diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:54:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:54:43 +0000 |
commit | e4283f6d48b98e764b988b43bbc86b9d52e6ec94 (patch) | |
tree | c8f7f7a6c2f5faa2942d27cefc6fd46cca492656 /po/ko.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-shell-upstream.tar.xz gnome-shell-upstream.zip |
Adding upstream version 43.9.upstream/43.9upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 3115 |
1 files changed, 3115 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..c27c4c8 --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,3115 @@ +# Korean message translation for gnome-shell +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2009. +# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011-2022. +# +# +# 주의 사항: +# - 이 프로그램의 이름인 shell은 "셸"이라고 쓰고, "쉘"이라고 하지 않음. +# - 용어: +# - Airplane Mode: 비행기 모드 +# - Dash: 대시보드 +# - instance messanger 또는 IM은 메신저라고 번역 +# - VPN: 가상사설망 +# - pairing (bluetooth 관련): 페어링 +# - screencast: 스크린캐스트 +# - Wayland: 웨일랜드로 음역 +# - Night Light: 야간 모드 (gnome-control-center와 일치) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-shell\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-03 22:50+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" +"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 +msgid "Launchers" +msgstr "실행" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 +msgid "Activate favorite application 1" +msgstr "즐겨 찾는 앱 1 활성화" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 +msgid "Activate favorite application 2" +msgstr "즐겨 찾는 앱 2 활성화" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 +msgid "Activate favorite application 3" +msgstr "즐겨 찾는 앱 3 활성화" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 +msgid "Activate favorite application 4" +msgstr "즐겨 찾는 앱 4 활성화" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 +msgid "Activate favorite application 5" +msgstr "즐겨 찾는 앱 5 활성화" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 +msgid "Activate favorite application 6" +msgstr "즐겨 찾는 앱 6 활성화" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 +msgid "Activate favorite application 7" +msgstr "즐겨 찾는 앱 7 활성화" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 +msgid "Activate favorite application 8" +msgstr "즐겨 찾는 앱 8 활성화" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 +msgid "Activate favorite application 9" +msgstr "즐겨 찾는 앱 9 활성화" + +#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070 +msgid "Screenshots" +msgstr "스크린샷" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244 +msgid "Take a screenshot interactively" +msgstr "대화식으로 스크린샷 찍기" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "스크린샷 찍기" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "창의 스크린샷 찍기" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 +msgid "Record a screencast interactively" +msgstr "대화식으로 스크린캐스트 녹화" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "시스템" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +msgid "Show the notification list" +msgstr "알림 목록 표시" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "현재 알림에 포커스" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +msgid "Show the overview" +msgstr "요약 보기" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +msgid "Show all applications" +msgstr "모든 앱 표시" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 +msgid "Open the application menu" +msgstr "앱 메뉴 열기" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "그놈 셸" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "창 관리 및 앱 실행" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "Alt-F2에서 개발 및 테스트용 내부 기능 사용 가능" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "Alt-F2 대화 상자에서 내부 디버깅 및 감시 기능에 접근을 허용합니다." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "사용할 확장의 UUID 목록" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "" +"그놈 셸 확장에는 UUID 속성이 있습니다. 이 키는 읽어들일 확장의 UUID를 나열합" +"니다. 읽어들이려는 확장은 모두 이 목록에 들어 있어야 합니다. EnableExtension " +"및 DisableExtension D-버스 메소드를 이용해 이 목록을 조작할 수도 있습니다." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "사용하지 않도록 강제한 확장의 UUID 목록" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "" +"그놈 셸 확장에는 UUID 속성이 있습니다. 이 키는 사용하지 않을 확장의 UUID를 나" +"열합니다. 현재 모드의 일부로 해당 확장을 읽어들이더라도 사용하지 않습니다. " +"org.gnome.Shell의 EnableExtension 및 DisableExtension D-버스 메소드를 이용해 " +"이 목록을 조작할 수도 있습니다. 이 키가 “enabled-extensions” 설정보다 우선합" +"니다." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 +msgid "Disable user extensions" +msgstr "사용자 확장 기능 사용하지 않기" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" +"extension” setting." +msgstr "" +"“enabled-extension” 설정에 영향을 미치지 않고, 사용자가 켠 확장 기능을 모두 " +"사용하지 않습니다." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "확장의 버전 호환성 검사 하지 않기" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" +"그놈 셸에서 현재 실행 중인 버전을 지원하는 확장 기능만 읽어들입니다. 이 옵션" +"을 사용하면 이 버전 검사를 하지 않고, 지원한다고 지정된 버전에 관계없이 모든 " +"확장 기능을 읽어들입니다." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "즐겨찾기 앱의 데스크톱 파일 ID 목록" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "여기 들어 있는 ID에 해당하는 앱은 즐겨찾기 영역에 표시됩니다." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "명령어 대화 상자에(Alt-F2) 기록 기능" + +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "돋보기 대화 상자에 기록 기능" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 +msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." +msgstr "사용자 메뉴에 “로그아웃” 메뉴 항목을 항상 표시합니다." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" +"이 키를 설정하면, 단일 사용자 및 단일 세션에서 “로그아웃” 메뉴 항목 자동 감추" +"기 기능을 사용하지 않습니다." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "" +"암호화 볼륨을 마운트하거나 원격 파일 시스템을 마운트할 때 암호를 저장할지 여" +"부" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "" +"암호화된 저장 장치나 원격 파일 시스템을 마운트하는 경우 암호를 입력해야 합니" +"다. 암호를 저장할 수 있으면 “암호 저장” 확인란이 나타납니다. 이 키에서는 이 " +"확인란의 기본 상태를 지정합니다." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 +msgid "" +"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +msgstr "기본 블루투스 어댑터가 여기 연결할 장치를 준비했는지 여부" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 +msgid "" +"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +"powered, or if there were devices set up associated with the default " +"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " +"devices associated to it." +msgstr "" +"그놈 셸에서는 블루투스 어댑터에 전원이 들어오거나, 기본 어댑터에 연결 설정한 " +"장치가 있을 경우엠나 경우에만 블루투스 메뉴 항목을 표시합니다. 기본 어댑터에 " +"연결된 장치가 하나도 없는 상황이 발견되면 이 값을 초기화합니다." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +msgid "The last selected non-default power profile" +msgstr "최근 선택한 (기본값이 아닌) 전력 프로필" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +msgid "" +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " +"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" +"default profile." +msgstr "일부 시스템은 여러 가지의 전력 프로필을 지원합니다. 두 개의 프로필 사이를 토글하는 기능을 지원하려고, 이 키는 최근 선택한 기본값이 아닌 전력 프로필을 저장합니다." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" +msgstr "“환영합니다 — 그놈” 대화 상자가 표시된 최근 버전" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +msgid "" +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " +"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " +"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " +"be used to effectively disable the dialog." +msgstr "" +"이 키는 “환영합니다 — 그놈” 대화 상자가 최근 표시된 버전을 지정합니다. 빈 문" +"자열이면 가능한 가장 오래된 버전을 뜻하고, 매우 큰 번호는 아직 없는 버전을 뜻" +"합니다. 매우 큰 번호를 써서 이 대화상자를 표시하지 않는 방법으로 사용할 수 있" +"습니다." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 +msgid "Layout of the app picker" +msgstr "앱 고르기의 배치" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143 +msgid "" +"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " +"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " +"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " +"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" +msgstr "" +"앱 고르기의 배치. 배열의 각 항목은 페이지입니다. 페이지는 그놈 셸에 나" +"타나는 순서로 저장됩니다. 각 페이지에는 “application id” → 'data'의 쌍이 하" +"나 들어 있습니다. 현재 다음 값이 'data'로 저장됩니다: • “position”: 페이지에" +"서 앱 아이콘의 위치" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "앱 메뉴를 여는 키 바인딩" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "앱 메뉴를 여는 키 바인딩." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 +msgid "Keybinding to shift between overview states" +msgstr "현재 활동 요약 상태를 전환하는 키 바인딩" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" +msgstr "세션, 창 고르기, 앱 그리드 사이에서 전환하는 키바인딩" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 +msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" +msgstr "앱 그리드, 창 고르기, 세션 사이에서 전환하는 키바인딩" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" +msgstr "“앱 보기” 뷰를 여는 키 바인딩" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 +msgid "" +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." +msgstr "현재 활동 요약의 “앱 보기” 뷰를 여는 키 바인딩." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "현재 활동 요약을 여는 키 바인딩" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "현재 활동 요약을 여는 키 바인딩." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "알림 목록 보이기를 토글하는 키 바인딩" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "알림 목록 보이기를 토글하는 키 바인딩." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "현재 알림에 포커스하는 키 바인딩" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "현재 알림에 포커스하는 키 바인딩." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +msgid "Switch to application 1" +msgstr "앱 1로 전환" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212 +msgid "Switch to application 2" +msgstr "앱 2로 전환" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 +msgid "Switch to application 3" +msgstr "앱 3로 전환" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 +msgid "Switch to application 4" +msgstr "앱 4로 전환" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 +msgid "Switch to application 5" +msgstr "앱 5로 전환" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 +msgid "Switch to application 6" +msgstr "앱 6으로 전환" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 +msgid "Switch to application 7" +msgstr "앱 7로 전환" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236 +msgid "Switch to application 8" +msgstr "앱 8로 전환" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 +msgid "Switch to application 9" +msgstr "앱 9로 전환" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "앱 전환을 현재 작업 공간에만 한정." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "" +"참이면, 현재 작업 공간에 창이 있는 앱만 앱 전환 창에 표시합니다. " +"참이 아니면 모든 앱을 표시합니다." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +msgid "The application icon mode." +msgstr "앱 아이콘 모드." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" +"only” (shows only the application icon) or “both”." +msgstr "" +"창 전환에서 창이 어떻게 표시될지 설정합니다. 가능한 값은: “thumbnail-only”(창" +"의 섬네일만 표시), “app-icon-only”(앱 아이콘만 표시), “both”(모두)." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "" +"참이면, 현재 작업 공간에 창이 있는 창만 창 전환 창에 표시합니다. 거짓이면 모" +"든 창을 표시합니다." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 +msgid "Locations" +msgstr "위치 목록" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +msgid "The locations to show in world clocks" +msgstr "세계 시계에서 표시할 위치 목록" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 +msgid "Automatic location" +msgstr "자동 위치" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315 +msgid "Whether to fetch the current location or not" +msgstr "현재 위치를 가져올지 여부" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322 +msgid "Location" +msgstr "위치" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323 +msgid "The location for which to show a forecast" +msgstr "날씨 표시에 사용할 위치" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "상위 창에 모달 대화창 붙이기" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "그놈 셸을 실행할 때 org.gnome.mutter의 키 대신 사용됩니다." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "화면 가장자리에 창을 놓을 때 가장자리에 맞춥니다" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "작업 공간을 동적으로 관리" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "주 모니터에서만 작업 공간 사용" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "마우스 포인터가 움직이지 않을 때까지 포커스 전환을 미루기" + +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 +msgid "Network Login" +msgstr "네트워크 로그인" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "무언가 잘못되었습니다" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." +msgstr "" +"죄송하지만 문제가 발생했습니다. 이 확장의 설정을 표시할 수 없습니다. 확장 개" +"발자에게 이 문제를 알려주시기를 추천합니다." + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 +msgid "Technical Details" +msgstr "기술적 정보" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 +msgid "Homepage" +msgstr "홈페이지" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "확장 홈페이지 보기" + +#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 +#: js/ui/shellMountOperation.js:327 +msgid "Password" +msgstr "암호" + +#: js/gdm/loginDialog.js:317 +msgid "Choose Session" +msgstr "세션 선택" + +#: js/gdm/loginDialog.js:462 +msgid "Not listed?" +msgstr "목록에 없습니까?" + +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: js/gdm/loginDialog.js:930 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(예를 들어, 사용자 또는 %s)" + +#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 +msgid "Username" +msgstr "사용자 이름" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1258 +msgid "Login Window" +msgstr "로그인 창" + +#: js/gdm/util.js:431 +msgid "Authentication error" +msgstr "인증 오류" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader +#: js/gdm/util.js:603 +msgid "(or swipe finger across reader)" +msgstr "(또는 지문을 센서에 문지르십시오)" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead +#: js/gdm/util.js:608 +msgid "(or place finger on reader)" +msgstr "(또는 손가락을 센서에 대십시오)" + +#. Translators: The name of the power-off action in search +#: js/misc/systemActions.js:84 +msgctxt "search-result" +msgid "Power Off" +msgstr "컴퓨터 끄기" + +# 주의: 키워드 번역 +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:87 +msgid "power off;shutdown;halt;stop" +msgstr "power off;shutdown;전원;끄기;셧다운;halt;stop;중지" + +#. Translators: The name of the restart action in search +#: js/misc/systemActions.js:92 +msgctxt "search-result" +msgid "Restart" +msgstr "다시 시작" + +# 주의: 키워드 번역 +#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:95 +msgid "reboot;restart;" +msgstr "reboot;restart;재시작;다시;리부팅" + +#. Translators: The name of the lock screen action in search +#: js/misc/systemActions.js:100 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen" +msgstr "화면 잠그기" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:103 +msgid "lock screen" +msgstr "화면 잠그기" + +#. Translators: The name of the logout action in search +#: js/misc/systemActions.js:108 +msgctxt "search-result" +msgid "Log Out" +msgstr "로그아웃" + +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:111 +msgid "logout;log out;sign off" +msgstr "logout;로그아웃;log out;로그 아웃;sign off;나가기" + +#. Translators: The name of the suspend action in search +#: js/misc/systemActions.js:116 +msgctxt "search-result" +msgid "Suspend" +msgstr "절전" + +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:119 +msgid "suspend;sleep" +msgstr "suspend;sleep;절전;슬립;서스펜드" + +#. Translators: The name of the switch user action in search +#: js/misc/systemActions.js:124 +msgctxt "search-result" +msgid "Switch User" +msgstr "사용자 바꾸기" + +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:127 +msgid "switch user" +msgstr "사용자 바꾸기" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:134 +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" +msgstr "" +"lock orientation;방향 잠금;unlock orientation;방향 잠금 해제;screen;화면;" +"rotation;회전" + +#. Translators: The name of the screenshot UI action in search +#: js/misc/systemActions.js:139 +msgctxt "search-result" +msgid "Take a Screenshot" +msgstr "스크린샷 찍기" + +#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:142 +msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" +msgstr "" +"screenshot;스크린샷;screencast;스크린캐스트;snip;스닙;capture;캡쳐;record;녹" +"화" + +#: js/misc/systemActions.js:242 +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "화면 회전 잠금 해제" + +#: js/misc/systemActions.js:243 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "화면 회전 잠금" + +#: js/misc/util.js:129 +msgid "Command not found" +msgstr "명령이 없습니다" + +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: js/misc/util.js:166 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "명령어를 파싱할 수 없습니다:" + +#: js/misc/util.js:174 +#, javascript-format +msgid "Execution of “%s” failed:" +msgstr "“%s” 실행이 실패했습니다:" + +#: js/misc/util.js:191 +msgid "Just now" +msgstr "방금" + +#: js/misc/util.js:193 +#, javascript-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d분 전" + +#: js/misc/util.js:197 +#, javascript-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d시간 전" + +#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 +msgid "Yesterday" +msgstr "어제" + +#: js/misc/util.js:203 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d일 전" + +#: js/misc/util.js:207 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d주 전" + +#: js/misc/util.js:211 +#, javascript-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d달 전" + +#: js/misc/util.js:214 +#, javascript-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d년 전" + +#. Translators: Time in 24h format +#: js/misc/util.js:247 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: js/misc/util.js:253 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "어제, %H:%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: js/misc/util.js:259 +#, no-c-format +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H:%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: js/misc/util.js:265 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %H∶%M" +msgstr "%B %-d일, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: js/misc/util.js:271 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" +msgstr "%Y년 %B %-d일, %H∶%M" + +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if +#. Translators: Time in 12h format +#: js/misc/util.js:276 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%p %l∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:282 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "어제, %p %l∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:288 +#, no-c-format +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %p %l∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:294 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %l∶%M %p" +msgstr "%B %-d일, %p %l∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:300 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%Y년 %B %-d일, %p %l∶%M" + +#: js/portalHelper/main.js:55 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "핫스팟 로그인" + +#: js/portalHelper/main.js:108 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" +"이 핫스팟 로그인에 대한 연결은 안전하지 않습니다. 암호나 기타 이 페이지에서 " +"입력한 정보를 주변 사람이 볼 수 있습니다." + +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 +msgid "Deny Access" +msgstr "접근 거부" + +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 +msgid "Grant Access" +msgstr "접근 허용" + +#: js/ui/appDisplay.js:1728 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "이름 없는 폴더" + +#: js/ui/appFavorites.js:166 +#, javascript-format +msgid "%s has been pinned to the dash." +msgstr "%s을(를) 대시보드에 고정했습니다." + +#: js/ui/appFavorites.js:199 +#, javascript-format +msgid "%s has been unpinned from the dash." +msgstr "%s을(를) 대시보드에서 고정 해제했습니다." + +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appMenu.js:46 +msgid "Open Windows" +msgstr "열린 창" + +#: js/ui/appMenu.js:54 +msgid "New Window" +msgstr "새 창" + +# 주의: "Show ..." 형태지만 보이기로 번역하지 않는다 +#: js/ui/appMenu.js:81 +msgid "Show Details" +msgstr "자세히 보기" + +#: js/ui/appMenu.js:97 +msgid "Quit" +msgstr "끝내기" + +#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249 +msgid "Unpin" +msgstr "고정 해제" + +#: js/ui/appMenu.js:158 +msgid "Pin to Dash" +msgstr "대시보드에 고정" + +#: js/ui/appMenu.js:175 +msgid "Launch using Integrated Graphics Card" +msgstr "내장 그래픽 카드를 사용해 시작" + +#: js/ui/appMenu.js:176 +msgid "Launch using Discrete Graphics Card" +msgstr "외장 그래픽 카드를 사용해 시작" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "오디오 장치 선택" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 +msgid "Sound Settings" +msgstr "소리 설정" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +msgid "Headphones" +msgstr "헤드폰" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +msgid "Headset" +msgstr "헤드셋" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 +msgid "Microphone" +msgstr "마이크" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:14 +msgid "Change Background…" +msgstr "배경 바꾸기…" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 +msgid "Display Settings" +msgstr "디스플레이 설정" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: js/ui/calendar.js:35 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "06" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: js/ui/calendar.js:61 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "일" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: js/ui/calendar.js:63 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "월" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: js/ui/calendar.js:65 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "화" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: js/ui/calendar.js:67 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "수" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: js/ui/calendar.js:69 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "목" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: js/ui/calendar.js:71 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "금" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: js/ui/calendar.js:73 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "토" + +#. * +#. * Translators: The header displaying just the month name +#. * standalone, when this is a month of the current year. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not change it. +#. +#: js/ui/calendar.js:402 +msgid "%OB" +msgstr "%OB" + +#. * +#. * Translators: The header displaying the month name and the year +#. * number, when this is a month of a different year. You can +#. * reorder the format specifiers or add other modifications +#. * according to the requirements of your language. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you +#. * absolutely know what you are doing. +#. +#: js/ui/calendar.js:412 +msgid "%OB %Y" +msgstr "%Y년 %OB" + +#: js/ui/calendar.js:473 +msgid "Previous month" +msgstr "이전 달" + +#: js/ui/calendar.js:491 +msgid "Next month" +msgstr "다음 달" + +#: js/ui/calendar.js:642 +#, no-javascript-format +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: js/ui/calendar.js:701 +msgid "Week %V" +msgstr "주 %V" + +#: js/ui/calendar.js:880 +msgid "No Notifications" +msgstr "알림 없음" + +#: js/ui/calendar.js:937 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "방해 금지" + +#: js/ui/calendar.js:958 +msgid "Clear" +msgstr "지우기" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/closeDialog.js:40 +#, javascript-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "“%s” 앱이 응답하지 않습니다." + +#: js/ui/closeDialog.js:41 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"좀 더 기다려서 계속 할 수도 있고, 강제로 앱을 끝낼 수도 있습니다." + +#: js/ui/closeDialog.js:69 +msgid "Force Quit" +msgstr "강제로 끝내기" + +#: js/ui/closeDialog.js:74 +msgid "Wait" +msgstr "기다리기" + +#: js/ui/components/automountManager.js:84 +msgid "External drive connected" +msgstr "외부 드라이브 연결" + +#: js/ui/components/automountManager.js:96 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "외부 드라이브 연결 끊김" + +#: js/ui/components/automountManager.js:207 +msgid "Unable to unlock volume" +msgstr "볼륨을 잠글 수 없습니다" + +#: js/ui/components/automountManager.js:208 +msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" +msgstr "설치한 버전의 udisks는 PIM 설정을 지원하지 않습니다" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:316 +#, javascript-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s 앱으로 열기" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:91 +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +msgstr "다른 방법으로 라우터의 “WPS” 단추를 눌러서 연결할 수 있습니다." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 +msgid "Connect" +msgstr "연결" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:218 +msgid "Key" +msgstr "키" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 +msgid "Private key password" +msgstr "개인 키 암호" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:302 +msgid "Identity" +msgstr "신원" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 +msgid "Service" +msgstr "서비스" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 +#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 +msgid "Authentication required" +msgstr "인증 필요" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 +#, javascript-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"“%s”." +msgstr "“%s” 무선 네트워크에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 필요합니다." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "유선 802.1X 인증" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:374 +msgid "Network name" +msgstr "네트워크 이름" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 +msgid "DSL authentication" +msgstr "인증이 필요합니다" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN 코드가 필요합니다" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "휴대전화 네트워크 장치를 사용하려면 PIN 코드가 필요합니다" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:392 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 +#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 +#: js/ui/components/networkAgent.js:773 +#, javascript-format +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "“%s”에 연결하려면 암호가 필요합니다." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 +msgid "Network Manager" +msgstr "네트워크 관리" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 +msgid "VPN password" +msgstr "VPN 암호" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 +msgid "Authentication Required" +msgstr "인증이 필요합니다" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 +msgid "Administrator" +msgstr "관리자" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 +msgid "Authenticate" +msgstr "인증" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "죄송합니다. 동작하지 않았습니다. 다시 시도하십시오." + +#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 +#, javascript-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s의 대화명이 이제 %s입니다" + +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414 +msgid "Windows" +msgstr "창" + +#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 +msgid "Show Applications" +msgstr "앱 표시" + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: js/ui/dash.js:398 +msgid "Dash" +msgstr "대시보드" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., +#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., +#. * "February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:83 +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%Y년 %B %-d일" + +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:90 +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%Y년 %B %e일 %A" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/dateMenu.js:156 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d" +msgstr "%B %-d일" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/dateMenu.js:159 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%Y년 %B %-d일" + +#: js/ui/dateMenu.js:165 +msgid "Today" +msgstr "오늘" + +#: js/ui/dateMenu.js:169 +msgid "Tomorrow" +msgstr "내일" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/dateMenu.js:200 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "종일" + +#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events +#. * that only show day and month +#. +#: js/ui/dateMenu.js:222 +msgid "%m/%d" +msgstr "%m/%d" + +#: js/ui/dateMenu.js:273 +msgid "No Events" +msgstr "행사 없음" + +#: js/ui/dateMenu.js:396 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "세계 시계 추가…" + +#: js/ui/dateMenu.js:397 +msgid "World Clocks" +msgstr "세계 시계" + +#: js/ui/dateMenu.js:681 +msgid "Loading…" +msgstr "읽어들이는 중…" + +#: js/ui/dateMenu.js:691 +msgid "Go online for weather information" +msgstr "날씨 정보를 온라인으로 가져옵니다" + +#: js/ui/dateMenu.js:693 +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "날씨 정보를 현재 사용할 수 없습니다" + +#: js/ui/dateMenu.js:703 +msgid "Weather" +msgstr "날씨" + +#: js/ui/dateMenu.js:705 +msgid "Select weather location…" +msgstr "날씨 위치를 선택하십시오…" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:41 +#, javascript-format +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "%s 로그아웃" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "로그아웃" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 +#, javascript-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s 사용자가 %d초 뒤에 자동으로 로그아웃합니다." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#, javascript-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%d초 뒤에 자동으로 로그아웃합니다." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "로그아웃" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "컴퓨터 끄기" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "업데이트 설치 및 컴퓨터 끄기" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 +#, javascript-format +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 꺼집니다." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "대기 중인 소프트웨어 업데이트 설치" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "컴퓨터 끄기" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "다시 시작" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:84 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "업데이트 설치 및 컴퓨터 다시 시작" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:87 +#, javascript-format +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 다시 시작합니다." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:95 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "다시 시작" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "다시 시작 및 업데이트 설치" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#, javascript-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 다시 시작하고 업데이트를 설치합니다." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "다시 시작 및 설치" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "설치 및 컴퓨터 끄기" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:116 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "업데이트를 설치한 다음 컴퓨터를 끕니다" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:123 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "다시 시작 및 업그레이드 설치" + +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "" +"다시 시작한 뒤에 %s %s 버전을 설치합니다. 업그레이드 설치가 오래 걸릴 수도 있" +"습니다: 백업을 하고 컴퓨터에 전원을 연결하십시오." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:285 +msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "배터리가 부족합니다: 업데이트를 설치하려면 전원을 연결하십시오." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:294 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "일부 앱이 동작 중이거나 저장하지 않은 작업이 남아 있습니다" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:299 +msgid "Other users are logged in" +msgstr "다른 사용자가 로그인 중입니다" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:470 +msgctxt "button" +msgid "Boot Options" +msgstr "부팅 옵션" + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 +#, javascript-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (원격)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 +#, javascript-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (콘솔)" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:227 +msgid "Install" +msgstr "설치" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:233 +msgid "Install Extension" +msgstr "확장 설치" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:234 +#, javascript-format +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "" +"extensions.gnome.org 사이트에서 “%s” 확장을 다운로드해 설치하시겠습니까?" + +#: js/ui/extensionSystem.js:270 +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "확장 업데이트가 있습니다" + +#: js/ui/extensionSystem.js:271 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "확장 업데이트 설치할 준비가 되었습니다." + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "바로 가기 금지 허용" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#, javascript-format +msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "%s 앱이 바로 가기를 금지하려 합니다" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +msgstr "앱이 바로 가기를 금지하려 합니다" + +#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#, javascript-format +msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." +msgstr "%s 키를 누르면 바로 가기를 복구할 수 있습니다." + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 +msgid "Deny" +msgstr "거부" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 +msgid "Allow" +msgstr "허용" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "느린 키 켜짐" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "느린 키 꺼짐" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Shift 키를 8초 동안 누르고 있었습니다. 느린 키 기능의 바로 가기이고, 이렇게 " +"하면 키보드 동작이 달라집니다." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "고정 키 켜짐" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "고정 키 꺼짐" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Shift 키를 5번 연속으로 눌렀습니다. 고정 키 기능의 바로 가기이고, 이렇게 하" +"면 키보드 동작이 달라집니다." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"두 키를 동시에 누르거나, Shift 키를 5번 연속으로 눌렀습니다. 고정 키 기능을 " +"끄는 바로 가기이고, 이렇게 하면 키보드 동작이 달라집니다." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +msgid "Leave On" +msgstr "계속 유지" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +msgid "Turn On" +msgstr "켜기" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 +msgid "Turn Off" +msgstr "끄기" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 +msgid "Leave Off" +msgstr "그만두고 끄기" + +#: js/ui/keyboard.js:219 +msgid "Region & Language Settings" +msgstr "지역 및 언어 설정" + +#: js/ui/lookingGlass.js:713 +msgid "No extensions installed" +msgstr "확장을 설치하지 않았습니다" + +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: js/ui/lookingGlass.js:774 +#, javascript-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "%s에서 발생한 에러가 없습니다." + +#: js/ui/lookingGlass.js:780 +msgid "Hide Errors" +msgstr "오류 숨기기" + +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 +msgid "Show Errors" +msgstr "오류 보이기" + +#: js/ui/lookingGlass.js:793 +msgid "Enabled" +msgstr "사용" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +msgid "Disabled" +msgstr "사용 않음" + +#: js/ui/lookingGlass.js:798 +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: js/ui/lookingGlass.js:800 +msgid "Out of date" +msgstr "오래 된 버전" + +#: js/ui/lookingGlass.js:802 +msgid "Downloading" +msgstr "다운로드 중" + +#: js/ui/lookingGlass.js:835 +msgid "View Source" +msgstr "소스 보기" + +#: js/ui/lookingGlass.js:846 +msgid "Web Page" +msgstr "웹페이지" + +#: js/ui/main.js:286 +msgid "System was put in unsafe mode" +msgstr "시스템이 위험 모드에 들어가 있습니다" + +#: js/ui/main.js:287 +msgid "Applications now have unrestricted access" +msgstr "현재 앱에서 제한적인 접근만 할 수 있습니다" + +#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 +msgid "Undo" +msgstr "실행 취소" + +#: js/ui/main.js:334 +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "관리자 권한으로 로그인" + +#: js/ui/main.js:335 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." +msgstr "" +"관리자 권한으로 세션을 시작하는 일은 보안 이유로 피해야 합니다. 할 수 있으면 " +"일반 유저로 로그인해야 합니다." + +#: js/ui/main.js:384 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "화면 잠금 사용하지 않음" + +#: js/ui/main.js:385 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "화면 잠금은 그놈 디스플레이 관리자가 필요합니다." + +#: js/ui/messageTray.js:1418 +msgid "System Information" +msgstr "시스템 정보" + +#: js/ui/mpris.js:202 +msgid "Unknown artist" +msgstr "알 수 없는 음악가" + +#: js/ui/mpris.js:212 +msgid "Unknown title" +msgstr "알 수 없는 제목" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: js/ui/overviewControls.js:324 +msgid "Type to search" +msgstr "검색하려면 입력하십시오" + +#: js/ui/overviewControls.js:402 +msgid "Applications" +msgstr "앱" + +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:71 +msgid "Overview" +msgstr "개요" + +#: js/ui/padOsd.js:100 +msgid "New shortcut…" +msgstr "새 바로 가기…" + +#: js/ui/padOsd.js:154 +msgid "Application defined" +msgstr "정의한 앱" + +#: js/ui/padOsd.js:155 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "화면 도움말 표시" + +#: js/ui/padOsd.js:156 +msgid "Switch monitor" +msgstr "모니터 바꾸기" + +#: js/ui/padOsd.js:157 +msgid "Assign keystroke" +msgstr "키 누르기 지정" + +#: js/ui/padOsd.js:226 +msgid "Done" +msgstr "마침" + +#: js/ui/padOsd.js:743 +msgid "Edit…" +msgstr "편집…" + +#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: js/ui/padOsd.js:856 +msgid "Press a button to configure" +msgstr "설정하려면 단추를 누르십시오" + +#: js/ui/padOsd.js:857 +msgid "Press Esc to exit" +msgstr "나가려면 Esc를 누르십시오" + +#: js/ui/padOsd.js:860 +msgid "Press any key to exit" +msgstr "나가려면 아무 키나 누르십시오" + +#: js/ui/panel.js:244 +msgid "Activities" +msgstr "현재 활동" + +#: js/ui/panel.js:338 +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "시스템" + +#: js/ui/panel.js:457 +msgid "Top Bar" +msgstr "맨 위 표시줄" + +#: js/ui/runDialog.js:58 +msgid "Run a Command" +msgstr "명령 실행" + +#: js/ui/runDialog.js:73 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "닫으려면 ESC를 누르십시오" + +#: js/ui/runDialog.js:238 +msgid "Restart is not available on Wayland" +msgstr "웨일랜드에서는 다시 시작 기능을 사용할 수 없습니다" + +#: js/ui/runDialog.js:243 +msgid "Restarting…" +msgstr "다시 시작하는 중…" + +#: js/ui/screenShield.js:235 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "그놈에서 화면을 잠궈야 합니다" + +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell them to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 +msgid "Unable to lock" +msgstr "잠글 수 없습니다" + +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "앱이 잠금을 막았습니다" + +#: js/ui/screenshot.js:1149 +msgid "Selection" +msgstr "선택" + +#: js/ui/screenshot.js:1159 +msgid "Area Selection" +msgstr "영역 선택" + +#: js/ui/screenshot.js:1164 +msgid "Screen" +msgstr "화면" + +#: js/ui/screenshot.js:1174 +msgid "Screen Selection" +msgstr "화면 선택" + +#: js/ui/screenshot.js:1179 +msgid "Window" +msgstr "창" + +#: js/ui/screenshot.js:1189 +msgid "Window Selection" +msgstr "창 선택" + +#: js/ui/screenshot.js:1227 +msgid "Screenshot / Screencast" +msgstr "스크린샷 / 스크린캐스트" + +#: js/ui/screenshot.js:1263 +msgid "Show Pointer" +msgstr "포인터 보이기" + +#. Translators: this is the folder where recorded +#. screencasts are stored. +#: js/ui/screenshot.js:1840 +msgid "Screencasts" +msgstr "스크린캐스트" + +# 주의: 파일 이름 +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: js/ui/screenshot.js:1845 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "스크린캐스트 %d %t.webm" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123 +msgid "Screenshot" +msgstr "스크린샷" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:1917 +msgid "Screencast recorded" +msgstr "스크린캐스트 녹화함" + +#. Translators: notification body when a screencast was recorded. +#: js/ui/screenshot.js:1919 +msgid "Click here to view the video." +msgstr "여기를 눌러 비디오를 보십시오." + +# 주의: "Show ..." 형태지만 보이기로 번역하지 않는다 +#. Translators: button on the screencast notification. +#. Translators: button on the screenshot notification. +#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137 +msgid "Show in Files" +msgstr "파일에서 보기" + +# 주의: 파일 이름 +#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is +#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". +#: js/ui/screenshot.js:2083 +#, javascript-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "스크린샷 %s" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2129 +msgid "Screenshot captured" +msgstr "스크린샷 찍음" + +#. Translators: notification body when a screenshot was captured. +#: js/ui/screenshot.js:2131 +msgid "You can paste the image from the clipboard." +msgstr "클립보드에서 이미지를 붙여넣을 수 있습니다." + +#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "찍은 스크린샷" + +#: js/ui/search.js:804 +msgid "Searching…" +msgstr "검색하는 중…" + +#: js/ui/search.js:806 +msgid "No results." +msgstr "결과가 없습니다." + +#: js/ui/search.js:937 +#, javascript-format +msgid "%d more" +msgid_plural "%d more" +msgstr[0] "%d개 더" + +#: js/ui/searchController.js:87 +msgid "Search" +msgstr "검색" + +#: js/ui/shellEntry.js:20 +msgid "Copy" +msgstr "복사" + +#: js/ui/shellEntry.js:25 +msgid "Paste" +msgstr "붙여넣기" + +#: js/ui/shellEntry.js:77 +msgid "Show Text" +msgstr "텍스트 보이기" + +#: js/ui/shellEntry.js:79 +msgid "Hide Text" +msgstr "텍스트 숨기기" + +#: js/ui/shellEntry.js:166 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "Caps lock이 켜져 있습니다." + +# 오디오 볼륨 +#: js/ui/shellMountOperation.js:286 +msgid "Hidden Volume" +msgstr "숨겨진 볼륨" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:289 +msgid "Windows System Volume" +msgstr "윈도우 시스템 볼륨" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:292 +msgid "Uses Keyfiles" +msgstr "keyfiles 사용" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:299 +#, javascript-format +msgid "" +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." +msgstr "" +"keyfiles를 사용하는 볼륨의 잠금을 해제하려면, 대신 <i>%s</i> 유틸리티를 사용" +"하십시오." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +msgid "PIM Number" +msgstr "PIM 번호" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:366 +msgid "Remember Password" +msgstr "암호 저장" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:381 +msgid "Unlock" +msgstr "잠금 풀기" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 +#, javascript-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s 앱 열기" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:424 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "PIM은 숫자거나 비어 있어야 합니다." + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:466 +#, javascript-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "%s 앱을 시작할 수 없습니다" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:468 +#, javascript-format +msgid "Couldn’t find the %s application" +msgstr "%s 앱을 찾을 수 없습니다" + +#: js/ui/status/accessibility.js:34 +msgid "Accessibility" +msgstr "접근성" + +#: js/ui/status/accessibility.js:44 +msgid "High Contrast" +msgstr "고대비" + +#: js/ui/status/accessibility.js:47 +msgid "Zoom" +msgstr "크기 조정" + +#: js/ui/status/accessibility.js:54 +msgid "Screen Reader" +msgstr "화면 읽기" + +#: js/ui/status/accessibility.js:58 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "화면 키보드" + +#: js/ui/status/accessibility.js:62 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "화면 알림" + +#: js/ui/status/accessibility.js:65 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "고정 키" + +#: js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Slow Keys" +msgstr "느린 키" + +#: js/ui/status/accessibility.js:71 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "탄력 키" + +#: js/ui/status/accessibility.js:74 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "마우스 키" + +#: js/ui/status/accessibility.js:131 +msgid "Large Text" +msgstr "큰 글자" + +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "자동 회전" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:160 +msgid "Bluetooth" +msgstr "블루투스" + +#: js/ui/status/brightness.js:34 +msgid "Brightness" +msgstr "밝기" + +#: js/ui/status/darkMode.js:11 +msgid "Dark Mode" +msgstr "다크 모드" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:12 +msgid "Single Click" +msgstr "한번 누르기" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:17 +msgid "Double Click" +msgstr "두번 누르기" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:22 +msgid "Drag" +msgstr "끌기" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:27 +msgid "Secondary Click" +msgstr "보조 누르기" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:36 +msgid "Dwell Click" +msgstr "머무르면 누르기" + +#: js/ui/status/keyboard.js:830 +msgid "Keyboard" +msgstr "키보드" + +#: js/ui/status/keyboard.js:847 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "키보드 배치 표시" + +#: js/ui/status/location.js:330 +msgid "Allow location access" +msgstr "위치 접근 허용" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:332 +#, javascript-format +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "%s 앱이 현재 위치에 접근하려고 합니다" + +#: js/ui/status/location.js:342 +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +msgstr "위치 정보 접근은 언제든지 사생활 보호 설정에서 바꿀 수 있습니다." + +#: js/ui/status/network.js:53 +msgid "<unknown>" +msgstr "<알 수 없음>" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:356 +#, javascript-format +msgid "Disconnect %s" +msgstr "%s 연결" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:358 +#, javascript-format +msgid "Connect to %s" +msgstr "%s 연결 해제" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1107 +#, javascript-format +msgid "%s Hotspot" +msgstr "%s 핫스팟" + +#: js/ui/status/nightLight.js:20 +msgid "Night Light" +msgstr "야간 모드" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +msgctxt "Power profile" +msgid "Performance" +msgstr "성능" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 +msgctxt "Power profile" +msgid "Balanced" +msgstr "균형" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 +msgctxt "Power profile" +msgid "Power Saver" +msgstr "전기 절약" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 +msgid "Power Profiles" +msgstr "컴퓨터 프로필" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 +msgid "Stop Screencast" +msgstr "스크린캐스트 중지" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +msgid "Stop Screen Sharing" +msgstr "화면 공유 중지" + +#: js/ui/status/rfkill.js:96 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "비행기 모드" + +#: js/ui/status/system.js:89 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: js/ui/status/system.js:140 +msgid "Power Off Menu" +msgstr "컴퓨터 끄기 메뉴" + +#: js/ui/status/system.js:148 +msgid "Suspend" +msgstr "절전" + +#: js/ui/status/system.js:153 +msgid "Restart…" +msgstr "다시 시작…" + +#: js/ui/status/system.js:158 +msgid "Power Off…" +msgstr "컴퓨터 끄기…" + +#: js/ui/status/system.js:165 +msgid "Log Out" +msgstr "로그아웃" + +#: js/ui/status/system.js:170 +msgid "Switch User…" +msgstr "사용자 바꾸기…" + +#: js/ui/status/system.js:216 +msgid "Lock Screen" +msgstr "화면 잠그기" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "썬더볼트" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 +msgid "Unknown Thunderbolt device" +msgstr "알 수 없는 썬더볼트 장치" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"자리에 없는 동안 새 장치를 검색했습니다. 이 장치를 사용하려면 장치 연결을 끊" +"었다가 다시 연결하십시오." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +msgid "Unauthorized Thunderbolt device" +msgstr "권한 없는 썬더볼트 장치" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +msgid "" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." +msgstr "새 장치가 발견되었고 관리자가 허가해야 합니다." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +msgid "Thunderbolt authorization error" +msgstr "썬더볼트 권한 오류" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#, javascript-format +msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" +msgstr "썬더볼트 장치에 권한을 부여할 수 없습니다: %s" + +# 오디오 볼륨 +#: js/ui/status/volume.js:191 +msgid "Volume changed" +msgstr "볼륨 바꿈" + +# 오디오 볼륨 +#: js/ui/status/volume.js:253 +msgid "Volume" +msgstr "볼륨" + +#: js/ui/status/volume.js:269 +msgid "Sound Output" +msgstr "소리 출력" + +#: js/ui/status/volume.js:337 +msgid "Sound Input" +msgstr "소리 입력" + +#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:20 +msgid "Mirror" +msgstr "반복" + +#. Translators: this is for the desktop spanning displays. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:29 +msgid "Join Displays" +msgstr "디스플레이 연결" + +#. Translators: this is for using only an external display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:39 +msgid "External Only" +msgstr "외부만 사용" + +#. Translators: this is for using only the laptop display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:47 +msgid "Built-in Only" +msgstr "내장만 사용" + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:364 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%B %-d %A" + +#: js/ui/unlockDialog.js:370 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "위로 밀어 잠금 해제" + +#: js/ui/unlockDialog.js:371 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "잠금을 해제하려면 마우스 단추 또는 키를 누르십시오" + +#: js/ui/unlockDialog.js:554 +msgid "Unlock Window" +msgstr "창 잠금 해제" + +#: js/ui/unlockDialog.js:563 +msgid "Log in as another user" +msgstr "다른 사용자로 로그인" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:36 +#, javascript-format +msgid "Welcome to GNOME %s" +msgstr "환영합니다 — 그놈 %s" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:37 +msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." +msgstr "사용 방법을 배우고 싶으시면, 둘러보기를 확인해 보십시오." + +#: js/ui/welcomeDialog.js:46 +msgid "No Thanks" +msgstr "괜찮습니다" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:51 +msgid "Take Tour" +msgstr "둘러보기" + +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#, javascript-format +msgid "“%s” is ready" +msgstr "“%s” 앱이 준비되었습니다" + +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:62 +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "이 디스플레이 설정을 유지하시겠습니까?" + +#: js/ui/windowManager.js:72 +msgid "Revert Settings" +msgstr "설정 되돌리기" + +#: js/ui/windowManager.js:77 +msgid "Keep Changes" +msgstr "바뀐 사항 유지" + +#: js/ui/windowManager.js:97 +#, javascript-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "바뀐 설정을 %d초 후에 되돌립니다" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#: js/ui/windowManager.js:544 +#, javascript-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/windowMenu.js:29 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "스크린샷 찍기" + +#: js/ui/windowMenu.js:41 +msgid "Hide" +msgstr "숨기기" + +#: js/ui/windowMenu.js:48 +msgid "Restore" +msgstr "복원" + +#: js/ui/windowMenu.js:52 +msgid "Maximize" +msgstr "최대화" + +#: js/ui/windowMenu.js:59 +msgid "Move" +msgstr "옮기기" + +#: js/ui/windowMenu.js:65 +msgid "Resize" +msgstr "크기 조정" + +#: js/ui/windowMenu.js:72 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "제목 표시줄을 화면에 옮기기" + +#: js/ui/windowMenu.js:77 +msgid "Always on Top" +msgstr "항상 위" + +#: js/ui/windowMenu.js:96 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "항상 보이는 작업 공간에" + +#: js/ui/windowMenu.js:110 +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "왼쪽 작업 공간으로 옮기기" + +#: js/ui/windowMenu.js:116 +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "오른쪽 작업 공간으로 옮기기" + +#: js/ui/windowMenu.js:122 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "위 작업 공간으로 옮기기" + +#: js/ui/windowMenu.js:128 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "아래 작업 공간으로 옮기기" + +#: js/ui/windowMenu.js:146 +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "위 모니터로 옮기기" + +#: js/ui/windowMenu.js:155 +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "아래 모니터로 옮기기" + +#: js/ui/windowMenu.js:164 +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "왼쪽 모니터로 옮기기" + +#: js/ui/windowMenu.js:173 +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "오른쪽 모니터로 옮기기" + +#: js/ui/windowMenu.js:181 +msgid "Close" +msgstr "닫기" + +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "에볼루션 달력" + +# 커맨드라인 옵션 설명 +#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +msgid "Print version" +msgstr "버전을 표시합니다" + +#: src/main.c:441 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "GDM에서 로그인 화면에 사용할 모드" + +#: src/main.c:447 +msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" +msgstr "특정 모드 사용. 예를 들어 로그인 화면에 대해 “gdm”" + +#: src/main.c:453 +msgid "List possible modes" +msgstr "가능한 모드 목록 표시" + +#: src/shell-app.c:305 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: src/shell-app.c:556 +#, c-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "“%s” 실행에 실패했습니다" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:764 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "암호가 일치하지 않습니다." + +#: src/shell-keyring-prompt.c:772 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "빈 암호를 쓸 수 없습니다" + +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "인증 대화 창을 사용자가 닫았습니다" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 +msgid "Extensions" +msgstr "확장" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "그놈 확장을 관리합니다" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "그놈 프로젝트" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 +msgid "" +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " +"preferences and removing or disabling unwanted extensions." +msgstr "" +"그놈 확장 관리자에서는 확장 기능의 업데이트, 확장 기능의 설정, 원하지 않는 확" +"장 기능 제거 또는 사용 중지를 처리합니다." + +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "그놈 셸 확장을 설정합니다" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 +msgid "No Matches" +msgstr "일치 항목이 없습니다" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "“%s” 확장을 제거하시겠습니까?" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "확장을 제거한 다음 다시 사용하려면 다시 다운로드해야 합니다" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 +msgid "Remove" +msgstr "제거" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"차영호 <ganadist@gmail.com>\n" +"조성호 <darkcircle.0426@gmail.com>\n" +"류창우 <cwryu@debian.org>" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "다음 로그인에 확장 %d개를 업데이트할 예정입니다." + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 +msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" +msgstr "이 확장 기능은 현재 그놈 버전과 호환되지 않습니다" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 +msgid "The extension had an error" +msgstr "확장 기능에 오류가 있습니다" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 +msgid "The extension can be updated" +msgstr "확장을 업데이트할 수 있습니다" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 +msgid "Website" +msgstr "홈페이지" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 +msgid "Remove…" +msgstr "제거…" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 +msgid "Help" +msgstr "도움말" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 +msgid "About Extensions" +msgstr "확장 정보" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 +msgid "" +"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " +"you encounter problems with your system." +msgstr "" +"확장 기능은 성능 저하 또는 안정성 문제를 일으킬 수 있습니다. 시스템에 문제를 " +"발견하면 확장을 사용 중지하십시오." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 +msgid "Manually Installed" +msgstr "수동 설치" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 +msgid "" +"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org" +"\">extensions.gnome.org</a>." +msgstr "" +"확장을 찾고 추가하려면, <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions." +"gnome.org</a> 사이트를 방문하십시오." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 +msgid "Built-In" +msgstr "내장" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "설치한 확장 없음" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" +"대단히 죄송합니다. 설치한 확장 기능의 목록을 가져올 수 없습니다. 그놈 데스크" +"톱에 로그인했는지 확인하시고 다시 시도하십시오." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 +msgid "Extension Updates Ready" +msgstr "확장 업데이트가 준비되었습니다" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 +msgid "Log Out…" +msgstr "로그아웃…" + +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "새 확장을 %s 안에 성공적으로 만들었습니다.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"이름은 아주 짧은 (무슨 기능인지 설명이 되면 좋은) 문자열이어야 합니다.\n" +"예: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"설명은 이 확장 기능이 무슨 일을 하는지 한 문장으로 설명합니다.\n" +"예: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" +"UUID는 이 확장을 나타내는 전셰계적으로 유일한 ID 값입니다.\n" +"전자메일 주소의 형식이어야 합니다 (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 +msgid "Choose one of the available templates:\n" +msgstr "다음 사용 가능한 서식 중 하나를 고르십시오:\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 +msgid "Template" +msgstr "서식" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "새 확장 기능의 유일한 ID" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 +msgid "NAME" +msgstr "<이름>" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "사용자에게 표시할 새 확장 기능 이름" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "<설명>" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "확장이 하는 일에 대한 짧은 설명" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 +msgid "TEMPLATE" +msgstr "<서식>" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 +msgid "The template to use for the new extension" +msgstr "새 확장 기능에 사용할 서식" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "확장 기능 정보 대화식으로 입력하기" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 +msgid "Create a new extension" +msgstr "새 확장 만들기" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "알 수 없는 인자" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "UUID, 이름, 설명이 필요합니다" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "그놈 셸 연결에 실패했습니다\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#, c-format +msgid "Extension “%s” does not exist\n" +msgstr "“%s” 확장 기능이 없습니다\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +msgid "Disable an extension" +msgstr "확장 기능 사용하지 않기" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 +msgid "No UUID given" +msgstr "UUID가 주어지지 않았습니다" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "여러 개의 UUID가 주어졌습니다" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +msgid "Enable an extension" +msgstr "확장 기능 사용하기" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" +msgstr "“%s” 확장 기능이 없습니다\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 +msgid "Show extensions info" +msgstr "확장을 설치하지 않았습니다" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "기존 확장 기능 덮어쓰기" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "<확장_번들>" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "확장 번들 설치" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "확장 번들을 지정하지 않았습니다" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "여러 개의 확장 번들을 지정했습니다" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "사용자 설치 확장 기능 표시" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "시스템 설치 확장 기능 표시" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "사용하는 확장 기능 표시" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "사용하지 않는 확장 기능 표시" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "설정이 있는 확장 기능 표시" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "업데이트가 있는 확장 기능 표시" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 +msgid "Print extension details" +msgstr "확장 기능 자세히 표시" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 +msgid "List installed extensions" +msgstr "설치한 확장 기능 목록 보기" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "<파일>" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "번들에 포함할 추가 소스 파일" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "<스키마>" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "포함할 GSettings 스키마" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "<디렉터리>" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "번역이 들어 있는 디렉터리" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "<도메인>" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "번역에 사용할 gettext 도메인" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "기존의 묶음을 덮어씁니다" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "만들어진 묶음이 들어갈 디렉터리" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "<소스_디렉터리>" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "확장 번들을 만듭니다" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "여러 개의 소스 디렉터리를 지정했습니다" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" +msgstr "“%s” 확장에 설정이 없습니다\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 +#, c-format +msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" +msgstr "확장 “%s”에 대한 기본 설정을 여는데 실패했습니다: %s\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "확장 기능 설정을 엽니다" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 +msgid "Reset an extension" +msgstr "확장 기능 초기화" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 +msgid "Cannot uninstall system extensions\n" +msgstr "시스템 확장 기능은 설치를 제거할 수 없습니다\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 +#, c-format +msgid "Failed to uninstall “%s”\n" +msgstr "“%s” 설치 제거에 실패했습니다\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "확장 기능 설치 제거" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +msgid "Do not print error messages" +msgstr "오류 메시지를 인쇄하지 않습니다" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +msgid "Path" +msgstr "경로" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +msgid "Original author" +msgstr "원 작성자" + +# 커맨드라인 옵션 설명 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Version" +msgstr "버전" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +msgid "State" +msgstr "상태" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "“version” 옵션은 인수를 받지 않습니다" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +msgid "Usage:" +msgstr "사용법:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "버전 정보를 표시하고 끝납니다." + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +msgid "COMMAND" +msgstr "<명령>" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[인자…]" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +msgid "Commands:" +msgstr "명령어:" + +# 커맨드라인 옵션 설명 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +msgid "Print help" +msgstr "도움말을 표시합니다" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +msgid "Enable extension" +msgstr "확장 기능 사용" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +msgid "Disable extension" +msgstr "확장 기능 사용하지 않기" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +msgid "Reset extension" +msgstr "확장 기능 초기화" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "확장 기능 설치 제거" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +msgid "List extensions" +msgstr "확장 기능 목록 보기" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +msgid "Show extension info" +msgstr "확장 기능 정보 보기" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "확장 기능 설정 열기" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +msgid "Create extension" +msgstr "확장 기능 만들기" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +msgid "Package extension" +msgstr "확장 기능 패키지 만들기" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "확장 번들 설치" + +# “gnome-extensions help COMMAND” +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "자세한 도움말을 보려면 “%s” 명령을 사용하십시오.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 +msgid "Plain" +msgstr "있는 그대로" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 +msgid "An empty extension" +msgstr "빈 확장 기능" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 +msgid "Indicator" +msgstr "알림 표시" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 +msgid "Add an icon to the top bar" +msgstr "아이콘을 맨 위 표시줄에 추가합니다" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u개 출력" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u개 입력" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +msgid "System Sounds" +msgstr "시스템 소리" + +#~ msgid "Bluetooth Settings" +#~ msgstr "블루투스 설정" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d개 연결" + +# 블루투스의 현재 상태가 켜졌음 +#~ msgid "Bluetooth On" +#~ msgstr "블루투스 켜짐" + +# 블루투스의 현재 상태가 꺼졌음 +#~ msgid "Bluetooth Off" +#~ msgstr "블루투스 꺼짐" + +#~ msgid "Location Enabled" +#~ msgstr "위치 사용" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "사용 않기" + +#~ msgid "Privacy Settings" +#~ msgstr "사생활 보호 설정" + +#~ msgid "Location In Use" +#~ msgstr "위치 사용 중" + +#~ msgid "Location Disabled" +#~ msgstr "위치 사용 않음" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "사용" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Off" +#~ msgstr "%s 꺼짐" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connected" +#~ msgstr "%s 연결됨" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unmanaged" +#~ msgstr "%s 관리되지 않음" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connecting" +#~ msgstr "%s 연결하는 중" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Requires Authentication" +#~ msgstr "%s 인증 필요" + +#, javascript-format +#~ msgid "Firmware Missing For %s" +#~ msgstr "%s에 필요한 펌웨어 없음" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unavailable" +#~ msgstr "%s 사용 불가" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connection Failed" +#~ msgstr "%s 연결이 실패했습니다" + +#~ msgid "Wired Settings" +#~ msgstr "유선 네트워크 설정" + +#~ msgid "Mobile Broadband Settings" +#~ msgstr "휴대전화 네트워크 설정" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Hardware Disabled" +#~ msgstr "%s 하드웨어 사용 않음" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Disabled" +#~ msgstr "%s 사용 않음" + +#~ msgid "Connect to Internet" +#~ msgstr "인터넷에 연결" + +#~ msgid "Airplane Mode is On" +#~ msgstr "비행기 모드 켜짐" + +#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +#~ msgstr "비행기 모드에서는 와이파이를 사용하지 않습니다." + +#~ msgid "Turn Off Airplane Mode" +#~ msgstr "비행기 모드 끄기" + +#~ msgid "Wi-Fi is Off" +#~ msgstr "와이파이 꺼짐" + +#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +#~ msgstr "네트워크에 연결하려면 와이파이를 켜야 합니다." + +#~ msgid "Turn On Wi-Fi" +#~ msgstr "와이파이 켜기" + +#~ msgid "Wi-Fi Networks" +#~ msgstr "와이파이 네트워크" + +#~ msgid "Select a network" +#~ msgstr "네트워크를 선택하십시오" + +#~ msgid "No Networks" +#~ msgstr "네트워크 없음" + +#~ msgid "Use hardware switch to turn off" +#~ msgstr "끄려면 하드웨어 스위치를 사용하십시오" + +#~ msgid "Select Network" +#~ msgstr "네트워크 선택" + +#~ msgid "Wi-Fi Settings" +#~ msgstr "와이파이 설정" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Not Connected" +#~ msgstr "%s 연결되지 않음" + +#~ msgid "connecting…" +#~ msgstr "연결하는 중…" + +#~ msgid "authentication required" +#~ msgstr "인증 필요" + +#~ msgid "connection failed" +#~ msgstr "연결 실패" + +#~ msgid "VPN Settings" +#~ msgstr "가상사설망 설정" + +#~ msgid "VPN" +#~ msgstr "가상사설망" + +#~ msgid "VPN Off" +#~ msgstr "가상사설망 꺼짐" + +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "네트워크 설정" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wired Connection" +#~ msgid_plural "%s Wired Connections" +#~ msgstr[0] "%s 유선 연결" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wi-Fi Connection" +#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +#~ msgstr[0] "%s 와이파이 연결" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Modem Connection" +#~ msgid_plural "%s Modem Connections" +#~ msgstr[0] "%s 모뎀 연결" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "연결이 실패했습니다" + +#~ msgid "Activation of network connection failed" +#~ msgstr "네트워크 연결이 실패했습니다" + +#~ msgid "Night Light Disabled" +#~ msgstr "야간 모드 사용하지 않음" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "계속 하기" + +#~ msgid "Disable Until Tomorrow" +#~ msgstr "내일까지 사용하지 않기" + +#~ msgid "Power Settings" +#~ msgstr "전원 설정" + +#~ msgid "Fully Charged" +#~ msgstr "완전 충전" + +#~ msgid "Not Charging" +#~ msgstr "충전 중 아님" + +#~ msgid "Estimating…" +#~ msgstr "예상치 계산 중…" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +#~ msgstr "%d∶%02d 남음(%d %%)" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +#~ msgstr "충전까지 %d:%02d(%d %%)" + +#~ msgid "Screen is Being Shared" +#~ msgstr "화면을 공유하는 중입니다" + +#~ msgid "Turn off" +#~ msgstr "끄기" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "잠그기" + +#~ msgid "Power Off / Log Out" +#~ msgstr "컴퓨터 끄기 / 로그아웃" |