1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
|
# Translation of the WordPress theme Twenty Sixteen to Serbian.
# Copyright (C) 2015 the WordPress team
# This file is distributed under the GNU General Public License v2 or later.
# Milan Dinić <milan@srpski.biz> 2015
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Twenty Sixteen 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/twentyfifteen\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Milan Dinić <milan@srpski.biz>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sr_RS\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — "
"the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly "
"for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default "
"color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and "
"impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress "
"look beautiful everywhere."
msgstr ""
"Twenty Sixteen је модернизован поглед на популарни Вордпресов распоред — "
"водоравни јарбол на врху са необавезном десном бочном траком која ради "
"савршено за блогове и веб места. Има прилагођене могућности боја са прелепим "
"подразумеваним шемама боја, складну течну решетку користећи приступ прво-"
"преносиви и беспрекорну угланчаност у сваком детаљу. Twenty Sixteen ће "
"направити да ваш Вордпрес свуда изгледа прелепо."
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Twenty Sixteen"
msgstr "Twenty Sixteen"
#. translators: %s: Name of current post
#: image.php:84 template-parts/content-page.php:37
#: template-parts/content-search.php:28 template-parts/content-search.php:43
#: template-parts/content-single.php:45 template-parts/content.php:49
msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Уреди<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:184 template-parts/content.php:28
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Настави са читањем<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
#: inc/customizer.php:246
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
#. translators: %s: post title
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%s”"
msgstr "Једно мишљење на „%s“"
#: searchform.php:16
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Претражи"
#: searchform.php:14
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Претрага …"
#: searchform.php:13 searchform.php:14
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Претрага за:"
#: footer.php:17
msgid "Footer Primary Menu"
msgstr "Примарни изборник у подножју"
#: footer.php:28
msgid "Footer Social Links Menu"
msgstr "Изборник друштвених веза у подножју"
#: functions.php:144
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Овде додајте виџете како би се појавили у вашој бочној траци."
#: template-parts/content.php:14
msgid "Featured"
msgstr "Издвојено"
#: template-parts/content-none.php:28
msgid ""
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање "
"помоћи."
#: template-parts/content-none.php:23
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Жао нам је, али ништа не одговара вашем упиту. Молимо вас да покушате поново "
"са другим кључним речима."
#: template-parts/content-none.php:19
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"Спремни сте да објавите свој први чланак? <a href=\"%1$s\">Започните овде</"
"a>."
#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ништа није пронађено"
#: template-parts/biography.php:33
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Види све чланке од %s"
#: template-parts/biography.php:28
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"
#: single.php:38
msgid "Previous post:"
msgstr "Претходни чланак:"
#: single.php:35
msgid "Next post:"
msgstr "Следећи чланак:"
#: single.php:37
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
#: single.php:34
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Резултати претраживања за: %s"
#: inc/template-tags.php:106
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "Ознаке"
#: inc/template-tags.php:98
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
#: inc/template-tags.php:95 inc/template-tags.php:103
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:79
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "Објављено"
#: inc/template-tags.php:50
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Оставите коментар<span class=\"screen-reader-text\"> на %s</span>"
#: inc/template-tags.php:38
msgctxt "Used before post format."
msgid "Format"
msgstr "Облик"
#: inc/template-tags.php:25
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: inc/customizer.php:256
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"
#: inc/customizer.php:236
msgid "Gray"
msgstr "Сива"
#: inc/customizer.php:226
msgid "Dark"
msgstr "Тамна"
#: inc/customizer.php:171
msgid "Secondary Text Color"
msgstr "Секундарна боја текста"
#: inc/customizer.php:216
msgid "Default"
msgstr "Подразумевана"
#: inc/customizer.php:159
msgid "Main Text Color"
msgstr "Главна боја текста"
#: inc/customizer.php:132
msgid "Page Background Color"
msgstr "Боја позадине заглавља"
#: inc/customizer.php:147
msgid "Link Color"
msgstr "Боја везе"
#: inc/customizer.php:117
msgid "Base Color Scheme"
msgstr "Основна шема боја"
#: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:53 inc/back-compat.php:68
msgid ""
"Twenty Sixteen requires at least WordPress version 4.4. You are running "
"version %s. Please upgrade and try again."
msgstr ""
"Twenty Sixteen захтева издање Вордпреса најмање 4.4. Користите издање %s. "
"Молимо вас да ажурирате и покушате поново."
#: image.php:102 single.php:29
msgctxt "Parent post link"
msgid ""
"<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">"
"%title</span>"
msgstr ""
"<span class=\"meta-nav\">Објављено под</span><span class=\"post-title\">"
"%title</span>"
#: image.php:73
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Пуна величина"
#: image.php:56 template-parts/content-page.php:23
#: template-parts/content-single.php:25 template-parts/content.php:33
msgid "Pages:"
msgstr "Стране:"
#: image.php:25
msgid "Next Image"
msgstr "Следећа слика"
#: image.php:24
msgid "Previous Image"
msgstr "Претходна слика"
#: header.php:45
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"
#: header.php:27
msgid "Skip to content"
msgstr "Скочи на садржај"
#: functions.php:271
msgid "collapse child menu"
msgstr "скупи изборник дете"
#: functions.php:270
msgid "expand child menu"
msgstr "прошири изборник дете"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:194
msgctxt "Montserrat font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Merriweather, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:189
msgctxt "Merriweather font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"
#: functions.php:162
msgid "Content Bottom 2"
msgstr "Дно садржаја 2"
#: functions.php:154 functions.php:164
msgid "Appears at the bottom of the content on posts and pages."
msgstr "Појављује се на дну садржаја на чланцима и странама."
#: functions.php:152
msgid "Content Bottom 1"
msgstr "Дно садржаја 1"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:199
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"
#: functions.php:142
msgid "Sidebar"
msgstr "Бочна трака"
#: functions.php:78 header.php:60
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Изборник друштвених веза"
#: functions.php:77 header.php:49
msgid "Primary Menu"
msgstr "Примарни изборник"
#: footer.php:51
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Са поносом покреће %s"
#: comments.php:69
msgid "Comments are closed."
msgstr "Затворено за коментаре."
#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s мишљењa на „%2$s“"
msgstr[1] "%1$s мишљења на „%2$s“"
msgstr[2] "%1$s мишљења на „%2$s“"
#: archive.php:51 image.php:60 index.php:48 search.php:39
#: template-parts/content-page.php:27 template-parts/content-single.php:29
#: template-parts/content.php:37
msgid "Page"
msgstr "Страна"
#: archive.php:50 index.php:47 search.php:38
msgid "Next page"
msgstr "Следећа страна"
#: archive.php:49 index.php:46 search.php:37
msgid "Previous page"
msgstr "Претходна страна"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr ""
"Изгледа да ништа није пронађено на овом месту. Можда да покушате "
"претраживање?"
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Упс! Та страница не може бити пронађена."
#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "Вордпресова екипа"
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/"
#. Author URI of the plugin/theme
#: footer.php:51
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://sr.wordpress.org/"
#~ msgid "Published by"
#~ msgstr "Објављено од стране"
#~ msgid "Continue reading %s"
#~ msgstr "Настави са читањем %s"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Уреди"
#~ msgid "Widget Area"
#~ msgstr "Простор за виџете"
#~ msgctxt "Noto Serif font: on or off"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "on"
#~ msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)"
#~ msgid "no-subset"
#~ msgstr "cyrillic"
#~ msgid "Menu and widgets"
#~ msgstr "Изборник и виџети"
#~ msgid ""
#~ "Applied to the header on small screens and the sidebar on wide screens."
#~ msgstr ""
#~ "Примењује се на загллавље на малим екранима и на бочну траку на ширим "
#~ "екранима."
#~ msgid "Pink"
#~ msgstr "Роза"
#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Љубичаста"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Плава"
#~ msgid "Comment navigation"
#~ msgstr "Кретање коментара"
#~ msgid "Older Comments"
#~ msgstr "Старији коментари"
#~ msgid "Newer Comments"
#~ msgstr "Новији коментари"
#~ msgid ""
#~ "Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. "
#~ "Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide "
#~ "variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed "
#~ "it using a mobile-first approach, meaning your content takes center-"
#~ "stage, regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, "
#~ "laptop, or desktop computer."
#~ msgstr ""
#~ "Наша подразумевана тема 2015 је чиста, усредрсређена на блогове и "
#~ "направљена за јасноћу. Једноставна типографија Twenty Fifteen је читљива "
#~ "на великом брооју величина екрана и одговарајућа је за више језика. "
#~ "Направили смо је уз приступ преносивим уређајима, што значи да ваш "
#~ "садржај заузима средишње место, без обзира да ли ваши посетиоци долазе "
#~ "користећи паметан телефон, таблет, лаптоп или стони рачунар."
#~ msgid "% Comments"
#~ msgstr "% коментара"
#~ msgid "1 Comment"
#~ msgstr "1 коментар"
#~ msgid "Leave a comment"
#~ msgstr "Оставите коментар"
#~ msgid ""
#~ "Only applied to the sidebar on wide screens. On small screens it will be "
#~ "applied to the header."
#~ msgstr ""
#~ "Примењује се само на бочну траку на ширим екранима, На малим екранима "
#~ "биће примењено на загллавље."
#~ msgctxt "Next post link"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"meta-nav\">Next <span class=\"screen-reader-text\">post:</"
#~ "span></span><span class=\"post-title\">%title</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"meta-nav\">Следећи <span class=\"screen-reader-text"
#~ "\">чланак:</span></span><span class=\"post-title\">%title</span>"
#~ msgctxt "Previous post link"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"meta-nav\">Previous <span class=\"screen-reader-text\">post:"
#~ "</span></span><span class=\"post-title\">%title</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"meta-nav\">Претходни <span class=\"screen-reader-text"
#~ "\">чланак:</span></span><span class=\"post-title\">%title</span>"
#~ msgid "Day: %s"
#~ msgstr "Дан: %s"
#~ msgid "Month: %s"
#~ msgstr "Месец: %s"
#~ msgctxt "monthly archives date format"
#~ msgid "F Y"
#~ msgstr "F Y."
#~ msgid "Year: %s"
#~ msgstr "Year: %s"
#~ msgctxt "yearly archives date format"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y."
#~ msgid "Asides"
#~ msgstr "Са стране"
#~ msgid "Galleries"
#~ msgstr "Галерије"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Слике"
#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Видео записи"
#~ msgid "Quotes"
#~ msgstr "Цитати"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Везе"
#, fuzzy
#~ msgid "Audios"
#~ msgstr "Звучни записи"
#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Архиве"
#~ msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#~ msgstr "Наставите са читањем <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#~ msgid "Page %s"
#~ msgstr "Страна %s"
#~ msgid "Posts navigation"
#~ msgstr "Кретање чланака"
#~ msgid "Post navigation"
#~ msgstr "Кретање чланака"
#~ msgctxt "Used before post author name."
#~ msgid "<span class=\"screen-reader-text\">Author</span>"
#~ msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Аутор</span>"
#~ msgctxt "Used before category names."
#~ msgid "<span class=\"screen-reader-text\">Categories</span>"
#~ msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Категорије</span>"
#~ msgctxt "Used before full size attachment link."
#~ msgid "<span class=\"screen-reader-text\">Full size</span>"
#~ msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Пуна величина</span>"
#~ msgid "Not Found"
#~ msgstr "Није пронађено"
#~ msgid "Daily Archives: %s"
#~ msgstr "Дневне архиве: %s"
#~ msgid "Yearly Archives: %s"
#~ msgstr "Годишње архиве: %s"
#~ msgid "Top primary menu"
#~ msgstr "Примарни изборник на врху"
#~ msgid "Secondary menu in left sidebar"
#~ msgstr "Секундарни изборник у левој бочној траци"
#~ msgid "Main sidebar that appears on the left."
#~ msgstr "Примарна бочна трака која се појављује са леве стране."
#~ msgid "Content Sidebar"
#~ msgstr "Садржај-бочна трака"
#~ msgid "Additional sidebar that appears on the right."
#~ msgstr "Додатна бочна трака која се појављује са десне стране."
#~ msgid "Appears in the footer section of the site."
#~ msgstr "Појављује се у одељку подножја вашег веб места."
#~ msgid "%d Article"
#~ msgid_plural "%d Articles"
#~ msgstr[0] "%d чланак"
#~ msgstr[1] "%d чланка"
#~ msgstr[2] "%d чланака"
#~ msgid "Background may only be visible on wide screens."
#~ msgstr "Позадина може бити видљива само на широком екранима."
#~ msgid "Display Site Title & Tagline"
#~ msgstr "Прикажи наслов и поднаслов веб места"
#~ msgid "Featured Content"
#~ msgstr "Издвојени садржај"
#~ msgid ""
#~ "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match "
#~ "the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
#~ msgstr ""
#~ "Користите <a href=\"%1$s\">ознаку</a> да бисте издвојили своје чланке. "
#~ "Уколико нема чланака са ознаком, уместо тога ће се приказивати <a href="
#~ "\"%2$s\">лепљиви чланци</a>."
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Распоред"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Мрежа"
#~ msgid "Slider"
#~ msgstr "Приказ слајдова"
#~ msgid ""
#~ "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed "
#~ "in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can "
#~ "change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance → "
#~ "Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</"
#~ "a> will be displayed instead."
#~ msgstr ""
#~ "Почетна страница показује ваш избор од највише 6 чланака који су видно "
#~ "приказани у мрежи или приказу слајдова а који су контролисани <a href="
#~ "\"%1$s\">ознаком</a>; можете променити ознаку и распоред под <a href="
#~ "\"%2$s\">Изглед → Прилагоди</a>. Уколико ознака нема чланака, уместо "
#~ "тога ће се приказати <a href=\"%3$s\">лепљиви чланци</a>."
#~ msgid ""
#~ "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for "
#~ "posts you’d like to stand out (also known as post thumbnails). This "
#~ "allows you to associate an image with your post without inserting it. "
#~ "Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages—above the "
#~ "title—and in the Featured Content area on the home page."
#~ msgstr ""
#~ "Побољшајте изгле свог веб места користећи <a href=\"%s\">Издвојене слике</"
#~ "a> за чланке за које желите да се истичу (такође познато и као умањене "
#~ "слике чланака). Ово вам омогућава да повежете слике са својим чланком без "
#~ "уметања. Twenty Fourteen користи издвојене слике за чланке и стране—"
#~ "изнад наслова—и у одељку Издвојени садржај на почетној страници."
#~ msgid ""
#~ "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s"
#~ "\">Twenty Fourteen documentation</a>."
#~ msgstr ""
#~ "За детаљно упутство и још савета и трикова, посетите <a href=\"%s"
#~ "\">документацију теме Twenty Fourteen</a>."
#~ msgid "Tag Name"
#~ msgstr "Име ознаке"
#~ msgid "Don’t display tag on front end."
#~ msgstr "Не приказуј ознаку на предњем делу."
#~ msgid "← Previous"
#~ msgstr "← Претходно"
#~ msgid "Next →"
#~ msgstr "Следеће →"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Лепљиво"
#~ msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
#~ msgstr "Twenty Fourteen пролазни виџет"
#~ msgid ""
#~ "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, "
#~ "Gallery, and Link posts."
#~ msgstr ""
#~ "Користите овај виџет да наведете своје скорашње чланке облика Са стране, "
#~ "Цитат, Видео запис, Звучни запис, Слика, Галерија и Веза."
#~ msgid "More images"
#~ msgstr "Још слика"
#~ msgid "More videos"
#~ msgstr "Још видео записа"
#~ msgid "More audio"
#~ msgstr "Још звучних записа"
#~ msgid "More quotes"
#~ msgstr "Још цитата"
#~ msgid "More links"
#~ msgstr "Још веза"
#~ msgid "More galleries"
#~ msgstr "Још галерија"
#~ msgid "More asides"
#~ msgstr "Још са стране"
#~ msgid ""
#~ "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>."
#~ msgid_plural ""
#~ "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Ова галерија садржи <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s фотографију</"
#~ "a>."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Ова галерија садржи <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s фотографије</"
#~ "a>."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Ова галерија садржи <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s фотографија</"
#~ "a>."
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Наслов:"
#~ msgid "Number of posts to show:"
#~ msgstr "Број чланака за приказивање:"
#~ msgid "Post format to show:"
#~ msgstr "Облик чланка за приказивање:"
#~ msgid "Tag Archives: %s"
#~ msgstr "Архиве ознака: %s"
#~ msgid ""
#~ "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website "
#~ "with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in "
#~ "either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your "
#~ "website, and change your content's layout with a full-width page template "
#~ "and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine "
#~ "website with WordPress has never been easier."
#~ msgstr ""
#~ "У 2014, наша подразумевана тема вам дозвољава да правите одговарајућа "
#~ "магазинска веб места са слатким, модерним изгледом. Издвојите своји "
#~ "омиљени садржај почетне странице у мрежу или приказ слајдова. Користите "
#~ "три простора за виџете да бисте прилагодили своје веб место и промените "
#~ "распоред свог веб места са шаблоном за страну пуне ширине и страном "
#~ "сарадника да бисте приказали ваше ауторе. Прављење магазинског веб места "
#~ "са Вордпресом никада није било једноставније."
#~ msgid "Contributor Page"
#~ msgstr "Страна сарадника"
#~ msgid "Full Width Page"
#~ msgstr "Страна пуне ширине"
#~ msgid ""
#~ "Use the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> to feature your posts. You "
#~ "can change this to a tag of your choice; if no posts match the tag, <a "
#~ "href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
#~ msgstr ""
#~ "Користите <a href=\"%1$s\">ознаку \"featured\"</a> да бисте издвојили "
#~ "своје чланке. Ово можете променити у ознаку вашег избора. Уколико нема "
#~ "чланака са ознаком, уместо тога ће се приказивати <a href=\"%2$s"
#~ "\">лепљиви чланци</a>."
|