1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
# Application not responding
# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
restartTitle=Zawrzij aplikacyjo %S
restartMessageNoUnlocker2=Aplikacyjo %S już funguje, ale niy ôdpowiado. Coby jōm używać, trza piyrw skōńczyć tyn proces, co funguje, abo resztartnōnć systym.
restartMessageUnlocker=Aplikacyjo %S już funguje, ale niy ôdpowiado. Coby ôdewrzić nowe ôkno, trza piyrw skōńczyć tyn proces, co funguje.
restartMessageNoUnlockerMac=Funguje już inkszo kopijo aplikacyje %S. Ino jedna kopijo aplikacyje %S może być ôtwarto w jednym czasie.
restartMessageUnlockerMac=Funguje już inkszo kopijo aplikacyje %S. Kopijo aplikacyje %S, co funguje, bydzie zawarto, coby szło ôtworzić ta kopijo.
# Profile manager
# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
profileTooltip=Profil: „%S“ - Cesta: „%S“
pleaseSelectTitle=Ôbier profil
pleaseSelect=Ôbier profil, coby zacznōnć używać aplikacyje %S, abo zrychtuj nowy profil.
renameProfileTitle=Przemianuj profil
renameProfilePrompt=Przemianuj profil „%S“ na:
profileNameInvalidTitle=Felerne miano profilu
profileNameInvalid=„%S“ to niy ma przizwolōne miano do profilu.
chooseFolder=Ôbier katalog z profilym
profileNameEmpty=Niy śmiysz dać miana profilu bez żodnych znakōw.
invalidChar=Znak „%S“ niy śmiy stoć w mianie profilu. Ôbier inksze miano.
deleteTitle=Skasuj profil
deleteProfileConfirm=Skasowanie profilu wyciepnie go z wykazu dostympnych profilōw. Niy idzie tego cofnōnć.\nIdzie tyż ôbrać skasowanie zbiorōw z danymi profilu, a ś nimi sztalōnkōw, certyfikatōw i inkszych danych używocza. Ta ôpcyjo skasuje katalog “%S” i niy idzie tego cofnōnć.\nChcesz skasować zbiory z danymi tego profilu?
deleteFiles=Skasuj zbiory
dontDeleteFiles=Niy kasuj zbiorōw
profileCreationFailed=Niy szło zrychtować profilu. Zdo sie, iże niy idzie spamiyntować do ôbranego katalogu.
profileCreationFailedTitle=Zrychtowanie profilu sie niy podarziło
profileExists=Już je inkszy profil z takim mianym. Ôbier inksze miano.
profileFinishText=Kliknij Skōńcz, coby zrychtować nowy profil.
profileFinishTextMac=Kliknij Fertich, coby zrychtować nowy profil.
profileMissing=Niy idzie zaladować profilu %S. Zdo sie, iże go niy ma, abo je niydostympny.
profileMissingTitle=Chybio profilu
profileDeletionFailed=Niy szło skasować profilu, bo możno je używany.
profileDeletionFailedTitle=Skasowanie sie niy podarziło
# Profile reset
# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
resetBackupDirectory=Stare dane aplikacyje %S
flushFailTitle=Zmiany niy sōm spamiyntane
flushFailMessage=Niyspodziywane feler niy doł spamiyntać twoijich zmian.
# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
flushFailRestartButton=Resztartnij aplikacyjo %S
flushFailExitButton=Skōńcz
|