summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: 88384f026f9e6d9645cf8ef4c3aab3de2571ce7a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
# Italian translation for xz
# This file is put in the public domain.
# Gruppo traduzione italiano di Ubuntu-it <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2009, 2010
# Lorenzo De Liso <blackz@ubuntu.com>, 2010.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2011, 2014, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-04 14:21+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 19:16+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: argomento non valido per --block-list"

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: troppi argomenti per --block-list"

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
msgstr ""

#: src/xz/args.c
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 può essere usato solo come ultimo elemento in --block-list"

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: tipo di formato del file sconosciuto"

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: tipo di controllo integrità non supportato"

#: src/xz/args.c
#, fuzzy
#| msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
msgstr "Solo un file può essere specificato con \"--files\" o \"--files0\"."

#. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s").
#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: "
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: "

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "La variabile d'ambiente %s contiene troppi argomenti"

#: src/xz/args.c
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Il supporto alla compressione è stato disabilitato in fase di compilazione"

#: src/xz/args.c
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Il supporto alla decompressione è stato disabilitato in fase di compilazione"

#: src/xz/args.c
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr ""

#: src/xz/args.c
msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
msgstr ""

#: src/xz/args.c
#, fuzzy
#| msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "%s: con --format=raw, --suffix=.SUF è richiesto a meno che non si scriva sullo stdout"

#: src/xz/coder.c
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Il numero massimo di filtri è quattro"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
msgstr ""

#: src/xz/coder.c
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "Il limite dell'uso della memoria è troppo basso per l'impostazione del filtro dato."

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
msgstr ""

#: src/xz/coder.c
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Non è consigliato usare un preset nella modalità raw."

#: src/xz/coder.c
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr "Le opzioni esatte per i preset possono variare tra le versioni del software."

#: src/xz/coder.c
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr "Il formato .lzma supporta solo il filtro LZMA1"

#: src/xz/coder.c
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1 non può essere usato con il formato .xz"

#: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "La catena di filtri non è compatibile con --flush-timeout"

#: src/xz/coder.c
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "Passaggio a modalità singolo thread poiché viene usato --flush-timeout"

#: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported options"
msgid "Unsupported options in filter chain %u"
msgstr "Opzioni non supportate"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "Vengono usati circa %<PRIu32> thread."

#: src/xz/coder.c
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Catena di filtri od opzioni del filtro non supportata"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "L'estrazione necessita di %s MiB di memoria."

#: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Regolato il numero di thread da %s a %s per non eccedere il limite di utilizzo della memoria di %s MiB"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
msgstr ""

#: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Regolato il numero di thread da %s a %s per non eccedere il limite di utilizzo della memoria di %s MiB"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Regolata la dimensione del dizionario LZMA%c da %s MiB a %s MiB per non superare il limite dell'uso della memoria di %s MiB"

#: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Regolata la dimensione del dizionario LZMA%c da %s MiB a %s MiB per non superare il limite dell'uso della memoria di %s MiB"

#: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error creating a pipe: %s"
msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
msgstr "Errore nel creare una pipe: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Errore nel creare una pipe: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() non riuscita: %s"

#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
#. if the source file still exists, and if it does, does its
#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
#. the source file. If these checks fail, this message is
#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
#. The check for device and inode numbers is there, because
#. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: sembra che il file sia stato spostato, non viene rimosso"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: impossibile rimuovere: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: impossibile impostare il proprietario del file: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: impossibile impostare il gruppo del file: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: impossibile impostare i permessi del file: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Errore nel recuperare le flag di stato del file dallo standard input: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: è un collegamento simbolico, viene saltato"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: è una directory, viene saltata"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: non è un file regolare, viene saltato"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: il file ha il bit setuid o setgid impostato, viene saltato"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: il file ha lo sticky bit impostato, viene saltato"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: il file di input ha più di un collegamento fisico, viene saltato"

#: src/xz/file_io.c
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Nome file vuoto, viene saltato"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Errore nel ripristinare le flag di stato sullo standard input: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Errore nel recuperare le flag di stato del file dallo standard output: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Errore nel ripristinare la flag O_APPEND sullo standard output: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: chiusura del file non riuscita: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: posizionamento non riuscito nel tentativo di creare un file sparso: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: errore di lettura: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: errore nel cercare il file: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: fine del file inaspettata"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: errore di scrittura: %s"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: src/xz/hardware.c
#, fuzzy
#| msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "Quantità totale di memoria fisica (RAM):     "

#: src/xz/hardware.c
msgid "Number of processor threads:"
msgstr ""

#: src/xz/hardware.c
msgid "Compression:"
msgstr ""

#: src/xz/hardware.c
msgid "Decompression:"
msgstr ""

#: src/xz/hardware.c
#, fuzzy
#| msgid "Memory usage limit for decompression:  "
msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "Limite utilizzo memoria per l'estrazione:    "

#: src/xz/hardware.c
msgid "Default for -T0:"
msgstr ""

#: src/xz/hardware.c
msgid "Hardware information:"
msgstr ""

#: src/xz/hardware.c
#, fuzzy
#| msgid "Memory usage limit reached"
msgid "Memory usage limits:"
msgstr "Limite di utilizzo della memoria raggiunto"

#: src/xz/list.c
msgid "Streams:"
msgstr ""

#: src/xz/list.c
msgid "Blocks:"
msgstr ""

#: src/xz/list.c
#, fuzzy
#| msgid "  Compressed size:    %s\n"
msgid "Compressed size:"
msgstr "  Dim. compresso:       %s\n"

#: src/xz/list.c
#, fuzzy
#| msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "  Dim. estratto:        %s\n"

#: src/xz/list.c
msgid "Ratio:"
msgstr ""

#: src/xz/list.c
msgid "Check:"
msgstr ""

#: src/xz/list.c
#, fuzzy
#| msgid "  Stream padding:     %s\n"
msgid "Stream Padding:"
msgstr "  Padding dello stream: %s\n"

#: src/xz/list.c
#, fuzzy
#| msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
msgid "Memory needed:"
msgstr "  Memoria necessaria:   %s MiB\n"

#: src/xz/list.c
#, fuzzy
#| msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
msgid "Sizes in headers:"
msgstr "  Dim. negli header:    %s\n"

#: src/xz/list.c
#, fuzzy
#| msgid "  Number of files:    %s\n"
msgid "Number of files:"
msgstr "  Numero di file:       %s\n"

#: src/xz/list.c
msgid "Stream"
msgstr ""

#: src/xz/list.c
msgid "Block"
msgstr ""

#: src/xz/list.c
msgid "Blocks"
msgstr ""

#: src/xz/list.c
msgid "CompOffset"
msgstr ""

#: src/xz/list.c
msgid "UncompOffset"
msgstr ""

#: src/xz/list.c
msgid "CompSize"
msgstr ""

#: src/xz/list.c
msgid "UncompSize"
msgstr ""

#: src/xz/list.c
#, fuzzy
#| msgid "Totals:"
msgid "TotalSize"
msgstr "Totali:"

#: src/xz/list.c
msgid "Ratio"
msgstr ""

#: src/xz/list.c
msgid "Check"
msgstr ""

#: src/xz/list.c
msgid "CheckVal"
msgstr ""

#: src/xz/list.c
msgid "Padding"
msgstr ""

#: src/xz/list.c
msgid "Header"
msgstr ""

#: src/xz/list.c
msgid "Flags"
msgstr ""

#: src/xz/list.c
msgid "MemUsage"
msgstr ""

#: src/xz/list.c
msgid "Filters"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
#. This string is used in tables. In older xz version this
#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-2"
msgstr "Sconosc2"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-3"
msgstr "Sconosc3"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-5"
msgstr "Sconosc5"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-6"
msgstr "Sconosc6"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-7"
msgstr "Sconosc7"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-8"
msgstr "Sconosc8"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-9"
msgstr "Sconosc9"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-11"
msgstr "Sconosc11"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-12"
msgstr "Sconosc12"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-13"
msgstr "Sconosc13"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-14"
msgstr "Sconosc14"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-15"
msgstr "Sconosc15"

#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: il file è vuoto"

#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: troppo piccolo per essere un file .xz valido"

#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c
msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
msgstr " Strm  Blocc.    Compresso     Estratto  Rapp.  Contr   Nome file"

#: src/xz/list.c
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: src/xz/list.c
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr "  Versione \"XZ Utils\" minima: %s\n"

#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s file\n"
msgstr[1] "%s file\n"

#: src/xz/list.c
msgid "Totals:"
msgstr "Totali:"

#: src/xz/list.c
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list funziona solamente con file .xz (--format=xz o --format=auto)"

#: src/xz/list.c
msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
msgstr ""

#: src/xz/list.c
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list non è in grado di leggere dallo standard input"

#: src/xz/main.c
#, c-format
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: errore nel leggere i nomi dei file: %s"

#: src/xz/main.c
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: fine dell'input durante la lettura dei nomi dei file non attesa"

#: src/xz/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
msgstr "%s: nessun carattere trovato durante la lettura dei nomi dei file; forse si intendeva usare \"--files0\" invece di \"--files\"?"

#: src/xz/main.c
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "La compressione e l'estrazione con --robot non sono ancora supportate."

#: src/xz/main.c
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
msgstr "Impossibile leggere i dati dallo standard input durante la lettura dei nomi dei file dallo standard input"

#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon.
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "

#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Errore interno (bug)"

#: src/xz/message.c
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Impossibile stabilire i gestori dei segnali"

#: src/xz/message.c
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Nessun controllo d'integrità; l'integrità del file non viene verificata"

#: src/xz/message.c
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Tipo di controllo di integrità non supportato; l'integrità del file non viene verificata"

#: src/xz/message.c
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Limite di utilizzo della memoria raggiunto"

#: src/xz/message.c
msgid "File format not recognized"
msgstr "Formato di file non riconosciuto"

#: src/xz/message.c
msgid "Unsupported options"
msgstr "Opzioni non supportate"

#: src/xz/message.c
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "I dati compressi sono danneggiati"

#: src/xz/message.c
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Fine dell'input non attesa"

#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s MiB di memoria sono richiesti. Il limite è disabilitato."

#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s MiB di memoria sono richiesti. Il limite è %s."

#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: catena di filtri: %s\n"

#: src/xz/message.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Try `%s --help' for more information."
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni."

#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPZIONI]... [FILE]...\n"
"Comprime o estrae i FILE nel formato .xz.\n"
"\n"

#: src/xz/message.c
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle brevi.\n"

#: src/xz/message.c
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Modalità di operazione:\n"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -z, --compress      force compression\n"
"  -d, --decompress    force decompression\n"
"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
"  -l, --list          list information about .xz files"
msgstr ""
"  -z, --compress      Forza la compressione\n"
"  -d, --decompress    Forza l'estrazione\n"
"  -t, --test          Verifica l'integrità dei file compressi\n"
"  -l, --list          Elenca informazioni sui file .xz"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
" Modificatori di operazioni:\n"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
"  -k, --keep          Mantiene (non elimina) i file di input\n"
"  -f, --force         Forza la sovrascrittura dell'output e comprime/estrae i\n"
"                      collegamenti\n"
"  -c, --stdout        Scrive sullo standard output e non elimina i file di input"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
"                      ignore possible remaining input data"
msgstr ""
"      --single-stream Decomprime solamente il primo stream e ignora\n"
"                      silenziosamente i restanti dati di input"

#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
#| "  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
#| "      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
#| "                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
#| "                      filenames must be terminated with the newline character\n"
#| "      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgid ""
"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
"      --no-sparse     Non crea file sparsi durante l'estrazione\n"
"  -S, --suffix=.SUF   Usa il suffisso \".SUF\" sui file compressi\n"
"      --files=[FILE]  Legge i nomi dei file da elaborare da FILE; se FILE è\n"
"                      omesso, i nomi dei file sono letti dallo standard input;\n"
"                      i nomi dei file devono essere terminati con un carattere\n"
"                      di newline\n"
"      --files0=[FILE] Come --files ma usa il carattere null come terminatore"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Formato file di base e opzioni di compressione:\n"

#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
#| "                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
#| "  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
#| "                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgid ""
"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
"                      'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
"  -C, --check=CHECK   integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
"                      'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
msgstr ""
"  -F, --format=FMT    Formato file per codificare o decodificare; i possibili\n"
"                      valori sono \"auto\" (predefinito) \"xz\", \"lzma\" e \"raw\"\n"
"  -C, --check=CHECK   Tipo di verifica integrità: \"none\" (usare con attenzione),\n"
"                      \"crc32\", \"crc64\" (predefinito) o \"sha256\""

#: src/xz/message.c
msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr "      --ignore-check  Non verifica il codice di integrità quando decomprime"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
msgstr ""
"  -0 ... -9           Preset di compressione; predefinito è 6; tenere a mente\n"
"                      l'utilizzo di memoria per comprimere ed estrarre prima\n"
"                      di usare 7-9"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
"                      does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
"  -e, --extreme       Tenta di migliorare il rapporto di compressione\n"
"                      utilizzando più tempo di CPU; non cambia i requisiti di\n"
"                      memoria in fase di estrazione"

#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
#| "                      to use as many threads as there are processor cores"
msgid ""
"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
"                      as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
"  -T, --threads=NUM   Usa al massimo NUM thread: il valore predefinito è 1,\n"
"                      impostare a 0 per usare tanti thread quanti core la CPU\n"
"                      ha a disposizione"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"      --block-size=SIZE\n"
"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
"                      use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
"      --block-size=DIM\n"
"                      Avvia un nuovo blocco .xz dopo ogni DIM byte di input:\n"
"                      usare per impostare la dimensione del blocco durante la\n"
"                      compressione con thread"

#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "      --block-list=SIZES\n"
#| "                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
#| "                      intervals of uncompressed data"
msgid ""
"      --block-list=BLOCKS\n"
"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
"                      intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
"                      filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
"                      uncompressed data size"
msgstr ""
"      --block-list=DIM\n"
"                      Avvia un nuovo blocco .xz dopo gli intervalli, sperati\n"
"                      da virgole, di dati non compressi"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
"                      passed since the previous flush and reading more input\n"
"                      would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""
"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
"                      Durante la compressione, se sono passati più di TIMEOUT\n"
"                      millisecondi dal flush precedente e la lettura di\n"
"                      ulteriore input risulterebbe bloccata, viene eseguito il\n"
"                      flush di tutti i dati pendenti"

#: src/xz/message.c
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "      --memlimit-compress=LIMIT\n"
#| "      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
#| "  -M, --memlimit=LIMIT\n"
#| "                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
#| "                      or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgid ""
"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
"      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
"                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
"                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
"                      Imposta il limite di utilizzo della memoria per la\n"
"                      compressione, l'estrazione o entrambe; LIMIT è in byte,\n"
"                      % della memoria RAM oppure 0 per il valore predefinito"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr ""
"      --no-adjust     Se le impostazioni di compressione eccedono il limite di\n"
"                      utilizzo della memoria, lancia un errore invece di\n"
"                      utilizzare valori più piccoli"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
" Catena di filtri personalizzati per la compressione (alternative per\n"
" l'utilizzo di preset):"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
"  --filters=FILTERS   set the filter chain using the liblzma filter string\n"
"                      syntax; use --filters-help for more information"
msgstr ""

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
"                      set additional filter chains using the liblzma filter\n"
"                      string syntax to use with --block-list"
msgstr ""

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  --filters-help      display more information about the liblzma filter string\n"
"                      syntax and exit."
msgstr ""

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
msgstr ""
"\n"
"  --lzma1[=OPZ]      LZMA1 o LZMA2; OPZ è un elenco separato da virgole di zero\n"
"  --lzma2[=OPZ]      o più delle seguenti opzioni (valori validi; predefinito):\n"
"                        preset=NUM Reimposta le opzioni al preset NUM (0-9[e])\n"
"                        dict=NUM   Dimensione del dizionario\n"
"                                   (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=NUM     Numero di bit letterali di contesto (0-4; 3)\n"
"                        lp=NUM     Numero di bit letterali di posizione (0-4; 0)\n"
"                        pb=NUM     Numero di bit di posizione (0-4; 2)\n"
"                        mode=MODE  Modalità di compressione\n"
"                                   (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=NUM   Lunghezza valida per una corrispondenza\n"
"                                   (2-273; 64)\n"
"                        mf=NAME    Strumento per cercare corrispondenze\n"
"                                   (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
"                        depth=NUM  Profondità massima di ricerca; 0=automatica\n"
"                                   (predefinito)"

#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
#| "  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
#| "  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
#| "  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
#| "  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
#| "  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
#| "                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
#| "                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
msgid ""
"\n"
"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
"  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
"  --riscv[=OPTS]      RISC-V BCJ filter\n"
"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
"  --x86[=OPZ]        Filtro BCJ x86 (32 e 64 bit)\n"
"  --powerpc[=OPZ]    Filtro BCJ PowerPC (solo big endian)\n"
"  --ia64[=OPZ]       Filtro BCJ IA-64 (Itanium)\n"
"  --arm[=OPZ]        Filtro BCJ ARM (solo little endian)\n"
"  --armthumb[=OPZ]   Filtro BCJ ARM-Thumb (solo little endian)\n"
"  --sparc[=OPZ]      Filtro BCJ SPARC\n"
"                     OPZ valide per tutti i filtri BCJ:\n"
"                      start=NUM Offset iniziale per le conversioni\n"
"                                (predefinito=0)"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
"                                   from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
"  --delta[=OPZ]      Filtro Delta; OPZ valide (valori validi; predefinito):\n"
"                      dist=NUM   Distanza tra byte sottratti\n"
"                                 gli uni dagli altri (1-256; 1)"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Altre opzioni:\n"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
"  -q, --quiet         Sopprime gli avvisi; specificare due volte per sopprimere\n"
"                      anche gli errori\n"
"  -v, --verbose       Output prolisso; specificare due volte per output ancora\n"
"                      più prolisso"

#: src/xz/message.c
msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
msgstr "  -Q, --no-warn       Gli avvisi non influenzano lo stato d'uscita"

#: src/xz/message.c
msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr "      --robot         Usa messaggi analizzabili (utile per gli script)"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
"                      memory usage limits, and exit"
msgstr ""
"      --info-memory   Visualizza la quantità totale di RAM, il limite attuale\n"
"                      attivo di utilizzo della memore ed esce"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
"  -H, --long-help     display this long help and exit"
msgstr ""
"  -h, --help          Stampa l'aiuto breve (elenca solo le opzioni di base)\n"
"  -H, --long-help     Stampa questo lungo aiuto ed esce"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -h, --help          display this short help and exit\n"
"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
"  -h, --help          Stampa questo breve aiuto ed esce\n"
"  -H, --long-help     Stampa l'aiuto lungo (elenca anche le opzioni avanzate)"

#: src/xz/message.c
msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
msgstr "  -V, --version       Stampa il numero della versione ed esce"

#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"

#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr ""
"Segnalare i bug a <%s> (in inglese o finlandese).\n"
"Segnalare i bug di traduzione a <tp@lists.linux.it>.\n"

#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sito web di %s: <%s>\n"

#: src/xz/message.c
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "Questa è una versione di sviluppo non adatta per utilizzi in produzione."

#: src/xz/message.c
msgid ""
"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
"specified instead of a filter chain.\n"
msgstr ""

#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgid "The supported filters and their options are:"
msgstr "Catena di filtri od opzioni del filtro non supportata"

#: src/xz/options.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: le opzioni devono essere coppie \"nome=valore\" separate da virgole"

#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: nome opzione non valido"

#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: valore dell'opzione non valido"

#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "Preset LZMA/LZMA2 non supportato: %s"

#: src/xz/options.c
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "La somma di lc e lp non deve superare 4"

#: src/xz/suffix.c
#, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: il nome del file ha un suffisso sconosciuto, viene saltato"

#: src/xz/suffix.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: il file ha già il suffisso \"%s\", viene saltato"

#: src/xz/suffix.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: suffisso del nome del file non valido"

#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: il valore non è un numero intero decimale non-negativo"

#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: suffisso del moltiplicatore non valido"

#: src/xz/util.c
#, fuzzy
#| msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
msgstr "I suffissi validi sono \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20), e \"GiB\" (2^30)."

#: src/xz/util.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "Il valore dell'opzione \"%s\" deve essere nell'intervallo [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"

#: src/xz/util.c
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "I dati compressi non possono essere letti da un terminale"

#: src/xz/util.c
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "I dati compressi non possono essere scritti ad un terminale"

#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
"Show information stored in the .lzma file header"
msgstr ""

#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, fuzzy
#| msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgid "File is too small to be a .lzma file"
msgstr "%s: troppo piccolo per essere un file .xz valido"

#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "Not a .lzma file"
msgstr ""

#: src/common/tuklib_exit.c
msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "Scrittura sullo standard ouput non riuscita"

#: src/common/tuklib_exit.c
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"

#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
#~ msgstr "La modalità sandbox è disabilitata a causa di argomenti a riga di comando non compatibili"

#~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
#~ msgstr "Sandbox abilitata con successo"

#~ msgid "Failed to enable the sandbox"
#~ msgstr "Abilitazione modalità sandbox non riuscita"

#~ msgid "Memory usage limit for compression:    "
#~ msgstr "Limite utilizzo memoria per la compressione: "

#, c-format
#~ msgid "  Streams:            %s\n"
#~ msgstr "  Stream:               %s\n"

#, c-format
#~ msgid "  Blocks:             %s\n"
#~ msgstr "  Blocchi:              %s\n"

#, c-format
#~ msgid "  Ratio:              %s\n"
#~ msgstr "  Rapporto:             %s\n"

#, c-format
#~ msgid "  Check:              %s\n"
#~ msgstr "  Controllo:            %s\n"

#~ msgid ""
#~ "  Streams:\n"
#~ "    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
#~ msgstr ""
#~ "Stream:\n"
#~ "    Stream    Blocc.    Offset comp.    Offset estr.      Dim. comp.   Dim. estratto  Rapp.  Contr      Padding"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "  Blocks:\n"
#~ "    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
#~ msgstr ""
#~ "  Blocchi:\n"
#~ "    Stream    Blocc.    Offset comp. Offset estratto       Dim. tot.   Dim. estratto  Rapp.  Contr"

#, c-format
#~ msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
#~ msgstr "      Val.cont %*s Header  Flag       Dim.compr.    Uso mem.  Filtri"

#, c-format
#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
#~ msgstr "Lo strumento per cercare corrispondenze selezionato richiede almeno nice=%<PRIu32>"