# Köszönet a közreműködőknek: DjZoNe, Patai László, FYGureout!
# Copyright Hungarian Translation Team 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Translate WordPress to Hungarian\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wp-polyglots@lists.automattic.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 21:38:45+00:00\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Lakatos Zsolt
Deleting a category does not delete the posts "
#~ "in that category. Instead, posts that were only assigned to the deleted "
#~ "category are set to the category %s."
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzés:
Egy kategória törlésekor nem törlődnek "
#~ "a hozzá tartozó bejegyzések. Azok a bejegyzések, melyek egyedül a törölt "
#~ "kategóriához tartoztak, átkerülnek a %s kategóriába."
#~ msgid ""
#~ "Categories can be selectively converted to tags using the category to tag converter."
#~ msgstr ""
#~ "Kategóriákat lehet címkékké konvertálni a Kategória -> "
#~ "Címke konvertáló segítségével."
#~ msgid "Add Category"
#~ msgstr "Új kategória létrehozása"
#~ msgid "Category Name"
#~ msgstr "Kategória neve:"
#~ msgid ""
#~ "The name is used to identify the category almost everywhere, for example "
#~ "under the post or in the category widget."
#~ msgstr ""
#~ "A név arra való, hogy azonosítsa a kategóriát szinte mindenhol, például a "
#~ "bejegyzések alatt, vagy a kategória widgetben."
#~ msgid "Category Slug"
#~ msgstr "Kategória a böngésző címsorában"
#~ msgid ""
#~ "The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is "
#~ "usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens."
#~ msgstr ""
#~ "A “slug” a keresőbarát verziója a névnek. Tipikusan "
#~ "kisbetűket, számokat, és alulvonást tartalmaz."
#~ msgid "Category Parent"
#~ msgstr "Kategória szülője"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nincs"
#~ msgid ""
#~ "Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz "
#~ "category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. "
#~ "Totally optional."
#~ msgstr ""
#~ "A kategóriákat - a címkékkel ellentétben - hierarchiába lehet rendezni. "
#~ "Lehet például egy Jazz kategória, az alatt pedig további két (vagy több) "
#~ "alkategória Bepop és Big Band néven. Ez a lehetőség teljesen opcionális, "
#~ "határt csak a fantázia szabhat."
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Leírás"
#~ msgid ""
#~ "The description is not prominent by default, however some themes may show "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "A leírás alapbeállításban nem jelenik meg, bár néhány témában ez "
#~ "másképpen lehet."
#~ msgid "Edit Comment"
#~ msgstr "Hozzászólás módosítása"
#~ msgid "Oops, no comment with this ID."
#~ msgstr "Hoppá, nincs hozzászólás ezzel az ID-vel!"
#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Vissza"
#~ msgid "You are not allowed to edit comments on this post."
#~ msgstr "Nincs jogosultság a bejegyzéshez tartozó hozzászólás módosításához."
#~ msgid "You are not allowed to delete comments on this post."
#~ msgstr "Nincs jogosultság a bejegyzéshez tartozó hozzászólások törléséhez."
#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to edit comments on this post, so you cannot approve "
#~ "this comment."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs jogosultság a bejegyzéshez tartozó hozzászólások módosításához, így "
#~ "engedélyezése sem lehetséges."
#~ msgid "You are about to mark the following comment as spam:"
#~ msgstr "Biztosan spam ez a hozzászólás ?"
#~ msgid "Spam Comment"
#~ msgstr "Spam hozzászólás!"
#~ msgid "You are about to delete the following comment:"
#~ msgstr "Biztosan töröljük ezt a hozzászólást:"
#~ msgid "Delete Comment"
#~ msgstr "Törlöm a hozzászólást!"
#~ msgid "You are about to approve the following comment:"
#~ msgstr "Biztosan elfogadható ez a hozzászólás?"
#~ msgid "Approve Comment"
#~ msgstr "Hozzászólás jóváhagyása"
#~ msgid "Caution:"
#~ msgstr "Figyelem:"
#~ msgid "Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr "Biztos, hogy a választás kellően megfontolt?"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nem"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Szerző"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgctxt "noun"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Hozzászólás"
#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to edit comments on this post, so you cannot "
#~ "disapprove this comment."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs jogosultság a bejegyzéshez tartozó hozzászólások módosításához, így "
#~ "azt elvetni sem lehetséges."
#~ msgid "Unknown action."
#~ msgstr "Ismeretlen tevékenység"
#~ msgid "Custom Header"
#~ msgstr "Fejléc testreszabása"
#~ msgid "Hide Text"
#~ msgstr "Szöveg elrejtése"
#~ msgid "Show Text"
#~ msgstr "Szöveg mutatása"
#~ msgid "Header updated."
#~ msgstr "Fejléc elmentve."
#~ msgid "Your Header Image"
#~ msgstr "Kép a fejlécben"
#~ msgid ""
#~ "This is your header image. You can change the text color or upload and "
#~ "crop a new image."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a kép a fejlécben. Megváltoztatható a szöveg színe, vagy akár a kép is "
#~ "lecserélhető."
#~ msgid "Select a Text Color"
#~ msgstr "Szövegszín kiválasztása"
#~ msgid "Use Original Color"
#~ msgstr "Eredeti színek használata"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Változások mentése"
#~ msgid "Upload New Header Image"
#~ msgstr "Új fejléc-kép feltöltése"
#~ msgid ""
#~ "Here you can upload a custom header image to be shown at the top of your "
#~ "blog instead of the default one. On the next screen you will be able to "
#~ "crop the image."
#~ msgstr ""
#~ "Itt tölthető fel egy saját szerkesztésű kép a blog fejlécébe, az "
#~ "alapértelmezett helyére. A következő oldalon akár méretre is vágható."
#~ msgid ""
#~ "Images of exactly %1$d x %2$d pixels will be used as-is."
#~ msgstr ""
#~ "Ha a kép %1$d x %2$d pixel méretű, akkor nem is kell "
#~ "rajta igazítani."
#~ msgid "Choose an image from your computer:"
#~ msgstr "Egy kép kiválasztása a saját számítógépről:"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Feltöltés"
#~ msgid "Reset Header Image and Color"
#~ msgstr "Kép és színek visszaállítása"
#~ msgid ""
#~ "This will restore the original header image and color. You will not be "
#~ "able to retrieve any customizations."
#~ msgstr ""
#~ "Visszaállítja a fejléc eredeti képét és színeit. Az egyéni beállítások "
#~ "elvesznek."
#~ msgid "Restore Original Header"
#~ msgstr "Gyári fejléc visszaállítása"
#~ msgid "Choose the part of the image you want to use as your header."
#~ msgstr ""
#~ "Ki kell jelölni a képnek azt a részét, amit a fejlécben szeretnénk látni."
#~ msgid "Crop Header"
#~ msgstr "Fejléc vágása"
#~ msgid "Header complete!"
#~ msgstr "A fejléc elkészült!"
#~ msgid "Visit your site and you should see the new header now."
#~ msgstr "A blog megtekintését követően már az új fejléc fog látszódni."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit “%s”"
#~ msgstr "“%s” címkével ellátva"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Szerkeszt"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this attachment '%s'\n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan törölhető ez a '%s' csatolmány?'\n"
#~ "'Megszakítás', ha nem 'OK', ha törlés."
#, fuzzy
#~ msgid "View “%s”"
#~ msgstr "“%s” keresés eredménye"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Nézet"
#~ msgid "No Tags"
#~ msgstr "Nincs címke"
#~ msgid "Y/m/d g:i:s A"
#~ msgstr "Y. F j. H:i"
#~ msgid "%s from now"
#~ msgstr "%s mostantól"
#~ msgid "%s ago"
#~ msgstr "%s telt el a bejegyzés óta"
#~ msgid "%s pending"
#~ msgstr "%s függőben"
#~ msgctxt "comment count"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgctxt "comment count"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgctxt "comment count"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "Get permalink"
#~ msgstr "Közvetlen link"
#, fuzzy
#~ msgid "No media attachments found."
#~ msgstr "Nincsenek további hozzászólások."
#~ msgid "Update Category"
#~ msgstr "Kategória módosítása"
#~ msgid "Edit Comments on “%s”"
#~ msgstr " “%s”hozzászólásainak szerkesztése"
#~ msgid "Edit Comments"
#~ msgstr "Hozzászólások módosítása"
#~ msgid "%s comment approved"
#~ msgid_plural "%s comments approved"
#~ msgstr[0] "%s hozzászólás elfogadva"
#~ msgstr[1] "%s hozzászólás elfogadva"
#~ msgid "%s comment deleted"
#~ msgid_plural "%s comments deleted"
#~ msgstr[0] "%s hozzászólás törölve"
#~ msgstr[1] "%s hozzászólás törölve"
#~ msgid "%s comment marked as spam"
#~ msgid_plural "%s comments marked as spam"
#~ msgstr[0] "%s hozzászólás spamnek minősítve"
#~ msgstr[1] "%s hozzászólás spamnek minősítve"
#~ msgid "All"
#~ msgid_plural "All"
#~ msgstr[0] "Összes"
#~ msgstr[1] "Összes"
#~ msgid "Pending (%s)"
#~ msgid_plural "Pending (%s)"
#~ msgstr[0] "Függőben (%s)"
#~ msgstr[1] "Függőben (%s)"
#~ msgid "Approved"
#~ msgid_plural "Approved"
#~ msgstr[0] "Elfogadva"
#~ msgstr[1] "Elfogadva"
#~ msgid "Spam (%s)"
#~ msgid_plural "Spam (%s)"
#~ msgstr[0] "Spam (%s)"
#~ msgstr[1] "Spam (%s)"
#~ msgid "Search Comments"
#~ msgstr "Hozzászólások keresése"
#~ msgid "Displaying %s–%s of %s"
#~ msgstr "%s–%s-ig megjelenítése %s összesenből"
#~ msgid "Unapprove"
#~ msgstr "Nem fogad el"
#~ msgid "Approve"
#~ msgstr "Elfogad"
#~ msgid "Mark as Spam"
#~ msgstr "Spamnek minősít"
#~ msgid "Show all comment types"
#~ msgstr "Valamennyi hozzászólás megtekintése"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Hozzászólások"
#~ msgid "Pings"
#~ msgstr "Visszajelzések"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Szűkítés"
#~ msgid "Delete All Spam"
#~ msgstr "Mindent spam törlése"
#~ msgid "No comments awaiting moderation… yet."
#~ msgstr "Nincs moderációra várakozó hozzászólás… még."
#~ msgid "No results found."
#~ msgstr "Nincs ilyen adat."
#, fuzzy
#~ msgid "Post updated. View post"
#~ msgstr "Bejegyzés közzétéve. Bejegyzés megtekintése"
#~ msgid "Custom field updated."
#~ msgstr "Saját mező frissítve."
#~ msgid "Custom field deleted."
#~ msgstr "Saját mező törölve."
#~ msgid "Post updated."
#~ msgstr "Bejegyzés frissítve."
#~ msgid "Post published. View post"
#~ msgstr "Bejegyzés közzétéve. Bejegyzés megtekintése"
#~ msgid "Post saved."
#~ msgstr "Bejegyzés elmentve."
#~ msgid "Post submitted. Preview post"
#~ msgstr "Bejegyzés elküldve Bejegyzés előnézete"
#~ msgid "Post restored to revision from %s"
#~ msgstr "Bejegyzés visszaállítva ebből állapotból: %s "
#~ msgid ""
#~ "There is an autosave of this post that is more recent than the version "
#~ "below. View the autosave."
#~ msgstr ""
#~ "Ennek a bejegyzésnek létezik egy automatikus mentése, ami frissebb, mint "
#~ "a fenti változat. Az automatikus mentés megtekintése."
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Mentés"
#~ msgid "Save Draft"
#~ msgstr "Mentés vázlatként"
#~ msgid "Save as Pending"
#~ msgstr "Mentés, mint függőben lévő"
#~ msgid "Preview Changes"
#~ msgstr "Előnézet változások"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Előnézet"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Állapot"
#~ msgid "Privately Published"
#~ msgstr "Magánjellegűként közzétéve"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Vázlat"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Mégse"
#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "A blog láthatósága:"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Magánjellegű"
#~ msgid "Password protected"
#~ msgstr "Jelszóval védett"
#~ msgid "Public, Sticky"
#~ msgstr "Nyilvános, főoldalon legfelül (\"ragadós\")"
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Nyilvános"
#~ msgid "Stick this post to the front page"
#~ msgstr "Legyen folyamatosan a kezdőoldalon"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Jelszó:"
#~ msgid "M j, Y @ G:i"
#~ msgstr "Y. F j. l - H:i"
#~ msgid "Scheduled for: %1$s"
#~ msgstr "Időzített megjelenés:%1$s"
#~ msgid "Published on: %1$s"
#~ msgstr "Közzétéve:
%1$s"
#~ msgid "Publish immediately"
#~ msgstr "Azonnal közzétenni"
#~ msgid "Schedule for: %1$s"
#~ msgstr "Időzített megjelenés:
%1$s"
#~ msgid "Publish on: %1$s"
#~ msgstr "Közzététel:
%1$s"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this draft '%s'\n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan törlésre kerül ez a vázlat: '%s'?\n"
#~ " 'Mégse', ha nem, 'OK' a törléshez."
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this post '%s'\n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan törlésre kerül ez a bejegyzés: '%s'?\n"
#~ " 'Mégse', ha nem, 'OK' a törléshez.\v"
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Időzített"
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Közzététel"
#~ msgid "Submit for Review"
#~ msgstr "Elküld megtekintésre"
#~ msgid "Update Post"
#~ msgstr "Bejegyzés frissítése"
#~ msgid "Separate tags with commas."
#~ msgstr "A címkéket vesszővel kell elválasztani."
#, fuzzy
#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "Új címke létrehozása"
#~ msgid "Add new tag"
#~ msgstr "Új címke létrehozása"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Hozzáadás"
#~ msgid "Choose from the most used tags in %s"
#~ msgstr "Választás a %s leggyakoribb címkéi közül"
#~ msgid "All Categories"
#~ msgstr "Valamennyi kategória"
#~ msgid "Most Used"
#~ msgstr "Legtöbbet használt"
#~ msgid "+ Add New Category"
#~ msgstr "+ Új kategória létrehozása"
#~ msgid "Add New Category"
#~ msgstr "Új kategória létrehozása"
#~ msgid "New category name"
#~ msgstr "Új kategória neve"
#~ msgid "Parent category"
#~ msgstr "Szülő kategória"
#~ msgid "Keep this post private"
#~ msgstr "Legyen magánjellegű bejegyzés"
#~ msgid "Post Password"
#~ msgstr "Bejegyzés jelszó"
#~ msgid "Password Protect This Post"
#~ msgstr "A bejegyzés jelszavas védelme"
#~ msgid ""
#~ "Setting a password will require people who visit your blog to enter the "
#~ "above password to view this post and its comments."
#~ msgstr ""
#~ "A jelszó beállítása megköveteli a honlap látogatóitól a fenti jelszó "
#~ "megadását, a bejegyzés és a hozzátartozó hozzászólások megtekintéséhez."
#~ msgid "Excerpt"
#~ msgstr "Kivonat"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be "
#~ "used in your theme. Learn more about manual excerpts."
#~ msgstr ""
#~ "A kivonat a bejegyzés kézzel írott összegzése, amit az oldal "
#~ "sablonjában lehet használni."
#~ msgid "Already pinged:"
#~ msgstr "Visszajelzések:"
#~ msgid "Send trackbacks to:"
#~ msgstr "Visszakövetés (trackback) küldése:"
#~ msgid "Separate multiple URLs with spaces"
#~ msgstr "Több cím megadásakor, a címeket szóközzel kell elválasztani"
#~ msgid ""
#~ "Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you’ve "
#~ "linked to them. If you link other WordPress blogs they’ll be "
#~ "notified automatically using pingbacks"
#~ "a>, no other action necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Visszakövetések küldése egy mód arra, hogy jelezzük másik blogok felé, "
#~ "hogy hivatkozunk rájuk. Ha másik WordPress blogokra hivatkozunk, "
#~ "automatikus értesítést kapnak erről a visszajelzések segítségével, semmi más tennivaló nincs."
#~ msgid "Send Trackbacks"
#~ msgstr "Visszakövetés (trackback) küldése"
#~ msgid ""
#~ "Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can use in your theme."
#~ msgstr ""
#~ "Saját mezők hozzáadása arra való, hogy további meta adatokat adjunk a "
#~ "bejegyzésekhez, amik felhasználhatóak a sablonban."
#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "Saját mezők"
#~ msgid "Allow comments on this post"
#~ msgstr "Hozzászólások engedélyezése a bejegyzéshez"
#~ msgid ""
#~ "Allow trackbacks "
#~ "and pingbacks on this post"
#~ msgstr ""
#~ "A visszakövetések és visszajelzések engedélyezése ehhez a "
#~ "bejegyzéshez"
#~ msgid "Discussion"
#~ msgstr "Interakció"
#~ msgid "No comments yet."
#~ msgstr "Nincs még hozzászólás."
#~ msgid "Show comments"
#~ msgstr "Hozzászólások megtekintése"
#~ msgid "Post Slug"
#~ msgstr "Bejegyzés neve a címsorban"
#~ msgid "Post Author"
#~ msgstr "Bejegyzés szerzője"
#~ msgid "Post Revisions"
#~ msgstr "Bejegyzés előző állapotai"
#~ msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s"
#~ msgstr "Utoljára szerkesztette %1$s, ekkor: %2$s - %3$s"
#~ msgid "Last edited on %1$s at %2$s"
#~ msgstr "Utolsó módosítás %1$s - %2$s"
#~ msgid "Editing Comment # %s"
#~ msgstr " # %s hozzászólás módosítása"
#~ msgid "View Comment"
#~ msgstr "Hozzászólás megtekintése"
#~ msgctxt "adjective"
#~ msgid "Approved"
#~ msgstr "Elfogadva"
#~ msgctxt "adjective"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Függőben"
#~ msgctxt "adjective"
#~ msgid "Spam"
#~ msgstr "Spam"
#~ msgid "Submitted on: %1$s"
#~ msgstr "Elküldve: %1$s"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this comment. \n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan törlésre kerül ez a hozzászólás ?\n"
#~ " 'Mégse', ha nem, 'OK' a törléshez."
#~ msgid "Update Comment"
#~ msgstr "Hozzászólás módosítása"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Név:"
#~ msgid "E-mail (%s):"
#~ msgstr "E-mail (%s):"
#~ msgid "send e-mail"
#~ msgstr "E-mail küldése"
#~ msgid "E-mail:"
#~ msgstr "E-mail:"
#~ msgid "visit site"
#~ msgstr "Az oldal megtekintése"
#~ msgid "URL (%s):"
#~ msgstr "URL (%s):"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Link Categories"
#~ msgstr "Link kategóriák"
#~ msgid "Categories deleted."
#~ msgstr "Kategóriák törölve."
#~ msgid ""
#~ "Note:
Deleting a category does not delete the links "
#~ "in that category. Instead, links that were only assigned to the deleted "
#~ "category are set to the category %s."
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzés:
Egy kategória törlésekor nem törlődnek "
#~ "a hozzá tartozó linkek. Azok a linkek melyek egyedül a törölt "
#~ "kategóriához tartoztak, átkerülnek a(z) %s kategóriába."
#~ msgid "Add Link Category"
#~ msgstr "Linkkategória hozzáadása"
#~ msgid "Link Category name"
#~ msgstr "Link-kategória neve"
#~ msgid "Link Category slug"
#~ msgstr "Link-kategória a böngésző címsorában"
#~ msgid "Description (optional)"
#~ msgstr "Leírás (nem kötelező)"
#~ msgid "Edit Link Category"
#~ msgstr "Linkkategória módosítása"
#~ msgid "Links / Edit Link"
#~ msgstr "Linkek / Link szerkesztése"
#~ msgid "Update Link"
#~ msgstr "Link frissítése"
#~ msgid "Links / Add New Link"
#~ msgstr "Linkek / Új link hozzáadása"
#~ msgid "Add Link"
#~ msgstr "Új link hozzáadása"
#~ msgid "Visit Link"
#~ msgstr "Link megtekintése"
#~ msgid "Keep this link private"
#~ msgstr "Ez a link magánjellegű"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this link '%s'\n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ " Biztosan törlésre kerül ez a link:'%s'?\n"
#~ " 'Mégse', ha nem, 'OK' a törléshez."
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Cél"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the target frame for your link."
#~ msgstr "Egy kép kiválasztása a saját számítógépről:"
#~ msgid "rel:"
#~ msgstr "kapcs.:"
#~ msgid "identity"
#~ msgstr "azonosság"
#~ msgid "another web address of mine"
#~ msgstr "másik honlapom"
#~ msgid "friendship"
#~ msgstr "baráti"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "kapcsolat"
#~ msgid "acquaintance"
#~ msgstr "ismerős"
#~ msgid "friend"
#~ msgstr "barát"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "nincs"
#~ msgid "physical"
#~ msgstr "fizikai"
#~ msgid "met"
#~ msgstr "személyes"
#~ msgid "professional"
#~ msgstr "szakmai"
#~ msgid "co-worker"
#~ msgstr "munkatárs"
#~ msgid "colleague"
#~ msgstr "kolléga"
#~ msgid "geographical"
#~ msgstr "földrajzi"
#~ msgid "co-resident"
#~ msgstr "lakótárs"
#~ msgid "neighbor"
#~ msgstr "szomszéd"
#~ msgid "family"
#~ msgstr "családi"
#~ msgid "child"
#~ msgstr "gyerek"
#~ msgid "kin"
#~ msgstr "rokon"
#~ msgid "parent"
#~ msgstr "szülő"
#~ msgid "sibling"
#~ msgstr "testvér"
#~ msgid "spouse"
#~ msgstr "házastárs"
#~ msgid "romantic"
#~ msgstr "romantikus"
#~ msgid "muse"
#~ msgstr "múzsa"
#~ msgid "crush"
#~ msgstr "szerelmem"
#~ msgid "date"
#~ msgstr "randi"
#~ msgid "sweetheart"
#~ msgstr "szerető"
#~ msgid ""
#~ "If the link is to a person, you can specify your relationship with them "
#~ "using the above form. If you would like to learn more about the idea "
#~ "check out XFN."
#~ msgstr ""
#~ "Ha ez a hivatkozás egy meghatározott személyre utal, a fenti formban "
#~ "megadható, hogy milyen a kapcsolat jellege. Bővebb információ a témáról: "
#~ "XFN"
#~ msgid "Link Relationship (XFN)"
#~ msgstr "Link kapcsolat (XFN)"
#~ msgid "Image Address"
#~ msgstr "Kép címe"
#~ msgid "RSS Address"
#~ msgstr "RSS címe"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Megjegyzések"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Értékelés"
#~ msgid "(Leave at 0 for no rating.)"
#~ msgstr "(0-nál nincs értékelés)"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Haladó"
#~ msgid "Link added."
#~ msgstr "Link hozzáadva"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Név"
#~ msgid "Example: Nifty blogging software"
#~ msgstr "Például: Nifty bloggoló szoftver"
#~ msgid "Web Address"
#~ msgstr "Honlap címe"
#~ msgid ""
#~ "Example: http://wordpress.org/
— don’t forget "
#~ "the http://
"
#~ msgstr ""
#~ "Példa: http://word-press.hu/
— nem elfelejteni "
#~ "beleírni, hogy http://
"
#~ msgid ""
#~ "This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or "
#~ "optionally below the link."
#~ msgstr ""
#~ "Ez akkor jeleník meg, amikor valaki egy link fölé megy a blogrollon, vagy "
#~ "esetleg a link alatt."
#~ msgid "Page updated. View page"
#~ msgstr "Oldal frissítve. Oldal megtekintése"
#~ msgid "Page published. View page"
#~ msgstr "Oldal közzétéve. Oldal megtekintése"
#~ msgid "Page submitted. Preview page"
#~ msgstr "Oldal elküldve. Oldal előnézet"
#~ msgid "Page restored to revision from %s"
#~ msgstr "Oldal visszaállítva ebből a változatból: %s "
#~ msgid ""
#~ "There is an autosave of this page that is more recent than the version "
#~ "below. View the autosave."
#~ msgstr ""
#~ "Van egy automatikusan mentett verziója ennek az oldalnak, ami frissebb, "
#~ "mint a fenti változat. Az automatikus mentés megtekintése"
#~ "a>."
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this page '%s'\n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan törlésre kerül ez az oldal: '%s'?\n"
#~ " 'Mégse' tha nem, 'OK' a törléshez."
#~ msgid "Update Page"
#~ msgstr "Oldal frissítése"
#~ msgid "Keep this page private"
#~ msgstr "Legyen magánjellegű ez az oldal."
#~ msgid "Page Password"
#~ msgstr "Jelszó az oldalhoz"
#~ msgid "Password Protect This Page"
#~ msgstr "Védjük jelszóval ezt az oldalt!"
#~ msgid ""
#~ "Setting a password will require people who visit your blog to enter the "
#~ "above password to view this page and its comments."
#~ msgstr ""
#~ "A jelszó beállítása után a látogatóknak meg kell adniuk a fenti jelszót, "
#~ "az oldal és a hozzászólások megtekintéséhez."
#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Szülő"
#~ msgid "Page Parent"
#~ msgstr "Melyik oldalhoz tartozik?"
#~ msgid "Main Page (no parent)"
#~ msgstr "Főoldal (nem tartozik másik oldalhoz)"
#~ msgid ""
#~ "You can arrange your pages in hierarchies, for example you could have an "
#~ "“About” page that has “Life Story” and “My "
#~ "Dog” pages under it. There are no limits to how deeply nested you "
#~ "can make pages."
#~ msgstr ""
#~ "Az oldalak hierarchikusan rendezhetőek, például lehet egy “"
#~ "Rólunk” oldal, aminek aloldalai: “Az életünk története” "
#~ "és “A kutyánk”. Nincs megszabva, hogy milyen mélységig lehet "
#~ "oldalakat ilyen módon egymás alá rendezni."
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Sablon"
#~ msgid "Page Template"
#~ msgstr "Oldal sablon"
#~ msgid "Default Template"
#~ msgstr "Alapértelmezett sablon"
#~ msgid ""
#~ "Some themes have custom templates you can use for certain pages that "
#~ "might have additional features or custom layouts. If so, you’ll see "
#~ "them above."
#~ msgstr ""
#~ "Néhány sablon saját sablonokkal rendelkezik olyan lapokhoz, amelyek "
#~ "további tulajdonságokkal, vagy egyedi kinézettel rendelkeznek. Ha ez így "
#~ "van, ez feljebb látható."
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Sorrend"
#~ msgid "Page Order"
#~ msgstr "Oldal sorrend"
#~ msgid ""
#~ "Pages are usually ordered alphabetically, but you can put a number above "
#~ "to change the order pages appear in. (We know this is a little janky, "
#~ "it’ll be better in future releases.)"
#~ msgstr ""
#~ "Az oldalakat általában (az angol) abc szerinti sorrendbe rendezzük, de a "
#~ "fenti szám átírásával megváltozatatható a megjelenítés sorrendje. "
#~ "(Tudjuk, hogy ez egy kicsit gyenge, de a következő verziókban ez is jobb "
#~ "lesz)"
#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "Tulajdonságok"
#~ msgid "Allow Comments"
#~ msgstr "Hozzászólások engedélyezése"
#~ msgid "Allow Pings"
#~ msgstr "Visszajelzések engedélyezése"
#~ msgid ""
#~ "These settings apply to this page only. “Pings” are trackbacks and pingbacks."
#~ msgstr ""
#~ "Ezek a beállítások csak erre az oldalra vonatkoznak. “A "
#~ "jelzések” visszakövetések és visszajelzések."
#~ msgid "Page Slug"
#~ msgstr "Oldal neve a címsorban (slug)"
#~ msgid "Page Author"
#~ msgstr "Oldal szerzője"
#~ msgid "Page Revisions"
#~ msgstr "Oldal korábbi állapotai"
#~ msgid "You are not allowed to delete this page."
#~ msgstr "Nincs jogosultság az oldal törléséhez."
#~ msgid "Error in deleting..."
#~ msgstr "Hiba törlés közben..."
#~ msgid "Edit Pages"
#~ msgstr "Oldalak szerkesztése"
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Published"
#~ msgstr "Közzétéve"
#~ msgid "Published pages"
#~ msgstr "Közzétett oldalak"
#, fuzzy
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Published (%s)"
#~ msgid_plural "Published (%s)"
#~ msgstr[0] "Közzétéve (%s)"
#~ msgstr[1] "Közzétéve (%s)"
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Scheduled"
#~ msgstr "Előjegyezve"
#~ msgid "Scheduled pages"
#~ msgstr "Időzített megjelenítésű oldalak"
#, fuzzy
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Scheduled (%s)"
#~ msgid_plural "Scheduled (%s)"
#~ msgstr[0] "Időzített (%s)"
#~ msgstr[1] "Időzített (%s)"
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Pending Review"
#~ msgstr "Függőben lévő előnézete"
#~ msgid "Pending pages"
#~ msgstr "Függőben lévő oldalak"
#, fuzzy
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Pending Review (%s)"
#~ msgid_plural "Pending Review (%s)"
#~ msgstr[0] "Függőben (%s)"
#~ msgstr[1] "Függőben (%s)"
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Vázlat"
#~ msgctxt "manage posts header"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "Vázlatok"
#, fuzzy
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Draft (%s)"
#~ msgid_plural "Drafts (%s)"
#~ msgstr[0] "Vázlat (%s)"
#~ msgstr[1] "Vázlat (%s)"
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Magánjellegű"
#~ msgid "Private pages"
#~ msgstr "Magánjellegű oldalak"
#, fuzzy
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Private (%s)"
#~ msgid_plural "Private (%s)"
#~ msgstr[0] "Magán (%s)"
#~ msgstr[1] "Magán (%s)"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Oldalak"
#~ msgid "%s page updated."
#~ msgid_plural "%s pages updated."
#~ msgstr[0] "%s oldal módosítva."
#~ msgstr[1] "%s oldal módosítva."
#~ msgid "%s page not updated, invalid parent page specified."
#~ msgid_plural "%s pages not updated, invalid parent page specified."
#~ msgstr[0] ""
#~ " %s oldal nem lett frissítve, mert rossz szülő oldal került megadásra."
#~ msgstr[1] ""
#~ " %s oldal nem lett frissítve, mert rossz szülő oldal került megadásra."
#~ msgid "%s page not updated, somebody is editing it."
#~ msgid_plural "%s pages not updated, somebody is editing them."
#~ msgstr[0] " %s oldal nem lett frissítve, mert valaki éppen szerkeszti."
#~ msgstr[1] " %s oldal nem lett frissítve, mert valaki éppen szerkeszti."
#~ msgid "Page deleted."
#~ msgid_plural "%s pages deleted."
#~ msgstr[0] "Oldal törölve."
#~ msgstr[1] "%s oldal törölve."
#~ msgid "Your page has been saved."
#~ msgstr "Az oldal elmentve."
#~ msgid "View page"
#~ msgstr "Oldal megtekintése"
#~ msgid "Edit page"
#~ msgstr "Oldal szerkesztése"
#, fuzzy
#~ msgctxt "pages"
#~ msgid "All (%s)"
#~ msgid_plural "All (%s)"
#~ msgstr[0] "Összes (%s)"
#~ msgstr[1] "Összes (%s)"
#~ msgid "Search Pages"
#~ msgstr "Oldalak keresése"
#~ msgid "No pages found."
#~ msgstr "Az oldal nem található."
#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Hozzászólás"
#~ msgid "Submitted"
#~ msgstr "Elküldve"
#~ msgid "A tag was not selected for editing."
#~ msgstr "A címke nem lett kijelölve szerkesztésre"
#~ msgid "Edit Tag"
#~ msgstr "Címke módosítás"
#~ msgid "Tag name"
#~ msgstr "Címke neve"
#~ msgid "The name is how the tag appears on your site."
#~ msgstr "A név azt mutatja, hogyan jelenik meg a címke az oldalon."
#~ msgid "Tag slug"
#~ msgstr "Címke neve a címsorban"
#~ msgid "Update Tag"
#~ msgstr "Címke frissítése"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Címkék"
#~ msgid "Invalid taxonomy"
#~ msgstr "Érvénytelen osztály"
#~ msgid "Tag added."
#~ msgstr "Címke hozzáadva."
#~ msgid "Tag deleted."
#~ msgstr "Címke törölve."
#~ msgid "Tag updated."
#~ msgstr "Címke módosítva."
#~ msgid "Tag not added."
#~ msgstr "Címke nem lett hozzáadva."
#~ msgid "Tags deleted."
#~ msgstr "Címke törölve."
#~ msgid "Search Tags"
#~ msgstr "Címke keresése"
#~ msgid "Popular Tags"
#~ msgstr "Népszerű címkék"
#~ msgid "Add a New Tag"
#~ msgstr "Új címke"
#~ msgid "Add Tag"
#~ msgstr "Címke hozzáadás"
#~ msgid "You are not allowed to delete this post."
#~ msgstr "Nincs jogosultság a bejegyzés törléséhez."
#~ msgid "Edit Posts"
#~ msgstr "Bejegyzések szerkesztése"
#~ msgid "Your post has been saved."
#~ msgstr "Bejegyzés elmentve."
#~ msgid "View post"
#~ msgstr "Bejegyzés megtekintése"
#~ msgid "Edit post"
#~ msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
#~ msgid "%s post updated."
#~ msgid_plural "%s posts updated."
#~ msgstr[0] "%s bejegyzés frissítve."
#~ msgstr[1] "%s bejegyzés frissítve."
#~ msgid "%s post not updated, somebody is editing it."
#~ msgid_plural "%s posts not updated, somebody is editing them."
#~ msgstr[0] " %s bejegyzés nem lett frissítve, mert valaki éppen szerkeszti."
#~ msgstr[1] " %s bejegyzés nem lett frissítve, mert valaki éppen szerkeszti."
#~ msgid "Post deleted."
#~ msgid_plural "%s posts deleted."
#~ msgstr[0] "Bejegyzés törölve."
#~ msgstr[1] "%s bejegyzés törölve."
#, fuzzy
#~ msgctxt "posts"
#~ msgid "All (%s)"
#~ msgid_plural "All (%s)"
#~ msgstr[0] "Összes (%s)"
#~ msgstr[1] "Összes (%s)"
#~ msgid "Search Posts"
#~ msgstr "Bejegyzések keresése"
#~ msgid "Show all dates"
#~ msgstr "Mutassa a dátumokat"
#~ msgid "View all categories"
#~ msgstr "Mutassa a kategóriákat"
#~ msgid "List View"
#~ msgstr "Lista megtekintése"
#~ msgid "Excerpt View"
#~ msgstr "Kivonat megtekintése"
#~ msgid "No posts found"
#~ msgstr "Bejegyzés nem található."
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Export"
#~ msgid ""
#~ "When you click the button below WordPress will create an XML file for you "
#~ "to save to your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Az alsó gombra kattintás után a WordPress egy XML fájlt fog készíteni, "
#~ "amit majd le kell menteni a saját gépre."
#~ msgid ""
#~ "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain "
#~ "your posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az a fájl, amit WordPress eXtended RSS-nek, vagy WXR-nek hívunk, "
#~ "tartalmazza az összes bejegyzést, hozzászólást, saját mezőt és címkét."
#~ msgid ""
#~ "Once you’ve saved the download file, you can use the Import "
#~ "function on another WordPress blog to import this blog."
#~ msgstr ""
#~ "A lementett fájl segítségével ez a blog betölthető egy másik WordPress "
#~ "import funkciójával."
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Beállítások"
#~ msgid "Restrict Author"
#~ msgstr "Szűkítés szerzőre"
#~ msgid "All Authors"
#~ msgstr "Szerzők"
#~ msgid "Download Export File"
#~ msgstr "Export fájl letöltése"
#~ msgid ""
#~ "If you have posts or comments in another system, WordPress can import "
#~ "those into this blog. To get started, choose a system to import from "
#~ "below:"
#~ msgstr ""
#~ "A WordPress képes importálni másik blogban található bejegyzéseket, "
#~ "hozzászólásokat. Először ki kell választani a másik, használatos "
#~ "(imporálandó) rendszert:"
#~ msgid "No importers are available."
#~ msgstr "Nincs elérhető import modul."
#~ msgid "Import Blogger"
#~ msgstr "Blogger import"
#~ msgid ""
#~ "Howdy! This importer allows you to import posts and comments from your "
#~ "Blogger account into your WordPress blog."
#~ msgstr "Bejegyzések és hozzászólások importálása Blogger-ből."
#~ msgid ""
#~ "To use this importer, you must have a Google account and an upgraded "
#~ "(New, was Beta) blog hosted on blogspot.com or a custom domain (not FTP)."
#~ msgstr ""
#~ "Az importáló használatához Google felhasználói fiókkal kell rendelkezni, "
#~ "és egy frissített bloggal (New, ez korábban Beta volt) a blogspot.com-"
#~ "on, vagy egy tetszőleges doménen (ftp nem jó)."
#~ msgid ""
#~ "The first thing you need to do is tell Blogger to let WordPress access "
#~ "your account. You will be sent back here after providing authorization."
#~ msgstr ""
#~ "Az első dolog, hogy a WordPress-nek hozzá kell tudni férnie a Blogger "
#~ "előfizetéshez. Vissza fogsz kerülni erre az oldalra, miután megadtad az "
#~ "engedélyt."
#~ msgid "Authorize"
#~ msgstr "Engedélyezés"
#~ msgid "Authorization failed"
#~ msgstr "Hibás autentikáció"
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. If the problem persists, send this info to support:"
#~ msgstr ""
#~ "Valami hiba történt. Ha a hiba állandósul, akkor ezt a hibaüzenetet kell "
#~ "elküldenil a support-nak:"
#~ msgid "Trouble signing in"
#~ msgstr "Hiba a bejelentkezéskor"
#~ msgid "We were not able to gain access to your account. Try starting over."
#~ msgstr "Nem sikerült a saját felhasználóhoz hozzáférni. Újabb próbálkozás!"
#~ msgid "No blogs found"
#~ msgstr "A blog nem található."
#~ msgid ""
#~ "We were able to log in but there were no blogs. Try a different account "
#~ "next time."
#~ msgstr ""
#~ "Sikerült bejelentkezni, de ott nincs blog. Újabb próbálkozás egy másik "
#~ "előfizetői adattal!"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Tovább"
#~ msgid "Importing..."
#~ msgstr "Betöltés..."
#~ msgid "Set Authors"
#~ msgstr "Bejegyzés szerzője"
#~ msgid "Preparing author mapping form..."
#~ msgstr "Szerző-hozzárendelő form előkészítése..."
#~ msgid "Final Step: Author Mapping"
#~ msgstr "Utolsó lépés: Szerző hozzárendelés"
#~ msgid "Nothing was imported. Had you already imported this blog?"
#~ msgstr ""
#~ "Nem importáltunk semmit. Ez a blog korábban már importálásra került?"
#~ msgid "Blogger Blogs"
#~ msgstr "Blogger blogok"
#~ msgid "Blog Name"
#~ msgstr "Blog neve"
#~ msgid "Blog URL"
#~ msgstr "Blog URL"
#~ msgid "The Magic Button"
#~ msgstr "Varázsgomb"
#~ msgid "Posts"
#~ msgstr "Bejegyzések"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This feature requires Javascript but it seems to be disabled. Please "
#~ "enable Javascript and then reload this page. Don’t worry, you can "
#~ "turn it back off when you’re done."
#~ msgstr ""
#~ "A funkció futtatásához szükségünk van JavaScript-re, ami viszont nincs "
#~ "engedélyezve. Be kell kapcsolni, és az oldalt újratölteni. Nyugalom, a "
#~ "későbbiekben újra kikapcsolható!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All posts were imported with the current user as author. Use this form to "
#~ "move each Blogger user’s posts to a different WordPress user. You "
#~ "may add users and then return to this page and "
#~ "complete the user mapping. This form may be used as many times as you "
#~ "like until you activate the “Restart” function below."
#~ msgstr ""
#~ "Mindegyik importált bejegyzés szerzője az aktuális felhasználó. A form "
#~ "segítségével a különböző Blogger felhasználók bejegyzéseit különböző "
#~ "WordPress felhasználókhoz lehet rendelni. Ha szükséges, új felhasználót is fel tudunk venni, majd ide visszatérve "
#~ "rendelhető hozzá bejegyzés. Ezt a funkciót egészen addig használható, "
#~ "amíg nem történik kattintás az \"Újraindítás\"-ra."
#~ msgid "Author mapping"
#~ msgstr "Szerző hozzárendelés"
#~ msgid "Blogger username"
#~ msgstr "Blogger felhasználó"
#~ msgid "WordPress login"
#~ msgstr "WordPress bejelentkezés"
#~ msgid "Could not connect to https://www.google.com"
#~ msgstr "Sikertelen kapcsolódás a https://www.google.com címhez"
#~ msgid ""
#~ "There was a problem opening a secure connection to Google. This is what "
#~ "went wrong:"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült biztonságos kapcsolatot létesíteni a Google szerverével. Ez "
#~ "történt:"
#~ msgid "Could not connect to %s"
#~ msgstr "Sikertelen csatlakozás: %s"
#~ msgid ""
#~ "There was a problem opening a connection to Blogger. This is what went "
#~ "wrong:"
#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolatot létesíteni a Blogger-rel. Ez történt:"
#~ msgid "Congratulations!"
#~ msgstr "Gratulálunk!"
#~ msgid ""
#~ "Now that you have imported your Blogger blog into WordPress, what are you "
#~ "going to do? Here are some suggestions:"
#~ msgstr ""
#~ "Most, hogy a Blogger blog sikeresen importálásra került a WordPress-be, "
#~ "hogyan tovább? Néhány javaslat:"
#~ msgid "That was hard work! Take a break."
#~ msgstr "Kemény meló volt, itt az ideje a megérdemelt szünetnek!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In case you haven’t done it already, you can import the posts from "
#~ "your other blogs:"
#~ msgstr ""
#~ "Ha még nem történt volna meg, akkor más blogból is importálhatók "
#~ "bejegyzések:"
#~ msgid ""
#~ "Go to Authors & Users, where you can "
#~ "modify the new user(s) or delete them. If you want to make all of the "
#~ "imported posts yours, you will be given that option when you delete the "
#~ "new authors."
#~ msgstr ""
#~ "Új felhasználó(k) módosítása, vagy törlése a Szerzők és felhasználók menüben található. Ha az összes importált "
#~ "bejegyzést saját magunkhoz akarjuk csatolni, akkor azt az új felhasználók "
#~ "törlésekor lehet megadni."
#~ msgid "For security, click the link below to reset this importer."
#~ msgstr ""
#~ "Biztonsági okokból klikkelés az alábbi gombra, amely alaphelyzetbe hozza "
#~ "a modult."
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Újraindítás"
#~ msgid ""
#~ "We have saved some information about your Blogger account in your "
#~ "WordPress database. Clearing this information will allow you to start "
#~ "over. Restarting will not affect any posts you have already imported. If "
#~ "you attempt to re-import a blog, duplicate posts and comments will be "
#~ "skipped."
#~ msgstr ""
#~ "Blogger felhasználóról elmentettünk néhány fontos információt a WordPress "
#~ "adatbázisába. Az adatok törlésével elölről kezdhetői az importálás. Az "
#~ "újraindítás nem érinti a már importált bejegyzéseket. Ha az import "
#~ "újrafuttatásra kerül, a duplikált bejegyzéseket és hozzászólásokat "
#~ "figyelmen kívül hagyjuk."
#~ msgid "Clear account information"
#~ msgstr "Felhasználói adatok törlése"
#~ msgid "Blogger"
#~ msgstr "Blogger import"
#~ msgid "Import posts, comments, and users from a Blogger blog."
#~ msgstr "Bejegyzések, hozzászólások és felhasználók importálása Blogger-ből"
#~ msgid "Import Blogware"
#~ msgstr "Blogware import"
#~ msgid ""
#~ "Howdy! This importer allows you to extract posts from Blogware XML export "
#~ "file into your blog. Pick a Blogware file to upload and click Import."
#~ msgstr ""
#~ "Bejegyzések importálása Blogware XML export fájlból. Ki kell választani a "
#~ "megfelelő állományt!"
#~ msgid "Post %s already exists."
#~ msgstr "%s bejegyzés már létezik."
#~ msgid "Importing post %s..."
#~ msgstr "%s bejegyzés betöltése..."
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn’t get post ID"
#~ msgstr "Nincs meg a bejegyzés azonosítója"
#~ msgid "%s comment"
#~ msgid_plural "%s comments"
#~ msgstr[0] "(%s hozzászólás)"
#~ msgstr[1] "(%s hozzászólás)"
#~ msgid "All done. Have fun!"
#~ msgstr "Elkészült. Jó szórakozást a kattintás után !"
#~ msgid "Blogware"
#~ msgstr "Blogware"
#~ msgid "Import posts from Blogware."
#~ msgstr "Bejegyzések importálása Blogware blogból"
#~ msgid "Import Bunny’s Technorati Tags"
#~ msgstr "Bunny’s Technorati Tags importálás"
#~ msgid ""
#~ "Steps may take a few minutes depending on the size of your database. "
#~ "Please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Az adatbázis méretétől függően ez pár percig is eltarthat - köszönjük a "
#~ "türelmet!"
#~ msgid ""
#~ "Howdy! This imports tags from Bunny’s Technorati Tags into "
#~ "WordPress tags."
#~ msgstr ""
#~ "Bunny’s Technorati Tags címkék importálása a WordPress saját "
#~ "címkegyűjteményébe."
#~ msgid "This is suitable for Bunny’s Technorati Tags version 0.6."
#~ msgstr "Ez a Bunny’s Technorati Tags 0.6-os verziójával kompatibilis."
#~ msgid ""
#~ "All existing Bunny’s Technorati Tags will be removed after import."
#~ msgstr "Az import után törlődnek a Bunny’s Technorati Tags címkéi."
#~ msgid "Don’t be stupid - backup your database before proceeding!"
#~ msgstr ""
#~ "Semmi kockáztatás! - az adatbázis mentése az indítás előtt KÖTELEZŐ!"
#~ msgid "Import Tags"
#~ msgstr "Címkék importálása"
#~ msgid "Reading Bunny’s Technorati Tags…"
#~ msgstr "Bunny’s Technorati Tags olvasása…"
#~ msgid "No Tags Found!"
#~ msgstr "Nincsenek címkék!"
#~ msgid "Done! %s post with tags were read."
#~ msgid_plural "Done! %s posts with tags were read."
#~ msgstr[0] "Kész! %s bejegyzés feldolgozva."
#~ msgstr[1] "Kész! %s bejegyzés feldolgozva."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Következő bejegyzés"
#~ msgid "Import Complete!"
#~ msgstr "Importálás kész!"
#~ msgid "Import Bunny’s Technorati Tags into WordPress tags."
#~ msgstr "Bunny’s Technorati Tags importálás a WordPress címkékbe"
#~ msgid "Import DotClear"
#~ msgstr "Dotclear import"
#~ msgid ""
#~ "Howdy! This importer allows you to extract posts from a DotClear database "
#~ "into your blog. Mileage may vary."
#~ msgstr "Bejegyzések importálása Dotclear blogból."
#~ msgid "Your DotClear Configuration settings are as follows:"
#~ msgstr "A Dotclear beállításai a következők:"
#~ msgid "Import Categories"
#~ msgstr "Kategóriák betöltése"
#~ msgid "Importing Categories..."
#~ msgstr "Kategóriák betöltése..."
#~ msgid "Done! %1$s category imported."
#~ msgid_plural "Done! %1$s categories imported."
#~ msgstr[0] "Kész! %1$s kategória importálva."
#~ msgstr[1] "Kész! %1$s kategória importálva."
#~ msgid "No Categories to Import!"
#~ msgstr "Nincsenek importálható kategóriák!"
#~ msgid "Importing Users..."
#~ msgstr "Felhasználók betöltése..."
#~ msgid "Done! %1$s users imported."
#~ msgstr "Kész! %1$s felhasználó importálva."
#~ msgid "No Users to Import!"
#~ msgstr "Nincs egy importálható felhasználó sem!"
#~ msgid "Importing Posts..."
#~ msgstr "Bejegyzések betöltése..."
#~ msgid "Done! %1$s posts imported."
#~ msgstr "Kész! %1$s bejegyzés importálva."
#~ msgid "Importing Comments..."
#~ msgstr "Hozzászólások importálása..."
#~ msgid "Done! %1$s comments imported."
#~ msgstr "Kész! %1$s hozzászólás importálva."
#~ msgid "No Comments to Import!"
#~ msgstr "Nincsenek importálható hozzászólások !"
#~ msgid "Importing Links..."
#~ msgstr "Linkek betöltése..."
#~ msgid "Done! %s link or link category imported."
#~ msgid_plural "Done! %s links or link categories imported."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Kész! %s kategória vagy linkkategória importálva."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Kész! %s kategória vagy linkkategória importálva."
#~ msgid "No Links to Import!"
#~ msgstr "Nincsenek importálható linkek!"
#~ msgid "Import Users"
#~ msgstr "Felhasználók importálása"
#~ msgid "Import Posts"
#~ msgstr "Bejegyzések importálása"
#~ msgid "Import Comments"
#~ msgstr "Hozzászólások importálása"
#~ msgid "Import Links"
#~ msgstr "Linkek importálása"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Elkészült"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to WordPress. We hope (and expect!) that you will find this "
#~ "platform incredibly rewarding! As a new WordPress user coming from "
#~ "DotClear, there are some things that we would like to point out. "
#~ "Hopefully, they will help your transition go as smoothly as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Üdvözlet a WordPress fedélzetén! Bízunk benne, hogy használata "
#~ "megelégedettséggel tölt el mindenkit! Mint korábbi Dotclear, és mint új "
#~ "WordPress felhasználó, néhány dologra fel kell hívni a felhasználó "
#~ "figyelmét, melyek - reményeink szerint - megkönnyítik az átállást. "
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Felhasználók"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have already setup WordPress and have been assigned an administrative "
#~ "login and password. Forget it. You didn’t have that login in "
#~ "DotClear, why should you have it here? Instead we have taken care to "
#~ "import all of your users into our system. Unfortunately there is one "
#~ "downside. Because both WordPress and DotClear uses a strong encryption "
#~ "hash with passwords, it is impossible to decrypt it and we are forced to "
#~ "assign temporary passwords to all your users. Every user has the "
#~ "same username, but their passwords are reset to password123. So "
#~ "Login and change it."
#~ msgstr ""
#~ "Mivel a WordPress-t már telepítésre került, ezért már létezik egy "
#~ "adminisztrátor felhasználó. El kell felejteni! Ilyen bejelentkezés a "
#~ "Dotclear-ben sem volt, akkor itt miért lenne? Inkább meg próbálni az "
#~ "előző rendszer felhasználóit importálni. A dolognak csak egy bibije van. "
#~ "Mivel a Dotclear és a WordPress is gondosan ügyel a jelszavak "
#~ "titkosítására, így azokat lehetetlen dekódolni, ezért minden felhasználó "
#~ "ideiglenes jelszót kap. Minden felhasználónak megmarad a neve, de "
#~ "a jelszavuk egységesen password123 lesz. Szóval bejelentkezés és jelszócsere!"
#~ msgid "Preserving Authors"
#~ msgstr "Szerzők megtartása"
#~ msgid ""
#~ "Secondly, we have attempted to preserve post authors. If you are the "
#~ "only author or contributor to your blog, then you are safe. In most "
#~ "cases, we are successful in this preservation endeavor. However, if we "
#~ "cannot ascertain the name of the writer due to discrepancies between "
#~ "database tables, we assign it to you, the administrative user."
#~ msgstr ""
#~ "Természetesen megpróbáljuk megtartani a bejegyzések szerzőit. Ha egyedül "
#~ "történik a blogszerkesztés, akkor nincs probléma. Az esetek többségében "
#~ "sikerrel is járunk, de előfordulhat, hogy nem tudjuk egyértelműen "
#~ "maghatározni az adatbázisban található ellentmondások miatt. Ezeket a "
#~ "bejegyzéseket az adminisztratív felhasználóhoz (admin) rendeljük."
#~ msgid "Textile"
#~ msgstr "Textile"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Also, since you’re coming from DotClear, you probably have been "
#~ "using Textile to format your comments and posts. If this is the case, we "
#~ "recommend downloading and installing Textile for WordPress. "
#~ "Trust me… You’ll want it."
#~ msgstr ""
#~ "Mivel eddig a Textpattern volt használatban, talán a Textile-lel voltak "
#~ "formázva a bejegyzések és a hozzászólások. Ha továbbra is kívánatos a "
#~ "használata, akkor le kell tölteni és telepíteni kell a Textile "
#~ "for WordPress plugin-t! Szerintünk tetszeni fog..."
#~ msgid "WordPress Resources"
#~ msgstr "WordPress kiegészítők"
#~ msgid ""
#~ "Finally, there are numerous WordPress resources around the internet. "
#~ "Some of them are:"
#~ msgstr ""
#~ "Számos WordPress kiegészítő található az interneten, néhány közülük:"
#~ msgid "The official WordPress site"
#~ msgstr "WordPress hivatalos honlap"
#~ msgid ""
#~ "The WordPress support forums"
#~ msgstr ""
#~ "WordPress felhasználói fórumok angol és magyar nyelven"
#~ msgid ""
#~ "The Codex (In other words, the "
#~ "WordPress Bible)"
#~ msgstr ""
#~ "A Codex (más szavakkal: a "
#~ "WordPress Biblia)"
#~ msgid ""
#~ "That’s it! What are you waiting for? Go login!"
#~ msgstr "Ennyi! Várunk még valamire? Bejelentkezés!"
#~ msgid "DotClear Database User:"
#~ msgstr "Dotclear adatbázis felhasználó:"
#~ msgid "DotClear Database Password:"
#~ msgstr "Dotclear adatbázis jelszó:"
#~ msgid "DotClear Database Name:"
#~ msgstr "Dotclear adatbázis név:"
#~ msgid "DotClear Database Host:"
#~ msgstr "Dotclear adatbázis szerver:"
#~ msgid "DotClear Table prefix:"
#~ msgstr "Dotclear adatbázis tábla prefix:"
#~ msgid "Originating character set:"
#~ msgstr "Eredeti kódkiosztás:"
#~ msgid "DotClear"
#~ msgstr "Dotclear"
#~ msgid ""
#~ "Import categories, users, posts, comments, and links from a DotClear blog."
#~ msgstr ""
#~ "Bejegyzések, hozzászólások, kategóriák, felhasználók és linkek "
#~ "importálása DotClear blogból"
#~ msgid "Import GreyMatter"
#~ msgstr "Greymatter import"
#~ msgid "This is a basic GreyMatter to WordPress import script."
#~ msgstr "GreyMatter -> WordPress import szkript."
#~ msgid "What it does:"
#~ msgstr "Amit csinál:"
#~ msgid ""
#~ "Parses gm-authors.cgi to import (new) authors. Everyone is imported at "
#~ "level 1."
#~ msgstr ""
#~ "A gm-authors.cgi-ből importálja a szerzőket. Mindenki egyes szintű "
#~ "felhasználó lesz."
#~ msgid ""
#~ "Parses the entries cgi files to import posts, comments, and karma on "
#~ "posts (although karma is not used on WordPress yet).
If authors are "
#~ "found not to be in gm-authors.cgi, imports them at level 0."
#~ msgstr ""
#~ "A cgi fájlokból importálja a bejegyzéseket, hozzászólásokat és a "
#~ "bejegyzés karmáját (bár ez utóbbi még nem használatos a WordPress-ben)."
#~ "
Ha olyan szerzőt talál, aki nincs a felhasználók között, azt a "
#~ "nullás felhasználói szintre importálja."
#~ msgid ""
#~ "Detects duplicate entries or comments. If you don't import everything the "
#~ "first time, or this import should fail in the middle, duplicate entries "
#~ "will not be made when you try again."
#~ msgstr ""
#~ "Kiszűri a duplikált bejegyzéseket és hozzászólásokat. Ez már csak azért "
#~ "is jó, mert nyugodtan újrafuttatható az import, ha esetleg valami oknál "
#~ "fogva a korábbi nem járt sikerrel."
#~ msgid "What it does not:"
#~ msgstr "Amit nem csinál:"
#~ msgid ""
#~ "Parse gm-counter.cgi, gm-banlist.cgi, gm-cplog.cgi (you can make a CP log "
#~ "hack if you really feel like it, but I question the need of a CP log)."
#~ msgstr "gm-counter.cgi, gm-banlist.cgi, gm-cplog.cgi importálása."
#~ msgid "Import gm-templates."
#~ msgstr "GM sablonok importálása."
#~ msgid "Doesn't keep entries on top."
#~ msgstr ""
#~ "Doesn't keep entries on top. (Nem igazán tudom, hogy ebben a "
#~ "szövegkörnyezetben ez mit jelent. Ha Te igen, akkor plz. dobj egy mailt, "
#~ "thx.)"
#~ msgid "Second step: GreyMatter details:"
#~ msgstr "Második lépés: GreyMatter részletek:"
#~ msgid "Path to GM files:"
#~ msgstr "GM fájlok elérési útvonala:"
#~ msgid "Path to GM entries:"
#~ msgstr "GM bejegyzések elérési útvonala:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last entry’s number:"
#~ msgstr "Utolsó bejegyzés száma:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This importer will search for files 00000001.cgi to 000-whatever.cgi,
so you need to enter the number of the last GM post here.
(if you "
#~ "don’t know that number, just log into your FTP and look it out
in the entries’ folder)"
#~ msgstr ""
#~ "Az import fájlokat keres a 00000001.cgi-től 000-XXXXX.cgi-ig,
"
#~ "szóval meg kéne adni az utolsó GM bejegyzés számát.
(Ha kapásból nem "
#~ "tudható, akkor csak be kell jelentkezni ftp-n és megnézni
a "
#~ "bejegyzések könyvtárában)"
#~ msgid "Start Importing"
#~ msgstr "Betöltés..."
#~ msgid "Wrong path, the path to the GM entries does not exist on the server"
#~ msgstr "Hibás útvonal, a megadott útvonalon nincsenek GM bejegyzések"
#~ msgid "Wrong path, the path to the GM files does not exist on the server"
#~ msgstr "Hibás útvonal, a megadott útvonalon nincsenek GM fájlok"
#~ msgid "The importer is running..."
#~ msgstr "Importálás folyamatban..."
#~ msgid "importing users..."
#~ msgstr "felhasználók importálása..."
#~ msgid "user %s"
#~ msgstr "felhasználó %s"
#~ msgid "Already exists"
#~ msgstr "Már létezik"
#~ msgid "user %s..."
#~ msgstr "felhasználó %s..."
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Kész"
#~ msgid "importing posts, comments, and karma..."
#~ msgstr "Bejegyzések, hozzászólások, karma importálása..."
#~ msgid "entry # %s : %s : by %s"
#~ msgstr "bejegyzés # %s : %s : szerző %s"
#~ msgid "(already exists)"
#~ msgstr "(már létezik)"
#~ msgid "registered deleted user %s at level 0 "
#~ msgstr "regisztrált törölt felhasználó %s nullás szint"
#~ msgid "imported %s comment"
#~ msgid_plural "imported %s comments"
#~ msgstr[0] "%s hozzászólás importálva"
#~ msgstr[1] "%s hozzászólás importálva"
#~ msgid "ignored %s pre-existing comment"
#~ msgid_plural "ignored %s pre-existing comments"
#~ msgstr[0] "%s már létező hozzászólás figyelmen kívül hagyva"
#~ msgstr[1] "%s már létező hozzászólás figyelmen kívül hagyva"
#~ msgid "Completed GreyMatter import!"
#~ msgstr "A Greymatter import elkészült!"
#~ msgid "GreyMatter"
#~ msgstr "Greymatter"
#~ msgid "Import users, posts, and comments from a Greymatter blog."
#~ msgstr ""
#~ "Bejegyzések, hozzászólások és felhasználók importálása Greymatter blogból"
#~ msgid "Import Jerome’s Keywords"
#~ msgstr "Jerome’s Keywords importálása"
#~ msgid ""
#~ "Howdy! This imports tags from Jerome’s Keywords into WordPress tags."
#~ msgstr "Jerome’s Keywords címkék importálása"
#~ msgid "This is suitable for Jerome’s Keywords version 1.x and 2.0a."
#~ msgstr "Ez a Jerome’s Keywords 1.x és 2.0a verziójával kompatibilis."
#~ msgid "All existing Jerome’s Keywords will be removed after import."
#~ msgstr "Az import után törlődnek a Jerome’s Keywords címkéi."
#~ msgid "Import Version 1.x"
#~ msgstr "v 1.x importálása"
#~ msgid "Import Version 2.0a"
#~ msgstr "v2.0a importálása"
#~ msgid "Reading Jerome’s Keywords Tags…"
#~ msgstr "Jerome’s Keywords Tags olvasás…"
#~ msgid "Done! %s tag were read."
#~ msgid_plural "Done! %s tags were read."
#~ msgstr[0] "Kész! %s címke feldolgozva."
#~ msgstr[1] "Kész! %s címke feldolgozva."
#~ msgid "Import Jerome’s Keywords into WordPress tags."
#~ msgstr "Jerome’s Keywords címkék importálva"
#~ msgid "Import LiveJournal"
#~ msgstr "LiveJournal import"
#~ msgid ""
#~ "It looks like you attempted to import your LiveJournal posts previously "
#~ "and got interrupted."
#~ msgstr ""
#~ "Úgy néz ki, hogy a LiveJournal bejegyzések imortálására kísérlet történt, "
#~ "és megszakadt a folyamat."
#~ msgid "Continue previous import"
#~ msgstr "Előző import folytatása"
#~ msgid "Cancel & start a new import"
#~ msgstr "Megszakítás & egy újabb import kezdése"
#~ msgid ""
#~ "Howdy! This importer allows you to connect directly to LiveJournal and "
#~ "download all your entries and comments"
#~ msgstr ""
#~ "Üdvözlet! Ez az importáló alkalmazás lehetővé teszi a LiveJournal-hoz "
#~ "történő közvetlen kapcsolódást, és valamennyi bejegyzés és hozzászólás "
#~ "letöltését."
#~ msgid ""
#~ "Enter your LiveJournal username and password below so we can connect to "
#~ "your account:"
#~ msgstr ""
#~ "Meg kell adni a LiveJournal felhaszálói nevet és jelszót a kapcsolódáshoz:"
#~ msgid "LiveJournal Username"
#~ msgstr "LiveJournal felhasználónév"
#~ msgid "LiveJournal Password"
#~ msgstr "LiveJournal jelszó"
#~ msgid ""
#~ "If you have any entries on LiveJournal which are marked as private, they "
#~ "will be password-protected when they are imported so that only people who "
#~ "know the password can see them."
#~ msgstr ""
#~ "Amennyiben a LiveJournal-ban magánbejegyzésként van megjelölve néhány "
#~ "hozzászólás, úgy az importáláskor ezek jelszóval védettek lesznek, és "
#~ "csak azok láthatják, akik a jelszót ismerik."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you don’t enter a password, ALL ENTRIES from your LiveJournal "
#~ "will be imported as public posts in WordPress."
#~ msgstr ""
#~ "Amennyiben nem kerül egy jelszó megadásra, úgy a LiveJournal-ba történő "
#~ "importálást követően VALAMENNYI bejegyzés nyilvános bejegyzés lesz a "
#~ "WordPress-ben."
#~ msgid ""
#~ "Enter the password you would like to use for all protected entries here:"
#~ msgstr ""
#~ "Itt kell megadni azt a jelszót, amit valamennyi védett bejegyzéshez "
#~ "használni kívánunk:"
#~ msgid "Protected Post Password"
#~ msgstr "Bejegyzés jelszó"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: This can take a really long time if you have a "
#~ "lot of entries in your LiveJournal, or a lot of comments. Ideally, you "
#~ "should only start this process if you can leave your computer alone while "
#~ "it finishes the import."
#~ msgstr ""
#~ "FIGYELMEZTETÉS: Ez eltarthat kicsit hosszabb ideig is, "
#~ "főleg, ha sok bejegyzés, vagy sok hozzászólás van a LiveJournal-ban. "
#~ "Ideális akkor elindítani, ha nem végez más munkát a géppel, amíg az nem "
#~ "végez az importtal."
#~ msgid "Connect to LiveJournal and Import"
#~ msgstr "Kapcsolódás a LiveJournal-hoz és importálás"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: If the import process is interrupted for any"
#~ "em> reason, come back to this page and it will continue from where it "
#~ "stopped automatically."
#~ msgstr ""
#~ "MEGJEGYZÉS: Amennyiben az importálási folyamat "
#~ "bármilyen ok miatt megszakad, vissza kell térni erre az oldalra, "
#~ "és a folyamat automatikusan onnan folytatódik, ahol előzőleg leállt."
#~ msgid ""
#~ "NOTE: You appear to have JavaScript disabled, so you "
#~ "will need to manually click through each step of this importer. If you "
#~ "enable JavaScript, it will step through automatically."
#~ msgstr ""
#~ "FIGYELEM: A megjelenítést a JavaSscript kikapcsolta, így "
#~ "kézzel kell kattintani az importálás lépéseihez. Ha a JavaScript "
#~ "bekapcsolásra kerül, a lépések automatikusak lesznek."
#~ msgid "Post metadata has been downloaded, proceeding with posts..."
#~ msgstr ""
#~ "A bejegyzések metaadatai letöltésre kerültek, a bejegyzés műveletei "
#~ "folyamatban..."
#~ msgid "Post %s already exists."
#~ msgstr "%s bejegyzés már létezik"
#~ msgid "Imported post %s..."
#~ msgstr "%s bejegyzés importálása"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn’t get post ID (creating post failed!)"
#~ msgstr "Nincs a bejegyzésnek azonosítója (bejegyzés létrehozási hiba)"
#~ msgid "Failed to create post."
#~ msgstr "Hiba a bejegyzés létrehozásakor."
#~ msgid "Could not get a cookie from LiveJournal. Please try again soon."
#~ msgstr ""
#~ "A LiveJournal-ból hiányzik egy süti.Kicsit később meg kellene ismét "
#~ "próbálni."
#~ msgid ""
#~ "Failed to retrieve comment meta information from LiveJournal. Please try "
#~ "again soon."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba történt a LiveJournal-ból történő hozzászólások meta-adatainak "
#~ "kinyerése közben. Kicsit később meg kell próbálni ismét."
#~ msgid "You have no comments to import!"
#~ msgstr "Nincsenek importálható hozzászólások!"
#~ msgid ""
#~ " Comment metadata downloaded successfully, proceeding with comment "
#~ "bodies..."
#~ msgstr ""
#~ "A hozzászólások metaadati sikeresen letöltésre kerültek, a hozzászólás "
#~ "művelete folyamatban..."
#~ msgid ""
#~ "Failed to retrieve comment bodies from LiveJournal. Please try again soon."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba történt a LiveJournal-ból történő hozzászólások kinyerése közben. "
#~ "Kicsit később meg kell próbálni ismét."
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonymus"
#~ msgid ""
#~ "LiveJournal is not responding to authentication requests. Please wait a "
#~ "while and then try again."
#~ msgstr ""
#~ "A LiveJournal nem ad választ a hitelesítési lekérdezéseknek. Várni kel "
#~ "egy ideig, majd újra meg kell próbálni."
#~ msgid "XML-RPC Request Failed -- "
#~ msgstr "XML-RPC hiba a lekéréskor --"
#~ msgid ""
#~ "Please enter your LiveJournal username and password so we can "
#~ "download your posts and comments."
#~ msgstr ""
#~ "Meg kell adni a LiveJournal felhasználói nevet és jelszót, hogy "
#~ "a bejegyzéseket és hozzászólásokat letölthessük."
#~ msgid "Start again"
#~ msgstr "Kezdjük ismét!"
#~ msgid ""
#~ "Logging in to LiveJournal failed. Check your username and password and "
#~ "try again."
#~ msgstr ""
#~ "A LiveJournal-hoz történő kapcsolódás nem sikerült. Ellenőrizni kell a "
#~ "felhasználónevet és jelszót, majd ismét megpróbálni a kapcsolódást."
#~ msgid "Importing Posts"
#~ msgstr "Bejegyzések importálása"
#, fuzzy
#~ msgid "We’re downloading and importing your LiveJournal posts..."
#~ msgstr "A LiveJournal bejegyzések letöltése és importálása történik..."
#~ msgid "Imported post batch %d of approximately %d"
#~ msgstr ""
#~ "Importált bejegyzés-csomag: %d a megközelítőleg %d-ből"
#~ msgid ""
#~ "Uh oh – LiveJournal has disconnected us because we made too many "
#~ "requests to their servers too quickly."
#~ msgstr ""
#~ "Hoppá-hoppá! A LiveJournal megszakította a kapcsolatott, mert túl sok "
#~ "kérést küldtünk túlságosan rövid időközön belül a szervernek."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We’ve saved where you were up to though, so if you come back to "
#~ "this importer in about 30 minutes, you should be able to continue from "
#~ "where you were."
#~ msgstr ""
#~ "A folyamat elmentésre került azon a ponton, ahol éppen tartottunk, így, "
#~ "ha kb. 30 perc múlva újra visszatérünk, akkor ugyaninnen folytatható lesz."
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Próbáljuk meg újra!"
#~ msgid "Import the next batch"
#~ msgstr "A következő csoport importálása"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your posts have all been imported, but wait – there’s more! "
#~ "Now we need to download & import your comments."
#~ msgstr ""
#~ "Valamennyi bejegyzés importálásra került, de még nincs vége! Most a "
#~ "hozzászólásokat kell letölteni és importálni."
#~ msgid "Download my comments »"
#~ msgstr "Saját hozzászólások letöltése »"
#~ msgid "Downloading Comments"
#~ msgstr "Hozzászólások letöltése"
#~ msgid ""
#~ "Now we will download your comments so we can import them (this could take "
#~ "a long time if you have lots of comments)..."
#~ msgstr ""
#~ "Most a hozzászólásokat fogjuk letölteni az importáláshoz (lehetséges, "
#~ "hogy hosszabb ideig fog eltartani, ha sok a "
#~ "hozzászólás)..."
#~ msgid "Imported comment batch %d of approximately %d"
#~ msgstr ""
#~ "Importált hozzászólás-cssomag: %d a megközelítőleg %d-ből"
#~ msgid ""
#~ "Your comments have all been imported now, but we still need to rebuild "
#~ "your conversation threads."
#~ msgstr ""
#~ "Valamennyi hozzászólás importálva, de a párbeszédek szálait még szükséges "
#~ "újraépíteni."
#~ msgid "Rebuild my comment threads »"
#~ msgstr "A párbeszédek újjáépítése »"
#~ msgid "Threading Comments"
#~ msgstr "Hozzászólások kezelése..."
#~ msgid ""
#~ "We are now re-building the threading of your comments (this can also take "
#~ "a while if you have lots of comments)..."
#~ msgstr ""
#~ "A hozzászólások láncolata most újraépítésre kerül (ha sok a hozzászólás, "
#~ "akkor kicsit tovább fog tartani)..."
#~ msgid "Successfully re-threaded %s comments."
#~ msgstr "%s hozzászólás sikeresen újraépítve"
#~ msgid "Continuing in %d"
#~ msgstr "Folytatás in %d"
#~ msgid "Continuing"
#~ msgstr "Folytatás"
#~ msgid "Processing next batch."
#~ msgstr "Következő csomag feldolgozása."
#~ msgid "LiveJournal"
#~ msgstr "LiveJournal"
#~ msgid "Import posts from LiveJournal using their API."
#~ msgstr "Bejegyzések importálása LiveJournal API-n keresztül."
#~ msgid "Import Movable Type or TypePad"
#~ msgstr "Movable Type és Typepad import"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Howdy! We’re about to begin importing all of your Movable Type or "
#~ "Typepad entries into WordPress. To begin, either choose a file to upload "
#~ "and click “Upload file and import”, or use FTP to upload your "
#~ "MT export file as mt-export.txt
in your /wp-content/"
#~ "code> directory and then click \"Import mt-export.txt\""
#~ msgstr ""
#~ "Movable Type, vagy TypePad bejegyzések importálásához ki kell választani "
#~ "és fel kell tölteni a fájlt, vagy ftp-n feltölteni a MovableType export "
#~ "fájlt
mt-export.txt
néven a blog /wp-content/
"
#~ "könyvtárába, majd klikk az \"Import mt-export.txt\"-re!"
#~ msgid ""
#~ "Or use mt-export.txt
in your /wp-content/
"
#~ "directory"
#~ msgstr ""
#~ "vagy az mt-export.txt
fájl használata a /wp-content/"
#~ "code> könyvtárból"
#~ msgid "Import mt-export.txt"
#~ msgstr "mt-export.txt importálása"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The importer is smart enough not to import duplicates, so you can run "
#~ "this multiple times without worry if—for whatever reason—it "
#~ "doesn’t finish. If you get an out of memory error "
#~ "try splitting up the import file into pieces."
#~ msgstr ""
#~ "Az import modul elég okos ahhoz, hogy ne duplázzon, szóval nyugodtan "
#~ "elindítható többször is, ha a betöltés —bármilyen oknál "
#~ "fogva— félbeszakadt. Ha out of memory hibaüzenetet "
#~ "érkezik, akkor meg kell próbálni a fájlt több részre vágni!"
#~ msgid "- Select -"
#~ msgstr "- Válassz -"
#~ msgid "Assign Authors"
#~ msgstr "Szerzők hozzárendelése"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To make it easier for you to edit and save the imported posts and drafts, "
#~ "you may want to change the name of the author of the posts. For example, "
#~ "you may want to import all the entries as admin’s entries."
#~ msgstr ""
#~ "Hogy egyszerűbb legyen az importált bejegyzések és a vázlatok módosítása, "
#~ "lecserélhető a szerzőjük neve. Például az összes bejegyzést úgy is lehet "
#~ "importálni, hogy a szerzőjük az admin lesz."
#~ msgid ""
#~ "Below, you can see the names of the authors of the MovableType posts in "
#~ "italics. For each of these names, you can either pick an author "
#~ "in your WordPress installation from the menu, or enter a name for the "
#~ "author in the textbox."
#~ msgstr ""
#~ "Lentebb, a MovableType bejegyzések szerzői, dőlt betűkkel "
#~ "látható. Ezeket le lehet cserélni a WordPress-ben lévő felhasználókra "
#~ "vagy egyszerűen csak begépelni a szerző nevét a beviteli mezőbe."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If a new user is created by WordPress, a password will be randomly "
#~ "generated. Manually change the user’s details if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Új felhasználó létrehozásakor a WordPress véletlenszerűen generál egy "
#~ "jelszót. Módosíthatóak a felhasználó adatai, ha szükséges."
#~ msgid "Current author:"
#~ msgstr "Aktuális szerző:"
#~ msgid "Create user %1$s or map to existing"
#~ msgstr "%1$s felhasználó létrehozása, vagy létezőhöz rendelése"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Elküld"
#~ msgid "
mt-export.txt
does not exist"
#~ msgstr "mt-export.txt
nem létezik"
#~ msgid "Sorry, there has been an error"
#~ msgstr "Bocsánat, de valami hiba történt"
#~ msgid "
Adding tags %s..."
#~ msgstr "
Címkék hozzáadása %s..."
#~ msgid "(%s comment)"
#~ msgid_plural "(%s comments)"
#~ msgstr[0] "(%s hozzászólás)"
#~ msgstr[1] "(%s hozzászólás)"
#~ msgid "(%s ping)"
#~ msgid_plural "(%s pings)"
#~ msgstr[0] "(%s visszajelzés)"
#~ msgstr[1] "(%s visszajelzés)"
#~ msgid "Movable Type and TypePad"
#~ msgstr "Movable Type és Typepad"
#~ msgid "Import posts and comments from a Movable Type or Typepad blog."
#~ msgstr ""
#~ "Bejegyzések és hozzászólások importálása Movable Type, vagy Typepad "
#~ "blogból"
#~ msgid "Import Blogroll"
#~ msgstr "Blogtár import"
#~ msgid "Import your blogroll from another system"
#~ msgstr "Blogtár import egy másik rendszerből"
#~ msgid ""
#~ "If a program or website you use allows you to export your links or "
#~ "subscriptions as OPML you may import them here."
#~ msgstr ""
#~ "Ha a használt program, vagy weboldal lehetővé teszi, akkor exportálni "
#~ "kell (lehet) a linkeket/hírcsatornákat OPML formátumban, melyet itt lehet "
#~ "importálni."
#~ msgid "Specify an OPML URL:"
#~ msgstr "OPML URL megadása:"
#~ msgid "Or choose from your local disk:"
#~ msgstr "vagy egy fájl választása a saját gépen:"
#~ msgid "Now select a category you want to put these links in."
#~ msgstr "A kategória kiválasztása, amelyhez a linkek tartoznak!"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategória:"
#~ msgid "Import OPML File"
#~ msgstr "OPML fájl importálás"
#~ msgid "Inserted %s"
#~ msgstr "%s beszúrva"
#~ msgid ""
#~ "Inserted %1$d links into category %2$s. All done! Go manage those links."
#~ msgstr ""
#~ "%1$d linkek beszúrása a(z) %2$s kategóriába megtörtént! Ezen linkek kezelése."
#~ msgid ""
#~ "You need to supply your OPML url. Press back on your browser and try again"
#~ msgstr "Meg kell adnia az OPML címét! Visszalépés és javítás!"
#~ msgid "Blogroll"
#~ msgstr "Blogtár"
#~ msgid "Import links in OPML format."
#~ msgstr "Linkek importálása OPML formátumból."
#~ msgid "Import RSS"
#~ msgstr "RSS import"
#~ msgid ""
#~ "Howdy! This importer allows you to extract posts from an RSS 2.0 file "
#~ "into your blog. This is useful if you want to import your posts from a "
#~ "system that is not handled by a custom import tool. Pick an RSS file to "
#~ "upload and click Import."
#~ msgstr ""
#~ "Bejegyzések importálása RSS 2.0-s formátumból. Ez akkor hasznos, ha olyan "
#~ "blog volt használatban eddig, amelyikhez nincs külön import modul. Ki "
#~ "kell választani az RSS fájlt feltöltéshez!"
#~ msgid "Importing post..."
#~ msgstr "Bejegyzés betöltése..."
#~ msgid "Post already imported"
#~ msgstr "Bejegyzés már importálva"
#~ msgid "Done !"
#~ msgstr "Kész!"
#~ msgid "RSS"
#~ msgstr "RSS"
#~ msgid "Import posts from an RSS feed."
#~ msgstr "Bejegyzések importálása RSS-ből"
#~ msgid "Import Simple Tagging"
#~ msgstr "Simple Tagging importálása"
#~ msgid ""
#~ "Howdy! This imports tags from Simple Tagging 1.6.2 into WordPress tags."
#~ msgstr "Simple Tagging 1.6.2 címkék importálása"
#~ msgid ""
#~ "This has not been tested on any other versions of Simple Tagging. Mileage "
#~ "may vary."
#~ msgstr ""
#~ "Ez nincs tesztelve a Simple Tagging más verzióira. A verziók "
#~ "különbözhetnek."
#~ msgid ""
#~ "To accommodate larger databases for those tag-crazy authors out there, we "
#~ "have made this into an easy 4-step program to help you kick that nasty "
#~ "Simple Tagging habit. Just keep clicking along and we will let you know "
#~ "when you are in the clear!"
#~ msgstr ""
#~ "Alkalmazkodva a nagyobb címke adatbázisokhoz, létrehoztuk ezt a 4 "
#~ "lépésből álló kis programot. Csak klikk tovább, és értesítés fog érkezni, "
#~ "ha minden a helyére került."
#~ msgid "Step 1"
#~ msgstr "1. lépés"
#~ msgid "Reading STP Post Tags…"
#~ msgstr "STP Post Tags olvasása…"
#~ msgid "No posts were found to have tags!"
#~ msgstr "Nincsenek címkékkel megjelölt bejegyzések!"
#~ msgid "Done! %s tag to post relationships were read."
#~ msgid_plural ""
#~ "Done! %s tags to post relationships were read."
#~ msgstr[0] "Kész! %s címke-bejegyzés kapcsolat feldolgozva."
#~ msgstr[1] "Kész! %s címke-bejegyzés kapcsolat feldolgozva."
#~ msgid "Step 2"
#~ msgstr "2. lépés"
#~ msgid "Adding Tags to Posts…"
#~ msgstr "Címkék a bejegyzésekhez…"
#~ msgid "Done! %s tag was added!"
#~ msgid_plural "Done! %s tags were added!"
#~ msgstr[0] "Kész! %s címke hozzáadva."
#~ msgstr[1] "Kész! %s címke hozzáadva."
#~ msgid "Step 3"
#~ msgstr "3. lépés"
#~ msgid "OK, so we lied about this being a 4-step program! You’re done!"
#~ msgstr ""
#~ "Oké, lódítottunk egy kicsit ezzel a 4-lépéses programmal kapcsolatban! "
#~ "Készen vagyunk ! :)"
#~ msgid "Now wasn’t that easy?"
#~ msgstr "Ez elég könnyen ment, nem?"
#~ msgid "Import Simple Tagging tags into WordPress tags."
#~ msgstr "Simple Tagging címkék importálása"
#~ msgid "Import Textpattern"
#~ msgstr "Textpattern import"
#~ msgid ""
#~ "Howdy! This imports categories, users, posts, comments, and links from "
#~ "any Textpattern 4.0.2+ into this blog."
#~ msgstr ""
#~ "Bejegyzések, hozzászólások, kategóriák, felhasználók és linkek "
#~ "importálása Textpattern 4.0.2+ blogból."
#~ msgid ""
#~ "This has not been tested on previous versions of Textpattern. Mileage "
#~ "may vary."
#~ msgstr ""
#~ "Ez nincs tesztelve a TextPattern korábbi verzióira. A verziók "
#~ "különbözhetnek."
#~ msgid "Your Textpattern Configuration settings are as follows:"
#~ msgstr "A Textpattern beállításai a következők:"
#~ msgid "Done! %s link imported"
#~ msgid_plural "Done! %s links imported"
#~ msgstr[0] "Kész! %s link importálva"
#~ msgstr[1] "Kész! %s link importálva"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to WordPress. We hope (and expect!) that you will find this "
#~ "platform incredibly rewarding! As a new WordPress user coming from "
#~ "Textpattern, there are some things that we would like to point out. "
#~ "Hopefully, they will help your transition go as smoothly as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Üdvözlet a WordPress-ben! Bízunk benne, hogy elégedettséggel tölt el "
#~ "mindenkit az alkalmazás használata! Mint korábbi Textpattern, és mint új "
#~ "WordPress felhasználó, néhány dologra felhívjuk a figyelmet, melyek "
#~ "reményeink szerint megkönnyítik az átállást. "
#~ msgid ""
#~ "You have already setup WordPress and have been assigned an administrative "
#~ "login and password. Forget it. You didn’t have that login in "
#~ "Textpattern, why should you have it here? Instead we have taken care to "
#~ "import all of your users into our system. Unfortunately there is one "
#~ "downside. Because both WordPress and Textpattern uses a strong "
#~ "encryption hash with passwords, it is impossible to decrypt it and we are "
#~ "forced to assign temporary passwords to all your users. Every "
#~ "user has the same username, but their passwords are reset to password123."
#~ " So Login and change it."
#~ msgstr ""
#~ "Mivel a WordPress már installálásra került, ezért már létezik egy "
#~ "adminisztratív felhasználója. El kell felejteni! Ilyen bejelentkezés a "
#~ "TextPattern-ben sem volt, akkor itt miért lenne? Inkább megpróbáljuk az "
#~ "előző rendszer felhasználóit importálni. A dolognak csak egy bökkenője "
#~ "van. Mivel a Textpattern és a WordPress is gondosan ügyel a jelszavak "
#~ "titkosítására, így azokat lehetetlen dekódolni, ezért minden felhasználó "
#~ "ideiglenes jelszót kap. Minden felhasználónak megmarad a neve, de "
#~ "a jelszavuk egységesen password123 lesz. Szóval Bejelentkezés és jelszócsere!"
#~ msgid ""
#~ "Also, since you’re coming from Textpattern, you probably have been "
#~ "using Textile to format your comments and posts. If this is the case, we "
#~ "recommend downloading and installing Textile for WordPress. "
#~ "Trust me... You’ll want it."
#~ msgstr ""
#~ "Mivel eddig a Textpattern volt használatban, talán a Textile-lel voltak "
#~ "formázva a bejegyzések és a hozzászólások. Ha továbbra is kívánatos a "
#~ "használata, akkor le kell tölteni és telepíteni kell a Textile "
#~ "for WordPress plugin-t! Szerintünk tetszeni fog..."
#~ msgid "Textpattern Database User:"
#~ msgstr "Textpattern adatbázis felhasználó:"
#~ msgid "Textpattern Database Password:"
#~ msgstr "Textpattern adatbázis jelszó:"
#~ msgid "Textpattern Database Name:"
#~ msgstr "Textpattern adatbázis név:"
#~ msgid "Textpattern Database Host:"
#~ msgstr "Textpattern adatbázis szerver:"
#~ msgid "Textpattern Table prefix (if any):"
#~ msgstr "Textpattern tábla prefix (ha van):"
#~ msgid "Textpattern"
#~ msgstr "Textpattern"
#~ msgid ""
#~ "Import categories, users, posts, comments, and links from a Textpattern "
#~ "blog."
#~ msgstr ""
#~ "Bejegyzések, hozzászólások, kategóriák, felhasználók és linkek "
#~ "importálása Textpattern blogból"
#~ msgid "Import Ultimate Tag Warrior"
#~ msgstr "Ultimate Tag Warrior importálása"
#~ msgid ""
#~ "Howdy! This imports tags from Ultimate Tag Warrior 3 into WordPress tags."
#~ msgstr "Ultimate Tag Warrior 3 címkék importálása a WordPress címkékbe."
#~ msgid ""
#~ "This has not been tested on any other versions of Ultimate Tag Warrior. "
#~ "Mileage may vary."
#~ msgstr ""
#~ "Ez nincs tesztelve a Ultimate Tag Warior más verzióira. A verziók "
#~ "különbözhetnek."
#~ msgid ""
#~ "To accommodate larger databases for those tag-crazy authors out there, we "
#~ "have made this into an easy 5-step program to help you kick that nasty "
#~ "UTW habit. Just keep clicking along and we will let you know when you are "
#~ "in the clear!"
#~ msgstr ""
#~ "Alkalmazkodva a nagyobb címke adatbázisokhoz, létrehoztuk ezt az 5 "
#~ "lépésből álló kis programot. Csak klikk tovább és értesítés fog érkezni, "
#~ "ha minden a helyére került."
#~ msgid "Reading UTW Tags…"
#~ msgstr "UTW Tags olvasása…"
#~ msgid "The following tags were found:"
#~ msgstr "A következő címkéket találtuk:"
#~ msgid ""
#~ "If you don’t want to import any of these tags, you should delete "
#~ "them from the UTW tag management page and then re-run this import."
#~ msgstr ""
#~ "Ha egyik címke átvétele sem kívánatos, akkor ki kell törölni őket az UTW "
#~ "címkemenedzserén keresztül, majd újra kell futtatni az importálást."
#~ msgid "Reading UTW Post Tags…"
#~ msgstr "UTW Post Tags olvasása…"
#~ msgid "Done! %s tag were added!"
#~ msgid_plural "Done! %s tags were added!"
#~ msgstr[0] "Kész! %s címke hozzáadva."
#~ msgstr[1] "Kész! %s címke hozzáadva."
#~ msgid "Step 4"
#~ msgstr "4. lépés"
#~ msgid "OK, so we lied about this being a 5-step program! You’re done!"
#~ msgstr ""
#~ "Oké, kicsikét lódítottunk ezzel a 5-lépéses programmal kapcsolatban! "
#~ "Készen vagyunk!"
#~ msgid "Import Ultimate Tag Warrior tags into WordPress tags."
#~ msgstr "Ultimate Tag Warrior címkék importálása"
#~ msgid "Import WordPress"
#~ msgstr "WordPress import"
#~ msgid ""
#~ "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we’ll "
#~ "import the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags "
#~ "into this blog."
#~ msgstr ""
#~ "Fel kell tölteni a WordPress eXtended RSS (WXR) fájlt és importálunk "
#~ "minden bejegyzés, oldalt, hozzászólást, saját mezőt, kategóriát ás címkét "
#~ "ebbe a blogba."
#~ msgid ""
#~ "Choose a WordPress WXR file to upload, then click Upload file and import."
#~ msgstr ""
#~ "Ki kell választani a WordPress WXR fájlt és klikk a feltöltés gombra és "
#~ "importálás!"
#~ msgid ""
#~ "To make it easier for you to edit and save the imported posts and drafts, "
#~ "you may want to change the name of the author of the posts. For example, "
#~ "you may want to import all the entries as admin
s entries."
#~ msgstr ""
#~ "Az importált bejegyzések és vázlatok elmentésekor módosítható a "
#~ "bejegyzések szerzőjének a neve. Ebben az esetben az összes importált "
#~ "bejegyzésnek ugyanaz lesz a szerzője."
#~ msgid "Import author:"
#~ msgstr "Aktuális szerző:"
#~ msgid "Import Attachments"
#~ msgstr "Csatolmányok importálása"
#~ msgid "Download and import file attachments"
#~ msgstr "Csatolmányok letöltése és importálása"
#~ msgid "Map to existing"
#~ msgstr "Meglévőhöz kapcsol"
#~ msgid "Invalid file"
#~ msgstr "Hibás fájl"
#~ msgid "Please upload a valid WXR (WordPress eXtended RSS) export file."
#~ msgstr "Érvényes WXR (WordPress eXtended RSS) export fájlt kell feltölteni!"
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Minden elkészült."
#~ msgid "Have fun!"
#~ msgstr "Jó szórakozást!"
#~ msgid "Importing attachment %s... "
#~ msgstr "Melléklet importálása %s... "
#~ msgid "Remote file error: %s"
#~ msgstr "Távoli fájl hiba: %s"
#~ msgid "Invalid file type"
#~ msgstr "Érvénytelen fájltípus"
#~ msgid "Skipping attachment %s"
#~ msgstr "Melléklet átugrása %s"
#~ msgid "Remote server did not respond"
#~ msgstr "A távoli szerver nem válaszol"
#~ msgid "Remote file returned error response %1$d %2$s"
#~ msgstr "Távoli fájl ezt a hibát adta vissza: %1$d %2$s"
#~ msgid "Remote file is incorrect size"
#~ msgstr "Távoli fájl mérete hibás"
#~ msgid "Remote file is too large, limit is %s"
#~ msgstr "Távoli fájl túl nagy, a maximális fájlméret %s"
#~ msgid "Sorry, there has been an error."
#~ msgstr "Bocsánat, de valami hiba történt."
#~ msgid ""
#~ "Import posts, pages, comments, custom fields, categories, and "
#~ "tags from a WordPress export file."
#~ msgstr ""
#~ "Bejegyzések, hozzászólások, saját mezők, oldalak és kategóriák"
#~ "strong> importálása WordPress export fájlból"
#~ msgid "Categories to Tags"
#~ msgstr "Kategóriák -> címkékké"
#~ msgid "Tags to Categories"
#~ msgstr "Címkék -> kategóriákká"
#~ msgid "Convert Category to Tag."
#~ msgid_plural "Convert Categories (%d) to Tags."
#~ msgstr[0] "%d kategória konvertálása címkévé"
#~ msgstr[1] "%d kategória konvertálása címkékké"
#~ msgid ""
#~ "Hey there. Here you can selectively convert existing categories to tags. "
#~ "To get started, check the categories you wish to be converted, then click "
#~ "the Convert button."
#~ msgstr ""
#~ "Itt lehetséges a létező kategóriák konvertálása címkékké. Az induláshoz "
#~ "ellenőrizni kell a konvertálni szándékozandó kategóriákat, aztán "
#~ "kattintás a Konvertálás gombra!"
#~ msgid ""
#~ "Keep in mind that if you convert a category with child categories, the "
#~ "children become top-level orphans."
#~ msgstr ""
#~ "Fontos megjegyezni, ha egy olyan kategória kerül konvertálásra, melynek "
#~ "vannak alkategóriái, akkor az alkategóriákból főkategóriák lesznek."
#~ msgid "You have no categories to convert!"
#~ msgstr "Nincsenek konvertálható kategóriák!"
#~ msgid "Uncheck All"
#~ msgstr "Kijelölés visszavonása"
#~ msgid "Check All"
#~ msgstr "Mindet kijelöl"
#~ msgid ""
#~ "* This category is also a tag. Converting it will add that tag to all "
#~ "posts that are currently in the category."
#~ msgstr ""
#~ "* Ez a kategóra címke is egyben. Konvertálás után a kategória minden "
#~ "bejegyzéséhez hozzá lesz adva ez a címke."
#~ msgid "Convert Categories to Tags"
#~ msgstr "Kategóriák konvertálása címkékké"
#~ msgid "Convert Tag to Category."
#~ msgid_plural "Convert Tags (%d) to Categories."
#~ msgstr[0] "%d címke konvertálása karegóriává ..."
#~ msgstr[1] "%d címke konvertálása kategóriákká"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Here you can selectively convert existing tags to categories. To get "
#~ "started, check the tags you wish to be converted, then click the Convert "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "Itt szelektíven lehetséges a címkéket kategóriákká alakítani. Meg kell "
#~ "jelölni, hogy mely címkéket kívánjuk konvertálni, majd kattintás a "
#~ "Konvertál gombra!"
#~ msgid ""
#~ "The newly created categories will still be associated with the same posts."
#~ msgstr ""
#~ "Az újonnan létrehozott kategóriák továbbra is ugyanazzal a bejegyzéssel "
#~ "lesznek kapcsolatban."
#~ msgid "You have no tags to convert!"
#~ msgstr "Nincsenek konvertálható címkék!"
#~ msgid ""
#~ "* This tag is also a category. When converted, all posts associated with "
#~ "the tag will also be in the category."
#~ msgstr ""
#~ "* Ez a címke egy kategória is egyben. Konvertálásnál, minden bejegyzés, "
#~ "ami ehhez a címkéhez tartozik, ebbe a kategóriába is bekerül."
#~ msgid "Convert Tags to Categories"
#~ msgstr "Címkék konvertálása kategóriákká"
#~ msgid ""
#~ "Uh, oh. Something didn’t work. Please try again."
#~ msgstr "Oh, oh. Valami nem működik. próbálkozás újra."
#, fuzzy
#~ msgid "Category %s doesn’t exist!"
#~ msgstr "A %s kategória nem létezik!"
#~ msgid "Converting category %s ... "
#~ msgstr "%s kategória konvertálása ..."
#~ msgid "Converted successfully."
#~ msgstr "Sikeres konvertálás."
#~ msgid "Tag added to all posts in this category."
#~ msgstr "Címke hozzáadva a kategóriáa minden bejegyzéséhez."
#~ msgid ""
#~ "* This category is also a tag. The converter has added that tag to all "
#~ "posts currently in the category. If you want to remove it, please confirm "
#~ "that all tags were added successfully, then delete it from the Manage Categories page."
#~ msgstr ""
#~ "* Ez a kategória, egy címke is. A konvertáló hozzáadta ezt a címkét "
#~ "minden bejegyzéshez a kategóriában. Ha eltávolítására van szükség, meg "
#~ "kell bizonyosodni arról, hogy minden címke hozzáadásra került, utánna "
#~ "törölhető a Kategória kezelő oldalon."
#~ msgid ""
#~ "We’re all done here, but you can always convert "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "Mindennel végeztünk itt, de bármikor lehetséges még "
#~ "konvertálni."
#~ msgid "Converting tag %s ... "
#~ msgstr "Címke konvertálása %s..."
#~ msgid "All posts were added to the category with the same name."
#~ msgstr "Minden bejegyzés hozzáadva a kategóriához, ugyanazon a néven."
#, fuzzy
#~ msgid "Tag #%s doesn’t exist!"
#~ msgstr "#%s címke nem létezik!"
#~ msgid ""
#~ "* This tag is also a category. The converter has added all posts from it "
#~ "to the category. If you want to remove it, please confirm that all posts "
#~ "were added successfully, then delete it from the Manage "
#~ "Tags page."
#~ msgstr ""
#~ "* Ez a címke egy kategória is. A konvertáló minden bejegyzést hozzáadott "
#~ "a kategóriához. Ha eltávolítása szüksége,meg kell győződni arról, hogy az "
#~ "összes bejegyzés sikeresen hozzáadásra került, utánna törölhető a Címke kezelő oldalon."
#~ msgid "Categories and Tags Converter"
#~ msgstr "Kategória és címke konvertáló"
#~ msgid ""
#~ "Convert existing categories to tags or tags to categories, selectively."
#~ msgstr ""
#~ "Létező kategóriák címkékké, vagy címkék kategóriákká konvertálása, "
#~ "kiválasztás."
#~ msgid "Could not update link in the database"
#~ msgstr "Nem sikerült frissíteni a linket az adatbázisban"
#~ msgid "Could not insert link into the database"
#~ msgstr "Nem sikerült beilleszteni a linket az adatbázisba."
#~ msgid "Changing to %s"
#~ msgstr "Megváltoztatás erre: %s."
#~ msgid "Found %s"
#~ msgstr "Találat %s"
#~ msgid "The ftp PHP extension is not available"
#~ msgstr "Az ftp PHP kiterjesztés nem érhető el"
#~ msgid "FTP hostname is required"
#~ msgstr "FTP cím megadása kötelező"
#~ msgid "FTP username is required"
#~ msgstr "FTP felhasználó megadása kötelező"
#~ msgid "FTP password is required"
#~ msgstr "FTP jelszó megadása kötelező"
#~ msgid "Failed to connect to FTP Server %1$s:%2$s"
#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az FTP kiszolgálóhoz %1$s:%2$s"
#~ msgid "Username/Password incorrect for %s"
#~ msgstr "Felhasználónév/Jelszó nem megfelelő %s"
#~ msgid "The ssh2 PHP extension is not available"
#~ msgstr "Az ssh2 PHP kiterjesztés nem érhető el"
#, fuzzy
#~ msgid "The ssh2 PHP extension is available, however requires PHP 5+"
#~ msgstr "Az ssh2 PHP kiterjesztés nem érhető el"
#~ msgid "SSH2 hostname is required"
#~ msgstr "SSH2 cím megadása kötelező"
#~ msgid "SSH2 username is required"
#~ msgstr "SSH2 felhasználó megadása kötelező"
#~ msgid "SSH2 password is required"
#~ msgstr "SSH2 jelszó megadása kötelező"
#~ msgid "Failed to connect to SSH2 Server %1$s:%2$s"
#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az SSH2 kiszolgálóhoz %1$s:%2$s"
#~ msgid "Public and Private keys incorrent for %s"
#~ msgstr "A %s számára a nyilvános- és a magánkulcs hibás"
#~ msgid "Unable to perform command: %s"
#~ msgstr "Parancs végrehajtása sikertelen: %s"
#~ msgid "Invalid Data provided."
#~ msgstr "Hibás adatelőkészíés."
#~ msgid "Could not access filesystem."
#~ msgstr "Nem sikerül elérni a fájlrendszert"
#~ msgid "Filesystem error"
#~ msgstr "Fájlrendszer hiba"
#~ msgid "Unable to locate WordPress Root directory."
#~ msgstr "Nem sikerült megtalálni a WordPress telepítési könyvtárát."
#~ msgid "Unable to locate WordPress Content directory (wp-content)."
#~ msgstr "Nem sikerült megtalálni a WordPress könyvtárát (wp-content)"
#~ msgid "Unable to locate WordPress Plugin directory."
#~ msgstr "Nem sikerült megtalálni a WordPress bővítmény könyvtárát."
#~ msgid "Unable to locate WordPress Theme directory."
#~ msgstr "Nem sikerült megtalálni a WordPress sablon könyvtárát."
#~ msgid "Unable to locate needed folder (%s)."
#~ msgstr "Nem sikerült megtalálni a szükséges könyvtárát (%s)."
#~ msgid "Download failed."
#~ msgstr "Sikertelen letöltés."
#~ msgid "Installing the latest version."
#~ msgstr "Legfrissebb verzió telepítése."
#~ msgid "Destination folder already exists."
#~ msgstr "A könyvtár már létezik."
#~ msgid "Could not create directory."
#~ msgstr "Nem sikerült könyvtárat létrehozni."
#~ msgid "Incompatible Archive"
#~ msgstr "Nem kompatíbilis archívum"
#~ msgid "Enabling Maintenance mode."
#~ msgstr "Karbantartás üzemmód bekapcsolása"
#~ msgid "Disabling Maintenance mode."
#~ msgstr "Karbantartás üzemmód kikapcsolása"
#~ msgid "The plugin is at the latest version."
#~ msgstr "A bővítmény a lehető legfrissebb."
#~ msgid "Upgrade package not available."
#~ msgstr "Nem áll rendelékezésre frissítési csomag."
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading update from %s."
#~ msgstr "Videó (%s)"
#~ msgid "Unpacking the update."
#~ msgstr "Frissítés kicsomagolása..."
#~ msgid "Deactivating the plugin."
#~ msgstr "Bővítmény kikapcsolása."
#~ msgid "Removing the old version of the plugin."
#~ msgstr "A bővítmény régi verziójának eltávolítása."
#~ msgid "Could not remove the old plugin."
#~ msgstr "A régi bővítmény eltávolítása sikertelen."
#~ msgid "Plugin upgrade Failed."
#~ msgstr "Bővítmény frissítése sikertelen."
#~ msgid "Plugin upgraded successfully."
#~ msgstr "Bővítmény frissítve."
#~ msgid "Install package not available."
#~ msgstr "Nem áll rendelékezésre telepítő csomag."
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading install package from %s."
#~ msgstr "Bővítmény csomag letöltése innen: %s"
#~ msgid "Unpacking the package."
#~ msgstr "Bővítmény csomag kitömörítése."
#~ msgid "Installing the plugin."
#~ msgstr "Bővítmény telepítése."
#~ msgid "Plugin Install Failed."
#~ msgstr "Bővítmény telepítése sikertelen-"
#~ msgid "Plugin Installed successfully."
#~ msgstr "Bővítmény sikeresen telepítve."
#~ msgid "The theme is at the latest version."
#~ msgstr "A sablon a lehető legfrissebb."
#~ msgid "Removing the old version of the theme."
#~ msgstr "A sablon régi verziójának eltávolítása."
#~ msgid "Could not remove the old theme."
#~ msgstr "A régi sablon eltávolítása sikertelen."
#~ msgid "Theme upgrade Failed."
#~ msgstr "Sablon frissítése sikertelen"
#~ msgid "Theme upgraded successfully."
#~ msgstr "Sablon frissítés sikeresen végetért."
#~ msgid "Installing the theme."
#~ msgstr "A sablon telepítése."
#~ msgid "Theme Install Failed."
#~ msgstr "Sablontelepítési hiba"
#~ msgid "Theme Installed successfully."
#~ msgstr "Sablon telepítése sikeres."
#~ msgid "WordPress is at the latest version."
#~ msgstr "A WordPress a lehető legfrissebb."
#~ msgid "Could not copy files."
#~ msgstr "A fájlok másolása nem sikerült"
#~ msgid "Upgrade Plugin"
#~ msgstr "Bővítmény frissítése"
#~ msgid "Attempting reactivation of the plugin"
#~ msgstr "Kísérlet a bővítmény újraaktiválására..."
#~ msgid "Activate this plugin"
#~ msgstr "Bővítmény bekapcsolása"
#~ msgid "Activate Plugin"
#~ msgstr "Bővítmény bekapcsolása"
#~ msgid "Goto plugins page"
#~ msgstr "Ugrás a bővítmények oldalra"
#~ msgid "Return to Plugins page"
#~ msgstr "Vissza a bővítmények oldalra"
#~ msgid "Actions:"
#~ msgstr "Műveletek:"
#~ msgid "Successfully installed the plugin %s %s."
#~ msgstr "Sikeres bővítmény-telepítés: %s %s."
#~ msgid "Return to Plugin Installer"
#~ msgstr "Vissza a sablon telepítőhöz"
#~ msgid "Successfully installed the theme %s %s."
#~ msgstr "%s %s sablon sikeres telepítése."
#, fuzzy
#~ msgid "Preview “%s”"
#~ msgstr "“%s” keresés eredménye"
#, fuzzy
#~ msgid "Activate “%s”"
#~ msgstr "“%s” keresés eredménye"
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Bekapcsol"
#, fuzzy
#~ msgid "Return to Theme Installer"
#~ msgstr "Vissza a sablontelepítőhöz"
#~ msgid "Return to Theme Installer."
#~ msgstr "Vissza a sablontelepítőhöz"
#~ msgid "Themes page"
#~ msgstr "Sablonok oldala"
#~ msgid "Return to Themes page"
#~ msgstr "Vissza a sablonok oldalra"
#~ msgid "Upgrade Theme"
#~ msgstr "Sablon frissítése"
#~ msgid "Please select a file"
#~ msgstr "Egy fájlt választása"
#~ msgid "The uploaded file could not be moved to %s."
#~ msgstr "A feltöltött fájlt nem tudtam átmásolni %s."
#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to edit comments on this post, so you cannot edit "
#~ "this comment."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs jogosultság a bejegyzéshez tartozó hozzászólások módosításához, így "
#~ "nem szerkeszthető ez a hozzászólás."
#~ msgid "Right Now"
#~ msgstr "Jelenlegi állapot"
#~ msgid "Recent Comments"
#~ msgstr "Legutóbbi hozzászólások"
#~ msgid "Incoming Links"
#~ msgstr "Bejövő linkek"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Bővítmények (plugins)"
#~ msgid "QuickPress"
#~ msgstr "Gyorsszerkesztő"
#~ msgid "Recent Drafts"
#~ msgstr "Legutóbbi vázlatok"
#~ msgid "http://wordpress.org/development/"
#~ msgstr "http://wordpress.org/development/"
#~ msgid "http://wordpress.org/development/feed/"
#~ msgstr "http://wordpress.org/development/feed/"
#~ msgid "WordPress Development Blog"
#~ msgstr "WordPress fejlesztői blog"
#~ msgid "http://planet.wordpress.org/"
#~ msgstr "http://planet.wordpress.org/"
#~ msgid "http://planet.wordpress.org/feed/"
#~ msgstr "http://planet.wordpress.org/feed/"
#~ msgid "Other WordPress News"
#~ msgstr "További WordPress hírek"
#~ msgid "View all"
#~ msgstr "Összes megtekintése"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigurálás"
#~ msgid "At a Glance"
#~ msgstr "Összefoglaló"
#~ msgid "Post"
#~ msgid_plural "Posts"
#~ msgstr[0] "Bejegyzés"
#~ msgstr[1] "Bejegyzés"
#~ msgid "Comment"
#~ msgid_plural "Comments"
#~ msgstr[0] "Hozzászólás"
#~ msgstr[1] "Hozzászólás"
#~ msgid "Page"
#~ msgid_plural "Pages"
#~ msgstr[0] "Oldal"
#~ msgstr[1] "Oldal"
#, fuzzy
#~ msgid "Approved|Right Now"
#~ msgid_plural "Approved"
#~ msgstr[0] "Jelenlegi állapot"
#~ msgstr[1] "Jelenlegi állapot"
#~ msgid "Category"
#~ msgid_plural "Categories"
#~ msgstr[0] "Kategória"
#~ msgstr[1] "Kategória"
#~ msgid "Pending"
#~ msgid_plural "Pending"
#~ msgstr[0] "Függőben"
#~ msgstr[1] "Függőben"
#~ msgid "Tag"
#~ msgid_plural "Tags"
#~ msgstr[0] "Címke"
#~ msgstr[1] "Címke"
#~ msgid "Spam"
#~ msgid_plural "Spam"
#~ msgstr[0] "Spam"
#~ msgstr[1] "Spam"
#~ msgid "Change Theme"
#~ msgstr "Sablonváltás"
#~ msgid ""
#~ "Theme %1$s with %2$s Widget"
#~ msgid_plural ""
#~ "Theme %1$s with %2$s Widgets"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1$s sablon %2$s widgettel"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1$s sablon %2$s widgettel"
#~ msgid ""
#~ "Theme %1$s with %2$s Widget"
#~ "span>"
#~ msgid_plural ""
#~ "Theme %1$s with %2$s Widgets"
#~ "span>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1$s sablon %2$s widgettel"
#~ "span>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1$s sablon %2$s widgettel"
#~ "span>"
#~ msgid ""
#~ "Post Published. View post | Edit post"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "Bejegyzés közzétéve. Megtekintés | Szerkesztés"
#~ msgid ""
#~ "Post submitted. Preview post | Edit "
#~ "post"
#~ msgstr ""
#~ "Bejegyzés elküldve. Bejegyzés előnézete | Szerkesztés"
#~ msgid ""
#~ "Draft Saved. Preview post | Edit post"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "Vázlat mentve. Megtekintés | Szerkesztés"
#~ msgid "You can also try %s, easy blogging from anywhere on the Web."
#~ msgstr "Szintén kipróbálható a %s, a könnyű blogolás bárhonnan a weben."
#~ msgid "Press This"
#~ msgstr "Kattintás ide"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Tartalom"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Alapállapot"
#~ msgid "There are no drafts at the moment"
#~ msgstr "Jelenleg nincs egy vázlat sem"
#~ msgid "Approve this comment"
#~ msgstr "Hozzászólás jóváhagyása"
#~ msgid "Unapprove this comment"
#~ msgstr "Hozzászólás elutasítása"
#~ msgid "Edit comment"
#~ msgstr "Hozzászólás módosítása"
#~ msgid "Reply to this comment"
#~ msgstr "Válasz ehhez a hozzászóláshoz"
#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Válasz"
#~ msgid "Mark this comment as spam"
#~ msgstr "Hozzászólás spamnak minősítése"
#~ msgctxt "verb"
#~ msgid "Spam"
#~ msgstr "Spam"
#~ msgid "From %1$s on %2$s%3$s"
#~ msgstr "Szerző: %1$s bejegyzés: %2$s%3$s"
#~ msgid "[Pending]"
#~ msgstr "[Függőben]"
#~ msgid "Pingback"
#~ msgstr "Visszajelzés"
#~ msgid "Trackback"
#~ msgstr "Visszakövetés"
#~ msgctxt "dashboard"
#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
#~ msgid "RSS Error: %s"
#~ msgstr "RSS hiba: %s"
#~ msgid ""
#~ "This dashboard widget queries Google Blog Search so that when another blog links to your site it "
#~ "will show up here. It has found no incoming links… yet. It’s "
#~ "okay — there is no rush."
#~ msgstr ""
#~ "A vezérlőpult ezen widget-je a Google Blog Search-től kérdezi le, hogy milyen más blogok "
#~ "hivatkoznak erre az oldalra, és ezeket itt ki is listázzuk. Most nem "
#~ "talált egyetlen bejövő hivatkozást sem… még. Ez rendben is van, "
#~ "hiszen nem rohanunk sehova! :)"
#~ msgid "Somebody"
#~ msgstr "Valaki"
#~ msgid "%1$s linked here saying, \"%3$s\""
#~ msgstr ""
#~ "%1$s hivatkozik erre az oldalra és azt írja, hogy \"%"
#~ "3$s\""
#~ msgid "%1$s linked here saying, \"%3$s\""
#~ msgstr "%1$s hivatkozik erre az oldalra és azt írja, hogy \"%3$s\""
#~ msgid "on %4$s"
#~ msgstr " - %4$s"
#~ msgid "Most Popular"
#~ msgstr "Legnépszerűbb"
#~ msgid "Newest Plugins"
#~ msgstr "Legújabb bővítmények"
#~ msgid "Recently Updated"
#~ msgstr "Legutóbbi frissítések"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Telepítés"
#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "Betöltés…"
#~ msgid "Unknown Feed"
#~ msgstr "Ismeretnek csatorna"
#~ msgid "Main Index Template"
#~ msgstr "Fősablon"
#~ msgid "Stylesheet"
#~ msgstr "Stíluslap"
#~ msgid "RTL Stylesheet"
#~ msgstr "RTL stíluslap"
#~ msgid "Popup Comments"
#~ msgstr "Hozzászólások felugró ablakban"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Élőláb"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Fejléc"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Oldalsáv"
#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Archívum"
#~ msgid "Category Template"
#~ msgstr "Kategória sablon"
#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Keresési eredmények"
#~ msgid "Search Form"
#~ msgstr "Keresési űrlap"
#~ msgid "Single Post"
#~ msgstr "Bejegyzés"
#~ msgid "404 Template"
#~ msgstr "404 sablon"
#~ msgid "Links Template"
#~ msgstr "Linkek sablon"
#~ msgid "Theme Functions"
#~ msgstr "Sablon funkciók"
#~ msgid "Attachment Template"
#~ msgstr "Csatolmány sablon"
#~ msgid "Image Attachment Template"
#~ msgstr "Képmelléklet sablonja"
#~ msgid "Video Attachment Template"
#~ msgstr "Videómelléklet sablonja"
#~ msgid "Audio Attachment Template"
#~ msgstr "Audiómelléklet sablonja"
#~ msgid "Application Attachment Template"
#~ msgstr "Alkalmazás melléklet sablonja"
#~ msgid "my-hacks.php (legacy hacks support)"
#~ msgstr "my-hacks.php (régi kódok támogatása)"
#~ msgid ".htaccess (for rewrite rules )"
#~ msgstr ".htaccess (rewrite szabályokhoz)"
#~ msgid "Comments Template"
#~ msgstr "Hozzászólások sablon"
#~ msgid "Popup Comments Template"
#~ msgstr "Felugróablakos hozzászólások sablon"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sorry, can’t edit files with “..” in the name. If you "
#~ "are trying to edit a file in your WordPress home directory, you can just "
#~ "type the name of the file in."
#~ msgstr ""
#~ "Bocsánat, de nem szerkeszthető olyan fájl, aminek a nevében \"..\" "
#~ "szerepel. Ha olyan fájlt kellene módosítani, ami a WordPress "
#~ "főkönyvtárában van, akkor csak az állomány nevét kell beírni."
#~ msgid "Sorry, can’t call files with their real path."
#~ msgstr "Bocsánat, de nem lehet a fájlok valódi útvonalára hivatkozni."
#~ msgid "Sorry, that file cannot be edited."
#~ msgstr "Bocsánat, a fájl nem szerkeszthető."
#~ msgid ""
#~ "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize
directive "
#~ "in php.ini
."
#~ msgstr ""
#~ "A feltöltött fájl elérte a upload_max_filesize
paraméterben "
#~ "beállított értéket (php.ini
)."
#~ msgid ""
#~ "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was "
#~ "specified in the HTML form."
#~ msgstr ""
#~ "A feltöltött fájl elérte MAX_FILE_SIZE paraméterben beállított "
#~ "értéket."
#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
#~ msgstr "A feltöltött fájlt csak részben sikerült feltölteni."
#~ msgid "No file was uploaded."
#~ msgstr "Nincs feltöltött fájl."
#~ msgid "Missing a temporary folder."
#~ msgstr "Hiányzó munkakönyvtár."
#~ msgid "Failed to write file to disk."
#~ msgstr "Hiba a fájl lemezre írásakor."
#~ msgid "Invalid form submission."
#~ msgstr "Szabálytalan adatok."
#~ msgid ""
#~ "File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
#~ "also be caused by uploads being disabled in your php.ini."
#~ msgstr ""
#~ "A fájl üres. Ezt a hibát az is okozhatja, hogy a feltöltés nincs "
#~ "engedélyezve a php.ini-ben."
#~ msgid "Specified file failed upload test."
#~ msgstr "A megadott fájl feltöltése sikertelen."
#~ msgid "File type does not meet security guidelines. Try another."
#~ msgstr ""
#~ "A biztonsági előírások nem engedélyezik ezt a fájltípust. Másikkal kell "
#~ "próbálkozni!"
#~ msgid ""
#~ "The file exceeds the upload_max_filesize
directive in "
#~ "php.ini
."
#~ msgstr ""
#~ "A feltöltött fájl elérte a php.ini
-ben beállított "
#~ "upload_max_filesize
értéket."
#~ msgid ""
#~ "The file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified "
#~ "in the HTML form."
#~ msgstr ""
#~ "A feltöltött fájl elérte a HTML formban beállított MAX_FILE_SIZE"
#~ "code> paraméter értékét."
#~ msgid "The file was only partially uploaded."
#~ msgstr "A fájlt csak részben sikerült feltölteni."
#~ msgid "No file was sent."
#~ msgstr "Nincs feltöltött fájl."
#~ msgid "Specified file does not exist."
#~ msgstr "A megadott fájl nem létezik."
#~ msgid "Invalid URL Provided"
#~ msgstr "Érvénytelen URL"
#~ msgid "Could not create Temporary file"
#~ msgstr "Nem sikerült az átmeneti fájl létrehozása"
#~ msgid "Incompatible archive"
#~ msgstr "Nem kompatíbilis archívum"
#~ msgid "Empty archive"
#~ msgstr "Üres archívum"
#~ msgid "Could not create directory"
#~ msgstr "Nem sikerült könyvtárat létrehozni"
#~ msgid "Could not copy file"
#~ msgstr "Sikertelen fájl másolás"
#~ msgid ""
#~ "Error: There was an error connecting to the server, "
#~ "Please verify the settings are correct."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóra, "
#~ "ellenőrizni kell a beállított adatok helyességét."
#~ msgid "Connection Information"
#~ msgstr "Kapcsolódási információ"
#~ msgid "To perform the requested action, connection information is required."
#~ msgstr ""
#~ "A frissítés végrehajtásához szükség van a kapcsolathoz tartozó "
#~ "információkra."
#~ msgid "Hostname"
#~ msgstr "Szervernév"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Felhasználónév"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Jelszó"
#~ msgid "(Password not shown)"
#~ msgstr "(Jelszó nem látszódik)"
#~ msgid "Authentication Keys"
#~ msgstr "Hitelesítő kulcsok"
#~ msgid "Public Key:"
#~ msgstr "Nyilvános kulcs:"
#~ msgid "Private Key:"
#~ msgstr "Magánkulcs:"
#~ msgid ""
#~ "Enter the location on the server where the keys are located. If a "
#~ "passphrase is needed, enter that in the password field above."
#~ msgstr ""
#~ "meg kell adni a helyet a szerveren, ahol a kulcsok megtalálhatóak. "
#~ "Amennyiben jelszó is szükséges, azz a fenti mezőbe kell beírni."
#~ msgid "Connection Type"
#~ msgstr "Kapcsolat típusa"
#~ msgid "FTP"
#~ msgstr "FTP"
#~ msgid "FTPS (SSL)"
#~ msgstr "FTPS (SSL)"
#~ msgid "SSH"
#~ msgstr "SSH"
#~ msgid "Proceed"
#~ msgstr "Végrehajtva"
#, fuzzy
#~ msgid "File “%s” doesn’t exist?"
#~ msgstr "'%s' - ez a fájl nem létezik?"
#~ msgid "The GD image library is not installed."
#~ msgstr "A GD image programkönyvtár nincs telepítve."
#, fuzzy
#~ msgid "File “%s” is not an image."
#~ msgstr "'%s' - ez a fájl nem kép."
#~ msgid "From Computer"
#~ msgstr "Számítógépről"
#~ msgid "From URL"
#~ msgstr "Hivatkozásból"
#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "Galéria"
#~ msgid "Media Library"
#~ msgstr "Média könyvtár"
#~ msgid "Gallery (%s)"
#~ msgstr "Galéria (%s)"
#~ msgid "Uploads"
#~ msgstr "Feltöltések"
#~ msgid "WordPress"
#~ msgstr "WordPress"
#~ msgid "Upload/Insert %s"
#~ msgstr "Feltöltés / Beillesztés %s"
#~ msgid "Add Media"
#~ msgstr "Média hozzáadása"
#~ msgid "Add an Image"
#~ msgstr "Kép hozzáadása"
#~ msgid "Add Video"
#~ msgstr "Videó hozzáadása"
#~ msgid "Add Audio"
#~ msgstr "Audio hozzáadása"
#~ msgid "Saved."
#~ msgstr "Elmentve."
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Bal"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Jobb"
#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "Nézőkép"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Közepes"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Nagy"
#~ msgid "Full size"
#~ msgstr "Teljes méret"
#~ msgid "(%d × %d)"
#~ msgstr "(%d × %d)"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Méret"
#~ msgid "File URL"
#~ msgstr "Fájl URL"
#~ msgid "Post URL"
#~ msgstr "Bejegyzés URL"
#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "Felirat"
#~ msgid "Also used as alternate text for the image"
#~ msgstr "Helyettesítő szövegként felhasználva képekhez"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Igazítás"
#~ msgid "Empty Title filled from filename."
#~ msgstr "Üres cím fájlnévből kerül kitöltésre."
#~ msgid "Link URL"
#~ msgstr "Link URL"
#~ msgid "Enter a link URL or click above for presets."
#~ msgstr "Meg kell adni egy link URL-t, vagy választani a fent megadottakból."
#~ msgid "Location of the uploaded file."
#~ msgstr "Feltöltött fáj helye"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mutat"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Elrejtés"
#~ msgid "Insert into Post"
#~ msgstr "Bejegyzésbe illesztés"
#~ msgid "You are about to delete %s."
#~ msgstr "Biztosan törlésre van szánva %s?"
#~ msgid "Select Files"
#~ msgstr "Fájl kiválasztása"
#~ msgid "Choose files to upload"
#~ msgstr "Feltölteni kívánt fájl:"
#~ msgid "After a file has been uploaded, you can add titles and descriptions."
#~ msgstr "Fájlfeltöltés után hozzáadhatók címek és leírások."
#~ msgid ""
#~ "If you want to use all capabilities of the uploader, like uploading "
#~ "multiple files at once, please upgrade to lighttpd 1.5."
#~ msgstr ""
#~ "A feltöltő valamennyi képességének kihasználásához, mint például több "
#~ "párhuzamos feltöltés, frissíteni kell lighttpd 1.5-re."
#~ msgid "Add media files from your computer"
#~ msgstr "Média fájl hozzáadása saját gépről:"
#~ msgid "Save all changes"
#~ msgstr "Változások mentése"
#~ msgid "Add media file from URL"
#~ msgstr "Média fájl hozzáadása URL-ből"
#~ msgid "All Tabs:"
#~ msgstr "Valamennyi fül:"
#~ msgid "Sort Order:"
#~ msgstr "Sorrend:"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Növekvő"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Csökkenő"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Tisztítás"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Média"
#~ msgid "Gallery Settings"
#~ msgstr "Galéria beállításokÖsszes beállítás"
#~ msgid "Link thumbnails to:"
#~ msgstr "Bélyegkép link:"
#~ msgid "Image File"
#~ msgstr "Képfájl"
#~ msgid "Attachment Page"
#~ msgstr "Csatolmány oldal"
#~ msgid "Order images by:"
#~ msgstr "Képek sorba rendezése:"
#~ msgid "Menu order"
#~ msgstr "Menü sorrend"
#~ msgid "Date/Time"
#~ msgstr "Dátum/Idő"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Véletlenszerű"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Sorrend:"
#~ msgid "Gallery columns:"
#~ msgstr "Galéria oszlopok:"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "Insert gallery"
#~ msgstr "Képtár beillesztés"
#~ msgid "Update gallery settings"
#~ msgstr "Galéria beállítások frissítése"
#~ msgid "Search Media"
#~ msgstr "Média keresése"
#~ msgid "All Types"
#~ msgstr "Minden típus"
#~ msgid "Filter »"
#~ msgstr "Szűrés »"
#~ msgid "Alternate Text"
#~ msgstr "Helyettesítő szöveg"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt text for the image, e.g. “The Mona Lisa”"
#~ msgstr "Alternatív szöveg a képhez, pl. \"Feszty-körkép\""
#~ msgid "Image Caption"
#~ msgstr "Kép felirata"
#~ msgid "Image URL"
#~ msgstr "Kép URL"
#~ msgid "Image Title"
#~ msgstr "Kép megnevezése"
#~ msgid "Link Image To:"
#~ msgstr "Képlink:"
#~ msgid "Link to image"
#~ msgstr "Link egy képre"
#~ msgid "Audio File URL"
#~ msgstr "Audiofájl URL"
#, fuzzy
#~ msgid "Link text, e.g. “Still Alive by Jonathan Coulton”"
#~ msgstr "Link szövege, pl. \"Jég dupla viszkivel Charlie-tól\""
#~ msgid "Video URL"
#~ msgstr "Videó URL"
#, fuzzy
#~ msgid "Link text, e.g. “Lucy on YouTube“"
#~ msgstr "Hivatkozás szövege, pl. \"Kiss Ádám YouTube-on\""
#, fuzzy
#~ msgid "Link text, e.g. “Ransom Demands (PDF)”"
#~ msgstr "Hivatkozás szövege, pl. \"Kázmér és Huba (PDF)\""
#~ msgid ""
#~ "You are using the Flash uploader. Problems? Try the Browser uploader instead."
#~ msgstr ""
#~ "Flash alapú fájlfeltöltő van használatban, és probléma van vele? Ki kell "
#~ "próbálni a böngésző alapú feltöltést!"
#~ msgid "You are using the Browser uploader."
#~ msgstr "A böngésző feltöltője van használatban"
#~ msgid "Try the Flash uploader instead."
#~ msgstr "Ki kell próbálni a Flash alapú feltöltő helyett"
#~ msgid ""
#~ "An Unexpected HTTP Error occurred during the API request.
Try again" #~ msgstr "" #~ "Váratlan HTTP hiba történt az API hívás közben.
Ismételt "
#~ "próbálkozás"
#~ msgid "An unknown error occurred"
#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt."
#~ msgid ""
#~ "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. You may "
#~ "automatically install plugins from the WordPress Plugin Directory or upload a plugin in ."
#~ "zip format via this page."
#~ msgstr ""
#~ "A bővítmények kibővítik és kiterjesztik a WordPress működését. A "
#~ "bővítmények automatikusan telepíthetőek a WordPress Bővítmény-könyvtáron keresztül, vagy a "
#~ "bővítményt .zip formában fel kell tölteniezen az oldalon keresztül."
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Keresés"
#~ msgid "Search for plugins by keyword, author, or tag."
#~ msgstr "Bővítmények keresése kulcsszó, szerző, vagy címke alapján."
#~ msgid "Popular tags"
#~ msgstr "Népszerű címkék"
#~ msgid ""
#~ "You may also browse based on the most popular tags in the Plugin "
#~ "Directory:"
#~ msgstr "A legnépszerűbb címkéki a WordPress.org Plugin Directoryban:"
#~ msgid "%d plugin"
#~ msgstr "%d bővítmény"
#~ msgid "%d plugins"
#~ msgstr "%d bővítmény"
#~ msgid "Term"
#~ msgstr "Időszak"
#~ msgctxt "Plugin Installer"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Címke"
#~ msgid "Search Plugins"
#~ msgstr "Bővítmények keresése"
#~ msgid "Install a plugin in .zip format"
#~ msgstr "Bővítmény telepítése .zip formátumban"
#~ msgid ""
#~ "If you have a plugin in a .zip format, You may install it by uploading it "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Ha a bővítmény .zip formátumban van meg, akkor úgy telepíthetö, hogy "
#~ "egyszerűen ide kell feltölteni."
#~ msgid "Plugin zip file"
#~ msgstr "Bővítmény zip fájl"
#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "Telepítés most"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Verzió"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Műveletek"
#~ msgid "No plugins match your request."
#~ msgstr "Nincs a keresésnek megfelelő bővítmény."
#~ msgid "By %s"
#~ msgstr "%s által"
#~ msgid "(based on %s rating)"
#~ msgid_plural "(based on %s ratings)"
#~ msgstr[0] "(%s szavazat alapján)"
#~ msgstr[1] "(%s szavazat alapján)"
#~ msgid "5 stars"
#~ msgstr "5 csillag"
#~ msgid "4 stars"
#~ msgstr "4 csillag"
#~ msgid "3 stars"
#~ msgstr "3 csillag"
#~ msgid "2 stars"
#~ msgstr "2 csillag"
#~ msgid "1 star"
#~ msgstr "1 csillag"
#~ msgid "Plugin Install"
#~ msgstr "Bővítmény telepítése"
#~ msgid "Install Update Now"
#~ msgstr "Frissítés telepítése most"
#~ msgid "Newer Version (%s) Installed"
#~ msgstr "Frissebb verzió (%s) telepítve"
#~ msgid "Latest Version Installed"
#~ msgstr "Legfrissebb verzió telepítve"
#~ msgid "FYI"
#~ msgstr "Tájékoztatásul"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Verzió:"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Szerző:"
#~ msgid "Last Updated:"
#~ msgstr "Utolsoljára frissítve:"
#~ msgid "Requires WordPress Version:"
#~ msgstr "Szükséges WordPress verzió: %s."
#~ msgid "%s or higher"
#~ msgstr "%s, vagy magasabb"
#~ msgid "Compatible up to:"
#~ msgstr "A kompatibilitás eddig a verzióig szól:"
#~ msgid "Downloaded:"
#~ msgstr "Letöltve:"
#~ msgid "%s time"
#~ msgid_plural "%s times"
#~ msgstr[0] "%s alkalommal"
#~ msgstr[1] "%s alkalommal"
#~ msgid "WordPress.org Plugin Page »"
#~ msgstr "WordPress.org bővítmények oldala »"
#~ msgid "Plugin Homepage »"
#~ msgstr "Bővítmény weboldala »"
#~ msgid "Average Rating"
#~ msgstr "Átlagos értékelés"
#~ msgid ""
#~ "Warning: This plugin has not been tested"
#~ "strong> with your current version of WordPress."
#~ msgstr ""
#~ "
Try again" #~ msgstr "" #~ "Váratlan HTTP hiba történt az API hívás közben.
Ismételt "
#~ "próbálkozás"
#~ msgid "An unknown error occured"
#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt."
#~ msgid "Search for themes by keyword, author, or tag."
#~ msgstr "Sablonok keresése kulcsszó, szerző, vagy címke alapján."
#~ msgid "Feature Filter"
#~ msgstr "Jellemző szűrő"
#~ msgid "Find a theme based on specific features"
#~ msgstr "Egy sablon keresése megadott részletek alapján"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Színek"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Fekete"
#~ msgid "Brown"
#~ msgstr "Barna"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Zöld"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Narancssárga"
#~ msgid "Pink"
#~ msgstr "Rózsaszín"
#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Lila"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Vörös"
#~ msgid "Silver"
#~ msgstr "Ezüst"
#, fuzzy
#~ msgid "Tan"
#~ msgstr "Napbarnított"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "White"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Sárga"
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Sötét"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Világos"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Oszlopok"
#~ msgid "One Column"
#~ msgstr "Egy oszlop"
#~ msgid "Two Columns"
#~ msgstr "Két oszlop"
#~ msgid "Three Columns"
#~ msgstr "Három oszlop"
#~ msgid "Four Columns"
#~ msgstr "Négy oszlop"
#~ msgid "Left Sidebar"
#~ msgstr "Bal oldalsáv"
#~ msgid "Right Sidebar"
#~ msgstr "Jobb oldalsáv"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Szélesség"
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "Fix szélesség"
#~ msgid "Flexible Width"
#~ msgstr "Rugalmas szélesség"
#~ msgid "Features"
#~ msgstr "Tulajdonságok"
#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "Saját színek"
#~ msgid "Theme Options"
#~ msgstr "Sablon beállítások"
#~ msgid "Threaded Comments"
#~ msgstr "Összerendezett hozzászólások"
#~ msgid "Sticky Post"
#~ msgstr "Ragadós"
#~ msgid "Microformats"
#~ msgstr "Mikroformatum"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Tárgy"
#~ msgid "Holiday"
#~ msgstr "Szabadság"
#~ msgid "Photoblogging"
#~ msgstr "Fotóblog"
#~ msgid "Seasonal"
#~ msgstr "Szezonális"
#~ msgid "Find Themes"
#~ msgstr "Sablon keresése"
#~ msgid "Install a theme in .zip format"
#~ msgstr "Sablon telepítése .zip formátumban"
#~ msgid ""
#~ "If you have a theme in a .zip format, you may install it by uploading it "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Ha egy sablon .zip formátumban van meg, akkor úgy telepíthető, hogy "
#~ "egyszerűen ide kell feltölteni."
#, fuzzy
#~ msgid "Install “%s”"
#~ msgstr "“%s” keresés eredménye"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Részletek"
#~ msgid "No themes found"
#~ msgstr "Nincs ilyen sablon"
#~ msgid "Theme Install"
#~ msgstr "Sablontelepítés"
#~ msgid ""
#~ "Error: This theme is currently not available. Please try "
#~ "again later."
#~ msgstr ""
#~ "HIBA: Ez a sablon jelenleg nem elérhető. Később újra meg "
#~ "kell próbálni."
#~ msgid ""
#~ "Warning: This theme has not been tested "
#~ "with your current version of WordPress."
#~ msgstr ""
#~ " There is a new version of %1$s available. View version %3$s Details. Az új %1$s verzió már elérhető. A legfrissebb %3$s változat részleteinek megtekintése."
#~ " There is a new version of %1$s available. View version %3$s Details automatic "
#~ "upgrade unavailable for this theme. Az új %1$s már elérhető. A legfrissebb %3$s változat részleteinek megtekintése "
#~ "automatikus frissités nem érhető el ehhez a sablonhoz. There is a new version of %1$s available. View version %3$s Details or upgrade automatically. A(z) %1$s új verziója már elérhető. >A legfrissebb %3$s verzió részletei itt tekinthető "
#~ "meg, vagy használható az automatikus frissítés."
#~ "p>"
#~ msgid "Current Theme"
#~ msgstr "Aktuális sablon"
#~ msgid "Current theme preview"
#~ msgstr "Aktuális sablon előnézet"
#~ msgid "%1$s %2$s by %3$s"
#~ msgstr "%1$s %2$s Szerző: %3$s"
#~ msgid ""
#~ "The template files are located in
To delete a comment, just log in and view the "
#~ "post's comments. There you will have the option to edit or delete "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Helló, ez egy hozzászólás.
Törléséhez be kell jelentkezni, és meg "
#~ "kell nézni a bejegyzéshez tartozó hozzászólásokat. Ott találhatóak a "
#~ "törlési, és módosítási lehetőségek."
#~ msgid ""
#~ "This is an example of a WordPress page, you could edit this to put "
#~ "information about yourself or your site so readers know where you are "
#~ "coming from. You can create as many pages like this one or sub-pages as "
#~ "you like and manage all of your content inside of WordPress."
#~ msgstr ""
#~ "Ez egy példa egy WordPress "oldal" használatára. Ide célszerű "
#~ "néhány szót írni saját magunkról, a blogról, hogy a látogatóik jobban "
#~ "megismerjék a szerzőt, a blog célját. Számtalan, ehhez hasonló oldal "
#~ "készíthető, melyeket a WordPress-en belül lehet szerkeszteni."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Bővebben"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Default page slug"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "about"
#~ msgid ""
#~ "Your new WordPress blog has been successfully set up at:\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can log in to the administrator account with the following "
#~ "information:\n"
#~ "\n"
#~ "Username: %2$s\n"
#~ "Password: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "We hope you enjoy your new blog. Thanks!\n"
#~ "\n"
#~ "--The WordPress Team\n"
#~ "http://wordpress.org/\n"
#~ msgstr ""
#~ "A WordPress blog sikeresen beállítva:\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Mint adminisztrátor, akár be is lehet lépni a következő adatokkal:\n"
#~ "\n"
#~ "Felhasználónév: %2$s\n"
#~ "Jelszó: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Reméljük öröm lesz a használat! Sok sikert!\n"
#~ "\n"
#~ "--A WordPress Csapat\n"
#~ "http://word-press.hu/\n"
#~ msgid "New WordPress Blog"
#~ msgstr "Új WordPress blog"
#~ msgid "You can’t give users that role."
#~ msgstr "Felhasználói jogok módosítása nem engedélyezett."
#~ msgid "ERROR: Please enter a username."
#~ msgstr "HIBA: Meg kell adni a felhasználónevet!"
#~ msgid "ERROR: You entered your new password only once."
#~ msgstr "HIBA: Az új jelszó csak egyszer került megadásra."
#~ msgid "ERROR: Please enter your password."
#~ msgstr "HIBA: Be kell írni a jelszót!"
#~ msgid "ERROR: Please enter your password twice."
#~ msgstr "HIBA: Be kell írni a jelszót (kétszer)!"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Passwords may not contain the character \"\\\"."
#~ msgstr ""
#~ "HIBA: A jelszó nem tartalmazhatja a \"\\\" karaktert."
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Please enter the same password in the two "
#~ "password fields."
#~ msgstr ""
#~ "HIBA: Ugyanazt a jelszót kell mindkét jelszó mezőbe írni!"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: This username is invalid. Please enter a valid "
#~ "username."
#~ msgstr ""
#~ "HIBA: Hibás felhasználónév. Valós felhasználónevet kell "
#~ "megadni!"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: This username is already registered. Please "
#~ "choose another one."
#~ msgstr ""
#~ "HIBA: Ez a felhasználónév már foglalt, másikat kell "
#~ "választani!"
#~ msgid "ERROR: Please enter an e-mail address."
#~ msgstr "HIBA: Meg kell adni egy e-mail címet!"
#, fuzzy
#~ msgid "ERROR: The e-mail address isn’t correct."
#~ msgstr "HIBA: Hibás a megadott e-mail cím."
#~ msgid ""
#~ "ERROR: This email is already registered, please choose "
#~ "another one."
#~ msgstr ""
#~ "HIBA: Ez az e-mail cím már foglalt, másikat kell "
#~ "használni!"
#~ msgid "No matching users were found!"
#~ msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
#~ msgid "There are no options for this widget."
#~ msgstr "Nincs megjeleníthető opció."
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eltávolít"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Vezérlőpult"
#~ msgid "WordPress › Installation"
#~ msgstr "WordPress › telepítés"
#~ msgid "ERROR: %s"
#~ msgstr "HIBA: %s"
#~ msgid "Blog Title"
#~ msgstr "A blog címe"
#~ msgid "Your E-mail"
#~ msgstr "E-mail cím"
#~ msgid "Double-check your email address before continuing."
#~ msgstr ""
#~ "Mielőtt folytatnánk, figyelmesen ellenőrizni kell mégegyszer az e-mail "
#~ "címet!"
#~ msgid ""
#~ "Allow my blog to appear in search engines like Google and Technorati."
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezem, hogy a blog megjelenjen az olyan keresőkben, mint amilyen a "
#~ "Google, vagy a Technorati."
#~ msgid "Install WordPress"
#~ msgstr "WordPress telepítése"
#~ msgid "Already Installed"
#~ msgstr "Már telepítve van"
#~ msgid ""
#~ "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear "
#~ "your old database tables first."
#~ msgstr ""
#~ "Úgy tűnik, a WordPress már telepítve van. Új telepítéshez először törölni "
#~ "kell a táblákat a régi adatbázisból."
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Telepítés"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the famous five minute WordPress installation process! You may "
#~ "want to browse the ReadMe documentation at your "
#~ "leisure. Otherwise, just fill in the information below and you’ll "
#~ "be on your way to using the most extendable and powerful personal "
#~ "publishing platform in the world."
#~ msgstr ""
#~ "Üdvözlet! Ez itt a WordPress híres, 5-perces telepítőprogramja! Érdemes "
#~ "átolvasni az ilyenkor szokásos ReadMe oldalt, de akár "
#~ "bele is vághatunk rögtön a telepítésbe. Egyébként, csak ki kell tölteni "
#~ "alul az információt, és lehetővé válik a világ legrugalmasabb és "
#~ "legjelentősebb személyes közzétételi platformjának használata."
#~ msgid "First Step"
#~ msgstr "1. lépés"
#~ msgid "Information needed"
#~ msgstr "Alapadatok"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please provide the following information. Don’t worry, you can "
#~ "always change these settings later."
#~ msgstr ""
#~ "Meg kell adni a következő információkat! Nem kell aggódni, ezek később "
#~ "bármikor megváltoztathatóak."
#~ msgid "you must provide an e-mail address."
#~ msgstr "meg kell adni egy e-mail címet."
#~ msgid ""
#~ "that isn’t a valid e-mail address. E-mail addresses look like: "
#~ "username@example.com
"
#~ msgstr ""
#~ "HIBA: hibás e-mail cím. A címnek valahogy így kell "
#~ "kinéznie: felhasználó@domain.hu
"
#~ msgid "Success!"
#~ msgstr "Sikerült!"
#~ msgid ""
#~ "WordPress has been installed. Were you expecting more steps? Sorry to "
#~ "disappoint."
#~ msgstr ""
#~ "Wordpress telepítve. Bocsánatot kérünk attól, akinek csalódást okoztunk "
#~ "azzal, hogy további lépésekre számított :) :)"
#~ msgid ""
#~ "Note that password carefully! It is a "
#~ "random password that was generated just for you."
#~ msgstr ""
#~ "Jól meg kell jegyezni a jelszót (vagy felírni), "
#~ "mert ez egy véletlenszerűen generált jelszó."
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Bejelentkezés"
#~ msgid "Add New Link"
#~ msgstr "Új link hozzáadása"
#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to edit the links for this blog."
#~ msgstr "Nincs megfelelő jogosultság a linkek módosításához."
#~ msgid "%s link deleted."
#~ msgid_plural "%s links deleted"
#~ msgstr[0] "%s link törölve."
#~ msgstr[1] "%s link törölve."
#~ msgid "Search Links"
#~ msgstr "Keresés"
#~ msgid "View all Categories"
#~ msgstr "Valamennyi kategória megtekintése"
#~ msgid "Order by Link ID"
#~ msgstr "Link ID szerinti rendezés"
#~ msgid "Order by Name"
#~ msgstr "Név szerint rendezés"
#~ msgid "Order by Address"
#~ msgstr "Cím szerint rendezés"
#~ msgid "Order by Rating"
#~ msgstr "Értékelés szerinti rendezés"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Igen"
#~ msgid "Visit %s"
#~ msgstr "Megnéz %s"
#~ msgid "No links found."
#~ msgstr "Link nem található."
#~ msgid "XML error: %1$s at line %2$s"
#~ msgstr "XML hiba: %1$s a(z) %2$s. sorban"
#~ msgid "Edit Link"
#~ msgstr "Link módosítása"
#~ msgid "Link not found."
#~ msgstr "Nincs ilyen link."
#~ msgid "You are not allowed to be here"
#~ msgstr "Tiltott terület!"
#~ msgid "Upload New Media"
#~ msgstr "Új média fájl feltöltése"
#~ msgid "You are not allowed to edit this attachment."
#~ msgstr "Nincs jogosultság a melléklet módosításához."
#~ msgid "Media attachment updated."
#~ msgstr "Média melléklet frissítve"
#~ msgid "Update Media"
#~ msgstr "Média fájl frissítése"
#~ msgctxt "post"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Új hozzáadaása"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Média könyvtár"
#~ msgctxt "file"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Új hozzáadaása"
#~ msgctxt "links"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Új hozzáadaása"
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Új hozzáadaása"
#~ msgid "Comments %s"
#~ msgstr "Hozzászólások %s"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Megjelenés"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Sablonok"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Szerkesztő"
#~ msgid "Add New Themes"
#~ msgstr "Új sablon hozzáadása"
#~ msgid "Plugins %s"
#~ msgstr "Bővítmény %s"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Telepítve"
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Új hozzáadaása"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "Authors & Users"
#~ msgstr "Szerzők és felhasználók"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Felhasználó hozzáadása"
#~ msgid "Your Profile"
#~ msgstr "Személyes profil"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Eszközök"
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Beállítások"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Általános"
#~ msgid "Writing"
#~ msgstr "Írás"
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Olvasás"
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Adatvédelem"
#~ msgid "Permalinks"
#~ msgstr "Közvetlen linkek"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Egyebek"
#~ msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
#~ msgstr "Nincs megfelelő jogosultság az oldal megtekintéséhez."
#~ msgid "Discussion Settings"
#~ msgstr "Interakció beállítások"
#~ msgid "Default article settings"
#~ msgstr "Alapértelmezett cikk beállítások"
#~ msgid ""
#~ "Attempt to notify any blogs linked to from the article (slows down "
#~ "posting.)"
#~ msgstr ""
#~ "Visszajelzés küldése a bejegyzésben található címekre (lelassítja a "
#~ "bejegyzés rögzítését)"
#~ msgid ""
#~ "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks.)"
#~ msgstr "Jelzések fogadása más blogokból (visszajelzés és visszakövetés)"
#~ msgid "Allow people to post comments on new articles"
#~ msgstr "Hozzászólások engedélyezve az új bejegyzésekhez"
#~ msgid "These settings may be overridden for individual articles."
#~ msgstr "Ezek a beállítások felülbírálhatók a bejegyzés írásakor."
#~ msgid "Other comment settings"
#~ msgstr "Hozzászólások további beállításai"
#~ msgid "Comment author must fill out name and e-mail"
#~ msgstr "A hozzászólás írójának meg kell adnia a nevét és e-mail címét"
#~ msgid "Users must be registered and logged in to comment"
#~ msgstr "Hozzászólás írásához regisztráció és bejelentkezés szükséges"
#~ msgid "Automatically close comments on articles older than %s days"
#~ msgstr ""
#~ "Hozzászólások automatikus zárolása, ha a bejegyzés régebbi, mint %s nap"
#~ msgid "Enable threaded (nested) comments %s levels deep"
#~ msgstr "Hozzászólások csoportosításának engedélyezése %s szintű mélységig"
#~ msgid "last"
#~ msgstr "utolsó"
#~ msgid "first"
#~ msgstr "első"
#~ msgid ""
#~ "Break comments into pages with %1$s comments per page and the %2$s page "
#~ "displayed by default"
#~ msgstr ""
#~ "A hozzászólásokat úgy lehet oldalakhoz tördelni, hogy %1$s hozzászólás "
#~ "kerül egy oldalra és %2$s oldal jelenik meg egyszerre"
#~ msgid "older"
#~ msgstr "régebbi"
#~ msgid "newer"
#~ msgstr "fiatalabb"
#~ msgid ""
#~ "Comments should be displayed with the %s comments at the top of each page"
#~ msgstr ""
#~ "A hozzászólásokat úgy lehet oldalakhoz tördelni, hogy %s hozzászólás "
#~ "kerül egy oldalra"
#~ msgid "E-mail me whenever"
#~ msgstr "Kapjak e-mail értesítést, ha"
#~ msgid "Anyone posts a comment"
#~ msgstr "Valaki hozzászól egy bejegyzéshez"
#~ msgid "A comment is held for moderation"
#~ msgstr "Egy hozzászólás moderációs sorba került"
#~ msgid "Before a comment appears"
#~ msgstr "Mielőtt egy hozzászólás megjelenik"
#~ msgid "An administrator must always approve the comment"
#~ msgstr "Egy adminisztrátornak el kell fogadnia a hozzászólást"
#~ msgid "Comment author must have a previously approved comment"
#~ msgstr ""
#~ "A hozzászólás írójának kell lennie egy korábban elfogadott hozzászólásának"
#~ msgid "Comment Moderation"
#~ msgstr "Hozzászólás moderálása"
#~ msgid ""
#~ "Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common "
#~ "characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)"
#~ msgstr ""
#~ "Hozzászólás tárolása a moderációs sorban, ha több, mint %s link van "
#~ "benne. (A hozzászólás-spam-ek közös ismeretetője a linkek nagy száma.)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-"
#~ "mail, or IP, it will be held in the moderation queue. One word or IP per line. "
#~ "It will match inside words, so “press” will match “"
#~ "WordPress”."
#~ msgstr ""
#~ "Ha a hozzászólás szövege, a név, az e-mail cím, az URL, vagy az IP cím "
#~ "tartalmazza az alábbi szavakat, akkor a moderációra várakozó hozzászólások közé kerül. A szavakat külön "
#~ "sorba kell írni! Figyelem! A szűrő nem csak egész szavakra működik, tehát "
#~ "a \"press\" szó esetén a \"WordPress\" kifejezés is egyezést mutat."
#~ msgid "Comment Blacklist"
#~ msgstr "Hozzászólás feketelista"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-"
#~ "mail, or IP, it will be marked as spam. One word or IP per line. It will "
#~ "match inside words, so “press” will match “"
#~ "WordPress”."
#~ msgstr ""
#~ "Ha a hozzászólás szövege, az e-mail, az internet, vagy az IP cím "
#~ "tartalmazza az alábbi szavakat, akkor az spam-nek minősül. A szavakat "
#~ "külön sorba kell írni! Figyelem! A szűrő nem csak egész szavakra működik, "
#~ "tehát a \"press\" szó esetén a \"WordPress\" kifejezés is egyezést mutat."
#~ msgid "Avatars"
#~ msgstr "Avatarok"
#~ msgid ""
#~ "An avatar is an image that follows you from weblog to weblog appearing "
#~ "beside your name when you comment on avatar enabled sites. Here you can "
#~ "enable the display of avatars for people who comment on your blog."
#~ msgstr ""
#~ "Az avatar egy olyan kép, ami blogokon keresztül kíséri a tulajdonosát, és "
#~ "mindig megjelenik a neve mellett, amikor egy olyan oldalon teszi meg "
#~ "hozzászólását, amelyik támogatja ezt a funkciót. Itt beállítható, hogy "
#~ "ezt a funkció engedélyezett legyen-e a bloghoz hozzászólók számára."
#~ msgid "Avatar Display"
#~ msgstr "Avatar megjelenítése"
#~ msgid "Avatar display"
#~ msgstr "Avatar megjelenítés"
#~ msgid "Don’t show Avatars"
#~ msgstr "Avatarok elrejtése"
#~ msgid "Show Avatars"
#~ msgstr "Avatarok mutatása"
#~ msgid "Maximum Rating"
#~ msgstr "Maximális értékelés"
#~ msgid "G — Suitable for all audiences"
#~ msgstr "G — Korosztályra való tekintet nélkül megtekinthető."
#~ msgid "PG — Possibly offensive, usually for audiences 13 and above"
#~ msgstr ""
#~ "PG — Lehetséges, hogy durva, általában csak 13 évesnél idősebbeknek"
#~ msgid "R — Intended for adult audiences above 17"
#~ msgstr "R — Csak felnőtteknek, vagyis 18 éven fellülieknek"
#~ msgid "X — Even more mature than above"
#~ msgstr "X — A fentieknél még idősebbeknek"
#~ msgid "Default Avatar"
#~ msgstr "Alapértelmezett Avatar"
#~ msgid ""
#~ "For users without a custom avatar of their own, you can either display a "
#~ "generic logo or a generated one based on their e-mail address."
#~ msgstr ""
#~ "Azoknak a felhasználóknak, akinek nincs saját avatar képük, "
#~ "megjeleníthető egy általános logó, vagy az e-mail cím alapján generálható "
#~ "nekik egy avatar."
#~ msgid "Mystery Man"
#~ msgstr "Mystery Man"
#~ msgid "Blank"
#~ msgstr "Üres"
#~ msgid "Gravatar Logo"
#~ msgstr "Gravatar logó"
#~ msgid "Identicon (Generated)"
#~ msgstr "Identicon (Generált)"
#~ msgid "Wavatar (Generated)"
#~ msgstr "Wavatar (Generált)"
#~ msgid "MonsterID (Generated)"
#~ msgstr "MonsterID (Generált)"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Általános beállítások"
#~ msgctxt "timezone date format"
#~ msgid "Y-m-d G:i:s"
#~ msgstr "Y. F j. - H:i"
#~ msgid "Tagline"
#~ msgstr "Címsor"
#~ msgid "In a few words, explain what this blog is about."
#~ msgstr "Néhány szóban érdemes leírni, hogy miről is szól ez a blog."
#~ msgid "WordPress address (URL)"
#~ msgstr "WordPress címe (URL)"
#~ msgid "Blog address (URL)"
#~ msgstr "Blog címe (URL):"
#~ msgid ""
#~ "Enter the address here if you want your blog homepage to be different "
#~ "from the directory you installed WordPress."
#~ msgstr ""
#~ "Meg kell adni a címet, ha a blog elérése (url) eltér a WordPress "
#~ "telepítési címétől."
#~ msgid "E-mail address"
#~ msgstr "E-mail cím"
#~ msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a cím admin célokat szolgál, mint például új felhasználók értesítése."
#~ msgid "Membership"
#~ msgstr "Tagság"
#~ msgid "Anyone can register"
#~ msgstr "Bárki regisztrálhat"
#~ msgid "New User Default Role"
#~ msgstr "Új felhasználók szerepköre"
#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Időzóna"
#~ msgid "UTC %s"
#~ msgstr "UTC %s"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "óra"
#~ msgid ""
#~ "UTC time is %s"
#~ "code>"
#~ msgstr ""
#~ "UTC szerinti "
#~ "idő:
%s
"
#~ msgid "UTC %1$s is %2$s
"
#~ msgstr "UTC %1$s %2$s
"
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have to manually update this for Daylight Savings "
#~ "Time. Lame, we know, but will be fixed in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Sajnos, az óraátállítás miatt ezt majd kézzel kell frissíteni. Ez így "
#~ "kicsit béna, tudjuk, de előbb-utóbb a jövőben megjavítjuk."
#~ msgid "Local time is %1$s
"
#~ msgstr "A helyi idő %1$s
"
#~ msgid "Choose a city in the same timezone as you."
#~ msgstr "Egy város kiválasztása a saját időzónából"
#~ msgid "This timezone is currently in daylight savings time."
#~ msgstr "Ez az időzóna jelenleg nyári időszámítás szerinti."
#~ msgid "This timezone is currently in standard time."
#~ msgstr "Ez az időzóna jelenleg az aktuális időzóna."
#~ msgid "Daylight savings time begins on: %s
."
#~ msgstr "A nyári időszámítás kezdete: %s
"
#~ msgid "Standard time begins on: %s
."
#~ msgstr "Az alapidő %s-kor kezdődik"
#~ msgid "This timezone does not observe daylight savings time."
#~ msgstr "Ez az időzóna nem észlel nyári időszámítást."
#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "Alapértelmezett dátum formátum:"
#~ msgid "Custom:"
#~ msgstr "Egyéni:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Documentation on date formatting. Click “Save Changes” "
#~ "to update sample output."
#~ msgstr ""
#~ "Dátumformázási segítség (angol). Mentés után a példa a "
#~ "beállításoknak megfelelően módosul."
#~ msgid "Time Format"
#~ msgstr "Idő formátum"
#~ msgid "Week Starts On"
#~ msgstr "A hét első napja"
#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "Beállítások elmentve."
#~ msgid "Media Settings"
#~ msgstr "Média beállítások"
#~ msgid "Image sizes"
#~ msgstr "Képméretek"
#~ msgid ""
#~ "The sizes listed below determine the maximum dimensions in pixels to use "
#~ "when inserting an image into the body of a post."
#~ msgstr ""
#~ "A lent felsorolt méretek határozzák meg a bejegyzésbe illeszthető kép "
#~ "maximális méretét."
#~ msgid "Thumbnail size"
#~ msgstr "Nézőkép mérete"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Magasság"
#~ msgid ""
#~ "Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)"
#~ msgstr ""
#~ "Az előnézeti képet pontos méretre kell vágni ! (Általában az előnézeti "
#~ "képek méretarányosak)"
#~ msgid "Medium size"
#~ msgstr "Közepes méret"
#~ msgid "Max Width"
#~ msgstr "Maximális szélesség"
#~ msgid "Max Height"
#~ msgstr "Maximális magasság"
#~ msgid "Large size"
#~ msgstr "Nagy méret"
#~ msgid "Miscellaneous Settings"
#~ msgstr "Egyéb beállítások"
#~ msgid "Uploading Files"
#~ msgstr "Fájlok felöltése"
#~ msgid "Store uploads in this folder"
#~ msgstr "Feltöltött elemek tárolása ebben a könyvtárban"
#~ msgid "Default is wp-content/uploads
"
#~ msgstr "Alaphelyzetben wp-content/uploads
"
#~ msgid "Full URL path to files"
#~ msgstr "Teljes elérési út a fájlokhoz"
#~ msgid "Configuring this is optional. By default, it should be blank."
#~ msgstr "Ez a beállítás opcionális, alapértelmezés szerint üres."
#~ msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders"
#~ msgstr "A feltöltött elemek csoportosítása év-hó nevű könyvtárakba"
#~ msgid "Track Links’ Update Times"
#~ msgstr "Linkek változásainak követése"
#~ msgid "Permalink Settings"
#~ msgstr "Közvetlen link beállítások"
#~ msgid "You should update your .htaccess now."
#~ msgstr "Most módosítandó a .htaccess fájl!"
#~ msgid "Permalink structure updated."
#~ msgstr "Közvetlen link struktúra módosítva."
#~ msgid ""
#~ "By default WordPress uses web URLs which have question marks and lots of numbers in them, "
#~ "however WordPress offers you the ability to create a custom URL structure "
#~ "for your permalinks and archives. This can improve the aesthetics, "
#~ "usability, and forward-compatibility of your links. A number of tags are available, "
#~ "and here are some examples to get you started."
#~ msgstr ""
#~ "A WordPress alaphelyzetben olyan linkeket használ, ahol egy kérdőjel után "
#~ "különböző azonosító számok szerepelnek, de lehetőség van ezeknek a "
#~ "hivatkozásoknak az egyéni ízlés szerinti átszabására is. Ezzel nem csak, "
#~ "hogy esztétikusabbá tehető a cikkekre mutató link, de adott esetben "
#~ "könnyebben meg is jegyezhetőek. A WordPress oldalán sok-sok ilyen beállítás található"
#~ "a>, ízelítőül itt is mutatunk néhány példát."
#~ msgid "Common settings"
#~ msgstr "Beállítások:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Alapértelmezett"
#~ msgid "Day and name"
#~ msgstr "Nap és név"
#~ msgid "Month and name"
#~ msgstr "Hónap és név"
#~ msgid "Numeric"
#~ msgstr "Numerikus"
#~ msgid "Custom Structure"
#~ msgstr "Saját struktúra"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Egyéb lehetőségek"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you may enter custom structures for your category and tag "
#~ "URLs here. For example, "
#~ "using topics as your category base would make your category "
#~ "links like http://example.org/topics/uncategorized/
. If you "
#~ "leave these blank the defaults will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Itt adható meg a saját kategória- és címkestruktúra URL (elérési útja). Például, ha a "
#~ "topics az alapkategória, akkor a kategória linkek így néznének "
#~ "ki: http://example.org/topics/uncategorized/
. Ha üresen "
#~ "marad, az alap beállítások lesznek használatban."
#~ msgid ""
#~ "If you like, you may enter custom structures for your category and tag "
#~ "URLs here. For example, "
#~ "using topics
as your category base would make your category "
#~ "links like http://example.org/index.php/topics/uncategorized/"
#~ "code>. If you leave these blank the defaults will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Megadható saját kategória- és címkestruktúra. Ha például a kategória "
#~ "prefixe
/kategoriak/
, akkor a címben a következő fog "
#~ "szerepelni: http://example.org/index.php/kategoriak/uncategorized/"
#~ "code>. Ha üresen marad az alapbeállítások lesznek használatban."
#~ msgid "Category base"
#~ msgstr "Kategória prefix"
#~ msgid "Tag base"
#~ msgstr "Címke prefix"
#~ msgid ""
#~ "If your
.htaccess
file were writable, we could do this "
#~ "automatically, but it isn’t so these are the mod_rewrite rules you "
#~ "should have in your .htaccess
file. Click in the field and "
#~ "press CTRL + a to select all."
#~ msgstr ""
#~ "Ha a .htaccess
fájlhoz a WordPress-nek lenne írási joga, "
#~ "akkor a változtatások automatikusan megtörténtek volna. De nincs, ezért "
#~ "ezeket a mod_rewrite szabályokat az adminisztrátornak kell a ."
#~ "htaccess
fájlba másolni. Klikk a mezőbe, és a CTRL + a "
#~ "billentyűkkel kijelölhető az egész."
#~ msgid "Privacy Settings"
#~ msgstr "Adatvédelmi beállítások"
#~ msgid "Blog Visibility"
#~ msgstr "A blog láthatósága"
#~ msgid ""
#~ "I would like my blog to be visible to everyone, including search engines "
#~ "(like Google, Sphere, Technorati) and archivers"
#~ msgstr ""
#~ "A blogom látható mindenki számára (keresőrobotoknak is, pl. Google, "
#~ "Technorati)"
#~ msgid "I would like to block search engines, but allow normal visitors"
#~ msgstr ""
#~ "Blokkolni szeretném a keresőrobotokat, de engedélyezem a normál "
#~ "látogatókat"
#~ msgid "Reading Settings"
#~ msgstr "Olvasási beállítások"
#~ msgid "Front page displays"
#~ msgstr "Első oldal:"
#~ msgid "Your latest posts"
#~ msgstr "Utolsó saját bejegyzések"
#~ msgid "A static page (select below)"
#~ msgstr "Egy statikus oldal (alul választható)"
#~ msgid "Front page: %s"
#~ msgstr "Első oldal: %s"
#~ msgid "Posts page: %s"
#~ msgstr "Bejegyzések oldala: %s"
#~ msgid "Warning: these pages should not be the same!"
#~ msgstr "Figyelem: ezek az oldalak nem lehetnek ugyanazok!"
#~ msgid "Blog pages show at most"
#~ msgstr "A blog oldalain jelenjen meg legalább"
#~ msgid "posts"
#~ msgstr "bejegyzés"
#~ msgid "Syndication feeds show the most recent"
#~ msgstr "Az RSS csatornában jelenjen meg a leggyakoribb"
#~ msgid "For each article in a feed, show"
#~ msgstr "Minden bejegyzéshez a hírfolyamban, mutasd"
#~ msgid "Full text"
#~ msgstr "Teljes szöveg"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Összegzés"
#~ msgid "Encoding for pages and feeds"
#~ msgstr "Oldalak és hírcsatornák kódolása:"
#~ msgid ""
#~ "The character encoding you write your blog in (UTF-8 is recommended)"
#~ msgstr ""
#~ "A karakterkódolás, amit a blog írásához használunk (UTF-8 az ajánlott)"
#~ msgid "Writing Settings"
#~ msgstr "Írási beállítások"
#~ msgid "Size of the post box"
#~ msgstr "Szövegterület mérete:"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "sor"
#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "Formázás:"
#~ msgid ""
#~ "Convert emoticons like :-)
and :-P
to graphics "
#~ "on display"
#~ msgstr ""
#~ "Hangulatjelek, pl. :-)
és :-P
, grafikus "
#~ "megjelenítése"
#~ msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically"
#~ msgstr "A WordPress automatikusan javítsa ki a szabálytalan XHTML kódot"
#~ msgid "Default Post Category"
#~ msgstr "Bejegyzés alapértelmezett kategória:"
#~ msgid "Default Link Category"
#~ msgstr "Alapértelmezett link kategória:"
#~ msgid "Remote Publishing"
#~ msgstr "Távoli közzététel"
#~ msgid ""
#~ "To post to WordPress from a desktop blogging client or remote website "
#~ "that uses the Atom Publishing Protocol or one of the XML-RPC publishing "
#~ "interfaces you must enable them below."
#~ msgstr ""
#~ "Ahhoz, hogy bejegyzést küldjön a blogtulajdonos a WordPress-nek asztali "
#~ "alkalmazásból, vagy egy másik távoli weboldalból - ami az Atom "
#~ "publikációs protokollt, vagy valamelyik XML-RPC publikációs interfészt "
#~ "használja - lentebb engedélyezni kell ezeket a szolgáltatásokat."
#~ msgid "Atom Publishing Protocol"
#~ msgstr "Atom közzétételi protokol"
#~ msgid "Enable the Atom Publishing Protocol."
#~ msgstr "Atom közzétételi protokol bekapcsolása"
#~ msgid "XML-RPC"
#~ msgstr "XML-RPC"
#~ msgid ""
#~ "Enable the WordPress, Movable Type, MetaWeblog and Blogger XML-RPC "
#~ "publishing protocols."
#~ msgstr ""
#~ "WordPress, Movable Type, MetaWeblog és Blogger XML-RPC publikációs "
#~ "protokollok használatának engedélyezése."
#~ msgid "Post via e-mail"
#~ msgstr "Bejegyzés e-mail-en keresztül"
#~ msgid ""
#~ "To post to WordPress by e-mail you must set up a secret e-mail account "
#~ "with POP3 access. Any mail received at this address will be posted, so "
#~ "it’s a good idea to keep this address very secret. Here are three "
#~ "random strings you could use: %s, %s, %s."
#~ msgstr ""
#~ "E-mail-en keresztül történő bejegyzések írásához létre kell hozni egy "
#~ "titkos POP3-as postafiókot. Azok a levelek, amelyek ebbe a postafiókba "
#~ "érkeznek, automatikusan megjelennek a blogon, szóval érdemes ezt a címet "
#~ "nagyon titokban tartani :). Itt van néhány véletlenszámgenerátorral "
#~ "előállított szám, amit névként használni lehet a fiók létrehozásához: "
#~ "%s, %s, %s."
#~ msgid "Mail Server"
#~ msgstr "Levelező szerver"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
#~ msgid "Login Name"
#~ msgstr "Felhasználónév:"
#~ msgid "Default Mail Category"
#~ msgstr "Alapértelmezett kategória az e-mail-en jövő bejegyzésekhez:"
#~ msgid "Update Services"
#~ msgstr "Értesítő szolgáltatások"
#~ msgid ""
#~ "When you publish a new post, WordPress automatically notifies the "
#~ "following site update services. For more about this, see Update Services on the Codex. "
#~ "Separate multiple service URL"
#~ "abbr>s with line breaks."
#~ msgstr ""
#~ "Amikor egy új bejegyzés kerül közzétételre, a WordPress az alábbi "
#~ "szervereknek küld értesítést. Ezekről bővebben a Update Services (angol) oldalon "
#~ "olvasható. Ha több URL "
#~ "kerül megadásra, mindegyiket új sorba kell írni!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "WordPress is not notifying any Update Services because of your blog’s privacy settings."
#~ msgstr ""
#~ "Az adatvédelmi beállítások alapján a WordPress nem "
#~ "értesít egyetlen szolgáltatót sem."
#~ msgid "Error! Options page not found."
#~ msgstr "Hiba! Beállítások oldal nem található."
#~ msgid "All Settings"
#~ msgstr "Összes beállítás"
#~ msgid "Add New Page"
#~ msgstr "Új oldal írása"
#~ msgid "Edit Page"
#~ msgstr "Oldal szerkesztése"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You attempted to edit a page that doesn’t exist. Perhaps it was "
#~ "deleted?"
#~ msgstr ""
#~ "Egy olyan oldalt lett szerkesztésre kiválasztva, amely nem létezik. Talán "
#~ "valaki törölte?"
#~ msgid "Warning: %s is currently editing this page"
#~ msgstr "Figyelmezetés: %s éppen szerkeszti ezt az oldalt"
#~ msgid "Edit Plugins"
#~ msgstr "Bővítmény szerkesztése"
#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to edit templates for this blog."
#~ msgstr "Nincs megfelelő jogosultság a sablonok módosításához."
#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this blog."
#~ msgstr "Nincs megfelelő jogosultság a bővítmény módosításához."
#~ msgid "No such file exists! Double check the name and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Ilyen fájl nem létezik! A név újbóli ellenőrzése után mégegyszer meg kell "
#~ "próbálni!"
#~ msgid "Files of this type are not editable."
#~ msgstr "Ezen típusú fájlok nem szerkeszthetőek."
#~ msgid "Function Name..."
#~ msgstr "Funkciónév..."
#~ msgid "File edited successfully."
#~ msgstr "Sikeres fájlmódosítás."
#~ msgid ""
#~ "This plugin has been deactivated because your changes resulted in a "
#~ "fatal error."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a bővítmény ki lett kapcsolva, mert a módosítása végzetes "
#~ "hibát okozott."
#~ msgid "Select plugin to edit:"
#~ msgstr "Bővítmény kiválasztása szerkesztéshez:"
#~ msgid "Editing %s (active)"
#~ msgstr "%s módosítása (bekapcsolva)"
#~ msgid "Browsing %s (active)"
#~ msgstr "%s megtekintése (bekapcsolva)"
#~ msgid "Editing %s (inactive)"
#~ msgstr "%s módosítása (kikapcsolva)"
#~ msgid "Browsing %s (inactive)"
#~ msgstr "%s megtekintése (kikapcsolva)"
#~ msgid "Plugin Files"
#~ msgstr "Bővítmény fájlok"
#~ msgid "Documentation:"
#~ msgstr "Dokumentáció:"
#~ msgid "Lookup"
#~ msgstr "Kikeresés"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Making changes to active plugins is not "
#~ "recommended. If your changes cause a fatal error, the plugin will be "
#~ "automatically deactivated."
#~ msgstr ""
#~ "Figyelem: Bekapcsolt bővítményt módosítani egy kicsit "
#~ "kockázatos. Ha a változtatás hibát generál, a bővítmény automatikusan "
#~ "kikapcsolódik."
#~ msgid "Update File and Attempt to Reactivate"
#~ msgstr "Fájl módosítása és kísérlet a bekapcsolásra..."
#~ msgid "Update File"
#~ msgstr "Fájl módosítása..."
#~ msgid ""
#~ "You need to make this file writable before you can save your changes. See "
#~ "the "
#~ "Codex for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Változások mentése előtt a fájlnak írhatónak kell lennie. Meg kell nézni "
#~ "a WordPress Biblia (Codex)(angol) vonatkozó részét további "
#~ "információkért."
#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to install plugins on this blog."
#~ msgstr "Nincs megfelelő jogosultság a bővítmény telepítéséhez."
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Kapcsolódó"
#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "Legnépszerűbb"
#~ msgid "Newest"
#~ msgstr "Legfrissebb"
#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to delete plugins for this blog."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs megfelelő jogosultság a bővítmények törléséhez ebben a blogban.."
#~ msgid "Delete Plugin"
#~ msgstr "Bővítmény törlése"
#~ msgid "Delete Plugin(s)"
#~ msgstr "Bővítmény(ek) törlése"
#~ msgid ""
#~ "Deleting the selected plugins will remove the following plugin(s) and "
#~ "their files:"
#~ msgstr ""
#~ "A kiválasztott bővítmény eltávolítása, a következői bővítmények és "
#~ "fájljaik törélését jelenti:"
#~ msgid "%s by %s"
#~ msgstr "%s szerzője %s"
#~ msgid "Are you sure you wish to delete these files?"
#~ msgstr "Egészen bizonyos, hogy ez a fájl törlendő?"
#~ msgid "Yes, Delete these files"
#~ msgstr "Igen, töröljük ezt a fájlt"
#~ msgid "No, Return me to the plugin list"
#~ msgstr "Nem, a Bővítmények oldalra akarok visszamenni!"
#~ msgid "Click to view entire list of files which will be deleted"
#~ msgstr "Kattintás ide a törlendő fájlok teljes listájának a megtekintéséhez"
#~ msgid ""
#~ "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. Once a plugin "
#~ "is installed, you may activate it or deactivate it here."
#~ msgstr ""
#~ "A bővítmények növelik és kitágítják a WordPress képességeit. Ha egy "
#~ "bővítmény telepítve van, akkor itt lehetséges be- és kikapcsolni."
#~ msgid ""
#~ "If something goes wrong with a plugin and you can’t use WordPress, "
#~ "delete or rename that file in the %s
directory and it will "
#~ "be automatically deactivated."
#~ msgstr ""
#~ "Ha valami hiba történik, és egy bővítmény miatt nem lehet használni a "
#~ "WordPress-t, le kell törölni, vagy át kell nevezni a hozzá tartozó fájlt "
#~ "a %s
könyvtárban, így az automatikusan kikapcsolt állapotba "
#~ "kerül."
#~ msgid ""
#~ "You can find additional plugins for your site by using the new Plugin Browser/Installer functionality or by browsing the WordPress Plugin Directory"
#~ "a> directly and installing manually. To manually install a "
#~ "plugin you generally just need to upload the plugin file into your %"
#~ "2$s
directory. Once a plugin has been installed, you may activate "
#~ "it here."
#~ msgstr ""
#~ "Az oldalhoz az új Bővítménykereső/Telepítő "
#~ "funkcióval lehet bővítményeket keresni , vagy a keresővel a WordPress bővítmény könyvtár"
#~ "a>ból közvetlenül és kézzel telepíteni. A kézi telepítés során a "
#~ "bővítményt általában fel kell tölteni a %2$s
könyvtárba. "
#~ "Amint egy bővítmény telepítésre került, utánna lehet aktiválni."
#~ msgid ""
#~ "The plugin %s
has been deactivated due to "
#~ "an error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s
bővítmény kikapcsolára került a "
#~ "következő hiba miatt: %s"
#~ msgid ""
#~ "Plugin could not be activated because it triggered a fatal error"
#~ "strong>."
#~ msgstr ""
#~ "A bővítmény bekapcsolása nem sikerült, mert végzetes hibát"
#~ "strong> okozott."
#~ msgid "Plugin could not be deleted due to an error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "A bővítmény törlése nem sikerült, mert a következő hiba "
#~ "történt: %s"
#~ msgid "The selected plugins have been deleted."
#~ msgstr "A kiválasztott bővítmény törölve lett."
#~ msgid "Plugin activated."
#~ msgstr "Bővítmény bekapcsolva."
#~ msgid "Selected plugins activated."
#~ msgstr "A kiválasztott bővítmények bekapcsolva."
#~ msgid "Plugin deactivated."
#~ msgstr "Bővítmény kikapcsolva."
#~ msgid "Selected plugins deactivated."
#~ msgstr "A kiválasztott bővítmények kikapcsolva."
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Bővítmény"
#~ msgid "No plugins to show"
#~ msgstr "Nincs listázható bővítmény"
#~ msgid "Deactivate this plugin"
#~ msgstr "Bővítmény kikapcsolása"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Kikapcsol"
#~ msgid "Open this file in the Plugin Editor"
#~ msgstr "Fájl megnyitása a Bővítmény szerkesztőben"
#~ msgid "Clear List"
#~ msgstr "Lista kiürítése"
#, fuzzy
#~ msgctxt "plugins"
#~ msgid "All (%s)"
#~ msgid_plural "All (%s)"
#~ msgstr[0] "Összes (%s)"
#~ msgstr[1] "Összes (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Active (%s)"
#~ msgid_plural "Active (%s)"
#~ msgstr[0] "Aktív (%s)"
#~ msgstr[1] "Aktív (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Recently Active (%s)"
#~ msgid_plural "Recently Active (%s)"
#~ msgstr[0] "Legutóbb aktív (%s)"
#~ msgstr[1] "Legutóbb aktív (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Inactive (%s)"
#~ msgid_plural "Inactive (%s)"
#~ msgstr[0] "Inaktiv (%s)"
#~ msgstr[1] "Inaktiv (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Upgrade Available (%s)"
#~ msgid_plural "Upgrade Available (%s)"
#~ msgstr[0] "Friss verzió (%s)"
#~ msgstr[1] "Friss verzió (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Results (%s)"
#~ msgid_plural "Search Results (%s)"
#~ msgstr[0] "Keresési eredmény (%s)"
#~ msgstr[1] "Keresési eredmény (%s)"
#~ msgid "You do not appear to have any plugins available at this time."
#~ msgstr "Úgy tűnik, egyetlen elérhető bővítmény sincs."
#~ msgid "Add New Post"
#~ msgstr "Új bejegyzés írása"
#~ msgid ""
#~ "Since you’re a newcomer, you’ll have to wait for an admin to "
#~ "add the edit_posts
capability to your user, in order to be "
#~ "authorized to post.
\n"
#~ "You can also e-mail the admin"
#~ "a> to ask for a promotion.
\n"
#~ "When you’re promoted, just reload this page and you’ll be "
#~ "able to blog. :)"
#~ msgstr ""
#~ "Az újoncoknak egy kicsit várakozni kell arra, hogy egy adminisztrátor "
#~ "jogosultságot adjon bejegyzés írásához.\n"
#~ "De akár levelet is lehet "
#~ "neki írni, hogy a folyamat felgyorsuljon.
\n"
#~ "Ha megvan a jogosultság, akkor elég csak frissíteni az oldalt a "
#~ "böngészővel, és már lehet is blogolni... :)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You attempted to edit a post that doesn’t exist. Perhaps it was "
#~ "deleted?"
#~ msgstr ""
#~ "Nem létező bejegyzés módosítása nem igazán lehetséges. Talán valaki "
#~ "törölte?"
#~ msgid "Warning: %s is currently editing this post"
#~ msgstr "Figyelmeztetés: %s éppen ezt a bejegyzést szerkeszti"
#~ msgid "Edit Post"
#~ msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
#~ msgid "Embed Code"
#~ msgstr "Kód beillesztése"
#~ msgid "Insert Video"
#~ msgstr "Videó beszúrása"
#~ msgid "Click to insert."
#~ msgstr "Kattintás a beillesztéshez"
#~ msgid "Insert Image"
#~ msgstr "Kép beszúrása"
#~ msgid "Unable to retrieve images or no images on page."
#~ msgstr "Nem visszanyerhetők a képek, vagy az oldalon nincsenek képek."
#~ msgid "click images to select"
#~ msgstr "Kattintás a képre a kiválasztáshoz"
#~ msgid "Add from URL"
#~ msgstr "Hozzáadás hivatkozásból"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Betöltés..."
#~ msgid "Post Tags"
#~ msgstr "Bejegyzés megjelölt szavai"
#~ msgid "Choose from the most used tags in Post Tags"
#~ msgstr "Választás a bejegyzések legnépszerűbb címkéi közül"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Ablak bezárása"
#~ msgid "Insert an Image"
#~ msgstr "Kép beszúrása"
#~ msgid "Embed a Video"
#~ msgstr "Videó beillesztése"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Vizuális"
#~ msgid "via "
#~ msgstr "útján"
#~ msgid "Compare Revisions of “%1$s”"
#~ msgstr "“%1$s” revízióinak összehasonlítása"
#~ msgid "Post Revision for “%1$s” created on %2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Bejegyzés korábbi állapota “%1$s” -hoz %2$s -kor készült"
#~ msgid "Older: %s"
#~ msgstr "Régebbi: %s"
#~ msgid "Newer: %s"
#~ msgstr "Újabb: %s"
#~ msgid "These revisions are identical."
#~ msgstr "A revíziók megegyeznek."
#~ msgid "Post published."
#~ msgstr "Bejegyzés közzétéve"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Cím:"
#~ msgid "Post:"
#~ msgstr "Bejegyzés:"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Címkék:"
#~ msgid "Separate tags with commas"
#~ msgstr "A címkéket vesszővel kell elválasztani!"
#~ msgid "Save as Draft"
#~ msgstr "Mentés vázlatként"
#~ msgid "Edit Themes"
#~ msgstr "Sablon módosítása"
#~ msgid "The requested theme does not exist."
#~ msgstr "A beállított sablon nem létezik."
#~ msgid "You do not have sufficient permissions to edit themes for this blog."
#~ msgstr "Nincs megfelelő jogosultság a sablonok módosításához."
#~ msgid "Select theme to edit:"
#~ msgstr "Sablon kiválasztása szerkesztéshez:"
#~ msgid "Theme Files"
#~ msgstr "Sablonok fájljai"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Sablonok"
#~ msgctxt "Theme stylesheets in theme editor"
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Stíluslapok"
#~ msgid ""
#~ "Oops, no such file exists! Double check the name and try again, merci."
#~ msgstr ""
#~ "Hoppá, ilyen fájl nem létezik! A név újboli ellenőrzése után mégegyszer! "
#~ "Köszi! "
#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to install themes on this blog."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs megfelelő jogosultság a sablonok telepítéséhez ezen a honlapon."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Themes give your WordPress style. Once a theme is installed, you may "
#~ "preview it, activate it or deactivate it here."
#~ msgstr ""
#~ "A bővítmények növelik és kitágítják a WordPress képességeit. Ha egy "
#~ "bővítmény telepítve van, akkor itt lehetséges be- és kikapcsolni."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can find additional themes for your site by using the new Theme Browser/Installer functionality or by browsing the WordPress Theme Directory "
#~ "directly and installing manually. To install a theme manually, "
#~ "upload its ZIP archive with the new uploader or copy "
#~ "its folder via FTP into your wp-content/themes
directory."
#~ msgstr ""
#~ "Az oldalhoz az új Bővítménykereső/Telepítő "
#~ "funkcióval lehet bővítményeket keresni , vagy a keresővel a WordPress bővítmény könyvtár"
#~ "a>ból közvetlenül és kézzel telepíteni. A kézi telepítés során a "
#~ "bővítményt általában fel kell tölteni a %2$s
könyvtárba. "
#~ "Amint egy bővítmény telepítésre került, utánna lehet aktiválni."
#~ msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme."
#~ msgstr "A beállított sablon sérült. Visszaálltunk az alapértelmezettre."
#~ msgid "New theme activated. Visit site"
#~ msgstr "Az új sablon bekapcsolva. Blog megtekintése"
#~ msgid "Theme deleted."
#~ msgstr "Sablon törölve."
#~ msgid ""
#~ "%2$s
. The stylesheet "
#~ "files are located in %3$s
. %4$s uses "
#~ "templates from %5$s. Changes made to the templates will "
#~ "affect both themes."
#~ msgstr ""
#~ "A sablonfájlok helye: %2$s
. A stíluslapok helye: %3"
#~ "$s
. %4$s a sablonokat innen használja: %5"
#~ "$s. A sablonok változásai mindkét sablont érintik."
#~ msgid "All of this theme’s files are located in %2$s
."
#~ msgstr "Ehhez a sablonhoz tartozó fájlok itt találhatók: %2$s
."
#~ msgid "Available Themes"
#~ msgstr "Elérhető sablonok"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview of “%s”"
#~ msgstr "“%1$s” revízióinak összehasonlítása"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this theme '%s'\n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan törölhető a(z) '%s' sablon?'\n"
#~ "'Megszakítás', ha nem 'OK', ha törlés."
#~ msgid ""
#~ "You only have one theme installed at the moment so there is nothing to "
#~ "show you here. Maybe you should download some more to try out."
#~ msgstr ""
#~ "Jelenleg csak egy sablon van telepítve, így itt semmi nem látható. le "
#~ "kell tölteni néhányat, és újra megpróbálni."
#~ msgid "Broken Themes"
#~ msgstr "Sérült sablonok"
#~ msgid ""
#~ "The following themes are installed but incomplete. Themes must have a "
#~ "stylesheet and a template."
#~ msgstr ""
#~ "A következő sablonok hiányosak. A sablonoknak rendelkeznie kell egy "
#~ "stíluslapal és egy sablonfájllal."
#~ msgid "Turbo:"
#~ msgstr "Turbó"
#~ msgid "Speed up WordPress"
#~ msgstr "WordPress gyorsítás"
#~ msgid ""
#~ "WordPress now has support for Gears, which adds new features to your web "
#~ "browser."
#~ msgstr ""
#~ "A WordPress támogatja a Gears-t, ami új funkciókkal látja el a használt "
#~ "saját böngészőt."
#~ msgid "More information..."
#~ msgstr "További információ..."
#~ msgid ""
#~ "After you install and enable Gears, most of WordPress’ images, "
#~ "scripts, and CSS files will be stored locally on your computer. This "
#~ "speeds up page load time."
#~ msgstr ""
#~ "Miután a Gears telepítésre és bekapcsolásra kerül, a legtöbb WordPress-"
#~ "hez tartozó kép, szkript és CSS állomány a helyi gépen kerül tárolásra. "
#~ "Ez felgyorsítja az oldal betöltéshez szükséges időt."
#~ msgid "Don’t install on a public or shared computer."
#~ msgstr "Közösen használt, vagy nyílvános gépre nem ajánlatos telepíteni!"
#~ msgid "Gears Status"
#~ msgstr "Gears állapota"
#~ msgid ""
#~ "Gears is installed on this computer, but is not enabled for use with "
#~ "WordPress."
#~ msgstr ""
#~ "Gears telepíve van a gépre, de nincs engedélyezve, hogy a WordPress-szel "
#~ "együtt történjék a használat."
#~ msgid "To enable it click the button below."
#~ msgstr "Az enegedélyezéshez kattintás a lenti gombra."
#~ msgid "Note: Do not enable Gears if this is a public or shared computer!"
#~ msgstr ""
#~ "Figyelem: Ha ez nyilvános, vagy megosztott számítógép, akkor a Gears-t be "
#~ "ne kapcsoljuk!!"
#~ msgid "Enable Gears"
#~ msgstr "Gears bekapcsolása"
#~ msgid ""
#~ "Gears is installed and enabled on this computer. You can disable it from "
#~ "the Under the Hood tab in Chrome’s Options menu."
#~ msgstr ""
#~ "A Gears fel van telepítve és be van kapcsolva ezen a számítógépen. A "
#~ "böngésző eszközök menüjéből kapcsolható ki, a Chrome Eszközök menüpontban."
#~ msgid ""
#~ "Gears is installed and enabled on this computer. You can disable it from "
#~ "the Safari menu."
#~ msgstr ""
#~ "Gears telepítve és engedélyezve van ezen a számítógépen. A Safari menüből "
#~ "kapcsolható ki."
#~ msgid ""
#~ "Gears is installed and enabled on this computer. You can disable it from "
#~ "your browser’s Tools menu."
#~ msgstr ""
#~ "Gears telepítve és engedélyezve van ezen a számítógépen. A böngésző "
#~ "eszközök menüjéből kapcsolható ki, az eszközök menüpontban."
#~ msgid ""
#~ "If there are any errors try disabling Gears, reloading the page, and re-"
#~ "enabling Gears."
#~ msgstr ""
#~ "Ha bármilyen hibajelenség mutatkozik, Gears-t meg kell próbálni "
#~ "kikapcsolni, frissíteni az oldalt, majd újra engedélyezni."
#~ msgid "Local storage status:"
#~ msgstr "Helyi tárhely állapota:"
#~ msgid "Updating files:"
#~ msgstr "Fájlok frissítése:"
#~ msgid ""
#~ "Your browser’s settings do not permit this website to use Google "
#~ "Gears."
#~ msgstr ""
#~ "A böngésző beállításai nem engedélyezik ezen a weboldalon a Google Gears "
#~ "használatát!"
#~ msgid ""
#~ "To allow it, change the Gears settings in your browser’s Options, "
#~ "Under the Hood menu and reload this page."
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezéséhez a keresőben lévő Gears beállításokat kell módosítani, a "
#~ "Hood menüpont alatt, és frissíteni kell a böngészőt."
#~ msgid ""
#~ "To allow it, change the Gears settings in the Safari menu and reload this "
#~ "page."
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezéséhez a Gears beállításait módosítani kell a Safari menüjében, "
#~ "és frissíteni kell a böngészőt."
#~ msgid ""
#~ "To allow it, change the Gears settings in your browser’s Tools menu "
#~ "and reload this page."
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezéséhez a Gears beállításait módosítani kell a böngésző eszközök "
#~ "menüjében, és frissíteni kell a böngészőt."
#~ msgid "Turbo is not available for your browser."
#~ msgstr "A Turbó lehetőség nem érhető el a használt böngészőben."
#~ msgid ""
#~ "Press This is a bookmarklet: a little app that runs in your browser and "
#~ "lets you grab bits of the web."
#~ msgstr ""
#~ "A Press This egy bookmarklet: egy kis programocska, mely egy kis "
#~ "JavaScript kódot tartalmaz, a böngészővel együtt indul és lehetővé teszi "
#~ "a web néhány bitjének összeszedését."
#~ msgid ""
#~ "Use Press This to clip text, images and videos from any web page. Then "
#~ "edit and add more straight from Press This before you save or publish it "
#~ "in a post on your blog."
#~ msgstr ""
#~ "A Press This segítségével szöveget, képeket és videókat lehet bármelyik "
#~ "weblapról levakarni. Aztán szerkesztés és miegymás közvetlenül a Press "
#~ "This-szel, mielőtt mentenénk, vagy közzétennénk egy bejegyzésben a saját "
#~ "blogunkon."
#~ msgid ""
#~ "Drag-and-drop the following link to your bookmarks bar or right click it "
#~ "and add it to your favorites for a posting shortcut."
#~ msgstr ""
#~ "Ezt a linket a könyvjelzők közé lehet húzni, vagy a jobb klikk után a "
#~ "kedvencek közé adható, és így beküldhető hivatkozás a blogra."
#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to update plugins for this blog."
#~ msgstr "Nincs megfelelő jogosultság a bővítmények frissítéséhez."
#~ msgid "Upgrade Automatically"
#~ msgstr "Automatikus frissítés"
#~ msgid ""
#~ "You are using a development version of WordPress. You can upgrade to the "
#~ "latest nightly build automatically or download the nightly build and "
#~ "install it manually:"
#~ msgstr ""
#~ "A Wordpress egyik fejlesztői verziója van használatban. A legutóbbi "
#~ "fejlesztői verzióra automatikusan lehet frissíteni, vagy kézzel letölteni "
#~ "és telepíteni:"
#~ msgid "Download nightly build"
#~ msgstr "A legfrissebb fejlesztői verzió letöltése"
#~ msgid ""
#~ "You have the latest version of WordPress. You do not need to upgrade. "
#~ "However, if you want to re-install version %s, you can do so "
#~ "automatically or download the package and re-install manually:"
#~ msgstr ""
#~ "A Wordpress egyik fejlesztői verziója van használatban. Nincs szükség "
#~ "frissítésre. De, lehetőség van újra installálni a(z) %s verziót a csomag "
#~ "letöltését követően kézzel:"
#~ msgid "Re-install Automatically"
#~ msgstr "Automatikus újratelepítés"
#~ msgid ""
#~ "You can upgrade to version %s automatically or download the package and "
#~ "install it manually:"
#~ msgstr ""
#~ "Új %s frissítés érhető el. Lehetőség van automatikus frissítésre, vagy "
#~ "letölteni és kézzel telepíteni:"
#~ msgid "Download %s"
#~ msgstr "Letöltés %s"
#~ msgid "Hide this update"
#~ msgstr "Frissítés elrejtése"
#~ msgid "Bring back this update"
#~ msgstr "Visszatérés erre a frissítésre"
#~ msgid "Show hidden updates"
#~ msgstr "Rejtett frissítések mutatása"
#~ msgid "Hide hidden updates"
#~ msgstr "Rejtett hírdetések elrejtése"
#~ msgid "Upgrade WordPress"
#~ msgstr "WordPress frissítés"
#~ msgid "You have the latest version of WordPress. You do not need to upgrade"
#~ msgstr "A WordPress verziója a legfrissebb, nincs szükség a frissítésére!"
#~ msgid ""
#~ "Important: before upgrading, please backup your database and files"
#~ "a>."
#~ msgstr ""
#~ "Fontos: frissítés előtt ajánlatos készíteni biztonsági mentést az "
#~ "adatbázisról és fájlokról."
#~ msgid "There is a new version of WordPress available for upgrade"
#~ msgstr "A legfrissebb WordPress frissítés már elérhető"
#~ msgid "Installation Failed"
#~ msgstr "Telepítési hiba"
#~ msgid "WordPress upgraded successfully"
#~ msgstr "WordPress sikeresen frissítve"
#~ msgid "Feature disabled."
#~ msgstr "Szolgáltatás kikapcsolva."
#~ msgid "No links"
#~ msgstr "Hiányzó linkek"
#~ msgid "Request Failed."
#~ msgstr "Hibás lekérés"
#~ msgid "Plugin Reactivation"
#~ msgstr "Bővítmény újraaktiválása"
#~ msgid "Plugin reactivated successfully."
#~ msgstr "Bővítmény újra bekapcsolva"
#~ msgid "Plugin failed to reactivate due to a fatal error."
#~ msgstr ""
#~ "A bővítmény újraaktiválása nem sikerült, mert végzetes hibát"
#~ "strong> okozott."
#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to install plugins for this blog."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs megfelelő jogosultság a bővítmény telepítéséhez ezen a honlapon."
#~ msgid "Installing Plugin: %s"
#~ msgstr "A következő bővítmény telepítése: %s"
#~ msgid "Upload Plugin"
#~ msgstr "Bővítmény feltöltése"
#~ msgid "Installing Plugin from uploaded file: %s"
#~ msgstr "Bővítmény telepítése a feltöltött %s fájlból"
#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to update themes for this blog."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs megfelelő jogosultság a sablonok frissítéséhez ezen a honlapon."
#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to install themes for this blog."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs megfelelő jogosultság a sablonok telepítéséhez ezen a honlapon."
#~ msgid "Installing theme: %s"
#~ msgstr "A következő sablon telepítése: %s"
#~ msgid "Upload Theme"
#~ msgstr "Sablon feltöltése"
#~ msgid "Installing Theme from uploaded file: %s"
#~ msgstr "Sablon telepítése feltöltött fájlból: %s"
#~ msgid "WordPress › Upgrade"
#~ msgstr "WordPress › verziófrissítés"
#~ msgid "No Upgrade Required"
#~ msgstr "Nem kell új verziót telepíteni"
#~ msgid "Your WordPress database is already up-to-date!"
#~ msgstr "A WordPress-adatbázis már frissítve van."
#~ msgid "Database Upgrade Required"
#~ msgstr "Az adatbázis frissítése szükséges"
#~ msgid ""
#~ "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we have to "
#~ "upgrade your database to the newest version."
#~ msgstr ""
#~ "A WordPress frissítve! Mielőtt útnak indítanánk, az adatbázist frissíteni "
#~ "kell az új verzióra."
#~ msgid "The upgrade process may take a little while, so please be patient."
#~ msgstr "Türelem! A frissítés eltarthat egy ideig..."
#~ msgid "Upgrade WordPress Database"
#~ msgstr "WordPress adatbázis frissítése"
#~ msgid "Upgrade Complete"
#~ msgstr "A frissítés lefutott"
#~ msgid "Your WordPress database has been successfully upgraded!"
#~ msgstr "A WordPress adatbázis sikeresen frissítve!"
#~ msgid "%s queries"
#~ msgstr "%s lekérés"
#~ msgid "%s seconds"
#~ msgstr "%s másodperc"
#~ msgid "You are not allowed to scan for lost attachments."
#~ msgstr "Nincs jogosultság elveszett mellékletek közt keresni."
#~ msgid "Image (%s)"
#~ msgid_plural "Images (%s)"
#~ msgstr[0] "Kép (%s)"
#~ msgstr[1] "Kép (%s)"
#~ msgid "Audio (%s)"
#~ msgid_plural "Audio (%s)"
#~ msgstr[0] "Audió (%s)"
#~ msgstr[1] "Audió (%s)"
#~ msgid "Video (%s)"
#~ msgid_plural "Video (%s)"
#~ msgstr[0] "Videó (%s)"
#~ msgstr[1] "Videó (%s)"
#~ msgid "Reattached %d attachment"
#~ msgid_plural "Reattached %d attachments"
#~ msgstr[0] "%d melléklet újra csatolva"
#~ msgstr[1] "%d melléklet újra csatolva"
#~ msgid "Media deleted."
#~ msgstr "Média törölve."
#~ msgid "Error saving media attachment."
#~ msgstr "Hiba a média melléklet mentésekor."
#, fuzzy
#~ msgctxt "uploaded files"
#~ msgid "All (%s)"
#~ msgid_plural "All (%s)"
#~ msgstr[0] "Összes (%s)"
#~ msgstr[1] "Összes (%s)"
#~ msgid "Unattached"
#~ msgstr "Csatolmány leválasztva"
#~ msgid "Attach to a post"
#~ msgstr "Bejegyzéshez hozzárendelés"
#~ msgid "Scan for lost attachments"
#~ msgstr "Keresés elveszett mellékletek közt"
#~ msgctxt "media column name"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Média"
#~ msgctxt "media column name"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Szerző"
#~ msgctxt "media column name"
#~ msgid "Date Added"
#~ msgstr "Időpont hozzáadva"
#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Csatolás"
#~ msgid "Edit User"
#~ msgstr "Felhasználó módosítása"
#~ msgid "Invalid user ID."
#~ msgstr "Érvénytelen felhasználói ID"
#~ msgid "Use https"
#~ msgstr "Https használata"
#~ msgid "Always use https when visiting the admin"
#~ msgstr "Mindig célszerű https-t használni, ha adminként jelentkezünk be"
#~ msgid "You do not have permission to edit this user."
#~ msgstr "Nincs jogosultság a felhasználó módosítsához."
#~ msgid "User updated."
#~ msgstr "Felhasználó módosítva."
#~ msgid "← Back to Authors and Users"
#~ msgstr "« Vissza a 'Szerzők és felhasználók'-hoz"
#~ msgid "Personal Options"
#~ msgstr "Személyes beállítások"
#~ msgid "Visual Editor"
#~ msgstr "Vizuális szerkesztő"
#~ msgid "Disable the visual editor when writing"
#~ msgstr "Szövegszerkesztő kikapcsolása bejegyzés írásakor"
#~ msgid "Admin Color Scheme"
#~ msgstr "Admin színséma"
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Billentyűparancsok"
#~ msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation. "
#~ msgstr "Billentyűzet-rövidkódok bekapcsolása a hozzászólás moderációjához."
#~ msgid ""
#~ "More "
#~ "information"
#~ msgstr ""
#~ "További "
#~ "információ"
#~ msgid "Your username cannot be changed."
#~ msgstr "A felhasználói nevet nem lehet módosítani!"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Szerepkör:"
#~ msgid "— No role for this blog —"
#~ msgstr "— A bloghoz nem tartozik szerepkör —"
#~ msgid "First name"
#~ msgstr "Utónév:"
#~ msgid "Last name"
#~ msgstr "Családi név:"
#~ msgid "Nickname"
#~ msgstr "Becenév:"
#~ msgid "Display name publicly as"
#~ msgstr "Megjelenő név:"
#~ msgid "Contact Info"
#~ msgstr "Kapcsolat"
#~ msgid "Required."
#~ msgstr "Szükséges."
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Honlap"
#~ msgid "AIM"
#~ msgstr "AIM"
#~ msgid "Yahoo IM"
#~ msgstr "Yahoo IM"
#~ msgid "Jabber / Google Talk"
#~ msgstr "Jabber / Google Talk"
#~ msgid "About Yourself"
#~ msgstr "Néhány szó saját magunkról"
#~ msgid "About the user"
#~ msgstr "A felhasználóról"
#~ msgid "Biographical Info"
#~ msgstr "Életrajzi információ"
#~ msgid ""
#~ "Share a little biographical information to fill out your profile. This "
#~ "may be shown publicly."
#~ msgstr "Megadható néhány személyes adat, melyeket mások is láthatnak."
#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "Új jelszó"
#~ msgid ""
#~ "If you would like to change the password type a new one. Otherwise leave "
#~ "this blank."
#~ msgstr ""
#~ "Jelszóváltoztatás esetén az új jelszót kell ideírni, egyébként maradjon "
#~ "üres."
#~ msgid "Type your new password again."
#~ msgstr "Az új jelszót mégegyszer meg kell adni."
#~ msgid "Strength indicator"
#~ msgstr "Jelszóerősség mérő"
#~ msgid ""
#~ "Hint: Your password should be at least seven characters long. To make it "
#~ "stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! "
#~ "\" ? $ % ^ & )."
#~ msgstr ""
#~ "Tipp: A jelszó legalább 7 karakter hosszúságú legyen. Annak érdekében, "
#~ "hogy erősebb legyen, célszerű kis- és nagybetűket, számokat és "
#~ "szimbólumokat kombinálni pl.: \" ? $ % ^ & )."
#~ msgid "Additional Capabilities"
#~ msgstr "További képességek"
#~ msgid "Update Profile"
#~ msgstr "Profil módosítása"
#~ msgid "Update User"
#~ msgstr "Felhasználó módosítása"
#~ msgid "You can’t create users."
#~ msgstr "Felhasználó létrehozása nem engedélyezett."
#~ msgid "Add New User"
#~ msgstr "Új felhasználó létrehozása"
#~ msgid ""
#~ "Users can register themselves or you can manually "
#~ "create users here."
#~ msgstr ""
#~ "A felhasználók ugyan be tudják regisztrálni magukat, "
#~ "de ezt az Admin is megteheti.
This either means that the username and password information in your "
#~ "wp-config.php
file is incorrect or we can't contact the "
#~ "database server at %s
. This could mean your host's database "
#~ "server is down.
If you're unsure what these terms mean you should probably contact " #~ "your host. If you still need help you can always visit the WordPress Support Forums.
\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\vEz vagy azt jelenti, hogy rossz a felhasználónév, vagy a jelszó "
#~ "információ a wp-config.php
fájlban, vagy nem tudunk "
#~ "kapcsolódni az adatbázis szerverhez a megadott %s
címen. Ez "
#~ "jelentheti azt, hogy a blog-szolgáltató adatbázis szervere nem elérhető."
#~ "p>\n"
#~ "
Ha nem vagyunk biztosak az előzőek bármelyikében, kapcsolatba kell " #~ "lépni a szolgáltatóval. Ha további segítségre van szükség, bármikor " #~ "meglátogatható a WordPress Magyarország fóruma.
\n" #~ msgid "Invalid database prefix" #~ msgstr "Hibás adatbázis előtag" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "We were able to connect to the database server (which means your "
#~ "username and password is okay) but not able to select the %1$s"
#~ "code> database.
%2$s
have permission to use the %1"
#~ "$s
database?username_%1$s
. Could that be "
#~ "the problem?If you don't know how to setup a database you should contact " #~ "your host. If all else fails you may find help at the WordPress Support Forums.
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\vSikerült kapcsolódni az adatbázis szerverhez (ami azt jelenti, hogy a "
#~ "felhasználónév és a jelszó helyes), de nem sikerült kiválasztani a(z) "
#~ "%1$s
adatbázist.
%2$s
felhasználónak joga, hogy használja a(z) "
#~ "%1$s
adatbázist?felhasználónév_%1$s
. Lehet, hogy ez a "
#~ "probléma?Ha semmi nem segít fel kell venni a kapcsolatot a " #~ "szolgáltatóval. Ha bármi más hiba áll elő, bizonyosan sgítséget " #~ "lehet találni a WordPress Magyarország fórumán.
" #~ msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s" #~ msgstr "WordPress adatbázis hiba %1$s a lekérdezésben %2$s készítette %3$s" #~ msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s" #~ msgstr "WordPress adatbázis hiba %1$s a lekérdezésben %2$s" #~ msgid "" #~ " $db->get_row(string query, output type, int offset) -- Output type must " #~ "be one of: OBJECT, ARRAY_A, ARRAY_N" #~ msgstr "" #~ " $db->get_row(string query, output type, int offset) -- A kimenet " #~ "típusának egyeznie kell ezek egyikével: OBJECT, ARRAY_A, ARRAY_N" #~ msgid "" #~ "Your server is running PHP version %s but WordPress requires at least 4.3." #~ msgstr "" #~ "A szerveren futó PHP verziója %s, de a WordPressnek legalább 4.3-ra van " #~ "szüksége." #~ msgid "" #~ "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is " #~ "required by WordPress." #~ msgstr "" #~ "Úgy tűnik, hogy hiányzik a MySQL kiterjesztés a PHP telepítéséből, pedig " #~ "arra a WordPressnek szüksége van." #~ msgid "" #~ "ERROR:$table_prefix
in wp-config."
#~ "php
can only contain numbers, letters, and underscores."
#~ msgstr ""
#~ "HIBA: $table_prefix
változó a wp-"
#~ "config.php
fájlban csak számokat, angol ABC betűit és "
#~ "alulvonásokat tartalmazhat."
#~ msgid ""
#~ "There doesn't seem to be a wp-config.php
file. I need this "
#~ "before we can get started. Need more help? We got it. You can create a "
#~ "wp-config.php
file through a web interface, but this doesn't "
#~ "work for all server setups. The safest way is to manually create the file."
#~ "Create a Configuration "
#~ "File"
#~ msgstr ""
#~ "Úgy tűnik, hogy nincs wp-config.php
fájl. A telepítőnek "
#~ "szüksége van rá mielőtt nekilátunk. További segítségre van szükség? Itt "
#~ "megtalálható. Létre kell hozni egy wp-config.php
fájlt "
#~ "webes felületen keresztül, bár ez nem működik minden szerverbeállítással. "
#~ "A legbiztosabb megoldás, ha kézzel történik a fájl létrehozása.
Konfigurációs fájl létrehozása"
#~ "\""
#~ msgid "Edit \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" szerkesztése"
#~ msgid "View \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" megtekintése"
#~ msgid "Post updated. Continue editing below or go back."
#~ msgstr ""
#~ "Bejegyzés frissítve. Folytatható a szerkesztés lent, vagy visszalépés."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "cím"
#~ msgid ""
#~ "Choose the frame your link targets. Essentially this means if you choose "
#~ "_blank
your link will open in a new window."
#~ msgstr ""
#~ "A hivatkozások megjelenési keretének kiválasztása. Ez röviden annyit "
#~ "jelent, hogy a _blank
választása esetén a kattintott "
#~ "hivatkozások új ablakban nyílnak meg."
#~ msgid "Page updated. Continue editing below or go back."
#~ msgstr ""
#~ "Oldal frissítve. Folytatható tovább a szerkesztés lent, vagy vissza!."
#~ msgid ""
#~ "Also, since you're coming from DotClear, you probably have been using "
#~ "Textile to format your comments and posts. If this is the case, we "
#~ "recommend downloading and installing Textile for WordPress. "
#~ "Trust me... You'll want it."
#~ msgstr ""
#~ "Mivel eddig a Dotclear volt használatban, talán jó lenne továbbra is "
#~ "Textile-lel formázni a bejegyzéseket és hozzászólásokat. Ebben az esetben "
#~ "le kell tölteni és telepíteni a Textile for WordPress "
#~ "plugin-t. Szerintünk tetszeni fog... :)"
#~ msgid "That's it! What are you waiting for? Go login!"
#~ msgstr "Ez az! Mire is várakozunk még? Bejelentkezés"
#~ msgid "Connection to the server has timeout after %s seconds."
#~ msgstr "Kapcsolódás a szerverhez %s másodperc után lejár."
#~ msgid "Downloading update from %s."
#~ msgstr "Frissítés letöltése innét: %s"
#~ msgid "Preview \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" előnézete"
#~ msgid "Activate \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" aktiválása"
#~ msgid "Back to Theme Installer"
#~ msgstr "Vissza a sablontelepítőhöz"
#~ msgid "Get help with \"%s\""
#~ msgstr "Segítséghívás ezzel: \"%s\""
#~ msgid "Install \"%s\""
#~ msgstr " \"%s\" telepítése"
#~ msgid "ERROR: The e-mail address isn't correct."
#~ msgstr "HIBA: A megadott e-mail cím hibás."
#~ msgid "No matching widgets"
#~ msgstr "Nincs ilyen widget"
#~ msgid ""
#~ "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. Install new plugins and then activate, deactivate, or delete them "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "A bővítmények növelik és kitágítják a WordPress képességeit. Új bővítmények telepítése és bekapcsolása, kikapcsolása, vagy "
#~ "törlése itt lehetséges."
#~ msgid "Preview of \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" előnézete"
#~ msgid "Get More Themes"
#~ msgstr "További sablonok"
#~ msgid ""
#~ "You can find additional themes for your site in the WordPress theme directory. To install "
#~ "a theme you generally just need to upload the theme folder into your "
#~ "wp-content/themes
directory. Once a theme is uploaded, you "
#~ "should see it on this page."
#~ msgstr ""
#~ "További sablonok a WordPress sablonok oldalán találhatók. Telepítésük igen egyszerű. "
#~ "Miután a sablon a wp-content/themes
könyvtárba kerül "
#~ "bemásolásra, ezen a felületen megjelenik, és itt lehet aktiválni."
#~ msgid "Error in RSS Widget: %s"
#~ msgstr "Hiba az RSS widgetben: %s"
#~ msgid "Invalid post id."
#~ msgstr "Hibás bejegyzés ID"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the selected categories.\n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan törlésre kerül a kiválasztott kategória?\n"
#~ " 'Mégsem', ha nem, 'OK' a törléshez."
#~ msgid "Comment|noun"
#~ msgstr "Hozzászólás"
#~ msgid "Custom Image Header"
#~ msgstr "Saját kép a fejlécben"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the selected comments.\n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan törlésre kerül ez a hozzászólás?\n"
#~ " 'Mégse', ha nem, 'OK' a törléshez."
#~ msgid "M j, Y @ G:i|Publish box date format"
#~ msgstr "Y. F j. l - H:i"
#~ msgid "Choose from the most popular tags"
#~ msgstr "Válogatás a legnépszerűbb címkék közül"
#~ msgid "Approved|adjective"
#~ msgstr "Elfogadva"
#~ msgid "Pending|adjective"
#~ msgstr "Függőben"
#~ msgid "Spam|adjective"
#~ msgstr "Spam"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the selected link categories.\n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan törölhetők a kiválasztott linkkategóriák?\n"
#~ " 'Megszakítás', ha nem, vagy 'OK', ha törölhető"
#~ msgid "Page updated."
#~ msgstr "Oldal módosítva."
#~ msgid "Published|page"
#~ msgstr "Közzétett oldal"
#~ msgid "Published (%s)|page"
#~ msgid_plural "Published (%s)"
#~ msgstr[0] "Közzétéve (%s)"
#~ msgstr[1] "Közzétéve (%s)"
#~ msgid "Scheduled|page"
#~ msgstr "Időzített megjelenítésű oldalak"
#~ msgid "Scheduled (%s)|page"
#~ msgid_plural "Scheduled (%s)"
#~ msgstr[0] "Időzített (%s)"
#~ msgstr[1] "Időzített (%s)"
#~ msgid "Pending Review|page"
#~ msgstr "Függőben lévő oldalak"
#~ msgid "Pending Review (%s)|page"
#~ msgid_plural "Pending Review (%s)"
#~ msgstr[0] "Függőben (%s)"
#~ msgstr[1] "Függőben (%s)"
#~ msgid "Draft|page"
#~ msgstr "Vázlat oldal"
#~ msgid "Drafts|manage posts header"
#~ msgstr "Vázlatok"
#~ msgid "Draft (%s)|page"
#~ msgid_plural "Drafts (%s)"
#~ msgstr[0] "Vázlat (%s)"
#~ msgstr[1] "Vázlat (%s)"
#~ msgid "Private|page"
#~ msgstr "Magánjellegű oldal"
#~ msgid "Private (%s)|page"
#~ msgid_plural "Private (%s)"
#~ msgstr[0] "Magánjellegű (%s)"
#~ msgstr[1] "Magánjellegű (%s)"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the selected pages.\n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan törölhetők a kiválasztott oldalak?\n"
#~ " 'Megszakítás', ha nem, vagy 'OK', ha törölhető"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the selected tags.\n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan törölhetők a kiválasztott címkék?\n"
#~ " 'Megszakítás', ha nem, vagy 'OK', ha törölhető"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the selected posts.\n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan törölhetők a kiválasztott bejegyzések?\n"
#~ " 'Megszakítás', ha nem, vagy 'OK', ha törölhető"
#~ msgid ""
#~ "Howdy! Upload your LiveJournal XML export file and we’ll import the "
#~ "posts into this blog."
#~ msgstr ""
#~ "Fel kell tölteni a LiveJournal XML fájlt, és importálunk minden "
#~ "bejegyzést."
#~ msgid ""
#~ "Choose a LiveJournal XML file to upload, then click Upload file and "
#~ "import."
#~ msgstr "LiveJournal XML fájl kiválasztása, és klikk a gombra!"
#~ msgid "Spam|verb"
#~ msgstr "Spam"
#~ msgid "something"
#~ msgstr "valami"
#~ msgid " on %4$s|feed_display"
#~ msgstr "%4$s"
#~ msgid "[need help?]"
#~ msgstr "[segítség kell?]"
#~ msgid "No plugin Specified"
#~ msgstr "Nincs bővítmény megadva"
#~ msgid "Successfully installed the plugin."
#~ msgstr "Sikeres bővítmény-telepítés."
#~ msgid "Editor|User role"
#~ msgstr "Szerkesztő | Felhasználói szabályok"
#~ msgid "Author|User role"
#~ msgstr "Szerző | Felhasználói szabályok"
#~ msgid "Subscriber|User role"
#~ msgstr "Feliratkozó | Felhasználói szabályok"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this category '%s'\n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan törlésre kerül a(z) '%s' kategória?\n"
#~ " 'Mégsem', ha nem, 'OK' a törléshez."
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this tag '%s'\n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ " '%s' címke törlése\n"
#~ "Biztosan törölhető? 'Mégse', ha nem, 'OK' a törléshez."
#~ msgid "File|media column header"
#~ msgstr "Fájl"
#~ msgid "Attached to|media column header"
#~ msgstr "Csatolt fájl |media column header"
#~ msgid "Date|media column header"
#~ msgstr "Dátum"
#~ msgid "rel"
#~ msgstr "Kapcsolat"
#~ msgid ""
#~ "–OR–|Between password field and private checkbox on post "
#~ "quick edit interface"
#~ msgstr ""
#~ "–, vagy –|Between password field and private checkbox on post "
#~ "quick edit interface"
#~ msgid ""
#~ "%1$s%2$s, %3$s @ %4$s : %5$s|1: month input, 2: day input, 3: year input, "
#~ "4: hour input, 5: minute input"
#~ msgstr "%3$s.%1$s %2$s
- %4$s:%5$s"
#~ msgid "Unpacking the core update"
#~ msgstr "A főrendszer frissítésének kicsomagolása..."
#~ msgid "Uncategorized|Default category slug"
#~ msgstr "nem-kategórizált"
#~ msgid "Blogroll|Default link category slug"
#~ msgstr "Blogtár"
#~ msgid "hello-world|Default post slug"
#~ msgstr "hello-vilag |Default category slug"
#~ msgid "about|Default page slug"
#~ msgstr "about|Default page slug"
#~ msgid "%1$s: %2$s|1: widget name, 2: widget title"
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the selected links.\n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan törlésre kerüljenek a kiválasztott linkek?\n"
#~ " 'Mégse', ha nem, 'OK' a törléshez."
#~ msgid "Add New|post"
#~ msgstr "Új bejegyzés"
#~ msgid "Add New|file"
#~ msgstr "Új fájl"
#~ msgid "Add New|links"
#~ msgstr "Új link"
#~ msgid "Add New|page"
#~ msgstr "Új oldal"
#~ msgid "Add New|plugin"
#~ msgstr "Új bővítmény"
#~ msgid "Use legacy my-hacks.php
file support"
#~ msgstr "my-hacks.php
támogatás használata"
#~ msgid "Currently Active Plugins"
#~ msgstr "Aktív bővítmények"
#~ msgid "Recently Active Plugins"
#~ msgstr "Legutóbb aktív bővítmények"
#~ msgid ""
#~ "The following plugins were recently active. When a plugin has been "
#~ "inactive for more than 7 days it will be moved to the Inactive plugin "
#~ "list."
#~ msgstr ""
#~ "Ezek a bővítmények nemrégen még aktívak voltak. Amikor egy bővítmény nem "
#~ "aktív több mint 7 napig, akkor az Inaktív bővítmények listába kerül."
#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Inaktív bővítmények"
#~ msgid "Get More Plugins"
#~ msgstr "További bővítmények"
#~ msgid ""
#~ "To manually install a plugin you generally just need to upload "
#~ "the plugin file into your %s
directory."
#~ msgstr ""
#~ "A kézzel történő telepítés során - általában - csak a bővítmény "
#~ "fájlt kell a %s
könyvtárba feltölteni."
#~ msgid "Once a plugin has been installed, you may activate it here."
#~ msgstr "Ha egy bővítmény telepítésre került itt lehet aktiválni."
#~ msgid "Styles|Theme stylesheets in theme editor"
#~ msgstr "Stílusok|Téma stíluslapja a téma szerkesztőben"
#~ msgid "%1$s %2$s by %3$s|1: theme title, 2: theme version, 3: theme author"
#~ msgstr "%1$s %2$s szerző: %3$s"
#~ msgid ""
#~ "Gears is installed and enabled on this computer. You can disable it from "
#~ "your browser’s Options, Under the Hood menu."
#~ msgstr ""
#~ "Gears telepítve és engedélyezve van ezen a számítógépen. A böngésző "
#~ "eszközök menüjéből kapcsolható ki, a Hood menüpont alatt."
#~ msgid "Setting theme as Current"
#~ msgstr "A sablon beállítása, mint \"Jelenlegi sablon\""
#~ msgid ""
#~ "Your WordPress database is out-of-date, and must be upgraded before you "
#~ "can continue."
#~ msgstr ""
#~ "A WordPress-adatbázis nem a legújabb verziójú, ezért frissíteni kell, a "
#~ "továbblépés előtt!"
#~ msgid "Media|media column header"
#~ msgstr "Média"
#~ msgid "Date Added|media column header"
#~ msgstr "Hozzáadva"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the selected attachments.\n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan törölhető a választott csatolmány?'\n"
#~ "'Megszakítás', ha nem 'OK', ha törlés."
#~ msgid ""
#~ "Enable keyboard shortcuts for comment moderation. More information"
#~ msgstr ""
#~ "Billentyűparancsok enegedélyezése a hozzászólások moderálásához. További információ"
#~ msgid "You can’t edit users."
#~ msgstr "Felhasználói adatok módosítása nem engedélyezett."
#~ msgid "%1$s (%2$s)|user role with count"
#~ msgstr "%1$s (%2$s)|user role with count"
#~ msgid "Add Widget"
#~ msgstr "Widget hozzáadás"
#~ msgid "You are using %1$s widget in the \"%2$s\" sidebar."
#~ msgid_plural "You are using %1$s widgets in the \"%2$s\" sidebar."
#~ msgstr[0] "%1$s widget van a(z) \"%2$s\" oldalsávban."
#~ msgstr[1] "%1$s widgetet van a(z) \"%2$s\" oldalsávban."
#~ msgid "You are using %1$s widget in the sidebar."
#~ msgid_plural "You are using %1$s widgets in the sidebar."
#~ msgstr[0] "%1$s widget van használatban az oldalsávban."
#~ msgstr[1] "%1$s widget van használatban az oldalsávban."
#~ msgid "Show any widgets"
#~ msgstr "Minden widget mutatása"
#~ msgid "Show all widgets"
#~ msgstr "Widgetek mutatása"
#~ msgid "Show unused widgets"
#~ msgstr "Nem használt widgetek"
#~ msgid "Show used widgets"
#~ msgstr "Használt widgetek"
#~ msgid "Current Widgets"
#~ msgstr "Aktuális widgetek"
#~ msgid "Add more from the Available Widgets section."
#~ msgstr "További widgetek, az elérhetőek közül."
#~ msgid "Header Image and Color"
#~ msgstr "Fejléc kép és színei"
#~ msgid ", |between list items"
#~ msgstr ", "
#~ msgid ", and |between last two list items"
#~ msgstr " , és "
#~ msgid " and |between only two list items"
#~ msgstr " és "
#~ msgid "%1$s %2$s|Used as a calendar caption"
#~ msgstr "%1$s %2$s|Used as a calendar caption"
#~ msgid "0| Extra width for the media popup in pixels"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "0| Extra height for the media popup in pixels"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "0| Extra width for the link popup in pixels"
#~ msgstr "0| Extra szélessége a felugró ablaknak pixelben"
#~ msgid "0| Extra height for the link popup in pixels"
#~ msgstr "0| Extra magassága a felugró ablaknak pixelben"
#~ msgid "0| Extra width for the image popup in pixels"
#~ msgstr "0| Extra 0| Extra szélessége a felugró ablaknak pixelben"
#~ msgid "0| Extra height for the image popup in pixels"
#~ msgstr "0| Extra magassága a felugró ablaknak pixelben"
#~ msgid "0| Extra width for the colorpicker popup in pixels"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "0| Extra height for the colorpicker popup in pixels"
#~ msgstr "0"
#~ msgid ""
#~ "number_format_decimals|$decimals argument for http://php.net/"
#~ "number_format, default is 0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid ""
#~ "number_format_decimal_point|$dec_point argument for http://php.net/"
#~ "number_format, default is ."
#~ msgstr ","
#~ msgid ""
#~ "number_format_thousands_sep|$thousands_sep argument for http://php.net/"
#~ "number_format, default is ,"
#~ msgstr ". "
#~ msgid "ERROR: Invalid username."
#~ msgstr "HIBA: Hibás felhasználónév!"
#~ msgid "ERROR: Incorrect password."
#~ msgstr "HIBA: Hibás jelszó!"
#~ msgid "j F, Y @ G:i|revision date format"
#~ msgstr "Y. F j. l - H:i"
#~ msgid "%1$s by %2$s|post revision 1:datetime, 2:name"
#~ msgstr "%1$s szerző:%2$s|post revision 1:datetime, 2:name"
#~ msgid "Medium|password strength"
#~ msgstr "Közepesen erős"
#~ msgid ""
#~ "Remember to click the \"Save Changes\" button at the bottom of the "
#~ "Current Widgets column after you're all done!"
#~ msgstr ""
#~ "Az aktuális widgetek oszlopának alján lévő \"Változások mentése\" gombra "
#~ "történő kattintással vagyunk mindennel készen!"
#~ msgid "You're about to leave without having saved your changes!"
#~ msgstr "Az oldal elhagyásakor a nem mentett változások elvesznek!"
#~ msgid "Error: could not find an RSS or ATOM feed at that URL."
#~ msgstr "Hiba: a megadott cím nem tartalmaz RSS, vagy ATOM hírcsatornát."
#~ msgid "Downloaded %s"
#~ msgstr "%s letöltve"
#~ msgid "Could not access comment XML file: %s"
#~ msgstr "Nem sikerül elérni a hozzászólás XML fájlt: %s"
#~ msgid " and replies:"
#~ msgstr " és válaszok:"
#~ msgid "Imported reply from %s on %s"
#~ msgstr "Importált válaszok innen: %s ide: %s"
#~ msgid ""
#~ "LiveJournal does not appear to be responding right now. Please try again "
#~ "later."
#~ msgstr "Jelenleg a LiveJournal nem elérhető. Próbálkozzunk később újra!"
#~ msgid ""
#~ "Your comments have all been downloaded to this server now, so we can "
#~ "process them and get them ready for importing."
#~ msgstr ""
#~ "Valamennyi hozzászólás letöltésre került, és most előkészítjük őket az "
#~ "importálásra.."
#~ msgid "Process my comment files »"
#~ msgstr "Saját hozzászólás feldolgozása »"
#~ msgid "Parsing Comments"
#~ msgstr "Hozzászólások elemzése..."
#~ msgid ""
#~ "Time to clean up your comments and get them into a format WordPress "
#~ "understands..."
#~ msgstr ""
#~ "A hozzászólásokat megtisztítjuk, és a WordPress számára érthető "
#~ "formátumra alakítjuk..."
#~ msgid "Processed comment file %d of %d"
#~ msgstr "%d hozzászólás fájl feldolgozása a %d fájlból"
#~ msgid "Process the next comment file »"
#~ msgstr "A következő hozzászólás fájl feldolgozása »"
#~ msgid "Re-building your conversation threads ready for import..."
#~ msgstr "A párbeszédek fonalát újraépítjük az importáláshoz..."
#~ msgid "Threaded cache file %d of %d"
#~ msgstr "%d beszélgetés szál cache fájl a %d fájlból"
#~ msgid "Thread the next cache file »"
#~ msgstr "A következő cache fájl befűzése »"
#~ msgid ""
#~ "Alrighty, your comments are all threaded. There's just one last step -- "
#~ "time to actually import them all now!"
#~ msgstr ""
#~ "Rendben, a beszélgetések fonala kész. Már csak egy utolsó lépés - "
#~ "beállítjuk valóban őket az importáláshoz."
#~ msgid ""
#~ "This last part in particular can take a really long time if you have a "
#~ "lot of comments. You might want to go and do something else while you "
#~ "wait."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az utolsó rész igazán hosszabb időbe fog kerülni, ha sok a "
#~ "hozzászólás. Amíg tart, el lehet menni csinálni valami hasznosat a "
#~ "várakozás helyett. :)"
#~ msgid "Import my threaded comments into WordPress »"
#~ msgstr "A saját beszélgetések importálása a WordPress-be »"
#~ msgid "Importing Comments"
#~ msgstr "Hozzászólások importálása"
#~ msgid ""
#~ "This is the big one -- we are now inserting your comment threads into "
#~ "WordPress..."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a legnagyobb falat -- most beillesztjük a beszélgetések szálait a "
#~ "Wordpress-be..."
#~ msgid "Importing cache file %d of %d"
#~ msgstr "%d cache fájl importálása a %d fájlból"
#~ msgid "Pending|post state"
#~ msgstr "Függőben | bejegyzés állapota"
#~ msgid "»|Seperator character feed titles in theme head"
#~ msgstr "»|Tartalom címek elválasztó karaktere a fejlécben"
#~ msgid "Does not appear to be chunked encoded or body is malformed."
#~ msgstr "Úgy tűnik darabolt, titkosított, vagy a szövegtest hibás"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Klasszikus"
#~ msgid "Fresh"
#~ msgstr "Friss"
#~ msgid "←"
#~ msgstr "←"
#~ msgid "→"
#~ msgstr "→"
#~ msgid "View Draft Pages"
#~ msgstr "Vázlatok megtekintése"
#~ msgid "Private (%s)"
#~ msgid_plural "Private (%s)"
#~ msgstr[0] "Magánjellegű (%s)"
#~ msgstr[1] "Magán (%s)"
#~ msgid "View Drafts"
#~ msgstr "Vázlat megtekintése"
#~ msgid "Choose File"
#~ msgstr "Fájl választás"
#~ msgid "Upload an Image"
#~ msgstr "Kép feltöltés"
#~ msgid "Upload Video"
#~ msgstr "Video feltöltés"
#~ msgid "Upload Audio"
#~ msgstr "Audió feltöltés"
#~ msgid "Folder allready exists."
#~ msgstr "A könyvtár már létezik"
#~ msgid "Tags|media column header"
#~ msgstr "Címkék"
#~ msgid "Bulk Edit"
#~ msgstr "Csoportos szerkesztés"
#~ msgid "(%s)"
#~ msgid_plural "(%s)"
#~ msgstr[0] "(%s)"
#~ msgstr[1] " (%s)"
#~ msgid "Protected"
#~ msgstr "Védett"
#~ msgid ""
#~ "The setting below determines where images, documents, and other media "
#~ "files will be linked to when inserted into the body of a post."
#~ msgstr ""
#~ "A lent felsorolt beállítások határozzák meg a bejegyzésbe illeszthető "
#~ "képek, dokumentumok, vagy egyéb média fájlok mire hivatkozzanak, amikor "
#~ "beillesztésre kerülnek egy bejegyzésbe."
#~ msgid "Default media links"
#~ msgstr "Alapértelmezett média linkek"
#~ msgid "Default image links"
#~ msgstr "Alapértelmezett kép linkek"
#~ msgid "Default image size"
#~ msgstr "Alapértelmezett kép méret"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto"
#~ msgid "Default image alignment"
#~ msgstr "Alapértelmezett kép elrendezés"
#~ msgid "This web site is denied to use Gears."
#~ msgstr "Ez az oldal nem használhatja a Gears-t."
#~ msgid "two"
#~ msgstr "kettő"
#~ msgid "four"
#~ msgstr "négy"
#~ msgid "five"
#~ msgstr "öt"
#~ msgid "six"
#~ msgstr "hat"
#~ msgid "seven"
#~ msgstr "hét"
#~ msgid "eight"
#~ msgstr "nyolc"
#~ msgid "Limit the thumbnails width:"
#~ msgstr "A bélyegképek határértéke - szélesség:"
#~ msgid ""
#~ "Overrides the thumbnail images width. The default can be changed from the "
#~ "Media Settings page."
#~ msgstr ""
#~ "A bélyegképek szélességének felülírása. Az alapérték a Média beállítások "
#~ "oldalon módosítható."
#~ msgid "Write Post"
#~ msgstr "Bejegyzés írása"
#~ msgid "Help on titles"
#~ msgstr "Segítség a címekhez (angol)"
#~ msgid "Help on categories"
#~ msgstr "Segítség a kategóriákhoz (angol)"
#~ msgid "Help with post field"
#~ msgstr "Segítség a saját mezőkhöz"
#~ msgid ""
#~ "TrackBack a "
#~ "URL: "
#~ "(Separate multiple URLs "
#~ "with spaces.)"
#~ msgstr ""
#~ "Visszakövetés (trackback) URL: (Ha több cím kerül "
#~ "megadásra, szóközzel kell őket elválasztani !)"
#~ msgid "Save as Private"
#~ msgstr "Mentés privátként"
#~ msgid "Advanced Editing"
#~ msgstr "Haladó szerkesztési lehetőségek"
#~ msgid "%s Says:"
#~ msgstr "%s mondja:"
#~ msgid "» Newer Comments"
#~ msgstr "« Újabb hozzászólások"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Bejelentkezés"
#~ msgid "Awaiting Moderation (%s)"
#~ msgid_plural "Awaiting Moderation (%s)"
#~ msgstr[0] "Moderációra várakozó (%s)"
#~ msgstr[1] "Moderációra várakozó (%s)"
#~ msgid "Approved|plural"
#~ msgstr "Jóváhagyott"
#~ msgid "Show All Comments"
#~ msgstr "Valamennyi hozzászólás megtekintése"
#~ msgid "Privacy Options"
#~ msgstr "Adatvédelmi beállítások"
#~ msgid "Trackbacks and Pings"
#~ msgstr "Visszakövetések és Visszajelzések"
#~ msgid "Comments on this Post"
#~ msgstr "Ezen bejegyzés hozzászólásai"
#~ msgid "Insert Media"
#~ msgstr "Média beszúrása"
#~ msgid "Awaiting Moderation"
#~ msgid_plural "Awaiting Moderation"
#~ msgstr[0] "Moderációra várakozó"
#~ msgstr[1] "Moderációra várakozó"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this link '%s'\n"
#~ "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ ""%s" hivatkozás törlése.\n"
#~ "Biztosan törölhető? 'Mégse', ha nem, 'OK' a törléshez."
#~ msgid "Delete link"
#~ msgstr "Törlés link"
#~ msgid "Comments & Pings"
#~ msgstr "Hozzászólások és visszajelzések"
#~ msgid "Published (%s)"
#~ msgid_plural "Published (%s)"
#~ msgstr[0] "Publikált (%s)"
#~ msgstr[1] "Publikált (%s)"
#~ msgid "Scheduled (%s)"
#~ msgid_plural "Scheduled (%s)"
#~ msgstr[0] "Időzített (%s)"
#~ msgstr[1] "Időzített (%s)"
#~ msgid "Pending Review (%s)"
#~ msgid_plural "Pending Review (%s)"
#~ msgstr[0] "Függőben (%s)"
#~ msgstr[1] "Függőben (%s)"
#~ msgid "Draft (%s)"
#~ msgid_plural "Drafts (%s)"
#~ msgstr[0] "Piszkozat (%s)"
#~ msgstr[1] "Piszkozat (%s)"
#~ msgid "Private (%s)"
#~ msgid_plural "Private (%s)"
#~ msgstr[0] "Privát (%s)"
#~ msgstr[1] "Privát (%s)"
#~ msgid "All Pages"
#~ msgstr "Összes oldal"
#~ msgid "All Posts"
#~ msgstr "Valamennyi bejegyzés"
#~ msgid "Recent Comments View all"
#~ msgstr "Friss hozzászólások Mind megnéz"
#~ msgid "Recent Drafts View all"
#~ msgstr "Friss vázlatok Mind megnéz"
#~ msgid "[Awaiting Moderation]"
#~ msgstr "[Moderációra várakozó]"
#~ msgid "(based on %d rating)"
#~ msgid_plural "(based on %d ratings)"
#~ msgstr[0] "(%d szavazat alapján)"
#~ msgstr[1] "(%d szavazat alapján)"
#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "Szülő kategória"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Időbélyegző"
#~ msgid "Selected pages"
#~ msgstr "Kiválasztott oldalak"
#~ msgid "Selected posts"
#~ msgstr "Kiválasztott bejegyzések"
#~ msgid "(expand)"
#~ msgstr "(kinyit)"
#~ msgid "(fold)"
#~ msgstr "(bezár)"
#~ msgid "Comments and Pings"
#~ msgstr "Hozzászólások és visszajelzések"
#~ msgid "Disallow Comments"
#~ msgstr "Hozzászólások tiltása"
#~ msgid "Disallow Pings"
#~ msgstr "Visszajelzések tiltása"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "vagy"
#~ msgid "Page saved."
#~ msgstr "Oldal elmentve."
#~ msgid "Add Photo"
#~ msgstr "Fénykép hozzáadása"
#~ msgid "All Users"
#~ msgstr "Felhasználók"
#~ msgid "%i% pending"
#~ msgstr "%i% függőben"
#~ msgid "Browse your files"
#~ msgstr "Fájlok keresése"
#~ msgid "Direct link to file"
#~ msgstr "Direkt-link a fájlhoz"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikon"
#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Mutat:"
#~ msgid "Link to:"
#~ msgstr "Link:"
#~ msgid "Send to editor »"
#~ msgstr "Szerkesztőbe másol »"
#~ msgid "Save »"
#~ msgstr "Mentés »"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete the file '%title%'?\n"
#~ "Click ok to delete or cancel to go back."
#~ msgstr "'%title%' törlése. Rendben?"
#~ msgid "Related"
#~ msgstr "Kapcsolódó"
#~ msgid "Manage All Link Categories"
#~ msgstr "Link kategóriák kezelése"
#~ msgid "View All Comments"
#~ msgstr "Összes hozzászólás megtekintése"
#~ msgid "%1$s in response to %2$s:"
#~ msgstr "%1$s válaszban %2$s:"
#~ msgid "Change post status"
#~ msgstr "Bejegyzés állapotának cseréje"
#~ msgid "Approval Status"
#~ msgstr "Jóváhagyás állapota"
#~ msgid "Delete comment"
#~ msgstr "Hozzászólás törlése"
#~ msgid "This comment is"
#~ msgstr "Ez a hozzászólás"
#~ msgid "This page is"
#~ msgstr "Ez az oldal"
#~ msgid "Change page status"
#~ msgstr "Oldal státuszának megváltoztatása"
#~ msgid "Delete page"
#~ msgstr "Oldal törlése"
#~ msgid "Theme %1$s with %2$s Widget"
#~ msgid_plural "Theme %1$s with %2$s Widgets"
#~ msgstr[0] "%1$s sablon %2$s Widgettel"
#~ msgid "Hide Options"
#~ msgstr "Beállítások elrejtése"
#~ msgid "This is WordPress version %s."
#~ msgstr "WordPress %s verzió."
#~ msgid "Add media: %s"
#~ msgstr "Média hozzáadása: %s"
#~ msgid "http://codex.wordpress.org/WordPress_Backups"
#~ msgstr "http://codex.wordpress.org/WordPress_Backups"
#~ msgid "How To Backup Your Database and Files"
#~ msgstr "Hogyan készítendő biztonsági mentés az adatbázisról és a fájlokról"
#~ msgid "Users Matching \"%2$s\" (Add New)"
#~ msgstr ""
#~ "Felhasználók kezelése \"%2$s\" (Új hozzáadása)"
#~ msgid "Hint: double-click on a row to open Quick Edit."
#~ msgstr "Tipp: kattints duplán a sorra, a Gyors szerkesztéshez"
#~ msgid "Delete post"
#~ msgstr "Bejegyzés törlése"
#~ msgid "View this Post"
#~ msgstr "Bejegyzés megtekintése"
#~ msgid ""
#~ "To enable it, make sure this web site is not on the denied list in Gears "
#~ "Settings under the Safari menu, then click the button below."
#~ msgstr ""
#~ "Az engedélyezéshez meg kell bizonyosodni róla, hogy ez a weboldal nincs "
#~ "tiltó listán a Gears beállításokban, a Safari menüjében. Ezután kattintás "
#~ "a lenti gombra."
#~ msgid ""
#~ "To enable it, make sure this web site is not on the denied list in Gears "
#~ "Settings under your browser Tools menu, then click the button below."
#~ msgstr ""
#~ "Az engedélyezéshez meg kell bizonyosodni róla, hogy ez a weboldal nincs "
#~ "tiltó listán a Gears beállításokban, a böngésző Eszközök menüjében. "
#~ "Ezután kattintás a lenti gombra."
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Segítség"
#~ msgid "Manage Categories (add new)"
#~ msgstr "Kategóriák kezelése (új létrehozása)"
#~ msgid "Manage Categories"
#~ msgstr "Kategóriák kezelése"
#~ msgid "Save and Continue Editing"
#~ msgstr "Ment, és szerkeszt tovább"
#~ msgid "Publish Status"
#~ msgstr "Közzététel állapota"
#~ msgid "Manage All Comments"
#~ msgstr "Valamennyi hozzászólás kezelése"
#~ msgid "Manage All Posts"
#~ msgstr "Valamennyi bejegyzés kezelése"
#~ msgid "Manage All Categories"
#~ msgstr "Kategóriák kezelése"
#~ msgid "Manage All Tags"
#~ msgstr "Címkék kezelése"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Haladó beállítások"
#~ msgid "Manage Link Categories (add new)"
#~ msgstr "Kategóriák kezelése (új létrehozása)"
#~ msgid "Manage Link Categories"
#~ msgstr "Kategóriák kezelése"
#~ msgid "Write Page"
#~ msgstr "Oldal írása"
#~ msgid "See Comments on this Page"
#~ msgstr "Hozzászólások megtekintése ezen az oldalon"
#~ msgid "Manage All Pages"
#~ msgstr "Oldalak kezelése"
#~ msgid "Manage Pages"
#~ msgstr "Oldalak kezelése"
#~ msgid ""
#~ "%1$s%2$s%3$s|You can reorder these: 1: Pages, 2: by {s}, 3: matching {s}"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s: %2$s %3$s|You can reorder these: 1: Pages, 2: by {s}, 3: matching "
#~ "{s}"
#~ msgid " — Private"
#~ msgstr " — Magánjellegű"
#~ msgid "Manage Tags"
#~ msgstr "Címkék kezelése"
#~ msgid "Manage Posts|manage posts header"
#~ msgstr "Bejegyzések kezelése|manage posts header"
#~ msgid "Previous %s"
#~ msgstr "Előző %s"
#~ msgid "Latest %s"
#~ msgstr "Utolsó %s"
#~ msgid "by other authors"
#~ msgstr "más szerző által"
#~ msgid "during %s"
#~ msgstr "%s hónapban"
#~ msgid ""
#~ "%1$s%2$s%3$s%4$s%5$s%6$s|You can reorder these: 1: Posts, 2: by {s}, 3: "
#~ "matching {s}, 4: in {s}, 5: tagged with {s}, 6: during {s}"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s%2$s%3$s%4$s%5$s%6$s|You can reorder these: 1: Posts, 2: by {s}, 3: "
#~ "matching {s}, 4: in {s}, 5: tagged with {s}, 6: during {s}"
#~ msgid "Primary Feed"
#~ msgstr "Elsődleges feed"
#~ msgid "Secondary Feed"
#~ msgstr "Másodlagos feed"
#~ msgid "See All"
#~ msgstr "Összes mutatása"
#~ msgid "rss icon"
#~ msgstr "rss ikon"
#~ msgid "Invalid plugin."
#~ msgstr "Hibás bővítmény."
#~ msgid "Description|media column header"
#~ msgstr "Leírás"
#~ msgid "Appears with|media column header"
#~ msgstr "Megjelenés ezzel"
#~ msgid "Location|media column header"
#~ msgstr "Hely"
#~ msgid "Write a New Post"
#~ msgstr "Új bejegyzés írása"
#~ msgid "Write a New Page"
#~ msgstr "Új oldal írása"
#~ msgid "%s draft"
#~ msgid_plural "%s drafts"
#~ msgstr[0] "%s vázlat"
#~ msgid "There is %2$s post pending your review."
#~ msgid_plural ""
#~ "There are %2$s posts pending your review."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Ebben a pillanatban %2$s bejegyzés van függőben."
#~ msgid "%s category"
#~ msgid_plural "%s categories"
#~ msgstr[0] "%s kategória"
#~ msgid "%s tag"
#~ msgid_plural "%s tags"
#~ msgstr[0] "%s címke"
#~ msgid "%1$s total"
#~ msgid_plural "%1$s total"
#~ msgstr[0] "Összesen %1$s"
#~ msgid "%1$s approved"
#~ msgid_plural "%1$s approved"
#~ msgstr[0] "%1$s jóváhagyott"
#~ msgid "%1$s spam"
#~ msgid_plural "%1$s spam"
#~ msgstr[0] "%1$s spam"
#~ msgid "%1$s awaiting moderation"
#~ msgid_plural "%1$s awaiting moderation"
#~ msgstr[0] "%s moderálásra várakozó"
#~ msgid "You have %1$s comment, %2$s, %3$s and %4$s."
#~ msgid_plural "You have %1$s comments, %2$s, %3$s and %4$s."
#~ msgstr[0] "%1$s hozzászólás, ebből %2$s, %3$s és %4$s."
#~ msgid "You have %1$s, contained within %2$s and %3$s. %4$s %5$s"
#~ msgstr "Jelenleg a blogban található: %1$s, %2$s, és %3$s. %4$s %5$s"
#~ msgid "%d widget"
#~ msgid_plural "%d widgets"
#~ msgstr[0] "%d widgettel"
#~ msgid "You are using the %1$s theme with %2$s."
#~ msgstr "Jelenleg a(z) %1$s sablon van használatban %2$s."
#~ msgid "Manage Links"
#~ msgstr "Linkek kezelése"
#~ msgid "Manage Links (add new)"
#~ msgstr "Linkek kezelése (új létrehozása)"
#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Megjelenés"
#~ msgid "Theme Editor"
#~ msgstr "Sablonszerkesztő"
#~ msgid "Output:"
#~ msgstr "Eredmény:"
#~ msgid "Customize Permalink Structure"
#~ msgstr "Permalink struktúra módosítása"
#~ msgid "By"
#~ msgstr "Szerző:"
#~ msgid "Plugin Management"
#~ msgstr "Bővítmény-kezelés"
#~ msgid "Create New Post"
#~ msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
#~ msgid "Visit:"
#~ msgstr "Meglátogat:"
#~ msgid "WordPress › Posted"
#~ msgstr "WordPress › Elküldve"
#~ msgid "Posted !"
#~ msgstr "Elmentve !"
#~ msgid "WordPress › Sidebar"
#~ msgstr "WordPress › Oldalsáv"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Felhasználónév:"
#~ msgid "Use SSL:"
#~ msgstr "SSL használata:"
#~ msgid "Manage Media|manage media header"
#~ msgstr "Médiafájlok kezelése"
#~ msgid "Your media has been saved."
#~ msgstr "Médiafájl mentve"
#~ msgid "Edit media"
#~ msgstr "Média szerkesztése"
#~ msgid "Media updated."
#~ msgstr "Média frissítve."
#~ msgid "Your Profile and Personal Options"
#~ msgstr "Profil és személyes beállítások"
#~ msgid "Too short"
#~ msgstr "Túl rövid"
#~ msgid ""
#~ "Hint: Use upper and lower case characters, numbers and symbols like !\"?$%"
#~ "^&( in your password."
#~ msgstr ""
#~ "Útmutatás: A jelszóban vegyesen kis és nagy betűket, számokat és jeleket "
#~ "- mint:!\"?$%^&(. - célszerű használni."
#~ msgid "Users Matching \"%s\""
#~ msgstr "Felhasználók a(z) \"%s\" szerepkörben"
#~ msgid "Manage Users"
#~ msgstr "Felhasználók kezelése"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Jó"
#, fuzzy
#~ msgid "Available Plugins"
#~ msgstr "Bővítmények kezelése"
#~ msgid "Convert Tags"
#~ msgstr "Cimkék konvertálása"
#~ msgid "Category is already a tag."
#~ msgstr "A kategória már szerepel, mint cimke."
#~ msgid ""
#~ "By default WordPress uses Gravatars "
#~ "— short for Globally Recognized Avatars — for the pictures "
#~ "that show up next to comments. Plugins may override this."
#~ msgstr ""
#~ "Alapbeállítás szerint a WordPress Gravatarokat használ a megjegyzések melletti képek "
#~ "megjelenítésére. De ezt a bővítmények fellül írhatják."
#~ msgid ""
#~ "Some plugins could not be reactivated because they triggered a "
#~ "fatal error."
#~ msgstr ""
#~ "A bővítmény bekapcsolása nem sikerült, mert végzetes hibát"
#~ "strong>okozott."
#~ msgid "Plugins reactivated."
#~ msgstr "Bővítmény újra aktiválva."
#~ msgid ""
#~ "Couldn’t open plugins directory or there are no plugins available."
#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a bővítmények könyvtáratát vagy üres."
#~ msgid "Something strange happened. Try refreshing the page."
#~ msgstr "Valami furcsaság történt. Próbáld frissíteni az oldalt!"
#~ msgid "Slow down, I'm still sending your data!"
#~ msgstr "Nyugi! Az adatok küldése folyamatban,"
#~ msgid "This feature requires iframe support."
#~ msgstr "A funkció használatához a böngészőnek kezelnie kell az iframe-et."
#, fuzzy
#~ msgid "Draft (%s)|manage posts header"
#~ msgstr "Vázlatok"
#, fuzzy
#~ msgid "Long description"
#~ msgstr "Kép leírás"
#, fuzzy
#~ msgid "G|rating"
#~ msgstr "Értékelés"
#, fuzzy
#~ msgid "PG|Rating"
#~ msgstr "Értékelés"
#, fuzzy
#~ msgid "R|Rating"
#~ msgstr "Értékelés"
#, fuzzy
#~ msgid "X|Rating"
#~ msgstr "Értékelés"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop to size"
#~ msgstr "Betűméret"
#, fuzzy
#~ msgid "All plugins reactivated."
#~ msgstr "Az összes plugin kikapcsolva."
#~ msgid "Show Comments That Contain..."
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzések megjelenítése, melyek tartalmazzák az alábbi kifejezést..."
#~ msgid "(Searches within comment text, e-mail, URL, and IP address.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Keresés a megjegyzések szövegében, email, internet és IP címek között.)"
#~ msgid "View Mode"
#~ msgstr "Betekintő nézet"
#~ msgid "Mass Edit Mode"
#~ msgstr "Tömeges módosítás"
#, fuzzy
#~ msgid "%s comment marked as spam."
#~ msgid_plural "%s comments marked as spam."
#~ msgstr[0] "%s megjegyzés spam-nek minősítve"
#~ msgid "%s comment deleted."
#~ msgid_plural "%s comments deleted."
#~ msgstr[0] "%s megjegyzés törölve."
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP"
#~ msgid "Comment Excerpt"
#~ msgstr "Megjegyzés kivonat"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Checked Comments"
#~ msgstr "Kijelölt megjegyzések törlése »"
#~ msgid "Please select some comments to delete"
#~ msgstr "Kérlek jelöld ki törlésre a megjegyzéseket"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete %s comments permanently \n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr "Biztosan törölni akarsz %s megjegyzést?"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark Checked Comments as Spam"
#~ msgstr "Megjegyzések spam-nek minősítése »"
#~ msgid "Please select some comments to mark as spam"
#~ msgstr "Kérlek jelöld ki a spam megjegyzéseket"
#~ msgid ""
#~ "You are about to mark %s comments as spam \n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to mark as spam."
#~ msgstr "Biztosan spam-nek akarsz nyilvánítani %s megjegyzést?"
#~ msgid "Optional Excerpt"
#~ msgstr "Megjegyzés kivonat"
#~ msgid "XFN Creator:"
#~ msgstr "XFN generátor:"
#~ msgid "Optional options"
#~ msgstr "Beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Import Bunny’s Technorati Tags into the native tagging structure."
#~ msgstr ""
#~ "Bunny’s Technorati Tags cimkék importálása az új, natív struktúrába"
#, fuzzy
#~ msgid "Done! %s tags where added!"
#~ msgid_plural "Done! %s tags where added!"
#~ msgstr[0] "Kész! %s cimke hozzáadva."
#, fuzzy
#~ msgid "<alt> (required)"
#~ msgstr "Email (szükséges)"
#, fuzzy
#~ msgid "Describe"
#~ msgstr "Előfizető"
#, fuzzy
#~ msgid "Describe «"
#~ msgstr "Oldal megtekintése »"
#~ msgid "M j, g:i A"
#~ msgstr "F j., G:i"
#~ msgid "Edit timestamp"
#~ msgstr "Időpont módosítása"
#~ msgid "Your WordPress %s is out of date. Please update."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a WordPress %s nem a legfrissebb verzió. Kérlek "
#~ "telepítsd a frissítést!"
#~ msgid "view"
#~ msgstr "nézet"
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "mégse"
#, fuzzy
#~ msgid "Credit"
#~ msgstr "módosít"
#~ msgid "Back to Image Uploading"
#~ msgstr "Vissza a képfeltöltéshez"
#, fuzzy
#~ msgid "No incoming links found... yet."
#~ msgstr "Nincsenek megjegyzések."
#~ msgid "Blog title:"
#~ msgstr "Blog név:"
#~ msgid ""
#~ "WordPress has been installed. Now you can log in "
#~ "with the username \"admin
\" and "
#~ "password \"%2$s
\"."
#~ msgstr ""
#~ "A WordPress telepítése elkészült. Most már bejelentkezhetsz az \"admin
\" felhasználóval"
#~ "strong> és \"%2$s
\" jelszóval ."
#~ msgid "Login address"
#~ msgstr "Bejelentkezési cím"
#~ msgid ""
#~ "WordPress, personal publishing "
#~ "platform."
#~ msgstr ""
#~ "WordPress, personal publishing "
#~ "platform."
#~ msgid "Add Link Bookmarklet"
#~ msgstr "Link bookmarklet:"
#~ msgid ""
#~ "Right click on the following link and choose Bookmark This Link..."
#~ " or Add to Favorites... to create a Link This "
#~ "shortcut."
#~ msgstr ""
#~ "Ha a következő linket beteszed a könyvjelzőid közé, akkor még gyorsabban "
#~ "éred el a link hozzáadása funkciót."
#~ msgid "Link add bookmarklet"
#~ msgstr "'Új link' bookmarklet"
#~ msgid "Link This"
#~ msgstr "Új link"
#~ msgid "Your level is not high enough to moderate comments."
#~ msgstr "A jogosultsági szinted nem elegendő megjegyzések moderálásához."
#~ msgid "Currently there are no comments for you to moderate."
#~ msgstr "Jelenleg nincs moderálásra váró megjegyzés."
#~ msgid "Moderation Queue"
#~ msgstr "Moderációs sor"
#~ msgid "Edit this comment"
#~ msgstr "Megjegyzés módosítása"
#~ msgid "View the post"
#~ msgstr "Bejegyzés megtekintése"
#~ msgid ""
#~ "Delete every comment marked “defer.” Warning: This "
#~ "can’t be undone."
#~ msgstr ""
#~ "Az összes “defer.” (késleltetett) megjegyzés "
#~ "törléseFigyelem: a törlés végleges."
#, fuzzy
#~ msgid "Bulk Moderate Comments"
#~ msgstr "Csoportos hozzászólás-moderálás"
#~ msgid "Mark all:"
#~ msgstr "Összes megjelölése:"
#~ msgid "Later"
#~ msgstr "Később"
#~ msgid "»|Used as a list bullet"
#~ msgstr "»"
#~ msgid "Custom, specify below"
#~ msgstr "Egyéni, alább részletezve"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Avatars?"
#~ msgstr "Látható tételek:"
#~ msgid "Your Drafts:"
#~ msgstr "Piszkozatok:"
#~ msgid "Pending Review:"
#~ msgstr "Függőben lévő megtekintés:"
#~ msgid "Others’ Drafts:"
#~ msgstr "Mások piszkozatai:"
#~ msgid ", and %d more"
#~ msgstr ", és még %d"
#~ msgid "Username: (no editing)"
#~ msgstr "Felhasználói név: (nem módosítható)"
#~ msgid "E-mail: (required)"
#~ msgstr "Email: (szükséges)"
#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "Honlap:"
#~ msgid "Update Your Password"
#~ msgstr "Változtasd meg a jelszavadat"
#~ msgid "Update User's Password"
#~ msgstr "Felhasználói jelszó módosítása »"
#~ msgid "Type it one more time:"
#~ msgstr "Gépeld be mégegyszer:"
#~ msgid "Sorry, you do not have the right to file uploads on this blog."
#~ msgstr "Bocs, de fájl feltöltéséhez nincs jogod."
#~ msgid ""
#~ "WordPress includes a rich HTML editor that works well in most web "
#~ "browsers used today. It is powerful but it has limitations. Pasting text "
#~ "from other word processors may not give the results you expect. For best "
#~ "compatibility, use the \"Paste as Plain Text\" or \"Paste from Word\" "
#~ "buttons located on the extended (second) toolbar row."
#~ msgstr ""
#~ "A WordPress tartalmazza a TinyMCE nevű webes szövegszerkesztőt is, amely "
#~ "a böngészők többségében működik. Sok hasznos funkciója mellett van egy "
#~ "korlátja is. Ha szöveget másolunk át egy másik szövegszerkesztőből, az "
#~ "eredmény nem feltétlenül az lesz, amit elvárnánk. Legjobb, ha a második "
#~ "eszközsávon található \"Beillesztés szövegként\" vagy \"Beillesztés Word-"
#~ "ből\" funkciókat használod."
#~ msgid "Unlink Anchor"
#~ msgstr "Anchor elem megszüntetése"
#~ msgid "Quote/Indent"
#~ msgstr "Idézet/Behúzás"
#~ msgid "Unquote/Outdent"
#~ msgstr "Idézet/Behúzás megszüntetése"
#~ msgid "Edit HTML"
#~ msgstr "HTML módosítása"
#~ msgid "Error: %response%"
#~ msgstr "Hiba: %response%"
#~ msgid "Jump to new item"
#~ msgstr "Új elemre ugrás"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this %thing%?"
#~ msgstr "%thing% törlése. Rendben?"
#~ msgid "Your session has expired."
#~ msgstr "A kapcsolat megszakadt (session expired)."
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the '%s' custom field on this post.\n"
#~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop."
#~ msgstr "Saját mező: "%s" - biztosan törölhető?"
#~ msgid "Sign Out"
#~ msgstr "Kijelentkezés"
#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "A profilom"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "Azonosító (ID)"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Megjegyzés:"
#~ msgid "Edit Category »"
#~ msgstr "Kategória módosítása »"
#~ msgid "Add Category »"
#~ msgstr "Kategória létrehozása »"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this comment by '%s'. \n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr "Biztosan törölni akarod '%s' megjegyzését?"
#~ msgid "View »"
#~ msgstr "Nézet »"
#~ msgid "Preview »"
#~ msgstr "Előnézet »"
#~ msgid "Tags (separate multiple tags with commas: cats, pet food, dogs)"
#~ msgstr "Cimkék (több cimkét vesszővel válassz el)"
#~ msgid "Advanced Editing »"
#~ msgstr "Részletes szerkesztés »"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the category '%s'.\n"
#~ "All links that were only assigned to this category will be assigned to "
#~ "the '%s' category.\n"
#~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop."
#~ msgstr ""
#~ "Kategória: "%s" - biztosan törölhető? \n"
#~ "Az összes alá tartozó link átkerül a(z) '%s' kategóriába."
#~ msgid "Add Link »"
#~ msgstr "Link hozzáadása »"
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Cím:"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Leírás:"
#~ msgid ""
#~ "Pages are like posts except they live outside of the normal blog "
#~ "chronology and can be hierarchical. You can use pages to organize and "
#~ "manage any amount of content."
#~ msgstr ""
#~ "Az oldalak olyanok, mint a bejegyzések, de függetlenek a blog "
#~ "kronológiájától és tetszőleges hierarchiába szervezhetők. Segítségükkel "
#~ "tetszőleges tartalmat tudsz kezelni."
#~ msgid "Search Terms…"
#~ msgstr "Keresés…"
#~ msgid "Author…"
#~ msgstr "Szerző…"
#~ msgid "Create New Page »"
#~ msgstr "Oldal létrehozása »"
#~ msgid "When"
#~ msgstr "Mikor"
#~ msgid "Search terms…"
#~ msgstr "Keresés…"
#~ msgid "Status…"
#~ msgstr "Státusz…"
#~ msgid "Category…"
#~ msgstr "Kategória…"
#~ msgid "« Previous Entries"
#~ msgstr "« Előző bejegyzés"
#~ msgid "Next Entries »"
#~ msgstr "Következő bejegyzés »"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this comment by '%s'.\n"
#~ "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr "Biztosan törölni akarod '%s' megjegyzését?"
#~ msgid ""
#~ "You are about to mark as spam this comment by '%s'.\n"
#~ "'Cancel' to stop, 'OK' to mark as spam."
#~ msgstr "Biztosan spam-nek minősíted '%s' megjegyzését?"
#~ msgid "Y-m-d \\<\\b\\r \\/\\> g:i:s a"
#~ msgstr "Y.m.d. \\<\\b\\r \\/\\> G:i:s"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this post '%s'.\n"
#~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop."
#~ msgstr "Bejegyzés: "%s" - biztosan törölhető?"
#~ msgid "When you're ready, click OK to start importing: "
#~ msgstr "Amikor minden megvan, az Ok-ra indul az import:"
#~ msgid "Filetype not supported. Thumbnail not created."
#~ msgstr "Nem támogatott fájltípus. Nézőkép nem készült."
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the category '%s'.\n"
#~ "All posts that were only assigned to this category will be assigned to "
#~ "the '%s' category.\n"
#~ "All links that were only assigned to this category will be assigned to "
#~ "the '%s' category.\n"
#~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop."
#~ msgstr ""
#~ "Kategória: "%s" - biztosan törölhető? \n"
#~ "Az összes alá tartozó bejegyzés átkerül a(z) '%s' kategóriába.\n"
#~ "Az összes alá tartozó link átkerül a(z) '%s' kategóriába."
#~ msgid "Y-m-d g:i a"
#~ msgstr "Y.m.d. G:i"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the '%s' page.\n"
#~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop."
#~ msgstr "Oldal: "%s" - biztosan törölhető?"
#~ msgid "Add Custom Field »"
#~ msgstr "Saját mező hozzáadása »"
#~ msgid "More »"
#~ msgstr "Továbbiak »"
#~ msgid "Read more »"
#~ msgstr "Tovább »"
#~ msgid "Welcome to WordPress"
#~ msgstr "Üdvözöllek a WordPress-ben"
#~ msgid "Latest Activity"
#~ msgstr "Gyorsjelentés"
#~ msgid "Comments »"
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzések »"
#~ ""
#~ msgid "Comments in moderation (%s) »"
#~ msgstr "Megjegyzések moderáció alatt (%s) »"
#~ msgid "Posts »"
#~ msgstr ""
#~ "Bejegyzések »"
#~ "a>"
#~ msgid "Scheduled Entries:"
#~ msgstr "Előjegyzett bejegyzések"
#~ msgid "%1$s in %2$s"
#~ msgstr "%1$s > %2$s"
#~ msgid "%1$s post"
#~ msgid_plural "%1$s posts"
#~ msgstr[0] "%1$s bejegyzés"
#~ msgid "%1$s comment"
#~ msgid_plural "%1$s comments"
#~ msgstr[0] "%1$s megjegyzés"
#~ msgid "%1$s category"
#~ msgid_plural "%1$s categories"
#~ msgstr[0] "%1$s kategóriában"
#~ msgid "Use these links to get started:"
#~ msgstr "Az induláshoz egy kis segítség:"
#~ msgid "Update your profile or change your password"
#~ msgstr "Beállítások és jelszó megváltoztatása"
#~ msgid "Change your site’s look or theme"
#~ msgstr "Sablon és látvány módosítása"
#~ msgid ""
#~ "Need help with WordPress? Please see our documentation or visit the support forums."
#~ msgstr ""
#~ "Segítségre van szükséged a WordPress-szel kapcsolatban? Olvass bele a dokumentációba (angolul) vagy látogass el a fórumunkra (angol)!"
#~ msgid "Manage Blogroll"
#~ msgstr "Blogroll"
#~ msgid "Blogroll Management"
#~ msgstr "Blogroll kezelés"
#~ msgid ""
#~ "Here you add links to sites that you visit "
#~ "often and share them on your blog. When you have a list of links in your "
#~ "sidebar to other blogs, it’s called a “blogroll.”"
#~ msgstr ""
#~ "Ha az általad gyakran látogatott oldalakat meg szeretnéd osztani a blogod "
#~ "olvasóival, a linkeket itt tudod a "
#~ "összegyűjteni. Ha ezeket a linkeket egy listába szervezve megmutatod a "
#~ "blog oldalsávjában, azt “blogroll”-nak hívjuk."
#~ msgid "Currently showing %1$s links ordered by %2$s"
#~ msgstr "Jelenleg %1$s link látható %2$s szerint rendezve"
#~ msgid "Update »"
#~ msgstr "Frissítés »"
#~ msgid "Delete Checked Links »"
#~ msgstr "Kijelölt linkek törlése »"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete these links permanently.\n"
#~ "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr "Biztosan törölni akarod ezeket a linkeket?"
#~ msgid "Presentation"
#~ msgstr "Megjelenés"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fájlok"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this comment by '%s'.\n"
#~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop."
#~ msgstr "'%s' megjegyzése biztosan törölhető?"
#~ msgid "Bulk Moderate Comments »"
#~ msgstr "Megjegyzések csoportos moderálása »"
#~ msgid "Update Options »"
#~ msgstr "Beállítások mentése »"
#~ msgid "Usual settings for an article:"
#~ msgstr "Általános beállítás egy bejegyzéshez:"
#~ msgid "Times in the blog should differ by:"
#~ msgstr "Blog helyi idő eltérése:"
#~ msgid "Your timezone offset, for example -6
for Central Time."
#~ msgstr "Az időzóna eltérésed (például Budapesten +1
)."
#~ msgid "Weeks in the calendar should start on:"
#~ msgstr "A hét melyik nappal kezdődik:"
#~ msgid "Update Permalink Structure »"
#~ msgstr "Permalink struktúra módosítása »"
#~ msgid "Front Page"
#~ msgstr "Első oldal"
#~ msgid "Syndication Feeds"
#~ msgstr "Hírcsatornák"
#~ msgid ""
#~ "Note: If you use the <!--more-->
feature, it will cut "
#~ "off posts in RSS feeds."
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzés: Ha használod a <--more-->
funkciót, az "
#~ "levágja a bejegyzést az RSS hírcsatornában."
#~ msgid "WordPress should compress articles (gzip) if browsers ask for them"
#~ msgstr "Ha a böngésző kéri, a WordPress tömörítse a bejegyzéseket (gzip)"
#~ msgid "View page »"
#~ msgstr "Nézet »"
#~ msgid "If this file were writable you could edit it."
#~ msgstr ""
#~ "Ha a fájl írható lenne, akkor a változtatásokat rögtön el is menthetnéd."
#~ msgid "View post »"
#~ msgstr "Bejegyzés megtekintése »"
#~ msgid "WordPress Bookmarklet"
#~ msgstr "WordPress bookmarklet"
#~ msgid ""
#~ "Right click on the following link and choose Bookmark This Link..."
#~ " or Add to Favorites... to create a posting shortcut."
#~ msgstr ""
#~ "Ha a következő linket beteszed a könyvjelzőid közé, akkor még gyorsabban "
#~ "éred el a bejegyzés funkciót."
#~ msgid "Press It - %s"
#~ msgstr "Press It - %s"
#~ msgid "One-click bookmarklet:"
#~ msgstr "Egyklikkes bookmarklet:"
#~ msgid "Profile updated."
#~ msgstr "Profil módosítva."
#~ msgid "Share a little biographical information. "
#~ msgstr "Add meg néhány személyes adatodat, melyeket mások is láthatnak."
#~ msgid ""
#~ "If you would like to change your password type a new one twice below. "
#~ "Otherwise leave this blank."
#~ msgstr ""
#~ "Ha le szeretnéd cserélni a jelszavadat, akkor írd be kétszer! Ha nem, "
#~ "hagyd üresen!"
#~ msgid "No post?"
#~ msgstr "Nincs bejegyzés?"
#~ msgid "Template & File Editing"
#~ msgstr "Sablon fájl(ok) módosítása"
#~ msgid ""
#~ "The config file cannot be edited or viewed through the web interface. "
#~ "Sorry!"
#~ msgstr ""
#~ "Bocs, de a konfigurációs fájl nem látható és nem módosítható a webes "
#~ "felületen keresztül."
#~ msgid "Edit file »"
#~ msgstr "Fájl módosítása »"
#~ msgid ""
#~ "Note: of course, you can also edit the files/templates in your text "
#~ "editor of choice and upload them. This online editor is only meant to be "
#~ "used when you don’t have access to a text editor or FTP client."
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzés: természetesen fájlokat és sablonokat a kedvenc "
#~ "szövegszerkesztőddel is módosíthatod, majd feltöltheted ftp-n. Ez az "
#~ "online szövegszerkesztő akkor igazán hasznos, ha nincs ftp elérésed."
#~ msgid "Select »"
#~ msgstr "Kiválaszt »"
#~ msgid "Continue »"
#~ msgstr "Tovább »"
#~ msgid "User List by Role"
#~ msgstr "Felhasználók listázása szerepkör szerint"
#~ msgid "%3$s shown below"
#~ msgstr "%3$s"
#~ msgid "%1$s – %2$s of %3$s shown below"
#~ msgstr "%1$s – %2$s / %3$s"
#~ msgid "No role for this blog"
#~ msgstr "Nincsenek szerepkörök"
#~ msgid "Delete checked users."
#~ msgstr "Kijelölt felhasználók törlése."
#~ msgid "Set the Role of checked users to:"
#~ msgstr "Kijelölt felhasználók szerepkörének megváltoztatása:"
#~ msgid "Bulk Update »"
#~ msgstr "Csoportos módosítás »"
#~ msgid "Add User »"
#~ msgstr "Új felhasználó »"
#~ msgid "Sidebar updated. View site »"
#~ msgstr "Oldalsáv frissítve. Oldal megtekintése »"
#~ msgid "Sidebar Arrangement"
#~ msgstr "Oldalsáv elrendezés"
#~ msgid "You can drag and drop widgets onto your sidebar below."
#~ msgstr "A widget-eket az egésrrel könnyedén elhelyezheted az oldalsávon."
#~ msgid ""
#~ "Your theme will display its usual sidebar when this box is empty. "
#~ "Dragging widgets into this box will replace the usual sidebar with your "
#~ "customized sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "Ha ez a sáv üres, a blogon a hagyományos oldalsávod fog megjelenni. Ha "
#~ "widget-eket raksz rá, akkor le fogja cserélni és ezt fogja mutatni."
#~ msgid ""
#~ "%d spam comments have been blocked by Akismet."
#~ msgstr ""
#~ "%d megjegyzés-spam kiszűrve Akismet "
#~ "által."
#~ msgid "Are you sure you want to add this link?"
#~ msgstr "Link hozzáadása. Rendben?"
#~ msgid "Are you sure you want to add this page?"
#~ msgstr "Oldal hozzáadása. Rendben?"
#~ msgid "Are you sure you want to add this post?"
#~ msgstr "Bejegyzés hozzáadása. Rendben?"
#~ msgid "Are you sure you want to add this user?"
#~ msgstr "Felhasználó hozzáadása. Rendben?"
#~ msgid "use the arrow keys to move this box"
#~ msgstr "keret mozgatásához használd a nyilakat"
#~ msgid "How many text widgets would you like?"
#~ msgstr "Hány szöveges widget-et szeretnél?"
#~ msgid "How many categories widgets would you like?"
#~ msgstr "Hány kategória widget-et szeretnél?"
#~ msgid "Categories %d"
#~ msgstr "Kategóriák %d"
#~ msgid "How many RSS widgets would you like?"
#~ msgstr "Hány RSS widget-et szeretnél?"
#~ msgid "RSS %d"
#~ msgstr "RSS %d"
#~ msgid "ERROR: The e-mail field is empty."
#~ msgstr "HIBA: Az email cím üres."
#~ msgid "ERROR: Invalid username / e-mail combination."
#~ msgstr "HIBA: Érvénytelen felhasználó / email kombináció."
#~ msgid "Get New Password »"
#~ msgstr "Új jelszó kérése »"
#~ msgid "Back to %s"
#~ msgstr "Vissza a bloghoz / %s"
#~ msgid "Register »"
#~ msgstr "Regisztráció »"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: WordPress requires Cookies but your browser does "
#~ "not support them or they are blocked."
#~ msgstr ""
#~ "HIBA: a WordPress működéséhez szükséges a sütik "
#~ "(cookies) engedélyezése, ami most ki van kapcsolva."
#~ msgid ""
#~ "Sorry, you must be able to publish to this blog in order to view "
#~ "categories."
#~ msgstr ""
#~ "Bocs, de a kategóriákat csak akkor láthatod, ha van publikálási "
#~ "jogosulságod."