summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
blob: 4f856882672341ecd66c0e97e9a06d5853c2fefb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
# Finnish translations for xz package
# Suomenkielinen käännös xz-paketille.
# This file is put in the public domain.
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2019, 2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 16:17+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: Virheellinen argumentti valitsimelle --block-list"

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: Liian monta argumenttia valitsimelle --block-list"

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
msgstr ""

#: src/xz/args.c
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0:aa voi käyttää vain viimeisenä alkiona valitsimen --block-list kanssa"

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Tuntematon tiedostomuototyyppi"

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Eheystarkistuksen tyyppiä ei tueta"

#: src/xz/args.c
#, fuzzy
#| msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
msgstr "Vain yksi tiedosto voidaan antaa valitsimille ”--files” ja ”--files0”."

#. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s").
#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: "
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: "

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "Ympäristömuuttuja %s sisältää liian monta argumenttia"

#: src/xz/args.c
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Tiivistämistuki on poistettu käytöstä käännösaikana"

#: src/xz/args.c
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Purkutuki on poistettu käytöstä käännösaikana"

#: src/xz/args.c
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "Lzip-tiedostojen (.lz) pakkaamista ei tueta"

#: src/xz/args.c
msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
msgstr ""

#: src/xz/args.c
#, fuzzy
#| msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "%s: --format=raw vaatii, että --suffix=.PÄÄTE on annettu, ellei kirjoiteta vakiotulosteeseen"

#: src/xz/coder.c
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Suodattimien enimmäismäärä on neljä"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
msgstr ""

#: src/xz/coder.c
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "Muistinkäytön raja on liian matala valituille suotimille."

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
msgstr ""

#: src/xz/coder.c
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Esiasetusten käyttö raw-tilassa ei ole suositeltavaa."

#: src/xz/coder.c
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr "Esiasetusten tarkat asetukset saattavat vaihdella ohjelmistoversioiden välillä."

#: src/xz/coder.c
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr ".lzma-muoto tukee vain LZMA1-suodinta"

#: src/xz/coder.c
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1:tä ei voi käyttää .xz-muodon kanssa"

#: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "Suodinketju on yhteensopimaton valitsimen --flush-timeout kanssa"

#: src/xz/coder.c
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "Vaihdetaan yksisäikeiseen tilaan valitsimen --flush-timeout vuoksi"

#: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported options"
msgid "Unsupported options in filter chain %u"
msgstr "Ei-tuetut valitsimet"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "Käytetään enintään %<PRIu32> säiettä."

#: src/xz/coder.c
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Ei-tuettu suodinketju tai suotimen asetukset"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "Purkaminen vaatii %s MiB muistia."

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Pudotettiin säikeiden määrä %s säikeestä %s:een, jottei ylitettäisi %s MiB:n rajaa muistinkäytölle"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
msgstr "Pudotettiin säikeiden määrä %s säikeestä yhteen. Automaattinen %s MiB:n raja muistinkäytölle ylittyy silti. Vaaditaan %s MiB muistia. Jatketaan kaikesta huolimatta."

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Siirrytään yhden säikeen tilaan, jottei ylitettäisi %s MiB:n rajaa muistinkäytölle"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Pudotettiin LZMA%c-sanaston koko %s MiB:stä %s MiB:hen, jottei ylitettäisi %s MiB:n rajaa muistinkäytölle"

#: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Pudotettiin LZMA%c-sanaston koko %s MiB:stä %s MiB:hen, jottei ylitettäisi %s MiB:n rajaa muistinkäytölle"

#: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error creating a pipe: %s"
msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
msgstr "Virhe putkea luodessa: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Virhe putkea luodessa: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll()-kutsu epäonnistui: %s"

#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
#. if the source file still exists, and if it does, does its
#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
#. the source file. If these checks fail, this message is
#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
#. The check for device and inode numbers is there, because
#. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Tiedosto on nähtävästi siirretty, ei poisteta"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Ei voi poistaa: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Tiedoston omistajaa ei voi asettaa: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Tiedoston ryhmää ei voi asettaa: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Tiedoston oikeuksia ei voi asettaa: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Virhe tiedoston tilalippujen noutamisessa vakiosyötteelle: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: On symbolinen linkki, ohitetaan"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: On hakemisto, ohitetaan"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Ei ole tavallinen tiedosto, ohitetaan"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Tiedostolla on setuid- tai setgid-bitti, ohitetaan"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Tiedostolla on sticky-bitti, ohitetaan"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Syötetiedostoon on yli yksi kova linkki, ohitetaan"

#: src/xz/file_io.c
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Tyhjä tiedostonimi, ohitetaan"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Virhe tilalippujen palauttamisessa vakiosyötteelle: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Virhe tiedoston tilalippujen noutamisessa vakiotulosteelle: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Virhe O_APPEND-lipun palauttamisessa vakiosyötteelle: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Tiedoston sulkeminen epäonnistui: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Siirtyminen epäonnistui yritettäessä luoda hajanaista tiedostoa: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Lukuvirhe: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Virhe tiedostossa siirtymisessä: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Odottamaton tiedoston loppu"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Kirjoitusvirhe: %s"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Disabled"
msgstr "Pois käytöstä"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "Fyysisen muistin kokonaismäärä (RAM):"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Number of processor threads:"
msgstr "Suoritinsäikeiden määrä:"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Compression:"
msgstr "Tiivistys:"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Decompression:"
msgstr "Purku:"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "Monisäikeinen purku:"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Default for -T0:"
msgstr "-T0:n oletusarvo:"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Hardware information:"
msgstr "Laitteiston tiedot:"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Memory usage limits:"
msgstr "Muistinkäytön rajat:"

#: src/xz/list.c
msgid "Streams:"
msgstr "Virrat:"

#: src/xz/list.c
msgid "Blocks:"
msgstr "Lohkot:"

#: src/xz/list.c
msgid "Compressed size:"
msgstr "Tiivistetty koko:"

#: src/xz/list.c
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Tiivistämätön koko:"

#: src/xz/list.c
msgid "Ratio:"
msgstr "Suhde:"

#: src/xz/list.c
msgid "Check:"
msgstr "Tarkistus:"

#: src/xz/list.c
msgid "Stream Padding:"
msgstr "Virran tasaus:"

#: src/xz/list.c
msgid "Memory needed:"
msgstr "Tarvittava muisti:"

#: src/xz/list.c
msgid "Sizes in headers:"
msgstr "Koot otsakkeissa:"

#: src/xz/list.c
msgid "Number of files:"
msgstr "Tiedostojen määrä:"

#: src/xz/list.c
msgid "Stream"
msgstr "Virta"

#: src/xz/list.c
msgid "Block"
msgstr "Lohko"

#: src/xz/list.c
msgid "Blocks"
msgstr "Lohkot"

#: src/xz/list.c
msgid "CompOffset"
msgstr "TiivSiirr."

#: src/xz/list.c
msgid "UncompOffset"
msgstr "Tv:tönSiirr."

#: src/xz/list.c
msgid "CompSize"
msgstr "TiivKoko"

#: src/xz/list.c
msgid "UncompSize"
msgstr "Tv:tönKoko"

#: src/xz/list.c
msgid "TotalSize"
msgstr "Yht.Koko"

#: src/xz/list.c
msgid "Ratio"
msgstr "Suhde"

#: src/xz/list.c
msgid "Check"
msgstr "Tark."

#: src/xz/list.c
msgid "CheckVal"
msgstr "Tark.arvo"

#: src/xz/list.c
msgid "Padding"
msgstr "Tasaus"

#: src/xz/list.c
msgid "Header"
msgstr "Otsake"

#: src/xz/list.c
msgid "Flags"
msgstr "Liput"

#: src/xz/list.c
msgid "MemUsage"
msgstr "Muist.käyt."

#: src/xz/list.c
msgid "Filters"
msgstr "Suodattimet"

#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
#. This string is used in tables. In older xz version this
#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"

#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-2"
msgstr "Tuntematon-2"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-3"
msgstr "Tuntematon-3"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-5"
msgstr "Tuntematon-5"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-6"
msgstr "Tuntematon-6"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-7"
msgstr "Tuntematon-7"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-8"
msgstr "Tuntematon-8"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-9"
msgstr "Tuntematon-9"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-11"
msgstr "Tuntematon-11"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-12"
msgstr "Tuntematon-12"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-13"
msgstr "Tuntematon-13"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-14"
msgstr "Tuntematon-14"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-15"
msgstr "Tuntematon-15"

#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: Tiedosto on tyhjä"

#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: Liian pieni kelvolliseksi .xz-tiedostoksi"

#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c
msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
msgstr "Virrat Lohkot   Tiivist.   Tiivistämätön Suhde  Tark.   Tiedostonimi"

#: src/xz/list.c
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: src/xz/list.c
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr "  XZ Utilsin vähimmäisversio: %s\n"

#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s tiedosto\n"
msgstr[1] "%s tiedostoa\n"

#: src/xz/list.c
msgid "Totals:"
msgstr "Yhteensä:"

#: src/xz/list.c
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list toimii vain .xz-tiedostoille (--format=xz tai --format=auto)"

#: src/xz/list.c
msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
msgstr ""

#: src/xz/list.c
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list ei tue lukemista vakiosyötteestä"

#: src/xz/main.c
#, c-format
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: Virhe luettaessa tiedostonimiä: %s"

#: src/xz/main.c
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: Odottamaton syötteen loppu tiedostonimiä luettaessa"

#: src/xz/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
msgstr "%s: Nul-merkki kohdattiin tiedostonimiä lukiessa; oliko tarkoitus antaa valitsin ”--files0” eikä ”--files”?"

#: src/xz/main.c
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "Tiivistys ja purku --robot -valitsimen kanssa eivät ole vielä tuettuja."

#: src/xz/main.c
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
msgstr "Dataa ei voi lukea vakiosyötteestä kun tiedostonimiä luetaan vakiosyötteestä"

#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon.
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "

#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Sisäinen virhe (ohjelmistovika)"

#: src/xz/message.c
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Signaalinkäsittelimiä ei voi muodostaa"

#: src/xz/message.c
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Ei eheystarkastusta; ei varmenneta tiedoston eheyttä"

#: src/xz/message.c
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Ei-tuettu eheystarkastuksen tyyppi; ei varmenneta tiedoston eheyttä"

#: src/xz/message.c
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Muistinkäytön raja saavutettu"

#: src/xz/message.c
msgid "File format not recognized"
msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"

#: src/xz/message.c
msgid "Unsupported options"
msgstr "Ei-tuetut valitsimet"

#: src/xz/message.c
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Tiivistetty data on turmeltunut"

#: src/xz/message.c
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Odottamaton syötteen loppu"

#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s MiB muistia vaaditaan. Rajoitin on poistettu käytöstä."

#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s MiB muistia vaaditaan. Raja on %s."

#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Suodinketju: %s\n"

#: src/xz/message.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Try `%s --help' for more information."
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa."

#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
"Tiivistä tai pura .xz-muotoisia TIEDOSTOja.\n"
"\n"

#: src/xz/message.c
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"

#: src/xz/message.c
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Toimintatila:\n"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -z, --compress      force compression\n"
"  -d, --decompress    force decompression\n"
"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
"  -l, --list          list information about .xz files"
msgstr ""
"  -z, --compress      pakota tiivistys\n"
"  -d, --decompress    pakota purku\n"
"  -t, --test          testaa tiivistetyn tiedoston eheys\n"
"  -l, --list          näytä tietoja .xz-tiedostoista"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
" Toimintomääreet:\n"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
"  -k, --keep          säilytä (poistamatta) syötetiedostot\n"
"  -f, --force         pakota tulostiedostojen ylikirjoitus ja pura/tiivistä\n"
"                      linkit\n"
"  -c, --stdout        kirjoita vakiotulosteeseen äläkä poista syötetiedostoja"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
"                      ignore possible remaining input data"
msgstr ""
"      --single-stream pura vain ensimmäinen virta, ja ohita\n"
"                      hiljaisesti mahdollinen jäljellä oleva syötedata"

#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
#| "  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
#| "      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
#| "                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
#| "                      filenames must be terminated with the newline character\n"
#| "      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgid ""
"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
"      --no-sparse     älä luo hajanaisia tiedostoja purettaessa\n"
"  -S, --suffix=.PÄÄTE käytä ”.PÄÄTE”-päätettä tiivistetyille tiedostoille\n"
"      --files[=TIED]  lue käsiteltävät tiedostonimet TIEDostosta; jos TIED\n"
"                      jätetään antamatta, tiedostonimet luetaan vakiosyötteestä;\n"
"                      tiedostonimet on päätettävä rivinvaihtomerkillä\n"
"      --files0[=TIED] kuten --files mutta käytä päättämiseen nul-merkkiä"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Tiedostomuodon ja tiivistyksen perusvalitsimet:\n"

#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
#| "                      `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
#| "  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
#| "                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgid ""
"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
"                      'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
"  -C, --check=CHECK   integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
"                      'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
msgstr ""
"  -F, --format=MUOTO  tuotettava tai luettava tiedostomuoto; vaihtoehdot\n"
"                      ovat ”auto” (oletus), ”xz”, ”lzma”, ”lzip” ja ”raw”\n"
"  -C, --check=CHECK   eheystarkastuksen tyyppi: ”none” (käytä varoen),\n"
"                      ”crc32”, ”crc64” (oletus) tai ”sha256”"

#: src/xz/message.c
msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr "      --ignore-check  älä suorita eheystarkastusta purettaessa"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
msgstr ""
"  -0 ... -9           tiivistyksen esiasetus; oletus on 6; ota tiivistyksen\n"
"                      *ja* purun muistinkäyttö huomioon ennen kuin käytät\n"
"                      arvoja 7–9!"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
"                      does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
"  -e, --extreme       yritä parantaa tiivistyssuhdetta käyttämällä enemmän\n"
"                      suoritinaikaa; ei vaikuta purkimen muistivaatimuksiin"

#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
#| "                      to use as many threads as there are processor cores"
msgid ""
"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
"                      as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
"  -T, --threads=MÄÄRÄ käytä enintää MÄÄRÄä säiettä; oletus on 1; asettamalla\n"
"                      0:ksi käytetään suoritinytimien määrän verran säikeitä"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"      --block-size=SIZE\n"
"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
"                      use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
"      --block-size=KOKO\n"
"                      aloita uusi .xz-lohko aina KOKO syötetavun jälkeen; käytä\n"
"                      tätä säikeistetyn tiivistyksen lohkokoon asettamiseen"

#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "      --block-list=SIZES\n"
#| "                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
#| "                      intervals of uncompressed data"
msgid ""
"      --block-list=BLOCKS\n"
"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
"                      intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
"                      filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
"                      uncompressed data size"
msgstr ""
"      --block-list=KOOT\n"
"                      aloita uusi .xz-lohko kun tiivistämätöntä dataa on\n"
"                      käsitelty pilkuilla erotellut tavumäärät"

# FIXME: tarvitaan kiva suomenkielinen termi block-verbille tässä merkityksessä
#: src/xz/message.c
msgid ""
"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
"                      passed since the previous flush and reading more input\n"
"                      would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""
"      --flush-timeout=AIKAKATKAISU\n"
"                      jos tiivistettäessä on kulunut yli AIKAKATKAISU ms\n"
"                      edellisestä huuhtomisesta ja syötteen lukemisen\n"
"                      jatkaminen pysähtyisi, kaikki odottava data huuhdellaan"

#: src/xz/message.c
#, no-c-format
msgid ""
"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
"      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
"                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
"                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
"      --memlimit-compress=RAJA\n"
"      --memlimit-decompress=RAJA\n"
"  -M, --memlimit=RAJA\n"
"                      aseta muistinkäytön raja tiivistykselle, purkamiselle,\n"
"                      säikeistetylle purkamisella tai näille kaikille; RAJA\n"
"                      on tavuja, %-osuus RAMista tai 0 oletusarvoille"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr ""
"      --no-adjust     jos tiivistysasetukset ylittävät muistinkäytön rajan,\n"
"                      anna virhe äläkä pudota asetuksia alaspäin"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
" Mukautettu suodinketju tiivistykselle (vaihtoehto esiasetuksille):"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
"  --filters=FILTERS   set the filter chain using the liblzma filter string\n"
"                      syntax; use --filters-help for more information"
msgstr ""

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
"                      set additional filter chains using the liblzma filter\n"
"                      string syntax to use with --block-list"
msgstr ""

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  --filters-help      display more information about the liblzma filter string\n"
"                      syntax and exit."
msgstr ""

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
msgstr ""
"\n"
"  --lzma1[=ASET]      LZMA1 tai LZMA2; ASETukset ovat yksi tai useampi\n"
"  --lzma2[=ASET]      seuraavista asetuksista pilkuilla eroteltuina\n"
"                      (kelvolliset arvot; oletus):\n"
"                        preset=ESI palauta asetukset esiasetukseen (0-9[e])\n"
"                        dict=LUKU  sanaston koko (4KiB – 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=LUKU    literal context -bittien määrä (0-4; 3)\n"
"                        lp=LUKU    literal position -bittien määrä (0-4; 0)\n"
"                        pb=LUKU    position -bittien määrä (0-4; 2)\n"
"                        mode=TILA  tiivistystila (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=LUKU  täsmäävyyden nice-pituus (2–273; 64)\n"
"                        mf=NIMI    täsmäävyydenetsin (hc3, hc4, bt2, bt3,\n"
"                                   bt4; bt4)\n"
"                        depth=LUKU enimmäishakusyvyys; 0=automaattinen (oletus)"

#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
#| "  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
#| "  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
#| "  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
#| "  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
#| "  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
#| "  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
#| "                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
#| "                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
msgid ""
"\n"
"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
"  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
"  --riscv[=OPTS]      RISC-V BCJ filter\n"
"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
"  --x86[=ASET]        x86:n BCJ-suodin (32- ja 64-bittiset)\n"
"  --arm[=ASET]        ARMin BCJ-suodin\n"
"  --armthumb[=ASET]   ARM-Thumbin BCJ-suodin\n"
"  --arm64[=ASET]      ARM64:n BCJ-suodin\n"
"  --powerpc[=ASET]    PowerPC:n BCJ-suodin (vain big endian)\n"
"  --ia64[=ASET]       IA-64:n (Itanium) BCJ-suodin\n"
"  --sparc[=ASET]      SPARCin BCJ-suodin\n"
"                      Kelvolliset ASETukset kaikille BCJ-suotimille:\n"
"                        start=LUKU muunnoksien aloitussiirtymä (oletus=0)"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
"                                   from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
"  --delta[=ASET]      Muutossuodin; kelvolliset ASETukset (kelv. arvot; oletus):\n"
"                        dist=LUKU  toisistaan vähennettävien tavujen\n"
"                                   välinen etäisyys (1–256; 1)"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Muut valitsimet:\n"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
"  -q, --quiet         vaienna varoitukset; kahdesti antamalla myös virheet\n"
"  -v, --verbose       ole lavea; kahdesti antamalla vieläkin laveampi"

#: src/xz/message.c
msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
msgstr "  -Q, --no-warn       älkööt varoitukset vaikuttako paluuarvoon"

#: src/xz/message.c
msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr "      --robot         käytä koneluettavia viestejä (sopii skripteihin)"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
"                      memory usage limits, and exit"
msgstr ""
"      --info-memory   näytä RAM-muistin kokonaismäärä ja parhaillaan\n"
"                      vallitsevat muistinkäytön rajat, ja poistu"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
"  -H, --long-help     display this long help and exit"
msgstr ""
"  -h, --help          näytä lyhyt ohje (kertoo vain perusvalitsimet)\n"
"  -H, --long-help     näytä tämä pitkä ohje ja poistu"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -h, --help          display this short help and exit\n"
"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
"  -h, --help          näytä tämä lyhyt ohje ja poistu\n"
"  -H, --long-help     näytä pitkä ohje (kertoo myös lisävalitsimet)"

#: src/xz/message.c
msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
msgstr "  -V, --version       näytä versionumero ja poistu"

#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"

#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista (suomeksi) osoitteeseen <%s>.\n"

#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s -kotisivu: <%s>\n"

#: src/xz/message.c
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "TÄMÄ ON KEHITYSVERSIO, JOTA EI OLE TARKOITETTU TUOTANTOKÄYTTÖÖN."

#: src/xz/message.c
msgid ""
"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
"specified instead of a filter chain.\n"
msgstr ""

#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgid "The supported filters and their options are:"
msgstr "Ei-tuettu suodinketju tai suotimen asetukset"

#: src/xz/options.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: Asetusten on oltava pilkuilla eroteltuja ”nimi=arvo” -pareja"

#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: Virheellinen asetuksen nimi"

#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Virheellinen asetuksen arvo"

#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "Ei-tuettu LZMA1/LZMA2-esiasetus: %s"

#: src/xz/options.c
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "lc:n ja lp:n summa ei saa olla yli 4"

#: src/xz/suffix.c
#, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: Tiedostonimen pääte on tuntematon, ohitetaan"

#: src/xz/suffix.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: Tiedostolla on jo ”%s”-pääte, ohitetaan"

#: src/xz/suffix.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Virheellinen tiedostonimen pääte"

#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Arvo ei ole ei ole epänegatiivinen kymmenkantainen kokonaisluku"

#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: Tuntematon kerroin"

#: src/xz/util.c
#, fuzzy
#| msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
msgstr "Kelvolliset kertoimet ovat ”KiB” (2¹⁰), ”MiB” (2²⁰) ja ”GiB” (2³⁰)."

#: src/xz/util.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "Valitsimen ”%s” arvon on oltava välillä [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"

#: src/xz/util.c
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Tiivistettyä dataa ei voi lukea päätteestä"

#: src/xz/util.c
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Tiivistettyä dataa ei voi kirjoittaa päätteeseen"

#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
"Show information stored in the .lzma file header"
msgstr ""

#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, fuzzy
#| msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgid "File is too small to be a .lzma file"
msgstr "%s: Liian pieni kelvolliseksi .xz-tiedostoksi"

#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "Not a .lzma file"
msgstr ""

#: src/common/tuklib_exit.c
msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "Vakiotulosteeseen kirjoitus epäonnistui"

#: src/common/tuklib_exit.c
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"

#~ msgid "Failed to enable the sandbox"
#~ msgstr "Hiekkalaatikon ottaminen käyttöön epäonnistui"

#, c-format
#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
#~ msgstr "Valittu täsmäävyydenetsin vaatii vähintään nice-arvon=%<PRIu32>"

#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
#~ msgstr "Hiekkalaatikko on poistettu käytöstä yhteensopimattomien komentoriviargumenttien vuoksi"

#~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
#~ msgstr "Hiekkalaatikko otettiin onnistuneesti käyttöön"

#~ msgid "Memory usage limit for compression:    "
#~ msgstr "Muistinkäytön raja tiivistykselle:     "

#~ msgid "  Streams:            %s\n"
#~ msgstr "  Virrat:             %s\n"

#~ msgid "  Blocks:             %s\n"
#~ msgstr "  Lohkot:             %s\n"

#~ msgid "  Ratio:              %s\n"
#~ msgstr "  Suhde:              %s\n"

#~ msgid "  Check:              %s\n"
#~ msgstr "  Tarkistus:          %s\n"

#~ msgid ""
#~ "  Streams:\n"
#~ "    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
#~ msgstr ""
#~ "  Virrat:\n"
#~ "     Virta    Lohkot      TiivSiirr.    Tv:tönSiirr.        TiivKoko      Tv:tönKoko  Suhde  Tark.       Tasaus"

#~ msgid ""
#~ "  Blocks:\n"
#~ "    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
#~ msgstr ""
#~ "  Lohkot:\n"
#~ "     Virta     Lohko      TiivSiirr.    Tv:tönSiirr.        Yht.Koko      Tv:tönKoko  Suhde  Tark."

#~ msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
#~ msgstr "      Tark.arvo%*s Otsake  Liput        TiivKoko  Muist.käyt. Suotimet"