summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ga-IE/browser/installer/mui.properties
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 19:33:14 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 19:33:14 +0000
commit36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9 (patch)
tree105e8c98ddea1c1e4784a60a5a6410fa416be2de /l10n-ga-IE/browser/installer/mui.properties
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.tar.xz
firefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.zip
Adding upstream version 115.7.0esr.upstream/115.7.0esr
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ga-IE/browser/installer/mui.properties')
-rw-r--r--l10n-ga-IE/browser/installer/mui.properties61
1 files changed, 61 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/installer/mui.properties b/l10n-ga-IE/browser/installer/mui.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e2a4c51aeb
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/browser/installer/mui.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Fáilte go dtí Treoraí Suiteála $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Déanfaidh an treoraí seo treorú duit tríd an tsuiteáil de $BrandFullNameDA.\n\nMoltar duit gach feidhmchlár eile a dhúnadh sula dtosaíonn tú an Suiteálaí. Cinnteoidh sé seo gur féidir na comhaid oiriúnacha a nuashonrú gan do ríomhaire a atosú.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Roghnaigh Comhpháirteanna
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Roghnaigh na gnéithe $BrandFullNameDA ba mhaith leat suiteáil.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Cur Síos
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Cuir do luch os cionn comhpháirte chun cur síos a fheiceáil.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Roghnaigh Suíomh na Suiteála
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Roghnaigh an fillteán inar mian leat $BrandFullNameDA a shuiteáil.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Á Shuiteáil
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Fan fad is atá $BrandFullNameDA á shuiteáil, le do thoil.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Suiteáil Críochnaithe
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=D'éirigh leis an tsuiteáil.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Suiteáil Tobscortha
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Níor éirigh leis an tsuiteáil.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Críochnaigh
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Treoraí Suiteála $BrandFullNameDA ag críochnú
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=Tá $BrandFullNameDA suiteáilte ar do ríomhaire.\n\nCliceáil Críochnaigh leis an treoraí seo a dhúnadh.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Caithfear do ríomhaire a atosú le suiteáil $BrandFullNameDA a chríochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Atosaigh anois
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Atosóidh mé de láimh níos déanaí
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Roghnaigh Fillteán sa Roghchlár Tosaigh
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Roghnaigh fillteán sa Roghchlár Tosaigh le haghaidh aicearraí $BrandFullNameDA.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Roghnaigh an fillteán sa Roghchlár Tosaigh inar mian leat aicearraí an chláir a chruthú. Is féidir freisin fillteán nua a chruthú trí ainm nua a iontráil.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait scor de Shuiteáil $BrandFullName?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Fáilte go Treoraí Díshuiteála $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Tabharfaidh an treoraí treoir duit trí díshuiteáil $BrandFullNameDA.\n\nSula dtosaíonn tú an díshuiteáil, bí cinnte nach bhfuil $BrandFullNameDA ag rith.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Díshuiteáil $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Bain $BrandFullNameDA de do ríomhaire.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Á Dhíshuiteáil
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Fan fad is atá $BrandFullNameDA á dhíshuiteáil, le do thoil.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Díshuiteáil Críochnaithe
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=D'éirigh leis an díshuiteáil.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Díshuiteáil Tobscortha
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Níor éirigh leis an díshuiteáil.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Treoraí Díshuiteála $BrandFullNameDA ag críochnú
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=Tá $BrandFullNameDA díshuiteáilte ó do ríomhaire.\n\nCliceáil Críochnaigh leis an treoraí seo a dhúnadh.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Caithfear do ríomhaire a atosú le díshuiteáil $BrandFullNameDA a chríochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait scor de Dhíshuiteáil $BrandFullName?