# Serbian translation for WordPress 4.6 # Copyright (C) 2016 WordPress # This file is distributed under the same license as the WordPress package. # Mihailo Stefanović 2005, Milan Dinić 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Serbian translation for WordPress v4.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://make.wordpress.org/polyglots/\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-16 20:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:57+0200\n" "Last-Translator: Milan Dinić \n" "Language-Team: srpski.biz \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:41 #: wp-admin/network/site-info.php:190 msgid "Archived" msgstr "Архивирано" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:42 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:537 #: wp-admin/network/site-info.php:191 msgctxt "site" msgid "Spam" msgstr "Непожељно" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:43 #: wp-admin/network/site-info.php:192 msgid "Deleted" msgstr "Обрисано" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:44 #: wp-admin/network/site-info.php:194 msgid "Mature" msgstr "За одрасле" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:192 msgid "No sites found." msgstr "Нема нађених веб места." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:203 msgctxt "site" msgid "Mark as Spam" msgstr "Означи као непожељно" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:204 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:535 msgctxt "site" msgid "Not Spam" msgstr "Није непожељно" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:230 #: wp-admin/network/site-info.php:184 msgid "Last Updated" msgstr "Последњи пут ажурирано" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:231 #: wp-admin/network/site-info.php:180 msgctxt "site" msgid "Registered" msgstr "Регистровано" #. translators: 1: site name, 2: site tagline. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:334 msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:360 msgid "Never" msgstr "Никада" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:529 msgid "Unarchive" msgstr "Врати из архиве" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:531 msgctxt "verb; site" msgid "Archive" msgstr "Архивирај" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:233 msgid "No themes found." msgstr "Нема пронађених тема." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:235 msgid "You do not appear to have any themes available at this time." msgstr "Изгледа да тренутно немате ниједну доступну тему." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:246 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:289 msgctxt "themes" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Све (%s)" msgstr[1] "Све (%s)" msgstr[2] "Све (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:292 msgid "Enabled (%s)" msgid_plural "Enabled (%s)" msgstr[0] "Омогућене (%s)" msgstr[1] "Омогућене (%s)" msgstr[2] "Омогућене (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:295 msgid "Disabled (%s)" msgid_plural "Disabled (%s)" msgstr[0] "Онемогућене (%s)" msgstr[1] "Онемогућене (%s)" msgstr[2] "Онемогућене (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:301 msgid "Broken (%s)" msgid_plural "Broken (%s)" msgstr[0] "Покварене (%s)" msgstr[1] "Покварене (%s)" msgstr[2] "Покварене (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:332 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:424 msgid "Enable" msgstr "Омогући" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:334 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:446 msgid "Disable" msgstr "Онемогући" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:334 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:446 msgid "Network Disable" msgstr "Онемогући за мрежу" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:415 msgid "Enable %s" msgstr "Омогући %s" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:418 msgid "Network Enable %s" msgstr "Омогући за мрежу %s" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:437 msgid "Disable %s" msgstr "Онемогући %s" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:440 msgid "Network Disable %s" msgstr "Онемогући за мрежу %s" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:456 msgid "Open %s in the Theme Editor" msgstr "Отвори %s у уређивачу теме" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:475 msgctxt "theme" msgid "Delete %s" msgstr "Обриши %s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:540 msgid "Broken Theme:" msgstr "Неисправна тема:" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:567 msgid "Visit %s homepage" msgstr "Посетите веб страницу за %s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:572 msgid "Visit Theme Site" msgstr "Посетите веб место теме" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:113 msgctxt "user" msgid "Mark as Spam" msgstr "Означи као непожељан" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:114 msgctxt "user" msgid "Not Spam" msgstr "Није непожељан корисник" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:142 msgid "Super Admin (%s)" msgid_plural "Super Admins (%s)" msgstr[0] "Главни управници (%s)" msgstr[1] "Главни управници (%s)" msgstr[2] "Главни управници (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:171 msgctxt "user" msgid "Registered" msgstr "Регистрован" #: wp-admin/includes/network.php:105 msgid "" "The constant DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES cannot be defined when creating a " "network." msgstr "" "Непроменљива DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES не може бити одређена приликом " "прављења мреже." #: wp-admin/includes/network.php:113 wp-admin/includes/network.php:363 #: wp-admin/includes/network.php:535 wp-admin/includes/network.php:575 msgid "Warning:" msgstr "Упозорење:" #: wp-admin/includes/network.php:113 msgid "" "Please deactivate your plugins before enabling the " "Network feature." msgstr "" "Молимо вас да искључите своје додатке пре омогућавања " "особине Мреже." #: wp-admin/includes/network.php:113 msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins." msgstr "Једном када је мрежа направљена, можете поново укључити своје додатке." #: wp-admin/includes/network.php:122 msgid "You cannot install a network of sites with your server address." msgstr "Не можете инсталирати мрежу веб места са адресом вашег сервера." #. translators: %s: port number #: wp-admin/includes/network.php:125 msgid "You cannot use port numbers such as %s." msgstr "Не можете да користите бројеве порта као што је %s." #: wp-admin/includes/network.php:128 msgid "Return to Dashboard" msgstr "Назад на контролну таблу" #: wp-admin/includes/network.php:140 msgid "ERROR: The network could not be created." msgstr "ГРЕШКА: Мрежа није могла бити направљена." #: wp-admin/includes/network.php:147 msgctxt "Default network name" msgid "%s Sites" msgstr "%s веб места" #: wp-admin/includes/network.php:150 msgid "Welcome to the Network installation process!" msgstr "Добродошли у процес инсталирања мреже!" #: wp-admin/includes/network.php:151 msgid "" "Fill in the information below and you’ll be on your way to creating a " "network of WordPress sites. We will create configuration files in the next " "step." msgstr "" "Попуните податке испод и бићете на путу прављења мреже Вордпресових веб " "места. Ми ћемо направити датотеке подешавања у следећем кораку." #. translators: %s: mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:165 msgid "" "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the " "end of this installation." msgstr "" "Молимо вас да будете сигурни да је Апачијев модул %s инсталиран јер ће бити " "коришћен на крају ове инсталације." #: wp-admin/includes/network.php:170 wp-admin/includes/network.php:219 #: wp-admin/includes/network.php:260 wp-admin/includes/network.php:270 msgid "Warning!" msgstr "Упозорење!" #. translators: %s: mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:172 msgid "It looks like the Apache %s module is not installed." msgstr "Изгледа да Апачијев модул %s није инсталиран." #. translators: 1: mod_rewrite, 2: mod_rewrite documentation URL, 3: Google #. search for mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:181 msgid "" "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look " "at the Apache documentation or elsewhere for help setting it up." msgstr "" "Уколико је %1$s искључен, питајте свог управника да укључи тај модул или " "погледајте Апачијеву документацију или другде за помоћ у постављању га." #: wp-admin/includes/network.php:191 msgid "Addresses of Sites in your Network" msgstr "Адресе веб места у вашој мрежи" #: wp-admin/includes/network.php:192 msgid "" "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use " "sub-domains or sub-directories." msgstr "" "Молимо вас да одаберете да ли бисте желели да веб места у вашој Вордпресовој " "мрежи користе поддомене или поддиректоријуме." #: wp-admin/includes/network.php:193 msgid "You cannot change this later." msgstr "Ово не можете променити касније" #: wp-admin/includes/network.php:194 msgid "" "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host " "(sub-domain) functionality." msgstr "" "Требаће вам џокер DNS белешка уколико ћете користити функционалност " "привидног домаћина (поддомен)." #: wp-admin/includes/network.php:198 msgid "Sub-domains" msgstr "Поддомени" #. translators: 1: hostname #: wp-admin/includes/network.php:201 msgctxt "subdomain examples" msgid "like site1.%1$s and site2.%1$s" msgstr "као vebmesto1.%1$s и vebmesto2.%1$s" #: wp-admin/includes/network.php:206 msgid "Sub-directories" msgstr "Поддиректоријуми" #. translators: 1: hostname #: wp-admin/includes/network.php:209 msgctxt "subdirectory examples" msgid "like %1$s/site1 and %1$s/site2" msgstr "као %1$s/vebmesto1 и %1$s/vebmesto2" #: wp-admin/includes/network.php:219 wp-admin/includes/network.php:535 #: wp-admin/includes/network.php:575 msgid "" "Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content " "directories." msgstr "" "Мреже поддиректоријума можда нису у потпуности усклађене са прилагођеним wp-" "content директоријумима." #: wp-admin/includes/network.php:224 wp-admin/includes/network.php:234 #: wp-admin/includes/network.php:283 msgid "Server Address" msgstr "Адреса сервера" #. translators: 1: site url 2: host name 3. www #: wp-admin/includes/network.php:227 msgid "" "We recommend you change your siteurl to %1$s before enabling the network " "feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s prefix " "with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix." msgstr "" "Препоручујемо да промените свој siteurl у %1$s пре омогућавања особине " "мреже. И даље ће бити могуће посећивање вашег веб места користечи префикс " "%3$s са адресом као %2$s али све везе неће имати префикс %3$s." #. translators: %s: host name #: wp-admin/includes/network.php:238 wp-admin/includes/network.php:287 msgid "The internet address of your network will be %s." msgstr "Интернет адреса ваше мреже биће %s." #: wp-admin/includes/network.php:246 msgid "Network Details" msgstr "Детаљи мреже" #: wp-admin/includes/network.php:250 wp-admin/includes/network.php:265 msgid "Sub-directory Install" msgstr "Инсталирање за поддиректоријум" #. translators: 1: localhost 2: localhost.localdomain #: wp-admin/includes/network.php:254 msgid "" "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-" "directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains." msgstr "" "Зато што користите %1$s, веб места у вашој мрежи морају да користе " "поддиректоријуме. Размотрите коришћење %2$s уколико желите да користите " "поддомене." #: wp-admin/includes/network.php:260 wp-admin/includes/network.php:270 #: wp-admin/includes/network.php:277 msgid "" "The main site in a sub-directory install will need to use a modified " "permalink structure, potentially breaking existing links." msgstr "" "Главно веб место у инсталацији у поддиректоријуму ће морати да користи " "измењену структуру сталне вете, што ће можда прекинути постојеће везе." #: wp-admin/includes/network.php:267 msgid "" "Because your install is in a directory, the sites in your WordPress network " "must use sub-directories." msgstr "" "Зато што је ваша инсталација у директоријуму, веб места у вашој Вордпресовој " "мрежи морају да користе поддиректоријуме." #: wp-admin/includes/network.php:275 msgid "Sub-domain Install" msgstr "Инсталирање за поддомен" #: wp-admin/includes/network.php:276 msgid "" "Because your install is not new, the sites in your WordPress network must " "use sub-domains." msgstr "" "Зато што ваша инсталација није нова, веб места у вашој Вордпресовој мрежи " "морају да користе поддомене." #: wp-admin/includes/network.php:294 wp-admin/network/settings.php:108 msgid "Network Title" msgstr "Наслов мреже" #: wp-admin/includes/network.php:298 msgid "What would you like to call your network?" msgstr "Како желите да назовете своју мрежу?" #: wp-admin/includes/network.php:303 wp-admin/network/settings.php:115 msgid "Network Admin Email" msgstr "Управљачка е-пошта мреже" #: wp-admin/includes/network.php:307 msgid "Your email address." msgstr "Ваша адреса е-поште." #: wp-admin/includes/network.php:358 msgid "The original configuration steps are shown here for reference." msgstr "Изворни кораци подешавања су овде приказани за упутство." #: wp-admin/includes/network.php:363 msgid "An existing WordPress network was detected." msgstr "Постојећа Вордпресова мрежа је препозната." #: wp-admin/includes/network.php:364 msgid "" "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will " "need to empty or remove the network database tables." msgstr "" "Молимо вас да завршите кораке подешавања. Да бисте направили нову мрежу, " "мораћете да испразните или уклоните мрежне табеле базе података." #: wp-admin/includes/network.php:375 msgid "Enabling the Network" msgstr "Омогућавање мреже" #: wp-admin/includes/network.php:376 msgid "" "Complete the following steps to enable the features for creating a network " "of sites." msgstr "" "Завршите следеће кораке да бисте омогућили особине за прављење мреже веб " "места." #. translators: 1: wp-config.php 2: .htaccess #. translators: 1: wp-config.php 2: web.config #: wp-admin/includes/network.php:382 wp-admin/includes/network.php:390 msgid "We recommend you back up your existing %1$s and %2$s files." msgstr "" "Препоручујемо вам да направите резерву своје постојећих датотека %1$s и %2$s." #. translators: 1: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:398 msgid "We recommend you back up your existing %s file." msgstr "Препоручујемо вам да направите резерву своје постојеће датотеке %s." #. translators: 1: wp-config.php 2: location of wp-config file, 3: translated #. version of "That's all, stop editing! Happy blogging." #: wp-admin/includes/network.php:409 msgid "" "Add the following to your %1$s file in %2$s above the line " "reading %3$s:" msgstr "" "Додајте следеће у своју датотеку %1$s у %2$s, мењајући ред " "који гласи %3$s:" #. translators: This string should only be translated if wp-config-sample.php #. is localized. You can check the localized release package or #. https://i18n.svn.wordpress.org//branches//dist/wp-config-sample.php #: wp-admin/includes/network.php:417 msgid "That’s all, stop editing! Happy blogging." msgstr "То је све, престаните са уређивањем! Срећно блоговање." #. translators: 1: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:454 msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file." msgstr "" "Овај јединствени кључ аутентификације такође недостаје у вашој датотеци %s." #. translators: 1: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:460 msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file." msgstr "" "Ови јединствени кључеви аутентификације такође недостају у вашој датотеци %s." #: wp-admin/includes/network.php:465 msgid "To make your installation more secure, you should also add:" msgstr "" "Да бисте своју инсталацију учинили сигурнијом, требало би да такође додате:" #. translators: 1: a filename like .htaccess. 2: a file path. #: wp-admin/includes/network.php:529 wp-admin/includes/network.php:569 msgid "" "Add the following to your %1$s file in %2$s, replacing " "other WordPress rules:" msgstr "" "Додајте следеће у своју датотеку %1$s у %2$s, мењајући друга Вордпресова " "правила:" #: wp-admin/includes/network.php:584 msgid "" "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You " "will have to log in again." msgstr "" "Једном када завршите ове кораке, ваша мрежа је омогућена и подешена. " "Мораћете да се поново пријавите." #: wp-admin/network/index.php:25 msgid "" "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is " "used for managing all aspects of your Multisite Network." msgstr "" "Добродошли на Управљање мрежом. Овај део управљачких екрана се користи за " "управљање свим видовима ваше мреже са више места." #: wp-admin/network/index.php:26 msgid "From here you can:" msgstr "Одавде можете:" #: wp-admin/network/index.php:27 msgid "Add and manage sites or users" msgstr "Додајте и управљајте веб местиома или корисницима" #: wp-admin/network/index.php:28 msgid "Install and activate themes or plugins" msgstr "Постављати и укључивати теме или додатке" #: wp-admin/network/index.php:29 msgid "Update your network" msgstr "Ажурирајте своју мрежу" #: wp-admin/network/index.php:30 msgid "Modify global network settings" msgstr "Измените општа подешавања мреже" #: wp-admin/network/index.php:38 msgid "" "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on " "your network." msgstr "" "Виџет Сада на овом екрану даје тренутне бројаче корисника и веб места на " "вашој мрежи." #: wp-admin/network/index.php:39 msgid "To add a new user, click Create a New User." msgstr "" "Да бисте додали новог корисника притисните Направи новог корисника." #: wp-admin/network/index.php:40 msgid "To add a new site, click Create a New Site." msgstr "" "Да бисте додали ново веб место притисните Направи ново веб место." #: wp-admin/network/index.php:41 msgid "To search for a user or site, use the search boxes." msgstr "Да бисте тражили корисника или веб место, користите кутијице претраге." #: wp-admin/network/index.php:42 msgid "" "To search for a user, enter an email address or username. " "Use a wildcard to search for a partial username, such as user*." msgstr "" "Да бисте тражили корисника унесите адресу е-поште или корисничко " "име. Користите џокере да тражите део корисничког имена, као " "корис*." #: wp-admin/network/index.php:43 msgid "To search for a site, enter the path or domain." msgstr "Да бисте тражили веб место унесите путању или домен." #: wp-admin/network/index.php:47 msgid "Quick Tasks" msgstr "Брзи задаци" #: wp-admin/network/index.php:53 msgid "" "Documentation on the Network Admin" msgstr "" "Документација о управљању мрежом" #: wp-admin/network/index.php:54 wp-admin/network/site-info.php:35 #: wp-admin/network/site-new.php:33 wp-admin/network/site-settings.php:33 #: wp-admin/network/site-themes.php:33 wp-admin/network/site-users.php:36 #: wp-admin/network/sites.php:46 wp-admin/network/user-new.php:30 #: wp-admin/network/users.php:172 msgid "" "Support Forums" msgstr "" "Форуми подршке" #: wp-admin/network/menu.php:19 msgid "Updates" msgstr "Ажурирања" #: wp-admin/network/menu.php:22 wp-admin/network/upgrade.php:18 #: wp-admin/network/upgrade.php:42 wp-admin/network/upgrade.php:123 msgid "Upgrade Network" msgstr "Ажурирај мрежу" #: wp-admin/network/menu.php:28 msgid "All Sites" msgstr "Сва веб места" #: wp-admin/network/menu.php:36 msgid "Themes %s" msgstr "Теме %s" #: wp-admin/network/menu.php:40 msgid "Installed Themes" msgstr "Постављене теме" #: wp-admin/network/menu.php:41 wp-admin/network/themes.php:239 msgctxt "theme" msgid "Add New" msgstr "Додај нову" #: wp-admin/network/menu.php:55 wp-admin/network/settings.php:22 msgid "Network Settings" msgstr "Подешавања мреже" #: wp-admin/network/settings.php:31 msgid "" "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first " "site is the main site in the network and network options are pulled from " "that original site’s options." msgstr "" "Овај екран поставља и мења могућности за мрежу у целини. Прво веб место је " "главно веб место у мрежи и могућности мреже су повучене из могућности " "изворног веб места." #: wp-admin/network/settings.php:32 msgid "" "Operational settings has fields for the network’s name and admin email." msgstr "Извршна подешавања имају поља за назив мреже и управљачку е-пошту." #: wp-admin/network/settings.php:33 msgid "" "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others " "sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should " "separate names banned as sites for this network." msgstr "" "Подешавања регистрације могу укључити/искључити јавна отварања налога. " "Уколико дозволите другима да отварају веб место, поставите додатке против " "непожељних ствари. Размаци, не запете, требало би да раздвоје забрањене " "називе за ову мрежу." #: wp-admin/network/settings.php:34 msgid "" "New site settings are defaults applied when a new site is created in the " "network. These include welcome email for when a new site or user account is " "registered, and what᾿s put in the first post, page, comment, comment " "author, and comment URL." msgstr "" "Подешавања новог веб места су подразумевано примењена када је ново веб место " "направљено у мрежо. Ово укључује е-поруку добродошлице када је ново веб " "место или кориснички налог регистрован и шта је стављено у првом чланку, " "страни, коментару, аутора коментара и URL коментара." #: wp-admin/network/settings.php:35 msgid "" "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of " "available upload space for each site. You can change the default value for " "specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also " "listed (space separated only)." msgstr "" "Подешавања отпремања контролишу величину отпремљених датотека и количину " "доступног простора за отпремање сваког веб места. Можете променити " "подразумевану вредност за посебна веб места када уређујете посебно веб " "место. Дозвољене врсте датотека су такође наведене (раздвајено само " "размаком)." #: wp-admin/network/settings.php:37 msgid "" "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super " "admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate " "plugins." msgstr "" "Подешавања изборника омогућава/онемогућава изборнике додатка од појављивања " "за кориснике који нису главни управници тако да само главни управници, не " "управници веб места, имају приступ укључивању додатака." #: wp-admin/network/settings.php:38 msgid "" "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go " "to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username " "or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page " "where you can check a box to grant super admin privileges." msgstr "" "Главни управници више не могу бити додати на екрану Могућности. Сада морате " "ићи на списак постојећих корисника на Главно управљање > Корисници и " "притиснути на корисничко име или везу радње Уреди испод тог имена. Ово води " "на страницу Уреди корисника где можете да штиклирате кутијицу која ће " "доделити повластице главног управника." #: wp-admin/network/settings.php:43 msgid "" "Documentation on Network Settings" msgstr "" "Документација о подешавањима мреже" #: wp-admin/network/settings.php:105 msgid "Operational Settings" msgstr "Operational " #: wp-admin/network/settings.php:119 msgid "" "This email address will receive notifications. Registration and support " "emails will also come from this address." msgstr "" "Ова адреса е-поште ће примати обавештења. Е-пошта регистрације и подршке ће " "такође долазити са ове адресе." #: wp-admin/network/settings.php:124 msgid "Registration Settings" msgstr "Подешавања регистрације" #: wp-admin/network/settings.php:127 msgid "Allow new registrations" msgstr "Дозволи нове регистрације" #: wp-admin/network/settings.php:135 msgid "New registrations settings" msgstr "Подешавања нове регистрације" #: wp-admin/network/settings.php:136 msgid "Registration is disabled." msgstr "Регистрације су искључене." #: wp-admin/network/settings.php:137 msgid "User accounts may be registered." msgstr "Кориснички налози могу бити регистровани." #: wp-admin/network/settings.php:138 msgid "Logged in users may register new sites." msgstr "Пријављени корисници могу регистровати нова веб места." #: wp-admin/network/settings.php:139 msgid "Both sites and user accounts can be registered." msgstr "И веб места и кориснички налози могу бити регистровани." #. translators: 1: NOBLOGREDIRECT 2: wp-config.php #: wp-admin/network/settings.php:143 msgid "" "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will " "redirect visitors to if they visit a non-existent site." msgstr "" "Уколико је регистрација искључена, молимо вас да поставите %1$s у %2$s на " "URL према коме ћете преусмеравати кориснике уколико посете непостојеће веб " "место." #: wp-admin/network/settings.php:154 msgid "Registration notification" msgstr "Обавештења о регистрацији" #: wp-admin/network/settings.php:160 msgid "" "Send the network admin an email notification every time someone registers a " "site or user account." msgstr "" "Пошаљи обавештење е-поштом управнику мреже кад год неко региструје веб место " "или кориснички налог." #: wp-admin/network/settings.php:165 msgid "Add New Users" msgstr "Додај нове кориснике" #: wp-admin/network/settings.php:167 msgid "" "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users " "→ Add New\" page." msgstr "" "Дозволи управницима веб места да додају нове кориснике на своја веб места " "преко странице \"Корисници → Додај нове\"." #: wp-admin/network/settings.php:172 msgid "Banned Names" msgstr "Забрањена имена" #: wp-admin/network/settings.php:176 msgid "" "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces." msgstr "" "Корисницима није дозвољено да региструју ова веб места. Раздвојите имена " "белинама." #: wp-admin/network/settings.php:182 msgid "Limited Email Registrations" msgstr "Ограничене регистрације е-поште" #: wp-admin/network/settings.php:189 msgid "" "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per " "line." msgstr "" "Уколико желите да ограничите регистрације веб места за одређене домене. " "Један домен по реду." #: wp-admin/network/settings.php:195 msgid "Banned Email Domains" msgstr "Забрањени домени е-поште" #: wp-admin/network/settings.php:200 msgid "" "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line." msgstr "" "Уколико желите да забраните регистрације веб места одређеним доменима е-" "поште. Један домен по линији." #: wp-admin/network/settings.php:206 msgid "New Site Settings" msgstr "Подешавања новог веб места" #: wp-admin/network/settings.php:210 msgid "Welcome Email" msgstr "Е-порука добродошлице" #: wp-admin/network/settings.php:215 msgid "The welcome email sent to new site owners." msgstr "Е-порука добродошлице је послата новим власницима веб места." #: wp-admin/network/settings.php:220 msgid "Welcome User Email" msgstr "Е-порука добродошлице коросника" #: wp-admin/network/settings.php:225 msgid "The welcome email sent to new users." msgstr "Е-порука добродошлице је послата новим корисницима." #: wp-admin/network/settings.php:235 msgid "The first post on a new site." msgstr "Први чланак на новом веб месту." #: wp-admin/network/settings.php:240 msgid "First Page" msgstr "Прва страна" #: wp-admin/network/settings.php:245 msgid "The first page on a new site." msgstr "Прва страна на новом веб месту." #: wp-admin/network/settings.php:250 msgid "First Comment" msgstr "Први коментар" #: wp-admin/network/settings.php:255 msgid "The first comment on a new site." msgstr "Први коментар на новом веб месту." #: wp-admin/network/settings.php:260 msgid "First Comment Author" msgstr "Аутор првог коментара" #: wp-admin/network/settings.php:264 msgid "The author of the first comment on a new site." msgstr "Аутор првог коментара на новом веб месту." #: wp-admin/network/settings.php:269 msgid "First Comment Email" msgstr "Е-пошта првог коментара" #: wp-admin/network/settings.php:273 msgid "The email address of the first comment author on a new site." msgstr "Адреса е-поште аутора првог коментара на новом веб месту." #: wp-admin/network/settings.php:278 msgid "First Comment URL" msgstr "URL првог коментара" #: wp-admin/network/settings.php:282 msgid "The URL for the first comment on a new site." msgstr "URL првог коментара на новом веб месту." #: wp-admin/network/settings.php:287 msgid "Upload Settings" msgstr "Подешавања отпремања" #: wp-admin/network/settings.php:290 msgid "Site upload space" msgstr "Простор за отпремање веб места" #: wp-admin/network/settings.php:292 msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB" msgstr "Ограничи укупну величину отпремљених датотека на %s MB" #: wp-admin/network/settings.php:300 msgid "Upload file types" msgstr "Врсте датотека за отпремање" #: wp-admin/network/settings.php:304 msgid "Allowed file types. Separate types by spaces." msgstr "Дозвољене врсте датотека. Раздвојите врсте белинама." #: wp-admin/network/settings.php:310 msgid "Max upload file size" msgstr "Највиша дозвољена величина датотеке за отпремање" #: wp-admin/network/settings.php:312 msgctxt "File size in kilobytes" msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: wp-admin/network/settings.php:314 msgid "Size in kilobytes" msgstr "Величина у килобајтима" #: wp-admin/network/settings.php:325 msgid "Language Settings" msgstr "Подешавања језика" #: wp-admin/network/settings.php:328 msgid "Default Language" msgstr "Подразумевани језик" #: wp-admin/network/settings.php:355 msgid "Enable administration menus" msgstr "Омогући управљачке изборнике" #: wp-admin/network/settings.php:377 msgid "Enable menus" msgstr "Омогућите изборнике" #: wp-admin/network/site-info.php:18 wp-admin/network/site-settings.php:17 #: wp-admin/network/site-users.php:17 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да уредите ово веб место." #: wp-admin/network/site-info.php:25 wp-admin/network/site-settings.php:23 #: wp-admin/network/site-themes.php:23 wp-admin/network/site-users.php:26 msgid "" "The menu is for editing information specific to individual sites, " "particularly if the admin area of a site is unavailable." msgstr "" "Изборник је за уређивање података посебних за појединачна веб места, посебно " "ако управљачки простор веб места није доступан." #: wp-admin/network/site-info.php:26 wp-admin/network/site-settings.php:24 #: wp-admin/network/site-themes.php:24 wp-admin/network/site-users.php:27 msgid "" "Info — The site URL is rarely edited as this can " "cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated " "date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, " "deleted and mature, to remove from public listings or disable." msgstr "" "Подаци — URL веб места се ретко уређује пошто ово " "може да изазове неправилан рад веб места. Датум регистровања и последњег " "ажурирања су приказани. Управници мреже могу означити веб место као " "архивирано, непожељно, обрисано или за одрасле, да га уклоне са јавних " "спискова или онемогуће." #: wp-admin/network/site-info.php:27 wp-admin/network/site-settings.php:25 #: wp-admin/network/site-themes.php:25 wp-admin/network/site-users.php:28 msgid "" "Users — This displays the users associated with this " "site. You can also change their role, reset their password, or remove them " "from the site. Removing the user from the site does not remove the user from " "the network." msgstr "" "Корисници — Ово приказује кориснике повезане са овим " "веб местом. Такође можете да промените њихове улоге, ресетујете њихове " "лозинке или да их уклоните са веб места. Уклањање корисника са веб места га " "не уклања са мреже." #: wp-admin/network/site-info.php:28 wp-admin/network/site-settings.php:26 #: wp-admin/network/site-themes.php:26 wp-admin/network/site-users.php:29 msgid "" "Themes — This area shows themes that are not already " "enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it " "accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to " "show in the site’s Appearance menu. To enable a theme for the entire " "network, see the Network Themes screen." msgstr "" "Теме — Овај простор показује теме које већ нису " "омогућене на мрежи. Омогућавање теме у овом изборнику је прави доступном " "овом веб месту. Ово не укључује тему али дозвољава њен приказ у изборнику " "Изглед веб места. Да бисте омогућили тему за целу мрежу, погледајте екран Теме мреже screen." #: wp-admin/network/site-info.php:29 wp-admin/network/site-settings.php:27 #: wp-admin/network/site-themes.php:27 wp-admin/network/site-users.php:30 msgid "" "Settings — This page shows a list of all settings " "associated with this site. Some are created by WordPress and others are " "created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and " "say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the " "setting is stored in the database." msgstr "" "Подешавања — Ова страница показује списак свих " "подешавања повезаних са овим веб место. Нека су направљена од стране " "Вордпреса а остала су направљена од стране додатака које укључујете. Пазите " "да су нека поља осивљена и кажу Serialized Data. Не можете променити ове " "вредности због начина на које је подешавање сачувано у бези података." #: wp-admin/network/site-info.php:34 wp-admin/network/site-new.php:32 #: wp-admin/network/site-settings.php:32 wp-admin/network/site-themes.php:32 #: wp-admin/network/site-users.php:35 wp-admin/network/sites.php:45 msgid "" "Documentation on Site Management" msgstr "" "Документација о управљању веб местима" #: wp-admin/network/site-info.php:41 wp-admin/network/site-settings.php:39 #: wp-admin/network/site-themes.php:60 wp-admin/network/site-users.php:55 msgid "Invalid site ID." msgstr "Неисправан ID веб места." #: wp-admin/network/site-info.php:46 wp-admin/network/site-settings.php:43 #: wp-admin/network/site-themes.php:66 wp-admin/network/site-users.php:59 msgid "The requested site does not exist." msgstr "Захтевано веб место не постоји." #: wp-admin/network/site-info.php:130 msgid "Site info updated." msgstr "Подаци веб места су ажурирани." #: wp-admin/network/site-info.php:134 wp-admin/network/site-settings.php:86 #: wp-admin/network/site-themes.php:142 wp-admin/network/site-users.php:182 msgid "Edit Site: %s" msgstr "Уреди веб место: %s" #: wp-admin/network/site-info.php:200 msgid "Set site attributes" msgstr "Поставите особине веб места" #: wp-admin/network/site-new.php:20 msgid "Sorry, you are not allowed to add sites to this network." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да додајете веб места овој мрежи." #: wp-admin/network/site-new.php:26 msgid "" "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not " "affected by the registration settings." msgstr "" "Овај екран је за главне управнике да би додавали нова веб места у мрежи. Ово " "није погођено подешавањима регистровања." #: wp-admin/network/site-new.php:27 msgid "" "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new " "user will also be created." msgstr "" "Уколико управљачка адреса е-поште за ново веб место не постоји у бази " "података, нови корисник ће такође бити направљен." #: wp-admin/network/site-new.php:40 msgid "Can’t create an empty site." msgstr "Није могуће направити празног корисника." #. translators: %s: reserved names list #: wp-admin/network/site-new.php:54 msgid "" "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot " "be used as blog names: %s" msgstr "" "Следеће речи су заузете за коришћење од стране Вордпресових функција и не " "могу бити коришћене као називи блогова: %s" #: wp-admin/network/site-new.php:76 msgid "Missing or invalid site address." msgstr "Адреса веб места недостаје или је неисправна." #: wp-admin/network/site-new.php:79 msgid "Missing email address." msgstr "Адреса е-поште недостаје." #: wp-admin/network/site-new.php:84 msgid "Invalid email address." msgstr "Неисправна адреса е-поште." #: wp-admin/network/site-new.php:109 msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username." msgstr "Унет домен или путања се сукобљава са постојећим корисничким именом." #: wp-admin/network/site-new.php:114 msgid "There was an error creating the user." msgstr "Десила се грешка приликом прављења корисника." #. translators: %s: network name #: wp-admin/network/site-new.php:139 msgid "[%s] New Site Created" msgstr "[%s] Ново веб место је направљено" #. translators: 1: user login, 2: site url, 3: site name/title #: wp-admin/network/site-new.php:144 msgid "" "New site created by %1$s\n" "\n" "Address: %2$s\n" "Name: %3$s" msgstr "" "Ново веб место је направљено од стране %1$s\n" "\n" "Адреса: %2$s\n" "Име: %3$s" #: wp-admin/network/site-new.php:154 msgctxt "email \"From\" field" msgid "Site Admin" msgstr "Управник веб места" #. translators: 1: dashboard url, 2: network admin edit url #: wp-admin/network/site-new.php:171 msgid "" "Site added. Visit Dashboard or Edit " "Site" msgstr "" "Веб место је додато. Посетите контролну таблу или уредите веб место" #: wp-admin/network/site-new.php:177 wp-admin/network/site-new.php:187 msgid "Add New Site" msgstr "Додај ново веб место" #: wp-admin/network/site-new.php:204 msgid "Only lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens are allowed." msgstr "Само мала слова (a-z из енглеске латинице) и цртице су дозвољени." #: wp-admin/network/site-new.php:242 msgid "Admin Email" msgstr "Управљачка е-пошта" #: wp-admin/network/site-new.php:246 msgid "" "A new user will be created if the above email address is not in the database." msgstr "" "Нови корисник ће бити направљен ако адреса е-поште изнад није у нашој бази " "података." #: wp-admin/network/site-new.php:246 msgid "The username and password will be mailed to this email address." msgstr "Корисничко име и лозинка ће бити послати на ову адресу е-поште." #: wp-admin/network/site-new.php:258 msgid "Add Site" msgstr "Додај веб место" #: wp-admin/network/site-settings.php:83 msgid "Site options updated." msgstr "Могућности веб места су ажуриране." #: wp-admin/network/site-themes.php:17 msgid "Sorry, you are not allowed to manage themes for this site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да управљате темама за ово веб место." #: wp-admin/network/site-themes.php:37 msgid "Filter site themes list" msgstr "Филтрирај списак тема веб места" #: wp-admin/network/site-themes.php:38 msgid "Site themes list navigation" msgstr "Кретање списка тема веб места" #: wp-admin/network/site-themes.php:39 msgid "Site themes list" msgstr "Списак тема веб места" #: wp-admin/network/site-themes.php:162 wp-admin/network/themes.php:251 msgid "Theme enabled." msgstr "Тема је омогућена." #: wp-admin/network/site-themes.php:164 wp-admin/network/themes.php:253 msgid "%s theme enabled." msgid_plural "%s themes enabled." msgstr[0] "%s тема је омогућена." msgstr[1] "%s теме су омогућене." msgstr[2] "%s тема је омогућено." #: wp-admin/network/site-themes.php:170 wp-admin/network/themes.php:259 msgid "Theme disabled." msgstr "Тема је онемогућена." #: wp-admin/network/site-themes.php:172 wp-admin/network/themes.php:261 msgid "%s theme disabled." msgid_plural "%s themes disabled." msgstr[0] "%s тема је онемогућена." msgstr[1] "%s теме су онемогућене." msgstr[2] "%s тема је онемогућено." #: wp-admin/network/site-themes.php:176 wp-admin/network/themes.php:273 msgid "No theme selected." msgstr "Нема одабраних тема." #: wp-admin/network/site-themes.php:179 msgid "Network enabled themes are not shown on this screen." msgstr "Теме омогућене у мрежи нису приказане на овом екрану." #: wp-admin/network/site-users.php:40 msgid "Filter site users list" msgstr "Филтрирај списак корисника веб места" #: wp-admin/network/site-users.php:41 msgid "Site users list navigation" msgstr "Кретање списка корисника" #: wp-admin/network/site-users.php:42 msgid "Site users list" msgstr "Списак корисника веб места" #: wp-admin/network/site-users.php:220 msgid "User is already a member of this site." msgstr "Корисник је већ члан овог веб места." #: wp-admin/network/site-users.php:223 msgid "Enter the username of an existing user." msgstr "Додајте корисничко име постојећег корисника." #: wp-admin/network/site-users.php:229 msgid "Select a user to change role." msgstr "Одаберите корисника да бисте променили улогу." #: wp-admin/network/site-users.php:235 msgid "Select a user to remove." msgstr "Одаберите корисника за уклањање." #: wp-admin/network/site-users.php:238 msgid "User created." msgstr "Корисник је направљен." #: wp-admin/network/site-users.php:241 msgid "Enter the username and email." msgstr "Унестите корисничко име и адресу е-поште." #: wp-admin/network/site-users.php:244 msgid "Duplicated username or email address." msgstr "Дуплирано корисничко име или адреса е-поште." #: wp-admin/network/site-users.php:289 wp-admin/network/user-new.php:132 msgid "Add User" msgstr "Додај корисника" #: wp-admin/network/site-users.php:321 wp-admin/network/user-new.php:120 msgid "A password reset link will be sent to the user via email." msgstr "Веза за ресетовање лозинке ће бити послата кориснику е-поштом." #: wp-admin/network/sites.php:31 msgid "" "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by " "Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many " "sites to display on one page." msgstr "" "Додај ново вас води на екран Додај ново веб место. Можете претражити за веб " "место по Називу, ID броју или IP адреси. Подешавања екрана вам омогућавају " "да одаберете колико веб места да се приказују на једној страници." #: wp-admin/network/sites.php:32 msgid "" "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and " "excerpt views by using the icons above the right side of the table." msgstr "" "Ово је главна табела свих веб места у овој мрежи. Пребаците се између " "прегледа у списку и прегледа исечка користећи иконицу изнад десне стране " "табеле." #: wp-admin/network/sites.php:33 msgid "" "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):" msgstr "" "Прелазак преко сваког веб места открива седам могућности (три за примарно " "веб место):" #: wp-admin/network/sites.php:34 msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen." msgstr "Веза Уреди ка одвојеном екрану Уреди веб место." #: wp-admin/network/sites.php:35 msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site." msgstr "Контролна табла води ка контролној табли тог веб места." #: wp-admin/network/sites.php:36 msgid "" "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These " "actions can be reversed later." msgstr "" "Укључи, Искључи и Непољежно које воде ка екранима за потврђивање. Ове радње " "касније могу бити опозване." #: wp-admin/network/sites.php:37 msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens." msgstr "Обриши која је трајна радња након екрана потврђивања." #: wp-admin/network/sites.php:38 msgid "Visit to go to the front-end site live." msgstr "Посетите за одлазак на предњу страну веб места." #: wp-admin/network/sites.php:39 msgid "" "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the " "site or to users/viewers." msgstr "" "ID се интерно користи и није приказан на предњем делу веб места или " "корисницима/гледаоцима." #: wp-admin/network/sites.php:40 msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table." msgstr "Притисак на подебљана заглавља ће променити поредак ове табеле." #: wp-admin/network/sites.php:50 msgid "Sites list navigation" msgstr "Кретање списка веб места" #: wp-admin/network/sites.php:51 msgid "Sites list" msgstr "Списак веб места" #: wp-admin/network/sites.php:62 msgid "You are about to activate the site %s." msgstr "Укључићете веб место %s." #: wp-admin/network/sites.php:63 msgid "You are about to deactivate the site %s." msgstr "Искључићете веб место %s." #: wp-admin/network/sites.php:64 msgid "You are about to unarchive the site %s." msgstr "Вратићете из архиве веб место %s." #: wp-admin/network/sites.php:65 msgid "You are about to archive the site %s." msgstr "Архивираћете веб место %s." #: wp-admin/network/sites.php:66 msgid "You are about to unspam the site %s." msgstr "Вратићете из непожељних веб место %s." #: wp-admin/network/sites.php:67 msgid "You are about to mark the site %s as spam." msgstr "Обележићете као непожељно веб место %s." #: wp-admin/network/sites.php:68 msgid "You are about to delete the site %s." msgstr "Обрисаћете веб место %s." #: wp-admin/network/sites.php:69 msgid "You are about to mark the site %s as mature." msgstr "Обележићете веб место %s као за одрасле." #: wp-admin/network/sites.php:70 msgid "You are about to mark the site %s as not mature." msgstr "Уклонићете обележавање веб места %s као да је за одрасле." #: wp-admin/network/sites.php:78 msgid "The requested action is not valid." msgstr "Захтевана радња није исправна." #: wp-admin/network/sites.php:94 wp-admin/network/sites.php:160 msgid "Sorry, you are not allowed to change the current site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да мењате тренутно веб место." #: wp-admin/network/sites.php:103 msgid "Confirm your action" msgstr "Потврдите своју радњу" #: wp-admin/network/sites.php:110 msgid "Confirm" msgstr "Потврди" #: wp-admin/network/sites.php:147 msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да обришете веб место." #: wp-admin/network/sites.php:228 msgid "Sites removed from spam." msgstr "Веб места су враћена из непожељних." #: wp-admin/network/sites.php:231 msgid "Sites marked as spam." msgstr "Веб места су означена као непожељна." #: wp-admin/network/sites.php:234 msgid "Sites deleted." msgstr "Веб места су обрисана." #: wp-admin/network/sites.php:237 msgid "Site deleted." msgstr "Веб место је обрисано." #: wp-admin/network/sites.php:240 msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да обришете то веб место." #: wp-admin/network/sites.php:243 msgid "Site archived." msgstr "Веб место је архивирано." #: wp-admin/network/sites.php:246 msgid "Site unarchived." msgstr "Веб место је враћено из архиве." #: wp-admin/network/sites.php:249 msgid "Site activated." msgstr "Веб место је укључено." #: wp-admin/network/sites.php:252 msgid "Site deactivated." msgstr "Веб место је искључено." #: wp-admin/network/sites.php:255 msgid "Site removed from spam." msgstr "Веб место је враћено из непожељних." #: wp-admin/network/sites.php:258 msgid "Site marked as spam." msgstr "Веб место је означено као непожељно." #: wp-admin/network/themes.php:17 msgid "Sorry, you are not allowed to manage network themes." msgstr "Жао нам је, није вам управљате темама мреже." #: wp-admin/network/themes.php:93 msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes for this site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да бришете теме за ово веб место." #: wp-admin/network/themes.php:128 msgid "Delete Theme" msgstr "Обриши тему" #: wp-admin/network/themes.php:129 msgid "This theme may be active on other sites in the network." msgstr "Ова тема је можда укључена на другим веб местима у мрежи." #: wp-admin/network/themes.php:130 msgid "You are about to remove the following theme:" msgstr "Уклонићете следећу тему:" #: wp-admin/network/themes.php:132 msgid "Delete Themes" msgstr "Обриши теме" #: wp-admin/network/themes.php:133 msgid "These themes may be active on other sites in the network." msgstr "Ове теме су можда укључене на другим веб местима у мрежи." #: wp-admin/network/themes.php:134 msgid "You are about to remove the following themes:" msgstr "Обрисаћете следеће теме:" #. translators: 1: theme name, 2: theme author #: wp-admin/network/themes.php:141 msgctxt "theme" msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s од %2$s" #: wp-admin/network/themes.php:149 msgid "Are you sure you wish to delete this theme?" msgstr "Да ли сигурно желите да избришете ову тему?" #: wp-admin/network/themes.php:151 msgid "Are you sure you wish to delete these themes?" msgstr "Да ли сигурно желите да избришете ове теме?" #: wp-admin/network/themes.php:164 msgid "Yes, delete this theme" msgstr "Да, обриши ову тему" #: wp-admin/network/themes.php:166 msgid "Yes, delete these themes" msgstr "Да, обриши ове теме" #: wp-admin/network/themes.php:174 msgid "No, return me to the theme list" msgstr "Не, врати ме на списак тема" #: wp-admin/network/themes.php:211 msgid "" "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose " "in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate " "which theme a site is currently using." msgstr "" "Овај екран омогућава и онемогућава укључивање тема доступних за одабир у " "изборнику Изглед сваког веб места. Ово не укључује или искључује коју тему " "веб место сада користи." #: wp-admin/network/themes.php:212 msgid "" "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain " "selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will " "not appear in the site’s Appearance > Themes screen." msgstr "" "Уколико управник мреже онемогући тему која је у употреби, и даље ће остати " "изабрана на том веб месту. Уколико је друга тема изабране, онемогућена тема " "се неће појављивати на екрану веб места Изглед > Теме." #: wp-admin/network/themes.php:213 msgid "" "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the " "Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action " "link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or " "edit themes." msgstr "" "Теме могу бити укључене на веб место по веб место основи од стране управника " "мреже на екрану Уреди веб место (које има језичак Теме); одите тамо преко " "везе радње Уреди на екрану Сва веб места. Само управници мреже могу да " "поставе или уређују теме." #: wp-admin/network/themes.php:218 msgid "" "Documentation on Network Themes" msgstr "" "Документација о темама мреже" #: wp-admin/network/themes.php:224 msgid "Themes list navigation" msgstr "Кретање списка тема" #: wp-admin/network/themes.php:269 msgid "%s theme deleted." msgid_plural "%s themes deleted." msgstr[0] "%s тема је обрисана." msgstr[1] "%s теме су обрисане." msgstr[2] "%s тема је обрисано." #: wp-admin/network/themes.php:275 msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site." msgstr "Не можете да обришете тему док је укључена на главном веб месту." #: wp-admin/network/upgrade.php:25 msgid "" "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress " "through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation " "menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through " "each site in the network, five at a time, and make sure any database updates " "are applied." msgstr "" "Користите овај екран само када сте ажурирали на новије издање Вордпреса " "преко Ажурирања / Доступна ажурирања (преко изборника кретања Управљање " "мрежом или преко траке са алаткама). Притисак на дугме Ажурирај мрежу ће вас " "водити кроз свако веб место у мрежи, пет одједном, и направити сигурним да " "су сва ажурирања базе података примењена." #: wp-admin/network/upgrade.php:26 msgid "" "If a version update to core has not happened, clicking this button won’" "t affect anything." msgstr "" "Уколико ажурирање издања основе није извршено, притисак на дугме неће ништа " "погодити." #: wp-admin/network/upgrade.php:27 msgid "" "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will " "force the same update." msgstr "" "Уколико процес не успе из било ког разлога, корисници који се пријављују на " "своја веб места ће изазвати исто ажурирање." #: wp-admin/network/upgrade.php:32 msgid "" "Documentation on Upgrade Network" msgstr "" "Документација о ажурирању мреже" #: wp-admin/network/upgrade.php:60 msgid "All done!" msgstr "Све је завшрено!" #. translators: 1: site url, 2: server error message #: wp-admin/network/upgrade.php:80 msgid "" "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to " "sites running on it. Error message: %2$s" msgstr "" "Упозорење! Проблем приликом ажурирања %1$s. Ваш сервер можда не може да се " "повеже са веб местима која се покрећу на њему. Порука грешке: %2$s" #: wp-admin/network/upgrade.php:104 msgid "" "If your browser doesn’t start loading the next page automatically, " "click this link:" msgstr "" "Уколико ваш прегледач веба не почне да аутоматски учитава следећу страницу, " "притисните ову везу:" #: wp-admin/network/upgrade.php:104 msgid "Next Sites" msgstr "Следећа веб места" #: wp-admin/network/upgrade.php:119 msgid "" "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we need to " "individually upgrade the sites in your network." msgstr "" "Вордпрес је ажуриран! Пре него што вас вратимо на ваш пут, мораћемо да " "појединачно ажурирамо веб места у вашој мрежи." #: wp-admin/network/user-new.php:23 msgid "" "Add User will set up a new user account on the network and send that person " "an email with username and password." msgstr "" "Додај корисника ће направити нови кориснички налог на мрежи и послаће тој " "особи е-пошту са корисничким именом и лозинком." #: wp-admin/network/user-new.php:24 msgid "" "Users who are signed up to the network without a site are added as " "subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages " "to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites " "in the main navigation until a site is created for them." msgstr "" "Корисници који су отворили налог на мрежи без веб места су додати као " "претплатници главном или примарном веб месту контролне табле, дајући им " "странице профила за управљање њиховиим налозима. Ови корисници ће видети " "само Контролну таблу и Моја веб места у главном кретању док веб место није " "направљено за њих." #: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:171 msgid "" "Documentation on Network Users" msgstr "" "Документација о корисницима мреже" #: wp-admin/network/user-new.php:40 msgid "Cannot create an empty user." msgstr "Није могуће направити празног корисника." #: wp-admin/network/user-new.php:52 msgid "Cannot add user." msgstr "Није могуће додати корисника." #. translators: %s: edit page url #: wp-admin/network/user-new.php:83 msgid "User added. Edit user" msgstr "Корисник је додат. Уреди корисника" #: wp-admin/network/users.php:73 msgid "" "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator." msgstr "" "Упозорење! Корисник не може бити измењен. Корисник %s је управник мреже." #: wp-admin/network/users.php:161 msgid "" "This table shows all users across the network and the sites to which they " "are assigned." msgstr "" "Ова табела приказује све кориснике на мрежи и веб места на која су додељени." #: wp-admin/network/users.php:162 msgid "" "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link " "on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on " "the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site." msgstr "" "Пређите преко било ког корисника у списку да бисте направили да се везе за " "уређивање појављују. Веза Уреди са леве стране ће вас одвести на његову " "страницу Уређивање корисника; веза Уреди десно од назива било ког веб места " "иде на екран Уреди веб место за то веб место." #: wp-admin/network/users.php:163 msgid "" "You can also go to the user’s profile page by clicking on the " "individual username." msgstr "" "Такође можете ићи на корисникову страницу профила притиском на појединачно " "корисничко име." #: wp-admin/network/users.php:164 msgid "" "You can sort the table by clicking on any of the table headings and switch " "between list and excerpt views by using the icons above the users list." msgstr "" "Можете поређати табелу притиском на било које од наслова табеле и мењањем " "између прегледа у списку и прегледа исечака користећи иконице изнад списка " "корисника." #: wp-admin/network/users.php:165 msgid "" "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those " "selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to " "sign up again with the same email addresses." msgstr "" "Масовне радње ће трајно обрисати одабране кориснике, или означити/скинути " "ознаку оних изабраних као непожељних. Непожељним корисницима ће чланци бити " "уклоњени и биће онемогућени да се поново пријаве са истом адресом е-поште." #: wp-admin/network/users.php:166 msgid "" "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit " "User profile page and checking the box to grant that privilege." msgstr "" "Можете направити постојећег корисника додатни главним управником одлазећи на " "страницу уређивања профила корисника и штиклирањем кутијице за давање те " "повластице." #: wp-admin/network/users.php:192 msgid "Users marked as spam." msgstr "Корисници су означени као непожељни." #: wp-admin/network/users.php:195 msgid "Users removed from spam." msgstr "Корисници су уклоњени из непожељних." #: wp-admin/network/users.php:198 msgid "Users deleted." msgstr "Корисници су обрисани." #: wp-admin/network.php:29 msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks." msgstr "Табла за прављење мреже није за Вордпрес MU мреже." #. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE 2: wp-config.php #: wp-admin/network.php:44 msgid "" "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow " "creation of a Network." msgstr "" "Морате одредити непроменљиву %1$s као тачну у својој датотеци %2$s да бисте " "омогућили прављење мреже." #: wp-admin/network.php:55 msgid "Create a Network of WordPress Sites" msgstr "Направите мрежу Вордпресових веб места" #: wp-admin/network.php:59 msgid "" "This screen allows you to configure a network as having subdomains " "(site1.example.com) or subdirectories (example.com/site1). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and " "DNS records, if your host allows it." msgstr "" "Овај екран вам омогућава да подесите мрежу са имањем поддомена " "(vebmesto1.primer.net) или подиректоријума (primer.net/" "vebmesto1). Поддомени захтевају да џокер поддомена буде омогућен у " "Apache-у и DNS белешкама, уколико ваш домаћин то дозвољава." #: wp-admin/network.php:60 msgid "" "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by " "reconfiguring your install. Fill out the network details, and click install. " "If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for " "subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)." msgstr "" "Одаберите поддомене или поддиректоријуме; ово може бити промењено касније " "мењањем поставки ваше инсталације. Попуните детаље о мрежи и притисните " "постави. Уколико ово не ради, можда ћете морати да додати џокер DNS белешку " "(за поддомене) или да промените у друга подешавања у Сталним везама (за " "поддиректоријуме)." #: wp-admin/network.php:61 msgid "" "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines " "of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the " "settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that " "you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not " "there. Make backup copies of those two files." msgstr "" "Следећи екран за постављање мреже ће вам дати појединачно направљене линије " "кода за додавање у вашим датотекама wp-config.php и .htaccess. Будите " "сигурни да подешавања вашег клијента FTP-а праве датотеке које почињу " "видљивом тачком, тако да можете да пронађете .htaccess; можда ћете морати да " "направите ову датотеку уколико није тамо. Направите резервне примерке ових " "двају датотека." #: wp-admin/network.php:62 msgid "" "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before /*..." "stop editing...*/) and .htaccess (replacing the existing " "WordPress rules)." msgstr "" "Додајте направљене линије кода у wp-config.php (баш пре /*..." "престаните са уређивањем...*/) и .htaccess (мењајући " "постојећа Вордпресова правила)." #: wp-admin/network.php:63 msgid "" "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be " "enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an " "archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site " "Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the " "My Sites dropdown in the Toolbar." msgstr "" "Једном када додате овај код и освежите свој прегледач веба, више места би " "требало да буде омогућено. Овај екран, сада у изборнику кретања Управљање " "мрежом, чува архиву додатог кода. Можете мењати између Управљање мрежом и " "Управљање веб местом притиском на Управљање мрежом или на име појединачног " "веб места под Моја веб места у траци са алаткама." #: wp-admin/network.php:64 msgid "" "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a " "month old because of permalink problems with “/blog/” from the " "main site. This disabling will be addressed in a future version." msgstr "" "Избор веб места поддиректоријума је онемогућен уколико је ова поставка " "старија од једног месеца због проблема са сталном везом која има „/blog/" "“ са главног веб места. Ово онемогућавање ће бити решено у будућем " "издању." #: wp-admin/network.php:66 wp-admin/network.php:77 msgid "" "Documentation on Creating a Network" msgstr "" "Општа документација о прављењу мреже" #: wp-admin/network.php:67 wp-admin/network.php:78 msgid "" "Documentation on the Network Screen" msgstr "" "Документација о екрану Мрежа" #: wp-admin/network.php:71 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #~ msgid "" #~ "Add the following to your %1$s file in %2$s above the " #~ "line reading /* That’s all, stop editing! Happy blogging. */:" #~ msgstr "" #~ "Додајте следеће у своју %1$s датотеку у %2$s изнад реда " #~ "који гласи /* То је све, престаните са уређивањем! Срећно " #~ "блоговање. */:" #~ msgid "You do not have permission to access this page." #~ msgstr "Немате права да приступите овој страни." #~ msgid "Options saved." #~ msgstr "Могућности су сачуване." #~ msgid "You do not have sufficient permissions to edit this site." #~ msgstr "Немате довољна права да уређујете ово веб место." #~ msgid "Info" #~ msgstr "Подаци" #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to manage themes for this site." #~ msgstr "Немате довољна права да управљате темама овог веб места." #~ msgid "You do not have permission to delete that site." #~ msgstr "Немате дозволу да обришете то веб место." #~ msgid "You do not have sufficient permissions to manage network themes." #~ msgstr "Немате довољна права да управљате темама мреже." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to delete themes for this site." #~ msgstr "Немате довољне дозволе потребне да бришете теме за ово веб место." #~ msgid "Site URL" #~ msgstr "URL веб места" #~ msgid "Site Address" #~ msgstr "Адреса веб места" #~ msgctxt "site" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Додај ново" #~ msgid "Domain" #~ msgstr "Домен" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Путања" #~ msgid "Username and password will be mailed to the above email address." #~ msgstr "Корисничко име и лозинка ће бити послата на адресу е-поште изнад." #~ msgid "Database Upgrade Required" #~ msgstr "Неопходно је ажурирање базе података" #~ msgid "" #~ "The database upgrade process may take a little while, so please be " #~ "patient." #~ msgstr "" #~ "Поступак ажурирања базе података може потрајати, тако да вас молимо да " #~ "будете стрпљиви." #~ msgid "You do not have sufficient permissions to add users to this network." #~ msgstr "Немате довољна права да додајете кориснике у ову мрежу." #~ msgid "You have chosen to delete the user from all networks and sites." #~ msgstr "Изабрали сте да обришете корисника са свих мрежа и веб места." #~ msgid "" #~ "You have chosen to delete the following users from all networks and sites." #~ msgstr "" #~ "Изабрали сте да обришете следеће кориснике са свих мрежа и веб места." #~ msgid "Warning! User %s cannot be deleted." #~ msgstr "Упозорење! Корисник %s не може бити обрисан." #~ msgid "" #~ "Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network administrator." #~ msgstr "" #~ "Упозорење! Корисник не може бити обрисан. Корисник %s је управник мреже." #~ msgid "What should be done with content owned by %s?" #~ msgstr "Шта би требало урадити са садржајем који поседује %s?" #~ msgid "Select a user" #~ msgstr "Одаберите корисника" #~ msgid "Site: %s" #~ msgstr "Веб место: %s" #~ msgid "User has no sites or content and will be deleted." #~ msgstr "Корисник нема веб места или садржај који би био обрисан." #~ msgid "" #~ "Once you hit “Confirm Deletion”, the user will be permanently " #~ "removed." #~ msgstr "" #~ "Када притиснете „Потврди брисање“, корисник ће бити трајно " #~ "обрисан." #~ msgid "" #~ "Once you hit “Confirm Deletion”, these users will be " #~ "permanently removed." #~ msgstr "" #~ "Када притиснете „Потврди брисање“, ови корисници ће бити " #~ "трајно обрисани." #~ msgid "" #~ "Caution: We recommend you back up your existing wp-" #~ "config.php and %s files." #~ msgstr "" #~ "Опрез: Препоручујемо вам да направите резерву својих " #~ "постојећих датотека wp-config.php и %s." #~ msgid "Available Updates" #~ msgstr "Доступна ажурирања" #~ msgid "Update siteurl and home as well." #~ msgstr "Такође ажурирајте и siteurl и home." #~ msgid "Edit Site: %2$s" #~ msgstr "Уреди веб место: %2$s" #~ msgctxt "themes per page (screen options)" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Теме" #~ msgctxt "sites per page (screen options)" #~ msgid "Sites" #~ msgstr "Веб места" #~ msgid "Transfer or delete content before deleting users." #~ msgstr "Пренесите или обришите садржај пре брисања корисника." #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Напомена:" #~ msgid "" #~ "Add the following to your web.config file in %s, replacing other WordPress rules:" #~ msgstr "" #~ "Додајте следеће у своју датотеку web.config у %s, мењајући друга Вордпресова правила:" #~ msgid "Network Name" #~ msgstr "Име мреже" #~ msgid "What you would like to call this network." #~ msgstr "Како желите да назовете ово веб место." #~ msgid "" #~ "Registration and support emails will come from this address. An address " #~ "such as support@%s is recommended." #~ msgstr "" #~ "Поруке за регистрацију и подршка ће стизати са ове адресе. Адреса као " #~ "podrska@%s је препоручена." #~ msgid "Admin E-mail Address" #~ msgstr "Управљачка адреса е-поште" #~ msgid "" #~ "To search for a user enter all or part of a username or " #~ "email address" #~ msgstr "" #~ "Да бисте тражили корисника унесите цело или део " #~ "корисничког имена или адресе е-поште" #~ msgid "" #~ "Dashboard Site is an option to give a site to users who do not have a " #~ "site on the system. Their default role is Subscriber, but that default " #~ "can be changed. The Admin Notice Feed can provide a notice on all " #~ "dashboards of the latest post via RSS or Atom, or provide no such notice " #~ "if left blank." #~ msgstr "" #~ "Веб место контролне табле је могућност давања веб места корисницима који " #~ "немају веб место у систему. Њихова подразумевана улога је претплатник, " #~ "али та подразумевана вредност може бити промењена. Довод управљачких " #~ "напомена може да даје напомене на свим контролним таблама о последњим " #~ "чланцима преко RSS-а или Atom-а, или да не даје такву напомену уколико је " #~ "остављено празним." #~ msgid "" #~ "Until WordPress 3.0, running multiple sites required using WordPress MU " #~ "instead of regular WordPress. In version 3.0, these applications have " #~ "merged. If you are a former MU user, you should be aware of the following " #~ "changes:" #~ msgstr "" #~ "До Вордпреса 3.0, покретање више веб места је захтевало коришћења " #~ "Вордпреса MU уместо редовног Вордпреса. У издању 3.0, ове апликације су " #~ "се спојиле. Уколико сте бивши MU корисник, требало би да будете свесни " #~ "следећих промена:" #~ msgid "" #~ "Site Admin is now Super Admin (we highly encourage you to get yourself a " #~ "cape!)." #~ msgstr "" #~ "Управник веб места је сада главни управник (веома вас охрабрујемо да " #~ "добијете плашт!)" #~ msgid "Blogs are now called Sites; Site is now called Network." #~ msgstr "Блогови се сада зову веб места; веб место се сада зове мрежа." #~ msgid "" #~ "The Right Now box provides the network administrator with links to the " #~ "screens to either create a new site or user, or to search existing users " #~ "and sites. Screens for Sites and Users are also accessible through the " #~ "left-hand navigation in the Network Admin section." #~ msgstr "" #~ "Кутијица Сада даје управнику мреже везе ка екранима да би или направио " #~ "ново веб место или корисника, или да би претражио постојеће кориснике и " #~ "веб места. Екрани за веб места и кориснике су такође доступни кроз лево " #~ "кретање у одељку Управљање мрежом." #~ msgid "Menu Settings" #~ msgstr "Подешавања изборника" #~ msgid "" #~ "You can update all the sites on your network through this page. It works " #~ "by calling the update script of each site automatically. Hit the link " #~ "below to update." #~ msgstr "" #~ "Можете ажурирати сва веб места у својој мрежи преко ове странице. То ради " #~ "позивањем скрипте за ажурирање сваког веб места аутоматски. Притисните " #~ "везу испод за ажурирање." #~ msgctxt "plugin editor" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Додај нови" #~ msgid "Only the characters a-z and 0-9 recommended." #~ msgstr "Само знаци a-z (енглеска латиница) и 0-9 су препоручени." #~ msgid "Add User to This Site" #~ msgstr "Додајте корисника на ово веб место" #~ msgid "" #~ "You may add from existing network users, or set up a new user to add to " #~ "this site." #~ msgstr "" #~ "Можете додати из постојећих корисника мреже или поставити новог корисника " #~ "за додавање на ово веб место." #~ msgid "You may add from existing network users to this site." #~ msgstr "Можете додати из постојећих корисника мреже на ово веб место." #~ msgid "" #~ "Your WordPress address must match your Site " #~ "address before creating a Network. See General " #~ "Settings." #~ msgstr "" #~ "Ваша Вордпресова адреса мора да се поклапа са вашом " #~ "адресом веб места пре прављења мреже. Видите Општа подешавања." #~ msgid "" #~ "Create a blogs.dir directory at %s/blogs.dir. " #~ "This directory is used to store uploaded media for your additional sites " #~ "and must be writeable by the web server." #~ msgstr "" #~ "Направите директоријум blogs.dir у %s/blogs.dir. Овај директоријум се користи за снимање отпремљеног садржаја за " #~ "ваша додатна веб места и мора бити уписив од стране сервера." #~ msgid "" #~ "Checkboxes for media upload buttons set which are shown in the visual " #~ "editor. If unchecked, a generic upload button is still visible; other " #~ "media types can still be uploaded if on the allowed file types list." #~ msgstr "" #~ "Кутијице за штиклирање за дугмад за отпремање садржаја одређују која се " #~ "приказују у видљивом уређивачу. Уколико је одштиклирано, опште дугме за " #~ "отпремање је и даље видљиво; друге врсте садржаја ће још увек бити " #~ "отпремљене уколико су на списку дозвољених врста датотека." #~ msgid "Activation Key Required" #~ msgstr "Кључ за активирање је неопходан" #~ msgid "Activation Key:" #~ msgstr "Кључ за активирање:" #~ msgid "Your account is now active!" #~ msgstr "Ваш налог је сада активан!" #~ msgid "" #~ "Your account has been activated. You may now log in " #~ "to the site using your chosen username of “%2$s”. Please " #~ "check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. " #~ "If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If " #~ "you still do not receive an email within an hour, you can reset your password." #~ msgstr "" #~ "Ваш налог је активиран. Сада можете да се пријавите " #~ "на веб место користећи своје изабрано корисничко име „%2$s“. " #~ "Молимо вас да проверите своје поштанско сандуче за %3$s за своју лозинку " #~ "и смернице за пријављивање. Уколико не примите е-пошту, молимо вас да " #~ "проверите међу непожељним порукама. Уколико и даље не примите поруку у " #~ "року од једног сата, можете ресетовати своју лозинку." #~ msgid "" #~ "Your site at %2$s is active. You may now log in to " #~ "your site using your chosen username of “%3$s”. Please check " #~ "your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If " #~ "you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If " #~ "you still do not receive an email within an hour, you can reset your password." #~ msgstr "" #~ "Ваше место на %2$s је сада активно. Можете се сада " #~ "пријавити на своје веб место користећи изабрано корисничко име „" #~ "%3$s“. Молимо вас да проверите своје поштанско сандуче за %4$s за " #~ "своју лозинку у смернице за пријављивање. Уколико не примите е-пошту, " #~ "молимо вас да проверите међу непожељним порукама. Уколико и даље не " #~ "примите поруку у року од једног сата, можете ресетовати " #~ "своју лозинку." #~ msgid "An error occurred during the activation" #~ msgstr "Десила се грешка приликом активирања" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Корисничко име:" #~ msgid "" #~ "Your account is now activated. View your site or Log in" #~ msgstr "" #~ "Ваш налог је сада активиран. Видите своје веб место " #~ "или се пријавите" #~ msgid "" #~ "Your account is now activated. Log in or go back to " #~ "the homepage." #~ msgstr "" #~ "Ваш налог је сада активиран. Пријавите се или идите " #~ "назад на почетну страницу." #~ msgid "ERROR: Site URL already taken." #~ msgstr "Грешка: URL веб места је већ узет." #~ msgid "ERROR: problem creating site entry." #~ msgstr "Грешка: проблем са прављењем уноса веб места." #~ msgid "Please enter a username" #~ msgstr "Молимо вас да унесете корисничко име" #~ msgid "That username is not allowed" #~ msgstr "То корисничко име није дозвољено" #~ msgid "" #~ "You cannot use that email address to signup. We are having problems with " #~ "them blocking some of our email. Please use another email provider." #~ msgstr "" #~ "Не можете користити ту адресу е-поште приликом отварања налога. Имамо " #~ "проблема са њима јер блокирају неке наше е-поруке. Молимо вас да " #~ "користите другог добављача е-поште." #~ msgid "Username must be at least 4 characters" #~ msgstr "Корисничко име мора да садржи најмање 4 знака" #~ msgid "Sorry, usernames may not contain the character “_”!" #~ msgstr "Жао нам је, корисничка имена не могу да садрже знак „_“!" #~ msgid "Sorry, usernames must have letters too!" #~ msgstr "Жао нам је, корисничка имена морају да садрже и слова!" #~ msgid "Please enter a correct email address" #~ msgstr "Молимо вас да унесете ваљану адресу е-поште" #~ msgid "Sorry, that email address is not allowed!" #~ msgstr "Жао нам је, та адреса е-поште није дозвољена!" #~ msgid "Sorry, that username already exists!" #~ msgstr "Жао нам је, то корисничко име већ постоји!" #~ msgid "Sorry, that email address is already used!" #~ msgstr "Жао нам је, та адреса е-поште је већ у употреби!" #~ msgid "" #~ "That username is currently reserved but may be available in a couple of " #~ "days." #~ msgstr "" #~ "То корисничко име је тренутно резервисано али ће можда бити доступно за " #~ "неколико дана." #~ msgid "username and email used" #~ msgstr "корисничко име и адреса е-поште који се користе" #~ msgid "" #~ "That email address has already been used. Please check your inbox for an " #~ "activation email. It will become available in a couple of days if you do " #~ "nothing." #~ msgstr "" #~ "Та адреса е-поште је већ коришћена. Молимо вас да проверите своје " #~ "поштанско сандуче за поруку за активирање. Постаће доступно за неколико " #~ "дана уколико ништа не урадите." #~ msgid "Please enter a site name" #~ msgstr "Молимо вас да унесете име веб места" #~ msgid "Only lowercase letters and numbers allowed" #~ msgstr "Само мала слова и бројеви су дозвољени" #~ msgid "That name is not allowed" #~ msgstr "То име није дозвољено" #~ msgid "Site name must be at least 4 characters" #~ msgstr "Име веб места мора да садржи најмање 4 знака" #~ msgid "Sorry, site names may not contain the character “_”!" #~ msgstr "Жао нам је, имена веб места не могу да садрже знак „_“!" #~ msgid "Sorry, you may not use that site name." #~ msgstr "Жао нам је, не можете да користите то име веб места." #~ msgid "Sorry, site names must have letters too!" #~ msgstr "Жао нам је, имена веб места морају да садрже и слова!" #~ msgid "Please enter a site title" #~ msgstr "Молимо вас да унесете наслов веб места" #~ msgid "Sorry, that site already exists!" #~ msgstr "Жао нам је, то веб место већ постоји!" #~ msgid "Sorry, that site is reserved!" #~ msgstr "Жао нам је, то веб место је резервисано!" #~ msgid "" #~ "That site is currently reserved but may be available in a couple days." #~ msgstr "" #~ "То веб место је тренутно резервисано али ће можда бити доступно за " #~ "неколико дана." #~ msgid "" #~ "To activate your blog, please click the following link:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" #~ "\n" #~ "After you activate, you can visit your site here:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Да бисте активирали свој блог, молимо вас да притиснете на следећу везу:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Након што активирате, примићете *другу поруку* са својом пријавом.\n" #~ "\n" #~ "Након што активирате, можете посетити своје веб место овде:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "[%1$s] Activate %2$s" #~ msgstr "[%1$s] Активирај %2$s" #~ msgid "" #~ "To activate your user, please click the following link:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Да бисте активирали свог корисника, молимо вас да притиснете на следећу " #~ "везу:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Након што активирате, примићете *другу поруку* са својом пријавом.\n" #~ "\n" #~ msgid "Invalid activation key." #~ msgstr "Неисправан кључ за активирање." #~ msgid "The user is already active." #~ msgstr "Овај корисник је већ активан." #~ msgid "The site is already active." #~ msgstr "Веб место је већ активно." #~ msgid "Could not create user" #~ msgstr "Није могуће направити корисника" #~ msgid "That username is already activated." #~ msgstr "То корисничко име је већ активирано." #~ msgid "Site already exists." #~ msgstr "Веб место већ постоји." #~ msgid "Could not create site." #~ msgstr "Није могуће направити веб место." #~ msgid "" #~ "New Site: %1s\n" #~ "URL: %2s\n" #~ "Remote IP: %3s\n" #~ "\n" #~ "Disable these notifications: %4s" #~ msgstr "" #~ "Ново веб место: %1s\n" #~ "URL: %2s\n" #~ "Удаљени IP: %3s\n" #~ "\n" #~ "Искључи ова обавештења: %4s" #~ msgid "New Site Registration: %s" #~ msgstr "Нова регистрација веб места: %s" #~ msgid "" #~ "New User: %1s\n" #~ "Remote IP: %2s\n" #~ "\n" #~ "Disable these notifications: %3s" #~ msgstr "" #~ "Нови корисник: %1s\n" #~ "Удаљени IP: %2s\n" #~ "\n" #~ "Искључи ова обавештења: %3s" #~ msgid "New User Registration: %s" #~ msgstr "Нова регистрација корисника: %s" #~ msgid "" #~ "

Already Installed

You appear to have already installed " #~ "WordPress. To reinstall please clear your old database tables first.

" #~ msgstr "" #~ "

Већ инсталирано

Чини се да сте већ инсталирали Вордпрес. Да би " #~ "га реинсталирали, молимо прво очистите старе табеле у бази података.

" #~ msgid "New %1$s User: %2$s" #~ msgstr "Нови %1$s корисник: %2$s" #~ msgid "" #~ "Sorry, you have used your space allocation. Please delete some files to " #~ "upload more files." #~ msgstr "" #~ "Жао нам је, искористили сте свој додељени простор. Молимо вас да " #~ "избришете неке датотеке да бисте отпремили још датотека." #~ msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size." #~ msgstr "Ова датотека је превелика. Датотеке морају бити мање од %d KB." #~ msgid "Please try again!" #~ msgstr "Молимо вас да покушате поново!" #~ msgid "" #~ "An error occurred adding you to this site. Back to the homepage." #~ msgstr "" #~ "Догодила се грешка приликом вашег додавања овом веб месту. Назад на почетну страницу." #~ msgid "" #~ "You have been added to this site. Please visit the homepage or log in using your username and " #~ "password." #~ msgstr "" #~ "Додати сте на ово веб место. Молимо вас да посетите почетну страницу или да се пријавите користећи " #~ "своје корисничко име и лозинку." #~ msgid "Success" #~ msgstr "Успех" #~ msgid "" #~ "Dear User,\n" #~ "\n" #~ "Your new account is set up.\n" #~ "\n" #~ "You can log in with the following information:\n" #~ "Username: USERNAME\n" #~ "Password: PASSWORD\n" #~ "LOGINLINK\n" #~ "\n" #~ "Thanks!\n" #~ "\n" #~ "--The Team @ SITE_NAME" #~ msgstr "" #~ "Драги корисниче,\n" #~ "\n" #~ "Ваш нови налог је постављен.\n" #~ "\n" #~ "Можете се пријавити са следећим подацима:\n" #~ "корисничко име: USERNAME\n" #~ "лозинка: PASSWORD\n" #~ "LOGINLINK\n" #~ "\n" #~ "Хвала!\n" #~ "\n" #~ "--Екипа на SITE_NAME" #~ msgid "" #~ "This user has elected to delete their account and the content is no " #~ "longer available." #~ msgstr "" #~ "Овај корисник је изабрао да избрише свој налог и садржај више није " #~ "доступан." #~ msgid "" #~ "This site has not been activated yet. If you are having problems " #~ "activating your site, please contact %1$s." #~ msgstr "" #~ "Веб место још увек није активирано. Уколико имате проблема са активирањем " #~ "свог веб места, молимо вас да контактирате %1$s." #~ msgid "This site has been archived or suspended." #~ msgstr "Ово веб место је архивирано или суспендовано." #~ msgid "" #~ "The constant VHOST is deprecated. Use the " #~ "boolean constant SUBDOMAIN_INSTALL in wp-config.php to " #~ "enable a subdomain configuration. Use is_subdomain_install() to check " #~ "whether a subdomain configuration is enabled." #~ msgstr "" #~ "Непроменљива VHOST је застарела. Користите " #~ "логичку непроменљиву SUBDOMAIN_INSTALL у wp-config.php да " #~ "бисте омогућили подешавање поддомена. Користите is_subdomain_install() да " #~ "бисте проверили да ли је подешавање поддомена омогућено." #~ msgid "" #~ "Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL." #~ " The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your " #~ "subdomain configuration setting." #~ msgstr "" #~ "Супротстављене вредности за непроменљиве VHOST и " #~ "SUBDOMAIN_INSTALL. За вредност за SUBDOMAIN_INSTALL ће бити " #~ "претпостављено да је ваше подешавање поддомена." #~ msgid "Multisite support is not enabled." #~ msgstr "Подршка за више-места није омогућена." #~ msgid "You do not have sufficient permissions to view this page." #~ msgstr "Немате довољна права да приступите овој страници." #~ msgid "The primary site you chose does not exist." #~ msgstr "Примарно веб место које сте изабрали не постоји." #~ msgid "" #~ "This screen shows an individual user all of their sites in this network, " #~ "and also allows that user to set a primary site. He or she can use the " #~ "links under each site to visit either the frontend or the dashboard for " #~ "that site." #~ msgstr "" #~ "Овај екран приказује сва веб места појединачног места у овој мрежи и " #~ "такође омогућава кориснику да постави примарно веб место. Он или она могу " #~ "да користе везе испод сваког веб места да посете или предњи део или " #~ "контролну таблу веб места." #~ msgid "" #~ "Up until WordPress version 3.0, what is now called a Multisite Network " #~ "had to be installed separately as WordPress MU (multi-user)." #~ msgstr "" #~ "До Вордпресовог издања 3.0, оно што се данас зове Мрежа више-места било " #~ "је потребно да се постави посебно као Вордпрес MU (више-корисника, од " #~ "енг. multi-user)." #~ msgid "" #~ "Documentation on My Sites" #~ msgstr "" #~ "Документација о мојим веб местима" #~ msgid "You must be a member of at least one site to use this page." #~ msgstr "" #~ "Морате бити члан најмање једног веб места да бисте користили ову страницу." #~ msgid "Global Settings" #~ msgstr "Општа подешавања" #~ msgid "Visit" #~ msgstr "Посетите" #~ msgid "You do not have sufficient permissions to delete this site." #~ msgstr "Немате довољна права да обришете ово веб место." #~ msgid "" #~ "Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you " #~ "until we meet again." #~ msgstr "" #~ "Хвала вам што сте користили %s, ваше веб место је избрисано. Желимо вам " #~ "срећу док се поново не сусретнемо." #~ msgid "" #~ "I'm sorry, the link you clicked is stale. Please select another option." #~ msgstr "" #~ "Жао нам је, веза коју сте притиснули је застарела. Молимо вас да " #~ "изаберете другу могућност." #~ msgid "" #~ "Dear User,\n" #~ "You recently clicked the 'Delete Site' link on your site and filled in a\n" #~ "form on that page.\n" #~ "If you really want to delete your site, click the link below. You will " #~ "not\n" #~ "be asked to confirm again so only click this link if you are absolutely " #~ "certain:\n" #~ "###URL_DELETE###\n" #~ "\n" #~ "If you delete your site, please consider opening a new site here\n" #~ "some time in the future! (But remember your current site and username\n" #~ "are gone forever.)\n" #~ "\n" #~ "Thanks for using the site,\n" #~ "Webmaster\n" #~ "###SITE_NAME###" #~ msgstr "" #~ "Драги корисниче,\n" #~ "Недавно сте притиснули на везу 'Обриши веб место' на свом веб месту и " #~ "попунили\n" #~ "образац на тој страници.\n" #~ "Уколико заиста желите да обришете своје веб место, притисните на везу " #~ "испод. Нећете\n" #~ "бити поново питани да поново потврдите тако да ову везу притисните само " #~ "ако сте потпуно сигурни:\n" #~ "###URL_DELETE###\n" #~ "\n" #~ "Уколико обришете своје веб место, молимо вас да размотрите отварање новог " #~ "веб места овде\n" #~ "некада у будућности! (али запамтите да су ваше тренутно веб место и " #~ "корисничко име\n" #~ "отишли заувек)\n" #~ "\n" #~ "Хвала вам за коришћење веб места,\n" #~ "Веб мајстор\n" #~ "###SITE_NAME###" #~ msgid "Delete My Site" #~ msgstr "Обриши моје веб место" #~ msgid "" #~ "Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. " #~ "Your site will not be deleted until this link is clicked. " #~ msgstr "" #~ "Хвала вам. Молимо вас да проверите вашу е-пошту за везу која ће потврдити " #~ "вашу радњу. Ваше веб место неће бити обрисано док ова веза не буде " #~ "притиснута." #~ msgid "" #~ "If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using " #~ "the form below. When you click Delete My Site Permanently you will be sent an email with a link in it. Click on this link " #~ "to delete your site." #~ msgstr "" #~ "Уколико више не желите да користите своје веб место %s, можете га " #~ "обрисати користећи образац испод. Када притиснете Обриши трајно " #~ "моје веб место, биће вам послата порука са везом у њој. " #~ "Притисните на ову везу да обришете своје веб место." #~ msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored." #~ msgstr "Запамтите, једном обрисано, ваше веб место не може бити враћено." #~ msgid "" #~ "I'm sure I want to permanently disable my site, and I am aware I can " #~ "never get it back or use %s again." #~ msgstr "" #~ "Сигуран сам да желим да трајно онемогућим моје веб место и свестан сам да " #~ "га више никада нећу вратити или користи %s поново." #~ msgid "Delete My Site Permanently" #~ msgstr "Обриши трајно моје веб место" #~ msgid "Only showing first 5 users." #~ msgstr "Приказују се само првих 5 корисника." #~ msgid "More" #~ msgstr "Више" #~ msgid "Sorry, you must delete files before you can upload any more." #~ msgstr "" #~ "Жао нам је, моратећете да обришете датотеке пре него што отпремите нове." #~ msgid "Not enough space to upload. %1$s KB needed." #~ msgstr "Нема довољно простора за отпремање. Потребно је %1$s KB." #~ msgid "This file is too big. Files must be less than %1$s KB in size." #~ msgstr "Ова датотека је превелика. Датотеке морају бити мање од %1$s KB." #~ msgid "" #~ "You have used your space quota. Please delete files before uploading." #~ msgstr "" #~ "Искористили сте свој удео у простору. Молимо вас да избришете датотеке " #~ "пре отпремања." #~ msgid "Back" #~ msgstr "Назад" #~ msgid "" #~ "Dear user,\n" #~ "\n" #~ "You recently requested to have the administration email address on\n" #~ "your site changed.\n" #~ "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" #~ "###ADMIN_URL###\n" #~ "\n" #~ "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" #~ "take this action.\n" #~ "\n" #~ "This email has been sent to ###EMAIL###\n" #~ "\n" #~ "Regards,\n" #~ "All at ###SITENAME###\n" #~ "###SITEURL### " #~ msgstr "" #~ "Поштовани корисниче,\n" #~ "\n" #~ "Недавно сте тражили да се промени ваша управљачка адреса е-поште \n" #~ "на вашем веб месту.\n" #~ "Уколико је ово тачно, молимо вас да притиснете на следећу везу да бисте " #~ "извршили промену:\n" #~ "###ADMIN_URL###\n" #~ "\n" #~ "Можете без опасности занемарити и обрисати ову поруку уколико не желите " #~ "да\n" #~ "извршите ову радњу.\n" #~ "\n" #~ "Ова порука је послата на ###EMAIL###\n" #~ "\n" #~ "Поздрав,\n" #~ "Сви на ###SITENAME###\n" #~ "###SITEURL###" #~ msgid "[%s] New Admin Email Address" #~ msgstr "[%s] Нова управљачка адреса е-поште" #~ msgid "ERROR: The e-mail address isn't correct." #~ msgstr "ГРЕШКА: Адреса е-поште је неисправна." #~ msgid "ERROR: The e-mail address is already used." #~ msgstr "ГРЕШКА: Адреса е-поште се већ користи." #~ msgid "" #~ "Dear user,\n" #~ "\n" #~ "You recently requested to have the email address on your account " #~ "changed.\n" #~ "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" #~ "###ADMIN_URL###\n" #~ "\n" #~ "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" #~ "take this action.\n" #~ "\n" #~ "This email has been sent to ###EMAIL###\n" #~ "\n" #~ "Regards,\n" #~ "All at ###SITENAME###\n" #~ "###SITEURL###" #~ msgstr "" #~ "Поштовани корисниче,\n" #~ "\n" #~ "Недавно сте тражили да се промени адреса е-поште на вашем налогу \n" #~ "Уколико је ово тачно, молимо вас да притиснете на следећу везу да бисте " #~ "извршили промену:\n" #~ "###ADMIN_URL###\n" #~ "\n" #~ "Можете без опасности занемарити и обрисати ову поруку уколико не желите " #~ "да\n" #~ "извршите ову радњу.\n" #~ "\n" #~ "Ова порука је послата на ###EMAIL###\n" #~ "\n" #~ "Поздрав,\n" #~ "Сви на ###SITENAME###\n" #~ "###SITEURL###" #~ msgid "[%s] New Email Address" #~ msgstr "[%s] Нова адреса е-поште" #~ msgid "" #~ "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at " #~ "%s for a confirmation email." #~ msgstr "" #~ "Ваша адреса е-поште још увек није ажурирана. Молимо вас да проверите " #~ "своје поштанско сандуче за адресу %s за поруку за потврђивање." #~ msgid "GB" #~ msgstr "GB" #~ msgid "MB" #~ msgstr "MB" #~ msgid "Used: %1s%% of %2s" #~ msgstr "Искоришћено: %1s%% од %2s" #~ msgid "Site Upload Space Quota " #~ msgstr "Удео веб места у простору за отпремање " #~ msgid "MB (Leave blank for network default)" #~ msgstr "MB (Оставите празним за подразумевано за мрежу)" #~ msgid "" #~ "You attempted to access the \"%1$s\" dashboard, but you do not currently " #~ "have privileges on this site. If you believe you should be able to access " #~ "the \"%1$s\" dashboard, please contact your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Покушали сте да приступите контролној табли за \"%1$s\" али тренутно " #~ "немате привилегија на овом веб месту. Уколико мислите да би требало да " #~ "имате приступ контролној табли за\"%1$s\", молимо вас да контактирате " #~ "свог управника мреже." #~ msgid "" #~ "If you reached this screen by accident and meant to visit one of your own " #~ "sites, here are some shortcuts to help you find your way." #~ msgstr "" #~ "Уколико сте грешком дошли до овог екрана и ако сте мислили да посетите " #~ "једно од својих веб места, ево неких пречица да би вам помогли да " #~ "пронађете свој пут." #~ msgid "Your Sites" #~ msgstr "Ваша веб места" #~ msgid "Visit Dashboard" #~ msgstr "Види контролну таблу" #~ msgid "View Site" #~ msgstr "Види веб место" #~ msgid "American English" #~ msgstr "Амерички енглески" #~ msgid "British English" #~ msgstr "Британкси енглески" #~ msgid "English" #~ msgstr "Енглески" #~ msgid "" #~ "Warning! WordPress encrypts user cookies, but you must add the following " #~ "lines to wp-config.php for it to be more secure." #~ msgstr "" #~ "Упозорење! Вордпрес шифрује корисничке колачиће, али морате додати " #~ "следеће редове у wp-config.php да би било сигурније." #~ msgid "" #~ "Before the line /* That's all, stop editing! Happy blogging. */ please add this code:" #~ msgstr "" #~ "Пре линије /* То је све, престаните са уређивањем! Срећно " #~ "блоговање. */ молимо вас да додате овај код:" #~ msgid "" #~ "Thank you for Updating! Please visit the Update Network page to update all your sites." #~ msgstr "" #~ "Хвала вам за ажурирање! Молимо вас да посетите страницу Ажурирај мрежу да бисте ажурирали сва своја веб места." #~ msgid "Primary Site" #~ msgstr "Примарно веб место" #~ msgid "" #~ "The %1$s file is deprecated. Please remove it and update " #~ "your server rewrite rules to use %2$s instead." #~ msgstr "" #~ "Датотека %1$s је застарела. Молимо вас да је уклоните и да " #~ "ажурирате правила преобликовања свог сервера тако да користи %2$s." #~ msgid "Enable this theme" #~ msgstr "Омогући ову тему" #~ msgid "Disable this theme" #~ msgstr "Онемогући ову тему" #~ msgid "Delete this theme" #~ msgstr "Обриши ову тему" #~ msgid "No users found." #~ msgstr "Нема нађених корисника." #~ msgid "User deleted." #~ msgstr "Корисник је обрисан." #~ msgid "Site Name:" #~ msgstr "Име веб места:" #~ msgid "sitename" #~ msgstr "imevebmesta" #~ msgid "domain" #~ msgstr "domen" #~ msgid "Your address will be %s." #~ msgstr "Ваша адреса биће %s." #~ msgid "" #~ "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be " #~ "changed, so choose carefully!" #~ msgstr "" #~ "Мора имати најмање 4 знака, само слова и бројеви. Не може бити промењена " #~ "тако да пажљиво бирајте!" #~ msgid "Site Title:" #~ msgstr "Наслов веб места:" #~ msgid "Privacy:" #~ msgstr "Приватност:" #~ msgid "" #~ "Allow my site to appear in search engines like Google, Technorati, and in " #~ "public listings around this network." #~ msgstr "" #~ "Дозволи мом веб месту да се појављује у претраживачима веба као што су " #~ "Гугл и Технорати, и у јавним списковима широм ове мреже." #~ msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)" #~ msgstr "(Мора имати најмање 4 знака, само слова и бројеви)" #~ msgid "Email Address:" #~ msgstr "Адреса е-поште" #~ msgid "" #~ "We send your registration email to this address. (Double-check your email " #~ "address before continuing.)" #~ msgstr "" #~ "Шаљемо вам вашу поруку регистрације на ову адресу е-поште. (проверите два " #~ "пута адресу е-поште пре него што наставите)" #~ msgid "Get another %s site in seconds" #~ msgstr "Отворите друго %s веб место за неколико секунди" #~ msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." #~ msgstr "" #~ "Догодио се проблем, молимо вас исправите образац испод и покушате поново." #~ msgid "" #~ "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can add " #~ "another site to your account. There is no limit to the number of " #~ "sites you can have, so create to your heart’s content, but write " #~ "responsibly!" #~ msgstr "" #~ "Добродошли назад, %s. Попуњавајући образац испод, можете додати " #~ "друго веб место на свом налогу. Не постоји ограничење у броју " #~ "веб места које можете да имате, тако да стварајте садржај од срца, али " #~ "пишите одговорно!" #~ msgid "Sites you are already a member of:" #~ msgstr "Веб места на којима сте већ члан:" #~ msgid "" #~ "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new " #~ "user. Now have at it!" #~ msgstr "" #~ "Уколико нећете да користите одличан домен за веб место, оставите га за " #~ "новог корисника. Сада га имајте!" #~ msgid "Create Site" #~ msgstr "Направи веб место" #~ msgid "The site %s is yours." #~ msgstr "Веб место %s је ваше." #~ msgid "" #~ "http://%2$s is your new site. Log in as “%4$s” using your existing password." #~ msgstr "" #~ "http://%2$s је ваше ново веб место. Пријавите се као „%4$s“ користећи своју постојећу " #~ "лозинку." #~ msgid "Get your own %s account in seconds" #~ msgstr "Добијте сопствени %s налог за неколико секунди" #~ msgid "Gimme a site!" #~ msgstr "Дај ми веб место!" #~ msgid "Just a username, please." #~ msgstr "Само корисничко име, молим." #~ msgid "Next" #~ msgstr "Следеће" #~ msgid "%s is your new username" #~ msgstr "%s је ваше ново корисничко име" #~ msgid "" #~ "But, before you can start using your new username, you must " #~ "activate it." #~ msgstr "" #~ "Али пре него што можете да почнете да користите своје ново корисничко " #~ "име, морате га прво активирати." #~ msgid "Check your inbox at %1$s and click the link given." #~ msgstr "" #~ "Проверите своје поштанско сандуче за адресу %1$s за " #~ "поруку за потврђивање." #~ msgid "" #~ "If you do not activate your username within two days, you will have to " #~ "sign up again." #~ msgstr "" #~ "Уколико не активирате своје корисничко име у року од два дана, мораћете " #~ "да се поново учланите." #~ msgid "Signup" #~ msgstr "Отвори налог" #~ msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready." #~ msgstr "Честитамо! Ваше ново веб место, %s, је скоро спремно." #~ msgid "" #~ "But, before you can start using your site, you must activate it." #~ msgstr "" #~ "Али пре него што можете да почнете да користите своје веб место, " #~ "морате га активирати." #~ msgid "Check your inbox at %s and click the link given." #~ msgstr "" #~ "Проверите своје поштанско сандуче за адресу %1$s и " #~ "притисните на дату везу." #~ msgid "" #~ "If you do not activate your site within two days, you will have to sign " #~ "up again." #~ msgstr "" #~ "Уколико не активирате своје веб место у року од два дана, мораћете да " #~ "поново отварате налог." #~ msgid "Still waiting for your email?" #~ msgstr "Још увек чекате за своју поруку?" #~ msgid "" #~ "If you haven’t received your email yet, there are a number of " #~ "things you can do:" #~ msgstr "" #~ "Уколико још увек нисте примили своју поруку за активирање, постоји велики " #~ "број ствари које можете да урадите:" #~ msgid "" #~ "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by " #~ "processes outside of our control." #~ msgstr "" #~ "Сачекајте мало дуже. Некада испорука е-поруке може каснити због ствари " #~ "ван наше контроле." #~ msgid "" #~ "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind " #~ "up there by mistake." #~ msgstr "" #~ "Проверите непожељне поруке у свом читачу е-поште. Е-порука некада грешком " #~ "заврши тамо." #~ msgid "" #~ "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’" #~ "s incorrect, you will not receive your email." #~ msgstr "" #~ "Да ли сте тачно унели своју адресу е-поште? Ми мислимо да је %s али ако " #~ "сте је то нетачно, нећете је примити своју е-поруку." #~ msgctxt "Multisite active signup type" #~ msgid "all" #~ msgstr "све" #~ msgctxt "Multisite active signup type" #~ msgid "none" #~ msgstr "ништа" #~ msgctxt "Multisite active signup type" #~ msgid "blog" #~ msgstr "блогове" #~ msgctxt "Multisite active signup type" #~ msgid "user" #~ msgstr "кориснике" #~ msgid "" #~ "Greetings Site Administrator! You are currently allowing “%s” " #~ "registrations. To change or disable registration go to your Options page." #~ msgstr "" #~ "Поздрав, управниче веб места! Тренутно дозвољавате регистрације за: " #~ "„%s“ . Да бисте променили или искључили регистрације, идите на " #~ "своју страницу могућности." #~ msgid "Registration has been disabled." #~ msgstr "Регистрације су искључене." #~ msgid "" #~ "You must first log in, and then you can create a new " #~ "site." #~ msgstr "" #~ "Морате се прво пријавити и онда направити ново веб " #~ "место." #~ msgid "User registration has been disabled." #~ msgstr "Регистрација корисника је искључена." #~ msgid "Site registration has been disabled." #~ msgstr "Регистрација веб места је искључена." #~ msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time." #~ msgstr "Жао нам је, нове регистрације тренутно нису дозвољене." #~ msgid "You are logged in already. No need to register again!" #~ msgstr "Већ сте пријављени. Нема потребе да се поново региструјете!" #~ msgid "" #~ "

The site you were looking for, %s does not exist, " #~ "but you can create it now!

" #~ msgstr "" #~ "

Веб место које сте тражили, %s, не постоји али га " #~ "можете сада направити!

" #~ msgid "" #~ "

The site you were looking for, %s, does not exist." #~ "

" #~ msgstr "" #~ "

Веб место које сте тражили, %s, не постоји." #~ msgid "That site does not exist. Please try %s." #~ msgstr "" #~ "Ово веб место не постоји. Молимо вас да покушате %s." #~ msgid "" #~ "No site defined on this host. If you are the owner of this site, please " #~ "check Debugging a WordPress Network for help." #~ msgstr "" #~ "Ниједно веб место није одређено на овом домаћину. Уколико сте власник " #~ "овог веб места, молимо вас да проверите Отклањање грешака у Вордпресовој " #~ "мрежи за помоћ." #~ msgid "Error establishing database connection" #~ msgstr "Грешка у успостављању везе са базом података" #~ msgid "" #~ "If your site does not display, please contact the owner of this network." #~ msgstr "" #~ "Уколико се ваше веб место не приказује, молимо вас да контактирате " #~ "власника ове мреже." #~ msgid "" #~ "If you are the owner of this network please check that MySQL is running " #~ "properly and all tables are error free." #~ msgstr "" #~ "Уколико сте власник ове мреже, молимо вас да проверите да ли MySQL ради " #~ "исправно и да ли су све табеле без грешке." #~ msgid "" #~ "Database tables are missing. This means that MySQL is " #~ "not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted " #~ "%s. You really should look at your database now." #~ msgstr "" #~ "Табеле базе података недостају. Ово значи да MySQL не " #~ "ради, да Вордпрес није инсталиран како треба или да је неко обрисао " #~ "%s. Ви би заиста требало да сада погледате своју базу података." #~ msgid "" #~ "Could not find site %1$s. Searched for " #~ "table %2$s in database %3$s. Is that right?" #~ msgstr "" #~ "Није могуће пронаћи веб место %1$s. " #~ "Претрага за табелу %2$s у %3$s. Да ли је то тачно?" #~ msgid "What do I do now?" #~ msgstr "Шта да радим сада?" #~ msgid "" #~ "Read the bug report page. Some of the " #~ "guidelines there may help you figure out what went wrong." #~ msgstr "" #~ "Прочитајте страницу извештаја грешака. Неке смернице " #~ "тамо вам могу помоћи да откријете шта је кренуло погрешно." #~ msgid "" #~ "If you’re still stuck with this message, then check that your " #~ "database contains the following tables:" #~ msgstr "" #~ "Уколико сте и даље заглављени са овом поруком, онда проверите да ли ваша " #~ "база података садржи следеће табеле:" #~ msgid "Multisite only works without the port number in the URL." #~ msgstr "Више-места ради само без броја порта у URL-у." #~ msgid "Database tables are missing." #~ msgstr "Табеле базе података недостају." #~ msgid "No site by that name on this system." #~ msgstr "Нема веб места са тим именом на овом систему." #~ msgid "" #~ "Dear User,\n" #~ "\n" #~ "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" #~ "BLOG_URL\n" #~ "\n" #~ "You can log in to the administrator account with the following " #~ "information:\n" #~ "Username: USERNAME\n" #~ "Password: PASSWORD\n" #~ "Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n" #~ "\n" #~ "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" #~ "\n" #~ "--The Team @ SITE_NAME" #~ msgstr "" #~ "Драги корисниче,\n" #~ "\n" #~ "Ваше ново веб место SITE_NAME је успешно постављено на:\n" #~ "BLOG_URL\n" #~ "\n" #~ "Можете се пријавити на управљачки налог са следећим подацима:\n" #~ "корисничко име: USERNAME\n" #~ "лозинка: PASSWORD\n" #~ "пријавите се овде: BLOG_URLwp-login.php\n" #~ "\n" #~ "Надамо се да ћете уживати у свом новом веб месту. Хвала!\n" #~ "\n" #~ "--Екипа на SITE_NAME" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Грешка:" #~ msgid "Site added." #~ msgstr "Веб место је додато." #~ msgid "You probably need to go back to the options page." #~ msgstr "" #~ "Вероватно морате да идете назад на страницу могућности." #~ msgid "Media upload buttons" #~ msgstr "Дугмад за отпремање садржаја" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "Видео записи" #~ msgid "Music" #~ msgstr "Музика" #~ msgid "" #~ "The media upload buttons to display on the “Write Post” page. " #~ "Make sure you update the allowed upload file types below as well." #~ msgstr "" #~ "Дугмад за отпремање садржаја за приказ на страници „Напиши " #~ "чланак“. Водите рачуна да ажурирате испод и врсте датотека за " #~ "отпремање." #~ msgid "" #~ "Configuration error in wp-config.php. $base is " #~ "set to BASE when it should be like / or /" #~ "blogs/." #~ msgstr "" #~ "Грешка подешавања у wp-config.php. $base је " #~ "постављено на BASE где треба да буде као / или " #~ "/blogs/." #~ msgid "Network Setup" #~ msgstr "Поставка мреже" #~ msgid "Missing username and email." #~ msgstr "Корисничко име и адреса е-поште недостају." #~ msgid "Missing username." #~ msgstr "Корисничко име недостаје." #~ msgid "Missing email." #~ msgstr "Е-пошта недостаје." #~ msgid "" #~ "Clicking on bold settings can re-sort this table. The upper right icons " #~ "switch between list and excerpt views." #~ msgstr "" #~ "Притисак на подебљана подешавања може да промени поредак ове табеле. " #~ "Горња десна иконица пребаца између прегледа у списку и прегледа исечка." #~ msgid "" #~ "Refreshing your browser will take you to a screen with an archive of " #~ "those added lines of code. A set of six links under Super Admin will " #~ "appear at the top of the main left navigation menu. The multisite network " #~ "is now enabled." #~ msgstr "" #~ "Освежавање свог прегледача веба ће вас одвести на екран са архивом ових " #~ "додатих линија кода. Скуп од шест веза испод Главног управљање ће се " #~ "појавити на врху главног левог изборника кретања. Мрежа више-места је " #~ "сада омогућена." #~ msgid "" #~ "You don’t have permission to view this site. Please contact the " #~ "system administrator." #~ msgstr "" #~ "Немате дозволу да видите ово веб место. Молимо вас да контактирате " #~ "управника система." #~ msgid "Network Options" #~ msgstr "Подешавања мреже" #~ msgid "Storage Space" #~ msgstr "Простор за складиштење" #~ msgid "" #~ "%2$sMB" #~ msgstr "" #~ "" #~ "%2$sMB" #~ msgid "Space Allowed" #~ msgstr "Дозвољен простор" #~ msgid "" #~ "%2$sMB (%3$s" #~ "%%)" #~ msgstr "" #~ "" #~ "%2$sMB (%3$s%%)" #~ msgid "Space Used" #~ msgstr "Искоришћен простор" #~ msgid "Read More" #~ msgstr "Прочитај више" #~ msgid "Your feed at %s is empty." #~ msgstr "Ваш довод на %s је празан." #~ msgid "Create a New Site" #~ msgstr "Направи ново веб место" #~ msgid "" #~ "Warning! The current theme supports Featured Images. You must enable " #~ "image uploads on the options page for it to work." #~ msgstr "" #~ "Упозорење! Тренутна тема подржава издвојене слике. Морате омогућити " #~ "отпремање слика на страници подешавања да би ово радило." #~ msgid "" #~ "The plugins page is not visible to normal users. It must be activated " #~ "first. %s" #~ msgstr "" #~ "Страница додатака није видљива обичним корисницима. Прво мора бити " #~ "укључена. %s" #~ msgid "Network Admin" #~ msgstr "Управљање мрежом" #~ msgid "" #~ "Documentation on Super Admin Menu" #~ msgstr "" #~ "Документација о изборнику главног управљања" #~ msgid "%s user" #~ msgid_plural "%s users" #~ msgstr[0] "%s корисник" #~ msgstr[1] "%s корисника" #~ msgstr[2] "%s корисника" #~ msgid "%s site" #~ msgid_plural "%s sites" #~ msgstr[0] "%s веб место" #~ msgstr[1] "%s веб места" #~ msgstr[2] "%s веб места" #~ msgid "You have %1$s and %2$s." #~ msgstr "Имате %1$s и %2$s." #~ msgid "Create a New User" #~ msgstr "Направи новог корисника" #~ msgid "Search Sites" #~ msgstr "Претражи веб места" #~ msgid "A dashboard site referenced by ID must already exist" #~ msgstr "Веб место контролне табле наведено по ID-ју мора већ постојати" #~ msgid "Problem creating dashboard site: " #~ msgstr "Грешка са прављењем веб места контролне табле: " #~ msgid "You probably need to go back to the sites page" #~ msgstr "" #~ "Вероватно морате да идете назад на страницу веб места" #~ msgid "" #~ "Network Options Documentation" #~ msgstr "" #~ "Документација о подешавањима мреже" #~ msgid "Dashboard Settings" #~ msgstr "Подешавања контролне табле" #~ msgid "Dashboard Site" #~ msgstr "Веб место контролне табле" #~ msgid "" #~ "Site path (“dashboard”, “control”, “" #~ "manager”, etc.) or blog ID.
New users are added to this site " #~ "as the user role defined below if they don’t have a site. Leave " #~ "blank for the main site. Users with the Subscriber role on the old site " #~ "will be moved to the new site if changed. The new site will be created if " #~ "it does not exist." #~ msgstr "" #~ "Путања веб места („kontrolnatabla“, „kontrola“, „" #~ "upravljanje“, итд.) или ID блога.
Нови корисници су додати на " #~ "ово веб место као корисничка улога одређена испод уколико немају веб " #~ "место. Оставите ово празним за главно веб место. Корисници са улогом " #~ "претплатника на старом веб месту ће бити померени на ново веб место " #~ "уколико је промењено. Ново веб место ће бити направљено уколико не " #~ "постоји." #~ msgid "Dashboard User Default Role" #~ msgstr "Подразумевана улога новог корисника контролне табле" #~ msgid "" #~ "The default role for new users on the Dashboard site. “" #~ "Subscriber” or “Contributor” roles are recommended." #~ msgstr "" #~ "Подразумевана улога нових корисника на веб месту контролне табле. Улоге " #~ "„претплатник“ или „сарадник“ су препоручене." #~ msgid "Admin Notice Feed" #~ msgstr "Довод административних напомена" #~ msgid "" #~ "Display the latest post from this RSS or Atom feed on all site " #~ "dashboards. Leave blank to disable." #~ msgstr "" #~ "Прикажи последње чланке из овог RSS или Atom довода на контролним таблама " #~ "свих веб места. Оставите празно за онемогућавање." #~ msgid "A good one to use would be the feed from your main site: " #~ msgstr "Добар за коришћење би био довод вашег главног веб места: " #~ msgid "" #~ "Disable or enable registration and who or what can be registered. " #~ "(Default is disabled.)" #~ msgstr "" #~ "Онемогући или омогући регистровања и ко или шта може бити регистровано. " #~ "(подразумевано је искључемо)" #~ msgid "These settings may be overridden by site owners." #~ msgstr "Ова подешавања се могу мењати од стране власника веб места." #~ msgid "" #~ "This extensive list of options has five modules: Site Info, Site Options, " #~ "allowing Site Themes for this given site, changing user roles and " #~ "passwords for that site, adding a new user, and Miscellaneous Site " #~ "Actions (upload size limits)." #~ msgstr "" #~ "Обиман списак могућности има пет кутијица: Подаци о веб месту, Подешавања " #~ "веб места, дозвољавање Теме веб места за дато веб место, мењање " #~ "корисничке улоге и лозинке за дато веб место, додавање новог корисника и " #~ "Разне радње веб места (ограничења отпремања веб места)." #~ msgid "" #~ "Note that some fields in Site Options are grayed out and say Serialized " #~ "Data. These are stored values in the database which you cannot change " #~ "from here." #~ msgstr "" #~ "Пазите да нека поља у подешавањима веб места су посивљена и кажу " #~ "Serialized Data. Ово су сачуване вредности у бази података које не можете " #~ "да промените одавде." #~ msgid "" #~ "Documentation on Editing Sites" #~ msgstr "" #~ "Документација о уређивању веб места" #~ msgid "" #~ "Clicking on Add Site, after filling out the address, title, and admin's " #~ "email address, adds the site instantly to the network and this table. You " #~ "may want to then click on the action link to edit options for that site." #~ msgstr "" #~ "Притисак на Додај веб место након попуњавања адресе, наслова и " #~ "административне адресе е-поште, тренутно додаје веб место у мрежу и ову " #~ "табелу. Можда ћете желети да онда притисните на везу радње да бисте " #~ "уредили могућности тог веб места." #~ msgid "Site info (wp_blogs)" #~ msgstr "Подаци о веб месту (wp_blogs)" #~ msgid "Site options (%soptions)" #~ msgstr "Подешавања веб места (%soptions)" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Укључено" #~ msgid "" #~ "Activate the themename of an existing theme and hit \"Update Options\" to " #~ "allow the theme for this site." #~ msgstr "" #~ "Укључите име теме постојеће теме и притисните \"Ажурирај подешавања\" да " #~ "бисте дозволили тему за ово веб место." #~ msgid "User" #~ msgstr "Корисник" #~ msgid "Click to remove user" #~ msgstr "Притисните за уклањање корисника" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "Није доступно" #~ msgid "" #~ "Enter the username of an existing user and hit “Update " #~ "Options” to add the user." #~ msgstr "" #~ "Унесите корисничко име постојећег корисника и притисните „Ажурирај " #~ "подешавања“ да бисте додали корисника." #~ msgid "User Login:" #~ msgstr "Пријава корисника:" #~ msgid "Misc Site Actions" #~ msgstr "Разне радње веб места" #~ msgid "Search Site by" #~ msgstr "Претражи веб место по" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "IP address" #~ msgstr "IP адреса" #~ msgid "Backend" #~ msgstr "Позадина" #~ msgid "Network Themes" #~ msgstr "Теме мреже" #~ msgid "" #~ "Themes must be enabled for your network before they will be available to " #~ "individual sites." #~ msgstr "" #~ "Теме морају бити омогућене за вашу мрежу пре него што буду доступне " #~ "појединачним веб местима." #~ msgid "Apply Changes" #~ msgstr "Примени измене" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Укупно" #~ msgid "Themes Installed: %d" #~ msgstr "Постављених тема: %d" #~ msgid "" #~ "Update Network Documentation" #~ msgstr "" #~ "Документација о ажурирању мреже" #~ msgid "Add User will add that person to this table and send them an email." #~ msgstr "" #~ "Додај корисника ће додати ту особу овој табели и послаће јој е-поруку." #~ msgid "" #~ "Network Users Documentation" #~ msgstr "" #~ "Документација о корисницима мреже" #~ msgctxt "users" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Додај нове" #~ msgid "Super admin" #~ msgstr "Главни управник" #~ msgid "Notice: The Network feature is already enabled." #~ msgstr "Напомена: особина Мреже је већ омогућена."