1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
|
# WordPress PO file.
# Copyright (C) 2015 WordPress
# This file is distributed under the same license as the WordPress package.
# Reyson <wp.reyson@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress 4.2 - Administración de la Red - Español "
"Formal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://make.wordpress.org/polyglots\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-23 20:17:49+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-25 10:00-0500\n"
"Last-Translator: Reyson <wp.reyson@gmail.com>\n"
"Language-Team: WordPress PE <wp.reyson@gmail.com - pe.wordpress.org>\n"
"Language: es_PE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
#: wp-admin/network/index.php:20 wp-admin/network/settings.php:20
#: wp-admin/network/site-info.php:43 wp-admin/network/site-settings.php:43
#: wp-admin/network/site-themes.php:60 wp-admin/network/site-users.php:53
#: wp-admin/network/sites.php:17 wp-admin/network/sites.php:100
#: wp-admin/network/upgrade.php:39 wp-admin/network/user-new.php:37
#: wp-admin/network/users.php:17 wp-admin/network/users.php:130
#: wp-admin/network/users.php:151 wp-admin/network/users.php:164
#: wp-admin/network/users.php:213
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Usted no tiene los permisos para acceder a esta página."
#: wp-admin/network/index.php:25
msgid ""
"Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is "
"used for managing all aspects of your Multisite Network."
msgstr ""
"Bienvenido(a) a la Administración de la red (Network Admin). Esta área de la "
"pantalla de administración es utilizada para administrar todos los aspectos "
"de su Red de multisitios (Multisite Network)."
#: wp-admin/network/index.php:26
msgid "From here you can:"
msgstr "Desde aquí usted puede:"
#: wp-admin/network/index.php:27
msgid "Add and manage sites or users"
msgstr "Agregue y administre sitios o usuarios"
#: wp-admin/network/index.php:28
msgid "Install and activate themes or plugins"
msgstr "Instale y active temas o plugins"
#: wp-admin/network/index.php:29
msgid "Update your network"
msgstr "Actualizar la red"
#: wp-admin/network/index.php:30
msgid "Modify global network settings"
msgstr "Modificar la configuración global de la red"
#: wp-admin/network/index.php:38
msgid ""
"The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on "
"your network."
msgstr ""
"El widget En este momento de esta pantalla ofrece contadores al usuario y al "
"sitio actual de su red."
#: wp-admin/network/index.php:39
msgid "To add a new user, <strong>click Create a New User</strong>."
msgstr ""
"Para agregar un nuevo usuario, <strong>haga clic en Crear nuevo usuario</"
"strong>."
#: wp-admin/network/index.php:40
msgid "To add a new site, <strong>click Create a New Site</strong>."
msgstr ""
"Para agregar un nuevo sitio, <strong>haga clic en Crear nuevo sitio</strong>."
#: wp-admin/network/index.php:41
msgid "To search for a user or site, use the search boxes."
msgstr ""
"Para buscar a un usuario o sitio, haga uso de las casillas de búsqueda."
#: wp-admin/network/index.php:42
msgid ""
"To search for a user, <strong>enter an email address or username</strong>. "
"Use a wildcard to search for a partial username, such as user*."
msgstr ""
"Para buscar a un usuario, <strong>ingrese una dirección de correo "
"electrónico o un nombre de usuario</strong>. Utilice comodines para buscar "
"un nombre de usuario parcial, como usuario*."
#: wp-admin/network/index.php:43
msgid "To search for a site, <strong>enter the path or domain</strong>."
msgstr "Para buscar un sitio, <strong>ingrese la ruta o el dominio</strong>."
#: wp-admin/network/index.php:47
msgid "Quick Tasks"
msgstr "Tareas rápidas"
#: wp-admin/network/index.php:53
msgid ""
"<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank"
"\">Documentation on the Network Admin</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank"
"\">Documentación sobre la administración de la red</a>"
#: wp-admin/network/index.php:54 wp-admin/network/site-info.php:33
#: wp-admin/network/site-new.php:30 wp-admin/network/site-settings.php:33
#: wp-admin/network/site-themes.php:33 wp-admin/network/site-users.php:36
#: wp-admin/network/sites.php:46 wp-admin/network/user-new.php:30
#: wp-admin/network/users.php:276
msgid ""
"<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/multisite/\" target=\"_blank"
"\">Support Forums</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/multisite/\" target=\"_blank"
"\">Foros de soporte</a>"
#: wp-admin/network/menu.php:17
msgid "All Sites"
msgstr "Todos los sitios"
#: wp-admin/network/menu.php:18 wp-admin/network/sites.php:254
msgctxt "site"
msgid "Add New"
msgstr "Agregar nuevo"
#: wp-admin/network/menu.php:27
msgid "Themes %s"
msgstr "Temas %s"
#: wp-admin/network/menu.php:31
msgid "Installed Themes"
msgstr "Temas instalados"
#: wp-admin/network/menu.php:32 wp-admin/network/themes.php:264
msgctxt "theme"
msgid "Add New"
msgstr "Agregar nuevo"
#: wp-admin/network/menu.php:46 wp-admin/network/settings.php:22
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red"
#: wp-admin/network/menu.php:53
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"
#: wp-admin/network/menu.php:58
msgid "Available Updates"
msgstr "Actualizaciones disponibles"
#: wp-admin/network/menu.php:59 wp-admin/network/upgrade.php:18
#: wp-admin/network/upgrade.php:42 wp-admin/network/upgrade.php:116
msgid "Upgrade Network"
msgstr "Actualizar la red"
#: wp-admin/network/settings.php:52
msgid ""
"This screen sets and changes options for the network as a whole. The first "
"site is the main site in the network and network options are pulled from "
"that original site’s options."
msgstr ""
"Esto establece la pantalla y cambia las opciones de la red en su conjunto. "
"El primer sitio es el lugar principal en la red y las opciones de la red son "
"obtenidas de las opciones del sitio original."
#: wp-admin/network/settings.php:53
msgid ""
"Operational settings has fields for the network’s name and admin email."
msgstr ""
"Los ajustes operacionales tienen campos para el nombre de la red y el correo "
"electrónico del administrador."
#: wp-admin/network/settings.php:54
msgid ""
"Registration settings can disable/enable public signups. If you let others "
"sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should "
"separate names banned as sites for this network."
msgstr ""
"Las opciones de registro pueden activar o desactivar los registros públicos. "
"Si deja que otros se unan a un sitio, instalar plugins de spam. Espacios, "
"sin comas, deberá separar los nombres prohibidos como sitios de esta red."
#: wp-admin/network/settings.php:55
msgid ""
"New site settings are defaults applied when a new site is created in the "
"network. These include welcome email for when a new site or user account is "
"registered, and what᾿s put in the first post, page, comment, comment "
"author, and comment URL."
msgstr ""
"La nueva configuración por defecto del sitio se aplica cuando un nuevo sitio "
"es creado en la red. Estos incluyen el correo de bienvenida para cuando un "
"nuevo sitio o cuenta de usuario se ha registrado, el cual es colocar el "
"primer post, página, comentario, autor del comentario, y dirección URL del "
"comentario."
#: wp-admin/network/settings.php:56
msgid ""
"Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of "
"available upload space for each site. You can change the default value for "
"specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also "
"listed (space separated only)."
msgstr ""
"Cargue las opciones de control del tamaño de los ficheros a cargar y la "
"cantidad de espacio de carga disponible para cada sitio. Puede cambiar el "
"valor por defecto para sitios específicos cuando usted edite un sitio en "
"particular. También los tipos de archivos son admitidos (separados por "
"espacios solamente)."
#: wp-admin/network/settings.php:58
msgid ""
"Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super "
"admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate "
"plugins."
msgstr ""
"En Opciones de menú active o desactiva los menús de los plugin para que "
"aparezcan o no para los que no son súper administradores, de manera que sólo "
"los super administradores, no los administradores del sitio, tengan acceso "
"para activar los plugins."
#: wp-admin/network/settings.php:59
msgid ""
"Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go "
"to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username "
"or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page "
"where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr ""
"Los super administradores ya no pueden ser agregados en la pantalla de "
"Opciones. Ahora deben ir en la lista de usuarios existentes en Administrar "
"red > Usuarios y luego haga clic en Nombre de usuario o en el enlace Editar "
"debajo del nombre. Esto le lleva a la página de Editar usuario donde se "
"puede marcar una casilla para conceder privilegios de super administrador."
#: wp-admin/network/settings.php:64
msgid ""
"<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation on Network Settings</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentación sobre la configuración de la red</a>"
#: wp-admin/network/settings.php:117
msgid "Options saved."
msgstr "Opciones guardadas."
#: wp-admin/network/settings.php:125
msgid "Operational Settings"
msgstr "Configuración operacional"
#: wp-admin/network/settings.php:128 wp-admin/network.php:302
msgid "Network Title"
msgstr "Título de la red"
#: wp-admin/network/settings.php:135 wp-admin/network.php:311
msgid "Network Admin Email"
msgstr "Correo de administración de la red"
#: wp-admin/network/settings.php:139
msgid ""
"This email address will receive notifications. Registration and support "
"emails will also come from this address."
msgstr ""
"Esta dirección de correo electrónico recibirá las notificaciones. Los "
"correos electrónicos de registro y soporte también vendrán de esta dirección."
#: wp-admin/network/settings.php:144
msgid "Registration Settings"
msgstr "Opciones de registro"
#: wp-admin/network/settings.php:147
msgid "Allow new registrations"
msgstr "Permitir nuevos registros"
#: wp-admin/network/settings.php:155
msgid "New registrations settings"
msgstr "Nuevos ajustes de registros"
#: wp-admin/network/settings.php:156
msgid "Registration is disabled."
msgstr "El registro está deshabilitado."
#: wp-admin/network/settings.php:157
msgid "User accounts may be registered."
msgstr "Las cuentas de usuario podrán ser registradas."
#: wp-admin/network/settings.php:158
msgid "Logged in users may register new sites."
msgstr "Los usuarios registrados pueden registrar nuevos sitios."
#: wp-admin/network/settings.php:159
msgid "Both sites and user accounts can be registered."
msgstr "Ambos sitios y cuentas de usuario pueden ser registradas."
#: wp-admin/network/settings.php:161
msgid ""
"If registration is disabled, please set <code>NOBLOGREDIRECT</code> in "
"<code>wp-config.php</code> to a URL you will redirect visitors to if they "
"visit a non-existent site."
msgstr ""
"Si el registro está deshabilitado, por favor, agregue <code>NOBLOGREDIRECT</"
"code> en el fichero <code>wp-config.php</code> a una dirección URL a la que "
"se redirijan los visitantes si visitan un sitio inexistente."
#: wp-admin/network/settings.php:168
msgid "Registration notification"
msgstr "Notificación de registro"
#: wp-admin/network/settings.php:174
msgid ""
"Send the network admin an email notification every time someone registers a "
"site or user account."
msgstr ""
"Enviar al administrador de la red una notificación por correo electrónico "
"cada vez que alguien registra un sitio o una cuenta de usuario."
#: wp-admin/network/settings.php:179
msgid "Add New Users"
msgstr "Agregar nuevos usuarios"
#: wp-admin/network/settings.php:181
msgid ""
"Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users "
"→ Add New\" page."
msgstr ""
"Permita que los administradores del sitio agreguen nuevos usuarios a su "
"sitio a través de la página \"Usuarios → Agregar nuevo\"."
#: wp-admin/network/settings.php:186
msgid "Banned Names"
msgstr "Nombres prohibidos"
#: wp-admin/network/settings.php:190
msgid ""
"Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces."
msgstr ""
"Los usuarios no están autorizados para registrar estos sitios. Separe los "
"nombres con espacios."
#: wp-admin/network/settings.php:196
msgid "Limited Email Registrations"
msgstr "Las suscripciones por correo electrónico están limitadas"
#: wp-admin/network/settings.php:203
msgid ""
"If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per "
"line."
msgstr ""
"Si usted desea, puede limitar el registro del sitio a determinados dominios. "
"Uno dominio por línea."
#: wp-admin/network/settings.php:209
msgid "Banned Email Domains"
msgstr "Dominios de correo electrónico prohibidos"
#: wp-admin/network/settings.php:214
msgid ""
"If you want to ban domains from site registrations. One domain per line."
msgstr ""
"Si usted desea, puede prohibir el registro del sitio a ciertos dominios. Un "
"dominio por línea."
#: wp-admin/network/settings.php:220
msgid "New Site Settings"
msgstr "Opciones del nuevo sitio"
#: wp-admin/network/settings.php:224
msgid "Welcome Email"
msgstr "Correo de bienvenida"
#: wp-admin/network/settings.php:229
msgid "The welcome email sent to new site owners."
msgstr "Enviar el correo de bienvenida a los propietarios de sitios nuevos."
#: wp-admin/network/settings.php:234
msgid "Welcome User Email"
msgstr "Correo de bienvenida del usuario"
#: wp-admin/network/settings.php:239
msgid "The welcome email sent to new users."
msgstr "Enviar correo de bienvenida a los nuevos usuarios"
#: wp-admin/network/settings.php:249
msgid "The first post on a new site."
msgstr "La primera entrada en un nuevo sitio."
#: wp-admin/network/settings.php:254
msgid "First Page"
msgstr "Primera página"
#: wp-admin/network/settings.php:259
msgid "The first page on a new site."
msgstr "La primera página en un nuevo sitio."
#: wp-admin/network/settings.php:264
msgid "First Comment"
msgstr "Primer comentario"
#: wp-admin/network/settings.php:269
msgid "The first comment on a new site."
msgstr "El primer comentario en un nuevo sitio."
#: wp-admin/network/settings.php:274
msgid "First Comment Author"
msgstr "Autor del primer comentario"
#: wp-admin/network/settings.php:278
msgid "The author of the first comment on a new site."
msgstr "El autor del primer comentario en un nuevo sitio."
#: wp-admin/network/settings.php:283
msgid "First Comment URL"
msgstr "Dirección URL del primer comentario"
#: wp-admin/network/settings.php:287
msgid "The URL for the first comment on a new site."
msgstr "La dirección URL del primer comentario en un nuevo sitio."
#: wp-admin/network/settings.php:292
msgid "Upload Settings"
msgstr "Opciones de carga"
#: wp-admin/network/settings.php:295
msgid "Site upload space"
msgstr "Epacio de carga del sitio"
#: wp-admin/network/settings.php:297
msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB"
msgstr "Limitar el tamaño total de carga de ficheros a %s MB"
#: wp-admin/network/settings.php:305
msgid "Upload file types"
msgstr "Carga de tipos de ficheros"
#: wp-admin/network/settings.php:309
msgid "Allowed file types. Separate types by spaces."
msgstr "Tipos de ficheros permitidos. Separar tipos por espacios."
#: wp-admin/network/settings.php:315
msgid "Max upload file size"
msgstr "Máximo tamaño de carga de ficheros"
#: wp-admin/network/settings.php:317
msgctxt "File size in kilobytes"
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: wp-admin/network/settings.php:319
msgid "Size in kilobytes"
msgstr "Tamaño en kilobytes"
#: wp-admin/network/settings.php:330
msgid "Language Settings"
msgstr "Configuración del idioma"
#: wp-admin/network/settings.php:333
msgid "Default Language"
msgstr "Idioma por defecto"
#: wp-admin/network/settings.php:360
msgid "Enable administration menus"
msgstr "Habilitar la administración de los menús"
#: wp-admin/network/settings.php:382
msgid "Enable menus"
msgstr "Habilitar menús"
#: wp-admin/network/site-info.php:17 wp-admin/network/site-settings.php:17
#: wp-admin/network/site-users.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to edit this site."
msgstr "Usted no tiene los permisos suficientes para editar este sitio."
#: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-settings.php:23
#: wp-admin/network/site-themes.php:23 wp-admin/network/site-users.php:26
msgid ""
"The menu is for editing information specific to individual sites, "
"particularly if the admin area of a site is unavailable."
msgstr ""
"El menú sirve para la edición de información específica de los sitios "
"individuales, especialmente si el área de administración de un sitio no está "
"disponible."
#: wp-admin/network/site-info.php:24 wp-admin/network/site-settings.php:24
#: wp-admin/network/site-themes.php:24 wp-admin/network/site-users.php:27
msgid ""
"<strong>Info</strong> - The domain and path are rarely edited as this can "
"cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated "
"date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, "
"deleted and mature, to remove from public listings or disable."
msgstr ""
"<strong>Información</strong> - El dominio y la ruta rara vez se edita ya que "
"esto puede ocasionar que el sitio no funcione correctamente. Se muestran la "
"fecha de registro y la última actualización. Los administradores de red "
"pueden marcar un sitio como archivado, spam, eliminado y adulto, para "
"eliminarlo de las listas públicas o desactivarlo."
#: wp-admin/network/site-info.php:25 wp-admin/network/site-settings.php:25
#: wp-admin/network/site-themes.php:25 wp-admin/network/site-users.php:28
msgid ""
"<strong>Users</strong> - This displays the users associated with this site. "
"You can also change their role, reset their password, or remove them from "
"the site. Removing the user from the site does not remove the user from the "
"network."
msgstr ""
"<strong>Usuarios</strong> - Muestra a los usuarios asociados a este sitio. "
"También puede cambiar su función, restablecer su contraseña, o eliminarlos "
"del sitio. Al eliminar el usuario del sitio, no lo elimina de la red."
#: wp-admin/network/site-info.php:26 wp-admin/network/site-settings.php:26
#: wp-admin/network/site-themes.php:26 wp-admin/network/site-users.php:29
msgid ""
"<strong>Themes</strong> - This area shows themes that are not already "
"enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it "
"accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to "
"show in the site’s Appearance menu. To enable a theme for the entire "
"network, see the <a href=\"%s\">Network Themes</a> screen."
msgstr ""
"<strong>Temas</strong> - Esta área muestra los temas que no están activados "
"a través de la red. La activación de un tema en este menú permite acceder a "
"este sitio. Que no esté activo el tema, permite mostrar en el sitio el menú "
"Apariencia. Para activar un tema para toda la red, consulte la pantalla <a "
"href=\"%s\">Red temas</a>."
#: wp-admin/network/site-info.php:27 wp-admin/network/site-settings.php:27
#: wp-admin/network/site-themes.php:27 wp-admin/network/site-users.php:30
msgid ""
"<strong>Settings</strong> - This page shows a list of all settings "
"associated with this site. Some are created by WordPress and others are "
"created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and "
"say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the "
"setting is stored in the database."
msgstr ""
"<strong>Opciones</strong> - Esta página muestra una lista de todas las "
"opciones asociadas a este sitio. Algunos son creados por WordPress y otros "
"son creados por los plugins que usted active. Tenga en cuenta que algunos "
"campos están en gris, es decir datos serializados. No se pueden modificar "
"estos valores debido a la forma en que las opciones se almacenan en la base "
"de datos."
#: wp-admin/network/site-info.php:32 wp-admin/network/site-new.php:29
#: wp-admin/network/site-settings.php:32 wp-admin/network/site-themes.php:32
#: wp-admin/network/site-users.php:35 wp-admin/network/sites.php:45
msgid ""
"<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation on Site Management</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentación sobre la administración del sitio</a>"
#: wp-admin/network/site-info.php:39 wp-admin/network/site-settings.php:39
#: wp-admin/network/site-themes.php:54 wp-admin/network/site-users.php:49
msgid "Invalid site ID."
msgstr "El ID del sitio es inválido."
#: wp-admin/network/site-info.php:87
msgid "Site info updated."
msgstr "Información del sitio actualizada."
#: wp-admin/network/site-info.php:91 wp-admin/network/site-info.php:92
#: wp-admin/network/site-settings.php:79 wp-admin/network/site-settings.php:80
#: wp-admin/network/site-themes.php:133 wp-admin/network/site-themes.php:134
#: wp-admin/network/site-users.php:161 wp-admin/network/site-users.php:162
msgid "Edit Site: %s"
msgstr "Editar sitio: %s"
#: wp-admin/network/site-info.php:106 wp-admin/network/site-settings.php:94
#: wp-admin/network/site-themes.php:146 wp-admin/network/site-users.php:189
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: wp-admin/network/site-info.php:146
msgid "Update <code>siteurl</code> and <code>home</code> as well."
msgstr "Actualizar <code>urldelsitio</code> e <code>inicio</code> también."
#: wp-admin/network/site-info.php:173
msgid "Set site attributes"
msgstr "Establecer los atributos del sitio"
#: wp-admin/network/site-new.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to add sites to this network."
msgstr ""
"Usted no tiene los permisos suficientes para agregar sitios a esta red."
#: wp-admin/network/site-new.php:23
msgid ""
"This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not "
"affected by the registration settings."
msgstr ""
"Esta pantalla es para que los Super Administradores agreguen nuevos sitios a "
"la red. Esto no se ve afectado por las opciones de registro."
#: wp-admin/network/site-new.php:24
msgid ""
"If the admin email for the new site does not exist in the database, a new "
"user will also be created."
msgstr ""
"Si el correo electrónico del administrador para el nuevo sitio no existe en "
"la base de datos, también se creará un nuevo usuario."
#: wp-admin/network/site-new.php:37
msgid "Can’t create an empty site."
msgstr "No se puede crear un sitio vacío."
#: wp-admin/network/site-new.php:49
msgid ""
"The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot "
"be used as blog names: <code>%s</code>"
msgstr ""
"Las siguientes palabras están reservadas para el uso de las funciones de "
"WordPress y no se puede utilizar como nombres de sitio: <code>%s</code>"
#: wp-admin/network/site-new.php:55
msgid "Missing or invalid site address."
msgstr "Falta o la dirección del sitio no es válida."
#: wp-admin/network/site-new.php:58
msgid "Missing email address."
msgstr "Falta la dirección de correo."
#: wp-admin/network/site-new.php:63
msgid "Invalid email address."
msgstr "Dirección de correo inválida."
#: wp-admin/network/site-new.php:80
msgid "There was an error creating the user."
msgstr "Se ha producido un error al crear el usuario."
#. translators: 1: user login, 2: site url, 3: site name/title
#: wp-admin/network/site-new.php:95
msgid ""
"New site created by %1$s\n"
"\n"
"Address: %2$s\n"
"Name: %3$s"
msgstr ""
"Nuevo sitio creado por %1$s\n"
"\n"
"Dirección: %2$s\n"
"Nombre: %3$s"
#: wp-admin/network/site-new.php:103
msgid "[%s] New Site Created"
msgstr "[%s] Nuevo sitio creado."
#. translators: 1: dashboard url, 2: network admin edit url
#: wp-admin/network/site-new.php:117
msgid ""
"Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit "
"Site</a>"
msgstr ""
"El sitio fue agregado. <a href=\"%1$s\">Visite el panel</a> o <a href=\"%2$s"
"\">edite el sitio</a>"
#: wp-admin/network/site-new.php:123 wp-admin/network/site-new.php:133
msgid "Add New Site"
msgstr "Agregar nuevo sitio"
#: wp-admin/network/site-new.php:143
msgid "Site Address"
msgstr "Dirección del sitio"
#: wp-admin/network/site-new.php:159
msgid "Admin Email"
msgstr "Administrar correo"
#: wp-admin/network/site-new.php:163
msgid ""
"A new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr ""
"Un nuevo usuario se creará si la dirección de correo electrónico anterior no "
"está en la base de datos."
#: wp-admin/network/site-new.php:163
msgid "The username and password will be mailed to this email address."
msgstr ""
"El nombre de usuario y contraseña le será enviada a esta dirección de correo "
"electrónico."
#: wp-admin/network/site-new.php:166
msgid "Add Site"
msgstr "Agregar sitio"
#: wp-admin/network/site-settings.php:75
msgid "Site options updated."
msgstr "Opciones del sitio actualizadas."
#: wp-admin/network/site-themes.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to manage themes for this site."
msgstr ""
"Usted no tiene los permisos suficientes para administrar temas en este sitio."
#: wp-admin/network/site-themes.php:161 wp-admin/network/themes.php:273
msgid "Theme enabled."
msgstr "Tema habilitado."
#: wp-admin/network/site-themes.php:163 wp-admin/network/themes.php:275
msgid "%s theme enabled."
msgid_plural "%s themes enabled."
msgstr[0] "%s tema habilitado."
msgstr[1] "%s temas habilitados."
#: wp-admin/network/site-themes.php:169 wp-admin/network/themes.php:281
msgid "Theme disabled."
msgstr "Tema deshabilitado."
#: wp-admin/network/site-themes.php:171 wp-admin/network/themes.php:283
msgid "%s theme disabled."
msgid_plural "%s themes disabled."
msgstr[0] "%s tema deshabilitado."
msgstr[1] "%s temas deshabilitados."
#: wp-admin/network/site-themes.php:175 wp-admin/network/themes.php:295
msgid "No theme selected."
msgstr "Ningún tema seleccionado."
#: wp-admin/network/site-themes.php:178
msgid "Network enabled themes are not shown on this screen."
msgstr "Los temas activados de la red no se muestran en esta pantalla."
#: wp-admin/network/site-users.php:207
msgid "User is already a member of this site."
msgstr "El usuario ya es un miembro de este sitio."
#: wp-admin/network/site-users.php:210
msgid "Enter the username of an existing user."
msgstr "Ingrese el nombre de un usuario existente."
#: wp-admin/network/site-users.php:216
msgid "Select a user to change role."
msgstr "Seleccione un usuario para cambiarle la función."
#: wp-admin/network/site-users.php:222
msgid "Select a user to remove."
msgstr "Seleccione un usuario para eliminarlo."
#: wp-admin/network/site-users.php:225
msgid "User created."
msgstr "Usuario creado."
#: wp-admin/network/site-users.php:228
msgid "Enter the username and email."
msgstr "Ingresar el nombre de usuario y correo electrónico."
#: wp-admin/network/site-users.php:231
msgid "Duplicated username or email address."
msgstr "Duplicados el nombre de usuario o dirección de correo electrónico."
#: wp-admin/network/site-users.php:276 wp-admin/network/user-new.php:103
msgid "Add User"
msgstr "Agregar usuario"
#: wp-admin/network/site-users.php:308 wp-admin/network/user-new.php:99
msgid "Username and password will be mailed to the above email address."
msgstr ""
"Nombre de usuario y contraseña serán enviadas a la dirección de correo "
"electrónico anterior."
#: wp-admin/network/sites.php:31
msgid ""
"Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by "
"Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many "
"sites to display on one page."
msgstr ""
"Agregar nuevo le lleva a la pantalla de Agregar nuevo sitio. Puede buscar un "
"sitio por nombre, número de ID, o dirección IP. La pantalla de Opciones le "
"permite elegir el número de sitios para mostrar en una página."
#: wp-admin/network/sites.php:32
msgid ""
"This is the main table of all sites on this network. Switch between list and "
"excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr ""
"Esta es la tabla principal de todos los sitios en esta red. Cambie entre "
"vista en listado y extractos mediante los iconos de la parte superior "
"derecha de la tabla."
#: wp-admin/network/sites.php:33
msgid ""
"Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr ""
"Al pasar el cursor sobre cada sitio se presentan siete opciones (tres para "
"el sitio primario):"
#: wp-admin/network/sites.php:34
msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen."
msgstr "Editar enlace para separar a la pantalla de Editar sitio."
#: wp-admin/network/sites.php:35
msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site."
msgstr "Panel conduce al panel de ese sitio."
#: wp-admin/network/sites.php:36
msgid ""
"Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These "
"actions can be reversed later."
msgstr ""
"Desactivar, Archivar, y Spam le llevarán a las pantallas de confirmación. "
"Estas acciones se pueden revertir posteriormente."
#: wp-admin/network/sites.php:37
msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens."
msgstr ""
"Eliminar será una acción permanente, después de la pantalla de confirmación."
#: wp-admin/network/sites.php:38
msgid "Visit to go to the frontend site live."
msgstr "Visitar para ir a la portada del sitio."
#: wp-admin/network/sites.php:39
msgid ""
"The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the "
"site or to users/viewers."
msgstr ""
"El ID del sitio es de uso interno, y no se muestra en la parte pública del "
"sitio, ni a los usuarios o visitantes."
#: wp-admin/network/sites.php:40
msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table."
msgstr "Haciendo clic en los títulos en negrita puede reordenar esta tabla."
#: wp-admin/network/sites.php:64 wp-admin/network/sites.php:131
msgid "You are not allowed to change the current site."
msgstr "Usted no está autorizado para cambiar el sitio actual."
#: wp-admin/network/sites.php:70
msgid "Confirm your action"
msgstr "Confirme su acción"
#: wp-admin/network/sites.php:77
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: wp-admin/network/sites.php:118
msgid "You are not allowed to delete the site."
msgstr "Usted no tiene permiso para eliminar el sitio."
#: wp-admin/network/sites.php:194
msgid "Sites removed from spam."
msgstr "Sitios eliminados por spam."
#: wp-admin/network/sites.php:197
msgid "Sites marked as spam."
msgstr "Sitios marcados como spam."
#: wp-admin/network/sites.php:200
msgid "Sites deleted."
msgstr "Sitios eliminados."
#: wp-admin/network/sites.php:203
msgid "Site deleted."
msgstr "Sitio eliminado."
#: wp-admin/network/sites.php:206
msgid "You do not have permission to delete that site."
msgstr "Usted no tiene permiso para eliminar este sitio."
#: wp-admin/network/sites.php:209
msgid "Site archived."
msgstr "Sitio archivado."
#: wp-admin/network/sites.php:212
msgid "Site unarchived."
msgstr "Sitio no archivado."
#: wp-admin/network/sites.php:215
msgid "Site activated."
msgstr "Sitio activado."
#: wp-admin/network/sites.php:218
msgid "Site deactivated."
msgstr "Sitio desactivado."
#: wp-admin/network/sites.php:221
msgid "Site removed from spam."
msgstr "Sitio eliminado por spam."
#: wp-admin/network/sites.php:224
msgid "Site marked as spam."
msgstr "Sitio marcado como spam."
#: wp-admin/network/themes.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to manage network themes."
msgstr "Usted no tiene los permisos suficientes para administrar los temas."
#: wp-admin/network/themes.php:100
msgid "You do not have sufficient permissions to delete themes for this site."
msgstr ""
"Usted no tiene los permisos suficientes para eliminar los temas en este "
"sitio."
#: wp-admin/network/themes.php:153
msgid "Delete Theme"
msgstr "Eliminar tema"
#: wp-admin/network/themes.php:154
msgid "This theme may be active on other sites in the network."
msgstr "Este tema puede estar activo en otros sitios en la red."
#: wp-admin/network/themes.php:155
msgid "You are about to remove the following theme:"
msgstr "Usted está a punto de eliminar el siguiente tema:"
#: wp-admin/network/themes.php:157
msgid "Delete Themes"
msgstr "Eliminar temas"
#: wp-admin/network/themes.php:158
msgid "These themes may be active on other sites in the network."
msgstr "Estos temas pueden estar activos en otros sitios de la red."
#: wp-admin/network/themes.php:159
msgid "You are about to remove the following themes:"
msgstr "Usted está a punto de eliminar los siguientes temas:"
#: wp-admin/network/themes.php:170
msgid "Are you sure you wish to delete this theme?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este tema?"
#: wp-admin/network/themes.php:172
msgid "Are you sure you wish to delete these themes?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos temas?"
#: wp-admin/network/themes.php:185
msgid "Yes, Delete this theme"
msgstr "Sí, eliminar este tema"
#: wp-admin/network/themes.php:187
msgid "Yes, Delete these themes"
msgstr "Sí, eliminar estos temas"
#: wp-admin/network/themes.php:195
msgid "No, Return me to the theme list"
msgstr "No, volver a la lista de temas"
#: wp-admin/network/themes.php:243
msgid ""
"This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose "
"in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate "
"which theme a site is currently using."
msgstr ""
"En esta pantalla se activa o desactiva la inclusión de temas disponibles "
"para elegir en el menú de Apariencia para cada sitio. No activa o desactiva "
"el tema del sitio que se está utilizando actualmente."
#: wp-admin/network/themes.php:244
msgid ""
"If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain "
"selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will "
"not appear in the site’s Appearance > Themes screen."
msgstr ""
"Si el administrador de la red desactiva un tema que está en uso, aún podrá "
"seguir siendo seleccionado en ese sitio. Si se escoge otro tema, el tema "
"deshabilitado no aparecerá en la pantalla del sitio Apariencia > Temas."
#: wp-admin/network/themes.php:245
msgid ""
"Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the "
"Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action "
"link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or "
"edit themes."
msgstr ""
"Los temas pueden ser activados sitio por sitio por el administrador de la "
"red en la pantalla Editar sitio (que tiene una pestaña Temas); puede llegar "
"ahí a través del enlace Editar de la pantalla Todos los sitios. Sólo los "
"administradores de red pueden instalar o editar temas."
#: wp-admin/network/themes.php:250
msgid ""
"<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation on Network Themes</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentación sobre temas de la red</a>"
#: wp-admin/network/themes.php:291
msgid "%s theme deleted."
msgid_plural "%s themes deleted."
msgstr[0] "%s tema eliminado."
msgstr[1] "%s temas eliminados."
#: wp-admin/network/themes.php:297
msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site."
msgstr ""
"Usted no puede borrar un tema mientras está activo en el sitio principal."
#: wp-admin/network/upgrade.php:25
msgid ""
"Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress "
"through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation "
"menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through "
"each site in the network, five at a time, and make sure any database updates "
"are applied."
msgstr ""
"Sólo utilice esta pantalla una vez que haya actualizado a una nueva versión "
"de WordPress a través de Actualizaciones/Actualizaciones disponibles (desde "
"el menú de navegación en Administrar red o la barra de herramientas). Al "
"hacer clic en el botón Actualizar red le llevará por pasos para cada sitio "
"de la red, cinco a la vez, y así se asegura de que cualquier actualización "
"se aplique a la base de datos."
#: wp-admin/network/upgrade.php:26
msgid ""
"If a version update to core has not happened, clicking this button won’"
"t affect anything."
msgstr ""
"Si no ha ocurrido una actualización de la versión del núcleo, no afectará en "
"nada el hacer clic en este botón."
#: wp-admin/network/upgrade.php:27
msgid ""
"If this process fails for any reason, users logging in to their sites will "
"force the same update."
msgstr ""
"Si por cualquier razón este proceso falla, cuando los usuarios accedan a sus "
"sitios serán forzados a esta misma actualización."
#: wp-admin/network/upgrade.php:32
msgid ""
"<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation on Upgrade Network</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentación sobre la actualización de la red</a>"
#: wp-admin/network/upgrade.php:57
msgid "All done!"
msgstr "¡Todo hecho!"
#. translators: 1: site url, 2: server error message
#: wp-admin/network/upgrade.php:73
msgid ""
"Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to "
"sites running on it. Error message: %2$s"
msgstr ""
"¡Atención! Problema al actualizar %1$s. Su servidor al parece no es capaz de "
"conectar con los sitios que se ejecutan. Mensaje de error: %2$s"
#: wp-admin/network/upgrade.php:97
msgid ""
"If your browser doesn’t start loading the next page automatically, "
"click this link:"
msgstr ""
"Si su navegador automáticamente no comienza a cargar la página siguiente, "
"haga clic en este enlace:"
#: wp-admin/network/upgrade.php:97
msgid "Next Sites"
msgstr "Sitios siguientes"
#: wp-admin/network/upgrade.php:111
msgid "Database Upgrade Required"
msgstr "Es necesario actualizar la base de datos"
#: wp-admin/network/upgrade.php:112
msgid ""
"WordPress has been updated! Before we send you on your way, we need to "
"individually upgrade the sites in your network."
msgstr ""
"¡WordPress se ha actualizado! Antes de enviarle de regreso a sus quehaceres, "
"tenemos que actualizar los sitios de su red uno a uno."
#: wp-admin/network/upgrade.php:115
msgid ""
"The database upgrade process may take a little while, so please be patient."
msgstr ""
"El proceso de actualización de la base de datos puede tardar algún tiempo, "
"así que por favor sea paciente."
#: wp-admin/network/user-new.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to add users to this network."
msgstr ""
"Usted no tiene los permisos suficientes para agregar usuarios a esta red."
#: wp-admin/network/user-new.php:23
msgid ""
"Add User will set up a new user account on the network and send that person "
"an email with username and password."
msgstr ""
"Agregar usuario creará una nueva cuenta de usuario en la red y enviará a esa "
"persona un correo con su nombre de usuario y contraseña."
#: wp-admin/network/user-new.php:24
msgid ""
"Users who are signed up to the network without a site are added as "
"subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages "
"to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites "
"in the main navigation until a site is created for them."
msgstr ""
"Los usuarios que se han registrado a la red sin crear un sitio son agregados "
"como suscriptores del sitio principal o panel primario, dándoles las páginas "
"de perfil para administrar sus cuentas. Estos usuarios sólo podrán ver el "
"Panel y Mis sitios en la navegación principal hasta que creen un sitio para "
"ellos."
#: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:275
msgid ""
"<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation on Network Users</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentación sobre los usuarios de la red</a>"
#: wp-admin/network/user-new.php:40
msgid "Cannot create an empty user."
msgstr "No se puede crear un usuario vacío."
#: wp-admin/network/user-new.php:52
msgid "Cannot add user."
msgstr "No se puede agregar el usuario."
#: wp-admin/network/users.php:28
msgid "You have chosen to delete the user from all networks and sites."
msgstr "Usted ha elegido eliminar el usuario de todas las redes y sitios."
#: wp-admin/network/users.php:30
msgid ""
"You have chosen to delete the following users from all networks and sites."
msgstr ""
"Usted ha elegido eliminar los siguientes usuarios de todas las redes y "
"sitios."
#: wp-admin/network/users.php:45
msgid "Warning! User %s cannot be deleted."
msgstr "¡Atención! El usuario %s no puede ser eliminado."
#: wp-admin/network/users.php:49
msgid ""
"Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network administrator."
msgstr ""
"¡Atención! El usuario no puede ser eliminado. El usuario %s es un "
"admnistrator de la red."
#. translators: user login
#: wp-admin/network/users.php:62
msgid "What should be done with content owned by %s?"
msgstr "¿Qué debe hacerse con los contenidos realizados por %s?"
#: wp-admin/network/users.php:70
msgid "Select a user"
msgstr "Seleccionar un usuario"
#: wp-admin/network/users.php:85
msgid "Site: %s"
msgstr "Sitio: %s"
#: wp-admin/network/users.php:97
msgid "User has no sites or content and will be deleted."
msgstr "El usuario no tiene sitios o contenido y será eliminado."
#: wp-admin/network/users.php:111
msgid ""
"Once you hit “Confirm Deletion”, the user will be permanently "
"removed."
msgstr ""
"Una vez que haya pulsado “Confirmar eliminación”, el usuario "
"será eliminado permanentemente."
#: wp-admin/network/users.php:113
msgid ""
"Once you hit “Confirm Deletion”, these users will be permanently "
"removed."
msgstr ""
"Una vez que haya pulsado “Confirmar eliminación”, los usuarios "
"serán eliminados permanentemente."
#: wp-admin/network/users.php:177
msgid ""
"Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator."
msgstr ""
"¡Atención! El usuario no puede ser modificado. El usuario %s es un "
"admnistrator de la red."
#: wp-admin/network/users.php:265
msgid ""
"This table shows all users across the network and the sites to which they "
"are assigned."
msgstr ""
"Esta tabla muestra a todos los usuarios de la red y los sitios que ellos "
"tienen asignados."
#: wp-admin/network/users.php:266
msgid ""
"Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link "
"on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on "
"the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr ""
"Pase el cursor sobre cualquier usuario de la lista para que aparezcan los "
"enlaces de edición. El enlace Editar de la izquierda le llevará a la página "
"Editar perfil del usuario; el enlace Editar de la derecha de cualquier "
"nombre de sitio le llevará a la pantalla de Edición del sitio."
#: wp-admin/network/users.php:267
msgid ""
"You can also go to the user’s profile page by clicking on the "
"individual username."
msgstr ""
"Usted también puede ir a la página de perfil del usuario haciendo clic en el "
"nombre del usuario en particular."
#: wp-admin/network/users.php:268
msgid ""
"You can sort the table by clicking on any of the bold headings and switch "
"between list and excerpt views by using the icons in the upper right."
msgstr ""
"Usted puede ordenar la tabla haciendo clic en cualquiera de los títulos en "
"negrita y cambiar de una lista y extractos mediante los iconos de la parte "
"superior derecha."
#: wp-admin/network/users.php:269
msgid ""
"The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those "
"selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to "
"sign up again with the same email addresses."
msgstr ""
"La acción masiva borrará permanentemente a los usuarios seleccionados, o "
"marcar o desmarcar los seleccionados como spam. Las entradas de los usuarios "
"marcados como spam serán eliminadas y no podrán acceder nuevamente con la "
"misma dirección de correo electrónico."
#: wp-admin/network/users.php:270
msgid ""
"You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit "
"User profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr ""
"Usted puede hacer a un usuario existente un super administrador adicional, "
"diríjase a la página Editar perfil de usuario y marque la casilla para "
"conceder ese privilegio."
#: wp-admin/network/users.php:290
msgid "Users marked as spam."
msgstr "Usuario marcado como spam."
#: wp-admin/network/users.php:293
msgid "Users removed from spam."
msgstr "Usuario eliminado por spam."
#: wp-admin/network/users.php:296
msgid "Users deleted."
msgstr "Usuarios eliminados."
#: wp-admin/network.php:27
msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks."
msgstr "El panel de creación de la Red no es para las redes de WordPress MU."
#: wp-admin/network.php:106
msgid ""
"You must define the <code>WP_ALLOW_MULTISITE</code> constant as true in your "
"wp-config.php file to allow creation of a Network."
msgstr ""
"Usted debe definir la constante <code>WP_ALLOW_MULTISITE</code> como "
"verdadera (true) en su fichero wp-config.php para permitir la creación de "
"una Red."
#: wp-admin/network.php:112
msgid "Create a Network of WordPress Sites"
msgstr "Crear una red de sitios de WordPress"
#: wp-admin/network.php:116
msgid ""
"This screen allows you to configure a network as having subdomains "
"(<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</"
"code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and "
"DNS records, if your host allows it."
msgstr ""
"Esta pantalla le permitirá configurar una red que contenga subdominios "
"(<code>site1.example.com</code>) o subdirectorios (<code>example.com/site1</"
"code>). Los subdominios requieren subdominios comodines para activarlos en "
"Apache y los registros DNS, si su alojamiento web lo permite."
#: wp-admin/network.php:117
msgid ""
"Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by "
"reconfiguring your install. Fill out the network details, and click install. "
"If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for "
"subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)."
msgstr ""
"Elija subdominios o subdirectorios, esto sólo se puede cambiar luego "
"mediante la re-configuración de su instalación. Complete los detalles de la "
"red, y haga clic en instalar. Si esto no funciona, usted deberá agregar un "
"registro DNS (para los subdominios) o cambiar a otra configuración de los "
"enlaces permanentes (para los subdirectorios)."
#: wp-admin/network.php:118
msgid ""
"The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines "
"of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the "
"settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that "
"you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not "
"there. Make backup copies of those two files."
msgstr ""
"La siguiente pantalla para configurar la red le dará las líneas de código "
"generadas de forma individual para que las agregue a sus ficheros wp-config."
"php y .htaccess. Asegúrese que la configuración de su cliente FTP permite "
"que se muestren los ficheros con un punto delante, de modo que usted pueda "
"encontrar al archivo .htaccess; puede que tenga que crear este archivo si no "
"estuviera allí. Realice copias de seguridad de esos dos ficheros."
#: wp-admin/network.php:119
msgid ""
"Add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*..."
"stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing "
"WordPress rules)."
msgstr ""
"Agregue las líneas de código designadas al fichero wp-config.php (justo "
"antes de <code>/*...detener edición...*/</code>) y <code>.htaccess</code> "
"(para sustituir a las reglas existentes de WordPress)."
#: wp-admin/network.php:120
msgid ""
"Once you add this code and refresh your browser, multisite should be "
"enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an "
"archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site "
"Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the "
"My Sites dropdown in the Toolbar."
msgstr ""
"Una vez que añada este código y actualice su navegador, el multisitio será "
"activado. Esta pantalla, ahora en el menú de navegación de la administración "
"de la red, mantendrá un registro del código añadido. Puede alternar entre el "
"Administración de la red y Administración del sitio haciendo clic en "
"Administración de la red o en el nombre de un sitio individual de la lista "
"desplegable de Mis sitios, en la barra de herramientas."
#: wp-admin/network.php:121
msgid ""
"The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a "
"month old because of permalink problems with “/blog/” from the "
"main site. This disabling will be addressed in a future version."
msgstr ""
"La opción de los sitios en subdirectorios es desactivada si esta "
"configuración tiene más de un mes, debido a problemas con el enlace "
"permanente “/blog/” del sitio principal. Esta desactivación se "
"solucionará próximamente en una futura versión."
#: wp-admin/network.php:123 wp-admin/network.php:134
msgid ""
"<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Creating a Network</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank"
"\">Documentación sobre la creación de una red</a>"
#: wp-admin/network.php:124 wp-admin/network.php:135
msgid ""
"<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation on the Network Screen</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentación sobre la pantalla de la red</a>"
#: wp-admin/network.php:128
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: wp-admin/network.php:157
msgid ""
"The constant DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES cannot be defined when creating a "
"network."
msgstr ""
"No se puede definir la constante DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES cuando se crea "
"una red."
#: wp-admin/network.php:165 wp-admin/network.php:367 wp-admin/network.php:499
#: wp-admin/network.php:536
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"
#: wp-admin/network.php:165
msgid ""
"Please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the "
"Network feature."
msgstr ""
"Por favor, <a href=\"%s\">desactive sus plugins</a> antes de activar la "
"función de red."
#: wp-admin/network.php:165
msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins."
msgstr "Una vez que la red sea creada, podrá reactivar sus plugins."
#: wp-admin/network.php:174
msgid "You cannot install a network of sites with your server address."
msgstr ""
"Usted no puede instalar una red de sitios con la dirección del servidor"
#: wp-admin/network.php:175
msgid "You cannot use port numbers such as <code>%s</code>."
msgstr "Usted no puede utilizar los números de puerto como <code>%s</code>."
#: wp-admin/network.php:176
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "Volver al panel"
#: wp-admin/network.php:188
msgid "ERROR: The network could not be created."
msgstr "ERROR: La red no se pudo crear."
#: wp-admin/network.php:195
msgctxt "Default network name"
msgid "%s Sites"
msgstr "%s sitios"
#: wp-admin/network.php:198
msgid "Welcome to the Network installation process!"
msgstr "¡Bienvenido al proceso de instalación de la red!"
#: wp-admin/network.php:199
msgid ""
"Fill in the information below and you’ll be on your way to creating a "
"network of WordPress sites. We will create configuration files in the next "
"step."
msgstr ""
"Complete la información siguiente y usted estará en camino para crear una "
"red de sitios de WordPress. En el próximo paso, vamos a crear los ficheros "
"de configuración."
#: wp-admin/network.php:211
msgid ""
"Please make sure the Apache <code>mod_rewrite</code> module is installed as "
"it will be used at the end of this installation."
msgstr ""
"Por favor, asegúrese de que el módulo de Apache <code>mod_rewrite</code> "
"esté instalado, ya que será utilizado al término de esta instalación."
#: wp-admin/network.php:213 wp-admin/network.php:246 wp-admin/network.php:272
#: wp-admin/network.php:282
msgid "Warning!"
msgstr "¡Advertencia!"
#: wp-admin/network.php:213
msgid ""
"It looks like the Apache <code>mod_rewrite</code> module is not installed."
msgstr ""
"Al parecer, el módulo de Apache <code>mod_rewrite</code> no está instalado."
#: wp-admin/network.php:215
msgid ""
"If <code>mod_rewrite</code> is disabled, ask your administrator to enable "
"that module, or look at the <a href=\"http://httpd.apache.org/docs/mod/"
"mod_rewrite.html\">Apache documentation</a> or <a href=\"http://www.google."
"com/search?q=apache+mod_rewrite\">elsewhere</a> for help setting it up."
msgstr ""
"Si el <code>mod_rewrite</code> está deshabilitado, consulte a su "
"administrador para que active este módulo, o eche un vistazo a la <a href="
"\"http://httpd.apache.org/docs/mod/mod_rewrite.html\" target=\"_blank"
"\">documentación de Apache</a> o <a href=\"http://www.google.com/search?"
"q=apache+mod_rewrite\">busque en Google</a> para obtener ayuda en su "
"creación."
#: wp-admin/network.php:219
msgid "Addresses of Sites in your Network"
msgstr "Direcciones de los sitios en su red"
#: wp-admin/network.php:220
msgid ""
"Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use "
"sub-domains or sub-directories. <strong>You cannot change this later.</"
"strong>"
msgstr ""
"Por favor, elija si desea que los sitios de su red de WordPress utilicen "
"subdominios o subdirectorios. <strong>No podrá cambiar esta opción más "
"adelante.</strong>"
#: wp-admin/network.php:221
msgid ""
"You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host "
"(sub-domain) functionality."
msgstr ""
"Usted necesitará un registro comodín DNS si va a utilizar la funcionalidad "
"el servidor virtual (subdominio)."
#: wp-admin/network.php:225
msgid "Sub-domains"
msgstr "Subdominios"
#. translators: 1: hostname
#: wp-admin/network.php:228
msgctxt "subdomain examples"
msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>"
msgstr "como <code>site1.%1$s</code> y <code>site2.%1$s</code>"
#: wp-admin/network.php:233
msgid "Sub-directories"
msgstr "Subdirectorios"
#. translators: 1: hostname
#: wp-admin/network.php:236
msgctxt "subdirectory examples"
msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>"
msgstr "como <code>%1$s/site1</code> y <code>%1$s/site2</code>"
#: wp-admin/network.php:246 wp-admin/network.php:499 wp-admin/network.php:536
msgid ""
"Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content "
"directories."
msgstr ""
"Las redes en subdirectorios pueden no ser totalmente compatibles con los "
"directorios wp-content personalizados."
#: wp-admin/network.php:251 wp-admin/network.php:255 wp-admin/network.php:295
msgid "Server Address"
msgstr "Dirección del servidor"
#: wp-admin/network.php:252
msgid ""
"We recommend you change your siteurl to <code>%1$s</code> before enabling "
"the network feature. It will still be possible to visit your site using the "
"<code>www</code> prefix with an address like <code>%2$s</code> but any links "
"will not have the <code>www</code> prefix."
msgstr ""
"Le recomendamos que cambie la dirección URL de su sitio a <code>%1$s</code> "
"antes de activar la función de red. Sin embargo, será posible visitar su "
"sitio con el prefijo <code>www</code> con una dirección como <code>%2$s</"
"code>, pero cualquier enlace no tendrá el prefijo <code>www</code>."
#: wp-admin/network.php:257 wp-admin/network.php:297
msgid "The internet address of your network will be <code>%s</code>."
msgstr "La dirección en internet de su red será <code>%s</code>."
#: wp-admin/network.php:263
msgid "Network Details"
msgstr "Detalles de la red"
#: wp-admin/network.php:267 wp-admin/network.php:277
msgid "Sub-directory Install"
msgstr "Subdirectorio de instalación"
#: wp-admin/network.php:269
msgid ""
"Because you are using <code>localhost</code>, the sites in your WordPress "
"network must use sub-directories. Consider using <code>localhost."
"localdomain</code> if you wish to use sub-domains."
msgstr ""
"Debido a que está utilizando <code>localhost</code>, los sitios en su red de "
"WordPress deberán usar subdirectorios. Considere el uso de <code>localhost."
"localdomain</code> si desea utilizar subdominios."
#: wp-admin/network.php:272 wp-admin/network.php:282 wp-admin/network.php:289
msgid ""
"The main site in a sub-directory install will need to use a modified "
"permalink structure, potentially breaking existing links."
msgstr ""
"El sitio principal instalado en un subdirectorio tendrá que utilizar una "
"estructura modificada de enlaces permanentes, lo que podría estropear los "
"enlaces existentes."
#: wp-admin/network.php:279
msgid ""
"Because your install is in a directory, the sites in your WordPress network "
"must use sub-directories."
msgstr ""
"Debido a que su instalación está en un directorio, los sitios en su red de "
"WorPress deberán usar los subdirectorios."
#: wp-admin/network.php:287
msgid "Sub-domain Install"
msgstr "Subdominio instalado"
#: wp-admin/network.php:288
msgid ""
"Because your install is not new, the sites in your WordPress network must "
"use sub-domains."
msgstr ""
"Debido a que su instalación no es nueva, los sitios en la red de WordPress "
"deben utilizar subdominios."
#: wp-admin/network.php:306
msgid "What would you like to call your network?"
msgstr "¿Cómo le gustaría nombrar a su red?"
#: wp-admin/network.php:315
msgid "Your email address."
msgstr "Su dirección de correo."
#: wp-admin/network.php:362
msgid "The original configuration steps are shown here for reference."
msgstr "Los pasos de la configuración original aparecen aquí como referencia."
#: wp-admin/network.php:367
msgid "An existing WordPress network was detected."
msgstr "Una red existente de WordPress fue detectado."
#: wp-admin/network.php:368
msgid ""
"Please complete the configuration steps. To create a new network, you will "
"need to empty or remove the network database tables."
msgstr ""
"Por favor, complete los pasos de configuración. Para crear una nueva red, "
"tendrá que vaciar o eliminar las tablas de la base de datos de la red."
#: wp-admin/network.php:379
msgid "Enabling the Network"
msgstr "Activación de la red"
#: wp-admin/network.php:380
msgid ""
"Complete the following steps to enable the features for creating a network "
"of sites."
msgstr ""
"Siga los pasos siguientes para activar las características para la creación "
"de una red de sitios."
#: wp-admin/network.php:383 wp-admin/network.php:385
msgid ""
"<strong>Caution:</strong> We recommend you back up your existing <code>wp-"
"config.php</code> and <code>%s</code> files."
msgstr ""
"<strong>Cuidado:</strong> Le recomendamos que realice una copia de seguridad "
"de sus ficheros <code>wp-config.php</code> y <code>%s</code> existentes."
#: wp-admin/network.php:387
msgid ""
"<strong>Caution:</strong> We recommend you back up your existing <code>wp-"
"config.php</code> file."
msgstr ""
"<strong>Cuidado:</strong> Se recomienda hacer una copia de seguridad de su "
"archivo <code>wp-config.php</code>."
#: wp-admin/network.php:393
msgid ""
"Add the following to your <code>wp-config.php</code> file in <code>%s</code> "
"<strong>above</strong> the line reading <code>/* That’s all, stop "
"editing! Happy blogging. */</code>:"
msgstr ""
"Agregue lo siguiente a su fichero <code>wp-config.php</code> en <code>%s</"
"code> <strong>antes</strong> de la línea de lectura <code>/* ¡Eso es todo, "
"deje de editar! Disfrute de su sitio. */</code>:"
#: wp-admin/network.php:427
msgid ""
"This unique authentication key is also missing from your <code>wp-config."
"php</code> file."
msgstr ""
"Esta única clave de autenticación también falta en su archivo <code>wp-"
"config.php</code>."
#: wp-admin/network.php:429
msgid ""
"These unique authentication keys are also missing from your <code>wp-config."
"php</code> file."
msgstr ""
"Estas únicas claves de autentificación faltan también en su fichero <code>wp-"
"config.php</code>."
#: wp-admin/network.php:432
msgid "To make your installation more secure, you should also add:"
msgstr "Para hacer su instalación más segura, es recomendable agregar:"
#. translators: 1: a filename like .htaccess. 2: a file path.
#: wp-admin/network.php:495 wp-admin/network.php:532
msgid ""
"Add the following to your %1$s file in %2$s, <strong>replacing</strong> "
"other WordPress rules:"
msgstr ""
"Agregue lo siguiente a su fichero %1$s en %2$s, <strong>reemplazando</"
"strong> a las otras reglas de WordPress:"
#: wp-admin/network.php:545
msgid ""
"Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You "
"will have to log in again."
msgstr ""
"Una vez completados estos pasos, su red estará activada y configurada. Usted "
"tendrá que ingresar nuevamente."
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank"
#~ "\">Documentation on the Network Admin</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank"
#~ "\">Documentación sobre la Administración de la Red</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Network Settings</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentación sobre la Configuración de la Red</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\" target="
#~ "\"_blank\">Documentation on Site Management</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\" target="
#~ "\"_blank\">Documentación sobre la Administración del Sitio</a>"
#~ msgid "Edit Site: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
#~ msgstr "Editar sitio: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
#~ msgctxt "themes per page (screen options)"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temas"
#~ msgctxt "sites per page (screen options)"
#~ msgid "Sites"
#~ msgstr "Sitios"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target="
#~ "\"_blank\">Documentation on Network Themes</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target="
#~ "\"_blank\">Documentación sobre Temas de la Red</a>"
#~ msgctxt "network"
#~ msgid "Theme deleted."
#~ msgid_plural "%s themes deleted."
#~ msgstr[0] "Tema eliminado."
#~ msgstr[1] "%s temas eliminados."
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Upgrade Network</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentación sobre la Actualización de la Red</a>"
#~ msgid ""
#~ "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to "
#~ "sites running on it. Error message: <em>%2$s</em>"
#~ msgstr ""
#~ "¡Atención! Ocurrió un problema al actualizar %1$s. Su servidor no puede "
#~ "conectarse a los sitios que están funcionando en él. El mensaje de error "
#~ "es: <em>%2$s</em>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target="
#~ "\"_blank\">Documentation on Network Users</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target="
#~ "\"_blank\">Documentación sobre los Usuarios de la Red</a>"
#~ msgid "Transfer or delete content before deleting users."
#~ msgstr "Transfiera o elimine los contenidos antes de eliminar usuarios."
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank"
#~ "\">Documentation on Creating a Network</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank"
#~ "\">Documentación sobre la Creación de una Red</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target="
#~ "\"_blank\">Documentation on the Network Screen</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target="
#~ "\"_blank\">Documentación sobre la Pantalla de la Red</a>"
#~ msgid ""
#~ "Until WordPress 3.0, running multiple sites required using WordPress MU "
#~ "instead of regular WordPress. In version 3.0, these applications have "
#~ "merged. If you are a former MU user, you should be aware of the following "
#~ "changes:"
#~ msgstr ""
#~ "Hasta WordPress 3.0, para ejecutar múltiples sitios se requería "
#~ "generalemente WordPress MU en lugar de WordPress. En la versión 3.0, "
#~ "estas aplicaciones se han fusionado. Si usted es un antiguo usuario de "
#~ "MU, debe estar enterado de los siguientes cambios:"
#~ msgid ""
#~ "Site Admin is now Super Admin (we highly encourage you to get yourself a "
#~ "cape!)."
#~ msgstr ""
#~ "El Administrador del sitio ahora es Super administrador (¡le recomendamos "
#~ "encarecidamente que utilice una capa!)."
#~ msgid "Blogs are now called Sites; Site is now called Network."
#~ msgstr "Los blogs ahora son llamados sitios; sitio ahora es llamado red."
#~ msgid ""
#~ "The Right Now box provides the network administrator with links to the "
#~ "screens to either create a new site or user, or to search existing users "
#~ "and sites. Screens for Sites and Users are also accessible through the "
#~ "left-hand navigation in the Network Admin section."
#~ msgstr ""
#~ "El módulo “En este momento”, proporciona al administrador de "
#~ "la red con enlaces a las pantallas para crear un nuevo sitio o usuario, o "
#~ "para buscar usuarios y sitios existentes. La pantalla de Sitios y "
#~ "Usuarios también están disponibles a través de la navegación de la "
#~ "izquierda, en la sección de Administración de la red."
#~ msgctxt "plugin editor"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Agregar nuevo"
#~ msgid ""
#~ "Dashboard Site is an option to give a site to users who do not have a "
#~ "site on the system. Their default role is Subscriber, but that default "
#~ "can be changed. The Admin Notice Feed can provide a notice on all "
#~ "dashboards of the latest post via RSS or Atom, or provide no such notice "
#~ "if left blank."
#~ msgstr ""
#~ "El panel del sitio es una opción para dar un sitio a los usuarios que no "
#~ "tienen uno en el sistema. La función predeterminada es suscriptor, pero "
#~ "por defecto se puede cambiar. El administrador del feed de noticias puede "
#~ "proporcionar un aviso en todos los paneles las últimas entradas a través "
#~ "de RSS o Atom, o no proporcionar dicha notificación si se dejan en blanco."
#~ msgid "Network Name"
#~ msgstr "Nombre de la red"
#~ msgid "What you would like to call this network."
#~ msgstr "¿Cómo le gustaría nombrar a esta red?"
#~ msgid ""
#~ "Registration and support emails will come from this address. An address "
#~ "such as <code>support@%s</code> is recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Los correos electrónicos de registro y soporte se enviarán desde esta "
#~ "dirección. Se recomienda una dirección como <code>soporte@%s</code>."
#~ msgid "Menu Settings"
#~ msgstr "Opciones del menú"
#~ msgid "Only the characters a-z and 0-9 recommended."
#~ msgstr "Sólo se recomiendan los caracteres a-z y 0-9."
#~ msgid "Add User to This Site"
#~ msgstr "Agregar usuario a este sitio"
#~ msgid ""
#~ "You may add from existing network users, or set up a new user to add to "
#~ "this site."
#~ msgstr ""
#~ "Usted puede agregar usuarios de la red existente, o crear un nuevo "
#~ "usuario para este sitio."
#~ msgid "You may add from existing network users to this site."
#~ msgstr "Usted puede agregar usuarios de la red existente a este sitio."
#~ msgid ""
#~ "You can update all the sites on your network through this page. It works "
#~ "by calling the update script of each site automatically. Hit the link "
#~ "below to update."
#~ msgstr ""
#~ "A través de esta página, usted puede actualizar todos los sitios de la "
#~ "red. Funciona de forma automática mediante una llamada al script de "
#~ "actualización de cada sitio. A continuación haga clic en el enlace para "
#~ "actualizar."
#~ msgid ""
#~ "Your <strong>WordPress address</strong> must match your <strong>Site "
#~ "address</strong> before creating a Network. See <a href=\"%s\">General "
#~ "Settings</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Su <strong>dirección de WordPress</strong> debe concidir con su "
#~ "<strong>dirección del sitio</strong> antes de crear un red. Consulte las "
#~ "<a href=\"%s\">Opciones generales</a>."
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Notaa:"
#~ msgid "Admin E-mail Address"
#~ msgstr "Dirección del correo de administración"
#~ msgid ""
#~ "Create a <code>blogs.dir</code> directory at <code>%s/blogs.dir</code>. "
#~ "This directory is used to store uploaded media for your additional sites "
#~ "and must be writeable by the web server."
#~ msgstr ""
#~ "Cree un directorio <code>blogs.dir</code> en <code>%s/blogs.dir</code>. "
#~ "Este directorio se utiliza para almacenar las cargas de multimedia para "
#~ "sus sitios adicionales y debe ser escribible por el servidor web."
#~ msgid ""
#~ "Add the following to your <code>web.config</code> file in <code>%s</"
#~ "code>, replacing other WordPress rules:"
#~ msgstr ""
#~ "Agregue lo siguiente a su fichero <code>web.config</code> en <code>%s</"
#~ "code>, en sustitución de otras reglas de WordPress:"
#~ msgid "Activation Key Required"
#~ msgstr "Se requiere la clave de activación"
#~ msgid "Activation Key:"
#~ msgstr "Clave de activación:"
#~ msgid "Your account is now active!"
#~ msgstr "¡Su cuenta ahora está activada!"
#~ msgid ""
#~ "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> "
#~ "to the site using your chosen username of “%2$s”. Please "
#~ "check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. "
#~ "If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If "
#~ "you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s"
#~ "\">reset your password</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Su cuenta ha sido activada. Ahora puede <a href=\"%1$s\">iniciar sesión</"
#~ "a> a su sitio usando su nombre de usuario elegido de “%2$s”. "
#~ "Por favor, revise la bandeja de entrada de su correo en %3$s para obtener "
#~ "su contraseña y las instrucciones de inicio de sesión. Si usted no recibe "
#~ "el correo, por favor, revise su carpeta de spam. Si dentro de una hora "
#~ "aún no recibe el correo, puede <a href=\"%4$s\">restablecer su "
#~ "contraseña</a>."
#~ msgid ""
#~ "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to "
#~ "your site using your chosen username of “%3$s”. Please check "
#~ "your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If "
#~ "you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If "
#~ "you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s"
#~ "\">reset your password</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Su sitio en <a href=\"%1$s\">%2$s</a> está activo. Ahora puede acceder a "
#~ "su sitio utilizando su nombre de usuario elegido de “%3$s”. "
#~ "Por favor, revise la bandeja de entrada de su correo electrónico de %4$s "
#~ "para su contraseña y las instrucciones de inicio de sesión. Si usted no "
#~ "recibe un correo electrónico, por favor, revise su carpeta de spam. Si "
#~ "dentro de una hora no recibe un correo electrónico, puede <a href=\"%5$s"
#~ "\">restablecer su contraseña</a>."
#~ msgid "An error occurred during the activation"
#~ msgstr "Ocurrió un error durante la activación"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Nombre de usuario:"
#~ msgid ""
#~ "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a "
#~ "href=\"%2$s\">Log in</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Su cuenta ha sido activada. <a href=\"%1$s\">Vea su sitio</a> o <a href="
#~ "\"%2$s\">inicie sesión</a>"
#~ msgid ""
#~ "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to "
#~ "the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Su cuenta ha sido activada. <a href=\"%1$s\">Inicie sesión</a> o regrese "
#~ "a la <a href=\"%2$s\">página principal</a>."
#~ msgid "No sites found."
#~ msgstr "No se encontraron sitios."
#~ msgctxt "site"
#~ msgid "Mark as Spam"
#~ msgstr "Marcar como spam"
#~ msgctxt "site"
#~ msgid "Not Spam"
#~ msgstr "No es spam"
#~ msgid "Domain"
#~ msgstr "Dominio"
#~ msgid "Last Updated"
#~ msgstr "Última actualización"
#~ msgctxt "site"
#~ msgid "Registered"
#~ msgstr "Registrado"
#~ msgid "Archived"
#~ msgstr "Archivado"
#~ msgctxt "site"
#~ msgid "Spam"
#~ msgstr "Spam"
#~ msgid "Deleted"
#~ msgstr "Borrado"
#~ msgid "Mature"
#~ msgstr "Adulto"
#~ msgctxt "%1$s: site name. %2$s: site tagline."
#~ msgid "%1$s – <em>%2$s</em>"
#~ msgstr "%1$s – <em>%2$s</em>"
#~ msgid "You are about to activate the site %s"
#~ msgstr "Usted está a punto de activar el sitio %s"
#~ msgid "You are about to deactivate the site %s"
#~ msgstr "Usted está a punto de desactivar el sitio %s"
#~ msgid "You are about to unarchive the site %s."
#~ msgstr "Usted está a punto de desarchivar el sitio %s."
#~ msgid "Unarchive"
#~ msgstr "Sin archivar"
#~ msgid "You are about to archive the site %s."
#~ msgstr "Usted está a punto de archivar el sitio %s."
#~ msgctxt "verb; site"
#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "Archivo"
#~ msgid "You are about to unspam the site %s."
#~ msgstr "Usted está a punto de desmarcar como spam el sitio %s."
#~ msgid "You are about to mark the site %s as spam."
#~ msgstr "Usted está a punto de marcar al sitio %s como spam."
#~ msgid "You are about to delete the site %s."
#~ msgstr "Usted está a punto de eliminar el sitio %s."
#~ msgid "Visit"
#~ msgstr "Visitar"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nunca"
#~ msgid "Only showing first 5 users."
#~ msgstr "Sólo se muestran los 5 primeros usuarios."
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Más"
#~ msgid "No themes found."
#~ msgstr "No se encontraron temas."
#~ msgid "You do not appear to have any themes available at this time."
#~ msgstr "Al parecer, usted no tiene temas disponibles en este momento."
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Tema"
#~ msgctxt "themes"
#~ msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Activado <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Activados <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Desactivado <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Desactivados <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Habilitar"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Desactivar"
#~ msgid "Network Disable"
#~ msgstr "Desactivar la red"
#~ msgid "Enable this theme"
#~ msgstr "Activar este tema"
#~ msgid "Disable this theme"
#~ msgstr "Desactivar este tema"
#~ msgid "Open this theme in the Theme Editor"
#~ msgstr "Abrir este tema con el editor de temas"
#~ msgid "Delete this theme"
#~ msgstr "Eliminar este tema"
#~ msgid "Visit theme homepage"
#~ msgstr "Visitar página principal del tema"
#~ msgid "Visit Theme Site"
#~ msgstr "Visitar sitio del tema"
#~ msgctxt "user"
#~ msgid "Mark as Spam"
#~ msgstr "Marcar como spam"
#~ msgctxt "user"
#~ msgid "Not Spam"
#~ msgstr "No es spam"
#~ msgid "No users found."
#~ msgstr "No se encontraron usuarios."
#~ msgid "Super Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Super Admins <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Super Administrador <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Super Administradores <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgctxt "user"
#~ msgid "Registered"
#~ msgstr "Registrado"
#~ msgid "Sorry, you must delete files before you can upload any more."
#~ msgstr ""
#~ "Lo sentimos, usted debe eliminar los ficheros antes de que pueda cargar "
#~ "más."
#~ msgid "Not enough space to upload. %1$s KB needed."
#~ msgstr "No hay suficiente espacio para cargar. %1$s KB son necesarios."
#~ msgid "This file is too big. Files must be less than %1$s KB in size."
#~ msgstr ""
#~ "Este fichero es demasiado grande. Los ficheros deben ser menores que %1$s "
#~ "KB de tamaño."
#~ msgid ""
#~ "You have used your space quota. Please delete files before uploading."
#~ msgstr ""
#~ "Usted ha usado su cuota de espacio asignado. Por favor, elimine algunos "
#~ "ficheros antes de cargar más."
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Volver"
#~ msgid ""
#~ "Dear user,\n"
#~ "\n"
#~ "You recently requested to have the administration email address on\n"
#~ "your site changed.\n"
#~ "If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
#~ "###ADMIN_URL###\n"
#~ "\n"
#~ "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
#~ "take this action.\n"
#~ "\n"
#~ "This email has been sent to ###EMAIL###\n"
#~ "\n"
#~ "Regards,\n"
#~ "All at ###SITENAME###\n"
#~ "###SITEURL### "
#~ msgstr ""
#~ "Estimado usuario,\n"
#~ "\n"
#~ "Usted recientemente a solicitado cambiar la dirección de correo "
#~ "electrónico de administración de\n"
#~ "su sitio.\n"
#~ "Si esto es correcto, por favor haga clic en el enlace siguiente para "
#~ "cambiarla:\n"
#~ "###ADMIN_URL###\n"
#~ "\n"
#~ "Puede ignorar y eliminar este mensaje si no desea\n"
#~ "realizar esta acción.\n"
#~ "\n"
#~ "Este correo electrónico ha sido enviado a ###EMAIL###\n"
#~ "\n"
#~ "Un cordial saludo,\n"
#~ "De ###SITENAME###\n"
#~ "###SITEURL### "
#~ msgid "[%s] New Admin Email Address"
#~ msgstr "[%s] Nueva dirección de correo de administración"
#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: The e-mail address isn't correct."
#~ msgstr ""
#~ "<strong> ERROR</strong>: La dirección de correo electrónico no es "
#~ "correcta."
#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: The e-mail address is already used."
#~ msgstr "<strong>ERROR</strong>: La dirección de correo ya está en uso."
#~ msgid ""
#~ "Dear user,\n"
#~ "\n"
#~ "You recently requested to have the email address on your account "
#~ "changed.\n"
#~ "If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
#~ "###ADMIN_URL###\n"
#~ "\n"
#~ "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
#~ "take this action.\n"
#~ "\n"
#~ "This email has been sent to ###EMAIL###\n"
#~ "\n"
#~ "Regards,\n"
#~ "All at ###SITENAME###\n"
#~ "###SITEURL###"
#~ msgstr ""
#~ "Estimado usuario,\n"
#~ "\n"
#~ "Usted recientemente a solicitado cambiar la dirección de correo "
#~ "electrónico de su cuenta.\n"
#~ "Si esto es correcto, por favor haga clic en el enlace siguiente para "
#~ "cambiarla:\n"
#~ "###ADMIN_URL###\n"
#~ "\n"
#~ "Puede ignorar y eliminar este mensaje si no desea\n"
#~ "realizar esta acción.\n"
#~ "\n"
#~ "Este correo electrónico ha sido enviado a ###EMAIL###\n"
#~ "\n"
#~ "Un cordial saludo,\n"
#~ "De ###SITENAME###\n"
#~ "###SITEURL###"
#~ msgid "[%s] New Email Address"
#~ msgstr "[%s] Nueva dirección de correo"
#~ msgid ""
#~ "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at "
#~ "%s for a confirmation email."
#~ msgstr ""
#~ "Su dirección de correo electrónico aún no se ha actualizado. Por favor, "
#~ "revise su bandeja de entrada %s para confirmar su correo electrónico."
#~ msgid "GB"
#~ msgstr "GB"
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "MB"
#~ msgid "Used: %1s%% of %2s"
#~ msgstr "Utilizado: %1s%% de %2s"
#~ msgid "Site Upload Space Quota "
#~ msgstr "Cuota de espacio para cargar al sitio"
#~ msgid "MB (Leave blank for network default)"
#~ msgstr "MB (Deje en blanco para la red por defecto)"
#~ msgid ""
#~ "You attempted to access the \"%1$s\" dashboard, but you do not currently "
#~ "have privileges on this site. If you believe you should be able to access "
#~ "the \"%1$s\" dashboard, please contact your network administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Usted a intentado acceder al panel de \"%1$s\", pero actualmente no tiene "
#~ "los permisos en este sitio. Si usted cree que debería de poder acceder al "
#~ "panel de \"%1$s\", por favor póngase en contacto con el administrador de "
#~ "la red."
#~ msgid ""
#~ "If you reached this screen by accident and meant to visit one of your own "
#~ "sites, here are some shortcuts to help you find your way."
#~ msgstr ""
#~ "Si usted ha llegado a esta pantalla por accedente y quería visitar uno de "
#~ "sus sitios, aquí hay algunos atajos que le pueden ayudar a encontrar su "
#~ "camino."
#~ msgid "Your Sites"
#~ msgstr "Sus sitios"
#~ msgid "Visit Dashboard"
#~ msgstr "Visitar panel"
#~ msgid "View Site"
#~ msgstr "Ver sitio"
#~ msgid "American English"
#~ msgstr "Inglés americano"
#~ msgid "British English"
#~ msgstr "Inglés británico"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglés"
#~ msgid ""
#~ "Warning! WordPress encrypts user cookies, but you must add the following "
#~ "lines to <strong>wp-config.php</strong> for it to be more secure."
#~ msgstr ""
#~ "¡Atención! WordPress encripta las cookies del usuario, pero usted debe "
#~ "agregar las siguientes líneas a su fichero <strong>wp-config.php</strong> "
#~ "para que sea más seguro."
#~ msgid ""
#~ "Before the line <code>/* That's all, stop editing! Happy blogging. */</"
#~ "code> please add this code:"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, antes de línea <code>/* Eso es todo, deje de editar! Disfrute "
#~ "de tu blog. */</code>, agregue este código:"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for Updating! Please visit the <a href=\"%s\">Update Network</"
#~ "a> page to update all your sites."
#~ msgstr ""
#~ "¡Gracias por actualizar! Por favor, visite la página de <a href=\"%s"
#~ "\">Actualización de la red</a> para actualizar todos sus sitios."
#~ msgid "Primary Site"
#~ msgstr "Sitio primario"
#~ msgid ""
#~ "The <code>%1$s</code> file is deprecated. Please remove it and update "
#~ "your server rewrite rules to use <code>%2$s</code> instead."
#~ msgstr ""
#~ "El <code>%1$s</code> es obsoleto. Por favor, quítelo y actualice las "
#~ "reglas de re-escritura en su servidor para utilizar <code>%2$s</code> en "
#~ "su lugar."
#~ msgid "Multisite support is not enabled."
#~ msgstr "No está activado el soporte para Multisitios"
#~ msgid "You do not have sufficient permissions to delete this site."
#~ msgstr "Usted no tiene los permisos suficientes para eliminar este sitio."
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you "
#~ "until we meet again."
#~ msgstr ""
#~ "Gracias por haber usado %s, su sitio ha sido eliminado. Feliz viaje a "
#~ "usted hasta que nos volvamos a encontrar."
#~ msgid ""
#~ "I'm sorry, the link you clicked is stale. Please select another option."
#~ msgstr ""
#~ "Lo siento, el enlace al que hizo clic está caduco. Por favor seleccione "
#~ "otra opción."
#~ msgid ""
#~ "Dear User,\n"
#~ "You recently clicked the 'Delete Site' link on your site and filled in a\n"
#~ "form on that page.\n"
#~ "If you really want to delete your site, click the link below. You will "
#~ "not\n"
#~ "be asked to confirm again so only click this link if you are absolutely "
#~ "certain:\n"
#~ "###URL_DELETE###\n"
#~ "\n"
#~ "If you delete your site, please consider opening a new site here\n"
#~ "some time in the future! (But remember your current site and username\n"
#~ "are gone forever.)\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks for using the site,\n"
#~ "Webmaster\n"
#~ "###SITE_NAME###"
#~ msgstr ""
#~ "Estimado usuario,\n"
#~ "Recientemente ha hecho clic en el enlace 'Eliminar sitio' en su sitio y "
#~ "completó un\n"
#~ "formulario en esa página.\n"
#~ "Si usted realmente desea eliminar su sitio, haga clic en el enlace de "
#~ "abajo. No se le\n"
#~ "pedirá que confirme una vez más, si hace clic en este enlace deberá "
#~ "estar absolutamente seguro:\n"
#~ "###URL_DELETE###\n"
#~ "\n"
#~ "¡Si elimina su sitio, por favor considere en un futuro la apertura de un "
#~ "nuevo sitio aquí\n"
#~ "en algún! (Pero recuerde que su actual sitio y nombre de usuario\n"
#~ "ya no podrá usarlos.)\n"
#~ "\n"
#~ "Gracias por utilizar el sitio,\n"
#~ "Webmaster\n"
#~ "###SITE_NAME###"
#~ msgid "Delete My Site"
#~ msgstr "Eliminar mi sitio"
#~ msgid ""
#~ "Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. "
#~ "Your site will not be deleted until this link is clicked. "
#~ msgstr ""
#~ "Gracias. Por favor revise en su correo electrónico un enlace para "
#~ "confirmar su acción. Su sitio no será eliminado hasta que haga clic en "
#~ "este enlace."
#~ msgid ""
#~ "If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using "
#~ "the form below. When you click <strong>Delete My Site Permanently</"
#~ "strong> you will be sent an email with a link in it. Click on this link "
#~ "to delete your site."
#~ msgstr ""
#~ "Si no desea utilizar más su sitio %s, lo puede eliminar usando el "
#~ "siguiente formulario. Al hacer clic en <strong>Eliminar mi sitio "
#~ "permanentemente</strong> se le enviará un correo electrónico con un "
#~ "enlace. Haga clic en ese enlace para eliminar su sitio."
#~ msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored."
#~ msgstr "Recuerde, una vez eliminado su sitio no puede ser restaurado."
#~ msgid ""
#~ "I'm sure I want to permanently disable my site, and I am aware I can "
#~ "never get it back or use %s again."
#~ msgstr ""
#~ "Estoy seguro de que deseo desactivar mi sitio permanentemente, y soy "
#~ "consciente de que nunca se podrá recuperar o usar %s nuevamente."
#~ msgid "Delete My Site Permanently"
#~ msgstr "Eliminar mi sitio permanentemente"
#~ msgid "You do not have sufficient permissions to view this page."
#~ msgstr "Usted no tiene permisos suficientes para ver esta página."
#~ msgid "The primary site you chose does not exist."
#~ msgstr "El sitio principal que eligió no existe."
#~ msgid ""
#~ "This screen shows an individual user all of their sites in this network, "
#~ "and also allows that user to set a primary site. He or she can use the "
#~ "links under each site to visit either the frontend or the dashboard for "
#~ "that site."
#~ msgstr ""
#~ "Esta pantalla muestra individualmente a los usuarios de todos sus sitios "
#~ "en esta red, y también permite que el usuario establezca un sitio "
#~ "principal. Él o ella puede usar los enlaces debajo de cada sitio para "
#~ "visitar la portada o el panel para ese sitio."
#~ msgid ""
#~ "Up until WordPress version 3.0, what is now called a Multisite Network "
#~ "had to be installed separately as WordPress MU (multi-user)."
#~ msgstr ""
#~ "Hasta la versión 3.0 de WordPress, que ahora es llamada Red de "
#~ "Multisitios tuvo que ser instalada por separado como WordPress MU (multi-"
#~ "usuario)."
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_Screen\" target="
#~ "\"_blank\">Documentation on My Sites</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_Screen\" target="
#~ "\"_blank\">Documentación sobre Mis Sitios</a>"
#~ msgid "You must be a member of at least one site to use this page."
#~ msgstr ""
#~ "Usted debe ser un miembro de al menos un sitio para usar esta página."
#~ msgid "Global Settings"
#~ msgstr "Configuración global"
#~ msgid ""
#~ "Checkboxes for media upload buttons set which are shown in the visual "
#~ "editor. If unchecked, a generic upload button is still visible; other "
#~ "media types can still be uploaded if on the allowed file types list."
#~ msgstr ""
#~ "Las casillas seleccionables para los botones de carga de multimedia "
#~ "permiten que se muestren en el editor visual. Si está desmarcado, un "
#~ "botón genérico de carga estará visible, otros tipos de multimedia aún se "
#~ "pueden cargar si se encuentran en la lista de archivos permitidos."
#~ msgid "User deleted."
#~ msgstr "Usuario eliminado."
#~ msgid ""
#~ "The constant <code>VHOST</code> <strong>is deprecated</strong>. Use the "
#~ "boolean constant <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> in wp-config.php to "
#~ "enable a subdomain configuration. Use is_subdomain_install() to check "
#~ "whether a subdomain configuration is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "La constante <code>VHOST</code> <strong>es obsoleto</strong>. Utilice la "
#~ "constante booleana <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> en wp-config.php para "
#~ "permitir la configuración del subdominio. Utilice is_subdomain_install() "
#~ "para comprobar si la configuración del subdominio está habilitada."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL."
#~ "</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your "
#~ "subdomain configuration setting."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Valores en conflicto para las constantes VHOST y "
#~ "SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> El valor de SUBDOMAIN_INSTALL se asumirá para "
#~ "la configuración de su subdominio."
#~ msgid "That user does not exist."
#~ msgstr "Este usuario no existe."
#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
#~ msgstr "<strong>ERROR</strong>: La dirección URL del sitio ya está tomada."
#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
#~ msgstr "<strong>ERROR</strong>: Problema al crear la entrada del sitio."
#~ msgid "Only lowercase letters (a-z) and numbers are allowed."
#~ msgstr "Sólo las letras minúsculas (a-z) y números están permitidos."
#~ msgid "Please enter a username"
#~ msgstr "Por favor, ingrese un nombre de usuario"
#~ msgid "That username is not allowed"
#~ msgstr "Este nombre de usuario no está permitido"
#~ msgid ""
#~ "You cannot use that email address to signup. We are having problems with "
#~ "them blocking some of our email. Please use another email provider."
#~ msgstr ""
#~ "Usted no puede usar esta dirección de correo electrónico para "
#~ "registrarse. Estamos teniendo problemas de bloqueo de nuestro correo "
#~ "electrónico con algunos. Por favor, utilice otro proveedor de correo "
#~ "electrónico."
#~ msgid "Username must be at least 4 characters"
#~ msgstr "El nombre de usuario debe tener al menos 4 caracteres"
#~ msgid "Sorry, usernames may not contain the character “_”!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Lo sentimos, los nombres de usuario no puede contener el carácter “"
#~ "_”!"
#~ msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Lo sentimos, los nombres de usuario también deben tener letras!"
#~ msgid "Please enter a correct email address"
#~ msgstr "Por favor, ingrese una correcta dirección de correo."
#~ msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
#~ msgstr "¡Lo sentimos, esta dirección de correo no está permitida!"
#~ msgid "Sorry, that username already exists!"
#~ msgstr "¡Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe!"
#~ msgid "Sorry, that email address is already used!"
#~ msgstr "¡Lo sentimos, esta dirección de correo ya existe!"
#~ msgid ""
#~ "That username is currently reserved but may be available in a couple of "
#~ "days."
#~ msgstr ""
#~ "Este nombre de usuario actualmente está reservado, pero puede estar "
#~ "disponible en un par de días."
#~ msgid "username and email used"
#~ msgstr "nombre de usuario y correo electrónico utilizado"
#~ msgid ""
#~ "That email address has already been used. Please check your inbox for an "
#~ "activation email. It will become available in a couple of days if you do "
#~ "nothing."
#~ msgstr ""
#~ "Esta dirección de correo electrónico ya se ha utilizado. Por favor, "
#~ "revise en su bandeja de entrada un correo electrónico de activación. "
#~ "Estará disponible en un par de días si usted no hace nada."
#~ msgid "Please enter a site name"
#~ msgstr "Por favor ingrese un nombre de sitio"
#~ msgid "Only lowercase letters and numbers allowed"
#~ msgstr "Sólo se permiten letras minúsculas y números"
#~ msgid "That name is not allowed"
#~ msgstr "Este nombre no está permitido."
#~ msgid "Site name must be at least 4 characters"
#~ msgstr "El nombre del sitio debe ser de al menos 4 caracteres"
#~ msgid "Sorry, site names may not contain the character “_”!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Lo sentimos, los nombres de sitio no pueden contener el carácter “"
#~ "_”!"
#~ msgid "Sorry, you may not use that site name."
#~ msgstr "Lo sentimos, usted no puede usar este nombre de sitio."
#~ msgid "Sorry, site names must have letters too!"
#~ msgstr "¡Lo sentimos, los nombres de sitio también deben tener letras!"
#~ msgid "Please enter a site title"
#~ msgstr "Por favor, ingrese un título del sitio"
#~ msgid "Sorry, that site already exists!"
#~ msgstr "¡Lo siento, este sitio ya existe!"
#~ msgid "Sorry, that site is reserved!"
#~ msgstr "¡Lo siento, este sitio está reservado!"
#~ msgid ""
#~ "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
#~ msgstr ""
#~ "Este sitio actualmente está reservado, pero podrá estar disponible en un "
#~ "par de días."
#~ msgid ""
#~ "To activate your blog, please click the following link:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
#~ "\n"
#~ "After you activate, you can visit your site here:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Para activar su sitio, por favor haga clic en el siguiente enlace:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Después de activarlo, recibirá *otro correo* con su nombre de usuario.\n"
#~ "\n"
#~ "Después de activar, usted puede visitar su sitio aquí:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "[%1$s] Activate %2$s"
#~ msgstr "[%1$s] Activar %2$s"
#~ msgid ""
#~ "To activate your user, please click the following link:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Para activar su usuario, por favor haga clic en el siguiente enlace:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Después de activarlo, recibirá *otro correo* con su acceso.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Invalid activation key."
#~ msgstr "Clave de activación inválida."
#~ msgid "The user is already active."
#~ msgstr "El usuario ya está activo."
#~ msgid "The site is already active."
#~ msgstr "El sitio ya está activo."
#~ msgid "Could not create user"
#~ msgstr "No se pudo crear el usuario"
#~ msgid "That username is already activated."
#~ msgstr "El nombre de usuario ya está activado."
#~ msgid "Site already exists."
#~ msgstr "El sitio ya existe."
#~ msgid "Could not create site."
#~ msgstr "No se pudo crear el sitio."
#~ msgid ""
#~ "New Site: %1s\n"
#~ "URL: %2s\n"
#~ "Remote IP: %3s\n"
#~ "\n"
#~ "Disable these notifications: %4s"
#~ msgstr ""
#~ "Nuevo sitio: %1s\n"
#~ "URL: %2s\n"
#~ "IP remota: %3s\n"
#~ "\n"
#~ "Desactivar estas notificaciones: %4s"
#~ msgid "New Site Registration: %s"
#~ msgstr "Registro de nuevo sitio: %s"
#~ msgid ""
#~ "New User: %1s\n"
#~ "Remote IP: %2s\n"
#~ "\n"
#~ "Disable these notifications: %3s"
#~ msgstr ""
#~ "Nuevo usuario: %1s\n"
#~ "IP remota: %2s\n"
#~ "\n"
#~ "Desactivar estas notificaciones: %3s"
#~ msgid "New User Registration: %s"
#~ msgstr "Registro de nuevo usuario: %s"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Already Installed</h1><p>You appear to have already installed "
#~ "WordPress. To reinstall please clear your old database tables first.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Ya está instalado</h1><p>Parece que usted ya ha instalado WordPress. "
#~ "Para volver a instalar por favor primero elimine las tablas de su antigua "
#~ "base de datos.</p>"
#~ msgid "New %1$s Site: %2$s"
#~ msgstr "Nuevo sitio de %1$s: %2$s"
#~ msgid "New %1$s User: %2$s"
#~ msgstr "Nuevo usuario de %1$s: %2$s"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, you have used your space allocation. Please delete some files to "
#~ "upload more files."
#~ msgstr ""
#~ "Lo sentimos, usted ha utilizado su espacio de asignado. Por favor, "
#~ "elimine algunos ficheros para cargar más."
#~ msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size."
#~ msgstr ""
#~ "Este fichero es demasiado grande. Los ficheros deben un tamaño menor a %d "
#~ "KB."
#~ msgid "Please try again!"
#~ msgstr "¡Por favor, inténtelo de nuevo!"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s"
#~ "\">homepage</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Se produjo un error al añadir este sitio. Vuelva a la <a href=\"%s"
#~ "\">página principal</a>."
#~ msgid ""
#~ "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s"
#~ "\">homepage</a> or <a href=\"%s\">log in</a> using your username and "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "Usted ha sido agregado a este sitio. Por favor visite la <a href=\"%s"
#~ "\">página principal</a> o <a href=\"%s\">inicie sesión</a> usando su "
#~ "nombre de usuario y contraseña."
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Éxito"
#~ msgid ""
#~ "Dear User,\n"
#~ "\n"
#~ "Your new account is set up.\n"
#~ "\n"
#~ "You can log in with the following information:\n"
#~ "Username: USERNAME\n"
#~ "Password: PASSWORD\n"
#~ "LOGINLINK\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks!\n"
#~ "\n"
#~ "--The Team @ SITE_NAME"
#~ msgstr ""
#~ "Estimado usuario,\n"
#~ "\n"
#~ "Su nueva cuenta se ha establecido.\n"
#~ "\n"
#~ "Usted puede acceder a ella con la siguiente información:\n"
#~ "Nombre de usuario: USERNAME\n"
#~ "Contraseña: PASSWORD\n"
#~ "LOGINLINK\n"
#~ "\n"
#~ "¡Gracias!\n"
#~ "\n"
#~ "--El Equipo de @ SITE_NAME"
#~ msgid ""
#~ "This user has elected to delete their account and the content is no "
#~ "longer available."
#~ msgstr ""
#~ "Este usuario ha optado por eliminar su cuenta y el contenido ya no está "
#~ "disponible."
#~ msgid ""
#~ "This site has not been activated yet. If you are having problems "
#~ "activating your site, please contact <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Este sitio todavía no se ha activado. Si tiene problemas para activar su "
#~ "sitio, por favor póngase en contacto con <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."
#~ msgid "This site has been archived or suspended."
#~ msgstr "Este sitio ha sido archivado o suspendido."
#~ msgid "Site Name:"
#~ msgstr "Nombre del sitio:"
#~ msgid "Site Domain:"
#~ msgstr "Dominio del sitio:"
#~ msgid "sitename"
#~ msgstr "nombre del sitio"
#~ msgid "domain"
#~ msgstr "dominio"
#~ msgid "Your address will be %s."
#~ msgstr "Su dirección será %s."
#~ msgid ""
#~ "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be "
#~ "changed, so choose carefully!"
#~ msgstr ""
#~ "Debe tener al menos 4 caracteres, solamente letras y números. No se puede "
#~ "cambiar, así que ¡elige con cuidado!"
#~ msgid "Site Title:"
#~ msgstr "Título del sitio:"
#~ msgid "Privacy:"
#~ msgstr "Privacidad:"
#~ msgid ""
#~ "Allow my site to appear in search engines like Google, Technorati, and in "
#~ "public listings around this network."
#~ msgstr ""
#~ "Permitir que mi sitio aparezca en los motores de búsqueda como Google, "
#~ "Technorati, y en las listas de públicas en torno a esta red."
#~ msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
#~ msgstr "(Debe tener al menos 4 caracteres, solamente letras y números.)"
#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "Dirección de correo:"
#~ msgid ""
#~ "We send your registration email to this address. (Double-check your email "
#~ "address before continuing.)"
#~ msgstr ""
#~ "Enviamos su correo de registro a esta dirección. (Compruebe su dirección "
#~ "de correo electrónico antes de continuar.)"
#~ msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
#~ msgstr "Obtenga <em>otro</em> sitio %s en cuestión de segundos"
#~ msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Ha ocurrido un problema, por favor corrija el siguiente formulario y "
#~ "vuelva a intentarlo."
#~ msgid ""
#~ "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add "
#~ "another site to your account</strong>. There is no limit to the number of "
#~ "sites you can have, so create to your heart’s content, but write "
#~ "responsibly!"
#~ msgstr ""
#~ "Bienvenido de nuevo, %s. Al completar el formulario de abajo, usted puede "
#~ "<strong>agregar otro sitio para su cuenta</strong>. No hay límite en el "
#~ "número de sitios que puede tener, por lo tanto, cree a su antojo, pero "
#~ "¡escriba con responsabilidad!"
#~ msgid "Sites you are already a member of:"
#~ msgstr "Usted ya es miembro del sitio de:"
#~ msgid ""
#~ "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new "
#~ "user. Now have at it!"
#~ msgstr ""
#~ "Si usted no va a utilizar un gran sitio de dominio, déjelo a un usuario "
#~ "nuevo. ¡Ahora el lo tendrá!"
#~ msgid "Create Site"
#~ msgstr "Crear sitio"
#~ msgid "The site %s is yours."
#~ msgstr "El sitio %s es suyo."
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> is your new site. <a href=\"%3$s"
#~ "\">Log in</a> as “%4$s” using your existing password."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> es su nuevo sitio. <a href=\"%3$s"
#~ "\">Inicie sesión</a> como “%4$s” utilizando la contraseña "
#~ "existente."
#~ msgid "Get your own %s account in seconds"
#~ msgstr "Consigua su propia %s cuenta en segundos"
#~ msgid "Gimme a site!"
#~ msgstr "¡Deme un sitio!"
#~ msgid "Just a username, please."
#~ msgstr "Por favor, sólo un nombre de usuario."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Siguiente"
#~ msgid "%s is your new username"
#~ msgstr "%s es su nuevo nombre de usuario"
#~ msgid ""
#~ "But, before you can start using your new username, <strong>you must "
#~ "activate it</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Pero, antes de poder empezar a usar su nuevo nombre de usuario, "
#~ "<strong>debe activarlo</strong>."
#~ msgid "Check your inbox at <strong>%1$s</strong> and click the link given."
#~ msgstr ""
#~ "Compruebe en su bandeja de entrada de <strong>%1$s</strong> y haga clic "
#~ "en el enlace recibido."
#~ msgid ""
#~ "If you do not activate your username within two days, you will have to "
#~ "sign up again."
#~ msgstr ""
#~ "Si usted no activa su nombre de usuario dentro de dos días, tendrá que "
#~ "registrarse otra vez."
#~ msgid "Signup"
#~ msgstr "Inscripción"
#~ msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
#~ msgstr "¡Felicitaciones! Su nuevo sitio,%s, ya está casi listo."
#~ msgid ""
#~ "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</"
#~ "strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Pero, antes de poder empezar a usar su sitio, <strong>debe activarlo</"
#~ "strong>."
#~ msgid "Check your inbox at <strong>%s</strong> and click the link given."
#~ msgstr ""
#~ "Compruebe en su bandeja de entrada de <strong>%s</strong> y haga clic en "
#~ "el enlace recibido."
#~ msgid ""
#~ "If you do not activate your site within two days, you will have to sign "
#~ "up again."
#~ msgstr ""
#~ "Si usted no activa su sitio dentro de dos días, tendrá que registrarse "
#~ "otra vez."
#~ msgid "Still waiting for your email?"
#~ msgstr "¿A la espera de su correo electrónico?"
#~ msgid ""
#~ "If you haven’t received your email yet, there are a number of "
#~ "things you can do:"
#~ msgstr ""
#~ "Si usted no ha recibido el correo electrónico, hay una serie de cosas que "
#~ "puede hacer:"
#~ msgid ""
#~ "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by "
#~ "processes outside of our control."
#~ msgstr ""
#~ "Espere un poco más. A veces el envío de correo electrónico puede ser "
#~ "retrasado por procesos que están fuera de nuestro control."
#~ msgid ""
#~ "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind "
#~ "up there by mistake."
#~ msgstr ""
#~ "Compruebe la carpeta de spam de su correo electrónico. Algunas veces los "
#~ "correos electrónicos se filtran por equivocación."
#~ msgid ""
#~ "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’"
#~ "s incorrect, you will not receive your email."
#~ msgstr ""
#~ "¿Ha ingresado su correo correctamente? Usted ha ingresado %s, si es "
#~ "incorrecta, usted no recibirá su correo electrónico."
#~ msgctxt "Multisite active signup type"
#~ msgid "all"
#~ msgstr "todos"
#~ msgctxt "Multisite active signup type"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ninguno"
#~ msgctxt "Multisite active signup type"
#~ msgid "blog"
#~ msgstr "blog"
#~ msgctxt "Multisite active signup type"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "usuario"
#~ msgid ""
#~ "Greetings Site Administrator! You are currently allowing “%s” "
#~ "registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s"
#~ "\">Options page</a>."
#~ msgstr ""
#~ "¡Saludos administrador del sitio! En este momento está permitiendo “"
#~ "%s” registros. Para cambiar o desactivar el registro vaya a su <a "
#~ "href=\"%s\">página de opciones</a>."
#~ msgid "Registration has been disabled."
#~ msgstr "El registro ha sido desactivado."
#~ msgid ""
#~ "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new "
#~ "site."
#~ msgstr ""
#~ "Usted debe <a href=\"%s\">iniciar sesión</a>, y luego podrá crear un "
#~ "nuevo sitio."
#~ msgid "User registration has been disabled."
#~ msgstr "El registro de usuarios ha sido desactivado."
#~ msgid "Site registration has been disabled."
#~ msgstr "El registro de sitios ha sido desactivado."
#~ msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
#~ msgstr "Lo sentimos, en este momento no se permiten nuevos registros."
#~ msgid "You are logged in already. No need to register again!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Usted ya ha iniciado sesión. No hay necesidad de registrarse otra vez!"
#~ msgid ""
#~ "<p><em>The site you were looking for, <strong>%s</strong> does not exist, "
#~ "but you can create it now!</em></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><em>¡El sitio que está buscando por <strong>%s</strong>, no existe, "
#~ "pero puede crearla ahora!</em></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><em>The site you were looking for, <strong>%s</strong>, does not exist."
#~ "</em></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><em>El sitio <strong>%s</strong> que está buscando, no existe.</em></p>"
#~ msgid "That site does not exist. Please try <a href=\"%s\">%s</a>."
#~ msgstr "El sitio no existe. Por favor, intente <a href=\"%s\">%s</a>."
#~ msgid ""
#~ "No site defined on this host. If you are the owner of this site, please "
#~ "check <a href=\"http://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"
#~ "\">Debugging a WordPress Network</a> for help."
#~ msgstr ""
#~ "No hay sitio definido en este servidor. Si usted es el dueño de este "
#~ "sitio, por favor consulte <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Debugging_a_WordPress_Network\">Depuración de una red de WordPress</a> "
#~ "para obtener ayuda. "
#~ msgid "Error establishing database connection"
#~ msgstr "Error al establecer la conexión con la base de datos"
#~ msgid ""
#~ "If your site does not display, please contact the owner of this network."
#~ msgstr ""
#~ "Si su sitio no se muestra, póngase en contacto con el propietario de esta "
#~ "red."
#~ msgid ""
#~ "If you are the owner of this network please check that MySQL is running "
#~ "properly and all tables are error free."
#~ msgstr ""
#~ "Si usted es el dueño de esta red por favor verifique que MySQL se está "
#~ "ejecutando correctamente y todas las tablas están libres de errores."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is "
#~ "not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted "
#~ "<code>%s</code>. You really should look at your database now."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Faltan las tablas de la base de datos.</strong> Esto significa "
#~ "que no se está ejecutando MySQL, WordPress no se instaló correctamente, o "
#~ "alguien ha eliminado <code>%s</code>. Realmente ahora usted debe buscar "
#~ "en su base de datos."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Could not find site <code>%1$s</code>.</strong> Searched for "
#~ "table <code>%2$s</code> in database <code>%3$s</code>. Is that right?"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>No se pudo encontrar el sitio <code>%1$s</code>.</strong> "
#~ "Resultados de la búsqueda para la tabla <code>%2$s</code> en la base de "
#~ "datos <code>%3$s</code>. ¿Es esto cierto?"
#~ msgid "What do I do now?"
#~ msgstr "¿Qué hago ahora?"
#~ msgid ""
#~ "Read the <a target=\"_blank\" href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Debugging_a_WordPress_Network\">bug report</a> page. Some of the "
#~ "guidelines there may help you figure out what went wrong."
#~ msgstr ""
#~ "Lea la página: <a target=\"_blank\" href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Debugging_a_WordPress_Network\">reporte de error</a>. Algunas de las "
#~ "directrices pueden ayudar a averiguar lo que salió mal."
#~ msgid ""
#~ "If you’re still stuck with this message, then check that your "
#~ "database contains the following tables:"
#~ msgstr ""
#~ "Si todavía está atascado con este mensaje, a continuación, compruebe que "
#~ "su base de datos contiene las siguientes tablas:"
#~ msgid "Multisite only works without the port number in the URL."
#~ msgstr "El multisitio sólo funciona sin el número de puerto en la URL."
#~ msgid "Database tables are missing."
#~ msgstr "Faltan las tablas de la base de datos."
#~ msgid "No site by that name on this system."
#~ msgstr "Ningún sitio con ese nombre en este sistema."
|