# Serbian translation for WordPress 4.6 # Copyright (C) 2016 WordPress # This file is distributed under the same license as the WordPress package. # Mihailo Stefanović 2005, Milan Dinić 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Serbian translation for WordPress v4.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://make.wordpress.org/polyglots/\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-16 20:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:57+0200\n" "Last-Translator: Milan Dinić \n" "Language-Team: srpski.biz \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: wp-admin/about.php:43 msgid "About" msgstr "О" #: wp-admin/about.php:50 msgid "Welcome to WordPress %s" msgstr "Добродошли у Вордпрес %s" #: wp-admin/about.php:52 wp-admin/credits.php:23 wp-admin/freedoms.php:22 msgid "" "Thank you for updating to the latest version. WordPress %s changes a lot " "behind the scenes to make your WordPress experience even better!" msgstr "" "Хвала вам за ажурирање на најновије издање. Вордпрес %s мења много тога иза " "сцене да би ваш доживљај Вордпреса био још бољи!" #. translators: %s: Plugin version #: wp-admin/about.php:53 wp-admin/credits.php:25 wp-admin/freedoms.php:24 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3698 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3741 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:775 #: wp-admin/includes/update.php:186 wp-admin/includes/update.php:210 msgid "Version %s" msgstr "Издање %s" #: wp-admin/about.php:56 wp-admin/credits.php:28 wp-admin/freedoms.php:27 msgid "What’s New" msgstr "Шта је ново" #: wp-admin/about.php:57 wp-admin/credits.php:13 wp-admin/credits.php:29 #: wp-admin/freedoms.php:28 msgid "Credits" msgstr "Заслуге" #: wp-admin/about.php:58 wp-admin/credits.php:30 wp-admin/freedoms.php:12 #: wp-admin/freedoms.php:29 msgid "Freedoms" msgstr "Слободе" #: wp-admin/about.php:69 msgid "Streamlined Updates" msgstr "Поједностављена ажурирања" #: wp-admin/about.php:70 msgid "" "Don’t lose your place: stay on the same page while you update, " "install, and delete your plugins and themes." msgstr "" "Не губите своје место: останите на истој страници док ажурирате, постављате " "и бришете своје додатке и теме." #: wp-admin/about.php:94 msgid "Native Fonts" msgstr "Изворни словни ликови" #: wp-admin/about.php:95 msgid "" "The WordPress dashboard now takes advantage of the fonts you already have, " "making it load faster and letting you feel more at home on whatever device " "you use." msgstr "" "Вордпресова контролна табла сада користи предност словних ликова које већ " "имате, правећи да се учитавају брже и дозвољавајући вам да се више осећате " "код куће на сваком уређају који користите." #: wp-admin/about.php:102 msgid "Editor Improvements" msgstr "Унапређења уређивача" #: wp-admin/about.php:105 msgid "Inline Link Checker" msgstr "Проверавач у повезивању у реду" #. translators: %s: Home URL appended with 'wordpress.org' #: wp-admin/about.php:109 msgid "" "Ever accidentally made a link to %s? Now WordPress automatically checks to " "make sure you didn’t." msgstr "" "Да ли сте икада грешком направили везу ка %s? Вордпрес сада аутоматски " "проверава да бисте били сигурни да нисте." #: wp-admin/about.php:116 msgid "Content Recovery" msgstr "Опоравак садржаја" #: wp-admin/about.php:117 msgid "" "As you type, WordPress saves your content to the browser. Recovering saved " "content is even easier with WordPress 4.6." msgstr "" "Док куцате, Вордпрес чува ваш садржај у прегледачу веба. Опоравак сачуваног " "садржаја је још лакши са Вордпресом 4.6." #: wp-admin/about.php:124 msgid "Under the Hood" msgstr "Испод хаубе" #: wp-admin/about.php:128 msgid "Resource Hints" msgstr "Наговештаји извора" #. translators: %s: #. https://make.wordpress.org/core/2016/07/06/resource-hints-in-4-6/ #: wp-admin/about.php:132 msgid "" "Resource hints help browsers decide which resources to " "fetch and preprocess. WordPress 4.6 adds them automatically for your styles " "and scripts making your site even faster." msgstr "" "Наговештаји извора помажу прегледачима веба да одлуче " "које изворе да користе. Вордпрес 4.6 их за ваше стилове и скрипте додаје " "аутоматски, правећи ваше веб место још бржим." #: wp-admin/about.php:138 msgid "Robust Requests" msgstr "Робусни захтеви" #: wp-admin/about.php:139 msgid "" "The HTTP API now leverages the Requests library, improving HTTP standard " "support and adding case-insensitive headers, parallel HTTP requests, and " "support for Internationalized Domain Names." msgstr "" "HTTP API сада искоришћава библиотеку Requests, побољшавајући стандардну HTTP " "подршку и додајући заглавља неосетљива на мала и велика слова, паралелне " "HTTP захтеве и подршку за интернационализована имена домена." #. translators: 1: WP_Term_Query, 2: WP_Post_Type #: wp-admin/about.php:144 msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s и %2$s" #. translators: 1: WP_Term_Query, 2: WP_Post_Type #: wp-admin/about.php:149 msgid "" "A new %1$s class adds flexibility to query term information while a new %2$s " "object makes interacting with post types more predictable." msgstr "" "Нова %1$s класа додаје савитљивост подацима упита за члана док нови %2$s " "објекат прави предвидљивијим рад са прилагођеним врстама чланака." #: wp-admin/about.php:159 msgid "Meta Registration API" msgstr "API за регистрацију" #. translators: %s: #. https://make.wordpress.org/core/2016/07/08/enhancing-register_meta-in-4-6/ #: wp-admin/about.php:163 msgid "" "The Meta Registration API has been expanded to support " "types, descriptions, and REST API visibility." msgstr "" "API за регистрацију метаподатака је проширен да би " "подржавао врсте, описе и REST API видљивост." #: wp-admin/about.php:169 msgid "Translations On Demand" msgstr "Преводи на захтев" #: wp-admin/about.php:170 msgid "" "WordPress will install and use the newest language packs for your plugins " "and themes as soon as they’re available from WordPress.org’s community of translators." msgstr "" "Вордпрес ће поставити и користити нове пакете додатака за ваше додатке и " "теме чим су доступни са WordPress.org-ове заједнице преводилаца." #: wp-admin/about.php:173 msgid "JavaScript Library Updates" msgstr "Ажурирања Јаваскриптових библиотека" #: wp-admin/about.php:174 msgid "" "Masonry 3.3.2, imagesLoaded 3.2.0, MediaElement.js 2.22.0, TinyMCE 4.4.1, " "and Backbone.js 1.3.3 are bundled." msgstr "" "Masonry 3.3.2, imagesLoaded 3.2.0, MediaElement.js 2.22.0, TinyMCE 4.4.1 и " "Backbone.js 1.3.3 су упаковани." #: wp-admin/about.php:180 msgid "Customizer APIs for Setting Validation and Notifications" msgstr "API-ји Прилагођивача за постављање оверавања и обавештења" #: wp-admin/about.php:181 msgid "" "Settings now have an API for " "enforcing validation constraints. Likewise, customizer controls now " "support notifications, which are used to display validation errors instead " "of failing silently." msgstr "" "Подешавања сада имају API за " "подстицање ограничања оверавања. Такође, контроле Прилагођивача сада " "подржавају обавештења која се користе за приказ грешака оверавања уместо што " "тихо падну." #: wp-admin/about.php:184 msgid "Multisite, now faster than ever" msgstr "Више-места, сада бржи него икада" #. translators: 1: WP_Site_Query, 2: WP_Network_Query #: wp-admin/about.php:188 msgid "" "Cached and comprehensive site queries improve your network admin experience. " "The addition of %1$s and %2$s help craft advanced queries with less effort." msgstr "" "Кеширани и обимни упити веб места побољшавају доживљај вашег управљања " "мрежом. Додавање %1$s и %2$s помаже обликовање напредних упита са мање муке." #: wp-admin/about.php:202 msgid "Return to Updates" msgstr "Врати се на ажурирања" #: wp-admin/about.php:202 msgid "Return to Dashboard → Updates" msgstr "Врати се на Контролна табла → Ажурирања" #: wp-admin/about.php:205 msgid "Go to Dashboard → Home" msgstr "Иди на Контролна табла → Почетак" #: wp-admin/about.php:205 msgid "Go to Dashboard" msgstr "Иди на контролну таблу" #: wp-admin/about.php:216 msgid "Maintenance Release" msgstr "Издањe одржавања" #: wp-admin/about.php:217 msgid "Maintenance Releases" msgstr "Издања одржавања" #: wp-admin/about.php:219 msgid "Security Release" msgstr "Безбедоносно издање" #: wp-admin/about.php:220 msgid "Security Releases" msgstr "Безбедоноснa издањa" #: wp-admin/about.php:222 msgid "Maintenance and Security Release" msgstr "Безбедоносно и издање одржавања" #: wp-admin/about.php:223 msgid "Maintenance and Security Releases" msgstr "Безбедоноснa и издањa одржавања" #. translators: %s: WordPress version number #: wp-admin/about.php:226 msgid "Version %s addressed one security issue." msgstr "Издање %s је решило један безбедоносни проблем." #. translators: %s: WordPress version number #: wp-admin/about.php:228 msgid "Version %s addressed some security issues." msgstr "Издање %s је решило неке безбедоносне проблеме." #. translators: 1: WordPress version number, 2: plural number of bugs. #: wp-admin/about.php:231 msgid "Version %1$s addressed %2$s bug." msgid_plural "Version %1$s addressed %2$s bugs." msgstr[0] "Издање %1$s је решило %2$s грешку." msgstr[1] "Издање %1$s је решило %2$s грешке." msgstr[2] "Издање %1$s је решило %2$s грешака." #. translators: 1: WordPress version number, 2: plural number of bugs. Singular #. security issue. #: wp-admin/about.php:235 msgid "" "Version %1$s addressed a security issue and fixed %2$s bug." msgid_plural "" "Version %1$s addressed a security issue and fixed %2$s bugs." msgstr[0] "" "Издање %1$s је решило безбедоносни проблем и поправило %2$s " "грешку." msgstr[1] "" "Издање %1$s је решило безбедоносни проблем и поправило %2$s " "грешке." msgstr[2] "" "Издање %1$s је решило безбедоносни проблем и поправило %2$s " "грешака." #. translators: 1: WordPress version number, 2: plural number of bugs. More #. than one security issue. #: wp-admin/about.php:239 msgid "" "Version %1$s addressed some security issues and fixed %2$s " "bug." msgid_plural "" "Version %1$s addressed some security issues and fixed %2$s " "bugs." msgstr[0] "" "Издање %1$s је решило неке безбедоносне проблеме и " "поправило %2$s грешку." msgstr[1] "" "Издање %1$s је решило неке безбедоносне проблеме и " "поправило %2$s грешке." msgstr[2] "" "Издање %1$s је решило неке безбедоносне проблеме и " "поправило %2$s грешака." #. translators: %s: Codex URL #: wp-admin/about.php:243 msgid "For more information, see the release notes." msgstr "За више података, погледајте белешке о издању." #: wp-admin/admin-footer.php:34 msgid "Thank you for creating with WordPress." msgstr "Хвала вам за стварање са Вордпресом." #: wp-admin/admin-header.php:44 msgid "%1$s — WordPress" msgstr "%1$s — Вордпрес" #: wp-admin/admin-header.php:46 msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s — Вордпрес" #: wp-admin/admin-header.php:225 msgid "Main content" msgstr "Главни садржај" #: wp-admin/admin.php:225 msgid "Invalid plugin page" msgstr "Неисправна страница са додацима" #: wp-admin/admin.php:228 msgid "Cannot load %s." msgstr "Не могу да учитам %s." #: wp-admin/admin.php:261 wp-admin/import.php:15 msgid "Sorry, you are not allowed to import content." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да увозите садржај." #: wp-admin/admin.php:285 wp-admin/import.php:18 wp-admin/menu.php:241 msgid "Import" msgstr "Увоз" #: wp-admin/async-upload.php:55 wp-admin/post.php:110 wp-admin/post.php:211 #: wp-admin/post.php:234 wp-admin/post.php:252 msgid "Unknown post type." msgstr "Непозната врста чланка." #: wp-admin/async-upload.php:57 wp-admin/edit-tags.php:174 #: wp-admin/edit-tags.php:300 wp-admin/includes/post.php:1786 #: wp-admin/media-upload.php:46 wp-admin/post.php:117 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да уређујете ову ставку." #: wp-admin/async-upload.php:63 msgctxt "media item" msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: wp-admin/comment.php:39 wp-admin/edit-form-comment.php:16 #: wp-admin/includes/template.php:395 msgid "Edit Comment" msgstr "Уреди коментар" #: wp-admin/comment.php:43 wp-admin/custom-background.php:90 #: wp-admin/custom-header.php:100 wp-admin/edit-comments.php:147 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:403 wp-admin/edit-link-form.php:56 #: wp-admin/edit-tags.php:249 wp-admin/edit.php:186 wp-admin/edit.php:231 #: wp-admin/export.php:47 wp-admin/import.php:22 #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:779 wp-admin/index.php:41 #: wp-admin/link-manager.php:45 wp-admin/media-new.php:45 wp-admin/media.php:73 #: wp-admin/my-sites.php:40 wp-admin/nav-menus.php:528 #: wp-admin/nav-menus.php:563 wp-admin/options-discussion.php:21 #: wp-admin/options-general.php:39 wp-admin/options-media.php:28 #: wp-admin/options-permalink.php:20 wp-admin/options-reading.php:22 #: wp-admin/options-writing.php:20 wp-admin/plugin-editor.php:131 #: wp-admin/plugin-install.php:80 wp-admin/plugins.php:371 #: wp-admin/revision.php:114 wp-admin/theme-editor.php:25 #: wp-admin/theme-install.php:92 wp-admin/themes.php:82 #: wp-admin/update-core.php:557 wp-admin/upload.php:48 wp-admin/upload.php:186 #: wp-admin/user-edit.php:48 wp-admin/user-new.php:187 wp-admin/users.php:31 #: wp-admin/widgets.php:51 msgid "Overview" msgstr "Преглед" #: wp-admin/comment.php:45 msgid "" "You can edit the information left in a comment if needed. This is often " "useful when you notice that a commenter has made a typographical error." msgstr "" "Можете уредити податке лево о коментару ако је потребно. Ово је често " "корисно када приметите да је коментатор направио грешку у куцању." #: wp-admin/comment.php:46 msgid "" "You can also moderate the comment from this screen using the Status box, " "where you can also change the timestamp of the comment." msgstr "" "Такође можете да уређујете коментар на овом екрану користећи кутијицу Стање, " "где такође можете да промените временску ознаку коментара." #: wp-admin/comment.php:50 wp-admin/custom-background.php:99 #: wp-admin/custom-header.php:126 wp-admin/edit-comments.php:164 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:380 wp-admin/edit-form-advanced.php:395 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:412 wp-admin/edit-link-form.php:64 #: wp-admin/edit-tags.php:279 wp-admin/edit.php:223 wp-admin/edit.php:244 #: wp-admin/export.php:53 wp-admin/import.php:28 wp-admin/index.php:97 #: wp-admin/link-manager.php:59 wp-admin/media-new.php:55 wp-admin/media.php:82 #: wp-admin/my-sites.php:47 wp-admin/nav-menus.php:569 #: wp-admin/options-discussion.php:27 wp-admin/options-general.php:44 #: wp-admin/options-media.php:33 wp-admin/options-permalink.php:43 #: wp-admin/options-reading.php:37 wp-admin/options-writing.php:44 #: wp-admin/plugin-editor.php:142 wp-admin/plugin-install.php:97 #: wp-admin/plugins.php:394 wp-admin/revision.php:118 #: wp-admin/theme-editor.php:38 wp-admin/theme-install.php:107 #: wp-admin/themes.php:117 wp-admin/tools.php:27 wp-admin/update-core.php:575 #: wp-admin/upload.php:65 wp-admin/upload.php:206 wp-admin/user-edit.php:53 #: wp-admin/user-new.php:205 wp-admin/users.php:66 wp-admin/widgets.php:73 msgid "For more information:" msgstr "За више информација:" #: wp-admin/comment.php:51 wp-admin/edit-comments.php:165 msgid "" "Documentation on Comments" msgstr "" "Документација о коментарима" #: wp-admin/comment.php:52 wp-admin/custom-background.php:101 #: wp-admin/custom-header.php:128 wp-admin/edit-comments.php:168 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:382 wp-admin/edit-form-advanced.php:398 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:414 wp-admin/edit-link-form.php:66 #: wp-admin/edit-tags.php:288 wp-admin/edit.php:225 wp-admin/edit.php:246 #: wp-admin/export.php:55 wp-admin/import.php:30 wp-admin/index.php:99 #: wp-admin/link-manager.php:61 wp-admin/media-new.php:57 wp-admin/media.php:84 #: wp-admin/my-sites.php:49 wp-admin/nav-menus.php:571 #: wp-admin/options-discussion.php:29 wp-admin/options-general.php:46 #: wp-admin/options-media.php:35 wp-admin/options-permalink.php:46 #: wp-admin/options-reading.php:39 wp-admin/options-writing.php:46 #: wp-admin/plugin-editor.php:145 wp-admin/plugin-install.php:99 #: wp-admin/plugins.php:396 wp-admin/revision.php:120 #: wp-admin/theme-editor.php:43 wp-admin/theme-install.php:109 #: wp-admin/themes.php:119 wp-admin/tools.php:29 wp-admin/update-core.php:577 #: wp-admin/upload.php:67 wp-admin/upload.php:208 wp-admin/user-edit.php:55 #: wp-admin/user-new.php:207 wp-admin/users.php:69 wp-admin/widgets.php:75 msgid "" "Support Forums" msgstr "" "Форуми " "подршке" #: wp-admin/comment.php:61 wp-admin/comment.php:255 #: wp-admin/includes/post.php:1527 msgid "Go back" msgstr "Иди назад" #: wp-admin/comment.php:64 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this comment." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да уређујете овај коментар." #: wp-admin/comment.php:67 msgid "" "This comment is in the Trash. Please move it out of the Trash if you want to " "edit it." msgstr "" "Овај коментар је на отпаду. Молимо вас да га померите са отпада уколико " "желите да га уређујете." #: wp-admin/comment.php:80 msgid "Moderate Comment" msgstr "Уреди коментар" #: wp-admin/comment.php:114 msgid "You are about to mark the following comment as spam:" msgstr "Обележићете следећи коментар као непожељан:" #: wp-admin/comment.php:115 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:297 msgctxt "comment" msgid "Mark as Spam" msgstr "Означи као непожељан" #: wp-admin/comment.php:118 msgid "You are about to move the following comment to the Trash:" msgstr "Померићете следећи коментар на отпад:" #: wp-admin/comment.php:119 wp-admin/edit-form-comment.php:162 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:308 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:407 #: wp-admin/includes/media.php:1501 wp-admin/includes/meta-boxes.php:242 msgid "Move to Trash" msgstr "Помери на отпад" #: wp-admin/comment.php:122 msgid "You are about to delete the following comment:" msgstr "Обрисаћете следећи коментар:" #: wp-admin/comment.php:123 msgid "Permanently Delete Comment" msgstr "Трајно обриши коментар" #: wp-admin/comment.php:126 msgid "You are about to approve the following comment:" msgstr "Прихватићете следећи коментар:" #: wp-admin/comment.php:127 msgid "Approve Comment" msgstr "Прихвати коментар" #: wp-admin/comment.php:135 msgid "This comment is currently approved." msgstr "Овај коментар је тренутно прихваћен." #: wp-admin/comment.php:138 msgid "This comment is currently marked as spam." msgstr "Овај коментар је тренутно означен као непожељан." #: wp-admin/comment.php:141 msgid "This comment is currently in the Trash." msgstr "Овај коментар се тренутно налази на отпаду." #: wp-admin/comment.php:149 wp-admin/plugins.php:290 wp-admin/plugins.php:296 #: wp-admin/theme-editor.php:272 msgid "Caution:" msgstr "Опрез:" #. translators: column name or table row header #: wp-admin/comment.php:169 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:402 msgid "In Response To" msgstr "Као одговор на" #. translators: %s: comment link #: wp-admin/comment.php:187 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:648 msgid "In reply to %s." msgstr "Као одговор за %s." #: wp-admin/comment.php:195 msgid "Submitted on" msgstr "Предато у" #: wp-admin/comment.php:257 wp-admin/edit-comments.php:213 #: wp-admin/includes/comment.php:49 msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments on this post." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да уређујете коментаре на овај чланак." #: wp-admin/comment.php:329 msgid "Unknown action." msgstr "Непозната радња." #: wp-admin/credits.php:21 wp-admin/freedoms.php:20 msgid "Welcome to WordPress %s" msgstr "Добродошли у Вордпрес %s" #. translators: 1: https://wordpress.org/about/, 2: https://make.wordpress.org/ #: wp-admin/credits.php:40 msgid "" "WordPress is created by a worldwide team of passionate " "individuals. Get involved in WordPress." msgstr "" "Вордпрес је направљен од стране светске екипе " "страствених појединаца. Укључите се у Вордпрес." #: wp-admin/credits.php:42 wp-admin/credits.php:104 msgid "https://make.wordpress.org/" msgstr "https://make.wordpress.org/" #: wp-admin/credits.php:50 msgid "WordPress is created by a worldwide team of passionate individuals." msgstr "Вордпрес је направљен од стране светске екипе страствених појединаца." #: wp-admin/credits.php:56 msgctxt "" "Translate this to be the equivalent of English Translators in your language " "for the credits page Translators section" msgid "Translators" msgstr "Преводиоци на српски" #. translators: %s: https://make.wordpress.org/ #: wp-admin/credits.php:103 msgid "" "Want to see your name in lights on this page? Get involved in " "WordPress." msgstr "" "Желите да видите своје име у светлима ове странице? Укључите " "се у Вордпрес." #: wp-admin/credits.php:116 msgid "Project Leaders" msgstr "Вође пројекта" #: wp-admin/credits.php:117 msgid "Core Contributors to WordPress %s" msgstr "Сарадници на основи Вордпреса %s" #: wp-admin/credits.php:118 msgid "Contributing Developers" msgstr "Градитељи-сарадници" #: wp-admin/credits.php:119 msgid "Cofounder, Project Lead" msgstr "Суоснивач, вођа пројекта" #: wp-admin/credits.php:120 msgid "Lead Developer" msgstr "Водећи градитељ" #: wp-admin/credits.php:121 msgid "Release Lead" msgstr "Вођа издања" #: wp-admin/credits.php:122 msgid "Release Design Lead" msgstr "Вођа изгледа издања" #: wp-admin/credits.php:123 msgid "Release Deputy" msgstr "Помоћник вође издања" #: wp-admin/credits.php:124 msgid "Core Developer" msgstr "Градитељ основе" #: wp-admin/credits.php:125 msgid "External Libraries" msgstr "Спољашње библиотеке" #: wp-admin/custom-background.php:92 msgid "" "You can customize the look of your site without touching any of your " "theme’s code by using a custom background. Your background can be an " "image or a color." msgstr "" "Можете прилагодити изглед свог веб места без дирања било ког кода своје теме " "користећи прилагођену позадину. Ваша позадина може бити слика или боја." #: wp-admin/custom-background.php:93 msgid "" "To use a background image, simply upload it or choose an image that has " "already been uploaded to your Media Library by clicking the “Choose " "Image” button. You can display a single instance of your image, or " "tile it to fill the screen. You can have your background fixed in place, so " "your site content moves on top of it, or you can have it scroll with your " "site." msgstr "" "Да бисте користили слику у позадини, једноставно је отпремите или одаберите " "слику која је већ отпремљена у вашу датотеку садржаја притиском на дугме " "„Одабери слику“ Можете приказати један примерак своје слике или " "је поплочати тако да испуњава екран. Можете имати своју позадину учвршћену у " "месту тако да се садржај вашег веб места помера преко ње, или можете имати " "да се креће са вашим веб местом." #: wp-admin/custom-background.php:94 msgid "" "You can also choose a background color by clicking the Select Color button " "and either typing in a legitimate HTML hex value, e.g. “#ff0000” " "for red, or by choosing a color using the color picker." msgstr "" "Такође можете да одаберете боју позадине притиском на дугме Изабери боју и " "уношењем исправне HTML хекс вредности (нпр: „#ff0000“ за црвену) " "или одабиром боје користећи бирача боја." #: wp-admin/custom-background.php:95 msgid "" "Don’t forget to click on the Save Changes button when you are finished." msgstr "Не заборавите да притиснете на дугме Сачувај измене када завршите." #: wp-admin/custom-background.php:100 msgid "" "Documentation on Custom Background" msgstr "" "Документација о прилагођеној позадини" #: wp-admin/custom-background.php:183 wp-admin/includes/theme.php:248 msgid "Custom Background" msgstr "Прилагођена позадина" #: wp-admin/custom-background.php:190 msgid "" "You can now manage and live-preview Custom Backgrounds in the Customizer." msgstr "" "Сада можете управљати и прегледати прилагођене позадине у прилагођавачу." #: wp-admin/custom-background.php:200 msgid "" "Background updated. Visit your site to see how it looks." msgstr "" "Позадина је ажурирана. Видите своје веб место да бисте " "видели како изгледа." #: wp-admin/custom-background.php:241 wp-admin/custom-header.php:634 msgid "Remove Image" msgstr "Уклони слику" #: wp-admin/custom-background.php:245 msgid "Remove Background Image" msgstr "Уклони слику у позадини" #: wp-admin/custom-background.php:246 msgid "" "This will remove the background image. You will not be able to restore any " "customizations." msgstr "" "Ово ће уклонити слику у позадини. Нећете моћи да исправите било која " "прилагођавања." #: wp-admin/custom-background.php:255 wp-admin/custom-background.php:259 #: wp-admin/includes/image-edit.php:82 msgid "Restore Original Image" msgstr "Поврати оригиналну слику" #: wp-admin/custom-background.php:260 msgid "" "This will restore the original background image. You will not be able to " "restore any customizations." msgstr "" "Ово ће повратити изворну слику у позадини. Нећете моћи да исправите било " "која прилагођавања." #: wp-admin/custom-background.php:271 wp-admin/custom-header.php:575 msgid "Choose an image from your computer:" msgstr "Изаберите слику са свог рачунара:" #: wp-admin/custom-background.php:275 wp-admin/custom-header.php:579 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:63 #: wp-admin/includes/media.php:1943 wp-admin/includes/media.php:1945 msgid "Upload" msgstr "Отпреми" #: wp-admin/custom-background.php:278 wp-admin/custom-header.php:589 msgid "Or choose an image from your media library:" msgstr "Или изаберите слику из своје библиотеке садржаја:" #: wp-admin/custom-background.php:280 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Одабери слику у позадини" #: wp-admin/custom-background.php:281 msgid "Set as background" msgstr "Постави као позадину" #: wp-admin/custom-background.php:290 msgid "Display Options" msgstr "Могућности приказа" #: wp-admin/custom-background.php:296 wp-admin/widgets.php:282 msgid "Position" msgstr "Место" #: wp-admin/custom-background.php:314 msgid "Repeat" msgstr "Понављање" #: wp-admin/custom-background.php:324 msgctxt "Background Attachment" msgid "Attachment" msgstr "Прилог" #: wp-admin/custom-background.php:374 wp-admin/custom-header.php:846 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2056 msgid "The uploaded file is not a valid image. Please try again." msgstr "" "Отпремљена датотекa није исправна слика. Молимо вас да покушате поново." #: wp-admin/custom-header.php:102 msgid "This screen is used to customize the header section of your theme." msgstr "Овај екран се користи за прилагођавање одељка заглавља ваше теме." #: wp-admin/custom-header.php:103 msgid "" "You can choose from the theme’s default header images, or use one of " "your own. You can also customize how your Site Title and Tagline are " "displayed." msgstr "" "Можете одабрати од подразумеваних слика заглавља теме или користити своју. " "Такође можете да прилагодите како се ваши наслов и поднаслов веб места " "приказују." #: wp-admin/custom-header.php:110 msgid "" "You can set a custom image header for your site. Simply upload the image and " "crop it, and the new header will go live immediately. Alternatively, you can " "use an image that has already been uploaded to your Media Library by " "clicking the “Choose Image” button." msgstr "" "Можете поставити прилагођену слику у заглављу за своје веб место. " "Једноставно отпремите слику и исеците је и ново заглавље ће се одмах почети " "да се користи. Другачије, можете користите слику која је већ отпремљена у " "вашу Библиотеку садржаја притиском на дугме „Одабери слику“" #: wp-admin/custom-header.php:111 msgid "" "Some themes come with additional header images bundled. If you see multiple " "images displayed, select the one you’d like and click the “Save " "Changes” button." msgstr "" "Неке теме долазе са укљученим додатним упакованим сликама за заглавље. " "Уколико видите више приказаних слика, изаберите једну која вам се допада и " "притисните на дугме „Сачувај измене“." #: wp-admin/custom-header.php:112 msgid "" "If your theme has more than one default header image, or you have uploaded " "more than one custom header image, you have the option of having WordPress " "display a randomly different image on each page of your site. Click the " "“Random” radio button next to the Uploaded Images or Default " "Images section to enable this feature." msgstr "" "Уколико ваша тема има више од једне подразумеване слике заглавља или сте " "отпремили више од једне слике прилагођеног заглавља, имате могућност да " "Вордпрес приказује другу случајну слику на свакој страници вашег веб места. " "Притисните дугме случајно „Случајно“ поред одељка Отпремљене " "слике или Подразумеване слике да бисте омогућили ову особину." #: wp-admin/custom-header.php:113 msgid "" "If you don’t want a header image to be displayed on your site at all, " "click the “Remove Header Image” button at the bottom of the " "Header Image section of this page. If you want to re-enable the header image " "later, you just have to select one of the other image options and click " "“Save Changes”." msgstr "" "Уколико уопште не желите да се слика заглавља приказује на вашем веб месту, " "притисните дугме „Уклони слику у заглављу“ на дну одељка Слика у " "заглављу на овој страници. Уколико касније желите да поново омогућите слику " "заглавља, само је потребно да одаберете једну од других могућности слика и " "да притиснете “Сачувај измене”." #: wp-admin/custom-header.php:118 wp-admin/custom-header.php:657 #: wp-admin/custom-header.php:662 msgid "Header Text" msgstr "Текст у заглављу" #: wp-admin/custom-header.php:120 msgid "" "For most themes, the header text is your Site Title and Tagline, as defined " "in the General Settings section." msgstr "" "За већину тема, текст заглавља је ваш наслов и поднаслов веб места, као што " "је одређено у одељку општа подешавања." #: wp-admin/custom-header.php:121 msgid "" "In the Header Text section of this page, you can choose whether to display " "this text or hide it. You can also choose a color for the text by clicking " "the Select Color button and either typing in a legitimate HTML hex value, e." "g. “#ff0000” for red, or by choosing a color using the color " "picker." msgstr "" "У одељку Текст у заглављу ове странице, можете одабрати да ли желите да " "прикажете овај текст или да га сакријете. Такође можете да одаберете боју за " "текст притиском на дугме Изабери боју и уношењем исправне HTML хекс " "вредности (нпр: „#ff0000“ за црвену) или одабиром боје користећи " "бирача боја." #: wp-admin/custom-header.php:122 msgid "" "Don’t forget to click “Save Changes” when you’re " "done!" msgstr "" "Не заборавите да притиснете на дугме „Сачувај измене“ када " "завршите!" #: wp-admin/custom-header.php:127 msgid "" "Documentation on Custom Header" msgstr "" "Документација о прилагођеном заглављу" #: wp-admin/custom-header.php:279 msgid "Random: Show a different image on each page." msgstr "" "Случајно: приказује случајну слику на свакој страници." #: wp-admin/custom-header.php:456 wp-admin/includes/theme.php:250 msgid "Custom Header" msgstr "Прилагођено заглавље" #: wp-admin/custom-header.php:463 msgid "" "You can now manage and live-preview Custom Header in the Customizer." msgstr "" "Сада можете управљати и прегледати прилагођена заглавља у прилагођавачу." #: wp-admin/custom-header.php:473 msgid "Header updated. Visit your site to see how it looks." msgstr "" "Заглавље је ажурирано. Посетите своје веб место да бисте " "видели како изгледа." #: wp-admin/custom-header.php:523 msgid "" "You can select an image to be shown at the top of your site by uploading " "from your computer or choosing from your media library. After selecting an " "image you will be able to crop it." msgstr "" "Можете изабрати слику која ће бити приказана на врху вашег веб места " "отпремањем са свог рачунара или одабиром из своје библиотеке садржаја. Након " "одабира слике моћи ћете да је исечете." #: wp-admin/custom-header.php:526 msgid "" "Images of exactly %1$d × %2$d pixels will be used as-" "is." msgstr "" "Слике са величином од тачно %1$d × %2$d пиксела ће " "бити коришћене као такве." #. translators: %s: size in pixels #: wp-admin/custom-header.php:531 msgid "Images should be at least %s wide." msgstr "Слике би требало да буду широке најмање %s." #. translators: %d: custom header width #. translators: %d: custom header height #. translators: %d: custom header width #. translators: %d: custom header height #: wp-admin/custom-header.php:534 wp-admin/custom-header.php:545 #: wp-admin/custom-header.php:557 wp-admin/custom-header.php:567 msgid "%d pixels" msgstr "%d пиксела" #. translators: %s: size in pixels #: wp-admin/custom-header.php:542 msgid "Images should be at least %s tall." msgstr "Слике би требало да буду високе најмање %s." #. translators: %s: size in pixels #: wp-admin/custom-header.php:554 msgid "Suggested width is %s." msgstr "Препоручена ширина је %s." #. translators: %s: size in pixels #: wp-admin/custom-header.php:564 msgid "Suggested height is %s." msgstr "Препоручена висина је %s." #: wp-admin/custom-header.php:592 msgid "Choose a Custom Header" msgstr "Одабери прилагођено заглавље" #: wp-admin/custom-header.php:593 msgid "Set as header" msgstr "Постави као заглавље" #: wp-admin/custom-header.php:608 msgid "Uploaded Images" msgstr "Отпремљене слике" #: wp-admin/custom-header.php:610 msgid "" "You can choose one of your previously uploaded headers, or show a random one." msgstr "" "Можете користити једно од својих претходно отпремљених заглавља или " "приказати једно случајно одабрано." #: wp-admin/custom-header.php:619 msgid "Default Images" msgstr "Подразумеване слике" #: wp-admin/custom-header.php:622 msgid "" "If you don‘t want to upload your own image, you can use one of these " "cool headers, or show a random one." msgstr "" "Уколико не желите да отпремите своју сопствену слику, можете користити једно " "од ових добрих заглавља или приказати једно случајно одабрано." #: wp-admin/custom-header.php:624 msgid "" "You can use one of these cool headers or show a random one on each page." msgstr "" "Можете користити једно од ових добрих заглавља или приказати једно случајно " "одабрано." #: wp-admin/custom-header.php:636 msgid "" "This will remove the header image. You will not be able to restore any " "customizations." msgstr "" "Ово ће уклонити слику у заглављу. Нећете моћи да исправите било која " "прилагођавања." #: wp-admin/custom-header.php:637 msgid "Remove Header Image" msgstr "Уклони слику у заглављу" #: wp-admin/custom-header.php:645 msgid "Reset Image" msgstr "Ресетуј слику" #: wp-admin/custom-header.php:647 msgid "" "This will restore the original header image. You will not be able to restore " "any customizations." msgstr "" "Ово ће повратити изворну слику у заглављу. Нећете моћи да исправите било " "која прилагођавања." #: wp-admin/custom-header.php:648 msgid "Restore Original Header Image" msgstr "Поврати изворну слику у заглављу" #: wp-admin/custom-header.php:665 msgid "Show header text with your image." msgstr "Прикажи текст заглавља са мојом сликом." #: wp-admin/custom-header.php:671 msgid "Text Color" msgstr "Боја текста" #: wp-admin/custom-header.php:692 msgctxt "color" msgid "Default: %s" msgstr "Подразумевана: %s" #: wp-admin/custom-header.php:727 wp-admin/custom-header.php:885 msgid "The current theme does not support uploading a custom header image." msgstr "" "Тренутна тема не подржава не подржава отпремање прилагођене слике заглавља." #: wp-admin/custom-header.php:787 wp-admin/custom-header.php:923 #: wp-admin/custom-header.php:1234 msgid "Image could not be processed. Please go back and try again." msgstr "" "Слика није могла бити обрађена. Молимо вас да идете назад и покушате поново." #: wp-admin/custom-header.php:787 wp-admin/custom-header.php:923 msgid "Image Processing Error" msgstr "Грешка приликом обраде слике" #: wp-admin/custom-header.php:801 msgid "Crop Header Image" msgstr "Исеци слику у заглављу" #: wp-admin/custom-header.php:804 msgid "Choose the part of the image you want to use as your header." msgstr "Изаберите део слике који желите да користите као ваше заглавље." #: wp-admin/custom-header.php:805 msgid "You need JavaScript to choose a part of the image." msgstr "Потребан вам је јаваскрипт да бисте изабрали део слике." #: wp-admin/custom-header.php:823 msgid "Crop and Publish" msgstr "Исеци и објави" #: wp-admin/custom-header.php:826 msgid "Skip Cropping, Publish Image as Is" msgstr "Прескочи исецање, објави слику каква јесте" #: wp-admin/custom-header.php:851 msgid "Image Upload Error" msgstr "Грешка приликом отпремања слике" #: wp-admin/custom-header.php:893 msgid "The current theme does not support a flexible sized header image." msgstr "" "Тренутна тема не подржава не подржава слику заглавља променљиве величине." #: wp-admin/custom-header.php:969 msgid "Sorry, you are not allowed to customize headers." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да прилагођавате заглавља." #: wp-admin/customize.php:88 msgid "Loading…" msgstr "Учитавање…" #: wp-admin/customize.php:126 msgid "Close the Customizer and go back to the previous page" msgstr "Затвори Прилагођивача и врати се на претходну страницу" #: wp-admin/customize.php:140 msgid "" "The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing " "them. You can also navigate to different pages on your site to preview them." msgstr "" "Прилагођавач вам омогућује да прегледате измене на свом веб месту пре него " "што их објавите. Такође се можете кретати на друге странице свог веб места " "како би их прегледали." #: wp-admin/customize.php:173 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:341 #: wp-admin/theme-install.php:324 msgid "Collapse" msgstr "Скупи" #: wp-admin/edit-comments.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да уређујете коментаре." #. translators: 1: comments count 2: post title #: wp-admin/edit-comments.php:121 msgid "Comments (%1$s) on “%2$s”" msgstr "Коментари (%1$s) на „%2$s“" #. translators: %s: post title #. translators: %s: link to post #: wp-admin/edit-comments.php:127 wp-admin/edit-comments.php:184 msgid "Comments on “%s”" msgstr "Коментари на „%s“" #: wp-admin/edit-comments.php:149 msgid "" "You can manage comments made on your site similar to the way you manage " "posts and other content. This screen is customizable in the same ways as " "other management screens, and you can act on comments using the on-hover " "action links or the Bulk Actions." msgstr "" "Можете управљати коментарима направљенима на свом веб месту на сличан начин " "као што уређујете чланке и други садржај. Овај екран је прилагодљив на исти " "начин као и други екрани управљања и можете деловати на коментаре користећи " "везе радњи које се приказују приликом преласка, или масовне радње." #: wp-admin/edit-comments.php:153 msgid "Moderating Comments" msgstr "Управљање коментара" #: wp-admin/edit-comments.php:155 msgid "" "A red bar on the left means the comment is waiting for you to moderate it." msgstr "Црвена трака лево значи да коментар чека ваш преглед." #: wp-admin/edit-comments.php:156 msgid "" "In the Author column, in addition to the author’s " "name, email address, and blog URL, the commenter’s IP address is " "shown. Clicking on this link will show you all the comments made from this " "IP address." msgstr "" "У ступцу Аутор, као додатак на име аутора, адресу е-поште и " "URL веб места, приказана је IP адреса коментатора. Притисак на ову везу ће " "вам приказати све коментаре направљене са ове IP адресе." #: wp-admin/edit-comments.php:157 msgid "" "In the Comment column, hovering over any comment gives you " "options to approve, reply (and approve), quick edit, edit, spam mark, or " "trash that comment." msgstr "" "У ступцу Коментар, прелазак преко било ког коментара вам " "даје могућност да га прихватите, да му одговорите (и прихватите), да га брзо " "уредите, уредите, да га обележите као непожељног или да га преместите на " "отпад." #: wp-admin/edit-comments.php:158 msgid "" "In the In Response To column, there are three elements. The " "text is the name of the post that inspired the comment, and links to the " "post editor for that entry. The View Post link leads to that post on your " "live site. The small bubble with the number in it shows the number of " "approved comments that post has received. If there are pending comments, a " "red notification circle with the number of pending comments is displayed. " "Clicking the notification circle will filter the comments screen to show " "only pending comments on that post." msgstr "" "У ступцу Као одговор на постоје три дела. Текст је назив " "чланка који је инспирисао коментар и повезује ка уређивачу чланка за тај " "унос. Веза Види чланак води на тај чланак на вашем веб месту. Мали мехур са " "бројем у себи приказује колико је прихваћених коментара тај чланак добио. " "Уколико има коментара који чекају, црвени круг обавештења са бројем " "коментара на чекању се приказује. Притисак на круг обавештења ће филтрирати " "екран коментара тако да приказује само коментаре на чекању тог чланка." #: wp-admin/edit-comments.php:159 msgid "" "In the Submitted On column, the date and time the comment " "was left on your site appears. Clicking on the date/time link will take you " "to that comment on your live site." msgstr "" "У ступцу Предато, појављује се датум и време када је " "коментар остављен на вашем веб месту. Притисак на везу датум/време ће вас " "одвести на тај коментар на свом веб месту." #: wp-admin/edit-comments.php:160 msgid "" "Many people take advantage of keyboard shortcuts to moderate their comments " "more quickly. Use the link to the side to learn more." msgstr "" "Многи људи користе предност пречица са тастатуре за брже управљање својим " "коментарима. Користите везу са стране да бисте сазнали више." #: wp-admin/edit-comments.php:166 msgid "" "Documentation on Comment Spam" msgstr "" "Документација о непожељним коментарима" #: wp-admin/edit-comments.php:167 msgid "" "Documentation on Keyboard Shortcuts" msgstr "" "Документација о пречицама са тастатуре" #: wp-admin/edit-comments.php:172 msgid "Filter comments list" msgstr "Филтрирај списак коментара" #: wp-admin/edit-comments.php:173 msgid "Comments list navigation" msgstr "Кретање списка коментара" #: wp-admin/edit-comments.php:174 msgid "Comments list" msgstr "Списак коментара" #. translators: %s: number of comments approved #: wp-admin/edit-comments.php:232 msgid "%s comment approved" msgid_plural "%s comments approved" msgstr[0] "%s коментар је прихваћен" msgstr[1] "%s коментара су прихваћена" msgstr[2] "%s коментара је прихваћено" #. translators: %s: number of comments marked as spam #: wp-admin/edit-comments.php:238 msgid "%s comment marked as spam." msgid_plural "%s comments marked as spam." msgstr[0] "%s коментар је означен као непожељан." msgstr[1] "%s коментара су означена као непожељна." msgstr[2] "%s коментара су означена као непожељна." #. translators: %s: number of comments restored from the spam #: wp-admin/edit-comments.php:243 msgid "%s comment restored from the spam" msgid_plural "%s comments restored from the spam" msgstr[0] "%s коментар је враћен из непожељних" msgstr[1] "%s коментара су враћена из непожељних" msgstr[2] "%s коментара су враћена из непожељних" #. translators: %s: number of comments moved to the Trash #: wp-admin/edit-comments.php:249 msgid "%s comment moved to the Trash." msgid_plural "%s comments moved to the Trash." msgstr[0] "%s коментар је померен на отпад." msgstr[1] "%s коментара су померена на отпад." msgstr[2] "%s коментара су померена на отпад." #. translators: %s: number of comments restored from the Trash #: wp-admin/edit-comments.php:254 msgid "%s comment restored from the Trash" msgid_plural "%s comments restored from the Trash" msgstr[0] "%s коментар је враћен са отпада" msgstr[1] "%s коментара су враћена са отпада" msgstr[2] "%s коментара су враћена са отпада" #. translators: %s: number of comments permanently deleted #: wp-admin/edit-comments.php:259 msgid "%s comment permanently deleted" msgid_plural "%s comments permanently deleted" msgstr[0] "%s коментар је трајно обрисан" msgstr[1] "%s коментара су трајно обрисана" msgstr[2] "%s коментара су трајно обрисана" #: wp-admin/edit-comments.php:265 msgid "This comment is already approved." msgstr "Овај коментар је већ прихваћен." #: wp-admin/edit-comments.php:265 wp-admin/edit-comments.php:271 msgid "Edit comment" msgstr "Уреди коментар" #: wp-admin/edit-comments.php:268 msgid "This comment is already in the Trash." msgstr "Овај коментар је већ на отпаду." #: wp-admin/edit-comments.php:268 msgid "View Trash" msgstr "Види отпад" #: wp-admin/edit-comments.php:271 msgid "This comment is already marked as spam." msgstr "Овај коментар је већ означен као непожељан." #: wp-admin/edit-comments.php:285 msgid "Search Comments" msgstr "Претражи коментаре" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:97 wp-admin/edit-form-advanced.php:103 msgid "Preview post" msgstr "Прегледај чланак" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:109 msgid "View post" msgstr "Види чланак" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:115 wp-admin/edit-form-advanced.php:121 msgid "Preview page" msgstr "Прегледај страну" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:127 msgid "View page" msgstr "Види страну" #. translators: Publish box date format, see https://secure.php.net/date #: wp-admin/edit-form-advanced.php:133 wp-admin/edit-form-comment.php:93 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:174 wp-admin/includes/meta-boxes.php:300 #: wp-admin/includes/revision.php:207 wp-admin/includes/revision.php:249 msgid "M j, Y @ H:i" msgstr "j. F Y. у H:i" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:137 wp-admin/edit-form-advanced.php:140 msgid "Post updated." msgstr "Чланак је ажуриран." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:138 wp-admin/edit-form-advanced.php:152 msgid "Custom field updated." msgstr "Прилагођено поље је ажурирано." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:139 wp-admin/edit-form-advanced.php:153 msgid "Custom field deleted." msgstr "Прилагођено поље је обрисано." #. translators: %s: date and time of the revision #: wp-admin/edit-form-advanced.php:142 msgid "Post restored to revision from %s." msgstr "Чланак је враћен на ревизију од %s." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:143 msgid "Post published." msgstr "Чланак је објављен." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:144 msgid "Post saved." msgstr "Чланак је сачуван." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:145 msgid "Post submitted." msgstr "Чланак је предат." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:146 msgid "Post scheduled for: %s." msgstr "Чланак је заказан за: %s." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:147 msgid "Post draft updated." msgstr "Нацрт чланка је ажуриран." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:151 wp-admin/edit-form-advanced.php:154 msgid "Page updated." msgstr "Страна је ажурирана." #. translators: %s: date and time of the revision #: wp-admin/edit-form-advanced.php:156 msgid "Page restored to revision from %s." msgstr "Страна је враћенa на ревизију од %s." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:157 msgid "Page published." msgstr "Страна је објављена." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:158 msgid "Page saved." msgstr "Страна је сачувана." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:159 msgid "Page submitted." msgstr "Страна је предата." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:160 msgid "Page scheduled for: %s." msgstr "Страна је заказана за: %s." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:161 msgid "Page draft updated." msgstr "Нацрт стране је ажуриран." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:163 wp-admin/media.php:95 #: wp-admin/upload.php:237 wp-admin/upload.php:297 msgid "Media file updated." msgstr "Датотека садржаја је ажурирана." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:202 msgid "" "There is an autosave of this post that is more recent than the version " "below. View the autosave" msgstr "" "Постоји аутоматски снимљено издање овог чланка које је новије него издање " "испод. Види аутоматски снимљено издање" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:263 wp-admin/edit-form-advanced.php:467 msgid "Page Attributes" msgstr "Особине стране" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:263 msgid "Attributes" msgstr "Особине" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:272 msgid "Send Trackbacks" msgstr "Пошаљи повратне везе" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:275 msgid "Custom Fields" msgstr "Прилагођена поља" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:290 wp-admin/menu.php:252 msgid "Discussion" msgstr "Дискусија" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:308 wp-admin/edit-tag-form.php:133 #: wp-admin/edit-tags.php:419 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1389 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:179 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:600 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:740 msgid "Slug" msgstr "Подложак" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:356 msgid "" "The title field and the big Post Editing Area are fixed in place, but you " "can reposition all the other boxes using drag and drop. You can also " "minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the " "Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom " "Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for " "this screen." msgstr "" "Поље за наслов и велики простор за уређивање чланка су учвршћени у месту, " "али можете да промените места свих других кутијица користећи повуци и пусти. " "Такође их можете умањити или проширити притиском на траку наслова сваке " "кутијице. Користите језичак Подешавања екрана да откријете још кутијица " "(Одломак, Шаљи повратне везе, Прилагођена поља, Дискусија, Подложак, Аутор) " "или да изаберете распоред са једним или два ступца за овај екран." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:360 msgid "Customizing This Display" msgstr "Прилагођавање овог приказа" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:364 msgid "" "Title — Enter a title for your post. After you enter " "a title, you’ll see the permalink below, which you can edit." msgstr "" "Наслов — Унесите наслов свог чланка. Након што " "унесете наслов, испод ћете видети сталну везу, коју можете да уредите." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:365 msgid "" "Post editor — Enter the text for your post. There are " "two modes of editing: Visual and Text. Choose the mode by clicking on the " "appropriate tab." msgstr "" "Уређивач чланка — Унесите тест свог чланка. Постоје " "два режима уређивања: Видљиво и Текст. Одаберите режим притиском на " "одговарајући језичак." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:366 msgid "" "Visual mode gives you an editor that is similar to a word processor. Click " "the Toolbar Toggle button to get a second row of controls." msgstr "" "Режим Видљиво вам даје уређивач који је сличан обрађивачу текста. Притисните " "дугме Прикажи/сакриј траку са алаткама да бисте добили други ред контрола." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:367 msgid "" "The Text mode allows you to enter HTML along with your post text. Note that " "<p> and <br> tags are converted to line breaks when switching to " "the Text editor to make it less cluttered. When you type, a single line " "break can be used instead of typing <br>, and two line breaks instead " "of paragraph tags. The line breaks are converted back to tags automatically." msgstr "" "Режим Текст вам дозвољава да уносите HTML заједно са текстом свог чланка. " "Водите рачуна да су ознаке <p> и <br> претворене у нове редове " "када се укуључе режим Текст због мање затрпаности. Када куцате, један нови " "ред може да се користи уместо куцања <br>, и два нова реда уместо " "ознака пасуса. Нови редови су аутоматски претворени у ознаке." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:368 msgid "" "You can insert media files by clicking the icons above the post editor and " "following the directions. You can align or edit images using the inline " "formatting toolbar available in Visual mode." msgstr "" "Можете уметнути датотеке садржаја притиском на иконице изнад уређивача " "чланка и пратећи упутства. Можете поравнати или уредити слике користећи " "траку са алаткама доступну у режиму Видљиво." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:369 msgid "" "You can enable distraction-free writing mode using the icon to the right. " "This feature is not available for old browsers or devices with small " "screens, and requires that the full-height editor be enabled in Screen " "Options." msgstr "" "Можете омогућити режим писања без ометања користећи иконицу десно. Ова " "особина није доступна на старијим прегледачима или уређајима са малим " "екранима и захтева да уређивач пуне висине буде укључен под Подешавања " "екрана." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:370 msgid "" "Keyboard users: When you’re working in the visual editor, you can use " "Alt + F10 to access the toolbar." msgstr "" "Корисници тастатуре: када радите у видљивом уређивачу, можете користити " "Alt + F10 како бисте приступили траци са алаткама." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:374 msgid "Title and Post Editor" msgstr "Наслов и уређивач уноса" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:379 msgid "" "You can also create posts with the Press This bookmarklet." msgstr "" "Такође можете правити чланке са Објави ово букмарклетом." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:381 msgid "" "Documentation on Writing and Editing Posts" msgstr "" "Документација о писању и уређивању чланака" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:385 wp-admin/edit.php:233 msgid "" "Pages are similar to posts in that they have a title, body text, and " "associated metadata, but they are different in that they are not part of the " "chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are not " "categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest pages under " "other pages by making one the “Parent” of the other, creating a " "group of pages." msgstr "" "Стране су сличне чланцима у томе што имају наслов, текст тела и повезане " "метаподатке, али су другачије у томе што нису део хронолошког тока блога, " "врста сталних чланака. Стране нису категоризоване или означене али могу " "имати хијерархију. Можете угнездити стране испод других страна правећи једну " "„родитељем“ друге, правећи групу страна." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:386 msgid "" "Creating a Page is very similar to creating a Post, and the screens can be " "customized in the same way using drag and drop, the Screen Options tab, and " "expanding/collapsing boxes as you choose. This screen also has the " "distraction-free writing space, available in both the Visual and Text modes " "via the Fullscreen buttons. The Page editor mostly works the same as the " "Post editor, but there are some Page-specific features in the Page " "Attributes box." msgstr "" "Прављење стране је веома слично прављењу чланка и екрани могу бити " "прилагођени на исти начин користећи повуци и пусти, језичак Подешавања " "екрана и проширивањем/скупљањем кутијица које изаберете. Овај екран такође " "има простор за писање без ометања, доступан и у режиму Видљиво и у режиму " "Текст преко дугмади за приказ преко целог екрана. Уређивач страна углавном " "ради исто као уређивач чланака али постоје неке особине посебно везане за " "стране у кутијици Особине стране." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:390 msgid "About Pages" msgstr "О странама" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:396 msgid "" "Documentation on Adding New Pages" msgstr "" "Документација о додавању нових страна" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:397 msgid "" "Documentation on Editing Pages" msgstr "" "Документација о уређивању страна" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:405 msgid "" "This screen allows you to edit four fields for metadata in a file within the " "media library." msgstr "" "Овај екран вам омогућује да уредите четири поља за метаподатке датотеке у " "библиотеци садржаја." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:406 wp-admin/media.php:76 msgid "" "For images only, you can click on Edit Image under the thumbnail to expand " "out an inline image editor with icons for cropping, rotating, or flipping " "the image as well as for undoing and redoing. The boxes on the right give " "you more options for scaling the image, for cropping it, and for cropping " "the thumbnail in a different way than you crop the original image. You can " "click on Help in those boxes to get more information." msgstr "" "Само за слике, можете притиснути на Уреди слику под умањеном сликом да бисте " "проширили уређивач у истом реду са иконицама за исецање или окретање слике " "као и за враћање и понављање радњи. Кутијице са десне стране вам дају још " "могућности за сразмерну промену величине слике, исецање и исецање умањене " "слике на другачији начин него што сте исекли изворну слику. Можете " "притиснути на Помоћ на овим кутијама да бисте добили још података." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:407 wp-admin/media.php:77 msgid "" "Note that you crop the image by clicking on it (the Crop icon is already " "selected) and dragging the cropping frame to select the desired part. Then " "click Save to retain the cropping." msgstr "" "Пазите да можете да исечете слику притиском на њу (иконица Исеци је већ " "изабрана) и повлачењем оквира за одабир жељеног дела. Затим притисните на " "Сачувај да бисте очували исецање." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:408 wp-admin/media.php:78 msgid "Remember to click Update Media to save metadata entered or changed." msgstr "" "Запамтите да притиснете на дугме Ажурирај садржаје да бисте сачували " "метаподатке које сте унели или изменили." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:413 wp-admin/media.php:83 msgid "" "Documentation on Edit Media" msgstr "" "Документација о уређивању садржаја" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:419 msgid "" "You can upload and insert media (images, audio, documents, etc.) by clicking " "the Add Media button. You can select from the images and files already " "uploaded to the Media Library, or upload new media to add to your page or " "post. To create an image gallery, select the images to add and click the " "“Create a new gallery” button." msgstr "" "Можете отпремити и уметнути садржај (слике, звучне записе, документе, итд) " "притиском на дугме Додај садржај. Можете одабрати од слика и датотека које " "сте већ отпремили у библиотеку садржаја или отпремити нови садржај да бисте " "га додали својој страни или чланку. Да бисте направили галерију слика, " "одаберите слике за додавање и притисните на дугме „Направи нову " "галерију“." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:420 msgid "" "You can also embed media from many popular websites including Twitter, " "YouTube, Flickr and others by pasting the media URL on its own line into the " "content of your post/page. Please refer to the Codex to learn more about embeds." msgstr "" "Такође можете да угнездите садржај са многих популарних веб места попут " "Твитера, Јутјуба, Фликера и других лепећи URL садржаја у нови, самостални " "ред у тексту вашег чланка/стране. Молимо вас да погледате Документацију како бисте сазнали више о " "угнежђивањима." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:424 msgid "Inserting Media" msgstr "Уметање садржаја" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:430 msgid "" "Several boxes on this screen contain settings for how your content will be " "published, including:" msgstr "" "Неколико кутијица на овом екрану садржи подешавања о томе како ће ваш " "садржај бити објављен, укључујући:" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:432 msgid "" "Publish — You can set the terms of publishing your " "post in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), " "click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options " "for password-protecting a post or making it stay at the top of your blog " "indefinitely (sticky). The Password protected option allows you to set an " "arbitrary password for each post. The Private option hides the post from " "everyone except editors and administrators. Publish (immediately) allows you " "to set a future or past date and time, so you can schedule a post to be " "published in the future or backdate a post." msgstr "" "Објави — Можете поставити услове објављивања свог " "чланка у кутијици Објави. За Стање, Видљивост и Објави (одмах), притисните " "на везу Уреди да бисте открили још могућности. Видљивост укључује могућности " "за заштићивање чланка лозинком или прављење да неограничено стоји на врху " "вашег блога (лепљиво). Могућност заштите чланка лозинком вам омогућава да " "ставите произвољну лозинку за сваки чланак. Могућност приватног чланка га " "сакрива од свих сем уредника и управника. Објави (одмах) вам омогућава да " "поставите будући или прошли датум и време, тако да можете да закажете чланак " "да буде објављен у будућности или да ставите чланак у прошлом датуму." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:436 msgid "" "Format — Post Formats designate how your theme will " "display a specific post. For example, you could have a standard " "blog post with a title and paragraphs, or a short aside that omits " "the title and contains a short text blurb. Please refer to the Codex for descriptions of each post format. Your theme could enable all or some " "of 10 possible formats." msgstr "" "Облик — Облици чланка одређују како ће ваша тема " "приказати одређени чланак. На пример, можете имати уобичајени " "чланак блога са насловом и пасусима или кратку цртицу са стране " "која изоставља наслов и садржи кратак текст. Молимо вас да погледате на " "Документацији за описе сваког облика чланка. Ваша тема " "може да омогући све или само неке од 10 доступних облика." #. translators: %s: Featured Image #: wp-admin/edit-form-advanced.php:441 msgid "" "%s — This allows you to associate an image with your " "post without inserting it. This is usually useful only if your theme makes " "use of the image as a post thumbnail on the home page, a custom header, etc." msgstr "" "%s — Ово вам омогућава да повежете слику са својим " "чланком без уметања. Ово је обично корисно само када ваша тема користи слику " "као умањену слику чланка на почетној страници, прилагођено заглавље итд." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:448 msgid "Publish Settings" msgstr "Подешавања објављивања" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:452 msgid "" "Send Trackbacks — Trackbacks are a way to notify " "legacy blog systems that you’ve linked to them. Enter the URL(s) you " "want to send trackbacks. If you link to other WordPress sites they’ll " "be notified automatically using pingbacks, and this field is unnecessary." msgstr "" "Шаљи повратне везе — Повратне везе су начин да " "обавестите наслеђене блог системе да сте оставили везу ка њима. Унесите URL(-" "ове) на које желите да пошаљете повратне везе. Уколико оставите везу ка " "другим Вордпресовим веб местима, они ће бити аутоматски обавештени користећи " "повратне пингове и ово поље није потребно." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:453 msgid "" "Discussion — You can turn comments and pings on or " "off, and if there are comments on the post, you can see them here and " "moderate them." msgstr "" "Дискусија — Можете искључити и укључити коментаре и " "пингове и уколико има коментара на чланак, можете видети их овде и управљати " "њима." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:457 wp-admin/options-discussion.php:14 msgid "Discussion Settings" msgstr "Подешавања дискусија" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:461 msgid "" "Parent — You can arrange your pages in hierarchies. " "For example, you could have an “About” page that has “Life " "Story” and “My Dog” pages under it. There are no limits to " "how many levels you can nest pages." msgstr "" "Родитељ — Можете поређати своје стране хијерархијски. " "На пример можете имати страну „О мени“, која има стране „" "Животна прича“ и „Мој пас“ испод ње. Нема ограничења колико " "дубоко можете разгранати стране." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:462 msgid "" "Template — Some themes have custom templates you can " "use for certain pages that might have additional features or custom layouts. " "If so, you’ll see them in this dropdown menu." msgstr "" "Шаблон — Неке теме имају прилагођене шаблоне које " "можете да користите за одређене стране које могу имати додатне могућности " "или прилагођен распоред. Уколико је тако, видећете их у овом падајућем " "изборнику." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:463 msgid "" "Order — Pages are usually ordered alphabetically, but " "you can choose your own order by entering a number (1 for first, etc.) in " "this field." msgstr "" "Поредак — Стране су обично поређане азбучним редом, " "али можете изабрати сопствени поредак уношењем броја (1 за прву итд) у овом " "пољу." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:488 msgid "" "Connection lost. Saving has been disabled until you’" "re reconnected." msgstr "" "Веза је прекинута. Чување је онемогућено док се поново не " "повежете." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:489 msgid "We’re backing up this post in your browser, just in case." msgstr "Правимо резерву овог чланка у вашем прегледачу, за сваки случај." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:553 msgid "Enter title here" msgstr "Унесите наслов овде" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:578 msgid "Get Shortlink" msgstr "Добиј кратку везу" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:627 msgid "Word count: %s" msgstr "Бројач речи: %s" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:634 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2292 msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s" msgstr "Последњи пут измењено од стране корисника %1$s %2$s у %3$s" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:636 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2294 msgid "Last edited on %1$s at %2$s" msgstr "Последња измена %1$s у %2$s" #: wp-admin/edit-form-comment.php:31 msgctxt "comment" msgid "Permalink:" msgstr "Стална веза:" #: wp-admin/edit-form-comment.php:43 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: wp-admin/edit-form-comment.php:47 msgid "Email:" msgstr "Е-пошта:" #: wp-admin/edit-form-comment.php:53 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: wp-admin/edit-form-comment.php:67 wp-admin/includes/template.php:401 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: wp-admin/edit-form-comment.php:76 wp-admin/includes/ajax-actions.php:1787 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1610 msgid "Status" msgstr "Стање" #: wp-admin/edit-form-comment.php:84 msgid "Comment status" msgstr "Стање коментара" #: wp-admin/edit-form-comment.php:86 msgctxt "comment status" msgid "Pending" msgstr "Чека" #. translators: %s: comment date #: wp-admin/edit-form-comment.php:98 msgid "Submitted on: %s" msgstr "Предато: %s" #: wp-admin/edit-form-comment.php:102 wp-admin/includes/meta-boxes.php:204 msgid "Edit date and time" msgstr "Уреди датум и време" #: wp-admin/edit-form-comment.php:104 wp-admin/includes/meta-boxes.php:206 msgid "Date and time" msgstr "Датум и време" #. translators: %s: post link #: wp-admin/edit-form-comment.php:122 msgid "In response to: %s" msgstr "Као реаговање на: %s" #. translators: %s: comment link #: wp-admin/edit-form-comment.php:137 msgid "In reply to: %s" msgstr "Као одговор на: %s" #: wp-admin/edit-link-form.php:14 msgid "Links / Edit Link" msgstr "Везе / Уреди везе" #: wp-admin/edit-link-form.php:15 wp-admin/includes/meta-boxes.php:912 msgid "Update Link" msgstr "Ажурирај везу" #: wp-admin/edit-link-form.php:19 msgid "Links / Add New Link" msgstr "Везе / Додај нову везу" #: wp-admin/edit-link-form.php:29 wp-admin/includes/meta-boxes.php:986 msgid "Target" msgstr "Одредиште" #: wp-admin/edit-link-form.php:58 msgid "" "You can add or edit links on this screen by entering information in each of " "the boxes. Only the link’s web address and name (the text you want to " "display on your site as the link) are required fields." msgstr "" "Можете додавати или уређивати везе на овом екрану уношећи податке у свакој " "кутијици. Само назив (текст који желите да се приказује на вашем веб месту " "као веза) и веб адреса везе су неопходна поља." #: wp-admin/edit-link-form.php:59 msgid "" "The boxes for link name, web address, and description have fixed positions, " "while the others may be repositioned using drag and drop. You can also hide " "boxes you don’t use in the Screen Options tab, or minimize boxes by " "clicking on the title bar of the box." msgstr "" "Кутијице за назив везе, веб адресу и опис имају учвршћена места док друге " "могу да се помере користећи повуци и пусти. Такође можете да сакријете " "кутијице које не користите у језичку Подешавања екрана или да умањите " "кутијице притиском на траку наслова кутијице." #: wp-admin/edit-link-form.php:60 msgid "" "XFN stands for XHTML " "Friends Network, which is optional. WordPress allows the generation of " "XFN attributes to show how you are related to the authors/owners of the site " "to which you are linking." msgstr "" "XFN значи XHTML Friends " "Network, (XHTML мрежа пријатеља) што је необавезно. Вордпрес омогућава " "прављење XFN особина да би приказили како сте повезани са ауторима/" "власницима веб места на које показујете везу." #: wp-admin/edit-link-form.php:65 msgid "" "Documentation on Creating Links" msgstr "" "Документација о прављењу веза" #. translators: add new links #: wp-admin/edit-link-form.php:73 wp-admin/link-manager.php:76 #: wp-admin/menu.php:65 msgctxt "link" msgid "Add New" msgstr "Додај нову" #: wp-admin/edit-link-form.php:76 msgid "Link added." msgstr "Веза је додата." #: wp-admin/edit-link-form.php:94 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:128 msgctxt "link name" msgid "Name" msgstr "Име" #: wp-admin/edit-link-form.php:97 msgid "Example: Nifty blogging software" msgstr "Пример: Најбољи софтвер за блог" #: wp-admin/edit-link-form.php:102 msgid "Web Address" msgstr "Веб адреса" #: wp-admin/edit-link-form.php:105 msgid "" "Example: http://wordpress.org/ — don’t forget the " "http://" msgstr "" "Пример: http://sr.wordpress.org/ — немојте заборавити " "http://" #: wp-admin/edit-link-form.php:113 msgid "" "This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or " "optionally below the link." msgstr "" "Ово ће бити приказано када неко пређе показивачем преко везе у блоговнику, " "или необавезно испод везе." #. translators: %s: taxonomy name #: wp-admin/edit-tag-form.php:79 wp-admin/edit-tag-form.php:84 msgctxt "admin screen" msgid "← Back to %s" msgstr "← Назад на %s" #: wp-admin/edit-tag-form.php:127 wp-admin/edit-tags.php:413 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:177 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:595 msgctxt "term name" msgid "Name" msgstr "Име" #: wp-admin/edit-tag-form.php:129 wp-admin/edit-tags.php:415 msgid "The name is how it appears on your site." msgstr "Име је оно како се појављује на вашем веб месту." #: wp-admin/edit-tag-form.php:151 wp-admin/edit-tags.php:421 msgid "" "The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is " "usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens." msgstr "" "„Подложак“ је пријатељско издање URL-а имена. Обично је написано " "са свим малим словима и садржи само слова, бројеве и цртице." #: wp-admin/edit-tag-form.php:156 wp-admin/edit-tags.php:426 msgctxt "term parent" msgid "Parent" msgstr "Родитељ" #: wp-admin/edit-tag-form.php:175 wp-admin/edit-tags.php:464 msgid "" "Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz " "category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. " "Totally optional." msgstr "" "Категорије, за разлику од ознака, могу имати хијерархију. Можете имати " "категорију Џез и испод ње подкатегорије за Би-Бап и Биг бенд. Потпуно " "необавезно." #: wp-admin/edit-tag-form.php:183 wp-admin/edit-tags.php:471 msgid "" "The description is not prominent by default; however, some themes may show " "it." msgstr "Опис није подразумевано истакнут; ипак, неке теме га могу приказати." #: wp-admin/edit-tags.php:21 wp-admin/edit-tags.php:27 wp-admin/options.php:50 msgid "Sorry, you are not allowed to manage these items." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да управљате овим ставкама." #: wp-admin/edit-tags.php:74 msgid "Sorry, you are not allowed to add this item." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да додате ову ставку." #: wp-admin/edit-tags.php:114 wp-admin/edit.php:140 wp-admin/post.php:255 #: wp-admin/themes.php:43 wp-admin/upload.php:159 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this item." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да избришете ову ставку." #: wp-admin/edit-tags.php:131 wp-admin/options.php:80 msgid "Sorry, you are not allowed to delete these items." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да избришете ове ставке." #: wp-admin/edit-tags.php:161 wp-admin/edit-tags.php:181 wp-admin/post.php:107 #: wp-admin/term.php:26 msgid "" "You attempted to edit an item that doesn’t exist. Perhaps it was " "deleted?" msgstr "Покушали сте да уређујете ставку која не постоји. Можда је избрисана?" #: wp-admin/edit-tags.php:236 msgid "" "You can use categories to define sections of your site and group related " "posts. The default category is “Uncategorized” until you change " "it in your writing settings." msgstr "" "Можете користити категорије да одредите одељке свог веб места и групишете " "повезане чланке. Подразумевана категорија је „Некатегоризовано“ " "док је не промените у својим подешавањима писања." #: wp-admin/edit-tags.php:238 msgid "" "You can create groups of links by using Link Categories. Link Category names " "must be unique and Link Categories are separate from the categories you use " "for posts." msgstr "" "Можете направити групе веза користећи категорије веза. Називи категорија " "веза морају бити јединствени и категорије веза су одвојене од категорија " "које користите за чланке." #: wp-admin/edit-tags.php:240 msgid "" "You can assign keywords to your posts using tags. Unlike " "categories, tags have no hierarchy, meaning there’s no relationship " "from one tag to another." msgstr "" "Можете доделити кључне речи својим чланцима користећи ознаке. За разлику од категорија, ознаке немају хијерархију што значи да " "нема односа од једне до друге ознаке." #: wp-admin/edit-tags.php:243 msgid "" "You can delete Link Categories in the Bulk Action pull-down, but that action " "does not delete the links within the category. Instead, it moves them to the " "default Link Category." msgstr "" "Можете обрисати категорије веза преко масовних радњи, али та радња не брише " "везе у тој категорији. Уместо тога, помера их у подразумевану категорију " "веза." #: wp-admin/edit-tags.php:245 msgid "" "What’s the difference between categories and tags? Normally, tags are " "ad-hoc keywords that identify important information in your post (names, " "subjects, etc) that may or may not recur in other posts, while categories " "are pre-determined sections. If you think of your site like a book, the " "categories are like the Table of Contents and the tags are like the terms in " "the index." msgstr "" "Која је разлика између категорија и ознака? Обично, ознаке су ад-хок кључне " "речи које препознају важне податке у вашем чланку (имена, предмети итд) који " "могу или не да се појављују у другим чланцима док су категорије предодређени " "одељци. Уколико помислите на своје веб место као на књигу, категорије су као " "садржај а ознаке су као чланови у попису." #: wp-admin/edit-tags.php:255 msgid "" "When adding a new category on this screen, you’ll fill in the " "following fields:" msgstr "Када додајете нову категорију на овом екрану, попунићете следећа поља:" #: wp-admin/edit-tags.php:257 msgid "" "When adding a new tag on this screen, you’ll fill in the following " "fields:" msgstr "Када додајете нову ознаку на овом екрану, попунићете следећа поља:" #: wp-admin/edit-tags.php:260 msgid "Name — The name is how it appears on your site." msgstr "" "Име — Име је оно како се појављује на вашем веб месту." #: wp-admin/edit-tags.php:263 msgid "" "Slug — The “slug” is the URL-friendly " "version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, " "numbers, and hyphens." msgstr "" "Подложак — „Подложак“ је пријатељско " "издање URL-а имена. Обично је написано са свим малим словима и садржи само " "слова, бројеве и цртице." #: wp-admin/edit-tags.php:266 msgid "" "Parent — Categories, unlike tags, can have a " "hierarchy. You might have a Jazz category, and under that have child " "categories for Bebop and Big Band. Totally optional. To create a " "subcategory, just choose another category from the Parent dropdown." msgstr "" "Родитељ — Категорије, за разлику од ознака, могу " "имати хијерархију. Можете имати категорију Џез и испод ње подкатегорије за " "Би-Бап и Биг бенд. Потпуно необавезно. Да бисте направили подкатегорију, " "само изаберите другу категорију из падајућег изборника Родитељ." #: wp-admin/edit-tags.php:268 msgid "" "Description — The description is not prominent by " "default; however, some themes may display it." msgstr "" "Опис — Опис није подразумевано истакнут; ипак, неке " "теме га могу приказати." #: wp-admin/edit-tags.php:270 msgid "" "You can change the display of this screen using the Screen Options tab to " "set how many items are displayed per screen and to display/hide columns in " "the table." msgstr "" "Можете променити приказ овог екрана користећи језичак Подешавања екрана да " "бисте подесили колико ставки је приказано по екрану и да прикажете/сакријете " "ступце у табели." #: wp-admin/edit-tags.php:274 msgid "Adding Categories" msgstr "Додавање категорија" #: wp-admin/edit-tags.php:274 msgid "Adding Tags" msgstr "Додавање ознака" #: wp-admin/edit-tags.php:282 msgid "" "Documentation on Categories" msgstr "" "Документација о категоријама" #: wp-admin/edit-tags.php:284 msgid "" "Documentation on Link Categories" msgstr "" "Документација о категоријама веза" #: wp-admin/edit-tags.php:286 msgid "" "Documentation on Tags" msgstr "" "Документација о ознакама" #: wp-admin/edit-tags.php:581 wp-admin/options-general.php:352 msgid "Note:" msgstr "Напомена:" #. translators: %s: default category #: wp-admin/edit-tags.php:584 msgid "" "Deleting a category does not delete the posts in that category. Instead, " "posts that were only assigned to the deleted category are set to the " "category %s." msgstr "" "Брисање категорије неће обрисати чланке из те категорије. Уместо тога, " "чланци који су били додељени обрисаној категорији постављени су у категорију " "%s." #: wp-admin/edit-tags.php:591 msgid "" "Categories can be selectively converted to tags using the category to tag converter." msgstr "" "Категорије могу бити селективно претворене у ознаке користећи претварач категорија у ознаке." #: wp-admin/edit-tags.php:596 msgid "" "Tags can be selectively converted to categories using the tag " "to category converter." msgstr "" "Ознаке могу бити селективно претворене у категорије користећи претварач ознака у категорије." #: wp-admin/edit.php:106 wp-admin/post.php:214 wp-admin/upload.php:135 msgid "Sorry, you are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да померите ову ставку на отпад." #: wp-admin/edit.php:114 wp-admin/post.php:222 wp-admin/upload.php:138 msgid "Error in moving to Trash." msgstr "Грешка у померању на отпад." #: wp-admin/edit.php:125 wp-admin/post.php:237 wp-admin/upload.php:147 msgid "Sorry, you are not allowed to restore this item from the Trash." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да вратите ову ставку са отпада." #: wp-admin/edit.php:128 wp-admin/post.php:240 wp-admin/upload.php:150 msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "Грешка у враћању са отпада." #: wp-admin/edit.php:144 wp-admin/edit.php:147 wp-admin/post.php:260 #: wp-admin/post.php:263 wp-admin/upload.php:162 msgid "Error in deleting." msgstr "Грешка у брисању." #: wp-admin/edit.php:188 msgid "" "This screen provides access to all of your posts. You can customize the " "display of this screen to suit your workflow." msgstr "" "Овај екран даје приступ свим вашим чланцима. Можете прилагодити приказ овог " "екрана да одговара вашем раду." #: wp-admin/edit.php:192 msgid "Screen Content" msgstr "Садржај екрана" #: wp-admin/edit.php:194 msgid "" "You can customize the display of this screen’s contents in a number of " "ways:" msgstr "Можете прилагодити приказ садржаја овог екрана на доста начина:" #: wp-admin/edit.php:196 msgid "" "You can hide/display columns based on your needs and decide how many posts " "to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "" "Можете сакрити/приказати ступце засновано на својим потребама и одлучити " "колико чланака да приказујете по екрану користећи језичак Подешавања екрана." #: wp-admin/edit.php:197 msgid "" "You can filter the list of posts by post status using the text links above " "the posts list to only show posts with that status. The default view is to " "show all posts." msgstr "" "Можете филтрирати списак чланака по стању чланка користећи текстуалне везе " "изнад списка чланака да бисте приказали чланке са тим стањем. Подразумевано " "се приказују сви чланци." #: wp-admin/edit.php:198 msgid "" "You can view posts in a simple title list or with an excerpt using the " "Screen Options tab." msgstr "" "Можете видети чланке у једноставном списку наслова или са исечком користећи " "језичак Подешавање екрана." #: wp-admin/edit.php:199 msgid "" "You can refine the list to show only posts in a specific category or from a " "specific month by using the dropdown menus above the posts list. Click the " "Filter button after making your selection. You also can refine the list by " "clicking on the post author, category or tag in the posts list." msgstr "" "Можете прерадити списак да приказује само чланке из посебне категорије или " "из посебног месеца користећи падајуће изборнике изнад списка чланака. " "Притисните дугме Филтрирај након прављења избора. Такође можете прерадити " "списак притиском на аутора чланка, категорију или ознаку у списку чланака." #: wp-admin/edit.php:204 wp-admin/upload.php:194 msgid "Available Actions" msgstr "Доступне радње" #: wp-admin/edit.php:206 msgid "" "Hovering over a row in the posts list will display action links that allow " "you to manage your post. You can perform the following actions:" msgstr "" "Прелазак преко реда у списку чланака ће приказати везе радњи које вам " "омогућавају да управљате својим чланком. Можете извршити следеће радње:" #: wp-admin/edit.php:208 msgid "" "Edit takes you to the editing screen for that post. You can " "also reach that screen by clicking on the post title." msgstr "" "Уреди вас води на екран за уређивање тог чланка. Такође " "можете доћи до тог екрана притиском на наслов чланка." #: wp-admin/edit.php:209 msgid "" "Quick Edit provides inline access to the metadata of your " "post, allowing you to update post details without leaving this screen." msgstr "" "Брза измена даје приступ у истој равни метаподацима вашег " "чланка, омогућавајући вам да ажурирате детаље чланка без напуштања овог " "екрана." #: wp-admin/edit.php:210 msgid "" "Trash removes your post from this list and places it in the " "trash, from which you can permanently delete it." msgstr "" "Отпад уклања ваш чланак са овог списак и ставља га на " "отпад, са кога можете трајно да га обришете." #: wp-admin/edit.php:211 msgid "" "Preview will show you what your draft post will look like " "if you publish it. View will take you to your live site to view the post. " "Which link is available depends on your post’s status." msgstr "" "Погледај ће приказати како ће ваш нацрт чланка изгледати " "ако га објавите. Погледај ће вас одвести на веб место да бисте видели " "чланак. Која веза је доступна зависи од стања вашег чланка." #: wp-admin/edit.php:216 wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:464 msgid "Bulk Actions" msgstr "Масовне радње" #: wp-admin/edit.php:218 msgid "" "You can also edit or move multiple posts to the trash at once. Select the " "posts you want to act on using the checkboxes, then select the action you " "want to take from the Bulk Actions menu and click Apply." msgstr "" "Такође можете уредити или померити на отпад више чланака одједном. Одаберите " "чланке на које желите да делујете користећи кутијице за штиклирање, затим " "одаберите радњу коју желите да урадите из изборника Масовне радње и " "притисните на Примени." #: wp-admin/edit.php:219 msgid "" "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) " "for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just " "click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears." msgstr "" "Када користите Масовно уређивање можете да промените метаподатке " "(категорије, аутора, итд) за све изабране чланке одједном. Да бисте уклонили " "чланак из груписања, само притисните на x поред његовог имена у простору " "масовног уређивања које се појављује." #: wp-admin/edit.php:224 msgid "" "Documentation on Managing Posts" msgstr "" "Документација о управљању чланцима" #: wp-admin/edit.php:237 msgid "Managing Pages" msgstr "Управљање странама" #: wp-admin/edit.php:239 msgid "" "Managing pages is very similar to managing posts, and the screens can be " "customized in the same way." msgstr "" "Управљање странама је веома слично управљању чланака и екрани могу бити " "прилагођени на исти начин." #: wp-admin/edit.php:240 msgid "" "You can also perform the same types of actions, including narrowing the list " "by using the filters, acting on a page using the action links that appear " "when you hover over a row, or using the Bulk Actions menu to edit the " "metadata for multiple pages at once." msgstr "" "Такође можете извести исте врсте радњи, укључујући сузавање списка користећи " "филтере, деловање на страну користећи везе радњи које се појављују када " "пређете преко реда или користећи изборник Масовне радње да бисте уређивали " "метаподатке за више страна одједном." #: wp-admin/edit.php:245 msgid "" "Documentation on Managing Pages" msgstr "" "Документација о управљању странама" #: wp-admin/edit.php:269 msgid "%s post updated." msgid_plural "%s posts updated." msgstr[0] "%s чланак је ажуриран." msgstr[1] "%s чланка су ажурирана." msgstr[2] "%s чланака је ажурирано." #: wp-admin/edit.php:270 msgid "1 post not updated, somebody is editing it." msgstr "1 чланак није ажуриран, неко га уређује." #: wp-admin/edit.php:271 msgid "%s post not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s posts not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s чланак није ажуриран, неко га уређује." msgstr[1] "%s чланка нису ажурирана, неко их уређује." msgstr[2] "%s чланака нису ажурирана, неко их уређује." #: wp-admin/edit.php:272 msgid "%s post permanently deleted." msgid_plural "%s posts permanently deleted." msgstr[0] "%s чланак је трајно обрисан." msgstr[1] "%s чланка су трајно обрисана." msgstr[2] "%s чланака су трајно обрисана." #: wp-admin/edit.php:273 msgid "%s post moved to the Trash." msgid_plural "%s posts moved to the Trash." msgstr[0] "%s чланак је померен на отпад." msgstr[1] "%s чланка су померена на отпад." msgstr[2] "%s чланака су померена на отпад." #: wp-admin/edit.php:274 msgid "%s post restored from the Trash." msgid_plural "%s posts restored from the Trash." msgstr[0] "%s чланак је враћен са отпада." msgstr[1] "%s чланка су враћена са отпада." msgstr[2] "%s чланака су враћена са отпада." #: wp-admin/edit.php:277 msgid "%s page updated." msgid_plural "%s pages updated." msgstr[0] "Страна је ажурирана." msgstr[1] "%s стране су ажуриране." msgstr[2] "%s страна је ажурирано." #: wp-admin/edit.php:278 msgid "1 page not updated, somebody is editing it." msgstr "1 страна није ажурирана, неко је уређује." #: wp-admin/edit.php:279 msgid "%s page not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s pages not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s страна није ажурирана, неко је уређује." msgstr[1] "%s стране нису ажуриране, неко их уређује." msgstr[2] "%s страна није ажурирано, неко их уређује." #: wp-admin/edit.php:280 msgid "%s page permanently deleted." msgid_plural "%s pages permanently deleted." msgstr[0] "%s страна је трајно обрисана." msgstr[1] "%s стране су трајно обрисане." msgstr[2] "%s страна је трајно обрисано." #: wp-admin/edit.php:281 msgid "%s page moved to the Trash." msgid_plural "%s pages moved to the Trash." msgstr[0] "%s страна је померена на отпад." msgstr[1] "%s стране су померене на отпад." msgstr[2] "%s страна је померено на отпад." #: wp-admin/edit.php:282 msgid "%s page restored from the Trash." msgid_plural "%s pages restored from the Trash." msgstr[0] "%s страна је враћенa са отпада." msgstr[1] "%s стране су враћене са отпада." msgstr[2] "%s страна је враћено са отпада." #: wp-admin/export.php:13 msgid "Sorry, you are not allowed to export the content of this site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да извозите садржај овог веб места." #: wp-admin/export.php:17 wp-admin/menu.php:242 msgid "Export" msgstr "Извоз" #: wp-admin/export.php:48 msgid "" "You can export a file of your site’s content in order to import it " "into another installation or platform. The export file will be an XML file " "format called WXR. Posts, pages, comments, custom fields, categories, and " "tags can be included. You can choose for the WXR file to include only " "certain posts or pages by setting the dropdown filters to limit the export " "by category, author, date range by month, or publishing status." msgstr "" "Можете извести датотеку садржаја свог веб места како би га увезли у другу " "инсталацију или платформу. Извозна датотека ће бити у XML облику датотеке " "званом WXR. Чланци, стране, коментари, прилагођена поља, категорије и ознаке " "могу бити укључени. Можете одабрати да WXR датотека укључује само одређене " "чланке или стране постављајући падајуће филтере да ограничите извоз по " "категорији, аутору, временском распону по месецима или по стању објављивања." #: wp-admin/export.php:49 msgid "" "Once generated, your WXR file can be imported by another WordPress site or " "by another blogging platform able to access this format." msgstr "" "Једном направљена, WXR датотека може бити увезена од стране другог " "Вордпресовог веб места или друге платформе за блоговање која је у стању да " "приступи овом облику." #: wp-admin/export.php:54 msgid "" "Documentation on Export" msgstr "" "Документација о извожењу" #: wp-admin/export.php:157 msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "Када притиснете на дугме испод, Вордпрес ће за вас направити XML датотеку " "коју ћете снимити на свој рачунар." #: wp-admin/export.php:158 msgid "" "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain your " "posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags." msgstr "" "Овај облик, који ми зовемо Вордпресов продужени RSS или WXR, ће садржати " "ваше чланке, стране, коментаре, прилагођена поља, категорије и ознаке." #: wp-admin/export.php:159 msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import the content from this site." msgstr "" "Једном када сте снимили преузету датотеку, можете користити функцију Увоз на " "другој поставци коју покреће Ворпрес да бисте увезли садржај са овог веб " "места." #: wp-admin/export.php:161 msgid "Choose what to export" msgstr "Изаберите шта желите да отпремите" #: wp-admin/export.php:164 msgid "Content to export" msgstr "Садржај за извоз" #: wp-admin/export.php:166 msgid "All content" msgstr "Сав садржај" #: wp-admin/export.php:167 msgid "" "This will contain all of your posts, pages, comments, custom fields, terms, " "navigation menus, and custom posts." msgstr "" "Ово ће садржати све ваше чланке, стране, коментаре, прилагођена поља, " "чланове, изборнике кретања и прилагођене врсте чланака." #: wp-admin/export.php:169 wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:322 msgid "Posts" msgstr "Чланци" #: wp-admin/export.php:172 msgid "Categories:" msgstr "Категорије:" #: wp-admin/export.php:173 wp-admin/export.php:184 wp-admin/export.php:207 #: wp-admin/export.php:226 wp-admin/export.php:249 msgid "All" msgstr "Сви" #: wp-admin/export.php:177 wp-admin/export.php:219 msgid "Authors:" msgstr "Аутори:" #: wp-admin/export.php:191 wp-admin/export.php:233 wp-admin/export.php:265 msgid "Date range:" msgstr "Опсег датума:" #: wp-admin/export.php:192 wp-admin/export.php:234 wp-admin/export.php:266 msgid "Start date:" msgstr "Датум почетка:" #: wp-admin/export.php:197 wp-admin/export.php:239 wp-admin/export.php:271 msgid "End date:" msgstr "Датум завршетка:" #: wp-admin/export.php:205 wp-admin/export.php:247 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:77 msgid "Status:" msgstr "Стање:" #: wp-admin/export.php:261 wp-admin/includes/media.php:2236 #: wp-admin/menu.php:49 wp-admin/menu.php:253 msgid "Media" msgstr "Садржај" #: wp-admin/export.php:290 msgid "Download Export File" msgstr "Сними извозну датотеку" #: wp-admin/freedoms.php:32 msgid "" "WordPress is Free and open source software, built by a distributed community " "of mostly volunteer developers from around the world. WordPress comes with " "some awesome, worldview-changing rights courtesy of its license, the GPL." msgstr "" "Вордпрес је слободан и софтвер отвореног кода, направљен од стране " "расподељене заједнице углавном градитеља-добровољаца са свих страна света. " "Вордпрес долази са неким одличним, правима која мењају поглед на свет " "захваљујући својој дозволи, ГОЈЛ-у." #: wp-admin/freedoms.php:35 msgid "You have the freedom to run the program, for any purpose." msgstr "Имате слободу да покрећете програм, за било коју намену." #: wp-admin/freedoms.php:36 msgid "" "You have access to the source code, the freedom to study how the program " "works, and the freedom to change it to make it do what you wish." msgstr "" "Имате приступ изворном коду, слободу да изучавате како програм ради и " "слободу да га промените да бисте га направили таквим да ради оно што желите." #: wp-admin/freedoms.php:37 msgid "" "You have the freedom to redistribute copies of the original program so you " "can help your neighbor." msgstr "" "Имате слободу да поново разделите дупликате изворног програма тако да можете " "помоћи свом комшији." #: wp-admin/freedoms.php:38 msgid "" "You have the freedom to distribute copies of your modified versions to " "others. By doing this you can give the whole community a chance to benefit " "from your changes." msgstr "" "Имате слободу да разделите дупликате свог измењеног издања другима. Радећи " "ово можете дати прилику целој заједници да добије корист од ваших измена." #: wp-admin/freedoms.php:41 msgid "" "WordPress grows when people like you tell their friends about it, and the " "thousands of businesses and services that are built on and around WordPress " "share that fact with their users. We’re flattered every time someone " "spreads the good word, just make sure to check out our " "trademark guidelines first." msgstr "" "Вордпрес расте када људи као што сте ви кажу својим пријатељима о њему и " "када хиљаде предузећа и услужника који су на или око Вордпреса поделе ту " "чињеницу са својим корисницима. Поласкани смо свакога пута када неко рашири " "добру реч, само будите сигурни да пре тога проверите наше " "смернице о коришћењу робне марке." #: wp-admin/freedoms.php:48 msgid "" "Every plugin and theme in WordPress.org’s directory is 100%% GPL or a " "similarly free and compatible license, so you can feel safe finding plugins and themes there. If you get a " "plugin or theme from another source, make sure to ask them " "if it’s GPL first. If they don’t respect the WordPress " "license, we don’t recommend them." msgstr "" "Сваки додатак и тема у WordPress.org-овом директоријуму је 100%% под ГОЈЛ-ом " "или сличном слободном и усклађеном дозволом тако да тамо можете слободно " "пронаћи додатке и теме. Уколико " "добијете додатак или тему из другог извора, не заборавите да прво питате да ли је под ГОЈЛ-ом. Уколико не поштују Вордпресову " "дозволу, ми их не препоручујемо." #: wp-admin/freedoms.php:50 msgid "" "Don’t you wish all software came with these freedoms? So do we! For " "more information, check out the Free " "Software Foundation." msgstr "" "Зар не желите да сав софтвер долази са овим слободама? И ми такође! За више " "података проверите Фондацију за слободан " "софтвер." #: wp-admin/import.php:23 msgid "" "This screen lists links to plugins to import data from blogging/content " "management platforms. Choose the platform you want to import from, and click " "Install Now when you are prompted in the popup window. If your platform is " "not listed, click the link to search the plugin directory for other importer " "plugins to see if there is one for your platform." msgstr "" "Овај екран приказује везе ка додацима за увоз података из платформи за " "блоговање/система за управљање садржајем. Одаберите платформу из које желите " "да увезете и присните Постави сада када сте наведени у искачућем прозору. " "Уколико платформа није наведена, притисните везу да претражите складиште " "додатака за друге додатке увоза да бисте видели уколико постоји нека за вашу " "платформу." #: wp-admin/import.php:24 msgid "" "In previous versions of WordPress, all importers were built-in. They have " "been turned into plugins since most people only use them once or " "infrequently." msgstr "" "У претходним издањима Вордпреса, сви увозници су били укључени. Они су " "претворени у додатке пошто их већина људи користи само једном или ретко." #: wp-admin/import.php:29 msgid "" "Documentation on Import" msgstr "" "Документација о увожењу" #: wp-admin/import.php:62 wp-admin/users.php:235 msgid "ERROR:" msgstr "ГРЕШКА:" #. translators: %s: importer slug #: wp-admin/import.php:64 msgid "The %s importer is invalid or is not installed." msgstr "Увозник %s је неисправан или није постављен." #: wp-admin/import.php:68 msgid "" "If you have posts or comments in another system, WordPress can import those " "into this site. To get started, choose a system to import from below:" msgstr "" "Ако имате чланке или коментаре у неком другом систему, Вордпрес их може " "увести у тренутно веб место. За почетак, доле изаберите систем из којег се " "увози:" #: wp-admin/import.php:86 msgid "No importers are available." msgstr "Нема доступних увозника." #. translators: %s: Importer name #. translators: %s: plugin name #. translators: %s: Theme name #: wp-admin/import.php:136 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:286 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1260 wp-admin/theme-install.php:266 msgid "Install %s" msgstr "Постави %s" #. translators: URL to wp-admin/import.php #: wp-admin/import.php:142 msgid "" "This importer is not installed. Please install importers from the main site." msgstr "" "Овај увозник није постављен. Молимо вас да постављате увознике на главном веб месту." #. translators: %s: Importer name #. translators: 1: Plugin name and version. #: wp-admin/import.php:175 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:511 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:788 msgid "More information about %s" msgstr "Више информација о %s" #: wp-admin/import.php:176 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:316 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:227 msgid "Details" msgstr "Детаљи" #: wp-admin/import.php:197 msgid "" "If the importer you need is not listed, search the plugin " "directory to see if an importer is available." msgstr "" "Уколико увозник који вам треба није наведен, претражите " "складиште додатака да бисте видели да ли је увозник доступан." #. translators: 1: user_login, 2: user_email #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:293 msgctxt "user autocomplete result" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. translators: Number of comments in moderation #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:383 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1092 wp-admin/includes/dashboard.php:281 msgctxt "comments" msgid "%s in moderation" msgid_plural "%s in moderation" msgstr[0] "%s чека преглед" msgstr[1] "%s чекају преглед" msgstr[2] "%s чека преглед" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:435 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:763 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1350 msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s ставка" msgstr[1] "%s ставке" msgstr[2] "%s ставки" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:758 msgid "Comment %d does not exist" msgstr "Коментар %d не постоји" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1011 msgid "ERROR: you are replying to a comment on a draft post." msgstr "ГРЕШКА: ви одговарате на коментар на нацрту чланка." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1031 msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a comment." msgstr "Жао нам је, морате бити пријављени да бисте одговорили на коментар." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1035 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1124 msgid "ERROR: please type a comment." msgstr "ГРЕШКА: молимо вас да укуцате коментар." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1260 msgid "Draft created on %1$s at %2$s" msgstr "Нацрт направље %1$s у %2$s" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1273 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1278 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1298 msgid "Please provide a custom field value." msgstr "Молимо вас да унесете вредност прилагођеног поља." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1296 msgid "Please provide a custom field name." msgstr "Молимо вас да унесете име прилагођеног поља." #. translators: %s: the new user #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1364 msgid "User %s added" msgstr "Корисник %s је додат.ж" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1632 msgid "Someone" msgstr "Неко" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1633 msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this page." msgstr "Снимање је искључено: %s тренутно уређује ову страну." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1633 msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this post." msgstr "Снимање је искључено: %s тренутно уређује овај чланак." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1741 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1746 #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:18 msgid "Item not updated." msgstr "Ставка није ажурирана." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1787 msgid "Type" msgstr "Врста" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1787 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:571 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1398 msgid "Date" msgstr "Датум" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1799 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:984 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1617 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:88 wp-admin/includes/meta-boxes.php:111 #: wp-admin/includes/template.php:1709 msgid "Scheduled" msgstr "Заказано" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2036 msgid "You don't have permission to attach files to this post." msgstr "Немате дозволу да придружите ове датотеке овом чланку." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2990 msgid "%s failed to embed." msgstr "Угнежђивање за %s није успело." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3020 msgid "This preview is unavailable in the editor." msgstr "Овај преглед није доступан у уређивачу." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3113 msgid "Could not log out user sessions. Please try again." msgstr "" "Није могуће одјавити корисникове сеансе. Молимо вас да покушате поново." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3121 msgid "You are now logged out everywhere else." msgstr "Сада сте свуда другде одјављени." #. translators: 1: User's display name. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3125 msgid "%s has been logged out." msgstr "%s је одјављен." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3181 msgid "Image could not be processed." msgstr "Слика није могла бити обрађена." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3319 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3426 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3511 msgid "No theme specified." msgstr "Није наведена тема." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3331 wp-admin/theme-install.php:16 #: wp-admin/update.php:219 wp-admin/update.php:249 msgid "Sorry, you are not allowed to install themes on this site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да постављате теме на овом веб месту." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3371 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3482 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3540 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3633 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3748 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3811 msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials." msgstr "" "Није могуће повезивање са системом датотека. Молимо вас да потврдите своје " "приступне податке." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3438 wp-admin/update.php:172 #: wp-admin/update.php:193 msgid "Sorry, you are not allowed to update themes for this site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да ажурирате теме за ово веб место." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3493 msgid "Update failed." msgstr "Ажурирање није успело." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3522 msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes on this site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да бришете теме на овом веб месту." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3558 msgid "Theme could not be deleted." msgstr "Тема није могла бити обрисана." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3579 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3674 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3777 msgid "No plugin specified." msgstr "Није наведен додатак." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3589 wp-admin/plugin-install.php:18 #: wp-admin/update.php:96 wp-admin/update.php:144 msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site." msgstr "" "Жао нам је, није вам дозвољено да постављате додатке на овом веб месту." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3688 wp-admin/update.php:24 #: wp-admin/update.php:50 wp-admin/update.php:71 msgid "Sorry, you are not allowed to update plugins for this site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да ажурирате додатке за ово веб место." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3732 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3759 #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:56 msgid "Plugin update failed." msgstr "Ажурирање додатка није успело." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3789 wp-admin/plugins.php:231 msgid "Sorry, you are not allowed to delete plugins for this site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да бришете додатке за ово веб место." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3798 wp-admin/plugins.php:427 msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site." msgstr "Не можете да обришете додатак док је укључен на главном веб месту." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3827 msgid "Plugin could not be deleted." msgstr "Додатак није могао бити избрисан." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3857 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3900 wp-admin/plugins.php:13 msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins for this site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да управљате додацима за ово веб место." #: wp-admin/includes/bookmark.php:32 wp-admin/includes/bookmark.php:315 #: wp-admin/link-manager.php:12 wp-admin/link-manager.php:71 msgid "Sorry, you are not allowed to edit the links for this site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да уређујете везе за ово веб место." #: wp-admin/includes/bookmark.php:200 msgid "Could not update link in the database" msgstr "Није могуће ажурирати везу у бази података" #: wp-admin/includes/bookmark.php:208 msgid "Could not insert link into the database" msgstr "Није могуће унети везу у бази података" #: wp-admin/includes/bookmark.php:312 msgid "" "If you are looking to use the link manager, please install the Link Manager plugin." msgstr "" "Уколико тражите да користите управљача веза, молимо вас поставите додатак Link Manager." #: wp-admin/includes/class-bulk-plugin-upgrader-skin.php:23 msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Ажурирање додатка %1$s (%2$d/%3$d)" #: wp-admin/includes/class-bulk-plugin-upgrader-skin.php:49 #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:71 #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader-skin.php:53 msgid "Return to Plugins page" msgstr "Назад на страницу додатака" #: wp-admin/includes/class-bulk-plugin-upgrader-skin.php:50 #: wp-admin/includes/class-bulk-theme-upgrader-skin.php:50 #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader-skin.php:73 msgid "Return to WordPress Updates page" msgstr "Врати се на Вордпресову страницу ажурирања" #: wp-admin/includes/class-bulk-theme-upgrader-skin.php:23 msgid "Updating Theme %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Ажурирање теме %1$s (%2$d/%3$d)" #: wp-admin/includes/class-bulk-theme-upgrader-skin.php:49 #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:79 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:68 msgid "Return to Themes page" msgstr "Назад на страницу теме" #: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:40 msgid "" "The update process is starting. This process may take a while on some hosts, " "so please be patient." msgstr "" "Поступак ажурирања почиње. Он може потрајати мало дуже на неким домаћинима, " "молимо вас да будете стрпљиви." #. translators: 1: Title of an update, 2: Error message #: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:42 msgid "An error occurred while updating %1$s: %2$s" msgstr "Догодила се грешка приликом ажурирања %1$s: %2$s" #. translators: 1: Title of an update #: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:44 msgid "The update of %1$s failed." msgstr "Ажурирање за %1$s није успело." #. translators: 1: Title of an update #: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:46 msgid "%1$s updated successfully." msgstr "%1$s је успешно ажуриран." #: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:46 msgid "Show Details" msgstr "Прикажи детаље" #: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:46 msgid "Hide Details" msgstr "Сакриј детаље" #: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:47 msgid "All updates have been completed." msgstr "Сва ажурирања су завршена." #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:30 msgid "WordPress is at the latest version." msgstr "Вордпрес је у најновијем издању." #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:31 msgid "Another update is currently in progress." msgstr "Аутоматско снимање је тренутно у раду." #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:32 #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:118 #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:51 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:50 msgid "Update package not available." msgstr "Паковање за ажурирање није доступно." #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:33 #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:52 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:51 msgid "Downloading update from %s…" msgstr "Преузимање ажурирања са %s…" #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:34 #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:120 #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:53 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:52 msgid "Unpacking the update…" msgstr "Отварање ажурирања…" #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:35 msgid "Could not copy files." msgstr "Није могуће умножити датотеке." #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:36 wp-admin/includes/file.php:668 #: wp-admin/includes/file.php:774 msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space." msgstr "Није могуће умножити датотеке. Можда сте остали без простора на диску." #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:37 msgid "Attempting to roll back to previous version." msgstr "Покушавање враћања на претходно издање." #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:38 msgid "" "Due to an error during updating, WordPress has rolled back to your previous " "version." msgstr "" "Због грешке током ажурирања, Вордпрес је враћен на ваше претходно издање." #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:138 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:172 #: wp-admin/includes/update-core.php:854 wp-admin/includes/update-core.php:929 #: wp-admin/includes/update-core.php:952 msgid "" "The update cannot be installed because we will be unable to copy some files. " "This is usually due to inconsistent file permissions." msgstr "" "Ажурирање не може бити постављено зато што нисмо успели да умножимо неке " "датотеке. Ово је обично због недоследних права датотека." #: wp-admin/includes/class-file-upload-upgrader.php:60 #: wp-admin/includes/class-file-upload-upgrader.php:94 msgid "Please select a file" msgstr "Молимо вас да изаберете датотеку" #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader-skin.php:29 #: wp-admin/update-core.php:424 wp-admin/update-core.php:717 msgid "Update Translations" msgstr "Ажурирај преводе" #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader-skin.php:47 #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:320 msgid "Updating translations for %1$s (%2$s)…" msgstr "Ажурирање превода за %1$s (%2$s)…" #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:116 msgid "" "Some of your translations need updating. Sit tight for a few more seconds " "while we update them as well." msgstr "" "Неким од ваших превода је потребно ажурирање. Седите мирно још неколико " "секунди док не ажурирамо и њих." #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:117 msgid "The translations are up to date." msgstr "Преводи су у најновијим издањима." #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:119 msgid "Downloading translation from %s…" msgstr "Преузимање превода са %s…" #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:121 msgid "Translation update failed." msgstr "Ажурирање превода није успело." #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:122 msgid "Translation updated successfully." msgstr "Превод је успешно ажуриран." #. translators: 1: .po 2: .mo #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:338 msgid "The language pack is missing either the %1$s or %2$s files." msgstr "Пакету језика недостаје %1$s или %2$s датотека." #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:41 msgid "Successfully installed the plugin %s %s." msgstr "Додатак %s %s је успешно постављен." #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:55 msgid "Activate Plugin & Run Importer" msgstr "Укључи додатак и покрени увозника" #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:57 #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader-skin.php:52 msgid "Activate Plugin" msgstr "Укључи додатак" #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:65 msgid "Return to Importers" msgstr "Назад на увознике" #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:67 #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:69 msgid "Return to Plugin Installer" msgstr "Назад на страницу постављача додатка" #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader-skin.php:28 wp-admin/update.php:54 msgid "Update Plugin" msgstr "Ажурирај додатак" #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader-skin.php:46 #: wp-admin/update-core.php:671 wp-admin/update-core.php:700 msgid "Update progress" msgstr "Напредак ажурирања" #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:50 msgid "The plugin is at the latest version." msgstr "Додатак је у најновијем издању." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:54 msgid "Removing the old version of the plugin…" msgstr "Уклањање старог издања додатка…" #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:55 msgid "Could not remove the old plugin." msgstr "Није могуће уклонити стари додатак." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:57 msgid "Plugin updated successfully." msgstr "Додатак је успешно ажуриран." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:58 msgid "Plugins updated successfully." msgstr "Додаци су успешно ажурирани." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:68 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:66 msgid "Install package not available." msgstr "Паковање за ажурирање није доступно." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:69 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:67 msgid "Downloading install package from %s…" msgstr "" "Преузимање пакета за постављање са %s…" #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:70 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:68 msgid "Unpacking the package…" msgstr "Отварање паковања…" #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:71 msgid "Installing the plugin…" msgstr "Постављање додатка…" #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:72 msgid "The plugin contains no files." msgstr "Додатак не садржи датотеке." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:73 msgid "Plugin install failed." msgstr "Постављање додатка није успело." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:74 msgid "Plugin installed successfully." msgstr "Додатак је успешно постављен." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:358 msgid "No valid plugins were found." msgstr "Ниједан исправан додатак није пронађен." #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:69 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:59 msgid "Live Preview “%s”" msgstr "Преглед уживо „%s“" #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:71 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:61 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:187 msgid "Activate “%s”" msgstr "Укључи „%s“" #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:77 msgid "Return to Theme Installer" msgstr "Назад на постављача тема" #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:26 wp-admin/update.php:179 msgid "Update Theme" msgstr "Ажурирај тему" #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:55 msgid "Customize “%s”" msgstr "Прилагоди „%s“" #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:49 msgid "The theme is at the latest version." msgstr "Тема је у најновијем издању." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:53 msgid "Removing the old version of the theme…" msgstr "Уклањање старог издања теме…" #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:54 msgid "Could not remove the old theme." msgstr "Није могуће уклонити стару тему." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:55 msgid "Theme update failed." msgstr "Ажурирање теме није успело." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:56 msgid "Theme updated successfully." msgstr "Тема је успешно ажурирана." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:69 msgid "Installing the theme…" msgstr "Постављање теме…" #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:70 msgid "The theme contains no files." msgstr "Тема не садржи датотеке." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:71 msgid "Theme install failed." msgstr "Постављање теме није успело." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:72 msgid "Theme installed successfully." msgstr "Тема је успешно постављена." #. translators: 1: theme name, 2: version #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:74 msgid "Successfully installed the theme %1$s %2$s." msgstr "Тема %1$s %2$s је успешно постављена." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:75 msgid "This theme requires a parent theme. Checking if it is installed…" msgstr "" "Ова тема захтева родитељску тему. Провера се да ли је постављена…" #. translators: 1: theme name, 2: version #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:77 msgid "Preparing to install %1$s %2$s…" msgstr "Припреман постављање %1$s %2$s…" #. translators: 1: theme name, 2: version #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:79 msgid "The parent theme, %1$s %2$s, is currently installed." msgstr "Родитељска тема, %1$s %2$s, је тренутно постављена." #. translators: 1: theme name, 2: version #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:81 msgid "Successfully installed the parent theme, %1$s %2$s." msgstr "Родитељска тема %1$s %2$s је успешно постављена." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:82 msgid "" "The parent theme could not be found. You will need to " "install the parent theme, %s, before you can use this child " "theme." msgstr "" "Родитељска тема не може бити пронађена. Мораћете да " "поставите родитељску тему, %s, пре него што ћете моћи да " "користите ову тему-дете." #. translators: %s: style.css #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:451 msgid "The theme is missing the %s stylesheet." msgstr "Теми недостаје стил %s." #. translators: %s: style.css #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:462 msgid "The %s stylesheet doesn’t contain a valid theme header." msgstr "Стил %s не садржи исправно заглавље теме." #. translators: %s: index.php #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:472 msgid "The theme is missing the %s file." msgstr "Теми недостаје датотека %s." #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-checklist.php:98 msgctxt "nav menu front page title" msgid "Home: %s" msgstr "Почетак: %s" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:116 msgid "sub item" msgstr "подставка" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:148 msgid "Edit menu item" msgstr "Уреди ставку изборника" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:182 msgid "CSS Classes (optional)" msgstr "CSS класе (необавезно)" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:202 msgid "Move" msgstr "Помери" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:203 msgid "Up one" msgstr "Једном нагоре" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:204 msgid "Down one" msgstr "Једном надоле" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:207 msgid "To the top" msgstr "На врх" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:302 msgid "Updating to WordPress %s" msgstr "Ажурирање у Вордпрес %s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:303 msgid "WordPress %s" msgstr "Вордпрес %s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:309 msgid "Updating theme: %s" msgstr "Ажурирање теме: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:315 msgid "Updating plugin: %s" msgstr "Ажурирање додатка: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:319 msgid "Translations for %s" msgstr "Преводи за %s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:342 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:157 wp-admin/includes/file.php:570 #: wp-admin/includes/plugin.php:816 wp-admin/includes/theme.php:59 msgid "Could not access filesystem." msgstr "Није могућ приступ систему датотека." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:353 #: wp-admin/update-core.php:496 msgid "Installation Failed" msgstr "Инсталација није успела" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:355 #: wp-admin/includes/update-core.php:1221 wp-admin/update-core.php:501 msgid "WordPress updated successfully" msgstr "Вордпрес је успешно ажуриран" #. translators: 1: Site name, 2: WordPress version number. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:624 msgid "[%1$s] Your site has updated to WordPress %2$s" msgstr "[%1$s] Ваше веб место је ажурирано у Вордпрес %2$s" #. translators: 1: Site name, 2: WordPress version number. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:630 msgid "[%1$s] WordPress %2$s is available. Please update!" msgstr "[%1$s] Вордпрес %2$s је доступан. Молимо вас да га ажурирате!" #. translators: 1: Site name. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:635 msgid "[%1$s] URGENT: Your site may be down due to a failed update" msgstr "" "[%1$s] ХИТНО: Ваше веб место је можда недоступно због неуспелог ажурирања" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:650 msgid "" "Howdy! Your site at %1$s has been updated automatically to WordPress %2$s." msgstr "Здраво! Ваше веб место на %1$s је успешно ажурирано у Вордпрес %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:653 msgid "No further action is needed on your part." msgstr "Никаква додатна радња није потребна са ваше стране." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:657 msgid "For more on version %s, see the About WordPress screen:" msgstr "За више о издању %s, погледајте О страну Вордпреса:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:661 msgid "WordPress %s is also now available." msgstr "Вордпрес %s је такође доступан сада." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:662 #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:679 msgid "Updating is easy and only takes a few moments:" msgstr "Ажурирање је једноставно и траје свега неколико тренутака:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:670 msgid "Please update your site at %1$s to WordPress %2$s." msgstr "Молимо вас да ажурирате своје веб место на %1$s у Вордпрес %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:677 msgid "We tried but were unable to update your site automatically." msgstr "Пробали смо али нисмо успели да аутоматски ажурирамо ваше веб место." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:685 msgid "" "Your site at %1$s experienced a critical failure while trying to update " "WordPress to version %2$s." msgstr "" "Ваше веб место на %1$s је доживело критични неуспех покушавајући да ажурира " "Вордпрес на издање %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:687 msgid "" "Your site at %1$s experienced a critical failure while trying to update to " "the latest version of WordPress, %2$s." msgstr "" "Ваше веб место на %1$s је доживело критични неуспех покушавајући да се " "ажурира на најновије идање Вордпреса, %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:689 msgid "" "This means your site may be offline or broken. Don't panic; this can be " "fixed." msgstr "" "Ово значи да је ваше веб место можда ван мреже или поломљено. Не паничите: " "ово може бити поправљено." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:691 msgid "" "Please check out your site now. It's possible that everything is working. If " "it says you need to update, you should do so:" msgstr "" "Молимо вас да одмах проверите своје веб место. Могуће је да све ради. " "Уколико каже да вам је потребно ажурирање, требало би да то урадите:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:699 msgid "" "The WordPress team is willing to help you. Forward this email to %s and the " "team will work with you to make sure your site is working." msgstr "" "Вордпресова екипа је вољна да вам помогне. Преусмерите ову е-пошту на %s и " "екипа ће радити са вама како бисте били сигурни да ваше веб место ради." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:702 msgid "" "If you experience any issues or need support, the volunteers in the " "WordPress.org support forums may be able to help." msgstr "" "Уколико доживите неке проблеме или вам је потребна подршка, волонтери на " "WordPress.org форумима подршке можда могу да вам помогну." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:708 #: wp-admin/update-core.php:553 msgid "" "Keeping your site updated is important for security. It also makes the " "internet a safer place for you and your readers." msgstr "" "Одржавање вашег веб места ажурираним је важно због безбедности. То такође " "прави интернет сигурнијим местом за вас и ваше читаоце." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:712 msgid "" "If you reach out to us, we'll also ensure you'll never have this problem " "again." msgstr "" "Уколико дођете до нас, такође ћемо се побринути да више никада немате овај " "проблем." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:717 msgid "" "You also have some plugins or themes with updates available. Update them now:" msgstr "" "Такође имате неке додатке или теме са доступним ажурирањима. Ажурирајте их " "сада:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:721 msgid "The WordPress Team" msgstr "Вордпресова екипа" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:725 msgid "Your site was running version %s." msgstr "Ваше веб место користи издање %s." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:726 msgid "We have some data that describes the error your site encountered." msgstr "" "Имамо неке податке који описују грешку која се догодила вашем веб месту." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:727 msgid "" "Your hosting company, support forum volunteers, or a friendly developer may " "be able to use this information to help you:" msgstr "" "Ваш домаћин, волонтери форума подршке или пријатељски градитељ можда могу да " "искористе овај податак како би вам помогли:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:740 msgid "Error code: %s" msgstr "Код грешке: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:795 msgid "WordPress site: %s" msgstr "Вордпресово веб место: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:801 msgid "SUCCESS: WordPress was successfully updated to %s" msgstr "УСПЕХ: Ворпрес је успешно ажуриран на %s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:803 msgid "FAILED: WordPress failed to update to %s" msgstr "НЕУСПЕХ: Вордпрес није успео да ажурира на %s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:816 msgid "The following plugins were successfully updated:" msgstr "Следећи додаци су успешно ажурирани:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:817 msgid "The following themes were successfully updated:" msgstr "Следеће теме су успешно ажуриране:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:818 msgid "The following translations were successfully updated:" msgstr "Следећи преводи су успешно ажурирани:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:823 msgid "SUCCESS: %s" msgstr "УСПЕХ: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:829 msgid "The following plugins failed to update:" msgstr "Ажурирање следећих додатака није успело:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:830 msgid "The following themes failed to update:" msgstr "Ажурирање следећих тема није успело:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:831 msgid "The following translations failed to update:" msgstr "Ажурирање следећих превода није успело:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:837 msgid "FAILED: %s" msgstr "НЕУСПЕХ: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:847 msgid "" "BETA TESTING?\n" "=============\n" "\n" "This debugging email is sent when you are using a development version of " "WordPress.\n" "\n" "If you think these failures might be due to a bug in WordPress, could you " "report it?\n" " * Open a thread in the support forums: https://wordpress.org/support/forum/" "alphabeta\n" " * Or, if you're comfortable writing a bug report: https://core.trac." "wordpress.org/\n" "\n" "Thanks! -- The WordPress Team" msgstr "" "ИСПРОБАВАЊЕ БЕТЕ?\n" "=================\n" "\n" "Ова е-пошта отклањања грешака је послата када користите развојно издање " "Вордпреса.\n" "\n" "Уколико мислите да су ови неуспеси због грешке у Вордпресу, можете ли да их " "пријавите?\n" " * Отворите тему у форумима подршке https://wordpress.org/support/forum/" "alphabeta\n" " * Или, ако вам је згодно напишите извештај о грешци: https://core.trac." "wordpress.org/\n" "\n" "Хвала! -- Вордпресова екипа" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:860 msgid "[%s] There were failures during background updates" msgstr "[%s] Догодили су се неуспеси током ажурирања у позадини" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:862 msgid "[%s] Background updates have finished" msgstr "[%s] Ажурирања у позадини су завршена" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:865 msgid "" "UPDATE LOG\n" "==========" msgstr "" "БЕЛЕШКА АЖУРИРАЊА\n" "=================" #. translators: 1: Error code, 2: Error message. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:889 msgid "Rollback Error: [%1$s] %2$s" msgstr "Грешка повратка: [%1$s] %2$s" #. translators: 1: Error code, 2: Error message. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:892 msgid "Error: [%1$s] %2$s" msgstr "Грешка: [%1$s] %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:187 msgid "No comments awaiting moderation." msgstr "Ниједан коментар не чека преглед." #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:189 msgid "No comments found." msgstr "Нема пронађених коментара." #. translators: %s: all comments count #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:207 msgctxt "comments" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Сви (%s)" msgstr[1] "Сви (%s)" msgstr[2] "Сви (%s)" #. translators: %s: pending comments count #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:214 msgctxt "comments" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "Чека (%s)" msgstr[1] "Чека (%s)" msgstr[2] "Чека (%s)" #. translators: %s: approved comments count #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:221 msgctxt "comments" msgid "Approved (%s)" msgid_plural "Approved (%s)" msgstr[0] "Прихваћени (%s)" msgstr[1] "Прихваћени (%s)" msgstr[2] "Прихваћени (%s)" #. translators: %s: spam comments count #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:228 msgctxt "comments" msgid "Spam (%s)" msgid_plural "Spam (%s)" msgstr[0] "Непожељни (%s)" msgstr[1] "Непожељни(%s)" msgstr[2] "Непожељни (%s)" #. translators: %s: trashed comments count #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:235 msgctxt "comments" msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "На отпаду (%s)" msgstr[1] "На отпаду (%s)" msgstr[2] "На отпаду (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:293 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:558 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:564 #: wp-admin/includes/dashboard.php:630 msgid "Unapprove" msgstr "Одбиј" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:295 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:560 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:563 #: wp-admin/includes/dashboard.php:629 msgid "Approve" msgstr "Прихвати" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:300 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:574 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:144 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:715 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:397 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1231 msgid "Restore" msgstr "Поврати" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:302 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:570 msgctxt "comment" msgid "Not Spam" msgstr "Није непожељан коментар" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:327 msgid "Filter by comment type" msgstr "Филтрирај по врсти коментара" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:329 msgid "All comment types" msgstr "Све врсте коментара" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:340 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1579 msgid "Pings" msgstr "Пингови" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:354 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:115 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:177 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:482 msgid "Filter" msgstr "Филтрирај" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:359 msgid "Empty Spam" msgstr "Испразни непожељне коментаре" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:359 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:181 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:486 msgid "Empty Trash" msgstr "Испразни отпад" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:398 #: wp-admin/includes/class-wp-post-comments-list-table.php:28 msgctxt "column name" msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:405 msgctxt "column name" msgid "Submitted On" msgstr "Предато" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:558 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:564 #: wp-admin/includes/dashboard.php:630 msgid "Unapprove this comment" msgstr "Одбиј овај коментар" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:560 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:563 #: wp-admin/includes/dashboard.php:629 msgid "Approve this comment" msgstr "Прихвати овај коментар" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:568 #: wp-admin/includes/dashboard.php:633 msgid "Mark this comment as spam" msgstr "Означи овај коментар као непожељан" #. translators: mark as spam link #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:568 #: wp-admin/includes/dashboard.php:633 msgctxt "verb" msgid "Spam" msgstr "Означи као непожељан" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:570 msgid "Restore this comment from the spam" msgstr "Врати овај коментар са непожељних" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:574 msgid "Restore this comment from the Trash" msgstr "Врати овај коментар са отпада" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:578 #: wp-admin/includes/dashboard.php:636 msgid "Delete this comment permanently" msgstr "Трајно обриши овај коментар" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:580 #: wp-admin/includes/dashboard.php:638 msgid "Move this comment to the Trash" msgstr "Помери овај коментар на отпад" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:584 #: wp-admin/includes/dashboard.php:631 msgid "Edit this comment" msgstr "Уреди овај коментар" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:588 msgid "Quick edit this comment inline" msgstr "Брзо уреди овај коментар у равни" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:588 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1220 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:449 msgid "Quick Edit" msgstr "Брза измена" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:590 #: wp-admin/includes/dashboard.php:632 msgid "Reply to this comment" msgstr "Одговори на овај коментар" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:616 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:524 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1325 #: wp-admin/includes/update.php:679 msgid "Show more details" msgstr "Прикажи још детаља" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:627 msgid "Select comment" msgstr "Изаберите коментар" #. translators: 1: folder to locate, 2: folder to start searching from #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:257 msgid "Looking for %1$s in %2$s" msgstr "Тражење %1$s у %2$s" #. translators: %s: directory name #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:284 msgid "Changing to %s" msgstr "Мењање у %s" #. translators: %s: directory name #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:299 msgid "Found %s" msgstr "Пронађено %s" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:31 msgid "The ftp PHP extension is not available" msgstr "FTP PHP проширење није доступно" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:46 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:45 msgid "FTP hostname is required" msgstr "FTP домаћин је неопходан" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:52 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:51 msgid "FTP username is required" msgstr "FTP корисничко име је неопходно" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:57 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:56 msgid "FTP password is required" msgstr "FTP лозинка је неопходна" #. translators: %s: hostname:port #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:80 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:75 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:85 msgid "Failed to connect to FTP Server %s" msgstr "Није успело повезивање са FTP сервером %s" #. translators: %s: username #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:90 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:95 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:137 msgid "Username/Password incorrect for %s" msgstr "Корисничко име/Лозинка су неисправни за %s" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:61 msgid "The ssh2 PHP extension is not available" msgstr "ssh2 PHP проширење није доступно" #. translators: %s: stream_get_contents() #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:69 msgid "" "The ssh2 PHP extension is available, however, we require the PHP5 function %s" msgstr "ssh2 PHP проширење је доступно, али ми ипак захтевамо PHP5 функцију %s" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:83 msgid "SSH2 hostname is required" msgstr "SSH2 домаћин је неопходан" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:96 msgid "SSH2 username is required" msgstr "SSH2 корисничко име је неопходно" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:105 msgid "SSH2 password is required" msgstr "SSH2 лозинка је неопходна" #. translators: %s: hostname:port #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:126 msgid "Failed to connect to SSH2 Server %s" msgstr "Није успело повезивање са SSH2 сервером %s" #. translators: %s: username #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:147 msgid "Public and Private keys incorrect for %s" msgstr "Јавни и приватни кључеви нису исправни за %s" #. translators: %s: hostname:port #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:159 msgid "Failed to initialize a SFTP subsystem session with the SSH2 Server %s" msgstr "Није успело започињање SFTP сесије подсистема са SSH2 сервером %s" #. translators: %s: command #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:206 msgid "Unable to perform command: %s" msgstr "Није могуће извести команду: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:75 msgid "No links found." msgstr "Нема пронађених веза." #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:84 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:330 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:467 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:612 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:633 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:154 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:458 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:197 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:244 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:412 #: wp-admin/includes/media.php:1493 wp-admin/includes/meta-boxes.php:906 #: wp-admin/includes/template.php:560 wp-admin/includes/widgets.php:253 #: wp-admin/themes.php:336 wp-admin/themes.php:478 wp-admin/widgets.php:318 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:113 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:449 msgid "Filter by category" msgstr "Филтрирај по категорији" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:131 msgid "Relationship" msgstr "Однос" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:132 msgid "Visible" msgstr "Видљиво" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:133 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1174 msgid "Rating" msgstr "Оценa" #. translators: %s: plugin name #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:172 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:351 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:731 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:829 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:338 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:432 #: wp-admin/update-core.php:300 wp-admin/update-core.php:371 msgid "Select %s" msgstr "Изаберите %s" #. translators: %s: link name #. translators: %s: attachment title #. translators: %s: post title #. translators: %s: taxonomy term name #. translators: %s: post title #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:190 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:655 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:704 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1213 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:442 #: wp-admin/includes/dashboard.php:575 wp-admin/includes/dashboard.php:863 msgid "Edit “%s”" msgstr "Уреди „%s“" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:330 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:906 msgid "" "You are about to delete this link '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Обрисаћете везу '%s'\n" " 'Одустани' за прекид, 'У реду' за брисање." #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:163 #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1233 msgid "Excerpt View" msgstr "Преглед са исечком" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:462 msgid "Select bulk action" msgstr "Одабери масовну радњу" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:654 msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "%s коментар" msgstr[1] "%s коментара" msgstr[2] "%s коментара" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:655 msgid "%s approved comment" msgid_plural "%s approved comments" msgstr[0] "%s прихваћен коментар" msgstr[1] "%s прихваћена коментара" msgstr[2] "%s прихваћених коментара" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:656 msgid "%s pending comment" msgid_plural "%s pending comments" msgstr[0] "%s коментар на чекању" msgstr[1] "%s коментара на чекању" msgstr[2] "%s коментара на чекању" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:661 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:673 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:686 msgid "No comments" msgstr "Нема коментара" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:673 msgid "No approved comments" msgstr "Нема прихваћених коментара" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:686 msgid "No pending comments" msgstr "Нема коментара на чекању" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:799 msgid "First page" msgstr "Прва страница" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:816 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:819 msgid "Current Page" msgstr "Тренутна страница" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:825 msgctxt "paging" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s од %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:842 msgid "Last page" msgstr "Последња страница" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1070 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:566 wp-admin/includes/nav-menu.php:764 #: wp-admin/update-core.php:249 wp-admin/update-core.php:325 #: wp-admin/update-core.php:357 wp-admin/update-core.php:396 msgid "Select All" msgstr "Изабери све" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:130 msgctxt "attachment filter" msgid "Trash" msgstr "На отпаду" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:154 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:514 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:694 msgid "Attach" msgstr "Придружи" #. translators: column name #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:278 msgctxt "column name" msgid "File" msgstr "Датотека" #. translators: column name #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:308 msgctxt "column name" msgid "Uploaded to" msgstr "Отпремљено на" #. translators: column name #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:313 msgctxt "column name" msgid "Date" msgstr "Датум" #. translators: %s: attachment title #. translators: %s: post title #. translators: %s: taxonomy term name #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:377 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:912 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:382 msgid "“%s” (Edit)" msgstr "„%s“ (Уреди)" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:441 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:962 msgid "Unpublished" msgstr "Необјављено" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:447 msgid "%s from now" msgstr "%s раније" #. translators: %s: Time since the last update #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:449 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:563 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:972 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:547 wp-admin/includes/revision.php:209 #: wp-admin/includes/revision.php:251 msgid "%s ago" msgstr "%s раније" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:488 msgid "(Private post)" msgstr "(Приватан чланак)" #. translators: %s: title of the post the attachment is attached to #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:501 msgid "Detach from “%s”" msgstr "Уклони придруживање на „%s“" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:502 msgid "Detach" msgstr "Уклони придруживање" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:506 msgid "(Unattached)" msgstr "(Непридружено)" #. translators: %s: attachment title #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:513 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:693 msgid "Attach “%s” to existing content" msgstr "Придружи „%s“ на постојећи садржај" #. translators: %s: attachment title #. translators: %s: post title #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:665 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:722 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1238 msgid "Move “%s” to the Trash" msgstr "Помери „%s“ на отпад" #. translators: %s: attachment title #. translators: %s: post title #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:675 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:733 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1247 msgid "Delete “%s” permanently" msgstr "Трајно обриши „%s“" #. translators: %s: attachment title #. translators: %s: post title #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:684 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:743 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1270 msgid "View “%s”" msgstr "Види „%s“" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:685 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:744 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1271 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:467 #: wp-admin/includes/dashboard.php:641 msgid "View" msgstr "Погледај" #. translators: %s: attachment title #. translators: %s: post title #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:714 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1230 msgid "Restore “%s” from the Trash" msgstr "Врати „%1$s“ са отпада" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:92 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Beta Testing" msgstr "Испробавање бете" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:94 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Featured" msgstr "Издвојени" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:95 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Popular" msgstr "Популарни" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:96 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Recommended" msgstr "Препоручени" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:97 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Favorites" msgstr "Омиљени" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:101 #: wp-admin/plugin-install.php:120 wp-admin/update.php:151 msgid "Upload Plugin" msgstr "Отпреми додатак" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:236 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:145 #: wp-admin/setup-config.php:249 msgid "Try again" msgstr "Покушајте поново" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:238 msgid "No plugins match your request." msgstr "Нема додатака који одговарају вашем захтеву." #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:406 msgctxt "Plugin installer group title" msgid "Performance" msgstr "Учинак" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:407 msgctxt "Plugin installer group title" msgid "Social" msgstr "Друштвени" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:408 msgctxt "Plugin installer group title" msgid "Tools" msgstr "Алатке" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:476 msgctxt "plugin" msgid "Active" msgstr "Укључен" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:501 msgctxt "plugin" msgid "Installed" msgstr "Постављен" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:511 msgid "More Details" msgstr "Више детаља" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:563 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:544 msgid "Last Updated:" msgstr "Последње ажурирање:" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:568 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:563 msgctxt "Active plugin installs" msgid "1+ Million" msgstr "1+ милиона" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:572 msgid "%s Active Installs" msgstr "%s укључених поставки" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:578 msgid "Untested with your version of WordPress" msgstr "Неиспитано са вашим издањем Вордпреса" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:580 msgid "Incompatible with your version of WordPress" msgstr "Неусклађено са вашим издањем Вордпреса" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:582 msgid "Compatible with your version of WordPress" msgstr "Усклађено са вашим издањем Вордпреса" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:332 msgid "No plugins found for “%s”." msgstr "Нема пронађених додатака за „%s“." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:336 msgid "Search for plugins in the WordPress Plugin Directory." msgstr "Потражите додатке у Вордпресовом директоријуму додатака." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:339 msgid "No plugins found." msgstr "Нема пронађених додатака." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:369 msgid "Search installed plugins..." msgstr "Претражи постављене додатке..." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:385 msgid "Plugin" msgstr "Додатак" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:413 msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Сви (%s)" msgstr[1] "Сви (%s)" msgstr[2] "Сви (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:416 msgid "Active (%s)" msgid_plural "Active (%s)" msgstr[0] "Укључени (%s)" msgstr[1] "Укључени (%s)" msgstr[2] "Укључени (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:419 msgid "Recently Active (%s)" msgid_plural "Recently Active (%s)" msgstr[0] "Недавно искључени (%s)" msgstr[1] "Недавно искључени (%s)" msgstr[2] "Недавно искључени (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:422 msgid "Inactive (%s)" msgid_plural "Inactive (%s)" msgstr[0] "Искључени (%s)" msgstr[1] "Искључени (%s)" msgstr[2] "Искључени (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:425 msgid "Must-Use (%s)" msgid_plural "Must-Use (%s)" msgstr[0] "Мора се користити (%s)" msgstr[1] "Мора се користити (%s)" msgstr[2] "Мора се користити (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:428 msgid "Drop-ins (%s)" msgid_plural "Drop-ins (%s)" msgstr[0] "Упади (%s)" msgstr[1] "Упади (%s)" msgstr[2] "Упади (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:431 msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "Доступно ажурирање (%s)" msgstr[1] "Доступно ажурирање (%s)" msgstr[2] "Доступно ажурирање (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:461 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:603 msgid "Network Deactivate" msgstr "Искључи за мрежу" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:461 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:626 msgid "Deactivate" msgstr "Искључи" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:499 msgid "Clear List" msgstr "Испразни списак" #. translators: %s: mu-plugins directory name #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:502 msgid "Files in the %s directory are executed automatically." msgstr "Датотеке у директоријуму %s су аутоматски извршене." #. translators: %s: wp-content directory name #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:507 msgid "" "Drop-ins are advanced plugins in the %s directory that replace WordPress " "functionality when present." msgstr "" "Упади су напредни додаци у директоријуму %s који мењају Вордпресову " "функционалност када су доступни." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:581 msgid "Inactive:" msgstr "Искључени:" #. translators: 1: drop-in constant name, 2: wp-config.php #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:583 msgid "Requires %1$s in %2$s file." msgstr "Захтева %1$s у датотеци %2$s." #. translators: %s: plugin name #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:603 msgctxt "plugin" msgid "Network Deactivate %s" msgstr "Искључи за мрежу %s" #. translators: %s: plugin name #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:612 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:633 msgctxt "plugin" msgid "Delete %s" msgstr "Обриши %s" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:618 msgid "Network Active" msgstr "Укључен за мрежу" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:622 msgid "Network Only" msgstr "Само за мрежу" #. translators: %s: plugin name #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:626 msgctxt "plugin" msgid "Deactivate %s" msgstr "Искључи %s" #. translators: %s: plugin name #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:641 msgid "Edit %s" msgstr "Уреди %s" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:790 msgid "View details" msgstr "Види детаље" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:795 msgid "Visit plugin site" msgstr "Посетите веб место додатка" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:297 msgctxt "posts" msgid "Mine (%s)" msgid_plural "Mine (%s)" msgstr[0] "Моје (%s)" msgstr[1] "Моје (%s)" msgstr[2] "Моје (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:317 msgctxt "posts" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Сви (%s)" msgstr[1] "Сви (%s)" msgstr[2] "Сви (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:366 msgctxt "posts" msgid "Sticky (%s)" msgid_plural "Sticky (%s)" msgstr[0] "Лепљиви (%s)" msgstr[1] "Лепљиви (%s)" msgstr[2] "Лепљиви (%s)" #. translators: manage posts column name #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:533 msgctxt "column name" msgid "Title" msgstr "Наслов" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:933 #: wp-admin/includes/misc.php:749 msgid "%s is currently editing" msgstr "%s тренутно уређује" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:965 msgid "Y/m/d g:i:s a" msgstr "Y/m/d H:i:s" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:982 msgid "Missed schedule" msgstr "Промашено заказивање" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:987 msgid "Last Modified" msgstr "Последња измена" #. translators: %s: post title #. translators: %s: taxonomy term name #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1219 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:448 msgid "Quick edit “%s” inline" msgstr "Брзо уреди „%s“ у равни" #. translators: %s: post title #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1261 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:256 msgid "Preview “%s”" msgstr "Преглед „%s“" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1371 msgid "Bulk Edit" msgstr "Масовно уређивање" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1371 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:592 msgid "Quick Edit" msgstr "Брза измена" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1418 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1498 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1534 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1572 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1581 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1613 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1634 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1662 msgid "— No Change —" msgstr "— Нема промене —" #. translators: Between password field and private checkbox on post quick edit #. interface #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1444 msgid "–OR–" msgstr "–ИЛИ–" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1486 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:814 wp-admin/includes/meta-boxes.php:815 msgid "Parent" msgstr "Родитељ" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1492 msgid "Main Page (no parent)" msgstr "Главна страна (нема надређене)" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1521 #: wp-admin/includes/media.php:1225 wp-admin/includes/media.php:2237 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:853 wp-admin/includes/meta-boxes.php:854 msgid "Order" msgstr "Поредак" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1538 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:846 msgid "Default Template" msgstr "Подразумевани шаблон" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1573 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1582 msgid "Allow" msgstr "Дозволи" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1574 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1583 msgid "Do not allow" msgstr "Не дозволи" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1595 msgid "Allow Comments" msgstr "Дозволи коментаре" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1600 msgid "Allow Pings" msgstr "Дозволи пингове" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1632 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1635 #: wp-admin/includes/template.php:1706 msgid "Sticky" msgstr "Лепљиво" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1636 msgid "Not Sticky" msgstr "Није лепљиво" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1644 msgid "Make this post sticky" msgstr "Направи овај чланак лепљивим" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:106 msgid "Missing post ID." msgstr "Недостаје ID чланка." #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:223 msgid "This category already exists." msgstr "Ова категорија већ постоји." #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:241 msgid "This category cannot be added. Please change the name and try again." msgstr "" "Ова категорија не може бити додата. Молимо вас да промените име и покушате " "поново." #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:248 msgid "Error while adding the category. Please try again later." msgstr "" "Десила се грешка приликом додавања категорије. Покушајте касније поново." #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:826 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:376 wp-admin/includes/theme.php:261 msgid "Post Formats" msgstr "Облици чланка" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:862 msgid "Toggle add category" msgstr "Прикажи/сакриј додавање категорије" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:880 #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:929 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:434 wp-admin/includes/meta-boxes.php:969 msgid "Add" msgstr "Додај" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:887 msgid "Search categories by name" msgstr "Претражи категорије по имену" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:889 msgid "Search categories" msgstr "Претражи категорије" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1141 msgctxt "Used in Press This to indicate where the content comes from." msgid "Source:" msgstr "Извор:" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1246 msgid "Press This!" msgstr "Објави ово!" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1333 msgid "Show post options" msgstr "Прикажи могућности чланка" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1335 msgid "Hide post options" msgstr "Сакриј могућности чланка" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1341 msgid "Scan site for content" msgstr "Осмотри веб место за садржај" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1342 msgid "Enter a URL to scan" msgstr "Унесите URL за осматрање" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1343 msgid "Scan" msgstr "Осмотри" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1369 msgid "" "You should upgrade your bookmarklet to " "the latest version!" msgstr "" "Требало би да ажурирате свој букмарклет " "на најновије издање!" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1378 #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1379 msgid "Post title" msgstr "Наслов чланка" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1383 msgid "Suggested media" msgstr "Предложени садржај" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1446 #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1456 #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1465 msgid "Back to post options" msgstr "Назад на могућности чланка" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1484 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:261 wp-admin/includes/meta-boxes.php:262 msgid "Submit for Review" msgstr "Предај на преглед" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1485 msgid "Saving…" msgstr "Чување…" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1488 msgid "More actions" msgstr "Још радњи" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1493 msgid "Standard Editor" msgstr "Уобичајени уређивач" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:702 msgid "Filter items list" msgstr "Филтрирај списак ставки" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:703 msgid "Items list navigation" msgstr "Кретање списка ставки" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:704 msgid "Items list" msgstr "Списак ставки" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:794 msgid "Contextual Help Tab" msgstr "Језичак Помоћ" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:893 msgid "Screen Options" msgstr "Подешавања екрана" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:918 msgid "Enable accessibility mode" msgstr "Укључи стање доступности" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:918 msgid "Disable accessibility mode" msgstr "Искључи стање доступности" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:921 msgid "Additional settings" msgstr "Додатна подешавања" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:923 msgid "Enable full-height editor and distraction-free functionality." msgstr "Омогући уређивач пуне висине и могућност писања без ометања." #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:978 msgid "Screen Options Tab" msgstr "Језичак Подешавања екрана" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1030 msgid "Boxes" msgstr "Кутијице" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1046 msgctxt "Welcome panel" msgid "Welcome" msgstr "Добродошли" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1113 wp-admin/includes/theme.php:235 #: wp-admin/includes/theme.php:300 wp-admin/index.php:63 msgid "Layout" msgstr "Распоред" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1119 msgid "%s column" msgid_plural "%s columns" msgstr[0] "%s ступац" msgstr[1] "%s ступца" msgstr[2] "%s ступаца" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1139 msgid "Number of items per page:" msgstr "Број ставки по страници" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1179 msgid "Pagination" msgstr "По страни" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1226 msgid "View Mode" msgstr "Види режим" #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:185 msgctxt "Number/count of items" msgid "Count" msgstr "Број" #. translators: %s: taxonomy term name #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:457 msgid "Delete “%s”" msgstr "Обриши „%s“" #. translators: %s: taxonomy term name #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:466 msgid "View “%s” archive" msgstr "Види архиву за „%s“" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:64 #: wp-admin/theme-install.php:149 msgctxt "themes" msgid "Featured" msgstr "Издвојене" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:66 #: wp-admin/theme-install.php:151 msgctxt "themes" msgid "Latest" msgstr "Последње" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:67 msgctxt "themes" msgid "Recently Updated" msgstr "Недавно ажуриране" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:160 msgid "No themes match your request." msgstr "Нема тема које одговарају вашем захтеву." #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:278 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:401 msgid "Update to version %s" msgstr "Ажурирај у издање %s" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:282 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:405 msgid "This theme is already installed and is up to date" msgstr "Ова тема је већ постављена и ажурирана је у најновије издање" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:282 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:405 #: wp-admin/theme-install.php:274 msgctxt "theme" msgid "Installed" msgstr "Постављена" #. translators: %s: Theme name #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:290 #: wp-admin/includes/theme.php:652 msgid "Preview %s" msgstr "Прегледај %s" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:409 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1260 wp-admin/theme-install.php:268 #: wp-admin/theme-install.php:287 msgid "Install" msgstr "Постави" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:420 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:235 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:540 msgid "Version:" msgstr "Издање: " #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:96 msgid "" "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network " "Admin to enable or install more " "themes." msgstr "" "Тренутно имате само једну омогућену тему за ово веб место. Посетите " "Управљање мрежом да бисте омогућили или поставили још тема." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:100 msgid "" "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network " "Admin to enable more themes." msgstr "" "Тренутно имате само једну омогућену тему за ово веб место. Посетите " "Управљање мрежом да бисте омогућили или још тема." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:107 msgid "" "You only have one theme installed right now. Live a little! You can choose " "from over 1,000 free themes in the WordPress Theme Directory at any time: " "just click on the Install Themes tab above." msgstr "" "Тренутно имате само једну постављену тему. Оживите мало! Можете било када " "изабрати неку од преко 1000 слободних тема у WordPress.org-овом складишту " "тема: само притисните језичак изнад Постави теме." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:113 msgid "" "Only the current theme is available to you. Contact the %s administrator for " "information about accessing additional themes." msgstr "" "Само вам је тренутна тема доступна. Контактирајте управника од %s за више " "података о приступу додатним темама." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:196 msgid "" "You are about to delete this theme '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Обрисаћете ову тему '%s'\n" " 'Одустани' за прекид, 'У реду' за брисање." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:238 msgid "This child theme requires its parent theme, %2$s." msgstr "" "Ова теме-дете захтева своју родитељску тему, %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:156 msgid "Invalid data provided." msgstr "Достављен је неисправан податак." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:158 wp-admin/includes/plugin.php:819 #: wp-admin/includes/theme.php:62 msgid "Filesystem error." msgstr "Грешка система датотека." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:159 msgid "Unable to locate WordPress root directory." msgstr "Није могуће пронаћи основни Вордпресов директоријум." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:160 msgid "Unable to locate WordPress content directory (wp-content)." msgstr "Није могуће пронаћи Вордпрес директоријум садржаја (wp-content)." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:161 wp-admin/includes/plugin.php:824 msgid "Unable to locate WordPress plugin directory." msgstr "Није могуће пронаћи Вордпресов директоријум додатака." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:162 wp-admin/includes/theme.php:67 msgid "Unable to locate WordPress theme directory." msgstr "Није могуће пронаћи Вордпресов директоријум тема." #. translators: %s: directory name #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:164 msgid "Unable to locate needed folder (%s)." msgstr "Није могуће пронаћи потребну фасциклу (%s)." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:166 msgid "Download failed." msgstr "Преузимање није успело." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:167 msgid "Installing the latest version…" msgstr "Постављање најновијег издања…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:168 msgid "The package contains no files." msgstr "Пакет не садржи датотеке." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:169 msgid "Destination folder already exists." msgstr "Циљана фасцикла већ постоји." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:170 wp-admin/includes/file.php:691 #: wp-admin/includes/file.php:797 wp-admin/includes/file.php:850 #: wp-admin/includes/update-core.php:1170 msgid "Could not create directory." msgstr "Није могуће направити директоријум." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:171 msgid "The package could not be installed." msgstr "Пакет није могао бити постављен." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:174 #: wp-admin/includes/update-core.php:934 msgid "Enabling Maintenance mode…" msgstr "Укључивање стања одржавања…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:175 #: wp-admin/includes/update-core.php:1017 msgid "Disabling Maintenance mode…" msgstr "Искључивање стања одржавања…" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:155 #: wp-admin/includes/deprecated.php:561 msgid "No users found." msgstr "Нема нађених корисника." #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:193 msgctxt "users" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Сви (%s)" msgstr[1] "Сви (%s)" msgstr[2] "Сви (%s)" #. translators: User role name with count #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:206 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:220 msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:218 msgid "No role" msgstr "Нема улоге" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:264 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:266 msgid "Change role to…" msgstr "Промени улогу у…" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:270 msgid "Change" msgstr "Промени" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:321 #: wp-admin/user-edit.php:308 wp-admin/user-new.php:336 #: wp-admin/user-new.php:462 msgid "Role" msgstr "Улога" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:485 msgid "%s post by this author" msgid_plural "%s posts by this author" msgstr[0] "%s чланак овог аутора" msgstr[1] "%s чланка овог аутора" msgstr[2] "%s чланака овог аутора" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:548 msgctxt "no user roles" msgid "None" msgstr "Нема" #: wp-admin/includes/dashboard.php:32 msgid "You are using an insecure browser!" msgstr "Користите небезбедан прегледач веба!" #: wp-admin/includes/dashboard.php:34 msgid "Your browser is out of date!" msgstr "Ваш прегледач веба је застарео!" #: wp-admin/includes/dashboard.php:39 msgid "At a Glance" msgstr "На први поглед" #: wp-admin/includes/dashboard.php:42 msgid "Right Now" msgstr "Сада" #: wp-admin/includes/dashboard.php:46 msgid "Activity" msgstr "Активност" #: wp-admin/includes/dashboard.php:51 msgid "Quick Draft" msgstr "Брзи нацрт" #: wp-admin/includes/dashboard.php:51 wp-admin/includes/dashboard.php:567 msgid "Drafts" msgstr "Нацрти" #: wp-admin/includes/dashboard.php:56 msgid "WordPress News" msgstr "Вордпресове вести" #: wp-admin/includes/dashboard.php:112 msgid "View all" msgstr "Види све" #: wp-admin/includes/dashboard.php:167 msgid "Configure" msgstr "Подеси" #: wp-admin/includes/dashboard.php:198 wp-admin/setup-config.php:221 msgid "Submit" msgstr "Пошаљи" #: wp-admin/includes/dashboard.php:258 msgid "%s Post" msgid_plural "%s Posts" msgstr[0] "%s чланак" msgstr[1] "%s чланка" msgstr[2] "%s чланака" #: wp-admin/includes/dashboard.php:260 msgid "%s Page" msgid_plural "%s Pages" msgstr[0] "%s страна" msgstr[1] "%s стране" msgstr[2] "%s страна" #. translators: Number of comments in moderation #: wp-admin/includes/dashboard.php:283 msgctxt "comments" msgid "%s comment in moderation" msgid_plural "%s comments in moderation" msgstr[0] "%s коментар чека преглед" msgstr[1] "%s коментара чекају преглед" msgstr[2] "%s коментара чека преглед" #: wp-admin/includes/dashboard.php:341 msgid "Search Engines Discouraged" msgstr "Претраживачи веба су обесхрабрени" #: wp-admin/includes/dashboard.php:388 msgid "Create a New Site" msgstr "Направи ново веб место" #: wp-admin/includes/dashboard.php:390 msgid "Create a New User" msgstr "Направи новог корисника" #: wp-admin/includes/dashboard.php:395 msgid "%s user" msgid_plural "%s users" msgstr[0] "%s корисник" msgstr[1] "%s корисника" msgstr[2] "%s корисника" #: wp-admin/includes/dashboard.php:396 msgid "%s site" msgid_plural "%s sites" msgstr[0] "%s веб место" msgstr[1] "%s веб места" msgstr[2] "%s веб места" #: wp-admin/includes/dashboard.php:398 msgid "You have %1$s and %2$s." msgstr "Имате %1$s и %2$s." #: wp-admin/includes/dashboard.php:428 wp-admin/includes/dashboard.php:430 #: wp-admin/users.php:503 msgid "Search Users" msgstr "Претражи кориснике" #: wp-admin/includes/dashboard.php:436 wp-admin/includes/dashboard.php:438 msgid "Search Sites" msgstr "Претражи веб места" #: wp-admin/includes/dashboard.php:512 msgid "What’s on your mind?" msgstr "Шта вам је на уму?" #: wp-admin/includes/dashboard.php:565 msgid "View all drafts" msgstr "Види све нацрте" #: wp-admin/includes/dashboard.php:565 msgctxt "drafts" msgid "View all" msgstr "Види све" #: wp-admin/includes/dashboard.php:641 msgid "View this comment" msgstr "Види овај коментар" #. translators: 1: comment author, 2: post link, 3: notification if the comment #. is pending #: wp-admin/includes/dashboard.php:687 msgid "From %1$s on %2$s %3$s" msgstr "Од %1$s на %2$s %3$s" #: wp-admin/includes/dashboard.php:690 wp-admin/includes/dashboard.php:697 #: wp-admin/includes/dashboard.php:727 wp-admin/includes/dashboard.php:734 msgid "[Pending]" msgstr "[Чека]" #. translators: 1: comment author, 2: notification if the comment is pending #: wp-admin/includes/dashboard.php:695 msgid "From %1$s %2$s" msgstr "Од %1$s %2$s" #. translators: 1: type of comment, 2: post link, 3: notification if the #. comment is pending #: wp-admin/includes/dashboard.php:724 msgctxt "dashboard" msgid "%1$s on %2$s %3$s" msgstr "%1$s на %2$s %3$s" #. translators: 1: type of comment, 2: notification if the comment is pending #: wp-admin/includes/dashboard.php:732 msgctxt "dashboard" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: wp-admin/includes/dashboard.php:765 msgid "Publishing Soon" msgstr "Ускоро се објављује" #: wp-admin/includes/dashboard.php:772 msgid "Recently Published" msgstr "Недавно објављено" #: wp-admin/includes/dashboard.php:781 msgid "No activity yet!" msgstr "Још увек нема активности!" #: wp-admin/includes/dashboard.php:844 msgid "Tomorrow" msgstr "Сутра" #. translators: date and time format for recent posts on the dashboard, from a #. different calendar year, see https://secure.php.net/date #: wp-admin/includes/dashboard.php:847 msgid "M jS Y" msgstr "j. M Y." #. translators: date and time format for recent posts on the dashboard, see #. https://secure.php.net/date #: wp-admin/includes/dashboard.php:850 msgid "M jS" msgstr "j. M" #. translators: 1: relative date, 2: time #: wp-admin/includes/dashboard.php:860 msgctxt "dashboard" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s у %2$s" #: wp-admin/includes/dashboard.php:924 msgid "View more comments" msgstr "Види још коментара" #: wp-admin/includes/dashboard.php:968 msgid "Loading…" msgstr "Учитавање…" #: wp-admin/includes/dashboard.php:968 msgid "This widget requires JavaScript." msgstr "Овај виџет захтева јаваскрипт." #: wp-admin/includes/dashboard.php:1085 msgid "https://wordpress.org/news/" msgstr "https://sr.wordpress.org/#blog" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1094 msgid "http://wordpress.org/news/feed/" msgstr "http://sr.wordpress.org/feed/" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1103 msgid "WordPress Blog" msgstr "Вордпресов блог" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1118 wp-admin/index.php:77 #: wp-admin/index.php:83 msgid "https://planet.wordpress.org/" msgstr "https://planet.wordpress.org/" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1127 msgid "https://planet.wordpress.org/feed/" msgstr "https://planet.wordpress.org/feed/" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1136 msgid "Other WordPress News" msgstr "Остале Вордпресове новости (на енглеском)" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1257 msgid "Popular Plugin" msgstr "Популарни додатак" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1294 msgid "Storage Space" msgstr "Простор за складиштење" #. translators: number of megabytes #: wp-admin/includes/dashboard.php:1300 msgid "%s MB Space Allowed" msgstr "Дозвољен простор: %s MB" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1307 wp-admin/includes/dashboard.php:1320 msgid "Manage Uploads" msgstr "Управљање отпремањима" #. translators: 1: number of megabytes, 2: percentage #: wp-admin/includes/dashboard.php:1312 msgid "%1$s MB (%2$s%%) Space Used" msgstr "Искоришћен простор: %1$s MB (%2$s%%)" #. translators: %s: browser name and link #: wp-admin/includes/dashboard.php:1336 msgid "" "It looks like you're using an insecure version of %s. Using an outdated " "browser makes your computer unsafe. For the best WordPress experience, " "please update your browser." msgstr "" "Изгледа да користите небезбедно издање од %s. Коришћење застарелог " "прегледача веба прави ваш рачунар небезбедним. За најбоље искуство са " "Вордпресом, молимо вас да ажурирате свој прегледач веба." #. translators: %s: browser name and link #: wp-admin/includes/dashboard.php:1341 msgid "" "It looks like you're using an old version of %s. For the best WordPress " "experience, please update your browser." msgstr "" "Изгледа да користите старо издање од %s. За најбоље искуство са Вордпресом, " "молимо вас да ажурирате свој прегледач веба." #: wp-admin/includes/dashboard.php:1360 msgid "" "Update %2$s or learn how " "to browse happy" msgstr "" "Ажурирајте %2$s или " "научите како да срећно " "прегледате" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1361 msgid "Dismiss the browser warning panel" msgstr "Занемари плочу о упозорењу прегледача веба" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1454 msgid "Welcome to WordPress!" msgstr "Добродошли у Вордпрес!" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1455 msgid "We’ve assembled some links to get you started:" msgstr "Саставили смо неке везе како бисте започели:" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1459 msgid "Get Started" msgstr "Започните" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1460 wp-admin/includes/dashboard.php:1462 msgid "Customize Your Site" msgstr "Прилагодите своје веб место" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1464 msgid "or, change your theme completely" msgstr "или потпуно промените своју тему" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1468 msgid "Next Steps" msgstr "Следећи кораци" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1471 wp-admin/includes/dashboard.php:1474 msgid "Edit your front page" msgstr "Уредите своју почетну страницу" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1472 wp-admin/includes/dashboard.php:1475 msgid "Add additional pages" msgstr "Додајте додатне стране" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1476 msgid "Add a blog post" msgstr "Додајте чланак блога" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1478 msgid "Write your first blog post" msgstr "Напишите свој први чланак" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1479 msgid "Add an About page" msgstr "Додајте страну О" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1481 msgid "View your site" msgstr "Видите своје веб место" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1485 msgid "More Actions" msgstr "Још радњи" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1490 msgid "Manage widgets or menus" msgstr "" "Управљајте виџетима или изборницима" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1493 msgid "Manage widgets" msgstr "Управљајте виџетима" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1495 msgid "Manage menus" msgstr "Управљајте изборницима" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1500 msgid "Turn comments on or off" msgstr "Искључите или укључите коментаре" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1502 msgid "Learn more about getting started" msgstr "Сазнајте више о започињању" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1502 msgid "https://codex.wordpress.org/First_Steps_With_WordPress" msgstr "https://codex.wordpress.org/First_Steps_With_WordPress" #: wp-admin/includes/deprecated.php:594 msgid "Displaying %s–%s of %s" msgstr "Приказује %s–%s од %s" #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:14 msgid "Item added." msgstr "Ставка је додата." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:15 msgid "Item deleted." msgstr "Ставка је обрисана." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:16 msgid "Item updated." msgstr "Ставка је ажурирана." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:17 msgid "Item not added." msgstr "Ставка није додата." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:19 msgid "Items deleted." msgstr "Ставке су обрисане." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:24 msgid "Category added." msgstr "Категорија је додата." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:25 msgid "Category deleted." msgstr "Категорија је обрисана." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:26 msgid "Category updated." msgstr "Категорија је ажурирана." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:27 msgid "Category not added." msgstr "Категорија није додата." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:28 msgid "Category not updated." msgstr "Категорија није ажурирана." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:29 msgid "Categories deleted." msgstr "Категорије су обрисане." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:34 msgid "Tag added." msgstr "Ознака је додата." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:35 msgid "Tag deleted." msgstr "Ознака је обрисана." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:36 msgid "Tag updated." msgstr "Ознака је ажурирана." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:37 msgid "Tag not added." msgstr "Ознака није додата." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:38 msgid "Tag not updated." msgstr "Ознака није ажурирана." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:39 msgid "Tags deleted." msgstr "Ознака је обрисана." #: wp-admin/includes/file.php:16 msgid "Theme Functions" msgstr "Функције теме" #: wp-admin/includes/file.php:17 msgid "Theme Header" msgstr "Заглавље теме" #: wp-admin/includes/file.php:18 msgid "Theme Footer" msgstr "Подножје теме" #: wp-admin/includes/file.php:21 msgid "Search Form" msgstr "Поље за претрагу" #: wp-admin/includes/file.php:22 msgid "404 Template" msgstr "404 шаблон" #: wp-admin/includes/file.php:23 msgid "Links Template" msgstr "Шаблон веза" #: wp-admin/includes/file.php:25 msgid "Main Index Template" msgstr "Главни индекс" #: wp-admin/includes/file.php:27 msgid "Author Template" msgstr "Аутор" #: wp-admin/includes/file.php:28 msgid "Taxonomy Template" msgstr "Шаблон таксономије" #: wp-admin/includes/file.php:29 msgid "Category Template" msgstr "Категорија" #: wp-admin/includes/file.php:30 msgid "Tag Template" msgstr "Ознака" #: wp-admin/includes/file.php:31 wp-admin/includes/template.php:1718 msgid "Posts Page" msgstr "Страница чланака" #: wp-admin/includes/file.php:33 msgid "Date Template" msgstr "Шаблон датума" #: wp-admin/includes/file.php:35 msgid "Singular Template" msgstr "Шаблон појединачног" #: wp-admin/includes/file.php:36 msgid "Single Post" msgstr "Чланак" #: wp-admin/includes/file.php:37 msgid "Single Page" msgstr "Сама страна" #: wp-admin/includes/file.php:40 msgid "Attachment Template" msgstr "Прилог" #: wp-admin/includes/file.php:41 msgid "Image Attachment Template" msgstr "Прилог - слика" #: wp-admin/includes/file.php:42 msgid "Video Attachment Template" msgstr "Прилог - видео запис" #: wp-admin/includes/file.php:43 msgid "Audio Attachment Template" msgstr "Прилог - звучни запис" #: wp-admin/includes/file.php:44 msgid "Application Attachment Template" msgstr "Прилог - апликација" #: wp-admin/includes/file.php:46 msgid "Embed Template" msgstr "Шаблон угнежђивања" #: wp-admin/includes/file.php:47 msgid "Embed 404 Template" msgstr "404 шаблон угнежђивања" #: wp-admin/includes/file.php:48 msgid "Embed Content Template" msgstr "Шаблон садржаја угнежђивања" #: wp-admin/includes/file.php:49 msgid "Embed Header Template" msgstr "Шаблон заглавља угнежђивања" #: wp-admin/includes/file.php:50 msgid "Embed Footer Template" msgstr "Шаблон подножја угнежђивања" #: wp-admin/includes/file.php:53 msgid "Visual Editor Stylesheet" msgstr "Стилови за напредног уређивача" #: wp-admin/includes/file.php:54 msgid "Visual Editor RTL Stylesheet" msgstr "Десно-ка-лево стил за напредног уређивача" #: wp-admin/includes/file.php:55 msgid "RTL Stylesheet" msgstr "Десно-ка-лево стилови" #: wp-admin/includes/file.php:57 msgid "my-hacks.php (legacy hacks support)" msgstr "my-hacks.php (подршка за старе трикове)" #: wp-admin/includes/file.php:58 msgid ".htaccess (for rewrite rules )" msgstr ".htaccess (за правила преписивања)" #: wp-admin/includes/file.php:61 msgid "Comments Template" msgstr "Коментари" #: wp-admin/includes/file.php:62 msgid "Popup Comments Template" msgstr "Искачући коментари" #: wp-admin/includes/file.php:63 msgid "Popup Comments" msgstr "Искачући коментари" #: wp-admin/includes/file.php:87 msgid "%s Page Template" msgstr "Шаблон стране %s" #: wp-admin/includes/file.php:294 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "Величина отпремљене датотеке премашује вредност директиве " "upload_max_filesize у датотеци php.ini." #: wp-admin/includes/file.php:295 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "Величина отпремљене датотеке премашује вредност директиве MAX_FILE_SIZE која " "је одређена у HTML обрасцу." #: wp-admin/includes/file.php:296 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Отпремљена датотека је само делимично примљена." #: wp-admin/includes/file.php:297 msgid "No file was uploaded." msgstr "Датотека није отпремљена." #: wp-admin/includes/file.php:299 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Недостаје привремени директоријум." #: wp-admin/includes/file.php:300 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Писање на диск није успело." #: wp-admin/includes/file.php:301 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Отпремање датотеке је заустављено због екстензије." #: wp-admin/includes/file.php:315 msgid "Invalid form submission." msgstr "Неуспешно слање обрасца." #: wp-admin/includes/file.php:326 msgid "File is empty. Please upload something more substantial." msgstr "Датотека је празна. Молимо вас да отпремите нешто стварно." #: wp-admin/includes/file.php:328 wp-admin/includes/import.php:84 msgid "" "File is empty. Please upload something more substantial. This error could " "also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size " "being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini." msgstr "" "Датотека је празна. Молимо вас да отпремите нешто стварно. Ова грешка такође " "може бити узрокована искључивањем отпремања у вашој php.ini датотеци или " "подешавањем величине за post_max_size као мање од величине за " "upload_max_filesize у датотеци php.ini." #: wp-admin/includes/file.php:336 msgid "Specified file failed upload test." msgstr "Није успела проба отпремања одређене датотеке." #: wp-admin/includes/file.php:351 msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons." msgstr "" "Жао нам је, ова врста датотека није дозвољена из безбедоносних разлога." #: wp-admin/includes/file.php:386 msgid "The uploaded file could not be moved to %s." msgstr "Отпремљена датотека није могла бити премештена у %s." #: wp-admin/includes/file.php:494 msgid "Invalid URL Provided." msgstr "Неисправан URL је достављен." #: wp-admin/includes/file.php:500 msgid "Could not create Temporary file." msgstr "Није могуће направити привремену датотеку." #: wp-admin/includes/file.php:548 msgid "" "The checksum of the file (%1$s) does not match the expected checksum value " "(%2$s)." msgstr "" "checksum датотеке (%1$s) се не поклапа са очекиваном checksum вредношћу " "(%2$s)." #: wp-admin/includes/file.php:638 wp-admin/includes/file.php:749 msgid "Incompatible Archive." msgstr "Неусклађена архивска датотека." #: wp-admin/includes/file.php:644 wp-admin/includes/file.php:698 msgid "Could not retrieve file from archive." msgstr "Није могуће добити датотеку из архиве." #: wp-admin/includes/file.php:708 msgid "Could not extract file from archive." msgstr "Није могуће издвојити датотеку из архиве." #: wp-admin/includes/file.php:711 wp-admin/includes/file.php:810 #: wp-admin/includes/file.php:845 wp-admin/includes/update-core.php:1054 #: wp-admin/includes/update-core.php:1165 msgid "Could not copy file." msgstr "Није могуће умножити датотеку." #: wp-admin/includes/file.php:752 msgid "Empty archive." msgstr "Празна архивска датотека." #: wp-admin/includes/file.php:1145 msgid "" "ERROR: There was an error connecting to the server, Please " "verify the settings are correct." msgstr "" "ГРЕШКА: Десила се грешка приликом успостављања везе са " "сервером. Молимо вас потврдите да су подешавања исправна." #: wp-admin/includes/file.php:1153 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: wp-admin/includes/file.php:1155 msgid "FTPS (SSL)" msgstr "FTPS (SSL)" #: wp-admin/includes/file.php:1157 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" #: wp-admin/includes/file.php:1183 msgid "Connection Information" msgstr "Подаци о вези" #: wp-admin/includes/file.php:1188 msgid "" "To perform the requested action, WordPress needs to access your web server." msgstr "" "Да би се извршила захтевана радња, Вордпрес мора да приступи вашем веб " "серверу." #: wp-admin/includes/file.php:1192 msgid "Please enter your FTP or SSH credentials to proceed." msgstr "Молимо вас да унесете своје FTP или SSH приступне податке за наставак." #: wp-admin/includes/file.php:1193 msgid "FTP/SSH Username" msgstr "FTP/SSH корисничко име" #: wp-admin/includes/file.php:1194 msgid "FTP/SSH Password" msgstr "FTP/SSH лозинка" #: wp-admin/includes/file.php:1196 msgid "Please enter your FTP credentials to proceed." msgstr "Молимо вас да унесете своје FTP приступне податке за наставак." #: wp-admin/includes/file.php:1197 msgid "FTP Username" msgstr "FTP корисничко име" #: wp-admin/includes/file.php:1198 msgid "FTP Password" msgstr "FTP лозинка" #: wp-admin/includes/file.php:1202 msgid "" "If you do not remember your credentials, you should contact your web host." msgstr "" "Уколико се не сећате својих приступних података, требало би да контактирате " "свог домаћина." #: wp-admin/includes/file.php:1205 msgid "Hostname" msgstr "Домаћин" #: wp-admin/includes/file.php:1206 msgid "example: www.wordpress.org" msgstr "на пример www.wordpress.org" #: wp-admin/includes/file.php:1218 msgid "This password will not be stored on the server." msgstr "Ова лозинка неће бити сачувана на серверу." #: wp-admin/includes/file.php:1222 msgid "Connection Type" msgstr "Врста везе" #: wp-admin/includes/file.php:1242 msgid "Authentication Keys" msgstr "Кључеви за пријаву" #: wp-admin/includes/file.php:1244 msgid "Public Key:" msgstr "Јавни кључ:" #: wp-admin/includes/file.php:1248 msgid "Private Key:" msgstr "Приватни кључ:" #: wp-admin/includes/file.php:1251 msgid "" "Enter the location on the server where the public and private keys are " "located. If a passphrase is needed, enter that in the password field above." msgstr "" "Унесите место на серверу где се налазе јавни и приватникључеви. Уколико је " "израз за лозинку потребан, унесите га у пољу за лозинку изнад." #: wp-admin/includes/file.php:1263 msgid "Proceed" msgstr "Наставак" #: wp-admin/includes/image-edit.php:26 wp-admin/includes/image-edit.php:756 msgid "Image data does not exist. Please re-upload the image." msgstr "Подаци о слици не постоје. Молимо вас да поново отпремите слику." #: wp-admin/includes/image-edit.php:49 msgid "Scale Image" msgstr "Сразмерна промена величине слике" #: wp-admin/includes/image-edit.php:50 msgid "Scale Image Help" msgstr "Помоћ за сразмерну промену величине слике" #: wp-admin/includes/image-edit.php:52 msgid "" "You can proportionally scale the original image. For best results, scaling " "should be done before you crop, flip, or rotate. Images can only be scaled " "down, not up." msgstr "" "Можете сразмерно променити величину изворне слике. За најбоље резултате, " "сразмерно мењање величине би требало да се уради пре него што опсечете или " "окренете. Слике могу само да се сразмерно смање, не и повећају." #: wp-admin/includes/image-edit.php:55 msgid "Original dimensions %s" msgstr "Изворне величине %s" #: wp-admin/includes/image-edit.php:60 msgid "New dimensions:" msgstr "Нове величине:" #: wp-admin/includes/image-edit.php:62 msgid "scale width" msgstr "ширина размере" #: wp-admin/includes/image-edit.php:66 msgid "scale height" msgstr "висина размере" #: wp-admin/includes/image-edit.php:70 msgid "Scale" msgstr "Размера" #: wp-admin/includes/image-edit.php:84 msgid "Discard any changes and restore the original image." msgstr "Одбаци све измене и врати изворну слику." #: wp-admin/includes/image-edit.php:87 msgid "Previously edited copies of the image will not be deleted." msgstr " Претходно уређивани примерци слике неће бити обрисани." #: wp-admin/includes/image-edit.php:91 msgid "Restore image" msgstr "Поврати слику" #: wp-admin/includes/image-edit.php:101 msgid "Image Crop" msgstr "Исецање слике" #: wp-admin/includes/image-edit.php:102 msgid "Image Crop Help" msgstr "Помоћ за исецање слике" #: wp-admin/includes/image-edit.php:105 msgid "To crop the image, click on it and drag to make your selection." msgstr "" "Да бисте исекли слику, притисните на њу и повуците како бисте направили свој " "избор." #: wp-admin/includes/image-edit.php:107 msgid "Crop Aspect Ratio" msgstr "Исецање по пропорцијама" #: wp-admin/includes/image-edit.php:108 msgid "" "The aspect ratio is the relationship between the width and height. You can " "preserve the aspect ratio by holding down the shift key while resizing your " "selection. Use the input box to specify the aspect ratio, e.g. 1:1 (square), " "4:3, 16:9, etc." msgstr "" "Пропорције су однос између ширине и висине. Можете сачувати пропорције " "држећи дугме Shift прилико промене величине свог одабира. Користите кутијицу " "за унос како бисте навели пропорције, нпр. 1:1 (квадрат), 4:3, 16:9 итд." #: wp-admin/includes/image-edit.php:110 msgid "Crop Selection" msgstr "Одабир за исецање" #: wp-admin/includes/image-edit.php:111 msgid "" "Once you have made your selection, you can adjust it by entering the size in " "pixels. The minimum selection size is the thumbnail size as set in the Media " "settings." msgstr "" "Једном када направите свој избор, можете га подесити уношењем величине у " "пикселима. Најмања величина избора једнака је величини умањене слике која је " "постављена у подешавањима садржаја." #: wp-admin/includes/image-edit.php:116 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Пропорције:" #: wp-admin/includes/image-edit.php:118 msgid "crop ratio width" msgstr "ширина односа исецања" #: wp-admin/includes/image-edit.php:122 msgid "crop ratio height" msgstr "висина односа исецања" #: wp-admin/includes/image-edit.php:129 msgid "Selection:" msgstr "Одабир:" #: wp-admin/includes/image-edit.php:131 msgid "selection width" msgstr "ширина одабира" #: wp-admin/includes/image-edit.php:135 msgid "selection height" msgstr "висина одабира" #: wp-admin/includes/image-edit.php:149 msgid "Thumbnail Settings" msgstr "Подешавања умањене слике" #: wp-admin/includes/image-edit.php:150 msgid "Thumbnail Settings Help" msgstr "Помоћ подешавања умањене слике" #: wp-admin/includes/image-edit.php:151 msgid "" "You can edit the image while preserving the thumbnail. For example, you may " "wish to have a square thumbnail that displays just a section of the image." msgstr "" "Можете уредити слику чувајући умањену слику. На пример, можда желите да " "имате квадратну умањену слику која приказује само део слике." #: wp-admin/includes/image-edit.php:156 msgid "Current thumbnail" msgstr "Тренутна умањена слика" #: wp-admin/includes/image-edit.php:161 msgid "Apply changes to:" msgstr "Примени измене на:" #: wp-admin/includes/image-edit.php:165 msgid "All image sizes" msgstr "Све величине слике" #: wp-admin/includes/image-edit.php:173 msgid "All sizes except thumbnail" msgstr "Све величине осим умањене слике" #: wp-admin/includes/image-edit.php:185 msgid "Crop" msgstr "Исеци" #: wp-admin/includes/image-edit.php:191 msgid "Rotate counter-clockwise" msgstr "Окрени супротно од смера казаљке на сату" #: wp-admin/includes/image-edit.php:192 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Окрени у смеру казаљке на сату" #: wp-admin/includes/image-edit.php:194 msgid "Image rotation is not supported by your web host." msgstr "Окретање слике није подржано од стране вашег домаћина." #: wp-admin/includes/image-edit.php:200 msgid "Flip vertically" msgstr "Окрени усправно" #: wp-admin/includes/image-edit.php:201 msgid "Flip horizontally" msgstr "Окрени водоравно" #: wp-admin/includes/image-edit.php:227 msgid "" "There are unsaved changes that will be lost. 'OK' to continue, 'Cancel' to " "return to the Image Editor." msgstr "" "Постоје несачуване измене које ће бити изгубљене. 'У реду' за наставак, " "'Одустани' за повратак на Уређивач слике." #: wp-admin/includes/image-edit.php:259 wp-admin/includes/image-edit.php:324 #: wp-admin/includes/image-edit.php:466 msgid "$image needs to be an WP_Image_Editor object" msgstr "$image мора бити WP_Image_Editor објекат" #: wp-admin/includes/image-edit.php:390 msgid "Use WP_Image_Editor::rotate" msgstr "Користите WP_Image_Editor::rotate" #: wp-admin/includes/image-edit.php:413 msgid "Use WP_Image_Editor::flip" msgstr "Користите WP_Image_Editor::flip" #: wp-admin/includes/image-edit.php:631 msgid "Cannot load image metadata." msgstr "Није могуће учитавање метаподатака слике." #: wp-admin/includes/image-edit.php:687 msgid "Cannot save image metadata." msgstr "Није могуће сачувати метаподатке слике." #: wp-admin/includes/image-edit.php:692 msgid "Image metadata is inconsistent." msgstr "Метаподаци слике нису доследни." #: wp-admin/includes/image-edit.php:694 msgid "Image restored successfully." msgstr "Слика је успешно враћена." #: wp-admin/includes/image-edit.php:717 msgid "Unable to create new image." msgstr "Није могуће направити нову слику." #: wp-admin/includes/image-edit.php:740 msgid "" "Error while saving the scaled image. Please reload the page and try again." msgstr "" "Десила се грешка приликом снимања слике са сразмерно промењеном величином. " "Молимо вас да поново учитате страницу и покушате поново." #: wp-admin/includes/image-edit.php:748 msgid "Nothing to save, the image has not changed." msgstr "Нема ничега за снимање, слика није измењена." #: wp-admin/includes/image-edit.php:791 msgid "Unable to save the image." msgstr "Није могуће снимање слике." #: wp-admin/includes/image-edit.php:904 msgid "Image saved" msgstr "Слика је сачувана" #: wp-admin/includes/import.php:164 msgid "Blogger" msgstr "Blogger" #: wp-admin/includes/import.php:165 msgid "Import posts, comments, and users from a Blogger blog." msgstr "Увезите чланке, коментаре и кориснике из Blogger блога." #: wp-admin/includes/import.php:170 wp-admin/tools.php:21 #: wp-admin/tools.php:103 msgid "Categories and Tags Converter" msgstr "Претварач категорија и ознака" #: wp-admin/includes/import.php:171 msgid "Convert existing categories to tags or tags to categories, selectively." msgstr "" "Претворите постојеће категорије у ознаке или ознаке у категорије, селективно." #: wp-admin/includes/import.php:176 msgid "LiveJournal" msgstr "LiveJournal" #: wp-admin/includes/import.php:177 msgid "Import posts from LiveJournal using their API." msgstr "Увезите чланке из LiveJournal-а користећи његов API." #: wp-admin/includes/import.php:182 msgid "Movable Type and TypePad" msgstr "Movable Type и TypePad" #: wp-admin/includes/import.php:183 msgid "Import posts and comments from a Movable Type or TypePad blog." msgstr "Увезите чланке и коментаре из Movable Type или Typepad блога." #: wp-admin/includes/import.php:188 msgid "Blogroll" msgstr "Блоговник" #: wp-admin/includes/import.php:189 msgid "Import links in OPML format." msgstr "Увезите везе у OPML облику." #: wp-admin/includes/import.php:195 msgid "Import posts from an RSS feed." msgstr "Увезите чланке из RSS довода." #: wp-admin/includes/import.php:200 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: wp-admin/includes/import.php:201 msgid "Import posts & media from Tumblr using their API." msgstr "Увезите чланке и садржај из Tumblr-а користећи његов API." #: wp-admin/includes/import.php:207 msgid "" "Import posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags from a " "WordPress export file." msgstr "" "Увезите чланке, стране, коментаре, прилагођена поља, категорије и ознаке из " "Вордпресове извозне датотеке." #: wp-admin/includes/media.php:18 msgid "From Computer" msgstr "Са рачунара" #: wp-admin/includes/media.php:19 msgid "From URL" msgstr "Са URL-а" #: wp-admin/includes/media.php:20 msgid "Gallery" msgstr "Галерија" #: wp-admin/includes/media.php:62 msgid "Gallery (%s)" msgstr "Галерија (%s)" #. translators: 1: audio track title, 2: album title, 3: artist name #: wp-admin/includes/media.php:308 msgid "\"%1$s\" from %2$s by %3$s." msgstr "\"%1$s\" са %2$s од %3$s." #. translators: 1: audio track title, 2: album title #: wp-admin/includes/media.php:311 msgid "\"%1$s\" from %2$s." msgstr "\"%1$s\" са %2$s." #. translators: 1: audio track title, 2: artist name #: wp-admin/includes/media.php:314 msgid "\"%1$s\" by %2$s." msgstr "\"%1$s\" од %2$s." #: wp-admin/includes/media.php:316 msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"." #. translators: 1: audio album title, 2: artist name #: wp-admin/includes/media.php:323 msgid "%1$s by %2$s." msgstr "%1$s од %2$s." #: wp-admin/includes/media.php:335 msgid "Released: %d." msgstr "Објављено: %d." #: wp-admin/includes/media.php:340 msgid "Track %1$s of %2$s." msgstr "Нумера %1$s од %2$s." #: wp-admin/includes/media.php:342 msgid "Track %1$s." msgstr "Нумера %1$s." #: wp-admin/includes/media.php:346 msgid "Genre: %s." msgstr "Жанр: %s." #: wp-admin/includes/media.php:455 msgid "Uploads" msgstr "Отпремања" #: wp-admin/includes/media.php:455 wp-admin/includes/template.php:1588 #: wp-admin/install.php:80 wp-admin/maint/repair.php:26 #: wp-admin/setup-config.php:104 wp-admin/upgrade.php:71 msgid "WordPress" msgstr "Вордпрес" #: wp-admin/includes/media.php:860 msgid "Invalid image URL" msgstr "Неисправан URL слике" #: wp-admin/includes/media.php:1072 wp-admin/includes/media.php:1229 msgid "File URL" msgstr "URL датотеке" #: wp-admin/includes/media.php:1073 msgid "Attachment Post URL" msgstr "URL уноса прилога" #: wp-admin/includes/media.php:1151 msgid "Empty Title filled from filename." msgstr "Празан наслов попуњен из имена датотеке." #: wp-admin/includes/media.php:1219 msgid "Link URL" msgstr "URL везе" #: wp-admin/includes/media.php:1222 wp-admin/includes/media.php:2606 msgid "Enter a link URL or click above for presets." msgstr "Унесите URL везе или изаберите изнад из унапред дефинисаног." #: wp-admin/includes/media.php:1233 msgid "Location of the uploaded file." msgstr "Место отпремљених датотека." #: wp-admin/includes/media.php:1274 wp-admin/includes/media.php:2581 msgid "Alt text for the image, e.g. “The Mona Lisa”" msgstr "Резервни текст слике, нпр. „Мона Лиза“" #: wp-admin/includes/media.php:1464 msgid "Upload date:" msgstr "Датум отпремања:" #: wp-admin/includes/media.php:1485 wp-admin/includes/media.php:2611 #: wp-admin/includes/media.php:2617 msgid "Insert into Post" msgstr "Уметни у чланак" #. translators: %s: file name #: wp-admin/includes/media.php:1496 msgid "You are about to delete %s." msgstr "Обрисаћете %s." #: wp-admin/includes/media.php:1497 wp-admin/upgrade.php:77 #: wp-admin/upgrade.php:111 msgid "Continue" msgstr "Настави" #: wp-admin/includes/media.php:1918 msgid "Drop files here" msgstr "Превуци датотеке овде" #: wp-admin/includes/media.php:2009 msgid "Add media files from your computer" msgstr "Додај датотеку садржаја са свог рачунара" #: wp-admin/includes/media.php:2036 wp-admin/includes/media.php:2247 #: wp-admin/includes/media.php:2514 msgid "Save all changes" msgstr "Сачувај све измене" #: wp-admin/includes/media.php:2072 msgid "Insert media from another website" msgstr "Уметните садржај са другог веб места" #: wp-admin/includes/media.php:2222 msgid "All Tabs:" msgstr "Сви језичци:" #: wp-admin/includes/media.php:2226 msgid "Sort Order:" msgstr "Поређај:" #: wp-admin/includes/media.php:2227 wp-admin/includes/media.php:2295 msgid "Ascending" msgstr "Растући" #: wp-admin/includes/media.php:2228 wp-admin/includes/media.php:2298 msgid "Descending" msgstr "Опадајући" #: wp-admin/includes/media.php:2229 msgctxt "verb" msgid "Clear" msgstr "Очисти" #: wp-admin/includes/media.php:2238 wp-admin/users.php:60 msgid "Actions" msgstr "Радње" #: wp-admin/includes/media.php:2259 msgid "Link thumbnails to:" msgstr "Веза са умањене слике води ка:" #: wp-admin/includes/media.php:2264 msgid "Image File" msgstr "Датотеци слике" #: wp-admin/includes/media.php:2274 msgid "Order images by:" msgstr "Поређај слике по:" #: wp-admin/includes/media.php:2279 msgid "Menu order" msgstr "Поредку у изборнику" #: wp-admin/includes/media.php:2281 msgid "Date/Time" msgstr "Датуму/времену" #: wp-admin/includes/media.php:2282 msgid "Random" msgstr "Случајно" #: wp-admin/includes/media.php:2290 msgid "Order:" msgstr "Поредак:" #: wp-admin/includes/media.php:2305 msgid "Gallery columns:" msgstr "Ступци галерије:" #: wp-admin/includes/media.php:2326 msgid "Update gallery settings" msgstr "Ажурирај подешавања галерије" #: wp-admin/includes/media.php:2410 msgid "All Types" msgstr "Све врсте" #: wp-admin/includes/media.php:2442 wp-admin/includes/nav-menu.php:353 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:637 msgid "«" msgstr "«" #: wp-admin/includes/media.php:2443 wp-admin/includes/nav-menu.php:354 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:638 msgid "»" msgstr "»" #: wp-admin/includes/media.php:2484 msgid "Filter »" msgstr "Филтрирај »" #: wp-admin/includes/media.php:2535 msgid "Image Caption" msgstr "Натпис слике" #: wp-admin/includes/media.php:2556 msgid "Audio, Video, or Other File" msgstr "Звучна, видео или друга датотека" #: wp-admin/includes/media.php:2574 msgid "Link text, e.g. “Ransom Demands (PDF)”" msgstr "Текст везе, нпр. „Списак захтева (ПДФ)“" #: wp-admin/includes/media.php:2600 msgid "Link Image To:" msgstr "Веза са слике води ка:" #: wp-admin/includes/media.php:2605 msgid "Link to image" msgstr "Веза ка слици" #: wp-admin/includes/media.php:2642 msgid "" "You are using the multi-file uploader. Problems? Try the browser uploader instead." msgstr "" "Користите отпремач за више датотека. Имате проблема? Пробајте отпремач веб прегледача." #: wp-admin/includes/media.php:2655 msgid "" "You are using the browser’s built-in file uploader. The WordPress " "uploader includes multiple file selection and drag and drop capability. Switch to the multi-file uploader." msgstr "" "Користите отпремач датотека уграђен у прегледач веба. Вордпресов отпремач " "укључује могућност одабира више датотека и повуци и пусти могућност. Пређи на отпремача више датотека." #. translators: %1$s is link start tag, %2$s is link end tag, %3$d is width, #. %4$d is height #: wp-admin/includes/media.php:2685 msgid "" "Scale images to match the large size selected in %1$simage options%2$s (%3$d " "× %4$d)." msgstr "" "Постави размеру слика тако да се поклапа па великом величином одабраном у " "%1$sмогућностима слика%2$s (%3$d × %4$d)." #: wp-admin/includes/media.php:2697 msgid "Sorry, you have used all of your storage quota of %s MB." msgstr "Жао нам је, искористили сте сав свој удео у простору од %s MB." #: wp-admin/includes/media.php:2809 msgid "Displayed on attachment pages." msgstr "Приказан на страницама прилога." #: wp-admin/includes/media.php:2841 msgid "File URL:" msgstr "URL датотеке:" #: wp-admin/includes/media.php:2929 msgid "Audio Format:" msgstr "Облик звучног записа:" #: wp-admin/includes/media.php:2930 msgid "Audio Codec:" msgstr "Кодек звучног записа:" #: wp-admin/includes/menu.php:342 wp-admin/my-sites.php:16 msgid "Sorry, you are not allowed to access this page." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да приступите овој страници." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:53 msgid "Preview Changes" msgstr "Прегледај промене" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:101 msgid "Edit status" msgstr "Уреди стање" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:128 msgid "Visibility:" msgstr "Видљивост:" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:136 wp-admin/includes/meta-boxes.php:159 #: wp-admin/includes/template.php:1698 msgid "Password protected" msgstr "Заштићен лозинком" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:147 msgid "Edit visibility" msgstr "Уреди видљивост" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:157 msgid "Stick this post to the front page" msgstr "Залепи овај чланак на насловну страницу" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:177 msgid "Scheduled for: %1$s" msgstr "Заказано за: %1$s" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:179 msgid "Published on: %1$s" msgstr "Објављено %1$s" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:181 wp-admin/includes/meta-boxes.php:189 msgid "Publish immediately" msgstr "Објави одмах" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:183 msgid "Schedule for: %1$s" msgstr "Заказано за: %1$s" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:185 msgid "Publish on: %1$s" msgstr "Објави %1$s" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:195 msgid "Revisions: %s" msgstr "Ревизије: %s" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:196 msgctxt "revisions" msgid "Browse" msgstr "Прегледај" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:196 msgid "Browse revisions" msgstr "Прегледај ревизије" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:301 msgid "Uploaded on: %1$s" msgstr "Отпремљено %1$s" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:482 wp-admin/includes/meta-boxes.php:944 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:673 msgid "Most Used" msgstr "Најкоришћеније" #. translators: %s: add new taxonomy label #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:505 msgid "+ %s" msgstr "+ %s" #. translators: %s: Codex URL #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:575 msgid "" "Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be " "used in your theme. Learn more about manual excerpts." msgstr "" "Одломци су необавезни, ручно написани сажеци вашег садржаја који могу бити " "коришћени у вашој теми. Сазнајте више о ручним одломцима." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:576 msgid "https://codex.wordpress.org/Excerpt" msgstr "https://codex.wordpress.org/Excerpt" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:593 msgid "Already pinged:" msgstr "Већ пинговано:" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:603 msgid "Send trackbacks to:" msgstr "Шаљи повратне везе на:" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:606 msgid "Separate multiple URLs with spaces" msgstr "Одвојите више УРИ-ја размацима" #. translators: %s: Codex URL #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:610 msgid "" "Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you’ve linked " "to them. If you link other WordPress sites, they’ll be notified " "automatically using pingbacks, no other action necessary." msgstr "" "Повратне везе су начин да обавестите наслеђене блог системе да сте оставили " "везу ка њима. Уколико оставите везу ка другим Вордпресовим веб местима, они " "ће бити аутоматски обавештени користећи повратне пингове, " "друга радња није потребна." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:611 wp-admin/includes/meta-boxes.php:665 msgid "https://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments" msgstr "https://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments" #. translators: %s: Codex URL #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:642 msgid "" "Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can use in your theme." msgstr "" "Прилагођена поља могу бити коришћена за додавање посебних метаподатака " "чланку које можете користити у својој теми." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:643 msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Custom_Fields" msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Custom_Fields" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:660 msgid "Allow comments." msgstr "Дозволи коментаре." #. translators: %s: Codex URL #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:664 msgid "Allow trackbacks and pingbacks on this page." msgstr "Дозволи повратне везе и пингове на овој страници." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:704 msgid "Add comment" msgstr "Додај коментар" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:712 msgid "No comments yet." msgstr "Нема коментара." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:722 msgid "Show comments" msgstr "Прикажи коментаре" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:795 msgid "(no parent)" msgstr "(без родитеља)" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:835 msgid "Page Template" msgstr "Шаблон стране" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:856 msgid "Need help? Use the Help tab above the screen title." msgstr "Потребна вам је помоћ? Користите језичак Помоћ изнад наслова екрана." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:884 msgid "Visit Link" msgstr "Посети везу" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:892 msgid "Keep this link private" msgstr "Сачувај ову везу приватном" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:965 wp-admin/includes/meta-boxes.php:967 msgid "+ Add New Category" msgstr "+ Додај нову категорију" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:968 msgid "New category name" msgstr "Назив нове категорије" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:989 msgid "_blank — new window or tab." msgstr "_blank &mdash нови прозор или језичак." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:992 msgid "_top — current window or tab, with no frames." msgstr "_top &mdash тренутни прозор или језичак, без оквира." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:995 msgid "_none — same window or tab." msgstr "_none &mdash исти прозор или језичак." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:997 msgid "Choose the target frame for your link." msgstr "Изаберите где ће се отварати ваша веза." #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1044 msgid "rel:" msgstr "rel:" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1048 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1049 msgid "identity" msgstr "идентитет" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1052 msgid "another web address of mine" msgstr "моја друга веб адреса" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1056 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1057 msgid "friendship" msgstr "пријатељство" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1059 msgid "contact" msgstr "контакт" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1062 msgid "acquaintance" msgstr "познанство" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1065 msgid "friend" msgstr "пријатељ" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1068 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1101 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1124 msgid "none" msgstr "ништа" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1073 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1074 msgid "physical" msgstr "физички" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1076 msgid "met" msgstr "сусрет" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1081 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1082 msgid "professional" msgstr "професионално" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1084 msgid "co-worker" msgstr "сарадник" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1087 msgid "colleague" msgstr "колега" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1092 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1093 msgid "geographical" msgstr "географски" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1095 msgid "co-resident" msgstr "сустанар" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1098 msgid "neighbor" msgstr "комшија" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1106 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1107 msgid "family" msgstr "фамилија" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1109 msgid "child" msgstr "дете" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1112 msgid "kin" msgstr "сродник" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1115 msgid "parent" msgstr "родитељ" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1118 msgid "sibling" msgstr "брат/сестра" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1121 msgid "spouse" msgstr "супружник" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1129 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1130 msgid "romantic" msgstr "романтично" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1132 msgid "muse" msgstr "муза" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1135 msgid "crush" msgstr "симпатија" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1138 msgid "date" msgstr "судар" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1141 msgid "sweetheart" msgstr "срце" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1147 msgid "" "If the link is to a person, you can specify your relationship with them " "using the above form. If you would like to learn more about the idea check " "out XFN." msgstr "" "Уколико је веза ка особи, можете одредити однос са њом користећи образац " "изнад. Уколико желите да научите више о овој идеји, погледајте XFN." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1162 msgid "Image Address" msgstr "Адреса слике" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1166 msgid "RSS Address" msgstr "RSS адреса" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1170 msgid "Notes" msgstr "Напомене" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1183 msgid "(Leave at 0 for no rating.)" msgstr "(Оставите 0 за неоцењивање.)" #: wp-admin/includes/misc.php:659 wp-admin/user-edit.php:239 msgid "Admin Color Scheme" msgstr "Шема боја корисничког сучеља" #: wp-admin/includes/misc.php:788 msgid "%s has taken over and is currently editing." msgstr "%s је преузео и тренутно уређује." #: wp-admin/includes/misc.php:882 wp-admin/includes/post.php:1780 #: wp-admin/widgets.php:340 msgid "Error while saving." msgstr "Грешка приликом чувања измена." #. translators: draft saved date format, see https://secure.php.net/date #: wp-admin/includes/misc.php:885 msgid "g:i:s a" msgstr "H:i:s" #. translators: %s: date and time #: wp-admin/includes/misc.php:887 msgid "Draft saved at %s." msgstr "Нацрт је сачуван у %s." #: wp-admin/includes/ms-deprecated.php:33 msgid "Sorry, you must delete files before you can upload any more." msgstr "" "Жао нам је, морате прво обрисати датотеке пре него што ћете моћи да " "отпремите нове." #: wp-admin/includes/ms.php:32 msgid "Not enough space to upload. %1$s KB needed." msgstr "Нема довољно простора за отпремање. Потребно је %1$s KB." #: wp-admin/includes/ms.php:36 msgid "This file is too big. Files must be less than %1$s KB in size." msgstr "Ова датотека је превелика. Датотеке морају бити мање од %1$s KB." #: wp-admin/includes/ms.php:40 msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading." msgstr "" "Искористили сте свој удео у простору. Молимо вас да избришете датотеке пре " "отпремања." #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-admin/includes/ms.php:276 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the administration email address on\n" "your site changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Здраво, ###USERNAME###,\n" "\n" "Недавно сте тражили да се промени ваша управљачка адреса е-поште \n" "на вашем веб месту.\n" "\n" "Уколико је ово тачно, молимо вас да притиснете на следећу везу да бисте " "извршили промену:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Можете без опасности занемарити и обрисати ову поруку уколико не желите да\n" "извршите ову радњу.\n" "\n" "Ова порука је послата на ###EMAIL###\n" "\n" "Поздрав,\n" "Сви на ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-admin/includes/ms.php:317 msgid "[%s] New Admin Email Address" msgstr "[%s] Нова управљачка адреса е-поште" #: wp-admin/includes/ms.php:344 msgid "ERROR: The email address is already used." msgstr "ГРЕШКА: Адреса е-поште се већ користи." #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-admin/includes/ms.php:357 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the email address on your account changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Здраво, ###USERNAME###,\n" "\n" "Недавно сте тражили да се промени адреса е-поште на вашем налогу.\n" "\n" "Уколико је ово тачно, молимо вас да притиснете на следећу везу да бисте " "извршили промену:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Можете без опасности занемарити и обрисати ову поруку уколико не желите да\n" "извршите ову радњу.\n" "\n" "Ова порука је послата на ###EMAIL###\n" "\n" "Поздрав,\n" "Сви на ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-admin/includes/ms.php:396 msgid "[%s] New Email Address" msgstr "[%s] Нова адреса е-поште" #. translators: %s: New email address #: wp-admin/includes/ms.php:413 msgid "" "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s " "for a confirmation email." msgstr "" "Ваша адреса е-поште још увек није ажурирана. Молимо вас да проверите своје " "поштанско сандуче за адресу %s за поруку за потврђивање." #: wp-admin/includes/ms.php:437 msgid "" "Sorry, you have used your space allocation. Please delete some files to " "upload more files." msgstr "" "Жао нам је, искористили сте свој удео у простору. Молимо вас да избришете " "неке датотеке пре отпремања нових датотека." #. translators: Gigabytes #: wp-admin/includes/ms.php:458 msgid "GB" msgstr "GB" #. translators: Megabytes #: wp-admin/includes/ms.php:462 msgid "MB" msgstr "MB" #: wp-admin/includes/ms.php:465 msgid "Used: %1$s%% of %2$s" msgstr "Искоришћено: %1$s%% од %2$s" #: wp-admin/includes/ms.php:502 msgid "Site Upload Space Quota" msgstr "Удео веб места у простору за отпремање " #: wp-admin/includes/ms.php:505 msgid "Size in megabytes" msgstr "Величина у мегабајтима" #: wp-admin/includes/ms.php:505 msgid "MB (Leave blank for network default)" msgstr "MB (Оставите празним за подразумевано за мрежу)" #: wp-admin/includes/ms.php:660 wp-admin/includes/ms.php:662 msgid "" "You attempted to access the \"%1$s\" dashboard, but you do not currently " "have privileges on this site. If you believe you should be able to access " "the \"%1$s\" dashboard, please contact your network administrator." msgstr "" "Покушали сте да приступите контролној табли за \"%1$s\" али тренутно немате " "привилегија на овом веб месту. Уколико мислите да би требало да имате " "приступ контролној табли за\"%1$s\", молимо вас да контактирате свог " "управника мреже." #: wp-admin/includes/ms.php:663 msgid "" "If you reached this screen by accident and meant to visit one of your own " "sites, here are some shortcuts to help you find your way." msgstr "" "Уколико сте грешком дошли до овог екрана и ако сте мислили да посетите једно " "од својих веб места, ево неких пречица да би вам помогли да пронађете свој " "пут." #: wp-admin/includes/ms.php:665 msgid "Your Sites" msgstr "Ваша веб места" #: wp-admin/includes/ms.php:671 msgid "Visit Dashboard" msgstr "Види контролну таблу" #: wp-admin/includes/ms.php:672 msgid "View Site" msgstr "Види веб место" #: wp-admin/includes/ms.php:713 msgid "American English" msgstr "Амерички енглески" #: wp-admin/includes/ms.php:717 msgid "British English" msgstr "Британкси енглески" #: wp-admin/includes/ms.php:727 msgid "English" msgstr "Енглески" #: wp-admin/includes/ms.php:768 msgid "" "Thank you for Updating! Please visit the Upgrade Network " "page to update all your sites." msgstr "" "Хвала вам за ажурирање! Молимо вас да посетите страницу Ажурирај мрежу да бисте ажурирали сва своја веб места." #. translators: My sites label #: wp-admin/includes/ms.php:819 msgid "Primary Site" msgstr "Примарно веб место" #: wp-admin/includes/ms.php:914 msgid "You have chosen to delete the user from all networks and sites." msgstr "Изабрали сте да обришете корисника са свих мрежа и веб места." #: wp-admin/includes/ms.php:916 msgid "" "You have chosen to delete the following users from all networks and sites." msgstr "Изабрали сте да обришете следеће кориснике са свих мрежа и веб места." #: wp-admin/includes/ms.php:931 msgid "Warning! User %s cannot be deleted." msgstr "Упозорење! Корисник %s не може бити обрисан." #: wp-admin/includes/ms.php:935 msgid "" "Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network administrator." msgstr "" "Упозорење! Корисник не може бити обрисан. Корисник %s је управник мреже." #. translators: user login #: wp-admin/includes/ms.php:948 msgid "What should be done with content owned by %s?" msgstr "Шта би требало урадити са садржајем који поседује %s?" #: wp-admin/includes/ms.php:956 msgid "Select a user" msgstr "Одаберите корисника" #: wp-admin/includes/ms.php:971 msgid "Site: %s" msgstr "Веб место: %s" #: wp-admin/includes/ms.php:973 wp-admin/users.php:273 msgid "Delete all content." msgstr "Обриши сав садржај." #: wp-admin/includes/ms.php:975 wp-admin/users.php:275 msgid "Attribute all content to:" msgstr "Припиши сав садржај на:" #: wp-admin/includes/ms.php:984 msgid "User has no sites or content and will be deleted." msgstr "Корисник нема веб места или садржај и биће обрисан." #: wp-admin/includes/ms.php:998 msgid "" "Once you hit “Confirm Deletion”, the user will be permanently " "removed." msgstr "" "Када притиснете „Потврди брисање“, корисник ће бити трајно " "уклоњен." #: wp-admin/includes/ms.php:1000 msgid "" "Once you hit “Confirm Deletion”, these users will be permanently " "removed." msgstr "" "Када притиснете „Потврди брисање“, ови корисници ће бити трајно " "уклоњени." #: wp-admin/includes/ms.php:1003 wp-admin/users.php:295 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Потврди брисање" #: wp-admin/includes/ms.php:1067 msgid "Info" msgstr "Подаци" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:337 wp-admin/includes/nav-menu.php:621 msgid "No items." msgstr "Нема ставки." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:389 msgid "Most Recent" msgstr "Скорашње" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:394 wp-admin/includes/nav-menu.php:678 msgid "View All" msgstr "Види све" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:904 msgid "Add menu items from the column on the left." msgstr "Додајте ставке изборника са ступца лево." #. translators: %s: walker class name #: wp-admin/includes/nav-menu.php:925 msgid "The Walker class named %s does not exist." msgstr "Walker-ова класа названа %s не постоји." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:940 msgid "Click Save Menu to make pending menu items public." msgstr "" "Притисните Сачувај изборник да бисте направили ставке на чекању јавним." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:944 msgid "There are some invalid menu items. Please check or delete them." msgstr "Постоје неке неисправне ставке изборника. Молимо вас да их обришете." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:966 msgid "Show advanced menu properties" msgstr "Прикажи напредна својства изборника" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:968 msgid "Link Target" msgstr "Одредиште везе" #. translators: %s: nav menu title #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1074 msgid "%s has been updated." msgstr "%s је ажуриран." #: wp-admin/includes/options.php:140 msgid "" "The character " "encoding of your site (UTF-8 is recommended)" msgstr "" "Кодни " "распоред вашег веб места (UTF-8 је препоручено)" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:213 msgid "" "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. You may " "automatically install plugins from the WordPress Plugin " "Directory or upload a plugin in .zip format by clicking the button at " "the top of this page." msgstr "" "Додаци проширују и повећавају функционалност Вордпреса. Можете аутоматски " "поставити додатке из Вордпресовог складишта додатака " "или отпремити додатак у .zip облику притиском на дугме на врху ове странице." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:218 msgid "Popular tags" msgstr "Популарне ознаке" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:219 msgid "" "You may also browse based on the most popular tags in the Plugin Directory:" msgstr "" "Можете такође претраживати засновано на најпопуларнијим ознакама у попису " "додатака:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:241 msgid "%s plugin" msgstr "%s додатак" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:241 msgid "%s plugins" msgstr "%s додатка" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:259 msgid "Search plugins by:" msgstr "Претражи додатке по:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:261 #: wp-admin/includes/theme-install.php:67 msgid "Keyword" msgstr "Кључна реч" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:263 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Tag" msgstr "Ознака" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:265 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:266 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:268 msgid "Search Plugins" msgstr "Претражи додатке" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:279 msgid "" "If you have a plugin in a .zip format, you may install it by uploading it " "here." msgstr "" "Уколико имате додатак у .zip облику, можете га поставити отпремањем овде." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:282 msgid "Plugin zip file" msgstr "zip датотека додатка" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:299 msgid "" "If you have marked plugins as favorites on WordPress.org, you can browse " "them here." msgstr "" "Уколико сте означили додатке као омиљене на WordPress.org, можете их " "прегледати овде." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:303 wp-admin/theme-install.php:172 msgid "Your WordPress.org username:" msgstr "Ваше WordPress.org корисничко име:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:305 wp-admin/theme-install.php:175 msgid "Get Favorites" msgstr "Добиј омиљене" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:329 msgid "" "These suggestions are based on the plugins you and other users have " "installed." msgstr "" "Ови предлози су засновани на додацима које ви и други корисници имате " "инсталиране." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:333 msgid "" "You are using a development version of WordPress. These feature plugins are " "also under development. Learn more." msgstr "" "Користите развојно издање Вордпреса. Ови додаци особине су такође у развоју. " "Сазнајте више." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:461 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Description" msgstr "Опис" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:462 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Installation" msgstr "Постављање" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:463 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "FAQ" msgstr "ЧПП" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:464 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Screenshots" msgstr "Снимци екрана" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:465 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Changelog" msgstr "Белешка о изменама" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:466 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Reviews" msgstr "Прегледи" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:467 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Other Notes" msgstr "Друге напомене" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:489 wp-admin/update.php:123 msgid "Plugin Install" msgstr "Постављање додатка" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:552 msgid "Requires WordPress Version:" msgstr "Захтева издање Вордпреса: " #. translators: %s: WordPress version #: wp-admin/includes/plugin-install.php:555 msgid "%s or higher" msgstr "%s или више" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:559 msgid "Compatible up to:" msgstr "Усклађено до:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:561 msgid "Active Installs:" msgstr "Укључених поставки:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:569 msgid "WordPress.org Plugin Page »" msgstr "Страница додатка на WordPress.org »" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:571 msgid "Plugin Homepage »" msgstr "Главна страница додатка »" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:573 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:627 msgid "Donate to this plugin »" msgstr "Донирај овом додатку »" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:577 msgid "Average Rating" msgstr "Просечна оцена" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:579 msgid "(based on %s rating)" msgid_plural "(based on %s ratings)" msgstr[0] "(засновано на %s оцени)" msgstr[1] "(засновано на %s оцене)" msgstr[2] "(засновано на %s оцена)" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:583 msgid "Reviews" msgstr "Прегледи" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:584 msgid "Read all reviews on WordPress.org or write your own!" msgstr "Прочитајте све прегледе на WordPress.org или напишите своје!" #. translators: 1: number of stars (used to determine singular/plural), 2: #. number of reviews #: wp-admin/includes/plugin-install.php:590 msgid "Reviews with %1$d star: %2$s. Opens in a new window." msgid_plural "Reviews with %1$d stars: %2$s. Opens in a new window." msgstr[0] "Прегледи са %1$d оценом: %2$s. Отвара се у новом прозору." msgstr[1] "Прегледи са %1$d оцене: %2$s. Отвара се у новом прозору." msgstr[2] "Прегледи са %1$d оцена: %2$s. Отвара се у новом прозору." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:597 msgid "%d star" msgid_plural "%d stars" msgstr[0] "%d звездица" msgstr[1] "%d звездице" msgstr[2] "%d звездица" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:607 msgid "Contributors" msgstr "Сарадници" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:634 msgid "" "Warning: This plugin has not been tested " "with your current version of WordPress." msgstr "" "Упозорење: Овај додатак није испробан са " "вашим тренутним издањем Вордпреса." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:636 msgid "" "Warning: This plugin has not been marked as " "compatible with your version of WordPress." msgstr "" "Упозорење: Овај додатак није означен као усклађен са вашим издањем Вордпреса." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:665 msgid "Install Update Now" msgstr "Поставите последње издање сада" #. translators: %s: Plugin version #: wp-admin/includes/plugin-install.php:670 msgid "Newer Version (%s) Installed" msgstr "Новије издање (%s) је постављено" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:673 msgid "Latest Version Installed" msgstr "Последње издање је постављено" #. translators: 1: Site Wide Only: true, 2: Network: true #: wp-admin/includes/plugin.php:89 msgid "The %1$s plugin header is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "Заглавље додатка %1$s је застарело. Користите %2$s уместо тога." #: wp-admin/includes/plugin.php:179 msgid "By %s." msgstr "Од %s." #: wp-admin/includes/plugin.php:419 msgid "Advanced caching plugin." msgstr "Додатак за напредно кеширање." #: wp-admin/includes/plugin.php:420 msgid "Custom database class." msgstr "Прилагођена класа базе података." #: wp-admin/includes/plugin.php:421 msgid "Custom database error message." msgstr "Прилагођена порука грешке базе података." #: wp-admin/includes/plugin.php:422 msgid "Custom install script." msgstr "Прилагођена скрипта за инсталирање." #: wp-admin/includes/plugin.php:423 msgid "Custom maintenance message." msgstr "Прилагођена порука за стање одржавања." #: wp-admin/includes/plugin.php:424 msgid "External object cache." msgstr "Спољашњи кеш објекта." #: wp-admin/includes/plugin.php:428 msgid "Executed before Multisite is loaded." msgstr "Извршено пре него што је више-места учитано." #: wp-admin/includes/plugin.php:429 msgid "Custom site deleted message." msgstr "Прилагођена порука за обрисано веб место." #: wp-admin/includes/plugin.php:430 msgid "Custom site inactive message." msgstr "Прилагођена порука за неактивано веб место." #: wp-admin/includes/plugin.php:431 msgid "Custom site suspended message." msgstr "Прилагођена порука за суспендовано веб место." #: wp-admin/includes/plugin.php:623 msgid "The plugin generated unexpected output." msgstr "Додатак је направио неочекивани излаз." #: wp-admin/includes/plugin.php:758 msgid "One of the plugins is invalid." msgstr "Један од додатака је неисправан." #: wp-admin/includes/plugin.php:897 msgid "Could not fully remove the plugin(s) %s." msgstr "Није могуће у потпуности уклонити додатак/додатке %s." #: wp-admin/includes/plugin.php:952 msgid "Invalid plugin path." msgstr "Неисправна путања додатка." #: wp-admin/includes/plugin.php:954 msgid "Plugin file does not exist." msgstr "Додатак не постоји." #: wp-admin/includes/plugin.php:958 msgid "The plugin does not have a valid header." msgstr "Овај додатак нема исправно заглавље." #: wp-admin/includes/plugin.php:1783 wp-admin/includes/plugin.php:1788 #: wp-admin/includes/plugin.php:1812 wp-admin/includes/plugin.php:1817 #: wp-admin/includes/template.php:1207 wp-admin/includes/template.php:1212 msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group." msgstr "Група могућности \"%s\" је уклоњена. Користите другу групу подешавања." #: wp-admin/includes/post.php:33 wp-admin/includes/post.php:71 msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages as this user." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да уређујете стране као овај корисник." #: wp-admin/includes/post.php:35 wp-admin/includes/post.php:73 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts as this user." msgstr "Жао нам је, ије вам дозвољено да уређујете чланке као овај корисник." #: wp-admin/includes/post.php:605 msgid "Auto Draft" msgstr "Аутоматски нацрт" #: wp-admin/includes/post.php:724 msgid "Sorry, you are not allowed to create pages on this site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да правите стране на овом веб месту." #: wp-admin/includes/post.php:726 msgid "Sorry, you are not allowed to create posts or drafts on this site." msgstr "" "Жао нам је, није вам дозвољено да правите чланке или нацрте на овом веб " "месту." #: wp-admin/includes/post.php:1318 wp-admin/includes/post.php:1341 msgid "Permalink:" msgstr "Стална веза:" #: wp-admin/includes/post.php:1329 msgid "Change Permalinks" msgstr "Промени сталне везе" #: wp-admin/includes/post.php:1344 msgid "Edit permalink" msgstr "Уреди пермалинк" #: wp-admin/includes/post.php:1420 msgid "Click the image to edit or update" msgstr "Притисните на слику да бисте је уредили или ажурирали" #: wp-admin/includes/post.php:1578 msgid "This content is currently locked." msgstr "Овај садржај је тренутно закључан." #: wp-admin/includes/post.php:1580 msgid "If you take over, %s will be blocked from continuing to edit." msgstr "Уколико га преузмете, %s ће бити заустављен од даљег уређивања." #: wp-admin/includes/post.php:1603 msgid "Take over" msgstr "Преузми" #: wp-admin/includes/post.php:1617 msgid "Saving revision…" msgstr "Чување ревизије…" #: wp-admin/includes/post.php:1618 msgid "Your latest changes were saved as a revision." msgstr "Ваше последње измене су сачуване као ревизија." #: wp-admin/includes/revision.php:208 wp-admin/includes/revision.php:250 msgctxt "revision date short format" msgid "j M @ H:i" msgstr "j. M у G:i" #: wp-admin/includes/revision.php:325 msgctxt "Button label for a previous revision" msgid "Previous" msgstr "Претходна" #: wp-admin/includes/revision.php:329 msgctxt "Button label for a next revision" msgid "Next" msgstr "Следећа" #: wp-admin/includes/revision.php:343 msgid "Compare any two revisions" msgstr "Упореди било које две ревизије" #: wp-admin/includes/revision.php:352 msgctxt "Followed by post revision info" msgid "From:" msgstr "Од:" #: wp-admin/includes/revision.php:354 msgctxt "Followed by post revision info" msgid "To:" msgstr "Ка:" #: wp-admin/includes/revision.php:360 msgid "Autosave by %s" msgstr "Аутоматско снимање од %s" #: wp-admin/includes/revision.php:363 msgid "Current Revision by %s" msgstr "Тренутна ревизија од %s" #: wp-admin/includes/revision.php:366 msgid "Revision by %s" msgstr "Ревизија од %s" #: wp-admin/includes/revision.php:381 msgid "Restore This Autosave" msgstr "Поврати ово аутоматско снимање" #: wp-admin/includes/revision.php:383 msgid "Restore This Revision" msgstr "Поврати ову ревизију" #: wp-admin/includes/revision.php:395 msgid "" "Sorry, something went wrong. The requested comparison could not be loaded." msgstr "" "Жао нам је, нешто се погрешно десило. Захтевано поређење није могло бити " "учитано." #. translators: default GMT offset or timezone string. Must be either a valid #. offset (-12 to 14) or a valid timezone string (America/New_York). See #. https://secure.php.net/manual/en/timezones.php for all timezone strings #. supported by PHP. #: wp-admin/includes/schema.php:387 msgctxt "default GMT offset or timezone string" msgid "0" msgstr "Europe/Belgrade" #: wp-admin/includes/schema.php:396 msgid "My Site" msgstr "Моје веб место" #. translators: site tagline #: wp-admin/includes/schema.php:398 msgid "Just another WordPress site" msgstr "Само још једно Вордпресово веб место" #. translators: default start of the week. 0 = Sunday, 1 = Monday #: wp-admin/includes/schema.php:402 msgctxt "start of week" msgid "1" msgstr "1" #. translators: site tagline #: wp-admin/includes/schema.php:530 msgid "Just another %s site" msgstr "Само још једно %s веб место" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:636 msgctxt "User role" msgid "Administrator" msgstr "Управник" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:638 msgctxt "User role" msgid "Editor" msgstr "Уредник" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:640 msgctxt "User role" msgid "Author" msgstr "Аутор" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:642 msgctxt "User role" msgid "Contributor" msgstr "Сарадник" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:644 msgctxt "User role" msgid "Subscriber" msgstr "Претплатник" #: wp-admin/includes/schema.php:904 msgid "You must provide a domain name." msgstr "Морате унети име домена." #: wp-admin/includes/schema.php:906 msgid "You must provide a name for your network of sites." msgstr "Морате навести име за своју мрежу веб места." #: wp-admin/includes/schema.php:910 msgid "The network already exists." msgstr "Мрежа већ постоји." #: wp-admin/includes/schema.php:913 msgid "You must provide a valid email address." msgstr "Морате унети ваљану адресу е-поште." #. translators: %s: site link #: wp-admin/includes/schema.php:1010 wp-admin/includes/upgrade.php:160 msgid "" "Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start " "blogging!" msgstr "" "Добродошли у %s. Ово је ваш први чланак. Измените га или обришите и почните " "са блоговањем!" #: wp-admin/includes/schema.php:1082 msgid "Warning! Wildcard DNS may not be configured correctly!" msgstr "Упозорење! DNS џокер можда неће бити исправно подешен!" #. translators: %s: host name #: wp-admin/includes/schema.php:1086 msgid "" "The installer attempted to contact a random hostname (%s) on your domain." msgstr "" "Инсталација је покушала да контактира случајног домаћина (%s) на вашем " "домену." #. translators: %s: error message #: wp-admin/includes/schema.php:1091 msgid "This resulted in an error message: %s" msgstr "Ово је исходило у поруку грешке: %s" #. translators: %s: asterisk symbol (*) #: wp-admin/includes/schema.php:1097 msgid "" "To use a subdomain configuration, you must have a wildcard entry in your " "DNS. This usually means adding a %s hostname record pointing at your web " "server in your DNS configuration tool." msgstr "" "Да бисте користили подешавања поддомена, морате имати џокер унос у свом DNS-" "у. Ово обично значи додавање %s белешке домаћина која показује на ваш веб " "сервер у вашој алатки за подешавање DNS-а." #: wp-admin/includes/schema.php:1101 msgid "" "You can still use your site but any subdomain you create may not be " "accessible. If you know your DNS is correct, ignore this message." msgstr "" "И даље можете користити своје веб место али било који поддомен који " "направите можда неће бити приступачан. Уколико знате да је ваш DNS исправан, " "занемарите ову поруку." #: wp-admin/includes/taxonomy.php:116 msgid "You did not enter a category name." msgstr "Нисте унели име категорије." #: wp-admin/includes/template.php:396 msgid "Reply to Comment" msgstr "Одговори на коментар" #: wp-admin/includes/template.php:397 msgid "Add new Comment" msgstr "Додај нови коментар" #: wp-admin/includes/template.php:427 msgid "Add Comment" msgstr "Додај коментар" #: wp-admin/includes/template.php:428 msgid "Update Comment" msgstr "Ажурирај коментар" #: wp-admin/includes/template.php:429 msgid "Submit Reply" msgstr "Пошаљи одговор" #: wp-admin/includes/template.php:465 msgid "Comment by %s moved to the trash." msgstr "Коментар од %s је померен на отпад." #: wp-admin/includes/template.php:468 msgid "Comment by %s marked as spam." msgstr "Коментар од %s је означен као непожељан." #: wp-admin/includes/template.php:487 wp-admin/includes/template.php:502 #: wp-admin/includes/template.php:627 msgctxt "meta name" msgid "Name" msgstr "Име" #: wp-admin/includes/template.php:488 wp-admin/includes/template.php:503 #: wp-admin/includes/template.php:567 wp-admin/includes/template.php:628 msgid "Value" msgstr "Вредност" #: wp-admin/includes/template.php:557 msgid "Key" msgstr "Кључ" #: wp-admin/includes/template.php:623 msgid "Add New Custom Field:" msgstr "Додај прилагођено поље:" #: wp-admin/includes/template.php:649 msgid "Enter new" msgstr "Унеси ново" #: wp-admin/includes/template.php:660 msgid "Add Custom Field" msgstr "Додај прилагођено поље" #: wp-admin/includes/template.php:713 msgid "Month" msgstr "Месец" #. translators: 1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation #: wp-admin/includes/template.php:719 msgid "%1$s-%2$s" msgstr "%1$s-%2$s" #: wp-admin/includes/template.php:723 msgid "Day" msgstr "Дан" #: wp-admin/includes/template.php:725 msgid "Hour" msgstr "Час" #: wp-admin/includes/template.php:726 msgid "Minute" msgstr "Минут" #: wp-admin/includes/template.php:858 msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "" "Пре него што ћете моћи да отпремите датотеку за увоз, мораћете да поправите " "следећу грешку:" #: wp-admin/includes/template.php:864 msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Изаберите датотеку са свог рачунара:" #: wp-admin/includes/template.php:864 msgid "Maximum size: %s" msgstr "Највећа могућа величина: %s" #: wp-admin/includes/template.php:869 msgid "Upload file and import" msgstr "Отпреми датотеку и увези" #: wp-admin/includes/template.php:1039 msgid "Toggle panel: %s" msgstr "Промени видљивост плоче: %s" #: wp-admin/includes/template.php:1258 msgid "" "The miscellaneous options group has been removed. Use another settings group." msgstr "Група разних могућности је уклоњена. Користите другу групу подешавања." #: wp-admin/includes/template.php:1263 msgid "The privacy options group has been removed. Use another settings group." msgstr "" "Група могућности приватности је уклоњена. Користите другу групу подешавања." #: wp-admin/includes/template.php:1497 msgid "Attach to existing content" msgstr "Придружи постојећем садржају" #: wp-admin/includes/template.php:1498 msgid "Close media attachment panel" msgstr "Затвори плочу садржаја прилога" #: wp-admin/includes/template.php:1714 msgid "Front Page" msgstr "Почетна страница" #: wp-admin/includes/template.php:1922 wp-admin/nav-menus.php:656 #: wp-admin/options.php:294 msgid "Save Changes" msgstr "Сачувај измене" #: wp-admin/includes/template.php:1999 msgid "" "Likely direct inclusion of wp-admin/includes/template.php in order to use " "add_meta_box(). This is very wrong. Hook the add_meta_box() call into the " "add_meta_boxes action instead." msgstr "" "Вероватно директно укључивање датотеке wp-admin/includes/template.php ради " "коришћења add_meta_box(). Ово је веома погрешно. Уместо тога, укопчајте " "add_meta_box() позив у add_meta_boxes радњу." #: wp-admin/includes/template.php:2016 msgid "" "The backup of this post in your browser is different from the version below." msgstr "" "Резерва овог чланка у вашем прегледачу веба различита је од издања испод." #: wp-admin/includes/template.php:2017 msgid "Restore the backup" msgstr "Поврати резерву" #: wp-admin/includes/template.php:2020 msgid "" "This will replace the current editor content with the last backup version. " "You can use undo and redo in the editor to get the old content back or to " "return to the restored version." msgstr "" "Ово ће заменити тренутни садржај уређивача са задњим резервним издањем. У " "уређивачу можете користити враћање и понављање да бисте добили натраг стари " "садржај или да се вратите на повраћено издање." #. translators: 1: The rating, 2: The number of ratings #: wp-admin/includes/template.php:2072 msgid "%1$s rating based on %2$s rating" msgid_plural "%1$s rating based on %2$s ratings" msgstr[0] "оцена %1$s заснована на %2$s оцењивању" msgstr[1] "оцена %1$s заснована на %2$s оцењивања" msgstr[2] "оцена %1$s заснована на %2$s оцењивања" #. translators: 1: The rating #: wp-admin/includes/template.php:2076 msgid "%s rating" msgstr "Оценa %s" #: wp-admin/includes/template.php:2100 msgid "You are currently editing the page that shows your latest posts." msgstr "Тренутно урешујете страну која приказује ваше последње чланке." #: wp-admin/includes/theme-install.php:60 msgid "Search for themes by keyword." msgstr "Претражите теме по кључној речи." #: wp-admin/includes/theme-install.php:65 msgid "Type of search" msgstr "Врста претраге" #: wp-admin/includes/theme-install.php:69 msgctxt "Theme Installer" msgid "Tag" msgstr "Ознака" #: wp-admin/includes/theme-install.php:74 #: wp-admin/includes/theme-install.php:85 msgid "Search by keyword" msgstr "Претражите по кључној речи" #: wp-admin/includes/theme-install.php:77 msgid "Search by author" msgstr "Претражите по аутору" #: wp-admin/includes/theme-install.php:80 msgid "Search by tag" msgstr "Претражите по ознаци" #: wp-admin/includes/theme-install.php:101 wp-admin/theme-install.php:155 msgid "Feature Filter" msgstr "Филтер особина" #: wp-admin/includes/theme-install.php:102 msgid "Find a theme based on specific features." msgstr "Пронађите тему засновано на посебним особинама." #: wp-admin/includes/theme-install.php:133 msgid "Find Themes" msgstr "Пронађи теме" #: wp-admin/includes/theme-install.php:143 msgid "" "If you have a theme in a .zip format, you may install it by uploading it " "here." msgstr "Уколико имате тему у .zip облику, можете је поставити отпремањем овде." #: wp-admin/includes/theme-install.php:146 msgid "Theme zip file" msgstr "zip датотека теме" #: wp-admin/includes/theme-install.php:205 msgid "Theme Install" msgstr "Постављање теме" #: wp-admin/includes/theme.php:75 msgid "Could not fully remove the theme %s." msgstr "Није могуће у потпуности уклонити тему %s." #. translators: 1: theme name, 2: theme details URL, 3: additional link #. attributes, 4: version number #. translators: 1: plugin name, 2: details URL, 3: additional link attributes, #. 4: version number #. translators: 1: theme name, 2: details URL, 3: additional link attributes, #. 4: version number #: wp-admin/includes/theme.php:179 wp-admin/includes/update.php:372 #: wp-admin/includes/update.php:517 msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version " "%4$s details." msgstr "" "Доступно је ново издање за %1$s. Видите детаље издања " "%4$s." #. translators: 1: theme name, 2: version number #. translators: 1: plugin name, 2: version number #. translators: 1: theme name, 2: version number #. translators: 1: theme name, 2: version number #. translators: 1: theme name, 2: version number #. translators: 1: plugin name, 2: version number #: wp-admin/includes/theme.php:184 wp-admin/includes/theme.php:195 #: wp-admin/includes/theme.php:206 wp-admin/includes/update.php:377 #: wp-admin/includes/update.php:388 wp-admin/includes/update.php:399 #: wp-admin/includes/update.php:522 wp-admin/includes/update.php:533 #: wp-admin/includes/update.php:544 wp-admin/update-core.php:288 msgid "View %1$s version %2$s details" msgstr "Види детаље за %1$s у издању %2$s" #. translators: 1: theme name, 2: theme details URL, 3: additional link #. attributes, 4: version number #. translators: 1: theme name, 2: details URL, 3: additional link attributes, #. 4: version number #: wp-admin/includes/theme.php:190 wp-admin/includes/update.php:528 msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version " "%4$s details. Automatic update is unavailable for this theme." msgstr "" "Доступно је ново издање за %1$s. Видите детаље издања " "%4$s. Аутоматско ажурирање није доступно за ову тему." #. translators: 1: theme name, 2: theme details URL, 3: additional link #. attributes, 4: version number, 5: update URL, 6: additional link attributes #. translators: 1: plugin name, 2: details URL, 3: additional link attributes, #. 4: version number, 5: update URL, 6: additional link attributes #. translators: 1: theme name, 2: details URL, 3: additional link attributes, #. 4: version number, 5: update URL, 6: additional link attributes #: wp-admin/includes/theme.php:201 wp-admin/includes/update.php:394 #: wp-admin/includes/update.php:539 msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version " "%4$s details or update now." msgstr "" "Доступно је ново издање за %1$s. Видите детаље издања " "%4$s или ажурирајте одмах." #: wp-admin/includes/theme.php:236 msgid "Grid Layout" msgstr "Распоред решетке" #: wp-admin/includes/theme.php:237 msgid "One Column" msgstr "један ступац" #: wp-admin/includes/theme.php:238 msgid "Two Columns" msgstr "два ступца" #: wp-admin/includes/theme.php:239 msgid "Three Columns" msgstr "три ступца" #: wp-admin/includes/theme.php:240 msgid "Four Columns" msgstr "четири ступца" #: wp-admin/includes/theme.php:241 msgid "Left Sidebar" msgstr "лева бочна трака" #: wp-admin/includes/theme.php:242 msgid "Right Sidebar" msgstr "десна бочна трака" #: wp-admin/includes/theme.php:245 wp-admin/includes/theme.php:301 msgid "Features" msgstr "Особине" #: wp-admin/includes/theme.php:246 msgid "Accessibility Ready" msgstr "Спремно за приступачност" #: wp-admin/includes/theme.php:247 msgid "BuddyPress" msgstr "BuddyPress" #: wp-admin/includes/theme.php:249 msgid "Custom Colors" msgstr "прилагођене боје" #: wp-admin/includes/theme.php:251 msgid "Custom Logo" msgstr "Прилагођени логотип" #: wp-admin/includes/theme.php:253 msgid "Editor Style" msgstr "стил за уређивач" #: wp-admin/includes/theme.php:254 msgid "Featured Image Header" msgstr "Издвојена слика у заглављу" #: wp-admin/includes/theme.php:255 msgid "Featured Images" msgstr "Издвојене слике" #: wp-admin/includes/theme.php:256 msgid "Flexible Header" msgstr "Променљиво заглавље" #: wp-admin/includes/theme.php:257 msgid "Footer Widgets" msgstr "Виџети у подножју" #: wp-admin/includes/theme.php:258 msgid "Front Page Posting" msgstr "Објављивање са почетне странице" #: wp-admin/includes/theme.php:259 msgid "Full Width Template" msgstr "Шаблон пуне ширине" #: wp-admin/includes/theme.php:260 msgid "Microformats" msgstr "микроформати" #: wp-admin/includes/theme.php:262 msgid "RTL Language Support" msgstr "Подршка за десно-ка-лево језике" #: wp-admin/includes/theme.php:263 msgid "Sticky Post" msgstr "лепљиви чланак" #: wp-admin/includes/theme.php:264 msgid "Theme Options" msgstr "могућности теме" #: wp-admin/includes/theme.php:265 msgid "Threaded Comments" msgstr "нити коментара" #: wp-admin/includes/theme.php:266 msgid "Translation Ready" msgstr "Спремна за превођење" #: wp-admin/includes/theme.php:269 wp-admin/includes/theme.php:302 msgid "Subject" msgstr "Подређено" #: wp-admin/includes/theme.php:270 msgid "Blog" msgstr "Блог" #: wp-admin/includes/theme.php:271 msgid "E-Commerce" msgstr "Е-трговина" #: wp-admin/includes/theme.php:272 msgid "Education" msgstr "Образовање" #: wp-admin/includes/theme.php:273 msgid "Entertainment" msgstr "Забава" #: wp-admin/includes/theme.php:274 msgid "Food & Drink" msgstr "Храна и пиће" #: wp-admin/includes/theme.php:275 msgid "Holiday" msgstr "одмор" #: wp-admin/includes/theme.php:276 msgid "News" msgstr "Вести" #: wp-admin/includes/theme.php:277 msgid "Photography" msgstr "Фотографија" #: wp-admin/includes/theme.php:278 msgid "Portfolio" msgstr "Портфељ" #: wp-admin/includes/theme.php:616 wp-admin/themes.php:423 msgid "Show previous theme" msgstr "Прикажи претходну тему" #: wp-admin/includes/theme.php:617 wp-admin/themes.php:424 msgid "Show next theme" msgstr "Прикажи следећу тему" #: wp-admin/includes/theme.php:618 wp-admin/themes.php:425 msgid "Close details dialog" msgstr "Затвори дијалог детаља" #: wp-admin/includes/theme.php:631 wp-admin/themes.php:438 msgid "Current Theme" msgstr "Тренутна тема" #. translators: %s: Theme version #: wp-admin/includes/theme.php:633 wp-admin/theme-install.php:314 #: wp-admin/themes.php:440 msgid "Version: %s" msgstr "Издање: %s" #: wp-admin/includes/theme.php:638 wp-admin/themes.php:452 msgid "This is a child theme of %s." msgstr "Ово је тема-дете теме %s." #: wp-admin/includes/theme.php:642 wp-admin/themes.php:456 msgid "Tags:" msgstr "Ознаке:" #: wp-admin/includes/translation-install.php:23 msgid "Invalid translation type." msgstr "Неисправна врста превода." #: wp-admin/includes/update-core.php:824 msgid "Verifying the unpacked files…" msgstr "Потврђивање распакованих датотека…" #: wp-admin/includes/update-core.php:837 msgid "The update could not be unpacked" msgstr "Ажурирање није могло бити распаковано" #: wp-admin/includes/update-core.php:875 msgid "" "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP version " "%2$s or higher and MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version " "%4$s and MySQL version %5$s." msgstr "" "Ажурирање не може бити инсталирано зато што Вордпрес %1$s захтева издање PHP-" "а %2$s или веће и издање MySQL-а %3$s или веће. Ви користите издање PHP-а " "%4$s и MySQL-а %5$s." #: wp-admin/includes/update-core.php:877 msgid "" "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP version " "%2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "" "Ажурирање не може бити инсталирано зато што Вордпрес %1$s захтева издање PHP-" "а %2$s или веће. Ви користите издање %3$s." #: wp-admin/includes/update-core.php:879 msgid "" "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires MySQL version " "%2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "" "Ажурирање не може бити инсталирано зато што Вордпрес %1$s захтева издање " "MySQL-а %2$s или веће. Ви користите издање %3$s." #: wp-admin/includes/update-core.php:882 msgid "Preparing to install the latest version…" msgstr "Припремање за постављање најновијег издања…" #: wp-admin/includes/update-core.php:942 msgid "Copying the required files…" msgstr "Умножавање неопходних датотека…" #: wp-admin/includes/update-core.php:985 msgid "There is not enough free disk space to complete the update." msgstr "" "Нема довољно слободног простора на диску како би се довршило ажурирање." #: wp-admin/includes/update-core.php:1095 msgid "Upgrading database…" msgstr "Ажурирање базе података…" #: wp-admin/includes/update-core.php:1224 wp-admin/update-core.php:502 msgid "" "Welcome to WordPress %1$s. You will be redirected to the About WordPress " "screen. If not, click here." msgstr "" "Добродошли у Вордпрес %1$s. Бићете преусмерени на екран О Вордпресу. Уколико " "не будете, притисните овде." #: wp-admin/includes/update-core.php:1225 wp-admin/update-core.php:503 msgid "Welcome to WordPress %1$s. Learn more." msgstr "Добродошли у Вордпрес %1$s. Сазнајте више." #: wp-admin/includes/update.php:203 msgid "" "You are using a development version (%1$s). Cool! Please stay updated." msgstr "" "Користите развојно издање (%1$s). Молимо вас да га " "ажурирате." #: wp-admin/includes/update.php:206 msgid "Get Version %s" msgstr "Добиј издање %s" #. translators: 1: Codex URL to release notes, 2: new WordPress version, 3: URL #. to network admin, 4: accessibility text #: wp-admin/includes/update.php:236 msgid "" "WordPress %2$s is available! Please update now." msgstr "" "Вордпрес %2$s је доступан! Молимо вас да одмах ажурирате." #. translators: %s: WordPress version #: wp-admin/includes/update.php:239 wp-admin/includes/update.php:252 msgid "https://codex.wordpress.org/Version_%s" msgstr "https://codex.wordpress.org/Version_%s" #: wp-admin/includes/update.php:244 msgid "Please update WordPress now" msgstr "Молимо вас да одмах ажурирате Вордпрес" #. translators: 1: Codex URL to release notes, 2: new WordPress version #: wp-admin/includes/update.php:249 msgid "" "WordPress %2$s is available! Please notify the site " "administrator." msgstr "" "Вордпрес %2$s је доступан! Молимо вас да обавестите " "управника веб места." #: wp-admin/includes/update.php:274 msgid "Update to %s" msgstr "Ажурирај у %s" #: wp-admin/includes/update.php:274 msgid "Latest" msgstr "Последње" #. translators: 1: version number, 2: theme name #: wp-admin/includes/update.php:278 msgid "WordPress %1$s running %2$s theme." msgstr "Вордпрес %1$s користи тему %2$s." #. translators: 1: plugin name, 2: details URL, 3: additional link attributes, #. 4: version number #: wp-admin/includes/update.php:383 msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version " "%4$s details. Automatic update is unavailable for this plugin." msgstr "" "Доступно је ново издање за %1$s. Видите детаље издања " "%4$s. Аутоматско ажурирање није доступно за овај додатак." #: wp-admin/includes/update.php:608 msgid "" "An automated WordPress update has failed to complete - please " "attempt the update again now." msgstr "" "Аутоматско ажурирање Вордпреса није успело - молимо вас да " "поново покушате ажурирање одмах." #: wp-admin/includes/update.php:610 msgid "" "An automated WordPress update has failed to complete! Please notify the site " "administrator." msgstr "" "Аутоматско ажурирање Вордпреса није успело! Молимо вас обавестите управника." #. translators: %s: Number of plugins #: wp-admin/includes/update.php:644 msgid "%s plugin successfully updated." msgstr "%s додатак је успешно ажуриран." #. translators: %s: Number of themes #: wp-admin/includes/update.php:649 msgid "%s theme successfully updated." msgstr "%s тема је успешно ажурирана." #. translators: %s: Number of plugins #: wp-admin/includes/update.php:656 msgid "%s plugins successfully updated." msgstr "%s додатка су успешно ажурирана." #. translators: %s: Number of themes #: wp-admin/includes/update.php:661 msgid "%s themes successfully updated." msgstr "%s теме су успешно ажуриране." #. translators: %s: Number of failed updates #: wp-admin/includes/update.php:671 msgid "%s update failed." msgstr "%s ажурирање није успело." #. translators: %s: Number of failed updates #: wp-admin/includes/update.php:676 msgid "%s updates failed." msgstr "%s ажурирања није успело." #. translators: %s: Plugin name #: wp-admin/includes/update.php:739 msgctxt "plugin" msgid "%s was successfully deleted." msgstr "%s је успешно обрисан." #. translators: %s: Theme name #: wp-admin/includes/update.php:747 msgctxt "theme" msgid "%s was successfully deleted." msgstr "%s је успешно обрисана." #: wp-admin/includes/upgrade.php:74 msgid "" "Note that password carefully! It is a random password that was generated just for you." msgstr "" "Упамтите лозинку пажљиво! То је случајна " "лозинка направљена само за вас." #: wp-admin/includes/upgrade.php:80 msgid "Your chosen password." msgstr "Ваша изабрана лозинка." #: wp-admin/includes/upgrade.php:83 msgid "User already exists. Password inherited." msgstr "Корисник већ постоји. Лозинка је пренесена." #: wp-admin/includes/upgrade.php:95 msgid "The password you chose during the install." msgstr "Лозинка коју сте изабрали током инсталирања." #. translators: Default category slug #: wp-admin/includes/upgrade.php:133 msgctxt "Default category slug" msgid "Uncategorized" msgstr "nekategorizovano" #: wp-admin/includes/upgrade.php:171 msgid "" "Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start " "writing!" msgstr "" "Добродошли у Вордпрес. Ово је ваш први чланак. Измените га или обришите и " "почните са писањем!" #: wp-admin/includes/upgrade.php:180 msgid "Hello world!" msgstr "Здраво, свете!" #. translators: Default post slug #: wp-admin/includes/upgrade.php:182 wp-admin/includes/upgrade.php:326 msgctxt "Default post slug" msgid "hello-world" msgstr "zdravo-svete" #: wp-admin/includes/upgrade.php:194 msgid "A WordPress Commenter" msgstr "Вордпресов коментатор" #: wp-admin/includes/upgrade.php:197 msgid "" "Hi, this is a comment.\n" "To get started with moderating, editing, and deleting comments, please visit " "the Comments screen in the dashboard.\n" "Commenter avatars come from Gravatar." msgstr "" "Здраво, ово је коментар.\n" "Да бисте почели са управљањем, уређивањем и брисањем коментара, молимо вас " "да посетите екран коментара у контролној табли.\n" "Аватари коментатора долазе са Граватара." #: wp-admin/includes/upgrade.php:217 msgid "" "This is an example page. It's different from a blog post because it will " "stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). " "Most people start with an About page that introduces them to potential site " "visitors. It might say something like this:\n" "\n" "
Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, " "and this is my website. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, " "and I like piña coladas. (And gettin' caught in the rain.)\n" "\n" "...or something like this:\n" "\n" "
The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been " "providing quality doohickeys to the public ever since. Located in Gotham " "City, XYZ employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for " "the Gotham community.
\n" "\n" "As a new WordPress user, you should go to
your dashboard " "to delete this page and create new pages for your content. Have fun!" msgstr "" "Ово је пример стране. Другачија је од чланка блога зато што ће стајати на " "једном месту и појављиваће се у кретању вашег веб места (у већини тема). " "Већина људи почиње са страном О која их упознаје са могућим посетиоцима веб " "места. Може да каже нешто као ово:\n" "\n" "
Здраво! Ја сам поштар преко дана, славољубив глумац преко ноћи и " "ово је моје веб место. Живим у Нишу, имам сјајног пса Симу и волим да пијем " "бамбус.
\n" "\n" "...или нешто као:\n" "\n" "
Предузеће ЋЖЉ је основано 1991. и отада прави квалитетне " "шкљоцалице. Са седиштем у Паланци, ЋЖЉ запошљава преко 200 радника и ради " "многе одличне ствари за паланачку заједницу.
\n" "\n" "Као нови корисник Вордпреса, требало би да идете на своју " "контролну таблу да бисте обрисали ову страну и направили нове стране са " "својим садржајем. Забавите се!" #: wp-admin/includes/upgrade.php:236 msgid "Sample Page" msgstr "Пример стране" #. translators: Default page slug #: wp-admin/includes/upgrade.php:238 msgid "sample-page" msgstr "primer-strane" #: wp-admin/includes/upgrade.php:376 msgid "" "Your new WordPress site has been successfully set up at:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: %2$s\n" "Password: %3$s\n" "Log in here: %4$s\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The WordPress Team\n" "https://wordpress.org/\n" msgstr "" "Ваше ново Вордпресово веб место је успешно подешено на:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Можете се пријавити на управљачки налог са следећим подацима:\n" "\n" "корисничко име: %2$s\n" "лозинка: %3$s\n" "пријавите се овде: %4$s\n" "\n" "Надамо се да ћете уживати у свом новом веб месту. Хвала!\n" "\n" "--Вордпрес екипа\n" "https://sr.wordpress.org/\n" #: wp-admin/includes/upgrade.php:392 msgid "New WordPress Site" msgstr "Ново Вордпрес веб место" #: wp-admin/includes/user.php:62 wp-admin/users.php:113 msgid "You can’t give users that role." msgstr "Не можете да дате корисницима ту улогу." #: wp-admin/includes/user.php:113 msgid "ERROR: Please enter a nickname." msgstr "" "ГРЕШКА: Молимо унесите корисничко име које се приказује." #: wp-admin/includes/user.php:129 msgid "ERROR: Please enter a password." msgstr "ГРЕШКА: Молимо вас унесите лозинку." #: wp-admin/includes/user.php:134 msgid "ERROR: Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "ГРЕШКА: Лозинка не може да садржи знак \"\\\"." #: wp-admin/includes/user.php:139 msgid "" "ERROR: Please enter the same password in both password " "fields." msgstr "" "ГРЕШКА: Молимо вас унесите исту лозинку у оба поља за " "лозинке." #: wp-admin/includes/user.php:160 msgid "ERROR: Please enter an email address." msgstr "ГРЕШКА: Молимо вас унесите адресу е-поште." #: wp-admin/includes/user.php:463 msgid "Notice:" msgstr "Напомена:" #: wp-admin/includes/user.php:464 msgid "" "You’re using the auto-generated password for your account. Would you " "like to change it?" msgstr "" "Користите аутоматски направљену лозинку за свој налог. Да ли желите да је " "промените?" #: wp-admin/includes/user.php:466 msgid "Yes, take me to my profile page" msgstr "Да, одведи ме на моју страницу профила" #: wp-admin/includes/user.php:467 msgid "No thanks, do not remind me again" msgstr "Не хвала, не подсећај ме поново" #: wp-admin/includes/user.php:502 msgid "Use https" msgstr "Користи https" #: wp-admin/includes/user.php:503 msgid "Always use https when visiting the admin" msgstr "Увек користи https приликом посете управљачког одељка" #. translators: 1: Site name, 2: site URL, 3: role #: wp-admin/includes/user.php:517 msgid "" "Hi,\n" "You've been invited to join '%1$s' at\n" "%2$s with the role of %3$s.\n" "If you do not want to join this site please ignore\n" "this email. This invitation will expire in a few days.\n" "\n" "Please click the following link to activate your user account:\n" "%%s" msgstr "" "Здраво,\n" "Позвани сте да се придружите на '%1$s' на\n" "%2$s као %3$s.\n" "Уколико не желите да се придружите овом веб месту молимо вас да занемарите\n" "ову поруку. Ова позивница ће истећи за неколико дана.\n" "\n" "Молимо вас да притиснете на следећу везу да бисте активирали свој налог:\n" "%%s" #: wp-admin/includes/widgets.php:224 msgctxt "widget" msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: wp-admin/includes/widgets.php:225 msgctxt "widget" msgid "Add" msgstr "Додај" #: wp-admin/index.php:34 msgid "" "Welcome to your WordPress Dashboard! This is the screen you will see when " "you log in to your site, and gives you access to all the site management " "features of WordPress. You can get help for any screen by clicking the Help " "tab above the screen title." msgstr "" "Добродошли на своју Вордпресову контролну таблу! Ово је екран који ћете " "видети када се пријавите на своје веб место и даје вам приступ свим особина " "Вордпреса за управљање веб местом. Можете добити помоћ за сваки екран " "притиском на језичак Помоћ изнад наслова екрана." #: wp-admin/index.php:47 msgid "" "The left-hand navigation menu provides links to all of the WordPress " "administration screens, with submenu items displayed on hover. You can " "minimize this menu to a narrow icon strip by clicking on the Collapse Menu " "arrow at the bottom." msgstr "" "Изборник кретања са леве стране даје везе ка свим Вордпресовим управљачким " "екранима, са ставкама подизборника које се приказују приликом преласка. " "Можете умањити овај изборник на уску траку са иконицама притиском на " "стрелицу Скупи изборник на дну." #: wp-admin/index.php:48 msgid "" "Links in the Toolbar at the top of the screen connect your dashboard and the " "front end of your site, and provide access to your profile and helpful " "WordPress information." msgstr "" "Везе у траци са алаткама на врху екрана повезују вашу контролну таблу и " "предњи део вашег веб места, и дају приступ вашем профилу и корисним " "Вордпресовим подацима." #: wp-admin/index.php:52 msgid "Navigation" msgstr "Кретање" #: wp-admin/index.php:56 msgid "" "You can use the following controls to arrange your Dashboard screen to suit " "your workflow. This is true on most other administration screens as well." msgstr "" "Можете користити следеће контроле да бисте распоредили свој екран контролне " "табле тако да одговара вашем раду. Ово такође важи и за већину других " "управљачких екрана." #: wp-admin/index.php:57 msgid "" "Screen Options — Use the Screen Options tab to choose " "which Dashboard boxes to show." msgstr "" "Подешавања екрана — Користите језичак Подешавања " "екрана да бисте одабрали које кутијице контролне табле ће се приказивати." #: wp-admin/index.php:58 msgid "" "Drag and Drop — To rearrange the boxes, drag and drop " "by clicking on the title bar of the selected box and releasing when you see " "a gray dotted-line rectangle appear in the location you want to place the " "box." msgstr "" "Повуци и пусти — Да бисте променили распоред " "кутијица, повуците притиском на траку наслова одабране кутијице и пустите је " "када видите сиву испрекидану линију у облику правоугаоника на месту на ком " "желите да поставите кутијицу." #: wp-admin/index.php:59 msgid "" "Box Controls — Click the title bar of the box to " "expand or collapse it. Some boxes added by plugins may have configurable " "content, and will show a “Configure” link in the title bar if " "you hover over it." msgstr "" "Контроле кутијице — Притисните на траку наслова " "кутијице да бисте је проширили или скупили. Неке кутијице додате од стране " "додатака могу имати подесив садржај и приказиваће везу „" "Прилагоди“ у траци наслова ако пређете преко ње." #: wp-admin/index.php:67 msgid "The boxes on your Dashboard screen are:" msgstr "Кутијице на вашем екрану контролне табле су:" #: wp-admin/index.php:69 msgid "" "At A Glance — Displays a summary of the content on " "your site and identifies which theme and version of WordPress you are using." msgstr "" "На први поглед — Приказује резиме садржаја вашег веб " "места и препознаје коју тему и издање Вордпреса користите." #: wp-admin/index.php:70 msgid "" "Activity — Shows the upcoming scheduled posts, " "recently published posts, and the most recent comments on your posts and " "allows you to moderate them." msgstr "" "Активност — Приказује предстојеће заказане чланке, " "скорашње објављене чланке и најновије коментаре на вашим чланцима и " "омогућава вам да управљате њима." #: wp-admin/index.php:72 msgid "" "Quick Draft — Allows you to create a new post and " "save it as a draft. Also displays links to the 5 most recent draft posts " "you've started." msgstr "" "Брзи нацрт — Дозвољава вам да направите нови чланак и " "да га сачувате као нацрт. Такође приказује везе ка 5 последњих нацрта " "чланака које сте започели." #. translators: %s: WordPress Planet URL #: wp-admin/index.php:76 msgid "" "WordPress News — Latest news from the official " "WordPress project, the WordPress Planet, and popular " "plugins." msgstr "" "Вордпресове вести — Најновије вести са званичног " "Вордпресовог пројекта, Вордпресове планете и популарни " "додаци." #. translators: %s: WordPress Planet URL #: wp-admin/index.php:82 msgid "" "WordPress News — Latest news from the official " "WordPress project and the WordPress Planet." msgstr "" "Вордпресове вести — Најновије вести са званичног " "Вордпресовог пројекта и Вордпресове планете." #: wp-admin/index.php:86 msgid "" "Welcome — Shows links for some of the most common " "tasks when setting up a new site." msgstr "" "Добродошли — Приказује везе за неке од најчешћих " "задатака приликом постављања новог веб места." #: wp-admin/index.php:98 msgid "" "Documentation on Dashboard" msgstr "" "Документација о контролној табли" #: wp-admin/index.php:119 msgid "Dismiss the welcome panel" msgstr "Занемари плочу добродошлице" #: wp-admin/install.php:73 msgid "WordPress › Installation" msgstr "Вордпрес » Инсталација" #: wp-admin/install.php:110 wp-admin/install.php:311 msgctxt "Howdy" msgid "Welcome" msgstr "Добродошли" #: wp-admin/install.php:124 msgid "User(s) already exists." msgstr "Корисник/корисници већ постоји/постоје." #: wp-admin/install.php:128 msgid "" "Usernames can have only alphanumeric characters, spaces, underscores, " "hyphens, periods, and the @ symbol." msgstr "" "Корисничка имена могу имати само алфанумеричке знакове, размаке, доње " "цртице, цртице, тачке и знак @." #: wp-admin/install.php:151 wp-admin/user-edit.php:174 msgid "Important:" msgstr "Важно:" #. translators: The non-breaking space prevents 1Password from thinking the #. text "log in" should trigger a password save prompt. #: wp-admin/install.php:153 msgid "" "You will need this password to log in. Please store it in a secure " "location." msgstr "" "Биће вам потребна ова лозинка за пријављивање. Молимо вас да је чувате " "на сигурном месту." #: wp-admin/install.php:158 wp-admin/user-new.php:442 msgid "Repeat Password" msgstr "Поновите лозинку" #: wp-admin/install.php:159 wp-admin/user-edit.php:349 #: wp-admin/user-edit.php:394 wp-admin/user-new.php:395 #: wp-admin/user-new.php:399 wp-admin/user-new.php:419 #: wp-admin/user-new.php:442 msgid "(required)" msgstr "(обавезно)" #: wp-admin/install.php:167 wp-admin/user-edit.php:530 #: wp-admin/user-new.php:448 msgid "Confirm Password" msgstr "Потврдите лозинку" #: wp-admin/install.php:171 wp-admin/user-new.php:452 msgid "Confirm use of weak password" msgstr "Потврди коришћење слабе лозинке" #: wp-admin/install.php:177 msgid "Your Email" msgstr "Ваша адреса е-поште" #: wp-admin/install.php:179 msgid "Double-check your email address before continuing." msgstr "Проверите два пута адресу е-поште пре него што наставите." #: wp-admin/install.php:182 wp-admin/install.php:185 #: wp-admin/options-reading.php:31 wp-admin/options-reading.php:111 #: wp-admin/options-reading.php:112 msgid "Site Visibility" msgstr "Видљивост веб места" #: wp-admin/install.php:182 wp-admin/install.php:185 #: wp-admin/options-reading.php:31 wp-admin/options-reading.php:111 #: wp-admin/options-reading.php:112 msgid "Search Engine Visibility" msgstr "Видљивост претраживачима веба" #: wp-admin/install.php:189 wp-admin/options-reading.php:115 msgid "Allow search engines to index this site" msgstr "Дозволи претраживачима веба да снимају ово веб место" #: wp-admin/install.php:191 wp-admin/install.php:198 #: wp-admin/options-reading.php:117 wp-admin/options-reading.php:137 msgid "Discourage search engines from indexing this site" msgstr "Обесхрабри претраживаче веба од снимања овог веб места" #: wp-admin/install.php:192 wp-admin/options-reading.php:118 msgid "" "Note: Neither of these options blocks access to your site — it is up " "to search engines to honor your request." msgstr "" "Напомена: ниједна од ових могућности не зауставља приступ вашем веб месту " "— до претраживача веба је да ли ће да испоштују ваш захтев." #: wp-admin/install.php:199 wp-admin/options-reading.php:138 msgid "It is up to search engines to honor this request." msgstr "До претраживача веба је да ли ће поштовати овај захтев." #: wp-admin/install.php:205 msgid "Install WordPress" msgstr "Инсталирајте Вордпрес" #: wp-admin/install.php:236 msgid "" "You cannot install because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher and MySQL version " "%3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL version %5$s." msgstr "" "Не можете инсталирати зато што Вордпрес %1$s захтева издање PHP-а %2$s или веће и издање MySQL-а " "%3$s или веће. Ви користите издање PHP-а %4$s и MySQL-а %5$s." #: wp-admin/install.php:238 msgid "" "You cannot install because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher. You are running " "version %3$s." msgstr "" "Не можете инсталирати зато што Вордпрес %1$s захтева издање PHP-а %2$s или веће. Ви користите " "издање %3$s." #: wp-admin/install.php:240 msgid "" "You cannot install because WordPress %1$s requires MySQL version %2$s or higher. You are running " "version %3$s." msgstr "" "Не можете инсталирати зато што Вордпрес %1$s захтева издање MySQL-а %2$s или веће. Ви користите " "издање %3$s." #: wp-admin/install.php:244 msgid "Insufficient Requirements" msgstr "Недовољни захтеви" #: wp-admin/install.php:250 wp-admin/install.php:263 msgid "Configuration Error" msgstr "Грешка подешавања" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/install.php:253 msgid "" "Your %s file has an empty database table prefix, which is not supported." msgstr "" "Ваша %s датотека има празан префикс табеле базе података, што није подржано." #. translators: %s: DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES #: wp-admin/install.php:266 msgid "The constant %s cannot be defined when installing WordPress." msgstr "Константа %s не може бити одређена када постављате Вордпрес." #: wp-admin/install.php:312 msgid "" "Welcome to the famous five-minute WordPress installation process! Just fill " "in the information below and you’ll be on your way to using the most " "extendable and powerful personal publishing platform in the world." msgstr "" "Добродошли у чувени петоминутни поступак инсталације Вордпреса! Само " "попуните податке испод и бићете на путу да користите најпроширивију и " "најмоћнију платформу за лично издаваштво на свету." #: wp-admin/install.php:314 msgid "Information needed" msgstr "Потребни подаци" #: wp-admin/install.php:315 msgid "" "Please provide the following information. Don’t worry, you can always " "change these settings later." msgstr "" "Молимо вас да унесете следеће податке. Не брините, увек можете изменити ова " "подешавања касније." #: wp-admin/install.php:346 msgid "Please provide a valid username." msgstr "Молимо вас да унесете ваљано корисничко име." #: wp-admin/install.php:349 msgid "The username you provided has invalid characters." msgstr "Корисничко име које сте навели има неисправне знаке." #: wp-admin/install.php:353 msgid "Your passwords do not match. Please try again." msgstr "Ваше лозинке се не поклапају. Молимо вас да покушате поново." #: wp-admin/install.php:357 msgid "You must provide an email address." msgstr "Морате унети адресу е-поште." #: wp-admin/install.php:361 msgid "" "Sorry, that isn’t a valid email address. Email addresses look like " "username@example.com." msgstr "" "Жао нам је, ово није ваљана адреса е-поште. Адресе е-поште изгледају као: " "korisnik@primer.net." #: wp-admin/install.php:370 msgid "Success!" msgstr "Успех!" #: wp-admin/install.php:372 msgid "WordPress has been installed. Thank you, and enjoy!" msgstr "Вордпрес је инсталиран. Хвала вам и уживајте!" #: wp-admin/link-add.php:13 msgid "Sorry, you are not allowed to add links to this site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да додајете везе овом веб месту." #: wp-admin/link-add.php:15 msgid "Add New Link" msgstr "Додај нову везу" #: wp-admin/link-manager.php:47 msgid "" "You can add links here to be displayed on your site, usually using Widgets. By default, links to several sites in the WordPress " "community are included as examples." msgstr "" "Овде можете додати везе да би биле приказане на свом веб месту, обично " "користећи виџете. Подразумевано, везе ка неколико веб " "места у Ворпресовој заједници су укључене као примери." #: wp-admin/link-manager.php:48 msgid "" "Links may be separated into Link Categories; these are different than the " "categories used on your posts." msgstr "" "Везе могу бити раздвојене у категорије веза; ово је другачије од категорија " "које се користе у вашим чланцима." #: wp-admin/link-manager.php:49 msgid "" "You can customize the display of this screen using the Screen Options tab " "and/or the dropdown filters above the links table." msgstr "" "Можете прилагодити приказ овог екрана користећи језичак Подешавања екрана и/" "или падајућих филтера изнад табеле веза." #: wp-admin/link-manager.php:53 msgid "Deleting Links" msgstr "Брисање веза" #: wp-admin/link-manager.php:55 msgid "" "If you delete a link, it will be removed permanently, as Links do not have a " "Trash function yet." msgstr "" "Уколико обришете везу, биће трајно уклоњена пошто везе још увек немају " "функцију Отпад." #: wp-admin/link-manager.php:60 msgid "" "Documentation on Managing Links" msgstr "" "Документација о управљању везама" #: wp-admin/link-manager.php:65 msgid "Links list" msgstr "Списак веза" #: wp-admin/link-manager.php:88 msgid "%s link deleted." msgid_plural "%s links deleted" msgstr[0] "%s веза је обрисана." msgstr[1] "%s везе су обрисане." msgstr[2] "%s веза је обрисано." #: wp-admin/link-manager.php:96 msgid "Search Links" msgstr "Претражи везе" #: wp-admin/link.php:104 msgid "Edit Link" msgstr "Уреди везу" #: wp-admin/link.php:109 msgid "Link not found." msgstr "Веза није пронађена." #: wp-admin/maint/repair.php:20 msgid "WordPress › Database Repair" msgstr "Вордпрес › Поправка базе података" #: wp-admin/maint/repair.php:32 msgid "Allow automatic database repair" msgstr "Дозволи аутоматски поправку базе података" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/maint/repair.php:37 msgid "" "To allow use of this page to automatically repair database problems, please " "add the following line to your %s file. Once this line is added to your " "config, reload this page." msgstr "" "Да бисте дозволили овој страници да аутоматски отклони проблеме базе " "података, молимо вас да додате следећи ред у своју датотеку %s. Када је овај " "ред додат вашим подешавањима, поново учитајте ову страницу." #: wp-admin/maint/repair.php:66 msgid "Check secret keys" msgstr "Провери тајне кључеве" #. Translators: 1: wp-config.php; 2: Secret key service URL. #: wp-admin/maint/repair.php:69 msgid "" "While you are editing your %1$s file, take a moment to make sure you have " "all 8 keys and that they are unique. You can generate these using the WordPress.org secret key service." msgstr "" "Када уређујете своју %1$s датотеку, посветите тренутак томе да имате свих 8 " "кључева и да су они јединствени. Можете их направити користећи WordPress.org услугу за тајне кључеве." #: wp-admin/maint/repair.php:74 msgid "Database repair results" msgstr "Резултати поправке базе података" #. translators: %s: table name #: wp-admin/maint/repair.php:104 msgid "The %s table is okay." msgstr "Табела %s је у реду." #. translators: 1: table name, 2: error message, #: wp-admin/maint/repair.php:107 msgid "" "The %1$s table is not okay. It is reporting the following error: %2$s. " "WordPress will attempt to repair this table…" msgstr "" "Табела %1$s није у реду. Пријављује следећу грешку: %2$s. Вордпрес ће " "покушати да поправи ову табелу…" #. translators: %s: table name #: wp-admin/maint/repair.php:114 msgid "Successfully repaired the %s table." msgstr "Табела %s је успешно поправљена." #. translators: 1: table name, 2: error message, #: wp-admin/maint/repair.php:117 msgid "Failed to repair the %1$s table. Error: %2$s" msgstr "Поправка табеле %1$s није успела. Грешка: %2$s" #. translators: %s: table name #: wp-admin/maint/repair.php:129 msgid "The %s table is already optimized." msgstr "Табела %s је већ прилагођена." #. translators: %s: table name #: wp-admin/maint/repair.php:136 msgid "Successfully optimized the %s table." msgstr "Табела %s је успешно прилагођена." #. translators: 1: table name, 2: error message, #: wp-admin/maint/repair.php:139 msgid "Failed to optimize the %1$s table. Error: %2$s" msgstr "Прилагођавање табеле %1$s није успело. Грешка: %2$s" #: wp-admin/maint/repair.php:147 msgid "" "Some database problems could not be repaired. Please copy-and-paste the " "following list of errors to the WordPress support forums " "to get additional assistance." msgstr "" "Неки проблеми базе података не могу бити поправљени. Молимо вас да умножите " "и налепите следећи списак грешака на Вордпресове форуме " "подршке да бисте добили додатну помоћ." #: wp-admin/maint/repair.php:147 msgid "https://wordpress.org/support/forum/how-to-and-troubleshooting" msgstr "" "http://sr.forums.wordpress.org/forum/%d0%9e%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%bb%d0%be" #: wp-admin/maint/repair.php:153 msgid "" "Repairs complete. Please remove the following line from wp-config.php to " "prevent this page from being used by unauthorized users." msgstr "" "Поправљање је завршено. Молимо вас да уклоните следећу линију из датотеке wp-" "config.php да бисте онемогућили коришћење ове странице од недозвољених " "корисника." #: wp-admin/maint/repair.php:157 msgid "WordPress database repair" msgstr "Вордпресова поправка базе података" #: wp-admin/maint/repair.php:160 msgid "" "One or more database tables are unavailable. To allow WordPress to attempt " "to repair these tables, press the “Repair Database” button. " "Repairing can take a while, so please be patient." msgstr "" "Једна или више табела базе података није доступно. Да бисте дозволили " "Вордпресу да покуша да поправи ове табеле, притисните дугме „Поправи " "базу података“. Поправљање може да потраје, тако да вас молимо будете " "стрпљиви." #: wp-admin/maint/repair.php:162 msgid "" "WordPress can automatically look for some common database problems and " "repair them. Repairing can take a while, so please be patient." msgstr "" "Вордпрес може аутоматски да потражи неке честе проблеме базе података и да " "их поправи. Поправљање може да потраје, тако да вас молимо да будете " "стрпљиви." #: wp-admin/maint/repair.php:164 msgid "Repair Database" msgstr "Поправи базу података" #: wp-admin/maint/repair.php:165 msgid "" "WordPress can also attempt to optimize the database. This improves " "performance in some situations. Repairing and optimizing the database can " "take a long time and the database will be locked while optimizing." msgstr "" "Вордпрес такође може да покуша да прилагоди базу података. Ово у неким " "приликама побољшава учинак. Поправљање и прилагођавање базе података може " "доста да потраје и база података ће бити закључана приликом прилагођавања." #: wp-admin/maint/repair.php:166 msgid "Repair and Optimize Database" msgstr "Поправи и прилагоди базу података" #: wp-admin/media-new.php:40 msgid "Upload New Media" msgstr "Додај нов садржај" #: wp-admin/media-new.php:47 msgid "" "You can upload media files here without creating a post first. This allows " "you to upload files to use with posts and pages later and/or to get a web " "link for a particular file that you can share. There are three options for " "uploading files:" msgstr "" "Овде можете отпремити датотеке садржаја без прављења чланка пре тога. Ово " "вам омогућава да отпремите датотеке за касније коришћење са чланцима и " "странама и/или да добијете веб везу ка одређеној датотеци коју желите да " "делите. Постоје три могућности за отпремање датотека:" #: wp-admin/media-new.php:49 msgid "" "Drag and drop your files into the area below. Multiple " "files are allowed." msgstr "" "Превуците и пустите своје датотеке у простор испод. " "Дозвољено је више датотека одједном." #: wp-admin/media-new.php:50 msgid "" "Clicking Select Files opens a navigation window showing you " "files in your operating system. Selecting Open after " "clicking on the file you want activates a progress bar on the uploader " "screen." msgstr "" "Притисак на изабери датотеке отвара прозор кретања који " "показује датотеке вашег оперативног система. Одабир Отвори " "након притиска на датотеку коју желите укључује траку са напретком на екрану " "отпремача." #: wp-admin/media-new.php:51 msgid "" "Revert to the Browser Uploader by clicking the link below " "the drag and drop box." msgstr "" "Вратите се на прегледача отпремача веба притиском на везу " "испод кутијице за повуци и пусти." #: wp-admin/media-new.php:56 msgid "" "Documentation on Uploading Media Files" msgstr "" "Документација о отпремању датотека садржаја" #: wp-admin/media-upload.php:38 msgid "Invalid item ID." msgstr "Неправилан ID термина." #: wp-admin/media.php:23 wp-admin/media.php:57 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this attachment." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да уређујете овај прилог." #: wp-admin/media.php:61 msgid "" "You attempted to edit an attachment that doesn’t exist. Perhaps it was " "deleted?" msgstr "Покушали сте да уређујете прилог који не постоји. Можда је избрисан?" #: wp-admin/media.php:62 msgid "" "You attempted to edit an item that isn’t an attachment. Please go back " "and try again." msgstr "" "Покушали сте да уређујете ставку која није прилог. Молимо ва да се вратите " "назад и покушате поново." #: wp-admin/media.php:63 msgid "" "You can’t edit this attachment because it is in the Trash. Please move " "it out of the Trash and try again." msgstr "" "Не можете да уређујете овај прилог зато што је на отпаду. Молимо вас да га " "померите са отпада а затим покушајте поново." #: wp-admin/media.php:75 msgid "" "This screen allows you to edit five fields for metadata in a file within the " "media library." msgstr "" "Овај екран вам омогућује да уредите пет поља за метаподатке датотеке у " "библиотеци садржаја." #. translators: add new file #: wp-admin/media.php:110 wp-admin/menu.php:52 wp-admin/upload.php:80 #: wp-admin/upload.php:225 msgctxt "file" msgid "Add New" msgstr "Додај нови" #: wp-admin/media.php:116 wp-admin/media.php:125 msgid "Update Media" msgstr "Ажурирај садржаје" #: wp-admin/menu-header.php:238 msgid "Collapse menu" msgstr "Скупи изборник" #: wp-admin/menu-header.php:244 msgid "Main menu" msgstr "Главни изборник" #: wp-admin/menu-header.php:245 msgid "Skip to main content" msgstr "Скочи на главни садржај" #: wp-admin/menu.php:41 msgid "Updates %s" msgstr "Ажурирања %s" #: wp-admin/menu.php:50 msgid "Library" msgstr "Библиотека" #: wp-admin/menu.php:63 msgctxt "admin menu" msgid "All Links" msgstr "Све везе" #: wp-admin/menu.php:75 msgid "Comments %s" msgstr "Коментари %s" #: wp-admin/menu.php:86 msgid "All Comments" msgstr "Сви коментари" #: wp-admin/menu.php:156 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" #: wp-admin/menu.php:192 msgctxt "theme editor" msgid "Editor" msgstr "Уређивач" #: wp-admin/menu.php:202 msgid "Plugins %s" msgstr "Додаци %s" #: wp-admin/menu.php:204 msgid "Installed Plugins" msgstr "Постављени додаци" #. translators: add new plugin #: wp-admin/menu.php:208 wp-admin/plugins.php:482 msgctxt "plugin" msgid "Add New" msgstr "Додај нови" #: wp-admin/menu.php:209 msgctxt "plugin editor" msgid "Editor" msgstr "Уређивач" #: wp-admin/menu.php:217 wp-admin/user/menu.php:14 wp-admin/user-edit.php:28 msgid "Profile" msgstr "Профил" #: wp-admin/menu.php:221 msgid "All Users" msgstr "Сви корисници" #: wp-admin/menu.php:223 wp-admin/menu.php:225 wp-admin/user-edit.php:205 #: wp-admin/users.php:487 msgctxt "user" msgid "Add New" msgstr "Додај новог" #: wp-admin/menu.php:228 wp-admin/menu.php:231 msgid "Your Profile" msgstr "Ваш профил" #: wp-admin/menu.php:233 wp-admin/menu.php:235 wp-admin/user-new.php:165 #: wp-admin/user-new.php:370 wp-admin/user-new.php:485 msgid "Add New User" msgstr "Додај новог корисника" #: wp-admin/menu.php:239 wp-admin/tools.php:12 msgid "Tools" msgstr "Алатке" #: wp-admin/menu.php:240 msgid "Available Tools" msgstr "Расположиве алатке" #: wp-admin/menu.php:244 wp-admin/ms-delete-site.php:30 msgid "Delete Site" msgstr "Обриши веб место" #: wp-admin/menu.php:246 msgid "Network Setup" msgstr "Поставка мреже" #: wp-admin/menu.php:249 msgctxt "settings screen" msgid "General" msgstr "Општа" #: wp-admin/menu.php:250 msgid "Writing" msgstr "Писање" #: wp-admin/menu.php:251 msgid "Reading" msgstr "Читање" #: wp-admin/menu.php:254 msgid "Permalinks" msgstr "Сталне везе" #: wp-admin/ms-delete-site.php:13 wp-admin/my-sites.php:13 msgid "Multisite support is not enabled." msgstr "Подршка за више-места није омогућена." #: wp-admin/ms-delete-site.php:16 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да обришете ово веб место." #: wp-admin/ms-delete-site.php:21 msgid "" "Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you " "until we meet again." msgstr "" "Хвала вам што сте користили %s, ваше веб место је избрисано. Желимо вам " "срећу док се поново не сусретнемо." #: wp-admin/ms-delete-site.php:23 msgid "I'm sorry, the link you clicked is stale. Please select another option." msgstr "" "Жао нам је, веза коју сте притиснули је застарела. Молимо вас да изаберете " "другу могућност." #. translators: Do not translate USERNAME, URL_DELETE, SITE_NAME: those are #. placeholders. #: wp-admin/ms-delete-site.php:46 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently clicked the 'Delete Site' link on your site and filled in a\n" "form on that page.\n" "\n" "If you really want to delete your site, click the link below. You will not\n" "be asked to confirm again so only click this link if you are absolutely " "certain:\n" "###URL_DELETE###\n" "\n" "If you delete your site, please consider opening a new site here\n" "some time in the future! (But remember your current site and username\n" "are gone forever.)\n" "\n" "Thanks for using the site,\n" "Webmaster\n" "###SITE_NAME###" msgstr "" "Здраво, ###USERNAME###,\n" "\n" "Недавно сте притиснули на везу 'Обриши веб место' на свом веб месту и " "попунили\n" "образац на тој страници.\n" "\n" "Уколико заиста желите да обришете своје веб место, притисните на везу испод. " "Нећете\n" "бити поново питани да поново потврдите тако да ову везу притисните само ако " "сте потпуно сигурни:\n" "###URL_DELETE###\n" "\n" "Уколико обришете своје веб место, молимо вас да размотрите отварање новог " "веб места овде\n" "некада у будућности! (али запамтите да су ваше тренутно веб место и " "корисничко име\n" "отишли заувек)\n" "\n" "Хвала вам за коришћење веб места,\n" "Веб мајстор\n" "###SITE_NAME###" #: wp-admin/ms-delete-site.php:75 msgid "Delete My Site" msgstr "Обриши моје веб место" #: wp-admin/ms-delete-site.php:78 msgid "" "Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. Your " "site will not be deleted until this link is clicked." msgstr "" "Хвала вам. Молимо вас да проверите своју е-пошту за везу која ће потврдити " "вашу радњу. Ваше веб место неће бити обрисано док ова веза не буде " "притиснута." #: wp-admin/ms-delete-site.php:82 msgid "" "If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using the " "form below. When you click Delete My Site Permanently you " "will be sent an email with a link in it. Click on this link to delete your " "site." msgstr "" "Уколико више не желите да користите своје веб место %s, можете га обрисати " "користећи образац испод. Када притиснете Обриши трајно моје веб " "место, биће вам послата порука са везом у њој. Притисните на ову " "везу да обришете своје веб место." #: wp-admin/ms-delete-site.php:83 msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored." msgstr "Запамтите, једном обрисано, ваше веб место не може бити враћено." #: wp-admin/ms-delete-site.php:88 msgid "" "I'm sure I want to permanently disable my site, and I am aware I can never " "get it back or use %s again." msgstr "" "Сигуран сам да желим да трајно онемогућим моје веб место и свестан сам да га " "више никада нећу вратити или користи %s поново." #: wp-admin/ms-delete-site.php:89 msgid "Delete My Site Permanently" msgstr "Обриши трајно моје веб место" #: wp-admin/my-sites.php:31 msgid "The primary site you chose does not exist." msgstr "Примарно веб место које сте изабрали не постоји." #: wp-admin/my-sites.php:42 msgid "" "This screen shows an individual user all of their sites in this network, and " "also allows that user to set a primary site. They can use the links under " "each site to visit either the front end or the dashboard for that site." msgstr "" "Овај екран приказује појединачном кориснику сва његова веб места у овој " "мрежи и такође омогућава том кориснику да постави примарно веб место. Он " "може да користи везе испод сваког веб места да би посетио или предњи део или " "контролну таблу тог веб места." #: wp-admin/my-sites.php:43 msgid "" "Up until WordPress version 3.0, what is now called a Multisite Network had " "to be installed separately as WordPress MU (multi-user)." msgstr "" "До Вордпресовог издања 3.0, оно што се данас зове Мрежа више-места било је " "потребно да се постави посебно као Вордпрес MU (више-корисника, од енг. " "multi-user)." #: wp-admin/my-sites.php:48 msgid "" "Documentation on My Sites" msgstr "" "Документација о мојим веб местима" #: wp-admin/my-sites.php:55 wp-admin/options-head.php:15 #: wp-admin/options.php:233 msgid "Settings saved." msgstr "Подешавања су сачувана." #: wp-admin/my-sites.php:65 msgctxt "site" msgid "Add New" msgstr "Додај ново" #: wp-admin/my-sites.php:72 msgid "You must be a member of at least one site to use this page." msgstr "" "Морате бити члан најмање једног веб места да бисте користили ову страницу." #: wp-admin/my-sites.php:103 msgid "Global Settings" msgstr "Општа подешавања" #: wp-admin/my-sites.php:119 msgid "Visit" msgstr "Посетите" #: wp-admin/nav-menus.php:19 msgid "Your theme does not support navigation menus or widgets." msgstr "Ваша тема не подржава изборнике кретања или виџете." #: wp-admin/nav-menus.php:245 msgid "The menu item has been successfully deleted." msgstr "Ставка изборника је успешно обрисана." #: wp-admin/nav-menus.php:264 msgid "The menu has been successfully deleted." msgstr "Изборник је успешно обрисан." #: wp-admin/nav-menus.php:281 msgid "Selected menus have been successfully deleted." msgstr "Изабрани изборници су успешно обрисани." #: wp-admin/nav-menus.php:341 wp-admin/nav-menus.php:351 msgid "Please enter a valid menu name." msgstr "Молимо вас да унесете ваљано име изборника." #: wp-admin/nav-menus.php:394 msgid "Menu locations updated." msgstr "Места изборника су ажурирана." #: wp-admin/nav-menus.php:517 msgid "" "Your theme does not natively support menus, but you can use them in sidebars " "by adding a “Custom Menu” widget on the Widgets screen." msgstr "" "Ваша тема изворно не подржава изборнике, али их можете користити у бочним " "тракама додавањем виџета „Прилагођени изборник“ на екрану Виџети." #: wp-admin/nav-menus.php:520 msgid "This screen is used for managing your custom navigation menus." msgstr "" "Овај екран се користи за управљање вашим прилагођеним изборницима кретања." #: wp-admin/nav-menus.php:521 msgid "" "Menus can be displayed in locations defined by your theme, even used in " "sidebars by adding a “Custom Menu” widget on the Widgets screen. If your theme does not support the custom menus " "feature (the default themes, %2$s and %3$s, do), you can learn about adding " "this support by following the Documentation link to the side." msgstr "" "Изборници могу бити приказани у местима одређеним у вашој теми, чак и " "коришћени у бочним тракама додавањем виџета „Прилагођени " "изборник“ на екрану Виџети. Уколико ваша тема не " "подржава особину прилагођених изборника (подразумеване теме, %2$s и %3$s, " "подржавају), можете сазнати о додавању ове подршке пратећи везу ка " "Документацији са стране." #: wp-admin/nav-menus.php:522 wp-admin/themes.php:73 msgid "From this screen you can:" msgstr "Са овог екрана можете:" #: wp-admin/nav-menus.php:523 msgid "Create, edit, and delete menus" msgstr "Правити, уређивати и брисати изборнике" #: wp-admin/nav-menus.php:524 msgid "Add, organize, and modify individual menu items" msgstr "Додавати, уређивати и мењати појединачне ставке изборника" #: wp-admin/nav-menus.php:532 msgid "" "The menu management box at the top of the screen is used to control which " "menu is opened in the editor below." msgstr "" "Кутија за управљање изборником на врху екрана се користи за избор изборника " "који је отворен у изборнику испод." #: wp-admin/nav-menus.php:533 msgid "" "To edit an existing menu, choose a menu from the drop down and click " "Select" msgstr "" "Да бисте уредили постојећи изборник, одаберите изборник из падајућег " "изборника и притисните Изабери" #: wp-admin/nav-menus.php:534 msgid "" "If you haven’t yet created any menus, click the ’create " "a new menu’ link to get started" msgstr "" "Уколико још увек нисте направили ниједан изборник, притисните везу " "„направите нов изборник“ да бисте започели" #: wp-admin/nav-menus.php:535 msgid "" "You can assign theme locations to individual menus by selecting the " "desired settings at the bottom of the menu editor. To assign menus " "to all theme locations at once, visit the Manage Locations tab at the top of the screen." msgstr "" "Можете доделити места теме појединачним изборницима одабиром жељених " "подешавања на дну уређивања изборника. Да бисте доделили изборник " "свим местима теме одједном, посетите језичак Управљај местима на врху екрана." #: wp-admin/nav-menus.php:539 msgid "Menu Management" msgstr "Управљање изборником" #: wp-admin/nav-menus.php:543 msgid "" "Each custom menu may contain a mix of links to pages, categories, custom " "URLs or other content types. Menu links are added by selecting items from " "the expanding boxes in the left-hand column below." msgstr "" "Сваки прилагођени изборник може да садржи мешавину веза ка странама, " "категоријама, прилагођеним URL-овима или другим врстама садржаја. Везе " "изборника су додате одабиром ставки проширујућих кутијица из ступца испод са " "леве стране." #: wp-admin/nav-menus.php:544 msgid "" "Clicking the arrow to the right of any menu item in the " "editor will reveal a standard group of settings. Additional settings such as " "link target, CSS classes, link relationships, and link descriptions can be " "enabled and disabled via the Screen Options tab." msgstr "" "Притисак на стрелицу десно од било које ставке изборника у " "уређивачу ће открити уобичајену групу подешавања. Додатна подешавања као што " "су одредишта веза, CSS класе, односи веза и описи веза могу бити омогућени " "или онемогућени преко језичка Подешавања екрана." #: wp-admin/nav-menus.php:545 msgid "" "Add one or several items at once by selecting the checkbox next to " "each item and clicking Add to Menu" msgstr "" "Додајте једну или више ставки одједном одабиром кутијице поред сваке " "ставке и притиском на Додај у изборник" #: wp-admin/nav-menus.php:546 msgid "" "To add a custom link, expand the Custom Links section, enter a URL " "and link text, and click Add to Menu" msgstr "" "Да бисте додали прилагођену везу, проширите одељак Прилагођене везе, " "унесите URL и текст везе и притисните на Додај у изборник" #: wp-admin/nav-menus.php:547 msgid "" "To reorganize menu items, drag and drop items with your mouse or use " "your keyboard. Drag or move a menu item a little to the right to " "make it a submenu" msgstr "" "Да бисте променили распоред ставки изборника, повуците и пустите " "ставке изборника својим мишем или користите своју тастатуру. " "Повуците или померите ставку изборника мало у десно да бисте је направили " "подизборником." #: wp-admin/nav-menus.php:548 msgid "" "Delete a menu item by expanding it and clicking the Remove link" msgstr "" "Обришите ставку изборника њеним проширивање и притиском на везу " "Уклони" #: wp-admin/nav-menus.php:552 msgid "Editing Menus" msgstr "Уређивање изборника" #: wp-admin/nav-menus.php:556 msgid "" "This screen is used for globally assigning menus to locations defined by " "your theme." msgstr "" "Овај екран се користи за опште додељивање изборника местима одређеним у " "вашој теми." #: wp-admin/nav-menus.php:557 msgid "" "To assign menus to one or more theme locations, select a menu from " "each location’s drop down. When you’re finished, " "click Save Changes" msgstr "" "Да бисте доделили изборнике једном или више места теме, изаберите " "изборник из падајућег изборника сваког места. Када завршите, " "притисните Сачувај измене" #: wp-admin/nav-menus.php:558 msgid "" "To edit a menu currently assigned to a theme location, click the " "adjacent ’Edit’ link" msgstr "" "Да бисте уредили изборник који је тренутно додељен месту теме, " "притисните суседну везу „Уреди“" #: wp-admin/nav-menus.php:559 msgid "" "To add a new menu instead of assigning an existing one, click the " "’Use new menu’ link. Your new menu will be " "automatically assigned to that theme location" msgstr "" "Да бисте додали нови изборник уместо додељивања постојећег, " "притисните везу “Користи нови изборник„. Ваш " "нови изборник ће аутоматски бити додељен том месту теме" #: wp-admin/nav-menus.php:570 msgid "" "Documentation on Menus" msgstr "" "Документација о изборницима" #: wp-admin/nav-menus.php:588 wp-admin/widgets.php:360 msgid "Manage with Live Preview" msgstr "Управљај у живом предпрегледу" #: wp-admin/nav-menus.php:594 msgid "Edit Menus" msgstr "Уреди изборнике" #: wp-admin/nav-menus.php:596 msgid "Manage Locations" msgstr "Управљај местима" #: wp-admin/nav-menus.php:619 msgid "Theme Location" msgstr "Место теме" #: wp-admin/nav-menus.php:620 msgid "Assigned Menu" msgstr "Додељени изборник" #: wp-admin/nav-menus.php:629 msgid "Select a Menu" msgstr "Изабери изборник" #: wp-admin/nav-menus.php:641 msgctxt "menu" msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: wp-admin/nav-menus.php:647 msgctxt "menu" msgid "Use new menu" msgstr "Користи нови изборник" #: wp-admin/nav-menus.php:672 msgid "Edit your menu below, or create a new menu." msgstr "" "Уредите свој изборник испод или направите нов изборник." #: wp-admin/nav-menus.php:677 msgid "Select a menu to edit:" msgstr "Изаберите изборник за уређивање:" #: wp-admin/nav-menus.php:718 msgid "or create a new menu." msgstr "или направите нови изборник." #: wp-admin/nav-menus.php:762 wp-admin/nav-menus.php:839 msgid "Save Menu" msgstr "Сачувај изборник" #: wp-admin/nav-menus.php:769 msgid "Menu Structure" msgstr "Структура изборника" #: wp-admin/nav-menus.php:770 msgid "" "Edit your default menu by adding or removing items. Drag each item into the " "order you prefer. Click Create Menu to save your changes." msgstr "" "Уредите свој подразумевани изборник додавањем или уклањањем ставки. Повуците " "сваку ставку на поредак који вам одговара. Притисните Направи изборник да " "бисте сачували своје измене." #: wp-admin/nav-menus.php:770 msgid "" "Drag each item into the order you prefer. Click the arrow on the right of " "the item to reveal additional configuration options." msgstr "" "Повуците сваку ставку у поредку који желите. Притисните на стрелицу са десне " "стране ставке да бисте открили додате могућности подешавања." #: wp-admin/nav-menus.php:783 msgid "Give your menu a name, then click Create Menu." msgstr "Дајте име свом изборнику, затим притисните на Направи изборник." #: wp-admin/nav-menus.php:789 msgid "Menu Settings" msgstr "Подешавања изборника" #: wp-admin/nav-menus.php:802 msgid "Auto add pages" msgstr "Аутоматски додај стране" #: wp-admin/nav-menus.php:809 msgid "Theme locations" msgstr "Места теме" #. translators: %s: menu name #: wp-admin/nav-menus.php:817 msgctxt "menu location" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Тренутно подешено на: %s)" #: wp-admin/options-discussion.php:12 wp-admin/options-general.php:16 #: wp-admin/options-media.php:13 wp-admin/options-permalink.php:13 #: wp-admin/options-reading.php:13 wp-admin/options-writing.php:13 msgid "Sorry, you are not allowed to manage options for this site." msgstr "" "Жао нам је, није вам дозвољено да управљате могућностима за ово веб место." #: wp-admin/options-discussion.php:22 msgid "" "This screen provides many options for controlling the management and display " "of comments and links to your posts/pages. So many, in fact, they won’" "t all fit here! :) Use the documentation links to get information on what " "each discussion setting does." msgstr "" "Овај екран даје много могућности за контролу управљања и приказа коментара и " "веза на вашим чланцима/странама. Толико много да, у ствари, све не могу да " "стану овде :) Користите везе за документацију да добијете податке о томе шта " "свако подешавање дискусије ради." #: wp-admin/options-discussion.php:23 wp-admin/options-general.php:35 #: wp-admin/options-media.php:24 wp-admin/options-permalink.php:23 #: wp-admin/options-permalink.php:32 wp-admin/options-permalink.php:39 #: wp-admin/options-reading.php:26 wp-admin/options-writing.php:22 msgid "" "You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new " "settings to take effect." msgstr "" "Морате да притисните на дугме Сачувај измене на дну екрана да би нова " "подешавања ступила на снагу." #: wp-admin/options-discussion.php:28 msgid "" "Documentation on Discussion Settings" msgstr "" "Документација о подешавањима дискусије" #: wp-admin/options-discussion.php:43 wp-admin/options-discussion.php:44 msgid "Default article settings" msgstr "Подразумевана подешавања уноса" #: wp-admin/options-discussion.php:47 msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the article" msgstr "Покушај да обавестиш сваки блог на који показује веза са уноса" #: wp-admin/options-discussion.php:57 msgid "These settings may be overridden for individual articles." msgstr "Ова подешавања се могу мењати за појединачне чланке" #: wp-admin/options-discussion.php:61 wp-admin/options-discussion.php:62 msgid "Other comment settings" msgstr "Остала подешавања коментара" #: wp-admin/options-discussion.php:63 msgid "Comment author must fill out name and email" msgstr "Аутор коментара мора уписати име и е-пошту" #: wp-admin/options-discussion.php:67 msgid "Users must be registered and logged in to comment" msgstr "" "Корисници морају бити регистровани и пријављени да би могли да шаљу коментаре" #: wp-admin/options-discussion.php:68 msgid "(Signup has been disabled. Only members of this site can comment.)" msgstr "" "(Отварање налога је онемогућено. Само чланови овог веб места могу да " "коментаришу.)" #: wp-admin/options-discussion.php:74 msgid "Automatically close comments on articles older than %s days" msgstr "Аутоматски затвори коментаре на чланцима старијим од %s дана" #: wp-admin/options-discussion.php:97 msgid "Enable threaded (nested) comments %s levels deep" msgstr "Омогући нити дискусија (угњеждене коментаре) до %s. нивоа" #: wp-admin/options-discussion.php:106 msgid "last" msgstr "последњом" #: wp-admin/options-discussion.php:108 msgid "first" msgstr "првом" #: wp-admin/options-discussion.php:110 msgid "" "Break comments into pages with %1$s top level comments per page and the %2$s " "page displayed by default" msgstr "" "Подели коментаре на стране са %1$s коментара највишег нивоа по страни и %2$s " "страном подразумевано приказаном" #: wp-admin/options-discussion.php:118 msgid "older" msgstr "најстаријим" #: wp-admin/options-discussion.php:120 msgid "newer" msgstr "најновијим" #: wp-admin/options-discussion.php:122 msgid "" "Comments should be displayed with the %s comments at the top of each page" msgstr "" "Коментари би требало да буду приказани са %s коментарима на врху сваке стране" #: wp-admin/options-discussion.php:128 wp-admin/options-discussion.php:129 msgid "Email me whenever" msgstr "Пошаљи ми е-пошту увек" #: wp-admin/options-discussion.php:132 msgid "Anyone posts a comment" msgstr "Било ко напише коментар" #: wp-admin/options-discussion.php:136 msgid "A comment is held for moderation" msgstr "Коментар је задржан за преглед" #: wp-admin/options-discussion.php:140 wp-admin/options-discussion.php:141 msgid "Before a comment appears" msgstr "Пре појаве коментара" #: wp-admin/options-discussion.php:144 msgid "Comment must be manually approved" msgstr "Коментар мора бити прихваћен ручно" #: wp-admin/options-discussion.php:146 msgid "Comment author must have a previously approved comment" msgstr "Аутор коментара мора имати претходно прихваћен коментар" #: wp-admin/options-discussion.php:150 wp-admin/options-discussion.php:151 msgid "Comment Moderation" msgstr "Преглед коментара" #: wp-admin/options-discussion.php:152 msgid "" "Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common " "characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)" msgstr "" "Задржи коментар у реду за преглед ако садржи %s или више веза. (Честа одлика " "непожељних коментара је да садрже велики број хипервеза)" #: wp-admin/options-discussion.php:154 msgid "" "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, email, " "or IP, it will be held in the moderation queue. One word or IP per line. It " "will match inside words, so “press” will match “" "WordPress”." msgstr "" "Када коментар садржи било коју од ових речи у садржају, имену, URL-у, е-" "пошти или IP-ју, биће задржан у реду за преглед. Једна реч или IP по реду. " "Пронаћи ће и речи унутар речи па ће „прес“ пронаћи и „" "Вордпрес“." #: wp-admin/options-discussion.php:161 wp-admin/options-discussion.php:162 msgid "Comment Blacklist" msgstr "Црна листа коментара" #: wp-admin/options-discussion.php:163 msgid "" "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, email, " "or IP, it will be put in the trash. One word or IP per line. It will match " "inside words, so “press” will match “WordPress”." msgstr "" "Када коментар садржи било коју од ових речи у садржају, имену, URL-у, е-" "пошти или IP-ју, биће стављен на отпад. Једна реч или IP по реду. Пронаћи ће " "и речи унутар речи па ће „прес“ пронаћи и „Вордпрес“." #: wp-admin/options-discussion.php:172 msgid "Avatars" msgstr "Аватари" #: wp-admin/options-discussion.php:174 msgid "" "An avatar is an image that follows you from weblog to weblog appearing " "beside your name when you comment on avatar enabled sites. Here you can " "enable the display of avatars for people who comment on your site." msgstr "" "Аватар је слика која вас прати са блога на блог појављујући се поред вашег " "имена када оставите коментар на местима које подржавају аватаре. Овде можете " "омогућити приказ аватара за људе који остављају коментар на вашем веб месту." #: wp-admin/options-discussion.php:184 wp-admin/options-discussion.php:185 msgid "Avatar Display" msgstr "Приказ аватара" #: wp-admin/options-discussion.php:188 msgid "Show Avatars" msgstr "Прикажи аватаре" #: wp-admin/options-discussion.php:193 wp-admin/options-discussion.php:194 msgid "Maximum Rating" msgstr "Највиша дозвољена оцена" #. translators: Content suitability rating: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Motion_Picture_Association_of_America_film_rating_system #: wp-admin/options-discussion.php:199 msgid "G — Suitable for all audiences" msgstr "Г — допуштено свима" #. translators: Content suitability rating: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Motion_Picture_Association_of_America_film_rating_system #: wp-admin/options-discussion.php:201 msgid "PG — Possibly offensive, usually for audiences 13 and above" msgstr "ПГ — можда нападно, обично за публику старију од 13 година" #. translators: Content suitability rating: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Motion_Picture_Association_of_America_film_rating_system #: wp-admin/options-discussion.php:203 msgid "R — Intended for adult audiences above 17" msgstr "Р — намењено за одраслу публику изнад 17 година" #. translators: Content suitability rating: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Motion_Picture_Association_of_America_film_rating_system #: wp-admin/options-discussion.php:205 msgid "X — Even more mature than above" msgstr "Икс — само за пунолетне особе" #: wp-admin/options-discussion.php:216 wp-admin/options-discussion.php:217 msgid "Default Avatar" msgstr "Подразумевани аватар" #: wp-admin/options-discussion.php:219 msgid "" "For users without a custom avatar of their own, you can either display a " "generic logo or a generated one based on their email address." msgstr "" "За кориснике без прилагођеног сопственог аватара можете приказати општи " "логотип или неки направљен који је заснован на њиховој адреси е-поште." #: wp-admin/options-discussion.php:223 msgid "Mystery Person" msgstr "Загонетна особа" #: wp-admin/options-discussion.php:224 msgid "Blank" msgstr "Празно" #: wp-admin/options-discussion.php:225 msgid "Gravatar Logo" msgstr "Логотип Граватара" #: wp-admin/options-discussion.php:226 msgid "Identicon (Generated)" msgstr "Identicon (направљен)" #: wp-admin/options-discussion.php:227 msgid "Wavatar (Generated)" msgstr "Wavatar (направљен)" #: wp-admin/options-discussion.php:228 msgid "MonsterID (Generated)" msgstr "MonsterID (направљен)" #: wp-admin/options-discussion.php:229 msgid "Retro (Generated)" msgstr "Ретро (направљен)" #: wp-admin/options-general.php:18 msgid "General Settings" msgstr "Општа подешавања" #. translators: date and time format for exact current time, mainly about #. timezones, see https://secure.php.net/date #: wp-admin/options-general.php:21 msgctxt "timezone date format" msgid "Y-m-d H:i:s" msgstr "Y-m-d H:i:s" #: wp-admin/options-general.php:25 msgid "" "The fields on this screen determine some of the basics of your site setup." msgstr "" "Поља на овом екрану одређују неке од основних поставки вашег веб места." #: wp-admin/options-general.php:26 msgid "" "Most themes display the site title at the top of every page, in the title " "bar of the browser, and as the identifying name for syndicated feeds. The " "tagline is also displayed by many themes." msgstr "" "Већина тема приказује наслов веб места на врху сваке странице, у траци " "наслова прегледача веба и као наслов за доводе синдикације. Поднаслов је " "такође приказан од стране многих тема." #: wp-admin/options-general.php:29 msgid "" "The WordPress URL and the Site URL can be the same (example.com) or " "different; for example, having the WordPress core files (example.com/" "wordpress) in a subdirectory instead of the root directory." msgstr "" "Вордпресов URL и URL веб места могу бити исти (primer.net) или другачији; на " "пример, имање основних Вордпресових датотека (primer.net/vordpres) у " "поддиректоријуму уместо у почетном директоријуму." #: wp-admin/options-general.php:30 msgid "" "If you want site visitors to be able to register themselves, as opposed to " "by the site administrator, check the membership box. A default user role can " "be set for all new users, whether self-registered or registered by the site " "admin." msgstr "" "Уколико желите да посетиоци веб места могу да се сами региструју, што је " "супротно од тога да буду регистровани од стране управника веб места, " "штиклирајте кутијицу Чланство. Подразумевана корисничка улога може бити " "подешена за све нове кориснике, било да су саморегистровани или регистровани " "од стране управника веб места." #: wp-admin/options-general.php:33 msgid "" "You can set the language, and the translation files will be automatically " "downloaded and installed (available if your filesystem is writable)." msgstr "" "Можете да подесите језик и датотеке превода ће аутоматски бити преузете и " "постављене (доступно ако је ваш систем уписив)." #: wp-admin/options-general.php:34 msgid "UTC means Coordinated Universal Time." msgstr "" "УТЦ (UTC) значи Кординирано универзално време (Coordinated Universal Time)." #: wp-admin/options-general.php:45 msgid "" "Documentation on General Settings" msgstr "" "Документација о општим подешавањима" #: wp-admin/options-general.php:66 msgid "In a few words, explain what this site is about." msgstr "Опишите у пар речи о чему је ово веб место." #: wp-admin/options-general.php:77 msgid "" "Enter the address here if you want your site home page to be " "different from your WordPress installation directory." msgstr "" "Овде унесите адресу уколико желите да насловна страна буде другачија од " "директоријума у коме сте инсталирали Вордпрес." #: wp-admin/options-general.php:81 wp-admin/options-general.php:100 msgid "Email Address" msgstr "Адреса е-поште" #: wp-admin/options-general.php:83 msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "" "Ова адреса се користи само за управљачке сврхе, као што је обавештавање " "нових корисника." #: wp-admin/options-general.php:86 wp-admin/options-general.php:87 msgid "Membership" msgstr "Чланство" #: wp-admin/options-general.php:89 msgid "Anyone can register" msgstr "Свако може да се региструје" #: wp-admin/options-general.php:93 msgid "New User Default Role" msgstr "Подразумевана улога новог корисника" #: wp-admin/options-general.php:102 msgid "" "This address is used for admin purposes. If you change this we will send you " "an email at your new address to confirm it. The new address will not " "become active until confirmed." msgstr "" "Ова адреса се користи само за управљачке сврхе. Уколико промените ово, " "послаћемо вам е-пошту на вашу нову адресу да бисте је потврдили. " "Нова адреса неће постати активна док се не потврди." #. translators: %s: new admin email #: wp-admin/options-general.php:110 msgid "There is a pending change of the admin email to %s." msgstr "Постоји промена управљачке адресе е-поште у %s која чека." #: wp-admin/options-general.php:146 msgid "Timezone" msgstr "Временска зона" #: wp-admin/options-general.php:153 msgid "Choose a city in the same timezone as you." msgstr "Изаберите град који је у истој временској зони као и ви." #. translators: 1: UTC abbreviation, 2: UTC time #: wp-admin/options-general.php:158 msgid "Universal time (%1$s) is %2$s." msgstr "Универзално време (%1$s) је %2$s." #. translators: %s: local time #: wp-admin/options-general.php:166 msgid "Local time is %s." msgstr "Локално време је %s." #: wp-admin/options-general.php:181 msgid "This timezone is currently in daylight saving time." msgstr "Ова временска зона је тренутно у летњем рачунању времена." #: wp-admin/options-general.php:183 msgid "This timezone is currently in standard time." msgstr "Ова временска зона је тренутно у стандардом времену." #. translators: %s: date and time #: wp-admin/options-general.php:205 msgid "Daylight saving time begins on: %s." msgstr "Летње рачунање времена почиње: %s." #. translators: %s: date and time #: wp-admin/options-general.php:207 msgid "Standard time begins on: %s." msgstr "Стандардно време почиње: %s." #: wp-admin/options-general.php:216 msgid "This timezone does not observe daylight saving time." msgstr "Ова временска зона се не придржава летњег рачунања времена." #: wp-admin/options-general.php:256 wp-admin/options-general.php:292 msgid "Custom:" msgstr "Прилагођен:" #: wp-admin/options-general.php:256 msgid "enter a custom date format in the following field" msgstr "унесите прилагођени облик датума у следеће поље" #: wp-admin/options-general.php:257 msgid "Custom date format:" msgstr "Прилагођени облик датума:" #: wp-admin/options-general.php:259 wp-admin/options-general.php:295 msgid "example:" msgstr "пример:" #: wp-admin/options-general.php:292 msgid "enter a custom time format in the following field" msgstr "унесите прилагођени облик времена у следеће поље" #: wp-admin/options-general.php:293 msgid "Custom time format:" msgstr "Прилагођени облик времена:" #: wp-admin/options-general.php:298 msgid "" "Documentation on date and time formatting." msgstr "" "Документација о обликовању датума и времена." #: wp-admin/options-general.php:304 msgid "Week Starts On" msgstr "Седмица почиње у" #: wp-admin/options-general.php:330 msgid "Site Language" msgstr "Језик веб места" #: wp-admin/options-general.php:352 wp-admin/options-general.php:356 msgid "The %s constant in your %s file is no longer needed." msgstr "Константа %s у вашој датотеци %s више није потребна." #: wp-admin/options-media.php:15 msgid "Media Settings" msgstr "Подешавања садржаја" #: wp-admin/options-media.php:18 msgid "" "You can set maximum sizes for images inserted into your written content; you " "can also insert an image as Full Size." msgstr "" "Можете подесити највеће величине за слике уметнуте у ваш писани садржај; " "такође можете уметнути слику у пуној величини." #: wp-admin/options-media.php:21 msgid "" "Uploading Files allows you to choose the folder and path for storing your " "uploaded files." msgstr "" "Отпремање датотека вам дозвољава да одаберете фасциклу и путању за чување " "ваших отпремљених датотека." #: wp-admin/options-media.php:34 msgid "" "Documentation on Media Settings" msgstr "" "Документација о подешавањима садржаја" #: wp-admin/options-media.php:48 msgid "Image sizes" msgstr "Величина слике:" #: wp-admin/options-media.php:49 msgid "" "The sizes listed below determine the maximum dimensions in pixels to use " "when adding an image to the Media Library." msgstr "" "Величине ниженаведене одређују највеће величине у пикселима за коришћење " "када се додаје слика у Библиотеку садржаја." #: wp-admin/options-media.php:53 msgid "Thumbnail size" msgstr "Величина умањене слике" #: wp-admin/options-media.php:60 msgid "" "Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)" msgstr "Исеци сличицу за тачне величине (уобичајено сличице су пропорционалне)" #: wp-admin/options-media.php:65 wp-admin/options-media.php:66 msgid "Medium size" msgstr "Средња величина:" #: wp-admin/options-media.php:67 wp-admin/options-media.php:77 msgid "Max Width" msgstr "Највећа ширина" #: wp-admin/options-media.php:69 wp-admin/options-media.php:79 msgid "Max Height" msgstr "Највећа висина" #: wp-admin/options-media.php:75 wp-admin/options-media.php:76 msgid "Large size" msgstr "Величина велике слике" #: wp-admin/options-media.php:92 msgid "Embeds" msgstr "Угнежђивања" #: wp-admin/options-media.php:99 msgid "Uploading Files" msgstr "Отпремање датотека" #: wp-admin/options-media.php:106 msgid "Store uploads in this folder" msgstr "Отпремљено чувај у овој фасцикли" #. translators: %s: wp-content/uploads #: wp-admin/options-media.php:110 msgid "Default is %s" msgstr "Подразумевана: %s" #: wp-admin/options-media.php:116 msgid "Full URL path to files" msgstr "Пуна URL путања до датотека" #: wp-admin/options-media.php:118 msgid "Configuring this is optional. By default, it should be blank." msgstr "" "Подешавање овога је необавезно. Подразумевано би требало да буде празно." #: wp-admin/options-media.php:126 msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders" msgstr "Уреди моја отпремања у фасцикле засноване на месецима и годинама." #: wp-admin/options-permalink.php:15 wp-admin/options-permalink.php:28 msgid "Permalink Settings" msgstr "Подешавања сталне везе" #: wp-admin/options-permalink.php:21 msgid "" "Permalinks are the permanent URLs to your individual pages and blog posts, " "as well as your category and tag archives. A permalink is the web address " "used to link to your content. The URL to each post should be permanent, and " "never change — hence the name permalink." msgstr "" "Сталне везе су стални URL-ови ка вашим појединачним странама и чланцима " "блога, као и ваше архиве категорија и ознака. Стална веза је веб адреса која " "се користи да повезује на ваш садржај. URL ка сваком чланку би требало да " "буде сталан и да се никада не мења — отуда име стална веза." #: wp-admin/options-permalink.php:22 msgid "" "This screen allows you to choose your permalink structure. You can choose " "from common settings or create custom URL structures." msgstr "" "Овај екран вам омогућује да одаберете своју структуру сталне везе. Можете " "одабрати од честих подешавања или направити прилагођену структуру URL-а." #: wp-admin/options-permalink.php:29 msgid "" "Permalinks can contain useful information, such as the post date, title, or " "other elements. You can choose from any of the suggested permalink formats, " "or you can craft your own if you select Custom Structure." msgstr "" "Сталне везе могу садрже корисне податке као што је датум чланка, наслов или " "друге елементе. Можете одабрати било који предложени облик сталне везе или " "можете направити сопствену уколико изаберете Прилагођена структура." #: wp-admin/options-permalink.php:30 msgid "" "If you pick an option other than Plain, your general URL path with structure " "tags (terms surrounded by %) will also appear in the custom " "structure field and your path can be further modified there." msgstr "" "Уколико изаберете неку могућност другачију од Просте, ваша општа путања URL-" "а са ознакама структуре (чланова окруженим са %), ће се такође " "појавити у пољу прилагођене структуре и ваша путања ће бити даље мењана тамо." #: wp-admin/options-permalink.php:31 msgid "" "When you assign multiple categories or tags to a post, only one can show up " "in the permalink: the lowest numbered category. This applies if your custom " "structure includes %category% or %tag%." msgstr "" "Када доделите више категорија или ознака чланку, само једна ће се појавити у " "сталној вези: најмање бројчана категорија. Ово се примењује уколико ваша " "прилагођена структура укључује %category% или %tag%." #: wp-admin/options-permalink.php:37 msgid "Custom Structures" msgstr "Прилагођене структуре" #: wp-admin/options-permalink.php:38 msgid "" "The Optional fields let you customize the “category” and “" "tag” base names that will appear in archive URLs. For example, the " "page listing all posts in the “Uncategorized” category could be " "/topics/uncategorized instead of /category/uncategorized." msgstr "" "Поља под Необавезно вам дозвољавају да прилагодите основне називе „" "категорије“ и „ознаке“ који ће се појављивати у URL-овима " "архиве. На пример, страница која приказује све чланке из категорије „" "Некатегоризовано“ може бити /teme/nekategorizovano уместо " "/category/nekategorizovano." #: wp-admin/options-permalink.php:44 msgid "" "Documentation on Permalinks Settings" msgstr "" "Документација о подешавањима сталних веза" #: wp-admin/options-permalink.php:45 msgid "" "Documentation on Using Permalinks" msgstr "" "Документација о коришћењу сталних веза" #: wp-admin/options-permalink.php:129 msgid "Permalink structure updated." msgstr "Структура сталне везе је ажурирана." #: wp-admin/options-permalink.php:133 msgid "You should update your web.config now." msgstr "Требало би да сада ажурирате своју web.config датотеку." #: wp-admin/options-permalink.php:135 msgid "" "Permalink structure updated. Remove write access on web.config file now!" msgstr "" "Структура сталне везе је ажурирана. Уклоните приступ за уписивање на " "датотеци web.config одмах!" #: wp-admin/options-permalink.php:138 msgid "You should update your .htaccess now." msgstr "Требало би да ажурирате своју .htaccess датотеку." #: wp-admin/options-permalink.php:161 msgid "" "WordPress offers you the ability to create a custom URL structure for your " "permalinks and archives. Custom URL structures can improve the aesthetics, " "usability, and forward-compatibility of your links. A number of tags are available, and " "here are some examples to get you started." msgstr "" "Вордпрес вам нуди могућност да направите сопствену структуру URL-а за своје " "сталне везе и архиве. Прилагођене структуре URL-а могу унапредити естетику, " "корисност и дуготрајност ваших веза. Велики број ознака је на располагању и овде је " "неколико примера за почетак." #: wp-admin/options-permalink.php:174 wp-admin/options-permalink.php:194 msgctxt "sample permalink base" msgid "archives" msgstr "arhive" #: wp-admin/options-permalink.php:178 msgid "Common Settings" msgstr "Честа подешавања" #: wp-admin/options-permalink.php:181 msgid "Plain" msgstr "Проста" #: wp-admin/options-permalink.php:185 msgid "Day and name" msgstr "Дан и наслов" #: wp-admin/options-permalink.php:186 wp-admin/options-permalink.php:190 #: wp-admin/options-permalink.php:198 msgctxt "sample permalink structure" msgid "sample-post" msgstr "primer-clanka" #: wp-admin/options-permalink.php:189 msgid "Month and name" msgstr "Месец и наслов" #: wp-admin/options-permalink.php:193 msgid "Numeric" msgstr "Нумеричко" #: wp-admin/options-permalink.php:197 msgid "Post name" msgstr "Назив чланка" #: wp-admin/options-permalink.php:203 msgid "Custom Structure" msgstr "Прилагођена структура" #: wp-admin/options-permalink.php:213 msgid "Optional" msgstr "Необавезно" #. translators: %s is a placeholder that must come at the start of the URL. #: wp-admin/options-permalink.php:216 msgid "" "If you like, you may enter custom structures for your category and tag URLs " "here. For example, using topics as your category base would " "make your category links like %s/topics/uncategorized/. If you " "leave these blank the defaults will be used." msgstr "" "Уколико желите, овде можете унети прилагођене структуре за своје URL-ове " "категорија и ознака. На пример, користећи teme као вашу основу " "категорија направиће везе као %s/teme/nekategorizovano/. " "Уколико оставите ово празно, подразумеване ће бити коришћене." #. translators: prefix for category permalinks #: wp-admin/options-permalink.php:220 msgid "Category base" msgstr "Основа категорија" #: wp-admin/options-permalink.php:224 msgid "Tag base" msgstr "Основа ознака" #: wp-admin/options-permalink.php:238 msgid "" "If your web.config file were writable, we could do this " "automatically, but it isn’t so this is the url rewrite rule you should " "have in your web.config file. Click in the field and press " "CTRL + a to select all. Then insert this rule inside of the " "/<configuration>/<system.webServer>/<rewrite>/<" "rules> element in web.config file." msgstr "" "Да се у вашу датотеку web.config може уписивати могли смо ово да " "урадимо аутоматски, али није тако па су ово правила за преобликовање која би " "требало да упишете у своју web.config датотеку. Притисните у " "поље и притисните CTRL + a на својој тастатури да бисте све " "одабрали. Затим унесите ово правило у елементу /<configuration>/" "<system.webServer>/<rewrite>/<rules> у датотеци " "web.config." #: wp-admin/options-permalink.php:243 msgid "" "If you temporarily make your web.config file writable for us to " "generate rewrite rules automatically, do not forget to revert the " "permissions after rule has been saved." msgstr "" "Уколико вашу датотеку web.config привремено учините уписивом за " "нас да бисмо аутоматски направили правила за преобликовање, не заборавите да " "повратите дозволе након што су правила сачувана." #: wp-admin/options-permalink.php:245 msgid "" "If the root directory of your site were writable, we could do this " "automatically, but it isn’t so this is the url rewrite rule you should " "have in your web.config file. Create a new file, called " "web.config in the root directory of your site. Click in the " "field and press CTRL + a to select all. Then insert this code " "into the web.config file." msgstr "" "Да се је почетни директоријум вашег веб места уписив могли смо ово да " "урадимо аутоматски, али није тако па су ово правила за преобликовање која би " "требало да упишете у своју web.config датотеку. Направите " "датотеку web.config у почетном директоријуму свог веб места. " "Притисните у поље и притисните CTRL + a на својој тастатури да " "бисте све одабрали. Затим унесите овај код у датотеку web.config." #: wp-admin/options-permalink.php:250 msgid "" "If you temporarily make your site’s root directory writable for us to " "generate the web.config file automatically, do not forget to " "revert the permissions after the file has been created." msgstr "" "Уколико почетни директоријум свог веб места привремено учините уписивим за " "нас да бисмо аутоматски направили датотеку web.config, не " "заборавите да повратите дозволе након што су правила сачувана." #: wp-admin/options-permalink.php:254 msgid "" "Documentation on Nginx " "configuration." msgstr "" "Документација о поставци Nginx-" "а." #: wp-admin/options-permalink.php:257 msgid "" "If your .htaccess file were writable, we could do this " "automatically, but it isn’t so these are the mod_rewrite rules you " "should have in your .htaccess file. Click in the field and " "press CTRL + a to select all." msgstr "" "Да се у вашу датотеку .htaccess може уписивати могли смо ово да " "урадимо аутоматски. Пошто није тако, ово су mod_rewrite правила која би " "требало да упишете у своју .htaccess датотеку. Притисните у " "поље и притисните CTRL + a на својој тастатури да бисте све " "одабрали." #: wp-admin/options-reading.php:15 msgid "Reading Settings" msgstr "Подешавања читања" #: wp-admin/options-reading.php:23 msgid "" "This screen contains the settings that affect the display of your content." msgstr "Овај екран садржи подешавања се примењују на приказ вашег садржаја." #: wp-admin/options-reading.php:24 msgid "" "You can choose what’s displayed on the front page of your site. It can " "be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static " "page. To set a static home page, you first need to create two Pages. One will become the front page, and the other will be where " "your posts are displayed." msgstr "" "Можете одабрати шта је приказано на почетној страници свог веб места. То " "могу бити чланци у обрнутом хронолошком редоследу (класични блог) или " "учвршћена/непокретна страна. Да бисте поставили непокретну почетну страницу, " "прво морате да направите две стране. Једна ће постати " "почетна страница а друга ће бити где се ваши чланци приказују." #: wp-admin/options-reading.php:25 msgid "" "You can also control the display of your content in RSS feeds, including the " "maximum numbers of posts to display and whether to show full text or a " "summary." msgstr "" "Такође можете контролисати приказ свог садржаја у RSS доводима, укључујући " "највећи број чланака за приказивање и да ли да се прикаже цео текст или само " "резиме." #: wp-admin/options-reading.php:32 msgid "" "You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping " "services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click " "the checkbox next to “Discourage search engines from indexing this " "site” and click the Save Changes button at the bottom of the screen. " "Note that your privacy is not complete; your site is still visible on the " "web." msgstr "" "Можете одабрати да ли ће ваше веб место бити посећено од стране робота, " "услуга пинговања и паука. Уколико желите да ове услуге занемаре ваше веб " "место, штиклирајте кутијицу поред „Обесхрабри претраживаче веба од " "снимања овог веб места“ и притисните на дугме Сачувај измене на дну " "екрана. Водите рачуна да ваша приватност није потпуна; ваше веб место је и " "даље видљиво на вебу." #: wp-admin/options-reading.php:33 msgid "" "When this setting is in effect, a reminder is shown in the At a Glance box " "of the Dashboard that says, “Search Engines Discouraged,” to " "remind you that your site is not being crawled." msgstr "" "Када је ово подешавање намештено, приказан је подсетник у кутијици На први " "поглед контролне табле који каже, „Претраживачи веба су обесхрабрени," "“ да би вас подсетио да ваше веб место није посећено од стране " "претраживача веба." #: wp-admin/options-reading.php:38 msgid "" "Documentation on Reading Settings" msgstr "" "Документација о подешавањима читања" #: wp-admin/options-reading.php:53 msgid "Encoding for pages and feeds" msgstr "Кодирање страница и довода" #: wp-admin/options-reading.php:79 msgid "A static page (select below)" msgstr "Страну (изабери испод)" #: wp-admin/options-reading.php:83 msgid "Front page: %s" msgstr "Почетна страница: %s" #: wp-admin/options-reading.php:84 msgid "Posts page: %s" msgstr "Страница чланака: %s" #: wp-admin/options-reading.php:87 msgid "Warning: these pages should not be the same!" msgstr "Упозорење: ове стране не би требало да буду исте!" #: wp-admin/options-reading.php:93 msgid "Blog pages show at most" msgstr "Странице блога приказују највише" #: wp-admin/options-reading.php:95 msgid "posts" msgstr "чланака" #: wp-admin/options-reading.php:99 msgid "Syndication feeds show the most recent" msgstr "Доводи дистрибуције приказују најскоријих" #: wp-admin/options-reading.php:100 msgid "items" msgstr "ставки" #: wp-admin/options-reading.php:103 wp-admin/options-reading.php:104 msgid "For each article in a feed, show" msgstr "За сваки чланак у доводу, прикажи" #: wp-admin/options-reading.php:105 msgid "Full text" msgstr "Цео текст" #: wp-admin/options-reading.php:106 msgid "Summary" msgstr "Сажетак" #: wp-admin/options-writing.php:15 msgid "Writing Settings" msgstr "Подешавања писања" #: wp-admin/options-writing.php:21 msgid "" "You can submit content in several different ways; this screen holds the " "settings for all of them. The top section controls the editor within the " "dashboard, while the rest control external publishing methods. For more " "information on any of these methods, use the documentation links." msgstr "" "Можете предати садржај на више различитих начина; овај екран садржи " "подешавања за сваки од њих. Одељак на врху контролише уређивач у управљачким " "екранима, док остатак контролише спољашње начине објављивања. За више " "података о сваком од ових начина, користите везе документације." #: wp-admin/options-writing.php:29 msgid "Post Via Email" msgstr "Чланак преко е-поште" #: wp-admin/options-writing.php:30 msgid "" "Post via email settings allow you to send your WordPress install an email " "with the content of your post. You must set up a secret email account with " "POP3 access to use this, and any mail received at this address will be " "posted, so it’s a good idea to keep this address very secret." msgstr "" "Подешавања за Чланак преко е-поште вам омогућавају да пошаљете е-пошту " "својој поставци Вордпреса са садржајем свог чланка. Морате направити тајни " "налог е-поште са POP3 приступом да бисте ово користили и свака порука која " "стигне на ову адресу биће објављена, зато је добра идеја да ова адреса " "остане потпуно тајна." #: wp-admin/options-writing.php:38 wp-admin/options-writing.php:167 msgid "Update Services" msgstr "Услуге обавештавања" #: wp-admin/options-writing.php:39 msgid "" "If desired, WordPress will automatically alert various services of your new " "posts." msgstr "" "Уколико је захтевано, Вордпрес ће аутоматски обавестити различите услуге о " "вашим новим чланцима." #: wp-admin/options-writing.php:45 msgid "" "Documentation on Writing Settings" msgstr "" "Документација о подешавању писања" #: wp-admin/options-writing.php:61 wp-admin/options-writing.php:62 msgid "Formatting" msgstr "Обликовање" #: wp-admin/options-writing.php:65 msgid "" "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on " "display" msgstr "" "Претвори смајлије као :-) и :-P у сличице при " "приказу" #: wp-admin/options-writing.php:66 msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically" msgstr "Вордпрес аутоматски поправља неисправно угњеждени XHTML кôд" #: wp-admin/options-writing.php:71 msgid "Default Post Category" msgstr "Подразумевана категорија чланка" #: wp-admin/options-writing.php:83 msgid "Default Post Format" msgstr "Подразумевани облик чланка" #: wp-admin/options-writing.php:97 msgid "Default Link Category" msgstr "Подразумевана категорија веза" #: wp-admin/options-writing.php:116 msgid "Post via email" msgstr "Чланак преко е-поште" #. translators: 1, 2, 3: examples of random email addresses #: wp-admin/options-writing.php:120 msgid "" "To post to WordPress by email you must set up a secret email account with " "POP3 access. Any mail received at this address will be posted, so it’s " "a good idea to keep this address very secret. Here are three random strings " "you could use: %1$s, %2$s, %3$s." msgstr "" "Да бисте писали чланке путем е-поште, морате направити тајни налог е-поште " "са POP3 приступом. Свака пошта која стигне на ову адресу биће објављена, " "зато је добра идеја да ова адреса остане потпуно тајна. Ево неколико " "случајних ниски које можете искористити: %1$s, %2$s, %3$s." #: wp-admin/options-writing.php:129 msgid "Mail Server" msgstr "Сервер е-поште" #: wp-admin/options-writing.php:131 msgid "Port" msgstr "Порт" #: wp-admin/options-writing.php:136 msgid "Login Name" msgstr "Корисничко име" #: wp-admin/options-writing.php:146 msgid "Default Mail Category" msgstr "Подразумевана категорија за писање поштом" #: wp-admin/options-writing.php:171 msgid "" "When you publish a new post, WordPress automatically notifies the following " "site update services. For more about this, see Update Services on the Codex. Separate " "multiple service URLs with line breaks." msgstr "" "Када објавите нови чланак, Вордпрес аутоматски обавештава следеће услуге за " "обавештавање о освежавању веб места. За више о овоме, погледајте услуге за обавештавање о " "освежавању у документацији. Одвојите URL-ове више услуга новим редовима." #: wp-admin/options-writing.php:177 msgid "" "WordPress is not notifying any Update Services because of your site’s visibility settings." msgstr "" "Вордпрес не обавештава ниједну услугу за обавештавање о освежавању због подешавања видљивости вашег веб места." #: wp-admin/options.php:160 msgid "ERROR: options page not found." msgstr "ГРЕШКА: страница са могућностима није пронађена." #: wp-admin/options.php:164 msgid "" "Sorry, you are not allowed to modify unregistered settings for this site." msgstr "" "Жао нам је, није вам дозвољено да мењате нерегистрована подешавања за ово " "веб место." #. translators: %s: the option/setting #: wp-admin/options.php:202 msgid "" "The %s setting is unregistered. Unregistered settings are deprecated. See " "https://codex.wordpress.org/Settings_API" msgstr "" "Подешавање %s је нерегистровано. Нерегистрована подешавања су застарела. " "Видите https://codex.wordpress.org/Settings_API" #: wp-admin/options.php:247 msgid "All Settings" msgstr "Сва подешавања" #: wp-admin/plugin-editor.php:18 msgid "Sorry, you are not allowed to edit plugins for this site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да уређујете додатке за ово веб место." #: wp-admin/plugin-editor.php:20 msgid "Edit Plugins" msgstr "Уреди додатке" #: wp-admin/plugin-editor.php:118 msgid "No such file exists! Double check the name and try again." msgstr "Таква датотека не постоји! Проверите поново име и покушајте поново." #: wp-admin/plugin-editor.php:125 msgid "Files of this type are not editable." msgstr "Датотеке ове врсте не могу да се уређују." #: wp-admin/plugin-editor.php:133 msgid "" "You can use the editor to make changes to any of your plugins’ " "individual PHP files. Be aware that if you make changes, plugins updates " "will overwrite your customizations." msgstr "" "Можете користити уређивач да бисте направили измене на било којој " "појединачној PHP датотеци својих додатака. Будите свесни да ако направите " "неке измене, ажурирања додатака ће заменити ваша прилагођавања." #: wp-admin/plugin-editor.php:134 msgid "" "Choose a plugin to edit from the dropdown menu and click the Select button. " "Click once on any file name to load it in the editor, and make your changes. " "Don’t forget to save your changes (Update File) when you’re " "finished." msgstr "" "Одаберите додатак за уређивање из падајућег изборника и притисните на дугме " "Изабери. Притисните једном на било које име датотеке да бисте је учитали у " "уређивачу и направили измене. Не заборавите да сачувате своје промене " "(Ажурирај датотеку) када завршите." #: wp-admin/plugin-editor.php:135 msgid "" "The Documentation menu below the editor lists the PHP functions recognized " "in the plugin file. Clicking Look Up takes you to a web page about that " "particular function." msgstr "" "Изборник Документација испод уређивача приказује PHP функције препознате у " "датотеци додатка. Притисак на Провера вас води на веб страницу о тој " "посебној функцији." #: wp-admin/plugin-editor.php:136 wp-admin/theme-editor.php:30 msgid "" "In the editing area the Tab key enters a tab character. To move below this " "area by pressing Tab, press the Esc key followed by the Tab key. In some " "cases the Esc key will need to be pressed twice before the Tab key will " "allow you to continue." msgstr "" "У простору за уређивање тастер Tab уноси знак табулатор. Да бисте се " "померили испод овог простора притиском на Tab, притисните на тастер Esc а " "затим на тастер Tab. У неким слућајевима тастер Esc ће морати да буде " "притиснут два пута пре него што ће вам тастер Tab дозволити да наставите." #: wp-admin/plugin-editor.php:137 msgid "" "If you want to make changes but don’t want them to be overwritten when " "the plugin is updated, you may be ready to think about writing your own " "plugin. For information on how to edit plugins, write your own from scratch, " "or just better understand their anatomy, check out the links below." msgstr "" "Уколико желите да направите измене али не желите да буду замењене када је " "додатак ажуриран, можда сте спремни да размислите о писању сопственог " "додатка. За податке о томе како да уредите додатке, како да напишете свој од " "почетка, или да само боље разумете његову анатомију, проверите везе испод." #: wp-admin/plugin-editor.php:138 wp-admin/theme-editor.php:34 msgid "" "Any edits to files from this screen will be reflected on all sites in the " "network." msgstr "" "Сва уређивања датотекама са овог екрана биће одражена на сва веб места у " "мрежи." #: wp-admin/plugin-editor.php:143 msgid "" "Documentation on Editing Plugins" msgstr "" "Документација о уређивању додатака" #: wp-admin/plugin-editor.php:144 msgid "" "Documentation on Writing Plugins" msgstr "" "Документација о писању додатака" #: wp-admin/plugin-editor.php:159 wp-admin/theme-editor.php:145 msgid "Function Name…" msgstr "Име функције…" #: wp-admin/plugin-editor.php:170 wp-admin/theme-editor.php:156 msgid "File edited successfully." msgstr "Датотека је успешно измењена." #: wp-admin/plugin-editor.php:172 msgid "" "This plugin has been deactivated because your changes resulted in a " "fatal error." msgstr "" "Овај додатак је искључен зато што су ваше измене исходиле кобну " "грешку." #. translators: %s: plugin file name #: wp-admin/plugin-editor.php:194 msgid "Editing %s (active)" msgstr "Уређивање %s (укључен)" #. translators: %s: plugin file name #: wp-admin/plugin-editor.php:197 msgid "Browsing %s (active)" msgstr "Претраживање %s (укључен)" #. translators: %s: plugin file name #: wp-admin/plugin-editor.php:202 msgid "Editing %s (inactive)" msgstr "Уређивање %s (искључен)" #. translators: %s: plugin file name #: wp-admin/plugin-editor.php:205 msgid "Browsing %s (inactive)" msgstr "Претраживање %s (искључен)" #: wp-admin/plugin-editor.php:212 msgid "Select plugin to edit:" msgstr "Изаберите додатак за уређивање:" #: wp-admin/plugin-editor.php:234 msgid "Plugin Files" msgstr "Датотеке додатка" #: wp-admin/plugin-editor.php:263 wp-admin/theme-editor.php:264 msgid "Documentation:" msgstr "Документација:" #: wp-admin/plugin-editor.php:263 wp-admin/theme-editor.php:266 msgid "Look Up" msgstr "Провера" #: wp-admin/plugin-editor.php:267 msgid "" "Warning: Making changes to active plugins is not " "recommended. If your changes cause a fatal error, the plugin will be " "automatically deactivated." msgstr "" "Упозорење: Прављење измена укљученим додацима није " "препоручљиво. Уколико ваше измене проузрокују кобну грешку, додатак ће " "аутоматски бити искључен." #: wp-admin/plugin-editor.php:273 msgid "Update File and Attempt to Reactivate" msgstr "Ажурирај датотеку и покушај поновно укључење »" #: wp-admin/plugin-editor.php:275 wp-admin/theme-editor.php:277 msgid "Update File" msgstr "Ажурирај датотеку" #: wp-admin/plugin-editor.php:280 wp-admin/theme-editor.php:279 msgid "" "You need to make this file writable before you can save your changes. See the Codex " "for more information." msgstr "" "Морате направити ову датотеку уписивом пре него што сачувате измене. " "Погледајте Документацију за више података." #: wp-admin/plugin-install.php:48 msgid "Add Plugins" msgstr "Додај додатаке" #: wp-admin/plugin-install.php:82 msgid "" "Plugins hook into WordPress to extend its functionality with custom " "features. Plugins are developed independently from the core WordPress " "application by thousands of developers all over the world. All plugins in " "the official WordPress Plugin Directory " "are compatible with the license WordPress uses." msgstr "" "Додаци се каче на Вордпрес да прошире његову функционалност прилагођеним " "особинама. Додаци су изграђени независно од основне Вордпресове апликације " "од стране хиљада градитеља широм света. Сви додаци у званичном Вордпресовом складишту додатака су усклађени са " "лиценцом коју користи Вордпрес." #: wp-admin/plugin-install.php:83 msgid "" "You can find new plugins to install by searching or browsing the directory " "right here in your own Plugins section." msgstr "" "Можете пронаћи нове додатке за постављање претраживањем или прегледањем " "директоријума баш овде у свом одељку Додаци." #: wp-admin/plugin-install.php:88 msgid "Adding Plugins" msgstr "Додавање додатака" #: wp-admin/plugin-install.php:90 msgid "" "If you know what you’re looking for, Search is your best bet. The " "Search screen has options to search the WordPress Plugin Directory for a " "particular Term, Author, or Tag. You can also search the directory by " "selecting popular tags. Tags in larger type mean more plugins have been " "labeled with that tag." msgstr "" "Уколико знате шта тражите, Претрага је ваше најбоље решење. Екран претраге " "има могућности да претражује Вордпресово складиште додатака за посебан " "израз, аутора или ознаку. Такође можете претраживати складиште бирајући " "популарне ознаке. Веће ознаке значе да је више додатака означено том ознаком." #: wp-admin/plugin-install.php:91 msgid "" "If you just want to get an idea of what’s available, you can browse " "Featured and Popular plugins by using the links above the plugins list. " "These sections rotate regularly." msgstr "" "Уколико само желите да добијете идеју шта је доступно, можете прегледати " "издвојене и популарне додатке користећи везе изнад списка додатака. Ови " "одељци се редовно смењују." #: wp-admin/plugin-install.php:92 msgid "" "You can also browse a user’s favorite plugins, by using the Favorites " "link above the plugins list and entering their WordPress.org username." msgstr "" "Такође можете да прегледате омиљене додатке корисника, користећи везу " "Омиљени изнад списка додатака и уношењем његовог WordPress.org корисничког " "имена." #: wp-admin/plugin-install.php:93 msgid "" "If you want to install a plugin that you’ve downloaded elsewhere, " "click the Upload Plugin button above the plugins list. You will be prompted " "to upload the .zip package, and once uploaded, you can activate the new " "plugin." msgstr "" "Уколико желите да поставите додатак који сте преузели другде, притисните на " "везу Отпреми додатак изнад списка додатака. Бићете наведени да отпремите ." "zip пакет, и једном када је отпремљен, можете укључити нови додатак." #: wp-admin/plugin-install.php:98 msgid "" "Documentation on Installing Plugins" msgstr "" "Документација о постављању додатака" #: wp-admin/plugin-install.php:103 wp-admin/plugins.php:400 msgid "Filter plugins list" msgstr "Филтрирај списак додатака" #: wp-admin/plugin-install.php:104 wp-admin/plugins.php:401 msgid "Plugins list navigation" msgstr "Кретање списка додатака" #: wp-admin/plugin-install.php:105 wp-admin/plugins.php:402 msgid "Plugins list" msgstr "Списак додатака" #: wp-admin/plugin-install.php:121 msgid "Browse Plugins" msgstr "Прегледај додатке" #: wp-admin/plugins.php:33 wp-admin/plugins.php:72 wp-admin/plugins.php:150 msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins for this site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да укључујете додатке за ово веб место." #: wp-admin/plugins.php:131 wp-admin/update-core.php:244 #: wp-admin/update-core.php:329 wp-admin/update-core.php:666 #: wp-admin/update-core.php:670 msgid "Update Plugins" msgstr "Ажурирај додатке" #: wp-admin/plugins.php:171 wp-admin/plugins.php:196 msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate plugins for this site." msgstr "" "Жао нам је, није вам дозвољено да искључујете додатке за ово веб место." #: wp-admin/plugins.php:288 msgid "Delete Plugin" msgstr "Обриши додатак" #: wp-admin/plugins.php:290 msgid "This plugin may be active on other sites in the network." msgstr "Овај додатак је можда укључен на другим веб местима у мрежи." #: wp-admin/plugins.php:292 msgid "You are about to remove the following plugin:" msgstr "Обрисаћете следећи додатак:" #: wp-admin/plugins.php:294 msgid "Delete Plugins" msgstr "Обриши додатке" #: wp-admin/plugins.php:296 msgid "These plugins may be active on other sites in the network." msgstr "Ови додаци су можда укључени на другим веб местима у мрежи." #: wp-admin/plugins.php:298 msgid "You are about to remove the following plugins:" msgstr "Обрисаћете следеће додатке:" #. translators: 1: plugin name, 2: plugin author #: wp-admin/plugins.php:306 msgid "%1$s by %2$s (will also delete its data)" msgstr "%1$s од %2$s (такође ће обрисати своје податке)" #. translators: 1: plugin name, 2: plugin author #: wp-admin/plugins.php:310 msgctxt "plugin" msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s од %2$s" #: wp-admin/plugins.php:317 msgid "Are you sure you wish to delete these files and data?" msgstr "Да ли сигурно желите да избришете ове датотеке и податке?" #: wp-admin/plugins.php:319 msgid "Are you sure you wish to delete these files?" msgstr "Да ли сигурно желите да избришете ове датотеке?" #: wp-admin/plugins.php:330 msgid "Yes, delete these files and data" msgstr "Да, избриши ове датотеке и податке" #: wp-admin/plugins.php:330 msgid "Yes, delete these files" msgstr "Да, избриши ове датотеке" #: wp-admin/plugins.php:336 msgid "No, return me to the plugin list" msgstr "Не, врати ме на списак додатака" #: wp-admin/plugins.php:373 msgid "" "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. Once a plugin is " "installed, you may activate it or deactivate it here." msgstr "" "Додаци повећавају и проширују функционалност Вордпреса. Једном када " "поставите додатак, можете га укључити или искључити овде." #: wp-admin/plugins.php:374 msgid "" "The search for installed plugins will search for terms in their name, " "description, or author." msgstr "" "Претрага за постављене додатке ће претражити за појмове у њиховим именима, " "описима или аутору." #. translators: %s: WordPress Plugin Directory URL #: wp-admin/plugins.php:377 msgid "" "If you would like to see more plugins to choose from, click on the “" "Add New” button and you will be able to browse or search for " "additional plugins from the WordPress " "Plugin Directory. Plugins in the WordPress Plugin Directory are designed " "and developed by third parties, and are compatible with the license " "WordPress uses. Oh, and they’re free!" msgstr "" "Уколико желите да видите више додатака од којих можете да бирате, притисните " "на дугме „Додај нови“ и моћи ћете да прегледате или претражујете " "додатне додатке из Вордпресовог складишта " "додатака. Додаци у Вордпресовом складишту додатака су направљени и " "изграђени од стране трећих лица и усклађени са лиценцом коју користи " "Вордпрес. О, и они су слободни!" #: wp-admin/plugins.php:383 msgid "Troubleshooting" msgstr "Решавање проблема" #: wp-admin/plugins.php:385 msgid "" "Most of the time, plugins play nicely with the core of WordPress and with " "other plugins. Sometimes, though, a plugin’s code will get in the way " "of another plugin, causing compatibility issues. If your site starts doing " "strange things, this may be the problem. Try deactivating all your plugins " "and re-activating them in various combinations until you isolate which " "one(s) caused the issue." msgstr "" "Већину времена, додаци лепо раде са основом Вордпреса и другим додацима. " "Ипак, некада ће код додатка доћи на пут другог додатка, изазивајући проблеме " "усклађености. Уколико ваше веб место почне да ради чудне ствари, ово може " "бити проблем. Покушајте са искључивањем ссвих својих додатка и поновним " "укључивањем у различитим комбинацијама све док не изолујете који вам " "прави(е) проблем." #. translators: WP_PLUGIN_DIR constant value #: wp-admin/plugins.php:388 msgid "" "If something goes wrong with a plugin and you can’t use WordPress, " "delete or rename that file in the %s directory and it will be automatically " "deactivated." msgstr "" "Уколико нешто крене погрешно са додатком и ви не можете да користите " "Вордпрес, избришите или измените име датотеци у директоријуму %s и он ће " "аутоматски бити искључен." #: wp-admin/plugins.php:395 msgid "" "Documentation on Managing Plugins" msgstr "" "Документација о управљању додацима" #. translators: 1: plugin file 2: error message #: wp-admin/plugins.php:416 msgid "" "The plugin %1$s has been deactivated due to an error: %2$s" msgstr "Додатак %1$s је искључен због грешке: %2$s" #: wp-admin/plugins.php:429 msgid "" "The plugin generated %d characters of unexpected output " "during activation. If you notice “headers already sent” " "messages, problems with syndication feeds or other issues, try deactivating " "or removing this plugin." msgstr "" "Додатак је направио %d знакова неочекиваног излаза приликом " "укључивања. Уколико приметите поруке „заглавља су већ послата (headers " "already sent)“, проблеме са доводима синдикације или друге проблеме, " "пробајте са искључивањем или уклањањем додатка." #: wp-admin/plugins.php:431 msgid "" "Plugin could not be activated because it triggered a fatal error." msgstr "" "Додатак није могао бити укључен зато што је изазвао кобну грешку." #: wp-admin/plugins.php:453 msgid "Plugin could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Додатак није могао бити избрисан због грешке: %s" #: wp-admin/plugins.php:459 msgid "The selected plugin has been deleted." msgstr "Изабрани додак је избрисан." #: wp-admin/plugins.php:461 msgid "The selected plugins have been deleted." msgstr "Изабрани додаци су избрисани." #: wp-admin/plugins.php:468 msgid "Plugin activated." msgstr "Додатак је укључен." #: wp-admin/plugins.php:470 msgid "Selected plugins activated." msgstr "Изабрани додаци су укључени." #: wp-admin/plugins.php:472 msgid "Plugin deactivated." msgstr "Додатак је искључен." #: wp-admin/plugins.php:474 msgid "Selected plugins deactivated." msgstr "Изабрани додаци су искључени." #: wp-admin/plugins.php:476 msgid "All selected plugins are up to date." msgstr "Сви изабрани додаци су у најновијим издањима." #: wp-admin/plugins.php:512 msgid "Search Installed Plugins" msgstr "Претражи постављене додатке" #: wp-admin/post.php:72 msgid "Unable to submit this form, please refresh and try again." msgstr "" "Није могуће предати овај образац, молимо вас да освежите и покушате поново." #: wp-admin/post.php:120 msgid "" "You can’t edit this item because it is in the Trash. Please restore it " "and try again." msgstr "" "Не можете да уређујете ову ставку зато што је на отпаду. Молимо вас да је " "померите са отпада а затим покушајте поново." #: wp-admin/post.php:208 msgid "The item you are trying to move to the Trash no longer exists." msgstr "Ставка коју покушавате да померите на отпад више не постоји." #: wp-admin/post.php:218 msgid "You cannot move this item to the Trash. %s is currently editing." msgstr "Не можете да померите ову ставку на отпад. %s тренутно уређује." #: wp-admin/post.php:231 msgid "The item you are trying to restore from the Trash no longer exists." msgstr "Ставка коју покушавате да повратите са отпада више не постоји." #: wp-admin/post.php:249 msgid "This item has already been deleted." msgstr "Ова ставка је већ обрисана." #: wp-admin/revision.php:77 msgid "Compare Revisions of “%1$s”" msgstr "Упореди ревизије %1$s" #: wp-admin/revision.php:78 msgid "← Return to editor" msgstr "← Врати се на уређивача" #: wp-admin/revision.php:105 msgid "This screen is used for managing your content revisions." msgstr "Овај екран се користи за управљање вашим ревизијама садржаја." #: wp-admin/revision.php:106 msgid "" "Revisions are saved copies of your post or page, which are periodically " "created as you update your content. The red text on the left shows the " "content that was removed. The green text on the right shows the content that " "was added." msgstr "" "Ревизије су сачувани снимци вашег чланка или стране, који се периодично " "праве када ажурирате свој садржај. Црвени текст лево показује садржај који " "је уклоњен. Зелени текст десно показује садржај који је додат." #: wp-admin/revision.php:107 msgid "From this screen you can review, compare, and restore revisions:" msgstr "Са овог екрана можете да прегледате, упоредите и повратите ревизије:" #: wp-admin/revision.php:108 msgid "" "To navigate between revisions, drag the slider handle left or right or use the Previous or Next buttons." msgstr "" "Да бисте се кретали између ревизија, повуците клизач лево или десно или користите дугмад Претходна или Следећа." #: wp-admin/revision.php:109 msgid "" "Compare two different revisions by selecting the “Compare any " "two revisions” box to the side." msgstr "" "Упоредите две различите ревизије одабиром кутијице „Упореди " "било које две ревизије“ са стране." #: wp-admin/revision.php:110 msgid "To restore a revision, click Restore This Revision." msgstr "" "Да бисте повратили ревизију, притисните Поврати ову ревизију." #: wp-admin/revision.php:119 msgid "" "Revisions Management" msgstr "" "Управљање ревизијама" #: wp-admin/setup-config.php:51 msgid "" "Sorry, I need a wp-config-sample.php file to work from. Please re-upload " "this file to your WordPress installation." msgstr "" "Жао нам је, потребна ми је датотека wp-config-sample.php да бисмо радили. " "Молимо вас да је поново отпремите из своје Вордпресове инсталације." #. translators: %s: install.php #: wp-admin/setup-config.php:57 msgid "" "The file 'wp-config.php' already exists. If you need to reset any of the " "configuration items in this file, please delete it first. You may try installing now." msgstr "" "Датотека 'wp-config.php' већ постоји. Уколико желите да вратите на почетно " "стање било коју ставку подешавања у овој датотеци, молимо вас да је прво " "обришете. Сада можете пробати са инсталирањем." #. translators: %s: install.php #: wp-admin/setup-config.php:66 msgid "" "The file 'wp-config.php' already exists one level above your WordPress " "installation. If you need to reset any of the configuration items in this " "file, please delete it first. You may try installing now." msgstr "" "Датотека 'wp-config.php' већ постоји један ниво изнад ваше инсталације " "Вордпреса. Уколико морате да вратите на почетно стање било коју ставку " "подешавања у овој датотеци, молимо вас да је прво обришете. Сада можете " "пробати са инсталирањем." #: wp-admin/setup-config.php:100 msgid "WordPress › Setup Configuration File" msgstr "Вордпрес › Постављање датотеке подешавања" #: wp-admin/setup-config.php:146 msgid "Before getting started" msgstr "Пре започиња" #: wp-admin/setup-config.php:147 msgid "" "Welcome to WordPress. Before getting started, we need some information on " "the database. You will need to know the following items before proceeding." msgstr "" "Добро дошли у Вордпрес. Пре него што почнемо, потребни су нам неки подаци о " "бази података. Мораћете да знате следеће ставке пре наставка." #: wp-admin/setup-config.php:149 msgid "Database name" msgstr "Име базе података" #: wp-admin/setup-config.php:150 msgid "Database username" msgstr "Корисничко име базе података" #: wp-admin/setup-config.php:151 msgid "Database password" msgstr "Лозинку базе података" #: wp-admin/setup-config.php:152 msgid "Database host" msgstr "Домаћина базе података" #: wp-admin/setup-config.php:153 msgid "" "Table prefix (if you want to run more than one WordPress in a single " "database)" msgstr "" "Префикс табеле (уколико желите да покрећете више од једног Вордпреса из " "једне базе)" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/setup-config.php:157 msgid "We’re going to use this information to create a %s file." msgstr "Користићемо овај податак да направимо датотеку %s." #. translators: 1: wp-config-sample.php, 2: wp-config.php #: wp-admin/setup-config.php:163 msgid "" "If for any reason this automatic file creation doesn’t work, don’" "t worry. All this does is fill in the database information to a " "configuration file. You may also simply open %1$s in a text editor, fill in " "your information, and save it as %2$s." msgstr "" "Уколико из било ког разлога ово аутоматско прављење датотеке не буде радило, " "не брините. Све што ово ради је да попуњава податке о бази у датотеку " "подешавања. Такође можете једноставно да отворите %1$s у уређивачу текста, " "попуните своје податке и сачувате је као %2$s." #. translators: %s: Codex URL #: wp-admin/setup-config.php:170 msgid "Need more help? We got it." msgstr "Потребна вам је помоћ? Имамо је." #: wp-admin/setup-config.php:174 msgid "" "In all likelihood, these items were supplied to you by your Web Host. If you " "don’t have this information, then you will need to contact them before " "you can continue. If you’re all ready…" msgstr "" "У свакој могућности, ове ставке су вам достављене од стране свог домаћина " "сервера. Уколико немате ове податке, онда морате да га контактирате пре него " "што наставите. Уколико сте спремни…" #: wp-admin/setup-config.php:176 msgid "Let’s go!" msgstr "кренимо!" #: wp-admin/setup-config.php:186 msgid "Set up your database connection" msgstr "Поставите своју везу са базом података" #: wp-admin/setup-config.php:188 msgid "" "Below you should enter your database connection details. If you’re not " "sure about these, contact your host." msgstr "" "Испод би требало да унесете податке за повезивање са својом базом. Уколико " "нисте сигурни о овоме, контактирајте свог домаћина сервера." #: wp-admin/setup-config.php:191 msgid "Database Name" msgstr "Име базе података" #: wp-admin/setup-config.php:193 msgid "The name of the database you want to use with WordPress." msgstr "Име базе података коју желите да користите са Вордпресом." #: wp-admin/setup-config.php:197 msgctxt "example username" msgid "username" msgstr "korisnicko_ime" #: wp-admin/setup-config.php:198 msgid "Your database username." msgstr "Ваше корисничко име базе података." #: wp-admin/setup-config.php:202 msgctxt "example password" msgid "password" msgstr "lozinka" #: wp-admin/setup-config.php:203 msgid "Your database password." msgstr "Ваша лозинка базе података." #: wp-admin/setup-config.php:206 msgid "Database Host" msgstr "Домаћин базе података" #. translators: %s: localhost #: wp-admin/setup-config.php:210 msgid "" "You should be able to get this info from your web host, if %s doesn’t " "work." msgstr "Требало би да добијете овај податак од свог домаћина, ако %s не ради." #: wp-admin/setup-config.php:214 msgid "Table Prefix" msgstr "Префикс табеле" #: wp-admin/setup-config.php:216 msgid "" "If you want to run multiple WordPress installations in a single database, " "change this." msgstr "" "Уколико желите да покрећете више од једног Вордпреса из једне базе, " "промените ово." #: wp-admin/setup-config.php:284 msgid "ERROR: \"Table Prefix\" is invalid." msgstr "ГРЕШКА: \"Префикс табеле\" је неисправан." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/setup-config.php:363 msgid "Sorry, but I can’t write the %s file." msgstr "Жао нам је, али не могу да упижем у датотеку %s." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/setup-config.php:367 msgid "You can create the %s manually and paste the following text into it." msgstr "Можете ручно направити датотеку %s и налепити следећи текст у њу." #: wp-admin/setup-config.php:374 msgid "After you’ve done that, click “Run the install.”" msgstr "Када завршите са тим, притисните на „Покрени инсталирање.“" #: wp-admin/setup-config.php:375 wp-admin/setup-config.php:407 msgid "Run the install" msgstr "Покрени инсталирање" #: wp-admin/setup-config.php:404 msgid "Successful database connection" msgstr "Успешна веза са базом података" #: wp-admin/setup-config.php:405 msgid "" "All right, sparky! You’ve made it through this part of the " "installation. WordPress can now communicate with your database. If you are " "ready, time now to…" msgstr "" "У реду, друже! Успео си кроз овај део инсталације. Вордпрес сада може да " "комуницира са твојом базом података. Уколико си спреман, време је да…" #: wp-admin/term.php:38 msgid "Sorry, you are not allowed to manage this item." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да управљате овом ставком." #: wp-admin/theme-editor.php:18 msgid "Sorry, you are not allowed to edit templates for this site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да уређујете шаблоне за ово веб место." #: wp-admin/theme-editor.php:20 msgid "Edit Themes" msgstr "Уреди теме" #: wp-admin/theme-editor.php:27 msgid "" "You can use the Theme Editor to edit the individual CSS and PHP files which " "make up your theme." msgstr "" "Можете користити уређивач теме да бисте уредили појединачне CSS и PHP " "датотеке које праве вашу тему." #: wp-admin/theme-editor.php:28 msgid "" "Begin by choosing a theme to edit from the dropdown menu and clicking the " "Select button. A list then appears of the theme’s template files. " "Clicking once on any file name causes the file to appear in the large Editor " "box." msgstr "" "Почните бирањем теме за уређивање из падајућег изборника и притискања на " "дугме Изабери. Тада се појављује списак теминих датотека шаблона. Једним " "притиском на било које име датотеке изазива појављивање датотеке у великој " "кутији Уређивач." #: wp-admin/theme-editor.php:29 msgid "" "For PHP files, you can use the Documentation dropdown to select from " "functions recognized in that file. Look Up takes you to a web page with " "reference material about that particular function." msgstr "" "За PHP датотеке, можете користити падајући изборник Документација да бисте " "изабрали функције препознате у тој датотеци. Провера вас води на веб " "страницу са материјалом препорука о тој посебној функцији." #: wp-admin/theme-editor.php:31 msgid "After typing in your edits, click Update File." msgstr "Након уношења својих измена, притисните на Ажурирај датотеку." #: wp-admin/theme-editor.php:32 msgid "" "Advice: think very carefully about your site crashing if " "you are live-editing the theme currently in use." msgstr "" "Савет: пажљиво размислите о паду вашег веб места ако на " "живо уређујете тему тренутно у употреби." #: wp-admin/theme-editor.php:33 msgid "" "Upgrading to a newer version of the same theme will override changes made " "here. To avoid this, consider creating a child theme instead." msgstr "" "Ажурирање у новије издање исте теме ће заменити измене које су направљене " "овде. Да бисте избегли ово, размотрите прављење теме детета уместо тога." #: wp-admin/theme-editor.php:39 msgid "" "Documentation on Theme Development" msgstr "" "Документација о развоју тема" #: wp-admin/theme-editor.php:40 wp-admin/themes.php:118 msgid "" "Documentation on Using Themes" msgstr "" "Документација о коришћењу тема" #: wp-admin/theme-editor.php:41 msgid "" "Documentation on Editing Files" msgstr "" "Документација о уређивању датотека" #: wp-admin/theme-editor.php:42 msgid "" "Documentation on Template Tags" msgstr "" "Документација о ознакама шаблона" #: wp-admin/theme-editor.php:173 msgid "Select theme to edit:" msgstr "Изабери тему за уређивање:" #: wp-admin/theme-editor.php:192 msgid "This theme is broken." msgstr "Ова тема је неисправна." #: wp-admin/theme-editor.php:210 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" #: wp-admin/theme-editor.php:212 msgid "This child theme inherits templates from a parent theme, %s." msgstr "Ова теме-дете наслеђује шаблоне од своје родитељске теме, %s." #: wp-admin/theme-editor.php:222 msgctxt "Theme stylesheets in theme editor" msgid "Styles" msgstr "Стилови" #. translators: %s: file extension #: wp-admin/theme-editor.php:226 msgid "%s files" msgstr "%s датотеке" #: wp-admin/theme-editor.php:252 msgid "Oops, no such file exists! Double check the name and try again, merci." msgstr "" "Упс, таква датотека не постоји. Проверите поново име и покушајте поново." #: wp-admin/theme-editor.php:273 msgid "This is a file in your current parent theme." msgstr "Ово је датотека у вашој тренутној родитељској теми." #: wp-admin/theme-install.php:23 msgid "Add Themes" msgstr "Додај теме" #: wp-admin/theme-install.php:46 wp-admin/themes.php:138 msgid "Add New Theme" msgstr "Додај нову тему" #: wp-admin/theme-install.php:47 msgid "Search Themes" msgstr "Претрага тема" #: wp-admin/theme-install.php:48 msgid "Search themes..." msgstr "Претажи теме..." #: wp-admin/theme-install.php:49 wp-admin/theme-install.php:128 #: wp-admin/theme-install.php:130 wp-admin/update.php:258 msgid "Upload Theme" msgstr "Отпреми тему" #: wp-admin/theme-install.php:52 wp-admin/themes.php:141 msgid "Number of Themes found: %d" msgstr "Број пронађених тема: %d" #: wp-admin/theme-install.php:53 wp-admin/theme-install.php:211 #: wp-admin/themes.php:142 wp-admin/themes.php:297 msgid "No themes found. Try a different search." msgstr "Нема пронађених теме. Пробајте другу претрагу." #. translators: %s: Theme Directory URL #: wp-admin/theme-install.php:79 msgid "" "You can find additional themes for your site by using the Theme Browser/" "Installer on this screen, which will display themes from the WordPress Theme Directory. These themes are designed " "and developed by third parties, are available free of charge, and are " "compatible with the license WordPress uses." msgstr "" "Можете пронаћи додатне теме за своје веб место користећи Претраживач/" "постављач тема на овом екрану, који ће приказати теме из Вордпресовог складишта тема. Ове теме су направљене и " "изграђене од стране трећих страна, доступне су без накнаде, и усклађене су " "са лиценцом коју користи Вордпрес." #: wp-admin/theme-install.php:80 msgid "https://wordpress.org/themes/" msgstr "https://sr.wordpress.org/themes/" #: wp-admin/theme-install.php:82 msgid "" "You can Search for themes by keyword, author, or tag, or can get more " "specific and search by criteria listed in the feature filter." msgstr "" "Можете тражити теме по кључној речи, аутору или ознаци, или добити посебне и " "тражити по условима наведеним у филтеру особина." #: wp-admin/theme-install.php:83 msgid "" "Alternately, you can browse the themes that are Featured, Popular, or " "Latest. When you find a theme you like, you can preview it or install it." msgstr "" "Као замену, можете прегледати теме које су издвојене, популарне или " "најновије. Када пронађете тему која вам се свиђа, можете је прегледати и " "поставити." #. translators: %s: /wp-content/themes #: wp-admin/theme-install.php:86 msgid "" "You can Upload a theme manually if you have already downloaded its ZIP " "archive onto your computer (make sure it is from a trusted and original " "source). You can also do it the old-fashioned way and copy a downloaded " "theme’s folder via FTP into your %s directory." msgstr "" "Можете ручно отпремити тему уколико је већ имате преузету на свом рачунару у " "ZIP архиви (будите сигурни да је из извора од поверења). Такође можете да " "урадите на старомодан начин и умножите преузету фасциклу теме преко FTP-а у " "свој директоријум %s." #: wp-admin/theme-install.php:97 msgid "" "Once you have generated a list of themes, you can preview and install any of " "them. Click on the thumbnail of the theme you’re interested in " "previewing. It will open up in a full-screen Preview page to give you a " "better idea of how that theme will look." msgstr "" "Када направите списак тема, можете прегледати и поставити било коју од њих. " "Притисните на умањену слику теме коју желите да прегледате. Отвориће се " "преглед преко целог екрана да бисте добили бољу идеју како та тема изгледа." #: wp-admin/theme-install.php:98 msgid "" "To install the theme so you can preview it with your site’s content " "and customize its theme options, click the \"Install\" button at the top of " "the left-hand pane. The theme files will be downloaded to your website " "automatically. When this is complete, the theme is now available for " "activation, which you can do by clicking the \"Activate\" link, or by " "navigating to your Manage Themes screen and clicking the \"Live Preview\" " "link under any installed theme’s thumbnail image." msgstr "" "Да бисте поставили тему тако да можете да је прегледате са садржајем свог " "веб места и прилагодите могућности те теме, притисните на дугме \"Постави\" " "на врху леве траке. Датотеке теме ће аутоматски бити преузете на ваше веб " "место. Када се ово заврши, тема је онда доступна за укључивање, што ћете " "моћи да урадите притиском на везу \"Укључи\", или кретањем на свој екран " "Управљај темама и притиском на везу \"Предпреглед\" испод било које умањене " "слике постављене теме." #: wp-admin/theme-install.php:102 msgid "Previewing and Installing" msgstr "Прегледање и постављање" #: wp-admin/theme-install.php:108 msgid "" "Documentation on Adding New Themes" msgstr "" "Документација о додавању нових тема" #: wp-admin/theme-install.php:134 msgid "The Theme Installer screen requires JavaScript." msgstr "Екран постављача тема захтева јаваскрипт." #: wp-admin/theme-install.php:141 msgid "Filter themes list" msgstr "Филтрирај списак тема" #: wp-admin/theme-install.php:150 msgctxt "themes" msgid "Popular" msgstr "Популарне" #: wp-admin/theme-install.php:152 msgctxt "themes" msgid "Favorites" msgstr "Омиљене" #: wp-admin/theme-install.php:169 msgid "" "If you have marked themes as favorites on WordPress.org, you can browse them " "here." msgstr "" "Уколико сте означили теме као омиљене на WordPress.org, можете их прегледати " "овде." #: wp-admin/theme-install.php:181 msgid "Apply Filters" msgstr "Примени филтере" #: wp-admin/theme-install.php:201 msgid "Filtering by:" msgstr "Филтрира се по:" #: wp-admin/theme-install.php:207 msgid "Themes list" msgstr "Списак тема" #: wp-admin/theme-install.php:240 msgctxt "theme" msgid "Details & Preview" msgstr "Детаљи и преглед" #: wp-admin/theme-install.php:282 msgctxt "Button label for a theme" msgid "Previous" msgstr "Претходна" #: wp-admin/theme-install.php:283 msgctxt "Button label for a theme" msgid "Next" msgstr "Следећа" #: wp-admin/theme-install.php:309 msgid "This theme has not been rated yet." msgstr "Ова ставка још увек није оцењена." #: wp-admin/themes.php:67 msgid "Manage Themes" msgstr "Управљај темама" #: wp-admin/themes.php:72 msgid "" "This screen is used for managing your installed themes. Aside from the " "default theme(s) included with your WordPress installation, themes are " "designed and developed by third parties." msgstr "" "Овај екран се користи за управљање вашим постављеним темама. Изузев " "подразумеване теме која је укључена са вашом Вордпресовом инсталацијом, теме " "су направљене и изграђене од стране трећих страна." #: wp-admin/themes.php:74 msgid "Hover or tap to see Activate and Live Preview buttons" msgstr "" "Пређете преко или притиснете да бисте видели дугмад Укључи и Предпреглед" #: wp-admin/themes.php:75 msgid "" "Click on the theme to see the theme name, version, author, description, " "tags, and the Delete link" msgstr "" "Притиснете на тему да бисте видели назив теме, издање, аутора, опис, ознаке " "и везу Обриши" #: wp-admin/themes.php:76 msgid "" "Click Customize for the current theme or Live Preview for any other theme to " "see a live preview" msgstr "" "Притиснете Прилагоди за тренутну тему или Предпреглед за било коју другу " "тему да бисте видели преглед уживо" #: wp-admin/themes.php:77 msgid "The current theme is displayed highlighted as the first theme." msgstr "Тренутна тема је приказана означено као прва тема." #: wp-admin/themes.php:78 msgid "" "The search for installed themes will search for terms in their name, " "description, author, or tag." msgstr "" "Претрага за постављене теме ће претражити за појмове у њиховом имену, опису, " "аутора или ознаци." #: wp-admin/themes.php:90 msgid "" "Installing themes on Multisite can only be done from the Network Admin " "section." msgstr "" "Постављање теме на више-места може бити урађено преко одељка Управљање " "мрежом." #: wp-admin/themes.php:92 msgid "" "If you would like to see more themes to choose from, click on the “Add " "New” button and you will be able to browse or search for additional " "themes from the WordPress Theme Directory. Themes in the WordPress Theme Directory are designed and developed by " "third parties, and are compatible with the license WordPress uses. Oh, and " "they’re free!" msgstr "" "Уколико желите да видите више тема од којих можете да бирате, притисните на " "дугме „Додај нову“ и моћи ћете да прегледате или претражујете " "додатне теме из Вордпресовог складишта " "тема. Теме у Вордпресовом складишту тема су направљене и изграђене од " "стране трећих лица и усклађене са лиценцом коју користи Вордпрес. О, и оне " "су слободне!" #: wp-admin/themes.php:97 msgid "Adding Themes" msgstr "Додавање тема" #: wp-admin/themes.php:105 msgid "" "Tap or hover on any theme then click the Live Preview button to see a live " "preview of that theme and change theme options in a separate, full-screen " "view. You can also find a Live Preview button at the bottom of the theme " "details screen. Any installed theme can be previewed and customized in this " "way." msgstr "" "Додирните или пређите преко било које теме затим притисните дугме " "Предпреглед да бисте прегледали ту тему и променили њене могућности у " "одвојеном, прегледу преко целог екрана. Дугме Предпреглед такође можете " "пронаћи на дну екрана са детаљима теме. Било која постављена тема може бити " "прегледана и прилагођена на овај начин." #: wp-admin/themes.php:106 msgid "" "The theme being previewed is fully interactive — navigate to different " "pages to see how the theme handles posts, archives, and other page " "templates. The settings may differ depending on what theme features the " "theme being previewed supports. To accept the new settings and activate the " "theme all in one step, click the Save & Activate button above the menu." msgstr "" "Тема која се прегледа је потпуно интерактивна — крећите се кроз " "странице да бисте видели како тема барата чланцима, архивама и другим " "шаблонима страна. Подешавања ће се разликовати зависно од тога које особине " "теме подржава тема која се прегледа. Да бисте прихватили нова подешавања и " "укључили тему у једном кораку, притисните на дугме Сачувај и укључи изнад " "изборника." #: wp-admin/themes.php:107 msgid "" "When previewing on smaller monitors, you can use the collapse icon at the " "bottom of the left-hand pane. This will hide the pane, giving you more room " "to preview your site in the new theme. To bring the pane back, click on the " "collapse icon again." msgstr "" "Када прегледате на малим мониторима, можете користити иконицу за скупљање на " "дну леве траке. Ово ће сакрити траку, дајући вам више простора за преглед " "вашег веб места са новом темом. Да бисте вратили траку назад, поново " "притисните на иконицу за скупљање." #: wp-admin/themes.php:111 msgid "Previewing and Customizing" msgstr "Предпреглед и прилагођавање" #: wp-admin/themes.php:134 msgid "" "Are you sure you want to delete this theme?\n" "\n" "Click 'Cancel' to go back, 'OK' to confirm the delete." msgstr "" "Да ли сигурно желите да обришете ову тему?\n" "\n" "Притисните 'Одустани' за повратак назад, 'У реду' да потврдите брисање." #: wp-admin/themes.php:139 msgid "Search Installed Themes" msgstr "Претражи постављене теме" #: wp-admin/themes.php:140 msgid "Search installed themes..." msgstr "Претражи постављене теме..." #: wp-admin/themes.php:158 msgctxt "Add new theme" msgid "Add New" msgstr "Додај нову" #: wp-admin/themes.php:163 msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme." msgstr "Укључена тема је неисправна. Враћа се подразумевана тема." #: wp-admin/themes.php:166 msgid "Settings saved and theme activated." msgstr "Подешавања су сачувана и тема је укључена." #: wp-admin/themes.php:166 wp-admin/themes.php:168 msgid "Visit site" msgstr "Посети веб место" #: wp-admin/themes.php:168 msgid "New theme activated." msgstr "Нова тема је укључена." #: wp-admin/themes.php:171 msgid "Theme deleted." msgstr "Тема је обрисана." #: wp-admin/themes.php:173 msgid "You cannot delete a theme while it has an active child theme." msgstr "Не можете да обришете тему док је укључена њена тема-дете." #: wp-admin/themes.php:180 msgid "ERROR: %s" msgstr "ГРЕШКА: %s" #: wp-admin/themes.php:255 wp-admin/themes.php:381 msgid "" "New version available. " msgstr "" "Ново издање је доступно. " #: wp-admin/themes.php:305 msgid "Broken Themes" msgstr "Неисправне теме" #: wp-admin/themes.php:306 msgid "The following themes are installed but incomplete." msgstr "Следеће теме су постављене али непотпуно." #: wp-admin/themes.php:314 msgctxt "theme name" msgid "Name" msgstr "Име" #: wp-admin/themes.php:351 msgid "Install Parent Theme" msgstr "Постави родитељску тему" #: wp-admin/themes.php:445 msgid "Update Available" msgstr "Ажурирање је доступно" #: wp-admin/tools.php:16 wp-admin/tools.php:40 wp-admin/tools.php:51 msgid "Press This" msgstr "Објави ово" #: wp-admin/tools.php:17 msgid "" "Press This is a bookmarklet that makes it easy to blog about something you " "come across on the web. You can use it to just grab a link, or to post an " "excerpt. Press This will even allow you to choose from images included on " "the page and use them in your post. Just drag the Press This link on this " "screen to your bookmarks bar in your browser, and you’ll be on your " "way to easier content creation. Clicking on it while on another website " "opens a popup window with all these options." msgstr "" "Објави ово је букмарклет који прави једноставним блоговање о нечему на шта " "наиђете на вебу. Можете га користити само да бисте ухватили везу, или да " "објавите одломак. Објави ово ће вам чак омогућити да одаберете слике " "укључене на страници и користите их у свом чланку. Само превуците Објави ово " "везу на овом екрану на своју траку обележивача у свом прегледачу веба и " "бићете на путу за лакше прављење садржаја. Притискање на њу док сте на " "другом веб месту ће отворити искачући прозор са свим овим могућностима." #: wp-admin/tools.php:22 msgid "" "Categories have hierarchy, meaning that you can nest sub-categories. Tags do " "not have hierarchy and cannot be nested. Sometimes people start out using " "one on their posts, then later realize that the other would work better for " "their content." msgstr "" "Категорије имају хијерархију, што значи да можете да угнездите " "подкатегорије. Ознаке немају хијерархију и не могу бити угнежђене. Некад " "људи почну да користе једно на својим чланцима а онда схвате да би друго " "било боље за њихов садржај." #: wp-admin/tools.php:23 msgid "" "The Categories and Tags Converter link on this screen will take you to the " "Import screen, where that Converter is one of the plugins you can install. " "Once that plugin is installed, the Activate Plugin & Run Importer link " "will take you to a screen where you can choose to convert tags into " "categories or vice versa." msgstr "" "Веза Претварач категорија и ознака на овом екрану ће вас одвести на екран " "Увоз, где је тај претварач један од додатака које можете да поставите. " "Једном када је тај додатак постављен, веза Укључи додатак и покрени увозника " "вратиће вас на екран где можете да одаберете претварање ознака у категорије " "или обрнуто." #: wp-admin/tools.php:28 msgid "" "Documentation on Tools" msgstr "" "Документација о алаткама" #: wp-admin/tools.php:41 msgid "" "Press This is a little tool that lets you grab bits of the web and create " "new posts with ease." msgstr "" "Објави ово је једноставна алатка која вам омогућава да ухватите делове веба " "и са лакоћом прави нове чланке." #: wp-admin/tools.php:42 msgid "" "Use Press This to clip text, images and videos from any web page. Then edit " "and add more straight from Press This before you save or publish it in a " "post on your site." msgstr "" "Користите Објави ово да бисте правили исечке текстова, слика и видео записа " "са било које веб странице. Затим уредите и додајте још са Објави ово пре " "него што сачувате или објавите у чланку на свом веб месту." #: wp-admin/tools.php:46 msgid "Install Press This" msgstr "Поставите Објави ово" #: wp-admin/tools.php:47 msgid "Bookmarklet" msgstr "Букмарклет" #: wp-admin/tools.php:48 msgid "" "Drag the bookmarklet below to your bookmarks bar. Then, when you’re on " "a page you want to share, simply “press” it." msgstr "" "Повуците букмарклет испод на своју траку са забележивачима. Затим, када сте " "на страници коју желите да делите, једноставно га „притисните“." #: wp-admin/tools.php:54 msgid "Copy “Press This” bookmarklet code" msgstr "Умножи код „Објави ово“ букмарклета" #: wp-admin/tools.php:60 msgid "" "If you can’t drag the bookmarklet to your bookmarks, copy the " "following code and create a new bookmark. Paste the code into the new " "bookmark’s URL field." msgstr "" "Уколико не можете да превучете букмарклет на своје забележиваче, умножите " "следећи код и направите нови забележивач. Налепите код у поље URL новог " "забележивача." #: wp-admin/tools.php:67 msgid "Direct link (best for mobile)" msgstr "Директна веза (најбоље за преносиве уређаје)" #: wp-admin/tools.php:68 msgid "" "Follow the link to open Press This. Then add it to your device’s " "bookmarks or home screen." msgstr "" "Пратите везу да бисте отворили Објави ово. Затим га додајте својој траци са " "забелешкама или почетном екрану." #: wp-admin/tools.php:71 msgid "Open Press This" msgstr "Отвори Објави ово" #: wp-admin/tools.php:104 msgid "" "If you want to convert your categories to tags (or vice versa), use the Categories and Tags Converter available from the Import " "screen." msgstr "" "Уколико желите да претворите своје категорије у ознаке (или обрнуто), " "користите Претварача категорија и ознака који је доступан " "на екрану Увоз." #: wp-admin/update-core.php:23 wp-admin/update-core.php:626 #: wp-admin/update-core.php:650 wp-admin/update-core.php:678 #: wp-admin/update-core.php:708 msgid "Sorry, you are not allowed to update this site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да ажурирате ово веб место." #: wp-admin/update-core.php:56 msgid "" "You are using a development version of WordPress. You can update to the " "latest nightly build automatically or download the nightly build and install " "it manually:" msgstr "" "Користите развојно издање Вордпреса. Можете га аутоматски ажурирати у " "последње ноћно издање или преузети ноћно издање и ажурирати ручно:" #: wp-admin/update-core.php:57 msgid "Download nightly build" msgstr "Преузимање ноћног издања" #: wp-admin/update-core.php:60 msgid "" "If you need to re-install version %s, you can do so here or download the " "package and re-install manually:" msgstr "" "Уколико желите да извршите реинсталацију издања %s, то можете урадити овде " "или преузмите пакет извршите реинсталацију ручно:" #: wp-admin/update-core.php:61 msgid "Re-install Now" msgstr "Поново инсталирајте одмах" #: wp-admin/update-core.php:71 wp-admin/upgrade.php:81 msgid "" "You cannot update because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher and MySQL version " "%3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL version %5$s." msgstr "" "Не можете ажурирати зато што Вордпрес %1$s захтева издање PHP-а %2$s или веће и издање MySQL-а " "%3$s или веће. Ви користите издање PHP-а %4$s и MySQL-а %5$s." #: wp-admin/update-core.php:73 wp-admin/upgrade.php:83 msgid "" "You cannot update because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher. You are running " "version %3$s." msgstr "" "Не можете ажурирати зато што Вордпрес %1$s захтева издање PHP-а %2$s или веће. Ви користите " "издање %3$s." #: wp-admin/update-core.php:75 wp-admin/upgrade.php:85 msgid "" "You cannot update because WordPress %1$s requires MySQL version %2$s or higher. You are running " "version %3$s." msgstr "" "Не можете ажурирати зато што Вордпрес %1$s захтева издање MySQL-а %2$s или веће. Ви користите " "издање %3$s." #: wp-admin/update-core.php:77 msgid "" "You can update to WordPress %2$s automatically or download the package and install it " "manually:" msgstr "" "Можете ажурирати у Вордпрес %2$s аутоматски или преузети пакет и ажурирати ручно:" #: wp-admin/update-core.php:81 msgid "Download %s" msgstr "Преузимање %s" #: wp-admin/update-core.php:103 msgid "Hide this update" msgstr "Сакриј ово ажурирање" #: wp-admin/update-core.php:105 msgid "Bring back this update" msgstr "Врати назад ово ажурирање" #: wp-admin/update-core.php:108 msgid "" "This localized version contains both the translation and various other " "localization fixes. You can skip upgrading if you want to keep your current " "translation." msgstr "" "Ово локализовано издање садржи и превод и различите друге поправке због " "локализације. Можете прескочити ажурирање уколико желите да оставите ваш " "тренутни превод." #: wp-admin/update-core.php:111 msgid "" "You are about to install WordPress %s in English (US). " "There is a chance this update will break your translation. You may prefer to " "wait for the localized version to be released." msgstr "" "Инсталираћете Вордпрес %s на енглеском (САД). Постоји " "могућност да ово ажурирање поломи ваш превод. Можда би вам више одговарало " "да сачекате да буде објављено локализовано издање." #: wp-admin/update-core.php:124 wp-admin/update-core.php:136 msgid "Show hidden updates" msgstr "Прикажи скривена ажурирања" #: wp-admin/update-core.php:125 msgid "Hide hidden updates" msgstr "Сакриј скривена ажурирања" #: wp-admin/update-core.php:163 msgid "You have the latest version of WordPress." msgstr "Имате последње издање Вордпреса." #: wp-admin/update-core.php:176 msgid "Future security updates will be applied automatically." msgstr "Будућа безбедоносна ажурирања ће се аутоматски применити." #: wp-admin/update-core.php:181 msgid "" "Important: before updating, please back up your database and files. For " "help with updates, visit the Updating WordPress Codex page." msgstr "" "Важно: пре ажурирања, молимо вас да направите резерву базе података и " "датотека. За помоћ са ажурирањем, посетите страницу документације Ажурирање Вордпреса." #: wp-admin/update-core.php:185 msgid "An updated version of WordPress is available." msgstr "Ажурирано издање Вордпреса је доступно." #: wp-admin/update-core.php:194 msgid "BETA TESTERS:" msgstr "ИСПРОБИВАЧИ БЕТЕ:" #: wp-admin/update-core.php:194 msgid "" "This site is set up to install updates of future beta versions automatically." msgstr "" "Ово веб место је подешено да аутоматски проставља ажурирања будућих бета " "издања." #: wp-admin/update-core.php:208 msgid "" "While your site is being updated, it will be in maintenance mode. As soon as " "your updates are complete, your site will return to normal." msgstr "" "Док се ваше веб место ажурира, оно ће бити у стању одржавања. Чим се " "ажурирања заврше, ваше веб место ће се вратити у уобичајено стање." #: wp-admin/update-core.php:211 msgid "Learn more about WordPress %s." msgstr "Сазнајте више о Вордпресу %s." #: wp-admin/update-core.php:229 msgid "Your plugins are all up to date." msgstr "Ваши додаци су у најновијим издањима." #: wp-admin/update-core.php:241 msgid "" "The following plugins have new versions available. Check the ones you want " "to update and then click “Update Plugins”." msgstr "" "За следеће додатке је доступно ново издање. Изаберите оне које желите да " "ажурирате и притисните „Ажурирај додатке“." #: wp-admin/update-core.php:258 wp-admin/update-core.php:268 msgid "Compatibility with WordPress %1$s: 100%% (according to its author)" msgstr "Усклађеност са Вордпресом %1$s: 100%% (према његовом аутору)" #: wp-admin/update-core.php:261 wp-admin/update-core.php:271 msgid "" "Compatibility with WordPress %1$s: %2$d%% (%3$d \"works\" votes out of %4$d " "total)" msgstr "" "Усаглашеност са Вордпресом %1$s: %2$d%% (%3$d гласова за \"ради\" од укупно " "%4$d)" #: wp-admin/update-core.php:263 wp-admin/update-core.php:273 msgid "Compatibility with WordPress %1$s: Unknown" msgstr "Усклађеност са Вордпресом %1$s: непозната" #. translators: %s: plugin version #: wp-admin/update-core.php:290 msgid "View version %s details." msgstr "Види детаље издања %s" #. translators: 1: plugin version, 2: new version #. translators: 1: theme version, 2: new version #: wp-admin/update-core.php:309 wp-admin/update-core.php:381 msgid "You have version %1$s installed. Update to %2$s." msgstr "Ви имате постављено издање %1$s. Ажурирајте у %2$s." #: wp-admin/update-core.php:341 msgid "Your themes are all up to date." msgstr "Ваше теме су у најновијим издањима." #: wp-admin/update-core.php:348 msgid "" "The following themes have new versions available. Check the ones you want to " "update and then click “Update Themes”." msgstr "" "За следеће теме је доступно ново издање. Изаберите оне које желите да " "ажурирате и притисните „Ажурирај теме“." #: wp-admin/update-core.php:349 msgid "" "Please Note: Any customizations you have made to theme " "files will be lost. Please consider using child themes " "for modifications." msgstr "" "Напомена: Све измене које сте направили датотекама теме ће " "бити изгубљене. Молимо вас да размотрите коришћење тема-деце за измене." #: wp-admin/update-core.php:352 wp-admin/update-core.php:400 #: wp-admin/update-core.php:694 wp-admin/update-core.php:699 msgid "Update Themes" msgstr "Ажурирај теме" #: wp-admin/update-core.php:412 wp-admin/update-core.php:420 msgid "Translations" msgstr "Преводи" #: wp-admin/update-core.php:413 msgid "Your translations are all up to date." msgstr "Ваши преводи су у најновијим издањима." #: wp-admin/update-core.php:422 msgid "New translations are available." msgstr "Доступни су нови преводи." #: wp-admin/update-core.php:461 msgid "Update WordPress" msgstr "Ажурирајте Вордпрес" #: wp-admin/update-core.php:549 wp-admin/update-core.php:588 msgid "WordPress Updates" msgstr "Вордпресова ажурирања" #: wp-admin/update-core.php:552 msgid "" "On this screen, you can update to the latest version of WordPress, as well " "as update your themes, plugins, and translations from the WordPress.org " "repositories." msgstr "" "На овом екрану можете да ажурирате у последње издање Вордпреса као и да " "ажурирате своје теме, додатке и преводе из WordPress.org складишта." #: wp-admin/update-core.php:553 msgid "" "If an update is available, you᾿ll see a notification appear in the " "Toolbar and navigation menu." msgstr "" "Када је ажурирање доступно, видећете обавештење које ће се појавити у " "управљачкој траци и изборнику кретања." #: wp-admin/update-core.php:561 msgid "" "WordPress — Updating your WordPress installation is a " "simple one-click procedure: just click on the “Update " "Now” button when you are notified that a new version is " "available." msgstr "" "Вордпрес — Ажурирање ваше Вордпресове инсталације је " "једноставан једно-притисни поступак; само притисните на дугме „" "Ажурирај сада“ када сте обавештени да је ново издање доступно." #: wp-admin/update-core.php:561 msgid "" "In most cases, WordPress will automatically apply maintenance and security " "updates in the background for you." msgstr "" "У већини случајева Вордпрес ће за вас аутоматски у позадини применити " "ажурирања одржавања и безбедности." #: wp-admin/update-core.php:562 msgid "" "Themes and Plugins — To update individual themes or " "plugins from this screen, use the checkboxes to make your selection, then " "click on the appropriate “Update” button. To " "update all of your themes or plugins at once, you can check the box at the " "top of the section to select all before clicking the update button." msgstr "" "Теме и додаци — Да бисте ажурирали појединачне теме " "или додатке са овог екрана, користите кутијице за штиклирање да бисте " "направили свој избор и онда притисните одговарајуће дугме „" "Ажурирај“. Да бисте одједном ажурирали све ваше теме или " "додатке, можете штиклирати кутијицу на врху одељка да бисте одабрали све пре " "притиска на дугме ажурирања." #: wp-admin/update-core.php:565 msgid "" "Translations — The files translating WordPress into " "your language are updated for you whenever any other updates occur. But if " "these files are out of date, you can click the “Update " "Translations” button." msgstr "" "Преводи — Датотеке које преводе Вордпрес на ваш језик " "се ажурирају за вас када год се друго ажурирање догооди. Али ако су ове " "датотеке застареле, можете притиснути дугме „Ажурирај " "преводе“." #: wp-admin/update-core.php:570 msgid "How to Update" msgstr "Како да ажурирате" #: wp-admin/update-core.php:576 msgid "" "Documentation on Updating WordPress" msgstr "" "Документација о ажурирању Вордпреса" #: wp-admin/update-core.php:593 msgid "Please select one or more themes to update." msgstr "Молимо вас да изаберете једну или више тема за ажурирање." #: wp-admin/update-core.php:595 msgid "Please select one or more plugins to update." msgstr "Молимо вас да изаберете један или више додатака за ажурирање." #. translators: %1 date, %2 time. #: wp-admin/update-core.php:601 msgid "Last checked on %1$s at %2$s." msgstr "Последњи пут проверено %1$s у %2$s." #: wp-admin/update-core.php:602 msgid "Check Again" msgstr "Провери поново" #: wp-admin/update.php:80 msgid "Plugin Reactivation" msgstr "Поновно укључивање додатака" #: wp-admin/update.php:82 msgid "Plugin reactivated successfully." msgstr "Додатак је успешно поново покренут." #: wp-admin/update.php:85 msgid "Plugin failed to reactivate due to a fatal error." msgstr "" "Додатак није могао бити поново укључен зато што је изазвао кобну грешку." #: wp-admin/update.php:128 msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Постављање додатка: %s" #: wp-admin/update.php:156 msgid "Installing Plugin from uploaded file: %s" msgstr "Постављање додатка из отпремљене датотеке: %s" #: wp-admin/update.php:231 msgid "Install Themes" msgstr "Постави теме" #: wp-admin/update.php:236 msgid "Installing Theme: %s" msgstr "Постављање теме: %s" #: wp-admin/update.php:264 msgid "Installing Theme from uploaded file: %s" msgstr "Постављање теме из отпремљене датотеке: %s" #: wp-admin/upgrade.php:64 msgid "WordPress › Update" msgstr "Вордпрес › Ажурирање" #: wp-admin/upgrade.php:75 msgid "No Update Required" msgstr "Није потребно ажурирање" #: wp-admin/upgrade.php:76 msgid "Your WordPress database is already up-to-date!" msgstr "Ваша Вордпресова база података је већ најновија!" #: wp-admin/upgrade.php:96 msgid "Database Update Required" msgstr "Потребно је ажурирање базе података" #: wp-admin/upgrade.php:97 msgid "" "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we have to " "update your database to the newest version." msgstr "" "Вордпрес је ажуриран! Пре него што вас вратимо на ваш пут, мораћемо да " "ажурирамо вашу базу података на најновије издање." #: wp-admin/upgrade.php:98 msgid "" "The database update process may take a little while, so please be patient." msgstr "" "Поступак ажурирања базе података може потрајати, молимо вас да будете " "стрпљиви." #: wp-admin/upgrade.php:99 msgid "Update WordPress Database" msgstr "Ажурирајте Вордпресову базу података" #: wp-admin/upgrade.php:109 msgid "Update Complete" msgstr "Ажурирање је завршено" #: wp-admin/upgrade.php:110 msgid "Your WordPress database has been successfully updated!" msgstr "Ваша Ворпресова база података је успешно ажурирана!" #: wp-admin/upgrade.php:115 msgid "%s queries" msgstr "%s упита" #: wp-admin/upgrade.php:117 msgid "%s seconds" msgstr "%s секунди" #: wp-admin/upload.php:50 msgid "" "All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with " "the most recent uploads listed first." msgstr "" "Све датотеке које сте отпремили су наведене у Библиотеци садржаја, са " "скорашњим отпремањима као првим приказаним." #: wp-admin/upload.php:51 wp-admin/upload.php:190 msgid "" "You can view your media in a simple visual grid or a list with columns. " "Switch between these views using the icons to the left above the media." msgstr "" "Можете видети свој садржај у једноставној видљивој решетки или списку са " "ступцима. Мењајте између ових прегледа користећи иконице лево изнад садржаја." #: wp-admin/upload.php:52 msgid "" "To delete media items, click the Bulk Select button at the top of the " "screen. Select any items you wish to delete, then click the Delete Selected " "button. Clicking the Cancel Selection button takes you back to viewing your " "media." msgstr "" "Да бисте обрисали ставке садржаја, притисните на дугме Масовно бирање на " "врху екрана. Одаберите све ставке које желите да обришете, затим притисните " "на дугме Обриши одабрано. Притисак на дугме Одустани од одабира вас враћа на " "прегледање вашег садржаја." #: wp-admin/upload.php:59 msgid "" "Clicking an item will display an Attachment Details dialog, which allows you " "to preview media and make quick edits. Any changes you make to the " "attachment details will be automatically saved." msgstr "" "Притисак на ставку ће приказати дијалог Детаљи прилога, који вам омогућава " "да прегледате садржај и направите брзе измене. Све измене које направите " "детаљима прилога ће аутоматски бити сачуване." #: wp-admin/upload.php:60 msgid "" "Use the arrow buttons at the top of the dialog, or the left and right arrow " "keys on your keyboard, to navigate between media items quickly." msgstr "" "Користите думад стрелица на врху дијалога или леву и десну стрелицу на " "својој тастатури како бисте се брзо кретали између ставки садржаја." #: wp-admin/upload.php:61 msgid "" "You can also delete individual items and access the extended edit screen " "from the details dialog." msgstr "" "Такође можете обрисати појединачне ставке и приступити проширеном екрану са " "дијалога детаља." #: wp-admin/upload.php:66 wp-admin/upload.php:207 msgid "" "Documentation on Media Library" msgstr "" "Документација о библиотеци садржаја" #. translators: %s: list view URL #: wp-admin/upload.php:87 msgid "" "The grid view for the Media Library requires JavaScript. Switch to the list view." msgstr "" "Преглед у решетци у Библиотеци садржаја захтева Јаваскрипт. Промените на преглед у списку." #: wp-admin/upload.php:188 msgid "" "All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with " "the most recent uploads listed first. You can use the Screen Options tab to " "customize the display of this screen." msgstr "" "Све датотеке које сте отпремили су наведене у Библиотеци садржаја, са " "скорашњим отпремањима као првим приказаним. Можете користити језичак " "Подешавања екрана да прилагодите изглед овог екрана." #: wp-admin/upload.php:189 msgid "" "You can narrow the list by file type/status or by date using the dropdown " "menus above the media table." msgstr "" "Можете сузити списак по врсти датотеке/стању или по датуму користећи " "падајући изборник изнад табеле садржаја." #: wp-admin/upload.php:196 msgid "" "Hovering over a row reveals action links: Edit, Delete Permanently, and " "View. Clicking Edit or on the media file’s name displays a simple " "screen to edit that individual file’s metadata. Clicking Delete " "Permanently will delete the file from the media library (as well as from any " "posts to which it is currently attached). View will take you to the display " "page for that file." msgstr "" "Прелазак преко реда открива везе радњи: Уреди, Обриши трајно и Погледај. " "Притисак на Уреди или на име датотеке приказује једноставан екран за " "уређивање појединачних метаподатака датотеке. Притисак на Обриши трајно ће " "обрисати датотеку из библиотеке садржаја (као и са свих чланака на које је " "тренутно придружена). Погледај ће вас одвести на страницу приказа те " "датотеке." #: wp-admin/upload.php:200 msgid "Attaching Files" msgstr "Прилагање датотека" #: wp-admin/upload.php:202 msgid "" "If a media file has not been attached to any content, you will see that in " "the Uploaded To column, and can click on Attach to launch a small popup that " "will allow you to search for existing content and attach the file." msgstr "" "Уколико датотека садржаја није придружена ни на један садржај, видећете то у " "ступцу Придружено на и можете притиснути на Придружи датотеку да бисте " "покренули мали искачући прозор који ће вам омогућити да тражите постојећи " "садржај и придружите датотеку." #: wp-admin/upload.php:212 msgid "Filter media items list" msgstr "Филтрирај списак ставки садржаја" #: wp-admin/upload.php:213 msgid "Media items list navigation" msgstr "Кретрање списка ставки садржаја" #: wp-admin/upload.php:214 msgid "Media items list" msgstr "Списак ставки садржаја" #: wp-admin/upload.php:243 msgid "Media file attached." msgstr "Датотека садржаја је придружена." #. translators: %s: number of media files #: wp-admin/upload.php:246 msgid "%s media file attached." msgid_plural "%s media files attached." msgstr[0] "%s датотека садржаја је придружена." msgstr[1] "%s датотеке садржаја су придружене." msgstr[2] "%s датотека садржаја је придружено." #: wp-admin/upload.php:254 msgid "Media file detached." msgstr "Придруживање датотеке садржаја је уклоњено." #. translators: %s: number of media files #: wp-admin/upload.php:257 msgid "%s media file detached." msgid_plural "%s media files detached." msgstr[0] "Придруживањe %s датотеке садржаја je уклоњенo." msgstr[1] "Придруживања %s датотеке садржаја су уклоњена." msgstr[2] "Придруживања %s датотека садржаја је уклоњено." #: wp-admin/upload.php:265 wp-admin/upload.php:298 msgid "Media file permanently deleted." msgstr "Датотека садржаја је трајно обрисана." #. translators: %s: number of media files #: wp-admin/upload.php:268 msgid "%s media file permanently deleted." msgid_plural "%s media files permanently deleted." msgstr[0] "%s датотека садржаја је трајно обрисана." msgstr[1] "%s датотека садржаја су трајно обрисане." msgstr[2] "%s датотека садржаја је трајно обрисано." #: wp-admin/upload.php:276 wp-admin/upload.php:300 msgid "Media file moved to the trash." msgstr "Датотека садржаја је померена на отпад." #. translators: %s: number of media files #: wp-admin/upload.php:279 msgid "%s media file moved to the trash." msgid_plural "%s media files moved to the trash." msgstr[0] "%s датотека садржаја је померена на отпад." msgstr[1] "%s датотеке садржаја су померене на отпад." msgstr[2] "%s датотека садржаја је померено на отпад." #: wp-admin/upload.php:288 wp-admin/upload.php:301 msgid "Media file restored from the trash." msgstr "Датотека садржаја је враћена са отпада." #. translators: %s: number of media files #: wp-admin/upload.php:291 msgid "%s media file restored from the trash." msgid_plural "%s media files restored from the trash." msgstr[0] "%s датотека садржаја је враћена са отпада." msgstr[1] "%s датотеке садржаја су враћене са отпада." msgstr[2] "%s датотека садржаја је враћено са отпада." #: wp-admin/upload.php:299 msgid "Error saving media file." msgstr "Грешка у снимању датотеке садржаја." #: wp-admin/user-edit.php:28 msgid "Edit User" msgstr "Уређивање корисника" #: wp-admin/user-edit.php:39 msgid "" "Your profile contains information about you (your “account”) as " "well as some personal options related to using WordPress." msgstr "" "Ваш профил садржи податке о вама (ваш „налог“) као и неке личне " "могућности везане за коришћење Вордпреса." #: wp-admin/user-edit.php:40 msgid "" "You can change your password, turn on keyboard shortcuts, change the color " "scheme of your WordPress administration screens, and turn off the WYSIWYG " "(Visual) editor, among other things. You can hide the Toolbar (formerly " "called the Admin Bar) from the front end of your site, however it cannot be " "disabled on the admin screens." msgstr "" "Можете променити своју лозинку, укључити пречице са тастатуре, променити " "шему боја својих Вордпресових управљачких екрана и искључити WYSIWYG („" "Шта видиш, то и добијеш“) тј. видљиви уређивач, између осталог. Можете " "сакрити Траку са алаткама (раније звану Управљачка трака) са предњег дела " "свог веб места, али не можете искључити са управљачких екрана." #: wp-admin/user-edit.php:41 msgid "" "Your username cannot be changed, but you can use other fields to enter your " "real name or a nickname, and change which name to display on your posts." msgstr "" "Ваше корисничко име не може бити промењено али можете користити друга поља " "да бисте унели своје право име или надимак, и променити које ће се име " "приказивати на вашим чланцима." #: wp-admin/user-edit.php:42 msgid "" "You can log out of other devices, such as your phone or a public computer, " "by clicking the Log Out Everywhere Else button." msgstr "" "Можете се одјавити са других уређаја као што је ваш телефон или јавни " "рачунар притиском на дугме Одјави се свуда другде." #: wp-admin/user-edit.php:43 msgid "" "Required fields are indicated; the rest are optional. Profile information " "will only be displayed if your theme is set up to do so." msgstr "" "Неопходна поља су назначена; остало је необавезно. Подаци о профилу ће бити " "приказани само ако ваша тема је подешена да тако уради." #: wp-admin/user-edit.php:44 msgid "Remember to click the Update Profile button when you are finished." msgstr "Запамтите да притиснете на дугме Ажурирај профил када завршите." #: wp-admin/user-edit.php:54 msgid "" "Documentation on User Profiles" msgstr "" "Документација о корисничким профилима" #: wp-admin/user-edit.php:174 msgid "This user has super admin privileges." msgstr "Овај корисник има повластице главног управника." #: wp-admin/user-edit.php:179 msgid "Profile updated." msgstr "Профил је ажуриран." #: wp-admin/user-edit.php:181 msgid "User updated." msgstr "Корисник је ажуриран." #: wp-admin/user-edit.php:184 msgid "← Back to Users" msgstr "← Назад на кориснике" #: wp-admin/user-edit.php:191 msgid "Error while saving the new email address. Please try again." msgstr "" "Десила се грешка приликом снимања нове адресе е-поште. Молимо вам покушајте " "поново касније." #: wp-admin/user-edit.php:207 wp-admin/users.php:489 msgctxt "user" msgid "Add Existing" msgstr "Додај постојећег" #: wp-admin/user-edit.php:228 msgid "Personal Options" msgstr "Личне могућности" #: wp-admin/user-edit.php:233 msgid "Visual Editor" msgstr "Напредни уређивач" #: wp-admin/user-edit.php:234 msgid "Disable the visual editor when writing" msgstr "Искључи визуелни богати уређивач приликом писања" #: wp-admin/user-edit.php:260 msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation." msgstr "Омогући пречице са тастатуре за управљање коментарима." #: wp-admin/user-edit.php:260 msgid "" "More information" msgstr "" "Више информација" #: wp-admin/user-edit.php:268 msgid "Show Toolbar when viewing site" msgstr "Прикажи траку са алаткама приликом прегледања веб места" #: wp-admin/user-edit.php:304 msgid "Usernames cannot be changed." msgstr "Корисничка имена не могу бити промењена." #: wp-admin/user-edit.php:320 wp-admin/user-edit.php:322 msgid "— No role for this site —" msgstr "— Нема улоге за ово веб место —" #: wp-admin/user-edit.php:328 msgid "Super Admin" msgstr "Главно управљање" #: wp-admin/user-edit.php:331 msgid "Grant this user super admin privileges for the Network." msgstr "Одобри овом кориснику повластице главног управника мреже." #: wp-admin/user-edit.php:333 msgid "" "Super admin privileges cannot be removed because this user has the network " "admin email." msgstr "" "Повластице главног управника не могу бити уклоњене зато што овај корисник " "има управљачку адресу е-поште." #: wp-admin/user-edit.php:339 wp-admin/user-new.php:404 msgid "First Name" msgstr "Име" #: wp-admin/user-edit.php:344 wp-admin/user-new.php:408 msgid "Last Name" msgstr "Презиме" #: wp-admin/user-edit.php:349 msgid "Nickname" msgstr "Надимак" #: wp-admin/user-edit.php:354 msgid "Display name publicly as" msgstr "Име се јавно приказује као:" #: wp-admin/user-edit.php:390 msgid "Contact Info" msgstr "Подаци за контактирање" #. translators: %s: new email #: wp-admin/user-edit.php:403 msgid "There is a pending change of your email to %s." msgstr "Постоји промена ваше е-поште у %s која чека." #: wp-admin/user-edit.php:448 msgid "About Yourself" msgstr "О вама" #: wp-admin/user-edit.php:448 msgid "About the user" msgstr "О кориснику" #: wp-admin/user-edit.php:452 msgid "Biographical Info" msgstr "Биографски подаци" #: wp-admin/user-edit.php:454 msgid "" "Share a little biographical information to fill out your profile. This may " "be shown publicly." msgstr "" "Поделите мало биографских података да бисте испунили свој профил. Ове може " "бити јавно приказано." #: wp-admin/user-edit.php:459 msgid "Profile Picture" msgstr "Слика профила" #. translators: %s: Gravatar URL #: wp-admin/user-edit.php:465 msgid "You can change your profile picture on Gravatar." msgstr "Можете променити своју слику профила на Граватару." #: wp-admin/user-edit.php:466 msgid "https://en.gravatar.com/" msgstr "https://sr.gravatar.com/" #: wp-admin/user-edit.php:500 msgid "Account Management" msgstr "Управљање налогом" #: wp-admin/user-edit.php:503 msgid "New Password" msgstr "Нова лозинка" #: wp-admin/user-edit.php:506 msgid "Generate Password" msgstr "Направи лозинку" #: wp-admin/user-edit.php:515 wp-admin/user-new.php:434 msgid "Cancel password change" msgstr "Одустани од измене лозинке" #: wp-admin/user-edit.php:523 msgid "Repeat New Password" msgstr "Поновите нову лозинку" #: wp-admin/user-edit.php:526 msgid "Type your new password again." msgstr "Поново унесите своју нову лозинку." #: wp-admin/user-edit.php:534 msgid "Confirm use of potentially weak password" msgstr "Потврди коришћење потенцијално слабе лозинке" #: wp-admin/user-edit.php:543 wp-admin/user-edit.php:553 #: wp-admin/user-edit.php:563 msgid "Sessions" msgstr "Сеансе" #: wp-admin/user-edit.php:545 wp-admin/user-edit.php:555 msgid "Log Out Everywhere Else" msgstr "Одјави се свуда другде" #: wp-admin/user-edit.php:547 msgid "You are only logged in at this location." msgstr "Одјављени сте само са овог места." #: wp-admin/user-edit.php:557 msgid "" "Did you lose your phone or leave your account logged in at a public " "computer? You can log out everywhere else, and stay logged in here." msgstr "" "Да ли сте изгубили свој телефон или оставили свој налог пријављеним са " "јавног рачунара? Ово ће вас одјавити свуда другде и оставити пријављеним " "овде." #: wp-admin/user-edit.php:565 msgid "Log Out Everywhere" msgstr "Одјави свуда" #. translators: 1: User's display name. #: wp-admin/user-edit.php:569 msgid "Log %s out of all locations." msgstr "Одјавите %s са свих места." #: wp-admin/user-edit.php:618 msgid "Additional Capabilities" msgstr "Додатне могућности" #: wp-admin/user-edit.php:621 msgid "Capabilities" msgstr "Могућности" #: wp-admin/user-edit.php:629 msgid "Denied: %s" msgstr "Одбијено: %s" #: wp-admin/user-edit.php:642 msgid "Update Profile" msgstr "Ажурирај профил" #: wp-admin/user-edit.php:642 msgid "Update User" msgstr "Ажурирај корисника" #: wp-admin/user-new.php:16 wp-admin/user-new.php:56 msgid "Sorry, you are not allowed to add users to this network." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да додајете кориснике овој мрежи." #: wp-admin/user-new.php:23 wp-admin/user-new.php:110 msgid "Sorry, you are not allowed to create users." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да правите кориснике." #. translators: 1: Site name, 2: site URL, 3: role, 4: activation URL #: wp-admin/user-new.php:91 msgid "" "Hi,\n" "\n" "You've been invited to join '%1$s' at\n" "%2$s with the role of %3$s.\n" "\n" "Please click the following link to confirm the invite:\n" "%4$s" msgstr "" "Здраво,\n" "\n" "Позвани сте да се придружите на '%1$s' на\n" "%2$s као %3$s.\n" "\n" "Молимо вас да притиснете на следећу везу да бисте потврдили позивницу:\n" "%4$s" #: wp-admin/user-new.php:98 msgid "[%s] Joining confirmation" msgstr "[%s] Потврђивање прикључења" #: wp-admin/user-new.php:172 msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add New User button at the bottom." msgstr "" "Да бисте додали новог корисника за своје веб место, попуните образац на овом " "екрану и притисните дугме Додај новог корисника на дну." #: wp-admin/user-new.php:175 msgid "" "Because this is a multisite installation, you may add accounts that already " "exist on the Network by specifying a username or email, and defining a role. " "For more options, such as specifying a password, you have to be a Network " "Administrator and use the hover link under an existing user’s name to " "Edit the user profile under Network Admin > All Users." msgstr "" "Зато што је ово поставка за више места, можете да додате налоге који већ " "постоје у мрежи наводећи корисничко име или е-пошту и одређујући улогу. За " "више могућности, као што је одређивање лозинке, морате да будете управник " "мреже и користите везу након преласка преко корисничког имена да бисте " "уредили профил корисника под Управљање мрежом > Сви корисници." #: wp-admin/user-new.php:176 msgid "" "New users will receive an email letting them know they’ve been added " "as a user for your site. This email will also contain their password. Check " "the box if you don’t want the user to receive a welcome email." msgstr "" "Нови корисници ће примити е-пошту која ће их обавестити да су додати као " "корисници на вашем веб месту. Ова е-пошта ће такође садржати њихову лозинку. " "Штиклирајте кутијицу ако не желите да корисник добије е-пошту добродошлице." #: wp-admin/user-new.php:178 msgid "" "New users are automatically assigned a password, which they can change after " "logging in. You can view or edit the assigned password by clicking the Show " "Password button. The username cannot be changed once the user has been added." msgstr "" "Новим корисницима се аутоматски додељује лозинка коју они могу да промене " "након пријављивања. Можете видети или уредити додељену лозинку притиском на " "дугме Прикажи лозинку, Корисничко име не може бити промењено једном када је " "корисник додат." #: wp-admin/user-new.php:180 msgid "" "By default, new users will receive an email letting them know they’ve " "been added as a user for your site. This email will also contain a password " "reset link. Uncheck the box if you don’t want to send the new user a " "welcome email." msgstr "" "Подразумевано, нови корисници ће примити е-пошту која ће их обавестити да су " "додати као корисници на вашем веб месту. Ова е-пошта ће такође садржати везу " "за ресетовање лозинке. Штиклирајте кутијицу ако не желите да новом кориснику " "пошаљете е-пошту добродошлице." #: wp-admin/user-new.php:183 msgid "" "Remember to click the Add New User button at the bottom of this screen when " "you are finished." msgstr "" "Не заборавите да притисните на дугме Додај новог корисника у дну овог екрана " "када завршите." #: wp-admin/user-new.php:193 msgid "User Roles" msgstr "Корисничке улоге" #: wp-admin/user-new.php:194 msgid "" "Here is a basic overview of the different user roles and the permissions " "associated with each one:" msgstr "" "Ево основног прегледа различитих корисничких улога и дозвола повезаним са " "сваком:" #: wp-admin/user-new.php:196 msgid "" "Subscribers can read comments/comment/receive newsletters, etc. but cannot " "create regular site content." msgstr "" "Претплатници могу да читају коментаре/коментаришу/примају билтене итд, али " "не могу да праве уобичајени садржај веб места." #: wp-admin/user-new.php:197 msgid "" "Contributors can write and manage their posts but not publish posts or " "upload media files." msgstr "" "Сарадници могу да пишу и управљају својим чланцима али не и да објављују " "чланке и отпремају датотеке садржаја." #: wp-admin/user-new.php:198 msgid "" "Authors can publish and manage their own posts, and are able to upload files." msgstr "" "Аутори могу да објављују и управљају сопственим чланцима и могу да отпремају " "датотеке." #: wp-admin/user-new.php:199 msgid "" "Editors can publish posts, manage posts as well as manage other people’" "s posts, etc." msgstr "" "Уредници могу објављивати чланке, управљати чланцима као и управљати " "чланцима других људи итд." #: wp-admin/user-new.php:200 msgid "Administrators have access to all the administration features." msgstr "Управници имају приступ свим управљачким особинама." #: wp-admin/user-new.php:206 msgid "" "Documentation on Adding New Users" msgstr "" "Документација о додавању нових корисника" #: wp-admin/user-new.php:241 msgid "" "Invitation email sent to new user. A confirmation link must be clicked " "before their account is created." msgstr "" "Порука са позивницом је послата новом кориснику. Веза за потврђивање мора " "бити притиснута пре него што је њихов налог направљен." #: wp-admin/user-new.php:244 msgid "" "Invitation email sent to user. A confirmation link must be clicked for them " "to be added to your site." msgstr "" "Порука са позивницом је послата кориснику. Веза за потврђивање мора бити " "притиснута да би они били додати вашем веб месту." #: wp-admin/user-new.php:248 msgid "User has been added to your site." msgstr "Корисник је додат вашем веб месту." #. translators: %s: edit page url #: wp-admin/user-new.php:251 msgid "User has been added to your site. Edit user" msgstr "" "Корисник је додат вашем веб месту. Уредите корисника" #: wp-admin/user-new.php:255 msgid "That user is already a member of this site." msgstr "Тај корисник је већ члан овог веб места." #: wp-admin/user-new.php:266 msgid "User added." msgstr "Корисник је додат." #: wp-admin/user-new.php:273 msgctxt "user" msgid "Add New User" msgstr "Додај новог корисника" #: wp-admin/user-new.php:275 msgctxt "user" msgid "Add Existing User" msgstr "Додај постојећег корисника" #: wp-admin/user-new.php:308 wp-admin/user-new.php:363 msgid "Add Existing User" msgstr "Додај постојећег корисника" #: wp-admin/user-new.php:310 msgid "" "Enter the email address of an existing user on this network to invite them " "to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the " "invite." msgstr "" "Унесите адресу е-поште постојећег корисника ове мреже да бисте га позвали на " "ово веб место. Тој особи ће бити послата порука са питањем да потврди позив." #: wp-admin/user-new.php:314 msgid "" "Enter the email address or username of an existing user on this network to " "invite them to this site. That person will be sent an email asking them to " "confirm the invite." msgstr "" "Унесите адресу е-поште или корисничко име постојећег корисника ове мреже да " "бисте га позвали на ово веб место. Тој особи ће бити послата порука са " "питањем да потврди позив." #: wp-admin/user-new.php:315 msgid "Email or Username" msgstr "Е-пошта или корисничко име" #: wp-admin/user-new.php:344 wp-admin/user-new.php:474 msgid "Skip Confirmation Email" msgstr "Прескочи поруку за потврђивање" #: wp-admin/user-new.php:345 wp-admin/user-new.php:475 msgid "Add the user without sending an email that requires their confirmation." msgstr "Додај корисника без слања поруке која захтева његово потврђивање." #: wp-admin/user-new.php:372 msgid "Create a brand new user and add them to this site." msgstr "Направите новог корисника и додајте га овом веб месту." #: wp-admin/user-new.php:457 msgid "Send User Notification" msgstr "Пошаљи обавештење кориснику" #: wp-admin/user-new.php:458 msgid "Send the new user an email about their account." msgstr "Пошаљи новом кориснику е-пошту о његовом налогу." #: wp-admin/users.php:32 msgid "" "This screen lists all the existing users for your site. Each user has one of " "five defined roles as set by the site admin: Site Administrator, Editor, " "Author, Contributor, or Subscriber. Users with roles other than " "Administrator will see fewer options in the dashboard navigation when they " "are logged in, based on their role." msgstr "" "Овај екран наводи постојеће кориснике вашег веб места. Сваки корисник има " "једну од пет одређених улога као што је одређено од стране управника веб " "места: Управник веб места, Уредник, Аутор, Сарадник или Претплатник. " "Корисници са улогама различитим од управника виде мање могућности у кретању " "контролне табле када су пријављени, засновано на својим улогама." #: wp-admin/users.php:33 msgid "" "To add a new user for your site, click the Add New button at the top of the " "screen or Add New in the Users menu section." msgstr "" "Да бисте додали новог корисника за своје веб место, притисните дугме Додај " "новог на врху екрана или Додај новог у одељку изборника Корисници." #: wp-admin/users.php:38 msgid "Screen Display" msgstr "Приказ екрана" #: wp-admin/users.php:39 msgid "You can customize the display of this screen in a number of ways:" msgstr "Можете прилагодити приказ овог екрана на доста начина:" #: wp-admin/users.php:41 msgid "" "You can hide/display columns based on your needs and decide how many users " "to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "" "Можете сакрити/приказати ступце засновано на својим потребама и одлучити " "колико корисника да приказујете по екрану користећи језичак Подешавања " "екрана." #: wp-admin/users.php:42 msgid "" "You can filter the list of users by User Role using the text links above the " "users list to show All, Administrator, Editor, Author, Contributor, or " "Subscriber. The default view is to show all users. Unused User Roles are not " "listed." msgstr "" "Можете филтрирати списак корисника по корисничкој улози користећи текстуалне " "везе изнад списка корисника да бисте приказали све, управнике, уреднике, " "ауторе, сараднике или претплатнике. Подразумевано се приказују сви " "корисници. Некоришћене корисничке улоге нису наведене." #: wp-admin/users.php:43 msgid "" "You can view all posts made by a user by clicking on the number under the " "Posts column." msgstr "" "Можете видети све чланке корисника притиском на број поред ступца Чланци." #: wp-admin/users.php:47 msgid "" "Hovering over a row in the users list will display action links that allow " "you to manage users. You can perform the following actions:" msgstr "" "Прелазак преко реда у списку корисника ће приказати везе радњи које вам " "омогућавају да управљате својим корисницима. Можете извршити следеће радње:" #: wp-admin/users.php:49 msgid "" "Edit takes you to the editable profile screen for that user. You can also " "reach that screen by clicking on the username." msgstr "" "Уреди вас води на екран за уређивање тог корисника. Такође можете доћи до " "тог екрана притиском на корисничко име." #: wp-admin/users.php:52 msgid "" "Remove allows you to remove a user from your site. It does not delete their " "content. You can also remove multiple users at once by using Bulk Actions." msgstr "" "Уклони вам омогућава да уклоните корисника са свог веб места. Ово не брише " "његов садржај. Такође можете уклонити више корисника одједном користећи " "Масовне радње." #: wp-admin/users.php:54 msgid "" "Delete brings you to the Delete Users screen for confirmation, where you can " "permanently remove a user from your site and delete their content. You can " "also delete multiple users at once by using Bulk Actions." msgstr "" "Обриши вас дододи до екрана Обриши кориснике за потврђивање, где можете " "трајно обрисати корисника са свог веб места и обрисати његов садржај. Такође " "можете обрисати више корисника одједном користећи Масовне радње." #: wp-admin/users.php:67 msgid "" "Documentation on Managing Users" msgstr "" "Документација о управљању корисницима" #: wp-admin/users.php:68 msgid "" "Descriptions of Roles and Capabilities" msgstr "" "Описи улога и могућности" #: wp-admin/users.php:73 msgid "Filter users list" msgstr "Филтрирај списак корисника" #: wp-admin/users.php:74 msgid "Users list navigation" msgstr "Кретање списка корисника" #: wp-admin/users.php:75 msgid "Users list" msgstr "Списак корисника" #: wp-admin/users.php:97 wp-admin/users.php:122 msgid "You can’t edit that user." msgstr "Не можете да уређујете тог корисника." #: wp-admin/users.php:134 msgid "One of the selected users is not a member of this site." msgstr "Један од изабраних корисника није члан овог веб места." #: wp-admin/users.php:148 wp-admin/users.php:197 msgid "User deletion is not allowed from this screen." msgstr "Брисање корисника није дозвољено на овом екрану." #: wp-admin/users.php:167 wp-admin/users.php:207 msgid "You can’t delete users." msgstr "Не можете да бришете кориснике." #: wp-admin/users.php:174 msgid "You can’t delete that user." msgstr "Не можете да бришете тог корисника." #: wp-admin/users.php:232 msgid "Delete Users" msgstr "Обриши кориснике" #: wp-admin/users.php:235 msgid "Please select an option." msgstr "Молимо вас да изаберете могућност." #: wp-admin/users.php:240 msgid "You have specified this user for deletion:" msgstr "Овог корисника сте означили за уклањање:" #: wp-admin/users.php:242 msgid "You have specified these users for deletion:" msgstr "Ове кориснике сте означили за уклањање:" #. translators: 1: user id, 2: user login #: wp-admin/users.php:252 msgid "ID #%1$s: %2$s The current user will not be deleted." msgstr "ID #%1$s: %2$s Тренутни корисник неће бити обрисан." #. translators: 1: user id, 2: user login #: wp-admin/users.php:255 wp-admin/users.php:388 msgid "ID #%1$s: %2$s" msgstr "ID #%1$s: %2$s" #: wp-admin/users.php:267 msgid "What should be done with content owned by this user?" msgstr "Шта треба урадити са садржајем које поседује овај корисник?" #: wp-admin/users.php:269 msgid "What should be done with content owned by these users?" msgstr "Шта треба урадити са садржајем које поседује ови корисници?" #: wp-admin/users.php:297 msgid "There are no valid users selected for deletion." msgstr "Нема исправних изабраних корисника за брисање." #: wp-admin/users.php:309 wp-admin/users.php:317 wp-admin/users.php:344 #: wp-admin/users.php:352 msgid "You can’t remove users." msgstr "Не можете да уклањате кориснике." #: wp-admin/users.php:366 msgid "Remove Users from Site" msgstr "Уклони кориснике са веб места" #: wp-admin/users.php:369 msgid "You have specified this user for removal:" msgstr "Овог корисника сте означили за уклањање:" #: wp-admin/users.php:371 msgid "You have specified these users for removal:" msgstr "Ове кориснике сте означили за уклањање:" #. translators: 1: user id, 2: user login #: wp-admin/users.php:382 msgid "ID #%1$s: %2$s The current user will not be removed." msgstr "ID #%1$s: %2$s Тренутни корисник неће бити уклоњен." #. translators: 1: user id, 2: user login #: wp-admin/users.php:385 msgid "" "ID #%1$s: %2$s You don’t have permission to remove this user." msgstr "" "ID #%1$s: %2$s Немате права да уклоните овог корисника." #: wp-admin/users.php:396 msgid "Confirm Removal" msgstr "Потврди уклањање" #: wp-admin/users.php:398 msgid "There are no valid users selected for removal." msgstr "Нема исправних изабраних корисника за уклањање." #: wp-admin/users.php:429 msgid "User deleted." msgstr "Корисник је обрисан." #: wp-admin/users.php:431 msgid "%s user deleted." msgid_plural "%s users deleted." msgstr[0] "%s корисник је обрисан." msgstr[1] "%s корисника су обрисана." msgstr[2] "%s корисника су обрисана." #. translators: %s: edit page url #: wp-admin/users.php:438 msgid "New user created. Edit user" msgstr "Нови корисник је направљен. Уреди корисника" #: wp-admin/users.php:442 msgid "New user created." msgstr "Направљен је нови корисник." #: wp-admin/users.php:446 msgid "Changed roles." msgstr "Улоге измењене." #: wp-admin/users.php:449 msgid "The current user’s role must have user editing capabilities." msgstr "Садашња корисникова улога мора имати уређивачке способности." #: wp-admin/users.php:450 msgid "Other user roles have been changed." msgstr "Друге корисникове улоге су се промениле." #: wp-admin/users.php:453 msgid "You can’t delete the current user." msgstr "Не можете да обришете тренутног корисника." #: wp-admin/users.php:454 msgid "Other users have been deleted." msgstr "Остали корисници су избрисани." #: wp-admin/users.php:457 msgid "User removed from this site." msgstr "Корисник је уклоњен са овог веб места." #: wp-admin/users.php:460 msgid "You can't remove the current user." msgstr "Не можете да уклоните тренутног корисника." #: wp-admin/users.php:461 msgid "Other users have been removed." msgstr "Остали корисници су уклоњени." #: wp-admin/widgets.php:53 msgid "" "Widgets are independent sections of content that can be placed into any " "widgetized area provided by your theme (commonly called sidebars). To " "populate your sidebars/widget areas with individual widgets, drag and drop " "the title bars into the desired area. By default, only the first widget area " "is expanded. To populate additional widget areas, click on their title bars " "to expand them." msgstr "" "Виџети су независни одељци садржај који могу бити смештени на било који " "виџетизовани простор омогућен од стране ваше теме (често названо бочна " "траке). Да бисте попунили своје бочне траке/виџетизоване просторе са " "појединачним виџетима, повуците и пустите траку наслова на жељени простор. " "Подразумевано, само први виџетизовани простор је проширен. Да бисте попунили " "додатне виџетизоване просторе, притисните на траке наслова да бисте их " "проширили." #: wp-admin/widgets.php:54 msgid "" "The Available Widgets section contains all the widgets you can choose from. " "Once you drag a widget into a sidebar, it will open to allow you to " "configure its settings. When you are happy with the widget settings, click " "the Save button and the widget will go live on your site. If you click " "Delete, it will remove the widget." msgstr "" "Одељак Расположиви виџети садржи све виџете које можете да одаберете. Једном " "када превучете виџет на бочну траку, отвориће се да би вам омогућио да " "подесите његова подешавања. Када сте задовољни са подешавањима виџета, " "притисните на дугме Сачувај и виџет ће кренути да се приказује на вашем веб " "месту. Уколико притиснете Обриши, то ће уклонити виџет." #: wp-admin/widgets.php:58 msgid "Removing and Reusing" msgstr "Уклањање и поновно коришћење" #: wp-admin/widgets.php:60 msgid "" "If you want to remove the widget but save its setting for possible future " "use, just drag it into the Inactive Widgets area. You can add them back " "anytime from there. This is especially helpful when you switch to a theme " "with fewer or different widget areas." msgstr "" "Уколико желите да уклоните виџет али да сачувате његова подешавања за могуће " "будуће коришћење, само га превуците на простор Искључени виџети. Можете их " "поново додати било када отуда. Ово је посебно важно када промените тему у " "неку са мањим или другачијим простором за виџете." #: wp-admin/widgets.php:61 msgid "" "Widgets may be used multiple times. You can give each widget a title, to " "display on your site, but it’s not required." msgstr "" "Виџети се могу користити више пута. Можете дати сваком виџету наслов за " "приказ на вашем веб месту, али то није неопходно." #: wp-admin/widgets.php:62 msgid "" "Enabling Accessibility Mode, via Screen Options, allows you to use Add and " "Edit buttons instead of using drag and drop." msgstr "" "Укључивање стања доступности, преко Подешавања екрана, дозвољава вам да " "користите дугмад Додај и Уреди уместе коришћења повуци и пусти." #: wp-admin/widgets.php:66 msgid "Missing Widgets" msgstr "Виџети који недостају" #: wp-admin/widgets.php:68 msgid "" "Many themes show some sidebar widgets by default until you edit your " "sidebars, but they are not automatically displayed in your sidebar " "management tool. After you make your first widget change, you can re-add the " "default widgets by adding them from the Available Widgets area." msgstr "" "Многе теме подразумевано приказују неке виџете док не уредите своје бочне " "траке, али они нису аутоматски приказани у вашој алатци за управљање бочном " "траком. Након што направите своју прву промену виџета, можете поново додати " "подразумеване виџете додавајући их из простора Расположиви виџети." #: wp-admin/widgets.php:69 msgid "" "When changing themes, there is often some variation in the number and setup " "of widget areas/sidebars and sometimes these conflicts make the transition a " "bit less smooth. If you changed themes and seem to be missing widgets, " "scroll down on this screen to the Inactive Widgets area, where all of your " "widgets and their settings will have been saved." msgstr "" "Када мењате теме, често постоји нека промена у броју и поставци простора за " "виџете/бочних трака и понекад ови сукоби праве прелаз тежим. Уколико сте " "променили теме и чини вам се да вам недостају виџети, идите на доле на овом " "екрану до простора Искључени виџети где су сачувани сви ваши виџети и њихова " "подешавања." #: wp-admin/widgets.php:74 msgid "" "Documentation on Widgets" msgstr "" "Документација о виџетима" #: wp-admin/widgets.php:79 msgid "" "The theme you are currently using isn’t widget-aware, meaning that it " "has no sidebars that you are able to change. For information on making your " "theme widget-aware, please follow these instructions." msgstr "" "Тема коју тренутно користите није спремна за коришћење виџета, што значи да " "нема бочних трака које можете да мењате. За информације о прављењу тема које " "могу користити виџете, молимо вас да пратите ова упутства." #: wp-admin/widgets.php:95 msgid "Inactive Sidebar (not used)" msgstr "Искључена бочна трака (не користи се)" #: wp-admin/widgets.php:98 msgid "" "This sidebar is no longer available and does not show anywhere on your site. " "Remove each of the widgets below to fully remove this inactive sidebar." msgstr "" "Ова бочна трака више није доступна и нигде се не приказује на вашем веб " "месту. Уклоните сваки виџет испод да бисте потпуно уклонили ову искључену " "бочну траку." #: wp-admin/widgets.php:112 msgid "Inactive Widgets" msgstr "Искључени виџети" #: wp-admin/widgets.php:115 msgid "" "Drag widgets here to remove them from the sidebar but keep their settings." msgstr "" "Повуците виџете овде да бисте их уклонили са бочне траке али да сачувате " "њихова подешавања." #: wp-admin/widgets.php:269 msgid "Widget %s" msgstr "Виџет %s" #: wp-admin/widgets.php:280 msgid "" "Select both the sidebar for this widget and the position of the widget in " "that sidebar." msgstr "" "Изаберите и бочну траку за овај виџет и место виџета у тој бочној траци." #: wp-admin/widgets.php:320 msgid "Save Widget" msgstr "Сачувај виџет" #: wp-admin/widgets.php:341 msgid "Error in displaying the widget settings form." msgstr "Грешка у приказивању обрасца за подешавање виџета." #: wp-admin/widgets.php:386 msgid "Available Widgets" msgstr "Расположиви виџети" #: wp-admin/widgets.php:386 msgctxt "removing-widget" msgid "Deactivate" msgstr "Искључи" #: wp-admin/widgets.php:390 msgid "" "To activate a widget drag it to a sidebar or click on it. To deactivate a " "widget and delete its settings, drag it back." msgstr "" "Да бисте укључили виџет, превуците га на бочну траку и притисните на њега. " "Да бисте искључили виџет и обрисали његова подешавања, превуците га назад." #: wp-admin/widgets.php:426 msgid "Clear Inactive Widgets" msgstr "Уклони искључене виџете" #: wp-admin/widgets.php:436 msgid "" "This will clear all items from the inactive widgets list. You will not be " "able to restore any customizations." msgstr "" "Ово ће уклонити све ставке из списка искључених виџета. Нећете моћи да " "исправите било која прилагођавања." #: wp-admin/widgets.php:504 msgid "Add Widget" msgstr "Додај виџет" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "Hello Dolly" msgstr "Здраво, Доли" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "http://wordpress.org/plugins/hello-dolly/" msgstr "http://wordpress.org/plugins/hello-dolly/" #. Description of the plugin/theme msgid "" "This is not just a plugin, it symbolizes the hope and enthusiasm of an " "entire generation summed up in two words sung most famously by Louis " "Armstrong: Hello, Dolly. When activated you will randomly see a lyric from " "Hello, Dolly in the upper right of your admin screen on every " "page." msgstr "" "Ово није само додатак, он симболизује наду и ентузијазам целе једне " "генерације сажет у две речи најчешће певане од стране Луиса Армстронга: " "Здраво, Доли. Када укључите, видећете случајан стих из Hello, Dolly у горњем десном углу свог управљачког екрана на свакој страници." #. Author of the plugin/theme msgid "Matt Mullenweg" msgstr "Мет Муленвег" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://ma.tt/" msgstr "http://ma.tt/" #~ msgid "Install %s now" #~ msgstr "Постави %s сада" #~ msgid "Update %s now" #~ msgstr "Ажурирај %s сада" #~ msgid "" #~ "Thank you for updating! WordPress %s streamlines your workflow, whether " #~ "you’re writing or building your site." #~ msgstr "" #~ "Хвала вам за ажурирање! Вордпрес %s поједностављује ваш ток рада, без " #~ "обзира да ли пишете или градите своје веб место." #~ msgid "" #~ "Stay focused on your writing with a less distracting interface that keeps " #~ "you in place and allows you to easily link to your content." #~ msgstr "" #~ "Останите усредсређени на своје писање са сучељем које мање смета а које " #~ "вас држи у месту и дозвољава да лако повежете на свој садржај." #~ msgid "Formatting Shortcuts" #~ msgstr "Пречице за обликовање" #~ msgid "" #~ "Do you enjoy using formatting shortcuts for lists and headings? Now " #~ "they’re even more useful, with horizontal lines and <" #~ "code>." #~ msgstr "" #~ "Да ли уживате у коришћењу пречица за обликовање за спискове и заглавља? " #~ "Сада су још кориснији са водоравним линијама и <code>." #~ msgid "Customization Improvements" #~ msgstr "Унапређења прилагођавања" #~ msgid "Live Responsive Previews" #~ msgstr "Одговарајући предпрегледи уживо" #~ msgid "Make sure your site looks great on all screens!" #~ msgstr "Будите сигурни да ваше веб место изгледа одлично на свим екранима!" #~ msgid "" #~ "Preview mobile, tablet, and desktop views directly in the customizer." #~ msgstr "" #~ "Предпрегледајте погледе са преносивих, таблет и стоних рачунара право у " #~ "прилагођивачу." #~ msgid "" #~ "Preview mobile, tablet, and desktop views directly in the customizer." #~ msgstr "" #~ "Предпрегледајте погледе са преносивих, таблет и стоних рачунара право у " #~ "прилагођивачу." #~ msgid "Themes can now support logos for your business or brand." #~ msgstr "Теме сада могу да подржавају логотипе за ваш посао или бренд." #~ msgid "" #~ "Your theme supports custom logos! Try it out right now in the Site Identity section of the customizer." #~ msgstr "" #~ "Ваша тема подржава прилагођене логотипе! Пробајте их одмах у одељку Идентитет веб места " #~ "прилагођавача." #~ msgid "" #~ "The Twenty Fifteen and Twenty Sixteen themes have been updated to support " #~ "custom logos, which can be found in the Site Identity section of the " #~ "customizer." #~ msgstr "" #~ "Теме Twenty Fifteen и Twenty Sixteen су ажуриране да подржавају " #~ "прилагођене логотипе, што може бити пронађено у одељку Идентитет веб " #~ "места прилагођивача." #~ msgid "Smart Image Resizing" #~ msgstr "Паметна промена величина слике" #~ msgid "" #~ "Generated images now load up to 50% faster with no noticeable quality " #~ "loss. It’s really cool." #~ msgstr "" #~ "Направљене слике сада могу да се учитају до 50% брже без приметног " #~ "губитка квалитета." #~ msgid "Selective Refresh" #~ msgstr "Бирано освежавање" #~ msgid "" #~ "The customizer now supports a comprehensive framework " #~ "for rendering parts of the preview without rewriting your PHP code in " #~ "JavaScript." #~ msgstr "" #~ "Прилагођавач сада подржава обиман оквир за прављење " #~ "делова предпрегледа без преписивања вашег PHP кода у Јаваскрипту." #~ msgid "" #~ "See it in action with Menus." #~ msgstr "" #~ "Видите како ради са изборницима." #~ msgid "" #~ "See it in action with Menus " #~ "or Widgets." #~ msgstr "" #~ "Видите како ради са изборницима или виџетима." #~ msgid "" #~ "jQuery 1.12.3, jQuery Migrate 1.4.0, Backbone 1.2.3, and Underscore 1.8.3 " #~ "are bundled." #~ msgstr "" #~ "jQuery 1.12.3, jQuery Migrate 1.4.0, Backbone 1.2.3 и Underscore 1.8.3 су " #~ "упаковани." #~ msgid "Script Loader Improvements" #~ msgstr "Унапређења учитавача скрипте" #~ msgid "" #~ "Better support has been added for script header/footer dependencies. New " #~ "%s enables adding extra code to registered scripts." #~ msgstr "" #~ "Боља подршка је додата за скриптове зависнике у заглављу/подножју. Нова " #~ "%s омогућава додавање додатног кода регистрованим скриптама." #~ msgid "" #~ "Embed templates have been split into parts and can be directly overridden by themes via the template hierarchy." #~ msgstr "" #~ "Шаблони угнежђивања су подељени у делове и могу бити преписани од стране тема преко хијерархије шаблона." #~ msgid "You are not allowed to import." #~ msgstr "Није вам дозвољен увоз." #~ msgid "You do not have permission to customize headers." #~ msgstr "Немате дозволу да прилагођавате заглавља." #~ msgid "Search results for “%s”" #~ msgstr "Резултати претраге за „%s“" #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." #~ msgstr "Немате дозволе потребне да извозите садржај овог веб места." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to import content in this site." #~ msgstr "Немате довољна права да увозите садржај у ово веб место." #~ msgid "Activate importer" #~ msgstr "Укључи увозника" #~ msgid "Install importer" #~ msgstr "Постави увозника" #~ msgid "You are not allowed to edit this page." #~ msgstr "Није вам дозвољено да уређујете ову страну." #~ msgid "You are not allowed to edit this post." #~ msgstr "Није вам дозвољено да уређујете овај чланак." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to update plugins for this site." #~ msgstr "Немате довољна права да ажурирате додатке овог веб места." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to edit the links for this site." #~ msgstr "Немате довољна права да мењате везе на овом веб месту." #~ msgid "Search Results" #~ msgstr "Резултати претраживања" #~ msgid "Install Now" #~ msgstr "Постави сада" #~ msgid "Update Now" #~ msgstr "Ажурирај сада" #~ msgid "You do not appear to have any plugins available at this time." #~ msgstr "Изгледа да немате ниједан доступан додатак тренутно." #~ msgid "Network Activate" #~ msgstr "Укључи за мрежу" #~ msgid "Network Activate %s" #~ msgstr "Укључи за мрежу %s" #~ msgid "Activate %s" #~ msgstr "Укључи %s" #~ msgid "Network Enable" #~ msgstr "Омогући за мрежу" #~ msgid "Unable to locate WordPress Theme directory." #~ msgstr "Није могуће пронаћи Вордпресов директоријум тема." #~ msgid "Today" #~ msgstr "Данас" #~ msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." #~ msgstr "Немате довољна права да приступите овој страни." #~ msgid "You are not allowed to edit pages." #~ msgstr "Није вам дозвољено да уређујете стране." #~ msgid "You are not allowed to edit posts." #~ msgstr "Није вам дозвољено да уређујете чланке." #~ msgid "Post restored successfully." #~ msgstr "Чланак је успешно враћен." #~ msgid "Undo." #~ msgstr "Опозови." #~ msgid "" #~ "There is a new version of %1$s available. View version %4$s details." #~ msgstr "" #~ "Доступно је ново издање за %1$s. Видите детаље издања %4$s." #~ msgid "" #~ "There is a new version of %1$s available. View version %4$s details. " #~ "Automatic update is unavailable for this theme." #~ msgstr "" #~ "Доступно је ново издање за %1$s. Видите детаље издања %4$s. Аутоматско ажурирање " #~ "није доступно за ову тему." #~ msgid "" #~ "There is a new version of %1$s available. View version %4$s details or update now." #~ msgstr "" #~ "Доступно је ново издање за %1$s. Видите детаље издања %4$s или ажурирајте одмах." #~ msgid "Black" #~ msgstr "црна" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Плава" #~ msgid "Brown" #~ msgstr "браон" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "Сива" #~ msgid "Green" #~ msgstr "зелена" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "наранџаста" #~ msgid "Pink" #~ msgstr "роза" #~ msgid "Purple" #~ msgstr "љубичаста" #~ msgid "Red" #~ msgstr "црвена" #~ msgid "Silver" #~ msgstr "сива" #~ msgid "Tan" #~ msgstr "мрка" #~ msgid "White" #~ msgstr "бела" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "жута" #~ msgid "Dark" #~ msgstr "тамна" #~ msgid "Light" #~ msgstr "светла " #~ msgid "Fixed Layout" #~ msgstr "Непроменљиви распоред" #~ msgid "Responsive Layout" #~ msgstr "Одговарајући распоред" #~ msgid "Blavatar" #~ msgstr "Блаватар" #~ msgid "Photoblogging" #~ msgstr "фотоблоговање" #~ msgid "Seasonal" #~ msgstr "сезонско" #~ msgid "" #~ "There is a new version of %1$s available. View version " #~ "%4$s details." #~ msgstr "" #~ "Доступно је ново издање за %1$s. Видите детаље издања %4$s." #~ msgid "" #~ "There is a new version of %1$s available. View version " #~ "%4$s details. Automatic update is unavailable for this plugin." #~ msgstr "" #~ "Доступно је ново издање за %1$s. Видите детаље издања %4$s. " #~ "Аутоматско ажурирање није доступно за овај додатак." #~ msgid "" #~ "There is a new version of %1$s available. View version " #~ "%4$s details or update now." #~ msgstr "" #~ "Доступно је ново издање за %1$s. Видите детаље издања %4$s " #~ "или ажурирајте " #~ "одмах." #~ msgid "" #~ "There is a new version of %1$s available. View version " #~ "%4$s details. Automatic update is unavailable for this theme." #~ msgstr "" #~ "Доступно је ново издање за %1$s. Видите детаље издања %4$s. " #~ "Аутоматско ажурирање није доступно за ову тему." #~ msgid "Mr WordPress" #~ msgstr "г. Вордпрес" #~ msgid "" #~ "Hi, this is a comment.\n" #~ "To delete a comment, just log in and view the post's comments. There " #~ "you will have the option to edit or delete them." #~ msgstr "" #~ "Здраво, ово је коментар.\n" #~ "Да би сте обрисали коментар, само се пријавите и погледајте коментаре " #~ "чланка. Ту ћете наћи могућност да га измените или обришете." #~ msgid "You do not have sufficient permissions to add links to this site." #~ msgstr "Немате довољна права да додајете везе на овом веб месту." #~ msgid "You do not have sufficient permissions to delete this site." #~ msgstr "Немате довољна права да обришете ово веб место." #~ msgid "Manage in Customizer" #~ msgstr "Управљај у прилагођивачу" #~ msgid "Edit selected menu" #~ msgstr "Уреди изабрани изборник" #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to manage options for this site." #~ msgstr "Немате довољна права да управљате могућностима овог веб места." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to modify unregistered settings " #~ "for this site." #~ msgstr "" #~ "Немате довољна права да мењате нерегистрована подешавања на овом веб " #~ "месту." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site." #~ msgstr "Немате довољна права да уређујете додатке овог веб места." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to install plugins on this site." #~ msgstr "Немате довољна права да постављате додатке на овом веб месту." #~ msgctxt "plugins" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Преглед" #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to manage plugins for this site." #~ msgstr "Немате довољна права да управљате додацима овог веб места." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to activate plugins for this site." #~ msgstr "Немате довољна права да укључујете додатке на овом веб месту." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to deactivate plugins for this " #~ "site." #~ msgstr "Немате довољна права да искључујете додатке на овом веб месту." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to delete plugins for this site." #~ msgstr "Немате довољна права да бришете додатке овог веб места." #~ msgid "" #~ "You can find additional plugins for your site by using the Plugin Browser/Installer functionality or by browsing the WordPress Plugin Directory directly and " #~ "installing new plugins manually. To manually install a plugin you " #~ "generally just need to upload the plugin file into your %3$s directory. " #~ "Once a plugin has been installed, you can activate it here." #~ msgstr "" #~ "Можете пронаћи додатне додатке за своје веб место користећи особину Претраживач/постављач додатака или прегледајући Вордпресовов директоријум додатака и ручно " #~ "постављајући нове додатке. Да бисте ручно поставили додатак, уопштено " #~ "морате само да отпремите датотеку додатка у свој %3$s директоријум. " #~ "Једном када је додатак постављен, можете га укључити овде." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to edit templates for this site." #~ msgstr "Немате довољна права да уређујете шаблоне овог веб места." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to install themes on this site." #~ msgstr "Немате потребне дозволе да постављате теме на овом веб месту." #~ msgctxt "themes" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Прегледај" #~ msgctxt "theme" #~ msgid "Already Installed" #~ msgstr "Већ је постављена" #~ msgid "You do not have sufficient permissions to update this site." #~ msgstr "Немате довољне дозволе потребне да ажурирате ово веб место." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to update themes for this site." #~ msgstr "Немате дозволе потребне да ажурирате теме на овом веб месту." #~ msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash." #~ msgstr "Није вам дозвољено да померите ову ставку ван отпада." #~ msgid "You do not have permission to edit this user." #~ msgstr "Немате права да уређујете овог корисника" #~ msgid "You do not have sufficient permissions to add users to this network." #~ msgstr "Немате довољна права да додајете кориснике у ову мрежу." #~ msgid "" #~ "You must assign a password to the new user, which they can change after " #~ "logging in. The username, however, cannot be changed." #~ msgstr "" #~ "Морате доделити лозинку новом кориснику коју ће он моћи да промени након " #~ "пријављивања. Корисничко име, ипак, не може бити промењено." #~ msgid "" #~ "New users will receive an email letting them know they’ve been " #~ "added as a user for your site. By default, this email will also contain " #~ "their password. Uncheck the box if you don’t want the password to " #~ "be included in the welcome email." #~ msgstr "" #~ "Нови корисници ће примати е-пошту обавештења да су додати као корисник на " #~ "вашем веб месту. Подразумевано, ова е-пошта ће такође садржати њихову " #~ "лозинку. Одштиклирајте кутијицу ако не желите да лозинка буде укључена у " #~ "е-пошту добродошлице." #~ msgid "%2$s" #~ msgstr "%2$s" #~ msgid "customizer" #~ msgstr "прилагођивачу" #~ msgid "" #~ "Thank you for updating! WordPress %s makes your site more connected and " #~ "responsive." #~ msgstr "" #~ "Хвала вам за ажурирање! Вордпрес %s прави ваше веб место још повезанијим " #~ "и одговарајућим." #~ msgid "Twenty Sixteen" #~ msgstr "Twenty Sixteen" #~ msgid "Introducing Twenty Sixteen" #~ msgstr "Представљамо Twenty Sixteen" #~ msgid "" #~ "Our newest default theme, Twenty Sixteen, is a modern take on a classic " #~ "blog design." #~ msgstr "" #~ "Наша најновија подразумевана тема, Twenty Sixteen, је савремени поглед на " #~ "класичан изглед блога." #~ msgid "" #~ "Twenty Sixteen was built to look great on any device. A fluid grid " #~ "design, flexible header, fun color schemes, and more, will make your " #~ "content shine." #~ msgstr "" #~ "Twenty Sixteen је направљена тако да изгледа сјајно на сваком уређају. " #~ "Променљиви изглед решетке, променљиво заглавље, забавне шеме боја и још " #~ "тога ће учинити да ваш садржај блиста." #~ msgid "" #~ "WordPress now takes a smarter approach to displaying appropriate image " #~ "sizes on any device, ensuring a perfect fit every time. You don’t " #~ "need to do anything to your theme, it just works." #~ msgstr "" #~ "Вордпрес сада има паметнији приступ приказу одговарајућих величина слика " #~ "на било ком уређају, водећи рачуна да је избор савршен сваког пута. Не " #~ "морате да ишта радите својој теми, само ради." #~ msgid "Embedded WordPress Post" #~ msgstr "Угнежђени Вордпресов чланак" #~ msgid "Embed your WordPress content" #~ msgstr "Угнездите свој Вордпресов садржај" #~ msgid "" #~ "Now you can embed your posts on other sites, even other WordPress sites. " #~ "Simply drop a post URL into the editor and see an instant embed preview, " #~ "complete with the title, excerpt, and featured image if you’ve set " #~ "one. We’ll even include your site icon and links for comments and " #~ "sharing." #~ msgstr "" #~ "Сада можете да угнездите своје чланке на другим веб местима, чак и другим " #~ "Вордпресовим веб местима. Само пустите URL чланка у уређивач и видите " #~ "тренутни предпреглед угнежђивања, са насловом, исечком и издвојеном " #~ "сликом, ако сте је поставили. Укључићемо чак и вашу иконицу веб места и " #~ "везе за коментаре и дељење." #~ msgid "Even more embed providers" #~ msgstr "Још више давалаца унежђивања" #~ msgid "" #~ "In addition to post embeds, WordPress 4.4 also adds support for five new " #~ "oEmbed providers: Cloudup, Reddit Comments, ReverbNation, " #~ "Speaker Deck, and VideoPress." #~ msgstr "" #~ "Као додатак угнежђивању чланка, Вордпрес 4.4 такође додају подршку за пет " #~ "нових давалаца угнежђивања: Cloudup, Reddit-ове коментаре, ReverbNation, " #~ "Speaker Deck и VideoPress." #~ msgid "REST API infrastructure" #~ msgstr "REST API инфраструктура" #~ msgid "" #~ "Infrastructure for the REST API has been integrated into core, marking a " #~ "new era in developing with WordPress. The REST API serves to provide " #~ "developers with a path forward for building and extending RESTful APIs on " #~ "top of WordPress." #~ msgstr "" #~ "Инфраструктура за REST API је уграђена у Вордпрес, правећи нову еру у " #~ "грађењу са Вордпресом. REST API служи да би давао градитељима пут напред " #~ "за грађење и проширивање RESTful API-ја за Вордпрес." #~ msgid "" #~ "Infrastructure is the first part of a multi-stage rollout for the REST " #~ "API. Inclusion of core endpoints is targeted for an upcoming release. To " #~ "get a sneak peek of the core endpoints, and for more information on " #~ "extending the REST API, check out the official %s plugin." #~ msgstr "" #~ "Инфраструктура је први део увођења REST API-ја од више корака. Укључивање " #~ "Вордпресових крајњих тачака је циљано за долазеће издање. Да бисте добили " #~ "поглед на Вордпресове крајње тачке и више података о проширивању REST API-" #~ "ја, погледајте званични додатак %s." #~ msgid "Term meta" #~ msgstr "Мета члана" #~ msgid "" #~ "Terms now support metadata, just like posts. See %1$s, %2$s, and %3$s for " #~ "more information." #~ msgstr "" #~ "Чланови сада подржавају мета податке, као и чланци. Погледајте %1$s, %2$s " #~ "и %3$s за још података." #~ msgid "Comment query improvements" #~ msgstr "Побољшања упита коментара" #~ msgid "" #~ "Comment queries now have cache handling to improve performance. New " #~ "arguments in %s make crafting robust comment queries simpler." #~ msgstr "" #~ "Упити коментара сада се кеширају за боље перформанце. Нови аргументи у %s " #~ "праве велике упите коментара једноставнијим." #~ msgid "Term, comment, and network objects" #~ msgstr "Објекти члана, коментара и мреже" #~ msgid "" #~ "New %1$s, %2$s, and %3$s objects make interacting with terms, comments, " #~ "and networks more predictable and intuitive in code." #~ msgstr "" #~ "Нови %1$s, %2$s и %3$s објекти праве рад са члановима, коментарима и " #~ "мрежама предвидљивијим у коду." #~ msgid "https://codex.wordpress.org/Contributing_to_WordPress" #~ msgstr "https://codex.wordpress.org/Contributing_to_WordPress" #~ msgid "Extended Core Team" #~ msgstr "Проширена екипа основе" #~ msgid "Core Developers" #~ msgstr "Градитељи основе" #~ msgid "Recent Rockstars" #~ msgstr "Скорашње звезде" #~ msgid "User Experience Lead" #~ msgstr "Вођа корисничког доживљаја" #~ msgid "Core Committer" #~ msgstr "Урезивач основе" #~ msgid "Guest Committer" #~ msgstr "Урезивач-гост" #~ msgid "Developer" #~ msgstr "Градитељ" #~ msgid "Designer" #~ msgstr "Дизајнер" #~ msgid "Docs Committer" #~ msgstr "Урезивач документације" #~ msgid "XML-RPC" #~ msgstr "XML-RPC" #~ msgid "Internationalization" #~ msgstr "Интернационализација" #~ msgid "Icon Design" #~ msgstr "Изглед иконица" #~ msgid "Suggested width is %1$d pixels." #~ msgstr "Препоручена ширина је %1$d пиксела." #~ msgid "" #~ "The Text mode allows you to enter HTML along with your post text. Line " #~ "breaks will be converted to paragraphs automatically." #~ msgstr "" #~ "Режим Текст вам омогућава да унесете HTML уз свој садржај текста чланка. " #~ "Нови редови ће аутоматски бити претворени у пасусе." #~ msgctxt "adjective" #~ msgid "Pending" #~ msgstr "Чека" #~ msgid "You did not select an item for editing." #~ msgstr "Нисте изабрали ставку за уређивање." #~ msgid "All categories" #~ msgstr "Све категорије" #~ msgid "Visit %s" #~ msgstr "Посетите %s" #~ msgid "Archived" #~ msgstr "Архивирано" #~ msgctxt "site" #~ msgid "Spam" #~ msgstr "Непожељно" #~ msgid "Deleted" #~ msgstr "Обрисано" #~ msgid "Mature" #~ msgstr "За одрасле" #~ msgid "No sites found." #~ msgstr "Нема нађених веб места." #~ msgctxt "site" #~ msgid "Mark as Spam" #~ msgstr "Означи као непожељно" #~ msgctxt "site" #~ msgid "Not Spam" #~ msgstr "Није непожељно" #~ msgid "Last Updated" #~ msgstr "Последњи пут ажурирано" #~ msgctxt "site" #~ msgid "Registered" #~ msgstr "Регистровано" #~ msgid "%1$s – %2$s" #~ msgstr "%1$s – %2$s" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Никада" #~ msgid "Unarchive" #~ msgstr "Врати из архиве" #~ msgctxt "verb; site" #~ msgid "Archive" #~ msgstr "Архивирај" #~ msgid "No themes found." #~ msgstr "Нема пронађених тема." #~ msgid "You do not appear to have any themes available at this time." #~ msgstr "Изгледа да тренутно немате ниједну доступну тему." #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Тема" #~ msgctxt "themes" #~ msgid "All (%s)" #~ msgid_plural "All (%s)" #~ msgstr[0] "Све (%s)" #~ msgstr[1] "Све (%s)" #~ msgstr[2] "Све (%s)" #~ msgid "Enabled (%s)" #~ msgid_plural "Enabled (%s)" #~ msgstr[0] "Омогућене (%s)" #~ msgstr[1] "Омогућене (%s)" #~ msgstr[2] "Омогућене (%s)" #~ msgid "Disabled (%s)" #~ msgid_plural "Disabled (%s)" #~ msgstr[0] "Онемогућене (%s)" #~ msgstr[1] "Онемогућене (%s)" #~ msgstr[2] "Онемогућене (%s)" #~ msgid "Broken (%s)" #~ msgid_plural "Broken (%s)" #~ msgstr[0] "Неисправне (%s)" #~ msgstr[1] "Неисправне (%s)" #~ msgstr[2] "Неисправне (%s)" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Омогући" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Онемогући" #~ msgid "Network Disable" #~ msgstr "Онемогући за мрежу" #~ msgid "Enable this theme" #~ msgstr "Омогући ову тему" #~ msgid "Disable this theme" #~ msgstr "Онемогући ову тему" #~ msgid "Open this theme in the Theme Editor" #~ msgstr "Отвори ову тему у уређивачу теме" #~ msgid "Delete this theme" #~ msgstr "Обриши ову тему" #~ msgid "Broken Theme:" #~ msgstr "Неисправна тема:" #~ msgid "Visit Theme Site" #~ msgstr "Посетите веб место теме" #~ msgctxt "user" #~ msgid "Mark as Spam" #~ msgstr "Означи као непожељан" #~ msgctxt "user" #~ msgid "Not Spam" #~ msgstr "Није непожељан корисник" #~ msgid "Super Admin (%s)" #~ msgid_plural "Super Admins (%s)" #~ msgstr[0] "Главни управници (%s)" #~ msgstr[1] "Главни управници (%s)" #~ msgstr[2] "Главни управници (%s)" #~ msgctxt "user" #~ msgid "Registered" #~ msgstr "Регистрован" #~ msgid "This plugin is already installed and is up to date" #~ msgstr "Овај додатак је већ постављен и ажуриран је у најновије издање" #~ msgid "Edit this item" #~ msgstr "Уреди ову ставку" #~ msgid "Move this item to the Trash" #~ msgstr "Помери ову ставку на отпад" #~ msgid "Your site is asking search engines not to index its content" #~ msgstr "" #~ "Ваше веб место тражи од претраживача веба да не индексирају његов садржај" #~ msgctxt "verb" #~ msgid "View" #~ msgstr "Погледај" #~ msgctxt "dashboard" #~ msgid "%1$s on %2$s" #~ msgstr "%1$s на %2$s" #~ msgid "%1$s, %2$s %4$s" #~ msgstr "%1$s у %2$s %4$s" #~ msgid "Image preview" #~ msgstr "Предпреглед слике" #~ msgid "Your site is configured to keep only the last %s revisions." #~ msgstr "Ваше веб место је подешено да чува само последњих %s ревизија." #~ msgid "Menu Item" #~ msgstr "Ставка изборника" #~ msgid "" #~ "The constant DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES cannot be defined when creating " #~ "a network." #~ msgstr "" #~ "Непроменљива DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES не може бити одређена приликом " #~ "прављења мреже." #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Упозорење:" #~ msgid "" #~ "Please deactivate your plugins before enabling the " #~ "Network feature." #~ msgstr "" #~ "Молимо вас да искључите своје додатке пре омогућавања " #~ "особине Мреже." #~ msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins." #~ msgstr "" #~ "Једном када је мрежа направљена, можете поново укључити своје додатке." #~ msgid "You cannot install a network of sites with your server address." #~ msgstr "Не можете инсталирати мрежу веб места са адресом вашег сервера." #~ msgid "You cannot use port numbers such as %s." #~ msgstr "Не можете да користите бројеве порта као што је %s." #~ msgid "Return to Dashboard" #~ msgstr "Назад на контролну таблу" #~ msgid "ERROR: The network could not be created." #~ msgstr "ГРЕШКА: Мрежа није могла бити направљена." #~ msgctxt "Default network name" #~ msgid "%s Sites" #~ msgstr "%s веб места" #~ msgid "Welcome to the Network installation process!" #~ msgstr "Добродошли у процес инсталирања мреже!" #~ msgid "" #~ "Fill in the information below and you’ll be on your way to creating " #~ "a network of WordPress sites. We will create configuration files in the " #~ "next step." #~ msgstr "" #~ "Попуните податке испод и бићете на путу прављења мреже Вордпресових веб " #~ "места. Ми ћемо направити датотеке подешавања у следећем кораку." #~ msgid "" #~ "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at " #~ "the end of this installation." #~ msgstr "" #~ "Молимо вас да будете сигурни да је Апачијев модул %s инсталиран јер ће " #~ "бити коришћен на крају ове инсталације." #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Упозорење!" #~ msgid "It looks like the Apache %s module is not installed." #~ msgstr "Изгледа да Апачијев модул %s није инсталиран." #~ msgid "" #~ "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or " #~ "look at the Apache documentation or elsewhere for help setting it up." #~ msgstr "" #~ "Уколико је %1$s искључен, питајте свог управника да укључи тај модул или " #~ "погледајте Апачијеву документацију или другде за помоћ у постављању га." #~ msgid "Addresses of Sites in your Network" #~ msgstr "Адресе веб места у вашој мрежи" #~ msgid "" #~ "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to " #~ "use sub-domains or sub-directories." #~ msgstr "" #~ "Молимо вас да одаберете да ли бисте желели да веб места у вашој " #~ "Вордпресовој мрежи користе поддомене или поддиректоријуме." #~ msgid "You cannot change this later." #~ msgstr "Ово не можете променити касније" #~ msgid "" #~ "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual " #~ "host (sub-domain) functionality." #~ msgstr "" #~ "Требаће вам џокер DNS белешка уколико ћете користити функционалност " #~ "привидног домаћина (поддомен)." #~ msgid "Sub-domains" #~ msgstr "Поддомени" #~ msgctxt "subdomain examples" #~ msgid "like site1.%1$s and site2.%1$s" #~ msgstr "као vebmesto1.%1$s и vebmesto2.%1$s" #~ msgid "Sub-directories" #~ msgstr "Поддиректоријуми" #~ msgctxt "subdirectory examples" #~ msgid "like %1$s/site1 and %1$s/site2" #~ msgstr "као %1$s/vebmesto1 и %1$s/vebmesto2" #~ msgid "" #~ "Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content " #~ "directories." #~ msgstr "" #~ "Мреже поддиректоријума можда нису у потпуности усклађене са прилагођеним " #~ "wp-content директоријумима." #~ msgid "Server Address" #~ msgstr "Адреса сервера" #~ msgid "" #~ "We recommend you change your siteurl to %1$s before enabling the network " #~ "feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s " #~ "prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s " #~ "prefix." #~ msgstr "" #~ "Препоручујемо да промените свој siteurl у %1$s пре омогућавања особине " #~ "мреже. И даље ће бити могуће посећивање вашег веб места користечи префикс " #~ "%3$s са адресом као %2$s али све везе неће имати префикс %3$s." #~ msgid "The internet address of your network will be %s." #~ msgstr "Интернет адреса ваше мреже ће бити %s." #~ msgid "Network Details" #~ msgstr "Детаљи мреже" #~ msgid "Sub-directory Install" #~ msgstr "Инсталирање за поддиректоријум" #~ msgid "" #~ "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use " #~ "sub-directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains." #~ msgstr "" #~ "Зато што користите %1$s, веб места у вашој мрежи морају да користе " #~ "поддиректоријуме. Размотрите коришћење %2$s уколико желите да користите " #~ "поддомене." #~ msgid "" #~ "The main site in a sub-directory install will need to use a modified " #~ "permalink structure, potentially breaking existing links." #~ msgstr "" #~ "Главно веб место у инсталацији у поддиректоријуму ће морати да користи " #~ "измењену структуру сталне везе, што ће можда прекинути постојеће везе." #~ msgid "" #~ "Because your install is in a directory, the sites in your WordPress " #~ "network must use sub-directories." #~ msgstr "" #~ "Зато што је ваша инсталација у директоријуму, веб места у вашој " #~ "Вордпресовој мрежи морају да користе поддиректоријуме." #~ msgid "Sub-domain Install" #~ msgstr "Инсталирање за поддомен" #~ msgid "" #~ "Because your install is not new, the sites in your WordPress network must " #~ "use sub-domains." #~ msgstr "" #~ "Зато што ваша инсталација није нова, веб места у вашој Вордпресовој мрежи " #~ "морају да користе поддомене." #~ msgid "Network Title" #~ msgstr "Наслов мреже" #~ msgid "What would you like to call your network?" #~ msgstr "Како желите да назовете своју мрежу?" #~ msgid "Network Admin Email" #~ msgstr "Управљачка е-пошта мреже" #~ msgid "Your email address." #~ msgstr "Ваша адреса е-поште." #~ msgid "The original configuration steps are shown here for reference." #~ msgstr "Изворни кораци поставки су овде приказани за упутство." #~ msgid "An existing WordPress network was detected." #~ msgstr "Постојећа Вордпресова мрежа је препозната." #~ msgid "" #~ "Please complete the configuration steps. To create a new network, you " #~ "will need to empty or remove the network database tables." #~ msgstr "" #~ "Молимо вас да завршите кораке подешавања. Да бисте направили нову мрежу, " #~ "мораћете да испразните или уклоните мрежне табеле базе података." #~ msgid "Enabling the Network" #~ msgstr "Омогућавање мреже" #~ msgid "" #~ "Complete the following steps to enable the features for creating a " #~ "network of sites." #~ msgstr "" #~ "Завршите следеће кораке да бисте омогућили особине за прављење мреже веб " #~ "места." #~ msgid "" #~ "Caution: We recommend you back up your existing %1$s and " #~ "%2$s files." #~ msgstr "" #~ "Опрез: Препоручујемо вам да направите резерву својих " #~ "постојећих датотека %1$s и %2$s." #~ msgid "" #~ "Caution: We recommend you back up your existing %s file." #~ msgstr "" #~ "Опрез: Препоручујемо вам да направите резерву своје " #~ "постојеће датотеке %s." #~ msgid "" #~ "Add the following to your %1$s file in %2$s above the " #~ "line reading /* That’s all, stop editing! Happy blogging. */:" #~ msgstr "" #~ "Додајте следеће у своју %1$s датотеку у %2$s изнад реда " #~ "који гласи /* То је све, престаните са уређивањем! Срећно " #~ "блоговање. */:" #~ msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file." #~ msgstr "" #~ "Овај јединствени кључ аутентификације такође недостаје у вашој датотеци " #~ "%s." #~ msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file." #~ msgstr "" #~ "Ови јединствени кључеви аутентификације такође недостају у вашој датотеци " #~ "%s." #~ msgid "To make your installation more secure, you should also add:" #~ msgstr "" #~ "Да бисте своју инсталацију учинили сигурнијом, требало би да такође " #~ "додате:" #~ msgid "" #~ "Add the following to your %1$s file in %2$s, replacing " #~ "other WordPress rules:" #~ msgstr "" #~ "Додајте следеће у своју датотеку %1$s у %2$s, мењајући " #~ "друга Вордпресова правила:" #~ msgid "" #~ "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. " #~ "You will have to log in again." #~ msgstr "" #~ "Једном када завршите ове кораке, ваша мрежа је омогућена и подешена. " #~ "Мораћете поново да се пријавите." #~ msgid "Click to see reviews that provided a rating of %d star" #~ msgid_plural "Click to see reviews that provided a rating of %d stars" #~ msgstr[0] "Притисните да видите прегледе који су дали %d звездицу" #~ msgstr[1] "Притисните да видите прегледе који су дали %d звездице" #~ msgstr[2] "Притисните да видите прегледе који су дали %d звездица" #~ msgid "Find Posts or Pages" #~ msgstr "Пронађи чланке или стране" #~ msgctxt "post state" #~ msgid "Pending" #~ msgstr "Чека" #~ msgid "" #~ "Updating this theme will lose any customizations you have made. 'Cancel' " #~ "to stop, 'OK' to update." #~ msgstr "" #~ "Ажурирање ове теме ће обрисати сва прилагођавања која сте направили. " #~ "'Одустани' за прекид, 'У реду' за ажурирање." #~ msgid "Enter menu name here" #~ msgstr "Унесите назив изборника овде" #~ msgid "Menu 1" #~ msgstr "Изборник 1" #~ msgid "UTC time is %s" #~ msgstr "" #~ "УТЦ време је %s" #~ msgid "%1$s by %2$s" #~ msgstr "%1$s од %2$s" #~ msgid "Click to view entire list of files which will be deleted" #~ msgstr "" #~ "Притисните да бисте видели цели списак датотека које ће бити избрисане." #~ msgid "User Name" #~ msgstr "Корисничко име" #~ msgid "Your MySQL username" #~ msgstr "Ваше MySQL корисничко име" #~ msgid "…and your MySQL password." #~ msgstr "…и ваша MySQL лозинка." #~ msgid "New theme activated. Visit site" #~ msgstr "Нова тема је укључена. Види блог" #~ msgid "" #~ "The following themes are installed but incomplete. Themes must have a " #~ "stylesheet and a template." #~ msgstr "" #~ "Следеће теме су постављене али непотпуне. Теме морају имати стил и шаблон." #~ msgid "Reattached %d attachment." #~ msgid_plural "Reattached %d attachments." #~ msgstr[0] "Поново је придружен %d прилог." #~ msgstr[1] "Поново су придружена %d прилога." #~ msgstr[2] "Поново је придружено %d прилога." #~ msgid "Detached %d attachment." #~ msgid_plural "Detached %d attachments." #~ msgstr[0] "Уклоњено је придруживање %d прилога." #~ msgstr[1] "Уклоњено је придруживање %d прилога." #~ msgstr[2] "Уклоњено је придруживање %d прилога." #~ msgid "Media attachment permanently deleted." #~ msgstr "Садржај прилога је трајно обрисан." #~ msgid "Media attachment moved to the trash." #~ msgstr "Садржај прилога је померен на отпад." #~ msgid "%d media attachment moved to the trash." #~ msgid_plural "%d media attachments moved to the trash." #~ msgstr[0] "%d садржаја прилога је померено на отпад." #~ msgstr[1] "%d садржаја прилога су померена на отпад." #~ msgstr[2] "%d садржаја прилога су померена на отпад." #~ msgid "Media attachment restored from the trash." #~ msgstr "Садржај прилога је враћен са отпада." #~ msgid "%d media attachment restored from the trash." #~ msgid_plural "%d media attachments restored from the trash." #~ msgstr[0] "%d садржаја прилога је враћено са отпада." #~ msgstr[1] "%d садржаја прилога су враћена са отпада." #~ msgstr[2] "%d садржаја прилога су враћена са отпада." #~ msgid "" #~ "Your writing flow just got faster with new formatting shortcuts in " #~ "WordPress 4.3. Use asterisks to create lists and number signs to make a " #~ "heading. No more breaking your flow; your text looks great with a %1$s " #~ "and a %2$s." #~ msgstr "" #~ "Ваш ток писања је управо постао бржи са новим пречицама обликовања у " #~ "Вордпресу 4.3. Користите звездице да бисте направили спискове и знакове " #~ "бројева да бисте направили заглавље. Нема више прекидања вашег тока; ваш " #~ "текст изгледа сјајно са %1$s и %2$s." #~ msgid "Menus in the Customizer" #~ msgstr "Изборници у прилагођивачу" #~ msgid "" #~ "Create your menu, update it, and assign it, all while live-previewing in " #~ "the customizer. The streamlined customizer design provides a mobile-" #~ "friendly and accessible interface. With every release, it becomes easier " #~ "and faster to make your site just the way you want it." #~ msgstr "" #~ "Направите свој изборник, ажурирајте га и доделите га, све са прегледом " #~ "уживом у прилагођивачу. Побољшан изглед прилагођавача даје сучеље које је " #~ "пријатељски настројено за преносиве уређаје и приступачно. Са сваким " #~ "издањем постаје све лакше и брже да направите своје веб место баш онако " #~ "како желите." #~ msgid "Better Passwords" #~ msgstr "Боље лозинке" #~ msgid "" #~ "Keep your site more secure with WordPress’ improved approach to " #~ "passwords. Instead of receiving passwords via email, you’ll get a " #~ "password reset link. When you add new users to your site or edit a user " #~ "profile, WordPress will automatically generate a secure password." #~ msgstr "" #~ "Правите своје веб место још безбеднијим са Вордпресовим побољшаним " #~ "приступом лозинкама. Уместо примања лозинке е-поштом, добићете везу за " #~ "ресетовање лозинке. Када додате нове кориснике свом веб месту или уредите " #~ "кориснички профил, Вордпрес ће аутоматски направити безбедну лозинку." #~ msgid "Site Icons" #~ msgstr "Иконице веб места" #~ msgid "" #~ "Site icons represent your site in browser tabs, bookmark menus, and on " #~ "the home screen of mobile devices. Add your unique site icon in the " #~ "customizer; it will even stay in place when you switch themes. Make your " #~ "whole site reflect your brand." #~ msgstr "" #~ "Иконице веб места представљају ваше веб место у језичцима прегледача " #~ "веба, изборницима обележивача и на почетном екрану преносивих уређаја. " #~ "Додајте своју јединствену иконицу у прилагођавачу, остаће на месту чак и " #~ "када промените теме. Направите да вађе цело веб место осликава ваш бренд." #~ msgid "A smoother admin experience" #~ msgstr "Глаткији доживљај управљања" #~ msgid "" #~ "Refinements to the list view across the admin make your WordPress more " #~ "accessible and easier to work with on any device." #~ msgstr "" #~ "Усавршавања прегледа списка кроз управљачко сучеље прави ваш Вордпрес " #~ "приступачнијим и једноставнијим за рад на сваком уређају." #~ msgid "Comments turned off on pages" #~ msgstr "Коментари су искључени на странама" #~ msgid "" #~ "All new pages that you create will have comments turned off. Keep " #~ "discussions to your blog, right where they’re supposed to happen." #~ msgstr "" #~ "Све нове стране које направите ће имати искључене коментаре. Имајте " #~ "дискусије на блогу, баш тамо где би требало да се догоде." #~ msgid "Customize your site quickly" #~ msgstr "Прилагодите брзо своје веб место" #~ msgid "" #~ "Wherever you are on the front-end, you can click the customize link in " #~ "the toolbar to swiftly make changes to your site." #~ msgstr "" #~ "Где год да сте на предњем делу, можете притиснути на везу прилагођивача у " #~ "траци са алаткама да бисте брзо направили измене на свом веб месту." #~ msgid "Taxonomy Roadmap" #~ msgstr "План таксономије" #~ msgid "" #~ "Terms shared across multiple taxonomies are now split into separate terms." #~ msgstr "" #~ "Чланови подељени у више таксономија су сада подељени у одвојене чланове." #~ msgid "Template Hierarchy" #~ msgstr "Хијерархија шаблона" #~ msgid "Added %1$s as a fallback for %2$s and %3$s" #~ msgstr "Додат %1$s као замена ако не раде %2$s и %3$s" #~ msgid "List tables can and should designate a primary column." #~ msgstr "Табеле спискова могу и требало би да одређују примарни ступац." #~ msgid "ERROR: Sorry, that username is not allowed." #~ msgstr "" #~ "ГРЕШКА: Жао нам је, то корисничко име није дозвољено." #~ msgid "“%s” has failed to upload due to an error" #~ msgstr "Отпремање за „%s“ није успело због грешке" #~ msgid "In reply to %2$s." #~ msgstr "Као одговор за %2$s." #~ msgid "%2$s at %3$s" #~ msgstr "%2$s у %3$s" #~ msgctxt "Placeholder is the document title from the preview" #~ msgid "Customize: %s" #~ msgstr "Прилагоди: %s" #~ msgctxt "Placeholder is the document title from the preview" #~ msgid "Live Preview: %s" #~ msgstr "Преглед уживо: %s" #~ msgid "Customizer Options" #~ msgstr "Могућности прилагођивача" #~ msgid "Post updated. View post" #~ msgstr "Чланак је ажуриран. Види чланак" #~ msgid "Post published. View post" #~ msgstr "Чланак је објављен. Види чланак" #~ msgid "Post submitted. Preview post" #~ msgstr "" #~ "Чланак је послат. Прегледај чланак" #~ msgid "" #~ "Post scheduled for: %1$s. Preview post" #~ msgstr "" #~ "Чланак је заказан за: %1$s. Прегледај чланак" #~ msgid "" #~ "Post draft updated. Preview post" #~ msgstr "" #~ "Нацрт чланка је ажуриран. Прегледај " #~ "чланак" #~ msgid "Page updated. View page" #~ msgstr "Страна је ажурирана. Види страну" #~ msgid "Page published. View page" #~ msgstr "Страна је објављена. Види страну" #~ msgid "Page submitted. Preview page" #~ msgstr "" #~ "Страна је послата. Прегледај страну" #~ msgid "" #~ "Page scheduled for: %1$s. Preview page" #~ msgstr "" #~ "Страна је заказана за: %1$s. Прегледај страну" #~ msgid "" #~ "Page draft updated. Preview page" #~ msgstr "" #~ "Нацрт стране је ажуриран. Прегледај " #~ "страну" #~ msgid "Submitted on: %1$s" #~ msgstr "Послато %1$s" #~ msgid "User %s added" #~ msgstr "Корисник%s је додат" #~ msgid "You don't have permission to upload files." #~ msgstr "Немате дозволу да отпремате датотеке." #~ msgctxt "comments" #~ msgid "All" #~ msgid_plural "All" #~ msgstr[0] "Сви" #~ msgstr[1] "Сви" #~ msgstr[2] "Сви" #~ msgid "" #~ "Pending (%s)" #~ msgid_plural "" #~ "Pending (%s)" #~ msgstr[0] "" #~ "Чекају преглед (%s)" #~ msgstr[1] "" #~ "Чекају преглед (%s)" #~ msgstr[2] "" #~ "Чекају преглед (%s)" #~ msgid "Approved" #~ msgid_plural "Approved" #~ msgstr[0] "Прихваћени" #~ msgstr[1] "Прихваћени" #~ msgstr[2] "Прихваћени" #~ msgid "" #~ "Spam (%s)" #~ msgid_plural "" #~ "Spam (%s)" #~ msgstr[0] "" #~ "Непожељни (%s)" #~ msgstr[1] "" #~ "Непожељни (%s)" #~ msgstr[2] "" #~ "Непожељни (%s)" #~ msgid "" #~ "Trash (%s)" #~ msgid_plural "" #~ "Trash (%s)" #~ msgstr[0] "" #~ "Отпад (%s)" #~ msgstr[1] "" #~ "Отпад (%s)" #~ msgstr[2] "" #~ "Отпад (%s)" #~ msgid "Submitted on %2$s at %3$s" #~ msgstr "Објављено %2$s у %3$s" #~ msgid "Y/m/d \\a\\t g:i a" #~ msgstr "Y/m/d у H:i:s" #~ msgctxt "uploaded files" #~ msgid "All (%s)" #~ msgid_plural "All (%s)" #~ msgstr[0] "Све (%s)" #~ msgstr[1] "Све (%s)" #~ msgstr[2] "Све (%s)" #~ msgctxt "detached files" #~ msgid "Unattached (%s)" #~ msgid_plural "Unattached (%s)" #~ msgstr[0] "Непридружено (%s)" #~ msgstr[1] "Непридружено (%s)" #~ msgstr[2] "Непридружено (%s)" #~ msgctxt "uploaded files" #~ msgid "Trash (%s)" #~ msgid_plural "Trash (%s)" #~ msgstr[0] "Отпад (%s)" #~ msgstr[1] "Отпад (%s)" #~ msgstr[2] "Отпад (%s)" #~ msgid "Attach to a post" #~ msgstr "Придружи чланку" #~ msgid "%s Comment" #~ msgid_plural "%s Comments" #~ msgstr[0] "%s коментар" #~ msgstr[1] "%s коментара" #~ msgstr[2] "%s коментара" #~ msgid "Footer" #~ msgstr "Подножје" #~ msgid "You are about to delete %s." #~ msgstr "Обрисаћете %s." #~ msgid "%1$s has been updated." #~ msgstr "%s је ажуриран." #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Аутор:" #~ msgid "Click to edit this part of the permalink" #~ msgstr "Притисните да уредите овај део сталне везе" #~ msgid "Temporary permalink. Click to edit this part." #~ msgstr "Привремена стална веза. Притисните да бисте уредили овај део." #~ msgid "" #~ "Welcome to SITE_NAME. This is your first post. " #~ "Edit or delete it, then start blogging!" #~ msgstr "" #~ "Добродошли на SITE_NAME. Ово је ваш први чланак. " #~ "Обришите га, или измените, и почните са блоговањем!" #~ msgid "Show on screen" #~ msgstr "Прикажи на екрану" #~ msgid "Screen Layout" #~ msgstr "Изглед екрана" #~ msgid "Number of Columns:" #~ msgstr "Број ступаца:" #~ msgid "Click to toggle" #~ msgstr "Притисните за уметање" #~ msgid "Press return or enter to expand" #~ msgstr "Притисните return или enter да бисте проширили" #~ msgid "Get Version %2$s" #~ msgstr "Преузми издање %2$s" #~ msgid "" #~ "Welcome to SITE_NAME. This is your first post. " #~ "Edit or delete it, then start writing!" #~ msgstr "" #~ "Добродошли на SITE_NAME. Ово је ваш први чланак. " #~ "Измените га или обришите и почните са писањем!" #~ msgid "ERROR: You entered your new password only once." #~ msgstr "ГРЕШКА: Унели сте нову лозинку само једном." #~ msgid "ERROR: Please enter your password twice." #~ msgstr "ГРЕШКА: Молимо унесите лозинку два пута." #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Приватност" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Подешавања" #~ msgid "" #~ "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use." #~ msgstr "" #~ "Ваша тема подржава један изборник. Изаберите који изборник желите да " #~ "користите." #~ msgid "" #~ "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location." #~ msgid_plural "" #~ "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location." #~ msgstr[0] "" #~ "Ваша тема подржава %s изборник. Испод изаберите који се изборник " #~ "појављује на сваком месту." #~ msgstr[1] "" #~ "Ваша тема подржава %s изборника. Испод изаберите који се изборник " #~ "појављује на сваком месту." #~ msgstr[2] "" #~ "Ваша тема подржава %s изборника. Испод изаберите који се изборник " #~ "појављује на сваком месту." #~ msgid "Delete Menu" #~ msgstr "Обриши изборник" #~ msgid "Default is wp-content/uploads" #~ msgstr "Подразумевана је wp-content/uploads" #~ msgid "No out of date plugins were selected." #~ msgstr "Ниједан додатак коме је доступно ажурирање није изабран." #~ msgid "The requested theme does not exist." #~ msgstr "Тражена тема не постоји." #~ msgid "You are not allowed to move this post to the trash." #~ msgstr "Није вам дозвољено да померите овај чланак на отпад." #~ msgid "You are not allowed to move this post out of the trash." #~ msgstr "Није вам дозвољено да померите овај чланак ван отпада." #~ msgid "You are not allowed to delete this post." #~ msgstr "Није вам дозвољено да избришете овај чланак." #~ msgid "A password reset link will be sent to the user via email." #~ msgstr "Веза за ресетовање лозинке ће бити послата кориснику е-поштом." #~ msgid "Changes saved." #~ msgstr "Промене су сачуване." #~ msgid "An easier way to share content" #~ msgstr "Једноставнији начин дељења садржаја" #~ msgid "" #~ "Clip it, edit it, publish it. Get familiar with the new and improved " #~ "Press This. From the Tools menu, add Press This to " #~ "your browser bookmark bar or your mobile device home screen. Once " #~ "installed you can share your content with lightning speed. Sharing your " #~ "favorite videos, images, and content has never been this fast or this " #~ "easy." #~ msgstr "" #~ "Исеците, уредите, објавите. Упознајте се са новим и побољшаним Објави " #~ "ово. Из изборника Алатке, додајте Објави ово на траку " #~ "са забелешкама свог прегледача веба или почетни екран свог преносивог " #~ "уређаја. Једном када је постављено, можете веома брзо да делите свој " #~ "садржај. Дељење ваших омиљенох видео снимака, слика и садржаја никада " #~ "није било брже или једноставније." #~ msgid "Extended character support" #~ msgstr "Проширена подршка знакова" #~ msgid "" #~ "Writing in WordPress, whatever your language, just got better. WordPress " #~ "4.2 supports a host of new characters out-of-the-box, including native " #~ "Chinese, Japanese, and Korean characters, musical and mathematical " #~ "symbols, and hieroglyphs." #~ msgstr "" #~ "Писање у Вордпресу, који год да вам је језик, је управо постало боље. " #~ "Вордпрес 4.2 подржава мноштво знакова, изворно укључујући кинеске, " #~ "јапанске и корејске знакове, музичке и математичке симболе и хијероглифе." #~ msgid "" #~ "Don’t use any of those characters? You can still have fun — " #~ "emoji are now available in WordPress! Get creative and decorate your " #~ "content with %1$s, %2$s, %3$s, %4$s, and all the many other emoji." #~ msgstr "" #~ "Не користите ниједан од ових знакова? И даље се можете забавити — " #~ "емоџији су сада доступни у Вордпресу! Будите креативни и украсите свој " #~ "садржај са %1$s, %2$s, %3$s, %4$s и многим другим емоџијима." #~ msgid "Switch themes in the Customizer" #~ msgstr "Промените теме у Прилагођавачу" #~ msgid "" #~ "Browse and preview your installed themes from the Customizer. Make sure " #~ "the theme looks great with your content, before it debuts on " #~ "your site. " #~ msgstr "" #~ "Прегледајте и предпрегледајте своје постављене теме из Прилагођивача. " #~ "Будите сигурни да тема изгледа сјајно са вашим садржајем, пре " #~ "него што наступи на вашем веб месту." #~ msgid "" #~ "Paste links from Tumblr.com and Kickstarter and watch them magically " #~ "appear right in the editor. With every release, your publishing and " #~ "editing experience get closer together." #~ msgstr "" #~ "Налепите везе из Tumblr.com и Kickstarter-а и гледајте их како се магично " #~ "појављују баш у уређивачу. Са сваким издањем, ваш доживљај објављивања и " #~ "уређивања се приближава." #~ msgid "" #~ "Goodbye boring loading screen, hello smooth and simple plugin updates. " #~ "Click Update Now and watch the magic happen." #~ msgstr "" #~ "Збогом, досадни екране за учитавања, здраво, глатка и једноставна " #~ "ажурирања додатака. Притисните Ажурирај садаи гледајте како " #~ "се догађа магија." #~ msgid "utf8mb4 support" #~ msgstr "Подршка за utf8mb4" #~ msgid "" #~ "Database character encoding has changed from utf8 to utf8mb4, which adds " #~ "support for a whole range of new 4-byte characters." #~ msgstr "" #~ "Кодни распоред базе података је промењен из utf8 у utf8mb4, што даје " #~ "подршку за читав низ нових четворобајтних знакова." #~ msgid "JavaScript accessibility" #~ msgstr "Јаваскрипт приступачност" #~ msgid "" #~ "You can now send audible notifications to screen readers in JavaScript " #~ "with %s. Pass it a string, and an update will be sent to a dedicated ARIA " #~ "live notifications area." #~ msgstr "" #~ "Сада можете слати звучна обавештења читачима екрана у Јаваскрипту са %s. " #~ "Пошаљите као ниску и ажурирање ће бити послато посебном простору за " #~ "обавештења ARIA-е." #~ msgid "Shared term splitting" #~ msgstr "Дељење заједничих чланова" #~ msgid "" #~ "Terms shared across multiple taxonomies will be split when one of them is " #~ "updated. Find out more in the Plugin Developer Handbook." #~ msgstr "" #~ "Чланови који су заједнички у више таксономија ће бити подељени када је " #~ "један од њих ажуриран. Сазнајте више у књизи градитеља " #~ "додатака." #~ msgid "Complex query ordering" #~ msgstr "Сложен поредак упита" #~ msgid "" #~ "%1$s, %2$s, and %3$s now support complex ordering with named meta query " #~ "clauses." #~ msgstr "" #~ "%1$s, %2$s и %3$s сада подржавају сложен поредак са именованим клаузулама " #~ "мета упита." #~ msgid "Close overlay" #~ msgstr "Затвори прекривач" #~ msgid "Edit Lock" #~ msgstr "Закључавање уређивања" #~ msgid "" #~ "Someone else is editing this. No need to refresh; the lock will disappear " #~ "when they’re done." #~ msgstr "" #~ "Неко други уређује ово. Нема потребе за освеживањем; закључавање ће се " #~ "уклонити када други заврше." #~ msgid "New Feature: Live Widget Previews" #~ msgstr "Нова особина: прегледи виџета уживо" #~ msgid "Add, edit, and play around with your widgets from the Customizer." #~ msgstr "Додајте, уређујте и играјте се својим виџетима из прилагођавача." #~ msgid "" #~ "Preview your changes in real-time and only save them when you’re " #~ "ready." #~ msgstr "" #~ "Прегледајте своје измене у стварно времену и сачувајте их када сте " #~ "спремни." #~ msgid "Distraction-Free Writing" #~ msgstr "Писање без ометања" #~ msgid "" #~ "Enable distraction-free writing mode, and everything surrounding the " #~ "editor will fade away when you start typing. Move your mouse out of the " #~ "editor to reveal everything again." #~ msgstr "" #~ "Омогућите режим писања без ометања и све око уређивања ће се склонити " #~ "када почнете да куцате. Померите миша изван уређивања да бисте све поново " #~ "открили." #~ msgid "Oops, no comment with this ID." #~ msgstr "Упс, нема коментара са овим ID-ем." #~ msgid "Mark as Spam" #~ msgstr "Означи као непожељно" #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to update plugins on this site." #~ msgstr "Немате довољна права да ажурирате додатке на овом веб месту." #~ msgctxt "column name" #~ msgid "In Response To" #~ msgstr "Као одговор на" #~ msgid "Upload Image" #~ msgstr "Отпреми слику" #~ msgid "Site Icon removed." #~ msgstr "Иконица веб места је уклоњена." #~ msgid "Choose an image from your media library:" #~ msgstr "Изаберите слику из своје библиотеке садржаја:" #~ msgid "Choose a Site Icon" #~ msgstr "Одабери иконицу веб места" #~ msgid "Set as Site Icon" #~ msgstr "Постави као иконицу веб места" #~ msgid "" #~ "The image is recommended to be a square image of at least %spx in both " #~ "width and height." #~ msgstr "" #~ "Препоручено је да слика буде квадратног облика са најмање %s пиксела у " #~ "ширини и висини." #~ msgid "The selected image is smaller than %upx in width." #~ msgstr "Изабрана слика има је мања од %u пискела у ширини." #~ msgid "The selected image is smaller than %upx in height." #~ msgstr "Изабрана слика има је мања од %u пискела у висини." #~ msgid "Choose the part of the image you want to use as your site icon." #~ msgstr "" #~ "Изаберите део слике који желите да користите као своју иконицу веб места." #~ msgid "Image to be cropped" #~ msgstr "Слика која треба да буде опсечена" #~ msgid "As a browser icon" #~ msgstr "Као иконица прегледача веба" #~ msgid "Preview as a browser icon" #~ msgstr "Прегледај као иконицу прегледача веба" #~ msgid "As an app icon" #~ msgstr "Као иконица апликације" #~ msgid "Preview as an app icon" #~ msgstr "Прегледај као иконицу апликације" #~ msgid "Site Icon updated." #~ msgstr "Иконица веб места је ажурирана." #~ msgid "" #~ "You are about to delete this link '%s'\n" #~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." #~ msgstr "" #~ "Обрисаћете везу '%s'\n" #~ " 'Одустани' за прекид, 'У реду' за брисање." #, fuzzy #~ msgid "Show password" #~ msgstr "Нова лозинка" #~ msgid "A password reset link will be sent to you via email." #~ msgstr "Веза за ресетовање лозинке ће вам бити послата." #~ msgid "You do not have sufficient permissions to view this page." #~ msgstr "Немате довољна права да приступите овој страници." #~ msgid "Menu Name" #~ msgstr "Име изборника" #~ msgid "Update Site Icon" #~ msgstr "Ажурирај иконицу веб места" #~ msgid "Remove Site Icon" #~ msgstr "Уклони иконицу веб места" #~ msgid "Choose an image from your media library" #~ msgstr "Изаберите слику из своје библиотеке садржаја" #~ msgid "Add a Site Icon" #~ msgstr "Додај иконицу веб места" #~ msgid "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site." #~ msgstr "" #~ "Иконица веб места се користи као иконица прегледача веба и апликације " #~ "вашег веб места." #~ msgid "Oops, you don’t have access to add new drafts." #~ msgstr "Немате приступ да додајете нове нацрте." #~ msgid "Error in moving to trash." #~ msgstr "Грешка у померању на отпад." #~ msgid "Error in restoring from trash." #~ msgstr "Грешка у враћању са отпада." #~ msgid "Log Out of All Other Sessions" #~ msgstr "Одјављивање са свих других сеанси" #~ msgid "Log Out of All Sessions" #~ msgstr "Одјављивање са свих сеанси" #~ msgid "Collapse Sidebar" #~ msgstr "Скупи бочну траку" #~ msgid "Featured Image" #~ msgstr "Издвојена слика" #~ msgid "" #~ "Pages are similar to Posts in that they have a title, body text, and " #~ "associated metadata, but they are different in that they are not part of " #~ "the chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are " #~ "not categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest Pages " #~ "under other Pages by making one the “Parent” of the other, " #~ "creating a group of Pages." #~ msgstr "" #~ "Стране су сличне чланцима у томе што имају наслов, текст тела и повезане " #~ "метаподатке, али су другачије у томе што нису део хронолошког тока блога, " #~ "врста сталних чланака. Стране нису категоризоване или означене али могу " #~ "имати хијерархију. Можете угнездити стране испод других страна правећи " #~ "једну „родитељем“ друге, правећи групу страна." #~ msgid "E-mail (%s):" #~ msgstr "Е-пошта (%s):" #~ msgid "send e-mail" #~ msgstr "пошаљи е-пошту" #~ msgid "URL (%s):" #~ msgstr "URL (%s):" #~ msgid "IP address:" #~ msgstr "IP адреса:" #~ msgid "In reply to: %2$s" #~ msgstr "Као одговор за: %2$s" #~ msgid "Link Relationship (XFN)" #~ msgstr "Односи веза (XFN)" #~ msgid "1 item" #~ msgid_plural "%s items" #~ msgstr[0] "1 ставка" #~ msgstr[1] "%s ставке" #~ msgstr[2] "%s ставки" #~ msgid "Go to the first page" #~ msgstr "Иди на прву страницу" #~ msgid "Go to the previous page" #~ msgstr "Иди на претходну страницу" #~ msgid "Select Page" #~ msgstr "Одабери страницу" #~ msgid "Go to the next page" #~ msgstr "Иди на следећу страницу" #~ msgid "Go to the last page" #~ msgstr "Иди на последњу страницу" #~ msgid "Domain" #~ msgstr "Домен" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Путања" #~ msgid "You are about to activate the site %s" #~ msgstr "Укључићете веб место %s" #~ msgid "You are about to deactivate the site %s" #~ msgstr "Искључићете веб место %s" #~ msgid "You are about to unarchive the site %s." #~ msgstr "Вратићете из архиве веб место %s." #~ msgid "You are about to archive the site %s." #~ msgstr "Архивираћете веб место %s." #~ msgid "You are about to unspam the site %s." #~ msgstr "Вратићете из непожељних веб место %s." #~ msgid "You are about to mark the site %s as spam." #~ msgstr "Обележићете као непожељно веб место %s." #~ msgid "Only showing first 5 users." #~ msgstr "Приказују се само првих 5 корисника." #~ msgid "More" #~ msgstr "Више" #~ msgid "Deactivate this plugin" #~ msgstr "Искључи овај додатак" #~ msgid "Activate this plugin for all sites in this network" #~ msgstr "Укључи овај додатак за сва веб места у овој мрежи." #~ msgid "Delete this plugin" #~ msgstr "Обриши овај додатак" #~ msgid "Activate this plugin" #~ msgstr "Укључи овај додатак" #~ msgid "Open this file in the Plugin Editor" #~ msgstr "Отвори ову датотеку у Уређивачу додатака" #~ msgid "Invalid post." #~ msgstr "Неисправан чланак." #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Грешка: %s" #~ msgid "Could not download the source URL (native error: %s)." #~ msgstr "Није могуће преузети са URL-а извора (изворна грешка: %s)." #~ msgid "" #~ "Could not save or locate the temporary download file for the source URL." #~ msgstr "" #~ "Није могуће сачувати или пронаћи привремену датотеку преузимања за URL " #~ "извора." #~ msgid "Post formats" #~ msgstr "Облици чланка" #~ msgid "Go to plugins page" #~ msgstr "Иди на страницу додатака" #~ msgid "Go to WordPress Updates page" #~ msgstr "Иди на Вордпресову страницу ажурирања" #~ msgid "Go to themes page" #~ msgstr "Иди на страницу тема" #~ msgid "Enable this theme for all sites in this network" #~ msgstr "Омогући ову тему за сва веб места у овој мрежи." #~ msgid "Show" #~ msgstr "Прикажи" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Сакриj" #~ msgid "%s (Invalid)" #~ msgstr "%s (неисправно)" #~ msgid "%s (Pending)" #~ msgstr "%s (чека)" #~ msgid "Navigation Label" #~ msgstr "Натпис за кретање" #~ msgid "Title Attribute" #~ msgstr "Атрибут наслов" #~ msgid "" #~ "The description will be displayed in the menu if the current theme " #~ "supports it." #~ msgstr "Опис ће бити приказан у изборнику ако га тренутна тема подржава." #~ msgid "Original: %s" #~ msgstr "Изворно: %s" #~ msgctxt "nav menu home label" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Почетак" #~ msgid "Custom Links" #~ msgstr "Прилагођене везе" #~ msgid "Add to Menu" #~ msgstr "Додај у изборник" #~ msgid "CSS Classes" #~ msgstr "CSS класе" #~ msgid "Remove featured image" #~ msgstr "Уклони издвојену слику" #~ msgid "Password, twice" #~ msgstr "Лозинка. два пута" #~ msgid "" #~ "A password will be automatically generated for you if you leave this " #~ "blank." #~ msgstr "" #~ "Лозинка за вас ће бити аутоматски направљена уколико ово оставите празним." #~ msgid "XML Error: %1$s at line %2$s" #~ msgstr "XML грешка: %1$s на линији %2$s" #~ msgid "Move up one" #~ msgstr "Помери нагоре за једно место" #~ msgid "Move down one" #~ msgstr "Помери надоле за једно место" #~ msgid "Move to the top" #~ msgstr "Помери на врх" #~ msgid "Move under %s" #~ msgstr "Помери испод %s" #~ msgid "Move out from under %s" #~ msgstr "Помери од испод %s" #~ msgid "Under %s" #~ msgstr "Испод %s" #~ msgid "Out from under %s" #~ msgstr "Од испод %s" #~ msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." #~ msgstr "%1$s. Ставка изборника %2$d oд %3$d." #~ msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." #~ msgstr "%1$s. Број подставке %2$d испод %3$s." #~ msgid "Create Menu" #~ msgstr "Направи изборник" #~ msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" #~ msgstr "Аутоматски додај нове стране највишег нивоа овом изборнику" #~ msgid "The search results will be updated as you type." #~ msgstr "Резултати претраге ће бити ажурирани како куцате." #~ msgid "" #~ "If you would like to change the password type a new one. Otherwise leave " #~ "this blank." #~ msgstr "" #~ "Уколико желите да промените лозинку, унесите нову. Иначе оставите празно." #~ msgid "Send Password?" #~ msgstr "Послати лозинку?" #~ msgid "Send this password to the new user by email." #~ msgstr "Пошаљи ову лозинку новом кориснику е-поштом." #~ msgid "Active: %s" #~ msgstr "Укључена: %s" #~ msgid "" #~ "Thank you for updating! WordPress %s helps you focus on your writing, and " #~ "the new default theme lets you show it off in style." #~ msgstr "" #~ "Хвала вам за ажурирање! Вордпрес %s вам помаже да се усредсредите на " #~ "своје писање и нова подразумевана тема вам омогућава да га покажете са " #~ "стилом." #~ msgid "" #~ "Twenty Fifteen has flawless language support, with help from Google’s Noto font family." #~ msgstr "" #~ "Twenty Fifteen има беспрекорну језичку подршку, уз помоћ Гуглове Noto фамилије." #~ msgid "The straightforward typography is readable on any screen size." #~ msgstr "Типографија је читљива на свакој величини екрана." #~ msgid "" #~ "Your content always takes center stage, whether viewed on a phone, " #~ "tablet, laptop, or desktop computer." #~ msgstr "" #~ "Ваш садржај увек заузима средишње место, било да је гледан са телефона, " #~ "таблета, лаптопа или стоног рачунара." #~ msgid "Distraction-free writing" #~ msgstr "Писање без ометања" #~ msgid "" #~ "Sometimes, you just need to concentrate on putting your thoughts into " #~ "words. Try turning on distraction-free writing mode. " #~ "When you start typing, all the distractions will fade away, letting you " #~ "focus solely on your writing. All your editing tools instantly return " #~ "when you need them." #~ msgstr "" #~ "Некада само желите да ставите своје мисли у речи. Покушајте укључивање " #~ "режима писања без ометања. Када почнете са куцањем, сво " #~ "ометање ће се уклонити, дозвољавајући вам да се усредсредите само на " #~ "своје писање. Све ваше алатке за уређивање ће се одмах вратити када вам " #~ "затребају." #~ msgid "The Finer Points" #~ msgstr "Финији детаљи" #~ msgid "Choose a language" #~ msgstr "Одаберите језик" #~ msgid "" #~ "Right now, WordPress %1$s is already translated into %2$s languages, with " #~ "more always in progress. You can switch to any translation on the General Settings screen." #~ msgstr "" #~ "Тренутно је Вордпрес %1$s већ преведен на %2$s језика. Можете променити " #~ "на било који превод на екрану Општа подешавања." #~ msgid "" #~ "Embedding videos from Vine is as simple as pasting a URL onto its own " #~ "line in a post. See the full list of supported embeds." #~ msgstr "" #~ "Угњежђивање видео снимака са Vine-а једноставним лепљењем његовог URL-а у " #~ "свој ред у чланку. Погледајте пун списак подржаних " #~ "угњежђивања." #~ msgid "" #~ "If you’ve ever worried you forgot to sign out from a shared " #~ "computer, you can now go to your profile and log out " #~ "everywhere." #~ msgstr "" #~ "Уколико сте било када били забринути да сте заборавили да се одјавите са " #~ "дељеног рачунара, сада можете ићи на свој профил и " #~ "одјавите се свуда." #~ msgid "Plugin recommendations" #~ msgstr "Препоруке додатака" #~ msgid "" #~ "The plugin installer suggests plugins for you to try. " #~ "Recommendations are based on the plugins you and other users have " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "Постављач додатака предлаже додатке за вас како бисте " #~ "их испробали. Препоруке су засноване на додацима које сте ви и други " #~ "корисници поставили." #~ msgid "Complex Queries" #~ msgstr "Сложени упити" #~ msgid "" #~ "Metadata, date, and term queries now support advanced conditional logic, " #~ "like nested clauses and multiple operators — %s." #~ msgstr "" #~ "Упити метаподатака, датума и чланова сада подржавају напредну условну " #~ "логику, као разгранате услове и више знакова — %s." #~ msgid "" #~ "Expanded JavaScript APIs in the customizer enable a new media experience " #~ "as well as dynamic and contextual controls, sections, and panels." #~ msgstr "" #~ "Проширени Јаваскриптов API у прилагођавачу омогућава нови доживљај " #~ "садржаја као и динамичне и условне контроле, секције и панеле." #~ msgid "%s tags in themes" #~ msgstr "%s ознаке у темама" #~ msgid "%s tells WordPress to handle the complexities of document titles." #~ msgstr "%s каже Вордпресу да реши сложеност наслова докумената." #~ msgid "Developer Reference" #~ msgstr "Градитељска референца" #~ msgid "" #~ "Continued improvements to inline code documentation have made the developer reference more complete than ever." #~ msgstr "" #~ "Настављено унапређење документације кода направило је градитељску референцу завршенијом него пре." #~ msgid "Spam Comment" #~ msgstr "Непожељан коментар" #~ msgid "Trash Comment" #~ msgstr "Премести на отпад" #~ msgid "You are previewing %s" #~ msgstr "Прегледате %s" #~ msgctxt "comments per page (screen options)" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "коментара" #~ msgid "By %s" #~ msgstr "Од %s" #~ msgid "%s download" #~ msgid_plural "%s downloads" #~ msgstr[0] "%s преузимање" #~ msgstr[1] "%s преузимања" #~ msgstr[2] "%s преузимања" #~ msgid "No matching users were found." #~ msgstr "Нема пронађених корисника." #~ msgid "No matching users were found!" #~ msgstr "Нема пронађених корисника!" #~ msgid "Link Text" #~ msgstr "Текст везе" #~ msgid "Downloaded:" #~ msgstr "Преузето:" #~ msgid "%s time" #~ msgid_plural "%s times" #~ msgstr[0] "%s пут" #~ msgstr[1] "%s пута" #~ msgstr[2] "%s пута" #~ msgid "" #~ "Drag-and-drop the following link to your bookmarks bar or right click it " #~ "and add it to your favorites for a posting shortcut." #~ msgstr "" #~ "Повуците и пустите ову везу на своју траку са забелешкама или притисните " #~ "десни тастер миша и додајте је у своје омиљене странице за пречицу за " #~ "објављивање." #~ msgid "" #~ "If your bookmarks toolbar is hidden: copy the code below, open your " #~ "Bookmarks manager, create new bookmark, type Press This into the name " #~ "field and paste the code into the URL field." #~ msgstr "" #~ "Уколико је ваша трака са обележивачима сакривена: умножите код испод, " #~ "отворите свог управљача обележивачима, направите нов обележивач, унесите " #~ "Објави ово у пољу за назив и налепите код у пољу URL." #~ msgctxt "plugins per page (screen options)" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "додатака" #~ msgid "Embed Code" #~ msgstr "Код за угнежђивање" #~ msgid "Insert Video" #~ msgstr "Уметни видео запис" #~ msgid "Click to insert." #~ msgstr "Притисните за уметање." #~ msgid "Unable to retrieve images or no images on page." #~ msgstr "Није могуће извући слике или нема слика на страници." #~ msgid "Add Photos" #~ msgstr "Додај фотографије" #~ msgid "click images to select" #~ msgstr "притисните слике за избор" #~ msgid "Add from URL" #~ msgstr "Додај са URL-а" #~ msgid "Post Format:" #~ msgstr "Облик чланка:" #~ msgid "You cannot modify this Taxonomy." #~ msgstr "Не можете да измените ову таксономију." #~ msgid "Your post has been saved." #~ msgstr "Ваш чланак је сачуван." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Затвори прозор" #~ msgid "via " #~ msgstr "преко" #~ msgid "Add:" #~ msgstr "Додај:" #~ msgid "Insert an Image" #~ msgstr "Уметни слику" #~ msgid "Embed a Video" #~ msgstr "Угнезди видео запис" #~ msgid "No ratings." #~ msgstr "Нема оцена." #~ msgid "Theme Details" #~ msgstr "Детаљи теме" #~ msgid "Some of your translations are out of date." #~ msgstr "Неки ваши преводи су застарели." #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Трака са алаткама" #~ msgid "Add Existing User " #~ msgstr "Додај постојећег корисника" #~ msgid "Add New User " #~ msgstr "Додај новог корисника" #~ msgctxt "users per page (screen options)" #~ msgid "Users" #~ msgstr "корисника" #~ msgid "Manage your media with style" #~ msgstr "Управљајте својим садржајем са стилом" #~ msgid "" #~ "Explore your uploads in a beautiful, endless grid. A new details preview " #~ "makes viewing and editing any amount of media in sequence a snap." #~ msgstr "" #~ "Прегледајте своја отпремања у прелепој, неограниченој решетци. Нови " #~ "преглед детаља прави брзим свако гледање и уређивање садржаја." #~ msgid "Working with embeds has never been easier" #~ msgstr "Рад са угнежђивањима никада није био лакши" #~ msgid "" #~ "Paste in a YouTube URL on a new line, and watch it magically become an " #~ "embedded video. Now try it with a tweet. Oh yeah — embedding has " #~ "become a visual experience. The editor shows a true preview of your " #~ "embedded content, saving you time and giving you confidence." #~ msgstr "" #~ "Налепите Јутјубов URL у новом реду и гледајте како магично постаје " #~ "угнежђен видео снимак. Сада покушајте са цвркутом. О да — " #~ "угнежђивање постаје видљиво искуство. Уређивач показује прави преглед " #~ "вашег угнежђеног садржаја, чувајући вам време и дајући вам поверење." #~ msgid "" #~ "We’ve expanded the services supported by default, too — you " #~ "can embed videos from CollegeHumor, playlists from YouTube, and talks " #~ "from TED. Check out all of " #~ "the embeds that WordPress supports." #~ msgstr "" #~ "Такође смо проширили услуге подразумевано подржане — можете " #~ "угнездити видео снимке са CollegeHumor-а, спискове видео записа са " #~ "Јутјуба и говоре са TED-а. Погледајте сва угнежђивања која Вордпрес подржава." #~ msgid "Focus on your content" #~ msgstr "Фокусирајте се на свој садржај" #~ msgid "" #~ "Writing and editing is smoother and more immersive with an editor that " #~ "expands to fit your content as you write, and keeps the formatting tools " #~ "available at all times." #~ msgstr "" #~ "Писање и уређивање је глаткије у уређивачу који се проширује да одговара " #~ "садржају како пишете и чува алатке обликовања увек доступним." #~ msgid "Finding the right plugin" #~ msgstr "Проналажење правог додатка" #~ msgid "" #~ "There are more than 30,000 free and open source plugins in the WordPress " #~ "plugin directory. WordPress 4.0 makes it easier to find the right one for " #~ "your needs, with new metrics, improved search, and a more visual browsing " #~ "experience." #~ msgstr "" #~ "Постоји више од 30.000 бесплатних и додатака отвореног кода у " #~ "Вордпресовом складишту. Вордпрес 4.0 прави једноставнијим за налажење " #~ "оног који одговара вашим потребама, са новим мерама, побољшаном претрагом " #~ "и више видљивог доживљаја прегледања." #~ msgid "" #~ "Contexts, panels, and a wider array of controls are now supported in the " #~ "customizer." #~ msgstr "Објашњења, табле и веће контроле су сада подржане у прилагођавачу." #~ msgid "Developers have more flexibility creating %1$s clauses through %2$s." #~ msgstr "Градитељи имају више слободе правећи %1$s клаузуле кроз %2$s." #~ msgid "" #~ "Updated libraries: TinyMCE 4.1.3, jQuery 1.11.1, " #~ "MediaElement 2.15." #~ msgstr "" #~ "Ажуриране библиотеке: TinyMCE 4.1.3, jQuery 1.11.1, " #~ "MediaElement 2.15." #~ msgid "" #~ "Post editor - Enter the text for your post. There are " #~ "two modes of editing: Visual and Text. Choose the mode by clicking on the " #~ "appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last " #~ "icon in the row to get a second row of controls. The Text mode allows you " #~ "to enter HTML along with your post text. Line breaks will be converted to " #~ "paragraphs automatically. You can insert media files by clicking the " #~ "icons above the post editor and following the directions. You can go to " #~ "the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual " #~ "mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in Text " #~ "mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by " #~ "hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular post " #~ "editor." #~ msgstr "" #~ "Уређивач чланка - Унесите текст свог чланка. Постоје два " #~ "режима уређивања: Видљиво и Текст. Изаберите режим притиском на " #~ "одговарајући језичак. Режим Видљиво вам даје WYSIWYG („Шта видиш, то " #~ "и добијеш“) уређивач. Притисните на последњу иконицу у реду да бисте " #~ "добили други ред контрола. Режим Текст вам омогућава да унесете HTML уз " #~ "свој текст чланка. Нови редови ће аутоматски бити претворени у пасусе. " #~ "Можете уметнути датотеке садржаја притиском на иконице изнад уређивача " #~ "чланка и пратећи смернице. Можете ићи на екран за писање без ометања " #~ "преко иконице за приказ преко целог екрана у режиму Видљиво (друга пре " #~ "последње у горњем реду) или дугмета за приказ преко целог екрана у режиму " #~ "Текст (последње у реду). Једном када сте тамо, можете направити дугмад " #~ "видљивим преласком преко простора на врху. Изађите са целог екрана за " #~ "повратак на уобичајени уређивач чланка." #~ msgid "Expand the editor to match the window height." #~ msgstr "Прошири уређивача тако да одговара висини прозора." #~ msgid "Preview not available. %s cannot be embedded securely." #~ msgstr "Преглед није доступан. %s не може да се безбедно угнезди." #~ msgid "New Media Manager" #~ msgstr "Нови управљач садржаја" #~ msgid "" #~ "Uploading files and creating image galleries has a whole new look. Check " #~ "it out!" #~ msgstr "" #~ "Отпремање датотека и прављење галерија слика има потпуно нови изглед. " #~ "Проверите га!" #~ msgid "Compare Revisions" #~ msgstr "Упоредите ревизије" #~ msgid "" #~ "View, compare, and restore other versions of this content on the improved " #~ "revisions screen." #~ msgstr "" #~ "Видите, упоредите и повратите друга издања овог садржаја на побољшаном " #~ "екрану ревизија." #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Одабери слику" #~ msgctxt "Taxonomy Name" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Име" #~ msgctxt "Taxonomy Slug" #~ msgid "Slug" #~ msgstr "Подложак" #~ msgctxt "Taxonomy Parent" #~ msgid "Parent" #~ msgstr "Родитељ" #~ msgctxt "Taxonomy Description" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Опис" #~ msgctxt "verb" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Помери на отпад" #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Издање: " #~ msgid "No results found." #~ msgstr "Нема резултата." #~ msgid "Featured Themes" #~ msgstr "Издвојене теме" #~ msgid "Popular Themes" #~ msgstr "Популарне теме" #~ msgid "Newest Themes" #~ msgstr "Најновије теме" #~ msgid "[%s] Your site invite" #~ msgstr "[%s] Ваша позивница за веб место" #~ msgid "Improved visual editing" #~ msgstr "Побољшано видљиво уређивање" #~ msgid "" #~ "The updated visual editor has improved speed, accessibility, and mobile " #~ "support." #~ msgstr "" #~ "Ажурирани видљиви уређивач има побољшану брзину, приступачност и подршку " #~ "за преносиве уређаје." #~ msgid "" #~ "You can paste into the visual editor from your word processor without " #~ "wasting time to clean up messy styling. (Yeah, we’re talking about " #~ "you, Microsoft Word.)" #~ msgstr "" #~ "Можете налепити у видљиви уређивач из свог обрађивача текста без губљења " #~ "времена на чишћењу измуваних стилова. (Да, мислимо на тебе, Microsoft " #~ "Word.)" #~ msgid "Edit images easily" #~ msgstr "Лако уређујте слике" #~ msgid "" #~ "With quicker access to crop and rotation tools, it’s now much " #~ "easier to edit your images while editing posts. You can also scale images " #~ "directly in the editor to find just the right fit." #~ msgstr "" #~ "Са бржим приступом алаткама за опсецање и обртање, сада је много " #~ "једноставније уређивање ваших слика приликом уређивања чланака. Такође " #~ "можете да мењате размеру слике директно у уређивачу како бисте пронашли " #~ "прави избор." #~ msgid "Drag and drop your images" #~ msgstr "Повуците и пустите своје слике" #~ msgid "" #~ "Uploading your images is easier than ever. Just grab them from your " #~ "desktop and drop them onto the editor." #~ msgstr "" #~ "Отпремање ваших слика је лакше него икад. Само их узмите са своје радне " #~ "површине и пустите их на уређивач." #~ msgid "Gallery previews" #~ msgstr "Прегледи галерија" #~ msgid "" #~ "Galleries display a beautiful grid of images right in the editor, just " #~ "like they do in your published post." #~ msgstr "" #~ "Галерије приказују прелепу решетку слика право у уређивачу, баш као што " #~ "се приказују у објављеном чланку." #~ msgid "Do more with audio and video" #~ msgstr "Урадите више са звуком и видеом" #~ msgid "" #~ "Images have galleries; now we’ve added simple audio and video " #~ "playlists, so you can showcase your music and clips." #~ msgstr "" #~ "Слике имају галерије а сада смо додали једноставне спискове звучних и " #~ "видео записа како би могли да приказујете своју музику и снимке." #~ msgid "Live widget and header previews" #~ msgstr "Прегледи виџета и заглавља уживо" #~ msgid "" #~ "Add, edit, and rearrange your site’s widgets right in the theme " #~ "customizer. No “save and surprise” — preview your " #~ "changes live and only save them when you’re ready." #~ msgstr "" #~ "Додајте, уредите и промените редослед виџета свог веб места право у " #~ "уређивачу теме. Нема „сачувај и изненади“ — прегледајте " #~ "своје измене уживо и сачувајте их само када сте спремни." #~ msgid "" #~ "The improved header image tool also lets you upload, crop, and manage " #~ "headers while customizing your theme." #~ msgstr "" #~ "Побољшана алатка слике заглавља вам такође дозвољава да отпремите, " #~ "опсечете и уредите заглавља док прилагођавате своју тему." #~ msgid "Stunning new theme browser" #~ msgstr "Нови прегледач тема" #~ msgid "" #~ "Looking for a new theme should be easy and fun. Lose yourself in the " #~ "boundless supply of free WordPress.org themes with the beautiful new " #~ "theme browser." #~ msgstr "" #~ "Тражење нове теме би требало да буде лако и забавно. Изгубите се у " #~ "безграничној понуди слободних WordPress.org тема са прелепим новим " #~ "прегледачем тема." #~ msgid "Browse Themes" #~ msgstr "Прегледај теме" #~ msgid "Semantic Captions and Galleries" #~ msgstr "Семантички натписи и галерије" #~ msgid "" #~ "Theme developers have new options for images and galleries that use " #~ "intelligent HTML5 markup." #~ msgstr "" #~ "Градитељи тема сада имају нове могућности за слике и галерије које " #~ "користе интелигенто HTML5 означавање." #~ msgid "Inline Code Documentation" #~ msgstr "Документација у равни" #~ msgid "" #~ "Every action and filter hook in WordPress is now documented, along with " #~ "expanded documentation for the media manager and customizer APIs." #~ msgstr "" #~ "Свака копча радње и филтера у Вордпресу је сада документована, заједно са " #~ "проширеном документацијом за управљач садржаја и API-јем прилагођавача." #~ msgid "Improved Database Layer" #~ msgstr "Побољшани слој базе података" #~ msgid "" #~ "Database connections are now more fault-resistant and have improved " #~ "compatibility with PHP 5.5 and MySQL 5.6." #~ msgstr "" #~ "Везе базе података су сада отпорније на грешке и имају побољшану " #~ "усклађеност са PHP-ом 5.5 and MySQL-ом 5.6." #~ msgid "New Utility Functions" #~ msgstr "Нове функције корисности" #~ msgid "" #~ "Identify a hook in progress with doing_action() and " #~ "doing_filter(), and manipulate custom image sizes with " #~ "has_image_size() and remove_image_size()." #~ msgstr "" #~ "Препознајте копчу у раду са doing_action() и " #~ "doing_filter() и манипулишите прилагођеним величинама слика " #~ "са has_image_size() и remove_image_size()." #~ msgid "" #~ "Plugins and themes registering custom image sizes can now register " #~ "suggested cropping points. For example, prevent heads from being cropped " #~ "out of photos with a top-center crop." #~ msgstr "" #~ "Додаци и теме који региструју прилагођене величине слика сада могу да " #~ "региструју предложене тачке опсецања. На пример, спречите опсецање глава " #~ "са слика са опсецањем горе у средини." #~ msgid "" #~ "Thank you for updating to WordPress %s, the most beautiful WordPress " #~ "yet." #~ msgstr "" #~ "Хвала вам за ажурирање на Вордпрес %s, најлепши Вордпрес до сада." #~ msgid "All dates" #~ msgstr "Сви датуми" #~ msgid "List View" #~ msgstr "Преглед у списку" #~ msgctxt "uploaded files" #~ msgid "All (%s)" #~ msgid_plural "All (%s)" #~ msgstr[0] "Сав (%s)" #~ msgstr[1] "Сав (%s)" #~ msgstr[2] "Сав (%s)" #~ msgctxt "detached files" #~ msgid "Unattached (%s)" #~ msgid_plural "Unattached (%s)" #~ msgstr[0] "Непридружен (%s)" #~ msgstr[1] "Непридружен (%s)" #~ msgstr[2] "Непридружен (%s)" #~ msgctxt "uploaded files" #~ msgid "Trash (%s)" #~ msgid_plural "Trash (%s)" #~ msgstr[0] "Отпад (%s)" #~ msgstr[1] "Отпад (%s)" #~ msgstr[2] "Отпад (%s)" #~ msgid "Scan for lost attachments" #~ msgstr "Претражи за изгубљене прилоге" #~ msgctxt "Plugin Installer" #~ msgid "Newest" #~ msgstr "Најновији" #~ msgctxt "plugin name" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Име" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Издање" #~ msgctxt "Theme Installer" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "Издвојене" #~ msgctxt "Theme Installer" #~ msgid "Newest" #~ msgstr "Најновије" #~ msgctxt "Theme Installer" #~ msgid "Recently Updated" #~ msgstr "Недавно ажуриране" #~ msgid "" #~ "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive " #~ "in php.ini." #~ msgstr "" #~ "Величина отпремљене датотеке премашује вредност директиве " #~ "upload_max_filesize у php.ini датотеци." #~ msgid "" #~ "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was " #~ "specified in the HTML form." #~ msgstr "" #~ "Величина отпремљене датотеке премашује вредност директиве " #~ "MAX_FILE_SIZE која је одређена у HTML форми." #~ msgid "" #~ "File is empty. Please upload something more substantial. This error could " #~ "also be caused by uploads being disabled in your php.ini." #~ msgstr "" #~ "Датотека је празна. Молимо вас да отпремите нешто стварно. Ова грешка " #~ "такође може бити узрокована уколико је отпремање онемоућено у вашој php." #~ "ini датотеци." #~ msgid "Specified file does not exist." #~ msgstr "Одабрана датотека не постоји." #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Име датотеке:" #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Врста датотеке:" #~ msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" #~ msgid "or" #~ msgstr "или" #~ msgid "Search Media" #~ msgstr "Претражи садржај" #~ msgid "File size:" #~ msgstr "Величина датотеке:" #~ msgid "Bitrate:" #~ msgstr "Битрејт:" #~ msgid "Install a plugin in .zip format" #~ msgstr "Поставите додатак у .zip облику" #~ msgid "Visit plugin homepage" #~ msgstr "Посетите веб место додатка" #~ msgid "-- Select --" #~ msgstr "-- Изабери --" #~ msgid "Install Plugins" #~ msgstr "Постави додатке" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Постављено" #~ msgid "You are not allowed to scan for lost attachments." #~ msgstr "Није вам дозвољено да тражите изгубљене прилоге." #~ msgid "Introducing a modern new design" #~ msgstr "Представљамо модерни нови изглед" #~ msgid "Modern aesthetic" #~ msgstr "Модерна естетика" #~ msgid "" #~ "The new WordPress dashboard has a fresh, uncluttered design that embraces " #~ "clarity and simplicity." #~ msgstr "" #~ "Нова Вордпресова контролна табла има свеж, неоптерећен изглед који " #~ "прихвата јасноћу и једноставност." #~ msgid "Clean typography" #~ msgstr "Чиста типографија" #~ msgid "" #~ "The Open Sans typeface provides simple, friendly text that is optimized " #~ "for both desktop and mobile viewing. It’s even open source, just " #~ "like WordPress." #~ msgstr "" #~ "Open Sans писмо даје једноставан, пријатељски текст који је прилагођен за " #~ "прегледање и са стоних и преносивих уређаја. Чак је и отвореног кода, баш " #~ "као и Вордпрес." #~ msgid "Refined contrast" #~ msgstr "Пречишћени контраст" #~ msgid "" #~ "We think beautiful design should never sacrifice legibility. With " #~ "superior contrast and large, comfortable type, the new design is easy to " #~ "read and a pleasure to navigate." #~ msgstr "" #~ "Мислимо да прелепи изглед никада не би требало да жртвује читљивост. Са " #~ "супериорним контрастом и великим, удобним слогом, нови изглед је " #~ "једноставан за читање и задовољство је кретати се." #~ msgid "WordPress on every device" #~ msgstr "Вордпрес на сваком уређају" #~ msgid "" #~ "We all access the internet in different ways. Smartphone, tablet, " #~ "notebook, desktop — no matter what you use, WordPress will adapt " #~ "and you’ll feel right at home." #~ msgstr "" #~ "Сви ми приступамо интернету на различите начине. Паметни телефони, " #~ "таблети, нотбукови, стони рачунари — неважно шта користите, " #~ "Вордпрес ће се прилагодити и осећате се баш као код куће." #~ msgid "High definition at high speed" #~ msgstr "Висока резолуција на високој брзини" #~ msgid "" #~ "WordPress is sharper than ever with new vector-based icons that scale to " #~ "your screen. By ditching pixels, pages load significantly faster, too." #~ msgstr "" #~ "Вордпрес је оштрији него икада са новим векторским иконицама које се " #~ "прилагођавају вашем екрану. Бацањем пиксела, учитавање странице је такође " #~ "значајно брже." #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Изаберите боју" #~ msgid "" #~ "We’ve included eight color schemes so you can pick your favorite. " #~ "Choose from any of them below to change it instantly." #~ msgstr "" #~ "Укључили смо осам шема боја тако да можете да одаберете своју омиљену. " #~ "Одаберите испод било коју од њих да бисте одмах променили." #~ msgid "Refined theme management" #~ msgstr "Пречишћено управљање темама" #~ msgid "" #~ "The new themes screen lets you survey your themes at a glance. Or want " #~ "more information? Click to discover more. Then sit back and use your " #~ "keyboard’s navigation arrows to flip through every theme you’" #~ "ve got." #~ msgstr "" #~ "Нови екран тема вам дозвољава далако испитате своју теме. Или желите више " #~ "информација? Притисните како бисте открили више. Онда се наслоните и " #~ "користите стрелице за кретање своје тастатуре да бисте прешли преко сваке " #~ "теме коју имате." #~ msgid "" #~ "Drag-drag-drag. Scroll-scroll-scroll. Widget management can be " #~ "complicated. With the new design, we’ve worked to streamline the " #~ "widgets screen." #~ msgstr "" #~ "Превуци-превуци-превуци. Мотај-мотај-мотај. Управљање виџетима може бити " #~ "компликовано. Са новим изгледом, радило смо на поједностављењу " #~ "екрана виџета." #~ msgid "" #~ "Have a large monitor? Multiple widget areas stack side-by-side to use the " #~ "available space. Using a tablet? Just tap a widget to add it." #~ msgstr "" #~ "Имате велики монитор? Више простора за виџете поређаних један до другог " #~ "да бисте користили доступан простор. Користите таблет? Само додирните " #~ "виџете да бисте га додали." #~ msgid "Twenty Fourteen, a sleek new magazine theme" #~ msgstr "Twenty Fourteen, слатка нова магазинска тема" #~ msgid "Turn your blog into a magazine" #~ msgstr "Претворите свој блог у магазин" #~ msgid "" #~ "Create a beautiful magazine-style site with WordPress and Twenty " #~ "Fourteen. Choose a grid or a slider to display featured content on your " #~ "homepage. Customize your site with three widget areas or change your " #~ "layout with two page templates." #~ msgstr "" #~ "Направите прелепо магазинско веб место са Вордпресом и темом Twenty " #~ "Fourteen. Одаберите решетку или приказ слајдова да бисте приказали " #~ "издвојени садржај на својој почетној страници. Прилагодите своје веб " #~ "место са три простора за виџете или промените свој распоред са два " #~ "шаблона стране." #~ msgid "" #~ "With a striking design that does not compromise our trademark simplicity, " #~ "Twenty Fourteen is our most intrepid default theme yet." #~ msgstr "" #~ "Са упадљивим изгледом који не компромитује нашу познату једноставност, " #~ "Twenty Fourteen је наша најнеустрашивија подразумевана тема до сада." #~ msgid "Choose Image" #~ msgstr "Одабери слику" #~ msgid "Save failed" #~ msgstr "Снимање није успело" #~ msgid "Show all dates" #~ msgstr "Види све датуме" #~ msgid "See %s more…" #~ msgstr "Види још %s…" #~ msgid "" #~ "Sorry, can’t edit files with “..” in the name. If you " #~ "are trying to edit a file in your WordPress home directory, you can just " #~ "type the name of the file in." #~ msgstr "" #~ "Жао нам је, не можете уређивати датотеке са „..“ у називу. " #~ "Ако покушавате да уредите датотеку у основном Вордпресовом директоријуму, " #~ "само упиштите њено име." #~ msgid "(help)" #~ msgstr "(помоћ)" #~ msgid "" #~ "The image can be cropped by clicking on it and dragging to select the " #~ "desired part. While dragging the dimensions of the selection are " #~ "displayed below." #~ msgstr "" #~ "Слика може бити исечена притиском на њу и повлачењем ради одабира жељеног " #~ "дела. Приликом повлачења величине одабира су приказане испод." #~ msgid "" #~ "You can specify the crop selection aspect ratio then hold down the Shift " #~ "key while dragging to lock it. The values can be 1:1 (square), 4:3, 16:9, " #~ "etc. If there is a selection, specifying aspect ratio will set it " #~ "immediately." #~ msgstr "" #~ "Можете навести избор пропорција а затим притиснути дугме Shift приликом " #~ "превлачења због закључавања. Вредности могу бити 1:1 (квадрат), 4:3, 16:9 " #~ "итд. Уколико постоји избор, навођење пропорција ће га одмах поставити." #~ msgid "" #~ "The thumbnail image can be cropped differently. For example it can be " #~ "square or contain only a portion of the original image to showcase it " #~ "better. Here you can select whether to apply changes to all image sizes " #~ "or make the thumbnail different." #~ msgstr "" #~ "Умањена слика може бити другачије исечена. На пример, она може бити " #~ "квадрат или садржати само део изворне слике да би је боље показивала. " #~ "Овде можете да изаберете да ли да примените измене на све величине слике " #~ "или да направите другу умањену слику." #~ msgid "" #~ "Your browser has some limitations uploading large files with the multi-" #~ "file uploader. Please use the browser uploader for files over 100MB." #~ msgstr "" #~ "Ваш прегледач веба има нека ограничења за отпремање великих датотека " #~ "преко отпремача за више датотека. Молимо вас да за датотеке преко 100MB " #~ "користите отпремач прегледача веба." #~ msgid "Mime-type:" #~ msgstr "Mime врста:" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Година:" #~ msgid "Genre:" #~ msgstr "Жанр:" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Назад" #~ msgid "Move up" #~ msgstr "Помери нагоре" #~ msgid "Move down" #~ msgstr "Помери надоле" #~ msgid "FYI" #~ msgstr "Подаци" #~ msgid "New Feature: Toolbar" #~ msgstr "Нова особина: трака са алаткама" #~ msgid "" #~ "We’ve combined the admin bar and the old Dashboard header into one " #~ "persistent toolbar. Hover over the toolbar items to see what’s new." #~ msgstr "" #~ "Спојили смо управљачку траку и старо заглавље управљачког дела у једну " #~ "сталну траку са алаткама. Пређите преко ставки траке са алаткама да " #~ "видите шта је ново." #~ msgid "Network Admin is now located in the My Sites menu." #~ msgstr "Управљање мрежом се сада налази у изборнику Моја веб места." #~ msgid "" #~ "If you change your mind and revert to your previous theme, we’ll " #~ "put the widgets back the way you had them." #~ msgstr "" #~ "Уколико се предомислите и вратите претходну тему, вратићемо виџете тамо " #~ "где су били." #~ msgid "New Feature: Customizer" #~ msgstr "Нови особина: прилагођивач" #~ msgid "" #~ "Click Customize to change the header, background, title and menus of the " #~ "current theme, all in one place." #~ msgstr "" #~ "Притисните на Прилагоди да бисте променили заглавље, позадину, наслов или " #~ "изборнике тренутне теме, све на једном месту." #~ msgid "" #~ "Click the Live Preview links in the Available Themes list below to " #~ "customize and preview another theme before activating it." #~ msgstr "" #~ "Притисните на везе Предпреглед на списку Расположиве теме испод да бисте " #~ "прилагодили и прегледали другу тему пре него што је укључите." #~ msgid "New Feature: Choose Image from Library" #~ msgstr "Нови особина: одабир слика из библиотеке" #~ msgid "" #~ "Want to use an image you uploaded earlier? Select it from your media " #~ "library instead of uploading it again." #~ msgstr "" #~ "Желите да користите слику коју сте отпремили раније? Одаберите је из " #~ "своје библиотеке садржаја уместо да је поново отпремате." #~ msgid "Install a theme in .zip format" #~ msgstr "Поставите тему у .zip облику" #~ msgid "You are using WordPress %s." #~ msgstr "Користите Вордпрес %s." #~ msgid "There are no plugins installed on this site." #~ msgstr "Нема додатка постављених на овом веб месту." #~ msgid "" #~ "Keeping your site up to date is important for your site’s security, " #~ "and makes the internet a safer place for you and your readers." #~ msgstr "" #~ "Одржавање вашег веб места ажурираним је важно због безбедности вашег веб " #~ "места и такође прави интернет сигурнијим местом за вас и ваше читаоце." #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Пречице са тастатуре" #~ msgid "http://akismet.com/?return=true" #~ msgstr "http://akismet.com/?return=true" #~ msgid "" #~ "Used by millions, Akismet is quite possibly the best way in the world to " #~ "protect your blog from comment and trackback spam. It " #~ "keeps your site protected from spam even while you sleep. To get started: " #~ "1) Click the \"Activate\" link to the left of this description, 2) Sign up for an Akismet API " #~ "key, and 3) Go to your Akismet configuration page, and save your API " #~ "key." #~ msgstr "" #~ "Коришћен од стране милиона, Акисмет је вероватно најбољи начин на свету " #~ "да заштитите свој блог од непожељних коментара и повратних веза. Он чува ваше веб место од непожељног чак и када спавате. Да " #~ "бисте почели: 1) притисните на везу \"Укључи\" лево од овог описа, 2) отворите налог да бисте " #~ "добили Акисметов API кључ, и 3) идите на своју страницу подешавања " #~ "Акисмета и сачувајте свој API кључ." #~ msgid "Automattic" #~ msgstr "Automattic" #~ msgid "http://automattic.com/wordpress-plugins/" #~ msgstr "http://automattic.com/wordpress-plugins/" #~ msgid "Updates While You Sleep" #~ msgstr "Ажурирања док спавате" #~ msgid "" #~ "With WordPress 3.7, you don’t have to lift a finger to apply " #~ "maintenance and security updates. Most sites are now able to " #~ "automatically apply these updates in the background, though some " #~ "configurations may not allow it." #~ msgstr "" #~ "Са Вордпресом 3.7, не морате да померите прст да бисте применили " #~ "ажурирања одржавања и безбедности. Већина веб места сада може да " #~ "аутоматски примени ова ажурирања у позадини, мада неке поставке ово неће " #~ "дозволити." #~ msgid "More Reliable Than Ever" #~ msgstr "Поузданије него икад" #~ msgid "" #~ "The update process has been made even more reliable and secure, with " #~ "dozens of new checks and safeguards." #~ msgstr "" #~ "Процес ажурирања је направљен да буде поузданији и безбеднији, са туцетом " #~ "новим провера и мерама заштите." #~ msgid "" #~ "You’ll still need to click “Update Now” once WordPress " #~ "3.8 is released, but we’ve never had more confidence in that " #~ "beautiful blue button." #~ msgstr "" #~ "Још увек ћете морати да притиснете на „Ажурирај сада“ једном " #~ "када Вордпрес 3.8 изађе, али никада нисмо имали више поверења у то " #~ "прелепо плаво дугме. " #~ msgid "" #~ "This site is able to apply these updates automatically. " #~ "Cool!" #~ msgstr "" #~ "Ово веб место може да примењује ова ажурирања " #~ "аутоматски. Одлично!" #~ msgid "" #~ "This site is not able to apply these updates " #~ "automatically. But we’ll email %s when there is a new security " #~ "release." #~ msgstr "" #~ "Ово веб место не може да примењује ова ажурирања " #~ "аутоматски. Али послаћемо е-пошту на %s када изађе ново безбедоносно " #~ "издање." #~ msgid "" #~ "Your password is your site’s first line of defense. It’s best " #~ "to create passwords that are complex, long, and unique. To that end, our " #~ "password meter has been updated in WordPress 3.7 to recognize common " #~ "mistakes that can weaken your password: dates, names, keyboard patterns " #~ "(123456789), and even pop culture references." #~ msgstr "" #~ "Ваша лозинка је прва линија одбране вашег веб места. Најбоље је да " #~ "правите лозинке које су сложене, дуге и јединствене. У том правцу, наш " #~ "показивач јачине лозинке је ажуриран у Вордпресу 3.7 како би препознао " #~ "честе грешке које могу да ослабе ваше лозинке: датуме, имена, обрасце " #~ "тастатуре (123456789) чак и изводе из популарне културе." #~ msgid "Try it out on the right." #~ msgstr "Пробајте га десно." #~ msgid "Getting the urge to change your password?" #~ msgstr "Добијате жељу да промените своју лозинку?" #~ msgid "Improved Search Results" #~ msgstr "Побољшани резултати претраживања" #~ msgid "" #~ "Search results are now ordered by how well the search query matches a " #~ "post, instead of ordered only by date. For example, when your search " #~ "terms match a post title, that result will be pushed to the top." #~ msgstr "" #~ "Резултати претраге су сада поређани по томе колико добро упит претраге са " #~ "слаже са чланком уместо да буду поређани само по датуму. На пример, када " #~ "се ваши упити претраге слажу са насловом чланка, тај резултат ће бити " #~ "погуран на врх." #~ msgid "Better Global Support" #~ msgstr "Боља глобална подршка" #~ msgid "" #~ "Localized versions of WordPress will receive faster and more complete " #~ "translations. WordPress 3.7 adds support for automatically installing the " #~ "right language files and keeping them up to date." #~ msgstr "" #~ "Локализована издања Вордпреса ће примити брже и потпуније преводе. " #~ "Вордпрес 3.7 додаје подршку за аутоматско постављање правих језичких " #~ "датотека и одржавање у најновијим издањима." #~ msgid "More Background Updates (Experimental)" #~ msgstr "Још ажурирања у позадини (експирементално)" #~ msgid "" #~ "Want WordPress to always update automatically, even for major feature " #~ "releases? Want to always keep a certain plugin up to date in the " #~ "background? WordPress 3.7 comes with fine-grained update controls for " #~ "developers and systems administrators." #~ msgstr "" #~ "Желите да се Вордпрес увек ажурира аутоматски, чак и за главна издања? " #~ "Желите да увек у позадини имате одређени додатак у најновијем издању? " #~ "Вордпрес 3.7 долази са контролама са финим подешавањем за градитеље и " #~ "управнике система." #~ msgid "Advanced Date Queries" #~ msgstr "Напредни упити датума" #~ msgid "" #~ "Developers can now query for posts within a date range, or that are older " #~ "than or newer than a specific point in time. Or get really fancy: all " #~ "posts written on Friday afternoons? Not a problem." #~ msgstr "" #~ "Градитељи сада могу да праве упите за чланке из одређеног распона датума " #~ "или који су старији или новији од одређеног тренутка у времену. Или врло " #~ "шмекерски: сви чланци написани петком послеподне? Нема проблема." #~ msgid "" #~ "wp_get_sites() allows developers to easily get an array of " #~ "all the sites on your network without resorting to a direct database " #~ "query — just one of many improvements to multisite in WordPress 3.7." #~ msgstr "" #~ "wp_get_sites() дозвољава градитељима да једноставно добију " #~ "низ свих веб места на вашој мрежи без посезањем за директним упитима у " #~ "бази података — само једно од многих побољшања за више-места у " #~ "Вордпресу 3.7." #~ msgid "← Close" #~ msgstr "← Затвори" #~ msgid "QuickPress" #~ msgstr "Брза објава" #~ msgid "Recent Drafts" #~ msgstr "Скорашњи нацрти" #~ msgid "Post" #~ msgid_plural "Posts" #~ msgstr[0] "Чланак" #~ msgstr[1] "Чланка" #~ msgstr[2] "Чланака" #~ msgid "Category" #~ msgid_plural "Categories" #~ msgstr[0] "Категорија" #~ msgstr[1] "Категорије" #~ msgstr[2] "Категорија" #~ msgid "Tag" #~ msgid_plural "Tags" #~ msgstr[0] "Ознака" #~ msgstr[1] "Ознаке" #~ msgstr[2] "Ознака" #~ msgctxt "Right Now" #~ msgid "Approved" #~ msgid_plural "Approved" #~ msgstr[0] "Прихваћен" #~ msgstr[1] "Прихваћена" #~ msgstr[2] "Прихваћених" #~ msgctxt "comment" #~ msgid "Spam" #~ msgid_plural "Spam" #~ msgstr[0] "Непожељан" #~ msgstr[1] "Непожељна" #~ msgstr[2] "Непожељних" #~ msgid "" #~ "Theme %1$s with %2$s Widget" #~ msgid_plural "" #~ "Theme %1$s with %2$s Widgets" #~ msgstr[0] "" #~ "Тема %1$s са %2$s виџетом" #~ msgstr[1] "" #~ "Тема %1$s са %2$s виџета" #~ msgstr[2] "" #~ "Тема %1$s са %2$s виџета" #~ msgid "" #~ "Theme %1$s with %2$s Widget" #~ msgid_plural "" #~ "Theme %1$s with %2$s Widgets" #~ msgstr[0] "" #~ "Тема %1$s са %2$s виџетом" #~ msgstr[1] "" #~ "Тема %1$s са %2$s виџета" #~ msgstr[2] "" #~ "Тема %1$s са %2$s виџета" #~ msgid "Theme %1$s" #~ msgstr "Тема %1$s" #~ msgid "Theme %1$s" #~ msgstr "Тема %1$s" #~ msgid "" #~ "Post published. View post | Edit post" #~ msgstr "" #~ "Чланак је објављен. Види чланак | Уреди " #~ "чланак" #~ msgid "" #~ "Post submitted. Preview post | Edit " #~ "post" #~ msgstr "" #~ "Чланак је послат. Прегледај чланак | Уреди чланак" #~ msgid "" #~ "Draft saved. Preview post | Edit post" #~ msgstr "" #~ "Нацрт је сачуван. Види чланак | Уреди " #~ "чланак" #~ msgid "You can also try %s, easy blogging from anywhere on the Web." #~ msgstr "" #~ "Такође можете да пробате %s, једноставно блоговање било где са веба." #~ msgid "Tags (separate with commas)" #~ msgstr "Ознаке (одвојите запетама)" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Ресетуј" #~ msgid "There are no drafts at the moment" #~ msgstr "Тренутно нема нацрта" #~ msgid "" #~ "This dashboard widget queries Google Blog Search so that when another blog links to your site it " #~ "will show up here. It has found no incoming links… yet. It’s " #~ "okay — there is no rush." #~ msgstr "" #~ "Виџет контролне табле врши упит на Гугл блог претрази тако да када неки други блог остави " #~ "везу ка вашем, она ће се приказати овде. Ниједна веза није " #~ "пронађена… још увек. То је у реду — нема журбе." #~ msgid "Somebody" #~ msgstr "Неко" #~ msgid "%1$s linked here saying, \"%3$s\"" #~ msgstr "%1$s је послао везу овде, и каже, \"%3$s\"" #~ msgid "%1$s linked here saying, \"%3$s\"" #~ msgstr "%1$s је послао везу овде, и каже \"%3$s\"" #~ msgid "%1$s linked here saying, \"%3$s\" on %4$s" #~ msgstr "" #~ "%1$s је %4$s послао везу овде рекавши, \"%3$s\"" #~ msgid "%1$s linked here saying, \"%3$s\" on %4$s" #~ msgstr "%1$s је %4$s послао везу овде, и каже \"%3$s\"" #~ msgid "Most Popular" #~ msgstr "Најпопуларније" #~ msgid "Newest Plugins" #~ msgstr "Најновији додаци" #~ msgid "" #~ "%2$sMB (%3$s" #~ "%%)" #~ msgstr "" #~ "" #~ "%2$sMB (%3$s%%)" #~ msgid "Space Used" #~ msgstr "Искоришћен простор" #~ msgid "" #~ "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org " #~ "or this server’s configuration. If you continue to have problems, " #~ "please try the support forums." #~ msgstr "" #~ "Догодила се неочекивана грешка. Можда нешто није у реду са WordPress.org " #~ "или подешавањима овог сервера. Уколико наставите да имате овај проблем, " #~ "молимо вас да пробате форуме " #~ "подршке." #~ msgid "Fixed Width" #~ msgstr "непромењива ширина" #~ msgid "Flexible Width" #~ msgstr "променљива ширина" #~ msgid "" #~ "Incoming Links - Shows links to your site found by " #~ "Google Blog Search." #~ msgstr "" #~ "Долазне везе - Приказује везе ка вашем веб месту " #~ "пронађене од стране Гуглове претраге блогова." #~ msgid "" #~ "QuickPress - Allows you to create a new post and either " #~ "publish it or save it as a draft." #~ msgstr "" #~ "Брза објава - Дозвољава вам да направите нови чланак и " #~ "да га или објавите или сачувате као нацрт." #~ msgid "" #~ "Plugins - Features the most popular, newest, and " #~ "recently updated plugins from the WordPress.org Plugin Directory." #~ msgstr "" #~ "Додаци - Издваја најпопуларније, најновије и недавно " #~ "ажуриране додатке из WordPress.org складишта додатака." #~ msgctxt "theme" #~ msgid "Manage Themes" #~ msgstr "Управљај темама" #~ msgid "" #~ "You can see your active theme at the top of the screen. Below are the " #~ "other themes you have installed that are not currently in use. You can " #~ "see what your site would look like with one of these themes by clicking " #~ "the Live Preview link (see \"Previewing and Customizing\" help tab). To " #~ "change themes, click the Activate link." #~ msgstr "" #~ "Можете видети своју тренутну тему на врху екрана. Испод су друге теме " #~ "које сте поставили које се сада не користе. Можете видети како би ваше " #~ "веб место изгледало са једном од ових тема притиском на везу Предпреглед " #~ "(видите језичак помоћи \"Предпреглед и прилагођавање\"). Да бисте " #~ "променили теме, притисните на везу Укључи." #~ msgid "" #~ "The theme being previewed is fully interactive — navigate to " #~ "different pages to see how the theme handles posts, archives, and other " #~ "page templates." #~ msgstr "" #~ "Тема која се прегледа је потпуно интерактивна — крећите се на друге " #~ "странице да бисте видели како тема подржава чланке, архиве и друге " #~ "шаблоне страна." #~ msgctxt "theme" #~ msgid "Install Themes" #~ msgstr "Постави теме" #~ msgid "Current theme preview" #~ msgstr "Предпреглед тренутне теме" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Могућности:" #~ msgid "Available Themes" #~ msgstr "Расположиве теме" #~ msgid "" #~ "It is very important to keep your WordPress installation up to date for " #~ "security reasons, so when you see a number appear, make sure you take the " #~ "time to update, which is an easy process." #~ msgstr "" #~ "Веома је важно да одржавате своју поставку Вордпреса ажурираном због " #~ "безбедоносних разлога, тако да када видите да се појави број, водите " #~ "рачуна да издвојите време за ажурирање, што је лак процес." #~ msgid "" #~ "Drag widgets from here to a sidebar on the right to activate them. Drag " #~ "widgets back here to deactivate them and delete their settings." #~ msgstr "" #~ "Повуците виџете одавде на бочну траку десно да бисте их укључили. " #~ "Повуците виџете назад овде да бисте их искључили и обрисали њихова " #~ "подешавања." #~ msgid "Colorful New Theme" #~ msgstr "Разнобојна нова тема" #~ msgid "" #~ "The new default theme puts focus on your content with a colorful, single-" #~ "column design made for media-rich blogging." #~ msgstr "" #~ "Нова подразумевана тема ставља жижу на ваш садржај разнобојним изгледом " #~ "са једним ступцем направљеним за блоговање пуно садржаја." #~ msgid "" #~ "Inspired by modern art, Twenty Thirteen features quirky details, " #~ "beautiful typography, and bold, high-contrast colors — all with a " #~ "flexible layout that looks great on any device, big or small." #~ msgstr "" #~ "Надахнуто модерно уметношћу, Twenty Thirteen издваја другачије детање, " #~ "прелепу типографију и јаке, боје високог контраста — све са " #~ "променљивим распоредом који изгледа одлично на сваком уређају, малом или " #~ "великом." #~ msgid "Write with Confidence" #~ msgstr "Пишите с поверењем" #~ msgid "Explore Revisions" #~ msgstr "Истражите ревизије" #~ msgid "" #~ "From the first word you write, WordPress saves every change. Each " #~ "revision is always at your fingertips. Text is highlighted as you scroll " #~ "through revisions at lightning speed, so you can see what changes have " #~ "been made along the way." #~ msgstr "" #~ "Од прве речи коју напишете, Вордпрес чува сваку измену. Свака ревизија је " #~ "увек на дохват руке. Текст је истакнут како се крећете кроз ревизије " #~ "брзином светлости, тако да можете да видите које измене су успут " #~ "направљене." #~ msgid "" #~ "It’s easy to compare two revisions from any point in time, and to " #~ "restore a revision and go back to writing. Now you can be confident that " #~ "no mistake is permanent." #~ msgstr "" #~ "Једноставно је упоредити две ревизије из било које тачке у времену и " #~ "повратити ревизију и вратити се назад на писање. Сада можете бити сигурни " #~ "да ниједна грешка није трајна." #~ msgid "" #~ "Never lose a word you’ve written. Autosaving is now even better; " #~ "whether your power goes out, your browser crashes, or you lose your " #~ "internet connection, your content is safe." #~ msgstr "" #~ "Никада не губите реч коју сте написали. Аутоматско снимање је сада још " #~ "боље, без обзира да ли вам је нестала струја, ваш прегледач веба се сруши " #~ "или изгубите своју интернет везу, ваш садржај је сигуран." #~ msgid "Better Post Locking" #~ msgstr "Боље закључавање чланака" #~ msgid "" #~ "Always know who’s editing with live updates that appear in the list " #~ "of posts. And if someone leaves for lunch with a post open, you can take " #~ "over where they left off." #~ msgstr "" #~ "Увек знајте ко уређује са живим ажурирањима који се појављују на списку " #~ "чланака. А ако неко оде на ручак са отвореним чланком, можете да " #~ "наставите тамо где је он стао." #~ msgid "New Media Player" #~ msgstr "Нови прегледач садржаја" #~ msgid "" #~ "Share your audio and video with the new built-in HTML5 media player. " #~ "Upload files using the media manager and embed them in your posts." #~ msgstr "" #~ "Делите своје звучне и видео записе са новим уграђеним HTML5 прегледачем " #~ "садржаја. Отпремите датотеке користећи управљач садржаја и угнездите их у " #~ "своје чланке." #~ msgid "Embed Music from Spotify, Rdio, and SoundCloud" #~ msgstr "Угнездите музику са Spotify-ја, Rdio-ја и SoundCloud-а" #~ msgid "" #~ "Embed songs and albums from your favorite artists, or playlists you’" #~ "ve mixed yourself. It’s as simple as pasting a URL into a post on " #~ "its own line." #~ msgstr "" #~ "Угнездите песме и албуме својих омиљених уметника или спискове које сте " #~ "сами направили. Једноставно је као лепљење URL-а у чланак на свом реду." #~ msgid "" #~ "(Love another service? Check out all of the embeds " #~ "that WordPress supports.)" #~ msgstr "" #~ "(Волите другу услугу? Погледајте сва угнежђивања која " #~ "Вордпрес подржава.)" #~ msgid "Audio/Video API" #~ msgstr "API за звук/видео" #~ msgid "" #~ "The new audio/video APIs give developers access to powerful media " #~ "metadata, like ID3 tags." #~ msgstr "" #~ "Нови API-ји дају градитељима приступ моћним метаподацима садржаја као што " #~ "су ID3 ознаке." #~ msgid "Semantic Markup" #~ msgstr "Семантичко означавање" #~ msgid "" #~ "Themes can now choose improved HTML5 markup for comment forms, search " #~ "forms, and comment lists." #~ msgstr "" #~ "Теме сада могу да одаберу побољшано HTML5 означавање за обрасце " #~ "коментара, поља претраге и спискове коментара." #~ msgid "" #~ "Handy JavaScript utilities ease common tasks like Ajax requests, " #~ "templating, and Backbone view management." #~ msgstr "" #~ "Згодна Јаваскрипт помагала олакшавају честе задатке као што су Ajax " #~ "захтеви, шаблони и Backbone управљање прегледа." #~ msgid "" #~ "Search content for shortcodes with has_shortcode() and " #~ "adjust shortcode attributes with a new filter." #~ msgstr "" #~ "Претражите садржај за кратке кодове са has_shortcode() " #~ "функцијом и подесите атрибуте кратког кода са новим филтером." #~ msgid "Revision Control" #~ msgstr "Контрола ревизија" #~ msgid "" #~ "Fine-grained revision controls allow you to keep a different number of " #~ "revisions for each post type." #~ msgstr "" #~ "Фино подесиве контроле ревизија вам омогућавају да чувате другачији број " #~ "ревизија за сваку врсту чланка." #~ msgid "" #~ "New and updated libraries: MediaElement.js, jQuery " #~ "%2$s, jQuery UI %3$s, jQuery Migrate, Backbone %4$s." #~ msgstr "" #~ "Нове и ажуриране библиотеке: MediaElement.js, jQuery " #~ "%2$s, jQuery UI %3$s, jQuery Migrate, Backbone %4$s." #~ msgid "Global Dashboard" #~ msgstr "Општа контролна табла" #~ msgid "Item moved to the Trash." #~ msgid_plural "%s items moved to the Trash." #~ msgstr[0] "Ставка је померена на отпад." #~ msgstr[1] "%s ставке су померене на отпад." #~ msgstr[2] "%s ставки је померено на отпад." #~ msgid "" #~ "Warning! WordPress encrypts user cookies, but you must add the following " #~ "lines to wp-config.php for it to be more secure." #~ msgstr "" #~ "Упозорење! Вордпрес шифрује корисничке колачиће, али морате додати " #~ "следеће редове у wp-config.php да би било сигурније." #~ msgid "" #~ "The current theme does not natively support menus, but you can use the " #~ "“Custom Menu” widget to add any menus you create here to the " #~ "theme’s sidebar." #~ msgstr "" #~ "Тренутна тема изворно не подржава изборнике али можете користити виџет " #~ "„Прилагођени изборник“ да бисте додали било који изборник који " #~ "направите овде у бочну траку теме." #~ msgid "Select a menu to use within your theme." #~ msgid_plural "Select the menus you will use in your theme." #~ msgstr[0] "Изаберите изборник за коришћење у вашој теми." #~ msgstr[1] "Изаберите изборнике за коришћење у вашој теми." #~ msgstr[2] "Изаберите изборнике за коришћење у вашој теми." #~ msgid "Thumbnail linked to file" #~ msgstr "Умањена слика повезује ка датотеци" #~ msgid "Image linked to file" #~ msgstr "Слика повезује ка датотеци" #~ msgid "Thumbnail linked to page" #~ msgstr "Умањена слика повезује ка страни" #~ msgid "Image linked to page" #~ msgstr "Слика повезује ка страни" #~ msgid "Link to file" #~ msgstr "Веза ка датотеци" #~ msgid "Link to page" #~ msgstr "Веза ка страни" #~ msgid "ERROR: %s" #~ msgstr "ГРЕШКА:: %s" #~ msgid "An administrator must always approve the comment" #~ msgstr "Управник мора увек да прихвати коментар" #~ msgctxt "Link used in suggestion to use child themes in GUU" #~ msgid "http://codex.wordpress.org/Child_Themes" #~ msgstr "http://codex.wordpress.org/Child_Themes" #~ msgid "Beautiful Interface" #~ msgstr "Прелепо сучеље" #~ msgid "" #~ "Adding media has been streamlined with an all-new experience, making it a " #~ "breeze to upload files and place them into your posts." #~ msgstr "" #~ "Додавање садржаја је наведено са потпуно новим доживљајем, правећи га " #~ "простим за отпремање датотека и њихово постављање у вашим чланцима." #~ msgid "Picturesque Galleries" #~ msgstr "Живописне галерије" #~ msgid "" #~ "Creating image galleries is faster with drag and drop reordering, inline " #~ "caption editing, and simplified controls for layout." #~ msgstr "" #~ "Прављење галерија слика је брже са повуци и пусти променом редоследа, " #~ "уређивањем натписа у истој равни и поједностављеним контролама за " #~ "распоред." #~ msgid "" #~ "The newest default theme for WordPress is simple, flexible, and elegant." #~ msgstr "" #~ "Најновија подразумевана тема за Вордпрес је једноставна, променљива и " #~ "елегантна." #~ msgid "" #~ "What makes it really shine are the design details, like the gorgeous Open " #~ "Sans typeface and a fully responsive design that looks great on any " #~ "device." #~ msgstr "" #~ "Оно што је заиста прави блиставом су детаљи изгледа, као дивно Open Sans " #~ "писмо и одговарајући изглед који изгледа одлично на сваком уређају." #~ msgid "" #~ "Naturally, Twenty Twelve supports all the theme features you’ve come to " #~ "know and love, but it is also designed to be as great for a website as it " #~ "is for a blog." #~ msgstr "" #~ "Наравно, Twenty Twelve подржава све особине теме које већ знате и волите, " #~ "али је такође направљена да буде одлична и за веб места као што је за " #~ "блогове." #~ msgid "Retina Ready" #~ msgstr "Спремно за ретину" #~ msgid "So Sharp You Can’t See the Pixels" #~ msgstr "Толико оштро да не можете да видите пикселе" #~ msgid "" #~ "The WordPress dashboard now looks beautiful on high-resolution screens " #~ "like those found on the iPad, Kindle Fire HD, Nexus 10, and MacBook Pro " #~ "with Retina Display. Icons and other visual elements are crystal clear " #~ "and full of detail." #~ msgstr "" #~ "Вордпресова контролна табла сада изгледа прелепо на екранима високе " #~ "резолуције као што су они на iPad-у, Kindle Fire HD-у, Nexus-у 10 и " #~ "MacBook Pro-у са ретина екраном. Иконице и други видљиви елементи су " #~ "кристално чисти и пуни детаља." #~ msgid "Better Accessibility" #~ msgstr "Боља доступност" #~ msgid "" #~ "WordPress supports more usage modes than ever before. Screenreaders, " #~ "touch devices, and mouseless workflows all have improved ease of use and " #~ "accessibility." #~ msgstr "" #~ "Вордпрес подржава више режима коришћења него икада пре. Читачи екрана, " #~ "уређаји осетљиви на додир и рад без миша су побољшали једноставност " #~ "коришћења и доступност." #~ msgid "More Polish" #~ msgstr "Још гланцања" #~ msgid "" #~ "A number of screens and controls have been refined. For example, a new " #~ "color picker makes it easier for you to choose that perfect shade of blue." #~ msgstr "" #~ "Много екрана и контрола је прочишћено. На пример, нови бирач боја вам " #~ "омогућује да једноставније одаберете ту савршену нијансу плаве." #~ msgid "Meta Query Additions" #~ msgstr "Додаци за Meta Query" #~ msgid "" #~ "The WP_Comment_Query and WP_User_Query classes " #~ "now support meta queries just like WP_Query. Meta queries " #~ "now support querying for objects without a particular meta key." #~ msgstr "" #~ "Класе WP_Comment_Query и WP_User_Query сада " #~ "подржавају meta упите баш као и WP_Query. Meta упити сада " #~ "подржавају упите за објекте без одређеног meta кључа." #~ msgid "Post Objects" #~ msgstr "Објекти чланка" #~ msgid "" #~ "Post objects are now instances of a WP_Post class, which " #~ "improves performance by loading selected properties on demand." #~ msgstr "" #~ "Објекти чланка су сада примерци WP_Post класе, што побољшава " #~ "учинак учитавањем одређених својстава на захтев." #~ msgid "Image Editing API" #~ msgstr "API за уређивање слике" #~ msgid "" #~ "The WP_Image_Editor class abstracts image editing " #~ "functionality such as cropping and scaling, and uses ImageMagick when " #~ "available." #~ msgstr "" #~ "Класа WP_Image_Editor апстрахује функционалности уређивања " #~ "слике као што је исецање и сразмерна промена величине и користи " #~ "ImageMagick када је доступан." #~ msgid "" #~ "switch_to_blog() is now significantly faster and more " #~ "reliable." #~ msgstr "" #~ "switch_to_blog() је сада значајно бржи и још поузданији." #~ msgid "XML-RPC API" #~ msgstr "API за XML-RPC" #~ msgid "" #~ "The WordPress API is now always enabled, and supports " #~ "fetching users, editing profiles, managing post revisions, and searching " #~ "posts." #~ msgstr "" #~ "Вордпресов API је сада увек омогућен и подржава " #~ "хватање корисника, уређивање профила, управљање ревизијама чланка и " #~ "претраживање чланака." #~ msgid "http://codex.wordpress.org/XML-RPC_WordPress_API" #~ msgstr "http://codex.wordpress.org/XML-RPC_WordPress_API" #~ msgid "" #~ "WordPress now includes the Underscore and Backbone JavaScript libraries. TinyMCE, jQuery, jQuery UI, " #~ "and SimplePie have all been updated to the latest versions." #~ msgstr "" #~ "Вордпрес сада укључује Underscore и Backbone јаваскрипт библиотеке. TinyMCE, jQuery, jQuery UI и " #~ "SimplePie су ажурирани на последња издања." #~ msgid "Use the editor below to compose your post." #~ msgstr "Користите уређивач испод да саставите свој чланак." #~ msgid "Select or upload an image for your post." #~ msgstr "Одаберите или отпремите слику за свој чланак." #~ msgid "" #~ "Use the Add Media button to select or upload images for your gallery." #~ msgstr "" #~ "Користите дугме Додај садржај да бисте одабрали или отпремили слике за " #~ "своју галерију." #~ msgid "" #~ "Add a link title and destination URL. Use the editor to compose optional " #~ "text to accompany the link." #~ msgstr "" #~ "Додајте наслов везе и циљ URL-а. Користите уређивач да саставите " #~ "необавезни текст кои би пратио везу." #~ msgid "Select or upload a video, or paste a video embed code into the box." #~ msgstr "" #~ "Одаберите или отпремите видео запис, или налепите код угнежђивања видео " #~ "записа у кутијицу испод." #~ msgid "" #~ "Select or upload an audio file, or paste an audio embed code into the box." #~ msgstr "" #~ "Одаберите или отпремите звучни запис, или налепите код угнежђивања " #~ "звучног записа у кутијицу испод." #~ msgid "Copy a chat or Q&A transcript into the editor." #~ msgstr "Умножите ћаскање или транскрипт питања и одговора у уређивач." #~ msgid "Use the editor to compose a status update. What’s new?" #~ msgstr "Користите уређивач да саставите ажурирање стања. Шта је ново?" #~ msgid "" #~ "Add a source name and link if you have them. Use the editor to compose " #~ "the quote." #~ msgstr "" #~ "Додајте име извора и везу ако их имате. Користите уређивач да бисте " #~ "саставили цитат." #~ msgid "Use the editor to share a quick thought or side topic." #~ msgstr "" #~ "Користите уређивач да бисте поделили кратку мисао или споредну тему." #~ msgid "“%1$s” by %2$s." #~ msgstr "„%1$s“ од %2$s." #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Дужина:" #~ msgid "Quote source" #~ msgstr "Извор цитата" #~ msgid "Drop image file to upload" #~ msgstr "Превуци датотеку слике за отпремање" #~ msgid "Select / Upload Image" #~ msgstr "Одабери / отпреми слику" #~ msgid "Image URL or HTML" #~ msgstr "URL слике или HTML" #~ msgid "(or use an image URL or HTML)" #~ msgstr "(или користи URL слике или HTML)" #~ msgid "(or use an image URL)" #~ msgstr "(или користи URL слике)" #~ msgid "(or select/upload an image)" #~ msgstr "(или одабери/отпреми слику)" #~ msgid "Image click-through link" #~ msgstr "Веза која води са слике" #~ msgid "Video embed code or URL" #~ msgstr "Код угнежђивања видео записа или URL" #~ msgid "Video URL" #~ msgstr "URL видео записа" #~ msgid "Select Video" #~ msgstr "Изабери видео запис" #~ msgid "Select Video From Media Library" #~ msgstr "Одабери видео запис из библиотеке садржаја" #~ msgid "Audio embed code or URL" #~ msgstr "Код угнежђивања звучног записа или URL" #~ msgid "Audio URL" #~ msgstr "URL звучног записа" #~ msgid "Choose Audio" #~ msgstr "Одабери звучни запис" #~ msgid "Select Audio From Media Library" #~ msgstr "Одабери звучни запис из библиотеке садржаја" #, fuzzy #~ msgid "Go to All Posts" #~ msgstr "Сви чланци" #~ msgid "F j, Y" #~ msgstr "j. F Y." #~ msgid "g:i a" #~ msgstr "H:i " #~ msgid "F j, Y g:i a" #~ msgstr "j. F Y. H:i" #~ msgid "(twice, required)" #~ msgstr "(двапут, неопходно)" #~ msgid "Error in deleting..." #~ msgstr "Грешка у брисању..." #~ msgid "" #~ "ALERT: You are logged out! Could not save draft. Please log in again." #~ msgstr "" #~ "УПОЗОРЕЊЕ: Ви сте одјављени! Није могуће сачувати нацрт. " #~ "Молимо вас да се поново пријавите." #~ msgid "No tags found!" #~ msgstr "Нема пронађених ознака!" #~ msgid "" #~ "Your login has expired. Please open a new browser window and log in again. " #~ msgstr "" #~ "Ваша пријава је истекла. Молимо вас да отворите нови прозор/језичак " #~ "прегледача веба и да се поново " #~ "пријавите." #~ msgid "Autosave disabled." #~ msgstr "Аутоматско снимање је онемогућено." #~ msgid "" #~ "%s is currently editing this article. If you update it, you will " #~ "overwrite the changes." #~ msgstr "" #~ "%s тренутно уређује овај чланак. Уколико га ажурирате, заменићете измене." #~ msgid "Y/m/d \\a\\t g:i A" #~ msgstr "Y/m/d у H:i:s" #~ msgid "[more]" #~ msgstr "[више]" #~ msgid "[less]" #~ msgstr "[мање]" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Натпис" #~ msgid "" #~ "Select menu items (pages, categories, links) from the boxes at left to " #~ "begin building your custom menu." #~ msgstr "" #~ "Изаберите ставке изборника (стране, категорије, везе) из кутија лево да " #~ "бисте почели са прављењем свог прилагођеног изборника." #~ msgid "Warning: %s is currently editing this post" #~ msgstr "Упозорење: %s сада уређује чланак" #~ msgid "Warning: %s is currently editing this page" #~ msgstr "Упозорење: %s сада уређује страну" #~ msgid "%1$s%2$s, %3$s @ %4$s : %5$s" #~ msgstr "%2$s %1$s %3$s у %4$s : %5$s" #~ msgid "The %s menu has been successfully created." #~ msgstr "Изборник %s је успешно направљен." #~ msgid "" #~ "This feature allows you to use a custom menu in place of your theme’" #~ "s default menus." #~ msgstr "" #~ "Ова особина вам омогућује да користите прилагођени изборник на месту " #~ "подразумеваних изборника ваше теме." #~ msgid "" #~ "Custom menus may contain links to pages, categories, custom links or " #~ "other content types (use the Screen Options tab to decide which ones to " #~ "show on the screen). You can specify a different navigation label for a " #~ "menu item as well as other attributes. You can create multiple menus. If " #~ "your theme includes more than one menu location, you can choose which " #~ "custom menu to associate with each. You can also use custom menus in " #~ "conjunction with the Custom Menus widget." #~ msgstr "" #~ "Прилагођени изборници могу садржати везе ка странама, категоријама, " #~ "прилагођеним везама или другим врстама садржаја (користите језичак " #~ "Подешавања екрана да одлучите шта ћете приказивати на екрану). Можете " #~ "навести другачији натпис кретања за ставку изборника као и друге особине. " #~ "Можете направити више изборника. Уколико ваша тема укључује више од " #~ "једног места изборника, можете изабрати који прилагођени изборник да " #~ "повежете са сваким. Такође можете користити прилагођене изборнике у спони " #~ "са виџетом Прилагођени изборници." #~ msgid "Create Menus" #~ msgstr "Направите изборнике" #~ msgid "" #~ "To create a new custom menu, click on the + tab, give the menu a name, " #~ "and click Create Menu. Next, add menu items from the appropriate boxes. " #~ "You’ll be able to edit the information for each menu item, and can " #~ "drag and drop to change their order. You can also drag a menu item a " #~ "little to the right to make it a submenu. Don’t forget to click " #~ "Save Menu when you’re finished." #~ msgstr "" #~ "Да бисте направили нови прилагођени изборник, притисните на језичак +, " #~ "дајте назив изборнику и притисните Направи изборник. Следеће, додајте " #~ "ставке изборника из одговарајућих кутијица. Моћи ћете да уређујете " #~ "податке о свакој ставци изборника и да их повучете и пустите да бисте " #~ "променили њихов поредак. Такође можете да повучете ставку изборника мало " #~ "удесно да је направите као подизборник. Немојте да заборавите да " #~ "притиснете на Сачувај изборник када завршите." #~ msgid "Add New Menu" #~ msgstr "Додај нови изборник" #~ msgid "Add menu" #~ msgstr "Додај изборник" #~ msgid "" #~ "To create a custom menu, give it a name above and click Create Menu. Then " #~ "choose items like pages, categories or custom links from the left column " #~ "to add to this menu." #~ msgstr "" #~ "Да бисте направили изборник, дајте му име изнад и притисните Направи " #~ "изборник. Затим изаберите ставке као што су стране, категорије или " #~ "прилагођене везе са левог ступца да бисте додали овом изборнику." #~ msgid "" #~ "When you have finished building your custom menu, make sure you click the " #~ "Save Menu button." #~ msgstr "" #~ "Када сте завршили са прављењем свог прилагођеног изборника, не заборавите " #~ "да притиснете дугме Сачувај изборник." #~ msgid "WordPress Address (URL)" #~ msgstr "Вордпресова адреса (URL)" #~ msgid "Site Address (URL)" #~ msgstr "Адреса веб места (URL)" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Учитавање..." #~ msgid "Older: %s" #~ msgstr "Старије: %s" #~ msgid "Newer: %s" #~ msgstr "Новије: %s" #~ msgid "These revisions are identical." #~ msgstr "Ове ревизије су истоветне." #~ msgid "Function Name..." #~ msgstr "Име функције..." #~ msgid "Invalid user ID." #~ msgstr "Неисправан ID корисника." #~ msgid "Insert Multiple Images" #~ msgstr "Уметање више слика" #~ msgid "" #~ "Have a need for speed? You can now insert multiple images at once and " #~ "then compose your words around them." #~ msgstr "" #~ "Имате потребу за брзином? Сада можете да уметнете више слика одједном и " #~ "да затим срочите своје речи око њих." #~ msgid "Description" #~ msgstr "Опис" #~ msgid "Arrow: move by 10px" #~ msgstr "Стрелица: помери за 10 пиксела" #~ msgid "Shift + arrow: move by 1px" #~ msgstr "Shift + стрелица: помери за 1 пиксел" #~ msgid "Ctrl + arrow: resize by 10px" #~ msgstr "Ctrl + стрелица: промени величину за 10 пиксела" #~ msgid "Ctrl + Shift + arrow: resize by 1px" #~ msgstr "Ctrl + Shift + стрелица: промени величину за 1 пиксел" #~ msgid "Shift + drag: lock aspect ratio" #~ msgstr "Shift + повлачење: закључај пропорције" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Освежи" #~ msgid "" #~ "Gone are the days of rushing to update your header, background, and the " #~ "like as soon as you activate a new theme. You can now customize these " #~ "options before activating a new theme. Note: this " #~ "feature is available for installed themes only." #~ msgstr "" #~ "Завршени су дани када сте морали да журите да освежите своје заглавље, " #~ "позадину и остало чим укључите нову тему. Сада можете да прилагодите ове " #~ "могућности пре укључивања нове теме. Напомена: ова " #~ "особина је доступна само за постављене теме." #~ msgid "Customize Current Theme" #~ msgstr "Прилагодите тренутну тему" #~ msgid "" #~ "Satisfy your curiosity and try on a fresh coat of paint — you can " #~ "also use the live preview mode to customize your current theme. Look for " #~ "the Customize link on the Themes screen." #~ msgstr "" #~ "Задовољите своју знатижељу и пробајте свеж слој боје — такође " #~ "можете користити режим предпрегледа да бисте прилагодили своју тренутну " #~ "тему. Потражите везу Прилагоди на екрану Теме." #~ msgid "Custom Headers" #~ msgstr "Прилагођена заглавља" #~ msgid "" #~ "You can decide for yourself how tall or wide your custom header image " #~ "should be. From now on, themes will provide a recommended image size for " #~ "custom headers rather than a fixed requirement. Note: this feature " #~ "requires theme " #~ "support." #~ msgstr "" #~ "Можете сами одлучити колико висока или широка би требало да буде слика " #~ "прилагођеног заглавља. Од сада, теме ће достављати препоручену величину " #~ "слике за прилагођена заглавља уместо непроменљивог захтева. Напомена: ова " #~ "особина захтева подршку теме." #~ msgid "" #~ "Tired of re-uploading the same custom header image every time you check " #~ "out a new theme? Now you can choose header images from your media library " #~ "for easier customization." #~ msgstr "" #~ "Уморни сте од поновног отпремања исте слике прилагођеног заглавља сваког " #~ "пута када пробате нову тему? Сада можете да одаберете слике заглавља из " #~ "своје библиотеке садржаја за лакше прилагођавање." #~ msgid "Share Tweets with Style" #~ msgstr "Делите цвркуте са стилом" #~ msgid "" #~ "You can now embed individual tweets in posts. It includes action links " #~ "that allow readers to reply to, retweet, and favorite the tweet without " #~ "leaving your site. Just paste a tweet URL on its own line." #~ msgstr "" #~ "Сада можете да угнездите појединачне цвркуте у својим чланцима. Они " #~ "укључују везе радњи које дозвољавају читаоцима да одговоре, понове цвркут " #~ "и обележе цвркут као омиљен без одласка са вашег веб места. Само налепите " #~ "URL цвркута на свој сопствени ред." #~ msgid "" #~ "This works with URLs from some other sites, too. For more, see the Codex " #~ "article on Embeds." #~ msgstr "" #~ "Ово ради са URL-овима и са неких других веб места. За више, погледајте " #~ "чланак документације о угнежђивању." #~ msgid "Better Captions" #~ msgstr "Бољи натписи" #~ msgid "HTML Support" #~ msgstr "HTML подршка" #~ msgid "" #~ "Basic HTML support has been added to the caption field in the image " #~ "uploader. This allows you to add links — great for photo credits or " #~ "licensing details — and basic formatting such as bold and " #~ "italicized text." #~ msgstr "" #~ "Основна HTML подршка је додата за поље за натписе у отпремачу слика. Ово " #~ "вам дозвољава да додате везе — одлично за давање заслуге за " #~ "фотографију или детаље о дозволи — и основно обликовање као што је " #~ "подебљавање или искошавање текста." #~ msgid "Faster WP_Query" #~ msgstr "Бржи WP_Query" #~ msgid "" #~ "Post queries have been optimized to improve performance, especially for " #~ "sites with large databases." #~ msgstr "" #~ "Упити за уносе су прилагођени да би побољшали учинак, нарочито за веб " #~ "места са великим базама података." #~ msgid "" #~ "The number of strings loaded on the front end was greatly reduced, " #~ "resulting in faster front page load times for localized installations." #~ msgstr "" #~ "Број ниски које се учитавају на предњем делу је значајно смањен, што даје " #~ "бржа учитавања предњих страница за локализоване инсталације." #~ msgid "" #~ "Also, better support for East Asian languages, right-to-left languages, " #~ "theme translations, and more." #~ msgstr "" #~ "Такође, боља подршка за источно-азијске језике, десно-ка-лево језике, " #~ "преводе тема и више." #~ msgid "Themes API" #~ msgstr "API за теме" #~ msgid "" #~ "WP_Theme, wp_get_themes(), wp_get_theme(). Faster, uses less memory, " #~ "makes use of persistent caching." #~ msgstr "" #~ "WP_Theme, wp_get_themes(), wp_get_theme(). Брже, користи мање меморије, " #~ "користи трајно снимање." #~ msgid "Custom Header and Background API" #~ msgstr "API за прилагођено заглавље и позадину" #~ msgid "" #~ "Custom header and background API relocated into the theme support API." #~ msgstr "" #~ "API за прилагођено заглавље и позадину је премештен у API за подржавање " #~ "тема." #~ msgid "" #~ "A new WordPress API that supports custom content types " #~ "and taxonomies, as well as dozens of other bug fixes and improvements." #~ msgstr "" #~ "Нови Вордпрес API који подржава прилагођене врсте " #~ "уноса и таксономије као и много поправки грешака и других побољшања." #~ msgid "" #~ "jQuery, jQuery UI, TinyMCE, Plupload, PHPMailer, SimplePie, and other " #~ "libraries were updated. jQuery UI Touch Punch was introduced." #~ msgstr "" #~ "jQuery, jQuery UI, TinyMCE, Plupload, PHPMailer, SimplePie и друге " #~ "библиотеке су ажуриране. jQuery UI Touch Punch је додат." #~ msgid "" #~ "You can also choose a background color. If you know the hexadecimal code " #~ "for the color you want, enter it in the Background Color field. If not, " #~ "click on the Select a Color link, and a color picker will allow you to " #~ "choose the exact shade you want." #~ msgstr "" #~ "Такође можете да одаберете боју позадине. Уколико знате хексадецимални " #~ "код боје коју желите, унесите га у пољу Боја позадине. Уколико не знате, " #~ "притисните на везу Изабери боју и бирач боја ће вам омогућити да " #~ "одаберете тачну нијансу коју желите." #~ msgid "Select a Color" #~ msgstr "Изабери боју" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Очисти" #~ msgid "Media Library" #~ msgstr "Библиотека садржаја" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Велика" #~ msgid "Reset Text Color" #~ msgstr "Ресетуј боју текста" #~ msgid "" #~ "This will restore the original header text. You will not be able to " #~ "restore any customizations." #~ msgstr "" #~ "Ово ће повратити изворни текст у заглављу. Нећете моћи да исправите било " #~ "која прилагођавања." #~ msgid "Restore Original Header Text" #~ msgstr "Поврати изворни текст у заглављу" #~ msgid "Publish Box" #~ msgstr "Кутијица за објављивање" #~ msgid "Delete Permanently" #~ msgstr "Обриши трајно" #~ msgid "" #~ "The description is not prominent by default, however some themes may show " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "Опис није подразумевано истакнут, али га ипак неке теме могу приказати." #~ msgid "No items found." #~ msgstr "Нема пронађених ставки." #~ msgctxt "column name" #~ msgid "Attached to" #~ msgstr "Придружено на" #~ msgid "No Tags" #~ msgstr "Нема ознака" #~ msgid "" #~ "The template files are located in %2$s. The stylesheet files " #~ "are located in %3$s. %4$s uses templates " #~ "from %5$s. Changes made to the templates will affect " #~ "both themes." #~ msgstr "" #~ "Датотеке са шаблонима се налазе у %2$s. Датотеке са " #~ "стиловима налазе се у %3$s. %4$s користи " #~ "шаблоне од %5$s. Измене на шаблонима ће утицати на обе " #~ "теме." #~ msgid "All of this theme’s files are located in %2$s." #~ msgstr "Све датотеке ове теме налазе се у %2$s." #~ msgid "on %4$s" #~ msgstr "у %4$s" #~ msgid "" #~ "If you need help getting started, check out our documentation on First Steps " #~ "with WordPress. If you’d rather dive right in, here are a few " #~ "things most people do first when they set up a new WordPress site. If you " #~ "need help, use the Help tabs in the upper right corner to get information " #~ "on how to use your current screen and where to go for more assistance." #~ msgstr "" #~ "Уколико вам је потребна помоћ за започињање, проверите нашу документацију " #~ "о првим " #~ "корацима са Вордпресом. Уколико бисте радије одмах заронили, ево " #~ "неколико ствари које већина људи уради када постави ново Вордпресово веб " #~ "место. Ако вам је потребна помоћ, користите језичке Помоћ у горњем углу " #~ "да бисте добили информације о томе како да користите тренутни екран и где " #~ "да идете за још помоћи." #~ msgid "Basic Settings" #~ msgstr "Основна подешавања" #~ msgid "" #~ "Here are a few easy things you can do to get your feet wet. Make sure to " #~ "click Save on each Settings screen." #~ msgstr "" #~ "Ево неколико лаких ствари за вас да поквасите ноге. Не заборавите да " #~ "притиснете на Сачувај на сваком екрану подешавања." #~ msgid "Choose your privacy setting" #~ msgstr "Одаберите своје подешавање приватности" #~ msgid "Select your tagline and time zone" #~ msgstr "Подесите свој поднаслов и временску зону" #~ msgid "Fill in your profile" #~ msgstr "Попуните свој профил" #~ msgid "Add Real Content" #~ msgstr "Додајте стваран садржај" #~ msgid "" #~ "Check out the sample page & post editors to see how it all works, then " #~ "delete the default content and write your own!" #~ msgstr "" #~ "Проверите примере стране и чланка у уређивачу да бисте видели како све " #~ "ради, затим обришите подразумевани садржај и напишите свој!" #~ msgid "" #~ "Delete the sample page and post" #~ msgstr "" #~ "Обришите пример стране и чланка" #~ msgid "" #~ "Install a theme to get started customizing your site." #~ msgstr "" #~ "Поставите тему да бисте започели прилагођавање свог " #~ "веб места." #~ msgid "Choose light or dark" #~ msgstr "Одаберите светло или тамно" #~ msgid "Set a background color" #~ msgstr "Поставите боју позадине" #~ msgid "Add some widgets" #~ msgstr "Додајте неке виџете" #~ msgid "" #~ "Use the current theme — %1$s — or choose a " #~ "new one. If you stick with %1$s, here are a few ways to make your " #~ "site look unique." #~ msgstr "" #~ "Користите тренутну тему — %1$s — или одаберите нову. Уколико останете на %1$s, ево неколико начина да " #~ "направите своје веб место јединственим." #~ msgid "" #~ "Use the current theme — %1$s — or choose a " #~ "new one." #~ msgstr "" #~ "Користите тренутну тему — %1$s — или одаберите нову." #~ msgid "" #~ "Already know what you’re doing? Dismiss this " #~ "message." #~ msgstr "Већ знате шта радите? Занемарите ову поруку." #~ msgid "Sorry, that file cannot be edited." #~ msgstr "Жао нам је, датотека се не може уређивати." #~ msgid "Upload/Insert %s" #~ msgstr "Отпреми/уметни %s" #~ msgid "Maximum upload file size: %d%s." #~ msgstr "Највећа дозвољена величина датотеке за отпремање: %d%s" #~ msgid "Insert gallery" #~ msgstr "Уметни галерију" #~ msgid "After a file has been uploaded, you can add titles and descriptions." #~ msgstr "Када датотека буде отпремљена, можете додати наслов и опис." #~ msgid "ERROR: The e-mail address isn't correct." #~ msgstr "ГРЕШКА: Адреса е-поште је неисправна." #~ msgid "" #~ "The %1$s file is deprecated. Please remove it and update " #~ "your server rewrite rules to use %2$s instead." #~ msgstr "" #~ "Датотека %1$s је застарела. Молимо вас да је уклоните и да " #~ "ажурирате правила преобликовања свог сервера тако да користи %2$s." #~ msgid "You are not allowed to create pages as this user." #~ msgstr "Није вам дозвољено да постављате стране као овај корисник." #~ msgid "You are not allowed to post as this user." #~ msgstr "Није вам дозвољено да постављате чланке као овај корисник." #~ msgid "Images" #~ msgstr "Слике" #~ msgid "Manage Images" #~ msgstr "Управљање сликама" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Звучни записи" #~ msgid "Manage Audio" #~ msgstr "Управљај звучним записима" #~ msgid "Audio (%s)" #~ msgid_plural "Audio (%s)" #~ msgstr[0] "Звучни записи (%s)" #~ msgstr[1] "Звучни записи (%s)" #~ msgstr[2] "Звучни записи (%s)" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Видео запис" #~ msgid "Video (%s)" #~ msgid_plural "Video (%s)" #~ msgstr[0] "Видео записи (%s)" #~ msgstr[1] "Видео записи (%s)" #~ msgstr[2] "Видео записи (%s)" #~ msgid "Set featured image" #~ msgstr "Постави издвојену слику" #~ msgid "Updated Media Uploader" #~ msgstr "Ажуриран је отпремач садржаја" #~ msgid "" #~ "The single media icon now launches the uploader for all file types, and " #~ "the new drag and drop interface makes uploading a breeze." #~ msgstr "" #~ "Једна иконица садржаја сада покреће отпремача за све врсте датотека а " #~ "ново сучеље повуци и пусти прави отпремање лаким." #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Ступци" #~ msgctxt "Default link category slug" #~ msgid "Blogroll" #~ msgstr "blogovnik" #~ msgctxt "default link" #~ msgid "Support Forums" #~ msgstr "Форуми подршке" #~ msgctxt "Default link to wordpress.org/extend/plugins/" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Додаци" #~ msgid "WordPress Planet" #~ msgstr "Планета Вордпрес" #~ msgid "" #~ "ERROR: This username is already registered. Please " #~ "choose another one." #~ msgstr "" #~ "ГРЕШКА: Ово корисничко име је већ регистровано. Молимо " #~ "вас изаберите друго." #~ msgid "ERROR: The e-mail address isn’t correct." #~ msgstr "ГРЕШКА: Адреса е-поште је неисправна." #~ msgid "" #~ "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear " #~ "your old database tables first." #~ msgstr "" #~ "Чини се да сте већ инсталирали Вордпрес. Да би га реинсталирали, молимо " #~ "прво очистите старе табеле у бази." #~ msgid "" #~ "Basic image editing is available after upload is complete. Make sure you " #~ "click Save before leaving this screen." #~ msgstr "" #~ "Основно уређивање слике је доступно након што је датотека отпремљена. Не " #~ "заборавите да притиснете на Сачувај пре напуштања овог екрана." #~ msgid "Don’t show Avatars" #~ msgstr "Не приказуј аватаре" #~ msgid "" #~ "The Embed option allows you embed a video, image, or other media content " #~ "into your content automatically by typing the URL (of the web page where " #~ "the file lives) on its own line when you create your content." #~ msgstr "" #~ "Могућност угнежђивања вам омогућава да угнездите видео запис, слику или " #~ "други садржај у свој садржај аутоматски уносећи URL (веб странице где се " #~ "датотека налази) на сопственој линији када правите свој садржај." #~ msgid "" #~ "If you do not set the maximum embed size, it will be automatically sized " #~ "to fit into your content area." #~ msgstr "" #~ "Уколико не поставите највећу могућу величину угнежђивања, биће аутоматски " #~ "величине да може да стане у ваш простор садржаја." #~ msgid "Auto-embeds" #~ msgstr "Аутоматска угнежђивања" #~ msgid "" #~ "When possible, embed the media content from a URL directly onto the page. " #~ "For example: links to Flickr and YouTube." #~ msgstr "" #~ "Када је могуће, угнежђава садржај са URL-а право у страницу. На пример: " #~ "везе ка Flickr-у или Јутјубу." #~ msgid "Maximum embed size" #~ msgstr "Највећа могућа величина угнежђивања" #~ msgid "" #~ "If the width value is left blank, embeds will default to the max width of " #~ "your theme." #~ msgstr "" #~ "Уколико је вредност ширине остављена празна, угнежђивања ће подразумевано " #~ "бити највећа ширина ваше теме." #~ msgid "Privacy Settings" #~ msgstr "Подешавања приватности" #~ msgid "" #~ "Documentation on Privacy Settings" #~ msgstr "" #~ "Документација о подешавањима приватности" #~ msgid "Ask search engines not to index this site." #~ msgstr "Тражи од претраживача веба да не снимају ово веб место." #~ msgid "" #~ "Due to security issues, you cannot use Post By Email on Multisite " #~ "Installs." #~ msgstr "" #~ "Због безбедоносних разлога не можете користити Чланак преко е-поште на " #~ "поставкама више-места." #~ msgid "Remote Publishing" #~ msgstr "Удаљено објављивање" #~ msgid "" #~ "Remote Publishing allows you to use an external editor (like the iOS or " #~ "Android app) to write your posts." #~ msgstr "" #~ "Удаљено објављивање вам омогућава да користите спољашњег уређивача (као " #~ "што је апликација за Андроид или iOS) за писање својих чланака." #~ msgid "Size of the post box" #~ msgstr "Величина кутије за писање чланака" #~ msgid "lines" #~ msgstr "линија" #~ msgid "" #~ "To post to WordPress from a desktop blogging client or remote website " #~ "that uses the Atom Publishing Protocol or one of the XML-RPC publishing " #~ "interfaces you must enable them below." #~ msgstr "" #~ "Да бисте објављивали у Вордпресу са апликације на свом рачунару или " #~ "удаљеног веб места које користи Atom Publishing Protocol или једног од " #~ "XML-RPC сучеља за објављивање, морате то омогућити испод." #~ msgid "Atom Publishing Protocol" #~ msgstr "Atom Publishing Protocol" #~ msgid "Enable the Atom Publishing Protocol." #~ msgstr "Омогући Atom Publishing Protocol." #~ msgid "" #~ "Enable the WordPress, Movable Type, MetaWeblog and Blogger XML-RPC " #~ "publishing protocols." #~ msgstr "" #~ "Омогући Вордпрес, Movable Type, MetaWeblog и Blogger XML-RPC протоколе за " #~ "објављивање." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Покушајте поново" #~ msgid "" #~ "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them." #~ msgstr "" #~ "Нова тема је укључена. Ова тема подржава виџете, молимо вас да посетите " #~ "екран за подешавање виџета да бисте их подесили." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to install plugins for this site." #~ msgstr "Немате довољна права да постављате додатке на овом веб месту." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to install themes for this site." #~ msgstr "Немате дозволе потребне да постављате теме на овом веб месту." #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Улога:" #~ msgid "The requested user does not exist." #~ msgstr "Тражени корисник не постоји." #~ msgid "Please enter a valid email address." #~ msgstr "Молимо вас да унесете ваљану адресу е-поште." #~ msgid "No Sidebars Defined" #~ msgstr "Нема утврђених бочних трака" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "Custom Background: Choose an image from your computer - or - Choose from " #~ "image library" #~ msgid "or" #~ msgstr "или" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "Custom Header: Choose an image from your computer - or - Choose from " #~ "image library" #~ msgid "or" #~ msgstr "или" #, fuzzy #~ msgid "Default Caption" #~ msgstr "Подразумевани аватар" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Боје" #~ msgid "Use WP_User->ID instead." #~ msgstr "Уместо тога користите WP_User->ID." #~ msgid "" #~ "Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and " #~ "capabilities instead." #~ msgstr "" #~ "Коришћење корисничких нивоа у додацима и темама је застарело. Користите " #~ "улоге и способности уместо тога." #~ msgid "" #~ "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, " #~ "%2$s, or %3$s hooks." #~ msgstr "" #~ "Скрипте и стилови не би требало да буду регистровани или додати у ред пре " #~ "копчи %1$s, %2$s или %3$s." #~ msgid "The menu ID should not be empty." #~ msgstr "ID изборника не би требало да буде празан." #~ msgid "ERROR: Invalid username or incorrect password." #~ msgstr "ГРЕШКА: Неисправно корисничко име или лозинка." #~ msgid "" #~ "You should specify a nonce action to be verified by using the first " #~ "parameter." #~ msgstr "" #~ "Требало би да наведете nonce радњу да би била потврђена користећи први " #~ "параметар." #~ msgid "New comment on your post \"%s\"" #~ msgstr "Нови коментар на ваш чланак „%s“" #~ msgid "Author : %1$s (IP: %2$s , %3$s)" #~ msgstr "Аутор : %1$s (IP: %2$s , %3$s)" #~ msgid "E-mail : %s" #~ msgstr "Е-пошта : %s" #~ msgid "URL : %s" #~ msgstr "УРИ : %s" #~ msgid "Whois : http://whois.arin.net/rest/ip/%s" #~ msgstr "Whois : http://whois.arin.net/rest/ip/%s" #~ msgid "Comment: " #~ msgstr "Коментар: " #~ msgid "You can see all comments on this post here: " #~ msgstr "Све коментаре на овај чланак можете видети овде: " #~ msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" #~ msgstr "[%1$s] Коментар: \"%2$s\"" #~ msgid "New trackback on your post \"%s\"" #~ msgstr "Нова повратна веза на ваш чланак „%s“" #~ msgid "Website: %1$s (IP: %2$s , %3$s)" #~ msgstr "Веб место: %1$s (IP: %2$s , %3$s)" #~ msgid "Excerpt: " #~ msgstr "Одломак:" #~ msgid "You can see all trackbacks on this post here: " #~ msgstr "Овде можете видети све повратне везе на овај чланак:" #~ msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" #~ msgstr "[%1$s] Повратна веза: \"%2$s\"" #~ msgid "New pingback on your post \"%s\"" #~ msgstr "Нови повратни пинг на ваш чланак „%s“" #~ msgid "You can see all pingbacks on this post here: " #~ msgstr "Овде можете видети све повратне пингове на овај чланак:" #~ msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" #~ msgstr "[%1$s] Повратни пинг: \"%2$s\"" #~ msgid "Permalink: %s" #~ msgstr "Стална веза : %s" #~ msgid "Spam it: %s" #~ msgstr "Обележи као непожељан: %s" #~ msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" #~ msgstr "Нова повратна веза на чланак \"%s\" чека на ваше прихватање" #~ msgid "Website : %1$s (IP: %2$s , %3$s)" #~ msgstr "Веб место: %1$s (IP: %2$s , %3$s)" #~ msgid "Trackback excerpt: " #~ msgstr "Исечак повратне везе:" #~ msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" #~ msgstr "Нови повратни пинг на чланак „%s“ чека на ваше прихватање" #~ msgid "Pingback excerpt: " #~ msgstr "Исечак пинга:" #~ msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" #~ msgstr "Нови коментар на чланак „%s“ чека на ваше прихватање" #~ msgid "Approve it: %s" #~ msgstr "Прихвати: %s" #~ msgid "" #~ "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation " #~ "panel:" #~ msgid_plural "" #~ "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the " #~ "moderation panel:" #~ msgstr[0] "" #~ "Тренутно %s коментар чека на прихватање. Молимо вас да посетите таблу за " #~ "преглед:" #~ msgstr[1] "" #~ "Тренутно %s коментара чекају на прихватање. Молимо вас да посетите таблу " #~ "за преглед:" #~ msgstr[2] "" #~ "Тренутно %s коментара чека на прихватање. Молимо вас да посетите таблу за " #~ "преглед:" #~ msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" #~ msgstr "[%1$s] Молимо прегледајте: \"%2$s\"" #~ msgid "Password Lost and Changed for user: %s" #~ msgstr "Лозинка изгубљена и промењена за корисника: %s" #~ msgid "[%s] Password Lost/Changed" #~ msgstr "[%s] Лозинка изгубљена/промењена" #~ msgid "New user registration on your site %s:" #~ msgstr "Нова регистрација корисника на вашем веб месту %s:" #~ msgid "E-mail: %s" #~ msgstr "Е-пошта: %s" #~ msgid "[%s] New User Registration" #~ msgstr "[%s] Регистрација новог корисника" #~ msgid "Password: %s" #~ msgstr "Лозинка: %s" #~ msgid "[%s] Your username and password" #~ msgstr "[%s] Ваше корисничко име и лозинка..." #~ msgid "Theme without %1$s" #~ msgstr "Тема без %1$s" #~ msgid "Please include a %1$s template in your theme." #~ msgstr "Молимо вас да укључите шаблон %1$s у својој теми." #~ msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" #~ msgstr "%1$s са поносом покреће %2$s" #~ msgid "Entries (RSS)" #~ msgstr "Уноси (RSS)" #~ msgid "Comments (RSS)" #~ msgstr "Коментари (RSS)" #~ msgid "%d queries. %s seconds." #~ msgstr "%d упита. %s секунди." #~ msgid "Author" #~ msgstr "Аутор" #~ msgid "" #~ "You are currently browsing the %2$s blog archives " #~ "for the day %3$s." #~ msgstr "" #~ "Тренутно прегледате архиву блога %2$s за дан %3$s." #~ msgid "l, F jS, Y" #~ msgstr "l, j. F Y." #~ msgid "" #~ "You are currently browsing the %2$s blog archives " #~ "for %3$s." #~ msgstr "" #~ "Тренутно прегледате архиву блога %2$s за %3$s." #~ msgid "F, Y" #~ msgstr "F Y" #~ msgid "" #~ "You are currently browsing the %2$s blog archives " #~ "for the year %3$s." #~ msgstr "" #~ "Тренутно прегледате архиву блога %2$s за %3$s " #~ "годину." #~ msgid "" #~ "You have searched the %2$s blog archives for " #~ "‘%3$s’. If you are unable to find anything " #~ "in these search results, you can try one of these links." #~ msgstr "" #~ "Тражили сте архиву блога %2$s за ‘" #~ "%3$s’. Уколико нисте у могућности да ишта пронађете у овим " #~ "резултатима претраге, можете пробати једну од ових веза." #~ msgid "" #~ "You are currently browsing the %2$s blog archives." #~ msgstr "Тренутно прегледате архиву блога %2$s." #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Стране" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Категорије" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Мета" #~ msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional" #~ msgstr "Ова страна је ваљана по XHTML 1.0 Transitional" #~ msgid "" #~ "Valid XHTML" #~ msgstr "" #~ "Ваљан XHTML" #~ msgid "XHTML Friends Network" #~ msgstr "XHTML мрежа пријатеља" #~ msgid "XFN" #~ msgstr "XFN" #~ msgid "" #~ "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing " #~ "platform." #~ msgstr "" #~ "Покреће Вордпрес, врхунска семантичка платформа за лично издаваштво." #~ msgid "" #~ "This post is password protected. Enter the password to view comments." #~ msgstr "" #~ "Овај чланак је заштићен лозинком. Унесите лозинку да бисте видели " #~ "коментаре." #~ msgid "Comments are closed." #~ msgstr "Затворено за коментаре." #~ msgid "Leave a Reply" #~ msgstr "Оставите одговор" #~ msgid "Leave a Reply to %s" #~ msgstr "Оставите одговор на %s" #~ msgid "You must be logged in to post a comment." #~ msgstr "" #~ "Жао нам је, да би поставили коментар, морате бити " #~ "пријављени." #~ msgid "Logged in as %2$s." #~ msgstr "Пријављени сте као %2$s." #~ msgid "Log out of this account" #~ msgstr "Одјави се са овог налога" #~ msgid "Log out »" #~ msgstr "Одјави се »" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Име" #~ msgid "Mail (will not be published)" #~ msgstr "Е-пошта (неће бити објављено)" #~ msgid "Website" #~ msgstr "Веб место" #~ msgid "XHTML: You can use these tags: %s" #~ msgstr "XHTML:Можете користити ове ознаке: %s" #~ msgid "Submit Comment" #~ msgstr "Предај коментар" #~ msgid "%1$s - Comments on %2$s" #~ msgstr "%1$s - Коментари на %2$s" #~ msgid "" #~ "RSS feed for comments on " #~ "this post." #~ msgstr "" #~ "RSS довод за коментаре " #~ "на овај чланак." #~ msgid "" #~ "The URL to TrackBack " #~ "this entry is: %s" #~ msgstr "" #~ "URL до повратне везе овог " #~ "уноса је: %s" #~ msgid "Leave a comment" #~ msgstr "Оставите коментар" #~ msgid "" #~ "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, " #~ "HTML allowed: " #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Редови и пасуси се преламају аутоматски, адресе е-поште се никада не " #~ "приказују, ХТМЛ је " #~ "дозвољен: %s" #~ msgid "" #~ "Logged in as %2$s. Log out »" #~ msgstr "" #~ "Пријављени сте као %2$s. Одјава »" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Е-пошта" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URI" #~ msgid "Your Comment" #~ msgstr "Ваш коментар" #~ msgid "Say It!" #~ msgstr "Кажите!" #~ msgid "Sorry, the comment form is closed at this time." #~ msgstr "Жао нам је, образац за коментаре је тренутно затворен." #~ msgid "Sorry, no posts matched your criteria." #~ msgstr "Жао нам је, ни један чланак не одговара критеријуму." #~ msgid "" #~ "Powered by WordPress" #~ msgstr "" #~ "Покреће Вордпрес" #~ msgid "File “%s” doesn’t exist?" #~ msgstr "Датотека „%s“ не постоји?" #~ msgid "The GD image library is not installed." #~ msgstr "GD image library није постављена." #~ msgid "File “%s” is not an image." #~ msgstr "Датотека „%s“ није слика." #~ msgid "Could not read image size" #~ msgstr "Није могуће учитати величину слике" #~ msgid "Could not calculate resized image dimensions" #~ msgstr "Није могуће израчунати величину слике којој је промењена величина" #~ msgid "Resize path invalid" #~ msgstr "Неисправна путања умањене слике" #~ msgid "no login ID submitted" #~ msgstr "није дат ID пријаве" #~ msgid "connection not established" #~ msgstr "веза није успостављена" #~ msgid "No password submitted" #~ msgstr "Није дата лозинка" #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Пријава није успела" #~ msgid "No connection to server" #~ msgstr "Нема везе ка серверу" #~ msgid "No login ID submitted" #~ msgstr "Није дат ID пријаве" #~ msgid "No server banner" #~ msgstr "Нема банера сервера" #~ msgid "abort" #~ msgstr "обустави" #~ msgid "apop authentication failed" #~ msgstr "apop пријава није успела" #~ msgid "Premature end of list" #~ msgstr "Преурањен крај списка" #~ msgid "Empty command string" #~ msgstr "Празан командни стринг" #~ msgid "connection does not exist" #~ msgstr "веза не постоји" #~ msgid "No msg number submitted" #~ msgstr "Није дат број поруке" #~ msgid "Command failed " #~ msgstr "Команда није успела" #~ msgid "new WordPress Loop" #~ msgstr "нова Вордпресова петља" #~ msgid "Last updated" #~ msgstr "Последњи ажуриран" #~ msgid "Missing Attachment" #~ msgstr "Недостаје прилог" #~ msgid "First Post" #~ msgstr "Први чланак" #~ msgid "View all posts in %s" #~ msgstr "Види све чланке у %s" #~ msgid "Uncategorized" #~ msgstr "Некатегоризовано" #~ msgid "No categories" #~ msgstr "Нема категорија" #~ msgid "%s topic" #~ msgid_plural "%s topics" #~ msgstr[0] "%s тема" #~ msgstr[1] "%s теме" #~ msgstr[2] "%s тема" #~ msgid "View all posts filed under %s" #~ msgstr "Види све чланке написане под %s" #~ msgid "Feed for all posts filed under %s" #~ msgstr "RSS довод за све чланке написане под категоријом %s" #~ msgid "Tags: " #~ msgstr "Ознаке:" #~ msgid "" #~ "You are about to permanently delete the selected items.\n" #~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." #~ msgstr "" #~ "Трајно ћете обрисати изабране ставке.\n" #~ " 'Одустани' за прекид, 'У реду' за брисање." #~ msgid "Enter a word to look up:" #~ msgstr "Унесите реч за проверу:" #~ msgid "Dictionary lookup" #~ msgstr "Провера у речнику" #~ msgid "lookup" #~ msgstr "провера" #~ msgid "Close all open tags" #~ msgstr "Затвори све отворене ознаке" #~ msgid "close tags" #~ msgstr "затвори ознаке" #~ msgid "Enter the URL of the image" #~ msgstr "Унеси URL слике" #~ msgid "Enter a description of the image" #~ msgstr "Унеси опис слике" #~ msgid "fullscreen" #~ msgstr "целоекрански" #~ msgid "Toggle fullscreen mode" #~ msgstr "Приказ преко целог екрана" #~ msgid "You do not have permission to do that." #~ msgstr "Немате права да то урадите." #~ msgid "An unidentified error has occurred." #~ msgstr "Непрепозната грешка се догодила." #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Одбаци" #~ msgid "< Prev" #~ msgstr "< Претходно" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Слика" #~ msgid "of" #~ msgstr "од" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Затвори" #~ msgid "" #~ "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your " #~ "browser does not support them." #~ msgstr "" #~ "Ова особина захтева уметнуте оквире. Вама су оквири онемогућени или их " #~ "ваш прегледач веба не подржава." #~ msgid "not configured" #~ msgstr "није подешено" #~ msgid "You have attempted to queue too many files." #~ msgstr "Покушали сте да ставите превише датотека у ред за чекање." #~ msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site." #~ msgstr "" #~ "%s превазилази највећу дозвољену величину за отпремање овог веб места." #~ msgid "This file is empty. Please try another." #~ msgstr "Ова датотека је празна. Молимо вас покушајте неку другу." #~ msgid "This file type is not allowed. Please try another." #~ msgstr "Ова врста датотеке није дозвољена. Молимо вас покушајте неку другу." #~ msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file." #~ msgstr "Меморија је прекорачена. Молимо вас да пробате другу мању датотеку." #~ msgid "This is larger than the maximum size. Please try another." #~ msgstr "" #~ "Ово је веће од највеће дозвољене величине за отпремање. Молимо вас " #~ "покушајте неку другу." #~ msgid "" #~ "There was a configuration error. Please contact the server administrator." #~ msgstr "" #~ "Десила се грешка подешавања. Молимо вас да контактирате управника сервера." #~ msgid "You may only upload 1 file." #~ msgstr "Можете отпремити само једну датотеку." #~ msgid "HTTP error." #~ msgstr "HTTP грешка." #~ msgid "Upload failed." #~ msgstr "Отпремање није успело." #~ msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s." #~ msgstr "" #~ "Молимо вас да покушате отпремање ове датотеке преко %1$sотпремача " #~ "прегледача веба%2$s." #~ msgid "" #~ "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used " #~ "in your browser." #~ msgstr "" #~ "%s превазилази највећу дозвољену величину за отпремање преко отпремача " #~ "више датотека када се користи у вашем прегледачу веба." #~ msgid "IO error." #~ msgstr "IO грешка." #~ msgid "Security error." #~ msgstr "Безбедоносна грешка." #~ msgid "File canceled." #~ msgstr "Одустато од датотеке." #~ msgid "Upload stopped." #~ msgstr "Отпремање је заустављено." #~ msgid "Crunching…" #~ msgstr "Обрада…" #~ msgid "“%s” has failed to upload." #~ msgstr "Отпремање за „%s“ није успело." #~ msgid "Strength indicator" #~ msgstr "Показивач јачине" #~ msgid "Very weak" #~ msgstr "Веома слабо" #~ msgid "Weak" #~ msgstr "Слабо" #~ msgctxt "password strength" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Средње" #~ msgid "Strong" #~ msgstr "Јако" #~ msgid "Mismatch" #~ msgstr "Не поклапа се" #~ msgid "Insert/edit link" #~ msgstr "Уметни/уреди везу" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Ажурирај" #~ msgid "Add Link" #~ msgstr "Додај везу" #~ msgid "No matches found." #~ msgstr "Нема проналазака." #~ msgid "Separate multiple categories with commas." #~ msgstr "Одвојите више категорија зарезима." #~ msgid "Approve and Reply" #~ msgstr "Одобри и одговори" #~ msgid "Reply" #~ msgstr "Одговори" #~ msgid "OK" #~ msgstr "У реду" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Одустани" #~ msgid "Published on:" #~ msgstr "Објављено у:" #~ msgid "No more comments found." #~ msgstr "Нема више пронађених коментара." #~ msgid "Publish" #~ msgstr "Објави" #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "Заказивање" #~ msgid "Save as Pending" #~ msgstr "Сачувај као „На чекању“" #~ msgid "Save Draft" #~ msgstr "Сачувај нацрт" #~ msgid "Public" #~ msgstr "Јавно" #~ msgid "Public, Sticky" #~ msgstr "Јаван, лепљив" #~ msgid "Password Protected" #~ msgstr "Заштићено лозинком" #~ msgid "Published" #~ msgstr "Објављено" #~ msgid "Error while saving the changes." #~ msgstr "Грешка приликом чувања измена." #~ msgid "Remove From Bulk Edit" #~ msgstr "Уклони из масовне измене" #~ msgid "Plugin Information:" #~ msgstr "Подаци о додатку:" #~ msgid "Are you sure you want to install this plugin?" #~ msgstr "Да ли сигурно желите да поставите овај додатак?" #~ msgid "Use as featured image" #~ msgstr "Користи као издвојену слику" #~ msgid "" #~ "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment." #~ msgstr "Није могуће то поставити као умањену слику. Покушајте други прилог." #~ msgid "Done" #~ msgstr "Обављено" #~ msgctxt "search results" #~ msgid "No results found." #~ msgstr "Нема резултата." #~ msgid "" #~ "You are about to permanently delete this menu. \n" #~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." #~ msgstr "" #~ "Трајно ћете обрисати овај изборник.\n" #~ " 'Одустани' за прекид, 'У реду' за брисање." #~ msgid "" #~ "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." #~ msgstr "" #~ "Измене које сте направили биће изгубљене ако напустите ову страницу." #~ msgid "Saving Draft…" #~ msgstr "Снимам нацрт…" #~ msgid "Protected: %s" #~ msgstr "Заштићено: %s" #~ msgid "(more...)" #~ msgstr "(даље...)" #~ msgid "There is no excerpt because this is a protected post." #~ msgstr "Нема исечка јер је ово заштићен чланак." #~ msgid "Pages:" #~ msgstr "Стране:" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Следећа страна" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Почетак" #~ msgid "" #~ "This post is password protected. To view it please enter your password " #~ "below:" #~ msgstr "" #~ "Чланак је заштићен лозинком. Да би сте га видели, молимо унесите је:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Лозинка:" #~ msgctxt "revision date format" #~ msgid "j F, Y @ G:i" #~ msgstr "j. F Y. у H:i" #~ msgid "%1$s [Autosave]" #~ msgstr "%1$s [аутоматско снимање]" #~ msgctxt "revisions column name" #~ msgid "Old" #~ msgstr "Стара" #~ msgctxt "revisions column name" #~ msgid "New" #~ msgstr "Нова" #~ msgctxt "revisions column name" #~ msgid "Date Created" #~ msgstr "Датум прављења" #~ msgid "" #~ "Use get_the_author() instead if you do not want the value " #~ "echoed." #~ msgstr "" #~ "Користите get_the_author() уместо тога уколико не желите да " #~ "одјек вредности." #~ msgid "Visit %s’s website" #~ msgstr "Посетите веб место од %s" #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Анонимни" #~ msgctxt "noun" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Коментар" #~ msgid "Trackback" #~ msgstr "Повратна веза" #~ msgid "Pingback" #~ msgstr "Повратни пинг" #~ msgid "" #~ "Use get_trackback_url() instead if you do not want the value " #~ "echoed." #~ msgstr "" #~ "Користите get_trackback_url() уместо тога уколико не желите " #~ "да одјек вредности." #~ msgid "Comments Off" #~ msgstr "Коментари су искључени" #~ msgid "Enter your password to view comments." #~ msgstr "Унесите своју лозинку за преглед коментара." #~ msgid "Comment on %s" #~ msgstr "Коментари на %s" #~ msgid "Log in to Reply" #~ msgstr "Пријавите се да бисте одговорили" #~ msgid "Leave a Comment" #~ msgstr "Оставите коментар" #~ msgid "Log in to leave a Comment" #~ msgstr "Пријавите се да бисте оставили коментар" #~ msgid "Click here to cancel reply." #~ msgstr "Притисните овде да бисте одустали од одговора." #~ msgid "%s says:" #~ msgstr "%s каже:" #~ msgid "%1$s at %2$s" #~ msgstr "%1$s у %2$s" #~ msgid "(Edit)" #~ msgstr "(Уреди)" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Е-пошта" #~ msgid "Required fields are marked %s" #~ msgstr "Неопходна поља су означена %s" #~ msgid "" #~ "Logged in as %2$s. Log out?" #~ msgstr "" #~ "Пријављени сте као %2$s. Одјава?" #~ msgid "Your email address will not be published." #~ msgstr "Ваша адреса е-поште неће бити објављена." #~ msgid "" #~ "You may use these HTML " #~ "tags and attributes: %s" #~ msgstr "" #~ "Можете користити ове HTML ознаке и атрибуте: %s" #~ msgid "Cancel reply" #~ msgstr "Одустани од одговора" #~ msgid "Post Comment" #~ msgstr "Предај коментар" #~ msgid "Unapproved" #~ msgstr "Неприхваћен" #~ msgctxt "adjective" #~ msgid "Approved" #~ msgstr "Прихваћен" #~ msgid "" #~ "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said " #~ "that!" #~ msgstr "Уочен дуплирани коментар; чини се да сте то већ рекли!" #~ msgid "You are posting comments too quickly. Slow down." #~ msgstr "Објављујете коментаре сувише брзо. Успорите мало." #~ msgid "Could not update comment status" #~ msgstr "Није могуће ажурирати стање коментара" #~ msgid "A valid URL was not provided." #~ msgstr "Исправан URL није достављен." #~ msgid "User has blocked requests through HTTP." #~ msgstr "Корисник је блокирао захтеве преко HTTP-а." #~ msgid "" #~ "Destination directory for file streaming does not exist or is not " #~ "writable." #~ msgstr "" #~ "Циљани директоријум за преузимање датотеке не постоји или није уписив." #~ msgid "" #~ "There are no HTTP transports available which can complete the requested " #~ "request." #~ msgstr "Нема доступних HTTP превоза који могу да заврше захтевани захтев." #~ msgid "Could not open handle for fopen() to %s" #~ msgstr "Није могуће отворити држач за fopen() ка %s" #~ msgid "Too many redirects." #~ msgstr "Превише преусмеравања." #~ msgid "Malformed URL: %s" #~ msgstr "Неисправна адреса: %s" #~ msgid "ERROR: The password field is empty." #~ msgstr "Грешка: Поље за лозинку је празно." #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid username. Lost your password?" #~ msgstr "" #~ "ГРЕШКА: Неисправно корисничко име. Изгубили сте своју лозинку?" #~ msgid "ERROR: Your account has been marked as a spammer." #~ msgstr "ГРЕШКА: Ваш налог је означен као непожељан." #~ msgid "Site Suspended." #~ msgstr "Веб место је суспендовано." #~ msgid "" #~ "ERROR: The password you entered for the username " #~ "%1$s is incorrect. Lost your password?" #~ msgstr "" #~ "ГРЕШКА: Лозинка коју сте унели за корисничко име " #~ "%1$s је неисправна. Изгубили сте своју лозинку?" #~ msgid "Please log in again." #~ msgstr "Молимо вас пријавите се поново." #~ msgid "Cannot create a user with an empty login name." #~ msgstr "Није могуће направити корисника са празним корисничким именом." #~ msgid "This username is already registered." #~ msgstr "Ово корисничко име је већ регистровано." #~ msgid "This email address is already registered." #~ msgstr "Ова адреса е-поште је већ регистрована." #~ msgid "AIM" #~ msgstr "AIM" #~ msgid "Yahoo IM" #~ msgstr "Yahoo IM" #~ msgid "Jabber / Google Talk" #~ msgstr "Jabber / Google Talk" #~ msgid "" #~ "The site you have requested is not installed properly. Please contact the " #~ "system administrator." #~ msgstr "" #~ "Веб место које сте тражили није исправно инсталирано. Молимо вас да " #~ "контактирате управника сервера." #~ msgid "This file no longer needs to be included." #~ msgstr "Ова датотека више не мора бити укључена." #~ msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" #~ msgstr "%s је заштићена WP могућност и не може бити измењена" #~ msgid "ERROR: %s is not a valid feed template." #~ msgstr "ГРЕШКА: %s није исправан шаблон довода." #~ msgid "" #~ "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the " #~ "server?" #~ msgstr "" #~ "Не могу да начиним директоријум %s. Да ли је родитељски директоријум " #~ "уписив за сервер?" #~ msgid "Empty filename" #~ msgstr "Празно име датотеке" #~ msgid "Invalid file type" #~ msgstr "Неисправна врста датотеке" #~ msgid "Could not write file %s" #~ msgstr "Нисам могао да упишем датотеку %s" #~ msgid "Your attempt to edit this attachment: “%s” has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да уредите овај прилог: „%s“ није успео." #~ msgid "Your attempt to add this category has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да додате ову категорију није успео." #~ msgid "Your attempt to delete this category: “%s” has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да избришете ову категорију: „%s“ није успео." #~ msgid "Your attempt to edit this category: “%s” has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да уредите ову категорију: „%s“ није успео." #~ msgid "Your attempt to delete this comment: “%s” has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да избришете овај коментар: „%s“ није успео." #~ msgid "Your attempt to unapprove this comment: “%s” has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да одбијете овај коментар: „%s“ није успео." #~ msgid "Your attempt to approve this comment: “%s” has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да прихватите овај коментар: „%s“ није успео." #~ msgid "Your attempt to edit this comment: “%s” has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да уредите овај коментар: „%s“ није успео." #~ msgid "Your attempt to bulk modify comments has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да масовно измените коментаре није успео." #~ msgid "Your attempt to moderate comments has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да уредите коментаре није успео." #~ msgid "Your attempt to add this link has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да додате ову везу није успео." #~ msgid "Your attempt to delete this link: “%s” has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да избришете ову везу: „%s“ није успео." #~ msgid "Your attempt to edit this link: “%s” has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да уредите ову везу: „%s“ није успео." #~ msgid "Your attempt to bulk modify links has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да масовно измените везе није успео." #~ msgid "Your attempt to add this page has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да додате ову страну није успео." #~ msgid "Your attempt to delete this page: “%s” has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да избришете ову страну: „%s“ није успео." #~ msgid "Your attempt to edit this page: “%s” has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да уредите ову страну: „%s“ није успео." #~ msgid "Your attempt to edit this plugin file: “%s” has failed." #~ msgstr "" #~ "Ваш покушај да уредите ову датотеку додатка: „%s“ није успео." #~ msgid "Your attempt to activate this plugin: “%s” has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да укључите овај додатак: „%s“ није успео." #~ msgid "Your attempt to deactivate this plugin: “%s” has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да искључите овај додатак: „%s“ није успео." #~ msgid "Your attempt to update this plugin: “%s” has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да ажурирате овај додатак: „%s“ није успео." #~ msgid "Your attempt to add this post has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да додате овај чланак није успео." #~ msgid "Your attempt to delete this post: “%s” has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да избришете овај чланак: „%s“ није успео." #~ msgid "Your attempt to edit this post: “%s” has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да уредите овај чланак:„%s“ није успео." #~ msgid "Your attempt to add this user has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да додате овог корисника није успео." #~ msgid "Your attempt to delete users has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да избришете кориснике није успео." #~ msgid "Your attempt to bulk modify users has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да масовно измените кориснике није успео." #~ msgid "Your attempt to edit this user: “%s” has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да уредите овог корисника: „%s“ није успео." #~ msgid "Your attempt to modify the profile for: “%s” has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да измените профил за: „%s“ није успео." #~ msgid "Your attempt to edit your settings has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да измените ваша подешавања није успео." #~ msgid "Your attempt to change your permalink structure to: %s has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да промените вашу permalink структуру у: %s није успео." #~ msgid "Your attempt to edit this file: “%s” has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да уредите ову датотеку: „%s“ није успео." #~ msgid "Your attempt to edit this theme file: “%s” has failed." #~ msgstr "" #~ "Ваш покушај да уредите ову датотеку теме: „%s“ није успео." #~ msgid "Your attempt to switch to this theme: “%s” has failed." #~ msgstr "Ваш покушај да поставите ову тему: „%s“ није успео." #~ msgid "You are attempting to log out of %s" #~ msgstr "Покушавате да се одјавите са %s" #~ msgid "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "Да ли сигурно желите да урадите ово?" #~ msgid "WordPress Failure Notice" #~ msgstr "Вордпрес обавештење о грешци" #~ msgid "Do you really want to log out?" #~ msgstr "Да ли заиста желите да се одјавите?" #~ msgid "Please try again." #~ msgstr "Молимо вас покушајте поново." #~ msgid "« Back" #~ msgstr "« Назад" #~ msgid "WordPress › Error" #~ msgstr "Вордпрес › Грешка" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Виџети" #~ msgid "" #~ "%1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead." #~ msgstr "" #~ "%1$s је застарело почев од издања %2$s! Уместо тога " #~ "користите %3$s." #~ msgid "" #~ "%1$s is deprecated since version %2$s with no " #~ "alternative available." #~ msgstr "" #~ "%1$s је застарело почев од издања %2$s и тренутно не " #~ "постоји алтернатива." #~ msgid "" #~ "%1$s was called with an argument that is deprecated " #~ "since version %2$s! %3$s" #~ msgstr "" #~ "%1$s је позван са предметом који је застарео почев од " #~ "издања %2$s! %3$s" #~ msgid "" #~ "%1$s was called with an argument that is deprecated " #~ "since version %2$s with no alternative available." #~ msgstr "" #~ "%1$s је позван са предметом који је застарео почев од " #~ "издања %2$s без доступне алтернативе." #~ msgid "" #~ "Please see Debugging in WordPress for more information." #~ msgstr "" #~ "Молимо вас да погледате проналажење грешака у " #~ "Вордпресу за више података." #~ msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s" #~ msgstr "%1$s је позван неправилно. %2$s %3$s" #~ msgid "Select a city" #~ msgstr "Изаберите град" #~ msgid "UTC" #~ msgstr "UTC" #~ msgid "Manual Offsets" #~ msgstr "Ручна одступања" #~ msgid "Last updated: %s" #~ msgstr "Последњи ажуриран: %s" #~ msgid "" #~ "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again " #~ "later." #~ msgstr "" #~ "Десила се грешка што вероватно значи да довод није доступан. Покушајте " #~ "поново касније." #~ msgid "" #~ "This argument has changed to an array to match the behavior of the other " #~ "cron functions." #~ msgstr "" #~ "Предмет је промењен у низ да би се поклапао са вредношћу других cron " #~ "функција." #~ msgid "Once Hourly" #~ msgstr "Једном на сат времена" #~ msgid "Twice Daily" #~ msgstr "Двапут дневно" #~ msgid "Once Daily" #~ msgstr "Једном дневно" #~ msgid "Navigation Menu" #~ msgstr "Изборник кретања" #~ msgid "Link Categories" #~ msgstr "Категорије веза" #~ msgid "Link Category" #~ msgstr "Категорија веза" #~ msgid "Search Link Categories" #~ msgstr "Претражи категорије веза" #~ msgid "All Link Categories" #~ msgstr "Све категорије веза" #~ msgid "Edit Link Category" #~ msgstr "Уреди категорију веза" #~ msgid "Update Link Category" #~ msgstr "Ажурирај категорију веза" #~ msgid "Add New Link Category" #~ msgstr "Додај нову категорију веза" #~ msgid "New Link Category Name" #~ msgstr "Назив нове категорије веза" #~ msgctxt "post format" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Облик" #~ msgctxt "taxonomy general name" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Ознаке" #~ msgctxt "taxonomy general name" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Категорије" #~ msgctxt "taxonomy singular name" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Ознака" #~ msgctxt "taxonomy singular name" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Категорија" #~ msgid "All Tags" #~ msgstr "Све ознаке" #~ msgid "Parent Category" #~ msgstr "Надређена категорија" #~ msgid "Parent Category:" #~ msgstr "Надређена категорија:" #~ msgid "Edit Tag" #~ msgstr "Уреди ознаку" #~ msgid "View Tag" #~ msgstr "Види ознаку" #~ msgid "View Category" #~ msgstr "Види категорију" #~ msgid "Update Tag" #~ msgstr "Ажурирај ознаку" #~ msgid "Update Category" #~ msgstr "Ажурирај категорију" #~ msgid "Add New Category" #~ msgstr "Додај нову категорију" #~ msgid "New Tag Name" #~ msgstr "Назив нове ознаке" #~ msgid "New Category Name" #~ msgstr "Назив нове категорије" #~ msgid "Add or remove tags" #~ msgstr "Додај или уклони ознаке" #~ msgid "Choose from the most used tags" #~ msgstr "Изабери из најкоришћенијих ознака" #~ msgid "Invalid Taxonomy" #~ msgstr "Неправилна таксономија" #~ msgid "Empty Term" #~ msgstr "Празан израз" #~ msgid "Invalid taxonomy" #~ msgstr "Неправилна таксономија" #~ msgid "A name is required for this term" #~ msgstr "Име је неопходно за ову ставку" #~ msgid "A term with the name provided already exists with this parent." #~ msgstr "Члан наведеним називом већ постоји са овим родитељем." #~ msgid "Could not insert term into the database" #~ msgstr "Није могуће уметнути појам у базу података." #~ msgid "A term with the name provided already exists." #~ msgstr "Члан са наведеним називом већ постоји." #~ msgid "The slug “%s” is already in use by another term" #~ msgstr "Подложак „%s“ се већ користи код другог појма" #~ msgid "Invalid object ID" #~ msgstr "Неисправан ID објекта" #~ msgid "Your site’s WordPress Pages" #~ msgstr "Вордпрес стране вашег веб места" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Наслов:" #~ msgid "Sort by:" #~ msgstr "Уреди по:" #~ msgid "Page title" #~ msgstr "Наслов стране" #~ msgid "Page order" #~ msgstr "Поредак страна" #~ msgid "Page ID" #~ msgstr "ID стране" #~ msgid "Exclude:" #~ msgstr "Изузми:" #~ msgid "Page IDs, separated by commas." #~ msgstr "ID-јеви страна, раздвојени запетама." #~ msgid "Your blogroll" #~ msgstr "Ваш блоговник" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Везе" #~ msgctxt "links widget" #~ msgid "All Links" #~ msgstr "Све везе" #~ msgid "Select Link Category" #~ msgstr "Изаберите категорију веза" #~ msgid "Show Link Image" #~ msgstr "Прикажи везу слике" #~ msgid "Show Link Name" #~ msgstr "Прикажи име везе" #~ msgid "Show Link Description" #~ msgstr "Прикажи опис везе" #~ msgid "Show Link Rating" #~ msgstr "Прикажи оцену везе" #~ msgid "A search form for your site" #~ msgstr "Поље за претрагу вашег веб места" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Претрага" #~ msgid "A monthly archive of your site’s posts" #~ msgstr "Месечна архива чланака вашег веб места" #~ msgid "Display as dropdown" #~ msgstr "Покажи као падајуће" #~ msgid "Log in/out, admin, feed and WordPress links" #~ msgstr "Пријава/одјава, управљање, RSS довод и Вордпресове везе" #~ msgid "Syndicate this site using RSS 2.0" #~ msgstr "Преузимајте овај блог користећи RSS 2.0" #~ msgid "Entries RSS" #~ msgstr "RSS чланака" #~ msgid "The latest comments to all posts in RSS" #~ msgstr "Најновији коментари на све чланке у RSSу" #~ msgid "Comments RSS" #~ msgstr "RSS коментара" #~ msgid "A calendar of your site’s posts" #~ msgstr "Календар чланака вашег веб места" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Календар" #~ msgid "Arbitrary text or HTML" #~ msgstr "Произвољан текст или HTML" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Текст" #~ msgid "Automatically add paragraphs" #~ msgstr "Аутоматски додај пасусе" #~ msgid "A list or dropdown of categories" #~ msgstr "Списак или падајући изборник категорија" #~ msgid "Select Category" #~ msgstr "Изабери категорију" #~ msgid "Show hierarchy" #~ msgstr "Прикажи хијерархију" #~ msgid "The most recent posts on your site" #~ msgstr "Најновији чланци вашег веб места" #~ msgid "Recent Posts" #~ msgstr "Скорашњи чланци" #~ msgid "The most recent comments" #~ msgstr "Скорашњи коментари" #~ msgctxt "widgets" #~ msgid "%1$s on %2$s" #~ msgstr "%1$s на %2$s" #~ msgid "Number of comments to show:" #~ msgstr "Број коментара за приказ:" #~ msgid "Entries from any RSS or Atom feed" #~ msgstr "Уноси из било ког RSS или Atom довода" #~ msgid "RSS" #~ msgstr "RSS" #~ msgid "Unknown Feed" #~ msgstr "Непознат довод" #~ msgid "RSS Error: %s" #~ msgstr "RSS грешка %s" #~ msgid "An error has occurred; the feed is probably down. Try again later." #~ msgstr "Десила се грешка; довод вероватно није доступан. Покушајте касније." #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Без наслова" #~ msgid "Enter the RSS feed URL here:" #~ msgstr "Унесите URL RSS довода овде:" #~ msgid "Give the feed a title (optional):" #~ msgstr "Дајте доводу наслов (необавезно):" #~ msgid "How many items would you like to display?" #~ msgstr "Колико ставки желите да прикажете?" #~ msgid "Display item content?" #~ msgstr "Прикажи садржај ставке?" #~ msgid "Display item author if available?" #~ msgstr "Прикажи аутора ставке уколико је доступно?" #~ msgid "Display item date?" #~ msgstr "Прикажи датум ставке?" #~ msgid "Your most used tags in cloud format" #~ msgstr "Ваше најкоришћеније ознаке у облику облака" #~ msgid "Tag Cloud" #~ msgstr "Облак ознака" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Ознаке" #~ msgid "Use this widget to add one of your custom menus as a widget." #~ msgstr "" #~ "Користите овај виџет да бисте додали један од својих прилагођених " #~ "изборника као виџет." #~ msgid "Custom Menu" #~ msgstr "Прилагођени изборник" #~ msgid "Comments on: %s" #~ msgstr "Коментари на: %s" #~ msgid "Comments for %s searching on %s" #~ msgstr "Коментари за %s претражујући %s" #~ msgid "Comments for %s" #~ msgstr "Коментари за %s" #~ msgid "Comment on %1$s by %2$s" #~ msgstr "Коментар на %1$s од стране %2$s" #~ msgid "By: %s" #~ msgstr "Од: %s" #~ msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments." #~ msgstr "" #~ "Заштићени коментари: Молим унесите своју лозинку да би видели коментаре." #~ msgid "Comments for %1$s searching on %2$s" #~ msgstr "Коментари за %1$s претражујући %2$s" #~ msgid "" #~ "The menu name %s conflicts with another menu name. " #~ "Please try another." #~ msgstr "" #~ "Име изборника %s је у конфликту са другим именом " #~ "изборника. Молимо вас да покушате друго." #~ msgid "The given object ID is not that of a menu item." #~ msgstr "Наведени ID објекта није то ставке изборника." #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Прилагођено" #~ msgid "" #~ "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, " #~ "they always return false." #~ msgstr "" #~ "Условне ознаке упита не раде пре него што је упит покренут. Пре тога, " #~ "увек враћају false." #~ msgid "" #~ "\"caller_get_posts\" is deprecated. Use \"ignore_sticky_posts\" instead." #~ msgstr "" #~ "\"caller_get_posts\" је застарело. Уместо тога користите " #~ "\"ignore_sticky_posts\"." #~ msgctxt "opening curly quote" #~ msgid "“" #~ msgstr "„" #~ msgctxt "closing curly quote" #~ msgid "”" #~ msgstr "“" #~ msgctxt "en dash" #~ msgid "–" #~ msgstr "–" #~ msgctxt "em dash" #~ msgid "—" #~ msgstr "—" #~ msgid "%s min" #~ msgid_plural "%s mins" #~ msgstr[0] "%s минут" #~ msgstr[1] "%s минута" #~ msgstr[2] "%s минута" #~ msgid "%s hour" #~ msgid_plural "%s hours" #~ msgstr[0] "%s сат" #~ msgstr[1] "%s сата" #~ msgstr[2] "%s сати" #~ msgid "%s day" #~ msgid_plural "%s days" #~ msgstr[0] "%s дан" #~ msgstr[1] "%s дана" #~ msgstr[2] "%s дана" #~ msgid "" #~ "The email address entered did not appear to be a valid email address. " #~ "Please enter a valid email address." #~ msgstr "" #~ "Адреса е-поште коју сте унели изгледа да није исправна адреса е-поште. " #~ "Молимо вас да унесете исправну адресу е-поште." #~ msgid "" #~ "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. " #~ "Please enter a valid URL." #~ msgstr "" #~ "Вордпресова адреса коју сте унели изгледа да није исправан URL. Молимо " #~ "вас да унесете исправан URL." #~ msgid "" #~ "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please " #~ "enter a valid URL." #~ msgstr "" #~ "Адреса веб места коју сте унели изгледа да није исправан URL. Молимо вас " #~ "да унесете исправан URL." #~ msgid "" #~ "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid " #~ "timezone." #~ msgstr "" #~ "Временска зона коју сте унели је неисправна. Молимо вас да изаберете " #~ "исправну временску зону." #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid ", and " #~ msgstr " и " #~ msgid " and " #~ msgstr " и " #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "Претрага за:" #~ msgid "Log in" #~ msgstr "Пријава" #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Одјава" #~ msgid "Remember Me" #~ msgstr "Запамти ме" #~ msgid "Log In" #~ msgstr "Пријава" #~ msgid "Site Admin" #~ msgstr "Управљање блогом" #~ msgid "" #~ "The %s option is deprecated for the family of " #~ "bloginfo() functions." #~ msgstr "" #~ "%1$s могућност је застарела за породицу bloginfo() функција." #~ msgid "Use the %s option instead." #~ msgstr "Уместо тога користите могућност %s." #~ msgid "Search Results %1$s %2$s" #~ msgstr "Резултати претраживања за %1$s %2$s" #~ msgid "Page not found" #~ msgstr "Страница није пронађена" #~ msgid "%1$s %2$d" #~ msgstr "%1$s %2$d" #~ msgid "View posts for %1$s %2$s" #~ msgstr "Види чланке за %1$s %2$s" #~ msgctxt "feed link" #~ msgid "»" #~ msgstr "»" #~ msgid "%1$s %2$s Comments Feed" #~ msgstr "%1$s %2$s довод коментара" #~ msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" #~ msgstr "%1$s %2$s довод коментара на %3$s" #~ msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" #~ msgstr "%1$s %2$s довод категорије %3$s" #~ msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" #~ msgstr "%1$s %2$s довод ознаке %3$s" #~ msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" #~ msgstr "%1$s %2$s довод за корисника %3$s" #~ msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" #~ msgstr "%1$s %2$s довод резултата претраге за „%3$s“" #~ msgid "« Previous" #~ msgstr "« Претходно" #~ msgid "Next »" #~ msgstr "Следеће »" #~ msgctxt "admin color scheme" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Blue" #~ msgctxt "admin color scheme" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "Gray" #~ msgid "XML error: %s at line %d" #~ msgstr "XML грешка: %s на линији %d" #~ msgid "" #~ "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook." #~ msgstr "" #~ "Само статична метода класе или функција могу бити коришћени у копчи за " #~ "уклањање." #~ msgctxt "add new on admin bar" #~ msgid "Post" #~ msgstr "Чланак" #~ msgctxt "add new on admin bar" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Страна" #~ msgid "Edit Media" #~ msgstr "Уреди садржај" #~ msgid "Navigation Menu Items" #~ msgstr "Ставке изборика кретања" #~ msgid "Navigation Menu Item" #~ msgstr "Ставка изборика кретања" #~ msgctxt "post" #~ msgid "Published" #~ msgstr "Објављен" #~ msgid "Published (%s)" #~ msgid_plural "Published (%s)" #~ msgstr[0] "Објављени (%s)" #~ msgstr[1] "Објављени (%s)" #~ msgstr[2] "Објављени (%s)" #~ msgctxt "post" #~ msgid "Scheduled" #~ msgstr "Заказан" #~ msgid "Scheduled (%s)" #~ msgid_plural "Scheduled (%s)" #~ msgstr[0] "Заказани (%s)" #~ msgstr[1] "Заказани (%s)" #~ msgstr[2] "Заказани (%s)" #~ msgctxt "post" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Нацрт" #~ msgid "Draft (%s)" #~ msgid_plural "Drafts (%s)" #~ msgstr[0] "Нацрти (%s)" #~ msgstr[1] "Нацрти (%s)" #~ msgstr[2] "Нацрти (%s)" #~ msgctxt "post" #~ msgid "Pending" #~ msgstr "Чека" #~ msgctxt "post" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Приватни" #~ msgid "Private (%s)" #~ msgid_plural "Private (%s)" #~ msgstr[0] "Приватни (%s)" #~ msgstr[1] "Приватни (%s)" #~ msgstr[2] "Приватни (%s)" #~ msgctxt "post" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Отпад" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Нацрт" #~ msgid "Pending Review" #~ msgstr "Чека преглед" #~ msgid "Post types cannot exceed 20 characters in length" #~ msgstr "Врсте чланака не могу прелазити 20 знакова" #~ msgctxt "post type general name" #~ msgid "Posts" #~ msgstr "Чланци" #~ msgctxt "post type general name" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Стране" #~ msgctxt "post type singular name" #~ msgid "Post" #~ msgstr "Чланак" #~ msgctxt "post type singular name" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Страна" #~ msgctxt "post" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Додај нови" #~ msgctxt "page" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Додај нову" #~ msgid "Add New Post" #~ msgstr "Додај нови чланак" #~ msgid "Add New Page" #~ msgstr "Додај нову страну" #~ msgid "Edit Post" #~ msgstr "Уреди чланак" #~ msgid "Edit Page" #~ msgstr "Уреди страну" #~ msgid "New Post" #~ msgstr "Нови чланак" #~ msgid "New Page" #~ msgstr "Нова страна" #~ msgid "View Post" #~ msgstr "Види чланак" #~ msgid "Search Posts" #~ msgstr "Претражи чланке" #~ msgid "Search Pages" #~ msgstr "Претражи стране" #~ msgid "No pages found." #~ msgstr "Нема нађених страна." #~ msgid "No posts found in Trash." #~ msgstr "Нема нађених чланака на отпаду." #~ msgid "No pages found in Trash." #~ msgstr "Нема нађених страна на отпаду." #~ msgid "Parent Page:" #~ msgstr "Надређена страна:" #~ msgid "All Pages" #~ msgstr "Све стране" #~ msgid "" #~ "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of " #~ "arguments instead." #~ msgstr "" #~ "Додељивање целог броја чланака је застарело. Уместо тога доделите низ " #~ "аргумената." #~ msgid "Content, title, and excerpt are empty." #~ msgstr "Садржај, наслов и исечак су празни." #~ msgid "Could not update post in the database" #~ msgstr "Није могуће ажурирати чланак у бази података" #~ msgid "Could not insert post into the database" #~ msgstr "Није могуће унети чланак у бази података" #~ msgid "The page template is invalid." #~ msgstr "Шаблон стране је неисправан." #~ msgid "Title" #~ msgstr "Наслов" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Садржај" #~ msgid "Excerpt" #~ msgstr "Одломак" #~ msgid "Cannot create a revision of a revision" #~ msgstr "Није могуће направити ревизију ревизије." #~ msgid "You do not have permission to preview drafts." #~ msgstr "Немате права да то да прегледате нацрте." #~ msgctxt "Post format" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Уобичајен" #~ msgctxt "Post format" #~ msgid "Aside" #~ msgstr "Са стране" #~ msgctxt "Post format" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Ћаскање" #~ msgctxt "Post format" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Галерија" #~ msgctxt "Post format" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Веза" #~ msgctxt "Post format" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Слика" #~ msgctxt "Post format" #~ msgid "Quote" #~ msgstr "Цитат" #~ msgctxt "Post format" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Стање" #~ msgctxt "Post format" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Видео запис" #~ msgctxt "Post format" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Звучни записи" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Visual" #~ msgstr "Видљиво" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Сачувај" #~ msgid "Exit fullscreen" #~ msgstr "Изађи са целог екрана" #~ msgid "Bold (Ctrl + B)" #~ msgstr "Подебљано (Ctrl + B)" #~ msgid "Italic (Ctrl + I)" #~ msgstr "Искошено (Ctrl + I)" #~ msgid "Unordered list (Alt + Shift + U)" #~ msgstr "Неуређена листа (Alt + Shift + U)" #~ msgid "Ordered list (Alt + Shift + O)" #~ msgstr "Нумерисана листа (Alt + Shift + O)" #~ msgid "Blockquote (Alt + Shift + Q)" #~ msgstr "Цитат (Alt + Shift + Q)" #~ msgid "Insert/edit image (Alt + Shift + M)" #~ msgstr "Уметни/уреди слику (Alt + Shift + M)" #~ msgid "Insert/edit link (Alt + Shift + A)" #~ msgstr "Уметни/уреди везу (Alt + Shift + A)" #~ msgid "Unlink (Alt + Shift + S)" #~ msgstr "Уклони везу (Alt + Shift + S)" #~ msgid "Help (Alt + Shift + H)" #~ msgstr "Помоћ (Alt + Shift + H)" #~ msgid "Updated." #~ msgstr "Ажурирано." #~ msgid "Saved." #~ msgstr "Сачувано." #~ msgid "Just write." #~ msgstr "Само пишите." #~ msgid "Y/m/d" #~ msgstr "Y/m/d" #~ msgid "Enter the destination URL" #~ msgstr "Унесите циљ URL-а" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Open link in a new window/tab" #~ msgstr "Отвори везу у новом прозору/језичку" #~ msgid "No search term specified. Showing recent items." #~ msgstr "Нема наведених појмова за претрагу. Приказивање скорашњих ставки." #~ msgid "There are no options for this widget." #~ msgstr "Нема могућности за овај виџет." #~ msgid "Sidebar %d" #~ msgstr "Бочна трака %d" #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Бочна трака" #~ msgid "File not readable." #~ msgstr "Датотека није читљива." #~ msgid "Template is missing." #~ msgstr "Недостаје шаблон." #~ msgid "Stylesheet is missing." #~ msgstr "Недостају стилови." #~ msgid "About WordPress" #~ msgstr "О Вордпресу" #~ msgid "http://wordpress.org/support/" #~ msgstr "http://sr.forums.wordpress.org/" #~ msgid "Feedback" #~ msgstr "Реаговање" #~ msgid "Howdy, %1$s" #~ msgstr "Здраво, %1$s" #~ msgid "My Account" #~ msgstr "Мој налог" #~ msgid "Edit My Profile" #~ msgstr "Уреди мој профил" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Одјава" #~ msgid "Network Admin: %s" #~ msgstr "Управљање мрежом: %s" #~ msgid "Global Dashboard: %s" #~ msgstr "Општа контролна табла: %s" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Корисници" #~ msgid "Shortlink" #~ msgstr "Кратка веза" #~ msgctxt "add new from admin bar" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Садржај" #~ msgctxt "add new from admin bar" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Веза" #~ msgctxt "add new from admin bar" #~ msgid "User" #~ msgstr "Корисник" #~ msgctxt "admin bar menu group label" #~ msgid "New" #~ msgstr "Ново" #~ msgctxt "admin bar menu group label" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Додај ново" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Позадина" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Заглавље" #~ msgid "Comments Feed" #~ msgstr "Довод коментара" #~ msgid "Edit This" #~ msgstr "Уреди ово" #~ msgid "Use commas instead of %s to separate excluded categories." #~ msgstr "Користите запете уместо %s за одвајање искључених категорија." #~ msgid "Previous Post" #~ msgstr "Претходни чланак" #~ msgid "Next Post" #~ msgstr "Следећи чланак" #~ msgid "Next Page »" #~ msgstr "Следећа страна »" #~ msgid "« Previous Page" #~ msgstr "« Претходна страна" #~ msgid "Newer Comments »" #~ msgstr "Новији коментари »" #~ msgid "« Older Comments" #~ msgstr "« Старији коментари" #~ msgid "This is the short link." #~ msgstr "Ово је кратка веза." #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "недеља" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "понедељак" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "уторак" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "среда" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "четвртак" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "петак" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "субота" #~ msgid "S_Sunday_initial" #~ msgstr "Н" #~ msgid "M_Monday_initial" #~ msgstr "П" #~ msgid "T_Tuesday_initial" #~ msgstr "У" #~ msgid "W_Wednesday_initial" #~ msgstr "С" #~ msgid "T_Thursday_initial" #~ msgstr "Ч" #~ msgid "F_Friday_initial" #~ msgstr "П" #~ msgid "S_Saturday_initial" #~ msgstr "С" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Нед" #~ msgid "Mon" #~ msgstr "Пон" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "Уто" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "Сре" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "Чет" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "Пет" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "Суб" #~ msgid "January" #~ msgstr "јануар" #~ msgid "February" #~ msgstr "фебруар" #~ msgid "March" #~ msgstr "март" #~ msgid "April" #~ msgstr "април" #~ msgid "June" #~ msgstr "јун" #~ msgid "July" #~ msgstr "јул" #~ msgid "August" #~ msgstr "август" #~ msgid "September" #~ msgstr "септембар" #~ msgid "October" #~ msgstr "октобар" #~ msgid "December" #~ msgstr "децембар" #~ msgid "Jan_January_abbreviation" #~ msgstr "јан" #~ msgid "Feb_February_abbreviation" #~ msgstr "феб" #~ msgid "Mar_March_abbreviation" #~ msgstr "мар" #~ msgid "Apr_April_abbreviation" #~ msgstr "апр" #~ msgid "May_May_abbreviation" #~ msgstr "мај" #~ msgid "Jun_June_abbreviation" #~ msgstr "јун" #~ msgid "Jul_July_abbreviation" #~ msgstr "јул" #~ msgid "Aug_August_abbreviation" #~ msgstr "авг" #~ msgid "Sep_September_abbreviation" #~ msgstr "сеп" #~ msgid "Oct_October_abbreviation" #~ msgstr "окт" #~ msgid "Nov_November_abbreviation" #~ msgstr "нов" #~ msgid "Dec_December_abbreviation" #~ msgstr "дец" #~ msgid "am" #~ msgstr "am" #~ msgid "pm" #~ msgstr "pm" #~ msgid "AM" #~ msgstr "AM" #~ msgid "PM" #~ msgstr "PM" #~ msgid "number_format_thousands_sep" #~ msgstr "." #~ msgid "number_format_decimal_point" #~ msgstr "," #~ msgid "%d WordPress Update" #~ msgstr "%d Вордпресово ажурирање" #~ msgid "%d Plugin Update" #~ msgid_plural "%d Plugin Updates" #~ msgstr[0] "Ажурирање %d додатка" #~ msgstr[1] "Ажурирање %d додатка" #~ msgstr[2] "Ажурирање %d додатака" #~ msgid "%d Theme Update" #~ msgid_plural "%d Theme Updates" #~ msgstr[0] "Ажурирање %d теме" #~ msgstr[1] "Ажурирање %d теме" #~ msgstr[2] "Ажурирање %d тема" #~ msgid "Do you want to use the WYSIWYG mode for this textarea?" #~ msgstr "" #~ "Да ли желите да користите WYSIWYG (шта видиш, то и добијеш) режим за ово " #~ "текстуално поље?" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Примени" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Убаци" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Класа" #~ msgid "-- Not set --" #~ msgstr "-- Није подешено --" #~ msgid "Copy/Cut/Paste is not available in Mozilla and Firefox." #~ msgstr "Умножавање/Исецање/Лепљење није доступно у Мозили и Фајерфоксу." #~ msgid "" #~ "Currently not supported by your browser, use keyboard shortcuts instead." #~ msgstr "" #~ "Тренутно није подржано од стране вашег веб прегледача, користите пречице " #~ "са тастатуре уместо тога." #~ msgid "" #~ "Sorry, but we have noticed that your popup-blocker has disabled a window " #~ "that provides application functionality. You will need to disable popup " #~ "blocking on this site in order to fully utilize this tool." #~ msgstr "" #~ "Жао нам је, приметили смо да је ваш блокирач искачућих прозора онемогућио " #~ "прозор који даје функционалност апликацији. Мораћете да искључите " #~ "блокирање искакања прозора на овом веб месту да бисте могли у потпуности " #~ "да користите ову алатку." #~ msgid "ERROR: Invalid values entered, these are marked in red." #~ msgstr "ГРЕШКА: Унете су неисправне вредности, означене су црвеном бојом." #~ msgid "{#field} must be a number" #~ msgstr "{#field} мора бити број" #~ msgid "{#field} must be a number greater than {#min}" #~ msgstr "{#field} мора бити веће од {#min}" #~ msgid "{#field} must be a number or percentage" #~ msgstr "{#field} мора бити број или проценат" #~ msgid "Burnt orange" #~ msgstr "Изгорело наранџаста" #~ msgid "Dark olive" #~ msgstr "Тамно маслинаста" #~ msgid "Dark green" #~ msgstr "Тамно зелена" #~ msgid "Dark azure" #~ msgstr "Тамно азурна" #~ msgid "Navy Blue" #~ msgstr "тамно-плава" #~ msgid "Indigo" #~ msgstr "Индиго" #~ msgid "Very dark gray" #~ msgstr "Веома тамно сива" #~ msgid "Maroon" #~ msgstr "Кестењаста" #~ msgid "Olive" #~ msgstr "Маслинаста" #~ msgid "Teal" #~ msgstr "Зелено-плава" #~ msgid "Grayish blue" #~ msgstr "Сивкасто плава" #~ msgid "Amber" #~ msgstr "Ћилибарска" #~ msgid "Yellow green" #~ msgstr "Жуто зелена" #~ msgid "Sea green" #~ msgstr "Морско зелена" #~ msgid "Turquoise" #~ msgstr "Тиркизна" #~ msgid "Royal blue" #~ msgstr "Краљевски плава" #~ msgid "Medium gray" #~ msgstr "Средње сива" #~ msgid "Magenta" #~ msgstr "Пурпурноцрвен" #~ msgid "Gold" #~ msgstr "Златна" #~ msgid "Lime" #~ msgstr "Зелено-лимунаста" #~ msgid "Aqua" #~ msgstr "Водена" #~ msgid "Sky blue" #~ msgstr "Небеско плава" #~ msgid "Peach" #~ msgstr "Боја брескве" #~ msgid "Light yellow" #~ msgstr "Светло жута" #~ msgid "Pale green" #~ msgstr "Бледо зелена" #~ msgid "Pale cyan" #~ msgstr "Бледо цијан" #~ msgid "Light sky blue" #~ msgstr "Светло небеско плава" #~ msgid "Plum" #~ msgstr "Боја шљиве" #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Поравнање" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Лево" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Центрирано" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Десно" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Цело" #~ msgid "%Y-%m-%d" #~ msgstr "%Y-%m-%d" #~ msgid "%H:%M:%S" #~ msgstr "%H:%M:%S" #~ msgid "Insert time" #~ msgstr "Убаци време" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Штампање" #~ msgid "Direction left to right" #~ msgstr "Правац лево ка десно" #~ msgid "Direction right to left" #~ msgstr "Правац десно ка лево" #~ msgid "Insert new layer" #~ msgstr "Додај нови слој" #~ msgid "Move forward" #~ msgstr "Помери напред" #~ msgid "Move backward" #~ msgstr "Помери уназад" #~ msgid "Toggle absolute positioning" #~ msgstr "Пребацивање на апсолутно позиционирање" #~ msgid "New layer..." #~ msgstr "Нови слој" #~ msgid "Insert non-breaking space character" #~ msgstr "Уметни знак за нераздвајањ простора" #~ msgid "Run spell checking" #~ msgstr "Покрени проверу правописа" #~ msgid "ieSpell not detected. Do you want to install it now?" #~ msgstr "ieSpell није уочен. Да ли желите да га сада инсталирате?" #~ msgid "Horizontale rule" #~ msgstr "Водораван лењир" #~ msgid "Emotions" #~ msgstr "Осећање" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Пронађи" #~ msgid "Find/Replace" #~ msgstr "Пронађи/Замени" #~ msgid "Insert/edit image" #~ msgstr "Уметни/уреди слику" #~ msgid "Citation" #~ msgstr "Цитирање" #~ msgid "Abbreviation" #~ msgstr "Скраћење" #~ msgid "Acronym" #~ msgstr "Скраћеница" #~ msgid "Deletion" #~ msgstr "Брисање" #~ msgid "Insertion" #~ msgstr "Уметање" #~ msgid "Insert/Edit Attributes" #~ msgstr "Уметни/уреди особине" #~ msgid "Edit CSS Style" #~ msgstr "Уреди CSS стил" #~ msgid "Paste as Plain Text" #~ msgstr "Налепи као чисти текст" #~ msgid "Paste from Word" #~ msgstr "Налепи из програма Ворд (Word)" #~ msgid "" #~ "Paste is now in plain text mode. Click again to toggle back to regular " #~ "paste mode. After you paste something you will be returned to regular " #~ "paste mode." #~ msgstr "" #~ "Лепљење је тренутно у режиму чистог текста. Притисните поново да се " #~ "вратите назад на уобичајени режим лепљења. Након што налепите нешто " #~ "бићете враћени на уобичајени режим лепљења." #~ msgid "" #~ "Paste is now in plain text mode. Click again to toggle back to regular " #~ "paste mode." #~ msgstr "" #~ "Лепљење је тренутно у режиму чистог текста. Притисните поново да се " #~ "вратите назад на уобичајени режим лепљења." #~ msgid "Use CTRL+V on your keyboard to paste the text into the window." #~ msgstr "" #~ "Користите CTRL+V на својој тастатури да бисте налепили текст у прозор." #~ msgid "Keep linebreaks" #~ msgstr "Сачувај прелом линија" #~ msgid "Inserts a new table" #~ msgstr "Уметни нову табелу" #~ msgid "Insert row before" #~ msgstr "Уметни ред пре" #~ msgid "Insert row after" #~ msgstr "Уметни ред после" #~ msgid "Delete row" #~ msgstr "Обриши ред" #~ msgid "Insert column before" #~ msgstr "Уметни ступац пре" #~ msgid "Insert column after" #~ msgstr "Уметни ступац после" #~ msgid "Split merged table cells" #~ msgstr "Подели спојене ћелије табеле" #~ msgid "Merge table cells" #~ msgstr "Споји ћелије табеле" #~ msgid "Table row properties" #~ msgstr "Својства реда табеле" #~ msgid "Table cell properties" #~ msgstr "Својства ћелије табеле" #~ msgid "Paste table row before" #~ msgstr "Налепи ред табеле пре" #~ msgid "Paste table row after" #~ msgstr "Налепи ред табеле после" #~ msgid "Cut table row" #~ msgstr "Исеци ред табеле" #~ msgid "Copy table row" #~ msgstr "Умножи ред табеле" #~ msgid "Delete table" #~ msgstr "Обриши табелу" #~ msgid "Row" #~ msgstr "Ред" #~ msgid "Column" #~ msgstr "Ступац" #~ msgid "Cell" #~ msgstr "Ћелија" #~ msgid "Toggle fullscreen mode (Alt + Shift + G)" #~ msgstr "Приказ преко целог екрана (Alt + Shift + G)" #~ msgid "Insert / edit embedded media" #~ msgstr "Уметни/уреди угнежђени садржај" #~ msgid "Document properties" #~ msgstr "Својства документа" #~ msgid "Insert predefined template content" #~ msgstr "Уметни садржај унапред дефинисаног шаблона" #~ msgid "Visual control characters on/off." #~ msgstr "Видљиви контролни знаци укључени/искључени." #~ msgid "Toggle spellchecker (Alt + Shift + N)" #~ msgstr "Провера правописа (Alt + Shift + N)" #~ msgid "Spellchecker settings" #~ msgstr "Подешавања Провере правописа" #~ msgid "Ignore word" #~ msgstr "Занемари реч" #~ msgid "Ignore all" #~ msgstr "Занемари све" #~ msgid "Languages" #~ msgstr "Језици" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Молимо вас, сачекајте..." #~ msgid "No suggestions" #~ msgstr "Нема препорука" #~ msgid "No misspellings found." #~ msgstr "Нема пронађених штампарских грешака." #~ msgid "Learn word" #~ msgstr "Научи реч" #~ msgid "Insert Page Break" #~ msgstr "Уметни прелом странице" #~ msgid "Types" #~ msgstr "Врсте" #~ msgid "Lower alpha" #~ msgstr "Мала слова" #~ msgid "Lower greek" #~ msgstr "Мала грчка слова" #~ msgid "Lower roman" #~ msgstr "Мали римски бројеви" #~ msgid "Upper alpha" #~ msgstr "Велика слова" #~ msgid "Upper roman" #~ msgstr "Велики римски бројеви" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Круг" #~ msgid "Disc" #~ msgstr "Диск" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Квадрат" #~ msgid "Rich Text Area" #~ msgstr "Простор за богати текст" #~ msgid "Words:" #~ msgstr "Речи:" #~ msgctxt "TinyMCE font styles" #~ msgid "Styles" #~ msgstr "Стилови" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Величина словног лика" #~ msgid "Font family" #~ msgstr "Фамилија словног лика" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Облик" #~ msgid "Div" #~ msgstr "Div" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Адреса" #~ msgid "Heading 1" #~ msgstr "Заглавље 1" #~ msgid "Heading 2" #~ msgstr "Заглавље 2" #~ msgid "Heading 3" #~ msgstr "Заглавље 3" #~ msgid "Heading 4" #~ msgstr "Заглавље 4" #~ msgid "Heading 5" #~ msgstr "Заглавље 5" #~ msgid "Heading 6" #~ msgstr "Заглавље 6" #~ msgid "Blockquote" #~ msgstr "Цитат" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Кôд" #~ msgid "Definition term " #~ msgstr "Објашњење члана" #~ msgid "Definition description" #~ msgstr "Дефиниција описа" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Подвучено" #~ msgid "Strikethrough (Alt + Shift + D)" #~ msgstr "Прецртано (Alt + Shift + D)" #~ msgid "Align Left (Alt + Shift + L)" #~ msgstr "Поравнај улево (Alt + Shift + L)" #~ msgid "Align Center (Alt + Shift + C)" #~ msgstr "Поравнај по средини (Alt + Shift + C)" #~ msgid "Align Right (Alt + Shift + R)" #~ msgstr "Поравнај удесно (Alt + Shift + R)" #~ msgid "Align Full (Alt + Shift + J)" #~ msgstr "Поравнај цело (Alt + Shift + J)" #~ msgid "Outdent" #~ msgstr "Извлачење" #~ msgid "Indent" #~ msgstr "Увлачење" #~ msgid "Undo (Ctrl + Z)" #~ msgstr "Опозови (Ctrl + Z)" #~ msgid "Redo (Ctrl + Y)" #~ msgstr "Понови (Ctrl + Y)" #~ msgid "Cleanup messy code" #~ msgstr "Прочисти несређен кôд" #~ msgid "Edit HTML Source" #~ msgstr "Уреди HTML извор" #~ msgid "Subscript" #~ msgstr "Написано испод (Subscript)" #~ msgid "Superscript" #~ msgstr "Степеновано (Superscript)" #~ msgid "Insert horizontal ruler" #~ msgstr "Уметни водоравни лењир" #~ msgid "Remove formatting" #~ msgstr "Уклони обликовање текста" #~ msgid "Select text color" #~ msgstr "Изабери боју текста" #~ msgid "Insert custom character" #~ msgstr "Уметни нестандардни карактер" #~ msgid "Toggle guidelines/invisible elements" #~ msgstr "Прикажи смернице/невидљиве основе" #~ msgid "Insert/edit anchor" #~ msgstr "Уметни/уреди сидро" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Исеци" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Умножи" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Налепи" #~ msgid "New document" #~ msgstr "Нови документ" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Помоћ" #~ msgid "Are you sure you want to clear all contents?" #~ msgstr "Да ли сигурно желите да очистите цео садржај?" #~ msgid "" #~ "Jump to tool buttons - Alt+Q, Jump to editor - Alt-Z, Jump to element " #~ "path - Alt-X" #~ msgstr "" #~ "Скочи на дугмад алатки - Alt+Q, Скочи на уређивач - Alt-Z, Скочи на " #~ "путању елемента - Alt-X" #~ msgid "Press ALT F10 for toolbar. Press ALT 0 for help." #~ msgstr "Притисните ALT F10 за траку са алаткама. Притисните ALT 0 за помоћ." #~ msgid "About TinyMCE" #~ msgstr "О TinyMCE-у" #~ msgid "License" #~ msgstr "Дозвола" #~ msgid "Loaded plugins" #~ msgstr "Учитани додаци" #~ msgid "Anchor name" #~ msgstr "Име сидра" #~ msgid "HTML Source Editor" #~ msgstr "Уређивач HTML извора" #~ msgid "Word wrap" #~ msgstr "Прелом текста" #~ msgid "Picker" #~ msgstr "Бирач" #~ msgid "Color picker" #~ msgstr "Бирач боја" #~ msgid "Palette" #~ msgstr "Палета" #~ msgid "Palette colors" #~ msgstr "Палета боја" #~ msgid "Named" #~ msgstr "Именовано" #~ msgid "Named colors" #~ msgstr "Именоване боје" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Боја:" #~ msgctxt "html attribute" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Име:" #~ msgid "Select custom character" #~ msgstr "Изабери нестандардни карактер" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Ивица" #~ msgid "Vertical space" #~ msgstr "Усправни простор" #~ msgid "Horizontal space" #~ msgstr "Водоравни простор" #~ msgid "Baseline" #~ msgstr "Основна линија" #~ msgid "Middle" #~ msgstr "Средина" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Дно" #~ msgid "Text bottom" #~ msgstr "Текст на дну" #~ msgid "Open link in the same window" #~ msgstr "Отвори везу у истом прозору/језичку" #~ msgid "Open link in a new window" #~ msgstr "Отвори везу у новом прозору/језичку" #~ msgid "" #~ "The URL you entered seems to be an email address, do you want to add the " #~ "required mailto: prefix?" #~ msgstr "" #~ "URL који сте унели је изгледа адреса е-поште, да ли желите да додате " #~ "неопходни префикс mailto:?" #~ msgid "" #~ "The URL you entered seems to external link, do you want to add the " #~ "required http:// prefix?" #~ msgstr "" #~ "URL који сте унели је изгледа спољашња веза, да ли желите да додате " #~ "неопходни префикс http://?" #~ msgid "General Usage" #~ msgstr "Општа употреба" #~ msgid "General" #~ msgstr "Опште" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Напредно" #~ msgid "File/URL" #~ msgstr "Датотека/URL" #~ msgid "List" #~ msgstr "Списак" #~ msgid "Constrain proportions" #~ msgstr "Стегни размере" #~ msgid "Id" #~ msgstr "Id" #~ msgctxt "html attribute" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Име" #~ msgid "V-Space" #~ msgstr "в-размак" #~ msgid "H-Space" #~ msgstr "х-размак" #~ msgid "Auto play" #~ msgstr "Самопуштање" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Петља" #~ msgid "Show menu" #~ msgstr "Прикажи изборник" #~ msgid "Quality" #~ msgstr "Квалитет" #~ msgid "Align" #~ msgstr "Поравнај" #~ msgid "SAlign" #~ msgstr "с-равнање" #~ msgid "WMode" #~ msgstr "в-режим" #~ msgid "Base" #~ msgstr "База" #~ msgid "Flashvars" #~ msgstr "Променљиве Флеша" #~ msgid "SWLiveConnect" #~ msgstr "Лајвконект" #~ msgid "AutoHREF" #~ msgstr "АутоХРЕФ" #~ msgid "Cache" #~ msgstr "Кеш" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Сакривено" #~ msgid "Controller" #~ msgstr "Контролор" #~ msgid "Kiosk mode" #~ msgstr "Киоск" #~ msgid "Play every frame" #~ msgstr "Прикажи сваки кадар" #~ msgid "Target cache" #~ msgstr "Кеш циља" #~ msgid "No correction" #~ msgstr "Нема исправке" #~ msgid "Enable JavaScript" #~ msgstr "Омогући JavaScript" #~ msgid "Start time" #~ msgstr "Време почетка" #~ msgid "End time" #~ msgstr "Време завршетка" #~ msgid "href" #~ msgstr "href" #~ msgid "Choke speed" #~ msgstr "Брзина гушења" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Гласност" #~ msgid "Auto start" #~ msgstr "Самопокретање" #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "Целоекрански" #~ msgid "Invoke URLs" #~ msgstr "Отварање УРЛ-ова" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Нечујно" #~ msgid "Stretch to fit" #~ msgstr "Развући до уклапања" #~ msgid "Windowless video" #~ msgstr "Видео запис без прозора" #~ msgid "Base URL" #~ msgstr "Базни URL" #~ msgid "Captioning id" #~ msgstr "ид. насловљавања" #~ msgid "Current marker" #~ msgstr "Тренутни показивач" #~ msgid "Current position" #~ msgstr "Тренутни положај" #~ msgid "Default frame" #~ msgstr "Подразумевани кадар" #~ msgid "Play count" #~ msgstr "Број пуштања" #~ msgid "Rate" #~ msgstr "Проток" #~ msgid "UI Mode" #~ msgstr "Режим сучеља" #~ msgid "Flash options" #~ msgstr "Могућности за Флеш" #~ msgid "Quicktime options" #~ msgstr "Могућности за Квиктајм" #~ msgid "Windows media player options" #~ msgstr "Могућности за Виндоус медија плејер" #~ msgid "Real media player options" #~ msgstr "Могућности за Риал медија плејер" #~ msgid "Shockwave options" #~ msgstr "Могућности за Шоквејв" #~ msgid "Auto goto URL" #~ msgstr "Самоодлазак на УРЛ" #~ msgid "Image status" #~ msgstr "Стање слике" #~ msgid "Maintain aspect" #~ msgstr "Очувај пропорције" #~ msgid "No java" #~ msgstr "Нема јаве" #~ msgid "Prefetch" #~ msgstr "Предохватање" #~ msgid "Shuffle" #~ msgstr "Промешано" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Конзола" #~ msgid "Num loops" #~ msgstr "Нумеричка петља" #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Контроле" #~ msgid "Script callbacks" #~ msgstr "Контрапозивне скрипте" #~ msgid "Stretch style" #~ msgstr "Стил развлачења" #~ msgid "Stretch H-Align" #~ msgstr "х-размак развлачења" #~ msgid "Stretch V-Align" #~ msgstr "в-размак развлачења" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Звук" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Напредак" #~ msgid "QT Src" #~ msgstr "Квиктајм извор" #~ msgid "" #~ "Streamed rtsp resources should be added to the QT Src field under the " #~ "advanced tab." #~ msgstr "" #~ "rtsp извори у протоку требало би бити додати Квиктајм извору под језичком " #~ "напредно." #~ msgid "Top left" #~ msgstr "Горе лево" #~ msgid "Bottom left" #~ msgstr "Доле лево" #~ msgid "Bottom right" #~ msgstr "Доле десно" #~ msgid "Scale mode" #~ msgstr "Режим размере" #~ msgid "Buffer" #~ msgstr "Међумеморија" #~ msgid "Start image" #~ msgstr "Почетна слика" #~ msgid "Default volume" #~ msgstr "Подразумевана гласност" #~ msgid "Hidden GUI" #~ msgstr "Сакривено графичко сучеље" #~ msgid "Show scale modes" #~ msgstr "Прикажи режиме размере" #~ msgid "Smooth video" #~ msgstr "Гладак видео запис" #~ msgid "JS Callback" #~ msgstr "ЈС контрапозив" #~ msgid "HTML5 Video Options" #~ msgstr "Могућности HTML5 видео записа" #~ msgid "Alternative source 1" #~ msgstr "Резервни извор 1" #~ msgid "Alternative source 2" #~ msgstr "Резервни извор 2" #~ msgid "Preload" #~ msgstr "Учитај унапред" #~ msgid "Poster" #~ msgstr "Објављивач" #~ msgid "Show/Hide Kitchen Sink (Alt + Shift + Z)" #~ msgstr "Прикажи/сакриј напредну траку са алаткама (Alt + Shift + Z)" #~ msgid "Insert More Tag (Alt + Shift + T)" #~ msgstr "Уметни ознаку „Више“ (Alt + Shift + T)" #~ msgid "Insert Page break (Alt + Shift + P)" #~ msgstr "Уметни прекид странице (Alt + Shift + P)" #~ msgid "Next page..." #~ msgstr "Следећа страница..." #~ msgid "Add Media" #~ msgstr "Додај садржај" #~ msgid "Add Audio" #~ msgstr "Додај звучни запис" #~ msgid "Edit Gallery" #~ msgstr "Уреди галерију" #~ msgid "Delete Gallery" #~ msgstr "Обриши галерију" #~ msgid "Edit Image" #~ msgstr "Уреди слику" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Напредне могућности" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Величина" #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "Умањена слика" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Средња величина" #~ msgid "Full Size" #~ msgstr "Пуна величина" #~ msgid "Current Link" #~ msgstr "Тренутна веза" #~ msgid "Link to Image" #~ msgstr "Веза ка слици" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Ширина" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Висина" #~ msgid "Original Size" #~ msgstr "Изворна величина" #~ msgid "CSS Class" #~ msgstr "CSS класа" #~ msgid "Advanced Link Settings" #~ msgstr "Напредна подешавања веза" #~ msgid "Link Rel" #~ msgstr "Rel везе" #~ msgid "60%" #~ msgstr "60%" #~ msgid "70%" #~ msgstr "70%" #~ msgid "80%" #~ msgstr "80%" #~ msgid "90%" #~ msgstr "90%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "110%" #~ msgstr "110%" #~ msgid "120%" #~ msgstr "120%" #~ msgid "130%" #~ msgstr "130%" #~ msgid "Caption" #~ msgstr "Натпис" #~ msgid "Alternate Text" #~ msgstr "Резервни текст" #~ msgid "Rich Editor Help" #~ msgstr "Помоћ за Богати уређивач" #~ msgid "Basics of Rich Editing" #~ msgstr "Основе Богатог уређивања" #~ msgid "Basics" #~ msgstr "Основно" #~ msgid "Advanced use of the Rich Editor" #~ msgstr "Напредна употреба Богатог уређивача" #~ msgid "Hotkeys" #~ msgstr "Пречице" #~ msgid "About the software" #~ msgstr "О софтверу" #~ msgid "Rich Editing Basics" #~ msgstr "Основе Богатог уређивања" #~ msgid "" #~ "Rich editing, also called WYSIWYG for What You See Is What You " #~ "Get, means your text is formatted as you type. The rich editor creates " #~ "HTML code behind the scenes while you concentrate on writing. Font " #~ "styles, links and images all appear approximately as they will on the " #~ "internet." #~ msgstr "" #~ "Богато уређивање, такође познато и као WYSIWYG за „Шта " #~ "видиш, то и добијеш“ (What You See Is What You Get), значи да је " #~ "текст који унесете обликован како куцате. Богати уређивач прави HTML кôд " #~ "иза сцене док се ви усмеравате на писање. Облици словног лика, везе и " #~ "слике ће се појавити приближно онако као што ће се појавити на Интернету." #~ msgid "" #~ "WordPress includes a rich HTML editor that works well in all major web " #~ "browsers used today. However editing HTML is not the same as typing text. " #~ "Each web page has two major components: the structure, which is the " #~ "actual HTML code and is produced by the editor as you type, and the " #~ "display, that is applied to it by the currently selected WordPress theme " #~ "and is defined in style.css. WordPress is producing valid XHTML 1.0 which " #~ "means that inserting multiple line breaks (BR tags) after a paragraph " #~ "would not produce white space on the web page. The BR tags will be " #~ "removed as invalid by the internal HTML correcting functions." #~ msgstr "" #~ "Вордпрес укључује богати HTML уређивач који ради добро у већини веб " #~ "прегледача који се данас користе. Ипак, уређивање HTML-а није исто као и " #~ "куцање текста. Свака веб страница има два важна дела: структуру, која је " #~ "у ствари HTML кôд и направљена је од уређивача док куцате, и приказа, " #~ "који се примењује од тренутно изабране Вордпрес теме и описан је у " #~ "датотеци style.css. Вордпрес прави исправан XHTML 1.0 што значи да " #~ "уметање више нови редова (BR ознаке) после пасуса неће направити бели " #~ "простор на веб страници. BR ознаке биће избачене као неисправне од стране " #~ "функције унутрашње провере HTML-а. " #~ msgid "" #~ "While using the editor, most basic keyboard shortcuts work like in any " #~ "other text editor. For example: Shift+Enter inserts line break, Ctrl+C = " #~ "copy, Ctrl+X = cut, Ctrl+Z = undo, Ctrl+Y = redo, Ctrl+A = select all, " #~ "etc. (on Mac use the Command key instead of Ctrl). See the Hotkeys tab " #~ "for all available keyboard shortcuts." #~ msgstr "" #~ "Приликом коришћења уређивача, већина основних пречица са тастатуре ради " #~ "као у било ком другом уређивачу текста. На пример: Shift+Enter умета " #~ "прелом реда, Ctrl+C умножава, Ctrl+X исеца, Ctrl+Z опозива, Ctrl+Y " #~ "понавља, Ctrl+B подебљава, Ctrl+I искошава, Ctrl+U подвлачи, итд. (на Мек " #~ "(Mac, Macintosh) рачунарима користите Apple дугме уместо Ctrl). " #~ "Погледајте језичак Пречице за све доступне пречице са тастатуре." #~ msgid "" #~ "If you do not like the way the rich editor works, you may turn it off " #~ "from Your Profile submenu, under Users in the admin menu." #~ msgstr "" #~ "Уколико не волите начин на који богати уређивач ради, можете га искључити " #~ "из подизборника Ваш профил, под Корисници у управљачком изборнику." #~ msgid "Advanced Rich Editing" #~ msgstr "Напредно Богато уређивање" #~ msgid "Images and Attachments" #~ msgstr "Слике и прилози" #~ msgid "" #~ "There is a button in the editor toolbar for inserting images that are " #~ "already hosted somewhere on the internet. If you have a URL for an image, " #~ "click this button and enter the URL in the box which appears." #~ msgstr "" #~ "Постоји дугме на уређивачкој траци са алаткама за уметање слика које су " #~ "постављене негде на Интернету. Уколико имате URL слике, притисните ово " #~ "дугме и унесите URL у кутији која ће се појавити." #~ msgid "" #~ "If you need to upload an image or another media file from your computer, " #~ "you can use the Media Library buttons above the editor. The media library " #~ "will attempt to create a thumbnail-sized copy from each uploaded image. " #~ "To insert your image into the post, first click on the thumbnail to " #~ "reveal a menu of options. When you have selected the options you like, " #~ "click \"Send to Editor\" and your image or file will appear in the post " #~ "you are editing. If you are inserting a movie, there are additional " #~ "options in the \"Media\" dialog that can be opened from the second " #~ "toolbar row." #~ msgstr "" #~ "Уколико је потребно да отпремите слику или другу датотеку садржаја са " #~ "свог рачунара, можете користити дугмад Библиотеке садржаја изнад " #~ "уређивача. Библиотека садржаја ће покушати да направи умањену слику од " #~ "сваке отпремљене слике. Да бисте уметнули своју слику у чланак, прво " #~ "притисните на умањену слику да бисте добили изборник са могућностима. " #~ "Када сте изабрали могућности које желите, притисните \"Пошаљи уређивачу\" " #~ "и ваша слика или датотека ће се појавити у чланку који уређујете. Уколико " #~ "уметате видео запис, постоје додатне могућности у дијалогу \"Садржај\" " #~ "које могу бити отворене из другог реда траке са алаткама." #~ msgid "HTML in the Rich Editor" #~ msgstr "HTML у Богатом уређивачу" #~ msgid "" #~ "Any HTML entered directly into the rich editor will show up as text when " #~ "the post is viewed. What you see is what you get. When you want to " #~ "include HTML elements that cannot be generated with the toolbar buttons, " #~ "you must enter it by hand in the HTML editor. Examples are tables and <" #~ "code>. To do this, click the HTML tab and edit the code, then switch " #~ "back to Visual mode. If the code is valid and understood by the editor, " #~ "you should see it rendered immediately." #~ msgstr "" #~ "Било који HTML унет директно у богати уређивач ће се појавити као текст " #~ "када се чланак гледа. Шта видиш то и добијеш. Када желите да убаците HTML " #~ "елементе који не могу бити направљени помоћу дугмади са траке са " #~ "алаткама, морате га унети ручно у HTML уређивачу. Примери су табеле и <" #~ "code>. Да бисте ово урадили, притисните HTML дугме и уредите кôд, " #~ "затим се вратите на режим Видљиво. Уколико је кôд исправан и разумљив " #~ "уређивачу, можете га видети одмах." #~ msgid "Pasting in the Rich Editor" #~ msgstr "Лепљење у Богатом уређивачу" #~ msgid "" #~ "When pasting content from another web page the results can be " #~ "inconsistent and depend on your browser and on the web page you are " #~ "pasting from. The editor tries to correct any invalid HTML code that was " #~ "pasted, but for best results try using the HTML tab or one of the paste " #~ "buttons that are on the second row. Alternatively try pasting paragraph " #~ "by paragraph. In most browsers to select one paragraph at a time, triple-" #~ "click on it." #~ msgstr "" #~ "Када се лепи текстуални садржај са друге веб странице резултат може бити " #~ "недоследан и зависан од вашег веб прегледача и странице са које лепите. " #~ "Уређивач покушава да исправи било који неисправан HTML кôд који је " #~ "налепљен, али за најбоље резултате покушајте да користите HTML језичак " #~ "или једно од дугмади за лепљење који се налазе у другом реду. Резервно, " #~ "покушајте да лепите пасус по пасус. У већини веб прегледача за бирање " #~ "једног пасуса, притисните три пута на њега." #~ msgid "" #~ "Pasting content from another application, like Word or Excel, is best " #~ "done with the Paste from Word button on the second row, or in HTML mode." #~ msgstr "" #~ "Лепљење текстуалног садржаја из другог програма, као што је Ворд (Word) " #~ "или Ексцел (Excel), се најбоље ради са дугметом Налепи из програма Ворд " #~ "из другог реда, или у HTML режиму." #~ msgid "Writing at Full Speed" #~ msgstr "Писање пуном брзином" #~ msgid "" #~ "Rather than reaching for your mouse to click on the toolbar, use these " #~ "access keys. Windows and Linux use Ctrl + letter. Macintosh uses Command " #~ "+ letter." #~ msgstr "" #~ "Уместо да померате руку до миша да притиснете дугме на траци са алаткама, " #~ "користите дугмад за приступ. Виндоуз и Линукс користе Ctrl + слово. " #~ "Мекинтош користи Command + слово." #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Слово" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Понови" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Подебљано" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Искошено" #~ msgid "" #~ "The following shortcuts use different access keys: Alt + Shift + letter." #~ msgstr "" #~ "Следеће пречице користе разлититу дугмад за приступ: Alt + Shift + слово." #~ msgid "Check Spelling" #~ msgstr "Провери правопис" #~ msgid "Align Left" #~ msgstr "Уравнато лево" #~ msgid "Justify Text" #~ msgstr "Поравнај текст" #~ msgid "Align Center" #~ msgstr "Центрирано" #~ msgid "Strikethrough" #~ msgstr "Прецртано" #~ msgid "Align Right" #~ msgstr "Уравнато десно" #~ msgid "Insert link" #~ msgstr "Уметнути везу" #~ msgid "Remove link" #~ msgstr "Уклонити везу" #~ msgid "Quote" #~ msgstr "Цитат" #~ msgid "Full Screen" #~ msgstr "Преко целог екрана" #~ msgid "Insert More Tag" #~ msgstr "Убаци ознаку Више" #~ msgid "Insert Page Break tag" #~ msgstr "Уметни ознаку за прелом странице" #~ msgid "Switch to HTML mode" #~ msgstr "Пребаци на HTML режим." #~ msgid "Wider" #~ msgstr "Шире" #~ msgid "Narrower" #~ msgstr "Уже" #~ msgid "" #~ "TinyMCE is a platform independent web based Javascript HTML WYSIWYG " #~ "editor released as Open Source under %sLGPL\tby Moxiecode Systems AB. " #~ "It has the ability to convert HTML TEXTAREA fields or other HTML elements " #~ "to editor instances." #~ msgstr "" #~ "TinyMCE је HTML WYSIWYG контрола уређивача, веб базирана, писана у " #~ "Јаваскрипту, независна од платформе, коју је као софтвер отвореног кôда " #~ "под %sГМОЈЛ-ом\t издао Moxiecode Systems AB. Она има могућност да " #~ "претвори HTML TEXTAREA поља или друге HTML елементе у примерке уређивача." #~ msgid "GNU Library General Public Licence" #~ msgstr "ГНУ-ова Мања општа јавна лиценца" #~ msgid "" #~ "Copyright © 2003-2011, Moxiecode Systems AB, All rights reserved." #~ msgstr "" #~ "Ауторска права © 2003-2011, Moxiecode Systems AB, сва права задржана." #~ msgid "" #~ "For more information about this software visit the TinyMCE website." #~ msgstr "" #~ "За више информација о овом софтверу посетите веб место TinyMCE-а." #~ msgid "Got Moxie?" #~ msgstr "Got Moxie?" #~ msgid "ERROR: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher" #~ msgstr "" #~ "ГРЕШКА: Вордпрес %1$s захтева MySQL %2$s или новији" #~ msgid "" #~ "XML-RPC services are disabled on this site. An admin user can enable " #~ "them at %s" #~ msgstr "" #~ "XML-RPC услуге су искључене на овом веб месту. Управник их може укључити " #~ "на %s" #~ msgid "Bad login/pass combination." #~ msgstr "Неиспаван спој корисничког и лозинке." #~ msgid "Software Name" #~ msgstr "Име софтвера" #~ msgid "Software Version" #~ msgstr "Издање софтвера" #~ msgid "Site URL" #~ msgstr "URL веб места" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Временска зона" #~ msgid "Site Title" #~ msgstr "Наслов веб места" #~ msgid "Site Tagline" #~ msgstr "Поднаслов веб места" #~ msgid "Time Format" #~ msgstr "Облик времена" #~ msgid "Allow new users to sign up" #~ msgstr "Дозволи новим корисницима да се учлане" #~ msgid "Thumbnail Width" #~ msgstr "Ширина умањене слике" #~ msgid "Thumbnail Height" #~ msgstr "Висина умањене слике" #~ msgid "Crop thumbnail to exact dimensions" #~ msgstr "Исеците сличицу до тачних величина" #~ msgid "Medium size image width" #~ msgstr "Ширина слике средње величине" #~ msgid "Medium size image height" #~ msgstr "Висина слике средње величине" #~ msgid "Large size image width" #~ msgstr "Ширина слике велике величине" #~ msgid "Large size image height" #~ msgstr "Висина слике велике величине" #~ msgid "Sorry, no such page." #~ msgstr "Жао нам је, нема такве стране." #~ msgid "Sorry, you cannot edit pages." #~ msgstr "Жао нам је, не можете да уређујете стране." #~ msgid "Sorry, you cannot add new pages." #~ msgstr "Жао нам је, не можете додавати нове стране." #~ msgid "Sorry, you do not have the right to delete this page." #~ msgstr "Жао нам је, немате права да избришете ову страну." #~ msgid "Failed to delete the page." #~ msgstr "Брисање ове стране није успело." #~ msgid "Sorry, you do not have the right to edit this page." #~ msgstr "Жао нам је, немате права да уређујете ову страну." #~ msgid "Sorry, you cannot edit posts on this site." #~ msgstr "Жао нам је, не можете да уређујете чланке на овом веб месту." #~ msgid "" #~ "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags." #~ msgstr "" #~ "Жао нам је, морате бити у могућности да уређујете чланке на овом веб " #~ "месту да бисте видели ознаке." #~ msgid "Sorry, you do not have the right to add a category." #~ msgstr "Жао нам је, немате довољно права да додате категорију." #~ msgid "Sorry, the new category failed." #~ msgstr "Жао нам је, није успело прављење нове категорије." #~ msgid "Sorry, you do not have the right to delete a category." #~ msgstr "Жао нам је, немате права да обришете категорију." #~ msgid "" #~ "Sorry, you must be able to edit posts to this site in order to view " #~ "categories." #~ msgstr "" #~ "Жао нам је, морате бити у могућности да уређујете чланке на овом веб " #~ "месту да бисте видели категорије." #~ msgid "You are not allowed to moderate comments on this site." #~ msgstr "Није вам дозвољено да уређујете коментаре на овом веб месту." #~ msgid "Invalid comment ID." #~ msgstr "Неисправан ID коментара." #~ msgid "Sorry, you cannot edit comments." #~ msgstr "Жао нам је, не можете да уређујете коментаре." #~ msgid "Invalid comment status." #~ msgstr "Неисправно стање коментара." #~ msgid "Sorry, the comment could not be edited. Something wrong happened." #~ msgstr "Жао нам је, коментар не може бити уређен. Нешто се десило погрешно." #~ msgid "You must be registered to comment" #~ msgstr "Морате бити регистровани да бисте могли да коментаришете." #~ msgid "Comment author name and email are required" #~ msgstr "Аутор коментара и е-пошта су неопходни" #~ msgid "A valid email address is required" #~ msgstr "Исправна адреса е-поште је неопходна" #~ msgid "You are not allowed access to details about this site." #~ msgstr "Није вам дозвољен приступ детаљима о овом веб месту." #~ msgid "You are not allowed access to details about comments." #~ msgstr "Није вам дозвољен приступ детаљима о коментарима." #~ msgid "You are not allowed to update options." #~ msgstr "Није вам дозвољено да ажурирате могућности." #~ msgid "You are not allowed to upload files to this site." #~ msgstr "Није вам дозвољено да отпремате датотеке на овом веб месту." #~ msgid "Invalid attachment ID." #~ msgstr "Неисправан ID прилога." #~ msgid "Sorry, you cannot upload files." #~ msgstr "Жао нам је, не можете да отпремате датотеке." #~ msgid "Sorry, you cannot edit this post." #~ msgstr "Жао нам је, не можете да уређујете овај чланак." #~ msgid "Either there are no posts, or something went wrong." #~ msgstr "Или не постоје чланци или се нешто десило погрешно." #~ msgid "Sorry, this user can not edit the template." #~ msgstr "Жао нам је, овај корисник не може да уређује шаблон." #~ msgid "Sorry, this user cannot edit the template." #~ msgstr "Жао нам је, овај корисник не може да уређује шаблон." #~ msgid "" #~ "Either the file is not writable, or something wrong happened. The file " #~ "has not been updated." #~ msgstr "" #~ "Или датотека није уписива или се нешто десило погрешно. Датотека није " #~ "освежена." #~ msgid "Sorry, your entry could not be posted. Something wrong happened." #~ msgstr "" #~ "Жао нам је, ваш унос не може бити објављен. Нешто се десило погрешно." #~ msgid "Sorry, no such post." #~ msgstr "Жао нам је, нема таквог чланка." #~ msgid "Sorry, you do not have the right to edit this post." #~ msgstr "Жао нам је, Немате права да уређујете овај чланак." #~ msgid "Sorry, you do not have the right to publish this post." #~ msgstr "Жао нам је, немате права да објавите овај чланак." #~ msgid "" #~ "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited." #~ msgstr "" #~ "Због неког непознатог али непријатног разлога, овај чланак не може бити " #~ "уређен." #~ msgid "Sorry, you do not have the right to delete this post." #~ msgstr "Жао нам је, немате права да избришете овај чланак." #~ msgid "" #~ "For some strange yet very annoying reason, this post could not be deleted." #~ msgstr "" #~ "Због неког непознатог али непријатног разлога, овај чланак не може бити " #~ "избрисан." #~ msgid "Invalid post format" #~ msgstr "Неисправан облик чланка" #~ msgid "You are not allowed to post as this user" #~ msgstr "Није вам дозвољено да објављујете као овај корисник" #~ msgid "You are not allowed to create pages as this user" #~ msgstr "Није вам дозвољено да постављате стране као овај корисник" #~ msgid "You are not allowed to change the post author as this user." #~ msgstr "Није вам дозвољено да мењате аутора чланка као овај корисник." #~ msgid "You are not allowed to change the page author as this user." #~ msgstr "Није вам дозвољено да мењате аутора стране као овај корисник." #~ msgid "Sorry, you do not have the right to publish this page." #~ msgstr "Жао нам је, немате права да објавите ову страну." #~ msgid "Sorry, your entry could not be edited. Something wrong happened." #~ msgstr "Жао нам је, ваш унос не може бити уређен. Нешто се десило погрешно." #~ msgid "" #~ "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view " #~ "categories." #~ msgstr "" #~ "Жао нам је, морате бити у могућности да уређујете чланке на овом веб " #~ "месту да бисте видели категорије." #~ msgid "Could not write file %1$s (%2$s)" #~ msgstr "Нисам могао да снимим датотеку %1$s (%2$s)" #~ msgid "Sorry, you can not edit this post." #~ msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да мењате овај чланак." #~ msgid "Sorry, you cannot publish this post." #~ msgstr "Жао нам је, не можете да објавите овај чланак." #~ msgid "Is there no link to us?" #~ msgstr "Да ли нема везе према нама?" #~ msgid "" #~ "The specified target URL cannot be used as a target. It either " #~ "doesn’t exist, or it is not a pingback-enabled resource." #~ msgstr "" #~ "Циљани URL не може бити коришћен као циљ. Или не постоји или није " #~ "омогућен повратни пинг." #~ msgid "" #~ "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource." #~ msgstr "Изворни URL и циљани URL не могу заједно да показују на исти извор." #~ msgid "The source URL does not exist." #~ msgstr "Изворни URL не постоји." #~ msgid "We cannot find a title on that page." #~ msgstr "Не можемо пронаћи наслов на тој страни." #~ msgid "" #~ "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot " #~ "be used as a source." #~ msgstr "" #~ "Изворни URL не садржи везу ка циљаном URLу и као такав не може бити " #~ "коришћен као извор." #~ msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)" #~ msgstr "" #~ "Повратни пинг од %1$s на %2$s је примљен. Наставите мрежно ћаскање! :-)" #~ msgid "The specified target URL does not exist." #~ msgstr "Циљани URL не постоји." #~ msgid "Links for %s" #~ msgstr "Везе за %s" #~ msgid "Powered by WordPress" #~ msgstr "Покреће Вордпрес" #~ msgid "Are you lost?" #~ msgstr "Јесте ли се изгубили?" #~ msgid "" #~ "ERROR: There is no user registered with that email " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "ГРЕШКА: Нема корисника регистрованих са том адресом е-" #~ "поште." #~ msgid "ERROR: Invalid username or e-mail." #~ msgstr "" #~ "ГРЕШКА: Неисправно корисничко име или адреса е-поште." #~ msgid "Password reset is not allowed for this user" #~ msgstr "Ресетовање лозинке није дозвољено за овог корисника" #~ msgid "" #~ "Someone requested that the password be reset for the following account:" #~ msgstr "Неко је тражио ресетовање лозинке за следећи налог:" #~ msgid "" #~ "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen." #~ msgstr "" #~ "Уколико је ово грешка, занемарите ову поруку и ништа се неће десити." #~ msgid "To reset your password, visit the following address:" #~ msgstr "Да бисте ресетовали своју лозинку, посетите следећу адресу:" #~ msgid "[%s] Password Reset" #~ msgstr "[%s] Лозинка поништена" #~ msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function..." #~ msgstr "Могући узрок: вероватно је ваш домаћин онемоћио функцију mail() ..." #~ msgid "Invalid key" #~ msgstr "Неисправан кључ" #~ msgid "" #~ "ERROR: This username is invalid because it uses illegal " #~ "characters. Please enter a valid username." #~ msgstr "" #~ "ГРЕШКА: Корисничко име није ваљано зато што користи " #~ "недозвољене знаке. Молимо вас унесите ваљано корисничко име." #~ msgid "" #~ "ERROR: This username is already registered, please " #~ "choose another one." #~ msgstr "" #~ "ГРЕШКА: Ово корисничко име је већ регистровано, молим " #~ "вас да изаберите друго." #~ msgid "ERROR: Please type your e-mail address." #~ msgstr "ГРЕШКА: Молимо унесите вашу адресу е-поште." #~ msgid "ERROR: The email address isn’t correct." #~ msgstr "ГРЕШКА: Адреса е-поште је неисправна." #~ msgid "" #~ "ERROR: This email is already registered, please choose " #~ "another one." #~ msgstr "" #~ "ГРЕШКА: Ова адреса е-поште је већ регистрована, молимо " #~ "вас да изаберете другу." #~ msgid "" #~ "ERROR: Couldn’t register you... please contact the " #~ "webmaster !" #~ msgstr "" #~ "ГРЕШКА: Не можемо да вас региструјемо... молимо вац " #~ "ступите у контакт са вебмастером !" #~ msgid "Sorry, that key does not appear to be valid." #~ msgstr "Жао нам је, чини се да кључ није ваљан." #~ msgid "Lost Password" #~ msgstr "Изгубљена лозинка" #~ msgid "" #~ "Please enter your username or email address. You will receive a link to " #~ "create a new password via email." #~ msgstr "" #~ "Молимо вас да унесете своје корисничко име или адресу е-поште. Примићете " #~ "везу за прављење нове лозинке преко е-поште." #~ msgid "Username or E-mail:" #~ msgstr "Корисничко име или адреса е-поште:" #~ msgid "The passwords do not match." #~ msgstr "Лозинке се не поклапају." #~ msgid "Password Reset" #~ msgstr "Лозинка је ресетована" #~ msgid "Your password has been reset." #~ msgstr "Ваша лозинка је ресетована." #~ msgid "Enter your new password below." #~ msgstr "Испод унесите своју нову лозинку." #~ msgid "" #~ "Hint: The password should be at least seven characters long. To make it " #~ "stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! " #~ "\" ? $ % ^ & )." #~ msgstr "" #~ "Савет: Ваша лозинка би требало да буде са најмање седам знакова. Да " #~ "направите је јачом, користите велика и мала слова, бројеве и симболе као " #~ "што су ! \" ? $ % ^ & )." #~ msgid "Register For This Site" #~ msgstr "Региструјте се при овом блогу" #~ msgid "Password Lost and Found" #~ msgstr "Лозинка изгубљена и нађена" #~ msgid "Lost your password?" #~ msgstr "Изгубили сте лозинку?" #~ msgid "You have logged in successfully." #~ msgstr "Успешно сте се пријавили." #~ msgid "" #~ "ERROR: Cookies are blocked or not supported by your " #~ "browser. You must enable " #~ "cookies to use WordPress." #~ msgstr "" #~ "ГРЕШКА: Колачићи су искључени или их ваш веб прегледач " #~ "не подржава. Морате омогућити колачиће да бисте користили Вордпрес." #~ msgid "User registration is currently not allowed." #~ msgstr "Регистрација корисника тренутно није дозвољена." #~ msgid "Check your e-mail for the confirmation link." #~ msgstr "Проверите своју пошту за везу за потврду." #~ msgid "Check your e-mail for your new password." #~ msgstr "Проверите своју е-пошту за своју нову лозинку." #~ msgid "Registration complete. Please check your e-mail." #~ msgstr "Регистрација је завршена. Молимо вас да проверите своју е-пошту." #~ msgid "Your session has expired. Please log-in again." #~ msgstr "Ваша сеанса је истекла. Молимо вас да се поново пријавите." #~ msgid "Cheatin’ uh?" #~ msgstr "Вараш, а?" #~ msgid "Tagline" #~ msgstr "Поднаслов" #~ msgid "" #~ "If you want to discard your custom header and go back to the default " #~ "included in your theme, click on the buttons to remove the custom image " #~ "and restore the original header image." #~ msgstr "" #~ "Уколико желите да одбаците своје прилагођено заглавља и вратите се назад " #~ "на подразумевано које је укључено у вашој теми, притисните на дугмад за " #~ "уклањање прилагођене слике и враћање изворне слике у заглављу." #~ msgid "Display Text" #~ msgstr "Приказ текста" #~ msgid "No" #~ msgstr "Не" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Да" #~ msgid "" #~ "If you want to hide header text, add #blank as text " #~ "color." #~ msgstr "" #~ "Уколико желите да сакријете текст заглавља, додајте #blank као боју текста." #~ msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks)" #~ msgstr "" #~ "Дозволи обавештавање путем веза са других блогова (повратни пингови и " #~ "повратне везе)" #~ msgid "Allow people to post comments on new articles" #~ msgstr "Дозволи писање коментара на новим уносима" #~ msgid "" #~ "Allow my site to appear in search engines like Google and Technorati." #~ msgstr "" #~ "Дозволи мом веб месту да се појављује у претраживачима веба као што су " #~ "Гугл и Технорати." #~ msgid "" #~ "This comment is marked as Spam. Please mark it as Not Spam if you want to " #~ "edit it." #~ msgstr "" #~ "Овај коментар је означен као непожељан. Молимо вас да уклоните ознаку " #~ "„непожељан“ уколико желите да га уређујете." #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Слика у позадини" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Без понављања" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Поплочај" #~ msgid "Tile Horizontally" #~ msgstr "Поплочај водоравно" #~ msgid "Tile Vertically" #~ msgstr "Поплочај усправно" #~ msgid "Background Attachment" #~ msgstr "Прилог у позадини" #~ msgid "Scroll" #~ msgstr "Кретање" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Учвршћење" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Боја позадине" #~ msgid "Invalid post type" #~ msgstr "Неисправна врста чланка" #~ msgid "Front page displays" #~ msgstr "Почетна страница приказује" #~ msgid "Your latest posts" #~ msgstr "Ваши скорашњи чланци" #~ msgid "— Select —" #~ msgstr "— Изаберите —" #~ msgid "Easier Uploading" #~ msgstr "Једноставније отпремање" #~ msgid "File Type Detection" #~ msgstr "Препознавање врсте датотеке" #~ msgid "" #~ "We’ve streamlined things! Instead of needing to click on a specific " #~ "upload icon based on your file type, now there’s just one. Once " #~ "your file is uploaded, the appropriate fields will be displayed for " #~ "entering information based on the file type." #~ msgstr "" #~ "Унапредили смо ствари! Уместо да притискате на одговарајућу иконицу за " #~ "отпремање засновано на својој врсти датотеке, сада постоји само једна. " #~ "Једном када је датотека отпремљена, одговарајућа поља ће бити приказана " #~ "за уношење података засновано на врсти датотеке." #~ msgid "Drag-and-Drop Media Uploader" #~ msgstr "Повуци и пусти отпремач садржаја" #~ msgid "" #~ "Adding photos or other files to posts and pages just got easier. Drag " #~ "files from your desktop and drop them into the uploader. Add one file at " #~ "a time, or many at once." #~ msgstr "" #~ "Додавање фотографија или других датотека је постало једноставније. " #~ "Повуците датотеке са своје радне површине и пустите их на отпремача. " #~ "Додајте једну или више датотека одједном." #~ msgid "More File Formats" #~ msgstr "Више облика датотека" #~ msgid "" #~ "We’ve added the rar and 7z file formats to the list of allowed file " #~ "types in the uploader." #~ msgstr "" #~ "Додали смо подршку за rar и 7z облике датотека на списак дозвољених врста " #~ "датотека у отпремачу." #~ msgid "Dashboard Design" #~ msgstr "Изглед контролне табле" #~ msgid "Flyout Menus" #~ msgstr "Искачући изборници" #~ msgid "" #~ "Speed up navigating the dashboard and reduce repetitive clicking with our " #~ "new flyout submenus. As you hover over each main menu item in your " #~ "dashboard navigation, the submenus will magically appear, providing " #~ "single-click access to any dashboard screen." #~ msgstr "" #~ "Убрзајте кретање кроз контролну таблу и смањите понављање притискања са " #~ "нашим новим искачућим подизборницима. Када пређете преко сваке ставке " #~ "изборника у свом кретању у управљачком делу, подизборници ће се магично " #~ "појавити, давајући приступ далек једно притискање до било ког екрана " #~ "управљачког дела." #~ msgid "Header + Admin Bar = Toolbar" #~ msgstr "Заглавље + управљачка трака = трака са алаткама" #~ msgid "" #~ "To save space and increase efficiency, we’ve combined the admin bar " #~ "and the old Dashboard header into one persistent toolbar. Hovering over " #~ "the toolbar items will reveal submenus when available for quick access. " #~ msgstr "" #~ "Да би сачували простор и повећали ефикасност, спојили смо управљачку " #~ "траку и старо заглавље управљачког дела у једну сталну траку са алаткама. " #~ "Прелазак преко ставки траке са алаткама ће откривати подизборнике када су " #~ "доступни за брз приступ." #~ msgid "" #~ "Certain dashboard screens have been updated to look better at various " #~ "sizes, including improved iPad/tablet support." #~ msgstr "" #~ "Неки екрани управљачког дела су ажурирани да би изгледали боље на " #~ "различитим величинама, укључујући побољшану подршку за таблете/iPad." #~ msgid "Help Tabs" #~ msgstr "Језичци помоћи" #~ msgid "" #~ "The Help tabs located in the upper corner of the dashboard screens below " #~ "your name have gotten a facelift. Help content is broken into smaller " #~ "sections for easier access, with links to relevant documentation and the " #~ "support forums always visible." #~ msgstr "" #~ "Језичци помоћи који се налазе у горњем углу екрана управљачког дела испод " #~ "имена добили су затезање. Садржај помоћи је подељен у мање делове за " #~ "лакши приступ, са везама ка одговарајућом документацијом и форумима " #~ "подршке који су увек видљиви." #~ msgid "Feels Like the First Time" #~ msgstr "Осећа се као првог пута" #~ msgid "" #~ "When we add new features, move navigation, or do anything else with the " #~ "dashboard that might throw you for a loop when you update your WordPress " #~ "site, we’ll let you know about it with new feature pointers " #~ "explaining the change." #~ msgstr "" #~ "Када будемо додали нове особине, померимо кретање или урадимо било шта са " #~ "управљачким делом од чега би могло да вам се заврти у глави када " #~ "ажурирате своје Вордпресово веб место, обавестићемо вас о томе са новим " #~ "показивачима особина описујући измену." #~ msgid "Post-update Changelog" #~ msgstr "Бележница измена након ажурирања" #~ msgid "" #~ "This screen! From now on when you update WordPress, you’ll be " #~ "brought to this screen — also accessible any time from the W logo " #~ "in the corner of the toolbar — to get an overview of what’s " #~ "changed." #~ msgstr "" #~ "Овај екран! Од сада када ажурирате Вордпрес, бићете доведени на овај " #~ "екран — такође увек доступан преко W логотипа у углу траке са " #~ "алаткама — да бисте видели шта је промењено." #~ msgid "Dashboard Welcome" #~ msgstr "Добродошлица на контролној табли" #~ msgid "" #~ "The dashboard home screen will have a Welcome area that displays when a " #~ "new WordPress installation is accessed for the first time, prompting the " #~ "site owner to complete various setup tasks. Once dismissed, this welcome " #~ "can be accessed via the dashboard home screen options tab." #~ msgstr "" #~ "Екран контролне табле ће имати простор добродошлице који се приказује " #~ "када је новој поставци Вордпрес први пут приступљено, захтевајући од " #~ "власника веб места да доврши разне задатке подешавања. Једном занемарена, " #~ "овој добродошлици се може приступити преко језичка помоћи контролне табле." #~ msgid "Content Tools" #~ msgstr "Алатке садржаја" #~ msgid "" #~ "Have you ever gone to edit a post after someone else has finished with " #~ "it, only to get an alert that tells you the other person is still editing " #~ "the post? From now on, you’ll only get that alert if another person " #~ "is still on the editing screen — no more time lag." #~ msgstr "" #~ "Да ли сте икада отишли да уређујете чланак након што је неко завршио са " #~ "њим, само да бисте добили упозорење да друга особа и даље уређује чланак? " #~ "Од сада, добићете упозорење само ако је друга особа и даље на екрану за " #~ "уређивање — нема више кашњења." #~ msgid "Tumblr Importer" #~ msgstr "Увозник из Tumblr-а" #~ msgid "" #~ "Want to import content from Tumblr to WordPress? No problem! Go to Tools → Import to get the new Tumblr " #~ "Importer, which maps your Tumblog posts to the matching WordPress post " #~ "formats. Tip: Choose a theme designed to display post formats to get the " #~ "greatest benefit from the importer." #~ msgstr "" #~ "Желите да увезете садржај из Tumblr-а у Вордпрес? Нема проблема! Идите на " #~ "Алатке → Увоз да бисте добили нови " #~ "Tumblr увозник, који пресликава тумбелог чланке у одговарајући облик " #~ "чланка Вордпреса. Савет: одаберите тему направљену да приказује облике " #~ "чланка да бисте добили највише користи од увозника." #~ msgid "" #~ "Changing themes often requires widget re-configuration based on the " #~ "number and position of sidebars. Now if you change back to a previous " #~ "theme, the widgets will automatically go back to how you had them " #~ "arranged in that theme. Note: if you’ve added new widgets since " #~ "the switch, you’ll need to rescue them from the Inactive Widgets " #~ "area." #~ msgstr "" #~ "Мењање теме често захтева поновно подешавање виџета засновано на броју и " #~ "месту бочних трака. Сада, ако се вратите назад на претходну тему, виџети " #~ "ће се аутоматски вратити какви су и били у тој теми. Напомена: " #~ "уколико сте додали нове виџете након промене, мораћете да их спашавате из " #~ "простора Искључених виџета." #~ msgid "Flexible Permalinks" #~ msgstr "Прилагодљиве сталне везе" #~ msgid "" #~ "You have more freedom when choosing a post permalink structure. Skip the " #~ "date information or add a category slug without a performance penalty." #~ msgstr "" #~ "Имате више слободе приликом избоеа структуре сталне везе чланка. " #~ "Прескочите податке о датуму или додајте подложак категорије без казни у " #~ "перформансама." #~ msgid "Post Slugs: Less Funky" #~ msgstr "Подлошци чланака: мање егзотични" #~ msgid "" #~ "Funky characters in post titles (e.g. curly quotes from a word processor) " #~ "will no longer result in garbled post slugs." #~ msgstr "" #~ "Егзотични знакови у насловима чланака (нпр. знакови навода из обрађивања " #~ "текста) неће више правити изопачене подлошке чланака." #~ msgid "jQuery and jQuery UI" #~ msgstr "jQuery и jQuery UI" #~ msgid "" #~ "WordPress now includes the entire jQuery UI stack and the latest version " #~ "of jQuery: %s." #~ msgstr "" #~ "Вордпрес сада укључује цео jQuery UI пласт и последње издање jQuery-ја: " #~ "%s." #~ msgid "" #~ "This handy method will tell you if a WP_Query object is the " #~ "main WordPress query or a secondary query." #~ msgstr "" #~ "Овај згодан начин ће вам рећи да ли је WP_Query објекат " #~ "главни Вордпресов упит или споредни упит." #~ msgid "WP_Screen API" #~ msgstr "WP_Screen API" #~ msgid "" #~ "WordPress has a nice new API for working with admin screens. Create rich " #~ "screens, add help documentation, adapt to screen contexts, and more." #~ msgstr "" #~ "Вордпрес има леп нов API за рад са управљачким екранима. Правите богате " #~ "екране, додајте документацију помоћи, прилагодите значењима екрана и више." #~ msgid "Editor API Overhaul" #~ msgstr "Ремонт API-ја уређивања" #~ msgid "" #~ "The new editor API automatically pulls in all the JS and CSS goodness for " #~ "the editor. It even supports multiple editors on the same page." #~ msgstr "" #~ "Нови API уређивања аутоматски повлачи сав јаваскрипт и CSS за уређивач. " #~ "Чак подржава и више уређивача на истој страници." #~ msgid "" #~ "ERROR: The themes directory is either empty or doesn’t exist. " #~ "Please check your installation." #~ msgstr "" #~ "ГРЕШКА: Директоријум тема је празан или не постоји. Молимо вас да " #~ "проверите своју поставку." #~ msgid "Post Format" #~ msgstr "Облик чланка" #~ msgid "Preview of “%s”" #~ msgstr "Преглед за „%s“" #~ msgid "Allowed Files" #~ msgstr "Дозвољене датотеке" #~ msgid "An Unexpected HTTP Error occurred during the API request." #~ msgstr "Неочекивана HTTP грешка се догодила приликом API захтева." #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "Непозната грешка се догодила." #~ msgid "Search for plugins by keyword, author, or tag." #~ msgstr "Претражите додатке по кључној речи, аутору или ознаци." #~ msgid "5 stars" #~ msgstr "5 звездица" #~ msgid "4 stars" #~ msgstr "4 звездице" #~ msgid "3 stars" #~ msgstr "3 звездице" #~ msgid "2 stars" #~ msgstr "2 звездице" #~ msgid "No comments awaiting moderation… yet." #~ msgstr "Нема коментара који чекају преглед… још увек." #~ msgid "Stylesheet" #~ msgstr "Стилови" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Уклони" #~ msgctxt "Columns" #~ msgid "Show on screen" #~ msgstr "Прикажи на екрану" #~ msgctxt "Screen Options" #~ msgid "Show on screen" #~ msgstr "Прикажи на екрану" #~ msgid "Header Image" #~ msgstr "Слика у заглављу" #~ msgid "Deactivating the plugin…" #~ msgstr "Искључивање додатка…" #~ msgid "Reactivating the plugin…" #~ msgstr "Поновно укључивање додатка…" #~ msgid "Install “%s”" #~ msgstr "Постави „%s“" #~ msgid "" #~ "ERROR: This theme is currently not available. Please try " #~ "again later." #~ msgstr "" #~ "ГРЕШКА: Ова тема тренутно није доступна. Молимо вас да " #~ "покушате касније." #~ msgid "by %s" #~ msgstr "од %s" #~ msgid "Newer version (%s) is installed." #~ msgstr "Новије издање (%s) постављено." #~ msgid "This version is already installed." #~ msgstr "Ово издање је већ постављено." #~ msgid "Network (%s)" #~ msgid_plural "Network (%s)" #~ msgstr[0] "Мрежа (%s)" #~ msgstr[1] "Мрежа (%s)" #~ msgstr[2] "Мрежа (%s)" #~ msgid "" #~ "Dear User,\n" #~ "\n" #~ "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" #~ "BLOG_URL\n" #~ "\n" #~ "You can log in to the administrator account with the following " #~ "information:\n" #~ "Username: USERNAME\n" #~ "Password: PASSWORD\n" #~ "Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n" #~ "\n" #~ "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" #~ "\n" #~ "--The Team @ SITE_NAME" #~ msgstr "" #~ "Драги корисниче,\n" #~ "\n" #~ "Ваше ново SITE_NAME веб место је успешно подешено на:\n" #~ "BLOG_URL\n" #~ "\n" #~ "Можете се пријавити на управљачки налог са следећим подацима:\n" #~ "Корисничко име: USERNAME\n" #~ "Лозинка: PASSWORD\n" #~ "Пријавите се овде: BLOG_URLwp-login.php\n" #~ "\n" #~ "Надамо се да ћете уживати у свом новом веб месту. Хвала!\n" #~ "\n" #~ "--Екипа на SITE_NAME" #~ msgctxt "Plugin Installer" #~ msgid "Recently Updated" #~ msgstr "Недавно ажурирани" #~ msgid "Permalink structure updated" #~ msgstr "Структура сталне везе је ажурирана" #~ msgid "" #~ "If you like, you may enter custom structures for your category and tag " #~ "URLs here. For example, " #~ "using topics as your category base would make your category " #~ "links like http://example.org/topics/uncategorized/. If you " #~ "leave these blank the defaults will be used." #~ msgstr "" #~ "Уколико желите, овде можете унети прилагођену структуру URLа. На пример, користећи " #~ "teme као вашу основу категорија, везе ће се правити као " #~ "http://primer.org/teme/nekategorizovane/. Уколико оставите " #~ "ово празно подразумеване ће бити коришћене." #~ msgid "You are not allowed to be here" #~ msgstr "Није вам дозвољено да будете овде." #~ msgid "" #~ "Select Files will open the multi-file uploader, or you " #~ "can use the Browser Uploader." #~ msgstr "" #~ "Изабери датотеке ће отворити отпремач за више датотека, " #~ "или можете користити отпремач веба." #~ msgid "Editing Comment # %s" #~ msgstr "Уређивање коментара # %s" #~ msgid "" #~ "AtomPub services are disabled on this site. An admin user can enable " #~ "them at %s" #~ msgstr "" #~ "AtomPub услуге су искључене на овом веб месту. Управник их може укључити " #~ "на %s" #~ msgid "Sorry, you do not have the right to access this site." #~ msgstr "Жао нам је, немате права да присупите овом веб месту." #~ msgid "Sorry, you do not have the right to edit/publish new posts." #~ msgstr "" #~ "Жао нам је, немате довољно права да уређујете/објављујете нове чланке." #~ msgid "Sorry, you do not have the right to access this post." #~ msgstr "Жао нам је, немате права да присупите овом чланку." #~ msgid "Sorry, you do not have permission to upload files." #~ msgstr "Жао нам је, немате дозволу да отпремате датотеке." #~ msgid "Error occurred while accessing post metadata for file location." #~ msgstr "" #~ "Десила се грешка приликом приступа метаподацима чланка за место датотеке." #~ msgid "This action has been disabled by the administrator." #~ msgstr "Ова радња је искључена од стране управника." #~ msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!" #~ msgstr "Успорите, нема потребе да проверавате за нову пошту тако често!" #~ msgid "There doesn’t seem to be any new mail." #~ msgstr "Изгледа да нема нове поште." #~ msgid "Author is %s" #~ msgstr "Аутор је %s" #~ msgid "Author: %s" #~ msgstr "Аутор: %s" #~ msgid "Posted title: %s" #~ msgstr "Објављени наслов: %s" #~ msgid "Oops: %s" #~ msgstr "Упс: %s" #~ msgid "Mission complete. Message %s deleted." #~ msgstr "Мисија је завршена. Порука %s је обрисана." #~ msgid "Sorry, comments are closed for this item." #~ msgstr "Жао нам је, коментари за ову ставку су затворени." #~ msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment." #~ msgstr "Жао нам је, да би поставили коментар, морате бити пријављени." #~ msgid "" #~ "ERROR: please fill the required fields (name, email)." #~ msgstr "" #~ "ГРЕШКА: молимо вас попуните потребна поља (име, е-пошту)." #~ msgid "ERROR: please enter a valid email address." #~ msgstr "" #~ "ГРЕШКА: молимо вас да унесете исправну адресу е-поште." #~ msgid "ERROR: please type a comment." #~ msgstr "ГРЕШКА: молимо вас да унесете коментар." #~ msgid "Akismet caught this comment as spam" #~ msgstr "Акисмет је препознао овај коментар као непожељан" #~ msgid "Comment status was changed to %s" #~ msgstr "Стање коментара је промењено у %s" #~ msgid "Akismet cleared this comment" #~ msgstr "Акисмет је очистио овај коментар" #~ msgid "Comment was caught by wp_blacklist_check" #~ msgstr "Коментар је препознат од стране wp_blacklist_check" #~ msgid "" #~ "Akismet was unable to check this comment (response: %s), will " #~ "automatically retry again later." #~ msgstr "" #~ "Акисмет није био у могућности да провери овај коментар (одговор: %s), " #~ "покушаће аутоматски касније." #~ msgid "Akismet caught this comment as spam during an automatic retry." #~ msgstr "" #~ "Акисмет је препознао овај коментар као непожељан током аутоматског " #~ "покушаја." #~ msgid "Akismet cleared this comment during an automatic retry." #~ msgstr "Акисмет је очистио овај коментар током аутоматског покушаја." #~ msgid "" #~ "%1$s%2$s%3$s %4$sspam comment%5$s %6$sblocked by%7$s
%8$sAkismet%9$s" #~ msgid_plural "" #~ "%1$s%2$s%3$s %4$sspam comments%5$s %6$sblocked by%7$s
%8$sAkismet%9$s" #~ msgstr[0] "" #~ "%1$s%2$s%3$s %4$sнепожељан коментар%5$s %6$sје заустављен од стране" #~ "%7$s
%8$sАкисмета%9$s" #~ msgstr[1] "" #~ "%1$s%2$s%3$s %4$sнепожељна коментара%5$s %6$sсу заустављена од стране" #~ "%7$s
%8$sАкисмета%9$s" #~ msgstr[2] "" #~ "%1$s%2$s%3$s %4$sнепожељних коментара%5$s %6$sје заустављено од стране" #~ "%7$s
%8$sАкисмета%9$s" #~ msgid "Spam Blocked" #~ msgstr "Заустављени непожељни коментари" #~ msgid "" #~ "
" #~ msgid_plural "" #~ "
" #~ msgstr[0] "" #~ "" #~ msgstr[1] "" #~ "" #~ msgstr[2] "" #~ "" #~ msgid "Akismet %s requires WordPress 3.0 or higher." #~ msgstr "Акисмет %s захтева Вордпрес 3.0 или новији." #~ msgid "" #~ "Please upgrade WordPress to a current version, or downgrade to version 2.4 of the Akismet plugin." #~ msgstr "" #~ "Молимо вас да ажурирате Вордпрес у тренутно издање или " #~ "да пређете на издање 2.4 Акисметовог додатка." #~ msgid "Comment History" #~ msgstr "Историја коментара" #~ msgid "Your key has been cleared." #~ msgstr "Ваш кључ је избрисан." #~ msgid "Your key has been verified. Happy blogging!" #~ msgstr "Ваш кључ је потврђен. Срећно блоговање!" #~ msgid "The key you entered is invalid. Please double-check it." #~ msgstr "Кључ који сте унели је изгледа неисправан. Проверите га." #~ msgid "" #~ "The key you entered could not be verified because a connection to akismet." #~ "com could not be established. Please check your server configuration." #~ msgstr "" #~ "Кључ који сте унели не може бити потврђен зато што веза са akismet.com не " #~ "може бити успостављена. Молимо вас да проверите подешавања вашег сервера." #~ msgid "" #~ "There was a problem connecting to the Akismet server. Please check your " #~ "server configuration." #~ msgstr "" #~ "Постојао је проблем приликом успостављања везе са Акисметовим сервером. " #~ "Молимо вас да проверите подешавања сервера." #~ msgid "" #~ "Please enter an API key. (Get your " #~ "key.)" #~ msgstr "" #~ "Молимо вас да унесете API кључ. (Преузмите свој кључ.)" #~ msgid "This key is valid." #~ msgstr "Кључ је исправан." #~ msgid "" #~ "The key below was previously validated but a connection to akismet.com " #~ "can not be established at this time. Please check your server " #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Кључ испод је раније био потврђен али веза са akismet.com тренутно не " #~ "може бити успостављена. Молимо вас да проверите подешавања вашег сервера." #~ msgid "" #~ "Your WordPress home URL %s is invalid. Please fix the home option." #~ msgstr "" #~ "URL Вордпресовог почетка %s је неисправан. Молимо вас да поправите могућност почетка." #~ msgid "Options saved." #~ msgstr "Могућности су сачуване." #~ msgid "" #~ "Sign up success! Please check your email for your " #~ "Akismet API Key and enter it below." #~ msgstr "" #~ "Успех у отварању налога! Молимо вас да проверите своју е-" #~ "пошту за свој Акисметов API кључ и унесите га испод." #~ msgid "" #~ "For many people, Akismet will greatly reduce or even " #~ "completely eliminate the comment and trackback spam you get on your site. " #~ "If one does happen to get through, simply mark it as \"spam\" on the " #~ "moderation screen and Akismet will learn from the mistakes. If you don't " #~ "have an API key yet, you can get one at Akismet.com." #~ msgstr "" #~ "За многе људе, Акисмет ће веома смањити или чак у " #~ "потпуности уклонити непожељне коментаре и повратне везе које добију на " #~ "свом веб месту. Уколико се неки ипак провуче, једноставно га означите као " #~ "\"непожељан\" у окриљу за уређивање и Акисмет ће учити од грешки. Уколико " #~ "још увек немате API кључ, можете добити један на Akismet." #~ "com." #~ msgid "Akismet API Key" #~ msgstr "Акисметов API кључ" #~ msgid "What is this?" #~ msgstr "Шта је ово?" #~ msgid "Why might my key be invalid?" #~ msgstr "Зашто мој кључ може бити неисправан?" #~ msgid "" #~ "This can mean one of two things, either you copied the key wrong or that " #~ "the plugin is unable to reach the Akismet servers, which is most often " #~ "caused by an issue with your web host around firewalls or similar." #~ msgstr "" #~ "Ово може значити једну од две ствари: или сте унели погрешан кључ или " #~ "додатак није успео да успостави везу са Акисмет серверима, што је често " #~ "изазвано проблемом са вашим домаћином." #~ msgid "Auto-delete spam submitted on posts more than a month old." #~ msgstr "" #~ "Аутоматски обриши непожељне коментаре на чланцима старијим од једног " #~ "месеца." #~ msgid "" #~ "Show the number of comments you've approved beside each comment author." #~ msgstr "" #~ "Покажи број коментара које сте прихватили поред сваког аутора коментара." #~ msgid "Update options »" #~ msgstr "Ажурирај могућности »" #~ msgid "Server Connectivity" #~ msgstr "Везе сервера" #~ msgid "Network functions are disabled." #~ msgstr "Функције мреже су искључене." #~ msgid "" #~ "Your web host or server administrator has disabled PHP's fsockopen or gethostbynamel functions. Akismet cannot " #~ "work correctly until this is fixed. Please contact your web " #~ "host or firewall administrator and give them this information about Akismet's system requirements." #~ msgstr "" #~ "Ваш домаћин сервера или његов управник су искључили PHP-ову функцију " #~ "fsockopen или gethostbynamel. Акисмет " #~ "не може да исправно ради док ово није исправљено. Молимо вас да " #~ "контактирате домаћина свог сервера или управника ватреног зида и дате им " #~ "ову информацију о Акисметовим системским " #~ "захтевима." #~ msgid "Unable to reach some Akismet servers." #~ msgstr "Није могуће доћи до неких Акисметових сервера." #~ msgid "" #~ "A network problem or firewall is blocking some connections from your web " #~ "server to Akismet.com. Akismet is working but this may cause problems " #~ "during times of network congestion. Please contact your web host or " #~ "firewall administrator and give them this information about Akismet and firewalls." #~ msgstr "" #~ "Проблем са мрежом или ватрени зид блокирају неке везе са вашег веб " #~ "сервера према Akismet.com. Акисмет ради али ово може да изазове проблеме " #~ "током времена мрежне закрчености. Молимо вас да контактирате домаћина " #~ "вашег сервера или управника ватреног зида и дате им ову информацију о Акисмету и ватреним зидовима." #~ msgid "Unable to reach any Akismet servers." #~ msgstr "Није могуће доћи до било ког Акисметовог сервера." #~ msgid "" #~ "A network problem or firewall is blocking all connections from your web " #~ "server to Akismet.com. Akismet cannot work correctly until this " #~ "is fixed. Please contact your web host or firewall " #~ "administrator and give them this " #~ "information about Akismet and firewalls." #~ msgstr "" #~ "Проблем са мрежом или ватрени зид блокирају све везе са вашег веб сервера " #~ "према Akismet.com. Акисмет не може исправно да ради док ово није " #~ "поправљено. Молимо вас да контактирате домаћина вашег сервера " #~ "или управника ватреног зида и дате им ову информацију о Акисмету и ватреним зидовима." #~ msgid "All Akismet servers are available." #~ msgstr "Сви Акисметови сервери су доступни." #~ msgid "Akismet is working correctly. All servers are accessible." #~ msgstr "Акисмет исправно ради. Сви сервери су приступачни." #~ msgid "Unable to find Akismet servers." #~ msgstr "Није могуће пронаћи Акисметове сервере." #~ msgid "" #~ "A DNS problem or firewall is preventing all access from your web server " #~ "to Akismet.com. Akismet cannot work correctly until this is " #~ "fixed. Please contact your web host or firewall administrator " #~ "and give them this information about " #~ "Akismet and firewalls." #~ msgstr "" #~ "DNS проблем или ватрени зид ометају сав приступ са вашег сервера ка " #~ "Akismet.com. Акисмет не може да исправно ради док ово није " #~ "исправљено. Молимо вас да контактирате домаћина вашег сервера " #~ "или управника ватреног зида и дате им ову информацију о Акисмету и ватреним зидовима." #~ msgid "Akismet server" #~ msgstr "Сервер Акисмета" #~ msgid "Re-trying" #~ msgstr "Поновни покушај" #~ msgid "Last checked %s ago." #~ msgstr "Последњи пут проверено пре %s." #~ msgid "Check network status »" #~ msgstr "Провери стање мреже »" #~ msgid "" #~ "Click here to confirm that Akismet.com is up." #~ msgstr "" #~ "Притисните овде да бисте потврдили " #~ "да је Akismet.com доступан." #~ msgid "Akismet Stats" #~ msgstr "Статистике Акисмета" #~ msgctxt "comments" #~ msgid "Spam" #~ msgstr "Непожељни коментари" #~ msgid "" #~ "Akismet has protected your site from %3$s spam comments." #~ msgid_plural "" #~ "Akismet has protected your site from %3$s spam comments." #~ msgstr[0] "" #~ "Акисмет је заштитио ваше веб место од %3$s непожељног коментара." #~ msgstr[1] "" #~ "Акисмет је заштитио ваше веб место од %3$s непожељна коментара." #~ msgstr[2] "" #~ "Акисмет је заштитио ваше веб место од %3$s непожељених коментара." #~ msgid "Akismet is almost ready." #~ msgstr "Акисмет је скоро спреман." #~ msgid "" #~ "You must enter your Akismet API key for it to work." #~ msgstr "" #~ "Морате унети свој Акисметов API кључ да би то радило." #~ msgid "Akismet has detected a problem." #~ msgstr "Акисмет је пронашао проблем." #~ msgid "" #~ "A server or network problem prevented Akismet from checking %d comment. " #~ "It has been temporarily held for moderation and will be automatically re-" #~ "checked in %s." #~ msgid_plural "" #~ "A server or network problem prevented Akismet from checking %d comments. " #~ "They have been temporarily held for moderation and will be automatically " #~ "re-checked in %s." #~ msgstr[0] "" #~ "Сервер или проблем са мрежом ометају Акисмет од исправног рада. Притисните овде за више информација о томе како да исправите " #~ "проблем." #~ msgstr[1] "" #~ "Сервер или проблем са мрежом су спречили Акисмет од проверавања %d " #~ "коментара. Привремено је задржан на прегледу и биће аутоматски проверен " #~ "за %s." #~ msgstr[2] "" #~ "Сервер или проблем са мрежом су спречили Акисмет од проверавања %d " #~ "коментара. Привремено је задржан на прегледу и биће аутоматски проверен " #~ "за %s." #~ msgid "Flagged as spam by Akismet" #~ msgstr "Означен као непожељан од стране Акисмета" #~ msgid "Cleared by Akismet" #~ msgstr "Очишћен од стране Акисмета" #~ msgid "Flagged as spam by %s" #~ msgstr "Означен као непожељан од стране %s" #~ msgid "Un-spammed by %s" #~ msgstr "Враћен из непожељних од стране %s" #~ msgid "View comment history" #~ msgstr "Види историју коментара" #~ msgid "History" #~ msgstr "Историја" #~ msgid "%s approved" #~ msgid_plural "%s approved" #~ msgstr[0] "%s прихваћен" #~ msgstr[1] "%s прихваћена" #~ msgstr[2] "%s прихваћених" #~ msgid "Akismet" #~ msgstr "Акисмет" #~ msgid "" #~ "Akismet has protected your site from %2$s spam " #~ "comment already. " #~ msgid_plural "" #~ "Akismet has protected your site from %2$s spam " #~ "comments already. " #~ msgstr[0] "" #~ "Акисмет је већ заштитио ваше веб место од %2$s " #~ "непожељног коментара." #~ msgstr[1] "" #~ "Акисмет је већ заштитио ваше веб место од %2$s " #~ "непожељна коментара." #~ msgstr[2] "" #~ "Акисмет је већ заштитио ваше веб место од %2$s " #~ "непожељних коментара." #~ msgid "Akismet blocks spam from getting to your blog. " #~ msgstr "" #~ "Акисмет зауставља непожељне коментаре од појаве на " #~ "вашем блогу." #~ msgid "" #~ "There's %1$s comment in your spam queue right now." #~ msgid_plural "" #~ "There are %1$s comments in your spam queue right now." #~ msgstr[0] "" #~ "Тренутно постоји %1$s коментар у реду за чекање " #~ "непожељних коментара." #~ msgstr[1] "" #~ "Тренутно постоје %1$s коментара у реду за чекање " #~ "непожељних коментара." #~ msgstr[2] "" #~ "Тренутно постоји %1$s коментара у реду за чекање " #~ "непожељних коментара." #~ msgid "There's nothing in your spam queue at the moment." #~ msgstr "" #~ "Тренутно нема ничега у вашем реду за чекање непожељних " #~ "коментара." #~ msgid "Check for Spam" #~ msgstr "Провери за непожељне коментаре" #~ msgid "%s reported this comment as not spam" #~ msgstr "%s скинуо ознаку непожељан са овог коментара" #~ msgid "%s reported this comment as spam" #~ msgstr "%s означио овај коментар као непожељан" #~ msgid "%s changed the comment status to %s" #~ msgstr "%s је променио стање коментара у %s" #~ msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam" #~ msgstr "Акисмет је поново проверио и препознао овај коментар као непожељан" #~ msgid "Akismet re-checked and cleared this comment" #~ msgstr "Акисмет је поново проверио и очистио овај коментар." #~ msgid "Akismet was unable to re-check this comment (response: %s)" #~ msgstr "Акисмет није успео да поново проверио овај коментар (одговор: %s)" #~ msgid "Akismet Spam (%s)" #~ msgstr "Акисмет непожељни коментари (%s)" #~ msgid "Akismet Spam" #~ msgstr "Акисмет непожељни коментари" #~ msgid "You do not have sufficient permission to moderate comments." #~ msgstr "Немате довољна права да уређујете коментаре." #~ msgid "%1$s comments recovered." #~ msgstr "%1$s коментара враћено." #~ msgid "All spam deleted." #~ msgstr "Сви непожељни коментари су обрисани." #~ msgid "Caught Spam" #~ msgstr "Ухваћени непожељни коментари" #~ msgid "" #~ "Akismet has caught %1$s spam for you since you first " #~ "installed it." #~ msgstr "" #~ "Акисмет је ухватио %1$s непожељних коментара за вас од " #~ "када сте га први пут поставили." #~ msgid "You have no spam currently in the queue. Must be your lucky day. :)" #~ msgstr "" #~ "Тренутно немате непожељних коментара у реду за чекање. Ово мора да је ваш " #~ "срећан дан. :)" #~ msgid "" #~ "You can delete all of the spam from your database with a single click. " #~ "This operation cannot be undone, so you may wish to check to ensure that " #~ "no legitimate comments got through first. Spam is automatically deleted " #~ "after 15 days, so don’t sweat it." #~ msgstr "" #~ "Можете избрисати све непожељне коментаре из своје базе једним притиском. " #~ "Овај поступак не може се исправити када прођете кроз њега. Непожељни " #~ "коментари су аутоматски избрисани после 15 дана." #~ msgid "There are currently %1$s comments identified as spam." #~ msgstr "Тренутно има %1$s коментара који су означени као непожељни." #~ msgid "Delete all" #~ msgstr "Обриши све" #~ msgid "" #~ "These are the latest comments identified as spam by Akismet. If you see " #~ "any mistakes, simply mark the comment as \"not spam\" and Akismet will " #~ "learn from the submission. If you wish to recover a comment from spam, " #~ "simply select the comment, and click Not Spam. After 15 days we clean out " #~ "the junk for you." #~ msgstr "" #~ "Ово су последњи коментари који су означени као непожељни од стране " #~ "Акисмета. Уколико видите неке грешке, једноставно означите коментар као " #~ "\"није непожељан\" и Акисмет ће учити од грешке. Уколико желите да " #~ "повратите коментар из непожељних коментара, једноставно изаберите " #~ "коментар и притисните Није непожељан. После 15 дана ми чистимо отпатке за " #~ "вас." #~ msgid "Search Spam »" #~ msgstr "Претражи непожељне коментаре »" #~ msgid "IP:" #~ msgstr "IP:" #~ msgid "De-spam marked comments »" #~ msgstr "Скини ознаку „непожељан коментар“ са одабраних коментара »" #~ msgid "" #~ "Comments you de-spam will be submitted to Akismet as mistakes so it can " #~ "learn and get better." #~ msgstr "" #~ "Коментари које извучете из непожељних коментара биће поднети Акисмету као " #~ "грешке тако да он може да учи и ради боље." #~ msgid "Recheck Queue for Spam" #~ msgstr "Провери ред непожељних коментара" #~ msgid "GLOBALS overwrite attempt detected" #~ msgstr "Покушај преписивање GLOBALS-а је примећен" #~ msgid "" #~ "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at " #~ "least %3$s." #~ msgstr "" #~ "Ваш сервер користи издање PHP-а %1$s али Вордпрес %2$s захтева најмање " #~ "%3$s." #~ msgid "" #~ "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is " #~ "required by WordPress." #~ msgstr "" #~ "Вашој PHP инсталацији изгледа да фали MySQL проширење које је неопходно " #~ "за Вордпрес." #~ msgid "Maintenance" #~ msgstr "Одржавање" #~ msgid "" #~ "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." #~ msgstr "" #~ "Накратко недоступно због заказаног одржавања. Проверите поново за минут." #~ msgid "" #~ "ERROR: $table_prefix in wp-config." #~ "php can only contain numbers, letters, and underscores." #~ msgstr "" #~ "ГРЕШКА: $table_prefix у wp-config." #~ "php може садржати само бројеве, слова и доње цртице." #~ msgid "" #~ "One or more database tables are unavailable. The database may need to be " #~ "repaired." #~ msgstr "" #~ "Једна или више табела базе података су недоступне. База података можда " #~ "мора да буде поправљена." #~ msgid "Invalid database prefix" #~ msgstr "Неисправан префикс базе података" #~ msgid "" #~ "

Can’t select database

\n" #~ "

We were able to connect to the database server (which means your " #~ "username and password is okay) but not able to select the %1$s database.

\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Are you sure it exists?
  • \n" #~ "
  • Does the user %2$s have permission to use the " #~ "%1$s database?
  • \n" #~ "
  • On some systems the name of your database is prefixed with your " #~ "username, so it would be like username_%1$s. Could that be " #~ "the problem?
  • \n" #~ "
\n" #~ "

If you don't know how to set up a database you should contact " #~ "your host. If all else fails you may find help at the WordPress Support Forums.

" #~ msgstr "" #~ "

Није могуће изабрати базу

\n" #~ "

Успели смо да успоставимо везу са сервером базе (што значи да су ваше " #~ "корисничко име и лозинка у реду) али нисмо успели да изаберемо базу " #~ "%1$s.

\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Да ли сте сигурни да постоји?
  • \n" #~ "
  • Да ли корисник %2$s има дозволу да користи базу " #~ "%1$s?
  • \n" #~ "
  • На неким системима име ваше базе има префикс вашег корисничког имена, " #~ "па би изгледало као korisnicko_%1$s. Да ли то може бити " #~ "проблем?
  • \n" #~ "
\n" #~ "

Уколико не знате како да подесите базу, требало би да " #~ "контактирате свог домаћина сервера. Уколико све остало " #~ "не успе, можете потражити помоћ на Вордпресовим форумима за подршку.

" #~ msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s" #~ msgstr "Грешка Вордпрес базе %1$s за упит %2$s направљен од %3$s" #~ msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s" #~ msgstr "Грешка Вордпрес базе %1$s за упит %2$s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Error establishing a database connection

\n" #~ "

This either means that the username and password information in your " #~ "wp-config.php file is incorrect or we can't contact the " #~ "database server at %s. This could mean your host's database " #~ "server is down.

\n" #~ "
    \n" #~ "\t
  • Are you sure you have the correct username and password?
  • \n" #~ "\t
  • Are you sure that you have typed the correct hostname?
  • \n" #~ "\t
  • Are you sure that the database server is running?
  • \n" #~ "
\n" #~ "

If you're unsure what these terms mean you should probably contact " #~ "your host. If you still need help you can always visit the WordPress Support Forums.

\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Грешка приликом успостављања везе са базом података

\n" #~ "

То значи или да су корисничко и лозинка у вашој датотеци wp-" #~ "config.php нетачни или ми не можемо да успоставимо везу са " #~ "сервером базе на %s. То може да значи да је сервер ваше базе " #~ "недоступан.

\n" #~ "
    \n" #~ "\t
  • Да ли сте сигурни да имате исправно корисничко име и лозинку?
  • \n" #~ "\t
  • Да ли сте сигурни да сте унели тачну адресу домаћина базе?
  • \n" #~ "\t
  • Да ли сте сигурни да сервер базе ради?
  • \n" #~ "
\n" #~ "

Уколико нисте сигурни шта ови изрази значе вероватно би требало да " #~ "контактирате домаћине вашег сервера. Уколико вам још увек треба помоћ, " #~ "увек можете посетити Вордпресове форуме за подршку.

\n" #~ msgid "" #~ " $db->get_row(string query, output type, int offset) -- Output type must " #~ "be one of: OBJECT, ARRAY_A, ARRAY_N" #~ msgstr "" #~ " $db->get_row(string query, output type, int offset) -- Излаз мора бити " #~ "један од: OBJECT, ARRAY_A, ARRAY_N" #~ msgid "" #~ "ERROR: \"Table Prefix\" can only contain numbers, " #~ "letters, and underscores." #~ msgstr "" #~ "ГРЕШКА: \"Префикс табеле\" може садржати само бројеве, " #~ "слова и доње цртице." #~ msgid "ltr" #~ msgstr "ltr" #~ msgid "" #~ "

There doesn't seem to be a wp-config.php file. I need " #~ "this before we can get started.

Need more help? We got it.

You can " #~ "create a wp-config.php file through a web interface, but " #~ "this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually " #~ "create the file.

Create " #~ "a Configuration File

" #~ msgstr "" #~ "

Изгледа да не постоји датотека wp-config.php. Потребна ми " #~ "је пре него што почнемо.

Потребна вам је помоћ? Имамо је.

Можете " #~ "направити датотеку wp-config.php преко веб сучеља, али ово " #~ "не ради на свим подешавањима сервера. Најсигурнији начин је да ручно " #~ "направите датотеку.

Направи конфигурациону датотеку

" #~ msgid "Admin Bar" #~ msgstr "Управљачка трака" #~ msgid "" #~ "To add a new user to your site, fill in the form on this screen. If " #~ "you’re not sure which role to assign, you can use the link below to " #~ "review the different roles and their capabilities. Here is a basic " #~ "overview of roles:" #~ msgstr "" #~ "Да бисте додали новог корисника на своје веб место, попуните образац на " #~ "овом екрану. Уколико нисте сигурно коју улогу да доделите, можете " #~ "користити везу испод да прегледате различите улоге и њихове способности. " #~ "Ово је основи преглед улога:" #~ msgid "" #~ "Remember to click the Save Changes button at the bottom of the screen for " #~ "new settings to take effect." #~ msgstr "" #~ "Не заборавите да притисните на дугме Сачувај измене на дну екрана да би " #~ "нова подешавања ступила на снагу." #~ msgid "" #~ "Note: Turbo/Gears is no longer promoted on this screen as it was in " #~ "previous versions due to the fact that Google has discontinued support " #~ "for it." #~ msgstr "" #~ "Напомена: Турбо/Gears више није истакнут на овом екрану као што је био у " #~ "претходним издањима због чињенице да је Гугле прекинуо подршку за њега." #~ msgid "" #~ "Use this to convert categories to tags or tags to " #~ "categories." #~ msgstr "" #~ "Користите ово да претворите категорије у ознаке или " #~ "ознаке у категорије." #~ msgid "Color" #~ msgstr "Боја" #~ msgid "" #~ "Uploading Options gives you folder and path choices for storing your " #~ "files in your installation’s directory." #~ msgstr "" #~ "Могућности отпремања дају вам изборе за фасцикле и путање за чување ваших " #~ "датотека у вашем директоријуму инсталације." #~ msgid "" #~ "You can customize the display of information on this screen as you can on " #~ "other screens, by using the Screen Options tab and the on-screen filters." #~ msgstr "" #~ "Можете прилагодити приказ података на овом екрану као што можете на " #~ "другим екранима, користећи језичак Подешавање екрана и филтере на екрану." #~ msgid "" #~ "WordPress is web software you can use to create a beautiful website or " #~ "blog. We like to say that WordPress is both free and priceless at the " #~ "same time." #~ msgstr "" #~ "Вордпрес је веб софтвер који можете да користите да направите прелепо веб " #~ "место или блог. Волимо да кажемо да је Вордпрес у исто време и бесплатан " #~ "и од непроцењиве вредности." #~ msgid "For Users" #~ msgstr "За кориснике" #~ msgid "For Developers" #~ msgstr "За градитеље" #~ msgid "" #~ "Welcome to your new site! Here are some things most people do when they " #~ "set up a new WordPress site. To get started, use the links below and " #~ "we’ll give you some extra help with these tasks:" #~ msgstr "" #~ "Добродошли на своје ново веб место! Ево неких ствари које већина људи " #~ "уради када постави своје ново Вордпресово веб место. Да бисте почели, " #~ "користите везе испод и ми ћемо вам дати додатну помоћ са овим задацима:" #~ msgid "Create some content" #~ msgstr "Направите неки садржај" #~ msgid "" #~ "You are using the browser uploader. Try the multi-file " #~ "uploader instead." #~ msgstr "" #~ "Тренутно за отпремање користите отпремач веб прегледача. Пробајте отпремач за више датотека." #~ msgid "" #~ "This screen provides some common options for your default permalinks URL " #~ "structure." #~ msgstr "" #~ "Овај екран даје неке честе могућности за вашу подразумевану структуру URL-" #~ "а сталних веза." #~ msgid "" #~ "This is a left over sidebar from an old theme and does not show anywhere " #~ "on your site" #~ msgstr "" #~ "Ово је остало из бочне траке са старе теме и не приказује се нигде на " #~ "вашем веб месту" #~ msgid "" #~ "Each name or handle is a link to that person’s profile in the " #~ "WordPress.org community directory." #~ msgstr "" #~ "Свако име или држач је веза ка личном профилу те особе у WordPress.org-" #~ "овом директоријуму заједнице." #~ msgid "" #~ "You can register your own profile at this link to start " #~ "contributing." #~ msgstr "" #~ "Можете регистровати свој сопствени профил на овој вези да бисте " #~ "почели да доприносите." #~ msgid "" #~ "WordPress always needs more people to report bugs, patch bugs, test " #~ "betas, work on UI design, translate strings, write documentation, and add " #~ "questions/answers/suggestions to the Support Forums. Join in!" #~ msgstr "" #~ "Вордпресу је увек потребно још људи који ће пријављивати грешке, крпити " #~ "грешке, испробавати пробна издања, радити на изгледу корисничког сучеља, " #~ "преводити ниске, писати документацију и додавати питања/одговоре/предлоге " #~ "у форумима подршке. Придружите се!" #~ msgid "" #~ "Documentation on Contributing to WordPress" #~ msgstr "" #~ "Документација о доприношењу Вордпресу" #~ msgid "" #~ "WordPress is created by a worldwide team of passionate individuals. We " #~ "couldn’t possibly list them all, but here some of the most " #~ "influential people currently involved with the project:" #~ msgstr "" #~ "Вордпрес је направљен од стране светске екипе страствених појединаца. Не " #~ "бисмо могли да их све наведемо, али ево неких од најутицајнијих људи " #~ "тренутно укључених у пројекат:" #~ msgid "" #~ "There are two options for uploading files: Select Files will " #~ "open the Flash-based uploader (multiple file upload allowed), or you can " #~ "use the Browser Uploader. Clicking Select Files opens a " #~ "navigation window showing you files in your operating system. Selecting " #~ "Open after clicking on the file you want activates a progress " #~ "bar on the uploader screen. Basic image editing is available after upload " #~ "is complete. Make sure you click Save before leaving this screen." #~ msgstr "" #~ "Постоје две могућности за отпремање датотека: Изабери датотеке " #~ "ће отворити отпремача заснованог на флешу (отпремање више датотека је " #~ "дозвољено) или можете користити Отремач веб прегледача. Притисак " #~ "на Изабери датотеке отвара прозор кретања који вам приказује " #~ "датотеке у вашем оперативном систему. Бирање Отвори након " #~ "притиска на датотеку коју желите укључује траку обраде на екрану " #~ "отпремача. Основно уређивање слике је доступно након што је отпремање " #~ "завршено. Будите сигурни да притиснете Сачувај пре напуштања " #~ "овог екрана." #~ msgid "(Quick Links)" #~ msgstr "(Брзе везе)" #~ msgid "Tags used on this post:" #~ msgstr "Ознаке коришћене на овом чланку:" #~ msgctxt "taxonomy general name" #~ msgid "Post Tags" #~ msgstr "Ознаке чланка" #~ msgctxt "add new from admin bar" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Додатак" #~ msgid "Align Full" #~ msgstr "Поравнај цело" #~ msgid "Unordered list" #~ msgstr "Неуређена листа" #~ msgid "Ordered list" #~ msgstr "Нумерисана листа" #~ msgid "Unlink" #~ msgstr "Уклони везу" #~ msgid "Insert Page break" #~ msgstr "Уметни прелом странице" #~ msgid "" #~ "Welcome to your WordPress Dashboard! You will find helpful tips in the " #~ "Help tab of each screen to assist you as you get to know the application." #~ msgstr "" #~ "Добродошли на Вордпресову контролну таблу! Пронаћићете корисне савете у " #~ "језичку Помоћ сваког екрана да би вам помогло да упознате апликацију." #~ msgid "" #~ "The Admin Bar at the top provides quick access to common tasks when you " #~ "are viewing your site. If you miss the Favorite Actions dropdown, removed " #~ "as of 3.2, you can find many of the same actions in the Admin Bar, such " #~ "as Add New > Post." #~ msgstr "" #~ "Управљачка трака на врху даје брз приступ честим задацима када прегледате " #~ "своје веб местом. Уколико вам недостају падајуће омиљене радње, уклоњене " #~ "у издању 3.2, многе од истих радњи можете пронаћи на управљачкој траци, " #~ "као што је Додај ново > Чланак." #~ msgid "" #~ "The left-hand navigation menu provides links to the administration " #~ "screens in your WordPress application. You can expand or collapse " #~ "navigation sections by clicking on the arrow that appears on the right " #~ "side of each navigation item when you hover over it. You can also " #~ "minimize the navigation menu to a narrow icon strip by clicking on the " #~ "Collapse Menu arrow at the bottom of the nav menu, below Settings; when " #~ "minimized, the submenu items will be displayed on hover." #~ msgstr "" #~ "Леви изборник кретања обезбеђује везе ка управљачким екранима у вашој " #~ "Вордпресовој апликацији. Можете проширити или скупити одељке кретања " #~ "притиском на стрелицу која се појављује са десне стране сваке ставке " #~ "кретања када пређете преко ње. Такође можете умањити изборник кретања на " #~ "уску траку са иконицама притиском на стрелицу Скупи изборник на дну " #~ "изборника кретања, испод Подешавања; када је умањен, ставке подизборника " #~ "ће бити приказане приликом преласка." #~ msgid "" #~ "You can arrange your dashboard by choosing which boxes, or modules, to " #~ "display in the work area, how many columns to display them in, and where " #~ "each box should be placed. You can hide/show boxes and select the number " #~ "of columns in the Screen Options tab. To rearrange the boxes, drag and " #~ "drop by clicking on the title bar of the selected box and releasing when " #~ "you see a gray dotted-line rectangle appear in the location you want to " #~ "place the box. You can also expand or collapse each box; click the title " #~ "area or downward arrow of the box. In addition, some boxes are " #~ "configurable, and will show a “Configure” link in the title " #~ "bar if you hover over it." #~ msgstr "" #~ "Можете подесити своју контролну таблу бирањем које кутијице или модули да " #~ "се приказују у радном простору, у колико ступаца да се приказују и где ће " #~ "свака кутијица бити смештена. Можете сакрити/приказати кутијице и " #~ "изабрати број ступаца у језичку Подешавања екрана. Да бисте променили " #~ "распоред кутијица, повуците и пустите притиском на траку наслова изабране " #~ "кутијице и пуштањем када видите сиви тачкасти правоугаоник који се " #~ "појављује на месту где желите да сместите кутијицу. Такође можете " #~ "проширити или скупити сваку кутијицу; притисните на простор наслова или " #~ "на стрелицу надоле кутијице. Додатно, неке кутијице су подесиве и " #~ "приказиваће везу „Подеси“ у траци наслова када пређете преко ње." #~ msgid "" #~ "I would like my site to be visible to everyone, including search engines " #~ "(like Google, Bing, Technorati) and archivers" #~ msgstr "" #~ "Желео бих да моје веб место буде видљиво свима, укључујући и претраживаче " #~ "веба (као што су Гугл, Бинг, Технорати) и архивере" #~ msgid "I would like to block search engines, but allow normal visitors" #~ msgstr "" #~ "Желео бих да не дозволим приступ претраживачима, али да дозволим приступ " #~ "уобичајеним посетиоцима" #~ msgid "This has been saved." #~ msgstr "Ово је сачувано." #~ msgid "Post URL" #~ msgstr "URL чланка" #~ msgid "" #~ "If you want to use all capabilities of the uploader, like uploading " #~ "multiple files at once, please update to lighttpd 1.5." #~ msgstr "" #~ "Уколико желите да користите све могућности отпремача, као што је " #~ "отпремање више датотека одједном, молимо вас да ажурирате на lighttpd 1.5." #~ msgid "Image Title" #~ msgstr "Наслов слике" #~ msgid "Link text, e.g. “Still Alive by Jonathan Coulton”" #~ msgstr "Текст везе, нпр. „Still Alive од Џонатана Калтона“" #~ msgid "Link text, e.g. “Lucy on YouTube”" #~ msgstr "Текст везе, нпр. „Луси на Јутјубу“" #~ msgid "You are using the Browser uploader." #~ msgstr "Тренутно за отпремање користите веб прегледач." #~ msgid "Try the Flash uploader instead." #~ msgstr "Пробајте отпремање преко Flash-а." #~ msgid "New Link" #~ msgstr "Нова веза" #~ msgid "New User" #~ msgstr "Нови корисник" #~ msgid "Edit Users" #~ msgstr "Уреди кориснике" #~ msgid "Manage Plugins" #~ msgstr "Управљај додацима" #~ msgid "" #~ "Documentation" #~ msgstr "" #~ "Документација" #~ msgid "Same window or tab" #~ msgstr "Исти прозор или језичак" #~ msgid "New window or tab" #~ msgstr "Нови прозор или језичак" #~ msgid "Post Tags" #~ msgstr "Ознаке чланка" #~ msgid "" #~ "Note that permalinks beginning with the category, tag, author or postname " #~ "structure tags require more advanced server resources. Double-check your " #~ "hosting details to make sure those are in place or start your permalinks " #~ "with other structure tags." #~ msgstr "" #~ "Водите рачуна да сталне везе који почињу са ознакама структуре за " #~ "категорију, ознаку, аутора или имена чланка, захтевају напредније ресурсе " #~ "сервера. Два пута проверите своје детаље домаћинства да бисте били " #~ "сигурни да су на месту или почните своје сталне везе са другим ознакама " #~ "структуре." #~ msgid "in dashboard" #~ msgstr "на контролној табли" #~ msgid "Blue Color Scheme" #~ msgstr "Плава шема боја" #~ msgid "%s Network Admin" #~ msgstr "Управљање мрежом за %s" #~ msgid "%s Global Dashboard" #~ msgstr "Општа контролна табла за %s" #~ msgid "Error: please enter a valid email address." #~ msgstr "Грешка: молим унесите ваљану адресу е-поште." #~ msgid "" #~ "Your server is running PHP version %1$s but WordPress requires at least " #~ "%2$s." #~ msgstr "" #~ "Ваш сервер користи издање PHP-а %1$s али Вордпрес захтева најмање %2$s." #~ msgid "Choose from the most used tags in Post Tags" #~ msgstr "Изабери из најкоришћенијих ознака у ознакама чланка" #~ msgid "XML-RPC Developer" #~ msgstr "Градитељ XML-RPC-а" #~ msgid "Content Width" #~ msgstr "Ширина садржаја" #~ msgid "" #~ "The Admin Bar at the top, new in 3.1, provides quick access to common " #~ "tasks when you are viewing your site." #~ msgstr "" #~ "Управљачка трака на врху, нова у 3.1, даје брз приступ честим задацима " #~ "када прегледате своје веб место." #~ msgid "Update Automatically" #~ msgstr "Ажурирај аутоматски" #~ msgid "Re-install Automatically" #~ msgstr "Реинсталирај аутоматски" #~ msgid "UI/UX and Community Lead" #~ msgstr "Корисничко сучеље и доживљај, вођа заједнице" #~ msgid "Preview this Page" #~ msgstr "Прегледај ову страну" #~ msgid "Preview this Post" #~ msgstr "Преглед овог чланка" #~ msgid "" #~ "Documentation on Comments" #~ msgstr "" #~ "Документација о коментарима" #~ msgctxt "link popup height" #~ msgid "0" #~ msgstr "20" #~ msgid "Hosted By Sourceforge" #~ msgstr "Домаћин - Ковница извора (Sourceforge)" #~ msgid "Also on freshmeat" #~ msgstr "Такође и на freshmeat-у" #~ msgid "You are not allowed to upload files on this site." #~ msgstr "Није вам дозвољено да отпремате датотеке на овом веб месту." #~ msgid "UTC %s" #~ msgstr "UTC %s" #~ msgid "hours" #~ msgstr "часова" #~ msgid "" #~ "Unfortunately, you have to manually update this for daylight saving time. " #~ "The PHP Date/Time library is not supported by your web host." #~ msgstr "" #~ "Нажалост, морате ручно да ажурирате ово за летње рачунање времена. PHP " #~ "Date/Time библиотека није подржана од стране домаћина вашег сервера." #~ msgid "" #~ "Support " #~ "Forums" #~ msgstr "" #~ "Форуми " #~ "подршке" #~ msgid "Autosave disabled: %s is currently editing this post." #~ msgstr "Аутоматско снимање је искључено: %s тренутно уређује овај чланак." #~ msgid "Change Theme" #~ msgstr "Промени тему" #~ msgid "← Back to Authors and Users" #~ msgstr "« Назад до Аутора и Корисника" #~ msgid "No shortlink available for this page." #~ msgstr "Ниједна кратка веза није доступна за ову страницу." #~ msgid "An error has occurred while loading the items." #~ msgstr "Десила се грешка приликом учитавања ставки." #~ msgctxt "Post format slug" #~ msgid "standard" #~ msgstr "uobicajen" #~ msgctxt "Post format slug" #~ msgid "aside" #~ msgstr "sa-strane" #~ msgctxt "Post format slug" #~ msgid "chat" #~ msgstr "caskanje" #~ msgctxt "Post format slug" #~ msgid "gallery" #~ msgstr "galerija" #~ msgctxt "Post format slug" #~ msgid "link" #~ msgstr "veza" #~ msgctxt "Post format slug" #~ msgid "quote" #~ msgstr "citat" #~ msgctxt "Post format slug" #~ msgid "video" #~ msgstr "video-zapis" #~ msgctxt "Post format slug" #~ msgid "audio" #~ msgstr "zvucni-zapis" #~ msgctxt "comment count" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgctxt "comment count" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "" #~ "An Unexpected HTTP Error occurred during the API request.

Try again" #~ msgstr "" #~ "Неочекивана HTTP грешка се догодила током API захтева.

Покушајте " #~ "поново" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to edit comments on this post, so you cannot edit " #~ "this comment." #~ msgstr "" #~ "Није вам дозвољено да уређујете коментаре на овај чланак, тако да не " #~ "можете изменити овај коментар." #~ msgid "" #~ "Can’t delete the %s category: this is the default " #~ "one" #~ msgstr "" #~ "Не могу да обришем категорију %s: ово је подразумевана " #~ "категорија" #~ msgid "" #~ "Page Creation Documentation" #~ msgstr "" #~ "Документација о прављењу страна" #~ msgid "" #~ "Note:
Deleting a category does not delete the links " #~ "in that category. Instead, links that were only assigned to the deleted " #~ "category are set to the category %s." #~ msgstr "" #~ "Напомена:
Брисање категорије неће обрисати везе из " #~ "те категорије. Уместо тога, везе које су биле додељене обрисаној " #~ "категорији постављене су у категорију %s." #~ msgid "Link Category name" #~ msgstr "Назив категорије веза" #~ msgid "Link Category slug" #~ msgstr "Подложак категорије веза" #~ msgid "Description (optional)" #~ msgstr "Опис (опционо)" #~ msgid "Add Category" #~ msgstr "Додај нову категорију" #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to edit link categories for this " #~ "site." #~ msgstr "" #~ "Немате дозволе потребне да уређујете категорије веза на овом веб месту." #~ msgid "" #~ "Categories Documentation" #~ msgstr "" #~ "Документација о категоријама" #~ msgid "" #~ "Edit Posts Documentation" #~ msgstr "" #~ "Документација о уређивању чланака" #~ msgid "" #~ "Pages are similar to to Posts in that they have a title, body text, and " #~ "associated metadata, but they are different in that they are not part of " #~ "the chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are " #~ "not categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest Pages " #~ "under other Pages by making one the “Parent” of the other, " #~ "creating a group of Pages." #~ msgstr "" #~ "Стране су сличне чланцима у томе што имају наслов, текст тела и повезане " #~ "метаподатке, али су другачије у томе што нису део хронолошког тока блога, " #~ "врста сталних чланака. Стране нису категоризоване или означене али могу " #~ "имати хијерархију. Можете угнездити стране испод других страна правећи " #~ "једну „родитељем“ друге, правећи групу страна." #~ msgid "" #~ "Page Management Documentation" #~ msgstr "" #~ "Документација о управљању странама" #~ msgid "All Authors" #~ msgstr "Сви аутори" #~ msgid "Statuses" #~ msgstr "Стања" #~ msgid "All Statuses" #~ msgstr "Сва стања" #~ msgid "Upgrade Plugin" #~ msgstr "Ажурирај додатак" #~ msgid "Upgrade Theme" #~ msgstr "Ажурирање теме" #~ msgid "(at most 30)" #~ msgstr "(највише 30)" #~ msgid "File type does not meet security guidelines. Try another." #~ msgstr "Датотека не испуњава сигурносне захтеве. Покушајте другу." #~ msgid "Unsaved" #~ msgstr "Несачуван" #~ msgid "You cannot modify this taxonomy." #~ msgstr "Не можете да измените ову таксономију." #~ msgid "Edit this page" #~ msgstr "Уреди ову страну" #~ msgid "Remove this page from the Trash" #~ msgstr "Уклони ову страну са отпада" #~ msgid "Move this page to the Trash" #~ msgstr "Помери ову страну на отпад" #~ msgid "Delete this page permanently" #~ msgstr "Обриши ову страну трајно" #~ msgid "" #~ "Most of the modules on this screen can be moved. If you hover your mouse " #~ "over the title bar of a module you’ll notice the 4 arrow cursor " #~ "appears to let you know it is movable. Click on it, hold down the mouse " #~ "button and start dragging the module to a new location. As you drag the " #~ "module, notice the dotted gray box that also moves. This box indicates " #~ "where the module will be placed when you release the mouse button." #~ msgstr "" #~ "Већина кутијица на овом екрану може бити померена. Уколико пређете мишем " #~ "преко наслова кутијице приметићете показивач са четири стрелице који ће " #~ "вас обавестити да је кутијица покретљива. Притисните на њега, држите " #~ "дугме миша и почните са померањем кутијице на ново место. Како померате " #~ "кутијицу, запазите тачкасту сиву кутију која се такође помера. Ова кутија " #~ "означава где ће кутијица бити смештена након што пустите тастер миша." #~ msgid "" #~ "The same modules can be expanded and collapsed by clicking once on their " #~ "title bar and also completely hidden from the Screen Options tab." #~ msgstr "" #~ "Исте кутијице могу бити проширене и скупљене притиском на њихов наслов и " #~ "такође потпуно сакривене притиском на језичак Подешавања екрана." #~ msgid "You may search based on 3 criteria:" #~ msgstr "Можете претраживати по 3 услова:" #~ msgid "" #~ "Term: Searches theme names and descriptions for the " #~ "specified term." #~ msgstr "" #~ "Израз: Претражује имена и описе тема за наведени израз." #~ msgid "Tag: Searches for themes tagged as such." #~ msgstr "Ознака: Претражује за теме који имају ту ознаку." #~ msgid "" #~ "Author: Searches for themes created by the Author, or " #~ "which the Author contributed to." #~ msgstr "" #~ "Аутор: Претражује за теме тог аутора или у којима је " #~ "аутор учествовао." #~ msgctxt "sites per page (screen options)" #~ msgid "Sites" #~ msgstr "веб места" #~ msgid "An unknown error occured" #~ msgstr "Непозната грешка се догодила." #~ msgid "" #~ "This is an example of a WordPress page, you could edit this to put " #~ "information about yourself or your site so readers know where you are " #~ "coming from. You can create as many pages like this one or sub-pages as " #~ "you like and manage all of your content inside of WordPress." #~ msgstr "" #~ "Ово је пример стране Вордпреса, можете је уредити да бисте оставили " #~ "податке о вама или о вашем месту како би читаоци знали одакле долазите. " #~ "Можете направити оваквих страна колико желите или подстрана такође и " #~ "управљати свим вашим садржајем унутар Вордпреса." #~ msgid "View all Categories" #~ msgstr "Види све категорије" #~ msgid "Order by Link ID" #~ msgstr "Поређај по ID-у везе" #~ msgid "Order by Name" #~ msgstr "Поређај по имену" #~ msgid "Order by Rating" #~ msgstr "Поређај по оценама" #~ msgid "Admin" #~ msgstr "Управљање" #~ msgid "" #~ "Discussion Settings Documentation" #~ msgstr "" #~ "Документација о подешавању дискусија" #~ msgid "Attempt to automatically embed all plain text URLs" #~ msgstr "Покушај да аутоматски угњездиш све URL-ове у чистом тексту" #~ msgid "" #~ "Permalinks Settings Documentation" #~ msgstr "" #~ "Документација о подешавањима пермалинкова" #~ msgid "" #~ "Using Permalinks Documentation" #~ msgstr "" #~ "Документација о коришћењу пермалинкова" #~ msgid "" #~ "Privacy Settings Documentation" #~ msgstr "" #~ "Документација о подешавањима приватности" #~ msgid "" #~ "Reading Settings Documentation" #~ msgstr "" #~ "Документација о подешавањима читања" #~ msgid "" #~ "Writing Settings Documentation" #~ msgstr "" #~ "Документација о подешавањима писања" #~ msgid "Upgrade Plugins" #~ msgstr "Ажурирај додатке" #~ msgid "No plugins to show" #~ msgstr "Нема додатака за приказивање" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Ажурирање" #~ msgid "Search Results (%s)" #~ msgid_plural "Search Results (%s)" #~ msgstr[0] "Резултати претраге (%s)" #~ msgstr[1] "Резултати претраге (%s)" #~ msgstr[2] "Резултати претраге (%s)" #~ msgid "" #~ "Since you’re a newcomer, you’ll have to wait for an admin to " #~ "add the edit_posts capability to your user, in order to be " #~ "authorized to post.
\n" #~ "You can also e-mail the admin to ask for a promotion.
\n" #~ "When you’re promoted, just reload this page and you’ll be " #~ "able to blog. :)" #~ msgstr "" #~ "Пошто сте новајлија, морате сачекати да вам управник додели " #~ "способностedit_posts, да бисте били овлашћени да објављујете." #~ "
\n" #~ "Можете такође
писати управнику и тражити унапређење.
\n" #~ "Када добијете унапређење, само поново учитајте ову страницу и моћићете да " #~ "блогујете. :)" #~ msgid "Post:" #~ msgstr "Чланак:" #~ msgid "Save as Draft" #~ msgstr "Сачувај као нацрт" #~ msgid "" #~ "Administrator: new themes must be activated in the
Network " #~ "Themes screen before they appear here." #~ msgstr "" #~ "Управник: нове теме морају бити укључене на екрану Теме " #~ "мреже пре него што се појаве овде." #~ msgid "(Site admin only)" #~ msgstr "(Само управник веб места)" #~ msgid "" #~ "You cannot upgrade because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher and MySQL " #~ "version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL " #~ "version %5$s." #~ msgstr "" #~ "Не можете ажурирати зато што Вордпрес %1$s захтева издање PHP-а %2$s или веће, и издање " #~ "MySQL-а %3$s или веће. Ви користите издање PHP-а %4$s и MySQL-а %5$s." #~ msgid "" #~ "You cannot upgrade because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher. You are " #~ "running version %3$s." #~ msgstr "" #~ "Не можете ажурирати зато што Вордпрес %1$s захтева издање PHP-а %2$s или веће. Ви користите " #~ "издање %3$s." #~ msgid "" #~ "You cannot upgrade because WordPress %1$s requires MySQL version %2$s or higher. You are " #~ "running version %3$s." #~ msgstr "" #~ "Не можете ажурирати зато што Вордпрес %1$s захтева издање MySQL-а %2$s или веће. Ви " #~ "користите издање %3$s." #~ msgid "" #~ "Media Library Documentation" #~ msgstr "" #~ "Документација о библиотеци садржаја" #~ msgctxt "media column name" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Садржај" #~ msgctxt "media column name" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Аутор" #~ msgctxt "media column name" #~ msgid "Date Added" #~ msgstr "Датум додавања" #~ msgid "Page disabled by the administrator" #~ msgstr "Страница је искључена од стране управника" #~ msgid "" #~ "Users can register themselves or you can manually " #~ "create users here." #~ msgstr "" #~ "Корисници се могу сами регистровати или их можете " #~ "ручно додати овде." #~ msgid "" #~ "Users cannot currently register themselves, but you " #~ "can manually create users here." #~ msgstr "" #~ "Корисници се не могу тренутно сами регистровати, али " #~ "их можете ручно додати овде." #~ msgid "You can add new users to your site in two ways:" #~ msgstr "Можете додати нове кориснике свом веб месту на два начина:" #~ msgid "" #~ "Enter the username and email address of an existing user on this site." #~ msgstr "" #~ "Унесите корисничко име и адресу е-поште постојећег корисника на овом веб " #~ "месту." #~ msgid "" #~ "Enter the username and the email address of a person who is not already a " #~ "member of this site. Choose the username carefully, it cannot be changed." #~ msgstr "" #~ "Унесите корисничко име и адресу е-поште особе која није члан овог веб " #~ "места. Пажљиво изаберите корисничко име, не може бити промењено." #~ msgid "" #~ "That person will be sent an email asking them to click a link confirming " #~ "the invite. New users will then be sent an email with a randomly " #~ "generated password and a login link." #~ msgstr "" #~ "Тој особи ће бити послата порука са захтевом да притисне на везу за " #~ "потврђивање позивнице. Новим корисницима ће онда бити послата порука са " #~ "случајно направљеном лозинком и везом за пријављивање." #~ msgid "" #~ "Documentation on Authors and Users" #~ msgstr "" #~ "Документација о ауторима и корисницима" #~ msgid "No problems" #~ msgstr "Нема проблема" #~ msgid "spam comments" #~ msgstr "непожељни коментари" #~ msgid "blocked by" #~ msgstr "означено од" #~ msgid "Show as dropdown" #~ msgstr "Покажи као падајуће" #~ msgid "Edit Image Caption" #~ msgstr "Уреди опис слике" #~ msgid "Edit Alternate Text" #~ msgstr "Уреди резервни текст" #~ msgid "Update Post" #~ msgstr "Ажурирај чланак" #~ msgid "Update Page" #~ msgstr "Ажурирај страну" #~ msgid "" #~ "ERROR: Incorrect password. Lost your password?" #~ msgstr "" #~ "ГРЕШКА: Неисправна лозинка. Изгубили сте своју лозинку?" #~ msgid "http://wordpress.org/development/feed/" #~ msgstr "http://sr.wordpress.org/feed/"