with %2$s Widget" #~ msgid_plural "" #~ "Theme %1$s with %2$s Widgets" #~ msgstr[0] "" #~ "Tema %1$s con %2$s Widget" #~ msgstr[1] "" #~ "Temas %1$s con %2$s Widgets" #~ msgid "Theme %1$s" #~ msgstr "Tema %1$s" #~ msgid "Theme %1$s" #~ msgstr "Tema (%s)" #~ msgid "" #~ "Post published. View post | Edit post" #~ msgstr "" #~ "La entrada ha sido publicada. Ver entrada | Editar entrada" #~ msgid "" #~ "Post submitted. Preview post | Edit " #~ "post" #~ msgstr "" #~ "La entrada ha sido enviada.Vista previa | Editar entrada" #~ msgid "" #~ "Draft saved. Preview post | Edit post" #~ msgstr "" #~ "El borrador ha sido guardado. Vista previa | Editar entrada" #~ msgid "You can also try %s, easy blogging from anywhere on the Web." #~ msgstr "" #~ "También puede intentar %s, bloguear fácil desde cualquier lugar en la Web." #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reiniciar" #~ msgid "There are no drafts at the moment" #~ msgstr "No hay borradores en este momento." #~ msgid "" #~ "This dashboard widget queries Google Blog Search so that when another blog links to your site it " #~ "will show up here. It has found no incoming links… yet. It’s " #~ "okay — there is no rush." #~ msgstr "" #~ "Este widget del panel, realiza consultas al Buscador de Blogs de Google, de modo " #~ "que aquí se mostrará cuando otro blog enlace a su sitio. Aún no se ha " #~ "encontrado algún enlace entrante… Está bien — no hay prisa." #~ msgid "Somebody" #~ msgstr "Alguno" #~ msgid "%1$s linked here saying, \"%3$s\"" #~ msgstr "%1$s vinculado aquí diciendo, \"%3$s\"" #~ msgid "%1$s linked here saying, \"%3$s\"" #~ msgstr "%1$s enlazó aquí diciendo, \"%3$s\"" #~ msgid "on %4$s" #~ msgstr "en %4$s" #~ msgid "Most Popular" #~ msgstr "Más popular" #~ msgid "Newest Plugins" #~ msgstr "Plugins recientes" #~ msgid "" #~ "%2$sMB" #~ msgstr "" #~ "%2$sMB" #~ msgid "" #~ "%2$sMB (%3$s" #~ "%%)" #~ msgstr "" #~ "%2$sMB " #~ "(%3$s%%)" #~ msgid "Space Used" #~ msgstr "Espacio utilizado" #~ msgid "Welcome to your new WordPress site!" #~ msgstr "¡Bienvenido a su nuevo sitio con WordPress!" #~ msgid "" #~ "If you need help getting started, check out our documentation on First Steps " #~ "with WordPress. If you’d rather dive right in, here are a few " #~ "things most people do first when they set up a new WordPress site. If you " #~ "need help, use the Help tabs in the upper right corner to get information " #~ "on how to use your current screen and where to go for more assistance." #~ msgstr "" #~ "Si usted necesita ayuda para empezar, visite nuestra documentación sobre " #~ "los primeros pasos con WordPress. Si prefiere " #~ "profundizar, aquí hay algunas cosas que la mayoría de las personas hace " #~ "en primer lugar cuando crea un nuevo sitio con WordPress. Si necesita " #~ "ayuda, utilice la pestaña de “Ayuda”, en la esquina superior " #~ "derecha, y obtendrá información sobre cómo utilizar la pantalla actual y " #~ "a dónde ir para obtener más ayuda." #~ msgid "" #~ "Here are a few easy things you can do to get your feet wet. Make sure to " #~ "click Save on each Settings screen." #~ msgstr "" #~ "Aquí están algunas cosas sencillas que usted puede hacer para empezar. " #~ "Asegúrese de hacer clic en “Guardar” en cada pantalla de " #~ "configuración." #~ msgid "Choose your privacy setting" #~ msgstr "Elija su configuración de privacidad" #~ msgid "Select your tagline and time zone" #~ msgstr "" #~ "Detalle su descripción corta y seleccione su zona horaria" #~ msgid "Fill in your profile" #~ msgstr "Complete su perfil" #~ msgid "Add Real Content" #~ msgstr "Agregue contenido real" #~ msgid "" #~ "Check out the sample page & post editors to see how it all works, then " #~ "delete the default content and write your own!" #~ msgstr "" #~ "Eche un vistazo a la página de ejemplo y al editor de entradas para ver " #~ "cómo funciona todo esto, luego elimine el contenido por defecto y " #~ "¡escriba el suyo!" #~ msgid "" #~ "Delete the sample page and post" #~ msgstr "" #~ "Elimine la entrada y la página de " #~ "ejemplo" #~ msgid "" #~ "Install a theme to get started customizing your site." #~ msgstr "" #~ "Instalar un tema para comenzar a personalizar su sitio." #~ msgid "Choose light or dark" #~ msgstr "Elija una apariencia clara u oscura" #~ msgid "Set a background color" #~ msgstr "Establezca un color de fondo" #~ msgid "Select a new header image" #~ msgstr "Selecione una nueva imagen de cabecera" #~ msgid "Add some widgets" #~ msgstr "Agregue algunos widgets" #~ msgid "" #~ "Use the current theme — %1$s — or choose a " #~ "new one. If you stick with %1$s, here are a few ways to make your " #~ "site look unique." #~ msgstr "" #~ "Utilice el tema actual — %1$s — o elija uno " #~ "nuevo. Si prefiere mantener a %1$s, aquí están algunas maneras de " #~ "hacer que su sitio se vea único." #~ msgid "" #~ "Use the current theme — %1$s — or choose a " #~ "new one." #~ msgstr "" #~ "Utiliza el tema actual — %1$s — o elija uno " #~ "nuevo." #~ msgid "" #~ "Already know what you’re doing? Dismiss this " #~ "message." #~ msgstr "" #~ "¿Ya sabe lo que está haciendo? Omitir este mensaje." #~ msgid "" #~ "Sorry, can’t edit files with “..” in the name. If you " #~ "are trying to edit a file in your WordPress home directory, you can just " #~ "type the name of the file in." #~ msgstr "" #~ "Lo sentimos, no puede editar ficheros con “..” en el nombre. " #~ "Si está intentando editar un fichero en el directorio raíz de su " #~ "WordPress, escriba sólo el nombre del fichero." #~ msgid "Sorry, that file cannot be edited." #~ msgstr "Lo sentimos, este fichero no puede ser editado." #~ msgid "" #~ "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive " #~ "in php.ini." #~ msgstr "" #~ "El fichero a cargar sobrepasa la directiva upload_max_filesize (máximo tamaño de carga) en el ficherophp.ini." #~ msgid "" #~ "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was " #~ "specified in the HTML form." #~ msgstr "" #~ "El fichero a cargar sobrepasa la directiva MAX_FILE_SIZE " #~ "(tamaño máximo del fichero) especificada en el formulario HTML." #~ msgid "" #~ "File is empty. Please upload something more substantial. This error could " #~ "also be caused by uploads being disabled in your php.ini." #~ msgstr "" #~ "El fichero está vacío. Por suba un fichero con contenido. Este error " #~ "también podría ser causado por la deshabilitación de subidas en su " #~ "fichero php.ini." #~ msgid "Specified file does not exist." #~ msgstr "El fichero especificado no existe." #~ msgid "(help)" #~ msgstr "(ayuda)" #~ msgid "" #~ "The image can be cropped by clicking on it and dragging to select the " #~ "desired part. While dragging the dimensions of the selection are " #~ "displayed below." #~ msgstr "" #~ "La imagen puede ser recortada haciendo clic y arrastrando para " #~ "seleccionar la parte deseada. Mientras se arrastra, las dimensiones de la " #~ "selección se muestran a continuación." #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Atajos de teclado" #~ msgid "Arrow: move by 10px" #~ msgstr "Flecha: mover por 10px" #~ msgid "Shift + arrow: move by 1px" #~ msgstr "May. + flecha: mover por 1px" #~ msgid "Ctrl + arrow: resize by 10px" #~ msgstr "Control + flecha: redimensionar por 10px" #~ msgid "Ctrl + Shift + arrow: resize by 1px" #~ msgstr "Control + May. + flecha: redimensionar por 1px" #~ msgid "Shift + drag: lock aspect ratio" #~ msgstr "May. + arrastrar: bloquear relación de aspecto" #~ msgid "" #~ "You can specify the crop selection aspect ratio then hold down the Shift " #~ "key while dragging to lock it. The values can be 1:1 (square), 4:3, 16:9, " #~ "etc. If there is a selection, specifying aspect ratio will set it " #~ "immediately." #~ msgstr "" #~ "Puede especificar la relación de aspecto del recorte seleccionado y a " #~ "continuación mantenga presionada la tecla Mayúsculas mientras se arrastra " #~ "para bloquearla. Los valores pueden ser 1:1 (cuadrado), 4:3, 16:9, etc. " #~ "Si hay una selección, al especificar la relación de aspecto se fijará de " #~ "inmediato." #~ msgid "" #~ "The thumbnail image can be cropped differently. For example it can be " #~ "square or contain only a portion of the original image to showcase it " #~ "better. Here you can select whether to apply changes to all image sizes " #~ "or make the thumbnail different." #~ msgstr "" #~ "La imagen en miniatura puede recortarse de forma diferente. Por ejemplo, " #~ "puede ser cuadrada o que contenga sólo una parte de la imagen original " #~ "para que lo resalte mejor. Aquí puede seleccionar si desea aplicar los " #~ "cambios a todos los tamaños de imagen o hacer una miniatura diferente." #~ msgid "Upload/Insert %s" #~ msgstr "Cargar/Insertar %s" #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Nombre de fichero:" #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Tipo de fichero:" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Dimensiones:" #~ msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" #~ msgid "or" #~ msgstr "o" #~ msgid "Select Files" #~ msgstr "Seleccionar ficheros" #~ msgid "Maximum upload file size: %d%s." #~ msgstr "Tamaño máximo de carga del fichero: %d%s." #~ msgid "" #~ "Your browser has some limitations uploading large files with the multi-" #~ "file uploader. Please use the browser uploader for files over 100MB." #~ msgstr "" #~ "Su navegador tiene algunas limitaciones para subir archivos de gran " #~ "tamaño con el cargador múltiple de ficheros. Por favor, utilice el " #~ "cargador del navegador para ficheros de más de 100 MB." #~ msgid "Gallery Settings" #~ msgstr "Opciones de galería" #~ msgid "Attachment Page" #~ msgstr "Página adjunta" #~ msgid "Insert gallery" #~ msgstr "Insertar galería" #~ msgid "Search Media" #~ msgstr "Buscar multimedia" #~ msgid "After a file has been uploaded, you can add titles and descriptions." #~ msgstr "" #~ "Después que ha cargado un fichero, puede agregar títulos y descripciones." #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Estándar" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Atrás" #~ msgid "ERROR: The e-mail address isn't correct." #~ msgstr "" #~ "ERROR: La dirección de correo electrónico no es correcta." #~ msgid "" #~ "Warning! WordPress encrypts user cookies, but you must add the following " #~ "lines to wp-config.php for it to be more secure." #~ msgstr "" #~ "¡Advertencia! WordPress encripta las cookies del usuario, pero usted debe " #~ "añadir las siguientes líneas al fichero wp-config.php " #~ "para que sea más seguro." #~ msgid "" #~ "Before the line /* That's all, stop editing! Happy blogging. */ please add this code:" #~ msgstr "" #~ "Antes de la línea /* ¡Eso es todo, deje de editar! Disfrute de su " #~ "sitio. */, por favor, agregue este código:" #~ msgid "" #~ "The %1$s file is deprecated. Please remove it and update " #~ "your server rewrite rules to use %2$s instead." #~ msgstr "" #~ "El fichero %1$s está obsoleto. Por favor, quítelo y " #~ "actualice las reglas de escritura de su servidor para utilizar " #~ "%2$s en su lugar." #~ msgid "Label" #~ msgstr "Título" #~ msgid "" #~ "Select menu items (pages, categories, links) from the boxes at left to " #~ "begin building your custom menu." #~ msgstr "" #~ "Seleccione los elementos del menú (páginas, categorías, enlaces) de los " #~ "módulos de la izquierda para comenzar a construir su menú personalizado." #~ msgid "" #~ "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org " #~ "or this server’s configuration. If you continue to have problems, " #~ "please try the support forums." #~ msgstr "" #~ "Ocurrió un error inesperado. Algo puede estar mal en WordPress.org o en " #~ "la configuración de este servidor. Si sigue teniendo problemas, por favor " #~ "visite los foros de soporte." #~ msgid "Install a plugin in .zip format" #~ msgstr "Instalar un plugin en formato .zip" #~ msgid "FYI" #~ msgstr "FYI" #~ msgid "Visit plugin homepage" #~ msgstr "Visitar el sitio del plugin" #~ msgid "You are not allowed to create pages as this user." #~ msgstr "No tiene autorización para crear páginas con este usuario." #~ msgid "You are not allowed to post as this user." #~ msgstr "No tiene autorización para escribir con este usuario." #~ msgid "Images" #~ msgstr "Imágenes" #~ msgid "Image (%s)" #~ msgid_plural "Images (%s)" #~ msgstr[0] "Imagen (%s)" #~ msgstr[1] "Imágenes (%s)" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgid "Manage Audio" #~ msgstr "Administrar audio" #~ msgid "Audio (%s)" #~ msgid_plural "Audio (%s)" #~ msgstr[0] "Audio (%s)" #~ msgstr[1] "Audios (%s)" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Vídeo" #~ msgid "Video (%s)" #~ msgid_plural "Video (%s)" #~ msgstr[0] "Vídeo (%s)" #~ msgstr[1] "Vídeos (%s)" #~ msgid "Set featured image" #~ msgstr "Establecer la imagen que se mostrará" #~ msgid "Warning: %s is currently editing this post" #~ msgstr "Aviso: %s está editando actualmente esta entrada" #~ msgid "Warning: %s is currently editing this page" #~ msgstr "Aviso: %s está editando actualmente esta página" #~ msgid "F j, Y" #~ msgstr "j F, Y" #~ msgid "g:i a" #~ msgstr "g:i a" #~ msgid "F j, Y g:i a" #~ msgstr "j F, Y g:i a" #~ msgid "%1$s%2$s, %3$s @ %4$s : %5$s" #~ msgstr "%1$s%2$s, %3$s @ %4$s : %5$s" #~ msgid "Thumbnail linked to file" #~ msgstr "Miniatura enlazada al fichero" #~ msgid "Image linked to file" #~ msgstr "Imagen enlazada al fichero" #~ msgid "Thumbnail linked to page" #~ msgstr "Miniatura enlazada a la página" #~ msgid "Image linked to page" #~ msgstr "Imagen enlazada a la página" #~ msgid "Link to file" #~ msgstr "Enlace al fichero" #~ msgid "Link to page" #~ msgstr "Enlace a la página" #~ msgid "New Feature: Toolbar" #~ msgstr "Lo nuevo: Barra de herramientas" #~ msgid "" #~ "We’ve combined the admin bar and the old Dashboard header into one " #~ "persistent toolbar. Hover over the toolbar items to see what’s new." #~ msgstr "" #~ "Hemos combinado la barra de administración y la cabecera del viejo panel, " #~ "en una persistente barra de herramientas. Pase el cursor sobre los " #~ "elementos de barra de herramientas para ver las novedades." #~ msgid "Network Admin is now located in the My Sites menu." #~ msgstr "" #~ "Administración de la red ahora se encuentra en el menú de Mis sitios." #~ msgid "Updated Media Uploader" #~ msgstr "El cargador de multimedia fue actualizado" #~ msgid "" #~ "The single media icon now launches the uploader for all file types, and " #~ "the new drag and drop interface makes uploading a breeze." #~ msgstr "" #~ "El único icono multimedia ahora hace uso del cargador para todo tipo de " #~ "ficheros, y la interfaz para arrastrar y soltar hace que la carga sea más " #~ "sencilla." #~ msgid "" #~ "If you change your mind and revert to your previous theme, we’ll " #~ "put the widgets back the way you had them." #~ msgstr "" #~ "Si usted cambia de parecer y retorna a su tema anterior, le vamos a " #~ "colocar nuevamente los widgets como estaban dispuestos en ese tema." #~ msgid "New Feature: Customizer" #~ msgstr "Nueva característica: Personalización" #~ msgid "" #~ "Click Customize to change the header, background, title and menus of the " #~ "current theme, all in one place." #~ msgstr "" #~ "Haga clic en Personalizar para cambiar la cabecera, el fondo, el título y " #~ "los menús del tema actual, todo en un solo lugar." #~ msgid "" #~ "Click the Live Preview links in the Available Themes list below to " #~ "customize and preview another theme before activating it." #~ msgstr "" #~ "Haga clic en el enlace Vista Previa de la lista de temas disponibles para " #~ "personalizar y previsualizar otro tema antes de activarlo." #~ msgid "New Feature: Choose Image from Library" #~ msgstr "Nueva característica: Elija una imagen desde la librería" #~ msgid "" #~ "Want to use an image you uploaded earlier? Select it from your media " #~ "library instead of uploading it again." #~ msgstr "" #~ "¿Desea utilizar una imagen que ha subido anteriormente? Seleccione la " #~ "imagen desde la biblioteca multimedia en lugar volver a cargar." #~ msgid "Install a theme in .zip format" #~ msgstr "Instalar un tema en formato .zip" #~ msgid "" #~ "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details." #~ msgstr "" #~ "Hay una nueva versión de %1$s disponible. Ver los detalles de la versión %3$s." #~ msgid "" #~ "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details. Automatic " #~ "update is unavailable for this theme." #~ msgstr "" #~ "Hay una nueva versión de %1$s disponible. Ver los detalles de la versión %3$s. " #~ "La actualización automática no está disponible para este tema." #~ msgid "" #~ "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details or update now." #~ msgstr "" #~ "Hay una nueva versión de %1$s disponible. Ver los detalles de la versión %3$s o actualizar ahora." #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Columnas" #~ msgid "Fixed Width" #~ msgstr "Ancho fijo" #~ msgid "Flexible Width" #~ msgstr "Ancho variable" #~ msgid "You are using WordPress %s." #~ msgstr "Usted está utilizando WordPress %s." #~ msgctxt "Default link category slug" #~ msgid "Blogroll" #~ msgstr "Blogroll" #~ msgctxt "default link" #~ msgid "Support Forums" #~ msgstr "Foros de soporte" #~ msgctxt "Default link to wordpress.org/extend/plugins/" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugins" #~ msgctxt "Default link to wordpress.org/extend/themes/" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Temas" #~ msgid "WordPress Planet" #~ msgstr "Planeta WordPress" #~ msgid "" #~ "ERROR: This username is already registered. Please " #~ "choose another one." #~ msgstr "" #~ "ERROR: Este nombre de usuario ya existe. Por favor, " #~ "elija otro." #~ msgid "ERROR: The e-mail address isn’t correct." #~ msgstr "ERROR: La dirección de correo no es correcta." #~ msgid "" #~ "Incoming Links - Shows links to your site found by " #~ "Google Blog Search." #~ msgstr "" #~ "Enlaces entrantes - Muestra enlaces a su sitio " #~ "encontrados por el Buscador de Blogs de Google (Google Blog Search)." #~ msgid "" #~ "QuickPress - Allows you to create a new post and either " #~ "publish it or save it as a draft." #~ msgstr "" #~ "Publicación rápida - Le permite crear una nueva entrada " #~ "y publicarla o guardarla como un borrador." #~ msgid "" #~ "Plugins - Features the most popular, newest, and " #~ "recently updated plugins from the WordPress.org Plugin Directory." #~ msgstr "" #~ "Plugins - Se muestran los más populares, más recientes, " #~ "y recientemente actualizados del Directorio de Plugins de WordPress.org." #~ msgid "ERROR: %s" #~ msgstr "ERROR: %s" #~ msgid "" #~ "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear " #~ "your old database tables first." #~ msgstr "" #~ "WordPress parece estar ya instalado. Si desea volver a instalar, por " #~ "favor, borre las tablas de su base de datos." #~ msgid "" #~ "Basic image editing is available after upload is complete. Make sure you " #~ "click Save before leaving this screen." #~ msgstr "" #~ "Edición básica de imágenes está disponible después de finalizada la " #~ "carga. Asegúrese de hacer clic en Guardar antes de salir de esta pantalla." #~ msgid "The %s menu has been successfully created." #~ msgstr "El menú %s ha sido creado correctamente." #~ msgid "" #~ "This feature allows you to use a custom menu in place of your theme’" #~ "s default menus." #~ msgstr "" #~ "Esta característica le permite utilizar un menú personalizado en lugar de " #~ "los menús por defecto de su tema." #~ msgid "" #~ "Custom menus may contain links to pages, categories, custom links or " #~ "other content types (use the Screen Options tab to decide which ones to " #~ "show on the screen). You can specify a different navigation label for a " #~ "menu item as well as other attributes. You can create multiple menus. If " #~ "your theme includes more than one menu, you can choose which custom menu " #~ "to associate with each. You can also use custom menus in conjunction with " #~ "the Custom Menus widget." #~ msgstr "" #~ "Los menús personalizados pueden contener enlaces a páginas, categorías, " #~ "enlaces personalizados u otros tipos de contenido (utilice la pestaña " #~ "“Opciones de pantalla” para decidir cuáles mostrar). Puede " #~ "especificar distintos niveles de navegación para un elemento del menú, " #~ "así como otros atributos. Puede crear múltiples menús. Si su tema incluye " #~ "más de un menú, puede elegir un menú personalizado para asociarlo a cada " #~ "uno. También puede utilizar los menús personalizados de forma conjunta " #~ "con el widget “Personalizar menú”." #~ msgid "Create Menus" #~ msgstr "Crear menús" #~ msgid "" #~ "To create a new custom menu, click on the + tab, give the menu a name, " #~ "and click Create Menu. Next, add menu items from the appropriate boxes. " #~ "You’ll be able to edit the information for each menu item, and can " #~ "drag and drop to put them in order. You can also drag a menu item a " #~ "little to the right to make it a submenu, to create menus with hierarchy. " #~ "Drop the item into its new nested placement when the dotted rectangle " #~ "target shifts over, also a little to the right. Don’t forget to " #~ "click Save when you’re finished." #~ msgstr "" #~ "Para crear un nuevo menú personalizado, haga clic en la pestaña +, dé un " #~ "nombre al menú y haga clic en Crear menú. Luego, agregue elementos al " #~ "menú marcando las casillas correspondientes. Podrá editar la información " #~ "de cada elemento del menú y puede arrastrar y soltar para ordenarlos. " #~ "Para crear menús con jerarquía deberá arrastrar un elemento del menú un " #~ "poco hacia a la derecha para hacerlo un submenú. Coloque también un poco " #~ "a la derecha el elemento en su nueva ubicación anidado cuando aparezca el " #~ "rectángulo de líneas punteadas. No se olvide de hacer clic en Guardar " #~ "cuando haya terminado." #~ msgid "Add New Menu" #~ msgstr "Agregar nuevo menú" #~ msgid "Add menu" #~ msgstr "Agregar menú" #~ msgid "" #~ "To create a custom menu, give it a name above and click Create Menu. Then " #~ "choose items like pages, categories or custom links from the left column " #~ "to add to this menu." #~ msgstr "" #~ "Para crear un menú personalizado, asígne un nombre arriba y haga clic en " #~ "Crear menú. Luego, de la columna de la izquierda seleccione las páginas, " #~ "categorías o enlaces personalizados que desee para añadirlos a este menú." #~ msgid "" #~ "When you have finished building your custom menu, make sure you click the " #~ "Save Menu button." #~ msgstr "" #~ "Cuando haya terminado de crear su menú personalizado, asegúrese de hacer " #~ "clic en el botón Guardar menú." #~ msgid "An administrator must always approve the comment" #~ msgstr "Un administrador deberá aprobar el comentario." #~ msgid "Don’t show Avatars" #~ msgstr "No mostrar avatares" #~ msgid "WordPress Address (URL)" #~ msgstr "Dirección de su WordPress (URL)" #~ msgid "Site Address (URL)" #~ msgstr "Dirección del sitio (URL)" #~ msgid "" #~ "The Embed option allows you embed a video, image, or other media content " #~ "into your content automatically by typing the URL (of the web page where " #~ "the file lives) on its own line when you create your content." #~ msgstr "" #~ "La opción de Incrustación le permite incrustar un vídeo, imagen u otros " #~ "contenidos multimedia de forma automática al escribir la dirección URL " #~ "(de la página web en la que los ficheros se encuentran) en la propia " #~ "línea al crear el contenido." #~ msgid "" #~ "If you do not set the maximum embed size, it will be automatically sized " #~ "to fit into your content area." #~ msgstr "" #~ "Si no establece el tamaño máximo para incrustar, el tamaño será elegido " #~ "automáticamente para caber en el área del contenido." #~ msgid "Auto-embeds" #~ msgstr "Incrustación automática" #~ msgid "" #~ "When possible, embed the media content from a URL directly onto the page. " #~ "For example: links to Flickr and YouTube." #~ msgstr "" #~ "Cuando sea posible, incrustar el contenido multimedia desde una dirección " #~ "URL directamente en la página. Por ejemplo: enlaces a Flickr y YouTube." #~ msgid "Maximum embed size" #~ msgstr "Tamaño máximo de incrustación" #~ msgid "" #~ "If the width value is left blank, embeds will default to the max width of " #~ "your theme." #~ msgstr "" #~ "Si el valor del ancho se deja vacío, se incorporará por defecto el ancho " #~ "máximo se su tema." #~ msgid "Privacy Settings" #~ msgstr "Opciones de privacidad" #~ msgid "" #~ "Documentation on Privacy Settings" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre las Opciones de Privacidad" #~ msgid "Ask search engines not to index this site." #~ msgstr "Pedir que no los motores de búsqueda no puedan indexar este sitio." #~ msgid "" #~ "Due to security issues, you cannot use Post By Email on Multisite " #~ "Installs." #~ msgstr "" #~ "Debido a cuestiones de seguridad, no puede utilizar la publicación por " #~ "correo electrónico en una instalación de multisitios." #~ msgid "Remote Publishing" #~ msgstr "Publicación remota" #~ msgid "" #~ "Remote Publishing allows you to use an external editor (like the iOS or " #~ "Android app) to write your posts." #~ msgstr "" #~ "La publicación remota le permite utilizar un editor externo (como el iOS " #~ "o la aplicación Android) para escribir sus entradas." #~ msgid "Size of the post box" #~ msgstr "Tamaño del módulo para el texto" #~ msgid "lines" #~ msgstr "líneas" #~ msgid "" #~ "To post to WordPress from a desktop blogging client or remote website " #~ "that uses the Atom Publishing Protocol or one of the XML-RPC publishing " #~ "interfaces you must enable them below." #~ msgstr "" #~ "Para enviar una entrada a WordPress desde un cliente escritorio de blogs " #~ "remoto o sitio que utiliza el Protocolo de Publicación Atom o alguna de " #~ "las publicaciones de interfaces XML-RPC, hay que habilitarlas a " #~ "continuación." #~ msgid "Atom Publishing Protocol" #~ msgstr "Publicación de protocolos Atom" #~ msgid "Enable the Atom Publishing Protocol." #~ msgstr "Habilitar la publicación de protocolos Atom." #~ msgid "" #~ "Enable the WordPress, Movable Type, MetaWeblog and Blogger XML-RPC " #~ "publishing protocols." #~ msgstr "" #~ "Habilitar la publicación de protocolos WordPress, Movable Type, " #~ "MetaWeblog y Blogger XML-RPC." #~ msgid "There are no plugins installed on this site." #~ msgstr "No hay plugins instalados en este sitio." #~ msgid "Install Plugins" #~ msgstr "Instalar plugins" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Actualizar" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Cargando..." #~ msgid "Revision for “%1$s” created on %2$s" #~ msgstr "Revisión de “%1$s” creado el %2$s" #~ msgid "These revisions are identical." #~ msgstr "Estas revisiones son idénticas." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Inténtelo nuevamente" #~ msgid "Function Name..." #~ msgstr "Nombre de función..." #~ msgctxt "theme" #~ msgid "Manage Themes" #~ msgstr "Administrar temas" #~ msgid "" #~ "You can see your active theme at the top of the screen. Below are the " #~ "other themes you have installed that are not currently in use. You can " #~ "see what your site would look like with one of these themes by clicking " #~ "the Live Preview link (see \"Previewing and Customizing\" help tab). To " #~ "change themes, click the Activate link." #~ msgstr "" #~ "Usted puede ver su tema activado en la parte superior de la pantalla. A " #~ "continuación se presentan los temas que usted ha instalado pero que no " #~ "están actualmente en uso. Usted puede visualizar cuál sería la apariencia " #~ "de su sitio con uno de estos temas haciendo clic en el enlace Vista " #~ "previa (vea \"Previsualización y Personalización\" en la pestaña Ayuda). " #~ "Para cambiar los temas, haga clic en el enlace Activar." #~ msgid "" #~ "The theme being previewed is fully interactive — navigate to " #~ "different pages to see how the theme handles posts, archives, and other " #~ "page templates." #~ msgstr "" #~ "La previsualización del tema es completamente interactivo — navegue " #~ "por distintas páginas para ver cómo el tema distribuye las entradas, " #~ "archivos, y otras plantillas de páginas." #~ msgctxt "theme" #~ msgid "Install Themes" #~ msgstr "Instalar temas" #~ msgid "" #~ "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them." #~ msgstr "" #~ "Nuevo tema activado. Este tema soporta widgets, por favor vaya a la " #~ "pantalla de opciones de widgets para configurarlos." #~ msgid "Current theme preview" #~ msgstr "Previsualización del tema actual" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Opciones:" #~ msgid "Available Themes" #~ msgstr "Temas disponibles" #~ msgid "Theme filters" #~ msgstr "Filtrar temas" #~ msgid "" #~ "It is very important to keep your WordPress installation up to date for " #~ "security reasons, so when you see a number appear, make sure you take the " #~ "time to update, which is an easy process." #~ msgstr "" #~ "Por razones de seguridad, es muy importante mantener actualizada su " #~ "instalación de WordPress, así que cuando vea que un número aparece, " #~ "asegúrese de tomarse un tiempo para actualizar, ya que es un fácil " #~ "proceso." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to install plugins for this site." #~ msgstr "" #~ "No tiene los permisos necesarios para instalar plugins en este sitio." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to install themes for this site." #~ msgstr "" #~ "Usted no tiene los permisos necesarios para instalar los temas de este " #~ "sitio." #~ msgid "You are not allowed to scan for lost attachments." #~ msgstr "No tiene autorización para explorar archivos adjuntos perdidos." #~ msgid "Invalid user ID." #~ msgstr "El ID del usuario no es válido." #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Función:" #~ msgid "The requested user does not exist." #~ msgstr "El usuario solicitado no existe." #~ msgid "Please enter a valid email address." #~ msgstr "Por favor, ingrese una dirección de correo electrónico válida." #~ msgid "(twice, required)" #~ msgstr "(dos veces, es necesario)" #~ msgid "Delete all posts and links." #~ msgstr "Eliminar todas las entradas y enlaces." #~ msgid "No Sidebars Defined" #~ msgstr "Ningún sidebar definido" #~ msgid "" #~ "Drag widgets from here to a sidebar on the right to activate them. Drag " #~ "widgets back here to deactivate them and delete their settings." #~ msgstr "" #~ "Arrastre los widgets hacia la derecha para activarlos en un sidebar. " #~ "Arrastre los widgets hacia aquí para desactivar y eliminar su " #~ "configuración." #~ msgid "http://akismet.com/?return=true" #~ msgstr "http://akismet.com/?return=true" #~ msgid "" #~ "Used by millions, Akismet is quite possibly the best way in the world to " #~ "protect your blog from comment and trackback spam. It " #~ "keeps your site protected from spam even while you sleep. To get started: " #~ "1) Click the \"Activate\" link to the left of this description, 2) Sign up for an Akismet API " #~ "key, and 3) Go to your Akismet configuration page, and save your API key." #~ msgstr "" #~ "Utilizado por millones de personas, Akismet es posiblemente la mejor " #~ "forma para proteger su blog de trackbacks y comentarios de spam. Mantiene su sitio protegido de spam, incluso mientras usted " #~ "duerme. Para empezar: 1) Haga clic en el enlace \"Activar\" que aparece a " #~ "la izquierda de esta descripción, 2) Regístrese para obtener una clave de la API de Akismet, " #~ "y 3) Vaya a la página de configuración de Akismet, y guarde la clave de la API." #~ msgid "Automattic" #~ msgstr "Automattic" #~ msgid "http://automattic.com/wordpress-plugins/" #~ msgstr "http://automattic.com/wordpress-plugins/" #~ msgid "Easier Uploading" #~ msgstr "Facilidad en la carga" #~ msgid "File Type Detection" #~ msgstr "Detección del tipo de fichero" #~ msgid "" #~ "We’ve streamlined things! Instead of needing to click on a specific " #~ "upload icon based on your file type, now there’s just one. Once " #~ "your file is uploaded, the appropriate fields will be displayed for " #~ "entering information based on the file type." #~ msgstr "" #~ "¡Hemos simplificado las cosas! En lugar de tener que hacer clic en un " #~ "icono de carga específica basada en el tipo de fichero, ahora sólo hay " #~ "uno. Una vez que el fichero se carga, los campos correspondientes se " #~ "mostrarán durante el ingreso de la información basada en el tipo de " #~ "fichero." #~ msgid "Drag-and-Drop Media Uploader" #~ msgstr "Cargador de multimedia arrastrar-y-soltar" #~ msgid "" #~ "Adding photos or other files to posts and pages just got easier. Drag " #~ "files from your desktop and drop them into the uploader. Add one file at " #~ "a time, or many at once." #~ msgstr "" #~ "Ahora es más fácil añadir fotos u otros ficheros a las entradas y " #~ "páginas. Arrastre los archivos desde su escritorio y suéltelos en el " #~ "cargador. Agregue un fichero a la vez, o varios a la vez." #~ msgid "More File Formats" #~ msgstr "Más formatos de ficheros" #~ msgid "" #~ "We’ve added the rar and 7z file formats to the list of allowed file " #~ "types in the uploader." #~ msgstr "" #~ "Hemos añadido los formatos .rar y .7z a la lista de tipos de ficheros " #~ "permitidos en el cargador." #~ msgid "Dashboard Design" #~ msgstr "Diseño del panel" #~ msgid "Flyout Menus" #~ msgstr "Menús flotantes" #~ msgid "" #~ "Speed up navigating the dashboard and reduce repetitive clicking with our " #~ "new flyout submenus. As you hover over each main menu item in your " #~ "dashboard navigation, the submenus will magically appear, providing " #~ "single-click access to any dashboard screen." #~ msgstr "" #~ "Con los nuevos submenús desplegables, se acelera la navegación por el " #~ "panel y reduce las veces de hacer clic. Al posar el cursor sobre cada " #~ "elemento del menú principal de navegación en el panel, los submenús " #~ "aparecen, el acceso a cualquier pantalla del panel siempre será con un " #~ "sólo clic." #~ msgid "Header + Admin Bar = Toolbar" #~ msgstr "Cabecera + Barra de admnistración = Barra de herramientas" #~ msgid "" #~ "To save space and increase efficiency, we’ve combined the admin bar " #~ "and the old Dashboard header into one persistent toolbar. Hovering over " #~ "the toolbar items will reveal submenus when available for quick access. " #~ msgstr "" #~ "Para ahorrar espacio y aumentar la eficiencia, hemos combinado la barra " #~ "de administración y la antigua cabecera del panel en una persistente " #~ "barra de herramientas. Al posar el cursor sobre los elementos de la barra " #~ "de herramientas se muestran los submenús cuando estén disponibles para un " #~ "rápido acceso." #~ msgid "" #~ "Certain dashboard screens have been updated to look better at various " #~ "sizes, including improved iPad/tablet support." #~ msgstr "" #~ "Algunos pantallas del panel se han actualizado para verse mejor en varios " #~ "tamaños, incluyendo un mejor soporte para iPad/tablet." #~ msgid "Help Tabs" #~ msgstr "Pestañas de ayuda" #~ msgid "" #~ "The Help tabs located in the upper corner of the dashboard screens below " #~ "your name have gotten a facelift. Help content is broken into smaller " #~ "sections for easier access, with links to relevant documentation and the " #~ "support forums always visible." #~ msgstr "" #~ "La pestaña de Ayuda, situada en la esquina superior de las pantallas del " #~ "panel, debajo de su nombre ha recibido algunas mejoras. El contenido de " #~ "ayuda se divide en secciones más pequeñas para facilitar el acceso, con " #~ "enlaces a la documentación pertinente y a los foros de soporte siempre " #~ "visibles." #~ msgid "Feels Like the First Time" #~ msgstr "Se siente como la primera vez" #~ msgid "" #~ "When we add new features, move navigation, or do anything else with the " #~ "dashboard that might throw you for a loop when you update your WordPress " #~ "site, we’ll let you know about it with new feature pointers " #~ "explaining the change." #~ msgstr "" #~ "Cuando agreguemos nuevas características, cambiemos la navegación o " #~ "hagamos cualquier otra cosa con el panel cuando usted actualice su sitio " #~ "de WordPress, le explicaremos los cambios y las nuevas características." #~ msgid "Post-update Changelog" #~ msgstr "Registro de cambios de la actualización" #~ msgid "" #~ "This screen! From now on when you update WordPress, you’ll be " #~ "brought to this screen — also accessible any time from the W logo " #~ "in the corner of the toolbar — to get an overview of what’s " #~ "changed." #~ msgstr "" #~ "¡Esta es la pantalla! A partir de ahora al actualizar WordPress, le " #~ "llevará a esta pantalla — también se puede acceder en cualquier " #~ "momento desde el logotipo de WordPress, en la esquina izquierda de la " #~ "barra de herramientas — para que tenga una visión general de lo que " #~ "ha cambiado." #~ msgid "Dashboard Welcome" #~ msgstr "Panel de bienvenida" #~ msgid "" #~ "The dashboard home screen will have a Welcome area that displays when a " #~ "new WordPress installation is accessed for the first time, prompting the " #~ "site owner to complete various setup tasks. Once dismissed, this welcome " #~ "can be accessed via the dashboard home screen options tab." #~ msgstr "" #~ "La pantalla de inicio del panel contará con un área de bienvenida que se " #~ "mostrará cuando se acceda por primera vez a una nueva instalación de " #~ "WordPress, en la que se incitará al propietario del sitio que realice " #~ "diversas tareas de configuración. Una vez omitido, se puede acceder al " #~ "área de bienvenida a desde la pestaña Opciones de pantalla en la pantalla " #~ "de inicio del panel." #~ msgid "Content Tools" #~ msgstr "Herramientas de contenido" #~ msgid "" #~ "Have you ever gone to edit a post after someone else has finished with " #~ "it, only to get an alert that tells you the other person is still editing " #~ "the post? From now on, you’ll only get that alert if another person " #~ "is still on the editing screen — no more time lag." #~ msgstr "" #~ "¿Alguna vez ha editado una entrada después de que alguien ha terminado " #~ "con ella, sólo para recibir una alerta que le dice que la otra persona la " #~ "está editando? A partir de ahora, sólo obtendrás la alerta si la otra " #~ "persona está aún en la pantalla de edición — sin retrasar más " #~ "tiempo." #~ msgid "Tumblr Importer" #~ msgstr "Importador de Tumblr" #~ msgid "" #~ "Want to import content from Tumblr to WordPress? No problem! Go to Tools → Import to get the new Tumblr " #~ "Importer, which maps your Tumblog posts to the matching WordPress post " #~ "formats. Tip: Choose a theme designed to display post formats to get the " #~ "greatest benefit from the importer." #~ msgstr "" #~ "¿Desea importar el contenido de Tumblr a WordPress? ¡No hay problema! " #~ "Diríjase a Herramientas → Importar " #~ "para obtener el nuevo importador de Tumblr, convertirá sus entradas de " #~ "Tumblog a los formatos de entrada correspondiente a WordPress. Consejo: " #~ "Elija un tema diseñado para mostrar los formatos de entrada, con la " #~ "finalidad de obtener el mayor beneficio del importador." #~ msgid "Widget Improvements" #~ msgstr "Mejoras de los widgets" #~ msgid "" #~ "Changing themes often requires widget re-configuration based on the " #~ "number and position of sidebars. Now if you change back to a previous " #~ "theme, the widgets will automatically go back to how you had them " #~ "arranged in that theme. Note: if you’ve added new widgets since " #~ "the switch, you’ll need to rescue them from the Inactive Widgets " #~ "area." #~ msgstr "" #~ "Al cambiar temas, a menudo requiere reconfigurar los widgets en función " #~ "del número y posición de los sidebars. Ahora, si cambia a un tema " #~ "anterior, los widgets volverán automáticamente a la disposición al que " #~ "había colocado en ese tema. Nota: si usted ha añadido nuevos widgets " #~ "desde el cambio, tendrá que recuperarlos del área de widgets inactivos." #~ msgid "Flexible Permalinks" #~ msgstr "Enlaces permanentes flexibles" #~ msgid "" #~ "You have more freedom when choosing a post permalink structure. Skip the " #~ "date information or add a category slug without a performance penalty." #~ msgstr "" #~ "Usted tiene más libertad cuando elige la estructura de los enlaces " #~ "permanentes de las entradas. Omita la fecha informativa o agregue el slug " #~ "de una categoría para no tener una penalización de rendimiento." #~ msgid "Post Slugs: Less Funky" #~ msgstr "Slug de entradas: Menos extraños" #~ msgid "" #~ "Funky characters in post titles (e.g. curly quotes from a word processor) " #~ "will no longer result in garbled post slugs." #~ msgstr "" #~ "Caracteres extraños en los títulos de las entradas (p.e. comillas " #~ "tipográficas de un procesador de texto) ya no darán lugar a resultados " #~ "ilegibles en los slug de las entradas." #~ msgid "jQuery and jQuery UI" #~ msgstr "jQuery y jQuery UI" #~ msgid "" #~ "WordPress now includes the entire jQuery UI stack and the latest version " #~ "of jQuery: %s." #~ msgstr "" #~ "WordPress ahora incluye una pila completa de jQuery UI y la última " #~ "versión de jQuery: %s." #~ msgid "" #~ "This handy method will tell you if a WP_Query object is the " #~ "main WordPress query or a secondary query." #~ msgstr "" #~ "Este práctico método le dirá si un objeto de WP_Query es la " #~ "principal consulta de WordPress o una consulta secundaria." #~ msgid "WP_Screen API" #~ msgstr "API WP_Screen" #~ msgid "" #~ "WordPress has a nice new API for working with admin screens. Create rich " #~ "screens, add help documentation, adapt to screen contexts, and more." #~ msgstr "" #~ "WordPress tiene una agradable nueva API para trabajar con las pantallas " #~ "de administración. Crear pantallas más completas, agregar la " #~ "documentación de ayuda, adaptarse a los contextos de la pantalla y mucho " #~ "más." #~ msgid "Editor API Overhaul" #~ msgstr "Reacondicionamiento de la API de edición" #~ msgid "" #~ "The new editor API automatically pulls in all the JS and CSS goodness for " #~ "the editor. It even supports multiple editors on the same page." #~ msgstr "" #~ "La nueva edición de la API extrae automáticamente todas las bondades del " #~ "JS y CSS para el editor. Incluso soporta varios editores en la misma " #~ "página." #~ msgid "Title" #~ msgstr "Título" #~ msgid "Published" #~ msgstr "Publicado" #~ msgid "Pending Review" #~ msgstr "Revisión pendiente" #~ msgid "Y/m/d" #~ msgstr "d/m/Y" #~ msgid "Saved." #~ msgstr "Guardado." #~ msgid "Network Admin" #~ msgstr "Administración de la red" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Omitir" #~ msgid "" #~ "This comment is marked as Spam. Please mark it as Not Spam if you want to " #~ "edit it." #~ msgstr "" #~ "Este comentario está marcado como spam. Por favor, marque como “No " #~ "spam”, si desea editarlo." #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autor" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Correo" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgctxt "noun" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Comentario" #~ msgid "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "¿Seguro que desea hacer esto?" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Fondo" #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Imagen de fondo" #~ msgid "Upload Image" #~ msgstr "Cargar imagen" #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Posición del fondo" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Izquierda" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centrar" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Derecha" #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "Repetir fondo" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Sin repetir" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Mosaico" #~ msgid "Tile Horizontally" #~ msgstr "Mosaico horizontal" #~ msgid "Tile Vertically" #~ msgstr "Mosaico vertical" #~ msgid "Background Attachment" #~ msgstr "Adjuntar fondo" #~ msgid "Scroll" #~ msgstr "Desplazar " #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Fijo" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Color de fondo" #~ msgid "" #~ "If you want to discard your custom header and go back to the default " #~ "included in your theme, click on the buttons to remove the custom image " #~ "and restore the original header image." #~ msgstr "" #~ "Si usted quiere quitar la cabecera personalizado y volver al " #~ "predeterminado incluido en su tema, haga clic en los botones para quitar " #~ "la imagen personalizada y restaurar la imagen original de la cabecera." #~ msgid "Display Text" #~ msgstr "Mostrar texto" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sí" #~ msgid "" #~ "If you want to hide header text, add #blank as text " #~ "color." #~ msgstr "" #~ "Si usted desea ocultar el texto de la cabecera, agregue #blank como el color del texto." #~ msgid "Cheatin’ uh?" #~ msgstr "Haciendo trampas, ¿eh?" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Comentarios" #~ msgid "Publish" #~ msgstr "Publicar" #~ msgctxt "post format" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formato" #~ msgid "Excerpt" #~ msgstr "Extracto" #~ msgctxt "adjective" #~ msgid "Approved" #~ msgstr "Aprobado" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Actualizar" #~ msgid "Add Link" #~ msgstr "Agregar enlace" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Guardar" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categorías" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanzado" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ninguna" #~ msgid "Invalid taxonomy" #~ msgstr "La taxonomía no es válida" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Páginas" #~ msgid "RSS" #~ msgstr "RSS" #~ msgid "No comments awaiting moderation… yet." #~ msgstr "Aún no hay comentarios esperando ser moderados…" #~ msgid "Reply" #~ msgstr "Responder" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplicar" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Buscar" #~ msgctxt "Plugin Installer" #~ msgid "Recently Updated" #~ msgstr "Recientemente actualizados" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versión" #~ msgid "5 stars" #~ msgstr "5 estrellas" #~ msgid "4 stars" #~ msgstr "4 estrellas" #~ msgid "3 stars" #~ msgstr "3 estrellas" #~ msgid "2 stars" #~ msgstr "2 estrellas" #~ msgid "Network (%s)" #~ msgid_plural "Network (%s)" #~ msgstr[0] "Red (%s)" #~ msgstr[1] "Redes (%s)" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Etiquetas" #~ msgid "Uncategorized" #~ msgstr "Sin categoría" #~ msgid "Template" #~ msgstr "Plantilla" #~ msgid "Post Format" #~ msgstr "Formato de entrada" #~ msgctxt "Post format" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Estándar" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Enlaces" #~ msgid "Preview of “%s”" #~ msgstr "Vista previa de “%s”" #~ msgid "Deactivating the plugin…" #~ msgstr "Desactivando el plugin…" #~ msgid "Reactivating the plugin…" #~ msgstr "Volviendo a activar el plugin…" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Eliminar" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nombre" #~ msgid "E-mail: %s" #~ msgstr "Correo: %s" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Enviar" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Contenido" #~ msgid "" #~ "ERROR: The themes directory is either empty or doesn’t exist. " #~ "Please check your installation." #~ msgstr "" #~ "ERROR: El directorio de temas está vacío o no existe. Por favor, " #~ "compruebe su instalación." #~ msgid "Save Draft" #~ msgstr "Guardar borrador" #~ msgid "No comments yet." #~ msgstr "Aún no hay comentarios." #~ msgid "Pingback" #~ msgstr "Pingback" #~ msgid "Trackback" #~ msgstr "Trackback" #~ msgid "Number of comments to show:" #~ msgstr "Número de comentarios a mostrar:" #~ msgid "RSS Error: %s" #~ msgstr "Error de RSS: %s" #~ msgid "Unknown Feed" #~ msgstr "Feed desconocido" #~ msgid "Stylesheet" #~ msgstr "Hoja de estilos" #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Barra lateral" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Rehacer" #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "Miniatura" #~ msgid "Add Media" #~ msgstr "Agregar multimedia" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Mediano" #~ msgid "Full Size" #~ msgstr "Tamaño completo" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Tamaño" #~ msgid "Alternate Text" #~ msgstr "Texto alternativo" #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Alineación" #~ msgid "Caption" #~ msgstr "Subtítulo" #~ msgid "Edit Image" #~ msgstr "Editar imagen" #~ msgid "Use as featured image" #~ msgstr "Usar como miniatura" #~ msgid "Allowed Files" #~ msgstr "Permitir ficheros" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imagen" #~ msgid "Save as Pending" #~ msgstr "Guardar como pendiente" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Public, Sticky" #~ msgstr "Pública, Fija" #~ msgid "Public" #~ msgstr "Público" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Contraseña:" #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "Programar" #~ msgid "Open link in a new window/tab" #~ msgstr "Abrir enlace en una nueva ventana/pestaña" #~ msgid "" #~ "Your theme supports %s menu. Select which menu you would like to use." #~ msgid_plural "" #~ "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location." #~ msgstr[0] "Su tema soporta %s menú. Seleccione el menú que desea utilizar." #~ msgstr[1] "" #~ "Su tema soporta %s menús. Seleccione el menú que desea utilizar en cada " #~ "posición." #~ msgid "An Unexpected HTTP Error occurred during the API request." #~ msgstr "Ocurrió un error HTTP durante la solicitud de la API." #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "Ocurrió un error desconocido." #~ msgid "Search for plugins by keyword, author, or tag." #~ msgstr "Búsqueda de plugins por palabra clave, autor, o etiqueta." #~ msgid "Term" #~ msgstr "Término" #~ msgid "" #~ "Dear User,\n" #~ "\n" #~ "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" #~ "BLOG_URL\n" #~ "\n" #~ "You can log in to the administrator account with the following " #~ "information:\n" #~ "Username: USERNAME\n" #~ "Password: PASSWORD\n" #~ "Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n" #~ "\n" #~ "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" #~ "\n" #~ "--The Team @ SITE_NAME" #~ msgstr "" #~ "Estimado usuario,\n" #~ "\n" #~ "Su nuevo sitio SITE_NAME ha sido creado con éxito en:\n" #~ "BLOG_URL\n" #~ "\n" #~ "Usted puede acceder a la cuenta de administrador con la siguiente " #~ "información:\n" #~ "Nombre de usuario: USERNAME\n" #~ "Contraseña: PASSWORD\n" #~ "Inicie sesión aquí: BLOG_URLwp-login.php\n" #~ "\n" #~ "Esperamos que disfrute de su nuevo sitio. ¡Gracias!\n" #~ "\n" #~ "--El Equipo de @ SITE_NAME" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ayuda" #~ msgctxt "Columns" #~ msgid "Show on screen" #~ msgstr "Mostrar en pantalla" #~ msgctxt "Screen Options" #~ msgid "Show on screen" #~ msgstr "Mostrar en pantalla" #~ msgid "— Select —" #~ msgstr "— Seleccione —" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Cerrar" #~ msgid "(no title)" #~ msgstr "(sin título)" #~ msgid "Header Image" #~ msgstr "Imagen de cabecera" #~ msgid "Install “%s”" #~ msgstr "Instalar “%s”" #~ msgid "" #~ "ERROR: This theme is currently not available. Please try " #~ "again later." #~ msgstr "" #~ "ERROR: Este tema actualmente no está disponible. Por " #~ "favor, más tarde inténtelo nuevamente." #~ msgid "by %s" #~ msgstr "por %s" #~ msgid "Newer version (%s) is installed." #~ msgstr "La nueva versión (%s) está instalada." #~ msgid "This version is already installed." #~ msgstr "Esta versión ya está instalada." #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colores" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Ancho" #~ msgid "Custom Menu" #~ msgstr "Menú personalizable" #~ msgid "ERROR: Please enter a username." #~ msgstr "ERROR: Por favor, ingrese un nombre de usuario." #~ msgid "" #~ "ERROR: This username is invalid because it uses illegal " #~ "characters. Please enter a valid username." #~ msgstr "" #~ "ERROR: Este nombre de usuario no es válido, ya que " #~ "utiliza caracteres no válidos. Por favor, ingrese un nombre de usuario " #~ "válido." #~ msgid "" #~ "ERROR: This email is already registered, please choose " #~ "another one." #~ msgstr "" #~ "ERROR: Este correo ya ha sido registrado, por favor, " #~ "elija otro." #~ msgid "There are no options for this widget." #~ msgstr "No hay opciones para este widget." #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Navegación" #~ msgid "Site Title" #~ msgstr "Título del sitio" #~ msgid "Strength indicator" #~ msgstr "Indicador de fuerza" #~ msgid "" #~ "Hint: The password should be at least seven characters long. To make it " #~ "stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! " #~ "\" ? $ % ^ & )." #~ msgstr "" #~ "Sugerencia: Su contraseña debe ser de al menos siete caracteres. Para que " #~ "sea más fuerte, utilice mayúsculas y minúsculas, números y símbolos " #~ "como ! \" ? $ % ^ & )." #~ msgid "" #~ "Allow my site to appear in search engines like Google and Technorati." #~ msgstr "" #~ "Permitir que mi sitio aparezca en los motores de búsqueda como Google y " #~ "Technorati." #~ msgid "Log In" #~ msgstr "Iniciar sesión" #~ msgid "" #~ "Select Files will open the multi-file uploader, or you " #~ "can use the Browser Uploader." #~ msgstr "" #~ "Seleccionar ficheros se abrirá el cargador múltiple de " #~ "ficheros, o puede utilizar el cargador del navegador." #~ msgid "Edit Media" #~ msgstr "Editar multimedia" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Inicio" #~ msgid "All Posts" #~ msgstr "Todas las entradas" #~ msgctxt "post" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Agregar nueva" #~ msgid "Link Categories" #~ msgstr "Categorías" #~ msgid "All Pages" #~ msgstr "Todas las páginas" #~ msgctxt "page" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Agregar nueva" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Usuarios" #~ msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks)" #~ msgstr "" #~ "Permitir los enlaces de notificaciones de otros blogs (pingbacks y " #~ "trackbacks)" #~ msgid "Allow people to post comments on new articles" #~ msgstr "Permitir que la gente realice comentarios en nuevos artículos." #~ msgid "Tagline" #~ msgstr "Descripción breve" #~ msgid "Date Format" #~ msgstr "Formato de fecha" #~ msgid "Time Format" #~ msgstr "Formato de hora" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Alto" #~ msgid "Permalink structure updated" #~ msgstr "La estructura de los enlaces permanentes ha sido actualizada" #~ msgid "" #~ "If you like, you may enter custom structures for your category and tag " #~ "URLs here. For example, " #~ "using topics as your category base would make your category " #~ "links like http://example.org/topics/uncategorized/. If you " #~ "leave these blank the defaults will be used." #~ msgstr "" #~ "Si desea, puede ingresar aquí prefijos personalizados para sus categorías " #~ "y etiquetas URLs. Por ejemplo, usando temas como su categoría base haría " #~ "que los enlaces de sus categorías sean similar a http://example.org/" #~ "temas/sin-categoria/. Si deja esto en blanco se usará la opción " #~ "predeterminada." #~ msgid "Front page displays" #~ msgstr "La portada mostrará" #~ msgid "Your latest posts" #~ msgstr "Sus últimas entradas" #~ msgid "Insert Image" #~ msgstr "Insertar imagen" #~ msgid "Choose from the most used tags" #~ msgstr "Elija entre las etiquetas más usadas" #~ msgid "(required)" #~ msgstr "(requerido)" #~ msgid "Website" #~ msgstr "Sitio web" #~ msgid "" #~ "AtomPub services are disabled on this site. An admin user can enable " #~ "them at %s" #~ msgstr "" #~ "Los servicios AtomPub en este sitio están deshabilitados. Un usuario " #~ "administrador puede activarlo en %s" #~ msgid "Sorry, you do not have the right to access this site." #~ msgstr "Lo sentimos, usted no tiene los permisos para acceder a este sitio." #~ msgid "Sorry, you do not have the right to edit/publish new posts." #~ msgstr "" #~ "Lo sentimos, no tiene los permisos para editar/publicar nuevas entradas." #~ msgid "Sorry, your entry could not be posted. Something wrong happened." #~ msgstr "" #~ "Lo sentimos, su entrada no ha sido publicada. Algún error ha ocurrido." #~ msgid "Sorry, you do not have the right to access this post." #~ msgstr "Lo sentimos, no tiene los permisos para acceder a esta publicación." #~ msgid "Sorry, you do not have the right to edit this post." #~ msgstr "Lo sentimos, no tiene permisos para editar esta publicación." #~ msgid "" #~ "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited." #~ msgstr "" #~ "Por alguna muy molesta y extraña razón, esta publicación no podría ser " #~ "editada." #~ msgid "Sorry, you do not have the right to delete this post." #~ msgstr "Lo sentimos, no tiene permisos para eliminar esta publicación." #~ msgid "" #~ "For some strange yet very annoying reason, this post could not be deleted." #~ msgstr "" #~ "Por alguna muy molesta y extraña razón, esta publicación no podría ser " #~ "borrada." #~ msgid "Sorry, you do not have permission to upload files." #~ msgstr "Lo sentimos, no tiene los permisos para cargar ficheros." #~ msgid "Error occurred while accessing post metadata for file location." #~ msgstr "" #~ "Ocurrió un error mientras se accedía a los metadatos de la entrada para " #~ "la ubicación del fichero." #~ msgid "Sorry, comments are closed for this item." #~ msgstr "Lo sentimos, los comentarios están cerrados." #~ msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment." #~ msgstr "Lo sentimos, debe iniciar sesión para escribir un comentario." #~ msgid "" #~ "ERROR: please fill the required fields (name, email)." #~ msgstr "" #~ "ERROR: por favor, complete los campos requeridos " #~ "(nombre, correo)." #~ msgid "ERROR: please enter a valid email address." #~ msgstr "" #~ "ERROR: por favor, ingrese una dirección de correo válida." #~ msgid "ERROR: please type a comment." #~ msgstr "ERROR: por favor, escriba un comentario." #~ msgid "Akismet %s requires WordPress 3.0 or higher." #~ msgstr "Akismet %s requiere WordPress 3.0 o superior." #~ msgid "" #~ "Please upgrade WordPress to a current version, or downgrade to version 2.4 of the Akismet plugin." #~ msgstr "" #~ "Por favor, actualice WordPress a la última versión, o " #~ "desactualice el plugin Akismet a la versión 2.4." #~ msgid "Comment History" #~ msgstr "Historial de comentarios" #~ msgid "Your key has been cleared." #~ msgstr "Su clave ha sido correctamente aclarada." #~ msgid "Your key has been verified. Happy blogging!" #~ msgstr "Su clave ha sido verificada. ¡Happy Blogging!" #~ msgid "The key you entered is invalid. Please double-check it." #~ msgstr "Su clave ingresada no es válida. Por favor compruébela." #~ msgid "" #~ "The key you entered could not be verified because a connection to akismet." #~ "com could not be established. Please check your server configuration." #~ msgstr "" #~ "La clave que has ingresado no pudo ser verificada porque no se estableció " #~ "la conexión con akismet.com. Por favor revisa la configuración de tu " #~ "servidor." #~ msgid "" #~ "There was a problem connecting to the Akismet server. Please check your " #~ "server configuration." #~ msgstr "" #~ "Hubo un problema conectado al servidor akismet. por favor revise la " #~ "configuración de su servidor." #~ msgid "" #~ "Please enter an API key. (Get your " #~ "key.)" #~ msgstr "" #~ "Por favor ingrese una clave API. (Use " #~ "su clave)." #~ msgid "This key is valid." #~ msgstr "Esta clave es válida." #~ msgid "" #~ "The key below was previously validated but a connection to akismet.com " #~ "can not be established at this time. Please check your server " #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "La clave de abajo fue previamente validada pero no se pudo establecer una " #~ "conexión con akismet.com en este momento. Por favor revise la " #~ "configuración de su servidor." #~ msgid "" #~ "Your WordPress home URL %s is invalid. Please fix the home option." #~ msgstr "" #~ "La URL %s de la página de inicio de su WordPress no es válida. Por favor, " #~ "corrija la opción de la página de inicio." #~ msgid "Options saved." #~ msgstr "Opciones guardadas." #~ msgid "" #~ "Sign up success! Please check your email for your " #~ "Akismet API Key and enter it below." #~ msgstr "" #~ "¡Registro exitoso! Por favor, revise su correo " #~ "electrónico para obtener su clave API de Akismet e ingresar a " #~ "continuación." #~ msgid "" #~ "For many people, Akismet will greatly reduce or even " #~ "completely eliminate the comment and trackback spam you get on your site. " #~ "If one does happen to get through, simply mark it as \"spam\" on the " #~ "moderation screen and Akismet will learn from the mistakes. If you don't " #~ "have an API key yet, you can get one at Akismet.com." #~ msgstr "" #~ "Para muchas personas, Akismet " #~ "reducirá considerablemente o incluso eliminará por completo los " #~ "trackbacks y comentarios de spam que llegan a su sitio. Si alguno " #~ "consiguiera filtrarse, sólo tiene que marcarlo como \"spam\" en la " #~ "pantalla de moderación y Akismet aprenderá de esos errores. Si aún no " #~ "tiene una clave API, puede obtener una en Akismet.com." #~ msgid "Akismet API Key" #~ msgstr "Clave API de Akismet" #~ msgid "What is this?" #~ msgstr "" #~ "¿Qué es esto?" #~ msgid "Why might my key be invalid?" #~ msgstr "¿Por qué no puede ser válida mi clave?" #~ msgid "" #~ "This can mean one of two things, either you copied the key wrong or that " #~ "the plugin is unable to reach the Akismet servers, which is most often " #~ "caused by an issue with your web host around firewalls or similar." #~ msgstr "" #~ "Esto puede significar una de dos cosas, ya sea que usted copió la clave o " #~ "que el plugin no es capaz de comunicarse con los servidores de Akismet, " #~ "el cual es a menudo causado por algún asunto de su host por firewalls o " #~ "similares." #~ msgid "Auto-delete spam submitted on posts more than a month old." #~ msgstr "" #~ "Eliminar automáticamente el spam en las entradas con más de un mes de " #~ "antigüedad." #~ msgid "" #~ "Show the number of comments you've approved beside each comment author." #~ msgstr "" #~ "Mostrar el número de comentarios que usted ha aprobado al lado del autor " #~ "de cada comentario." #~ msgid "Update options »" #~ msgstr "Actualizar opciones »" #~ msgid "Server Connectivity" #~ msgstr "Conectividad del servidor" #~ msgid "Network functions are disabled." #~ msgstr "Las funciones de red están deshabilitadas." #~ msgid "" #~ "Your web host or server administrator has disabled PHP's fsockopen or gethostbynamel functions. Akismet cannot " #~ "work correctly until this is fixed. Please contact your web " #~ "host or firewall administrator and give them this information about Akismet's system requirements." #~ msgstr "" #~ "Su proveedor de alojamiento web o administrador del servidor ha " #~ "desactivado la función de PHP fsockopen o las funciones " #~ "gethostbynamel. Akismet no puede funcionar " #~ "correctamente hasta que esto se corrija. Por favor, póngase en " #~ "contacto con su proveedor de alojamiento web o administrador de firewall " #~ "y proporcione esta información sobre los " #~ "requerimientos del sistema para Akismet." #~ msgid "Unable to reach some Akismet servers." #~ msgstr "No se puede acceder a algunos servidores de Akismet." #~ msgid "" #~ "A network problem or firewall is blocking some connections from your web " #~ "server to Akismet.com. Akismet is working but this may cause problems " #~ "during times of network congestion. Please contact your web host or " #~ "firewall administrator and give them this information about Akismet and firewalls." #~ msgstr "" #~ "Un problema de red o firewall está bloqueando algunas conexiones de su " #~ "servidor web para Akismet.com. Akismet está trabajando, pero esto puede " #~ "causar problemas en momentos de congestión de la red. Por favor, póngase " #~ "en contacto con su hosting o el administrador de firewall y proporcione " #~ "esta información sobre Akismet y " #~ "firewalls." #~ msgid "Unable to reach any Akismet servers." #~ msgstr "No se puede acceder a cualquier servidor de Akismet." #~ msgid "" #~ "A network problem or firewall is blocking all connections from your web " #~ "server to Akismet.com. Akismet cannot work correctly until this " #~ "is fixed. Please contact your web host or firewall " #~ "administrator and give them this " #~ "information about Akismet and firewalls." #~ msgstr "" #~ "Un problema de red o del firewall está bloqueando todas las conexiones " #~ "desde su servidor web para Akismet.com. Akismet no puede " #~ "funcionar correctamente hasta que esto sea corregido. Por favor, " #~ "póngase en contacto con su hosting o administrador de firewall y " #~ "proporcione esta información sobre " #~ "Akismet y firewalls." #~ msgid "All Akismet servers are available." #~ msgstr "Todos los servidores de Akismet están disponibles." #~ msgid "Akismet is working correctly. All servers are accessible." #~ msgstr "" #~ "Akismet está trabajando correctamente. Todos los servidores son " #~ "accesibles." #~ msgid "Unable to find Akismet servers." #~ msgstr "No se puede encontrar servidores de Akismet." #~ msgid "" #~ "A DNS problem or firewall is preventing all access from your web server " #~ "to Akismet.com. Akismet cannot work correctly until this is " #~ "fixed. Please contact your web host or firewall administrator " #~ "and give them this information about " #~ "Akismet and firewalls." #~ msgstr "" #~ "Un problema de DNS o del firewall impide el acceso a su servidor web para " #~ "Akismet.com. Akismet no puede funcionar correctamente hasta que " #~ "esto sea corregido. Por favor, póngase en contacto con su " #~ "hosting o administrador de firewall y proporcione información sobre Akismet y firewalls." #~ msgid "Akismet server" #~ msgstr "Servidor de Akismet" #~ msgid "Network Status" #~ msgstr "Estado de la red" #~ msgid "Re-trying" #~ msgstr "Intentando otra vez" #~ msgid "Last checked %s ago." #~ msgstr "Última consulta hace %s." #~ msgid "Check network status »" #~ msgstr "Compruebe el estado de la red »" #~ msgid "" #~ "Click here to confirm that Akismet.com is up." #~ msgstr "" #~ "Haga clic aquí para confirmar que Akismet.com está funcionando." #~ msgid "Akismet Stats" #~ msgstr "Estadísticas Akismet" #~ msgctxt "comments" #~ msgid "Spam" #~ msgstr "Spam" #~ msgid "" #~ "Akismet has protected your site from %3$s spam comments." #~ msgid_plural "" #~ "Akismet has protected your site from %3$s spam comments." #~ msgstr[0] "" #~ "Akismet ha protegido su sitio de " #~ "%3$s comentario de spam." #~ msgstr[1] "" #~ "Akismet ha protegido su sitio de " #~ "%3$s comentarios de spam." #~ msgid "Akismet is almost ready." #~ msgstr "Akismet está casi listo." #~ msgid "" #~ "You must enter your Akismet API key for it to work." #~ msgstr "" #~ "Debe ingresar su clave API de Akismet para que " #~ "funcione." #~ msgid "Akismet has detected a problem." #~ msgstr "Akismet ha detectado un problema." #~ msgid "" #~ "A server or network problem prevented Akismet from checking %d comment. " #~ "It has been temporarily held for moderation and will be automatically re-" #~ "checked in %s." #~ msgid_plural "" #~ "A server or network problem prevented Akismet from checking %d comments. " #~ "They have been temporarily held for moderation and will be automatically " #~ "re-checked in %s." #~ msgstr[0] "" #~ "Un problema de la red o del servidor está impidiendo que Akismet revise " #~ "%d comentario. Ha sido temporalmente puesto en moderación y " #~ "automáticamente se volverá a revisar en %s." #~ msgstr[1] "" #~ "Un problema de la red o del servidor está impidiendo que Akismet revise " #~ "%d comentarios. Han sido temporalmente puestos en moderación y " #~ "automáticamente se volverán a revisar en %s." #~ msgid "Flagged as spam by Akismet" #~ msgstr "Marcado como spam por Akismet" #~ msgid "Cleared by Akismet" #~ msgstr "Depurado por Akismet" #~ msgid "Flagged as spam by %s" #~ msgstr "Marcado como spam por %s" #~ msgid "Un-spammed by %s" #~ msgstr "Desmarcado como spam por %s" #~ msgid "View comment history" #~ msgstr "Ver el historial de comentarios" #~ msgid "History" #~ msgstr "Historial" #~ msgid "%s approved" #~ msgid_plural "%s approved" #~ msgstr[0] "%s aprobado" #~ msgstr[1] "%s aprobados" #~ msgid "Akismet" #~ msgstr "Akismet" #~ msgid "" #~ "Akismet has protected your site from %2$s spam " #~ "comment already. " #~ msgid_plural "" #~ "Akismet has protected your site from %2$s spam " #~ "comments already. " #~ msgstr[0] "" #~ "Akismet ya ha protegido su sitio de %2$s comentario " #~ "de spam." #~ msgstr[1] "" #~ "Akismet ya ha protegido su sitio de %2$s comentarios " #~ "de spam." #~ msgid "Akismet blocks spam from getting to your blog. " #~ msgstr "Akismet bloquea el spam que llegue a su blog." #~ msgid "" #~ "There's %1$s comment in your spam queue right now." #~ msgid_plural "" #~ "There are %1$s comments in your spam queue right now." #~ msgstr[0] "" #~ "Hay %1$s comentario en su lista de spam en este " #~ "momento." #~ msgstr[1] "" #~ "Hay %1$s comentarios en su lista de spam en este " #~ "momento." #~ msgid "There's nothing in your spam queue at the moment." #~ msgstr "" #~ "Hasta el momento no tiene alguno en su lista de spam." #~ msgid "Check for Spam" #~ msgstr "Comprobar la lista de spam" #~ msgid "%s reported this comment as not spam" #~ msgstr "%s considera que este comentario no es spam" #~ msgid "%s reported this comment as spam" #~ msgstr "%s considera que este comentario es spam" #~ msgid "%s changed the comment status to %s" #~ msgstr "%s ha cambiado el estado del comentario a %s" #~ msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam" #~ msgstr "Akismet volvió a verificar este comentario y lo retuvo como spam" #~ msgid "Akismet re-checked and cleared this comment" #~ msgstr "Akismet volvió a verificar y despejó este comentario" #~ msgid "Akismet was unable to re-check this comment (response: %s)" #~ msgstr "Akismet no pudo volver a verificar este comentario (respuesta: %s)" #~ msgid "Akismet caught this comment as spam" #~ msgstr "Akismet retuvo este comentario como spam" #~ msgid "Comment status was changed to %s" #~ msgstr "El estado del comentario se cambió a %s" #~ msgid "Akismet cleared this comment" #~ msgstr "Akismet depuró este comentario" #~ msgid "Comment was caught by wp_blacklist_check" #~ msgstr "El comentario ha sido capturado por wp_blacklist_check" #~ msgid "" #~ "Akismet was unable to check this comment (response: %s), will " #~ "automatically retry again later." #~ msgstr "" #~ "Akismet no pudo revisar este comentario (respuesta: %s), automáticamente " #~ "volverá a intentarlo más tarde." #~ msgid "Akismet caught this comment as spam during an automatic retry." #~ msgstr "" #~ "Akismet en un reintento automático retuvo este comentario como spam." #~ msgid "Akismet cleared this comment during an automatic retry." #~ msgstr "Akismet depuró este comentario durante un reintento automático." #~ msgid "Akismet Spam (%s)" #~ msgstr "Spam en Akismet (%s)" #~ msgid "Akismet Spam" #~ msgstr "Spam en Akismet" #~ msgid "You do not have sufficient permission to moderate comments." #~ msgstr "No tiene los permisos necesarios para moderar comentarios." #~ msgid "%1$s comments recovered." #~ msgstr "%1$s comentarios restablecidos." #~ msgid "All spam deleted." #~ msgstr "Eliminado todo el spam." #~ msgid "Caught Spam" #~ msgstr "Spam bloqueado" #~ msgid "" #~ "Akismet has caught %1$s spam for you since you first " #~ "installed it." #~ msgstr "" #~ "Akismet ha bloqueado %1$s spam desde que lo activó." #~ msgid "You have no spam currently in the queue. Must be your lucky day. :)" #~ msgstr "" #~ "En este momento no tiene spam en la lista. Debe ser su día de suerte. :)" #~ msgid "" #~ "You can delete all of the spam from your database with a single click. " #~ "This operation cannot be undone, so you may wish to check to ensure that " #~ "no legitimate comments got through first. Spam is automatically deleted " #~ "after 15 days, so don’t sweat it." #~ msgstr "" #~ "Puede eliminar todo el spam de la base de datos con un solo clic. Esta " #~ "operación no puede ser corregida, por lo que tal vez quiera asegurarse " #~ "primero de que no se ha colado ningún comentario auténtico. El spam se " #~ "borra automáticamente cada quince días, no se preocupe." #~ msgid "There are currently %1$s comments identified as spam." #~ msgstr "En este momento hay %1$s comentarios identificados como spam." #~ msgid "" #~ "These are the latest comments identified as spam by Akismet. If you see " #~ "any mistakes, simply mark the comment as \"not spam\" and Akismet will " #~ "learn from the submission. If you wish to recover a comment from spam, " #~ "simply select the comment, and click Not Spam. After 15 days we clean out " #~ "the junk for you." #~ msgstr "" #~ "Estos son los últimos comentarios identificados como spam por Akismet. Si " #~ "encuentra algún error, sólo tiene que marcarlo como \"No es spam\" y " #~ "Akismet aprenderá al recibirlo. Si desea recuperar un comentario, " #~ "selecciónelo y haga clic en \"No es spam\". Tras 15 días, la basura " #~ "desaparecerá sola." #~ msgid "Search Spam »" #~ msgstr "Buscar spam »" #~ msgid "« Previous Page" #~ msgstr "« Entradas anteriores" #~ msgid "Next Page »" #~ msgstr "Entradas siguientes »" #~ msgid "IP:" #~ msgstr "IP:" #~ msgid "View Post" #~ msgstr "Ver entrada" #~ msgid "De-spam marked comments »" #~ msgstr "Quitar marca de spam a los comentarios »" #~ msgid "" #~ "Comments you de-spam will be submitted to Akismet as mistakes so it can " #~ "learn and get better." #~ msgstr "" #~ "Los comentarios a los que quite la marca de \"spam\" se enviarán a " #~ "Akismet como errores para que vaya aprendiendo y mejorando." #~ msgid "Recheck Queue for Spam" #~ msgstr "Compruebe nuevamente la lista de spam" #~ msgid "" #~ "%1$s%2$s%3$s %4$sspam comment%5$s %6$sblocked by%7$s
%8$sAkismet%9$s" #~ msgid_plural "" #~ "%1$s%2$s%3$s %4$sspam comments%5$s %6$sblocked by%7$s
%8$sAkismet%9$s" #~ msgstr[0] "" #~ "%1$s%2$s%3$s %4$scomentario de spam%5$s %6$sbloqueado por%7$s
" #~ "%8$sAkismet%9$s" #~ msgstr[1] "" #~ "%1$s%2$s%3$s %4$scomentarios de spam%5$s %6$sbloqueados por%7$s
" #~ "%8$sAkismet%9$s" #~ msgid "Spam Blocked" #~ msgstr "Spam bloqueado" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Título:" #~ msgid "" #~ "
" #~ msgid_plural "" #~ "
" #~ msgstr[0] "" #~ "" #~ msgstr[1] "" #~ "" #~ msgid "About WordPress" #~ msgstr "Acerca de WordPress" #~ msgid "http://wordpress.org" #~ msgstr "http://wordpress.org" #~ msgid "http://wordpress.org/support/" #~ msgstr "http://wordpress.org/support/"