summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
blob: f7a2bc6c48e30af052bfcb34c790c40e2acf6165 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
# Chinese translations for xz package.
# This file is put in the public domain.
#
# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2019, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-08 23:05+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s:傳入 --block-list 的參數無效"

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s:傳入 --block-list 的參數過多"

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
msgstr ""

#: src/xz/args.c
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 只能作為 --block-list 的最後一個元素"

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s:未知檔案格式類型"

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s:不支援的完整性檢查類型"

#: src/xz/args.c
#, fuzzy
#| msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
msgstr "「--files」或「--files0」只能指定一個檔案。"

#. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s").
#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: "
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:"

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "%s 環境變數包含過多參數"

#: src/xz/args.c
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "已在編譯時停用壓縮支援"

#: src/xz/args.c
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "已在編譯時停用解壓縮支援"

#: src/xz/args.c
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "不支援壓縮為 lzip 檔案 (.lz)"

#: src/xz/args.c
msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
msgstr ""

#: src/xz/args.c
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "搭配 --format=raw 時,除非寫入標準輸出,否則需要傳入 --suffix=.SUF"

#: src/xz/coder.c
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "最多只能指定 4 個篩選器"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
msgstr ""

#: src/xz/coder.c
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "記憶體用量限制過低,不足以設定指定的篩選器。"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
msgstr ""

#: src/xz/coder.c
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "不建議在 Raw 模式使用設定檔。"

#: src/xz/coder.c
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr "設定檔的選項可能因軟體版本而有異。"

#: src/xz/coder.c
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr ".lzma 格式僅支援 LZMA1 篩選器"

#: src/xz/coder.c
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1 不能與 .xz 格式一同使用"

#: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "篩選鏈不相容 --flush-timeout"

#: src/xz/coder.c
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "因指定 --flush-timeout,因此切換到單執行緒模式"

#: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported options"
msgid "Unsupported options in filter chain %u"
msgstr "不支援的選項"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "使用最多 %<PRIu32> 個執行緒。"

#: src/xz/coder.c
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "不支援的篩選鏈或篩選器選項"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "解壓縮將需要 %s MiB 的記憶體。"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "已將執行緒數量從 %s 個減少至 %s 個,以不超過記憶體用量的 %s MiB 限制"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
msgstr "已將執行緒數量從 %s 減少至一個,但依然超出 %s MiB 的自動記憶體用量限制。需要 %s MiB 的記憶體。依然繼續執行。"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "正在切換至單執行緒模式,以免超出 %s MiB 的記憶體用量限制"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "已將 LZMA%c 的字典大小從 %s MiB 調整至 %s MiB,以不超過記憶體用量的 %s MiB 限制"

#: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "已將 LZMA%c 的字典大小從 %s MiB 調整至 %s MiB,以不超過記憶體用量的 %s MiB 限制"

#: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error creating a pipe: %s"
msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
msgstr "建立管線時發生錯誤:%s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "建立管線時發生錯誤:%s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s:poll() 失敗:%s"

#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
#. if the source file still exists, and if it does, does its
#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
#. the source file. If these checks fail, this message is
#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
#. The check for device and inode numbers is there, because
#. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s:檔案似乎已經遷移,不移除"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s:無法移除:%s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s:無法設定檔案所有者:%s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s:無法設定檔案群組:%s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s:無法設定檔案權限:%s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "從標準輸入取得檔案狀態旗標時發生錯誤:%s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s:是個符號連結,跳過"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s:是個目錄,跳過"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s:不是一般檔案,跳過"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s:檔案已設定 setuid 或 setgid 位元,跳過"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s:檔案已設定黏性位元(sticky bit),跳過"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s:輸入檔有超過一個實際連結 (hard link),跳過"

#: src/xz/file_io.c
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "空檔名,跳過"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "將狀態旗標還原到標準輸入時發生錯誤:%s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "從標準輸出取得檔案狀態旗標時發生錯誤:%s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "將 O_APPEND 旗標還原到標準輸出時發生錯誤:%s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s:關閉檔案失敗:%s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s:嘗試建立疏鬆檔案時發生搜尋失敗:%s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s:讀取時發生錯誤:%s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s:搜尋檔案時發生錯誤:%s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s:非期望的檔案結尾"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s:寫入時發生錯誤:%s"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "實體記憶體 (RAM) 數量:"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Number of processor threads:"
msgstr "處理器執行緒的數量:"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Compression:"
msgstr "壓縮:"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Decompression:"
msgstr "解壓縮:"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "多執行緒解壓縮:"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Default for -T0:"
msgstr "-T0 的預設值:"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Hardware information:"
msgstr "硬體資訊:"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Memory usage limits:"
msgstr "記憶體用量上限:"

#: src/xz/list.c
msgid "Streams:"
msgstr "串流:"

#: src/xz/list.c
msgid "Blocks:"
msgstr "區塊:"

#: src/xz/list.c
msgid "Compressed size:"
msgstr "壓縮後大小:"

#: src/xz/list.c
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "壓縮前大小:"

#: src/xz/list.c
msgid "Ratio:"
msgstr "壓縮比:"

#: src/xz/list.c
msgid "Check:"
msgstr "檢查:"

#: src/xz/list.c
msgid "Stream Padding:"
msgstr "串流填充:"

#: src/xz/list.c
msgid "Memory needed:"
msgstr "所需記憶體:"

#: src/xz/list.c
msgid "Sizes in headers:"
msgstr "檔頭中標示大小:"

#: src/xz/list.c
msgid "Number of files:"
msgstr "檔案數:"

#: src/xz/list.c
msgid "Stream"
msgstr "串流"

#: src/xz/list.c
msgid "Block"
msgstr "區塊"

#: src/xz/list.c
msgid "Blocks"
msgstr "區塊"

#: src/xz/list.c
msgid "CompOffset"
msgstr "壓縮偏移"

#: src/xz/list.c
msgid "UncompOffset"
msgstr "未壓縮偏移"

#: src/xz/list.c
msgid "CompSize"
msgstr "壓縮大小"

#: src/xz/list.c
msgid "UncompSize"
msgstr "未壓縮大小"

#: src/xz/list.c
msgid "TotalSize"
msgstr "總計大小"

#: src/xz/list.c
msgid "Ratio"
msgstr "比率"

#: src/xz/list.c
msgid "Check"
msgstr "檢查"

#: src/xz/list.c
msgid "CheckVal"
msgstr "檢查值"

#: src/xz/list.c
msgid "Padding"
msgstr "填充"

#: src/xz/list.c
msgid "Header"
msgstr "檔頭"

#: src/xz/list.c
msgid "Flags"
msgstr "旗標"

#: src/xz/list.c
msgid "MemUsage"
msgstr "Mem用量"

#: src/xz/list.c
msgid "Filters"
msgstr "篩選器"

#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
#. This string is used in tables. In older xz version this
#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c
msgid "None"
msgstr "無"

#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-2"
msgstr "未知-2"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-3"
msgstr "未知-3"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-5"
msgstr "未知-5"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-6"
msgstr "未知-6"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-7"
msgstr "未知-7"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-8"
msgstr "未知-8"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-9"
msgstr "未知-9"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-11"
msgstr "未知-11"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-12"
msgstr "未知-12"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-13"
msgstr "未知-13"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-14"
msgstr "未知-14"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-15"
msgstr "未知-15"

#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s:檔案是空的"

#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s:因過小而不認為是個有效 .xz 檔"

#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c
msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
msgstr " 串流    區塊       已壓縮       未壓縮   比例  檢驗碼  檔名"

#: src/xz/list.c
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: src/xz/list.c
msgid "No"
msgstr "否"

#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr "  最小 XZ 工具程式版本: %s\n"

#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s 個檔案\n"

#: src/xz/list.c
msgid "Totals:"
msgstr "總計:"

#: src/xz/list.c
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list 只能在 .xz 檔使用(--format=xz 或 --format=auto)"

#: src/xz/list.c
msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
msgstr ""

#: src/xz/list.c
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list 不支援從標準輸入讀取"

#: src/xz/main.c
#, c-format
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s:讀取檔名時發生錯誤:%s"

#: src/xz/main.c
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s:讀取檔名時遇到非預期的輸入結尾"

#: src/xz/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
msgstr "%s:讀取檔名時發現空字元;或許您想使用「--files0」而非「--files」?"

#: src/xz/main.c
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "尚未支援搭配 --robot 壓縮和解壓縮。"

#: src/xz/main.c
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
msgstr "從標準輸入讀取檔名時,無法從標準輸入讀取資料"

#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon.
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s:"

#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "內部錯誤(臭蟲)"

#: src/xz/message.c
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "無法確立信號處理器"

#: src/xz/message.c
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "沒有完整性檢查;不驗證檔案完整性"

#: src/xz/message.c
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "未知完整性檢查類型;不驗證檔案完整性"

#: src/xz/message.c
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "達到記憶體用量上限"

#: src/xz/message.c
msgid "File format not recognized"
msgstr "無法識別檔案格式"

#: src/xz/message.c
msgid "Unsupported options"
msgstr "不支援的選項"

#: src/xz/message.c
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "壓縮資料是損壞的"

#: src/xz/message.c
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "遇到非預期輸入結尾"

#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "需要 %s MiB 的記憶體。已停用記憶體限制器。"

#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "需要 %s MiB 的記憶體。記憶體限制為 %s。"

#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s:篩選鏈:%s\n"

#: src/xz/message.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Try `%s --help' for more information."
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "嘗試「%s --help」取得更多資訊。"

#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
"用 .xz 格式壓縮,或解壓縮 .xz 格式中的 <檔案>。\n"
"\n"

#: src/xz/message.c
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "長選項的必填參數,對短選項也是必填。\n"

#: src/xz/message.c
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " 操作模式:\n"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -z, --compress      force compression\n"
"  -d, --decompress    force decompression\n"
"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
"  -l, --list          list information about .xz files"
msgstr ""
"  -z, --compress      強制壓縮\n"
"  -d, --decompress    強制解壓縮\n"
"  -t, --test          測試壓縮檔完整性\n"
"  -l, --list          列出 .xz 檔的資訊"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
" 操作修飾詞:\n"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
"  -k, --keep          保留(不刪除)輸入檔\n"
"  -f, --force         強制覆寫輸出檔並(解)壓縮連結\n"
"  -c, --stdout        寫入標準輸出並不刪除輸入檔"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
"                      ignore possible remaining input data"
msgstr ""
"      --single-stream 僅解壓縮第一個串流,再\n"
"                      安靜地忽略可能剩餘的輸入檔"

#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
#| "  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
#| "      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
#| "                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
#| "                      filenames must be terminated with the newline character\n"
#| "      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgid ""
"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
"      --no-sparse     不在解壓縮時建立疏鬆檔案\n"
"  -S, --suffix=.SUF   在壓縮檔加上後綴「.SUF」\n"
"      --files[=檔案]  讀取檔案名稱以處理 <檔案>;如省略 <檔案>\n"
"                      則從標準輸入讀取檔名;檔名必須以換行字元作為結尾\n"
"      --files0[=檔案] 類似 --files 但是以 null 空字元作結尾"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
" 基本檔案格式與壓縮選項:\n"

#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
#| "                      `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
#| "  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
#| "                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgid ""
"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
"                      'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
"  -C, --check=CHECK   integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
"                      'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
msgstr ""
"  -F, --format=格式   用於編碼或解碼的檔案格式;可用的值有:\n"
"                      “auto”(預設)、“xz”、“lzma”、“lzip” 及 “raw”\n"
"  -C, --check=檢查碼   完整性檢查類型:“none”(謹慎使用)、“crc32”、\n"
"                      “crc64”(預設值)或“sha256”"

#: src/xz/message.c
msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr "      --ignore-check  不在解壓縮時驗證完整性"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
msgstr ""
"  -0 ... -9           壓縮設定檔;預設值為 6;使用 7-9 前請考慮\n"
"                      壓縮和解壓縮所使用的記憶體!"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
"                      does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
"  -e, --extreme       使用更多 CPU 時間以嘗試改善壓縮比;\n"
"                      不影響解壓縮器的記憶體需求"

#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
#| "                      to use as many threads as there are processor cores"
msgid ""
"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
"                      as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
"  -T, --threads=NUM   使用最多 NUM 個執行緒;預設為 1;設成 0 則使用所有的\n"
"                      處理機核心"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"      --block-size=SIZE\n"
"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
"                      use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
"      --block-size=SIZE\n"
"                      輸入每 SIZE 位元組後,開始一個新 .xz 區塊;\n"
"                      使用此功能以設定多執行緒壓縮的區塊大小"

#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "      --block-list=SIZES\n"
#| "                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
#| "                      intervals of uncompressed data"
msgid ""
"      --block-list=BLOCKS\n"
"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
"                      intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
"                      filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
"                      uncompressed data size"
msgstr ""
"      --block-list=SIZES\n"
"                      在指定以逗號隔開的未壓縮資料間隔之後\n"
"                      開始新的 .xz 區塊"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
"                      passed since the previous flush and reading more input\n"
"                      would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""
"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
"                      壓縮時,倘若繼上次排清 (flush) 已經超過 TIMEOUT 毫秒\n"
"                      而且讀入更多輸入會阻塞,則所有待排清的資料都將排清"

#: src/xz/message.c
#, no-c-format
msgid ""
"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
"      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
"                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
"                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
"      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
"                      限制壓縮、解壓縮、多執行緒解壓縮或以上全部的記憶體\n"
"                      用量上限。LIMIT 得是位元組、記憶體百分比 (%),或 0\n"
"                      (預設值)"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr ""
"      --no-adjust     若壓縮設定超過記憶體用量上限,請給出\n"
"                      錯誤而非下調設定"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
" 自訂壓縮篩選鏈(使用設定檔時選用):"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
"  --filters=FILTERS   set the filter chain using the liblzma filter string\n"
"                      syntax; use --filters-help for more information"
msgstr ""

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
"                      set additional filter chains using the liblzma filter\n"
"                      string syntax to use with --block-list"
msgstr ""

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  --filters-help      display more information about the liblzma filter string\n"
"                      syntax and exit."
msgstr ""

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
msgstr ""
"\n"
"  --lzma1[=操作]      LZMA1 或 LZMA2;<操作> 是以下選項中的 0 個或以上選項\n"
"  --lzma2[=操作]      (有效值; 預設):\n"
"                        preset=PRE 將選項重設至某設定檔的選項 (0-9[e])\n"
"                        dict=NUM   字典大小 (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=NUM     文字內文位元數 (0-4; 3)\n"
"                        lp=NUM     文字位置位元數 (0-4; 0)\n"
"                        pb=NUM     位置位元數    (0-4; 2)\n"
"                        mode=模式  壓縮模式 (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=NUM   符合項目的 nice 長度 (2-273; 64)\n"
"                        mf=名稱    尋找符合搜尋器 (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
"                        depth=NUM  最大搜尋深度;0=自動(預設)"

#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
#| "  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
#| "  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
#| "  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
#| "  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
#| "  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
#| "  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
#| "                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
#| "                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
msgid ""
"\n"
"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
"  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
"  --riscv[=OPTS]      RISC-V BCJ filter\n"
"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ 篩選器 (32 位元和 64 位元)\n"
"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ 篩選器\n"
"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ 篩選器\n"
"  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ 篩選器\n"
"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ 篩選器(僅大端序)\n"
"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ 篩選器\n"
"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ 篩選器\n"
"                      所有 BCJ 篩選器可用的 OPTS:\n"
"                        start=NUM  轉換起始位移(預設值=0)"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
"                                   from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
"  --delta[=OPTS]      增量篩選器 (有效值; 預設值):\n"
"                        dist=NUM   相減的位元組之間的距離\n"
"                                   (1-256; 1)"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
" 其他選項:\n"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
"  -q, --quiet         隱藏警告訊息;指定兩次也一併隱藏錯誤訊息\n"
"  -v, --verbose       輸出較詳細內容;指定兩次更詳細輸出"

#: src/xz/message.c
msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
msgstr "  -Q, --no-warn       即使有警告,退出狀態碼仍不變"

#: src/xz/message.c
msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr "      --robot         使用機器可解析訊息(適合用於指令稿)"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
"                      memory usage limits, and exit"
msgstr "      --info-memory   顯示記憶體總量和使用中的記憶體用量限制後退出"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
"  -H, --long-help     display this long help and exit"
msgstr ""
"  -h, --help          顯示較短說明(僅列出基本選項)\n"
"  -H, --long-help     顯示較長說明後退出"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -h, --help          display this short help and exit\n"
"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
"  -h, --help          顯示較短說明後退出\n"
"  -H, --long-help     顯示較長說明(也列出進階選項)"

#: src/xz/message.c
msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
msgstr "  -V, --version       顯示版本號碼後退出"

#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果未指定 <檔案>,或 <檔案> 是 -,則從標準輸入讀取。\n"

#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "請回報臭蟲至 <%s>(使用英文或芬蘭語)。\n"

#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 首頁:<%s>\n"

#: src/xz/message.c
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "此為開發版本,不打算在生產環境使用。"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
"specified instead of a filter chain.\n"
msgstr ""

#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgid "The supported filters and their options are:"
msgstr "不支援的篩選鏈或篩選器選項"

#: src/xz/options.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s:選項形式必須為以逗號分隔的「name=value」值對"

#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s:選項名稱無效"

#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s:選項值無效"

#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "不支援的 LZMA1/LZMA2 設定檔:%s"

#: src/xz/options.c
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "lc 和 lp 的總和不能超過 4"

#: src/xz/suffix.c
#, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s:檔名有未知後綴,跳過"

#: src/xz/suffix.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
msgstr "%s:檔案已有「%s」後綴,跳過"

#: src/xz/suffix.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s:檔名後綴無效"

#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s:數值不是非負數十進位整數"

#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s:乘數後綴無效"

#: src/xz/util.c
#, fuzzy
#| msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
msgstr "有效的後綴有「KiB」(2^10)、「MiB」(2^20) 及「GiB」(2^30)。"

#: src/xz/util.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "選項「%s」的數值必須在 [%<PRIu64>, %<PRIu64>] 範圍內"

#: src/xz/util.c
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "不能從終端機讀入已壓縮資料"

#: src/xz/util.c
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "不能將已壓縮資料寫入終端機"

#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
"Show information stored in the .lzma file header"
msgstr ""

#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, fuzzy
#| msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgid "File is too small to be a .lzma file"
msgstr "%s:因過小而不認為是個有效 .xz 檔"

#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "Not a .lzma file"
msgstr ""

#: src/common/tuklib_exit.c
msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "寫入標準輸出失敗"

#: src/common/tuklib_exit.c
msgid "Unknown error"
msgstr "未知錯誤"

#~ msgid "Failed to enable the sandbox"
#~ msgstr "無法啟用沙盒"

#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
#~ msgstr "由於指定不相容的指令列參數,已停用沙盒"

#~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
#~ msgstr "已成功啟用沙盒"

#~ msgid "Memory usage limit for compression:    "
#~ msgstr "壓縮記憶體限制:       "

#~ msgid "  Streams:            %s\n"
#~ msgstr "  串流:         %s\n"

#~ msgid "  Blocks:             %s\n"
#~ msgstr "  區塊:         %s\n"

#~ msgid "  Ratio:              %s\n"
#~ msgstr "  壓縮比:        %s\n"

#~ msgid "  Check:              %s\n"
#~ msgstr "  檢驗碼:        %s\n"

# 下方的文字因排版有一些障礙,因此暫時不理他。
#~ msgid ""
#~ "  Streams:\n"
#~ "    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
#~ msgstr ""
#~ "  串流:\n"
#~ "    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"

# 下方的文字因排版有一些障礙,因此暫時不理他。
#~ msgid ""
#~ "  Blocks:\n"
#~ "    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
#~ msgstr ""
#~ "  區塊:\n"
#~ "    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"

# 下方的文字因排版有一些障礙,因此暫時不理他。
#~ msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
#~ msgstr "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"

#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
#~ msgstr "選取的符合搜尋工具需要至少 nice=%<PRIu32>"