summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-pt-PT/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 19:33:14 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 19:33:14 +0000
commit36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9 (patch)
tree105e8c98ddea1c1e4784a60a5a6410fa416be2de /l10n-pt-PT/browser/chrome
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.tar.xz
firefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.zip
Adding upstream version 115.7.0esr.upstream/115.7.0esr
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-pt-PT/browser/chrome')
-rw-r--r--l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/browser.properties530
-rw-r--r--l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties54
-rw-r--r--l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties82
-rw-r--r--l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties10
-rw-r--r--l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties24
-rw-r--r--l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/search.properties33
-rw-r--r--l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/shellservice.properties16
-rw-r--r--l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties55
-rw-r--r--l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-pt-PT/browser/chrome/overrides/appstrings.properties44
14 files changed, 893 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7e39b1ad0d
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,530 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Expirou
+openFile=Abrir ficheiro
+
+droponhometitle=Definir página inicial
+droponhomemsg=Pretende que este documento seja a sua nova página inicial?
+droponhomemsgMultiple=Pretende que estes documentos sejam as suas novas páginas iniciais?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Pesquisar por “%2$S” no %1$S
+contextMenuSearch.accesskey=P
+contextMenuPrivateSearch=Pesquisar numa janela privada
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=p
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Pesquisar com o %S numa janela privada
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=p
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nome da pasta]
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Um ou mais dos extras instalados não podem ser verificados e foram desativados.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Saber mais
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Último acesso %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Ligações %S://
+
+crashedpluginsMessage.title=O plugin %S falhou.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Recarregar página
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Submeter relatório de falha
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.learnMore=Saber mais…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Pretendia ir para %S?
+keywordURIFixup.goTo=Sim, leve-me para %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=S
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Atualização para %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=u
+
+menuOpenAllInTabs.label=Abrir tudo em separadores
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.reloadCurrent=Recarregar esta página
+tabHistory.goBack=Retroceder para esta página
+tabHistory.goForward=Avançar para esta página
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Colar e ir
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Recarregar página atual (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Parar de carregar esta página (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Repor nível de zoom (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Alternar visualização de leitura (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Mostrar os seus marcadores (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Mostrar progresso das transferências em curso (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Abrir uma nova janela (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Abrir um novo separador (%S)
+newTabContainer.tooltip=Abra um novo separador (%S)\nPressione sem soltar para abrir um novo separador contentor
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Selecionar um contentor para abrir um novo separador
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+canvas.siteprompt2=Permitir que %S utilize os seus dados de imagem canvas do HTML5?
+canvas.siteprompt2.warning=Isto pode ser utilizado para identificar o seu computador.
+canvas.block=Bloquear
+canvas.block.accesskey=B
+canvas.allow2=Permitir
+canvas.allow2.accesskey=P
+canvas.remember2=Memorizar esta escolha
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.userPresence): %S is hostname
+webauthn.userPresencePrompt=Toque na sua chave de segurança para continuar com %S.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
+# %S is hostname.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt3=%S está a solicitar informações adicionais sobre a sua chave de segurança, o que pode afetar a sua privacidade.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
+# %S is brandShortName
+webauthn.registerDirectPromptHint=O %S pode anonimizar esta informação por si, mas o site pode recusar esta chave. Se for recusada, pode tentar novamente.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname
+webauthn.selectSignResultPrompt=Múltiplas contas encontradas para %S. Selecione qual usar ou cancelar.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname
+webauthn.selectDevicePrompt=Múltiplos dispositivos encontrados para %S. Por favor, escolha um.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.deviceBlockedPrompt=A verificação do utilizador falhou em %S. Não existem mais tentativas disponíveis e o seu dispositivo foi bloqueado porque foi fornecido um PIN incorreto demasiadas vezes. O dispositivo precisa de ser reinicializado.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinAuthBlockedPrompt=A verificação do utilizador falhou em %S. Ocorreram demasiadas tentativas consecutivas falhadas e a autenticação através do PIN foi temporariamente bloqueada. O seu dispositivo precisa de um ciclo de energia (desligue e reintroduza o dispositivo).
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinNotSetPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinNotSetPrompt=A verificação do utilizador falhou em %S. Pode ser necessário definir um PIN no seu dispositivo.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.uvBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.uvBlockedPrompt=A verificação do utilizador falhou em %S. Ocorreram muitas tentativas falhadas e o método integrado de verificação do utilizador foi bloqueado.
+webauthn.alreadyRegisteredPrompt=Este dispositivo já está registado. Tente um dispositivo diferente.
+webauthn.cancel=Cancelar
+webauthn.cancel.accesskey=c
+webauthn.proceed=Proceder
+webauthn.proceed.accesskey=P
+webauthn.anonymize=Anonimizar mesmo assim
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Alterar a sua definição de idioma para Inglês irá tornar mais difícil a sua identificação e melhorar a sua privacidade. Deseja solicitar versões de páginas web na língua Inglesa?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=Verificado por: %S
+identity.identified.verified_by_you=Adicionou uma exceção de segurança para este site.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Certificado emitido para: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Não seguro
+identity.notSecure.tooltip=Ligação não segura
+
+identity.extension.label=Extensão (%S)
+identity.extension.tooltip=Carregada pela extensão: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Bloqueado
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Nenhum detetado neste site
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cookies de monitorização entre sites
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookies de terceiros
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookies de sites não visitados
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Todos os cookies
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Deste site
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Nenhum detetado neste site
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cookies de monitorização entre sites
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Nenhum detetado neste site
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies de terceiros
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Nenhum detetado neste site
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Permitido
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Bloqueado
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Limpar exceção de cookies para %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Bloqueado
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Bloqueado
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=Bloqueio de rastreadores de redes sociais, cookies de monitorização entre sites e identificadores.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=A proteção contra monitorização melhorada está DESLIGADA para este site.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Nenhum rastreador conhecido pelo %S foi detetado nesta página.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Proteções para %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Desativar proteções para %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Ativar proteções para %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Identificadores bloqueados
+protections.blocking.cryptominers.title=Cripto-mineradores bloqueados
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Cookies de monitorização entre sites bloqueadas
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookies de terceiros bloqueadas
+protections.blocking.cookies.all.title=Todas as cookies bloqueadas
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookies de sites não visitados bloqueados
+protections.blocking.trackingContent.title=Conteúdo de monitorização bloqueado
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Rastreadores de redes sociais bloqueados
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Sem bloqueio de identificadores
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Sem bloqueio de cripto-mineradores
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Não está a bloquear cookies de terceiros
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Não está a bloquear cookies
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=A não bloquear Cookies de monitorização entre sites
+protections.notBlocking.trackingContent.title=A não bloquear Conteúdo de monitorização
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Não está a bloquear rastreadores de redes sociais
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 bloqueado;#1 bloqueados
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Desde %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=O #1 bloqueou #2 rastreador desde #3;O #1 bloqueou #2 rastreadores desde #3
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Reduzir (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Repor nível de zoom (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Ampliar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Cortar (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Copiar (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Colar (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allow=Permitir
+geolocation.allow.accesskey=P
+geolocation.block=Bloquear
+geolocation.block.accesskey=B
+geolocation.shareWithSite4=Permitir que %S aceda à sua localização?
+geolocation.shareWithFile4=Permitir que este ficheiro local aceda à sua localização?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Permitir que %1$S dê permissão a %2$S para aceder à sua localização?
+geolocation.remember=Memorizar esta decisão
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow2=Permitir
+xr.allow2.accesskey=P
+xr.block=Bloquear
+xr.block.accesskey=B
+xr.shareWithSite4=Permitir que %S aceda aos seus dispositivos de realidade virtual? Isto pode expor informação sensível.
+xr.shareWithFile4=Permitir que este ficheiro local aceda aos seus dispositivos de realidade virtual? Isto pode expor informação sensível.
+xr.remember=Lembrar esta decisão
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Permitir
+persistentStorage.allow.accesskey=P
+persistentStorage.block.label=Bloquear
+persistentStorage.block.accesskey=B
+persistentStorage.allowWithSite2=Permitir que %S guarde dados no armazenamento persistente?
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.allow2=Permitir
+webNotifications.allow2.accesskey=P
+webNotifications.notNow=Agora não
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=Nunca permitir
+webNotifications.never.accesskey=c
+webNotifications.alwaysBlock=Bloquear sempre
+webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B
+webNotifications.block=Bloquear
+webNotifications.block.accesskey=B
+webNotifications.receiveFromSite3=Permitir que %S envie notificações?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Tirem-me daqui!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=T
+safebrowsing.deceptiveSite=Site decetivo!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Este não é um site decetivo…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=d
+safebrowsing.reportedAttackSite=Reportado como site de ataque!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Este não é um site de ataque…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Reportado como site de software não-solicitado!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Reportado como site prejudicial!
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Pesquisar %S
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Reiniciar o %S no modo de diagnóstico?
+troubleshootModeRestartPromptMessage=As suas extensões, temas e definições personalizadas serão temporariamente desativadas.
+troubleshootModeRestartButton=Reiniciar
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.selected_tab.label = Esta página está a reduzir o desempenho do %1$S. Para acelerar o seu navegador, pare esta página.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.nonspecific_tab.label = Uma página de Internet está a reduzir o desempenho do %1$S. Para acelerar o seu navegador, pare essa página.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.specific_tab.label = “%1$S” está a reduzir o desempenho do %2$S. Para acelerar o seu navegador, pare esta página.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label2 = “%1$S” está a reduzir o desempenho do %2$S. Para acelerar o seu navegador, pare esta extensão.
+processHang.add-on.learn-more.text = Saber mais
+processHang.button_stop2.label = Parar
+processHang.button_stop2.accessKey = P
+processHang.button_debug.label = Depurar script
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Mostrar janela em ecrã completo (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Mover barra lateral para a esquerda
+sidebar.moveToRight=Mover barra lateral para a direita
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Deve ativar o DRM para reproduzir algum áudio ou vídeo desta página.
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Ativar DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = O %S está a instalar os componentes necessários para reproduzir áudio ou vídeo nesta página. Por favor tente novamente mais tarde.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Desconhecido
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Personalizar o %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = A apresentação de conteúdos do separador está desativada devido à incompatibilidade entre o %S e o seu programa de acessibilidade. Atualize o seu leitor de ecrã ou mude para o Firefox Extended Support Release.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Pessoal
+userContextWork.label = Trabalho
+userContextBanking.label = Bancário
+userContextShopping.label = Compras
+userContextNone.label = Sem contentor
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = T
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = s
+userContextNone.accesskey = n
+
+userContext.aboutPage.label = Gerir separadores contentores
+userContext.aboutPage.accesskey = o
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Enviar separador para dispositivo;Enviar #1 separadores para dispositivo
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+decoder.noCodecs.button = Saiba como
+decoder.noCodecs.accesskey = S
+decoder.noCodecsLinux.message = Para reproduzir vídeo, poderá ter de instalar os codecs de vídeo necessários.
+decoder.noHWAcceleration.message = Para melhorar a qualidade de vídeo, poderá ter de instalar o Media Feature Pack da Microsoft.
+decoder.noPulseAudio.message = Para reproduzir áudio, poderá ter de instalar o necessário software PulseAudio.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec pode ser vulnerável ou não é suportado, e deve ser atualizado para reproduzir vídeo.
+
+decoder.decodeError.message = Ocorreu um erro enquanto descodificava um recurso multimédia.
+decoder.decodeError.button = Reportar problema no site
+decoder.decodeError.accesskey = R
+decoder.decodeWarning.message = Ocorreu um erro recuperável enquanto descodificava um recurso multimédia.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Tem de iniciar sessão nesta rede antes de poder aceder à Internet.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Abrir página de início de sessão da rede
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Permissões para %S
+permissions.remove.tooltip = Limpar esta permissão e perguntar novamente
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Pedidos de permissão pendentes cancelados: os pedidos de permissão não deveriam ser emitidos antes de entrar em ecrã completo de DOM.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Saída do ecrã completo de DOM: os pedidos de permissão não devem ser emitidos em ecrã completo de DOM.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit
+
+midi.allow.label = Permitir
+midi.allow.accesskey = P
+midi.block.label = Bloquear
+midi.block.accesskey = B
+midi.remember=Memorizar esta decisão
+midi.shareWithFile = Permitir que este ficheiro local aceda aos seus dispositivos MIDI?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite = Permitir que %S aceda aos seus dispositivos MIDI?
+midi.shareSysexWithFile = Permitir que este ficheiro local aceda aos seus dispositivos MIDI e envie/receba mensagens SysEx?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite = Permitir que %S aceda aos seus dispositivos MIDI e envie/receba mensagens SysEx?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Anterior
+
+storageAccess1.Allow.label = Permitir
+storageAccess1.Allow.accesskey = P
+storageAccess1.DontAllow.label = Bloquear
+storageAccess1.DontAllow.accesskey = B
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess4.message = Permitir que %1$S utilize os seus cookies em %2$S?
+storageAccess1.hintText = Pode bloquear o acesso se não for claro porque %1$S precisa destes dados.
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearchWeb=Pesquisar na Internet por “%S”
diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6245a7b5e3
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Histórico
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Mostrar o seu histórico (%S)
+
+find-button.label = Localizar
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Localizar nesta página (%S)
+
+developer-button.label = Programador
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Abrir ferramentas de programador (%S)
+
+sidebar-button.label = Barras laterais
+sidebar-button.tooltiptext2 = Mostrar barras laterais
+
+zoom-controls.label = Controlos de zoom
+zoom-controls.tooltiptext2 = Controlos de zoom
+
+zoom-out-button.label = Reduzir
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Reduzir (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Repor nível de zoom (%S)
+
+zoom-in-button.label = Ampliar
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Ampliar (%S)
+
+edit-controls.label = Controlos de editar
+edit-controls.tooltiptext2 = Controlos de editar
+
+cut-button.label = Cortar
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Cortar (%S)
+
+copy-button.label = Copiar
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Copiar (%S)
+
+paste-button.label = Colar
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Colar (%S)
+
+panic-button.label = Esquecer
+panic-button.tooltiptext = Esquecer algum histórico de navegação
+
+toolbarspring.label = Espaço flexível
+toolbarseparator.label = Separador
+toolbarspacer.label = Espaço
diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5e3b68140f
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,82 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=A iniciar…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Falhou
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Pausada
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Cancelada
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Concluída
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Bloqueada pelos controlos parentais
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Este ficheiro contém um vírus ou malware.
+blockedPotentiallyUnwanted=Este ficheiro pode prejudicar o seu computador.
+blockedPotentiallyInsecure=Ficheiro não descarregado: Potencial risco de segurança.
+blockedUncommon2=Este ficheiro não é geralmente transferido.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Ficheiro movido ou em falta
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted):
+# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the
+# "Delete File" context menu item.
+fileDeleted=Ficheiro eliminado
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure2):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Tem a certeza que pretende permitir esta transferência?
+unblockHeaderOpen=Tem a certeza que pretende abrir este ficheiro?
+unblockTypeMalware=Este ficheiro contém um vírus ou outro malware que pode prejudicar o seu computador.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Este ficheiro está disfarçado de transferência útil, mas irá efetuar alterações inesperadas aos seus programas e definições.
+unblockTypeUncommon2=Este ficheiro não é geralmente transferido e pode não ser seguro para abrir. Pode conter vírus ou fazer alterações inesperadas aos seus programas e definições.
+unblockInsecure2=A transferência é oferecida por HTTP, mesmo que o documento atual tenha sido entregue através de uma conexão HTTPS segura. Se continuar, a transferência pode ser corrompida ou adulterada durante o processo de transferência.
+unblockTip2=Pode procurar por uma fonte de transferência alternativa ou tentar novamente mais tarde.
+unblockButtonOpen=Abrir
+unblockButtonUnblock=Permitir transferência
+unblockButtonConfirmBlock=Remover ficheiro
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Tamanho desconhecido
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..27cef60bbe
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=Adicionar “%1$S” como uma aplicação para ligações %2$S?
+addProtocolHandlerAddButton=Adicionar aplicação
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4795628f2e
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Adicionar
+dialogAcceptLabelSaveItem=Guardar
+dialogAcceptLabelAddMulti=Adicionar marcadores
+dialogAcceptLabelEdit=Guardar
+dialogTitleAddBookmark=Novo marcador
+dialogTitleAddFolder=Nova pasta
+dialogTitleAddMulti=Novos marcadores
+dialogTitleEdit=Propriedades para “%S”
+
+dialogTitleAddNewBookmark2=Adicionar marcador
+dialogTitleEditBookmark=Editar “%S”
+dialogTitleEditBookmark2=Editar marcador
+dialogTitleAddBookmarksFolder=Adicionar pasta de marcadores
+dialogTitleAddBookmarkFolder=Adicionar pasta de marcador
+dialogTitleEditBookmarksFolder=Editar pasta de marcadores
+dialogTitleEditBookmarkFolder=Editar pasta de marcador
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nome da pasta]
+newFolderDefault=Nova pasta
+newBookmarkDefault=Novo marcador
diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7d90ce367b
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Este não é um site decetivo
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Não é possível reportar este erro a esta altura.
diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a604cc1222
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Pesquisar utilizando o %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Pesquisa %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Colar e pesquisar
+
+cmd_clearHistory=Limpar histórico de pesquisa
+cmd_clearHistory_accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Pesquisar por %S com:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Pesquisar com:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Alterar definições de pesquisa
+
diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8ac62fc099
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Navegador predefinido
+setDefaultBrowserMessage=O %S não está atualmente definido como o seu navegador predefinido. Deseja torná-lo o seu navegador predefinido?
+setDefaultBrowserDontAsk=Executar sempre esta verificação ao iniciar o %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Utilizar o %S como o meu navegador predefinido
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Agora não
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Fundo_do_ambiente_de_trabalho.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=A guardar imagem…
+DesktopBackgroundSet=Definir fundo do ambiente de trabalho
diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e53551c57b
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Limpar todos os cookies e dados de sites
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Selecionar ‘Limpar agora’ irá limpar todos os cookies e dados de sites armazenados pelo %S. Isto pode terminar sessões nos sites e remover conteúdos web offline.
+clearSiteDataNow=Limpar agora
diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f981f7de76
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Permitido
+state.current.allowedForSession = Permitir para a sessão
+state.current.allowedTemporarily = Permitir temporariamente
+state.current.blockedTemporarily = Bloqueado temporariamente
+state.current.blocked = Bloqueado
+state.current.prompt = Perguntar sempre
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Perguntar sempre
+state.multichoice.allow = Permitir
+state.multichoice.allowForSession = Permitir para a sessão
+state.multichoice.block = Bloquear
+
+state.multichoice.autoplayblock = Bloquear áudio
+state.multichoice.autoplayblockall = Bloquear áudio e vídeo
+state.multichoice.autoplayallow = Permitir áudio e vídeo
+
+permission.autoplay.label = Reprodução automática
+permission.cookie.label = Definir cookies
+permission.desktop-notification3.label = Enviar notificações
+permission.camera.label = Utilizar a câmara
+permission.microphone.label = Utilizar o microfone
+permission.screen.label = Partilhar o ecrã
+# LOCALIZATION NOTE (permission.speaker.label):
+# Short form for (permission to) "Choose and change audio output devices".
+permission.speaker.label = Selecione os altifalantes
+permission.install.label = Instalar extras
+permission.popup.label = Abrir janelas pop-up
+permission.geo.label = Aceder à sua localização
+permission.xr.label = Aceder a dispositivos de realidade virtual
+permission.shortcuts.label = Sobrepor atalhos de teclado
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Trocar para este separador
+permission.persistent-storage.label = Armazenar dados em armazenamento persistente
+permission.canvas.label = Extrair dados da tela
+permission.midi.label = Aceder a dispositivos MIDI
+permission.midi-sysex.label = Aceder a dispositivos MIDI com suporte SysEx
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Abrir aplicações
diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fd677fee1a
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Continuar
+
+relinkVerify.title = Aviso de junção
+relinkVerify.heading = Tem a certeza que pretende iniciar sessão no Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Um utilizador diferente tinha anteriormente uma sessão iniciada no Sync neste computador. Iniciar a sessão irá juntar os marcadores, palavras-passe e outras definições deste navegador com %S
diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..966b5fe1f1
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Abrir novo separador
+taskbar.tasks.newTab.description=Abre um novo separador do navegador.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Abrir nova janela
+taskbar.tasks.newWindow.description=Abre uma nova janela do navegador.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Nova janela privada
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Abre uma nova janela de navegação privada.
+taskbar.frequent.label=Frequente
+taskbar.recent.label=Recente
diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b70c7f643f
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Modo tablet ativado
diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1d0299f1ef
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Por favor verifique que o URL está correto e tente novamente.
+fileNotFound=O Firefox não consegue localizar o ficheiro em %S.
+fileAccessDenied=O ficheiro em %S não é legível.
+dnsNotFound2=Não é possível estabelecer a ligação ao servidor em %S.
+unknownProtocolFound=O Firefox não sabe como abrir este endereço, porque um dos seguintes protocolos (%S) não está associado a qualquer programa ou não é permitido neste contexto.
+connectionFailure=O Firefox não consegue estabelecer uma ligação para o servidor em %S.
+netInterrupt=A ligação a %S foi interrompida durante o carregamento da página.
+netTimeout=O servidor em %S está a demorar demasiado tempo a responder.
+redirectLoop=O Firefox detetou que o servidor está a redirecionar o pedido para este endereço de um modo que nunca será concluído.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Para mostrar esta página, o %S tem de enviar informação que irá repetir qualquer ação (como uma pesquisa ou confirmação de uma encomenda) que foi realizada anteriormente.
+resendButton.label=Reenviar
+unknownSocketType=O Firefox não sabe como comunicar com o servidor.
+netReset=A ligação ao servidor foi reposta durante o carregamento da página.
+notCached=Este documento já não está disponível.
+netOffline=Atualmente, o Firefox está no modo offline e não pode navegar na web.
+isprinting=O documento não pode ser alterado enquanto estiver a ser impresso ou no modo de pré-visualização.
+deniedPortAccess=Este endereço utiliza uma porta de rede que é normalmente utilizada para outros propósitos para além de navegação Web. O Firefox cancelou a solicitação para sua proteção.
+proxyResolveFailure=O Firefox está configurado para utilizar um servidor de proxy que não pode ser encontrado.
+proxyConnectFailure=O Firefox está configurado para utilizar um servidor proxy que está a recusar ligações.
+contentEncodingError=A página que está a tentar ver não pode ser mostrada porque utiliza uma forma de compressão inválida ou não suportada.
+unsafeContentType=A página que está a tentar ver não pode ser apresentada porque está contida num tipo de ficheiro cuja a abertura pode não ser segura. Por favor, contacte os proprietários do site para os informar deste problema.
+externalProtocolTitle=Pedido de protocolo externo
+externalProtocolPrompt=É necessário executar uma aplicação externa para gerir ligações %1$S:\n\n\nLigação solicitada:\n\n%2$S\n\nAplicação: %3$S\n\n\nSe não estava à espera deste pedido, este pode ser uma tentativa para explorar uma fragilidade no outro programa. Cancele este pedido a menos que tenha a certeza que o mesmo não é malicioso.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Desconhecido>
+externalProtocolChkMsg=Memorizar a minha escolha para todas as ligações deste tipo.
+externalProtocolLaunchBtn=Iniciar aplicação
+malwareBlocked=O site em %S foi reportado como um site de ataque e foi bloqueado com base nas suas preferências de segurança.
+harmfulBlocked=O site em %S foi reportado como um site potencialmente prejudicial e foi bloqueado baseado nas suas preferências de segurança.
+unwantedBlocked=O site em %S foi reportado como um site de software não-solicitado e foi bloqueado com base nas suas preferências de segurança.
+deceptiveBlocked=Esta página web em %S foi reportada como um site decetivo e foi bloqueada com base nas suas preferências de segurança.
+cspBlocked=Esta página tem uma política de segurança de conteúdo que a impede de ser carregada desta maneira.
+xfoBlocked=Esta página possui uma política X-Frame-Options que impede que a mesma seja carregada neste contexto.
+corruptedContentErrorv2=O site em %S sofreu uma violação do protocolo de rede que não pode ser reparada.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=O Firefox não pode garantir a segurança dos seus dados em %S porque este utiliza SSLv3, um protocolo de segurança obsoleto.
+inadequateSecurityError=O site tentou negociar um nível de segurança inadequado.
+blockedByPolicy=A sua organização bloqueou o acesso a esta página ou site.
+networkProtocolError=O Firefox sofreu uma violação do protocolo de rede que não pode ser reparada.