# Serbian translation for WordPress 4.6 # Copyright (C) 2016 WordPress # This file is distributed under the same license as the WordPress package. # Mihailo Stefanović 2005, Milan Dinić 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Serbian translation for WordPress v4.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://make.wordpress.org/polyglots/\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-16 20:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:56+0200\n" "Last-Translator: Milan Dinić \n" "Language-Team: srpski.biz \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: wp-activate.php:78 msgid "Activation Key Required" msgstr "Кључ за активирање је неопходан" #: wp-activate.php:81 msgid "Activation Key:" msgstr "Кључ за активирање:" #: wp-activate.php:85 wp-includes/script-loader.php:672 #: wp-includes/script-loader.php:673 msgid "Activate" msgstr "Укључи" #: wp-activate.php:97 wp-activate.php:131 msgid "Your account is now active!" msgstr "Ваш налог је сада активан!" #. translators: 1: login URL, 2: username, 3: user email, 4: lost password URL #: wp-activate.php:103 msgid "" "Your account has been activated. You may now log in to " "the site using your chosen username of “%2$s”. Please check your " "email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not " "receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not " "receive an email within an hour, you can reset your " "password." msgstr "" "Ваш налог је активиран. Сада можете да се пријавите на " "веб место користећи своје изабрано корисничко име „%2$s“. Молимо " "вас да проверите своје поштанско сандуче за %3$s за своју лозинку и смернице " "за пријављивање. Уколико не примите е-пошту, молимо вас да проверите међу " "непожељним порукама. Уколико и даље не примите поруку у року од једног сата, " "можете ресетовати своју лозинку." #. translators: 1: site URL, 2: site domain, 3: username, 4: user email, 5: #. lost password URL #: wp-activate.php:112 msgid "" "Your site at %2$s is active. You may now log in to your " "site using your chosen username of “%3$s”. Please check your " "email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you do not " "receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not " "receive an email within an hour, you can reset your " "password." msgstr "" "Ваше веб место на %2$s је сада активно. Можете се сада " "пријавити на своје веб место користећи изабрано корисничко име „" "%3$s“. Молимо вас да проверите своје поштанско сандуче за %4$s за своју " "лозинку у смернице за пријављивање. Уколико не примите е-пошту, молимо вас " "да проверите међу непожељним порукама. Уколико и даље не примите поруку у " "року од једног сата, можете ресетовати своју лозинку." #: wp-activate.php:123 msgid "An error occurred during the activation" msgstr "Десила се грешка приликом активирања" #: wp-activate.php:134 wp-signup.php:228 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" #: wp-activate.php:135 wp-includes/post-template.php:1546 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #. translators: 1: site URL, 2: login URL #: wp-activate.php:145 msgid "" "Your account is now activated. View your site or Log in" msgstr "" "Ваш налог је сада активиран. Видите своје веб место или " "се пријавите" #. translators: 1: login URL, 2: network home URL #: wp-activate.php:150 msgid "" "Your account is now activated. Log in or go back to the " "homepage." msgstr "" "Ваш налог је сада активиран. Пријавите се или идите " "назад на почетну страницу." #: wp-comments-post.php:24 msgid "Comment Submission Failure" msgstr "Неуспех у подношењу коментара" #: wp-includes/admin-bar.php:112 wp-includes/admin-bar.php:121 msgid "About WordPress" msgstr "О Вордпресу" #: wp-includes/admin-bar.php:130 msgid "WordPress.org" msgstr "sr.WordPress.org" #: wp-includes/admin-bar.php:131 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:69 wp-login.php:104 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://sr.wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:138 msgid "Documentation" msgstr "Документација" #: wp-includes/admin-bar.php:139 msgid "https://codex.wordpress.org/" msgstr "https://codex.wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:146 msgid "Support Forums" msgstr "Форуми подршке" #: wp-includes/admin-bar.php:147 wp-includes/wp-db.php:1114 #: wp-includes/wp-db.php:1582 wp-includes/wp-db.php:1686 wp-login.php:801 msgid "https://wordpress.org/support/" msgstr "http://sr.forums.wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:154 msgid "Feedback" msgstr "Реаговање" #: wp-includes/admin-bar.php:155 msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback" msgstr "" "http://sr.forums.wordpress.org/forum/%d0%9e%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%bb%d0%be" #: wp-includes/admin-bar.php:170 msgid "Menu" msgstr "Изборниk" #: wp-includes/admin-bar.php:199 msgid "Howdy, %1$s" msgstr "Здраво, %1$s" #: wp-includes/admin-bar.php:260 msgid "Edit My Profile" msgstr "Уреди мој профил" #: wp-includes/admin-bar.php:268 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:426 msgid "Log Out" msgstr "Одјава" #: wp-includes/admin-bar.php:296 msgid "Network Admin: %s" msgstr "Управљање мрежом: %s" #: wp-includes/admin-bar.php:298 msgid "User Dashboard: %s" msgstr "Корисничка контролна табла: %s" #: wp-includes/admin-bar.php:316 wp-includes/admin-bar.php:506 #: wp-includes/deprecated.php:2790 msgid "Visit Site" msgstr "Посети веб место" #: wp-includes/admin-bar.php:324 msgid "Edit Site" msgstr "Уреди веб место" #: wp-includes/admin-bar.php:334 wp-includes/admin-bar.php:414 #: wp-includes/admin-bar.php:481 wp-includes/deprecated.php:2792 #: wp-includes/deprecated.php:2794 msgid "Dashboard" msgstr "Контролна табла" #: wp-includes/admin-bar.php:361 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:85 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:67 msgid "Customize" msgstr "Прилагоди" #: wp-includes/admin-bar.php:394 msgid "My Sites" msgstr "Моја веб места" #: wp-includes/admin-bar.php:407 msgid "Network Admin" msgstr "Управљање мрежом" #: wp-includes/admin-bar.php:420 msgid "Sites" msgstr "Веб места" #: wp-includes/admin-bar.php:426 msgid "Users" msgstr "Корисници" #: wp-includes/admin-bar.php:432 wp-includes/admin-bar.php:723 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:56 msgid "Themes" msgstr "Теме" #: wp-includes/admin-bar.php:438 msgid "Plugins" msgstr "Додаци" #: wp-includes/admin-bar.php:444 msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #: wp-includes/admin-bar.php:489 wp-includes/post.php:1283 msgid "New Post" msgstr "Нови чланак" #: wp-includes/admin-bar.php:498 msgid "Manage Comments" msgstr "Управљај коментарима" #: wp-includes/admin-bar.php:532 msgid "Shortlink" msgstr "Кратка веза" #: wp-includes/admin-bar.php:638 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Link" msgstr "Веза" #: wp-includes/admin-bar.php:658 msgctxt "add new from admin bar" msgid "User" msgstr "Корисник" #: wp-includes/admin-bar.php:663 msgctxt "admin bar menu group label" msgid "New" msgstr "Ново" #: wp-includes/admin-bar.php:696 msgid "%s comment awaiting moderation" msgid_plural "%s comments awaiting moderation" msgstr[0] "%s коментар чека преглед" msgstr[1] "%s коментара чекају преглед" msgstr[2] "%s коментара чека преглед" #: wp-includes/admin-bar.php:736 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:418 #: wp-includes/functions.php:3583 msgid "Widgets" msgstr "Виџети" #: wp-includes/admin-bar.php:742 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:505 msgid "Menus" msgstr "Изборници" #: wp-includes/admin-bar.php:748 msgid "Background" msgstr "Позадина" #: wp-includes/admin-bar.php:760 msgid "Header" msgstr "Заглавље" #: wp-includes/admin-bar.php:810 wp-includes/admin-bar.php:811 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1438 wp-includes/media.php:3353 msgid "Search" msgstr "Претрага" #. translators: 1: error message, 2: line number #: wp-includes/atomlib.php:144 msgid "XML Error: %1$s at line %2$s" msgstr "XML грешка: %1$s на линији %2$s" #. translators: %s: get_the_author() #. translators: %s: get_trackback_url() #: wp-includes/author-template.php:66 wp-includes/comment-template.php:1137 msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed." msgstr "Користите %s уместо тога уколико не желите одјек вредности." #: wp-includes/author-template.php:191 msgid "Visit %s’s website" msgstr "Посетите веб место од %s" #: wp-includes/author-template.php:256 wp-includes/author-template.php:415 msgid "Posts by %s" msgstr "Чланци од %s" #: wp-includes/bookmark-template.php:83 msgid "Last updated: %s" msgstr "Последњи ажуриран: %s" #: wp-includes/bookmark-template.php:206 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" #. translators: 1: post type, 2: capability name #: wp-includes/capabilities.php:73 wp-includes/capabilities.php:134 #: wp-includes/capabilities.php:193 wp-includes/capabilities.php:230 msgid "" "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the " "capability \"%2$s\" against a post of that type." msgstr "" "Врста уноса %1$s није регистрована тако да можда није поуздано проверити " "способност \"%2$s\" на чланак те врсте уноса." #: wp-includes/category-template.php:191 msgid "Uncategorized" msgstr "Некатегоризовано" #. translators: 1: "type => link", 2: "taxonomy => link_category" alternative #: wp-includes/category-template.php:391 wp-includes/category.php:46 msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "%1$s је застарело. Уместо тога користите %2$s." #: wp-includes/category-template.php:563 wp-includes/taxonomy.php:611 msgid "No categories" msgstr "Нема категорија" #: wp-includes/category-template.php:566 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:97 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:48 msgid "Categories" msgstr "Категорије" #: wp-includes/category-template.php:839 wp-includes/category-template.php:848 msgid "%s topic" msgid_plural "%s topics" msgstr[0] "%s тема" msgstr[1] "%s теме" msgstr[2] "%s тема" #: wp-includes/category-template.php:1144 msgid "Tags: " msgstr "Ознаке:" #: wp-includes/class-http.php:268 wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6229 msgid "A valid URL was not provided." msgstr "Исправан URL није достављен." #: wp-includes/class-http.php:272 msgid "User has blocked requests through HTTP." msgstr "Корисник је блокирао захтеве преко HTTP-а." #: wp-includes/class-http.php:285 msgid "" "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable." msgstr "Циљани директоријум за преузимање датотеке не постоји или није уписив." #: wp-includes/class-http.php:532 msgid "" "There are no HTTP transports available which can complete the requested " "request." msgstr "Нема доступних HTTP превоза који могу да заврше захтевани захтев." #: wp-includes/class-http.php:963 wp-includes/class-wp-http-curl.php:232 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:271 msgid "Too many redirects." msgstr "Превише преусмеравања." #: wp-includes/class-walker-category.php:137 msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "RSS довод за све чланке написане под категоријом %s" #: wp-includes/class-walker-comment.php:244 msgid "Pingback:" msgstr "Повратни пинг:" #: wp-includes/class-walker-comment.php:244 #: wp-includes/class-walker-comment.php:340 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1048 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: wp-includes/class-walker-comment.php:276 msgid "%s says:" msgstr "%s каже:" #: wp-includes/class-walker-comment.php:279 #: wp-includes/class-walker-comment.php:344 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ваш коментар чека преглед." #. translators: 1: comment date, 2: comment time #: wp-includes/class-walker-comment.php:286 #: wp-includes/class-walker-comment.php:336 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s у %2$s" #: wp-includes/class-walker-comment.php:286 msgid "(Edit)" msgstr "(Уреди)" #: wp-includes/class-walker-comment.php:328 msgid "%s says:" msgstr "%s каже:" #. translators: %d: ID of a post #: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:74 #: wp-includes/class-walker-page.php:136 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:171 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:300 #: wp-includes/nav-menu.php:758 wp-includes/nav-menu.php:836 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (без наслова)" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:130 msgid "The menu ID should not be empty." msgstr "ID изборника не би требало да буде празан." #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:418 msgid "Skip to toolbar" msgstr "Скочи на траку са алаткама" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:420 msgid "Toolbar" msgstr "Трака са алаткама" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:540 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:533 #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:143 msgid "— Select —" msgstr "— Изаберите —" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:349 #: wp-includes/script-loader.php:458 msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "Вараш, а?" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:384 msgid "You must be logged in to complete this action." msgstr "Морате бити пријављени да бисте завршили ову радњу." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:390 #: wp-includes/script-loader.php:459 msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да прилагођавате ово веб место." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:404 msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site." msgstr "" "Жао нам је, није вам дозвољено да уређујете могућности теме на овом веб " "месту." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:414 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "Захтевана тема не постоји." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:849 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:186 msgid "Shift-click to edit this element." msgstr "Притисните Shift и лево дугме на мишу за уређивање овог елемента." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1024 #: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:547 msgid "Invalid value." msgstr "Неисправна вредност." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1103 msgid "There is %s invalid setting." msgid_plural "There are %s invalid settings." msgstr[0] "Постоји %s неправилно подешавање." msgstr[1] "Постоје %s неправилна подешавања." msgstr[2] "Постоји %s неправилних подешавања." #. translators: 1: panel id, 2: link to 'customize_loaded_components' filter #. reference #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1344 msgid "" "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead." msgstr "" "Ручно уклањање %1$s ће изазвати PHP упозорења. Користите филтер %2$s уместо " "тога." #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1662 msgid "Customize: %s" msgstr "Прилагоди: %s" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1665 msgid "Live Preview: %s" msgstr "Преглед уживо: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1939 msgid "Enter desktop preview mode" msgstr "Уђи у режим прегледа стоног рачунара" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1943 msgid "Enter tablet preview mode" msgstr "Уђи у режим прегледа таблета" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1946 msgid "Enter mobile preview mode" msgstr "Уђи у режим прегледа преносивог уређаја" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2031 msgid "Site Identity" msgstr "Идентитет веб места" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2042 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:483 msgid "Site Title" msgstr "Наслов веб места" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2053 msgid "Tagline" msgstr "Поднаслов" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2066 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2143 msgid "Display Site Title and Tagline" msgstr "Прикажи наслов и поднаслов веб места" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2080 msgid "Site Icon" msgstr "Иконица веб места" #. translators: %s: site icon size in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2083 msgid "" "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be " "square, and at least %s pixels wide and tall." msgstr "" "Иконица веб места се користи као иконица прегледача веба и апликације вашег " "веб места. Иконице морају бити квадратног облика и широке и високе најмање " "%s пиксела." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2099 msgid "Logo" msgstr "Логотип" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2107 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2112 msgid "Select logo" msgstr "Изабери логотип" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2108 msgid "Change logo" msgstr "Промени логотип" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2109 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:727 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1047 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:37 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:63 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:141 #: wp-includes/media-template.php:467 wp-includes/media.php:3358 msgid "Remove" msgstr "Уклони" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2110 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:41 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:38 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:62 #: wp-includes/script-loader.php:695 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2111 msgid "No logo selected" msgstr "Нема одабраног логотипа" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2113 msgid "Choose logo" msgstr "Изаберите логотип" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2127 msgid "Colors" msgstr "Боје" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2150 msgid "Header Text Color" msgstr "Боја текста заглавља" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2165 msgid "Background Color" msgstr "Боја позадине" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2173 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:31 msgid "Header Image" msgstr "Слика у заглављу" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2193 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:30 msgid "Background Image" msgstr "Слика у позадини" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2215 msgid "Background Repeat" msgstr "Понављање позадине" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2219 msgid "No Repeat" msgstr "Без понављања" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2220 msgid "Tile" msgstr "Поплочај" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2221 msgid "Tile Horizontally" msgstr "Поплочај водоравно" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2222 msgid "Tile Vertically" msgstr "Поплочај усправно" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2232 msgid "Background Position" msgstr "Положај позадине" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2236 #: wp-includes/class-wp-editor.php:998 wp-includes/media-template.php:613 #: wp-includes/media-template.php:844 wp-includes/media-template.php:910 msgid "Left" msgstr "Лево" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2237 #: wp-includes/class-wp-editor.php:999 wp-includes/media-template.php:616 #: wp-includes/media-template.php:847 wp-includes/media-template.php:913 msgid "Center" msgstr "Центрирано" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2238 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1000 wp-includes/media-template.php:619 #: wp-includes/media-template.php:850 wp-includes/media-template.php:916 msgid "Right" msgstr "Десно" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2248 msgid "Background Attachment" msgstr "Прилог у позадини" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2252 msgid "Scroll" msgstr "Кретање" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2253 msgid "Fixed" msgstr "Учвршћење" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2271 msgid "Static Front Page" msgstr "Статична почетна страница" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2274 msgid "Your theme supports a static front page." msgstr "Ваша тема подржава статичну почетну страницу." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2285 msgid "Front page displays" msgstr "Почетна страница приказује" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2289 msgid "Your latest posts" msgstr "Ваши скорашњи чланци" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2290 msgid "A static page" msgstr "Статична страница" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2301 msgid "Front page" msgstr "Почетна страница" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2313 msgid "Posts page" msgstr "Страница чланака" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:142 msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "Почетак" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:144 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:370 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:565 #: wp-includes/nav-menu.php:795 msgid "Custom Link" msgstr "Прилагођенa везa" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:154 #: wp-includes/nav-menu.php:773 msgid "Post Type Archive" msgstr "Архива врсте чланака" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:254 #: wp-includes/script-loader.php:423 wp-includes/script-loader.php:726 msgid "No results found." msgstr "Нема резултата." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:368 #: wp-includes/script-loader.php:729 msgctxt "missing menu item navigation label" msgid "(no label)" msgstr "(без натписа)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:369 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:442 msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(неименован)" #. translators: %s: menu location #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:372 msgctxt "menu" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Тренутно подешено на: %s)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:373 msgid "Menu Name" msgstr "Име изборника" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:374 msgid "Menu item added" msgstr "Ставка изборника је додата" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:375 msgid "Menu item deleted" msgstr "Ставка изборника је обрисана" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:376 msgid "Menu created" msgstr "Изборник је направљен" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:377 msgid "Menu deleted" msgstr "Изборник је обрисан" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:378 msgid "Menu item moved up" msgstr "Ставка изборника је померена нагоре" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:379 msgid "Menu item moved down" msgstr "Ставка изборника је померена надоле" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:380 msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "Ставка изборника је померена из подизборника" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:381 msgid "Menu item is now a sub-item" msgstr "Ставка изборника је сада подставка" #. translators: ▸ is the unicode right-pointing triangle, and %s is the #. section title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:383 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:757 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:234 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:773 msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "Прилагођавање ▸ %s" #. translators: %s: title of menu item which is invalid #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:385 msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (неисправно)" #. translators: %s: title of menu item in draft status #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:387 msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (чека)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:388 msgid "Number of items found: %d" msgstr "Број пронађених ставки: %d" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:389 msgid "Additional items found: %d" msgstr "Додатне пронађене ставке: %d" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:390 msgid "Loading more results... please wait." msgstr "Учитавање још резултата... Молимо вас да сачекате." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:391 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:733 msgid "Reorder mode enabled" msgstr "Режим промене редоследа је омогућен" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:392 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:734 msgid "Reorder mode closed" msgstr "Режим промене редоследа је затворен" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:393 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54 msgid "Reorder menu items" msgstr "Промени редослед ставки изборника" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:394 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:736 msgid "Close reorder mode" msgstr "Затвори режим промене редоследа" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:411 msgid "Move up one" msgstr "Помери нагоре за једно место" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:412 msgid "Move down one" msgstr "Помери надоле за једно место" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:413 msgid "Move to the top" msgstr "Помери на врх" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:415 msgid "Move under %s" msgstr "Помери испод %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:417 msgid "Move out from under %s" msgstr "Помери од испод %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:419 msgid "Under %s" msgstr "Испод %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:421 msgid "Out from under %s" msgstr "Од испод %s" #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:423 msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." msgstr "%1$s. Ставка изборника %2$d oд %3$d." #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:425 msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." msgstr "%1$s. Број подставке %2$d испод %3$s." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:497 msgid "" "This panel is used for managing navigation menus for content you have " "already published on your site. You can create menus and add items for " "existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom " "links." msgstr "" "Ова табла се користи за управљање изборницима кретања за садржај који је већ " "објављен на вашем веб месту. Можете направити изборнике и додати ставке за " "постојећи садржај као што су стране, чланци, категорије, ознаке, облици или " "прилагођене везе." #. translators: URL to the widgets panel of the customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:500 msgid "" "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in widget areas by adding a “Custom Menu” widget." msgstr "" "Изборници могу бити приказани на местима одређеним од стране ваше теме или у " "виџетизованим просторима додајући виџет „" "Прилагођени изборник“." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:502 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "" "Изборници могу бити приказани на местима одређеним од стране ваше теме." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:516 msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use." msgstr "" "Ваша тема подржава један изборник. Изаберите који изборник желите да " "користите." #. translators: %s: number of menu locations #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:519 msgid "" "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location." msgid_plural "" "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "" "Ваша тема подржава %s изборника. Изаберите који изборник желите да користите." msgstr[1] "" "Ваша тема подржава %s изборника. Изаберите који изборник се појављује на ком " "месту." msgstr[2] "" "Ваша тема подржава %s изборника. Изаберите који изборник се појављује на ком " "месту." #. translators: URL to the widgets panel of the customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:523 msgid "" "You can also place menus in widget areas with the “" "Custom Menu” widget." msgstr "" "Такође можете ставити изборнике у просторе за виџете са " "виџетом „Прилагођени изборник“." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:527 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:67 msgid "Menu Locations" msgstr "Места изборника" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:609 msgid "Add a Menu" msgstr "Додај изборник" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:621 msgid "New menu name" msgstr "Назив новог изборника" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:716 msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "Додај у изборник: %1$s (%2$s)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:729 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:698 msgid "Move up" msgstr "Помери нагоре" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:730 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:697 msgid "Move down" msgstr "Помери надоле" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:731 msgid "Move one level up" msgstr "Помери ниво изнад" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:732 msgid "Move one level down" msgstr "Помери ниво испод" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:751 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:368 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:356 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:768 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:75 #: wp-includes/media.php:3359 msgid "Back" msgstr "Назад" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:760 msgid "Add Menu Items" msgstr "Додај ставке изборника" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:765 msgid "Search Menu Items" msgstr "Претражи ставке изборника" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:766 msgid "Search menu items…" msgstr "Претражи ставке изборника…" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:767 msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "Резултати претраге ће бити ажурирани како куцате." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:770 msgid "Clear Results" msgstr "Испразни резултате" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:775 msgid "Custom Links" msgstr "Прилагођене везе" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:777 msgid "Toggle section: Custom Links" msgstr "Прикажи/сакриј: Прилагођене везе" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:784 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1422 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:91 #: wp-includes/media-template.php:371 wp-includes/media-template.php:550 #: wp-includes/media.php:3351 msgid "URL" msgstr "URL" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:788 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1426 wp-includes/media-template.php:813 msgid "Link Text" msgstr "Текст везе" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:793 msgid "Add to Menu" msgstr "Додај у изборник" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:808 msgid "No items" msgstr "Нема ставки" #. translators: %s: Title of a section with menu items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:812 msgid "Toggle section: %s" msgstr "Прикажи/сакриј одељак: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:347 msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "Притисните enter да бисте отворили ову таблу" #. translators: %s: the site/panel title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:372 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:81 msgid "You are customizing %s" msgstr "Прилагођавате %s" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:375 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:236 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:55 msgid "Customizing" msgstr "Прилагођавање" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:350 msgid "Press return or enter to open this section" msgstr "Притисните enter да бисте отворили овај одељак" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:419 msgid "" "Widgets are independent sections of content that can be placed into " "widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "" "Виџети су независни одељци садржаја коју могу бити стављени у просторима за " "виџете које омогућује ваша тема (често названи и бочне траке)." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:696 msgid "Move to another area…" msgstr "Помери у други простор…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:704 msgid "Select an area to move this widget into:" msgstr "Одаберите простор где да померите овај виџет:" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:705 msgctxt "Move widget" msgid "Move" msgstr "Помери" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:725 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1050 wp-includes/media.php:3394 msgid "Apply" msgstr "Примени" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:726 msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "Сачувај и прегледај измене пре објављивања." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:728 msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar." msgstr "Помери виџет на отпад померањем на бочну траку неактивних виџета." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:729 #: wp-includes/script-loader.php:683 wp-includes/script-loader.php:707 msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again." msgstr "" "Десила се грешка. Молимо вас да поново учитате ову страницу и покушате " "поново." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:730 msgid "Widget moved up" msgstr "Виџет је померен нагоре" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:731 msgid "Widget moved down" msgstr "Виџет је померен надоле" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:732 msgid "" "There are no widget areas currently rendered in the preview. Navigate in the " "preview to a template that makes use of a widget area in order to access its " "widgets here." msgstr "" "Тренутно нема простора виџета који су на предпрегледу. Крећите се у " "предпрегледу до шаблона који користе простор виџета да бисте овде приступили " "његовим виџетима." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:735 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63 msgid "Reorder widgets" msgstr "Промени редослед виџета" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:775 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61 msgid "Add a Widget" msgstr "Додај виџет" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:779 msgid "Search Widgets" msgstr "Претражи виџете" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:780 msgid "Search widgets…" msgstr "Претражи виџете…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1125 msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "Притисните Shift и лево дугме на мишу за уређивање овог виџета." #: wp-includes/class-wp-editor.php:179 msgid "Visual" msgstr "Видљиво" #: wp-includes/class-wp-editor.php:181 msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "Текст" #: wp-includes/class-wp-editor.php:823 msgid "New document" msgstr "Нови документ" #: wp-includes/class-wp-editor.php:824 msgctxt "TinyMCE" msgid "Formats" msgstr "Облици" #: wp-includes/class-wp-editor.php:826 msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "Заглавља" #: wp-includes/class-wp-editor.php:827 msgid "Heading 1" msgstr "Заглавље 1" #: wp-includes/class-wp-editor.php:828 msgid "Heading 2" msgstr "Заглавље 2" #: wp-includes/class-wp-editor.php:829 msgid "Heading 3" msgstr "Заглавље 3" #: wp-includes/class-wp-editor.php:830 msgid "Heading 4" msgstr "Заглавље 4" #: wp-includes/class-wp-editor.php:831 msgid "Heading 5" msgstr "Заглавље 5" #: wp-includes/class-wp-editor.php:832 msgid "Heading 6" msgstr "Заглавље 6" #. translators: block tags #: wp-includes/class-wp-editor.php:835 msgctxt "TinyMCE" msgid "Blocks" msgstr "Блокови" #: wp-includes/class-wp-editor.php:836 msgid "Paragraph" msgstr "Пасус" #: wp-includes/class-wp-editor.php:837 wp-includes/script-loader.php:100 msgid "Blockquote" msgstr "Цитат" #: wp-includes/class-wp-editor.php:838 msgctxt "HTML tag" msgid "Div" msgstr "Div" #: wp-includes/class-wp-editor.php:839 msgctxt "HTML tag" msgid "Pre" msgstr "Pre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:840 msgctxt "HTML tag" msgid "Preformatted" msgstr "Обликовано унапред" #: wp-includes/class-wp-editor.php:841 msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "Адреса" #: wp-includes/class-wp-editor.php:843 msgctxt "HTML elements" msgid "Inline" msgstr "У равни" #: wp-includes/class-wp-editor.php:844 msgid "Underline" msgstr "Подвучено" #: wp-includes/class-wp-editor.php:845 msgid "Strikethrough" msgstr "Прецртано" #: wp-includes/class-wp-editor.php:846 msgid "Subscript" msgstr "Написано испод" #: wp-includes/class-wp-editor.php:847 msgid "Superscript" msgstr "Степеновано" #: wp-includes/class-wp-editor.php:848 msgid "Clear formatting" msgstr "Уклони обликовање" #: wp-includes/class-wp-editor.php:849 wp-includes/script-loader.php:95 msgid "Bold" msgstr "Подебљано" #: wp-includes/class-wp-editor.php:850 wp-includes/script-loader.php:97 msgid "Italic" msgstr "Искошено" #: wp-includes/class-wp-editor.php:851 wp-includes/script-loader.php:113 msgid "Code" msgstr "Кôд" #: wp-includes/class-wp-editor.php:852 msgid "Source code" msgstr "Изворни код" #: wp-includes/class-wp-editor.php:853 msgid "Font Family" msgstr "Фамилија словног лика" #: wp-includes/class-wp-editor.php:854 msgid "Font Sizes" msgstr "Величина словног лика" #: wp-includes/class-wp-editor.php:856 msgid "Align center" msgstr "Поравнато по средини" #: wp-includes/class-wp-editor.php:857 msgid "Align right" msgstr "Поравнато десно" #: wp-includes/class-wp-editor.php:858 msgid "Align left" msgstr "Поравнато лево" #: wp-includes/class-wp-editor.php:859 msgid "Justify" msgstr "Поравнато обострано" #: wp-includes/class-wp-editor.php:860 msgid "Increase indent" msgstr "Повећај увлачење" #: wp-includes/class-wp-editor.php:861 msgid "Decrease indent" msgstr "Смањи увлачење" #: wp-includes/class-wp-editor.php:863 msgid "Cut" msgstr "Исеци" #: wp-includes/class-wp-editor.php:864 msgid "Copy" msgstr "Умножи" #: wp-includes/class-wp-editor.php:865 msgid "Paste" msgstr "Налепи" #: wp-includes/class-wp-editor.php:866 msgid "Select all" msgstr "Изабери све" #: wp-includes/class-wp-editor.php:867 msgid "Undo" msgstr "Врати" #: wp-includes/class-wp-editor.php:868 msgid "Redo" msgstr "Понови" #: wp-includes/class-wp-editor.php:870 wp-includes/script-loader.php:530 msgid "OK" msgstr "У реду" #: wp-includes/class-wp-editor.php:871 wp-includes/class-wp-editor.php:1463 #: wp-includes/media.php:3355 wp-includes/script-loader.php:406 #: wp-includes/script-loader.php:456 wp-includes/script-loader.php:531 msgid "Cancel" msgstr "Одустани" #: wp-includes/class-wp-editor.php:872 wp-includes/class-wp-editor.php:1417 #: wp-includes/script-loader.php:261 wp-includes/script-loader.php:342 #: wp-includes/script-loader.php:457 wp-includes/script-loader.php:951 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: wp-includes/class-wp-editor.php:873 msgid "Visual aids" msgstr "Видљива помоћ" #: wp-includes/class-wp-editor.php:875 wp-includes/script-loader.php:107 msgid "Bulleted list" msgstr "Неуређена листа" #: wp-includes/class-wp-editor.php:876 wp-includes/script-loader.php:109 msgid "Numbered list" msgstr "Нумерисана листа" #: wp-includes/class-wp-editor.php:877 msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "Квадрат" #: wp-includes/class-wp-editor.php:878 msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "Подразумевано" #: wp-includes/class-wp-editor.php:879 msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "Круг" #: wp-includes/class-wp-editor.php:880 msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "Диск" #: wp-includes/class-wp-editor.php:881 msgctxt "list style" msgid "Lower Greek" msgstr "Мала грчка слова" #: wp-includes/class-wp-editor.php:882 msgctxt "list style" msgid "Lower Alpha" msgstr "Мала слова" #: wp-includes/class-wp-editor.php:883 msgctxt "list style" msgid "Upper Alpha" msgstr "Велика слова" #: wp-includes/class-wp-editor.php:884 msgctxt "list style" msgid "Upper Roman" msgstr "Велики римски бројеви" #: wp-includes/class-wp-editor.php:885 msgctxt "list style" msgid "Lower Roman" msgstr "Мали римски бројеви" #: wp-includes/class-wp-editor.php:888 msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "Име" #: wp-includes/class-wp-editor.php:889 msgctxt "Link anchor (TinyMCE)" msgid "Anchor" msgstr "Име сидра" #: wp-includes/class-wp-editor.php:890 msgctxt "Link anchors (TinyMCE)" msgid "Anchors" msgstr "Име сидра" #: wp-includes/class-wp-editor.php:893 msgid "Document properties" msgstr "Својства документа" #: wp-includes/class-wp-editor.php:894 msgid "Robots" msgstr "Роботи" #: wp-includes/class-wp-editor.php:895 wp-includes/media-template.php:377 #: wp-includes/media-template.php:556 wp-includes/revision.php:34 #: wp-includes/script-loader.php:557 msgid "Title" msgstr "Наслов" #: wp-includes/class-wp-editor.php:896 msgid "Keywords" msgstr "Кључне речи" #: wp-includes/class-wp-editor.php:897 msgid "Encoding" msgstr "Кодирање" #: wp-includes/class-wp-editor.php:898 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:128 #: wp-includes/media-template.php:403 wp-includes/media-template.php:582 msgid "Description" msgstr "Опис" #: wp-includes/class-wp-editor.php:899 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:27 msgid "Author" msgstr "Аутор" #: wp-includes/class-wp-editor.php:902 msgid "Insert/edit image" msgstr "Уметни/уреди слику" #: wp-includes/class-wp-editor.php:903 msgid "General" msgstr "Опште" #: wp-includes/class-wp-editor.php:904 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #: wp-includes/class-wp-editor.php:905 msgid "Source" msgstr "Извор" #: wp-includes/class-wp-editor.php:906 msgid "Border" msgstr "Ивица" #: wp-includes/class-wp-editor.php:907 msgid "Constrain proportions" msgstr "Стегни размере" #: wp-includes/class-wp-editor.php:908 msgid "Vertical space" msgstr "Усправни простор" #: wp-includes/class-wp-editor.php:909 msgid "Image description" msgstr "Опис слике" #: wp-includes/class-wp-editor.php:910 msgid "Style" msgstr "Стил" #: wp-includes/class-wp-editor.php:911 msgid "Dimensions" msgstr "Величине" #: wp-includes/class-wp-editor.php:912 wp-includes/script-loader.php:106 msgid "Insert image" msgstr "Уметни слику" #: wp-includes/class-wp-editor.php:913 msgid "Insert date/time" msgstr "Уметни датум/време" #: wp-includes/class-wp-editor.php:914 msgid "Insert/edit video" msgstr "Уметни/уреди видео запис" #: wp-includes/class-wp-editor.php:915 msgid "Poster" msgstr "Објављивач" #: wp-includes/class-wp-editor.php:916 msgid "Alternative source" msgstr "Резервни извор" #: wp-includes/class-wp-editor.php:917 msgid "Paste your embed code below:" msgstr "Испод унесите свој код угнежђивања." #: wp-includes/class-wp-editor.php:918 msgid "Insert video" msgstr "Уметни видео запис" #: wp-includes/class-wp-editor.php:919 msgid "Embed" msgstr "Угнежђивање" #: wp-includes/class-wp-editor.php:922 msgid "Special character" msgstr "Посебни карактер" #: wp-includes/class-wp-editor.php:923 msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "Десно ка лево" #: wp-includes/class-wp-editor.php:924 msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "Лево ка десно" #: wp-includes/class-wp-editor.php:925 msgid "Emoticons" msgstr "Емотикони" #: wp-includes/class-wp-editor.php:926 msgid "Nonbreaking space" msgstr "Простор који не ломи" #: wp-includes/class-wp-editor.php:927 msgid "Page break" msgstr "Прелом странице" #: wp-includes/class-wp-editor.php:928 msgid "Paste as text" msgstr "Налепи као чисти текст" #: wp-includes/class-wp-editor.php:929 wp-includes/media-template.php:1240 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: wp-includes/class-wp-editor.php:930 msgid "Print" msgstr "Штампање" #: wp-includes/class-wp-editor.php:931 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: wp-includes/class-wp-editor.php:932 wp-includes/script-loader.php:343 msgid "Fullscreen" msgstr "Целоекрански" #: wp-includes/class-wp-editor.php:933 msgid "Horizontal line" msgstr "Водоравна линија" #: wp-includes/class-wp-editor.php:934 msgid "Horizontal space" msgstr "Водоравни простор" #: wp-includes/class-wp-editor.php:935 msgid "Restore last draft" msgstr "Поврати последњи нацрт" #: wp-includes/class-wp-editor.php:936 wp-includes/class-wp-editor.php:1416 #: wp-includes/script-loader.php:419 msgid "Insert/edit link" msgstr "Уметни/уреди везу" #: wp-includes/class-wp-editor.php:937 msgid "Remove link" msgstr "Уклонити везу" #: wp-includes/class-wp-editor.php:939 msgid "Color" msgstr "Боја" #: wp-includes/class-wp-editor.php:940 msgid "Custom color" msgstr "Прилагођена боја" #: wp-includes/class-wp-editor.php:941 msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "Прилагођена..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:942 msgid "No color" msgstr "Нема боје" #: wp-includes/class-wp-editor.php:945 msgid "Could not find the specified string." msgstr "Није могуће пронаћи наведену ниску." #: wp-includes/class-wp-editor.php:946 msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "Замени" #: wp-includes/class-wp-editor.php:947 msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "Следеће" #. translators: previous #: wp-includes/class-wp-editor.php:949 msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "Претходно" #: wp-includes/class-wp-editor.php:950 msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "Целе речи" #: wp-includes/class-wp-editor.php:951 msgid "Find and replace" msgstr "Пронађи и замени" #: wp-includes/class-wp-editor.php:952 msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "Замени са" #: wp-includes/class-wp-editor.php:953 msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "Пронађи" #: wp-includes/class-wp-editor.php:954 msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "Замени све" #: wp-includes/class-wp-editor.php:955 msgid "Match case" msgstr "Разликуј мала и велика слова" #: wp-includes/class-wp-editor.php:956 msgid "Check Spelling" msgstr "Провери правопис" #: wp-includes/class-wp-editor.php:957 msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "Заврши" #: wp-includes/class-wp-editor.php:958 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "Занемари све" #: wp-includes/class-wp-editor.php:959 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "Занемари" #: wp-includes/class-wp-editor.php:960 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Додај у речник" #: wp-includes/class-wp-editor.php:963 msgid "Insert table" msgstr "Уметни табелу" #: wp-includes/class-wp-editor.php:964 msgid "Delete table" msgstr "Обриши табелу" #: wp-includes/class-wp-editor.php:965 msgid "Table properties" msgstr "Својства табеле" #: wp-includes/class-wp-editor.php:966 msgid "Table row properties" msgstr "Својства реда табеле" #: wp-includes/class-wp-editor.php:967 msgid "Table cell properties" msgstr "Својства ћелије табеле" #: wp-includes/class-wp-editor.php:968 msgid "Border color" msgstr "Боја ивице" #: wp-includes/class-wp-editor.php:970 msgid "Row" msgstr "Ред" #: wp-includes/class-wp-editor.php:971 msgid "Rows" msgstr "Редови" #: wp-includes/class-wp-editor.php:972 msgctxt "table column" msgid "Column" msgstr "Ступац" #: wp-includes/class-wp-editor.php:973 msgctxt "table columns" msgid "Cols" msgstr "Ступци" #: wp-includes/class-wp-editor.php:974 msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "Ћелија" #: wp-includes/class-wp-editor.php:975 msgid "Header cell" msgstr "Ћелија заглавља" #: wp-includes/class-wp-editor.php:976 msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "Заглавље" #: wp-includes/class-wp-editor.php:977 msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "Тело" #: wp-includes/class-wp-editor.php:978 msgctxt "table footer" msgid "Footer" msgstr "Подножје" #: wp-includes/class-wp-editor.php:980 msgid "Insert row before" msgstr "Уметни ред пре" #: wp-includes/class-wp-editor.php:981 msgid "Insert row after" msgstr "Уметни ред после" #: wp-includes/class-wp-editor.php:982 msgid "Insert column before" msgstr "Уметни ступац пре" #: wp-includes/class-wp-editor.php:983 msgid "Insert column after" msgstr "Уметни ступац после" #: wp-includes/class-wp-editor.php:984 msgid "Paste table row before" msgstr "Налепи ред табеле пре" #: wp-includes/class-wp-editor.php:985 msgid "Paste table row after" msgstr "Налепи ред табеле после" #: wp-includes/class-wp-editor.php:986 msgid "Delete row" msgstr "Обриши ред" #: wp-includes/class-wp-editor.php:987 msgid "Delete column" msgstr "Обриши ступац" #: wp-includes/class-wp-editor.php:988 msgid "Cut table row" msgstr "Исеци ред табеле" #: wp-includes/class-wp-editor.php:989 msgid "Copy table row" msgstr "Умножи ред табеле" #: wp-includes/class-wp-editor.php:990 msgid "Merge table cells" msgstr "Споји ћелије табеле" #: wp-includes/class-wp-editor.php:991 msgid "Split table cell" msgstr "Подели ћелију табеле" #: wp-includes/class-wp-editor.php:993 wp-includes/media-template.php:958 msgid "Height" msgstr "Висина" #: wp-includes/class-wp-editor.php:994 wp-includes/media-template.php:958 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: wp-includes/class-wp-editor.php:995 wp-includes/media-template.php:393 #: wp-includes/media-template.php:572 wp-includes/media-template.php:830 #: wp-includes/media-template.php:895 msgid "Caption" msgstr "Натпис" #: wp-includes/class-wp-editor.php:996 wp-includes/media-template.php:605 msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" #: wp-includes/class-wp-editor.php:997 msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "Водоравно поравнање" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1001 msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "Нема" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1002 msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "Усправно поравнање" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1003 msgid "Top" msgstr "Врх" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1004 msgid "Middle" msgstr "Средина" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1005 msgid "Bottom" msgstr "Дно" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1007 msgid "Row group" msgstr "Група реда" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1008 msgid "Column group" msgstr "Група ступца" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1009 msgid "Row type" msgstr "Врста реда" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1010 msgid "Cell type" msgstr "Врста ћелије" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1011 msgid "Cell padding" msgstr "Попуна ћелије" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1012 msgid "Cell spacing" msgstr "Простор ћелије" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1013 msgctxt "table cell scope attribute" msgid "Scope" msgstr "Поље" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1015 msgctxt "TinyMCE" msgid "Insert template" msgstr "Уметни шаблон" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1016 msgctxt "TinyMCE" msgid "Templates" msgstr "Шаблони" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1018 msgid "Background color" msgstr "Боја позадине" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1019 msgid "Text color" msgstr "Боја текста" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1020 msgctxt "editor button" msgid "Show blocks" msgstr "Прикажи блокове" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1021 msgid "Show invisible characters" msgstr "Прикажи невидљиве карактере" #. translators: word count #: wp-includes/class-wp-editor.php:1024 msgid "Words: %s" msgstr "Речи: %s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1025 msgid "" "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text " "until you toggle this option off." msgstr "" "Лепљење је тренутно у режиму чистог текста. Садржај ће сада бити налепљен " "као чисти текст све док не искључите ову могућност." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1025 msgid "" "If you’re looking to paste rich content from Microsoft Word, try " "turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word " "automatically." msgstr "" "Уколико желите да налепите богати садржај из Microsoft Word-а покушајте са " "искључивањем ове могућности. Уређивач ће аутоматски очистити текст налепљен " "из Word-а," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1026 msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help." msgstr "Богати простор за текст. Притисните Alt-Shift-H за помоћ." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1027 msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help." msgstr "Богати простор за текст. Притисните Control-Option-H за помоћ." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1028 wp-includes/script-loader.php:454 #: wp-includes/script-loader.php:550 wp-includes/script-loader.php:559 #: wp-includes/script-loader.php:728 wp-includes/theme.php:2109 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Измене које сте направили биће изгубљене ако напустите ову страницу." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1029 msgid "" "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use " "keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "" "Ваш веб прегледач не подржава директни приступ остави. Молимо вас да уместо " "тога користите пречице са тастатуре или изборник уређивања свог веб " "прегледача." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1032 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "Уметни" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1033 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "Датотека" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1034 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1035 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "Алатке" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1036 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "Погледај" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1037 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "Табела" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1038 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "Облик" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1041 msgid "Toolbar Toggle" msgstr "Прикажи/сакриј траку са алаткама" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1042 wp-includes/script-loader.php:115 msgid "Insert Read More tag" msgstr "Уметни ознаку Више" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1043 msgid "Insert Page Break tag" msgstr "Уметни ознаку за прелом странице" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1044 msgid "Read more..." msgstr "Прочитај више..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1045 wp-includes/script-loader.php:94 msgid "Distraction-free writing mode" msgstr "Режим Писање без ометања" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1046 msgid "No alignment" msgstr "Нема поравнања" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1049 msgid "Paste URL or type to search" msgstr "Налепите URL или куцајте за претрагу" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1051 msgid "Link options" msgstr "Могућности везе" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1054 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пречице са тастатуре" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1055 msgid "Default shortcuts," msgstr "Подразумеване пречице," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1056 msgid "Additional shortcuts," msgstr "Додатне пречице," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1057 msgid "Focus shortcuts:" msgstr "Пречице за фокус:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1058 msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)" msgstr "Трака са алаткама у реду (када је слика, веза или преглед одабран)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1059 msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "Изборник уређивача (када је омогућен)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1060 msgid "Editor toolbar" msgstr "Трака са алаткама уређивача" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1061 msgid "Elements path" msgstr "Путања елемената" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1062 msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + слово:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1063 msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "Shift + Alt + слово:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1064 msgid "Cmd + letter:" msgstr "Cmd + слово:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1065 msgid "Ctrl + letter:" msgstr "Ctrl + слово:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1066 msgid "Letter" msgstr "Слово" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1067 msgid "Action" msgstr "Радња" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1068 msgid "" "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it." msgstr "" "Упозорење: веза је уметнута али можда има грешке. Молимо вас да је испробате." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1070 msgid "" "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to " "the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "" "Да бисте померили фокус на другу дугмад користите дугме Tab или дугмад " "стрелица. Да бисте вратили фокус на уређивач, притисните Escape или " "користите једно од дугмади." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1072 msgid "" "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts " "followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press " "Backspace or Escape to undo." msgstr "" "Када започињете нови пасус са једним од ових шаблона обликовања праћених " "размаком, обликовање ће аутоматски бити примењено. Притисните Backspace или " "Escape за враћање." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1074 msgid "" "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press " "Escape or the Undo button to undo." msgstr "" "Следеће пречице обликовања су замењене када је притиснуто Enter. Притисните " "Escape или дугме Врати за враћање." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1076 msgid "" "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you " "insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the " "Undo button to undo." msgstr "" "Следећа група пречица обликовања су примењене како куцате или када их " "уметнете око чистог текста у истом пасусу. Притисните Escape или дугме Врати " "за враћање." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1365 msgid "Y/m/d" msgstr "Y/m/d" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1420 msgid "Enter the destination URL" msgstr "Унесите циљ URL-а" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1431 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:105 #: wp-includes/media-template.php:1001 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Отвори везу у новом језичку" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1434 msgid "Or link to existing content" msgstr "или повежите ка постојећем садржају" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1451 msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "Нема наведених појмова за претрагу. Приказивање скорашњих ставки." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1452 msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "" "Претражите или користите дугмад за горе и доле да бисте одабрали ставку." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1466 wp-includes/script-loader.php:421 msgid "Add Link" msgstr "Додај везу" #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:189 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:228 msgid "Could not open handle for fopen() to %s" msgstr "Није могуће отворити држач за fopen() ка %s" #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:257 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:256 msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "Није могуће записати захтев у привремену датотеку." #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:156 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:164 msgid "The SSL certificate for the host could not be verified." msgstr "SSL потврда за домаћина није могла бити потврђена." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:97 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:138 msgid "File doesn’t exist?" msgstr "Датотека не постоји?" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:105 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:150 msgid "File is not an image." msgstr "Датотека није слика." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:109 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:221 msgid "Could not read image size." msgstr "Није могуће учитати величину слике." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:172 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:197 msgid "Image resize failed." msgstr "Промена величине слике није успела." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:185 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:255 msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "Није могуће израчунати величину слике којој је промењена величина" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:305 msgid "Image crop failed." msgstr "Исецање слике није успело." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:332 msgid "Image rotate failed." msgstr "Окретање слике није успело." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:362 msgid "Image flip failed." msgstr "Окретање слике није успело." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:400 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:408 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:412 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:415 msgid "Image Editor Save Failed" msgstr "Снимање уређивача слике није успело" #. translators: %s: ImageMagick method name #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:690 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:695 msgid "%s is required to strip image meta." msgstr "%s је неопходан за уклањање мета слика." #: wp-includes/class-wp-image-editor.php:288 msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "Покушано са постављањем квалитета слике ван низа [1,100]." #. translators: weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:124 wp-includes/class-wp-locale.php:133 #: wp-includes/class-wp-locale.php:142 msgid "Sunday" msgstr "недеља" #. translators: weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:125 wp-includes/class-wp-locale.php:134 #: wp-includes/class-wp-locale.php:143 msgid "Monday" msgstr "понедељак" #. translators: weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:126 wp-includes/class-wp-locale.php:135 #: wp-includes/class-wp-locale.php:144 msgid "Tuesday" msgstr "уторак" #. translators: weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:127 wp-includes/class-wp-locale.php:136 #: wp-includes/class-wp-locale.php:145 msgid "Wednesday" msgstr "среда" #. translators: weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:128 wp-includes/class-wp-locale.php:137 #: wp-includes/class-wp-locale.php:146 msgid "Thursday" msgstr "четвртак" #. translators: weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:129 wp-includes/class-wp-locale.php:138 #: wp-includes/class-wp-locale.php:147 msgid "Friday" msgstr "петак" #. translators: weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:130 wp-includes/class-wp-locale.php:139 #: wp-includes/class-wp-locale.php:148 msgid "Saturday" msgstr "субота" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:133 msgctxt "Sunday initial" msgid "S" msgstr "Н" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:134 msgctxt "Monday initial" msgid "M" msgstr "П" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:135 msgctxt "Tuesday initial" msgid "T" msgstr "У" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:136 msgctxt "Wednesday initial" msgid "W" msgstr "С" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:137 msgctxt "Thursday initial" msgid "T" msgstr "Ч" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:138 msgctxt "Friday initial" msgid "F" msgstr "П" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:139 msgctxt "Saturday initial" msgid "S" msgstr "С" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:142 msgid "Sun" msgstr "Нед" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:143 msgid "Mon" msgstr "Пон" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:144 msgid "Tue" msgstr "Уто" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:145 msgid "Wed" msgstr "Сре" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:146 msgid "Thu" msgstr "Чет" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:147 msgid "Fri" msgstr "Пет" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:148 msgid "Sat" msgstr "Суб" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:151 wp-includes/class-wp-locale.php:179 msgid "January" msgstr "јануар" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:152 wp-includes/class-wp-locale.php:180 msgid "February" msgstr "фебруар" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:153 wp-includes/class-wp-locale.php:181 msgid "March" msgstr "март" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:154 wp-includes/class-wp-locale.php:182 msgid "April" msgstr "април" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:155 wp-includes/class-wp-locale.php:183 msgid "May" msgstr "мај" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:156 wp-includes/class-wp-locale.php:184 msgid "June" msgstr "јун" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:157 wp-includes/class-wp-locale.php:185 msgid "July" msgstr "јул" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/class-wp-locale.php:186 msgid "August" msgstr "август" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/class-wp-locale.php:187 msgid "September" msgstr "септембар" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:160 wp-includes/class-wp-locale.php:188 msgid "October" msgstr "октобар" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:161 wp-includes/class-wp-locale.php:189 msgid "November" msgstr "новембар" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:162 wp-includes/class-wp-locale.php:190 msgid "December" msgstr "децембар" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:165 msgctxt "genitive" msgid "January" msgstr "јануара" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:166 msgctxt "genitive" msgid "February" msgstr "фебруара" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:167 msgctxt "genitive" msgid "March" msgstr "марта" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:168 msgctxt "genitive" msgid "April" msgstr "априла" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:169 msgctxt "genitive" msgid "May" msgstr "маја" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:170 msgctxt "genitive" msgid "June" msgstr "јуна" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:171 msgctxt "genitive" msgid "July" msgstr "јула" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:172 msgctxt "genitive" msgid "August" msgstr "августа" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:173 msgctxt "genitive" msgid "September" msgstr "септембра" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:174 msgctxt "genitive" msgid "October" msgstr "октобра" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:175 msgctxt "genitive" msgid "November" msgstr "новембра" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:176 msgctxt "genitive" msgid "December" msgstr "децембра" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:179 msgctxt "January abbreviation" msgid "Jan" msgstr "јан" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:180 msgctxt "February abbreviation" msgid "Feb" msgstr "феб" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:181 msgctxt "March abbreviation" msgid "Mar" msgstr "мар" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:182 msgctxt "April abbreviation" msgid "Apr" msgstr "апр" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:183 msgctxt "May abbreviation" msgid "May" msgstr "мај" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:184 msgctxt "June abbreviation" msgid "Jun" msgstr "јун" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:185 msgctxt "July abbreviation" msgid "Jul" msgstr "јул" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:186 msgctxt "August abbreviation" msgid "Aug" msgstr "авг" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:187 msgctxt "September abbreviation" msgid "Sep" msgstr "сеп" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:188 msgctxt "October abbreviation" msgid "Oct" msgstr "окт" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:189 msgctxt "November abbreviation" msgid "Nov" msgstr "нов" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:190 msgctxt "December abbreviation" msgid "Dec" msgstr "дец" #: wp-includes/class-wp-locale.php:193 msgid "am" msgstr "am" #: wp-includes/class-wp-locale.php:194 msgid "pm" msgstr "pm" #: wp-includes/class-wp-locale.php:195 msgid "AM" msgstr "AM" #: wp-includes/class-wp-locale.php:196 msgid "PM" msgstr "PM" #. translators: $thousands_sep argument for #. https://secure.php.net/number_format, default is , #: wp-includes/class-wp-locale.php:202 msgid "number_format_thousands_sep" msgstr "." #. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format, #. default is . #: wp-includes/class-wp-locale.php:215 msgid "number_format_decimal_point" msgstr "," #. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress. #: wp-includes/class-wp-locale.php:223 msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" #. translators: %s: Name of the directory (build) #: wp-includes/class-wp-locale.php:240 msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL." msgstr "" "Директоријум %s развојног складишта мора се користи за са десна на лево." #. translators: localized date format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/class-wp-locale.php:391 wp-includes/media.php:3050 msgid "F j, Y" msgstr "j. F Y." #. translators: localized time format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/class-wp-locale.php:393 msgid "g:i a" msgstr "H:i " #. translators: localized date and time format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/class-wp-locale.php:395 msgid "F j, Y g:i a" msgstr "j. F Y. H:i" #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:81 #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:122 msgid "Invalid object type" msgstr "Неисправна врста објекта" #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:565 #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:572 wp-includes/class-wp-term.php:179 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1876 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1963 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2059 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2130 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2188 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2283 wp-includes/taxonomy.php:508 #: wp-includes/taxonomy.php:739 wp-includes/taxonomy.php:829 #: wp-includes/taxonomy.php:992 wp-includes/taxonomy.php:1212 #: wp-includes/taxonomy.php:1979 wp-includes/taxonomy.php:2230 #: wp-includes/taxonomy.php:2478 wp-includes/taxonomy.php:2616 #: wp-includes/taxonomy.php:2812 msgid "Invalid taxonomy." msgstr "Неисправна таксономија." #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:658 msgid "Inexistent terms." msgstr "Непостојећи чланови." #: wp-includes/class-wp-term.php:166 msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies" msgstr "ID члана је дељен између више таксономија" #: wp-includes/class-wp-theme.php:243 msgid "The theme directory \"%s\" does not exist." msgstr "Директоријум теме \"%s\" не постоји." #: wp-includes/class-wp-theme.php:245 msgid "Stylesheet is missing." msgstr "Недостају стилови." #: wp-includes/class-wp-theme.php:249 msgid "" "ERROR: The themes directory is either empty or doesn’t exist. Please " "check your installation." msgstr "" "ГРЕШКА: Директоријум тема је празан или не постоји. Молимо вас да проверите " "своју поставку." #: wp-includes/class-wp-theme.php:253 msgid "Stylesheet is not readable." msgstr "Стил није читљив." #. translators: 1: index.php, 2: Codex URL, 3: style.css #: wp-includes/class-wp-theme.php:273 msgid "" "Template is missing. Standalone themes need to have a %1$s template file. Child themes need to have a Template header in the %3$s " "stylesheet." msgstr "" "Шаблон недостаје. Самосталне теме морају да имају датотеку шаблона %1$s. Теме-деца морају да имају заглавље Template %3$s у " "стиловима." #: wp-includes/class-wp-theme.php:275 msgid "https://codex.wordpress.org/Child_Themes" msgstr "https://codex.wordpress.org/Child_Themes" #: wp-includes/class-wp-theme.php:297 msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme." msgstr "" "Родитељска тема недостаје. Молимо вас да поставите родитељску тему \"%s\"." #: wp-includes/class-wp-theme.php:309 wp-includes/class-wp-theme.php:313 msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme." msgstr "Тема \"%s\" није исправна родитељска тема." #: wp-includes/class-wp-theme.php:733 wp-includes/comment-template.php:31 msgid "Anonymous" msgstr "Анонимни" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: wp-includes/class-wp-theme.php:740 msgid ", " msgstr ", " #: wp-includes/class-wp-theme.php:782 msgid "Black" msgstr "црна" #: wp-includes/class-wp-theme.php:782 msgid "Blue" msgstr "Плава" #: wp-includes/class-wp-theme.php:782 msgid "Brown" msgstr "браон" #: wp-includes/class-wp-theme.php:783 msgid "Gray" msgstr "Сива" #: wp-includes/class-wp-theme.php:783 msgid "Green" msgstr "зелена" #: wp-includes/class-wp-theme.php:783 msgid "Orange" msgstr "наранџаста" #: wp-includes/class-wp-theme.php:784 msgid "Pink" msgstr "роза" #: wp-includes/class-wp-theme.php:784 msgid "Purple" msgstr "Љубичаста" #: wp-includes/class-wp-theme.php:784 msgid "Red" msgstr "црвена" #: wp-includes/class-wp-theme.php:785 msgid "Silver" msgstr "сива" #: wp-includes/class-wp-theme.php:785 msgid "Tan" msgstr "Мрка" #: wp-includes/class-wp-theme.php:785 msgid "White" msgstr "бела" #: wp-includes/class-wp-theme.php:786 msgid "Yellow" msgstr "жута" #: wp-includes/class-wp-theme.php:786 msgid "Dark" msgstr "тамна" #: wp-includes/class-wp-theme.php:786 msgid "Light" msgstr "Светла" #: wp-includes/class-wp-theme.php:787 msgid "Fixed Layout" msgstr "Непроменљиви распоред" #: wp-includes/class-wp-theme.php:787 msgid "Fluid Layout" msgstr "Променљиви распоред" #: wp-includes/class-wp-theme.php:788 msgid "Responsive Layout" msgstr "Одговарајући распоред" #: wp-includes/class-wp-theme.php:788 msgid "Blavatar" msgstr "Блаватар" #: wp-includes/class-wp-theme.php:789 msgid "Photoblogging" msgstr "фотоблоговање" #: wp-includes/class-wp-theme.php:789 msgid "Seasonal" msgstr "сезонско" #. translators: %s: WP_User->ID #: wp-includes/class-wp-user.php:275 wp-includes/class-wp-user.php:305 #: wp-includes/class-wp-user.php:344 wp-includes/class-wp-user.php:368 msgid "Use %s instead." msgstr "Користите %s уместо тога." #: wp-includes/class-wp-user.php:715 msgid "" "Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and " "capabilities instead." msgstr "" "Коришћење корисничких нивоа у додацима и темама је застарело. Користите " "улоге и способности уместо тога." #: wp-includes/class-wp-widget.php:137 msgid "There are no options for this widget." msgstr "Нема могућности за овај виџет." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:274 msgid "XML-RPC services are disabled on this site." msgstr "XML-RPC услуге су искључене на овом веб месту." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:285 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Неисправно корисничко име или лозинка." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:416 msgid "Software Name" msgstr "Име софтвера" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:421 msgid "Software Version" msgstr "Издање софтвера" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:426 msgid "WordPress Address (URL)" msgstr "Вордпресова адреса (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:431 msgid "Site Address (URL)" msgstr "Адреса веб места (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:436 msgid "Login Address (URL)" msgstr "Адреса за пријављивање (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:441 msgid "The URL to the admin area" msgstr "URL ка управљачком простору" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:446 msgid "Image default link type" msgstr "Подразумевана врста везе" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:451 msgid "Image default size" msgstr "Подразумевана величина слике" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:456 msgid "Image default align" msgstr "Подразумевано поравнање слике" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:461 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:466 msgid "Stylesheet" msgstr "Стилови" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:471 msgid "Post Thumbnail" msgstr "Издвојена слика" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:478 msgid "Time Zone" msgstr "Временска зона" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:488 msgid "Site Tagline" msgstr "Поднаслов веб места" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:493 msgid "Date Format" msgstr "Облик датума" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:498 msgid "Time Format" msgstr "Облик времена" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:503 msgid "Allow new users to sign up" msgstr "Дозволи новим корисницима да се учлане" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:508 msgid "Thumbnail Width" msgstr "Ширина умањене слике" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:513 msgid "Thumbnail Height" msgstr "Висина умањене слике" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:518 msgid "Crop thumbnail to exact dimensions" msgstr "Исеците сличицу до тачних величина" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:523 msgid "Medium size image width" msgstr "Ширина слике средње величине" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:528 msgid "Medium size image height" msgstr "Висина слике средње величине" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:533 msgid "Medium-Large size image width" msgstr "Ширина слике средње-велике величине" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:538 msgid "Medium-Large size image height" msgstr "Висина слике средње-велике величине" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:543 msgid "Large size image width" msgstr "Ширина слике велике величине" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:548 msgid "Large size image height" msgstr "Висина слике велике величине" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:553 msgid "Allow people to post comments on new articles" msgstr "Дозволи писање коментара на новим уносима" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:558 msgid "" "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new " "articles" msgstr "" "Дозволи обавештавање путем веза са других блогова (повратни пингови и " "повратне везе) на новим чланцима" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:668 msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "Недовољно аргумената је додељено овој XML-RPC методи." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1265 msgid "Sorry, you cannot stick a private post." msgstr "Жао нам је, не можете да залепите приватан чланак." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1273 msgid "Sorry, you are not allowed to stick this post." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да залепите овај чланак." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1305 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3297 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4101 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4860 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4918 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5196 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5260 wp-includes/post.php:1071 msgid "Invalid post type." msgstr "Неисправна врста чланка." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1311 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1570 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1636 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1734 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2662 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3542 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3546 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3672 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4219 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4283 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4286 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4289 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4458 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5189 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5486 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5998 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6052 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6171 wp-includes/post.php:2916 #: wp-includes/post.php:3450 wp-includes/revision.php:292 msgid "Invalid post ID." msgstr "Неисправан ID чланка." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1313 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1737 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4292 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4461 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4688 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5192 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5489 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5830 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6001 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6055 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да уређујете овај чланак." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1315 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5200 msgid "The post type may not be changed." msgstr "Врста уноса не може бити промењена." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1318 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4608 msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да објављујете на овом веб месту." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1327 msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type" msgstr "" "Жао нам је, није вам дозвољено да правите приватне чланке на овом веб месту." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1332 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type" msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да објављујете чланке ове врсте уноса." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1341 msgid "" "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post " "type" msgstr "" "Жао нам је, није вам дозвољено да правите чланке заштићене лозинком ове " "врсте уноса." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1346 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4911 msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да правите чланке као овај корисник." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1351 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4922 msgid "Invalid author ID." msgstr "Неисправан ID аутора." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1397 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3932 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5066 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5431 msgid "Invalid attachment ID." msgstr "Неисправан ID прилога." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1418 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1442 msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type." msgstr "" "Жао нам је, једна од датих таксономија није подржана од стране врсте уноса." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1421 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1445 msgid "" "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies." msgstr "" "Жао нам је, није вам дозвољено да доделите члана једној од датих таксономија." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1429 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1981 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2072 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2143 wp-includes/taxonomy.php:2245 msgid "Invalid term ID." msgstr "Неисправан ID члана." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1467 msgid "" "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID " "instead." msgstr "" "Двозначно име члана је коришћено у хијерархијској таксономији. Молимо вас да " "уместо тога користите ID члана." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1474 msgid "" "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies." msgstr "" "Жао нам је, није вам дозвољено да додате члана једној од датих таксономија." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1526 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4628 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5087 msgid "Sorry, your entry could not be posted. Something wrong happened." msgstr "Жао нам је, ваш унос не може бити објављен. Нешто се десило погрешно." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1575 msgid "There is a revision of this post that is more recent." msgstr "Постоји ревизија овог чланка која је новија." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1640 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4758 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да избришете овај чланак." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1646 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4764 msgid "The post cannot be deleted." msgstr "Чланак не може бити обрисан." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1792 msgid "The post type specified is not valid" msgstr "Наведена врста уноса није исправна" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1798 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да уређујете чланке ове врсте уноса." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1881 msgid "Sorry, you are not allowed to create terms in this taxonomy." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да правите чланове у овој таксономији." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1890 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1987 msgid "The term name cannot be empty." msgstr "Назив члана не може бити празан." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1894 msgid "This taxonomy is not hierarchical." msgstr "Ова таксономија није хијерархијска." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1903 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2001 wp-includes/taxonomy.php:2254 #: wp-includes/taxonomy.php:2853 msgid "Parent term does not exist." msgstr "Надређени члан не постоји." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1920 msgid "Sorry, your term could not be created. Something wrong happened." msgstr "Жао нам је, ваш члан не може бити направљен. Нешто погрешно се десило." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1968 msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy." msgstr "" "Жао нам је, није вам дозвољено да уређујете чланове у овој таксономији." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1992 msgid "This taxonomy is not hierarchical so you can't set a parent." msgstr "" "Ова таксономија није хијерархијска тако да не можете да одредите родитеља." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2018 msgid "Sorry, editing the term failed." msgstr "Жао нам је, уређивање члана није успело." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2064 msgid "Sorry, you are not allowed to delete terms in this taxonomy." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да бришете чланове у овој таксономији." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2080 msgid "Sorry, deleting the term failed." msgstr "Жао нам је, брисање члана није успело." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2135 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2193 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2288 msgid "Sorry, you are not allowed to assign terms in this taxonomy." msgstr "" "Жао нам је, није вам дозвољено да додељујете чланове у овој таксономији." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2418 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да уређујете овог корисника." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2423 wp-includes/user.php:1403 #: wp-includes/user.php:1722 wp-includes/user.php:1728 msgid "Invalid user ID." msgstr "Неисправан ID корисника." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2476 msgid "Sorry, you are not allowed to browse users." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да прегледате кориснике." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2492 msgid "The role specified is not valid" msgstr "Наведена улога није исправна" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2549 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2595 msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да уређујете свој профил." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2629 msgid "Sorry, the user cannot be updated." msgstr "Жао нам је, корисник не може бити ажуриран." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2665 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2862 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да уређујете ову страну." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2676 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2796 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2858 msgid "Sorry, no such page." msgstr "Жао нам је, нема такве стране." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2706 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2908 msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да уређујете стране." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2800 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да избришете ову страну." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2805 msgid "Failed to delete the page." msgstr "Брисање ове стране није успело." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2964 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4222 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4514 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5619 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да уређујете чланке." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3005 msgid "" "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags." msgstr "" "Жао нам је, морате бити у могућности да уређујете чланке на овом веб месту " "да бисте видели ознаке." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3059 msgid "Sorry, you are not allowed to add a category." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да додате категорију." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3087 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3089 msgid "Sorry, the new category failed." msgstr "Жао нам је, није успело прављење нове категорије." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3134 msgid "Sorry, you are not allowed to delete a category." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да избришете категорију." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3181 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5732 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5953 msgid "" "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view " "categories." msgstr "" "Жао нам је, морате бити у могућности да уређујете чланке на овом веб месту " "да бисте видели категорије." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3228 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3360 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3427 msgid "Invalid comment ID." msgstr "Неисправан ID коментара." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3232 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3364 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3431 msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment." msgstr "" "Жао нам је, није вам дозвољено да управљате или да уређујете овај коментар." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3285 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3442 msgid "Invalid comment status." msgstr "Неисправно стање коментара." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3474 msgid "Sorry, the comment could not be edited. Something wrong happened." msgstr "Жао нам је, коментар не може бити уређен. Нешто се десило погрешно." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3528 msgid "You must be registered to comment" msgstr "Морате бити регистровани да бисте могли да коментаришете." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3550 wp-includes/comment.php:2805 msgid "Sorry, comments are closed for this item." msgstr "Жао нам је, коментари за ову ставку су затворени." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3582 msgid "Comment author name and email are required" msgstr "Аутор коментара и е-пошта су неопходни" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3584 msgid "A valid email address is required" msgstr "Исправна адреса е-поште је неопходна" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3635 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3716 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3748 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3780 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4018 msgid "Sorry, you are not allowed access to details about this site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољен приступ детаљима о овом веб месту." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3676 msgid "Sorry, you are not allowed access to details of this post." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољен приступ детаљима овог чланка." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3874 msgid "Sorry, you are not allowed to update options." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да ажурирате могућности." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3926 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3974 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5796 msgid "Sorry, you are not allowed to upload files." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да отпремате датотеке." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4106 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post type." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да уређујете ову врсту уноса." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4226 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4296 msgid "Sorry, revisions are disabled." msgstr "Жао нам је, ревизије су искључене." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4415 msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site." msgstr "" "Жао нам је, није вам дозвољен приступ корисничким подацима на овом веб месту." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4522 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5903 msgid "Either there are no posts, or something went wrong." msgstr "Или не постоје чланци или се нешто десило погрешно." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4559 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4572 msgid "Sorry, that file cannot be edited." msgstr "Жао нам је, та датотека не може бити уређивана." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4682 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4754 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5586 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6119 msgid "Sorry, no such post." msgstr "Жао нам је, нема таквог чланка." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4691 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5365 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6174 msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да објавите овај чланак." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4706 msgid "" "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited." msgstr "" "Због неког непознатог али непријатног разлога, овај чланак не може бити " "уређен." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4845 msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site." msgstr "" "Жао нам је, није вам дозвољено да објављујете стране на овом веб месту." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4856 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4869 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4874 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да објављујете чланке у овом веб месту." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4882 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5206 msgid "Invalid post format" msgstr "Неисправан облик чланка" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4915 msgid "Sorry, you are not allowed to create pages as this user." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да правите стране као овај корисник." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5251 msgid "Sorry, you are not allowed to change the post author as this user." msgstr "" "Жао нам је, није вам дозвољено да мењате аутора чланка као овај корисник." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5256 msgid "Sorry, you are not allowed to change the page author as this user." msgstr "" "Жао нам је, није вам дозвољено да мењате аутора стране као овај корисник." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5363 msgid "Sorry, you are not allowed to publish this page." msgstr "Жао нам је, није вам дозвољено да објавите ову страну." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5408 msgid "Sorry, your entry could not be edited. Something wrong happened." msgstr "Жао нам је, ваш унос не може бити уређен. Нешто се десило погрешно." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5801 msgid "Sorry, you have used your space allocation." msgstr "Жао нам је, испунили сте свој удео у простору." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5821 msgid "Could not write file %1$s (%2$s)" msgstr "Нисам могао да снимим датотеку %1$s (%2$s)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6234 msgid "Is there no link to us?" msgstr "Да ли нема везе према нама?" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6269 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6276 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6283 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6427 msgid "" "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn’t " "exist, or it is not a pingback-enabled resource." msgstr "" "Циљани URL не може бити коришћен као циљ. Или не постоји или није омогућен " "повратни пинг." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6279 msgid "" "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource." msgstr "Изворни URL и циљани URL не могу заједно да показују на исти извор." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6287 msgid "The pingback has already been registered." msgstr "Повратни пинг је већ примљен." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6312 msgid "The source URL does not exist." msgstr "Изворни URL не постоји." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6333 msgid "We cannot find a title on that page." msgstr "Не можемо пронаћи наслов на тој страни." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6369 msgid "" "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be " "used as a source." msgstr "" "Изворни URL не садржи везу ка циљаном URLу и као такав не може бити коришћен " "као извор." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6401 msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)" msgstr "" "Повратни пинг од %1$s на %2$s је примљен. Наставите мрежно ћаскање! :-)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6434 msgid "The specified target URL does not exist." msgstr "Циљани URL не постоји." #. translators: %s: number of comments #: wp-includes/comment-template.php:893 wp-includes/comment-template.php:907 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s коментар" msgstr[1] "%s коментара" msgstr[2] "%s коментара" #. translators: If comment number in your language requires declension, #. translate this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/comment-template.php:899 msgctxt "Comment number declension: on or off" msgid "off" msgstr "off" #: wp-includes/comment-template.php:920 msgid "No Comments" msgstr "Нема коментара" #: wp-includes/comment-template.php:922 msgid "1 Comment" msgstr "1 коментар" #: wp-includes/comment-template.php:1081 wp-includes/comment-template.php:2201 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: wp-includes/comment-template.php:1082 msgid "Trackback" msgstr "Повратна веза" #: wp-includes/comment-template.php:1083 msgid "Pingback" msgstr "Повратни пинг" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1497 msgid "No Comments on %s" msgstr "Нема коментара на %s" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1502 msgid "1 Comment on %s" msgstr "1 коментар на %s" #. translators: 1: Number of comments 2: post title #: wp-includes/comment-template.php:1507 msgid "%1$s Comment on %2$s" msgid_plural "%1$s Comments on %2$s" msgstr[0] "%1$s коментар на %2$s" msgstr[1] "%1$s коментара на %2$s" msgstr[2] "%1$s коментара на %2$s" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1513 msgid "Comments Off on %s" msgstr "Коментари су искључени на %s" #: wp-includes/comment-template.php:1522 msgid "Enter your password to view comments." msgstr "Унесите своју лозинку за преглед коментара." #: wp-includes/comment-template.php:1593 wp-includes/script-loader.php:508 msgid "Reply" msgstr "Одговори" #: wp-includes/comment-template.php:1594 msgid "Reply to %s" msgstr "Одговор за %s" #: wp-includes/comment-template.php:1595 msgid "Log in to Reply" msgstr "Пријавите се да бисте одговорили" #: wp-includes/comment-template.php:1706 msgid "Leave a Comment" msgstr "Оставите коментар" #: wp-includes/comment-template.php:1707 msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "Пријавите се да бисте оставили коментар" #: wp-includes/comment-template.php:1775 msgid "Click here to cancel reply." msgstr "Притисните овде да бисте одустали од одговора." #: wp-includes/comment-template.php:1867 wp-includes/comment-template.php:2226 msgid "Leave a Reply" msgstr "Оставите одговор" #: wp-includes/comment-template.php:1868 wp-includes/comment-template.php:2227 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Оставите одговор на %s" #: wp-includes/comment-template.php:2181 msgid "Name" msgstr "Име" #: wp-includes/comment-template.php:2183 wp-login.php:735 msgid "Email" msgstr "Е-пошта" #: wp-includes/comment-template.php:2185 msgid "Website" msgstr "Веб место" #: wp-includes/comment-template.php:2189 msgid "Required fields are marked %s" msgstr "Неопходна поља су означена %s" #. translators: %s: login URL #: wp-includes/comment-template.php:2205 msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "" "Жао нам је, да би поставили коментар, морате бити " "пријављени." #. translators: 1: edit user link, 2: accessibility text, 3: user name, 4: #. logout URL #: wp-includes/comment-template.php:2211 msgid "" "Logged in as %3$s. Log out?" msgstr "" "Пријављен као %3$s. Одјављивање?" #. translators: %s: user name #: wp-includes/comment-template.php:2214 msgid "Logged in as %s. Edit your profile." msgstr "Пријављен као %s. Уредите свој профил." #: wp-includes/comment-template.php:2218 msgid "Your email address will not be published." msgstr "Ваша адреса е-поште неће бити објављена." #: wp-includes/comment-template.php:2232 msgid "Cancel reply" msgstr "Одустани од одговора" #: wp-includes/comment-template.php:2233 msgid "Post Comment" msgstr "Предај коментар" #: wp-includes/comment.php:233 msgid "Unapproved" msgstr "Неприхваћен" #: wp-includes/comment.php:234 msgctxt "comment status" msgid "Approved" msgstr "Прихваћен" #: wp-includes/comment.php:235 msgctxt "comment status" msgid "Spam" msgstr "Непожељан" #: wp-includes/comment.php:236 msgctxt "comment status" msgid "Trash" msgstr "Отпад" #: wp-includes/comment.php:636 wp-includes/comment.php:638 msgid "" "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said " "that!" msgstr "Уочен дуплирани коментар; чини се да сте то већ рекли!" #: wp-includes/comment.php:772 wp-includes/comment.php:774 msgid "You are posting comments too quickly. Slow down." msgstr "Објављујете коментаре сувише брзо. Успорите мало." #: wp-includes/comment.php:1938 msgid "Could not update comment status" msgstr "Није могуће ажурирати стање коментара" #: wp-includes/comment.php:2879 msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment." msgstr "Жао нам је, да би поставили коментар, морате бити пријављени." #: wp-includes/comment.php:2888 msgid "ERROR: please fill the required fields (name, email)." msgstr "" "ГРЕШКА: молимо вас попуните потребна поља (име, е-пошту)." #: wp-includes/comment.php:2890 msgid "ERROR: please enter a valid email address." msgstr "" "ГРЕШКА: молимо вас да унесете исправну адресу е-поште." #: wp-includes/comment.php:2895 msgid "ERROR: your name is too long." msgstr "ГРЕШКА: ваше име је предуго." #: wp-includes/comment.php:2899 msgid "ERROR: your email address is too long." msgstr "ГРЕШКА: ваша адреса е-поште је предуга." #: wp-includes/comment.php:2903 msgid "ERROR: your url is too long." msgstr "ГРЕШКА: ваш url је предуг." #: wp-includes/comment.php:2907 msgid "ERROR: please type a comment." msgstr "ГРЕШКА: молимо вас да унесете коментар." #: wp-includes/comment.php:2909 msgid "ERROR: your comment is too long." msgstr "ГРЕШКА: ваш коментар је предуг." #: wp-includes/comment.php:2925 msgid "" "ERROR: The comment could not be saved. Please try again " "later." msgstr "" "ГРЕШКА: Коментар није могао бити сачуван. Молимо вас да " "покушате касније." #: wp-includes/cron.php:198 msgid "" "This argument has changed to an array to match the behavior of the other " "cron functions." msgstr "" "Предмет је промењен у низ да би се поклапао са вредношћу других cron " "функција." #: wp-includes/cron.php:398 msgid "Once Hourly" msgstr "Једном на сат времена" #: wp-includes/cron.php:399 msgid "Twice Daily" msgstr "Двапут дневно" #: wp-includes/cron.php:400 msgid "Once Daily" msgstr "Једном дневно" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:98 msgid "Hex Value" msgstr "Хекс вредност" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:97 msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "Послучаји отпремљена заглавља" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:99 msgid "Randomize suggested headers" msgstr "Послучаји предложена заглавља" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:106 msgid "Remove image" msgstr "Уклони слику" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:112 msgid "Set image" msgstr "Постави слику" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:126 msgid "Randomizing uploaded headers" msgstr "Случајно отпремљено заглавље" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:128 msgid "Randomizing suggested headers" msgstr "Случајно предложено заглавље" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:140 msgid "No image set" msgstr "Нема слике" #. translators: %s: header size in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:173 msgid "" "While you can crop images to your liking after clicking Add new " "image, your theme recommends a header size of %s pixels." msgstr "" "Иако можете опсећи слике како вам се свиђа након притиска на Додај " "нову слику, ваша тема препоручује заглавље величине %s пиксела." #. translators: %s: header width in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:178 msgid "" "While you can crop images to your liking after clicking Add new " "image, your theme recommends a header width of %s pixels." msgstr "" "Иако можете опсећи слике како вам се свиђа након притиска на Додај " "нову слику, ваша тема препоручује заглавље ширине %s пиксела." #. translators: %s: header height in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:183 msgid "" "While you can crop images to your liking after clicking Add new " "image, your theme recommends a header height of %s pixels." msgstr "" "Иако можете опсећи слике како вам се свиђа након притиска на Додај " "нову слику, ваша тема препоручује заглавље висине %s пиксела." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:192 msgid "Current header" msgstr "Тренутно заглавље" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:200 msgid "Hide header image" msgstr "Сакриј слику у заглављу" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:200 msgid "Hide image" msgstr "Сакриј слику" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:201 msgid "Add new header image" msgstr "Додај нову слику у заглављу" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:201 msgid "Add new image" msgstr "Додај нову слику" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207 msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "Претходно отпремљено" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:214 msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "Предложено" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:35 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:40 msgid "Select Image" msgstr "Одабери слику" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:36 msgid "Change Image" msgstr "Промени слику" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:39 msgid "No image selected" msgstr "Нема одабране слике" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:41 #: wp-includes/media.php:3427 msgid "Choose Image" msgstr "Одабери слику" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:60 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:65 msgid "Select File" msgstr "Одабери датотеку" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:61 msgid "Change File" msgstr "Промени датотеку" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:64 msgid "No file selected" msgstr "Нема одабране датотеке" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:66 msgid "Choose File" msgstr "Изаберите датотеку" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:44 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:88 msgid "Menu Options" msgstr "Могућности изборника" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:47 msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "Аутоматски додај нове стране највишег нивоа овом изборнику" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:51 msgid "Add or remove menu items" msgstr "Додај или уклони ставке изборника" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52 msgid "Add Items" msgstr "Додај ставке" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55 msgctxt "Reorder menu items in Customizer" msgid "Reorder" msgstr "Промени редослед" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56 msgctxt "Cancel reordering menu items in Customizer" msgid "Done" msgstr "Обављено" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58 msgid "" "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be " "available in the items list above." msgstr "" "Када је у режиму промене редоследа, додатне контроле ставки изборника које " "мењају редослед биће доступне у списку ставки изнад." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:61 msgid "Delete Menu" msgstr "Обриши изборник" #. translators: %s: menu name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:76 msgctxt "menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(Тренутно: %s)" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:77 msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)" msgstr "Уреди ставку изборника: %1$s (%2$s)" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81 msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "Уклони ставку изборника: %1$s (%2$s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:98 msgid "Navigation Label" msgstr "Натпис за кретање" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:110 msgid "Title Attribute" msgstr "Атрибут наслов" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:116 msgid "CSS Classes" msgstr "CSS класе" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:122 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Односи веза (XFN)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:130 msgid "" "The description will be displayed in the menu if the current theme supports " "it." msgstr "Опис ће бити приказан у изборнику ако га тренутна тема подржава." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:137 msgid "Original: %s" msgstr "Изворно: %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:80 msgid "Edit selected menu" msgstr "Уреди изабрани изборник" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:80 #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:153 msgid "Edit Menu" msgstr "Уреди изборника" #. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:526 msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:36 msgid "Create Menu" msgstr "Направи изборник" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:221 msgid "" "Partial render must echo the content or return the content string (or " "array), but not both." msgstr "" "Делимично прављење мора да одјекне садржај или да врати ниску садржаја (или " "низ) али не оба." #. translators: %s: document.write() #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:188 msgid "%s is forbidden" msgstr "%s је забрањен" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:70 #: wp-includes/media-template.php:1246 msgid "Preview as a browser icon" msgstr "Прегледај као иконицу прегледача веба" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:74 #: wp-includes/media-template.php:1253 msgid "Preview as an app icon" msgstr "Прегледај као иконицу апликације" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:87 #: wp-includes/script-loader.php:671 msgid "Live Preview" msgstr "Предпреглед" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:90 msgid "By %s" msgstr "Од %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:96 msgid "Active: %s" msgstr "Укључена: %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:102 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:70 msgid "Theme Details" msgstr "Детаљи теме" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:43 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:62 msgid "Active theme" msgstr "Укључена тема" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:45 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:64 msgid "Previewing theme" msgstr "Предпреглед теме" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:50 msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "Промени" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:75 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:76 msgid "Search installed themes…" msgstr "Претражи постављене теме…" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:64 msgctxt "Reorder widgets in Customizer" msgid "Reorder" msgstr "Промени редослед" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:65 msgctxt "Cancel reordering widgets in Customizer" msgid "Done" msgstr "Обављено" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:67 msgid "" "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be " "available in the widgets list above." msgstr "" "Када је у режиму промене редоследа, додатне контроле за промену редоследа " "виџета биће доступне у списку виџета изнад." #. translators: Date query invalid date message: 1: invalid value, 2: type of #. value, 3: minimum valid value, 4: maximum valid value #: wp-includes/date.php:411 msgid "" "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s." msgstr "" "Неисправна вредност %1$s за %2$s. Очекивана вредност би требало да буде " "између %3$s и %4$s." #. translators: 1: year, 2: month, 3: day of month #: wp-includes/date.php:441 msgid "" "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, " "day %3$s." msgstr "" "Следеће вредности не описују ваљан датум: година %1$s, месец %2$s, дан %3$s." #. translators: 1: month, 2: day of month #: wp-includes/date.php:458 msgid "" "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s." msgstr "Следеће вредности не описују ваљан датум: месец %1$s, дан %2$s." #: wp-includes/deprecated.php:64 msgid "new WordPress Loop" msgstr "нова Вордпресова петља" #: wp-includes/deprecated.php:688 wp-includes/media-template.php:622 #: wp-includes/media-template.php:649 wp-includes/media-template.php:727 #: wp-includes/media-template.php:853 wp-includes/media-template.php:868 #: wp-includes/media-template.php:919 wp-includes/media-template.php:981 #: wp-includes/media-template.php:1079 wp-includes/media-template.php:1168 #: wp-includes/script-loader.php:351 msgid "None" msgstr "Нема" #: wp-includes/deprecated.php:963 msgid "Last updated" msgstr "Последњи ажуриран" #: wp-includes/deprecated.php:1840 wp-includes/post-template.php:1449 msgid "Missing Attachment" msgstr "Недостаје прилог" #: wp-includes/deprecated.php:2671 msgid "First Post" msgstr "Први чланак" #: wp-includes/deprecated.php:2671 msgid "Last Post" msgstr "Последњи чланак" #: wp-includes/deprecated.php:3122 wp-includes/functions.php:2520 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Да ли сигурно желите да урадите ово?" #: wp-includes/deprecated.php:3173 msgid "File “%s” doesn’t exist?" msgstr "Датотека „%s“ не постоји?" #: wp-includes/deprecated.php:3176 msgid "The GD image library is not installed." msgstr "GD image library није постављена." #: wp-includes/deprecated.php:3184 msgid "File “%s” is not an image." msgstr "Датотека „%s“ није слика." #. translators: 1: post title, 2: site name #: wp-includes/embed.php:457 msgid "“%1$s” — %2$s" msgstr "„%1$s“ — %2$s" #. translators: %s: Name of current post #: wp-includes/embed.php:788 wp-includes/post-template.php:270 msgid "Continue reading %s" msgstr "Настави са читањем %s" #: wp-includes/embed.php:942 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s коментар" msgstr[1] "%s коментара" msgstr[2] "%s коментара" #: wp-includes/embed.php:966 msgid "Open sharing dialog" msgstr "Отвори дијалог дељења" #: wp-includes/embed.php:983 msgid "Sharing options" msgstr "Могућности дељења" #: wp-includes/embed.php:988 msgid "WordPress Embed" msgstr "Вордпресово угњежђивање" #: wp-includes/embed.php:991 msgid "HTML Embed" msgstr "HTML угнежђивање" #: wp-includes/embed.php:998 msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed" msgstr "" "Умножите и налепите овај URL у своје Вордпресово веб место како бисте " "угнездили" #: wp-includes/embed.php:1005 msgid "Copy and paste this code into your site to embed" msgstr "" "Умножите и налепите овај код у своје Вордпресово веб место како бисте " "угнездили" #: wp-includes/embed.php:1010 msgid "Close sharing dialog" msgstr "Затвори дијалог дељења" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:32 msgid "Comments on %s" msgstr "Коментари на %s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:34 wp-includes/feed-rss2-comments.php:39 msgid "Comments for %1$s searching on %2$s" msgstr "Коментари за %1$s претражујући %2$s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:36 wp-includes/feed-rss2-comments.php:41 msgid "Comments for %s" msgstr "Коментари за %s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:73 wp-includes/feed-rss2-comments.php:72 msgid "Comment on %1$s by %2$s" msgstr "Коментар на %1$s од стране %2$s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:75 wp-includes/feed-rss2-comments.php:74 msgid "By: %s" msgstr "Од: %s" #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:37 msgid "Comments on: %s" msgstr "Коментари на: %s" #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:82 msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments." msgstr "" "Заштићени коментари: Молим унесите своју лозинку да би видели коментаре." #. translators: %s: 'document_title_separator' filter name #: wp-includes/feed.php:103 wp-includes/feed.php:129 msgid "Use the %s filter instead." msgstr "Уместо тога користите филтер %s." #. translators: opening curly double quote #: wp-includes/formatting.php:88 wp-includes/formatting.php:4717 msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "„" #. translators: closing curly double quote #: wp-includes/formatting.php:90 msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr "“" #. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't #: wp-includes/formatting.php:93 msgctxt "apostrophe" msgid "’" msgstr "’" #. translators: prime, for example in 9' (nine feet) #: wp-includes/formatting.php:96 msgctxt "prime" msgid "′" msgstr "′" #. translators: double prime, for example in 9" (nine inches) #: wp-includes/formatting.php:98 msgctxt "double prime" msgid "″" msgstr "″" #. translators: opening curly single quote #: wp-includes/formatting.php:101 msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "‘" #. translators: closing curly single quote #: wp-includes/formatting.php:103 msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "’" #. translators: en dash #: wp-includes/formatting.php:106 msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "–" #. translators: em dash #: wp-includes/formatting.php:108 msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" #. translators: This is a comma-separated list of words that defy the syntax of #. quotations in normal use, for example... 'We do not have enough words yet' #. ... is a typical quoted phrase. But when we write lines of code 'til we #. have enough of 'em, then we need to insert apostrophes instead of quotes. #: wp-includes/formatting.php:122 msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language" msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgstr "" #: wp-includes/formatting.php:125 msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language" msgid "" "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’" "til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgstr "" #. translators: min=minute #: wp-includes/formatting.php:3210 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s минут" msgstr[1] "%s минута" msgstr[2] "%s минута" #: wp-includes/formatting.php:3215 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s сат" msgstr[1] "%s сата" msgstr[2] "%s сати" #: wp-includes/formatting.php:3220 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s дан" msgstr[1] "%s дана" msgstr[2] "%s дана" #: wp-includes/formatting.php:3225 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s седмица" msgstr[1] "%s седмице" msgstr[2] "%s седмица" #: wp-includes/formatting.php:3230 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s месец" msgstr[1] "%s месеца" msgstr[2] "%s месеци" #: wp-includes/formatting.php:3235 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s година" msgstr[1] "%s године" msgstr[2] "%s година" #: wp-includes/formatting.php:3322 wp-includes/general-template.php:3274 msgid "…" msgstr "…" #. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East #. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or #. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate #. into your own language. #: wp-includes/formatting.php:3333 wp-includes/script-loader.php:437 msgctxt "Word count type. Do not translate!" msgid "words" msgstr "words" #: wp-includes/formatting.php:4036 msgid "" "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please " "enter a valid email address." msgstr "" "Адреса е-поште коју сте унели изгледа да није исправна адреса е-поште. " "Молимо вас да унесете исправну адресу е-поште." #: wp-includes/formatting.php:4142 msgid "" "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please " "enter a valid URL." msgstr "" "Вордпресова адреса коју сте унели изгледа да није исправан URL. Молимо вас " "да унесете исправан URL." #: wp-includes/formatting.php:4155 msgid "" "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter " "a valid URL." msgstr "" "Адреса веб места коју сте унели изгледа да није исправан URL. Молимо вас да " "унесете исправан URL." #: wp-includes/formatting.php:4210 msgid "" "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "" "Временска зона коју сте унели је неисправна. Молимо вас да изаберете " "исправну временску зону." #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/formatting.php:4228 msgid "" "A structure tag is required when using custom permalinks. Learn more" msgstr "" "Ознака структуре је неопходна када се користе прилагођене сталне везе. Сазнајте више" #: wp-includes/formatting.php:4229 msgid "" "https://codex.wordpress.org/" "Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure" msgstr "" "https://codex.wordpress.org/" "Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure" #. translators: used to join items in a list with more than 2 items #: wp-includes/formatting.php:4460 msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times #: wp-includes/formatting.php:4462 msgid "%s, and %s" msgstr "%s и %s" #. translators: used to join items in a list with only 2 items #: wp-includes/formatting.php:4464 msgid "%s and %s" msgstr "%s и %s" #. translators: If months in your language require a genitive case, translate #. this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/functions.php:183 msgctxt "decline months names: on or off" msgid "off" msgstr "on" #: wp-includes/functions.php:1233 msgid "ERROR: This is not a valid feed template." msgstr "ГРЕШКА: Ово није исправан шаблон довода." #: wp-includes/functions.php:1414 msgid "" "One or more database tables are unavailable. The database may need to be repaired." msgstr "" "Једна или више табела базе података је недоступно. База података можда мора " "да буде поправљена." #: wp-includes/functions.php:1898 wp-includes/functions.php:2157 msgid "" "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the " "server?" msgstr "" "Не могу да начиним директоријум %s. Да ли је родитељски директоријум уписив " "за сервер?" #: wp-includes/functions.php:2121 msgid "Empty filename" msgstr "Празно име датотеке" #: wp-includes/functions.php:2125 msgid "Invalid file type" msgstr "Неисправна врста датотеке" #: wp-includes/functions.php:2163 msgid "Could not write file %s" msgstr "Нисам могао да упишем датотеку %s" #: wp-includes/functions.php:2516 msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "Покушавате да се одјавите са %s" #: wp-includes/functions.php:2518 msgid "Do you really want to log out?" msgstr "Да ли заиста желите да се одјавите?" #: wp-includes/functions.php:2522 wp-includes/ms-functions.php:1926 msgid "Please try again." msgstr "Молимо вас покушајте поново." #: wp-includes/functions.php:2525 msgid "WordPress Failure Notice" msgstr "Вордпрес обавештење о грешци" #: wp-includes/functions.php:2644 msgid "« Back" msgstr "« Назад" #: wp-includes/functions.php:2656 wp-load.php:94 msgid "WordPress › Error" msgstr "Вордпрес › Грешка" #: wp-includes/functions.php:3642 msgid "Database Error" msgstr "Грешка базе података" #: wp-includes/functions.php:3646 wp-includes/ms-load.php:471 #: wp-includes/wp-db.php:1564 msgid "Error establishing a database connection" msgstr "Грешка у успостављању везе са базом података" #: wp-includes/functions.php:3706 wp-includes/functions.php:3830 #: wp-includes/functions.php:3945 msgid "" "%1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "" "%1$s је застарело почев од издања %2$s! Уместо тога " "користите %3$s." #: wp-includes/functions.php:3708 wp-includes/functions.php:3832 #: wp-includes/functions.php:3947 msgid "" "%1$s is deprecated since version %2$s with no alternative " "available." msgstr "" "%1$s је застарело почев од издања %2$s и тренутно не " "постоји алтернатива." #. translators: 1: PHP class name, 2: PHP parent class name, 3: version number, #. 4: __construct() method #: wp-includes/functions.php:3765 msgid "" "The called constructor method for %1$s in %2$s is deprecated since version %3$s! Use %4$s instead." msgstr "" "Позвана метода конструктора за %1$s у %2$s је застарела " "почев од издања %3$s! Уместо тога користите %4$s." #. translators: 1: PHP class name, 2: version number, 3: __construct() method #: wp-includes/functions.php:3769 msgid "" "The called constructor method for %1$s is deprecated since " "version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "" "Позвана метода конструктора за %1$s је застарела почев од " "издања %2$s! Уместо тога користите %3$s." #: wp-includes/functions.php:3890 msgid "" "%1$s was called with an argument that is deprecated since " "version %2$s! %3$s" msgstr "" "%1$s је позван са предметом који је застарео почев од " "издања %2$s! %3$s" #: wp-includes/functions.php:3892 msgid "" "%1$s was called with an argument that is deprecated since " "version %2$s with no alternative available." msgstr "" "%1$s је позван са предметом који је застарео почев од " "издања %2$s без доступне алтернативе." #: wp-includes/functions.php:3990 msgid "(This message was added in version %s.)" msgstr "(Ова порука је додата у издању %s.)" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/functions.php:3992 msgid "" "Please see Debugging in WordPress for more information." msgstr "" "Молимо вас да погледате отклањање грешака у Вордпресу за " "више података." #: wp-includes/functions.php:3993 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" #: wp-includes/functions.php:3995 msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s" msgstr "%1$s је позван неправилно. %2$s %3$s" #: wp-includes/functions.php:4484 msgid "Select a city" msgstr "Изаберите град" #: wp-includes/functions.php:4529 wp-includes/functions.php:4533 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: wp-includes/functions.php:4537 msgid "Manual Offsets" msgstr "Ручна одступања" #: wp-includes/functions.php:5122 msgid "Close dialog" msgstr "Затвори дијалог" #: wp-includes/functions.php:5133 wp-includes/script-loader.php:461 msgid "Session expired" msgstr "Сеанса је истекла" #: wp-includes/functions.php:5134 wp-includes/user.php:280 msgid "Please log in again." msgstr "Молимо вас пријавите се поново." #: wp-includes/functions.php:5135 msgid "" "The login page will open in a new window. After logging in you can close it " "and return to this page." msgstr "" "Страница за пријављивање ће се отворити у новом прозору. Након пријављивања " "можете је затворити и вратити се на ову страницу." #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:42 msgid "" "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, " "%2$s, or %3$s hooks." msgstr "" "Скрипте и стилови не би требало да буду регистровани или додати у ред пре " "копчи %1$s, %2$s или %3$s." #. translators: 1: